Valberg 965161 de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

08/2020
965161
BI MWO 44 CG X 343C
GUIDE D’UTILISATION 02
HANDLEIDING 34
MANUAL DEL USUARIO 66
Micro-ondes
Magnetron
Microondas
FR2
Merci !
Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG.
Choisis, testés et recommandés par
ELECTRO DEPOT, les produits de la marque
VALBERG sont synonymes d’utilisation
simple, de performances fiables et de qualité
irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque
utilisation vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de donner
votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos équipes
afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : www.electrodepot.fr/avis-client
VOTRE AVIS COMPTE !
PARTAGER
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
FR 3
Français
Table des matières
A
Avant d’utiliser
l’appareil
C
Utilisation de
l’appareil
D
Informations
pratiques
B
Aperçu de
l’appareil
4 Consignes de sécurité
8 Afin de réduire le risque de blessure aux
personnes
11 Matériaux que vous pouvez utiliser dans votre four
à micro-ondes
12 Les matériaux à éviter dans un four à micro-
ondes
13 Description de l’appareil
15 Spécifications techniques
16 Installation et branchement
17 Disposition
20 Panneau de commande et caractéristiques
21 Instructions de fonctionnement
29 Nettoyage
30 Précaution sur les ustensiles
31 Dépannage
Les notices sont aussi disponibles sur le site : www.electrodepot.fr/sav/notices/
FR4
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécurité
Veuillez lire avec attention
ces instructions avant
d’utiliser votre four à micro-
ondes et conservez-les
précieusement.
En suivant ces instructions,
votre four pourra vous rendre
de nombreuses années de
bons et loyaux services.
N’essayez pas de faire
fonctionner ce four la
porte ouverte car cela peut
provoquer une exposition
dangereuse aux micro-
ondes. Il est important de
ne pas casser ou de ne pas
forcer les dispositifs de
verrouillage de sécurité.
Ne placez pas d’objets
entre la partie avant de votre
four et la porte et ne laissez
pas de saleté ou de résidus
de produit d’entretien
s’accumuler sur les joints.
AVERTISSEMENT
Si la porte ou les
joints de la porte
sont endommagés,
le four ne doit
pas être mis en
fonctionnement
tant qu’il n’a pas
été réparé par un
réparateur agréé.
Si l’appareil n’est pas
maintenu dans bon état de
propreté, sa surface pourrait
en être dégradé, affecter la
durée de vie de l’appareil
et provoquer une situation
dangereuse.
Afin de réduire le risque
d’incendie, de décharge
électrique, de blessures aux
personnes ou d’exposition
excessive aux micro-ondes
lorsque votre appareil est
en cours de fonctionnement,
veuillez suivre les précautions
de base en particulier les
précautions suivantes :
FR 5
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
AVERTISSEMENT
Les liquides et
autres aliments ne
doivent pas être
réchauffés dans des
récipients fermés
afin d’éviter tout
risque d’explosion
AVERTISSEMENT
Il est dangereux pour
toute personne non
habilitée d’effectuer
toute réparation
ou opération de
maintenance qui
implique de retirer
un couvercle vous
protégeant de toute
exposition aux
micro-ondes.
Cet appareil peut être utilisé
par un enfant âgé de 8 ans
ou plus et par des personnes
ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales
réduites ou un manque de
connaissance ou d’expérience
s’ils sont sous surveillance
ou ont reçu au préalable des
instructions pour utiliser cet
appareil de manière sûre et
comprennent les risques que
cela implique. Les enfants
ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et la
maintenance par l’utilisateur
ne doivent pas être effectués
par des enfants à moins qu’ils
aient plus de 8 ans et soient
sous la surveillance d’un
adulte.
Tenez cet appareil et son
câble hors de portée des
enfants de moins de 8 ans.
N’utilisez que les ustensiles
prévus pour une utilisation
dans un four à micro-ondes.
Ce four devra être nettoyé
régulièrement et tout dépôt de
nourriture devra être retiré.
Veuillez lire et suivre les
instructions spécifiques
contenues dans la partie:
«Précautions à prendre
afin d’éviter toute exposition
excessive possible aux micro-
ondes».
Si vous faites réchauffer des
aliments dans des récipients
FR6
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
en plastique ou en papier,
veuillez garder un œil sur le
four afin d’éviter tout risque
d’incendie.
Si de la fumée s’échappe,
éteignez ou débranchez
l’appareil et maintenez la porte
fermée afin d’étouffer toute
flamme.
Ne cuisez pas trop les
aliments.
N’utilisez pas l’intérieur du
four à des fins de stockage. Ne
conservez pas des aliments
comme du pain ou des biscuits,
etc. à l’intérieur du four.
Retirez les liens torsadés
et les parties en métal des
récipients ou sacs en papier
ou en plastique avant de les
mettre dans le four.
Veuillez installer et placer
ce four uniquement selon
les instructions d’installation
fournies.
Les œufs dans leur coquille
et les œufs à la coque ne
doivent pas être chauffés dans
un four à micro-ondes car ils
risquent d’exploser même
lorsque la cuisson de l’œuf est
terminée.
Cet appareil est prévu
pour une utilisation dans une
maison ou pour une utilisation
similaire comme :
- une cuisine pour employés
dans des magasins, des
bureaux ou autres espaces
professionnels;
- les clients d’un hôtel, d’un
motel ou autres espaces
résidentiels similaires;
- des fermes;
- des lieux de type bed and
breakfast.
Si le câble d’alimentation
est endommagé, celui-ci doit
être remplacé par le fabricant,
son service après-vente ou
toute autre personne aux
qualifications similaires, afin
d’éviter tout danger.
Ne conservez pas et
n’utilisez pas cet appareil en
extérieur.
N’utilisez pas ce four près
de l’eau, dans un local humide
ou à proximité d’une piscine.
La température des
surfaces accessibles peut être
FR 7
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
élevée lorsque l’appareil est en
cours de fonctionnement. Il est
possible que la température
des surfaces augmente
lorsque l’appareil est en cours
d’utilisation. Gardez le câble
hors de toute surface chaude
et ne couvrez pas les aérations
du four.
Ne laissez pas le câble
pendre sur le coin d’une table
ou d’un comptoir.
Ne pas réussir à maintenir
le four dans un état propre
pourrait provoquer une
détérioration de sa surface
qui pourrait endommager de
manière irréversible la vie
de votre appareil et risque
de provoquer une situation
dangereuse.
Le contenu des biberons
et des pots pour bébé devra
être mélangé ou agité et leur
température vérifiée avant
d’être consommé afin d’éviter
toute brûlure.
Réchauffer des boissons au
micro-ondes peut conduire
à une ébullition soudaine de
celles-ci, aussi il est nécessaire
de prendre des précautions
lorsque vous manipulez le
récipient.
Les appareils ne sont pas
prévus pour fonctionner par le
biais d’un minuteur extérieur
ou par un système de mise en
marche à distance différent.
Certaines parties
accessibles peuvent devenir
très chaudes au cours de
l’utilisation. Les jeunes
enfants doivent être tenus à
distance.
N’utilisez pas de nettoyeur
vapeur.
Lors de l’utilisation,
l’appareil peut devenir chaud.
Des précautions doivent
être prises afin d’éviter de
toucher les parties chaudes à
l’intérieur du four.
N’utilisez que les sondes
thermiques recommandées pour
ce four (pour les fours munis d’un
accessoire que l’on peut utiliser
comme sonde thermique).
La surface d’un placard de
stockage peut devenir chaude.
FR8
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
AVERTISSEMENT
L’appareil et
certaines de ses
surfaces accessibles
peuvent devenir
chauds pendant
l’utilisation. Il
convient de veiller
à ne pas toucher les
parties chaudes.
Les enfants âgés
de moins de 8 ans
doivent être tenus à
l’écart de l’appareil
à moins d’être
sous surveillance
continue.
Afin de réduire le risque de blessure aux personnes
Installation et mise à la terre
DANGER
Risque de décharge
électrique.
Toucher certains des
composants internes peut
provoquer des blessures
graves ou la mort. Ne pas
démonter cet appareil.
AVERTISSEMENT
Risque de décharge
électrique.
FR 9
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Un usage inapproprié de la
mise à la terre peut provoquer
une décharge électrique. Ne
pas brancher à une prise de
courant tant que l’appareil n’est
pas correctement installé et
mis à la terre.
L’appareil doit être mis à la terre.
Dans le cas d’un court-circuit
électrique, la mise à la terre
réduit le risque de décharge
électrique en fournissant un
fil de sortie pour le courant
électrique. Cet appareil est
fourni avec un câble ayant
un fil de terre avec une fiche
de terre. Cette fiche doit être
branchée dans une prise qui
est installée et mise à la terre
convenablement.
Veuillez vous référer à un
électricien ou à un ouvrier
qualifié si vous ne comprenez
pas tout ou partie des
instructions de mise à la terre
ou si vous avez un doute quant à
la bonne mise à la terre de votre
appareil.
Si vous n’avez pas d’autre choix
que d’utiliser une rallonge
électrique, veuillez n’utiliser
qu’une rallonge électrique à
trois broches.
Un câble court d’alimentation
en énergie est fourni afin de
réduire les risques que le câble
s’emmêle ou qu’il vous fasse
trébucher.
Si vous utilisez un câble long
ou une rallonge électrique :
1) La valeur électrique indiquée
sur le cordon amovible ou sur
la rallonge électrique doit être
au moins aussi élevée que la
valeur électrique de l’appareil.
2) La rallonge électrique doit
être un câble à trois broches
relié à la terre.
3) Le long câble devra être
disposé de manière à ce qu’il
ne puisse pas être posé sur le
haut du comptoir ou de la table
où il pourra être tiré par un
enfant ou sur lequel on pourrait
trébucher involontairement.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
- Les récipients métalliques
pour aliments et boissons
ne sont pas admis lors de la
cuisson par micro-ondes.
FR10
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
- Le four à micro-ondes est
prévu pour chauffer des
denrées alimentaires et des
boissons. Le séchage de
denrées alimentaires ou de
linge et le chauffage de coussins
chauffants, pantoufles,
éponges, linge humide
et autres articles similaires
peuvent entraîner des risques
de blessures, d’inflammation
ou de feu.
- Il est recommandé de nettoyer
le four régulièrement et
d’enlever tout dépôt alimentaire.
- Il convient de veiller à ne pas
déplacer le plateau rotatif lors
du retrait des récipients de
l’appareil.
- Le four à micro-ondes encastré
est destiné à être placé dans un
meuble.
- MISE EN GARDE: Si l’appareil
fonctionne en mode combiné,
il est recommandé que les
enfants n’utilisent le four que
sous la surveillance d’adultes
en raison des températures
générées.
- L’appareil ne doit pas être
installé derrière une porte
décorative, afin d’éviter une
surchauffe.
- Ne pas utiliser de produits
d’entretien très abrasifs ou de
grattoirs métalliques durs pour
nettoyer la porte en verre du four,
au risque de rayer la surface et
d’entraîner l’éclatement du
verre.
- Un moyen de déconnexion
du réseau d’alimentation ayant
une distance d’ouverture des
contacts de tous les pôles doit
être prévu dans les canalisations
fixes conformément aux règles
d’installation.
- En ce qui concerne les
instructions de nettoyage et
la mise au rebut de l’appareil,
référez-vous au paragraphe ci-
après de la notice.
- Cet appareil est un appareil du
groupe 2, classe B.
- Cet appareil appartient
au groupe 2 car il génère
intentionnellement de l’énergie
par radiofréquence pour
chauffer des aliments ou des
produits.
- Cet appareil appartient à
la classe B car il convient
FR
11
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Ustensile Remarque
Plat brunisseur Suivre les instructions du fabricant. Le fond du plat brunisseur doit se
trouver à au moins 5 mm au-dessus du plateau tournant. Une utilisation
inappropriée pourrait casser votre plateau tournant.
Vaisselle Seulement les produits prévus pour une utilisation au micro-ondes. Suivre
les instructions du fabricant. Ne pas utiliser de vaisselle craquée ou
ébréchée.
Bocal en verre Toujours retirer le couvercle. Utiliser uniquement pour réchauffer des
aliments jusqu’à ce qu’ils soient juste chauds. La plupart des bocaux en
verre ne résistent pas à la chaleur et pourraient se casser.
Verrerie Uniquement la verrerie qui résiste à la chaleur des fours. Assurez-vous
qu’il n’y ait pas d’ornement métallique. Ne pas utiliser de vaisselle craquée
ou ébréchée.
Sacs de cuisson au
four
Suivre les instructions du fabricant. Ne pas fermer à l’aide d’une attache en
métal. Réalisez des fentes pour permettre à la vapeur de s’échapper.
Serviettes en papier À utiliser pour recouvrir des aliments pour réchauffer et absorber les
graisses. Utiliser sous surveillance pendant une courte période de cuisson
uniquement.
Papier sulfurisé Utiliser en tant que couvercle pour empêcher les éclaboussures ou comme
emballage pour une cuisson à la vapeur et pour retenir l’humidité.
Matériaux que vous pouvez utiliser dans votre four
à micro-ondes
à une utilisation dans des
environnements résidentiels
et dans des établissements
directement connectés à un
réseau d’alimentation
basse tension alimentant
des bâtiments à usage
domestique.
FR
12
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Ustensile Remarque
Attache entortillée en
métal
Peuvent causer des arcs électriques et des départs d’incendie dans le four.
Sacs en papier Peuvent mettre le feu à votre four.
Mousse plastique La mousse en plastique peut fondre ou contaminer le liquide qu’elle
contient lorsqu’elle est exposée à des températures élevées.
Bois Le bois va sécher s’il est utilisé dans le four à micro-ondes et peut se fendre
ou se craquer.
Papier aluminium Peuvent provoquer des arcs électriques. Transférer les aliments dans de la
vaisselle pour micro-ondes.
Carton alimentaire
avec poignée en métal
Peuvent provoquer des arcs électriques. Transférer les aliments dans de la
vaisselle pour micro-ondes.
Ustensiles en métal
ou avec ornements en
métal
Le métal protège les aliments des micro-ondes. Les ornements en métal
peuvent provoquer des arcs de cercle.
Les matériaux à éviter dans un four à micro-ondes
Plastique Seulement les récipients prévus pour une utilisation au micro-ondes.
Suivre les instructions du fabricant. Doivent être étiquetés «pour utilisation
au micro-ondes». Certains récipients en plastique ramollissent lorsque les
aliments à l’intérieur se réchauffent. «Les sachets cuisson» et les sacs en
plastique bien serrés devront être incisés, percés ou aérés comme indiqué
sur l’emballage.
Emballage plastique Seulement les produits dédiés pour une utilisation au micro-ondes afin de
couvrir les aliments lors de la cuisson pour garder l’humidité. Ne mettez
pas l’emballage plastique en contact avec la nourriture.
Thermomètres Seuls les thermomètres conçus pour une utilisation dans un micro-ondes
(thermomètres confiseur et à viande).
FR
13
B
Français
Aperçu de l’appareil
Panneau de commande
Partie grill
Lumière
Niveau
Porte en verre
Charnière
Axe de rotation
Petite plaque grill
Grande plaque grill
Poêle pour grill
2
1
1
2
3
3
4
4
5
6
7
8
9
10
6
7
8
9
10
5
Description de l’appareil
FR14
B
Français
Aperçu de l’appareil
Ne jamais mettre le plateau en émail
dans l’autre sens. Les mouvements du
plateau en émail ne devront jamais être
entravés.
Les deux plateaux doivent toujours être
utilisés lors de la cuisson.
Tous les aliments et récipients d’aliment
doivent toujours être placés sur le
plateau en émail lors de la cuisson.
Si le plateau en émail se fissure ou se
brise, veuillez contacter le service client
le plus proche.
Moyeu (dessous)
Plateau en verre
Axe de rotation
1
1
2
2
3
3
FR 15
B
Français
Aperçu de l’appareil
Spécifications techniques
Modèle 965161 - BI MWO 44 CG X 343C
Tension nominale 220-230V~ 50Hz
Puissance nominale d’entrée (Micro-ondes) 1650W
Puissance nominale de sortie (Micro-ondes) 900W
Puissance nominale d’entrée (Grill) 1750W
Puissance nominale d’entrée (Convection) 1750W
Capacité du four 44 L
Diamètre du plateau tournant Ø360 mm
Dimensions extérieures 595x454x568 mm
Poids net 36 kg
FR16
C
Français
Utilisation de l’appareil
Installation et branchement
Cet appareil n’est PAS
destiné à un usage dans un
environnement commercial.
Veuillez respecter les
instructions d’installation
fournies et noter que cet
appareil ne devra être
installé que par un électricien
qualifié.
Cet appareil est muni d’une
fiche et ne doit être relié qu’à
une prise correctement mise
à la terre.
S’il vous faut une nouvelle
prise, seul un électricien
qualifié sera en mesure
d’effectuer l’installation et de
tirer un câble de connexion. Si
la prise n’est plus accessible
après l’installation, un
sectionneur de sécurité
devra être présent sur le
côté de l’installation avec
un espace de contact d’au
moins 3mm.
Ne pas utiliser
d’adaptateurs, de multiprise
et de rallonge. Une
surcharge peut provoquer
des incendies.
Si l’appareil n’est pas muni
d’un câble d’alimentation
et d’une fiche, la connexion
doit avoir une séparation
des contacts sur tous ses
pôles qui fournissent une
déconnexion complète et
l’appareil doit être intégré
dans un câblage fixe
conformément aux règles de
câblage.
Les surfaces
accessibles peuvent
devenir chaudes lors du
fonctionnement.
FR 17
C
Français
Utilisation de l’appareil
Disposition
Danger ! Ne pas démonter
cet appareil. Toucher les
composants internes de cet
appareil peut provoquer des
blessures graves voire la
mort.
Placez votre four à micro-
ondes sur une surface ferme
et plane.
Assurez-vous qu’il y ait
suffisamment d’aération
autour de votre four à micro-
ondes. Laissez un espace
d’au moins 10 cm à l’arrière
et de chaque côté de votre
four.
Ne recouvrez pas les
aérations.
Ne retirez pas les pieds
d’ajustement.
Ne placez pas votre four
à micro-ondes près d’une
source de chaleur.
Les équipements
transmetteurs et récepteurs
comme les postes de radio ou
de télévision peuvent affecter
le bon fonctionnement de
votre four à micro-ondes.
FR18
C
Français
Utilisation de l’appareil
Dimensions pour l’installation
100
455
600
min 580
560-568
22
455
22
558-568
min 460
542
542
540
min. beluchtingsopp. 250 cm
2
min. beluchtingsopp.
250 cm
2
450
600
min
550
min 580
560
20
20
560
min
min.
550
454
454
460+2
595
595
595
45
surface min.
d’aération 250cm
2
surface min.
d’aération 250cm
2
REMARQUE
Il devra y avoir un espace au-dessus du four.
+8
+8
FR 19
C
Français
Utilisation de l’appareil
Encastrement
Ne pas tenir ou porter l’appareil par la
poignée de la porte. La poignée de la porte
n’est pas faite pour supporter le poids de
l’appareil et pourrait donc se détacher.
1. Poussez avec précaution le four à micro-
ondes dans la boîte en vous assurant qu’il
est bien en son centre.
2. Ouvrez la porte et attachez le four à
micro-ondes avec les vis fournies.
• Insérez entièrement l’appareil et centrez-
le.
• Ne pas faire de nœud avec le câble de
connexion.
• Vissez l’appareil à sa place.
• L’espace entre le plan de travail et
l’appareil ne doit pas être obstrué par des
lattes supplémentaires.
Installation de la poêle à
grill
1. Vérifiez l’angle de l’axe.
2. Ajustez l’angle de la poêle à grill et de
l’axe.
3. Placez la poêle dans la cavité et ajustez
légèrement.
FR
20
C
Français
Utilisation de l’appareil
Panneau de commande et caractéristiques
Bouton de fonction
Bouton puissance/poids
Bouton de préchauffage rapide
Bouton On/Off
Bouton température/auto menu
Bouton heure
Bouton Start/Pause
Bouton de sélection
1
2
3
4
5
6
7
8
21 3 4 6 7 85
FR
21
C
Français
Utilisation de l’appareil
Instructions de fonctionnement
Ce four à micro-ondes utilise une commande
électrique moderne pour ajuster les
paramètres de cuisson selon vos besoins
pour une meilleure cuisson.
Réglage de l’horloge
Lorsque le four à micro-ondes est branché,
«00:00» clignotera et l’alarme retentira
une fois.
1) Tournez le bouton
afin de régler
l’heure exacte (entre 00:00 et 23:59.)
2) Après avoir réglé l’heure exacte, appuyez
sur
. L’horloge a été réglée.
REMARQUE
1) Pour changer la durée, il
vous faut appuyer et maintenir
le bouton
pendant trois
secondes. L’heure actuelle
disparaîtra et l’heure
clignotera sur l’affichage.
Tournez le bouton
pour
régler sur la nouvelle heure
et appuyez sur le bouton
pour confirmer le réglage.
2) Si vous souhaitez ne pas
voir l’horloge sur l’affichage,
appuyez sur le bouton
rapidement. L’heure disparaît.
Appuyez de nouveau sur
pour faire réapparaître l’heure
sur l’affichage.
Cuisson au micro-ondes
1) Appuyez sur le bouton
pour activer la
fonction micro-ondes. «01:00» clignote sur
l’affichage et l’icône micro-ondes apparaît.
Si aucune opération n’est effectuée pendant
10 secondes, la puissance actuelle sera
automatiquement confirmée.
2) Tournez le bouton
pour régler le
temps de cuisson.
Le temps maximal de cuisson dépend de
la puissance qui a été réglée. Lorsque
la puissance est de 900W, le temps
maximum est de 30 minutes. Pour les autres
puissances, il est de 90 minutes.
3) Appuyez sur le bouton pour régler la
puissance des micro-ondes.
4) Tournez le bouton
pour régler la
puissance des micro-ondes (entre 100 et
900W).
5) Appuyez sur le bouton
pour démarrer
la cuisson.
REMARQUE
Le réglage du temps
d’ajustement se fait de la
manière suivante :
0---1 min : 1 seconde
1---5 min : 10 secondes
5---15 min : 30 secondes
15---60 min : 1 minute
60 minutes : 5 minutes
FR22
C
Français
Utilisation de l’appareil
Tableau de puissances des micro-ondes
Puissance du
micro-ondes
100% 80% 50% 30% 10%
Affichage 900W 700W 450W 300W 100W
Le tableau ci-dessous présente les niveaux de puissance que vous pouvez sélectionner en
fonction du type d’aliments pour lesquels ils sont adaptés.
Niveau de
puissance
Aliment
900W - Bouillir de l’eau, réchauffer
- Cuire du poulet, du poisson ou des légumes
700W - Réchauffer
- Cuire des champignons, des fruits de mer
- Cuire des plats à base d’œufs ou de fromage
450W - Cuire du riz ou de la soupe
300W - Décongélation
- Faire fondre du chocolat et du beurre
100W - Décongeler des aliments sensibles/délicats
- Décongeler des aliments de forme irrégulière
- Ramollir de la glace
- Laisser une pâte lever
Fonctions
Fonction Mode
Micro-ondes Micro-
ondes
Micro-ondes
Utilisez la fonction micro-ondes
pour faire cuire et réchauffer des
légumes, des pommes de terre,
du riz, du poisson ou de la viande.
Chauffer Air chaud Air chaud
Avec l’air chaud, vous pouvez
préparer des plats de la même
manière que vous le feriez
avec un four traditionnel. Cette
méthode n’utilise pas les micro-
ondes. Nous vous conseillons
de préchauffer le four avant d’y
mettre votre plat.
FR 23
C
Français
Utilisation de l’appareil
Fonction Mode
Grill à
l’aide du
ventilateur
Grill à l’aide du ventilateur
Utilisez cette fonction pour rôtir
vos aliments de façon uniforme
et donner en même temps à vos
aliments une croûte dorée.
Grill Grill
Le grill est très pratique pour
préparer de fins morceaux de
poisson ou de viande.
Chauffage
Air chaud +
chaleur de
fond
Utiliser cette fonction pour rôtir
de gros morceaux de viande, de la
pizza, etc.
+
Combiné Air chaud Micro-ondes + Air chaud
Utilisez cette fonction pour rôtir
vos plats rapidement.
Grill avec
ventilateur
Micro-ondes + Grill avec
ventilateur
Grill Micro-ondes + Grill
Utilisez cette fonction pour cuire
des plats rapidement et donner
en même temps à vos plats une
croûte dorée (recommandée aussi
pour les gratins). Les micro-ondes
et le grill sont activés en même
temps. Les micro-ondes cuisent
et le grill rôtit.
Air chaud +
chaleur de
fond
Utilisez cette fonctionnalité pour
rôtir de grandes pièces de viandes,
de la pizza, etc.
Programmes
automatiques
P01 - P13 Programmes de cuisson
automatiques
Décongélation d01 + d02 Décongélation
FR
24
C
Français
Utilisation de l’appareil
Cuisson au grill
1) Appuyez sur le bouton pour activer la
fonction micro-ondes.
2) Tournez le bouton
pour sélectionner le
mode de cuisson. L’indicateur
s’allume.
3) Tournez le bouton
pour sélectionner
le mode grill. La puissance du grill par
défaut est de niveau trois.
L’indicateur s’allumera lorsque vous
sélectionnerez la fonction grill.
4) Appuyez sur
pour entrer le niveau
de grill.
5) Tournez le bouton
pour sélectionner
le niveau 3 (maximum), le niveau 2 ou le
niveau 1 (minimum).
Appuyez sur pour sélectionner le mode
de réglage du temps de cuisson. La durée
par défaut est de 10 minutes.
6) Tournez pour sélectionner le temps
de cuisson au grill. La durée maximale est
de 90 minutes.
7) Appuyez sur le bouton pour démarrer
la cuisson.
Cuisson par chaleur tournante
1) Appuyez sur le bouton
pour activer la
fonction micro-ondes.
2) Tournez le bouton
pour sélectionner le
mode de cuisson. L’indicateur s’allume.
3) Tournez le bouton pour sélectionner
le mode chaleur tournante.
s’allume.
4) Appuyez sur
pour entrer le mode de
température.
5) Tournez
pour sélectionner la
température. La température peut être
sélectionnée entre 50 et 230 °C.
Appuyez sur pour sélectionner le mode
de réglage du temps de cuisson. La durée
par défaut est de 10 minutes.
6) Tournez pour régler le temps de
cuisson. La durée maximale est de 5heures.
7) Appuyez sur le bouton pour démarrer
la cuisson.
Cuisson via le ventilateur grill
1) Appuyez sur le bouton pour activer la
fonction micro-ondes.
2) Tournez le bouton
pour sélectionner le
mode de cuisson. L’indicateur
s’allume.
3) Tournez pour sélectionner le mode
de ventilation du grill. La température par
défaut est de 180 degrés.
L’indicateur
s’allumera lorsque vous
sélectionnerez la fonction grill.
4) Appuyez sur
pour sélectionner la
température souhaitée.
5) Tournez
pour sélectionner la
température entre 100 et 230 °C.
Vous pouvez choisir les températures
suivantes : 100, 105, 110, 115, 120, 125, 130,
135, 140, 145, 150, 155, 160, 165, 170, 175,
180, 185, 190, 195, 200, 205, 210, 215, 220,
225 et 230°C.
Appuyez sur pour sélectionner le mode
de réglage du temps de cuisson. La durée
par défaut est de 10 minutes.
6) Tournez
pour régler le temps de
cuisson. La durée maximale est de 5heures.
7) Appuyez sur le bouton
pour démarrer
la cuisson.
Chaleur tournante + Chaleur par le bas
1) Appuyez sur le bouton
pour activer la
fonction micro-ondes.
2) Tournez
pour sélectionner le mode de
cuisson. L’indicateur
s’allume.
3) Tournez
pour sélectionner une
cuisson combinée par chaleur de fond et
chaleur tournante.
La température par défaut est de 180degrés.
L’indicateur
s’allumera lorsque vous
sélectionnerez la fonction chaleur tournante
+ chaleur de fond.
4) Appuyez sur
pour sélectionner la
température souhaitée.
5) Tournez
pour sélectionner la
température entre 100 et 230 °C.
Vous pouvez choisir les températures
suivantes : 100, 105, 110, 115, 120, 125, 130,
135, 140, 145, 150, 155, 160, 165, 170, 175,
FR
25
C
Français
Utilisation de l’appareil
180, 185, 190, 195, 200, 205, 210, 215, 220,
225 et 230°C.
Appuyez sur pour sélectionner le mode
de réglage du temps de cuisson. La durée
par défaut est de 10 minutes.
6) Tournez
pour régler le temps de
cuisson. La durée maximale est de 5heures.
7) Appuyez sur le bouton pour démarrer
la cuisson.
Cuisson aux micro-ondes + Grill
1) Appuyez sur le bouton pour activer la
fonction micro-ondes.
2) Tournez le bouton
pour sélectionner
le mode combiné.
et s’allumeront.
3) Tournez
pour sélectionner le mode.
Par défaut la puissance est fixée à niveau 3.
L’indicateur s’allumera lorsque vous
sélectionnerez la fonction grill.
4) Appuyez sur
pour sélectionner la
température souhaitée.
5) Tournez
pour sélectionner la
puissance.
6) Appuyez sur
pour sélectionner la
puissance. La puissance par défaut est de
300W.
7) Tournez
pour choisir entre 700 W,
450W, 300W et 100W.
8) Appuyez sur pour sélectionner le
mode de réglage du temps de cuisson. La
durée par défaut est de 10 minutes.
9) Tournez
pour régler le temps
de cuisson. La durée maximale est de
90minutes.
10) Appuyez sur le bouton pour démarrer
la cuisson.
Cuisson par micro-ondes + Chaleur
tournante
1) Appuyez sur le bouton
pour activer la
fonction micro-ondes.
2) Tournez le bouton
pour sélectionner
le mode de cuisson.
et s’allumeront.
3) Tournez
pour sélectionner le mode
de chaleur tournante. La température par
défaut est de 180 degrés.
s’allume.
4) Appuyez sur pour sélectionner la
température souhaitée.
5) Tournez
pour sélectionner la
température entre 50 et 230 °C.
6) Appuyez sur
pour sélectionner la
puissance. La puissance par défaut est de
300W.
7) Tournez
pour choisir entre 700 W,
450W, 300W et 100W.
8) Appuyez sur
pour sélectionner le
mode de réglage du temps de cuisson. La
durée par défaut est de 10 minutes.
9) Tournez
pour sélectionner le temps
de cuisson au grill. La durée maximale est
de 90 minutes.
10) Appuyez sur le bouton
pour démarrer
la cuisson.
Cuisson au micro-ondes + Ventilateur grill
1) Appuyez sur le bouton
pour activer la
fonction micro-ondes.
2) Tournez le bouton
pour sélectionner
le mode combiné.
et s’allumeront.
3) Tournez le bouton pour sélectionner
le mode de cuisson. La température par
défaut est de 180 degrés. L’indicateur
s’allumera lorsque vous sélectionnerez la
fonction grill.
4) Appuyez sur
pour sélectionner la
température souhaitée.
5) Tournez
pour sélectionner la
température entre 100 et 230 °C.
6) Appuyez sur
pour sélectionner la
puissance. La puissance par défaut est de
300W.
7) Tournez
pour choisir entre 700 W,
450W, 300W et 100W.
8) Appuyez sur pour sélectionner le
mode de réglage du temps de cuisson. La
durée par défaut est de 10 minutes.
9) Tournez
pour sélectionner le temps
de cuisson au grill. La durée maximale est
de 90 minutes.
10) Appuyez sur le bouton
pour démarrer
la cuisson.
FR
26
C
Français
Utilisation de l’appareil
Cuisson par micro-ondes + chaleur de fond
+ chaleur tournante
1) Appuyez sur le bouton
pour activer la
fonction micro-ondes.
2) Tournez le bouton
pour sélectionner
le mode combiné.
et s’allumeront.
3) Appuyez sur
pour sélectionner le
mode de chaleur tournante. La température
par défaut est de 180 degrés. L’indicateur
s’allumera lorsque vous sélectionnerez
la fonction grill.
4) Appuyez sur pour sélectionner la
température souhaitée.
5) Appuyez sur pour sélectionner la
température entre 100 et 230 °C.
6) Appuyez sur
pour sélectionner la
puissance. La puissance par défaut est de
300W
7) Tournez pour choisir entre 700 W,
450W, 300W et 100W.
8) Tournez pour sélectionner le mode de
réglage du temps de cuisson. La durée par
défaut est de 10 minutes.
9) Tournez pour sélectionner le temps
de cuisson au grill. La durée maximale est
de 90 minutes.
10) Appuyez sur le bouton pour démarrer
la cuisson.
Cuisson automatique
Il existe 15 programmes automatiques
de cuisson. Vous n’avez qu’à choisir
le programme et indiquer le poids. La
puissance, le temps et la température sont
préréglés.
1) Appuyez sur le bouton
pour activer la
fonction micro-ondes.
2) Tournez le bouton
pour sélectionner
le mode de cuisson.
s’allumera lorsque
le menu sera sélectionné. La durée de
cuisson, le poids et le premier nombre des
programmes automatiques sont indiqués
sur l’affichage.
3) Tournez pour sélectionner auto menu.
«P01», «P02» ... «P13» s’afficheront.
4) Appuyez sur le bouton
.
5) Tournez pour sélectionner le poids du
menu.
6) Appuyez sur le bouton
pour démarrer
la cuisson.
FR 27
C
Français
Utilisation de l’appareil
Programme Catégorie Produits
d01 (décongélation)**
Viande, volaille et
poisson
Lorsque vous entendez un bip, le four à
micro-ondes combiné s’arrête. Retournez
l’aliment et appuyez sur le bouton Start/
Pause pour continuer le programme de
décongélation.
d02 (décongélation)** Pain, gâteau et fruit
P01** Légumes Légumes frais
P02** Accompagnements Pommes de terres - épluchées/cuisinées
P03* Accompagnements Pommes de terres - rôties
Lorsque vous entendez un bip, retournez
vos aliments. Le four à micro-ondes
combiné démarre la phase suivante
automatiquement.
P04 Volaille/ Poisson Morceaux de poulet/de poisson
Lorsque vous entendez un bip, retournez
vos aliments. Le four à micro-ondes
combiné démarre la phase suivante
automatiquement.
P05* Pâtisserie Gâteau
P06* Pâtisserie Tarte aux pommes
P07* Pâtisserie Quiche
P08** Réchauffer Boisson/Soupe
P09** Réchauffer Plat cuisiné
P10** Réchauffer Sauce/Ragoût/Plat
P11* Plat cuisiné Surgelé - Pizza
P12* Plat cuisiné Frites au four
Lorsque vous entendez un bip, retournez
vos aliments. Le four à micro-ondes
combiné démarre la phase suivante
automatiquement.
P13* Plat Cuisiné Surgelé - Lasagne
• Les programmes marqués d’une * nécessitent un préchauffage. Lors du préchauffage,
le temps de cuisson se met en pause et le symbole préchauffage s’allume. Après le
préchauffage, une alarme retentira et le symbole préchauffage clignotera.
• Les programmes marqués de deux ** n’utilisent que la fonction micro-ondes.
FR
28
C
Français
Utilisation de l’appareil
Fonction préchauffage
La fonction préchauffage peut-être activée
lorsque vous choisissez l’une des fonctions
suivantes : Chaleur tournante, Grill, Chaleur
de fond - Chaleur tournante, Micro-ondes-
chaleur tournante, Micro-ondes-Grill et
Micro-ondes-Chaleur de fond-Chaleur
tournante.
1) Appuyez sur le bouton
. L’icône
préchauffage apparaît sur l’affichage.
2) Appuyez sur le bouton pour
démarrer le préchauffage. Lorsque la
bonne température sera atteinte, trois
bips retentiront. Vous pouvez arrêter le
préchauffage en ouvrant la porte du four ou
en appuyant sur le bouton
.
REMARQUE
La fonction préchauffage
ne fonctionne que si vous
avez déjà sélectionné l’un
des modes ci-dessus. Lors
du préchauffage, la fonction
micro-ondes est éteinte.
Fonction sécurité enfant
Verrouillage : Lors du temps d’attente,
appuyez simultanément sur et .
Un long bip retentira indiquant que la
sécurité enfant est activée et l’indicateur
s’allumera.
Déverrouillage : Lors du temps d’attente,
appuyez sur et pendant
3secondes, un long «bip» retentira indiquant
que le verrou est désactivé et l’indicateur
s’éteindra.
Particularités de l’affichage
1) Lors du réglage, si vous n’effectuez
pas d’opération, celui-ci sera confirmé
automatiquement au bout de 10 secondes.
La seule exception concerne le réglage de
l’heure lors de la première utilisation.
2) Lors du programme de réglage, après
l’avoir ajusté pendant trois secondes, il sera
confirmé après trois secondes.
3) Lorsque le four est en phase de réglage ou
en pause, y compris pour les programmes
automatiques et de décongélation, il
s’éteindra si vous n’effectuez pas d’opération
pendant cinq minutes.
4) La lampe du four restera allumée tant que
la porte sera ouverte.
5) La lampe du four restera allumée tant que
le four sera en pause.
6) Appuyez sur pour continuer la cuisson
si la porte est ouverte lors du processus de
cuisson.
FR 29
D
Français
Informations pratiques
Assurez-vous de débrancher
l’appareil de son alimentation
en courant.
1. Nettoyez la cavité du four
après utilisation avec un
tissu légèrement humide.
2. Nettoyez les accessoires
de manière habituelle dans
de l’eau savonneuse.
3. Le cadre de la porte, le joint
et les parties environnantes
doivent être nettoyés avec
précaution à l’aide d’un tissu
humide si ceux-ci sont sales.
4. N’utilisez ni produits
nettoyants abrasifs ni
grattoirs agressifs en
métal pour nettoyer la vitre
de la porte du four, cela
pourrait griffer la surface et
endommager la vitre.
5. Astuce de nettoyage -
Pour un nettoyage plus facile
des parois intérieures que
les aliments cuisinés ont
pu toucher : mettez une
moitié de citron dans un
bol, ajoutez 300 ml d’eau et
chauffez à pleine puissance
votre micro-ondes pendant
10minutes. Essuyez le four à
l’aide d’un tissu doux et sec.
Nettoyage
FR30
D
Français
Informations pratiques
Risque de blessure
personnelle
Il est dangereux pour toute
personne non habilitée
d’effectuer toute opération
de maintenance ou de
réparation qui implique
de retirer un couvercle de
protection contre les micro-
ondes.
Reportez-vous aux
instructions sur les
« matériaux que vous
pouvez utiliser ou que vous
devez éviter dans votre four
à micro-ondes». Il peut y
avoir certains ustensiles
non métalliques qu’il n’est
pas conseillé d’utiliser dans
un four à micro-ondes. En
cas de doute, vous pouvez
tester l’ustensile en question
en suivant la procédure ci-
contre.
Test d’ustensile :
1. Remplissez un récipient
pouvant aller au micro-ondes
avec un verre d’eau (250 mL)
et placez-y l’ustensile en
question.
2. Faites-le cuire à la
puissance maximale pendant
une minute.
3. Touchez délicatement
l’ustensile. Si l’ustensile vide
est chaud, ne l’utilisez pas
pour réchauffer au micro-
ondes.
4. Ne pas dépasser une
minute de temps de cuisson.
Précaution sur les ustensiles
FR
31
D
Français
Informations pratiques
Normal
Interférence du four à micro-
ondes avec la réception de
votre télévision.
Il peut y avoir des interférences avec la réception de la radio
et de la télévision lorsque votre four à micro-ondes est en
cours de fonctionnement. Ces interférences sont similaires
à celles émises par les petits appareils électroménagers
comme les mixeurs, les aspirateurs et les ventilateurs
électriques. C'est normal.
Lumière du four faible Lorsque vous réchauffez au micro-ondes à faible puissance,
la lumière du four peut devenir plus faible. C'est normal.
De la vapeur s'accumule
sur la porte, et de l’air
chaud sort de la ventilation
Lors de la cuisson, la vapeur peut sortir des aliments. La
plupart s’échappera via les aérations. Mais il se peut qu’il y
en ait qui s’accumule sur des endroits plus frais comme la
porte de votre four. C’est normal.
Le four démarre par
accident sans aliments à
l'intérieur
Il est interdit de faire tourner l’appareil à vide. Cela est très
dangereux.
Problème Cause possible Solution
Le four ne démarre pas. 1) Le câble d’alimentation
n’est pas branché
correctement.
Débranchez. Attendez 10
secondes puis rebranchez.
2) Le fusible a disjoncté ou le
disjoncteur fonctionne.
Remplacer le fusible ou
réinitialiser le disjoncteur
(à faire réparer par un
professionnel)
3) Problème avec la sortie. Testez la sortie avec d’autres
appareils électriques.
Le four ne chauffe pas. 4) La porte n’est pas bien
fermée.
Fermez bien la porte.
Dépannage
FR32
D
Français
Informations pratiques
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux
déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La
valorisation des déchets contribue à préserver notre environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas
être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres
applications, conformément à la directive.
FR 33
Français
NOTES
NL34
Bedankt!
Bedankt dat u voor dit product van VALBERG
hebt gekozen.
ELECTRO DEPOT kiest, test en beveelt de
producten van het merk VALBERG aan, die garant
staan voor eenvoud in gebruik, betrouwbare
prestaties en een onberispelijke kwaliteit.
Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik
tevredenstellend zal zijn.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Raadpleeg onze website: www.electrodepot.be
NL 35
Nederlands
Inhoudstafel
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
C
Gebruik van het
toestel
D
Praktische
informatie
B
Overzicht van het
toestel
36 Veiligheidsinstructies
41 Het risico op letsels beperken
43 Materialen die u in uw magnetron kunt
gebruiken
44 Materialen die vermeden dienen te worden in
de magnetron
45 Beschrijving van het toestel
47 Technische specificaties
48 Installatie en aansluiting
49 Indeling
52 Bedieningspaneel en eigenschappen
53 Werkingsinstructies
61 Reiniging
62 Waarschuwing inzake keukengerei
63 Probleemoplossing
NL36
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Veiligheidsinstructies
Gelieve deze te lezen alvorens
uw magnetron te gebruiken en
deze zorgvuldig te bewaren.
Door deze instructies na te
leven, kan uw oven u talrijke
jaren gebruiksplezier opleveren.
Probeer deze oven niet in
werking te stellen met een
geopende deur want dit zou een
gevaarlijke blootstelling aan
microgolven kunnen opleveren.
Het is belangrijk de veiligheids-
vergrendelingsvoorzieningen
niet te breken of te forceren.
Plaats geen voorwerpen
tussen het voorste deel van uw
oven en de deur en laat geen vuil
of onderhoudsproductrestanten
opstapelen op de pakkingen.
Wanneer dit toestel niet in
een goede staat van netheid
gehouden wordt, kan het
oppervlak beschadigd worden,
wat een invloed kan hebben op
de levensduur van het toestel en
wat tot een gevaarlijke situatie
kan leiden.
WAARSCHUWING
Wanneer de deur of
de pakkingen van
de deur beschadigd
zijn, mag de oven
niet in werking gezet
worden zolang dit
niet hersteld werd
door een erkend
hersteller.
Om het risico op brand,
elektrische schokken, letsels
of overmatige blootstelling
aan microgolven te vermijden
wanneer uw toestel in werking
is en gebruikt wordt, gelieve de
basisvoorschriften na te leven
en in het bijzonder de volgende:
WAARSCHUWING
De vloeistoffen en
andere voedings-
middelen mogen
niet opgewarmd
worden in gesloten
recipiënten om elk
risico op blootstelling te
vermijden
NL 37
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
WAARSCHUWING
Het is gevaarlijk
een herstelling of
onderhoudshandeling
waarvoor het deksel
dat u beschermt
tegen microgolven
afgenomen dient te
worden, te laten
uitvoeren door een
onbevoegde.
Dit toestel mag gebruikt
worden door een kind dat 8 jaar
of ouder is en door mensen met
beperkte fysieke, zintuiglijke
of mentale capaciteiten of een
gebrek aan kennis of ervaring,
wanneer ze begeleid worden
of voorafgaand instructies
inzake het veilige gebruik van
dit toestel gekregen hebben en
er de gevaren van begrijpen.
Kinderen mogen niet met het
toestel spelen. De reiniging en
het onderhoud van het toestel
mogen niet uitgevoerd worden
door kinderen, tenzij ze ouder
zijn dan 8 jaar en begeleid
worden door een volwassene.
Houd het toestel en het snoer
buiten het bereik van kinderen
jonger dan 8 jaar.
Gebruik enkel het
keukengerei dat voorzien is voor
een gebruik in de magnetron.
Deze oven dient regelmatig
gereinigd te worden en elke
afzetting van voeding dient
verwijderd te worden.
Gelieve de specifieke
instructies hiervoor te lezen en
na te leven, deze vindt u in het
deel: 'Voorzorgsmaatregelen
om te treffen om elke mogelijke
overmatige blootstelling aan
microgolven te vermijden'.
Houd wanneer u voeding
laat opwarmen in plastic of
papieren kommen steeds een
oogje in het zeil om elk risico op
brand te vermijden.
Wanneer er rook ontsnapt,
trekt u de stekker uit het
stopcontact en houdt u de deur
gesloten om alle vlammen te
verstikken.
Bereid de voedingsmiddelen
niet te gaar.
Gebruik de binnenkant van
de oven niet als opbergruimte.
NL38
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Bewaar geen voedingsmiddelen
zoals brood of koekjes in de oven.
Verwijder de gedraaide
snoeren en de metalen
onderdelen van de recipiënten
of papieren of plastic zakken
alvorens deze in de oven te
plaatsen.
Gelieve deze oven enkel
te installeren en te plaatsen
volgens de meegeleverde
installatie-instructies.
Eieren in hun schaal en
volledige hard gekookte eieren
mogen niet in een magnetron
opgewarmd worden omdat ze
kunnen ontploffen zelfs nadat
ze uit de oven gehaald werden.
Dit toestel is voorzien voor
een gebruik in een huis of voor
een vergelijkbaar gebruik zoals:
- een keuken voor werknemers
in winkels, kantoren of andere
professionele omgevingen;
- de klanten in een hotel, een
motor of andere vergelijkbare
residentiële ruimtes;
- boerderijen;
- omgevingen van het type bed
and breakfast.
Wanneer de voedingskabel
beschadigd is, dient deze
door de fabrikant, één van zijn
klantendienstmedewerkers of
een ander vergelijkbaar bevoegd
persoon vervangen te worden
om elk gevaar te voorkomen.
Berg het toestel niet buiten
op en gebruik het ook niet
buiten.
Gebruik deze oven niet in de
buurt van water, een vochtig
lokaal of in de buurt van een
zwembad.
De temperatuur van de
oppervlakken kan hoog zijn
wanneer het toestel in werking is.
Het is mogelijk dat de temperatuur
van de oppervlakken stijgt
wanneer het toestel in gebruik
is. Houd het snoer uit de buurt
van elk warm oppervlak en dek
de verluchtingsopeningen van de
oven niet af.
Laat het snoer niet over de
hoek van een tafel of aanrecht
hangen.
Wanneer de oven niet in
een goede staat van netheid
gehouden kan worden, riskeert
u het oppervlak onomkeerbaar
NL 39
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
te beschadigen wat de
levensduur van uw toestel
zou kunnen aantasten en een
gevaarlijke situatie dreigt te
ontstaan.
De inhoud van zuigflessen
en potjes babyvoeding dient
gemengd of geschud te worden
en de temperatuur ervan dient
gecontroleerd te worden om
brandwonden te voorkomen.
Drankjes opwarmen met
microgolven kan leiden tot het
plotse overkoken ervan, ook is
het noodzakelijk uw voorzorgen
te nemen wanneer u het
recipiënt hanteert.
De toestellen zijn niet
voorzien om in werking gesteld
te worden middels een externe
timer of een ander systeem voor
inschakeling vanop afstand.
Bepaalde toegankelijke delen
kunnen warm worden tijdens
het gebruik. Houd kinderen uit
de buurt.
Het oppervlak van een
opberkast kan heet worden.
WAARSCHUWING
Het toestel en
bepaalde van de
toegankelijke
oppervlakken ervan
kunnen warm
worden tijdens het
gebruikt. Raak de
warme delen niet
aan. kinderen
jonger dan 8 jaar
dienen uit de buurt
van het toestel en
voortdurend in de
gaten gehouden te
worden.
Gebruik geen stoomreiniger.
Tijdens het gebruik kan
het toestel warm worden.
Voorzorgen dienen genomen
te worden om te voorkomen de
warme delen in de oven aan te
raken.
Gebruik enkel de voor deze
oven aangeraden thermische
sondes (voor ovens uitgerust
met een accessoire dat men
als thermische sonde kan
gebruiken).
NL40
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Het risico op letsels beperken
Installatie en aarding
GEVAAR
Risico op elektrische
ontlading.
Door bepaalde onderdelen
aan de binnenkant aan te
raken riskeert u ernstige
letsels of de dood. Dit toestel
niet demonteren.
WAARSCHUWING
Risico op elektrische
ontlading.
Een ongepast gebruik
van de aarding kan tot
een elektrische ontlading
leiden. Het toestel niet op
een stopcontact aansluiten,
zolang het niet correct
geïnstalleerd en geaard is.
Dit toestel moet geaard
worden. Bij een elektrische
kortsluiting vermindert
de aarding het Risico op
elektrische ontlading door
een afvoerdraad te voorzien
voor de elektrische stroom.
Dit toestel wordt geleverd met
een snoer met aardingsdraad
en een aardingsfiche. De
stekker dient aangesloten te
worden op een stopcontact dat
correct geïnstalleerd en geaard
is.
Gelieve een beroep te doen
op een elektricien of een
ervaren arbeider wanneer u
niet alles of een deel van de
aardingsinstructies begrijpt
of wanneer u twijfelt over de
goede aarding van uw toestel.
Gelieve enkel een verlengsnoer
met drie pennen te gebruiken,
wanneer u geen andere keuze
heeft dan een verlengsnoer te
gebruiken.
Er wordt een korte
energiekabel meegeleverd
om het risico op een in de
war geraakt snoer of een
snoer waarover u struikelt te
vermijden.
NL 41
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Wanneer u een lange kabel
of verlengsnoer gebruikt:
1) De elektrische waarde die
aangegeven wordt op het
afneembare snoer of het
verlengsnoer dient te minste
even hoog te zijn als de
elektrische waarde van het
toestel.
2) Het elektrisch verlengsnoer
dient een geaarde kabel met
drie pennen te zijn.
3) De lange kabel dient zodanig
geplaatst te worden dat deze
niet bovenop het aanrecht of de
tafel geplaatst kan worden, of
een kind er niet aan kan trekken
of u er niet over kunt struikelen.
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
- Metalen recipiënten voor
voedingswaren en dranken
mogen niet worden gebruikt
voor bereidingen in de
microgolfoven.
- De microgolfoven is
bestemd voor het opwarmen
van voedingswaren en
dranken. Het drogen van
voedingsmiddelen of
wasgoed en het opwarmen
van kussens, pantoffels,
sponzen, vochtig wasgoed
en andere vergelijkbare
artikelen kan leiden tot het
risico op letsels, ontbranding
of vuur.
- Het is aanbevolen
om de microgolfoven
regelmatig te reinigen
en alle voedingsresten te
verwijderen.
- Het is aangewezen ervoor
te zorgen het draaiplateau
niet te verplaatsen wanneer
recipiënten uit het toestel
worden gehaald.
- De ingebouwd microgolfoven
is bestemd om in een meubel
te worden geplaatst.
- WAARSCHUWING: Wanneer
het toestel in gecombineerde
modus werkt, is het
aanbevolen dat kinderen
de oven enkel gebruiken
wanneer ze onder toezicht
staan van volwassenen
gelet op de opgewerkte
temperaturen.
- Het toestel mag niet achter
een sierdeur geïnstalleerd
NL42
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
worden om oververhitting te
vermijden.
- Gebruik geen erg bijtende
onderhoudsproducten of
staalwol om de glazen deur
van de oven te reinigen,
aangezien hierdoor het
oppervlak bekrast zou
kunnen raken en het glas
zou kunnen barsten.
- Er dient een manier te
worden voorzien om de
stroom te onderbreken door
middel van een afstand van
de contacten van alle polen
in de vaste leidingen conform
de installatieregels.
- Wat de reinigingsinstructies
en de instructies voor het
afdanken van het toestel
betreft, verwijzen we naar
onderstaande paragraaf van
de handleiding.
- Dit toestel is een toestel
van groep 2, klasse B.
- Dit toestel behoort tot groep 2
omdat het onbedoeld energie
via radiofrequentie genereert
om voedingsmiddelen of
producten op te warmen.
- Dit toestel behoort tot
klasse B omdat het geschikt
is voor een gebruik in
residentiële omgevingen en
in gebouwen die rechtstreeks
aangesloten zijn op een
laagspanningsstroomnet dat
gebouwen voor huishoudelijk
gebruik van stroom voorziet.
Metalen recipiënten voor
voedingswaren en drankjes
zijn niet toegestaan
voor bereidingen in de
microgolfoven.
NL
43
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Keukengerei Opmerking
Bruineerschaal Volg de instructies van de fabrikant. De bodem van de bruineerschaal dient
zich ten minste 5 mm boven de draaischrijf te bevinden. Door een ongepast
gebruik zou uw draaischijf kunnen breken.
Vaatwerk Enkel voor de magnetron bestemde producten. Volg de instructies van de
fabrikant. Geen gebarsten of beschadigde vaat gebruiken.
Glazen bokaal Verwijder steeds het deksel. Enkel gebruiken om voedingsmiddelen op te
warmen tot ze matig warm zijn. Het merendeel van de glazen bokalen is
niet bestand tegen de warmte en kan breken.
Glaswerk Enkel glaswerk is bestand tegen de warmte van de ovens. Let erop dat er
geen metalen versiering is. Geen gebarsten of beschadigde vaat gebruiken.
Kookzakjes voor de
magnetron
Volg de instructies van de fabrikant. Niet sluiten met behulp van een
metalen klem. Maak openingen om de stoom te laten ontsnappen.
Papieren servetten Om te gebruiken voor het afdekken van voeding bij het opwarmen of voor het
absorberen van vetten. Enkel kortstondig en onder toezicht te gebruiken.
Vetvrij papier Gebruiken als deksel om spatten te voorkomen of als verpakking om te
koken met stoom en de vochtigheid te behouden.
Plastic Enkel recipiënten bestemd voor gebruik in de magnetron. Volg de
instructies van de fabrikant. Dienen gelabeld te worden met 'voor gebruik
in de magnetron'. Bepaalde plastic verpakkingen worden zacht wanneer
het voedsel dat ze bevatten warm wordt. De 'kookzakjes' en de stevig
aansluitende zakjes dienen zoals aangeduid op de verpakking ingesneden,
geprikt of verlucht te worden.
Plastic verpakking Enkel de producten voor een gebruik in de magnetron om de voeding af
te dekken tijdens de bereiding om de vochtigheid te bewaren. De plastic
verpakking niet met de voeding in contact laten komen.
Thermometers Enkel thermometers bestemd voor gebruik in een magnetron (thermometer
voor banketbakkers en voor vlees).
Materialen die u in uw magnetron kunt gebruiken
NL44
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Keukengerei Opmerking
Met metaal
omwikkelde klem
Kunnen vlambogen en beginnende branden veroorzaken in de oven.
Papieren zakken Kunnen uw oven in brand zetten.
Plastic schuim Het plastic schuim kan smelten of de vloeistof die erin zit vervuilen wanneer
deze aan hoge temperaturen blootgesteld wordt.
Hout Hout zal uitdrogen wanneer het in de magnetron gebruikt wordt en kan
splijten of barsten.
Aluminiumfolie Kan vlambogen veroorzaken. Voedsel overscheppen in vaatwerk voor de
magnetron.
Voedingskarton met
metalen handvat.
Kan vlambogen veroorzaken. Voedsel overscheppen in vaatwerk voor de
magnetron.
Metalen kookgerei of
kookgerei met metalen
versieringen
Het metaal beschermt de voeding tegen microgolven. De metalen
versieringen kunnen cirkelbogen veroorzaken.
Materialen die vermeden dienen te worden in de magnetron
NL
45
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Beschrijving van het toestel
Bedieningspaneel
Grill-gedeelte
Verlichting
Niveau
Deur in glas
Scharnier
Draaias
Kleine grillplaat
Grote grillplaat
Pan voor grill
2
1
1
2
3
3
4
4
5
6
7
8
9
10
6
7
8
9
10
5
NL46
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Nooit de emailen plaat in de andere
richting plaatsen. De beweging van
de emailen plaat mag nooit gehinderd
worden.
De twee schijven dienen steeds gebruikt
worden bij het koken.
Alle voeding en voedingsrecipiënten
dienen steeds op de schijf in email
geplaatst te worden bij het koken.
Gelieve de dichtstbijzijnde klantendienst
te contacteren wanneer de schijf in email
barst of breekt.
Naaf (onderaan)
Glazen schijf
Draaias
1
1
2
2
3
3
NL 47
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Technische specificaties
Model 965161 - BI MWO 44 CG X 343C
Nominale spanning 220-230V~ 50 Hz
Nominaal ingangsvermogen (magnetron) 1650W
Nominaal uitgangsvermogen (magnetron) 900 W
Nominaal ingangsvermogen (Grill) 1750 W
Nominaal ingangsvermogen (convectie) 1750 W
Inhoud van de microgolfoven 44 L
Diameter van de draaischijf Ø360 mm
Buitenafmetingen 595x454x568 mm
Nettogewicht 36 kg
NL48
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Installatie en aansluiting
Dit toestel is NIET bestemd
om gebruikt te worden in een
commerciële omgeving.
Gelieve de meegeleverde
installatie-instructies na
te leven en op te merken
dat dit toestel enkel door
een bevoegd elektricien
geïnstalleerd mag worden.
Dit toestel is uitgerust
met een stekker en mag
enkel op een correct geaard
stopcontact aangesloten
worden.
Wanneer u een nieuw
stopcontact nodig heeft,
zal enkel een ervaren
elektricien in staat zijn om
de installatie uit te voeren en
een aansluitkabel te trekken.
Wanneer het stopcontact
niet langer toegankelijk is na
de installatie, dient zich op
de zijkant van de installatie
een veiligheidsschakelaar
te bevinden met een
contactruimte van ten minste
3 mm.
Geen adapters,
stekkerdozen en
verlengsnoeren gebruiken.
Een overbelasting kan tot
brand leiden.
Wanneer het toestel
niet uitgerust is met een
voedingskabel en een
stopcontact, dient de
aansluiting een afscheiding
van de contacten te hebben
op alle polen die een volledige
loskoppeling van het toestel
verschaffen en dient het
toestel geïntegreerd te
worden in een vaste kabel
in overeenstemming met de
bekabelingsregels.
De toegankelijke
delen kunnen warm
worden tijdens de werking.
NL 49
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Indeling
GEVAAR! Het toestel niet
demonteren. Het aanraken
van de interne onderdelen
van dit toestel kan ernstige
letsels en zelfs de dood tot
gevolg hebben.
Plaats uw magnetron op
een stevig en vlak oppervlak.
Vergewis u ervan dat er
voldoende verluchting rond
uw magnetron is. Laat een
ruimte van ten minste 10 cm
aan de achterkant en elke
zijkant van uw oven.
Dek de verluchtings-
openingen niet af.
Verwijder de aanpassings-
poten niet.
Plaats uw magnetron
niet in de buurt van een
warmtebron.
Uitrustingen met zenders
en ontvangers zoals radio's
of televisietoestellen kunnen
de goede werking van uw
magnetron verstoren.
NL50
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Afmetingen voor de installatie
100
455
595
600
min 580
560-568
22
455
22
558-568
min 460
542
542
540
min. beluchtingsopp. 250 cm
2
min. beluchtingsopp.
250 cm
2
450
600
min
550
min 580
560
20
20
560
min
min.
550
454
454
460+2
595
595
595
45
Min.
verluchtingsoppervlak 250cm
2
Min.
verluchtingsoppervlak
250cm
2
OPMERKING
Er dient een ruimte onder de oven te zijn.
+8
+8
NL 51
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Inbouw
Het toestel niet optillen of dragen met het
handvat van de deur. Het handvat van de
deur is niet bestemd om het gewicht van
het toestel te dragen en zou dus kunnen
loskomen.
1. Duw de oven voorzichtig in de kast door u
te vergewissen dat deze goed in het midden
staat.
2. Open de deur en bevestig de de magnetron
met de meegeleverde schroeven.
• Steek het toestel er volledig in en plaats
het in het midden.
• Geen knoop leggen in het aansluitsnoer.
• Schroef het toestel op haar plaats.
• De zone tussen het werkvlak en het toestel
mag niet verstopt worden door extra latten.
Installatie van de grillplaat
1. Controleer de hoek van de as.
2. Pas de hoek van de grillplaat en de as aan.
3. Zet de plaat in de opening en pas lichtjes
aan.
NL
52
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Bedieningspaneel en eigenschappen
Functieknop
Knop vermogen/gewicht
Knop snelle voorverwarming
On/Off-knop
Knop temperatuur/automenu
Knop uur
Knop start/pauze
Selectieknop
1
2
3
4
5
6
7
8
21 3 4 6 7 85
NL
53
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Werkingsinstructies
Deze magnetron gebruikt een moderne
elektrische bediening voor het aanpassen
van de kookinstellingen volgens uw
behoeften voor een betere bereiding.
Instelling van het uur
Wanneer de magnetron aangesloten is, zal
'00:00' knipperen en zal het alarm één keer
weerklinken.
1) Draai de knop
om het exacte uur in te
stellen (tussen 00:00 en 23:59.)
2) Na het exacte uur ingesteld te hebben,
drukt u op
. Het uur werd ingesteld.
OPMERKING
1) Om de duur te wijzigen,
dient u de knop
gedurende
drie seconden in te drukken
en ingedrukt te houden. Het
huidige uur zal verdwijnen en
het uur zal knipperen op het
scherm.
Draai aan de knop
om het
nieuwe uur in te stellen en
druk op de knop
om de
instelling te bevestigen.
2) Indien u de klok niet op het
scherm wenste te zien, drukt
u snel op de knop
. Het uur
verdwijnt. Druk opnieuw op
om het uur opnieuw op het
scherm te doen verschijnen.
Koken in de magnetron
1) Druk op de knop
om de
magnetronfunctie te activeren.
'01:00' knippert op het scherm en het
magnetronpictogram verschijnt. Wanneer
er gedurende 10 seconden geen handeling
uitgevoerd wordt, zal het huidige vermogen
automatisch bevestigd worden.
2) Draai aan knop
om de bereidingstijd
in te stellen.
De maximale bereidingstijd hangt af van het
vermogen dat ingesteld werd. Wanneer het
vermogen 900W bedraagt, is de maximumtijd
30 minuten. Voor andere vermogens is dat
90 minuten.
3) Druk op de knop
om het vermogen
van de magnetron in te stellen.
4) Draai de knop
om het
microgolfvermogen in te stellen (tussen 100
en 900W).
5) Druk op de knop
om het koken te
starten.
OPMERKING
De instelling van de
aanpassingstijd gebeurt op de
volgende manier:
0---1 min : 1 seconde
1---5 min : 10 seconden
5---15 min : 30 seconden
15---60 min : 1 minuut
60 minuten : 5 minuten
NL54
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Tabel van het vermogen van de microgolfstralen
Vermogen van
de magnetron
100% 80% 50% 30% 10%
Weergave 900W 700W 450W 300 W 100 W
Onderstaande tabel toont het vermogensniveau dat u kunt selecteren in functie van het type
voedingsmiddelen waarvoor ze aangepast zijn.
Vermogen Voedingsmiddel
900 W - kolen van water, opwarmen
- Braden van kip, vis of groenten
700W - Opwarmen
- Bakken van champignons, zeevruchten
- Bereiden van gerechten op basis van ei of kaas
450W - Koken van rijst of soep
300 W - Ontdooien
- Smelten van chocolade en boter
100 W - Ontdooien van gevoelige/delicate voedingsmiddelen
- Ontdooien van voedingsmiddelen met een onregelmatige vorm
- Ijs zachter maken
- Een deeg laten opkomen
Functies
Functie Modus
Magnetron Magnetron Magnetron
Gebruik de magnetron functie
voor het bereiden en opwarmen
van groenten, aardappelen, rijst,
vis of vlees.
Verwarmen Warme
lucht
Warme lucht
Met warme lucht kunt u gerechten
op dezelfde manier bereiden als u
dat met een traditionele oven zou
doen. Deze methode gebruikt geen
microgolven. We raden u aan de
oven voor te verwarmen alvorens
er uw schotel in te plaatsen.
Grill met
ventilator
Grill met ventilator
Gebruik deze functie voor het
gelijkvormig braden van uw
voedingsmiddelen en tegelijkertijd
uw voedingsmiddelen een
goudgele korst te geven.
NL 55
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Functie Modus
Grill Grill
De grill is erg handig voor het
bereiden van dunne plakjes vis of
vlees.
Verwarming
Warme lucht +
bodemwarmte
Gebruik deze functie voor het
braden van grote stukken vlees,
pizza...
+
Combi Warme
lucht
Magnetron + warme lucht
Gebruik deze functie om uw
gerechten snel te braden.
Grill met
ventilator
Magnetron + grill met ventilator
Grill Magnetron + grill
Gebruik deze functie om gerechten
snel te bereiden en tegelijkertijd
een goudgele korst te geven (ook
aanbevolen voor gratins). De
magnetron en de grill worden
tegelijkertijd ingeschakeld. De
magnetron verwarmt en de grill
braadt.
Warme lucht +
bodemwarmte
Gebruik deze functionaliteit voor
het braden van grote stukken
vlees, pizza...
Automatische
programma's
P01 - P13 Automatische
bereidingsprogramma's
Ontdooien d01 + d02 Ontdooiing
NL
56
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Koken met de grill
1) Druk op de knop om de
magnetronfunctie in te schakelen.
2) Draai aan de knop
om de
bereidingsmodus in te stellen. De indicator
licht op.
3) Draai aan de knop
om de grillmodus
te selecteren. Het standaardvermogen van
de grill is niveau drie.
De indicator zal oplichten wanneer u
de grillfunctie selecteert.
4) Druk op
om het grillniveau in te
voeren.
5) Draai aan de knop
om niveau 3
(maximum), niveau 2 of niveau 1 (minimum)
te selecteren.
Druk op om de modus voor het instellen
van de bereidingstijd te selecteren. De
standaardduur is 10 minuten.
6) Draai aan om de bereidingstijd onder
de grill te selecteren. De maximale duur is
90 minuten.
7) Druk op de knop om het koken te
starten.
Bereiding met heteluchtoven
1) Druk op de knop
om de
magnetronfunctie in te schakelen.
2) Draai aan de knop
om de
bereidingsmodus in te stellen. De indicator
licht op.
3) Draai aan de knop om de modus hete
lucht te selecteren.
licht op.
4) Druk op
om de temperatuurmodus
te openen.
5) Draai aan
om de temperatuur
te selecteren. De temperatuur kan
geselecteerd worden tussen 50 en 230 °C.
Druk op om de modus voor het instellen
van de bereidingstijd te selecteren. De
standaardduur is 10 minuten.
6) Draai aan om de bereidingstijd in te
stellen. De maximale duur is 5 uur.
7) Druk op de knop om het koken te
starten.
Bereiding via de ventilatorgrill
1) Druk op de knop om de
magnetronfunctie in te schakelen.
2) Draai aan de knop
om de
bereidingsmodus in te stellen. De indicator
licht op.
3) Draai aan
om de ventilatiemodus van de
grill te selecteren. De standaardtemperatuur
bedraagt 180 graden.
De indicator
zal oplichten wanneer u de
grillfunctie selecteert.
4) Druk op
om de gewenste
temperatuur te selecteren.
5) Draai aan
om de temperatuur tussen
100 en 230 °C te selecteren.
U kunt de volgende temperaturen kiezen:
100, 105, 110, 115, 120, 125, 130, 135, 140,
145, 150, 155, 160, 165, 170, 175, 180, 185,
190, 195, 200, 205, 210, 215, 220, 225 en
230°C.
Druk op om de modus voor het instellen
van de bereidingstijd te selecteren. De
standaardduur is 10 minuten.
6) Draai aan
om de bereidingstijd in te
stellen. De maximale duur is 5 uur.
7) Druk op de knop
om het koken te
starten.
Hete lucht + Bodemwarmte
1) Druk op de knop
om de
magnetronfunctie in te schakelen.
2) Draai aan
om de bereidingsmodus te
selecteren. De indicator
licht op.
3) Draai aan
om een gecombineerde
bereiding door bodemwarmte en hete lucht
te selecteren.
De standaardtemperatuur bedraagt 180
graden.
De indicator
zal oplichten wanneer u
de functie warme lucht + bodemwarmte
selecteert.
4) Druk op
om de gewenste
temperatuur te selecteren.
5) Draai aan
om de temperatuur tussen
100 en 230 °C te selecteren.
U kunt de volgende temperaturen kiezen:
100, 105, 110, 115, 120, 125, 130, 135, 140,
NL
57
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
145, 150, 155, 160, 165, 170, 175, 180, 185,
190, 195, 200, 205, 210, 215, 220, 225 en
230°C.
Druk op om de modus voor het instellen
van de bereidingstijd te selecteren. De
standaardduur is 10 minuten.
6) Draai aan
om de bereidingstijd in te
stellen. De maximale duur is 5 uur.
7) Druk op de knop om het koken te
starten.
Bereiding in magnetron + grill
1) Druk op de knop om de
magnetronfunctie in te schakelen.
2) Draai aan de knop
om de
gecombineerde modus te selecteren.
en
lichten op.
3) Draai aan
om de modus te selecteren.
Het standaardvermogen wordt vastgelegd op
niveau 3.
De indicator zal oplichten wanneer u
de grillfunctie selecteert.
4) Druk op
om de gewenste
temperatuur te selecteren.
5) Draai aan
om het vermogen te
selecteren.
6) Druk op
om het vermogen te
selecteren. Het standaardvermogen
bedraagt 300 W.
7) Draai aan
om te kiezen tussen 700W,
450W, 300W en 100W.
8) Druk op om de modus voor het
instellen van de bereidingstijd te selecteren.
De standaardduur is 10 minuten.
9) Draai aan
om de bereidingstijd in te
stellen. De maximale duur is 90 minuten.
10) Druk op de knop om het koken te
starten.
Koken met magnetron + hete lucht
1) Druk op de knop
om de
magnetronfunctie in te schakelen.
2) Draai aan de knop
om de
bereidingsmodus in te stellen.
en
lichten op.
3) Draai aan om de modus hete lucht
te selecteren. De standaardtemperatuur
bedraagt 180 graden.
licht op.
4) Druk op
om de gewenste
temperatuur te selecteren.
5) Draai aan
om de temperatuur tussen
50 en 230 °C te selecteren.
6) Druk op
om het vermogen te
selecteren. Het standaardvermogen
bedraagt 300 W.
7) Draai aan om te kiezen tussen 700W,
450W, 300W en 100W.
8) Druk op
om de modus voor het
instellen van de bereidingstijd te selecteren.
De standaardduur is 10 minuten.
9) Draai aan
om de bereidingstijd onder
de grill te selecteren. De maximale duur is
90 minuten.
10) Druk op de knop
om het koken te
starten.
Koken met magnetron + ventilatorgrill
1) Druk op de knop
om de
magnetronfunctie in te schakelen.
2) Draai aan de knop
om de
gecombineerde modus te selecteren. en
lichten op.
3) Draai aan de knop om de
bereidingsmodus in te stellen. De
standaardtemperatuur bedraagt 180 graden.
De indicator zal oplichten wanneer u de
grillfunctie selecteert.
4) Druk op
om de gewenste
temperatuur te selecteren.
5) Draai aan
om de temperatuur tussen
100 en 230 °C te selecteren.
6) Druk op
om het vermogen te
selecteren. Het standaardvermogen
bedraagt 300 W.
7) Draai aan
om te kiezen tussen 700W,
450W, 300 W en 100 W.
8) Druk op om de modus voor het
instellen van de bereidingstijd te selecteren.
De standaardduur is 10 minuten.
NL
58
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
9) Draai aan om de bereidingstijd onder
de grill te selecteren. De maximale duur is
90 minuten.
10) Druk op de knop
om het koken te
starten.
Koken met magnetron + bodemwarmte +
hete lucht
1) Druk op de knop
om de
magnetronfunctie in te schakelen.
2) Draai aan de knop
om de
gecombineerde modus te selecteren. en
lichten op.
3) Druk op om de modus hete lucht
te selecteren. De standaardtemperatuur
bedraagt 180 graden. De indicator
zal oplichten wanneer u de grillfunctie
selecteert.
4) Druk op om de gewenste
temperatuur te selecteren.
5) Druk op om de temperatuur tussen
100 en 230 °C te selecteren.
6) Druk op
om het vermogen te
selecteren. Het standaardvermogen
bedraagt 300 W.
7) Draai aan om te kiezen tussen 700W,
450W, 300W en 100W.
8) Draai aan om de modus voor het
instellen van de bereidingstijd te selecteren.
De standaardduur is 10 minuten.
9) Draai aan om de bereidingstijd onder
de grill te selecteren. De maximale duur is
90 minuten.
10) Druk op de knop om het koken te
starten.
Automatische bereiding
Er bestaan 15 automatische
kookprogramma's. U dient enkel het
programma te kiezen en het gewicht aan
te geven. Het vermogen, de tijd en de
temperatuur worden vooraf ingesteld.
1) Druk op de knop
om de
magnetronfunctie in te schakelen.
2) Draai aan de knop
om de
bereidingsmodus in te stellen.
zal
oplichten wanneer het menu geselecteerd
is. De bereiding, het gewicht en het eerste
cijfer van de automatische programma's
wordt aangegeven op de weergave.
3) Draai aan om het automatisch menu
te selecteren. 'P01', 'P02'... 'P13' wordt
weergegeven.
4) Druk op de knop
.
5) Draai aan om het gewicht van het
menu te selecteren.
6) Druk op de knop om het koken te
starten.
NL 59
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Programma Categorie Producten
d01 (ontdooiing)**
Vlees, gevogelte en vis
Wanneer u een piep hoort, zal de combi-
magnetron stoppen. Draai de voeding
om en druk op start/pauze om het
ontdooiingsprogramma verder te zetten.
d02 (ontdooiing)** Brood, taart en fruit
P01** Groenten Verse groenten
P02** Bijgerechten Aardappelen - geschild/gekookt
P03* Bijgerechten Aardappelen - gebraden
Wanneer u een piep hoort, draait
u uw voedingsmiddelen om. De
combimagnetron start de volgende fase
automatisch.
P04 Gevogelte/ Vis Stukjes kip/vis
Wanneer u een piep hoort, draait
u uw voedingsmiddelen om. De
combimagnetron start de volgende fase
automatisch.
P05* Patisserie Taart
P06* Patisserie Appeltaart
P07* Patisserie Quiche
P08** Opwarmen Drank/soep
P09** Opwarmen Bereide schotel
P10** Opwarmen Saus, ragout, gerecht
P11* Bereid gerecht Diepgevroren - pizza
P12* Bereide schotel Frieten in de oven
Wanneer u een piep hoort, draait
u uw voedingsmiddelen om. De
combimagnetron start de volgende fase
automatisch.
P13* Bereid gerecht Diepgevroren - Lasagne
• De programma's aangeduid met een * vereisen een voorverwarming. Tijdens de
voorverwarming wordt de bereidingstijd gepauzeerd en licht het voorverwarming op. Na de
voorverwarming weerklinkt een alarm en zal het voorverwarmingssymbool knipperen.
• De programma's aangeduid met twee ** gebruiken enkel de magnetronfunctie.
NL
60
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Voorverwarmingsfunctie
De voorverwarmingsfunctie kan
geactiveerd worden wanneer u één van de
volgende functies kiest: hete lucht, grill,
bodemwarmte - hete lucht, magnetron -
hete lucht, magnetron, grill en magnetron,
hete lucht, bodemwarmte.
1) Druk op de knop
. Het
voorverwarmingspictogram verschijnt op
het scherm.
2) Druk op de knop om de voorverwarming
te starten. Wanneer de temperatuur bereikt
is, zullen drie pieptonen weerklinken. U stopt
de voorverwarming door de deur van de oven
te openen of op de knop
te drukken.
OPMERKING
De voorverwarmingsfunctie
werkt niet wanneer u reeds
één van de bovenstaande modi
geselecteerd heeft. Tijdens
de voorverwarming is de
magnetron uitgeschakeld.
Functie kinderveiligheid
Vergrendeling: Tijdens de wachttijd
drukt u tegelijkertijd op en .
Een lange pieptoon geeft aan dat de
kinderveiligheid ingeschakeld is en de
indicator licht op.
Ontgrendeling: Tijdens de wachttijd drukt
u op en gedurende 3 seconden,
een lange pieptoon geeft aan dat de
kinderveiligheid uitgeschakeld is en de
indicator dooft.
Bijzonderheden van de weergave
1) Tijdens de instelling zal dit automatisch
bevestigd worden na 10 seconden, wanneer
u geen handeling uitvoert. De enige
uitzondering betreft de instelling van de klok
tijdens het eerste gebruikt.
2) Tijdens het instelprogramma, na het
gedurende drie seconden aangepast te
hebben, zal dit na drie seconden bevestigd
worden.
3) Wanneer de oven in de instellingsfase
staat of gepauzeerd is, met inbegrip van de
automatische en ontdooiingsprogramma's,
dooft dit wanneer u gedurende vijf minuten
geen handeling uitvoert.
4) De lamp van de oven zal blijven branden
wanneer de deur geopend wordt.
5) De lamp van de oven zal blijven branden
wanneer de oven gepauzeerd wordt.
6) Druk op om de bereiding verder te
zetten wanneer de deur geopend wordt
tijdens het bereidingsproces.
NL 61
D
Nederlands
Praktische informatie
Zorg ervoor dat de stekker
niet in het stopcontact zit.
1. Reinig de holte van de oven
na het gebruik met een licht
vochtige doek.
2. Reinig de accessoires op
de gebruikelijke manier in
zeepsop.
3. Het frame van de deur, de
pakking en omgeving moeten
voorzichtig gereinigd worden
met behulp van een vochtige
doek wanneer ze vies zijn.
4. Gebruik geen schurende
producten, noch agressieve
metalen krabbers om het
venster van de deur van de
oven te reinigen, dit zou het
oppervlak kunnen krassen
en het glas beschadigen.
5. Reinigingstip - Voor
een vlottere reiniging van
de binnenwanden die de
voedingsmiddelen konden
aanraken: Doe een halve
citroen in een kom, voeg
300ml water toe en verwarm
aan vol magnetronvermogen
gedurende 10 minuten. Wrijf
de oven droog met een zachte
en droge vod.
Reiniging
NL62
D
Nederlands
Praktische informatie
Risico op letsels
Het is gevaarlijk iemand
onbevoegd onderhouds- of
herstellingshandelingen te
laten uitvoeren waarvoor
het vereist is het tegen
microgolven beschermende
deksel te verwijderen.
Zie de instructies bij
'materialen die u mag
gebruiken of u dient te
vermijden in uw magnetron'.
Het is mogelijk dat bepaald
niet-metalen keukgengerei
gebruikt wordt in een
magnetron. Bij twijfel kunt u
het keukgengerei in kwestie
testen volgens de procedure
hiernaast.
Keukengereitest:
1. Vul een magnetronbesten-
dig recipiënt met een glas
water (250 ml) en leg er het
keukengerei in kwestie in.
2. Laat het gedurende een
minuut in de oven aan
maximaal vermogen.
3. Raak het keukengerei
voorzichtig aan. Wanneer het
lege keukengerei warm is,
is het niet geschikt voor de
magnetron.
4. Voer dit niet langer dan
een minuut uit.
Waarschuwing inzake keukengerei
NL
63
D
Nederlands
Praktische informatie
Normaal
Storing van de magnetron
met de ontvangst van uw
televisie.
Er kan storing optreden bij de ontvangst van de radio en de
televisie wanneer uw magnetron in werking is. Deze storing
is vergelijkbaar met deze van kleine huishoudtoestellen
zoals mixers, stofzuigers en elektrische ventilatoren. Dat
is normaal.
Zwak licht in de oven Wanneer u in de magnetron verwarmt bij een laag
vermogen, dient het licht in de oven zwakker te worden. Dat
is normaal.
Stoom stapelt zich op tegen
de deur en warme lucht
komt uit de openingen
Tijdens het koken van voedingsmiddelen komt er stoom vrij.
Het merendeel zal ontsnappen via de verluchtingsopeningen.
Maar het kan dat er zich stoom opstapelt op koelere
plaatsen zoals de deur van uw oven. Dat is normaal.
De oven start per
ongeluk zonder dat er
voedingsmiddelen in zitten.
Het is verboden het toestel leeg in te schakelen. Dat is zeer
gevaarlijk.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De magnetron start niet. 1) De voedingskabel is niet
correct aangesloten.
Trek deze uit. Wacht 10
seconden en steek deze
opnieuw in het stopcontact.
2) De stop is doorgeslagen
of de hoofdzekering werkt.
Vervang de stop of reboot
de hoofdzekering (laten
herstellen door een vakman)
3) Probleem met de uitlaat. Test de uitlaat met andere
elektrische toestellen.
De magnetron warmt niet
op.
4) De deur is niet goed
gesloten
Sluit de deur goed.
Probleemoplossing
NL64
D
Nederlands
Praktische informatie
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. De recyclage van afval vormt een belangrijke bijdrage tot
de bescherming van het milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/CE
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te
brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
toepassingen conform de richtlijn.
NL 65
Nederlands
NOTITIES
ES66
¡Gracias!
Gracias por haber elegido este producto
VALBERG.
Los productos de la marca VALBERG, elegidos,
probados y recomendados por ELECTRO DEPOT,
son sinónimo de utilización fácil, rendimientos
fiables y calidad impecable.
Quedará muy satisfecho cada vez que utilice
este aparato.
Le damos la bienvenida a ELECTRO DEPOT.
Consulte nuestra página web: www.electrodepot.es
ES 67
Español
Índice
A
Antes de utilizar
el aparato
C
Utilización
del aparato
D
Información
práctica
B
Presentación
del aparato
68 Instrucciones de seguridad
73 Disminuir el riesgo de heridas a las personas
75 Materiales que puede utilizar en su horno
microondas
76 Materiales desaconsejados en hornos
microondas
77 Descripción del aparato
79 Especificaciones técnicas
80 Instalación y conexión
81 Disposición
84 Panel de mando y características
85 Instrucciones de funcionamiento
93 Limpieza
94 Precaución con los utensilios
95 Solución de problemas
ES68
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Instrucciones de seguridad
Lea atentamente estas
instrucciones antes de
utilizar su horno microondas
y consérvelas en un lugar
seguro.
Si sigue estas instrucciones, su
aparato durará muchos años
y le ofrecerá un servicio de
calidad.
No intente hacer funcionar
este horno con la puerta abierta,
ya que esto podría provocar
una exposición peligrosa a las
microondas. Es importante no
romper ni forzar los dispositivos
de bloqueo de seguridad.
No coloque objetos entre la
parte delantera de su horno y la
puerta y no deje que la suciedad
o los residuos se acumulen en
las juntas.
Si el aparato no se mantiene
en un correcto estado de
limpieza, su superficie podría
degradarse, afectar a la
duración del aparato y provocar
una situación peligrosa.
ADVERTENCIA
Si la puerta o
las juntas de la
puerta están
dañadas, el horno
no debe ponerse
en funcionamiento
mientras no haya sido
reparado por una
persona autorizada.
Para disminuir el riesgo
de incendios, de descarga
eléctrica, de heridas a personas
o de exposición excesiva a las
microondas cuando su aparato
está en funcionamiento, siga
las precauciones básicas,
en especial, las siguientes
precauciones:
ADVERTENCIA
Los líquidos y
otros alimentos no
deben recalentarse
en recipientes
cerrados para evitar
cualquier riesgo de
explosión.
ES 69
A
Español
Antes de utilizar el aparato
ADVERTENCIA
Es peligroso para
cualquier persona
no habilitada
realizar cualquier
operación de
reparación o de
mantenimiento que
implique retirar la
tapa que protege de
la exposición a las
microondas.
Este aparato puede ser
utilizado por niños mayores
de 8 años, por personas con
sus capacidades psíquicas,
sensoriales o mentales
reducidas o por quienes no
tengan los conocimientos y
la experiencia necesarios,
siempre y cuando sean
supervisados e instruidos para
el uso del aparato de forma
segura y siempre que conozcan
los riesgos que conlleva su uso.
Los niños no deben jugar con
este aparato. La limpieza y el
mantenimiento no deben ser
realizados por niños, a menos
que tengan más de 8 años y
estén vigilados por un adulto.
Mantenga el aparato y su
cable fuera del alcance de los
niños menores de 8 años.
Utilice solo los utensilios
previstos para poder utilizarse
en un horno microondas.
Este aparato se deberá
limpiar regularmente y se
deberán retirar los restos de
comida.
Lea y siga las instrucciones
específicas contenidas en la
parte: "Precauciones a tener
en cuenta para evitar cualquier
exposición excesiva posible a
las microondas".
Si recalienta sus alimentos
en recipientes de plástico o de
papel, vigile el horno para evitar
cualquier riesgo de incendio.
Si sale humo, apague
o desenchufe el aparato y
mantenga la puerta cerrada
para sofocar cualquier llama.
No cocine demasiado los
alimentos.
No utilice el interior del
horno para almacenar nada. No
conserve los alimentos como
ES70
A
Español
Antes de utilizar el aparato
pan o galletas en el interior del
horno.
Retire los cierres trenzados
y las partes de metal de los
recipientes o bolsas de papel o
plástico antes de introducirlos
en el horno.
Instale y coloque este
aparato únicamente según las
instrucciones de instalación
suministradas.
Los huevos pasados por
agua y los huevos duros no se
deben calentar en el horno
microondas, ya que podrían
explotar incluso cuando se han
terminado de cocinar.
Este aparato está destinado
a un uso en una vivienda o un
uso similar como:
- una cocina para los empleados
en tiendas, oficinas u otros
ambientes profesionales;
- los clientes de un hotel,
un motel u otros espacios
residenciales similares;
- granjas;
- lugares tipo bed and breakfast.
Si el cable de alimentación
está dañado, debe ser
reemplazado por el fabricante,
el suministrador o un técnico
cualificado para evitar cualquier
riesgo.
Este aparato no se debe
guardar ni utilizar en exteriores.
No utilice este aparato cerca
del agua, en un local húmedo o
cerca de una piscina.
La temperatura de las
superficies externas puede
ser elevada cuando el aparato
esté en funcionamiento. Es
posible que la temperatura
de las superficies aumente
cuando el aparato se está
utilizando. Mantenga el cable
lejos de cualquier superficie
caliente y no cubra los orificios
de ventilación.
No deje el cable colgando
sobre una mesa o una encimera.
Si no procura mantener
el aparato limpio, podría
deteriorar su superficie y podría
dañar de forma irreversible
la vida útil de su aparato e
incluso provocar una situación
peligrosa.
El contenido de los biberones
y de los botes de comida para
bebés deberá mezclarse o
ES 71
A
Español
Antes de utilizar el aparato
agitarse y deberá comprobar
su temperatura antes de
consumirlo para evitar
quemaduras.
Recalentar en el
microondas las bebidas
puede provocar una
ebullición repentina de
estas, por ello, es necesario
tomar precauciones cuando
manipule los recipientes.
Los aparatos no están
previstos para funcionar
mediante un temporizador
exterior o un sistema de
puesta en funcionamiento a
distancia diferente.
Las partes accesibles
pueden ponerse calientes
durante el funcionamiento.
Mantenga a los niños lejos
del aparato.
No utilice limpiadores a
vapor.
El aparato puede
calentarse durante su uso.
Debe tomar las precauciones
necesarias para evitar tocar
las partes calientes del
interior del aparato.
ADVERTENCIA
El aparato y algunas
de las superficies
accesibles pueden
calentarse durante
la utilización. Tenga
cuidado de no tocar
los elementos
calefactores. Los
niños de menos de 8
años no deben estar
cerca del aparato,
a menos que se
les esté vigilando
continuamente.
La superficie de un armario
que contenga el horno puede
calentarse.
Utilice exclusivamente
las sondas térmicas
recomendadas para este
horno (para los hornos con
un accesorio que se puede
utilizar como sonda térmica).
ES72
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Disminuir el riesgo de heridas a las personas
Instalación y puesta a tierra
PELIGRO
Riesgo de descarga
eléctrica.
Tocar ciertos componentes
internos puede provocar
heridas graves e incluso la
muerte. No desmontar el
aparato.
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga
eléctrica.
Un uso inapropiado de la
puesta a tierra puede provocar
una descarga eléctrica. No
enchufe el aparato a una toma
de corriente antes de haberlo
instalado y puesto a tierra
correctamente.
Este aparato debe estar
conectado a una toma de tierra.
En el caso de un cortocircuito
eléctrico, la puesta a tierra
reduce el riesgo de descarga
eléctrica proporcionando una
vía de salida para la corriente
eléctrica. Este aparato dispone
de un cable con una puesta
a tierra y un enchufe de
puesta a tierra. Este enchufe
se deberá enchufar en una
toma instalada y puesta a tierra
convenientemente.
Consulte a un electricista o
una persona cualificada si no
comprende todo o parte de
las instrucciones de puesta a
tierra o si tiene alguna duda
respecto a la puesta a tierra de
su aparato.
Si tiene que utilizar una
alargadera, utilice solo una
alargadera eléctrica de tres
clavijas.
Se suministra un cable corto
de alimentación para reducir
los riesgos de que el cable se
enrede o de que usted tropiece.
Si utiliza un cable largo o una
alargadera eléctrica:
ES 73
A
Español
Antes de utilizar el aparato
1) El valor eléctrico indicado
en el cable desmontable o
la alargadera eléctrica debe
ser al menos tan elevado
como el valor eléctrico del
aparato.
2) La alargadera debe ser
un cable con tres clavijas
conectado a tierra.
3) El cable deberá estar
dispuesto de forma que
no pueda pasar sobre la
encimera o la mesa, ya
que un niño podría tirar del
mismo o podría tropezar.
LAS INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD IMPORTANTES
- Los recipientes metálicos
para alimentos y bebidas no
pueden introducirse en el
microondas.
- El horno microondas está
diseñado para calentar
alimentos y bebidas. El
secado de alimentos o de
ropa y el calentamiento
de almohadas eléctricas,
zapatillas, esponjas, ropa
húmeda y otros artículos
similares pueden provocar
lesiones, inflamación o
incluso fuego.
- Se recomienda limpiar
el horno con regularidad y
retirar cualquier resto de
comida.
- Tenga cuidado de no
desplazar el plato giratorio
cuando retira los recipientes
del aparato.
- El horno microondas
encastrado está destinado a
colocarse en un mueble.
- ADVERTENCIA: si el
aparato funciona en el
modo combinado, le
recomendamos que no
deje que los niños utilicen
el horno sin la vigilancia
de los adultos debido a las
temperaturas generadas.
- El aparato no se debe
instalar detrás de una puerta
decorativa, para evitar un
sobrecalentamiento.
- No utilice productos de
mantenimiento muy
abrasivos o rascadores
metálicos duros para limpiar
la puerta de cristal del horno,
ES74
A
Español
Antes de utilizar el aparato
ya que podrían arañar la
superficie y romper el cristal.
- Debe prever un medio
de desconexión de la red
de alimentación con una
distancia de apertura de los
contactos de todos los polos
en las canalizaciones fijas,
conforme a las reglas de
instalación.
- Para conocer las
instrucciones de limpieza y
de cómo desechar su aparato,
consulte el siguiente párrafo
del manual.
- Este aparato es un aparato
del grupo 2, clase B.
- Este aparato pertenece
al grupo 2 porque
genera energía mediante
radiofrecuencias de forma
intencionada para calentar
alimentos o productos.
- Este aparato pertenece a la
clase B porque es apto para un
uso en entornos residenciales
y en establecimientos
directamente conectados a
una red de alimentación de
baja tensión que abastezca
a edificios de uso doméstico.
Los recipientes metálicos
para alimentos y bebidas no
pueden introducirse en el
microondas.
ES
75
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Utensilio Observación
Plato tostador Siga las instrucciones del fabricante. El fondo del plato tostador debe estar
al menos 5 mm por encima de la bandeja giratoria. Un uso inapropiado
podría romper su plato tostador
Vajilla Solo los productos previstos para un uso en el microondas Siga las
instrucciones del fabricante. No utilice vajilla rajada o deteriorada.
Tarro de vidrio Quite siempre la tapa. Utilice el aparato únicamente para recalentar
alimentos hasta que estén calientes. La mayoría de los tarros de vidrio no
resisten el calor y pueden romperse.
Cristalería Utilice únicamente los vidrios que resisten el calor del horno. Asegúrese
de que no tenga adornos metálicos. No utilice vajilla rajada o deteriorada.
Bolsas de cocción para
horno
Siga las instrucciones del fabricante. No cierre las bolsas con un cierre
metálico. Realice algunos cortes para que el calor se escape.
Servilletas de papel Utilícelas para recubrir los alimentos para calentar y absorber las grasas.
Utilícelas exclusivamente durante un corto periodo de tiempo de cocción y
vigile la cocción.
Papel sulfurizado Utilícelo como tapa para impedir las salpicaduras o como embalaje para
una cocción al vapor y para retener la humedad.
Plástico Solo los recipientes previstos para un uso en el microondas. Siga
las instrucciones del fabricante. Deben tener la etiqueta "apto para
microondas". Algunos recipientes de plástico pueden reblandecerse
cuando los alimentos de su interior se recalientan. Deberá cortar, perforar
o ventilar "las bolsas de cocción" y las bolsas de plástico bien ajustadas
como se indica en el embalaje.
Embalaje de plástico Solo los productos dedicados para un uso en el microondas, para cubrir
los alimentos durante la cocción y mantener la humedad. No ponga el
embalaje de plástico en contacto con la comida.
Termómetros Solo los termómetros diseñados para un uso en el microondas
(termómetros de confiterías y de carne).
Materiales que puede utilizar en su horno
microondas
ES76
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Utensilio Observación
Cierre enrollado de
metal
Pueden provocar arcos eléctricos e incendios en el horno.
Bolsas de papel Pueden hacer arder su horno.
Espuma de plástico La espuma de plástico puede fundir o contaminar el líquido que contiene
cuando se expone a temperaturas elevadas.
Madera La madera se va a secar si se introduce en el microondas y se puede
agrietar o rajar.
Papel de aluminio Pueden crear arcos eléctricos. Colocar los alimentos en vajilla apta para
microondas.
Embalaje de cartón
alimenticio con asa de
metal
Pueden crear arcos eléctricos. Colocar los alimentos en vajilla apta para
microondas.
Utensilios de metal o
con adornos metálicos
El metal protege a los alimentos de las microondas. Los adornos de metal
pueden provocar arcos eléctricos.
Materiales desaconsejados en hornos microondas
ES
77
B
Español
Presentación del aparato
Descripción del aparato
Panel de control
Parte de grill
Luz
Nivel
Puerta de vidrio
Bisagra
Eje de rotación
Placa pequeña gratinar
Placa grande gratinar
Sartén para gratinar
2
1
1
2
3
3
4
4
5
6
7
8
9
10
6
7
8
9
10
5
ES78
B
Español
Presentación del aparato
No ponga nunca la bandeja de esmalte
en el otro sentido. Los movimientos
de la bandeja de esmalte no deberán
obstaculizarse.
Las dos bandejas siempre deben
utilizarse durante la cocción.
Todos los alimentos y recipientes de
alimento deben colocarse sobre la
bandeja de esmalte durante su cocción.
Si la bandeja de esmalte se fisura o se
rompe, contacte al servicio al cliente
más cercano.
Cubo (arriba)
Plato de vidrio
Eje de rotación
1
1
2
2
3
3
ES 79
B
Español
Presentación del aparato
Especificaciones técnicas
Modelo 965161 - BI MWO 44 CG X 343C
Tensión nominal 220-230V~ 50Hz
Potencia de entrada (microondas) 1650W
Potencia de salida (microondas) 900 W
Potencia nominal de entrada (grill) 1750 W
Potencia nominal de entrada (convección) 1750 W
Capacidad del horno microondas 44 L
Diámetro de la bandeja giratoria Ø360 mm
Dimensiones exteriores 595x454x568 mm
Peso neto 36 kg
ES80
C
Español
Utilización del aparato
Instalación y conexión
Este aparato NO está
creado para su uso en un
entorno comercial.
Respete las instrucciones
de instalación suministradas
y tenga en cuenta que este
aparato solo deberá ser
instalado por un electricista
cualificado.
Este aparato dispone
de un enchufe y solo debe
enchufarse a una toma
correctamente puesta a
tierra.
Si necesita una nueva
toma, solo un electricista
cualificado podrá realizar la
instalación y colocar un cable
de conexión. Si la toma deja de
estar accesible después de la
instalación, deberá colocarse
un seccionador de seguridad
al lado de la instalación con
una separación entre los
contactos de al menos 3 mm.
No utilice adaptadores,
tomas múltiples
ni alargaderas. Un
sobrecalentamiento podría
provocar incendios.
Si el aparato no dispone
de un cable de alimentación
y un enchufe, la conexión
debe tener una separación
de los contactos en todos
sus polos que desconecte
completamente el aparato.
Además, el aparato se debe
integrar en un cableado fijo
conforme a las reglas de
cableado.
Las superficies
accesibles se pueden
calentar durante el
funcionamiento.
ES 81
C
Español
Utilización del aparato
Disposición
¡PELIGRO! No desmontar
el aparato. Tocar los
componentes internos de
este aparato puede provocar
heridas graves e incluso la
muerte.
Coloque el horno
microondas sobre una
superficie firme y plana.
Asegúrese de que haya
suficiente ventilación
alrededor del horno
microondas. Deje un espacio
de al menos 10 cm en la parte
trasera y en los laterales del
horno.
• No tape las ventilaciones.
No retire las patas de
ajuste.
No coloque su horno
microondas cerca de una
fuente de calor.
Los equipamientos
transmisores y receptores,
como la radio o la
televisión, pueden afectar al
funcionamiento correcto de
su aparato.
ES82
C
Español
Utilización del aparato
Dimensiones para la instalación
100
455
595
600
min 580
560-568
22
455
22
558-568
min 460
542
542
540
min. beluchtingsopp. 250 cm
2
min. beluchtingsopp.
250 cm
2
450
600
min
550
min 580
560
20
20
560
min
min.
550
454
454
460+2
595
595
595
45
superficie mínima
de ventilación 250 cm
2
superficie mínima
de ventilación 250 cm
2
OBSERVACIONES
Deberá dejar un espacio libre por encima del horno.
+8
+8
ES 83
C
Español
Utilización del aparato
Encastrado
No sujete ni transporte el aparato por el
asa de la puerta. El asa de la puerta no está
preparada para soportar el peso del aparato
y podría romperse.
1. Empuje con cuidado el microondas en la
caja y asegúrese de que esté bien centrado.
2. Abra la puerta y fije el microondas con los
tornillos suministrados.
• Introduzca completamente el aparato y
céntrelo.
• No haga un nudo con el cable de conexión.
• Atornille el aparato en su lugar.
• El espacio entre la encimera y el aparato
no debe estar obstruido por listones
suplementarios
Instalación de la sartén para
gratinar
1. Compruebe el ángulo del eje
2. Ajuste el ángulo de la sartén para gratinar
y del eje.
3. Coloque la sartén en la cavidad y ajústela
ligeramente.
84
C
Español
Utilización del aparato
Panel de mando y características
Mando de función
Botón de potencia/peso
Botón de precalentamiento rápido
Botón de Encendido/Apagado
Botón de temperatura/menú
automático
Botón hora
Botón Inicio/Pausa
Mando de selección
1
2
3
4
5
6
7
8
21 3 4 6 7 85
85
Instrucciones de funcionamiento
Este horno microondas utiliza un
mando eléctrico moderno para ajustar
los parámetros de cocción según sus
necesidades y obtener una cocción más
optimizada.
Ajuste del reloj
Cuando se enchufe el horno microondas,
aparecerá en la pantalla el símbolo "00:00" y
la alarma sonará una vez.
1) Gire el mando
para ajustar la hora
exacta (entre 00:00 y 23:59).
2) Después de ajustar la hora exacta, pulse
el botón
. El reloj ya estará ajustado.
OBSERVACIONES
1) Para cambiar la
duración, solo tiene que
dejar pulsado el botón
durante tres segundos. La
hora desaparecerá y la hora
parpadeará en la pantalla.
Gire el mando
para ajustar
la nueva hora y pulse el botón
para confirmar el ajuste.
2) Si no quiere tener el reloj
en la pantalla, pulse el botón
rápidamente. La hora
desaparecerá. Pulse de nuevo
el botón
para que la
hora vuelva a aparecer en la
pantalla.
Cocción en el microondas
1) Pulse el botón
para activar la función
microondas. En la pantalla parpadea el
símbolo "01:00" y aparece el icono del
microondas. Si no se realiza ninguna
operación durante 10 segundos, la potencia
actual se confirmará automáticamente.
2) Gire el mando
para ajustar el tiempo
de cocción.
El tiempo máximo de cocción depende de la
potencia ajustada. Cuando la potencia es de
900 W, el tiempo máximo es de 30 minutos.
Para el resto de potencias es de 90 minutos.
3) Pulse el botón
para ajustar la
potencia del microondas.
4) Gire el mando
para ajustar la potencia
del microondas (entre 100 y 900 W).
5) Pulse el botón
para comenzar la
cocción.
OBSERVACIONES
El ajuste del tiempo de ajuste
se hace de la siguiente forma:
0---1 min : 1 segundo
1---5 min : 10 segundos
5---15 min : 30 segundos
15---60 min : 1 minuto
60 minutos : 5 minutos
ES86
C
Español
Utilización del aparato
Tabla de potencias del microondas
Potencia del
microondas
100% 80% 50% 30% 10%
Visualización 900 W 700 W 450 W 300 W 100 W
La tabla a continuación presenta los niveles de potencia que puede seleccionar en función
del tipo de alimentos.
Nivel de
potencia
Alimento
900 W - Hervir agua, recalentar
- Cocinar pollo, pescado o verduras
700 W - Recalentar
- Cocinar champiñones, marisco
- Cocinar platos a base de huevos o queso
450 W - Cocinar arroz o sopa
300 W - Descongelación
- Hacer fundir chocolate o mantequilla
100 W - Descongelar alimentos delicados
- Descongelar alimentos de forma irregular
- Ablandar el hielo
- Dejar que una masa suba
Funciones
Función Modo
Microondas Microondas Microondas
Utilice la función microondas para
cocinar y recalentar verduras,
patatas, arroz, pescado o carne.
Calentar Aire
caliente
Aire caliente
Con el aire caliente, puede
preparar platos de la misma
forma que lo haría con un
horno tradicional. Este método
no utiliza las microondas. Le
recomendamos precalentar el
horno antes de introducir sus
platos.
ES 87
C
Español
Utilización del aparato
Función Modo
Grill con
ventilador
Grill con ventilador
Utilice esta función para asar
sus alimentos de forma uniforme
y hacer al mismo tiempo que
sus alimentos tengan un costra
dorada.
Grill Grill
El grill es muy práctico para
preparar pequeños trozos de
carne o pescado.
Calor
Aire
caliente
+ calor
inferior
Utilice esta función para asar
trozos grandes de carne, pizza,
etc.
+
Combinado Aire
caliente
Microondas + Aire caliente
Utilice esta función para asar sus
platos rápidamente.
Grill con
ventilador
Microondas + Grill con ventilador
Grill Microondas + Grill
Utilice esta función para cocinar
platos de forma rápida y hacer
al mismo tiempo que sus
alimentos tengan un costra
dorada (recomendado también
para preparar un gratín). Las
microondas y el grill se activan al
mismo tiempo. Las microondas
cocinan y el grill gratina.
Aire
caliente
+ calor
inferior
Utilice esta funcionalidad para
asar trozos grandes de carnes,
pizzas, etc.
Programas
automáticos
P01 - P13 Programas de cocción
automáticos
Descongelación
d01 + d02 Descongelación
88
C
Español
Utilización del aparato
Cocción con grill
1) Pulse el botón para activar la función
microondas.
2) Gire el mando
para seleccionar
el modo de cocción. El indicador
se
enciende.
3) Gire el mando
para seleccionar el
modo grill. La potencia del grill por defecto
está en el nivel tres.
El indicador se encenderá cuando
seleccione la función grill.
4) Pulse el botón
para introducir el
nivel del grill.
5) Gire el mando
para seleccionar
el nivel 3 (máximo), el nivel 2 o el nivel 1
(mínimo).
Pulse el botón para seleccionar el modo
de ajuste del tiempo de cocción. La duración
por defecto es de 10 minutos.
6) Gire el mando para seleccionar el
tiempo de cocción con grill. La duración
máxima es de 90 minutos.
7) Pulse el botón para comenzar la
cocción.
Cocción mediante aire caliente envolvente
1) Pulse el botón
para activar la función
microondas.
2) Gire el mando
para seleccionar
el modo de cocción. El indicador se
enciende.
3) Gire el mando para seleccionar el
modo de aire caliente envolvente.
se
enciende.
4) Pulse el botón para introducir el
modo de temperatura.
5) Gire el mando
para seleccionar la
temperatura. La temperatura se puede
seleccionar entre 50 y 230 ºC.
Pulse el botón para seleccionar el modo
de ajuste del tiempo de cocción. La duración
por defecto es de 10 minutos.
6) Gire el mando para ajustar el tiempo
de cocción. La duración máxima es de
5horas.
7) Pulse el botón para comenzar la
cocción.
Cocción con el ventilador del grill
1) Pulse el botón para activar la función
microondas.
2) Gire el mando
para seleccionar
el modo de cocción. El indicador
se
enciende.
3) Gire el mando
para seleccionar el
modo de ventilación del grill. La temperatura
por defecto es de 180º.
El indicador
se encenderá cuando
seleccione la función grill.
4) Pulse el botón
para seleccionar la
temperatura deseada.
5) Gire el mando
para seleccionar la
temperatura entre 100 y 230 ºC.
Puede elegir las siguientes temperaturas:
100, 105, 110, 115, 120, 125, 130, 135, 140,
145, 150, 155, 160, 165, 170, 175, 180, 185,
190, 195, 200, 205, 210, 215, 220, 225 y 230°C.
Pulse el botón para seleccionar el modo
de ajuste del tiempo de cocción. La duración
por defecto es de 10 minutos.
6) Gire el mando
para ajustar el tiempo
de cocción. La duración máxima es de
5horas.
7) Pulse el botón
para comenzar la
cocción.
Aire caliente envolvente + Calor inferior
1) Pulse el botón
para activar la función
microondas.
2) Gire el mando
para seleccionar
el modo de cocción. El indicador
se
enciende.
3) Gire el mando
para seleccionar una
cocción combinada mediante aire caliente
envolvente y calor inferior.
La temperatura por defecto es de 180º.
El indicador
se encenderá cuando
seleccione la función aire caliente envolvente
+ calor inferior.
4) Pulse el botón
para seleccionar la
temperatura deseada.
5) Gire el mando
para seleccionar la
temperatura entre 100 y 230 ºC.
Puede elegir las siguientes temperaturas:
100, 105, 110, 115, 120, 125, 130, 135, 140,
ES
89
C
Español
Utilización del aparato
145, 150, 155, 160, 165, 170, 175, 180, 185,
190, 195, 200, 205, 210, 215, 220, 225 y 230°C.
Pulse el botón para seleccionar el modo
de ajuste del tiempo de cocción. La duración
por defecto es de 10 minutos.
6) Gire el mando
para ajustar el tiempo
de cocción. La duración máxima es de
5horas.
7) Pulse el botón para comenzar la
cocción.
Cocción con microondas + Grill
1) Pulse el botón para activar la función
microondas.
2) Gire el mando
para seleccionar el
modo combinado.
y se encenderán.
3) Gire el botón
para seleccionar el
modo. Por defecto, la potencia está fijada en
el nivel 3.
El indicador se encenderá cuando
seleccione la función grill.
4) Pulse el botón
para seleccionar la
temperatura deseada.
5) Gire el mando
para seleccionar la
potencia.
6) Pulse el botón
para seleccionar
la potencia. La potencia por defecto es de
300W.
7) Gire el mando
para elegir entre 700W,
450W, 300W y 100W.
8) Pulse el botón para seleccionar el
modo de ajuste del tiempo de cocción. La
duración por defecto es de 10 minutos.
9) Gire el mando
para ajustar el tiempo
de cocción. La duración máxima es de
90minutos.
10) Pulse el botón para comenzar la
cocción.
Cocción con microondas + Aire caliente
envolvente
1) Pulse el botón
para activar la función
microondas.
2) Gire el mando
para seleccionar el
modo de cocción.
y se encenderán.
3) Gire el mando para seleccionar el modo
de aire caliente envolvente. La temperatura
por defecto es de 180º.
se enciende.
4) Pulse el botón
para seleccionar la
temperatura deseada.
5) Gire el mando
para seleccionar la
temperatura entre 50 y 230 ºC.
6) Pulse el botón
para seleccionar
la potencia. La potencia por defecto es de
300W.
7) Gire el mando para elegir entre 700W,
450W, 300W y 100W.
8) Pulse el botón
para seleccionar el
modo de ajuste del tiempo de cocción. La
duración por defecto es de 10 minutos.
9) Gire el mando
para seleccionar el
tiempo de cocción con grill. La duración
máxima es de 90 minutos.
10) Pulse el botón
para comenzar la
cocción.
Cocción con microondas + Ventilador del
grill
1) Pulse el botón
para activar la función
microondas.
2) Gire el mando
para seleccionar el
modo combinado.
y se encenderán.
3) Gire el mando para seleccionar el
modo de cocción. La temperatura por defecto
es de 180º. El indicador se encenderá
cuando seleccione la función grill.
4) Pulse el botón
para seleccionar la
temperatura deseada.
5) Gire el mando
para seleccionar la
temperatura entre 100 y 230 ºC.
6) Pulse el botón
para seleccionar
la potencia. La potencia por defecto es de
300W.
7) Gire el mando
para elegir entre 700W,
450W, 300W y 100W.
8) Pulse el botón
para seleccionar el
modo de ajuste del tiempo de cocción. La
duración por defecto es de 10 minutos.
9) Gire el mando
para seleccionar el
tiempo de cocción con grill. La duración
máxima es de 90 minutos.
90
C
Español
Utilización del aparato
10) Pulse el botón para comenzar la
cocción.
Cocción con microondas + calor inferior +
aire caliente envolvente
1) Pulse el botón
para activar la función
microondas.
2) Gire el mando
para seleccionar el
modo combinado.
y se encenderán.
3) Gire el mando para seleccionar
el modo de aire caliente envolvente. La
temperatura por defecto es de 180º.
El indicador
se encenderá cuando
seleccione la función grill.
4) Pulse el botón para seleccionar la
temperatura deseada.
5) Gire el mando para seleccionar la
temperatura entre 100 y 230 ºC.
6) Pulse el botón
para seleccionar
la potencia. La potencia por defecto es de
300W.
7) Gire el mando para elegir entre 700W,
450W, 300W y 100W.
8) Gire el mando para seleccionar el
modo de ajuste del tiempo de cocción. La
duración por defecto es de 10 minutos.
9) Gire el mando para seleccionar el
tiempo de cocción con grill. La duración
máxima es de 90 minutos.
10) Pulse el botón para comenzar la
cocción.
Cocción automática
Hay 15 programas automáticos de cocción.
Solo tiene que elegir el programa e indicar el
peso. La potencia, el tiempo y la temperatura
están preajustados.
1) Pulse el botón
para activar la función
microondas.
2) Gire el mando
para seleccionar el
modo de cocción.
se encenderá cuando
se seleccione el menú. La duración de
cocción, el peso y el primer número de los
programas automáticos se indican en la
pantalla.
3) Gire el mando para seleccionar el
menú automático. "P01", "P02"... "P13" se
visualizarán.
4) Pulse el botón
.
5) Gire el mando para seleccionar el
peso del menú.
6) Pulse el botón
para comenzar la
cocción.
ES 91
C
Español
Utilización del aparato
Programa Categoría Productos
d01 (descongelación)** Carne, ave y pescado Cuando oiga un bip, el horno microondas
combinado se detendrá. Dele la vuelta
al alimento y pulse el botón Inicio/
Pausa para continuar el programa de
descongelación.
d02 (descongelación)** Pan, pastel y fruta
P01** Verduras Verduras frescas
P02** Acompañamientos Patatas, peladas/cocinadas
P03* Acompañamientos Patatas, asadas
Cuando oiga un bip, dele la vuelta a
sus alimentos. El horno microondas
combinado comienza la fase siguiente
automáticamente.
P04 Aves/Pescado Trozo de pollo/pescado
Cuando oiga un bip, dele la vuelta a
sus alimentos. El horno microondas
combinado comienza la fase siguiente
automáticamente.
P05* Pastelería Pasteles
P06* Pastelería Tarta de manzana
P07* Pastelería Quiche
P08** Recalentar Bebida/Sopa
P09** Recalentar Plato cocinado
P10** Recalentar Salsa/Guiso de carne/Plato
P11* Plato cocinado Congelado/Pizza
P12* Plato cocinado Patatas fritas al horno
Cuando oiga un bip, dele la vuelta a
sus alimentos. El horno microondas
combinado comienza la fase siguiente
automáticamente.
P13* Plato cocinado Congelado/Lasaña
• Los programas marcados con una * necesitan un precalentamiento. Durante el
precalentamiento, el tiempo de cocción se pone en pausa y el símbolo de precalentamiento
se enciende. Después del precalentamiento, sonará una alarma y el símbolo de
precalentamiento parpadeará.
• Los programas marcados con dos ** solo utilizan la función microondas.
92
C
Español
Utilización del aparato
Función precalentamiento
La función precalentamiento se puede activar
cuando elija una de las siguientes funciones:
Aire caliente envolvente, Grill, Calor inferior
- Aire caliente envolvente, Microondas +
Aire caliente envolvente, Microondas + Grill
y Microondas + Aire caliente envolvente +
Calor inferior.
1) Pulse el botón
. El icono de
precalentamiento aparece en la pantalla.
2) Pulse el botón para iniciar el
precalentamiento. Cuando se alcance la
buena temperatura, sonarán tres bips.
Puede detener el precalentamiento abriendo
la puerta del horno o pulsando el botón
OBSERVACIONES
La función precalentamiento
solo funciona si ya ha
seleccionado uno de los
modos anteriores. Durante el
precalentamiento la función
microondas se apaga.
Función seguridad infantil
Bloqueo: durante el tiempo de espera,
pulse simultáneamente los botones
y . Sonará un bip largo que indica
que la seguridad infantil está activada y se
encenderá el indicador
Desbloqueo: durante el tiempo de espera,
pulse los botones durante
3segundos, sonará un largo bip que indica
que el bloqueo se ha desactivado y el
indicador se apagará.
Particularidades de visualización
1) Durante el ajuste del horno, si usted
no realiza ninguna operación, este se
confirmará automáticamente después de
10 segundos. La única excepción se refiere
al ajuste de la hora durante la primera
utilización.
2) En el caso del programa de ajuste,
después de haberlo ajustado durante tres
segundos, se confirmará transcurridos tres
segundos.
3) Cuando el horno esté en la fase de ajuste
o en pausa, incluido para los programas
automáticos y de descongelación, se
apagará si no realiza ninguna operación
durante cinco minutos.
4) La lámpara del horno permanecerá
encendida mientras la puerta esté abierta.
5) La lámpara del horno permanecerá
encendida mientras el horno está en pausa.
6) Pulse el botón para continuar la
cocción si la puerta se ha abierto durante el
proceso de cocción.
ES 93
D
Español
Información práctica
Asegúrese de desenchufar
el aparato de la alimentación
eléctrica.
1. Limpie la cavidad del horno
después de utilizarlo con un
paño ligeramente húmedo.
2. Limpie los accesorios de
forma habitual con agua y
jabón.
3. El marco de la puerta,
la junta y las partes de
alrededor deben limpiarse
con cuidado con un paño
húmedo si están sucios.
4. No utilice productos
limpiadores abrasivos ni
rascadores de metal para
limpiar el vidrio de la puerta
del horno, ya que podría
arañar la superficie y dañar
el vidrio.
5. Truco de limpieza: para
una limpieza más fácil de las
paredes interiores que los
alimentos han podido tocar,
ponga la mitad de un limón
en un cuenco, añada 300 ml
de agua y caliente a potencia
máxima su microondas
durante 10 minutos. Seque
el horno con un paño suave
y seco.
Limpieza
ES94
D
Español
Información práctica
Riesgo de heridas personales
Es peligroso para cualquier
persona no habilitada realizar
cualquier operación de
mantenimiento o reparación
que implique retirar la tapa
de protección contra las
microondas.
Consulte las instrucciones
de los "materiales que puede
utilizar o que debe evitar
en su horno microondas".
Puede haber algunos
utensilios no metálicos que
no se aconseja utilizar en
un horno microondas. En
caso de duda, puede probar
el utensilio siguiendo el
procedimiento indicado a
continuación.
Prueba del utensilio:
1. Rellene un recipiente que
se pueda introducir en el
microondas con un vaso
de agua (250 ml) y coloque
dentro el utensilio que desea
probar.
2. Encienda el microondas a
la potencia máxima durante
un minuto.
3. Toque con cuidado el
utensilio. Si el utensilio
vacío está caliente, no lo
utilice para calentar en el
microondas.
4. No supere un minuto de
tiempo.
Precaución con los utensilios
ES
95
D
Español
Información práctica
Normal
Interferencias del horno
microondas con la
recepción de su televisión.
Puede haber interferencias con la recepción de la radio
y la televisión cuando su horno microondas está en
funcionamiento. Estas interferencias son similares a
aquellas emitidas por los aparatos electrodomésticos como
las batidoras, los aspiradores y los ventiladores eléctricos.
Es normal.
Luz del horno poco intensa. Cuando recalienta en el horno con poca potencia, la luz del
horno puede disminuir su intensidad. Es normal.
Se acumula vapor en la
puerta y sale aire caliente
de la ventilación.
Cuando cocine alimentos en el microondas estos pueden
desprender vapor. La mayor parte del vapor saldrá por
los orificios de ventilación. Pero puede que se quede
acumulado en las zonas más frescas como la puerta del
horno. Es normal.
El horno arranca por
accidente sin alimentos en
el interior.
Está prohibido hacer funcionar el aparato en vacío. Es muy
peligroso.
Problema Causa posible Solución
El horno microondas no
funciona.
1) El cable de alimentación
no está enchufado
correctamente.
Desenchúfelo. Espere 10
segundos y luego vuelva a
enchufarlo.
2) El fusible ha saltado o el
disyuntor se ha activado.
Sustituir el fusible o reiniciar
el disyuntor (reparar por un
profesional)
3) Problema con la salida. Pruebe la salida con otros
aparatos eléctricos.
El horno microondas no
calienta.
4) La puerta no está bien
cerrada
Cierre bien la puerta.
Solución de problemas
ES96
D
Español
Información práctica
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos
yElectrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe llevarse a la unidad de clasificación de
residuos de la localidad. La valorización de los residuos contribuye
a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
Es por esta razón por la que su aparato, tal y como señala el símbolo
que
se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo
ningún concepto, tirarse a la basura pública o privada destinada a los residuos
domésticos. El usuario tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público
de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras
aplicaciones de conformidad con la directiva.
ES 97
Español
NOTAS
98
NOTES / NOTITIES / NOTAS
99
NOTES / NOTITIES / NOTAS
CONDITIONS DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériel. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
FR
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL - FRANCE
Made in PRC
NL
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
CONDICIONES DE GARANTÍA
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*,
ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no
cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por
un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ES
PN:16170000A79415

Documenttranscriptie

08/2020 Micro-ondes Magnetron Microondas 965161 BI MWO 44 CG X 343C GUIDE D’UTILISATION 02 HANDLEIDING 34 MANUAL DEL USUARIO 66 Merci ! Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG. Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT, les produits de la marque VALBERG sont synonymes d’utilisation simple, de performances fiables et de qualité irréprochable. Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous apportera satisfaction. Bienvenue chez ELECTRO DEPOT. Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr VOTRE AVIS COMPTE ! PARTAGER VOTRE EXPERIENCE SUR LES PRODUITS Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit. Donnez votre avis sur : www.electrodepot.fr/avis-client 2 FR A Avant d’utiliser l’appareil 4 Consignes de sécurité 8 Afin de réduire le risque de blessure aux personnes 11 Matériaux que vous pouvez utiliser dans votre four à micro-ondes 12 Les matériaux à éviter dans un four à microondes B Aperçu de l’appareil 13 15 Description de l’appareil Spécifications techniques C Utilisation de l’appareil 16 17 20 21 Installation et branchement Disposition Panneau de commande et caractéristiques Instructions de fonctionnement D Informations pratiques 29 30 31 Nettoyage Précaution sur les ustensiles Dépannage Français Table des matières Les notices sont aussi disponibles sur le site : www.electrodepot.fr/sav/notices/ FR 3 Français A Avant d’utiliser l’appareil Consignes de sécurité Veuillez lire avec attention ces instructions avant d’utiliser votre four à microondes et conservez-les précieusement. En suivant ces instructions, votre four pourra vous rendre de nombreuses années de bons et loyaux services. • N’essayez pas de faire fonctionner ce four la porte ouverte car cela peut provoquer une exposition d a n g e re u s e a u x m i c ro ondes. Il est important de ne pas casser ou de ne pas forcer les dispositifs de verrouillage de sécurité. • Ne placez pas d’objets entre la partie avant de votre four et la porte et ne laissez pas de saleté ou de résidus d e p ro d u i t d ’ e n t re t i e n s’accumuler sur les joints. 4 FR AVERTISSEMENT Si la porte ou les joints de la porte sont endommagés, le four ne doit p a s ê t re m i s e n fonctionnement tant qu’il n’a pas été réparé par un réparateur agréé. • Si l’appareil n’est pas maintenu dans bon état de propreté, sa surface pourrait en être dégradé, affecter la durée de vie de l’appareil et provoquer une situation dangereuse. • Afin de réduire le risque d’incendie, de décharge électrique, de blessures aux personnes ou d’exposition excessive aux micro-ondes lorsque votre appareil est en cours de fonctionnement, veuillez suivre les précautions de base en particulier les précautions suivantes : AVERTISSEMENT Les liquides et autres aliments ne d o i v e n t p a s ê t re réchauffés dans des récipients fermés afin d’éviter tout risque d’explosion AVERTISSEMENT Il est dangereux pour toute personne non habilitée d’effectuer t o u t e ré p a r a t i o n ou opération de m a i n t e n a n ce q u i implique de retirer un couvercle vous protégeant de toute exposition aux micro-ondes. • Cet appareil peut être utilisé par un enfant âgé de 8 ans ou plus et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque de connaissance ou d’expérience s’ils sont sous surveillance ou ont reçu au préalable des instructions pour utiliser cet appareil de manière sûre et comprennent les risques que cela implique. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants à moins qu’ils aient plus de 8 ans et soient sous la surveillance d’un adulte. • Tenez cet appareil et son câble hors de portée des enfants de moins de 8 ans. • N’utilisez que les ustensiles prévus pour une utilisation dans un four à micro-ondes. • Ce four devra être nettoyé régulièrement et tout dépôt de nourriture devra être retiré. • Veuillez lire et suivre les instructions spécifiques contenues dans la partie : « Précautions à prendre afin d’éviter toute exposition excessive possible aux microondes ». • Si vous faites réchauffer des aliments dans des récipients FR A Français Avant d’utiliser l’appareil 5 Français A 6 Avant d’utiliser l’appareil en plastique ou en papier, veuillez garder un œil sur le four afin d’éviter tout risque d’incendie. • Si de la fumée s’échappe, éteignez ou débranchez l’appareil et maintenez la porte fermée afin d’étouffer toute flamme. • Ne cuisez pas trop les aliments. • N’utilisez pas l’intérieur du four à des fins de stockage. Ne conservez pas des aliments comme du pain ou des biscuits, etc. à l’intérieur du four. • Retirez les liens torsadés et les parties en métal des récipients ou sacs en papier ou en plastique avant de les mettre dans le four. • Veuillez installer et placer ce four uniquement selon les instructions d’installation fournies. • Les œufs dans leur coquille et les œufs à la coque ne doivent pas être chauffés dans un four à micro-ondes car ils risquent d’exploser même FR lorsque la cuisson de l’œuf est terminée. • Cet appareil est prévu pour une utilisation dans une maison ou pour une utilisation similaire comme : - une cuisine pour employés dans des magasins, des bureaux ou autres espaces professionnels ; - les clients d’un hôtel, d’un motel ou autres espaces résidentiels similaires ; - des fermes ; - des lieux de type bed and breakfast. • Si le câble d’alimentation est endommagé, celui-ci doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou toute autre personne aux qualifications similaires, afin d’éviter tout danger. • Ne conservez pas et n’utilisez pas cet appareil en extérieur. • N’utilisez pas ce four près de l’eau, dans un local humide ou à proximité d’une piscine. • La température des surfaces accessibles peut être élevée lorsque l’appareil est en cours de fonctionnement. Il est possible que la température d e s s u r fa ce s a u g m e n te lorsque l’appareil est en cours d’utilisation. Gardez le câble hors de toute surface chaude et ne couvrez pas les aérations du four. • Ne laissez pas le câble pendre sur le coin d’une table ou d’un comptoir. • Ne pas réussir à maintenir le four dans un état propre p o u r ra i t p rovo q u e r u n e détérioration de sa surface qui pourrait endommager de manière irréversible la vie de votre appareil et risque de provoquer une situation dangereuse. • Le contenu des biberons et des pots pour bébé devra être mélangé ou agité et leur température vérifiée avant d’être consommé afin d’éviter toute brûlure. • Réchauffer des boissons au micro-ondes peut conduire à une ébullition soudaine de celles-ci, aussi il est nécessaire de prendre des précautions lorsque vous manipulez le récipient. • Les appareils ne sont pas prévus pour fonctionner par le biais d’un minuteur extérieur ou par un système de mise en marche à distance différent. • Certaines parties accessibles peuvent devenir très chaudes au cours de l’utilisation. Les jeunes enfants doivent être tenus à distance. • N’utilisez pas de nettoyeur vapeur. • L o r s d e l’ u t i l i s a t i o n , l’appareil peut devenir chaud. Des précautions doivent être prises afin d’éviter de toucher les parties chaudes à l’intérieur du four. • N’utilisez que les sondes thermiques recommandées pour ce four (pour les fours munis d’un accessoire que l’on peut utiliser comme sonde thermique). • La surface d’un placard de stockage peut devenir chaude. FR A Français Avant d’utiliser l’appareil 7 Avant d’utiliser l’appareil Français A AVERTISSEMENT L’ a p p a r e i l e t ce r t a i n e s d e s e s surfaces accessibles peuvent devenir chauds pendant l’ u t i l i s a t i o n . I l convient de veiller à ne pas toucher les parties chaudes. Les enfants âgés de moins de 8 ans doivent être tenus à l’écart de l’appareil à moins d’être sous surveillance continue. Afin de réduire le risque de blessure aux personnes Installation et mise à la terre provoquer des blessures graves ou la mort. Ne pas DANGER démonter cet appareil. Risque de décharge AVERTISSEMENT électrique. Risque de décharge To u c h e r c e r t a i n s d e s électrique. composants internes peut 8 FR Un usage inapproprié de la mise à la terre peut provoquer une décharge électrique. Ne pas brancher à une prise de courant tant que l’appareil n’est pas correctement installé et mis à la terre. L’appareil doit être mis à la terre. Dans le cas d’un court-circuit électrique, la mise à la terre réduit le risque de décharge électrique en fournissant un fil de sortie pour le courant électrique. Cet appareil est fourni avec un câble ayant un fil de terre avec une fiche de terre. Cette fiche doit être branchée dans une prise qui est installée et mise à la terre convenablement. Veuillez vous référer à un électricien ou à un ouvrier qualifié si vous ne comprenez pas tout ou partie des instructions de mise à la terre ou si vous avez un doute quant à la bonne mise à la terre de votre appareil. Si vous n’avez pas d’autre choix que d’utiliser une rallonge électrique, veuillez n’utiliser qu’une rallonge électrique à trois broches. Un câble court d’alimentation en énergie est fourni afin de réduire les risques que le câble s’emmêle ou qu’il vous fasse trébucher. • Si vous utilisez un câble long ou une rallonge électrique : 1) La valeur électrique indiquée sur le cordon amovible ou sur la rallonge électrique doit être au moins aussi élevée que la valeur électrique de l’appareil. 2) La rallonge électrique doit être un câble à trois broches relié à la terre. 3) Le long câble devra être disposé de manière à ce qu’il ne puisse pas être posé sur le haut du comptoir ou de la table où il pourra être tiré par un enfant ou sur lequel on pourrait trébucher involontairement. A Français Avant d’utiliser l’appareil INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES - Les récipients métalliques pour aliments et boissons ne sont pas admis lors de la cuisson par micro-ondes. FR 9 Français A 10 Avant d’utiliser l’appareil - Le four à micro-ondes est prévu pour chauffer des denrées alimentaires et des boissons. Le séchage de denrées alimentaires ou de linge et le chauffage de coussins c h a u f fa n t s , p a n t o u f le s , éponges, linge humide et autres articles similaires peuvent entraîner des risques de blessures, d’inflammation ou de feu. - Il est recommandé de nettoyer le four régulièrement et d’enlever tout dépôt alimentaire. - Il convient de veiller à ne pas déplacer le plateau rotatif lors du retrait des récipients de l’appareil. - Le four à micro-ondes encastré est destiné à être placé dans un meuble. - MISE EN GARDE: Si l’appareil fonctionne en mode combiné, il est recommandé que les enfants n’utilisent le four que sous la surveillance d’adultes en raison des températures générées. - L’appareil ne doit pas être installé derrière une porte FR décorative, afin d’éviter une surchauffe. - Ne pas utiliser de produits d’entretien très abrasifs ou de grattoirs métalliques durs pour nettoyer la porte en verre du four, au risque de rayer la surface et d’entraîner l’éclatement du verre. - Un moyen de déconnexion du réseau d’alimentation ayant une distance d’ouverture des contacts de tous les pôles doit être prévu dans les canalisations fixes conformément aux règles d’installation. - En ce qui concerne les instructions de nettoyage et la mise au rebut de l’appareil, référez-vous au paragraphe ciaprès de la notice. - Cet appareil est un appareil du groupe 2, classe B. - Cet appareil appartient au groupe 2 car il génère intentionnellement de l’énergie par radiofréquence pour chauffer des aliments ou des produits. - Cet appareil appartient à la classe B car il convient à une utilisation dans des basse tension alimentant environnements résidentiels d e s b â t i m e n t s à u s a g e et dans des établissements domestique. directement connectés à un réseau d’alimentation A Français Avant d’utiliser l’appareil Matériaux que vous pouvez utiliser dans votre four à micro-ondes Ustensile Remarque Plat brunisseur Suivre les instructions du fabricant. Le fond du plat brunisseur doit se trouver à au moins 5 mm au-dessus du plateau tournant. Une utilisation inappropriée pourrait casser votre plateau tournant. Vaisselle Seulement les produits prévus pour une utilisation au micro-ondes. Suivre les instructions du fabricant. Ne pas utiliser de vaisselle craquée ou ébréchée. Bocal en verre Toujours retirer le couvercle. Utiliser uniquement pour réchauffer des aliments jusqu’à ce qu’ils soient juste chauds. La plupart des bocaux en verre ne résistent pas à la chaleur et pourraient se casser. Verrerie Uniquement la verrerie qui résiste à la chaleur des fours. Assurez-vous qu’il n’y ait pas d’ornement métallique. Ne pas utiliser de vaisselle craquée ou ébréchée. Sacs de cuisson au four Suivre les instructions du fabricant. Ne pas fermer à l’aide d’une attache en métal. Réalisez des fentes pour permettre à la vapeur de s’échapper. Serviettes en papier À utiliser pour recouvrir des aliments pour réchauffer et absorber les graisses. Utiliser sous surveillance pendant une courte période de cuisson uniquement. Papier sulfurisé Utiliser en tant que couvercle pour empêcher les éclaboussures ou comme emballage pour une cuisson à la vapeur et pour retenir l’humidité. FR 11 Français A 12 Avant d’utiliser l’appareil Les matériaux à éviter dans un four à micro-ondes Plastique Seulement les récipients prévus pour une utilisation au micro-ondes. Suivre les instructions du fabricant. Doivent être étiquetés « pour utilisation au micro-ondes ». Certains récipients en plastique ramollissent lorsque les aliments à l’intérieur se réchauffent. « Les sachets cuisson » et les sacs en plastique bien serrés devront être incisés, percés ou aérés comme indiqué sur l’emballage. Emballage plastique Seulement les produits dédiés pour une utilisation au micro-ondes afin de couvrir les aliments lors de la cuisson pour garder l’humidité. Ne mettez pas l’emballage plastique en contact avec la nourriture. Thermomètres Seuls les thermomètres conçus pour une utilisation dans un micro-ondes (thermomètres confiseur et à viande). Ustensile Remarque Attache entortillée en métal Peuvent causer des arcs électriques et des départs d’incendie dans le four. Sacs en papier Peuvent mettre le feu à votre four. Mousse plastique La mousse en plastique peut fondre ou contaminer le liquide qu’elle contient lorsqu’elle est exposée à des températures élevées. Bois Le bois va sécher s’il est utilisé dans le four à micro-ondes et peut se fendre ou se craquer. Papier aluminium Peuvent provoquer des arcs électriques. Transférer les aliments dans de la vaisselle pour micro-ondes. Carton alimentaire avec poignée en métal Peuvent provoquer des arcs électriques. Transférer les aliments dans de la vaisselle pour micro-ondes. Ustensiles en métal ou avec ornements en métal Le métal protège les aliments des micro-ondes. Les ornements en métal peuvent provoquer des arcs de cercle. FR B Français Aperçu de l’appareil Description de l’appareil 8 1 2 3 4 9 5 6 10 7 1 Panneau de commande 6 Charnière 2 Partie grill 7 Axe de rotation 3 Lumière 8 Petite plaque grill 4 Niveau 9 Grande plaque grill 5 Porte en verre 10 Poêle pour grill FR 13 B Français Aperçu de l’appareil 1 1 Moyeu (dessous) 2 Plateau en verre 3 Axe de rotation 2 3 • • 14 Ne jamais mettre le plateau en émail dans l’autre sens. Les mouvements du plateau en émail ne devront jamais être entravés. Les deux plateaux doivent toujours être utilisés lors de la cuisson. FR • • Tous les aliments et récipients d’aliment doivent toujours être placés sur le plateau en émail lors de la cuisson. Si le plateau en émail se fissure ou se brise, veuillez contacter le service client le plus proche. Spécifications techniques Modèle 965161 - BI MWO 44 CG X 343C Tension nominale 220-230V~ 50Hz Puissance nominale d’entrée (Micro-ondes) 1650 W Puissance nominale de sortie (Micro-ondes) 900 W Puissance nominale d’entrée (Grill) 1750 W Puissance nominale d’entrée (Convection) 1750 W Capacité du four 44 L Diamètre du plateau tournant Ø360 mm Dimensions extérieures 595x454x568 mm Poids net 36 kg FR B Français Aperçu de l’appareil 15 C Utilisation de l’appareil Français Installation et branchement 16 • Cet appareil n’est PAS destiné à un usage dans un environnement commercial. • Veuillez respecter les instructions d’installation fournies et noter que cet a p p a re i l n e d e v r a ê t re installé que par un électricien qualifié. • Cet appareil est muni d’une fiche et ne doit être relié qu’à une prise correctement mise à la terre. • S’il vous faut une nouvelle prise, seul un électricien qualifié sera en mesure d’effectuer l’installation et de tirer un câble de connexion. Si la prise n’est plus accessible a p rè s l’ i n s t a l l a t i o n , u n sectionneur de sécurité devra être présent sur le côté de l’installation avec un espace de contact d’au moins 3mm. FR • Ne pas utiliser d’adaptateurs, de multiprise et de rallonge. Une surcharge peut provoquer des incendies. • Si l’appareil n’est pas muni d’un câble d’alimentation et d’une fiche, la connexion doit avoir une séparation des contacts sur tous ses pôles qui fournissent une déconnexion complète et l’appareil doit être intégré dans un câblage fixe conformément aux règles de câblage. Les surfaces accessibles peuvent devenir chaudes lors du fonctionnement. Disposition • Danger ! Ne pas démonter cet appareil. Toucher les composants internes de cet appareil peut provoquer des blessures graves voire la mort. • Placez votre four à microondes sur une surface ferme et plane. • Assurez-vous qu’il y ait suffisamment d’aération autour de votre four à microondes. Laissez un espace d’au moins 10 cm à l’arrière et de chaque côté de votre four. • N e re co u v re z p a s le s aérations. • Ne retirez pas les pieds d’ajustement. • Ne placez pas votre four à micro-ondes près d’une source de chaleur. • Les équipements transmetteurs et récepteurs comme les postes de radio ou de télévision peuvent affecter le bon fonctionnement de votre four à micro-ondes. FR C Français Utilisation de l’appareil 17 Français C Utilisation de l’appareil Dimensions pour l’installation 100 45 +8 560 558-568 min. 550 450 +8 22 20 542 454 455 560-568 560 min 550 20 22 542 540 454 455 600 595 595 min. beluchtingsopp. 250 cm surface min. d’aération 250 cm2 2 min 580 REMARQUE Il devra y avoir un espace au-dessus du four. 18 FR 460+2 min min 460 min. beluchtingsopp. 250 cm2 surface min. d’aération 250 cm2 Ne pas tenir ou porter l’appareil par la poignée de la porte. La poignée de la porte n’est pas faite pour supporter le poids de l’appareil et pourrait donc se détacher. C Installation de la poêle à grill Français Encastrement Utilisation de l’appareil 1. Vérifiez l’angle de l’axe. 1. Poussez avec précaution le four à microondes dans la boîte en vous assurant qu’il est bien en son centre. 2. Ouvrez la porte et attachez le four à micro-ondes avec les vis fournies. 2. Ajustez l’angle de la poêle à grill et de l’axe. • Insérez entièrement l’appareil et centrezle. • Ne pas faire de nœud avec le câble de connexion. • Vissez l’appareil à sa place. • L’espace entre le plan de travail et l’appareil ne doit pas être obstrué par des lattes supplémentaires. 3. Placez la poêle dans la cavité et ajustez légèrement. FR 19 Français C Utilisation de l’appareil Panneau de commande et caractéristiques 1 20 2 3 4 5 6 7 8 1 Bouton de fonction 5 Bouton température/auto menu 2 Bouton puissance/poids 6 Bouton heure 3 Bouton de préchauffage rapide 7 Bouton Start/Pause 4 Bouton On/Off 8 Bouton de sélection FR Instructions de fonctionnement Ce four à micro-ondes utilise une commande électrique moderne pour ajuster les paramètres de cuisson selon vos besoins pour une meilleure cuisson. Réglage de l’horloge Lorsque le four à micro-ondes est branché, « 00:00 » clignotera et l’alarme retentira une fois. afin de régler 1) Tournez le bouton l’heure exacte (entre 00:00 et 23:59.) 2) Après avoir réglé l’heure exacte, appuyez . L’horloge a été réglée. sur REMARQUE 1) Pour changer la durée, il vous faut appuyer et maintenir pendant trois le bouton secondes. L’heure actuelle d i s p a r a î t r a e t l’ h e u re clignotera sur l’affichage. pour Tournez le bouton régler sur la nouvelle heure et appuyez sur le bouton pour confirmer le réglage. 2) Si vous souhaitez ne pas voir l’horloge sur l’affichage, appuyez sur le bouton rapidement. L’heure disparaît. Appuyez de nouveau sur pour faire réapparaître l’heure sur l’affichage. Cuisson au micro-ondes pour activer la 1) Appuyez sur le bouton fonction micro-ondes. « 01:00 » clignote sur l’affichage et l’icône micro-ondes apparaît. Si aucune opération n’est effectuée pendant 10 secondes, la puissance actuelle sera automatiquement confirmée. pour régler le 2) Tournez le bouton temps de cuisson. Le temps maximal de cuisson dépend de la puissance qui a été réglée. Lorsque la puissance est de 900 W, le temps maximum est de 30 minutes. Pour les autres puissances, il est de 90 minutes. 3) Appuyez sur le bouton pour régler la puissance des micro-ondes. pour régler la 4) Tournez le bouton puissance des micro-ondes (entre 100 et 900 W). pour démarrer 5) Appuyez sur le bouton la cuisson. C Français Utilisation de l’appareil REMARQUE Le réglage du temps d’ajustement se fait de la manière suivante : 0---1 min : 1 seconde 1---5 min : 10 secondes 5---15 min : 30 secondes 15---60 min : 1 minute 60 minutes : 5 minutes FR 21 C Utilisation de l’appareil Français Tableau de puissances des micro-ondes Puissance du micro-ondes 100% 80% 50% 30% 10% Affichage 900 W 700 W 450 W 300 W 100 W Le tableau ci-dessous présente les niveaux de puissance que vous pouvez sélectionner en fonction du type d’aliments pour lesquels ils sont adaptés. Niveau de puissance Aliment 900 W - Bouillir de l’eau, réchauffer - Cuire du poulet, du poisson ou des légumes 700 W - Réchauffer - Cuire des champignons, des fruits de mer - Cuire des plats à base d’œufs ou de fromage 450 W - Cuire du riz ou de la soupe 300 W - Décongélation - Faire fondre du chocolat et du beurre 100 W - Décongeler des aliments sensibles/délicats - Décongeler des aliments de forme irrégulière - Ramollir de la glace - Laisser une pâte lever Fonctions Fonction 22 FR Mode Micro-ondes Microondes Micro-ondes Utilisez la fonction micro-ondes pour faire cuire et réchauffer des légumes, des pommes de terre, du riz, du poisson ou de la viande. Chauffer Air chaud Air chaud Avec l’air chaud, vous pouvez préparer des plats de la même manière que vous le feriez avec un four traditionnel. Cette méthode n’utilise pas les microondes. Nous vous conseillons de préchauffer le four avant d’y mettre votre plat. Fonction Mode Grill à l’aide du ventilateur Grill à l’aide du ventilateur Utilisez cette fonction pour rôtir vos aliments de façon uniforme et donner en même temps à vos aliments une croûte dorée. Grill Grill Le grill est très pratique pour préparer de fins morceaux de poisson ou de viande. Chauffage Air chaud + chaleur de fond Utiliser cette fonction pour rôtir de gros morceaux de viande, de la pizza, etc. Combiné Air chaud Micro-ondes + Air chaud Utilisez cette fonction pour rôtir vos plats rapidement. Grill avec ventilateur Micro-ondes + Grill avec ventilateur Grill Micro-ondes + Grill Utilisez cette fonction pour cuire des plats rapidement et donner en même temps à vos plats une croûte dorée (recommandée aussi pour les gratins). Les micro-ondes et le grill sont activés en même temps. Les micro-ondes cuisent et le grill rôtit. Air chaud + chaleur de fond Utilisez cette fonctionnalité pour rôtir de grandes pièces de viandes, de la pizza, etc. Programmes automatiques P01 - P13 Programmes de cuisson automatiques Décongélation d01 + d02 Décongélation + FR C Français Utilisation de l’appareil 23 C Utilisation de l’appareil Français Cuisson au grill 1) Appuyez sur le bouton pour activer la fonction micro-ondes. pour sélectionner le 2) Tournez le bouton s’allume. mode de cuisson. L’indicateur 3) Tournez le bouton pour sélectionner le mode grill. La puissance du grill par défaut est de niveau trois. L’indicateur s’allumera lorsque vous sélectionnerez la fonction grill. pour entrer le niveau 4) Appuyez sur de grill. pour sélectionner 5) Tournez le bouton le niveau 3 (maximum), le niveau 2 ou le niveau 1 (minimum). Appuyez sur pour sélectionner le mode de réglage du temps de cuisson. La durée par défaut est de 10 minutes. 6) Tournez pour sélectionner le temps de cuisson au grill. La durée maximale est de 90 minutes. 7) Appuyez sur le bouton pour démarrer la cuisson. Cuisson par chaleur tournante 1) Appuyez sur le bouton pour activer la fonction micro-ondes. pour sélectionner le 2) Tournez le bouton mode de cuisson. L’indicateur s’allume. pour sélectionner 3) Tournez le bouton s’allume. le mode chaleur tournante. pour entrer le mode de 4) Appuyez sur température. pour sélectionner la 5) Tournez température. La température peut être sélectionnée entre 50 et 230 °C. Appuyez sur pour sélectionner le mode de réglage du temps de cuisson. La durée par défaut est de 10 minutes. 6) Tournez pour régler le temps de cuisson. La durée maximale est de 5 heures. 7) Appuyez sur le bouton pour démarrer la cuisson. 24 FR Cuisson via le ventilateur grill 1) Appuyez sur le bouton pour activer la fonction micro-ondes. pour sélectionner le 2) Tournez le bouton s’allume. mode de cuisson. L’indicateur pour sélectionner le mode 3) Tournez de ventilation du grill. La température par défaut est de 180 degrés. L’indicateur s’allumera lorsque vous sélectionnerez la fonction grill. pour sélectionner la 4) Appuyez sur température souhaitée. 5) Tournez pour sélectionner la température entre 100 et 230 °C. Vous pouvez choisir les températures suivantes : 100, 105, 110, 115, 120, 125, 130, 135, 140, 145, 150, 155, 160, 165, 170, 175, 180, 185, 190, 195, 200, 205, 210, 215, 220, 225 et 230°C. Appuyez sur pour sélectionner le mode de réglage du temps de cuisson. La durée par défaut est de 10 minutes. pour régler le temps de 6) Tournez cuisson. La durée maximale est de 5 heures. 7) Appuyez sur le bouton pour démarrer la cuisson. Chaleur tournante + Chaleur par le bas pour activer la 1) Appuyez sur le bouton fonction micro-ondes. 2) Tournez pour sélectionner le mode de s’allume. cuisson. L’indicateur pour sélectionner une 3) Tournez cuisson combinée par chaleur de fond et chaleur tournante. La température par défaut est de 180 degrés. s’allumera lorsque vous L’indicateur sélectionnerez la fonction chaleur tournante + chaleur de fond. 4) Appuyez sur pour sélectionner la température souhaitée. pour sélectionner la 5) Tournez température entre 100 et 230 °C. Vous pouvez choisir les températures suivantes : 100, 105, 110, 115, 120, 125, 130, 135, 140, 145, 150, 155, 160, 165, 170, 175, Cuisson aux micro-ondes + Grill 1) Appuyez sur le bouton pour activer la fonction micro-ondes. pour sélectionner 2) Tournez le bouton le mode combiné. et s’allumeront. pour sélectionner le mode. 3) Tournez Par défaut la puissance est fixée à niveau 3. s’allumera lorsque vous L’indicateur sélectionnerez la fonction grill. pour sélectionner la 4) Appuyez sur température souhaitée. 5) Tournez pour sélectionner la puissance. 6) Appuyez sur pour sélectionner la puissance. La puissance par défaut est de 300 W. pour choisir entre 700 W, 7) Tournez 450 W, 300 W et 100 W. 8) Appuyez sur pour sélectionner le mode de réglage du temps de cuisson. La durée par défaut est de 10 minutes. pour régler le temps 9) Tournez de cuisson. La durée maximale est de 90 minutes. 10) Appuyez sur le bouton pour démarrer la cuisson. Cuisson par micro-ondes + Chaleur tournante pour activer la 1) Appuyez sur le bouton fonction micro-ondes. 2) Tournez le bouton pour sélectionner et s’allumeront. le mode de cuisson. 3) Tournez pour sélectionner le mode de chaleur tournante. La température par s’allume. défaut est de 180 degrés. C 4) Appuyez sur pour sélectionner la température souhaitée. pour sélectionner la 5) Tournez température entre 50 et 230 °C. pour sélectionner la 6) Appuyez sur puissance. La puissance par défaut est de 300 W. 7) Tournez pour choisir entre 700 W, 450 W, 300 W et 100 W. pour sélectionner le 8) Appuyez sur mode de réglage du temps de cuisson. La durée par défaut est de 10 minutes. pour sélectionner le temps 9) Tournez de cuisson au grill. La durée maximale est de 90 minutes. pour démarrer 10) Appuyez sur le bouton la cuisson. Français 180, 185, 190, 195, 200, 205, 210, 215, 220, 225 et 230°C. pour sélectionner le mode Appuyez sur de réglage du temps de cuisson. La durée par défaut est de 10 minutes. pour régler le temps de 6) Tournez cuisson. La durée maximale est de 5 heures. pour démarrer 7) Appuyez sur le bouton la cuisson. Utilisation de l’appareil Cuisson au micro-ondes + Ventilateur grill 1) Appuyez sur le bouton pour activer la fonction micro-ondes. pour sélectionner 2) Tournez le bouton le mode combiné. et s’allumeront. 3) Tournez le bouton pour sélectionner le mode de cuisson. La température par défaut est de 180 degrés. L’indicateur s’allumera lorsque vous sélectionnerez la fonction grill. 4) Appuyez sur pour sélectionner la température souhaitée. 5) Tournez pour sélectionner la température entre 100 et 230 °C. 6) Appuyez sur pour sélectionner la puissance. La puissance par défaut est de 300 W. pour choisir entre 700 W, 7) Tournez 450 W, 300 W et 100 W. 8) Appuyez sur pour sélectionner le mode de réglage du temps de cuisson. La durée par défaut est de 10 minutes. pour sélectionner le temps 9) Tournez de cuisson au grill. La durée maximale est de 90 minutes. 10) Appuyez sur le bouton pour démarrer la cuisson. FR 25 C Utilisation de l’appareil Français Cuisson par micro-ondes + chaleur de fond + chaleur tournante 1) Appuyez sur le bouton pour activer la fonction micro-ondes. pour sélectionner 2) Tournez le bouton et s’allumeront. le mode combiné. 3) Appuyez sur pour sélectionner le mode de chaleur tournante. La température par défaut est de 180 degrés. L’indicateur s’allumera lorsque vous sélectionnerez la fonction grill. 4) Appuyez sur pour sélectionner la température souhaitée. 5) Appuyez sur pour sélectionner la température entre 100 et 230 °C. 6) Appuyez sur pour sélectionner la puissance. La puissance par défaut est de 300 W 7) Tournez pour choisir entre 700 W, 450 W, 300 W et 100 W. 8) Tournez pour sélectionner le mode de réglage du temps de cuisson. La durée par défaut est de 10 minutes. 9) Tournez pour sélectionner le temps de cuisson au grill. La durée maximale est de 90 minutes. 10) Appuyez sur le bouton pour démarrer la cuisson. 26 FR Cuisson automatique Il existe 15 programmes automatiques de cuisson. Vous n’avez qu’à choisir le programme et indiquer le poids. La puissance, le temps et la température sont préréglés. 1) Appuyez sur le bouton pour activer la fonction micro-ondes. pour sélectionner 2) Tournez le bouton s’allumera lorsque le mode de cuisson. le menu sera sélectionné. La durée de cuisson, le poids et le premier nombre des programmes automatiques sont indiqués sur l’affichage. 3) Tournez pour sélectionner auto menu. « P01 », « P02 » ... « P13 » s’afficheront. 4) Appuyez sur le bouton . 5) Tournez pour sélectionner le poids du menu. 6) Appuyez sur le bouton pour démarrer la cuisson. Programme Catégorie Produits d02 (décongélation)** Viande, volaille et Lorsque vous entendez un bip, le four à poisson micro-ondes combiné s’arrête. Retournez Pain, gâteau et fruit l’aliment et appuyez sur le bouton Start/ Pause pour continuer le programme de décongélation. P01** Légumes Légumes frais P02** Accompagnements Pommes de terres - épluchées/cuisinées P03* Accompagnements Pommes de terres - rôties Lorsque vous entendez un bip, retournez vos aliments. Le four à micro-ondes combiné démarre la phase suivante automatiquement. P04 Volaille/ Poisson Morceaux de poulet/de poisson Lorsque vous entendez un bip, retournez vos aliments. Le four à micro-ondes combiné démarre la phase suivante automatiquement. P05* Pâtisserie Gâteau P06* Pâtisserie Tarte aux pommes P07* Pâtisserie Quiche P08** Réchauffer Boisson/Soupe P09** Réchauffer Plat cuisiné P10** Réchauffer Sauce/Ragoût/Plat P11* Plat cuisiné Surgelé - Pizza P12* Plat cuisiné Frites au four Lorsque vous entendez un bip, retournez vos aliments. Le four à micro-ondes combiné démarre la phase suivante automatiquement. P13* Plat Cuisiné Surgelé - Lasagne d01 (décongélation)** C Français Utilisation de l’appareil • Les programmes marqués d’une * nécessitent un préchauffage. Lors du préchauffage, le temps de cuisson se met en pause et le symbole préchauffage s’allume. Après le préchauffage, une alarme retentira et le symbole préchauffage clignotera. • Les programmes marqués de deux ** n’utilisent que la fonction micro-ondes. FR 27 C Utilisation de l’appareil Français Fonction préchauffage La fonction préchauffage peut-être activée lorsque vous choisissez l’une des fonctions suivantes : Chaleur tournante, Grill, Chaleur de fond - Chaleur tournante, Micro-ondeschaleur tournante, Micro-ondes-Grill et Micro-ondes-Chaleur de fond-Chaleur tournante. . L’icône 1) Appuyez sur le bouton préchauffage apparaît sur l’affichage. pour 2) Appuyez sur le bouton démarrer le préchauffage. Lorsque la bonne température sera atteinte, trois bips retentiront. Vous pouvez arrêter le préchauffage en ouvrant la porte du four ou en appuyant sur le bouton . REMARQUE L a fo n c t i o n p ré c h a u f fa g e ne fonctionne que si vous avez déjà sélectionné l’un des modes ci-dessus. Lors du préchauffage, la fonction micro-ondes est éteinte. Fonction sécurité enfant Verrouillage : Lors du temps d’attente, appuyez simultanément sur et . Un long bip retentira indiquant que la sécurité enfant est activée et l’indicateur s’allumera. Déverrouillage : Lors du temps d’attente, appuyez sur et pendant 3 secondes, un long «bip» retentira indiquant que le verrou est désactivé et l’indicateur s’éteindra. 28 FR Particularités de l’affichage 1) Lors du réglage, si vous n’effectuez pas d’opération, celui-ci sera confirmé automatiquement au bout de 10 secondes. La seule exception concerne le réglage de l’heure lors de la première utilisation. 2) Lors du programme de réglage, après l’avoir ajusté pendant trois secondes, il sera confirmé après trois secondes. 3) Lorsque le four est en phase de réglage ou en pause, y compris pour les programmes automatiques et de décongélation, il s’éteindra si vous n’effectuez pas d’opération pendant cinq minutes. 4) La lampe du four restera allumée tant que la porte sera ouverte. 5) La lampe du four restera allumée tant que le four sera en pause. 6) Appuyez sur pour continuer la cuisson si la porte est ouverte lors du processus de cuisson. Nettoyage Assurez-vous de débrancher l’appareil de son alimentation en courant. 1. Nettoyez la cavité du four après utilisation avec un tissu légèrement humide. 2. Nettoyez les accessoires de manière habituelle dans de l’eau savonneuse. 3. Le cadre de la porte, le joint et les parties environnantes doivent être nettoyés avec précaution à l’aide d’un tissu humide si ceux-ci sont sales. 4. N’utilisez ni produits nettoyants abrasifs ni g ra t to i rs a g re ss i f s e n métal pour nettoyer la vitre de la porte du four, cela pourrait griffer la surface et endommager la vitre. 5. Astuce de nettoyage Pour un nettoyage plus facile des parois intérieures que les aliments cuisinés ont pu toucher : mettez une moitié de citron dans un bol, ajoutez 300 ml d’eau et chauffez à pleine puissance votre micro-ondes pendant 10 minutes. Essuyez le four à l’aide d’un tissu doux et sec. FR D Français Informations pratiques 29 Français D Informations pratiques Précaution sur les ustensiles Risque de blessure personnelle Il est dangereux pour toute personne non habilitée d’effectuer toute opération de maintenance ou de ré p a ra t i o n q u i i m p l i q u e de retirer un couvercle de protection contre les microondes. Reportez-vous aux instructions sur les « matériaux que vous pouvez utiliser ou que vous devez éviter dans votre four à micro-ondes ». Il peut y avoir certains ustensiles non métalliques qu’il n’est pas conseillé d’utiliser dans un four à micro-ondes. En cas de doute, vous pouvez tester l’ustensile en question en suivant la procédure cicontre. 30 FR Test d’ustensile : 1. Remplissez un récipient pouvant aller au micro-ondes avec un verre d’eau (250 mL) et placez-y l’ustensile en question. 2 . Fa i t e s - l e c u i re à l a puissance maximale pendant une minute. 3. Touchez délicatement l’ustensile. Si l’ustensile vide est chaud, ne l’utilisez pas pour réchauffer au microondes. 4. Ne pas dépasser une minute de temps de cuisson. D Français Informations pratiques Dépannage Normal Interférence du four à micro- Il peut y avoir des interférences avec la réception de la radio ondes avec la réception de et de la télévision lorsque votre four à micro-ondes est en votre télévision. cours de fonctionnement. Ces interférences sont similaires à celles émises par les petits appareils électroménagers comme les mixeurs, les aspirateurs et les ventilateurs électriques. C'est normal. Lumière du four faible Lorsque vous réchauffez au micro-ondes à faible puissance, la lumière du four peut devenir plus faible. C'est normal. De la vapeur s'accumule Lors de la cuisson, la vapeur peut sortir des aliments. La sur la porte, et de l’air plupart s’échappera via les aérations. Mais il se peut qu’il y chaud sort de la ventilation en ait qui s’accumule sur des endroits plus frais comme la porte de votre four. C’est normal. L e f o u r d é m a r r e p a r Il est interdit de faire tourner l’appareil à vide. Cela est très accident sans aliments à dangereux. l'intérieur Problème Cause possible Solution Le four ne démarre pas. 1) Le câble d’alimentation Débranchez. Attendez 10 n ’ e s t p a s b r a n c h é secondes puis rebranchez. correctement. 2) Le fusible a disjoncté ou le Remplacer le fusible ou disjoncteur fonctionne. réinitialiser le disjoncteur ( à fa i re ré p a re r p a r u n professionnel) 3) Problème avec la sortie. Le four ne chauffe pas. Testez la sortie avec d’autres appareils électriques. 4) La porte n’est pas bien Fermez bien la porte. fermée. FR 31 Français D Informations pratiques COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES Cet appareil porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La valorisation des déchets contribue à préserver notre environnement. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres applications, conformément à la directive. Nos emballages peuvent faire l'objet d'une consigne de tri. Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr 32 FR Français NOTES FR 33 Bedankt! Bedankt dat u voor dit product van VALBERG hebt gekozen. ELECTRO DEPOT kiest, test en beveelt de producten van het merk VALBERG aan, die garant staan voor eenvoud in gebruik, betrouwbare prestaties en een onberispelijke kwaliteit. Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik tevredenstellend zal zijn. Welkom bij ELECTRO DEPOT. Raadpleeg onze website: www.electrodepot.be 34 NL A Alvorens het toestel te gebruiken 36 Veiligheidsinstructies 41 Het risico op letsels beperken 43  Materialen die u in uw magnetron kunt gebruiken 44 Materialen die vermeden dienen te worden in de magnetron B Overzicht van het toestel 45 47 Beschrijving van het toestel Technische specificaties C Gebruik van het toestel 48 49 52 53 Installatie en aansluiting Indeling Bedieningspaneel en eigenschappen Werkingsinstructies D Praktische informatie 61 62 63 Reiniging Waarschuwing inzake keukengerei Probleemoplossing NL Nederlands Inhoudstafel 35 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken Veiligheidsinstructies Gelieve deze te lezen alvorens uw magnetron te gebruiken en deze zorgvuldig te bewaren. Door deze instructies na te leven, kan uw oven u talrijke jaren gebruiksplezier opleveren. • Probeer deze oven niet in werking te stellen met een geopende deur want dit zou een gevaarlijke blootstelling aan microgolven kunnen opleveren. Het is belangrijk de veiligheids­ vergrendelingsvoorzieningen niet te breken of te forceren. • Plaats geen voorwerpen tussen het voorste deel van uw oven en de deur en laat geen vuil of onderhoudsproductrestanten opstapelen op de pakkingen. • Wanneer dit toestel niet in een goede staat van netheid gehouden wordt, kan het oppervlak beschadigd worden, wat een invloed kan hebben op de levensduur van het toestel en wat tot een gevaarlijke situatie kan leiden. 36 NL WAARSCHUWING Wanneer de deur of de pakkingen van de deur beschadigd zijn, mag de oven niet in werking gezet worden zolang dit niet hersteld werd d o o r e e n e r ke n d hersteller. • Om het risico op brand, elektrische schokken, letsels of overmatige blootstelling aan microgolven te vermijden wanneer uw toestel in werking is en gebruikt wordt, gelieve de basisvoorschriften na te leven en in het bijzonder de volgende: WAARSCHUWING De vloeistoffen en a n d e re v o e d i n g s middelen mogen niet opgewarmd worden in gesloten recipiënten om elk risico op blootstelling te vermijden WAARSCHUWING H e t i s g eva a r l i j k een herstelling of onderhoudshandeling waarvoor het deksel dat u beschermt tegen microgolven afgenomen dient te w o rd e n , t e l a t e n uitvoeren door een onbevoegde. • Dit toestel mag gebruikt worden door een kind dat 8 jaar of ouder is en door mensen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of een gebrek aan kennis of ervaring, wanneer ze begeleid worden of voorafgaand instructies inzake het veilige gebruik van dit toestel gekregen hebben en er de gevaren van begrijpen. Kinderen mogen niet met het toestel spelen. De reiniging en het onderhoud van het toestel mogen niet uitgevoerd worden door kinderen, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en begeleid worden door een volwassene. • Houd het toestel en het snoer buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. • Gebruik enkel het keukengerei dat voorzien is voor een gebruik in de magnetron. • Deze oven dient regelmatig gereinigd te worden en elke afzetting van voeding dient verwijderd te worden. • G e l i eve d e s p e c i f i e ke instructies hiervoor te lezen en na te leven, deze vindt u in het deel: 'Voorzorgsmaatregelen om te treffen om elke mogelijke overmatige blootstelling aan microgolven te vermijden'. • Houd wanneer u voeding laat opwarmen in plastic of papieren kommen steeds een oogje in het zeil om elk risico op brand te vermijden. • Wanneer er rook ontsnapt, trekt u de stekker uit het stopcontact en houdt u de deur gesloten om alle vlammen te verstikken. • Bereid de voedingsmiddelen niet te gaar. • Gebruik de binnenkant van de oven niet als opbergruimte. NL A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken 37 Nederlands A 38 Alvorens het toestel te gebruiken Bewaar geen voedingsmiddelen zoals brood of koekjes in de oven. • Verwijder de gedraaide s n o e re n e n d e m e ta le n onderdelen van de recipiënten of papieren of plastic zakken alvorens deze in de oven te plaatsen. • Gelieve deze oven enkel te installeren en te plaatsen volgens de meegeleverde installatie-instructies. • Eieren in hun schaal en volledige hard gekookte eieren mogen niet in een magnetron opgewarmd worden omdat ze kunnen ontploffen zelfs nadat ze uit de oven gehaald werden. • Dit toestel is voorzien voor een gebruik in een huis of voor een vergelijkbaar gebruik zoals: - een keuken voor werknemers in winkels, kantoren of andere professionele omgevingen; - de klanten in een hotel, een motor of andere vergelijkbare residentiële ruimtes; - boerderijen; - omgevingen van het type bed and breakfast. NL • Wanneer de voedingskabel beschadigd is, dient deze door de fabrikant, één van zijn klantendienstmedewerkers of een ander vergelijkbaar bevoegd persoon vervangen te worden om elk gevaar te voorkomen. • Berg het toestel niet buiten op en gebruik het ook niet buiten. • Gebruik deze oven niet in de buurt van water, een vochtig lokaal of in de buurt van een zwembad. • De temperatuur van de oppervlakken kan hoog zijn wanneer het toestel in werking is. Hetismogelijkdatdetemperatuur van de oppervlakken stijgt wanneer het toestel in gebruik is. Houd het snoer uit de buurt van elk warm oppervlak en dek de verluchtingsopeningen van de oven niet af. • Laat het snoer niet over de hoek van een tafel of aanrecht hangen. • Wanneer de oven niet in een goede staat van netheid gehouden kan worden, riskeert u het oppervlak onomkeerbaar te beschadigen wat de levensduur van uw toestel zou kunnen aantasten en een gevaarlijke situatie dreigt te ontstaan. • De inhoud van zuigflessen en potjes babyvoeding dient gemengd of geschud te worden en de temperatuur ervan dient gecontroleerd te worden om brandwonden te voorkomen. • Drankjes opwarmen met microgolven kan leiden tot het plotse overkoken ervan, ook is het noodzakelijk uw voorzorgen te nemen wanneer u het recipiënt hanteert. • De toestellen zijn niet voorzien om in werking gesteld te worden middels een externe timer of een ander systeem voor inschakeling vanop afstand. • Bepaalde toegankelijke delen kunnen warm worden tijdens het gebruik. Houd kinderen uit de buurt. • Het oppervlak van een opberkast kan heet worden. WAARSCHUWING Het toestel en bepaalde van de toegankelijke oppervlakken ervan kunnen warm worden tijdens het gebruikt. Raak de warme delen niet aan. kinderen jonger dan 8 jaar dienen uit de buurt van het toestel en voortdurend in de gaten gehouden te worden. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken • Gebruik geen stoomreiniger. • Tijdens het gebruik kan het toestel warm worden. Voorzorgen dienen genomen te worden om te voorkomen de warme delen in de oven aan te raken. • Gebruik enkel de voor deze oven aangeraden thermische sondes (voor ovens uitgerust met een accessoire dat men als thermische sonde kan gebruiken). NL 39 Nederlands A 40 Alvorens het toestel te gebruiken Het risico op letsels beperken een afvoerdraad te voorzien voor de elektrische stroom. GEVAAR Dit toestel wordt geleverd met Risico op elektrische een snoer met aardingsdraad en een aardingsfiche. De ontlading. stekker dient aangesloten te worden op een stopcontact dat Door bepaalde onderdelen correct geïnstalleerd en geaard aan de binnenkant aan te is. raken riskeert u ernstige letsels of de dood. Dit toestel Gelieve een beroep te doen niet demonteren. op een elektricien of een ervaren arbeider wanneer u WAARSCHUWING niet alles of een deel van de Risico op elektrische aardingsinstructies begrijpt ontlading. of wanneer u twijfelt over de goede aarding van uw toestel. Gelieve enkel een verlengsnoer Een ongepast gebruik met drie pennen te gebruiken, v a n d e a a rd i n g k a n t o t wanneer u geen andere keuze een elektrische ontlading heeft dan een verlengsnoer te leiden. Het toestel niet op gebruiken. een stopcontact aansluiten, z o l a n g h e t n i e t co r re c t • Er wordt een korte geïnstalleerd en geaard is. energiekabel meegeleverd Dit toestel moet geaard om het risico op een in de worden. Bij een elektrische war geraakt snoer of een ko r t s l u i t i n g ve r m i n d e r t snoer waarover u struikelt te de aarding het Risico op vermijden. elektrische ontlading door Installatie en aarding NL • Wanneer u een lange kabel of verlengsnoer gebruikt: 1) De elektrische waarde die aangegeven wordt op het afneembare snoer of het verlengsnoer dient te minste even hoog te zijn als de elektrische waarde van het toestel. 2) Het elektrisch verlengsnoer dient een geaarde kabel met drie pennen te zijn. 3) De lange kabel dient zodanig geplaatst te worden dat deze niet bovenop het aanrecht of de tafel geplaatst kan worden, of een kind er niet aan kan trekken of u er niet over kunt struikelen. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES - Metalen recipiënten voor voedingswaren en dranken mogen niet worden gebruikt v o o r b e re i d i n g e n i n d e microgolfoven. - De microgolfoven is bestemd voor het opwarmen va n vo e d i n g s w a re n e n dranken. Het drogen van voedingsmiddelen of wasgoed en het opwarmen van kussens, pantoffels, sponzen, vochtig wasgoed en andere vergelijkbare artikelen kan leiden tot het risico op letsels, ontbranding of vuur. - Het is aanbevolen om de microgolfoven re g e l m a t i g t e re i n i g e n en alle voedingsresten te verwijderen. - Het is aangewezen ervoor te zorgen het draaiplateau niet te verplaatsen wanneer recipiënten uit het toestel worden gehaald. - De ingebouwd microgolfoven is bestemd om in een meubel te worden geplaatst. - WAARSCHUWING: Wanneer het toestel in gecombineerde modus werkt, is het aanbevolen dat kinderen de oven enkel gebruiken wanneer ze onder toezicht staan van volwassenen g e le t o p d e o p g ewe r k te temperaturen. - Het toestel mag niet achter een sierdeur geïnstalleerd NL A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken 41 Nederlands A 42 Alvorens het toestel te gebruiken worden om oververhitting te vermijden. - Gebruik geen erg bijtende onderhoudsproducten of staalwol om de glazen deur van de oven te reinigen, a a n g e z i e n h i e rd o o r h e t oppervlak bekrast zou kunnen raken en het glas zou kunnen barsten. - Er dient een manier te w o rd e n vo o r z i e n o m d e stroom te onderbreken door middel van een afstand van de contacten van alle polen in de vaste leidingen conform de installatieregels. - Wat de reinigingsinstructies en de instructies voor het afdanken van het toestel betreft, verwijzen we naar onderstaande paragraaf van de handleiding. - Dit toestel is een toestel van groep 2, klasse B. - Dit toestel behoort tot groep 2 omdat het onbedoeld energie via radiofrequentie genereert om voedingsmiddelen of producten op te warmen. NL - Dit toestel behoort tot klasse B omdat het geschikt is voor een gebruik in residentiële omgevingen en in gebouwen die rechtstreeks aangesloten zijn op een laagspanningsstroomnet dat gebouwen voor huishoudelijk gebruik van stroom voorziet. Metalen recipiënten voor voedingswaren en drankjes zijn niet toegestaan v o o r b e re i d i n g e n i n d e microgolfoven. Materialen die u in uw magnetron kunt gebruiken Keukengerei Opmerking Bruineerschaal Volg de instructies van de fabrikant. De bodem van de bruineerschaal dient zich ten minste 5 mm boven de draaischrijf te bevinden. Door een ongepast gebruik zou uw draaischijf kunnen breken. Vaatwerk Enkel voor de magnetron bestemde producten. Volg de instructies van de fabrikant. Geen gebarsten of beschadigde vaat gebruiken. Glazen bokaal Verwijder steeds het deksel. Enkel gebruiken om voedingsmiddelen op te warmen tot ze matig warm zijn. Het merendeel van de glazen bokalen is niet bestand tegen de warmte en kan breken. Glaswerk Enkel glaswerk is bestand tegen de warmte van de ovens. Let erop dat er geen metalen versiering is. Geen gebarsten of beschadigde vaat gebruiken. Kookzakjes voor de magnetron Volg de instructies van de fabrikant. Niet sluiten met behulp van een metalen klem. Maak openingen om de stoom te laten ontsnappen. Papieren servetten Om te gebruiken voor het afdekken van voeding bij het opwarmen of voor het absorberen van vetten. Enkel kortstondig en onder toezicht te gebruiken. Vetvrij papier Gebruiken als deksel om spatten te voorkomen of als verpakking om te koken met stoom en de vochtigheid te behouden. Plastic Enkel recipiënten bestemd voor gebruik in de magnetron. Volg de instructies van de fabrikant. Dienen gelabeld te worden met 'voor gebruik in de magnetron'. Bepaalde plastic verpakkingen worden zacht wanneer het voedsel dat ze bevatten warm wordt. De 'kookzakjes' en de stevig aansluitende zakjes dienen zoals aangeduid op de verpakking ingesneden, geprikt of verlucht te worden. Plastic verpakking Enkel de producten voor een gebruik in de magnetron om de voeding af te dekken tijdens de bereiding om de vochtigheid te bewaren. De plastic verpakking niet met de voeding in contact laten komen. Thermometers Enkel thermometers bestemd voor gebruik in een magnetron (thermometer voor banketbakkers en voor vlees). NL A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken 43 Nederlands A 44 Alvorens het toestel te gebruiken Materialen die vermeden dienen te worden in de magnetron Keukengerei Opmerking Met metaal omwikkelde klem Kunnen vlambogen en beginnende branden veroorzaken in de oven. Papieren zakken Kunnen uw oven in brand zetten. Plastic schuim Het plastic schuim kan smelten of de vloeistof die erin zit vervuilen wanneer deze aan hoge temperaturen blootgesteld wordt. Hout Hout zal uitdrogen wanneer het in de magnetron gebruikt wordt en kan splijten of barsten. Aluminiumfolie Kan vlambogen veroorzaken. Voedsel overscheppen in vaatwerk voor de magnetron. Voedingskarton met metalen handvat. Kan vlambogen veroorzaken. Voedsel overscheppen in vaatwerk voor de magnetron. Metalen kookgerei of kookgerei met metalen versieringen Het metaal beschermt de voeding tegen microgolven. De metalen versieringen kunnen cirkelbogen veroorzaken. NL Beschrijving van het toestel 8 1 2 3 4 B Nederlands Overzicht van het toestel 9 5 6 10 7 1 Bedieningspaneel 6 Scharnier 2 Grill-gedeelte 7 Draaias 3 Verlichting 8 Kleine grillplaat 4 Niveau 9 Grote grillplaat 5 Deur in glas 10 Pan voor grill NL 45 B Nederlands Overzicht van het toestel 1 1 Naaf (onderaan) 2 Glazen schijf 3 Draaias 2 3 • • 46 Nooit de emailen plaat in de andere richting plaatsen. De beweging van de emailen plaat mag nooit gehinderd worden. De twee schijven dienen steeds gebruikt worden bij het koken. NL • • Alle voeding en voedingsrecipiënten dienen steeds op de schijf in email geplaatst te worden bij het koken. Gelieve de dichtstbijzijnde klantendienst te contacteren wanneer de schijf in email barst of breekt. Technische specificaties Model 965161 - BI MWO 44 CG X 343C Nominale spanning 220-230V~ 50 Hz Nominaal ingangsvermogen (magnetron) 1650 W Nominaal uitgangsvermogen (magnetron) 900 W Nominaal ingangsvermogen (Grill) 1750 W Nominaal ingangsvermogen (convectie) 1750 W Inhoud van de microgolfoven 44 L Diameter van de draaischijf Ø360 mm Buitenafmetingen 595x454x568 mm Nettogewicht 36 kg NL B Nederlands Overzicht van het toestel 47 Nederlands C 48 Gebruik van het toestel Installatie en aansluiting • Dit toestel is NIET bestemd om gebruikt te worden in een commerciële omgeving. • Gelieve de meegeleverde installatie-instructies na te leven en op te merken dat dit toestel enkel door een bevoegd elektricien geïnstalleerd mag worden. • Dit toestel is uitgerust met een stekker en mag enkel op een correct geaard stopcontact aangesloten worden. • Wa n n e e r u e e n n i e u w stopcontact nodig heeft, z a l e n ke l e e n e r va re n elektricien in staat zijn om de installatie uit te voeren en een aansluitkabel te trekken. Wanneer het stopcontact niet langer toegankelijk is na de installatie, dient zich op de zijkant van de installatie een veiligheidsschakelaar te bevinden met een contactruimte van ten minste 3 mm. NL • Geen adapters, stekkerdozen en verlengsnoeren gebruiken. Een overbelasting kan tot brand leiden. • Wa n n e e r h e t t o e st e l niet uitgerust is met een voedingskabel en een stopcontact, dient de aansluiting een afscheiding van de contacten te hebben op alle polen die een volledige loskoppeling van het toestel verschaffen en dient het t o e s t e l g e ï n t e g re e rd t e worden in een vaste kabel in overeenstemming met de bekabelingsregels. De toegankelijke delen kunnen warm worden tijdens de werking. Indeling • GEVAAR! Het toestel niet demonteren. Het aanraken van de interne onderdelen van dit toestel kan ernstige letsels en zelfs de dood tot gevolg hebben. • Plaats uw magnetron op een stevig en vlak oppervlak. • Vergewis u ervan dat er voldoende verluchting rond uw magnetron is. Laat een ruimte van ten minste 10 cm aan de achterkant en elke zijkant van uw oven. • Dek de verluchtingsopeningen niet af. • Verwijder de aanpassingspoten niet. • P l a a t s u w m a g n e t ro n niet in de buurt van een warmtebron. • Uitrustingen met zenders en ontvangers zoals radio's of televisietoestellen kunnen de goede werking van uw magnetron verstoren. NL C Nederlands Gebruik van het toestel 49 Nederlands C Gebruik van het toestel Afmetingen voor de installatie 100 45 +8 560 558-568 min. 550 450 22 20 542 454 455 560-568 560+8 min 550 20 22 542 540 454 455 600 595 595 595 min. beluchtingsopp. 250 cm Min. verluchtingsoppervlak 250 cm2 2 min 580 OPMERKING Er dient een ruimte onder de oven te zijn. 50 NL 460+2 min min 460 min. beluchtingsopp. 250 cm2 Min. verluchtingsoppervlak 250 cm2 Gebruik van het toestel C Inbouw Installatie van de grillplaat Het toestel niet optillen of dragen met het handvat van de deur. Het handvat van de deur is niet bestemd om het gewicht van het toestel te dragen en zou dus kunnen loskomen. 1. Controleer de hoek van de as. Nederlands 1. Duw de oven voorzichtig in de kast door u te vergewissen dat deze goed in het midden staat. 2. Open de deur en bevestig de de magnetron met de meegeleverde schroeven. 2. Pas de hoek van de grillplaat en de as aan. • Steek het toestel er volledig in en plaats het in het midden. • Geen knoop leggen in het aansluitsnoer. • Schroef het toestel op haar plaats. • De zone tussen het werkvlak en het toestel mag niet verstopt worden door extra latten. 3. Zet de plaat in de opening en pas lichtjes aan. NL 51 Nederlands C Gebruik van het toestel Bedieningspaneel en eigenschappen 1 52 2 3 4 5 6 7 8 1 Functieknop 5 Knop temperatuur/automenu 2 Knop vermogen/gewicht 6 Knop uur 3 Knop snelle voorverwarming 7 Knop start/pauze 4 On/Off-knop 8 Selectieknop NL Werkingsinstructies Deze magnetron gebruikt een moderne elektrische bediening voor het aanpassen va n d e ko o k i n ste l l i n g e n vo l g e n s u w behoeften voor een betere bereiding. Instelling van het uur Wanneer de magnetron aangesloten is, zal '00:00' knipperen en zal het alarm één keer weerklinken. om het exacte uur in te 1) Draai de knop stellen (tussen 00:00 en 23:59.) 2) Na het exacte uur ingesteld te hebben, . Het uur werd ingesteld. drukt u op OPMERKING 1) Om de duur te wijzigen, gedurende dient u de knop drie seconden in te drukken en ingedrukt te houden. Het huidige uur zal verdwijnen en het uur zal knipperen op het scherm. om het Draai aan de knop nieuwe uur in te stellen en om de druk op de knop instelling te bevestigen. 2) Indien u de klok niet op het scherm wenste te zien, drukt . Het uur u snel op de knop verdwijnt. Druk opnieuw op om het uur opnieuw op het scherm te doen verschijnen. Koken in de magnetron om de 1) Druk op de knop magnetronfunctie te activeren. '01:00' knippert op het scherm en het magnetronpictogram verschijnt. Wanneer er gedurende 10 seconden geen handeling uitgevoerd wordt, zal het huidige vermogen automatisch bevestigd worden. om de bereidingstijd 2) Draai aan knop in te stellen. De maximale bereidingstijd hangt af van het vermogen dat ingesteld werd. Wanneer het vermogen 900W bedraagt, is de maximumtijd 30 minuten. Voor andere vermogens is dat 90 minuten. om het vermogen 3) Druk op de knop van de magnetron in te stellen. om het 4) Draai de knop microgolfvermogen in te stellen (tussen 100 en 900W). om het koken te 5) Druk op de knop starten. C Nederlands Gebruik van het toestel OPMERKING De instelling van de aanpassingstijd gebeurt op de volgende manier: 0---1 min : 1 seconde 1---5 min : 10 seconden 5---15 min : 30 seconden 15---60 min : 1 minuut 60 minuten : 5 minuten NL 53 Nederlands C Gebruik van het toestel Tabel van het vermogen van de microgolfstralen Vermogen van de magnetron 100% 80% 50% 30% 10% Weergave 900 W 700 W 450 W 300 W 100 W Onderstaande tabel toont het vermogensniveau dat u kunt selecteren in functie van het type voedingsmiddelen waarvoor ze aangepast zijn. Vermogen Voedingsmiddel 900 W - kolen van water, opwarmen - Braden van kip, vis of groenten 700 W - Opwarmen - Bakken van champignons, zeevruchten - Bereiden van gerechten op basis van ei of kaas 450 W - Koken van rijst of soep 300 W - Ontdooien - Smelten van chocolade en boter 100 W - Ontdooien van gevoelige/delicate voedingsmiddelen - Ontdooien van voedingsmiddelen met een onregelmatige vorm - Ijs zachter maken - Een deeg laten opkomen Functies Functie 54 NL Modus Magnetron Magnetron Magnetron Gebruik de magnetron functie voor het bereiden en opwarmen van groenten, aardappelen, rijst, vis of vlees. Verwarmen Warme lucht Warme lucht Met warme lucht kunt u gerechten op dezelfde manier bereiden als u dat met een traditionele oven zou doen. Deze methode gebruikt geen microgolven. We raden u aan de oven voor te verwarmen alvorens er uw schotel in te plaatsen. Grill met ventilator Grill met ventilator Gebruik deze functie voor het gelijkvormig braden van uw voedingsmiddelen en tegelijkertijd uw voedingsmiddelen een goudgele korst te geven. Functie Modus Grill Grill De grill is erg handig voor het bereiden van dunne plakjes vis of vlees. Verwarming Warme lucht + Gebruik deze functie voor het bodemwarmte braden van grote stukken vlees, pizza... Combi Warme lucht Magnetron + warme lucht Gebruik deze functie om uw gerechten snel te braden. Grill met ventilator Magnetron + grill met ventilator Grill Magnetron + grill Gebruik deze functie om gerechten snel te bereiden en tegelijkertijd een goudgele korst te geven (ook aanbevolen voor gratins). De magnetron en de grill worden tegelijkertijd ingeschakeld. De magnetron verwarmt en de grill braadt. + C Nederlands Gebruik van het toestel Gebruik deze functionaliteit voor Warme lucht + het braden van grote stukken bodemwarmte vlees, pizza... Automatische programma's P01 - P13 Automatische bereidingsprogramma's Ontdooien d01 + d02 Ontdooiing NL 55 C Gebruik van het toestel Nederlands Koken met de grill 1) Druk op de knop om de magnetronfunctie in te schakelen. om de 2) Draai aan de knop bereidingsmodus in te stellen. De indicator licht op. 3) Draai aan de knop om de grillmodus te selecteren. Het standaardvermogen van de grill is niveau drie. De indicator zal oplichten wanneer u de grillfunctie selecteert. om het grillniveau in te 4) Druk op voeren. om niveau 3 5) Draai aan de knop (maximum), niveau 2 of niveau 1 (minimum) te selecteren. Druk op om de modus voor het instellen van de bereidingstijd te selecteren. De standaardduur is 10 minuten. 6) Draai aan om de bereidingstijd onder de grill te selecteren. De maximale duur is 90 minuten. 7) Druk op de knop om het koken te starten. Bereiding met heteluchtoven 1) Druk op de knop om de magnetronfunctie in te schakelen. om de 2) Draai aan de knop bereidingsmodus in te stellen. De indicator licht op. 3) Draai aan de knop om de modus hete licht op. lucht te selecteren. om de temperatuurmodus 4) Druk op te openen. om de temperatuur 5) Draai aan te selecteren. De temperatuur kan geselecteerd worden tussen 50 en 230 °C. Druk op om de modus voor het instellen van de bereidingstijd te selecteren. De standaardduur is 10 minuten. 6) Draai aan om de bereidingstijd in te stellen. De maximale duur is 5 uur. 7) Druk op de knop om het koken te starten. 56 NL Bereiding via de ventilatorgrill 1) Druk op de knop om de magnetronfunctie in te schakelen. om de 2) Draai aan de knop bereidingsmodus in te stellen. De indicator licht op. 3) Draai aan om de ventilatiemodus van de grill te selecteren. De standaardtemperatuur bedraagt 180 graden. zal oplichten wanneer u de De indicator grillfunctie selecteert. 4) Druk op om de gewenste temperatuur te selecteren. 5) Draai aan om de temperatuur tussen 100 en 230 °C te selecteren. U kunt de volgende temperaturen kiezen: 100, 105, 110, 115, 120, 125, 130, 135, 140, 145, 150, 155, 160, 165, 170, 175, 180, 185, 190, 195, 200, 205, 210, 215, 220, 225 en 230°C. Druk op om de modus voor het instellen van de bereidingstijd te selecteren. De standaardduur is 10 minuten. om de bereidingstijd in te 6) Draai aan stellen. De maximale duur is 5 uur. 7) Druk op de knop om het koken te starten. Hete lucht + Bodemwarmte om de 1) Druk op de knop magnetronfunctie in te schakelen. 2) Draai aan om de bereidingsmodus te licht op. selecteren. De indicator om een gecombineerde 3) Draai aan bereiding door bodemwarmte en hete lucht te selecteren. De standaardtemperatuur bedraagt 180 graden. zal oplichten wanneer u De indicator de functie warme lucht + bodemwarmte selecteert. 4) Druk op om de gewenste temperatuur te selecteren. om de temperatuur tussen 5) Draai aan 100 en 230 °C te selecteren. U kunt de volgende temperaturen kiezen: 100, 105, 110, 115, 120, 125, 130, 135, 140, Bereiding in magnetron + grill 1) Druk op de knop om de magnetronfunctie in te schakelen. om de 2) Draai aan de knop gecombineerde modus te selecteren. en lichten op. om de modus te selecteren. 3) Draai aan Het standaardvermogen wordt vastgelegd op niveau 3. De indicator zal oplichten wanneer u de grillfunctie selecteert. om de gewenste 4) Druk op temperatuur te selecteren. 5) Draai aan om het vermogen te selecteren. 6) Druk op om het vermogen te selecteren. Het standaardvermogen bedraagt 300 W. om te kiezen tussen 700 W, 7) Draai aan 450 W, 300 W en 100 W. 8) Druk op om de modus voor het instellen van de bereidingstijd te selecteren. De standaardduur is 10 minuten. om de bereidingstijd in te 9) Draai aan stellen. De maximale duur is 90 minuten. 10) Druk op de knop om het koken te starten. Koken met magnetron + hete lucht om 1) Druk op de knop magnetronfunctie in te schakelen. 2) Draai aan de knop om en bereidingsmodus in te stellen. lichten op. de de C 3) Draai aan om de modus hete lucht te selecteren. De standaardtemperatuur licht op. bedraagt 180 graden. om de gewenste 4) Druk op temperatuur te selecteren. om de temperatuur tussen 5) Draai aan 50 en 230 °C te selecteren. om het vermogen te 6) Druk op selecteren. Het standaardvermogen bedraagt 300 W. 7) Draai aan om te kiezen tussen 700 W, 450 W, 300 W en 100 W. om de modus voor het 8) Druk op instellen van de bereidingstijd te selecteren. De standaardduur is 10 minuten. om de bereidingstijd onder 9) Draai aan de grill te selecteren. De maximale duur is 90 minuten. om het koken te 10) Druk op de knop starten. Nederlands 145, 150, 155, 160, 165, 170, 175, 180, 185, 190, 195, 200, 205, 210, 215, 220, 225 en 230°C. Druk op om de modus voor het instellen van de bereidingstijd te selecteren. De standaardduur is 10 minuten. om de bereidingstijd in te 6) Draai aan stellen. De maximale duur is 5 uur. 7) Druk op de knop om het koken te starten. Gebruik van het toestel Koken met magnetron + ventilatorgrill 1) Druk op de knop om de magnetronfunctie in te schakelen. om de 2) Draai aan de knop gecombineerde modus te selecteren. en lichten op. 3) Draai aan de knop om de bereidingsmodus in te stellen. De standaardtemperatuur bedraagt 180 graden. De indicator zal oplichten wanneer u de grillfunctie selecteert. 4) Druk op om de gewenste temperatuur te selecteren. 5) Draai aan om de temperatuur tussen 100 en 230 °C te selecteren. 6) Druk op om het vermogen te selecteren. Het standaardvermogen bedraagt 300 W. om te kiezen tussen 700 W, 7) Draai aan 450 W, 300 W en 100 W. 8) Druk op om de modus voor het instellen van de bereidingstijd te selecteren. De standaardduur is 10 minuten. NL 57 C Gebruik van het toestel Nederlands 9) Draai aan om de bereidingstijd onder de grill te selecteren. De maximale duur is 90 minuten. 10) Druk op de knop om het koken te starten. 58 Koken met magnetron + bodemwarmte + hete lucht 1) Druk op de knop om de magnetronfunctie in te schakelen. om de 2) Draai aan de knop gecombineerde modus te selecteren. en lichten op. 3) Druk op om de modus hete lucht te selecteren. De standaardtemperatuur bedraagt 180 graden. De indicator zal oplichten wanneer u de grillfunctie selecteert. 4) Druk op om de gewenste temperatuur te selecteren. om de temperatuur tussen 5) Druk op 100 en 230 °C te selecteren. 6) Druk op om het vermogen te selecteren. Het standaardvermogen bedraagt 300 W. 7) Draai aan om te kiezen tussen 700 W, 450 W, 300 W en 100 W. 8) Draai aan om de modus voor het instellen van de bereidingstijd te selecteren. De standaardduur is 10 minuten. 9) Draai aan om de bereidingstijd onder de grill te selecteren. De maximale duur is 90 minuten. 10) Druk op de knop om het koken te starten. NL Automatische bereiding Er bestaan 15 automatische kookprogramma's. U dient enkel het programma te kiezen en het gewicht aan te geven. Het vermogen, de tijd en de temperatuur worden vooraf ingesteld. 1) Druk op de knop om de magnetronfunctie in te schakelen. om de 2) Draai aan de knop zal bereidingsmodus in te stellen. oplichten wanneer het menu geselecteerd is. De bereiding, het gewicht en het eerste cijfer van de automatische programma's wordt aangegeven op de weergave. 3) Draai aan om het automatisch menu te selecteren. 'P01', 'P02'... 'P13' wordt weergegeven. 4) Druk op de knop . 5) Draai aan om het gewicht van het menu te selecteren. om het koken te 6) Druk op de knop starten. Programma d01 (ontdooiing)** Categorie Producten Vlees, gevogelte en vis Wanneer u een piep hoort, zal de combimagnetron stoppen. Draai de voeding om en druk op start/pauze om het ontdooiingsprogramma verder te zetten. d02 (ontdooiing)** Brood, taart en fruit P01** Groenten Verse groenten P02** Bijgerechten Aardappelen - geschild/gekookt P03* Bijgerechten Aardappelen - gebraden Wanneer u een piep hoort, draait u uw voedingsmiddelen om. De combimagnetron start de volgende fase automatisch. P04 Gevogelte/ Vis Stukjes kip/vis Wanneer u een piep hoort, draait u uw voedingsmiddelen om. De combimagnetron start de volgende fase automatisch. P05* Patisserie Taart P06* Patisserie Appeltaart P07* Patisserie Quiche P08** Opwarmen Drank/soep P09** Opwarmen Bereide schotel P10** Opwarmen Saus, ragout, gerecht P11* Bereid gerecht Diepgevroren - pizza P12* Bereide schotel Frieten in de oven Wanneer u een piep hoort, draait u uw voedingsmiddelen om. De combimagnetron start de volgende fase automatisch. P13* Bereid gerecht Diepgevroren - Lasagne C Nederlands Gebruik van het toestel • De programma's aangeduid met een * vereisen een voorverwarming. Tijdens de voorverwarming wordt de bereidingstijd gepauzeerd en licht het voorverwarming op. Na de voorverwarming weerklinkt een alarm en zal het voorverwarmingssymbool knipperen. • De programma's aangeduid met twee ** gebruiken enkel de magnetronfunctie. NL 59 C Gebruik van het toestel Nederlands Voorverwarmingsfunctie De voorverwarmingsfunctie kan geactiveerd worden wanneer u één van de volgende functies kiest: hete lucht, grill, bodemwarmte - hete lucht, magnetron hete lucht, magnetron, grill en magnetron, hete lucht, bodemwarmte. . Het 1) Druk op de knop voorverwarmingspictogram verschijnt op het scherm. 2) Druk op de knop om de voorverwarming te starten. Wanneer de temperatuur bereikt is, zullen drie pieptonen weerklinken. U stopt de voorverwarming door de deur van de oven te openen of op de knop te drukken. OPMERKING De voorverwarmingsfunctie werkt niet wanneer u reeds één van de bovenstaande modi geselecteerd heeft. Tijdens d e vo o r ve r w a r m i n g i s d e magnetron uitgeschakeld. Functie kinderveiligheid Vergrendeling: Tijdens de wachttijd drukt u tegelijkertijd op en . Een lange pieptoon geeft aan dat de kinderveiligheid ingeschakeld is en de indicator licht op. Ontgrendeling: Tijdens de wachttijd drukt u op en gedurende 3 seconden, een lange pieptoon geeft aan dat de kinderveiligheid uitgeschakeld is en de indicator dooft. 60 NL Bijzonderheden van de weergave 1) Tijdens de instelling zal dit automatisch bevestigd worden na 10 seconden, wanneer u geen handeling uitvoert. De enige uitzondering betreft de instelling van de klok tijdens het eerste gebruikt. 2) Tijdens het instelprogramma, na het gedurende drie seconden aangepast te hebben, zal dit na drie seconden bevestigd worden. 3) Wanneer de oven in de instellingsfase staat of gepauzeerd is, met inbegrip van de automatische en ontdooiingsprogramma's, dooft dit wanneer u gedurende vijf minuten geen handeling uitvoert. 4) De lamp van de oven zal blijven branden wanneer de deur geopend wordt. 5) De lamp van de oven zal blijven branden wanneer de oven gepauzeerd wordt. 6) Druk op om de bereiding verder te zetten wanneer de deur geopend wordt tijdens het bereidingsproces. Reiniging Zorg ervoor dat de stekker niet in het stopcontact zit. 1. Reinig de holte van de oven na het gebruik met een licht vochtige doek. 2. Reinig de accessoires op de gebruikelijke manier in zeepsop. 3. Het frame van de deur, de pakking en omgeving moeten voorzichtig gereinigd worden met behulp van een vochtige doek wanneer ze vies zijn. 4. Gebruik geen schurende producten, noch agressieve metalen krabbers om het venster van de deur van de oven te reinigen, dit zou het oppervlak kunnen krassen en het glas beschadigen. 5 . R e i n i g i n g s t i p - Vo o r een vlottere reiniging van de binnenwanden die de voedingsmiddelen konden aanraken: Doe een halve citroen in een kom, voeg 300 ml water toe en verwarm aan vol magnetronvermogen gedurende 10 minuten. Wrijf de oven droog met een zachte en droge vod. NL D Nederlands Praktische informatie 61 Nederlands D Praktische informatie Waarschuwing inzake keukengerei Risico op letsels Het is gevaarlijk iemand onbevoegd onderhouds- of herstellingshandelingen te laten uitvoeren waarvoor het vereist is het tegen microgolven beschermende deksel te verwijderen. Zie de instructies bij 'materialen die u mag g e b r u i ke n o f u d i e n t te vermijden in uw magnetron'. Het is mogelijk dat bepaald niet-metalen keukgengerei g e b r u i k t wo rd t i n e e n magnetron. Bij twijfel kunt u het keukgengerei in kwestie testen volgens de procedure hiernaast. 62 NL Keukengereitest: 1. Vul een magnetronbestendig recipiënt met een glas water (250 ml) en leg er het keukengerei in kwestie in. 2. Laat het gedurende een minuut in de oven aan maximaal vermogen. 3. Raak het keukengerei voorzichtig aan. Wanneer het lege keukengerei warm is, is het niet geschikt voor de magnetron. 4. Voer dit niet langer dan een minuut uit. Probleemoplossing Normaal Storing van de magnetron Er kan storing optreden bij de ontvangst van de radio en de met de ontvangst van uw televisie wanneer uw magnetron in werking is. Deze storing televisie. is vergelijkbaar met deze van kleine huishoudtoestellen zoals mixers, stofzuigers en elektrische ventilatoren. Dat is normaal. Zwak licht in de oven D Nederlands Praktische informatie Wanneer u in de magnetron verwarmt bij een laag vermogen, dient het licht in de oven zwakker te worden. Dat is normaal. Stoom stapelt zich op tegen Tijdens het koken van voedingsmiddelen komt er stoom vrij. de deur en warme lucht Het merendeel zal ontsnappen via de verluchtingsopeningen. Maar het kan dat er zich stoom opstapelt op koelere komt uit de openingen plaatsen zoals de deur van uw oven. Dat is normaal. D e o v e n s t a r t p e r Het is verboden het toestel leeg in te schakelen. Dat is zeer o n g e l u k z o n d e r d a t e r gevaarlijk. voedingsmiddelen in zitten. Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing De magnetron start niet. 1) De voedingskabel is niet Trek deze uit. Wacht 10 correct aangesloten. seconden en steek deze opnieuw in het stopcontact. 2) De stop is doorgeslagen Vervang de stop of reboot of de hoofdzekering werkt. de hoofdzekering (laten herstellen door een vakman) 3) Probleem met de uitlaat. Test de uitlaat met andere elektrische toestellen. De magnetron warmt niet 4) De deur is niet goed Sluit de deur goed. op. gesloten NL 63 Nederlands D Praktische informatie SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. De recyclage van afval vormt een belangrijke bijdrage tot de bescherming van het milieu. BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/CE Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel leverancier als consument. Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen conform de richtlijn. 64 NL Nederlands NOTITIES NL 65 ¡Gracias! Gracias por haber elegido este producto VALBERG. Los productos de la marca VALBERG, elegidos, probados y recomendados por ELECTRO DEPOT, son sinónimo de utilización fácil, rendimientos fiables y calidad impecable. Quedará muy satisfecho cada vez que utilice este aparato. Le damos la bienvenida a ELECTRO DEPOT. Consulte nuestra página web: www.electrodepot.es 66 ES A Antes de utilizar el aparato 68 Instrucciones de seguridad 73 Disminuir el riesgo de heridas a las personas 75  Materiales que puede utilizar en su horno microondas 76  Materiales desaconsejados en hornos microondas B Presentación del aparato 77 79 Descripción del aparato Especificaciones técnicas C Utilización del aparato 80 81 84 85 Instalación y conexión Disposición Panel de mando y características Instrucciones de funcionamiento D Información práctica 93 94 95 Limpieza Precaución con los utensilios Solución de problemas ES Español Índice 67 Español A 68 Antes de utilizar el aparato Instrucciones de seguridad L e a a t e n t a m e n t e e st a s i n st r u cc i o n e s a n t e s d e utilizar su horno microondas y consérvelas en un lugar seguro. Si sigue estas instrucciones, su aparato durará muchos años y le ofrecerá un servicio de calidad. • No intente hacer funcionar este horno con la puerta abierta, ya que esto podría provocar una exposición peligrosa a las microondas. Es importante no romper ni forzar los dispositivos de bloqueo de seguridad. • No coloque objetos entre la parte delantera de su horno y la puerta y no deje que la suciedad o los residuos se acumulen en las juntas. • Si el aparato no se mantiene en un correcto estado de limpieza, su superficie podría degradarse, afectar a la duración del aparato y provocar una situación peligrosa. ES ADVERTENCIA Si la puerta o las juntas de la puerta están dañadas, el horno no debe ponerse en funcionamiento mientras no haya sido reparado por una persona autorizada. • Para disminuir el riesgo de incendios, de descarga eléctrica, de heridas a personas o de exposición excesiva a las microondas cuando su aparato está en funcionamiento, siga las precauciones básicas, en especial, las siguientes precauciones: ADVERTENCIA Los líquidos y otros alimentos no deben recalentarse en recipientes cerrados para evitar cualquier riesgo de explosión. ADVERTENCIA Es peligroso para cualquier persona no habilitada realizar cualquier operación de re p a ra c i ó n o d e mantenimiento que implique retirar la tapa que protege de la exposición a las microondas. • Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años, por personas con sus capacidades psíquicas, s e n s o r i a le s o m e n ta le s reducidas o por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, s i e m p re y c u a n d o s e a n supervisados e instruidos para el uso del aparato de forma segura y siempre que conozcan los riesgos que conlleva su uso. Los niños no deben jugar con este aparato. La limpieza y el mantenimiento no deben ser realizados por niños, a menos que tengan más de 8 años y estén vigilados por un adulto. • Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años. • Utilice solo los utensilios previstos para poder utilizarse en un horno microondas. • Este aparato se deberá limpiar regularmente y se deberán retirar los restos de comida. • Lea y siga las instrucciones específicas contenidas en la parte: "Precauciones a tener en cuenta para evitar cualquier exposición excesiva posible a las microondas". • Si recalienta sus alimentos en recipientes de plástico o de papel, vigile el horno para evitar cualquier riesgo de incendio. • Si sale humo, apague o desenchufe el aparato y mantenga la puerta cerrada para sofocar cualquier llama. • No cocine demasiado los alimentos. • No utilice el interior del horno para almacenar nada. No conserve los alimentos como ES A Español Antes de utilizar el aparato 69 Español A 70 Antes de utilizar el aparato pan o galletas en el interior del horno. • Retire los cierres trenzados y las partes de metal de los recipientes o bolsas de papel o plástico antes de introducirlos en el horno. • Instale y coloque este aparato únicamente según las instrucciones de instalación suministradas. • Los huevos pasados por agua y los huevos duros no se deben calentar en el horno microondas, ya que podrían explotar incluso cuando se han terminado de cocinar. • Este aparato está destinado a un uso en una vivienda o un uso similar como: - unacocinaparalosempleados en tiendas, oficinas u otros ambientes profesionales; - los clientes de un hotel, un motel u otros espacios residenciales similares; - granjas; - lugares tipo bed and breakfast. • Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, ES el suministrador o un técnico cualificado para evitar cualquier riesgo. • Este aparato no se debe guardar ni utilizar en exteriores. • No utilice este aparato cerca del agua, en un local húmedo o cerca de una piscina. • La temperatura de las superficies externas puede ser elevada cuando el aparato esté en funcionamiento. Es posible que la temperatura de las superficies aumente cuando el aparato se está utilizando. Mantenga el cable lejos de cualquier superficie caliente y no cubra los orificios de ventilación. • No deje el cable colgando sobre una mesa o una encimera. • Si no procura mantener el aparato limpio, podría deteriorar su superficie y podría dañar de forma irreversible la vida útil de su aparato e incluso provocar una situación peligrosa. • El contenido de los biberones y de los botes de comida para bebés deberá mezclarse o agitarse y deberá comprobar su temperatura antes de c o n s u m i r lo p a r a e v i t a r quemaduras. • Recalentar en el microondas las bebidas puede provocar una e b u l l i c i ó n re p e n t i n a d e estas, por ello, es necesario tomar precauciones cuando manipule los recipientes. • Los aparatos no están previstos para funcionar mediante un temporizador exterior o un sistema de puesta en funcionamiento a distancia diferente. • Las partes accesibles pueden ponerse calientes durante el funcionamiento. Mantenga a los niños lejos del aparato. • No utilice limpiadores a vapor. • El aparato puede calentarse durante su uso. Debe tomar las precauciones necesarias para evitar tocar las partes calientes del interior del aparato. ADVERTENCIA El aparato y algunas de las superficies accesibles pueden calentarse durante la utilización. Tenga cuidado de no tocar los elementos calefactores. Los niños de menos de 8 años no deben estar cerca del aparato, a menos que se les esté vigilando continuamente. A Español Antes de utilizar el aparato • La superficie de un armario que contenga el horno puede calentarse. • Utilice exclusivamente las sondas térmicas recomendadas para este horno (para los hornos con un accesorio que se puede utilizar como sonda térmica). ES 71 Español A 72 Antes de utilizar el aparato Disminuir el riesgo de heridas a las personas reduce el riesgo de descarga eléctrica proporcionando una PELIGRO vía de salida para la corriente Riesgo de descarga eléctrica. Este aparato dispone de un cable con una puesta eléctrica. a tierra y un enchufe de puesta a tierra. Este enchufe Tocar ciertos componentes se deberá enchufar en una internos puede provocar toma instalada y puesta a tierra heridas graves e incluso la convenientemente. muerte. No desmontar el aparato. Consulte a un electricista o una persona cualificada si no ADVERTENCIA comprende todo o parte de Riesgo de descarga las instrucciones de puesta a eléctrica. tierra o si tiene alguna duda respecto a la puesta a tierra de su aparato. Un uso inapropiado de la Si tiene que utilizar una puesta a tierra puede provocar alargadera, utilice solo una una descarga eléctrica. No alargadera eléctrica de tres enchufe el aparato a una toma clavijas. de corriente antes de haberlo instalado y puesto a tierra • Se suministra un cable corto correctamente. de alimentación para reducir Este aparato debe estar los riesgos de que el cable se conectado a una toma de tierra. enrede o de que usted tropiece. En el caso de un cortocircuito • Si utiliza un cable largo o una eléctrico, la puesta a tierra alargadera eléctrica: Instalación y puesta a tierra ES 1) El valor eléctrico indicado en el cable desmontable o la alargadera eléctrica debe ser al menos tan elevado como el valor eléctrico del aparato. 2) La alargadera debe ser un cable con tres clavijas conectado a tierra. 3) El cable deberá estar dispuesto de forma que no pueda pasar sobre la e n c i m e ra o l a m e s a , ya que un niño podría tirar del mismo o podría tropezar. LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES - Los recipientes metálicos para alimentos y bebidas no pueden introducirse en el microondas. - El horno microondas está d i s e ñ a d o p a r a c a le n t a r a l i m e n to s y b e b i d a s . E l secado de alimentos o de ropa y el calentamiento de almohadas eléctricas, zapatillas, esponjas, ropa húmeda y otros artículos similares pueden provocar le s i o n e s , i n f l a m a c i ó n o incluso fuego. - Se recomienda limpiar el horno con regularidad y retirar cualquier resto de comida. - Te n g a c u i d a d o d e n o desplazar el plato giratorio cuando retira los recipientes del aparato. - E l h o r n o m i c ro o n d a s encastrado está destinado a colocarse en un mueble. - ADVERTENCIA: si el aparato funciona en el modo combinado, le re c o m e n d a m o s q u e n o deje que los niños utilicen el horno sin la vigilancia de los adultos debido a las temperaturas generadas. - El aparato no se debe instalar detrás de una puerta decorativa, para evitar un sobrecalentamiento. - No utilice productos de mantenimiento muy a b r a s i v o s o r a s c a d o re s metálicos duros para limpiar la puerta de cristal del horno, ES A Español Antes de utilizar el aparato 73 Español A 74 Antes de utilizar el aparato ya que podrían arañar la superficie y romper el cristal. - Debe prever un medio de desconexión de la red de alimentación con una distancia de apertura de los contactos de todos los polos en las canalizaciones fijas, conforme a las reglas de instalación. - Para conocer las instrucciones de limpieza y de cómo desechar su aparato, consulte el siguiente párrafo del manual. - Este aparato es un aparato del grupo 2, clase B. - Este aparato pertenece al grupo 2 porque genera energía mediante radiofrecuencias de forma intencionada para calentar alimentos o productos. - Este aparato pertenece a la clase B porque es apto para un uso en entornos residenciales y en establecimientos directamente conectados a una red de alimentación de baja tensión que abastezca a edificios de uso doméstico. ES Los recipientes metálicos para alimentos y bebidas no pueden introducirse en el microondas. A Español Antes de utilizar el aparato Materiales que puede utilizar en su horno microondas Utensilio Observación Plato tostador Siga las instrucciones del fabricante. El fondo del plato tostador debe estar al menos 5 mm por encima de la bandeja giratoria. Un uso inapropiado podría romper su plato tostador Vajilla Solo los productos previstos para un uso en el microondas Siga las instrucciones del fabricante. No utilice vajilla rajada o deteriorada. Tarro de vidrio Quite siempre la tapa. Utilice el aparato únicamente para recalentar alimentos hasta que estén calientes. La mayoría de los tarros de vidrio no resisten el calor y pueden romperse. Cristalería Utilice únicamente los vidrios que resisten el calor del horno. Asegúrese de que no tenga adornos metálicos. No utilice vajilla rajada o deteriorada. Bolsas de cocción para horno Siga las instrucciones del fabricante. No cierre las bolsas con un cierre metálico. Realice algunos cortes para que el calor se escape. Servilletas de papel Utilícelas para recubrir los alimentos para calentar y absorber las grasas. Utilícelas exclusivamente durante un corto periodo de tiempo de cocción y vigile la cocción. Papel sulfurizado Utilícelo como tapa para impedir las salpicaduras o como embalaje para una cocción al vapor y para retener la humedad. Plástico Solo los recipientes previstos para un uso en el microondas. Siga las instrucciones del fabricante. Deben tener la etiqueta "apto para microondas". Algunos recipientes de plástico pueden reblandecerse cuando los alimentos de su interior se recalientan. Deberá cortar, perforar o ventilar "las bolsas de cocción" y las bolsas de plástico bien ajustadas como se indica en el embalaje. Embalaje de plástico Solo los productos dedicados para un uso en el microondas, para cubrir los alimentos durante la cocción y mantener la humedad. No ponga el embalaje de plástico en contacto con la comida. Termómetros Solo los termómetros diseñados para un uso en el microondas (termómetros de confiterías y de carne). ES 75 Español A 76 Antes de utilizar el aparato Materiales desaconsejados en hornos microondas Utensilio Observación Cierre enrollado de metal Pueden provocar arcos eléctricos e incendios en el horno. Bolsas de papel Pueden hacer arder su horno. Espuma de plástico La espuma de plástico puede fundir o contaminar el líquido que contiene cuando se expone a temperaturas elevadas. Madera La madera se va a secar si se introduce en el microondas y se puede agrietar o rajar. Papel de aluminio Pueden crear arcos eléctricos. Colocar los alimentos en vajilla apta para microondas. Embalaje de cartón alimenticio con asa de metal Pueden crear arcos eléctricos. Colocar los alimentos en vajilla apta para microondas. Utensilios de metal o con adornos metálicos El metal protege a los alimentos de las microondas. Los adornos de metal pueden provocar arcos eléctricos. ES B Español Presentación del aparato Descripción del aparato 8 1 2 3 4 9 5 6 10 7 1 Panel de control 6 Bisagra 2 Parte de grill 7 Eje de rotación 3 Luz 8 Placa pequeña gratinar 4 Nivel 9 Placa grande gratinar 5 Puerta de vidrio 10 Sartén para gratinar ES 77 B Español Presentación del aparato 1 1 Cubo (arriba) 2 Plato de vidrio 3 Eje de rotación 2 3 • • 78 No ponga nunca la bandeja de esmalte en el otro sentido. Los movimientos de la bandeja de esmalte no deberán obstaculizarse. L a s d o s b a n d e j a s s i e m p re d e b e n utilizarse durante la cocción. ES • • Todos los alimentos y recipientes de alimento deben colocarse sobre la bandeja de esmalte durante su cocción. Si la bandeja de esmalte se fisura o se rompe, contacte al servicio al cliente más cercano. Especificaciones técnicas Modelo 965161 - BI MWO 44 CG X 343C Tensión nominal 220-230 V~ 50 Hz Potencia de entrada (microondas) 1650 W Potencia de salida (microondas) 900 W Potencia nominal de entrada (grill) 1750 W Potencia nominal de entrada (convección) 1750 W Capacidad del horno microondas 44 L Diámetro de la bandeja giratoria Ø360 mm Dimensiones exteriores 595x454x568 mm Peso neto 36 kg ES B Español Presentación del aparato 79 Español C 80 Utilización del aparato Instalación y conexión • E ste a p a ra to N O e stá creado para su uso en un entorno comercial. • Respete las instrucciones de instalación suministradas y tenga en cuenta que este aparato solo deberá ser instalado por un electricista cualificado. • Este aparato dispone de un enchufe y solo debe e n c h u fa r s e a u n a t o m a correctamente puesta a tierra. • Si necesita una nueva toma, solo un electricista cualificado podrá realizar la instalación y colocar un cable de conexión. Si la toma deja de estar accesible después de la instalación, deberá colocarse un seccionador de seguridad al lado de la instalación con una separación entre los contactos de al menos 3 mm. ES • No utilice adaptadores, tomas múltiples ni alargaderas. Un sobrecalentamiento podría provocar incendios. • Si el aparato no dispone de un cable de alimentación y un enchufe, la conexión debe tener una separación de los contactos en todos sus polos que desconecte completamente el aparato. Además, el aparato se debe integrar en un cableado fijo conforme a las reglas de cableado. Las superficies accesibles se pueden calentar durante el funcionamiento. Disposición • ¡PELIGRO! No desmontar e l a p a r a t o . To c a r l o s componentes internos de este aparato puede provocar heridas graves e incluso la muerte. • Coloque el horno m i c ro o n d a s s o b re u n a superficie firme y plana. • Asegúrese de que haya suficiente ventilación alrededor del horno microondas. Deje un espacio de al menos 10 cm en la parte trasera y en los laterales del horno. • No tape las ventilaciones. • No retire las patas de ajuste. • No coloque su horno microondas cerca de una fuente de calor. • Los equipamientos transmisores y receptores, como la radio o la televisión, pueden afectar al funcionamiento correcto de su aparato. ES C Español Utilización del aparato 81 Español C Utilización del aparato Dimensiones para la instalación 45 100 +8 560 558-568 min. 550 450 +8 22 20 542 454 455 560-568 560 min 550 20 22 542 460+2 min min 460 454 455 540 600 595 595 595 min. beluchtingsopp. 250 cm superficie mínima de ventilación 250 cm2 2 min 580 OBSERVACIONES Deberá dejar un espacio libre por encima del horno. 82 ES min. beluchtingsopp. 250 cm mínima superficie de ventilación 250 cm2 2 No sujete ni transporte el aparato por el asa de la puerta. El asa de la puerta no está preparada para soportar el peso del aparato y podría romperse. C Instalación de la sartén para gratinar Español Encastrado Utilización del aparato 1. Compruebe el ángulo del eje 1. Empuje con cuidado el microondas en la caja y asegúrese de que esté bien centrado. 2. Abra la puerta y fije el microondas con los tornillos suministrados. 2. Ajuste el ángulo de la sartén para gratinar y del eje. • Introduzca completamente el aparato y céntrelo. • No haga un nudo con el cable de conexión. • Atornille el aparato en su lugar. • El espacio entre la encimera y el aparato no debe estar obstruido por listones suplementarios 3. Coloque la sartén en la cavidad y ajústela ligeramente. ES 83 Español C Utilización del aparato Panel de mando y características 1 84 2 3 4 1 Mando de función 2 Botón de potencia/peso 3 Botón de precalentamiento rápido 4 Botón de Encendido/Apagado ES 5 6 7 8 5 Botón de temperatura/menú automático 6 Botón hora 7 Botón Inicio/Pausa 8 Mando de selección Instrucciones de funcionamiento E ste h o r n o m i c ro o n d a s u t i l i z a u n mando eléctrico moderno para ajustar los parámetros de cocción según sus necesidades y obtener una cocción más optimizada. Ajuste del reloj Cuando se enchufe el horno microondas, aparecerá en la pantalla el símbolo "00:00" y la alarma sonará una vez. para ajustar la hora 1) Gire el mando exacta (entre 00:00 y 23:59). 2) Después de ajustar la hora exacta, pulse . El reloj ya estará ajustado. el botón OBSERVACIONES 1) Para cambiar la d u r a c i ó n , s o lo t i e n e q u e dejar pulsado el botón durante tres segundos. La hora desaparecerá y la hora parpadeará en la pantalla. para ajustar Gire el mando la nueva hora y pulse el botón para confirmar el ajuste. 2) Si no quiere tener el reloj en la pantalla, pulse el botón rápidamente. La hora desaparecerá. Pulse de nuevo para que la el botón hora vuelva a aparecer en la pantalla. Cocción en el microondas para activar la función 1) Pulse el botón microondas. En la pantalla parpadea el símbolo "01:00" y aparece el icono del microondas. Si no se realiza ninguna operación durante 10 segundos, la potencia actual se confirmará automáticamente. para ajustar el tiempo 2) Gire el mando de cocción. El tiempo máximo de cocción depende de la potencia ajustada. Cuando la potencia es de 900 W, el tiempo máximo es de 30 minutos. Para el resto de potencias es de 90 minutos. para ajustar la 3) Pulse el botón potencia del microondas. para ajustar la potencia 4) Gire el mando del microondas (entre 100 y 900 W). para comenzar la 5) Pulse el botón cocción. OBSERVACIONES El ajuste del tiempo de ajuste se hace de la siguiente forma: 0---1 min : 1 segundo 1---5 min : 10 segundos 5---15 min : 30 segundos 15---60 min : 1 minuto 60 minutos : 5 minutos 85 Español C Utilización del aparato Tabla de potencias del microondas Potencia del microondas 100 % 80 % 50 % 30 % 10 % Visualización 900 W 700 W 450 W 300 W 100 W La tabla a continuación presenta los niveles de potencia que puede seleccionar en función del tipo de alimentos. Nivel de potencia Alimento 900 W - Hervir agua, recalentar - Cocinar pollo, pescado o verduras 700 W - Recalentar - Cocinar champiñones, marisco - Cocinar platos a base de huevos o queso 450 W - Cocinar arroz o sopa 300 W - Descongelación - Hacer fundir chocolate o mantequilla 100 W - Descongelar alimentos delicados - Descongelar alimentos de forma irregular - Ablandar el hielo - Dejar que una masa suba Funciones Función 86 ES Modo Microondas Microondas Microondas Utilice la función microondas para cocinar y recalentar verduras, patatas, arroz, pescado o carne. Calentar Aire caliente Aire caliente Con el aire caliente, puede preparar platos de la misma forma que lo haría con un horno tradicional. Este método no utiliza las microondas. Le recomendamos precalentar el horno antes de introducir sus platos. Función Modo Grill con ventilador Grill con ventilador Utilice esta función para asar sus alimentos de forma uniforme y hacer al mismo tiempo que sus alimentos tengan un costra dorada. Grill Grill El grill es muy práctico para preparar pequeños trozos de carne o pescado. Calor Aire caliente + calor inferior Combinado Aire caliente Microondas + Aire caliente Utilice esta función para asar sus platos rápidamente. Grill con ventilador Microondas + Grill con ventilador Grill Microondas + Grill Utilice esta función para cocinar platos de forma rápida y hacer al mismo tiempo que sus alimentos tengan un costra dorada (recomendado también para preparar un gratín). Las microondas y el grill se activan al mismo tiempo. Las microondas cocinan y el grill gratina. Aire caliente + calor inferior Utilice esta funcionalidad para asar trozos grandes de carnes, pizzas, etc. Programas automáticos P01 - P13 Programas de cocción automáticos Descongelación d01 + d02 Descongelación + C Español Utilización del aparato Utilice esta función para asar trozos grandes de carne, pizza, etc. ES 87 Español C Utilización del aparato Cocción con grill 1) Pulse el botón para activar la función microondas. para seleccionar 2) Gire el mando se el modo de cocción. El indicador enciende. 3) Gire el mando para seleccionar el modo grill. La potencia del grill por defecto está en el nivel tres. El indicador se encenderá cuando seleccione la función grill. para introducir el 4) Pulse el botón nivel del grill. para seleccionar 5) Gire el mando el nivel 3 (máximo), el nivel 2 o el nivel 1 (mínimo). Pulse el botón para seleccionar el modo de ajuste del tiempo de cocción. La duración por defecto es de 10 minutos. 6) Gire el mando para seleccionar el tiempo de cocción con grill. La duración máxima es de 90 minutos. 7) Pulse el botón para comenzar la cocción. Cocción mediante aire caliente envolvente 1) Pulse el botón para activar la función microondas. para seleccionar 2) Gire el mando se el modo de cocción. El indicador enciende. 3) Gire el mando para seleccionar el se modo de aire caliente envolvente. enciende. 4) Pulse el botón para introducir el modo de temperatura. para seleccionar la 5) Gire el mando temperatura. La temperatura se puede seleccionar entre 50 y 230 ºC. Pulse el botón para seleccionar el modo de ajuste del tiempo de cocción. La duración por defecto es de 10 minutos. 6) Gire el mando para ajustar el tiempo de cocción. La duración máxima es de 5 horas. 7) Pulse el botón para comenzar la cocción. 88 ES Cocción con el ventilador del grill 1) Pulse el botón para activar la función microondas. para seleccionar 2) Gire el mando se el modo de cocción. El indicador enciende. 3) Gire el mando para seleccionar el modo de ventilación del grill. La temperatura por defecto es de 180º. se encenderá cuando El indicador seleccione la función grill. 4) Pulse el botón para seleccionar la temperatura deseada. 5) Gire el mando para seleccionar la temperatura entre 100 y 230 ºC. Puede elegir las siguientes temperaturas: 100, 105, 110, 115, 120, 125, 130, 135, 140, 145, 150, 155, 160, 165, 170, 175, 180, 185, 190, 195, 200, 205, 210, 215, 220, 225 y 230 °C. Pulse el botón para seleccionar el modo de ajuste del tiempo de cocción. La duración por defecto es de 10 minutos. para ajustar el tiempo 6) Gire el mando de cocción. La duración máxima es de 5 horas. 7) Pulse el botón para comenzar la cocción. Aire caliente envolvente + Calor inferior para activar la función 1) Pulse el botón microondas. 2) Gire el mando para seleccionar se el modo de cocción. El indicador enciende. para seleccionar una 3) Gire el mando cocción combinada mediante aire caliente envolvente y calor inferior. La temperatura por defecto es de 180º. se encenderá cuando El indicador seleccione la función aire caliente envolvente + calor inferior. 4) Pulse el botón para seleccionar la temperatura deseada. para seleccionar la 5) Gire el mando temperatura entre 100 y 230 ºC. Puede elegir las siguientes temperaturas: 100, 105, 110, 115, 120, 125, 130, 135, 140, 145, 150, 155, 160, 165, 170, 175, 180, 185, 190, 195, 200, 205, 210, 215, 220, 225 y 230 °C. para seleccionar el modo Pulse el botón de ajuste del tiempo de cocción. La duración por defecto es de 10 minutos. para ajustar el tiempo 6) Gire el mando de cocción. La duración máxima es de 5 horas. 7) Pulse el botón para comenzar la cocción. Cocción con microondas + Grill 1) Pulse el botón para activar la función microondas. para seleccionar el 2) Gire el mando modo combinado. y se encenderán. para seleccionar el 3) Gire el botón modo. Por defecto, la potencia está fijada en el nivel 3. El indicador se encenderá cuando seleccione la función grill. para seleccionar la 4) Pulse el botón temperatura deseada. 5) Gire el mando para seleccionar la potencia. 6) Pulse el botón para seleccionar la potencia. La potencia por defecto es de 300W. para elegir entre 700 W, 7) Gire el mando 450 W, 300 W y 100 W. 8) Pulse el botón para seleccionar el modo de ajuste del tiempo de cocción. La duración por defecto es de 10 minutos. para ajustar el tiempo 9) Gire el mando de cocción. La duración máxima es de 90 minutos. 10) Pulse el botón para comenzar la cocción. Cocción con microondas + Aire caliente envolvente para activar la función 1) Pulse el botón microondas. 2) Gire el mando para seleccionar el y se encenderán. modo de cocción. 3) Gire el mando para seleccionar el modo de aire caliente envolvente. La temperatura se enciende. por defecto es de 180º. para seleccionar la 4) Pulse el botón temperatura deseada. para seleccionar la 5) Gire el mando temperatura entre 50 y 230 ºC. para seleccionar 6) Pulse el botón la potencia. La potencia por defecto es de 300 W. 7) Gire el mando para elegir entre 700 W, 450 W, 300 W y 100 W. para seleccionar el 8) Pulse el botón modo de ajuste del tiempo de cocción. La duración por defecto es de 10 minutos. para seleccionar el 9) Gire el mando tiempo de cocción con grill. La duración máxima es de 90 minutos. para comenzar la 10) Pulse el botón cocción. C Español Utilización del aparato Cocción con microondas + Ventilador del grill 1) Pulse el botón para activar la función microondas. para seleccionar el 2) Gire el mando y se encenderán. modo combinado. para seleccionar el 3) Gire el mando modo de cocción. La temperatura por defecto es de 180º. El indicador se encenderá cuando seleccione la función grill. 4) Pulse el botón para seleccionar la temperatura deseada. 5) Gire el mando para seleccionar la temperatura entre 100 y 230 ºC. 6) Pulse el botón para seleccionar la potencia. La potencia por defecto es de 300 W. para elegir entre 700 W, 7) Gire el mando 450 W, 300 W y 100 W. para seleccionar el 8) Pulse el botón modo de ajuste del tiempo de cocción. La duración por defecto es de 10 minutos. para seleccionar el 9) Gire el mando tiempo de cocción con grill. La duración máxima es de 90 minutos. ES 89 Español C 90 Utilización del aparato 10) Pulse el botón cocción. para comenzar la Cocción con microondas + calor inferior + aire caliente envolvente 1) Pulse el botón para activar la función microondas. para seleccionar el 2) Gire el mando y se encenderán. modo combinado. 3) Gire el mando para seleccionar el modo de aire caliente envolvente. La temperatura por defecto es de 180º. se encenderá cuando El indicador seleccione la función grill. 4) Pulse el botón para seleccionar la temperatura deseada. para seleccionar la 5) Gire el mando temperatura entre 100 y 230 ºC. 6) Pulse el botón para seleccionar la potencia. La potencia por defecto es de 300 W. 7) Gire el mando para elegir entre 700 W, 450 W, 300 W y 100 W. para seleccionar el 8) Gire el mando modo de ajuste del tiempo de cocción. La duración por defecto es de 10 minutos. 9) Gire el mando para seleccionar el tiempo de cocción con grill. La duración máxima es de 90 minutos. 10) Pulse el botón para comenzar la cocción. ES Cocción automática Hay 15 programas automáticos de cocción. Solo tiene que elegir el programa e indicar el peso. La potencia, el tiempo y la temperatura están preajustados. 1) Pulse el botón para activar la función microondas. para seleccionar el 2) Gire el mando se encenderá cuando modo de cocción. se seleccione el menú. La duración de cocción, el peso y el primer número de los programas automáticos se indican en la pantalla. 3) Gire el mando para seleccionar el menú automático. "P01", "P02"... "P13" se visualizarán. 4) Pulse el botón . 5) Gire el mando para seleccionar el peso del menú. 6) Pulse el botón para comenzar la cocción. Programa Categoría Productos d01 (descongelación)** Carne, ave y pescado Cuando oiga un bip, el horno microondas combinado se detendrá. Dele la vuelta d02 (descongelación)** Pan, pastel y fruta al alimento y pulse el botón Inicio/ Pausa para continuar el programa de descongelación. P01** Verduras Verduras frescas P02** Acompañamientos Patatas, peladas/cocinadas P03* Acompañamientos Patatas, asadas Cuando oiga un bip, dele la vuelta a sus alimentos. El horno microondas combinado comienza la fase siguiente automáticamente. P04 Aves/Pescado Trozo de pollo/pescado Cuando oiga un bip, dele la vuelta a sus alimentos. El horno microondas combinado comienza la fase siguiente automáticamente. P05* Pastelería Pasteles P06* Pastelería Tarta de manzana P07* Pastelería Quiche P08** Recalentar Bebida/Sopa P09** Recalentar Plato cocinado P10** Recalentar Salsa/Guiso de carne/Plato P11* Plato cocinado Congelado/Pizza P12* Plato cocinado Patatas fritas al horno Cuando oiga un bip, dele la vuelta a sus alimentos. El horno microondas combinado comienza la fase siguiente automáticamente. P13* Plato cocinado Congelado/Lasaña C Español Utilización del aparato • Los programas marcados con una * necesitan un precalentamiento. Durante el precalentamiento, el tiempo de cocción se pone en pausa y el símbolo de precalentamiento se enciende. Después del precalentamiento, sonará una alarma y el símbolo de precalentamiento parpadeará. • Los programas marcados con dos ** solo utilizan la función microondas. ES 91 Español C Utilización del aparato Función precalentamiento La función precalentamiento se puede activar cuando elija una de las siguientes funciones: Aire caliente envolvente, Grill, Calor inferior - Aire caliente envolvente, Microondas + Aire caliente envolvente, Microondas + Grill y Microondas + Aire caliente envolvente + Calor inferior. . El icono de 1) Pulse el botón precalentamiento aparece en la pantalla. para iniciar el 2) Pulse el botón precalentamiento. Cuando se alcance la buena temperatura, sonarán tres bips. Puede detener el precalentamiento abriendo la puerta del horno o pulsando el botón OBSERVACIONES La función precalentamiento solo funciona si ya ha seleccionado uno de los modos anteriores. Durante el precalentamiento la función microondas se apaga. Función seguridad infantil Bloqueo: durante el tiempo de espera, pulse simultáneamente los botones y . Sonará un bip largo que indica que la seguridad infantil está activada y se encenderá el indicador Desbloqueo: durante el tiempo de espera, pulse los botones durante 3 segundos, sonará un largo bip que indica que el bloqueo se ha desactivado y el indicador se apagará. 92 ES Particularidades de visualización 1) Durante el ajuste del horno, si usted no realiza ninguna operación, este se confirmará automáticamente después de 10 segundos. La única excepción se refiere al ajuste de la hora durante la primera utilización. 2) En el caso del programa de ajuste, después de haberlo ajustado durante tres segundos, se confirmará transcurridos tres segundos. 3) Cuando el horno esté en la fase de ajuste o en pausa, incluido para los programas automáticos y de descongelación, se apagará si no realiza ninguna operación durante cinco minutos. 4) La lámpara del horno permanecerá encendida mientras la puerta esté abierta. 5) La lámpara del horno permanecerá encendida mientras el horno está en pausa. 6) Pulse el botón para continuar la cocción si la puerta se ha abierto durante el proceso de cocción. Limpieza Asegúrese de desenchufar el aparato de la alimentación eléctrica. 1. Limpie la cavidad del horno después de utilizarlo con un paño ligeramente húmedo. 2. Limpie los accesorios de forma habitual con agua y jabón. 3. El marco de la puerta, la junta y las partes de alrededor deben limpiarse con cuidado con un paño húmedo si están sucios. 4 . N o u t i l i ce p ro d u c t o s limpiadores abrasivos ni rascadores de metal para limpiar el vidrio de la puerta del horno, ya que podría arañar la superficie y dañar el vidrio. 5. Truco de limpieza: para una limpieza más fácil de las paredes interiores que los alimentos han podido tocar, ponga la mitad de un limón en un cuenco, añada 300 ml de agua y caliente a potencia m á x i m a s u m i c ro o n d a s durante 10 minutos. Seque el horno con un paño suave y seco. ES D Español Información práctica 93 Español D Información práctica Precaución con los utensilios Riesgo de heridas personales Es peligroso para cualquier persona no habilitada realizar cualquier operación de mantenimiento o reparación que implique retirar la tapa de protección contra las microondas. Consulte las instrucciones de los "materiales que puede utilizar o que debe evitar en su horno microondas". Puede haber algunos utensilios no metálicos que no se aconseja utilizar en un horno microondas. En caso de duda, puede probar el utensilio siguiendo el procedimiento indicado a continuación. 94 ES Prueba del utensilio: 1. Rellene un recipiente que se pueda introducir en el microondas con un vaso de agua (250 ml) y coloque dentro el utensilio que desea probar. 2. Encienda el microondas a la potencia máxima durante un minuto. 3. Toque con cuidado el utensilio. Si el utensilio vacío está caliente, no lo utilice para calentar en el microondas. 4. No supere un minuto de tiempo. D Español Información práctica Solución de problemas Normal Interferencias del horno Puede haber interferencias con la recepción de la radio m i c r o o n d a s c o n l a y la televisión cuando su horno microondas está en recepción de su televisión. funcionamiento. Estas interferencias son similares a aquellas emitidas por los aparatos electrodomésticos como las batidoras, los aspiradores y los ventiladores eléctricos. Es normal. Luz del horno poco intensa. Cuando recalienta en el horno con poca potencia, la luz del horno puede disminuir su intensidad. Es normal. Se acumula vapor en la Cuando cocine alimentos en el microondas estos pueden puerta y sale aire caliente desprender vapor. La mayor parte del vapor saldrá por los orificios de ventilación. Pero puede que se quede de la ventilación. acumulado en las zonas más frescas como la puerta del horno. Es normal. E l h o r n o a r r a n c a p o r Está prohibido hacer funcionar el aparato en vacío. Es muy accidente sin alimentos en peligroso. el interior. Problema Causa posible Solución El horno microondas no 1) El cable de alimentación Desenchúfelo. Espere 10 funciona. n o e s t á e n c h u f a d o segundos y luego vuelva a correctamente. enchufarlo. 2) El fusible ha saltado o el Sustituir el fusible o reiniciar disyuntor se ha activado. el disyuntor (reparar por un profesional) 3) Problema con la salida. Pruebe la salida con otros aparatos eléctricos. El horno microondas no 4) La puerta no está bien Cierre bien la puerta. calienta. cerrada ES 95 Español D Información práctica RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse a la basura, sino que debe llevarse a la unidad de clasificación de residuos de la localidad. La valorización de los residuos contribuye a conservar nuestro medio ambiente. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor como del usuario. que Es por esta razón por la que su aparato, tal y como señala el símbolo se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto, tirarse a la basura pública o privada destinada a los residuos domésticos. El usuario tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de conformidad con la directiva. 96 ES Español NOTAS ES 97 NOTES / NOTITIES / NOTAS 98 NOTES / NOTITIES / NOTAS 99 CONDITIONS DE GARANTIE FR Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériel. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. *sur présentation du ticket de caisse. GARANTIEVOORWAARDEN NL Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. CONDICIONES DE GARANTÍA ES Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*, ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por un desgaste anormal del producto. *mediante la presentación del comprobante de compra. ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL - FRANCE Made in PRC PN:16170000A79415
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Valberg 965161 de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor