Vetus Structural glazing for boats Installatie gids

Type
Installatie gids
070302.01
NEDERLANDS 2
ENGLISH 4
DEUTSCH 6
FRANÇAIS 8
ESPAÑOL 10
ITALIANO 12
Copyright © 2018 Vetus b.v. Schiedam Holland
Installatie instructies en
onderhoud
Structurele scheepsbeglazing
Installation instructions and
maintenance
Structural glazing for boats
Installations- und
Wartungsanleitung
Strukturverglasung für Schie
Instructions d'installation et
d'entretien
Système structurel de vitrage de bateau
Instrucciones de instalación y
mantenimiento
Ventanas para embarcaciones
Istruzioni di installazione e
manutenzione
Vetri strutturali per imbarcazioni
Structural glazing for boats
2 070302.01
vetus® Boat windows, structural glazing
1 Inleiding
Deze handleiding geldt voor de Vetus/Marex plakglas scheepsbegla-
zing.
Het toepassen van plakglas (of structurele beglazing) is een eenvou-
dige en fraaie manier om uw schip van ramen te voorzien.
Voor een goed resultaat en om langdurig probleemloos van de ra-
men plezier te kunnen hebben is het van belang om de hierna gege-
ven adviezen nauwgezet op te volgen.
2 Sponning in de opbouw
Om plakglas te kunnen aanbrengen dient de opbouw voorzien te
zijn van een sponning.
De afmetingen van deze sponning zijn afhankelijk van de lijmdikte,
de lijmbreedte en de expansieruimte rondom de ruit welke wordt
toegepast.
Een minimale lijmdikte en een minimale expansieruimte zijn vereist
om te grote spanningen op het glas, tijdens bewegingen van de
scheepsconstructie, te voorkomen.
De breedte van het lijmvlak moet voldoende zijn om een goede ver-
binding van het glas naar de scheepsconstructie te waarborgen.
Lijmdikte
Glasdikte
Lijmbreedte
Expansieruimte
Sponningbreedte
Sponningdiepte
Opbouw/
Romp
Ruit
Lijm
Afwerk-kit
3 Montage
Voorbereiding lijmvlakken
Vóór het verlijmen, moeten de sponning en het glas schoon gemaakt
en ontvet worden. Gebruik hiervoor een ontvetter welke geen residu
achterlaat, volg de aanwijzingen van de lijm- en kit leverancier op.
Voor een goede hechting moet de ruit volledig in een lijmbed (adhe-
sive) liggen. Voor de afwerking en UV bescherming van de lijmlaag
wordt de ruit rondom afgekit (sealant).
Afstandhouders
Pas afstandhouders toe om de ruit tijdens de montage correct te
kunnen positioneren; in het geval van dubbelglas moeten de af-
standhouders de ruit over de volledige dikte ondersteunen.
Bij dubbelglas moeten de afstandhouders na het uitharden van de
lijmlaag aan de onderzijde op hun plaats blijven om de ruit te blijven
ondersteunen.
Bij enkelglas kunnen de afstandhouders na het uitharden van de
lijmlaag worden verwijderd.
Lijm
Pas voor de montage een structurele polyurethaan-lijm toe die vol-
doende elastisch is en geschikt is voor maritiem gebruik. Bijvoor-
beeld: Sikaex 296.
Sommige lijm- en kitleveranciers geven aan met één product te kun-
nen verlijmen en kitten. Vraag hiernaar bij uw leverancier.
Let op
Luchtinsluitingen in de lijmlaag dienen te allen tijde voorkomen te
worden. Op termijn kan lucht zorgen voor corrosie en lekkage.
Als de lijm is uitgehard, na ongeveer 24 uur, kan de expansieruimte
die rondom het raam nog zichtbaar is worden afgewerkt met een
afwerk-kit. Het is belangrijk om hiervoor een kit te gebruiken die vol-
doende elastisch is en goed bestand is tegen weersinvloeden, zout
water en UV. Bijvoorbeeld: Sikaex WS-605-S.
tip
Vraag uw lijm- en kitleverancier naar de maximale lijm- kitdikte. Dit in
verband met het op de juiste manier uitharden.
De instructies van uw lijm- en kitleverancier zijn te allen tijde leidend.
Let op
Voor de lijmdikte en lijmbreedte dienen altijd de instructies van
de lijm- en kitleverancier opgevolgd te worden.
Indien deze instructies ontbreken kunt u ook gebruik maken van
onderstaande vuistregels, deze gelden voor zowel enkel- als dub-
belglas.
- Lijmbreedte = 20 mm,
- Lijmdikte = 8 mm en
- Expansieruimte = 15 mm
- De minimale breedte van de sponning is gelijk aan:
Lijmbreedte + expansie ruimte = 20 + 15 mm = 35 mm
- De minimale diepte van de sponning: is gelijk aan:
Lijmdikte + glasdikte
Bijvoorbeeld met een glasdikte van 10 mm:
diepte van de sponning = 8 + 10 mm = 18 mm
070302.01 3
vetus® Boat windows, structural glazing
4 Onderhoud
Controle
Het is nodig om tenminste eenmaal per jaar uw beglazing te con-
troleren op schade en indien noodzakelijk te laten repareren of te
vervangen
Reinigen
Na iedere reis op zoutwater, maar tenminste tweemaal per jaar, moet
de beglazing worden gereinigd. Volg de volgende stappen om scha-
de door bijvoorbeeld zand of zout te voorkomen:
Spoel het glas en de afwerk-kit met ruim water af.
Maak het glas schoon met een zachte spons.
Gebruik uitsluitend neutrale reinigingsmiddelen. Gebruik GEEN
alkalische, zure en/of krassende middelen.
Spoel na met ruim water.
Voorzichtig
Gebruik nooit schurende of agressieve schoonmaakmiddelen.
In geval van schade
Ten gevolge van schade kan het noodzakelijk zijn de beschadigde
ruit te verwijderen.
Door een combinatie van insnijden en verwarmen van de afwerk-kit
en de lijmlaag kan de ruit worden verwijdert. Gebruik voor het insnij-
den de in de vakhandel verkrijgbare speciale snijgereedschappen en
voor het verwarmen een industriële föhn.
WaarschuWing
Gebruik bij het verwijderen de juiste persoonlijke beschermingsmid-
delen.
Frit
Opbouw/
Romp
Lijm
Afwerk-kit
Bescherming tegen UV licht
Er worden twee soorten UV licht onderscheiden: UV-A en UV-B. Al-
leen UV-A gaat deels door het glas heen en kan op termijn de lijm
aantasten. Om de lijm tegen dit UV licht te beschermen is op het glas
langs de rand een, meestal zwarte, ceramische coating , een zoge-
naamde ‘frit’, aangebracht.
Frit, enkelglas
De breedte van de frit is gelijk aan de lijm-breedte + ( 2 x de glas-
dikte). En is minimaal 40 mm. De frit wordt aangebracht op de bin-
nenzijde van het glas.
Frit, dubbelglas
De breedte van de frit gelijk aan de lijm-breedte + (2 x de grootste
glasdikte). En is minimaal 40 mm. De frit wordt aangebracht op de
binnenzijde van het buitenste glas en op de buitenzijde van het bin-
nenste glas.
Toegestane onvolkomenheden in glas
Houd er rekening mee dat glas niet perfect is. Kijk er doorheen in
plaats van ernaar.
Controleer een ruit als volgt
Kijk onder een hoek van 90 graden naar de ruit.
Controleer het middengedeelte op een afstand van 1,5 meter en
controleer de randen op een afstand van 3 meter.
Beoordeel ruiten tot 0,6 m2 binnen 5 seconden en grotere ruiten bin-
nen 10 seconden.
Inspectiecriteria
- Ruiten tot 0,6 m
2
Er is niet meer dan 1 zichtbare fout zoals hieronder beschreven toe-
gestaan per glasplaat.
- Ruiten groter dan 0,6 m
2
Er zijn niet meer dan 2 zichtbare fouten, zoals hieronder beschreven
en gescheiden door een afstand van minstens 60 cm, toegestaan per
ruit.
Kras: 25 mm of minder
Puin, vuil, vlekken: 1,5 mm of minder
Middengedeelte
= 80% van totale
oppervlakte
1,5 resp. 3 m
Algemene informatie
NEDERLANDS
4 070302.01
vetus® Boat windows, structural glazing
1 Introduction
These instructions apply to the Vetus/Marex adhesive glass boat
glazing.
The use of adhesive glass (or structural glazing) is a simple and attrac-
tive way of providing your vessel with windows.
For a good result and to be able to have problem-free, long-term
enjoyment from the windows, it is important to follow carefully the
advice given below.
2 Rebate in the structure
In order to be able to apply adhesive glass, the structure must be
provided with a rebate.
The dimensions of this rebate depend on the glue thickness, the glue
width and the expansion space around the window pane which is
used.
A minimum adhesive thickness and a minimum expansion space are
required to prevent excessive stress on the glass during movements
of the ship's structure.
The width of the glue surface must be sucient to ensure a good
connection of the glass to the ship's structure.
Adhesive thickness
Glass thickness
Adhesive width
Expansion space
Rebate width
Rebate depth
Construction/
Hull
Window pane
Adhesive
Finishing
sealant
3 Assembly
Preparation of adhesive surfaces
Before bonding, the rebate and glass must be cleaned and de-
greased. Use a degreaser that does not leave any residue. Follow the
instructions of the adhesive and sealant supplier.
For good adhesion, the window pane should fully lie in an adhesive
bed. For the nishing and UV protection of the adhesive layer, the
glass is sealed all round (using sealant).
Spacers
Use spacers in order to be able to position the window correctly dur-
ing assembly; in the case of double glazing, the spacers must support
the glass over the entire thickness.
In the case of double glazing, the spacers must remain in place af-
ter the adhesive layer underneath has hardened in order to continue
supporting the pane.
In the case of single glass, the spacers may be removed once the ad-
hesive layer has cured.
Adhesive
Prior to assembly, apply a structural polyurethane adhesive that is
suciently elastic and suitable for maritime use. For example: Sikaf-
lex 296.
Some glue and sealant suppliers indicate being able to glue and seal
with one product. Ask your supplier about this.
note
Air inclusions in the adhesive layer must be prevented at all times.
Over time, air may cause corrosion and leakage.
Once the adhesive has cured, after about 24 hours, the expansion
space that is still visible around the window may be nished with a
nishing sealant. It is important to use a sealant for this that is suf-
ciently elastic and properly resistant to the weather, salt water and
UV. For example: Sikaex WS-605-S.
tip
Ask your adhesive and sealant supplier for the maximum adhesive
and sealant thickness. This in connection with the proper way of
hardening.
The instructions of your adhesive and sealant supplier prevail at all
times.
note
For the adhesive thickness and adhesive width, always follow the
instructions of the adhesive and sealant supplier.
If these instructions are missing, you can also use the following rules
of thumb, which apply to both single and double glazing.
- Adhesive width = 20 mm,
- Adhesive thickness = 8 mm and
- Expansion space = 15 mm
- The minimum width of the rebate is equal to:
Adhesive width + expansion space = 20 + 15 mm = 35 mm
- The minimum depth of the rebate is equal to:
Adhesive thickness + glass thickness
For example, with a glass thickness of 10 mm:
depth of the rebate = 8 + 10 mm = 18 mm
070302.01 5
vetus® Boat windows, structural glazing
4 Maintenance
Check
It is necessary to check your glazing for damage at least once a year
and to have it repaired or replaced where necessary.
Cleaning
The glazing must be cleaned following each trip on salt water and at
least twice a year. Follow the steps below to prevent damage caused,
for example, by sand or salt:
Rinse the glass and nishing sealant with plenty of water.
Clean the glass with a soft sponge.
Only use neutral cleaning agents. DO NOT use alkaline, acidic and/
or abrasive agents.
Rinse with plenty of water afterwards.
caution
Never use abrasive or aggressive cleaning agents.
In case of damage
Due to damage, it may be necessary to remove the damaged win-
dow pane.
The window pane may be removed by a combination of cutting and
heating the nishing sealant and the adhesive layer. For cutting, use
the special cutting tools available at specialist dealers and an indus-
trial blow dryer for heating.
Warning
Use the correct personal protective equipment when removing.
Construction/
Hull
Adhesive
Finishing
sealant
Frit
Protection against UV light
A distinction is made between two types of UV light: UVA and UVB. It
is only UVA that partly penetrates the glass and may eventually aect
the adhesive. In order to protect the adhesive from this UV light, a,
usually black, ceramic coating, a so-called 'frit', is applied to the glass
along the edge.
Frit, single glazing
The width of the frit equal to the adhesive width + (2 x the glass thick-
ness). And is a minimum of 40 mm. The frit is applied to the inner side
of the glass.
Frit, double glazing
The width of the frit equal to the adhesive width + (2 x the greatest
glass thickness). And is a minimum of 40 mm. The frit is applied to the
inner side of the outer glass and on the outer side of the innermost
glass.
Permissible imperfections in glass
Keep in mind that glass is not perfect. Look through it instead of at it.
Check a window pane as follows
Look at the window pane at an angle of 90 degrees.
Check the centre section at a distance of 1.5 metres and check the
edges at a distance of 3 metres.
Assess window panes up to 0.6 m2 within 5 seconds and larger win-
dow panes within 10 seconds.
Inspection criteria
- Window panes up to 0.6 m
2
There is no more than one visible fault per glass plate, as described
below.
- Window panes larger than 0.6 m
2
Per window pane, no more than two visible faults and separated by a
distance of at least 60 cm, are permitted, as described below.
Scratch: 25 mm or less
Debris, dirt, stains: 1.5 mm or less
Centre section
= 80% of total
surface area
1.5 m or 3 m
respectively
General information
ENGLISH
6 070302.01
vetus® Boat windows, structural glazing
1 Einleitung
Diese Anleitung gilt für die Installation der Schiverglasung mit
Vetus/Marex-Scheibenglas.
Die Verwendung von geklebter Verglasung (auch Strukturvergla-
sung genannt) ist eine einfache und ästhetisch befriedigende Weise,
Ihr Schi mit Fenstern auszustatten.
Damit Sie ein gutes Ergebnis erzielen und langfristig und ohne Pro-
bleme Freude an Ihren Fenstern haben, ist es wichtig, die nachste-
hend gegebenen Hinweise genau zu befolgen.
2 Falz im Schisaufbau
Um geklebte Verglasung installieren zu können, muss der Schisauf-
bau mit einem Falz ausgestattet sein.
Die Maße dieses Falzes hängen von der Kleberdicke, der Kleberbreite
und dem Expansionsraum rund um die zu installierende Scheibe ab.
Eine Mindest-Kleberdicke und ein Mindest-Expansionsraum sind
notwendig, um zu starke Spannungen im Glas zu vermeiden, die
durch Bewegungen des Schisaufbaus auftreten können.
Die Breite der Kleberäche muss ausreichend bemessen sein, um
eine gute Verbindung zwischen Glas und Schisrumpf herzustellen.
Kleberdicke
Glasdicke
Kleberbreite
Expansionsraum
Falzbreite
Falztiefe
Aufbau/
Schisrumpf
Scheibe
Kleber
Abdeck-Kitt
3 Montage
Vorbereitung der Klebeächen
Vor dem Verkleben müssen der Falz und das Glas gesäubert und ent-
fettet werden. Verwenden Sie dazu ein Entfettungsmittel, das keine
Rückstände hinterlässt, und befolgen Sie die Hinweise Ihres Kleber-
bzw. Kittlieferanten.
Um eine gute Haftung zu erreichen, muss die Scheibe vollständig
in einem Kleberbett (Adhäsiv) liegen. Zur Verarbeitung und für den
UV-Schutz der Kleberschicht wird die Scheibe rundum mit Kitt abge-
deckt (Dichtmittel).
Abstandhalter
Verwenden Sie Abstandhalter, mit denen Sie die Scheibe bei der
Montage korrekt positionieren können. Bei Zweifachglas müssen die
Abstandhalter die Scheibe über ihre volle Dicke abstützen.
Bei Zweifachglas müssen die Abstandhalter nach dem Aushärten
der Kleberschicht an der Unterseite an Ort und Stelle bleiben, um die
Scheibe dort weiter abzustützen.
Bei Einfachglas können die Abstandhalter nach dem Aushärten der
Kleberschicht entfernt werden.
Kleber
Verwenden Sie zur Installation einen strukturellen Polyurethankle-
ber, der genügend elastisch und für den maritimen Einsatz geeignet
ist. Zum Beispiel: Sikaex 296.
Einige Kleber- bzw. Kittlieferanten geben an, dass das Verkleben und
das Abkitten auch mit demselben Produkt erfolgen kann. Fragen Sie
Ihren Lieferanten danach.
achtung
Lufteinschlüsse in der Kleberschicht müssen unbedingt vermieden
werden. Die Luft kann mittelfristig zu Korrosion und Leckagen füh-
ren.
Ist der Kleber ausgehärtet, also nach ca. 24 Stunden, kann der Ex-
pansionsraum, der rund um das Fenster noch zu sehen ist, mit einem
Abdeck-Kitt geschlossen werden. Wichtig ist, hierfür einen Kitt ein-
zusetzen, der ausreichend elastisch und hinreichend resistent gegen
Witterungseinüsse, Salzwasser und UV-Strahlung ist. Zum Beispiel:
Sikaex WS-605-S.
tipp
Fragen Sie Ihren Kleber- bzw. Kittlieferanten nach der maximal zuläs-
sigen Kleber- bzw. Kittdicke. Diese ist wichtig wegen des korrekten
Aushärtens.
Die Anweisungen Ihres Kleber- bzw. Kittlieferanten sind stets zu be-
achten.
achtung
Bezüglich der Kleberdicke und Kleberbreite sind stets die Hinwei-
se des Kleber- bzw. Kittlieferanten zu befolgen.
Liegen solche Hinweise nicht vor, können Sie die nachfolgenden
Faustregeln anwenden. Sie gelten sowohl für Einfach- als auch für
Zweifachglas.
- Kleberbreite = 20 mm,
- Kleberdicke = 8 mm und
- Expansionsraum = 15 mm
- Die Mindestbreite des Falzes ist gleich:
Kleberbreite + Expansionsraum = 20 + 15 mm = 35 mm
- Die Mindesttiefe des Falzes ist gleich:
Kleberdicke + Glasdicke
Beispiel: Bei einer Glasdicke von 10 mm:
Tiefe des Falzes = 8 + 10 mm = 18 mm
070302.01 7
vetus® Boat windows, structural glazing
4 Wartung
Kontrolle
Es ist erforderlich, die Verglasung mindestens einmal jährlich auf
Schäden zu kontrollieren und sie falls nötig reparieren oder erneuern
zu lassen.
Reinigung
Die Verglasung muss nach jeder Salzwasserfahrt gereinigt werden,
mindestens zweimal im Jahr. Befolgen Sie dabei folgende Schritte,
um Schäden beispielsweise durch Sand oder Salz zu verhindern:
Spülen Sie das Glas und den Abdeck-Kitt mit reichlich Wasser ab.
Wischen Sie das Glas mit einem weichen Schwamm sauber.
Benutzen Sie ausschließlich neutrale Reinigungsmittel. Benutzen
Sie KEINE alkalischen, sauren und/oder scheuernden Mittel.
Spülen Sie mit reichlich Wasser nach.
Vorsicht
Benutzen Sie keinesfalls scheuernde oder aggressive Reinigungsmit-
tel.
Im Falle eines Schadens
Bei einem Schaden kann es notwendig werden, das beschädigte
Fenster zu entfernen.
Durch Einschneiden und Erwärmen sowohl des Abdeck-Kitts als auch
der Kleberschicht kann das Fenster entfernt werden. Benutzen Sie für
das Einschneiden im Fachhandel erhältliche spezielle Schneidwerk-
zeuge und für das Erwärmen einen Industrieföhn.
achtung
Tragen Sie zum Entfernen die richtige persönliche Schutzausrüstung.
Aufbau/
Schisrumpf
Kleber
Abdeck-Kitt
Fritte
Schutz gegen UV-Strahlung
Es sind zwei Arten der UV-Strahlung zu unterscheiden: UV-A und
UV-B. Nur die UV-A-Strahlen dringen teilweise durch das Glas und
können mittelfristig den Kleber schädigen. Um den Kleber gegen
diese UV-Strahlung zu schützen, ist auf dem Glas am Rand eine meist
schwarze Keramikbeschichtung aufgebracht, die sog. „Fritte“.
Fritte, Einfachglas
Die Breite der Fritte ist gleich der Kleberbreite + (2 x die Glasdicke).
Mindestens ist sie 40 mm breit. Die Fritte wird auf der Innenseite des
Glases angebracht.
Fritte, Zweifachglas
Die Breite der Fritte ist gleich der Kleberbreite + (2 x die größte Glas-
dicke). Mindestens ist sie 40 mm breit. Die Fritte wird auf der Innen-
seite des Außenglases und auf der Außenseite des Innenglases an-
gebracht.
Zulässige Unvollkommenheiten im Glas
Beachten Sie, dass das Glas nicht perfekt sein kann. Sehen Sie durch
es hindurch, statt darauf.
Kontrollieren Sie eine Scheibe wie folgt:
Sehen Sie im Winkel von 90 Grad auf die Scheibe.
Kontrollieren Sie den Mittelteil aus einem Abstand von 1,5 Meter und
die Ränder aus einem Abstand von 3 Metern.
Bewerten Sie Scheiben bis 0,6 m
2
innerhalb von 5 Sekunden und grö-
ßere Scheiben innerhalb von 10 Sekunden.
Inspektionskriterien
- Scheiben bis 0,6 m
2
Es darf nicht mehr als 1 sichtbarer Fehler wie nachstehend beschrie-
ben pro Glasscheibe vorhanden sein.
- Scheiben über 0,6 m
2
Es dürfen nicht mehr als 2 sichtbare Fehler wie nachstehend be-
schrieben pro Glasscheibe, getrennt durch einen Abstand von min-
destens 60 cm, vorhanden sein.
Kratzer: 25 mm oder weniger
Schmutz, Flecken: 1,5 mm oder weniger
Mittelteil
= 80 % der
Gesamtäche
1,5 bzw. 3 m
Allgemeine Informationen
DEUTSCH
8 070302.01
vetus® Boat windows, structural glazing
1 Introduction
Ce mode d’emploi est destiné aux systèmes de vitrages de bateau à
coller Vetus/Marex.
L'utilisation de verre collé (ou système structurel de vitrage) consti-
tue une solution simple et esthétique pour poser des vitres sur votre
bateau.
Pour obtenir les meilleurs résultats et proter de vos vitrages long-
temps et sans problèmes, il est impératif de suivre attentivement les
conseils ci-dessous.
2 Rainure dans la structure
Pour pouvoir poser le vitrage à coller, la structure doit comporter une
rainure.
Les dimensions de cette rainure dépendent de l'épaisseur de colle,
de la largeur du cordon de colle et de l'espace d'expansion prévu au-
tour de la vitre installée.
Une épaisseur de colle minimale, de même qu'un espace d'expan-
sion minimal sont requis pour éviter des tensions trop importantes
sur le verre lors des mouvements de la structure du bateau.
La largeur de la surface à encoller doit être susante pour assurer
une bonne xation du verre sur la structure du bateau.
Épaisseur de colle
Épaisseur du verre
Largeur du
cordon de colle
Espace d'expansion
Largeur de la rainure
Profondeur de la rainure
Structure/
encadrement
Vitre
Colle
Mastic de
nition
3 Pose
Préparation des surfaces à encoller
Avant l'encollage, la rainure et la vitre doivent être nettoyés et dé-
graissés. Utilisez à cette n un dégraissant qui ne laisse pas de rési-
dus, suivez les instructions du revendeur de colles/mastics.
Pour une bonne adhérence, la vitre doit reposer complètement sur
un lit de colle (adhésif). Pour la nition et la protection de la couche
de colle contre les UV, le tour de la vitre doit être mastiqué (étanchéi-
ant).
Croisillons
Utilisez des croisillons pour pouvoir positionner correctement la vitre
durant la pose ; en cas de double-vitrage, les croisillons doivent sou-
tenir la vitre sur toute l'épaisseur.
En cas de double-vitrage, les croisillons doivent après séchage de la
couche de colle rester en place en bas de la vitre pour la maintenir.
En cas de vitrage simple, les croisillons peuvent être retirés après le
séchage de la couche de colle.
Colle
Pour la pose, utilisez une colle polyuréthane structurelle présentant
une élasticité susante et utilisable pour les applications maritimes.
Par exemple : Sikaex 296.
Certains revendeurs de colles/mastics proposent des produits qui
permettent l'encollage ET le masticage. Renseignez-vous auprès de
votre fournisseur.
attention
Il faut éviter à tout prix d'emprisonner l'air dans la couche de colle.
Avec le temps, l'air peut causer corrosion et fuites.
Lorsque la colle a durci (au bout de 24 heures environ), l'espace d'ex-
pansion autour de la fenêtre qui est encore visible peut être colmaté
avec un mastic de nition. Il est important d'utiliser pour cela un mas-
tic qui soit susamment élastique et qui résiste bien aux intempé-
ries, au sel et aux UV. Par exemple : Sikaex WS-605-S.
conseiL
Renseignez-vous auprès de votre revendeur de colle et de mastic sur
l'épaisseur de colle/mastic maximale nécessaire. Cela pour garantir
un durcissement correct.
Les instructions de votre fournisseur de colles/mastics prévaudront
toujours.
attention
Concernant l'épaisseur et la largeur du cordon de colle, suivez
toujours les instructions du revendeur de colles/mastics.
À défaut de ces instructions, vous pouvez aussi appliquer les règles
ci-dessous, valables pour les vitrages simples ou doubles.
- Largeur du cordon de colle = 20 mm,
- Épaisseur de colle = 8 mm et
- Espace d'expansion = 15 mm
- La largeur minimale de la rainure est égale à :
Largeur du cordon de colle + espace d'expansion
= 20 + 15 mm = 35 mm
- La profondeur minimale de la rainure est égale à :
Épaisseur de colle + épaisseur du verre
Exemple pour une épaisseur de vitre de 10 mm :
profondeur de la rainure = 8 + 10 mm = 18 mm
070302.01 9
vetus® Boat windows, structural glazing
4 Entretien
Contrôle
Il est nécessaire de vérier au moins une fois par an l'absence de
dommages et si nécessaire, de faire réparer ou remplacer.
Nettoyage
Après chaque trajet sur l'eau salée, mais au minimum deux fois par
an, le vitrage doit être nettoyé. Suivez les étapes ci-dessous pour pré-
venir les dégâts causés par le sel ou le sable par exemple :
Rincez le verre et le mastic de nition à l'eau.
Nettoyez la vitre avec une éponge douce.
Utilisez exclusivement des produits nettoyants neutres. N'utilisez
JAMAIS de produits alcalins, acides et/ou qui rayent.
Rincez ensuite à l'eau.
attention
N'utilisez jamais de produits de nettoyage récurants ou agressifs.
En cas de dommages
Il peut être nécessaire de démonter une vitre endommagée.
Pour cela, vous devrez découper le mastic de nition et la couche
de colle tout en les chauant. Pour la découpe, utilisez un couteau
spécial en vente dans les magasins spécialisés et pour le chauage,
un soueur industriel.
aVertissement
Pour ce travail, utilisez l'équipement de protection individuel adé-
quat.
Structure/
encadrement
Colle
Mastic de
nition
Frit
Protection contre les rayons UV
On distingue deux types d'UV : les UV-A et les UV-B. Seuls les UV-A
traversent partiellement le verre et peuvent à la longue dégrader la
colle. Pour protéger la colle contre les rayons UV, il est conseillé d'ap-
pliquer le long du bord de la vitre un revêtement céramique, généra-
lement noir, le « frit ».
Frit, simple vitrage
La largeur du frit doit être égale à la largeur du cordon de colle + ( 2
x l'épaisseur de la vitre). Minimum : 40 mm. Le frit sera appliqué du
côté intérieur du verre.
Frit, double vitrage
La largeur du frit doit être égale à la largeur du cordon de colle + (
2 x l'épaisseur maximale de la vitre). Minimum : 40 mm. Le frit sera
appliqué du côté intérieur du verre extérieur et du côté extérieur du
verre intérieur.
Imperfections tolérées dans la vitre
Gardez en tête que le vitrage peut présenter des imperfections. Ne
vous concentrez pas sur les défauts, mais regardez plus loin que la
vitre.
Contrôlez un vitrage de la manière suivante
Regardez selon un angle de 90 ° vers le vitrage.
Contrôlez le milieu à une distance de 1,5 mètre et les bords à une
distance de 3 mètres.
Contrôlez les vitres jusqu'à 0,6 m
2
en 5 secondes et les vitres plus
larges en 10 secondes.
Critères de contrôle
- Vitres jusqu'à 0,6 m
2
Pas plus d'un défaut visible tel que décrit ci-dessous toléré par vitre.
- Vitres de plus de 0,6 m
2
Pas plus de 2 défauts visibles tel que décrit ci-dessous et à un écart
d'au moins 60 cm tolérés par vitre.
Rayure : 25 mm ou moins
Grains, saleté, taches : 1,5 mm ou moins
1,5 ou 3 m
Milieu
= 80 % de la
surface totale
Généralités
FRANÇAIS
10 070302.01
vetus® Boat windows, structural glazing
1 Introducción
Este manual está pensado para la instalación de ventanas Vetus/Ma-
rex en embarcaciones.
La aplicación de la técnica utilizada en el acristalamiento de fachadas
es la forma mejor y más sencilla de colocar ventanas en su embarca-
ción.
Para coneguir un buen resultado y disfrutar de una larga vida útil de
sus ventanas sin problemas, es importante que siga minuciosamente
los siguientes consejos.
2 Renvalso en la construcción
Para poder colocar las ventanas es importante que la construcción
disponga de renvalso.
Las dimensiones del renvalso dependen del grosor y ancho del pe-
gamento y el espacio de dilatación existente en la estructura sobre la
que se colocará la ventana.
Se requiere un mínimo grosor del pegamento y un mínimo espacio
de dilatación para evitar una tensión excesiva en el cristal mientras la
embarcación esté en movimiento.
El ancho de la supercie para el pegamento debe ser suciente para
garantizar la jación del cristal a la construcción de la embarcación.
Grosor del pegamento
Grosor del cristal
Ancho del
pegamento
Espacio de dilatación
Ancho del renvalso
Profundidad del renvalso
Construcción/
Casco
Ventana
Pegamento
Cola de
acabado
3 Montaje
Preparación de supercies para la aplicación del pegamento
Limpiar y desengrasar el renvalso y el cristal antes de aplicar el pega-
mento. Utilice para ello un desengrasante que no deje residuos y siga
las instrucciones del proveedor de pegamento y cola.
Para una buena sujección, la ventana tiene que descansar totalmente
sobre una capa de pegamento (adhesivo). Para el acabado y la pro-
tección contra rayos UV de la capa de pegamento se deberá sellar el
contorno de la ventana.
Espaciadores
Coloque los espaciadores para poder colocar correctamente la ven-
tana durante el montaje. En caso de cristal doble, el grosor de la ven-
tana debe quedar totalmente apoyado sobre los espaciadores.
Cuando se utilicen cristales dobles, los espaciadores deben quedar
en su sitio y seguir sujetando la ventana por la parte inferior una vez
que la capa de pegamento se haya secado totalmente.
Cuando se utilicen cristales simples, los espaciadores pueden ser reti-
rados una vez se haya secado la capa de pegamento.
Pegamento
Para el montaje utilice un pegamento de poliuretano para estructu-
ras que sea sucientemente elástico y apto para uso marítimo. Ejem-
plo: Sikaex 296.
Algunos proveedores de pegamento y cola informan que es posible
pegar y encolar con un solo producto. Pregunte a su proveedor.
atención
Evite en todo momento que entren burbujas de aire en la capa de
pegamento. A largo plazo, el aire podría producir corrosión y fugas.
Una vez se haya endurecido el pegamento, transcurridas 24 horas, se
puede rematar y acabar el espacio de dilatación visible alrededor de
la ventana con cola de acabado. Para ello es importante utilizar una
cola que sea lo sucientemente elástica y resistente a las inuencias
meteorológicas, el agua salada y los rayos UV. Ejemplo: Sikaex WS-
605-S.
consejo
Pregunte a su proveedor de pegamento y cola por el grosor máximo
de pegamento y cola. De ello dependerá la forma correcta de endu-
recimiento.
Siga en todo momento las instrucciones de su proveedor de pega-
mento y cola.
atención
Es importante que se sigan todas las instrucciones del proveedor
de pegamento y cola sobre el grosor y ancho del pegamento.
Si no dispone de tales instrucciones, puede seguir las siguientes indi-
caciones, que se pueden aplicar para tanto cristal simple como doble.
- Ancho del pegamento = 20 mm,
- Grosor del pegamento = 8 mm y
- Espacio de dilatación = 15 mm
- El ancho mínimo del renvalso es igual a:
Ancho del pegamento + espacio de dilatación
= 20 + 15 mm = 35 mm
- La profundidad mínima del renvalso es igual a:
Grosor del pegamento + grosor del cristal
Por ejemplo, con un grosor del cristal de 10 mm:
la profundidad del renvalso = 8 + 10 mm= 18 mm
070302.01 11
vetus® Boat windows, structural glazing
4 Mantenimiento
Control
Es importante que verique al menos una vez al año si sus ventanas
han sufrido daños y, en caso necesario, hacer que se reparen o cam-
biarlas.
Limpieza
Las ventanas deberán limpiarse después de cada travesía en agua
salada y/o al menos dos veces al año. Siga los pasos siguientes para
evitar daños producidos, por ejemplo, por arena o sal:
Aclare el cristal y la cola de acabado con abundante agua.
Limpie el cristal con una esponja suave.
Utilice únicamente productos de limpieza neutros. NO utilice pro-
ductos alcalinos, ácidos y/o corrosivos.
Aclare con abundante agua.
precaución
No utilice nunca productos de limpieza agresivos o abrasivos.
En caso de daños
Puede que debido a daños sufridos en el cristal haya que retirar la
ventana.
Podrá retirar la ventana haciendo incisiones y calentando la capa de
la cola de acabado y el pegamento. Para las incisiones, utilice herra-
mientas especiales para cortar disponibles en tiendas especializadas
y, para el calentamiento un secador industrial.
adVertencia
Para retirar la ventana, utilice los correctos medios de protección per-
sonal.
Construcción/
Casco
Pegamento
Cola de
acabado
Frit
Protección contra los rayos UV
Existen dos tipos de rayos UV: UV-A y UV-B. Solo los rayos UV-A atra-
viesan parcialmente el cristal y pueden llegar a dañar el pegamento
a largo plazo. Para proteger el pegamento contra estos rayos UV se
suele aplicar sobre el canto del cristal un revestimiento cerámico, ge-
neralmente de color negro. Una especie de «frit».
Frit, cristal simple
El ancho del frit debe ser igual al ancho del pegamento + (2 veces
el grosor del cristal). Y mínimo 40 mm. El frit se aplica sobre la parte
interior del cristal.
Frit, cristal doble
El ancho del frit debe ser igual al ancho del pegamento + (2 veces el
grosor del cristal más grande). Y mínimo 40 mm. El frit se aplica sobre
la parte interior del cristal que da más al exterior y sobre la parte ex-
terior del cristal que da más al interior.
Imperfecciones aceptadas en el cristal
Tenga en cuenta que el cristal no es perfecto. No dirija su mirada di-
rectamente al cristal, sino a través.
Compruebe una ventana de la siguiente manera
Mire hacia la ventana en un ángulo de 90º.
Compruebe la parte central a una distancia de 1,5 metros y los latera-
les a una distancia de 3 metros.
Valore las ventanas de hasta 0,6 m
2
en 5 segundos y las ventanas más
grandes en 10.
Criterios de inspección
- Ventanas de hasta 0,6 m
2
Por hoja de cristal, no se admite más de 1 imperfección de la lista
descrita aquí abajo.
- Ventanas de más de 0,6 m
2
Por hoja de cristal, no se admiten más de 2 imperfecciones de la lista
descrita aquí abajo y separadas por una distancia de al menos 60 cm.
Arañazo: 25 mm o menos
Sustancias, suciedad, manchas: 1,5 mm o menos
Parte central
= 80% de la
supercie tota
1,5 o 3 m
respectivamente
Información general
ESPAÑOL
12 070302.01
vetus® Boat windows, structural glazing
1 Introduzione
Queste istruzioni si riferiscono ai vetri strutturali per imbarcazioni Ve-
tus/Marex.
I vetri strutturali permettono di dotare la vostra imbarcazione di ve-
trate in maniera semplice ed elegante.
Per un risultato ottimale e per poter godere a lungo e senza problemi
dei vostri vetri, è necessario attenersi scrupolosamente alle seguenti
raccomandazioni.
2 Scanalatura nella murata
Per poter montare un vetro strutturale, la murata deve essere provvi-
sta di una scanalatura.
Le dimensioni della scanalatura dipendono dallo spessore e dall'al-
tezza del mastice, nonché dallo spazio di espansione necessari per il
vetro che si intende applicare.
Il mastice deve presentare uno spessore minimo, così come è richie-
sto uno spazio di espansione minimo, per evitare che il vetro sia sog-
getto a tensioni eccessive dovute a movimenti strutturali dell'imbar-
cazione.
L'altezza del mastice, inoltre, deve essere suciente a garantire il cor-
retto ssaggio del vetro alla struttura dell'imbarcazione.
Spessore del mastice
Spessore del vetro
Altezza del
mastice
Spazio di espansione
Altezza della
scanalatura
Profondità della scanalatura
Murata/
Scafo
Vetro
Mastice
Sigillante
3 Montaggio
Preparazione delle superci di montaggio
Prima di procedere al montaggio, è necessario pulire e sgrassare la
scanalatura ed il vetro. A tal ne, utilizzate uno sgrassante che non
lasci residui, seguendo le indicazioni del produttore della colla e del
sigillante.
Per una buona tenuta, il vetro deve essere adagiato nel mastice (col-
lante) in tutta la sua lunghezza. Per la rinitura e la protezione della
supercie del mastice contro i raggi UV, è necessario applicare l'ap-
posito kit (sigillante) su tutta la lunghezza del vetro.
Distanziatori
Utilizzate i distanziatori per posizionare correttamente il vetro duran-
te il montaggio; nel caso di doppi vetri, i distanziatori devono soste-
nere il vetro in tutto il suo spessore.
Nel caso di doppi vetri, i distanziatori alla base devono essere lasciati
in posizione anche dopo che il mastice si è indurito, per continuare a
sostenere il vetro.
Nel caso di vetri singoli, i distanziatori possono essere rimossi dopo
che il mastice si è indurito.
Mastice
Per il montaggio, utilizzate un mastice strutturale in poliuretano ad
alto modulo elastico e adatto all'applicazione nautica. Ad esempio:
Sikaex 296.
Alcuni produttori di collanti e sigillanti propongono un unico pro-
dotto che assolve la duplice funzione. Per informazioni, consultate al
vostro fornitore.
attenzione
Evitate assolutamente la presenza di sacche d'aria nel mastice. A lun-
go termine, l'aria può causare corrosione e mancata tenuta.
Quando il mastice si è indurito, dopo circa 24 ore, lo spessore di
espansione, ancora visibile intorno al vetro, può essere rinito con
un kit di rinitura. Il sigillante che si decide di applicare deve essere
sucientemente elastico e resistente agli agenti atmosferici, al salino
ed ai raggi UV. Ad esempio: Sikaex WS-605-S.
suggerimento
Consultate il vostro fornitore di mastice e sigillante per determinare
gli spessori massimi, per favorire un corretto indurimento.
Le istruzioni fornite del produttore del mastice e del sigillante fanno
sempre fede.
attenzione
Lo spessore e l'altezza del mastice vanno determinati sulla base
delle istruzioni fornite dal produttore del mastice e del sigillante.
In caso di mancanza di istruzioni, potete considerare le seguenti in-
dicazioni di massima, valide sia per i vetri singoli sia per i vetri doppi.
- Altezza del mastice = 20 mm,
- Spessore del mastice = 8 mm e
- Spazio di espansione = 15 mm
- L'altezza minima della scanalatura deve essere pari a:
altezza del mastice + spazio di espansione
= 20 + 15 mm = 35 mm
- La profondità minima della scanalatura deve essere pari a:
spessore del mastice + spessore del vetro
Ad esempio, per un vetro spesso 10 mm:
profondità della scanalatura = 8 + 10 mm = 18 mm
070302.01 13
vetus® Boat windows, structural glazing
4 Manutenzione
Controllo
I vetri vanno controllati almeno una volta all'anno per vericare che
non presentino lesioni. In caso di necessità fate riparare o sostituire
i vetri.
Pulizia
Dopo ogni navigazione in acque salate e almeno due volte all'anno, è
necessario pulire le vetrate. Seguite le seguenti indicazioni per evita-
re possibili danni causati da sabbia o salino:
Sciacquate il vetro ed il sigillante con abbondante acqua.
Pulite il vetro con una spugna morbida.
Utilizzate esclusivamente detergenti naturali. NON utilizzate so-
stanze alcaline, acide e/o abrasive.
Sciacquate con abbondante acqua.
cauteLa
Non utilizzate mai sostanze detergenti aggressive o abrasive.
In caso di lesione
In caso di lesione, può essere necessario sostituire il vetro danneg-
giato.
Il vetro può essere rimosso intagliando e riscaldando il sigillante ed il
mastice. Utilizzate appositi attrezzi professionali per intagliare ed un
phon industriale per riscaldare.
aVVertenza
Adottate adeguati dispositivi di protezione individuale per la rimo-
zione del vetro.
Murata/
Scafo
Mastice
Sigillante
Frit
Protezione contro i raggi UV
La radiazione ultravioletta si divide in bande UV-A ed UV-B. Solo i
raggi UV-A passano parzialmente attraverso il vetro, andando, po-
tenzialmente, a danneggiare il mastice nel tempo. Per proteggere il
collante da questi raggi UV, il bordo del vetro presenta una copertura
in ceramica, generalmente nera, che prende il nome di "frit".
Frit, vetro singolo
L'altezza del frit è uguale all'altezza del mastice + (2 volte lo spessore
del vetro) ed è di minimo 40 mm. Il frit viene applicato all'interno del
vetro.
Frit, vetro doppio
L'altezza del frit è uguale all'altezza del mastice + (2 volte lo spesso-
re maggiore del vetro) ed è di minimo 40 mm. Il frit viene applicato
all'interno del vetro esterno ed all'esterno del vetro interno.
Imperfezioni ammesse nel vetro
Il vetro non è mai perfetto. Un vetro è fatto per guardarvi attraverso
non per essere guardato.
Controllate un vetro come segue
Osservatelo con un angolo di 90 gradi.
Controllate la parte centrale ad una distanza di 1,5 metri ed i bordi ad
una distanza di 3 metri.
Valutate i vetri con una supercie no a 0,6 m
2
osservandoli per 5
secondi ed i vetri di supercie maggiore osservandoli per 10 secondi.
Criteri di ispezione
- Vetri con supercie no a tot 0,6 m
2
Non è ammessa più di 1 imperfezione visibile, come sotto specicato.
- Vetri con supercie maggiore di 0,6 m
2
Non sono ammesse più di 2 imperfezioni visibili, come sotto speci-
cate, e distanti almeno 60 cm l'una dall'altra.
Gra: 25 mm o inferiore
Sporco, macchie: 1,5 mm o inferiore
Parte centrale
= 80% della
supercie totale
risp. 1,5 - 3 m
Informazioni generali
ITALIANO
14 070302.01
vetus® Boat windows, structural glazing
070302.01 15
vetus® Boat windows, structural glazing
vetus b.v.
FOKKERSTRAAT 571 - 3125 BD SCHIEDAM - HOLLAND
TEL.: +31 0(0)88 4884700 - sales@vetus.nl - www.vetus.com
Printed in the Netherlands
070302.01 2018-11
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Vetus Structural glazing for boats Installatie gids

Type
Installatie gids