Peugeot Elise sense Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Vous venez de faire l’acquisition
d’un moulin à poivre électrique
PEUGEOT, nous vous en remercions.
Le mécanisme est destiné aux poivres
noir, blanc et vert.
Il convient également aux baies roses
si elles sont mélangées à l’un de ces
trois poivres (maxi 15% de baies
roses) et aux graines de coriandre.
Il ne convient pas pour moudre
du sel.
Pour un fonctionnement optimum,
nous recommandons d’utiliser un
poivre d’un diamètre inférieur ou
égal à 5 mm.
Thank you for buying a Peugeot
electric pepper mill.
The grinding mechanism is designed
to handle black, white and green (dry)
peppercorns.
It will also grind pink peppercorns
(provided in a blend that has no more
than 15% pink pepercorns) and dry
coriander seeds.
It is not designed to grind salt.
For optimum results with your Peugeot
pepper grinding mechanism, we
recommend you to use peppercorns
with a diameter of 5 mm (0.2")
or less.
Vielen Dank für den Kauf der
elektrischen PEUGEOT-Pfeffermühle.
Das Mahlwerk ist perfekt für
schwarze, weiße und grüne (trockene)
Pfefferkörner geeignet.
Bunte Pfeffermischungen sollten ca.
85 % der oben angegebenen
Pfefferarten zum Inhalt haben.
Koriander lässt sich gleichfalls vom
Pfeffermahlwerk mahlen.
Das Pfeffermahlwerk eignet sich
nicht zum Mahlen von Salz.
Für ein optimales Ergebnis bitte
Pfefferkörner mit einem Durchmesser
von 5mm oder weniger verwenden.
Dank u voor de aankoop van een
elektrische Peugeot pepermolen.
Het maalwerk is geschikt voor zwarte,
witte en groene peper.
Eveneens geschikt voor rode
peperbessen, indien deze gemengd
zijn met één van deze 3 pepersoorten
(maximum 15% rode peperbessen)
en voor korianderzaad.
Niet geschikt voor zout.
Voor een optimaal gebruik van de
Peugeot pepermolen adviseren wij
peperkorrels te gebruiken met een
diameter kleiner of gelijk aan 5 mm.
Gracias por adquirir un molinillo
de pimienta eléctrico Peugeot, y le
felicitamos por ello.
El mecanismo está destinado a las
pimientas negra, blanca y verde.
También es adecuado para las bayas
rosa si se mezclan con uno de estos
tres tipos de pimienta (con un
máximo de 15 % de bayas rosa) y
para los granos de cilantro.
No es adecuado para moler sal.
Para un funcionamiento óptimo,
recomendamos utilizar una pimienta
con un diámetro inferior o igual a
5 mm.
F
GB
D
NL
ES
3
Bouton tactile
Tactile switch
Sensortaste
Sensortoets
Botón táctil
Avant la première utilisation - Before the first use - Vor dem ersten
Gebrauch - Voor het eerste gebruik - Antes del primer uso
Fiole à épices - doseur
Spice vial - dispenser
Gewürzdose mit Dosierer
Kruidenpotje met trechtertje
Frasco para especias -
dosificador
Entonnoir
Funnel
Trichter
Trechter
Embudo
Dose réservoir
Specified volume vial
Vorrats-Behälter
Dosis voor reservoir
Depósito dosificador
Bloc moteur
Motor block
Motorblock
Motorblok
Bloque Motor
Réservoir
Pepper reservoir
Vorrats-Behälter
Reservoir
Deposito
Indice de réglage
de la mouture
Grind adjustment
indicator
Einstellindex
des Mahlgrads
Instelpunt voor
de maalgraad
Indicador de reglaje
de la molienda
Bague de réglage
de la mouture
Grind adjustment ring
Einstellring des Mahlgrads
Instelring voor
de maalgraad
Anillo de de reglaje
de la molienda
i
• Nous vous recommandons de
lire attentivement le mode d’emploi
et de respecter ses instructions.
• Nous vous invitons à vérifier que
votre moulin ne présente aucun
dommage dû au transport.
• Toute intervention autre que le
nettoyage et l’entretien usuel doit être
effectuée par un spécialiste. Des
réparations mal effectuées peuvent
entraîner des risques pour l’utilisateur.
Une utilisation non conforme au
mode d’emploi dégagerait le fabricant
de toute responsabilité.
• Please read the user guide
carefully and follow the instructions.
• Examine your mill to ensure there
are no visible signs of damage
having occurred in transit.
• Maintenance should be limited to
cleaning the mill and replacing the
batteries. Any other work by an
unqualified person could result in
injury to the user.
The manufacturer will not accept
liability arising from any abuse, use
or treatment not in accordance with
these instructions.
• Wir empfehlen Ihnen, die
Bedienungsanleitung genau zu lesen
und die Anweisungen zu befolgen.
• Bitte stellen Sie sicher, dass die
Pfeffermühle beim Transport nicht zu
Schaden gekommen ist.
• Alle Eingriffe, außer dem Reinigen
und der Pflege müssen von einem
Fachmann durchgeführt werden.
Unsachgemäße Bedienungen können
zu Gefahren für den Benutzer führen.
Unsachgemäßer Gebrauch kann
zum Verlust der Garantie führen.
Raden we u aan om
onderstaande gebruiksaanwijzingen
aandachtig te lezen en op te volgen.
• Controleer de molen op eventuele
transport schade.
Het onderhoud moet beperkt blijven
tot schoonmaken en- herplaatsen van
batterijen. Enig ander werk gedaan
door onbevoegde personen kan
resulteren in schade voor de gebruiker.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor
schade ontstaan door verkeerd gebruik
of behandeling niet in overeenstemming
met deze instructies.
Le recomendamos leer
detenidamente el modo de uso y de
respetar sus instrucciones.
• Le invitamos a que verifique que
su molinillo no presenta ningún
daño debido al transporte.
• Toda manipulación excepto la del
limpiado y mantenimiento usual debe
ser realizado por un especialista.
Reparaciones mal realizadas pueden
conllevar riesgos para el usuario.
Una utilización no conforme al modo
de empleo liberaría al fabricante de
toda responsabilidad.
F
GB
D
NL
ES
4 5
1
Piles - Batteries - Batterien
- Batterijen - Pilas
Séparer le bloc moteur du réservoir.
Separate the motor block from the compartment.
Bitte den Motorblock vom Reservoir entfernen.
Haal de motor uit de molen.
Separe el bloque motor del deposito.
F
GB
D
NL
ES
Replacer le moteur.
Replace the motor.
Setzen Sie den Motorblock wieder ein.
Plaats de motor opnieuw.
Colocar el motor de nuevo.
F
GB
D
NL
ES
Repositionner le bloc moteur.
Replace the motor block.
Setzen Sie den Motorblock wieder auf.
Monteer de molen.
Vuelva a colocar el bloque motor en su
habitáculo.
F
GB
D
NL
ES
Pousser les clips vers l’intérieur.
Donner un à-coup vers le bas pour faire sortir le moteur.
Push the clips to the inside.
Shake lightly to encourage the motor to drop.
Bitte drücken Sie die beiden Clips auf der Innenseite zur Mitte.
Schütteln Sie leicht das Oberteil der Mühle zum Lösen des
Motorblocks.
Duw de lipjes naar binnen.
Geef een stoot naar beneden om de motor uit te behuizing
te duwen.
Empuje los clips hacia el interior.
De un ligero golpe hacia abajo para extraer el motor.
F
GB
D
NL
ES
Appuyer sur le moteur tout en
poussant les clips vers l’extérieur.
Press down on the motor while pushing
the clips outwards.
Auf den Motor schieben und dabei die
Clips nach außen drücken.
Duw op de motor terwijl je de lipjes naar
buiten duwt.
Apretar el motor empujando los clips
hacia el exterior.
F
GB
D
NL
ES
Placer 6 piles de type AAA en veillant à respecter
la polarité des piles et des bornes.
Place 6 AAA batteries in the battery housing, paying
attention to the polarity (+/-) markings.
6 AAA Batterien in das Gehäuse einsetzen.
Bitte achten Sie auf die +/- Markierung.
Plaats 6 batterijen van het type AAA.
In de hiervoor voorziene ruimte rekening houdend met
de +/- zoals die aangegeven is.
Colocar 6 pilas de tipo AAA respetando
la polaridad de las pilas y de los bornes.
F
GB
D
NL
ES
6 7
• Changer les piles dès les
premiers signes d’affaiblissement du
moteur, même si la lumière fonctionne
normalement.
Toujours remplacer toutes les piles
en même temps, par 6 piles
rechargeables ou non rechargeables
de même marque.
Ne jamais laisser des piles
déchargées dans le moulin.
Retirez-les de l’appareil lors d’un
arrêt de longue durée.
L’utilisation prolongée du
produit avec des piles
déchargées peut entraîner des
dysfonctionnements du moulin.
• Change the batteries at the first
sign of weakened motor performance,
or when the light does not function
normally.
• Always replace all the batteries
at the same time with six AAA
rechargeable or non rechargeable
batteries of the same brand.
Never leave flat (depleted)
batteries in the mill. Remove
batteries when the mill will not be in
use for an extended period of time.
• Prolonged operation of the mill
with depleted or flat batteries can
cause operating problems.
Bei Leistungsabfall die Batterien
bitte sofort tauschen, auch wenn das Licht
normal funktioniert.
• Tauschen Sie bitte immer alle
Batterien gleichzeitig durch 6
Batterien oder wiederaufladbare
Akkus der gleichen Marke aus.
• Bitte lassen Sie keine leeren Batterien
in der Mühle.
• Bei längerer Benutzung des Geräts mit
entladenen Batterien kann es zu
Funktionsstörungen des Mahlwerks
kommen.
• Verander de batterijen zogauw
de motor verzwakt, zelfs indien het
lampje normaal functioneert.
Voor een optimaal resultaat ,
vervang de lege batterijen altijd
door 6 nieuwe batterijen,al dan niet
herlaadbaar ,van hetzelfde merk.
• Laat geen lege batterijen in de
molen achter, verwijder deze als
de molen voor een lange tijd niet
wordt gebruikt.
• Voortgezet gebruik van de
molen met (bijna) lege batterijen,
kan leiden tot functiestoornissen
van de molen.
• Cambiar las pilas en cuanto se
observen los primeros signos de
debilitamiento del motor, aunque la
luz funcione normalmente.
• Reemplaze las pilas descargadas
por 6 pilas recargables o no
recargables de misma marca.
No deje nunca pilas
descargadas en el molinillo. Retire
las pilas del aparato cuando no se
va hacer un uso de este en un
tiempo muy prolongado.
El uso prolongado del
producto con pilas descargadas
puede provocar fallos de
funcionamiento del molinillo.
F
GB
D
NL
ES
8 9
P
2
La fiole à épices offre des fonctions d’entonnoir et de
doseur pour faciliter le remplissage du moulin.
The spice vial functions as a funnel and a pre-measured
container, making it easy to re-fill the mill.
Die Gewürzdose verfügt über einen Trichterdeckel für
einfaches Nachfüllen der Mühle.
Het kruidenpotje biedt als extra een trechter/doseersysteem
om gemakkelijker de molen te vullen.
El frasco para especias ofrece funciones de embudo y de
dosificador para facilitar el llenado del molinillo.
F
GB
D
NL
ES
Percer l’entonnoir.
Pierce the funnel.
Den Trichter durchlochen.
De trechter doorprikken.
Perforar el embudo.
F
GB
D
NL
ES
maxi
Remplissage - Filling - Befüllen - Vullen
- Rellenado
3
Mise en marche tactile - Tactile operation - Sensor-
Automatik - Sensorbediening - Puesta en marcha táctil
Toucher simultanément le corps et le bouton tactile supérieur.
Touch the mill sides and the top tactile button simultaneously.
Bitte berühren Sie gleichzeitig das Gerät selbst und die obere Drucktaste.
Houd zowel molen als sensortoets tezamen
vast.
Tocar simultáneamente
el cuerpo y el botón táctil superior.
F
GB
D
NL
ES
Conseils
• Eviter d’utiliser le moulin
de façon continue.
• Préférer des utilisations
courtes et successives.
Important
• Do not keep your finger on the
on/off switch continuously.
• It is better to grind in short bursts.
Wichtig
Vermeiden Sie es, die
Pfeffermühle mehrere Minuten lang
ununterbrochen laufen zu lassen.
Lassen Sie das Gerät mit
Unterbrechungen laufen.
Belangrijk
• Houd niet constant de aan/uit
schakelaar ingedrukt.
• Druk liever verschillende malen
na elkaar.
Consejos
• Evitar usar el molinillo de forma
continua.
Preferiblemente presionar de
forma corta y sucesiva.
F
GB
D
NL
ES
10 11
STOP STOP
4
Sélectionner une mouture
en tournant la base du moulin.
Select a grind by turning
the ring at the base of the mill.
Bitte wählen Sie den
Mahlgrad durch Drehung des
Einstellringes am Fuß der
Mühle.
Selecteer een maalgraad
door aan de basis van de
molen te draaien.
Seleccione una molienda
girando la base del molinillo.
F
GB
D
NL
ES
Conseils
• Le réglage de la mouture est plus
aisé lorsque le moulin est en
fonctionnement.
En plus des positions
présélectionnées de gros à fin, vous
pouvez choisir des degrés de
mouture intermédiaires.
Important
• It is easier to adjust the grind
when the mill is in use.
You can select any point between
the two stop positions on the ring.
Wichtig
Das Einstellen des Mahlgrads ist
einfacher, wenn die Pfeffermühle in
Betrieb ist.
• Zusätzlich zu den voreingestellten
Positionen von grob bis fein, ist jeder
Mahlgrad stufenlos einstellbar.
Belangrijk
• Het instellen van de maalgraad is
eenvoudiger als de molen in gebruik is.
• Naast de vooraf instelbare posities
kan u ook nog tussenposities instellen.
Consejos
• El reglaje de la molienda es mas
suave cuando el molinillo esta en
funcionamiento.
• Además de las posiciones
preseleccionadas de grueso a fino,
usted puede elegir grados intermedios
de moliendas.
F
GB
D
NL
ES
Ne pas forcer au delà
des butées.
Do not turn beyond either
“STOP” setting.
Bitte drehen Sie nicht über
den "STOP"-Punkt hinaus.
Niet forceren voorbij de
aanslag.
No forzar mas alla del
tope final en el giro hacia
izquierda o derecha.
F
GB
D
NL
ES
Fin
Fine
Fein
Fijn
Fino
Gros
Coarse
Grob
Grof
Grueso
Réglage de la mouture - To adjust the grind -
Einstellen des Mahlgrades - Instelling van
de maalgraad - Reglaje de la molienda
• Reinig de molen met een droge, zachte doek.
•Plaats de molen niet in vochtige ruimtes, niet in vloeistoffen en niet in
de vaatwasmachine.
•Gebruik geen schoonmaak en/of reinigingsmiddelen.
• Stop geen vingers of andere voorwerpen in het maalwerk.
• Gebruik de molen niet met vochtige handen.
• Houd de molen en zijn verpakking buiten het bereik van kinderen.
• Plaats de molen niet in de buurt van een warmtebron. Houd de molen
weg van vocht of ijs.
• De molen rechtopstaand wegbergen.
Wat te doen indien uw molen niet werkt ?
De drie mogelijke gebreken van uw molen zijn :
Verlichting werkt niet
•Neem het motorblok van het reservoir.
•Reinig de contactpunten.
•Plaats het motorblok weer op het
reservoir.
1
De motor werkt maar de
molen maalt niet
•Controleer of er voldoende peper en
enkel peper in het reservoir is.
•De molen laten draaien op de
hoogste maalgraad.
2
De motor verzwakt of
fucntionneert niet meer
• Vervang de batterijen (pagina 6).
Daarna, de molen laten draaien
op de hoogste maalgraad. Indien
de molen nog steeds niet werkt,
moet u hem terugbrengen naar
het verkooppunt. In de originele
verpakking en met correct
ingevulde garantiekaart met datum
van aankoop (pagina 23).
3
NL NL
Schoonmaken
18 19
Milieuwetgeving
Conform RoHS: Dit produkt is conform aan de Directive 2002/95/EG.
Conform DEEE : dit produkt is conform aan de Directive 2006/96/EG.
Dit symbool betekent dat de molen niet met het gewone huishoudelijk
afval mag weggeworpen worden.
• Hij moet weggedaan worden naar een inzamelpunt waar men hem zal
recycleren of breng hem terug naar de winkel waar u hem aankocht. Door het
product op een juiste manier weg te gooien, helpt u negatieve gevolgen voor
het milieu en de gezondheid te verhinderen.
Haal bovendien de batterijen uit de molen en gooi ze weg in een aangepaste
vuilbak voor gebruikte batterijen.
Gelijkvormigheidsattest
Wij PSP SAS-ZA La Blanchotte-25440 Quingey, Frankrijk
Verklaren dat de molen Elis Sense Referentie: 27 162 Condorm is aan de
Europese richtlijn 2004/108/EG
Datum: 31/08/2010
Jean-Claude FORNAGE, CEO
Garantie
Deze molen heeft een garantie van 2 jaar te rekenen vanaf de aankoopdatum.
Het Peugeot maalwerk daarentegen is levenslang gegarandeerd. Deze garantie
dekt geen fouten of schade veroorzaakt door onjuist gebruik zoals bepaald in
de bijgevoegde gebruiksaanwijzing. Deze garantiebepalingen gelden bij
normaal gebruik van de molens en gelden niet voor schade door vallen,
slijtage e.d. De garantie wordt slechts uitgevoerd indien de molen samen met
de ingevulde garantiekaart,voorzien van aankoopdatum, handtekening en
stempel van de handelaar, gefrankeerd wordt teruggestuurd.
Date d’achat
Date of purchase
Kaufdatum
Aankoopdatum
Fecha de compra
Signature
Signature
Unterschrift
Handtekening
Firma
CARTE DE GARANTIE - GUARANTEE
GARANTIESCHEIN - GARANTIEKA ART
CARTA DE GARANTIA
Cachet du revendeur
Salesman-stamp
Händlerstempel
Stempel verdeler
Sello del estableciemiento
22
23

Documenttranscriptie

Das Pfeffermahlwerk eignet sich nicht zum Mahlen von Salz. Für ein optimales Ergebnis bitte Pfefferkörner mit einem Durchmesser von 5mm oder weniger verwenden. F Vous venez de faire l’acquisition d’un moulin à poivre électrique PEUGEOT, nous vous en remercions. Le mécanisme est destiné aux poivres noir, blanc et vert. Il convient également aux baies roses si elles sont mélangées à l’un de ces trois poivres (maxi 15% de baies roses) et aux graines de coriandre. Il ne convient pas pour moudre du sel. Pour un fonctionnement optimum, nous recommandons d’utiliser un poivre d’un diamètre inférieur ou égal à 5 mm. NL Dank u voor de aankoop van een elektrische Peugeot pepermolen. Het maalwerk is geschikt voor zwarte, witte en groene peper. Eveneens geschikt voor rode peperbessen, indien deze gemengd zijn met één van deze 3 pepersoorten (maximum 15% rode peperbessen) en voor korianderzaad. Niet geschikt voor zout. Voor een optimaal gebruik van de Peugeot pepermolen adviseren wij peperkorrels te gebruiken met een diameter kleiner of gelijk aan 5 mm. GB Thank you for buying a Peugeot electric pepper mill. The grinding mechanism is designed to handle black, white and green (dry) peppercorns. It will also grind pink peppercorns (provided in a blend that has no more than 15% pink pepercorns) and dry coriander seeds. It is not designed to grind salt. For optimum results with your Peugeot pepper grinding mechanism, we recommend you to use peppercorns with a diameter of 5 mm (0.2") or less. ES Gracias por adquirir un molinillo de pimienta eléctrico Peugeot, y le felicitamos por ello. El mecanismo está destinado a las pimientas negra, blanca y verde. También es adecuado para las bayas rosa si se mezclan con uno de estos tres tipos de pimienta (con un máximo de 15 % de bayas rosa) y para los granos de cilantro. No es adecuado para moler sal. Para un funcionamiento óptimo, recomendamos utilizar una pimienta con un diámetro inferior o igual a 5 mm. D Vielen Dank für den Kauf der elektrischen PEUGEOT-Pfeffermühle. Das Mahlwerk ist perfekt für schwarze, weiße und grüne (trockene) Pfefferkörner geeignet. Bunte Pfeffermischungen sollten ca. 85 % der oben angegebenen Pfefferarten zum Inhalt haben. Koriander lässt sich gleichfalls vom Pfeffermahlwerk mahlen. 3 Bouton tactile Tactile switch Sensortaste Sensortoets Botón táctil i Bloc moteur Motor block Motorblock Motorblok Bloque Motor Réservoir Pepper reservoir Vorrats-Behälter Reservoir Deposito Bague de réglage de la mouture Grind adjustment ring Einstellring des Mahlgrads Instelring voor de maalgraad Anillo de de reglaje de la molienda Indice de réglage de la mouture Grind adjustment indicator Einstellindex des Mahlgrads Instelpunt voor de maalgraad Indicador de reglaje de la molienda Fiole à épices - doseur Spice vial - dispenser Gewürzdose mit Dosierer Kruidenpotje met trechtertje Frasco para especias dosificador Entonnoir Funnel Trichter Trechter Embudo Dose réservoir Specified volume vial Vorrats-Behälter Dosis voor reservoir Depósito dosificador 4 Avant la première utilisation - Before the first use - Vor dem ersten Gebrauch - Voor het eerste gebruik - Antes del primer uso • Alle Eingriffe, außer dem Reinigen und der Pflege müssen von einem Fachmann durchgeführt werden. Unsachgemäße Bedienungen können zu Gefahren für den Benutzer führen. Unsachgemäßer Gebrauch kann zum Verlust der Garantie führen. F • Nous vous recommandons de lire attentivement le mode d’emploi et de respecter ses instructions. • Nous vous invitons à vérifier que votre moulin ne présente aucun dommage dû au transport. • Toute intervention autre que le nettoyage et l’entretien usuel doit être effectuée par un spécialiste. Des réparations mal effectuées peuvent entraîner des risques pour l’utilisateur. Une utilisation non conforme au mode d’emploi dégagerait le fabricant de toute responsabilité. NL • Raden we u aan om onderstaande gebruiksaanwijzingen aandachtig te lezen en op te volgen. • Controleer de molen op eventuele transport schade. • Het onderhoud moet beperkt blijven tot schoonmaken en- herplaatsen van batterijen. Enig ander werk gedaan door onbevoegde personen kan resulteren in schade voor de gebruiker. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade ontstaan door verkeerd gebruik of behandeling niet in overeenstemming met deze instructies. GB • Please read the user guide carefully and follow the instructions. • Examine your mill to ensure there are no visible signs of damage having occurred in transit. • Maintenance should be limited to cleaning the mill and replacing the batteries. Any other work by an unqualified person could result in injury to the user. The manufacturer will not accept liability arising from any abuse, use or treatment not in accordance with these instructions. ES • Le recomendamos leer detenidamente el modo de uso y de respetar sus instrucciones. • Le invitamos a que verifique que su molinillo no presenta ningún daño debido al transporte. • Toda manipulación excepto la del limpiado y mantenimiento usual debe ser realizado por un especialista. Reparaciones mal realizadas pueden conllevar riesgos para el usuario. Una utilización no conforme al modo de empleo liberaría al fabricante de toda responsabilidad. D • Wir empfehlen Ihnen, die Bedienungsanleitung genau zu lesen und die Anweisungen zu befolgen. • Bitte stellen Sie sicher, dass die Pfeffermühle beim Transport nicht zu Schaden gekommen ist. 5 Piles - Batteries - Batterien - Batterijen - Pilas 1 F GB D NL ES Séparer le bloc moteur du réservoir. Separate the motor block from the compartment. Bitte den Motorblock vom Reservoir entfernen. Haal de motor uit de molen. Separe el bloque motor del deposito. F Pousser les clips vers l’intérieur. Donner un à-coup vers le bas pour faire sortir le moteur. GB Push the clips to the inside. Shake lightly to encourage the motor to drop. D Bitte drücken Sie die beiden Clips auf der Innenseite zur Mitte. Schütteln Sie leicht das Oberteil der Mühle zum Lösen des Motorblocks. NL Duw de lipjes naar binnen. Geef een stoot naar beneden om de motor uit te behuizing te duwen. ES Empuje los clips hacia el interior. De un ligero golpe hacia abajo para extraer el motor. F Placer 6 piles de type AAA en veillant à respecter la polarité des piles et des bornes. GB Place 6 AAA batteries in the battery housing, paying attention to the polarity (+/-) markings. D 6 AAA Batterien in das Gehäuse einsetzen. Bitte achten Sie auf die +/- Markierung. NL Plaats 6 batterijen van het type AAA. In de hiervoor voorziene ruimte rekening houdend met de +/- zoals die aangegeven is. ES Colocar 6 pilas de tipo AAA respetando la polaridad de las pilas y de los bornes. 6 F GB D NL ES Replacer le moteur. Replace the motor. Setzen Sie den Motorblock wieder ein. Plaats de motor opnieuw. Colocar el motor de nuevo. F Appuyer sur le moteur tout en poussant les clips vers l’extérieur. GB Press down on the motor while pushing the clips outwards. D Auf den Motor schieben und dabei die Clips nach außen drücken. NL Duw op de motor terwijl je de lipjes naar buiten duwt. ES Apretar el motor empujando los clips hacia el exterior. F Repositionner le bloc moteur. Replace the motor block. D Setzen Sie den Motorblock wieder auf. NL Monteer de molen. ES Vuelva a colocar el bloque motor en su habitáculo. GB 7 • Bitte lassen Sie keine leeren Batterien in der Mühle. • Bei längerer Benutzung des Geräts mit entladenen Batterien kann es zu Funktionsstörungen des Mahlwerks kommen. F • Changer les piles dès les premiers signes d’affaiblissement du moteur, même si la lumière fonctionne normalement. • Toujours remplacer toutes les piles en même temps, par 6 piles rechargeables ou non rechargeables de même marque. • Ne jamais laisser des piles déchargées dans le moulin. Retirez-les de l’appareil lors d’un arrêt de longue durée. • L’utilisation prolongée du produit avec des piles déchargées peut entraîner des dysfonctionnements du moulin. NL • Verander de batterijen zogauw de motor verzwakt, zelfs indien het lampje normaal functioneert. • Voor een optimaal resultaat , vervang de lege batterijen altijd door 6 nieuwe batterijen,al dan niet herlaadbaar ,van hetzelfde merk. • Laat geen lege batterijen in de molen achter, verwijder deze als de molen voor een lange tijd niet wordt gebruikt. • Voortgezet gebruik van de molen met (bijna) lege batterijen, kan leiden tot functiestoornissen van de molen. GB • Change the batteries at the first sign of weakened motor performance, or when the light does not function normally. • Always replace all the batteries at the same time with six AAA rechargeable or non rechargeable batteries of the same brand. • Never leave flat (depleted) batteries in the mill. Remove batteries when the mill will not be in use for an extended period of time. • Prolonged operation of the mill with depleted or flat batteries can cause operating problems. 2 P Remplissage - Filling - Befüllen - Vullen - Rellenado F La fiole à épices offre des fonctions d’entonnoir et de doseur pour faciliter le remplissage du moulin. GB The spice vial functions as a funnel and a pre-measured container, making it easy to re-fill the mill. D Die Gewürzdose verfügt über einen Trichterdeckel für einfaches Nachfüllen der Mühle. NL Het kruidenpotje biedt als extra een trechter/doseersysteem om gemakkelijker de molen te vullen. ES El frasco para especias ofrece funciones de embudo y de dosificador para facilitar el llenado del molinillo. F GB D NL ES Percer l’entonnoir. Pierce the funnel. Den Trichter durchlochen. De trechter doorprikken. Perforar el embudo. ES • Cambiar las pilas en cuanto se observen los primeros signos de debilitamiento del motor, aunque la luz funcione normalmente. • Reemplaze las pilas descargadas por 6 pilas recargables o no recargables de misma marca. • No deje nunca pilas descargadas en el molinillo. Retire las pilas del aparato cuando no se va hacer un uso de este en un tiempo muy prolongado. • El uso prolongado del producto con pilas descargadas puede provocar fallos de funcionamiento del molinillo. D • Bei Leistungsabfall die Batterien bitte sofort tauschen, auch wenn das Licht normal funktioniert. • Tauschen Sie bitte immer alle Batterien gleichzeitig durch 6 Batterien oder wiederaufladbare Akkus der gleichen Marke aus. 8 maxi 9 3 F GB D NL ES Mise en marche tactile - Tactile operation - SensorAutomatik - Sensorbediening - Puesta en marcha táctil Réglage de la mouture - To adjust the grind Einstellen des Mahlgrades - Instelling van de maalgraad - Reglaje de la molienda 4 Toucher simultanément le corps et le bouton tactile supérieur. Touch the mill sides and the top tactile button simultaneously. Bitte berühren Sie gleichzeitig das Gerät selbst und die obere Drucktaste. Houd zowel molen als sensortoets tezamen vast. Tocar simultáneamente el cuerpo y el botón táctil superior. F Conseils • Eviter d’utiliser le moulin de façon continue. • Préférer des utilisations courtes et successives. GB Important • Do not keep your finger on the on/off switch continuously. • It is better to grind in short bursts. D Wichtig • Vermeiden Sie es, die Pfeffermühle mehrere Minuten lang ununterbrochen laufen zu lassen. • Lassen Sie das Gerät mit Unterbrechungen laufen. NL Belangrijk • Houd niet constant de aan/uit schakelaar ingedrukt. • Druk liever verschillende malen na elkaar. ES Consejos • Evitar usar el molinillo de forma continua. • Preferiblemente presionar de forma corta y sucesiva. 10 F Sélectionner une mouture en tournant la base du moulin. GB Select a grind by turning the ring at the base of the mill. D Bitte wählen Sie den Mahlgrad durch Drehung des Einstellringes am Fuß der Mühle. NL Selecteer een maalgraad door aan de basis van de molen te draaien. ES Seleccione una molienda girando la base del molinillo. Fin Fine Fein Fijn Fino Gros Coarse Grob Grof Grueso F Ne pas forcer au delà des butées. GB Do not turn beyond either “STOP” setting. D Bitte drehen Sie nicht über den "STOP"-Punkt hinaus. NL Niet forceren voorbij de aanslag. ES No forzar mas alla del tope final en el giro hacia izquierda o derecha. STOP STOP 11 F Conseils • Le réglage de la mouture est plus aisé lorsque le moulin est en fonctionnement. • En plus des positions présélectionnées de gros à fin, vous pouvez choisir des degrés de mouture intermédiaires. GB Important • It is easier to adjust the grind when the mill is in use. • You can select any point between the two stop positions on the ring. D Wichtig • Das Einstellen des Mahlgrads ist einfacher, wenn die Pfeffermühle in Betrieb ist. • Zusätzlich zu den voreingestellten Positionen von grob bis fein, ist jeder Mahlgrad stufenlos einstellbar. NL Belangrijk • Het instellen van de maalgraad is eenvoudiger als de molen in gebruik is. • Naast de vooraf instelbare posities kan u ook nog tussenposities instellen. ES Consejos • El reglaje de la molienda es mas suave cuando el molinillo esta en funcionamiento. • Además de las posiciones preseleccionadas de grueso a fino, usted puede elegir grados intermedios de moliendas. NL NL Milieuwetgeving Schoonmaken • Reinig de molen met een droge, zachte doek. •Plaats de molen niet in vochtige ruimtes, niet in vloeistoffen en niet in de vaatwasmachine. •Gebruik geen schoonmaak en/of reinigingsmiddelen. • Stop geen vingers of andere voorwerpen in het maalwerk. • Gebruik de molen niet met vochtige handen. • Houd de molen en zijn verpakking buiten het bereik van kinderen. • Plaats de molen niet in de buurt van een warmtebron. Houd de molen weg van vocht of ijs. • De molen rechtopstaand wegbergen. Wat te doen indien uw molen niet werkt ? De drie mogelijke gebreken van uw molen zijn : 2 De motor werkt maar de molen maalt niet •Controleer of er voldoende peper en enkel peper in het reservoir is. •De molen laten draaien op de hoogste maalgraad. 1 Verlichting werkt niet •Neem het motorblok van het reservoir. •Reinig de contactpunten. •Plaats het motorblok weer op het reservoir. 3 De motor verzwakt of fucntionneert niet meer • Vervang de batterijen (pagina 6). • Daarna, de molen laten draaien op de hoogste maalgraad. Indien de molen nog steeds niet werkt, moet u hem terugbrengen naar het verkooppunt. In de originele verpakking en met correct ingevulde garantiekaart met datum van aankoop (pagina 23). 18 Conform RoHS: Dit produkt is conform aan de Directive 2002/95/EG. Conform DEEE : dit produkt is conform aan de Directive 2006/96/EG. Dit symbool betekent dat de molen niet met het gewone huishoudelijk afval mag weggeworpen worden. • Hij moet weggedaan worden naar een inzamelpunt waar men hem zal recycleren of breng hem terug naar de winkel waar u hem aankocht. Door het product op een juiste manier weg te gooien, helpt u negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid te verhinderen. • Haal bovendien de batterijen uit de molen en gooi ze weg in een aangepaste vuilbak voor gebruikte batterijen. Gelijkvormigheidsattest Wij PSP SAS-ZA La Blanchotte-25440 Quingey, Frankrijk Verklaren dat de molen Elis Sense Referentie: 27 162 Condorm is aan de Europese richtlijn 2004/108/EG Datum: 31/08/2010 Jean-Claude FORNAGE, CEO Garantie Deze molen heeft een garantie van 2 jaar te rekenen vanaf de aankoopdatum. Het Peugeot maalwerk daarentegen is levenslang gegarandeerd. Deze garantie dekt geen fouten of schade veroorzaakt door onjuist gebruik zoals bepaald in de bijgevoegde gebruiksaanwijzing. Deze garantiebepalingen gelden bij normaal gebruik van de molens en gelden niet voor schade door vallen, slijtage e.d. De garantie wordt slechts uitgevoerd indien de molen samen met de ingevulde garantiekaart,voorzien van aankoopdatum, handtekening en stempel van de handelaar, gefrankeerd wordt teruggestuurd. 19 CARTE DE GARANTIE - GUARANTEE GARANTIESCHEIN - GARANTIEKAART CARTA DE GARANTIA Date d’achat Date of purchase Kaufdatum Aankoopdatum Fecha de compra Signature Signature Unterschrift Handtekening Firma Cachet du revendeur Salesman-stamp Händlerstempel Stempel verdeler Sello del estableciemiento 22 23
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Peugeot Elise sense Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor