Zanussi ZSC25259XA Handleiding

Type
Handleiding
GETTING
STARTED?
EASY.
User Manual
ZSC25259
NL Gebruiksaanwijzing 2
Magnetron
EN User Manual 18
Microwave Oven
FR Notice d'utilisation 34
Four à micro-ondes
DE Benutzerinformation 51
Mikrowellenofen
RU Инструкция по эксплуатации 68
Микроволновая печь
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en
gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk
voor verwondingen of schade die voortvloeit uit de onjuiste
installatie of het onjuiste gebruik. Bewaar de instructies altijd op
een veilige, toegankelijke plek voor toekomstig gebruik.
VEILIGHEID VAN KINDEREN EN KWETSBARE
MENSEN
WAARSCHUWING!
Gevaar voor verstikking, letsel of permanente invaliditeit.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of
verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis,
indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen
over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de
eventuele gevaren begrijpen.
Kinderen tussen de 3 en 8 jaar oud en personen met zware en
complexe beperkingen dienen altijd uit de buurt van het
apparaat te worden gehouden, tenzij ze voortdurend onder
toezicht staan.
Kinderen jonger dan 3 jaar dienen, mits zij voortdurend onder
toezicht staan, bij het apparaat uit de buurt te worden
gehouden.
Houd alle verpakkingen uit de buurt van kinderen en verwijder
ze op gepaste wijze.
Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat als
het in werking is of afkoelt. Makkelijk toegankelijke onderdelen
kunnen heet worden tijdens gebruik.
Als het apparaat is voorzien van een kinderslot, dient dit te
worden geactiveerd.
Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren.
2
ALGEMENE VEILIGHEID
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik of
gelijksoortige toepassingen zoals:
Boerderijen, personeelskeukens in winkels, kantoren of
andere werkomgevingen
Door gasten in hotels, motels, bed&breakfasts en andere
woonomgevingen.
WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke
onderdelen ervan worden heet tijdens gebruik. U dient te
voorkomen de verwarmingselementen aan te raken.
Gebruik altijd ovenhandschoenen om accessoires of kookgerei
te plaatsen of verwijderen.
Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te maken.
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact
voordat u onderhoudshandelingen verricht.
Als de deur, scharnieren/handgrepen of deurafdichtingen zijn
beschadigd, mag het apparaat niet worden gebruikt tot hij is
gerepareerd door een vakkundig persoon.
Als het netsnoer beschadigd is, moet de fabrikant, een erkende
serviceverlener of een gekwalificeerd persoon deze vervangen
teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen.
Alleen een vakkundig persoon kan onderhouds- of
reparatiewerkzaamheden uitvoeren waarvoor de afdekking moet
worden verwijderd die beschermd tegen blootstelling aan
magnetronenergie.
Bedien het apparaat niet met een externe timer of een apart
afstandbedieningssysteem.
Verwarm geen vloeistoffen of andere levensmiddelen in
afgesloten houders. Deze kunnen dan ontploffen.
Tijdens bereiding in de magnetron zijn geen metalen
voedselbakjes en drinkbekers toegestaan. Deze vereiste is niet
van toepassing als de fabrikant heeft aangegeven dat het
formaat en de vorm van het metalen voorwerp geschikt is voor
bereiding in de magnetron.
Gebruik alleen hulpstukken die geschikt zijn voor gebruik in de
magnetron.
3
Let bij het opwarmen van voedsel in plastic of papieren houders
op het apparaat vanwege de mogelijkheid tot zelfontbranding.
Het apparaat is bedoeld voor het opwarmen van voedsel en
dranken. Het drogen van levensmiddelen of kleding en het
opwarmen van warmhoudpads, slippers, sponzen, vochtige
doekjes en dergelijke kan leiden tot letsel, zelfontbranding of
brand.
Als rook wordt waargenomen, zet dan het apparaat uit of trek
de stekker uit het stopcontact en houd de deur gesloten om
vlammen te doven.
Het in de magnetron opwarmen van dranken kan ertoe leiden
dat het langer duurt voordat het kookpunt wordt bereikt. Pas op
als u de houder uit de magnetron haalt.
De inhoud van melkflesjes en potjes babyvoeding moet worden
geroerd of geschud en de temperatuur moet voor consumptie
worden gecontroleerd om brandwonden te voorkomen.
Eieren in de schaal en hele hardgekookte eieren mogen niet in
het apparaat worden opgewarmd omdat ze dan kunnen
ontploffen, zelfs nadat de magnetronverwarming is beëindigd.
Het apparaat moet regelmatig worden gereinigd en
voedselresten dienen te worden verwijderd.
Het niet schoonhouden van het apparaat kan leiden tot
beschadigingen aan het oppervlak hetgeen weer een negatief
effect kan hebben op de levensduur van het apparaat wat weer
kan leiden tot een gevaarlijke situatie.
De temperatuur van de toegankelijke oppervlakken kan hoog
zijn als het apparaat in werking is.
De magnetron moet niet in een kast worden geplaatst tenzij het
is getest in een kast.
De achterkant van het apparaat moet tegen de muur worden
geplaatst.
Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of scherpe
metalen schrapers om de glazen deur schoon te maken, deze
kunnen krassen veroorzaken op het oppervlak, waardoor het
glas zou kunnen breken.
Schakel het apparaat niet in als het leeg is. Metalen delen in de
ovenruimte kunnen elektrische vonken veroorzaken.
4
Let op de minimumafmetingen van de kast (indien van
toepassing). Raadpleeg het hoofdstuk Montage.
Het apparaat moet bediend worden met een geopende
decoratieve deur (indien van toepassing).
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
MONTAGE
WAARSCHUWING! Alleen een
erkende installatietechnicus mag het
apparaat installeren.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat.
Volg de installatie-instructies op die zijn
meegeleverd met het apparaat.
Pas altijd op bij verplaatsing van het apparaat,
want het is zwaar. Gebruik altijd
veiligheidshandschoenen en gesloten schoeisel.
Trek het apparaat nooit aan de handgreep van
zijn plaats.
Houd de minimumafstand naar andere
apparaten en units in acht.
Installeer het apparaat op een veilige en
geschikte plaats die aan alle installatie-eisen
voldoet.
De zijkanten van het apparaat moeten naast
apparaten of units staan van dezelfde hoogte.
AANSLUITING AAN HET ELEKTRICITEITSNET
WAARSCHUWING! Gevaar voor
brand en elektrische schokken.
Alle elektrische aansluitingen moeten door een
gediplomeerd elektromonteur worden gemaakt.
Dit apparaat moet worden aangesloten op een
geaard stopcontact.
Zorg ervoor dat de parameters op het
vermogensplaatje overeenkomen met
elektrische vermogen van de netstroom.
Zorg ervoor dat een eventueel verlengsnoer
waarop het apparaat is aangesloten, geaard is.
Zorg dat u de hoofdstekker en kabel niet
beschadigt. Neem contact op met de service-
afdeling of een elektromonteur om een
beschadigde hoofdkabel te vervangen.
Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los
te koppelen. Trek altijd aan de stekker.
GEBRUIK
WAARSCHUWING! Gevaar voor
letsel, brandwonden, elektrische
schokken of een explosie.
De specificatie van dit apparaat niet wijzigen.
Laat het apparaat tijdens het gebruik niet
onbeheerd achter.
Oefen geen kracht uit op een geopende deur.
Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet
geblokkeerd zijn.
Gebruik het apparaat niet als werkoppervlak en
gebruik de ovenruimte niet als opslagplek.
ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING! Gevaar voor
letsel, brand en schade aan het
apparaat.
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit
het stopcontact voordat u
onderhoudshandelingen verricht.
Reinig het apparaat regelmatig om te
voorkomen dat het materiaal van het oppervlak
achteruitgaat.
Zorg ervoor dat er geen voedselresten of resten
schoonmaakmiddel ophopen op de
afdichtoppervlakken van de deur.
Vet en voedsel dat in het apparaat achterblijft,
kan brand en elektrische vonken veroorzaken
wanneer de magnetronfunctie werkt.
Maak het apparaat schoon met een vochtige
zachte doek. Gebruik alleen neutrale
schoonmaakmiddelen. Gebruik geen
schuurmiddelen, schuursponsjes,
oplosmiddelen of metalen voorwerpen.
Raadpleeg als u een ovenspray gebruikt eerst
de aanwijzingen op de verpakking.
VERWIJDERING
WAARSCHUWING! Gevaar voor
letsel of verstikking.
Haal de stekker uit het stopcontact.
5
Snijd het netsnoer vlak bij het apparaat af en
gooi het weg.
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
ALGEMEEN OVERZICHT
1 2
8 67
3 4
5
1
Lampje
2
Veiligheidvergrendelingssysteem
3
Display
4
Bedieningspaneel
5
Deuropener
6
Afdekking voor microgolfgeleider
7
Grill
8
Schacht draaiplateau
ACCESSOIRES
Set draaiplateau
Gebruik altijd het draaiplateau om
voedsel in de magnetron te bereiden.
Glazen plateau en wieltjes.
Grillrooster
Gebruiken voor:
grillen
combinatiekoken
convectiekoken
VOORDAT U HET APPARAAT VOOR DE EERSTE KEER GEBRUIKT
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
EERSTE REINIGING
WAARSCHUWING! Zie het
hoofdstuk 'Onderhoud en reiniging'.
Verwijder alle onderdelen uit de magnetron.
Reinig het apparaat voor het eerste gebruik.
TIJD INSTELLEN
Na aansluiting van het apparaat op het stopcontact
of na een stroomstoring, toont het display 0:00 en
klinkt er een geluidssignaal.
U kunt de tijd instellen in 24-
uursinstelling.
1. Druk tweemaal op .
2. Draai aan de instelknop om de uren in te
stellen.
3. Druk op om te bevestigen.
6
4. Draai aan de instelknop om de minuten in te
stellen.
5. Druk op om te bevestigen.
DAGELIJKS GEBRUIK
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
BEDIENINGSPANEEL
2
3
5
6
7
4
1
Symbool Functie Beschrijving
1
Display Toont de instellingen en de huidi-
ge tijd.
2
Ontdooiknop Voedsel ontdooien op gewicht of
tijd.
3
Functietoets Om de functie te selecteren.
4
Instelknop Om de kooktijd en het gewicht in
te stellen of om het automatische
kookprogramma te activeren.
5
Knop Stop / Wissen Om het apparaat uit te schakelen
of kookinstellingen te verwijderen.
7
Symbool Functie Beschrijving
6
Knop Klok / Kookwek-
ker
Om de klok in te stellen.
7
Start / +30 sec knop Om het apparaat te starten of de
kooktijd te verlengen met 30 se-
conden op vol vermogen.
DE MAGNETRON AAN- EN UITZETTEN
LET OP! Stel de magnetron nooit in
werking als er geen voedsel is
geplaatst.
1. Druk eenmaal op de functieknop.
2. Druk herhaaldelijk op de functieknop of draai
de instelknop om de gewenste functie in te
stellen.
3. Druk op om te bevestigen.
4. Draai aan de instelknop om de tijd in te stellen.
5. Druk op om te bevestigen en de
magnetron in te schakelen.
De magnetron uitschakelen:
wacht tot de magnetron automatisch uitschakelt
als de tijd is afgelopen.
de deur openen. De magnetron stopt
automatisch. Sluit de deur en druk op om
door te gaan met de bereiding. Gebruik deze
optie om het voedsel te controleren.
druk op .
Indien de magnetron automatisch
uitschakelt, geeft hij een
geluidssignaal.
ALGEMENE INFORMATIE OVER HET
GEBRUIK VAN HET APPARAAT
Laat het voedsel na het uitschakelen van het
apparaat enkele minuten rusten.
Verwijder de verpakking van aluminiumfolie,
metalen bakjes, enz. voordat u het eten bereidt.
Meer
Kook het eten zo mogelijk afgedekt met
materiaal dat geschikt is voor gebruik in de
magnetron. Bereid eten slechts zonder het te
bedekken als u een korst wilt behouden
Bereid de gerechten niet te lang door
gedurende een te lange tijd een te hoge stand
te gebruiken. Het eten kan uitdrogen,
verbranden of op sommige plekken hard
worden.
Gebruik het apparaat niet om eieren in hun
schaal en slakken te bereiden, omdat ze kunnen
barsten. Bij gebakken eieren, moet u het eigeel
eerst doorprikken.
Prik eten met 'vel' of 'schil', zoals aardappelen,
tomaten, worstjes, een paar keer met een vork in
voordat u het in de magnetron plaatst, zodat ze
niet barsten.
Voor gekoeld of bevroren eten is een langere
bereidingstijd nodig.
Gerechten met saus moeten van tijd tot tijd
worden geroerd.
Groenten met een stevige structuur, zoals
wortel, doperwten of bloemkool, moeten in
water worden gekookt.
Draai grotere stukken halverwege de
bereidingstijd om.
Snij groenten zo mogelijk in stukjes van gelijke
grootte.
Gebruik platte, brede schalen of borden.
Gebruik geen kookgerei gemaakt van porselein,
keramisch materiaal of aardewerk met kleine
gaatjes, bijvoorbeeld op handgrepen. Er kan
vocht in deze openingen komen en bij het
verwarmen het kookgerei laten barsten.
Het glazen plateau is noodzakelijk voor de
werking van de magnetron. Plaats het eten of de
vloeistoffen op het plateau.
Vlees, gevogelte, vis ontdooien
Leg het bevroren, ingepakte voedsel op een
klein, omgedraaid bord met een bakje eronder
zodat het dooiwater in het bakje valt.
Draai het voedsel halverwege de ontdooitijd om.
Verdeel de stukken zo mogelijk opnieuw en
verwijder de stukken die al zijn ontdooid.
Boter, gebakjes, kwark ontdooien
Ontdooi nooit volledig in het apparaat, maar bij
kamertemperatuur. Dit geeft een meer
gelijkmatig resultaat. Verwijder metalen of
aluminium verpakkingen voordat u begint te
ontdooien.
Fruit, groenten ontdooien
Als fruit en groenten rauw moeten blijven,
ontdooi deze dan niet volledig in het apparaat.
Laat ze bij kamertemperatuur ontdooien.
8
U kunt een hoger magnetronvermogen
gebruiken om fruit en groenten te bereiden
zonder ze eerst te ontdooien.
Kant-en-klaarmaaltijden
U kunt alleen kant-en-klaarmaaltijden in het
apparaat bereiden als de verpakking geschikt is
voor gebruik in de magnetron.
U moet de op de verpakking afgedrukte
instructies van de fabrikant opvolgen (bijv.
metalen afdekking verwijderen en plastic folie
doorprikken).
Geschikt kookgerei en materialen
Materiaal van de pannen
Magnetron
Grillen / He-
te lucht
Ontdooien
Verwar-
ming
Meer
Ovenbestendig glas en porselein zonder
metalen onderdelen, bijvoorbeeld Pyrex, hit-
tebestendig glas
Non-ovenbestendig glas en porselein
1) X X X
Glas en glaskeramiek gemaakt van ovenbe-
stendig/vriesbestendig materiaal (bijv. Arco-
flam), grillrooster
Keramisch
2)
, aardenwerk
2) X
Hittebestendig plastic tot 200 °C
3) X
Karton, papier X X X
Huishoudfolie X X X
Bakpapier met magnetronveilige afdich-
ting
3)
X
Ovenschotels gemaakt van metaal, d.w.z.
email, gietijzer
X X X
Bakvormen, zwarte lak of siliconenlaag
3) X X X
Bakplaat X X X
Braadkookgerei, bijv. Crostino of Crunch-
bord
X X
Kant-en-klare maaltijden in de verpakking
3)
1) Zonder zilveren, gouden, platinum of metalen laag/versieringen
2) Zonder quartz of metalen onderdelen, of glas dat metalen bevat
3) U dient de instructies van de fabrikant over de maximum temperaturen na te leven.
geschikt
X niet geschikt
9
TABEL VERMOGENSINSTELLING
Druk op de
Functietoets
Vermogeninstelling Geschat percentage vermogen
1 keer P100 100 %
2 keer P 80 80 %
3 keer P 50 50 %
4 keer P 30 30 %
5 keer P 10 10 %
Overige functies
Druk op de
Functietoets
Vermogeninstelling Functiemodus
Grillen
6 keer G – 1 Grote grill
Combinatiekoken
7 keer C – 1 Magnetron, Hete lucht
8 keer C – 2 Magnetron, grill
9 keer C – 3 Grill, Hete lucht
10 keer C – 4 Magnetron, grill, hete lucht
Koken met hete lucht
11 – 20 keer 130 °C – 220 °C Koken met hete lucht bij vaste temperatuur
SNELLE START
De maximale bereidingstijd is 95
minuten.
Druk om de magnetron gedurende 30 seconden op
vol vermogen te activeren op .
De bereidingstijd wordt met 30 seconden verhoogd
met iedere extra druk op de knop.
Draai om de kooktijd in stand-by in te stellen de
instelknop naar links en druk daarna op
om de
magnetron op vol vermogen te activeren.
ONTDOOIEN
U kunt uit 2 ontdooiwijzen kiezen:
Ontdooien gewicht
Ontdooien tijd
Gebruik ontdooien gewicht niet voor
voedsel dat meer dan 20 minuten uit
de vriezer is genomen, of voor
ingevroren kant-en-klaar voedsel.
Om ontdooien gewicht te activeren
moet u tussen de 100 en 2.000 g
voedsel gebruiken.
Om voedsel van minder dan 200 g te
ontdooien legt u dit aan de rand van
het draaiplateau.
1. Druk eenmaal op om te ontdooien op
gewicht of tweemaal om te ontdooien op tijd.
2. Draai aan de instelknop om het gewicht of de
tijd in te stellen.
Voor ontdooien per gewicht wordt de tijd
automatisch ingesteld.
10
3. Druk op om te bevestigen en de
magnetron in te schakelen.
MEERFASEKOKEN
Als één van deze fases ontdooien is,
stelt u dit in als de eerste fase.
U kunt voedsel in maximaal 2 fases bereiden.
Bereid alle bevroren gerechten in 2 fasen.
1. Druk op en stel de ontdooimodus in.
2. Draai aan de instelknop om de ontdooitijd of
het gewicht in te stellen.
3. Druk op om te bevestigen.
4. Draai aan de instelknop om het vermogen in te
stellen.
5. Druk op om te bevestigen.
6. Draai aan de instelknop om de tijd in te stellen.
7. Druk op om te bevestigen en de
magnetron in te schakelen.
Na iedere fase klinkt er een geluidssignaal.
KOKEN MET HETE LUCHT
Warm voor een beter resultaat de magnetron voor
op de juiste temperatuur alvorens het voedsel te
plaatsen.
1. Druk herhaaldelijk op om de functie in
te stellen.
2. Draai aan de instelknop om de temperatuur in
te stellen.
3. Druk op
om te bevestigen.
4. Druk opnieuw op om de voorverwarming
in te schakelen.
U hoort een geluidssignaal als de temperatuur
is ingesteld en knippert op het display.
Sla deze stap over om te koken zonder
voorverwarming.
5. Als het voorverwarmen voltooid is, plaatst u het
voedsel.
6. Draai aan de instelknop om de tijd in te stellen.
U kunt de bereidingstijd alleen ingeven als de
magnetron is voorverwarmd. Als u binnen 5
minuten geen bereidingstijd ingeeft, hoort u 5
geluidssignalen en activeert de magnetron de
stand-bymodus.
7. Druk op
om te bevestigen en de
magnetron in te schakelen.
GRILLEN EN COMBINATIEKOKEN
1. Druk op .
2. Draai aan de instelknop om de gewenste
functie in te stellen
3. Druk op om te bevestigen.
4. Draai aan de instelknop om de tijd in te stellen.
5. Druk op om te bevestigen en de
magnetron in te schakelen.
U kunt de vermogensinstelling of tijd wijzigen
terwijl de grill- of combikookmodus actief is.
AUTOMATISCHE PROGRAMMA'S
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
AUTO-COOKING
Gebruik deze functie om met gemak uw favoriete
gerecht te bereiden. De magnetron stelt de
optimale instellingen automatisch in.
1. Draai de instelknop met de klok mee om het
gewenste menu te kiezen.
2. Druk op om te bevestigen.
3. Draai aan de instelknop om het gewicht van het
menu in te stellen.
4. Druk op om te bevestigen en de
magnetron in te schakelen.
Menu Gewicht Geschat percentage vermogen
A1
Opwarmen
150 g
250 g
350 g
450 g
600 g
100%
11
Menu Gewicht Geschat percentage vermogen
A2
Aardappel
1 (ongeveer 230 g)
2 (ongeveer 460 g)
3 (ongeveer 690 g)
100%
A3
Vlees
150 g
300 g
450 g
600 g
100%
A4
Groente
150 g
350 g
500 g
100%
A5
Vis
150 g
250 g
350 g
450 g
650 g
80%
A6
Pasta
50 g (voeg 450 ml water toe)
100 g (voeg 800 ml water toe)
150 g (voeg 1200 ml water
toe)
80%
A7
Soep
200 g
400 g
600 g
100%
A8
Cake
1)
475 g Voorverwarmen op 170 °C
A9
Pizza
200 g
300 g
400 g
C - 4
A10
Kip
500 g
750 g
1000 g
1200 g
C - 4
1) Het Cake-menu heeft voorverwarming nodig.
GEBRUIK VAN DE ACCESSOIRES
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
HET PLAATSEN VAN HET DRAAIPLATEAU
LET OP! Bereid geen voedsel zonder
het draaiplateau en de wieltjes.
Gebruik alleen de draaiplateauset
meegeleverd met de magnetron.
Bereid nooit voedsel direct op het
glazen draaiplateau.
1. Plaats de wieltjes rond de schacht van het
draaiplateau.
2. Plaats het glazen plateau op de wieltjes
12
HET GRILLREK PLAATSEN
Plaats het grillrek op het draaiplateau.
EXTRA FUNCTIES
KOOKWEKKER
U kunt maximaal 95 minuten instellen.
1. Druk op .
2. Draai aan de instelknop om de tijd in te stellen.
3. Druk op om te bevestigen.
De Kookwekker werkt nog als u de deur opent
of de magnetron pauzeert. Druk op om te
annuleren.
Nadat de ingstelde tijd is verstreken, klinkt er
een geluidssignaal.
KINDERSLOT
Het kinderslot voorkomt dat de magnetron per
ongeluk in werking wordt gesteld.
Druk gedurende 3 seconden in.
Er klinkt een geluidssignaal.
Als het kinderslot actief is, toont het display de
huidige tijd.
Druk om het kinderslot uit te schakelen gedurende
3 seconden op
.
AANWIJZINGEN EN TIPS
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
TIPS VOOR DE MAGNETRON
Probleem oplossing
U kunt de gegevens over de hoeveelheid
voedselbereiding niet vinden.
Zoek naar gelijksoortig eten. Verhoog of verlaag de be-
reidingstijd aan de hand van deze richtlijn: Een dub-
bele hoeveelheid = bijna een dubbele berei-
dingstijd,de helft van de hoeveelheid = de helft
van de bereidingstijd
Het eten is te droog. Verlaag de bereidingstijd of selecteer een lager magne-
tronvermogen.
Het eten is nog steeds niet ontdooid, heet
of gekookt nadat de bereidingstijd is ver-
streken.
Stel een langere bereidingstijd in of selecteer een ho-
ger magnetronvermogen. Voor grotere gerechten is
meer tijd nodig.
13
Probleem oplossing
Als de bereidingstijd is verstreken, is het
eten aan de rand verbrand, maar in het
midden nog steeds niet gaar.
Kies de volgende keer een lager vermogen en een lan-
gere bereidingstijd. Roer vloeistoffen halverwege de
bereidingstijd even door, bijv. soepen.
U krijgt betere resultaten met rijst als u een platte,
brede schaal gebruikt.
ONTDOOIEN
Ontdooi braadstukken altijd met de vetkant omlaag.
Ontdooi afgedekt vlees niet want dit kan leiden tot
bereiden in plaats van ontdooien.
Ontdooi heel gevogelte altijd met de borstkant
omlaag.
MEER
Haal gekoeld vlees en gevogelte minstens 30
minuten voor bereiden uit de koelkast.
Bewaar het vlees, gevogelte en groente afgedekt
tot de bereiding.
Doe een beetje olie of vloeibare boter op de vis.
Alle groenten moeten op vol vermogen gekookt
worden.
Voeg per 250 g groenten 30 - 45 ml koud water
toe.
Snijd de verse groente in stukken van gelijke
grootte. Alle groenten afgedekt in de container
koken.
OPWARMEN
Volg bij het opwarmen van verpakte kant-en-klaar
maaltijden altijd de instructies op de verpakking.
GRILL
Voor het grillen van vlakke levensmiddelen in het
midden van het grillrek.
Draai het voedsel halverwege de ingestelde tijd om
en grill verder.
COMBINATIEKOKEN
Gebruik Combinatiekoken om bepaald voedsel
krokant te houden.
Draai het voedsel halverwege de bereidingstijd om
en ga dan verder met bereiden.
Er bestaan 4 modi voor Combikoken. Elke modus
combineert de functies van de magnetron, de grill
en convectie met verschillende duur- en
vermogensstanden.
KOKEN MET HETE LUCHT
U kunt eten bereiden zoals in een gewone oven.
Er worden geen magnetrons gebruikt.
ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
OPMERKINGEN OVER SCHOONMAKEN
Maak de voorkant van het apparaat schoon met
een zachte doek en een warm sopje.
Gebruik voor metalen oppervlakken een
universeel reinigingsmiddel.
Reinig na elk gebruik de binnenkant van het
apparaat. Het vuil brandt niet in en kan
eenvoudig worden verwijderd.
Verwijder hardnekkig vuil met een speciale
reiniger.
Maak alle accessoires schoon en laat ze drogen.
Gebruik een zachte doek met een warm sopje
en een reinigingsmiddel.
Kook om de moelijk te verwijderen restjes te
verwijderen een glas water gedurende 2 tot 3
minuten op de hoogste magnetronstand.
Om geurtjes te verwijderen, meng een glas
water met 2 theelepels citroensap en kook
gedurende 5 minuten op de hoogste
magnetronstand.
PROBLEEMOPLOSSING
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
14
WAT MOET U DOEN ALS...
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat werkt
niet.
Het apparaat is uitgeschakeld. Schakel het apparaat in.
Het apparaat werkt
niet.
De stekker zit niet in het stopcon-
tact.
Sluit het apparaat aan op het
stroomnet.
Het apparaat werkt
niet.
De zekering in de zekeringkast is
doorgebrand.
Controleer de zekering. Als de ze-
kering meer dan één keer door-
slaat, raadpleegt u een bevoegde
elektricien.
Het apparaat werkt
niet.
De deur is niet goed gesloten. Zorg ervoor dat de deur niet wordt
geblokkeerd.
Het lampje brandt niet. Het lampje is stuk. De lamp moet worden vervangen.
Er ontstaan vonken in
de ovenruimte.
Er staat een metalen schaal of
schaal met een metalen rand in.
Haal het gerecht uit het apparaat.
Er ontstaan vonken in
de ovenruimte.
Er bevindt zich een metalen vlees-
pen of wat aluminiumfolie binnenin
dat de binnenwanden raakt.
Zorg ervoor dat de vleespen en de
folie de binnenwanden niet raakt.
Het draaiplateau maakt
een krassend of schu-
rend geluid.
Er zit vuil of iets anders onder het
glazen draaiplateau.
Controleer het gedeelte onder het
glazen draaiplateau.
Het apparaat stopt met
werken zonder duidelij-
ke reden.
Er is een storing. Bel de klantenservice als deze si-
tuatie blijft bestaan.
ONDERHOUDSGEGEVENS
Als u niet zelf het probleem kunt verhelpen, neem
dan contact op met uw verkoper of de
serviceafdeling.
De contactgegevens van het servicecentrum staan
op het typeplaatje. Het typeplaatje bevindt zich op
het apparaat. Verwijder het typeplaatje niet van het
apparaat.
Wij adviseren u om de gegevens hier te noteren:
Model (MOD.) ........................................
Productnummer (PNC) ........................................
Serienummer (S.N.) ........................................
MONTAGE
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
15
ALGEMENE INFORMATIE
LET OP! Blokkeer de luchtopeningen
niet. Als u dat wel doet, kan het
apparaat oververhit raken.
LET OP! Sluit het apparaat niet aan
op adapters of verlengsnoeren.
Hierdoor kan overbelasting en
brandgevaar ontstaan.
LET OP! De minimale installatiehoogte
is 85 cm.
De magnetron is uitsluitend bestemd voor
inbouwtoepassingen. Het apparaat moet op een
stabiel en vlak oppervlak worden geplaatst.
De kast mag geen achterwand hebben op de
plaats waar de magnetron zich bevindt.
Houd de magnetron uit de buurt van stoom,
hete lucht en water.
Als de magnetron te dicht bij de tv of radio
staat, kan het signaal worden verstoord.
Activeer na vervoer van het apparaat bij koud
weer het apparaat niet direct na de installatie.
Laat het apparaat een tijdje op
kamertemperatuur komen en absorbeer de
warmte.
ELEKTRISCHE INSTALLATIE
WAARSCHUWING! De elektrische
installatie mag uitsluitend worden
uitgevoerd door een gekwalificeerd
persoon.
De fabrikant is niet verantwoordelijk
indien u deze veiligheidsmaatregelen
uit hoofdstuk 'Veiligheidsinformatie'
niet opvolgt.
Deze magnetron wordt geleverd met een netsnoer
en stekker.
De kabel heeft geaarde bedrading met een geaarde
stekker. De stekker moet in een stopcontact
worden gestoken dat goed is geïnstalleerd en
geaard. Bij kortsluiting vermindert de aarding de
kans op het krijgen van een elektrische schok.
DE MAGNETRON INSTALLEREN
1. Controleer of de afmetingen van het meubel
voldoen aan de montage-afmetingen.
D
B
A
C
Montageafmetingen
Afmetingen mm
A 450 + 2
B 560 + 8
C 550
D 45
2. Leg het sjabloom onderin het kastje en
controleer of deze past. Zo ja, markeer de
schroefpunten. Verwijder het sjabloon en
bevestig de beugel d.m.v. de schroeven (A) op
de gemarkeerde plaats.
=
=
A
3. De magnetron installeren. Als u de beugel
bevestigd hebt, zorg er dan voor dat hij aan de
achterkant van het apparaat vastzit.
16
4. Open de deur en bevestig de magnetron aan
de kast met een schroef (B).
B
MILIEUBESCHERMING
Recycleer de materialen met het symbool . Gooi
de verpakking in een geschikte afvalcontainer om
het te recycleren. Bescherm het milieu en de
volksgezondheid en recycleer op een correcte
manier het afval van elektrische en elektronische
apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd met het
symbool niet weg met het huishoudelijk afval.
Breng het product naar het milieustation bij u in de
buurt of neem contact op met de gemeente.
17
SAFETY INFORMATION
Before the installation and use of the appliance, carefully read the
supplied instructions. The manufacturer is not responsible for any
injuries or damage that are the result of incorrect installation or
usage. Always keep the instructions in a safe and accessible
location for future reference.
CHILDREN AND VULNERABLE PEOPLE SAFETY
WARNING!
Risk of suffocation, injury or permanent disability.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning the use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children between 3 and 8 years of age and persons with very
extensive and complex disabilities shall be kept away from the
appliance unless continuously supervised.
Children of less than 3 years of age should be kept away from
the appliance unless continuously supervised.
Keep all packaging away from children and dispose of it
appropriately.
Keep children and pets away from the appliance when it
operates or when it cools down. Accessible parts may become
hot during use.
If the appliance has a child safety device, it should be activated.
Children shall not carry out cleaning and user maintenance of
the appliance without supervision.
GENERAL SAFETY
This appliance is intended to be used in household and similar
applications such as:
Farm houses, staff kitchen areas in shops, offices and other
working environments
By clients in hotels, motels, bed and breakfast and other
residential type environments.
18
WARNING: The appliance and its accessible parts become hot
during use. Care should be taken to avoid touching heating
elements.
Always use oven gloves to remove or put in accessories or
ovenware.
Do not use a steam cleaner to clean the appliance.
Before any maintenance operation, deactivate the appliance
and disconnect the mains plug from the socket.
If the door or door seals are damaged, the appliance must not
be operated until it has been repaired by a qualified person.
If the mains power supply cable is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its Authorised Service Centre or
similarly qualified persons to avoid an electrical hazard.
Only a qualified person can carry out any service or repair
operation that involves the removal of a cover which gives
protection against exposure to microwave energy.
Do not operate the appliance by means of an external timer or
separate remote-control system.
Do not heat liquids and other foods in sealed containers. They
are liable to explode.
Metallic containers for food and beverages are not allowed
during microwave cooking. This requirement is not applicable if
the manufacturer specifies size and shape of metallic
containers suitable for microwave cooking.
Only use utensils that are suitable for use in microwave ovens.
When heating food in plastic or paper containers, keep an eye
on the appliance due to the possibility of ignition.
The appliance is intended for heating food and beverages.
Drying of food or clothing and heating of warming pads,
slippers, sponges, damp cloth and similar may lead to risk of
injury, ignition or fire.
If smoke is emitted, switch off or unplug the appliance and keep
the door closed in order to stifle any flames.
Microwave heating of beverages can result in delayed eruptive
boiling. Care must be taken when handling the container.
19
The contents of feeding bottles and baby food jars shall be
stirred or shaken and the temperature checked before
consumption, in order to avoid burns.
Eggs in their shell and whole hard-boiled eggs should not be
heated in the appliance since they may explode, even after
microwave heating has ended.
The appliance should be cleaned regularly and any food
deposits removed.
Failure to maintain the appliance in a clean condition could lead
to deterioration of the surface that could adversely affect the life
of the appliance and possibly result in a hazardous situation.
The temperature of accessible surfaces may be high when the
appliance is operating.
The microwave oven shall not be placed in a cabinet unless it
has been tested in a cabinet.
The rear surface of appliances shall be placed against a wall.
Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to
clean the glass door since they can scratch the surface, which
may result in shattering of the glass.
Do not activate the appliance when it is empty. Metal parts
inside the cavity can create electric arcing.
Pay attention to the minimum dimensions of the cabinet (if
applicable). Refer to the installation chapter.
The appliance must be operated with the decorative door open
(if applicable).
SAFETY INSTRUCTIONS
INSTALLATION
WARNING! Only a qualified person
must install this appliance.
Remove all the packaging.
Do not install or use a damaged appliance.
Follow the installation instructions supplied with
the appliance.
Always take care when moving the appliance as
it is heavy. Always use safety gloves and
enclosed footwear.
Do not pull the appliance by the handle.
Keep the minimum distance from other
appliances and units.
Install the appliance in a safe and suitable place
that meets installation requirements.
The sides of the appliance must stay next to
appliances or units with the same height.
ELECTRICAL CONNECTION
WARNING! Risk of fire and electric
shock.
All electrical connections should be made by a
qualified electrician.
The appliance must be earthed.
20
Make sure that the parameters on the rating
plate are compatible with the electrical ratings
of the mains power supply.
If the appliance is connected to the socket via
an extension cord, make sure the cord is
earthed.
Make sure not to cause damage to the mains
plug and to the mains cable. Contact the
Service or an electrician to change a damaged
mains cable.
Do not pull the mains cable to disconnect the
appliance. Always pull the mains plug.
USE
WARNING! Risk of injury, burns and
electric shock or explosion.
Do not change the specification of this
appliance.
Do not let the appliance stay unattended during
operation.
Do not apply pressure on the open door.
Make sure that the ventilation openings are not
blocked.
Do not use the appliance as a work surface and
do not use the cavity for storage purposes.
CARE AND CLEANING
WARNING! Risk of injury, fire, or
damage to the appliance.
Before maintenance, deactivate the appliance
and disconnect the mains plug from the mains
socket.
Clean regularly the appliance to prevent the
deterioration of the surface material.
Do not allow food spills or cleaner residue to
accumulate on door sealing surfaces.
Fat and food remaining in the appliance can
cause fire and electric arcing when the
microwave function operates.
Clean the appliance with a moist soft cloth. Use
only neutral detergents. Do not use abrasive
products, abrasive cleaning pads, solvents or
metal objects.
If you use an oven spray, obey the safety
instructions on the packaging.
DISPOSAL
WARNING! Risk of injury or
suffocation.
Disconnect the appliance from the mains
supply.
Cut off the mains electrical cable close to the
appliance and dispose of it.
PRODUCT DESCRIPTION
GENERAL OVERVIEW
1 2
8 67
3 4
5
1
Lamp
2
Safety interlock system
3
Display
4
Control panel
5
Door opener
6
Waveguide cover
7
Grill
8
Turntable shaft
21
ACCESSORIES
Turntable set
Always use the turntable set to
prepare food in the microwave.
Glass cooking tray and roller guide.
Grill Rack
Use for:
grilling food
combi cooking
convection cooking
BEFORE FIRST USE
WARNING! Refer to Safety chapters.
INITIAL CLEANING
WARNING! Refer to "Care and
cleaning" chapter.
Remove all the accessories from the microwave.
Clean the appliance before the first use.
SETTING THE TIME
When you connect the appliance to the electrical
supply or after a power cut, the display shows 0:00
and an acoustic signal sounds.
You can set the time in a 24 hour
clock system.
1. Press twice.
2. Turn the Setting knob to set the hours.
3. Press
to confirm.
4. Turn the Setting knob to set the minutes.
5. Press to confirm.
DAILY USE
WARNING! Refer to Safety chapters.
22
CONTROL PANEL
2
3
5
6
7
4
1
Symbol Function Description
1
Display Shows the settings and current
time.
2
Defrosting button To defrost food by weight or time.
3
Function button To choose the function.
4
Setting knob To set the cooking time, weight or
to activate the auto cooking pro-
grammes.
5
Stop / Clear button To deactivate the appliance or de-
lete the cooking settings.
6
Clock / Kitchen Timer
button
To set the clock.
7
Start / +30 sec button To start the appliance or increase
the cooking time for 30 seconds
at full power.
23
ACTIVATING AND DEACTIVATING THE
MICROWAVE
CAUTION! Do not let the microwave
operate if there is no food in it.
1. Press the Function button once.
2. Repeatedly press the Function button or turn
the Setting knob to set the desired function.
3. Press
to confirm.
4. Turn the Setting knob to set the time.
5. Press to confirm and activate the
microwave.
To deactivate the microwave:
wait until the microwave deactivates
automatically, when the time comes to an end.
open the door. The microwave stops
automatically. Close the door and press to
continue to cook. Use this option to inspect
food.
press .
When the microwave deactivates
automatically, an acoustic signal
sounds.
GENERAL INFORMATION ABOUT USING THE
APPLIANCE
After you deactivate the appliance, let the food
stand for several minutes.
Remove the aluminium foil packaging, metal
containers, etc. before you prepare the food.
Cooking
If possible, cook food covered with a material
suitable for use in the microwave. Only cook
food without a cover if you want to keep it crusty
Do not overcook the dishes by choosing too
high a power setting and too long a time. The
food can dry out, burn or catch fire in some
places.
Do not use the appliance to cook eggs or snails
in their shells as they may explode. With fried
eggs, pierce the yolks first.
Pierce the skin or peel of potatoes, tomatoes,
sausages and similar types of food with a fork
several times before cooking so that the food
does not burst.
For chilled or frozen food, set a longer cooking
time.
Dishes which contain sauce must be stirred
from time to time.
Vegetables that have a firm structure, such as
carrots, peas or cauliflower, must be cooked in
water.
Turn larger pieces of food halfway through the
cooking process.
If possible, cut vegetables into similar-sized
pieces.
Use flat, wide dishes.
Do not use cookware made of porcelain,
ceramic or earthenware with unglazed bottoms
or small openings, for example, on handles.
Moisture may get into these openings causing
the cookware to crack when heated up.
The glass cooking tray is necessary for the
operation of the microwave. Place the food or
liquids on it.
Defrosting meat, poultry, fish
Put frozen, unwrapped food on a small angled
plate with a container below so that the
defrosting liquid collects in the container.
Turn the food halfway through the defrosting
time. If possible, separate and then remove the
pieces that started to defrost.
Defrosting butter, portions of gateau,
quark
Do not fully defrost the food in the appliance,
but let it defrost at room temperature. It gives a
more even result. Remove all metal or aluminium
packaging before defrosting.
Defrosting fruit, vegetables
If fruit and vegetables should remain raw, do not
defrost them fully in the appliance. Let them
defrost at room temperature.
To cook fruit and vegetables without defrosting
them first use a higher microwave power.
Ready meals
You can prepare ready meals in the appliance
only if their packaging is suitable for microwave
use.
You must follow the manufacturer's instructions
printed on the packaging (e.g. remove the metal
cover and pierce the plastic film).
24
Suitable cookware and materials
Cookware / Material
Microwave
Grilling /
Convection
Defrosting Heating Cooking
Ovenproof glass and porcelain with no met-
al components, e. g. Pyrex, heat-proof glass
Non-ovenproof glass and porcelain
1) X X X
Glass and glass ceramic made of oven-
proof/frost-proof material (e. g. Arcoflam),
grill shelf
Ceramic
2)
, earthenware
2) X
Heat-resistant plastic up to 200 °C
3) X
Cardboard, paper X X X
Clingfilm X X X
Roasting film with microwave safe closure
3) X
Roasting dishes made of metal, e. g. enam-
el, cast iron
X X X
Baking tins, black lacquer or silicon-coat-
ed
3)
X X X
Baking tray X X X
Browning cookware, e. g. crisp pan or
crunch plate
X X
Ready meals in packaging
3)
1) With no silver, gold, platinum or metal plating / decorations
2) Without quartz or metal components, or glazes which contain metals
3) You must follow the manufacturer’s instructions about the maximum temperatures.
suitable
X not suitable
POWER SETTING TABLE
Press the Func-
tion button
Power setting Approximate Percentage of Power
1 time P100 100 %
2 times P 80 80 %
25
Press the Func-
tion button
Power setting Approximate Percentage of Power
3 times P 50 50 %
4 times P 30 30 %
5 times P 10 10 %
Other functions
Press the Func-
tion button
Power setting Function mode
Grill
6 times G – 1 Full Grill
Combi Cooking
7 times C – 1 Microwaves, Convection
8 times C – 2 Microwaves, Grill
9 times C – 3 Grill, Convection
10 times C – 4 Microwaves, Grill, Convection
Convection Cooking
11 – 20 times 130 °C – 220 °C Convection cooking at set temperature
QUICK START
The maximum cooking time is 95
minutes.
To activate the microwave for 30 seconds at full
power press .
The cooking time increases by 30 seconds with
each additional press of the button.
To set the cooking time in standby mode turn the
Setting knob counterclockwise then press
to
activate the microwave at full power.
DEFROSTING
You can choose between 2 defrosting modes:
Weight defrosting
Time defrosting
Do not use weight defrosting on food
that is left out of the freezer for more
than 20 minutes, or for frozen ready-
made food.
To activate weight defrosting you must
use more than 100 g of food and less
than 2000 g.
To defrost less than 200 g of food
place it on the edge of the turntable.
1. Press once to set the weigh defrosting or
twice for time defrosting.
2. Turn the Setting knob to set the weight or to
the time.
For weight defrosting the time is set
automatically.
3. Press to confirm and activate the
microwave.
MULTISTAGE COOKING
If one stage is defrosting, set it as the
first stage.
You can cook food in maximum 2 stages.
Cook all frozen foods in 2 stages.
26
1. Press and set the defrosting mode.
2. Turn the Setting knob to set the defrosting time
or weight.
3. Press to confirm.
4. Turn the setting knob to set the power level.
5. Press
to confirm.
6. Turn the Setting knob to set the time.
7. Press to confirm and activate the
microwave.
After each step an acoustic signal sounds.
CONVECTION COOKING
For better result preheat the microwave to the right
temperature before inserting the food.
1. Repeatedly press to set function.
2. Turn the Setting knob to set the temperature.
3. Press to confirm.
4. Press again to activate the preheating.
When you hear an acoustic signal, the
temperature is set and flashes on the display.
Skip this step to cook without preheating.
5. When the preheating ends put in the food.
6. Turn the Setting knob to set the time.
You can input the cooking time only when the
microwave is preheated. If you do not input the
cooking time in 5 minutes, 5 acoustic signals
sound and the microwave activates standby
mode.
7. Press to confirm and activate the
microwave.
GRILLING AND COMBI COOKING
1. Press .
2. Turn the Setting knob to set the desired
function
3. Press to confirm.
4. Turn the Setting knob to set the time.
5. Press to confirm and activate the
microwave.
You can change the power setting or time,
while the Grilling or Combi cooking mode is
active.
AUTOMATIC PROGRAMMES
WARNING! Refer to Safety chapters.
AUTO COOKING
Use this function to easily cook favourite food. The
microwave automatically sets the optimum settings.
1. Turn the Setting knob clockwise to choose the
desired menu.
2. Press to confirm.
3. Turn the Setting knob to set the weight of the
menu.
4. Press to confirm and activate the
microwave.
Menu Weight
Approximate percentage of
power
A1
Reheat
150 g
250 g
350 g
450 g
600 g
100%
A2
Potato
1 (about 230 g)
2 (about 460 g)
3 (about 690 g)
100%
A3
Meat
150 g
300 g
450 g
600 g
100%
27
Menu Weight
Approximate percentage of
power
A4
Vegetable
150 g
350 g
500 g
100%
A5
Fish
150 g
250 g
350 g
450 g
650 g
80%
A6
Pasta
50 g (add 450 ml of water)
100 g (add 800 ml of water)
150 g (add 1200 ml of water)
80%
A7
Soup
200 g
400 g
600 g
100%
A8
Cake
1)
475 g Preheat at 170
A9
Pizza
200 g
300 g
400 g
C - 4
A10
Chicken
500 g
750 g
1000 g
1200 g
C - 4
1) The Cake menu needs preheating.
USING THE ACCESSORIES
WARNING! Refer to Safety chapters.
INSERTING THE TURNTABLE SET
CAUTION! Do not cook food without
the turntable set. Use only the
turntable set provided with the
microwave.
Never cook food directly on the glass
cooking tray.
1. Place the roller guide around the turntable
shaft.
2. Place the glass cooking tray on the roller guide
INSERTING THE GRILL RACK
Place the grill rack on the turntable set.
28
ADDITIONAL FUNCTIONS
KITCHEN TIMER
You can set a maximum 95 minutes.
1. Press .
2. Turn the Setting knob to set the time.
3. Press to confirm.
The Timer still works when you open the door
or pause the microwave. Press to cancel.
When the set time is reached, an acoustic
signal sounds.
CHILD SAFETY LOCK
The Child Safety Lock prevents an accidental
operation of the microwave.
Press and hold for 3 seconds.
An acoustic signal sounds.
When the Child Safety Lock is active the display
shows the current time.
To deactivate the Child Safety Lock Press and hold
for 3 seconds.
HINTS AND TIPS
WARNING! Refer to Safety chapters.
TIPS FOR THE MICROWAVE
Problem Remedy
You cannot find details for the amount of
food prepared.
Look for a similar food. Increase or shorten the length
of the cooking times according to the following rule:
Double the amount = almost double the time,
Half the amount = half the time
The food got too dry. Set shorter cooking time or select lower microwave
power.
The food is not defrosted, hot or cooked
after the time came to an end.
Set longer cooking time or set higher power. Note that
large dishes need longer time.
After the cooking time comes to an end,
the food is overheated at the edge but is
still not ready in the middle.
Next time set a lower power and a longer time. Stir liq-
uids halfway through, e.g. soup.
To get better results for rice use a flat, wide dish.
DEFROSTING
Always defrost roast fat side down.
Do not defrost covered meat as it may cause
cooking instead of defrosting.
Always defrost whole poultry breast side down.
29
COOKING
Always remove chilled meat and poultry from the
refrigerator at least 30 minutes before cooking.
Let the meat, poultry, fish and vegetables stay
covered after cooking.
Brush a little oil or melted butter over the fish.
All vegetables should be cooked at the full
microwave power.
Add 30 - 45 ml of cold water for every 250 g of
vegetables.
Cut fresh vegetables into even sized pieces before
cooking. Cook all vegetables with a cover on the
container.
REHEATING
When you reheat packed ready meals always follow
the instruction written on the packaging.
GRILLING
Grill flat food items in the middle of the grill rack.
Turn the food over halfway through the set time and
continue grilling.
COMBI COOKING
Use Combi Cooking to keep the crispness of
certain foods.
Halfway through the cooking time turn the foods
over and then continue cooking.
There are 4 modes for Combi Cooking. Each mode
combines the microwave, grill and convection
functions at different time periods and power levels.
CONVECTION COOKING
You can cook food as in a traditional oven.
No microwaves are used.
CARE AND CLEANING
WARNING! Refer to Safety chapters.
NOTES AND TIPS ON CLEANING
Clean the front of the appliance with a soft cloth
with warm water and a cleaning agent.
To clean metal surfaces, use a usual cleaning
agent.
Clean the interior of the appliance after each
use. The dirt does not burn and can be removed
easily.
Clean stubborn dirt with a special cleaner.
Clean all accessories regularly and let them dry.
Use a soft cloth with warm water and a cleaning
agent.
To soften the remains that are hard to remove
boil a glass of water at the full microwave power
for 2 to 3 minutes.
To remove odours, mix a glass of water with 2
tsp of lemon juice and boil at full microwave
power for 5 minutes.
TROUBLESHOOTING
WARNING! Refer to Safety chapters.
WHAT TO DO IF...
Problem Possible cause Remedy
The appliance does
not operate.
The appliance is deactivated. Activate the appliance.
The appliance does
not operate.
The appliance is not plugged in. Plug in the appliance.
The appliance does
not operate.
The fuse in the fuse box is blown. Check the fuse. If the fuse blows
more than once, contact a qualified
electrician.
30
Problem Possible cause Remedy
The appliance does
not operate.
The door is not closed properly. Make sure that nothing blocks the
door.
The lamp does not op-
erate.
The lamp is defective. The lamp has to be replaced.
There is sparking in the
cavity.
There is a metal dish or a dish with
a metal trim inside.
Remove the dish from the appli-
ance.
There is sparking in the
cavity.
There is a metal skewer or some
aluminium foil inside that touches
the interior walls.
Make sure that the skewer or foil
does not touch the interior walls.
The turntable set
makes a scratching or
grinding noise.
There is an object or dirt below the
glass cooking tray.
Clean the area below the glass
cooking tray.
The appliance stops
operating without a
clear reason.
There is a malfunction. If this situation repeats itself, call
the Authorised Service Centre.
SERVICE DATA
If you cannot find a solution to the problem yourself,
contact your dealer or an Authorised Service
Centre.
The necessary data for the service centre is on the
rating plate. The rating plate is on the appliance. Do
not remove the rating plate from the appliance.
We recommend that you write the data here:
Model (MOD.) ........................................
Product number (PNC) ........................................
Serial number (S.N.) ........................................
INSTALLATION
WARNING! Refer to Safety chapters.
GENERAL INFORMATION
CAUTION! Do not block the air vents.
If you do that, the appliance can
overheat.
CAUTION! Do not connect the
appliance to adapters or extension
leads. This can cause overloading and
risk of fire.
CAUTION! The minimum installation
height is 85 cm.
The microwave is for built-in use only. It must be
placed on a stable and flat surface.
The cabinet can not have a back wall in the
place where the microwave is located.
Put the microwave far away from steam, hot air
and water splashes.
If the microwave is too close to a radio or TV set
it may cause interference in the received signal.
If you transport the microwave in the cold
weather, do not activate it immediately after the
installation. Let is stand in the room temperature
and absorb the heat.
31
ELECTRICAL INSTALLATION
WARNING! Only a qualified person
must do the electrical installation.
The manufacturer is not responsible if
you do not follow the safety
precautions from the chapter "Safety
Information".
This microwave is supplied with a main cable and
main plug.
The cable has an earth wire with an earthing plug.
The plug must be plugged into an outlet that is
properly installed and earthed. In the event of an
electrical short circuit, earthing reduces the risk of
electric shock.
INSTALLING THE MICROWAVE
1. Check if the dimensions of the furniture meet
the installation distances.
D
B
A
C
Installation distances
Dimension mm
A 450 + 2
B 560 + 8
C 550
D 45
2. Put the template on the bottom of cabinet and
check if it fits. If yes, mark the spots for screws.
Remove the template and fix the bracket with
the screws (A) in the marked spot.
=
=
A
3. Install the microwave. If you fixed the bracket,
make sure it locks the back of the appliance.
4. Open the door and fix the microwave to the
cabinet with a screw (B).
B
32
ENVIRONMENTAL CONCERNS
Recycle materials with the symbol . Put the
packaging in relevant containers to recycle it. Help
protect the environment and human health by
recycling waste of electrical and electronic
appliances. Do not dispose of appliances marked
with the symbol with the household waste.
Return the product to your local recycling facility or
contact your municipal office.
33
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les
instructions fournies. Le fabricant ne pourra être tenu pour
responsable des blessures et dégâts résultant d'une mauvaise
installation ou utilisation. Conservez toujours les instructions dans
un lieu sûr et accessible pour vous y référer ultérieurement.
SÉCURITÉ DES ENFANTS ET DES PERSONNES
VULNÉRABLES
AVERTISSEMENT!
Risque d'asphyxie, de blessure ou d'invalidité
permanente.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans,
ainsi que des personnes dont les capacités physiques,
sensorielles et mentales sont réduites ou dont les
connaissances et l'expérience sont insuffisantes, à condition
d'être surveillés ou d'avoir reçu des instructions concernant
l'utilisation sécurisée de l'appareil et de comprendre les risques
encourus.
Les enfants entre 3 et 8 ans et les personnes ayant un
handicap très important et complexe doivent être tenus à l'écart
de l'appareil, à moins d'être surveillés en permanence.
Les enfants de moins de 3 ans doivent être tenus à l'écart de
l'appareil, à moins d'être surveillés en permanence.
Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et jetez-
les convenablement.
Tenez les enfants et les animaux éloignés de l'appareil lorsqu'il
est en cours de fonctionnement ou lorsqu'il refroidit. Les parties
accessibles peuvent devenir chaudes en cours d'utilisation.
Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants, nous
vous recommandons de l'activer.
Les enfants ne doivent pas nettoyer ni entreprendre une
opération de maintenance sur l'appareil sans surveillance.
34
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
Cet appareil est conçu uniquement pour un usage domestique
et des situations telles que :
dans les bâtiments de ferme, dans des cuisines réservées
aux employés dans des magasins, bureaux et autres lieux de
travail ;
l'utilisation par les clients des hôtels, motels, des
environnements du type chambres d’hôtes et autres
environnements à caractère résidentiel.
AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles
deviennent chauds pendant son fonctionnement. Veillez à ne
pas toucher les éléments chauffants.
Utilisez toujours des gants de cuisine pour retirer ou enfourner
des accessoires ou des plats allant au four.
N'utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer l'appareil.
Avant toute opération d'entretien, éteignez l'appareil et
débranchez la fiche de la prise secteur.
Si la porte ou les joints de la porte sont endommagés, vous ne
devez pas utiliser l'appareil tant qu'il n'a pas été réparé par un
professionnel qualifié.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, un service de maintenance agréé ou un
technicien qualifié afin d'éviter tout danger lié à l'électricité.
Toute opération de maintenance ou réparation nécessitant le
retrait d'un des caches assurant la protection contre les micro-
ondes ne doit être confiée qu'à un professionnel qualifié.
Ne faites pas fonctionner l'appareil avec un minuteur externe ou
un système de commande à distance.
Ne faites pas chauffer de liquides ou d'autres aliments dans
des récipients hermétiquement fermés. Ils pourraient exploser.
Les aliments ou boissons dans des récipients en métal ne
doivent jamais être chauffés au micro-ondes. Cet avertissement
ne s'applique pas si le fabricant indique la taille et la forme des
récipients métalliques adaptés à la cuisson au micro-ondes.
N'utilisez que des ustensiles adaptés à une utilisation dans un
four à micro-ondes.
35
Lorsque vous faites cuire des aliments dans des récipients en
plastique ou en papier, surveillez toujours l'appareil car ces
matières peuvent s'enflammer.
Cet appareil est uniquement destiné à chauffer des aliments et
des boissons. L'utiliser pour sécher des aliments ou des
vêtements, ou pour faire chauffer des compresses chauffantes,
des chaussons, des éponges, des tissus humides ou autres
pourrait provoquer des blessures ou un incendie.
En présence de fumée, éteignez ou débranchez l’appareil et
laissez la porte fermée pour étouffer les flammes.
Si vous chauffez des boissons au micro-ondes, celles-ci
peuvent entrer en ébullition après être sorties de l'appareil.
Soyez prudent lorsque vous manipulez le récipient.
Mélangez ou remuez le contenu des biberons et des petits pots
pour bébés, puis vérifiez la température avant de nourrir votre
enfant afin d'éviter les brûlures.
Les œufs dans leur coquille et les œufs durs entiers ne doivent
pas être chauffés dans l'appareil car ils pourraient exploser,
même après la fin de la cuisson.
Nettoyez régulièrement l'appareil et retirez-en les résidus
alimentaires.
Si vous ne nettoyez pas régulièrement l'appareil, sa surface
peut se détériorer, ce qui pourrait réduire sa durée de vie et
provoquer des situations dangereuses.
La température des surfaces accessibles peut être élevée
pendant le fonctionnement de l'appareil.
Le four à micro-ondes ne doit pas être installé dans un meuble,
à moins qu'il n'ait été spécifiquement testé à cet effet.
La surface arrière de l'appareil doit être positionnée contre un
mur.
N'utilisez pas de produits abrasifs ni de racloirs pointus en
métal pour nettoyer la porte en verre car ils peuvent rayer sa
surface, ce qui peut briser le verre.
N'allumez pas l'appareil lorsqu'il est vide. Les pièces
métalliques situées dans la cavité peuvent produire des arcs
électriques.
36
Faites attention aux dimensions minimales du meuble (le cas
échéant). Reportez-vous au chapitre « Installation ».
L'appareil doit être mis en marche avec la porte décorative du
meuble ouverte (si présente).
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
AVERTISSEMENT! L'appareil doit
être installé uniquement par un
professionnel qualifié.
Retirez l'intégralité de l'emballage.
N'installez pas et ne branchez pas un appareil
endommagé.
Suivez scrupuleusement les instructions
d'installation fournies avec l'appareil.
Soyez toujours vigilants lorsque vous déplacez
l'appareil car il est lourd. Utilisez toujours des
gants de sécurité et des chaussures fermées.
Ne tirez jamais l'appareil par la poignée.
Respectez l'espacement minimal requis par
rapport aux autres appareils et éléments.
Installez l'appareil dans un lieu sûr et adapté
répondant aux exigences d'installation.
Les côtés de l'appareil doivent rester à côté
d'appareils ou d'éléments ayant la même
hauteur.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT! Risque
d'incendie ou d'électrocution.
L’ensemble des branchements électriques doit
être effectué par un technicien qualifié.
L’appareil doit être relié à la terre.
Vérifiez que les paramètres figurant sur la
plaque signalétique correspondent aux données
électriques de votre réseau.
Si l'appareil est branché à la prise murale en
utilisant une rallonge électrique, assurez-vous
qu'elle est reliée à la terre.
Veillez à ne pas endommager la fiche secteur ni
le câble d'alimentation. Contactez le service de
maintenance ou un électricien pour remplacer le
câble d'alimentation s'il est endommagé.
Ne tirez jamais sur le câble d'alimentation
électrique pour débrancher l'appareil. Tirez
toujours sur la fiche.
EMPLOI
AVERTISSEMENT! Risque de
blessures, de brûlures, d'électrocution
ou d'explosion.
Ne modifiez pas les caractéristiques de cet
appareil.
Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance
pendant son fonctionnement.
N'exercez jamais de pression sur la porte
ouverte.
Assurez-vous que les orifices de ventilation ne
sont pas bouchés.
N'utilisez jamais l'appareil comme plan de travail,
ni la cavité comme un espace de rangement.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT! Risque de
blessure, d'incendie ou de dommages
matériels sur l'appareil.
Avant toute opération d'entretien, éteignez
l'appareil et débranchez la fiche de la prise
secteur.
Nettoyez régulièrement l'appareil afin de
maintenir le revêtement en bon état.
Ne laissez pas les résidus alimentaires ou de
produits nettoyants s'accumuler sur les joints de
la porte.
Les résidus de graisse et d'aliments dans
l'appareil peuvent provoquer un incendie et un
arc électrique lorsque la fonction micro-ondes
est en cours.
Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide.
Utilisez uniquement des produits de lavage
neutres. N'utilisez pas de produits abrasifs, de
tampons à récurer, de solvants ni d'objets
métalliques.
Si vous utilisez un spray pour four, suivez les
consignes de sécurité figurant sur l'emballage.
MISE AU REBUT
AVERTISSEMENT! Risque de
blessure ou d'asphyxie.
37
Débranchez l'appareil de l'alimentation
électrique.
Coupez le câble d'alimentation au ras de
l'appareil et mettez-le au rebut.
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
VUE D'ENSEMBLE
1 2
8 67
3 4
5
1
Éclairage
2
Système d'interverrouillage de sécurité
3
Affichage
4
Bandeau de commande
5
Bouton d'ouverture de la porte
6
Couvercle de guide d'ondes
7
Gril
8
Axe du plateau tournant
ACCESSOIRES
Ensemble du plateau tournant
Utilisez toujours l'ensemble du plateau
tournant pour cuire des aliments dans
le micro-ondes.
Plateau de cuisson en verre et support à roulettes.
Grille
Utilisez-la pour :
faire griller des aliments
cuisson combinée
convection naturelle
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
PREMIER NETTOYAGE
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
au chapitre « Entretien et nettoyage ».
Retirez tous les accessoires du micro-ondes.
Nettoyez l'appareil avant de l'utiliser pour la
première fois.
RÉGLAGE DE L'HEURE
Lorsque vous branchez l'appareil à une source
d'alimentation électrique ou après une coupure de
courant, 0:00 s'affiche et un signal sonore retentit.
Vous pouvez sélectionner le format
24 heures pour l'horloge.
1. Appuyez deux fois sur .
2. Tournez la manette de réglage pour
sélectionner les heures.
3. Appuyez sur pour confirmer.
38
4. Tournez la manette de réglage pour
sélectionner les minutes.
5. Appuyez sur pour confirmer.
UTILISATION QUOTIDIENNE
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
BANDEAU DE COMMANDE
2
3
5
6
7
4
1
Symbole Fonction Description
1
Afficheur Affiche les réglages et l'heure.
2
Touche décongélation Pour décongeler des aliments se-
lon le poids ou la durée.
3
Touche de fonction Pour choisir la fonction.
4
Manette de réglage Pour régler le temps de cuisson, le
poids des aliments, ou pour activer
les programmes de cuisson auto-
matique.
5
Touche Arrêter/Annu-
ler
Pour éteindre l'appareil ou suppri-
mer les réglages de cuisson.
39
Symbole Fonction Description
6
Touche Horloge / Mi-
nuteur
Pour régler l'heure.
7
Touche Dé-
part / +30 s
Pour mettre l'appareil en marche
ou augmenter le temps de cuisson
de 30 secondes à pleine puissan-
ce.
ACTIVATION ET DÉSACTIVATION DU MICRO-
ONDES
ATTENTION! Ne faites pas
fonctionner le micro-ondes à vide.
1. Appuyez une fois sur la touche de fonction.
2. Appuyez à plusieurs reprises sur la touche de
fonction ou tournez la manette de réglage pour
sélectionner la fonction souhaitée.
3. Appuyez sur la touche
pour confirmer.
4. Tournez la manette de réglage pour
sélectionner la durée.
5. Appuyez sur pour confirmer et activer le
micro-ondes.
Pour éteindre le micro-ondes :
attendre qu'il s'éteigne automatiquement une
fois la durée écoulée.
ouvrir la porte. Le micro-ondes s'arrête
automatiquement. Fermez la porte et appuyez
sur pour continuer la cuisson. Choisissez
cette option si vous souhaitez simplement
surveiller la cuisson des aliments.
appuyer sur .
Lorsque le micro-ondes s'éteint
automatiquement, un signal sonore
retentit.
INFORMATIONS GÉNÉRALES SUR LE
FONCTIONNEMENT DE L'APPAREIL
Après avoir éteint l'appareil, laissez reposer les
aliments pendant quelques minutes.
Retirez les emballages en aluminium, les
récipients en métal, etc. avant de préparer les
aliments.
Cuisson
Si possible, faites cuire les aliments en les
couvrant avec un ustensile d'une matière
adaptée à l'utilisation au micro-ondes. Ne
cuisinez les aliments sans les couvrir que si
vous souhaitez conserver leur croustillant.
Ne cuisez pas trop les plats en réglant une
puissance ou une durée trop élevées. Les
aliments peuvent se dessécher, brûler ou
prendre feu.
N'utilisez pas l'appareil pour cuisiner des œufs
ou des escargots dans leur coquille car ils
peuvent exploser. Pour les œufs sur le plat,
percez d'abord les jaunes.
Piquez les aliments couverts d'une « peau »,
comme les pommes de terre, les tomates ou les
saucisses, avec une fourchette avant de les
cuire afin qu'ils n'explosent pas.
Pour les aliments congelés ou les plats
surgelés, réglez un temps de cuisson plus long.
Les plats contenant de la sauce doivent être
remués de temps en temps.
Les légumes fermes tels que les carottes, les
petits pois ou le chou-fleur doivent être cuits
dans l'eau.
Retournez les grosses pièces à la moitié du
temps de cuisson.
Si possible, coupez les légumes en morceaux
de même taille.
Utilisez des plats larges et à fond plat.
N'utilisez pas d'ustensile de cuisine en
porcelaine, en céramique ou en faïence dont le
fond n'est pas verni ou avec de petits trous, par
exemple sur les poignées. L'humidité peut
s'infiltrer dans ces ouvertures et fissurer le
récipient une fois chauffé.
Le plateau de cuisson en verre est nécessaire
au fonctionnement du four à micro-ondes.
Placez les aliments ou les liquides dessus.
Décongélation des viandes, de la
volaille et du poisson
Posez l'aliment surgelé sans emballage sur une
petite assiette retournée, puis placez un
récipient dessous pour recueillir l'eau de
décongélation.
Retournez les aliments à la moitié du temps de
décongélation. Si possible, séparez puis retirez
les morceaux ayant commencé à décongeler.
40
Décongélation de beurre, de morceaux
de gâteau, de fromage
Ne décongelez pas ces aliments entièrement
dans l'appareil mais laissez-les décongeler à
température ambiante. Cela vous assure un
résultat plus homogène. Retirez tout emballage
en métal ou en aluminium avant la
décongélation.
Décongélation de fruits et légumes
Si les fruits et légumes doivent rester crus, ne
les laisser pas décongeler entièrement dans
l'appareil. Laissez-les décongeler à température
ambiante.
Vous pouvez utiliser une puissance de micro-
ondes plus élevée pour cuire les fruits et
légumes sans les décongeler.
Plats préparés
Vous pouvez cuire des plats préparés dans
l'appareil, uniquement si leur emballage est
adapté à une utilisation dans un four à micro-
ondes.
Vous devez suivre les instructions imprimées sur
l'emballage (par exemple « Retirez le couvercle
en métal et percez le film plastique »).
Ustensiles de cuisine et matériaux compatibles
Ustensile de cuisine/matériaux
Micro-ondes
Gril / con-
vection
Décongéla-
tion
Réchauffa-
ge
Cuisson
Verre et porcelaine allant au four ne conte-
nant aucun composant métallique, par
exemple le Pyrex, le verre résistant à la cha-
leur
Verre et porcelaine n'allant pas au four
1) X X X
Verre et vitrocéramique composés d'un ma-
tériau allant au four/résistant au gel (par
exemple l'Arcoflam), grille
Céramique
2)
, grès
2) X
Plastique résistant à une chaleur de
200 °C
3)
X
Carton, papier X X X
Film étirable X X X
Sachet de cuisson avec fermeture de sûreté
pour micro-ondes
3)
X
Plats à rôtir composés de métal, par exem-
ple en émail ou en fonte
X X X
Moules, laqués noirs ou revêtement en sili-
cone
3)
X X X
Plateau de cuisson X X X
Ustensiles de cuisine pour dorer, par exem-
ple plat « Crisp » ou plateau « Crunch »
X X
41
Ustensile de cuisine/matériaux
Micro-ondes
Gril / con-
vection
Décongéla-
tion
Réchauffa-
ge
Cuisson
Plats préparés et emballés
3)
1) Sans couches/décorations en argent, or, platine ou métal
2) Sans composants en quartz ou en métal ou avec un revêtement contenant du métal
3) Vous devez suivre les instructions du fabricant concernant les températures maximales.
compatible
X incompatible
TABLEAU DES RÉGLAGES DE PUISSANCE
Appuyez sur la
touche de fonc-
tion
Réglage de la puissance Pourcentage de puissance approximatif
1 fois P100 100 %
2 fois P 80 80 %
3 fois P 50 50 %
4 fois P 30 30 %
5 fois P 10 10 %
Autres fonctions
Appuyez sur la
touche de fonc-
tion
Réglage de la puissance Mode de fonctionnement
Gril
6 fois G – 1 Gril complet
Cuisson combinée
7 fois C – 1 Micro-ondes, Convection
8 fois C – 2 Micro-ondes, Gril
9 fois C – 3 Gril, Convection
10 fois C – 4 Micro-ondes, Gril, Convection
Convection naturelle
11 – 20 fois 130 °C – 220 °C Convection naturelle à une température réglée
42
DÉMARRAGE RAPIDE
Le temps de cuisson maximal est de
95 minutes.
Appuyez sur pour activer le micro-ondes à
pleine puissance pendant 30 secondes. pour
activer le micro-ondes à pleine puissance pendant
60 secondes.
Le temps de cuisson augmente de 30 secondes à
chaque fois que vous appuyez sur la touche.
Pour régler le temps de cuisson en mode Veille,
tournez la manette de réglage vers la gauche, puis
appuyez sur
pour démarrer le micro-ondes à
pleine puissance.
DÉCONGÉLATION
Vous pouvez choisir 2 modes de décongélation :
Décongélation selon le poids
Décongélation selon la durée
La décongélation selon le poids ne
doit pas être utilisée avec des aliments
décongelés depuis plus de 20 min. ni
des plats préparés surgelés.
Pour activer la décongélation selon le
poids, vous devez introduire entre
100 g et 2 000 g d'aliments dans
l'appareil.
Pour décongeler moins de 200 g
d'aliments, placez-les sur le bord du
plateau tournant.
1. Appuyez une fois sur pour sélectionner la
décongélation selon le poids, ou deux fois pour
sélectionner la décongélation selon la durée.
2. Tournez la manette de réglage pour régler la
durée ou le poids.
Pour la décongélation selon le poids, la durée
est automatiquement réglée.
3. Appuyez sur pour confirmer et allumer le
micro-ondes.
CUISSON EN PLUSIEURS ÉTAPES
Si l'une de ces étapes est la
décongélation, vous devez la définir en
tant que première étape.
Les aliments peuvent être cuits en 2 étapes
maximum.
Faites cuire tous les aliments surgelés en 2 étapes.
1. Appuyez sur
et sélectionnez le mode de
décongélation.
2. Tournez la manette de réglage pour régler la
durée ou le poids de décongélation.
3. Appuyez sur pour confirmer.
4. Tournez la manette de réglage pour
sélectionner la puissance
5. Appuyez sur
pour confirmer.
6. Tournez la manette de réglage pour
sélectionner la durée.
7. Appuyez sur pour confirmer et allumer le
micro-ondes.
À la fin de chaque étape, un signal sonore
retentit.
CONVECTION NATURELLE
Pour de meilleurs résultats, préchauffez le micro-
ondes à la bonne température avant d'insérer les
aliments.
1. Appuyez à plusieurs reprises sur
pour
sélectionner la fonction .
2. Tournez la manette de réglage pour
sélectionner la température.
3. Appuyez sur pour confirmer.
4. Appuyez à nouveau sur
pour allumer le
préchauffage.
Un signal sonore retentit lorsque la température
est sélectionnée et clignote sur l'affichage.
Ignorez cette étape pour cuire sans
préchauffage.
5. Une fois le préchauffage terminé, placez les
aliments dans l'appareil.
6. Tournez la manette de réglage pour
sélectionner la durée.
Vous ne pouvez entrer la durée de cuisson que
lorsque le micro-ondes est préchauffé. Si vous
n'entrez pas la durée de cuisson au bout de
5 minutes, 5 signaux sonores retentissent et le
micro-ondes se met en mode veille.
7. Appuyez sur pour confirmer et allumer le
micro-ondes.
GRIL ET CUISSON COMBINÉE
1. Appuyez sur .
2. Tournez la manette de réglage pour
sélectionner la fonction souhaitée.
3. Appuyez sur pour confirmer.
4. Tournez la manette de réglage pour
sélectionner la durée.
5. Appuyez sur pour confirmer et allumer le
micro-ondes.
43
Vous pouvez modifier le réglage de la
puissance ou la durée pendant que les modes
de cuisson Gril ou Combi sont activés.
PROGRAMMES AUTOMATIQUES
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
CUISSON AUTOMATIQUE
Utilisez cette fonction pour cuire facilement vos
aliments préférés. Le micro-ondes sélectionne
automatiquement les meilleurs réglages.
1. Tournez la manette de réglage vers la droite
pour sélectionner le menu souhaité.
2. Appuyez sur pour confirmer.
3. Tournez la manette de réglage pour
sélectionner le poids du menu.
4. Appuyez sur pour confirmer et allumer le
micro-ondes.
Menu Poids
Pourcentage approximatif de
puissance
A1
Réchauffer
150 g
250 g
350 g
450 g
600 g
100 %
A2
Pommes de terre
1 (environ 230 g)
2 (environ 460 g)
3 (environ 690 g)
100 %
A3
Viande
150 g
300 g
450 g
600 g
100 %
A4
Légumes
150 g
350 g
500 g
100 %
A5
Poisson
150 g
250 g
350 g
450 g
650 g
80 %
A6
Pâtes
50 g (ajouter 450 ml d'eau)
100 g (ajouter 800 ml d'eau)
150 g (ajouter 1 200 ml d'eau)
80 %
A7
Soupe
200 g
400 g
600 g
100 %
A8
Gâteaux
1)
475 g Préchauffage à 170 °C
44
Menu Poids
Pourcentage approximatif de
puissance
A9
Pizza
200 g
300 g
400 g
C - 4
A10
Poulet
500 g
750 g
1000 g
1200 g
C - 4
1) Le préchauffage est nécessaire pour le menu Gâteaux.
UTILISATION DES ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
INSTALLATION DE L'ENSEMBLE DU
PLATEAU TOURNANT
ATTENTION! Ne cuisez pas les
aliments sans l'ensemble du plateau
tournant. N'utilisez que l'ensemble du
plateau tournant fourni avec le micro-
ondes.
Ne cuisez jamais les aliments
directement sur le plateau de cuisson
en verre.
1. Placez le support à roulettes autour de l'axe du
plateau tournant.
2. Posez le plateau de cuisson en verre sur le
support à roulettes
INSTALLATION DE LA GRILLE
Placez la grille sur le plateau tournant.
FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES
MINUTEUR
Vous pouvez le régler jusqu'à 95 minutes maximum.
1. Appuyez sur .
45
2. Tournez la manette de réglage pour
sélectionner la durée.
3. Appuyez sur pour confirmer.
Le minuteur continue de fonctionner lorsque
vous ouvrez la porte ou mettez le micro-ondes
en pause. Appuyez sur la touche pour
annuler.
Lorsque la durée programmée s'est écoulée, un
signal sonore retentit.
SÉCURITÉ ENFANTS
La fonction Sécurité enfants permet d'éviter une
utilisation involontaire du micro-ondes.
Maintenez la touche enfoncée pendant
3 secondes.
Un signal sonore retentit.
Lorsque la Sécurité enfants est activée, l'heure
s'affiche.
Pour désactiver la Sécurité enfants , maintenez la
touche
enfoncée pendant 3 secondes.
CONSEILS
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
CONSEILS POUR LE MICRO-ONDES
Problème Solution
Vous ne trouvez pas les détails pour la
quantité de nourriture préparée.
Recherchez un aliment similaire. Diminuez ou rallongez
le temps de cuisson selon la règle suivante : double
quantité = presque le double de temps, moitié
de la quantité = moitié du temps
La nourriture a trop séché. Réduisez le temps de cuisson ou sélectionnez une
puissance de micro-ondes plus basse.
La nourriture n'est pas décongelée, chau-
de ou cuite à la fin du temps défini.
Rallongez le temps de cuisson ou sélectionnez une
puissance plus élevée. Veuillez noter que les plats de
grande taille ont besoin de plus de temps.
Une fois la durée de cuisson écoulée, les
aliments sont trop cuits sur les bords mais
ne sont pas prêts au centre.
La prochaine fois, diminuez la puissance et allongez le
temps. Remuez les liquides à la moitié du temps, par
exemple la soupe.
Pour de meilleurs résultats, cuisez le riz dans un
récipient plat et large.
DÉCONGÉLATION
Décongelez toujours les rôtis avec le côté gras vers
le bas.
Ne couvrez pas la viande pour la décongeler car
elle risquerait de cuire.
Décongelez toujours la volaille entière poitrail vers
le bas.
CUISSON
Sortez toujours la viande et la volaille froides du
réfrigérateur au moins 30 minutes avant de les
cuire.
Après la cuisson, laissez reposer la viande, la
volaille ou les légumes en les couvrant.
Huilez ou beurrez légèrement le poisson.
Tous les légumes doivent toujours être cuits à
pleine puissance de micro-ondes.
Pour cuire des légumes, ajoutez 30 à 45 ml d'eau
froide par tranche de 250 g.
Coupez les légumes frais en morceaux de même
taille avant de les cuire. Faites chauffer tous les
légumes en couvrant le récipient.
46
RÉCHAUFFAGE
Lorsque vous réchauffez des plats cuisinés
emballés, suivez toujours les instructions figurant
sur l'emballage.
GRIL
Pour griller des aliments peu épais au centre de la
grille.
Retournez les aliments à la moitié du temps
programmé et continuez à les faire griller.
CUISSON COMBINÉE
Utilisez la Cuisson combinée pour préserver le
croquant de certains aliments.
À la moitié du temps de cuisson, retournez les
aliments et poursuivez la cuisson.
Il existe 4 modes de cuisson combinée. Chaque
mode associe les fonctions micro-ondes, gril et
convection à différents moments et à des niveaux
de puissance différents.
CONVECTION NATURELLE
Vous pouvez cuire les aliments comme dans un
four traditionnel.
Pas besoin de micro-ondes.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
REMARQUES ET CONSEILS DE NETTOYAGE
Nettoyez la façade de l'appareil à l'aide d'une
éponge humide additionnée d'eau savonneuse
tiède.
Utilisez un produit courant pour nettoyer les
surfaces en métal.
Essuyez l'intérieur de l'appareil après chaque
utilisation. La saleté ne brûle pas et peut être
retirée facilement.
En cas de salissures importantes, nettoyez à
l'aide de produits de nettoyage spécifiques.
Nettoyez régulièrement tous les accessoires et
laissez-les sécher. Utilisez un chiffon doux
additionné d'eau chaude savonneuse.
Pour ramollir les résidus alimentaires secs, faites
bouillir un verre d'eau à pleine puissance de
micro-ondes pendant 2 ou 3 minutes.
Pour éliminer les odeurs, versez 2 cuillères à
café de jus de citron dans un verre d'eau, puis
faites bouillir ce mélange à pleine puissance de
micro-ondes pendant 5 minutes.
DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
Problème Cause probable Solution
L'appareil ne fonction-
ne pas du tout.
L'appareil est éteint. Allumez l'appareil.
L'appareil ne fonction-
ne pas du tout.
L'appareil n'est pas branché. Branchez l'appareil.
L'appareil ne fonction-
ne pas du tout.
Le fusible dans la boîte à fusibles a
grillé.
Vérifiez le fusible. Si le fusible dis-
joncte de manière répétée, faites
appel à un électricien qualifié.
L'appareil ne fonction-
ne pas du tout.
La porte n'est pas fermée correcte-
ment.
Assurez-vous que rien ne bloque la
porte.
47
Problème Cause probable Solution
L'éclairage ne fonc-
tionne pas.
L'éclairage est défectueux. L'ampoule doit être remplacée.
Des étincelles jaillis-
sent dans la cavité.
Vous avez placé un plat en métal,
ou un plat contenant une bordure
en métal à l'intérieur.
Retirez le plat de l'appareil.
Des étincelles jaillis-
sent dans la cavité.
Des brochettes en métal ou du pa-
pier d'aluminium touchent les pa-
rois intérieures.
Assurez-vous que les brochettes
et le papier d'aluminium ne tou-
chent pas les parois intérieures.
L'ensemble du plateau
tournant émet un grin-
cement.
Il y a un objet ou de la salissure
sous le plateau de cuisson en ver-
re.
Nettoyez le dessous du plateau de
cuisson en verre.
L'appareil s'arrête de
fonctionner sans raison
apparente.
Une anomalie de fonctionnement
s'est produite.
Si cette situation se reproduit,
contactez le service après-vente
agréé.
DONNÉES DE MAINTENANCE
Si vous ne trouvez pas de solution au problème,
veuillez contacter votre revendeur ou un service
après-vente agréé.
Les informations nécessaires au service après-
vente figurent sur la plaque signalétique. La plaque
signalétique est apposée sur l'appareil. Ne retirez
pas la plaque signalétique de l'appareil.
Nous vous recommandons de noter ces informations ici :
Modèle (MOD.) ........................................
Référence du produit (PNC) ........................................
Numéro de série (S.N.) ........................................
INSTALLATION
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
INFORMATIONS GÉNÉRALES
ATTENTION! Ne bouchez pas les
aérations. Cela pourrait provoquer une
surchauffe de l'appareil.
ATTENTION! Ne branchez pas
l'appareil sur un adaptateur ou un
prolongateur. Cela pourrait provoquer
une surchauffe et un incendie.
ATTENTION! La hauteur d'installation
minimale est de 85 cm.
Ce micro-ondes est uniquement destiné à être
utilisé encastré. Il doit être installé sur une
surface plate et stable.
Le meuble ne doit comporter aucune paroi
arrière à l'endroit où est installé le micro-ondes.
Éloignez le plus possible le micro-ondes de la
vapeur, de l'air chaud et des projections d'eau.
Si le micro-ondes est installé à proximité d'une
télévision et d'une radio, il peut créer des
interférences sur le signal reçu.
48
Si vous devez transporter le micro-ondes par
temps froid, ne l'allumez pas immédiatement
après l'installation. Laissez-le atteindre la
température de la pièce et absorber la chaleur.
INSTALLATION ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT! Le branchement
électrique doit être confié à un
électricien qualifié.
Le fabricant ne pourra être tenu pour
responsable si vous ne respectez pas
les précautions de sécurité du
chapitre « Consignes de sécurité ».
Ce micro-ondes est fourni avec un câble
d'alimentation et une fiche d'alimentation.
Le câble possède un fil de terre avec une prise de
mise à la terre. La fiche doit être branchée dans
une prise correctement installée et mise à la terre.
En cas de court-circuit électrique, la mise à la terre
réduit le risque d'électrocution.
INSTALLATION DU MICRO-ONDES
1. Vérifiez que les dimensions du meuble
respectent les distances d'installation.
D
B
A
C
Distances d'installation
Dimensions mm
A 450 + 2
B 560 + 8
C 550
D 45
2. Posez le gabarit dans le fond du meuble pour
vérifier s'il rentre. Si oui, faites une marque pour
indiquer l'emplacement des vis. Retirez le
gabarit et vissez le support dans les marques
avec les vis (A).
=
=
A
3. Installez le micro-ondes. Si vous avez vissé le
support, veillez à ce qu'il bloque l'arrière de
l'appareil pour l'empêcher de reculer.
4. Ouvrez la porte et fixez le micro-ondes au
meuble à l'aide d'une vis (B).
49
B
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole .
Déposez les emballages dans les conteneurs
prévus à cet effet. Contribuez à la protection de
l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos
produits électriques et électroniques. Ne jetez pas
les appareils portant le symbole avec les ordures
ménagères. Emmenez un tel produit dans votre
centre local de recyclage ou contactez vos services
municipaux.
50
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des Geräts zuerst
die Bedienungsanleitung. Bei Verletzungen oder Schäden infolge
nicht ordnungsgemäßer Montage oder Verwendung übernimmt
der Hersteller keine Haftung. Bewahren Sie die Anleitung zum
Nachschlagen an einem sicheren und zugänglichen Ort auf.
SICHERHEIT VON KINDERN UND
SCHUTZBEDÜRFTIGEN PERSONEN
WARNUNG!
Erstickungs- und Verletzungsgefahr sowie Gefahr einer
dauerhaften Behinderung.
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und/oder
mangelndem Wissen nur dann verwendet werden, wenn sie
durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt
werden oder in die sichere Verwendung des Geräts
eingewiesen wurden und die mit dem Gerät verbundenen
Gefahren verstanden haben.
Kinder zwischen 3 und 8 Jahren und Personen mit schweren
Behinderungen oder Mehrfachbehinderung müssen vom Gerät
ferngehalten werden, wenn sie nicht ständig beaufsichtigt
werden.
Halten Sie Kinder unter 3 Jahren vom Gerät fern, wenn sie nicht
ständig beaufsichtigt werden.
Halten Sie sämtliches Verpackungsmaterial von Kindern fern
und entsorgen Sie es auf angemessene Weise.
Halten Sie Kinder und Haustiere während des Betriebs oder
der Abkühlphase vom Gerät fern. Die zugänglichen Geräteteile
werden beim Betrieb sehr heiß.
Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist,
empfehlen wir, diese einzuschalten.
Kinder dürfen keine Reinigung und Wartung ohne
Beaufsichtigung durchführen.
51
ALLGEMEINE SICHERHEIT
Dieses Gerät ist für die Verwendung im Haushalt und ähnliche
Zwecke vorgesehen, wie z. B.:
Bauernhöfe, Personalküchenbereiche in Geschäften, Büros
und anderen Arbeitsumfeldern
Für Gäste in Hotels, Motels, Pensionen und anderen
wohnungsähnlichen Räumlichkeiten
WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile
werden während des Betriebs heiß. Seien Sie vorsichtig und
berühren Sie niemals die Heizelemente.
Verwenden Sie zum Anfassen des Zubehörs und der Töpfe
wärmeisolierende Handschuhe.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Dampfstrahlreiniger.
Schalten Sie das Gerät immer aus und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose, bevor Reinigungsarbeiten
durchgeführt werden.
Sind die Tür oder die Türdichtungen beschädigt, darf das Gerät
erst nach der Reparatur durch Fachpersonal in Betrieb
genommen werden.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller,
seinem autorisierten Kundenservice oder einer gleichermaßen
qualifizierten Person ausgetauscht werden, um Gefahren durch
elektrischen Strom zu vermeiden.
Wartungs- und Reparaturarbeiten, bei denen die Abdeckung
entfernt werden muss, die vor der Strahlungsenergie der
Mikrowellen schützt, dürfen nur von Fachpersonal durchgeführt
werden.
Schalten Sie das Gerät nicht über eine externe Zeitschaltuhr
oder eine separate Fernsteuerung ein.
Erwärmen Sie keine Flüssigkeiten oder andere Lebensmittel in
geschlossenen Behältern. Sie könnten explodieren.
Verwenden Sie beim Garen in der Mikrowelle keine
Metallbehälter für Speisen und Getränke. Diese Vorgabe gilt
nicht, wenn der Hersteller Angaben zur Größe und Form der
Metallbehälter, die geeignet für das Garen in der Mikrowelle
sind, zur Verfügung gestellt hat.
52
Verwenden Sie nur mikrowellengeeignete Kochutensilien.
Wenn Sie Lebensmittel in Behältern aus Kunststoff oder Papier
erwärmen, beobachten Sie das Gerät aufmerksam, da die
Möglichkeit einer Entflammung besteht.
Das Gerät ist zum Erwärmen von Speisen und Getränken
vorgesehen. Das Trocknen von Kleidungsstücken und das
Erwärmen von Wärmekissen, Hausschuhen, Schwämmen,
feuchten Tüchern o. Ä. ist gefährlich, da es zu Verletzungen,
Zündvorgängen und Bränden führen kann.
Wenn Rauch aus dem Gerät austritt, schalten Sie das Gerät
aus oder ziehen Sie den Stecker heraus, und halten Sie die Tür
geschlossen, um Flammenbildung zu vermeiden bzw. bereits
vorhandene Flammen zu ersticken.
Das Erwärmen von Getränken in der Mikrowelle kann zu einem
verzögerten Überkochen führen. Seien Sie bei der Handhabung
des Behälters vorsichtig.
Der Inhalt von Milchfläschchen und Gläsern mit Babynahrung
muss vor dem Verzehr umgerührt oder geschüttelt und die
Temperatur geprüft werden, um Verbrennungen zu vermeiden.
Eier in der Schale und ganze hart gekochte Eier dürfen in
diesem Gerät nicht erwärmt werden, da sie – selbst nach
Abschluss der Erwärmung – explodieren können.
Das Gerät ist regelmäßig zu reinigen;
Lebensmittelablagerungen müssen entfernt werden.
Wird das Gerät nicht regelmäßig gereinigt, können die
Oberflächen beschädigt werden; dies kann sich nachteilig auf
die Lebensdauer des Geräts auswirken und zu gefährlichen
Situationen führen.
Die Oberflächen des Geräts können während des Betriebs
sehr heiß werden.
Die Mikrowelle darf nicht in einem Einbauküchenschrank
installiert werden, es sei denn, sie wurde in einem
Einbauschrank getestet.
Die Geräterückseite muss gegen die Wand gestellt werden.
Benutzen Sie keine scharfe Scheuermittel oder
Metallschwämmchen zum Reinigen der Glastür; sie können die
Glasfläche verkratzen und zum Zersplittern der Scheibe führen.
53
Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn es leer ist. Metallteile im
Garraum können einen Funkenschlag verursachen.
Achten Sie auf die Mindestabmessungen des Einbauschranks
(falls vorhanden). Siehe hierzu Kapitel „Montage“.
Das Gerät muss mit geöffneter Dekortür betrieben werden (falls
vorhanden).
SICHERHEITSANWEISUNGEN
MONTAGE
WARNUNG! Die Montage des Geräts
darf nur von einer qualifizierten
Fachkraft durchgeführt werden.
Entfernen Sie das gesamte
Verpackungsmaterial.
Montieren Sie ein beschädigtes Gerät nicht und
benutzen Sie es nicht.
Halten Sie sich an die mitgelieferte
Montageanleitung.
Seien Sie beim Umsetzen des Gerätes
vorsichtig, da es sehr schwer ist. Tragen Sie
stets Sicherheitshandschuhe und festes
Schuhwerk.
Ziehen Sie das Gerät nicht am Griff.
Die Mindestabstände zu anderen Geräten und
Küchenmöbeln sind einzuhalten.
Montieren Sie das Gerät an einem sicheren und
geeigneten Ort, der den Montageanforderungen
entspricht.
Die Seiten des Geräts dürfen nur an Geräte
oder Einheiten in gleicher Höhe angrenzen.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
WARNUNG! Brand- und
Stromschlaggefahr.
Alle elektrischen Anschlüsse sind von einem
geprüften Elektriker vorzunehmen.
Das Gerät muss geerdet sein.
Stellen Sie sicher, dass die Daten auf dem
Typenschild mit den elektrischen Nennwerten
der Netzspannung übereinstimmen.
Wird das Gerät über ein Verlängerungskabel an
der Steckdose angeschlossen, stellen Sie
sicher, dass das Kabel geerdet ist.
Achten Sie darauf, Netzstecker und Netzkabel
nicht zu beschädigen. Wenden Sie sich zum
Austausch des beschädigten Netzkabels an den
Kundendienst oder einen Elektriker.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie das
Gerät von der Stromversorgung trennen
möchten. Ziehen Sie stets am Netzstecker.
GEBRAUCH
WARNUNG! Verletzungs-,
Verbrennungs-, Stromschlag- oder
Explosionsgefahr.
Nehmen Sie keine technischen Änderungen am
Gerät vor.
Lassen Sie das Gerät bei Betrieb nicht
unbeaufsichtigt.
Üben Sie keinen Druck auf die geöffnete
Gerätetür aus.
Die Lüftungsöffnungen dürfen nicht abgedeckt
werden.
Verwenden Sie das Gerät nicht als
Arbeitsfläche und den Garraum nicht zur
Aufbewahrung.
REINIGUNG UND PFLEGE
WARNUNG! Verletzungs-,
Brandgefahr sowie Risiko von
Schäden am Gerät.
Schalten Sie das Gerät immer aus und ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor
Reinigungsarbeiten durchgeführt werden.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um eine
Verschlechterung des Oberflächenmaterials zu
verhindern.
Es dürfen sich keine Lebensmittelspritzer oder
Reste von Reinigungsmitteln auf den
Türdichtflächen befinden.
Fett- und Lebensmittelrückstände im Gerät
können einen Brand und Funkenschlag
verursachen, wenn die Mikrowellenfunktion
genutzt wird.
Reinigen Sie das Geräts mit einem weichen,
feuchten Tuch. Verwenden Sie ausschließlich
Neutralreiniger. Benutzen Sie keine
Scheuermittel, scheuernde
54
Reinigungsschwämmchen, Lösungsmittel oder
Metallgegenstände.
Falls Sie ein Backofenspray verwenden,
befolgen Sie bitte unbedingt die Anweisungen
auf der Verpackung.
ENTSORGUNG
WARNUNG! Verletzungs- und
Erstickungsgefahr.
Trennen Sie das Gerät von der
Stromversorgung.
Schneiden Sie das Netzkabel in der Nähe des
Geräts ab, und entsorgen Sie es.
GERÄTEBESCHREIBUNG
GESAMTANSICHT
1 2
8 67
3 4
5
1
Lampe
2
Sicherheitsverriegelungssystem
3
Display
4
Bedienfeld
5
Türtaste
6
Wellenleiterabdeckung
7
Grillelement
8
Drehspindel
ZUBEHÖR
Drehteller-Set
Verwenden Sie beim Zubereiten von
Speisen in der Mikrowelle stets das
Drehteller-Set.
Glasteller und Rollenführung
Grillrost
Verwendung:
Grillen
Kombi-Garen
Umluftgaren
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
WARNUNG! Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
ERSTE REINIGUNG
WARNUNG! Siehe Kapitel „Reinigung
und Pflege“.
55
Entfernen Sie das gesamte Zubehör aus der
Mikrowelle.
Reinigen Sie das Gerät vor dem ersten
Gebrauch.
EINSTELLEN DER UHRZEIT
Nach dem elektrischen Anschluss des Geräts oder
nach einem Stromausfall zeigt das Display 0:00 an
und es ertönt ein akustisches Signal.
Sie können die Uhrzeit im 24-
Stunden-Format einstellen.
1. Drücken Sie zweimal.
2. Drehen Sie den Einstellknopf, um die Stunden
einzustellen.
3. Mit bestätigen.
4. Drehen Sie den Einstellknopf, um die Minuten
einzustellen.
5. Mit
bestätigen.
TÄGLICHER GEBRAUCH
WARNUNG! Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
BEDIENFELD
2
3
5
6
7
4
1
Symbol Funktion Beschreibung
1
Display Zeigt die Einstellungen und die ak-
tuelle Zeit an.
2
Taste Auftauen Auftauen von Lebensmitteln nach
Gewicht oder Zeit.
56
Symbol Funktion Beschreibung
3
Taste Funktion Auswahl der Funktion.
4
Einstellknopf Einstellen der Gardauer, des Ge-
wichts oder Einschalten der auto-
matischen Garprogramme.
5
Taste Stopp/Löschen Zum Ausschalten des Geräts oder
zum Löschen der Gareinstellun-
gen.
6
Taste Uhr/Kurzzeitwe-
cker
Einstellen der Uhr.
7
Taste Start / +30 Sek Zum Einschalten des Geräts oder
um die Garzeit 30 Sekunden lang
auf volle Leistung zu erhöhen.
EIN- UND AUSSCHALTEN DER MIKROWELLE
VORSICHT! Nehmen Sie die
Mikrowelle nicht in Betrieb, wenn sich
keine Speisen in ihr befinden.
1. Drücken Sie die Funktionstaste einmal.
2. Wählen Sie die gewünschte Funktion entweder
durch wiederholtes Drücken der Funktionstaste
oder durch Drehen des Einstellknopfes aus.
3. Mit bestätigen.
4. Drehen Sie den Einstellknopf, um die Zeit
einzustellen.
5. Drücken Sie , um Ihre Auswahl zu
bestätigen und die Mikrowelle einzuschalten.
Ausschalten der Mikrowelle:
Warten Sie, bis die Mikrowelle nach Ablauf der
eingestellten Gardauer automatisch
ausgeschaltet wird.
Öffnen Sie die Tür. Die Mikrowelle wird
automatisch ausgeschaltet. Schließen Sie die
Tür und drücken Sie zum Weitergaren.
Verwenden Sie diese Option, um den
Garfortschritt der Speise zu überprüfen.
Drücken Sie .
Wenn die Mikrowelle automatisch
ausgeschaltet wird, ertönt ein
akustisches Signal.
ALLGEMEINE INFORMATIONEN ZUM
GEBRAUCH DES GERÄTES
Lassen Sie die fertige Speise nach dem
Ausschalten des Geräts einige Minuten stehen.
Vor der Zubereitung Aluminiumverpackungen,
Metallbehälter usw. von den Lebensmitteln
entfernen.
Garen
Lebensmittel nach Möglichkeit mit einem
mikrowellengeeigneten Material abdecken.
Lebensmittel nur dann ohne Abdeckung garen,
wenn eine Kruste gewünscht ist
Verkochen Sie die Speisen nicht, indem Sie die
Leistung zu hoch und die Zeit zu lang einstellen.
Die Lebensmittel können austrocknen,
verbrennen oder an manchen Stellen Feuer
fangen.
Das Gerät eignet sich nicht zum Kochen von
Eiern in der Schale oder zum Zubereiten von
Schnecken im Schneckenhaus, da diese platzen
können. Beim Zubereiten von Spiegeleiern
zuerst den Dotter anstechen.
Stechen Sie Lebensmittel mit „Haut“ oder
„Schale“, wie Kartoffeln, Tomaten, Würstchen
oder ähnliches, vor dem Garen mit einer Gabel
mehrfach an, damit sie nicht platzen.
Die Garzeit bei kalten oder tiefgekühlten
Lebensmitteln verlängern.
Gerichte mit einer Soße müssen von Zeit zu Zeit
umgerührt werden.
Feste Gemüsesorten wie Karotten, Erbsen oder
Blumenkohl müssen in Wasser gegart werden.
Wenden Sie Lebensmittel in größeren Stücken
nach der Hälfte der Garzeit.
57
Gemüse nach Möglichkeit in gleich große
Stücke schneiden.
Flaches, breites Kochgeschirr verwenden.
Verwenden Sie kein Kochgeschirr aus Porzellan,
Keramik oder Steingut mit unglasierten Böden
oder kleinen Öffnungen, zum Beispiel an Griffen.
Durch in diese Öffnungen eingedrungene
Feuchtigkeit kann das Kochgeschirr beim
Erhitzen Risse bekommen.
Der Glasteller ist wichtiger Bestandteil der
Mikrowelle. Stellen Sie Lebensmittel oder
Flüssigkeiten darauf.
Auftauen von Fleisch, Geflügel, Fisch
Gefrorene, ausgepackte Lebensmittel auf einem
kleinen, geneigten Teller so in einen Behälter
legen, dass die Auftauflüssigkeit vom Behälter
aufgefangen wird.
Lebensmittel nach der Hälfte der Auftauzeit
wenden. Bereits angetaute Stücke nach
Möglichkeit abtrennen und herausnehmen.
Auftauen von Butter, Tortenstücken,
Quark
Nicht vollständig im Gerät auftauen, sondern bei
Zimmertemperatur auftauen lassen. So erzielen
Sie ein gleichmäßigeres Ergebnis. Vor dem
Auftauen alle Metall- oder
Aluminiumverpackungen entfernen.
Auftauen von Obst, Gemüse
Sollen Obst und Gemüse nicht gekocht werden,
nicht vollständig im Gerät auftauen. Bei
Zimmertemperatur auftauen lassen.
Durch Einstellen einer höheren
Mikrowellenleistung kann Obst und Gemüse
ohne vorheriges Auftauen gegart werden.
Fertiggerichte
Sie können Fertiggerichte im Gerät nur
zubereiten, wenn ihre Verpackung
mikrowellengeeignet ist.
Befolgen Sie die Herstelleranweisungen auf der
Verpackung (z.B. Metalldeckel entfernen und
Kunststofffolie einstechen).
Geeignetes Kochgeschirr und Materialen
Kochgeschirr/Material
Mikrowelle
Grillen/
Umluft
Auftauen Erwärmen Garen
Ofenfestes Glas und Porzellan ohne Metall-
teile, z. B. Pyrex, feuerfestes Glas
Nicht feuerfestes Glas und Porzellan
1) X X X
Glas und Glaskeramik aus feuerfestem/
frostbeständigem Material (z. B. Arcoflam),
Grillrost
Keramik
2)
, Steingut
2)
.
X
Hitzebeständiger Kunststoff bis 200 °C
3) X
Pappe, Papier X X X
Frischhaltefolie X X X
Bratfolie mit mikrowellen-geeignetem Ver-
schluss
3)
X
Bratgeschirr aus Metall, z. B. Emaille, Guss-
eisen
X X X
58
Kochgeschirr/Material
Mikrowelle
Grillen/
Umluft
Auftauen Erwärmen Garen
Backformen, schwarz lackiert oder silikon-
beschichtet
3)
X X X
Backblech X X X
Bräunungsgeschirr, z. B. Crisp- oder
Crunchplatte
X X
Fertiggerichte in Verpackungen
3)
1) Ohne Beschichtung/Verzierung aus Silber, Gold, Platin oder Metall
2) Ohne Quarz- oder Metallteile oder metallhaltiger Glasur
3) Beachten Sie die Herstellerhinweise zu den Höchsttemperaturen.
Geeignet
X nicht geeignet
TABELLE DER LEISTUNGSSTUFEN
Drücken Sie die
Funktionstaste
Leistungsstufe Ungefährer Prozentwert der Leistung
1 Mal P100 100 %
2 Mal P 80 80 %
3 Mal P 50 50 %
4 Mal P 30 30 %
5 Mal P 10 10 %
Weitere Funktionen
Drücken Sie die
Funktionstaste
Leistungsstufe Funktionsmodus
Grillen
6 Mal G – 1 Großflächengrill
Kombi-Garen
7 Mal C – 1 Mikrowelle, Umluft
8 Mal C – 2 Mikrowelle, Grill
9 Mal C – 3 Grill, Umluft
10 Mal C – 4 Mikrowelle, Grill, Umluft
59
Drücken Sie die
Funktionstaste
Leistungsstufe Funktionsmodus
Umluftgaren
11 – 20 Mal 130 °C – 220 °C Umluftgaren bei eingestellter Temperatur
SCHNELLSTART
Die maximale Gardauer beträgt 95
Minuten.
Drücken Sie , um die Mikrowelle für einen 30
Sekunden langen Betrieb bei voller Leistung
einzuschalten.
Mit jedem weiteren Tastendruck wird die Gardauer
um 30 Sekunden erhöht.
Drehen Sie den Einstellknopf im Standby-Modus
gegen den Uhrzeigersinn, um die Gardauer
einzustellen, und drücken Sie anschließend
,
um die Mikrowelle bei voller Leistung zu starten.
AUFTAUEN
Sie können zwischen zwei Auftaumodi wählen:
Auftauen nach Gewicht
Auftauen nach Zeit
Auftauen nach Gewicht sollte nicht für
tiefgekühlte Fertiggerichte oder für
Lebensmittel verwendet werden, die
vor mehr als 20 Minuten aus dem
Gefrierfach genommen wurden.
Für das Auftauen nach Gewicht
müssen die Lebensmittel mehr als 100
g und weniger als 2000 g wiegen.
Lebensmittel, die weniger als 200 g
wiegen, müssen zum Auftauen am
Rand des Drehtellers platziert werden.
1. Drücken Sie einmal für das Auftauen nach
Gewicht oder zweimal für das Auftauen nach
Zeit.
2. Drehen Sie den Einstellknopf, um das Gewicht
oder die Zeit einzustellen.
Beim Auftauen nach Gewicht wird die Zeit
automatisch eingestellt.
3. Drücken Sie , um Ihre Auswahl zu
bestätigen und die Mikrowelle einzuschalten.
MEHRSTUFIGES GAREN
Wenn das Lebensmittel zuerst
aufgetaut werden soll, stellen Sie den
Auftaumodus ein.
Die Zubereitung von Speisen kann in maximal 2
Stufen erfolgen.
Garen Sie alle gefrorenen Lebensmittel in 2 Stufen.
1. Drücken Sie
, und stellen Sie den
Auftaumodus ein.
2. Drehen Sie den Einstellknopf, um die Auftauzeit
bzw. das Gewicht einzustellen.
3. Mit bestätigen.
4. Stellen Sie die gewünschte Leistungsstufe mit
dem Einstellknopf ein.
5. Mit bestätigen.
6. Drehen Sie den Einstellknopf, um die Zeit
einzustellen.
7. Drücken Sie , um Ihre Auswahl zu
bestätigen und die Mikrowelle einzuschalten.
Am Ende jeder Stufe wird ein akustisches
Signal ausgegeben.
UMLUFTGAREN
Um bessere Ergebnisse zu erzielen, heizen Sie die
Mikrowelle auf die gewünschte Temperatur vor,
bevor Sie die Speisen hineingeben.
1. Drücken Sie wiederholt, um die Funktion
einzustellen.
2. Drehen Sie den Einstellknopf, um die
Temperatur einzustellen.
3. Mit bestätigen.
4. Drücken Sie erneut zum Vorheizen.
Wenn die eingestellte Temperatur erreicht ist,
wird ein akustisches Signal ausgegeben, und
der eingestellte Temperaturwert blinkt im
Display.
Zum Garen ohne Vorheizen diesen Schritt
überspringen.
5. Nach dem Vorheizen die Speisen hineinstellen.
6. Drehen Sie den Einstellknopf, um die Zeit
einzustellen.
60
Die Eingabe der Garzeit kann erst dann
erfolgen, wenn die Mikrowelle vorgeheizt ist.
Geben Sie innerhalb von 5 Minuten keine
Garzeit ein, ertönt 5 Signal, und die Mikrowelle
schaltet in den Standby-Modus.
7. Drücken Sie , um Ihre Auswahl zu
bestätigen und die Mikrowelle einzuschalten.
GRILLEN UND GAREN IM KOMBI-MODUS
1. Drücken Sie .
2. Drehen Sie den Einstellknopf, um die
gewünschte Funktion einzustellen
3. Mit bestätigen.
4. Drehen Sie den Einstellknopf, um die Zeit
einzustellen.
5. Drücken Sie , um Ihre Auswahl zu
bestätigen und die Mikrowelle einzuschalten.
Während des Grill- oder Kombi-Modus können
Sie die Leistungsstufe oder Zeit ändern.
AUTOMATIKPROGRAMME
WARNUNG! Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
AUTO-KOCHEN
Benutzen Sie diese Funktion zum einfachen Garen
Ihrer Lieblingsspeisen. Die Mikrowelle wählt
automatisch die optimalen Einstellungen.
1. Drehen Sie den Einstellknopf im Uhrzeigersinn,
um das gewünschte Menü einzustellen.
2. Drücken Sie zur Bestätigung.
3. Drehen Sie den Einstellknopf, um das Gewicht
einzustellen.
4. Drücken Sie auf , um die Einstellung zu
bestätigen und die Mikrowelle einzuschalten.
Menü Gewicht
Ungefährer Prozentwert der
Leistung
A1
Aufwärmen
150 g
250 g
350 g
450 g
600 g
100%
A2
Kartoffeln
1 (ca. 230 g)
2 (ca. 460 g)
3 (ca. 690 g)
100%
A3
Fleisch
150 g
300 g
450 g
600 g
100%
A4
Gemüse
150 g
350 g
500 g
100%
A5
Fisch
150 g
250 g
350 g
450 g
650 g
80%
61
Menü Gewicht
Ungefährer Prozentwert der
Leistung
A6
Nudeln
50 g (450 ml Wasser hinzufü-
gen)
100 g (800 ml Wasser hinzu-
fügen)
150 g (1200 ml Wasser hinzu-
fügen)
80%
A7
Suppe
200 g
400 g
600 g
100%
A8
Kuchen
1)
475 g Bei 170 °C vorheizen
A9
Pizza
200 g
300 g
400 g
C - 4
A10
Hähnchen
500 g
750 g
1000 g
1200 g
C - 4
1) Im Fall von Kuchen muss der Mikroellenofen vorgeheizt werden.
VERWENDUNG DES ZUBEHÖRS
WARNUNG! Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
EINSETZEN DES DREHTELLER-SETS
VORSICHT! Lebensmittel nicht ohne
das Drehteller-Set garen. Verwenden
Sie ausschließlich das mit der
Mikrowelle gelieferte Drehteller-Set.
Lebensmittel niemals direkt auf dem
Glasteller garen.
1. Legen Sie die Rollenführung um die
Drehspindel.
2. Stellen Sie den Glasteller auf die
Rollenführung.
EINSETZEN DES GRILLROSTES
Legen Sie den Grillrost auf das Drehteller-Set.
62
ZUSATZFUNKTIONEN
KURZZEITWECKER
Sie können maximal 95 Minuten einstellen.
1. Drücken Sie .
2. Drehen Sie den Einstellknopf, um die Zeit
einzustellen.
3. Mit bestätigen.
Der Kurzzeitwecker läuft weiter, wenn Sie die
Tür öffnen oder den Mikrowellenbetrieb
unterbrechen. Mit abbrechen.
Nach Ablauf der Zeit ertönt ein akustisches
Signal.
KINDERSICHERUNG
Diese Kindersicherung verhindert eine
versehentliche Bedienung der Mikrowelle.
Halten Sie 3 Sekunden gedrückt.
Ein akustisches Signal ertönt.
Bei eingeschalteter Kindersicherung wird im
Display die aktuelle Uhrzeit angezeigt.
Ausschalten der Kindersicherung Halten Sie
3
Sekunden gedrückt.
TIPPS UND HINWEISE
WARNUNG! Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
TIPPS FÜR DIE MIKROWELLE
Problem Abhilfe
Sie finden keine Angaben für die vorberei-
tete Speisemenge.
Orientieren Sie sich an einem ähnlichen Lebensmittel.
Verlängern oder verkürzen Sie die Garzeiten nach folg-
ender Regel: Doppelte Menge = fast doppelte
Zeit, Halbe Menge = halbe Zeit
Die Speise wurde zu trocken. Kürzere Garzeit einstellen oder niedrigere Mikrowellen-
Leistung wählen.
Die Speise ist nach Ablauf der Zeit immer
noch nicht aufgetaut, heiß oder gegart.
Längere Garzeit einstellen oder höhere Leistung wäh-
len. Beachten Sie, dass für die Zubereitung größerer
Gargutmengen eine längere Gardauer erforderlich ist.
Nach Ablauf der Garzeit ist das Gargut an
den Rändern überhitzt, aber in der Mitte
immer noch nicht gar.
Stellen Sie das nächste Mal eine niedrigere Leistung
und längere Zeit ein. Flüssigkeiten nach der Hälfte der
Zeit umrühren, z. B. Suppe.
Bei Reis erhalten Sie mit flachem Geschirr bessere
Ergebnisse.
AUFTAUEN
Braten immer mit der fetten Seite nach unten
auftauen.
Abgedecktes Fleisch nicht auftauen, dadurch
könnte das Fleisch gegart werden statt aufzutauen.
Geflügel stets mit der Brust nach unten auftauen.
GAREN
Gekühltes Fleisch und Geflügel stets 30 Minuten
vor dem Garen aus dem Kühlschrank nehmen.
Fleisch, Geflügel, Fisch und Gemüse nach dem
Garen abgedeckt lassen.
Den Fisch mit etwas Öl oder geschmolzener Butter
bestreichen.
Alle Gemüsesorten müssen bei höchster
Mikrowellenleistung gekocht werden.
Geben Sie pro 250 g Gemüse 30-45 ml kaltes
Wasser hinzu.
63
Frisches Gemüse vor dem Garen in gleich große
Stücke schneiden. Gemüse immer in einem Gefäß
abgedeckt garen.
AUFWÄRMEN
Befolgen Sie stets die Anweisungen auf der
Verpackung beim Aufwärmen von Fertiggerichten.
GRILLEN
Grillen flacher Lebensmittel in der Mitte des
Grillrostes.
Wenden Sie das Grillgut nach der Hälfte der
eingestellten Grillzeit, und setzen Sie den
Grillvorgang dann fort.
KOMBI-GAREN
Beim Garen im Kombi-Modus bleibt die
Knusprigkeit erhalten, die für bestimmte Gerichte
ausschlaggebend ist.
Wenden Sie nach der Hälfte der Garzeit die
Speisen und garen Sie sie fertig.
Für das Kombi-Garen stehen Ihnen 4 Modi zur
Verfügung. Jeder Modus kombiniert die
Mikrowellen-, Grill- und Umluftfunktion bei
variierenden Garzeiten und Leistungsstufen.
UMLUFTGAREN
Die Zubereitung von Speisen kann wie in einem
herkömmlichen Backofen erfolgen.
Die Mikrowellenfunktion bleibt ausgeschaltet.
REINIGUNG UND PFLEGE
WARNUNG! Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
HINWEISE UND TIPPS ZUR REINIGUNG
Feuchten Sie ein weiches Tuch mit warmem
Wasser und etwas Reinigungsmittel an, und
reinigen Sie damit die Vorderseite des Geräts.
Reinigen Sie die Metalloberflächen mit einem
handelsüblichen Reinigungsmittel.
Reinigen Sie den Innenraum des Geräts nach
jedem Gebrauch. So brennen Verschmutzungen
nicht fest und können einfach entfernt werden.
Entfernen Sie hartnäckige Verschmutzungen mit
speziellen Reinigern.
Sämtliches Zubehör regelmäßig reinigen und
trocknen lassen. Feuchten Sie ein weiches Tuch
mit warmem Wasser und etwas
Reinigungsmittel an.
Um hartnäckige Rückstände leichter entfernen
zu können, stellen Sie ein Glas Wasser in das
Gerät, und lassen Sie das Wasser 2 bis 3
Minuten bei voller Mikrowellenleistung kochen.
Zur Beseitigung von Gerüchen geben Sie 2 TL
Zitronensaft in ein mit Wasser gefülltes Glas,
und lassen Sie das Wasser bei voller
Mikrowellenleistung 5 Minuten im Gerät kochen.
FEHLERSUCHE
WARNUNG! Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
WAS TUN, WENN...
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät funktioniert
nicht.
Das Gerät ist ausgeschaltet. Schalten Sie das Gerät ein.
64
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät funktioniert
nicht.
Der Netzstecker ist nicht einge-
steckt.
Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose.
Das Gerät funktioniert
nicht.
Die Sicherung im Sicherungskas-
ten hat ausgelöst.
Überprüfen Sie die Sicherung.
Falls die Sicherung öfter als einmal
auslöst, wenden Sie sich an eine
Elektrofachkraft.
Das Gerät funktioniert
nicht.
Die Tür ist nicht richtig geschlos-
sen.
Vergewissern Sie sich, dass die
Tür nicht blockiert ist.
Die Lampe funktioniert
nicht.
Die Lampe ist defekt. Die Lampe muss ausgewechselt
werden.
Im Garraum bilden sich
Funken.
Im Garraum befindet sich Kochge-
schirr aus Metall oder mit Metall-
verzierung.
Nehmen Sie das Kochgeschirr aus
dem Gerät.
Im Garraum bilden sich
Funken.
Im Garraum befindet sich ein Me-
tallspieß oder Alufolie, die die In-
nenwände berührt.
Stellen Sie sicher, dass der Metall-
spieß oder die Folie nicht die In-
nenwände berühren.
Das Drehteller-Set
macht Kratz- oder
Mahlgeräusche.
Unter dem Glasteller befinden sich
Gegenstände oder Schmutz.
Reinigen Sie die Fläche unter dem
Glasteller.
Das Gerät funktioniert
ohne ersichtlichen
Grund nicht mehr.
Eine Störung ist aufgetreten. Falls dieser Vorfall wiederholt auf-
tritt, wenden Sie sich an den auto-
risierten Kundendienst.
SERVICEDATEN
Wenn Sie das Problem nicht selbst lösen können,
wenden Sie sich an den Händler oder einen
autorisierten Kundendienst.
Die vom Kundendienst benötigten Daten finden Sie
auf dem Typenschild. Das Typenschild befindet
sich auf dem Gerät. Entfernen Sie nicht das
Typenschild vom Gerät.
Wir empfehlen, hier folgende Daten zu notieren:
Modell (MOD.) ........................................
Produktnummer (PNC) ........................................
Seriennummer (S.N.) ........................................
MONTAGE
WARNUNG! Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
65
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
VORSICHT! Lüftungsöffnungen nicht
blockieren. Wenn Lüftungsöffnungen
blockiert sind, kann sich das Gerät
überhitzen.
VORSICHT! Das Gerät nicht an
Adapter oder Verlängerungskabel
anschließen. Dies kann zu Überlast
führen und es besteht Brandgefahr.
VORSICHT! Die Mindesteinbauhöhe
beträgt 85 cm.
Die Mikrowelle ist ausschließlich zur
Verwendung als Einbaugerät vorgesehen. Sie
muss auf einer stabilen und flachen Fläche
aufgestellt werden.
Der Einbauschrank darf hinter dem
Mikrowellenofen keine Rückwand haben.
Die Mikrowelle vor Dampf, heißer Luft oder
Wasserspritzern schützen.
Befindet sich die Mikrowelle zu dicht am
Fernsehgerät und Radio kann sie Störungen
beim Funk- oder Fernsehempfang verursachen.
Wird die Mikrowelle bei kaltem Wetter
transportiert, schalten Sie sie nicht sofort nach
der Montage ein. Warten Sie, bis sich ihre
Temperatur der Raumtemperatur angeglichen
hat.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
WARNUNG! Der elektrische
Anschluss muss von einer
qualifizierten Fachkraft vorgenommen
werden.
Der Hersteller haftet nicht für
Schäden, die aufgrund der
Nichtbeachtung der
Sicherheitsvorkehrungen des Kapitels
„Sicherheitshinweise“ entstehen.
Die Mikrowelle wird mit einem Netzkabel mit
Netzstecker geliefert.
Das Kabel besitzt einen Erdungsleiter mit einem
Erdungsstecker. Der Stecker muss in eine
ordnungsgemäß montierte und geerdete Steckdose
gesteckt werden. Im Falle eines elektrischen
Kurzschlusses reduziert die Erdung die
Stromschlaggefahr.
MONTAGE DER MIKROWELLE
1. Prüfen Sie, ob der Einbauschrank die
geforderten Montageabstände ermöglicht.
D
B
A
C
Montageabstände
Abmessungen mm
A 450 + 2
B 560 + 8
C 550
D 45
2. Legen Sie die Schablone auf den Boden des
Einbauschranks und prüfen Sie, ob sie
hineinpasst. Falls ja, markieren Sie die
Positionen für die Schrauben. Entfernen Sie die
Schablone und befestigen Sie den Winkel mit
den Schrauben (A) an der markierten Stelle.
=
=
A
3. Setzen Sie die Mikrowelle ein. Wenn Sie den
Winkel angebracht haben, achten Sie darauf,
dass er die Geräterückseite festklemmt.
66
4. Öffnen Sie die Tür und befestigen Sie die
Mikrowelle mit einer Schraube (B) am Schrank.
B
UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol .
Entsorgen Sie die Verpackung in den
entsprechenden Recyclingbehältern. Recyceln Sie
zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische
und elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte
mit diesem Symbol nicht mit dem Hausmüll.
Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen
Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr
Gemeindeamt.
67
СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед установкой и эксплуатацией прибора внимательно
ознакомьтесь с приложенным руководством.
Производитель не несет ответственность за какие-либо
травмы или ущерб, возникшие вследствие неправильной
установки или эксплуатации. Всегда храните эту
Инструкцию под рукой в надежном месте для
последующего использования.
БЕЗОПАСНОСТЬ ДЕТЕЙ И ЛИЦ С
ОГРАНИЧЕННЫМИ ВОЗМОЖНОСТЯМИ
ВНИМАНИЕ!
Существует риск удушья, получения травм или
стойких нарушений трудоспособности.
Данный прибор может эксплуатироваться детьми, если
их возраст превышает 8 лет, и лицами с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными
способностями и с недостаточным опытом или знаниями
только при условии нахождения под присмотром лица,
отвечающего за их безопасность, или после получения
соответствующих инструкций, позволяющих им
безопасно эксплуатировать электроприбор и дающих им
представление об опасности, сопряженной с его
эксплуатацией.
Детям в возрасте от 3 до 8 лет, а также лицам с ярко
выраженными и комплексными нарушениями здоровья
запрещается находиться рядом с прибором, если только
за ними не обеспечивается постоянный надзор.
Детям младше 3 лет запрещается находиться рядом с
прибором, если только за ними не обеспечивается
постоянный надзор взрослых.
Храните все упаковочные материалы вне досягаемости
детей и утилизируйте материалы надлежащим образом.
Не подпускайте детей и домашних животных к прибору,
когда он работает или остывает. Доступные для контакта
части могут сильно нагреваться во время эксплуатации.
68
Если прибор оснащен устройством защиты детей, его
следует включить.
Очистка и доступное пользователю техническое
обслуживание прибора не должно производиться детьми
без присмотра.
ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
Данный прибор предназначен для использования в
бытовых и приближенных к ним условиях:
В сельских жилых домах, в помещениях, служащих
кухнями для обслуживающего персонала в магазинах,
офисах и на других рабочих местах.
Для использования клиентами отелей, мотелей мини-
гостиниц типа «ночлег и завтрак» и других мест
проживания.
ВНИМАНИЕ: Прибор и его доступные для контакта части
сильно нагреваются во время эксплуатации. Будьте
осторожны и не прикасайтесь к нагревательным
элементам.
Помещая в прибор или извлекая из него посуду или
аксессуары, всегда используйте кухонные рукавицы.
Не используйте пароочистители для очистки прибора.
Перед выполнением любых операций по чистке и уходу
выключите прибор и извлеките вилку сетевого шнура из
розетки.
Если дверца или дверное уплотнение повреждено,
прибором пользоваться нельзя, пока он не будет
отремонтирован квалифицированным специалистом.
В случае повреждения кабеля электропитания во
избежание поражения электрическим током он должен
быть заменен изготовителем, авторизованным
сервисным центром или специалистом с
соответствующей квалификацией.
Все операции по обслуживанию и ремонту прибора, в
ходе которых требуется снятие кожуха, защищающего от
микроволнового излучения, должны выполняться только
квалифицированным специалистом.
69
Не эксплуатируйте данный прибор с помощью внешнего
таймера или отдельной системы дистанционного
управления.
Не нагревайте жидкости и другие продукты в
герметичных контейнерах. Они могут взорваться.
Использование металлический контейнеров для
продуктов и напитков во время работы микроволновой
обработки не допускается. Данное требование не
применимо к случаям, когда производитель четко задает
размеры и форму металлических контейнеров,
пригодных для микроволновой обработки.
Используйте только ту посуду, которая подходит для
использования в микроволновой печи.
При нагреве продуктов в пластиковых или бумажных
контейнерах не оставляйте прибор без присмотра: может
произойти возгорание.
Прибор предназначен для нагревания продуктов и
напитков. Высушивание продуктов, сушка одежды,
разогрев грелок, шлепанцев, губок, влажной одежды и
т.п. несет в себе риск травм, возгорания или пожара.
При появлении дыма выключите прибор или извлеките
вилку сетевого шнура из розетки и не открывайте
дверцу, чтобы не допустить приток воздуха к источнику
возгорания.
Разогревание в микроволновой печи напитков может
привести к задержанному бурному вскипанию. Следует
проявлять осторожность при извлечении контейнера.
Содержимое бутылочек и баночек с детским питанием
необходимо перемешать или взболтать и проверить
температуру перед употреблением, чтобы избежать
ожогов.
Не следует нагревать в приборе как яйца в скорлупе, так
и яйца, сваренные вкрутую, так как они могут взорваться
даже после завершения нагрева при помощи СВЧ.
Прибор следует регулярно чистить, а также удалять из
него какие бы то ни было остатки продуктов.
70
Если не поддерживать прибор в чистом состоянии, это
может привести к повреждению его поверхности, что, в
свою очередь, может неблагоприятно повлиять на срок
службы прибора и даже привести к несчастному случаю.
Температура доступных поверхностей может быть
высокой, когда прибор работает
Микроволновую печь не следует устанавливать в шкаф,
если она не была испытана для такого типа применения.
Задняя сторона данного вида приборов должна
располагаться у стены.
Не используйте жесткие абразивные чистящие средства
или острые металлические скребки для чистки
стеклянной дверцы, так как ими можно поцарапать её
поверхность, в результате чего стекло может лопнуть.
Не включайте прибор, если его внутренняя камера пуста.
Металлические детали внутри камеры могут вызывать
искрение.
Будьте внимательны, проверяя минимальные размеры
мебели (если это применимо). См. Главу «Установка».
Прибор необходимо эксплуатировать с открытой
декоративной дверцей (если это применимо).
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
УСТАНОВКА
ВНИМАНИЕ! Установка прибора
должна осуществляться только
квалифицированным персоналом!
Удалите всю упаковку.
Не устанавливайте и не подключайте
прибор, имеющий повреждения.
Следуйте приложенной к прибору
Инструкции по установке.
Никогда не забывайте о мерах
предосторожности при его перемещении:
прибор имеет большой вес. Всегда
используйте защитные перчатки и
закрытую обувь.
При перемещении прибора не тяните за
его ручку.
Обеспечьте наличие минимально
допустимых зазоров между соседними
приборами и предметами мебели.
Разместите прибор в безопасном месте,
отвечающем требованиям установки.
Другие приборы или предметы мебели,
находящиеся рядом с прибором, должны
иметь ту же высоту.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
ВНИМАНИЕ! Существует риск
пожара и поражения
электрическим током.
Все подключения к электросети должны
производиться квалифицированным
электриком.
Прибор должен быть заземлен.
Убедитесь, что параметры, указанные на
табличке с техническими данными,
соответствуют характеристикам
электросети.
71
Если прибор подключен к электросети
через удлинительный шнур, убедитесь, что
шнур заземлен.
Следите за тем, чтобы не повредить вилку
и сетевой кабель. Для замены сетевого
кабеля обратитесь в сервисный центр или
к электрику.
Для отключения прибора от электросети не
тяните за кабель электропитания. Всегда
беритесь за саму вилку.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ВНИМАНИЕ! Существует риск
травмы, ожога и поражения
электрическим током или взрыва.
Не вносите изменения в параметры
данного прибора.
Во время работы прибора не оставляйте
его без присмотра.
Не надавливайте на открытую дверцу
прибора.
Удостоверьтесь, что вентиляционные
отверстия не закрыты.
Не используйте прибор как столешницу и
не используйте его внутреннюю камеру для
хранения каких-либо предметов.
УХОД И ОЧИСТКА
ВНИМАНИЕ! Существует риск
травмы, пожара или повреждения
прибора.
Перед выполнением операций по очистке и
уходу выключите прибор и извлеките вилку
сетевого кабеля из розетки.
Во избежание повреждения покрытия
прибора производите его регулярную
очистку.
Следите за тем, чтобы на уплотняющих
поверхностях двери не накапливались
остатки пищи или моющего средства.
Жир и остатки продуктов в приборе могут
привести к возгоранию и электроискрению
во время работы функции микроволновой
обработки.
Очищайте прибор мягкой влажной тряпкой.
Используйте только нейтральные моющие
средства. Не используйте абразивные
средства, царапающие губки, растворители
или металлические предметы.
В случае использования спрея для очистки
духового шкафа следуйте инструкции по
безопасности на его упаковке.
УТИЛИЗАЦИЯ
ВНИМАНИЕ! Существует
опасность травмы или удушья.
Отключите прибор от сети электропитания.
Обрежьте кабель электропитания как
можно ближе к прибору и утилизируйте его.
ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
ОБЩИЙ ОБЗОР
1 2
8 67
3 4
5
1
Лампа освещения
2
Предохранительная блокировочная
система
3
Дисплей
4
Панель управления
5
Открыватель дверцы
6
Крышка отверстия волновода
7
Малый гриль
8
Поворотная ось
72
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Комплект с вращающимся поддоном.
Обязательно используйте для
приготовления продуктов в
микроволновой печи комплект с
вращающимся поддоном.
Стеклянный поддон и роликовая
направляющая.
Подставка для гриля
Используется для:
приготовление на гриле
комбинированного приготовления
Приготовление в режиме конвекции
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
ВНИМАНИЕ! См. главы,
содержащие Сведения по технике
безопасности.
ПЕРВАЯ ЧИСТКА
ВНИМАНИЕ! См. Главу «Уход и
очистка».
Выньте из микроволновой печи все
аксессуары.
Перед первым использованием прибор
необходимо очистить.
УСТАНОВКА ТЕКУЩЕГО ВРЕМЕНИ
При первом включении прибора в сеть или
при сбое электропитания на дисплее
отображается «0:00» и выдается звуковой
сигнал.
Время можно установить в 24-
часовом формате.
1. Нажмите два раза на .
2. Задайте значение часов, повернув ручку
выбора настроек.
3. Чтобы подтвердить выбор, нажмите на
.
4. Задайте требуемое число минут, повернув
ручку выбора настроек.
5. Чтобы подтвердить выбор, нажмите на
.
ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ВНИМАНИЕ! См. главы,
содержащие Сведения по технике
безопасности.
73
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
2
3
5
6
7
4
1
Символ Функция Описание
1
Дисплей Отображение настроек и теку‐
щего времени.
2
Кнопка «Размора‐
живание»
Размораживание продуктов по
весу или по времени.
3
кнопка режима Выбор функции.
4
Ручка выбора на‐
строек
Установка времени пригото‐
вления, веса, или включение
автоматических программ при‐
готовления.
5
Кнопка Стоп/Сброс Выключение прибора или уда‐
ление настроек приготовления.
6
Кнопка выбора ча‐
сов / кухонного тай‐
мера
Установка текущего времени.
7
Кнопка Пуск/+30 се‐
кунд
Включение прибора или увели‐
чение времени приготовления
на 30 секунд при полной мощ‐
ности.
74
ВКЛЮЧЕНИЕ И ВЫКЛЮЧЕНИЕ
МИКРОВОЛНОВОЙ ПЕЧИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Не
включайте микроволновую печь,
если в ней нет продуктов.
1. Нажмите на кнопку режима один раз.
2. Задайте требуемую функцию
многократным нажатием кнопки режима
или поворотом ручки выбора настроек.
3. Чтобы подтвердить выбор, нажмите на
.
4. Задайте требуемое время, повернув ручку
выбора уровня мощности.
5. Нажмите на
для подтверждения и
включения микроволновой печи.
Отключение микроволновой печи:
дождитесь, пока микроволновая печь не
выключится автоматически по истечении
заданного времени.
Ooткройте дверцу. Микроволновая печь
автоматически прекратит работу. Закройте
дверцу и нажмите на , чтобы
приготовление продолжилось. Используйте
эту возможность для проверки хода
приготовления.
нажмите на .
При автоматическом отключении
микроволновой печи раздастся
звуковой сигнал.
ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ПРИБОРА
После выключения прибора дайте
продуктам постоять несколько минут.
Перед приготовлением освободите
продукты от упаковки из алюминиевой
фольги, выньте их из металлических
контейнеров и т.д.
Приготовление
Во время приготовления накрывайте
продукты материалами, пригодными для
использования в микроволновой печи.
Готовьте продукты, не накрывая их
крышкой, только если требуется сохранить
корочку.
Не подвергайте продукты излишней
тепловой обработке, устанавливая
слишком высокую мощность и слишком
большую длительность работы прибора.
Продукты могут потерять влагу,
пережариться или местами подгореть.
Не используйте прибор для приготовления
в скорлупе яиц или моллюсков/улиток,
потому что они могут взрываться. При
поджаривании яиц сначала проткните
желтки.
Продукты с кожицей или кожурой, такие как
картофель, помидоры или сосиски, перед
приготовлением следует проткнуть вилкой
в нескольких местах, чтобы они не
взорвались.
При приготовлении охлажденных или
замороженных продуктов увеличивайте
время приготовления.
Блюда, содержащие соусы, необходимо
время от времени помешивать.
Твердые овощи, такие, как морковь, горох
или цветная капуста, необходимо готовить
в воде.
По прошествии половины времени
приготовления переворачивайте крупные
куски продуктов.
По возможности нарезайте овощи на
кусочки одного размера.
Используйте плоскую, широкую посуду.
Не используйте кухонную посуду из
фарфора, фаянса и глины, в которой есть
небольшие отверстия без глазури
(например, на ручках). В эти отверстия
может попасть влага, что в свою очередь
может привезти к растрескиванию посуды
при нагреве.
Наличие стеклянного поддона обязательно
для работы микроволновой печи. На него
следует класть продукты или жидкости.
Размораживание мяса, птицы и рыбы
Положите замороженный неразвернутый
продукт на небольшую перевернутую
тарелку, положенную в какой-либо
контейнер, чтобы образующаяся при
размораживании жидкость стекала в
контейнер.
По истечении половины времени
размораживания переверните продукты.
По возможности разделяйте куски и
отбирайте те из них, которые уже начали
размораживаться.
Размораживание масла, порционных
пирожных и творога
Не размораживайте продукты в приборе
полностью: дайте им окончательно оттаять
при комнатной температуре. Это сделает
процесс размораживания более
равномерным. Перед размораживанием
удалите всю металлическую или
алюминиевую упаковку.
75
Размораживание фруктов и овощей
Если требуется сохранить овощи и фрукты
неприготовленными, не размораживайте их
в приборе полностью. Дайте им
окончательно оттаять при комнатной
температуре.
Для приготовления овощей и фруктов без
предварительного размораживания
сначала задайте более высокую мощность
микроволновой обработки.
Готовые продукты
Можно готовить в приборе блюда быстрого
приготовления, только если их упаковка
пригодна для использования в
микроволновой печи.
Необходимо следовать инструкциям
производителя на упаковке (например,
удалить металлические крышки и сделать
отверстия в пластиковой пленке).
Подходящая кухонная посуда и материалы
Кухонная посуда/материал
Микроволны
Гриль / кон‐
векция
Разморажи‐
вание
Нагрев
Пригото‐
вление
Жаростойкое стекло и фарфор без ме‐
таллических примесей, например, мар‐
ки «Пирекс» или из жаростойкого стек‐
ла.
Нежаростойкое стекло и фарфор
1)
X X X
Стекло и стеклокерамика из жаростой‐
кого/холодостойкого материала (напр.,
марки «Аркофлам»), решетка для гри‐
ля.
Фаянс, керамика
2)
, глиняная посуда
2)
X
Жаростойкий пластик (до 200°C)
3)
X
Картон, бумага. X X X
Пищевая пленка. X X X
Пленка для жарки, пригодная для ис‐
пользования в микроволновой печи
3)
X
Жарка в посуде из металла, например,
эмалированной посуды, чугуна.
X X X
Формы для выпечки, с черной лакиров‐
кой или покрытые силиконом
3)
X X X
Глубокий противень X X X
Посуда для подрумянивания, напри‐
мер, марок «Крисп пэн» или «Кранч-
плейт».
X X
76
Кухонная посуда/материал
Микроволны
Гриль / кон‐
векция
Разморажи‐
вание
Нагрев
Пригото‐
вление
Готовые блюда в упаковках.
3)
1) Без серебряного, золотого, платинового или металлического покрытия/росписи.
2) Без элементов из кварца или металла. Без металлосодержащей глазури
3) Обязательно соблюдайте указания производителя касательно максимальных температур.
Соответствует
Х – не подходит
ТАБЛИЦА УРОВНЕЙ МОЩНОСТИ
Нажмите на
кнопку режима
Уровень мощности
Приблизительное значение мощности в
процентах
1 раз P100 100 %
2 раз P 80 80 %
3 раз P 50 50 %
4 раз P 30 30 %
5 раз P 10 10 %
Другие функции
Нажмите на
кнопку режима
Уровень мощности Режим
Гриль
6 раз G – 1 Большой гриль
Комбинированное приготовление
7 раз C – 1 СВЧ, конвекция
8 раз C – 2 СВЧ, гриль
9 раз C – 3 Гриль, конвекция
10 раз C – 4 СВЧ, гриль, конвекция
Приготовление в режиме конвекции
11-20 раз 130 °C – 220 °C Приготовление в режиме конвекции при
заданной температуре
77
БЫСТРЫЙ ЗАПУСК
Максимальное время
приготовления – 95 минут.
Для включения микроволновой печи на 30
секунд на полную мощность нажмите .
Время приготовления увеличивается на 30
секунд с каждым дополнительным нажатием
на кнопку.
Для установки времени приготовления, когда
прибор находится в режиме ожидания,
поврните ручку настроек против часовой
стрелки, а затем нажмите на для
включения микроволновой печи на полную
мощность.
РАЗМОРАЖИВАНИЕ
Можно выбрать 2 режима размораживания:
Размораживание по весу
Размораживание по времени
Не используйте размораживание
по весу для продуктов, которые
были извлечены из морозильника
дольше чем 20 минут назад или
для замороженных продуктов
быстрого приготовления.
Для выбора размораживания по
весу требуется, чтобы вес
продуктов был не менее 100 г и не
более 2000 г.
Для размораживания продуктов
весом менее 200 г положите их на
край вращающегося поддона.
1. Однократно нажмите на для выбора
размораживания по весу, или нажмите на
ту же кнопку дважды для размораживания
по времени.
2. Задайте требуемый вес или время,
повернув ручку выбора уровня мощности.
При размораживании по весу время
задается автоматически.
3. Нажмите на
для подтверждения и
включения микроволновой печи.
МНОГОЭТАПНОЕ ПРИГОТОВЛЕНИЕ
Если одним из этапов является
размораживание, задайте его
первым этапом.
Приготовление продуктов может вестись
максимум в 2 этапа.
Приготовьте все замороженные продукты в 2
этапа.
1. Нажмите на , чтобы включить режим
размораживания.
2. Задайте требуемый вес продуктов или
время размораживания при помощи ручки
выбора настроек.
3. Для подтверждения выбора нажмите на
.
4. Установите селектор на требуемый
уровень мощности.
5. Для подтверждения выбора нажмите на
.
6. Задайте требуемое время, повернув ручку
выбора уровня мощности.
7. Нажмите на для подтверждения и
включения микроволновой печи.
По истечении каждого из этапов выдается
звуковой сигнал.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ В РЕЖИМЕ КОНВЕКЦИИ
Для оптимальных результатов разогрейте
микроволновую печь до нужной температуры
перед тем, как помещать в нее продукты.
1. Для выбора функции несколько раз
нажмите на
.
2. Задайте требуемую температуру,
повернув ручку выбора настроек.
3. Чтобы подтвердить выбор, нажмите на
.
4. Для запуска разогрева снова нажмите на
.
По достижении заданной температуры
выдается звуковой сигнал, а заданная
температура мигает на дисплее.
Для приготовления без разогрева
пропустите этот шаг.
5. Когда разогрев завершится, поместите
внутрь продукты.
6. Задайте требуемое время, повернув ручку
выбора уровня мощности.
Ввод времени приготовления возможен
только в случае, если микроволновая печь
предварительно нагрета. Если не ввести
время приготовления в течение 5 минут,
будут выданы 5 звуковых сигналов, а
микроволновая печь перейдет в режим
ожидания.
7. Нажмите на
для подтверждения и
включения микроволновой печи.
78
ГРИЛИРОВАНИЕ И КОМБИНИРОВАННОЕ
ПРИГОТОВЛЕНИЕ
1. Нажмите .
2. Задайте требуемую функцию при помощи
ручки выбора настроек.
3. Чтобы подтвердить выбор, нажмите на
.
4. Задайте требуемое время, повернув ручку
выбора уровня мощности.
5. Нажмите на для подтверждения и
включения микроволновой печи.
Во время работы комбинированного
режима или режима грилирования
допускается изменение уровня мощности
или времени.
АВТОМАТИЧЕСКИЕ ПРОГРАММЫ
ВНИМАНИЕ! См. главы,
содержащие Сведения по технике
безопасности.
АВТОМАТИЧЕСК ПРОГРАММЫ
Используйте эту функцию, чтобы с легкостью
готовить свои любимые блюда.
Микроволновая печь автоматически задает
оптимальные настройки.
1. Чтобы выбрать требуемое меню,
поверните селектор настроек по часовой
стрелке.
2. Для подтверждения выбора нажмите на
.
3. Поверните ручку выбора настроек для
ввода веса.
4. Нажмите на
для подтверждения и
включения микроволновой печи.
Меню Вес
Приблизительное значение
мощности в процентах
A1
Разогрев
150 г
250 г
350 г
450 г
600 г
100%
A2
Картофель
1 (около 230 г)
2 (около 460 г)
3 (около 690 г)
100%
A3
Мясо
150 г
300 г
450 г
600 г
100%
A4
Овощи
150 г
350 г
500 г
100%
A5
Рыба
150 г
250 г
350 г
450 г
650 г
80%
79
Меню Вес
Приблизительное значение
мощности в процентах
A6
Макарон. изд.
50 г (добавьте 450 мл воды)
100 г (добавьте 800 мл во‐
ды)
150 г (добавьте 1200 мл во‐
ды)
80%
A7
Суп
200 г
400 г
600 г
100%
A8
Торт
1)
475 г
Предварительно разогрей‐
те до 170°C
A9
Пицца
200 г
300 г
400 г
C - 4
A10
Цыпленок
500 г
750 г
1000 г
1200 г
C - 4
1) Для использования меню «Торт» необходим предварительный разогрев прибора.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ
ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ
ВНИМАНИЕ! См. главы,
содержащие Сведения по технике
безопасности.
УСТАНОВКА КОМПЛЕКТА С
ВРАЩАЮЩИМСЯ ПОДДОНОМ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Не готовьте
продукты без вращающегося
поддона. Используйте только
комплект с вращающимся
поддоном, поставляемый вместе с
микроволновой печью.
Ни в коем случае не готовьте
продукты непосредственно на
стеклянном поддоне.
1. Разместите роликовую направляющую
вокруг поворотной оси.
2. Поместите на роликовую направляющую
стеклянный поддон.
УСТАНОВКА ПОДСТАВКИ ДЛЯ ГРИЛЯ
Установите подставку для гриля на
вращающийся поддон.
80
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ
КУХОННЫЙ ТАЙМЕР
Максимально допустимое количество минут –
95.
1. Нажмите
.
2. Задайте требуемое время, повернув ручку
выбора уровня мощности.
3. Для подтверждения выбора нажмите на
.
При открывании дверцы или постановке
микроволновой печи на паузу таймер
продолжает работать. Для отмены
нажмите на
.
По истечении заданного времени отсчета
раздастся звуковой сигнал.
ФУНКЦИЯ «ЗАЩИТА ОТ ДЕТЕЙ»
Функция «Защита от детей» предотвращает
случайное включение микроволновой печи.
Нажмите и удерживайте
в течение 3
секунд.
Прозвучит звуковой сигнал.
При включенной функции «Защита от детей»
на дисплее отображается текущее время.
Для выключения функции «Защита детей»
коснитесь и удерживайте в течение 3
секунд.
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
ВНИМАНИЕ! См. главы,
содержащие Сведения по технике
безопасности.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ РЕЖИМА МИКРОВОЛНОВОЙ ОБРАБОТКИ
Неисправность Решение
Отсутствуют данные для веса или
объема продуктов, которые предстоит
приготовить.
Ориентируйтесь на похожий продукт. Увеличить
или уменьшить время приготовления, следуя пра‐
вилу: Двойное количество = почти вдвое боль‐
ше времени; половина количества = вдвое
меньше времени
Пища слишком сухая. Выбрать более короткое время приготовления
или уменьшить мощность микроволновой обра‐
ботки.
Продукт не успел разморозиться, на‐
греться или приготовиться по истече‐
нии заданного времени.
Увеличить время приготовления или выбрать
большую мощность. Обратите внимание: чем
больше размеры посуды, тем больше требуемое
время приготовления.
81
Неисправность Решение
По окончании времени приготовления
пища перегрета по краям, но все еще
не готова в середине.
В следующий раз уменьшить уровень мощности и
увеличить продолжительность приготовления.
Перемешивать жидкие продукты, такие как супы,
по истечении половины времени.
При приготовлении риса более удачный
результат дает использование плоской,
широкой посуды.
РАЗМОРАЖИВАНИЕ
Всегда размораживайте жаркое, положив его
жирной стороной вниз.
Не размораживайте накрытое мясо, так как
это может привести к приготовлению, а не к
размораживанию.
Если требуется разморозить птицу целиком,
всегда кладите грудкой вниз.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ
Всегда извлекайте охлажденные мясо и птицу
из холодильника, как минимум, за 30 минут до
начала их приготовления.
Дайте мясу, птице, рыбе и овощам немного
постоять накрытыми после приготовления.
Полейте рыбу небольшим количеством
растительного или растопленного сливочного
масла.
Все овощи следует готовить на полной
мощности СВЧ.
На каждые 250 г овощей добавляйте 30–45 мл
холодной воды.
Перед приготовлением нарежьте свежие
овощи на одинаковые кусочки. Все овощи
готовить в контейнере под крышкой.
РАЗОГРЕВ
При разогреве готовых блюд в упаковке
всегда следуйте инструкциям на упаковке.
ГРИЛИРОВАНИЕ
При грилировании готовьте продукты плоской
формы в центре подставки для гриля.
По истечении половины времени
приготовления переверните продукт и
продолжите грилирование.
КОМБИНИРОВАННОЕ ПРИГОТОВЛЕНИЕ
Используйте режим комбинированного
приготовления, чтобы сохранить
определенные продукты хрустящими.
По истечении половины срока приготовления
переверните продукты и продолжите
приготовление.
Имеется 4 режима комбинированного
приготовления. В каждом режиме функции
микроволновой печи, гриля и конвекции
комбинируются; при этом продолжительность
их применения и мощность варьируются.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ В РЕЖИМЕ КОНВЕКЦИИ
Вы можете готовить продукты как в
традиционном духовом шкафу.
При этом режим СВЧ не используется.
УХОД И ОЧИСТКА
ВНИМАНИЕ! См. главы,
содержащие Сведения по технике
безопасности.
РЕКОМЕНДАЦИИ И ПРИМЕЧАНИЯ ПО
ОЧИСТКЕ
Протирайте переднюю часть прибора
мягкой тканью, смоченной теплой водой с
моющим средством.
Для очистки металлических поверхностей
используйте обычное чистящее средство.
После каждого использования прибора
производите очистку внутренней камеры
прибора.. В этом случае грязь не пригорает
и легко удаляется.
Стойкие загрязнения удаляйте
специальными чистящими средствами.
Все дополнительные принадлежности
следует регулярно мыть и просушивать.
Используйте для этого мягкую тряпку,
смоченную в теплой воде с моющим
средством.
Для того, чтобы размягчить
трудноудаляемые остатки пищи,
82
вскипятите стакан воды на полной
мощности СВЧ в течение 2–3 минут.
Для удаления запахов добавьте в стакан
воды 2 чайные ложки лимонного сока и
кипятите на полной мощности СВЧ в
течение 5 минут.
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
ВНИМАНИЕ! См. главы,
содержащие Сведения по технике
безопасности.
ЧТО ДЕЛАТЬ, ЕСЛИ...
Неисправность Возможная причина Решение
Прибор не работает. Прибор выключен. Включите прибор.
Прибор не работает. Прибор не включен в сеть элек‐
тропитания.
Включите прибор в сеть.
Прибор не работает. Сгорел предохранитель на
электрощите.
Проверьте предохранители. В
случае повторного срабатыва‐
ния предохранителя обрат‐
итесь к квалифицированному
электрику.
Прибор не работает. Дверца не закрыта как следует. Проверьте, не мешает ли что-
либо закрыванию дверцы.
Не горит лампа ос‐
вещения.
Лампа освещения перегорела. Требуется замена лампы.
В камере прибора
видны искры.
Внутри находится металличе‐
ская посуда или посуда с ме‐
таллическим бортиком.
Выньте блюдо из прибора.
В камере прибора
видны искры.
Металлическая шпажка или
алюминиевая фольга касается
стенок внутренней камеры.
Позаботьтесь о том, чтобы
шпажка или фольга не каса‐
лись стенок внутренней каме‐
ры.
От вращающегося
поддона доносятся
скрежещущие звуки.
Под стеклянным поддоном
имеется посторонний предмет
или туда попала грязь.
Очистите область под стеклян‐
ным поддоном.
Прибор прекращает
свою работу без
определенной при‐
чины.
Возникла неисправность. Если ситуация повторится, об‐
ратитесь в авторизованный
сервисный центр.
ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ОБРАЩЕНИЯ В
СЕРВИС-ЦЕНТР
Если самостоятельно справиться с проблемой
не удается, обращайтесь в магазин или в
авторизованный сервисный центр.
Данные для сервисных центров находятся на
табличке с техническими данными. Табличка с
техническими данными расположена на
самом приборе. Не удаляйте с прибора
табличку с техническими данными.
83
Рекомендуем записать их здесь:
Модель (MOD.) ........................................
Код изделия (PNC) ........................................
Серийный номер (S.N.) ........................................
УСТАНОВКА
ВНИМАНИЕ! См. главы,
содержащие Сведения по технике
безопасности.
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Не
закрывайте вентиляционные
отверстия. В случае их блокировки
прибор может перегреться.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Не
подключайте прибор через
переходники или удлинители. Это
может привести к перегрузке и
риску возгорания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Минимальная высота установки –
85 см.
Данная микроволновая печь
предназначена для эксплуатации только
после ее встраивания. Его необходимо
размещать на прочной и ровной
поверхности.
При установке микроволновой печи в шкаф
наличие у шкафа задней стенки не
допускается.
Не размещайте микроволновую печь
вблизи источников пара, горячего воздуха
или брызг воды.
Установка микроволновой печи рядом с
телевизором или радиоприемником может
привести к помехам в принимаемом
сигнале.
При транспортировке микроволновой печи
в холодную погоду не включайте ее сразу
после установки. Дайте ему постоять и
нагреться до комнатной температуры .
ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ
ВНИМАНИЕ! Электрическое
подключение должно выполняться
квалифицированным
специалистом.
Производитель не несет
ответственность, если
пользователь не соблюдает меры
предосторожности, приведенные в
Главе «Сведения по технике
безопасности».
Данная микроволновая печь поставляется с
сетевым шнуром и вилкой.
Кабель имеет провод заземления и оснащен
вилкой с контактом заземления. Вилку
следует вставлять в розетку, установленную и
заземленную надлежащим образом. В случае
короткого замыкания заземление уменьшает
риск поражения электрическим током.
УСТАНОВКА МИКРОВОЛНОВОЙ ПЕЧИ
1. Проверьте, отвечают ли размеры мебели
требования, заданные в инструкции по
установке.
D
B
A
C
84
Зазоры при установке
Размеры мм
A 450 + 2
B 560 + 8
C 550
D 45
2. Положите шаблон на дно мебели и
убедитесь, что он подходит. В
положительном случае отметьте места
для саморезов. Уберите шаблон и
закрепите скобу саморезами (А) в
отмеченных местах.
=
=
A
3. Произведите установку микроволновой
печи. Если вы установили скобу,
убедитесь, что она входит в зацепление с
задней частью прибора.
4. Откройте дверцу и закрепите прибор
внутри мебели при помощи самореза (B).
B
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Материалы с символом следует сдавать
на переработку. Положите упаковку в
соответствующие контейнеры для сбора
вторичного сырья. Принимая участие в
переработке старого электробытового
оборудования, Вы помогаете защитить
окружающую среду и здоровье человека. Не
выбрасывайте вместе с бытовыми отходами
бытовую технику, помеченную символом .
Доставьте изделие на местное предприятие
по переработке вторичного сырья или
обратитесь в свое муниципальное
управление.
85
Дата изготовления изделия указана в его серийном номере, где первая
цифра номера соответствует последней цифре года изготовления, а
вторая и третья цифры – порядковому номеру недели. Например,
серийный номер 84512345 означает, что изделие изготовлено на сорок
пятой неделе 2018 года.
Изготовитель: Electrolux Appliances AB, St. Göransgatan 143, 105 45
Stockholm, Швеция
Импортёр и уполномоченная изготовителем организация:
ООО ”Электролюкс Рус”, Кожевнический проезд 1, 115114, Москва, тел.:
8-800-200-3589
Изготовлено в Китае
86
*
87
WWW.ZANUSSI.COM/SHOP
867300858-A-292019
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Zanussi ZSC25259XA Handleiding

Type
Handleiding