Parkside PMB 1100 B2 Translation Of The Original Instructions

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Translation Of The Original Instructions

Deze handleiding is ook geschikt voor

METALLBANDSÄGE / PORTABLE METAL BAND SAW
SCIE À RUBANS POUR MÉTAUX PMB 1100 B2
SCIE À RUBANS POUR MÉTAUX
Traduction des instructions d’origine
METALLBANDSÄGE
Originalbetriebsanleitung
PORTABLE METAL BAND SAW
Translation of the original instructions
KOVOVÁ PÁSOVÁ PILA
Překlad originálního provozního návodu
METAALBANDZAAG
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
KOVOVÁ PÁSOVÁ PÍLA
Preklad originálneho návodu na obsluhu
PIŁA TAŚMOWA DO METALU
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
IAN 336931_2001
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 1
GB/IE Translation of the original instructions Page 13
FR / BE Traduction des instructions d’origine Page 25
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 39
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 51
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 63
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 75
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
A
B
C
D
E
15a
21a
PMB 1100 B2
DE
AT
CH
 1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ..............................................................2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ........................................................2
Ausstattung .........................................................................2
Lieferumfang ........................................................................2
Technische Daten ....................................................................2
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ........................3
1. Arbeitsplatz-Sicherheit ..............................................................3
2. Elektrische Sicherheit ...............................................................4
3. Sicherheit von Personen .............................................................4
4. Verwendung und Behandlung desElektrowerkzeugs ......................................5
5. Service ..........................................................................5
Zusätzliche Sicherheitshinweise fürBandsägen .............................................5
Originalzubehör/-zusatzgeräte .........................................................6
Vor der Inbetriebnahme .................................................6
Montage ..........................................................................6
Einstellungen vornehmen ..............................................................7
Sägeblatt wechseln ..................................................................8
Inbetriebnahme ........................................................8
Gerät ein- und ausschalten .............................................................8
Arbeitsleuchte ein- und ausschalten ......................................................8
Drehzahl einstellen ...................................................................8
Arbeitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Reinigung und Wartung .................................................. 9
Entsorgung ............................................................ 9
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ..................................10
Service ...............................................................11
Importeur ............................................................11
Original-Konformitätserklärung ..........................................12
PMB 1100 B2
2 
DE
AT
CH
METALLBANDSÄGE
PMB 1100 B2
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Betriebsanleitung ist Teil
dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie
sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Be-
dien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist vornehmlich zum Sägen von Metall-
rohren oder Profilen bestimmt.
Jede andere Verwendung oder Veränderung des
Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt
erhebliche Unfallgefahren.
Verwenden Sie das Gerät nicht zu gewerblichen
Zwecken.
Ausstattung
Lichtschalter
Drehzahl-Stellrad
Ein-/Ausschalter
Werkstückanschlag
Werkstückanschlag-Schrauben
Innensechskantschlüssel klein
Sägeblatt
Sägeblatt-Spannhebel
Abbildung A
Handgriff
Flügelschraube am Handgriff
Schutzabdeckungen
Sicherungsschrauben
Abbildung B
Gummiräder
Führungsrollen
Abbildung C
Handgriff am Schraubstock
15a
Schnellverstellung
Schraubstock
Zylinderkopfschrauben mit Innensechskant
Abbildung D
Schnittwinkelverstellung
lange Flügelschraube
Schraube von der Schnittwinkelverstellung
Sicherungsstift
21a
Mutter
Schwenkarm
Abbildung E
Arbeitsleuchte
Sägetisch
Lieferumfang
1 Bandsäge
1 Sägetisch (vormontiert)
4 Flügelschrauben lang
4 Zylinderkopfschrauben mit Innensechskant
1 Innensechskantschlüssel klein (4 mm)
1 Innensechskantschlüssel groß (6 mm)
1 Betriebsanleitung
Technische Daten
Bemessungsspannung 230 V ∼, 50 Hz
(Wechselstrom)
Bemessungsaufnahme 1100 W
Schnittbreite bei 90° 127 mm x 127 mm
(ohne Sägetisch)
Schnittbreite bei 45° 127 mm x 40 mm
(ohne Sägetisch)
Bemessungs-
Leerlaufdrehzahl n
0
0–290 min
-1
Sägebandgeschwindigkeit 0–2,4 m/s
Neigungsschnitte 0°–45°
Schutzklasse II / (Doppelisolierung)
PMB 1100 B2
DE
AT
CH
 3
Geräuschemissionswert
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel L
PA
= 90,7 dB (A)
Unsicherheit K K
PA
= 3 dB
Schallleistungspegel L
WA
= 101,7 dB (A)
Unsicherheit K K
WA
= 3 dB
Gehörschutz tragen!
Vor der Inbetriebnahme die
Bedienungsanleitung lesen!
Schwingungsgesamtwerte
(Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt
entsprechend EN 60745:
Sägen von Metall a
h,CM
= 6,94 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Sägen von Holz a
h,CW
= 6,25 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
HINWEIS
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte
und die angegebenen Geräuschemissions-
werte sind nach einem genormten Prüfver-
fahren gemessen worden und können zum
Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden.
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte
und die angegebenen Geräuschemissions-
werte können auch zu einer vorläufigen Ein-
schätzung der Belastung verwendet werden.
WARNUNG!
Die Schwingungs- und Geräuschemissionen
können während der tatsächlichen Benutzung
des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten
abweichen, abhängig von der Art und Weise,
in der das Elektrowerkzeug verwendet wird,
insbesondere, welche Art von Werkstück be-
arbeitet wird.
WARNUNG!
Versuchen Sie, die Belastung so gering wie
möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen
zur Verringerung der Vibrationsbelastung
sind das Tragen von Handschuhen beim Ge-
brauch des Werkzeugs und die Begrenzung
der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des
Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispiels-
weise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug
abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar
eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Allgemeine
Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
PMB 1100 B2
4 
DE
AT
CH
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein-
sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein er-
höhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungs-
kabel, die auch für den Außenbereich zu-
gelassen sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver-
mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk-
zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elek-
trowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es
an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das Gerät
bereits eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet,
kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-
nen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Die Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
PMB 1100 B2
DE
AT
CH
 5
4. Verwendung und Behandlung
desElektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elek-
trowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerk-
zeug arbeiten Sie besser und sicherer im ange-
gebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich-
tigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von uner-
fahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwand-
frei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträch-
tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
E lektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua-
lifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
fürBandsägen
Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen das Schneidwerkzeug in Kontakt
mit verborgenen Leitungen oder seiner An-
schlussleitung kommen könnte. Der Kontakt
der Schneidwerkzeuge mit einer spannungsführen-
den Leitung kann auch metallene Geräteteile un-
ter Spannung setzen und zu einem elektrischen
Schlag führen.
Halten Sie Ihre Hände vom Sägebereich und
Sägeblatt fern.
Achten Sie vor der Verwendung immer darauf,
dass die tragbare Bandsäge sauber ist.
Stellen Sie immer sofort den Betrieb ein, wenn
Sie irgendetwas Ungewöhnliches bemerken.
Stellen Sie vor der Verwendung des Werkzeugs
immer sicher, dass alle Komponenten ordnungs-
gemäß und sicher montiert sind.
Seien Sie immer vorsichtig, wenn Sie das Band-
sägeblatt anbringen oder entfernen.
Halten Sie Ihre Hände immer dem Schnittweg
des Bandsägeblattes fern.
Warten Sie vor dem Sägen immer, bis der Mo-
tor die volle Drehzahl erreicht hat.
Halten Sie die Griffe immer trocken, sauber und
frei von Öl und Fett. Halten Sie das Werkzeug
während der Arbeit gut fest.
Seien Sie immer wachsam, vor allem auch bei
sich wiederholenden, monotonen Operationen.
Achten Sie immer auf die richtige Position der
Hände im Verhältnis zum Sägeblatt.
PMB 1100 B2
6 
DE
AT
CH
Entfernen Sie niemals den Werkstückanschlag.
Halten Sie sich von Endstücken fern, die nach
dem Sägen herunterfallen. Sie können heiß,
scharf und/oder schwer sein. Dies könnte zu
schweren Verletzungen führen.
Luftöffnungen decken häufig bewegliche Teile
ab und sollten freigehalten werden. Lose sitzen-
de Kleidung, Schmuck oder lange Haare kön-
nen sich in den beweglichen Teilen verfangen.
WARNUNG!
Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während
des Betriebs ein elektromagnetisches Feld.
Dieses Feld kann unter bestimmten Um-
ständen aktive oder passive medizinische
Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr
von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen
zu verringern, empfehlen wir Personen mit
medizinischen Implantaten ihren Arzt und
den Hersteller vom medizinischen Implantat
zu konsultieren, bevor das Elektrowerkzeug
bedient wird.
Originalzubehör/-zusatzgeräte
Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte,
die in der Bedienungsanleitung angegeben
sind bzw. deren Aufnahme mit dem Gerät
k ompatibel ist.
Vor der Inbetriebnahme
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie den Netzstecker immer aus
der Steckdose, bevor Sie Arbeiten am
Gerät durchführen.
Montage
Beachten Sie, dass alle Teile vormontiert sind. Die
Anweisungen dienen nur zu eventuellen Wartungs-
arbeiten.
Handgriff montieren
Halten Sie den Handgriff
an der entspre-
chenden Stelle in Position (siehe Bilder Aus-
klappseite)
Schieben Sie die Flügelschraube
durch
Handgriff
und Gehäuse und drehen Sie sie
fest.
Schraubstock montieren
Befestigen Sie den Schraubstock
mithilfe
dermitgelieferten 4 Zylinderkopfschrauben mit
Innensechskant
in den entsprechenden Boh-
rungen auf der Rückseite des Sägetischs (siehe
Abb. C auf der Ausklappseite). Benutzen Sie
dafür einen 5mm Innensechskantschlüssel (nicht
mitgeliefert).
Schnittwinkelverstellung an Sägetisch
montieren
Lösen Sie vollständig die Schraube
von der
Schnittwinkelverstellung . Stecken Sie die
Schraube
von unten durch die Winkel-Aus-
sparung auf dem Sägetisch
und ziehen Sie
sie mit Hilfe der Schnittwinkelverstellung wie-
der fest (siehe Abb. D auf der Ausklappseite).
Befestigen Sie mit einer langen Flügel-
schraube
den Schwenkarm
durch die
andere Bohrung am Sägetisch
(siehe
Abb. D auf der Ausklappseite).
PMB 1100 B2
DE
AT
CH
 7
Bandsäge an Schwenkarm montieren
Falls Sie das Gerät mithilfe des Sägetischs ver-
wenden möchten, gehen Sie wie folgt vor:
Befestigen Sie den Schwenkarm
mithilfe der
mitgelieferten 3 langen Flügelschrauben
in
den entsprechenden Bohrungen des Gerätege-
häuses (siehe Abb. E auf der Ausklappseite).
HINWEIS
Im Auslieferungszustand kann die Mutter
21a
zu fest angezogen sein. Lockern Sie die
Mutter
21a
etwas mit einem 19er Schrauben-
schlüssel.
Ziehen Sie von Zeit zu Zeit die Mutter
21a
mit
einem 19er Schraubenschlüssel fest, falls der
Schwenkarm
zu viel Spiel hat.
WARNUNG!
Die Bandsäge darf nur ohne Sägetisch
verwendet werden, wenn der Benutzer
einen sicheren, ruhigen Stand einnimmt.
Außerdem muss das Werkstück gegen Ver-
rutschten auf einer Werkbank gesichert
werden.
Stellen Sie jederzeit sicher, dass das Netz-
kabel nicht in die Nähe des Sägeblatts ge-
raten kann.
Falls Sie das Gerät mit dem Sägetisch ver-
wenden möchten, befestigen Sie das Netz-
kabel mit dem Kabelhalter
A
, wie im folgen-
den Bild dargestellt:
A
B
Bei jeder anderen Verwendung ist die Ka-
belführung mithilfe der Kabelhalter
A
B
so
zu gestalten, dass das Kabel niemals in den
Säge/Arbeits- oder einen anderen Gefahren-
bereich geraten kann.
Einstellungen vornehmen
Handgriff verstellen
Um den Handgriff
zu verstellen, lösen Sie
die Flügelschraube
am Handgriff.
Drehen Sie den Handgriff
in die gewünschte
Position.
Ziehen Sie die Flügelschraube
wieder fest.
Schraubstock verwenden
Drehen Sie den Handgriff am Schraubstock
in Uhrzeigerrichtung, um das Werkstück einzu-
spannen.
Drehen Sie den Handgriff am Schraubstock
gegen die Uhrzeigerrichtung, um das Werk-
stück zu lösen.
HINWEIS
Sie können auch die Schnellverstellung
15a
nach oben klappen, um die Einstellung des
Schraubstocks
schneller vorzunehmen.
Klappen Sie die Schnellverstellung
15a
wieder
nach unten, um den Schraubstock
zu
fixieren. Nehmen Sie anschließend die Fein-
justierung mit dem Handgriff des Schraub-
stocks
vor.
Transportsicherung
Ziehen Sie den Sicherungsstift
heraus, um
die Bandsäge nach oben schwenken zu
können.
Schwenken Sie die Bandsäge nach unten und
drücken Sie den Sicherungsstift
hinein. Nun
können Sie die Bandsäge mit dem Sägetisch
einfacher transportieren.
PMB 1100 B2
8 
DE
AT
CH
Schnittwinkel einstellen (Gehrungswinkel)
Lösen Sie die Schnittwinkelverstellung
indem
Sie sie gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Stellen Sie den gewünschten Schnittwinkel mit-
hilfe der angegebenen Gradzahlen ein.
Drehen Sie die Schnittwinkelverstellung
im
Uhrzeigersinn fest.
Werkstückanschlag einstellen
Im Normalbetrieb muss der Werkstückan-
schlag
in der untersten Position fixiert sein.
Sollte der Werkstückanschlag
beim Sägen
hinderlich sein, können Sie die Werkstückan-
schlag-Schraube
lösen. Benutzen Sie dazu
den mitgelieferten Innensechskantschlüssel
klein
. So können Sie den Werkstückan-
schlag nach oben verschieben. Fixieren
Sie den Werkstückanschlag anschließend
wieder mit der Werkstückanschlag-Schraube .
Sägeblatt wechseln
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Tragen Sie Schutzhandschuhe, um Ver-
letzungen zu vermeiden.
Lösen
Sie den Sägeblatt-Spannhebel
ent-
gegen dem Uhrzeigersinn
.
Entfernen Sie die beiden Sicherungsschrauben
mit dem Innensechskantschlüssel klein .
Nehmen Sie die beiden Schutzabdeckungen
ab.
Entnehmen Sie vorsichtig das Sägeblatt
.
Beginnen Sie an den Führungsrollen
(siehe
Abb. B auf der Ausklappseite).
Entfernen Sie eventuell vorhandene Sägespäne
mit einem Pinsel oder Druckluft.
Schieben Sie das Sägeblatt
mit den Säge-
zähnen nach oben in die Führungsrollen
.
Achten Sie darauf, dass die Führungsrollen
vollständig das Sägeblatt greifen.
HINWEIS
Achten Sie darauf, dass der Richtungspfeil
auf dem Sägeblatt
(sofern vorhanden) mit
dem auf den Gummirädern übereinstimmt.
Legen Sie das Sägeblatt
um die beiden
Gummiräder.
Ziehen Sie den Sägeblatt-Spannhebel
wieder im Uhrzeigersinn fest .
Montieren Sie wieder die beiden Schutzab-
deckungen
.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Betreiben Sie das Gerät nur mit montierten
Schutzabdeckungen
!
Führen Sie einen Testlauf durch, in dem Sie das
Gerät ein paar Mal kurz an- und ausschalten,
um festzustellen, ob das Sägeblatt korrekt sitzt.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Halten Sie ihren Körper während des Test-
durchlaufs vom Sägebereich fern!
Inbetriebnahme
Gerät ein- und ausschalten
Einschalten
Halten Sie den Ein-/Ausschalter
gedrückt.
Ausschalten
Lassen Sie den Ein-/Ausschalter
los.
Arbeitsleuchte ein- und ausschalten
Einschalten
Stellen Sie den Lichtschalter
in die Position I.
Die Arbeitsleuchte leuchtet.
Ausschalten
Stellen Sie den Lichtschalter
in die Position 0.
Die Arbeitsleuchte erlischt.
Drehzahl einstellen
Stellen Sie das Drehzahl-Stellrad auf eine
Position zwischen 1 und 6.
PMB 1100 B2
DE
AT
CH
 9
Arbeitshinweise
Sichern Sie das Werkstück gegen verrutschen,
z. B. mit dem Schraubstock
des Sägetischs.
Benutzen Sie beim Sägen das Eigengewicht der
Säge. Üben Sie keinen zusätzlichen Druck aus.
Warten Sie bis die Säge ihre volle Drehzahl
erreicht hat, bevor Sie sie vorsichtig mit dem
Werkstück in Kontakt bringen.
Sollte das Sägeblatt
blockieren, schalten Sie
das Gerät sofort aus.
Verdrehen Sie das Sägeblatt
nicht während
des Schnitts.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Entfernen Sie das Werkstück erst nachdem
die Säge zum Stillstand gekommen ist.
Reinigung und Wartung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie den Netzstecker immer aus der
Steckdose, bevor Sie Arbeiten am Gerät
durchführen.
Bewahren Sie das Gerät und die Sägeblätter
an einem trockenen und staubgeschützten Ort
auf.
Das Gerät muss stets sauber und frei von Öl
oder Schmierfetten sein.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
trockenes Tuch.
Lassen Sie den Austausch der Kohlebürsten aus-
schließlich durch die Servicestelle oder eine an-
erkannte Fachwerkstatt durchführen.
Lüftungsöffnungen müssen immer frei sein.
Entfernen Sie anhaftenden Sägestaub mit einem
Pinsel.
HINWEIS
Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B. Kohle-
bürsten, Schalter, Sägeblätter) können Sie
über unsere Service-Hotline bestellen.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie
2012/19/EU müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Entsorgen Sie die Verpackung umwelt-
gerecht. Beachten Sie die Kennzeich-
nung auf den verschiedenen Verpack-
ungsmaterialien und trennen Sie diese
gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmateri-
alien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und
Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe.
Möglichkeiten zur Entsorgung des aus-
gedienten Produkts erfahren Sie bei
Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Das Produkt ist recycelbar, unterliegt
einer erweiterten Herstellerverantwor-
tung und wird getrennt gesammelt.
PMB 1100 B2
10 
DE
AT
CH
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts ge-
setzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte wer-
den durch unsere im Folgenden dargestellte Garan-
tie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird
als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler
auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl
– für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kauf-
preis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus,
dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Ge-
rät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und
schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vor-
handene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kos-
tenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen-
haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika-
tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen wer-
den können oder für Beschädigungen an zerbrech-
lichen Teilen, z. B. Schalter oder Teile, die aus Glas
gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä-
digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wur-
de. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts
sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten
Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungs-
zwecke und Handlungen, von denen in der Be-
dienungsanleitung abgeraten oder vor denen ge-
warnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei miss-
bräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Serviceniederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Garantiezeit gilt nicht bei
normaler Abnutzung der Akkukapazität
gewerblichen Gebrauch des Produktes
Beschädigung oder Veränderung des Produktes
durch den Kunden
Missachtung der Sicherheits- und Wartungs-
vorschriften, Bedienungsfehler
Schäden durch Elementarereignisse
PMB 1100 B2
DE
AT
CH
 11
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu
gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hin-
weisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassen-
bon und die Artikelnummer (z. B. IAN 123456)
als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Ty-
penschild am Produkt, einer Gravur am Produkt,
dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten
links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder
Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol-
gend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Installationssoft-
ware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die
Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und kön-
nen mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN)
336931_2001 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
WARNUNG!
Lassen Sie Ihre Geräte von der Service-
stelle oder einer Elektrofachkraft und nur
mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Gerätes erhalten bleibt.
Lassen Sie den Austausch des Steckers
oder der Netzleitung immer vom Hersteller
des Gerätes oder seinem Kundendienst
ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei
aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
IAN 336931_2001
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
PMB 1100 B2
12 
DE
AT
CH
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006/42/EG)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2014/30/EU)
RoHS-Richtlinie
(2011/65/EU)*
* Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der oben beschrie-
bene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und
des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektro-
nikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-20:2009
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Typ/Gerätebezeichnung: Metallbandsäge PMB 1100 B2
Herstellungsjahr: 05–2020
Seriennummer: IAN 336931_2001
Bochum, 22.06.2020
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
PMB 1100 B2
GB
IE
 13
Contents
Introduction ...........................................................14
Intended use .......................................................................14
Features ..........................................................................14
Package contents ...................................................................14
Technical specifications ..............................................................14
General power tool safety warnings ......................................15
1. Work area safety .................................................................15
2. Electrical safety ..................................................................16
3. Personal safety ...................................................................16
4. Power tool use and care ...........................................................17
5. Service .........................................................................17
Additional safety instructions for band saws ..............................................17
Original accessories/auxiliary equipment ................................................18
Before use ............................................................18
Assembly .........................................................................18
Making settings ....................................................................19
Changing the saw blade .............................................................20
Use ..................................................................20
Switching the appliance on and off .....................................................20
Switching the work lamp on and off .....................................................20
Setting rotational speed ..............................................................20
Working procedures .................................................................21
Cleaning and maintenance ..............................................21
Disposal ..............................................................21
Kompernass Handels GmbH warranty ....................................22
Service ...............................................................23
Importer .............................................................23
Translation of the original Conformity Declaration ...........................24
PMB 1100 B2
14 
GB
IE
PORTABLE METAL BAND SAW
PMB 1100 B2
Introduction
Congratulations on the purchase of your new
appliance. You have chosen a high-quality product.
The operating instructions are a part of this product.
They contain important information about safety,
usage and disposal. Before using the product,
please familiarise yourself with all of the operating
and safety instructions. Use the product only as
described and for the range of applications speci-
fied. Please also pass these operating instructions
on to any future owner.
Intended use
The appliance is primarily intended for sawing
metal pipes or profiles.
Any other usage or modification of the appliance is
deemed to be improper and carries a significant
risk of accidents.
The appliance should not be used for industrial
purposes.
Features
Light switch
Speed setting wheel
On/Off switch
Workpiece stop
Workpiece stop screw
Small hex key
Saw blade
Saw blade clamping lever
Figure A
Handle
Wing screw on handle
Protective covers
Locking screws
Figure B
Rubber wheels
Guide rollers
Figure C
Handle on the vice
15a
Quick release
Vice
Cylinder head screws with hex socket
Figure D
Cutting angle adjustment
Long wing screw
Screw for the cutting angle adjustment
Locking pin
21a
Nut
Swivel arm
Figure E
Work lamp
Saw table
Package contents
1 portable Metal Band Saw
1 saw table (pre-assembled)
4 wing screws, long
4 cylinder head screws with hex socket
1 hex key, small (4 mm)
1 hex key, large (6 mm)
1 set of operating instructions
Technical specifications
Rated voltage 230 V ∼, 50 Hz (AC)
Rated power consumption 1100 W
Cutting width at 90° 127 mm x 127 mm
(without saw table)
Cutting width at 45° 127 mm x 40 mm
(without saw table)
Rated idle speed n
0
0–290 rpm
Saw band speed 0–2.4 m/s
Inclined cuts 0°–45°
Protection class II /
(double insulation)
PMB 1100 B2
GB
IE
 15
Noise emission value
Noise measurement value determined in accordance
with EN 60745. The A-rated noise level of the power
tool is typically:
Sound pressure level L
PA
= 90.7 dB (A)
Uncertainty K K
PA
= 3 dB
Sound power level L
WA
= 101.7 dB (A)
Uncertainty K K
WA
= 3 dB
Wear ear muffs!
Read the operating instructions
before use.
Total vibration value
(vector total of three directions) determined in
accordance with EN 60745:
Sawing metal a
h,CM
= 6.94 m/s
2
Uncertainty K = 1.5 m/s
2
Sawing wood a
h,CW
= 6.25 m/s
2
Uncertainty K = 1.5 m/s
2
NOTE
The vibration emission values and the noise
emission values given in these instructions
have been measured in accordance with
a standardised test procedure and can be
used for comparison of the power tool with
another tool.
The specified total vibration values and the
noise emission values can also be used to
make a provisional load estimate.
WARNING!
Depending on the manner in which the power
tool is being used, and in particular the kind
of workpiece being worked, the vibration and
noise emission values can deviate from the
values given in these instructions during actual
use of the power tool.
WARNING!
Try to keep the vibration loads as low as
possible. Measures to reduce the vibration
load are, e.g. wearing gloves and limiting the
working time. Wherein all states of operation
must be included (e.g. times when the power
tool is switched off and times where the power
tool is switched on but running without load).
General power tool
safety warnings
WARNING!
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or
battery-
operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
PMB 1100 B2
16 
GB
IE
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD
re duces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat,
or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
PMB 1100 B2
GB
IE
 17
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many acci-
dents are caused by poorly maintained power
tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits,
etc., in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replace-
ment parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
Additional safety instructions for
band saws
Hold the appliance by the insulated grip-
ping surfaces when performing work
where the cutting tool may come into
contact with hidden cables or its
connecting cable. If the cutting tool comes
into contact with a live wire, this may make
exposed metal parts of the power tool live and
could give the operator an electric shock.
Keep your hands out of the sawing area and
away from the saw blade.
Always make sure that the portable band saw is
clean before use.
Always stop working immediately if you notice
anything unusual.
Before using the tool, always ensure that all
components are properly and safely assem-
bled.
Always be careful when attaching or removing
the band saw blade.
Always keep your hands away from the cutting
path of the band saw blade.
Always wait until the motor has reached full
speed before sawing.
Keep the handles dry, clean and free from oil
and grease. Hold the tool firmly while working.
PMB 1100 B2
18 
GB
IE
Always be vigilant, especially during repetitive,
monotonous operations. Always make sure that
your hands are in the correct position in relation
to the saw blade.
Never remove the workpiece stop.
Keep away from end pieces that fall down after
sawing. They can be hot, sharp and/or heavy.
This could result in serious injury.
Ventilation openings often cover moving parts and
should be kept free. Loose clothing, jewellery or
long hair can get caught in the moving parts.
WARNING!
The power tool creates an electromagnetic
field during operation. This field can, in
certain circumstances, impair active or
passive medical implants. To reduce the risk
of serious or fatal injury, we recommend that
individuals with medical implants consult their
physician and the manufacturer of the
medical implant before operating the power
tool.
Original accessories/auxiliary
equipment
Only use the accessories and additional equip-
ment that are specified in the operating instruc-
tions and compatible with the appliance.
Before use
WARNING! RISK OF INJURY!
Always remove the power plug from
the wall socket before carrying out
any work on the appliance.
Assembly
Note that all parts are pre-assembled. The instruc-
tions only apply to possible maintenance activities.
Fitting the handle
Hold the handle
in the appropriate position
(see pictures on fold-out page)
Push the wing screw
through the handle
and housing and tighten it.
Mounting the vice
Fasten the vice
in the corresponding holes
on the back of the saw table using the 4
cylinder head screws with hex socket
supplied (see fig. C on the fold-out page). Use
a 5 mm hex key (not supplied).
Mounting the cutting angle adjustment on
thesaw table
Completely unscrew the screw
from the
cutting angle adjustment . Insert the screw
through the angle recess on the saw table
from below and retighten it using the cutting
angle adjustment (see fig. D on the fold-out
page).
Use a long wing screw
to fasten the swivel
arm
through the other hole on the saw
table
(see fig. D on the fold-out page).
PMB 1100 B2
GB
IE
 19
Mounting the band saw on the swivel arm
If you plan to operate the appliance using the saw
table , proceed as follows:
Attach the swivel arm
using the 3 long wing
screws supplied in the corresponding holes
of the appliance housing (see fig. E on the
fold-out page).
NOTE
It is possible that the nuts
21a
are a little too
tight on delivery. Loosen the nuts
21a
a little
with a 19 mm wrench.
Tighten the nut
21a
from time to time with a
19 mm wrench if the swivel arm has too
much play.
WARNING!
The band saw may only be used without
the saw table
if the user has firm, steady
footing. The workpiece must also be
secured against slipping, for instance on a
workbench.
Make sure at all times that the power cord
can not get near the saw blade.
If you want to use the appliance with the saw
table, attach the power cable with the cable
holder
A
as shown in the following
diagram:
A
B
For any other use, the cable must be routed
using the cable holders
A
B
so that the
cable can never get into the sawing/working
area or any other hazardous area.
Making settings
Adjusting the handle
To adjust the handle
, loosen the wing
screw on the handle.
Turn the handle
to the required position.
Retighten the wing screw
.
Using the vice
Turn the handle on the vice
clockwise to
clamp the workpiece.
Turn the handle on the vice
anticlockwise
to unclamp the workpiece.
NOTE
You can also flip the quick release
15a
upwards
in order to adjust the vice setting more
quickly. Fold the quick release
15a
back down
again to fix the vice in place. After this, use
the vice handle to make fine adjustments.
Transport restraint
To release the position, pull out the locking
pin
so you can lower the band saw.
Swivel the band saw downwards and push in
the locking pin
. Now you can easily trans-
port the band saw together with the saw table.
Setting the cutting angle (mitre angle)
Undo the cutting angle adjustment
by turning
it anticlockwise.
Set the required cutting angle using the angle
provided.
Retighten the cutting angle adjustment
by
turning it clockwise.
PMB 1100 B2
20 
GB
IE
Adjusting the workpiece stop
During normal operation, the workpiece stop
must be fixed in the lowest position.
If the workpiece stop
gets in the way when
sawing, you can undo the workpiece stop
screw
to remove it. Use the supplied hex
key to do this. In this way, you can adjust the
workpiece stop upwards. Fix the workpiece
stop in place again using the workpiece stop
screw .
Changing the saw blade
WARNING! RISK OF INJURY!
Wear protective gloves to avoid injury.
Release
the saw blade clamping lever by
turning it anticlockwise .
Remove the two locking screws
with the
supplied small hex key
. Remove the two
protective covers
.
Carefully remove the saw blade
. Start at the
guide rollers
(see fig. B on the fold-out
page).
Remove any sawdust with a brush or
compressed air.
Slide the saw blade
into the guide rollers
with the saw teeth pointing upwards. Make sure
that the guide rollers completely grip the
saw blade .
NOTE
Make sure that the direction arrow on the
saw blade
(if any) is the same as the one
on the rubber wheels .
Insert the saw blade
around the two rubber
wheels.
Retighten
the saw blade clamping lever by
turning it clockwise again.
Replace the two protective covers
.
WARNING! RISK OF INJURY!
Only operate the appliance with the
protective covers fitted
!
Perform a test run by briefly switching the appli-
ance on and off a few times to determine
whether the saw blade is correctly seated.
WARNING! RISK OF INJURY!
Keep your body away from the sawing
area during the test run!
Use
Switching the appliance on and off
Switching on
Hold down the On/Off switch
.
Switching off
Release the On/Off switch
.
Switching the work lamp on and off
Switching on
Move the light switch
to position I.
The work lamp lights up.
Switching off
Move the light switch
to position 0.
The work lamp goes out.
Setting rotational speed
Adjust the speed setting wheel to a position
between 1 and 6.
PMB 1100 B2
GB
IE
 21
Working procedures
Secure the workpiece against slipping, e.g. with
the vice
of the saw table.
Use the weight of the saw when sawing.
Do not exert any additional pressure.
Wait until the saw has reached its full speed
before carefully bringing it into contact with the
workpiece.
If the saw blade
blocks, switch off the appli-
ance immediately.
Do not twist the saw blade
while making
the cut.
WARNING! RISK OF INJURY!
Do not remove the workpiece until the saw
has come to a standstill.
Cleaning and maintenance
WARNING! RISK OF INJURY!
Always remove the power plug from the
wall socket before carrying out any work
on the appliance.
Store the appliance and the saw blades in a
dry and dust-free location.
The appliance must always be clean and free
of oil or grease.
Use a soft, dry cloth to clean the housing.
The carbon brushes should only be replaced by
the service centre or an authorised specialist
workshop.
Never obstruct the ventilation openings.
Remove any adhering sawdust with a brush.
NOTE
Unlisted replacement parts (such as carbon
brushes, switches, saw blades) can be
ordered via our service hotline.
Disposal
The packaging is made from environ-
mentally friendly material and can be
disposed of at your local recycling
plant.
Do not dispose of power tools
in your normal domestic waste!
European Directive 2012/19/EU
requires that worn-out power tools be
collected separately and recycled in an environ-
mentally compatible manner.
Your local community or municipal authorities can
provide information on how to dispose of the
worn-out appliance.
Dispose of the packaging in an envi-
ronmentally friendly manner. Note
the labelling on the packaging and
separate the packaging material
components for disposal if necessary. The pack-
aging material is labelled with abbreviations (a)
and numbers (b) with the following meanings:
1–7: plastics, 20–22: paper and cardboard,
80–98: composites.
Your local community or municipal
authorities can provide information on
how to dispose of the worn-out product.
The product is recyclable, subject to
extended producer responsibility and
is collected separately.
PMB 1100 B2
22 
GB
IE
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from the
date of purchase. If this product has any faults, you,
the buyer, have certain statutory rights. Your statu-
tory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase.
Please keep your receipt in a safe place. This will
be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
or refund the purchase price (at our discretion).
This warranty service requires that you present the
defective appliance and the proof of purchase
(receipt) within the three-year warranty period,
along with a brief written description of the fault
and of when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your
product will either be repaired or replaced by us.
The repair or replacement of a product does not
signify the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for
defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must be
reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accord-
ance with strict quality guidelines and inspected
meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product
parts subject to normal wear and tear or to fragile
parts which could be considered as consumable
parts such as switches or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has
been damaged, improperly used or improperly
maintained. The directions in the operating instruc-
tions for the product regarding proper use of the
product are to be strictly followed. Uses and
actions that are discouraged in the operating
instructions or which are warned against must be
avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall be
deemed void in cases of misuse or improper
handling, use of force and modifications / repairs
which have not been carried out by one of our
authorised Service centres.
The warranty period does not apply to
Normal reduction of the battery capacity
overtime
Commercial use of the product
Damage to or alteration of the product by the
customer
Non-compliance with safety and maintenance
instructions, operating errors
Damage caused by natural hazards
PMB 1100 B2
GB
IE
 23
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g.IAN12345) available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate
on the product, an engraving on the product,
on the front page of the operating instructions
(below left) or on the sticker on the rear or
bottom of the product.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be
provided to you. Ensure that you enclose the
proof of purchase (till receipt) and information
about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and installation
software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly to the Lidl
service page (www.lidl-service.com) where you
can open your operating instructions by entering
the item number (IAN) 336931_2001.
WARNING!
Have the appliances repaired by the Service
Centre or a qualified electrician and only
using genuine replacement parts. This will
ensure that the safety of the appliance is
maintained.
Always ensure that the power plug and
power cord are replaced only by the manu-
facturer of the appliance or its customer
service. This will ensure that the safety of the
appliance is maintained.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
IAN 336931_2001
Importer
Please note that the following address is not the
service address. Please use the service address
provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
PMB 1100 B2
24 
GB
IE
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, document officer: Mr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following
standards, normative documents and EC directives:
Machinery Directive
(2006/42/EC)
Electromagnetic Compatibility
(2014/30/EU)
RoHS Directive
(2011/65/EU)*
* The manufacturer bears the full responsibility for compliance with this conformity declaration. The object of the
declaration described above complies with the requirements of the Directive 2011/65/EU of the European Parliament
and Council of 8 June 2011 on the limitations of use of certain dangerous substances in electrical and electronic
appliances.
Applied harmonised standards
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-20:2009
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Type/appliance designation: Portable Metal Band Saw PMB 1100 B2
Year of manufacture: 05–2020
Serial number: IAN 336931_2001
Bochum, 22/06/2020
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical changes in the context of further product development.
PMB 1100 B2
FR
BE
 25
Table des matières
Introduction ...........................................................26
Utilisation conforme à l’usage prévu ....................................................26
Équipement ........................................................................26
Matériel livré ......................................................................26
Caractéristiques techniques ...........................................................26
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil électrique ...................27
1. Sécurité de la zone de travail .......................................................27
2. Sécurité électrique ................................................................28
3. Sécurité des personnes ............................................................28
4. Utilisation et entretien de l’outil électrique ..............................................29
5. Maintenance et entretien ...........................................................29
Consignes de sécurité supplémentaires pour scies à ruban ...................................29
Accessoires/équipements supplémentaires d’origine ........................................30
Avant la mise en service ................................................30
Montage .........................................................................30
Procéder aux réglages ...............................................................31
Remplacer le ruban de scie ...........................................................32
Mise en service ........................................................32
Allumer et éteindre l’appareil ..........................................................32
Allumer et éteindre la lampe de travail ..................................................32
Réglage de la vitesse de rotation .......................................................32
Consignes de travail .................................................................33
Nettoyage et entretien ..................................................33
Mise au rebut .........................................................33
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique ..................34
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France ....................35
Service après-vente ....................................................37
Importateur ...........................................................37
Traduction de la déclaration de conformité originale .........................38
PMB 1100 B2
26 
FR
BE
SCIE À RUBANS POUR MÉTAUX
PMB 1100 B2
Introduction
Nous vous félicitons pour l’achat de votre nouvel
appareil. Vous venez ainsi d’opter pour un produit
de grande qualité. Le mode d’emploi fait partie de
cet appareil. Il contient des remarques importantes
concernant la sécurité, l’usage et la recyclage.
Avant d’utiliser le produit, veuillez vous familiariser
avec toutes les consignes d’utilisation et avertisse-
ments de sécurité. N’utilisez le produit que confor-
mément aux descriptions et pour les domaines
d’utilisation indiqués. Si vous cédez le produit à un
tiers, remettez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme à l’usage prévu
L’appareil est principalement destiné à scier des
tubes en métal ou des profilés.
Toute utilisation autre ou modification de l’appareil
est considérée comme non conforme et s’accom-
pagne de risques d’accident non négligeables.
N’utilisez pas l’appareil à des fins commerciales.
Équipement
Interrupteur d’éclairage
Molette de réglage de vitesse
Interrupteur marche/arrêt
Butée de pièce à usiner
Vis de la butée de pièce à usiner
Petite clé Allen
Ruban de scie
Levier de serrage du ruban de scie
Figure A
Poignée
Vis à ailettes sur la poignée
Caches de protection
Vis de blocage
Figure B
Roues caoutchouc
Galets de guidage
Figure C
Poignée sur étau
15a
Réglage rapide
Étau
Vis à tête cylindrique à six pans creux
Figure D
Réglage de l’angle de coupe
Vis à ailettes longue
Vis du réglage de l’angle de coupe
Goupille de sécurité
21a
Écrou
Bras pivotant
Figure E
Lampe de travail
Table de sciage
Matériel livré
1 scie à rubans pour métaux
1 table de sciage (prémontée)
4 vis à ailettes longues
4 vis à tête cylindrique à six pans creux
1 petite clé Allen (4 mm)
1 grande clé Allen (6 mm)
1 mode d’emploi
Caractéristiques techniques
Tension nominale 230 V
~
, 50 Hz
(Courant alternatif)
Puissance nominale
absorbée 1100 W
Largeur de coupe à 90° 127 mm x 127 mm
(sans table de sciage)
Largeur de coupe à 45° 127 mm x 40 mm
(sans table de sciage)
Plage nominale de vitesses n
0
0–290 min
-1
Vitesse du ruban de scie 0–2,4 m/s
Coupes inclinées 0°–45°
Classe de protection II/
(double isolation)
PMB 1100 B2
FR
BE
 27
Valeur d’émissions sonores
Valeur de mesure du bruit déterminée conformé-
ment à la norme EN 60745. Le niveau de bruit
pondéré A typique de l’outil électrique est de:
Niveau de pression acoustique L
PA
= 90,7 dB (A)
Imprécision K K
PA
= 3 dB
Niveau de puissance acoustique L
WA
= 101,7 dB (A)
Imprécision K K
WA
= 3 dB
Porter une protection auditive!
Veuillez lire le mode d’emploi avant
la mise en service!
Valeurs totales de vibration
(somme vectorielle triaxiale) déterminées conformé-
ment à EN 60745:
Sciage de métal a
h,CM
= 6,94 m/s
2
Imprécision K = 1,5 m/s
2
Sciage de bois a
h,CW
= 6,25 m/s
2
Imprécision K = 1,5 m/s
2
REMARQUE
Les valeurs d'émission de vibrations et les
valeurs d'émissions sonores indiquées ont été
mesurées conformément à une méthode de
mesure normée et peuvent être utilisées pour
comparer des outils électriques.
Les valeurs d'émission de vibrations et les va-
leurs d'émissions sonores indiquées peuvent
également être utilisées pour une évaluation
préliminaire de la sollicitation.
AVERTISSEMENT !
Pendant l’utilisation effective de l’outil élec-
trique, les émissions de vibrations et sonores
peuvent différer des valeurs indiquées en
fonction de la manière dont l’outil électrique
est utilisé, et en particulier en fonction du type
de pièce à usiner.
AVERTISSEMENT !
Essayez de garder la sollicitation aussi faible
que possible. Des mesures d'exemple de
réduction de la sollicitation des vibrations
sont le port de gants lors de l'utilisation de
l'outil et la limitation du temps de travail. À
ce titre, toutes les parts du cycle de travail
doivent être prises en compte (par exemple
les durées pendant lesquelles l'outil électrique
est éteint et celles pendant lesquelles il est
allumé, mais fonctionne sans charge).
Avertissements de
sécurité généraux pour
l’outil électrique
AVERTISSEMENT !
Lire tous les avertissements de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas suivre les
avertissements et instructions peut donner lieu
à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Le terme «outil électrique» dans les avertissements
de sécurité fait référence à votre outil électrique
alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation)
ou à votre outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inflammables, de gaz ou
de poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer les pous-
sières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes pré-
sentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil
électrique. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
PMB 1100 B2
28 
FR
BE
2. Sécurité électrique
a) La fiche de l’outil électrique doit être adaptée
à la prise de courant. Ne jamais modifier la
fiche de quelque façon que ce soit.
Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils
électrique à branchement de terre. Des fiches
non modifiées et des socles adaptés réduisent
le risque de choc électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si
votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie
ou à des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le
risque de choc électrique.
d) Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer
ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
ou des parties en mouvement. Des cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le risque
de choc électrique.
e) Lorsquon utilise un outil à l’extérieur, utiliser
un prolongateur adapté à l’utilisation ex-
térieure. L’utilisation d’un cordon adapté à
l’utilisation extérieure réduit le risque de choc
électrique.
f) Si l’usage d’un outil électrique dans un em-
placement humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon sens
dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser
un outil électrique lorsque vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, de l’alcool ou
de médicaments. Un moment d’inattention en
cours d’utilisation d’un outil électrique peut
entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les équipe-
ments de sécurité tels que les masques contre
les poussières, les chaussures de sécurité antidé-
rapantes, les casques ou les protections acous-
tiques utilisés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures de personnes.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc
de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur
ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil électrique en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil peut
donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l’outil électrique
dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à distance
des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent
être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d’équipements pour l’extraction et la
récupération des poussières, s’assurer qu’ils
sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
PMB 1100 B2
FR
BE
 29
4. Utilisation et entretien de l’outil
électrique
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil électrique
adapté à votre application. L’outil électrique
adapté réalise mieux le travail et de manière
plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur
ne permet pas de passer de l’état de marche
à arrêt et inversement. Tout outil électrique qui
ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimenta-
tion en courant et/ou le bloc de batteries de
l’outil avant tout réglage, changement d’acces-
soires ou avant de ranger l’outil. De telles
mesures de sécurité préventives réduisent le
risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la por-
tée des enfants et ne pas permettre à des
personnes ne connaissant pas l’outil ou les
présentes instructions de le faire fonctionner.
Les outils électriques sont dangereux entre les
mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier
qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de
blocage des parties mobiles, des pièces cas-
sées ou toute autre condition pouvant affecter
le fonctionnement de l’outil. En cas de dom-
mages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils
électriques mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permet-
tant de couper. Des outils destinés à couper
correctement entretenus avec des pièces cou-
pantes tranchantes sont moins susceptibles de
bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail et du
travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des
opérations différentes de celles prévues pourrait
donner lieu à des situations dangereuses.
5. Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil électrique par un répa-
rateur qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l’outil est maintenue.
Consignes de sécurité supplémen-
taires pour scies à ruban
Tenir l’outil par les surfaces de préhension
isolées, lors de la réalisation d’une opéra-
tion au cours de laquelle l’outil à couper
pourrait entrer en contact avec un câblage
non apparent ou son propre cordon d’ali-
mentation. Le contact des outils à couper avec
une ligne sous tension peut également mettre
sous tension les parties métalliques de l’appa-
reil et provoquer un choc électrique.
Tenez vos mains éloignées de la zone de
sciage et du ruban de scie.
Avant l’utilisation, assurez-vous toujours que la
scie à ruban est propre.
Stoppez toujours immédiatement le fonctionne-
ment si vous remarquez quelque chose d’inha-
bituel.
Avant d’utiliser l’appareil, assurez-vous toujours
que tous les composants sont montés de ma-
nière conforme et sûre.
Soyez toujours prudent lorsque vous mettez en
place le ruban de la scie ou lorsque vous le
retirez.
Tenez toujours vos mains éloignées de la course
de coupe du ruban de scie.
Avant de scier, attendez toujours que le moteur
ait atteint son plein régime.
Maintenez toujours les poignées sèches,
propres et exemptes d’huile ou de graisse.
Maintenez l’outil fermement lors du travail.
Soyez toujours vigilant, surtout lors d’opérations
monotones répétitives. Veillez toujours à un
positionnement correct des mains par rapport
au ruban de scie.
PMB 1100 B2
30 
FR
BE
Ne retirez jamais la butée de pièce à usiner.
Éloignez-vous des pièces d’extrémités qui chutent
après le sciage. Elles risquent d’être brûlantes/
coupantes et/ou lourdes. Cela pourrait provo-
quer des blessures graves.
Des orifices d’aération recouvrent fréquemment
les pièces mobiles et ils doivent rester dégagés.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux
longs risquent d’être happés par les pièces mo-
biles.
AVERTISSEMENT !
Cet outil électrique crée un champ électro-
magnétique durant le fonctionnement.
Dans certaines circonstances, ce champ peut
perturber les implants médicaux actifs ou
passifs. Afin de réduire le risque de blessures
graves ou mortelles, nous recommandons aux
personnes portant des implants médicaux de
consulter leur médecin et le fabricant de l'im-
plant médical avant d'utiliser l'outil électrique.
Accessoires/équipements
supplémentaires d’origine
Utilisez uniquement les accessoires et équipe-
ments supplémentaires spécifiés dans le mode
d’emploi ou dont le logement est compatible
avec l’appareil.
Avant la mise en service
AVERTISSEMENT!
RISQUE DE BLESSURES!
Débranchez toujours la fiche secteur
de la prise secteur avant d'effectuer
des travaux sur l'appareil.
Montage
Notez que toutes les pièces sont prémontées. Les
instructions servent uniquement à d’éventuelles
tâches de maintenance.
Montage de la poignée
Positionnez la poignée
à l’endroit correspon-
dant (voir figures sur le volet dépliant)
Glissez la vis à ailettes
dans la poignée
et le boîtier et serrez-la bien.
Monter l’étau
Fixez l’étau
à l’aide des 4 vis à tête cylin-
drique à six pans creux fournies dans les
alésages correspondants au dos de la table de
sciage (voir fig. C sur le volet dépliant). Utilisez
pour cela une clé Allen de 5 mm (non fournie).
Monter le réglage de l’angle de coupe sur
latable de sciage
Desserrer entièrement la vis
du réglage de
l’angle de coupe . Insérez la vis par le
bas au travers de l’évidement d’angle sur la
table de sciage et serrez-la bien à l’aide du
réglage de l’angle de coupe (voir fig. D sur
le volet dépliant).
À l’aide d’une longue vis à ailette
fixez le
bras pivotant au travers de l’autre alésage
sur la table de sciage (voir fig. D sur le volet
dépliant).
PMB 1100 B2
FR
BE
 31
Monter la scie à ruban sur le bras pivotant
Si vous souhaitez utiliser l’appareil à l’aide de la
table de sciage
, procédez comme suit:
Fixez le bras pivotant
à l’aide des 3 longues
vis à ailettes
fournies dans les alésages
correspondants du boîtier de l’appareil (voir
fig. E sur le volet dépliant).
REMARQUE
À la livraison, l’écrou
21a
est peut-être serré
trop fort. Desserrez légèrement l’écrou
21a
avec une clé plate de 19.
Resserrez de temps en temps l'écrou
21a
avec
une clé de 19 si le bras pivotant
a trop de
jeu.
AVERTISSEMENT !
La scie à ruban doit être utilisée unique-
ment sans table de sciage
lorsque l’utili-
sateur prend une position stable et sûre. En
outre, la pièce à usiner doit être sécurisée
contre le glissement sur un établi.
Assurez-vous à tout moment que le cordon
d‘alimentation ne puisse pas s‘approcher de
la lame de scie.
Si vous souhaitez utiliser l’unité avec la table
de sciage, fixez le cordon d’alimentation
avec le support de câble
A
, comme indiqué
dans l’illustration suivante :
A
B
Pour toute autre utilisation, le passage du
câble doit être placé à l’aide du support
de câble
A
B
de manière à ce que le
câble ne puisse jamais passer dans la zone
de sciage/de travail ou une autre zone
dangereuse.
Procéder aux réglages
Réglage de la poignée
Pour régler la poignée
, desserrez la vis à
ailettes sur la poignée.
Faites pivoter la poignée
en position
souhaitée.
Resserrez à nouveau la vis à ailettes
.
Utiliser l’étau
Tournez la poignée de l’étau
dans le sens
horaire pour serrer la pièce.
Tournez la poignée de l’étau
dans le sens
antihoraire pour desserrer la pièce.
REMARQUE
Vous pouvez aussi basculer le dispositif de
réglage rapide
15a
vers le haut pour accélérer
le réglage
de l'étau. Basculez à nouveau
le dispositif de réglage rapide
15a
vers le bas
pour fixer l'étau . Effectuez ensuite l'ajuste-
ment de précision avec la poignée de l'étau .
Cale de transport
Sortez la goupille de sécurité
afin de pou-
voir faire pivoter la scie à ruban vers le haut.
Faites pivoter la scie à ruban vers le bas et en-
foncez la goupille de sécurité
. Vous pouvez
maintenant transporter aisément la scie à ruban
avec la table de sciage.
Régler l’angle de coupe (angle d’onglet)
Desserrez le réglage de l’angle de coupe
en
le tournant dans le sens antihoraire.
Réglez l’angle de coupe souhaité à l’aide des
nombres de degrés indiqués.
Tournez le dispositif de réglage de l’angle de
coupe
à fond dans le sens horaire.
PMB 1100 B2
32 
FR
BE
Régler la butée de pièce à usiner
En fonctionnement normal, la butée de pièce
à usiner
doit être fixée en position la plus
basse.
Si la butée de pièce à usiner
fait obstacle
lors du sciage, vous pouvez desserrer la vis de
la butée de pièce à usiner
.
Utilisez pour cela la petite clé Allen
fournie.
Vous pouvez ainsi déplacer la butée de pièce à
usiner
vers le haut. Fixez ensuite à nouveau
la butée de pièce à usiner
avec la vis de la
butée de pièce à usiner
.
Remplacer le ruban de scie
AVERTISSEMENT!
RISQUE DE BLESSURES!
Portez des gants de protection pour éviter
toute coupure.
Desserrez
le levier de serrage du ruban de
scie dans le sens anti-horaire .
Retirez les deux vis de blocage
avec la
petite clé Allen . Retirez les deux caches de
protection .
Retirez prudemment le ruban de scie
.
Commencez par les galets de guidage
(voir fig. B sur le volet dépliant).
Éliminez d’éventuels copeaux de sciage à l’aide
d’un pinceau ou d’air comprimé.
Glissez le ruban de scie
avec les dents vers
le haut dans les galets de guidage . Veillez
à ce que les galets de guidage saisissent
entièrement le ruban de scie .
REMARQUE
Veillez à ce que la flèche de direction (si
présente) sur le ruban de scie
corresponde
toujours à celle placée sur les roues
caoutchouc .
Placez le ruban de scie
autour des deux
roues caoutchouc.
Tirez à nouveau le levier de serrage
du ruban
de scie
dans le sens horaire .
Remontez les deux caches de protection
.
AVERTISSEMENT!
RISQUE DE BLESSURES!
N'utilisez l'appareil qu'avec les caches de
protection montés
!
Effectuez un test de fonctionnement en allumant
et en éteignant plusieurs fois brièvement
l’appareil pour constater si le ruban de scie est
correctement positionné.
AVERTISSEMENT!
RISQUE DE BLESSURES!
Tenez votre corps éloigné de la zone de
sciage pendant le test de fonctionnement!
Mise en service
Allumer et éteindre l’appareil
Mise en marche
Maintenez appuyé l’interrupteur marche/
arrêt
.
Mise à l’arrêt
Relâchez l’interrupteur marche/arrêt
.
Allumer et éteindre la lampe de
travail
Mise en marche
Réglez l’interrupteur d’éclairage
sur la
position I. La lampe de travail
s’allume.
Mise à l’arrêt
Réglez l’interrupteur d’éclairage
sur la
position 0. La lampe de travail s’éteint.
Réglage de la vitesse de rotation
Amenez la molette de réglage de la vitesse
sur une position comprise entre 1 et 6.
PMB 1100 B2
FR
BE
 33
Consignes de travail
Sécurisez la pièce à usiner contre tout glisse-
ment, par ex. avec l’étau
de la table de
sciage.
Utilisez le poids propre de la scie lors du sciage.
N’exercez aucune pression supplémentaire.
Patientez jusqu’à ce que la scie ait atteint sa
pleine vitesse avant de la mettre en contact
prudemment avec la pièce à usiner.
Éteignez immédiatement l’appareil si le ruban
de scie
se bloque.
Ne soumettez le ruban de scie
à aucun
effort de torsion pendant la coupe.
AVERTISSEMENT!
RISQUE DE BLESSURES!
Retirez la pièce à usiner uniquement une
fois la scie immobilisée.
Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT!
RISQUE DE BLESSURES!
Débranchez toujours la fiche secteur de la
prise secteur avant d'effectuer des travaux
sur l'appareil.
Conservez l’appareil et les rubans de scie dans
un endroit sec et exempt de poussière.
L’appareil doit toujours être propre et exempt
d’huile ou de graisse.
Pour le nettoyage du boîtier, utilisez un chiffon sec.
Ne faites effectuer le remplacement des brosses
à charbon que par le service après-vente ou un
atelier de service après-vente homologué.
Les ouvertures de ventilation doivent toujours
être dégagées.
Éliminez la poussière de sciage qui adhère à
l’aide d’un pinceau.
REMARQUE
Les pièces de rechange non listées (par ex.
balais de charbon, interrupteur, lames de
scie) peuvent être commandées auprès de
notre hotline du service après-vente.
Mise au rebut
L’emballage est constitué de matériaux
écologiques que vous pouvez recycler
par le biais des services de recyclage
locaux.
Ne jetez pas les outils électriques
dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive euro-
péenne 2012/19/EU, les outils élec-
triques usagés doivent faire l’objet d’un tri et d’un
recyclage respectueux de l’environnement.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou des ser-
vices de votre commune pour connaître les possibi-
lités de mise au rebut de votre appareil usagé.
Recyclez l’emballage d’une manière
respectueuse de l’environnement. Ob-
servez le marquage sur les différents
matériaux d’emballage et triez-les sé-
parément si nécessaire. Les matériaux d’emballage
sont repérés par des abréviations (a) et des
numéros (b) qui ont la signification suivante :
1–7 : Plastiques, 20–22 : Papier et carton,
80–98 : Matériaux composites.
Renseignez-vous auprès de votre
commune ou des services administratifs
de votre ville pour connaître les possibi-
lités de recyclage du produit usagé.
Le produit récyclable doit être trié ou
rapporté dans un point de collecte
pour être recycle.
PMB 1100 B2
34 
FR
BE
Garantie pour
Kompernass Handels GmbH
pour la Belgique
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci
servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date
d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de
fabrication venait à apparaître, le produit sera
réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le
prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette
prestation sous garantie nécessite, dans le délai de
trois ans, la présentation de l’appareil défectueux
et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que
la description brève du vice et du moment de son
apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous
recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieu-
sement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de
matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend
pas aux pièces du produit qui sont exposées à une
usure normale et peuvent de ce fait être considérées
comme pièces d’usure, ni aux détériorations de
pièces fragiles, par ex. interrupteurs ou pièces en
verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respec-
tées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel. La
garantie est annulée en cas d’entretien incorrect
et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’in-
tervention non réalisée par notre centre de service
après-vente agréé.
La période de garantie ne s’applique pas
dans les cas suivants
usure normale de la capacité de l’accu
utilisation commerciale du produit
détérioration ou modification du produit par
leclient
non-respect des consignes de sécurité et de
maintenance, erreur d’utilisation
dommages causés par des événements
élémentaires
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence ar-
ticle (par ex.IAN12345) en tant que justificatif
de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit,
sur la page de garde du mode d’emploi (en
bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou
sur le dessous du produit.
PMB 1100 B2
FR
BE
 35
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous
pourrez télécharger ce mode
d’emploi et de nombreux autres
manuels, vidéos produit et logiciels
d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez direc-
tement sur le site Lidl service après-vente
(www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre
mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN)
336931_2001.
Garantie pour
Kompernass Handels GmbH
pour la France
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci
servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date
d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de
fabrication venait à apparaître, le produit sera
réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le
prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette
prestation sous garantie nécessite, dans le délai de
trois ans, la présentation de l’appareil défectueux
et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que
la description brève du vice et du moment de son
apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous
recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieu-
sement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de
matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend
pas aux pièces du produit qui sont exposées à une
usure normale et peuvent de ce fait être considérées
comme pièces d’usure, ni aux détériorations de
pièces fragiles, par ex. interrupteurs ou pièces en
verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respec-
tées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel. La
garantie est annulée en cas d’entretien incorrect
et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’in-
tervention non réalisée par notre centre de service
après-vente agréé.
PMB 1100 B2
36 
FR
BE
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant
le cours de la garantie commerciale qui lui a été
consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation
d‘un bien meuble, une remise en état couverte par
la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au
moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la
garantie qui restait à courir. Cette période court à
compter de la demande d‘intervention de l‘ache-
teur ou de la mise à disposition pour réparation
du bien en cause, si cette mise à disposition est
postérieure à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale
souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de
conformité du bien et des vices rédhibitoires dans
les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-
13 du Code de la consommation et aux articles
1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et
répond des défauts de conformité existant lors de
la délivrance. Il répond également des défauts de
conformité résultant de l‘emballage, des instruc-
tions de montage ou de l‘installation lorsque celle-
ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été
réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
S´il est propre à l‘usage habituellement attendu
d‘un bien semblable et, le cas échéant :
s‘il correspond à la description donnée
par le vendeur et posséder les qualités que
celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme
d‘échantillon ou de modèle ;
s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut
légitimement attendre eu égard aux déclara-
tions publiques faites par le vendeur, par le
producteur ou par son représentant, notamment
dans la publicité ou l‘étiquetage ;
Ou s‘il présente les caractéristiques définies
d‘un commun accord par les parties ou être
propre à tout usage spécial recherché par
l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur
et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit
par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des
défauts cachés de la chose vendue qui la rendent
impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui
diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne
l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un
moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être
intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans
à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation
du produit sont disponibles pendant la durée de la
garantie du produit.
PMB 1100 B2
FR
BE
 37
La période de garantie ne s’applique pas
dans les cas suivants
usure normale de la capacité de l’accu
utilisation commerciale du produit
détérioration ou modification du produit par
leclient
non-respect des consignes de sécurité et de
maintenance, erreur d’utilisation
dommages causés par des événements
élémentaires
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence ar-
ticle (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif
de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit,
sur la page de garde du mode d’emploi (en
bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou
sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous
pourrez télécharger ce mode
d’emploi et de nombreux autres
manuels, vidéos produit et logiciels
d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez direc-
tement sur le site Lidl service après-vente
(www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre
mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN)
336931_2001.
AVERTISSEMENT !
Faites réparer vos appareils par le service
après-vente ou un électricien et uniquement
avec des pièces de rechange d'origine.
Cela assure le maintien de la sécurité de
l'appareil.
Confiez toujours le remplacement de la
fiche ou du cordon d'alimentation au
fabricant de l'appareil ou à son service
après-vente. Cela assure le maintien de la
sécurité de l'appareil.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN 336931_2001
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante
n’est pas une adresse de service après-vente.
Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
ALLEMAGNE
www.kompernass.com
PMB 1100 B2
38 
FR
BE
Traduction de la déclaration de conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document: M. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALLEMAGNE, déclarons par la présente que ce produit est en
conformité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants:
Directive relative aux machines
(2006/42/CE)
Compatibilité électromagnétique
(2014/30/EU)
Directive RoHS
(2011/65/EU)*
* La seule responsabilité pour l’établissement de cette déclaration de conformité incombe au fabricant. L’objet de la dé-
claration décrit ci-dessus répond aux prescriptions de la directive 2011/65/EU du Parlement européen et du Conseil
en date du 8juin 2011 visant la restriction de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les appareils
électriques et électroniques.
Normes harmonisées appliquées
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-20:2009
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Type/désignation de l'appareil: Scie à rubans pour métaux PMB 1100 B2
Année de fabrication: 05–2020
Numéro de série: IAN 336931_2001
Bochum, le 22/06/2020
Semi Uguzlu
-Responsable qualité-
Sous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement.
PMB 1100 B2
NL
BE
 39
Inhoud
Inleiding ..............................................................40
Gebruik in overeenstemming met bestemming .............................................40
Onderdelen .......................................................................40
Inhoud van het pakket ...............................................................40
Technische gegevens ................................................................40
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische gereedschappen ...........41
1. Veiligheid op de werkplek ..........................................................41
2. Elektrische veiligheid ..............................................................42
3. Veiligheid van personen ............................................................42
4. Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap .................................43
5. Service .........................................................................43
Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor bandzagen ......................................43
Originele accessoires/hulp apparatuur ..................................................44
Vóór de ingebruikname .................................................44
Montage .........................................................................44
Instellingen uitvoeren ................................................................45
Zaagblad verwisselen ...............................................................46
Ingebruikname ........................................................46
Apparaat in- en uitschakelen ..........................................................46
Werklampje in- en uitschakelen ........................................................46
Toerental instellen ...................................................................46
Werkinstructies .....................................................................47
Reiniging en onderhoud .................................................47
Afvoeren .............................................................47
Garantie van Kompernaß Handels GmbH ..................................48
Service ...............................................................49
Importeur ............................................................49
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring ....................50
PMB 1100 B2
40 
NL
BE
METAALBANDZAAG
PMB 1100 B2
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor
een hoogwaardig product. Deze gebruiksaan-
wijzing maakt deel uit van dit product. Hij bevat
belangrijke aanwijzingen voor de veiligheid, het
gebruik en het afvoeren van dit product. Lees alle
bedienings- en veiligheidsvoorschriften voordat u
het product in gebruik neemt. Gebruik het product
uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de
aangegeven doeleinden. Geef alle documenten
mee als u het product overdraagt aan een derde.
Gebruik in overeenstemming
met bestemming
Dit apparaat is in de eerste plaats bestemd voor
het zagen van metalen buizen of profielen.
Elk ander gebruik of elke wijziging van het
apparaat geldt als niet in overeenstemming met
de bestemming en brengt ernstig gevaar voor
ongelukken met zich mee.
Gebruik het apparaat niet bedrijfsmatig.
Onderdelen
Lichtschakelaar
Regelwiel voor toerental
Aan-/uitknop
Werkstukaanslag
Schroef voor werkstukaanslag
Kleine inbussleutel
Zaagblad
Spanhendel zaagblad
Afbeelding A
Handgreep
Vleugelschroef op de handgreep
Kapjes
Borgschroeven
Afbeelding B
Rubberwieltjes
Geleiderollen
Afbeelding C
Handgreep op de bankschroef
15a
Klem
Bankschroef
Cilinderkopschroeven met binnenzeskant (inbus)
Afbeelding D
Zaaghoekregelaar
Lange vleugelschroef
Schroef van de zaaghoekregelaar
Borgpen
21a
Moer
Zwenkarm
Afbeelding E
Werklampje
Zaagplateau
Inhoud van het pakket
1 metaalbandzaag
1 zaagplateau (voorgemonteerd)
4 vleugelschroeven lang
4 cilinderkopschroeven met binnenzeskant
1 kleine inbussleutel (4 mm)
1 grote inbussleutel (6 mm)
1 gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Nominale spanning 230 V ∼, 50 Hz
(wisselstroom)
Nominaal vermogen 1100 W
Zaagbreedte bij 90° 127 mm x 127 mm
(zonder zaagplateau)
Zaagbreedte bij 45° 127 mm x 40 mm
(zonder zaagplateau)
Nominaal toerental
(onbelast) n
0
0–290 min
-1
Snelheid zaagband 0–2,4 m/s
Zaaghoek 0°–45°
Beschermingsklasse II /
(dubbel geïsoleerd)
PMB 1100 B2
NL
BE
 41
Geluidsemissiewaarde
Gemeten waarde voor geluid vastgesteld conform
EN 60745. Het A-gewogen geluidsniveau van het
elektrische gereedschap bedraagt gemiddeld:
Geluidsdrukniveau L
PA
= 90,7 dB (A)
Onzekerheid K K
PA
= 3 dB
Geluidsvermogensniveau L
WA
= 101,7 dB (A)
Onzekerheid K K
WA
= 3 dB
Draag gehoorbescherming!
Lees de gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door voordat u het
apparaat in gebruik neemt!
Totale trillingswaarden
(vectorsom van drie richtingen) bepaald conform
EN60745:
Zagen van metaal a
h,CM
= 6,94 m/s
2
Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
Zagen van hout a
h,CW
= 6,25 m/s
2
Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
OPMERKING
De vermelde totale trillingswaarden en
trillings emissiewaarden zijn in een genor-
meerde testopstelling gemeten en kunnen ook
worden gebruikt voor vergelijking van een
elektrisch gereedschap met een ander elek-
trisch gereedschap.
De vermelde totale trillingswaarden en trilling-
semissiewaarden kunnen ook worden ge-
bruikt voor een voorlopige inschatting van de
belasting.
WAARSCHUWING!
De trillings- en geluidsemissieniveaus kunnen
tijdens het daadwerkelijke gebruik van het
elektrische gereedschap afwijken van de ver-
melde waarden, afhankelijk van de aard en
het gebruik van het elektrische gereedschap,
en in het bijzonder afhankelijk van het soort
werkstuk dat wordt bewerkt.
WAARSCHUWING!
Probeer de belasting zo klein mogelijk te hou-
den. Om de trillingsbelasting te reduceren,
kunt u bijvoorbeeld handschoenen dragen tij-
dens het gebruik van het gereedschap en
slechts beperkte tijd met het gereedschap
werken. Daarbij dient u rekening te houden
met alle aspecten van de bedrijfscyclus (bij-
voorbeeld perioden waarin het gereedschap
is uitgeschakeld en perioden waarin het ge-
reedschap weliswaar is ingeschakeld, maar
niet wordt belast).
Algemene veiligheids-
voorschriften voor elek-
trische gereedschappen
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwij-
zingen. Het niet naleven van de veiligheids-
voorschriften en aanwijzingen kan elektrische
schokken, brand en/of ernstig letsel veroorza-
ken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen voor toekomstig gebruik.
De in de veiligheidsinstructies gebruikte term “elek-
trisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische
gereedschappen die op netvoeding werken (met
snoer) en op elektrische gereedschappen die op
accu's werken (zonder snoer).
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Wanorde en een niet-verlichte werk-
omgeving kunnen leiden tot ongelukken.
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet in
explosiegevaarlijke omgevingen waarin zich
brandbare vloeistoffen, gassen of stof bevin-
den. Elektrisch gereedschap geeft vonken af
die stof of dampen kunnen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en andere personen uit de
buurt tijdens het gebruik van het elektrische
gereedschap. Als u afgeleid raakt, zou u de
controle over het apparaat kunnen verliezen.
PMB 1100 B2
42 
NL
BE
2. Elektrische veiligheid
a) De stekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker
mag op geen enkele wijze worden veranderd.
Gebruik geen verloopstekker in combinatie
met geaard elektrisch gereedschap. Onver-
anderde stekkers en passende stopcontacten
verminderen het risico op elektrische schokken.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken, zoals buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een ver-
hoogd risico op een elektrische schok als uw
lichaam geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van
regen of vocht. Als er water in een elektrisch
apparaat binnendringt, bestaat er een verhoog-
de kans op een elektrische schok.
d) Gebruik het netsnoer niet voor een ander ge-
bruik dan het bedoelde gebruik, bijvoorbeeld
om het elektrische gereedschap te dragen,
om het op te hangen of om de stekker uit het
stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de
buurt van hittebronnen, olie, scherpe randen
of bewegende onderdelen. Beschadigde of
verwarde snoeren verhogen de kans op een
elektrische schok.
e) Gebruik bij het werken met elektrisch gereed-
schap buitenshuis alleen verlengsnoeren die
zijn goedgekeurd voor gebruik buitenshuis.
Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt
is voor gebruik buitenshuis, vermindert het risico
op een elektrische schok.
f) Gebruik een aardlekschakelaar als het ge-
bruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is. Het ge-
bruik van een aardlekschakelaar vermindert het
risico op een elektrische schok.
3. Veiligheid van personen
a) Wees altijd alert, let op wat u doet en gebruik
uw gezond verstand bij het gebruik van elek-
trisch gereedschap. Gebruik geen elektrisch
gereedschap als u moe bent of onder invloed
bent van drugs, alcohol of medicijnen. Een
moment van onoplettendheid kan bij het ge-
bruik van het elektrische gereedschap al tot
ernstig letsel leiden.
b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen
en draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen
van persoonlijke beschermingsmiddelen zoals
een stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen,
veiligheidshelm of gehoorbescherming, al naar-
gelang het type en het gebruik van het elektrische
gereedschap, vermindert het risico op letsel.
c) Voorkom onbedoelde inschakeling. Zorg
ervoor dat het elektrische gereedschap is uit-
geschakeld voordat u het aansluit op de net-
voeding en/of de accu, het optilt of draagt.
Als u bij het dragen van het elektrische gereed-
schap uw vinger op de aan-/uitknop houdt of
het apparaat al ingeschakeld op de netvoeding
aansluit, kan dit tot ongelukken leiden.
d) Verwijder het afstelgereedschap of de sleutel
voordat u het elektrische gereedschap aan-
zet. Gereedschap of een sleutel die zich in een
draaiend onderdeel van het apparaat bevindt,
kan letsel tot gevolg hebben.
e) Voorkom een abnormale lichaamshouding.
Zorg dat u stevig staat en bewaar altijd uw
evenwicht. Daardoor kunt u het elektrische
gereedschap in onverwachte situaties beter
controleren.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haar, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende
onderdelen. Loszittende kleding, sieraden of
haren kunnen door bewegende onderdelen
gegrepen worden.
g) Als het mogelijk is om stofafzuigings- en -op-
vangvoorzieningen te installeren, zorg er dan
voor dat deze zijn aangesloten en correct
worden gebruikt. Het gebruik van een stof-
afzuiging kan risico's door stof beperken.
PMB 1100 B2
NL
BE
 43
4. Gebruik en behandeling van het
elektrische gereedschap
a) Voorkom overbelasting van het apparaat.
Gebruik voor uw werkzaamheden het daar-
voor voorziene elektrische gereedschap.
Met een passend elektrisch gereedschap werkt
u beter en veiliger in het aangegeven vermogens-
bereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waar-
van de aan-/uitknop defect is. Elektrisch
gereedschap dat niet meer aan- of uitgezet kan
worden, is gevaarlijk en moet worden gerepa-
reerd.
c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of
verwijder de accu voordat u het apparaat
instelt, accessoires verwisselt of het apparaat
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
dat het elektrische gereedschap onbedoeld
wordt ingeschakeld.
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op wanneer het niet in gebruik
is. Zorg ervoor dat het apparaat niet wordt
gebruikt door personen die hiermee niet
vertrouwd zijn of die deze instructies niet
hebben gelezen. Elektrisch gereedschap is
gevaarlijk als het door onervaren personen
wordt gebruikt.
e) Onderhoud elektrisch gereedschap zorgvul-
dig. Controleer of bewegende onderdelen
naar behoren werken en niet klemmen, en of
er geen onderdelen gebroken of zodanig be-
schadigd zijn dat daardoor de werking van
het elektrische gereedschap nadelig wordt
beïnvloed. Laat beschadigde onderdelen
repareren voordat u het apparaat in gebruik
neemt. Veel ongelukken zijn het gevolg van
slecht onderhoud van elektrisch gereedschap.
f) Houd snijgereedschappen scherp en schoon.
Met zorg onderhouden snijgereedschappen
met scherpe snijkanten lopen minder vaak vast
en zijn gemakkelijker te sturen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires,
opzetgereedschappen en dergelijke in over-
eenstemming met deze instructies. Houd
daarbij rekening met de werkomstandighe-
den en de te verrichten werkzaamheden. Het
gebruik van elektrisch gereedschap voor ande-
re doeleinden dan de beoogde toepassingen
kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5. Service
a) Laat uw elektrische gereedschap alleen door
gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend met
originele vervangingsonderdelen repareren.
Op die manier blijft de veiligheid van het elektri-
sche gereedschap gewaarborgd.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften
voor bandzagen
Pak het gereedschap alleen vast aan
de geïsoleerde greepvlakken wanneer
u werkzaamheden uitvoert waarbij het
zaaggereedschap met verborgen elektri-
citeitsleidingen of met het eigen aansluit-
snoer in aanraking kan komen. Bij contact
tussen het zaaggereedschap en een leiding waar
spanning op staat, kunnen ook metalen onderde-
len van het apparaat onder spanning komen te
staan, met een elektrische schok tot gevolg.
Houd uw handen uit de buurt van het zaagbe-
reik en het zaagblad.
Zorg er voorafgaand aan het gebruik altijd
voor dat de draagbare bandzaag schoon is.
Stop het gebruik altijd onmiddellijk wanneer u
iets ongewoons opmerkt.
Vergewis u er voorafgaand aan gebruik van het
gereedschap altijd van dat alle componenten vol-
gens de voorschriften en veilig zijn gemonteerd.
Wees altijd voorzichtig wanneer u het band-
zaagblad aanbrengt of verwijdert.
Houd uw handen uit de buurt van het zaagtraject
van het bandzaagblad.
Wacht voordat u gaat zagen altijd tot de motor
het volledige toerental heeft bereikt.
PMB 1100 B2
44 
NL
BE
Houd de handgrepen altijd droog, schoon
en vrij van olie en vet. Houd het gereedschap
tijdens de werkzaamheden goed vast.
Blijf altijd attent, vooral bij zich herhalende,
monotone werkzaamheden. Let altijd op de
juiste positie van de handen ten opzichte van
het zaagblad.
Verwijder nooit de werkstukaanslag.
Blijf uit de buurt van uiteinden van het materiaal
die na het zagen op de grond vallen. Ze kunnen
heet, scherp en/of zwaar zijn. Dit kan ernstig
letsel veroorzaken.
Luchtopeningen dekken vaak bewegende onder-
delen af en moeten worden vrijgehouden.
Loszittende kleding, sieraden of lang haar
kunnen door de bewegende onderdelen
worden gegrepen.
WAARSCHUWING!
Dit elektrische gereedschap genereert tijdens
het bedrijf een elektromagnetisch veld. Dit
veld kan onder bepaalde omstandigheden
actieve of passieve medische implantaten be-
invloeden. Om het gevaar voor ernstig of fa-
taal letsel te verminderen, adviseren wij per-
sonen met medische implantaten om hun arts
en de fabrikant van het medische implantaat
te raadplegen alvorens het elektrische appa-
raat te bedienen.
Originele accessoires/hulp-
apparatuur
Gebruik alleen accessoires en hulpstukken die
vermeld staan in de gebruiksaanwijzing resp.
waarvan gebruik compatibel is met het appa-
raat.
Vóór de ingebruikname
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Haal de stekker altijd uit het stop-
contact voordat u werkzaamheden
aan het apparaat uitvoert.
Montage
Let op: alle onderdelen zijn voorgemonteerd. De
aanwijzingen zijn alleen bestemd voor eventuele
onderhoudswerkzaamheden.
Handgreep monteren
Houd de handgreep
in de gewenste positie
(zie afbeeldingen uitvouwpagina)
Schuif de vleugelschroef
door de hand-
greep en de behuizing en draai hem vast.
Bankschroef monteren
Bevestig de bankschroef
met behulp van de
meegeleverde 4 cilinderkopschroeven met bin-
nenzeskant in de hiervoor bestemde gaten
aan de achterkant van het zaagplateau (zie
afb. C op de uitvouwpagina). Gebruik daar-
voor een 5mm inbussleutel (niet meegeleverd).
Zaaghoekregelaar op het zaagplateau
monteren
Draai de schroef
van de zaaghoekre-
gelaar volledig los. Steek de schroef
van onder af door de hoekuitsparing op het
zaagplateau en draai deze met behulp
van de zaaghoekregelaar weer vast (zie
afb. D op de uitvouwpagina).
Bevestig met een lange vleugelschroef
de
zwenkarm
door het andere gat op het zaag-
plateau
(zie afb. D op de uitvouwpagina).
PMB 1100 B2
NL
BE
 45
Bandzaag op de zwenkarm monteren
Als u het apparaat in combinatie met het zaag-
plateau
wilt gebruiken, gaat u als volgt te werk:
Bevestig de zwenkarm
met behulp van de
meegeleverde 3 lange vleugelschroeven in
de hiervoor bestemde gaten van de apparaat-
behuizing (zie afb. E op de uitvouwpagina).
OPMERKING
Bij levering kan de moer
21a
te strak zijn
aangedraaid. Draai de moer
21a
een beetje
los met een moersleutel (sleutelmaat 19).
Draai van tijd tot tijd de moer
21a
met een
moersleutel (sleutelmaat 19) vast, als de
zwenkarm te veel speling krijgt.
WAARSCHUWING!
De bandzaag mag alleen zonder zaagpla-
teau
worden gebruikt wanneer de ge-
bruiker een veilige, rustige stand aanneemt.
Bovendien moet het werkstuk op een werk-
bank worden beveiligd tegen wegglijden.
Zorg ervoor dat het netsnoer niet in de buurt
van het zaagblad kan komen.
Als u het apparaat in combinatie met het
zaagplateau wilt gebruiken, bevestigt u het
netsnoer met de kabelhouder
A
, zoals weer-
gegeven op de volgende afbeelding:
A
B
Bij elk ander gebruik moet de kabelgeleiding
met behulp van de kabelhouder
A
B
zo-
danig worden gerealiseerd, dat het snoer
nooit in de zone van het zaagplateau, het
werkvlak of een andere gevarenzone terecht
kan komen.
Instellingen uitvoeren
Handgreep verstellen
Om de handgreep
te verstellen, draait u de
vleugelschroef op de handgreep los.
Draai de handgreep
in de gewenste positie.
Draai de vleugelschroef
weer vast.
De bankschroef gebruiken
Draai de handgreep op de bankschroef
rechtsom om het werkstuk vast te klemmen.
Draai de handgreep op de bankschroef
linksom om het werkstuk los te maken.
OPMERKING
U kunt ook de klem
15a
omhoog klappen om
de bankschroef sneller te kunnen instellen.
Klap de klem
15a
weer omlaag om de bank-
schroef te vergrendelen. Pas vervolgens de
instelling verder aan met behulp van de hand-
greep van de bankschroef .
Transportbeveiliging
Trek de borgpen
uit om de bandzaag
omhoog te kunnen brengen.
Breng de bandzaag omlaag en druk de borg-
pen
naar binnen. Nu kunt u de bandzaag
met het zaagplateau makkelijker transporteren.
Zaaghoek instellen (verstekhoek)
Draai de zaaghoekregelaar
linksom los.
Stel de gewenste zaaghoek in aan de hand
van de aangegeven graden.
Draai de zaaghoekregelaar
rechtsom vast.
PMB 1100 B2
46 
NL
BE
Werkstukaanslag instellen
Bij normaal gebruik moet de werkstukaan-
slag
in de onderste positie zijn vastgezet.
Als de werkstukaanslag
het zagen hindert,
kunt u de schroef van de werkstukaanslag
losdraaien. Gebruik daarvoor de meegeleverde
kleine inbussleutel
. Zo kunt u de werkstu-
kaanslag omhoog schuiven. Maak de
werkstukaanslag daarna weer vast met de
schroef van de werkstukaanslag .
Zaagblad verwisselen
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Draag veiligheidshandschoenen om letsel
te voorkomen.
Maak de spanhendel van het zaagblad
linksom mee los.
Verwijder de beide borgschroeven
met
de kleine inbussleutel
. Neem de beide
kapjes af.
Verwijder voorzichtig het zaagblad
. Begin
bij de geleiderollen (zie afb. B op de
uitvouwpagina).
Verwijder eventuele zaagspaanders met een
kwastje of perslucht.
Schuif het zaagblad
met de zaagtanden
omhoog in de geleiderollen
. Let erop dat
de geleiderollen het zaagblad volledig
grijpen.
OPMERKING
Let erop dat de richtingspijl op het zaag-
blad
(indien aanwezig) overeenkomt met
die op de rubberwieltjes .
Leg het zaagblad
om de beide rubber-
wieltjes.
Trek de spanhendel van het zaagblad
met de wijzers van de klok weer vast.
Bevestig de beide kapjes
weer.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Gebruik het apparaat uitsluitend met be-
vestigde kapjes
!
Voer een test uit door het apparaat een paar
keer even in en uit te schakelen, om vast te
stellen of het zaagblad correct is bevestigd.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Blijf met uw lichaam tijdens het testen uit de
buurt van het zaagbereik!
Ingebruikname
Apparaat in- en uitschakelen
Inschakelen
Houd de aan-/uitknop
ingedrukt.
Uitschakelen
Laat de aan-/uitknop
los.
Werklampje in- en uitschakelen
Inschakelen
Zet de lichtschakelaar
op stand I.
Het werklampje brandt.
Uitschakelen
Zet de lichtschakelaar
op stand 0.
Het werklampje dooft.
Toerental instellen
Zet het toerental-regelwiel op een stand
tussen 1 en 6.
PMB 1100 B2
NL
BE
 47
Werkinstructies
Beveilig het werkstuk tegen wegglijden, bijv.
met de bankschroef
van het zaagplateau.
Benut bij het zagen het eigen gewicht van de
zaag. Oefen geen extra druk uit.
Wacht tot de zaag zijn volledige toerental
heeft bereikt, voordat u hem voorzichtig met het
werkstuk in contact brengt.
Schakel het apparaat onmiddellijk uit als het
zaagblad
blokkeert.
Draai het zaagblad
niet tijdens het zagen.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Verwijder het werkstuk pas nadat de zaag
tot stilstand is gekomen.
Reiniging en onderhoud
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Haal de stekker altijd uit het stopcontact
voordat u werkzaamheden aan het appa-
raat uitvoert.
Berg het apparaat en de zaagbladen op een
droge en stofvrije plaats op.
Het apparaat moet altijd schoon en vrij van olie
of smeervet zijn.
Gebruik voor het schoonmaken van de behui-
zing een droge doek.
Zorg ervoor dat de koolborstels uitsluitend
worden vervangen door onze klantenservice
of een erkend technicus.
Ventilatieopeningen moeten altijd vrij zijn.
Verwijder vastzittend zaagstof met een kwastje.
OPMERKING
Niet vermelde vervangingsonderdelen (bijv.
koolborstels, schakelaars, zaagbladen) kunt
u bestellen via onze service-hotline.
Afvoeren
De verpakking bestaat uit milieuvrien-
delijke materialen, die u via de plaatse-
lijke recyclepunten kunt afvoeren.
Deponeer elektrisch gereed-
schap niet bij het huisvuil!
Conform de Europese richtlijn
2012/19/EU moet afgedankt elek-
trisch gereedschap gescheiden worden ingeza-
meld en op een milieuvriendelijke wijze worden
gerecycled.
Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren
van het afgedankte apparaat krijgt u bij uw ge-
meentereinigingsdienst.
Voer de verpakking af overeenkomstig
de milieuvoorschriften. Let op de
aanduiding op de verschillende verpak-
kingsmaterialen en voer ze zo nodig
gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voor-
zien van afkortingen (a) en cijfers (b) met de vol-
gende betekenis: 1–7: kunststoffen, 20–22: papier
en karton, 80–98: composiet materialen.
Meer informatie over het afvoeren van
het afgedankte product kunt u inwinnen
bij de gemeentereiniging.
Het product is recycleerbaar; er is een
uitgebreide producentenverantwoorde-
lijkheid op van toepassing en het afval
wordt gescheiden ingezameld.
PMB 1100 B2
48 
NL
BE
Garantie van
Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf
de aankoopdatum. In geval van ge breken in dit
product hebt u wettelijke rechten tegenover de
verkoper van het product. Deze wettelijke rechten
worden door onze hierna beschreven garantie niet
beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van
aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt
hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of fabricagefout
optreedt, wordt - naar onze keuze - het product
door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of
wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor
deze garantie is dat het defecte apparaat en het
aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn van
drie jaar worden overlegd en dat kort wordt om-
schreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer
het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt
gedekt, krijgt u het gerepareerde product of
een nieuw product retour. Met de reparatie of
vervanging van het product begint er geen nieuwe
garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken
bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg
niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en ge-
repareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop
aanwezige schade en gebreken moeten meteen na
het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na
afloop van de garantieperiode worden kosten in
rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnor-
men met de grootst mogelijke zorg vervaardigd
en voorafgaand aan de levering nauwkeurig
gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefou-
ten. Deze garantie geldt niet voor productonder-
delen die onderhevig zijn aan normale slijtage en
die daarom als slijtonderdelen worden beschouwd,
of voor schade aan breekbare onderdelen zoals
schakelaars of onderdelen die van glas zijn
gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is
beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gere-
pareerd. Voor deskundig gebruik van het product
moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschre-
ven aanwijzingen precies worden opgevolgd.
Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de
gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waar-
voor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden
vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privége-
bruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij
verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij
gebruik van geweld en bij reparaties die niet door
ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de
garantie.
PMB 1100 B2
NL
BE
 49
Garantieperiode geldt niet bij
normale afname van de accucapaciteit
commercieel/bedrijfsmatig gebruik van het
product
beschadiging of modificatie van het product
door de klant
niet-naleving van de veiligheids- en onderhouds-
voorschriften, bedieningsfouten
schade door natuurrampen
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag
neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het
artikelnummer (bijv. IAN 12345) als aankoop-
bewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje
van het product, op het product gegraveerd,
op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing
(linksonder) of op de sticker op de achter- of
onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de hier-
na genoemde serviceafdeling, telefonisch of
via e-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgege-
ven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs
(kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek
bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze
en vele andere handleidingen,
productvideo‘s en installatiesoftware
downloaden.
Met deze QR-code gaat u direct naar de website
van Lidl Service (www.lidl-service.com) en kunt
u met het invoeren van het artikelnummer (IAN)
336931_2001 de gebruiksaanwijzing openen.
WAARSCHUWING!
Laat uw apparaten door het servicepunt
of een elektricien repareren, en uitsluitend
met originele vervangingsonderdelen.
Op die manier blijft de veiligheid van het
apparaat gewaarborgd.
Laat de stekker of het snoer altijd vervangen
door de fabrikant van het apparaat of
diens klantenservice. Op die manier blijft de
veiligheid van het apparaat gewaarborgd.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN 336931_2001
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres.
Neem eerst contact op met het opgegeven service-
adres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DUITSLAND
www.kompernass.com
PMB 1100 B2
50 
NL
BE
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke: de heer Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DUITSLAND, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de volgende
normen, normatieve documenten en EU-richtlijnen:
Machinerichtlijn
(2006/42/EC)
Elektromagnetische compatibiliteit
(2014/30/EU)
RoHS-richtlijn
(2011/65/EU)*
* De volledige verantwoordelijkheid voor het uitreiken van deze conformiteitsverklaring ligt bij de fabrikant. Het hierbo-
ven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn 2011/65/EU van het Europees
Parlement en de Raad van 8juni 2011 aangaande de beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in
elektrische en elektronische apparaten.
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-20:2009
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Type/apparaatbeschrijving: Metaalbandzaag PMB 1100 B2
Productiejaar: 05–2020
Serienummer: IAN 336931_2001
Bochum, 22-06-2020
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager -
Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling voorbehouden.
PMB 1100 B2
PL
 51
Spis treści
Wstęp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem .................................................52
Wyposażenie ......................................................................52
Zakres dostawy ....................................................................52
Dane techniczne ....................................................................53
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi .....................53
1. Bezpieczeństwo na stanowisku pracy .................................................54
2. Bezpieczeństwo elektryczne ........................................................54
3. Bezpieczeństwo osób .............................................................54
4. Użytkowanie iobsługa elektro narzędzia ...............................................55
5. Serwis .........................................................................55
Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa dla pilarek taśmowych ...............................55
Oryginalne akcesoria i dodatkowy osprzęt ...............................................56
Przed uruchomieniem ..................................................56
Montaż ...........................................................................56
Dokonywanie ustawień ..............................................................57
Wymiana brzeszczotu ...............................................................58
Uruchomienie .........................................................58
Włączanie i wyłączanie urządzenia ....................................................58
Włączanie i wyłączanie lampki roboczej ................................................58
Regulacja prędkości obrotowej ........................................................58
Wskazówki dotyczące pracy ..........................................................59
Czyszczenie i konserwacja ..............................................59
Utylizacja ............................................................59
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH ....................................60
Serwis ...............................................................61
Importer .............................................................61
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności ..............................62
PMB 1100 B2
52 
PL
PIŁA TAŚMOWA DO METALU
PMB 1100 B2
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany
produkt charakteryzuje się wysoką jakością.
Instrukcja obsługi stanowi część niniejszego produktu.
Zawiera ona ważne informacje na temat bezpie-
czeństwa, użytkowania iutylizacji. Przed rozpo-
częciem użytkowania produktu zapoznaj się ze
wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i
bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wy-
łącznie zgodnie zzamieszczonym tu opisem oraz
wpodanym zakresie zastosowań. Wprzypadku
przekazania urządzenia osobie trzeciej należy
dołączyć do niego również całą dokumentację.
Użytkowanie zgodne
z przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone głównie do cięcia
metalowych rur lub profili.
Jakiekolwiek inne użycie lub modyfikacje urządzenia
traktowane są jako niezgodne zprzeznaczeniem
inarażają na poważne niebezpieczeństwo
wypadku.
Nie używaj urządzenia do celów komercyjnych.
Wyposażenie
przełącznik światła
pokrętło regulacji prędkości obrotowej
włącznik/wyłącznik
zderzak obrabianego elementu
Śruba zderzaka obrabianego elementu
klucz imbusowy (mały)
brzeszczot
dźwignia naciągu brzeszczotu
Rysunek A
rękojeść
śruba motylkowa na rękojeści
osłony ochronne
śruby zabezpieczające
Rysunek B
kółka gumowe
rolki prowadzące
Rysunek C
rękojeść na imadle
15a
dźwignia szybkiej regulacji
imadło
Śruby z łbem walcowym z gniazdem
imbusowym
Rysunek D
dźwignia regulacji kąta cięcia
długa śruba motylkowa
śruba dźwigni regulacji kąta cięcia
kołek zabezpieczający
21a
Nakrętka
ramię obrotowe
Rysunek E
lampka robocza
podstawa pilarki
Zakres dostawy
1 piła taśmowa do metalu
1 podstawa pilarki (zamontowana fabrycznie)
4 śruby motylkowe długie
4 śruby z łbem walcowym z gniazdem imbusowym
1 klucz imbusowy mały (4 mm)
1 klucz imbusowy duży (6 mm)
1 instrukcja obsługi
PMB 1100 B2
PL
 53
Dane techniczne
Napięcie znamionowe 230 V ∼, 50 Hz
(prąd przemienny)
Znamionowy pobór mocy 1100 W
Szerokości cięcia przy 90° 127 mm x 127 mm
(bez podstawy pilarki)
Szerokości cięcia przy 45° 127 mm x 40 mm
(bez podstawy pilarki)
Znamionowa prędkość obrotowa
na biegu jałowym n
0
0–290 obr./min.
Prędkość taśmy tnącej 0–2,4 m/s
Cięcie ukośne 0°–45°
Klasa ochronności II /
(podwójna izolacja)
Wartość emisji hałasu
Wartość pomiarowa hałasu ustalona zgodnie
z normą EN 60745. Skorygowany współczynni-
kiem A poziom hałasu elektronarzędzia wynosi
z reguły:
poziom ciśnienia
akustycznego l
pa
= 90,7 db (a)
niepewność pomiarów k k
pa
= 3 db
poziom mocy akustycznej l
wa
= 101,7 db (a)
niepewność pomiarów k k
wa
= 3 db
Noś ochronniki słuchu!
Przed uruchomieniem przeczytaj
instrukcję obsługi!
Całkowite wartości drgań
(suma wektorów trzech kierunków) ustalone
zgodnie znormą EN 60745:
Cięcie metalu a
h,CM
= 6,94 m/s
2
Niepewność pomiarów K = 1,5 m/s
2
Cięcie drewna a
h,CW
= 6,25 m/s
2
Niepewność pomiarów K = 1,5 m/s
2
WSKAZÓWKA
Podane w tej instrukcji łączne wartości drgań
oraz wartości emisji hałasu zostały zmierzone
znormalizowaną metodą pomiaru i mogą zo-
stać wykorzystane do porównania jednego
elektronarzędzia z innym.
Podane łączne wartości drgań oraz podane
wartości emisji hałasu mogą posłużyć także
do wstępnej oceny stopnia narażenia.
OSTRZEŻENIE!
Emisje drgań i hałasu mogą w czasie
korzystania z elektronarzędzia różnić się od
wskazanych wartości, zależnie od sposobu
użytkowania elektronarzędzia, a w szczegól-
ności od rodzaju obrabianego przedmiotu.
Należy starać się, aby obciążenie było jak
najmniejsze. Przykładowe środki ograniczają-
ce narażenie na wibracje obejmują noszenie
rękawic wtrakcie korzystania znarzędzia
iograniczenie czasu pracy. Należy przy tym
uwzględnić wszystkie części cyklu pracy (na
przykład czasy, przez jakie elektronarzędzie
pozostaje wyłączone oraz takie, wktórych
jest ono wprawdzie włączone, ale pracuje
bez obciążenia).
Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE!
Przeczytaj wszystkie wskazówki bezpie-
czeństwa oraz instrukcje. Nieprzestrzeganie
poniższych wskazówek bezpieczeństwa oraz
instrukcji może być przyczyną porażenia
prądem elektrycznym, pożaru i/lub ciężkich
obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz
instrukcje należy zachować do późniejszego
wykorzystania.
PMB 1100 B2
54 
PL
Użyte we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie
„elektronarzędzie” dotyczy elektronarzędzi zasila-
nych zsieci (przez kabel sieciowy) oraz elektro-
narzędzi zasilanych akumulatorami (bez kabla
sieciowego).
1. Bezpieczeństwo na stanowisku
pracy
a) Stanowisko pracy należy utrzymywać wczy-
stości idbać ojego dobre oświetlenie. Niepo-
rządek i niedostateczne oświetlenie mogą być
przyczyną wypadków.
b) Nigdy nie używaj elektronarzędzia wotocze-
niu zagrożonym wybuchem, wktórym znaj-
dują się łatwopalne ciecze, gazy lub pyły.
Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą
spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) Wtrakcie użytkowania elektronarzędzia zwróć
uwagę na to, aby wpobliżu nie przebywały
dzieci ani żadne inne osoby. Wprzypadku
odwrócenia uwagi od pracy możesz stracić
kontrolę nad urządzeniem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyk przyłączeniowy elektronarzędzia musi
pasować do gniazda zasilania. Dokonywanie
zmian we wtyku jest zabronione. Nigdy nie
używaj adapterów wtyków wpołączeniu
zelektronarzędziami mającymi uziemienie.
Oryginalne wtyki oraz pasujące gniazda wty-
kowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
b) Unikaj kontaktu zuziemionymi przedmiotami,
takimi jak rury, grzejniki, kuchenki lub lodówki.
Gdy twoje ciało jest uziemione, istnieje zwięk-
szone ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
c) Nigdy nie narażaj elektronarzędzia na dzia-
łanie deszczu ani wilgoci. Przedostanie się
wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d) Nigdy nie chwytaj za kabel, np. wcelu prze-
niesienia bądź zawieszenia elektronarzędzia
lub wyciągnięcia wtyku zgniazda zasilania.
Trzymaj kabel z dala od źródeł gorąca, oleju,
ostrych krawędzi lub poruszających się czę-
ści urządzenia. Uszkodzone lub poskręcane
kable zwiększają ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
e) Podczas pracy zelektronarzędziem na
zewnątrz używaj wyłącznie przedłużaczy,
które są dopuszczone również do użytku na
zewnątrz pomieszczeń. Stosowanie przedłu-
żacza przystosowanego do pracy na zewnątrz
zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycz-
nym.
f) Jeśli nie da się uniknąć pracy zelektrona-
rzędziem wwilgotnym otoczeniu, zastosuj
wyłącznik różnicowoprądowy. Zastosowanie
wyłącznika różnicowo-prądowego zmniejsza
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3. Bezpieczeństwo osób
a) Zawsze zachowuj ostrożność iuważaj na
to, co robisz. Praca zelektronarzędziem
wymaga także zachowania zasad zdrowego
rozsądku. Nie korzystaj zelektronarzędzia
wstanie przemęczenia, bycia pod wpływem
narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Nawet
chwila nieuwagi podczas korzystania z elektro-
narzędzia może spowodować poważne obra-
żenia ciała.
b) W czasie pracy noś środki ochrony indywidu-
alnej i obowiązkowo okulary ochronne. Korzy-
stanie ze środków ochrony indywidualnej, np.
maski przeciwpyłowej, antypoślizgowego obuwia
roboczego, kasku lub ochronników słuchu - w
zależności od rodzaju zastosowania elektrona-
rzędzia - zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń.
c) Unikaj sytuacji prowadzących do przypad-
kowego uruchomienia urządzenia. Przed
podłączeniem do zasilania sieciowego i/lub
akumulatora, chwyceniem lub przeniesieniem
urządzenia upewnij się, że elektronarzędzie
jest wyłączone. Trzymanie palca na wyłącz-
niku w trakcie przenoszenia elektronarzędzia
lub podłączenie elektronarzędzia do zasilania
z wciśniętym już wyłącznikiem może doprowa-
dzić do wypadku.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia usuń
z niego wszystkie przyrządy regulacyjne lub
klucze. Narzędzie lub klucz pozostawiony
w obracającej się części urządzenia może
spowodować obrażenia ciała.
PMB 1100 B2
PL
 55
e) Unikaj nienaturalnej postawy ciała. Zadbaj
o utrzymanie stabilnej postawy i przez cały
czas utrzymuj równowagę. Dzięki temu bę-
dziesz mógł lepiej kontrolować elektronarzę-
dzie w przypadku nieoczekiwanych sytuacji.
f) Noś odpowiednią odzież. Nie noś luźnych
ubrań ani biżuterii. Włosy, odzież irękawice
trzymaj zdala od ruchomych części urządze-
nia. Ruchome części urządzenia mogą pochwy-
cić luźną, odstającą odzież, biżuterię lub długie
włosy.
g) Jeżeli możliwe jest podłączenie odciągu
izbiornika pyłu, upewnij się, że są one pod-
łączone iużywane wprawidłowy sposób.
Zastosowanie odciągu pyłowego może zmniej-
szyć zagrożenia związane zzapyleniem.
4. Użytkowanie iobsługa
elektro narzędzia
a) Nie przeciążaj urządzenia. Elektronarzędzia
używaj zawsze do ściśle określonego zakresu
użytkowania. Z odpowiednim elektronarzędziem
pracuje się lepiej i bezpieczniej w podanym
zakresie mocy.
b) Nie używaj elektronarzędzia zuszkodzonym
wyłącznikiem. Elektronarzędzie, które nie daje
się włączyć ani wyłączyć, stanowi zagrożenie
i musi zostać niezwłocznie przekazane do
naprawy.
c) Przed dokonaniem ustawień urządzenia,
zmianą akcesoriów lub odłożeniem urządze-
nia na bok wyciągnij wtyk zgniazda wtyko-
wego i/lub wyjmij akumulator. Uniemożliwi to
przypadkowe uruchomienie elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia przechowuj
wmiejscu niedostępnym dla dzieci. Nie
pozwalaj na używanie urządzenia osobom,
które nie wiedzą, jak się z nim obchodzić lub
nie przeczytały niniejszych instrukcji. Elektro-
narzędzia wrękach niepowołanych osób stano-
wią duże zagrożenie.
e) Elektronarzędzia wymagają starannej pie-
lęgnacji. Sprawdź, czy ruchome elementy
działają prawidłowo inie blokują się, czy
żaden zelementów nie pękł ani nie został
uszkodzony wstopniu uniemożliwiającym
prawidłowe działanie elektronarzędzia.
Przed użyciem urządzenia zleć naprawę
uszkodzonych części. Przyczyną wielu wypad-
w z elektronarzędziami jest ich niewłaściwa
konserwacja.
f) Dbaj oto, aby narzędzia skrawające były
ostre iczyste. Zadbane narzędzia skrawające
zostrymi ostrzami rzadziej się blokują ipozwa-
lają się lepiej prowadzić.
g) Korzystaj zelektronarzędzia, akcesoriów,
narzędzi roboczych itd. zgodnie ztymi
instrukcjami. Uwzględniaj przy tym warunki
pracy iwykonywaną czynność. Używanie
elektronarzędzi do celów innych, niż przewidu-
je to ich przeznaczenie, może doprowadzić do
niebezpiecznych sytuacji.
5. Serwis
a) Naprawy elektronarzędzia zlecaj tylko
wykwalifikowanemu specjaliście istosuj do
tego wyłącznie oryginalne części zamienne.
Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania elek-
tronarzędzia.
Dodatkowe wskazówki bezpie-
czeństwa dla pilarek taśmowych
Podczas prac, przy których narzędzie
tnące mogłoby wejść w kontakt z ukry-
tymi przewodami lub z własnym kablem
zasilającym, trzymaj urządzenie za zaizo-
lowane uchwyty. Kontakt narzędzia tnącego
z przewodem elektrycznym pod napięciem
może spowodować przepływ prądu także w
metalowych częściach urządzenia i porażenie
prądem elektrycznym.
Trzymaj ręce z dala od obszaru cięcia i brzesz-
czotu.
Przed użyciem zawsze upewnij się, że przenośna
pilarka taśmowa jest czysta.
Przerwij natychmiast pracę, jeśli zauważysz
coś niepokojącego.
Przed użyciem narzędzia zawsze upewnij się,
że wszystkie jego składniki są prawidłowo i
bezpiecznie zamontowane.
Zawsze zachowuj ostrożność, gdy montujesz
lub usuwasz brzeszczot pilarki taśmowej.
PMB 1100 B2
56 
PL
Trzymaj dłonie zawsze z dala od linii cięcia
brzeszczotu pilarki taśmowej.
Przed piłowaniem zawsze odczekaj, aż silnik
osiągnie swoją pełną prędkość obrotową.
Dbaj, by uchwyty były zawsze suche, czyste
oraz niezabrudzone olejem i smarem. Trzymaj
mocno narzędzie podczas pracy.
Zawsze bądź czujny, zwłaszcza podczas wy-
konywania powtarzających się, monotonnych
operacji. Zawsze zwracaj uwagę na prawidło-
we położenie rąk względem brzeszczotu.
Nigdy nie usuwaj zderzaka obrabianego
elementu.
Zachowuj bezpieczny odstęp od końcówek,
które odpadają po cięciu. Mogą być one
gorące, ostre i/lub ciężkie. Mogłoby to spowo-
dować poważne obrażenia ciała.
Otwory wentylacyjne często pokrywają rucho-
me części i powinny być utrzymywane w czy-
stości. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy
mogą zostać wciągnięte w ruchome części.
OSTRZEŻENIE!
To narzędzie generuje podczas pracy pole
elektromagnetyczne. Wokreślonych okolicz -
nościach może ono mieć szkodliwy wpływ
na aktywne lub pasywne implanty medyczne.
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo poważ-
nych lub śmiertelnych obrażeń ciała, przed
przystąpieniem do obsługi elektronarzędzia
przez osoby z implantami medycznymi
zalecamy im skonsultowanie się z lekarzem
iproducentem implantu.
Oryginalne akcesoria i dodatkowy
osprzęt
Używaj wyłącznie akcesoriów i osprzętu dodat-
kowego, które zostały wymienione w instrukcji
obsługi lub których uchwyt jest kompatybilny
z urządzeniem.
Przed uruchomieniem
OSTRZEŻENIE!
NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek
prac przy urządzeniu należy wyjąć
wtyk sieciowy z gniazda zasilania.
Montaż
Pamiętaj, że wszystkie części są wstępnie zmonto-
wane. Instrukcje dotyczą tylko ewentualnych prac
konserwacyjnych.
Montaż uchwytu
Przytrzymaj rękojeść
na właściwej pozycji
w odpowiednim miejscu (patrz ilustracje na
rozkładanej stronie)
Przełóż śrubę motylkową
przez rękojeść
i obudowę i dokręć ją.
Montaż imadła
Zamocuj imadło
za pomocą dołączonych
4 śrub z łbem walcowym z gniazdem imbuso-
wym
w odpowiednich otworach na spodzie
podstawy pilarki (patrz rys. C na rozkładanej
stronie). Użyj do tego celu klucza imbusowego
5 mm (brak w zestawie).
Montaż dźwigni regulacji kąta cięcia na
podstawie pilarki
Odkręć całkowicie śrubę
dźwigni regulacji
kąta cięcia . Włóż śrubę
od dołu przez
kątowe wgłębienie na podstawie pilarki
i po-
nownie dokręć ją za pomocą dźwigni regulacji
kąta cięcia (patrz Rys. D na rozkładanej
stronie).
Za pomocą długiej śruby motylkowej
za-
mocuj ramię obrotowe przez drugi otwór w
podstawie pilarki (patrz Rys. D na rozkłada-
nej stronie).
PMB 1100 B2
PL
 57
Montaż pilarki taśmowej na ramieniu
obrotowym
Jeśli chcesz używać urządzenia za pomocą pod-
stawy pilarki
, wykonaj następujące czynności:
Zamocuj ramię obrotowe
za pomocą
dołączonych 3 długich śrub motylkowych
w
odpowiednich otworach obudowy urządzenia
(patrz Rys. E na rozkładanej stronie).
WSKAZÓWKA
W dostarczonym produkcie nakrętka
21a
może być za mocno dokręcona. Poluzuj
nieco nakrętkę
21a
za pomocą klucza
płaskiego o rozm. 19.
Od czasu do czasu dokręć nakrętkę
21a
kluczem 19 mm, jeśli ramię obrotowe
ma za duży luz.
OSTRZEŻENIE!
Pilarka taśmowa może być używana bez
podstawy pilarki
tylko wtedy, gdy
użytkownik przyjmie bezpieczną i stabilną
postawę. Przedmiot obrabiany musi być
wnież zabezpieczony przed ześliźnięciem
na stole warsztatowym.
Zawsze upewnij się, że przewód zasilający
nie może zbliżyć się do brzeszczotu.
Jeśli chcesz używać urządzenia ze stołem
piły, przymocuj kabel zasilający za pomocą
uchwytu kabla
A
w sposób pokazany na
poniższej ilustracji:
A
B
W przypadku wszelkich innych zastosow
kabel należy ułożyć z wykorzystaniem
uchwytów kablowych
A
B
, tak aby kabel
nigdy nie mógł dostać się do obszaru pilarki /
obszaru roboczego lub innego obszaru
niebezpiecznego.
Dokonywanie ustawień
Przestawianie rękojeści
Aby przestawić rękojeść
, odkręć śrubę
motylkową
na rękojeści.
Obróć rękojeść
w żądane położenie.
Dokręć ponownie śrubę motylko
.
Korzystanie z imadła
Obróć rękojeść imadła
w prawo, aby
zamocować obrabiany przedmiot.
Obróć rękojeść imadła
w lewo, aby
zwolnić obrabiany przedmiot.
WSKAZÓWKA
Dźwignię szybkiej regulacji
15a
można rów-
nież złożyć do góry, aby szybciej wyregulo-
wać imadło . Złóż dźwignię szybkiej
regulacji
15a
ponownie w dół, aby zamocować
imadło . Następnie wykonaj dokładną
regulację za pomocą rękojeści imadła .
Zabezpieczenie transportowe
Wyciągnij kołek zabezpieczający
, aby móc
odchylić piłę taśmową do góry.
Opuść piłę taśmową w dół i wciśnij kołek
zabezpieczający
.
Teraz możesz łatwiej przetransportować piłę
taśmową wraz ze stołem.
Regulacja kąta cięcia (kątownik)
Zwolnij dźwignię regulacji kąta cięcia
,
obracając je w lewo.
Ustaw żądany kąt cięcia według podanych
stopni.
Przekręć dźwignię regulacji kąta cięcia
do
oporu w prawo.
PMB 1100 B2
58 
PL
Regulacja zderzaka obrabianego elementu
W normalnym trybie pracy zderzak obra-
bianego elementu
musi być zamocowany
wnajniższym położeniu.
Jeżeli zderzak obrabianego elementu
przeszkadza podczas cięcia, można odkręcić
jego śrubę
. Użyj do tego celu dołączonego,
małego klucza imbusowego . W ten sposób
możesz przesunąć zderzak obrabianego
elementu do góry. Następnie ponownie
zamocuj zderzak obrabianego elementu za
pomocą jego śruby .
Wymiana brzeszczotu
OSTRZEŻENIE!
NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Noś rękawice ochronne, aby uniknąć
obrażeń.
Odkręć dźwignię naciągu brzeszczotu
wprawo lewo.
Usuń obie śruby zabezpieczające
za
pomocą małego klucza imbusowego .
Zdejmij obie osłony ochronne .
Zdejmij ostrożnie brzeszczot
. Zacznij od
rolek prowadzących (patrz Rys. B na rozkła-
danej stronie).
Usuń istniejące ewentualnie wióry przy pomocy
pędzla lub sprężonego powietrza.
Wsuń brzeszczot
zębami do góry do
rolek prowadzących . Zwróć uwagę, aby
rolki prowadzące całkowicie obejmowały
brzeszczot .
WSKAZÓWKA
Zwróć uwagę, aby strzałka kierunkowa na
brzeszczocie
(jeśli występuje) była zgodna
ze strzałką na kółkach gumowych .
Umieść brzeszczot
wokół obu gumowych
kółek.
Dokręć ponownie dźwignię naciągu brzesz-
czotu
w prawo.
Zamontuj ponownie obydwie osłony
ochronne
.
OSTRZEŻENIE!
NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Używaj urządzenia tylko z zamontowanymi
osłonami ochronnymi
!
Przeprowadź uruchomienie próbne, krótko
włączając i wyłączając urządzenie kilka razy,
aby sprawdzić, czy brzeszczot jest prawidłowo
osadzony.
OSTRZEŻENIE!
NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Podczas uruchomienia próbnego trzymaj
ciało z dala od strefy cięcia!
Uruchomienie
Włączanie i wyłączanie urządzenia
Włączanie
Przytrzymaj wciśnięty włącznik/wyłącznik
.
Wyłączanie
Zwolnij włącznik/wyłącznik
.
Włączanie i wyłączanie lampki
roboczej
Włączanie
Ustaw przełącznik światła
w położeniu I.
Lampka robocza świeci się.
Wyłączanie
Ustaw przełącznik światła
w położeniu 0.
Lampka robocza gaśnie.
Regulacja prędkości obrotowej
Ustaw pokrętło regulacji prędkości
obrotowej na pozycji między 1 i 6.
PMB 1100 B2
PL
 59
Wskazówki dotyczące pracy
Zabezpiecz obrabiany element przed przesu-
nięciem, np. za pomocą imadła
podstawy
pilarki.
Podczas cięcia wykorzystuj masę własną
pilarki. Nie dociskaj dodatkowo urządzenia.
Odczekaj, aż pilarka osiągnie swoją pełną
prędkość obrotową, zanim wejdzie ostrożnie
w kontakt z obrabianym elementem.
Jeżeli brzeszczot
się zablokuje, natychmiast
wyłącz urządzenie.
Nie skręcaj brzeszczotu
podczas cięcia.
OSTRZEŻENIE!
NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Usuń obrabiany element dopiero, gdy
pilarka całkowicie się zatrzyma.
Czyszczenie i konserwacja
OSTRZEŻENIE!
NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek
prac przy urządzeniu należy wyjąć wtyk
sieciowy z gniazda zasilania.
Przechowuj urządzenie i brzeszczoty w suchym
i chronionym przed kurzem miejscu.
Urządzenie musi być zawsze czyste, suche
iniezabrudzone olejem ani smarem.
Do czyszczenia obudowy używaj suchej
szmatki.
Wymianę szczotek węglowych zlecaj wy-
łącznie w punkcie serwisowym lub w innym
specjalistycznym warsztacie.
Otwory wentylacyjne muszą być zawsze wolne
od zanieczyszczeń.
Usuń pędzlem przylegający pył po cięciu.
WSKAZÓWKA
Niewymienione tutaj części zamienne (np.
szczotki węglowe, przełączniki, brzeszczoty)
można zamówić za pośrednictwem naszej
infolinii serwisowej.
Utylizacja
Opakowanie urządzenia wykonane
jest zmateriałów przyjaznych dla
środowiska naturalnego, które można
oddać wlokalnych punktach zbiórki.
Elektronarzędzi nie wolno
wyrzucać razem zodpadami
domowymi!
Zgodnie zdyrektywą europejską
2012/19/EU zużyte elektronarzędzia należy
zbierać oddzielnie ipoddawać procesowi odzysku
zposzanowaniem zasad ochrony środowiska
naturalnego.
O informacje na temat utylizacji zużytego urządze-
nia należy zapytać w najbliższym urzędzie gminy
lub miasta.
Opakowania należy utylizować
w sposób przyjazny dla środowiska.
Przestrzegaj oznaczeń na różnych
materiałach opakowaniowych i w razie
potrzeby zutylizuj je zgodnie z zasadami segrega-
cji odpadów. Materiały opakowaniowe są ozna-
czone skrótami (a) icyframi (b) wnastępujący
sposób: 1–7: tworzywa sztuczne, 20–22: papier
itektura, 80–98: kompozyty.
Informacje na temat możliwości utylizacji
wysłużonego produktu można uzyskać
w najbliższym urzędzie gminy lub miasta.
Produkt można poddać recyklingowi,
podlega rozszerzonej odpowiedzialno-
ści producenta i jest zbierany w ramach
systemu segregacji odpadów.
PMB 1100 B2
60 
PL
Gwarancja
Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie,
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu,
masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku
sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ogra-
niczone przez nasze opisane poniżej warunki
gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu.
Należy zachować paragon. Jest on wymagany
jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu
ujawni się w nim wada materiałowa lub produk-
cyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania
nieodpłatnie naprawiony, wymieniony na nowy
lub zostanie zwrócona jego cena. Warunkiem
spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest
dostarczenie w trakcie tego trzyletniego okresu
uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zaku-
pu (paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty
jej wystąpienia.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz
z powrotem naprawiony lub nowy produkt.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia
gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża
okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienio-
nych i naprawionych części. Wszelkie szkody i
wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić
bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po
upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są
wykonywane odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane
i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli
jakości.
Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub pro-
dukcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części
produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani
uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączni-
w, lub części wykonanych ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli
produkt został uszkodzony, nie używano go pra-
widłowo lub nie serwisowano należycie. W celu
zapewnienia prawidłowego stosowania produktu
należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji
wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy
bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępo-
wania, których odradza się w instrukcji obsługi lub
przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku
domowego, a nie do zastosowań komercyjnych.
Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go
w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie
siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana
poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowy-
mi, powodują utratę gwarancji.
Okres gwarancji nie ma zastosowania
w następujących przypadkach
normalne zużycie pojemności baterii
komercyjne wykorzystanie produktu
uszkodzenie lub modyfikacja produktu przez
klienta
nieprzestrzeganie przepisów bezpieczeństwa
ikonserwacji, błędy w obsłudze
szkody spowodowane zjawiskami naturalnymi
PMB 1100 B2
PL
 61
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia spra-
wy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:
W przypadku wszelkich pytań przygo-
tuj paragon fiskalny oraz numer artykułu
(np.IAN12345) jako dowód zakupu.
Numer artykułu można znaleźć na tabliczce
znamionowej na produkcie, wygrawerowany
na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej
instrukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na
naklejce ztyłu bądź na spodzie urządzenia.
W przypadku wystąpienia błędów działania
lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowied-
nim działem serwisu telefonicznie lub przez
e-mail.
Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz
wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu
(paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia
usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany
wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com
możesz pobrać te i wiele innych
instrukcji, filmów o produktach oraz
oprogramowanie instalacyjne.
Za pomocą tego kodu QR możesz przejść
bezpośrednio na stronę serwisu Lidl
(www.lidl-service.com), gdzie możesz otworzyć
instrukcję obsługi, wpisując numer artykułu (IAN)
336931_2001.
OSTRZEŻENIE!
Naprawy urządzenia zlecaj wyłącznie
serwisowi lub elektrykowi, stosując tylko
oryginalne części zamienne. Zapewni to
odpowiedni poziom bezpieczeństwa użytko-
wania urządzenia po naprawie.
Wymianę wtyku lub kabla przewodu zasi-
lającego powierzaj zawsze producentowi
elektronarzędzia lub autoryzowanemu
serwisowi. Zapewni to odpowiedni poziom
bezpieczeństwa użytkowania urządzenia po
naprawie.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
IAN 336931_2001
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem
serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim
punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NIEMCY
www.kompernass.com
PMB 1100 B2
62 
PL
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności
Firma KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpowiedzialna za sporządzenie dokumentacji:
Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NIEMCY, oświadczamy niniejszym, że produkt ten
jest zgodny znastępującymi normami, dokumentami normatywnymi oraz dyrektywami WE:
Dyrektywa maszynowa
(2006/42/EC)
Dyrektywa wsprawie kompatybilności elektromagnetycznej
(2014/30/EU)
Dyrektywa wsprawie stosowania substancji szkodliwych dla zdrowia
(2011/65/EU)*
* Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie niniejszej deklaracji zgodności ponosi producent. Opisany powyżej
przedmiot oświadczenia spełnia wymagania przepisów dyrektywy 2011/65/EU Parlamentu Europejskiego iRady
z8 czerwca 2011 wsprawie ograniczenia stosowania określonych substancji niebezpiecznych wurządzeniach
elektrycznych ielektronicznych.
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-20:2009
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Typ/nazwa urządzenia: Piła taśmowa do metalu PMB 1100 B2
Rok produkcji: 05–2020
Numer seryjny: IAN 336931_2001
Bochum, dnia 22.06.2020
Semi Uguzlu
- dyrektor ds. jakości -
Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych wramach procesu udoskonalania
urządzenia.
PMB 1100 B2
CZ
 63
Obsah
Úvod ................................................................64
Použití vsouladu surčením ............................................................64
Vybavení .........................................................................64
Rozsah dodávky ....................................................................64
Technické údaje ....................................................................64
Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrická nářadí .........................65
1. Bezpečnost na pracovišti ...........................................................65
2. Elektrická bezpečnost. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
3. Bezpečnost osob .................................................................66
4. Použití elektrického nářadí a manipulace s ním ..........................................67
5. Servis ..........................................................................67
Dodatečné bezpečnostní pokyny pro pásové pily ..........................................67
Originální příslušenství/originální přídavná zařízení ........................................68
Před uvedením do provozu ..............................................68
Montáž ...........................................................................68
Provedení nastavení .................................................................69
Výměna pilového listu ................................................................70
Uvedení do provozu ....................................................70
Zapnutí a vypnutí přístroje ............................................................70
Zapnutí a vypnutí pracovního světlometu .................................................70
Nastavení otáček ...................................................................70
Pracovní pokyny ....................................................................71
Čištění a údržba .......................................................71
Likvidace .............................................................71
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH ............................72
Servis ................................................................73
Dovozce ..............................................................73
Překlad originálu prohlášení o shodě .....................................74
PMB 1100 B2
64 
CZ
KOVOVÁ PÁSOVÁ PILA
PMB 1100 B2
Úvod
Blahopřejeme vám kzakoupení vašeho nového
přístroje. Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní
výrobek. Návod kobsluze je součástí tohoto
výrobku. Obsahuje důležité informace obezpeč-
nosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se
seznamte se všemi provozními a bezpečnostními
pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným
způsobem a pro uvedené oblasti použití. Při pře-
dávání výrobku třetím osobám předejte spolu sním
ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
Přístroj je primárně určen k řezání kovových trubek
nebo profilů.
Jakékoli jiné použití nebo úprava přístroje jsou
považovány za použití vrozporu surčením
a představuje závažné nebezpečí zranění.
Přístroj nikdy nepoužívejte ke komerčním účelům.
Vybavení
světelný spínač
stavěcí kolečko otáček
vypínač
doraz obrobku
dorazový šroub obrobku
klíč s vnitřním šestihranem malý
pilový list
upínací páka pilového listu
Obrázek A
rukojeť
křídlatý šroub na rukojeti
ochranné kryty
pojistné šrouby
ObrázekB
gumová kolečka
vodicí kladky
Obrázek C
rukojeť na svěráku
15a
rychlé přestavení
svěrák
šrouby s válcovou hlavou s vnitřním šestihranem
ObrázekD
přestavení úhlu řezu
dlouhý křídlatý šroub
šroub přestavení úhlu řezu
pojistný kolík
21a
matice
otočné rameno
Obrázek E
pracovní světlomet
pilovací deska
Rozsah dodávky
1 kovová pásová pila
1 pilovací deska (předmontováno)
4 křídlaté šrouby dlouhé
4 šrouby s válcovou hlavou s vnitřním šestihranem
1 klíč s vnitřním šestihranem malý (4 mm)
1 klíč s vnitřním šestihranem velký (6 mm)
1návod kobsluze
Technické údaje
Domezovací napětí 230 V ∼, 50 Hz
(střídavý proud)
Domezovací příkon 1100 W
Šířka řezu při 90° 127 mm x 127 mm
(bez pilovací desky)
Šířka řezu při 45° 127 mm x 40 mm
(bez pilovací desky)
Domezovací volnoběžné
otáčky n
0
0–290 min
-1
Rychlost pilového pásu 0–2,4 m/s
Řezy se sklonem 0°– 45°
Třída ochrany II / (dvojitá izolace)
PMB 1100 B2
CZ
 65
Hodnota emisí hluku
Naměřená hodnota hluku stanovená dle
EN60745. Typická hladina hluku elektrického
nářadí shodnocenímA:
Hladina akustického tlaku L
PA
= 90,7 dB (A)
Nejistota K K
PA
= 3 dB
Hladina akustického výkonu L
WA
= 101,7 dB (A)
Nejistota K K
WA
= 3 dB
Používejte ochranu sluchu!
Před uvedením do provozu
si přečtěte návod kobsluze!
Celkové hodnoty vibrací
(součet vektorů tří směrů) zjištěny vsouladu
sEN 60745:
Řezání kovu a
h,CM
= 6,94 m/s
2
Nejistota K= 1,5 m/s
2
Řezání dřeva a
h,CW
= 6,25 m/s
2
Nejistota K= 1,5 m/s
2
UPOZORNĚNÍ
Uvedené hodnoty emise vibrací a uvedené
hodnoty emise hluku byly měřeny pomocí
standardizované zkušební metody a lze je
použít pro srovnání elektrického nářadí s
jiným nářadím.
Uvedené hodnoty emise vibrací a uvede-
né hodnoty emise hluku lze rovněž použít
k předběžnému posouzení zatížení.
VÝSTRAHA!
Emise vibrací a hluku se mohou lišit během
skutečného používání elektrického nářadí od
uvedených hodnot vzávislosti na způsobu,
kterým se elektrické nářadí používá, zejména
na způsobu, jakým je obrobek opracováván.
VÝSTRAHA!
Snažte se udržovat zatížení co nejnižší.
Příkladem opatření ke snížení zatížení vibra-
cemi je použití rukavic při práci snářadím
a omezení doby práce snářadím. Přitom
se musí zohlednit všechny části provozního
cyklu (například časy, kdy je elektrické nářadí
vypnuté, a časy, kdy je sice zapnuté, ale běží
bez zatížení).
Obecné bezpečnostní
pokyny pro elektrická
nářadí
VÝSTRAHA!
Přečtěte si veškerá bezpečnostní upozor-
nění a pokyny. Nedbalost při dodržování
bezpečnostních upozornění a pokynů může
vést kúrazu elektrickým proudem, k požáru
a/nebo těžkým zraněním.
Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny
uschovejte pro budoucí použití.
Pojem „elektrické nářadí“ používaný vbezpečnost-
ních pokynech se vztahuje na elektrická nářadí
napájená ze sítě (síťovým kabelem) a elektrická
nářadí provozovaná s akumulátorem (bez síťového
kabelu).
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Pracovní prostor udržujte včistotě a dobře
osvětlený. Nepořádek a neosvětlený pracovní
prostor mohou vést kúrazům.
b) S elektrickým nářadím nepracujte vprostředí
ohroženém výbuchem, ve kterém se nachází
hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické
nářadí vytváří jiskry, od nichž se může vznítit
prach nebo výpary.
c) Nedovolte dětem ani jiným osobám, aby se
přibližovaly kelektrickému nářadí vdobě,
kdy ho používáte. Vpřípadě odvedení pozor-
nosti můžete ztratit kontrolu nad přístrojem.
PMB 1100 B2
66 
CZ
2. Elektrická bezpečnost
a) Přípojná zástrčka elektrického nářadí musí
odpovídat zásuvce. Zástrčka se nesmí žád-
ným způsobem pozměňovat.
Nepoužívejte adaptérové zástrčky vkombi-
naci suzemněným elektrickým nářadím. Ne-
pozměněné zástrčky a jim odpovídající zásuvky
snižují riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla suzemněnými povrchy,
např. od trubek, topení, sporáků a chladniček.
Je-li vaše tělo uzemněné, hrozí zvýšené riziko
úrazu elektrickým proudem.
c) Elektrická nářadí chraňte před deštěm a vlh-
kostí. Při vniknutí vody do elektrického přístroje
se zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte kabel vrozporu sjeho určením
pro přenášení či zavěšování elektrického
nářadí nebo kvytahování zástrčky ze zásuv-
ky. Udržujte kabel vdostatečné vzdálenosti
od zdrojů vysoké teploty, oleje, ostrých hran
nebo pohyblivých částí přístroje. Poškozené
nebo zapletené kabely zvyšují riziko úrazu
elektrickým proudem.
e) Pokud pracujete selektrickým nářadím venku,
používejte pouze takové prodlužovací kabely,
jež jsou schváleny i pro venkovní použití.
Používáním prodlužovacího kabelu vhodného
pro venkovní použití se snižuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
f) Pokud nelze zabránit provozu elektrického
nářadí ve vlhkém prostředí, používejte prou-
dový chránič. Použitím proudového chrániče
se snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
3. Bezpečnost osob
a) Buďte stále pozorní, sledujte své počínání
a kpráci selektrickým nářadím přistupujte
srozumem. Elektrické nářadí nepoužívejte,
jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alko-
holu či léků. Jediný okamžik nepozornosti při
používání elektrického nářadí může způsobit
vážná zranění.
b) Noste osobní ochranné prostředky a vždy
i ochranné brýle. Nošením osobních ochran-
ných prostředků jako je ochranná maska proti
prachu, protiskluzová bezpečnostní obuv,
ochranná přilba nebo ochrana sluchu, a to
vzávislosti na druhu a použití elektrického
nářadí, se snižuje riziko zranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení přístroje do
provozu. Než elektrické nářadí zapojíte do
elektrické sítě a/nebo připojíte akumulátor
nebo než nářadí zvednete či přenesete, ujis-
těte se, že je vypnuté. Pokud máte při přená-
šení elektrického nářadí prst na vypínači nebo
pokud do sítě zapojíte již zapnutý přístroj, může
dojít kúrazu.
d) Než elektrické nářadí zapnete, odstraňte
seřizovací nástroje nebo šroubováky. Pokud
se nástroj nebo šroubovák nachází votáčející
se části přístroje, může to vést kezraněním.
e) Vyhýbejte se nepřirozenému držení těla.
Zajistěte si bezpečnou stabilitu a neustále
udržujte rovnováhu. Tak dokážete elektrické
nářadí vneočekávaných situacích lépe kontrolo-
vat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení
ani šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte
vbezpečné vzdálenosti od pohyblivých částí.
Volný a nepřiléhavý oděv, šperky nebo dlouhé
vlasy mohou být pohyblivými částmi zachyceny.
g) Pokud lze namontovat zařízení pro odsávání
a zachytávání prachu, ujistěte se, zda jsou
připojena a správně použita. Použitím odsává-
ní prachu se může snížit ohrožení prachem.
PMB 1100 B2
CZ
 67
4. Použití elektrického nářadí
a manipulace s ním
a) Přístroj nepřetěžujte. Pro práci používejte
elektrické nářadí vhodné k danému účelu.
Svhodným elektrickým nářadím se vám bude
vuvedeném výkonovém rozsahu pracovat lépe
a bezpečněji.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, jehož spínač
je vadný. Elektrické nářadí, které se již nedá
zapnout nebo vypnout, představuje nebezpečí
a musí se opravit.
c) Před nastavováním nářadí, výměnou dílů
příslušenství nebo odložením nářadí vytáhněte
zástrčku ze zásuvky a/nebo vyjměte akumu-
látor. Toto bezpečnostní opatření zabraňuje
neúmyslnému spuštění elektrického nářadí.
d) Nepoužívaná elektrická nářadí uchovávejte
mimo dosah dětí. Nedovolte používat přístroj
osobám, které sním nejsou obeznámeny
nebo které nečetly tyto pokyny. Elektrické
nářadí je nebezpečné, manipulují-li sním
nezkušené osoby.
e) Údržbu elektrických nářadí vykonávejte pečli-
vě. Zkontrolujte, zda jsou vpořádku pohyblivé
části přístroje a zda jim není bráněno vpohy-
bu, zda nejsou některé součásti rozbité nebo
natolik poškozené, že je funkčnost elektrického
nářadí omezena. Poškozené části přístroje
nechte před jeho použitím opravit. Řada úrazů
má svou příčinu ve špatné údržbě elektrického
nářadí.
f) Řezné nástroje udržujte vostrém a čistém
stavu. Pečlivě udržované řezné nástroje sos-
trými řeznými hranami se méně zasekávají a
snáze se vedou.
g) Elektrické nářadí, příslušenství, výměnné
nástroje atd. používejte dle těchto pokynů.
Zohledňujte přitom pracovní podmínky a
vykonávanou činnost. Použití elektrického
nářadí kjiným než určeným účelům může vést
ke vzniku nebezpečných situací.
5. Servis
a) Nechte své elektrické nářadí opravovat pou-
ze kvalifikovanými odborníky a používejte jen
originální náhradní díly. Tím zajistíte, že zůsta-
ne zachována bezpečnost elektrického nářadí.
Dodatečné bezpečnostní pokyny pro
pásové pily
Přístroj držte za izolované plochy držadla,
když provádíte práce, při nichž by řezný
nástroj mohl přijít do kontaktu se skrytými
vedeními nebo svým přívodním kabelem.
Kontakt řezných nástrojů svedením pod napětím
může vést k přívodu napětí ke kovovým dílům
přístroje a způsobit zásah elektrickým proudem.
Rukama se nedotýkejte oblasti řezání a pilového
listu.
Před použitím vždy dbejte na to, aby přenosná
pásová pila byla čistá.
Pokud si všimnete něčeho neobvyklého, vždy
ihned přestaňte pracovat.
Před použitím nástroje se vždy ujistěte, zda jsou
všechny součásti řádně a bezpečně namonto-
vány.
Při upevňování nebo odstraňování pilového listu
vždy buďte opatrní.
Ruce vždy udržujte mimo dosah řezné dráhy
pilového listu.
Před řezáním vždy počkejte, až motor dosáhne
plných otáček.
Udržujte rukojeti vždy suché, čisté a bez oleje
a mastnoty. Během práce držte nástroj pevně.
Vždy buďte opatrní, zejména při opakujících se
monotónních operacích. Dbejte vždy na správ-
nou polohu rukou vzhledem k pilovému listu.
Nikdy neodstraňujte doraz obrobku.
PMB 1100 B2
68 
CZ
Udržujte odstup od koncových kusů, které po
řezání odpadnou. Mohou být horké, ostré a/
nebo těžké. To by mohlo způsobit vážná zra-
nění.
Větrací otvory často zakrývají pohyblivé části
a měly by být udržovány volné. Volný oděv,
šperky nebo dlouhé vlasy se mohou zachytit
v pohyblivých částech.
VÝSTRAHA!
Toto elektrické nářadí vytváří během provozu
elektromagnetické pole. Toto pole za určitých
okolností může omezit aktivní nebo pasivní
lékařské implantáty. Ke snížení rizika vážných
či smrtelných zranění doporučujeme osobám
s lékařskými implantáty poradit se svým léka-
řem a výrobcem lékařských implantátů ještě
před obsluhou elektrického nářadí.
Originální příslušenství/originální
přídavná zařízení
Používejte pouze příslušenství a přídavná zaří-
zení uvedená vnávodu kobsluze, resp. taková,
jejichž upínání je s přístrojem kompatibilní.
Před uvedením do provozu
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Před prováděním prací na přístroji
vytáhněte vždy síťovou zástrčku ze
zásuvky.
Montáž
Upozorňujeme, že jsou všechny díly předmonto-
vané. Pokyny slouží pouze k případné údržbě.
Montáž rukojeti
Rukojeť
držte v poloze na odpovídajícím
místě (viz obrázky na výklopné straně)
Zasuňte křídlový šroub
rukojetí a pláštěm
a utáhněte ho.
Montáž svěráku
Svěrák
upevněte pomocí dodaných 4 šroubů
s válcovou hlavou s vnitřním šestihranem
do
odpovídajících otvorů na zadní straně pilovací
desky (viz obr. C na výklopné straně). K tomu
použijte klíč s vnitřním šestihranem 5 mm (není
součástí dodávky).
Montáž přestavení úhlu řezu na pilovací
desku
Zcela uvolněte šroub
přestavení úhlu řezu
. Prostrčte šroub
zespodu vybráním v
konzole na pilovací desce
a pomocí přesta-
vení úhlu řezu opět utáhněte (viz obr. D na
výklopné straně).
Dlouhým křídlatým šroubem
upevněte
otočné rameno druhým otvorem na pilovací
desce
(viz obr. D na výklopné straně).
PMB 1100 B2
CZ
 69
Montáž pásové pily na otočném ramenu
Chcete-li přístroj používat pomocí pilovací desky ,
postupujte takto:
Otočné rameno
upevněte pomocí dodaných
3 dlouhých křídlatých šroubů
do odpovídají-
cích otvorů krytu přístroje (viz obr. E na výklopné
straně).
UPOZORNĚNÍ
Ve stavu při dodání může být matice
21a
příliš
pevně utažená. Matici
21a
mírně povolte
klíčem na šrouby vel.19.
Pokud má otočné rameno
příliš velkou vůli,
dotáhněte občas matici
21a
klíčem na šrouby
vel. 19.
VÝSTRAHA!
Pásová pila se smí používat bez pilovací
desky
, pouze pokud uživatel zaujal
bezpečný a klidný postoj. Kromě toho musí
být obrobek zajištěn proti sklouznutí na
pracovním stole.
Vždy se ujistěte, že se napájecí kabel nemůže
dostat do blízkosti pilového listu.
Chcete-li přístroj používat s pilovací deskou,
upevněte síťový kabel držákem kabelu
A
,
jak je znázorněno na následujícím obrázku.
A
B
Při každém jiném použití musí být vedení
kabelu upraveno pomocí držáku kabelu
A
B
tak, aby se kabel nikdy nemohl dostat do
oblasti pily, pracovní nebo jiné nebezpečné
oblasti.
Provedení nastavení
Přestavení rukojeti
Chcete-li přestavit rukojeť
, povolte křídlatý
šroub
na rukojeti.
Otočte rukojeť
do požadované polohy.
Křídlatý šroub
opět pevně utáhněte.
Použití svěráku
Otočte rukojeť na svěráku
ve směru
hodinových ručiček, aby se obrobek upnul.
Otočte rukojeť na svěráku
proti směru
hodinových ručiček, aby se obrobek uvolnil.
UPOZORNĚNÍ
Rychlé přestavení
15a
můžete také vyklopit
nahoru, abyste rychleji provedli nastavení
svěráku
. Rychlé přestavení
15a
opět sklopte
dolů, abyste zajistili svěrák . Poté proveďte
přesné nastavení rukojetí svěráku .
Přepravní pojistka
Chcete-li pásovou pilu otočit nahoru, vytáhněte
pojistný kolík
.
Otočte pásovou pilu dolů a zatlačte pojistný
kolík
dovnitř. Nyní můžete pásovou pilu s
pilovou deskou snadněji přepravovat.
Nastavení úhlu řezu (úhel pokosu)
Povolte přestavení úhlu řezu
jeho otáčením
proti směru hodinových ručiček.
Nastavte požadovaný úhel řezu pomocí
uvedených stupňů.
Utáhněte přestavení úhlu řezu
ve směru
hodinových ručiček.
PMB 1100 B2
70 
CZ
Nastavení dorazu obrobku
Při normálním provozu musí být doraz ob-
robku
zafixován v nejnižší poloze.
Pokud během řezání doraz obrobku
překáží,
můžete povolit dorazový šroub obrobku .
K tomu použijte dodaný klíč s vnitřním šestihra-
nem, malý
. To vám umožní posunout doraz
obrobku nahoru. Potom opět zajistěte doraz
obrobku dorazovým šroubem obrobku .
Výměna pilového listu
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Noste bezpečnostní rukavice, aby nedošlo
ke zranění.
Povolte upínací páku pilového listu
proti
směru hodinových ručiček.
Odstraňte oba pojistné šrouby
pomocí ma-
lého klíče s vnitřním šestihranem
. Odstraňte
oba ochranné kryty
.
Opatrně sejměte pilový list
. Začněte na
vodicích kladkách
(viz obr. B na výklopné
straně).
Odstraňte případně přítomné piliny štětcem
nebo stlačeným vzduchem.
Zasuňte pilový list
s pilovými zuby nahoře
do vodicích kladek . Dbejte na to, aby vodicí
kladky
zcela uchopily pilový list .
UPOZORNĚNÍ
Dbejte na to, aby šipka směru na pilovém
listu
(je-li k dispozici) odpovídala šipce
směru na gumových kolečkách .
Položte pilový list
kolem obou gumových
koleček.
Utáhněte napínací páku pilového listu
opět
ve směru hodinových ručiček.
Opět namontujte oba ochranné kryty
.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Přístroj provozujte pouze snamontovanými
ochrannými kryty
!
Proveďte zkušební chod tím, že přístroj něko-
likrát krátce zapnete a vypnete, abyste zjistili,
zda je pilový list správně usazen.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Během zkušebního chodu udržujte své tělo
mimo oblast řezání!
Uvedení do provozu
Zapnutí a vypnutí přístroje
Zapnutí
Podržte stisknutý vypínač
.
Vypnutí
Pusťte vypínač
.
Zapnutí a vypnutí pracovního
světlometu
Zapnutí
Světelný spínač
nastavte do polohy I.
Pracovní světlomet svítí.
Vypnutí
Světelný spínač
nastavte do polohy 0.
Pracovní světlomet zhasne.
Nastavení otáček
Stavěcí kolečko otáček nastavte do polohy
mezi 1 a 6.
PMB 1100 B2
CZ
 71
Pracovní pokyny
Zajistěte obrobek proti sklouznutí, např.
svěrákem
pilovací desky.
Při řezání použijte vlastní hmotnost pily.
Nevyvíjejte dodatečný tlak.
Než pilu opatrně uvedete do kontaktu s obrob-
kem, počkejte, až pila dosáhne plných otáček.
Pokud se pilový list
zablokuje, přístroj ihned
vypněte.
Během řezání nepootočte pilový list
.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Obrobek odstraňte až po zastavení pily.
Čištění a údržba
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Před prováděním prací na přístroji vytáhněte
vždy síťovou zástrčku ze zásuvky.
Uschovejte přístroj a pilové listy na suchém a
před prachem chráněném místě.
Přístroj musí být vždy čistý a zbavený oleje a
maziv.
Kčištění povrchu používejte suchý hadřík.
Výměnu uhlíkových kartáčů nechte provést vý-
lučně příslušným servisem nebo autorizovanou
odbornou dílnou.
Větrací otvory musí být vždy volné.
Ulpívající prachové piliny odstraňte štětcem.
UPOZORNĚNÍ
Neuvedené náhradní díly (jako např.
uhlíkové kartáčky, spínače, pilové listy) můžete
objednat na naší servisní a poradenské lince.
Likvidace
Obal se skládá zekologických
materiálů, které lze zlikvidovat
vkomunálních sběrných dvorech.
Nevyhazujte elektrické nářadí
do domovního odpadu!
Vsouladu sevropskou směrnicí č.
2012/19/EU musejí být opotřebova-
ná elektrická nářadí shromažďována odděleně a
odevzdána kekologické recyklaci.
Informace omožnostech likvidace vysloužilého
přístroje Vám poskytne obecní nebo městský úřad.
Obal zlikvidujte ekologicky.
Dbejte na označení na různých
obalových materiálech a v případě
potřeby tyto obaly roztřiďte. Obalové
materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi
(b) s následujícím významem: 1–7: plasty,
20–22: papír a lepenka, 80–98: kompozitní
materiály.
Informace o možnostech likvidace
vysloužilého výrobku vám podá správa
vašeho obecního nebo městského úřadu.
Výrobek je recyklovatelný, podléhá
rozšířené odpovědnosti výrobce a je
shromažďován odděleně.
PMB 1100 B2
72 
CZ
Záruka společnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od
data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku
máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato
zákonná práva nejsou omezena naší níže uvede-
nou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře
uschovejte pokladní doklad. Tento doklad je
potřebný jako důkaz okoupi.
Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrob-
ku vyskytne vada materiálu nebo výrobní závada,
pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma
opravíme, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu.
Předpokladem této záruky je, že bude během tříle-
té lhůty předložen vadný přístroj a doklad okoupi
(pokladní doklad) a stručně se popíše, včem
závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte
zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou
nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová
záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající
ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje.
To platí ipro vyměněné a opravené součásti.
Poškození nebo vady vyskytující se případně již
při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po
uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy
zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic
kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní
vady. Tato záruka se nevztahuje
na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému
opotřebení, a proto je lze považovat za spotřební
díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako
jsou např. spínače nebo díly, které jsou vyrobeny
ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen,
nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění
správného používání výrobku se musí přesně
dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu kob-
sluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu
kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje,
je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne
pro komerční použití. Při nesprávném a neodbor-
ném používání, při použití násilí a při zásazích,
které nebyly provedeny našimi autorizovanými
servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Záruční lhůta neplatí v těchto případech
normální opotřebení kapacity akumulátoru
komerční použití výrobku
poškození nebo změna výrobku zákazníkem
nedodržení bezpečnostních předpisů
apředpisů údržby, chyby obsluhy
škody vlivem přírodních živlů
PMB 1100 B2
CZ
 73
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle
následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní
lístek a číslo výrobku (např.IAN12345) jako
doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na
výrobku, rytině na výrobku, na titulní straně
návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce
na zadní nebo spodní straně výrobku.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady
nebo jiné závady, kontaktujte nejprve níže
uvedené servisní oddělení telefonicky nebo
e-mailem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak
můžete při přiložení dokladu o nákupu (poklad-
ní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a
kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poš-
tovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách
www.lidl-service.com si můžete
stáhnout tyto a mnoho dalších
příruček, videí o výrobku a instalační
software.
Pomocí kódu QR se dostanete přímo na stránku
servisu Lidl (www.lidl-service.com) a můžete po-
mocí zadání čísla výrobku (IAN)336931_2001
otevřít svůj návod k obsluze.
VÝSTRAHA!
Nechte své přístroje opravit vservisní dílně
nebo odborným elektrikářem a pouze za
použití originálních náhradních dílů. Tím
se zajistí, že zůstane zachována bezpečnost
přístroje.
Výměnu zástrčky nebo síťového kabelu
svěřte vždy výrobci přístroje nebo jeho
zákaznickému servisu. Tím se zajistí, že
zůstane zachována bezpečnost přístroje.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
IAN 336931_2001
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není ad-
resou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
PMB 1100 B2
74 
CZ
Překlad originálu prohlášení o shodě
My, společnost KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/NĚMECKO, prohlašujeme, že tento výrobek je ve
shodě snásledujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice ostrojních zařízeních
(2006/42/EC)
Směrnice oelektromagnetické kompatibilitě
(2014/30/EU)
Směrnice oomezení používání nebezpečných látek (RoHS)
(2011/65/EU)*
* Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce. Výše popsaný předmět prohlášení je v
souladu spředpisy směrnice č. 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady z 8. června 2011 oomezení používání
určitých nebezpečných látek velektrických a elektronických zařízeních.
Použité harmonizované normy:
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-20:2009
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Typ/označení přístroje: Kovová pásová pila PMB 1100 B2
Rok výroby: 05–2020
Sériové číslo: IAN 336931_2001
Bochum, 22. 6. 2020
Semi Uguzlu
- manažer kvality -
Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
PMB 1100 B2
SK
 75
Obsah
Úvod ................................................................76
Používanie vsúlade surčením .........................................................76
Vybavenie ........................................................................76
Rozsah dodávky ....................................................................76
Technické údaje ....................................................................76
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické náradie .....................77
1. Bezpečnosť na pracovisku ..........................................................77
2. Elektrická bezpečnosť .............................................................78
3. Bezpečnosť osôb .................................................................78
4. Manipulácia s elektrickým náradím a jeho používanie ....................................79
5. Servis ..........................................................................79
Dodatočné bezpečnostné upozornenia pre pásové píly .....................................79
Originálne príslušenstvo/originálne prídavné zariadenia ....................................80
Pred uvedením do prevádzky ............................................80
Montáž ...........................................................................80
Vykonanie nastavení .................................................................81
Výmena pílového listu ................................................................82
Uvedenie do prevádzky ................................................82
Zapnutie avypnutie prístroja ..........................................................82
Zapnutie a vypnutie pracovného svietidla ................................................82
Nastavenie otáčok ..................................................................83
Pracovné pokyny ...................................................................83
Čistenie aúdržba ......................................................83
Likvidácia ............................................................83
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH ............................84
Servis ................................................................85
Dovozca ..............................................................85
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode ..................................86
PMB 1100 B2
76 
SK
KOVOVÁ PÁSOVÁ PÍLA
PMB 1100 B2
Úvod
Srdečne vám gratulujeme kukúpe vášho nového
prístroja. Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok
vysokej kvality. Návod na obsluhu je súčasťou
tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia
týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie.
Pred použitím výrobku sa oboznámte sovšetkými
pokynmi na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi.
Výrobok používajte iba podľa opisu a vuvedených
oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej
osobe odovzdajte spolu sním aj všetky podklady.
Používanie vsúlade surčením
Prístroj je primárne určený na rezanie kovových rúr
alebo profilov.
Akékvek iné používanie alebo zmeny prístroja
sa považujú za používanie v rozpore surčením
a súvisia s nimi značné nebezpečenstvá úrazu.
Prístroj nepoužívajte na komerčné účely.
Vybavenie
Vypínač svetla
Regulačné koliesko otáčok
Spínač ZAP/VYP
Doraz pre obrobok
Skrutka dorazu pre obrobok
úč na skrutky s vnútorným šesťhranom malý
Pílový list
Upínacia páka pílového listu
Obrázok A
Rukoväť
Krídlová skrutka na rukoväti
Ochranné kryty
Poistné skrutky
Obrázok B
Gumené kolesá
Vodiace kladky
Obrázok C
Rukoväť na zveráku
15a
Rýchle prestavenie
Zverák
Skrutky s valcovou hlavou a vnútorným
šesťhranom
Obrázok D
Prestavenie uhla rezu
Dlhá krídlová skrutka
Skrutka na prestavenie uhla rezu
Zaisťovací kolík
21a
Matica
Otočné rameno
Obrázok E
Pracovné svietidlo
Doska píly
Rozsah dodávky
1 kovová pásová píla
1 doska píly (predmontovaná)
4 krídlové skrutky dlhé
4 skrutky s valcovou hlavou a vnútorným šesťhranom
1 úč na skrutky s vnútorným šesťhranom malý
(4 mm)
1 úč na skrutky s vnútorným šesťhranom veľký
(6 mm)
1 návod na obsluhu
Technické údaje
Dimenzačné napätie 230 V
~
, 50 Hz
(striedavý prúd)
Dimenzovaný príkon 1100 W
Šírka rezu pri 90° 127 mm x 127 mm
(bez dosky píly)
Šírka rezu pri 45° 127 mm x 40 mm
(bez dosky píly)
Dimenzačné otáčky pri
chode naprázdno n
0
0–290 min
-1
Rýchlosť pílového pásu 0–2,4 m/s
Rezy v úkose 0°–45°
Trieda ochrany II / (dvojitá izolácia)
PMB 1100 B2
SK
 77
Hodnota emisií hluku
Nameraná hodnota hluku stanovená vsúlade
sEN60745. Hodnota hladiny hluku vyhodnotená
A elektrického náradia činí typicky:
Hladina akustického tlaku L
PA
= 90,7 dB (A)
Neurčitosť K K
PA
= 3 dB
Hladina akustického výkonu L
WA
= 101,7 dB (A)
Neurčitosť K K
WA
= 3 dB
Noste ochranu sluchu!
Pred uvedením do prevádzky
si prečítajte návod na obsluhu!
Hodnoty celkových vibrácií
(súčet vektorov troch smerov) zisťované podľa
EN 60745:
Pílenie kovu a
h,CM
= 6,94 m/s
2
Neurčitosť K = 1,5 m/s
2
Pílenie dreva a
h,CW
= 6,25 m/s
2
Neurčitosť K = 1,5 m/s
2
UPOZORNENIE
Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené
hodnoty emisie hluku boli merané podľa nor-
movaného skúšobného postupu a môžu sa
použiť na porovnanie jedného elektrického
náradia s druhým.
Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené
hodnoty emisie hluku sa môžu tiež použiť
na predbežný odhad zaťaženia.
VÝSTRAHA!
Emisie vibrácií a hluku sa môžu líšiť od uve-
dených hodnôt počas skutočného používania
elektrického náradia, v závislosti od spôsobu,
akým sa elektrické náradie používa, obzvlášť
od druhu obrobku.
VÝSTRAHA!
Pokúste sa zaťaženie udržať podľa možnosti
na čo najnižšej hodnote. Príkladom opatrení
na zníženie zaťaženia vibráciami je nosenie
rukavíc pri používaní náradia a obmedzenie
pracovného času. Musia sa pritom zohľadniť
všetky podiely prevádzkového cyklu (naprí-
klad časy, v priebehu ktorých je elektrické
náradie vypnuté a časy, počas ktorých je ná-
radie síce zapnuté, ale beží bez zaťaženia).
Všeobecné bezpeč-
nostné pokyny pre
elektrické náradie
VÝSTRAHA!
Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny
a upozornenia. Zanedbania pri dodržiavaní
bezpečnostných pokynov a upozornení môžu
mať za následok zásah elektrickým prúdom,
požiar a/alebo ťažké poranenia.
Pre prípad budúceho použitia uschovajte
všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia.
Pojem „elektrické náradie“, používaný v bezpeč-
nostných upozorneniach, sa vzťahuje na elektrické
náradie napájané zo siete (so sieťovým káblom)
aelektrické náradie prevádzkované s akumuláto-
rom (bez sieťového kábla).
1. Bezpečnosť na pracovisku
a) Udržiavajte svoje pracovisko v čistote adobre
osvetlené. Neporiadok aneosvetlené pracovné
oblasti môžu viesť k úrazom.
b) Nepracujte s elektrickým náradím na miestach
s nebezpečenstvom výbuchu, na ktorých sa
nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo
prach. Z elektrického náradia vychádzajú iskry,
ktoré môžu tento prach alebo výpary zapáliť.
c) Počas používaniaelektrického náradia zabráň-
te prístupu deťom a iným osobám. Pri odvrátení
pozornosti môžete stratiť kontrolu nad prístrojom.
PMB 1100 B2
78 
SK
2. Elektrická bezpečnosť
a) Pripájacia zástrčka elektrického náradia musí
byť vhodná pre príslušnú zásuvku. Zástrčka
sa nesmie žiadnym spôsobom modifikovať.
Nepoužívajte sieťové adaptéry spoločne
s elektrickým náradím, ktoré má ochranné
uzemnenie. Nezmenené zástrčky avhodné zá-
suvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
b) Vyvarujte sa telesnému kontaktu suzemne-
nými povrchmi, ako sú potrubia, vykurovacie
telesá, sporáky achladničky. Ak je vaše telo
uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu elektric-
kým prúdom.
c) Elektrické náradie chráňte pred dažďom
alebo vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrické-
ho náradia zvyšuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.
d) Nepoužívajte kábel na iné účely, ako napr.
na nosenie, zavesenie elektrického náradia
alebo vyťahovanie zástrčky z elektrickej
zásuvky. Kábel udržiavajte mimo zdrojov
tepla, oleja, ostrých hrán alebo pohybujúcich
sa častí prístroja. Poškodené alebo zamotané
káble zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Ak pracujete s elektrickým náradím vonku,
používajte len také predlžovacie káble, ktoré
sú schválené aj pre vonkajšie prostredie.
Použitie predlžovacieho kábla vhodného do
vonkajšieho prostredia zníži riziko zásahu
elektrickým prúdom.
f) Ak nie je možné zabrániť prevádzke elektric-
kého náradia vo vlhkom prostredí, použite
prúdový chránič. Použitie prúdového chrániča
znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
3. Bezpečnosť osôb
a) Buďte vždy pozorní, sledujte čo robíte a pri
práci s elektrickým náradím postupujte s roz-
vahou. Nepoužívajte elektrické náradie, ak
ste unavení alebo ste pod vplyvom drog,
alkoholu alebo liekov. Aj okamih nepozornosti
pri používaní elektrického náradia môže spôso-
biť vážne zranenia.
b) Vždy noste osobné ochranné prostriedky
a ochranné okuliare. Nosením osobných
ochranných prostriedkov ako je maska proti
prachu, protišmyková bezpečnostná obuv,
ochranná prilba alebo ochrana sluchu, v závis-
losti od druhu apoužitia elektrického náradia,
sa znižuje riziko poranení.
c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do pre-
vádzky. Pred zapojením napájania elektric-
kého náradia do siete a/alebo akumulátora
a pred jeho zdvíhaním a prenášaním sa pre-
svedčte, či je vypnuté. Ak máte pri prenášaní
elektrického náradia prst na spínači alebo ak
prístroj zapojíte do zdroja elektrického prúdu
v zapnutom stave, môže to viesť kúrazom.
d) Skôr než zapnete elektrické náradie, odstráňte
nastavovacie náradie alebo skrutkovače. Ná-
radie alebo kľúč, ktorý sa nachádza na otáča-
júcej sa časti prístroja, môže spôsobiť zranenia.
e) Predchádzajte neprirodzenému držaniu tela.
Majte pevný postoj a neustále udržiavajte
rovnováhu. Takto môžete elektrické náradie
lepšie kontrolovať v neočakávaných situáciách.
f) Noste vhodný odev. Nenoste voľný odev ani
šperky. Vlasy, odev arukavice udržiavajte
v bezpečnej vzdialenosti od pohyblivých
dielov. Voľný odev, šperky alebo dlhé vlasy
môžu byť zachytené pohybujúcimi sa časťami
prístroja.
g) Ak je možné namontovať zariadenia na od-
sávanie a zachytávanie prachu, presvedčte
sa, či sú tieto zapojené a používané správne.
Používanie odsávania prachu môže zredukov
ohrozenie prachom.
PMB 1100 B2
SK
 79
4. Manipulácia s elektrickým
náradím a jeho používanie
a) Prístroj nepreťažujte. Pri vašej práci používajte
len na tento účel určené elektrické náradie.
Sosprávnym elektrickým náradím pracujete
lepšie abezpečnejšie v uvedenom rozsahu jeho
výkonu.
b) Nepoužívajte elektrické náradie spoškode-
ným spínačom. Elektrické náradie, ktoré sa
nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné
amusí sa opraviť.
c) Pred akýmkoľvek nastavovaním, výmenou
príslušenstva alebo pred odložením prístroja
vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky a/
alebo odstráňte akumulátor. Toto preventívne
opatrenie zabraňuje neúmyselnému spusteniu
elektrického náradia.
d) Nepoužívané elektrické náradie uschovávajte
mimo dosahu detí. Nedovoľte používať prí-
stroj osobám, ktoré sním nie sú oboznámené
alebo si neprečítali tieto pokyny. Elektrické
náradie je nebezpečné, ak ho používajú neskú-
sené osoby.
e) Elektrické náradie ošetrujte starostlivo.
Skontrolujte, či pohyblivé diely fungujú správne
a nie sú zaseknuté, či niektoré diely nie sú
zlomené alebo poškodené tak, že by bola
obmedzená funkcia elektrického náradia.
Pred použitím prístroja nechajte opraviť
poškodené diely. Mnohé úrazy sú spôsobené
nedostatočnou údržbou elektrického náradia.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré ačisté.
Starostlivo udržiavané rezné nástroje sostrými
reznými hranami sa menej zasekávajú aľahšie
sa dajú viesť.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, vložené
nástroje atď. používajte v súlade s týmito
inštrukciami. Zohľadnite pritom pracovné
podmienky ačinnosť, ktorú budete vykoná-
vať. Použitie elektrického náradia na iný ako
určený účel použitia môže mať za následok
nebezpečné situácie.
5. Servis
a) Elektrické náradie smie opravovať len kvali-
fikovaný odborný personál aiba za použitia
originálnych náhradných dielov. Takto sa
zabezpečí, že zostane zachovaná bezpečnosť
elektrického náradia.
Dodatočné bezpečnostné
upozornenia pre pásové píly
Keď vykonávate práce, pri ktorých sa
môže rezací nástroj dostať do kontaktu
so skrytými elektrickými vedeniami alebo
jeho prípojným vedením, držte prístroj za
izolované úchopné plochy. Kontakt rezacích
nástrojov svedením pod napätím môže uviesť
pod napätie aj kovové časti prístrojaaspôsobiť
zásah elektrickým prúdom.
Držte svoje ruky v bezpečnej vzdialenosti od
oblasti pílenia a pílového listu.
Pred použitím vždy skontrolujte, či je prenosná
pásová píla čistá.
Ak si všimnete niečo neobvyklé, vždy okamžite
prestaňte pracovať.
Pred použitím náradia vždy skontrolujte, či sú
všetky komponenty správne a bezpečne na-
montované.
Pri vkladaní alebo vyberaní listu pásovej píly
buďte vždy opatrní.
Ruky držte vždy mimo dráhy rezu listu pásovej
píly.
Pred pílením vždy počkajte, kým motor nedo-
siahne plné otáčky.
Rukoväte udržiavajte vždy suché, čisté a bez
oleja a tuku. Počas práce držte náradie pevne.
Vždy buďte opatrní, najmä pri opakujúcich sa
monotónnych operáciách. Vždy venujte pozor-
nosť správnej polohe rúk vzhľadom na pílový
list.
PMB 1100 B2
80 
SK
Nikdy neodstraňujte doraz pre obrobok.
Dodržiavajte dostatočnú vzdialenosť od konco-
vých kusov, ktoré po rezaní padnú nadol. Môžu
byť horúce, ostré a/alebo ťažké. Mohlo by to
viesť k vážnym zraneniam.
Vetracie otvory často zakrývajú pohyblivé časti
a mali by sa udržiavať čisté. V pohyblivých
častiach sa môže zachytiť voľne priliehajúce
oblečenie, šperky alebo dlhé vlasy.
VÝSTRAHA!
Toto elektrické náradie vytvára počas
prevádzky elektromagnetické pole. Toto
pole môže za určitých okolností negatívne
obmedziť aktívne alebo pasívne medicínske
implantáty. Aby sa znížilo riziko vážnych
alebo smrteľných poranení, odporúčame
osobám s medicínskymi implantátmi, aby sa
poradili so svojim lekárom alebo výrobcom
medicínskeho implantátu skôr, než budú
obsluhovať elektrický nástroj.
Originálne príslušenstvo/originálne
prídavné zariadenia
Používajte len príslušenstvo a prídavné zariade-
nia, ktoré sú uvedené v návode na obsluhu, príp.
ktorých upnutie je kompatibilné s prístrojom.
Pred uvedením do prevádzky
VÝSTRAHA!
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Na začiatku práce na prístroji vždy
vytiahnite sieťovú zástrčku zo
zásuvky.
Montáž
Všimnite si, že všetky diely sú predmontované.
Pokyny slúžia len na prípadné údržbárske práce.
Montáž rukoväti
Podržte rukoväť
na príslušnom mieste v
polohe (pozri obrázky na vyklápacej strane)
Zasuňte krídlovú skrutku
cez rukoväť
a
teleso a pevne ju dotiahnite.
Montáž zveráka
Pripevnite zverák
pomocou 4 dodaných
skrutiek s valcovou hlavou a vnútorným šesťhra-
nom
do zodpovedajúcich otvorov na zadnej
časti dosky píly (pozri obrázok C na roztváracej
strane). Použite na to 5 mm kľúč na skrutky s vnú-
torným šesťh ranom (nie je súčasťou dodávky).
Montáž prestavenia uhla rezu na dosku píly
Úplne uvoľnite skrutku
z prestavenia uhla
rezu . Zaskrutkujte skrutku
zdola cez uhlo-
vý výrez na doske píly
a znova ju dotiahnite
prestavením uhla rezu (pozri obrázok D na
roztváracej strane).
Pomocou dlhej krídlovej skrutky
upevnite
otočné rameno cez druhý otvor na doske
píly (pozri obr. D na roztváracej strane).
PMB 1100 B2
SK
 81
Namontujte pásovú pílu na otočné rameno
Ak chcete prístroj používať pomocou dosky píly ,
postupujte nasledovne:
Upevnite otočné rameno
pomocou 3 doda-
ných dlhých krídlových skrutiek do zodpove-
dajúcich otvorov telesa prístroja (pozri obrázok
E na roztváracej strane).
UPOZORNENIE
Matica
21a
môže byť pri dodaní príliš dotiah-
nutá. Maticu
21a
trochu povoľte pomocou
19mm skrutkového kľúča.
Z času na čas pevne dotiahnite maticu
21a
pomocou skrutkovača č. 19 v prípade, že
má otočné rameno
príliš veľa vôle.
VÝSTRAHA!
Pásová píla sa môže používať bez dosky
píly
iba vtedy, ak má používateľ bezpeč-
nú a stabilnú polohu. Okrem toho musí b
obrobok na pracovnom stole zaistený proti
zošmyknutiu.
Vždy sa uistite, že sa napájací kábel nemôže
dostať do blízkosti pílového listu.
Ak chcete používať prístroj s doskou píly,
upevnite sieťový kábel pomocou káblového
držiaka
A
, ako je zobrazené na obrázku:
A
B
Pri každom použití treba vytvoriť vedenie
kábla pomocou káblového držiaka
A
B
tak, aby sa kábel nikdy nemohol dostať
do píly/pracovnej alebo inej nebezpečnej
oblasti.
Vykonanie nastavení
Prestavenie rukoväte
Na prestavenie rukoväte
povoľte krídlo
skrutku na rukoväti.
Otočte rukoväť
do požadovanej polohy.
Krídlovú skrutku
opäť pevne utiahnite.
Použite zveráka
Otočte rukoväť na skrutkovači
v smere
hodinových ručičiek, aby ste upli obrobok.
Otočte rukoväť na skrutkovači
proti smeru
hodinových ručičiek, aby ste uvoľnili obrobok.
UPOZORNENIE
Rýchle prestavenie
15a
môžete vyklopiť nahor,
aby ste nastavenie zveráka
mohli vykonať
rýchlejšie. Sklopte rýchle prestavenie
15a
znova
nadol, aby ste zaistili zverák . Následne
uskutočnite jemné nastavenie pomocou
rukoväte skrutkovača .
Prepravná poistka
Vytiahnite zaisťovací kolík
, aby bolo možné
pásovú pílu otočiť nahor.
Otočte pásovú pílu nadol a zaisťovací kolík
zatlačte dovnútra. Teraz môžete pásovú pílu s
doskou píly jednoduchšie prepravovať.
Nastavenie uhla rezu (uhol skosenia)
Uvoľnite prestavenie uhla rezu
otočením
proti smeru hodinových ručičiek.
Nastavte požadovaný uhol rezu pomocou
zadaných stupňov.
Zatočte prestavenie uhla rezu
pevne v smere
hodinových ručičiek.
PMB 1100 B2
82 
SK
Nastavenie dorazu pre obrobok
Pri normálnej prevádzke musí byť doraz pre
obrobok
upevnený v najnižšej polohe.
Ak by mal doraz pre obrobok
pri pílení
prekážať, môžete uvoľniť skrutku dorazu pre
obrobok
. Použite na to dodaný kľúč na
skrutky s vnútorným šesťhranom malý . To
vám umožní posunúť doraz pre obrobok
smerom nahor. Doraz pre obrobok potom
znova zaistite pomocou skrutky dorazu pre
obrobok .
Výmena pílového listu
VÝSTRAHA!
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Noste ochranné rukavice, aby ste zabránili
poraneniam.
Uvoľnite upínaciu páku pílového listu
proti
smeru hodinových ručičiek.
Odstráňte obe poistné skrutky
pomocou
malého kľúča na skrutky s vnútorným šesťhra-
nom . Odstráňte oba ochranné kryty .
Opatrne vyberte pílový list
. Začnite na
vodiacich kladkách (pozri obr. B na roztvá-
racej strane).
Odstráňte všetky prípadné piliny pomocou
pištole alebo stlačeného vzduchu.
Pílový list
zasuňte so zubami píly nahor do
vodiacich kladiek . Dbajte na to, aby vodiace
kladky kompletne uchopovali pílový list .
UPOZORNENIE
Dbajte na to, aby sa šípka udávajúca smer na
pílovom liste
(ak je k dispozícii) sa zhodo-
vala so šípkou na gumených kolesách .
Pílový list
položte okolo obidvoch gumených
kolies.
Utiahnite upínaciu páku pílového listu
opäť
vsmere hodinových ručičiek.
Namontujte späť oba ochranné kryty
.
VÝSTRAHA!
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Prístroj prevádzkujte iba s namontovanými
ochrannými krytmi
!
Vykonajte skúšobný chod, tak že opakovane
krátko zapnete a vypnete napájanie, aby ste
zistili, či je pílový list správne vložený.
VÝSTRAHA!
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Počas skúšobného chodu držte telo mimo
oblasti pílenia!
Uvedenie do prevádzky
Zapnutie avypnutie prístroja
Zapnutie
Stlačte a podržte spínač ZAP/VYP
.
Vypnutie
Pustite spínač ZAP/VYP
.
Zapnutie a vypnutie pracovného
svietidla
Zapnutie
Prestavte vypínač svetla
do polohy I.
Pracovné svietidlo svieti.
Vypnutie
Prestavte vypínač svetla
do polohy 0.
Pracovné svietidlo zhasne.
PMB 1100 B2
SK
 83
Nastavenie otáčok
Nastavte regulačné koliesko otáčok do
polohy medzi 1 a 6.
Pracovné pokyny
Obrobok zaistite proti zošmyknutiu, napríklad
zverákom dosky píly.
Pri pílení využívajte vlastnú hmotnosť píly.
Nevyvíjajte žiadny prídavný tlak.
Počkajte, kým píla nedosiahne plné otáčky,
predtým ako opatrne dostanete pílu do kontaktu
s obrobkom.
Ak sa pílový list
zasekne, prístroj ihneď
vypnite.
Počas pílenia neotáčajte pílový list
.
VÝSTRAHA!
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Odstráňte obrobok až po úplnom zastavení
píly.
Čistenie aúdržba
VÝSTRAHA!
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Na začiatku práce na prístroji vždy vytiah-
nite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Prístroj a pílové listy uschovávajte na suchom
a bezprašnom mieste.
Prístroj musí byť vždy čistý abez oleja alebo
mazacích tukov.
Načistenie telesapoužívajte suchú utierku.
Výmenu uhlíkových kief smie vykonávať výlučne
servis alebo autorizovaná odborná dielňa.
Vetracie otvory musia byť vždy voľné.
Zachytený prach po pílení odstráňte štetcom.
UPOZORNENIE
Neuvedené náhradné diely (ako napr.
uhlíkové kefy, spínače, pílové listy) si môžete
objednať prostredníctvom poradenskej linky
nášho servisu.
Likvidácia
Obal sa skladá zekologických mate-
riálov, ktoré môžete zlikvidovať
vmiestnych recyklačných strediskách.
Elektrické náradie neodhadzujte
do komunálneho odpadu!
V súlade s európskou smernicou č.
2012/19/EU sa opotrebované elek-
trické náradie musí zberať oddelene a zlikvidovať
vrámci ekologickej recyklácie.
Informácie o možnostiach likvidácie prístroja, ktorý
doslúžil, dostanete na obecnej alebo mestskej
správe.
Obal zlikvidujte ekologicky.
Dbajte na označenie na rôznych obalo-
vých materiáloch a trieďte ich osobitne.
Obalové materiály sú označené skrat-
kami (a) a číslicami (b) s nasledujúcim významom:
1–7: plasty, 20–22: papier a lepenka,
80–98: kompozitné materiály.
Informácie o možnostiach likvidácie
výrobku, ktorý doslúžil, získate od
svojej obecnej alebo mestskej samo-
správy.
Produkt je recyklovateľný, podlieha
rozšírenej zodpovednosti výrobcu a
zbiera sa oddelene.
PMB 1100 B2
84 
SK
Záruka spoločnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
natento prístroj máte záruku 3roky od dátumu
zakúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku
máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi
tohto výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zá-
kona nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou
nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom zakúpenia.
Prosím, uschovajte si pokladničný blok. Tento bude
potrebný ako dôkaz ozakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia
tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo
výrobnej chybe, výrobok vám – podľa nášho
uváženia – bezplatne opravíme, vymeníme alebo
uhradíme kúpnu cenu. Podmienkou tohto záručné-
ho plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poško-
dený prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný
blok) predloží so stručným opisom, v čom spočíva
nedostatok prístroja a kedy sa vyskytol.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám
späť opravený alebo nový výrobok. Opravou
alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna
nová záručná doba.
Záručná doba a zákonné nároky
na odstránenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To
platí aj pre vymenené aopravené diely. Poškode-
nia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia
hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej
doby podliehajú prípadné opravy poplatku.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi
smernicami kvality a pred dodaním bol svedomito
preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu
alebo výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje
na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému
opotrebovaniu a preto ich možno pokladať za
rýchlo opotrebiteľné diely, ani na poškodenia kreh-
kých dielov, ako sú napríklad spínače alebo diely
vyrobené zo skla.
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku
neodborným používaním alebo neodbornou
údržbou. Na správne používanie výrobku sa
musia presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené
v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí
zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode
na obsluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa
varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a
nie na priemyselné používanie. Zárukazaniká pri
nesprávnom aneodbornom zaobchádzaní, pri po-
užití násilia apri zásahoch, ktoré neboli vykonané
naším autorizovaným servisom.
Záručná doba neplatí pri
normálnom opotrebovaní kapacity akumulátora
komerčnom používaní výrobku
poškodení alebo zmene výrobku zákazníkom
nerešpektovaní predpisov týkajúcich sa
bezpečnosti a údržby, chybách obsluhy
škodách v dôsledku elementárnych udalostí
PMB 1100 B2
SK
 85
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti
postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
Na všetky otázky majte pripravený pokladničný
doklad a číslo výrobku (napr.IAN12345) ako
doklad o nákupe.
Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na vý-
robku, na gravúre na výrobku, na titulnej stránke
návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako ná-
lepku na zadnej alebo spodnej strane výrobku.
Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným ne-
dostatkom, kontaktujte najprv nižšie uvedené ser-
visné oddelenie telefonicky alebo e-mailom.
Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete
potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný
blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k
nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisné-
ho strediska, ktorá Vám bude oznámená.
Na webovej stránke www.lidl-servi-
ce.com si môžete stiahnuť tieto a
mnoho ďalších príručiek, videá o
výrobkoch a inštalačný softvér.
Pomocou tohto QR-kódu sa dostanete priamo na
stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a pomo-
cou zadania čísla výrobku (IAN)336931_2001
otvoríte váš návod na obsluhu.
VÝSTRAHA!
Opravy vašich prístrojov zverte servisnému
stredisku alebo odbornému elektrikárovi
a pri opravách použite iba originálne
náhradné diely. Tým sa zaistí, že sa bezpeč-
nosť prístroja zostane zachovaná.
Výmenu zástrčky alebo sieťového kábla
nechajte vykonať len výrobcom prístroja
alebo jeho zákazníckym servisom. Tým sa
zaistí, že sa bezpečnosť prístroja zostane
zachovaná.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
IAN 336931_2001
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je
adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte
uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NEMECKO
www.kompernass.com
PMB 1100 B2
86 
SK
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode
My, spoločnosť KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba zodpovedná za dokumentáciu:
pán Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/NEMECKO vyhlasujeme,
že tento výrobok je vsúlade snasledovnými normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES:
Smernicao strojových zariadeniach
(2006/42/EC)
Elektromagnetická znášanlivosť
(2014/30/EU)
Smernica RoHS
(2011/65/EU)*
* Výhradnú zodpovednosť za vydanie tohto vyhlásenia o zhode nesie výrobca. Vyššie opísaný predmet vyhlásenia
jevsúlade spredpismi smernice č. 2011/65/EU Európskeho parlamentu a Rady z 8.júna 2011 o obmedzení
používania určitých nebezpečných látok velektrických a elektronických zariadeniach.
Použité harmonizované normy
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-20:2009
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Typ/označenie prístroja: Kovová pásová píla PMB 1100 B2
Rok výroby: 5–2020
Sériové číslo: IAN 336931_2001
Bochum, 22.06.2020
Semi Uguzlu
‒ Manažér kvality ‒
Technické zmeny vzmysle ďalšieho vývoja sú vyhradené.
8
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations
Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií
07/ 2020 · Ident.-No.: PMB1100B2-062020-1
IAN 336931_2001

Documenttranscriptie

METALLBANDSÄGE / PORTABLE METAL BAND SAW SCIE À RUBANS POUR MÉTAUX PMB 1100 B2 METALLBANDSÄGE PORTABLE METAL BAND SAW Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions SCIE À RUBANS POUR MÉTAUX METAALBANDZAAG Traduction des instructions d’origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing PIŁA TAŚMOWA DO METALU KOVOVÁ PÁSOVÁ PILA Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Překlad originálního provozního návodu KOVOVÁ PÁSOVÁ PÍLA Preklad originálneho návodu na obsluhu IAN 336931_2001 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat. Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia. Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje. Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja. DE / AT / CH GB/IE FR / BE NL / BE PL CZ SK Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions Traduction des instructions d’origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Překlad originálního provozního návodu Preklad originálneho návodu na obsluhu Seite Page Page Pagina Strona Strana Strana 1 13 25 39 51 63 75 A B C 15a D 21a E Inhaltsverzeichnis Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Ausstattung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1. Arbeitsplatz-Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 2. Elektrische Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 3. Sicherheit von Personen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 5. Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Zusätzliche Sicherheitshinweise für Bandsägen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Originalzubehör/-zusatzgeräte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Vor der Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Einstellungen vornehmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Sägeblatt wechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Gerät ein- und ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Arbeitsleuchte ein- und ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Drehzahl einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Arbeitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Reinigung und Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Garantie der Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Original-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 PMB 1100 B2 DE│AT│CH │ 1 ■ METALLBANDSÄGE PMB 1100 B2 Abbildung C Handgriff am Schraubstock 15a Schnellverstellung Einleitung Schraubstock Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Betriebsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus. Zylinderkopfschrauben mit Innensechskant Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Gerät ist vornehmlich zum Sägen von Metallrohren oder Profilen bestimmt. Abbildung D Schnittwinkelverstellung lange Flügelschraube Schraube von der Schnittwinkelverstellung Sicherungsstift 21a Mutter Schwenkarm Abbildung E Arbeitsleuchte Sägetisch Lieferumfang Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Verwenden Sie das Gerät nicht zu gewerblichen Zwecken. 1 Bandsäge Ausstattung 1 Innensechskantschlüssel klein (4 mm) 1 Sägetisch (vormontiert) 4 Flügelschrauben lang 4 Zylinderkopfschrauben mit Innensechskant Lichtschalter 1 Innensechskantschlüssel groß (6 mm) Drehzahl-Stellrad 1 Betriebsanleitung Ein-/Ausschalter Technische Daten Werkstückanschlag Bemessungsspannung Werkstückanschlag-Schrauben 230 V ∼, 50 Hz (Wechselstrom) Innensechskantschlüssel klein Bemessungsaufnahme 1100 W Sägeblatt Schnittbreite bei 90° 127 mm x 127 mm (ohne Sägetisch) Schnittbreite bei 45° 127 mm x 40 mm (ohne Sägetisch) Sägeblatt-Spannhebel Abbildung A Handgriff Schutzabdeckungen BemessungsLeerlaufdrehzahl n0 0–290 min-1 Sägebandgeschwindigkeit 0–2,4 m/s Sicherungsschrauben Neigungsschnitte 0°–45° Schutzklasse II / Flügelschraube am Handgriff Abbildung B Gummiräder (Doppelisolierung) Führungsrollen ■ 2 │ DE│AT│CH PMB 1100 B2 Geräuschemissionswert Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel Unsicherheit K Schallleistungspegel Unsicherheit K LPA = 90,7 dB (A) KPA = 3 dB LWA = 101,7 dB (A) KWA = 3 dB Gehörschutz tragen! Vor der Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung lesen! Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: Sägen von Metall Unsicherheit Sägen von Holz Unsicherheit ah,CM = K= ah,CW = K= 6,94 1,5 6,25 1,5 m/s2 m/s2 m/s2 m/s2 HINWEIS ► Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und die angegebenen Geräuschemissionswerte sind nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und können zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden. ► Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und die angegebenen Geräuschemissionswerte können auch zu einer vorläufigen Einschätzung der Belastung verwendet werden. WARNUNG! ► Die Schwingungs- und Geräuschemissionen können während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten abweichen, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere, welche Art von Werkstück bearbeitet wird. PMB 1100 B2 WARNUNG! ► Versuchen Sie, die Belastung so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft). WARNUNG! ► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel). 1. Arbeitsplatz-Sicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. DE│AT│CH │ 3 ■ 2. Elektrische Sicherheit 3. Sicherheit von Personen a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen. b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. ■ 4 │ DE│AT│CH PMB 1100 B2 4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. PMB 1100 B2 5. Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt. Zusätzliche Sicherheitshinweise für Bandsägen ■ Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Schneidwerkzeug in Kontakt mit verborgenen Leitungen oder seiner Anschlussleitung kommen könnte. Der Kontakt der Schneidwerkzeuge mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. ■ Halten Sie Ihre Hände vom Sägebereich und Sägeblatt fern. ■ Achten Sie vor der Verwendung immer darauf, dass die tragbare Bandsäge sauber ist. ■ Stellen Sie immer sofort den Betrieb ein, wenn Sie irgendetwas Ungewöhnliches bemerken. ■ Stellen Sie vor der Verwendung des Werkzeugs immer sicher, dass alle Komponenten ordnungsgemäß und sicher montiert sind. ■ Seien Sie immer vorsichtig, wenn Sie das Bandsägeblatt anbringen oder entfernen. ■ Halten Sie Ihre Hände immer dem Schnittweg des Bandsägeblattes fern. ■ Warten Sie vor dem Sägen immer, bis der Motor die volle Drehzahl erreicht hat. ■ Halten Sie die Griffe immer trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Halten Sie das Werkzeug während der Arbeit gut fest. ■ Seien Sie immer wachsam, vor allem auch bei sich wiederholenden, monotonen Operationen. Achten Sie immer auf die richtige Position der Hände im Verhältnis zum Sägeblatt. DE│AT│CH │ 5 ■ ■ Entfernen Sie niemals den Werkstückanschlag. ■ Halten Sie sich von Endstücken fern, die nach dem Sägen herunterfallen. Sie können heiß, scharf und/oder schwer sein. Dies könnte zu schweren Verletzungen führen. ■ Luftöffnungen decken häufig bewegliche Teile ab und sollten freigehalten werden. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare können sich in den beweglichen Teilen verfangen. WARNUNG! ► Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das Elektrowerkzeug bedient wird. Originalzubehör/-zusatzgeräte Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Bedienungsanleitung angegeben sind bzw. deren Aufnahme mit dem Gerät kompatibel ist. Vor der Inbetriebnahme WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Ziehen Sie den Netzstecker immer aus der Steckdose, bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen. Montage Beachten Sie, dass alle Teile vormontiert sind. Die Anweisungen dienen nur zu eventuellen Wartungsarbeiten. Handgriff montieren ♦ Halten Sie den Handgriff an der entsprechenden Stelle in Position (siehe Bilder Ausklappseite) ♦ Schieben Sie die Flügelschraube durch Handgriff und Gehäuse und drehen Sie sie fest. Schraubstock montieren ♦ Befestigen Sie den Schraubstock mithilfe der mitgelieferten 4 Zylinderkopfschrauben mit Innensechskant in den entsprechenden Bohrungen auf der Rückseite des Sägetischs (siehe Abb. C auf der Ausklappseite). Benutzen Sie dafür einen 5 mm Innensechskantschlüssel (nicht mitgeliefert). Schnittwinkelverstellung an Sägetisch montieren ♦ Lösen Sie vollständig die Schraube von der Schnittwinkelverstellung . Stecken Sie die Schraube von unten durch die Winkel-Aussparung auf dem Sägetisch und ziehen Sie sie mit Hilfe der Schnittwinkelverstellung wieder fest (siehe Abb. D auf der Ausklappseite). ♦ Befestigen Sie mit einer langen Flügelschraube den Schwenkarm durch die andere Bohrung am Sägetisch (siehe Abb. D auf der Ausklappseite). ■ 6 │ DE│AT│CH PMB 1100 B2 Bandsäge an Schwenkarm montieren Falls Sie das Gerät mithilfe des Sägetischs wenden möchten, gehen Sie wie folgt vor: Einstellungen vornehmen ver- ♦ Befestigen Sie den Schwenkarm mithilfe der mitgelieferten 3 langen Flügelschrauben in den entsprechenden Bohrungen des Gerätegehäuses (siehe Abb. E auf der Ausklappseite). Handgriff verstellen ♦ Um den Handgriff die Flügelschraube zu verstellen, lösen Sie am Handgriff. ♦ Drehen Sie den Handgriff Position. in die gewünschte HINWEIS ♦ Ziehen Sie die Flügelschraube ► Im Auslieferungszustand kann die Mutter 21a zu fest angezogen sein. Lockern Sie die Mutter 21a etwas mit einem 19er Schraubenschlüssel. ► Ziehen Sie von Zeit zu Zeit die Mutter 21a mit einem 19er Schraubenschlüssel fest, falls der Schwenkarm zu viel Spiel hat. Schraubstock verwenden ♦ Drehen Sie den Handgriff am Schraubstock in Uhrzeigerrichtung, um das Werkstück einzuspannen. wieder fest. ♦ Drehen Sie den Handgriff am Schraubstock gegen die Uhrzeigerrichtung, um das Werkstück zu lösen. HINWEIS WARNUNG! ► Die Bandsäge darf nur ohne Sägetisch verwendet werden, wenn der Benutzer einen sicheren, ruhigen Stand einnimmt. Außerdem muss das Werkstück gegen Verrutschten auf einer Werkbank gesichert werden. ► Stellen Sie jederzeit sicher, dass das Netzkabel nicht in die Nähe des Sägeblatts geraten kann. ► Falls Sie das Gerät mit dem Sägetisch verwenden möchten, befestigen Sie das Netzkabel mit dem Kabelhalter A , wie im folgenden Bild dargestellt: A ► Sie können auch die Schnellverstellung 15a nach oben klappen, um die Einstellung des Schraubstocks schneller vorzunehmen. Klappen Sie die Schnellverstellung 15a wieder nach unten, um den Schraubstock zu fixieren. Nehmen Sie anschließend die Feinjustierung mit dem Handgriff des Schraubstocks vor. Transportsicherung ♦ Ziehen Sie den Sicherungsstift heraus, um die Bandsäge nach oben schwenken zu können. ♦ Schwenken Sie die Bandsäge nach unten und drücken Sie den Sicherungsstift hinein. Nun können Sie die Bandsäge mit dem Sägetisch einfacher transportieren. B ► Bei jeder anderen Verwendung ist die Kabelführung mithilfe der Kabelhalter A B so zu gestalten, dass das Kabel niemals in den Säge/Arbeits- oder einen anderen Gefahrenbereich geraten kann. PMB 1100 B2 DE│AT│CH │ 7 ■ Schnittwinkel einstellen (Gehrungswinkel) ♦ Lösen Sie die Schnittwinkelverstellung indem Sie sie gegen den Uhrzeigersinn drehen. ♦ Stellen Sie den gewünschten Schnittwinkel mithilfe der angegebenen Gradzahlen ein. ♦ Drehen Sie die Schnittwinkelverstellung Uhrzeigersinn fest. im um die beiden ♦ Ziehen Sie den Sägeblatt-Spannhebel wieder im Uhrzeigersinn fest . ♦ Montieren Sie wieder die beiden Schutzabdeckungen . WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Werkstückanschlag einstellen ■ Im Normalbetrieb muss der Werkstückanschlag in der untersten Position fixiert sein. ♦ Sollte der Werkstückanschlag beim Sägen hinderlich sein, können Sie die Werkstückanschlag-Schraube lösen. Benutzen Sie dazu den mitgelieferten Innensechskantschlüssel klein . So können Sie den Werkstückanschlag nach oben verschieben. Fixieren Sie den Werkstückanschlag anschließend wieder mit der Werkstückanschlag-Schraube . Sägeblatt wechseln ► Betreiben Sie das Gerät nur mit montierten Schutzabdeckungen ! ♦ Führen Sie einen Testlauf durch, in dem Sie das Gerät ein paar Mal kurz an- und ausschalten, um festzustellen, ob das Sägeblatt korrekt sitzt. WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! ► Halten Sie ihren Körper während des Testdurchlaufs vom Sägebereich fern! Inbetriebnahme Gerät ein- und ausschalten WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! ► Tragen Sie Schutzhandschuhe, um Verletzungen zu vermeiden. ♦ Lösen Sie den Sägeblatt-Spannhebel gegen dem Uhrzeigersinn . ♦ Legen Sie das Sägeblatt Gummiräder. ent- ♦ Entfernen Sie die beiden Sicherungsschrauben mit dem Innensechskantschlüssel klein . ♦ Nehmen Sie die beiden Schutzabdeckungen ab. ♦ Entnehmen Sie vorsichtig das Sägeblatt . Beginnen Sie an den Führungsrollen (siehe Abb. B auf der Ausklappseite). ♦ Entfernen Sie eventuell vorhandene Sägespäne mit einem Pinsel oder Druckluft. ♦ Schieben Sie das Sägeblatt mit den Sägezähnen nach oben in die Führungsrollen . Achten Sie darauf, dass die Führungsrollen vollständig das Sägeblatt greifen. Einschalten ♦ Halten Sie den Ein-/Ausschalter gedrückt. Ausschalten ♦ Lassen Sie den Ein-/Ausschalter los. Arbeitsleuchte ein- und ausschalten Einschalten ♦ Stellen Sie den Lichtschalter in die Position I. Die Arbeitsleuchte leuchtet. Ausschalten ♦ Stellen Sie den Lichtschalter in die Position 0. Die Arbeitsleuchte erlischt. Drehzahl einstellen ♦ Stellen Sie das Drehzahl-Stellrad Position zwischen 1 und 6. auf eine HINWEIS ► Achten Sie darauf, dass der Richtungspfeil auf dem Sägeblatt (sofern vorhanden) mit dem auf den Gummirädern übereinstimmt. ■ 8 │ DE│AT│CH PMB 1100 B2 Arbeitshinweise Entsorgung ♦ Sichern Sie das Werkstück gegen verrutschen, z. B. mit dem Schraubstock des Sägetischs. ♦ Benutzen Sie beim Sägen das Eigengewicht der Säge. Üben Sie keinen zusätzlichen Druck aus. ♦ Warten Sie bis die Säge ihre volle Drehzahl erreicht hat, bevor Sie sie vorsichtig mit dem Werkstück in Kontakt bringen. ♦ Sollte das Sägeblatt das Gerät sofort aus. blockieren, schalten Sie ♦ Verdrehen Sie das Sägeblatt des Schnitts. nicht während WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! ► Entfernen Sie das Werkstück erst nachdem die Säge zum Stillstand gekommen ist. Reinigung und Wartung WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! ► Ziehen Sie den Netzstecker immer aus der Steckdose, bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen. ■ Bewahren Sie das Gerät und die Sägeblätter an einem trockenen und staubgeschützten Ort auf. ■ Das Gerät muss stets sauber und frei von Öl oder Schmierfetten sein. Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Das Produkt ist recycelbar, unterliegt einer erweiterten Herstellerverantwortung und wird getrennt gesammelt. ■ Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein trockenes Tuch. ■ Lassen Sie den Austausch der Kohlebürsten ausschließlich durch die Servicestelle oder eine anerkannte Fachwerkstatt durchführen. ■ Lüftungsöffnungen müssen immer frei sein. ■ Entfernen Sie anhaftenden Sägestaub mit einem Pinsel. HINWEIS ► Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B. Kohlebürsten, Schalter, Sägeblätter) können Sie über unsere Service-Hotline bestellen. PMB 1100 B2 DE│AT│CH │ 9 ■ Garantie der Kompernaß Handels GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum. Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Teile, die aus Glas gefertigt sind. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Garantiezeit gilt nicht bei ■ normaler Abnutzung der Akkukapazität ■ gewerblichen Gebrauch des Produktes ■ Beschädigung oder Veränderung des Produktes durch den Kunden ■ Missachtung der Sicherheits- und Wartungsvorschriften, Bedienungsfehler ■ Schäden durch Elementarereignisse ■ 10 │ DE│AT│CH PMB 1100 B2 Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: ■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN 123456) als Nachweis für den Kauf bereit. ■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild am Produkt, einer Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes. ■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. ■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden. Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Installationssoftware herunterladen. Service Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: [email protected] Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 336931_2001 Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 336931_2001 Ihre Bedienungsanleitung öffnen. WARNUNG! ► Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestelle oder einer Elektrofachkraft und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. ► Lassen Sie den Austausch des Steckers oder der Netzleitung immer vom Hersteller des Gerätes oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. PMB 1100 B2 DE│AT│CH │ 11 ■ Original-Konformitätserklärung Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt: Maschinenrichtlinie (2006/42/EG) Elektromagnetische Verträglichkeit (2014/30/EU) RoHS-Richtlinie (2011/65/EU)* * Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten. Angewandte harmonisierte Normen EN 60745-1:2009 + A11:2010 EN 60745-2-20:2009 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Typ/Gerätebezeichnung: Metallbandsäge PMB 1100 B2 Herstellungsjahr: 05–2020 Seriennummer: IAN 336931_2001 Bochum, 22.06.2020 Semi Uguzlu - Qualitätsmanager Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten. ■ 12 │ DE│AT│CH PMB 1100 B2 Contents Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Package contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Technical specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 General power tool safety warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 1. Work area safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 2. Electrical safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 3. Personal safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 4. Power tool use and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 5. Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 Additional safety instructions for band saws . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 Original accessories/auxiliary equipment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Before use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Making settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Changing the saw blade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Switching the appliance on and off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Switching the work lamp on and off. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Setting rotational speed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Working procedures. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 Cleaning and maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Kompernass Handels GmbH warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Translation of the original Conformity Declaration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 PMB 1100 B2 GB│IE │ 13 ■ PORTABLE METAL BAND SAW PMB 1100 B2 Figure C Handle on the vice 15a Quick release Introduction Vice Congratulations on the purchase of your new appliance. You have chosen a high-quality product. The operating instructions are a part of this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the operating and safety instructions. Use the product only as described and for the range of applications specified. Please also pass these operating instructions on to any future owner. Cylinder head screws with hex socket Intended use The appliance is primarily intended for sawing metal pipes or profiles. Any other usage or modification of the appliance is deemed to be improper and carries a significant risk of accidents. The appliance should not be used for industrial purposes. Features Light switch Speed setting wheel On/Off switch Figure D Cutting angle adjustment Long wing screw Screw for the cutting angle adjustment Locking pin 21a Nut Swivel arm Figure E Work lamp Saw table Package contents 1 portable Metal Band Saw 1 saw table (pre-assembled) 4 wing screws, long 4 cylinder head screws with hex socket 1 hex key, small (4 mm) 1 hex key, large (6 mm) 1 set of operating instructions Workpiece stop Technical specifications Workpiece stop screw Rated voltage Small hex key Rated power consumption 1100 W Saw blade Cutting width at 90° 127 mm x 127 mm (without saw table) Cutting width at 45° 127 mm x 40 mm (without saw table) Wing screw on handle Rated idle speed Saw band speed n0 0–290 rpm 0–2.4 m/s Protective covers Inclined cuts 0°–45° Protection class II / Saw blade clamping lever Figure A Handle Locking screws 230 V ∼, 50 Hz (AC) (double insulation) Figure B Rubber wheels Guide rollers ■ 14 │ GB│IE PMB 1100 B2 Noise emission value Noise measurement value determined in accordance with EN 60745. The A-rated noise level of the power tool is typically: Sound pressure level Uncertainty K Sound power level Uncertainty K LPA = 90.7 dB (A) KPA = 3 dB LWA = 101.7 dB (A) KWA = 3 dB WARNING! ► Try to keep the vibration loads as low as possible. Measures to reduce the vibration load are, e.g. wearing gloves and limiting the working time. Wherein all states of operation must be included (e.g. times when the power tool is switched off and times where the power tool is switched on but running without load). Wear ear muffs! General power tool safety warnings Read the operating instructions before use. Total vibration value (vector total of three directions) determined in accordance with EN 60745: Sawing metal Uncertainty Sawing wood Uncertainty ah,CM = K= ah,CW = K= 6.94 1.5 6.25 1.5 m/s2 m/s2 m/s2 m/s2 NOTE ► The vibration emission values and the noise emission values given in these instructions have been measured in accordance with a standardised test procedure and can be used for comparison of the power tool with another tool. ► The specified total vibration values and the noise emission values can also be used to make a provisional load estimate. WARNING! ► Depending on the manner in which the power tool is being used, and in particular the kind of workpiece being worked, the vibration and noise emission values can deviate from the values given in these instructions during actual use of the power tool. PMB 1100 B2 WARNING! ► Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool. 1. Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. GB│IE │ 15 ■ 2. Electrical safety 3. Personal safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. ■ 16 │ GB│IE PMB 1100 B2 4. Power tool use and care 5. Service a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories and tool bits, etc., in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. PMB 1100 B2 Additional safety instructions for band saws ■ Hold the appliance by the insulated gripping surfaces when performing work where the cutting tool may come into contact with hidden cables or its connecting cable. If the cutting tool comes into contact with a live wire, this may make exposed metal parts of the power tool live and could give the operator an electric shock. ■ Keep your hands out of the sawing area and away from the saw blade. ■ Always make sure that the portable band saw is clean before use. ■ Always stop working immediately if you notice anything unusual. ■ Before using the tool, always ensure that all components are properly and safely assembled. ■ Always be careful when attaching or removing the band saw blade. ■ Always keep your hands away from the cutting path of the band saw blade. ■ Always wait until the motor has reached full speed before sawing. ■ Keep the handles dry, clean and free from oil and grease. Hold the tool firmly while working. GB│IE │ 17 ■ ■ Always be vigilant, especially during repetitive, monotonous operations. Always make sure that your hands are in the correct position in relation to the saw blade. ■ Never remove the workpiece stop. ■ Keep away from end pieces that fall down after sawing. They can be hot, sharp and/or heavy. This could result in serious injury. ■ Ventilation openings often cover moving parts and should be kept free. Loose clothing, jewellery or long hair can get caught in the moving parts. WARNING! ► The power tool creates an electromagnetic field during operation. This field can, in certain circumstances, impair active or passive medical implants. To reduce the risk of serious or fatal injury, we recommend that individuals with medical implants consult their physician and the manufacturer of the medical implant before operating the power tool. Original accessories/auxiliary equipment Only use the accessories and additional equipment that are specified in the operating instructions and compatible with the appliance. Before use WARNING! RISK OF INJURY! Always remove the power plug from the wall socket before carrying out any work on the appliance. Assembly Note that all parts are pre-assembled. The instructions only apply to possible maintenance activities. Fitting the handle ♦ Hold the handle in the appropriate position (see pictures on fold-out page) ♦ Push the wing screw through the handle and housing and tighten it. Mounting the vice ♦ Fasten the vice in the corresponding holes on the back of the saw table using the 4 cylinder head screws with hex socket supplied (see fig. C on the fold-out page). Use a 5 mm hex key (not supplied). Mounting the cutting angle adjustment on the saw table ♦ Completely unscrew the screw from the cutting angle adjustment . Insert the screw through the angle recess on the saw table from below and retighten it using the cutting angle adjustment (see fig. D on the fold-out page). ♦ Use a long wing screw to fasten the swivel arm through the other hole on the saw table (see fig. D on the fold-out page). ■ 18 │ GB│IE PMB 1100 B2 Mounting the band saw on the swivel arm If you plan to operate the appliance using the saw table , proceed as follows: ♦ Attach the swivel arm using the 3 long wing screws supplied in the corresponding holes of the appliance housing (see fig. E on the fold-out page). NOTE ► It is possible that the nuts 21a are a little too tight on delivery. Loosen the nuts 21a a little with a 19 mm wrench. ► Tighten the nut 21a from time to time with a 19 mm wrench if the swivel arm has too much play. WARNING! ► The band saw may only be used without the saw table if the user has firm, steady footing. The workpiece must also be secured against slipping, for instance on a workbench. ► Make sure at all times that the power cord can not get near the saw blade. ► If you want to use the appliance with the saw table, attach the power cable with the cable holder A as shown in the following diagram: A Making settings Adjusting the handle ♦ To adjust the handle , loosen the wing screw on the handle. ♦ Turn the handle to the required position. ♦ Retighten the wing screw Using the vice ♦ Turn the handle on the vice clamp the workpiece. ♦ Turn the handle on the vice to unclamp the workpiece. . clockwise to anticlockwise NOTE ► You can also flip the quick release 15a upwards in order to adjust the vice setting more quickly. Fold the quick release 15a back down again to fix the vice in place. After this, use the vice handle to make fine adjustments. Transport restraint ♦ To release the position, pull out the locking pin so you can lower the band saw. ♦ Swivel the band saw downwards and push in the locking pin . Now you can easily transport the band saw together with the saw table. Setting the cutting angle (mitre angle) ♦ Undo the cutting angle adjustment by turning it anticlockwise. ♦ Set the required cutting angle using the angle provided. ♦ Retighten the cutting angle adjustment turning it clockwise. by B ► For any other use, the cable must be routed using the cable holders A B so that the cable can never get into the sawing/working area or any other hazardous area. PMB 1100 B2 GB│IE │ 19 ■ Adjusting the workpiece stop ■ During normal operation, the workpiece stop must be fixed in the lowest position. ♦ If the workpiece stop gets in the way when sawing, you can undo the workpiece stop screw to remove it. Use the supplied hex key to do this. In this way, you can adjust the workpiece stop upwards. Fix the workpiece stop in place again using the workpiece stop screw . around the two rubber ♦ Retighten the saw blade clamping lever turning it clockwise again. ♦ Replace the two protective covers by . WARNING! RISK OF INJURY! ► Only operate the appliance with the protective covers fitted ! ♦ Perform a test run by briefly switching the appliance on and off a few times to determine whether the saw blade is correctly seated. Changing the saw blade WARNING! RISK OF INJURY! WARNING! RISK OF INJURY! ► Wear protective gloves to avoid injury. ♦ Release the saw blade clamping lever turning it anticlockwise . ♦ Insert the saw blade wheels. by ♦ Remove the two locking screws with the supplied small hex key . Remove the two protective covers . ► Keep your body away from the sawing area during the test run! Use Switching the appliance on and off ♦ Carefully remove the saw blade . Start at the guide rollers (see fig. B on the fold-out page). Switching on ♦ Hold down the On/Off switch ♦ Remove any sawdust with a brush or compressed air. Switching off ♦ Release the On/Off switch ♦ Slide the saw blade into the guide rollers with the saw teeth pointing upwards. Make sure that the guide rollers completely grip the saw blade . Switching the work lamp on and off NOTE ► Make sure that the direction arrow on the saw blade (if any) is the same as the one on the rubber wheels . . . Switching on ♦ Move the light switch to position I. The work lamp lights up. Switching off ♦ Move the light switch to position 0. The work lamp goes out. Setting rotational speed ♦ Adjust the speed setting wheel between 1 and 6. ■ 20 │ GB│IE to a position PMB 1100 B2 Working procedures Disposal ♦ Secure the workpiece against slipping, e.g. with the vice of the saw table. ♦ Use the weight of the saw when sawing. Do not exert any additional pressure. ♦ Wait until the saw has reached its full speed before carefully bringing it into contact with the workpiece. ♦ If the saw blade blocks, switch off the appliance immediately. ♦ Do not twist the saw blade the cut. while making WARNING! RISK OF INJURY! ► Do not remove the workpiece until the saw has come to a standstill. Cleaning and maintenance WARNING! RISK OF INJURY! ► Always remove the power plug from the wall socket before carrying out any work on the appliance. ■ Store the appliance and the saw blades in a dry and dust-free location. ■ The appliance must always be clean and free of oil or grease. ■ Use a soft, dry cloth to clean the housing. ■ The carbon brushes should only be replaced by the service centre or an authorised specialist workshop. The packaging is made from environmentally friendly material and can be disposed of at your local recycling plant. Do not dispose of power tools in your normal domestic waste! European Directive 2012/19/EU requires that worn-out power tools be collected separately and recycled in an environmentally compatible manner. Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn-out appliance. Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner. Note the labelling on the packaging and separate the packaging material components for disposal if necessary. The packaging material is labelled with abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings: 1–7: plastics, 20–22: paper and cardboard, 80–98: composites. Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn-out product. The product is recyclable, subject to extended producer responsibility and is collected separately. ■ Never obstruct the ventilation openings. ■ Remove any adhering sawdust with a brush. NOTE ► Unlisted replacement parts (such as carbon brushes, switches, saw blades) can be ordered via our service hotline. PMB 1100 B2 GB│IE │ 21 ■ This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below. Warranty period and statutory claims for defects The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee. Warranty conditions The warranty period starts on the date of purchase. Please keep your receipt in a safe place. This will be required as proof of purchase. Scope of the warranty This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery. If any material or manufacturing fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you or refund the purchase price (at our discretion). This warranty service requires that you present the defective appliance and the proof of purchase (receipt) within the three-year warranty period, along with a brief written description of the fault and of when it occurred. The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or to fragile parts which could be considered as consumable parts such as switches or parts made of glass. Kompernass Handels GmbH warranty Dear Customer, If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period. The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided. This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres. The warranty period does not apply to ■ Normal reduction of the battery capacity over time ■ Commercial use of the product ■ Damage to or alteration of the product by the customer ■ Non-compliance with safety and maintenance instructions, operating errors ■ Damage caused by natural hazards ■ 22 │ GB│IE PMB 1100 B2 Warranty claim procedure To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions: ■ Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available as proof of purchase. ■ You will find the item number on the type plate on the product, an engraving on the product, on the front page of the operating instructions (below left) or on the sticker on the rear or bottom of the product. ■ If functional or other defects occur, please contact the service department listed either by telephone or by e-mail. ■ You can return a defective product to us free of charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred. Service Service Great Britain Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: [email protected] Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: [email protected] IAN 336931_2001 Importer Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 You can download these instructions along with many other manuals, product videos and installation software at www.lidl-service.com. 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com This QR code will take you directly to the Lidl service page (www.lidl-service.com) where you can open your operating instructions by entering the item number (IAN) 336931_2001. WARNING! ► Have the appliances repaired by the Service Centre or a qualified electrician and only using genuine replacement parts. This will ensure that the safety of the appliance is maintained. ► Always ensure that the power plug and power cord are replaced only by the manufacturer of the appliance or its customer service. This will ensure that the safety of the appliance is maintained. PMB 1100 B2 GB│IE │ 23 ■ Translation of the original Conformity Declaration We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, document officer: Mr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EC directives: Machinery Directive (2006/42/EC) Electromagnetic Compatibility (2014/30/EU) RoHS Directive (2011/65/EU)* * The manufacturer bears the full responsibility for compliance with this conformity declaration. The object of the declaration described above complies with the requirements of the Directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council of 8 June 2011 on the limitations of use of certain dangerous substances in electrical and electronic appliances. Applied harmonised standards EN 60745-1:2009 + A11:2010 EN 60745-2-20:2009 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Type/appliance designation: Portable Metal Band Saw PMB 1100 B2 Year of manufacture: 05–2020 Serial number: IAN 336931_2001 Bochum, 22/06/2020 Semi Uguzlu - Quality Manager We reserve the right to make technical changes in the context of further product development. ■ 24 │ GB│IE PMB 1100 B2 Table des matières Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Utilisation conforme à l’usage prévu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 Équipement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 Matériel livré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 Avertissements de sécurité généraux pour l’outil électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 1. Sécurité de la zone de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 2. Sécurité électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 3. Sécurité des personnes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 4. Utilisation et entretien de l’outil électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 5. Maintenance et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 Consignes de sécurité supplémentaires pour scies à ruban . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 Accessoires/équipements supplémentaires d’origine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 Avant la mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 Procéder aux réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 Remplacer le ruban de scie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Allumer et éteindre l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 Allumer et éteindre la lampe de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 Réglage de la vitesse de rotation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 Consignes de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33 Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Importateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Traduction de la déclaration de conformité originale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 PMB 1100 B2 FR│BE │ 25 ■ SCIE À RUBANS POUR MÉTAUX PMB 1100 B2 Figure C Poignée sur étau 15a Réglage rapide Introduction Étau Nous vous félicitons pour l’achat de votre nouvel appareil. Vous venez ainsi d’opter pour un produit de grande qualité. Le mode d’emploi fait partie de cet appareil. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l’usage et la recyclage. Avant d’utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d’utilisation et avertissements de sécurité. N’utilisez le produit que conformément aux descriptions et pour les domaines d’utilisation indiqués. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents. Vis à tête cylindrique à six pans creux Utilisation conforme à l’usage prévu L’appareil est principalement destiné à scier des tubes en métal ou des profilés. Toute utilisation autre ou modification de l’appareil est considérée comme non conforme et s’accompagne de risques d’accident non négligeables. N’utilisez pas l’appareil à des fins commerciales. Équipement Interrupteur d’éclairage Molette de réglage de vitesse Interrupteur marche/arrêt Figure D Réglage de l’angle de coupe Vis à ailettes longue Vis du réglage de l’angle de coupe Goupille de sécurité 21a Écrou Bras pivotant Figure E Lampe de travail Table de sciage Matériel livré 1 scie à rubans pour métaux 1 table de sciage (prémontée) 4 vis à ailettes longues 4 vis à tête cylindrique à six pans creux 1 petite clé Allen (4 mm) 1 grande clé Allen (6 mm) 1 mode d’emploi Butée de pièce à usiner Caractéristiques techniques Vis de la butée de pièce à usiner Tension nominale Petite clé Allen Ruban de scie Levier de serrage du ruban de scie Figure A Poignée Puissance nominale absorbée Vis de blocage Figure B Roues caoutchouc Galets de guidage ■ 26 │ FR│BE 1100 W Largeur de coupe à 90° 127 mm x 127 mm (sans table de sciage) Largeur de coupe à 45° 127 mm x 40 mm (sans table de sciage) Vis à ailettes sur la poignée Caches de protection 230 V ~, 50 Hz (Courant alternatif) Plage nominale de vitesses n0 0–290 min-1 Vitesse du ruban de scie 0–2,4 m/s Coupes inclinées 0°–45° Classe de protection II / (double isolation) PMB 1100 B2 Valeur d’émissions sonores Valeur de mesure du bruit déterminée conformément à la norme EN 60745. Le niveau de bruit pondéré A typique de l’outil électrique est de : Niveau de pression acoustique LPA= 90,7 dB (A) Imprécision K KPA = 3 dB Niveau de puissance acoustique LWA = 101,7 dB (A) Imprécision K KWA = 3 dB Porter une protection auditive ! Veuillez lire le mode d’emploi avant la mise en service ! Valeurs totales de vibration (somme vectorielle triaxiale) déterminées conformément à EN 60745 : Sciage de métal Imprécision Sciage de bois Imprécision ah,CM = K= ah,CW = K= 6,94 1,5 6,25 1,5 m/s2 m/s2 m/s2 m/s2 REMARQUE ► Les valeurs d'émission de vibrations et les valeurs d'émissions sonores indiquées ont été mesurées conformément à une méthode de mesure normée et peuvent être utilisées pour comparer des outils électriques. ► Les valeurs d'émission de vibrations et les valeurs d'émissions sonores indiquées peuvent également être utilisées pour une évaluation préliminaire de la sollicitation. AVERTISSEMENT ! ► Pendant l’utilisation effective de l’outil électrique, les émissions de vibrations et sonores peuvent différer des valeurs indiquées en fonction de la manière dont l’outil électrique est utilisé, et en particulier en fonction du type de pièce à usiner. AVERTISSEMENT ! ► Essayez de garder la sollicitation aussi faible que possible. Des mesures d'exemple de réduction de la sollicitation des vibrations sont le port de gants lors de l'utilisation de l'outil et la limitation du temps de travail. À ce titre, toutes les parts du cycle de travail doivent être prises en compte (par exemple les durées pendant lesquelles l'outil électrique est éteint et celles pendant lesquelles il est allumé, mais fonctionne sans charge). Avertissements de sécurité généraux pour l’outil électrique AVERTISSEMENT ! ► Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Le terme «outil électrique» dans les avertissements de sécurité fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou à votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). 1. Sécurité de la zone de travail a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil. PMB 1100 B2 FR│BE │ 27 ■ 2. Sécurité électrique 3. Sécurité des personnes a) La fiche de l’outil électrique doit être adaptée à la prise de courant. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils électrique à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le risque de choc électrique. a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves. b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique. d) Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. f) Si l’usage d’un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique. b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes. c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes. e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations inattendues. f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. ■ 28 │ FR│BE PMB 1100 B2 4. Utilisation et entretien de l’outil électrique a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil électrique adapté à votre application. L’outil électrique adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et inversement. Tout outil électrique qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer. c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil. d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils électriques mal entretenus. f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses. PMB 1100 B2 5. Maintenance et entretien a) Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue. Consignes de sécurité supplémentaires pour scies à ruban ■ Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolées, lors de la réalisation d’une opération au cours de laquelle l’outil à couper pourrait entrer en contact avec un câblage non apparent ou son propre cordon d’alimentation. Le contact des outils à couper avec une ligne sous tension peut également mettre sous tension les parties métalliques de l’appareil et provoquer un choc électrique. ■ Tenez vos mains éloignées de la zone de sciage et du ruban de scie. ■ Avant l’utilisation, assurez-vous toujours que la scie à ruban est propre. ■ Stoppez toujours immédiatement le fonctionnement si vous remarquez quelque chose d’inhabituel. ■ Avant d’utiliser l’appareil, assurez-vous toujours que tous les composants sont montés de manière conforme et sûre. ■ Soyez toujours prudent lorsque vous mettez en place le ruban de la scie ou lorsque vous le retirez. ■ Tenez toujours vos mains éloignées de la course de coupe du ruban de scie. ■ Avant de scier, attendez toujours que le moteur ait atteint son plein régime. ■ Maintenez toujours les poignées sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse. Maintenez l’outil fermement lors du travail. ■ Soyez toujours vigilant, surtout lors d’opérations monotones répétitives. Veillez toujours à un positionnement correct des mains par rapport au ruban de scie. FR│BE │ 29 ■ ■ Ne retirez jamais la butée de pièce à usiner. ■ Éloignez-vous des pièces d’extrémités qui chutent après le sciage. Elles risquent d’être brûlantes/ coupantes et/ou lourdes. Cela pourrait provoquer des blessures graves. ■ Des orifices d’aération recouvrent fréquemment les pièces mobiles et ils doivent rester dégagés. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés par les pièces mobiles. AVERTISSEMENT ! ► Cet outil électrique crée un champ électromagnétique durant le fonctionnement. Dans certaines circonstances, ce champ peut perturber les implants médicaux actifs ou passifs. Afin de réduire le risque de blessures graves ou mortelles, nous recommandons aux personnes portant des implants médicaux de consulter leur médecin et le fabricant de l'implant médical avant d'utiliser l'outil électrique. Accessoires/équipements supplémentaires d’origine Utilisez uniquement les accessoires et équipements supplémentaires spécifiés dans le mode d’emploi ou dont le logement est compatible avec l’appareil. Avant la mise en service AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES ! Débranchez toujours la fiche secteur de la prise secteur avant d'effectuer des travaux sur l'appareil. Montage Notez que toutes les pièces sont prémontées. Les instructions servent uniquement à d’éventuelles tâches de maintenance. Montage de la poignée ♦ Positionnez la poignée à l’endroit correspondant (voir figures sur le volet dépliant) ♦ Glissez la vis à ailettes dans la poignée et le boîtier et serrez-la bien. Monter l’étau ♦ Fixez l’étau à l’aide des 4 vis à tête cylindrique à six pans creux fournies dans les alésages correspondants au dos de la table de sciage (voir fig. C sur le volet dépliant). Utilisez pour cela une clé Allen de 5 mm (non fournie). Monter le réglage de l’angle de coupe sur la table de sciage ♦ Desserrer entièrement la vis du réglage de l’angle de coupe . Insérez la vis par le bas au travers de l’évidement d’angle sur la table de sciage et serrez-la bien à l’aide du réglage de l’angle de coupe (voir fig. D sur le volet dépliant). ♦ À l’aide d’une longue vis à ailette fixez le bras pivotant au travers de l’autre alésage sur la table de sciage (voir fig. D sur le volet dépliant). ■ 30 │ FR│BE PMB 1100 B2 Monter la scie à ruban sur le bras pivotant Si vous souhaitez utiliser l’appareil à l’aide de la table de sciage , procédez comme suit : ♦ Fixez le bras pivotant à l’aide des 3 longues vis à ailettes fournies dans les alésages correspondants du boîtier de l’appareil (voir fig. E sur le volet dépliant). Procéder aux réglages Réglage de la poignée ♦ Pour régler la poignée , desserrez la vis à ailettes sur la poignée. ♦ Faites pivoter la poignée souhaitée. en position ♦ Resserrez à nouveau la vis à ailettes REMARQUE ► À la livraison, l’écrou 21a est peut-être serré trop fort. Desserrez légèrement l’écrou 21a avec une clé plate de 19. ► Resserrez de temps en temps l'écrou 21a avec une clé de 19 si le bras pivotant a trop de jeu. AVERTISSEMENT ! Utiliser l’étau ♦ Tournez la poignée de l’étau horaire pour serrer la pièce. . dans le sens ♦ Tournez la poignée de l’étau dans le sens antihoraire pour desserrer la pièce. REMARQUE ► Vous pouvez aussi basculer le dispositif de réglage rapide 15a vers le haut pour accélérer le réglage de l'étau. Basculez à nouveau le dispositif de réglage rapide 15a vers le bas pour fixer l'étau . Effectuez ensuite l'ajustement de précision avec la poignée de l'étau . ► La scie à ruban doit être utilisée uniquement sans table de sciage lorsque l’utilisateur prend une position stable et sûre. En outre, la pièce à usiner doit être sécurisée contre le glissement sur un établi. ► Assurez-vous à tout moment que le cordon d‘alimentation ne puisse pas s‘approcher de la lame de scie. Cale de transport ♦ Sortez la goupille de sécurité afin de pouvoir faire pivoter la scie à ruban vers le haut. ► Si vous souhaitez utiliser l’unité avec la table de sciage, fixez le cordon d’alimentation avec le support de câble A , comme indiqué dans l’illustration suivante : ♦ Faites pivoter la scie à ruban vers le bas et enfoncez la goupille de sécurité . Vous pouvez maintenant transporter aisément la scie à ruban avec la table de sciage. A Régler l’angle de coupe (angle d’onglet) ♦ Desserrez le réglage de l’angle de coupe le tournant dans le sens antihoraire. en ♦ Réglez l’angle de coupe souhaité à l’aide des nombres de degrés indiqués. B ♦ Tournez le dispositif de réglage de l’angle de coupe à fond dans le sens horaire. ► Pour toute autre utilisation, le passage du câble doit être placé à l’aide du support de câble A B de manière à ce que le câble ne puisse jamais passer dans la zone de sciage/de travail ou une autre zone dangereuse. PMB 1100 B2 FR│BE │ 31 ■ Régler la butée de pièce à usiner ■ En fonctionnement normal, la butée de pièce à usiner doit être fixée en position la plus basse. ♦ Si la butée de pièce à usiner fait obstacle lors du sciage, vous pouvez desserrer la vis de la butée de pièce à usiner . Utilisez pour cela la petite clé Allen fournie. Vous pouvez ainsi déplacer la butée de pièce à usiner vers le haut. Fixez ensuite à nouveau la butée de pièce à usiner avec la vis de la butée de pièce à usiner . Remplacer le ruban de scie ► Portez des gants de protection pour éviter toute coupure. ♦ Desserrez le levier de serrage du ruban de scie dans le sens anti-horaire . ♦ Retirez les deux vis de blocage avec la petite clé Allen . Retirez les deux caches de protection . ♦ Retirez prudemment le ruban de scie . Commencez par les galets de guidage (voir fig. B sur le volet dépliant). ♦ Éliminez d’éventuels copeaux de sciage à l’aide d’un pinceau ou d’air comprimé. ♦ Glissez le ruban de scie avec les dents vers le haut dans les galets de guidage . Veillez à ce que les galets de guidage saisissent entièrement le ruban de scie . REMARQUE ► Veillez à ce que la flèche de direction (si présente) sur le ruban de scie corresponde toujours à celle placée sur les roues caoutchouc . AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES ! ► N'utilisez l'appareil qu'avec les caches de protection montés ! ♦ Effectuez un test de fonctionnement en allumant et en éteignant plusieurs fois brièvement l’appareil pour constater si le ruban de scie est correctement positionné. AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES ! Mise en service Allumer et éteindre l’appareil Mise en marche ♦ Maintenez appuyé l’interrupteur marche/ arrêt . Mise à l’arrêt ♦ Relâchez l’interrupteur marche/arrêt . Allumer et éteindre la lampe de travail Mise en marche ♦ Réglez l’interrupteur d’éclairage sur la s’allume. position I. La lampe de travail Mise à l’arrêt ♦ Réglez l’interrupteur d’éclairage sur la position 0. La lampe de travail s’éteint. Réglage de la vitesse de rotation ♦ Amenez la molette de réglage de la vitesse sur une position comprise entre 1 et 6. autour des deux ♦ Tirez à nouveau le levier de serrage de scie dans le sens horaire . ■ 32 │ FR│BE . ► Tenez votre corps éloigné de la zone de sciage pendant le test de fonctionnement ! AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES ! ♦ Placez le ruban de scie roues caoutchouc. ♦ Remontez les deux caches de protection du ruban PMB 1100 B2 Consignes de travail ♦ Sécurisez la pièce à usiner contre tout glissement, par ex. avec l’étau de la table de sciage. ♦ Utilisez le poids propre de la scie lors du sciage. N’exercez aucune pression supplémentaire. ♦ Patientez jusqu’à ce que la scie ait atteint sa pleine vitesse avant de la mettre en contact prudemment avec la pièce à usiner. ♦ Éteignez immédiatement l’appareil si le ruban de scie se bloque. ♦ Ne soumettez le ruban de scie à aucun effort de torsion pendant la coupe. AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES ! ► Retirez la pièce à usiner uniquement une fois la scie immobilisée. Nettoyage et entretien AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES ! ► Débranchez toujours la fiche secteur de la prise secteur avant d'effectuer des travaux sur l'appareil. ■ Conservez l’appareil et les rubans de scie dans un endroit sec et exempt de poussière. ■ L’appareil doit toujours être propre et exempt d’huile ou de graisse. ■ Pour le nettoyage du boîtier, utilisez un chiffon sec. Mise au rebut L’emballage est constitué de matériaux écologiques que vous pouvez recycler par le biais des services de recyclage locaux. Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2012/19/EU, les outils électriques usagés doivent faire l’objet d’un tri et d’un recyclage respectueux de l’environnement. Renseignez-vous auprès de votre mairie ou des services de votre commune pour connaître les possibilités de mise au rebut de votre appareil usagé. Recyclez l’emballage d’une manière respectueuse de l’environnement. Observez le marquage sur les différents matériaux d’emballage et triez-les séparément si nécessaire. Les matériaux d’emballage sont repérés par des abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante : 1–7 : Plastiques, 20–22 : Papier et carton, 80–98 : Matériaux composites. Renseignez-vous auprès de votre commune ou des services administratifs de votre ville pour connaître les possibilités de recyclage du produit usagé. Le produit récyclable doit être trié ou rapporté dans un point de collecte pour être recycle. ■ Ne faites effectuer le remplacement des brosses à charbon que par le service après-vente ou un atelier de service après-vente homologué. ■ Les ouvertures de ventilation doivent toujours être dégagées. ■ Éliminez la poussière de sciage qui adhère à l’aide d’un pinceau. REMARQUE ► Les pièces de rechange non listées (par ex. balais de charbon, interrupteur, lames de scie) peuvent être commandées auprès de notre hotline du service après-vente. PMB 1100 B2 FR│BE │ 33 ■ Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous. Conditions de garantie La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat. La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs ou pièces en verre. Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités. Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition. Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit. ■ utilisation commerciale du produit Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation. Étendue de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison. ■ 34 │ FR│BE La période de garantie ne s’applique pas dans les cas suivants ■ usure normale de la capacité de l’accu ■ détérioration ou modification du produit par le client ■ non-respect des consignes de sécurité et de maintenance, erreur d’utilisation ■ dommages causés par des événements élémentaires Procédure en cas de garantie Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes : ■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat. ■ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit. PMB 1100 B2 ■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail. ■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée. Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation. Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après-vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN) 336931_2001. Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous. Conditions de garantie La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat. Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition. PMB 1100 B2 Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit. Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation. Étendue de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison. La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs ou pièces en verre. Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités. Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé. FR│BE │ 35 ■ Article L217-16 du Code de la consommation Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d‘intervention. Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L21713 du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil. Article L217-5 du Code de la consommation Le bien est conforme au contrat : 1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien semblable et, le cas échéant : – s‘il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou de modèle ; – s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l‘étiquetage ; 2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté. Article L217-4 du Code de la consommation Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installation lorsque celleci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité. Article L217-12 du Code de la consommation L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien. Article 1641 du Code civil Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus. Article 1648 1er alinéa du Code civil L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice. Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit. ■ 36 │ FR│BE PMB 1100 B2 La période de garantie ne s’applique pas dans les cas suivants ■ usure normale de la capacité de l’accu ■ utilisation commerciale du produit ■ détérioration ou modification du produit par le client ■ non-respect des consignes de sécurité et de maintenance, erreur d’utilisation ■ dommages causés par des événements élémentaires Procédure en cas de garantie Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes : ■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat. ■ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit. ■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail. ■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée. Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation. AVERTISSEMENT ! ► Faites réparer vos appareils par le service après-vente ou un électricien et uniquement avec des pièces de rechange d'origine. Cela assure le maintien de la sécurité de l'appareil. ► Confiez toujours le remplacement de la fiche ou du cordon d'alimentation au fabricant de l'appareil ou à son service après-vente. Cela assure le maintien de la sécurité de l'appareil. Service après-vente Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: [email protected] Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 336931_2001 Importateur Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ALLEMAGNE www.kompernass.com Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après-vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN) 336931_2001. PMB 1100 B2 FR│BE │ 37 ■ Traduction de la déclaration de conformité originale Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document : M. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALLEMAGNE, déclarons par la présente que ce produit est en conformité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants : Directive relative aux machines (2006/42/CE) Compatibilité électromagnétique (2014/30/EU) Directive RoHS (2011/65/EU)* * La seule responsabilité pour l’établissement de cette déclaration de conformité incombe au fabricant. L’objet de la déclaration décrit ci-dessus répond aux prescriptions de la directive 2011/65/EU du Parlement européen et du Conseil en date du 8 juin 2011 visant la restriction de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques. Normes harmonisées appliquées EN 60745-1:2009 + A11:2010 EN 60745-2-20:2009 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Type/désignation de l'appareil : Scie à rubans pour métaux PMB 1100 B2 Année de fabrication : 05–2020 Numéro de série : IAN 336931_2001 Bochum, le 22/06/2020 Semi Uguzlu - Responsable qualité Sous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement. ■ 38 │ FR│BE PMB 1100 B2 Inhoud Inleiding. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Gebruik in overeenstemming met bestemming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 Onderdelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 Inhoud van het pakket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische gereedschappen . . . . . . . . . . . 41 1. Veiligheid op de werkplek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41 2. Elektrische veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42 3. Veiligheid van personen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42 4. Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43 5. Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43 Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor bandzagen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43 Originele accessoires/hulpapparatuur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44 Vóór de ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44 Instellingen uitvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45 Zaagblad verwisselen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46 Ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Apparaat in- en uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46 Werklampje in- en uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46 Toerental instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46 Werkinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47 Reiniging en onderhoud. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Garantie van Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 PMB 1100 B2 NL│BE │ 39 ■ METAALBANDZAAG PMB 1100 B2 Afbeelding B Rubberwieltjes Inleiding Afbeelding C Handgreep op de bankschroef Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. Deze gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Hij bevat belangrijke aanwijzingen voor de veiligheid, het gebruik en het afvoeren van dit product. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product overdraagt aan een derde. Gebruik in overeenstemming met bestemming Dit apparaat is in de eerste plaats bestemd voor het zagen van metalen buizen of profielen. Elk ander gebruik of elke wijziging van het apparaat geldt als niet in overeenstemming met de bestemming en brengt ernstig gevaar voor ongelukken met zich mee. Gebruik het apparaat niet bedrijfsmatig. Onderdelen Lichtschakelaar Regelwiel voor toerental Aan-/uitknop Werkstukaanslag Geleiderollen 15a Klem Bankschroef Cilinderkopschroeven met binnenzeskant (inbus) Afbeelding D Zaaghoekregelaar Lange vleugelschroef Schroef van de zaaghoekregelaar Borgpen 21a Moer Zwenkarm Afbeelding E Werklampje Zaagplateau Inhoud van het pakket 1 metaalbandzaag 1 zaagplateau (voorgemonteerd) 4 vleugelschroeven lang 4 cilinderkopschroeven met binnenzeskant 1 kleine inbussleutel (4 mm) 1 grote inbussleutel (6 mm) 1 gebruiksaanwijzing Schroef voor werkstukaanslag Technische gegevens Kleine inbussleutel Nominale spanning 230 V ∼, 50 Hz (wisselstroom) Nominaal vermogen 1100 W Zaagbreedte bij 90° 127 mm x 127 mm (zonder zaagplateau) Zaagbreedte bij 45° 127 mm x 40 mm (zonder zaagplateau) Zaagblad Spanhendel zaagblad Afbeelding A Handgreep Vleugelschroef op de handgreep Kapjes Borgschroeven ■ 40 │ NL│BE Nominaal toerental (onbelast) Snelheid zaagband n0 0–290 min-1 0–2,4 m/s Zaaghoek 0°–45° Beschermingsklasse II / (dubbel geïsoleerd) PMB 1100 B2 Geluidsemissiewaarde Gemeten waarde voor geluid vastgesteld conform EN 60745. Het A-gewogen geluidsniveau van het elektrische gereedschap bedraagt gemiddeld: Geluidsdrukniveau Onzekerheid K Geluidsvermogensniveau Onzekerheid K LPA = 90,7 dB (A) KPA = 3 dB LWA = 101,7 dB (A) KWA = 3 dB Draag gehoorbescherming! Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt! Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald conform EN 60745: Zagen van metaal Onzekerheid Zagen van hout Onzekerheid ah,CM = K= ah,CW = K= 6,94 1,5 6,25 1,5 m/s2 m/s2 m/s2 m/s2 OPMERKING ► De vermelde totale trillingswaarden en trillingsemissiewaarden zijn in een genormeerde testopstelling gemeten en kunnen ook worden gebruikt voor vergelijking van een elektrisch gereedschap met een ander elektrisch gereedschap. ► De vermelde totale trillingswaarden en trillingsemissiewaarden kunnen ook worden gebruikt voor een voorlopige inschatting van de belasting. WAARSCHUWING! ► De trillings- en geluidsemissieniveaus kunnen tijdens het daadwerkelijke gebruik van het elektrische gereedschap afwijken van de vermelde waarden, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, en in het bijzonder afhankelijk van het soort werkstuk dat wordt bewerkt. PMB 1100 B2 WAARSCHUWING! ► Probeer de belasting zo klein mogelijk te houden. Om de trillingsbelasting te reduceren, kunt u bijvoorbeeld handschoenen dragen tijdens het gebruik van het gereedschap en slechts beperkte tijd met het gereedschap werken. Daarbij dient u rekening te houden met alle aspecten van de bedrijfscyclus (bijvoorbeeld perioden waarin het gereedschap is uitgeschakeld en perioden waarin het gereedschap weliswaar is ingeschakeld, maar niet wordt belast). Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische gereedschappen WAARSCHUWING! ► Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen. Het niet naleven van de veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen kan elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel veroorzaken. Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen voor toekomstig gebruik. De in de veiligheidsinstructies gebruikte term “elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen die op netvoeding werken (met snoer) en op elektrische gereedschappen die op accu's werken (zonder snoer). 1. Veiligheid op de werkplek a) Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Wanorde en een niet-verlichte werkomgeving kunnen leiden tot ongelukken. b) Gebruik het elektrische gereedschap niet in explosiegevaarlijke omgevingen waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of stof bevinden. Elektrisch gereedschap geeft vonken af die stof of dampen kunnen doen ontvlammen. c) Houd kinderen en andere personen uit de buurt tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap. Als u afgeleid raakt, zou u de controle over het apparaat kunnen verliezen. NL│BE │ 41 ■ 2. Elektrische veiligheid 3. Veiligheid van personen a) De stekker van het elektrische gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag op geen enkele wijze worden veranderd. Gebruik geen verloopstekker in combinatie met geaard elektrisch gereedschap. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten verminderen het risico op elektrische schokken. a) Wees altijd alert, let op wat u doet en gebruik uw gezond verstand bij het gebruik van elektrisch gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap als u moe bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid kan bij het gebruik van het elektrische gereedschap al tot ernstig letsel leiden. b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde oppervlakken, zoals buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico op een elektrische schok als uw lichaam geaard is. c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van regen of vocht. Als er water in een elektrisch apparaat binnendringt, bestaat er een verhoogde kans op een elektrische schok. d) Gebruik het netsnoer niet voor een ander gebruik dan het bedoelde gebruik, bijvoorbeeld om het elektrische gereedschap te dragen, om het op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van hittebronnen, olie, scherpe randen of bewegende onderdelen. Beschadigde of verwarde snoeren verhogen de kans op een elektrische schok. e) Gebruik bij het werken met elektrisch gereedschap buitenshuis alleen verlengsnoeren die zijn goedgekeurd voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis, vermindert het risico op een elektrische schok. f) Gebruik een aardlekschakelaar als het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico op een elektrische schok. b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen zoals een stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, veiligheidshelm of gehoorbescherming, al naargelang het type en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico op letsel. c) Voorkom onbedoelde inschakeling. Zorg ervoor dat het elektrische gereedschap is uitgeschakeld voordat u het aansluit op de netvoeding en/of de accu, het optilt of draagt. Als u bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger op de aan-/uitknop houdt of het apparaat al ingeschakeld op de netvoeding aansluit, kan dit tot ongelukken leiden. d) Verwijder het afstelgereedschap of de sleutel voordat u het elektrische gereedschap aanzet. Gereedschap of een sleutel die zich in een draaiend onderdeel van het apparaat bevindt, kan letsel tot gevolg hebben. e) Voorkom een abnormale lichaamshouding. Zorg dat u stevig staat en bewaar altijd uw evenwicht. Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter controleren. f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding of sieraden. Houd haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende onderdelen. Loszittende kleding, sieraden of haren kunnen door bewegende onderdelen gegrepen worden. g) Als het mogelijk is om stofafzuigings- en -opvangvoorzieningen te installeren, zorg er dan voor dat deze zijn aangesloten en correct worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging kan risico's door stof beperken. ■ 42 │ NL│BE PMB 1100 B2 4. Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap a) Voorkom overbelasting van het apparaat. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor voorziene elektrische gereedschap. Met een passend elektrisch gereedschap werkt u beter en veiliger in het aangegeven vermogensbereik. b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de aan-/uitknop defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer aan- of uitgezet kan worden, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de accu voordat u het apparaat instelt, accessoires verwisselt of het apparaat weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt dat het elektrische gereedschap onbedoeld wordt ingeschakeld. d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik van kinderen op wanneer het niet in gebruik is. Zorg ervoor dat het apparaat niet wordt gebruikt door personen die hiermee niet vertrouwd zijn of die deze instructies niet hebben gelezen. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk als het door onervaren personen wordt gebruikt. g) Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires, opzetgereedschappen en dergelijke in overeenstemming met deze instructies. Houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en de te verrichten werkzaamheden. Het gebruik van elektrisch gereedschap voor andere doeleinden dan de beoogde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. 5. Service a) Laat uw elektrische gereedschap alleen door gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend met originele vervangingsonderdelen repareren. Op die manier blijft de veiligheid van het elektrische gereedschap gewaarborgd. Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor bandzagen ■ Pak het gereedschap alleen vast aan de geïsoleerde greepvlakken wanneer u werkzaamheden uitvoert waarbij het zaaggereedschap met verborgen elektriciteitsleidingen of met het eigen aansluitsnoer in aanraking kan komen. Bij contact tussen het zaaggereedschap en een leiding waar spanning op staat, kunnen ook metalen onderdelen van het apparaat onder spanning komen te staan, met een elektrische schok tot gevolg. e) Onderhoud elektrisch gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende onderdelen naar behoren werken en niet klemmen, en of er geen onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat daardoor de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat beschadigde onderdelen repareren voordat u het apparaat in gebruik neemt. Veel ongelukken zijn het gevolg van slecht onderhoud van elektrisch gereedschap. ■ Houd uw handen uit de buurt van het zaagbereik en het zaagblad. f) Houd snijgereedschappen scherp en schoon. Met zorg onderhouden snijgereedschappen met scherpe snijkanten lopen minder vaak vast en zijn gemakkelijker te sturen. ■ Wees altijd voorzichtig wanneer u het bandzaagblad aanbrengt of verwijdert. ■ Zorg er voorafgaand aan het gebruik altijd voor dat de draagbare bandzaag schoon is. ■ Stop het gebruik altijd onmiddellijk wanneer u iets ongewoons opmerkt. ■ Vergewis u er voorafgaand aan gebruik van het gereedschap altijd van dat alle componenten volgens de voorschriften en veilig zijn gemonteerd. ■ Houd uw handen uit de buurt van het zaagtraject van het bandzaagblad. ■ Wacht voordat u gaat zagen altijd tot de motor het volledige toerental heeft bereikt. PMB 1100 B2 NL│BE │ 43 ■ ■ Houd de handgrepen altijd droog, schoon en vrij van olie en vet. Houd het gereedschap tijdens de werkzaamheden goed vast. ■ Blijf altijd attent, vooral bij zich herhalende, monotone werkzaamheden. Let altijd op de juiste positie van de handen ten opzichte van het zaagblad. ■ Verwijder nooit de werkstukaanslag. ■ Blijf uit de buurt van uiteinden van het materiaal die na het zagen op de grond vallen. Ze kunnen heet, scherp en/of zwaar zijn. Dit kan ernstig letsel veroorzaken. ■ Luchtopeningen dekken vaak bewegende onderdelen af en moeten worden vrijgehouden. Loszittende kleding, sieraden of lang haar kunnen door de bewegende onderdelen worden gegrepen. WAARSCHUWING! ► Dit elektrische gereedschap genereert tijdens het bedrijf een elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden actieve of passieve medische implantaten beinvloeden. Om het gevaar voor ernstig of fataal letsel te verminderen, adviseren wij personen met medische implantaten om hun arts en de fabrikant van het medische implantaat te raadplegen alvorens het elektrische apparaat te bedienen. Originele accessoires/hulpapparatuur Gebruik alleen accessoires en hulpstukken die vermeld staan in de gebruiksaanwijzing resp. waarvan gebruik compatibel is met het apparaat. ■ 44 │ NL│BE Vóór de ingebruikname WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! Haal de stekker altijd uit het stopcontact voordat u werkzaamheden aan het apparaat uitvoert. Montage Let op: alle onderdelen zijn voorgemonteerd. De aanwijzingen zijn alleen bestemd voor eventuele onderhoudswerkzaamheden. Handgreep monteren ♦ Houd de handgreep in de gewenste positie (zie afbeeldingen uitvouwpagina) ♦ Schuif de vleugelschroef door de handgreep en de behuizing en draai hem vast. Bankschroef monteren ♦ Bevestig de bankschroef met behulp van de meegeleverde 4 cilinderkopschroeven met binnenzeskant in de hiervoor bestemde gaten aan de achterkant van het zaagplateau (zie afb. C op de uitvouwpagina). Gebruik daarvoor een 5 mm inbussleutel (niet meegeleverd). Zaaghoekregelaar op het zaagplateau monteren ♦ Draai de schroef van de zaaghoekregelaar volledig los. Steek de schroef van onder af door de hoekuitsparing op het zaagplateau en draai deze met behulp van de zaaghoekregelaar weer vast (zie afb. D op de uitvouwpagina). ♦ Bevestig met een lange vleugelschroef de zwenkarm door het andere gat op het zaagplateau (zie afb. D op de uitvouwpagina). PMB 1100 B2 Bandzaag op de zwenkarm monteren Als u het apparaat in combinatie met het zaagplateau wilt gebruiken, gaat u als volgt te werk: ♦ Bevestig de zwenkarm met behulp van de meegeleverde 3 lange vleugelschroeven in de hiervoor bestemde gaten van de apparaatbehuizing (zie afb. E op de uitvouwpagina). OPMERKING ► Bij levering kan de moer 21a te strak zijn aangedraaid. Draai de moer 21a een beetje los met een moersleutel (sleutelmaat 19). ► Draai van tijd tot tijd de moer 21a met een moersleutel (sleutelmaat 19) vast, als de zwenkarm te veel speling krijgt. WAARSCHUWING! ► De bandzaag mag alleen zonder zaagplateau worden gebruikt wanneer de gebruiker een veilige, rustige stand aanneemt. Bovendien moet het werkstuk op een werkbank worden beveiligd tegen wegglijden. ► Zorg ervoor dat het netsnoer niet in de buurt van het zaagblad kan komen. ► Als u het apparaat in combinatie met het zaagplateau wilt gebruiken, bevestigt u het netsnoer met de kabelhouder A , zoals weergegeven op de volgende afbeelding: Instellingen uitvoeren Handgreep verstellen ♦ Om de handgreep te verstellen, draait u de vleugelschroef op de handgreep los. ♦ Draai de handgreep ♦ Draai de vleugelschroef in de gewenste positie. weer vast. De bankschroef gebruiken ♦ Draai de handgreep op de bankschroef rechtsom om het werkstuk vast te klemmen. ♦ Draai de handgreep op de bankschroef linksom om het werkstuk los te maken. OPMERKING ► U kunt ook de klem 15a omhoog klappen om de bankschroef sneller te kunnen instellen. Klap de klem 15a weer omlaag om de bankschroef te vergrendelen. Pas vervolgens de instelling verder aan met behulp van de handgreep van de bankschroef . Transportbeveiliging ♦ Trek de borgpen uit om de bandzaag omhoog te kunnen brengen. ♦ Breng de bandzaag omlaag en druk de borgpen naar binnen. Nu kunt u de bandzaag met het zaagplateau makkelijker transporteren. Zaaghoek instellen (verstekhoek) ♦ Draai de zaaghoekregelaar linksom los. A ♦ Stel de gewenste zaaghoek in aan de hand van de aangegeven graden. ♦ Draai de zaaghoekregelaar rechtsom vast. B ► Bij elk ander gebruik moet de kabelgeleiding met behulp van de kabelhouder A B zodanig worden gerealiseerd, dat het snoer nooit in de zone van het zaagplateau, het werkvlak of een andere gevarenzone terecht kan komen. PMB 1100 B2 NL│BE │ 45 ■ Werkstukaanslag instellen ■ Bij normaal gebruik moet de werkstukaanslag in de onderste positie zijn vastgezet. ♦ Als de werkstukaanslag het zagen hindert, kunt u de schroef van de werkstukaanslag losdraaien. Gebruik daarvoor de meegeleverde kleine inbussleutel . Zo kunt u de werkstukaanslag omhoog schuiven. Maak de werkstukaanslag daarna weer vast met de schroef van de werkstukaanslag . Zaagblad verwisselen WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! ► Draag veiligheidshandschoenen om letsel te voorkomen. ♦ Maak de spanhendel van het zaagblad linksom mee los. ♦ Verwijder de beide borgschroeven met de kleine inbussleutel . Neem de beide kapjes af. ♦ Verwijder voorzichtig het zaagblad . Begin bij de geleiderollen (zie afb. B op de uitvouwpagina). ♦ Verwijder eventuele zaagspaanders met een kwastje of perslucht. ♦ Schuif het zaagblad met de zaagtanden omhoog in de geleiderollen . Let erop dat de geleiderollen het zaagblad volledig grijpen. OPMERKING ► Let erop dat de richtingspijl op het zaagblad (indien aanwezig) overeenkomt met die op de rubberwieltjes . ♦ Leg het zaagblad wieltjes. om de beide rubber- ♦ Trek de spanhendel van het zaagblad met de wijzers van de klok weer vast. ♦ Bevestig de beide kapjes weer. WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! ► Gebruik het apparaat uitsluitend met bevestigde kapjes ! ♦ Voer een test uit door het apparaat een paar keer even in en uit te schakelen, om vast te stellen of het zaagblad correct is bevestigd. WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! ► Blijf met uw lichaam tijdens het testen uit de buurt van het zaagbereik! Ingebruikname Apparaat in- en uitschakelen Inschakelen ♦ Houd de aan-/uitknop Uitschakelen ♦ Laat de aan-/uitknop ingedrukt. los. Werklampje in- en uitschakelen Inschakelen ♦ Zet de lichtschakelaar op stand I. Het werklampje brandt. Uitschakelen ♦ Zet de lichtschakelaar op stand 0. Het werklampje dooft. Toerental instellen ♦ Zet het toerental-regelwiel tussen 1 en 6. ■ 46 │ NL│BE op een stand PMB 1100 B2 Werkinstructies Afvoeren ♦ Beveilig het werkstuk tegen wegglijden, bijv. met de bankschroef van het zaagplateau. ♦ Benut bij het zagen het eigen gewicht van de zaag. Oefen geen extra druk uit. ♦ Wacht tot de zaag zijn volledige toerental heeft bereikt, voordat u hem voorzichtig met het werkstuk in contact brengt. ♦ Schakel het apparaat onmiddellijk uit als het zaagblad blokkeert. ♦ Draai het zaagblad niet tijdens het zagen. WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! ► Verwijder het werkstuk pas nadat de zaag tot stilstand is gekomen. Reiniging en onderhoud WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! ► Haal de stekker altijd uit het stopcontact voordat u werkzaamheden aan het apparaat uitvoert. ■ Berg het apparaat en de zaagbladen op een droge en stofvrije plaats op. ■ Het apparaat moet altijd schoon en vrij van olie of smeervet zijn. ■ Gebruik voor het schoonmaken van de behuizing een droge doek. ■ Zorg ervoor dat de koolborstels uitsluitend worden vervangen door onze klantenservice of een erkend technicus. De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen, die u via de plaatselijke recyclepunten kunt afvoeren. Deponeer elektrisch gereedschap niet bij het huisvuil! Conform de Europese richtlijn 2012/19/EU moet afgedankt elektrisch gereedschap gescheiden worden ingezameld en op een milieuvriendelijke wijze worden gerecycled. Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte apparaat krijgt u bij uw gemeentereinigingsdienst. Voer de verpakking af overeenkomstig de milieuvoorschriften. Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer ze zo nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a) en cijfers (b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen, 20–22: papier en karton, 80–98: composietmaterialen. Meer informatie over het afvoeren van het afgedankte product kunt u inwinnen bij de gemeentereiniging. Het product is recycleerbaar; er is een uitgebreide producentenverantwoordelijkheid op van toepassing en het afval wordt gescheiden ingezameld. ■ Ventilatieopeningen moeten altijd vrij zijn. ■ Verwijder vastzittend zaagstof met een kwastje. OPMERKING ► Niet vermelde vervangingsonderdelen (bijv. koolborstels, schakelaars, zaagbladen) kunt u bestellen via onze service-hotline. PMB 1100 B2 NL│BE │ 47 ■ Garantie van Kompernaß Handels GmbH Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van gebreken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt. Garantievoorwaarden De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt hem nodig als bewijs van aankoop. Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout optreedt, wordt - naar onze keuze - het product door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor deze garantie is dat het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn van drie jaar worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden. Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het product begint er geen nieuwe garantieperiode. Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht. Garantieomvang Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en die daarom als slijtonderdelen worden beschouwd, of voor schade aan breekbare onderdelen zoals schakelaars of onderdelen die van glas zijn gemaakt. Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden. Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. ■ 48 │ NL│BE PMB 1100 B2 Garantieperiode geldt niet bij ■ normale afname van de accucapaciteit ■ commercieel/bedrijfsmatig gebruik van het product ■ beschadiging of modificatie van het product door de klant ■ niet-naleving van de veiligheids- en onderhoudsvoorschriften, bedieningsfouten ■ schade door natuurrampen Afhandeling bij een garantiekwestie Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in acht: ■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (bijv. IAN 12345) als aankoopbewijs bij de hand. ■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje van het product, op het product gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of op de sticker op de achter- of onderkant van het product. ■ Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of via e-mail. ■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden. Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handleidingen, productvideo‘s en installatiesoftware downloaden. WAARSCHUWING! ► Laat uw apparaten door het servicepunt of een elektricien repareren, en uitsluitend met originele vervangingsonderdelen. Op die manier blijft de veiligheid van het apparaat gewaarborgd. ► Laat de stekker of het snoer altijd vervangen door de fabrikant van het apparaat of diens klantenservice. Op die manier blijft de veiligheid van het apparaat gewaarborgd. Service Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 336931_2001 Importeur Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DUITSLAND www.kompernass.com Met deze QR-code gaat u direct naar de website van Lidl Service (www.lidl-service.com) en kunt u met het invoeren van het artikelnummer (IAN) 336931_2001 de gebruiksaanwijzing openen. PMB 1100 B2 NL│BE │ 49 ■ Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke: de heer Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DUITSLAND, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de volgende normen, normatieve documenten en EU-richtlijnen: Machinerichtlijn (2006/42/EC) Elektromagnetische compatibiliteit (2014/30/EU) RoHS-richtlijn (2011/65/EU)* * De volledige verantwoordelijkheid voor het uitreiken van deze conformiteitsverklaring ligt bij de fabrikant. Het hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn 2011/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 8 juni 2011 aangaande de beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten. Toegepaste geharmoniseerde normen EN 60745-1:2009 + A11:2010 EN 60745-2-20:2009 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Type/apparaatbeschrijving: Metaalbandzaag PMB 1100 B2 Productiejaar: 05–2020 Serienummer: IAN 336931_2001 Bochum, 22-06-2020 Semi Uguzlu - Kwaliteitsmanager Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling voorbehouden. ■ 50 │ NL│BE PMB 1100 B2 Spis treści Wstęp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52 Wyposażenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52 Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52 Dane techniczne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 1. Bezpieczeństwo na stanowisku pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54 2. Bezpieczeństwo elektryczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54 3. Bezpieczeństwo osób . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54 4. Użytkowanie i obsługa elektronarzędzia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55 5. Serwis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55 Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa dla pilarek taśmowych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55 Oryginalne akcesoria i dodatkowy osprzęt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56 Przed uruchomieniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Montaż. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56 Dokonywanie ustawień . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57 Wymiana brzeszczotu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58 Uruchomienie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Włączanie i wyłączanie urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58 Włączanie i wyłączanie lampki roboczej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58 Regulacja prędkości obrotowej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58 Wskazówki dotyczące pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59 Czyszczenie i konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Gwarancja Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Serwis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 PMB 1100 B2 PL │ 51 ■ PIŁA TAŚMOWA DO METALU PMB 1100 B2 Rysunek A rękojeść śruba motylkowa na rękojeści Wstęp osłony ochronne Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instrukcja obsługi stanowi część niniejszego produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu zapoznaj się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie z zamieszczonym tu opisem oraz w podanym zakresie zastosowań. W przypadku przekazania urządzenia osobie trzeciej należy dołączyć do niego również całą dokumentację. śruby zabezpieczające Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Rysunek B kółka gumowe rolki prowadzące Rysunek C rękojeść na imadle 15a imadło Śruby z łbem walcowym z gniazdem imbusowym Rysunek D dźwignia regulacji kąta cięcia długa śruba motylkowa Urządzenie jest przeznaczone głównie do cięcia metalowych rur lub profili. Jakiekolwiek inne użycie lub modyfikacje urządzenia traktowane są jako niezgodne z przeznaczeniem i narażają na poważne niebezpieczeństwo wypadku. Nie używaj urządzenia do celów komercyjnych. Wyposażenie przełącznik światła dźwignia szybkiej regulacji śruba dźwigni regulacji kąta cięcia kołek zabezpieczający 21a Nakrętka ramię obrotowe Rysunek E lampka robocza podstawa pilarki pokrętło regulacji prędkości obrotowej Zakres dostawy włącznik/wyłącznik 1 piła taśmowa do metalu zderzak obrabianego elementu 1 podstawa pilarki (zamontowana fabrycznie) Śruba zderzaka obrabianego elementu 4 śruby motylkowe długie klucz imbusowy (mały) 4 śruby z łbem walcowym z gniazdem imbusowym brzeszczot 1 klucz imbusowy mały (4 mm) dźwignia naciągu brzeszczotu 1 klucz imbusowy duży (6 mm) 1 instrukcja obsługi ■ 52 │ PL PMB 1100 B2 Dane techniczne WSKAZÓWKA Napięcie znamionowe 230 V ∼, 50 Hz (prąd przemienny) Znamionowy pobór mocy 1100 W Szerokości cięcia przy 90° 127 mm x 127 mm (bez podstawy pilarki) Szerokości cięcia przy 45° 127 mm x 40 mm (bez podstawy pilarki) Znamionowa prędkość obrotowa na biegu jałowym n0 0–290 obr./min. Prędkość taśmy tnącej 0–2,4 m/s Cięcie ukośne 0°–45° Klasa ochronności II / (podwójna izolacja) Wartość emisji hałasu Wartość pomiarowa hałasu ustalona zgodnie z normą EN 60745. Skorygowany współczynnikiem A poziom hałasu elektronarzędzia wynosi z reguły: poziom ciśnienia akustycznego niepewność pomiarów k poziom mocy akustycznej niepewność pomiarów k lpa = 90,7 db (a) kpa = 3 db lwa = 101,7 db (a) kwa = 3 db Noś ochronniki słuchu! Przed uruchomieniem przeczytaj instrukcję obsługi! ah,CM = K= ah,CW = K= 6,94 1,5 6,25 1,5 OSTRZEŻENIE! ► Emisje drgań i hałasu mogą w czasie korzystania z elektronarzędzia różnić się od wskazanych wartości, zależnie od sposobu użytkowania elektronarzędzia, a w szczególności od rodzaju obrabianego przedmiotu. ► Należy starać się, aby obciążenie było jak najmniejsze. Przykładowe środki ograniczające narażenie na wibracje obejmują noszenie rękawic w trakcie korzystania z narzędzia i ograniczenie czasu pracy. Należy przy tym uwzględnić wszystkie części cyklu pracy (na przykład czasy, przez jakie elektronarzędzie pozostaje wyłączone oraz takie, w których jest ono wprawdzie włączone, ale pracuje bez obciążenia). Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi OSTRZEŻENIE! Całkowite wartości drgań (suma wektorów trzech kierunków) ustalone zgodnie z normą EN 60745: Cięcie metalu Niepewność pomiarów Cięcie drewna Niepewność pomiarów ► Podane w tej instrukcji łączne wartości drgań oraz wartości emisji hałasu zostały zmierzone znormalizowaną metodą pomiaru i mogą zostać wykorzystane do porównania jednego elektronarzędzia z innym. ► Podane łączne wartości drgań oraz podane wartości emisji hałasu mogą posłużyć także do wstępnej oceny stopnia narażenia. m/s2 m/s2 m/s2 m/s2 ► Przeczytaj wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz instrukcje. Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek bezpieczeństwa oraz instrukcji może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała. Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz instrukcje należy zachować do późniejszego wykorzystania. PMB 1100 B2 PL │ 53 ■ Użyte we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie „elektronarzędzie” dotyczy elektronarzędzi zasilanych z sieci (przez kabel sieciowy) oraz elektronarzędzi zasilanych akumulatorami (bez kabla sieciowego). 1. Bezpieczeństwo na stanowisku pracy a) Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości i dbać o jego dobre oświetlenie. Nieporządek i niedostateczne oświetlenie mogą być przyczyną wypadków. b) Nigdy nie używaj elektronarzędzia w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów. c) W trakcie użytkowania elektronarzędzia zwróć uwagę na to, aby w pobliżu nie przebywały dzieci ani żadne inne osoby. W przypadku odwrócenia uwagi od pracy możesz stracić kontrolę nad urządzeniem. 2. Bezpieczeństwo elektryczne a) Wtyk przyłączeniowy elektronarzędzia musi pasować do gniazda zasilania. Dokonywanie zmian we wtyku jest zabronione. Nigdy nie używaj adapterów wtyków w połączeniu z elektronarzędziami mającymi uziemienie. Oryginalne wtyki oraz pasujące gniazda wtykowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym. b) Unikaj kontaktu z uziemionymi przedmiotami, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki lub lodówki. Gdy twoje ciało jest uziemione, istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem elektrycznym. c) Nigdy nie narażaj elektronarzędzia na działanie deszczu ani wilgoci. Przedostanie się wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. d) Nigdy nie chwytaj za kabel, np. w celu przeniesienia bądź zawieszenia elektronarzędzia lub wyciągnięcia wtyku z gniazda zasilania. Trzymaj kabel z dala od źródeł gorąca, oleju, ostrych krawędzi lub poruszających się części urządzenia. Uszkodzone lub poskręcane kable zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym. ■ 54 │ PL e) Podczas pracy z elektronarzędziem na zewnątrz używaj wyłącznie przedłużaczy, które są dopuszczone również do użytku na zewnątrz pomieszczeń. Stosowanie przedłużacza przystosowanego do pracy na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym. f) Jeśli nie da się uniknąć pracy z elektronarzędziem w wilgotnym otoczeniu, zastosuj wyłącznik różnicowoprądowy. Zastosowanie wyłącznika różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym. 3. Bezpieczeństwo osób a) Zawsze zachowuj ostrożność i uważaj na to, co robisz. Praca z elektronarzędziem wymaga także zachowania zasad zdrowego rozsądku. Nie korzystaj z elektronarzędzia w stanie przemęczenia, bycia pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Nawet chwila nieuwagi podczas korzystania z elektronarzędzia może spowodować poważne obrażenia ciała. b) W czasie pracy noś środki ochrony indywidualnej i obowiązkowo okulary ochronne. Korzystanie ze środków ochrony indywidualnej, np. maski przeciwpyłowej, antypoślizgowego obuwia roboczego, kasku lub ochronników słuchu - w zależności od rodzaju zastosowania elektronarzędzia - zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń. c) Unikaj sytuacji prowadzących do przypadkowego uruchomienia urządzenia. Przed podłączeniem do zasilania sieciowego i/lub akumulatora, chwyceniem lub przeniesieniem urządzenia upewnij się, że elektronarzędzie jest wyłączone. Trzymanie palca na wyłączniku w trakcie przenoszenia elektronarzędzia lub podłączenie elektronarzędzia do zasilania z wciśniętym już wyłącznikiem może doprowadzić do wypadku. d) Przed włączeniem elektronarzędzia usuń z niego wszystkie przyrządy regulacyjne lub klucze. Narzędzie lub klucz pozostawiony w obracającej się części urządzenia może spowodować obrażenia ciała. PMB 1100 B2 e) Unikaj nienaturalnej postawy ciała. Zadbaj o utrzymanie stabilnej postawy i przez cały czas utrzymuj równowagę. Dzięki temu będziesz mógł lepiej kontrolować elektronarzędzie w przypadku nieoczekiwanych sytuacji. f) Noś odpowiednią odzież. Nie noś luźnych ubrań ani biżuterii. Włosy, odzież i rękawice trzymaj z dala od ruchomych części urządzenia. Ruchome części urządzenia mogą pochwycić luźną, odstającą odzież, biżuterię lub długie włosy. g) Jeżeli możliwe jest podłączenie odciągu i zbiornika pyłu, upewnij się, że są one podłączone i używane w prawidłowy sposób. Zastosowanie odciągu pyłowego może zmniejszyć zagrożenia związane z zapyleniem. 4. Użytkowanie i obsługa elektronarzędzia a) Nie przeciążaj urządzenia. Elektronarzędzia używaj zawsze do ściśle określonego zakresu użytkowania. Z odpowiednim elektronarzędziem pracuje się lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie mocy. b) Nie używaj elektronarzędzia z uszkodzonym wyłącznikiem. Elektronarzędzie, które nie daje się włączyć ani wyłączyć, stanowi zagrożenie i musi zostać niezwłocznie przekazane do naprawy. c) Przed dokonaniem ustawień urządzenia, zmianą akcesoriów lub odłożeniem urządzenia na bok wyciągnij wtyk z gniazda wtykowego i/lub wyjmij akumulator. Uniemożliwi to przypadkowe uruchomienie elektronarzędzia. d) Nieużywane elektronarzędzia przechowuj w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie pozwalaj na używanie urządzenia osobom, które nie wiedzą, jak się z nim obchodzić lub nie przeczytały niniejszych instrukcji. Elektronarzędzia w rękach niepowołanych osób stanowią duże zagrożenie. e) Elektronarzędzia wymagają starannej pielęgnacji. Sprawdź, czy ruchome elementy działają prawidłowo i nie blokują się, czy żaden z elementów nie pękł ani nie został uszkodzony w stopniu uniemożliwiającym prawidłowe działanie elektronarzędzia. PMB 1100 B2 Przed użyciem urządzenia zleć naprawę uszkodzonych części. Przyczyną wielu wypadków z elektronarzędziami jest ich niewłaściwa konserwacja. f) Dbaj o to, aby narzędzia skrawające były ostre i czyste. Zadbane narzędzia skrawające z ostrymi ostrzami rzadziej się blokują i pozwalają się lepiej prowadzić. g) Korzystaj z elektronarzędzia, akcesoriów, narzędzi roboczych itd. zgodnie z tymi instrukcjami. Uwzględniaj przy tym warunki pracy i wykonywaną czynność. Używanie elektronarzędzi do celów innych, niż przewiduje to ich przeznaczenie, może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji. 5. Serwis a) Naprawy elektronarzędzia zlecaj tylko wykwalifikowanemu specjaliście i stosuj do tego wyłącznie oryginalne części zamienne. Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania elektronarzędzia. Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa dla pilarek taśmowych ■ Podczas prac, przy których narzędzie tnące mogłoby wejść w kontakt z ukrytymi przewodami lub z własnym kablem zasilającym, trzymaj urządzenie za zaizolowane uchwyty. Kontakt narzędzia tnącego z przewodem elektrycznym pod napięciem może spowodować przepływ prądu także w metalowych częściach urządzenia i porażenie prądem elektrycznym. ■ Trzymaj ręce z dala od obszaru cięcia i brzeszczotu. ■ Przed użyciem zawsze upewnij się, że przenośna pilarka taśmowa jest czysta. ■ Przerwij natychmiast pracę, jeśli zauważysz coś niepokojącego. ■ Przed użyciem narzędzia zawsze upewnij się, że wszystkie jego składniki są prawidłowo i bezpiecznie zamontowane. ■ Zawsze zachowuj ostrożność, gdy montujesz lub usuwasz brzeszczot pilarki taśmowej. PL │ 55 ■ ■ Trzymaj dłonie zawsze z dala od linii cięcia brzeszczotu pilarki taśmowej. ■ Przed piłowaniem zawsze odczekaj, aż silnik osiągnie swoją pełną prędkość obrotową. ■ Dbaj, by uchwyty były zawsze suche, czyste oraz niezabrudzone olejem i smarem. Trzymaj mocno narzędzie podczas pracy. ■ Zawsze bądź czujny, zwłaszcza podczas wykonywania powtarzających się, monotonnych operacji. Zawsze zwracaj uwagę na prawidłowe położenie rąk względem brzeszczotu. ■ Nigdy nie usuwaj zderzaka obrabianego elementu. ■ Zachowuj bezpieczny odstęp od końcówek, które odpadają po cięciu. Mogą być one gorące, ostre i/lub ciężkie. Mogłoby to spowodować poważne obrażenia ciała. ■ Otwory wentylacyjne często pokrywają ruchome części i powinny być utrzymywane w czystości. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte w ruchome części. OSTRZEŻENIE! ► To narzędzie generuje podczas pracy pole elektromagnetyczne. W określonych okolicznościach może ono mieć szkodliwy wpływ na aktywne lub pasywne implanty medyczne. Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo poważnych lub śmiertelnych obrażeń ciała, przed przystąpieniem do obsługi elektronarzędzia przez osoby z implantami medycznymi zalecamy im skonsultowanie się z lekarzem i producentem implantu. Oryginalne akcesoria i dodatkowy osprzęt Używaj wyłącznie akcesoriów i osprzętu dodatkowego, które zostały wymienione w instrukcji obsługi lub których uchwyt jest kompatybilny z urządzeniem. ■ 56 │ PL Przed uruchomieniem OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy urządzeniu należy wyjąć wtyk sieciowy z gniazda zasilania. Montaż Pamiętaj, że wszystkie części są wstępnie zmontowane. Instrukcje dotyczą tylko ewentualnych prac konserwacyjnych. Montaż uchwytu ♦ Przytrzymaj rękojeść na właściwej pozycji w odpowiednim miejscu (patrz ilustracje na rozkładanej stronie) ♦ Przełóż śrubę motylkową i obudowę i dokręć ją. przez rękojeść Montaż imadła ♦ Zamocuj imadło za pomocą dołączonych 4 śrub z łbem walcowym z gniazdem imbusowym w odpowiednich otworach na spodzie podstawy pilarki (patrz rys. C na rozkładanej stronie). Użyj do tego celu klucza imbusowego 5 mm (brak w zestawie). Montaż dźwigni regulacji kąta cięcia na podstawie pilarki ♦ Odkręć całkowicie śrubę dźwigni regulacji kąta cięcia . Włóż śrubę od dołu przez kątowe wgłębienie na podstawie pilarki i ponownie dokręć ją za pomocą dźwigni regulacji kąta cięcia (patrz Rys. D na rozkładanej stronie). ♦ Za pomocą długiej śruby motylkowej zamocuj ramię obrotowe przez drugi otwór w podstawie pilarki (patrz Rys. D na rozkładanej stronie). PMB 1100 B2 Montaż pilarki taśmowej na ramieniu obrotowym Jeśli chcesz używać urządzenia za pomocą podstawy pilarki , wykonaj następujące czynności: ♦ Zamocuj ramię obrotowe za pomocą dołączonych 3 długich śrub motylkowych w odpowiednich otworach obudowy urządzenia (patrz Rys. E na rozkładanej stronie). WSKAZÓWKA ► W dostarczonym produkcie nakrętka 21a może być za mocno dokręcona. Poluzuj nieco nakrętkę 21a za pomocą klucza płaskiego o rozm. 19. ► Od czasu do czasu dokręć nakrętkę 21a kluczem 19 mm, jeśli ramię obrotowe ma za duży luz. Dokonywanie ustawień Przestawianie rękojeści ♦ Aby przestawić rękojeść , odkręć śrubę motylkową na rękojeści. ♦ Obróć rękojeść w żądane położenie. ♦ Dokręć ponownie śrubę motylkową . Korzystanie z imadła ♦ Obróć rękojeść imadła w prawo, aby zamocować obrabiany przedmiot. ♦ Obróć rękojeść imadła w lewo, aby zwolnić obrabiany przedmiot. WSKAZÓWKA OSTRZEŻENIE! ► Pilarka taśmowa może być używana bez podstawy pilarki tylko wtedy, gdy użytkownik przyjmie bezpieczną i stabilną postawę. Przedmiot obrabiany musi być również zabezpieczony przed ześliźnięciem na stole warsztatowym. ► Zawsze upewnij się, że przewód zasilający nie może zbliżyć się do brzeszczotu. ► Jeśli chcesz używać urządzenia ze stołem piły, przymocuj kabel zasilający za pomocą uchwytu kabla A w sposób pokazany na poniższej ilustracji: A ► Dźwignię szybkiej regulacji 15a można również złożyć do góry, aby szybciej wyregulować imadło . Złóż dźwignię szybkiej regulacji 15a ponownie w dół, aby zamocować imadło . Następnie wykonaj dokładną regulację za pomocą rękojeści imadła . Zabezpieczenie transportowe ♦ Wyciągnij kołek zabezpieczający odchylić piłę taśmową do góry. , aby móc ♦ Opuść piłę taśmową w dół i wciśnij kołek zabezpieczający . Teraz możesz łatwiej przetransportować piłę taśmową wraz ze stołem. Regulacja kąta cięcia (kątownik) ♦ Zwolnij dźwignię regulacji kąta cięcia obracając je w lewo. , ♦ Ustaw żądany kąt cięcia według podanych stopni. ♦ Przekręć dźwignię regulacji kąta cięcia oporu w prawo. do B ► W przypadku wszelkich innych zastosowań kabel należy ułożyć z wykorzystaniem uchwytów kablowych A B , tak aby kabel nigdy nie mógł dostać się do obszaru pilarki / obszaru roboczego lub innego obszaru niebezpiecznego. PMB 1100 B2 PL │ 57 ■ Regulacja zderzaka obrabianego elementu ■ W normalnym trybie pracy zderzak obrabianego elementu musi być zamocowany w najniższym położeniu. ♦ Jeżeli zderzak obrabianego elementu przeszkadza podczas cięcia, można odkręcić jego śrubę . Użyj do tego celu dołączonego, małego klucza imbusowego . W ten sposób możesz przesunąć zderzak obrabianego elementu do góry. Następnie ponownie zamocuj zderzak obrabianego elementu za pomocą jego śruby . Wymiana brzeszczotu OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! ► Noś rękawice ochronne, aby uniknąć obrażeń. ♦ Odkręć dźwignię naciągu brzeszczotu w prawo lewo. ♦ Usuń obie śruby zabezpieczające za pomocą małego klucza imbusowego . Zdejmij obie osłony ochronne . ♦ Umieść brzeszczot kółek. wokół obu gumowych ♦ Dokręć ponownie dźwignię naciągu brzeszczotu w prawo. ♦ Zamontuj ponownie obydwie osłony ochronne . OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! ► Używaj urządzenia tylko z zamontowanymi osłonami ochronnymi ! ♦ Przeprowadź uruchomienie próbne, krótko włączając i wyłączając urządzenie kilka razy, aby sprawdzić, czy brzeszczot jest prawidłowo osadzony. OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! ► Podczas uruchomienia próbnego trzymaj ciało z dala od strefy cięcia! Uruchomienie Włączanie i wyłączanie urządzenia ♦ Zdejmij ostrożnie brzeszczot . Zacznij od rolek prowadzących (patrz Rys. B na rozkładanej stronie). Włączanie ♦ Przytrzymaj wciśnięty włącznik/wyłącznik ♦ Usuń istniejące ewentualnie wióry przy pomocy pędzla lub sprężonego powietrza. Wyłączanie ♦ Zwolnij włącznik/wyłącznik . ♦ Wsuń brzeszczot zębami do góry do rolek prowadzących . Zwróć uwagę, aby rolki prowadzące całkowicie obejmowały brzeszczot . Włączanie i wyłączanie lampki roboczej WSKAZÓWKA ► Zwróć uwagę, aby strzałka kierunkowa na brzeszczocie (jeśli występuje) była zgodna ze strzałką na kółkach gumowych . . Włączanie ♦ Ustaw przełącznik światła w położeniu I. Lampka robocza świeci się. Wyłączanie ♦ Ustaw przełącznik światła w położeniu 0. Lampka robocza gaśnie. Regulacja prędkości obrotowej ♦ Ustaw pokrętło regulacji prędkości obrotowej na pozycji między 1 i 6. ■ 58 │ PL PMB 1100 B2 Wskazówki dotyczące pracy ♦ Zabezpiecz obrabiany element przed przesunięciem, np. za pomocą imadła podstawy pilarki. ♦ Podczas cięcia wykorzystuj masę własną pilarki. Nie dociskaj dodatkowo urządzenia. ♦ Odczekaj, aż pilarka osiągnie swoją pełną prędkość obrotową, zanim wejdzie ostrożnie w kontakt z obrabianym elementem. ♦ Jeżeli brzeszczot się zablokuje, natychmiast wyłącz urządzenie. ♦ Nie skręcaj brzeszczotu podczas cięcia. OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! ► Usuń obrabiany element dopiero, gdy pilarka całkowicie się zatrzyma. Czyszczenie i konserwacja OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! ► Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy urządzeniu należy wyjąć wtyk sieciowy z gniazda zasilania. ■ Przechowuj urządzenie i brzeszczoty w suchym i chronionym przed kurzem miejscu. ■ Urządzenie musi być zawsze czyste, suche i niezabrudzone olejem ani smarem. ■ Do czyszczenia obudowy używaj suchej szmatki. ■ Wymianę szczotek węglowych zlecaj wyłącznie w punkcie serwisowym lub w innym specjalistycznym warsztacie. Utylizacja Opakowanie urządzenia wykonane jest z materiałów przyjaznych dla środowiska naturalnego, które można oddać w lokalnych punktach zbiórki. Elektronarzędzi nie wolno wyrzucać razem z odpadami domowymi! Zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/EU zużyte elektronarzędzia należy zbierać oddzielnie i poddawać procesowi odzysku z poszanowaniem zasad ochrony środowiska naturalnego. O informacje na temat utylizacji zużytego urządzenia należy zapytać w najbliższym urzędzie gminy lub miasta. Opakowania należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska. Przestrzegaj oznaczeń na różnych materiałach opakowaniowych i w razie potrzeby zutylizuj je zgodnie z zasadami segregacji odpadów. Materiały opakowaniowe są oznaczone skrótami (a) i cyframi (b) w następujący sposób: 1–7: tworzywa sztuczne, 20–22: papier i tektura, 80–98: kompozyty. Informacje na temat możliwości utylizacji wysłużonego produktu można uzyskać w najbliższym urzędzie gminy lub miasta. Produkt można poddać recyklingowi, podlega rozszerzonej odpowiedzialności producenta i jest zbierany w ramach systemu segregacji odpadów. ■ Otwory wentylacyjne muszą być zawsze wolne od zanieczyszczeń. ■ Usuń pędzlem przylegający pył po cięciu. WSKAZÓWKA ► Niewymienione tutaj części zamienne (np. szczotki węglowe, przełączniki, brzeszczoty) można zamówić za pośrednictwem naszej infolinii serwisowej. PMB 1100 B2 PL │ 59 ■ Gwarancja Kompernaß Handels GmbH Szanowny Kliencie, To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki gwarancji. Warunki gwarancji Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować paragon. Jest on wymagany jako dowód zakupu. Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się w nim wada materiałowa lub produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie naprawiony, wymieniony na nowy lub zostanie zwrócona jego cena. Warunkiem spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest dostarczenie w trakcie tego trzyletniego okresu uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu (paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty jej wystąpienia. Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub nowy produkt. Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie. ■ 60 │ PL Zakres gwarancji Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli jakości. Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub produkcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączników, lub części wykonanych ze szkła. Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub przed którymi się w niej ostrzega. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań komercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwarancji. Okres gwarancji nie ma zastosowania w następujących przypadkach ■ normalne zużycie pojemności baterii ■ komercyjne wykorzystanie produktu ■ uszkodzenie lub modyfikacja produktu przez klienta ■ nieprzestrzeganie przepisów bezpieczeństwa i konserwacji, błędy w obsłudze ■ szkody spowodowane zjawiskami naturalnymi PMB 1100 B2 Realizacja zobowiązań gwarancyjnych W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami: ■ W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon fiskalny oraz numer artykułu (np. IAN 12345) jako dowód zakupu. ■ Numer artykułu można znaleźć na tabliczce znamionowej na produkcie, wygrawerowany na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej instrukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na naklejce z tyłu bądź na spodzie urządzenia. ■ W przypadku wystąpienia błędów działania lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail. ■ Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu. Serwis Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 E-Mail: [email protected] IAN 336931_2001 Importer Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NIEMCY www.kompernass.com Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele innych instrukcji, filmów o produktach oraz oprogramowanie instalacyjne. Za pomocą tego kodu QR możesz przejść bezpośrednio na stronę serwisu Lidl (www.lidl-service.com), gdzie możesz otworzyć instrukcję obsługi, wpisując numer artykułu (IAN) 336931_2001. OSTRZEŻENIE! ► Naprawy urządzenia zlecaj wyłącznie serwisowi lub elektrykowi, stosując tylko oryginalne części zamienne. Zapewni to odpowiedni poziom bezpieczeństwa użytkowania urządzenia po naprawie. ► Wymianę wtyku lub kabla przewodu zasilającego powierzaj zawsze producentowi elektronarzędzia lub autoryzowanemu serwisowi. Zapewni to odpowiedni poziom bezpieczeństwa użytkowania urządzenia po naprawie. PMB 1100 B2 PL │ 61 ■ Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności Firma KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpowiedzialna za sporządzenie dokumentacji: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NIEMCY, oświadczamy niniejszym, że produkt ten jest zgodny z następującymi normami, dokumentami normatywnymi oraz dyrektywami WE: Dyrektywa maszynowa (2006/42/EC) Dyrektywa w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej (2014/30/EU) Dyrektywa w sprawie stosowania substancji szkodliwych dla zdrowia (2011/65/EU)* * Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie niniejszej deklaracji zgodności ponosi producent. Opisany powyżej przedmiot oświadczenia spełnia wymagania przepisów dyrektywy 2011/65/EU Parlamentu Europejskiego i Rady z 8 czerwca 2011 w sprawie ograniczenia stosowania określonych substancji niebezpiecznych w urządzeniach elektrycznych i elektronicznych. Zastosowane normy zharmonizowane EN 60745-1:2009 + A11:2010 EN 60745-2-20:2009 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Typ/nazwa urządzenia: Piła taśmowa do metalu PMB 1100 B2 Rok produkcji: 05–2020 Numer seryjny: IAN 336931_2001 Bochum, dnia 22.06.2020 Semi Uguzlu - dyrektor ds. jakości Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych w ramach procesu udoskonalania urządzenia. ■ 62 │ PL PMB 1100 B2 Obsah Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Použití v souladu s určením. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64 Vybavení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64 Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64 Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrická nářadí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 1. Bezpečnost na pracovišti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65 2. Elektrická bezpečnost. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66 3. Bezpečnost osob . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66 4. Použití elektrického nářadí a manipulace s ním . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67 5. Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67 Dodatečné bezpečnostní pokyny pro pásové pily . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67 Originální příslušenství/originální přídavná zařízení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68 Před uvedením do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Montáž. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68 Provedení nastavení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69 Výměna pilového listu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70 Uvedení do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Zapnutí a vypnutí přístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70 Zapnutí a vypnutí pracovního světlometu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70 Nastavení otáček . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70 Pracovní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71 Čištění a údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Dovozce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Překlad originálu prohlášení o shodě . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 PMB 1100 B2 CZ │ 63 ■ KOVOVÁ PÁSOVÁ PILA PMB 1100 B2 Obrázek C rukojeť na svěráku 15a rychlé přestavení Úvod svěrák Blahopřejeme vám k zakoupení vašeho nového přístroje. Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace o bezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu s ním i tyto podklady. šrouby s válcovou hlavou s vnitřním šestihranem Použití v souladu s určením Přístroj je primárně určen k řezání kovových trubek nebo profilů. Obrázek D přestavení úhlu řezu dlouhý křídlatý šroub šroub přestavení úhlu řezu pojistný kolík 21a matice otočné rameno Obrázek E pracovní světlomet pilovací deska Jakékoli jiné použití nebo úprava přístroje jsou považovány za použití v rozporu s určením a představuje závažné nebezpečí zranění. Přístroj nikdy nepoužívejte ke komerčním účelům. Rozsah dodávky Vybavení 4 šrouby s válcovou hlavou s vnitřním šestihranem 1 kovová pásová pila 1 pilovací deska (předmontováno) 4 křídlaté šrouby dlouhé světelný spínač 1 klíč s vnitřním šestihranem malý (4 mm) stavěcí kolečko otáček 1 klíč s vnitřním šestihranem velký (6 mm) vypínač 1 návod k obsluze doraz obrobku dorazový šroub obrobku klíč s vnitřním šestihranem malý pilový list upínací páka pilového listu Obrázek A rukojeť Technické údaje Domezovací napětí Domezovací příkon 1100 W Šířka řezu při 90° 127 mm x 127 mm (bez pilovací desky) Šířka řezu při 45° 127 mm x 40 mm (bez pilovací desky) křídlatý šroub na rukojeti ochranné kryty pojistné šrouby Obrázek B gumová kolečka vodicí kladky ■ 64 │ CZ 230 V ∼, 50 Hz (střídavý proud) Domezovací volnoběžné otáčky Rychlost pilového pásu n0 0–290 min-1 0–2,4 m/s Řezy se sklonem 0°– 45° Třída ochrany II / (dvojitá izolace) PMB 1100 B2 Hodnota emisí hluku Naměřená hodnota hluku stanovená dle EN 60745. Typická hladina hluku elektrického nářadí s hodnocením A: Hladina akustického tlaku Nejistota K Hladina akustického výkonu Nejistota K LPA = 90,7 dB (A) KPA = 3 dB LWA = 101,7 dB (A) KWA = 3 dB VÝSTRAHA! ► Snažte se udržovat zatížení co nejnižší. Příkladem opatření ke snížení zatížení vibracemi je použití rukavic při práci s nářadím a omezení doby práce s nářadím. Přitom se musí zohlednit všechny části provozního cyklu (například časy, kdy je elektrické nářadí vypnuté, a časy, kdy je sice zapnuté, ale běží bez zatížení). Používejte ochranu sluchu! Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrická nářadí Před uvedením do provozu si přečtěte návod k obsluze! Celkové hodnoty vibrací (součet vektorů tří směrů) zjištěny v souladu s EN 60745: Řezání kovu Nejistota Řezání dřeva Nejistota ah,CM = K= ah,CW = K= 6,94 1,5 6,25 1,5 VÝSTRAHA! m/s2 m/s2 m/s2 m/s2 UPOZORNĚNÍ ► Uvedené hodnoty emise vibrací a uvedené hodnoty emise hluku byly měřeny pomocí standardizované zkušební metody a lze je použít pro srovnání elektrického nářadí s jiným nářadím. ► Uvedené hodnoty emise vibrací a uvedené hodnoty emise hluku lze rovněž použít k předběžnému posouzení zatížení. VÝSTRAHA! ► Emise vibrací a hluku se mohou lišit během skutečného používání elektrického nářadí od uvedených hodnot v závislosti na způsobu, kterým se elektrické nářadí používá, zejména na způsobu, jakým je obrobek opracováván. ► Přečtěte si veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny. Nedbalost při dodržování bezpečnostních upozornění a pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem, k požáru a/nebo těžkým zraněním. Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny uschovejte pro budoucí použití. Pojem „elektrické nářadí“ používaný v bezpečnostních pokynech se vztahuje na elektrická nářadí napájená ze sítě (síťovým kabelem) a elektrická nářadí provozovaná s akumulátorem (bez síťového kabelu). 1. Bezpečnost na pracovišti a) Pracovní prostor udržujte v čistotě a dobře osvětlený. Nepořádek a neosvětlený pracovní prostor mohou vést k úrazům. b) S elektrickým nářadím nepracujte v prostředí ohroženém výbuchem, ve kterém se nachází hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické nářadí vytváří jiskry, od nichž se může vznítit prach nebo výpary. c) Nedovolte dětem ani jiným osobám, aby se přibližovaly k elektrickému nářadí v době, kdy ho používáte. V případě odvedení pozornosti můžete ztratit kontrolu nad přístrojem. PMB 1100 B2 CZ │ 65 ■ 2. Elektrická bezpečnost 3. Bezpečnost osob a) Přípojná zástrčka elektrického nářadí musí odpovídat zásuvce. Zástrčka se nesmí žádným způsobem pozměňovat. Nepoužívejte adaptérové zástrčky v kombinaci s uzemněným elektrickým nářadím. Nepozměněné zástrčky a jim odpovídající zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem. a) Buďte stále pozorní, sledujte své počínání a k práci s elektrickým nářadím přistupujte s rozumem. Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu či léků. Jediný okamžik nepozornosti při používání elektrického nářadí může způsobit vážná zranění. b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, např. od trubek, topení, sporáků a chladniček. Je-li vaše tělo uzemněné, hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem. c) Elektrická nářadí chraňte před deštěm a vlhkostí. Při vniknutí vody do elektrického přístroje se zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem. b) Noste osobní ochranné prostředky a vždy i ochranné brýle. Nošením osobních ochranných prostředků jako je ochranná maska proti prachu, protiskluzová bezpečnostní obuv, ochranná přilba nebo ochrana sluchu, a to v závislosti na druhu a použití elektrického nářadí, se snižuje riziko zranění. d) Nepoužívejte kabel v rozporu s jeho určením pro přenášení či zavěšování elektrického nářadí nebo k vytahování zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel v dostatečné vzdálenosti od zdrojů vysoké teploty, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých částí přístroje. Poškozené nebo zapletené kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem. c) Zabraňte neúmyslnému uvedení přístroje do provozu. Než elektrické nářadí zapojíte do elektrické sítě a/nebo připojíte akumulátor nebo než nářadí zvednete či přenesete, ujistěte se, že je vypnuté. Pokud máte při přenášení elektrického nářadí prst na vypínači nebo pokud do sítě zapojíte již zapnutý přístroj, může dojít k úrazu. e) Pokud pracujete s elektrickým nářadím venku, používejte pouze takové prodlužovací kabely, jež jsou schváleny i pro venkovní použití. Používáním prodlužovacího kabelu vhodného pro venkovní použití se snižuje riziko úrazu elektrickým proudem. d) Než elektrické nářadí zapnete, odstraňte seřizovací nástroje nebo šroubováky. Pokud se nástroj nebo šroubovák nachází v otáčející se části přístroje, může to vést ke zraněním. f) Pokud nelze zabránit provozu elektrického nářadí ve vlhkém prostředí, používejte proudový chránič. Použitím proudového chrániče se snižuje riziko úrazu elektrickým proudem. e) Vyhýbejte se nepřirozenému držení těla. Zajistěte si bezpečnou stabilitu a neustále udržujte rovnováhu. Tak dokážete elektrické nářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat. f) Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení ani šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte v bezpečné vzdálenosti od pohyblivých částí. Volný a nepřiléhavý oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být pohyblivými částmi zachyceny. g) Pokud lze namontovat zařízení pro odsávání a zachytávání prachu, ujistěte se, zda jsou připojena a správně použita. Použitím odsávání prachu se může snížit ohrožení prachem. ■ 66 │ CZ PMB 1100 B2 4. Použití elektrického nářadí a manipulace s ním a) Přístroj nepřetěžujte. Pro práci používejte elektrické nářadí vhodné k danému účelu. S vhodným elektrickým nářadím se vám bude v uvedeném výkonovém rozsahu pracovat lépe a bezpečněji. b) Nepoužívejte elektrické nářadí, jehož spínač je vadný. Elektrické nářadí, které se již nedá zapnout nebo vypnout, představuje nebezpečí a musí se opravit. c) Před nastavováním nářadí, výměnou dílů příslušenství nebo odložením nářadí vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo vyjměte akumulátor. Toto bezpečnostní opatření zabraňuje neúmyslnému spuštění elektrického nářadí. d) Nepoužívaná elektrická nářadí uchovávejte mimo dosah dětí. Nedovolte používat přístroj osobám, které s ním nejsou obeznámeny nebo které nečetly tyto pokyny. Elektrické nářadí je nebezpečné, manipulují-li s ním nezkušené osoby. e) Údržbu elektrických nářadí vykonávejte pečlivě. Zkontrolujte, zda jsou v pořádku pohyblivé části přístroje a zda jim není bráněno v pohybu, zda nejsou některé součásti rozbité nebo natolik poškozené, že je funkčnost elektrického nářadí omezena. Poškozené části přístroje nechte před jeho použitím opravit. Řada úrazů má svou příčinu ve špatné údržbě elektrického nářadí. f) Řezné nástroje udržujte v ostrém a čistém stavu. Pečlivě udržované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se méně zasekávají a snáze se vedou. g) Elektrické nářadí, příslušenství, výměnné nástroje atd. používejte dle těchto pokynů. Zohledňujte přitom pracovní podmínky a vykonávanou činnost. Použití elektrického nářadí k jiným než určeným účelům může vést ke vzniku nebezpečných situací. PMB 1100 B2 5. Servis a) Nechte své elektrické nářadí opravovat pouze kvalifikovanými odborníky a používejte jen originální náhradní díly. Tím zajistíte, že zůstane zachována bezpečnost elektrického nářadí. Dodatečné bezpečnostní pokyny pro pásové pily ■ Přístroj držte za izolované plochy držadla, když provádíte práce, při nichž by řezný nástroj mohl přijít do kontaktu se skrytými vedeními nebo svým přívodním kabelem. Kontakt řezných nástrojů s vedením pod napětím může vést k přívodu napětí ke kovovým dílům přístroje a způsobit zásah elektrickým proudem. ■ Rukama se nedotýkejte oblasti řezání a pilového listu. ■ Před použitím vždy dbejte na to, aby přenosná pásová pila byla čistá. ■ Pokud si všimnete něčeho neobvyklého, vždy ihned přestaňte pracovat. ■ Před použitím nástroje se vždy ujistěte, zda jsou všechny součásti řádně a bezpečně namontovány. ■ Při upevňování nebo odstraňování pilového listu vždy buďte opatrní. ■ Ruce vždy udržujte mimo dosah řezné dráhy pilového listu. ■ Před řezáním vždy počkejte, až motor dosáhne plných otáček. ■ Udržujte rukojeti vždy suché, čisté a bez oleje a mastnoty. Během práce držte nástroj pevně. ■ Vždy buďte opatrní, zejména při opakujících se monotónních operacích. Dbejte vždy na správnou polohu rukou vzhledem k pilovému listu. ■ Nikdy neodstraňujte doraz obrobku. CZ │ 67 ■ ■ Udržujte odstup od koncových kusů, které po řezání odpadnou. Mohou být horké, ostré a/ nebo těžké. To by mohlo způsobit vážná zranění. ■ Větrací otvory často zakrývají pohyblivé části a měly by být udržovány volné. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy se mohou zachytit v pohyblivých částech. VÝSTRAHA! ► Toto elektrické nářadí vytváří během provozu elektromagnetické pole. Toto pole za určitých okolností může omezit aktivní nebo pasivní lékařské implantáty. Ke snížení rizika vážných či smrtelných zranění doporučujeme osobám s lékařskými implantáty poradit se svým lékařem a výrobcem lékařských implantátů ještě před obsluhou elektrického nářadí. Originální příslušenství/originální přídavná zařízení Používejte pouze příslušenství a přídavná zařízení uvedená v návodu k obsluze, resp. taková, jejichž upínání je s přístrojem kompatibilní. Před uvedením do provozu VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Před prováděním prací na přístroji vytáhněte vždy síťovou zástrčku ze zásuvky. Montáž Upozorňujeme, že jsou všechny díly předmontované. Pokyny slouží pouze k případné údržbě. Montáž rukojeti ♦ Rukojeť držte v poloze na odpovídajícím místě (viz obrázky na výklopné straně) ♦ Zasuňte křídlový šroub a utáhněte ho. rukojetí a pláštěm Montáž svěráku ♦ Svěrák upevněte pomocí dodaných 4 šroubů s válcovou hlavou s vnitřním šestihranem do odpovídajících otvorů na zadní straně pilovací desky (viz obr. C na výklopné straně). K tomu použijte klíč s vnitřním šestihranem 5 mm (není součástí dodávky). Montáž přestavení úhlu řezu na pilovací desku ♦ Zcela uvolněte šroub přestavení úhlu řezu . Prostrčte šroub zespodu vybráním v konzole na pilovací desce a pomocí přestavení úhlu řezu opět utáhněte (viz obr. D na výklopné straně). ♦ Dlouhým křídlatým šroubem upevněte otočné rameno druhým otvorem na pilovací desce (viz obr. D na výklopné straně). ■ 68 │ CZ PMB 1100 B2 Montáž pásové pily na otočném ramenu Chcete-li přístroj používat pomocí pilovací desky postupujte takto: Provedení nastavení , ♦ Otočné rameno upevněte pomocí dodaných 3 dlouhých křídlatých šroubů do odpovídajících otvorů krytu přístroje (viz obr. E na výklopné straně). UPOZORNĚNÍ ► Ve stavu při dodání může být matice 21a příliš pevně utažená. Matici 21a mírně povolte klíčem na šrouby vel.19. ► Pokud má otočné rameno příliš velkou vůli, dotáhněte občas matici 21a klíčem na šrouby vel. 19. VÝSTRAHA! ► Pásová pila se smí používat bez pilovací desky , pouze pokud uživatel zaujal bezpečný a klidný postoj. Kromě toho musí být obrobek zajištěn proti sklouznutí na pracovním stole. ► Vždy se ujistěte, že se napájecí kabel nemůže dostat do blízkosti pilového listu. ► Chcete-li přístroj používat s pilovací deskou, upevněte síťový kabel držákem kabelu A , jak je znázorněno na následujícím obrázku. A B Přestavení rukojeti ♦ Chcete-li přestavit rukojeť šroub na rukojeti. , povolte křídlatý ♦ Otočte rukojeť do požadované polohy. ♦ Křídlatý šroub opět pevně utáhněte. Použití svěráku ♦ Otočte rukojeť na svěráku ve směru hodinových ručiček, aby se obrobek upnul. ♦ Otočte rukojeť na svěráku proti směru hodinových ručiček, aby se obrobek uvolnil. UPOZORNĚNÍ ► Rychlé přestavení 15a můžete také vyklopit nahoru, abyste rychleji provedli nastavení svěráku . Rychlé přestavení 15a opět sklopte dolů, abyste zajistili svěrák . Poté proveďte přesné nastavení rukojetí svěráku . Přepravní pojistka ♦ Chcete-li pásovou pilu otočit nahoru, vytáhněte pojistný kolík . ♦ Otočte pásovou pilu dolů a zatlačte pojistný kolík dovnitř. Nyní můžete pásovou pilu s pilovou deskou snadněji přepravovat. Nastavení úhlu řezu (úhel pokosu) ♦ Povolte přestavení úhlu řezu jeho otáčením proti směru hodinových ručiček. ♦ Nastavte požadovaný úhel řezu pomocí uvedených stupňů. ♦ Utáhněte přestavení úhlu řezu hodinových ručiček. ve směru ► Při každém jiném použití musí být vedení kabelu upraveno pomocí držáku kabelu A B tak, aby se kabel nikdy nemohl dostat do oblasti pily, pracovní nebo jiné nebezpečné oblasti. PMB 1100 B2 CZ │ 69 ■ Nastavení dorazu obrobku ■ Při normálním provozu musí být doraz obrobku zafixován v nejnižší poloze. ♦ Pokud během řezání doraz obrobku překáží, můžete povolit dorazový šroub obrobku . K tomu použijte dodaný klíč s vnitřním šestihranem, malý . To vám umožní posunout doraz obrobku nahoru. Potom opět zajistěte doraz obrobku dorazovým šroubem obrobku . Výměna pilového listu VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! ► Noste bezpečnostní rukavice, aby nedošlo ke zranění. ♦ Povolte upínací páku pilového listu směru hodinových ručiček. proti ♦ Odstraňte oba pojistné šrouby pomocí malého klíče s vnitřním šestihranem . Odstraňte oba ochranné kryty . kolem obou gumových ♦ Položte pilový list koleček. ♦ Utáhněte napínací páku pilového listu ve směru hodinových ručiček. ♦ Opět namontujte oba ochranné kryty VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! ♦ Proveďte zkušební chod tím, že přístroj několikrát krátce zapnete a vypnete, abyste zjistili, zda je pilový list správně usazen. VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! ► Během zkušebního chodu udržujte své tělo mimo oblast řezání! Uvedení do provozu Zapnutí a vypnutí přístroje Zapnutí ♦ Podržte stisknutý vypínač ♦ Odstraňte případně přítomné piliny štětcem nebo stlačeným vzduchem. Vypnutí ♦ Pusťte vypínač ♦ Zasuňte pilový list s pilovými zuby nahoře do vodicích kladek . Dbejte na to, aby vodicí kladky zcela uchopily pilový list . Zapnutí a vypnutí pracovního světlometu ► Dbejte na to, aby šipka směru na pilovém listu (je-li k dispozici) odpovídala šipce směru na gumových kolečkách . . ► Přístroj provozujte pouze s namontovanými ochrannými kryty ! ♦ Opatrně sejměte pilový list . Začněte na vodicích kladkách (viz obr. B na výklopné straně). UPOZORNĚNÍ opět . . Zapnutí ♦ Světelný spínač nastavte do polohy I. Pracovní světlomet svítí. Vypnutí ♦ Světelný spínač nastavte do polohy 0. Pracovní světlomet zhasne. Nastavení otáček ♦ Stavěcí kolečko otáček mezi 1 a 6. ■ 70 │ CZ nastavte do polohy PMB 1100 B2 Pracovní pokyny Likvidace ♦ Zajistěte obrobek proti sklouznutí, např. svěrákem pilovací desky. ♦ Při řezání použijte vlastní hmotnost pily. Nevyvíjejte dodatečný tlak. ♦ Než pilu opatrně uvedete do kontaktu s obrobkem, počkejte, až pila dosáhne plných otáček. ♦ Pokud se pilový list vypněte. zablokuje, přístroj ihned ♦ Během řezání nepootočte pilový list . VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Obal se skládá z ekologických materiálů, které lze zlikvidovat v komunálních sběrných dvorech. Nevyhazujte elektrické nářadí do domovního odpadu! V souladu s evropskou směrnicí č. 2012/19/EU musejí být opotřebovaná elektrická nářadí shromažďována odděleně a odevzdána k ekologické recyklaci. Informace o možnostech likvidace vysloužilého přístroje Vám poskytne obecní nebo městský úřad. ► Obrobek odstraňte až po zastavení pily. Čištění a údržba VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! ► Před prováděním prací na přístroji vytáhněte vždy síťovou zástrčku ze zásuvky. ■ Uschovejte přístroj a pilové listy na suchém a před prachem chráněném místě. ■ Přístroj musí být vždy čistý a zbavený oleje a maziv. ■ K čištění povrchu používejte suchý hadřík. ■ Výměnu uhlíkových kartáčů nechte provést výlučně příslušným servisem nebo autorizovanou odbornou dílnou. Obal zlikvidujte ekologicky. Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby tyto obaly roztřiďte. Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b) s následujícím významem: 1–7: plasty, 20–22: papír a lepenka, 80–98: kompozitní materiály. Informace o možnostech likvidace vysloužilého výrobku vám podá správa vašeho obecního nebo městského úřadu. Výrobek je recyklovatelný, podléhá rozšířené odpovědnosti výrobce a je shromažďován odděleně. ■ Větrací otvory musí být vždy volné. ■ Ulpívající prachové piliny odstraňte štětcem. UPOZORNĚNÍ ► Neuvedené náhradní díly (jako např. uhlíkové kartáčky, spínače, pilové listy) můžete objednat na naší servisní a poradenské lince. PMB 1100 B2 CZ │ 71 ■ Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3 let od data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou. Záruční podmínky Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte pokladní doklad. Tento doklad je potřebný jako důkaz o koupi. Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu nebo výrobní závada, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu. Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad o koupi (pokladní doklad) a stručně se popíše, v čem závada spočívá a kdy se vyskytla. Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba. Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí i pro vyměněné a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy zpoplatnění. Rozsah záruky Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen. Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému opotřebení, a proto je lze považovat za spotřební díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako jsou např. spínače nebo díly, které jsou vyrobeny ze skla. Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu k obsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpodmínečně vyhnout. Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. Záruční lhůta neplatí v těchto případech ■ normální opotřebení kapacity akumulátoru ■ komerční použití výrobku ■ poškození nebo změna výrobku zákazníkem ■ nedodržení bezpečnostních předpisů a předpisů údržby, chyby obsluhy ■ škody vlivem přírodních živlů ■ 72 │ CZ PMB 1100 B2 Vyřízení v případě záruky Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů: ■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku (např. IAN 12345) jako doklad o koupi. ■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na výrobku, rytině na výrobku, na titulní straně návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo spodní straně výrobku. ■ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady, kontaktujte nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem. ■ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při přiložení dokladu o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis. Servis Servis Česko Tel.: 800143873 E-Mail: [email protected] IAN 336931_2001 Dovozce Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NĚMECKO www.kompernass.com Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a mnoho dalších příruček, videí o výrobku a instalační software. Pomocí kódu QR se dostanete přímo na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a můžete pomocí zadání čísla výrobku (IAN) 336931_2001 otevřít svůj návod k obsluze. VÝSTRAHA! ► Nechte své přístroje opravit v servisní dílně nebo odborným elektrikářem a pouze za použití originálních náhradních dílů. Tím se zajistí, že zůstane zachována bezpečnost přístroje. ► Výměnu zástrčky nebo síťového kabelu svěřte vždy výrobci přístroje nebo jeho zákaznickému servisu. Tím se zajistí, že zůstane zachována bezpečnost přístroje. PMB 1100 B2 CZ │ 73 ■ Překlad originálu prohlášení o shodě My, společnost KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/NĚMECKO, prohlašujeme, že tento výrobek je ve shodě s následujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES: Směrnice o strojních zařízeních (2006/42/EC) Směrnice o elektromagnetické kompatibilitě (2014/30/EU) Směrnice o omezení používání nebezpečných látek (RoHS) (2011/65/EU)* * Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce. Výše popsaný předmět prohlášení je v souladu s předpisy směrnice č. 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady z 8. června 2011 o omezení používání určitých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních. Použité harmonizované normy: EN 60745-1:2009 + A11:2010 EN 60745-2-20:2009 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Typ/označení přístroje: Kovová pásová pila PMB 1100 B2 Rok výroby: 05–2020 Sériové číslo: IAN 336931_2001 Bochum, 22. 6. 2020 Semi Uguzlu - manažer kvality Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny. ■ 74 │ CZ PMB 1100 B2 Obsah Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Používanie v súlade s určením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76 Vybavenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76 Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76 Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické náradie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 1. Bezpečnosť na pracovisku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77 2. Elektrická bezpečnosť . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78 3. Bezpečnosť osôb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78 4. Manipulácia s elektrickým náradím a jeho používanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79 5. Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79 Dodatočné bezpečnostné upozornenia pre pásové píly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79 Originálne príslušenstvo/originálne prídavné zariadenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80 Pred uvedením do prevádzky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Montáž. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80 Vykonanie nastavení. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81 Výmena pílového listu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82 Uvedenie do prevádzky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Zapnutie a vypnutie prístroja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82 Zapnutie a vypnutie pracovného svietidla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82 Nastavenie otáčok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83 Pracovné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83 Čistenie a údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Likvidácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Dovozca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Preklad originálneho vyhlásenia o zhode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 PMB 1100 B2 SK │ 75 ■ KOVOVÁ PÁSOVÁ PÍLA PMB 1100 B2 Obrázok C Rukoväť na zveráku 15a Rýchle prestavenie Úvod Zverák Srdečne vám gratulujeme ku kúpe vášho nového prístroja. Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok vysokej kvality. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Pred použitím výrobku sa oboznámte so všetkými pokynmi na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte iba podľa opisu a v uvedených oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej osobe odovzdajte spolu s ním aj všetky podklady. Skrutky s valcovou hlavou a vnútorným šesťhranom Používanie v súlade s určením Prístroj je primárne určený na rezanie kovových rúr alebo profilov. Akékoľvek iné používanie alebo zmeny prístroja sa považujú za používanie v rozpore s určením a súvisia s nimi značné nebezpečenstvá úrazu. Prístroj nepoužívajte na komerčné účely. Vybavenie Obrázok D Prestavenie uhla rezu Dlhá krídlová skrutka Skrutka na prestavenie uhla rezu Zaisťovací kolík 21a Matica Otočné rameno Obrázok E Pracovné svietidlo Doska píly Rozsah dodávky 1 kovová pásová píla 1 doska píly (predmontovaná) 4 krídlové skrutky dlhé Vypínač svetla 4 skrutky s valcovou hlavou a vnútorným šesťhranom Regulačné koliesko otáčok 1 kľúč na skrutky s vnútorným šesťhranom malý (4 mm) Spínač ZAP/VYP Doraz pre obrobok Skrutka dorazu pre obrobok Kľúč na skrutky s vnútorným šesťhranom malý 1 kľúč na skrutky s vnútorným šesťhranom veľký (6 mm) 1 návod na obsluhu Pílový list Technické údaje Upínacia páka pílového listu Dimenzačné napätie Obrázok A Rukoväť Krídlová skrutka na rukoväti Ochranné kryty Poistné skrutky Obrázok B Gumené kolesá Vodiace kladky ■ 76 │ SK 230 V ~, 50 Hz (striedavý prúd) Dimenzovaný príkon 1100 W Šírka rezu pri 90° 127 mm x 127 mm (bez dosky píly) Šírka rezu pri 45° 127 mm x 40 mm (bez dosky píly) Dimenzačné otáčky pri chode naprázdno Rýchlosť pílového pásu n0 0–290 min-1 0–2,4 m/s Rezy v úkose 0°–45° Trieda ochrany II / (dvojitá izolácia) PMB 1100 B2 Hodnota emisií hluku Nameraná hodnota hluku stanovená v súlade s EN 60745. Hodnota hladiny hluku vyhodnotená A elektrického náradia činí typicky: Hladina akustického tlaku Neurčitosť K Hladina akustického výkonu Neurčitosť K LPA = 90,7 dB (A) KPA = 3 dB LWA = 101,7 dB (A) KWA = 3 dB Noste ochranu sluchu! Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu! Hodnoty celkových vibrácií (súčet vektorov troch smerov) zisťované podľa EN 60745: VÝSTRAHA! ► Pokúste sa zaťaženie udržať podľa možnosti na čo najnižšej hodnote. Príkladom opatrení na zníženie zaťaženia vibráciami je nosenie rukavíc pri používaní náradia a obmedzenie pracovného času. Musia sa pritom zohľadniť všetky podiely prevádzkového cyklu (napríklad časy, v priebehu ktorých je elektrické náradie vypnuté a časy, počas ktorých je náradie síce zapnuté, ale beží bez zaťaženia). Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické náradie VÝSTRAHA! m/s2 m/s2 m/s2 m/s 2 ► Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia. Zanedbania pri dodržiavaní bezpečnostných pokynov a upozornení môžu mať za následok zásah elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenia. ► Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené hodnoty emisie hluku boli merané podľa normovaného skúšobného postupu a môžu sa použiť na porovnanie jedného elektrického náradia s druhým. ► Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené hodnoty emisie hluku sa môžu tiež použiť na predbežný odhad zaťaženia. Pre prípad budúceho použitia uschovajte všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia. Pojem „elektrické náradie“, používaný v bezpečnostných upozorneniach, sa vzťahuje na elektrické náradie napájané zo siete (so sieťovým káblom) a elektrické náradie prevádzkované s akumulátorom (bez sieťového kábla). Pílenie kovu Neurčitosť Pílenie dreva Neurčitosť ah,CM = K= ah,CW = K= 6,94 1,5 6,25 1,5 UPOZORNENIE VÝSTRAHA! ► Emisie vibrácií a hluku sa môžu líšiť od uvedených hodnôt počas skutočného používania elektrického náradia, v závislosti od spôsobu, akým sa elektrické náradie používa, obzvlášť od druhu obrobku. 1. Bezpečnosť na pracovisku a) Udržiavajte svoje pracovisko v čistote a dobre osvetlené. Neporiadok a neosvetlené pracovné oblasti môžu viesť k úrazom. b) Nepracujte s elektrickým náradím na miestach s nebezpečenstvom výbuchu, na ktorých sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo prach. Z elektrického náradia vychádzajú iskry, ktoré môžu tento prach alebo výpary zapáliť. c) Počas používania elektrického náradia zabráňte prístupu deťom a iným osobám. Pri odvrátení pozornosti môžete stratiť kontrolu nad prístrojom. PMB 1100 B2 SK │ 77 ■ 2. Elektrická bezpečnosť 3. Bezpečnosť osôb a) Pripájacia zástrčka elektrického náradia musí byť vhodná pre príslušnú zásuvku. Zástrčka sa nesmie žiadnym spôsobom modifikovať. Nepoužívajte sieťové adaptéry spoločne s elektrickým náradím, ktoré má ochranné uzemnenie. Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom. a) Buďte vždy pozorní, sledujte čo robíte a pri práci s elektrickým náradím postupujte s rozvahou. Nepoužívajte elektrické náradie, ak ste unavení alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Aj okamih nepozornosti pri používaní elektrického náradia môže spôsobiť vážne zranenia. b) Vyvarujte sa telesnému kontaktu s uzemnenými povrchmi, ako sú potrubia, vykurovacie telesá, sporáky a chladničky. Ak je vaše telo uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom. b) Vždy noste osobné ochranné prostriedky a ochranné okuliare. Nosením osobných ochranných prostriedkov ako je maska proti prachu, protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná prilba alebo ochrana sluchu, v závislosti od druhu a použitia elektrického náradia, sa znižuje riziko poranení. c) Elektrické náradie chráňte pred dažďom alebo vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického náradia zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom. d) Nepoužívajte kábel na iné účely, ako napr. na nosenie, zavesenie elektrického náradia alebo vyťahovanie zástrčky z elektrickej zásuvky. Kábel udržiavajte mimo zdrojov tepla, oleja, ostrých hrán alebo pohybujúcich sa častí prístroja. Poškodené alebo zamotané káble zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom. e) Ak pracujete s elektrickým náradím vonku, používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú schválené aj pre vonkajšie prostredie. Použitie predlžovacieho kábla vhodného do vonkajšieho prostredia zníži riziko zásahu elektrickým prúdom. f) Ak nie je možné zabrániť prevádzke elektrického náradia vo vlhkom prostredí, použite prúdový chránič. Použitie prúdového chrániča znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom. c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do prevádzky. Pred zapojením napájania elektrického náradia do siete a/alebo akumulátora a pred jeho zdvíhaním a prenášaním sa presvedčte, či je vypnuté. Ak máte pri prenášaní elektrického náradia prst na spínači alebo ak prístroj zapojíte do zdroja elektrického prúdu v zapnutom stave, môže to viesť k úrazom. d) Skôr než zapnete elektrické náradie, odstráňte nastavovacie náradie alebo skrutkovače. Náradie alebo kľúč, ktorý sa nachádza na otáčajúcej sa časti prístroja, môže spôsobiť zranenia. e) Predchádzajte neprirodzenému držaniu tela. Majte pevný postoj a neustále udržiavajte rovnováhu. Takto môžete elektrické náradie lepšie kontrolovať v neočakávaných situáciách. f) Noste vhodný odev. Nenoste voľný odev ani šperky. Vlasy, odev a rukavice udržiavajte v bezpečnej vzdialenosti od pohyblivých dielov. Voľný odev, šperky alebo dlhé vlasy môžu byť zachytené pohybujúcimi sa časťami prístroja. g) Ak je možné namontovať zariadenia na odsávanie a zachytávanie prachu, presvedčte sa, či sú tieto zapojené a používané správne. Používanie odsávania prachu môže zredukovať ohrozenie prachom. ■ 78 │ SK PMB 1100 B2 4. Manipulácia s elektrickým náradím a jeho používanie a) Prístroj nepreťažujte. Pri vašej práci používajte len na tento účel určené elektrické náradie. So správnym elektrickým náradím pracujete lepšie a bezpečnejšie v uvedenom rozsahu jeho výkonu. b) Nepoužívajte elektrické náradie s poškodeným spínačom. Elektrické náradie, ktoré sa nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a musí sa opraviť. c) Pred akýmkoľvek nastavovaním, výmenou príslušenstva alebo pred odložením prístroja vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky a/ alebo odstráňte akumulátor. Toto preventívne opatrenie zabraňuje neúmyselnému spusteniu elektrického náradia. d) Nepoužívané elektrické náradie uschovávajte mimo dosahu detí. Nedovoľte používať prístroj osobám, ktoré s ním nie sú oboznámené alebo si neprečítali tieto pokyny. Elektrické náradie je nebezpečné, ak ho používajú neskúsené osoby. e) Elektrické náradie ošetrujte starostlivo. Skontrolujte, či pohyblivé diely fungujú správne a nie sú zaseknuté, či niektoré diely nie sú zlomené alebo poškodené tak, že by bola obmedzená funkcia elektrického náradia. Pred použitím prístroja nechajte opraviť poškodené diely. Mnohé úrazy sú spôsobené nedostatočnou údržbou elektrického náradia. 5. Servis a) Elektrické náradie smie opravovať len kvalifikovaný odborný personál a iba za použitia originálnych náhradných dielov. Takto sa zabezpečí, že zostane zachovaná bezpečnosť elektrického náradia. Dodatočné bezpečnostné upozornenia pre pásové píly ■ Keď vykonávate práce, pri ktorých sa môže rezací nástroj dostať do kontaktu so skrytými elektrickými vedeniami alebo jeho prípojným vedením, držte prístroj za izolované úchopné plochy. Kontakt rezacích nástrojov s vedením pod napätím môže uviesť pod napätie aj kovové časti prístroja a spôsobiť zásah elektrickým prúdom. ■ Držte svoje ruky v bezpečnej vzdialenosti od oblasti pílenia a pílového listu. ■ Pred použitím vždy skontrolujte, či je prenosná pásová píla čistá. ■ Ak si všimnete niečo neobvyklé, vždy okamžite prestaňte pracovať. ■ Pred použitím náradia vždy skontrolujte, či sú všetky komponenty správne a bezpečne namontované. ■ Pri vkladaní alebo vyberaní listu pásovej píly buďte vždy opatrní. ■ Ruky držte vždy mimo dráhy rezu listu pásovej píly. f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo udržiavané rezné nástroje s ostrými reznými hranami sa menej zasekávajú a ľahšie sa dajú viesť. ■ Pred pílením vždy počkajte, kým motor nedosiahne plné otáčky. g) Elektrické náradie, príslušenstvo, vložené nástroje atď. používajte v súlade s týmito inštrukciami. Zohľadnite pritom pracovné podmienky a činnosť, ktorú budete vykonávať. Použitie elektrického náradia na iný ako určený účel použitia môže mať za následok nebezpečné situácie. ■ Vždy buďte opatrní, najmä pri opakujúcich sa monotónnych operáciách. Vždy venujte pozornosť správnej polohe rúk vzhľadom na pílový list. PMB 1100 B2 ■ Rukoväte udržiavajte vždy suché, čisté a bez oleja a tuku. Počas práce držte náradie pevne. SK │ 79 ■ ■ Nikdy neodstraňujte doraz pre obrobok. ■ Dodržiavajte dostatočnú vzdialenosť od koncových kusov, ktoré po rezaní padnú nadol. Môžu byť horúce, ostré a/alebo ťažké. Mohlo by to viesť k vážnym zraneniam. ■ Vetracie otvory často zakrývajú pohyblivé časti a mali by sa udržiavať čisté. V pohyblivých častiach sa môže zachytiť voľne priliehajúce oblečenie, šperky alebo dlhé vlasy. VÝSTRAHA! ► Toto elektrické náradie vytvára počas prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole môže za určitých okolností negatívne obmedziť aktívne alebo pasívne medicínske implantáty. Aby sa znížilo riziko vážnych alebo smrteľných poranení, odporúčame osobám s medicínskymi implantátmi, aby sa poradili so svojim lekárom alebo výrobcom medicínskeho implantátu skôr, než budú obsluhovať elektrický nástroj. Originálne príslušenstvo/originálne prídavné zariadenia Používajte len príslušenstvo a prídavné zariadenia, ktoré sú uvedené v návode na obsluhu, príp. ktorých upnutie je kompatibilné s prístrojom. Pred uvedením do prevádzky VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Na začiatku práce na prístroji vždy vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky. Montáž Všimnite si, že všetky diely sú predmontované. Pokyny slúžia len na prípadné údržbárske práce. Montáž rukoväti ♦ Podržte rukoväť na príslušnom mieste v polohe (pozri obrázky na vyklápacej strane) ♦ Zasuňte krídlovú skrutku cez rukoväť teleso a pevne ju dotiahnite. a Montáž zveráka ♦ Pripevnite zverák pomocou 4 dodaných skrutiek s valcovou hlavou a vnútorným šesťhranom do zodpovedajúcich otvorov na zadnej časti dosky píly (pozri obrázok C na roztváracej strane). Použite na to 5 mm kľúč na skrutky s vnútorným šesťh ranom (nie je súčasťou dodávky). Montáž prestavenia uhla rezu na dosku píly ♦ Úplne uvoľnite skrutku z prestavenia uhla rezu . Zaskrutkujte skrutku zdola cez uhlový výrez na doske píly a znova ju dotiahnite prestavením uhla rezu (pozri obrázok D na roztváracej strane). ♦ Pomocou dlhej krídlovej skrutky upevnite otočné rameno cez druhý otvor na doske píly (pozri obr. D na roztváracej strane). ■ 80 │ SK PMB 1100 B2 Namontujte pásovú pílu na otočné rameno Ak chcete prístroj používať pomocou dosky píly , postupujte nasledovne: ♦ Upevnite otočné rameno pomocou 3 dodaných dlhých krídlových skrutiek do zodpovedajúcich otvorov telesa prístroja (pozri obrázok E na roztváracej strane). UPOZORNENIE ► Matica 21a môže byť pri dodaní príliš dotiahnutá. Maticu 21a trochu povoľte pomocou 19 mm skrutkového kľúča. ► Z času na čas pevne dotiahnite maticu 21a pomocou skrutkovača č. 19 v prípade, že má otočné rameno príliš veľa vôle. VÝSTRAHA! ► Pásová píla sa môže používať bez dosky píly iba vtedy, ak má používateľ bezpečnú a stabilnú polohu. Okrem toho musí byť obrobok na pracovnom stole zaistený proti zošmyknutiu. ► Vždy sa uistite, že sa napájací kábel nemôže dostať do blízkosti pílového listu. ► Ak chcete používať prístroj s doskou píly, upevnite sieťový kábel pomocou káblového držiaka A , ako je zobrazené na obrázku: A Vykonanie nastavení Prestavenie rukoväte ♦ Na prestavenie rukoväte skrutku na rukoväti. povoľte krídlovú ♦ Otočte rukoväť do požadovanej polohy. ♦ Krídlovú skrutku opäť pevne utiahnite. Použite zveráka ♦ Otočte rukoväť na skrutkovači v smere hodinových ručičiek, aby ste upli obrobok. ♦ Otočte rukoväť na skrutkovači proti smeru hodinových ručičiek, aby ste uvoľnili obrobok. UPOZORNENIE ► Rýchle prestavenie 15a môžete vyklopiť nahor, aby ste nastavenie zveráka mohli vykonať rýchlejšie. Sklopte rýchle prestavenie 15a znova nadol, aby ste zaistili zverák . Následne uskutočnite jemné nastavenie pomocou rukoväte skrutkovača . Prepravná poistka ♦ Vytiahnite zaisťovací kolík pásovú pílu otočiť nahor. , aby bolo možné ♦ Otočte pásovú pílu nadol a zaisťovací kolík zatlačte dovnútra. Teraz môžete pásovú pílu s doskou píly jednoduchšie prepravovať. Nastavenie uhla rezu (uhol skosenia) ♦ Uvoľnite prestavenie uhla rezu otočením proti smeru hodinových ručičiek. ♦ Nastavte požadovaný uhol rezu pomocou zadaných stupňov. B ♦ Zatočte prestavenie uhla rezu hodinových ručičiek. pevne v smere ► Pri každom použití treba vytvoriť vedenie kábla pomocou káblového držiaka A B tak, aby sa kábel nikdy nemohol dostať do píly/pracovnej alebo inej nebezpečnej oblasti. PMB 1100 B2 SK │ 81 ■ Nastavenie dorazu pre obrobok ■ Pri normálnej prevádzke musí byť doraz pre obrobok upevnený v najnižšej polohe. ♦ Ak by mal doraz pre obrobok pri pílení prekážať, môžete uvoľniť skrutku dorazu pre obrobok . Použite na to dodaný kľúč na skrutky s vnútorným šesťhranom malý . To vám umožní posunúť doraz pre obrobok smerom nahor. Doraz pre obrobok potom znova zaistite pomocou skrutky dorazu pre obrobok . Výmena pílového listu VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! ► Noste ochranné rukavice, aby ste zabránili poraneniam. ♦ Uvoľnite upínaciu páku pílového listu smeru hodinových ručičiek. proti ♦ Odstráňte obe poistné skrutky pomocou malého kľúča na skrutky s vnútorným šesťhranom . Odstráňte oba ochranné kryty . ♦ Opatrne vyberte pílový list . Začnite na vodiacich kladkách (pozri obr. B na roztváracej strane). ♦ Odstráňte všetky prípadné piliny pomocou pištole alebo stlačeného vzduchu. ♦ Pílový list zasuňte so zubami píly nahor do vodiacich kladiek . Dbajte na to, aby vodiace kladky kompletne uchopovali pílový list . UPOZORNENIE ► Dbajte na to, aby sa šípka udávajúca smer na pílovom liste (ak je k dispozícii) sa zhodovala so šípkou na gumených kolesách . ■ 82 │ SK ♦ Pílový list kolies. položte okolo obidvoch gumených ♦ Utiahnite upínaciu páku pílového listu v smere hodinových ručičiek. opäť ♦ Namontujte späť oba ochranné kryty . VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! ► Prístroj prevádzkujte iba s namontovanými ochrannými krytmi ! ♦ Vykonajte skúšobný chod, tak že opakovane krátko zapnete a vypnete napájanie, aby ste zistili, či je pílový list správne vložený. VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! ► Počas skúšobného chodu držte telo mimo oblasti pílenia! Uvedenie do prevádzky Zapnutie a vypnutie prístroja Zapnutie ♦ Stlačte a podržte spínač ZAP/VYP Vypnutie ♦ Pustite spínač ZAP/VYP . . Zapnutie a vypnutie pracovného svietidla Zapnutie ♦ Prestavte vypínač svetla do polohy I. Pracovné svietidlo svieti. Vypnutie ♦ Prestavte vypínač svetla do polohy 0. Pracovné svietidlo zhasne. PMB 1100 B2 Nastavenie otáčok Likvidácia ♦ Nastavte regulačné koliesko otáčok polohy medzi 1 a 6. do Pracovné pokyny ♦ Obrobok zaistite proti zošmyknutiu, napríklad zverákom dosky píly. ♦ Pri pílení využívajte vlastnú hmotnosť píly. Nevyvíjajte žiadny prídavný tlak. ♦ Počkajte, kým píla nedosiahne plné otáčky, predtým ako opatrne dostanete pílu do kontaktu s obrobkom. ♦ Ak sa pílový list vypnite. zasekne, prístroj ihneď ♦ Počas pílenia neotáčajte pílový list . VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! ► Odstráňte obrobok až po úplnom zastavení píly. Čistenie a údržba VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! ► Na začiatku práce na prístroji vždy vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky. ■ Prístroj a pílové listy uschovávajte na suchom a bezprašnom mieste. Obal sa skladá z ekologických materiálov, ktoré môžete zlikvidovať v miestnych recyklačných strediskách. Elektrické náradie neodhadzujte do komunálneho odpadu! V súlade s európskou smernicou č. 2012/19/EU sa opotrebované elektrické náradie musí zberať oddelene a zlikvidovať v rámci ekologickej recyklácie. Informácie o možnostiach likvidácie prístroja, ktorý doslúžil, dostanete na obecnej alebo mestskej správe. Obal zlikvidujte ekologicky. Dbajte na označenie na rôznych obalových materiáloch a trieďte ich osobitne. Obalové materiály sú označené skratkami (a) a číslicami (b) s nasledujúcim významom: 1–7: plasty, 20–22: papier a lepenka, 80–98: kompozitné materiály. Informácie o možnostiach likvidácie výrobku, ktorý doslúžil, získate od svojej obecnej alebo mestskej samosprávy. Produkt je recyklovateľný, podlieha rozšírenej zodpovednosti výrobcu a zbiera sa oddelene. ■ Prístroj musí byť vždy čistý a bez oleja alebo mazacích tukov. ■ Na čistenie telesa používajte suchú utierku. ■ Výmenu uhlíkových kief smie vykonávať výlučne servis alebo autorizovaná odborná dielňa. ■ Vetracie otvory musia byť vždy voľné. ■ Zachytený prach po pílení odstráňte štetcom. UPOZORNENIE ► Neuvedené náhradné diely (ako napr. uhlíkové kefy, spínače, pílové listy) si môžete objednať prostredníctvom poradenskej linky nášho servisu. PMB 1100 B2 SK │ 83 ■ Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH Vážená zákazníčka, vážený zákazník, na tento prístroj máte záruku 3 roky od dátumu zakúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou nižšie. Záručné podmienky Záručná doba začína plynúť dátumom zakúpenia. Prosím, uschovajte si pokladničný blok. Tento bude potrebný ako dôkaz o zakúpení. Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo výrobnej chybe, výrobok vám – podľa nášho uváženia – bezplatne opravíme, vymeníme alebo uhradíme kúpnu cenu. Podmienkou tohto záručného plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poškodený prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný blok) predloží so stručným opisom, v čom spočíva nedostatok prístroja a kedy sa vyskytol. Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám späť opravený alebo nový výrobok. Opravou alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová záručná doba. Záručná doba a zákonné nároky na odstránenie chýb Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To platí aj pre vymenené a opravené diely. Poškodenia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej doby podliehajú prípadné opravy poplatku. Rozsah záruky Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvality a pred dodaním bol svedomito preskúšaný. Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu alebo výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu a preto ich možno pokladať za rýchlo opotrebiteľné diely, ani na poškodenia krehkých dielov, ako sú napríklad spínače alebo diely vyrobené zo skla. Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku neodborným používaním alebo neodbornou údržbou. Na správne používanie výrobku sa musia presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na obsluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa varuje. Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na priemyselné používanie. Záruka zaniká pri nesprávnom a neodbornom zaobchádzaní, pri použití násilia a pri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom. Záručná doba neplatí pri ■ normálnom opotrebovaní kapacity akumulátora ■ komerčnom používaní výrobku ■ poškodení alebo zmene výrobku zákazníkom ■ nerešpektovaní predpisov týkajúcich sa bezpečnosti a údržby, chybách obsluhy ■ škodách v dôsledku elementárnych udalostí ■ 84 │ SK PMB 1100 B2 Vybavenie v prípade záruky Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti postupujte podľa nasledujúcich pokynov: ■ Na všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku (napr. IAN 12345) ako doklad o nákupe. ■ Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na výrobku, na gravúre na výrobku, na titulnej stránke návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane výrobku. ■ Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným nedostatkom, kontaktujte najprv nižšie uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo e-mailom. ■ Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisného strediska, ktorá Vám bude oznámená. Servis Servis Slovensko Tel. 0850 232001 E-Mail: [email protected] IAN 336931_2001 Dovozca Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NEMECKO www.kompernass.com Na webovej stránke www.lidl-service.com si môžete stiahnuť tieto a mnoho ďalších príručiek, videá o výrobkoch a inštalačný softvér. Pomocou tohto QR-kódu sa dostanete priamo na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a pomocou zadania čísla výrobku (IAN) 336931_2001 otvoríte váš návod na obsluhu. VÝSTRAHA! ► Opravy vašich prístrojov zverte servisnému stredisku alebo odbornému elektrikárovi a pri opravách použite iba originálne náhradné diely. Tým sa zaistí, že sa bezpečnosť prístroja zostane zachovaná. ► Výmenu zástrčky alebo sieťového kábla nechajte vykonať len výrobcom prístroja alebo jeho zákazníckym servisom. Tým sa zaistí, že sa bezpečnosť prístroja zostane zachovaná. PMB 1100 B2 SK │ 85 ■ Preklad originálneho vyhlásenia o zhode My, spoločnosť KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba zodpovedná za dokumentáciu: pán Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/NEMECKO vyhlasujeme, že tento výrobok je v súlade s nasledovnými normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES: Smernica o strojových zariadeniach (2006/42/EC) Elektromagnetická znášanlivosť (2014/30/EU) Smernica RoHS (2011/65/EU)* * Výhradnú zodpovednosť za vydanie tohto vyhlásenia o zhode nesie výrobca. Vyššie opísaný predmet vyhlásenia je v súlade s predpismi smernice č. 2011/65/EU Európskeho parlamentu a Rady z 8. júna 2011 o obmedzení používania určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických zariadeniach. Použité harmonizované normy EN 60745-1:2009 + A11:2010 EN 60745-2-20:2009 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Typ/označenie prístroja: Kovová pásová píla PMB 1100 B2 Rok výroby: 5–2020 Sériové číslo: IAN 336931_2001 Bochum, 22.06.2020 Semi Uguzlu ‒ Manažér kvality ‒ Technické zmeny v zmysle ďalšieho vývoja sú vyhradené. ■ 86 │ SK PMB 1100 B2 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií 07/ 2020 · Ident.-No.: PMB1100B2-062020-1 IAN 336931_2001 8
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91

Parkside PMB 1100 B2 Translation Of The Original Instructions

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Translation Of The Original Instructions
Deze handleiding is ook geschikt voor