Documenttranscriptie
Guide de l’utilisateur
User’s guide
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Guía del usuario
Manual do utilizador
Manuale d’uso
Руководство пользователя
Ghidul utilizatorului
BG
HR
UK
PL
ET
LT
LV
TR
Ръководство на потребителя
Korisnički priručnik
Посібник користувача
Poradnik użytkownika
Kasutusjuhend
Vartotojo vadovas
Lietotāja rokasgrāmata
Kullanıcı Kılavuzu
1820001507/01
FR
EN
DE
NL
ES
PT
IT
RU
RO
Silent Comfort 3 in1
(HQ/HE81XX)
Table of content
FR
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
EN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
DE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
NL
DESCRIPTION
ASSEMBLAGE
MISE EN MARCHE
VENTILATEUR : MODE INTELLIGENT
VENTILATEUR : VITESSES
CHAUFFAGE : MODE INTELLIGENT
CHAUFFAGE : VITESSES
CHAUFFAGE : RÉGLAGE DE TEMPÉRATURE
CHAUFFAGE : MODE ÉCO
TÉLÉCOMMANDE
MODE D’OSCILLATION
MINUTEUR
DÉMARRAGE DIFFÉRÉ
ARRÊT
RISQUE DE SURCHAUFFE
BATTERIE
NETTOYAGE
STOCKAGE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
ES
DESCRIPTION
ASSEMBLY
SWITCH ON
FAN : SMART MODE
FAN : SPEEDS
HEATING : SMART MODE
HEATING : SPEEDS
HEATING : TEMPERATURE SETTING
HEATING : ECO MODE
REMOTE CONTROL
OSCILLATION MODE
TIMER
DELAYED START
SWITCH OFF
RISK OF OVERHEAT
BATTERY
CLEANING
STORAGE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
PT
PRODUKTBESCHREIBUNG
MONTAGE
EINSCHALTEN
VENTILATOR: SMART MODUS
VENTILATOR: GESCHWINDIGKEITSSTUFEN
HEIZEN: SMART MODUS
HEIZEN: GESCHWINDIGKEITSSTUFEN
HEIZEN: TEMPERATUREINSTELLUNG
HEIZEN: ECO MODUS
FERNBEDIENUNG
OSZILLATIONSMODUS
TIMER
VERZÖGERTER START
AUSSCHALTEN
ÜBERHITZUNGSGEFAHR
BATTERIE
REINIGUNG
LAGERUNG
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
4
BESCHRIJVING
MONTAGE
INSCHAKELEN
VENTILATOR: INTELLIGENTE MODUS
VENTILATOR: SNELHEDEN
VERWARMING: INTELLIGENTE MODUS
VERWARMING: SNELHEDEN
VERWARMING: TEMPERATUURINSTELLING
VERWARMING: ECO-MODUS
AFSTANDSBEDIENING
OSCILLATIEMODUS
TIMER
STARTUITSTEL
UITSCHAKELEN
RISICO OP OVERVERHITTING
BATTERIJ
REINIGING
OPSLAG
DESCRIPCIÓN
MONTAJE
ENCENDIDO
VENTILADOR: MODO AUTO
VENTILADOR: VELOCIDADES
CALEFACTOR: MODO AUTO
CALEFACTOR: VELOCIDADES
CALEFACTOR: AJUSTE DE TEMPERATURA
CALEFACTOR: MODO ECO
MANDO A DISTANCIA
MODO OSCILACIÓN
TEMPORIZADOR
INICIO CON RETRASO
APAGADO
RIESGO DE SOBRECALENTAMIENTO
PILA
LIMPIEZA
ALMACENAMIENTO
DESCRIÇÃO
MONTAGEM
LIGAR
VENTILADOR: MODO INTELIGENTE
VENTILADOR: VELOCIDADES
AQUECEDOR: MODO INTELIGENTE
AQUECEDOR: VELOCIDADES
AQUECEDOR: DEFINIÇÕES DA TEMPERATURA
AQUECEDOR: MODO ECO
COMANDO
MODO DE OSCILAÇÃO
TEMPORIZADOR
INÍCIO DIFERIDO
DESLIGAR
RISCO DE SOBREAQUECIMENTO
PILHA
LIMPEZA
ARRUMAÇÃO
IT
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
RU
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
RO
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
BG
DESCRIZIONE
ASSEMBLAGGIO
ACCENSIONE
VENTILATORE: MODALITÀ SMART
VENTILATORE: VELOCITÀ
RISCALDAMENTO: MODALITÀ SMART
RISCALDAMENTO: VELOCITÀ
RISCALDAMENTO: IMPOSTAZIONE DELLA TEMPERATURA
RISCALDAMENTO: MODALITÀ ECO
TELECOMANDO
OSCILLAZIONE
TIMER
AVVIO RITARDATO
SPEGNIMENTO
RISCHIO DI SURRISCALDAMENTO
BATTERIA
PULIZIA
CONSERVAZIONE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
HR
ОПИСАНИЕ
СБОРКА
ВКЛЮЧЕНИЕ
ВЕНТИЛЯТОР: УМНЫЙ РЕЖИМ
ВЕНТИЛЯТОР: СКОРОСТЬ
ОБОГРЕВ: УМНЫЙ РЕЖИМ
ОБОГРЕВ: СКОРОСТЬ
ОБОГРЕВ: НАСТРОЙКА ТЕМПЕРАТУРЫ
ОБОГРЕВ: ЭКО-РЕЖИМ
ПУЛЬТ ДУ
РЕЖИМ ВРАЩЕНИЯ
ТАЙМЕР
ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ
ВЫКЛЮЧЕНИЕ
ОПАСНОСТЬ ПЕРЕГРЕВА
ЭЛЕМЕНТ ПИТАНИЯ
ОЧИСТКА
ХРАНЕНИЕ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
UK
DESCRIERE
ASAMBLARE
PORNIRE
VENTILATOR: MOD INTELIGENT
VENTILATOR: VITEZE
ÎNCĂLZIRE: MOD INTELIGENT
ÎNCĂLZIRE: VITEZE
ÎNCĂLZIRE: SETAREA TEMPERATURII
ÎNCĂLZIRE: MODUL ECO
TELECOMANDĂ
MOD OSCILARE
CRONUMETRU
PORNIRE ÎNTÂRZIATĂ
OPRIRE
RISC DE SUPRAÎNCĂLZIRE
BATERIE
CURĂȚARE
DEPOZITARE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
5
ОПИСАНИЕ
СГЛОБЯВАНЕ
ВКЛЮЧВАНЕ
ВЕНТИЛАТОР: ИНТЕЛИГЕНТЕН РЕЖИМ
ВЕНТИЛАТОР: СКОРОСТИ
ЗАГРЯВАНЕ: ИНТЕЛИГЕНТЕН РЕЖИМ
ЗАГРЯВАНЕ: СКОРОСТИ
ЗАГРЯВАНЕ: НАСТРОЙКА НА ТЕМПЕРАТУРАТА
ЗАГРЯВАНЕ: ИКОНОМИЧЕН РЕЖИМ
ДИСТАНЦИОННО УПРАВЛЕНИЕ
ОСЦИЛАЦИОНЕН РЕЖИМ
ТАЙМЕР
ОТЛОЖЕН СТАРТ
ИЗКЛЮЧВАНЕ
РИСК ОТ ПРЕГРЯВАНЕ
БАТЕРИЯ
ПОЧИСТВАНЕ
СЪХРАНЕНИЕ
OPIS
SASTAVLJANJE
UKLJUČIVANJE
VENTILATOR: PAMETNI NAČIN RADA
VENTILATOR: BRZINE
GRIJANJE: PAMETNI NAČIN RADA
GRIJANJE: BRZINE
GRIJANJE: POSTAVLJANJE TEMPERATURE
GRIJANJE: EKONOMIČNI NAČIN RADA
DALJINSKO UPRAVLJANJE
OSCILACIJSKI NAČIN RADA
TIMER
ODGOĐENI START
ISKLJUČIVANJE
RIZIK OD PREGRIJAVANJA
BATERIJA
ČIŠĆENJE
ODLAGANJE
ОПИС
ЗБИРАННЯ
ВВІМКНЕННЯ
ВЕНТИЛЯТОР: СМАРТ-РЕЖИМ
ВЕНТИЛЯТОР: ШВИДКОСТІ
ОБІГРІВ: СМАРТ-РЕЖИМ
ОБІГРІВ: ШВИДКОСТІ
ОБІГРІВ: НАЛАШТУВАННЯ ТЕМПЕРАТУРИ
ОБІГРІВ: ЕКОРЕЖИМ
ПУЛЬТ ДИСТАНЦІЙНОГО КЕРУВАННЯ
РЕЖИМ ОБЕРТАННЯ
ТАЙМЕР
ВІДКЛАДЕНИЙ СТАРТ
ВИМКНЕННЯ
РИЗИК ПЕРЕГРІВАННЯ
ЕЛЕМЕНТ ЖИВЛЕННЯ
ОЧИЩЕННЯ
ЗБЕРІГАННЯ
PL
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
ET
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
LT
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
LV
OPIS
MONTAŻ
WŁĄCZ
WENTYLATOR: TRYB SMART
WENTYLATOR: PRĘDKOŚCI
OGRZEWANIE: TRYB SMART
OGRZEWANIE: PRĘDKOŚCI
OGRZEWANIE: USTAWIENIE TEMPERATURY
OGRZEWANIE: TRYB ECO
PILOT
TRYB OSCYLACJI
ZEGAR
OPÓŹNIONE URUCHOMIENIE
WYŁĄCZ
RYZYKO PRZEGRZANIA
BATERIA
CZYSZCZENIE
PRZECHOWYWANIE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
TR
KIRJELDUS
KOKKUPANEK
SISSELÜLITAMINE
VENTILAATOR: NUTIKAS REŽIIM
VENTILAATOR: KIIRUSED
SOOJENDAMINE: NUTIKAS REŽIIM
SOOJENDAMINE: KIIRUSED
SOOJENDAMINE: TEMPERATUURI SEADISTAMINE
SOOJENDAMINE: ECO REŽIIM
KAUGJUHTIMISPULT
PÖÖRLEMISREŽIIM
TAIMER
VIITKÄIVITUS
VÄLJALÜLITAMINE
ÜLEKUUMENEMISE OHT
AKU
PUHASTAMINE
HOIUSTAMINE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
APRAŠYMAS
SURINKIMAS
ĮJUNGIMAS
VENTILIATORIUS: IŠMANUSIS REŽIMAS
VENTILIATORIUS: GREIČIAI
ŠILDYMAS: IŠMANUSIS REŽIMAS
ŠILDYMAS: GREIČIAI
ŠILDYMAS: TEMPERATŪROS REGULIAVIMAS
ŠILDYMAS: TAUPYMO REŽIMAS
NUOTOLINIO VALDYMO PULTELIS
SUKIOJIMOSI REŽIMAS
LAIKMATIS
PALEIDIMO DELSA
IŠJUNGIMAS
PERKAITIMO PAVOJUS
BATERIJA
VALYMAS
SANDĖLIAVIMAS
6
APRAKSTS
SALIKŠANA
IESLĒGŠANA
VENTILATORS: VIEDAIS REŽĪMS
VENTILATORS: ĀTRUMI
SILDĪŠANA: VIEDAIS REŽĪMS
SILDĪŠANA: ĀTRUMI
SILDĪŠANA: TEMPERATŪRAS IESTATĪJUMS
SILDĪŠANA: EKO REŽĪMS
TĀLVADĪBAS PULTS
OSCILĀCIJAS REŽĪMS
TAIMERIS
ATLIKTAIS STARTS
IZSLĒGŠANA
PĀRKARŠANAS RISKS
AKUMULATORS
TĪRĪŠANA
UZGLABĀŠANA
AÇIKLAMA
KURULUM
AÇMA
FAN: AKILLI MOD
FAN: HIZLAR
ISITMA: AKILLI MOD
ISITMA: HIZLAR
ISITMA : SICAKLIK AYARI
ISITMA: EKO MODU
UZAKTAN KUMANDA
SALINIM MODU
ZAMANLAYICI
GECİKMELİ BAŞLATMA
KAPATMA
AŞIRI ISINMA RİSKİ
PİL
TEMİZLİK
DEPOLAMA
1.
A
C
B
F
D
E
G
A
H
1
2
3
H
6
1
2
5
3
4
7
4 5
FR
DESCRIPTION
A Panneau de contrôle
A1 Mode ÉCO
A2 Bouton de MODE CHAUFFAGE
A3 Température réglable
(mode chauffage seulement)
A4 Bouton MARCHE/ARRÊT
A5 Bouton de MODE VENTILATEUR
A6 Mode Vitesses / Intelligent
B TÉLÉCOMMANDE
C Remote control storage
D
E
F
G
H
Entrée d’air
Filtre
Logement arrière
Base
Panneau d’informations
H1 Température ambiante
H2 Minuteur
H3 Démarrage différé
H4 Minutes
H5 Heures
D
E
F
G
H
Air inlet
Filter
Back housing
Base
Information pannel
H1 Ambient temperature
H2 Timer
H3 Delayed Start
H4 Minutes
H5 Hours
D
E
F
G
H
Lufteinlass
Filter
back housing
Sockel
Anzeige
H1 Umgebungstemperatur
H2 Timer
H3 Verzögerter Start
H4 Minuten
H5 Stunden
D
E
F
G
H
Luchtinlaat
Filter
Behuizing
Voetstuk
Informatiepaneel
H1 Omgevingstemperatuur
H2 Timer
H3 Startuitstel
H4 Minuten
H5 Uren
EN
DESCRIPTION
A Control panel
A1 ECO Mode
A2 HEATER MODE Button
A3 Adjustable temperature
(heater mode only)
A4 ON/OFF Button
A5 FAN MODE Button
A6 Speeds/Smart Mode
B Télécommande
C Rangement de la télécommande
DE
PRODUKTBESCHREIBUNG
A Bedienfeld
A1 ECO Modus
A2 HEIZMODUS-Taste
A3 Einstellbare Temperatur
(nur Heizmodus)
A4 EIN-/AUS-Taste
A5 VENTILATORMODUS-Taste
A6 Geschwindigkeitsstufen/Smart Modus
B Fernbedienung
C Aufbewahrung für die fernbedienung
NL
BESCHRIJVING
A Bedieningspaneel
A1 ECO-modus
A2 VERWARMINGSMODUS knop
A3 Regelbare temperatuur
(alleen verwarmingsmodus)
A4 AAN/UIT-knop
A5 VENTILATORMODUS knop
A6 Snelheden/Intelligente modus
B Afstandsbediening
C Opbergvak voor afstandsbediening
8
ES
DESCRIPCIÓN
A Panel de control
A1 Modo ECO
A2 Botón de MODO CALEFACTOR
A3 Temperatura ajustable
(solo para el modo calefactor)
A4 Botón de encendido/apagado
A5 Botón de MODO VENTILADOR
A6 Modo Auto/Velocidades
B Mando a distancia
C Almacenamiento del mando a distancia
D
E
F
G
H
Entrada de aire
Filtro
Carcasa trasera
Base
Panel de información
H1 Temperatura ambiental
H2 Temporizador
H3 Inicio con retraso
H4 Minutos
H5 Horas
D
E
F
G
H
Entrada do ar
Filtro
Grelha traseira
Base
Painel de informações
H1 Temperatura ambiente
H2 Temporizador
H3 Início diferido
H4 Minutos
H5 Horas
D
E
F
G
H
Ingresso dell’aria
Filtro
Pannello posteriore
Base
Display
H1 Temperatura ambientale
H2 Timer
H3 Avvio ritardato
H4 Minuti
H5 Ore
D
E
F
G
H
Воздухозаборник
фильтр
Тыльный кожух
Основание
Информационная панель
H1 Температура окружающей среды
H2 Таймер
H3 Отложенный старт
H4 Минуты
H5 Часы
PT
DESCRIÇÃO
A Painel de controlo
A1 Modo ECO
A2 Botão do MODO AQUECEDOR
A3 Temperatura ajustável
(apenas no modo aquecedor)
A4 Botão de ligar/desligar
A5 Botão MODO VENTILADOR
A6 Velocidades/Modo inteligente
B Comando
C Arrumação do comando
IT
DESCRIZIONE
A Pannello di controllo
A1 Indicatore ECO
A2 Pulsante MODALITÀ RISCALDAMENTO
A3 Regolazione della temperatura
(solo modalità riscaldamento)
A4 Pulsante di AVVIO/ARRESTO
A5 Pulsante MODALITÀ VENTILATORE
A6 Indicatore della velocità/modalità Smart
B Telecomando
C Alloggio per telecomando
RU
ОПИСАНИЕ
A Панель управления
A1 Режим ЭКО
A2 Кнопка РЕЖИМА ОБОГРЕВА
A3 Регулировка температуры
(только в режиме обогрева)
A4 Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ
A5 Кнопка РЕЖИМА ВЕНТИЛЯТОРА
A6 Режим скорости/умный режим
B Пульт ду
C Отсек для хранения пульта ду
9
RO
DESCRIERE
A Panou de control
A1 Mod ECO
A2 Buton MOD ÎNCĂLZIRE
A3 Temperatură reglabilă
(numai în modul de încălzire)
A4 Buton de pornire/oprire (ON/ OFF )
A5 Buton MOD VENTILATOR
A6 Mod Viteze/Inteligent
B Telecomandă
C Loc de depozitare a telecomenzii
D
E
F
G
H
Admisie de aer
Filtru
Carcasă posterioară
Bază
Panou de informații
H1 Temperatură ambientală
H2 Cronometru
H3 Pornire întârziată
H4 Minute
H5 Ore
D
E
F
G
H
Вход за въздух
Се филтър
Задна част на корпуса
Основа
Информационен панел
H1 Температура в стаята
H2 Таймер
H3 Отложен старт
H4 Минути
H5 Часове
D
E
F
G
H
Ulaz za zrak
Filter
Pozadina kućišta
Postolje
Zaslon
H1 Temperatura okoline
H2 Timer
H3 Odgođeni start
H4 Minute
H5 Sati
D
E
F
G
H
Отвір виходу повітря
Фільтр
Внутрішня частина корпусу
Основа
Інформаційна панель
H1 Температура навколишнього середовища
H2 Таймер
H3 Відкладений старт
H4 Хвилини
H5 Години
BG
ОПИСАНИЕ
A Контролен панел
A1 ИКОНОМИЧЕН режим
A2 Бутон за РЕЖИМ НАГРЕВАТЕЛ
A3 Регулируема температура
(само в режим на загряване)
A4 Бутон за ВКЛ/ИЗКЛ
A5 Бутон за ВЕНТИЛАТОРЕН РЕЖИМ
A6 Скорости/Интелигентен режим
B Дистанционно управление
C Място за дистанционно управление
HR
OPIS
A Upravljačka ploča
A1 EKONOMIČNI način rada
A2 TIPKA za NAČIN RADA GRIJAČA
A3 Podesiva temperatura
(samo način rada grijača)
A4 Tipka za UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE
A5 Tipka ZA NAČIN RADA VENTILATORA
A6 Brzine/Pametni način rada
B Daljinsko upravljanje
C Odlaganje daljinskog upravljača
UK
ОПИС
A Панель керування
A1 ЕКОРЕЖИМ
A2 Кнопка РЕЖИМУ НАГРІВАННЯ
A3 Регульована температура
(тільки в режимі нагрівання)
A4 Кнопка ВВІМК./ВИМК.
A5 Кнопка РЕЖИМУ ВЕНТИЛЯТОРА
A6 Режим налаштування швидкостей/
смарт-режим
B Пульт дистанційного керування
C Місце зберігання пульта дистанційного
керування
10
2.
Clic
1
2
FR
La base doit être assemblée et fixée à la tour avant toute utilisation, sinon le produit ne sera pas stable.
EN
The base must be assembled and attached to the tower before any use, otherwise the product will
not be stable.
DE
Der Sockel muss vor dem Gebrauch montiert und am Ventilatorturm befestigt werden, sonst wird das
Produkt nicht standfest sein.
NL
Het voetstuk moet voor elk gebruik aan de toren worden vastgemaakt zodat het product stabiel staat.
ES
Cada vez que vaya a utilizar el producto, deberá montar la base y acoplarla a la torre previamente; en caso
contrario, el producto no será estable.
PT
A base tem de ser montada e fixada na coluna antes de qualquer utilização, caso contrário, o produto não
ficará estável.
IT
La base deve essere assemblata e fissata all’apparecchio prima dell’uso; in caso contrario, il prodotto non
sarà stabile.
13
4.
×1
2427°C
<24°C
>27°C
FR
EN
MODE INTELLIGENT : Le mode intelligent ajuste la vitesse du ventilateur en fonction de la température
ambiante de la pièce.
SMART MODE: Intelligent mode that adjusts the fan speed according to the ambient temperature of the room.
DE
SMART MODUS: intelligenter Modus, der die Ventilatorgeschwindigkeit gemäß Umgebungstemperatur im
Zimmer anpasst.
NL
SMART MODUS: Intelligente modus die de ventilatorsnelheid aanpast afhankelijk van de
kamertemperatuur.
ES
MODO AUTO: Modo Inteligente que ajusta la velocidad del ventilador según la temperatura ambiental de
la habitación.
PT
MODO INTELIGENTE: Modo inteligente que ajusta a velocidade da ventoinha de acordo com a
temperatura ambiente da divisão.
15
6.
×1
≤19°C
20°C
21°C
22°C
FR
MODE INTELLIGENT : Le mode intelligent ajuste la puissance et la vitesse pour atteindre et maintenir
la température souhaitée (22 ° par défaut mais réglable).
EN
SMART MODE: Intelligent mode that adjusts its power and speed to reach and maintain the desired
temperature (22° by default but adjustable).
DE
SMART MODE: intelligenter Modus, der die Leistung und Geschwindigkeit des Gerätes anpasst, um die
gewünschte Temperatur zu erreichen und aufrechtzuerhalten (voreingestellt auf 22°, jedoch einstellbar).
NL
SMART MODE: Intelligente modus die het vermogen en de snelheid aanpast om de gewenste temperatuur
(22° standaard, maar aanpasbaar) te bereiken en te handhaven.
ES
MODO AUTO: Modo Inteligente que ajusta su potencia y velocidad para alcanzar y mantener la temperatura
deseada (22 °C es la temperatura predeterminada, pero se puede ajustar).
PT
MODO INTELIGENTE: Modo inteligente que ajusta a potência e velocidade para atingir e manter a temperatura
desejada (por definição, são 22 ºC, mas pode ser ajustada).
18
IT
MODALITÀ SMART: modalità intelligente che regola la potenza e la velocità per raggiungere e mantenere
la temperatura desiderata (22°C per impostazione predefinita, regolabile).
RU
УМНЫЙ РЕЖИМ: интеллектуальный режим, меняющий мощность нагрева и скорость вентилятора для
достижения и поддержания необходимой температуры (по умолчанию установлено 22°, но это значение
можно изменить).
RO
MOD INTELIGENT: Mod inteligent care reglează puterea și viteza pentru a obține și menține temperatura dorită
(automat 22°C dar reglabilă).
BG
ИНТЕЛИГЕНТЕН РЕЖИМ: Интелигентен режим, който регулира мощността и скоростта за достигане
и поддържане на желаната температура (22° по подразбиране, но е регулируема).
HR
PAMETNI NAČIN RADA: Inteligentni način rada koji podešava snagu i brzinu za postizanje i održavanje željene
temperature (22° prema zadanoj postavci ali s mogućnosti podešavanja).
UK
СМАРТ-РЕЖИМ: розумний режим, що змінює потужність і швидкість нагрівання для досягення
і підтримання бажаної температури (22 °C за замовчуванням, але це значення можна змінити).
PL
TRYB SMART: inteligentny tryb, który reguluje moc i prędkość oraz utrzymuje żądaną temperaturę (domyślnie
22° z możliwością zmiany).
ET
NUTIKAS REŽIIM: intelligentne režiim, mis reguleerib võimsust ja kiirust, et saavutada ja hoida soovitud
temperatuuri (vaikimisi 22°, kuid see on seadistatav).
LT
IŠMANUSIS REŽIMAS: išmanusis režimas, reguliuojantis savo galią ir greitį, kad pasiektų ir išlaikytų
pageidaujamą temperatūrą (numatytoji parinktis yra 22 °C, bet gali būti keičiama).
LV
VIEDAIS REŽĪMS: Intelektisks režīms, kas pats pielāgo jaudu un ātrumu, lai sasniegtu un uzturētu vēlamo
temperatūru (pēc noklusējuma 22°, ko var mainīt).
TR
AKILLI MOD: Fan hızını istenen oda sıcaklığına erişmek ve korumak için ayarlayan akıllı mod (varsayılan olarak
22° ama ayarlanabilir).
19
8.
FR Température souhaitée par défaut : / EN Desired temperature by default: / DE Gewünschte Temperatur, voreingestellt: /
NL Gewenste temperatuur, standaard: / ES Temperatura deseada predeterminada: / PT Temperatura desejada
por definição: / IT Temperatura desiderata predefinita: / RU Необходимая температура по умолчанию: /
RO Temperatura dorită, automat: / BG Желана температура по подразбиране: / HR Zadana postavka željene
temperature: / UK Бажана температура за замовчуванням: / PL Żądana domyślna temperatura: / ET Vaikimisi
soovitud temperatuur: / LT Numatytoji pageidaujama temperatūra: / LV Vēlamā temperatūra pēc noklusējuma: /
TR Varsayılan olarak istenen sıcaklık: /
=
=
FR Température réglable : / EN Adjustable temperature: / DE Einstellbare Temperatur: / NL Aanpasbare temperatuur: /
ES Temperatura ajustable: / PT Temperatura ajustável: / IT Temperatura regolabile: / RU Настройка температуры: /
RO Temperatura reglabilă: / BG Регулируема температура / HR Podesiva temperatura: / UK Налаштування
температури: / PL Regulowana temperatura: / ET Reguleeritav temperatuur: / LT Reguliuojama temperatūra: /
LV Regulējama temperatūra: / TR Ayarlanabilir sıcaklık:
35˚C
7˚C
FR
Une fois la température souhaitée réglée, le panneau de contrôle indique la température ambiante
(avec le pictogramme d’une maison).
21
EN
Once the desired temperature is set, the control panel indicates the ambient temperature (with house
pictogram).
DE
Sobald die gewünschte Temperatur eingestellt ist, zeigt das Bedienfeld die Umgebungstemperatur
(mit dem Haus-Symbol) an.
NL
Wanneer de gewenste temperatuur is ingesteld, geeft het bedieningspaneel de omgevingstemperatuur
(met huispictogram) aan.
ES
Una vez se haya ajustado la temperatura deseada, el panel de control indicará la temperatura ambiental
(con el pictograma de una casa).
PT
Quando a temperatura desejada estiver definida, o painel de controlo indica a temperatura ambiente
(com a imagem da casa).
IT
Dopo aver impostata la temperatura desiderata, il pannello indicherà la temperatura ambientale (con
il simbolo della casa).
RU
После установки необходимой температуры на контрольной панели будет показана температура
окружающей среды (значок дома).
RO
După setarea temperaturii dorite, panoul de control va indica temperatura ambientală (cu pictograma casei).
BG
След като желаната температура бъде зададена, контролният панел указва околната температура (с
пиктограма на сграда).
HR
Nakon što postavite željenu temperaturu, upravljačka ploča će naznačivati ambijentalnu temperaturu
(piktogram s kućom).
UK
Після встановлення бажаної температури на панелі керування відображається значення температури
навколишнього середовища (зображення будинку).
PL
Po ustawieniu żądanej temperatury, panel sterowania wyświetla temperaturę otoczenia (za pomocą
piktogramu domu).
ET
Kui soovitud temperatuur on seadistatud, siis kuvatakse juhtpaneelile ümbritseva keskkonna temperatuur
(maja piktogramm).
LT
Kai yra nustatyta pageidaujama temperatūra, valdymo skydelyje rodoma aplinkos temperatūra (su namo
piktograma).
LV
Kad ir iestatīta vēlamā temperatūra, vadības panelis rāda apkārtējās vides temperatūru (mājas
piktogramma).
TR
İstenen sıcaklık ayarlandığında, kontrol paneli ortam sıcaklığını gösterir (ev piktogramı ile).
22
FR
Télécommande
A Bouton MARCHE/ARRÊT
B Bouton de MODE CHAUFFAGE
C Bouton de MODE VENTILATEUR
D TEMPERATURE / Réglage de l’heure
E Bouton de Minuteur / Démarrage différé
F Bouton de MODE Oscillation
EN
Remote control
A ON/OFF Button
B HEATER MODE Button
C FAN MODE Button
D TEMPERATURE/TIME Settings
E TIMER/DELAYED START Button
F OSCILLATION MODE Button
DE
Fernbedienung
A EIN-/AUS-Taste
B HEIZMODUS-Taste
C VENTILATORMODUS-Taste
D TEMPERATUR/ZEIT-Einstellungen
E TIMER/VERZÖGERTER START-Taste
F OSZILLATIONSMODUS-Taste
NL
Afstandsbediening
A AAN/UIT-knop
B VERWARMINGSMODUS knop
C VENTILATORMODUS knop
D TEMPERATUUR/TIJD instellingen
E TIMER/STARTUITSTEL knop
F OSCILLATIEMODUS knop
ES
Mando a distancia
A Botón de encendido/apagado
B Botón de MODO CALEFACTOR
C Botón de MODO VENTILADOR
D Ajustes de TEMPERATURA/TIEMPO
E Botón de TEMPORIZADOR/INICIO CON RETRASO
F Botón de MODO OSCILACIÓN
PT
Comando
A Botão de ligar/desligar
B Botão MODO AQUECEDOR
C Botão MODO VENTILADOR
D Definições da TEMPERATURA/TEMPO
E Botão TEMPORIZADOR/INÍCIO DIFERIDO
F Botão MODO DE OSCILAÇÃO
IT
Telecomando
A Pulsante di ACCENSIONE/SPEGNIMENTO
B Pulsante MODALITÀ RISCALDAMENTO
C Pulsante MODALITÀ VENTILATORE
D Pulsante TEMPERATURA/TEMPO
E Pulsante TIMER/AVVIO RITARDATO
F Pulsante OSCILLAZIONE
25
RU
Пульт ду
A Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ
B Кнопка РЕЖИМА ОБОГРЕВА
C Кнопка РЕЖИМА ВЕНТИЛЯТОРА
D Настройка ТЕМПЕРАТУРЫ/ВРЕМЕНИ
E Настройка ТАЙМЕРА/ОТЛОЖЕННОГО СТАРТА
F Кнопка РЕЖИМА ВРАЩЕНИЯ
RO
Telecomandă
A Buton ON/OFF (Pornit/Oprit)
B Buton MOD DE ÎNCĂLZIRE
C Buton MOD VENTILATOR
D Setări de TEMPERATURĂ/TIMP
E Buton de CRONOMETRU/PORNIRE ÎNTÂRZIATĂ
F Buton MOD DE OSCILARE
BG
Дистанционно управление
A Бутон за ВКЛ/ИЗКЛ
B Бутон за РЕЖИМ НАГРЕВАТЕЛ
C Бутон за ВЕНТИЛАТОРЕН РЕЖИМ
D Настройки за ТЕМПЕРАТУРА/ВРЕМЕ
E Бутон за таймер/отложен старт
F Бутон за ОСЦИЛАЦИОНЕН РЕЖИМ
HR
Daljinsko upravljanje
A Tipka za UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE
B Tipka za NAČIN RADA GRIJAČA
C Tipka za NAČIN RADA VENTILATORA
D Postavke TEMPERATURE/VREMENA
E Tipka za TIMER/ODGOĐENI START POKRETANJE
F Tipka za OSCILACIJSKI NAČIN RADA
UK
Пульт дистанційного керування
A Кнопка ВВІМК./ВИМК.
B Кнопка РЕЖИМУ ОБІГРІВАЧА
C Кнопка РЕЖИМУ ВЕНТИЛЯТОРА
D Налаштування ТЕМПЕРАТУРИ/ЧАСУ
E Кнопка ТАЙМЕРА/ВІДКЛАДЕНОГО СТАРТУ
F Кнопка РЕЖИМУ ОБЕРТАННЯ
PL
Pilot
A Przycisk włączone/wyłączone
B Przycisk TRYBU GRZEJNIKA
C Przycisk TRYBU WENTYLATORA
D Ustawienia TEMPERATURY/GODZINY
E Przycisk MINUTNIKA/WŁĄCZENIA Z OPÓŹNIENIEM
F Przycisk TRYBU OSCYLACJI
26
12.
×1
FR
Minuteur: Arrêt automatique réglable de 15 minutes à 24 heures (« m » pour les minutes, « H » pour les
heures). Cette fonction permet de choisir une durée de fonctionnement.
EN
Timer: Auto-off adjustable from 15 minutes to 24 hours (“m” for minutes, “H” for hours). This function
permits to choose a time of operating.
DE
Timer: Die automatische Abschaltung kann von 15 Minuten bis 24 Stunden eingestellt werden („m“ für
Minuten, „H“ für Stunden). Mithilfe dieser Funktion kann eine Betriebsdauer ausgewählt werden.
NL
Timer: Automatische uitschakeling tussen 15 minuten en 24 uur („m“ voor minuten, „H“ voor uur). Deze
functie stelt u in staat om de gewenste werkingsduur in te stellen.
ES
Temporizador: apagado automático que puede ajustarse de 15 minutos a 24 horas («m» se refiere a los
minutos; y «H», a las horas). Esta función permite elegir el tiempo de funcionamiento.
PT
Temporizador: Desligar automático ajustável de 15 minutos a 24 horas (“m” para minutos, “H” para horas).
Esta função permite escolher um tempo de funcionamento.
IT
Timer: è possibile impostare lo spegnimento automatico da 15 minuti a 24 ore (“m” per i minuti, “H” per le
ore). Questa funzione permette di selezionare il tempo di funzionamento.
RU
Таймер: Можно установить автоматическое отключение через промежуток времени от 15 минут до
24 часов (m — минуты, H — часы). Данная функция позволяет выбрать время работы устройства.
RO
Cronometru: Oprire automată reglabilă între 15 minute și 24 de ore (“m” pentru minute, “H” pentru ore).
Această funcție permite alegerea duratei de funcționare dorite.
BG
Таймер: Автоматично изключване регулируемо от 15 минути до 24 часа (“m” за минути, “H” за часове).
Тази функция позволява избора на време на работа.
HR
Timer: Automatsko isključivanje u razdoblju od 15 minuta do 24 sata (“m” za minute, “H” za sate). Funkcija
omogućuje odabir vremena rada.
UK
Таймер: час автоматичного вимкнення можна налаштувати в діапазоні від 15 хвилин до 24 годин
(«m» — хвилини, «H» — години). Ця функція дозволяє встановити час роботи.
28
PL
Zegar: Regulacja samoczynnego wyłączania od 15 minut do 24 godzin (‚m’ dla minut, ‚H’ dla godzin).
Funkcja ta umożliwia wybranie czasu działania.
ET
Taimer: Automaatne väljalülitus on reguleeritav vahemikus 15 minutit kuni 24 tundi („m“ tähistab
minuteid, „H“ tunde). See funktsioon võimaldab valida seadme tööaja.
LT
Laikmatis: automatinis prietaiso išsijungimo reguliavimas nuo 15 min. iki 24 val. (m – minutės, H – valandos).
Ši funkcija suteikia galimybę pasirinkti veikimo laiką.
LV
Taimeris: Automātiskā izslēgšanās, ko var regulēt no 15 minūtēm līdz 24 stundām („m” minūtes, „H” stundas).
Šī funkcija ļauj izvēlēties darbības laiku.
TR
Zamanlayıcı : Otomatik kapanma 15 dakikadan 24 saate kadar ayarlanabilir (dakika için “m”, saat için “H”).
Bu özellik çalışma zamanının seçilmesine izin verir.
13.
×2
FR
DÉMARRAGE DIFFÉRÉ (en mode chauffage uniquement) : Activation différée réglable de 15 minutes
à 24 heures (« m » pour les minutes, « H » pour les heures). Cette fonction permet de choisir quand vous
voulez que votre appareil commence à fonctionner.
EN
DELAYED START (for heater mode only): Delayed switch-on adjustable from 15 minutes to 24 hours (“m”
for minutes, “H” for hours). This function permits to choose when you want your appliance start to operate.
DE
VERZÖGERTER START (nur für den Heizmodus): Die verzögerte Einschaltung kann von 15 Minuten bis
24 Stunden eingestellt werden („m“ für Minuten, „H“ für Stunden). Mithilfe dieser Funktion kann ausgewählt
werden, wann das Gerät den Betrieb startet.
NL
STARTUITSTEL (alleen voor verwarmingsmodus): Startuitstel tussen 15 minuten en 24 uur („m“ voor
minuten, „H“ voor uur). Deze functie stelt u in staat om de tijd in te stellen wanneer u wilt dat uw apparaat
wordt ingeschakeld.
ES
INICIO CON RETRASO (solo para el modo calefactor): encendido con retraso que puede ajustarse de 15
minutos a 24 horas («m» se refiere a los minutos; y «H», a las horas). Esta función le permite elegir cuándo
desea que comience a funcionar el aparato.
PT
INÍCIO DIFERIDO (apenas para o modo de aquecedor): Início diferido ajustável de 15 minutos a 24 horas
(“m” para minutos, “H” para horas). Esta função permite escolher a hora em que deseja que o aparelho
comece a funcionar.
IT
AVVIO RITARDATO (solo per la modalità di riscaldamento): è possibile impostare l’avvio ritardato da
15 minuti a 24 ore (“m” per i minuti, “H” per le ore). Questa funzione permette di selezionare l’ora di avvio
dell’apparecchio.
29
FR
Attendez que votre appareil cesse de fonctionner pour le débrancher (un bip sonore sera émis en mode
chauffage, et il n’y aura plus d’air en mode ventilateur).
EN
Wait until your appliance stops operating to unplug it (« beep » in heater mode, no more air in fan mode)
DE
Warten Sie, bis Ihr Gerät stoppt, um seinen Stecker aus der Steckdose zu ziehen („Piepton“ im Heizmodus,
kein Luftstrom mehr im Ventilatormodus).
NL
Wacht totdat uw apparaat stopt met werken voordat u de stekker uit het stopcontact haalt („pieptoon“ in
verwarmingsmodus, geen lucht meer in ventilatormodus).
ES
Espere a que el aparato haya dejado de funcionar para desenchufarlo (cuando escuche un pitido en el
modo Calefactor o cuando ya no salga aire en el modo Ventilador).
PT
Espere até que o aparelho pare de funcionar para retirar a ficha da tomada (“beep” no modo aquecedor,
sem saída de ar no modo ventilador).
IT
Attendere che l’apparecchio si arresti, quindi scollegarlo (in modalità di riscaldamento emetterà un segnale
acustico, in modalità ventilatore non emetterà più aria).
RU
Прежде чем вынуть шнур из розетки, дождитесь остановки работы устройства (звуковой сигнал в
режиме обогрева, прекращение обдува в режиме вентилятора).
RO
Așteptați până când aparatul se oprește din funcționat pentru a-l decupla de la priză (în modul de încălzire
acesta va emite un semnal sonor, în modul ventilator nu va mai genera aer).
BG
Изчакайте докато уред спре работа, за да извадите щепсела му („бийп“ в режим нагревател, спиране
на въздуха в режим вентилатор).
HR
Pričekajte dok uređaj ne završi s radom prije nego ga iskopčate (« beep » u načinu rada grijača, ili kada
nestane zraka u načinu rada ventilatora).
UK
Перш ніж відключити прилад від мережі, дочекайтеся його повної зупинки (ви почуєте звуковий
сигнал в режимі обігрівача; в режимі вентилятора припиниться подача повітря).
PL
Odczekaj, aż urządzenie przestanie działać, by go odłączyć z sieci (sygnał dźwiękowy w trybie grzejnika,
brak powietrza w trybie wentylatora).
ET
Enne seadme vooluvõrgust eemaldamist oodake, kuni seade peatub (soojendusrežiimis kostub helisignaal,
ventilaatori režiimis seade enam õhku ei puhu).
LT
Palaukite, kol prietaisas sustos, kad galėtumėte jį atjungti nuo elektros maitinimo lizdo („pyptelėjimas“
šildytuvo režimu – oro trūkumas ventiliatoriaus režimu).
LV
Pirms atvienojat ierīci no elektrotīkla, pagaidiet, līdz tā pārtrauc darboties (sildīšanas režīmā atskan signāls,
ventilatora režīmā vairs nav gaisa).
TR
Cihazınızın fişini çekmeden önce çalışmasının tamamen durmasını bekleyin (« bip » ısıtıcı modu, fan
modunda daha fazla hava yok).
31
15.
FR
Ne couvrez jamais l’appareil car cela pourrait provoquer une surchauffe dans les modes de chauffage et
de ventilation.
EN
Never cover the appliance, it may cause overheating in both heater and fan modes.
DE
Bedecken Sie das Gerät niemals; dies könnte sowohl im Heiz- als auch Ventilatormodus zum Überhitzen
führen.
NL
Dek het apparaat nooit af, dit kan in de verwarmings- en ventilatormodus oververhitting veroorzaken.
ES
Nunca cubra el aparato, ya que podría provocar un sobrecalentamiento tanto en el modo Calefactor como
en el modo Ventilador.
PT
Nunca cubra o aparelho. Isso pode causar o sobreaquecimento tanto no modo aquecedor como no modo
ventilador.
IT
Non coprire l’apparecchio per evitare il rischio di surriscaldamento, sia in modalità di riscaldamento che in
modalità ventilatore.
RU
Запрещается чем-либо накрывать устройство — это может привести к перегреву как в режиме
обогрева, так и в режиме вентилятора.
RO
Nu acoperiți niciodată aparatul, acest lucru ar putea cauza supraîncălzirea atât în modul de încălzire cât și
în cel de ventilare.
BG
Не покривайте никога уреда, това може да причини прегряване в режими нагревател и вентилатор.
HR
Nemojte prekrivati uređaj, može doći do pregrijavanja grijača i ventilatora.
UK
Не накривайте прилад. Це може призвести до його перегрівання як у режимі обігрівача, так і в
режимі вентилятора.
32
PL
Nigdy nie przykrywaj urządzenia, może to spowodować przegrzanie w trybie grzejnika i wentylatora.
ET
Ärge kunagi katke seadet, sest see võib põhjustada seadme ülekuumenemise nii soojendus- kui ventilaatori
režiimis.
LT
Niekada neuždenkite prietaiso, nes jis gali perkaisti veikdamas šildytuvo ir ventiliatoriaus režimais.
LV
Nekad neaizklājiet ierīci, jo tas var izraisīt pārkaršanu, darbojoties gan sildītāja, gan ventilatora režīmā.
TR
Cihazın üzerini asla örtmeyin, hem ısıtıcı hem de fan modlarında aşırı ısınmaya neden olabilir.
×1
OFF
FR
En cas de surchauffe, éteignez et débranchez l’appareil pour le laisser refroidir.
EN
In case of overheating, switch off and unplug the appliance to let it cool down.
DE
Falls sich das Gerät überhitzt, schalten Sie es aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
um es abkühlen zu lassen.
NL
In geval van oververhitting, schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact om het apparaat
te laten afkoelen.
ES
Si se produce un sobrecalentamiento, apague y desenchufe el aparato, y deje que se enfríe.
PT
No caso de sobreaquecimento, desligue o aparelho retire a ficha da tomada deixe-o arrefecer.
IT
In caso di surriscaldamento, spegnere l’apparecchio, scollegarlo e attendere che si raffreddi.
RU
В случае перегрева выключите устройство, выньте шнур из розетки и дайте устройству остыть.
33
FR
Une fois l’appareil refroidi, vous pouvez le rebrancher et l’utiliser à nouveau.
EN
Once the appliance cooled down, you can re-plug it and use it again.
DE
Nachdem sich das Gerät abgekühlt hat, können Sie es wieder mit der Steckdose verbinden und erneut
starten.
NL
Wanneer het apparaat is afgekoeld, steek de stekker opnieuw in het stopcontact en schakel het apparaat
in.
ES
Cuando se haya enfriado el aparato, podrá volver a enchufarlo y utilizarlo de nuevo.
PT
Quando o aparelho tiver arrefecido, pode voltar a inserir a ficha na tomada e usá-lo de novo.
IT
Quando l’apparecchio si è raffreddato è possibile ricollegarlo e riutilizzarlo.
RU
Когда устройство остынет, можно снова подключить шнур к розетке и продолжить использование.
RO
După răcirea aparatului, îl puteți reconecta la priză și reutiliza.
BG
След като уредът се охлади, можете да свържете отново щепсела му и да го използвате отново.
HR
Možete ponovno uključiti u koristiti uređaj nakon što se ohladi.
UK
Після того як прилад охолоне, ви можете знову підключити його до мережі й увімкнути.
PL
Gdy urządzenie ostygnie, możesz podłączyć je ponownie do kontaktu i używać.
ET
Kui seade on maha jahtunud, võite selle uuesti vooluvõrku ühendada ja kasutusse võtta.
LT
Prietaisui atvėsus, jį galima įjungti ir naudoti pakartotinai.
LV
Kad ierīce ir atdzisusi, varat to vēlreiz pievienot un izmantot.
TR
Cihaz soğuduğu zaman tekrar fişini takabilir ve kullanabilirsiniz.
35
16.
2
1
CR2032
Click
FR
Veuillez lire le livret « Consignes de sécurité et d’utilisation » pour en savoir plus sur le recyclage des piles.
EN
Please read “Safety and Usage Instruction” Booklet to find out about battery recycling.”
DE
Bitte lesen Sie das Heft „Safety and Usage Instruction” (Sicherheit- und Betriebshinweise), um mehr über
das Recycling von Batterien zu erfahren.
NL
Lees de gids „Veiligheids- en gebruiksinstructies“ over het recyclen van batterijen.
ES
Lea el folleto de «Instrucciones de uso y seguridad» para saber cómo debe desecharse la pila.
PT
Por favor, leia o folheto de “Instruções de segurança e utilização” para saber como pode reciclar a pilha.
IT
Leggere le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l’uso per maggiori informazioni sullo smaltimento
della batteria.
RU
О возможностях переработки элемента питания читайте в брошюре «Руководство по безопасной
эксплуатации».
RO
Vă rugăm citiți broșura cu „Instrucțiuni privind siguranța și utilizarea“ pentru informații privind reciclarea
bateriei.
36
FR
L’appareil peut être nettoyé à l’aide d’un chiffon légèrement humide. Le filtre à l’arrière peut être nettoyé
avec un aspirateur ou avec un chiffon propre et sec.
EN
The appliance can be cleaned by using a slightly damp cloth. The filter on the back can be cleaned by using
your vacuum cleaner or a clean and dry cloth.
DE
Das Gerät kann mit einem leicht angefeuchteten Tuch gereinigt werden. Der Filter an der Rückseite kann
mithilfe Ihres Staubsaugers oder einem sauberen und trockenen Tuch gereinigt werden.
NL
Maak het apparaat schoon met een licht bevochtigde doek. Maak de filter aan de achterkant schoon met
een stofzuiger of een schone en droge doek.
ES
El aparato se puede limpiar con un paño ligeramente humedecido. El filtro de la parte trasera se puede
limpiar utilizando una aspiradora o un paño limpio y seco.
PT
Pode limpar o aparelho com um pano ligeiramente embebido em água. O filtro na parte de trás pode ser
limpo com um aspirador ou um pano limpo e seco.
IT
È possibile pulire l’apparecchio con un panno leggermente umido. Il filtro sulla parte posteriore può essere
pulito con un aspirapolvere o con un panno pulito e asciutto.
RU
Устройство можно очищать с помощью влажной ткани. Фильтр с тыльной стороны можно пылесосить
или протирать сухой тканью.
RO
Puteţi curăţa aparatul cu o lavetă uşor umezită. Filtrul de pe spatele aparatului poate fi curățat folosind
aspiratorul sau o lavetă curată și uscată.
BG
Уредът може да се почиства с леко навлажнена кърпа. Филтърът отзад може да бъде почистван с
помощта на прахосмукачка или чиста и суха кърпа.
HR
Uređaj možete očistiti vlažnom krpom. Filtar na pozadini možete očistiti usisivačem ili čistom i suhom
krpom.
UK
Прилад можна протирати злегка вологою ганчіркою. Фільтр у задній частині приладу можна
очищувати за допомогою пилососа або протирати чистою сухою ганчіркою.
PL
Urządzenie można czyścić lekko zwilżoną szmatką. Filtr z tyłu można czyścić odkurzaczem lub czystą i
suchą szmatką.
ET
Seadet võib puhastada kergelt niiske lapiga. Tagaosas asuvat filtrit võib puhastada tolmuimeja või puhta
ja kuiva lapiga.
LT
Prietaisui valyti galite naudoti šiek tiek sudrėkintą šluostę. Galinėje dalyje esantį filtrą galite valyti dulkių
siurbliu arba švaria ir sausa šluoste.
LV
Ierīci var notīrīt ar viegli samitrinātu lupatiņu. Aizmugurē esošo filtru var notīrīt, izmantojot putekļsūcēju
vai tīru un sausu lupatiņu.
TR
Cihaz hafif nemli bir bez kullanılarak temizlenebilir. Arkadaki filtre elektrik süpürgeniz veya temiz ve kuru
bir bezle temizlenebilir.
38
NO
NO
18.
FR
Rangez l’appareil dans un endroit frais et sec.
N’utilisez pas et ne rangez pas l’appareil dans un endroit où la température est supérieure à 40° C ou
inférieure à -10° C.
EN
Store the appliance in a cool, dry place.
Do not use or store the appliance in a place where the temperature is above 40 ° or below -10 °
DE
Lagern Sie das Gerät an einem kühlen, trockenen Ort.
Benutzen oder lagern Sie das Gerät nicht an einem Ort, an dem die Temperatur über 40 ° oder unter -10 ° beträgt.
NL
Berg het apparaat op in een koele en droge ruimte.
Gebruik of berg het apparaat niet op in een ruimte met een temperatuur boven 40 ° of onder -10 °.
ES
Guarde el aparato en un lugar fresco y seco.
No utilice ni guarde el aparato en un lugar donde la temperatura sea superior a 40 °C o inferior a -10 °C.
PT
Guarde o aparelho num local fresco e seco.
Não use nem guarde o aparelho num local com temperaturas acima dos 40 ºC ou abaixo dos -10 ºC.
IT
Riporre l’apparecchio in un luogo fresco e asciutto.
Non usare o conservare l’apparecchio in luoghi con temperatura superiore a 40°C o inferiore a -10°C.
RU
Храните устройство в сухом прохладном месте.
Не допускается использовать и хранить устройство в помещении с температурой выше 40° или ниже –10°.
39
1820001507/01