Documenttranscriptie
NoticePressingEasycord_014004
26/06/06
15:02
Page c1
F
OPTICORD / EASYCORD
PRESSING
D
NL
E
GB
P
I
DK
N
S
FIN
TR
GR
PL
CZ
SK
RO
SLO
HR
H
RUS
www.tefal.com
NoticePressingEasycord_014004
26/06/06
15:02
Page c2
1
L
B
9
2
10
3
4
5
6
K
7
8
N
11
R
12
O
O
R
13
US
14
15
NoticePressingEasycord_014004
26/06/06
15:02
Page c3
A
B
C
D
E
F
G
H
I
NoticePressingEasycord_014004
26/06/06
15:03
Page 12
Belangrijke instructies
Veiligheidsvoorschriften
• Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt : als het apparaat
niet overeenkomstig de gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, vervalt de aansprakelijkheid van de fabrikant.
• Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de van toepassing zijnde normen en regelgevingen
(Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Milieu…).
• Uw stoomgenerator is een elektrisch apparaat: deze moet onder normale omstandigheden worden gebruikt
en is uitsluitend geschikt voor niet-professionele doeleinden.
• De stoomgenerator is voorzien van 2 veiligheidssystemen :
- een veiligheidsklep die overdruk voorkomt en in geval van werkingsstoornissen, het teveel aan stoom laat
ontsnappen,
- een thermische beveiliging om oververhitting te voorkomen.
• Sluit uw apparaat altijd aan op :
- een elektriciteitsnet waarvan de spanning ligt tussen 220 en 240 V. Een foutieve aansluiting kan
onherstelbare schade veroorzaken. Tevens vervalt het recht op garantie.
- een geaard stopcontact. Wanneer u een verlengsnoer gebruikt, controleer dan of de stekker van het
tweepolige type 10A is en voorzien is van een aardleiding.
• Rol het netsnoer volledig uit voordat u de stekker in een geaard stopcontact steekt.
• Indien het netsnoer of het stoomsnoer beschadigd is, moet dit onmiddellijk vervangen worden door een
erkende servicedienst, om elk risico uit te sluiten. Controleer de snoeren regelmatig op eventuele breuken of
defecten.
• De stekker van het apparaat niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te trekken. Haal in de
volgende gevallen altijd de stekker uit het stopcontact :
- voordat u de stoomtank omspoelt of vult,
- voordat u het apparaat gaat schoonmaken,
- na elk gebruik.
• Het apparaat moet op een stabiele ondergrond gebruikt en geplaatst worden. Wanneer u het strijkijzer op
het strijkijzerplateau zet, controleer dan of het oppervlak waarop u deze plaatst stabiel is.
• Dit apparaat mag niet gebruikt worden door kinderen of andere personen zonder hulp of toezicht, indien hun
fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens een veilig gebruik niet mogelijk maken. Er moet toezicht op
kinderen zijn, zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
• Laat het apparaat nooit zonder toezicht :
- wanneer de stekker nog in het stopcontact zit,
- zolang het apparaat nog niet gedurende 1 uur is afgekoeld.
• De strijkzool van uw strijkijzer en het strijkijzerplateau van de stoomtank kunnen zeer hoge temperaturen
bereiken en brandwonden veroorzaken : deze onderdelen van uw stoomgenerator daarom niet aanraken.
Raak het netsnoer nooit met de strijkzool van het strijkijzer aan.
• Uw apparaat geeft hete stoom af die brandwonden kan veroorzaken. Ga voorzichtig met uw strijkijzer om,
vooral wanneer u verticaal strijkt. Richt de stoom nooit op personen of dieren.
• Wacht voor het legen van de stoomtank altijd 2 uur na het uitschakelen en afkoelen van de stoomgenerator,
voordat u de dop van de stoomtank losdraait.
• Belangrijk! Indien uw stoomgenerator is gevallen of een harde schok heeft ondergaan, dient u het apparaat
altijd te laten controleren door de Technische Dienst van de fabrikant.
Zelfs indien er aan de buitenkant geen schade is, kan er inwendig toch schade zijn ontstaan aan de
stoomtank (boiler) of de thermostaatbeveiliging.
• Het apparaat nooit in water of andere vloeistof dompelen of onder de kraan afspoelen.
• Bent u de dop van de stoomtank kwijt of is deze beschadigd, neem dan rechtstreeks contact op met onze
afdeling Onderdelen (zie servicelijst).
• Gebruik geen strijkzoolhoes om de zool van het strijkijzer. Deze kan de goede werking van het apparaat
aantasten.
• Wanneer het apparaat lekt of wanneer er problemen tijdens het functioneren zijn, mag het apparaat niet
meer worden gebruikt. Het apparaat nooit zelf demonteren : laat het nakijken door een erkend reparateur
om elk risico uit te sluiten.
12
NoticePressingEasycord_014004
26/06/06
15:03
Page 13
Beschrijving
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Stoomknop
Temperatuurregelaar van het strijkijzer
Temperatuur-indicator
Controlelampje van het strijkijzer
Strijkijzerplateau
Vuldop van de stoomtank
Stoomtank (boiler)
Opbergruimte voor het stoomsnoer
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Telescopische snoeruitgang met ontgrendelknop (afhankelijk van het model)
Stoomsnoer strijkijzer - stoomtank
Snoeropwikkeling netsnoer
Netsnoer van de stoomtank
Stoomregelaar (afhankelijk van het model)
Aan/uit-schakelaar met controlelampje
Controlelampje "stoom klaar" (afhankelijk
van het model)
NL
Voorbereiding
Welk soort water moet u gebruiken ?
• Uw strijkijzer is bedoeld voor gebruik met gewoon leidingwater.
• Gebruik nooit water met toevoegsels (stijfsel, parfum, aromatische stoffen,
wasverzachter, enz) of accu- of condenswater (bijvoorbeeld het water van een
wasdroger, een koelkast of een airconditioner of regenwater). Zij bevatten
namelijk organisch afval of minerale elementen die zich concentreren onder
invloed van warmte en veroorzaken waterdruppels, bruine vlekken, lekkage of
een vroegtijdige veroudering van uw strijkijzer.
Indien er water langs
de vulopening loopt,
veeg het dan direct weg
met een zachte doek.
Als het water echter heel
hard is, mengt u het voor
de helft met
gedemineraliseerd of
gedistilleerd water, dat in
de winkel verkrijgbaar is.
Vul de stoomtank
• Plaats de stoomgenerator op een hittebestendige, stabiele en horizontale ondergrond. Gebruik bij voorkeur een stoomdoorlatende strijkplank.
• Controleer of de stekker niet in het stopcontact zit.
• Draai de vuldop van de stoomtank los.
• Gebruik een karaf water voor het vullen met maximaal één liter water. Zorg dat
u geen water langs de vulopening giet (A).
• Draai de vuldop van de stoomtank goed vast.
Gebruik de telescopische snoeruitgang
(afhankelijk van het model)
• Uw strijkijzer is voorzien van een telescopische snoeruitgang, om te voorkomen
dat het snoer op het strijkgoed komt en dit tijdens het strijken opnieuw kreukt.
• Neem het stoomsnoer uit zijn behuizing en rol het volledig uit.
• Verwijder het bandje om de snoeruitgang vrij te maken.
• Druk op de ontgrendelknop (B) en de telescopische snoeruitgang klapt
automatisch uit.
• Wanneer de snoeruitgang kantelt, klapt het telescopische systeem automatisch
uit zonder dat u op de ontgrendelknop hoeft te drukken.
Gebruik altijd de
telescopische
snoeruitgang voor een
groter gebruiksgemak.
De stoomgenerator aanzetten
Tijdens het eerste
gebruik kan er rook en
een geur ontstaan die
niet schadelijk zijn.
Dit verschijnsel, dat geen
gevolgen voor het
gebruik van het apparaat
heeft, zal snel verdwijnen.
•
•
•
•
Rol het netsnoer volledig uit en neem het stoomsnoer uit zijn behuizing.
Steek de stekker in een geaard stopcontact.
Druk op de aan/uit-schakelaar. Deze gaat branden en de stoomtank warmt op.
Na ca. 8 minuten of wanneer het controlelampje "stoom klaar" gaat branden
(afhankelijk van het model), is de stoom klaar.
• Tijdens het strijken gaan de controlelampjes van het strijkijzer (4) en van de
stoom (afhankelijk van het model) aan en uit afhankelijk van de verwarmingsbehoeften.
13
NoticePressingEasycord_014004
26/06/06
15:03
Page 14
Gebruik
Strijken met stoom
• Controleer altijd eerst het strijkvoorschrift in uw kleding.
• Zet de temperatuurregelaar van het strijkijzer en de stoomregelaar (afhankelijk
van het model) op het te strijken soort stof (zie onderstaande tabel).
• Het controlelampje van het strijkijzer gaat branden.
• Om stoom te verkrijgen, houdt u de stoomknop onder de handgreep van het
strijkijzer ingedrukt (C).
• Zodra u deze stoomknop loslaat, stopt de stoom.
SOORT WEEFSEL
De stoomgenerator en
het strijkijzer zijn klaar
voor gebruik wanneer het
controlelampje stoom
klaar (afhankelijk van het
model) brandt en het
controlelampje van het
strijkijzer uit is.
STAND VAN DE
STAND VAN DE STOOMREGELAAR
TEMPERATUURREGELAAR
(afhankelijk van het model)
•••
Katoen, linnen
••
Wol, Zijde, Viscose
Synthetische stoffen
•
(Polyester, Acetaat,
Acryl, Polyamide...)
• Begin met de stoffen die op een lage temperatuur worden gestreken en strijk
daarna de stoffen die een hogere temperatuur verdragen (••• of max).
• Tijdens het eerste gebruik of wanneer u het strijkijzer een paar minuten niet
heeft gebruikt, houdt u het strijkijzer weg van de strijkplank en drukt u enkele
malen op de stoomknop (C). Zo wordt koud water uit het stoomcircuit geblazen.
• Gebruik de stoomknop onder de handgreep van het strijkijzer met mate bij het
strijken van kwetsbare stoffen, om waterdruppels te voorkomen.
• Indien u stijfsel gebruikt, dient u dit aan de achterzijde van de te strijken stof te
verstuiven.
Bij het strijken van een
stof van gemengde vezels,
stelt u de temperatuur in
op de teerste stof.
- Indien u wollen kleding
strijkt, druk dan met
tussenpozen op de
stoomknop (C) zonder het
strijkijzer op de stof te
zetten.
U voorkomt zo het
glimmen hiervan.
Strijken zonder stoom
• In dat geval drukt u niet op de stoomknop (C) onder de handgreep van het strijkijzer.
Verticaal gladstrijken
• Stel de temperatuurregelaar van het strijkijzer en de stoomregelaar (afhankelijk Stoom is erg heet. Strijk
kledingstukken daarom
van het model) op de maximumstand in.
• Hang het te strijken kledingstuk op een hangertje en span de stof lichtjes met de nooit terwijl ze worden
gedragen, maar altijd op
hand.
een kleerhanger.
• Druk met tussenpozen op de stoomknop (C) onder de handgreep van het
Voor andere stoffen dan
strijkijzer waarbij u het strijkijzer van boven naar beneden beweegt (D).
linnen of katoen, moet u
het strijkijzer op een
afstand van enkele
centimeters houden om
eventueel verbranden van
de stof te voorkomen.
14
NoticePressingEasycord_014004
26/06/06
15:03
Page 15
Bijvullen tijdens gebruik
Indien er water langs de
vulopening loopt, veeg
dit dan direct weg met
een zachte doek.
• BELANGRIJK : Voordat u de stoomtank opent, dient u te controleren of er zich
geen stoom meer in bevindt door op de stoomknop (C) onder de handgreep te
drukken, net zolang tot er geen stoom meer uit de strijkzool komt.
• Schakel de stoomgenerator uit door op de aan/uit-schakelaar te drukken en haal
de stekker uit het stopcontact.
• Draai de vuldop van de stoomtank langzaam los.
• Gebruik een karaf water voor het vullen met maximaal één liter water.
• Zorg dat u geen water langs de vulopening giet. Mocht dat toch gebeuren, veeg
het dan weg met een doek.
• Draai de vuldop van de stoomtank goed vast en steek de stekker weer in het
stopcontact. Druk op de aan/uit-knop.
• Na ca. 8 minuten of wanneer het controlelampje “stoom klaar” gaat branden
(afhankelijk van het model) is de stoom klaar.
NL
De stoomgenerator opbergen
•
•
•
•
Zet de aan/uit-schakelaar uit en haal de stekker uit het stopcontact.
Rol het netsnoer op (F).
Plaats het strijkijzer op het strijkijzerplateau.
Plaats de telescopische snoeruitgang terug in de inkeping (afhankelijk van het
model). Neem het uiteinde van de snoeruitgang en druk deze aan om het
flexibele gedeelte in het voetstuk te duwen (E).
• Berg het stoomsnoer op (G).
• Laat de stoomgenerator afkoelen voordat u hem opbergt, indien u hem in een
kast of kleine ruimte wilt plaatsen.
• U kunt uw stoomgenerator nu in alle veiligheid opbergen.
Het strijkijzer niet op een
metalen plateau plaatsen
dat de zool zou kunnen
beschadigen.
Zet het strijkijzer liever
op het plateau van de
stoomtank ; het plateau
is voorzien van antislipprofiel en is speciaal
ontwikkeld voor hoge
temperaturen.
Reiniging en onderhoud
Controleer vóór elke onderhoudsbeurt of de stekker uit het stopcontact is en de
strijkzool voldoende is afgekoeld.
Gebruik nooit reinigings- of kalkverwijderende producten voor het reinigen van de
strijkzool of de binnenkant van de stoomtank.
Het strijkijzer en de stoomtank nooit onder de kraan houden.
Het strijkijzer niet op een metalen plateau plaatsen dat de zool zou kunnen
beschadigen.
De strijkzool
• Maak de strijkzool regelmatig schoon met een niet-metalen vochtig
schuursponsje.
De behuizing
• De kunststof delen van het apparaat van tijd tot tijd reinigen met een enigszins
vochtige zachte doek.
Omspoelen van de stoomtank
(ca. eenmaal per maand)
Indien het water erg hard • Let op : om de goede werking van de stoomtank te verlengen en kalkaanslag te
voorkomen, dient u de tank na elk tiende gebruik om te spoelen (H) (ca.
is, de stoomtank vaker
eenmaal per maand).
omspoelen.
• Controleer of de stoomtank koud is, de stekker langer dan 2 uur uit het
stopcontact is en de stoomtank leeg is.
15
NoticePressingEasycord_014004
Gebruik nooit antikalkproducten of azijn
voor het omspoelen van
de stoomtank ; deze
zouden de tank kunnen
beschadigen.
26/06/06
15:03
Page 16
• Vul de stoomtank met behulp van een maatbeker met schenktuit voor 3/4 met
leidingwater.
• Schud de behuizing gedurende een kort ogenblik en leeg deze vervolgens boven
de gootsteen (I).
• Om een goed resultaat te verkrijgen, raden wij u aan deze handeling een aantal
keren te herhalen.
Problemen met uw stoomgenerator
Problemen
Mogelijke oorzaken
Er komt water uit de gaatjes van de
strijkzool.
De stoomtank is te vol.
Oplossingen
Vul de stoomtank niet helemaal tot de
rand.
Neem contact op met een erkend reparateur
De thermostaat werkt niet goed,
waardoor de temperatuur altijd te laag is. of rechtstreeks met de consumentenservice.
Controleer de stand van de
U gebruikt de stoomknop terwijl het
temperatuurregelaar en van de
strijkijzer onvoldoende heet is.
stoomregelaar (afhankelijk van het model).
Druk op de stoomknop terwijl u het
Er bevindt zich condenswater in het
strijkijzer weg van de strijkplank houdt,
stoomcircuit, omdat u voor het eerst
stoom gebruikt of omdat u een tijd lang totdat er stoom uit komt.
geen stoom heeft gebruikt.
Er druppelt witte vloeistof uit de gaatjes Er komt kalkaanslag uit de stoomtank,
in de strijkzool.
omdat hij niet regelmatig is omgespoeld.
Spoel de stoomtank na elk tiende gebruik
om met leidingwater (zie § Omspoelen van
de stoomtank). Indien het water erg hard
is, de stoomtank vaker omspoelen.
Er komt bruine vloeistof uit de
U gebruikt chemische
Gebruik deze middelen niet, ze beschadigen
het strijkijzer en de stoomtank. Voeg nooit een
gaatjes van de strijkzool die vlekken op ontkalkingsmiddelen of voegt
producten toe aan het strijkwater (bijv. product aan het water in de stoomtank toe
het strijkgoed veroorzaken.
(zie § Welk soort water moet u gebruiken?).
stijfsel of geparfumeerd strijkwater).
De strijkzool is vuil of bruin en
U strijkt op een te hoge temperatuur.
Controleer of de stand van de
veroorzaakt vlekken op het strijkgoed.
temperatuurregelaar overeenkomt met
het strijkvoorschrift in uw kleding.
Uw strijkgoed is niet voldoende gespoeld Controleer of het strijkgoed voldoende
of u heeft een nieuw kledingstuk gestreken uitgespoeld is om eventuele resten van
zeep of chemische producten op nieuwe
zonder dit van tevoren te wassen.
kleding te verwijderen.
Breng stijfsel op de achterzijde van de
U gebruikt stijfsel.
te strijken stof aan.
Er is geen of nauwelijks stoom.
De stoomtank is leeg.
De stoomtank is nog niet op
temperatuur.
Stoom ontsnapt rondom de vuldop van De vuldop is niet goed vastgeschroefd.
de stoomtank.
De ring van de vuldop is beschadigd.
Het apparaat is defect.
Er komt stoom of water uit de
onderzijde van het apparaat.
Het apparaat is defect.
Vul de stoomtank.
Wacht na het inschakelen 8 min. of tot
het controlelampje "stoom klaar" gaat
branden (afhankelijk van het model).
Draai de vuldop weer stevig aan.
Neem contact op met een erkend
reparateur of rechtstreeks met de
consumentenservice.
Gebruik de stoomgenerator niet meer
en raadpleeg onze consumentenservice.
Gebruik de stoomgenerator niet meer en
raadpleeg een erkende klantenservice.
U kunt altijd rechtstreeks contact opnemen met onze consumentenservice (zie hiervoor de bijgevoegde
servicelijst) indien u de oorzaak van het probleem niet zelf heeft kunnen vinden. Demonteer het
apparaat nooit zelf !
Wees vriendelijk voor het milieu !
Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.
16
NoticePressingEasycord_014004
26/06/06
15:04
Page 29
UTILIZAÇÃO
Engomar com vapor
• Rode o botão de regulação da temperatura do ferro e o botão de regulação do
débito de vapor (consoante o modelo) para o tipo de tecido que deseja
engomar (ver quadro abaixo).
• A luz piloto do ferro acende-se.
• Para obter vapor, prima o comando do vapor que se encontra por baixo da pega
do ferro (C).
• Se soltar o comando, o vapor pára.
TIPO DE TECIDO
O gerador e o ferro estão
prontos a engomar
quando o indicador de
vapor pronto (consoante
o modelo) se acende e o
indicador do ferro se
desliga.
REGULAÇÃO DO BOTÃO DE
REGULAÇÃO DO BOTÃO DE VAPOR
TEMPERATURA
(consoante o modelo)
P
•••
Linho, algodão
••
Lã, seda, viscose
Sintéticos
(acetato, acrilico, poliamida,
poliester)
•
• Comece por engomar os tecidos que só podem ser engomados a temperaturas
baixas e termine com os tecidos resistentes a temperaturas elevadas (••• ou Máx).
• Durante a primeira utilização ou se não tiver utilizado o vapor durante alguns
minutos : afaste o ferro da peça de roupa e carregue repetidamente no
comando do vapor (C) de modo a eliminar a água fria do circuito de vapor.
• Para os tecidos delicados, accione com moderação o comando do vapor situado
por baixo da pega do ferro, a fim de evitar possíveis fugas de água.
• Se utilizar amido, pulverize-o no lado oposto ao que vai ser engomado.
Se engomar um tecido
com fibras mistas, regule
a temperatura para a
fibra mais delicada.
Se engomar peças de
roupa de lã, carregue no
comando do vapor (C) do
ferro por impulsos, sem
pousar o ferro sobre a
peça de roupa. Evitará,
assim, que a roupa fique
com lustro.
Engomar sem vapor
• Não carregue no comando do vapor (C).
Engomar na vertical
• Regule o botão de temperatura do ferro e o botão de regulação do débito de
vapor (consoante o modelo) para a posição maxi.
• Pendure a peça de roupa num cabide e alise o tecido com uma mão.
• Carregue no comando de vapor (C) (de forma intermitente, efectuando um
movimento de cima para baixo (D).
Uma vez que o vapor
produzido é muito quente,
nunca passe a ferro roupa
vestida numa pessoa,
utilize sempre um cabide.
29
NoticePressingEasycord_014004
26/06/06
15:04
Page 39
Brug
Strygning med damp
Generatoren og
strygejernet er klar til
strygning, når
kontrollampen for damp
(afhængig af model) er
tændt og strygejernets
kontrollampe er slukket.
• Stil strygejernets temperaturvælger og knappen til indstilling af dampstrøm
(afhængig af model) på den type stof, der skal stryges (se skemaet nedenfor).
• Strygejernets kontrollampe tænder.
• Tryk på dampbetjeningen, der sidder under strygejernets håndtag (C) for at få
damp.
• Dampen standser, når man slipper betjeningen.
INDSTILLING AF
TEMPERATURVÆLGEREN
STOF
INDSTILLING AF DAMPKNAPPEN
(afhængig af model)
•••
Hør/linned
••
Uld, Silke
Syntetisk
(polyester, acetat, akryl,
polyamid)
DK
•
• Begynd med det stof, der skal stryges ved den laveste temperatur og afslut med
stoffer, der kan tåle højere temperaturer (••• eller Max).
• Når strygejernet tages i brug første gang eller hvis dampen ikke er blevet brugt i
flere minutter: Tryk flere gange i træk på dampbetjeningen (C) ved siden af
tøjet. På denne måde fjerner man koldt vand fra dampkredsløbet.
• Når der stryges sarte stoffer, skal man trykke mere forsigtigt på
dampbetjeningen, der sidder under strygejernets håndtag for at undgå
eventuelle udløb.
• Hvis der bruges stivelse, skal den sprøjtes på bag på den side, der skal stryges.
Hvis der stryges tøj
sammensat af forskellige
stoffer, indstil
strygetemperaturen på
det mest sarte stof.
Hvis der stryges tøj med
uld, tryk kun på
strygejernets
dampbetjening (C) med
korte tryk uden at føre
strygejernet ned på tøjet
for at undgå at det bliver
skinnende.
Strygning uden damp
• Tryk ikke på dampbetjeningen (C).
Lodret udglatning
• Indstil strygejernets temperaturvælger og knappen til indstilling af
dampstrømmen (afhængig af model) på max.
• Hæng tøjet op på en bøjle og stræk tøjet lidt ud med hånden.
• Tryk af og til på dampbetjeningen (C) og bevæg strygejernet oppefra og ned
(D).
Da den producerede
damp er meget varm, må
man aldrig stryge tøj på
en person. Det skal altid
være hængt op på en
bøjle.
Hvis stoffet ikke er i
lærred eller bomuld, skal
strygejernet holdes i en
afstand af nogle cm for
ikke at brænde stoffet.
39
NoticePressingEasycord_014004
26/06/06
15:04
Page 41
Er der problemer med generatoren ?
Problemer
Mulige årsager
Løsninger
Der løber vand ud af sålens huller.
Kedlen er fyldt for meget op.
Fyld ikke kedlen helt op til kanten.
Termostaten er i uorden: Temperaturen
er altid for lav.
Der bruges damp, inden strygejernet er
varmt nok.
Vandet har kondenseret sig i rørene,
fordi der bruges damp for første gang
eller fordi der ikke er blevet brugt damp
i et vist tidsrum.
Kontakt et autoriseret serviceværksted.
Der kommer hvide udløb ud af sålens
huller.
Kedlen sender kalk ud, fordi den ikke er
blevet skyllet regelmæssigt.
Skyl kedlen efter hver 10. anvendelse
(se afsnittet Skyl kedlen). Hvis vandet er
meget kalkholdigt, skal kedlen skylles
oftere.
Der kommer brune udløb ud af sålens
huller og pletter tøjet.
Der bruges kemiske afkalkningsmidler
eller tilsætningsstoffer i vandet.
Tilsæt aldrig et produkt i kedlen (se
afsnittet Hvilken type vand skal man
bruge).
Sålen er snavset eller brun og kan plette Den anvendte temperatur er for høj.
tøjet.
Tøjet er ikke blevet skyllet godt nok eller
der er blevet strøget nyt tøj, før det er
blevet vasket.
Kontroller termostatens indstilling og
dampstrømmen (afhængig af model).
Tryk på dampbetjeningen mens
strygejernet holdes væk fra
strygebrættet, indtil der kommer damp
ud.
Der er blevet brugt stivelse.
Sprøjt altid stivelse bag på den side, der
skal stryges.
Der er kun lidt eller ingen damp.
Kedlen er tom.
Kedlen er ikke klar endnu.
Fyld kedlen op med vand.
Vent i 8 minutter efter at have tændt
for apparatet, indtil kontrollampen for
damp tænder (afhængig af model).
Der kommer damp ud omkring
proppen.
Proppen er ikke skruet godt fast.
Proppens pakning er beskadiget.
Apparatet er beskadiget.
Skru proppen godt fast.
Kontakt et autoriseret serviceværksted.
Brug ikke generatoren mere og kontakt
et autoriseret serviceværksted.
Der kommer damp eller vand ud under Apparatet er beskadiget.
apparatet.
DK
Se anbefalingerne vedrørende indstilling
af temperatur.
Sørg for at tøjet bliver skyllet godt for at
fjerne eventuelle rester af sæbe eller
kemiske produkter på nyt tøj.
Brug ikke generatoren mere og kontakt
et autoriseret serviceværksted.
Hvis det ikke er muligt at afgøre hvad årsagen er til et problem, kontakt et autoriseret serviceværksted.
Vi skal alle være med til at beskytte miljøet!
Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller genbruges.
Bring det til et specialiseret indsamlingssted for genbrug eller et autoriseret serviceværksted, når
det ikke skal bruges mere.
41
NoticePressingEasycord_014004
26/06/06
15:04
Page 46
Et problem med strykestasjonen ?
Problemer
Mulige grunner
Løsninger
Vannet renner gjennom hullene i
strykesålen.
Trykktanken er for full.
Ikke fyll trykktanken helt til kanten.
Termostaten er i uorden: Temperaturen
er alltid for lav.
Du bruker damp når strykejernet ikke er
tilstrekkelig varmt.
Vannet har kondensert seg i rørene fordi
du bruker dampen for første gang eller
du har ikke brukt den på en stund.
Kontakt et godkjent servicesenter.
Hvite renner kommer ut av hullene i
strykesålen.
Kalkrester kommer ut av trykktanken
fordi den ikke skylles regelmessig.
Skyll trykktanken etter 10 bruk (se
avsnittet Skyll trykktanken). Hvis vannet
er kalkholdig, gjøres dette oftere.
Brune renner kommer ut av hullene i
strykesålen og lager flekker på tøyet.
Du bruker kjemiske avkalkingsprodukter Tilsett aldri noe produkt i trykktanken
eller tilsetningsstoffer i strykevannet.
(se avsnittet Hvilket vann skal brukes).
Strykesålen er skitten og brun og kan
lage flekker på tøyet.
Du bruker for høy temperatur.
Sjekk reguleringen av termostaten og
dampvolumet (alt etter modell).
Trykk på dampknappen og rett
strykejernet utenfor strykebordet inntil
det utsteder damp.
Se på våre råd om regulering av
temperaturer.
Sørg for at tøyet er tilstrekkelig skylt slik
Tøyet er ikke tilstrekkelig skylt eller du
har strøket et nytt plagg før det har blitt at eventuelle såperester eller kjemiske
produkter fjernes fra plaggene.
vasket.
Du bruker stivelse.
Ha alltid på stivelse på baksiden av
stoffet som skal strykes.
Det er lite eller ingen damp.
Trykktanken er tom.
Trykktanken er ikke klar ennå.
Fyll trykktanken.
Etter at maskinen er igangsatt, vent 8
min. eller på at damplampen tennes
(alt etter modell).
Damp kommer ut av korken.
Korken er dårlig fastskrudd.
Pakningen på korken er skadet.
Apparatet er defekt.
Skru igjen korken.
Kontakt et godkjent servicesenter.
Ikke bruk strykestasjonen lenger og
kontakt et godkjent servicesenter.
Damp og vann kommer ut av
apparatet.
Apparatet er defekt.
Ikke bruk strykestasjonen lenger og
kontakt et godkjent servicesenter.
Hvis det ikke er mulig å fastslå grunnen til en teknisk stans, henvend deg til et godkjent servicesenter
for kundeservice.
Miljøvern er viktig !
Dette produktet inneholder verdifulle materialer som kan gjenvinnes eller gjenbrukes.
Lever det inn på en egnet oppsamlingsplass eller til en forhandler av denne type produkter.
46
NoticePressingEasycord_014004
26/06/06
15:05
Page 57
Önemli tavsiyeler
Güvenlik talimatlar
• Cihaznzn ilk kullanmndan önce lütfen talimatlarn dikkatle okuyun: kullanm talimatlarna uygun
olmayan, uygunsuz veya profesyonel bir kullanm halinde markann tüm sorumluluΔu ortadan kalkar
ve garanti geçersiz olur.
• GüvenliΔiniz için, bu cihaz uygulanabilir standartlara ve mevzuatlara uygundur (alçak Gerilim,
Elektromanyetik Uyum, Çevre Yönergeleri).
• Buhar jeneratörünüz elektrikli bir cihazdr. Normal kullanm koΕullarnda kullanlmaldr. Yalnzca ev içi
kullanm için tasarlanmΔ±ΕtΔ±r.
• Jeneratörünüz 2 güvenlik sistemi ile donatlmΕtr:
- her türlü aΕr basncΔ±n salΔ±nmasΔ±na imkan veren bir valf, fonksiyon bozukluΔu halinde buhar
fazlasnn çΔ±kmasΔ±nΔ± saΔlar;
- cihazΔ±n aΕr snmasΔ±nΔ± önleyen bir sl sigorta.
• Buhar jeneratörünüzü daima aΕaΔdaki Εekilde baΔlayn:
- gerilimi 220 ile 240 V arasnda olan bir elektrik tesisatna.
Her türlü baΔlant hatas, geri dönüΕü olmayan bir hasara yol açabilir ve garantiyi ortadan kaldrr;
- "toprakl" tipte bir elektrik prizine.
EΔer bir uzatma kablosu kullanyorsanz, prizin toprak iletkenli I0A çift kutuplu tipte olduΔundan emin
olun.
• Toprakl bir elektrik prizi üzerine baΔlamadan önce, elektrik kordonunu tamamen açn.
• Elektrik besleme kordonu veya buhar kordonu hasar görmüΕse, tehlikelerden sakΔ±nmak açΔ±sΔ±ndan
zorunlu olarak bir Yetkili Servis Merkezi tarafndan deΔiΕtirilmelidir.
• CihazΔ±n fiΕini kordonundan çekerek prizden çkarmayn.
AΕaΔdaki durumlarda daima cihaznzn fiΕini prizden çekin:
- hazneyi doldurmadan veya kazan çalkalamadan önce;
- temizlemeden önce;
- her kullanm sonrasnda.
• Cihaz sabit, düz ve Δ±sΔ±ya dayanΔ±klΔ± bir yüzey üzerinde konumlandΔ±rΔ±lmalΔ± ve kullanΔ±lmalΔ±dΔ±r. Ütüyü ütü
standΔ± üzerine koyduΔunuzda, üzerine konulan yüzeyin sabit olduΔundan emin olun.
• Bu cihaz, fiziksel, iΕitsel veya zihinsel yetenekleri tam güvenli bir kullanΔ±ma izin vermeyen kiΕilerce
gözetimsiz Εekilde veya çocuklar tarafΔ±ndan kullanΔ±lmamalΔ±dΔ±r. Çocuklar, cihazla oynamadΔ±klarΔ±ndan
emin olunmasΔ± açΔ±sΔ±ndan gözetim altΔ±nda tutulmalΔ±dΔ±r.
• AΕaΔdaki durumlarda cihaz hiçbir zaman gözetimsiz brakmayn:
- elektrik beslemesine baΔl iken;
- yaklaΕk 1 saat kadar soΔuyana dek.
• Ütünüzün tabanΔ± ve jeneratörlü ütü standΔ± aΕΔ±rΔ± Δ±sΔ±nabilir ve yanΔ±klara yol açabilir: Bu kΔ±sΔ±mlara asla
dokunmayΔ±n.
Hiçbir zaman ütünün taban ile elektrik kordonlarna dokunmayn.
• Cihaznz yanklara yol açabilecek bir buhar çkarr. Ütüyü dikkatle kullann, özellikle dikey ütüleme
yaparken. Buhar hiçbir zaman kiΕiler veya hayvanlar üzerine yöneltmeyin.
• Kazan boΕaltmadan önce daima jeneratörün soΔuk olmasn ve 2 saatten fazla bir süreden beri
prizden çekilmiΕ olmasn bekleyin. Daha sonra kazann kapaΔn gevΕeterek açn.
• Dikkat: kazann kapaΔnn düΕmesi veya Εiddetli bir darbe, valf ayarnn bozulmasna yol açabilir. Bu
durumda, kazann kapaΔn bir Yetkili Servis Merkezine deΔiΕtirtin.
• Kazann çalkalanmas esnasnda, hiçbir zaman kazanΔ± doΔrudan musluk altnda doldurmayn.
• Kazann kapaΔn kaybederseniz veya bozarsanz, bir Yetkili Servis Merkezinde deΔiΕtirtin.
• Jeneratörünüzü hiçbir zaman suya veya baΕka bir svya daldrmayn. Hiçbir zaman akan su altndan
geçirmeyin.
• Cihaz düΕmüΕse, görünür hasarlarΔ± varsa, sΔ±zΔ±ntΔ± yapΔ±yorsa veya iΕleyiΕ bozukluklarΔ± varsa
kullanΔ±lmamalΔ±dΔ±r. CihazΔ±nΔ±zΔ± hiçbir zaman sökmeyin: tehlikelerden sakΔ±nmak açΔ±sΔ±ndan, bir Yetkili Servis
Merkezine inceletin.
TR
57
NoticePressingEasycord_014004
26/06/06
15:05
Page 59
Kullanm
BuharlΔ± ütüleme
• Ütünün s ayar düΔmesini ve buhar çΔ±kΔ±Ε ayar düΔmesini (modele göre)
ütülenecek kumaΕ tipine baΔl olarak ayarlayn (aΕaΔdaki tabloya bakn).
• Ütünün gösterge Δ±ΕΔ±ΕΔ± yanar.
• Buhar elde etmek için, ütünün sapΔ±nΔ±n altΔ±nda bulunan buhar kontrol
düΔmesine basΔ±n (C).
• DüΔmeye basΔ±Ε bΔ±rakldΔnda buhar durur.
KUMAΕ
TÜRÜ
ISI
AYAR DÜΔMESI
Jeneratör ve ütü, buhar
Gösterge Δ±ΕΔ±ΔΔ± (modele
göre) yandΔ±ΔΔ±nda ve ütü
gösterge Δ±ΕΔ±ΔΔ± sönük iken
ütülemeye hazΔ±rdΔ±r.
BUHAR
AYAR DÜΔMESI (modele
göre)
•••
Keten, Pamuklu
••
Yünlü, Ipek, Viscoz
Sentetik
•
(polyester, asetat, akrilik,
naylon)
• Önce düΕük sda ütülenen kumaΕlarla baΕlayn ve daha yüksek Δ±sΔ±
gerektirenlerle bitirin (••• veya Max).
• Δ°lk kullanm esnasnda veya birkaç dakikadan beri buhar kullanmadysanz:
ÇamaΕΔ±rΔ±nΔ±zdan uzaΔa tutarak buhar kumandasΔ±na (C) ard arda birkaç
kez basΔ±n. Bu, buhar devresinde kalan soΔuk suyun dΔ±ΕarΔ± atΔ±lmasΔ±nΔ± saΔlar.
• Hassas kumaΕlar için, olasΔ± damlamalarΔ± engellemek açΔ±sΔ±ndan ütünün
sapΔ±nΔ±n altΔ±nda bulunan buhar kontrol düΔmesine aralΔ±klarla basΔ±n.
• Kola kullanyorsanz, ütülenen yüzün arka ksmna püskürtün.
KarΕk elyafl kumaΕlar
ütülüyorsanz, ütüleme
ssn en hassas seviye
üzerine ayarlayn.
Yün giysiler
ütülüyorsanz, ütüyü giysi
üzerine koymakszn
ütünün buhar kumandas
(C) üzerine ksa
basΕlarla basn. Böylece
giysinin parlamasn
engellemiΕ olursunuz.
TR
Kuru ütüleme
• Buhar kontrol düΔmesi (C) üzerine basmayn.
Dikey buharlΔ± ütüleme
• Ütünün s düΔmesini ve buhar çΔ±kΔ±Ε ayar düΔmesini (modele göre) maxi
konum üzerine ayarlayn.
• Giysiyi bir ask üzerine asn ve bir elinizle kumaΕ hafifçe gerin.
• Ütüyü yukarΔ±dan aΕaΔΔ±ya doΔru hareket ettirirken (D) buhar kontrol
düΔmesine (C) aralΔ±klΔ± olarak basΔ±n.
Üretilen buhar aΕΔ±rΔ± sΔ±cak
olduΔu için, giysi
krΕklklarn hiçbir
zaman bir kiΕi üzerinde
gidermeyin, daima bir
ask kullann.
Keten veya pamuklu
dΕndaki kumaΕlar için,
kumaΕ yakmamak
amacyla ütüyü birkaç
santimetre mesafede
tutun.
59
NoticePressingEasycord_014004
26/06/06
15:05
Page 63
Δ°MALATÇI VEYA Δ°THALATÇI FΔ°RMANIN:
Ünvan
: Groupe SEB Δ°stanbul Ev Aletleri Tic. A.Ε.
Adresi
: Beybi Giz Plaza Dereboyu cad. Meydan sok. No:28
DANIΕMA HATTI
: 444 40 50 - 0216 444 40 50
Kat:12 34398 Maslak/Δ°stanbul
FΔ°RMA YETKΔ°LΔ°SΔ°NΔ°N:
Δ°mzas ve KaΕesi
MALIN:
Markas
: TEFAL
Cinsi
: ÜTÜ
Modeli
: 1119-1520-1530-1550-1689-1765-1770-1815-1819-1824-1830-1488-1829-2700-2710-2714-
2720-2730-2840-2860-2920-3140-3145-3160-4180-4190-5110-5120-5157-5160-5170-8110-8115-81209125-9135-20992-FV3140-FV3145-FV3160-FV4180-FV4182-FV4190-FV5110-FV5120-FV5157-FV5160FV5170-FV8110-FV8205-FV8210-FV9230-FV9240-FV9250-GV8110-FV3210-FV3220-FV3230-FV4250-FV4260FV4270-FV5116-FV5136-FV5156-FV5166-FV5176-FV5105-GV5120-GV5140
Azami Tamir Süresi
: 30 iΕ günü
Belge Δ°zin Tarihi : 05/03/2004
Garanti Süresi
: 2 yl
Garanti Belge No : 18298
TR
ÇAΔRI MERKEZΔ° : 444 40 50 - (0216) 444 40 50
SATICI FΔ°RMANIN
Ünvan
:
Adresi
:
Tel-Telefax
:
Fatura Tarih ve No
:
Teslim Tarihi ve Yeri
:
TARΔ°H-Δ°MZA-KAΕE
:
63
NoticePressingEasycord_014004
26/06/06
15:05
Page 76
PouΕΎití
Ε½ehlení pomocí páry
•
•
•
•
UmístΔte knoflík pro nastavení teploty ΕΎehliΔky a knoflík pro nastavení prΕ―toku
páry (u nΔkterých modelΕ―) na typ ΕΎehlené látky (viz spodní tabulka).
Rozsvítí se kontrolka ΕΎehliΔky.
K získání páry zmáΔknΔte na ovladaΔ páry, umístΔný pod rukojetí ΕΎehliΔky (C).
ProudΔní páry se pΕeruší, uvolníte-li drΕΎení tohoto knoflíku.
MATERIÁL
NASTAVENÍ
Vlna, Hedvábí, Viskóza
Syntetika
(polyesterové, acetátové,
akrylové, polyamidové látky)
•
•
•
NASTAVENÍ
KNOFLÍKU PÁRY
(u nΔkterých modelΕ―)
•••
Len, Bavlna
•
KNOFLÍKU TEPLOTY
Generátor a ΕΎehliΔka jsou
pΕipraveni pracovat v
momentΔ, kdy se
kontrolka pára je
pΕipravena (u nΔkterých
modelΕ―) rozsvítí a
kontrolka ΕΎehliΔky je
zhasnutá.
••
•
NejdΕíve zaΔnΔte ΕΎehlit látky, které vyΕΎadují niΕΎší teplotu a konΔete ΕΎehlením
tΔch látek, které jsou schopny snášet teploty vyšší (••• nebo Max).
PΕi prvním pouΕΎití nebo nebyla –li pára pouΕΎita po dobu nΔkolika minut:
nΔkolikrát za sebou zmáΔknΔte knoflík ovladaΔe páry (C) mimo vaše prádlo.
To umoΕΎní vypustit studenou vodu z obΔhu páry.
Ε½ehlíte-li jemné látky, velmi lehce zmáΔknΔte ovladaΔ páry umístΔný pod
rukojetí ΕΎehliΔky, abyste zabránili eventuálním výtokΕ―m.
PouΕΎíváte-li škrob, rozprašte ho na opaΔnou stranu látky, neΕΎ je ta, na které
ΕΎehlíte.
Ε½ehlíte-li látky obsahující
smΔsi vláken, nastavte
teplotu ΕΎehlení na to
nejjemnΔjší vlákno.
Ε½ehlíte-li vlnΔné modely,
maΔkejte pΕerušovanΔ na
ovladaΔ páry (C)
ΕΎehliΔky bez poloΕΎení
ΕΎehliΔky na látku. Tím
docílíte toho, ΕΎe se látka
nebude lesknout.
Ε½ehlení na sucho
•
NemaΔkejte na ovladaΔ páry (C).
Svislé ΕΎehlení
•
•
•
76
Nastavte knoflík teploty ΕΎehliΔky a knoflík na nastavení prΕ―toku páry (u
nΔkterých modelΕ―) do polohy maxi.
ZavΔšte obleΔení na ramínko a lehce je natáhnΔte jednou rukou.
MaΔkejte pΕerušovanΔ na ovladaΔ páry (C) a provádΔjte pohyb shora dolΕ―
(D).
Vzhledem k tomu, ΕΎe
vzniklá pára je velmi
horká, nikdy neΕΎehlete
šaty obleΔené na jiné
osobΔ, ale vΕΎdy pouze
zavΔšené na ramínku.
Pro materiály jiné neΕΎ
jsou bavlna a len
udrΕΎujte ΕΎehliΔku ve
vzdálenosti nΔkolika
centimetrΕ― od látky, aby
nedošlo k jejímu spálení.
NoticePressingEasycord_014004
26/06/06
15:06
Page 82
PoΔas pouΕΎívania naplΕte bojler
•
Nikdy
neodskrutkovávajte
uzáver bojlera, keΔ
ΕΎehliΔka produkuje paru. •
•
•
•
•
•
VEΔ½MI DÔLEΕ½ITÉ: Pred otvorením bojlera sa ubezpeΔte, ΕΎe uΕΎ tam nie je
ΕΎiadna para. Aby ste to zistili, stláΔajte ovládaΔ pary ΕΎehliΔky (C), aΕΎ kým
nebude vychádzaΕ₯ ΕΎiadna para.
StlaΔením vypínaΔa zapnuté/vypnuté vypnite generátor pary a odpojte ho zo
zásuvky.
Pomaly odskrutkujte uzáver bojlera.
PouΕΎite dΕΎbán na vodu a naplΕte ho maximálne jedným litrom vody.
NaplΕte bojler a dávajte pozor, aby ste vodu nepreliali. V prípade, ΕΎe vodu
preleje, odlejte prebytoΔnú vodu.
Uzáver bojlera znova na doraz zaskrutkujte, generátor pary zapojte a prístroj
uveΔte do prevádzky.
PoΔkajte, kým sa bojler zohreje. Para je pripravená asi po 8 minútach alebo
keΔ kontrolné svetlo pripravenej pary sa rozsvieti (podΔΎa modelu).
OdloΕΎte generátor pary
•
•
•
•
•
•
•
Vypnite vypínaΔ zapnuté/vypnuté a vytiahnite kábel zo zásuvky.
Navite elektrický prívodný kábel (E).
Ε½ehliΔku poloΕΎte na dosku podstavca na odkladanie ΕΎehliΔky umiestnenú na
generátore pary.
ZasuΕte výstup teleskopického kábla do zárezu (podΔΎa modelu). Zoberte
koniec výstupu kábla a stláΔajte, aby ste ho zasunuli do pohyblivej Δasti
podstavca (F).
OdloΕΎte prívod pary (G).
Ak generátor pary odkladáte do skrinky alebo do úzkeho priestoru, nechajte
ho pred odloΕΎením vychladnúΕ₯.
Generátor pary môΕΎete bezpeΔne odloΕΎiΕ₯.
Ε½ehliΔku nikdy
neukladajte na kovový
podstavec na odkladanie
ΕΎehliΔky, mohol by ju
poškodiΕ₯ ale radšej na
dosku podstavca na
odkladanie ΕΎehliΔky
umiestnenú na skrinke.
Je vybavená podloΕΎkou
proti kΔΊzavosti a je
navrhnutá tak, aby
odolávala vysokým
teplotám.
ÚdrΕΎba a Δistenie
Pred vykonaním údrΕΎby sa ubezpeΔte, Δi je prístroj odpojený a Δi je ΕΎehliaca
doska a doska podstavca na odkladanie ΕΎehliΔky studená.
Na Δistenie ΕΎehliacej dosky alebo skrinky nepouΕΎívajte ΕΎiaden Δistiaci prostriedok
alebo prostriedok na odstraΕovanie vodného kameΕa.
Ε½ehliΔku alebo jej skrinku nedávajte nikdy pod vodovodný kohútik.
OΔistite ΕΎehliacu dosku
•
Pravidelne Δistite ΕΎehliacu dosku nekovovou špongiou.
OΔistite skrinku
•
Z Δasu na Δas mierne vlhkou jemnou handriΔkou oΔistite Δasti z umelej hmoty.
Bojler vypláchnite
•
•
•
•
•
82
(raz mesaΔne)
Pozor: Aby ste predΔΊΕΎili efektivitu vášho bojlera a predišli tomu, ΕΎe vodný
kameΕ bude vychádzaΕ₯, je dôleΕΎité, aby ste bojler vyplachovali po kaΕΎdom
10 pouΕΎití (H) (asi raz mesaΔne).
Skontrolujte, Δi je generátor pary studený a odpojený viac ako 2 hodiny.
DΕΎbánom naplΕte bojler na 3/4 vodou z vodovodného kohútika.
Skrinkou chvíΔΎu potraste a potom ju úplne vyprázdnite do výlevky (I).
Aby ste dosiahli dobrý výsledok, odporúΔame vám opakovaΕ₯ túto operáciu
ešte raz.
Aj je vaša voda tvrdá,
robte to Δasto.
Pri vyplachovaní bojlera
však nepouΕΎívajte
prostriedky na
odstránenie vodného
kameΕa: mohli by ho
poškodiΕ₯.
NoticePressingEasycord_014004
26/06/06
15:06
Page 95
Opis
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Komanda za paru
Gumb za podešavanje temperature glaΔala
Oznaka za podešavanje temperature
Signalna lampica glaΔala
PloΔa odlagaΔa za glaΔalo
Δep grijaΔa
GrijaΔ (unutar kuΔišta)
Prostor za odlaganje kabela za paru
Izlaz teleskopskog kabela (ovisno o
10.
11.
12.
13.
14.
15.
modelu)
Kabel za paru
Namotavalo elektriΔnog kabela
ElektriΔni kabel
Gumb za podešavanje izlaza pare (ovisno
o modelu)
Svjetlosna sklopka start/stop
Signalna lampica za paru pripravna (ovisno
o modelu)
Priprava
Koju vodu rabiti?
•
•
Vaš je ureΔaj namijenjen za funkcioniranje s vodom iz slavine.
Nikad ne rabite vodu koja sadrΕΎi aditive (bjelilo, parfem, aromatske tvari,
omekšivaΔe, itd), niti vodu iz baterija ili kondenzatora (na primjer voda iz
sušilica za rublje, voda iz hladnjaka, voda iz klima-ureΔaja, voda kišnica). One
sadrΕΎe organske otpatke ili mineralne elemente koji se koncentriraju pod
utjecajem topline i mogu uzrokovati napuknuΔa, tamnu obojenost ili prerano
starenje vašeg ureΔaja.
Ako vaša voda sadrΕΎi
previše kamenca,
umiješajte 50 % vode iz
slavine i 50 %
demineralizirane vode iz
trgovine.
Napunite grijaΔ
U sluΔaju preljeva vode,
uklonite suvišak.
•
•
•
•
•
Postavite generator na stabilno i vodoravno mjesto gdje neΔe smetati toplina.
Provjerite je li vaš ureΔaj iskljuΔen iz mreΕΎe i hladan.
Odvijte Δep sa grijaΔa.
Rabite vrΔ za vodu, napunite ga maksimalno s jednim litrom vode i napunite
grijaΔ pazeΔi da voda ne prelije ivicu (A).
Ponovno navijte Δep na grijaΔ.
Rabite izlaz teleskopskog kabela (ovisno o modelu)
•
•
•
•
•
Vaše glaΔalo opremljeno je izlazom teleskopskog kabela da se kabel ne bi
petljao u rublje i da ga ne bi hladio tijekom glaΔanja.
Izvadite kabel za paru iz njegovog spremišta i potpuno ga razmotajte.
Odignite kopΔu da biste oslobodili izlaz za kabel.
Pritisnite na gumb za izbacivanje « Eject » (B) i izlaz teleskopskog kabela se
automatski razmotava.
Kad je izlaz za kabel prebaΔen, teleskopski sistem se angaΕΎira automatski a
da ne morate pritisnuti na gumb za izbacivanje « Eject ».
Uvijek rabite izlaz
teleskopskog kabela da
bi vam uporaba bila
ugodnija.
Postavite generator u rad
Tijekom prve uporabe,
moΕΎe doΔi do ispuštanja
neotrovnog dima ili
mirisa. Taj pojava bez
posljedica po uporabu
ureΔaja Δe nestati ubrzo.
•
•
•
•
•
Potpuno razmotajte elektriΔni kabel i izvadite kabel za paru iz njegovog
spremišta.
PrikljuΔite svoj generator na uzemljenu elektriΔnu utiΔnicu.
Pritisnite na svjetlosnu sklopku start/stop. Ona se pali i grijaΔ se zagrijava.
Nakon pribliΕΎno 8 minuta, ili kad je signalna lampica za paru pripravna za
paljenje, (ovisno o modelu) para je pripravna.
Tijekom glaΔanja, signalna lampica smještena na glaΔalu i signalna lampica za
paru pripravna (ovisno o modelu) se pale i gase ovisno o potreba za zagrijavanjem.
HR
95
NoticePressingEasycord_014004
26/06/06
15:06
Page 96
Uporaba
GlaΔajte na paru
•
•
•
•
PODEšAVANJE
GUMBA ZA
TEMPERATURU
TKANINE
SINTETIKA
Poliester, Acetat,
Akril,Poliamid
•
•
(OVISNO
GUMBA ZA PARU
O MODELU)
••
Vuna, svila, viskoza
•
PODEšAVANJE
•••
Lan, pamuk
•
Generator i glaΔalo su
pripravni za glaΔanje kad
je signalna lampica za
paru pripravna (ovisno o
modelu) upaljena i kad je
signalna lampica glaΔala
ugašena.
Postavite gumb za podešavanje temperature glaΔala i gumb za podešavanje
izlaza pare (ovisno o modelu) po vrsti materijala koji se glaΔa (vidi donju
tabelu).
Signalna lampica glaΔala se pali.
Da biste dobili paru, pritisnite na komandu za paru smještenu na ruΔki glaΔala
(C).
Para se zaustavlja kad otpustite komandu.
•
Prvo poΔnite s materijalima koji se glaΔaju na niΕΎoj temperaturi, a završite s
onima koji mogu izdrΕΎati visoke temperature (••• ili Max).
Kod prve uporabe ili ako niste rabili paru veΔ nekoliko minuta: pritisnite
nekoliko puta uzastopce na komandu za paru (C) odmaknuvši se od rublja.
Time Δe se omoguΔiti uklanjanje hladne vode iz parnog kola.
Kod osjetljivih materijala, jako lagano potlaΔite komandu za paru smještenu na
ruΔki glaΔala da biste izbjegli moguΔa obojenja.
Ako rabite bjelilo, pospite ga s drugog lica materijala koji glaΔate.
Ako glaΔate materijale s
miješanim vlaknima,
podesite temperaturu
glaΔanja na vlakna koja
su najosjetljivija.
Ako glaΔate odjeΔu od
vune, pritisnite samo na
komandu za paru (C)
glaΔala impulsno, bez
postavljanja glaΔala na
odjeΔu. OdjeΔa se neΔe
sjajiti.
GlaΔajte na suho
•
Ne pritišΔite na komandu za paru (C).
Hladite uspravno
•
•
•
96
Podesite gumb za temperaturu glaΔala i gumb za podešavanje izlaza pare
(ovisno o modelu) na poloΕΎaj maxi.
Objesite odjeΔu na vješalicu i lagano izravnajte materijal rukom.
Pritisnite na komandu za paru (C) s vremena na vrijeme iduΔi od vrha do dna
(D).
Pošto je para koja se
stvara vrlo vruΔa, nikad
ne hladite odjeΔu na
osobi nego uvijek na
vješalici.
Kod ostalih materijala
poput lana ili pamuka,
drΕΎite glaΔalo na
nekoliko centimetara da
ne biste sprΕΎili materijal.
NoticePressingEasycord_014004
26/06/06
15:06
Page 97
Punite grijaΔ tijekom uporabe
Nikad ne odvijajte Δep
grijaΔa dok glaΔalo
ispušta paru.
•
•
•
•
•
•
•
VRLO VAΕ½NO: Prije otvaranja svog grijaΔa, uvjerite se da u njemu više nema
pare. U tu svrhu pritisnite na komandu za paru glaΔala (C) dok više ne bude
pare.
Zaustavite generator tako što Δete pritisnuti na sklopku start/stop i iskljuΔiti iz
utiΔnice.
Lagano odvijte Δep grijaΔa.
Rabite vrΔ za vodu i napunite ga maksimalno jednim litrom vode.
Napunite grijaΔ, pazeΔi da voda ne prelije ivicu. U sluΔaju preljeva, uklonite
suvišak.
Ponovno zavijte do dna Δep grijaΔa, ponovno ukljuΔite svoj generator u
mreΕΎu i stavite ureΔaj u rad.
SaΔekajte da se grijaΔ zagrije. Nakon pribliΕΎno 8 minuta, ili kad se signalna
lampica za paru pripravnosti upali (ovisno o modelu) para je pripravna.
OdloΕΎite generator
•
•
•
•
•
•
•
Ugasite sklopku start/stop i iskljuΔite iz utiΔnice.
Nikad ne postavljajte
glaΔalo na metalni
Namotajte elektriΔni kabel (E).
odlagaΔ za glaΔalo, jer bi
Postavite glaΔalo na ploΔu odlagaΔa za glaΔalo na generatoru.
Uklopite izlaz teleskopskog kabela u utor (ovisno o modelu). Uzmite kraj izlaza se time mogla sasvim
uništiti ploΔa odlagaΔa
za kabel i pritisnite da bi savitljivi dio ušao u osnovicu (F).
glaΔala na kuΔištu: ona je
OdloΕΎite kabel za paru (G).
Ostavite generator da se ohladi prije nego ga odloΕΎite ako ga morate ostaviti opremljena klizaΔima za
uΔvršΔivanje i
u ormar ili zatvoren prostor.
namijenjena je za
MoΕΎete odloΕΎiti svoj generator za paru sasvim sigurno.
otpornost visokim
temperaturama.
OdrΕΎavanje i ΔišΔenje
Prije svakog odrΕΎavanja, osigurajte se da je ureΔaj iskljuΔen iz mreΕΎe i da su
donja ploΔa i ploΔa odlagaΔa za glaΔalo hladni.
Ne rabite nikakav proizvod za odrΕΎavanje ili uklanjanje kamenca za ΔišΔenje
donje ploΔe ili kuΔišta.
Nikad ne stavljajte glaΔalo niti njegovo kuΔište ispod vode iz slavine.
OΔistite donju ploΔu
•
Redovito Δistite donju ploΔu pomoΔu nemetalne spuΕΎvice.
OΔistite kuΔište
•
Isperite grijaΔ
•
•
•
•
•
OΔistite s vremena na vrijeme plastiΔne dijelove uz pomoΔ meke i lagano
vlaΕΎne krpice.
(jednom mjeseΔno)
PaΕΎnja: Da biste produΕΎili uΔinkovitost svog grijaΔa i izbjegli izbacivanje
kamenca, morate obvezatno isprati grijaΔ nakon svakih 10 uporaba (H)
(pribliΕΎno jednom mjeseΔno).
Provjerite je li generator hladan i iskljuΔen iz mreΕΎe nakon više od 2 sata.
Uz pomoΔ vrΔa, napunite grijaΔ za 3/4 s vodom iz slavine.
Protresite kuΔište nekoliko trenutaka a onda ga potpuno ispraznite iznad svog
slivnika (I).
Za dobar rezultat, savjetujemo vam da ponovite ovu radnju i drugi put.
Ako vaša voda sadrΕΎi
puno kamenca,
poveΔajte uΔestalost.
U svakom sluΔaju ne
rabite proizvode za
uklanjanje kamenca za
ispiranje grijaΔa: oni ga
mogu oštetiti.
HR
97
NoticePressingEasycord_014004
26/06/06
15:06
Page 107
ΠΠ°ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠ°ΡΠΎΠ½Π°Π³ΡΠ΅Π²Π°ΡΠ΅Π»Ρ Π² Ρ
ΠΎΠ΄Π΅
ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ
• ΠΠ§ΠΠΠ¬ ΠΠΠΠΠ: ΠΡΠ΅ΠΆΠ΄Π΅ ΡΠ΅ΠΌ ΠΎΡΠΊΡΡΡΡ ΠΠ°Ρ ΠΏΠ°ΡΠΎΠ½Π°Π³ΡΠ΅Π²Π°ΡΠ΅Π»Ρ, ΡΠ±Π΅Π΄ΠΈΡΠ΅ΡΡ, ΡΡΠΎ
ΠΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅
Π² Π½Π΅ΠΌ Π½Π΅Ρ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠ΅ ΠΏΠ°ΡΠ°. ΠΠ»Ρ ΡΡΠΎΠ³ΠΎ, Π½Π°ΠΆΠΈΠΌΠ°ΠΉΡΠ΅ Π½Π° ΡΠ΅Π³ΡΠ»ΡΡΠΎΡ ΠΏΠΎΠ΄Π°ΡΠΈ ΠΏΠ°ΡΠ°
ΠΎΡΠΊΡΡΡΠΈΠ²Π°ΠΉΡΠ΅ ΠΏΡΠΎΠ±ΠΊΡ
ΡΡΡΠ³Π° (C) Π΄ΠΎ ΡΠ΅Ρ
ΠΏΠΎΡ, ΠΏΠΎΠΊΠ° Π² Π½Π΅ΠΌ Π½Π΅ ΠΎΡΡΠ°Π½Π΅ΡΡΡ ΠΏΠ°ΡΠ°.
ΠΏΠ°ΡΠΎΠ½Π°Π³ΡΠ΅Π²Π°ΡΠ΅Π»Ρ, ΠΏΠΎΠΊΠ°
• ΠΡΠΊΠ»ΡΡΠΈΡΠ΅ ΠΏΠ°ΡΠΎΠ³Π΅Π½Π΅ΡΠ°ΡΠΎΡ, Π½Π°ΠΆΠ°Π² Π½Π° Π²ΡΠΊΠ»ΡΡΠ°ΡΠ΅Π»Ρ ΠΏΡΡΠΊ/ΠΎΡΡΠ°Π½ΠΎΠ² ΠΈ ΠΎΡΠΊΠ»ΡΡΠΈΠ²
ΡΡΡΠ³ Π²ΡΡΠ°Π±Π°ΡΡΠ²Π°Π΅Ρ
Π΅Π³ΠΎ ΠΎΡ ΡΠ»Π΅ΠΊΡΡΠΎΡΠ΅ΡΠΈ.
ΠΏΠ°Ρ.
• ΠΠ΅ ΡΠΏΠ΅ΡΠ° ΠΎΡΠΊΡΡΡΠΈΡΠ΅ ΠΏΡΠΎΠ±ΠΊΡ ΠΏΠ°ΡΠΎΠ½Π°Π³ΡΠ΅Π²Π°ΡΠ΅Π»Ρ.
• ΠΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠΉΡΠ΅ Π³ΡΠ°ΡΠΈΠ½ Ρ Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠΉ ΠΈ Π½Π°ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡΠ΅ Π΅Π³ΠΎ ΠΌΠ°ΠΊΡΠΈΠΌΡΠΌ ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌ Π»ΠΈΡΡΠΎΠΌ Π²ΠΎΠ΄Ρ.
• ΠΠ°ΠΏΠΎΠ»Π½ΡΠΉΡΠ΅ ΠΏΠ°ΡΠΎΠ½Π°Π³ΡΠ΅Π²Π°ΡΠ΅Π»Ρ ΠΎΡΡΠΎΡΠΎΠΆΠ½ΠΎ - ΡΠ°ΠΊ, ΡΡΠΎΠ±Ρ Π½Π΅ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π»ΠΈΡΡ Π²ΠΎΠ΄Ρ. Π
ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅ ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΡ, ΠΎΡΠ»Π΅ΠΉΡΠ΅ ΠΈΠ·Π»ΠΈΡΠ΅ΠΊ Π²ΠΎΠ΄Ρ.
• ΠΠ»ΠΎΡΠ½ΠΎ Π·Π°ΠΊΡΡΡΠΈΡΠ΅ ΠΏΡΠΎΠ±ΠΊΡ ΠΏΠ°ΡΠΎΠ½Π°Π³ΡΠ΅Π²Π°ΡΠ΅Π»Ρ, ΡΠ½ΠΎΠ²Π° ΠΏΠΎΠ΄ΠΊΠ»ΡΡΠΈΡΠ΅ ΠΠ°Ρ
ΠΏΠ°ΡΠΎΠ³Π΅Π½Π΅ΡΠ°ΡΠΎΡ ΠΊ ΡΠ»Π΅ΠΊΡΡΠΎΡΠ΅ΡΠΈ ΠΈ Π²ΠΊΠ»ΡΡΠΈΡΠ΅ ΠΏΡΠΈΠ±ΠΎΡ.
• ΠΠΎΠ΄ΠΎΠΆΠ΄ΠΈΡΠ΅, ΠΏΠΎΠΊΠ° ΠΏΠ°ΡΠΎΠ½Π°Π³ΡΠ΅Π²Π°ΡΠ΅Π»Ρ Π½Π°Π³ΡΠ΅Π΅ΡΡΡ. ΠΡΠΈΠ±Π»ΠΈΠ·ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΡΠ΅ΡΠ΅Π· 8
ΠΌΠΈΠ½ΡΡ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΆΠ΅ ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π·Π°Π³ΠΎΡΠΈΡΡΡ ΡΠ²Π΅ΡΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΈΠ½Π΄ΠΈΠΊΠ°ΡΠΎΡ Π³ΠΎΡΠΎΠ²Π½ΠΎΡΡΠΈ ΠΏΠ°ΡΠ° (Π²
Π·Π°Π²ΠΈΡΠΈΠΌΠΎΡΡΠΈ ΠΎΡ ΠΌΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈ), ΠΏΠ°Ρ Π³ΠΎΡΠΎΠ².
Π₯ΡΠ°Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠ°ΡΠΎΠ³Π΅Π½Π΅ΡΠ°ΡΠΎΡΠ°
•
•
•
•
•
•
•
ΠΡΠΊΠ»ΡΡΠΈΡΠ΅ Π²ΡΠΊΠ»ΡΡΠ°ΡΠ΅Π»Ρ ΠΏΡΡΠΊ/ΠΎΡΡΠ°Π½ΠΎΠ² ΠΈ ΠΎΡΠΊΠ»ΡΡΠΈΡΠ΅ ΠΏΡΠΈΠ±ΠΎΡ ΠΎΡ ΡΠ»Π΅ΠΊΡΡΠΎΡΠ΅ΡΠΈ.
ΠΠ°ΠΌΠΎΡΠ°ΠΉΡΠ΅ ΡΠ»Π΅ΠΊΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ½ΡΡ (E).
Π£ΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΠΈΡΠ΅ ΡΡΡΠ³ Π½Π° ΠΏΠΎΠ΄ΡΡΠ°Π²ΠΊΡ, ΡΠ°ΡΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΡΡ Π½Π° ΠΏΠ°ΡΠΎΠ³Π΅Π½Π΅ΡΠ°ΡΠΎΡΠ΅.
Π£Π»ΠΎΠΆΠΈΡΠ΅ ΡΠ΅Π»Π΅ΡΠΊΠΎΠΏΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»Π°Π½Π³ Π² Π½ΠΈΡΠ΅ (Π² Π·Π°Π²ΠΈΡΠΈΠΌΠΎΡΡΠΈ ΠΎΡ ΠΌΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈ).
ΠΠΎΠ·ΡΠΌΠΈΡΠ΅ ΠΎΡΡΠ°Π²ΡΠΈΠΉΡΡ ΠΊΡΠ°ΠΉ ΡΠ»Π°Π½Π³Π° ΠΈ Π½Π°Π΄Π°Π²ΠΈΡΠ΅, ΡΡΠΎΠ±Ρ ΡΠ±ΡΠ°ΡΡ Π³ΠΈΠ±ΠΊΡΡ ΡΠ°ΡΡΡ
Π²Π½ΡΡΡΡ Π±Π°Π·Ρ (F).
Π£Π±Π΅ΡΠΈΡΠ΅ Π½Π° ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ ΠΏΠ°ΡΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΡΠ»Π°Π½Π³ (G).
ΠΠ°ΠΉΡΠ΅ ΠΎΡΡΡΡΡ ΠΏΠ°ΡΠΎΠ³Π΅Π½Π΅ΡΠ°ΡΠΎΡΡ ΠΏΡΠ΅ΠΆΠ΄Π΅, ΡΠ΅ΠΌ ΡΠ±ΡΠ°ΡΡ Π΅Π³ΠΎ Π½Π° ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ, Π΅ΡΠ»ΠΈ Π²Ρ
Ρ
ΠΎΡΠΈΡΠ΅ Ρ
ΡΠ°Π½ΠΈΡΡ Π΅Π³ΠΎ Π² ΡΠΊΠ°ΡΡ ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π° ΡΠ·ΠΊΠΎΠΌ ΠΏΡΠΎΡΡΡΠ°Π½ΡΡΠ²Π΅.
ΠΡ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΡΠ΅ Π±Π»Π°Π³ΠΎΠΏΠΎΠ»ΡΡΠ½ΠΎ ΡΠ±ΡΠ°ΡΡ Π½Π° ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ ΠΠ°Ρ ΠΏΠ°ΡΠΎΠ³Π΅Π½Π΅ΡΠ°ΡΠΎΡ.
ΠΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ ΡΡΠ°Π²ΡΡΠ΅
ΡΡΡΠ³ Π½Π°
ΠΌΠ΅ΡΠ°Π»Π»ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΡΡ
ΠΏΠΎΠ΄ΡΡΠ°Π²ΠΊΡ, ΡΡΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ
Π΅Π³ΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΡΡΠΈΡΡ, Π° ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ
Π½Π° ΠΏΠΎΠ΄ΡΡΠ°Π²ΠΊΡ,
ΡΠ°ΡΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΡΡ Π½Π°
ΠΊΠΎΡΠΏΡΡΠ΅: ΠΎΠ½Π° ΠΎΡΠ½Π°ΡΠ΅Π½Π°
Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠ·ΡΡΠΈΠΌΠΈ
ΠΏΠ»Π°ΡΡΠΈΠ½Π°ΠΌΠΈ ΠΈ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ
ΠΆΠ°ΡΠΎΡΡΠΎΠΉΠΊΠΎΠΉ.
Π’Π΅Ρ
Π½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ΅ ΠΎΠ±ΡΠ»ΡΠΆΠΈΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ ΠΎΡΠΈΡΡΠΊΠ°
ΠΡΠ΅ΠΆΠ΄Π΅ ΡΠ΅ΠΌ ΠΏΡΠΈΡΡΡΠΏΠΈΡΡ ΠΊ Π»ΡΠ±ΠΎΠΉ ΠΎΠΏΠ΅ΡΠ°ΡΠΈΠΈ ΠΏΠΎ ΡΠ΅Ρ
Π½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΌΡ ΠΎΠ±ΡΠ»ΡΠΆΠΈΠ²Π°Π½ΠΈΡ,
ΡΠ±Π΅Π΄ΠΈΡΠ΅ΡΡ, ΡΡΠΎ ΠΏΡΠΈΠ±ΠΎΡ ΠΎΡΠΊΠ»ΡΡΠ΅Π½, ΡΡΠΎ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΡΠ²Π° ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ΡΡΠ°Π²ΠΊΠ° ΠΎΡΡΡΠ»ΠΈ.
ΠΠ΅ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Π½ΡΠΉΡΠ΅ Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΈΡ
ΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ² Π±ΡΡΠΎΠ²ΠΎΠΉ Ρ
ΠΈΠΌΠΈΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ² Π΄Π»Ρ ΡΠ΄Π°Π»Π΅Π½ΠΈΡ
Π½Π°ΠΊΠΈΠΏΠΈ Π΄Π»Ρ ΠΎΡΠΈΡΡΠΊΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΡΠ²Ρ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊΠΎΡΠΏΡΡΠ°. ΠΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ΄ΡΡΠ°Π²Π»ΡΠΉΡΠ΅ ΡΡΡΠ³ ΠΈΠ»ΠΈ
Π΅Π³ΠΎ ΠΊΠΎΡΠΏΡΡ ΠΏΠΎΠ΄ ΠΊΡΠ°Π½ Ρ Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠΉ.
ΠΡΠΈcΡΠΈΡΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΡΠ²Ρ
• ΠΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅ ΠΎΡΠΈΡΡΠΊΡ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΡΠ²Ρ ΡΠ΅Π³ΡΠ»ΡΡΠ½ΠΎ ΠΏΡΠΈ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΠΈ Π½Π΅ ΠΌΠ΅ΡΠ°Π»Π»ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ
Π³ΡΠ±ΠΊΠΈ. ΠΡΠΈ ΡΠΈΠ»ΡΠ½ΠΎΠΌ Π·Π°Π³ΡΡΠ·Π½Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΡΠ²Ρ ΠΏΡΠΎΡΡΠΈΡΠ΅ Π΅Π΅ Π²Π»Π°ΠΆΠ½ΠΎΠΉ ΡΠΊΠ°Π½ΡΡ
(ΠΏΠΎΠΊΠ° ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΡΠ²Π° Π΅ΡΠ΅ ΡΠ΅ΠΏΠ»Π°Ρ).
ΠΡΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ ΠΊΠΎΡΠΏΡΡ
• ΠΡΠ΅ΠΌΡ ΠΎΡ Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅ ΠΎΡΠΈΡΡΠΊΡ ΠΏΠ»Π°ΡΡΠΌΠ°ΡΡΠΎΠ²ΡΡ
ΡΠ°ΡΡΠ΅ΠΉ ΠΏΡΠΈ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΠΈ
ΠΌΡΠ³ΠΊΠΎΠΉ, ΡΠ»Π΅Π³ΠΊΠ° Π²Π»Π°ΠΆΠ½ΠΎΠΉ ΡΠΊΠ°Π½ΠΈ.
ΠΡΠΎΠΌΡΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠ°ΡΠΎΠ½Π°Π³ΡΠ΅Π²Π°ΡΠ΅Π»Ρ
(ΡΠ°Π· Π² ΠΌΠ΅ΡΡΡ)
• ΠΠ½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅: Π§ΡΠΎΠ±Ρ ΠΏΡΠΎΠ΄Π»ΠΈΡΡ ΡΡΡΠ΅ΠΊΡΠΈΠ²Π½ΡΡ ΡΠ°Π±ΠΎΡΡ ΠΏΠ°ΡΠΎΠ½Π°Π³ΡΠ΅Π²Π°ΡΠ΅Π»Ρ ΠΈ
•
•
•
•
ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΎΡΠ²ΡΠ°ΡΠΈΡΡ Π²ΡΠ±ΡΠΎΡ Π½Π°ΠΊΠΈΠΏΠΈ, ΠΡ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ ΠΎΠ±ΡΠ·Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΠΎΠΏΠΎΠ»Π°ΡΠΊΠΈΠ²Π°ΡΡ
ΠΏΠ°ΡΠΎΠ½Π°Π³ΡΠ΅Π²Π°ΡΠ΅Π»Ρ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΡΡ
10 Π³Π»Π°ΠΆΠ΅ΠΊ (Π) (ΠΏΡΠΈΠ±Π»ΠΈΠ·ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΡΠ°Π· Π² ΠΌΠ΅ΡΡΡ).
Π£Π±Π΅Π΄ΠΈΡΠ΅ΡΡ Π² ΡΠΎΠΌ, ΡΡΠΎ ΠΏΠ°ΡΠΎΠ³Π΅Π½Π΅ΡΠ°ΡΠΎΡ ΠΎΡΡΡΠ» ΠΈ Π±ΡΠ» ΠΎΡΠΊΠ»ΡΡΠ΅Π½ Π² ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ 2
ΡΠ°ΡΠΎΠ².
ΠΡΠΈ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΠΈ Π³ΡΠ°ΡΠΈΠ½Π° Π½Π°ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡΠ΅ ΠΏΠ°ΡΠΎΠ½Π°Π³ΡΠ΅Π²Π°ΡΠ΅Π»Ρ Π½Π° 3/4 Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠΏΡΠΎΠ²ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠΉ.
ΠΡΡΡΡΡ
Π½ΠΈΡΠ΅ ΠΊΠΎΡΠΏΡΡ Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΡΠ°Π·, Π·Π°ΡΠ΅ΠΌ Π²ΡΠ»Π΅ΠΉΡΠ΅ ΠΈΠ· Π½Π΅Π³ΠΎ Π²ΡΡ Π²ΠΎΠ΄Ρ Π² ΡΠ°ΠΊΠΎΠ²ΠΈΠ½Ρ (I).
ΠΠ»Ρ ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ Ρ
ΠΎΡΠΎΡΠ΅Π³ΠΎ ΡΠ΅Π·ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΠ°, ΠΌΡ ΡΠ΅ΠΊΠΎΠΌΠ΅Π½Π΄ΡΠ΅ΠΌ ΠΠ°ΠΌ ΠΏΠΎΠ²ΡΠΎΡΠΈΡΡ ΡΡΡ
ΠΎΠΏΠ΅ΡΠ°ΡΠΈΡ Π΄Π²Π°ΠΆΠ΄Ρ.
ΠΡΠ»ΠΈ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΠΌΠ°Ρ
ΠΠ°ΠΌΠΈ Π²ΠΎΠ΄Π° ΠΆΠ΅ΡΡΠΊΠ°Ρ,
ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅
ΡΠΏΠΎΠ»Π°ΡΠΊΠΈΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ°ΡΠ΅.
ΠΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ Π½Π΅ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Π½ΡΠΉΡΠ΅
ΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ²Π° Π΄Π»Ρ
ΡΠ΄Π°Π»Π΅Π½ΠΈΡ Π½Π°ΠΊΠΈΠΏΠΈ Π΄Π»Ρ
ΠΎΡΠΈΡΡΠΊΠΈ
ΠΏΠ°ΡΠΎΠ½Π°Π³ΡΠ΅Π²Π°ΡΠ΅Π»Ρ: ΠΎΠ½ΠΈ
ΠΌΠΎΠ³ΡΡ ΠΏΠΎΠ²ΡΠ΅Π΄ΠΈΡΡ Π΅Π³ΠΎ.
RUS
107
NoticePressingEasycord_014004
26/06/06
15:06
Page 109
109
NoticePressingEasycord_014004
110
26/06/06
15:06
Page 110
NoticePressingEasycord_014004
26/06/06
15:06
Page 111
111
NoticePressingEasycord_014004
26/06/06
15:06
Page 112
014004 - 25/06