Vetus Boat windows Installatie gids

Type
Installatie gids
070301.01
NEDERLANDS 2
ENGLISH 3
DEUTSCH 4
FRANÇAIS 5
ESPAÑOL 6
ITALIANO 7
Copyright © 2019 Vetus b.v. Schiedam Holland
Bedieningshandleiding en
installatie instructies
Scheepsramen
Operation manual and
installation instructions
Boat Windows
Bedienungshandbuch und
Einbauanleitung
Bootsfenster
Manuel d’utilisation et
instructions d’installation
Fenêtres de bateau
Manual de manejo y
instrucciones de instalación
Ventanas de barco
Manuale per l’uso e
istruzioni per l’installazione
Finestrini
Boat windows
2070301.01
vetus® Boat windows
1 Inleiding
Deze handleiding geldt voor de Vetus/Marex scheepsramen met alu-
minium proelen; de opschroeijn, comfort lijn en exclusief lijn.
2 Bediening
Heel- en halfklappende ramen:
Openen:
Draai de knoppen van de uitstellers ca. 2 omwentelingen los (1)
(linksom), draai beide uitstellers naar binnen en druk gelijktijdig
het venster naar buiten (
zie tekening 1)
Vergrendel het venster in de open stand door beide knoppen weer
vast te draaien.
Sluiten:
Draai de knoppen van de uitstellers ca. 2 omwentelingen los, trek
eerst beide uitstellers naar binnen en draai ze vervolgens naar het
raamframe om het raam te sluiten.
Vergrendel het venster in de gesloten stand door beide knoppen
weer vast te draaien.
3 Montage
Vast raam met ronde hoeken:
Het raam mag in een licht gebogen wand gemonteerd worden. Een
kromming van maximaal 3 cm per meter lengte is mogelijk. Bij een
hoog raam, een hoogte van meer dan ca. 30 cm, moet de kromming
minder zijn of moet de wand zelfs volkomen vlak zijn.
Vast raam met dubbelglas en condensgoot:
Monteer het aluminium frame van het raam uitsluitend in een
volkomen vlakke wand.
Klapraam:
Monteer het aluminium frame van het raam uitsluitend in een
volkomen vlakke wand! In een gekromde wand worden de scharnie-
ren overbelast!
Schuif- en zakraam:
Monteer het aluminium frame van het raam uitsluitend in een
volkomen vlakke wand! In een gekromde wand zal het raam niet of
slecht schuiven!
Maken van het gat
Teken het te maken gat af met behulp van het raam.
Braam het gat goed af en breek de kanten.
WaarschuWing
Stof dat vrijkomt bij het bewerken van glasvezel versterkt poly-
ester is schadelijk voor longen en ogen. Draag daarom tijdens
het bewerken altijd een stofkapje en een stofbril. Ventileer de
ruimte goed.
Comfort- en exclusief lijn:
De ramen van de comfort- en exclusief lijn worden bevestigd door
middel van een klemconstructie. De gaten voor de bevestigings-
schroeven behoeven niet te worden geboord in de wand waarin het
raam wordt aangebracht. De lengte van de meegeleverde schroeven
is gebaseerd op de opgegeven wanddikte. Het frame van deze ra-
men is reeds voorzien van een rubber. Breng geen kit aan!
Plaats het raam (vanaf de buitenzijde!) in het gat; de tegenrand
dient eerst voorzichtig te worden losgenomen.
Breng de tegenrand aan (aan de binnenzijde!). Gebruik een rub-
beren of kunststof hamer om, indien nodig, de tegenrand in het
frame te tikken. Druk tijdens de montage de tegenrand regelma-
tig aan.
Bij het aandrukken, aan de buitenzijde, alleen het raamproel be-
lasten en niet het glas. Schuiframen moeten in gesloten toestand
worden gemonteerd.
Opschroeijn:
De ramen van de opschroeijn worden van buitenaf door middel van
schroeven bevestigd. De schroeven zijn niet meegeleverd. Deze ra-
men worden geleverd met een foamrubber (inseal) voor een water-
dichte bevestiging.
Breng geen kit aan!
Breng het foamrubber nog niet aan!
Plaats het raam (vanaf de buitenzijde!) in het gat; markeer waar
de gaten voor de bevestigingsschroeven moeten komen, verwij-
der het raam en boor de gaten voor.
Bevestig het foamrubber op het raam, plaats het raam in het gat
en bevestig de schroeven.
Bij het aandrukken, aan de buitenzijde, alleen het raamproel be-
lasten en niet het glas. Schuiframen moeten in gesloten toestand
worden gemonteerd.
Bij een raam met ronde hoeken: Breng de tegenrand aan beginnende
met de deelnaad. De schroeven niet eerder vast aandraaien dan na-
dat de tegenrand bij tenminste 3 hoeken in het raamproel geklemd
is. Dit voorkomt montageproblemen bij de tweede of derde hoek.
4 Onderhoud
Reinig de geanodiseerde of poeder¸gecoate aluminium proe-
len regelmatig; afhankelijk van de mate van verontreiniging 2 à
4 maal per jaar.
Gebruik uitsluitend neutrale reinigingsmiddelen. Gebruik GEEN
alkalische, zure en/of krassende middelen.
Breng ter bescherming na het reinigen een dunne laag blanke
was aan.
Bescherm de afdichtingsrubbers van klapramen met talkpoeder.
Belangrijk
Schuiframen: Houdt de ‘loopschoen’ (1) vrij van zand, vuil en
algen; spuit de ‘loopschoen’ 1 à 2 maal per jaar in met silico-
nen-spray. Controleer regelmatig of de afwateringsgaten (2)
open zijn. (zie tekening 2)
5 Technische gegevens
Materiaal aluminium proelen : AlMgSi0.5
Glasdikte
- Opschroeijn : 6 of 8 mm
- Comfort lijn : 6, 8 of 10 mm
- Exclusief lijn : Isolatieglas 6-8-6 mm
NEDERLANDS
070301.013
vetus® Boat windows
1 Introduction
This Manual applies only to Vetus/Marex ship windows with alumin-
ium proles; the screw on range, comfort range and exclusive range.
2 Operating
Whole and Half-Opening Windows:
Opening:
Release the extension arm handles by about 2 turns (to the left),
turn both extension arms inwards while pushing the window out
at the same time. (see drawing 1)
Lock the window in the open position by tightening up both han-
dles again.
Closing:
Release the extension arm handles by about 2 turns, rst pull both
extension arms inward and then turn them towards the window
frame to close the window.
Lock the window in the closed position by tightening up both
handles again.
3 Fitting
Fixed Window with round corners:
It is possible to t the window in a slightly curved wall. A curve of
maximum 3 cm. per metre is possible. With a high window more than
30 cm. high, the curve should be less, or completely at.
Fixed Window with double glass and condensation gutter:
Fit the aluminium window frame in a completely at surface only!
Hinged Window:
Fit the aluminium window frame in a completely at surface only!
If tted in a curved surface, the hinges will be overloaded!
Slide and Drop Windows:
Fit the aluminium window frame in a completely at surface only!
The window will jam or slide badly in a curved surface!
Cutting the Hole
Draw the hole to be cut out using the the window.
Remove burrs and smooth the edges.
Warning
Dust created when working with glass-bre reinforced polyes-
ter is hazardous to lungs and eyes. So always wear a dust mask
and protective goggles. Ventilate the working area properly.
Comfort and exclusive range:
The windows of the comfort and exclusive range are xed through a
clamp construction. Holes for xing screws do not have to be drilled
in the wall in which the window is tted. The length of the screws
supplied is based on the specied wall thickness.
The window frame already has a rubber. Do not apply any sealant!
Fit the window in the hole (from the outside!); the backplate must
rst be carefully removed.
Fit the backplate (on the inside!). If required, use a rubber or plas-
tic-faced hammer to tap the backplate into the frame. During t-
ting, press the backplate against the frame regularly.
When pressing on the outside, apply pressure to the frame and
NOT the glass! Sliding windows must be tted in the closed posi-
tion.
Screw-on range:
The windows of the screw-on range are fastend from the outside.
The
screws are not included. These windows are supplied with a foam rub-
ber (inseal) for a watertight installation.
Do not apply any sealant!
Do not apply the foam rubber yet!
Place the window (from the outside!) in the opening; mark where
the holes for the xing screws, remove the window and pre-drill
the holes.
Attach the foam rubber to the window, place the window in the
opening and secure with the screws.
When pressing on the outside, apply pressure to the frame and
NOT the glass! Sliding windows must be tted in the closed posi-
tion.
For a window with round corners: Fit the backplate, starting with
the seam. Do not tighten up the screws until at least 3 corners of the
backplate are clamped in the window prole. This will avoid tting
problems with the third or fourth corner.
4 Maintenance
Clean the anodized or powder coated aluminium proles regu-
larly: 2 to 4 times a year, depending on how dirty they are.
Use only neutral cleaning agents. NEVER use alkaline, acid and/or
abrasive cleaners.
After cleaning, apply a thin coat of transparent wax for protection.
Protect the hinged window sealing rubbers with talcum powder.
important
Sliding Windows: Keep the running channel (1) free of sand,
dirt and algae; spray 1 to 2 times a year with silicon spray.
Check regularly to see whether the drain holes (2) are open.
(see drawing 2)
5 Technical Data
Aluminium prole material : AlMgSi0.5
Glass thickness
- Screw on range : 6 or 8 mm
- Comfort range : 6, 8 or 10 mm
- Exclusive range : Insulating glass 6-8-6 mm
ENGLISH
4070301.01
vetus® Boat windows
DEUTSCH
1 Einleitung
Diese Anleitung gilt für Vetus/Marex-Bootsfenster mit standardmä-
ßigen aluminiumprolen und mit schweren Aluminium prolen;die
Aufschraublinie, die Komfortlinie und die Exklusivlinie.
2 Bedienung
Ganz- und halbklappbare Fenster:
Önen:
Drehen Sie die Knöpfe der Aussteller 2 Umdrehungen links herum
(1), ziehen Sie beide Aussteller gleichzeitig nach innen und drüc-
ken Sie damit das Fenster nach außen auf.
(
siehe Abbildung 1)
In geöneter Stellung läßt sich das Fenster feststellen, indem Sie
die beiden Knöpfe wieder rechts herum festdrehen.
Schließen:
Drehen Sie zunächst die beiden Knöpfe der Aussteller 2 Umdre-
hungen links herum. Dann ziehen Sie die beiden Aussteller gleich-
zeitig nach innen und drücken sie nach oben an den Rahmen.
Verriegeln Sie das Fenster, indem Sie beide Knöpfe festdrehen.
3 Montage
Festfenster mit abgerundeten Ecken:
Die Montage in einer leicht gewölbten Wand mit einer Krümmung
von maximal 3 mm je Meter Länge ist möglich. Bei einem hochkant
angebrachten Fenster mit einer Höhe größer als 30 cm, muß die
Wandkrümmung geringer oder sogar null sein.
Festfenster mit Doppelglas und Kondenswasserrinne:
Die Wand, in der das Fenster eingebaut werden soll, muß vollkom-
men eben sein!
Klappfenster:
Die Wand, in der das Fenster eingebaut werden soll, muß vollkom-
men eben sein! In einer gekrümmten Wand werden die Scharniere
überbelastet!
Schiebe- und Senkfenster:
Die Wand, in der das Fenster eingebaut werden soll, muß vollkom-
men eben sein! In einer gekrümmten Wand läßt sich das Fenster
nicht oder nicht einwandfrei schieben!
Herstellen der Fensterönung
Zeichnen Sie die herzustellende Önung mit Hilfe das Fenster an.
Entgraten und fasen Sie die Ränder.
hinWeis
Der bei der Bearbeitung von glasfaserverstärktem Kunststo frei-
gesetzte Staub schadet den Lungen und Augen. Tragen Sie darum
bei dieser Arbeit immer eine Staubmaske und eine Sicherheitsbril-
le. Sorgen Sie für ausreichende Lüftung des Arbeitsraumes.
Komfort- und die Exklusivlinie
Die Fensters von Komfort- und die Exklusivlinie werden mit Hilfe ei-
ner Klemmkonstruktion befestigt. Es brauchen also keine Bohrungen
für die Befestigungs schrauben gebohrt zu werden. Die Länge der
mitgelieferten Schrauben richtet sich nach der angegebenen Wand-
stärke. Der Rahmen des Fensters ist bereits mit einem Gummi ver-
sehen. Bringen Sie keine Dichtungsmasse an!
Setzen Sie das Fenster (von außen!) in die vorgesehene Önung
ein; der Innenrahmen muss erst vorsichtig gelöst werden.
Bringen Sie den Innenrahmen an der Innenseite an. Wenn nötig
schlagen Sie vorsichtig mit einem Kunststo- oder Gummihammer
den Rahmen ein. Drücken Sie den Innenrahmen gleichmäßig an.
Beim Andrücken des Fensters von außen nur das Rahmenprol
und nicht die Fensterscheibe belasten. Schiebefenster sind in ge-
schlossenem Zustand einzubauen.
Aufschraublinie:
Die Rahmen der Aufschraublinie werden von außen durch Schrauben
befestigt. Die Schrauben sind nicht im Lieferumfang enthalten. Diese
Rahmen werden mit einem Schaumgummi (inseal) geliefert, das eine
wasserdichte Montage ermöglicht.
Bringen Sie keine Dichtungs-
masse an!
Das Schaumgummi nicht sofort anbringen!
Setzen Sie den Rahmen (von außen!) in das Fensterloch und mar-
kieren Sie die Punkte für die Befestigungsschrauben. Entfernen
Sie dann den Rahmen und bohren Sie die Löcher vor.
Befestigen Sie nun das Schaumgummi auf dem Rahmen, setzen Sie den
Rahmen in das Fensterloch und befestigen Sie es mit den Schrauben.
Beim Andrücken des Fensters von außen nur das Rahmenprol
und nicht die Fensterscheibe belasten. Schiebefenster sind in ge-
schlossenem Zustand einzubauen.
Fenster mit abgerundeten Ecken: Bringen Sie, beginnend bei der
Nahtstelle, den Innenrand an. Drehen Sie die Schrauben erst fest,
wenn der Innenrand an mindestens 3 Ecken im Rahmenprol einge-
klemmt ist. Damit werden Montageschwierigkeiten bei der zweiten
oder dritten Ecke vermieden.
4 Wartung
Reinigen Sie die anodisierten und pulverbeschichteten Aluminium-
prole regelmäßig: je nach Verschmutzungsrad 2 bis 4 Mal jährlich.
Verwenden Sie ausschließlich neutrale Reinigungsmittel und kei-
ne alkalischen, sauren und/oder schleifenden Mittel.
Bringen Sie zum Schutz nach dem Reinigen eine dünne Schicht
farbloses Wachs an.
Schützen Sie die Dichtungsgummis mit Talkumpuder.
hinWeis
Schiebefenster: Halten Sie die Laufrinne (1) frei von Sand,
Schmutz und Algen. Sprühen Sie die Laufrinne ein- bis zweimal
im Jahr mit Silikonspray ein. Prüfen Sie regelmäßig, ob die Was-
serablaufönungen (2) oen sind.
(
siehe Abbildung 2)
5 Technische Daten
Material der Al-Prole : AlMgSi0.5
Dicke der Fensterscheibe
- Aufschraublinie : 6 oder 8 mm
- Komfortlinie : 6, 8 oder 10 mm
- Exklusivlinie : Isolierglas 6-8-6 mm
070301.015
vetus® Boat windows
FRANÇAIS
1 Introduction
Cette notice concerne les fenêtres de bateau Vetus/Marex dotées
de prolés en aluminium; le modèle à visser, le modèle confort et le
modèle exclusif.
2 Commande
Fenêtres basculantes ou semi-basculantes :
Ouverture:
Desserrer les boutons des extenseurs de 2 tours environ (à gau-
che) (1), tourner les deux extenseurs vers l’intérieur et pousser en
même temps la fenêtre vers l’extérieur. (voir gure 1)
Verrouiller la fenêtre en position ouverte en serrant de nouveau
les deux boutons.
Fermeture:
Desserrer les boutons des extenseurs de 2 tours environ, tirer
d’abord les deux extenseurs vers l’intérieur et les tourner ensuite
vers le cadre de fenêtre pour fermer la fenêtre.
Verrouiller la fenêtre en position fermée en serrant de nouveau
les deux boutons.
3 Montage
Châssis dormant à angles arrondis :
La fenêtre peut être montée dans une paroi légèrement incurvée. Une
courbure de 3 cm au maximum est possible par mètre de longueur.
Dans le cas d’une haute fenêtre de plus de 30 cm environ, la paroi
doit avoir une courbure plus réduite, ou même être absolument plate.
Châssis dormant avec double vitrage et gouttière de
condensation:
Monter le cadre en aluminium de la fenêtre uniquement dans une
paroi absolument plate !
Fenêtre basculante :
Monter le cadre en aluminium de la fenêtre uniquement dans une
paroi absolument plate !Une paroi incurvée entraîne une surcharge
des charnières!
Fenêtre coulissante et fenêtre s’abaissant :
Monter le cadre en aluminium de la fenêtre uniquement dans une
paroi absolument plate !
Une paroi incurvée entrave ou empêche le glissement de la fenêtre !
Perçage de l’ouverture
Dessiner l’ouverture à réaliser à l’aide de la fenêtre.
Ebarber soigneusement l’ouverture et briser les bords.
avertissement
La poussière libérée par le traitement du polyester renforcé bre
de verre est nocive pour les poumons et les yeux. On portera
donc toujours un masque antipoussière et des lunettes de pro-
tection. Bien aérer le local de travail.
Modèle confort et le modèle exclusif
Le modèle confort et le modèle exclusif sont xés par un système
de blocage.
Il n’est pas nécessaire de percer des trous pour les vis
d’assemblage dans la paroi recevant la fenêtre. La longueur des vis
fournies correspond à l’épaisseur de la cloison indiquée. Le cadre de
fenêtre est équipé d’un bourrelet en caoutchouc. Ne pas utiliser de
mastic!
Positionner la fenêtre dans l’ouverture (depuis l’extérieur !); le
bord sur lequel elle vient se poser doit être soigneusement déga-
gé avant de procéder à l’installation.
Apposer le contre-bord (à l’intérieur). Utiliser un marteau en
caoutchouc ou en matière synthétique pour introduire éventuel-
lement le contre-bord dans le cadre. Appuyer régulièrement sur le
contre-bord pendant le montage.
Lorsquon appuie sur le côté extérieur, nexercer une pression que
sur le prolé de fenêtre et non pas sur le verre. Les fenêtres coulis-
santes doivent être montées en position fermée.
Modèle à visser:
Les fenêtres de ce type sont xées de l’extérieur au moyen de vis. Les
vis ne sont pas fournies. Elles sont livrées avec un joint en caoutchouc
(« inseal ») qui permet de garantir une bonne étanchéité.
Ne pas uti-
liser de mastic!
Ne pas poser le joint tout de suite !
Poser la fenêtre dans l’ouverture (de l’extérieur) ; marquer l’emplacement
des trous pour les vis, retirer la fenêtre et percer les trous.
Appliquer le joint en caoutchouc tout autour de la fenêtre, poser
cette dernière dans l’ouverture et la xer à l’aide des vis.
Lorsquon appuie sur le côté extérieur, nexercer une pression que
sur le prolé de fenêtre et non pas sur le verre. Les fenêtres coulis-
santes doivent être montées en position fermée.
Fenêtre à angles arrondis : Apposer le contre-bord en commençant
par le joint partiel. Ne pas serrer les vis avant d’avoir coincé le contre-
bord dans 3 angles au moins dans le prolé de fenêtre, pour éviter
des problèmes de montage au deuxième ou au troisième angle.
4 Entretien
Nettoyer régulièrement les prolés en aluminium anodisé ou re-
vêtu par poudrage, 2 à 4 fois par an selon le degré de saleté.
Utiliser uniquement des produits de nettoyage neutres. Ne PAS
utiliser de produits alcalins, acides et/ou abrasifs.
Après le nettoyage, apposer comme protection une ne couche
de cire blanche.
Protéger les caoutchoucs d’étanchéité des fenêtres basculantes
avec du talc.
important
Fenêtres coulissantes : Veiller à ce que la glissière (1) ne ren-
ferme ni sable, ni saletés ni algues; traiter la glissière avec un
spray à la silicone 1 à 2 fois par an. Vérier régulièrement que
les orices d’évacuation de l’eau (2) ne sont pas obstrués. (voir
gure 2)
5 Fiche technique
Matériel prolés en aluminium : AlMgSi0.5
Epaisseur de verre
- Modèle à visser : 6 ou 8 mm
- Modèle confort : 6, 8 ou 10 mm
- Modèle exclusif : verre isolant 6-8-6 mm
6070301.01
vetus® Boat windows
ESPAÑOL
1 Introducción
El presente manual sirve para las ventanas de barco Vetus/Marex con
perles de aluminio; la línea Screw-On, Comfort y Exclusive.
2 Operación
Ventanas abatibles completa o parcialmente:
Abrir:
Suelte los botones de las guías, dándolos unas 2 vueltas (hacia la
izquierda) (1), gire ambas guías hacia dentro y empuje al mismo
tiempo la ventana hacia fuera.
(
verse dibujo 1)
Bloquee la ventana en posición abierta, apretando otra vez los
dos botones.
Cerrar:
Suelte los botones de las guías, dándolos unas 2 vueltas, tire pri-
mero ambas guías hacia dentro y gírelas luego hacia el bastidor
de la ventana para cerrarla.
Bloquee la ventana en posición cerrada apretando otra vez los dos
botones.
3 Montaje
Ventana ja con ángulos redondos:
La ventana puede montarse en una pared ligeramente curvada. Una
curva de 3 cm cómo máximo por metro de largo es posible. En caso
de una ventana alta, una altura de más de unos 30 cm., la curva debe
ser inferior o la pared incluso debe ser completamente plana.
Ventana ja con vidrio doble y canaleta de condensación:
¡Monte el bastidor de aluminio de la ventana sólo en una pared com-
pletamente plana!
Ventana abatible:
¡Monte el bastidor de aluminio de la ventana sólo en una pared com-
pletamente plana!
Montada en una pared curvada, ¡se sobrecargarán las bisagras!
Ventana corrediza y de guillotina:
¡Monte el bastidor de aluminio de la ventana sólo en una pared com-
pletamente plana!
Montada en una pared curvada, ¡la ventana no correrá o correrá mal!
Serrar el hueco
Marque el hueco a serrar, con la ayuda de la ventana.
Desbarbe el hueco y corte los bordes.
advertencia
El polvo que se desprende al tratar poliéster reforzado con
bra de vidrio es perjudicial para los pulmones y ojos. Por lo
tanto, siempre tápese la boca y póngase gafas de protección
durante el trabajo. Ventile bien el espacio.
Línesa Comfort y Exclusive
Las línesa Comfort y Exclusive se jan utilizando una abrazadera de
construcción.
No hace falta taladrar los agujeros para los tornillos de
jación en la pared donde se monta la ventana. La longitud de los
tornillos incluidos está basada en el espesor de pared especicado.
El bastidor de las ventanas lleva una goma incorporada. ¡No aplique
pegamento!
Coloque la ventana en el hueco (¡desde el exterior!); primero el
borde opuesto se debe retirar cuidadosamente.
Coloque el contraborde (¡al interior!). Use un martillo de caucho
o de material sintético para eventualmente incorporar el contra-
borde en el bastidor. Durante el montaje, apriete el contraborde a
intervalos regulares.
Al apretar, al exterior, sólo cargar el perl de la ventana; no cargar el
cristal. Deben montarse las ventajas corredizas en posición cerrada.
Línea Screw-On
Las ventanas de la línea screw-on se jan desde fuera mediante tornil-
los. Tornillos no incluidos. Estas ventanas van provistas de gomaespu-
ma (cinta selladora) para un cierre hermético. ¡No aplique pegamento!
¡Todavía no aplique la gomaespuma!
Coloque la ventana (desde fuera) en el hueco; marque los puntos
donde se practicarán los oricios para los tornillos de jación, re-
tire la ventana y perfore los oricios.
Adhiera la gomaespuma sobre la ventana, coloque la ventana en
el hueco y je los tornillos.
Al apretar, al exterior, sólo cargar el perl de la ventana; no cargar el
cristal. Deben montarse las ventajas corredizas en posición cerrada.
En caso de una ventana con ángulos redondos: Coloque el contra-
borde, empezando con la soldadura de división. No apriete los torni-
llos antes de que al menos 3 ángulos del contraborde se encuentren
incorporados en el perl de ventana. Así se evitan problemas al mon-
tarse el segundo o tercer ángulo.
4 Mantenimiento
Limpie a intervalos regulares los perles de aluminio anodizados
o los perles con revestimiento de polvo; 2 a 4 veces al a–o, de-
pendientemente del grado de suciedad.
Sólo use detergentes neutrales. NO use sustancias alcálicas, ácidas
y/o abrasivas.
Después de la limpieza, aplique una capa na protectora de cera
blanca.
Proteja las gomas de estanqueidad de las ventanas abatibles con
polvos de talco.
importante
Ventanas corredizas: Mantenga el ‘riel guía (1) libre de arena,
suciedad y algas; trate el ‘riel guía con un spray de silicona, 1 ó
2 veces al a–o. Controle a intervalos regulares si los agujeros de
desagüe (2) estén abiertos.
(
verse dibujo 2)
5 Datos técnicos
Material de los perles de aluminio : AlMgSi0.5
Espesor del cristal
- Línea Screw-On : 6 ó 8 mm
- Línea Comfort : 6, 8 ó 10 mm
- Línea Exclusive : Vidrio aislante 6-8-6 mm
070301.017
vetus® Boat windows
ITALIANO
1 Introduzione
Il presente manuale si applica alle nestre Vetus/Marex con proli in
alluminio; linea “a Vite”, linea “Comfort e linea “Exclusief.
2 Funzionamento
Finestre con telaio a bilico totale o parziale:
Apertura:
Svitare le manopole delle sicure con ca. 2 giri (verso sinistra)(1),
ruotare ambedue le sicure verso l’interno e allo stesso tempo spin-
gere la nestra verso l’esterno.
(
vedi disegno 1)
Bloccare la nestra in posizione aperto’ riavvitando ambedue le
manopole.
Chiusura:
Svitare le manopole delle sicure con ca. 2 giri, tirare prima ambe-
due le sicure verso l’interno e ruotarle in direzione del telaio per
chiudere la nestra.
Bloccare la nestra in posizione chiuso riavvitando ambedue le
manopole.
3 Montaggio
Finestra ssa angoli arrotondati:
La nestra si può montare in una parete leggermente curva, è possi-
bile no a una curvatura di 3 cm per metro di lunghezza. Se la nestra
è alta, un’altezza più di 30 cm, la curvatura deve essere minore, op-
pure la parete deve essere del tutto dritta.
Finestra ssa con doppio vetro e canaletta di scolo della
condensa:
Montare il telaio in alluminio soltanto su una parete del tutto dritta!
Finestra con telaio a bilico:
Montare il telaio in alluminio soltanto su una parete del tutto dritta!
In una parete curva le cerniere saranno sovraccaricate.
Finestra scorrevole e a saracinesca:
Montare il telaio in alluminio soltanto su una parete del tutto dritta!
In una parete curva la nestra non scorrerà bene, oppure non scor-
rerà per niente.
Praticare il foro
Segna il buco da fare con l’aiuto della nestra.
Praticare il foro ed eventualmente ripulirlo.
attenzione
La polvere liberata dalla lavorazione del poliestere rinforzato
con bra di vetro è tossica per i polmoni e gli occhi. Durante
queste operazioni indossare sempre la mascherina e gli occhi-
alini protettivi. Ventilare bene l’ambiente.
Linee Comfort ed Exclusief
Le linee Comfort ed Exclusief vengono ssate mediante una struttura
a incastro. Non è necessario praticare i fori per le viti di ssaggio nella
parete in cui viene montata la nestra. La lunghezza delle viti fornite
è adeguata allo spessore della parete indicato. Il telaio delle nestre è
già dotato di bordo in gomma. Non applicare silicone!
Collocare la nestra nel foro (dall’esterno): il battente deve essere
staccato delicatamente.
Montare il bordo (dall’interno). Utilizzare un martello di gomma
o plastica, se necessario, per inserire il bordo nel foro. Durante il
montaggio premere regolarmente il bordo.
Esercitando pressione dallesterno, fare attenzione a premere sol-
tanto sul prolo della nestra e non sul vetro. Le nestre scorrevoli
devono essere montate da chiuse.
Line a vite
Le nestre della linea a vite vengono ssate dall’esterno mediante
l’uso di viti. Le viti non sono in dotazione. Queste nestre vengono
fornite con una guarnizione in gomma (inseal) per la tenuta stagna.
Non applicare silicone!
Non applicare ancora la guarnizione!
Collocare la nestra nel foro (dall’esterno): contrassegnare i punti
in cui praticare i fori per le viti. Togliere la nestra e praticare i fori.
Applicare la guarnizione in gomma sulla nestra, inserire la -
nestra nel foro ed avvitare le viti.
Esercitando pressione dallesterno, fare attenzione a premere sol-
tanto sul prolo della nestra e non sul vetro. Le nestre scorrevoli
devono essere montate da chiuse.
In una nestra con angoli stondati: montare il bordo iniziando dalla
saldatura. Avvitare le viti soltanto dopo aver ssato il bordo nel pro-
lo della nestra in almeno tre angoli. Questo per evitare problemi al
secondo o terzo angolo.
4 Manutenzione
Pulire regolarmente i proli in alluminio anodizzato o verniciato; a
seconda del livello di sporcizia 2-4 volte all’anno.
Utilizzare esclusivamente detergenti neutri. NON utilizzare pro-
dotti alcalini, acidi e/o abrasivi.
Per proteggere la parte, dopo la pulizia apporre un leggero strato
di cera.
Proteggere i gommini impermeabili delle nestre con telaio a bi-
lico con borotalco.
importante
Finestre scorrevoli: Evitare che sulla guida (1) si accumuli sab-
bia, sporcizia e alghe; spruzzare sulla guida del silicone spray 1-2
volte l’anno. Controllare regolarmente che i fori di scolo siano (2)
aperti. (vedi disegno 2)
5 Dati tecnici
Materiale proli in alluminio : AlMgSi0.5
Spessore del vetro
- Linea “a Vite” : 6 o 8 mm
- Linea “Comfort : 6, 8 o 10 mm
- Linea “Exclusief : Vetro isolante 6-8-6 mm
vetus b.v.
FOKKERSTRAAT 571 - 3125 BD SCHIEDAM - HOLLAND
TEL.: +31 0(0)88 4884700 - sales@vetus.nl - www.vetus.com
Printed in the Netherlands
070301.01 2019-09
11
(
7
/
16
”)
35 (1
3
/
8
”)
3-12 / 12-20
(
1
/
8
”-
1
/
2
” /
1
/
2
”-
13
/
16
” )
1
2
1
2
1
1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Vetus Boat windows Installatie gids

Type
Installatie gids