Tefal Silent Comfort 3in1 HE8110F0 Handleiding

Categorie
Ruimteverwarmingstoestellen
Type
Handleiding
FR Guide de l’utilisateur
EN User’s guide
DE Bedienungsanleitung
NL Gebruiksaanwijzing
ES Guía del usuario
PT Manual do utilizador
IT Manuale d’uso
RU Руководство пользователя
RO Ghidul utilizatorului
BG Ръководство на потребителя
HR Korisnički priručnik
UK Посібник користувача
PL Poradnik użytkownika
ET Kasutusjuhend
LT Vartotojo vadovas
LV Lietotāja rokasgrāmata
TR Kullanıcı Kılavuzu
Silent Comfort 3 in1 (HQ/HE81XX)
1820001507/01
4
FR
1. DESCRIPTION
2. ASSEMBLAGE
3. MISE EN MARCHE
4. VENTILATEUR : MODE INTELLIGENT
5. VENTILATEUR : VITESSES
6. CHAUFFAGE : MODE INTELLIGENT
7. CHAUFFAGE : VITESSES
8. CHAUFFAGE : RÉGLAGE DE TEMPÉRATURE
9. CHAUFFAGE : MODE ÉCO
10. TÉLÉCOMMANDE
11. MODE D’OSCILLATION
12. MINUTEUR
13. DÉMARRAGE DIFFÉRÉ
14. ARRÊT
15. RISQUE DE SURCHAUFFE
16. BATTERIE
17. NETTOYAGE
18. STOCKAGE
NL
1. BESCHRIJVING
2. MONTAGE
3. INSCHAKELEN
4. VENTILATOR: INTELLIGENTE MODUS
5. VENTILATOR: SNELHEDEN
6. VERWARMING: INTELLIGENTE MODUS
7. VERWARMING: SNELHEDEN
8. VERWARMING: TEMPERATUURINSTELLING
9. VERWARMING: ECO-MODUS
10. AFSTANDSBEDIENING
11. OSCILLATIEMODUS
12. TIMER
13. STARTUITSTEL
14. UITSCHAKELEN
15. RISICO OP OVERVERHITTING
16. BATTERIJ
17. REINIGING
18. OPSLAG
EN
1. DESCRIPTION
2. ASSEMBLY
3. SWITCH ON
4. FAN : SMART MODE
5. FAN : SPEEDS
6. HEATING : SMART MODE
7. HEATING : SPEEDS
8. HEATING : TEMPERATURE SETTING
9. HEATING : ECO MODE
10. REMOTE CONTROL
11. OSCILLATION MODE
12. TIMER
13. DELAYED START
14. SWITCH OFF
15. RISK OF OVERHEAT
16. BATTERY
17. CLEANING
18. STORAGE
ES
1. DESCRIPCIÓN
2. MONTAJE
3. ENCENDIDO
4. VENTILADOR: MODO AUTO
5. VENTILADOR: VELOCIDADES
6. CALEFACTOR: MODO AUTO
7. CALEFACTOR: VELOCIDADES
8. CALEFACTOR: AJUSTE DE TEMPERATURA
9. CALEFACTOR: MODO ECO
10. MANDO A DISTANCIA
11. MODO OSCILACIÓN
12. TEMPORIZADOR
13. INICIO CON RETRASO
14. APAGADO
15. RIESGO DE SOBRECALENTAMIENTO
16. PILA
17. LIMPIEZA
18. ALMACENAMIENTO
DE
1. PRODUKTBESCHREIBUNG
2. MONTAGE
3. EINSCHALTEN
4. VENTILATOR: SMART MODUS
5. VENTILATOR: GESCHWINDIGKEITSSTUFEN
6. HEIZEN: SMART MODUS
7. HEIZEN: GESCHWINDIGKEITSSTUFEN
8. HEIZEN: TEMPERATUREINSTELLUNG
9. HEIZEN: ECO MODUS
10. FERNBEDIENUNG
11. OSZILLATIONSMODUS
12. TIMER
13. VERZÖGERTER START
14. AUSSCHALTEN
15. ÜBERHITZUNGSGEFAHR
16. BATTERIE
17. REINIGUNG
18. LAGERUNG
PT
1. DESCRIÇÃO
2. MONTAGEM
3. LIGAR
4. VENTILADOR: MODO INTELIGENTE
5. VENTILADOR: VELOCIDADES
6. AQUECEDOR: MODO INTELIGENTE
7. AQUECEDOR: VELOCIDADES
8. AQUECEDOR: DEFINIÇÕES DA TEMPERATURA
9. AQUECEDOR: MODO ECO
10. COMANDO
11. MODO DE OSCILAÇÃO
12. TEMPORIZADOR
13. INÍCIO DIFERIDO
14. DESLIGAR
15. RISCO DE SOBREAQUECIMENTO
16. PILHA
17. LIMPEZA
18. ARRUMAÇÃO
Table of content
5
IT
1. DESCRIZIONE
2. ASSEMBLAGGIO
3. ACCENSIONE
4. VENTILATORE: MODALITÀ SMART
5. VENTILATORE: VELOCITÀ
6. RISCALDAMENTO: MODALITÀ SMART
7. RISCALDAMENTO: VELOCITÀ
8. RISCALDAMENTO: IMPOSTAZIONE DELLA TEMPERATURA
9. RISCALDAMENTO: MODALITÀ ECO
10. TELECOMANDO
11. OSCILLAZIONE
12. TIMER
13. AVVIO RITARDATO
14. SPEGNIMENTO
15. RISCHIO DI SURRISCALDAMENTO
16. BATTERIA
17. PULIZIA
18. CONSERVAZIONE
BG
1. ОПИСАНИЕ
2. СГЛОБЯВАНЕ
3. ВКЛЮЧВАНЕ
4. ВЕНТИЛАТОР: ИНТЕЛИГЕНТЕН РЕЖИМ
5. ВЕНТИЛАТОР: СКОРОСТИ
6. ЗАГРЯВАНЕ: ИНТЕЛИГЕНТЕН РЕЖИМ
7. ЗАГРЯВАНЕ: СКОРОСТИ
8. ЗАГРЯВАНЕ: НАСТРОЙКА НА ТЕМПЕРАТУРАТА
9. ЗАГРЯВАНЕ: ИКОНОМИЧЕН РЕЖИМ
10. ДИСТАНЦИОННО УПРАВЛЕНИЕ
11. ОСЦИЛАЦИОНЕН РЕЖИМ
12. ТАЙМЕР
13. ОТЛОЖЕН СТАРТ
14. ИЗКЛЮЧВАНЕ
15. РИСК ОТ ПРЕГРЯВАНЕ
16. БАТЕРИЯ
17. ПОЧИСТВАНЕ
18. СЪХРАНЕНИЕ
RU
1. ОПИСАНИЕ
2. СБОРКА
3. ВКЛЮЧЕНИЕ
4. ВЕНТИЛЯТОР: УМНЫЙ РЕЖИМ
5. ВЕНТИЛЯТОР: СКОРОСТЬ
6. ОБОГРЕВ: УМНЫЙ РЕЖИМ
7. ОБОГРЕВ: СКОРОСТЬ
8. ОБОГРЕВ: НАСТРОЙКА ТЕМПЕРАТУРЫ
9. ОБОГРЕВ: ЭКО-РЕЖИМ
10. ПУЛЬТ ДУ
11. РЕЖИМ ВРАЩЕНИЯ
12. ТАЙМЕР
13. ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ
14. ВЫКЛЮЧЕНИЕ
15. ОПАСНОСТЬ ПЕРЕГРЕВА
16. ЭЛЕМЕНТ ПИТАНИЯ
17. ОЧИСТКА
18. ХРАНЕНИЕ
HR
1. OPIS
2. SASTAVLJANJE
3. UKLJUČIVANJE
4. VENTILATOR: PAMETNI NAČIN RADA
5. VENTILATOR: BRZINE
6. GRIJANJE: PAMETNI NAČIN RADA
7. GRIJANJE: BRZINE
8. GRIJANJE: POSTAVLJANJE TEMPERATURE
9. GRIJANJE: EKONOMIČNI NAČIN RADA
10. DALJINSKO UPRAVLJANJE
11. OSCILACIJSKI NAČIN RADA
12. TIMER
13. ODGOĐENI START
14. ISKLJUČIVANJE
15. RIZIK OD PREGRIJAVANJA
16. BATERIJA
17. ČIŠĆENJE
18. ODLAGANJE
RO
1. DESCRIERE
2. ASAMBLARE
3. PORNIRE
4. VENTILATOR: MOD INTELIGENT
5. VENTILATOR: VITEZE
6. ÎNCĂLZIRE: MOD INTELIGENT
7. ÎNCĂLZIRE: VITEZE
8. ÎNCĂLZIRE: SETAREA TEMPERATURII
9. ÎNCĂLZIRE: MODUL ECO
10. TELECOMANDĂ
11. MOD OSCILARE
12. CRONUMETRU
13. PORNIRE ÎNTÂRZIATĂ
14. OPRIRE
15. RISC DE SUPRAÎNCĂLZIRE
16. BATERIE
17. CURĂȚARE
18. DEPOZITARE
UK
1. ОПИС
2. ЗБИРАННЯ
3. ВВІМКНЕННЯ
4. ВЕНТИЛЯТОР: СМАРТ-РЕЖИМ
5. ВЕНТИЛЯТОР: ШВИДКОСТІ
6. ОБІГРІВ: СМАРТ-РЕЖИМ
7. ОБІГРІВ: ШВИДКОСТІ
8. ОБІГРІВ: НАЛАШТУВАННЯ ТЕМПЕРАТУРИ
9. ОБІГРІВ: ЕКОРЕЖИМ
10. ПУЛЬТ ДИСТАНЦІЙНОГО КЕРУВАННЯ
11. РЕЖИМ ОБЕРТАННЯ
12. ТАЙМЕР
13. ВІДКЛАДЕНИЙ СТАРТ
14. ВИМКНЕННЯ
15. РИЗИК ПЕРЕГРІВАННЯ
16. ЕЛЕМЕНТ ЖИВЛЕННЯ
17. ОЧИЩЕННЯ
18. ЗБЕРІГАННЯ
6
A
A H
C
F
B
D
E
G
1
H
2 5
6
4
3
1 2 3
54
PL
1. OPIS
2. MONT
3. WŁĄCZ
4. WENTYLATOR: TRYB SMART
5. WENTYLATOR: PRĘDKOŚCI
6. OGRZEWANIE: TRYB SMART
7. OGRZEWANIE: PRĘDKOŚCI
8. OGRZEWANIE: USTAWIENIE TEMPERATURY
9. OGRZEWANIE: TRYB ECO
10. PILOT
11. TRYB OSCYLACJI
12. ZEGAR
13. OPÓŹNIONE URUCHOMIENIE
14. WYŁĄCZ
15. RYZYKO PRZEGRZANIA
16. BATERIA
17. CZYSZCZENIE
18. PRZECHOWYWANIE
LV
1. APRAKSTS
2. SALIKŠANA
3. IESLĒGŠANA
4. VENTILATORS: VIEDAIS REŽĪMS
5. VENTILATORS: ĀTRUMI
6. SILDĪŠANA: VIEDAIS REŽĪMS
7. SILDĪŠANA: ĀTRUMI
8. SILDĪŠANA: TEMPERATŪRAS IESTATĪJUMS
9. SILDĪŠANA: EKO REŽĪMS
10. TĀLVADĪBAS PULTS
11. OSCILĀCIJAS REŽĪMS
12. TAIMERIS
13. ATLIKTAIS STARTS
14. IZSLĒGŠANA
15. PĀRKARŠANAS RISKS
16. AKUMULATORS
17. TĪRĪŠANA
18. UZGLABĀŠANA
ET
1. KIRJELDUS
2. KOKKUPANEK
3. SISSELÜLITAMINE
4. VENTILAATOR: NUTIKAS REŽIIM
5. VENTILAATOR: KIIRUSED
6. SOOJENDAMINE: NUTIKAS REŽIIM
7. SOOJENDAMINE: KIIRUSED
8. SOOJENDAMINE: TEMPERATUURI SEADISTAMINE
9. SOOJENDAMINE: ECO REŽIIM
10. KAUGJUHTIMISPULT
11. PÖÖRLEMISREŽIIM
12. TAIMER
13. VIITKÄIVITUS
14. VÄLJALÜLITAMINE
15. ÜLEKUUMENEMISE OHT
16. AKU
17. PUHASTAMINE
18. HOIUSTAMINE
TR
1. AÇIKLAMA
2. KURULUM
3. AÇMA
4. FAN: AKILLI MOD
5. FAN: HIZLAR
6. ISITMA: AKILLI MOD
7. ISITMA: HIZLAR
8. ISITMA : SICAKLIK AYARI
9. ISITMA: EKO MODU
10. UZAKTAN KUMANDA
11. SALINIM MODU
12. ZAMANLAYICI
13. GECİKMELİ BAŞLATMA
14. KAPATMA
15. AŞIRI ISINMA RİSKİ
16. PİL
17. TEMİZLİK
18. DEPOLAMA
LT
1. APRAŠYMAS
2. SURINKIMAS
3. ĮJUNGIMAS
4. VENTILIATORIUS: IŠMANUSIS REŽIMAS
5. VENTILIATORIUS: GREIČIAI
6. ŠILDYMAS: IŠMANUSIS REŽIMAS
7. ŠILDYMAS: GREIČIAI
8. ŠILDYMAS: TEMPERATŪROS REGULIAVIMAS
9. ŠILDYMAS: TAUPYMO REŽIMAS
10. NUOTOLINIO VALDYMO PULTELIS
11. SUKIOJIMOSI REŽIMAS
12. LAIKMATIS
13. PALEIDIMO DELSA
14. IŠJUNGIMAS
15. PERKAITIMO PAVOJUS
16. BATERIJA
17. VALYMAS
18. SANDĖLIAVIMAS
7
A
A H
C
F
B
D
E
G
1
H
2 5
6
4
3
1 2 3
54
1.
8
A Panneau de contrôle
A1 Mode ÉCO
A2 Bouton de MODE CHAUFFAGE
A3 Température réglable
(mode chauage seulement)
A4 Bouton MARCHE/ARRÊT
A5 Bouton de MODE VENTILATEUR
A6 Mode Vitesses / Intelligent
B TÉLÉCOMMANDE
C Remote control storage
D Entrée d’air
E Filtre
F Logement arrière
G Base
H Panneau d’informations
H1 Température ambiante
H2 Minuteur
H3 Démarrage diéré
H4 Minutes
H5 Heures
FR
DESCRIPTION
A Control panel
A1 ECO Mode
A2 HEATER MODE Button
A3 Adjustable temperature
(heater mode only)
A4 ON/OFF Button
A5 FAN MODE Button
A6 Speeds/Smart Mode
B Télécommande
C Rangement de la télécommande
D Air inlet
E Filter
F Back housing
G Base
H Information pannel
H1 Ambient temperature
H2 Timer
H3 Delayed Start
H4 Minutes
H5 Hours
EN
DESCRIPTION
A Bedienfeld
A1 ECO Modus
A2 HEIZMODUS-Taste
A3 Einstellbare Temperatur
(nur Heizmodus)
A4 EIN-/AUS-Taste
A5 VENTILATORMODUS-Taste
A6 Geschwindigkeitsstufen/Smart Modus
B Fernbedienung
C Aufbewahrung für die fernbedienung
D Lufteinlass
E Filter
F back housing
G Sockel
H Anzeige
H1 Umgebungstemperatur
H2 Timer
H3 Verzögerter Start
H4 Minuten
H5 Stunden
DE
PRODUKTBESCHREIBUNG
A Bedieningspaneel
A1 ECO-modus
A2 VERWARMINGSMODUS knop
A3 Regelbare temperatuur
(alleen verwarmingsmodus)
A4 AAN/UIT-knop
A5 VENTILATORMODUS knop
A6 Snelheden/Intelligente modus
B Afstandsbediening
C Opbergvak voor afstandsbediening
D Luchtinlaat
E Filter
F Behuizing
G Voetstuk
H Informatiepaneel
H1 Omgevingstemperatuur
H2 Timer
H3 Startuitstel
H4 Minuten
H5 Uren
NL
BESCHRIJVING
9
A Panel de control
A1 Modo ECO
A2 Botón de MODO CALEFACTOR
A3 Temperatura ajustable
(solo para el modo calefactor)
A4 Botón de encendido/apagado
A5 Botón de MODO VENTILADOR
A6 Modo Auto/Velocidades
B Mando a distancia
C Almacenamiento del mando a distancia
D Entrada de aire
E Filtro
F Carcasa trasera
G Base
H Panel de información
H1 Temperatura ambiental
H2 Temporizador
H3 Inicio con retraso
H4 Minutos
H5 Horas
ES
DESCRIPCIÓN
A Painel de controlo
A1 Modo ECO
A2 Botão do MODO AQUECEDOR
A3 Temperatura ajustável
(apenas no modo aquecedor)
A4 Botão de ligar/desligar
A5 Botão MODO VENTILADOR
A6 Velocidades/Modo inteligente
B Comando
C Arrumação do comando
D Entrada do ar
E Filtro
F Grelha traseira
G Base
H Painel de informações
H1 Temperatura ambiente
H2 Temporizador
H3 Início diferido
H4 Minutos
H5 Horas
PT
DESCRIÇÃO
A Pannello di controllo
A1 Indicatore ECO
A2 Pulsante MODALITÀ RISCALDAMENTO
A3 Regolazione della temperatura
(solo modalità riscaldamento)
A4 Pulsante di AVVIO/ARRESTO
A5 Pulsante MODALITÀ VENTILATORE
A6 Indicatore della velocità/modalità Smart
B Telecomando
C Alloggio per telecomando
D Ingresso dell’aria
E Filtro
F Pannello posteriore
G Base
H Display
H1 Temperatura ambientale
H2 Timer
H3 Avvio ritardato
H4 Minuti
H5 Ore
IT
DESCRIZIONE
A Панель управления
A1 Режим ЭКО
A2 Кнопка РЕЖИМА ОБОГРЕВА
A3 Регулировка температуры
(только в режиме обогрева)
A4 Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ
A5 Кнопка РЕЖИМА ВЕНТИЛЯТОРА
A6 Режим скорости/умный режим
B Пульт ду
C Отсек для хранения пульта ду
D Воздухозаборник
E фильтр
F Тыльный кожух
G Основание
H Информационная панель
H1 Температура окружающей среды
H2 Таймер
H3 Отложенный старт
H4 Минуты
H5 Часы
RU
ОПИСАНИЕ
10
A Panou de control
A1 Mod ECO
A2 Buton MOD ÎNCĂLZIRE
A3 Temperatură reglabilă
(numai în modul de încălzire)
A4 Buton de pornire/oprire (ON/ OFF )
A5 Buton MOD VENTILATOR
A6 Mod Viteze/Inteligent
B Telecomandă
C Loc de depozitare a telecomenzii
D Admisie de aer
E Filtru
F Carcasă posterioară
G Bază
H Panou de informații
H1 Temperatură ambientală
H2 Cronometru
H3 Pornire întârziată
H4 Minute
H5 Ore
RO
DESCRIERE
A Контролен панел
A1 ИКОНОМИЧЕН режим
A2 Бутон за РЕЖИМ НАГРЕВАТЕЛ
A3 Регулируема температура
(само в режим на загряване)
A4 Бутон за ВКЛ/ИЗКЛ
A5 Бутон за ВЕНТИЛАТОРЕН РЕЖИМ
A6 Скорости/Интелигентен режим
B Дистанционно управление
C Място за дистанционно управление
D Вход за въздух
E Се филтър
F Задна част на корпуса
G Основа
H Информационен панел
H1 Температура в стаята
H2 Таймер
H3 Отложен старт
H4 Минути
H5 Часове
BG
ОПИСАНИЕ
A Upravljačka ploča
A1 EKONOMIČNI način rada
A2 TIPKA za NAČIN RADA GRIJAČA
A3 Podesiva temperatura
(samo način rada grijača)
A4 Tipka za UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE
A5 Tipka ZA NAČIN RADA VENTILATORA
A6 Brzine/Pametni način rada
B Daljinsko upravljanje
C Odlaganje daljinskog upravljača
D Ulaz za zrak
E Filter
F Pozadina kućišta
G Postolje
H Zaslon
H1 Temperatura okoline
H2 Timer
H3 Odgođeni start
H4 Minute
H5 Sati
HR
OPIS
A Панель керування
A1 ЕКОРЕЖИМ
A2 Кнопка РЕЖИМУ НАГРІВАННЯ
A3 Регульована температура
(тільки в режимі нагрівання)
A4 Кнопка ВВІМК./ВИМК.
A5 Кнопка РЕЖИМУ ВЕНТИЛЯТОРА
A6 Режим налаштування швидкостей/
смарт-режим
B Пульт дистанційного керування
C Місце зберігання пульта дистанційного
керування
D Отвір виходу повітря
E Фільтр
F Внутрішня частина корпусу
G Основа
H Інформаційна панель
H1 Температура навколишнього середовища
H2 Таймер
H3 Відкладений старт
H4 Хвилини
H5 Години
UK
ОПИС
13
Clic
1
2
2.
La base doit être assemblée et xée à la tour avant toute utilisation, sinon le produit ne sera pas stable.
FR
The base must be assembled and attached to the tower before any use, otherwise the product will
notbestable.
EN
Der Sockel muss vor dem Gebrauch montiert und am Ventilatorturm befestigt werden, sonst wird das
Produkt nicht standfest sein.
DE
Het voetstuk moet voor elk gebruik aan de toren worden vastgemaakt zodat het product stabiel staat.
NL
Cada vez que vaya a utilizar el producto, deberá montar la base y acoplarla a la torre previamente; en caso
contrario, el producto no será estable.
ES
A base tem de ser montada e xada na coluna antes de qualquer utilização, caso contrário, o produto não
cará estável.
PT
La base deve essere assemblata e ssata all’apparecchio prima dell’uso; in caso contrario, il prodotto non
sarà stabile.
IT
15
4.
24-
27°C
×1
<24°C
>27°C
MODE INTELLIGENT : Le mode intelligent ajuste la vitesse du ventilateur en fonction de la température
ambiante de la pièce.
FR
SMART MODUS: Intelligente modus die de ventilatorsnelheid aanpast afhankelijk van de
kamertemperatuur.
NL
SMART MODE: Intelligent mode that adjusts the fan speed according to the ambient temperature of the room.
EN
MODO AUTO: Modo Inteligente que ajusta la velocidad del ventilador según la temperatura ambiental de
la habitación.
ES
SMART MODUS: intelligenter Modus, der die Ventilatorgeschwindigkeit gemäß Umgebungstemperatur im
Zimmer anpasst.
DE
MODO INTELIGENTE: Modo inteligente que ajusta a velocidade da ventoinha de acordo com a
temperatura ambiente da divisão.
PT
18
6.
20°C
22°C
×1
≤19°C
21°C
MODE INTELLIGENT: Le mode intelligent ajuste la puissance et la vitesse pour atteindre et maintenir
latempérature souhaitée (22 ° par défaut mais réglable).
FR
SMART MODE: Intelligente modus die het vermogen en de snelheid aanpast om de gewenste temperatuur
(22° standaard, maar aanpasbaar) te bereiken en te handhaven.
NL
SMART MODE: Intelligent mode that adjusts its power and speed to reach and maintain the desired
temperature (22° by default but adjustable).
EN
MODO AUTO: Modo Inteligente que ajusta su potencia y velocidad para alcanzar y mantener la temperatura
deseada (22 °C es la temperatura predeterminada, pero se puede ajustar).
ES
SMART MODE: intelligenter Modus, der die Leistung und Geschwindigkeit des Gerätes anpasst, um die
gewünschte Temperatur zu erreichen und aufrechtzuerhalten (voreingestellt auf 22°, jedoch einstellbar).
DE
MODO INTELIGENTE: Modo inteligente que ajusta a potência e velocidade para atingir e manter a temperatura
desejada (por denição, são 22 ºC, mas pode ser ajustada).
PT
19
MODALITÀ SMART: modalità intelligente che regola la potenza e la velocità per raggiungere e mantenere
latemperatura desiderata (22°C per impostazione predenita, regolabile).
IT
NUTIKAS REŽIIM: intelligentne režiim, mis reguleerib võimsust ja kiirust, et saavutada ja hoida soovitud
temperatuuri (vaikimisi 22°, kuid see on seadistatav).
ET
PAMETNI NAČIN RADA: Inteligentni način rada koji podešava snagu i brzinu za postizanje i održavanje željene
temperature (22° prema zadanoj postavci ali s mogućnosti podešavanja).
HR
УМНЫЙ РЕЖИМ: интеллектуальный режим, меняющий мощность нагрева и скорость вентилятора для
достижения и поддержания необходимой температуры (по умолчанию установлено 22°, но это значение
можно изменить).
RU
MOD INTELIGENT: Mod inteligent care reglează puterea și viteza pentru a obține și menține temperatura dorită
(automat 22°C dar reglabilă).
RO
IŠMANUSIS REŽIMAS: išmanusis režimas, reguliuojantis savo galią ir greitį, kad pasiektų ir išlaikytų
pageidaujamą temperatūrą (numatytoji parinktis yra 22 °C, bet gali būti keičiama).
LT
СМАРТ-РЕЖИМ: розумний режим, що змінює потужність і швидкість нагрівання для досягення
іпідтримання бажаної температури (22°C за замовчуванням, але це значення можна змінити).
UK
AKILLI MOD: Fan hızını istenen oda sıcaklığına erişmek ve korumak için ayarlayan akıllı mod (varsayılan olarak
22° ama ayarlanabilir).
TR
ИНТЕЛИГЕНТЕН РЕЖИМ: Интелигентен режим, който регулира мощността и скоростта за достигане
иподдържане на желаната температура (22° по подразбиране, но е регулируема).
BG
VIEDAIS REŽĪMS: Intelektisks režīms, kas pats pielāgo jaudu un ātrumu, lai sasniegtu un uzturētu vēlamo
temperatūru (pēc noklusējuma 22°, ko var mainīt).
LV
TRYB SMART: inteligentny tryb, który reguluje moc i prędkość oraz utrzymuje żądaną temperaturę (domyślnie
22° z możliwością zmiany).
PL
21
8.
7˚C
35˚C
FR Température souhaitée par défaut : / EN Desired temperature by default: / DE Gewünschte Temperatur, voreingestellt: /
NL Gewenste temperatuur, standaard: / ES Temperatura deseada predeterminada: / PT Temperatura desejada
por definição: / IT Temperatura desiderata predefinita: / RU Необходимая температура по умолчанию: /
RO Temperatura dorită, automat: / BG Желана температура по подразбиране:/ HRZadana postavka željene
temperature:/ UKБажана температура за замовчуванням:/ PLŻądana domyślna temperatura:/ ETVaikimisi
soovitud temperatuur:/ LTNumatytoji pageidaujama temperatūra:/ LVVēlamā temperatūra pēc noklusējuma:/
TRVarsayılan olarak istenen sıcaklık:/
FR Température réglable : / EN Adjustable temperature: / DE Einstellbare Temperatur: / NL Aanpasbare temperatuur:/
ES Temperatura ajustable:/ PT Temperatura ajustável:/ ITTemperatura regolabile: / RUНастройка температуры:/
ROTemperatura reglabilă: / BG Регулируема температура / HRPodesiva temperatura:/ UK Налаштування
температури:/ PLRegulowana temperatura:/ ETReguleeritav temperatuur:/ LTReguliuojama temperatūra:/
LVRegulējama temperatūra:/ TRAyarlanabilir sıcaklık:
= =
Une fois la température souhaitée réglée, le panneau de contrôle indique la température ambiante
(avec le pictogramme d’une maison).
FR
22
Once the desired temperature is set, the control panel indicates the ambient temperature (with house
pictogram).
EN
Sobald die gewünschte Temperatur eingestellt ist, zeigt das Bedienfeld die Umgebungstemperatur
(mit dem Haus-Symbol) an.
DE
Wanneer de gewenste temperatuur is ingesteld, geeft het bedieningspaneel de omgevingstemperatuur
(met huispictogram) aan.
NL
Una vez se haya ajustado la temperatura deseada, el panel de control indicará la temperatura ambiental
(con el pictograma de una casa).
ES
Quando a temperatura desejada estiver denida, o painel de controlo indica a temperatura ambiente
(com a imagem da casa).
PT
Dopo aver impostata la temperatura desiderata, il pannello indicherà la temperatura ambientale (con
il simbolo della casa).
IT
Kui soovitud temperatuur on seadistatud, siis kuvatakse juhtpaneelile ümbritseva keskkonna temperatuur
(maja piktogramm).
ET
Nakon što postavite željenu temperaturu, upravljačka ploča će naznačivati ambijentalnu temperaturu
(piktogram s kućom).
HR
После установки необходимой температуры на контрольной панели будет показана температура
окружающей среды (значок дома).
RU
După setarea temperaturii dorite, panoul de control va indica temperatura ambientală (cu pictograma casei).
RO
Kai yra nustatyta pageidaujama temperatūra, valdymo skydelyje rodoma aplinkos temperatūra (su namo
piktograma).
LT
Після встановлення бажаної температури на панелі керування відображається значення температури
навколишнього середовища (зображення будинку).
UK
İstenen sıcaklık ayarlandığında, kontrol paneli ortam sıcaklığını gösterir (ev piktogramı ile).
TR
След като желаната температура бъде зададена, контролният панел указва околната температура (с
пиктограма на сграда).
BG
Kad ir iestatīta vēlamā temperatūra, vadības panelis rāda apkārtējās vides temperatūru (mājas
piktogramma).
LV
Po ustawieniu żądanej temperatury, panel sterowania wyświetla temperaturę otoczenia (za pomocą
piktogramu domu).
PL
25
A
B
D
E
C
F
A Bouton MARCHE/ARRÊT
B Bouton de MODE CHAUFFAGE
C Bouton de MODE VENTILATEUR
D TEMPERATURE / Réglage de l’heure
E Bouton de Minuteur / Démarrage diéré
F Bouton de MODE Oscillation
FR
Télécommande
A ON/OFF Button
B HEATER MODE Button
C FAN MODE Button
D TEMPERATURE/TIME Settings
E TIMER/DELAYED START Button
F OSCILLATION MODE Button
EN
Remote control
A EIN-/AUS-Taste
B HEIZMODUS-Taste
C VENTILATORMODUS-Taste
D TEMPERATUR/ZEIT-Einstellungen
E TIMER/VERZÖGERTER START-Taste
F OSZILLATIONSMODUS-Taste
DE
Fernbedienung
A AAN/UIT-knop
B VERWARMINGSMODUS knop
C VENTILATORMODUS knop
D TEMPERATUUR/TIJD instellingen
E TIMER/STARTUITSTEL knop
F OSCILLATIEMODUS knop
NL
Afstandsbediening
A Botón de encendido/apagado
B Botón de MODO CALEFACTOR
C Botón de MODO VENTILADOR
D Ajustes de TEMPERATURA/TIEMPO
E Botón de TEMPORIZADOR/INICIO CON RETRASO
F Botón de MODO OSCILACIÓN
ES
Mando a distancia
A Botão de ligar/desligar
B Botão MODO AQUECEDOR
C Botão MODO VENTILADOR
D Denições da TEMPERATURA/TEMPO
E Botão TEMPORIZADOR/INÍCIO DIFERIDO
F Botão MODO DE OSCILAÇÃO
PT
Comando
A Pulsante di ACCENSIONE/SPEGNIMENTO
B Pulsante MODALITÀ RISCALDAMENTO
C Pulsante MODALITÀ VENTILATORE
D Pulsante TEMPERATURA/TEMPO
E Pulsante TIMER/AVVIO RITARDATO
F Pulsante OSCILLAZIONE
IT
Telecomando
26
A Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ
B Кнопка РЕЖИМА ОБОГРЕВА
C Кнопка РЕЖИМА ВЕНТИЛЯТОРА
D Настройка ТЕМПЕРАТУРЫ/ВРЕМЕНИ
E Настройка ТАЙМЕРА/ОТЛОЖЕННОГО СТАРТА
F Кнопка РЕЖИМА ВРАЩЕНИЯ
RU
Пульт ду
A Buton ON/OFF (Pornit/Oprit)
B Buton MOD DE ÎNCĂLZIRE
C Buton MOD VENTILATOR
D Setări de TEMPERATURĂ/TIMP
E Buton de CRONOMETRU/PORNIRE ÎNTÂRZIATĂ
F Buton MOD DE OSCILARE
RO
Telecomandă
A Бутон за ВКЛ/ИЗКЛ
B Бутон за РЕЖИМ НАГРЕВАТЕЛ
C Бутон за ВЕНТИЛАТОРЕН РЕЖИМ
D Настройки за ТЕМПЕРАТУРА/ВРЕМЕ
E Бутон за таймер/отложен старт
F Бутон за ОСЦИЛАЦИОНЕН РЕЖИМ
BG
Дистанционно управление
A Tipka za UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE
B Tipka za NAČIN RADA GRIJAČA
C Tipka za NAČIN RADA VENTILATORA
D Postavke TEMPERATURE/VREMENA
E Tipka za TIMER/ODGOĐENI START POKRETANJE
F Tipka za OSCILACIJSKI NAČIN RADA
HR
Daljinsko upravljanje
A Кнопка ВВІМК./ВИМК.
B Кнопка РЕЖИМУ ОБІГРІВАЧА
C Кнопка РЕЖИМУ ВЕНТИЛЯТОРА
D Налаштування ТЕМПЕРАТУРИ/ЧАСУ
E Кнопка ТАЙМЕРА/ВІДКЛАДЕНОГО СТАРТУ
F Кнопка РЕЖИМУ ОБЕРТАННЯ
UK
Пульт дистанційного керування
A Przycisk włączone/wyłączone
B Przycisk TRYBU GRZEJNIKA
C Przycisk TRYBU WENTYLATORA
D Ustawienia TEMPERATURY/GODZINY
E Przycisk MINUTNIKA/WŁĄCZENIA Z OPÓŹNIENIEM
F Przycisk TRYBU OSCYLACJI
PL
Pilot
28
12.
×1
Minuteur: Arrêt automatique réglable de 15 minutes à 24 heures (« m » pour les minutes, « H » pour les
heures). Cette fonction permet de choisir une durée de fonctionnement.
FR
Timer: Auto-o adjustable from 15 minutes to 24 hours (“m for minutes, “H” for hours). This function
permits to choose a time of operating.
EN
Timer: Die automatische Abschaltung kann von 15 Minuten bis 24 Stunden eingestellt werden („m“ für
Minuten, „H“ für Stunden). Mithilfe dieser Funktion kann eine Betriebsdauer ausgewählt werden.
DE
Timer: Automatische uitschakeling tussen 15 minuten en 24 uur („m“ voor minuten, „H“ voor uur). Deze
functie stelt u in staat om de gewenste werkingsduur in te stellen.
NL
Temporizador: apagado automático que puede ajustarse de 15 minutos a 24 horas («m» se reere a los
minutos; y «H», a las horas). Esta función permite elegir el tiempo de funcionamiento.
ES
Temporizador: Desligar automático ajustável de 15 minutos a 24 horas (“m para minutos, “H” para horas).
Esta função permite escolher um tempo de funcionamento.
PT
Timer: è possibile impostare lo spegnimento automatico da 15 minuti a 24 ore (“m” per i minuti, “H” per le
ore). Questa funzione permette di selezionare il tempo di funzionamento.
IT
Timer: Automatsko isključivanje u razdoblju od 15 minuta do 24 sata (“m za minute, “H” za sate). Funkcija
omogućuje odabir vremena rada.
HR
Cronometru: Oprire automată reglabilă între 15 minute și 24 de ore (“m pentru minute, “H” pentru ore).
Această funcție permite alegerea duratei de funcționare dorite.
RO
Таймер: час автоматичного вимкнення можна налаштувати в діапазоні від 15 хвилин до 24 годин
(«m» — хвилини, «H» — години). Ця функція дозволяє встановити час роботи.
UK
Таймер: Автоматично изключване регулируемо от 15 минути до 24 часа (“m за минути, “H” за часове).
Тази функция позволява избора на време на работа.
BG
Таймер: Можно установить автоматическое отключение через промежуток времени от 15 минут до
24 часов (m — минуты, H — часы). Данная функция позволяет выбрать время работы устройства.
RU
29
Zegar: Regulacja samoczynnego wyłączania od 15 minut do 24 godzin (‚m’ dla minut, ‚H’ dla godzin).
Funkcja ta umożliwia wybranie czasu działania.
PL
13.
×2
DÉMARRAGE DIFFÉRÉ (en mode chauage uniquement) : Activation diérée réglable de 15 minutes
à 24 heures (« m » pour les minutes, « H » pour les heures). Cette fonction permet de choisir quand vous
voulez que votre appareil commence à fonctionner.
FR
DELAYED START (for heater mode only): Delayed switch-on adjustable from 15 minutes to 24 hours (“m
for minutes, “H” for hours). This function permits to choose when you want your appliance start to operate.
EN
VERZÖGERTER START (nur für den Heizmodus): Die verzögerte Einschaltung kann von 15 Minuten bis
24 Stunden eingestellt werden („m“ für Minuten, „H“ für Stunden). Mithilfe dieser Funktion kann ausgewählt
werden, wann das Gerät den Betrieb startet.
DE
STARTUITSTEL (alleen voor verwarmingsmodus): Startuitstel tussen 15 minuten en 24 uur („m“ voor
minuten, „H“ voor uur). Deze functie stelt u in staat om de tijd in te stellen wanneer u wilt dat uw apparaat
wordt ingeschakeld.
NL
INICIO CON RETRASO (solo para el modo calefactor): encendido con retraso que puede ajustarse de 15
minutos a 24 horas («m» se reere a los minutos; y «H», a las horas). Esta función le permite elegir cuándo
desea que comience a funcionar el aparato.
ES
INÍCIO DIFERIDO (apenas para o modo de aquecedor): Início diferido ajustável de 15 minutos a 24 horas
(“m para minutos, “H” para horas). Esta função permite escolher a hora em que deseja que o aparelho
comece a funcionar.
PT
AVVIO RITARDATO (solo per la modalità di riscaldamento): è possibile impostare l’avvio ritardato da
15 minuti a 24 ore (“m” per i minuti, “H” per le ore). Questa funzione permette di selezionare l’ora di avvio
dell’apparecchio.
IT
Taimer: Automaatne väljalülitus on reguleeritav vahemikus 15 minutit kuni 24 tundi („m“ tähistab
minuteid, „H“ tunde). See funktsioon võimaldab valida seadme tööaja.
ET
Laikmatis: automatinis prietaiso išsijungimo reguliavimas nuo 15 min. iki 24 val. (m – minutės, H – valandos).
Ši funkcija suteikia galimybę pasirinkti veikimo laiką.
LT
Zamanlayıcı : Otomatik kapanma 15 dakikadan 24 saate kadar ayarlanabilir (dakika için “m, saat için “H”).
Bu özellik çalışma zamanının seçilmesine izin verir.
TR
Taimeris: Automātiskā izslēgšanās, ko var regulēt no 15 minūtēm līdz 24 stundām („m minūtes, „H” stundas).
Šī funkcija ļauj izvēlēties darbības laiku.
LV
31
Pričekajte dok uređaj ne završi s radom prije nego ga iskopčate («beep» u načinu rada grijača, ili kada
nestane zraka u načinu rada ventilatora).
HR
Așteptați până când aparatul se oprește din funcționat pentru a-l decupla de la priză (în modul de încălzire
acesta va emite un semnal sonor, în modul ventilator nu va mai genera aer).
RO
Перш ніж відключити прилад від мережі, дочекайтеся його повної зупинки (ви почуєте звуковий
сигнал в режимі обігрівача; в режимі вентилятора припиниться подача повітря).
UK
Изчакайте докато уред спре работа, за да извадите щепсела му („бийп“ в режим нагревател, спиране
на въздуха в режим вентилатор).
BG
Odczekaj, aż urządzenie przestanie działać, by go odłączyć z sieci (sygnał dźwiękowy w trybie grzejnika,
brak powietrza w trybie wentylatora).
PL
Enne seadme vooluvõrgust eemaldamist oodake, kuni seade peatub (soojendusrežiimis kostub helisignaal,
ventilaatori režiimis seade enam õhku ei puhu).
ET
Palaukite, kol prietaisas sustos, kad galėtumėte jį atjungti nuo elektros maitinimo lizdo („pyptelėjimas“
šildytuvo režimu – oro trūkumas ventiliatoriaus režimu).
LT
Cihazınızın şini çekmeden önce çalışmasının tamamen durmasını bekleyin (« bip » ısıtıcı modu, fan
modunda daha fazla hava yok).
TR
Pirms atvienojat ierīci no elektrotīkla, pagaidiet, līdz tā pārtrauc darboties (sildīšanas režīmā atskan signāls,
ventilatora režīmā vairs nav gaisa).
LV
Attendez que votre appareil cesse de fonctionner pour le débrancher (un bip sonore sera émis en mode
chauage, et il n’y aura plus d’air en mode ventilateur).
FR
Wait until your appliance stops operating to unplug it («beep» in heater mode, no more air in fan mode)
EN
Warten Sie, bis Ihr Gerät stoppt, um seinen Stecker aus der Steckdose zu ziehen („Piepton“ im Heizmodus,
kein Luftstrom mehr im Ventilatormodus).
DE
Wacht totdat uw apparaat stopt met werken voordat u de stekker uit het stopcontact haalt („pieptoon“ in
verwarmingsmodus, geen lucht meer in ventilatormodus).
NL
Espere a que el aparato haya dejado de funcionar para desenchufarlo (cuando escuche un pitido en el
modo Calefactor o cuando ya no salga aire en el modo Ventilador).
ES
Espere até que o aparelho pare de funcionar para retirar a cha da tomada (“beep no modo aquecedor,
sem saída de ar no modo ventilador).
PT
Attendere che l’apparecchio si arresti, quindi scollegarlo (in modalità di riscaldamento emetterà un segnale
acustico, in modalità ventilatore non emetterà più aria).
IT
Прежде чем вынуть шнур из розетки, дождитесь остановки работы устройства (звуковой сигнал в
режиме обогрева, прекращение обдува в режиме вентилятора).
RU
32
15.
Ne couvrez jamais l’appareil car cela pourrait provoquer une surchaue dans les modes de chauage et
de ventilation.
FR
Never cover the appliance, it may cause overheating in both heater and fan modes.
EN
Bedecken Sie das Gerät niemals; dies könnte sowohl im Heiz- als auch Ventilatormodus zum Überhitzen
führen.
DE
Dek het apparaat nooit af, dit kan in de verwarmings- en ventilatormodus oververhitting veroorzaken.
NL
Nunca cubra el aparato, ya que podría provocar un sobrecalentamiento tanto en el modo Calefactor como
en el modo Ventilador.
ES
Nunca cubra o aparelho. Isso pode causar o sobreaquecimento tanto no modo aquecedor como no modo
ventilador.
PT
Non coprire l’apparecchio per evitare il rischio di surriscaldamento, sia in modalità di riscaldamento che in
modalità ventilatore.
IT
Nemojte prekrivati uređaj, može doći do pregrijavanja grijača i ventilatora.
HR
Nu acoperiți niciodată aparatul, acest lucru ar putea cauza supraîncălzirea atât în modul de încălzire cât și
în cel de ventilare.
RO
Не накривайте прилад. Це може призвести до його перегрівання як у режимі обігрівача, так і в
режимі вентилятора.
UK
Не покривайте никога уреда, това може да причини прегряване в режими нагревател и вентилатор.
BG
Запрещается чем-либо накрывать устройство — это может привести к перегреву как в режиме
обогрева, так и в режиме вентилятора.
RU
33
Nigdy nie przykrywaj urządzenia, może to spowodować przegrzanie w trybie grzejnika i wentylatora.
PL
En cas de surchaue, éteignez et débranchez l’appareil pour le laisser refroidir.
FR
In case of overheating, switch o and unplug the appliance to let it cool down.
EN
Falls sich das Gerät überhitzt, schalten Sie es aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
um es abkühlen zu lassen.
DE
In geval van oververhitting, schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact om het apparaat
te laten afkoelen.
NL
Si se produce un sobrecalentamiento, apague y desenchufe el aparato, y deje que se enfríe.
ES
No caso de sobreaquecimento, desligue o aparelho retire a cha da tomada deixe-o arrefecer.
PT
In caso di surriscaldamento, spegnere l’apparecchio, scollegarlo e attendere che si rareddi.
IT
Ärge kunagi katke seadet, sest see võib põhjustada seadme ülekuumenemise nii soojendus- kui ventilaatori
režiimis.
ET
Niekada neuždenkite prietaiso, nes jis gali perkaisti veikdamas šildytuvo ir ventiliatoriaus režimais.
LT
Cihazın üzerini asla örtmeyin, hem ısıtıcı hem de fan modlarında aşırı ısınmaya neden olabilir.
TR
Nekad neaizklājiet ierīci, jo tas var izraisīt pārkaršanu, darbojoties gan sildītāja, gan ventilatora režīmā.
LV
×1
OFF
В случае перегрева выключите устройство, выньте шнур из розетки и дайте устройству остыть.
RU
35
După răcirea aparatului, îl puteți reconecta la priză și reutiliza.
RO
Možete ponovno uključiti u koristiti uređaj nakon što se ohladi.
HR
Після того як прилад охолоне, ви можете знову підключити його до мережі й увімкнути.
UK
След като уредът се охлади, можете да свържете отново щепсела му и да го използвате отново.
BG
Gdy urządzenie ostygnie, możesz podłączyć je ponownie do kontaktu i używać.
PL
Kui seade on maha jahtunud, võite selle uuesti vooluvõrku ühendada ja kasutusse võtta.
ET
Prietaisui atvėsus, jį galima įjungti ir naudoti pakartotinai.
LT
Cihaz soğuduğu zaman tekrar şini takabilir ve kullanabilirsiniz.
TR
Kad ierīce ir atdzisusi, varat to vēlreiz pievienot un izmantot.
LV
Une fois l’appareil refroidi, vous pouvez le rebrancher et l’utiliser à nouveau.
FR
Once the appliance cooled down, you can re-plug it and use it again.
EN
Nachdem sich das Gerät abgekühlt hat, können Sie es wieder mit der Steckdose verbinden und erneut
starten.
DE
Wanneer het apparaat is afgekoeld, steek de stekker opnieuw in het stopcontact en schakel het apparaat
in.
NL
Cuando se haya enfriado el aparato, podrá volver a enchufarlo y utilizarlo de nuevo.
ES
Quando o aparelho tiver arrefecido, pode voltar a inserir a cha na tomada e usá-lo de novo.
PT
Quando l’apparecchio si è rareddato è possibile ricollegarlo e riutilizzarlo.
IT
Когда устройство остынет, можно снова подключить шнур к розетке и продолжить использование.
RU
36
16.
CR2032
2
1
Click
Vă rugăm citiți broșura cu „Instrucțiuni privind siguranța și utilizarea“ pentru informații privind reciclarea
bateriei.
RO
Veuillez lire le livret « Consignes de sécurité et d’utilisation » pour en savoir plus sur le recyclage des piles.
FR
Please read “Safety and Usage Instruction” Booklet to nd out about battery recycling.
EN
Bitte lesen Sie das Heft „Safety and Usage Instruction (Sicherheit- und Betriebshinweise), um mehr über
das Recycling von Batterien zu erfahren.
DE
Lees de gids Veiligheids- en gebruiksinstructies“ over het recyclen van batterijen.
NL
Lea el folleto de «Instrucciones de uso y seguridad» para saber cómo debe desecharse la pila.
ES
Por favor, leia o folheto de “Instruções de segurança e utilização” para saber como pode reciclar a pilha.
PT
Leggere le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l’uso per maggiori informazioni sullo smaltimento
della batteria.
IT
О возможностях переработки элемента питания читайте в брошюре «Руководство по безопасной
эксплуатации».
RU
38
Uređaj možete očistiti vlažnom krpom. Filtar na pozadini možete očistiti usisivačem ili čistom i suhom
krpom.
HR
Puteţi curăţa aparatul cu o lavetă uşor umezită. Filtrul de pe spatele aparatului poate  curățat folosind
aspiratorul sau o lavetă curată și uscată.
RO
Прилад можна протирати злегка вологою ганчіркою. Фільтр у задній частині приладу можна
очищувати за допомогою пилососа або протирати чистою сухою ганчіркою.
UK
Уредът може да се почиства с леко навлажнена кърпа. Филтърът отзад може да бъде почистван с
помощта на прахосмукачка или чиста и суха кърпа.
BG
Urządzenie można czyścić lekko zwilżoną szmatką. Filtr z tyłu można czyścić odkurzaczem lub czystą i
suchą szmatką.
PL
Seadet võib puhastada kergelt niiske lapiga. Tagaosas asuvat ltrit võib puhastada tolmuimeja või puhta
ja kuiva lapiga.
ET
Prietaisui valyti galite naudoti šiek tiek sudrėkintą šluostę. Galinėje dalyje esantį ltrą galite valyti dulkių
siurbliu arba švaria ir sausa šluoste.
LT
Cihaz haf nemli bir bez kullanılarak temizlenebilir. Arkadaki ltre elektrik süpürgeniz veya temiz ve kuru
bir bezle temizlenebilir.
TR
Ierīci var notīrīt ar viegli samitrinātu lupatiņu. Aizmugurē esošo ltru var notīrīt, izmantojot putekļsūcēju
vai tīru un sausu lupatiņu.
LV
L’appareil peut être nettoyé à l’aide d’un chion légèrement humide. Le ltre à l’arrière peut être nettoyé
avec un aspirateur ou avec un chion propre et sec.
FR
The appliance can be cleaned by using a slightly damp cloth. The lter on the back can be cleaned by using
your vacuum cleaner or a clean and dry cloth.
EN
Das Gerät kann mit einem leicht angefeuchteten Tuch gereinigt werden. Der Filter an der Rückseite kann
mithilfe Ihres Staubsaugers oder einem sauberen und trockenen Tuch gereinigt werden.
DE
Maak het apparaat schoon met een licht bevochtigde doek. Maak de lter aan de achterkant schoon met
een stofzuiger of een schone en droge doek.
NL
El aparato se puede limpiar con un paño ligeramente humedecido. El ltro de la parte trasera se puede
limpiar utilizando una aspiradora o un paño limpio y seco.
ES
Pode limpar o aparelho com um pano ligeiramente embebido em água. O ltro na parte de trás pode ser
limpo com um aspirador ou um pano limpo e seco.
PT
È possibile pulire l’apparecchio con un panno leggermente umido. Il ltro sulla parte posteriore può essere
pulito con un aspirapolvere o con un panno pulito e asciutto.
IT
Устройство можно очищать с помощью влажной ткани. Фильтр с тыльной стороны можно пылесосить
или протирать сухой тканью.
RU
39
18.
NO
NO
Rangez l’appareil dans un endroit frais et sec.
N’utilisez pas et ne rangez pas l’appareil dans un endroit où la température est supérieure à 40° C ou
inférieure à -10° C.
FR
Store the appliance in a cool, dry place.
Do not use or store the appliance in a place where the temperature is above 40 ° or below -10 °
EN
Lagern Sie das Gerät an einem kühlen, trockenen Ort.
Benutzen oder lagern Sie das Gerät nicht an einem Ort, an dem die Temperatur über 40 ° oder unter -10 ° beträgt.
DE
Berg het apparaat op in een koele en droge ruimte.
Gebruik of berg het apparaat niet op in een ruimte met een temperatuur boven 40 ° of onder -10 °.
NL
Guarde el aparato en un lugar fresco y seco.
No utilice ni guarde el aparato en un lugar donde la temperatura sea superior a 40 °C o inferior a -10 °C.
ES
Guarde o aparelho num local fresco e seco.
Não use nem guarde o aparelho num local com temperaturas acima dos 40 ºC ou abaixo dos -10 ºC.
PT
Riporre l’apparecchio in un luogo fresco e asciutto.
Non usare o conservare l’apparecchio in luoghi con temperatura superiore a 40°C o inferiore a -10°C.
IT
Храните устройство в сухом прохладном месте.
Не допускается использовать и хранить устройство в помещении с температурой выше 40° или ниже –10°.
RU
1820001507/01

Documenttranscriptie

Guide de l’utilisateur User’s guide Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Guía del usuario Manual do utilizador Manuale d’uso Руководство пользователя Ghidul utilizatorului BG HR UK PL ET LT LV TR Ръководство на потребителя Korisnički priručnik Посібник користувача Poradnik użytkownika Kasutusjuhend Vartotojo vadovas Lietotāja rokasgrāmata Kullanıcı Kılavuzu 1820001507/01 FR EN DE NL ES PT IT RU RO Silent Comfort 3 in1 (HQ/HE81XX) Table of content FR 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. EN 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. DE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. NL DESCRIPTION ASSEMBLAGE MISE EN MARCHE VENTILATEUR : MODE INTELLIGENT VENTILATEUR : VITESSES CHAUFFAGE : MODE INTELLIGENT CHAUFFAGE : VITESSES CHAUFFAGE : RÉGLAGE DE TEMPÉRATURE CHAUFFAGE : MODE ÉCO TÉLÉCOMMANDE MODE D’OSCILLATION MINUTEUR DÉMARRAGE DIFFÉRÉ ARRÊT RISQUE DE SURCHAUFFE BATTERIE NETTOYAGE STOCKAGE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. ES DESCRIPTION ASSEMBLY SWITCH ON FAN : SMART MODE FAN : SPEEDS HEATING : SMART MODE HEATING : SPEEDS HEATING : TEMPERATURE SETTING HEATING : ECO MODE REMOTE CONTROL OSCILLATION MODE TIMER DELAYED START SWITCH OFF RISK OF OVERHEAT BATTERY CLEANING STORAGE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. PT PRODUKTBESCHREIBUNG MONTAGE EINSCHALTEN VENTILATOR: SMART MODUS VENTILATOR: GESCHWINDIGKEITSSTUFEN HEIZEN: SMART MODUS HEIZEN: GESCHWINDIGKEITSSTUFEN HEIZEN: TEMPERATUREINSTELLUNG HEIZEN: ECO MODUS FERNBEDIENUNG OSZILLATIONSMODUS TIMER VERZÖGERTER START AUSSCHALTEN ÜBERHITZUNGSGEFAHR BATTERIE REINIGUNG LAGERUNG 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 4 BESCHRIJVING MONTAGE INSCHAKELEN VENTILATOR: INTELLIGENTE MODUS VENTILATOR: SNELHEDEN VERWARMING: INTELLIGENTE MODUS VERWARMING: SNELHEDEN VERWARMING: TEMPERATUURINSTELLING VERWARMING: ECO-MODUS AFSTANDSBEDIENING OSCILLATIEMODUS TIMER STARTUITSTEL UITSCHAKELEN RISICO OP OVERVERHITTING BATTERIJ REINIGING OPSLAG DESCRIPCIÓN MONTAJE ENCENDIDO VENTILADOR: MODO AUTO VENTILADOR: VELOCIDADES CALEFACTOR: MODO AUTO CALEFACTOR: VELOCIDADES CALEFACTOR: AJUSTE DE TEMPERATURA CALEFACTOR: MODO ECO MANDO A DISTANCIA MODO OSCILACIÓN TEMPORIZADOR INICIO CON RETRASO APAGADO RIESGO DE SOBRECALENTAMIENTO PILA LIMPIEZA ALMACENAMIENTO DESCRIÇÃO MONTAGEM LIGAR VENTILADOR: MODO INTELIGENTE VENTILADOR: VELOCIDADES AQUECEDOR: MODO INTELIGENTE AQUECEDOR: VELOCIDADES AQUECEDOR: DEFINIÇÕES DA TEMPERATURA AQUECEDOR: MODO ECO COMANDO MODO DE OSCILAÇÃO TEMPORIZADOR INÍCIO DIFERIDO DESLIGAR RISCO DE SOBREAQUECIMENTO PILHA LIMPEZA ARRUMAÇÃO IT 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. RU 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. RO 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. BG DESCRIZIONE ASSEMBLAGGIO ACCENSIONE VENTILATORE: MODALITÀ SMART VENTILATORE: VELOCITÀ RISCALDAMENTO: MODALITÀ SMART RISCALDAMENTO: VELOCITÀ RISCALDAMENTO: IMPOSTAZIONE DELLA TEMPERATURA RISCALDAMENTO: MODALITÀ ECO TELECOMANDO OSCILLAZIONE TIMER AVVIO RITARDATO SPEGNIMENTO RISCHIO DI SURRISCALDAMENTO BATTERIA PULIZIA CONSERVAZIONE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. HR ОПИСАНИЕ СБОРКА ВКЛЮЧЕНИЕ ВЕНТИЛЯТОР: УМНЫЙ РЕЖИМ ВЕНТИЛЯТОР: СКОРОСТЬ ОБОГРЕВ: УМНЫЙ РЕЖИМ ОБОГРЕВ: СКОРОСТЬ ОБОГРЕВ: НАСТРОЙКА ТЕМПЕРАТУРЫ ОБОГРЕВ: ЭКО-РЕЖИМ ПУЛЬТ ДУ РЕЖИМ ВРАЩЕНИЯ ТАЙМЕР ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ ВЫКЛЮЧЕНИЕ ОПАСНОСТЬ ПЕРЕГРЕВА ЭЛЕМЕНТ ПИТАНИЯ ОЧИСТКА ХРАНЕНИЕ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. UK DESCRIERE ASAMBLARE PORNIRE VENTILATOR: MOD INTELIGENT VENTILATOR: VITEZE ÎNCĂLZIRE: MOD INTELIGENT ÎNCĂLZIRE: VITEZE ÎNCĂLZIRE: SETAREA TEMPERATURII ÎNCĂLZIRE: MODUL ECO TELECOMANDĂ MOD OSCILARE CRONUMETRU PORNIRE ÎNTÂRZIATĂ OPRIRE RISC DE SUPRAÎNCĂLZIRE BATERIE CURĂȚARE DEPOZITARE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 5 ОПИСАНИЕ СГЛОБЯВАНЕ ВКЛЮЧВАНЕ ВЕНТИЛАТОР: ИНТЕЛИГЕНТЕН РЕЖИМ ВЕНТИЛАТОР: СКОРОСТИ ЗАГРЯВАНЕ: ИНТЕЛИГЕНТЕН РЕЖИМ ЗАГРЯВАНЕ: СКОРОСТИ ЗАГРЯВАНЕ: НАСТРОЙКА НА ТЕМПЕРАТУРАТА ЗАГРЯВАНЕ: ИКОНОМИЧЕН РЕЖИМ ДИСТАНЦИОННО УПРАВЛЕНИЕ ОСЦИЛАЦИОНЕН РЕЖИМ ТАЙМЕР ОТЛОЖЕН СТАРТ ИЗКЛЮЧВАНЕ РИСК ОТ ПРЕГРЯВАНЕ БАТЕРИЯ ПОЧИСТВАНЕ СЪХРАНЕНИЕ OPIS SASTAVLJANJE UKLJUČIVANJE VENTILATOR: PAMETNI NAČIN RADA VENTILATOR: BRZINE GRIJANJE: PAMETNI NAČIN RADA GRIJANJE: BRZINE GRIJANJE: POSTAVLJANJE TEMPERATURE GRIJANJE: EKONOMIČNI NAČIN RADA DALJINSKO UPRAVLJANJE OSCILACIJSKI NAČIN RADA TIMER ODGOĐENI START ISKLJUČIVANJE RIZIK OD PREGRIJAVANJA BATERIJA ČIŠĆENJE ODLAGANJE ОПИС ЗБИРАННЯ ВВІМКНЕННЯ ВЕНТИЛЯТОР: СМАРТ-РЕЖИМ ВЕНТИЛЯТОР: ШВИДКОСТІ ОБІГРІВ: СМАРТ-РЕЖИМ ОБІГРІВ: ШВИДКОСТІ ОБІГРІВ: НАЛАШТУВАННЯ ТЕМПЕРАТУРИ ОБІГРІВ: ЕКОРЕЖИМ ПУЛЬТ ДИСТАНЦІЙНОГО КЕРУВАННЯ РЕЖИМ ОБЕРТАННЯ ТАЙМЕР ВІДКЛАДЕНИЙ СТАРТ ВИМКНЕННЯ РИЗИК ПЕРЕГРІВАННЯ ЕЛЕМЕНТ ЖИВЛЕННЯ ОЧИЩЕННЯ ЗБЕРІГАННЯ PL 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. ET 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. LT 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. LV OPIS MONTAŻ WŁĄCZ WENTYLATOR: TRYB SMART WENTYLATOR: PRĘDKOŚCI OGRZEWANIE: TRYB SMART OGRZEWANIE: PRĘDKOŚCI OGRZEWANIE: USTAWIENIE TEMPERATURY OGRZEWANIE: TRYB ECO PILOT TRYB OSCYLACJI ZEGAR OPÓŹNIONE URUCHOMIENIE WYŁĄCZ RYZYKO PRZEGRZANIA BATERIA CZYSZCZENIE PRZECHOWYWANIE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. TR KIRJELDUS KOKKUPANEK SISSELÜLITAMINE VENTILAATOR: NUTIKAS REŽIIM VENTILAATOR: KIIRUSED SOOJENDAMINE: NUTIKAS REŽIIM SOOJENDAMINE: KIIRUSED SOOJENDAMINE: TEMPERATUURI SEADISTAMINE SOOJENDAMINE: ECO REŽIIM KAUGJUHTIMISPULT PÖÖRLEMISREŽIIM TAIMER VIITKÄIVITUS VÄLJALÜLITAMINE ÜLEKUUMENEMISE OHT AKU PUHASTAMINE HOIUSTAMINE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. APRAŠYMAS SURINKIMAS ĮJUNGIMAS VENTILIATORIUS: IŠMANUSIS REŽIMAS VENTILIATORIUS: GREIČIAI ŠILDYMAS: IŠMANUSIS REŽIMAS ŠILDYMAS: GREIČIAI ŠILDYMAS: TEMPERATŪROS REGULIAVIMAS ŠILDYMAS: TAUPYMO REŽIMAS NUOTOLINIO VALDYMO PULTELIS SUKIOJIMOSI REŽIMAS LAIKMATIS PALEIDIMO DELSA IŠJUNGIMAS PERKAITIMO PAVOJUS BATERIJA VALYMAS SANDĖLIAVIMAS 6 APRAKSTS SALIKŠANA IESLĒGŠANA VENTILATORS: VIEDAIS REŽĪMS VENTILATORS: ĀTRUMI SILDĪŠANA: VIEDAIS REŽĪMS SILDĪŠANA: ĀTRUMI SILDĪŠANA: TEMPERATŪRAS IESTATĪJUMS SILDĪŠANA: EKO REŽĪMS TĀLVADĪBAS PULTS OSCILĀCIJAS REŽĪMS TAIMERIS ATLIKTAIS STARTS IZSLĒGŠANA PĀRKARŠANAS RISKS AKUMULATORS TĪRĪŠANA UZGLABĀŠANA AÇIKLAMA KURULUM AÇMA FAN: AKILLI MOD FAN: HIZLAR ISITMA: AKILLI MOD ISITMA: HIZLAR ISITMA : SICAKLIK AYARI ISITMA: EKO MODU UZAKTAN KUMANDA SALINIM MODU ZAMANLAYICI GECİKMELİ BAŞLATMA KAPATMA AŞIRI ISINMA RİSKİ PİL TEMİZLİK DEPOLAMA 1. A C B F D E G A H 1 2 3 H 6 1 2 5 3 4 7 4 5 FR DESCRIPTION A Panneau de contrôle A1 Mode ÉCO A2 Bouton de MODE CHAUFFAGE A3 Température réglable (mode chauffage seulement) A4 Bouton MARCHE/ARRÊT A5 Bouton de MODE VENTILATEUR A6 Mode Vitesses / Intelligent B TÉLÉCOMMANDE C Remote control storage D E F G H Entrée d’air Filtre Logement arrière Base Panneau d’informations H1 Température ambiante H2 Minuteur H3 Démarrage différé H4 Minutes H5 Heures D E F G H Air inlet Filter Back housing Base Information pannel H1 Ambient temperature H2 Timer H3 Delayed Start H4 Minutes H5 Hours D E F G H Lufteinlass Filter back housing Sockel Anzeige H1 Umgebungstemperatur H2 Timer H3 Verzögerter Start H4 Minuten H5 Stunden D E F G H Luchtinlaat Filter Behuizing Voetstuk Informatiepaneel H1 Omgevingstemperatuur H2 Timer H3 Startuitstel H4 Minuten H5 Uren EN DESCRIPTION A Control panel A1 ECO Mode A2 HEATER MODE Button A3 Adjustable temperature (heater mode only) A4 ON/OFF Button A5 FAN MODE Button A6 Speeds/Smart Mode B Télécommande C Rangement de la télécommande DE PRODUKTBESCHREIBUNG A Bedienfeld A1 ECO Modus A2 HEIZMODUS-Taste A3 Einstellbare Temperatur (nur Heizmodus) A4 EIN-/AUS-Taste A5 VENTILATORMODUS-Taste A6 Geschwindigkeitsstufen/Smart Modus B Fernbedienung C Aufbewahrung für die fernbedienung NL BESCHRIJVING A Bedieningspaneel A1 ECO-modus A2 VERWARMINGSMODUS knop A3 Regelbare temperatuur (alleen verwarmingsmodus) A4 AAN/UIT-knop A5 VENTILATORMODUS knop A6 Snelheden/Intelligente modus B Afstandsbediening C Opbergvak voor afstandsbediening 8 ES DESCRIPCIÓN A Panel de control A1 Modo ECO A2 Botón de MODO CALEFACTOR A3 Temperatura ajustable (solo para el modo calefactor) A4 Botón de encendido/apagado A5 Botón de MODO VENTILADOR A6 Modo Auto/Velocidades B Mando a distancia C Almacenamiento del mando a distancia D E F G H Entrada de aire Filtro Carcasa trasera Base Panel de información H1 Temperatura ambiental H2 Temporizador H3 Inicio con retraso H4 Minutos H5 Horas D E F G H Entrada do ar Filtro Grelha traseira Base Painel de informações H1 Temperatura ambiente H2 Temporizador H3 Início diferido H4 Minutos H5 Horas D E F G H Ingresso dell’aria Filtro Pannello posteriore Base Display H1 Temperatura ambientale H2 Timer H3 Avvio ritardato H4 Minuti H5 Ore D E F G H Воздухозаборник фильтр Тыльный кожух Основание Информационная панель H1 Температура окружающей среды H2 Таймер H3 Отложенный старт H4 Минуты H5 Часы PT DESCRIÇÃO A Painel de controlo A1 Modo ECO A2 Botão do MODO AQUECEDOR A3 Temperatura ajustável (apenas no modo aquecedor) A4 Botão de ligar/desligar A5 Botão MODO VENTILADOR A6 Velocidades/Modo inteligente B Comando C Arrumação do comando IT DESCRIZIONE A Pannello di controllo A1 Indicatore ECO A2 Pulsante MODALITÀ RISCALDAMENTO A3 Regolazione della temperatura (solo modalità riscaldamento) A4 Pulsante di AVVIO/ARRESTO A5 Pulsante MODALITÀ VENTILATORE A6 Indicatore della velocità/modalità Smart B Telecomando C Alloggio per telecomando RU ОПИСАНИЕ A Панель управления A1 Режим ЭКО A2 Кнопка РЕЖИМА ОБОГРЕВА A3 Регулировка температуры (только в режиме обогрева) A4 Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ A5 Кнопка РЕЖИМА ВЕНТИЛЯТОРА A6 Режим скорости/умный режим B Пульт ду C Отсек для хранения пульта ду 9 RO DESCRIERE A Panou de control A1 Mod ECO A2 Buton MOD ÎNCĂLZIRE A3 Temperatură reglabilă (numai în modul de încălzire) A4 Buton de pornire/oprire (ON/ OFF ) A5 Buton MOD VENTILATOR A6 Mod Viteze/Inteligent B Telecomandă C Loc de depozitare a telecomenzii D E F G H Admisie de aer Filtru Carcasă posterioară Bază Panou de informații H1 Temperatură ambientală H2 Cronometru H3 Pornire întârziată H4 Minute H5 Ore D E F G H Вход за въздух Се филтър Задна част на корпуса Основа Информационен панел H1 Температура в стаята H2 Таймер H3 Отложен старт H4 Минути H5 Часове D E F G H Ulaz za zrak Filter Pozadina kućišta Postolje Zaslon H1 Temperatura okoline H2 Timer H3 Odgođeni start H4 Minute H5 Sati D E F G H Отвір виходу повітря Фільтр Внутрішня частина корпусу Основа Інформаційна панель H1 Температура навколишнього середовища H2 Таймер H3 Відкладений старт H4 Хвилини H5 Години BG ОПИСАНИЕ A Контролен панел A1 ИКОНОМИЧЕН режим A2 Бутон за РЕЖИМ НАГРЕВАТЕЛ A3 Регулируема температура (само в режим на загряване) A4 Бутон за ВКЛ/ИЗКЛ A5 Бутон за ВЕНТИЛАТОРЕН РЕЖИМ A6 Скорости/Интелигентен режим B Дистанционно управление C Място за дистанционно управление HR OPIS A Upravljačka ploča A1 EKONOMIČNI način rada A2 TIPKA za NAČIN RADA GRIJAČA A3 Podesiva temperatura (samo način rada grijača) A4 Tipka za UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE A5 Tipka ZA NAČIN RADA VENTILATORA A6 Brzine/Pametni način rada B Daljinsko upravljanje C Odlaganje daljinskog upravljača UK ОПИС A Панель керування A1 ЕКОРЕЖИМ A2 Кнопка РЕЖИМУ НАГРІВАННЯ A3 Регульована температура (тільки в режимі нагрівання) A4 Кнопка ВВІМК./ВИМК. A5 Кнопка РЕЖИМУ ВЕНТИЛЯТОРА A6 Режим налаштування швидкостей/ смарт-режим B Пульт дистанційного керування C Місце зберігання пульта дистанційного керування 10 2. Clic 1 2 FR La base doit être assemblée et fixée à la tour avant toute utilisation, sinon le produit ne sera pas stable. EN The base must be assembled and attached to the tower before any use, otherwise the product will not be stable. DE Der Sockel muss vor dem Gebrauch montiert und am Ventilatorturm befestigt werden, sonst wird das Produkt nicht standfest sein. NL Het voetstuk moet voor elk gebruik aan de toren worden vastgemaakt zodat het product stabiel staat. ES Cada vez que vaya a utilizar el producto, deberá montar la base y acoplarla a la torre previamente; en caso contrario, el producto no será estable. PT A base tem de ser montada e fixada na coluna antes de qualquer utilização, caso contrário, o produto não ficará estável. IT La base deve essere assemblata e fissata all’apparecchio prima dell’uso; in caso contrario, il prodotto non sarà stabile. 13 4. ×1 2427°C <24°C >27°C FR EN MODE INTELLIGENT : Le mode intelligent ajuste la vitesse du ventilateur en fonction de la température ambiante de la pièce. SMART MODE: Intelligent mode that adjusts the fan speed according to the ambient temperature of the room. DE SMART MODUS: intelligenter Modus, der die Ventilatorgeschwindigkeit gemäß Umgebungstemperatur im Zimmer anpasst. NL SMART MODUS: Intelligente modus die de ventilatorsnelheid aanpast afhankelijk van de kamertemperatuur. ES MODO AUTO: Modo Inteligente que ajusta la velocidad del ventilador según la temperatura ambiental de la habitación. PT MODO INTELIGENTE: Modo inteligente que ajusta a velocidade da ventoinha de acordo com a temperatura ambiente da divisão. 15 6. ×1 ≤19°C 20°C 21°C 22°C FR MODE INTELLIGENT : Le mode intelligent ajuste la puissance et la vitesse pour atteindre et maintenir la température souhaitée (22 ° par défaut mais réglable). EN SMART MODE: Intelligent mode that adjusts its power and speed to reach and maintain the desired temperature (22° by default but adjustable). DE SMART MODE: intelligenter Modus, der die Leistung und Geschwindigkeit des Gerätes anpasst, um die gewünschte Temperatur zu erreichen und aufrechtzuerhalten (voreingestellt auf 22°, jedoch einstellbar). NL SMART MODE: Intelligente modus die het vermogen en de snelheid aanpast om de gewenste temperatuur (22° standaard, maar aanpasbaar) te bereiken en te handhaven. ES MODO AUTO: Modo Inteligente que ajusta su potencia y velocidad para alcanzar y mantener la temperatura deseada (22 °C es la temperatura predeterminada, pero se puede ajustar). PT MODO INTELIGENTE: Modo inteligente que ajusta a potência e velocidade para atingir e manter a temperatura desejada (por definição, são 22 ºC, mas pode ser ajustada). 18 IT MODALITÀ SMART: modalità intelligente che regola la potenza e la velocità per raggiungere e mantenere la temperatura desiderata (22°C per impostazione predefinita, regolabile). RU УМНЫЙ РЕЖИМ: интеллектуальный режим, меняющий мощность нагрева и скорость вентилятора для достижения и поддержания необходимой температуры (по умолчанию установлено 22°, но это значение можно изменить). RO MOD INTELIGENT: Mod inteligent care reglează puterea și viteza pentru a obține și menține temperatura dorită (automat 22°C dar reglabilă). BG ИНТЕЛИГЕНТЕН РЕЖИМ: Интелигентен режим, който регулира мощността и скоростта за достигане и поддържане на желаната температура (22° по подразбиране, но е регулируема). HR PAMETNI NAČIN RADA: Inteligentni način rada koji podešava snagu i brzinu za postizanje i održavanje željene temperature (22° prema zadanoj postavci ali s mogućnosti podešavanja). UK СМАРТ-РЕЖИМ: розумний режим, що змінює потужність і швидкість нагрівання для досягення і підтримання бажаної температури (22 °C за замовчуванням, але це значення можна змінити). PL TRYB SMART: inteligentny tryb, który reguluje moc i prędkość oraz utrzymuje żądaną temperaturę (domyślnie 22° z możliwością zmiany). ET NUTIKAS REŽIIM: intelligentne režiim, mis reguleerib võimsust ja kiirust, et saavutada ja hoida soovitud temperatuuri (vaikimisi 22°, kuid see on seadistatav). LT IŠMANUSIS REŽIMAS: išmanusis režimas, reguliuojantis savo galią ir greitį, kad pasiektų ir išlaikytų pageidaujamą temperatūrą (numatytoji parinktis yra 22 °C, bet gali būti keičiama). LV VIEDAIS REŽĪMS: Intelektisks režīms, kas pats pielāgo jaudu un ātrumu, lai sasniegtu un uzturētu vēlamo temperatūru (pēc noklusējuma 22°, ko var mainīt). TR AKILLI MOD: Fan hızını istenen oda sıcaklığına erişmek ve korumak için ayarlayan akıllı mod (varsayılan olarak 22° ama ayarlanabilir). 19 8. FR Température souhaitée par défaut : / EN Desired temperature by default: / DE Gewünschte Temperatur, voreingestellt: / NL Gewenste temperatuur, standaard: / ES Temperatura deseada predeterminada: / PT Temperatura desejada por definição: / IT Temperatura desiderata predefinita: / RU Необходимая температура по умолчанию: / RO Temperatura dorită, automat: / BG Желана температура по подразбиране: / HR Zadana postavka željene temperature: / UK Бажана температура за замовчуванням: / PL Żądana domyślna temperatura: / ET Vaikimisi soovitud temperatuur: / LT Numatytoji pageidaujama temperatūra: / LV Vēlamā temperatūra pēc noklusējuma: / TR Varsayılan olarak istenen sıcaklık: / = = FR Température réglable : / EN Adjustable temperature: / DE Einstellbare Temperatur: / NL Aanpasbare temperatuur: / ES Temperatura ajustable: / PT Temperatura ajustável: / IT Temperatura regolabile: / RU Настройка температуры: / RO Temperatura reglabilă: / BG Регулируема температура / HR Podesiva temperatura: / UK Налаштування температури: / PL Regulowana temperatura: / ET Reguleeritav temperatuur: / LT Reguliuojama temperatūra: / LV Regulējama temperatūra: / TR Ayarlanabilir sıcaklık: 35˚C 7˚C FR Une fois la température souhaitée réglée, le panneau de contrôle indique la température ambiante (avec le pictogramme d’une maison). 21 EN Once the desired temperature is set, the control panel indicates the ambient temperature (with house pictogram). DE Sobald die gewünschte Temperatur eingestellt ist, zeigt das Bedienfeld die Umgebungstemperatur (mit dem Haus-Symbol) an. NL Wanneer de gewenste temperatuur is ingesteld, geeft het bedieningspaneel de omgevingstemperatuur (met huispictogram) aan. ES Una vez se haya ajustado la temperatura deseada, el panel de control indicará la temperatura ambiental (con el pictograma de una casa). PT Quando a temperatura desejada estiver definida, o painel de controlo indica a temperatura ambiente (com a imagem da casa). IT Dopo aver impostata la temperatura desiderata, il pannello indicherà la temperatura ambientale (con il simbolo della casa). RU После установки необходимой температуры на контрольной панели будет показана температура окружающей среды (значок дома). RO După setarea temperaturii dorite, panoul de control va indica temperatura ambientală (cu pictograma casei). BG След като желаната температура бъде зададена, контролният панел указва околната температура (с пиктограма на сграда). HR Nakon što postavite željenu temperaturu, upravljačka ploča će naznačivati ambijentalnu temperaturu (piktogram s kućom). UK Після встановлення бажаної температури на панелі керування відображається значення температури навколишнього середовища (зображення будинку). PL Po ustawieniu żądanej temperatury, panel sterowania wyświetla temperaturę otoczenia (za pomocą piktogramu domu). ET Kui soovitud temperatuur on seadistatud, siis kuvatakse juhtpaneelile ümbritseva keskkonna temperatuur (maja piktogramm). LT Kai yra nustatyta pageidaujama temperatūra, valdymo skydelyje rodoma aplinkos temperatūra (su namo piktograma). LV Kad ir iestatīta vēlamā temperatūra, vadības panelis rāda apkārtējās vides temperatūru (mājas piktogramma). TR İstenen sıcaklık ayarlandığında, kontrol paneli ortam sıcaklığını gösterir (ev piktogramı ile). 22 FR Télécommande A Bouton MARCHE/ARRÊT B Bouton de MODE CHAUFFAGE C Bouton de MODE VENTILATEUR D TEMPERATURE / Réglage de l’heure E Bouton de Minuteur / Démarrage différé F Bouton de MODE Oscillation EN Remote control A ON/OFF Button B HEATER MODE Button C FAN MODE Button D TEMPERATURE/TIME Settings E TIMER/DELAYED START Button F OSCILLATION MODE Button DE Fernbedienung A EIN-/AUS-Taste B HEIZMODUS-Taste C VENTILATORMODUS-Taste D TEMPERATUR/ZEIT-Einstellungen E TIMER/VERZÖGERTER START-Taste F OSZILLATIONSMODUS-Taste NL Afstandsbediening A AAN/UIT-knop B VERWARMINGSMODUS knop C VENTILATORMODUS knop D TEMPERATUUR/TIJD instellingen E TIMER/STARTUITSTEL knop F OSCILLATIEMODUS knop ES Mando a distancia A Botón de encendido/apagado B Botón de MODO CALEFACTOR C Botón de MODO VENTILADOR D Ajustes de TEMPERATURA/TIEMPO E Botón de TEMPORIZADOR/INICIO CON RETRASO F Botón de MODO OSCILACIÓN PT Comando A Botão de ligar/desligar B Botão MODO AQUECEDOR C Botão MODO VENTILADOR D Definições da TEMPERATURA/TEMPO E Botão TEMPORIZADOR/INÍCIO DIFERIDO F Botão MODO DE OSCILAÇÃO IT Telecomando A Pulsante di ACCENSIONE/SPEGNIMENTO B Pulsante MODALITÀ RISCALDAMENTO C Pulsante MODALITÀ VENTILATORE D Pulsante TEMPERATURA/TEMPO E Pulsante TIMER/AVVIO RITARDATO F Pulsante OSCILLAZIONE 25 RU Пульт ду A Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ B Кнопка РЕЖИМА ОБОГРЕВА C Кнопка РЕЖИМА ВЕНТИЛЯТОРА D Настройка ТЕМПЕРАТУРЫ/ВРЕМЕНИ E Настройка ТАЙМЕРА/ОТЛОЖЕННОГО СТАРТА F Кнопка РЕЖИМА ВРАЩЕНИЯ RO Telecomandă A Buton ON/OFF (Pornit/Oprit) B Buton MOD DE ÎNCĂLZIRE C Buton MOD VENTILATOR D Setări de TEMPERATURĂ/TIMP E Buton de CRONOMETRU/PORNIRE ÎNTÂRZIATĂ F Buton MOD DE OSCILARE BG Дистанционно управление A Бутон за ВКЛ/ИЗКЛ B Бутон за РЕЖИМ НАГРЕВАТЕЛ C Бутон за ВЕНТИЛАТОРЕН РЕЖИМ D Настройки за ТЕМПЕРАТУРА/ВРЕМЕ E Бутон за таймер/отложен старт F Бутон за ОСЦИЛАЦИОНЕН РЕЖИМ HR Daljinsko upravljanje A Tipka za UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE B Tipka za NAČIN RADA GRIJAČA C Tipka za NAČIN RADA VENTILATORA D Postavke TEMPERATURE/VREMENA E Tipka za TIMER/ODGOĐENI START POKRETANJE F Tipka za OSCILACIJSKI NAČIN RADA UK Пульт дистанційного керування A Кнопка ВВІМК./ВИМК. B Кнопка РЕЖИМУ ОБІГРІВАЧА C Кнопка РЕЖИМУ ВЕНТИЛЯТОРА D Налаштування ТЕМПЕРАТУРИ/ЧАСУ E Кнопка ТАЙМЕРА/ВІДКЛАДЕНОГО СТАРТУ F Кнопка РЕЖИМУ ОБЕРТАННЯ PL Pilot A Przycisk włączone/wyłączone B Przycisk TRYBU GRZEJNIKA C Przycisk TRYBU WENTYLATORA D Ustawienia TEMPERATURY/GODZINY E Przycisk MINUTNIKA/WŁĄCZENIA Z OPÓŹNIENIEM F Przycisk TRYBU OSCYLACJI 26 12. ×1 FR Minuteur: Arrêt automatique réglable de 15 minutes à 24 heures (« m » pour les minutes, « H » pour les heures). Cette fonction permet de choisir une durée de fonctionnement. EN Timer: Auto-off adjustable from 15 minutes to 24 hours (“m” for minutes, “H” for hours). This function permits to choose a time of operating. DE Timer: Die automatische Abschaltung kann von 15 Minuten bis 24 Stunden eingestellt werden („m“ für Minuten, „H“ für Stunden). Mithilfe dieser Funktion kann eine Betriebsdauer ausgewählt werden. NL Timer: Automatische uitschakeling tussen 15 minuten en 24 uur („m“ voor minuten, „H“ voor uur). Deze functie stelt u in staat om de gewenste werkingsduur in te stellen. ES Temporizador: apagado automático que puede ajustarse de 15 minutos a 24 horas («m» se refiere a los minutos; y «H», a las horas). Esta función permite elegir el tiempo de funcionamiento. PT Temporizador: Desligar automático ajustável de 15 minutos a 24 horas (“m” para minutos, “H” para horas). Esta função permite escolher um tempo de funcionamento. IT Timer: è possibile impostare lo spegnimento automatico da 15 minuti a 24 ore (“m” per i minuti, “H” per le ore). Questa funzione permette di selezionare il tempo di funzionamento. RU Таймер: Можно установить автоматическое отключение через промежуток времени от 15 минут до 24 часов (m — минуты, H — часы). Данная функция позволяет выбрать время работы устройства. RO Cronometru: Oprire automată reglabilă între 15 minute și 24 de ore (“m” pentru minute, “H” pentru ore). Această funcție permite alegerea duratei de funcționare dorite. BG Таймер: Автоматично изключване регулируемо от 15 минути до 24 часа (“m” за минути, “H” за часове). Тази функция позволява избора на време на работа. HR Timer: Automatsko isključivanje u razdoblju od 15 minuta do 24 sata (“m” za minute, “H” za sate). Funkcija omogućuje odabir vremena rada. UK Таймер: час автоматичного вимкнення можна налаштувати в діапазоні від 15 хвилин до 24 годин («m» — хвилини, «H» — години). Ця функція дозволяє встановити час роботи. 28 PL Zegar: Regulacja samoczynnego wyłączania od 15 minut do 24 godzin (‚m’ dla minut, ‚H’ dla godzin). Funkcja ta umożliwia wybranie czasu działania. ET Taimer: Automaatne väljalülitus on reguleeritav vahemikus 15 minutit kuni 24 tundi („m“ tähistab minuteid, „H“ tunde). See funktsioon võimaldab valida seadme tööaja. LT Laikmatis: automatinis prietaiso išsijungimo reguliavimas nuo 15 min. iki 24 val. (m – minutės, H – valandos). Ši funkcija suteikia galimybę pasirinkti veikimo laiką. LV Taimeris: Automātiskā izslēgšanās, ko var regulēt no 15 minūtēm līdz 24 stundām („m” minūtes, „H” stundas). Šī funkcija ļauj izvēlēties darbības laiku. TR Zamanlayıcı : Otomatik kapanma 15 dakikadan 24 saate kadar ayarlanabilir (dakika için “m”, saat için “H”). Bu özellik çalışma zamanının seçilmesine izin verir. 13. ×2 FR DÉMARRAGE DIFFÉRÉ (en mode chauffage uniquement) : Activation différée réglable de 15 minutes à 24 heures (« m » pour les minutes, « H » pour les heures). Cette fonction permet de choisir quand vous voulez que votre appareil commence à fonctionner. EN DELAYED START (for heater mode only): Delayed switch-on adjustable from 15 minutes to 24 hours (“m” for minutes, “H” for hours). This function permits to choose when you want your appliance start to operate. DE VERZÖGERTER START (nur für den Heizmodus): Die verzögerte Einschaltung kann von 15 Minuten bis 24 Stunden eingestellt werden („m“ für Minuten, „H“ für Stunden). Mithilfe dieser Funktion kann ausgewählt werden, wann das Gerät den Betrieb startet. NL STARTUITSTEL (alleen voor verwarmingsmodus): Startuitstel tussen 15 minuten en 24 uur („m“ voor minuten, „H“ voor uur). Deze functie stelt u in staat om de tijd in te stellen wanneer u wilt dat uw apparaat wordt ingeschakeld. ES INICIO CON RETRASO (solo para el modo calefactor): encendido con retraso que puede ajustarse de 15 minutos a 24 horas («m» se refiere a los minutos; y «H», a las horas). Esta función le permite elegir cuándo desea que comience a funcionar el aparato. PT INÍCIO DIFERIDO (apenas para o modo de aquecedor): Início diferido ajustável de 15 minutos a 24 horas (“m” para minutos, “H” para horas). Esta função permite escolher a hora em que deseja que o aparelho comece a funcionar. IT AVVIO RITARDATO (solo per la modalità di riscaldamento): è possibile impostare l’avvio ritardato da 15 minuti a 24 ore (“m” per i minuti, “H” per le ore). Questa funzione permette di selezionare l’ora di avvio dell’apparecchio. 29 FR Attendez que votre appareil cesse de fonctionner pour le débrancher (un bip sonore sera émis en mode chauffage, et il n’y aura plus d’air en mode ventilateur). EN Wait until your appliance stops operating to unplug it (« beep » in heater mode, no more air in fan mode) DE Warten Sie, bis Ihr Gerät stoppt, um seinen Stecker aus der Steckdose zu ziehen („Piepton“ im Heizmodus, kein Luftstrom mehr im Ventilatormodus). NL Wacht totdat uw apparaat stopt met werken voordat u de stekker uit het stopcontact haalt („pieptoon“ in verwarmingsmodus, geen lucht meer in ventilatormodus). ES Espere a que el aparato haya dejado de funcionar para desenchufarlo (cuando escuche un pitido en el modo Calefactor o cuando ya no salga aire en el modo Ventilador). PT Espere até que o aparelho pare de funcionar para retirar a ficha da tomada (“beep” no modo aquecedor, sem saída de ar no modo ventilador). IT Attendere che l’apparecchio si arresti, quindi scollegarlo (in modalità di riscaldamento emetterà un segnale acustico, in modalità ventilatore non emetterà più aria). RU Прежде чем вынуть шнур из розетки, дождитесь остановки работы устройства (звуковой сигнал в режиме обогрева, прекращение обдува в режиме вентилятора). RO Așteptați până când aparatul se oprește din funcționat pentru a-l decupla de la priză (în modul de încălzire acesta va emite un semnal sonor, în modul ventilator nu va mai genera aer). BG Изчакайте докато уред спре работа, за да извадите щепсела му („бийп“ в режим нагревател, спиране на въздуха в режим вентилатор). HR Pričekajte dok uređaj ne završi s radom prije nego ga iskopčate (« beep » u načinu rada grijača, ili kada nestane zraka u načinu rada ventilatora). UK Перш ніж відключити прилад від мережі, дочекайтеся його повної зупинки (ви почуєте звуковий сигнал в режимі обігрівача; в режимі вентилятора припиниться подача повітря). PL Odczekaj, aż urządzenie przestanie działać, by go odłączyć z sieci (sygnał dźwiękowy w trybie grzejnika, brak powietrza w trybie wentylatora). ET Enne seadme vooluvõrgust eemaldamist oodake, kuni seade peatub (soojendusrežiimis kostub helisignaal, ventilaatori režiimis seade enam õhku ei puhu). LT Palaukite, kol prietaisas sustos, kad galėtumėte jį atjungti nuo elektros maitinimo lizdo („pyptelėjimas“ šildytuvo režimu – oro trūkumas ventiliatoriaus režimu). LV Pirms atvienojat ierīci no elektrotīkla, pagaidiet, līdz tā pārtrauc darboties (sildīšanas režīmā atskan signāls, ventilatora režīmā vairs nav gaisa). TR Cihazınızın fişini çekmeden önce çalışmasının tamamen durmasını bekleyin (« bip » ısıtıcı modu, fan modunda daha fazla hava yok). 31 15. FR Ne couvrez jamais l’appareil car cela pourrait provoquer une surchauffe dans les modes de chauffage et de ventilation. EN Never cover the appliance, it may cause overheating in both heater and fan modes. DE Bedecken Sie das Gerät niemals; dies könnte sowohl im Heiz- als auch Ventilatormodus zum Überhitzen führen. NL Dek het apparaat nooit af, dit kan in de verwarmings- en ventilatormodus oververhitting veroorzaken. ES Nunca cubra el aparato, ya que podría provocar un sobrecalentamiento tanto en el modo Calefactor como en el modo Ventilador. PT Nunca cubra o aparelho. Isso pode causar o sobreaquecimento tanto no modo aquecedor como no modo ventilador. IT Non coprire l’apparecchio per evitare il rischio di surriscaldamento, sia in modalità di riscaldamento che in modalità ventilatore. RU Запрещается чем-либо накрывать устройство — это может привести к перегреву как в режиме обогрева, так и в режиме вентилятора. RO Nu acoperiți niciodată aparatul, acest lucru ar putea cauza supraîncălzirea atât în modul de încălzire cât și în cel de ventilare. BG Не покривайте никога уреда, това може да причини прегряване в режими нагревател и вентилатор. HR Nemojte prekrivati uređaj, može doći do pregrijavanja grijača i ventilatora. UK Не накривайте прилад. Це може призвести до його перегрівання як у режимі обігрівача, так і в режимі вентилятора. 32 PL Nigdy nie przykrywaj urządzenia, może to spowodować przegrzanie w trybie grzejnika i wentylatora. ET Ärge kunagi katke seadet, sest see võib põhjustada seadme ülekuumenemise nii soojendus- kui ventilaatori režiimis. LT Niekada neuždenkite prietaiso, nes jis gali perkaisti veikdamas šildytuvo ir ventiliatoriaus režimais. LV Nekad neaizklājiet ierīci, jo tas var izraisīt pārkaršanu, darbojoties gan sildītāja, gan ventilatora režīmā. TR Cihazın üzerini asla örtmeyin, hem ısıtıcı hem de fan modlarında aşırı ısınmaya neden olabilir. ×1 OFF FR En cas de surchauffe, éteignez et débranchez l’appareil pour le laisser refroidir. EN In case of overheating, switch off and unplug the appliance to let it cool down. DE Falls sich das Gerät überhitzt, schalten Sie es aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, um es abkühlen zu lassen. NL In geval van oververhitting, schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact om het apparaat te laten afkoelen. ES Si se produce un sobrecalentamiento, apague y desenchufe el aparato, y deje que se enfríe. PT No caso de sobreaquecimento, desligue o aparelho retire a ficha da tomada deixe-o arrefecer. IT In caso di surriscaldamento, spegnere l’apparecchio, scollegarlo e attendere che si raffreddi. RU В случае перегрева выключите устройство, выньте шнур из розетки и дайте устройству остыть. 33 FR Une fois l’appareil refroidi, vous pouvez le rebrancher et l’utiliser à nouveau. EN Once the appliance cooled down, you can re-plug it and use it again. DE Nachdem sich das Gerät abgekühlt hat, können Sie es wieder mit der Steckdose verbinden und erneut starten. NL Wanneer het apparaat is afgekoeld, steek de stekker opnieuw in het stopcontact en schakel het apparaat in. ES Cuando se haya enfriado el aparato, podrá volver a enchufarlo y utilizarlo de nuevo. PT Quando o aparelho tiver arrefecido, pode voltar a inserir a ficha na tomada e usá-lo de novo. IT Quando l’apparecchio si è raffreddato è possibile ricollegarlo e riutilizzarlo. RU Когда устройство остынет, можно снова подключить шнур к розетке и продолжить использование. RO După răcirea aparatului, îl puteți reconecta la priză și reutiliza. BG След като уредът се охлади, можете да свържете отново щепсела му и да го използвате отново. HR Možete ponovno uključiti u koristiti uređaj nakon što se ohladi. UK Після того як прилад охолоне, ви можете знову підключити його до мережі й увімкнути. PL Gdy urządzenie ostygnie, możesz podłączyć je ponownie do kontaktu i używać. ET Kui seade on maha jahtunud, võite selle uuesti vooluvõrku ühendada ja kasutusse võtta. LT Prietaisui atvėsus, jį galima įjungti ir naudoti pakartotinai. LV Kad ierīce ir atdzisusi, varat to vēlreiz pievienot un izmantot. TR Cihaz soğuduğu zaman tekrar fişini takabilir ve kullanabilirsiniz. 35 16. 2 1 CR2032 Click FR Veuillez lire le livret « Consignes de sécurité et d’utilisation » pour en savoir plus sur le recyclage des piles. EN Please read “Safety and Usage Instruction” Booklet to find out about battery recycling.” DE Bitte lesen Sie das Heft „Safety and Usage Instruction” (Sicherheit- und Betriebshinweise), um mehr über das Recycling von Batterien zu erfahren. NL Lees de gids „Veiligheids- en gebruiksinstructies“ over het recyclen van batterijen. ES Lea el folleto de «Instrucciones de uso y seguridad» para saber cómo debe desecharse la pila. PT Por favor, leia o folheto de “Instruções de segurança e utilização” para saber como pode reciclar a pilha. IT Leggere le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l’uso per maggiori informazioni sullo smaltimento della batteria. RU О возможностях переработки элемента питания читайте в брошюре «Руководство по безопасной эксплуатации». RO Vă rugăm citiți broșura cu „Instrucțiuni privind siguranța și utilizarea“ pentru informații privind reciclarea bateriei. 36 FR L’appareil peut être nettoyé à l’aide d’un chiffon légèrement humide. Le filtre à l’arrière peut être nettoyé avec un aspirateur ou avec un chiffon propre et sec. EN The appliance can be cleaned by using a slightly damp cloth. The filter on the back can be cleaned by using your vacuum cleaner or a clean and dry cloth. DE Das Gerät kann mit einem leicht angefeuchteten Tuch gereinigt werden. Der Filter an der Rückseite kann mithilfe Ihres Staubsaugers oder einem sauberen und trockenen Tuch gereinigt werden. NL Maak het apparaat schoon met een licht bevochtigde doek. Maak de filter aan de achterkant schoon met een stofzuiger of een schone en droge doek. ES El aparato se puede limpiar con un paño ligeramente humedecido. El filtro de la parte trasera se puede limpiar utilizando una aspiradora o un paño limpio y seco. PT Pode limpar o aparelho com um pano ligeiramente embebido em água. O filtro na parte de trás pode ser limpo com um aspirador ou um pano limpo e seco. IT È possibile pulire l’apparecchio con un panno leggermente umido. Il filtro sulla parte posteriore può essere pulito con un aspirapolvere o con un panno pulito e asciutto. RU Устройство можно очищать с помощью влажной ткани. Фильтр с тыльной стороны можно пылесосить или протирать сухой тканью. RO Puteţi curăţa aparatul cu o lavetă uşor umezită. Filtrul de pe spatele aparatului poate fi curățat folosind aspiratorul sau o lavetă curată și uscată. BG Уредът може да се почиства с леко навлажнена кърпа. Филтърът отзад може да бъде почистван с помощта на прахосмукачка или чиста и суха кърпа. HR Uređaj možete očistiti vlažnom krpom. Filtar na pozadini možete očistiti usisivačem ili čistom i suhom krpom. UK Прилад можна протирати злегка вологою ганчіркою. Фільтр у задній частині приладу можна очищувати за допомогою пилососа або протирати чистою сухою ганчіркою. PL Urządzenie można czyścić lekko zwilżoną szmatką. Filtr z tyłu można czyścić odkurzaczem lub czystą i suchą szmatką. ET Seadet võib puhastada kergelt niiske lapiga. Tagaosas asuvat filtrit võib puhastada tolmuimeja või puhta ja kuiva lapiga. LT Prietaisui valyti galite naudoti šiek tiek sudrėkintą šluostę. Galinėje dalyje esantį filtrą galite valyti dulkių siurbliu arba švaria ir sausa šluoste. LV Ierīci var notīrīt ar viegli samitrinātu lupatiņu. Aizmugurē esošo filtru var notīrīt, izmantojot putekļsūcēju vai tīru un sausu lupatiņu. TR Cihaz hafif nemli bir bez kullanılarak temizlenebilir. Arkadaki filtre elektrik süpürgeniz veya temiz ve kuru bir bezle temizlenebilir. 38 NO NO 18. FR Rangez l’appareil dans un endroit frais et sec. N’utilisez pas et ne rangez pas l’appareil dans un endroit où la température est supérieure à 40° C ou inférieure à -10° C. EN Store the appliance in a cool, dry place. Do not use or store the appliance in a place where the temperature is above 40 ° or below -10 ° DE Lagern Sie das Gerät an einem kühlen, trockenen Ort. Benutzen oder lagern Sie das Gerät nicht an einem Ort, an dem die Temperatur über 40 ° oder unter -10 ° beträgt. NL Berg het apparaat op in een koele en droge ruimte. Gebruik of berg het apparaat niet op in een ruimte met een temperatuur boven 40 ° of onder -10 °. ES Guarde el aparato en un lugar fresco y seco. No utilice ni guarde el aparato en un lugar donde la temperatura sea superior a 40 °C o inferior a -10 °C. PT Guarde o aparelho num local fresco e seco. Não use nem guarde o aparelho num local com temperaturas acima dos 40 ºC ou abaixo dos -10 ºC. IT Riporre l’apparecchio in un luogo fresco e asciutto. Non usare o conservare l’apparecchio in luoghi con temperatura superiore a 40°C o inferiore a -10°C. RU Храните устройство в сухом прохладном месте. Не допускается использовать и хранить устройство в помещении с температурой выше 40° или ниже –10°. 39 1820001507/01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Tefal Silent Comfort 3in1 HE8110F0 Handleiding

Categorie
Ruimteverwarmingstoestellen
Type
Handleiding

Gerelateerde artikelen