Documenttranscriptie
08/2020
Micro-ondes
Magnetron
Microondas
965161
BI MWO 44 CG X 343C
GUIDE D’UTILISATION
02
HANDLEIDING
34
MANUAL DEL USUARIO
66
Merci !
Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG.
Choisis, testés et recommandés par
ELECTRO DEPOT, les produits de la marque
VALBERG sont synonymes d’utilisation
simple, de performances fiables et de qualité
irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque
utilisation vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr
VOTRE AVIS COMPTE !
PARTAGER
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de donner
votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos équipes
afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : www.electrodepot.fr/avis-client
2
FR
A
Avant d’utiliser
l’appareil
4
Consignes de sécurité
8
Afin de réduire le risque de blessure aux
personnes
11 Matériaux que vous pouvez utiliser dans votre four
à micro-ondes
12 Les matériaux à éviter dans un four à microondes
B
Aperçu de
l’appareil
13
15
Description de l’appareil
Spécifications techniques
C
Utilisation de
l’appareil
16
17
20
21
Installation et branchement
Disposition
Panneau de commande et caractéristiques
Instructions de fonctionnement
D
Informations
pratiques
29
30
31
Nettoyage
Précaution sur les ustensiles
Dépannage
Français
Table des matières
Les notices sont aussi disponibles sur le site : www.electrodepot.fr/sav/notices/
FR
3
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécurité
Veuillez lire avec attention
ces instructions avant
d’utiliser votre four à microondes et conservez-les
précieusement.
En suivant ces instructions,
votre four pourra vous rendre
de nombreuses années de
bons et loyaux services.
• N’essayez pas de faire
fonctionner ce four la
porte ouverte car cela peut
provoquer une exposition
d a n g e re u s e a u x m i c ro ondes. Il est important de
ne pas casser ou de ne pas
forcer les dispositifs de
verrouillage de sécurité.
• Ne placez pas d’objets
entre la partie avant de votre
four et la porte et ne laissez
pas de saleté ou de résidus
d e p ro d u i t d ’ e n t re t i e n
s’accumuler sur les joints.
4
FR
AVERTISSEMENT
Si la porte ou les
joints de la porte
sont endommagés,
le four ne doit
p a s ê t re m i s e n
fonctionnement
tant qu’il n’a pas
été réparé par un
réparateur agréé.
• Si l’appareil n’est pas
maintenu dans bon état de
propreté, sa surface pourrait
en être dégradé, affecter la
durée de vie de l’appareil
et provoquer une situation
dangereuse.
• Afin de réduire le risque
d’incendie, de décharge
électrique, de blessures aux
personnes ou d’exposition
excessive aux micro-ondes
lorsque votre appareil est
en cours de fonctionnement,
veuillez suivre les précautions
de base en particulier les
précautions suivantes :
AVERTISSEMENT
Les liquides et
autres aliments ne
d o i v e n t p a s ê t re
réchauffés dans des
récipients fermés
afin d’éviter tout
risque d’explosion
AVERTISSEMENT
Il est dangereux pour
toute personne non
habilitée d’effectuer
t o u t e ré p a r a t i o n
ou opération de
m a i n t e n a n ce q u i
implique de retirer
un couvercle vous
protégeant de toute
exposition aux
micro-ondes.
• Cet appareil peut être utilisé
par un enfant âgé de 8 ans
ou plus et par des personnes
ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales
réduites ou un manque de
connaissance ou d’expérience
s’ils sont sous surveillance
ou ont reçu au préalable des
instructions pour utiliser cet
appareil de manière sûre et
comprennent les risques que
cela implique. Les enfants
ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et la
maintenance par l’utilisateur
ne doivent pas être effectués
par des enfants à moins qu’ils
aient plus de 8 ans et soient
sous la surveillance d’un
adulte.
• Tenez cet appareil et son
câble hors de portée des
enfants de moins de 8 ans.
• N’utilisez que les ustensiles
prévus pour une utilisation
dans un four à micro-ondes.
• Ce four devra être nettoyé
régulièrement et tout dépôt de
nourriture devra être retiré.
• Veuillez lire et suivre les
instructions spécifiques
contenues dans la partie :
« Précautions à prendre
afin d’éviter toute exposition
excessive possible aux microondes ».
• Si vous faites réchauffer des
aliments dans des récipients
FR
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
5
Français
A
6
Avant d’utiliser l’appareil
en plastique ou en papier,
veuillez garder un œil sur le
four afin d’éviter tout risque
d’incendie.
• Si de la fumée s’échappe,
éteignez ou débranchez
l’appareil et maintenez la porte
fermée afin d’étouffer toute
flamme.
• Ne cuisez pas trop les
aliments.
• N’utilisez pas l’intérieur du
four à des fins de stockage. Ne
conservez pas des aliments
comme du pain ou des biscuits,
etc. à l’intérieur du four.
• Retirez les liens torsadés
et les parties en métal des
récipients ou sacs en papier
ou en plastique avant de les
mettre dans le four.
• Veuillez installer et placer
ce four uniquement selon
les instructions d’installation
fournies.
• Les œufs dans leur coquille
et les œufs à la coque ne
doivent pas être chauffés dans
un four à micro-ondes car ils
risquent d’exploser même
FR
lorsque la cuisson de l’œuf est
terminée.
• Cet appareil est prévu
pour une utilisation dans une
maison ou pour une utilisation
similaire comme :
- une cuisine pour employés
dans des magasins, des
bureaux ou autres espaces
professionnels ;
- les clients d’un hôtel, d’un
motel ou autres espaces
résidentiels similaires ;
- des fermes ;
- des lieux de type bed and
breakfast.
• Si le câble d’alimentation
est endommagé, celui-ci doit
être remplacé par le fabricant,
son service après-vente ou
toute autre personne aux
qualifications similaires, afin
d’éviter tout danger.
• Ne conservez pas et
n’utilisez pas cet appareil en
extérieur.
• N’utilisez pas ce four près
de l’eau, dans un local humide
ou à proximité d’une piscine.
• La température des
surfaces accessibles peut être
élevée lorsque l’appareil est en
cours de fonctionnement. Il est
possible que la température
d e s s u r fa ce s a u g m e n te
lorsque l’appareil est en cours
d’utilisation. Gardez le câble
hors de toute surface chaude
et ne couvrez pas les aérations
du four.
• Ne laissez pas le câble
pendre sur le coin d’une table
ou d’un comptoir.
• Ne pas réussir à maintenir
le four dans un état propre
p o u r ra i t p rovo q u e r u n e
détérioration de sa surface
qui pourrait endommager de
manière irréversible la vie
de votre appareil et risque
de provoquer une situation
dangereuse.
• Le contenu des biberons
et des pots pour bébé devra
être mélangé ou agité et leur
température vérifiée avant
d’être consommé afin d’éviter
toute brûlure.
• Réchauffer des boissons au
micro-ondes peut conduire
à une ébullition soudaine de
celles-ci, aussi il est nécessaire
de prendre des précautions
lorsque vous manipulez le
récipient.
• Les appareils ne sont pas
prévus pour fonctionner par le
biais d’un minuteur extérieur
ou par un système de mise en
marche à distance différent.
• Certaines parties
accessibles peuvent devenir
très chaudes au cours de
l’utilisation. Les jeunes
enfants doivent être tenus à
distance.
• N’utilisez pas de nettoyeur
vapeur.
• L o r s d e l’ u t i l i s a t i o n ,
l’appareil peut devenir chaud.
Des précautions doivent
être prises afin d’éviter de
toucher les parties chaudes à
l’intérieur du four.
• N’utilisez que les sondes
thermiques recommandées pour
ce four (pour les fours munis d’un
accessoire que l’on peut utiliser
comme sonde thermique).
• La surface d’un placard de
stockage peut devenir chaude.
FR
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
7
Avant d’utiliser l’appareil
Français
A
AVERTISSEMENT
L’ a p p a r e i l e t
ce r t a i n e s d e s e s
surfaces accessibles
peuvent devenir
chauds pendant
l’ u t i l i s a t i o n . I l
convient de veiller
à ne pas toucher les
parties chaudes.
Les enfants âgés
de moins de 8 ans
doivent être tenus à
l’écart de l’appareil
à moins d’être
sous surveillance
continue.
Afin de réduire le risque de blessure aux personnes
Installation et mise à la terre provoquer des blessures
graves ou la mort. Ne pas
DANGER
démonter cet appareil.
Risque de décharge
AVERTISSEMENT
électrique.
Risque de décharge
To u c h e r c e r t a i n s d e s
électrique.
composants internes peut
8
FR
Un usage inapproprié de la
mise à la terre peut provoquer
une décharge électrique. Ne
pas brancher à une prise de
courant tant que l’appareil n’est
pas correctement installé et
mis à la terre.
L’appareil doit être mis à la terre.
Dans le cas d’un court-circuit
électrique, la mise à la terre
réduit le risque de décharge
électrique en fournissant un
fil de sortie pour le courant
électrique. Cet appareil est
fourni avec un câble ayant
un fil de terre avec une fiche
de terre. Cette fiche doit être
branchée dans une prise qui
est installée et mise à la terre
convenablement.
Veuillez vous référer à un
électricien ou à un ouvrier
qualifié si vous ne comprenez
pas tout ou partie des
instructions de mise à la terre
ou si vous avez un doute quant à
la bonne mise à la terre de votre
appareil.
Si vous n’avez pas d’autre choix
que d’utiliser une rallonge
électrique, veuillez n’utiliser
qu’une rallonge électrique à
trois broches.
Un câble court d’alimentation
en énergie est fourni afin de
réduire les risques que le câble
s’emmêle ou qu’il vous fasse
trébucher.
• Si vous utilisez un câble long
ou une rallonge électrique :
1) La valeur électrique indiquée
sur le cordon amovible ou sur
la rallonge électrique doit être
au moins aussi élevée que la
valeur électrique de l’appareil.
2) La rallonge électrique doit
être un câble à trois broches
relié à la terre.
3) Le long câble devra être
disposé de manière à ce qu’il
ne puisse pas être posé sur le
haut du comptoir ou de la table
où il pourra être tiré par un
enfant ou sur lequel on pourrait
trébucher involontairement.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
- Les récipients métalliques
pour aliments et boissons
ne sont pas admis lors de la
cuisson par micro-ondes.
FR
9
Français
A
10
Avant d’utiliser l’appareil
- Le four à micro-ondes est
prévu pour chauffer des
denrées alimentaires et des
boissons. Le séchage de
denrées alimentaires ou de
linge et le chauffage de coussins
c h a u f fa n t s , p a n t o u f le s ,
éponges, linge humide
et autres articles similaires
peuvent entraîner des risques
de blessures, d’inflammation
ou de feu.
- Il est recommandé de nettoyer
le four régulièrement et
d’enlever tout dépôt alimentaire.
- Il convient de veiller à ne pas
déplacer le plateau rotatif lors
du retrait des récipients de
l’appareil.
- Le four à micro-ondes encastré
est destiné à être placé dans un
meuble.
- MISE EN GARDE: Si l’appareil
fonctionne en mode combiné,
il est recommandé que les
enfants n’utilisent le four que
sous la surveillance d’adultes
en raison des températures
générées.
- L’appareil ne doit pas être
installé derrière une porte
FR
décorative, afin d’éviter une
surchauffe.
- Ne pas utiliser de produits
d’entretien très abrasifs ou de
grattoirs métalliques durs pour
nettoyer la porte en verre du four,
au risque de rayer la surface et
d’entraîner l’éclatement du
verre.
- Un moyen de déconnexion
du réseau d’alimentation ayant
une distance d’ouverture des
contacts de tous les pôles doit
être prévu dans les canalisations
fixes conformément aux règles
d’installation.
- En ce qui concerne les
instructions de nettoyage et
la mise au rebut de l’appareil,
référez-vous au paragraphe ciaprès de la notice.
- Cet appareil est un appareil du
groupe 2, classe B.
- Cet appareil appartient
au groupe 2 car il génère
intentionnellement de l’énergie
par radiofréquence pour
chauffer des aliments ou des
produits.
- Cet appareil appartient à
la classe B car il convient
à une utilisation dans des basse tension alimentant
environnements résidentiels d e s b â t i m e n t s à u s a g e
et dans des établissements domestique.
directement connectés à un
réseau d’alimentation
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Matériaux que vous pouvez utiliser dans votre four
à micro-ondes
Ustensile
Remarque
Plat brunisseur
Suivre les instructions du fabricant. Le fond du plat brunisseur doit se
trouver à au moins 5 mm au-dessus du plateau tournant. Une utilisation
inappropriée pourrait casser votre plateau tournant.
Vaisselle
Seulement les produits prévus pour une utilisation au micro-ondes. Suivre
les instructions du fabricant. Ne pas utiliser de vaisselle craquée ou
ébréchée.
Bocal en verre
Toujours retirer le couvercle. Utiliser uniquement pour réchauffer des
aliments jusqu’à ce qu’ils soient juste chauds. La plupart des bocaux en
verre ne résistent pas à la chaleur et pourraient se casser.
Verrerie
Uniquement la verrerie qui résiste à la chaleur des fours. Assurez-vous
qu’il n’y ait pas d’ornement métallique. Ne pas utiliser de vaisselle craquée
ou ébréchée.
Sacs de cuisson au
four
Suivre les instructions du fabricant. Ne pas fermer à l’aide d’une attache en
métal. Réalisez des fentes pour permettre à la vapeur de s’échapper.
Serviettes en papier
À utiliser pour recouvrir des aliments pour réchauffer et absorber les
graisses. Utiliser sous surveillance pendant une courte période de cuisson
uniquement.
Papier sulfurisé
Utiliser en tant que couvercle pour empêcher les éclaboussures ou comme
emballage pour une cuisson à la vapeur et pour retenir l’humidité.
FR
11
Français
A
12
Avant d’utiliser l’appareil
Les matériaux à éviter dans un four à micro-ondes
Plastique
Seulement les récipients prévus pour une utilisation au micro-ondes.
Suivre les instructions du fabricant. Doivent être étiquetés « pour utilisation
au micro-ondes ». Certains récipients en plastique ramollissent lorsque les
aliments à l’intérieur se réchauffent. « Les sachets cuisson » et les sacs en
plastique bien serrés devront être incisés, percés ou aérés comme indiqué
sur l’emballage.
Emballage plastique
Seulement les produits dédiés pour une utilisation au micro-ondes afin de
couvrir les aliments lors de la cuisson pour garder l’humidité. Ne mettez
pas l’emballage plastique en contact avec la nourriture.
Thermomètres
Seuls les thermomètres conçus pour une utilisation dans un micro-ondes
(thermomètres confiseur et à viande).
Ustensile
Remarque
Attache entortillée en
métal
Peuvent causer des arcs électriques et des départs d’incendie dans le four.
Sacs en papier
Peuvent mettre le feu à votre four.
Mousse plastique
La mousse en plastique peut fondre ou contaminer le liquide qu’elle
contient lorsqu’elle est exposée à des températures élevées.
Bois
Le bois va sécher s’il est utilisé dans le four à micro-ondes et peut se fendre
ou se craquer.
Papier aluminium
Peuvent provoquer des arcs électriques. Transférer les aliments dans de la
vaisselle pour micro-ondes.
Carton alimentaire
avec poignée en métal
Peuvent provoquer des arcs électriques. Transférer les aliments dans de la
vaisselle pour micro-ondes.
Ustensiles en métal
ou avec ornements en
métal
Le métal protège les aliments des micro-ondes. Les ornements en métal
peuvent provoquer des arcs de cercle.
FR
B
Français
Aperçu de l’appareil
Description de l’appareil
8
1
2
3
4
9
5
6
10
7
1
Panneau de commande
6
Charnière
2
Partie grill
7
Axe de rotation
3
Lumière
8
Petite plaque grill
4
Niveau
9
Grande plaque grill
5
Porte en verre
10
Poêle pour grill
FR
13
B
Français
Aperçu de l’appareil
1
1
Moyeu (dessous)
2
Plateau en verre
3
Axe de rotation
2
3
•
•
14
Ne jamais mettre le plateau en émail
dans l’autre sens. Les mouvements du
plateau en émail ne devront jamais être
entravés.
Les deux plateaux doivent toujours être
utilisés lors de la cuisson.
FR
•
•
Tous les aliments et récipients d’aliment
doivent toujours être placés sur le
plateau en émail lors de la cuisson.
Si le plateau en émail se fissure ou se
brise, veuillez contacter le service client
le plus proche.
Spécifications techniques
Modèle
965161 - BI MWO 44 CG X 343C
Tension nominale
220-230V~ 50Hz
Puissance nominale d’entrée (Micro-ondes)
1650 W
Puissance nominale de sortie (Micro-ondes)
900 W
Puissance nominale d’entrée (Grill)
1750 W
Puissance nominale d’entrée (Convection)
1750 W
Capacité du four
44 L
Diamètre du plateau tournant
Ø360 mm
Dimensions extérieures
595x454x568 mm
Poids net
36 kg
FR
B
Français
Aperçu de l’appareil
15
C
Utilisation de l’appareil
Français
Installation et branchement
16
• Cet appareil n’est PAS
destiné à un usage dans un
environnement commercial.
• Veuillez respecter les
instructions d’installation
fournies et noter que cet
a p p a re i l n e d e v r a ê t re
installé que par un électricien
qualifié.
• Cet appareil est muni d’une
fiche et ne doit être relié qu’à
une prise correctement mise
à la terre.
• S’il vous faut une nouvelle
prise, seul un électricien
qualifié sera en mesure
d’effectuer l’installation et de
tirer un câble de connexion. Si
la prise n’est plus accessible
a p rè s l’ i n s t a l l a t i o n , u n
sectionneur de sécurité
devra être présent sur le
côté de l’installation avec
un espace de contact d’au
moins 3mm.
FR
• Ne pas utiliser
d’adaptateurs, de multiprise
et de rallonge. Une
surcharge peut provoquer
des incendies.
• Si l’appareil n’est pas muni
d’un câble d’alimentation
et d’une fiche, la connexion
doit avoir une séparation
des contacts sur tous ses
pôles qui fournissent une
déconnexion complète et
l’appareil doit être intégré
dans un câblage fixe
conformément aux règles de
câblage.
Les surfaces
accessibles peuvent
devenir chaudes lors du
fonctionnement.
Disposition
• Danger ! Ne pas démonter
cet appareil. Toucher les
composants internes de cet
appareil peut provoquer des
blessures graves voire la
mort.
• Placez votre four à microondes sur une surface ferme
et plane.
• Assurez-vous qu’il y ait
suffisamment d’aération
autour de votre four à microondes. Laissez un espace
d’au moins 10 cm à l’arrière
et de chaque côté de votre
four.
• N e re co u v re z p a s le s
aérations.
• Ne retirez pas les pieds
d’ajustement.
• Ne placez pas votre four
à micro-ondes près d’une
source de chaleur.
• Les équipements
transmetteurs et récepteurs
comme les postes de radio ou
de télévision peuvent affecter
le bon fonctionnement de
votre four à micro-ondes.
FR
C
Français
Utilisation de l’appareil
17
Français
C
Utilisation de l’appareil
Dimensions pour l’installation
100
45
+8
560
558-568
min.
550
450
+8
22
20
542
454
455
560-568
560 min
550
20
22
542
540
454
455
600
595
595
min. beluchtingsopp. 250 cm
surface min.
d’aération 250 cm2
2
min 580
REMARQUE
Il devra y avoir un espace au-dessus du four.
18
FR
460+2
min
min 460
min. beluchtingsopp.
250 cm2
surface min.
d’aération 250 cm2
Ne pas tenir ou porter l’appareil par la
poignée de la porte. La poignée de la porte
n’est pas faite pour supporter le poids de
l’appareil et pourrait donc se détacher.
C
Installation de la poêle à
grill
Français
Encastrement
Utilisation de l’appareil
1. Vérifiez l’angle de l’axe.
1. Poussez avec précaution le four à microondes dans la boîte en vous assurant qu’il
est bien en son centre.
2. Ouvrez la porte et attachez le four à
micro-ondes avec les vis fournies.
2. Ajustez l’angle de la poêle à grill et de
l’axe.
• Insérez entièrement l’appareil et centrezle.
• Ne pas faire de nœud avec le câble de
connexion.
• Vissez l’appareil à sa place.
• L’espace entre le plan de travail et
l’appareil ne doit pas être obstrué par des
lattes supplémentaires.
3. Placez la poêle dans la cavité et ajustez
légèrement.
FR
19
Français
C
Utilisation de l’appareil
Panneau de commande et caractéristiques
1
20
2 3 4
5 6 7
8
1
Bouton de fonction
5
Bouton température/auto menu
2
Bouton puissance/poids
6
Bouton heure
3
Bouton de préchauffage rapide
7
Bouton Start/Pause
4
Bouton On/Off
8
Bouton de sélection
FR
Instructions de fonctionnement
Ce four à micro-ondes utilise une commande
électrique moderne pour ajuster les
paramètres de cuisson selon vos besoins
pour une meilleure cuisson.
Réglage de l’horloge
Lorsque le four à micro-ondes est branché,
« 00:00 » clignotera et l’alarme retentira
une fois.
afin de régler
1) Tournez le bouton
l’heure exacte (entre 00:00 et 23:59.)
2) Après avoir réglé l’heure exacte, appuyez
. L’horloge a été réglée.
sur
REMARQUE
1) Pour changer la durée, il
vous faut appuyer et maintenir
pendant trois
le bouton
secondes. L’heure actuelle
d i s p a r a î t r a e t l’ h e u re
clignotera sur l’affichage.
pour
Tournez le bouton
régler sur la nouvelle heure
et appuyez sur le bouton
pour confirmer le réglage.
2) Si vous souhaitez ne pas
voir l’horloge sur l’affichage,
appuyez sur le bouton
rapidement. L’heure disparaît.
Appuyez de nouveau sur
pour faire réapparaître l’heure
sur l’affichage.
Cuisson au micro-ondes
pour activer la
1) Appuyez sur le bouton
fonction micro-ondes. « 01:00 » clignote sur
l’affichage et l’icône micro-ondes apparaît.
Si aucune opération n’est effectuée pendant
10 secondes, la puissance actuelle sera
automatiquement confirmée.
pour régler le
2) Tournez le bouton
temps de cuisson.
Le temps maximal de cuisson dépend de
la puissance qui a été réglée. Lorsque
la puissance est de 900 W, le temps
maximum est de 30 minutes. Pour les autres
puissances, il est de 90 minutes.
3) Appuyez sur le bouton
pour régler la
puissance des micro-ondes.
pour régler la
4) Tournez le bouton
puissance des micro-ondes (entre 100 et
900 W).
pour démarrer
5) Appuyez sur le bouton
la cuisson.
C
Français
Utilisation de l’appareil
REMARQUE
Le réglage du temps
d’ajustement se fait de la
manière suivante :
0---1 min
: 1 seconde
1---5 min
: 10 secondes
5---15 min
: 30 secondes
15---60 min
: 1 minute
60 minutes
: 5 minutes
FR
21
C
Utilisation de l’appareil
Français
Tableau de puissances des micro-ondes
Puissance du
micro-ondes
100%
80%
50%
30%
10%
Affichage
900 W
700 W
450 W
300 W
100 W
Le tableau ci-dessous présente les niveaux de puissance que vous pouvez sélectionner en
fonction du type d’aliments pour lesquels ils sont adaptés.
Niveau de
puissance
Aliment
900 W
- Bouillir de l’eau, réchauffer
- Cuire du poulet, du poisson ou des légumes
700 W
- Réchauffer
- Cuire des champignons, des fruits de mer
- Cuire des plats à base d’œufs ou de fromage
450 W
- Cuire du riz ou de la soupe
300 W
- Décongélation
- Faire fondre du chocolat et du beurre
100 W
- Décongeler des aliments sensibles/délicats
- Décongeler des aliments de forme irrégulière
- Ramollir de la glace
- Laisser une pâte lever
Fonctions
Fonction
22
FR
Mode
Micro-ondes
Microondes
Micro-ondes
Utilisez la fonction micro-ondes
pour faire cuire et réchauffer des
légumes, des pommes de terre,
du riz, du poisson ou de la viande.
Chauffer
Air chaud
Air chaud
Avec l’air chaud, vous pouvez
préparer des plats de la même
manière que vous le feriez
avec un four traditionnel. Cette
méthode n’utilise pas les microondes. Nous vous conseillons
de préchauffer le four avant d’y
mettre votre plat.
Fonction
Mode
Grill à
l’aide du
ventilateur
Grill à l’aide du ventilateur
Utilisez cette fonction pour rôtir
vos aliments de façon uniforme
et donner en même temps à vos
aliments une croûte dorée.
Grill
Grill
Le grill est très pratique pour
préparer de fins morceaux de
poisson ou de viande.
Chauffage
Air chaud +
chaleur de
fond
Utiliser cette fonction pour rôtir
de gros morceaux de viande, de la
pizza, etc.
Combiné
Air chaud
Micro-ondes + Air chaud
Utilisez cette fonction pour rôtir
vos plats rapidement.
Grill avec
ventilateur
Micro-ondes + Grill avec
ventilateur
Grill
Micro-ondes + Grill
Utilisez cette fonction pour cuire
des plats rapidement et donner
en même temps à vos plats une
croûte dorée (recommandée aussi
pour les gratins). Les micro-ondes
et le grill sont activés en même
temps. Les micro-ondes cuisent
et le grill rôtit.
Air chaud +
chaleur de
fond
Utilisez cette fonctionnalité pour
rôtir de grandes pièces de viandes,
de la pizza, etc.
Programmes
automatiques
P01 - P13
Programmes de cuisson
automatiques
Décongélation
d01 + d02
Décongélation
+
FR
C
Français
Utilisation de l’appareil
23
C
Utilisation de l’appareil
Français
Cuisson au grill
1) Appuyez sur le bouton
pour activer la
fonction micro-ondes.
pour sélectionner le
2) Tournez le bouton
s’allume.
mode de cuisson. L’indicateur
3) Tournez le bouton
pour sélectionner
le mode grill. La puissance du grill par
défaut est de niveau trois.
L’indicateur
s’allumera lorsque vous
sélectionnerez la fonction grill.
pour entrer le niveau
4) Appuyez sur
de grill.
pour sélectionner
5) Tournez le bouton
le niveau 3 (maximum), le niveau 2 ou le
niveau 1 (minimum).
Appuyez sur
pour sélectionner le mode
de réglage du temps de cuisson. La durée
par défaut est de 10 minutes.
6) Tournez
pour sélectionner le temps
de cuisson au grill. La durée maximale est
de 90 minutes.
7) Appuyez sur le bouton
pour démarrer
la cuisson.
Cuisson par chaleur tournante
1) Appuyez sur le bouton
pour activer la
fonction micro-ondes.
pour sélectionner le
2) Tournez le bouton
mode de cuisson. L’indicateur
s’allume.
pour sélectionner
3) Tournez le bouton
s’allume.
le mode chaleur tournante.
pour entrer le mode de
4) Appuyez sur
température.
pour sélectionner la
5) Tournez
température. La température peut être
sélectionnée entre 50 et 230 °C.
Appuyez sur
pour sélectionner le mode
de réglage du temps de cuisson. La durée
par défaut est de 10 minutes.
6) Tournez
pour régler le temps de
cuisson. La durée maximale est de 5 heures.
7) Appuyez sur le bouton
pour démarrer
la cuisson.
24
FR
Cuisson via le ventilateur grill
1) Appuyez sur le bouton
pour activer la
fonction micro-ondes.
pour sélectionner le
2) Tournez le bouton
s’allume.
mode de cuisson. L’indicateur
pour sélectionner le mode
3) Tournez
de ventilation du grill. La température par
défaut est de 180 degrés.
L’indicateur
s’allumera lorsque vous
sélectionnerez la fonction grill.
pour sélectionner la
4) Appuyez sur
température souhaitée.
5) Tournez
pour sélectionner la
température entre 100 et 230 °C.
Vous pouvez choisir les températures
suivantes : 100, 105, 110, 115, 120, 125, 130,
135, 140, 145, 150, 155, 160, 165, 170, 175,
180, 185, 190, 195, 200, 205, 210, 215, 220,
225 et 230°C.
Appuyez sur
pour sélectionner le mode
de réglage du temps de cuisson. La durée
par défaut est de 10 minutes.
pour régler le temps de
6) Tournez
cuisson. La durée maximale est de 5 heures.
7) Appuyez sur le bouton
pour démarrer
la cuisson.
Chaleur tournante + Chaleur par le bas
pour activer la
1) Appuyez sur le bouton
fonction micro-ondes.
2) Tournez
pour sélectionner le mode de
s’allume.
cuisson. L’indicateur
pour sélectionner une
3) Tournez
cuisson combinée par chaleur de fond et
chaleur tournante.
La température par défaut est de 180 degrés.
s’allumera lorsque vous
L’indicateur
sélectionnerez la fonction chaleur tournante
+ chaleur de fond.
4) Appuyez sur
pour sélectionner la
température souhaitée.
pour sélectionner la
5) Tournez
température entre 100 et 230 °C.
Vous pouvez choisir les températures
suivantes : 100, 105, 110, 115, 120, 125, 130,
135, 140, 145, 150, 155, 160, 165, 170, 175,
Cuisson aux micro-ondes + Grill
1) Appuyez sur le bouton
pour activer la
fonction micro-ondes.
pour sélectionner
2) Tournez le bouton
le mode combiné.
et
s’allumeront.
pour sélectionner le mode.
3) Tournez
Par défaut la puissance est fixée à niveau 3.
s’allumera lorsque vous
L’indicateur
sélectionnerez la fonction grill.
pour sélectionner la
4) Appuyez sur
température souhaitée.
5) Tournez
pour sélectionner la
puissance.
6) Appuyez sur
pour sélectionner la
puissance. La puissance par défaut est de
300 W.
pour choisir entre 700 W,
7) Tournez
450 W, 300 W et 100 W.
8) Appuyez sur
pour sélectionner le
mode de réglage du temps de cuisson. La
durée par défaut est de 10 minutes.
pour régler le temps
9) Tournez
de cuisson. La durée maximale est de
90 minutes.
10) Appuyez sur le bouton
pour démarrer
la cuisson.
Cuisson par micro-ondes + Chaleur
tournante
pour activer la
1) Appuyez sur le bouton
fonction micro-ondes.
2) Tournez le bouton
pour sélectionner
et
s’allumeront.
le mode de cuisson.
3) Tournez
pour sélectionner le mode
de chaleur tournante. La température par
s’allume.
défaut est de 180 degrés.
C
4) Appuyez sur
pour sélectionner la
température souhaitée.
pour sélectionner la
5) Tournez
température entre 50 et 230 °C.
pour sélectionner la
6) Appuyez sur
puissance. La puissance par défaut est de
300 W.
7) Tournez
pour choisir entre 700 W,
450 W, 300 W et 100 W.
pour sélectionner le
8) Appuyez sur
mode de réglage du temps de cuisson. La
durée par défaut est de 10 minutes.
pour sélectionner le temps
9) Tournez
de cuisson au grill. La durée maximale est
de 90 minutes.
pour démarrer
10) Appuyez sur le bouton
la cuisson.
Français
180, 185, 190, 195, 200, 205, 210, 215, 220,
225 et 230°C.
pour sélectionner le mode
Appuyez sur
de réglage du temps de cuisson. La durée
par défaut est de 10 minutes.
pour régler le temps de
6) Tournez
cuisson. La durée maximale est de 5 heures.
pour démarrer
7) Appuyez sur le bouton
la cuisson.
Utilisation de l’appareil
Cuisson au micro-ondes + Ventilateur grill
1) Appuyez sur le bouton
pour activer la
fonction micro-ondes.
pour sélectionner
2) Tournez le bouton
le mode combiné.
et
s’allumeront.
3) Tournez le bouton
pour sélectionner
le mode de cuisson. La température par
défaut est de 180 degrés. L’indicateur
s’allumera lorsque vous sélectionnerez la
fonction grill.
4) Appuyez sur
pour sélectionner la
température souhaitée.
5) Tournez
pour sélectionner la
température entre 100 et 230 °C.
6) Appuyez sur
pour sélectionner la
puissance. La puissance par défaut est de
300 W.
pour choisir entre 700 W,
7) Tournez
450 W, 300 W et 100 W.
8) Appuyez sur
pour sélectionner le
mode de réglage du temps de cuisson. La
durée par défaut est de 10 minutes.
pour sélectionner le temps
9) Tournez
de cuisson au grill. La durée maximale est
de 90 minutes.
10) Appuyez sur le bouton
pour démarrer
la cuisson.
FR
25
C
Utilisation de l’appareil
Français
Cuisson par micro-ondes + chaleur de fond
+ chaleur tournante
1) Appuyez sur le bouton
pour activer la
fonction micro-ondes.
pour sélectionner
2) Tournez le bouton
et
s’allumeront.
le mode combiné.
3) Appuyez sur
pour sélectionner le
mode de chaleur tournante. La température
par défaut est de 180 degrés. L’indicateur
s’allumera lorsque vous sélectionnerez
la fonction grill.
4) Appuyez sur
pour sélectionner la
température souhaitée.
5) Appuyez sur
pour sélectionner la
température entre 100 et 230 °C.
6) Appuyez sur
pour sélectionner la
puissance. La puissance par défaut est de
300 W
7) Tournez
pour choisir entre 700 W,
450 W, 300 W et 100 W.
8) Tournez
pour sélectionner le mode de
réglage du temps de cuisson. La durée par
défaut est de 10 minutes.
9) Tournez
pour sélectionner le temps
de cuisson au grill. La durée maximale est
de 90 minutes.
10) Appuyez sur le bouton
pour démarrer
la cuisson.
26
FR
Cuisson automatique
Il existe 15 programmes automatiques
de cuisson. Vous n’avez qu’à choisir
le programme et indiquer le poids. La
puissance, le temps et la température sont
préréglés.
1) Appuyez sur le bouton
pour activer la
fonction micro-ondes.
pour sélectionner
2) Tournez le bouton
s’allumera lorsque
le mode de cuisson.
le menu sera sélectionné. La durée de
cuisson, le poids et le premier nombre des
programmes automatiques sont indiqués
sur l’affichage.
3) Tournez
pour sélectionner auto menu.
« P01 », « P02 » ... « P13 » s’afficheront.
4) Appuyez sur le bouton
.
5) Tournez
pour sélectionner le poids du
menu.
6) Appuyez sur le bouton
pour démarrer
la cuisson.
Programme
Catégorie
Produits
d02 (décongélation)**
Viande, volaille et Lorsque vous entendez un bip, le four à
poisson
micro-ondes combiné s’arrête. Retournez
Pain, gâteau et fruit l’aliment et appuyez sur le bouton Start/
Pause pour continuer le programme de
décongélation.
P01**
Légumes
Légumes frais
P02**
Accompagnements
Pommes de terres - épluchées/cuisinées
P03*
Accompagnements
Pommes de terres - rôties
Lorsque vous entendez un bip, retournez
vos aliments. Le four à micro-ondes
combiné démarre la phase suivante
automatiquement.
P04
Volaille/ Poisson
Morceaux de poulet/de poisson
Lorsque vous entendez un bip, retournez
vos aliments. Le four à micro-ondes
combiné démarre la phase suivante
automatiquement.
P05*
Pâtisserie
Gâteau
P06*
Pâtisserie
Tarte aux pommes
P07*
Pâtisserie
Quiche
P08**
Réchauffer
Boisson/Soupe
P09**
Réchauffer
Plat cuisiné
P10**
Réchauffer
Sauce/Ragoût/Plat
P11*
Plat cuisiné
Surgelé - Pizza
P12*
Plat cuisiné
Frites au four
Lorsque vous entendez un bip, retournez
vos aliments. Le four à micro-ondes
combiné démarre la phase suivante
automatiquement.
P13*
Plat Cuisiné
Surgelé - Lasagne
d01 (décongélation)**
C
Français
Utilisation de l’appareil
• Les programmes marqués d’une * nécessitent un préchauffage. Lors du préchauffage,
le temps de cuisson se met en pause et le symbole préchauffage s’allume. Après le
préchauffage, une alarme retentira et le symbole préchauffage clignotera.
• Les programmes marqués de deux ** n’utilisent que la fonction micro-ondes.
FR
27
C
Utilisation de l’appareil
Français
Fonction préchauffage
La fonction préchauffage peut-être activée
lorsque vous choisissez l’une des fonctions
suivantes : Chaleur tournante, Grill, Chaleur
de fond - Chaleur tournante, Micro-ondeschaleur tournante, Micro-ondes-Grill et
Micro-ondes-Chaleur
de
fond-Chaleur
tournante.
. L’icône
1) Appuyez sur le bouton
préchauffage apparaît sur l’affichage.
pour
2) Appuyez sur le bouton
démarrer le préchauffage. Lorsque la
bonne température sera atteinte, trois
bips retentiront. Vous pouvez arrêter le
préchauffage en ouvrant la porte du four ou
en appuyant sur le bouton
.
REMARQUE
L a fo n c t i o n p ré c h a u f fa g e
ne fonctionne que si vous
avez déjà sélectionné l’un
des modes ci-dessus. Lors
du préchauffage, la fonction
micro-ondes est éteinte.
Fonction sécurité enfant
Verrouillage : Lors du temps d’attente,
appuyez simultanément sur
et
.
Un long bip retentira indiquant que la
sécurité enfant est activée et l’indicateur
s’allumera.
Déverrouillage : Lors du temps d’attente,
appuyez sur
et
pendant
3 secondes, un long «bip» retentira indiquant
que le verrou est désactivé et l’indicateur
s’éteindra.
28
FR
Particularités de l’affichage
1) Lors du réglage, si vous n’effectuez
pas d’opération, celui-ci sera confirmé
automatiquement au bout de 10 secondes.
La seule exception concerne le réglage de
l’heure lors de la première utilisation.
2) Lors du programme de réglage, après
l’avoir ajusté pendant trois secondes, il sera
confirmé après trois secondes.
3) Lorsque le four est en phase de réglage ou
en pause, y compris pour les programmes
automatiques et de décongélation, il
s’éteindra si vous n’effectuez pas d’opération
pendant cinq minutes.
4) La lampe du four restera allumée tant que
la porte sera ouverte.
5) La lampe du four restera allumée tant que
le four sera en pause.
6) Appuyez sur
pour continuer la cuisson
si la porte est ouverte lors du processus de
cuisson.
Nettoyage
Assurez-vous de débrancher
l’appareil de son alimentation
en courant.
1. Nettoyez la cavité du four
après utilisation avec un
tissu légèrement humide.
2. Nettoyez les accessoires
de manière habituelle dans
de l’eau savonneuse.
3. Le cadre de la porte, le joint
et les parties environnantes
doivent être nettoyés avec
précaution à l’aide d’un tissu
humide si ceux-ci sont sales.
4. N’utilisez ni produits
nettoyants abrasifs ni
g ra t to i rs a g re ss i f s e n
métal pour nettoyer la vitre
de la porte du four, cela
pourrait griffer la surface et
endommager la vitre.
5. Astuce de nettoyage Pour un nettoyage plus facile
des parois intérieures que
les aliments cuisinés ont
pu toucher : mettez une
moitié de citron dans un
bol, ajoutez 300 ml d’eau et
chauffez à pleine puissance
votre micro-ondes pendant
10 minutes. Essuyez le four à
l’aide d’un tissu doux et sec.
FR
D
Français
Informations pratiques
29
Français
D
Informations pratiques
Précaution sur les ustensiles
Risque de blessure
personnelle
Il est dangereux pour toute
personne non habilitée
d’effectuer toute opération
de maintenance ou de
ré p a ra t i o n q u i i m p l i q u e
de retirer un couvercle de
protection contre les microondes.
Reportez-vous aux
instructions sur les
« matériaux que vous
pouvez utiliser ou que vous
devez éviter dans votre four
à micro-ondes ». Il peut y
avoir certains ustensiles
non métalliques qu’il n’est
pas conseillé d’utiliser dans
un four à micro-ondes. En
cas de doute, vous pouvez
tester l’ustensile en question
en suivant la procédure cicontre.
30
FR
Test d’ustensile :
1. Remplissez un récipient
pouvant aller au micro-ondes
avec un verre d’eau (250 mL)
et placez-y l’ustensile en
question.
2 . Fa i t e s - l e c u i re à l a
puissance maximale pendant
une minute.
3. Touchez délicatement
l’ustensile. Si l’ustensile vide
est chaud, ne l’utilisez pas
pour réchauffer au microondes.
4. Ne pas dépasser une
minute de temps de cuisson.
D
Français
Informations pratiques
Dépannage
Normal
Interférence du four à micro- Il peut y avoir des interférences avec la réception de la radio
ondes avec la réception de et de la télévision lorsque votre four à micro-ondes est en
votre télévision.
cours de fonctionnement. Ces interférences sont similaires
à celles émises par les petits appareils électroménagers
comme les mixeurs, les aspirateurs et les ventilateurs
électriques. C'est normal.
Lumière du four faible
Lorsque vous réchauffez au micro-ondes à faible puissance,
la lumière du four peut devenir plus faible. C'est normal.
De la vapeur s'accumule Lors de la cuisson, la vapeur peut sortir des aliments. La
sur la porte, et de l’air plupart s’échappera via les aérations. Mais il se peut qu’il y
chaud sort de la ventilation en ait qui s’accumule sur des endroits plus frais comme la
porte de votre four. C’est normal.
L e f o u r d é m a r r e p a r Il est interdit de faire tourner l’appareil à vide. Cela est très
accident sans aliments à dangereux.
l'intérieur
Problème
Cause possible
Solution
Le four ne démarre pas.
1) Le câble d’alimentation Débranchez. Attendez 10
n ’ e s t p a s b r a n c h é secondes puis rebranchez.
correctement.
2) Le fusible a disjoncté ou le Remplacer le fusible ou
disjoncteur fonctionne.
réinitialiser le disjoncteur
( à fa i re ré p a re r p a r u n
professionnel)
3) Problème avec la sortie.
Le four ne chauffe pas.
Testez la sortie avec d’autres
appareils électriques.
4) La porte n’est pas bien Fermez bien la porte.
fermée.
FR
31
Français
D
Informations pratiques
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux
déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La
valorisation des déchets contribue à préserver notre environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas
être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres
applications, conformément à la directive.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
32
FR
Français
NOTES
FR
33
Bedankt!
Bedankt dat u voor dit product van VALBERG
hebt gekozen.
ELECTRO DEPOT kiest, test en beveelt de
producten van het merk VALBERG aan, die garant
staan voor eenvoud in gebruik, betrouwbare
prestaties en een onberispelijke kwaliteit.
Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik
tevredenstellend zal zijn.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Raadpleeg onze website: www.electrodepot.be
34
NL
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
36 Veiligheidsinstructies
41 Het risico op letsels beperken
43
Materialen die u in uw magnetron kunt
gebruiken
44 Materialen die vermeden dienen te worden in
de magnetron
B
Overzicht van het
toestel
45
47
Beschrijving van het toestel
Technische specificaties
C
Gebruik van het
toestel
48
49
52
53
Installatie en aansluiting
Indeling
Bedieningspaneel en eigenschappen
Werkingsinstructies
D
Praktische
informatie
61
62
63
Reiniging
Waarschuwing inzake keukengerei
Probleemoplossing
NL
Nederlands
Inhoudstafel
35
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
Veiligheidsinstructies
Gelieve deze te lezen alvorens
uw magnetron te gebruiken en
deze zorgvuldig te bewaren.
Door deze instructies na te
leven, kan uw oven u talrijke
jaren gebruiksplezier opleveren.
• Probeer deze oven niet in
werking te stellen met een
geopende deur want dit zou een
gevaarlijke blootstelling aan
microgolven kunnen opleveren.
Het is belangrijk de veiligheids
vergrendelingsvoorzieningen
niet te breken of te forceren.
• Plaats geen voorwerpen
tussen het voorste deel van uw
oven en de deur en laat geen vuil
of onderhoudsproductrestanten
opstapelen op de pakkingen.
• Wanneer dit toestel niet in
een goede staat van netheid
gehouden wordt, kan het
oppervlak beschadigd worden,
wat een invloed kan hebben op
de levensduur van het toestel en
wat tot een gevaarlijke situatie
kan leiden.
36
NL
WAARSCHUWING
Wanneer de deur of
de pakkingen van
de deur beschadigd
zijn, mag de oven
niet in werking gezet
worden zolang dit
niet hersteld werd
d o o r e e n e r ke n d
hersteller.
• Om het risico op brand,
elektrische schokken, letsels
of overmatige blootstelling
aan microgolven te vermijden
wanneer uw toestel in werking
is en gebruikt wordt, gelieve de
basisvoorschriften na te leven
en in het bijzonder de volgende:
WAARSCHUWING
De vloeistoffen en
a n d e re v o e d i n g s middelen mogen
niet opgewarmd
worden in gesloten
recipiënten om elk
risico op blootstelling te
vermijden
WAARSCHUWING
H e t i s g eva a r l i j k
een herstelling of
onderhoudshandeling
waarvoor het deksel
dat u beschermt
tegen microgolven
afgenomen dient te
w o rd e n , t e l a t e n
uitvoeren door een
onbevoegde.
• Dit toestel mag gebruikt
worden door een kind dat 8 jaar
of ouder is en door mensen met
beperkte fysieke, zintuiglijke
of mentale capaciteiten of een
gebrek aan kennis of ervaring,
wanneer ze begeleid worden
of voorafgaand instructies
inzake het veilige gebruik van
dit toestel gekregen hebben en
er de gevaren van begrijpen.
Kinderen mogen niet met het
toestel spelen. De reiniging en
het onderhoud van het toestel
mogen niet uitgevoerd worden
door kinderen, tenzij ze ouder
zijn dan 8 jaar en begeleid
worden door een volwassene.
• Houd het toestel en het snoer
buiten het bereik van kinderen
jonger dan 8 jaar.
• Gebruik enkel het
keukengerei dat voorzien is voor
een gebruik in de magnetron.
• Deze oven dient regelmatig
gereinigd te worden en elke
afzetting van voeding dient
verwijderd te worden.
• G e l i eve d e s p e c i f i e ke
instructies hiervoor te lezen en
na te leven, deze vindt u in het
deel: 'Voorzorgsmaatregelen
om te treffen om elke mogelijke
overmatige blootstelling aan
microgolven te vermijden'.
• Houd wanneer u voeding
laat opwarmen in plastic of
papieren kommen steeds een
oogje in het zeil om elk risico op
brand te vermijden.
• Wanneer er rook ontsnapt,
trekt u de stekker uit het
stopcontact en houdt u de deur
gesloten om alle vlammen te
verstikken.
• Bereid de voedingsmiddelen
niet te gaar.
• Gebruik de binnenkant van
de oven niet als opbergruimte.
NL
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
37
Nederlands
A
38
Alvorens het toestel te gebruiken
Bewaar geen voedingsmiddelen
zoals brood of koekjes in de oven.
• Verwijder de gedraaide
s n o e re n e n d e m e ta le n
onderdelen van de recipiënten
of papieren of plastic zakken
alvorens deze in de oven te
plaatsen.
• Gelieve deze oven enkel
te installeren en te plaatsen
volgens de meegeleverde
installatie-instructies.
• Eieren in hun schaal en
volledige hard gekookte eieren
mogen niet in een magnetron
opgewarmd worden omdat ze
kunnen ontploffen zelfs nadat
ze uit de oven gehaald werden.
• Dit toestel is voorzien voor
een gebruik in een huis of voor
een vergelijkbaar gebruik zoals:
- een keuken voor werknemers
in winkels, kantoren of andere
professionele omgevingen;
- de klanten in een hotel, een
motor of andere vergelijkbare
residentiële ruimtes;
- boerderijen;
- omgevingen van het type bed
and breakfast.
NL
• Wanneer de voedingskabel
beschadigd is, dient deze
door de fabrikant, één van zijn
klantendienstmedewerkers of
een ander vergelijkbaar bevoegd
persoon vervangen te worden
om elk gevaar te voorkomen.
• Berg het toestel niet buiten
op en gebruik het ook niet
buiten.
• Gebruik deze oven niet in de
buurt van water, een vochtig
lokaal of in de buurt van een
zwembad.
• De temperatuur van de
oppervlakken kan hoog zijn
wanneer het toestel in werking is.
Hetismogelijkdatdetemperatuur
van de oppervlakken stijgt
wanneer het toestel in gebruik
is. Houd het snoer uit de buurt
van elk warm oppervlak en dek
de verluchtingsopeningen van de
oven niet af.
• Laat het snoer niet over de
hoek van een tafel of aanrecht
hangen.
• Wanneer de oven niet in
een goede staat van netheid
gehouden kan worden, riskeert
u het oppervlak onomkeerbaar
te beschadigen wat de
levensduur van uw toestel
zou kunnen aantasten en een
gevaarlijke situatie dreigt te
ontstaan.
• De inhoud van zuigflessen
en potjes babyvoeding dient
gemengd of geschud te worden
en de temperatuur ervan dient
gecontroleerd te worden om
brandwonden te voorkomen.
• Drankjes opwarmen met
microgolven kan leiden tot het
plotse overkoken ervan, ook is
het noodzakelijk uw voorzorgen
te nemen wanneer u het
recipiënt hanteert.
• De toestellen zijn niet
voorzien om in werking gesteld
te worden middels een externe
timer of een ander systeem voor
inschakeling vanop afstand.
• Bepaalde toegankelijke delen
kunnen warm worden tijdens
het gebruik. Houd kinderen uit
de buurt.
• Het oppervlak van een
opberkast kan heet worden.
WAARSCHUWING
Het toestel en
bepaalde van de
toegankelijke
oppervlakken ervan
kunnen warm
worden tijdens het
gebruikt. Raak de
warme delen niet
aan. kinderen
jonger dan 8 jaar
dienen uit de buurt
van het toestel en
voortdurend in de
gaten gehouden te
worden.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Gebruik geen stoomreiniger.
• Tijdens het gebruik kan
het toestel warm worden.
Voorzorgen dienen genomen
te worden om te voorkomen de
warme delen in de oven aan te
raken.
• Gebruik enkel de voor deze
oven aangeraden thermische
sondes (voor ovens uitgerust
met een accessoire dat men
als thermische sonde kan
gebruiken).
NL
39
Nederlands
A
40
Alvorens het toestel te gebruiken
Het risico op letsels beperken
een afvoerdraad te voorzien
voor de elektrische stroom.
GEVAAR
Dit toestel wordt geleverd met
Risico op elektrische een snoer met aardingsdraad
en een aardingsfiche. De
ontlading.
stekker dient aangesloten te
worden op een stopcontact dat
Door bepaalde onderdelen correct geïnstalleerd en geaard
aan de binnenkant aan te is.
raken riskeert u ernstige
letsels of de dood. Dit toestel Gelieve een beroep te doen
niet demonteren.
op een elektricien of een
ervaren arbeider wanneer u
WAARSCHUWING
niet alles of een deel van de
Risico op elektrische aardingsinstructies begrijpt
ontlading.
of wanneer u twijfelt over de
goede aarding van uw toestel.
Gelieve enkel een verlengsnoer
Een ongepast gebruik
met drie pennen te gebruiken,
v a n d e a a rd i n g k a n t o t
wanneer u geen andere keuze
een elektrische ontlading
heeft dan een verlengsnoer te
leiden. Het toestel niet op
gebruiken.
een stopcontact aansluiten,
z o l a n g h e t n i e t co r re c t
• Er wordt een korte
geïnstalleerd en geaard is.
energiekabel meegeleverd
Dit toestel moet geaard
om het risico op een in de
worden. Bij een elektrische
war geraakt snoer of een
ko r t s l u i t i n g ve r m i n d e r t
snoer waarover u struikelt te
de aarding het Risico op
vermijden.
elektrische ontlading door
Installatie en aarding
NL
• Wanneer u een lange kabel
of verlengsnoer gebruikt:
1) De elektrische waarde die
aangegeven wordt op het
afneembare snoer of het
verlengsnoer dient te minste
even hoog te zijn als de
elektrische waarde van het
toestel.
2) Het elektrisch verlengsnoer
dient een geaarde kabel met
drie pennen te zijn.
3) De lange kabel dient zodanig
geplaatst te worden dat deze
niet bovenop het aanrecht of de
tafel geplaatst kan worden, of
een kind er niet aan kan trekken
of u er niet over kunt struikelen.
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
- Metalen recipiënten voor
voedingswaren en dranken
mogen niet worden gebruikt
v o o r b e re i d i n g e n i n d e
microgolfoven.
- De microgolfoven is
bestemd voor het opwarmen
va n vo e d i n g s w a re n e n
dranken. Het drogen van
voedingsmiddelen of
wasgoed en het opwarmen
van kussens, pantoffels,
sponzen, vochtig wasgoed
en andere vergelijkbare
artikelen kan leiden tot het
risico op letsels, ontbranding
of vuur.
- Het is aanbevolen
om de microgolfoven
re g e l m a t i g t e re i n i g e n
en alle voedingsresten te
verwijderen.
- Het is aangewezen ervoor
te zorgen het draaiplateau
niet te verplaatsen wanneer
recipiënten uit het toestel
worden gehaald.
- De ingebouwd microgolfoven
is bestemd om in een meubel
te worden geplaatst.
- WAARSCHUWING: Wanneer
het toestel in gecombineerde
modus werkt, is het
aanbevolen dat kinderen
de oven enkel gebruiken
wanneer ze onder toezicht
staan van volwassenen
g e le t o p d e o p g ewe r k te
temperaturen.
- Het toestel mag niet achter
een sierdeur geïnstalleerd
NL
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
41
Nederlands
A
42
Alvorens het toestel te gebruiken
worden om oververhitting te
vermijden.
- Gebruik geen erg bijtende
onderhoudsproducten of
staalwol om de glazen deur
van de oven te reinigen,
a a n g e z i e n h i e rd o o r h e t
oppervlak bekrast zou
kunnen raken en het glas
zou kunnen barsten.
- Er dient een manier te
w o rd e n vo o r z i e n o m d e
stroom te onderbreken door
middel van een afstand van
de contacten van alle polen
in de vaste leidingen conform
de installatieregels.
- Wat de reinigingsinstructies
en de instructies voor het
afdanken van het toestel
betreft, verwijzen we naar
onderstaande paragraaf van
de handleiding.
- Dit toestel is een toestel
van groep 2, klasse B.
- Dit toestel behoort tot groep 2
omdat het onbedoeld energie
via radiofrequentie genereert
om voedingsmiddelen of
producten op te warmen.
NL
- Dit toestel behoort tot
klasse B omdat het geschikt
is voor een gebruik in
residentiële omgevingen en
in gebouwen die rechtstreeks
aangesloten zijn op een
laagspanningsstroomnet dat
gebouwen voor huishoudelijk
gebruik van stroom voorziet.
Metalen recipiënten voor
voedingswaren en drankjes
zijn niet toegestaan
v o o r b e re i d i n g e n i n d e
microgolfoven.
Materialen die u in uw magnetron kunt gebruiken
Keukengerei
Opmerking
Bruineerschaal
Volg de instructies van de fabrikant. De bodem van de bruineerschaal dient
zich ten minste 5 mm boven de draaischrijf te bevinden. Door een ongepast
gebruik zou uw draaischijf kunnen breken.
Vaatwerk
Enkel voor de magnetron bestemde producten. Volg de instructies van de
fabrikant. Geen gebarsten of beschadigde vaat gebruiken.
Glazen bokaal
Verwijder steeds het deksel. Enkel gebruiken om voedingsmiddelen op te
warmen tot ze matig warm zijn. Het merendeel van de glazen bokalen is
niet bestand tegen de warmte en kan breken.
Glaswerk
Enkel glaswerk is bestand tegen de warmte van de ovens. Let erop dat er
geen metalen versiering is. Geen gebarsten of beschadigde vaat gebruiken.
Kookzakjes voor de
magnetron
Volg de instructies van de fabrikant. Niet sluiten met behulp van een
metalen klem. Maak openingen om de stoom te laten ontsnappen.
Papieren servetten
Om te gebruiken voor het afdekken van voeding bij het opwarmen of voor het
absorberen van vetten. Enkel kortstondig en onder toezicht te gebruiken.
Vetvrij papier
Gebruiken als deksel om spatten te voorkomen of als verpakking om te
koken met stoom en de vochtigheid te behouden.
Plastic
Enkel recipiënten bestemd voor gebruik in de magnetron. Volg de
instructies van de fabrikant. Dienen gelabeld te worden met 'voor gebruik
in de magnetron'. Bepaalde plastic verpakkingen worden zacht wanneer
het voedsel dat ze bevatten warm wordt. De 'kookzakjes' en de stevig
aansluitende zakjes dienen zoals aangeduid op de verpakking ingesneden,
geprikt of verlucht te worden.
Plastic verpakking
Enkel de producten voor een gebruik in de magnetron om de voeding af
te dekken tijdens de bereiding om de vochtigheid te bewaren. De plastic
verpakking niet met de voeding in contact laten komen.
Thermometers
Enkel thermometers bestemd voor gebruik in een magnetron (thermometer
voor banketbakkers en voor vlees).
NL
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
43
Nederlands
A
44
Alvorens het toestel te gebruiken
Materialen die vermeden dienen te worden in de magnetron
Keukengerei
Opmerking
Met metaal
omwikkelde klem
Kunnen vlambogen en beginnende branden veroorzaken in de oven.
Papieren zakken
Kunnen uw oven in brand zetten.
Plastic schuim
Het plastic schuim kan smelten of de vloeistof die erin zit vervuilen wanneer
deze aan hoge temperaturen blootgesteld wordt.
Hout
Hout zal uitdrogen wanneer het in de magnetron gebruikt wordt en kan
splijten of barsten.
Aluminiumfolie
Kan vlambogen veroorzaken. Voedsel overscheppen in vaatwerk voor de
magnetron.
Voedingskarton met
metalen handvat.
Kan vlambogen veroorzaken. Voedsel overscheppen in vaatwerk voor de
magnetron.
Metalen kookgerei of
kookgerei met metalen
versieringen
Het metaal beschermt de voeding tegen microgolven. De metalen
versieringen kunnen cirkelbogen veroorzaken.
NL
Beschrijving van het toestel
8
1
2
3
4
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
9
5
6
10
7
1
Bedieningspaneel
6
Scharnier
2
Grill-gedeelte
7
Draaias
3
Verlichting
8
Kleine grillplaat
4
Niveau
9
Grote grillplaat
5
Deur in glas
10
Pan voor grill
NL
45
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
1
1
Naaf (onderaan)
2
Glazen schijf
3
Draaias
2
3
•
•
46
Nooit de emailen plaat in de andere
richting plaatsen. De beweging van
de emailen plaat mag nooit gehinderd
worden.
De twee schijven dienen steeds gebruikt
worden bij het koken.
NL
•
•
Alle voeding en voedingsrecipiënten
dienen steeds op de schijf in email
geplaatst te worden bij het koken.
Gelieve de dichtstbijzijnde klantendienst
te contacteren wanneer de schijf in email
barst of breekt.
Technische specificaties
Model
965161 - BI MWO 44 CG X 343C
Nominale spanning
220-230V~ 50 Hz
Nominaal ingangsvermogen (magnetron)
1650 W
Nominaal uitgangsvermogen (magnetron)
900 W
Nominaal ingangsvermogen (Grill)
1750 W
Nominaal ingangsvermogen (convectie)
1750 W
Inhoud van de microgolfoven
44 L
Diameter van de draaischijf
Ø360 mm
Buitenafmetingen
595x454x568 mm
Nettogewicht
36 kg
NL
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
47
Nederlands
C
48
Gebruik van het toestel
Installatie en aansluiting
• Dit toestel is NIET bestemd
om gebruikt te worden in een
commerciële omgeving.
• Gelieve de meegeleverde
installatie-instructies na
te leven en op te merken
dat dit toestel enkel door
een bevoegd elektricien
geïnstalleerd mag worden.
• Dit toestel is uitgerust
met een stekker en mag
enkel op een correct geaard
stopcontact aangesloten
worden.
• Wa n n e e r u e e n n i e u w
stopcontact nodig heeft,
z a l e n ke l e e n e r va re n
elektricien in staat zijn om
de installatie uit te voeren en
een aansluitkabel te trekken.
Wanneer het stopcontact
niet langer toegankelijk is na
de installatie, dient zich op
de zijkant van de installatie
een veiligheidsschakelaar
te bevinden met een
contactruimte van ten minste
3 mm.
NL
• Geen adapters,
stekkerdozen en
verlengsnoeren gebruiken.
Een overbelasting kan tot
brand leiden.
• Wa n n e e r h e t t o e st e l
niet uitgerust is met een
voedingskabel en een
stopcontact, dient de
aansluiting een afscheiding
van de contacten te hebben
op alle polen die een volledige
loskoppeling van het toestel
verschaffen en dient het
t o e s t e l g e ï n t e g re e rd t e
worden in een vaste kabel
in overeenstemming met de
bekabelingsregels.
De toegankelijke
delen kunnen warm
worden tijdens de werking.
Indeling
• GEVAAR! Het toestel niet
demonteren. Het aanraken
van de interne onderdelen
van dit toestel kan ernstige
letsels en zelfs de dood tot
gevolg hebben.
• Plaats uw magnetron op
een stevig en vlak oppervlak.
• Vergewis u ervan dat er
voldoende verluchting rond
uw magnetron is. Laat een
ruimte van ten minste 10 cm
aan de achterkant en elke
zijkant van uw oven.
• Dek de verluchtingsopeningen niet af.
• Verwijder de aanpassingspoten niet.
• P l a a t s u w m a g n e t ro n
niet in de buurt van een
warmtebron.
• Uitrustingen met zenders
en ontvangers zoals radio's
of televisietoestellen kunnen
de goede werking van uw
magnetron verstoren.
NL
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
49
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Afmetingen voor de installatie
100
45
+8
560
558-568
min.
550
450
22
20
542
454
455
560-568
560+8 min
550
20
22
542
540
454
455
600
595
595
595
min. beluchtingsopp. 250 cm
Min.
verluchtingsoppervlak 250 cm2
2
min 580
OPMERKING
Er dient een ruimte onder de oven te zijn.
50
NL
460+2
min
min 460
min. beluchtingsopp.
250 cm2
Min.
verluchtingsoppervlak
250 cm2
Gebruik van het toestel
C
Inbouw
Installatie van de grillplaat
Het toestel niet optillen of dragen met het
handvat van de deur. Het handvat van de
deur is niet bestemd om het gewicht van
het toestel te dragen en zou dus kunnen
loskomen.
1. Controleer de hoek van de as.
Nederlands
1. Duw de oven voorzichtig in de kast door u
te vergewissen dat deze goed in het midden
staat.
2. Open de deur en bevestig de de magnetron
met de meegeleverde schroeven.
2. Pas de hoek van de grillplaat en de as aan.
• Steek het toestel er volledig in en plaats
het in het midden.
• Geen knoop leggen in het aansluitsnoer.
• Schroef het toestel op haar plaats.
• De zone tussen het werkvlak en het toestel
mag niet verstopt worden door extra latten.
3. Zet de plaat in de opening en pas lichtjes
aan.
NL
51
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Bedieningspaneel en eigenschappen
1
52
2 3 4
5 6 7
8
1
Functieknop
5
Knop temperatuur/automenu
2
Knop vermogen/gewicht
6
Knop uur
3
Knop snelle voorverwarming
7
Knop start/pauze
4
On/Off-knop
8
Selectieknop
NL
Werkingsinstructies
Deze magnetron gebruikt een moderne
elektrische bediening voor het aanpassen
va n d e ko o k i n ste l l i n g e n vo l g e n s u w
behoeften voor een betere bereiding.
Instelling van het uur
Wanneer de magnetron aangesloten is, zal
'00:00' knipperen en zal het alarm één keer
weerklinken.
om het exacte uur in te
1) Draai de knop
stellen (tussen 00:00 en 23:59.)
2) Na het exacte uur ingesteld te hebben,
. Het uur werd ingesteld.
drukt u op
OPMERKING
1) Om de duur te wijzigen,
gedurende
dient u de knop
drie seconden in te drukken
en ingedrukt te houden. Het
huidige uur zal verdwijnen en
het uur zal knipperen op het
scherm.
om het
Draai aan de knop
nieuwe uur in te stellen en
om de
druk op de knop
instelling te bevestigen.
2) Indien u de klok niet op het
scherm wenste te zien, drukt
. Het uur
u snel op de knop
verdwijnt. Druk opnieuw op
om het uur opnieuw op het
scherm te doen verschijnen.
Koken in de magnetron
om de
1) Druk op de knop
magnetronfunctie te activeren.
'01:00' knippert op het scherm en het
magnetronpictogram verschijnt. Wanneer
er gedurende 10 seconden geen handeling
uitgevoerd wordt, zal het huidige vermogen
automatisch bevestigd worden.
om de bereidingstijd
2) Draai aan knop
in te stellen.
De maximale bereidingstijd hangt af van het
vermogen dat ingesteld werd. Wanneer het
vermogen 900W bedraagt, is de maximumtijd
30 minuten. Voor andere vermogens is dat
90 minuten.
om het vermogen
3) Druk op de knop
van de magnetron in te stellen.
om het
4) Draai de knop
microgolfvermogen in te stellen (tussen 100
en 900W).
om het koken te
5) Druk op de knop
starten.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
OPMERKING
De instelling van de
aanpassingstijd gebeurt op de
volgende manier:
0---1 min
: 1 seconde
1---5 min
: 10 seconden
5---15 min
: 30 seconden
15---60 min
: 1 minuut
60 minuten
: 5 minuten
NL
53
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Tabel van het vermogen van de microgolfstralen
Vermogen van
de magnetron
100%
80%
50%
30%
10%
Weergave
900 W
700 W
450 W
300 W
100 W
Onderstaande tabel toont het vermogensniveau dat u kunt selecteren in functie van het type
voedingsmiddelen waarvoor ze aangepast zijn.
Vermogen
Voedingsmiddel
900 W
- kolen van water, opwarmen
- Braden van kip, vis of groenten
700 W
- Opwarmen
- Bakken van champignons, zeevruchten
- Bereiden van gerechten op basis van ei of kaas
450 W
- Koken van rijst of soep
300 W
- Ontdooien
- Smelten van chocolade en boter
100 W
- Ontdooien van gevoelige/delicate voedingsmiddelen
- Ontdooien van voedingsmiddelen met een onregelmatige vorm
- Ijs zachter maken
- Een deeg laten opkomen
Functies
Functie
54
NL
Modus
Magnetron
Magnetron
Magnetron
Gebruik de magnetron functie
voor het bereiden en opwarmen
van groenten, aardappelen, rijst,
vis of vlees.
Verwarmen
Warme
lucht
Warme lucht
Met warme lucht kunt u gerechten
op dezelfde manier bereiden als u
dat met een traditionele oven zou
doen. Deze methode gebruikt geen
microgolven. We raden u aan de
oven voor te verwarmen alvorens
er uw schotel in te plaatsen.
Grill met
ventilator
Grill met ventilator
Gebruik deze functie voor het
gelijkvormig braden van uw
voedingsmiddelen en tegelijkertijd
uw
voedingsmiddelen
een
goudgele korst te geven.
Functie
Modus
Grill
Grill
De grill is erg handig voor het
bereiden van dunne plakjes vis of
vlees.
Verwarming
Warme lucht + Gebruik deze functie voor het
bodemwarmte braden van grote stukken vlees,
pizza...
Combi
Warme
lucht
Magnetron + warme lucht
Gebruik deze functie om uw
gerechten snel te braden.
Grill met
ventilator
Magnetron + grill met ventilator
Grill
Magnetron + grill
Gebruik deze functie om gerechten
snel te bereiden en tegelijkertijd
een goudgele korst te geven (ook
aanbevolen voor gratins). De
magnetron en de grill worden
tegelijkertijd ingeschakeld. De
magnetron verwarmt en de grill
braadt.
+
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Gebruik deze functionaliteit voor
Warme lucht +
het braden van grote stukken
bodemwarmte
vlees, pizza...
Automatische
programma's
P01 - P13
Automatische
bereidingsprogramma's
Ontdooien
d01 + d02
Ontdooiing
NL
55
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
Koken met de grill
1) Druk op de knop
om de
magnetronfunctie in te schakelen.
om de
2) Draai aan de knop
bereidingsmodus in te stellen. De indicator
licht op.
3) Draai aan de knop
om de grillmodus
te selecteren. Het standaardvermogen van
de grill is niveau drie.
De indicator
zal oplichten wanneer u
de grillfunctie selecteert.
om het grillniveau in te
4) Druk op
voeren.
om niveau 3
5) Draai aan de knop
(maximum), niveau 2 of niveau 1 (minimum)
te selecteren.
Druk op
om de modus voor het instellen
van de bereidingstijd te selecteren. De
standaardduur is 10 minuten.
6) Draai aan
om de bereidingstijd onder
de grill te selecteren. De maximale duur is
90 minuten.
7) Druk op de knop
om het koken te
starten.
Bereiding met heteluchtoven
1) Druk op de knop
om de
magnetronfunctie in te schakelen.
om de
2) Draai aan de knop
bereidingsmodus in te stellen. De indicator
licht op.
3) Draai aan de knop
om de modus hete
licht op.
lucht te selecteren.
om de temperatuurmodus
4) Druk op
te openen.
om de temperatuur
5) Draai aan
te selecteren. De temperatuur kan
geselecteerd worden tussen 50 en 230 °C.
Druk op
om de modus voor het instellen
van de bereidingstijd te selecteren. De
standaardduur is 10 minuten.
6) Draai aan
om de bereidingstijd in te
stellen. De maximale duur is 5 uur.
7) Druk op de knop
om het koken te
starten.
56
NL
Bereiding via de ventilatorgrill
1) Druk op de knop
om de
magnetronfunctie in te schakelen.
om de
2) Draai aan de knop
bereidingsmodus in te stellen. De indicator
licht op.
3) Draai aan
om de ventilatiemodus van de
grill te selecteren. De standaardtemperatuur
bedraagt 180 graden.
zal oplichten wanneer u de
De indicator
grillfunctie selecteert.
4) Druk op
om de gewenste
temperatuur te selecteren.
5) Draai aan
om de temperatuur tussen
100 en 230 °C te selecteren.
U kunt de volgende temperaturen kiezen:
100, 105, 110, 115, 120, 125, 130, 135, 140,
145, 150, 155, 160, 165, 170, 175, 180, 185,
190, 195, 200, 205, 210, 215, 220, 225 en
230°C.
Druk op
om de modus voor het instellen
van de bereidingstijd te selecteren. De
standaardduur is 10 minuten.
om de bereidingstijd in te
6) Draai aan
stellen. De maximale duur is 5 uur.
7) Druk op de knop
om het koken te
starten.
Hete lucht + Bodemwarmte
om de
1) Druk op de knop
magnetronfunctie in te schakelen.
2) Draai aan
om de bereidingsmodus te
licht op.
selecteren. De indicator
om een gecombineerde
3) Draai aan
bereiding door bodemwarmte en hete lucht
te selecteren.
De standaardtemperatuur bedraagt 180
graden.
zal oplichten wanneer u
De indicator
de functie warme lucht + bodemwarmte
selecteert.
4) Druk op
om de gewenste
temperatuur te selecteren.
om de temperatuur tussen
5) Draai aan
100 en 230 °C te selecteren.
U kunt de volgende temperaturen kiezen:
100, 105, 110, 115, 120, 125, 130, 135, 140,
Bereiding in magnetron + grill
1) Druk op de knop
om de
magnetronfunctie in te schakelen.
om de
2) Draai aan de knop
gecombineerde modus te selecteren.
en
lichten op.
om de modus te selecteren.
3) Draai aan
Het standaardvermogen wordt vastgelegd op
niveau 3.
De indicator
zal oplichten wanneer u
de grillfunctie selecteert.
om de gewenste
4) Druk op
temperatuur te selecteren.
5) Draai aan
om het vermogen te
selecteren.
6) Druk op
om het vermogen te
selecteren.
Het
standaardvermogen
bedraagt 300 W.
om te kiezen tussen 700 W,
7) Draai aan
450 W, 300 W en 100 W.
8) Druk op
om de modus voor het
instellen van de bereidingstijd te selecteren.
De standaardduur is 10 minuten.
om de bereidingstijd in te
9) Draai aan
stellen. De maximale duur is 90 minuten.
10) Druk op de knop
om het koken te
starten.
Koken met magnetron + hete lucht
om
1) Druk op de knop
magnetronfunctie in te schakelen.
2) Draai aan de knop
om
en
bereidingsmodus in te stellen.
lichten op.
de
de
C
3) Draai aan
om de modus hete lucht
te selecteren. De standaardtemperatuur
licht op.
bedraagt 180 graden.
om de gewenste
4) Druk op
temperatuur te selecteren.
om de temperatuur tussen
5) Draai aan
50 en 230 °C te selecteren.
om het vermogen te
6) Druk op
selecteren.
Het
standaardvermogen
bedraagt 300 W.
7) Draai aan
om te kiezen tussen 700 W,
450 W, 300 W en 100 W.
om de modus voor het
8) Druk op
instellen van de bereidingstijd te selecteren.
De standaardduur is 10 minuten.
om de bereidingstijd onder
9) Draai aan
de grill te selecteren. De maximale duur is
90 minuten.
om het koken te
10) Druk op de knop
starten.
Nederlands
145, 150, 155, 160, 165, 170, 175, 180, 185,
190, 195, 200, 205, 210, 215, 220, 225 en
230°C.
Druk op
om de modus voor het instellen
van de bereidingstijd te selecteren. De
standaardduur is 10 minuten.
om de bereidingstijd in te
6) Draai aan
stellen. De maximale duur is 5 uur.
7) Druk op de knop
om het koken te
starten.
Gebruik van het toestel
Koken met magnetron + ventilatorgrill
1) Druk op de knop
om de
magnetronfunctie in te schakelen.
om de
2) Draai aan de knop
gecombineerde modus te selecteren.
en
lichten op.
3) Draai aan de knop
om de
bereidingsmodus in te stellen. De
standaardtemperatuur bedraagt 180 graden.
De indicator
zal oplichten wanneer u de
grillfunctie selecteert.
4) Druk op
om de gewenste
temperatuur te selecteren.
5) Draai aan
om de temperatuur tussen
100 en 230 °C te selecteren.
6) Druk op
om het vermogen te
selecteren.
Het
standaardvermogen
bedraagt 300 W.
om te kiezen tussen 700 W,
7) Draai aan
450 W, 300 W en 100 W.
8) Druk op
om de modus voor het
instellen van de bereidingstijd te selecteren.
De standaardduur is 10 minuten.
NL
57
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
9) Draai aan
om de bereidingstijd onder
de grill te selecteren. De maximale duur is
90 minuten.
10) Druk op de knop
om het koken te
starten.
58
Koken met magnetron + bodemwarmte +
hete lucht
1) Druk op de knop
om de
magnetronfunctie in te schakelen.
om de
2) Draai aan de knop
gecombineerde modus te selecteren.
en
lichten op.
3) Druk op
om de modus hete lucht
te selecteren. De standaardtemperatuur
bedraagt 180 graden. De indicator
zal oplichten wanneer u de grillfunctie
selecteert.
4) Druk op
om de gewenste
temperatuur te selecteren.
om de temperatuur tussen
5) Druk op
100 en 230 °C te selecteren.
6) Druk op
om het vermogen te
selecteren.
Het
standaardvermogen
bedraagt 300 W.
7) Draai aan
om te kiezen tussen 700 W,
450 W, 300 W en 100 W.
8) Draai aan
om de modus voor het
instellen van de bereidingstijd te selecteren.
De standaardduur is 10 minuten.
9) Draai aan
om de bereidingstijd onder
de grill te selecteren. De maximale duur is
90 minuten.
10) Druk op de knop
om het koken te
starten.
NL
Automatische bereiding
Er
bestaan
15
automatische
kookprogramma's. U dient enkel het
programma te kiezen en het gewicht aan
te geven. Het vermogen, de tijd en de
temperatuur worden vooraf ingesteld.
1) Druk op de knop
om de
magnetronfunctie in te schakelen.
om de
2) Draai aan de knop
zal
bereidingsmodus in te stellen.
oplichten wanneer het menu geselecteerd
is. De bereiding, het gewicht en het eerste
cijfer van de automatische programma's
wordt aangegeven op de weergave.
3) Draai aan
om het automatisch menu
te selecteren. 'P01', 'P02'... 'P13' wordt
weergegeven.
4) Druk op de knop
.
5) Draai aan
om het gewicht van het
menu te selecteren.
om het koken te
6) Druk op de knop
starten.
Programma
d01 (ontdooiing)**
Categorie
Producten
Vlees, gevogelte en vis Wanneer u een piep hoort, zal de combimagnetron stoppen. Draai de voeding
om en druk op start/pauze om het
ontdooiingsprogramma verder te zetten.
d02 (ontdooiing)**
Brood, taart en fruit
P01**
Groenten
Verse groenten
P02**
Bijgerechten
Aardappelen - geschild/gekookt
P03*
Bijgerechten
Aardappelen - gebraden
Wanneer u een piep hoort, draait
u uw voedingsmiddelen om. De
combimagnetron start de volgende fase
automatisch.
P04
Gevogelte/ Vis
Stukjes kip/vis
Wanneer u een piep hoort, draait
u uw voedingsmiddelen om. De
combimagnetron start de volgende fase
automatisch.
P05*
Patisserie
Taart
P06*
Patisserie
Appeltaart
P07*
Patisserie
Quiche
P08**
Opwarmen
Drank/soep
P09**
Opwarmen
Bereide schotel
P10**
Opwarmen
Saus, ragout, gerecht
P11*
Bereid gerecht
Diepgevroren - pizza
P12*
Bereide schotel
Frieten in de oven
Wanneer u een piep hoort, draait
u uw voedingsmiddelen om. De
combimagnetron start de volgende fase
automatisch.
P13*
Bereid gerecht
Diepgevroren - Lasagne
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
• De programma's aangeduid met een * vereisen een voorverwarming. Tijdens de
voorverwarming wordt de bereidingstijd gepauzeerd en licht het voorverwarming op. Na de
voorverwarming weerklinkt een alarm en zal het voorverwarmingssymbool knipperen.
• De programma's aangeduid met twee ** gebruiken enkel de magnetronfunctie.
NL
59
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
Voorverwarmingsfunctie
De
voorverwarmingsfunctie
kan
geactiveerd worden wanneer u één van de
volgende functies kiest: hete lucht, grill,
bodemwarmte - hete lucht, magnetron hete lucht, magnetron, grill en magnetron,
hete lucht, bodemwarmte.
. Het
1) Druk op de knop
voorverwarmingspictogram verschijnt op
het scherm.
2) Druk op de knop
om de voorverwarming
te starten. Wanneer de temperatuur bereikt
is, zullen drie pieptonen weerklinken. U stopt
de voorverwarming door de deur van de oven
te openen of op de knop
te drukken.
OPMERKING
De voorverwarmingsfunctie
werkt niet wanneer u reeds
één van de bovenstaande modi
geselecteerd heeft. Tijdens
d e vo o r ve r w a r m i n g i s d e
magnetron uitgeschakeld.
Functie kinderveiligheid
Vergrendeling:
Tijdens
de
wachttijd
drukt u tegelijkertijd op
en
.
Een lange pieptoon geeft aan dat de
kinderveiligheid ingeschakeld is en de
indicator
licht op.
Ontgrendeling: Tijdens de wachttijd drukt
u op
en
gedurende 3 seconden,
een lange pieptoon geeft aan dat de
kinderveiligheid uitgeschakeld is en de
indicator
dooft.
60
NL
Bijzonderheden van de weergave
1) Tijdens de instelling zal dit automatisch
bevestigd worden na 10 seconden, wanneer
u geen handeling uitvoert. De enige
uitzondering betreft de instelling van de klok
tijdens het eerste gebruikt.
2) Tijdens het instelprogramma, na het
gedurende drie seconden aangepast te
hebben, zal dit na drie seconden bevestigd
worden.
3) Wanneer de oven in de instellingsfase
staat of gepauzeerd is, met inbegrip van de
automatische en ontdooiingsprogramma's,
dooft dit wanneer u gedurende vijf minuten
geen handeling uitvoert.
4) De lamp van de oven zal blijven branden
wanneer de deur geopend wordt.
5) De lamp van de oven zal blijven branden
wanneer de oven gepauzeerd wordt.
6) Druk op
om de bereiding verder te
zetten wanneer de deur geopend wordt
tijdens het bereidingsproces.
Reiniging
Zorg ervoor dat de stekker
niet in het stopcontact zit.
1. Reinig de holte van de oven
na het gebruik met een licht
vochtige doek.
2. Reinig de accessoires op
de gebruikelijke manier in
zeepsop.
3. Het frame van de deur, de
pakking en omgeving moeten
voorzichtig gereinigd worden
met behulp van een vochtige
doek wanneer ze vies zijn.
4. Gebruik geen schurende
producten, noch agressieve
metalen krabbers om het
venster van de deur van de
oven te reinigen, dit zou het
oppervlak kunnen krassen
en het glas beschadigen.
5 . R e i n i g i n g s t i p - Vo o r
een vlottere reiniging van
de binnenwanden die de
voedingsmiddelen konden
aanraken: Doe een halve
citroen in een kom, voeg
300 ml water toe en verwarm
aan vol magnetronvermogen
gedurende 10 minuten. Wrijf
de oven droog met een zachte
en droge vod.
NL
D
Nederlands
Praktische informatie
61
Nederlands
D
Praktische informatie
Waarschuwing inzake keukengerei
Risico op letsels
Het is gevaarlijk iemand
onbevoegd onderhouds- of
herstellingshandelingen te
laten uitvoeren waarvoor
het vereist is het tegen
microgolven beschermende
deksel te verwijderen.
Zie de instructies bij
'materialen die u mag
g e b r u i ke n o f u d i e n t te
vermijden in uw magnetron'.
Het is mogelijk dat bepaald
niet-metalen keukgengerei
g e b r u i k t wo rd t i n e e n
magnetron. Bij twijfel kunt u
het keukgengerei in kwestie
testen volgens de procedure
hiernaast.
62
NL
Keukengereitest:
1. Vul een magnetronbestendig recipiënt met een glas
water (250 ml) en leg er het
keukengerei in kwestie in.
2. Laat het gedurende een
minuut in de oven aan
maximaal vermogen.
3. Raak het keukengerei
voorzichtig aan. Wanneer het
lege keukengerei warm is,
is het niet geschikt voor de
magnetron.
4. Voer dit niet langer dan
een minuut uit.
Probleemoplossing
Normaal
Storing van de magnetron Er kan storing optreden bij de ontvangst van de radio en de
met de ontvangst van uw televisie wanneer uw magnetron in werking is. Deze storing
televisie.
is vergelijkbaar met deze van kleine huishoudtoestellen
zoals mixers, stofzuigers en elektrische ventilatoren. Dat
is normaal.
Zwak licht in de oven
D
Nederlands
Praktische informatie
Wanneer u in de magnetron verwarmt bij een laag
vermogen, dient het licht in de oven zwakker te worden. Dat
is normaal.
Stoom stapelt zich op tegen Tijdens het koken van voedingsmiddelen komt er stoom vrij.
de deur en warme lucht Het merendeel zal ontsnappen via de verluchtingsopeningen.
Maar het kan dat er zich stoom opstapelt op koelere
komt uit de openingen
plaatsen zoals de deur van uw oven. Dat is normaal.
D e o v e n s t a r t p e r Het is verboden het toestel leeg in te schakelen. Dat is zeer
o n g e l u k z o n d e r d a t e r gevaarlijk.
voedingsmiddelen in zitten.
Probleem
Mogelijke oorzaak
Oplossing
De magnetron start niet.
1) De voedingskabel is niet Trek deze uit. Wacht 10
correct aangesloten.
seconden en steek deze
opnieuw in het stopcontact.
2) De stop is doorgeslagen Vervang de stop of reboot
of de hoofdzekering werkt.
de hoofdzekering (laten
herstellen door een vakman)
3) Probleem met de uitlaat.
Test de uitlaat met andere
elektrische toestellen.
De magnetron warmt niet 4) De deur is niet goed Sluit de deur goed.
op.
gesloten
NL
63
Nederlands
D
Praktische informatie
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. De recyclage van afval vormt een belangrijke bijdrage tot
de bescherming van het milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/CE
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te
brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
toepassingen conform de richtlijn.
64
NL
Nederlands
NOTITIES
NL
65
¡Gracias!
Gracias por haber elegido este producto
VALBERG.
Los productos de la marca VALBERG, elegidos,
probados y recomendados por ELECTRO DEPOT,
son sinónimo de utilización fácil, rendimientos
fiables y calidad impecable.
Quedará muy satisfecho cada vez que utilice
este aparato.
Le damos la bienvenida a ELECTRO DEPOT.
Consulte nuestra página web: www.electrodepot.es
66
ES
A
Antes de utilizar
el aparato
68 Instrucciones de seguridad
73 Disminuir el riesgo de heridas a las personas
75
Materiales que puede utilizar en su horno
microondas
76
Materiales
desaconsejados
en
hornos
microondas
B
Presentación
del aparato
77
79
Descripción del aparato
Especificaciones técnicas
C
Utilización
del aparato
80
81
84
85
Instalación y conexión
Disposición
Panel de mando y características
Instrucciones de funcionamiento
D
Información
práctica
93
94
95
Limpieza
Precaución con los utensilios
Solución de problemas
ES
Español
Índice
67
Español
A
68
Antes de utilizar el aparato
Instrucciones de seguridad
L e a a t e n t a m e n t e e st a s
i n st r u cc i o n e s a n t e s d e
utilizar su horno microondas
y consérvelas en un lugar
seguro.
Si sigue estas instrucciones, su
aparato durará muchos años
y le ofrecerá un servicio de
calidad.
• No intente hacer funcionar
este horno con la puerta abierta,
ya que esto podría provocar
una exposición peligrosa a las
microondas. Es importante no
romper ni forzar los dispositivos
de bloqueo de seguridad.
• No coloque objetos entre la
parte delantera de su horno y la
puerta y no deje que la suciedad
o los residuos se acumulen en
las juntas.
• Si el aparato no se mantiene
en un correcto estado de
limpieza, su superficie podría
degradarse, afectar a la
duración del aparato y provocar
una situación peligrosa.
ES
ADVERTENCIA
Si la puerta o
las juntas de la
puerta están
dañadas, el horno
no debe ponerse
en funcionamiento
mientras no haya sido
reparado por una
persona autorizada.
• Para disminuir el riesgo
de incendios, de descarga
eléctrica, de heridas a personas
o de exposición excesiva a las
microondas cuando su aparato
está en funcionamiento, siga
las precauciones básicas,
en especial, las siguientes
precauciones:
ADVERTENCIA
Los líquidos y
otros alimentos no
deben recalentarse
en recipientes
cerrados para evitar
cualquier riesgo de
explosión.
ADVERTENCIA
Es peligroso para
cualquier persona
no habilitada
realizar cualquier
operación de
re p a ra c i ó n o d e
mantenimiento que
implique retirar la
tapa que protege de
la exposición a las
microondas.
• Este aparato puede ser
utilizado por niños mayores
de 8 años, por personas con
sus capacidades psíquicas,
s e n s o r i a le s o m e n ta le s
reducidas o por quienes no
tengan los conocimientos y
la experiencia necesarios,
s i e m p re y c u a n d o s e a n
supervisados e instruidos para
el uso del aparato de forma
segura y siempre que conozcan
los riesgos que conlleva su uso.
Los niños no deben jugar con
este aparato. La limpieza y el
mantenimiento no deben ser
realizados por niños, a menos
que tengan más de 8 años y
estén vigilados por un adulto.
• Mantenga el aparato y su
cable fuera del alcance de los
niños menores de 8 años.
• Utilice solo los utensilios
previstos para poder utilizarse
en un horno microondas.
• Este aparato se deberá
limpiar regularmente y se
deberán retirar los restos de
comida.
• Lea y siga las instrucciones
específicas contenidas en la
parte: "Precauciones a tener
en cuenta para evitar cualquier
exposición excesiva posible a
las microondas".
• Si recalienta sus alimentos
en recipientes de plástico o de
papel, vigile el horno para evitar
cualquier riesgo de incendio.
• Si sale humo, apague
o desenchufe el aparato y
mantenga la puerta cerrada
para sofocar cualquier llama.
• No cocine demasiado los
alimentos.
• No utilice el interior del
horno para almacenar nada. No
conserve los alimentos como
ES
A
Español
Antes de utilizar el aparato
69
Español
A
70
Antes de utilizar el aparato
pan o galletas en el interior del
horno.
• Retire los cierres trenzados
y las partes de metal de los
recipientes o bolsas de papel o
plástico antes de introducirlos
en el horno.
• Instale y coloque este
aparato únicamente según las
instrucciones de instalación
suministradas.
• Los huevos pasados por
agua y los huevos duros no se
deben calentar en el horno
microondas, ya que podrían
explotar incluso cuando se han
terminado de cocinar.
• Este aparato está destinado
a un uso en una vivienda o un
uso similar como:
- unacocinaparalosempleados
en tiendas, oficinas u otros
ambientes profesionales;
- los clientes de un hotel,
un motel u otros espacios
residenciales similares;
- granjas;
- lugares tipo bed and breakfast.
• Si el cable de alimentación
está dañado, debe ser
reemplazado por el fabricante,
ES
el suministrador o un técnico
cualificado para evitar cualquier
riesgo.
• Este aparato no se debe
guardar ni utilizar en exteriores.
• No utilice este aparato cerca
del agua, en un local húmedo o
cerca de una piscina.
• La temperatura de las
superficies externas puede
ser elevada cuando el aparato
esté en funcionamiento. Es
posible que la temperatura
de las superficies aumente
cuando el aparato se está
utilizando. Mantenga el cable
lejos de cualquier superficie
caliente y no cubra los orificios
de ventilación.
• No deje el cable colgando
sobre una mesa o una encimera.
• Si no procura mantener
el aparato limpio, podría
deteriorar su superficie y podría
dañar de forma irreversible
la vida útil de su aparato e
incluso provocar una situación
peligrosa.
• El contenido de los biberones
y de los botes de comida para
bebés deberá mezclarse o
agitarse y deberá comprobar
su temperatura antes de
c o n s u m i r lo p a r a e v i t a r
quemaduras.
• Recalentar en el
microondas las bebidas
puede provocar una
e b u l l i c i ó n re p e n t i n a d e
estas, por ello, es necesario
tomar precauciones cuando
manipule los recipientes.
• Los aparatos no están
previstos para funcionar
mediante un temporizador
exterior o un sistema de
puesta en funcionamiento a
distancia diferente.
• Las partes accesibles
pueden ponerse calientes
durante el funcionamiento.
Mantenga a los niños lejos
del aparato.
• No utilice limpiadores a
vapor.
• El aparato puede
calentarse durante su uso.
Debe tomar las precauciones
necesarias para evitar tocar
las partes calientes del
interior del aparato.
ADVERTENCIA
El aparato y algunas
de las superficies
accesibles pueden
calentarse durante
la utilización. Tenga
cuidado de no tocar
los elementos
calefactores. Los
niños de menos de 8
años no deben estar
cerca del aparato,
a menos que se
les esté vigilando
continuamente.
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• La superficie de un armario
que contenga el horno puede
calentarse.
• Utilice exclusivamente
las sondas térmicas
recomendadas para este
horno (para los hornos con
un accesorio que se puede
utilizar como sonda térmica).
ES
71
Español
A
72
Antes de utilizar el aparato
Disminuir el riesgo de heridas a las personas
reduce el riesgo de descarga
eléctrica proporcionando una
PELIGRO
vía de salida para la corriente
Riesgo de descarga eléctrica. Este aparato dispone
de un cable con una puesta
eléctrica.
a tierra y un enchufe de
puesta a tierra. Este enchufe
Tocar ciertos componentes se deberá enchufar en una
internos puede provocar toma instalada y puesta a tierra
heridas graves e incluso la convenientemente.
muerte. No desmontar el
aparato.
Consulte a un electricista o
una persona cualificada si no
ADVERTENCIA
comprende todo o parte de
Riesgo de descarga las instrucciones de puesta a
eléctrica.
tierra o si tiene alguna duda
respecto a la puesta a tierra de
su aparato.
Un uso inapropiado de la
Si tiene que utilizar una
puesta a tierra puede provocar
alargadera, utilice solo una
una descarga eléctrica. No
alargadera eléctrica de tres
enchufe el aparato a una toma
clavijas.
de corriente antes de haberlo
instalado y puesto a tierra
• Se suministra un cable corto
correctamente.
de alimentación para reducir
Este aparato debe estar
los riesgos de que el cable se
conectado a una toma de tierra.
enrede o de que usted tropiece.
En el caso de un cortocircuito
• Si utiliza un cable largo o una
eléctrico, la puesta a tierra
alargadera eléctrica:
Instalación y puesta a tierra
ES
1) El valor eléctrico indicado
en el cable desmontable o
la alargadera eléctrica debe
ser al menos tan elevado
como el valor eléctrico del
aparato.
2) La alargadera debe ser
un cable con tres clavijas
conectado a tierra.
3) El cable deberá estar
dispuesto de forma que
no pueda pasar sobre la
e n c i m e ra o l a m e s a , ya
que un niño podría tirar del
mismo o podría tropezar.
LAS INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD IMPORTANTES
- Los recipientes metálicos
para alimentos y bebidas no
pueden introducirse en el
microondas.
- El horno microondas está
d i s e ñ a d o p a r a c a le n t a r
a l i m e n to s y b e b i d a s . E l
secado de alimentos o de
ropa y el calentamiento
de almohadas eléctricas,
zapatillas, esponjas, ropa
húmeda y otros artículos
similares pueden provocar
le s i o n e s , i n f l a m a c i ó n o
incluso fuego.
- Se recomienda limpiar
el horno con regularidad y
retirar cualquier resto de
comida.
- Te n g a c u i d a d o d e n o
desplazar el plato giratorio
cuando retira los recipientes
del aparato.
- E l h o r n o m i c ro o n d a s
encastrado está destinado a
colocarse en un mueble.
- ADVERTENCIA: si el
aparato funciona en el
modo combinado, le
re c o m e n d a m o s q u e n o
deje que los niños utilicen
el horno sin la vigilancia
de los adultos debido a las
temperaturas generadas.
- El aparato no se debe
instalar detrás de una puerta
decorativa, para evitar un
sobrecalentamiento.
- No utilice productos de
mantenimiento muy
a b r a s i v o s o r a s c a d o re s
metálicos duros para limpiar
la puerta de cristal del horno,
ES
A
Español
Antes de utilizar el aparato
73
Español
A
74
Antes de utilizar el aparato
ya que podrían arañar la
superficie y romper el cristal.
- Debe prever un medio
de desconexión de la red
de alimentación con una
distancia de apertura de los
contactos de todos los polos
en las canalizaciones fijas,
conforme a las reglas de
instalación.
- Para conocer las
instrucciones de limpieza y
de cómo desechar su aparato,
consulte el siguiente párrafo
del manual.
- Este aparato es un aparato
del grupo 2, clase B.
- Este aparato pertenece
al grupo 2 porque
genera energía mediante
radiofrecuencias de forma
intencionada para calentar
alimentos o productos.
- Este aparato pertenece a la
clase B porque es apto para un
uso en entornos residenciales
y en establecimientos
directamente conectados a
una red de alimentación de
baja tensión que abastezca
a edificios de uso doméstico.
ES
Los recipientes metálicos
para alimentos y bebidas no
pueden introducirse en el
microondas.
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Materiales que puede utilizar en su horno
microondas
Utensilio
Observación
Plato tostador
Siga las instrucciones del fabricante. El fondo del plato tostador debe estar
al menos 5 mm por encima de la bandeja giratoria. Un uso inapropiado
podría romper su plato tostador
Vajilla
Solo los productos previstos para un uso en el microondas Siga las
instrucciones del fabricante. No utilice vajilla rajada o deteriorada.
Tarro de vidrio
Quite siempre la tapa. Utilice el aparato únicamente para recalentar
alimentos hasta que estén calientes. La mayoría de los tarros de vidrio no
resisten el calor y pueden romperse.
Cristalería
Utilice únicamente los vidrios que resisten el calor del horno. Asegúrese
de que no tenga adornos metálicos. No utilice vajilla rajada o deteriorada.
Bolsas de cocción para
horno
Siga las instrucciones del fabricante. No cierre las bolsas con un cierre
metálico. Realice algunos cortes para que el calor se escape.
Servilletas de papel
Utilícelas para recubrir los alimentos para calentar y absorber las grasas.
Utilícelas exclusivamente durante un corto periodo de tiempo de cocción y
vigile la cocción.
Papel sulfurizado
Utilícelo como tapa para impedir las salpicaduras o como embalaje para
una cocción al vapor y para retener la humedad.
Plástico
Solo los recipientes previstos para un uso en el microondas. Siga
las instrucciones del fabricante. Deben tener la etiqueta "apto para
microondas". Algunos recipientes de plástico pueden reblandecerse
cuando los alimentos de su interior se recalientan. Deberá cortar, perforar
o ventilar "las bolsas de cocción" y las bolsas de plástico bien ajustadas
como se indica en el embalaje.
Embalaje de plástico
Solo los productos dedicados para un uso en el microondas, para cubrir
los alimentos durante la cocción y mantener la humedad. No ponga el
embalaje de plástico en contacto con la comida.
Termómetros
Solo los termómetros diseñados para un uso en el microondas
(termómetros de confiterías y de carne).
ES
75
Español
A
76
Antes de utilizar el aparato
Materiales desaconsejados en hornos microondas
Utensilio
Observación
Cierre enrollado de
metal
Pueden provocar arcos eléctricos e incendios en el horno.
Bolsas de papel
Pueden hacer arder su horno.
Espuma de plástico
La espuma de plástico puede fundir o contaminar el líquido que contiene
cuando se expone a temperaturas elevadas.
Madera
La madera se va a secar si se introduce en el microondas y se puede
agrietar o rajar.
Papel de aluminio
Pueden crear arcos eléctricos. Colocar los alimentos en vajilla apta para
microondas.
Embalaje de cartón
alimenticio con asa de
metal
Pueden crear arcos eléctricos. Colocar los alimentos en vajilla apta para
microondas.
Utensilios de metal o
con adornos metálicos
El metal protege a los alimentos de las microondas. Los adornos de metal
pueden provocar arcos eléctricos.
ES
B
Español
Presentación del aparato
Descripción del aparato
8
1
2
3
4
9
5
6
10
7
1
Panel de control
6
Bisagra
2
Parte de grill
7
Eje de rotación
3
Luz
8
Placa pequeña gratinar
4
Nivel
9
Placa grande gratinar
5
Puerta de vidrio
10
Sartén para gratinar
ES
77
B
Español
Presentación del aparato
1
1
Cubo (arriba)
2
Plato de vidrio
3
Eje de rotación
2
3
•
•
78
No ponga nunca la bandeja de esmalte
en el otro sentido. Los movimientos
de la bandeja de esmalte no deberán
obstaculizarse.
L a s d o s b a n d e j a s s i e m p re d e b e n
utilizarse durante la cocción.
ES
•
•
Todos los alimentos y recipientes de
alimento deben colocarse sobre la
bandeja de esmalte durante su cocción.
Si la bandeja de esmalte se fisura o se
rompe, contacte al servicio al cliente
más cercano.
Especificaciones técnicas
Modelo
965161 - BI MWO 44 CG X 343C
Tensión nominal
220-230 V~ 50 Hz
Potencia de entrada (microondas)
1650 W
Potencia de salida (microondas)
900 W
Potencia nominal de entrada (grill)
1750 W
Potencia nominal de entrada (convección)
1750 W
Capacidad del horno microondas
44 L
Diámetro de la bandeja giratoria
Ø360 mm
Dimensiones exteriores
595x454x568 mm
Peso neto
36 kg
ES
B
Español
Presentación del aparato
79
Español
C
80
Utilización del aparato
Instalación y conexión
• E ste a p a ra to N O e stá
creado para su uso en un
entorno comercial.
• Respete las instrucciones
de instalación suministradas
y tenga en cuenta que este
aparato solo deberá ser
instalado por un electricista
cualificado.
• Este aparato dispone
de un enchufe y solo debe
e n c h u fa r s e a u n a t o m a
correctamente puesta a
tierra.
• Si necesita una nueva
toma, solo un electricista
cualificado podrá realizar la
instalación y colocar un cable
de conexión. Si la toma deja de
estar accesible después de la
instalación, deberá colocarse
un seccionador de seguridad
al lado de la instalación con
una separación entre los
contactos de al menos 3 mm.
ES
• No utilice adaptadores,
tomas múltiples
ni alargaderas. Un
sobrecalentamiento podría
provocar incendios.
• Si el aparato no dispone
de un cable de alimentación
y un enchufe, la conexión
debe tener una separación
de los contactos en todos
sus polos que desconecte
completamente el aparato.
Además, el aparato se debe
integrar en un cableado fijo
conforme a las reglas de
cableado.
Las superficies
accesibles se pueden
calentar durante el
funcionamiento.
Disposición
• ¡PELIGRO! No desmontar
e l a p a r a t o . To c a r l o s
componentes internos de
este aparato puede provocar
heridas graves e incluso la
muerte.
• Coloque el horno
m i c ro o n d a s s o b re u n a
superficie firme y plana.
• Asegúrese de que haya
suficiente ventilación
alrededor del horno
microondas. Deje un espacio
de al menos 10 cm en la parte
trasera y en los laterales del
horno.
• No tape las ventilaciones.
• No retire las patas de
ajuste.
• No coloque su horno
microondas cerca de una
fuente de calor.
• Los equipamientos
transmisores y receptores,
como la radio o la
televisión, pueden afectar al
funcionamiento correcto de
su aparato.
ES
C
Español
Utilización del aparato
81
Español
C
Utilización del aparato
Dimensiones para la instalación
45
100
+8
560
558-568
min.
550
450
+8
22
20
542
454
455
560-568
560 min
550
20
22
542
460+2
min
min 460
454
455
540
600
595
595
595
min. beluchtingsopp. 250 cm
superficie
mínima
de ventilación 250 cm2
2
min 580
OBSERVACIONES
Deberá dejar un espacio libre por encima del horno.
82
ES
min. beluchtingsopp.
250 cm mínima
superficie
de ventilación 250 cm2
2
No sujete ni transporte el aparato por el
asa de la puerta. El asa de la puerta no está
preparada para soportar el peso del aparato
y podría romperse.
C
Instalación de la sartén para
gratinar
Español
Encastrado
Utilización del aparato
1. Compruebe el ángulo del eje
1. Empuje con cuidado el microondas en la
caja y asegúrese de que esté bien centrado.
2. Abra la puerta y fije el microondas con los
tornillos suministrados.
2. Ajuste el ángulo de la sartén para gratinar
y del eje.
• Introduzca completamente el aparato y
céntrelo.
• No haga un nudo con el cable de conexión.
• Atornille el aparato en su lugar.
• El espacio entre la encimera y el aparato
no debe estar obstruido por listones
suplementarios
3. Coloque la sartén en la cavidad y ajústela
ligeramente.
ES
83
Español
C
Utilización del aparato
Panel de mando y características
1
84
2 3 4
1
Mando de función
2
Botón de potencia/peso
3
Botón de precalentamiento rápido
4
Botón de Encendido/Apagado
ES
5 6 7
8
5 Botón de temperatura/menú
automático
6 Botón hora
7 Botón Inicio/Pausa
8 Mando de selección
Instrucciones de funcionamiento
E ste h o r n o m i c ro o n d a s u t i l i z a u n
mando eléctrico moderno para ajustar
los parámetros de cocción según sus
necesidades y obtener una cocción más
optimizada.
Ajuste del reloj
Cuando se enchufe el horno microondas,
aparecerá en la pantalla el símbolo "00:00" y
la alarma sonará una vez.
para ajustar la hora
1) Gire el mando
exacta (entre 00:00 y 23:59).
2) Después de ajustar la hora exacta, pulse
. El reloj ya estará ajustado.
el botón
OBSERVACIONES
1) Para cambiar la
d u r a c i ó n , s o lo t i e n e q u e
dejar pulsado el botón
durante tres segundos. La
hora desaparecerá y la hora
parpadeará en la pantalla.
para ajustar
Gire el mando
la nueva hora y pulse el botón
para confirmar el ajuste.
2) Si no quiere tener el reloj
en la pantalla, pulse el botón
rápidamente. La hora
desaparecerá. Pulse de nuevo
para que la
el botón
hora vuelva a aparecer en la
pantalla.
Cocción en el microondas
para activar la función
1) Pulse el botón
microondas. En la pantalla parpadea el
símbolo "01:00" y aparece el icono del
microondas. Si no se realiza ninguna
operación durante 10 segundos, la potencia
actual se confirmará automáticamente.
para ajustar el tiempo
2) Gire el mando
de cocción.
El tiempo máximo de cocción depende de la
potencia ajustada. Cuando la potencia es de
900 W, el tiempo máximo es de 30 minutos.
Para el resto de potencias es de 90 minutos.
para ajustar la
3) Pulse el botón
potencia del microondas.
para ajustar la potencia
4) Gire el mando
del microondas (entre 100 y 900 W).
para comenzar la
5) Pulse el botón
cocción.
OBSERVACIONES
El ajuste del tiempo de ajuste
se hace de la siguiente forma:
0---1 min
: 1 segundo
1---5 min
: 10 segundos
5---15 min
: 30 segundos
15---60 min
: 1 minuto
60 minutos
: 5 minutos
85
Español
C
Utilización del aparato
Tabla de potencias del microondas
Potencia del
microondas
100 %
80 %
50 %
30 %
10 %
Visualización
900 W
700 W
450 W
300 W
100 W
La tabla a continuación presenta los niveles de potencia que puede seleccionar en función
del tipo de alimentos.
Nivel de
potencia
Alimento
900 W
- Hervir agua, recalentar
- Cocinar pollo, pescado o verduras
700 W
- Recalentar
- Cocinar champiñones, marisco
- Cocinar platos a base de huevos o queso
450 W
- Cocinar arroz o sopa
300 W
- Descongelación
- Hacer fundir chocolate o mantequilla
100 W
- Descongelar alimentos delicados
- Descongelar alimentos de forma irregular
- Ablandar el hielo
- Dejar que una masa suba
Funciones
Función
86
ES
Modo
Microondas
Microondas
Microondas
Utilice la función microondas para
cocinar y recalentar verduras,
patatas, arroz, pescado o carne.
Calentar
Aire
caliente
Aire caliente
Con el aire caliente, puede
preparar platos de la misma
forma que lo haría con un
horno tradicional. Este método
no utiliza las microondas. Le
recomendamos precalentar el
horno antes de introducir sus
platos.
Función
Modo
Grill con
ventilador
Grill con ventilador
Utilice esta función para asar
sus alimentos de forma uniforme
y hacer al mismo tiempo que
sus alimentos tengan un costra
dorada.
Grill
Grill
El grill es muy práctico para
preparar pequeños trozos de
carne o pescado.
Calor
Aire
caliente
+ calor
inferior
Combinado
Aire
caliente
Microondas + Aire caliente
Utilice esta función para asar sus
platos rápidamente.
Grill con
ventilador
Microondas + Grill con ventilador
Grill
Microondas + Grill
Utilice esta función para cocinar
platos de forma rápida y hacer
al mismo tiempo que sus
alimentos tengan un costra
dorada (recomendado también
para preparar un gratín). Las
microondas y el grill se activan al
mismo tiempo. Las microondas
cocinan y el grill gratina.
Aire
caliente
+ calor
inferior
Utilice esta funcionalidad para
asar trozos grandes de carnes,
pizzas, etc.
Programas
automáticos
P01 - P13
Programas de cocción
automáticos
Descongelación
d01 + d02
Descongelación
+
C
Español
Utilización del aparato
Utilice esta función para asar
trozos grandes de carne, pizza,
etc.
ES
87
Español
C
Utilización del aparato
Cocción con grill
1) Pulse el botón
para activar la función
microondas.
para seleccionar
2) Gire el mando
se
el modo de cocción. El indicador
enciende.
3) Gire el mando
para seleccionar el
modo grill. La potencia del grill por defecto
está en el nivel tres.
El indicador
se encenderá cuando
seleccione la función grill.
para introducir el
4) Pulse el botón
nivel del grill.
para seleccionar
5) Gire el mando
el nivel 3 (máximo), el nivel 2 o el nivel 1
(mínimo).
Pulse el botón
para seleccionar el modo
de ajuste del tiempo de cocción. La duración
por defecto es de 10 minutos.
6) Gire el mando
para seleccionar el
tiempo de cocción con grill. La duración
máxima es de 90 minutos.
7) Pulse el botón
para comenzar la
cocción.
Cocción mediante aire caliente envolvente
1) Pulse el botón
para activar la función
microondas.
para seleccionar
2) Gire el mando
se
el modo de cocción. El indicador
enciende.
3) Gire el mando
para seleccionar el
se
modo de aire caliente envolvente.
enciende.
4) Pulse el botón
para introducir el
modo de temperatura.
para seleccionar la
5) Gire el mando
temperatura. La temperatura se puede
seleccionar entre 50 y 230 ºC.
Pulse el botón
para seleccionar el modo
de ajuste del tiempo de cocción. La duración
por defecto es de 10 minutos.
6) Gire el mando
para ajustar el tiempo
de cocción. La duración máxima es de
5 horas.
7) Pulse el botón
para comenzar la
cocción.
88
ES
Cocción con el ventilador del grill
1) Pulse el botón
para activar la función
microondas.
para seleccionar
2) Gire el mando
se
el modo de cocción. El indicador
enciende.
3) Gire el mando
para seleccionar el
modo de ventilación del grill. La temperatura
por defecto es de 180º.
se encenderá cuando
El indicador
seleccione la función grill.
4) Pulse el botón
para seleccionar la
temperatura deseada.
5) Gire el mando
para seleccionar la
temperatura entre 100 y 230 ºC.
Puede elegir las siguientes temperaturas:
100, 105, 110, 115, 120, 125, 130, 135, 140,
145, 150, 155, 160, 165, 170, 175, 180, 185,
190, 195, 200, 205, 210, 215, 220, 225 y 230 °C.
Pulse el botón
para seleccionar el modo
de ajuste del tiempo de cocción. La duración
por defecto es de 10 minutos.
para ajustar el tiempo
6) Gire el mando
de cocción. La duración máxima es de
5 horas.
7) Pulse el botón
para comenzar la
cocción.
Aire caliente envolvente + Calor inferior
para activar la función
1) Pulse el botón
microondas.
2) Gire el mando
para seleccionar
se
el modo de cocción. El indicador
enciende.
para seleccionar una
3) Gire el mando
cocción combinada mediante aire caliente
envolvente y calor inferior.
La temperatura por defecto es de 180º.
se encenderá cuando
El indicador
seleccione la función aire caliente envolvente
+ calor inferior.
4) Pulse el botón
para seleccionar la
temperatura deseada.
para seleccionar la
5) Gire el mando
temperatura entre 100 y 230 ºC.
Puede elegir las siguientes temperaturas:
100, 105, 110, 115, 120, 125, 130, 135, 140,
145, 150, 155, 160, 165, 170, 175, 180, 185,
190, 195, 200, 205, 210, 215, 220, 225 y 230 °C.
para seleccionar el modo
Pulse el botón
de ajuste del tiempo de cocción. La duración
por defecto es de 10 minutos.
para ajustar el tiempo
6) Gire el mando
de cocción. La duración máxima es de
5 horas.
7) Pulse el botón
para comenzar la
cocción.
Cocción con microondas + Grill
1) Pulse el botón
para activar la función
microondas.
para seleccionar el
2) Gire el mando
modo combinado.
y
se encenderán.
para seleccionar el
3) Gire el botón
modo. Por defecto, la potencia está fijada en
el nivel 3.
El indicador
se encenderá cuando
seleccione la función grill.
para seleccionar la
4) Pulse el botón
temperatura deseada.
5) Gire el mando
para seleccionar la
potencia.
6) Pulse el botón
para seleccionar
la potencia. La potencia por defecto es de
300W.
para elegir entre 700 W,
7) Gire el mando
450 W, 300 W y 100 W.
8) Pulse el botón
para seleccionar el
modo de ajuste del tiempo de cocción. La
duración por defecto es de 10 minutos.
para ajustar el tiempo
9) Gire el mando
de cocción. La duración máxima es de
90 minutos.
10) Pulse el botón
para comenzar la
cocción.
Cocción con microondas + Aire caliente
envolvente
para activar la función
1) Pulse el botón
microondas.
2) Gire el mando
para seleccionar el
y
se encenderán.
modo de cocción.
3) Gire el mando
para seleccionar el modo
de aire caliente envolvente. La temperatura
se enciende.
por defecto es de 180º.
para seleccionar la
4) Pulse el botón
temperatura deseada.
para seleccionar la
5) Gire el mando
temperatura entre 50 y 230 ºC.
para seleccionar
6) Pulse el botón
la potencia. La potencia por defecto es de
300 W.
7) Gire el mando
para elegir entre 700 W,
450 W, 300 W y 100 W.
para seleccionar el
8) Pulse el botón
modo de ajuste del tiempo de cocción. La
duración por defecto es de 10 minutos.
para seleccionar el
9) Gire el mando
tiempo de cocción con grill. La duración
máxima es de 90 minutos.
para comenzar la
10) Pulse el botón
cocción.
C
Español
Utilización del aparato
Cocción con microondas + Ventilador del
grill
1) Pulse el botón
para activar la función
microondas.
para seleccionar el
2) Gire el mando
y
se encenderán.
modo combinado.
para seleccionar el
3) Gire el mando
modo de cocción. La temperatura por defecto
es de 180º. El indicador
se encenderá
cuando seleccione la función grill.
4) Pulse el botón
para seleccionar la
temperatura deseada.
5) Gire el mando
para seleccionar la
temperatura entre 100 y 230 ºC.
6) Pulse el botón
para seleccionar
la potencia. La potencia por defecto es de
300 W.
para elegir entre 700 W,
7) Gire el mando
450 W, 300 W y 100 W.
para seleccionar el
8) Pulse el botón
modo de ajuste del tiempo de cocción. La
duración por defecto es de 10 minutos.
para seleccionar el
9) Gire el mando
tiempo de cocción con grill. La duración
máxima es de 90 minutos.
ES
89
Español
C
90
Utilización del aparato
10) Pulse el botón
cocción.
para comenzar la
Cocción con microondas + calor inferior +
aire caliente envolvente
1) Pulse el botón
para activar la función
microondas.
para seleccionar el
2) Gire el mando
y
se encenderán.
modo combinado.
3) Gire el mando
para seleccionar
el modo de aire caliente envolvente. La
temperatura por defecto es de 180º.
se encenderá cuando
El indicador
seleccione la función grill.
4) Pulse el botón
para seleccionar la
temperatura deseada.
para seleccionar la
5) Gire el mando
temperatura entre 100 y 230 ºC.
6) Pulse el botón
para seleccionar
la potencia. La potencia por defecto es de
300 W.
7) Gire el mando
para elegir entre 700 W,
450 W, 300 W y 100 W.
para seleccionar el
8) Gire el mando
modo de ajuste del tiempo de cocción. La
duración por defecto es de 10 minutos.
9) Gire el mando
para seleccionar el
tiempo de cocción con grill. La duración
máxima es de 90 minutos.
10) Pulse el botón
para comenzar la
cocción.
ES
Cocción automática
Hay 15 programas automáticos de cocción.
Solo tiene que elegir el programa e indicar el
peso. La potencia, el tiempo y la temperatura
están preajustados.
1) Pulse el botón
para activar la función
microondas.
para seleccionar el
2) Gire el mando
se encenderá cuando
modo de cocción.
se seleccione el menú. La duración de
cocción, el peso y el primer número de los
programas automáticos se indican en la
pantalla.
3) Gire el mando
para seleccionar el
menú automático. "P01", "P02"... "P13" se
visualizarán.
4) Pulse el botón
.
5) Gire el mando
para seleccionar el
peso del menú.
6) Pulse el botón
para comenzar la
cocción.
Programa
Categoría
Productos
d01 (descongelación)** Carne, ave y pescado Cuando oiga un bip, el horno microondas
combinado se detendrá. Dele la vuelta
d02 (descongelación)** Pan, pastel y fruta
al alimento y pulse el botón Inicio/
Pausa para continuar el programa de
descongelación.
P01**
Verduras
Verduras frescas
P02**
Acompañamientos
Patatas, peladas/cocinadas
P03*
Acompañamientos
Patatas, asadas
Cuando oiga un bip, dele la vuelta a
sus alimentos. El horno microondas
combinado comienza la fase siguiente
automáticamente.
P04
Aves/Pescado
Trozo de pollo/pescado
Cuando oiga un bip, dele la vuelta a
sus alimentos. El horno microondas
combinado comienza la fase siguiente
automáticamente.
P05*
Pastelería
Pasteles
P06*
Pastelería
Tarta de manzana
P07*
Pastelería
Quiche
P08**
Recalentar
Bebida/Sopa
P09**
Recalentar
Plato cocinado
P10**
Recalentar
Salsa/Guiso de carne/Plato
P11*
Plato cocinado
Congelado/Pizza
P12*
Plato cocinado
Patatas fritas al horno
Cuando oiga un bip, dele la vuelta a
sus alimentos. El horno microondas
combinado comienza la fase siguiente
automáticamente.
P13*
Plato cocinado
Congelado/Lasaña
C
Español
Utilización del aparato
• Los programas marcados con una * necesitan un precalentamiento. Durante el
precalentamiento, el tiempo de cocción se pone en pausa y el símbolo de precalentamiento
se enciende. Después del precalentamiento, sonará una alarma y el símbolo de
precalentamiento parpadeará.
• Los programas marcados con dos ** solo utilizan la función microondas.
ES
91
Español
C
Utilización del aparato
Función precalentamiento
La función precalentamiento se puede activar
cuando elija una de las siguientes funciones:
Aire caliente envolvente, Grill, Calor inferior
- Aire caliente envolvente, Microondas +
Aire caliente envolvente, Microondas + Grill
y Microondas + Aire caliente envolvente +
Calor inferior.
. El icono de
1) Pulse el botón
precalentamiento aparece en la pantalla.
para iniciar el
2) Pulse el botón
precalentamiento. Cuando se alcance la
buena temperatura, sonarán tres bips.
Puede detener el precalentamiento abriendo
la puerta del horno o pulsando el botón
OBSERVACIONES
La función precalentamiento
solo funciona si ya ha
seleccionado uno de los
modos anteriores. Durante el
precalentamiento la función
microondas se apaga.
Función seguridad infantil
Bloqueo: durante el tiempo de espera,
pulse simultáneamente los botones
y
. Sonará un bip largo que indica
que la seguridad infantil está activada y se
encenderá el indicador
Desbloqueo: durante el tiempo de espera,
pulse los botones
durante
3 segundos, sonará un largo bip que indica
que el bloqueo se ha desactivado y el
indicador
se apagará.
92
ES
Particularidades de visualización
1) Durante el ajuste del horno, si usted
no realiza ninguna operación, este se
confirmará automáticamente después de
10 segundos. La única excepción se refiere
al ajuste de la hora durante la primera
utilización.
2) En el caso del programa de ajuste,
después de haberlo ajustado durante tres
segundos, se confirmará transcurridos tres
segundos.
3) Cuando el horno esté en la fase de ajuste
o en pausa, incluido para los programas
automáticos y de descongelación, se
apagará si no realiza ninguna operación
durante cinco minutos.
4) La lámpara del horno permanecerá
encendida mientras la puerta esté abierta.
5) La lámpara del horno permanecerá
encendida mientras el horno está en pausa.
6) Pulse el botón
para continuar la
cocción si la puerta se ha abierto durante el
proceso de cocción.
Limpieza
Asegúrese de desenchufar
el aparato de la alimentación
eléctrica.
1. Limpie la cavidad del horno
después de utilizarlo con un
paño ligeramente húmedo.
2. Limpie los accesorios de
forma habitual con agua y
jabón.
3. El marco de la puerta,
la junta y las partes de
alrededor deben limpiarse
con cuidado con un paño
húmedo si están sucios.
4 . N o u t i l i ce p ro d u c t o s
limpiadores abrasivos ni
rascadores de metal para
limpiar el vidrio de la puerta
del horno, ya que podría
arañar la superficie y dañar
el vidrio.
5. Truco de limpieza: para
una limpieza más fácil de las
paredes interiores que los
alimentos han podido tocar,
ponga la mitad de un limón
en un cuenco, añada 300 ml
de agua y caliente a potencia
m á x i m a s u m i c ro o n d a s
durante 10 minutos. Seque
el horno con un paño suave
y seco.
ES
D
Español
Información práctica
93
Español
D
Información práctica
Precaución con los utensilios
Riesgo de heridas personales
Es peligroso para cualquier
persona no habilitada realizar
cualquier operación de
mantenimiento o reparación
que implique retirar la tapa
de protección contra las
microondas.
Consulte las instrucciones
de los "materiales que puede
utilizar o que debe evitar
en su horno microondas".
Puede haber algunos
utensilios no metálicos que
no se aconseja utilizar en
un horno microondas. En
caso de duda, puede probar
el utensilio siguiendo el
procedimiento indicado a
continuación.
94
ES
Prueba del utensilio:
1. Rellene un recipiente que
se pueda introducir en el
microondas con un vaso
de agua (250 ml) y coloque
dentro el utensilio que desea
probar.
2. Encienda el microondas a
la potencia máxima durante
un minuto.
3. Toque con cuidado el
utensilio. Si el utensilio
vacío está caliente, no lo
utilice para calentar en el
microondas.
4. No supere un minuto de
tiempo.
D
Español
Información práctica
Solución de problemas
Normal
Interferencias del horno Puede haber interferencias con la recepción de la radio
m i c r o o n d a s c o n l a y la televisión cuando su horno microondas está en
recepción de su televisión.
funcionamiento. Estas interferencias son similares a
aquellas emitidas por los aparatos electrodomésticos como
las batidoras, los aspiradores y los ventiladores eléctricos.
Es normal.
Luz del horno poco intensa. Cuando recalienta en el horno con poca potencia, la luz del
horno puede disminuir su intensidad. Es normal.
Se acumula vapor en la Cuando cocine alimentos en el microondas estos pueden
puerta y sale aire caliente desprender vapor. La mayor parte del vapor saldrá por
los orificios de ventilación. Pero puede que se quede
de la ventilación.
acumulado en las zonas más frescas como la puerta del
horno. Es normal.
E l h o r n o a r r a n c a p o r Está prohibido hacer funcionar el aparato en vacío. Es muy
accidente sin alimentos en peligroso.
el interior.
Problema
Causa posible
Solución
El horno microondas no 1) El cable de alimentación Desenchúfelo. Espere 10
funciona.
n o e s t á e n c h u f a d o segundos y luego vuelva a
correctamente.
enchufarlo.
2) El fusible ha saltado o el Sustituir el fusible o reiniciar
disyuntor se ha activado.
el disyuntor (reparar por un
profesional)
3) Problema con la salida.
Pruebe la salida con otros
aparatos eléctricos.
El horno microondas no 4) La puerta no está bien Cierre bien la puerta.
calienta.
cerrada
ES
95
Español
D
Información práctica
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe llevarse a la unidad de clasificación de
residuos de la localidad. La valorización de los residuos contribuye
a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
que
Es por esta razón por la que su aparato, tal y como señala el símbolo
se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo
ningún concepto, tirarse a la basura pública o privada destinada a los residuos
domésticos. El usuario tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público
de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras
aplicaciones de conformidad con la directiva.
96
ES
Español
NOTAS
ES
97
NOTES / NOTITIES / NOTAS
98
NOTES / NOTITIES / NOTAS
99
CONDITIONS DE GARANTIE
FR
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériel. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
GARANTIEVOORWAARDEN
NL
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
CONDICIONES DE GARANTÍA
ES
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*,
ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no
cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por
un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL - FRANCE
Made in PRC
PN:16170000A79415