WARRANTY
Within 30 days of purchase: Return to the
original seller for repair or replacement.
Within 5 years of purchase: Return to Olight for
repair or replacement.
Battery Warranty: Olight offers a one year
warranty for all rechargeable batteries.
This warranty does not cover normal wear and
tear, modifications, misuse, disintegrations,
negligence, accidents, improper maintenance, or
repair by anyone other than an Authorized retailer
or Olight itself.
( ES ) Español
Cuando la luz esté encendida por primera vez, se
irá a modo bajo como el modo por default. Circula
momentáneamente por los modos bajo y alto,
mediante presionar rápidamente, soltando y
presionar nuevamente. Presione fuertemente para
encendido constante (escucharás un click).
Continúa haciendo click encendiendo y apagando
durante dos segundos después de haber apagado,
se irá directamente al modo bajo por default.
( RO ) Romanesc
Lanterna porneste implicit pe modul mic. Apasati
usor (fara sa se auda “click”) pentru a accesa
modul aprins temporar - mic. Pentru a accesda
modul temporar aprins – mare, apasati de doua ori
usor, rapid (apasati usor-eliberati-apasati din nou
usor). Apsasare normala pentru a porni lanterna
(se aude “click”). Pentru a trece in modul mare
apasati de doua ori succesiv normal (auzind
“click”). Daca lanterna sta oprita mai mult de 2
sec, la urmatoarea aprindere va trece in modul mic.
( JP ) 日本語
( FR ) Français
初回点灯時は、既定モードのローモ
ードで点灯します。スイッチを完全
に押し込まず、軽く押すことで間欠
点灯となります。この操作を素早く
Lorsque la lampe est allumée pour la première
fois, elle passera au mode par défaut. Appuyez
doucement sans cliquer complètement pour le
moment. Faites changer les modes
momentanément bas et haut en appuyant
rapidement et doucement, en lâchant prise et en
appuyant à nouveau doucement. Appuyez
fortement la lampe pour s’allumer complètement
(vous entendrez un clic). Continuez à cliquer
l'interrupteur et arrêt en 2 secondes après qu'il a
été éteint pour passer entre les niveaux de
luminosité faible et élevé. S'il est allumé plus de 2
secondes, la lampe s'éteint directement. la lampe
s’allume de nouveau après qu'il a été éteint, il
reprend le mode le plus bas par défaut.
( IT ) Italia
Quando la luce viene accesa per la prima volta,
andrà nella modalità bassa come modalità
predefinita. Premere delicatamente senza fare clic
per un'accensione momentanea. Per passare
attraverso la modalità momentanea bassa ed alta
bisogna premere rapidamente il tasto, senza fare
clic, rilasciarlo e premere di nuovo il tasto
delicatamente, senza fare clic. Premere a fondo
per accendere costantemente (si sentirà un clic).
Continuare a fare clic su on e off entro 2 secondi
dallo spegnimento per passare tra il livello di
luminosità basso ed alto. Se viene accesa di
nuovo dopo oltre di 2 secondi dallo spegnimento ,
passerà direttamente alla modalità bassa come
impostazione predefinita.
( SK)Slovenskýjazyk
Pri mäkkom stlačení spúšte do polovice bez
kliknutia sa predvolený svetelný režim zníži.
Cyklickým mäkkým stláčaním vypínača do
polovice (bez kliknutia) rýchlo za sebou meníte
svetelný režim medzi slabým a silným jasom.
Silným stlačením svietidlo zapnete na trvalo
(budete počuť kliknutie). Svietidlo vypnete
opätovným silným stlačením (začujete kliknutie),
ak do 2 sekúnd po vypnutí svietidlo znovu zapnete
zmeníte predvolený režim jasu. Ak po vypnutí
zapnete svietidlo po viac ako 2 sekundách
svietidlo sa automaticky prepne do režimu
nízkeho jasu.
•Do NOT throw the light directly into human eyes.
This may cause temporary blindness, or
permanent damage to the eyes.
•Do NOT cover the light head when the flashlight
is on, or place the flashlight head on the ground.
The radiation energy of the flashlight may cause
damage to the flashlight itself, or even result in
burning to other materials.
( BG ) български
Когато фенерът е включен за първи
път, той винаги преминава на слаб
режим. Натиснете леко, без пълно
DANGER
WARNING
•Keep out of reach of children.
•When the flashlight is working on the high mode,
the surface temperature can reach 50°C. Please
switch off the flashlight temporarily or turn it to
low mode.
•If the light is about to be put aside for a long
time or be transported, please unscrew the tail
cap for half a circle to cut off the circuit.
NOTICE
•
Ensure battery is inserted with the positive (+) end
pointing to the head of the flashlight (LED side).
•When the flashlight is turned on, it will go to low
as the default mode. Continue to click on and
off within 2 seconds after it was turned off to
shift between low and high brightness levels. If
it is turned on over 2 seconds after it was
switched off, it will go directly to low mode as
default again.
( EN ) English
When the light is first turned on, it will go to low
as the default mode. Soft press without fully
clicking for momentary on. Cycle through
momentary low and high mode by quickly soft
pressing, letting go, and soft pressing again. Deep
press for constant on (you will hear a click).
Continue to click on and off within 2 seconds after
it was turned off to shift between low and high
brightness levels. If it is turned on over 2 seconds
after it was switched off, it will go directly to low
mode as default again.
( NO ) Norwegian
Når lykten først slås på, går den til lav styrke som
standard modus. Trykk svakt på knappen uten å
trykke den helt inn for momentan modus. Bla
gjennom momentan lav og høy modus med svake
trykk, slipp knappen og trykk svakt igjen. Trykk
knappen helt inn for konstant lys (du hører et
klikk). Fortsett å slå på og av innen 2 sekunder
etter at lykten er slått av for å veksle mellom lav
og høy lysstyrke. Hvis lykten slås på mer enn 2
sekunder etter at den er slått av, går den direkte
til lav modus som standard igjen.
( PL ) Polska
Przy pierwszym włączeniu, latarka uruchomi się
domyślnie w trybie LOW. Lekkie wciśnięcie i
przytrzymanie włącznika (bez kliknięcia)
uruchomi latarkę w trybie chwilowym. Aby
zmienić natężenie światła między LOW a HIGH w
trybie chwilowym, szybko lekko naciśnij
włącznik, puść, i ponownie go lekko wciśnij. Aby
włączyć latarkę, naciśnij włącznik (aż usłyszysz
kliknięcie). Aby przełączać jasność między
bardziej i mniej intensywną, przez 2 sekundy po
( HU ) Magyarország
A lámpa első bekapcsoláskor az alapbeállítás
( RU ) Русский
При первом включении фонарь
активирует минимальный режим.
Смена режима осуществляется путем
нажати я на кнопку в течении 2
секунд. Если фонарь был выключен
больше 2 секунд, то при включении
он активирует минимальный режим.
Легкое нажатие активирует
минимальный кратковременный
режим, глубокое нажатие активирует
максимальный кратковременный
режим.
( DE ) Deutsch
Die Lampe wird über den Endschalter
eingeschaltet, und startet beim ersten Einschalten
in der niedrigsten Stufe. Durch leichtes Klicken
des Schalters ohne starkes Durchdrücken kann
Momentanes Eingeschaltetsein aktiviert werden.
Durch wiederholtes leichtes Klicken des Tasters,
können unterschiedliche Helligkeitsstufen erreicht
werden:.vom Momentanen Eingeschaltetsein, über
niedrige Leuchtstufe bis hin zur hellen
Leuchtstufe. Es wird jeweils der Taster
losgelassen und gleich wieder leicht gedrückt.
Dauer-An wird durch das Durchdrücken des
Schalters erzeugt, dabei ist ein leises Klicken zu
hören. Wird es innerhalb zwei Sekunden weiter
geklickt, nachdem die Taschenlampe
ausgeschaltet wird, kann zwischen
unterschiedlichen Helligkeitsstufen gewählt
werden. Wenn die Taschenlampe durch den Klick
über zwei Sekunden eingeschaltet wird, danach
ausgeschaltet wird, geht es direkt in den niedrigen
Standard Modus über.
( NED ) Nederland
De lamp gaat standaard aan op de laagste
lichtstand. Druk de schakelaar licht in zonder
volledig te klikken om de lamp kortstondig aan te
zetten. Schakel tussen Kortstondig Low en
Kortstondig High door de schakelaar eerst licht in
te drukken, gevolgd door het los te laten en
daarna snel weer licht in te drukken. Druk de
schakelaar diep in (totdat het klikt) voor Constant
Aan. Schakel tussen Constant Low en Constant
High door de schakelaar te blijven klikken en los
te laten binnen twee seconden. De lamp keert
automatisch terug naar de laagste lichtstand na
een onderbreking van langer dan twee seconden.
( FI ) Finnish
Valoa ensi kertaa käytettäessä laite siirtyy
oletusarvoiseen alhaiseen tilaan. Kevyt
lyhytaikainen, ei pohjaan asti suoritettu painallus
kytkee laitteen hetkeksi päälle. Hetkellisen
alhaisen tilan ja korkean tilan välillä voidaan
siirtyä kevyesti painamalla, päästämällä painike
vapaaksi ja painamalla sitten uudestaan. Paina
syvempään kytkeäksesi laitteen pysyvästi päälle
(voit kuulla napsahduksen). Jatka painamalla
( CHS ) 简体中文
开机默认低亮,轻按按键瞬时点亮,重
按锁定亮度,连续按击改变亮度。关机
超出2秒后,再次开机返回默认亮度。
*All above specifications are test results based on
ANSI/NEMA FL1-2009 Standards.
Thank you for purchasing this Olight Product.
Before use, please read the manual carefully!
päälle ja pois 2 sekunnin kuluessa
sammuttamisesta siirtyäksesi alhaisen ja korkean
kirkkaustason välillä. Jos laite kytketään päällä yli
2 sekunnin kuluttua sen sammuttamisesta, laite
siirtyy oletusarvoisesti jälleen alhaiseen tilaan.
på mer än 2 sekunder efter att den var avstängd,
går den direkt till lågt läge som standard igen.
wyłączeniu - klikaj na włącz i wyłącz. Jeśli latarka
zostanie włączona później niż 2 sekundy po jej
wyłączeniu, to włączy się ponownie w trybie LOW.
szerinti alacsony fényerőfokozatra áll. A kapcsoló
finom, teljes kattanás nélküli megnyomásakor a
lámpa rövid időre bekapcsol. A rövid ideig tartó
alacsony és erős fényerőfokozat üzemmódok
közötti átváltás a kapcsoló gyors egymás utáni
finom megnyomásával, felengedésével és újabb
finom megnyomásával végezhető. A lámpa
folyamatos fénnyel történő bekapcsolása a
kapcsoló teljes lenyomásával (kattanás hallható)
érhető el. A lámpa kikapcsolása után 2
másodpercen belül végzett újabb kattanásig
történő gombnyomással és felengedéssel
végrehajtott visszakapcsolásakor alacsonyról
erős, majd erősről alacsony fényerőfokozatra
állítható. Ha a lámpa kikapcsolás utáni
visszakapcsolása 2 másodpercen túl történik, a
lámpa ismét az alapbeálltás szerinti alacsony
fényerőfokozatra ál.
•Please do NOT cover a flashlight that is on. The
generated heat can cause burning or even
unpredictable disasters.
•Please do NOT use batteries other than the ones
mentioned in the "available batteries", especially
rechargeable lithium batteries, otherwise it could
lead to the damage of the flashlight, or
unexpected danger.
( SV ) Swedish
När lampan först slås på kommer den att gå till
låg som standardläge. Tryck mjukt utan att helt
klicka tillfälligt. Kör tillfälligt genom lågt och högt
läge genom snabb mjukpressning, släpp och tryck
mjukt igen. Djuptryck konstant på (ett klick
kommer höras). Fortsätt att klicka på och av inom
2 sekunder efter att den stängdes av för att växla
mellan låga och höga ljusstyrkor. Om den är slås
01 02 03 04
05 06 07 08
09
繰り返し、点灯/消灯する度にロー
とハイが切り替わります。クリック
音が聞こえるまで完全にスイッチを
押し込むと常時点灯となります。消
灯後、2秒以内に再点灯するとローと
ハイのモードが切り替わります。消
灯後、2秒以上経過するとデフォルト
のローモードにリセットされます。
прищракване за момент.
Преминавайте през слаб и висок
режим с бързо меко натискане и
отпускане и натискане отново.
Натиснете силно за момент (ще чуете
прищракване). Продължете да
щракате и отпускате в рамките на 2
секунди, след като фенерът се
изключи, за да преминете между
нисък и висок режим на яркост. Ако
включите фенера след повече от 2
секунди след изключването му, той
директно ще премине в слаб режим
по дефиниция отново.
•
It is normal for the flashlight not being able to
reach 180 lumens when the battery voltage is too
low (under 1.0V)
.
•
It is normal for the flashlight to blink when the
battery is running out.
USER MANUAL
i3T EOS, 1*AAA Alkaline battery (installed
inside the flashlight), User Manual
PACKAGE CONTENTS
EU-Declaration of Conformity can be found here CE:
https://olightworld.com/ec-declaration
SPECIFICATIONS
Olight Technology Co., Limited
Address: 5th Floor, Building A2, Fuhai Information
Harbor, Fuhai Subdistrict,
Bao'an District, Shenzhen,
China 518103
Made In China
V1. 05, 21, 2018
3.0409.6010.9000
USA Customer Support
Global Customer Support
Visit www.olightworld.com to see
our complete product line of
portable illumination tools.
1.5 m
LUXEON TX
89*15 mm
3.5*0.59 in
180 lumens m60 min21
lumens5 m12
h16
Low
High
900 cd
IPX8
1.45oz
41 g
Including battery
INSULATING FILM
Before first use, unscrew the tailcap and
remove the insulating film
BATTERY INSTALLATION
If the battery needs to be changed, make
sure that the positive polarity side of the
battery faces toward the direction of the
flashlight head (the side of the LED).
Material: AL6061-T6 aluminum alloy unibody
design with MilSpec Type- hard anodizing.
AVAILABLE BATTERIES
• 1 x
1.5V AAA alkaline battery(included)
• 1 x
AAA lithium battery
• 1 x
AAA NiMH battery
Unscrew
Insulating film
i3T EOS
Screw
( EN) English
( CHS) 简体中文
( FI ) Finnish
( NO ) Norwegian
( SV ) Swedish
( NED ) Nederland
( PL ) Polska
( DE ) Deutsch
( HU )Magyarország
( RU ) Русский
( ES ) Español
( RO ) Romanesc
( JP ) 日本語
( FR ) Français
( BG ) български
( IT ) Italia
(SK)Slovenskýjazyk
01
01
01
02
02
03
03
04
04
05
06
06
06
07
07
08
09
CONTENTS