Tefal OPTICORD de handleiding

Categorie
Strijkijzers
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

www.tefal.com
GB
E
NL
D
F
P
I
DK
N
S
FIN
TR
GR
PL
CZ
SK
RO
SLO
HR
H
RUS
OPTICORD / EASYCORD
PRESSING
NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:02 Page c1
1
2
4
3
5
9
10
11
6
7
14
15
12
13
8
B
L
K
N
R
O
O
R
US
NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:02 Page c2
A
BC
DE F
G
HI
NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:02 Page c3
12
Belangrijke instructies
Veiligheidsvoorschriften
β€’ Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt : als het apparaat
niet overeenkomstig de gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, vervalt de aansprakelijkheid van de fabrikant.
β€’ Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de van toepassing zijnde normen en regelgevingen
(Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Milieu…).
β€’ Uw stoomgenerator is een elektrisch apparaat: deze moet onder normale omstandigheden worden gebruikt
en is uitsluitend geschikt voor niet-professionele doeleinden.
β€’ De stoomgenerator is voorzien van 2 veiligheidssystemen :
- een veiligheidsklep die overdruk voorkomt en in geval van werkingsstoornissen, het teveel aan stoom laat
ontsnappen,
- een thermische beveiliging om oververhitting te voorkomen.
β€’ Sluit uw apparaat altijd aan op :
- een elektriciteitsnet waarvan de spanning ligt tussen 220 en 240 V. Een foutieve aansluiting kan
onherstelbare schade veroorzaken. Tevens vervalt het recht op garantie.
- een geaard stopcontact. Wanneer u een verlengsnoer gebruikt, controleer dan of de stekker van het
tweepolige type 10A is en voorzien is van een aardleiding.
β€’ Rol het netsnoer volledig uit voordat u de stekker in een geaard stopcontact steekt.
β€’ Indien het netsnoer of het stoomsnoer beschadigd is, moet dit onmiddellijk vervangen worden door een
erkende servicedienst, om elk risico uit te sluiten. Controleer de snoeren regelmatig op eventuele breuken of
defecten.
β€’ De stekker van het apparaat niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te trekken. Haal in de
volgende gevallen altijd de stekker uit het stopcontact :
- voordat u de stoomtank omspoelt of vult,
- voordat u het apparaat gaat schoonmaken,
- na elk gebruik.
β€’ Het apparaat moet op een stabiele ondergrond gebruikt en geplaatst worden. Wanneer u het strijkijzer op
het strijkijzerplateau zet, controleer dan of het oppervlak waarop u deze plaatst stabiel is.
β€’ Dit apparaat mag niet gebruikt worden door kinderen of andere personen zonder hulp of toezicht, indien hun
fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens een veilig gebruik niet mogelijk maken. Er moet toezicht op
kinderen zijn, zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
β€’ Laat het apparaat nooit zonder toezicht :
- wanneer de stekker nog in het stopcontact zit,
- zolang het apparaat nog niet gedurende 1 uur is afgekoeld.
β€’ De strijkzool van uw strijkijzer en het strijkijzerplateau van de stoomtank kunnen zeer hoge temperaturen
bereiken en brandwonden veroorzaken : deze onderdelen van uw stoomgenerator daarom niet aanraken.
Raak het netsnoer nooit met de strijkzool van het strijkijzer aan.
β€’ Uw apparaat geeft hete stoom af die brandwonden kan veroorzaken. Ga voorzichtig met uw strijkijzer om,
vooral wanneer u verticaal strijkt. Richt de stoom nooit op personen of dieren.
β€’ Wacht voor het legen van de stoomtank altijd 2 uur na het uitschakelen en afkoelen van de stoomgenerator,
voordat u de dop van de stoomtank losdraait.
β€’ Belangrijk! Indien uw stoomgenerator is gevallen of een harde schok heeft ondergaan, dient u het apparaat
altijd te laten controleren door de Technische Dienst van de fabrikant.
Zelfs indien er aan de buitenkant geen schade is, kan er inwendig toch schade zijn ontstaan aan de
stoomtank (boiler) of de thermostaatbeveiliging.
β€’ Het apparaat nooit in water of andere vloeistof dompelen of onder de kraan afspoelen.
β€’ Bent u de dop van de stoomtank kwijt of is deze beschadigd, neem dan rechtstreeks contact op met onze
afdeling Onderdelen (zie servicelijst).
β€’ Gebruik geen strijkzoolhoes om de zool van het strijkijzer. Deze kan de goede werking van het apparaat
aantasten.
β€’ Wanneer het apparaat lekt of wanneer er problemen tijdens het functioneren zijn, mag het apparaat niet
meer worden gebruikt. Het apparaat nooit zelf demonteren : laat het nakijken door een erkend reparateur
om elk risico uit te sluiten.
NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:03 Page 12
13
Voorbereiding
Welk soort water moet u gebruiken ?
β€’ Uw strijkijzer is bedoeld voor gebruik met gewoon leidingwater.
β€’ Gebruik nooit water met toevoegsels (stijfsel, parfum, aromatische stoffen,
wasverzachter, enz) of accu- of condenswater (bijvoorbeeld het water van een
wasdroger, een koelkast of een airconditioner of regenwater). Zij bevatten
namelijk organisch afval of minerale elementen die zich concentreren onder
invloed van warmte en veroorzaken waterdruppels, bruine vlekken, lekkage of
een vroegtijdige veroudering van uw strijkijzer.
Vul de stoomtank
β€’ Plaats de stoomgenerator op een hittebestendige, stabiele en horizontale onder-
grond. Gebruik bij voorkeur een stoomdoorlatende strijkplank.
β€’ Controleer of de stekker niet in het stopcontact zit.
β€’ Draai de vuldop van de stoomtank los.
β€’ Gebruik een karaf water voor het vullen met maximaal één liter water. Zorg dat
u geen water langs de vulopening giet (A).
β€’ Draai de vuldop van de stoomtank goed vast.
Gebruik de telescopische snoeruitgang
(afhankelijk van het model)
β€’ Uw strijkijzer is voorzien van een telescopische snoeruitgang, om te voorkomen
dat het snoer op het strijkgoed komt en dit tijdens het strijken opnieuw kreukt.
β€’ Neem het stoomsnoer uit zijn behuizing en rol het volledig uit.
β€’ Verwijder het bandje om de snoeruitgang vrij te maken.
β€’ Druk op de ontgrendelknop (B) en de telescopische snoeruitgang klapt
automatisch uit.
β€’ Wanneer de snoeruitgang kantelt, klapt het telescopische systeem automatisch
uit zonder dat u op de ontgrendelknop hoeft te drukken.
De stoomgenerator aanzetten
β€’ Rol het netsnoer volledig uit en neem het stoomsnoer uit zijn behuizing.
β€’ Steek de stekker in een geaard stopcontact.
β€’ Druk op de aan/uit-schakelaar. Deze gaat branden en de stoomtank warmt op.
β€’ Na ca. 8 minuten of wanneer het controlelampje "stoom klaar" gaat branden
(afhankelijk van het model), is de stoom klaar.
β€’ Tijdens het strijken gaan de controlelampjes van het strijkijzer (4) en van de
stoom (afhankelijk van het model) aan en uit afhankelijk van de verwarmings-
behoeften.
Als het water echter heel
hard is, mengt u het voor
de helft met
gedemineraliseerd of
gedistilleerd water, dat in
de winkel verkrijgbaar is.
Gebruik altijd de
telescopische
snoeruitgang voor een
groter gebruiksgemak.
1. Stoomknop
2. Temperatuurregelaar van het strijkijzer
3. Temperatuur-indicator
4. Controlelampje van het strijkijzer
5. Strijkijzerplateau
6. Vuldop van de stoomtank
7. Stoomtank (boiler)
8. Opbergruimte voor het stoomsnoer
9. Telescopische snoeruitgang met ontgrendel-
knop (afhankelijk van het model)
10. Stoomsnoer strijkijzer - stoomtank
11. Snoeropwikkeling netsnoer
12. Netsnoer van de stoomtank
13. Stoomregelaar (afhankelijk van het model)
14. Aan/uit-schakelaar met controlelampje
15. Controlelampje "stoom klaar" (afhankelijk
van het model)
Beschrijving
Indien er water langs
de vulopening loopt,
veeg het dan direct weg
met een zachte doek.
Tijdens het eerste
gebruik kan er rook en
een geur ontstaan die
niet schadelijk zijn.
Dit verschijnsel, dat geen
gevolgen voor het
gebruik van het apparaat
heeft, zal snel verdwijnen.
NL
NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:03 Page 13
14
Gebruik
Strijken met stoom
β€’ Controleer altijd eerst het strijkvoorschrift in uw kleding.
β€’ Zet de temperatuurregelaar van het strijkijzer en de stoomregelaar (afhankelijk
van het model) op het te strijken soort stof (zie onderstaande tabel).
β€’ Het controlelampje van het strijkijzer gaat branden.
β€’ Om stoom te verkrijgen, houdt u de stoomknop onder de handgreep van het
strijkijzer ingedrukt (C).
β€’ Zodra u deze stoomknop loslaat, stopt de stoom.
β€’ Begin met de stoffen die op een lage temperatuur worden gestreken en strijk
daarna de stoffen die een hogere temperatuur verdragen (β€’β€’β€’ of max).
β€’ Tijdens het eerste gebruik of wanneer u het strijkijzer een paar minuten niet
heeft gebruikt, houdt u het strijkijzer weg van de strijkplank en drukt u enkele
malen op de stoomknop (C). Zo wordt koud water uit het stoomcircuit geblazen.
β€’ Gebruik de stoomknop onder de handgreep van het strijkijzer met mate bij het
strijken van kwetsbare stoffen, om waterdruppels te voorkomen.
β€’ Indien u stijfsel gebruikt, dient u dit aan de achterzijde van de te strijken stof te
verstuiven.
Strijken zonder stoom
β€’ In dat geval drukt u niet op de stoomknop (C) onder de handgreep van het strij-
kijzer.
Verticaal gladstrijken
β€’ Stel de temperatuurregelaar van het strijkijzer en de stoomregelaar (afhankelijk
van het model) op de maximumstand in.
β€’ Hang het te strijken kledingstuk op een hangertje en span de stof lichtjes met de
hand.
β€’ Druk met tussenpozen op de stoomknop (C) onder de handgreep van het
strijkijzer waarbij u het strijkijzer van boven naar beneden beweegt (D).
De stoomgenerator en
het strijkijzer zijn klaar
voor gebruik wanneer het
controlelampje stoom
klaar (afhankelijk van het
model) brandt en het
controlelampje van het
strijkijzer uit is.
SOORT WEEFSEL
STAND VAN DE
TEMPERATUURREGELAAR
STAND VAN DE STOOMREGELAAR
(afhankelijk van het model)
Katoen, linnen
β€’β€’β€’
Wol, Zijde, Viscose
β€’β€’
Synthetische stoffen
(Polyester, Acetaat,
Acryl, Polyamide...)
β€’
Bij het strijken van een
stof van gemengde vezels,
stelt u de temperatuur in
op de teerste stof.
- Indien u wollen kleding
strijkt, druk dan met
tussenpozen op de
stoomknop (C) zonder het
strijkijzer op de stof te
zetten.
U voorkomt zo het
glimmen hiervan.
Stoom is erg heet. Strijk
kledingstukken daarom
nooit terwijl ze worden
gedragen, maar altijd op
een kleerhanger.
Voor andere stoffen dan
linnen of katoen, moet u
het strijkijzer op een
afstand van enkele
centimeters houden om
eventueel verbranden van
de stof te voorkomen.
NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:03 Page 14
15
Bijvullen tijdens gebruik
β€’ BELANGRIJK : Voordat u de stoomtank opent, dient u te controleren of er zich
geen stoom meer in bevindt door op de stoomknop (C) onder de handgreep te
drukken, net zolang tot er geen stoom meer uit de strijkzool komt.
β€’ Schakel de stoomgenerator uit door op de aan/uit-schakelaar te drukken en haal
de stekker uit het stopcontact.
β€’ Draai de vuldop van de stoomtank langzaam los.
β€’ Gebruik een karaf water voor het vullen met maximaal één liter water.
β€’ Zorg dat u geen water langs de vulopening giet. Mocht dat toch gebeuren, veeg
het dan weg met een doek.
β€’ Draai de vuldop van de stoomtank goed vast en steek de stekker weer in het
stopcontact. Druk op de aan/uit-knop.
β€’ Na ca. 8 minuten of wanneer het controlelampje β€œstoom klaar” gaat branden
(afhankelijk van het model) is de stoom klaar.
De stoomgenerator opbergen
β€’ Zet de aan/uit-schakelaar uit en haal de stekker uit het stopcontact.
β€’ Rol het netsnoer op (F).
β€’ Plaats het strijkijzer op het strijkijzerplateau.
β€’ Plaats de telescopische snoeruitgang terug in de inkeping (afhankelijk van het
model). Neem het uiteinde van de snoeruitgang en druk deze aan om het
flexibele gedeelte in het voetstuk te duwen (E).
β€’ Berg het stoomsnoer op (G).
β€’ Laat de stoomgenerator afkoelen voordat u hem opbergt, indien u hem in een
kast of kleine ruimte wilt plaatsen.
β€’ U kunt uw stoomgenerator nu in alle veiligheid opbergen.
Reiniging en onderhoud
Controleer vΓ³Γ³r elke onderhoudsbeurt of de stekker uit het stopcontact is en de
strijkzool voldoende is afgekoeld.
Gebruik nooit reinigings- of kalkverwijderende producten voor het reinigen van de
strijkzool of de binnenkant van de stoomtank.
Het strijkijzer en de stoomtank nooit onder de kraan houden.
Het strijkijzer niet op een metalen plateau plaatsen dat de zool zou kunnen
beschadigen.
De strijkzool
β€’ Maak de strijkzool regelmatig schoon met een niet-metalen vochtig
schuursponsje.
De behuizing
β€’ De kunststof delen van het apparaat van tijd tot tijd reinigen met een enigszins
vochtige zachte doek.
Omspoelen van de stoomtank
(ca. eenmaal per maand)
β€’ Let op : om de goede werking van de stoomtank te verlengen en kalkaanslag te
voorkomen, dient u de tank na elk tiende gebruik om te spoelen (H) (ca.
eenmaal per maand).
β€’ Controleer of de stoomtank koud is, de stekker langer dan 2 uur uit het
stopcontact is en de stoomtank leeg is.
Indien er water langs de
vulopening loopt, veeg
dit dan direct weg met
een zachte doek.
Het strijkijzer niet op een
metalen plateau plaatsen
dat de zool zou kunnen
beschadigen.
Zet het strijkijzer liever
op het plateau van de
stoomtank ; het plateau
is voorzien van anti-
slipprofiel en is speciaal
ontwikkeld voor hoge
temperaturen.
Indien het water erg hard
is, de stoomtank vaker
omspoelen.
NL
NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:03 Page 15
16
β€’ Vul de stoomtank met behulp van een maatbeker met schenktuit voor 3/4 met
leidingwater.
β€’ Schud de behuizing gedurende een kort ogenblik en leeg deze vervolgens boven
de gootsteen (I).
β€’ Om een goed resultaat te verkrijgen, raden wij u aan deze handeling een aantal
keren te herhalen.
Problemen met uw stoomgenerator
U kunt altijd rechtstreeks contact opnemen met onze consumentenservice (zie hiervoor de bijgevoegde
servicelijst) indien u de oorzaak van het probleem niet zelf heeft kunnen vinden. Demonteer het
apparaat nooit zelf !
Gebruik nooit anti-
kalkproducten of azijn
voor het omspoelen van
de stoomtank ; deze
zouden de tank kunnen
beschadigen.
Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen
Er komt water uit de gaatjes van de
strijkzool.
De stoomtank is te vol.
De thermostaat werkt niet goed,
waardoor de temperatuur altijd te laag is.
U gebruikt de stoomknop terwijl het
strijkijzer onvoldoende heet is.
Er bevindt zich condenswater in het
stoomcircuit, omdat u voor het eerst
stoom gebruikt of omdat u een tijd lang
geen stoom heeft gebruikt.
Vul de stoomtank niet helemaal tot de
rand.
Neem contact op met een erkend reparateur
of rechtstreeks met de consumentenservice.
Controleer de stand van de
temperatuurregelaar en van de
stoomregelaar (afhankelijk van het model).
Druk op de stoomknop terwijl u het
strijkijzer weg van de strijkplank houdt,
totdat er stoom uit komt.
Er druppelt witte vloeistof uit de gaatjes
in de strijkzool.
Er komt kalkaanslag uit de stoomtank,
omdat hij niet regelmatig is omge-
spoeld.
Spoel de stoomtank na elk tiende gebruik
om met leidingwater (zie Β§ Omspoelen van
de stoomtank). Indien het water erg hard
is, de stoomtank vaker omspoelen.
Er komt bruine vloeistof uit de
gaatjes van de strijkzool die vlekken op
het strijkgoed veroorzaken.
U gebruikt chemische
ontkalkingsmiddelen of voegt
producten toe aan het strijkwater (bijv.
stijfsel of geparfumeerd strijkwater).
Gebruik deze middelen niet, ze beschadigen
het strijkijzer en de stoomtank. Voeg nooit een
product aan het water in de stoomtank toe
(zie Β§ Welk soort water moet u gebruiken?).
De strijkzool is vuil of bruin en
veroorzaakt vlekken op het strijkgoed.
U strijkt op een te hoge temperatuur.
Uw strijkgoed is niet voldoende gespoeld
of u heeft een nieuw kledingstuk gestreken
zonder dit van tevoren te wassen.
U gebruikt stijfsel.
Controleer of de stand van de
temperatuurregelaar overeenkomt met
het strijkvoorschrift in uw kleding.
Controleer of het strijkgoed voldoende
uitgespoeld is om eventuele resten van
zeep of chemische producten op nieuwe
kleding te verwijderen.
Breng stijfsel op de achterzijde van de
te strijken stof aan.
Er is geen of nauwelijks stoom. De stoomtank is leeg.
De stoomtank is nog niet op
temperatuur.
Vul de stoomtank.
Wacht na het inschakelen 8 min. of tot
het controlelampje "stoom klaar" gaat
branden (afhankelijk van het model).
Stoom ontsnapt rondom de vuldop van
de stoomtank.
De vuldop is niet goed vastgeschroefd.
De ring van de vuldop is beschadigd.
Het apparaat is defect.
Draai de vuldop weer stevig aan.
Neem contact op met een erkend
reparateur of rechtstreeks met de
consumentenservice.
Gebruik de stoomgenerator niet meer
en raadpleeg onze consumentenservice.
Er komt stoom of water uit de
onderzijde van het apparaat.
Het apparaat is defect. Gebruik de stoomgenerator niet meer en
raadpleeg een erkende klantenservice.
Wees vriendelijk voor het milieu !
Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
 Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.
NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:03 Page 16
29
UTILIZAÇÃO
Engomar com vapor
β€’ Rode o botΓ£o de regulação da temperatura do ferro e o botΓ£o de regulação do
dΓ©bito de vapor (consoante o modelo) para o tipo de tecido que deseja
engomar (ver quadro abaixo).
β€’ A luz piloto do ferro acende-se.
β€’ Para obter vapor, prima o comando do vapor que se encontra por baixo da pega
do ferro (C).
β€’ Se soltar o comando, o vapor pΓ‘ra.
β€’ Comece por engomar os tecidos que sΓ³ podem ser engomados a temperaturas
baixas e termine com os tecidos resistentes a temperaturas elevadas (β€’β€’β€’ ou MΓ‘x).
β€’ Durante a primeira utilização ou se nΓ£o tiver utilizado o vapor durante alguns
minutos : afaste o ferro da peça de roupa e carregue repetidamente no
comando do vapor (C) de modo a eliminar a Γ‘gua fria do circuito de vapor.
β€’ Para os tecidos delicados, accione com moderação o comando do vapor situado
por baixo da pega do ferro, a fim de evitar possΓ­veis fugas de Γ‘gua.
β€’ Se utilizar amido, pulverize-o no lado oposto ao que vai ser engomado.
Engomar sem vapor
β€’ NΓ£o carregue no comando do vapor (C).
Engomar na vertical
β€’ Regule o botΓ£o de temperatura do ferro e o botΓ£o de regulação do dΓ©bito de
vapor (consoante o modelo) para a posição maxi.
‒ Pendure a peça de roupa num cabide e alise o tecido com uma mão.
β€’ Carregue no comando de vapor (C) (de forma intermitente, efectuando um
movimento de cima para baixo (D).
O gerador e o ferro estΓ£o
prontos a engomar
quando o indicador de
vapor pronto (consoante
o modelo) se acende e o
indicador do ferro se
desliga.
TIPO DE TECIDO
REGULAÇÃO DO BOTΓƒO DE
TEMPERATURA
REGULAÇÃO DO BOTΓƒO DE VAPOR
(consoante o modelo)
Linho, algodΓ£o
β€’β€’β€’
LΓ£, seda, viscose
β€’β€’
SintΓ©ticos
(acetato, acrilico, poliamida,
poliester)
β€’
Se engomar um tecido
com fibras mistas, regule
a temperatura para a
fibra mais delicada.
Se engomar peças de
roupa de lΓ£, carregue no
comando do vapor (C) do
ferro por impulsos, sem
pousar o ferro sobre a
peça de roupa. EvitarÑ,
assim, que a roupa fique
com lustro.
Uma vez que o vapor
produzido Γ© muito quente,
nunca passe a ferro roupa
vestida numa pessoa,
utilize sempre um cabide.
P
NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:04 Page 29
39
Brug
Strygning med damp
‒ Stil strygejernets temperaturvælger og knappen til indstilling af dampstrøm
(afhΓ¦ngig af model) pΓ₯ den type stof, der skal stryges (se skemaet nedenfor).
‒ Strygejernets kontrollampe tænder.
β€’ Tryk pΓ₯ dampbetjeningen, der sidder under strygejernets hΓ₯ndtag (C) for at fΓ₯
damp.
β€’ Dampen standser, nΓ₯r man slipper betjeningen.
β€’ Begynd med det stof, der skal stryges ved den laveste temperatur og afslut med
stoffer, der kan tΓ₯le hΓΈjere temperaturer (β€’β€’β€’ eller Max).
β€’ NΓ₯r strygejernet tages i brug fΓΈrste gang eller hvis dampen ikke er blevet brugt i
flere minutter: Tryk flere gange i trΓ¦k pΓ₯ dampbetjeningen (C) ved siden af
tΓΈjet. PΓ₯ denne mΓ₯de fjerner man koldt vand fra dampkredslΓΈbet.
β€’ NΓ₯r der stryges sarte stoffer, skal man trykke mere forsigtigt pΓ₯
dampbetjeningen, der sidder under strygejernets hΓ₯ndtag for at undgΓ₯
eventuelle udlΓΈb.
β€’ Hvis der bruges stivelse, skal den sprΓΈjtes pΓ₯ bag pΓ₯ den side, der skal stryges.
Strygning uden damp
β€’ Tryk ikke pΓ₯ dampbetjeningen (C).
Lodret udglatning
‒ Indstil strygejernets temperaturvælger og knappen til indstilling af
dampstrΓΈmmen (afhΓ¦ngig af model) pΓ₯ max.
β€’ HΓ¦ng tΓΈjet op pΓ₯ en bΓΈjle og strΓ¦k tΓΈjet lidt ud med hΓ₯nden.
β€’ Tryk af og til pΓ₯ dampbetjeningen (C) og bevΓ¦g strygejernet oppefra og ned
(D).
Generatoren og
strygejernet er klar til
strygning, nΓ₯r
kontrollampen for damp
(afhængig af model) er
tændt og strygejernets
kontrollampe er slukket.
STOF
INDSTILLING AF
TEMPERATURVÆLGEREN
INDSTILLING AF DAMPKNAPPEN
(afhængig af model)
HΓΈr/linned
β€’β€’β€’
Uld, Silke
β€’β€’
Syntetisk
(polyester, acetat, akryl,
polyamid)
β€’
Hvis der stryges tΓΈj
sammensat af forskellige
stoffer, indstil
strygetemperaturen pΓ₯
det mest sarte stof.
Hvis der stryges tΓΈj med
uld, tryk kun pΓ₯
strygejernets
dampbetjening (C) med
korte tryk uden at fΓΈre
strygejernet ned pΓ₯ tΓΈjet
for at undgΓ₯ at det bliver
skinnende.
Da den producerede
damp er meget varm, mΓ₯
man aldrig stryge tΓΈj pΓ₯
en person. Det skal altid
vΓ¦re hΓ¦ngt op pΓ₯ en
bΓΈjle.
Hvis stoffet ikke er i
lærred eller bomuld, skal
strygejernet holdes i en
afstand af nogle cm for
ikke at brænde stoffet.
DK
NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:04 Page 39
41
Er der problemer med generatoren ?
Hvis det ikke er muligt at afgΓΈre hvad Γ₯rsagen er til et problem, kontakt et autoriseret servicevΓ¦rksted.
Problemer Mulige Γ₯rsager LΓΈsninger
Der lΓΈber vand ud af sΓ₯lens huller. Kedlen er fyldt for meget op.
Termostaten er i uorden: Temperaturen
er altid for lav.
Der bruges damp, inden strygejernet er
varmt nok.
Vandet har kondenseret sig i rΓΈrene,
fordi der bruges damp for fΓΈrste gang
eller fordi der ikke er blevet brugt damp
i et vist tidsrum.
Fyld ikke kedlen helt op til kanten.
Kontakt et autoriseret serviceværksted.
Kontroller termostatens indstilling og
dampstrømmen (afhængig af model).
Tryk pΓ₯ dampbetjeningen mens
strygejernet holdes væk fra
strygebrættet, indtil der kommer damp
ud.
Der kommer hvide udlΓΈb ud af sΓ₯lens
huller.
Kedlen sender kalk ud, fordi den ikke er
blevet skyllet regelmæssigt.
Skyl kedlen efter hver 10. anvendelse
(se afsnittet Skyl kedlen). Hvis vandet er
meget kalkholdigt, skal kedlen skylles
oftere.
Der kommer brune udlΓΈb ud af sΓ₯lens
huller og pletter tΓΈjet.
Der bruges kemiske afkalkningsmidler
eller tilsætningsstoffer i vandet.
Tilsæt aldrig et produkt i kedlen (se
afsnittet Hvilken type vand skal man
bruge).
SΓ₯len er snavset eller brun og kan plette
tΓΈjet.
Den anvendte temperatur er for hΓΈj.
TΓΈjet er ikke blevet skyllet godt nok eller
der er blevet strΓΈget nyt tΓΈj, fΓΈr det er
blevet vasket.
Der er blevet brugt stivelse.
Se anbefalingerne vedrΓΈrende indstilling
af temperatur.
SΓΈrg for at tΓΈjet bliver skyllet godt for at
fjerne eventuelle rester af sæbe eller
kemiske produkter pΓ₯ nyt tΓΈj.
SprΓΈjt altid stivelse bag pΓ₯ den side, der
skal stryges.
Der er kun lidt eller ingen damp. Kedlen er tom.
Kedlen er ikke klar endnu.
Fyld kedlen op med vand.
Vent i 8 minutter efter at have tændt
for apparatet, indtil kontrollampen for
damp tænder (afhængig af model).
Der kommer damp ud omkring
proppen.
Proppen er ikke skruet godt fast.
Proppens pakning er beskadiget.
Apparatet er beskadiget.
Skru proppen godt fast.
Kontakt et autoriseret serviceværksted.
Brug ikke generatoren mere og kontakt
et autoriseret serviceværksted.
Der kommer damp eller vand ud under
apparatet.
Apparatet er beskadiget. Brug ikke generatoren mere og kontakt
et autoriseret serviceværksted.
Vi skal alle være med til at beskytte miljøet!
Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller genbruges.
 Bring det til et specialiseret indsamlingssted for genbrug eller et autoriseret servicevΓ¦rksted, nΓ₯r
det ikke skal bruges mere.
DK
NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:04 Page 41
46
Et problem med strykestasjonen ?
Hvis det ikke er mulig Γ₯ fastslΓ₯ grunnen til en teknisk stans, henvend deg til et godkjent servicesenter
for kundeservice.
Problemer Mulige grunner LΓΈsninger
Vannet renner gjennom hullene i
strykesΓ₯len.
Trykktanken er for full.
Termostaten er i uorden: Temperaturen
er alltid for lav.
Du bruker damp nΓ₯r strykejernet ikke er
tilstrekkelig varmt.
Vannet har kondensert seg i rΓΈrene fordi
du bruker dampen for fΓΈrste gang eller
du har ikke brukt den pΓ₯ en stund.
Ikke fyll trykktanken helt til kanten.
Kontakt et godkjent servicesenter.
Sjekk reguleringen av termostaten og
dampvolumet (alt etter modell).
Trykk pΓ₯ dampknappen og rett
strykejernet utenfor strykebordet inntil
det utsteder damp.
Hvite renner kommer ut av hullene i
strykesΓ₯len.
Kalkrester kommer ut av trykktanken
fordi den ikke skylles regelmessig.
Skyll trykktanken etter 10 bruk (se
avsnittet Skyll trykktanken). Hvis vannet
er kalkholdig, gjΓΈres dette oftere.
Brune renner kommer ut av hullene i
strykesΓ₯len og lager flekker pΓ₯ tΓΈyet.
Du bruker kjemiske avkalkingsprodukter
eller tilsetningsstoffer i strykevannet.
Tilsett aldri noe produkt i trykktanken
(se avsnittet Hvilket vann skal brukes).
StrykesΓ₯len er skitten og brun og kan
lage flekker pΓ₯ tΓΈyet.
Du bruker for hΓΈy temperatur.
TΓΈyet er ikke tilstrekkelig skylt eller du
har strΓΈket et nytt plagg fΓΈr det har blitt
vasket.
Du bruker stivelse.
Se pΓ₯ vΓ₯re rΓ₯d om regulering av
temperaturer.
SΓΈrg for at tΓΈyet er tilstrekkelig skylt slik
at eventuelle sΓ₯perester eller kjemiske
produkter fjernes fra plaggene.
Ha alltid pΓ₯ stivelse pΓ₯ baksiden av
stoffet som skal strykes.
Det er lite eller ingen damp. Trykktanken er tom.
Trykktanken er ikke klar ennΓ₯.
Fyll trykktanken.
Etter at maskinen er igangsatt, vent 8
min. eller pΓ₯ at damplampen tennes
(alt etter modell).
Damp kommer ut av korken. Korken er dΓ₯rlig fastskrudd.
Pakningen pΓ₯ korken er skadet.
Apparatet er defekt.
Skru igjen korken.
Kontakt et godkjent servicesenter.
Ikke bruk strykestasjonen lenger og
kontakt et godkjent servicesenter.
Damp og vann kommer ut av
apparatet.
Apparatet er defekt. Ikke bruk strykestasjonen lenger og
kontakt et godkjent servicesenter.
MiljΓΈvern er viktig !
Dette produktet inneholder verdifulle materialer som kan gjenvinnes eller gjenbrukes.
 Lever det inn pΓ₯ en egnet oppsamlingsplass eller til en forhandler av denne type produkter.
NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:04 Page 46
57
Γ–nemli tavsiyeler
GΓΌvenlik talimatlar
β€’ Cihaznzn ilk kullanmndan ΓΆnce lΓΌtfen talimatlarn dikkatle okuyun: kullanm talimatlarna uygun
olmayan, uygunsuz veya profesyonel bir kullanm halinde markann tΓΌm sorumluluğu ortadan kalkar
ve garanti geçersiz olur.
β€’ GΓΌvenliğiniz iΓ§in, bu cihaz uygulanabilir standartlara ve mevzuatlara uygundur (alΓ§ak Gerilim,
Elektromanyetik Uyum, Γ‡evre YΓΆnergeleri).
β€’ Buhar jeneratΓΆrΓΌnΓΌz elektrikli bir cihazdr. Normal kullanm koşullarnda kullanlmaldr. Yalnzca ev iΓ§i
kullanm iΓ§in tasarlanmıştΔ±r.
β€’ JeneratΓΆrΓΌnΓΌz 2 gΓΌvenlik sistemi ile donatlmξ€ΕŸtr:
- her tΓΌrlΓΌ aΕŸξ€r basncΔ±n salΔ±nmasΔ±na imkan veren bir valf, fonksiyon bozukluğu halinde buhar
fazlasnn Γ§Δ±kmasΔ±nΔ± sağlar;
- cihazΔ±n aΕŸξ€r snmasΔ±nΔ± ΓΆnleyen bir sl sigorta.
β€’ Buhar jeneratΓΆrΓΌnΓΌzΓΌ daima aşaΔŸξ€daki şekilde bağlayn:
- gerilimi 220 ile 240 V arasnda olan bir elektrik tesisatna.
Her tΓΌrlΓΌ bağlant hatas, geri dΓΆnüşü olmayan bir hasara yol aΓ§abilir ve garantiyi ortadan kaldrr;
- "toprakl" tipte bir elektrik prizine.
Eğer bir uzatma kablosu kullanyorsanz, prizin toprak iletkenli I0A Γ§ift kutuplu tipte olduğundan emin
olun.
β€’ Toprakl bir elektrik prizi ΓΌzerine bağlamadan ΓΆnce, elektrik kordonunu tamamen açn.
β€’ Elektrik besleme kordonu veya buhar kordonu hasar gΓΆrmüşse, tehlikelerden sakΔ±nmak aΓ§Δ±sΔ±ndan
zorunlu olarak bir Yetkili Servis Merkezi tarafndan değiştirilmelidir.
β€’ CihazΔ±n fişini kordonundan Γ§ekerek prizden çkarmayn.
AşaΔŸξ€daki durumlarda daima cihaznzn fişini prizden Γ§ekin:
- hazneyi doldurmadan veya kazan Γ§alkalamadan ΓΆnce;
- temizlemeden ΓΆnce;
- her kullanm sonrasnda.
β€’ Cihaz sabit, dΓΌz ve Δ±sΔ±ya dayanΔ±klΔ± bir yΓΌzey ΓΌzerinde konumlandΔ±rΔ±lmalΔ± ve kullanΔ±lmalΔ±dΔ±r. ÜtΓΌyΓΌ ΓΌtΓΌ
standı üzerine koyduğunuzda, üzerine konulan yüzeyin sabit olduğundan emin olun.
β€’ Bu cihaz, fiziksel, işitsel veya zihinsel yetenekleri tam gΓΌvenli bir kullanΔ±ma izin vermeyen kişilerce
gΓΆzetimsiz şekilde veya Γ§ocuklar tarafΔ±ndan kullanΔ±lmamalΔ±dΔ±r. Γ‡ocuklar, cihazla oynamadΔ±klarΔ±ndan
emin olunması açısından gâzetim altında tutulmalıdır.
β€’ AşaΔŸξ€daki durumlarda cihaz hiΓ§bir zaman gΓΆzetimsiz brakmayn:
- elektrik beslemesine bağl iken;
- yaklaΕŸξ€k 1 saat kadar soğuyana dek.
β€’ ÜtΓΌnΓΌzΓΌn tabanΔ± ve jeneratΓΆrlΓΌ ΓΌtΓΌ standΔ± aşırΔ± Δ±sΔ±nabilir ve yanΔ±klara yol aΓ§abilir: Bu kΔ±sΔ±mlara asla
dokunmayΔ±n.
HiΓ§bir zaman ΓΌtΓΌnΓΌn taban ile elektrik kordonlarna dokunmayn.
β€’ Cihaznz yanklara yol aΓ§abilecek bir buhar çkarr. ÜtΓΌyΓΌ dikkatle kullann, ΓΆzellikle dikey ΓΌtΓΌleme
yaparken. Buhar hiΓ§bir zaman kişiler veya hayvanlar ΓΌzerine yΓΆneltmeyin.
β€’ Kazan boşaltmadan ΓΆnce daima jeneratΓΆrΓΌn soğuk olmasn ve 2 saatten fazla bir sΓΌreden beri
prizden Γ§ekilmiş olmasn bekleyin. Daha sonra kazann kapaΔŸξ€n gevşeterek açn.
β€’ Dikkat: kazann kapaΔŸξ€nn düşmesi veya şiddetli bir darbe, valf ayarnn bozulmasna yol aΓ§abilir. Bu
durumda, kazann kapaΔŸξ€n bir Yetkili Servis Merkezine değiştirtin.
β€’ Kazann Γ§alkalanmas esnasnda, hiΓ§bir zaman kazanΔ± doğrudan musluk altnda doldurmayn.
β€’ Kazann kapaΔŸξ€n kaybederseniz veya bozarsanz, bir Yetkili Servis Merkezinde değiştirtin.
β€’ JeneratΓΆrΓΌnΓΌzΓΌ hiΓ§bir zaman suya veya başka bir svya daldrmayn. HiΓ§bir zaman akan su altndan
geçirmeyin.
β€’ Cihaz düşmüşse, gΓΆrΓΌnΓΌr hasarlarΔ± varsa, sΔ±zΔ±ntΔ± yapΔ±yorsa veya işleyiş bozukluklarΔ± varsa
kullanılmamalıdır. Cihazınızı hiçbir zaman sâkmeyin: tehlikelerden sakınmak açısından, bir Yetkili Servis
Merkezine inceletin.
TR
NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:05 Page 57
59
Kullanm
BuharlΔ± ΓΌtΓΌleme
β€’ ÜtΓΌnΓΌn s ayar düğmesini ve buhar Γ§Δ±kış ayar düğmesini (modele gΓΆre)
ΓΌtΓΌlenecek kumaş tipine bağl olarak ayarlayn (aşaΔŸξ€daki tabloya bakn).
β€’ ÜtΓΌnΓΌn gΓΆsterge ışışı yanar.
‒ Buhar elde etmek için, ütünün sapının altında bulunan buhar kontrol
düğmesine basın (C).
β€’ Düğmeye basış bΔ±rakldξ€ΔŸξ€nda buhar durur.
β€’ Γ–nce düşük sda ΓΌtΓΌlenen kumaşlarla başlayn ve daha yΓΌksek Δ±sΔ±
gerektirenlerle bitirin (β€’β€’β€’ veya Max).
β€’ Δ°lk kullanm esnasnda veya birkaΓ§ dakikadan beri buhar kullanmadysanz:
Γ‡amaşırΔ±nΔ±zdan uzağa tutarak buhar kumandasΔ±na (C) ard arda birkaΓ§
kez basın. Bu, buhar devresinde kalan soğuk suyun dışarı atılmasını sağlar.
β€’ Hassas kumaşlar iΓ§in, olasΔ± damlamalarΔ± engellemek aΓ§Δ±sΔ±ndan ΓΌtΓΌnΓΌn
sapının altında bulunan buhar kontrol düğmesine aralıklarla basın.
β€’ Kola kullanyorsanz, ΓΌtΓΌlenen yΓΌzΓΌn arka ksmna pΓΌskΓΌrtΓΌn.
Kuru ΓΌtΓΌleme
β€’ Buhar kontrol düğmesi (C) ΓΌzerine basmayn.
Dikey buharlΔ± ΓΌtΓΌleme
β€’ ÜtΓΌnΓΌn s düğmesini ve buhar Γ§Δ±kış ayar düğmesini (modele gΓΆre) maxi
konum ΓΌzerine ayarlayn.
β€’ Giysiyi bir ask ΓΌzerine asn ve bir elinizle kumaΕŸξ€ hafifΓ§e gerin.
β€’ ÜtΓΌyΓΌ yukarΔ±dan aşağıya doğru hareket ettirirken (D) buhar kontrol
düğmesine (C) aralıklı olarak basın.
JeneratΓΆr ve ΓΌtΓΌ, buhar
Gâsterge ışığı (modele
gâre) yandığında ve ütü
gâsterge ışığı sânük iken
ΓΌtΓΌlemeye hazΔ±rdΔ±r.
KUMAş TÜRÜ ISI AYAR DÜĞMESI
BUHAR AYAR DÜĞMESI (modele
gΓΆre)
Keten, Pamuklu
β€’β€’β€’
YΓΌnlΓΌ, Ipek, Viscoz
β€’β€’
Sentetik
(polyester, asetat, akrilik,
naylon)
β€’
Karξ€ΕŸξ€k elyafl kumaşlar
ΓΌtΓΌlΓΌyorsanz, ΓΌtΓΌleme
ssn en hassas seviye
ΓΌzerine ayarlayn.
YΓΌn giysiler
ΓΌtΓΌlΓΌyorsanz, ΓΌtΓΌyΓΌ giysi
ΓΌzerine koymakszn
ΓΌtΓΌnΓΌn buhar kumandas
(C) ΓΌzerine ksa
basξ€ΕŸlarla basn. BΓΆylece
giysinin parlamasn
engellemiş olursunuz.
Üretilen buhar aşırı sıcak
olduğu için, giysi
krξ€ΕŸξ€klklarn hiΓ§bir
zaman bir kişi üzerinde
gidermeyin, daima bir
ask kullann.
Keten veya pamuklu
dξ€ΕŸξ€ndaki kumaşlar iΓ§in,
kumaΕŸξ€ yakmamak
amacyla ΓΌtΓΌyΓΌ birkaΓ§
santimetre mesafede
tutun.
TR
NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:05 Page 59
63
TR
İMALATÇI VEYA İTHALATÇI FİRMANIN:
Ünvan : Groupe SEB Δ°stanbul Ev Aletleri Tic. A.Ş.
Adresi : Beybi Giz Plaza Dereboyu cad. Meydan sok. No:28
Kat:12 34398 Maslak/Δ°stanbul
DANIŞMA HATTI : 444 40 50 - 0216 444 40 50
FΔ°RMA YETKΔ°LΔ°SΔ°NΔ°N:
Δ°mzas ve Kaşesi
MALIN:
Markas : TEFAL
Cinsi : ÜTÜ
Modeli : 1119-1520-1530-1550-1689-1765-1770-1815-1819-1824-1830-1488-1829-2700-2710-2714-
2720-2730-2840-2860-2920-3140-3145-3160-4180-4190-5110-5120-5157-5160-5170-8110-8115-8120-
9125-9135-20992-FV3140-FV3145-FV3160-FV4180-FV4182-FV4190-FV5110-FV5120-FV5157-FV5160-
FV5170-FV8110-FV8205-FV8210-FV9230-FV9240-FV9250-GV8110-FV3210-FV3220-FV3230-FV4250-FV4260-
FV4270-FV5116-FV5136-FV5156-FV5166-FV5176-FV5105-GV5120-GV5140
Azami Tamir Süresi : 30 iş günü Belge İzin T
arihi : 05/03/2004
Garanti SΓΌresi : 2 yl Garanti Belge No : 18298
Γ‡AĞRI MERKEZΔ° : 444 40 50 - (0216) 444 40 50
SATICI FΔ°RMANIN
Ünvan :
Adresi :
Tel-Telefax :
Fatura Tarih ve No :
Teslim Tarihi ve Yeri :
TARİH-İMZA-KAŞE :
NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:05 Page 63
76
PouΕΎitΓ­
Ε½ehlenΓ­ pomocΓ­ pΓ‘ry
β€’ UmΓ­stΔ›te knoflΓ­k pro nastavenΓ­ teploty ΕΎehličky a knoflΓ­k pro nastavenΓ­ prΕ―toku
pΓ‘ry (u nΔ›kterΓ½ch modelΕ―) na typ ΕΎehlenΓ© lΓ‘tky (viz spodnΓ­ tabulka).
β€’ RozsvΓ­tΓ­ se kontrolka ΕΎehličky.
β€’ K zΓ­skΓ‘nΓ­ pΓ‘ry zmÑčknΔ›te na ovladač pΓ‘ry, umΓ­stΔ›nΓ½ pod rukojetΓ­ ΕΎehličky (C).
β€’ ProudΔ›nΓ­ pΓ‘ry se pΕ™eruΕ‘Γ­, uvolnΓ­te-li drΕΎenΓ­ tohoto knoflΓ­ku.
β€’ NejdΕ™Γ­ve začnΔ›te ΕΎehlit lΓ‘tky, kterΓ© vyΕΎadujΓ­ niΕΎΕ‘Γ­ teplotu a končete ΕΎehlenΓ­m
tΔ›ch lΓ‘tek, kterΓ© jsou schopny snΓ‘Ε‘et teploty vyΕ‘Ε‘Γ­ (β€’β€’β€’ nebo Max).
β€’ PΕ™i prvnΓ­m pouΕΎitΓ­ nebo nebyla –li pΓ‘ra pouΕΎita po dobu nΔ›kolika minut:
nΔ›kolikrΓ‘t za sebou zmÑčknΔ›te knoflΓ­k ovladače pΓ‘ry (C) mimo vaΕ‘e prΓ‘dlo.
To umoΕΎnΓ­ vypustit studenou vodu z obΔ›hu pΓ‘ry.
β€’ Ε½ehlΓ­te-li jemnΓ© lΓ‘tky, velmi lehce zmÑčknΔ›te ovladač pΓ‘ry umΓ­stΔ›nΓ½ pod
rukojetí žehličky, abyste zabrÑnili eventuÑlním výtokům.
β€’ PouΕΎΓ­vΓ‘te-li Ε‘krob, rozpraΕ‘te ho na opačnou stranu lΓ‘tky, neΕΎ je ta, na kterΓ©
ΕΎehlΓ­te.
Ε½ehlenΓ­ na sucho
β€’ Nemačkejte na ovladač pΓ‘ry (C).
SvislΓ© ΕΎehlenΓ­
β€’ Nastavte knoflΓ­k teploty ΕΎehličky a knoflΓ­k na nastavenΓ­ prΕ―toku pΓ‘ry (u
nΔ›kterΓ½ch modelΕ―) do polohy maxi.
β€’ ZavΔ›Ε‘te oblečenΓ­ na ramΓ­nko a lehce je natΓ‘hnΔ›te jednou rukou.
β€’ Mačkejte pΕ™eruΕ‘ovanΔ› na ovladač pΓ‘ry (C) a provΓ‘dΔ›jte pohyb shora dolΕ―
(D).
GenerÑtor a žehlička jsou
pΕ™ipraveni pracovat v
momentΔ›, kdy se
kontrolka pΓ‘ra je
pΕ™ipravena (u nΔ›kterΓ½ch
modelΕ―) rozsvΓ­tΓ­ a
kontrolka žehličky je
zhasnutΓ‘.
MATERIÁL NASTAVENÍ KNOFLÍKU TEPLOTY
NASTAVENÍ KNOFLÍKU PÁRY
(u nΔ›kterΓ½ch modelΕ―)
Len, Bavlna
β€’β€’β€’
Vlna, HedvΓ‘bΓ­, ViskΓ³za
β€’β€’
Syntetika
(polyesterovΓ©, acetΓ‘tovΓ©,
akrylovΓ©, polyamidovΓ© lΓ‘tky)
β€’
Ε½ehlΓ­te-li lΓ‘tky obsahujΓ­cΓ­
smΔ›si vlΓ‘ken, nastavte
teplotu ΕΎehlenΓ­ na to
nejjemnΔ›jΕ‘Γ­ vlΓ‘kno.
Ε½ehlΓ­te-li vlnΔ›nΓ© modely,
mačkejte pΕ™eruΕ‘ovanΔ› na
ovladač pÑry (C)
žehličky bez položení
žehličky na lÑtku. Tím
docΓ­lΓ­te toho, ΕΎe se lΓ‘tka
nebude lesknout.
Vzhledem k tomu, ΕΎe
vzniklΓ‘ pΓ‘ra je velmi
horkΓ‘, nikdy neΕΎehlete
őaty oblečené na jiné
osobΔ›, ale vΕΎdy pouze
zavΔ›Ε‘enΓ© na ramΓ­nku.
Pro materiΓ‘ly jinΓ© neΕΎ
jsou bavlna a len
udržujte žehličku ve
vzdΓ‘lenosti nΔ›kolika
centimetrΕ― od lΓ‘tky, aby
nedoΕ‘lo k jejΓ­mu spΓ‘lenΓ­.
NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:05 Page 76
82
Počas používania naplňte bojler
β€’ VEΔ½MI DΓ”LEΕ½ITΓ‰: Pred otvorenΓ­m bojlera sa ubezpečte, ΕΎe uΕΎ tam nie je
žiadna para. Aby ste to zistili, stlÑčajte ovlÑdač pary žehličky (C), až kým
nebude vychΓ‘dzaΕ₯ ΕΎiadna para.
β€’ StlačenΓ­m vypΓ­nača zapnutΓ©/vypnutΓ© vypnite generΓ‘tor pary a odpojte ho zo
zΓ‘suvky.
β€’ Pomaly odskrutkujte uzΓ‘ver bojlera.
β€’ PouΕΎite dΕΎbΓ‘n na vodu a naplňte ho maximΓ‘lne jednΓ½m litrom vody.
β€’ Naplňte bojler a dΓ‘vajte pozor, aby ste vodu nepreliali. V prΓ­pade, ΕΎe vodu
preleje, odlejte prebytočnú vodu.
β€’ UzΓ‘ver bojlera znova na doraz zaskrutkujte, generΓ‘tor pary zapojte a prΓ­stroj
uveďte do prevÑdzky.
β€’ Počkajte, kΓ½m sa bojler zohreje. Para je pripravenΓ‘ asi po 8 minΓΊtach alebo
keď kontrolné svetlo pripravenej pary sa rozsvieti (podľa modelu).
OdloΕΎte generΓ‘tor pary
β€’ Vypnite vypΓ­nač zapnutΓ©/vypnutΓ© a vytiahnite kΓ‘bel zo zΓ‘suvky.
β€’ Navite elektrickΓ½ prΓ­vodnΓ½ kΓ‘bel (E).
β€’ Ε½ehličku poloΕΎte na dosku podstavca na odkladanie ΕΎehličky umiestnenΓΊ na
generΓ‘tore pary.
β€’ Zasuňte vΓ½stup teleskopickΓ©ho kΓ‘bla do zΓ‘rezu (podΔΎa modelu). Zoberte
koniec výstupu kÑbla a stlÑčajte, aby ste ho zasunuli do pohyblivej časti
podstavca (F).
β€’ OdloΕΎte prΓ­vod pary (G).
β€’ Ak generΓ‘tor pary odkladΓ‘te do skrinky alebo do ΓΊzkeho priestoru, nechajte
ho pred odloΕΎenΓ­m vychladnΓΊΕ₯.
β€’ GenerΓ‘tor pary mΓ΄ΕΎete bezpečne odloΕΎiΕ₯.
Údržba a čistenie
Pred vykonaním údržby sa ubezpečte, či je prístroj odpojený a či je žehliaca
doska a doska podstavca na odkladanie žehličky studenÑ.
Na čistenie žehliacej dosky alebo skrinky nepoužívajte žiaden čistiaci prostriedok
alebo prostriedok na odstraňovanie vodného kameňa.
Žehličku alebo jej skrinku nedÑvajte nikdy pod vodovodný kohútik.
Očistite žehliacu dosku
β€’ Pravidelne čistite ΕΎehliacu dosku nekovovou Ε‘pongiou.
Očistite skrinku
β€’ Z času na čas mierne vlhkou jemnou handričkou očistite časti z umelej hmoty.
Bojler vyplÑchnite (raz mesačne)
β€’ Pozor: Aby ste predΔΊΕΎili efektivitu vΓ‘Ε‘ho bojlera a prediΕ‘li tomu, ΕΎe vodnΓ½
kameň bude vychΓ‘dzaΕ₯, je dΓ΄leΕΎitΓ©, aby ste bojler vyplachovali po kaΕΎdom
10 použití (H) (asi raz mesačne).
β€’ Skontrolujte, či je generΓ‘tor pary studenΓ½ a odpojenΓ½ viac ako 2 hodiny.
β€’ DΕΎbΓ‘nom naplňte bojler na 3/4 vodou z vodovodnΓ©ho kohΓΊtika.
β€’ Skrinkou chvΓ­ΔΎu potraste a potom ju ΓΊplne vyprΓ‘zdnite do vΓ½levky (I).
β€’ Aby ste dosiahli dobrΓ½ vΓ½sledok, odporúčame vΓ‘m opakovaΕ₯ tΓΊto operΓ‘ciu
eΕ‘te raz.
Nikdy
neodskrutkovΓ‘vajte
uzÑver bojlera, keď
žehlička produkuje paru.
Žehličku nikdy
neukladajte na kovovΓ½
podstavec na odkladanie
žehličky, mohol by ju
poΕ‘kodiΕ₯ ale radΕ‘ej na
dosku podstavca na
odkladanie žehličky
umiestnenΓΊ na skrinke.
Je vybavenΓ‘ podloΕΎkou
proti kΔΊzavosti a je
navrhnutΓ‘ tak, aby
odolΓ‘vala vysokΓ½m
teplotΓ‘m.
Aj je vaΕ‘a voda tvrdΓ‘,
robte to často.
Pri vyplachovanΓ­ bojlera
vΕ‘ak nepouΕΎΓ­vajte
prostriedky na
odstrΓ‘nenie vodnΓ©ho
kameňa: mohli by ho
poΕ‘kodiΕ₯.
NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:06 Page 82
95
Priprava
Koju vodu rabiti?
β€’ VaΕ‘ je ureΔ‘aj namijenjen za funkcioniranje s vodom iz slavine.
β€’ Nikad ne rabite vodu koja sadrΕΎi aditive (bjelilo, parfem, aromatske tvari,
omekőivače, itd), niti vodu iz baterija ili kondenzatora (na primjer voda iz
suΕ‘ilica za rublje, voda iz hladnjaka, voda iz klima-ureΔ‘aja, voda kiΕ‘nica). One
sadrΕΎe organske otpatke ili mineralne elemente koji se koncentriraju pod
utjecajem topline i mogu uzrokovati napuknuća, tamnu obojenost ili prerano
starenje vaΕ‘eg ureΔ‘aja.
Napunite grijač
‒ Postavite generator na stabilno i vodoravno mjesto gdje neće smetati toplina.
β€’ Provjerite je li vaΕ‘ ureΔ‘aj isključen iz mreΕΎe i hladan.
β€’ Odvijte čep sa grijača.
β€’ Rabite vrč za vodu, napunite ga maksimalno s jednim litrom vode i napunite
grijač pazeΔ‡i da voda ne prelije ivicu (A).
β€’ Ponovno navijte čep na grijač.
Rabite izlaz teleskopskog kabela (ovisno o modelu)
β€’ VaΕ‘e glačalo opremljeno je izlazom teleskopskog kabela da se kabel ne bi
petljao u rublje i da ga ne bi hladio tijekom glačanja.
β€’ Izvadite kabel za paru iz njegovog spremiΕ‘ta i potpuno ga razmotajte.
β€’ Odignite kopču da biste oslobodili izlaz za kabel.
β€’ Pritisnite na gumb za izbacivanje Β« Eject Β» (B) i izlaz teleskopskog kabela se
automatski razmotava.
β€’ Kad je izlaz za kabel prebačen, teleskopski sistem se angaΕΎira automatski a
da ne morate pritisnuti na gumb za izbacivanje Β« Eject Β».
Postavite generator u rad
β€’ Potpuno razmotajte električni kabel i izvadite kabel za paru iz njegovog
spremiΕ‘ta.
β€’ Priključite svoj generator na uzemljenu električnu utičnicu.
β€’ Pritisnite na svjetlosnu sklopku start/stop. Ona se pali i grijač se zagrijava.
β€’ Nakon pribliΕΎno 8 minuta, ili kad je signalna lampica za paru pripravna za
paljenje, (ovisno o modelu) para je pripravna.
β€’ Tijekom glačanja, signalna lampica smjeΕ‘tena na glačalu i signalna lampica za
paru pripravna (ovisno o modelu) se pale i gase ovisno o potreba za zagrija-
vanjem.
Ako vaΕ‘a voda sadrΕΎi
previΕ‘e kamenca,
umijeΕ‘ajte 50 % vode iz
slavine i 50 %
demineralizirane vode iz
trgovine.
Uvijek rabite izlaz
teleskopskog kabela da
bi vam uporaba bila
ugodnija.
1. Komanda za paru
2. Gumb za podeőavanje temperature glačala
3. Oznaka za podeΕ‘avanje temperature
4. Signalna lampica glačala
5. Ploča odlagača za glačalo
6. Čep grijača
7. Grijač (unutar kuΔ‡iΕ‘ta)
8. Prostor za odlaganje kabela za paru
9. Izlaz teleskopskog kabela (ovisno o
modelu)
10. Kabel za paru
11. Namotavalo električnog kabela
12. Električni kabel
13. Gumb za podeΕ‘avanje izlaza pare (ovisno
o modelu)
14. Svjetlosna sklopka start/stop
15. Signalna lampica za paru pripravna (ovisno
o modelu)
Opis
U slučaju preljeva vode,
uklonite suviΕ‘ak.
Tijekom prve uporabe,
može doći do ispuőtanja
neotrovnog dima ili
mirisa. Taj pojava bez
posljedica po uporabu
ure
Δ‘aja Δ‡e nestati ubrzo.
HR
NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:06 Page 95
96
Uporaba
Glačajte na paru
β€’ Postavite gumb za podeΕ‘avanje temperature glačala i gumb za podeΕ‘avanje
izlaza pare (ovisno o modelu) po vrsti materijala koji se glača (vidi donju
tabelu).
β€’ Signalna lampica glačala se pali.
β€’ Da biste dobili paru, pritisnite na komandu za paru smjeΕ‘tenu na ručki glačala
(C).
β€’ Para se zaustavlja kad otpustite komandu.
β€’ Prvo počnite s materijalima koji se glačaju na niΕΎoj temperaturi, a zavrΕ‘ite s
onima koji mogu izdrΕΎati visoke temperature (β€’β€’β€’ ili Max).
‒ Kod prve uporabe ili ako niste rabili paru već nekoliko minuta: pritisnite
nekoliko puta uzastopce na komandu za paru (C) odmaknuvΕ‘i se od rublja.
Time će se omogućiti uklanjanje hladne vode iz parnog kola.
β€’ Kod osjetljivih materijala, jako lagano potlačite komandu za paru smjeΕ‘tenu na
ručki glačala da biste izbjegli moguΔ‡a obojenja.
β€’ Ako rabite bjelilo, pospite ga s drugog lica materijala koji glačate.
Glačajte na suho
β€’ Ne pritiΕ‘Δ‡ite na komandu za paru (C).
Hladite uspravno
β€’ Podesite gumb za temperaturu glačala i gumb za podeΕ‘avanje izlaza pare
(ovisno o modelu) na poloΕΎaj maxi.
‒ Objesite odjeću na vjeőalicu i lagano izravnajte materijal rukom.
‒ Pritisnite na komandu za paru (C) s vremena na vrijeme idući od vrha do dna
(D).
Generator i glačalo su
pripravni za glačanje kad
je signalna lampica za
paru pripravna (ovisno o
modelu) upaljena i kad je
signalna lampica glačala
ugaΕ‘ena.
TKANINE
PODEΕ‘AVANJE GUMBA ZA
TEMPERATURU
PODEΕ‘AVANJE GUMBA ZA PARU
(OVISNO O MODELU)
Lan, pamuk
β€’β€’β€’
Vuna, svila, viskoza
β€’β€’
SINTETIKA
Poliester, Acetat,
Akril,Poliamid
β€’
Ako glačate materijale s
mijeΕ‘anim vlaknima,
podesite temperaturu
glačanja na vlakna koja
su najosjetljivija.
Ako glačate odjeΔ‡u od
vune, pritisnite samo na
komandu za paru (C)
glačala impulsno, bez
postavljanja glačala na
odjeću. Odjeća se neće
sjajiti.
PoΕ‘to je para koja se
stvara vrlo vruća, nikad
ne hladite odjeću na
osobi nego uvijek na
vjeΕ‘alici.
Kod ostalih materijala
poput lana ili pamuka,
držite glačalo na
nekoliko centimetara da
ne biste sprΕΎili materijal.
NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:06 Page 96
97
Punite grijač tijekom uporabe
β€’ VRLO VAΕ½NO: Prije otvaranja svog grijača, uvjerite se da u njemu viΕ‘e nema
pare. U tu svrhu pritisnite na komandu za paru glačala (C) dok viőe ne bude
pare.
β€’ Zaustavite generator tako Ε‘to Δ‡ete pritisnuti na sklopku start/stop i isključiti iz
utičnice.
β€’ Lagano odvijte čep grijača.
β€’ Rabite vrč za vodu i napunite ga maksimalno jednim litrom vode.
β€’ Napunite grijač, pazeΔ‡i da voda ne prelije ivicu. U slučaju preljeva, uklonite
suviΕ‘ak.
β€’ Ponovno zavijte do dna čep grijača, ponovno uključite svoj generator u
mreΕΎu i stavite ureΔ‘aj u rad.
β€’ Sačekajte da se grijač zagrije. Nakon pribliΕΎno 8 minuta, ili kad se signalna
lampica za paru pripravnosti upali (ovisno o modelu) para je pripravna.
OdloΕΎite generator
β€’ Ugasite sklopku start/stop i isključite iz utičnice.
β€’ Namotajte električni kabel (E).
β€’ Postavite glačalo na ploču odlagača za glačalo na generatoru.
β€’ Uklopite izlaz teleskopskog kabela u utor (ovisno o modelu). Uzmite kraj izlaza
za kabel i pritisnite da bi savitljivi dio uΕ‘ao u osnovicu (F).
β€’ OdloΕΎite kabel za paru (G).
β€’ Ostavite generator da se ohladi prije nego ga odloΕΎite ako ga morate ostaviti
u ormar ili zatvoren prostor.
β€’ MoΕΎete odloΕΎiti svoj generator za paru sasvim sigurno.
OdrΕΎavanje i čiΕ‘Δ‡enje
Prije svakog odrΕΎavanja, osigurajte se da je ureΔ‘aj isključen iz mreΕΎe i da su
donja ploča i ploča odlagača za glačalo hladni.
Ne rabite nikakav proizvod za odrΕΎavanje ili uklanjanje kamenca za čiΕ‘Δ‡enje
donje ploče ili kuΔ‡iΕ‘ta.
Nikad ne stavljajte glačalo niti njegovo kuΔ‡iΕ‘te ispod vode iz slavine.
Očistite donju ploču
β€’ Redovito čistite donju ploču pomoΔ‡u nemetalne spuΕΎvice.
Očistite kuΔ‡iΕ‘te
β€’ Očistite s vremena na vrijeme plastične dijelove uz pomoΔ‡ meke i lagano
vlaΕΎne krpice.
Isperite grijač (jednom mjesečno)
β€’ PaΕΎnja: Da biste produΕΎili učinkovitost svog grijača i izbjegli izbacivanje
kamenca, morate obvezatno isprati grijač nakon svakih 10 uporaba (H)
(približno jednom mjesečno).
β€’ Provjerite je li generator hladan i isključen iz mreΕΎe nakon viΕ‘e od 2 sata.
β€’ Uz pomoΔ‡ vrča, napunite grijač za 3/4 s vodom iz slavine.
‒ Protresite kućiőte nekoliko trenutaka a onda ga potpuno ispraznite iznad svog
slivnika (I).
β€’ Za dobar rezultat, savjetujemo vam da ponovite ovu radnju i drugi put.
Nikad ne odvijajte čep
grijača dok glačalo
ispuΕ‘ta paru.
Nikad ne postavljajte
glačalo na metalni
odlagač za glačalo, jer bi
se time mogla sasvim
uniőtiti ploča odlagača
glačala na kuΔ‡iΕ‘tu: ona je
opremljena klizačima za
učvrΕ‘Δ‡ivanje i
namijenjena je za
otpornost visokim
temperaturama.
Ako vaΕ‘a voda sadrΕΎi
puno kamenca,
poveΔ‡ajte učestalost.
U svakom slučaju ne
rabite proizvode za
uklanjanje kamenca za
ispiranje grijača: oni ga
mogu oΕ‘tetiti.
HR
NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:06 Page 97
107
НаполнСниС паронагрСватСля Π² Ρ…ΠΎΠ΄Π΅
использования
β€’ ΠžΠ§Π•ΠΠ¬ Π’ΠΠ–ΠΠž: ΠŸΡ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅ Ρ‡Π΅ΠΌ ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π’Π°Ρˆ ΠΏΠ°Ρ€ΠΎΠ½Π°Π³Ρ€Π΅Π²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ, ΡƒΠ±Π΅Π΄ΠΈΡ‚Π΅ΡΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ
Π² Π½Π΅ΠΌ Π½Π΅Ρ‚ большС ΠΏΠ°Ρ€Π°. Для этого, Π½Π°ΠΆΠΈΠΌΠ°ΠΉΡ‚Π΅ Π½Π° рСгулятор ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ‡ΠΈ ΠΏΠ°Ρ€Π°
ΡƒΡ‚ΡŽΠ³Π° (C) Π΄ΠΎ Ρ‚Π΅Ρ… ΠΏΠΎΡ€, ΠΏΠΎΠΊΠ° Π² Π½Π΅ΠΌ Π½Π΅ останСтся ΠΏΠ°Ρ€Π°.
β€’ Π’Ρ‹ΠΊΠ»ΡŽΡ‡ΠΈΡ‚Π΅ ΠΏΠ°Ρ€ΠΎΠ³Π΅Π½Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΠΎΡ€, Π½Π°ΠΆΠ°Π² Π½Π° Π²Ρ‹ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ пуск/останов ΠΈ ΠΎΡ‚ΠΊΠ»ΡŽΡ‡ΠΈΠ²
Π΅Π³ΠΎ ΠΎΡ‚ элСктросСти.
β€’ НС спСша ΠΎΡ‚ΠΊΡ€ΡƒΡ‚ΠΈΡ‚Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΠ±ΠΊΡƒ паронагрСватСля.
β€’ Π˜ΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠΉΡ‚Π΅ Π³Ρ€Π°Ρ„ΠΈΠ½ с Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠΉ ΠΈ Π½Π°ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚Π΅ Π΅Π³ΠΎ максимум ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌ Π»ΠΈΡ‚Ρ€ΠΎΠΌ Π²ΠΎΠ΄Ρ‹.
β€’ НаполняйтС ΠΏΠ°Ρ€ΠΎΠ½Π°Π³Ρ€Π΅Π²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ остороТно - Ρ‚Π°ΠΊ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π½Π΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π»ΠΈΡ‚ΡŒ Π²ΠΎΠ΄Ρ‹. Π’
случаС пСрСполнСния, ΠΎΡ‚Π»Π΅ΠΉΡ‚Π΅ излишСк Π²ΠΎΠ΄Ρ‹.
β€’ ΠŸΠ»ΠΎΡ‚Π½ΠΎ Π·Π°ΠΊΡ€ΡƒΡ‚ΠΈΡ‚Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΠ±ΠΊΡƒ паронагрСватСля, снова ΠΏΠΎΠ΄ΠΊΠ»ΡŽΡ‡ΠΈΡ‚Π΅ Π’Π°Ρˆ
ΠΏΠ°Ρ€ΠΎΠ³Π΅Π½Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΠΎΡ€ ΠΊ элСктросСти ΠΈ Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡ΠΈΡ‚Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ±ΠΎΡ€.
β€’ ΠŸΠΎΠ΄ΠΎΠΆΠ΄ΠΈΡ‚Π΅, ΠΏΠΎΠΊΠ° ΠΏΠ°Ρ€ΠΎΠ½Π°Π³Ρ€Π΅Π²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ нагрССтся. ΠŸΡ€ΠΈΠ±Π»ΠΈΠ·ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· 8
ΠΌΠΈΠ½ΡƒΡ‚ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΆΠ΅ ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° загорится свСтовой ΠΈΠ½Π΄ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΎΡ€ готовности ΠΏΠ°Ρ€Π° (Π²
зависимости ΠΎΡ‚ ΠΌΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈ), ΠΏΠ°Ρ€ Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ².
Π₯Ρ€Π°Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠ°Ρ€ΠΎΠ³Π΅Π½Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΠΎΡ€Π°
β€’ Π’Ρ‹ΠΊΠ»ΡŽΡ‡ΠΈΡ‚Π΅ Π²Ρ‹ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ пуск/останов ΠΈ ΠΎΡ‚ΠΊΠ»ΡŽΡ‡ΠΈΡ‚Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ±ΠΎΡ€ ΠΎΡ‚ элСктросСти.
β€’ НамотайтС элСктричСский ΡˆΠ½ΡƒΡ€ (E).
β€’ УстановитС ΡƒΡ‚ΡŽΠ³ Π½Π° подставку, Ρ€Π°ΡΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΡƒΡŽ Π½Π° ΠΏΠ°Ρ€ΠΎΠ³Π΅Π½Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΠΎΡ€Π΅.
β€’ Π£Π»ΠΎΠΆΠΈΡ‚Π΅ тСлСскопичСский шланг Π² нишС (Π² зависимости ΠΎΡ‚ ΠΌΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈ).
Π’ΠΎΠ·ΡŒΠΌΠΈΡ‚Π΅ ΠΎΡΡ‚Π°Π²ΡˆΠΈΠΉΡΡ ΠΊΡ€Π°ΠΉ шланга ΠΈ Π½Π°Π΄Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΡƒΠ±Ρ€Π°Ρ‚ΡŒ Π³ΠΈΠ±ΠΊΡƒΡŽ Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒ
Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€ΡŒ Π±Π°Π·Ρ‹ (F).
β€’ Π£Π±Π΅Ρ€ΠΈΡ‚Π΅ Π½Π° мСсто ΠΏΠ°Ρ€ΠΎΠ²ΠΎΠΉ шланг (G).
β€’ Π”Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΎΡΡ‚Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΏΠ°Ρ€ΠΎΠ³Π΅Π½Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΠΎΡ€Ρƒ ΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅, Ρ‡Π΅ΠΌ ΡƒΠ±Ρ€Π°Ρ‚ΡŒ Π΅Π³ΠΎ Π½Π° мСсто, Ссли Π²Ρ‹
Ρ…ΠΎΡ‚ΠΈΡ‚Π΅ Ρ…Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‚ΡŒ Π΅Π³ΠΎ Π² ΡˆΠΊΠ°Ρ„Ρƒ ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π° ΡƒΠ·ΠΊΠΎΠΌ пространствС.
β€’ Π’Ρ‹ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚Π΅ Π±Π»Π°Π³ΠΎΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π½ΠΎ ΡƒΠ±Ρ€Π°Ρ‚ΡŒ Π½Π° мСсто Π’Π°Ρˆ ΠΏΠ°Ρ€ΠΎΠ³Π΅Π½Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΠΎΡ€.
ВСхничСскоС обслуТиваниС ΠΈ очистка
ΠŸΡ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅ Ρ‡Π΅ΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΡΡ‚ΡƒΠΏΠΈΡ‚ΡŒ ΠΊ любой ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΏΠΎ тСхничСскому ΠΎΠ±ΡΠ»ΡƒΠΆΠΈΠ²Π°Π½ΠΈΡŽ,
ΡƒΠ±Π΅Π΄ΠΈΡ‚Π΅ΡΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ±ΠΎΡ€ ΠΎΡ‚ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½, Ρ‡Ρ‚ΠΎ подошва ΠΈ подставка остыли.
НС примСняйтС Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΈΡ… срСдств Π±Ρ‹Ρ‚ΠΎΠ²ΠΎΠΉ Ρ…ΠΈΠΌΠΈΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ срСдств для удалСния
Π½Π°ΠΊΠΈΠΏΠΈ для очистки ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΡˆΠ²Ρ‹ ΠΈΠ»ΠΈ корпуса. Никогда Π½Π΅ подставляйтС ΡƒΡ‚ΡŽΠ³ ΠΈΠ»ΠΈ
Π΅Π³ΠΎ корпус ΠΏΠΎΠ΄ ΠΊΡ€Π°Π½ с Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠΉ.
ΠžΡ‡ΠΈcΡ‚ΠΈΡ‚Π΅ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΡˆΠ²Ρƒ
β€’ ΠŸΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅ очистку ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΡˆΠ²Ρ‹ рСгулярно ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΠΈ Π½Π΅ мСталличСской
Π³ΡƒΠ±ΠΊΠΈ. ΠŸΡ€ΠΈ сильном загрязнСнии ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΡˆΠ²Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚Ρ€ΠΈΡ‚Π΅ Π΅Π΅ Π²Π»Π°ΠΆΠ½ΠΎΠΉ Ρ‚ΠΊΠ°Π½ΡŒΡŽ
(ΠΏΠΎΠΊΠ° подошва Π΅Ρ‰Π΅ тСплая).
ΠžΡ‡ΠΈΡΡ‚ΠΈΡ‚Π΅ корпус
β€’ ВрСмя ΠΎΡ‚ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅ очистку пластмассовых частСй ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΠΈ
мягкой, слСгка Π²Π»Π°ΠΆΠ½ΠΎΠΉ Ρ‚ΠΊΠ°Π½ΠΈ.
ΠŸΡ€ΠΎΠΌΡ‹Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ паронагрСватСля
(Ρ€Π°Π· Π² мСсяц)
β€’ Π’Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅: Π§Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π»ΠΈΡ‚ΡŒ ΡΡ„Ρ„Π΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½ΡƒΡŽ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρƒ паронагрСватСля ΠΈ
ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΎΡ‚Π²Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ выброс Π½Π°ΠΊΠΈΠΏΠΈ, Π’Ρ‹ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΎΠΏΠΎΠ»Π°ΡΠΊΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ
ΠΏΠ°Ρ€ΠΎΠ½Π°Π³Ρ€Π΅Π²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ послС ΠΊΠ°ΠΆΠ΄Ρ‹Ρ… 10 Π³Π»Π°ΠΆΠ΅ΠΊ (Н) (ΠΏΡ€ΠΈΠ±Π»ΠΈΠ·ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ Ρ€Π°Π· Π² мСсяц).
β€’ Π£Π±Π΅Π΄ΠΈΡ‚Π΅ΡΡŒ Π² Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΠ°Ρ€ΠΎΠ³Π΅Π½Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΠΎΡ€ остыл ΠΈ Π±Ρ‹Π» ΠΎΡ‚ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ Π² Ρ‚Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ 2
часов.
β€’ ΠŸΡ€ΠΈ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΠΈ Π³Ρ€Π°Ρ„ΠΈΠ½Π° Π½Π°ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚Π΅ ΠΏΠ°Ρ€ΠΎΠ½Π°Π³Ρ€Π΅Π²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ Π½Π° 3/4 Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠΉ.
β€’ ВстряхнитС корпус нСсколько Ρ€Π°Π·, Π·Π°Ρ‚Π΅ΠΌ Π²Ρ‹Π»Π΅ΠΉΡ‚Π΅ ΠΈΠ· Π½Π΅Π³ΠΎ всю Π²ΠΎΠ΄Ρƒ Π² Ρ€Π°ΠΊΠΎΠ²ΠΈΠ½Ρƒ (I).
β€’ Для получСния Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠ΅Π³ΠΎ Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚Π°, ΠΌΡ‹ Ρ€Π΅ΠΊΠΎΠΌΠ΅Π½Π΄ΡƒΠ΅ΠΌ Π’Π°ΠΌ ΠΏΠΎΠ²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ΡŒ эту
ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ†ΠΈΡŽ Π΄Π²Π°ΠΆΠ΄Ρ‹.
Никогда нС
ΠΎΡ‚ΠΊΡ€ΡƒΡ‡ΠΈΠ²Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΠ±ΠΊΡƒ
паронагрСватСля, ΠΏΠΎΠΊΠ°
ΡƒΡ‚ΡŽΠ³ Π²Ρ‹Ρ€Π°Π±Π°Ρ‚Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚
ΠΏΠ°Ρ€.
Никогда Π½Π΅ ΡΡ‚Π°Π²ΡŒΡ‚Π΅
ΡƒΡ‚ΡŽΠ³ Π½Π°
ΠΌΠ΅Ρ‚Π°Π»Π»ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΡƒΡŽ
подставку, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚
Π΅Π³ΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΡ€Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ, Π° Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ
Π½Π° подставку,
Ρ€Π°ΡΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΡƒΡŽ Π½Π°
корпусС: ΠΎΠ½Π° оснащСна
Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡΡ‰ΠΈΠΌΠΈ
пластинами ΠΈ являСтся
Таростойкой.
Если ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅ΠΌΠ°Ρ
Π’Π°ΠΌΠΈ Π²ΠΎΠ΄Π° ТСсткая,
ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅
споласкиваниС Ρ‡Π°Ρ‰Π΅.
Однако Π½Π΅ примСняйтС
срСдства для
удалСния Π½Π°ΠΊΠΈΠΏΠΈ для
очистки
паронагрСватСля: ΠΎΠ½ΠΈ
ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ ΠΏΠΎΠ²Ρ€Π΅Π΄ΠΈΡ‚ΡŒ Π΅Π³ΠΎ.
RUS
NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:06 Page 107
109
NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:06 Page 109
110
NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:06 Page 110
111
NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:06 Page 111
014004 - 25/06
NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:06 Page 112

Documenttranscriptie

NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:02 Page c1 F OPTICORD / EASYCORD PRESSING D NL E GB P I DK N S FIN TR GR PL CZ SK RO SLO HR H RUS www.tefal.com NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:02 Page c2 1 L B 9 2 10 3 4 5 6 K 7 8 N 11 R 12 O O R 13 US 14 15 NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:02 Page c3 A B C D E F G H I NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:03 Page 12 Belangrijke instructies Veiligheidsvoorschriften • Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt : als het apparaat niet overeenkomstig de gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, vervalt de aansprakelijkheid van de fabrikant. • Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de van toepassing zijnde normen en regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Milieu…). • Uw stoomgenerator is een elektrisch apparaat: deze moet onder normale omstandigheden worden gebruikt en is uitsluitend geschikt voor niet-professionele doeleinden. • De stoomgenerator is voorzien van 2 veiligheidssystemen : - een veiligheidsklep die overdruk voorkomt en in geval van werkingsstoornissen, het teveel aan stoom laat ontsnappen, - een thermische beveiliging om oververhitting te voorkomen. • Sluit uw apparaat altijd aan op : - een elektriciteitsnet waarvan de spanning ligt tussen 220 en 240 V. Een foutieve aansluiting kan onherstelbare schade veroorzaken. Tevens vervalt het recht op garantie. - een geaard stopcontact. Wanneer u een verlengsnoer gebruikt, controleer dan of de stekker van het tweepolige type 10A is en voorzien is van een aardleiding. • Rol het netsnoer volledig uit voordat u de stekker in een geaard stopcontact steekt. • Indien het netsnoer of het stoomsnoer beschadigd is, moet dit onmiddellijk vervangen worden door een erkende servicedienst, om elk risico uit te sluiten. Controleer de snoeren regelmatig op eventuele breuken of defecten. • De stekker van het apparaat niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te trekken. Haal in de volgende gevallen altijd de stekker uit het stopcontact : - voordat u de stoomtank omspoelt of vult, - voordat u het apparaat gaat schoonmaken, - na elk gebruik. • Het apparaat moet op een stabiele ondergrond gebruikt en geplaatst worden. Wanneer u het strijkijzer op het strijkijzerplateau zet, controleer dan of het oppervlak waarop u deze plaatst stabiel is. • Dit apparaat mag niet gebruikt worden door kinderen of andere personen zonder hulp of toezicht, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens een veilig gebruik niet mogelijk maken. Er moet toezicht op kinderen zijn, zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen. • Laat het apparaat nooit zonder toezicht : - wanneer de stekker nog in het stopcontact zit, - zolang het apparaat nog niet gedurende 1 uur is afgekoeld. • De strijkzool van uw strijkijzer en het strijkijzerplateau van de stoomtank kunnen zeer hoge temperaturen bereiken en brandwonden veroorzaken : deze onderdelen van uw stoomgenerator daarom niet aanraken. Raak het netsnoer nooit met de strijkzool van het strijkijzer aan. • Uw apparaat geeft hete stoom af die brandwonden kan veroorzaken. Ga voorzichtig met uw strijkijzer om, vooral wanneer u verticaal strijkt. Richt de stoom nooit op personen of dieren. • Wacht voor het legen van de stoomtank altijd 2 uur na het uitschakelen en afkoelen van de stoomgenerator, voordat u de dop van de stoomtank losdraait. • Belangrijk! Indien uw stoomgenerator is gevallen of een harde schok heeft ondergaan, dient u het apparaat altijd te laten controleren door de Technische Dienst van de fabrikant. Zelfs indien er aan de buitenkant geen schade is, kan er inwendig toch schade zijn ontstaan aan de stoomtank (boiler) of de thermostaatbeveiliging. • Het apparaat nooit in water of andere vloeistof dompelen of onder de kraan afspoelen. • Bent u de dop van de stoomtank kwijt of is deze beschadigd, neem dan rechtstreeks contact op met onze afdeling Onderdelen (zie servicelijst). • Gebruik geen strijkzoolhoes om de zool van het strijkijzer. Deze kan de goede werking van het apparaat aantasten. • Wanneer het apparaat lekt of wanneer er problemen tijdens het functioneren zijn, mag het apparaat niet meer worden gebruikt. Het apparaat nooit zelf demonteren : laat het nakijken door een erkend reparateur om elk risico uit te sluiten. 12 NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:03 Page 13 Beschrijving 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Stoomknop Temperatuurregelaar van het strijkijzer Temperatuur-indicator Controlelampje van het strijkijzer Strijkijzerplateau Vuldop van de stoomtank Stoomtank (boiler) Opbergruimte voor het stoomsnoer 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Telescopische snoeruitgang met ontgrendelknop (afhankelijk van het model) Stoomsnoer strijkijzer - stoomtank Snoeropwikkeling netsnoer Netsnoer van de stoomtank Stoomregelaar (afhankelijk van het model) Aan/uit-schakelaar met controlelampje Controlelampje "stoom klaar" (afhankelijk van het model) NL Voorbereiding Welk soort water moet u gebruiken ? • Uw strijkijzer is bedoeld voor gebruik met gewoon leidingwater. • Gebruik nooit water met toevoegsels (stijfsel, parfum, aromatische stoffen, wasverzachter, enz) of accu- of condenswater (bijvoorbeeld het water van een wasdroger, een koelkast of een airconditioner of regenwater). Zij bevatten namelijk organisch afval of minerale elementen die zich concentreren onder invloed van warmte en veroorzaken waterdruppels, bruine vlekken, lekkage of een vroegtijdige veroudering van uw strijkijzer. Indien er water langs de vulopening loopt, veeg het dan direct weg met een zachte doek. Als het water echter heel hard is, mengt u het voor de helft met gedemineraliseerd of gedistilleerd water, dat in de winkel verkrijgbaar is. Vul de stoomtank • Plaats de stoomgenerator op een hittebestendige, stabiele en horizontale ondergrond. Gebruik bij voorkeur een stoomdoorlatende strijkplank. • Controleer of de stekker niet in het stopcontact zit. • Draai de vuldop van de stoomtank los. • Gebruik een karaf water voor het vullen met maximaal één liter water. Zorg dat u geen water langs de vulopening giet (A). • Draai de vuldop van de stoomtank goed vast. Gebruik de telescopische snoeruitgang (afhankelijk van het model) • Uw strijkijzer is voorzien van een telescopische snoeruitgang, om te voorkomen dat het snoer op het strijkgoed komt en dit tijdens het strijken opnieuw kreukt. • Neem het stoomsnoer uit zijn behuizing en rol het volledig uit. • Verwijder het bandje om de snoeruitgang vrij te maken. • Druk op de ontgrendelknop (B) en de telescopische snoeruitgang klapt automatisch uit. • Wanneer de snoeruitgang kantelt, klapt het telescopische systeem automatisch uit zonder dat u op de ontgrendelknop hoeft te drukken. Gebruik altijd de telescopische snoeruitgang voor een groter gebruiksgemak. De stoomgenerator aanzetten Tijdens het eerste gebruik kan er rook en een geur ontstaan die niet schadelijk zijn. Dit verschijnsel, dat geen gevolgen voor het gebruik van het apparaat heeft, zal snel verdwijnen. • • • • Rol het netsnoer volledig uit en neem het stoomsnoer uit zijn behuizing. Steek de stekker in een geaard stopcontact. Druk op de aan/uit-schakelaar. Deze gaat branden en de stoomtank warmt op. Na ca. 8 minuten of wanneer het controlelampje "stoom klaar" gaat branden (afhankelijk van het model), is de stoom klaar. • Tijdens het strijken gaan de controlelampjes van het strijkijzer (4) en van de stoom (afhankelijk van het model) aan en uit afhankelijk van de verwarmingsbehoeften. 13 NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:03 Page 14 Gebruik Strijken met stoom • Controleer altijd eerst het strijkvoorschrift in uw kleding. • Zet de temperatuurregelaar van het strijkijzer en de stoomregelaar (afhankelijk van het model) op het te strijken soort stof (zie onderstaande tabel). • Het controlelampje van het strijkijzer gaat branden. • Om stoom te verkrijgen, houdt u de stoomknop onder de handgreep van het strijkijzer ingedrukt (C). • Zodra u deze stoomknop loslaat, stopt de stoom. SOORT WEEFSEL De stoomgenerator en het strijkijzer zijn klaar voor gebruik wanneer het controlelampje stoom klaar (afhankelijk van het model) brandt en het controlelampje van het strijkijzer uit is. STAND VAN DE STAND VAN DE STOOMREGELAAR TEMPERATUURREGELAAR (afhankelijk van het model) ••• Katoen, linnen •• Wol, Zijde, Viscose Synthetische stoffen • (Polyester, Acetaat, Acryl, Polyamide...) • Begin met de stoffen die op een lage temperatuur worden gestreken en strijk daarna de stoffen die een hogere temperatuur verdragen (••• of max). • Tijdens het eerste gebruik of wanneer u het strijkijzer een paar minuten niet heeft gebruikt, houdt u het strijkijzer weg van de strijkplank en drukt u enkele malen op de stoomknop (C). Zo wordt koud water uit het stoomcircuit geblazen. • Gebruik de stoomknop onder de handgreep van het strijkijzer met mate bij het strijken van kwetsbare stoffen, om waterdruppels te voorkomen. • Indien u stijfsel gebruikt, dient u dit aan de achterzijde van de te strijken stof te verstuiven. Bij het strijken van een stof van gemengde vezels, stelt u de temperatuur in op de teerste stof. - Indien u wollen kleding strijkt, druk dan met tussenpozen op de stoomknop (C) zonder het strijkijzer op de stof te zetten. U voorkomt zo het glimmen hiervan. Strijken zonder stoom • In dat geval drukt u niet op de stoomknop (C) onder de handgreep van het strijkijzer. Verticaal gladstrijken • Stel de temperatuurregelaar van het strijkijzer en de stoomregelaar (afhankelijk Stoom is erg heet. Strijk kledingstukken daarom van het model) op de maximumstand in. • Hang het te strijken kledingstuk op een hangertje en span de stof lichtjes met de nooit terwijl ze worden gedragen, maar altijd op hand. een kleerhanger. • Druk met tussenpozen op de stoomknop (C) onder de handgreep van het Voor andere stoffen dan strijkijzer waarbij u het strijkijzer van boven naar beneden beweegt (D). linnen of katoen, moet u het strijkijzer op een afstand van enkele centimeters houden om eventueel verbranden van de stof te voorkomen. 14 NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:03 Page 15 Bijvullen tijdens gebruik Indien er water langs de vulopening loopt, veeg dit dan direct weg met een zachte doek. • BELANGRIJK : Voordat u de stoomtank opent, dient u te controleren of er zich geen stoom meer in bevindt door op de stoomknop (C) onder de handgreep te drukken, net zolang tot er geen stoom meer uit de strijkzool komt. • Schakel de stoomgenerator uit door op de aan/uit-schakelaar te drukken en haal de stekker uit het stopcontact. • Draai de vuldop van de stoomtank langzaam los. • Gebruik een karaf water voor het vullen met maximaal één liter water. • Zorg dat u geen water langs de vulopening giet. Mocht dat toch gebeuren, veeg het dan weg met een doek. • Draai de vuldop van de stoomtank goed vast en steek de stekker weer in het stopcontact. Druk op de aan/uit-knop. • Na ca. 8 minuten of wanneer het controlelampje “stoom klaar” gaat branden (afhankelijk van het model) is de stoom klaar. NL De stoomgenerator opbergen • • • • Zet de aan/uit-schakelaar uit en haal de stekker uit het stopcontact. Rol het netsnoer op (F). Plaats het strijkijzer op het strijkijzerplateau. Plaats de telescopische snoeruitgang terug in de inkeping (afhankelijk van het model). Neem het uiteinde van de snoeruitgang en druk deze aan om het flexibele gedeelte in het voetstuk te duwen (E). • Berg het stoomsnoer op (G). • Laat de stoomgenerator afkoelen voordat u hem opbergt, indien u hem in een kast of kleine ruimte wilt plaatsen. • U kunt uw stoomgenerator nu in alle veiligheid opbergen. Het strijkijzer niet op een metalen plateau plaatsen dat de zool zou kunnen beschadigen. Zet het strijkijzer liever op het plateau van de stoomtank ; het plateau is voorzien van antislipprofiel en is speciaal ontwikkeld voor hoge temperaturen. Reiniging en onderhoud Controleer vóór elke onderhoudsbeurt of de stekker uit het stopcontact is en de strijkzool voldoende is afgekoeld. Gebruik nooit reinigings- of kalkverwijderende producten voor het reinigen van de strijkzool of de binnenkant van de stoomtank. Het strijkijzer en de stoomtank nooit onder de kraan houden. Het strijkijzer niet op een metalen plateau plaatsen dat de zool zou kunnen beschadigen. De strijkzool • Maak de strijkzool regelmatig schoon met een niet-metalen vochtig schuursponsje. De behuizing • De kunststof delen van het apparaat van tijd tot tijd reinigen met een enigszins vochtige zachte doek. Omspoelen van de stoomtank (ca. eenmaal per maand) Indien het water erg hard • Let op : om de goede werking van de stoomtank te verlengen en kalkaanslag te voorkomen, dient u de tank na elk tiende gebruik om te spoelen (H) (ca. is, de stoomtank vaker eenmaal per maand). omspoelen. • Controleer of de stoomtank koud is, de stekker langer dan 2 uur uit het stopcontact is en de stoomtank leeg is. 15 NoticePressingEasycord_014004 Gebruik nooit antikalkproducten of azijn voor het omspoelen van de stoomtank ; deze zouden de tank kunnen beschadigen. 26/06/06 15:03 Page 16 • Vul de stoomtank met behulp van een maatbeker met schenktuit voor 3/4 met leidingwater. • Schud de behuizing gedurende een kort ogenblik en leeg deze vervolgens boven de gootsteen (I). • Om een goed resultaat te verkrijgen, raden wij u aan deze handeling een aantal keren te herhalen. Problemen met uw stoomgenerator Problemen Mogelijke oorzaken Er komt water uit de gaatjes van de strijkzool. De stoomtank is te vol. Oplossingen Vul de stoomtank niet helemaal tot de rand. Neem contact op met een erkend reparateur De thermostaat werkt niet goed, waardoor de temperatuur altijd te laag is. of rechtstreeks met de consumentenservice. Controleer de stand van de U gebruikt de stoomknop terwijl het temperatuurregelaar en van de strijkijzer onvoldoende heet is. stoomregelaar (afhankelijk van het model). Druk op de stoomknop terwijl u het Er bevindt zich condenswater in het strijkijzer weg van de strijkplank houdt, stoomcircuit, omdat u voor het eerst stoom gebruikt of omdat u een tijd lang totdat er stoom uit komt. geen stoom heeft gebruikt. Er druppelt witte vloeistof uit de gaatjes Er komt kalkaanslag uit de stoomtank, in de strijkzool. omdat hij niet regelmatig is omgespoeld. Spoel de stoomtank na elk tiende gebruik om met leidingwater (zie § Omspoelen van de stoomtank). Indien het water erg hard is, de stoomtank vaker omspoelen. Er komt bruine vloeistof uit de U gebruikt chemische Gebruik deze middelen niet, ze beschadigen het strijkijzer en de stoomtank. Voeg nooit een gaatjes van de strijkzool die vlekken op ontkalkingsmiddelen of voegt producten toe aan het strijkwater (bijv. product aan het water in de stoomtank toe het strijkgoed veroorzaken. (zie § Welk soort water moet u gebruiken?). stijfsel of geparfumeerd strijkwater). De strijkzool is vuil of bruin en U strijkt op een te hoge temperatuur. Controleer of de stand van de veroorzaakt vlekken op het strijkgoed. temperatuurregelaar overeenkomt met het strijkvoorschrift in uw kleding. Uw strijkgoed is niet voldoende gespoeld Controleer of het strijkgoed voldoende of u heeft een nieuw kledingstuk gestreken uitgespoeld is om eventuele resten van zeep of chemische producten op nieuwe zonder dit van tevoren te wassen. kleding te verwijderen. Breng stijfsel op de achterzijde van de U gebruikt stijfsel. te strijken stof aan. Er is geen of nauwelijks stoom. De stoomtank is leeg. De stoomtank is nog niet op temperatuur. Stoom ontsnapt rondom de vuldop van De vuldop is niet goed vastgeschroefd. de stoomtank. De ring van de vuldop is beschadigd. Het apparaat is defect. Er komt stoom of water uit de onderzijde van het apparaat. Het apparaat is defect. Vul de stoomtank. Wacht na het inschakelen 8 min. of tot het controlelampje "stoom klaar" gaat branden (afhankelijk van het model). Draai de vuldop weer stevig aan. Neem contact op met een erkend reparateur of rechtstreeks met de consumentenservice. Gebruik de stoomgenerator niet meer en raadpleeg onze consumentenservice. Gebruik de stoomgenerator niet meer en raadpleeg een erkende klantenservice. U kunt altijd rechtstreeks contact opnemen met onze consumentenservice (zie hiervoor de bijgevoegde servicelijst) indien u de oorzaak van het probleem niet zelf heeft kunnen vinden. Demonteer het apparaat nooit zelf ! Wees vriendelijk voor het milieu ! Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.  Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst. 16 NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:04 Page 29 UTILIZAÇÃO Engomar com vapor • Rode o botão de regulação da temperatura do ferro e o botão de regulação do débito de vapor (consoante o modelo) para o tipo de tecido que deseja engomar (ver quadro abaixo). • A luz piloto do ferro acende-se. • Para obter vapor, prima o comando do vapor que se encontra por baixo da pega do ferro (C). • Se soltar o comando, o vapor pára. TIPO DE TECIDO O gerador e o ferro estão prontos a engomar quando o indicador de vapor pronto (consoante o modelo) se acende e o indicador do ferro se desliga. REGULAÇÃO DO BOTÃO DE REGULAÇÃO DO BOTÃO DE VAPOR TEMPERATURA (consoante o modelo) P ••• Linho, algodão •• Lã, seda, viscose Sintéticos (acetato, acrilico, poliamida, poliester) • • Comece por engomar os tecidos que só podem ser engomados a temperaturas baixas e termine com os tecidos resistentes a temperaturas elevadas (••• ou Máx). • Durante a primeira utilização ou se não tiver utilizado o vapor durante alguns minutos : afaste o ferro da peça de roupa e carregue repetidamente no comando do vapor (C) de modo a eliminar a água fria do circuito de vapor. • Para os tecidos delicados, accione com moderação o comando do vapor situado por baixo da pega do ferro, a fim de evitar possíveis fugas de água. • Se utilizar amido, pulverize-o no lado oposto ao que vai ser engomado. Se engomar um tecido com fibras mistas, regule a temperatura para a fibra mais delicada. Se engomar peças de roupa de lã, carregue no comando do vapor (C) do ferro por impulsos, sem pousar o ferro sobre a peça de roupa. Evitará, assim, que a roupa fique com lustro. Engomar sem vapor • Não carregue no comando do vapor (C). Engomar na vertical • Regule o botão de temperatura do ferro e o botão de regulação do débito de vapor (consoante o modelo) para a posição maxi. • Pendure a peça de roupa num cabide e alise o tecido com uma mão. • Carregue no comando de vapor (C) (de forma intermitente, efectuando um movimento de cima para baixo (D). Uma vez que o vapor produzido é muito quente, nunca passe a ferro roupa vestida numa pessoa, utilize sempre um cabide. 29 NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:04 Page 39 Brug Strygning med damp Generatoren og strygejernet er klar til strygning, når kontrollampen for damp (afhængig af model) er tændt og strygejernets kontrollampe er slukket. • Stil strygejernets temperaturvælger og knappen til indstilling af dampstrøm (afhængig af model) på den type stof, der skal stryges (se skemaet nedenfor). • Strygejernets kontrollampe tænder. • Tryk på dampbetjeningen, der sidder under strygejernets håndtag (C) for at få damp. • Dampen standser, når man slipper betjeningen. INDSTILLING AF TEMPERATURVÆLGEREN STOF INDSTILLING AF DAMPKNAPPEN (afhængig af model) ••• Hør/linned •• Uld, Silke Syntetisk (polyester, acetat, akryl, polyamid) DK • • Begynd med det stof, der skal stryges ved den laveste temperatur og afslut med stoffer, der kan tåle højere temperaturer (••• eller Max). • Når strygejernet tages i brug første gang eller hvis dampen ikke er blevet brugt i flere minutter: Tryk flere gange i træk på dampbetjeningen (C) ved siden af tøjet. På denne måde fjerner man koldt vand fra dampkredsløbet. • Når der stryges sarte stoffer, skal man trykke mere forsigtigt på dampbetjeningen, der sidder under strygejernets håndtag for at undgå eventuelle udløb. • Hvis der bruges stivelse, skal den sprøjtes på bag på den side, der skal stryges. Hvis der stryges tøj sammensat af forskellige stoffer, indstil strygetemperaturen på det mest sarte stof. Hvis der stryges tøj med uld, tryk kun på strygejernets dampbetjening (C) med korte tryk uden at føre strygejernet ned på tøjet for at undgå at det bliver skinnende. Strygning uden damp • Tryk ikke på dampbetjeningen (C). Lodret udglatning • Indstil strygejernets temperaturvælger og knappen til indstilling af dampstrømmen (afhængig af model) på max. • Hæng tøjet op på en bøjle og stræk tøjet lidt ud med hånden. • Tryk af og til på dampbetjeningen (C) og bevæg strygejernet oppefra og ned (D). Da den producerede damp er meget varm, må man aldrig stryge tøj på en person. Det skal altid være hængt op på en bøjle. Hvis stoffet ikke er i lærred eller bomuld, skal strygejernet holdes i en afstand af nogle cm for ikke at brænde stoffet. 39 NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:04 Page 41 Er der problemer med generatoren ? Problemer Mulige årsager Løsninger Der løber vand ud af sålens huller. Kedlen er fyldt for meget op. Fyld ikke kedlen helt op til kanten. Termostaten er i uorden: Temperaturen er altid for lav. Der bruges damp, inden strygejernet er varmt nok. Vandet har kondenseret sig i rørene, fordi der bruges damp for første gang eller fordi der ikke er blevet brugt damp i et vist tidsrum. Kontakt et autoriseret serviceværksted. Der kommer hvide udløb ud af sålens huller. Kedlen sender kalk ud, fordi den ikke er blevet skyllet regelmæssigt. Skyl kedlen efter hver 10. anvendelse (se afsnittet Skyl kedlen). Hvis vandet er meget kalkholdigt, skal kedlen skylles oftere. Der kommer brune udløb ud af sålens huller og pletter tøjet. Der bruges kemiske afkalkningsmidler eller tilsætningsstoffer i vandet. Tilsæt aldrig et produkt i kedlen (se afsnittet Hvilken type vand skal man bruge). Sålen er snavset eller brun og kan plette Den anvendte temperatur er for høj. tøjet. Tøjet er ikke blevet skyllet godt nok eller der er blevet strøget nyt tøj, før det er blevet vasket. Kontroller termostatens indstilling og dampstrømmen (afhængig af model). Tryk på dampbetjeningen mens strygejernet holdes væk fra strygebrættet, indtil der kommer damp ud. Der er blevet brugt stivelse. Sprøjt altid stivelse bag på den side, der skal stryges. Der er kun lidt eller ingen damp. Kedlen er tom. Kedlen er ikke klar endnu. Fyld kedlen op med vand. Vent i 8 minutter efter at have tændt for apparatet, indtil kontrollampen for damp tænder (afhængig af model). Der kommer damp ud omkring proppen. Proppen er ikke skruet godt fast. Proppens pakning er beskadiget. Apparatet er beskadiget. Skru proppen godt fast. Kontakt et autoriseret serviceværksted. Brug ikke generatoren mere og kontakt et autoriseret serviceværksted. Der kommer damp eller vand ud under Apparatet er beskadiget. apparatet. DK Se anbefalingerne vedrørende indstilling af temperatur. Sørg for at tøjet bliver skyllet godt for at fjerne eventuelle rester af sæbe eller kemiske produkter på nyt tøj. Brug ikke generatoren mere og kontakt et autoriseret serviceværksted. Hvis det ikke er muligt at afgøre hvad årsagen er til et problem, kontakt et autoriseret serviceværksted. Vi skal alle være med til at beskytte miljøet! Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller genbruges.  Bring det til et specialiseret indsamlingssted for genbrug eller et autoriseret serviceværksted, når det ikke skal bruges mere. 41 NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:04 Page 46 Et problem med strykestasjonen ? Problemer Mulige grunner Løsninger Vannet renner gjennom hullene i strykesålen. Trykktanken er for full. Ikke fyll trykktanken helt til kanten. Termostaten er i uorden: Temperaturen er alltid for lav. Du bruker damp når strykejernet ikke er tilstrekkelig varmt. Vannet har kondensert seg i rørene fordi du bruker dampen for første gang eller du har ikke brukt den på en stund. Kontakt et godkjent servicesenter. Hvite renner kommer ut av hullene i strykesålen. Kalkrester kommer ut av trykktanken fordi den ikke skylles regelmessig. Skyll trykktanken etter 10 bruk (se avsnittet Skyll trykktanken). Hvis vannet er kalkholdig, gjøres dette oftere. Brune renner kommer ut av hullene i strykesålen og lager flekker på tøyet. Du bruker kjemiske avkalkingsprodukter Tilsett aldri noe produkt i trykktanken eller tilsetningsstoffer i strykevannet. (se avsnittet Hvilket vann skal brukes). Strykesålen er skitten og brun og kan lage flekker på tøyet. Du bruker for høy temperatur. Sjekk reguleringen av termostaten og dampvolumet (alt etter modell). Trykk på dampknappen og rett strykejernet utenfor strykebordet inntil det utsteder damp. Se på våre råd om regulering av temperaturer. Sørg for at tøyet er tilstrekkelig skylt slik Tøyet er ikke tilstrekkelig skylt eller du har strøket et nytt plagg før det har blitt at eventuelle såperester eller kjemiske produkter fjernes fra plaggene. vasket. Du bruker stivelse. Ha alltid på stivelse på baksiden av stoffet som skal strykes. Det er lite eller ingen damp. Trykktanken er tom. Trykktanken er ikke klar ennå. Fyll trykktanken. Etter at maskinen er igangsatt, vent 8 min. eller på at damplampen tennes (alt etter modell). Damp kommer ut av korken. Korken er dårlig fastskrudd. Pakningen på korken er skadet. Apparatet er defekt. Skru igjen korken. Kontakt et godkjent servicesenter. Ikke bruk strykestasjonen lenger og kontakt et godkjent servicesenter. Damp og vann kommer ut av apparatet. Apparatet er defekt. Ikke bruk strykestasjonen lenger og kontakt et godkjent servicesenter. Hvis det ikke er mulig å fastslå grunnen til en teknisk stans, henvend deg til et godkjent servicesenter for kundeservice. Miljøvern er viktig ! Dette produktet inneholder verdifulle materialer som kan gjenvinnes eller gjenbrukes.  Lever det inn på en egnet oppsamlingsplass eller til en forhandler av denne type produkter. 46 NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:05 Page 57 Önemli tavsiyeler Güvenlik talimatlar • Cihaznzn ilk kullanmndan önce lütfen talimatlarn dikkatle okuyun: kullanm talimatlarna uygun olmayan, uygunsuz veya profesyonel bir kullanm halinde markann tüm sorumluluğu ortadan kalkar ve garanti geçersiz olur. • Güvenliğiniz için, bu cihaz uygulanabilir standartlara ve mevzuatlara uygundur (alçak Gerilim, Elektromanyetik Uyum, Çevre Yönergeleri). • Buhar jeneratörünüz elektrikli bir cihazdr. Normal kullanm koşullarnda kullanlmaldr. Yalnzca ev içi kullanm için tasarlanmıştΔ±r. • Jeneratörünüz 2 güvenlik sistemi ile donatlmştr: - her türlü aşr basncΔ±n salΔ±nmasΔ±na imkan veren bir valf, fonksiyon bozukluğu halinde buhar fazlasnn çΔ±kmasΔ±nΔ± sağlar; - cihazΔ±n aşr snmasΔ±nΔ± önleyen bir sl sigorta. • Buhar jeneratörünüzü daima aşağdaki şekilde bağlayn: - gerilimi 220 ile 240 V arasnda olan bir elektrik tesisatna. Her türlü bağlant hatas, geri dönüşü olmayan bir hasara yol açabilir ve garantiyi ortadan kaldrr; - "toprakl" tipte bir elektrik prizine. Eğer bir uzatma kablosu kullanyorsanz, prizin toprak iletkenli I0A çift kutuplu tipte olduğundan emin olun. • Toprakl bir elektrik prizi üzerine bağlamadan önce, elektrik kordonunu tamamen açn. • Elektrik besleme kordonu veya buhar kordonu hasar görmüşse, tehlikelerden sakΔ±nmak açΔ±sΔ±ndan zorunlu olarak bir Yetkili Servis Merkezi tarafndan değiştirilmelidir. • CihazΔ±n fişini kordonundan çekerek prizden çkarmayn. Aşağdaki durumlarda daima cihaznzn fişini prizden çekin: - hazneyi doldurmadan veya kazan çalkalamadan önce; - temizlemeden önce; - her kullanm sonrasnda. • Cihaz sabit, düz ve Δ±sΔ±ya dayanΔ±klΔ± bir yüzey üzerinde konumlandΔ±rΔ±lmalΔ± ve kullanΔ±lmalΔ±dΔ±r. Ütüyü ütü standΔ± üzerine koyduğunuzda, üzerine konulan yüzeyin sabit olduğundan emin olun. • Bu cihaz, fiziksel, işitsel veya zihinsel yetenekleri tam güvenli bir kullanΔ±ma izin vermeyen kişilerce gözetimsiz şekilde veya çocuklar tarafΔ±ndan kullanΔ±lmamalΔ±dΔ±r. Çocuklar, cihazla oynamadΔ±klarΔ±ndan emin olunmasΔ± açΔ±sΔ±ndan gözetim altΔ±nda tutulmalΔ±dΔ±r. • Aşağdaki durumlarda cihaz hiçbir zaman gözetimsiz brakmayn: - elektrik beslemesine bağl iken; - yaklaşk 1 saat kadar soğuyana dek. • Ütünüzün tabanΔ± ve jeneratörlü ütü standΔ± aşırΔ± Δ±sΔ±nabilir ve yanΔ±klara yol açabilir: Bu kΔ±sΔ±mlara asla dokunmayΔ±n. Hiçbir zaman ütünün taban ile elektrik kordonlarna dokunmayn. • Cihaznz yanklara yol açabilecek bir buhar çkarr. Ütüyü dikkatle kullann, özellikle dikey ütüleme yaparken. Buhar hiçbir zaman kişiler veya hayvanlar üzerine yöneltmeyin. • Kazan boşaltmadan önce daima jeneratörün soğuk olmasn ve 2 saatten fazla bir süreden beri prizden çekilmiş olmasn bekleyin. Daha sonra kazann kapağn gevşeterek açn. • Dikkat: kazann kapağnn düşmesi veya şiddetli bir darbe, valf ayarnn bozulmasna yol açabilir. Bu durumda, kazann kapağn bir Yetkili Servis Merkezine değiştirtin. • Kazann çalkalanmas esnasnda, hiçbir zaman kazanΔ± doğrudan musluk altnda doldurmayn. • Kazann kapağn kaybederseniz veya bozarsanz, bir Yetkili Servis Merkezinde değiştirtin. • Jeneratörünüzü hiçbir zaman suya veya başka bir svya daldrmayn. Hiçbir zaman akan su altndan geçirmeyin. • Cihaz düşmüşse, görünür hasarlarΔ± varsa, sΔ±zΔ±ntΔ± yapΔ±yorsa veya işleyiş bozukluklarΔ± varsa kullanΔ±lmamalΔ±dΔ±r. CihazΔ±nΔ±zΔ± hiçbir zaman sökmeyin: tehlikelerden sakΔ±nmak açΔ±sΔ±ndan, bir Yetkili Servis Merkezine inceletin. TR 57 NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:05 Page 59 Kullanm BuharlΔ± ütüleme • Ütünün s ayar düğmesini ve buhar çΔ±kış ayar düğmesini (modele göre) ütülenecek kumaş tipine bağl olarak ayarlayn (aşağdaki tabloya bakn). • Ütünün gösterge ışışı yanar. • Buhar elde etmek için, ütünün sapΔ±nΔ±n altΔ±nda bulunan buhar kontrol düğmesine basΔ±n (C). • Düğmeye basış bΔ±rakldğnda buhar durur. KUMAş TÜRÜ ISI AYAR DÜĞMESI Jeneratör ve ütü, buhar Gösterge ışığı (modele göre) yandığında ve ütü gösterge ışığı sönük iken ütülemeye hazΔ±rdΔ±r. BUHAR AYAR DÜĞMESI (modele göre) ••• Keten, Pamuklu •• Yünlü, Ipek, Viscoz Sentetik • (polyester, asetat, akrilik, naylon) • Önce düşük sda ütülenen kumaşlarla başlayn ve daha yüksek Δ±sΔ± gerektirenlerle bitirin (••• veya Max). • Δ°lk kullanm esnasnda veya birkaç dakikadan beri buhar kullanmadysanz: ÇamaşırΔ±nΔ±zdan uzağa tutarak buhar kumandasΔ±na (C) ard arda birkaç kez basΔ±n. Bu, buhar devresinde kalan soğuk suyun dışarΔ± atΔ±lmasΔ±nΔ± sağlar. • Hassas kumaşlar için, olasΔ± damlamalarΔ± engellemek açΔ±sΔ±ndan ütünün sapΔ±nΔ±n altΔ±nda bulunan buhar kontrol düğmesine aralΔ±klarla basΔ±n. • Kola kullanyorsanz, ütülenen yüzün arka ksmna püskürtün. Karşk elyafl kumaşlar ütülüyorsanz, ütüleme ssn en hassas seviye üzerine ayarlayn. Yün giysiler ütülüyorsanz, ütüyü giysi üzerine koymakszn ütünün buhar kumandas (C) üzerine ksa basşlarla basn. Böylece giysinin parlamasn engellemiş olursunuz. TR Kuru ütüleme • Buhar kontrol düğmesi (C) üzerine basmayn. Dikey buharlΔ± ütüleme • Ütünün s düğmesini ve buhar çΔ±kış ayar düğmesini (modele göre) maxi konum üzerine ayarlayn. • Giysiyi bir ask üzerine asn ve bir elinizle kumaş hafifçe gerin. • Ütüyü yukarΔ±dan aşağıya doğru hareket ettirirken (D) buhar kontrol düğmesine (C) aralΔ±klΔ± olarak basΔ±n. Üretilen buhar aşırΔ± sΔ±cak olduğu için, giysi krşklklarn hiçbir zaman bir kişi üzerinde gidermeyin, daima bir ask kullann. Keten veya pamuklu dşndaki kumaşlar için, kumaş yakmamak amacyla ütüyü birkaç santimetre mesafede tutun. 59 NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:05 Page 63 Δ°MALATÇI VEYA Δ°THALATÇI FΔ°RMANIN: Ünvan : Groupe SEB Δ°stanbul Ev Aletleri Tic. A.Ş. Adresi : Beybi Giz Plaza Dereboyu cad. Meydan sok. No:28 DANIŞMA HATTI : 444 40 50 - 0216 444 40 50 Kat:12 34398 Maslak/Δ°stanbul FΔ°RMA YETKΔ°LΔ°SΔ°NΔ°N: Δ°mzas ve Kaşesi MALIN: Markas : TEFAL Cinsi : ÜTÜ Modeli : 1119-1520-1530-1550-1689-1765-1770-1815-1819-1824-1830-1488-1829-2700-2710-2714- 2720-2730-2840-2860-2920-3140-3145-3160-4180-4190-5110-5120-5157-5160-5170-8110-8115-81209125-9135-20992-FV3140-FV3145-FV3160-FV4180-FV4182-FV4190-FV5110-FV5120-FV5157-FV5160FV5170-FV8110-FV8205-FV8210-FV9230-FV9240-FV9250-GV8110-FV3210-FV3220-FV3230-FV4250-FV4260FV4270-FV5116-FV5136-FV5156-FV5166-FV5176-FV5105-GV5120-GV5140 Azami Tamir Süresi : 30 iş günü Belge Δ°zin Tarihi : 05/03/2004 Garanti Süresi : 2 yl Garanti Belge No : 18298 TR ÇAĞRI MERKEZΔ° : 444 40 50 - (0216) 444 40 50 SATICI FΔ°RMANIN Ünvan : Adresi : Tel-Telefax : Fatura Tarih ve No : Teslim Tarihi ve Yeri : TARΔ°H-Δ°MZA-KAŞE : 63 NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:05 Page 76 PouΕΎití Ε½ehlení pomocí páry • • • • UmístΔ›te knoflík pro nastavení teploty ΕΎehličky a knoflík pro nastavení prΕ―toku páry (u nΔ›kterých modelΕ―) na typ ΕΎehlené látky (viz spodní tabulka). Rozsvítí se kontrolka ΕΎehličky. K získání páry zmáčknΔ›te na ovladač páry, umístΔ›ný pod rukojetí ΕΎehličky (C). ProudΔ›ní páry se pΕ™eruší, uvolníte-li drΕΎení tohoto knoflíku. MATERIÁL NASTAVENÍ Vlna, Hedvábí, Viskóza Syntetika (polyesterové, acetátové, akrylové, polyamidové látky) • • • NASTAVENÍ KNOFLÍKU PÁRY (u nΔ›kterých modelΕ―) ••• Len, Bavlna • KNOFLÍKU TEPLOTY Generátor a ΕΎehlička jsou pΕ™ipraveni pracovat v momentΔ›, kdy se kontrolka pára je pΕ™ipravena (u nΔ›kterých modelΕ―) rozsvítí a kontrolka ΕΎehličky je zhasnutá. •• • NejdΕ™íve začnΔ›te ΕΎehlit látky, které vyΕΎadují niΕΎší teplotu a končete ΕΎehlením tΔ›ch látek, které jsou schopny snášet teploty vyšší (••• nebo Max). PΕ™i prvním pouΕΎití nebo nebyla –li pára pouΕΎita po dobu nΔ›kolika minut: nΔ›kolikrát za sebou zmáčknΔ›te knoflík ovladače páry (C) mimo vaše prádlo. To umoΕΎní vypustit studenou vodu z obΔ›hu páry. Ε½ehlíte-li jemné látky, velmi lehce zmáčknΔ›te ovladač páry umístΔ›ný pod rukojetí ΕΎehličky, abyste zabránili eventuálním výtokΕ―m. PouΕΎíváte-li škrob, rozprašte ho na opačnou stranu látky, neΕΎ je ta, na které ΕΎehlíte. Ε½ehlíte-li látky obsahující smΔ›si vláken, nastavte teplotu ΕΎehlení na to nejjemnΔ›jší vlákno. Ε½ehlíte-li vlnΔ›né modely, mačkejte pΕ™erušovanΔ› na ovladač páry (C) ΕΎehličky bez poloΕΎení ΕΎehličky na látku. Tím docílíte toho, ΕΎe se látka nebude lesknout. Ε½ehlení na sucho • Nemačkejte na ovladač páry (C). Svislé ΕΎehlení • • • 76 Nastavte knoflík teploty ΕΎehličky a knoflík na nastavení prΕ―toku páry (u nΔ›kterých modelΕ―) do polohy maxi. ZavΔ›šte oblečení na ramínko a lehce je natáhnΔ›te jednou rukou. Mačkejte pΕ™erušovanΔ› na ovladač páry (C) a provádΔ›jte pohyb shora dolΕ― (D). Vzhledem k tomu, ΕΎe vzniklá pára je velmi horká, nikdy neΕΎehlete šaty oblečené na jiné osobΔ›, ale vΕΎdy pouze zavΔ›šené na ramínku. Pro materiály jiné neΕΎ jsou bavlna a len udrΕΎujte ΕΎehličku ve vzdálenosti nΔ›kolika centimetrΕ― od látky, aby nedošlo k jejímu spálení. NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:06 Page 82 Počas pouΕΎívania naplňte bojler • Nikdy neodskrutkovávajte uzáver bojlera, keď ΕΎehlička produkuje paru. • • • • • • VEΔ½MI DÔLEΕ½ITÉ: Pred otvorením bojlera sa ubezpečte, ΕΎe uΕΎ tam nie je ΕΎiadna para. Aby ste to zistili, stláčajte ovládač pary ΕΎehličky (C), aΕΎ kým nebude vychádzaΕ₯ ΕΎiadna para. Stlačením vypínača zapnuté/vypnuté vypnite generátor pary a odpojte ho zo zásuvky. Pomaly odskrutkujte uzáver bojlera. PouΕΎite dΕΎbán na vodu a naplňte ho maximálne jedným litrom vody. Naplňte bojler a dávajte pozor, aby ste vodu nepreliali. V prípade, ΕΎe vodu preleje, odlejte prebytočnú vodu. Uzáver bojlera znova na doraz zaskrutkujte, generátor pary zapojte a prístroj uveďte do prevádzky. Počkajte, kým sa bojler zohreje. Para je pripravená asi po 8 minútach alebo keď kontrolné svetlo pripravenej pary sa rozsvieti (podΔΎa modelu). OdloΕΎte generátor pary • • • • • • • Vypnite vypínač zapnuté/vypnuté a vytiahnite kábel zo zásuvky. Navite elektrický prívodný kábel (E). Ε½ehličku poloΕΎte na dosku podstavca na odkladanie ΕΎehličky umiestnenú na generátore pary. Zasuňte výstup teleskopického kábla do zárezu (podΔΎa modelu). Zoberte koniec výstupu kábla a stláčajte, aby ste ho zasunuli do pohyblivej časti podstavca (F). OdloΕΎte prívod pary (G). Ak generátor pary odkladáte do skrinky alebo do úzkeho priestoru, nechajte ho pred odloΕΎením vychladnúΕ₯. Generátor pary môΕΎete bezpečne odloΕΎiΕ₯. Ε½ehličku nikdy neukladajte na kovový podstavec na odkladanie ΕΎehličky, mohol by ju poškodiΕ₯ ale radšej na dosku podstavca na odkladanie ΕΎehličky umiestnenú na skrinke. Je vybavená podloΕΎkou proti kΔΊzavosti a je navrhnutá tak, aby odolávala vysokým teplotám. ÚdrΕΎba a čistenie Pred vykonaním údrΕΎby sa ubezpečte, či je prístroj odpojený a či je ΕΎehliaca doska a doska podstavca na odkladanie ΕΎehličky studená. Na čistenie ΕΎehliacej dosky alebo skrinky nepouΕΎívajte ΕΎiaden čistiaci prostriedok alebo prostriedok na odstraňovanie vodného kameňa. Ε½ehličku alebo jej skrinku nedávajte nikdy pod vodovodný kohútik. Očistite ΕΎehliacu dosku • Pravidelne čistite ΕΎehliacu dosku nekovovou špongiou. Očistite skrinku • Z času na čas mierne vlhkou jemnou handričkou očistite časti z umelej hmoty. Bojler vypláchnite • • • • • 82 (raz mesačne) Pozor: Aby ste predΔΊΕΎili efektivitu vášho bojlera a predišli tomu, ΕΎe vodný kameň bude vychádzaΕ₯, je dôleΕΎité, aby ste bojler vyplachovali po kaΕΎdom 10 pouΕΎití (H) (asi raz mesačne). Skontrolujte, či je generátor pary studený a odpojený viac ako 2 hodiny. DΕΎbánom naplňte bojler na 3/4 vodou z vodovodného kohútika. Skrinkou chvíΔΎu potraste a potom ju úplne vyprázdnite do výlevky (I). Aby ste dosiahli dobrý výsledok, odporúčame vám opakovaΕ₯ túto operáciu ešte raz. Aj je vaša voda tvrdá, robte to často. Pri vyplachovaní bojlera však nepouΕΎívajte prostriedky na odstránenie vodného kameňa: mohli by ho poškodiΕ₯. NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:06 Page 95 Opis 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Komanda za paru Gumb za podešavanje temperature glačala Oznaka za podešavanje temperature Signalna lampica glačala Ploča odlagača za glačalo Čep grijača Grijač (unutar kuΔ‡išta) Prostor za odlaganje kabela za paru Izlaz teleskopskog kabela (ovisno o 10. 11. 12. 13. 14. 15. modelu) Kabel za paru Namotavalo električnog kabela Električni kabel Gumb za podešavanje izlaza pare (ovisno o modelu) Svjetlosna sklopka start/stop Signalna lampica za paru pripravna (ovisno o modelu) Priprava Koju vodu rabiti? • • Vaš je ureΔ‘aj namijenjen za funkcioniranje s vodom iz slavine. Nikad ne rabite vodu koja sadrΕΎi aditive (bjelilo, parfem, aromatske tvari, omekšivače, itd), niti vodu iz baterija ili kondenzatora (na primjer voda iz sušilica za rublje, voda iz hladnjaka, voda iz klima-ureΔ‘aja, voda kišnica). One sadrΕΎe organske otpatke ili mineralne elemente koji se koncentriraju pod utjecajem topline i mogu uzrokovati napuknuΔ‡a, tamnu obojenost ili prerano starenje vašeg ureΔ‘aja. Ako vaša voda sadrΕΎi previše kamenca, umiješajte 50 % vode iz slavine i 50 % demineralizirane vode iz trgovine. Napunite grijač U slučaju preljeva vode, uklonite suvišak. • • • • • Postavite generator na stabilno i vodoravno mjesto gdje neΔ‡e smetati toplina. Provjerite je li vaš ureΔ‘aj isključen iz mreΕΎe i hladan. Odvijte čep sa grijača. Rabite vrč za vodu, napunite ga maksimalno s jednim litrom vode i napunite grijač pazeΔ‡i da voda ne prelije ivicu (A). Ponovno navijte čep na grijač. Rabite izlaz teleskopskog kabela (ovisno o modelu) • • • • • Vaše glačalo opremljeno je izlazom teleskopskog kabela da se kabel ne bi petljao u rublje i da ga ne bi hladio tijekom glačanja. Izvadite kabel za paru iz njegovog spremišta i potpuno ga razmotajte. Odignite kopču da biste oslobodili izlaz za kabel. Pritisnite na gumb za izbacivanje « Eject » (B) i izlaz teleskopskog kabela se automatski razmotava. Kad je izlaz za kabel prebačen, teleskopski sistem se angaΕΎira automatski a da ne morate pritisnuti na gumb za izbacivanje « Eject ». Uvijek rabite izlaz teleskopskog kabela da bi vam uporaba bila ugodnija. Postavite generator u rad Tijekom prve uporabe, moΕΎe doΔ‡i do ispuštanja neotrovnog dima ili mirisa. Taj pojava bez posljedica po uporabu ureΔ‘aja Δ‡e nestati ubrzo. • • • • • Potpuno razmotajte električni kabel i izvadite kabel za paru iz njegovog spremišta. Priključite svoj generator na uzemljenu električnu utičnicu. Pritisnite na svjetlosnu sklopku start/stop. Ona se pali i grijač se zagrijava. Nakon pribliΕΎno 8 minuta, ili kad je signalna lampica za paru pripravna za paljenje, (ovisno o modelu) para je pripravna. Tijekom glačanja, signalna lampica smještena na glačalu i signalna lampica za paru pripravna (ovisno o modelu) se pale i gase ovisno o potreba za zagrijavanjem. HR 95 NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:06 Page 96 Uporaba Glačajte na paru • • • • PODEšAVANJE GUMBA ZA TEMPERATURU TKANINE SINTETIKA Poliester, Acetat, Akril,Poliamid • • (OVISNO GUMBA ZA PARU O MODELU) •• Vuna, svila, viskoza • PODEšAVANJE ••• Lan, pamuk • Generator i glačalo su pripravni za glačanje kad je signalna lampica za paru pripravna (ovisno o modelu) upaljena i kad je signalna lampica glačala ugašena. Postavite gumb za podešavanje temperature glačala i gumb za podešavanje izlaza pare (ovisno o modelu) po vrsti materijala koji se glača (vidi donju tabelu). Signalna lampica glačala se pali. Da biste dobili paru, pritisnite na komandu za paru smještenu na ručki glačala (C). Para se zaustavlja kad otpustite komandu. • Prvo počnite s materijalima koji se glačaju na niΕΎoj temperaturi, a završite s onima koji mogu izdrΕΎati visoke temperature (••• ili Max). Kod prve uporabe ili ako niste rabili paru veΔ‡ nekoliko minuta: pritisnite nekoliko puta uzastopce na komandu za paru (C) odmaknuvši se od rublja. Time Δ‡e se omoguΔ‡iti uklanjanje hladne vode iz parnog kola. Kod osjetljivih materijala, jako lagano potlačite komandu za paru smještenu na ručki glačala da biste izbjegli moguΔ‡a obojenja. Ako rabite bjelilo, pospite ga s drugog lica materijala koji glačate. Ako glačate materijale s miješanim vlaknima, podesite temperaturu glačanja na vlakna koja su najosjetljivija. Ako glačate odjeΔ‡u od vune, pritisnite samo na komandu za paru (C) glačala impulsno, bez postavljanja glačala na odjeΔ‡u. OdjeΔ‡a se neΔ‡e sjajiti. Glačajte na suho • Ne pritišΔ‡ite na komandu za paru (C). Hladite uspravno • • • 96 Podesite gumb za temperaturu glačala i gumb za podešavanje izlaza pare (ovisno o modelu) na poloΕΎaj maxi. Objesite odjeΔ‡u na vješalicu i lagano izravnajte materijal rukom. Pritisnite na komandu za paru (C) s vremena na vrijeme iduΔ‡i od vrha do dna (D). Pošto je para koja se stvara vrlo vruΔ‡a, nikad ne hladite odjeΔ‡u na osobi nego uvijek na vješalici. Kod ostalih materijala poput lana ili pamuka, drΕΎite glačalo na nekoliko centimetara da ne biste sprΕΎili materijal. NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:06 Page 97 Punite grijač tijekom uporabe Nikad ne odvijajte čep grijača dok glačalo ispušta paru. • • • • • • • VRLO VAΕ½NO: Prije otvaranja svog grijača, uvjerite se da u njemu više nema pare. U tu svrhu pritisnite na komandu za paru glačala (C) dok više ne bude pare. Zaustavite generator tako što Δ‡ete pritisnuti na sklopku start/stop i isključiti iz utičnice. Lagano odvijte čep grijača. Rabite vrč za vodu i napunite ga maksimalno jednim litrom vode. Napunite grijač, pazeΔ‡i da voda ne prelije ivicu. U slučaju preljeva, uklonite suvišak. Ponovno zavijte do dna čep grijača, ponovno uključite svoj generator u mreΕΎu i stavite ureΔ‘aj u rad. Sačekajte da se grijač zagrije. Nakon pribliΕΎno 8 minuta, ili kad se signalna lampica za paru pripravnosti upali (ovisno o modelu) para je pripravna. OdloΕΎite generator • • • • • • • Ugasite sklopku start/stop i isključite iz utičnice. Nikad ne postavljajte glačalo na metalni Namotajte električni kabel (E). odlagač za glačalo, jer bi Postavite glačalo na ploču odlagača za glačalo na generatoru. Uklopite izlaz teleskopskog kabela u utor (ovisno o modelu). Uzmite kraj izlaza se time mogla sasvim uništiti ploča odlagača za kabel i pritisnite da bi savitljivi dio ušao u osnovicu (F). glačala na kuΔ‡ištu: ona je OdloΕΎite kabel za paru (G). Ostavite generator da se ohladi prije nego ga odloΕΎite ako ga morate ostaviti opremljena klizačima za učvršΔ‡ivanje i u ormar ili zatvoren prostor. namijenjena je za MoΕΎete odloΕΎiti svoj generator za paru sasvim sigurno. otpornost visokim temperaturama. OdrΕΎavanje i čišΔ‡enje Prije svakog odrΕΎavanja, osigurajte se da je ureΔ‘aj isključen iz mreΕΎe i da su donja ploča i ploča odlagača za glačalo hladni. Ne rabite nikakav proizvod za odrΕΎavanje ili uklanjanje kamenca za čišΔ‡enje donje ploče ili kuΔ‡išta. Nikad ne stavljajte glačalo niti njegovo kuΔ‡ište ispod vode iz slavine. Očistite donju ploču • Redovito čistite donju ploču pomoΔ‡u nemetalne spuΕΎvice. Očistite kuΔ‡ište • Isperite grijač • • • • • Očistite s vremena na vrijeme plastične dijelove uz pomoΔ‡ meke i lagano vlaΕΎne krpice. (jednom mjesečno) PaΕΎnja: Da biste produΕΎili učinkovitost svog grijača i izbjegli izbacivanje kamenca, morate obvezatno isprati grijač nakon svakih 10 uporaba (H) (pribliΕΎno jednom mjesečno). Provjerite je li generator hladan i isključen iz mreΕΎe nakon više od 2 sata. Uz pomoΔ‡ vrča, napunite grijač za 3/4 s vodom iz slavine. Protresite kuΔ‡ište nekoliko trenutaka a onda ga potpuno ispraznite iznad svog slivnika (I). Za dobar rezultat, savjetujemo vam da ponovite ovu radnju i drugi put. Ako vaša voda sadrΕΎi puno kamenca, poveΔ‡ajte učestalost. U svakom slučaju ne rabite proizvode za uklanjanje kamenca za ispiranje grijača: oni ga mogu oštetiti. HR 97 NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:06 Page 107 НаполнСниС паронагрСватСля Π² Ρ…ΠΎΠ΄Π΅ использования • ΠžΠ§Π•ΠΠ¬ Π’ΠΠ–ΠΠž: ΠŸΡ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅ Ρ‡Π΅ΠΌ ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π’Π°Ρˆ ΠΏΠ°Ρ€ΠΎΠ½Π°Π³Ρ€Π΅Π²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ, ΡƒΠ±Π΅Π΄ΠΈΡ‚Π΅ΡΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Никогда Π½Π΅ Π² Π½Π΅ΠΌ Π½Π΅Ρ‚ большС ΠΏΠ°Ρ€Π°. Для этого, Π½Π°ΠΆΠΈΠΌΠ°ΠΉΡ‚Π΅ Π½Π° рСгулятор ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ‡ΠΈ ΠΏΠ°Ρ€Π° ΠΎΡ‚ΠΊΡ€ΡƒΡ‡ΠΈΠ²Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΠ±ΠΊΡƒ ΡƒΡ‚ΡŽΠ³Π° (C) Π΄ΠΎ Ρ‚Π΅Ρ… ΠΏΠΎΡ€, ΠΏΠΎΠΊΠ° Π² Π½Π΅ΠΌ Π½Π΅ останСтся ΠΏΠ°Ρ€Π°. паронагрСватСля, ΠΏΠΎΠΊΠ° • Π’Ρ‹ΠΊΠ»ΡŽΡ‡ΠΈΡ‚Π΅ ΠΏΠ°Ρ€ΠΎΠ³Π΅Π½Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΠΎΡ€, Π½Π°ΠΆΠ°Π² Π½Π° Π²Ρ‹ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ пуск/останов ΠΈ ΠΎΡ‚ΠΊΠ»ΡŽΡ‡ΠΈΠ² ΡƒΡ‚ΡŽΠ³ Π²Ρ‹Ρ€Π°Π±Π°Ρ‚Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ Π΅Π³ΠΎ ΠΎΡ‚ элСктросСти. ΠΏΠ°Ρ€. • НС спСша ΠΎΡ‚ΠΊΡ€ΡƒΡ‚ΠΈΡ‚Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΠ±ΠΊΡƒ паронагрСватСля. • Π˜ΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠΉΡ‚Π΅ Π³Ρ€Π°Ρ„ΠΈΠ½ с Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠΉ ΠΈ Π½Π°ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚Π΅ Π΅Π³ΠΎ максимум ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌ Π»ΠΈΡ‚Ρ€ΠΎΠΌ Π²ΠΎΠ΄Ρ‹. • НаполняйтС ΠΏΠ°Ρ€ΠΎΠ½Π°Π³Ρ€Π΅Π²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ остороТно - Ρ‚Π°ΠΊ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π½Π΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π»ΠΈΡ‚ΡŒ Π²ΠΎΠ΄Ρ‹. Π’ случаС пСрСполнСния, ΠΎΡ‚Π»Π΅ΠΉΡ‚Π΅ излишСк Π²ΠΎΠ΄Ρ‹. • ΠŸΠ»ΠΎΡ‚Π½ΠΎ Π·Π°ΠΊΡ€ΡƒΡ‚ΠΈΡ‚Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΠ±ΠΊΡƒ паронагрСватСля, снова ΠΏΠΎΠ΄ΠΊΠ»ΡŽΡ‡ΠΈΡ‚Π΅ Π’Π°Ρˆ ΠΏΠ°Ρ€ΠΎΠ³Π΅Π½Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΠΎΡ€ ΠΊ элСктросСти ΠΈ Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡ΠΈΡ‚Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ±ΠΎΡ€. • ΠŸΠΎΠ΄ΠΎΠΆΠ΄ΠΈΡ‚Π΅, ΠΏΠΎΠΊΠ° ΠΏΠ°Ρ€ΠΎΠ½Π°Π³Ρ€Π΅Π²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ нагрССтся. ΠŸΡ€ΠΈΠ±Π»ΠΈΠ·ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· 8 ΠΌΠΈΠ½ΡƒΡ‚ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΆΠ΅ ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° загорится свСтовой ΠΈΠ½Π΄ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΎΡ€ готовности ΠΏΠ°Ρ€Π° (Π² зависимости ΠΎΡ‚ ΠΌΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈ), ΠΏΠ°Ρ€ Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ². Π₯Ρ€Π°Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠ°Ρ€ΠΎΠ³Π΅Π½Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΠΎΡ€Π° • • • • • • • Π’Ρ‹ΠΊΠ»ΡŽΡ‡ΠΈΡ‚Π΅ Π²Ρ‹ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ пуск/останов ΠΈ ΠΎΡ‚ΠΊΠ»ΡŽΡ‡ΠΈΡ‚Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ±ΠΎΡ€ ΠΎΡ‚ элСктросСти. НамотайтС элСктричСский ΡˆΠ½ΡƒΡ€ (E). УстановитС ΡƒΡ‚ΡŽΠ³ Π½Π° подставку, Ρ€Π°ΡΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΡƒΡŽ Π½Π° ΠΏΠ°Ρ€ΠΎΠ³Π΅Π½Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΠΎΡ€Π΅. Π£Π»ΠΎΠΆΠΈΡ‚Π΅ тСлСскопичСский шланг Π² нишС (Π² зависимости ΠΎΡ‚ ΠΌΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈ). Π’ΠΎΠ·ΡŒΠΌΠΈΡ‚Π΅ ΠΎΡΡ‚Π°Π²ΡˆΠΈΠΉΡΡ ΠΊΡ€Π°ΠΉ шланга ΠΈ Π½Π°Π΄Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΡƒΠ±Ρ€Π°Ρ‚ΡŒ Π³ΠΈΠ±ΠΊΡƒΡŽ Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒ Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€ΡŒ Π±Π°Π·Ρ‹ (F). Π£Π±Π΅Ρ€ΠΈΡ‚Π΅ Π½Π° мСсто ΠΏΠ°Ρ€ΠΎΠ²ΠΎΠΉ шланг (G). Π”Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΎΡΡ‚Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΏΠ°Ρ€ΠΎΠ³Π΅Π½Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΠΎΡ€Ρƒ ΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅, Ρ‡Π΅ΠΌ ΡƒΠ±Ρ€Π°Ρ‚ΡŒ Π΅Π³ΠΎ Π½Π° мСсто, Ссли Π²Ρ‹ Ρ…ΠΎΡ‚ΠΈΡ‚Π΅ Ρ…Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‚ΡŒ Π΅Π³ΠΎ Π² ΡˆΠΊΠ°Ρ„Ρƒ ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π° ΡƒΠ·ΠΊΠΎΠΌ пространствС. Π’Ρ‹ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚Π΅ Π±Π»Π°Π³ΠΎΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π½ΠΎ ΡƒΠ±Ρ€Π°Ρ‚ΡŒ Π½Π° мСсто Π’Π°Ρˆ ΠΏΠ°Ρ€ΠΎΠ³Π΅Π½Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΠΎΡ€. Никогда Π½Π΅ ΡΡ‚Π°Π²ΡŒΡ‚Π΅ ΡƒΡ‚ΡŽΠ³ Π½Π° ΠΌΠ΅Ρ‚Π°Π»Π»ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΡƒΡŽ подставку, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π΅Π³ΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΡ€Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ, Π° Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π½Π° подставку, Ρ€Π°ΡΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΡƒΡŽ Π½Π° корпусС: ΠΎΠ½Π° оснащСна Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡΡ‰ΠΈΠΌΠΈ пластинами ΠΈ являСтся Таростойкой. ВСхничСскоС обслуТиваниС ΠΈ очистка ΠŸΡ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅ Ρ‡Π΅ΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΡΡ‚ΡƒΠΏΠΈΡ‚ΡŒ ΠΊ любой ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΏΠΎ тСхничСскому ΠΎΠ±ΡΠ»ΡƒΠΆΠΈΠ²Π°Π½ΠΈΡŽ, ΡƒΠ±Π΅Π΄ΠΈΡ‚Π΅ΡΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ±ΠΎΡ€ ΠΎΡ‚ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½, Ρ‡Ρ‚ΠΎ подошва ΠΈ подставка остыли. НС примСняйтС Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΈΡ… срСдств Π±Ρ‹Ρ‚ΠΎΠ²ΠΎΠΉ Ρ…ΠΈΠΌΠΈΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ срСдств для удалСния Π½Π°ΠΊΠΈΠΏΠΈ для очистки ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΡˆΠ²Ρ‹ ΠΈΠ»ΠΈ корпуса. Никогда Π½Π΅ подставляйтС ΡƒΡ‚ΡŽΠ³ ΠΈΠ»ΠΈ Π΅Π³ΠΎ корпус ΠΏΠΎΠ΄ ΠΊΡ€Π°Π½ с Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠΉ. ΠžΡ‡ΠΈcΡ‚ΠΈΡ‚Π΅ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΡˆΠ²Ρƒ • ΠŸΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅ очистку ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΡˆΠ²Ρ‹ рСгулярно ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΠΈ Π½Π΅ мСталличСской Π³ΡƒΠ±ΠΊΠΈ. ΠŸΡ€ΠΈ сильном загрязнСнии ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΡˆΠ²Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚Ρ€ΠΈΡ‚Π΅ Π΅Π΅ Π²Π»Π°ΠΆΠ½ΠΎΠΉ Ρ‚ΠΊΠ°Π½ΡŒΡŽ (ΠΏΠΎΠΊΠ° подошва Π΅Ρ‰Π΅ тСплая). ΠžΡ‡ΠΈΡΡ‚ΠΈΡ‚Π΅ корпус • ВрСмя ΠΎΡ‚ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅ очистку пластмассовых частСй ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΠΈ мягкой, слСгка Π²Π»Π°ΠΆΠ½ΠΎΠΉ Ρ‚ΠΊΠ°Π½ΠΈ. ΠŸΡ€ΠΎΠΌΡ‹Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ паронагрСватСля (Ρ€Π°Π· Π² мСсяц) • Π’Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅: Π§Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π»ΠΈΡ‚ΡŒ ΡΡ„Ρ„Π΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½ΡƒΡŽ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρƒ паронагрСватСля ΠΈ • • • • ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΎΡ‚Π²Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ выброс Π½Π°ΠΊΠΈΠΏΠΈ, Π’Ρ‹ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΎΠΏΠΎΠ»Π°ΡΠΊΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΠ°Ρ€ΠΎΠ½Π°Π³Ρ€Π΅Π²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ послС ΠΊΠ°ΠΆΠ΄Ρ‹Ρ… 10 Π³Π»Π°ΠΆΠ΅ΠΊ (Н) (ΠΏΡ€ΠΈΠ±Π»ΠΈΠ·ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ Ρ€Π°Π· Π² мСсяц). Π£Π±Π΅Π΄ΠΈΡ‚Π΅ΡΡŒ Π² Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΠ°Ρ€ΠΎΠ³Π΅Π½Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΠΎΡ€ остыл ΠΈ Π±Ρ‹Π» ΠΎΡ‚ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ Π² Ρ‚Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ 2 часов. ΠŸΡ€ΠΈ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΠΈ Π³Ρ€Π°Ρ„ΠΈΠ½Π° Π½Π°ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚Π΅ ΠΏΠ°Ρ€ΠΎΠ½Π°Π³Ρ€Π΅Π²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ Π½Π° 3/4 Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠΉ. ВстряхнитС корпус нСсколько Ρ€Π°Π·, Π·Π°Ρ‚Π΅ΠΌ Π²Ρ‹Π»Π΅ΠΉΡ‚Π΅ ΠΈΠ· Π½Π΅Π³ΠΎ всю Π²ΠΎΠ΄Ρƒ Π² Ρ€Π°ΠΊΠΎΠ²ΠΈΠ½Ρƒ (I). Для получСния Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠ΅Π³ΠΎ Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚Π°, ΠΌΡ‹ Ρ€Π΅ΠΊΠΎΠΌΠ΅Π½Π΄ΡƒΠ΅ΠΌ Π’Π°ΠΌ ΠΏΠΎΠ²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ΡŒ эту ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ†ΠΈΡŽ Π΄Π²Π°ΠΆΠ΄Ρ‹. Если ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅ΠΌΠ°Ρ Π’Π°ΠΌΠΈ Π²ΠΎΠ΄Π° ТСсткая, ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅ споласкиваниС Ρ‡Π°Ρ‰Π΅. Однако Π½Π΅ примСняйтС срСдства для удалСния Π½Π°ΠΊΠΈΠΏΠΈ для очистки паронагрСватСля: ΠΎΠ½ΠΈ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ ΠΏΠΎΠ²Ρ€Π΅Π΄ΠΈΡ‚ΡŒ Π΅Π³ΠΎ. RUS 107 NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:06 Page 109 109 NoticePressingEasycord_014004 110 26/06/06 15:06 Page 110 NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:06 Page 111 111 NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:06 Page 112 014004 - 25/06
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114

Tefal OPTICORD de handleiding

Categorie
Strijkijzers
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor