Candy EVOC 570B-S de handleiding

Categorie
Elektrische wasdrogers
Type
de handleiding
INSTRUCTION BOOK
EVOC 570B
Condenser Tumble Dryer
Norsk
Suomi
Espa olñ
Deutsch
Français
Italiano
English
Dansk
Svenska
2
13
35
24
46
68
79
90
112
101
57
-
Ελληικα
Slovensko
123
Nederlands
EN 2
3
3
3
3
3
4
4
4
4
5
5
5
5
6
6
6
6
6
6
7
8
9
9
9
9
9
9
10
10
10
11
11
11
11
11
12
12
12
12
Introduction
Delivery Information
Unpacking the Product
Safety Reminders
Use
Installation
The Laundry
Environmental Issues
Gias Service
Installation
Electrical Requirements
Adjusting the Feet
Ventilation
Preparing the Load
Clothes Preparation
Do Not Tumble Dry
Energy Saving
Sorting the Load
Drying Guide
Controls and Indicators
Selecting the Programme
Door and Filter
Opening the Door
Filter
Filter Care Indicator
Water Container
To Remove the Container
Condenser
To Remove the Condenser
Operation
Delay Start Function
Cancelling and Resetting the Programme
Cleaning and Routine Maintenance
Cleaning the Dryer
Technical Specifications
Troubleshooting
Customer Service
Spares
Gias Service
INDEX
INTRODUCTION
Use
Please check that the following items are
delivered with the appliance:
Instruction manual
Guarantee card
Energy label
Remove the machine from
its packaging close to the
final location of the
machine.
1- Cut carefully around the
base of the packaging and
up one corner.
2- Remove the polythene
sleeve and lift the dryer off
the polystyrene base.
Please read and follow these instructions carefully and operate the machine accordingly. This
booklet provides important guidelines for safe use, installation, maintenance and some useful
advice for best results when using your machine.
Keep all documentation in a safe place for future reference or for any future owners.
Delivery Information
UNPACKING THE PRODUCT
Dispose of the packaging safely. Make
sure it is out of the reach of children,it is a
potential source of danger.
Failure to comply with the above can
compromise the safety of the appliance. You
may be charged for a service call if a problem
with your machine is caused by misuse.
Check that no damage has occurred to the
machine during transit. If it has, call for service
by GIAS.
EN 3
SAFETY REMINDERS
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities,or lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
WARNING Misuse of a tumble dryer may create a fire hazard.
This machine is solely for domestic use, i.e. to dry household textiles and garments.
This machine should only be used for its intended purpose as described in this manual. Ensure
that the instructions for installation and use are fully understood before operating the appliance.
Do not touch the appliance when hands or feet are damp or wet.
Do not lean on the door when loading the machine or use the door to lift or move the machine.
Do not allow children to play with the machine or its controls.
WARNING Do not use the product if the fluff filter is not in position or is damaged; fluff could be
ignited.
WARNING Where the hot surface symbol is located the temperature rise during operation
of the tumble dryer may be in excess of 60 degrees C.
Remove the plug from the electricity supply. Always remove the plug before cleaning the
appliance.
Do not continue to use this machine if it appears to be faulty.
Lint and fluff must not be allowed to collect on the floor around the outside of the machine.
The drum inside may be very hot. Always allow the dryer to complete the cool down period before
removing the laundry.
SAFETY REMINDERS
EN 4
This appliance is marked according
t o th e E u r o p e a n d i r e c t i v e
2002/96/EC on Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly,
you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product.
The symbol on the product indicates that this
product may not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the applicable
collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment.
For more detailed information about treatment,
recovery and recycling of this product, please
contact your local city office,your household
waste disposal service or the shop where you
purchased the product. Disposal must be
carried out in accordance with local
environmental regulations for waste disposal.
European Directive 2002/96/EC
To ensure the continued safe and efficient
operation of this appliance we recommend that
any servicing or repairs are only carried out by
an authorised GIAS service engineer.
GIAS Service
If the appliance is not running properly or
breaks down, switch it off and disconnect the
plug from the socket. Consult GIAS Service for
possible repair.
All packaging materials used are
environmentally-friendly and recyclable.
Please help dispose of the packaging via
environmentally-friendly means. Your local
council will be able to give you details of current
means of disposal.
To ensure safety when disposing of an old
tumble dryer disconnect the mains plug from
the socket, cut the mains power cable and
destroy this together with the plug. To prevent
children shutting themselves in the machine
break the door hinges or the door lock.
Environmental Issues
Check that the product has no visible signs of
damage before use. If damaged do not use and
please call GIAS Service.
Do not use adapters, multiple connectors
and/or extensions.
Never install the dryer against curtains and be
sure to prevent items from falling or collecting
behind the dryer.
The appliance must not be installed behind a
lockable door, a sliding door or a door with a
hinge on the opposite side to that of the tumble
dryer.
Installation
Do not dry unwashed items in the tumble dryer.
WARNING Do not tumble dry fabrics treated
with dry cleaning fluids.
WARNING Foam rubber materials can, under
certain circumstances, when heated become
ignited by spontaneous combustion. Items
such as foam rubber (latex foam), shower caps,
waterproof textiles, rubber backed articles and
clothes or pillows fitted with foam rubber pads
MUST NOT be dried in the tumble dryer.
Always refer to the laundry care labels for
directions on suitability for drying.
Clothes should be spin dried or thoroughly
wrung before they are put into the tumble dryer.
Clothes that are dripping wet should not be put
into the dryer.
Lighters and matches must not be left in
pockets and NEVER use flammable liquids
near the machine.
Glass fibre curtains should NEVER be put in
this machine. Skin irritation may occur if other
garments are contaminated with the glass
fibres.
Items that have been soiled with substances
such as cooking oil, acetone, alcohol, petrol,
kerosene, spot removers, turpentine, waxes
and wax removers should be washed in hot
water with an extra amount of detergent before
being dried in the tumble dryer.
Fabric softeners, or similar products, should
be used as specified by the fabric softener
instructions.
The Laundry
EN 5
INSTALLATION
Electrical Requirements
If the mains cord on this appliance is
damaged, it must be replaced by a special cord
which is ONLY obtainable from the spares
service. It must be installed by a competent
person.
You may be charged for a service call if a
problem with your machine is caused by
incorrect installation.
Once the machine is in
place the feet should
be adjusted to ensure
that the machine is
level.
Adjusting the Feet
Adequate ventilation must be provided in the
room where the tumble dryer is located to
prevent gases from appliances burning other
fuels, including open fires, being drawn into the
room during operation of the tumble dryer.
Exhaust air must not be discharged into a flue
which is used for exhausting fumes from
appliances burning gas or other fuels.
Check regularly that the air flowing through
the dryer is not restricted.
Check the fluff filter after use, and clean, if
necessary.
The inlet and outlets should be kept free from
obstructions. To ensure adequate ventilation
the space between the bottom of the machine
and the floor must not be obstructed. There
should be a gap of at least 12mm between the
machine and any obstructions.
Prevent items from falling or collecting behind
the dryer as these may obstruct the air inlet and
outlet.
NEVER install the dryer up against curtains.
VENTILATION
Do not plug the machine in and switch it
on at the mains until the installation is
completed.For your safety, this dryer must be
correctly installed. If there is any doubt about
installation, call GIAS Service for advice.
Air Outlets
Air Outlets in the Base
Air Inlent Vents
Do not install the product in a room where
there is a risk of frost occurring. At temperature
around freezing point the product may not be
able to operate properly: there is a risk of
damage if the water is allowed to freeze in the
hydraulic circuit (valves, hoses, pumps).
For a better product performance the ambient
room temperature must be between +2°C and
+35°C.
Tumble dryers are supplied to operate at a
voltage of 230V, 50 Hz single phase. Check that
the supply circuit is rated to at least 6A.
Electricity can be extremely dangerous.
This appliance must be earthed.
The socket outlet and the plug on the
appliance must be of the same type.
Do not use multiple adapters and/or
extension leads.
The plug should be accessible for
disconnection after the appliance has been
installed.
CE Appliance complies with European Directive
2004/108/EC, 2006/95/EC and subsequent
amendments.
PREPARING THE LOAD
Before using the tumble dryer for the first time:
Please read this instruction book thoroughly.
Remove all items packed inside drum.
Wipe the inside of the drum and door with a
damp cloth to remove any dust which may
have settled in transit.
Make sure that the laundry you are going to dry
is suitable for drying in a tumble dryer, as shown
by the care symbols on each item.
Check that all fastenings are closed and that
pockets are empty. Turn the articles inside out.
Place clothes loosely in the drum to make sure
that they don't get tangled.
Clothes Preparation
EN 6
Cottons Max. 7 kg
Synthetics Max. 3.5 kg
Maximum Drying Weight
Do not overload the drum, large items
when wet can exceed the maximum admissible
clothes load (for example: sleeping bags,
duvets).
Sort the Load as Follows
. .
.
By care symbols
These can be found on the collar or inside seam:
Suitable for tumble drying.
Tumble drying at high temperature.
Tumble drying at low temperature only.
Do not tumble dry.
If the item does not have a care label it must be
assumed that it is not suitable for tumble drying.
By amount and thickness
Whenever the load is bigger than the dryer
capacity, separate clothes according to
thickness (e.g. towels from thin underwear).
By type of fabric
Cottons/linen: Towels, cotton jersey, bed and
table linen.
Synthetics: Blouses, shirts, overalls, etc. made
of polyester or polyamid, as well as for
cotton/synthetic mixes.
By drying level
Sort into: iron dry, cupboard dry, etc. For delicate
articles press the Delicates button to select low
drying temperature.
Woollens, silk, delicate fabrics, nylon stockings,
delicate embroidery, fabrics with metallic
decorations, garments with PVC or leather
trimmings, training shoes, bulky items such as
sleeping bags, etc.
Do Not Tumble Dry:
IMPORTANT: Do not dry articles which
have been treated with a dry cleaning fluid or
rubber clothes (danger of fire or explosion).
During the last 15 minutes the load is always
tumbled in cool air.
Only put into the tumble dryer laundry which
has been thoroughly wrung or spin-dried. The
drier the laundry the shorter the drying time thus
saving electricity.
ALWAYS
Try to dry the maximum weight of laundry, this
will save time and electricity.
Check that the filter is clean before every
drying cycle.
NEVER
Exceed the maximum weight, this will waste
time and electricity.
Put dripping wet items into the tumble dryer,
this may damage the appliance.
Energy Saving
The table shows approximate drying times,depending on
the type of fabric and dampness of the clothes.
Drying Guide
FABRIC
COTTON
HIGH
140-165min
70-80min
70-80min---
---
50-65min
50-65min
40-55min
30-40min
LOW
LOW
SYNTHETICS
ACRYLIC
HEAT
SETTING
HEAVY
LOAD
MEDIUM
LOAD
LIGHT
LOAD
CONTROLS AND INDICATORS
Programme Selector – Select the required
programme
Delay Start button – Allows the user to
delay the start of the drying cycle (see details
of Operation on page 10)
Start/Pause button – Press to
commence the selected drying programme
Delicates button – Press to reduce
the heat level for delicate items, the indicator
above the button will light up. To change the
heat setting the programme must be reset
Low Heat Indicator light ON
High Heat Indicator light OFF
Filter Care indicator – lights when the
filter needs cleaning
Empty Water indicator lights when the
water container is full
Progress display
DRY When the programme is selected the
DRY indicator will flash, when the programme
starts the DRY indicator will light up.
Indicator lights when there is a short time
left until completion of the programme. At this
stage of the drying cycle the machine enters the
Cool Down phase.
The length of the Cool Down phase varies
between 10 and 15 minutes depending on the
programme.
END Indicator lights when the programme is
finished.
Control Panel and Indicator Lights
The Candy Sensor Dry machine gives many
options for drying the laundry to suit all
circumstances.
The table on the next page lists the
programmes and the function of each
programme.
Note: The sensor may not detect a small load of
small articles. For small loads and separate
items or pre-dried fabrics with low moisture
content, use the timed programmes.
Set the programme between 30 and 75 minutes
depending on the load size and dryness
required, and select high or low heat depending
upon the fabric type.
If the sensor does not detect the item the dryer
will only operate for 10 minutes before going
into cooldown.
If the load is too large or too wet to tumble dry
the dryer will automatically go into cooldown
after approximately 3 hours.
SELECTING THE PROGRAMME
EN 7
Delay Start
Button
Start/Pause
Button
Water Tank
Indicator
Filter Care
Indicator
Delicates
Button
Programme
Selector
Progress
Display
SELECTING THE PROGRAMME
PROGRAMME
Bone Dry
Extra Dry
Cupboard Dry
Iron Dry
Wool Finish
40' Rapid
150'
120'
90'
75'
60'
45'
30'
Refresh
Relax
DESCRIPTION
Select the degree of dryness that you require. This ranges from
for bath towels and bathrobes, through for items that will be
put away without ironing, to the programme that leaves the laundry
suitable for ironing.
A gentle programme specially created to get woollens softer after
air-drying.This delicate warm air cycle, lasting 12 minutes, can
also be used to get woollens 'refreshed' after being stored in the
wardrobe.
The Relax programme provides a conditioning and anticrease
function. The dryer will heat the load for 9 minutes followed by a 3
minute cool down period and is especially good for garments
which may have been left for some time prior to ironing, in a linen
basket for example. Garments may also become stiffened when
dried outside on a washing line or inside on radiators.
This programme relaxes the creases in the fabric making ironing
quicker and easier.
The 40’ Rapid programme allows a drying cycle to be completed
quickly. This is an ideal programme for having dry, refreshed and
ready-to-wear clothes in less than 40'. This special programme
constantly monitors the dryness and temperature in the drum
thanks to the sensor using, using the exact time and energy you
need! The machine finishes the cycle when the cupboard dry level
is reached. The stated cycle length could vary according to fabric
types, load size and residual moisture in the garments.The
maximum load is 2kg and the programme is suitable for all types of
fabric where tumble drying is appropriate.
150' minutes of drying
120' minutes of drying
90' minutes of drying
75' minutes of drying
60' minutes of drying
45' minutes of drying
30' minutes of drying
Tumbling the laundry in cool air for 20 minutes
EN 8
DOOR and FILTER
Opening the Door
Pull on handle to open
the door.
To restart the dryer,
close the door and
press .
WARNING! When the tumble dryer is in
use the drum and door may be VERY HOT.
Never stop a tumble dryer before the end of the
drying cycle unless all items are quickly
removed and spread out so that the heat is
dissipated.
Filter Care Indicator
Lights when the
filter needs cleaning.
If the laundry is not
drying check that the
filter is not clogged.
DO NOT USE WATER TO CLEAN THE FILTER.
Filter
IMPORTANT: To maintain the efficiency of the
dryer check that the fluff filter is clean before
each drying cycle.
1 . P u l l t h e f i l t e r
upwards.
2. Open filter as shown.
3.Gently remove lint
using a soft brush or
your fingertips.
4 . S n a p t h e f i l t e r
together and push
back into place.
EN 9
WATER CONTAINER
The water removed from the laundry during the
drying cycle is collected in a container at the
bottom of the dryer. When the container is full
the indicator on the control panel will light,
and the container MUST be emptied. However,
we recommend that the container is emptied
after each drying cycle.
NOTE: Very little water will collect during the
first few cycles of a new machine as an internal
reservoir is filled first.
To Remove the Container
1.Gently pull the bottom
of the kickplate so that it
unclips from the dryer.
The top section can
then be unhinged
allowing the kickplate to
b e c o m p l e t e l y
removed.
2.Pull firmly on the
handgrip and slide the
water container out of
the dryer.
Support the container
with both hands. When
full, the water container
will weigh about 4kg.
3. Open the lid located
on the top of the
container and empty
the water.
4. Refit the lid and slide
the water container
back into position.
PUSH FIRMLY INTO
PLACE.
5. Refit the kickplate by
engaging the hinges at
the top and 'snapping'
the lower clips into
place.
To Remove the Condenser
Important: Always switch off and remove the
plug from the electricity supply before cleaning
the condenser.
To maintain the efficiency of the dryer regularly
check that the condenser is clean.
1 . R e m o v e t h e
kickplate.
2. Turn the two locking
levers anti-clockwise
an d p ull out the
condenser.
3 . P u l l o u t t h e
condenser unit.
4. Gently remove any
dust or fluff with a cloth,
then wash the unit by
holding it under a
running tap turning it
so that water flows
between the plates, to
remove any dust or
fluff.
5. Refit the condenser
ensuring it is in the
c o r r e c t w a y ( a s
indicated by the arrow)
and pushed firmly into
place. Lock the two
levers by turning them
clockwise.
6. Refit the kickplate.
CONDENSER
EN 10
OPERATION
1. Open the door and load the drum with
laundry. Ensure that garments do not hinder
closure of the door.
2. Gently close the door pushing it slowly until
you hear the door 'click' shut.
3. Turn the Programme Selector dial to select
the required drying programme (see
Programme Guide).
4. If drying synthetics, acrylics or delicate items,
press the button to reduce the heat level.
The light next to the push button will light up
when the machine is in low heat setting. To
deselect in the first few minutes of the
programme, press the button, after this
time reset the machine to change the setting.
5. Press the button. The dryer will start
automatically and the DRY indicator will be
continuously lit.
6. If the door is opened during the programme to
check the laundry, it is necessary to press
to recommence drying after the door has
been closed.
7. When the cycle is nearing completion the
machine will enter the cool down phase, the
clothes will be tumbled in cool air allowing the
load to cool down.
8. When the programme is complete the
END indicator will light.
9. Following the completion of the cycle the
drum will rotate intermittently to minimize
creasing. This will continue until the machine is
switched OFF or the door is opened.
IMPORTANT Always switch off and
remove the plug from the electricity supply
before cleaning this appliance.
For electrical data refer to the rating label
on the front of the dryer cabinet (with the door
open).
Technical Specifications
Cleaning the Dryer
Drum capacity 115 litres
Maximum load 7 kg
Height 85 cm
Width 60 cm
Depth 60 cm
Energy Label Band B
OPERATION
Clean the filter and empty the water
container after every drying cycle.
Regularly clean the condenser.
After each period of use, wipe the inside of
the drum and leave the door open for a while to
allow circulation of air to dry it.
Wipe the outside of the machine and the
door with a soft cloth.
DO NOT use abrasive pads or cleaning
agents.
To prevent the door sticking or the build up
of fluff clean the inner door and gasket with a
damp cloth after every drying cycle.
WARNING! The Drum, door and load may
be very hot.
Delay Start Function
CLEANING AND ROUTINE MAINTENANCE
The Delay Start Function allows the user to delay the start of the drying cycle by 3, 6 or 9 hours.
When the function is first selected the display will show a delay of 3 hours, subsequent presses of
the button will increase the delay to 6 or 9 hours.
To commence the programme press and the appliance will complete the drying cycle at the
end of this time. The 3, 6 or 9 hour indicator light will flash to indicate that the start delay is in
progress.
Cancelling and Resetting the Programme
To cancel a programme press the button for 3 seconds. The DRY light will flash to indicate
that it has been reset.
EN 11
Information for Test Laboratory
EN 61121 Programme
Programme To Use
-DRY COTTON
-CUPBOARD DRY
-IRON DRY
-CUPBOARD DRY +
SYNTHETIC
-IRON DRY COTTON
-EASY-CARE TEXTILE
TROUBLESHOOTING
What Might be the Cause of...
Defects you can remedy yourself
Before calling GIAS Service for technical
advice please run through the following
checklist. A charge will be made if the machine
is found to be working or has been installed
incorrectly or used incorrectly.
If the problem persists after completing the
recommended checks, please call GIAS
Service, they may be able to assist you over the
telephone.
Drying time is too long/clothes are not dry
enough…
Have you selected the correct drying
time/programme?
Were the clothes too wet? Were the clothes
thoroughly wrung or spindried?
Does the filter need cleaning?
Is the dryer overloaded?
Has the option been selected from a
previous cycle?
The dryer does not operate…
Is there a working electricity supply to the
dryer? Check using another appliance such as
a table lamp.
Is the plug properly connected to the mains
supply?
Is there a power failure?
Has the fuse blown?
Is the door fully closed?
Is the dryer switched on, both at the mains
supply and at the machine?
Has the drying time or the programme been
selected?
Has the machine been switched on again after
opening the door?
The dryer is noisy…
Switch off the dryer and contact GIAS Service
for advice.
The Indicator is on…
Does the filter need cleaning?
The Indicator is on…
Does the water container need emptying?
CUSTOMER SERVICE
Spares
GIAS Service
Should there still be a problem with your dryer
after completing all the recommended checks,
please call GIAS Service for advice.
They may be able to assist you over the
telephone or arrange for a suitable appointment
for an engineer to call under the terms of your
guarantee. However, a charge may be made if
any of the following applies to your machine:
Is found to be in working order.
Has not been installed in accordance with the
installation instructions.
Has been used incorrectly.
Always use genuine spares, available direct
from GIAS Service.
For service and repairs call your local GIAS
Service engineer.
The manufacturer declines all responsibility
in the event of any printing mistakes in this
booklet. The manufacturer also reserves the
right to make appropriate modifications to
its products without changing the essential
characteristics.
EN 12
14
14
14
14
14
15
15
15
15
16
16
16
16
17
17
17
17
17
17
18
19
20
20
20
20
20
20
21
21
21
22
22
22
22
22
23
23
23
23
Introduktion
Leveringsoplysninger
Udpakning af produktet
Sikkerhedspåmindelser
Installation
Anvendelse
Vasketøjet
Miljøhensyn
GIAS Service
Installation
Elektriske krav
Justering af fødder
Ventilation
Forberedelse af ilægning af tøj
Klargøring af tøj
Sortering af vasketøj
Må ikke tørres i tørretumbler
Energibesparelse
Tørrevejledning
Knapper og indikatorer
Valg af program
Låge og filter
Åbning af lågen
Filter
Filterplejeindikator
Vandbeholder
Sådan aftages beholderen
Kondensator
Sådan udtages kondensatoren
Betjening
Forsinket start
Annullering og genindstilling af program
Rengøring og løbende vedligeholdelse
Rengøring af tørretumbleren
Tekniske specifikationer
Fejlfinding
Service
Reservedele
GIAS Service
DA 13
INDEKS
INTRODUKTION
Anvendelse
Kontrollér at følgende ting fulgte med
maskinen:
Instruktionsbog
Garantibevis
Energietiket
Tag mas ki nen ud af
emballagen, tæt som
muligt der, hvor den skal
stå.
1. Skær forsigtigt rundt om
den underste kant af
emballagen og op langs et
af hjørnerne.
2 . Ta g p o l y t h e n b e k -
lædningen af og løft
t ø r r e t u m b l e r e n a f
polystyrenfoden.
Læs venligst denne instruktionsbog grundigt igennem og følg anvisningerne. Denne
instruktionsbog giver dig nogle vigtige retningslinjer angående sikker anvendelse, installation,
vedligehold samt gode råd om hvordan, du opnår de bedste resultater med din maskine.
Opbevar alle papirer et sikkert sted, du har dem når du skal bruge dem igen, eller hvis du sælger
maskinen.
Leveringsoplysninger
UDPAKNING AF PRODUKTET
Bortskaf emballagen på sikker vis.
Opbevares utilgængeligt for børn.
Følges ovenstående ikke kan maskinen
tage skade. Du kan komme til at betale for
reparation, hvis der opstår problemer med din
maskine, og dette skyldes misbrug.
Kontrollér at maskinen ikke er beskadiget,
når du modtager den. Hvis den er, skal du ringe
til GIAS.
SIKKERHEDSPÅMINDELSER
Maskinen er ikke beregnet til at blive benyttet af personer (herunder også rn) med mindskede
fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller af personer, der mangler erfaring og viden,
medmindre den person, der er ansvarlig for deres sikkerhed har observeret dem eller har
instrueret dem i, hvordan maskinen benyttes.
Børn skal være under opsyn af en voksen for at sikre, at de ikke leger med maskinen.
ADVARSEL Misbrug af tørretumbleren kan medføre brandfare.
Maskinen er kun til husholdningsbrug, dvs. til at tørring af tekstilvarer og tøj I en husholdning.
Denne maskine kun anvendes til det tilsigtede formål som beskrevet I denne håndbog. Husk
at alle instruktioner vedr. installation og anvendelse skal både læses og forstås før maskinen tages
i brug.
Undgå at røre ved maskinen med fugtige eller våde hænder og fødder.
Man ikke ne sig op af lågen, når der gges tøj i maskinen, eller bruge lågen til at løfte eller
flytte maskinen.
Børn ikke lege med maskinen og dens knapper.
ADVARSEL Produktet må ikke bruges hvis fnugfilteret sidder forkert eller er beskadiget; fnug
kan antændes.
ADVARSEL Der hvor symbolet for varm overflade er placeret, kan temperaturen, under
tumbling, overstige 60 grader C.
Tag stikket ud at kontakten. Tag altid stikket ud før apparatet rengøres.
Maskinen ikke anvendes, hvis den virker defekt.
Bomuldsfibre og fnug ikke ophobes gulvet omkring maskinen.
Tromlens inderside kan re meget varm. Lad altid rretumbleren fuldføre afkølingsperioden
før tøjet tages ud.
DA 14
DA 15
Denne maskine er markeret i
overensstemmelse med det
europæiske direktiv 2002/96/EC
vedrende elektrisk affald og
elektronisk udstyr (WEEE).
Ved at sikre, at dette produkt bortskaffes
korrekt, bidrager du til at forhindre eventuelle
skadelige konsekvenser for miljøet og
helbredet, som ellers kan forårsages af
uhensigtsmæssig bortskaffelse af dette
produkt. Symbolet produktet angiver, at
dette produkt ikke må bortskaffes som
husholdningsaffald. I stedet bør det overdrages
til en genbrugsstation med henblik på
genanvendelse af elektrisk og elektronisk
udstyr. Bortskaffelse bør ske i henhold til de
lokale miljømæssige regler. Du kan få
yderligere oplysninger om håndtering,
genskabelse og genanvendelse af dette
produkt ved at kontakte dit lokale rådhus,
genbrugsstationen eller den forhandler, du
købte produktet af.
Europæisk Direktiv 2002/96/EC
For at sikre apparatets fortsatte sikre og
effektive drift anbefaler vi, at eventuel service
eller reparation kun udføres af en autoriseret
GIAS servicetekniker.
GIAS Service
Hvis maskinen ikke kører ordentligt eller går
istykker, sluk for den og tag stikket ud af
stikkontakten. Kontakt GIAS Service mht.
eventuel reparation.
Den anvendte emballage er miljøvenlig og
genanvendelig. Bortskaf emballagen med
tanke for miljøet. Hent vejledning til
bortskaffelse af emballagen hos din lokale
kommune.
For at sikre sikker bortskaffelse af en gammel
tørretumbler, skal du tage stikket ud af væggen,
skære ledningen og stik af og smide dem ud.
Bræk hængslerne af lågen eller ødelæg låsen,
det undgås at børn kommer til at lukke sig
selv inde i maskinen.
Miljøhensyn
Kontroller at produktet ikke viser tegn
beskadigelse før det tages i brug. Er det
beskadiget det ikke bruges og GIAS
Service skal kontaktes.
Der ikke anvendes adaptere, flere
stikdåser og/eller forlængerledninger.
Tørretumbleren aldrig installeres opad
gardiner, og genstande skal forhindres i at
falde ned bag ved eller samles bag
tørretumbleren.
Maskinen ikke installeres bag en dør, der
kan låses, bag en skydedør eller bag en dør,
hvor hængslet sidder i modsatte side af
tørretumblerens hængsel.
Installation
Unlad at tørre uvaskede ting i tørretumbleren.
ADVARSEL Man ikke tø rretumble tø rt
stof behandlet med kemiske rensevæsker.
ADVARSEL Skumgummimateriale kan,
under visse omstæ ndigheder, selvantæ nde,
hvis det bliver for varmt. Skumgummi (latex
skum), badehætter, vandafvisende tekstiler,
materialer med gummibehandlet bagside og
tøj eller puder medskumgummi fyld MÅ IKKE
tørres i tørretumbleren.
Kontroller altid vaskemæ rkerne, om tø jet
tåler tørretumbling.
Tø jet skal centrifugeres eller vrides
omhyggeligt, før det lægges I tørretumbleren.
Tøj, der er drivvådt, IKKE lægges i
tørretumbleren.
Lightere og tændstikker ikke efterlades i
lommer, og der ALDRIG anvendes
brandfarlige væsker i nærheden af maskinen.
Glasfibergardiner IKKE læ gges i
maskinen. Der kan opstå hudirritation, hvis
andre beklædningsgenstande kontamineres
med glasfibre.
Tø j, der er blevet snavset af stoffer som
madolie, acetone, alkohol, benzin, petroleum,
pletfjerner, terpentin, voksprodukter og
voksfjerner, bør vaskes i varmt vand tilsat
ekstra meget vaskemiddel, før det tørres i
tørretumbleren.
Skyllemidler eller lignede produkter skal
anvendes i overensstemmelse med
skyllemidlets brugervejledning.
Vasketøjet
SIKKERHEDSPÅMINDELSER
INSTALLATION
Elektriske Krav
Hvis hovedledningen til denne maskine
erbeskadiget, skal den udskiftes med en
s æ r l i g l e d n i n g , s o m K U N f å s h o s
reservedelsforha ndleren. Den skal installeres
af en kvalificeret person.
Du kan komme til at betale for reparation,
hvis der opstår problemer med din maskine, der
skyldes ukorrekt installation.
Når maskinen er
plads, skal fødderne
justeres, maskinen
står vandret.
Justering af Fødder
Der skal være tilstrækkelig ventilation i det rum,
hvor tørretumbleren placeres, det undgås at
gasser fra andre apparater, eller åben ild,
trækkes ind I rummet under tørrebumbling.
Udsugningsluft må ikke afledes i en træ
kkanal, der er beregnet til aftræk af røggasser
fra apparater, der kører gas eller anden
brændsel.
Kontrollér regelmæ ssigt at luften, der strø
mmer gennem tørretumbleren, ikke hæmmes.
Kontrollér fnugfiltret efter brug og rengør det
om nødvendigt.
Indløb og udløb skal holdes fri for tilstopninger.
For at sikre tilstrækkelig ventilation må
mellemrummet mellem maskinens bund og
gulvet ikke tilstoppes. Der skal være mindst 12
mm fri luft mellem maskinen og ting, der kan
blokere.
Genstande skal forhindres i at falde ned og
samles mellem tørretumblerens sider og
bagside, da disse kan tilstoppe luftindsugning
og -udsugning.
Tø rretumbleren må ALDRIG installeres op
mod gardiner.
VENTILATION
Du må ikke sætte stikket i og tænde for
maskinen, før installationen er fuldført. Af
hensyn til din egen sikkerhed skal denne
tørretumbler være installeret korrekt. Hvis der er
nogen tvivl om installation, skal du ringe til GIAS
Service for rådgivning.
Dette produkt kun anvendes i et frost
frit rum. Ved temperature under 2 gr. vil
produktet ikke fungere korrekt. Der er risiko for at
det hydrauliske system kan fryse. Produktet
fungerer optimalt fra 2-35 gr. Celsius.
Luftudsugningskanaler
Luftudsugningskanaler I Bunden
Luftindsugningskanaler
DA 16
Tørretumblere kan køre 230V, 50 Hz
enfaset. Kontrollér at strømkredsen er
klassificeret til mindst 10A.
Elektricitet kan være meget farligt.
Dette apparat skal være jordforbundet.
Stikkontakten og maskinens stik skal
passe sammen.
Der ikke anvendes flere adaptere
og/eller forlængerledninger.
Stikket skal være tilgængeligt til afbrydelse
efter,at apparatet er blevet installeret.
Dette apparat opfylder kravene i EU
direktiverne 2004/108/EC, 2006/95/EC og
efterfølgende ændringer.
FORBEREDELSE AF ILÆGNING AF TØJ
Før tørretumbleren anvendes første gang:
Læs venligst denne instruktionsbog grundigt.
Fjern alle genstande som er lagt ind I tromlen.
Aftør tromlens inderside og låge med en fugtig
klud for at fjerne eventuelt støv, som har sat sig
under transporten.
Du skal sikre, at det vasketøj, du skal til at
tørre, egner sig til tørring i en tørretumbler,
som vist vaskemærker hver genstand.
Kontroller at alle lukninger er lukkede, og at
lommerne er tomme. Vend vrangen ud på
genstandene. Læg tøjet løst i tromlen for at
sikre, at det ikke filtrer sig sammen..
Klargøring Af Tøj
DA 17
Bomuld Maks. 7 kg
Syntetiske stoffer Maks. 3.5 kg
Maksimal tørrevægt
Tromlen ikke overfyldes, større, våde
ting, kan overstige den maksimalt tilladte vægt
(f.eks.: soveposer og dyner).
Sorter Tøjet, Der Skal Lægges I, Som Følger:
. .
.
Efter vaskemærker
De findes i kraven eller en indvendig søm:
Egnet til tørring i tumbler.
Tørring i tumbler ved høj temperatur.
Kun tørring i tumbler ved lav
temperatur.
Må ikke tørres i tørretumbler.
Hvis der ikke findes noget vaskemærke, må det
betragtes som uegnet til tørretumbling.
Efter antal og tykkelse
Når det tøj, der skal lægges i, overstiger
tørretumblerens kapacitet, skal tøjet adskilles i
overensstemmelse med tykkelse (f.eks.
håndklæder fra tyndt undertøj).
Efter stoftype
Bomuld/linned: Håndklæder, bomuldsjersey,
sengelinned og duge.
Syntetiske stof: Skjortebluser, skjorter, overalls,
osv., fremstillet af polyester eller polyamid samt
efter bomulds/syntetiske blandinger.
Efter tørringsniveau
Sorter tøjet i: Strygetørt, Skabstørt, osv. For
sarte genstande tryk knappen for at vælge lav
tørretemperatur.
Uld, silke, sarte stoffer, nylonstrømper, sart
broderi, stof med metaldekoration,
beklædningsgenstande med PVC eller
læderkanter, gummisko, pladskrævende
genstande, som f.eks. soveposer, osv.
Må ikke tørres I tørretumbler:
VIGTIGT: Tør ikke genstande som er
behandlet med kemisk rensevæske eller
gummitøj (fare for brand eller eksplosion).
I de sidste 15 minutter tørres tøjet altid i kold
luft.
Læg kun vasketøj i tørretumbleren som er
blevet grundigt vredet eller centrifugeret. Jo
mere tørt vasketøj er, jo kortere vil tørretiden
være og derved spare elektricitet.
ALTID
Prøv altid at tørre vasketøj så meget vasketøj
som maskinen tillader, dette sparer både tid og
elektricitet.
Det skal altid kontrolleres, at filtret er rent før
hver tørrecyklus.
ALDRIG
Den maksimale vægt må aldrig overskrides,
dette vil spilde tid og elektricitet.
Læg aldrig drivvåde genstande I
tørretumbleren, dette kan beskadige apparatet.
Energibesparelse
Tabellen viser omtrentlige tørretider afhængig
af stoftype og tøjets fugtighed.
Tørrevejledning
STOF
BOMULD
HØJ
140-165min
70-80min
70-80min---
---
50-65min
50-65min
40-55min
30-40min
LAV
LAV
SYNTETISKE
STOFFER
AKRYL
VARMEIND
STILLING
STOR
MÆNGDE
MEDIUM
MÆNGDE
LILLE
MÆNGDE
KNAPPER OG INDIKATORER
Programvælger Vælg det ønskede
program
Forsinket start-knapLader brugeren
vælge en anden starttid (se detaljerede
oplysninger på side 21).
Start/Pause-knap tryk for at
fortsætte det valgte tørreprogram.
Sarte Tekstiler-knapTryk for at
reducere varmeniveau for sarte genstande,
indikatorlyset over knappen tænder. Skal
varmeniveauet ændres,skal man vælge et
nyt program.
Lav varme Indikatorlys TÆNDT
Høj varme Indikatorlys SLUKKET
Tøm vand indikatorLyser når
vandbe-holderen er fuld
Filterpleje-indikatorLyser når filtret
skal renses
Displayet
DRYNår dette program vælges, vil DRY-
indikatoren blinke. Når programmet starter,
vil DRY-indikatoren tænde.
Indikatoren lyser, når der er kort tid
tilbage, før programmet er færdigt. På dette
tidspunkt skifter tørretumbleren fra varm til
kold luft.
Længden af nedkølingsfasen varierer fra 10
til 15 minutter afhængigt af programmet.
ENDIndikatoren lyser, når programmet er
færdigt.
Kontrolpanel Og Indikatorlys
Denne Candy sensor tørretumbler giver dig
mange muligheder for at tilpasse tørringen til
dine specielle behov.
I tabellen nedenfor kan du se de forskellige
programmer og hvordan de fungerer.
Bemærk: Sensoren vil måske ikke kunne
mærke hvis der kun er ting lagt I.Til små
mængder tøj og enkelte stykker eller fortørrede
stoffer med lavt fugtindhold, skal de
tidsindstillede programmer anvendes. Indstil
programmet til mellem 30 og 75 minutter
afhængig af tøjmængden og den ønskede
tørhedsgrad og vælg høj eller lav varme
afhængig af stoftype.
Hvis sensoren ikke kan mærke noget i
tørretumbleren, kører den kun i 10 min. før den
går ind I afkølingsfasen.
Er tøjmængden for stor eller for våd til at
tørretumbles, vil tørretumbleren automatisk gå
ind i afkølingsfasen efter ca. 3 timer.
VALG AF PROGRAM
Start/Pause-
knap
Displayet
Forsinket start-
knap
Tøm vand
indikator
Filterpleje-
indikator
Sarte
Tekstiler-knap
DA 18
Programvælger
DA 19
PROGRAM
Knastørt
Ekstra tørt
Skabstørt
Strygetørt
Uld-finish
40' Rapid
150'
120'
90'
75'
60'
45'
30'
Genopfrisk
Udglatning
BESKRIVELSE
Vælg hvor tørt tøjet skal være. Dette spænder fra til
badehåndklæder og badekåber, over til tøj, der skal lægges
væk uden strygning, til de programmer, hvor tøjet er perfekt til
strygning.
Et skåneprogram, der er specielt designet til at gøre uldtøj
blødere, efter det er blevet tørret i fri luft. Dette skåneprogram
med varm luft varer 12 minutter og kan også benyttes til at gøre
uldtøj, der har ligget I skabet i længere tid, friskt igen.
Programmet Udglatning styrer fugtighedsindholdet og giver en
anti-krøl-behandling. Tørretumbleren opvarmer tøjet i 9 minutter
efterfulgt af en 3 minutters afkølingsperiode og er især god til
beklædningsgenstande, som kan have ligget i et stykke tid inden
strygning i f.eks. en tøjkurv. Beklædningsgenstande kan også
blive stive, når de tørres i fri luft en tørresnor eller inden døre
radiatorer. Dette program gør folderne i tøjet blødere, hvilket
betyder, at tøjet er hurtigere og lettere at stryge.
Programmet 40' Rapid gør det muligt at gennemføre
tørrecyklussen hurtigt. Dette er et ideelt program, hvis man vil have
tøjet tørt, opfrisket og klart til brug mindre end 40 minutter. Dette
specielle program overvåger konstant tørhed og temperatur I
tromlen takket være brugen af sensorer, og det bruger nøjagtig den
tid og energi, der er nødvendig! Maskinen afslutter cyklussen, når
tøjet er skabstørt. Den anførte cykluslængde kan variere alt efter
type af tekstiler, tøjmængde og restfugt I eklædningsgenstandene.
Den maksimale tøjmængde er 2 kg, og programmet er egnet til alle
typer tekstiler, hvor tørretumbling er hensigtsmæssig.
150' minutters tørring
120' minutters tørring
90' minutters tørring
75' minutters tørring
60' minutters tørring
45' minutters tørring
30' minutters tørring
Centrifugering med kølig luft i 20 minutter
VALG AF PROGRAM
LÅGE OG FILTER
Åbning Af Døren
Træk i håndtaget for at
åbne lågen.
For at gens tar te
tørretumbleren, luk
lågen og tryk på.
ADVARSEL! Når tørretumbleren er i brug
kan tromlen og lågen blive MEGET VARME. Du
må aldrig stoppe tørretumbleren, før
tørreprogrammet er afsluttet, medmindre tøjet
tages ud og spredes hurtigt, det kan køles
ned.
Filterplejeindikator
lyser når filtret
behøver rengøring.
Hvis vasketøjet ikke
tørrer, skal det kontrol-
leres, at filtret ikke er
tilstoppet.
BRUG IKKE VAND TIL RENGØRING AF FILTERET
Filter
VIGTIGT: For at bevare tørretumblerens
effektivitet skal det kontrolleres, at fnugfiltret er
rent før hver tørrecyklus.
1. Træk filtret opad.
2. Åbn filtret som vist.
3 . F j e r n f o r s i g t i g t
bomuldsfibrene med
en blød børste eller
fingerspidserne.
4.Smæk filtret sammen
og skub det plads.
VANDBEHOLDER
Det vand, der fjernes fra vasketøjet under
tørringen, amles i en beholder ved
tørretumblerens bund. Når beholderen er fuld,
lyser indikatoren kontrolpanelet, og
beholderen SKAL tømmes. Vi anbefaler dog, at
beholderen tømmes efter hver tørring.
BEMÆRK: Der samles kun meget lidt vand I
forbindelse med en ny maskines rste
tørringer, da en indvendig beholder fyldes først.
Sådan Aftages Beholderen
1. Tr æk forsi gtigt
bunden af sparke-
pladen, den kan
tages af tørretum-
bleren. Den øverste del
kan derefter løftes af,
sparkepladen kan
aftages helt.
2. Træk med et fast
greb i håndtaget og
træk vandbeholderen
ud af tørretumbleren.
Støt beholderen med
begge hænder. Når den
er fuld, vejer vand-
beholderen ca. 4 kg.
3 . Å b n l å g e t p å
beholderens overside
og hæld vandet ud.
4. Sæt låget på igen og
skub vandbe-holderen
tilbage plads.
SKUB DEN PÅ PLADS
MED ET FAST GREB.
5. Sæt sparkepladen
igen ved at tilkoble
hængslerne i toppen og
lad de nederste holdere
plads med et
klik’.
DA 20
Sådan Udtages Kondensatoren
Vigtigt: Der skal altid slukkes for strømmen og
stikket skal tages ud af kontakten r
kondensatoren rengøres.
For at tørretumbleren skal vedblive at være
effektiv, skal De regelmæssigt kontrollere, at
kondensatoren er ren.
1. Fjern sparkepladen
2. Drej de to låsearme
mod uret, og træk
kondensatoren ud.
3 Træk kondensatoren
ud.
4. Fjern eventuelt støv
eller fnug forsigtigt
med en klud, vask
derefter enheden ved
at holde den under
rindende vand, så
vandet flyder mellem
pladerne for at fjerne
eventuelt støv eller
fnug.
5. Sæt kondensatoren
i igen, idet De sørger
or, at den vender rigtigt
(som vist med pilen) og
er skubbet helt på
plads. Lås de to
låsearme ved at dreje
d e m m e d u r e t s
retning.
6. Sæt sparkepladen
igen.
KONDENSATOR
BETJENING
1. Åbn lågen og læg vasketøjet i tromlen. Du
skal sikre, at beklædningsgenstandene ikke
hindrer lågen i at lukke.
2. Luk forsigtigt døren ved at skubbe den
langsomt i indtil de kan høre, at døren lukkes
med et klik
.
3. Drej Programvælger-knappen for at vælge
det ønskede rreprogram (se Program-
vejledningen).
4. Hvis du tørrer syntetiske stoffer, akryl eller
sarte genstande, skal du trykke knappen
for at reducere varmeniveauet.
Lampen ved siden af trykkn appen lyser, når
maskinen er sat til lav varme. For at fravælge et
program inden for de første par minutter af det
trykkes knappen. Derefter nulstilles
maskinen, indstillingen kan ændres.
5. Tryk -knappen. Tørretumbleren
starter automatisk, og DRY-indikatoren lyser.
6. Hvis lågen, af den ene eller anden grund,
åbnes under tørringen, skal man trykke når
lågen igen lukkes, for at få tørreprogrammet til
at fortsætte.
7. Når cyklussen er ved at være færdig, går
maskinen ind i afkølingsfasen, og tøjet tumbles
nu i kold luft, det langsomt køles af.
8. Når programmet er færdigt, lyser
ENDindikatoren.
9. Efter programmet er afsluttet, bliver tromlen
ved med at rotere med mellemrum, tøjet
krølles mindst muligt. Dette fortsætter, indtil der
slukkes for maskinen, eller døren åbnes.
DA 21
VIGTIGT Sluk altid for og tag stikket ud af
kontakten før apparatet rengøres.
For elektriske data se klassificeringsetik
etten på tørretumblerens forside (med lågen
åben).
Tekniske Specifikationer
Rengøring Af Tørretumbleren
Tromlekapacitet 115 liter
Maksimal vægt 7 kg
Højde 85cm
Bredde 60cm
Dybde 60cm
Energietiketbånd B
Rens filtret og tøm vandbeholderen efter
hver tørringscyklus.
Rengør kondensatoren regelmæssigt.
Efter hver anvendelsesperiode aftø rres
tromlens inderside og lågen efterlades åben i
et stykke tid, den kan tørre vedluftcir-
kulation.
Aftør maskinens yderside og lågen med en
blød klud.
BRUG IKKE skuresvampe eller slibende
rengøringsmidler.
Hvis du vil undgå, at lågen sætter sig fast
eller, at der samler sig fnug, skal du rengøre
indersiden af lågen og pakningen med en
fugtig klud efter hver tørrecyklus.
ADVARSEL! Tromlen, lågen og tøjet
kanvære meget varmt.
Forsinket start
RENGØRING OG LØBENDE VEDLIGEHOLDELSE
Med funktionen Forsinket start kan brugeren udsætte tørretumblingens start med 3, 6 eller 9
timer.
Når denne funktion vælges første gang, vil der displayet blive vist 3 timer, trykkes der én gang til
stiger den til 6 timer, og trykkes der endnu engangt til 9 timer.
For at påbegynde programmet, tryk og maskinen vil færdiggøre tørringen inden for denne
tid. Indikatoren for 3, 6 eller 9 timer lyser for at vise, at der er valgt forsinket start.
Annullering Og Genindstilling Af Program
Man kan annullere et program ved at holde -knappen inde i 3 sekunder. DRY-lampen blinker
for at vise, at maskinen er blevet nulstillet.
BETJENING
DA 22
EN 61121 Program
Program til at bruge
-Tørt Bomuld
-
-
-
-Tørt Bomuld Til Jern
-Sarte Stoffer
Oplysninger til Testlaboratorium
Skabstørt + Syntetisk
Strygetørt
Skabstørt
FEJLFINDING
Hvad Kan Det Skyldes At...
Fejl du selv kan afhjælpe
Før du ringer til GIAS Service for teknisk råd,
beder vi dig tjekke følgende. Du vil en
regning, hvis maskinen fungerer som den skal,
er blevet installeret ukorrekt eller er blevet
misbrugt. Har du tjekket det du skal og varer
problemet ved, skal du ringe til GIAS Service,
som forhåbentligt kan hjælpe dig over
telefonen.
Tørretiden er for lang/tøjet er ikke tørt nok....
Har du valgt den korrekte tørretid/det korrekte
program?
Var tøjet for vådt? Var tøjet blevet vredet
grundigt eller centrifugeret?
Trænger filtret til at blive renset?
Trænger kondensatoren til at blive rengjort?
Er der for meget tøj i tørretumbleren?
Er indløb, udløb og tørretumblerens bund fri
for tilstopninger?
Var der valgt i en tidligere tørrecyklus?
Tørretumbleren fungerer ikke...
Findes der en elektricitetsforsyning der virker
til tørretumbleren?
Kontroller det ved at anvende et andet apparat,
som f.eks. en bordlampe.
Er stikket korrekt forbundet til lysnettet?
Er der strømsvigt?
Er sikringen sprunget?
Er lågen helt lukket?
Er der tændt for tørretumbleren, både ved
lysnettet og ved maskinen?
Er der valgt tørretid eller program?
Er der tændt for maskinen igen efter lågen har
været åbnet?
Er tørretumbleren standset, fordi vandbakken
er fuld og skal tømmes?
Tørretumbleren larmer for meget....
Sluk for tørretumbleren og kontakt GIAS
Service.
Indikatoren er tændt…
Trænger filtret til at blive renset?
Trænger kondensatoren til at blive rengjort?
Indikatoren er tændt…
Skal vandbeholderen tømmes?
SERVICE
Reservedele
GIAS Service
Hvis der stadig er et problem med din
tørretumbler efter hele den anbefalede kontrol
er udført, bedes du ringe til GIAS Service for
rådgivning. De vil måske kunne hjælpe dig over
telefonen eller arrangere aftale om besøg af en
tekniker I henhold til din garantis bestemmelser.
Der kan imidlertid opkræves et gebyr, hvis
følgende finder anvendelse din maskine:
Det konstateres, at den fungerer.
Er ikke blevet installeret i overensstemmelse
med installationsvejledningen.
Er blevet anvendt forkert.
Der kun bruges originale reservedele
direkte fra GIAS Service.
For service eller reparation, ring til din lokale
GIAS servicetekniker.
Fabrikanten fralægger sig alt ansvar i
tilfælde af trykfejl i denne instruktionsbog.
Fabrikanten forbeholder sig også retten til at
foretage passende ændringer i deres
pro duk t ude n at ænd re ve d d ets
væsentligste karakteristika.
DA 23
25
25
25
25
25
26
26
26
26
27
27
27
27
28
28
28
28
28
28
29
30
31
31
31
31
31
31
32
32
32
33
33
33
33
33
34
34
34
34
Innledning
Leveringsinformasjon
Pakke ut produktet
Sikkerhetspåminnelser
Bruk
Installasjon
Tøyet
Miljømessige hensyn
GIAS Service
Installasjon
Elektriske krav
Justere føttene
Ventilasjon
Gjøre klart tøyet
Sjekk av tøyet før tørking
Sortering av tøyet
Ikke bruk tørketrommel
Energisparing
Tørkeguide
Kontrollpanel og indikatorlamper
Velge program
Dør og filter
Åpne døren
Filter
Indikator for filtervedlikehold
Vannbeholder
Slik fjerner du beholderen
Kondensator
Slik fjerner du kondensatoren
Drift
Avbryte og nullstille programmet
Startforsinkelse
Rengjøring og rutinemessig vedlikehold
Tekniske spesifikasjoner
Rengjøring av tørketrommelen
Feilsøking
Kundeservice
Reservedeler
GIAS Service
NO 24
INDEKS
INNLEDNING
Bruk
Vennligst kontroller at følgende artikler fulgte
med maskinen ved levering:
Instruksjonsbok
Garantikort
Energimerke
P a k k u t m a s k i n e n i
nærheten av det stedet der
den skal plasseres.
1. Skjær forsiktig rundt
bunnen av emballasjen og
opp langs det ene hjørnet.
2. Fjern plastomslaget og
løft tørketrommelen ut av
polystyrenunderlaget.
Vennligst les og følg disse instruksjonene nøye og bruk maskinen i henhold til dem. Dette heftet gir
deg viktige retningslinjer for sikker bruk, installasjon, vedlikehold samt noen råd for å optimale
resultater når du bruker maskinen.
Oppbevar all dokumentasjon et trygt sted som referanse eller for eventuelle fremtidige eiere.
Leveringsinformasjon
PAKKE UT PRODUKTET
Deponer emballasjen forsvarlig. Sørg for
at den er utilgjengelig for barn, ettersom den
kan være en mulig farekilde.
Hvis ovenstående advarsel ikke følges,
kan det sette maskinens sikkerhet I fare. Det
kan bli krevd betaling for service hvis problemet
med maskinen skyldes feil bruk.
Kontroller at det ikke har oppstått skader
maskinen under transport. Hvis det har
skjedd, ta kontakt med GIAS for service.
SIKKERHETSPÅMINNELSER
Denne maskinen er ikke beregnet til bruk av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske,
sansemessige eller mentale evner, eller personer med manglende erfaring og kunnskap, med
mindre de har fått veiledning og opplæring i bruk av maskinen av en person som er ansvarlig for
deres sikkerhet.
Det bør holdes oppsyn med barn for å sikre at de ikke leker med maskinen.
ADVARSEL! Feil bruk av en tørketrommel kan føre til brannfare.
Denne maskinen er kun beregnet til bruk i hjemmet, dvs. til å tørke husholdningstekstiler og klær.
Denne maskinen skal bare brukes til dens opprinnelige formål slik det er beskrevet i denne
håndboken. Sørg for at du har forstått instruksjonene for installasjon og bruk før du tar i bruk
maskinen.
Ikke berør maskinen hvis du er våt eller fuktig hender eller føtter.
Ikke len deg ren når du fyller maskinen med y, og bruk heller ikke ren til å løfte eller flytte
maskinen.
Ikke la barn leke med maskinen eller dens kontroller.
ADVARSEL! Ikke bruk produktet hvis lofilteret ikke er plass eller er skadet; det kan føre til at loen
antennes.
ADVARSEL! steder hvor symbolet for varm overflate vises, kan temperaturen stige til over
60 ºC under bruken av tørketrommelen.
Ta ut støpselet fra stikkontakten for strømtilførsel. Ta alltid ut støpselet før rengjøring av enheten.
Avslutt bruken av maskinen hvis det virker som den har defekter.
Tøytrevler og lo ikke samle seg gulvet rundt eller under maskinen.
Trommelen inne i maskinen kan bli svæ rt varm. La alltid rketrommelen fullfø re
avkjølingsperioden før du tar ut tøyet.
NO 25
Dette apparatet er merket I
s a m s v a r m e d E U - d i r e kt i v
2 0 0 2 / 9 6 / E C o m k a s s e r t e
el e ktri s k e o g e lektr o nisk e
produkter (WEEE).
Ved å forsikre deg om at dette produktet er
avhendet på korrekt måte bidrar du til å hindre
potensielle skader miljø og andres helse.
Det kan negative følger hvis en kvitter seg
med produktet en uskikket måte.
Symbolet apparatet viser at det ikke kan
behandles som husholdningsavfall. Det skal i
stedet leveres til resirkuleringspunktet for
elektrisk og elektronisk utstyr. Avhending
skje i henhold til lokale miljøbestemmelser for
avfallsdeponering.
For mer informasjon om behandling,
gjenvinning og resirkulasjon av dette produktet
kan du kontakte kommunen din, det nærmeste
renholdsverket eller butikken hvor du kjøpte
produktet.
EU-direktiv 2002/96/EC
For å sikre at maskinen skal fungere sikkert og
effektivt anbefaler vi at eventuell service eller
reparasjon bare utføres av en autorisert GIAS
servicetekniker.
GIAS Service
Hvis maskinen ikke fungerer ordentlig eller
er defekt, slå den av og ta støpselet ut av
stikkontakten. Kontakt GIAS Service for
eventuelle reparasjoner.
All emballasje som er brukt til maskinen, er
miljøvennlig og gjenvinnbar. Vennligst deponer
emballasjen en forsvarlig og miljøvennlig
måte. Lokale myndigheter vil kunne gi deg
informasjon om gjeldende regler for deponering
av avfall.
Tenk sikkerheten når du kasserer en
gammel rketrommel. Koble derfor fra
maskinens strømledning, klipp over
strømledningen og ødelegg den sammen med
kontakten. For å hindre at barn kan bli
innestengt i maskinen må du ødelegge
dørhengslene eller dørlåsen.
Miljømessige hensyn
Kontroller at produktet ikke har synlige tegn
skader før bruk. Ikke bruk produktet ved
tegn skader. Kontakt GIAS Service.
Ikke bruk adaptere, flere kontakter og/eller
skjøteledninger.
Installer aldri tørketrommelen slik at den er i
kontakt med forheng eller gardiner, og
kontroller at ting ikke kan falle ned eller samler
seg bak maskinen.
Maskinen må ikke installeres bak en låsbar
dør, en skyvedør eller en dør med hengsler
motsatt side av døren i forhold til
tørketrommelens dør.
Installasjon
Legg ikke uvasket, tørt tøy i tørketrommelen.
ADVARSEL! IKKE legg y som har blitt
behandlet med sker for rrensing I
tørketrommelen.
ADVARSEL! Skumgummimateriale kan,
under visse omstendigheter, antennes av seg
selv når det blir oppvarmet. Gjenstander slik
som skumgummi (lateksskum), dusjhetter,
vanntette tekstiler, artikler med gummi
baksiden og klær og puter utstyrt med
skumgummiputer MÅ IKKE tørkes i
tørketrommelen.
Se alltid på vaskeetikettene for informasjon
om tøyet er egnet for tørking I tørketrommel.
yet r sentrifugeres eller vris grundig r
det plasseres i rketrommelen. y som er
dryppvått, bør IKKE legges i tørketrommelen.
Lightere og fyrstikker ikke bli liggende i
lommer klæ rne som skal rkes, og bruk
ALDRI brennbare væsker i nærheten av
maskinen.
Glassfiberstoff ALDRI legges i
rketrommelen. Det kan oppstå hudirritasjoner
hvis andre tekstiler blir forurenset med
glassfibrer.
y som er tilsmusset med matolje, aceton,
alkohol, bensin, parafin, flekkfjerningsmidler,
terpentin, voks eller voksfjernere, bør vaskes i
varmt vann med en ekstra mengde
vaskemiddel før de tørkes i tørketrommelen.
ymyknere eller lignende produkter r
brukes i henhold til instruksjonene for
produktet.
Tøyet
SIKKERHETSPÅMINNELSER
NO 26
INSTALLASJON
Elektriske Krav
Hvis maskinens strømkabel er skadet,
den skiftes ut med en spesialkabel som BARE
leveres fra reservedelsservic e. Kabelen
installeres av en kyndig person.
Det kan bli krevd betaling for service hvis
problemet med maskinen skyldes feil
installasjon.
N å r m a s k i n e n e r
plassert der den skal
s t å , b ø r f ø t t e n e
justeres for å sikre at
maskinen står plant.
Justere Føttene
Det være tilstrekkelig ventilasjon I rommet
der tørketrommelen er plassert, slik at du
hindrer at gasser fra annet utstyr som bruker
brennstoff, inkludert åpne ildsteder, trekkes inn i
rommet når tørketrommelen er I bruk.
Utløpsluften må ikke slippes ut I luftekanaler
som brukes til eksosdamp fra apparater som
brenner gass eller andre brennstoff.
Kontroller regelmessig at luftstrø mmen
gjennom tørketrommelen ikke er blokkert.
Kontroller lofilteret etter bruk av maskinen, og
rengjør det om nødvendig.
Kontroller at inntaket og utlø pet ikke er
blokkert. For å sikre tilstrekkelig ventilasjon
åpningen mellom bunnen av maskinen og
gulvet aldri blokkeres. Det bør være en åpning
minst 12 mm mellom maskinen og andre
gjenstander.
Kontroller at ting aldri kan falle ned eller samle
seg bak tørketrommelen, ettersom det kan føre
til blokkering av luftinntak og - utløp.
Installer ALDRI tørketrommelen slik at den er i
kontakt med forheng eller gardiner
VENTILASJON
Ikke koble til og slå på maskinen før
installasjonen er ferdig. For din egen sikkerhet
tørketrommelen installeres riktig. Hvis du er
i tvil om installasjonen, ring GIAS Service for å
råd.
Ikke installer produktet i et rom hvor det er
risiko for frost. Det er ikke sikkert produktet vil
fungere skikkelig ved temperaturer rundt
frysepunktet: det er risiko for skade dersom
vannet fryser i hydraulikkretsen (ventiler,
slanger, pumper) Romtemperaturen være
mellom +2 °C and +35 °C for å sikre best
mulig produktytelse.
LUFTUTLØP
LUFTUTLØP I BUNNEN
LUFTINNTAK
NO 27
Tørketromler er konstruert for bruk med en
spenning på 230 V, 50 Hz enfaset. Kontroller
at tilførselskretsen har kapasitet for minst 10 A.
Elektrisitet kan være svært farlig.
Denne maskinen kobles til jord.
Stikkontakten og støpselet maskinens
strømledning være av samme type.
Ikke bruk flere adaptere og/eller
skjøteledninger.
Støpselet må være tilgjengelig for
frakobling etter at maskinen er installert.
CE Apparatet tilfredsstiller kravene i EU-
direktiv nr. 2004/108/EC, 2006/95/EC og
senere endringer.
GJØRE KLART TØYET
Før du bruker tørketrommelen for første gang:
Les instruksjonene i denne håndboken nøye.
Fjern alle objekter som er pakket inne I
trommelen.
Tørk innsiden av trommelen og døren med
en fuktig klut slik at du fjerner eventuelt støv og
smuss som har samlet seg under transporten.
Kontroller at tøyet som skal tørkes, er egnet for
tørking i tørketrommel. Sjekk vedlikehold-
ssymbolene tøyet.
Kontroller at alle hemper er festet og at
lommene er tomme. Vreng tøyet hvis aktuelt.
Plasser tøyet løst i trommelen slik at plaggene
ikke tvinnes inn i hverandre.
Sjekk Av Tøyet Før Tørking
Bomullstøy Maks. 7 kg
Syntetisk tøy Maks. 3.5 kg
Maksimal Tørkevekt
Ikke legg for mye tøy I trommelen. Store
artikler kan overskride den største tillatte
tøymengden når de er våte (f.eks. soveposer,
dyner).
Sortering Av Tøyet:
. .
.
Etter vedlikeholdssymbolene
Disse finner du kragen eller den innvendige
sømmen:
Egnet for tørking i tørketrommel.
Tørking i tørketrommel ved høy
temperatur.
Tørking i tørketrommel bare ved lav
temperatur.
ikke tørkes I tørketrommel.
Hvis tøyet ikke har en vedlikeholdslapp, må man
anta at det ikke er egnet for tørking i tørketrommel.
Etter mengde og tykkelse
Når tøymengden er større enn kapasiteten til
tørketrommelen, skill tøyet etter tykkelse (f.eks.
håndklær fra tynt undertøy).
Etter type stoff
Bomull/lin: Håndklær, jerseystoff, sengetøy og
duker.
Syntetiske stoffer: Bluser, skjorter, overaller osv.
som er laget av polyester eller polyamid, samt tøy
som består av en blanding av bomull og
syntetiske stoffer.
Etter tørkenivå
Sorter etter: stryketørt, skaptørt osv. Ved tørking
av ømfintlige artikler trykker du på knappen for å
velge en lav tørketemperatur.
Ulltøy, silke, ømfintlige stoffer, nylonstrømper,
fine broderier, stoff med metallpynt, tøy med
PVC- eller lærbeslag, joggesko, store artikler
som soveposer osv.
Ikke Bruk Tørketrommel:
VIKTIG: Ikke tørk artikler som er behandlet
med væske for tørrensing eller klær av gummi
(fare for brann eller eksplosjon).
I løpet av de 15 siste minuttene tørkes tøyet
alltid i kald luft.
Legg kun tøy som er grundig vridd eller
sentrifugert, i tørketrommelen. Jo tørrere det
vaskede tøyet er, desto kortere blir tørketiden,
og dermed spares det strøm.
ALLTID
Prøv å tørke den maksimale vekten med tøy,
ettersom dette vil spare tid og strøm.
Kontroller at filteret er rent før en tørkesyklus
startes.
ALDRI
Overskrid ikke den maksimale vekten. Det er
sløsing med tid og strøm.
Ikke legg dryppvått tøy I tørketrommelen. Det
kan føre til skader maskinen.
Energisparing
Tabellen viser omtrentlige tørketider, avhengig av typen
tøy og hvor fuktig det er.
Tørkeguide
TØY
BOMULL
HØY
140-165min
70-80min
70-80min---
---
50-65min
50-65min
40-55min
30-40min
LAV
LAV
KUNSTFIBRER
ACRYLIC
VARMEVALG
STOR
TØYMENGDE
MIDDELS
TØYMENGDE
LITEN
TØYMENGDE
NO 28
KONTROLLPANEL OG INDIKATORLAMPER
ProgramvelgerVelg ønsket program
Startforsinkelses-knappLar brukeren
angi forsinket start for tørkesyklusen (se
detaljer for denne operasjonen på side 32).
Start/Pause-knappTrykk på knappen
for å starte det valgte tørkeprogrammet.
Knappen for ømfintlig tøytrykk på
denne knappen for å redusere varmenivået
for ømfintlige artikler. Dermed tennes indik-
atorlampen over knappen.
Hvis du vil endre varmeinnstillingen, må
programmet stilles inn på nytt.
Lav varme Indikatorlampe
Høy varme Indikatorlampe AV
Indikator for tømming av vannlyser
når vannbeholderen er full.
Filtervedlikehold-indikator lyser når
filteret trenger rengjøring.
Fremdriftsskjerm
TØRR (DRY)Når programmet er valgt vil
TØRR indikatoren blinke, og når programmet
starter tenner TØRR-indikatoren.
Indikatoren tenner når det er kort tid
igjen, helt til programmet er ferdig.
På dette stadiet av tørkesyklusen går
maskinen over iavkjølingsfasen.
Lengden på avkjølingsfasen varierer mellom
10 og 15 minutter, avhengig av programmet.
ENDIndikatorlampen tennes når program-
met er fullført.
Kontrollpanel Og Indikatorlamper
Candys sensorstyrte tørketrommel gir deg
mange alternativer for tørking av tøy i ulike
situasjoner.
Tabellen nedenfor viser programmene og
funksjonen til hvert program.
Merk: Sensoren vil kanskje ikke registrere en
liten tøymengde med små artikler. For små
tøymengder og atskilte artikler eller
fo r h å n d s t ø r k ede t e k s t i ler m e d l a v t
fuktighetsinnhold, bruk tidsbestemte
programmer. Still inn programmet mellom 30
og 75 minutter avhengig av tøymengden og
hvilken tørrhetsgrad som kreves, og velg
deretter høy eller lav varme avhengig av
tekstiltypen. Hvis sensoren ikke registrerer
tøyet, går tørketrommelen i bare 10 minutter før
den går over I avkjølingsfasen. Hvis
tøymengden er for stor eller for våt til å tørke
helt i tørketrommelen, går den automatisk over
til avkjøling etter cirka 3 timer.
VELGE PROGRAM
Indikator for
tømming av vann
Filtervedlikehold-
indikator
Start/Pause
-Knapp
Fremdriftsskjerm
Startforsinkelses
-knapp
Programvelger
Knappen for
ømfintlig tøy
NO 29
PROGRAM
Knusktørt
Ekstra tørt
Skaptørt
Stryketørt
Ull mykgjøring
40' Rapid
150'
120'
90'
75'
60'
45'
30'
Frisk opp
Strykeklart
BESKRIVELSE
Velg ønsket rrhetsgrad. Dette varierer mellom for
badehåndklær og badekåper, for tøy som legges bort uten
stryking, og dessuten finnes det programmer som gjør tøyet egnet
for stryking.
Et skånsomt program som er spesiallaget for å gjøre ulltøy
mykere etter lufttørking. Denne skånsomme, varme luftsyklusen,
som varer I 12 minutter, kan også brukes til å “friske opp” ulltøy
etter at det har hengt i garderobeskapet en stund.
Programmet Strykeklart sørger for tøymykning og antikrøll.
Tørketrommelen vil da varme opp tøyet I 9 minutter fulgt av en
avkjølingsperiode på 3 minutter. Dette er særlig egnet for tøy som
har blitt liggende en stund før stryking finner sted, f.eks. i en
tøykurv. Tøyet kan også bli stivt når det tørkes ute på en klessnor
eller inne f.eks. en radiator. Dette programmet begrenser krøllen
i tøyet for rask og lett stryking.
40' Rapid-programmet sørger for rask tørking. Dette er et ideelt
program som gir tørre og oppfriskede klær som er klare til bruk etter
mindre enn 40 minutter. Dette spesialprogrammet overvåker hele
tiden tørrheten og temperaturen i trommelen takket være sensoren
som sørger for at trommelen bruker nøyaktig tid og energi!
Tørketrommelen gjør seg ferdig med syklusen når klærne er
skaptørre. Oppgitt tørketid kan variere avhengig av typen tøy,
mengde og gjenværende fuktighet I klesplaggene.
Maksimal vekt er 2 kg og programmet egner seg til alle typer
klesplagg hvor bruk av tørketrommel er hensiktsmessig.
150' minutters tørking
120' minutters tørking
90' minutters tørking
75' minutters tørking
60' minutters tørking
45' minutters tørking
30' minutters tørking
Rotering av tøyet i kald luft i 20 minutter
VELGE PROGRAM
NO 30
DØR OG FILTER
Åpne Døren
Trekk i håndtaket for å
åpne døren.
r du skal starte
tørketrommelen igjen,
lukker du døren og
trykker .
ADVARSEL! Når tørketrommelen er i bruk,
kan trommelen og ren være SRT
VARME. Stopp aldri en tørketrommel før slutten
av tørkesyklusen er nådd, med mindre alt tøyet
fjernes raskt og legges utover slik at varmen
spres.
Indikator For Filtervedlikehold
Lyser når filteret
trenger rengjøring.
Hvis det vaskede tøyet
ikke tørker I tørke-
trommelen, kontroller
at filteret ikke er tett.
IKKE BRUK VANN TIL Å GJØRE FILTERET RENT
Filter
VIKTIG: For at tørketrommelen fortsatt skal
fungere effektivt bør du kontrollere at lofilteret
er rent før hver tørkesyklus.
1 . T r e k k f i l t e r e t
oppover.
2. Åpne filteret som
vist.
3. Fjern loet forsiktig
med en myk børste
ell e r me d fin g e r -
tuppene.
4 . K n e p p f i l t e r e t
sammen og skyv det
tilbake plass.
VANNBEHOLDER
Vannet som fjernes fra tøyet under tørking,
samles i en beholder i bunnen av
tørketrommelen. Når vannbeholderen er full, vil
indikatoren kontrollpanelet lyse, og
beholderen da tømmes. Vi anbefaler
imidlertid at beholderen tømmes etter hver
tørkesyklus.
MERKNAD: Det vil samle seg svært lite vann I
løpet av de par første syklusene på en ny
maskin, ettersom den innebygde tanken fylles
opp først.
Slik Fjerner Du Beholderen
1.Trekk bunnen av
sparkeplaten forsiktig
ut slik festeklipsene
l ø s n e r f r a t ø r k e -
trommelen.
Den øverste delen kan
der etter løftes av
he n g s lene slik at
s p a r k e p l a t e n k a n
fjernes helt.
2 . T r e k k h a r d t i
håndtaket og la vann-
beholderen gli ut av
tørketrommelen.
.Hold beholderen med
begge hender. Når
beholderen er full, veier
den ca. 4 kg.
3. Å p n e l o k ke t på
toppen av beholderen
og tøm ut vannet.
4. Sett lokket plass
igjen og før beholderen
tilbake til den opprin-
nelige posisjonen.
TRYKK DEN GODT
PLASS.
5. Monter sparkeplaten
igjen ved å feste
hengslene øverst og
k l i k k e d e n e d r e
klipsene plass.
NO 31
Slik Fjerner Du Kondensatoren
Viktig: Slå alltid av strømmen og ta ut
stikkontakten fra støpselet før du rengjør
kondensatoren.
Hvis du vil opprettholde tørketrommelens
effektivitet, du regelmessig kontrollere at
kondensatoren er ren.
1. Fjern sparkeplaten
2 . D r e i d e t o
l å se s p a ke n e mo t
urviserne og trekk ut
konden-satoren.
3.Trekk ut konden-
satorenheten.
4.Fjern støv og lo
forsiktig med en klut,
og v a s k de r e t t e r
enheten ved å holde
den under rennende
springvann samtidig
som den vendes slik at
v a nn e t st r ø m m e r
mellom platene og
fjerner støv og lo.
5. Sett plass igjen
kondensatoren og
kontroller at den står
riktig vei (som angitt
med pilen). Trykk den
godt plass. Lås
de to spakene ved å
d r e i e d e m m e d
urviserne.
6 . S e t t p å p l a s s
sparkeplaten igjen.
KONDENSATOR
DRIFT
1.Åpne døren og legg tøyet I trommelen.
Kontroller at tøyet ikke hindrer lukking av døren.
2. Lukk døren forsiktig ved å presse den sakte
inn inntil du hører den klikkeigjen.
3. Still inn Program-velgeren for å velge ønsket
tørkeprogram (se Programguide).
4. Hvis du tørker ømfintlige artikler, trykk
knappen for å redusere varmenivået.
Lampen ved siden av trykknappen tennes når
maskinen er innstilt lav varme. For å
kansellere programvalget de første få
minuttene, trykk på knappen, etter dette
du tilbakestille maskinen for å endre
innstillingen.
5. Trykk på -knappen. Tørketrommelen
starter automatisk og indikatoren DRY lyser
hele tiden.
6. Hvis du åpner døren for å sjekke tøyet mens
programmet pågår, du trykke nytt
for å starte tørkesyklusen igjen etter at døren er
lukket.
7. Når syklusen er nesten ferdig, går maskinen
over i avkjølingsfasen hvor klærne roteres I kald
luft for å bli nedkjølt.
8.Når programmet er fullført, lyser END
indikatoren.
9. Etter ferdig syklus vil trommelen rotere med
intervall for å minimere krølling. Dette vil
fortsette helt til maskinen er slått AV eller at
døren blir åpnet.
NO 32
VIKTIG Slå alltid av og ta ut støpselet fra
kontakten før du rengjør maskinen.
For elektriske data, se etiketten fronten
av maskinens kabinett (med døren åpen).
Tekniske Spesifikasjoner
Rengjøring Av Tørketrommelen
Trommel kapasitet 115 liter
Maksimal tøymengde 7 kg
Høyde 85 cm
Bredde 60 cm
Dybde 60 cm
Merke for energimessig yteevne B
Rengjør filteret og tøm vannbeholderen
etter hver tørkesyklus.
Rengjør kondensatoren regelmessig.
Når du har brukt maskinen, bør du tørke av
innsiden av trommelen og døren og la døren
stå åpen en stund slik at luftsirkulasjonen kan
tørke den.
Tørk utsiden av maskinen og døren med en
myk klut.
IKKE bruk skrubber eller rengjøringsmidler
med slipemidler.
Innsiden av døren og tetningslisten bør
rengjøres med en fuktig klut etter hver
tørkesyklus for å unngå at det hoper seg opp
med lo og at døren setter seg fast.
ADVARSEL! Trommelen, døren og tøyet
kan være svært varmt.
Startforsinkelse
RENGJØRING OG RUTINEMESSIG VEDLIKEHOLD
Med funksjonen Startforsinkelse kan brukeren forsinke starten på tørkesyklusen med 3, 6
eller 9 timer.
Når funksjonen velges for første gang, viser skjermen en forsinkelse 3 timer påfølgende trykk
knappen øker forsinkelsen til 6 eller 9 timer.
Trykk for å starte programmet. Maskinen vil da fullføre tørkesyklusen når denne tiden er
utløpt. Indikatorlampen for 2, 6 eller 9 timer blinker for å indikere at startforsinkelsen er i gang.
Avbryte Og Nullstille Programmet
Hvis du vil avbryte et program, holder du inne -knappen i 3 sekunder. TØRR (DRY)-lampen
blinker for å indikere at den har blitt tilbakestillt.
DRIFT
NO 33
Informasjon for Testlaboratorium
EN 61121 Program
Program For å bruke
-Tørr Bomull
-
-
-
-Tørr Bomull Til Jern
-Tesuti Delikat
Skaptørt+ Syntettast
Stryketørt
Skaptørt
FEILSØKING
Hva kan årsaken være...
Defekter som du kan utbedre selv
Før du ringer GIAS Service for å teknisk
hjelp, bør du gå gjennom sjekklisten nedenfor.
Det vil bli krevd en avgift hvis maskinen viser
seg å være I orden eller hvis den er installert
eller brukt feil måte. Hvis problemet vedvarer
etter at du har fullført den anbefalte
feilsøkingen, vennligst ring GIASKundeservice,
slik at de eventuelt kan hjelpe deg over
telefonen.
Tørketiden er for lang eller tøyet blir ikke tørt
nok…
Har du valgt riktig tørketid og -program?
Var tøyet for vått? Var tøyet grundig vridd eller
sentrifugert?
Trenger filteret rengjøring?
Trenger kondensatoren rengjøring?
Er det fylt for mye tøy i tørketrommelen?
Er inntakene, utløpene og bunnen av tørke-
trommelen fri for tilstoppinger?
Er knappen valgt i en tidligere syklus?
Tørketrommelen fungerer ikke…
Fungerer strømtilførselen til tørketrommelen?
Kontroller uttaket ved å bruke en annen enhet,
f.eks. en bordlampe.
●Er støpselet satt skikkelig inn i strømuttaket?
Er det strømbrudd?
Har sikringen gått?
Er døren helt lukket?
Er tørketrommelen slått på, både med strøm-
tilførselen og selve maskinen?
●Har du valgt en tørketid eller et tørkeprogram?
Er maskinen slått igjen etter at døren har
vært åpnet?
Har tørketrommelen sluttet å fungere fordi
vannbeholderen er full og tømmes?
Tørketrommelen lager mye støy
Slå av tørketrommelen og kontakt GIAS
Service for å råd.
Indikatoren er på…
Trenger filteret rengjøring?
Trenger kondensatoren rengjøring?
indikatoren er på…
Trenger vannbeholderen å tømmes?
Kundeservice
Reservedeler
GIAS Service
Hvis du fremdeles har problemer med
tørketrommelen etter at du har fullført alle de
anbefalte kontrollene, vennligst ring GIAS
Service for å hjelp. De kan muligens hjelpe
deg på telefonen og eventuelt gi deg en avtale
om besøk av en tekniker i henhold til
garantivilkårene for maskinen. Hvis noe av det
følgende er tilfellet for maskinen din, du
kanskje betale en avgift:
Maskinen er i orden.
Maskinen er ikke installert I samsvar instal-
lasjonsinstruksjonene.
Maskinen er brukt feil måte.
Bruk alltid originale reservedeler. De kan
bestilles direkte fra GIAS Service.
Kontakt din lokale GIAS Service-tekniker for
service og reparasjoner.
Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar
for eventuelle trykkfeil i dette heftet.
Produsenten forbeholder seg dessuten
retten til å gjøre passende endringer
produktene sine uten å endre deres
vesentlige egenskaper.
NO 34
36
36
36
36
36
37
37
37
37
38
38
38
38
39
39
39
39
39
39
40
41
42
42
42
42
42
42
43
43
43
44
44
44
44
44
45
45
45
45
Introduktion
Leveransinformation
Uppackning av produkten
Säkerhetsinformation
Användning
Installation
Tvätten
Miljöhänseenden
GIAS-service
Installation
Elanslutningskrav
Justera fötterna
Ventilation
Förbereda lasten
Förbereda plagg
Sortera lasten
Torktumlas ej
Energibesparing
Torkguide
Kontroller & indikatorer
Välja program
Lucka och filter
Öppna luckan
Filter
Filterindikator
Vattenbehållare
Ta bort behållaren
Kondensor
Ta bort kondensorn
Funktion
Fördröjd start
Avbryta och återställa programmet
Rengöring och regelbundet underhåll
Rengöra torktumlaren
Tekniska specifikationer
Felsökning
Kundservice
Reservdelar
GIAS-service
SV 35
INDEX
INTRODUKTION
Användning
Kontrollera att följande föremål medföljde
apparaten:
Bruksanvisning
Garantisedel
Energietikett
Ta u t m a s k i n e n u r
förpackningen så nära
dess slutliga installation-
splats som möjligt.
1. Skär försiktigt runt
förpackningens botten och
uppåt i ett hörn.
2. Ta bort plastpåsen och
lyft upp torktumlaren ur
plastbotten.
Läs och följa dessa anvisningar noggrant och hantera maskinen i enlighet med dem. Detta häfte
innehåller viktiga riktlinjer för säker användning, installation, underhåll och en del användbara råd
för bästa resultat när du använder maskinen.
Förvara all dokumentation på en säker plats för framtida referens eller för eventuella kommande
ägare .
Leveransinformation
UPPACKNING AV PRODUKTEN
Kasta bort förpackningsmaterialet på ett
säkert sätt. Se till att det är utom räckhåll för barn
det felaktigt använt kan vara farligt.
Underlåtenhet att följa ovanstående
anvisningar kan sätta apparatens säkerhet ur
spel. Om du får problem med maskinen och
kontaktar service och det visar sig problemet
beror på felaktig användning riskerar du att
debiteras för samtalet.
Kontrollera att maskinen inte skadats
under transporten. Om den skadats kontaktar
du GIAS.
Säkerhetsinformation
Den här apparaten är inte avsedd för användning av personer (eller barn) med försämrade
fysiska, sensoriska eller mentala förmågor eller som saknar erfarenhet och kunskap, förutom under
övervakning eller om de fått instruktion rörande användning av apparaten av en person ansvarig för
deras säkerhet.
Barn ska övervakas att de inte leker med apparaten.
VARNING! Felaktig användning av en torktumlare kan orsaka brand.
Maskinen är bara avsedd för användning i hemmet, dvs. för torkning av hushållstextilier och
vanliga plagg.
Maskinen får endast användas för avsett ändamål som beskrivs I bruksanvisningen.
Kontrollera att du förstår anvisningarna för installation och användning helt innan du börjar
använda apparaten.
Rör aldrig apparaten med våta eller fuktiga händer och fötter.
Luta dig aldrig mot luckan när du fyller maskinen och lyft eller flytta aldrig maskinen i luckan.
Låt aldrig barn leka med maskinen eller dess kontroller.
VARNING! Använd inte produkten om luddfiltret inte sitter plats eller om det är skadat.
Luddet kan antändas.
VARNING! Där symbolen för varm yta sitter kan temperaturen under användning överstiga 60° C.
Dra ut kontakten ur eluttaget. Dra alltid ut kontakten innan maskinen rengörs.
Avbryt användningen av maskinen om den visar sig vara felaktig.
Ludd får inte ansamlas golvet runt maskinen.
Trummans insida kan vara mycket varm. Låt alltid torktumlaren avsluta avkylningsperioden innan
tvätten tas ut.
SV 36
Den här enheten är märkt enligt det
europeiska direktivet 2002/96/EC
om återvinning av elutrustning
(Waste Electrical and Electronic
Equipment, WEEE).
Genom att lämna produkten till återvinning kan
du förhindra potentiella skador för människor
och miljö, som i annat fall kan uppstå genom
felaktig hantering.
Symbolen produkten anger att produkten
inte får behandlas som hushållsavfall. I stället
bör den lämnas till ett uppsamlingsställe för
återvinning av elektrisk och elektronisk
utrustning.
lj de lokala rordningarna för avfall-
shantering. Du kan få mer detaljerad
information om hantering och återvinning av
produkten hos kommunen, återvinning-
sa n läggn i ngen el l er på produ k tens
inköpsställe.
Europeisk Direktiv 2002/96/EC
För att garantera en fortsatt säker och effektiv
funktion av denna maskin rekommenderar vi att
service och reparationer endast utförs av en
servicetekniker som GIAS auktoriserat.
GIAS- Service
Om apparaten inte fungerar rätt sätt eller
går sönder måste du genast stänga av den och
koppla bort den från eluttaget. Kontakta GIAS
Service och rådgör.
Allt använt förpackningsmaterial är
miljövänligt och återvinningsbart. Försök kasta
bort förpackningsmaterialet ett miljövänligt
sätt. Din kommun kan ge dig mer information
om tillgängliga möjligheter.
Av säkerhetsskäl måste du när du kastar bort
en gammal torktumlare koppla bort nätsladden
från eluttaget, klippa av nätsladden och förstöra
den tillsammans med kontakten. För att
förhindra att barn råkar stänga in sig i maskinen
bör du bryta av gångjärnen och förstöra
lucklåset.
Miljöhänseenden
Kontrollera att produkten inte har några
synliga skador föra användning. Om den är
skadad bör du inte använda den. Kontakta
GIAS-service.
Använd inga adaptrar, förgreningsdosor
och/eller förlängningar.
Placera aldrig torktumlaren att den är i
kontakt med t.ex. gardiner och se till att
föremål inte kan falla ner eller samlas bakom
maskinen.
Apparaten får inte installeras bakom en
låsbar dörr, en skjutdörr eller en dörr som har
gångjärnet andra sidan än torktumlaren.
Installation
Torka inte otvättade föremål i torktumlaren.
VARNING! Torktumla inte material som
behandlats med kemtvättvätskor.
VARNING! Skumgummimaterial kan, under
vissa förhållanden, självantända när de hettas
upp. Föremål som skumgummi (latexskum),
badmössor, vattentäta textilier, artiklar med
gummibaksidor och plagg eller kuddar fyllda
med skumgummikuddar FÅR INTE torkas i
torktumlaren.
Se alltid tvättråden för information om
lämplighet för torktumling.
Plagg måste centrifugeras eller vridas ur
noga innan de placeras i torktumlaren.
Plagg som är droppvåta får INTE placeras i
tumlaren.
Cigarettändare och tändstickor får inte
lämnas kvar i fickor och eldfarliga vätskor får
ALDRIG användas i närheten av maskinen.
Glasfibergardiner får INTE placeras i
maskinen. Hudirritation kan uppstå om plagg
förorenas med glasfibrerna.
Föremåll som har smutsats ned med t.ex.
matlagningsolja, aceton, alkohol, bensin,
fotogen, fläckborttagningsmedel, terpentin,
vax eller vaxborttagningsmedel, bör tvättas i
varmt vatten med extra tvättmedel innan de
torkas i torktumlaren.
Mjukgöringsmedel eller liknande produkter
ska användas enligt anvisningarna.
Tvätten
SÄKERHETSINFORMATION
SV 37
INSTALLATION
Elanslutningskrav
Om apparatens nätsladd är skadad måste
den bytas ut mot en specialsladd som BARA
kan erhållas som reservdel. Den måste
installeras av en för ändamålet utbildad person.
Om du får problem med maskinen och
kontaktar service och det visar sig problemet
beror felaktig installation riskerar du att
debiteras för samtalet.
När maskinen är
plats bör du justera
f ö t t e r n a s å a t t
maskinen hamnar i
våg.
Justera Fötterna
Tillräcklig ventilation måste tillhandahållas i det
rum som torktumlaren placeras i för att
förhindra att gaser från förbränningsapparater
eller andra öppna eldar dras in i rummet vid
användning av torktumlaren.
Utsläppsluften får inte ledas in I samma kanal
som används för evakuering av förbrän-
ningsgaser från apparater som förbränner gas
eller andra bränslen.
Kontrollera regelbundet att luftflödet genom
torktumlaren inte begränsats.
Kontrollera luddfiltret efter användning och
rensa det vid behov.
Intag och utsläpp för luft måste hållas fria från
hinder. För att garantera tillräcklig ventilation får
utrymmet mellan maskinens botten och golvet
inte täppas till. Det bör finnas ett mellanrum om
minst 12 mm mellan maskinen och hindrande
föremål.
Förhindra att föremål faller ner eller samlas
bakom torktumlaren eftersom de kan täppa till
luftintag och luftutsläpp.
Installera ALDRIG torktumlaren mot ett
draperi.
VENTILATION
Koppla inte in maskinen eller slå den
förrän den har installerats korrekt. För din egen
säkerhet måste torktumlaren installeras på rätt
sätt. Vid eventuella tveksamheter angående
installationen bör GIASservice kontaktas för
rådgivning.
Installera inte produkten i ett rum var det
kan förekomma temperaturer under 0°C. Vid
temperaturen runt 0°C eller vid frost kan
produkten inte fungera korrekt, då finns det risk
för att vattnet fryser i den hydrauliska cirkeln
(slangar, pumpar etc.) För att produkten skall
fungera korrekt skall temperaturen vara mellan
+2°C and +35°C.
LUFTUTSLÄPP
LUFTUTSLÄPP I BOTTEN
LUFTINTAG
SV 38
Torktumlaren är avsedd för 230V, 50 Hz en
fas. Kontrollera att elkretsen är säkrad till minst
10 A.
Elektricitet kan utgöra en stor risk.
Maskinen måste jordas.
Eluttaget och apparatkontakten måste vara
av samma typ.
Använd inte förgreningsdosor och/eller
förlängningssladdar.
Stickproppen måste sitta tillgängligt så att
den kan dras ut sedan maskinen
installerats.
CE Apparaten uppfyller kraven för European
Directive 2004/108/EC, 2006/95/EC och
senare
ändringar.
FÖRBEREDA LASTEN
Innan torktumlaren används första gången:
Läs denna instruktionsbok noga.
Ta ut allt som packats inuti trumman.
Torka trummans insida och luckan med en
fuktig duk för att avlägsna eventuellt damm
som kan ha samlats under transporten.
Se till att tvätten som ska torkas är lämplig för
torktumling, vilket anges av tvättmärkningen I
varje plagg.
Kontrollera att alla knäppen är stängda och
alla fickor tomma. Vänd plaggen ut och in.
Lägg plaggen löst i trumman att de inte
trasslar ihop sig.
Förbereda Plagg
Bomull Max. 7 kg
Syntet Max. 3.5 kg
Maximal Torkvikt
Överfyll inte trumman. Stora föremål kan
när de blöts ned överskrida den högsta tillåtna
belastningen (t.ex. sovsäckar och duntäcken).
Sortera Lasten Enligt Följande:
. .
.
Enligt tvättmärkning
Dessa kan påträffas på kragen eller
innersömmen:
Kan torkas I torktumlare.
Torktumlas vid hög temperatur.
Torktumlas endast vid låg temperatur.
Torktumlas ej.
Om föremålet inte har någon tvättmärkning
måste du förutsätta att det inte är lämpligt att
torktumla det.
Enligt mängd och tjocklek
När lasten är större än tumlarens kapacitet
sorteras plagg enligt tjocklek (man skiljer t.ex.
handdukar och tunna underkläder).
Enligt textiltyp
Bomull/linne: Handdukar, bomullsjersey, lakan
och dukar.
Syntet: Blusar, skjortor, overaller osv. av
polyester eller polyamid, liksom bomull/
syntetblandningar.
Enligt torrhetsgrad
Sortera i: stryktorrt, skåptorrt, etc. För känsliga
artiklar trycker du -knappen för att välja
låga torktemperaturer.
Ylle, siden, ömtåliga material, nylonstrumpor,
ö m t å l i g a b r o d e r i e r , t y g e r m e d
metalldekorationer, plagg kantade med PVC
eller läder, gymnastikskor, skrymmande
föremål som sovsäckar etc.
Torktumlas Ej:
VIKTIGT: Torktumla inte plagg som
behandlats med kemtvättvätska eller
gummikläder (brand- eller explosionsrisk).
Under de sista 15 minuterna tumlas alltid
lasten I kalluft.
Placera endast plagg som vridits ur noga eller
centrifugerats i torktumlaren. Ju torrare tvätt
desto kortare torktid vilket sparar energi.
ALLTID
Försök torka maximal tvättvikt, vilket sparar
tid och energi.
Kontrollera att filtret är rent före varje
torkomgång.
ALDRIG
Överskrid aldrig maximal vikt, det slösar med
tid och energi.
Lägg aldrig droppvåta plagg I torktumlaren,
eftersom det kan skada maskinen.
Energibesparing
Tabellen visar ungefärlig torktid, beroende textiltyp
och plaggens fuktighet.
Torkguide
TYG
BOMULL
SYNTET
HÖG
140-165min
70-80min
70-80min---
---
50-65min
50-65min
40-55min
30-40min
LÅG
LÅG
AKRYL
VÄRMEINS-
TÄLLNING
TUNG
LAST
MEDEL
LAST
LÄTT
LAST
SV 39
KONTROLLER OCH INDIKATORER
ProgramväljareVälj önskat program
Fördröjd start-knapp Med den här
knappen du fördröja starten av torkcykeln
(mer information finns på sidan 43).
Start/Paus-knapp Tryck på den
här knappen för att inleda det valda
torkprogrammet.
Ömtåligt-knapp Tryck på den här
knappen om du vill sänka värmenivån för
känsliga föremål. När du tryckt på knappen
tänds indikatorn ovanför knappen. Om du vill
ändra värmeinställningen måste du först
återställa programmet.
Låg värme – indikatorlampan LYSER
Hög värme – indikatorlampan ÄR SLÄCKT
Töm vatten-indikator Tänds när
vattenbehållaren är full
FILTER-indikator Tänds när filtret
behöver rengöras.
Förloppsindikator
DRYNär programmet väljs blinkar DRY-
indikatorn och när programmets startas
börjar den lysa med fast sken
Indikatorlampa som tänds när det är
kort tid kvar tills programmet är färdigt I det
här steget av torkcykeln går maskinen över
till avsvalningsfasen
Längden på avsvalningsfasen varierar
mellan 10 och 15 minuter beroende på
program.
ENDIndikatorn tänds när programmet är
färdigt.
Kontrollpanel Och Indikatorlampor
Denna Candy Sensor Dry-maskin har många
torkningsalternativ för alla förhållanden.
I tabellen nästa sida visas de olika
programmen och deras funktioner.
Obs: Sensorn känner inte alltid av en liten last.
För små laster, separata plagg eller halvtorra
textilier med låg fukthalt bör tidsinställda
program användas. Ställ in programmet mellan
30 och 75 minuter beroende på lastens storlek
och den torrhet som krävs, samt välj hög eller
låg värme beroende textiltyp.
Om givaren inte känner av föremålet körs
torktumlaren bara i 10 minuter innan den
övergår till avsvalning.
Om lasten är för stor eller för blöt att torktumlas,
gå r mas kine n aut omat isk t över t ill
avsvalningsläge efter ca. 3 timmar.
VÄLJA PROGRAM
Töm vatten-
indikator
FILTER
-Indikator
Start/Paus
-Knapp
Förlopps-
indikator
Fördröjd start-
knapp
Programväljare
Ömtåligt-
knapp
SV 40
PROGRAM
Absolut torrt
Extratorrt
Skåptorrt
Stryktorrt
Ylle
40' Rapid
150'
120'
90'
75'
60'
45'
30'
Lufta
Relax
BESKRIVNING
Välj önskad torkningsgrad.Detta sträcker sig från Kruttorrt för
handdukar och badrockar, via Skåptorrt för plagg som ska
förvaras utan att strykas, till programmen som lämnar tvätten något
fuktig, lämpliga för strykning.
En skonsamt program som tagits fram särskilt för att ylle mjukare
efter lufttorkning. Denna milda varma luftcykel varar i 12 minuter
och kan även användas till att fräscha upp ylle som förvarats i en
garderob.
Relax-programmet har en bevarande och skrynkeldämpande
effekt. Torktumlaren värmer lasten I 9 minuter följt av 3 minuters
avsvalning och är särskilt bra för plagg som fått ligga ett tag innan
de stryks, t.ex. i en tvättkorg. Plagg kan också ha blivit styva när
de torkats utomhus en lina eller inomhus element. Detta
program slätar ut vecken tyget och gör strykningen enklare och
snabbare.
40-minuters snabbprogrammet ger en snabb torkcykel. Detta är ett
perfekt program för att få torra, fräscha och klara plagg på mindre
än 40 minuter. Detta specialprogram övervakar kontinuerligt hur
torra plaggen är och deras temperatur i trumman tack vare sensorn
under den tid du anger och med låg energiförbrukning som
möjligt! Maskinen slutför cykeln när nivån för skåptorrt nås. Den
angivna cykellängden kan variera utifrån tyg, lastens vikt och
kvarvarande fukt I plaggen. Den maximala lasten är 2 kg och
programmet är lämpligt för alla typer av tyger lämpliga för
torktumling.
150' minuters torkning
120' minuters torkning
90' minuters torkning
75' minuters torkning
60' minuters torkning
45' minuters torkning
30' minuters torkning
Tumling av tvätt i kall luft i 20 minuter
VÄLJA PROGRAM
SV 41
LUCKA OCH FILTER
Öppna Luckan
Dra i handtaget för att
öppna luckan.
Om du vill starta om
torktumlaren stänger
du luckan och trycker
.
VARNING! När torktumlaren är i bruk kan
trumman och luckan bli MYCKET VARMA.
Stoppa aldrig en torktumlare innan torkcykeln
är slut såvida inte alla plagg snabbt tas ut och
sprids ut att värmen kan skingras.
Filterindikator
nds när filtret
behöver rensas.
Om tvätten inte blir torr
bör man kontrollera om
filtret är tilltäppt.
RENGÖR ALDRIG FILTRET MED VATTEN
Filter
VIKTIGT: Upprätthåll tumlarens effektivitet
genom att kontrollera att luddfiltret är rent före
varje torkomgång.
1. Dra filtret uppåt.
2. Öppna filtret så som
visas.
3. Ta försiktigt bort ludd
med en mjuk borste
eller med fingrarna.
4.Snäpp ihop filtret
igen och skjut in det
plats.
VATTENBEHÅLLARE
Vattnet som avlägsnas från tvätten under
torkningen samlas upp i en behållare i
torktumlarens underdel. När behållaren är full
tänds -indikatorn på kontrollpanelen, och
då MÅSTE behållaren tömmas. Vi rekommen-
derar däremot att behållaren töms efter varje
torkomgång.
OBS: De första gångerna maskinen används
samlas inte mycket vatten I behållaren
eftersom den interna behållaren fylls först.
Ta Bort Behållaren
1 . D r a f ö r s i k t i g t i
sparkplåtens nederdel
att den lossnar från
torktumlaren. Över-
delen kan hakas av
att plåten kan tas
bort helt.
2. D r a o rdent l i g t i
h a n d t a g e t s å a t t
vattenbehållaren glider
ut ur torktumlaren.
Lyft behållaren med
da händerna. När
den är full väger
behållaren ca 4 kg.
3.Öppna locket på
behållarens översida
och töm ut vattnet.
4.tt tillbaka locket
och skjut in behållaren i
läge.
S K J U T I N D E N
ORDENTLIGT.
5 . S ä t t t i l l b a k a
sparkplåten genom att
haka I gångjärnen
längst upp och snäppa
de undre klämmorna
plats.
SV 42
Ta Bort Kondensorn
Viktigt: Slå alltid av strömmen och dra ut
kontakten ur uttaget innan kondensorn
rengörs.
Bevara torktumlarens effektivitet genom att
regelbundet kontrollera att kondensorn är ren.
1. Ta bort sparkplåten
2.Vrid de två ss-
pärrarna moturs och
dra sedan ut konden-
sorn.
3.Dra ut kondensor-
enheten.
4.Avlägsna försiktigt
eventuellt damm eller
ludd med en duk och
rengör enheten genom
att hålla den under en
rinnande kran och
vända den så att
vattnet rinner mellan
plattorna och tar bort
damm och ludd.
5.Sätt tillbaka konden-
sorn åt rätt håll (se
pilen) och tryck den
plats. Lås de två
spakarna genom att
vrida dem medurs.
6.Sätt tillbaka spark-
plåten.
KONDENSOR
FUNKTION
1. Öppna luckan och lasta trumman med tvätt.
Se till att plaggen inte hindrar luckans
stängning.
2. Stäng luckan försiktigt tills du hör den klicka
igen.
3. Vrid programväljaren till önskat torkprogram
(se Programguide).
4. Vid torkning av syntet-, akryl- eller ömtåliga
plagg trycker du -knappen för att minska
värmenivån.
Lampan bredvid knappen tänds när maskinen
körs i lågvärmeläge. Om du vill avbryta några
minuter in I programmet, trycker du knappen
,så återställs maskinen och du kan byta
inställning.
5. Tryck -knappen. Torktumlaren startas
automatiskt och DRY-indikatorn lyser med fast
sken.
6. Om du öppnar luckan under programmet för
att kontrollera tvätten måste du trycka för
att återuppta torkningen när luckan har stängts.
7. När cykeln närmar sig sitt slut går maskinen
över i avsvalningsfasen och kläderna tumlas I
kall luft att lasten kyls ned.
8.r programmet är färdigt tänds END
indikatorn.
9. När cykeln är klar snurrar trumman något
varv och då för att minimera skrynkling.
Detta fortsätter tills maskinen stängs av eller
luckan öppnas.
SV 43
VIKTIGT Slå alltid av strömmen och dra ut
kontakten innan maskinen rengörs.
r elektriska data, se etiketten på
framsidan av torktumlaren (öppna luckan).
Tekniska Specifikationer
Rengöra Torktumlaren
Trummans kapacitet 115 liter
Maximal last 7 kg
Höjd 85 cm
Bredd 60 cm
Djup 60 cm
Energiklass B
Rengör filtret och töm vattenbehållaren efter
varje torkomgång.
Rengör kondensorn regelbundet.
Efter varje användning bör man torka av
trummans insida och lämna luckan öppen ett
tag för att låta luftcirkulationen torka den.
Torka maskinens utsida och luckan med en
mjuk duk.
Använd ALDRIG svampar eller rengörings-
medel med slipverkan.
Förhindra att luckan fastnar eller att det
samlas ludd genom att rengöra insidan av
luckan och tätningen med en fuktad trasa efter
varje torkcykel.
VARNING! Trumman, luckan och lasten
kan vara mycket varma.
Fördröjd Start
RENGÖRING OCH REGELBUNDET UNDERHÅLL
Med hjälp av funktionen för fördröjd start kan du fördröja torkcykelns start med 3, 6 eller 9
timmar.
Den första gången funktionen väljs visas en fördröjning om 3 timmar. Om du trycker en gång till
knappen ökas fördröjningen till 6 eller 9 timmar.
Om du vill starta programmet trycker du påbörjar apparaten torkcykeln efter denna tid.
Indikatorlampan för 3, 6 eller 9 timmar blinkar som en indikation att startfördröjningen är
aktiverad.
Avbryta Och Återställa Programmet
Om du vill avbryta ett program håller du -knappen intryckt i 3 sekunder. DRY-lampan blinkar
som en indikering att det har återställts.
FUNKTION
SV 44
Information för Test Laboratory
EN 61121 Program
-Torr Bomull
-
-
-
-Torr Bomull Järn
-Ömtåliga Tyger
Skåptorrt + Syntet
Stryktorrt
Program att använda
Skåptorrt
FELSÖKNING
Vad Kan Vara Orsaken Till...
Problem som du kan åtgärda själv
Innan du ringer till GIAS Service bör du
igenom följande checklista. Om maskinen visar
sig fungera eller ha installerats eller använts
fel sätt kommer du att debiteras för samtalet.
Om problemet kvarstår efter att du utfört de
rekommenderade kontrollerna kan du kontakta
GIAS Service, de kan ev. hjälpa dig över
telefon.
Torktiden är r ng/plaggen är inte
tillräckligt torra…
Har du valt rätt torktid/program?
Var plaggen för våta? Var plaggen ordentligt
urvridna eller centrifugerade?
Behöver filtret rensas?
Behöver kondensorn rengöras?
Är tumlaren överlastad?
Är luftintag, luftutsläpp och torktumlarens
underdel fria från hinder?
Har ställts in under en tidigare torkom-
gång?
Torktumlaren startar inte…
Har torktumlaren kopplats till ett fungerande
eluttag? Kontrollera med en annan apparat
som t.ex. en bordslampa.
Är stickproppen korrekt ansluten till eluttaget?
Är det strömavbrott?
Har säkringen gått?
Är luckan helt stängd?
Är torktumlaren påslagen, både vid eluttaget
och maskinen?
Har torktid eller program ställts in?
Har maskinen satts igen sedan luckan
öppnats?
Har toktumlaren slutat fungera eftersom
vattentråget är fullt och behöver tömmas?
Torktumlaren för oväsen…
Stäng av torktumlaren och kontakta GIAS
Service och be om råd.
Indikatorn lyser…
Behöver filtret rensas?
Behöver kondensorn rengöras?
Indikatorn lyser…
Behöver vattenbehållaren tömmas?
KUNDSERVICE
Reservdelar
GIAS - Service
Kvarstår problemen med torktumlaren efter de
rekommenderade kontrollerna bör du kontakta
GIAS-service. De kan hjälpa dig per telefon
eller boka in ett besök av en tekniker enligt
besmmelser i garantin. En avgift kan
emellertid tas ut om något av följande gäller din
maskin:
Befinns vara funktionsduglig.
Inte har installerats i enlighet med instruk-
tionerna.
Har använts ett oriktigt sätt.
Använd alltid originalreservdelar som kan
beställas direkt från GIAS Service.
För service och reparation, kontakta din lokale
GIAS Service-tekniker.
Tillverkaren avskriver sig allt ansvar för
tryckfel I detta häfte. Tillverkaren förbehåller
sig även rätten att göra nödvändiga
ändringar av sina produkter utan att deras
huvudsakliga egenskaper förändras.
SV 45
47
47
47
47
47
48
48
48
48
49
49
49
49
50
50
50
50
50
50
51
52
53
53
53
53
53
53
54
54
54
55
55
55
55
55
56
56
56
56
Johdanto
Pakkaustiedot
Tuotteen pakkauksen purkaminen
Turvallisuusohjeet
Käyttö
Asennus
Pyykki
Ympäristönäkökohdat
GIAS-huolto
Asennus
Sähkövaatimukset
Jalkojen säätäminen
Poistotuuletus
Valmisteleminen täyttöä varten
Vaatteiden valmistelu
Pyykin lajittelu
Ei rumpukuivausta:
Energian säästäminen
Kuivausopas
Toimintopainikkeet ja merkkivalot
Ohjelman valitseminen
Luukku ja suodatin
Luukun avaaminen
Suodatin
Suodattimen huollon merkkivalo
Vesisäiliö
Poista säiliö seuraavasti
Kondensaattori
Irrota kondensaattori seuraavasti
Koneen käyttö
Käynnistyksen viivästäminen
Ohjelman peruutus ja nollaus
Puhdistus ja säännöllinen huolto
Kuivaajan puhdistaminen
Tekniset tiedot
Vianmääritys
Asiakaspalvelu
Varaosat
GIAS-huolto
SU 46
INDEKSI
JOHDANTO
Käyttö
Tarkasta, että koneen mukana toimitetaan
seuraavat osat:
Ohjekirja
Takuukortti
Energialuokan kertova merkki
Pura kone pakkauksesta
koneen lopullisen sijainnin
lähellä.
1. Leikkaa pakkauksen
pohja ja yksi kulma
varovasti auki.
2. Poista polyteenipussi ja
nosta kuivain polystyreen-
ialustalta.
Lue ohjeet huolellisesti ja käytä konetta niiden mukaisesti. Tässä ohjekirjassa on tärkeitä
turvallista käyttöä, asennusta ja huoltoa koskevia ohjeita sekä joitakin hyödyllisiä vinkkejä, joiden
avulla saavutat parhaat tulokset käyttäessäsi konetta.
Säilytä koneen dokumentaatio turvallisessa paikassa tulevaa tarvetta tai tulevia omistajia varten.
Pakkaustiedot
TUOTTEEN PAKKAUKSEN PURKAMINEN
Hävitä pakkausmateriaali turvallisesti. Pidä
se poissa lasten ulottuvilta, koska se voi
aiheuttaa vaaraa.
Edellä mainitun ohjeen noudattamatta
jättäminen voi heikentää laitteen turvallisuutta.
Jos koneessa on väärinytös johtuva
ongelma, siihen liittyvä huoltokäynti voi olla
maksullinen.
Tarkista, ettei kone ole vaurioitunut
kuljetuksessa. Jos kone on vaurioitunut, soita
valmistajan GIAShuoltoon.
TURVALLISUUSOHJEET
Tätä konetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käyttöön, joiden
fyysiset, henkiset tai aistitoimintoihin liittyvät kyvyt ovat alentuneet tai joilla ei ole koneen käyttöön
tarvittavaa kokemusta ja tietoa, ellei heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö ole neuvonut
heitä koneen käytössä tai valvo käyttötilannetta.
Lapsia on valvottava sen varmistamiseksi, että he eivät leiki koneella.
VAROITUS Kuivausrummun väärinkäyttö voi aiheuttaa palovaaran.
Tämä kone on tarkoitettu vain kotikäytössä tapahtuvaan tekstiilien ja vaatteiden kuivaamiseen.
Tätä laitetta tulee käyttää vain suunniteltuun käyttötarkoitukseen, joka on kuvattu tässä
oppaassa. Perehdy asennus- ja käyttöohjeisiin hyvin ennen laitteen käyttöä.
Älä koske laitteeseen kostein tai märin käsin tai jaloin.
Älä nojaa luukkuun, kun täytät konetta, äläkä nosta tai liikuta konetta luukusta.
Älä päästä lapsia leikkimään koneella tai sen toimintopainikkeilla.
VAROITUS Älä käytä tuotetta, jos nukkasuodatin ei ole paikallaan tai jos se on vaurioitunut –
nukka saattaa syttyä palamaan.
VAROITUS Kuumien pintojen varoitussymbolilla merkittyjen pintojen lämpötila voi
kuivausrumpua käytettäessä olla yli 60 °C.
Irrota pistoke pistorasiasta. Irrota pistoke aina ennen koneen puhdistamista.
Älä jatka koneen käyttöä, jos havaitset sen vialliseksi.
Älä anna pölyn tai nukan kerääntyä lattialle koneen ympärille.
Kuivaimen sisällä oleva rumpu voi olla erittäin kuuma. Älä poista pyykkiä koneesta, ennen kuin
jäähdytysaika on kokonaan loppunut.
47
SU
Tämä laite on merkitty sähkö- ja
elektroniikkalaiteromusta annetun
Euroopan unionin direktiivin
2002/96/EY mukaisesti.
Tämän tuotteen asianmukainen hävittäminen
auttaa estämään mahdolliset kielteiset
ympäristö- ja terveysvaikutukset, joita
vääränlainen jätteenkäsittely voisi muutoin
aiheuttaa. Tuotteeseen merkitty tunnus
osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä
kotitalousjätteenä. Sen sijaan se tulee toimittaa
hköja elektroniikkalaiteromun keräyspis-
teeseen.
Tuote tulee hävittää paikallisten jätehuolto-
määysten mukaisesti. Lisätietoja tämän
tuotteen käsittelystä, keräämisestä ja
kierrätyksestä saa kunnan ympäris-
töviranomaisilta, jätehuoltoyhtiöstä ja
liikkeestä, josta tuote on ostettu.
Euroopan Unionin Direktiivi 2002/96/EY
Jotta varmistat koneen jatkuvan turvalli-
suuden ja tehokkaan toiminnan, suositte-
lemme, et kaikki huolto- ja korjaustyöt
suorittaa vain GIAS-huollon huoltoteknikko.
GIAS-huolto
Jos laite ei toimi oikein tai jos se lakkaa
toimimasta, sammuta virta ja irrota sähköjohto
pistorasiasta. Ota yhteys GIAS-huoltoon ja kysy
neuvoa korjauksesta.
K a i k k i p a k k a u s m a t e r i a a l i t o v a t
ympäristöystävällisiä, ja ne voidaan kierrättää.
Muis t a hä vitt ä ä pa kk ausma t e r i aa lit
ympäristöystävällisellä tavalla. Paikallis-
viranomaiset antavat lisätietoja ytössä
olevista hävitystavoista.
Varmista turvallisuus poistaessasi vanhan
pesukoneen käytöstä. Irrota pistoke pistora-
siasta, katkaise virtajohto ja hävitä se yhdessä
pistokkeen kanssa. Hajota luukun saranat tai
luukun lukko, jotta lapset eivät pysty sulkemaan
itseään koneen sisään.
Ympäristönäkökohdat
Tarkasta ennen käyttöä, että tuotteessa ei ole
havaittavia vaurioita. Älä käytä vaurioitunutta
tuotetta, vaan ota yhteyttä GIAS-huoltoon.
Älä käytä sovittimia, useita liittimiä tai
jatkojohtoja.
Älä koskaan asenna kuivainta verhoja vasten
ja varmista, että tavaroiden putoaminen tai
kerääntyminen laitteen taakse on estetty.
Konetta ei saa asentaa lukittavan oven,
liukuoven tai sellaisen oven taakse, jossa on
sarana vastakkaisella puolella kuivausrummun
luukkuun nähden.
Asennus
Älä kuivata kuivausrummussa pese-mättömiä
tekstiilejä.
VAROITUS ÄLÄ kuivaa rummussa tekstiil-
ejä, jotka on käsitelty kuivapesunes-teillä.
VAROITUS Vaahtokumimateriaalit voivat
tietyissä oloissa lämmitettyinä syttyä palamaan
itsestään. Kuivausrummussa EI SAA kuivata
vaahtokumia (lateksivaahtoa) sisältäviä
vaatekappaleita kuten suihkumyssyjä,
vedenpitäviä tekstiileitä, kumiselkäisiä esineitä
tai tyynyjä, jotka sisältävät vaahtokumia.
Varmista aina tuotteen soveltuvuus
kuivaukseen tuotteen pesuohjeista. .
Vaatteet pitää lingota tai niistä pitää vääntää
vesi kunnolla pois, ennen kuin ne voi asettaa
kuivausrumpuun. Vaatteita, joista valuu vettä,
EI saa laittaa kuivaimeen.
Sytyttimiä tai tulitikkuja ei saa jäädä taskuihin.
Koneen läheisyydessä EI SAA KOSKAAN
käsitellä palavia nesteitä.
Lasikuitukankaita EI SAA KOSKAAN laittaa
koneeseen. Vaatteisiin joutuneet lasikuidut
saattavat aiheuttaa ihoärsytystä.
Vaatteet, jotka ovat likaantuneet ruokaöljyyn,
asetoniin, alkoholiin, bensiiniin, paloöljyyn,
tahranpoistoaineisiin, tärpättiin, vahoihin ja
vahanpoistoaineisiin, on pestävä kuumalla
vedellä ja tavallista runsaammalla pesuaineella
ennen kuivausta kuivausrummussa.
Huuhteluaineita ja muita vastaavia tuotteita
tulee käyttää huuhteluaineen valmistajan
ohjeiden mukaisesti.
Pyykki
TURVALLISUUSOHJEET
48SU
ASENNUS
Sähkövaatimukset
Jos laitteen virtajohto vaurioituu, se on
vaihdettava erikoisjohtoon, joka on saatavissa
AINOASTAAN varaosapalvelust a. Laitteen saa
asentaa vain ammattitaitoine n henkilö.
Jos koneessa on väärästä asennuksesta
johtuva ongelma, siihen liittyvä huoltokäynti voi
olla maksullinen.
Kun kone on pai-
koillaan, sen jalat on
säädettävä, jotta kone
seisoo vaakasuorassa.
Jalkojen Säätäminen
Huoneeseen, johon rumpukuivaaja on asen-
nettu, on järjestettävä riittävä poistotuuletus,
jotta mahdollisista polttoaineita polttavista
laitteista tai avotulesta tulevat kaasut eivät
äse huoneeseen rumpukuivaajaa käy-
tettäessä.
Poistoilmaa ei saa johtaa hormiin, jota
yteän kaasua tai muita polttoaineita
käyttävien laitteiden palokaasujen poistoon.
Tarkista säännöllisesti, ettei ilmanvirtaus
kuivaimen läpi ole estynyt.
Tarkista nukkasuodatin käytön jälkeen ja
puhdista se tarvittaessa.
Ilmanotto- ja poistoaukkoja ei saa tukkia. Älä
tuki koneen pohjan ja lattian välistä tyhjää tilaa,
jotta varmistat riittävän tuuletuksen. Koneen
lähellä ei saa olla mitään esteitä alle 12 mm:n
päässä koneesta.
Varmista, että koneen taakse ei voi pudota
eikä kerääntyä tavaroita, koska ne voivat tukkia
ilman sisään- ja ulostulon.
ÄLÄ KOSKAAN asenna kuivaajaa verhoja
vasten.
POISTOTUULETUS
Älä liitä konetta sähköverkkoon äläkä
kytke koneeseen virtaa, ennen kuin asennus
on valmis. Oman turvallisuutesi takia kuivain
pitää asentaa oikein. Jos asennuksessa on
jotakin epäselvää, soita paikalliseen
GIAShuoltoon ja kysy ohjeita.
Älä asenna laitetta huoneeseen, jonka
lämpötila voi laskea alle +2°C. Laite ei ehkä
toimi tällöin kunnolla, vesi saattaa jäätyä laitteen
sisällä (venttiili, letku, pumppu) ja rikkoa
laitteen. Suositeltava huoneen lämpötila on +2
°C and +35°C.
Ilmanpoistoaukot
Ilmanpoistoaukot Pohjassa
Ilmanottoaukot
49
SU
Kuivausrummut toimivat 230V:n jännitteellä
(50Hz:n yksivaihe). Varmista, että syöttövir-
tapiirin mitoitusvirta on vähintään 10 A.
Sähkö voi olla erittäin vaarallista.
Tämä laite on maadoitettava.
Pistorasian ja pistokkeen on oltava
samantyyppisiä.
Älä käytä useita sovittimia tai jatkojohtoja.
Pistokkeen pitää olla irrotettavissa
pistorasiasta myös laitteen asennuksen
jälkeen.
CE-merkinnällä varustettu laite on EU:n
direktiivien 2004/108/EY ja 2006/95/EY sekä
niihin tehtyjen tarkistusten mukainen.
VALMISTELEMINEN TÄYTTÖÄ VARTEN
Ennen kuivausrummun ensimmäistä
käyttökertaa:
Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi.
Poista kaikki tavarat rummun sisältä.
Pyyhi rummun sisusta ja luukku kostealla
kankaalla poistaaksesi kuljetuksessa muodo-
stuneen pölyn.
Varmista, että kuivattava pyykki soveltuu
rumpukuivaukseen, lukemalla jokaisen
tekstiilin hoitolappujen symbolit.
Tarkista, että kaikki hakaset ovat kiinni ja
taskut ovat tyhjiä. Käännä vaatteet nurin päin.
Aseta vaatteet rumpuun väljästi ja varmista,
että ne eivät kietoudu toisiinsa.
Vaatteiden Valmistelu
Puuvillat Enintään 7 kg
Synteettiset Enintään 3.5 kg
Enimmäiskuivauspaino
Älä täytä rumpua liian täyteen. Suuret
tekstiilit saattavat kastuessaan ylittää
suurimman sallitun täyttömäärän (esim.
makuupussit, täkit).
Lajittele Pyykki Seuraavasti:
. .
.
Hoitolappujen mukaan
Ne ovat joko kauluksessa tai sisäsaumassa:
Soveltuu rumpukuivaukseen.
Rumpukuivaus korkeassa lämpötilassa.
Rumpukuivaus vain alhaisessa
lämpötilassa.
Ei rumpukuivausta.
Jos tekstiilissä ei ole hoitolappua, on oletettava,
että se ei sovellu rumpukuivaukseen.
Määrän ja paksuuden perusteella
Aina kun täyttömäärä ylittää kuivaimen
kapasiteetin, lajittele vaatteet niiden paksuuden
mukaan (esim. pyyhkeet erilleen ohuista
alusvaatteista).
Kangastyypin mukaan
Puuvillat/pellava: Pyyhkeet, puuvillatrikoot,
liinavaatteet.
Synteettiset: Polyesterista tai polyamidista
valmistetut puserot, paidat, haalarit, jne., kuten
myös puuvilla-keinokuitusekoitteet.
Kuivausasteen mukaan
Lajittele tekstiilit silityskuiviin, kaappikuviin jne.
Jos käsittelet arkoja tekstiilejä, valitse alhainen
kuivauslämpötila painamalla -painiketta.
Villavalmisteet, silkki, arat tekstiilit, nailonsukat,
arat kirjotut tekstiilit, metallikoristeiset tekstiilit,
PVC- tai nahkakoristeiset vaatekappaleet,
harjoituskengät, huokoiset tekstiilit (esim.
makuupussit) jne.
Ei Rumpukuivausta:
TÄRKEÄÄ: Älä kuivaa tekstiilejä, jotka on
käsitelty kuivapesunesteel tai valmistettu
kumista (tulipalon tai räjähdyksen vaara).
Viimeisen 15 minuutin aikana pyykkiä
pyöritetään kylmässä ilmassa.
Laita kuivausrumpuun vain sellaista pyykkiä,
josta on väännetty vesi pois tai joka on lingottu.
Mitä kuivempaa pyykki on, sitä lyhyempi on
kuivausaika, ja näin säästyy myös sähköä.
PYRI AINA
kuivaamaan suurin sallittu määrä pyykkiä
kerralla, koska silloin säästyy aikaa ja sähköä
tarkistamaan suodattimen puhtaus ennen
jokaista kuivausjaksoa.
ÄLÄ KOSKAAN
ylitä suurinta sallittua painomäärää, koska
silloin tuhlaantuu aikaa ja sähköä
laita kuivausrumpuun vettä valuvia tekstiilejä,
koska se voi vaurioittaa laitetta.
Energian Säästäminen
Taulukko osoittaa arvioidut kuivausajat, jotka
riipp-uvat tekstiilityypistä ja vaatteiden kosteu-
desta.
Kuivausopas
KANGA-
STYYPPI
PUUVILLA
KORKEA
140-165min
70-80min
70-80min---
---
50-65min
50-65min
40-55min
30-40min
ALHAINEN
ALHAINEN
SYNTEETTISET
AKRYYLIT
LÄMPÖTILAN
SÄÄTÖ
ENIMMÄIS-
TÄYTTÖ
NORMAALI
TÄYTTÖ
VAJAA-
TÄYTTÖ
50SU
TOIMINTOPAINIKKEET JA MERKKIVALOT
Ohjauspaneeli Ja Merkkivalot
mä Candy sensorikuivauskone tarjoaa
monia pyykinkuivausvaihtoehtoja kaikkiin
tarpeisiin.
Ohjelmat ja niiden toiminnot on koottu
seuraavalla sivulla olevaan taulukkoon.
Huomaa: Sensori ei välttämättä tunnista oikein
vajaata täyttöä, jossa on pieniä tekstiilejä.
Käytä ajastettuja ohjelmia vajaille täytöille ja
pienille, erillisille vaatekappaleille tai
esikuivatuille kankaille, joiden kosteuspitoisuus
on alhainen. Aseta ohjelma 30–75 minuutin
välille täyttöasteen ja vaadittavan kuivuuden
mukaan ja valitse korkea tai alhainen lämpötila
kangastyypin mukaan.
Jos sensori ei tunnista tekstiiliä, kuivain käy
vain 10 minuuttia, ennen kuin se siirtyy
jäähdytysvaiheeseen. Jos pyykkiä on liikaa tai
jos se on liian rkää, kuivain siirtyy
automaattisesti jäähdytysvaiheeseen noin 3
tunnin kuluttua.
OHJELMAN VALITSEMINEN
OhjelmanvalitsinValitse haluamasi
ohjelma.
Käynnistyksen viivästys -painike
Antaa käyttäjälle mahdollisuuden
Viivästää kuivausrummun käynnistystä
(toiminta selostettu tarkasti s. 54).
Käynnistys/tauko-painikeAloita
valittu kuivausohjelma painamalla painiketta.
Arat tekstiilit-painikeVähennä
lämpötilaa arkoja tekstiilejä varten painamalla
painiketta, jolloin painikkeen yläpuolella oleva
merkkivalo syttyy.
Ennen lämpötila-asetuksen muuttamista
ohjelma on nollattava
Alhainen lämpötila merkkivalo PALAA
Korkea lämpötila merkkivalo EI PALA
Veden tyhjennysmerkkivaloSyttyy,
kun vesisäiliö on täynnä
Suodattimen huollon merkkivalo
Syttyy, kun suodatin pitää puhdistaa
Aikanäyttö
DRYKun ohjelma on valittu, DRY-
merkkivalo vilkkuu, ja kun ohjelma alkaa,
DRY-merkkivalo palaa.
Merkkivalo syttyy, kun ohjelman
päättymiseen on jäljellä lyhyt aika. Tässä
kuivausjakson vaiheessa kone siirtyy
jäähdytysvaiheeseen. Jäähdytysvaihe kestää
10-15 minuuttia ohjelmasta riippuen.
ENDMerkkivalo palaa, kun ohjelma on
päättynyt.
Ohjauspaneeli Ja Merkkivalot
51
SU
Käynnistys/tau
ko-painike
Aikanäyttö
Käynnistyksen
viivästys -painike
Ohjelmanvalitsin
Veden
tyhjennysmerkkivalo
Suodattimen
huollon merkkivalo
Arat tekstiilit-
painike
OHJELMA
Kuiva
Erittäin kuiva
Kaappikuiva
Silityskuiva
Villaohjelma
40' Rapid
150'
120'
90'
75'
60'
45'
30'
Tuuletus
Relax
KUVAUS
Valitse haluamasi kuivuusaste. Näitä ovat kylpypyyhkeille ja -
takeille , tekstiileille, joita ei silitetä, ja ohjelma, jonka jälkeen
pyykki on valmista silitettäväksi.
Villatekstiileille tarkoitettu hellävarainen ohjelma, joka tekee niistä
pehmeämpiä ilmakuivauksen jälkeen. Tätä 12 minuutin mittaista
helvaraista lämminilmaohjelmaa voi yttää myös villa-
vaatteiden tuulettamiseen pitkäaikaisen säilytyksen jälkeen.
Relax-ohjelma sisältää rypistymis ehkäisevän käsittelyn.
Kuivain lämmittää pyykkiä 9 minuutin ajan, minkä jälkeen
jäähdytys kestää 3 minuuttia. Toiminto tekee erityisen hyvää
vaatekappaleille, jotka saatetaan jättää odottamaan silitystä
joksikin aikaa, esimerkiksi liinavaatekoriin. Vaatekappaleet voivat
myös muuttua koviksi, jos niitä kuivataan ulkona pyykkinarulla tai
sisällä patterilla. Tämä ohjelma ojentaa kankaan rypyt ja tekee
silittämisestä nopeampaa ja helpompaa.
40 minuutin pikaohjelma mahdollistaa nopean kuivauksen. Tämän
ohjelman ansiosta vaatteet ovat kuivia, raikkaita ja valmiita
puettaviksi alle 40 minuutissa. Erikoisohjelma tarkkailee rummun
kuivuutta ja lämpötilaa anturin avulla, joten aikaa ja energiaa kuluu
vain tarvittava määrä. Kone päättää jakson, kun kaappikuiva taso
on saavutettu. Ilmoitettu jakson pituus voi vaihdella kangastyypin,
täyttöasteen ja vaatteiden jäännöskosteuden mukaan. Suurin
täyttömäärä on 2 kg, ja ohjelma sopii kaikille rumpukuivattaville
tekstiileille.
150' minuutin kuivaus
120' minuutin kuivaus
90' minuutin kuivaus
75' minuutin kuivaus
60' minuutin kuivaus
45' minuutin kuivaus
30' minuutin kuivaus
Pyykin rumpukuivaus viileällä ilmalla 20 minuutin ajan
OHJELMAN VALITSEMINEN
52SU
LUUKKU JA SUODATIN
Luukun Avaaminen
Avaa luukku kahvasta
vetämällä.
Kuivain käynnistyy
uudelleen, kun suljet
lu u kun ja pa inat
painiketta.
VAROITUS! Kun kuivausrumpu on
käynnissä, rumpu ja luukku saattavat olla
ERITTÄIN KUUMIA. Älä koskaan pysäytä
kuivausrumpua ennen kuivausjakson
päättymistä, ellet ota vaatteita nopeasti pois
koneesta ja levitä niitä siten, että kuumuus
haihtuu.
Suodattimen Huollon Merkkivalo
Syttyy, kun suodatin
pitää puhdistaa.
Jos pyykki ei kuiva,
tarkista, ettei suodatin
ole tukossa.
ÄLÄ PUHDISTA SUODATINTA VEDELLÄ
Suodatin
TÄRKEÄÄ: Pitääksesi kuivaimen toiminnan
tehokkaana, tarkista ennen jokaista
kuivausjaksoa, että nukkasuodatin on
puhdas.
1.Vedä suodatinta
ylöspäin.
2.Avaa suodatin kuvan
osoittamalla tavalla.
3 . P o i s t a n u k k a
varovasti pehmeällä
harjalla tai sormilla.
4.Napsauta suodatin
kiinni ja aseta se
takaisin paikoilleen.
VESISÄILIÖ
Pyykistä kuivauksen aikana poistunut vesi
kerääntyy kuivaajaan pohjalla olevaan säiliöön.
Kun säiliö on täynnä, - merkkivalo syttyy
ohjauspaneelissa ja säiliö TÄYTYY tyhjentää.
Suosittelemme kuitenkin, että säiliö tyhjenne-
tään jokaisen kuivausjakson jälkeen.
HUOMAA: Uuden koneen muutaman
ensimmäisen jakson aikana kerääntyy hyvin
vähän vettä, koska sisäinen säiliö täyttyy ensin.
Poista Säiliö Seuraavasti
1 . Ve d ä v a r o v a s t i
jalkalistan alaosasta,
jotta se loksahtaa irti
k u i v a u s r u m m u s t a .
Yläosan voi sen jälkeen
nostaa pois saranoilta
ja ja lkali s t an s aa
kokonaan poistettua.
2.Vedä tukevasti kah-
vasta ja liu’uta vesis-
ä i l i ö u l o s k u i v a -
usrummusta.
Tue säiliötä molemmilla
käsillä. Jos säiliö on
täysi, se painaa noin 4
kg.
3.Avaa säiliön päällä
oleva kansi ja tyhjennä
vesi.
4.Laita kansi kiinni ja
liu’uta vesisäil tak-
aisin.TYÖNNÄ SÄILIÖ
T U K E V A S T I
PAIKALLEEN.
5 . A s e ta ja l ka l i s t a
takaisin kiinnittämäl
yläosan koukut ja
‘napsauttamalla’ listan
alaosa sitten pai-
koilleen.
53
SU
Irrota Kondensaattori Seuraavasti
Tärkeää: Kytke virta aina pois päältä ja irrota
virtajohto pistorasiasta, ennen konden-
saattorin puhdistusta.
Varmistaaksesi kuivaajan tehokkaan toimin-
nan, tarkista säännöllisesti, että konden-
saattori on puhdas.
1. Irrota jalkalista
2.Käännä kahta luki-
tusvipua vastapäivään
ja vedä kondensaattori
ulos.
3.Vedä kondensa-
attoriyksikkö ulos.
4.Poista varovasti
kaikki pöly ja nukka
kankaalla, huuhtele
sitten yksikköä juok-
sevalla vedellä ja
aseta se siten, että
vesi virtaa listojen
välistä ja poistaa
pölynja nukan.
5.Aseta kondensa-
a t t o r i t a k a i s i n
varmistaen, että se
tulee oikein p äi n
(nuolen osoittama
suunta), ja paina se
tukevasti paikalleen.
Lukitse kaksi vipua
kä ä n t ä m ä l l ä n i i t ä
myötäpäivään.
6. Laita jalkalista
takaisin paikoilleen.
KONDENSAATTORI
KONEEN KÄYTTÖ
1. Avaa luukku ja laita pyykit rumpuun.
Varmista, etteivät vaatekappaleet estä uukun
sulkeutumista.
2. Sulje luukku varovasti painamalla sitä
hitaasti, kunnes kuulet luukun loksahtavan
kiinni.
3. Käännä ohjelmavalitsimen nuppia ja valitse
haluamasi kuivausohjelma (ks. ohjelmaopas).
4. Jos kuivaat synteettisiä, akryylejä sisältäviä
tai arkoja tekstiilejä, alenna lämpötilaa
painamalla -painiketta. Painikkeen
yläpuolella oleva merkkivalo syttyy, kun kone
on asetettu alhaiseen lämpötilaan. Voit kumota
ohjelman valinnan muutaman minuutin
kuluessa sen aloittamisesta painamalla -
painiketta. Jos tämä aika on ehtinyt jo kulua,
voit vaihtaa ohjelmaa nollaamalla koneen.
5. Paina -painiketta. Kuivain käynnistyy
automaattisesti, ja DRY-merkkivalo palaa
jatkuvasti.
6. Jos luukku avataan ohjelman aikana pyykin
tarkastamiseksi, on kuivaus aloitettava
uudelleen painamalla luukun sulkemisen
jälkeen -painiketta.
7. Kun jakso on kopussa, kone siirtyy jäähdy-
tysvaiheeseen, jossa pyykki jäähdy-tetään
pyörittämällä sitä kylmässä ilmassa.
8. Kun ohjelma on päättynyt, END-merkkivalo
syttyy.
9. Jakson päätyttyä rumpu pyörii ajoittain
rypistymisen minimoimiseksi. Tämä jatkuu,
kunnes koneen virta kytketään pois päältä tai
luukku avataan .
54SU
TÄRKEÄÄ Kytke aina virta pois päältä ja
irrota pistoke pistorasiasta, ennen kuin puhdistat
laitetta.
Katso sähkötiedot tehokilvestä kuivaimen
etukannesta (luukku auki).
Tekniset Tiedot
Kuivaimen Puhdistaminen
Rummun tilavuus 115 litraa
Enimmäisvetoisuus 7 kg
Korkeus 85 cm
Leveys 60 cm
Syvyys 60 cm
Energialuokka B
Puhdista suodatin ja tyhjennä vesisäiliö
jokaisen kuivausjakson jälkeen.
Puhdista kondensaattori säännöllisesti.
Pyyhi jokaisen käyttökerran jälkeen rummun
sisäpuoli ja jätä luukku auki hetkeksi aikaa,
jotta ilma pääsee kiertämään ja kuivattamaan
rumpua.
Pyyhi koneen ulkopuoli ja luukku pehmeällä
kankaalla.
ÄLÄ käytä hankaavia sieniä tai puh-
distusaineita.
Luukun jumittumista ja nukan kertymistä voi
ehkäistä puhdistamalla luukun sisäpuoli ja
tiiviste kostealla pyyhkeellä jokaisen
kuivausohjelman jälkeen.
VAROITUS! Rumpu, luukku ja pyykki
saattavat olla erittäin kuumia.
Käynnistyksen Viivästäminen
PUHDISTUS JA SÄÄNNÖLLINEN HUOLTO
Käynnistyksen viivästys -toiminto antaa käyttäjälle mahdollisuuden viivästää kuivausrummun
käynnistystä kolmella, kuudella tai yhdeksällä tunnilla.
Kun toiminto valitaan ensimmäisen kerran, näyttöön tulee 3 tunnin viivästys. Kun painiketta
painetaan toisen kerran, viivästys muuttuu kuudeksi tai yhdeksäksi tunniksi.
Käynnistä ohjelma painamalla -painiketta. Laite suorittaa kuivausjakson valitun ajan lopussa.
Samalla kolmen, kuuden tai yhdeksän tunnin merkkivalo alkaa vilkkua sen merkiksi, että
käynnistyksen viivästys on käynnissä.
Ohjelman Peruutus Ja Nollaus
Peruuta ohjelma painamalla -painiketta 3 sekunnin ajan. DRY-merkkivalo vilkkuu, kun
ohjelma on nollattu.
KONEEN KÄYTTÖ
55
SU
Tietoa testauslaboratorion
EN 61121 ohjelma
Ohjelman käyttäminen
-Kuiva Puuvilla
-
-
-
-Kuiva Puuvilla Raudan
-Herkille Tekstiileille
Kaappikuiva+ Ja
kenokuitupainike
Silityskuiva
Kaappikuiva
VIANMÄÄRITYS
Mikä On Vikana...
Viat, jotka voit korjata itse
Ennen kuin otat yhteyttä GIAS-huoltoon,
suorita seuraavat tarkistukset. Työstä
veloitetaan, jos kone toimii kunnolla, se on
asennettu väärin tai jos sitä on käytetty
ohjeiden vastaisesti. Jos ongelma ei ratkea
suositeltujen tarkistusten jälkeen, soita GIAS-
huoltoon. Sieltä voi saada puhelimitse apua
ongelman ratkaisemiseen.
Kuivausaika on liian pitkä/vaatteet eivät ole
tarpeeksi kuivia…
Oletko valinnut oikean kuivausajan/
ohjelman?
Olivatko vaatteet liian märkiä? Väännettiinkö
vesi kunnolla pois vaatteista tai lingottiinko ne?
Tarvitseeko suodatin puhdistusta?
Tarvitseeko kondensaattori puhdistusta?
Onko kuivaimessa liikaa vaatteita?
Onko ilmanotto- ja poistoaukoissa tai kuivaa-
jan pohjassa esteitä?
Onko -vaihtoehto valittuna edellisen kuiva-
usjakson perusteella?
Kuivain ei käynnisty…
Toimiiko virransyöttö kuivaimeen? Kokeile
pistorasian toimivuus toisella sähkökojeella,
kuten lampulla.
Onko pistoke oikein kytketty pistorasiaan?
Onko sähkökatkos?
Onko sulake palanut?
Onko luukku kokonaan suljettu?
Onko kuivain kytketty päälle sekä virrans-
yötöstä että koneesta?
Onko kuivausaika tai ohjelma valittu?
Onko kone kytketty uudestaan päälle, sen
jälkeen, kun luukku avattiin?
Onko kuivaajan toiminta pysähtynyt, koska
vesiastia on täynnä ja se pitää tyhjentää?
Kuivain on meluisa…
Sammuta kuivaimen virta ja kysy ohjeita
GIAS-huollosta.
-merkkivalo palaa…
Tarvitseeko suodatin puhdistusta?
Tarvitseeko kondensaattori puhdistusta?
-merkkivalo palaa…
Tarvitseeko vesisäiliö tyhjentää?
Asiakaspalvelu
Varaosat
GIAS-Huolto
Jos kuivaimessa on vieläkin ongelma, vaikka
olet suorittanut kaikki suosittelemamme
tarkistukset, soita GIAS-huoltoon ja kysy
lisäohjeita. He saattavat pystyä selvittämään
ongelman puhelimitse, tai sitten he järjestävät
sopivan ajan, jolloin huoltoteknikko hoitaa
asian takuuehtojen mukaisesti. Laskutus
hoidetaan kuitenkin normaalisti, jos joku
seuraavista kohdista pätee sinun koneeseesi:
Koneen todetaan olevan toimintakunnossa.
Konetta ei ole asennettu asennusohjeiden
mukaisesti.
Konetta on käytetty väärin.
Käytä aina alkuperäisiä varaosia, joita saa
suoraan GIAS-huollosta.
Jos kone tarvitsee huoltoa tai korjausta, soita
paikallisen GIAS-huollon huoltoteknikolle.
Valmistaja kieltäytyy ottamasta vastuuta
tässä käyttöohjeessa mahdollisesti
esiintyvistä kaikenlaisista painovirheistä.
Valmistaja myös pidättää itsellään oikeuden
t e h d ä a s i a a n k u u l u v i a m u u t o k s i a
tuotteisiinsa muuttamatta kuitenkaan niiden
perusominaisuuksia.
56SU
IT 57
Introduzione
Informazioni Sulla Consegna
Estrazione Del Prodotto Dall’imballaggio
Consigli di Sicurezza
Utilizzo
Installazione
La Biancheria
Tutela Dell’ambiente
Servizio Gias
Installazione
Requisiti Elettrici
Regolazione dei Piedini
Ventilazione
Preparazione della Biancheria
Preparazione dei Capi
Evitare di Asciugare
Risparmio Energia
Selezione della Biancheria
Guida Ad una Corretta Asciugatura
Comandi e Spie Di Segnalazione
Selezione del Programma
Portellone e Filtro
Apertura del Portellone
Filtro
Spia di Pulizia Filtro
Vaschetta Dell’acqua
Per Togliere La Vaschetta
Condensatore
Per Togliere Il Condensatore
Funzionamento
Partenza Ritardata
Annullamento e Azzeramento del Programma
Pulizia e Manutenzione Ordinaria
Pulizia Dell’asciugatrice
Specifiche Tecniche
Ricerca Guasti
Servizio Assistenza Clienti
Ricambi
Servizio Assistenza Gias
INDICE
58
58
58
58
58
59
59
59
59
60
60
60
60
61
61
61
61
61
61
62
63
64
64
64
64
64
64
65
65
65
66
66
66
66
66
67
67
67
67
IT
58
Estrazione Del Prodotto Dall’imballaggio
INTRODUZIONE
Leggere attentamente le istruzioni per un corretto funzionamento della macchina. Questo
opuscolo fornisce importanti linee guida per una manutenzione,un uso e un'installazione sicuri.
Esso contiene inoltre utili consigli che consentiranno di sfruttare al meglio le potenzialità di questa
macchina.
Conservare la documentazione in un luogo sicuro per eventuali riferimenti o per futuri proprietari.
Informazioni sulla Consegna
Controllare che al momento della consegna
la macchina sia dotata dei seguenti
componenti:
Libretto di istruzioni
Certificato di garanzia
Etichetta efficienza energetica
La mancata osservanza di tale procedura
potrebbe compromettere la sicurezza
dell’apparecchio. La chiamata può essere
soggetta a pagamento se le cause di
malfunzionamento della macchina sono
attribuibili a un uso improprio.
Verificare che durante il trasporto la
macchina non abbia subito danni. In caso
contrario, rivolgersi al Centro Assistenza GIAS.
Estrarr e l a m a c c h i n a
dallimballaggio vicino al
p u n t o p r e v i s t o p e r
l’installazione.
1. Con cautela, eseguire un
taglio lungo il perimetro
della base dell’imballaggio e
un altro verso lalto, in
corrispondenza di un angolo.
2.Togliere la fascia in
p o l i t e n e e s o l l e v a r e
lasciugatrice togliendola
dalla base di polistirolo.
Smaltire l’imballaggio in maniera sicura.
Accertarsi che sia fuori dalla portata dei bambini,
in quanto fonte potenziale di rischio.
CONSIGLI DI SICUREZZA
Utilizzo
Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di persone (inclusi i bambini) con capacità
fisiche, sensorie o mentali ridotte, o con una mancanza di esperienza e conoscenza,a meno che esse
non abbiano ricevuto supervisione o istruzione sull'uso dell'apparecchio da parte di una persona
responsabile della loro sicurezza.
I bambini dovrebbero essere controllati per garantire che essi non giochino conl'apparecchio.
ATTENZIONE L’uso improprio dell’asciugatrice può provocare rischio di incendio.
Questa macchina è prevista unicamente per uso domestico, ovvero per l’ asciugatura di capi e
indumenti per la casa.
La macchina qui descritta deve essere utilizzata esclusivamente per lo scopo al quale è destinata
secondo quanto illustrato nel presente libretto. Prima di attivare la macchina, accertarsi di avere letto
attentamente e compreso le istruzioni d’uso e di installazione.
Non toccare l’asciugatrice con mani o piedi umidi o bagnati.
Non appoggiarsi al portellone per caricare la macchina; non utilizzare il portellone per sollevare o
spostare la macchina.
Non consentire ai bambini di giocare con la macchina o con i suoi comandi.
ATTENZIONE Non utilizzare il prodotto se il filtro antifilacce non è correttamente posizionato o
risulta danneggiato; il filtro non è ignifugo.
ATTENZIONE Se è esposto il simbolo indicante il riscaldamento della superficie ,quando
l’asciugatrice è in funzione la temperatura può essere superiore a 60 gradi C.
Staccare la spina dalla presa elettrica. Prima di pulire la macchina, staccare sempre la spina.
Se si presume che la macchina sia guasta, non continuare ad usarla.
Evitare che sul pavimento attorno alla macchina si raccolgano filacce e pelucchi.
Dopo il ciclo di asciugatura, l’ interno del cestello può essere molto caldo. Prima di estrarre la
biancheria è pertanto opportuno lasciar raffreddare completamente la macchina.
CONSIGLI DI SICUREZZA
Installazione
La Biancheria
Prima dell’uso, controllare che il prodotto non
presenti segni visibili di danni. Non usare in caso
di danni e contattare il Servizio Assistenza GIAS.
Non utilizzare adattatori, connettori multipli e/o
prolunghe.
Non installare l’asciugatrice vicino ai tendaggi
e rimuovere tempestivamente eventuali oggetti
caduti dietro la macchina.
L'apparecchio non deve essere installato
dietro una porta che può essere chiusa a chiave,
una porta scorrevole o una porta i cui cardini
siano sul lato opposto rispetto a quelli
dell'asciugatrice.
Non asciugare capi non lavati nell'asciugatrice.
ATTENZIONE Evitare di asciugare articoli
trattati con prodotti di pulizia a secco.
ATTENZIONE In determinate circostanze, i
materiali in gomma possono essere soggetti ad
autocombustione se riscaldati. Articoli in
gommapiuma (lattice), cuffie da doccia, tessuti
impermeabili, articoli in caucciù e vestiti o cuscini
imbottiti con gommapiuma NON VANNO
asciugati nell'asciugatrice.
Leggere attentamente le etichette con le
istruzioni di lavaggio per conoscere le
caratteristiche dell’asciugatura idonea.
Gli indumenti devono essere introdotti nell
asci ug at ri ce s ol o do po e ss ere stati
opportunamente centrifugati in lavatrice o
strizzati a mano. EVITARE di caricare nel cestello
indumenti ancora gocciolanti.
Controllare accuratamente che nelle tasche
degli indumenti da asciugare non siano presenti
ac ce nd i ni o f ia mm i fe ri e d EV ITA RE
ASSOLUTAMENTE l’uso di prodotti infiammabili
in prossimità della macchina.
Evitare ASSOLUTAMENTE di asciugare tende
in fibra di vetro. La contaminazione dei capi con le
fibre di vetro può infatti dar luogo a fenomeni
d’irritazione cutanea.
I capi che sono stati macchiati con sostanze
come olio da cucina, acetone, alcol, petrolio,
cherosene, smacchiatori, acquaragia, cere e
sostanze per rimuovere le cere dovrebbero
essere lavati in acqua calda con una quantità
extra di detergente prima di essere asciugati
nell'asciugatrice.
Gli ammorbidenti o prodotti simili dovrebbero
essere utilizzati come specificato nelle rispettive
istruzioni.
Tutti i materiali utilizzati per l’imballaggio sono
ecologici e riciclabili. Smaltite l’imballaggio con
metodi ecologici. Presso il comune di residenza
si potranno reperire ulteriori informazioni sui
metodi di smaltimento.
Per garantire la sicurezza al momento dello
smaltimento di una asciugatrice, scollegare la
spina dell’alimentazione dalla presa, tagliare il
cavo dell’alimentazione di rete e distruggerlo
insieme alla spina. Per evitare che i bambini
possano rimanere intrappolati all'interno della
lavatrice, rompere i cardini o la chiusura
dell’oblò.
Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito
correttamente, aiuterete ad evitare possibili
conseguenze negative all’ambiente e alla salute
delle persone, che potrebbero verificarsi a causa
d’un errato trattamento di questo prodotto giunto a
fine vita.Il simbolo sul prodotto indica che questo
apparecchio non può essere trattato come un
normale rifiuto domestico; dovrà invece essere
consegnato al punto più vicino di raccolta per il
riciclo delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche. Lo smaltimento deve essere
effettuato in accordo con le regole ambientali
vigenti per lo smaltimento dei rifiuti.
Per informazioni più dettagliate sul trattamento,
recupero e riciclo di questo prodotto, per favore
contattare l’ufficio pubblico di competenza (del
dipartimento ecologia e ambiente), o il vostro
servizio di raccolta rifiuti a domicilio, o il negozio
dove avete acquistato il prodotto.
Questo elettrodomestico è marcato
conformemente alla Direttiva
Europea 2002/96/CE sui rifiuti da
apparecchiature elettriche ed
elettroniche (WEEE).
Direttiva Europea 2002/96/CE
Tutela dellambiente
Servizio GIAS
Ai fini della durata e del buon funzionamento
della macchina, per gli eventuali interventi di
assistenza o riparazione consigliamo di
rivolgersi esclusivamente al servizio assistenza
autorizzato GIAS.
Nel caso in cui la macchina non funzioni
correttamente o sia fuori uso, spegnere e
staccare la spina dalla presa. Per la riparazione,
rivolgersi al Centro Assistenza GIAS.
IT 59
INSTALLAZIONE
Requisiti Elettrici
VENTILAZIONE
Regolazione dei Piedini
Una volta posizionata la
macchina, si dovrebbe
p r o c e d e r e a l l a
regolazione dei piedini,
pe r gar an tir e una
perfetta messa in bolla.
Nel caso risulti danneggiato, il cavo di
alimentazione dellapparecchio devessere
prontamente sostituito con apposito cavo
reperibile ESCLUSIVAMENTE presso il servizio di
ricambi. L’installazione deve essere effettuata da
persone competenti.
La chiamata può essere soggetta a pagamento,
se le cause di malfunzionamento della macchina
sono attribuibili a un’installazione non corretta.
Il locale in cui viene installata l’asciugatrice deve
essere adeguatamente ventilato onde evitare
che i gas provenienti da apparecchiature
funzionanti con altri combustibili, comprese
fiamme libere, siano aspirati nel locale dove
l’asciugatrice è in funzione.
Non scaricare l aria nella canna fumaria
utilizzata per lo scarico di fumi provenienti da
attrezzature funzionanti a gas o altri combustibili.
Controllare periodicamente che attorno
all’asciugatrice vi sia una buona circolazione
d’aria, senza impedimenti di sorta.
Dopo luso ispezionare il filtro antifilacce e, se
necessario, pulirlo.
Verificare costantemente che presa e sfiati non
siano ostruiti. Per assicurare unidonea
ventilazione è essenziale che lo spazio tra il
fondo macchina e il pavimento non sia ostruito.
Tra la macchina ed eventuali ostacoli si
dovrebbe lasciare uno spazio di almeno 12mm.
Rimuovere tempestivamente eventuali oggetti
caduti, dietro/sotto la macchina in quanto
potrebbero ostruire le prese e gli sfiati dell’aria.
EVITARE ASSOLUTAMENTE d installare la
macchina contro tendaggi.
Non inserire la spina nella presa e non accen-
dere la macchina finché linstallazione non sarà
stata completata. Ai fini della sicurezza personale è
essenziale che lasciugatrice venga installata
correttamente. In caso di dubbi sullinstallazione,
rivolgersi al Servizio Assistenza GIAS.
Non installare il prodotto in una stanza ove vi
sia il rischio di formazione di ghiaccio. Alla
temperatura di congelamento dell'acqua il
prodotto potrebbe non funzionare correttamente.
Se l'acqua del circuito idraulico ghiaccia sono
possibili danni a componenti quali: valvole,
pompe, tubi. Per garantire le prestazioni del
prodotto la temperatura della stanza deve essere
compresa tra +2°C e +35°C.
SFIATI ARIA
SFIATI ARIA NELLA BASE
PRESE ARIA
IT
60
Le asciugatrici sono state progettate per
funzionare ad una tensione di 230V, 50 Hz
monofas e. Contr ollare che il cir cuito
dell’alimentazione sia idoneo per valori di corrente
di almeno 10A.
L’elettricità può essere estremamente
pericolosa
L’apparecchio deve essere opportunamente
collegato a terra.
La presa e la spina dell’apparecchio devono
essere dello stesso tipo.
Non utilizzare adattatori multipli e/o
prolunghe.
Una volta completata l’installazione, la spina
deve risultare accessibile e facilmente
scollegabile.
L’apparecchio con marchio CE è conforme alle
direttive europee 2004/108/CE, 2006/95/CE
E successive modifiche.
. .
.
In tabella sono riportati i tempi di asciugatura indicativi in
funzione del tipo di tessuto e del grado di umidità dei capi.
TESSUTO
COTONE
ELEVATA
140-165min
70-80min
70-80min---
---
50-65min
50-65min
40-55min
30-40min
BASSA
BASSA
SINTETICI
ACRILICI
SELEZIONE
TEMPE.
CARICO
PESANTE
CARICO
MEDIO
CARICO
LEGGERO
Prima di utilizzare l’asciugatrice per la prima
volta:
Leggere attentamente il presente libretto
d’istruzioni.
Togliere tutti gli articoli presenti all’ interno del
cestello.
Pulire l’interno del cestello e il portellone con un
panno umido in modo da eliminare l’eventuale
polvere depositata durante il trasporto.
Preparazione dei Capi
Verificare che la biancheria da asciugare sia
idonea per l’asciugatura meccanica, come
indicato dai simboli sull’etichetta di lavaggio dei
vari articoli.
Controllare che le chiusure siano chiuse e le
tasche vuote. Girare i capi con il rovescio
all’esterno. Introdurre i capi nel cestello uno ad
uno, in modo che non si aggroviglino.
Articoli di lana, seta, tessuti delicati, calze di
nylon,ricami delicati, tessuti con decorazioni
metalliche, indumenti con guarnizioni in PVC o
in pelle, scarpe da ginnastica, articoli pesanti
come sacchi a pelo ecc.
IMPORTANTE: Evitare di asciugare
articoli preventivamente trattati con prodotti di
pulizia a secco o capi in gomma (pericolo
d’incendio o esplosione).
Nel corso degli ultimi 15 minuti, il carico viene
sempre asciugato con aria fredda.
Evitare Di Asciugare:
Risparmio Energia
Introdurre nell’asciugatrice solo biancheria
accuratamente strizzata a mano o centrifugata a
macchina. Quanto più asciutta è la biancheria,
tanto più rapido è il tempo richiesto per
l’asciugatura, con conseguente risparmio di
consumo elettrico.
COSA FARE SEMPRE
Cercare sempre di far lavorare la macchina a
pieno carico di biancheria: si risparmia tempo ed
elettricità.
Prima di ogni ciclo di asciugatura verificare
SEMPRE che il filtro sia pulito.
COSA NON FARE MAI
Non superare mai il peso massimo: si perde
tempo e si consuma più elettricità.
Evitare di caricare capi ancora gocciolanti: si
rischia di rovinare la macchina.
Selezionare La Biancheria Nel Modo Seguente:
Peso Massimo di Asciugatura
Capi in cotone Max. 7 kg
Capi sintetici Max. 3.5 kg
Non sovraccaricare il cestello, in quanto I
capi ingombranti, a caldo, possono superare il
carico massimo consentito. (per esempio sacchi
a pelo e piumoni)
In base ai simboli delle etichette di lavaggio
Le etichette di lavaggio sono apposte sul collo o
sulle cuciture interne:
Articolo idoneo per l’asciugatura
meccanica.
Asciugatura ad alta temperatura.
Solo asciugatura a bassa temperatura.
Articolo non idoneo all’asciugatura
meccanica.
Se il capo è sprovvisto di etichetta di lavaggio, si
deve presumere che non sia idoneo
all’asciugatura meccanica.
In base al quantitativo ed alla pesantezza
Se il carico è superiore alla capacità della
macchina, separare i capi in base alla pesantezza
(p. es., separare gli asciugamani dalla biancheria
leggera).
In base al tipo di tessuto
Articoli di cotone/lino: Asciugamani, jersey di
cotone, biancheria da tavola/letto.
Articoli sintetici: Camicette, camicie, tute ecc. in
poliestere o poliammide e misti cotone/sintetici.
In base al grado di asciugatura
Selezionare tra: capi asciutti da stirare, capi pronti
da riporre ecc. Per i capi delicati premere il
pulsante ,impostando una temperatura di
asciugatura ridotta.
Guida Ad Una Corretta Asciugatura
PREPARAZIONE DELLA BIANCHERIA
IT 61
Pannello Di Comando e Spie Luminose
SELEZIONE DEL PROGRAMMA
COMANDI E SPIE DI SEGNALAZIONE
Selettore dei programmi Consente di
selezionare il programma desiderato
Tasto Partenza ritardata Consente
all’utente di ritardare la partenza del ciclo di
asciugatura (si vedano i dettagli sul
funzionamento a pagina 65)
Tasto Avvio/Pausa Per dare inizio al
programma di asciugatura selezionato,
premere questo tasto
Tasto Delicati – Premere questo tasto
per ridurre la temperatura nel caso di capi
delicati. Si accenderà la spia sopra il relativo
tasto. Per modificare la regolazione della
temperatura, occorre azzerare il programma
Bassa temperatura Spia ACCESA
Alta temperatura Spia SPENTA
Spia Elimina Acqua si accende quando
la vaschetta dell’acqua è piena
La spia di segnalazione pulizia filtro Si
accende quando il filtro deve essere pulito.
DISPLAY
DRY Quando si seleziona il programma, la
spia DRY lampeggia. Quando inizia il
programma, la
spia DRY si accende.
La spia si accende quando il programma
sta per terminare. In questa fase del ciclo di
asciugatura, la macchina entra nella fase di
Raffreddamento
La durata della fase di raffreddamento varia da
10 a 15 minuti in funzione del programma.
La spia END si accende quando viene
completato il programma.
La macchina dotata di sensore di asciugatura,
offre opzioni di asciugatura in grado di
rispondere alle più svariate esigenze.
Nella tabella che segue viene riportato un
elenco dei programmi con la relativa funzione.
Nota: il sensore potrebbe non essere in grado
di individuare un carico ridotto di articoli di
piccole dimensioni. Per carichi ridotti e articoli
separati o per tessuti pre-asciugati
leggermente umidi, selezionare i programmi a
tempo.
Impostare il tempo del programma tra 30 e 75
minuti in base alla quantità del carico e al grado
di asciugatura richiesto. Successivamente,
selezionare la temperatura alta o bassa in base
al tipo di tessuto.
Se il sensore non rileva la presenza del capo,
l’asciugatrice funziona solo per 10 minuti,prima
di passare alla fase di raffreddamento.
Se il carico è troppo abbondante o troppo
bagnato per essere asciugato, l’asciugatrice
passa automaticamente alla fase di
raffreddamento dopo circa 3 ore.
IT
62
Pulsante Partenza
Ritardata
Tasto
Avvio/pausa
Spia Elimina
Acqua
Spia Pulizia
Filtro
Pulsante
Delicati
Selettore
Programmi
Display
PROGRAMMA
Capi Completamente
Asciutti
Capi Extra Asciutti
Capi Asciutti Da Riporre
Capi Asciutti Da Stirare
Lana
Rapid40'
150'
120'
90'
75'
60'
45'
30'
Rinfresca
Relax
DESCRIZIONE
150' minuti di asciugatura
120' minuti di asciugatura
90' minuti di asciugatura
75' minuti di asciugatura
60' minuti di asciugatura
45' minuti di asciugatura
30' minuti di asciugatura
Selezionare il grado di asciugatura desiderato.Le possibilità
disponibili comprendono l’opzione , ideale per asciugamani e
accappatoi, l’opzione , per capi che non è necessario stirare, e
il programma che lascia la biancheria pronta per la stiratura.
Un programma delicato creato appositamente per ottenere capi in
lana più soffici dopo l’asciugatura ad aria. Questo ciclo delicato con
aria calda, della durata di 12 minuti, si può utilizzare anche per
“rinfrescare” i capi in lana dopo averli tenuti in guardaroba.
Il programma svolge una funzione antipiega. La macchina
effettua un ciclo di riscaldamento della biancheria per 9 minuti,
seguito da 3 minuti di raffreddamento. Si tratta di una funzione
particolarmente utile quando si prevede di riporre la biancheria (ad
esempio, nel cesto della biancheria) per un certo periodo di tempo
prima della stiratura. I capi possono ‘seccarsi’ eccessivamente
anche quando vengono fatti asciugare all’aperto sul filo o vengono
posti su radiatori. Questo programma attenua le pieghe del tessuto
rendendo più facile e rapida la stiratura.
Il programma 40' Rapido velocizza il ciclo di asciugatura. Si tratta di
un programma ideale per ottenere capi asciutti, piacevoli al tatto e
pronti da indossare in meno di 40’. Questo programma speciale
controlla costantemente il grado di asciugatura e la temperatura del
cestello grazie al sensore, senza sprechi di tempo di energia. La
macchina termina il ciclo quando i capi sono asciutti e pronti per
essere riposti. La durata del ciclo può variare in funzione del tipo di
tessuto, del carico e dell’umidità residua dei capi. Il carico massimo
è 2 kg. Il programma è adatto a tutti i tipi di tessuto che sopportano
l’asciugatura.
Asciugatura della biancheria con aria fredda per 20 minuti
SELEZIONE DEL PROGRAMMA
IT 63
s i a c c e n d e
s e g n a l a n d o l a
necessità di pulire il
filtro.
Se la biancheria non si
asciuga verificare che
il filtro non sia intasato.
Filtro
IMPORTANTE: Ai fini della massima efficacia
della macchina, prima di ogni ciclo di
asciugatura è essenziale verificare la pulizia
del filtro antifilacce.
1. Tirare il filtro verso
lalto.
2. Aprire il filtro come
illustrato.
3 . R i m u o v e r e
delicatamente le
filacce con la punta
delle dita o aiutandosi
con uno spazzolino
morbido.
4. Richiudere il filtro e
reinserirlo in sede.
L’acqua eliminata dalla biancheria durante il
ciclo di asciugatura viene raccolta in una
vaschetta posta in fondo alla macchina. Quando
la vaschetta è piena si accende la spia sul
pannello dei comandi, segnalando che si DEVE
vuotare la vaschetta. Tuttavia, si consiglia di
svuotare la vaschetta dopo ogni ciclo di
asciugatura.
NOTA: Nei primi cicli, quando la macchina è
nuova, si raccoglie poca acqua in quanto si
riempie prima il serbatoio interno.
1. Tirare delicatamente
la parte inferiore dello
zoccolo, che si sgancia
dalla macchina. A
questo punto si può
sbloccare la parte
superiore ed estrarre
com p l e ta men t e lo
zoccolo.
2. Tirare con decisione
la maniglia ed estrarre
la vaschetta dell’acqua.
Sostenere la vaschetta
con entrambe le mani.
Da piena, la vaschetta
dell’acqua pesa circa 4
kg.
3. Aprire il coperchio
su l l a v a s chetta e
svuotare l’acqua.
4 . R i m o n t a r e i l
coperchio e reinserire
la vaschetta in sede.
S P I N G E R E C O N
DECISIONE IN SEDE.
5. Rimontare lo zoccolo
a g g a n c i a n d o l e
cerniere in alto e
‘facendo scattare in
sede i dispositivi di
bloccaggio inferiori.
Tirare la maniglia per
aprire lo sportello.
P e r a v v i a r e l a
macchina, richiudere
i l p o r t e l l o n e e
premere il tasto.
AVVERTENZA! Si ricorda che quando la
macchina è in funzione il cestello e il portellone
possono essere MOLTO CALDI. Non arrestare
mai l'asciugatrice prima della fine del ciclo di
asciugatura a meno che tutti i capi in essa
contenuti non vengano rimossi rapidamente e
stesi in modo da dissipare il calore.
PORTELLONE e FILTRO
Apertura del Portellone
Spia Di Pulizia Filtro
NON USARE ACQUA PER PULIRE IL FILTRO
Per Togliere La Vaschetta
VASCHETTA DELLACQUA
IT
64
IMPORTANTE: Prima di procedere alla pulizia
del condensatore, disattivare sempre
l’apparecchio e staccare la spina dalla presa
elettrica.
Ai fini delle prestazione dell’apparecchio, è
opportuno verificare regolarmente lo stato di
pulizia del condensatore.
1 . R i m u o v e r e l o
zoccolo.
2. Agire sulle due leve
di bloccaggio in senso
antiorario e estrarre il
condensatore.
3.Estrarre il modulo
condensatore.
4.Servendosi di un
p a n n o , e l i m i n ar e
delicatamente polvere
e filacce, poi lavare il
modulo tenendolo
sotto lacqua corrente
e facendolo girare in
modo che lacqua
circoli tra le piastre fino
a perfetta eliminazione
delle impurità
5 . R i m o n t a r e i l
c o n d e n s a t o r e
rispettando il verso
giusto (come indicato
d a l l a f r e c c i a ) e
accertandosi che sia
perfettamente inserito
in sede. Bloccare le
due leve ruotandole in
senso orario.
6 . R i m o n t a r e l o
zoccolo.
CONDENSATORE
1. Aprire il portellone e caricare la biancheria
nel cestello. Verificare che i capi non
impediscano la chiusura del portellone.
2. Chiudere delicatamente il portellone
spingendolo lentamente fino ad avvertirne lo
scatto di chiusura.
3. Ruotare il selettore dei programmi
selezionando il programma di asciugatura
desiderato (si veda Guida ai programmi).
4. Per ridurre il grado di calore con capi delicati,
sintetici o acrilici, premere il tasto .
La spia vicino al tasto si accende quando è
impostata la funzione bassa temperatura. Per
annullare l’impostazione durante i primi minuti
del programma, premere il tasto , quindi
resettare la macchina per modificare
l’impostazione.
5. Premere il pulsante . L’asciugatrice partirà
automaticamente e la spia DRY resterà accesa.
6. Se si apre il portellone per controllare la
biancheria mentre il programma è in funzione,
per riattivare l’operazione di asciugatura è
necessario chiudere il portellone e premere
nuovamente il tasto .
7. Quando il ciclo sta per terminare, la
macchina entra in fase di raffreddamento. In
questa fase, I capi si raffreddano in quanto
vengono asciugati con aria fredda.
8. Una volta completato il programma, si
accenderà la spia END.
9. Dopo il completamento del ciclo, il cestello
ruoterà in maniera intermittente per
minimizzare la formazione di pieghe. Questo
movimento continua fino alla disattivazione
della macchina o all’apertura del portellone.
Per Togliere Il Condensatore
FUNZIONAMENTO
IT 65
IMPORTANTE Prima di procedere alla
pulizia, disattivare sempre la macchina e
staccare la spina dalla presa a muro.
Per i dati elettrici vedere la targhetta dei
dati posta sul davanti del mobile della macchina
(con portellone aperto).
Specifiche Tecniche
Pulizia dell’asciugatrice
Capacità del cestello 115 litri
Carico massimo 7 kg
Altezza 85 cm
Larghezza 60 cm
Profondità 60 cm
Efficienza Energetica B
Si consiglia di pulire il filtro e di svuotare la
vaschetta dell’acqua dopo ogni ciclo di
asciugatura.
Pulire regolarmente il condensatore.
Dopo l uso, pulire l interno del cestello e
lasciare aperto il portellone per un certo
periodo di tempo in modo che circoli aria e si
asciughi.
Pulire lesterno della macchina e il portellone
con un panno morbido.
NON usare spugnette abrasive né prodotti di
pulizia.
Pre evitare che si accumuli della lanuggine e
che l'oblò abbia difficoltà ad aprirsi/chiudere, a
fine di ogni ciclo d'asciugatura pulire con un
panno umido la parte interna dell'oblò e la
guarnizione.
La funzione Partenza ritardata consente all’utente di ritardare la partenza del ciclo di
asciugatura di 3, 6 o 9 ore.
Agendo la prima volta sul tasto di questa funzione, comparirà sul display un ritardo di 3 ore.
Premendo di nuovo il tasto , si passerà a un ritardo di 6 o 9 ore.
Per far partire il programma, premere il tasto . Trascorso il tempo di ritardo impostato, la macchina
completerà il ciclo di asciugatura. Lampeggia la spia relativa a 3,6 o 9 ore segnalando che è attiva
la partenza ritardata..
Per annullare un programma, tenere premuto il tasto per 3 secondi. La spia DRY
lampeggia segnalando l’avvenuta reimpostazione.
FUNZIONAMENTO
Partenza Ritardata
Annullamento e Azzeramento Del Programma
PULIZIA E MANUTENZIONE ORDINARIA
AVVERTENZA! Il cestello, il portellone e il
carico possono essere molto caldi.
IT
66
Informazıonı per Test dı Laboratorıo
EN 61121 Programmı
Programmı da usare
-Cotone Asciutto
-Capi Asciutti da Riporre
-Capi Asciutti da Stirare
-Capi Asciutti da Riporre
+Sintetico
-Cotone Asciutto da Stirare
-Tessuti Delicati
Problemi che può risolvere l’utente
Prima di rivolgersi al Centro Assistenza GIAS,
consultare la seguente checklist. La chiamata verrà
addebitata all'utente nel caso in cui risulti che la
macchina funziona o è stata installata o utilizzata in
maniera errata. Se il problema persiste anche dopo
aver eseguito i controlli consigliati, rivolgersi al
servizio di assistenza GIAS che sarà a disposizione
per suggerire eventuali soluzioni per telefono.
Tempo di asciugatura eccessivamente
lungo/capi non sufficientemente asciutti…
Il programma/tempo di asciugatura selezionato è
corretto?
I capi sono stati introdotti eccessivamente
bagnati? Si è provveduto a strizzare o centrifugare
adeguatamente i capi prima dintrodurli nella
macchina?
Si deve pulire il filtro?
Si deve pulire il condensatore?
L’asciugatrice è stata caricata eccessivamente?
Vi sono ostruzioni a livello delle prese, degli sfiati
e della base dellasciugatrice?
Il tasto è stato selezionato da un ciclo
precedente?
L’asciugatrice non funziona…
Lalimentazione elettrica cui è collegata la
macchina è attiva? Controllare provando con un
altro apparecchio (ad esempio, lampada da tavolo).
La spina di alimentazione è stata collegata
correttamente allalimentazione elettrica?
Manca la corrente?
Fusibile bruciato?
Il portellone è stato chiuso perfettamente?
La macchina è stata opportunamente attivata (sia
collegata allalimentazione sia attivata
localmente)?
È stato selezionato il tempo o il programma di
asciugatura?
La macchina è stata riattivata dopo aver aperto il
portellone?
La macchina ha smesso di funzionare perché la
vaschetta dellacqua è piena e deve essere
svuotata?
L’asciugatrice fa molto rumore…
Spegnere lasciugatrice e rivolgersi al Servizio
Assistenza GIAS.
La spia di segnalazione è accesa…
Si deve pulire il filtro?
Si deve pulire il condensatore?
La spia di segnalazione è accesa…
Si deve svuotare la vaschetta dellacqua?
Se il problema persiste anche dopo aver
effettuato tutti icontrolli consigliati, rivolgersi al
Servizio Assistenza GIAS.
Sarà a disposizione per suggerire eventuali
soluzioni per telefono o per fissare la visita del
tecnico in base alle condizioni di garanzia. Si
ricorda che lintervento del tecnico può essere
soggetto a pagamento nel caso la macchina:
risulti perfettamente funzionante.
non sia stata installata secondo quanto
indicato nelle istruzioni d’installazione.
sia stata utilizzata in modo improprio.
Utilizzare sempre ricambi originali, disponibili
direttamente presso il Servizio Assistenza
GIAS.
Per assistenza e riparazioni, rivolgersi al
tecnico del Servizio Assistenza GIAS più vicino.
Il produttore declina ogni responsabilità
in caso di eventuali errori di stampa nel
presente opuscolo. Il produttore si riserva
il diritto di apportare le necessarie
modifiche ai propri prodotti, senza
alterarne le caratteristiche essenziali.
RICERCA GUASTI
Quale Può Essere La Causa...
SERVIZIO ASSISTENZA CLIENTI
Ricambi
Servizio GIAS
IT 67
ES 68
69
69
69
69
69
70
70
70
70
71
71
71
71
72
72
72
72
72
72
73
74
75
75
75
75
75
75
76
76
76
77
77
77
77
77
78
78
78
78
Introducción
Información de entrega
Desembalaje del producto
Advertencias sobre seguridad
Uso
Instalación
La colada
Temas medioambientales
Servicio técnico de GIAS
Instalación
Requisitos eléctricos
Ajuste de las patas
Ventilación
Preparación del material para secar
Preparación de la ropa
Clasificación del material para secar
No secar en secadora
Ahorro de energía
Guía de secado
Controles e indicadores
Selección del programa
Puerta y filtro
Modo de abrir la puerta
Filtro
Control de mantenimiento del filtro
Depósito del agua
Modo de sacar el recipiente
Condensador
Modo de sacar el condensador
Operación
Inicio diferido
Modo de cancelar y restablecer el programa
Limpieza y mantenimiento de rutina
Limpieza de la secadora
Especificaciones técnicas
Resolución de problemas
Servicio de atención al cliente
Servicio de recambios
Servicio técnico de GIAS
ÍNDICE
INTRODUCCIÓN
Por favor verifique que los siguientes artículos
hayan sido entregados con el electrodoméstico:
Manual de instrucciones
Tarjeta de garantía
Etiqueta de energía
Desembale la secadora en
un lugar cercano al de su
instalación definitiva.
1. Corte con cuidado la base
del embalaje y levante una
de las esquinas.
2. Retire la funda de plástico
y saque la secadora de la
base de poliestireno.
Por favor lea cuidadosamente estas instrucciones y utilice la máquina según sus indicaciones. Este
folleto presenta directrices importantes para el seguro, la instalación y el mantenimiento seguros y
algunos consejos útiles para obtener los mejores resultados de su secadora.
Conserve toda la documentación en un lugar seguro para referencia futura o para los dueños futuros.
Información de Entrega
DESEMBALAJE DEL PRODUCTO
Deshágase de los materiales de embalaje
de forma segura. Asegúrese de que estén fuera
del alcance de los niños, dado que es una fuente
potencial de peligro.
El incumplimiento de lo anterior puede
perjudicar a la seguridad del electrodoméstico. Es
posible que se le cobre una llamada al servicio
técnico si el problema con el electrodoméstico es
el resultado de un uso incorrecto.
Verifique que no se hayan producido daños al
electrodoméstico durante el transporte. De
haberlos, llame al Servicio técnico de GIAS.
ADVERTENCIAS SOBRE SEGURIDAD
Uso
Este electrodoméstico no está diseñado para su utilización por parte de personas, incluidos niños, con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin experiencia y conocimiento a menos que
hayan sido supervisados o formados, por parte de una persona responsable de su seguridad, en la
utilización del electrodoméstico.
Debe asegurarse de que los niños no juegan con el electrodoméstico.
ADVERTENCIA El uso incorrecto de una secadora puede provocar riesgo de incendio.
Esta máquina está diseñada para su uso doméstico, es decir, para secar tejidos y prendas de uso familiar.
Esta máquina debe usarse solamente para el propósito para el cual fue diseñada, tal y como se describe
en este manual. Asegúrese de que entiende todas las instrucciones de instalación antes de utilizar el
electrodoméstico.
No toque el electrodoméstico cuando tenga las manos o los pies mojados o húmedos.
No se apoye en la puerta al cargar la secadora ni utilice la puerta para levantar o mover la máquina.
No permita a los niños jugar con la máquina ni los mandos.
ADVERTENCIA No use el producto si el filtro de pelusa no está en su lugar o si está dañado, ya que la
pelusa podría arder.
ADVERTENCIA En el lugar donde aparezca el símbolo de superficie caliente ,el incremento de
temperatura durante la operación de la secadora puede exceder los 60 grados centígrados.
Desconecte el enchufe de la red del suministro eléctrico. Siempre debe desenchufar la máquina antes de
limpiarla.
No siga usando esta máquina si pareciera tener algún desperfecto.
No hay que dejar que se acumulen lanilla y pelusas en el suelo alrededor de la máquina.
El tambor interior puede calentarse mucho. Antes de retirar la ropa de la máquina, siempre deje que ésta
termine de enfriarse.
ES 69
ADVERTENCIAS SOBRE SEGURIDAD
Este electrodoméstico está marcado
conforme a la directiva Europea
2002/96/CE sobre los residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos
(WEEE).
Asegurándose que este producto ha sido
eliminado correctamente, ayudará a evitar
posibles consecuencias negativas en el ambiente
y la salud humana, que pudieran ser
consecuencia del tratamiento inapropiado de los
residuos de este producto.
El símbolo sobre el producto indica que este
aparato no puede ser tratado como un residuo
doméstico normal, en su lugar deberá ser
entregado al centro de recogidas para reciclaje de
aparatos eléctricos y electrónicos.
La eliminación debe ser efectuada de acuerdo con
las reglas medioambientales vigentes para el
tratamiento de los residuos.
Para información más detallada sobre el
tratamiento, recuperación y reciclaje de este
producto, por favor contacte con la oficina
competente (del departamento de ecología y
medioambiente), o su servicio de recogida a
domicilio si lo hubiera o el punto de venta donde
compró el producto.
Directiva Europea 2002/96/EC
Para que esta máquina siga funcionando de modo
seguro y eficiente, recomendamos que todo
mantenimiento o reparacn sea efectuado
únicamente por un ingeniero de mantenimiento
autorizado de GIAS.
Servicio Técnico de GIAS
Si el electrodoméstico no funciona
correctamente o se avería, apáguelo y
desconecte el enchufe de la toma de corriente.
Consulte al Servicio técnico de GIAS para la
posible reparación.
Verifique que el producto no muestre daños
visibles antes de usarlo. En caso de presentar
algún daño, no lo use y póngase en contacto con
el Servicio técnico de GIAS.
No utilice adaptadores, conectores múltiples
y/o alargaderas.
Nunca instale la secadora junto a cortinas, y
procure que no caigan objetos ni se acumule
nada detrás de la secadora.
El electrodoméstico no debe instalarse detrás
de una puerta con cierre, de una puerta
corredera ni de puertas cuyas bisagras se
encuentren en el lado opuesto del lugar donde se
encuentra la secadora.
Instalación
No utilice la secadora con prendas que no haya
lavado.
ADVERTENCIA No debe usarse para secar
tejidos tratados con líquidos para limpieza en seco.
A D V E R T E N C I A L o s m a t e r i a l e s d e
gomaespuma, en algunas circunstancias, pueden
arder por combustión espontánea si se calientan.
Los artículos como gomaespuma (espuma de
látex), los gorros de ducha, los tejidos
impermeables a base de goma, así como las
almohadas o las prendas de gomaespuma NO
DEBEN secarse en la secadora.
Consulte siempre las etiquetas sobre lavado de
las prendas para conocer si se pueden secar en
secadora.
Antes de introducir ropa en la secadora, aquélla
debe centrifugarse o escurrirse bien. Las prendas
que escurren agua NO deben introducirse en la
secadora.
Deben sacarse de los bolsillos encendedores y
cerillas y no se deben NUNCA usar líquidos
inflamables cerca de la máquina.
No se deben introducir NUNCA cortinas de fibra
de vidrio en esta máquina. Puede producirse
irritación de la piel si otras prendas se contaminan
con fibras de vidrio.
Las prendas que se hayan ensuciado con
sustancias como aceite de cocina, acetona,
alcohol,gasolina, queroseno, limpiamanchas,
trementina, ceras y limpiadores de ceras deben
lavarse en agua caliente con una cantidad extra de
detergente antes de introducirse en la secadora.
Los suavizantes de tejidos y los productos
similares pueden utilizarse siguiendo las
instrucciones del suavizante.
La Colada
Todos los materiales de embalaje utilizados son
ecológicos y reciclables. Por favor deshágase de
los materiales de embalaje por medios
ecológicos. Su ayuntamiento podrá informarle de
los medios actuales de desecho.
Por razones de seguridad cuando se deseche
una secadora, desenchufe el cable eléctrico de la
toma general, corte el cable y destrúyalo junto con
el enchufe. Para evitar que los niños se queden
encerrados en la máquina, rompa las bisagras o la
cerradura de la puerta.
Temas Medioambientales
ES 70
INSTALACIÓN
Las secadoras están preparadas para funcionar
con un voltaje monofásico de 230 V, a 50 Hz.
Verifique que el circuito de suministro tenga una
corriente nominal de al menos 10 A.
La electricidad puede ser muy peligrosa.
Este electrodoméstico debe conectarse a
tierra.
La toma de corriente y el enchufe del
electrodoméstico deben ser del mismo tipo.
No utilice adaptadores múltiples y/o
alargaderas.
Después de instalar la máquina, el enchufe
debe quedar en una posición accesible para su
desconexión.
Este electrodoméstico CE cumple la Directiva
europea 2004/108/EC, 2006/95/EC y sus
enmiendas subsiguientes.
Requisitos Eléctricos
Si se dañara el cable eléctrico de este
electrodoméstico, debe reemplazarse con un
cable especial que se puede obtener
ÚNICAMENTE del Servicio de recambios. Una
persona capacitada debe encargarse de la
instalación.
Es posible que se le cobre una llamada al
servicio técnico si el problema con el
electrodoméstico es el resultado de una
instalación incorrecta.
U n a v e z q u e l a
máquina esté en su
sitio, las patas deben
a j u s t a r s e p a r a
asegurarse de que
esté nivelada.
Ajuste de las Patas
Debe asegurarse una ventilación adecuada en
la sala donde esté ubicada la secadora para
evitar que los gases de aparatos que quemen
otros combustibles, incluyendo llamas abiertas,
entren en la sala cuando se está usando la
secadora.
El aire extraído no debe descargarse dentro de
un conducto que sea utilizado para expulsar
humos de aparatos que quemen gas u otros
combustibles.
Compruebe periódicamente que no esté
obstruido
el paso de la corriente de aire a través de la
secadora.
Después de usar la máquina, revise el filtro de
pelusas y límpielo si es necesario.
Las tomas y salidas deben no deben tener
obstrucciones. Para que haya suficiente
ventilación, no debe haber ningún obstáculo en
el espacio que se encuentra entre la base de la
máquina y el suelo. Debería haber una
separación de, al menos, 12 mm entre la
máquina y cualquier obstáculo.
Procure que no caigan objetos ni se acumulen
detrás de la máquina, ya que éstos pueden
obstruir la entrada y salida de aire.
NUNCA instale la secadora junto a cortinas.
VENTILACIÓN
No enchufe el electrodoméstico ni lo encienda
conectado a la red eléctrica hasta que se haya
completado la instalación. Por su seguridad, esta
secadora debe instalarse correctamente.En caso
de alguna duda acerca de la instalación, llame al
Servicio GIAS de Atención al Cliente para obtener
información.
No instalar el producto en una habitación donde
exista riesgo de formación de hielo. A la
temperatura de congelación del agua, el producto
podría no funcionar correctamente. Si el agua del
circuito hiela se pueden producir daños a los
componentes tales como: Válvulas, bombas,
tubos. Para garantizar las prestaciones del
producto, la temperatura de la habitación tiene que
comprender entre +2ºC y +35ºC.
ES 71
SALIDAS DE AIRE
SALIDAS DE AIRE EN LA BASE
TOMAS DE AIRE
The table shows approximate drying times,depending on
the type of fabric and dampness of the clothes.
Drying Guide
FABRIC
COTTON
HIGH
140-165min
70-80min
70-80min---
---
50-65min
50-65min
40-55min
30-40min
LOW
LOW
SYNTHETICS
ACRYLIC
HEAT
SETTING
HEAVY
LOAD
MEDIUM
LOAD
LIGHT
LOAD
PREPARACIÓN DEL MATERIAL PARA SECAR
Antes de usar por primera vez la secadora:
Por favor lea con atención las instrucciones de
este manual.
Retire todos los artículos que haya guardado en
el interior del tambor.
Con un trapo medo, limpie el interior del
tambor y de la puerta para quitar el polvo que
pueda haberse depositado durante el traslado.
Compruebe que los artículos que propone secar
sean apropiados para secadora, de acuerdo a
los símbolos sobre cuidado que lleve cada
artículo.
Compruebe que todos los cierres estén
cerrados, y que no quede nada en los bolsillos.
Ponga los artículos del revés. Coloque la ropa en
el tambor, sin presionarla, para asegurar que no
se enrede.
Preparación de la Ropa
Algodón máx. 7 kg
Fibras sintéticas máx. 3.5kg
Peso Máximo de Para el Secado
No cargue el tambor en exceso; los artículos
grandes, al humedecerse, pueden superar la
carga de ropa máxima admisible (por ejemplo:
sacos de dormir, edredones).
CONSEJOS PARA EL SECADO
Prendas de lana, seda, telas delicadas, medias
de nylon,bordados delicados,tela con adornos
metálicos, prendas con guarniciones de PVC o
de cuero, zapatillas de deporte, piezas
voluminosas como sacos de dormir, etc.
No Secar En Secadora:
IMPORTANTE: No usar la secadora para
artículos que se hayan tratado con líquidos
paralimpieza en seco ni para prendas de goma
(peligro de incendio o de explosión).
Durante los últimos 15 minutos, las piezas
siempre giran en aire frío.
Se deben poner en la secadora solamente
artículos que se hayan escurrido bien o que se
hayan centrifugado. A menos humedad que
tengan las prendas que se han de secar, más
corto será el tiempo de secado, lo cual ahorrará
energía eléctrica.
SIEMPRE
Procure secar el máximo peso permitido de
prendas, para economizar tiempo y energía.
Compruebe que el filtro esté limpio antes de
iniciar el ciclo de secado.
NUNCA
Debe excederse del peso máximo, porque de
hacerlo malgastaría tiempo y energía eléctrica.
Introduzca en la secadora artículos que
chorreen agua, porque se puede dañar el
aparato.
Ahorro De Energía
Clasifique la Carga de la Siguiente Manera:
. .
.
Según los símbolos de cuidado
Se encuentran en el cuello o en la costura
interior:
Apropiado para secadora.
Usar secadora a alta temperatura.
Usar secadora solamente a baja
temperatura.
No secar en secadora.
Si el artículo no tiene etiqueta de cuidado, se debe
presuponer que no es apropiado para secadora.
Según la cantidad y el grosor
Cuando la cantidad del material para secar sea
mayor que la capacidad de la secadora, separe la
ropa de acuerdo a su espesor (por ej. separe las
toallas de la ropa interior fina).
Según el tipo de tejido
Algodón/hilo: Toallas, jerseys de algodón, ropa
de cama y mantelería.
Fibras sintéticas: Blusas, camisas, monos, etc.
hechos de poliéster o poliamida y también para
mezclas de algodón/fibras sintéticas.
Según el grado de secado
Clasificar los artículos según como tienen que
quedar: listos para planchar, listos para guardar,
etc. Para prendas delicadas, presione el botón
Delicados para seleccionar una temperatura más
baja de secado.
ES 72
La secadora Candy Sensor Dry ofrece muchas
opciones para secar la colada y adaptarse a
todas las circunstancias.
En la siguiente tabla se enumeran los
programas y la función de cada programa.
Nota: Es posible que el sensor no detecte una
pequeña cantidad de piezas pequeñas.Para
cantidades pequeñas y piezas separadas o telas
previamente secadas que contienen poca
humedad, utilice los programas de duración
controlada. Ajuste el programa entre 30 y 75
minutos según la cantidad de piezas que se
quiere secar y el grado de secado requerido, y
seleccione temperatura alta o baja,
dependiendo del tipo de tela.
Si el sensor no detecta la pieza, la secadora sólo
funcionará durante 10 minutos antes de entrar
en la etapa de enfriamiento.
Si la carga es excesiva o las prendas están
demasiado mojadas para secar en la secadora,
ésta entrará automáticamente en la etapa de
enfriamiento después de aproximadamente 3
horas.
SELECCIÓN DEL PROGRAMA
CONTROLES E INDICADORES
Panel De Control Y Luces De Aviso
Selector de programaSeleccione el
programa requerido
Botón de Permite al usuario retrasar el
inicio del ciclo de secado (consulte los detalles
de Operación en la página 76)
Botón presiónelo para comenzar el
programa de secado seleccionado.
Botón presiónelo para bajar la
temperatura para prendas delicadas: se
iluminará el indicador de encima del botón.
Para cambiar la temperatura seleccionada, el
programa se debe restablecer
Calor suave – Indicador ENCENDIDO
Calor intenso – Indicador APAGADO
Indicador de desagotar agua – se
enciende cuando el depósito del agua está
lleno
Control de mantenimiento del filtro se
enciende cuando el filtro debe limpiarse
Pantalla
DRYCuando se selecciona el programa, el
indicador DRY parpadea; cuando el programa
empieza, el indicador DRY se enciende.
Las luces avisan cuando queda poco
tiempo para la finalización del programa. En
esta etapa del ciclo de secado, la máquina
entra en la fase de enfriamiento.
La duración de la fase de enfriamiento varía
entre 10 y 15 minutos, dependiendo del
programa.
END -El indicador se enciende cuando termina
el programa.
ES 73
Botón De
Inicio Diferido
Botón
Start/pausa
Pantalla
Selector De
Programa
Botón Delicates
(Aireación)
Indicador De
Mantenimiento Del Filtro
Indicador
Depósito Lleno
SELECCIÓN DEL PROGRAMA
PROGRAMA
Completamente seco
Extraseco
Listo para guardar
Listo para planchar
Lana
40' Rapid
150'
120'
90'
75'
60'
45'
30'
Refrescar
Relax
DESCRIPCIÓN
Seleccione el nivel de secado requerido.
Abarca desde para toallas de baño y albornoces hasta para
artículos que se vayan a guardar sin planchar, hasta el programa que
deja la colada lista para planchar.
Un programa delicado especialmente creado para que las prendas
de lana queden más suaves después del secado por aire. Este ciclo
de aire caliente delicado, que dura 12 minutos,también se puede
utilizar para "refrescar" las prendas de lana después de haber
estado guardadas en el armario.
El programa tiene una función de acondicionamiento y antiarrugas.
Con esta función, la secadora calienta la ropa durante 9 minutos y
luego la enfría durante 3 minutos, lo cual es especialmente
apropiado para prendas que se hayan dejado durante algún tiempo
antes de plancharlas, en un cesto de la ropa, por ejemplo. Cuando
se ha secado la ropa fuera, en una cuerda o en radiadores dentro de
la casa, también a veces se pone rígida. Este programa afloja las
arrugas de la ropa, por lo cual se hace más fácil y más rápido el
trabajo de planchar.
El programa 40' Rapido permite realizar el ciclo de secado
rápidamente. Es un programa ideal para conseguir que la ropa esté
seca, fresca y lista para poner en menos de 40’. Este programa
particular controla constantemente la sequedad y la temperatura en
el tambor gracias a un censor, lo que hace que utilice el tiempo y la
energía exactos que usted necesita. La máquina acaba el ciclo
cuando se alcanza el nivel de listo para guardar. La duración del ciclo
indicada podría variar dependiendo de los tipos de tejido, el volumen
de carga y la humedad residual de las prendas. La carga máxima es
de 2kg y el programa es adecuado para todos los tipos de tejido que
puedan secarse en la secadora.
150' minutos de secado
120' minutos de secado
90' minutos de secado
75' minutos de secado
60' minutos de secadog
45' minutos de secado
30' minutos de secado
Secado de la colada con aire frío durante 20 minutos
ES 74
DEPÓSITO DEL AGUA
El agua que se saca de la ropa durante el ciclo
de secado se recoge en un recipiente que se
encuentra en el fondo de la secadora.
Cuando el depósito está lleno, se ilumina el
indicador del panel de control, y, SIN
FALTA, hay que vaciar el depósito. Sin
embargo, recomendamos vaciar el recipiente
después de cada ciclo de secado.
NOTA: Durante los primeros ciclos de una
máquina nueva se amontonará muy poca
agua, ya que primero se llena un tanque
interno.
Modo De Sacar El Recipiente
1.Tire cuidadosamente de
la parte inferior del
p r o t e c t o r p a r a
desengancharlo de la
secadora. A continuación
se puede abrir la parte
superior, permitiendo
sacar completamente el
protector.
2.Tire firmemente de la
empuñadura y saque el
recipiente para agua,
deslizándolo para retirarlo
de la secadora.
Sostenga el recipiente
c o n a m b as m a n o s .
Cuando el depósito del
agua está lleno, pesa
alrededor de 4 kg.
3. Abra la tapa que se
encuentra en la parte
superior del depósito, y
vacíe el agua.
4. Vuelva a poner la tapa
de nuevo y reinstale el
recipiente para agua,
deslizándolo hasta que
entre en su posición.
P R E S I Ó N E L O
FIRMEMENTE HASTA
QUE ENTRE EN SU
POSICIÓN.
5. Vuelva a instalar el
protector acoplando los
goznes de la parte
superior y haciendo que
los ganchos de abajo
entren en posición de un
golpe seco.
PUERTA Y FILTRO
Modo De Abrir La Puerta
Tire de la palanca
para abrir la puerta.
P a r a p o n e r l a
secadora en marcha
nuevamente, cierre la
puerta y presione.
Filtro
Indicador Demantenimiento Del Filtro
IMPORTANTE: Para mantener la eficiencia
de la secadora, compruebe que el filtro de
polvo esté limpio antes de cada ciclo de
secado.
se ilumina cuando
hay que limpiar el filtro.
Si las prendas no se
secan, verifique que
no se haya obstruido el
filtro..
NO USE AGUA PARA LAVAR EL FILTRO
¡AVISO! Cuando la secadora está en uso,
puede que el tambor y la puerta SE
CALIENTEN MUCHO. Nunca detenga la
secadora antes de finalizar el ciclo de secado.
Si lo hace extraiga rápidamente todas las
prendas y extiéndalas para que se disipe el
calor.
1. Tire del filtro hacia
arriba
2. Abra el filtro de la
manera señalada.
3.Saque las pelusas
usando un cepillo
suave o con la punta de
l o s d e d o s .
4.Rearme el filtro,
acoplándolo con un
golpe seco, y empújelo
nuevamente a su sitio.
ES 75
Modo De Sacar El Condensador
IMPORTANTE: Antes de limpiar el
condensador, siempre debe apagar el
suministro de electricidad y sacar el enchufe
del tomacorriente.
Para que la secadora siga funcionando de
modo eficiente, revise el condensador
periódicamente para constatar si está limpio.
1.Saque la plancha
protectora (consulte la
página 115).
2.Haga girar las dos
palancas de sujeción
hacia la izquierda y
e x t r a i g a e l
condensador.
3 . S a q u e e l
condensador.
4.Con un trapo saque
con cuidado el polvo o
lanilla, y luego lave la
unidad sosteniéndola
en el chorro de agua
del grifo, y hágala girar
para que el agua corra
entre las placas, para
sacar el polvo o lanilla
que éstas puedan
tener.
5.Vuelva a instalar el
c o n d e n s a d o r ,
c u i d a n d o d e
pres ion arl o d e la
m a n e r a c o r r e c t a
(según indica la flecha)
hasta que quede en su
posición. Trabe las dos
palancas haciéndolas
girar hacia la derecha.
6. Vuelva a instalar el
protector.
CONDENSADOR
OPERACIÓN
1. Abra la puerta e introduzca la ropa en el
tambor, cuidando de que aquélla no estorbe al
cerrar la puerta.
2. Cierre la puerta suavemente, empujándola
lentamente hasta que oiga un ruido de 'clic'.
3. Gire el indicador selector de programa para
seleccionar el programa de secado requerido
(consulte la Guía de programas).
4. Para secar fibras sintéticas, acrílicas o
piezas delicadas, presione el botón para
bajar la temperatura.
La luz junto al botón se encenderá cuando la
máquina tenga seleccionada la temperatura
baja. Para deseleccionar durante los primeros
minutos del programa,presione el botón ;
después de este periodo, ponga a cero la
máquina para cambiar la posición.
5. Presione el botón . La secadora se pone
en marcha automáticamente y el indicador
DRY está continuamente encendido.
6. Si se abre la puerta durante el programa para
verificar la colada, es necesario presionar
para volver a comenzar el secado una vez
que se haya cerrado la puerta.
7. Cuando el ciclo esté a punto de terminar, la
máquina entra en la etapa de enfriamiento y la
ropa gira en aire frío, permitiendo que la colada
se enfríe.
8. Al finalizarse el programa, se enciende el
indicador END.
9. Tras finalizar el ciclo, el tambor seguirá
girando intermitentemente para minimizar las
arrugas. Este proceso continuará hasta que se
apague la máquina o se abra la puerta.
ES 76
IMPORTANTE Antes de limpiar esta
máqu in a, s ie mp re d eb e ap ag ar la y
desenchufarla del suministro eléctrico.
Para datos referentes a energía eléctrica,
refiérase a la etiqueta de homologación que se
encuentra en la parte delantera de la secadora
(con la puerta abierta).
Especificaciones Técnicas
Limpieza De La Secadora
Capacidad del tambor 115 litros
Peso máximo que se puede secar 7 kg
Altura 85 cm
Ancho 60 cm
Profundidad 60 cm
Categoría de consumo de energía B
Limpie el filtro después de cada ciclo de
secado.
Después de usar la secadora, pase un trapo
por el interior del tambor y deje la puerta
abierta durante un rato para permitir que
circule el aire para secarla.
Con un trapo suave, limpie la parte exterior
de la máquina y la puerta.
NO use almohadillas abrasivas ni productos
de limpieza.
Para evitar que la puerta se atasque o que se
acumule pelusa, limpie la parte interna de la
puerta y la junta con un paño húmedo después
de cada ciclo de secado..
¡AVISO! El tambor, la puerta y las piezas
que se han secado pueden estar muy calientes.
Inicio Diferido
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO DE RUTINA
La función Inicio Diferido permite al usuario retrasar el inicio del ciclo de secado entre 3, 6 y 9
horas.
Cuando la función se selecciona por primera vez, la pantalla muestra un retraso de 3 horas; las
siguientes pulsaciones del botón aumentan el retraso hasta 6 o 9 horas.
Para comenzar el programa, presione y el electrodoméstico completará el ciclo de secado
al final de este tiempo. La luz del indicador de 3, 6 o 9 horas parpadeará para indicar que el inicio
diferido está en curso.
Cancelación Y Restablecimiento Del Programa
Para cancelar un programa, presione el botón durante 3 segundos. La luz de DRY parpadeará
para indicar que se ha puesto a cero.
OPERACIÓN
ES 77
Información para las pruebas de laboratorio
EN 61121 Programa
Programa Para El Uso
-Algodón Seco
-Listo para guardar
-Listo para planchar
-Listo para guardar +
SINTÉTICO
-Planchar Algodón
-Tejidos Delicados
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Causa Posible De...
Defectos que puede solucionar usted mismo
Antes de llamar al Servicio técnico de GIAS para
o b t e n e r a s e s o r a m i e n t o t é c n i c o , l e a
detenidamente la siguiente lista de comprobación.
Se cobrará el servicio técnico si resulta que la
máquina funciona correctamente, o si ha sido
instalada o utilizadaincorrectamente. Si el
problema continúa después de completar la
verificación recomendada, por favor llame al
Servicio técnico de GIAS para recibir asistencia
telefónica.
El tiempo de secado es excesivamente largo/la
ropa no se seca suficientemente…
¿Ha seleccionado el tiempo de secado/programa
correcto?
¿ Estaba la ropa demasiado mojada? ¿La ropa
fue bien estrujada o centrifugada?
¿Hace falta limpiar el filtro?
¿Hace falta limpiar el condensador?
¿Se ha sobrecargado la secadora?
¿ Está enroscada o tapada la manguera de
ventilación?
¿Se tiene todavía seleccionada la opción de
un ciclo anterior?
La secadora no funciona…
¿ Está funcionando el suministro de electricidad
hacia la secadora? Compruébelo
Con otro aparato como una lámpara de mesa.
¿ El enchufe está correctamente conectado al
suministro de la red?
¿Se ha cortado la electricidad?
¿Se ha quemado el fusible?
¿La puerta está completamente cerrada?
¿ La secadora está encendida, tanto en el
suministro de electricidad como en la máquina?
¿Se ha seleccionado el programa o el tiempo de
secado?
¿Se ha encendido la máquina después de abrir la
puerta?
La secadora ha dejado de funcionar porque el
depósito del agua está lleno y hay
que vaciarlo?
La secadora hace mucho ruido…
Apague la secadora y póngase en contacto con el
Servicio técnico de GIAS para obtener asesoría.
El indicador está encendido…
¿Hace falta limpiar el filtro?
¿ Está enroscada o tapada la manguera de
ventilación?
El indicador está encendido…
¿Hace falta sacar el agua del recipiente?
SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE
Servicio De Recambios
Servicio Técnico De Gias
Si de s p ué s de re a l iz a r t o da s la s
comprobaciones recomendadas persistiera
algún problema con la secadora, llame al
Servicio GIAS de Atención al Cliente para
obtener asesoramiento. Es posible que le
puedan asesorar por teléfono o bien convenir
una hora apropiada para que le visite un
ingeniero bajo los términos de la garantía. Sin
embargo, es posible que se le cobre si alguna
de las situaciones siguientes es aplicable a su
máquina:
Si se halla en buen estado de funcionamiento.
Si no se ha realizado la instalación de acuerdo
a las instrucciones.
Si se ha usado incorrectamente.
Utilice siempre recambios originales, que se
pueden conseguir a través del Servicio técnico
de GIAS.
Para mantenimiento y reparaciones, llame al
ingeniero del Servicio técnico de GIAS local.
El fabricante no se hace responsable de los
errores de imprenta que pueda contener este
folleto. El fabricante también se reserva el
derecho de efectuar modificaciones a sus
productos sin cambiar las características
esenciales.
ES 78
80
80
80
80
80
81
81
81
81
82
82
82
82
83
83
83
83
83
83
84
85
86
86
86
86
86
86
87
87
87
88
88
88
88
88
89
89
89
89
Einführung
Lieferinformationen
Auspacken des Produkts
Sicherheitshinweise
Gebrauch
Installation
Die Wäsche
Umweltschutz
GIAS-Service
Installation
Elektro-Anschluss
Einstellen der Füße
Entlüftung
Vorbereitung der Füllung
Vorbereitung der Textilien
Sortierung der Füllung
Nicht für den Trockner geeignet
Energiesparen
Trocknungswerte
Schalterblende und Anzeigen
Auswählen des Programms
Tür und Sieb
Öffnen der Tür
Sieb
Flusensieb-Anzeige
Kondenswasser-Behälter
Um den Behälter herauszunehmen
Kondensator
Entfernen des Kondensators
Betrieb
Startverzögerung
Abbrechen und Zurücksetzen des Programms
Reinigung und Routinewartungen
Reinigung des Trockners
Technische Daten
Fehlersuche
Kundendienst
Ersatzteile
GIAS-Service
DE 79
INDEX
Zum Lieferumfang Ihrer Waschmaschine
gehören folgende Dokumentation und
Zusatzteile:
Bedienungsanleitung
Garantieschein
Energieeffizienzklasse
E n t f e r n e n S i e d i e
Verpackung der Maschine
dicht an dem Platz, wo sie
aufgestellt werden soll.
1. Schneiden Sie sie
sorgfältig rund um den
Boden der Verpackung und
an einer Ecke nach oben
auf.
2. Entfernen Sie die
Polyethylenhülle und heben
Sie den Trockner von der
Polystyrenplatte.
Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und richten Sie sich bei der Bedienung der
Waschmaschine an die Anleitung. Dieses Handbuch enthält wichtige Hinweise für die sichere
Installation, Anwendung und Wartung sowie einige nützliche Hinweise für optimale Ergebnisse beim
Gebrauch Ihrer Maschine.
Heben Sie diese Dokumentation an einem sicheren Ort auf, um jederzeit wieder darauf zurückgreifen
zu können bzw. um sie an zukünftige Besitzer weitergeben zu können
E n t s o r g e n S i e d i e V e r p a c k u n g
ordnungsgemäß. Achten Sie darauf, dass sie nicht
in die Hände von Kindern gelangt,da sie eine
potentielle Gefahrenquelle darstellt.
Die Sicherheit des Geräts kann beeinträchtigt
werden, wenn Sie sich nicht an diese
Sicherheitshinweis e halten. Falls ein Problem mit
Ihrer Maschine durch Zweckentfremdung
verursacht wird, müssen Sie Reparaturarbeiten
möglicherweise selbst bezahlen.
Kontrollieren Sie,ob die Maschine durch
den Transport beschädigt wurde.Falls dies der
Fall ist, wenden Sie sich an den GIASService.
Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen (beispielsweise Kindern) gedacht,
außer diese werden beaufsichtigt oder wurden über die Verwendung des Geräts von einer Person
unterrichtet, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
WARNUNG Zweckentfremdung des Trockners kann zu Brandgefahr führen.
Diese Maschine dient als Haushaltsgerät ausschließ lich zum Trocknen von Haushaltstextilien und
Kleidungsstücken.
Verwenden Sie dieses Gerät nur für die vorgesehenen Zwecke gemäß der Anleitung. Lesen Sie die
Gebrauchsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Berühren Sie das Gerät nicht mit feuchten oder nassen Händen oder Füßen.
Lehnen Sie sich nicht gegen die Tür, wenn Sie die Maschine beladen, und fassen Sie die Maschine nicht an
der Tür, wenn Sie sie hochheben oder verschieben.
Lassen Sie Kinder nicht mit der Maschine oder den Schaltern spielen.
WARNUNG Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn das Flusensieb nicht richtig eingebaut oder
beschädigt ist; Flusen könnten Feuer fangen.
WARNUNG An der Stelle, an der sich das Symbol für heiße Flächen befindet ,kann die Temperatur
während des Trocknerbetriebs auf über 60°C steigen.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose! Ziehen Sie vor dem Reinigen des Geräts immer den Stecker
heraus!
Verwenden Sie die Maschine bei vermuteten Störungen nicht weiter.
Fusseln und Flusen dürfen sich nicht auf dem Fußboden im Bereich um die Maschine ansammeln.
Die Trommel in dem Gerät kann sehr heiß werden. Lassen Sie den Trockner stets vollständig bis zum Ende
der Abkühlphase laufen, bevor Sie die Wäsche herausnehmen.
EINFÜHRUNG
Liefer informationen
AUSPACKEN DES PRODUKTS
Gebrauch
SICHERHEITSHINWEISE
DE 80
Dieses Elektrohaushaltsget ist
entsprechend der EU-Richtlinie
2002/96/CE über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (WEEE)
gekennzeichnet.
Bitte sorgen Sie dafür, dass das Gerät
ordnungsgemäß entsorgt wird, damit mögliche
negative Auswirkungen auf Umwelt und
Gesundheit vermieden werden, die bei einer
unsachgemäßen Entsorgung des Altgerätes
entstehen könnten.
Das Symbol auf dem Produkt bedeutet, dass
dieses Gerät nicht in den normalen Hausmüll
gehört, sondern den jeweiligen kommunalen
Rücknahmesystemen für Elektro- und Elektronik-
Altgeräte übergeben werden muss.
Die Entsorgung muss im Einklang mit den
geltenden Umweltrichtlinien für die Abfallent-
sorgung erfolgen. Für nähere Informationen über
Entsorgung und Recycling dieses Produktes
wenden Sie sich bitte an Ihre kommunalen
Einrichtungen (Umweltamt) oder an die
Abfallentsorgungsgesellschaft Ihrer Stadt bzw.
an Ihren Händler.
Europäische Vorschrift 2002/96/EC
Um einen sicheren und einwandfreien Betrieb
dieses Geräts zu gewährleisten, empfehlen wir,
alle Wartungs- und Reparatur-arbeiten nur von
einem zugelassenen GIAS Kundendienst-
techniker durchführen zu lassen.
GIAS Service
Falls das Gerät nicht richtig funktioniert oder
ausfällt, schalten Sie es aus und ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose. Wenden Sie sich an
den GIAS-Service.
Das gesamte Verpackungsmaterial besteht
aus umwelt-freundlichen, wiederverwertbaren
Materialien. Bitte helfen Sie mit, diese umwelt-
freundlich zu entsorgen. Ihre Stadtverwaltung
kann Sie über Entsorgungsmöglichkeiten
informieren.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
zerschneiden Sie das Netzkabel und werfen Sie
Netzkabel und Netzstecker getrennt in den Müll,
bevor Sie Ihren alten Trockner entsorgen.
Zerstören Sie Scharniere und die Türverrie-
gelung, damit sich Kinder nicht versehentlich in
der Waschmaschine einsperren können.
Umweltschutz
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch, ob das
Produkt sichtbare Schäden aufweist. Verwenden
Sie es nicht, wenn es beschädigt ist, und wenden
Sie sich an den GIAS-Service.
Verwenden Sie keine Adapter, Mehrfachsteck
dosen und/oder Verlängerungskabel.
Stellen Sie den Trockner nie in der Nähe von
Vorhängen auf. Achten Sie darauf, dass keine
Gegenstände hinter den Trockner fallen oder
sich dort ansammeln können.
Das Gerät darf nicht hinter einer verschließ
baren Tür, einer Schiebetür oder einer Tür mit
Scharnier an der dem Trockner entgegen
gesetzten Seite installiert werden.
Installation
Trocknen Sie keine ungewaschenen
Gegenstände im Trockner.
WARNUNG AUF KEINEN FALL Stoffe in der
Maschine trocknen, die mit chemischen
Reinigungs mitteln behandelt wurden.
WARNUNG Wenn Schaumgummimaterialien
heiß werden, können sie sich unter bestimmten
Bedingungen plötzlich entzünden. Gegenstände
wie Schaumgummi (Latex- schaumstoff),
Duschhauben, wasserab weisende Textilien, mit
Gummi verstärkte Produkte sowie Kleidung-
sstücke oder Kissen- mit Schaumstoffpolster sind
für den Wäschet- rockner NICHT GEEIGNET.
Sehen Sie immer auf den Pflegeetiketten nach,
ob das Material für das Trocknen geeig-net ist.
Textilien vor dem Einfüllen in den Trockner erst
schleudern oder gründlich auswringen. Füllen Sie
KEINE tropfnassen Textilien in den Trockner.
Feuerzeuge und Streichhölzer unbedingt aus
den Taschen entfernen und AUF KEINEN FALL
mit feuergefährlichen Flüssigkeiten in der Nähe
der Maschine hantieren.
KEINE Vorhänge aus Glasfasermaterial in die
Maschine füllen. Kommen andere Textilien mit
Glasfasern in Berührung, so kann dies zu
Hautreizungen führen.
Gegenstände, die mit Substanzen wie Speiseöl,
A z e t o n , A l k o h o l , B e n z i n , K e r o s i n ,
Fleckenentferner, Terpentin, Wachsen und
Wachsentferner getränkt sind, sollten mit einer
zusätzlichen Menge Waschpulver in heißem
Wasser gewaschen werden, bevor sie im
Trockner getrocknet werden.
Weichspüler oder ähnliche Produkte sollten wie
in der Gebrauchanleitung des Weichspülers
angegeben verwendet werden.
SICHERHEITSHINWEISE
Die Wäsche
DE 81
INSTALLATION
Elektro-Anschluss
Sollte das Netzanschlusskab el an diesem
Gerät beschädigt sein, muss es durch ein
spezielles Kabel ersetzt werden, das NUR beim
Ersatzteilservice erhältlich ist. Es muss von
einer fachkundigen Person installiert werden.
Falls ein Problem mit Ihrer Maschine durch
falsche Installation verursacht wird, müssen Sie
Reparaturarbeiten möglicherweise selbst
bezahlen.
Sobald sich die
Maschine am
endgültigen Ort
befindet, sollten die
Füße so eingestellt
werden, dass die
Maschine eben steht.
Einstellen der Füße
In dem Raum, in dem sich der Trockner befindet,
muss eine ausreichende Entlüftung vorhanden
sein, um zu verhindern, dass Gase aus der
Verbrennung anderer Brennstoffe, zum Beispiel
offene Feuer, während desTroc-knerbetriebs in
den Raum gesogen werden.
Die Abluft darf nicht in einen Kaminschacht
geleitet werden, der für das Ableiten von Rauch
aus der Verbrennung von Gas oder anderen
Brennstoffen verwendet wird.
Prüfen Sie regelmäß ig die reibungslose
Luftzirkulation im Trockner.
Überprüfen Sie nach Gebrauch das Flusen-sieb
und reinigen Sie es, wenn es erforderlich ist!
Die Ansaug- und Abluftanschlüsse dürfen nicht
zugestellt werden. Um eine richtige Abluft zu
gewährleisten, muss die Fläche zwischen dem
Boden der Maschine und dem Fußboden frei
bleiben. Zwischen der Masch-ine und anderen
Gegenständen sollte ein Abstand von mindestens
12 mm eingehalten werden .
Achten Sie darauf, dass keine Gegenstände
zwischen beiden Seitenteilen und der Rück-seite
des Trockners herunterfallen und sich dort
ansammeln, da hierdurch die Ansaug- und
Abluftanschlüsse blockiert werden können.
Der Trockner darf AUF KEINEN FALL in der
unmittelbaren Nähe von Vorhängen aufgestellt
werden.
ENTLÜFTUNG
Schließen Sie die Maschine erst an und drücken
Sie die Einschalttaste erst, wenn die Installation
abgeschlossen ist. Zu Ihrer eigenen Sicherheit
muss der Trockner richtig installiert werden.
Sollten Sie bezüglich der Installation Fragen
haben, wenden Sie sich an den GIAS Service.
Bitte stellen Sie das Produkt nicht in Räumen
auf, in denen Frostgefahr besteht. Bei
Temperaturen um den Gefrierpunkt kann es sein,
dass das Gerät nicht einwandfrei funktioniert: sich
im Gerät befindliches Wasser könnte gefrieren und
es dadurch beschädigen (Ventile, Schläuche,
Pumpen). Um einen einwandfreien Betrieb zu
gewährleisten, sollte die Raumtemperatur
zwischen +2°C and +35°C liegen.
DE 82
Abluftanschlüsse
Abluftanschlüsse Im Sockel
Luftansaugöffnung
Dieser Trockner ist für eine Netzspannung von
230 V und 50 Hz (Einphasenstrom) ausgelegt.
Stellen Sie sicher, dass der Stromkreis eine
Nennleistung von 10 A hat.
Strom kann lebensgefährlich sein.
Dieses Gerät muss an eine geerdete
Steckdose mit Schutzkontakt angesch-
lossen werden.
Die Steckdose und der Stecker am Gerät
müssen vom selben Typ sein.
Verwenden Sie keine Mehrfachstecker
und/oder Verlängerungskabel.
Der Stecker sollte so angebracht werden,
dass er nach der Installation des Geräts
leicht aus der Steckdose zu ziehen ist.
Das Gerät stimmt mit den Bestimmungen der
Europäischen Vorschrift 2004/108/EC, 2006/95/ EC
sowie deren Nachfolgebes-timmungen überein.
VORBEREITUNG DER FÜLLUNG
Bevor Sie den Trockner das erste Mal benutzen:
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung bitte
sorgfältig durch!
Entfernen Sie alle in der Trommel befindlichen
Gegenstände!
Wischen Sie die Innenseiten der Trommel und
Tür mit einem feuchten Tuch aus, um den beim
Transport eventuell dort angesammelten Staub
zu entfernen.
Vergewissern Sie sich anhand der Pflegean-
leitungssymbole in jedem Wäschestück, dass die
Wäsche, die Sie trocknen wollen, für eine
Trocknung im Trockner geeignet ist.
Überprüfen Sie, ob alle Verschlüsse zu und die
Taschen entleert sind. Wenden Sie die Innen-
seiten der Textilien nach außen. Füllen Sie die
Kleidungsstücke locker in die Trommel, so dass
diese sich nicht verheddern.
Vorbereitung der Textilien
Baumwolle max. 7 kg
Synthetische Stoffe max. 3.5 kg
Maximales Fassungsvermögen
Überladen Sie die Trommel nicht, große
Teile können, wenn sie nass sind, die maximal
zulässige Wäscheladung überschreiten (zum
Beispiel Schlafsäcke, Bettdecken).
Sortieren Sie die Füllung folgendermaßen:
. .
.
Anhand der Pflegeanleitungssymbole Diese
finden Sie am Kragen oder der Sauminnenseite:
Für Trockner geeignet.
Im Trockner bei hoher Temperatur.
Im Trockner nur bei geringer Temperatur.
Nicht für den Trockner geeignet.
Falls ein Wäschestück keine Pflegeanleitung hat,
muss angenommen werden, dass es nicht für das
Trocknen im Trockner geeignet ist.
Nach Menge und Volumen
Ist die Füllmenge größer als das Fassungs-
vermögen des Trockners, sortieren Sie die
Wäsche nach Stoffdicke (trennen Sie z.B.
Handtücher von dünner Unterwäsche).
Nach Stoffart
Baumwolle/Leinen: Handtücher, Baumwolljersey,
Bett- und Tischwäsche.
Textilien aus Kunstfaser: Blusen, Hemden,
Overalls, usw. aus Polyester oder Polyamid und
auch Baumwoll/ Synthetikgemische.
Nach Trocknungsgrad
Sortieren Sie nach: Bügelfeucht, Schranktrocken,
usw. Für empfindliche Textilien drücken Sie zur
Wahl einer niedrigeren Trocknungstemperatur
die Taste .
Wollsachen, Seide, empfindliche Stoffe,
Nylonstrümpfe,gewirkte Textilien, Stoffe mit
Metall-Dekor, Kleidungsstücke mit PVC- oder
Lederbesatz,Trainingsschuhe, voluminöse
Wäschestücke wie Schlafsäcke usw.
Nicht Für Den Trockner Geeignet:
WICHTIG: Kleidungsstücke, die mit einem
chemischen Reinigungsmittel behandelt worden
sind, oder Gummibekleidung dürfen nicht im
Wäschetrockner getrocknet werden (Brand- oder
Explosionsgefahr).
Während der letzten 15 Minuten des Programms
wird die Wäsche im kalten Luftstrom abgekühlt.
Füllen Sie nur gründlich ausgewrungene oder
geschleudert e Wäsche in den Trockner. Je
trockener die Wäsche, desto kürzer ist die
Trocknungszeit, was sich energiesparend
auswirkt.
IMMER
Es ist wirtschaftlicher, IMMER die maximale
Füllmenge zu trocknen.
Kontrollieren Sie IMMER vor jedem
Trocknungsvorgang, ob das Sieb sauber ist.
NIE
Überschreiten Sie NIE die maximale
Füllmenge,denn dies ist zeitaufwendig und
Energieverschwendung.
Füllen Sie AUF KEINEN FALL tropfnasse
Kleidungs-stücke in den Wäschetrockner; dies
kann zu Schäden am Gerät führen.
Energiesparen
In der Tabelle sind die ungefähren Trocknung-
szeiten, je nach Stoffart und Feuchtigkeitsgehalt
der Textilien, aufgeführt.
Trocknungswerte
FASERN
BAUMWOLLE
HOCH
140-165min
70-80min
70-80min---
---
50-65min
50-65min
40-55min
30-40min
NIEDRIG
NIEDRIG
KUNSTFASER
ACRYL
TEMPERA-
TURSTUFE
VOLLE
BELADUNG
MITTLERE
BELADUNG
GERINGE
BELADUNG
DE 83
SCHALTERBLENDE UND ANZEIGEN
Programmwähler Für die Wahl des
gewünschten Programms
Startverzögerungstaste Taste zur
Verzögerung des Beginns des Trocknungs-
vorgangs (siehe Abschnitt "Betrieb" auf Seite
87)
Start/Pause-Taste Drücken Sie die Taste,
um das ausgewählte Trockner-programm zu
starten.
Taste Schontrocknung Drücken Sie die
Taste, um eine niedrigere Temperatur für
empfindliche Textilien einzustellen. Die Anzeige
über der Taste leuchtet auf. Um die
Temperaturstufe zu ändern, muss das
Programm zurückgesetzt werden
Niedrige Temperatur Anzeigelampe EIN
Hohe Temperatur Anzeigelampe AUS
Anzeige ‘Kondenswasser leeren’ leuchtet
auf, wenn der Kondenswasser-Behälter voll ist
Flusensieb-Anzeige Die Anzeige leuchtet
auf, wenn das Sieb gesäubert werden muss
ABLAUF-DISPLAY
DRY Wenn das Programm ausgewählt wird,
blinkt die DRY-Anzeige. Wenn das Programm
beginnt, leuchtet die DRY-Anzeige auf.
Die Anzeige leuchtet auf, wenn das
Programm bald beendet ist. In diesem Stadium
des
Trocknungsvorgangs geht das Gerät in die
Abkühlphase.
Die Länge der Abkühlphase variiert je nach
Programm zwischen 10 und 15 Minuten.
END Die Anzeige leuchtet auf, wenn das
Programm beendet ist.
Schalterblende: Kontroll & Lichtanzeige
Der Candy Sensortrockner liefert Ihnen viele
Möglichkeiten für das Trocknen der Wäsche.
In der folgenden Tabelle sind die Programme
und die Funktionen der einzelnen Programme
aufgeführt.
Hinweis: Es kann sein, dass der Sensor eine
kleine Wäschemenge nicht erfassen kann.
Benutzen Sie für kleine schemengen,
Einzelteile oder speziell vorbehandelte Textilien
mit einem geringen Feuchtigkeitsgehalt die
Zeitprogramme. Stellen Sie je nach Wäsche-
menge und gewünschtem Trockenheitsgrad
das Programm zwischen 30 und 75 Minuten
ein, und wählen Sie je nach Art der Textilien eine
hohe oder eine geringe Temperatur.
Wenn der Sensor die Wäsche nicht erkennt,
arbeitet der Trockner nur 10 Minuten lang,
bevor er die Abkühlphase beginnt.
Bei zu großer oder zu nasser Füllung startet der
Trockner automatisch nach ungefähr 3
Stunden mit der Abkühlphase.
AUSWÄHLEN DES PROGRAMMS
DE 84
Startverzögerungs-
taste
Botón
Start/pausa
Pantalla
Programmwähler
Taste
Schontrocknung
Flusensieb
-Anzeige
Anzeige
‘Kondenswasser leeren’
PROGRAMM
Supertrocken
Extra trocken
Schranktrocken
Leicht trocken
Wolle
40' Rapid
150'
120'
90'
75'
60'
45'
30'
Auffrischen
Lockerung
BESCHREIBUNG
Wählen Sie den gewünschten Trockenheitsgrad. Diese reichen
von für Badehandtücher und Bademäntel über für Textilien,
die nicht gebügelt werden, bis zum Programm, das die Wäsche bis
zur richtigen Bügelfeuchte trocknet.
Ein sanftes Programm, speziell geschaffen um Wollwäsche nach
dem Lufttrocknen weicher zu machen. Dieses leichte
Warmluftprogramm dauert 12 Minuten und kann auch dazu
verwendet werden, Wollwäsche nach dem Aufbewahren im
Schrank ‘aufzufrischen’.
Das Lockerungsprogramm hat eine Form- und Knitter-
schutzfunktion. Der Trockner erhitzt die Füllung für die Dauer von
9 Minuten, worauf eine Abkühlphase von 3 Minuten folgt, was
insbesondere für Kleidungsstücke von Vorteil ist, die normaler-
weise einige Zeit vor dem Bügeln, z.B. in einem Wäschekorb,
abgelegt werden. Kleidungsstücke können auch hart werden,
wenn sie draußen an der Luft auf einer Wäscheleine oder in der
Wohnung über Heizungen getrocknet werden. Dieses Programm
lockert die Liegefalten im Stoff, wodurch er sich schneller und
leichter bügeln lässt.
Das 40-Minuten-Schnellprogramm ermöglicht einen schnellen
Trocknungsvorgang. Es ist das ideale Programm, um in weniger als
40 Minuten trockene und frische Kleidungsstücke zu erhalten, die
man sofort tragen kann. Dieses Spezialprogramm überwacht mithilfe
eines Sensors die ganze Zeit über den Trockenheitsgrad und die
Temperatur in der Trommel, so dass genau die richtige Zeit und
Energie aufgewendet wird! Das Gerät beendet den Vorgang, wenn
der entsprechende Trockenheitsgrad erreicht wurde. Die
angegebene Zykluslänge kann je nach Material, Trocknerfüllung oder
verbleibender Feuchtigkeit in den Textilien variieren.
Das maximale Fassungsvermögen beträgt 2 kg. Das Programm kann
für alle Materialien angewendet werden, die für das Trocknen im
Wäschetrockner geeignet sind.
150' Minuten Trocknen
120' Minuten Trocknen
90' Minuten Trocknen
75' Minuten Trocknen
60' Minuten Trocknen
45' Minuten Trocknen
30' Minuten Trocknen
Schleudern der Wäsche im kalten Luftstrom 20 Minuten lang
AUSWÄHLEN DES PROGRAMMS
DE 85
TÜR und SIEB
Öffnen der Tür
Ziehen Sie am Griff,
um die Tür zu öffnen.
Um den Trocknungs-
vorgang wieder in
Gang zu setzen,
schließen Sie die Tür
und drücken .
Flusensieb-Anzeige
leuchtet auf, wenn
das Sieb gesäubert
werden muss.
Wenn die Wäsche
nicht trocknet, kontrol-
lieren Sie, ob das
Sieb verstopft ist.
REINIGEN SIE DEN FILTER NICHT MIT WASSER
Sieb
WICHTIG: Damit der Wäschetrockner immer
optimale Leistung erbringen kann, überprüfen
Sie vor jedem Trocknungsvorgang, ob das
Flusensieb sauber ist.
1. Ziehen Sie das Sieb
nach oben.
2. Öffnen Sie das Sieb
wie auf der Abbildung.
3. Entfernen Sie die
Flusen sanft mit einer
weichen Bürste oder
den Fingerspitzen.
4. Klappen Sie das
Sieb zusammen und
setzen Sie es wieder
an seinen Platz ein.
KONDENSWASSER-BEHÄLTER
Das während des Trocknungsvorgangs aus der
Wäsche entzogene Wasser wird in einem
Behälter unten im Trockner gesammelt.
Wenn der Behälter voll ist, leuchtet die Anzeige
auf der Bedienfläche auf. Dann MUSS der
Behälter geleert werden. Wir empfehlen jedoch,
den Behälter nach jedem Trockengang zu leeren.
HINWEIS: Während der ersten wenigen
Trocknungszyklen eines neuen Trockners
sammelt sich sehr wenig Wasser an, da zunächst
ein in der Maschine befindliches Reservoir gefüllt
wird.
Um Den Behälter Herauszunehmen
1. Ziehen Sie vorsichtig
am Boden der wartung-
sklappe, bis diese sich
aus der Schnappvor-
richtung des Trockners
herauslöst. Der obere
Teil kann dann heraus-
gehängt und die Wart-
ungsklappe vollständig
entfernt werden.
2. Ziehen Sie kräftig am
Handgriff und ziehen
Sie den Wasserbehälter
aus dem Trockner
heraus.
Halten Sie den Behäl-
ter mit beiden Händen.
Im gefüllten Zustand
wiegt der Kondens-
wasser-Behälter rund 4
kg.
3. Öffnen Sie den
Deckel des Behälters
und leeren Sie das
Wasser aus.
4. Setzen Sie den
Deckel wieder auf und
sch i e b e n S ie de n
Behälter zurück in die
Maschine. SCHIEBEN
SIE IHN FEST AN
SEINEN PLATZ.
5. Montieren Sie die
Wartungsklappe wieder,
indem Sie die Sch-
arniere oben ein-klinken
und die unteren Clips
einschnappen lassen.
WARNUNG! Während des Trocknungs-
vorgangs können Trommel und Tür SEHR
HEISS werden. Stoppen Sie den Trockner nie
vor Ende des Trocknungsvorgangs, außer alle
Gegenstände werden schnell heraus-
genommen und ausgebreitet, so dass die
Wärme abgeleitet wird.
DE 86
Entfernen des Kondensators
Wichtig: Immer das Gerät ausschalten und
den Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor
der Kondensator gereinigt wird.
Damit der Trockner immer optimale Leistung
erbringen kann, überprüfen Sie regelmäßig,
ob der Kondensator sauber ist.
1. Entfernen Sie die
Wartungsklappe
2. Drehen Sie die zwei
Ve r s c h l u s s h e b e l
gegen den Uhrzeiger-
sinn und ziehen Sie
den Kondensator
heraus
3. Ziehen Sie das
K o n d e n s a t o r - Te i l
heraus.
4. E n t f e r n e n Si e
etwaigen Staub oder
Flusen vorsichtig mit
einem Tuch, reinigen
Sie das Teil danach
u n t e r l a u f e n d e m
Wasser, wobei Sie es
so drehen, dass das
W a s s e r z u r
Entfernung von Staub
und Flusen zwischen
die Platten laufen
kann.
5. Passen Sie den
Kondensator wieder
richtig ein (wie durch
den Pfeil angegeben)
und stellen Sie sicher,
dass er fest an seinen
Platz gedrückt wird.
Schließen Sie die zwei
Verschlusshebel
durch eine Drehung im
Uhrzeigersinn.
6. Setzen Sie die
W a r t u n g s k l a p p e
wieder ein.
KONDENSATOR
BETRIEB
1. Öffnen Sie die Tür, und füllen Sie die Wäsche
in die Trommel. Achten Sie darauf, dass keine
Kleidungsstücke von der Tür eingeklemmt
werden.
2. Die Tür mit einem sanften Druck schließen,
bis Sie ein Klick-Geräusch hören.
3. Drehen Sie den Programmwählschalter, um
das gewünschte Trocknerprogramm auszu-
wählen (siehe Abschnitt "Waschprogramme").
4. Betätigen Sie zur Trocknung empfindlicher
Textilien die Taste für die Einstellung einer
geringeren Temperatur.
Die Lampe neben der Drucktaste leuchtet auf,
wenn die Maschine auf niedrige Temperatur
eingestellt ist. Um das Programm innerhalb der
ersten Minuten zu ändern, drücken Sie die
Taste. Setzen Sie dann die Zeit zurück, um
die Einstellung zu ändern.
5. Drücken Sie den -Knopf. Der Trockner
startet automatisch und die Restlaufzeit-
Anzeige leuchtet auf.
6. Wenn die Tür während des Programms
geöffnet wird, um die Wäsche zu überprüfen,
müssen Sie drücken, um nach dem
Schließen der Tür den Trocknungsvorgang
fortzusetzen.
7. Wenn das Display 15' anzeigt, beginnt das
Gerät mit der Abkühlphase; die Kleidung wird
zum Abkühlen im kalten Luftstrom geschleu-
dert.
8. Wenn das Programm beendet ist, leuchtet
die STOPP-Anzeige auf.
9. Nach Beendigung des Trockenvorgangs
dreht sich die Trommel in regelmäßigen
Abständen weiter, um ein Knittern der Textilien
zu minimieren. Dies wird fortgesetzt bis die
Maschine AUSGESCHALTET wird oder die Tür
geöffnet wird.
DE 87
WICHTIG Schalten Sie immer das Gerät
aus und ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose, bevor das Gerät gereinigt wird.
Die elektrischen Daten befinden sich auf
dem Betriebstypenschild an der Vorderseite
des Trockners (bei offener Tür).
Technische Daten
Reinigung des Trockners
Trommelinhalt 115 Liter
Maximales Fassungsvermögen 7 kg
Höhe 85 cm
Breite 60 cm
Tiefe 60 cm
Energieeffizienzklasse B
BETRIEB
Reinigen Sie nach jedem Trocknungsvor-
gang das Flusensieb und leeren Sie den
Kondenswasser- Behälter.
Der Kondensator muss regelmäßig gereinigt
werden.
Wischen Sie nach jeder Anwendungs-phase
die Innenseite der Trommel aus und lassen
Sie die Tür einige Zeit offen stehen, damit sie
durch die Luftzirkulation getrocknet wird.
Reinigen Sie die Auß enseite der Maschine
und der Tür mit einem weichen Tuch.
AUF KEINEN FALL Scheuerschwämme
oder Scheuermittel benutzen.
Wir empfehlen, dass Sie die Tür, die
Türdichtung sowie das Geräteäußere nach
jedem Gebrauch kurz mit einem feuchten
Tuch reinigen.
WARNUNG! Trommel, Tür und die
Wäsche selbst können sehr heiß sein.
Startzeitvorwahl
REINIGUNG UND ROUTINEWARTUNGEN
Mit der Startverzögerungsfunktion können Sie den Beginn des Trocknungsvorgangs um 3, 6
oder 9 Stunden verzögern.
Wenn diese Funktion erstmalig ausgewählt wird, zeigt das Display eine Verzögerung von 3
Stunden. Durch nachfolgendes Drücken der Taste, wird die Verzögerung auf 6 oder 9 Stunden
verlängert.
Drücken Sie , um das Programm zu beginnen, und das Gerät wird den Trocknungsvorgang
am Ende dieses Zeitraums durchführen. Die Lichtanzeige für 3, 6 oder 9 Stunden blinkt, um
anzuzeigen, dass die Startzeitvorwahl aktiviert wurde.
Abbrechen und Zurücksetzen des Programms
Um ein Programm abzubrechen, drücken Sie die Taste 3 Sekunden lang. Die DRYAnzeige
blinkt, um anzuzeigen, dass das Programm zurückgesetzt wurde.
DE 88
EN 61121 Programm
Programm zu
verwenden
-Trockene Baumwolle
-
-
-
-Trockene Baumwolle, Eisen
-Empfindliche Textilien
Informationen für Test-Labor
Schranktrocken
Synthetisch
+
Schranktrocken
Leicht trocken
FEHLERSUCHE
Mögliche Gründe für...
Fehler, die Sie selbst beheben können
Prüfen Sie alle Punkte in der folgenden Checkliste,
bevor Sie sich an den GIAS-Service wenden.
Sollte die Waschmaschine funktion-stüchtig sein
oder unsachgemäß installiert oder verwendet
worden sein, wird Ihnen der Besuch des
Kundendien-sttechnikers inRechnung gestellt.
Wenn das Problem weiterhin besteht, nachdem
Sie die Checkliste durchgegangen sind, wenden
Sie sich bitte an den GIAS-Service, der Ihnen evtl.
telefonisch weiterhelfen kann.
Die Trocknungszeit ist zu lang/die Textilien
sind nicht trocken genug…
Haben Sie die richtige Trocknungszeit/das
richtige Programm gewählt?
Waren die Textilien zu nass? Wurden die Textilien
sorgfältig ausgewrungen oder geschleudert?
Muss das Sieb gereinigt werden?
Muss der Kondensator gereinigt werden?
Ist der Trockner überladen?
Sind die Luftansaug- und Abluftanschlüsse sowie
die Fläche unter dem Sockel des Trockners frei?
Ist die Taste noch von einem früher gewählten
Programm gedrückt?
Der Trockner funktioniert nicht…
Ist der elektrische Netzanschluss für den
Trockner in Ordnung? Kontrollieren Sie diesen mit
einem anderen Gerät, wie z.B. einer Tischlampe.
Befindet sich der Stecker korrekt in der
Steckdose?
Gibt es einen Stromausfall?
Ist die Sicherung herausgesprungen?
Ist die Tür richtig geschlossen?
Ist der Trockner sowohl am Netzanschluss als
auch an der Maschine angestellt?
Ist die Trocknungszeit oder das Programm
gewählt worden?
Ist die Maschine nach dem Türöffnen wieder
angestellt worden?
Hat der Trockner den Betrieb eingestellt, weil der
Kondenswasser-Behälter voll ist und entleert
werden muss?
Der Trockner ist zu laut…
Schalten Sie den Trockner aus und wenden Sie
sich an den GIAS-Service.
Die Anzeige leuchtet…
Muss das Sieb gereinigt werden?
Muss der Kondensator gereinigt werden?
Die Anzeige leuchtet…
Muss der Kondenswasser-Behälter geleert
werden?
KUNDENDIENST
Ersatzteile
GIAS - Service
Sollten trotz obengenannter Kontrollen
weiterhin Störungen bei Ihrem Trockner
auftreten, wenden Sie sich bitte an den GIAS-
Service, der Sie beraten kann. Der Kunden-
dienst kann Sie möglicherweise telefonisch
beraten oder mit Ihnen einen geeigneten
Termin für einem Techniker im Rahmen der
Garantie vereinbaren.Ihnen wird jedoch
eventuell eine Gebühr berechnet, wenn sich
herausstellt, dass Ihre Maschine:
funktionsfähig ist.
nicht gemäß der Installationsanweisung
installiert worden ist.
unsachgemäß benutzt wurde.
Verwenden Sie immer Original-Ersatzteile, die
Sie direkt beim GIAS-Service erhalten.
Wenden Sie sich für Wartungs- und Repara-
turarbeiten an Ihren GIAS-Servicetechniker.
D e r H e r s t e l l e r ü b e r n i m m t k e i n e
Verantwortung für etwaige Druckfehler in
dieser Bedienungsanleitung. Der Hersteller
behält sich das Recht vor, seine Produkte
ggf. anzupassen, ohne wesentliche
Eigenschaften zu verändern.
DE 89
FR
90
Introduction
Informations Sur La Livraison
Déballage Du Produit
Rappels De Sécurité
Installation
Le Linge
Protection De L'environnement
Service Gias
Installation
Besoins Électriques
Ajustement Des Pieds
Ventilation
Préparation De La Charge
Préparation Des Vêtements
Tri De La Charge
Ne Séchez Pas En Machine
Économies D’énergie
Guide De Séchage
Commandes Et Indicateurs
Sélection Du Programme
Porte Et Filtre
Ouverture De La Porte
Filtre
Indicateur Entretien Filtre
Réservoir D’eau
Pour Retirer Le Réservoir
Condenseur
Pour Retirer Le Condenseur
Fonctionnement
Annulation Et Réinitialisation Du Programme
Nettoyage Et Entretien De Routine
Nettoyage Du Sèche-linge
Spécifications Techniques
Dépistage De Pannes
Service Clientèle
Pièces De Rechange
Service Gias
Utilisation
Départ Différé
INDEX
91
91
91
91
91
92
92
92
92
93
93
93
93
94
94
94
94
94
94
95
96
97
97
97
97
97
97
98
98
98
99
99
99
99
99
100
100
100
100
INTRODUCTION
Utilisation
Vérifiez que les articles suivants ont bien été
livrés avec lappareil :
Manuel d'utilisation
Carte de garantie
Étiquette d'énergie
Retirez la machine de
l’emballage, à proximité de
son emplacement définitif.
1. Coupez délicatement
autour de la base de
l'emballage en remontant
vers l'angle supérieur.
2. Retirer le manchon en
polyéthylène et sortez le
sèche-linge de la base en
polystyrène.
Veuillez lire et suivre ces instructions avec soin et utiliser la machine en conséquence. Ce livret
contient des instructions importantes sur la sécurité d'utilisation, l'installation et l'entretien de la
machine, ainsi que des conseils utiles pour obtenir les meilleurs résultats possibles lors de son
utilisation. Conservez toute la documentation dans un endroit sûr pour pouvoir vous y reporter à une
date ultérieure ou la transmettre aux prochains propriétaires
Informations Sur La Livraison
DÉBALLAGE DU PRODUIT
Mettez l'emballage au rebut en toute
sécurité. Conservez hors de portée des enfants
car il repsente une source de danger
potentielle.
Le non-respect de ces instructions peut
compromettre la sécurité de votre appareil. Un
appel de service peut vous être facturé si la
défaillance de votre appareil est causée par une
mauvaise utilisation.
Vérifiez que la machine ne s'est pas
détériorée en transit. Si c'est le cas, contactez
GIAS pour une opération de dépannage.
RAPPELS DE SÉCURITÉ
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (notamment des enfants) jouissant de
capacités mentales, sensorielles ou physiques réduites ou d'un manque d'expérience ou de
connaissances, sauf si elles sont surveillées ou ont reçu des instructions concernant l'utilisation de cet
appareil par une personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne s'amusent pas avec l'appareil.
ATTENTION La mauvaise utilisation dun sèche-linge risque de causer un dincendie.
Cette machine est conçue uniquement pour usage domestique, à savoir pour sécher le linge
domestique et les vêtements.
Cette machine ne doit être utilisée que pour lemploi auquel elle est destinée et qui est décrit dans ce
manuel. Assurez-vous d'avoir bien compris les instructions d'installation et d'utilisation avant de faire
fonctionner la machine.
Ne touchez pas la machine si vous avez les mains ou les pieds mouillés ou humides.
Ne vous appuyez pas sur la porte lorsque vous chargez la machine et n'utilisez pas la porte pour
soulever ou déplacer la machine.
Ne laissez pas des enfants jouer avec la machine ou avec ses commandes.
ATTENTION Nutilisez pas cette machine si le filtre à peluches nest pas en place ou s il est
endommagé ; les peluches risquent en effet de s’allumer.
ATTENTION Laugmentation de température pendant le fonctionnement du sèche-linge peut être
supérieure à 60°C se trouve le symbole de surface chaude .
Débranchez du courant de secteur. Retirez toujours la prise avant de nettoyer la machine.
Cessez dutiliser la machine si elle semble défectueuse.
Veillez à ce que les peluches ne puissent pas saccumuler sur le sol, à lextérieur de la machine.
Il se peut que lintérieur du tambour soit très chaud. Veillez à ce que le sèche-linge termine
son cycle de refroidissement avant d’en sortir le linge.
FR
91
RAPPELS DE SÉCURITÉ
Cet appareil est commercialisé en
accord avec la directive européenne
2002/96/CE sur les déchets des
éq ui pem ent s él ectri que s et
électroniques (DEEE).
En vous assurant que ce produit est correc-
tement recyclé, vous participez à la prévention
d e s c o n s é q u e n c e s n é g a t i v e s s u r
l’environnement et la santé publique qui pourrait
être causé par une mise au rebut inappropriée
de ce produit. Le symbole sur ce produit indique
qu’il ne doit pas être traité comme un déchet
ménager. Il doit être rapporté jusqu’à un point de
recyclage des déchets électriques et
électroniques. La collecte de ce produit doit se
faire en accord avec les réglementations
environnementales concernant la mise au rebut
de ce type de déchets. Pour plus d’information
au sujet du traitement, de la collecte et du
recyclage de ce produit, merci de contacter votre
mairie, votre centre de traitement des déchets ou
le magasin vous avez acheté ce produit.
Directive Européenne 2002/96/CE
Pour veiller au fonctionnement efficace et
sans risque de cet appareil, nous vous
recommandons de faire exclusivement appel à
un technicien GIAS agréé pour son entretien
ou sa réparation éventuelle.
Service GIAS
Si lappareil ne fonctionne pas correctement
ou sil tombe en panne, mettez-le à larrêt et
débranchez-le du courant de secteur. Consultez
le service GIAS pour prévoir une éventuelle
réparation.
Tous les matériaux de conditionnement
utilisés sont écologiques et recyclables.
Veuillez les éliminer de manière écologique.
Votre municipalité pourra vous donner le détail
exact des méthodes d’élimination en vigueur.
Pour assurer la sécurité lors de l’élimination
d’un vieux sèche-linge, veuillez débrancher la
fiche du courant de secteur, couper le câble
d’alimentation et le détruire avec la fiche. Pour
empêcher que les enfants ne s’enfer-ment
dans la machine, cassez les charnières de la
porte ou son dispositif de verrouillage.
Protection De L'environnement
Vérifiez que la machine ne présente aucun
signe visible de détérioration avant de lutiliser.
En cas de détérioration, assurez-vous de ne
pas lutiliser et de contacter le service GIAS.
N'utilisez pas d'adaptateurs, de multi-prises
et/ou de rallonges.
Veillez à ne pas installer le sèche-linge contre
des rideaux et assurez-vous que rien ne pourra
tomber ou saccumuler derrière le sèche-linge.
Cet appareil ne doit pas être installé derrière
une porte verrouillable, une porte coulissante
ou une porté munie de gonds placée en face de
la porte du sèche-linge.
Installation
Ne séchez pas des vêtements non lavés dans le
sèche-linge.
ATTENTION NE séchez PAS les tissus qui ont
été traités avec des liquides de nettoyage à sec.
ATTENTION Quand elles sont chauffées, les
mousses alvéolaires peuvent dans certains cas
brûler par combustion sponta-née. Les articles
tels que le caoutchouc mousse (mousse de latex),
les bonnets de douche, le textile imperméable, les
articles caoutchous et les vêtements ou
coussins rembourrés de caoutchouc mousse NE
DOIVENT PAS être séchés dans le sèche-linge.
Reportez-vous toujours aux étiquettes d
entretien du linge pour vérifier le mode de séchage
recommandé.
Les vêtements doivent être essorés en machine
ou à la main avant d être placés dans le sèche-
linge. Les vêtements qui dégoulinent NE
DOIVENT PAS être mis dans le sèche-linge.
Enlevez les briquets et les allumettes des
poches et veillez à ne JAMAIS utiliser de liquides
inflammables à proximité de la machine.
Les rideaux en fibres de verre ne doivent
JAMAIS être placés dans cette machine. La
contamination d’autres vêtements par les fibres de
verre peut entraîner des irritations de la peau.
Les articles qui ont été souillés par des
substances telles que huile de cuisson, acétone,
alcool, pétrole, kérosène, produit anti-taches,
térébenthine, cire et décapant pour cire doivent
être lavés à l'eau chaude avec une quantité
supplémentaire de déter-gent avant d'être séchés
dans le sèche-linge.
Les agents adoucissants, et autres produits
similaires, doivent être utilisés conformément aux
instructions fournies par le fabricant du produit.
Le Linge
FR
92
INSTALLATION
Besoins Électriques
Si le cordon électrique de cet appareil
estendommagé, il doit être remplacé par un
cordon spécial qui est UNIQUEMENT disponible
auprès du service des pièces de rechange. Il doit
être installé par une personne compétente.
Un appel de service peut vous être facturé
si la défaillance de votre appareil est causée
par une installation incorrecte.
Lorsque la machine est
en place, les pieds
doivent être ajustés
pour mettre la machine
de niveau.
Ajustement Des Pieds
La pièce où se trouve le sèche-linge doit avoir
une ventilation adéquate de manière à ce que
les gaz des appareils qui brûlent dautres
combustibles, y compris les cheminées, ne
soient pas attirés dans la pièce pendant que le
sèche-linge est en marche.
Lair déchappement ne doit pas être évacué
par un conduit qui est également utilisé pour
évacuer les fumées d’échappement d’appareils
qui brûlent du gaz ou d’autres combustibles.
Vérifiez régulièrement que l air peut circuler
librement autour du sèche-linge.
Vérifiez le filtre à peluches après usage, et
nettoyez-le le cas échéant.
Les entrées et sorties doivent être libres
d’obstructions. Pour veiller à une ventilation
adéquate, l’espace entre le bas de la machine
et le sol ne doit pas être obstrué. Il doit y avoir un
espace d’au moins 12 mm entre la machine et
d'éventuelles obstructions.
Veillez à ce que rien ne puisse tomber ou
s’accumuler entre les côtés et l’arrière du
sèchelinge, afin de ne pas obstruer l'entrée et la
sortie d’air.
Ninstallez JAMAIS le sèche-linge contre des
rideaux.
VENTILATION
Ne branchez pas l'appareil et ne mettez pas
en marche l'interrupteur de secteur tant que
l'installation n'est pas terminée. Par mesure de
curité, veillez à installer ce sèche-linge
correctement. En cas de doute concernant son
installation, veuillez demander conseil à GIAS
Service.
Ne pas installer le produit dans une pièce le
risque de formation de glace est possible. A la
température de congélation de l'eau, le produit
risque de ne pas fonctionner correctement.
Si l'eau du circuit hydraulique se glace, les
composants suivants risquent d'être endommagés :
soupape, pompe, tubes. Afin de garantie les
meilleures prestations du produit, la température de
la pièce doit être comprise entre +2°C et +35°C.
PRISES D'AIR
PRISES D'AIR DANS LA BASE
ENTREES DAIR
FR
93
Les sèche-linges sont prévues pour une
tension monophasée de 230 V, 50 Hz. Vérifiez
que la tension nominale du circuit
d'alimentation est réglée sur 10 A minimum.
L’électricité peut être extrêmement
dangereuse.
Cet appareil doit être mis à la terre.
La prise de courant et la fiche de la machine
doivent être du même type.
N'utilisez pas de multi-prises et/ou de
rallonges.
La fiche doit être accessible pour
débrancher l’appareil une fois qu’il a été
installé.
La machine est conforme aux directives
européennes 2004/108/EC, 2006/95/EC et à
leurs modifications ultérieures.
PRÉPARATION DE LA CHARGE
Avant d’utiliser le sèche-linge pour la première
fois :
Veuillez lire ce manuel d’instruction en détail.
Retirez tous les articles qui se trouvent à
l’intérieur du tambour.
Essuyez l’intérieur du tambour et de la porte
avec un chiffon humide pour éliminer la
poussière éventuelle qui aurait pu s’y infiltrer en
transit..
Vérifiez sur les étiquettes comportant les
symboles d’entretien que le linge que vous
souhaitez sécher convient au séchage en
machine.
Vérifiez que toutes les fermetures sont fermées
et queles poches sont vides. Mettez les articles
à l’envers. Placez les vêtements en vrac dans le
tambour en veillant à ce qu’ils ne s’emmêlent
pas les uns avec les autres.
Préparation Des Vêtements
Coton 7 kg maxi
Synthétiques 3.5 kg maxi
Poids De Séchage Maximum
Ne surchargez pas le tambour ; lorsquils
sont mouillés, les grands articles peuvent
dépasser le poids de maximum admissible (ex :
sacs de couchage, couettes).
Triez La Charge Comme Suit :
. .
.
Par symbole de soin dentretien
Vous les trouverez sur le col ou la couture intérieure :
Convient pour séchage en machine.
Séchage à haute température.
Séchage à basse température
uniquement.
Ne séchez pas en machine.
Si le vêtement ne comporte aucune étiquette de
conseils de lavage, considérez qu'il ne convient pas
pour le séchage en machine.
Par quantité et épaisseur
Lorsque la charge est plus importante que la
capacité du sèche-linge, séparez les vêtements
selon leur épaisseur (ex : les serviettes des
sousvêtements fins).
Par type de tissu
Coton/toile de lin : Serviettes, jersey en coton,
linge de lit ou de table.
Synthétiques : Chemisiers, chemises, blouses etc.
en polyester ou polyamide, ainsi que pour les
mélanges de coton/synthétique.
Par degré de séchage
Triez selon : sec pour repassage, sec pour
rangement, etc. Pour les articles délicats, appuyez
sur le bouton pour sélectionner une température
de séchage basse.
Ce tableau indique les temps de séchage approxi-matifs,
selon le type de tissu et le degré d’humidité des
vêtements.
Guide De Séchage
TISSUS
COTON
HAUT
140-165min
70-80min
70-80min---
---
50-65min
50-65min
40-55min
30-40min
BAS
BAS
SYNTHÉTIQUES
ACRYLIQUE
PUISSANCE
DE SÉCHAGE
PLEINE
CHARGE
½
CHARGE
PETITE
CHARGE
Les lainages, la soie, les tissus délicats, les bas
de nylon, les broderies délicates, les tissus
ayant des décorations métalliques, les
vêtements avec des bordures en PVC ou en
cuir, les chaussures de sport, les articles
volumineux comme les sacs de couchage, etc.
Ne séchez pas en machine :
IMPORTANT : Ne séchez pas les articles
qui ont été traités avec un liquide de nettoyage
à sec ou les vêtements en caoutchouc (risque
d’incendie ou d’explosion).
Pendant les 15 dernières minutes, la charge
est toujours séchée dans de l’air froid.
Ne mettez que du linge essoré en machine ou à la
main dans le sèche-linge. Plus le linge est sec,
plus le temps de séchage sera court, ce qui
économisera de l’énergie.
TOUJOURS
Essayez de cher le poids de linge
maximum,pour économiser du temps et de
l’électricité.
Vérifiez que le filtre est propre avant chaque
cyclede séchage.
JAMAIS
Ne dépassez pas le poids maximum pour ne
pas gaspiller du temps ou de l’électricité.
Ne mettez pas d'articles dégoulinant d’eau
dans le sèche-linge pour ne pas endommager
l’appareil.
Économies D’énergie
FR
94
COMMANDES et INDICATEURS
Sélecteur de programmessélectionnez le
programme requis
Bouton Départ Différépermet à
l'utilisateur de différer le démarrage du cycle
de séchage (voir les détails de fonctionnement
en page 98)
Bouton Marche/Pauseappuyez sur ce
bouton pour lancer le programme de
séchage sélectionné
Bouton Séchage Délicatappuyez pour
réduire la température pour les articles
délicats ; l'indicateur situé au-dessus du
bouton s'allume. Pour modifier le réglage de la
température, le programme doit être
réinitialisé.
Basse températuretémoin lumineux ALLUME
Haute températuretémoin lumineux ETEINT
Indicateur Réservoir Plein sallume
lorsque le réservoir deau est plein
Indicateur d’entretien du filtres'allume
lorsqu'il est nécessaire de nettoyer le filtre
Afficheur Progress
DRYLe témoin de DRY clignote lorsque le
programme est sélectionné et reste allumé
lorsqu'il se met en marche.
Le témoin lumineux clignote lorsque le
programme est sur le point de se terminer. A
ce stade du cycle de séchage, la machine se
met en mode Refroidissement.
La longueur de la phase de Refroidissement
varie de 10 à 15 minutes en fonction du
programme.
ENDce témoin s'allume lorsque le
programme est terminé.
programme.
Panneau de commande et témoins indicateurs
La machine Candy Sensor Dry propose
diverses options de séchage du linge
répondant à tous les besoins.
Le tableau ci-après répertorie les programmes
et leurs fonctions correspondantes.
Note : Il se peut que le capteur ne détecte pas
les petites charges de petits articles. Pour les
petites charges et les articles individuels ou les
tissus pré-séchés ayant une faible teneur en
humidité, utilisez les programmes à durée
déterminée. Réglez le programme entre 30 et
75 minutes selon la taille de la charge et le
degré de séchage voulu, et sélectionnez une
température haute ou basse selon le type de
tissu.
Si le capteur ne détecte pas l'article, le sèche-
linge ne fonctionnera que pendant 10 minutes
avant de se mettre en mode refroidissement.
Si la charge est trop importante ou trop
m o u i l l é e , l e s è c h e - l i n g e s e m e t
automatiquement en mode refroidis-sement
après environ 3 heures.
SÉLECTION DU PROGRAMME
Bouton
Départ Différé
Bouton
Marche/Pause
Indicateur
Réservoir Plein
Indicateur
d’entretien du filtre
Bouton Séchage
Délicat
Sélecteur de
programmes
Afficheur
Progress
FR
95
PROGRAMME
Complètement sec
Extra Sec
Sec
Prêt à Repasser
Laine
40' Rapid
150'
120'
90'
75'
60'
45'
30'
Défroissage
Détente
DESCRIPTION
Sélectionnez le degré de séchage souhaité. Celui-ci s'étend de
pour le linge de bain et les peignoirs, à pour les articles qui
seront rangés sans être repassés, et comprend également le
programme séchant le linge qui sera repassé.
Un programme délicat spécialement créé pour rendre les lainages
plus doux après le séchage à l'air. Ce cycle délicat à l'air chaud,
d'une durée de 12 minutes, permet aussi de ‘rafraîchirles lainages
rangés depuis un certain temps dans votre armoire.
Le programme Détente comporte une fonction assouplissant
et antifroissement. Le sèche-linge chauffera la charge pendant 9
minutes et le refroidira ensuite pendant 3 minutes, ce qui est
particulièrement utile pour les vêtements qui ont été laissés
pendant un certain temps avant le repassage, dans le sac à linge
par exemple. Les vêtements peuvent également raidir lorsqu’ils
sont séchés en plein air sur une corde à linge ou à l’intérieur sur
des radiateurs. Le programme détend les froissements du tissu
pour rendre le repassage plus rapide et plus facile.
Le programme 40' Rapid permet au cycle de séchage de se
produire plus rapidement. C'est le programme idéal pour avoir des
habits secs, rafraîchis et prêts à porter en moins de 40'. Ce
programme spécial contrôle en permanence au moyen d'un
détecteur l'humidité et la température à l'intérieur du tambour, pour
ne pas utiliser d'énergie plus longtemps que nécessaire. La
machine met fin au cycle dès qu'elle a atteint un niveau où il y fait
aussi sec qu'à l'intérieur d'un placard de rangement. La durée du
cycle dépend du type de tissu, du volume de la charge et de
l'humidité résiduelle à l'intérieur des vêtements.
La charge maximum est de 2 kg et le programme convient à tous les
types de textiles appropriés pour passer au sèchelinge.
150' minutes de séchage
120' minutes de séchage
90' minutes de séchage
75' minutes de séchage
60' minutes de séchage
45' minutes de séchage
30' minutes de séchage
Séchage de linge dans de lair froid pendant 20 minutes
SÉLECTION DU PROGRAMME
FR
96
PORTE et FILTRE
Ouverture De La Porte
Tirez sur la poignée
pour ouvrir la porte.
Pour remettre le
s è c h e - l i n g e e n
marche, fermez la
porte et appuyez .
ATTENTION ! Lorsque le sèche-linge est
en cours dutilisation, il se peut que le tambour
et la porte soient TRES CHAUDS. N'arrêtez
jamais le sèche-linge avant la fin du cycle de
séchage sauf si tous les articles sont
rapidement retirés et étendus de façon à
dissiper la chaleur.
Indicateur Entretien Filtre
s’allume lorsqu’il
faut nettoyer le filtre.
Si le linge ne sèche
pas, vérifiez que le
filtre nest pas colmaté.
NE PAS NETTOYER LE FILTRE À L'EAU
Filtre
IMPORTANT : Pour assurer l’efficacité du
sèche-linge, vérifiez que le filtre à peluches est
propre avant chaque cycle de séchage.
1. Tirez le filtre vers le
haut.
2. Ouvrez le filtre,
comme illustré.
3. Retirez doucement
les peluches à l’aide
d’une brosse douce ou
du bout des doigts.
4. Réenclenchez le
filtre et poussez-le en
place.
RÉSERVOIR DEAU
L’eau récupérée du linge pendant le cycle de
séchage est recueillie dans un bac situé en bas
du sèche-linge. Quand le réservoir est plein,
l’indicateur s’allume sur le panneau de
commande et le réservoir DOIT ABSO-
LUMENT être vidé. Cependant, nous
recommandons de vider le réservoir après
chaque cycle de séchage.
NOTE : Il n'y a que très peu d'eau qui est
récupéré pendant les premiers cycles d'une
nouvelle machine, car le réservoir intérieur est
rempli en premier.
Pour Retirer Le Réservoir
1. Tirez doucement le
bas de la plaque de
protection pour la
décrocher du sèche-
l i n g e . L a s e c t i o n
supérieure peut être
ôtée de ses charnières
pour permettre le retrait
total de la plaque de
protection.
2. Tirez fermement sur
la poige et faites
glisser le réservoir
deau en dehors du
sèche-linge.
.Tenez-le fermement à
deux mains. Lorsque le
bac est plein, il pèse
environ 4 kg.
3. Ouvrez le couvercle
qui se trouve sur le
dessus du bac et videz
leau.
4. Refermez le cou-
vercle et glissez le bac
de récupération de
l e a u e n p l a c e .
POUSSEZ-LE FER-
MEMENT EN PLACE.
5. Remettez la plaque
de protection en place
en eng agean t les
charnières du haut et
en enclenchant les
attaches inférieures en
place.
FR
97
Pour Retirer Le Condenseur
Important : Coupez toujours le courant et
débranchez la prise avant de nettoyer le
condenseur.
Pour maintenir l’efficacité du sèche-linge,
vérifiez régulièrement la propreté du
condenseur.
1. Retirez la plaque de
protection
2. Tournez les deux
leviers de blocage
dans le sens contraire
des aiguilles dune
montre et retirez le
condenseur.
3. Tirez lensemble du
c o n d e n s e u r v e r s
lextérieur.
4. Retirez doucement
la poussière ou les
peluches avec un
chiffon, puis lavez-le
en le tenant sous un
robinet deau pour que
leau coule entre les
plaques afin denlever
la poussière ou les
peluches éventuelles.
5 . R e m e t t e z
c o r r e c t e m e n t l e
condenseur en place
(en suivant la flèche)
e n l e p o u s s a n t
fermement. Bloquez
les deux leviers en
p o s i t i o n e n l e s
tournant dans le sens
des aiguilles dune
montre.
6. Remettez la plaque
de protection en place.
CONDENSEUR
FONCTIONNEMENT
1. Ouvrez la porte et chargez le sèche-linge de
linge. Vérifiez quaucun vêtement nentrave la
fermeture de la porte.
2. Fermez doucement la porte en la
poussantlentement jusquà ce que vous
entendiez un déclic.
3. Tournez le sélecteur de programme pour
choisir le programme de séchage requis
(consultez le guide de programmation).
4. Pour sécher des articles délicats,
synthétiques ou en acrylique, appuyez sur le
bouton pour diminuer la température.
Le témoin lumineux situé au-dessus du bouton
de mise en route s'allume lorsque la machine
est en mode basse température. Pour
désactiver ce mode dans les premières
minutes du programme, enfoncer le bouton ;
passé ce délai, la machine doit être réinitia-
lisée pour changer de réglage.
5. Appuyez sur le bouton . Le sèche-
lingedémarre automatiquement et le témoin
DRY reste allumé de façon continue.
6. Si vous ouvrez la porte pendant le cycle de
séchage pour vérifier le linge, il est nécess-aire
d'appuyer sur pour recommencer le
séchage une fois la porte refermée.
7. Lorsque le cycle est sur le point de se
terminer, la machine se met en mode
refroidissement et les articles sont séchés dans
de l'air froid pour aider la charge à se refroidir.
8. Lorsque le programme est terminé, le témoin
END s'allume.
9. À la fin du cycle, le tambour continuera à
tourner de manière intermittente pour mini-
miser les froissements. Il continuera de le faire
jusqu'à ce que la machine soit éteinte ou la
porte ouverte.
FR
98
IMPORTANT Coupez toujours le courant et
débranchez la fiche de lalimentation électrique
avant de nettoyer cet appareil.
Pour les données électriques, veuillez
consulter l’étiquette des valeurs nominales qui
se trouve à l’avant de l’armoire du sèche-linge
(avec la porte ouverte).
Spécifications Techniques
Nettoyage Du Sèchelinge
Capacité du tambour 115 litres
Charge maximale 7 kg
Hauteur 85 cm
Largeur 60 cm
Profondeur 60 cm
Étiquette d'énergie B
Nettoyez le filtre et videz le réservoir deau
après chaque cycle de séchage.
Nettoyez le condenseur à intervalles
réguliers.
Après chaque période dutilisation, essuyez
l’intérieur du tambour et laissez la porte
ouverte pendant un moment pour qu’il puisse
sécher grâce à la circulation d’air.
Essuyez lextérieur de la machine et la porte
avec un chiffon doux.
NUTILISEZ PAS de tampons ou d agents
de nettoyage abrasifs.
Pour empêcher que la porte n'adhère ou que
les peluches s'accumulent, nettoyez après
chaque fin de cycle la surface intérieure et le
joint de la porte avec un chiffon humide.
ATTENTION! Il est possible que le
tambour, la porte et la charge soient très
chauds.
Départ Différé
NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE ROUTINE
La fonction de temporisation permet à l'utilisateur de différer le démarrage du cycle de
séchage dans 3, 6 ou 9 heures.
Lorsque cette fonction est sélectionnée pour la première fois, l'afficheur indique un démarrage
différé de 3 heures ; en appuyant successivement dessus, le démarrage sera différé de 6 ou de 9
heures.
Pour lancer le programme, appuyez sur . Le cycle de séchage débutera à l'issue de ce délai.
Le témoin lumineux de 3, 6 ou 9 heures clignote alors pour indiquer que la temporisation est
activée.
Annulation et Réinitialisation du Programme
Pour annuler un programme, appuyez sur le bouton pendant 3 secondes. Le témoin DRY se
met à clignoter pour indiquer qu'il a été réinitialisé.
FONCTIONNEMENT
FR
99
Information pour Laboratoire d'essai
EN 61121 Programme
Programme
Pour utiliser
-Coton Sec
-
-
-
-Coton Sec Au Fer
-Les Tissus Délicats
Sec
Sec
Pr t repasser é à
+ Délicat
DÉPISTAGE DE PANNES
Qu'est-ce qui peut être à l'origine de...
Défauts que vous pouvez rectifier vous-même
Avant d’appeler le service GIAS pour obtenir des
conseils, veuillez suivre la liste des vérifications ci-
dessous. L’intervention sera factue si la
machine fonctionne correctement ou si elle a été
installée ou utilisée de manière incorrecte. Si le
problème persiste alors que vous avez terminé les
vérifications recommandées, veuillez appeler le
service GIAS qui pourra peut-être vous aider par
téléphone.
La période de séchage est trop longue/les
vêtements ne sont pas suffisamment secs…
Avez-vous sélectionné le temps de séchage/le
programme qui convient ?
Les vêtements étaient-ils trop mouillés ? Les
vêtements avaient-ils été adéquatement essorés
en machine ou à la main ?
Le filtre doit-il être nettoyé ?
Faut-il nettoyer le condenseur ?
Le sèche-linge est-il surchargé ?
Les entrées, sorties et la base du sèche-linge
sont-elles libres d'obstructions ?
Avez-vous sélectionné le bouton au cours
dun cycle précédent ?
Le sèche-linge ne fonctionne pas…
Le sèche-linge est-il branché sur une
alimentation électrique adéquate ? Vérifiez à laide
dun autre appareil, par exemple une lampe de
chevet.
La fiche est-elle bien branchée sur lalimentation
de secteur ?
Y a-t-il une panne de courant ?
Le fusible a-t-il sauté ?
La porte est-elle bien fermée ?
Le sèche-linge est-il en position de marche, au
niveau du courant de secteur et de la machine ?
La période de séchage ou le programme a-t-il
été sélectionné ?
La machine a-t-elle été remise en marche après
louverture de la porte ?
Le sèche-linge sest-il arrêté parce que le
réservoir deau est plein et quil faut le vider ?
Le sèche-linge est bruyant…
Arrêtez le sèche-linge et contactez le service
GIAS pour obtenir des conseils.
L'indicateur est allumé…
Le filtre doit-il être nettoyé ?
Faut-il nettoyer le condenseur ?
L'indicateur est allumé…
Le réservoir d’eau doit-il être vidé ?
SERVICE CLIENTÈLE
Pièces De Rechange
Service GIAS
En cas de problème après avoir effectué toutes
les inspections recommandées, veuillez
contacter le Service. Il pourra vous aider par
téléphone ou organiser la visite d'un technicien,
en vertu des conditions de votre garantie.
Cependant, vous serez facturé dans lun des
cas suivants :
Si la machine est en bon état de marche.
Si la machine na pas été installée
conformément aux instructions dinstallation.
Si la machine a été utilisée incorrectement.
Utilisez toujours des pièces de rechange du
fabricant, disponibles auprès du service GIAS.
Pour les entretiens et les réparations, contactez
votre technicien local du service GIAS.
Le constructeur décline toute responsabilité
en cas d’erreurs d’impression dans le
présent document. Le constructeur se
réserve le droit d’apporter les modifications
nécessaires à ses produits sans en changer
les caractéristiques de base.
FR
100
Εισαγωγή
Πληροφορίες για την παράδοση
Αποσυσκευασία του προϊόντος
Υπενθυμίσεις ασφαλείας
Χρήση
Εγκατάσταση
Τα ρούχα
Θέματα σχετικά με το περιβάλλον
Υπηρεσία Σέρβις της Gias
Εγκατάσταση
Απαιτήσεις παροχής ρεύματος
Ρύθμιση των ποδιών
Εξαερισμός
Προετοιμασία του φορτίου
Προετοιμασία των ρούχων
Μη στεγνώνετε στο στεγνωτήριο:
Εξοικονόμηση ενέργειας
Ταξινόμηση του φορτίου
Οδηγός στεγνώματος
Στοιχεία ελέγχου και ενδεικτικές λυχνίες
Επιλογή του προγράμματος
Πόρτα και φίλτρο
Άνοιγμα της πόρτας
Φίλτρο
Ενδ. λυχνία Φροντίδα φίλτρου
Δοχείο νερού
Για να αφαιρέσετε το δοχείο
Συμπυκνωτής
Για να αφαιρέσετε το συμπυκνωτή
Λειτουργία
Λειτουργία Καθυστέρηση έναρξης
Ακύρωση και επαναφορά του προγράμματος
Καθαρισμός και προγραμματισμένη συντήρηση
Καθαρισμός του στεγνωτηρίου
Τεχνικές προδιαγραφές
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Εξυπηρέτηση πελατών
Ανταλλακτικά
Υπηρεσία Σέρβις της Gias
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
101
101
101
101
101
102
102
102
102
103
103
103
103
104
104
104
104
104
104
105
106
107
107
107
107
107
107
108
108
108
109
109
109
109
109
110
110
110
110
EL
101
EL 102
Χρήση
Ελέγξτε ότι στην παράδοση η συσκευή
συνοδεύεται από τα εξής:
Εγχειρίδιο Οδηγιών
Κάρτα εγγύησης
Ενεργειακή σήμανση
Αποσυσκευάστε τη συσκευή
κοντά στην τελική θέση
εγκατάστασης.
1- Κόψτε προσεκτικά τη βάση
της συσκευασίας περιμετρικά
και ως πάνω σε μία γωνία.
2- Αφαιρέστε τη μεμβράνη
πολυαιθυλενίου και ανυψώστε
τη συσκευή από τη βάση
πολυστυρενίου.
Διαβάστε αυτές τις οδηγίες και τηρείτε τις πιστά, εκτελώντας το χειρισμό της συσκευής αντίστοιχα. Το
εγχειρίδιο αυτό παρέχει σημαντικές οδηγίες ασφαλούς χρήσης, εγκατάστασης, συντήρησης και ορισμένες
χρήσιμες υποδείξεις για τα καλύτερα αποτελέσματα όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας.
Φυλάξτε το σύνολο της τεκμηρίωσης σε ασφαλή θέση για μελλοντική αναφορά ή για τυχόν μελλοντικούς
κατόχους της συσκευής.
Πληροφορίες για την παράδοση
ΑΠΟΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
Απορρίψτε τη συσκευασία με ασφαλή τρόπο.
Κρατάτε απαραίτητα τα υλικά συσκευασίας
μακριά από τα παιδιά, γιατί είναι ενδεχόμενη πηγή
κινδύνου.
Η μη τήρηση των παραπάνω μπορεί να
υποβαθμίσει την ασφάλεια της συσκευής. Μπορεί
να χρεωθείτε για την επίσκεψη του σέρβις αν το
πρόβλημα της συσκευής σας οφείλεται σε κακή
χρήση.
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν έχει υποστεί
ζημιά κατά τη μεταφορά. Αν έχει, καλέστε για
σέρβις τη GIAS.
ΥΠΕΝΘΥΜΙΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (περιλαμβανομένων παιδιών) με μειωμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εκτός αν τα άτομα
αυτά έχουν λάβει επιτήρηση ή καθοδήγηση σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την
ασφάλειά τους.
Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη, για να εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η κακή χρήση ενός περιστροφικού στεγνωτηρίου μπορεί να δημιουργήσει κίνδυνο
πυρκαγιάς.
Αυτή η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση, δηλ. στέγνωμα οικιακών υφασμάτων και
ενδυμάτων.
Αυτή η συσκευή θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για την προβλεπόμενη χρήση της όπως αυτή
περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο. Βεβαιωθείτε ότι οι οδηγίες εγκατάστασης και χρήσης έχουν κατανοηθεί
πλήρως πριν τη λειτουργία της συσκευής.
Μην αγγίζετε τη συσκευή αν τα χέρια ή τα πόδια σας είναι υγρά ή βρεγμένα.
Μη στηρίζεστε στην πόρτα όταν τοποθετείτε ρούχα στη συσκευή και μη χρησιμοποιείτε την πόρτα για
ανύψωση ή μεταφορά της συσκευής.
Μην επιτρέπετε σε παιδιά να παίζουν με τη συσκευή ή με τα στοιχεία χειρισμού της.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μη χρησιμοποιήσετε το προϊόν αν το φίλτρο χνουδιού είτε δεν είναι στη θέση του είτε έχει
υποστεί ζημιά. Το χνούδι μπορεί να αναφλεγεί.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Όπου έχει τοποθετηθεί το σύμβολο θερμής επιφάνειας , η θερμοκρασία κατά τη
λειτουργία του στεγνωτηρίου μπορεί να υπερβαίνει τους 60 βαθμούς C.
Αφαιρέστε το φις από την παροχή ρεύματος. Πάντα αφαιρείτε το φις πριν καθαρίσετε τη συσκευή.
Μη συνεχίσετε τη χρήση της συσκευής αν αυτή παρουσιάσει δυσλειτουργία.
Δεν πρέπει να επιτρέπετε στις ίνες και το χνούδι να συσσωρεύονται στο δάπεδο γύρω από το εξωτερικό
μέρος της συσκευής.
Το εσωτερικό του τυμπάνου μπορεί να είναι πολύ θερμό. Πάντα επιτρέπετε στο στεγνωτήριο να ολοκληρώσει
την περίοδο ψύξης του πριν αφαιρέσετε τα ρούχα.
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
EL
103
ΥΠΕΝΘΥΜΙΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Αυτή η συσκευή έχει σημανθεί
σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία
2002/96/EΚ σχετικά με τα Απόβλητα
ειδών Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού
Εξοπλισμού (ΑΗΗΕ).
Εξασφαλίζοντας σωστή απόρριψη του προϊόντος,
συμβάλλετε στην πρόληψη πιθανών αρνητικών
συνεπειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη
υγεία, που αλλιώς θα μπορούσαν να προκληθούν
από την ακατάλληλη απόρριψη ως αποβλήτου αυτού
του προϊόντος. Το σύμβολο στο προϊόν υποδηλώνει
ότι το προϊόν αυτό δεν επιτρέπεται να απορριφθεί ως
οικιακό απόβλητο. Αντίθετα θα πρέπει να παραδοθεί
σε αρμόδια θέση συλλογής ηλεκτρικών και
ηλεκτρονικών συσκευών για ανακύκλωση.
Για πιο λεπτομερή πληροφόρηση σχετικά με την
επεξεργασία, την επαναχρησιμοποίηση ή την
ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, επικοινωνήστε με
το τοπικό γραφείο του δήμου σας, με την τοπική
υπηρεσία συλλογής οικιακών απορριμμάτων ή με το
κατάστημα όπου προμηθευτήκατε το προϊόν. Η
απόρριψη θα πρέπει να γίνει σύμφωνα με τους
τοπικούς περιβαλλοντικούς κανονισμούς που
αφορούν την απόρριψη αποβλήτων.
Ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ
Για να διασφαλίσετε τη συνεχόμενη ασφαλή και
αποτελεσματική λειτουργία αυτής της συσκευής,
συνιστούμε τα σέρβις και οι επισκευές να εκτελούνται
μόνο από εξουσιοδοτημένο τεχνικό σέρβις της GIAS.
Υπηρεσία Σέρβις της GIAS
Αν η συσκευή δεν λειτουργεί σωστά ή υποστεί
βλάβη, απενεργοποιήστε την και αποσυνδέστε το
φις από την πρίζα. Για ενδεχόμενες επισκευές
απευθυνθείτε στην υπηρεσία Σέρβις της GIAS.
Όλα τα χρησιμοποιούμενα υλικά συσκευασίας είναι
φιλικά προς το περιβάλλον και ανακυκλώσιμα.
Παρακαλούμε να βοηθήσετε στην απόρριψη των
υλικών συσκευασίας με τρόπο φιλικό προς το
περιβάλλον. Οι τοπικές σας αρχές θα μπορέσουν να
σας ενημερώσουν για τις λεπτομέρειες των
διαθέσιμων μεθόδων απόρριψης.
Για να εξασφαλίσετε την ασφαλή απόρριψη παλιού
περιστροφικού στεγνωτηρίου, αποσυνδέστε το φις
ρευματοληψίας από την πρίζα, κόψτε το καλώδιο
ρεύματος και καταστρέψτε το μαζί με το φις. Για να
αποτρέψετε την παγίδευση παιδιών μέσα στη
συσκευή σπάστε τους μεντεσέδες ή την ασφάλιση της
πόρτας.
Θέματα σχετικά με το περιβάλλον
Πριν τη χρήση ελέγξτε ότι το προϊόν δεν έχει
εμφανείς ενδείξεις ζημιάς. Αν υπάρχει ζημιά μην τη
χρησιμοποιήσετε και καλέστε την υπηρεσία Σέρβις
της GIAS.
Μη χρησιμοποιείτε αντάπτορες, πολύπριζα και/ή
καλώδια επέκτασης.
Ποτέ μην εγκαταστήσετε το στεγνωτήριο κοντά σε
κουρτίνες και φροντίστε απαραίτητα να αποτρέπετε
την πτώση ή τη συσσώρευση αντικειμένων πίσω
από το στεγνωτήριο.
Η συσκευή δεν πρέπει να εγκατασταθεί πίσω από
πόρτα που κλειδώνει, συρόμενη πόρτα ή πόρτα που
έχει μεντεσέ σε αντίθετη πλευρά από αυτή του
μηχανικού στεγνωτηρίου.
Εγκατάσταση
Μη στεγνώνετε στο περιστροφικό στεγνωτήριο είδη
που δεν έχουν πλυθεί.
Πάντα ανατρέχετε στις ετικέτες φροντίδας των ρούχων
για οδηγίες σχετικά με την καταλληλότητα για μηχανικό
στέγνωμα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μη στεγνώνετε στο περιστροφικό
στεγνωτήριο υφάσματα επεξεργασμένα με υγρά στεγνού
καθαρισμού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τα υλικά από αφρώδες ελαστικό
μπορούν, υπό ορισμένες συνθήκες, να αυταναφλεγούν
όταν θερμανθούν. Είδη όπως αφρώδες ελαστικό
(αφρώδες λατέξ), σκουφάκια ντους, αδιάβροχα
υφάσματα, είδη με επένδυση ελαστικού και ενδύματα ή
μαξιλάρια με γέμιση από αφρώδες ελαστικό ΔΕΝ
ΠΡΕΠΕΙ να στεγνώνουν στο περιστροφικό στεγνωτήριο.
Τα ρούχα θα πρέπει να στύβονται στο πλυντήριο ή
καλά στο χέρι πριν τοποθετηθούν στο περιστροφικό
στεγνωτήριο. Δεν πρέπει να τοποθετούνται στο
στεγνωτήριο ρούχα που είναι τόσο υγρά ώστε να
στάζουν.
Δεν πρέπει να αφήνετε στις τσέπες αναπτήρες ή
σπίρτα και ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε εύφλεκτα υγρά
κοντά στη συσκευή.
ΠΟΤΕ δεν πρέπει να τοποθετούνται στη συσκευή
κουρτίνες με ίνες γυαλιού. Μπορεί να προκληθεί
ερεθισμός του δέρματος αν άλλα ενδύματα μολυνθούν
με τις ίνες γυαλιού.
Είδη που έχουν λερωθεί με ουσίες όπως μαγειρικό
λάδι, ασετόν, οινόπνευμα, βενζίνη, κηροζίνη,
καθαριστικά λεκέδων, νέφτι, κεριά και αφαιρετικά κεριού,
θα πρέπει να πλένονται σε ζεστό νερό με πρόσθετη
ποσότητα απορρυπαντικού πριν τα στεγνώσετε στο
περιστροφικό στεγνωτήριο.
Μαλακτικά ή παρόμοια προϊόντα θα πρέπει να
χρησιμοποιούνται όπως καθορίζεται στις οδηγίες του
εκάστοτε προϊόντος.
The Laundry
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Απαιτήσεις παροχής ρεύματος
Αν το καλώδιο ρεύματος της συσκευής αυτής έχει
υποστεί ζημιά, θα πρέπει να αντικατασταθεί από ειδικό
καλώδιο, το οποίο διατίθεται ΜΟΝΟ από το τμήμα μας
ανταλλακτικών. Η εγκατάσταση πρέπει να γίνει από
εξειδικευμένο άτομο.
Μπορεί να χρεωθείτε για την επίσκεψη του σέρβις αν
προκληθεί πρόβλημα στη συσκευή σας λόγω κακής
χρήσης.
Όταν η συσκευή είναι στη
θέση της, θα πρέπει να
ρυθμιστούν τα πόδια για
ν α δ ι α σ φ α λ ι σ τ ε ί η
οριζοντιότητα.
Ρύθμιση των ποδιών
Στο χώρο όπου έχει τοποθετηθεί το περιστροφικό
στεγνωτήριο πρέπει να παρέχεται επαρκής
εξαερισμός ώστε να αποτραπεί η αναρρόφηση στο
χώρο αερίων από συσκευές καύσης και από ανοικτές
φωτιές.
Ο εξαγόμενος αέρας δεν πρέπει να διοχετεύεται σε
καπναγωγό που χρησιμοποιείται για την εξαγωγή
αναθυμιάσεων από συσκευές καύσης αερίου ή
άλλων καυσίμων.
Ελέγχετε τακτικά ότι δεν υπάρχει περιορισμός ροής
αέρα μέσω του στεγνωτηρίου.
Ελέγχετε το φίλτρο χνουδιού μετά τη χρήση και
καθαρίστε το αν χρειάζεται.
Οι είσοδοι και έξοδοι πρέπει να διατηρούνται
απαλλαγμένες από εμπόδια. Για να εξασφαλίσετε
επαρκή εξαερισμό, δεν πρέπει να υπάρχουν
εμπόδια στο χώρο ανάμεσα στην κάτω πλευρά του
μηχανήματος και το δάπεδο. Θα πρέπει να υπάρχει
διάκενο τουλάχιστον 12 χιλ. ανάμεσα στη συσκευή
και οποιοδήποτε άλλο εμπόδιο.
Εμποδίζετε να πέφτουν ή να συσσωρεύονται
αντικείμενα πίσω από το στεγνωτήριο γιατί αυτά
μπορεί να εμποδίσουν την είσοδο και την έξοδο του
αέρα.
ΠΌΤΕ μην εγκαταστήσετε το στεγνωτήριο κοντά σε
κουρτίνες.
ΕΞΑΕΡΙΣΜΟΣ
Μη συνδέσετε τη συσκευή στο ρεύμα και μην
ενεργοποιήσετε την τροφοδοσία της από το δίκτυο έως
ότου ολοκληρωθεί η εγκατάσταση. Για τη δική σας
ασφάλεια, αυτό το στεγνωτήριο πρέπει να εγκατασταθεί
σωστά. Αν υπάρχει οποιαδήποτε αμφιβολία σχετικά με την
εγκατάσταση, καλέστε για συμβουλές την υπηρεσία
Σέρβις της GIAS.
Έξοδοι αέρα
Έξοδοι αέρα στη βάση
Ανοίγματα εισόδου αέρα
Μην εγκαταστήσετε το προϊόν σε χώρο όπου
υπάρχει κίνδυνος παγετού. Σε θερμοκρασίες κοντά
στο μηδέν, το προϊόν ενδέχεται να μη μπορεί να
λειτουργήσει κανονικά. Υπάρχει κίνδυνος ζημιάς
αν επιτραπεί να παγώσει το νερό στο κύκλωμα
(βαλβίδες, λαστιχένιοι σωλήνες, αντλίες). Για
καλύτερη απόδοση του προϊόντος, η θερμοκρασία
περιβάλλοντος πρέπει να είναι από +2°C έως
+35 C.°
EL 104
Τα περιστροφικά στεγνωτήρια παραδίδονται
διαμορφωμένα για λειτουργία με μονοφασική
τάση 230V , 50 Hz. Ελέγξτε ότι το κύκλωμα
παροχής ρεύματος έχει ονομαστική τιμή
ρεύματος τουλάχιστον 10A.
Το ηλεκτρικό ρεύμα μπορεί να γίνει εξαιρετικά
επικίνδυνο.
Η συσκευή αυτή πρέπει να γειωθεί.
Η πρίζα και το φις της συσκευής πρέπει να
είναι ίδιου τύπου.
Μη χρησιμοποιείτε πολύπριζα και/ή καλώδια
επέκτασης.
Μετά την εγκατάσταση, το φις της συσκευής
πρέπει να είναι προσπελάσιμο για
αποσύνδεση.
Οι αγωγοί στο καλώδιο τροφοδοσίας είναι
CE - Η συσκευή συμμορφώνεται με τις
Ευρωπαϊκές Οδηγίες 2004/108/EC,
2006/95/EC και μεταγενέστερες ροποποιήσεις.
EL
105
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΤΟΥ ΦΟΡΤΙΟΥ
Πριν την πρώτη χρήση του στεγνωτηρίου:
Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών.
Αφαιρέστε όλα τα είδη που έχουν συσκευαστεί μέσα
στο τύμπανο.
Σκουπίστε το εσωτερικό του τυμπάνου και την πόρτα
με υγρό πανί για να απομακρύνετε τυχόν σκόνη που
μπορεί να κάθισε στη μεταφορά.
Βεβαιωθείτε ότι τα ρούχα που πρόκειται να
στεγνώσετε είναι κατάλληλα για στέγνωμα σε
π ε ρ ι σ τ ρ ο φ ι κό σ τ ε γ ν ω τ ή ρ ι ο , όπως α υ τ ό
υποδεικνύεται από τα σύμβολα φροντίδας σε κάθε
είδος. Ελέγξτε ότι όλα τα κουμπιά είναι κουμπωμένα
και οι τσέπες είναι άδειες. Γυρίστε τα ρούχα το μέσα
έξω. Τοποθετήστε τα ρούχα στο τύμπανο χωρίς να
τα πιέσετε, για να μη μπερδευτούν.
Προετοιμασία των ρούχων
Βαμβακερά Μέγ. 7 κιλά
Συνθετικά Μέγ. 3.5 κιλά
Μέγιστο βάρος στεγνώματος
Μην υπερφορτώνετε το τύμπανο. Τα μεγάλα
είδη (π.χ. υπνόσακοι, παπλώματα) όταν είναι υγρά
μπορεί να υπερβούν το μέγιστο επιτρεπόμενο
φορτίο.
Ταξινομήστε το φορτίο ως εξής
Κατ
ά
σύμβολα φροντίδας
Αυτ
ά
μπ
ορείτε να
τα βρείτε
στο
κο
λ
άρο
ή
σε
εσωτερική
ραφή:
Κ
ατάλληλο για στέγνωμα σε περιστροφικ
ό
στεγνω
τήριο.
Στέγνωμα
σε
περιστροφικό
στεγνωτήριο σε
υψηλή θερμοκρασία.
Σ
τέγνωμα σε περιστροφικό στεγνω
τήριο μόνο
σε
χαμηλή θερμοκρασία.
Μ
η
ν
τ
ο στεγ
ν
ώ
νετ
ε
σε
π
ερ
ιστ
ρο
φ
ι
κ
ό
στεγνω
τήριο.
Αν ένα
είδος
δεν έχει
ετικέτ
α
φροντίδας, πρέπει
να
θεωρηθεί
ότι δεν είναι κ
ατάλληλ
ο για
περιστροφικ
ό
στέγνωμα.
Κατά
π
οσό
τητα και
πάχ
ος
Όταν
τ
ο φορ
τίο είναι
μεγαλ
ύτερο από τη
δυναμικότητα
τ
ου
στεγνωτηρίου,
χωρίζετε τ
α
ρούχ
α
ανάλογα
με το
πάχ
ος
(π.χ.
πετ
σέτες
από
λεπτ
ά
εσώρουχ
α).
Κ
ατ
ά τύπ
ο
υφάσματ
ος
Βαμβακερά/ λευκ
ά
:
Πετσέτες
, βαμβακερά ζέρσεϊ,
λευκά
είδη
.
Συνθετικά
: Μπλούζες,
πουκάμισα
, φόρμες
κλπ. από
π
ολυεστέρα ή
πο
λ
υαμίδιο,
κ
αθώς
κ
αι μικτές
ίνες βαμβάκι/
συνθετικές.
Κατ
ά βαθμό
στεγνώματος
Ταξινόμηση
σε: στεγνά για
σιδέρωμα, στεγνά
για
φύλ
αξη
κλπ.
Για
ευπ
αθή
είδη
πιέστε το κουμπί Ευπ
αθή
για
να
επιλέξετε χαμηλή θερμοκρασία
στεγνώματος.
μάλλινα, μεταξωτά, ευαίσθητα υφάσματα, νάιλον
κάλτσες, ευαίσθητες δαντέλες, υφάσματα με
μεταλλικές διακοσμήσεις, ενδύματα με διακοσμητικά
από PVC ή δέρμα, παπούτσια γυμναστικής, ογκώδη
είδη όπως υπνόσακους κλπ.
Μη στεγνώνετε στο στεγνωτήριο:
ΣΗΜΑ Ν Τ Ι ΚΟ: Μη στεγνώ ν ε τ ε ε ί δ η
επεξεργασμένα με υγρό στεγνού καθαρισμού ή
ενδύματα από ελαστικό (κίνδυνος πυρκαγιάς ή
έκρηξης).
Τα τελευταία 15 λεπτά το φορτίο πάντα
περιστρέφεται σε ψυχρό αέρα.
Τοποθετείτε στο περιστροφικό στεγνωτήριο μόνο
ρούχα που έχουν στυφτεί καλά με το χέρι ή στο
πλυντήριο. Όσο πιο στεγνά είναι τα ρούχα, τόσο
μικρότερος είναι ο χρόνος στεγνώματος και έτσι
εξοικονομείται ηλεκτρική ενέργεια.
ΠΑΝΤΑ
Προσπαθείτε να στεγνώνετε το μέγιστο φορτίο
ρούχων. Έτσι εξοικονομείτε χρόνο και ρεύμα.
Πριν από κάθε κύκλο στεγνώματος ελέγχετε ότι το
φίλτρο είναι καθαρό.
ΠΟΤΕ
Μην υπερβείτε το μέγιστο βάρος. Έτσι γίνεται
σπατάλη χρόνου και ρεύματος.
Μη φορτώσετε στο στεγνωτήριο είδη τόσο υγρά
που στάζουν. Έτσι μπορεί να προκληθεί ζημιά στη
συσκευή.
Εξοικονόμηση ενέργειας
Ο πίνακας δείχνει τους κατά προσέγγιση χρόνους
στεγνώματος, ανάλογα με τον τύπο του υφάσματος και
την υγρασία των ρούχων.
Οδηγός στεγνώματος
ΥΦΑΣΜΑ
ΒΑΜΒΑΚΙ
HIGH
140-165 λ.
70-80 λ.
70-80 λ.---
---
50-65 λ.
50-65 λ.
40-55 λ.
30-40 λ.
LOW
LOW
ΣΥΝΘΕΤΙΚΑ
ΑΚΡΥΛΙΚΑ
ΡΥΘΜΙΣΗ
ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ
ΜΕΓΑΛΟ
ΦΟΡΤΙΟ
ΜΕΣΑΙΟ
ΦΟΡΤΙΟ
ΜΙΚΡΟ
ΦΟΡΤΙΟ
. .
.
EL 106
ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΚΑΙ ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΕΣ ΛΥΧΝΙΕΣ
Επιλογέας προγράμματος - Επιλογή
απαιτούμενου προγράμματος
Κουμπί Καθυστέρηση έναρξης - Επιτρέπει στο
χρήστη την καθυστέρηση του κύκλου στεγνώματος
(βλ. λεπτομέρειες στη Λειτουργία στη σελίδα 109)
Κουμπί Έναρξη/Παύση - Πιέστε το για έναρξη
του επιλεγμένου προγράμματος στεγνώματος
Κουμπί Ακρυλικά/Συνθετικά - Πιέστε το για
να μειώσετε το επίπεδο θέρμανσης για ευπαθή
είδη. Θα ανάψει η ενδεικτική λυχνία πάνω από το
κουμπί. Για να αλλάξετε τη ρύθμιση θέρμανσης,
πρέπει να γίνει επαναφορά του προγράμματος
Χαμηλή θέρμανση- Ενδεικτική λυχνία Αναμμένη
Υψηλή θέρμανση- Ενδεικτική λυχνία Σβηστή
Ενδεικτική λυχνία Άδειασμα νερού
Ενδεικτική λυχνία Άδειασμα νερού -
ανάβει όταν το φίλτρο χρειάζεται καθαρισμό
Progress display
DRY - Όταν επιλεγεί πρόγραμμα η ενδεικτική
λυχνία DRY (στέγνωμα) θα αναβοσβήνει.
Όταν αρχίσει το πρόγραμμα η ενδεικτική
λυχνία DRY θα ανάψει σταθερά.
- Η ενδεικτική λυχνία ανάβει όταν έχει
μείνει λίγος χρόνος ως την ολοκλήρωση του
προγράμματος. Στη φάση αυτή του κύκλου
στεγνώματος η συσκευή εισέρχεται στη φάση
Ψύξη. Η διάρκεια της φάσης Ψύξη ποικίλλει
μεταξύ 10 και 15 λεπτών, ανάλογα με το
πρόγραμμα.
ENDΗ ενδεικτική λυχνία (Τέλος) ανάβει
όταν τελειώσει το πρόγραμμα.
φώτα
όταν το δοχείο νερού είναι γεμάτο
Πίνακας ελέγχου και ενδεικτικές λυχνίες
Η συσκευή Candy Sensor Dry προσφέρει πολλές
επιλογές για στέγνωμα των ρούχων ώστε να
ανταποκρίνεται σε όλες τις περιστάσεις.
Ο πίνακας στην επόμενη σελίδα αναφέρει τα
προγράμματα και τη λειτουργία κάθε προγράμματος.
Σημείωση: Ο αισθητήρας μπορεί να μην εντοπίσει
ένα μικρό φορτίο από μικρά είδη. Για μικρά φορτία και
χωριστά είδη ή υφάσματα που έχουν προ-στεγνωθεί
και έχουν μικρή περιεκτικότητα υγρασίας,
χρησιμοποιείτε τα προγράμματα χρονοδιακόπτη.
Ρυθμίστε το πρόγραμμα μεταξύ 30 και 75 λεπτών
ανάλογα με το μέγεθος του φορτίου και τον
απαιτούμενο βαθμό στεγνώματος, και επιλέξτε
υψηλή ή χαμηλή θέρμανση ανάλογα με τον τύπο του
υφάσματος.
Αν ο αισθητήρας δεν εντοπίσει το προς στέγνωμα
είδος, το στεγνωτήριο θα λειτουργήσει 10 λεπτά πριν
μεταβεί στη φάση ψύξης.
Αν το φορτίο είναι πολύ μεγάλο ή έχει πολύ υγρασία
για περιστροφικό στέγνωμα, το στεγνωτήριο θα
μεταβεί αυτόματα στη φάση ψύξης μετά από περίπου
3 ώρες.
ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ
Κουμπί
Έναρξη/Παύση
Εμφάνιση
εξέλιξης
Κουμπί Καθυστέρηση
έναρξης
Επιλογέας
Προγράμματος
Ενδ. λυχνία
Φροντίδα φίλτρου
Ενδ. λυχνία
Άδειασμα νερού
Κουμπί Ακρυλικά/
Συνθετικά
EL
107
ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ
Εξαιρετικά στεγνά
Πολύ στεγνά
Στεγνά για φύλαξη
Στεγνά για σιδέρωμα
Φινίρισμαμάλλινων
40' Rapid
150'
120'
90'
75'
60'
45'
30'
Φρεσκάρισμα
Χαλάρωση
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
Επιλέξτε το βαθμό στεγνώματος που απαιτείται. Αυτός ποικίλλει από
για πετσέτες μπάνιου και μπουρνούζια, έως για είδη που θα
φυλαχτούν χωρίς σιδέρωμα, ως το πρόγραμμα που αφήνει τα ρούχα
κατάλληλα για σιδέρωμα.
Ένα απαλό πρόγραμμα ειδικά σχεδιασμένο για να κάνει τα μάλλινα πιο
απαλά μετά το στέγνωμα με άπλωμα. Αυτός ο απαλός κύκλος 12 λεπτών
με χλιαρό αέρα, μπορεί να χρησιμοποιηθεί και για το φρεσκάρισμα των
μάλλινων μετά από φύλαξη σε ντουλάπα.
Το πρόγραμμα προσφέρει μια λειτουργία φινιρίσματος και μείωσης
τσαλακώματος. Το στεγνωτήριο θα θερμάνει το φορτίο για φάση 9 λεπτών
ακολουθούμενη από περίοδο ψύξης 3 λεπτών. Αυτή η λειτουργία
ενδείκνυται ιδιαίτερα για ενδύματα τα οποία μπορεί να έχουν παραμείνει
π.χ. σε καλάθι ρούχων πριν το σιδέρωμα. Τα ενδύματα μπορεί επίσης να
έχουν σκληρύνει αν στεγνώσουν έξω σε σχοινί απλώματος ή σε
εσωτερικό χώρο πάνω σε σώματα θέρμανσης.
Αυτό το πρόγραμμα χαλαρώνει τις ζάρες στο ύφασμα για πιο γρήγορο και
εύκολο σιδέρωμα.
Το πρόγραμμα 40' Rapid επιτρέπει να ολοκληρωθεί γρήγορα ένας κύκλος
στεγνώματος. Αυτό είναι ιδανικό πρόγραμμα για να έχετε στεγνά,
φρεσκαρισμένα και ετοιμοφόρετα ρούχα σε λιγότερο από 40'. Αυτό το ειδικό
πρόγραμμα παρακολουθεί συνεχώς το βαθμό στεγνώματος και τη
θερμοκρασία στο τύμπανο χάρη στον αισθητήρα, ώστε να χρησιμοποιείται
ακριβώς ο χρόνος και η ενέργεια που χρειάζεστε! Η συσκευή ολοκληρώνει
τον κύκλο όταν επιτευχθεί ο βαθμός στεγνώματος για φύλαξη.
Η αναφερόμενη διάρκεια κύκλου μπορεί να διαφέρει ανάλογα με τους
τύπους των υφασμάτων, το μέγεθος του φορτίου και την υπολειπόμενη
υγρασία στα ενδύματα. Το μέγιστο φορτίο είναι 2 κιλά και το πρόγραμμα
είναι κατάλληλο για όλους τους τύπους υφασμάτων που επιδέχονται
περιστροφικό στέγνωμα.
150' λεπτά στεγνώματος
120' λεπτά στεγνώματος
90' λεπτά στεγνώματος
75' λεπτά στεγνώματος
60' λεπτά στεγνώματος
45' λεπτά στεγνώματος
30' λεπτά στεγνώματος
Περιστροφή των ρούχων σε κρύο αέρα για 20 λεπτά
EL 108
ΠΟΡΤΑ και ΦΙΛΤΡΟ
Άνοιγμα της πόρτας
Τραβήξτε τη λαβή για να
ανοίξετε την πόρτα.
Για να ξεκινήσει πάλι το
στεγνωτήριο, κλείστε την
πόρτα και πιέστε το κουμπί
Έναρξη/Παύση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Όταν χρησιμοποιείται το
στεγνωτήριο, το τύμπανο και η πόρτα μπορεί να είναι
ΠΟΛΥ ΖΕΣΤΑ. Ποτέ μη σταματήσετε τη λειτουργία του
στεγνωτηρίου πριν το τέλος του κύκλου στεγνώματος,
εκτός αν όλα τα είδη αφαιρεθούν γρήγορα και
απλωθούν για να απομακρυνθεί η θερμότητα.
Ενδ. λυχνία Φροντίδα φίλτρου
Ανάβει όταν το
φίλτρο χρειάζεται
καθάρισμα.
Α ν τ α ρ ο ύ χ α δ ε ν
στεγ νώνου ν, ε λέγξτ ε
μ ή π ω ς υ π ά ρ χ ε ι
απόφραξη στο φίλτρο.
ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΝΕΡΟ ΓΙΑ ΝΑ
ΚΑΘΑΡΙΣΕΤΕ ΤΟ ΦΙΛΤΡΟ.
Φίλτρο
Σ Η Μ Α Ν Τ Ι ΚΟ : Γι α ν α δ ι α τ η ρ ή σ ε τ ε τ η ν
αποδοτικότητα του στεγνωτηρίου ελέγχετε ότι το
φίλτρο χνουδιού είναι καθαρό πριν από κάθε κύκλο
στεγνώματος.
1. Τραβήξτε το φίλτρο
προς τα πάνω.
2. Ανοίξτε το φίλτρο όπως
δείχνει η εικόνα.
3. Αφαιρέστε απαλά ίνες
και χνούδι με μαλακή
βούρτσα ή τα δάκτυλά
σας.
4. Κουμπώστε πάλι το
φίλτρο και πιέστε το στη
θέση του.
ΔΟΧΕΙΟ ΝΕΡΟΥ
Το νερό που αφαιρείται από τα ρούχα στη διάρκεια
του κύκλου στεγνώματος συλλέγεται σε δοχείο στο
κάτω μέρος του στεγνωτηρίου. Όταν γεμίσει το
δοχείο, ανάβει η ενδεικτική λυχνία στον πίνακα
ελέγχου.
Τότε ΠΡΕΠΕΙ να αδειάσετε το δοχείο. Ωστόσο,
συνιστούμε να αδειάζετε το δοχείο μετά κάθε κύκλο
στεγνώματος.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Στους πρώτους λίγους κύκλους μιας
νέας συσκευής θα συλλεχτεί πολύ λίγο νερό στο
δοχείο, αφού πρώτα γεμίζει ένα εσωτερικό δοχείο.
Για να αφαιρέσετε το δοχείο
1. Τραβήξτε απαλά το
κάτω μέρος της
προστατευτικής πλάκας
βάσης ώστε να
ξεκουμπωθεί από το
στεγνωτήριο. Τότε το
πάνω τμήμα μπορεί να
αφαιρεθεί από τους
μεντεσέδες επιτρέποντας
στην προστατευτική
πλάκα βάσης να
αφαιρεθεί τελείως.
2. Τραβήξτε σταθερά τη
λαβή και σύρετε το δοχείο
νερού έξω από το
στεγνωτήριο.
.
Συγκρατήστε το δοχείο
και με τα δύο χέρια. Όταν
είναι γεμάτο, το δοχείο
νερού ζυγίζει περ. 4 κιλά.
3. Ανοίξτε το κάλυμμα
που βρίσκεται στο πάνω
μέρος του δοχείου και
αδειάστε το νερό.
4. Επανατοποθετήστε το
κάλυμμα και τοποθετήστε
το δοχείο νερού πάλι στη
θέση του.
ΣΠΡΩΞΤΕ ΤΟ ΣΤΑΘΕΡΑ
ΣΤΗ ΘΕΣΗ ΤΟΥ.
5. Επανατοποθετήστε την
προστατευτική πλάκα
βάσης συνδέοντας τους
μεντεσέδες στο πάνω
μέρος και κουμπώνοντας
τα κάτω κλιπ.
EL
109
Για να αφαιρέσετε το συμπυκνωτή
Σημαντικό: Πάντα απενεργοποιείτε τη συσκευή και
αφαιρείτε το φις από την παροχή ρεύματος πριν
καθαρίσετε το συμπυκνωτή.
Για να διατηρήσετε την αποδοτικότητα του
στεγνωτηρίου ελέγχετε τακτικά ότι ο συμπυκνωτής
είναι καθαρός.
1 . Α φ α ι ρ έ σ τ ε τ η ν
προστατευτική πλάκα
βάσης
2. Περιστρέψτε τους δύο
μ οχ λ ο ύ ς α σ φ ά λ ι σ η ς
αριστε ρ ό σ τ ρ ο φ α κ α ι
τ ρ α β ή ξ τ ε έ ξ ω τ ο
συμπυκνωτή.
3. Τραβήξτε έξω τη
μονάδα συμπυκνωτή.
4. Α φαι ρέστε α πα λά
σκόνη ή χνούδι με ένα
πανί και κατόπιν πλύνετε
τη μονάδα κρατώντας την
κάτω από τρεχούμενο
νερό βρύσης ώστε το
νερό να περνά ανάμεσα
στ ι ς πλάκε ς γ ια να
αφαιρεθεί τυχόν σκόνη ή
χνούδι.
5. Τοποθετήστε πάλι το
σ υ μ π υ κ ν ω τ ή
εξασφαλίζοντας ότι έχει
μπει σωστά (όπως δείχνει
τ ο β έ λ ο ς ) κ α ι έ χ ε ι
σπρωχτεί σταθερά στη
θέση του. Ασφαλίστε τους
δ ύ ο μ ο χ λ ο ύ ς
π ε ρ ι σ τ ρ έ φ ο ν τ α ς
δεξιόστροφα.
6. Τοποθετήστε πάλι την
προστατευτική πλάκα
βάσης.
ΣΥΜΠΥΚΝΩΤΗΣ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
1. Ανοίξτε την πόρτα και τοποθετήστε τα ρούχα στο
τύμπανο. Βεβαιωθείτε ότι τα ενδύματα δεν
εμποδίζουν το κλείσιμο της πόρτας.
2. Κλείστε απαλά την πόρτα σπρώχνοντάς την αργά
έως ότου ακουστεί ο ήχος κλεισίματος 'κλικ'.
3. Περιστρέψτε τον περιστροφικό Επιλογέα
προγράμματος για να επιλέξετε το απαιτούμενο
π ρ ό γ ρ α μ μ α σ τ ε γ ν ώ μ α τ ο ς ( β λ . Ο δ η γ ό
προγραμμάτων).
4. Αν στεγνώνετε συνθετικά, ακρυλικά ή ευπαθή είδη,
πιέστε το κουμπί Ακρυλικά/ Συνθετικά για να μειωθεί
το επίπεδο θέρμανσης.
Όταν η συσκευή είναι σε ρύθμιση χαμηλής
θέρμανσης, θα ανάψει η λυχνία δίπλα στο κουμπί
πίεσης. Για να αλλάξετε πρόγραμμα μέσα στα πρώτα
λίγα λεπτά, πιέστε το κουμπί Ακρυλικά/ Συνθετικά και
κατόπιν κάνετε επαναφορά της συσκευής για να
αλλάξετε ρύθμιση.
5. Πιέστε το κουμπί Έναρξη/Παύση. Το στεγνωτήριο
θα ξεκινήσει αυτόματα και θα είναι σταθερά αναμμένη
η ενδεικτική λυχνία DRY.
6. Αν στη διάρκεια του προγράμματος ανοίξετε την
πόρτα για να ελέγξετε τα ρούχα, πρέπει να πατήσετε
Έναρξη/Παύση για να αρχίσει πάλι το στέγνωμα
αφού κλείσει η πόρτα.
7. Όταν ο κύκλος πλησιάζει το τέλος του, η συσκευή
θα εισέλθει σε φάση ψύξης και τα ρούχα θα
περιστρέφονται σε κρύο αέρα ώστε να κρυώσουν.
8. Όταν ολοκληρωθεί το πρόγραμμα, θα ανάψει η
ενδεικτική λυχνία END.
9. Μετά την ολοκλήρωση του κύκλου, το τύμπανο θα
περιστρέφεται διακοπτόμενα για να ελαχιστοποιηθεί
το τσαλάκωμα. Αυτό θα συνεχιστεί έως ότου
απενεργοποιηθεί η συσκευή ή ανοιχτεί η πόρτα.
EL 110
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Πάντα απενεργοποιείτε τη
συσκευή και αφαιρείτε το φις από την παροχή
ρεύματος πριν καθαρίσετε τη συσκευή.
Για τα ηλεκτρικά χαρακτηριστικά ανατρέξτε
στην πινακίδα στοιχείων στο μπροστινό μέρος του
περιβλήματος του στεγνωτηρίου (με την πόρτα
ανοικτή).
Τεχνικές προδιαγραφές
Καθαρισμός του στεγνωτηρίου
Χωρητικότητα τυμπάνου 115 λίτρα
Μέγιστο φορτίο 7 κιλά
Ύψος 85 εκ.
Πλάτος 60
Βάθος 60
Κατηγορία ενεργειακής σήμανσης B
εκ.
εκ.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Καθαρίζετε το φίλτρο και αδειάζετε το δοχείο
νερού μετά από κάθε κύκλο στεγνώματος.
Καθαρίζετε τακτικά το συμπυκνωτή.
Μετά από κάθε περίοδο χρήσης, σκουπίζετε το
εσωτερικό του τυμπάνου και αφήνετε την πόρτα
ανοικτή για λίγο για να επιτραπεί κυκλοφορία του
αέρα για να στεγνώσει.
Σκουπίζετε το εξωτερικό της συσκευής και την
πόρτα με ένα απαλό πανί.
ΜΗ χ ρ η σιμο πο ι είτε σφο υ γγάρ ι α , είδη
καθαρισμού ή καθαριστικές ουσίες που
χαράζουν.
Για να αποφύγετε το μάγκωμα της πόρτας ή τη
συσσώρευση χνουδιών, καθαρίζετε το
εσωτερικό της πόρτας & το λάστιχο με ένα υγρό
πανί μετά από κάθε πρόγραμμα στεγνώματος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Η πόρτα του τυμπάνου
και τα ρούχα μπορεί να είναι πολύ ζεστά.
Λειτουργία Καθυστέρηση έναρξης
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΕΝΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Η λειτουργία Καθυστέρηση έναρξης επιτρέπει στο χρήστη την καθυστέρηση έναρξης του κύκλου στεγνώματος
κατά 3, 6 ή 9 ώρες.
Όταν επιλεγεί πρώτα η λειτουργία, η οθόνη θα δείξει καθυστέρηση 3 ωρών. Με επόμενα πατήματα του
κουμπιού η καθυστέρηση αυξάνεται σε 6 ή 9 ώρες.
Για να αρχίσει το πρόγραμμα πιέστε Έναρξη/Παύση και η συσκευή θα ολοκληρώσει τον κύκλο στεγνώματος
στο τέλος αυτού του χρόνου. Η ενδεικτική λυχνία 3, 6 ή 9 ωρών θα αναβοσβήνει για να δείξει ότι η καθυστέρηση
έναρξης είναι σε εξέλιξη.
Ακύρωση και επαναφορά του προγράμματος
Για να ακυρώσετε ένα πρόγραμμα, πιέστε το κουμπί Έναρξη/Παύση για 3 δευτερόλεπτα.
Η ενδεικτική λυχνία DRY θα αναβοσβήνει για να δείξει ότι έχει γίνει επαναφορά.
Πληροφορίες για Εργαστηριακές Μετρήσεις
Πρόγραμμα ΕΝ61121
Πρόγραμμα Χρήσης
-Στεγνά Βαμβακερά
-
-
-
-Στεγνά Βαμβακερά για Σιδέρωμα
-Εύκολη Φροντίδα Υφασμάτων
Στεγνά για φύλαξη
+ Συνθετικά
Στέγνωμα για Σιδέρωμα
Στεγνά για φύλαξη
EL
111
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Ποια μπορεί να είναι η αιτία για
Προβλήματα που μπορείτε να διορθώσετε
μόνοι σας
Πριν καλέσετε την υπηρεσία Σέρβις της GIAS για
τεχνικές συμβουλές, ελέγξτε όλη την παρακάτω
λίστα ελέγχου. Θα χρεωθείτε αν βρεθεί ότι η
συσκευή λειτουργεί ή έχει εγκατασταθεί ή
χρησιμοποιείται λανθασμένα. Αν το πρόβλημα
επιμένει μετά την ολοκλήρωση των συνιστώμενων
ελέγχων, καλέστε την υπηρεσία Σέρβις της GIAS.
Ίσως να μπορέσουν να σας βοηθήσουν μέσω
τηλεφώνου.
Πολύ μεγάλος χρόνος στεγνώματος/ ρούχα όχι
εντελώς στεγνά…
Έχετε επιλέξει σωστό χρόνο/ πρόγραμμα
στεγνώματος;
Μήπως τα ρούχα ήταν πολύ βρεγμένα;
Στύφτηκαν τα ρούχα καλά με το χέρι ή σε
πλυντήριο;
Μήπως το φίλτρο χρειάζεται καθαρισμό;
Μήπως υπερφορτώθηκε το στεγνωτήριο;
Μήπως είχε γίνει η επιλογή από
προηγούμενο κύκλο;
Το στεγνωτήριο δεν λειτουργεί
Υπάρχει κανονική παροχή ρεύματος προς το
στεγνωτήριο; Ελέγξτε με χρήση άλλης συσκευής
όπως επιτραπέζιου φωτιστικού.
Έχει συνδεθεί σωστά το φις στην παροχή
ρεύματος δικτύου;
Μήπως υπάρχει διακοπή ρεύματος;
Μήπως έχει καεί η ασφάλεια;
Είναι καλά κλεισμένη η πόρτα;
Έχει ενεργοποιηθεί το στεγνωτήριο, τόσο στην
παροχή ρεύματος όσο και στο μηχάνημα;
Έχει επιλεγεί ο χρόνος στεγνώματος ή το
πρόγραμμα;
Έχει ενεργοποιηθεί πάλι η συσκευή μετά το
άνοιγμα της πόρτας;
Το στεγνωτήριο κάνει θόρυβο
Απενεργοποιήστε το στεγνωτήριο και
απευθυνθείτε στην υπηρεσία Σέρβις της GIAS για
συμβουλές.
Η ενδεικτική λυχνία Φροντίδα φίλτρου είναι
αναμμένη
Μήπως το φίλτρο χρειάζεται καθαρισμό;
Η ενδεικτική λυχνία Άδειασμα νερού είναι
αναμμένη
Μήπως το δοχείο νερού χρειάζεται άδειασμα;
ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΠΕΛΑΤΩΝ
Ανταλλακτικά
Υπηρεσία Σέρβις της GIAS
Αν εξακολουθεί να υπάρχει πρόβλημα με το
στεγνωτήριό σας μετά την ολοκλήρωση όλων των
συνιστώμενων ελέγχων, καλέστε την υπηρεσία
Σέρβις της GIAS για συμβουλές.
Ίσως να μπορούν να σας βοηθήσουν μέσω
τηλεφώνου ή να κλείσετε κατάλληλο ραντεβού για
επίσκεψη τεχνικού βάσει των όρων της εγγύησής
σας. Ωστόσο, μπορεί να υπάρξει χρέωση αν για τη
συσκευή σας ισχύει κάποιο από τα εξής:
Βρεθεί ότι λειτουργεί κανονικά.
Δεν έχει εγκατασταθεί σύμφωνα με τις οδηγίες
εγκατάστασης.
Έχει χρησιμοποιηθεί λανθασμένα.
Χρησιμοποιείτε πάντα αυθεντικά ανταλλακτικά,
διαθέσιμα απ' ευθείας μέσω της υπηρεσίας Σέρβις
της GIAS.
Για σέρβις και επισκευές καλέστε τον τοπικό
σας τεχνικό της υπηρεσίας Σέρβις της GIAS.
Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία
ευθύνη για τυπογραφικά σφάλματα στο παρόν
εγ χ ειρί δ ιο. Ε π ίσης ο κα τα σκε υ αστή ς
επιφυλάσσεται του δικαιώματός του να
επιφέρει κατάλληλες τροποποιήσεις στα
προϊόντα του χωρίς την αλλαγή ουσιωδών
χαρακτηριστικών.
INDEKS
Uvod
Podatki o Dobavi
Odstranjevanje Embalaže
Opombe za Varnost
Uporaba
Namestitev
Perilo
Varovanje Okolja
Pooblaščeni Servis
Namestitev
Zahteve za Električno Napeljavo
Nastavitev Nivelirnih Nog
Pretok Zraka
Priprava na Polnjenje Stroja
Priprava Oblačil
Sortiranje Perila
V Sušilnem Stroju Ne Sušiti
Varčevanje z Energijo
Navodila za Sušenje
Tipke za Upravljanje In Signalne Lučke
Izbira Programa
Vrata in Filter
Odpiranje Vrat
Filter
Signalna Lučka za Stanje Filtra
Posoda za Vodo
Da Odstranite Posodo
Kondenzator
Da Odstranite Kondenzator
Obratovanje
Preklic in Ponastavitev Programa
Funkcija Zakasnitve Vklopa
Čiščenje in Vzdrževanje
Čiščenje Sušilnega Stroja
Tehnični Podatki
Odpravljanje Napak
Pomoč Strankam
Nadomestni Deli
Pooblaščeni Servis
SL 112
113
113
113
113
113
114
114
114
114
115
115
115
115
116
116
116
116
116
116
117
118
119
119
119
119
119
119
120
120
120
121
121
121
121
121
122
122
122
122
UVOD
Uporaba
Prosimo, preverite, ali ste s strojem dobili tudi
naslednje:
navodila za uporabo
garancijski list
nalepko o energijski varčnosti
Stroj vzemite iz embalaže v
bližini prostora, kamor ga
boste namestili.
1. Previdno zarežite okoli
embalaže po dnu škatle in
po eni od stranic navzgor.
2. Odstranite politensko
folijo in dvignite sušilni stroj
s podstavka iz stiropora.
Prosimo vas, da ta navodila pozorno preberete in stroj uporabljate v skladu z njimi. Ta knjižica
vsebuje pomembna navodila za varno uporabo, namestitev in vzdrževanje vašega stroja ter tudi
uporabne napotke za doseganje najboljših rezultatov.
Vso dokumentacijo, ki ste jo dobili s strojem, skrbno shranite, saj jo boste morda še potrebovali ali pa
jo boste Predali drugemu lastniku.
Podatki o Dobavi
ODSTRANJEVANJE EMBALAŽE
Embalažo varno odvrzite v smeti. Pazite, da
ne pride v roke otrokom, saj je lahko nevarna.
Če ne boste upoštevali zgornjih navodil,
lahko ogrozite varnost naprave. Če bi napaka
na stroju nastala zaradi nepravilne uporabe,
vam lahko zaračunamo klic servisne službe.
Prepričajte se, da med. prevozom stroj ni
bil poškodovan. Če se je poškodoval, pokličite
pooblaščeni servis.
OPOMBE ZA VARNOST
Ta naprava ni namenjena temu, da bi jo uporabljale osebe (vključno z otroki), ki imajo slabše
fizične, čutilne ali duševne zmožnosti ali nimajo izkušenj ali znanja, razen če jih pri uporabi
nadzoruje ali o uporabi naprave pouči oseba, odgovorna za njihovo varnost.
Otroke morate nadzorovati, da se ne bi igrali z napravo.
OPOZORILO: Napačna uporaba sušilnega stroja lahko povzroči požar.
Ta naprava je namenjena izključno uporabi v gospodinjstvih, z njo lahko sušite le gospodinjski
tekstil in oblačila.
Stroj se sme uporabljati le za namen, ki je opisan v tem priročniku. Pred uporabo stroja se
prepričajte, ali ste popolnoma razumeli navodila za namestitev in uporabo.
Stroja se ne dotikajte, če imate vlažne oziroma mokre roke ali noge.
Med polnjenjem stroja se ne naslanjajte na njegova vrata in jih nikoli ne uporabljajte za dviganje
ali premikanje stroja.
Nikoli ne dovolite otrokom, da bi se igrali s strojem ali njegovimi tipkami.
OPOZORILO: Stroja ne uporabljajte, če filter za puh ni pravilno nameščen ali če je poškodovan;
puh se lahko vžge.
OPOZORILO: Na mestih, kjer je simbol za vročo površino ,se lahko temperatura med
delovanjem sušilnega stroja dvigne na več kot 60 stopinj Celzija.
Izvlecite vtič iz električne vtičnice. Pred čiščenjem stroja vtič vedno izvlecite iz vtičnice.
Če se vam zdi, da stroj ne deluje pravilno, ga prenehajte uporabljati.
Na tleh v okolici stroja se ne smejo nabirati nitke ali puh.
Boben v stroju se lahko zelo segreje. Preden začnete perilo jemati iz stroja, vedno počakajte, da
sušilni stroj konča fazo hlajenja.
SL
113
Ta naprava je označena v skladu z
Direktivo 2002/96/ES Evropskega
parlamenta in Sveta o odpadni
elektrni in elektronski opremi
(OEEO).
S tem, ko poskrbite, da bo ta izdelek pravilno
odvržen, boste pripomogli k preprečevanju
morebitnih negativnih posledic za okolje in
zdravje, ki bi sicer lahko nastale pri nepravilnem
ravnanju z odpadkom.
Simbol na napravi prikazuje, da je ne moremo
obravnavati kot gospodinjski odpadek. Namesto
tega ga je treba odložiti na primernem odpadu,
kjer reciklirajo električno in elektronsko opremo.
Stroj morate odvreči v skladu z lokalno
okoljevarstveno zakonodajo o odpadkih.
Za podrobnejše informacije o obdelavi, obnovitvi
in recikliranju tega izdelka se, prosimo, obrnite
na svojo lokalno občino, Podjetje za odvoz
odpadkov ali na trgovino, kjer ste stroj kupili.
European Directive 2002/96/EC
Zaradi zagotavljanja stalnega varnega in
učinkovitega delovanja stroja priporočamo, da
Vse servisne storitve in vsa popravila izvaja le
pooblaščeni serviser.
Pooblaščeni Servis
Če naprava ne deluje pravilno ali če se
pokvari, jo izključite, vtič pa iztaknite iz vtičnice.
Za morebitno popravilo pokličite pooblaščeni
servis.
Vsi materiali, iz katerih je izdelana embalaža,
so okolju prijazni in jih je mogoče reciklirati.
Prosimo, odvrzite embalažo na okolju prijazen
način. Na vaši občini ali komunalni službi vam
bodo lahko podrobno povedali več o
odstranjevanju odpadkov.
Ko boste sušilni stroj odvrgli, varnost
zagotovite tako, da stroj izključite iz vtičnice ter
nato prerežete električni kabel in ga skupaj z
vtičem uničite. Da preprečite, da bi se otroci
zaprli v stroj, odlomite tečaje vrat ali ključavnico
na vratih.
Varovanje Okolja
Preden stroj uporabite, se prepričajte, da ni
vidno poškodovan. Če je poškodovan, ga ne
uporabljajte, temveč pokličite pooblaščeni
servis.
Ne uporabljajte adapterjev, razdelilcev in/ali
podaljškov.
Nikoli ga ne postavite ob zavese in pazite, da
predmeti ne bodo mogli pasti za sušilni stroj ali
se za njim nabirati.
Naprave ne smete namestiti za vrati, ki se
dajo zakleniti, drsnimi vrati ali vrati, ki imajo
tečaje na nasprotni strani kot sušilni stroj.
Namestitev
V sušilnem stroju ne sušite kosov, ki niso bili
oprani.
OPOZORILO: Nikoli ne sušite tkanin,
obdelanih s tekočinami za kemično čiščenje.
OPOZORILO: Materiali iz penaste gume
lahko včasih pri segrevanju (pod posebnimi
pogoji) zagorijo zaradi samovžiga. Predmetov
iz penaste gume (lateks pena), kap za prhanje,
proti vodi odpornih tkanin, izdelkov in oblačil z
gumijasto podlogo in blazin z vložki iz penaste
gume NE SMETE sušiti v sušilniku za perilo.
Da izveste, ali je material primeren za
sušenje, vedno poglejte etiketo na tekstilu.
Preden daste oblačila v sušilni stroj, morajo
biti ožeta ročno ali s centrifugo v pralnemstroju.
V sušilni stroj se NE SME dajati oblačil, iz
katerih še kaplja.
Pazite, da v žepih ni vžigalnikov ali vžigalic, in
v bližini sušilnega stroja NIKOLI ne uporabljajte
gorljivih tekočin.
V stroju NIKOLI ne smete sušiti zaves iz
steklenih vlaken. Če steklena vlakna pridejo na
druga oblačila, lahko pride do draženja kože.
Kose, ki so se umazali s snovmi, kot so na
primer jedilno olje, aceton, alkohol, bencin,
kerozin, odstranjevalec madežev, terpentin,
vosek ali odstranjevalec voska, morate najprej
oprati v vroči vodi z nekaj več detergenta,
preden jih začnete sušiti v sušilnem stroju.
Mehčalce perila in podobne izdelke uporabite,
kot je navedeno v navodilih za uporabo
Mehčalca.
Perilo
OPOMBE ZA VARNOST
SL 114
NAMESTITEV
Zahteve za Električno Napeljavo
Če je električni kabel poškodovan, ga je
treba nadomestiti s posebnim kablom, ki ga
lahko dobite SAMO pri pooblaščenem
prodajalcu nadomestnih delov. Namestiti ga
mora za to usposobljena oseba.
Če napaka na stroju nastane zaradi
nepravilne namestitve, vam lahko klic servisne
Službe zaračunamo.
Ko boste stroj postavili
na želeno mesto, je
tre ba na staviti še
nivelirne noge, da stroj
stoji vodoravno.
Nastavite vse štiri
nivelirne noge tako, da
stroj stoji trdno in
vodoravno.
Nastavitev Nivelirnih Nog
V prostoru, kjer stoji sušilni stroj, je treba
zagotoviti zadostno zračenje, zato da stroj med
delovanjem v prostor ne bi potegnil plinov, ki jih
pri izgorevanju izločajo nekatere naprave, na
primer kamini.
Zrak, ki izhaja iz stroja, ne sme biti speljan v
dimnik, na katerega so priključene naprave, ki
za zgorevanje uporabljajo plin ali druga goriva.
Redno preverjajte, ali ima zrak, ki teče skozi
sušilni stroj, prosto pot.
Po uporabi preverite, ali se je v filtru nabral
puh, in filter po potrebi očistite.
Dovodne in odvodne odprtine ne smejo biti
ovirane Zaradi zagotavljanja primernega
zračenja med dnom stroja in tlemi ne sme biti
ovir. Med strojem in kakršno koli oviro mora biti
vsaj 12 mm prostora.
Preprečite, da bi predmeti padali za stroj ali se
nabirali za njim, saj bi lahko ovirali pretok zraka
(vhode in izhode za zrak).
NIKOLI ne namestite sušilnega stroja ob
zavesah.
PRETOK ZRAKA
Stroja ne priključujte in ne vklapljajte,
dokler ni popolnoma nameščen. Zaradi vaše
varnosti je treba sušilni stroj namestiti pravilno.
Če imate kakršne koli dvome o nameščanju
stroja, pokličite pooblaščeni servis, kjer vam
bodo z veseljem svetovali.
Odprtine Za Izstop Zraka
Odprtine Za Izstop Zraka Na
Dnu Stroja
Odprtine Za Vstop Zraka
Aparata ne smete postaviti v prostor, v
katerem bi se lahko temperatura spustila do
ledišča. V takih pogojih bi namreč lahko prišlo
do nepravilnosti v delovanju aparata, obstaja pa
tudi tveganje za morebitne okvare na ventilih,
ceveh ali črpalkah, če bi voda v hidravličnem
tokokrogu zamrznila. Delovanje aparata je
najbolj učinkovito, če se temperatura v prostorih
giblje med +2°C in +35°C.
SL
115
Sušilni stroji delujejo na enofazni izmenični tok
s 50 Hz in napetostjo 230 V. Prepričajte se, da je
nazivna zmogljivost priključka vsaj 10 A.
Električni tok je lahko zelo nevaren.
Ta naprava mora biti ozemljena.
Vtičnica električne napeljave in vtič morata
biti iste vrste.
Ne uporabljajte več adapterjev in/ali
podaljškov.
Vtič mora biti po namestitvi stroja na
dostopnem mestu, da ga lahko po porabi
iztaknete.
Naprava CE je v skladu z direktivama Sveta
2004/108/GS, 2006/95GS in njunimi dopolnili.
PRIPRAVA NA POLNJENJE STROJA
Preden prvič uporabite sušilni stroj:
Skrbno preberite navodila za uporabo;
Odstranite vse dele, ki so v bobnu;
Z vlažno krpo obrišite notranjost bobna in vrat,
da odstranite prah, ki se je nabral med
prevozom.
Prepričajte se, ali je perilo, ki ga nameravate
dati v sušilni stroj, primerno za strojno sušenje;
to je prikazano na opozorilnih simbolih na
vsakem kosu perila.
Preverite, ali so vsi gumbi, zadrge in podobno
zapeti in ali so žepi prazni. Obrnite oblačila
navzven. Oblačila položite v boben narahlo (ne
natrpajte jih), da se ne bodo prepletla.
Priprava Oblačil
Bombaž največ 7 kg
Sintetika največ 3.5 kg
Maksimalna Teža za Sušenje
Bobna ne smete preveč napolniti, saj lahko
z velikimi kosi, ko so mokri, prekoračite najvišjo
dovoljeno težo perila (na primer: spalne vreče,
prešite odeje).
. .
.
Po etiketah na oblačilih
Najdete jih na ovratniku ali notranjem šivu:
Primerno za sušenje v sušilnem stroju.
Sušenje v stroju pri visokih temperaturah.
Sušenje v stroju le pri nizkih temperaturah.
Ne sušite v sušilnem stroju.
Če oblačilo nima etikete, ga raje ne sušite
Strojno.
Po količini in gostoti blaga
Kadar koli je količina materiala za sušenje večja
od zmogljivosti sušilnega stroja, razdelite obleke
po debelini materiala (npr. ločite brisače od
tankega spodnjega perila).
Po vrsti materiala
Bombažne/lanene tkanine: brisače, bombažni
jersey, posteljno in namizno perilo.
Sintetika: bluze, srajce, delovne halje itd.,
Izdelane iz poliestra ali poliamida; velja tudi za
mešanice iz bombaža in sintetike.
Po tem, kako močno jih želite posušiti
Razdelite na: popolnoma suho, primerno za
zlaganje itd. Za občutljivo blago pritisnite tipko ,
da izberete sušenje pri nizki temperaturi.
Svile, občutljivega blaga, najlonskih nogavic,
občutljivih vezenin, blaga s kovinskimi okraski,
oblačil z dodatki iż PVC ali usnja, športnih
čevljev in velikih kosov, kot so spalne vreče ipd.
POMEMBNO: Ne sušite predmetov, ki so
bili obdelani s tekočinami za kemično čiščenje,
ali gumijastih oblačil (nevarnost požara ali
eksplozije).
Zadnjih 15 minut cikla se perilo vedno suši s
Hladnim zrakom.
V sušilni stroj polagajte le perilo, ki ste ga
strojno ali ročno oželi. Čim bolj suho je perilo,
tem krajši bo čas sušenja, kar pomeni manjšo
porabo električne energije.
VEDNO
Sušite čim bolj napolnjen stroj, tako boste
prihranili čas in električno energijo.
Pred sušenjem preverite, ali je filter očiščen.
NIKOLI
Ne prekoračite najvišje dovoljene teže; s tem
bi porabili več časa in električne energije.
Ne napolnite stroja s tako mokrimi oblačili, da
z njih še kaplja; tako bi lahko stroj poškodovali.
Varčevanje z Energijo
Tabela prikazuje približen čas sušenja za različne vrste
Materialov in vlažnosti oblačil.
Navodila za Sušenje
VRSTA
TKANINE
BOMBAŽ
VISOKA
140-165min
70-80min
70-80min---
---
50-65min
50-65min
40-55min
30-40min
NIZKA
NIZKA
SINTETIKA
AKRIL
NASTAVITEV
TEMPERATURE
ZELO
NAPOLNJEN
SREDNJE
NAPOLNJEN
MALO
NAPOLNJEN
V Sušilnem Stroju ne Sušite:
Perilo Sortirajte po Naslednjem Zaporedju:
SL 116
TIPKE ZA UPRAVLJANJE IN SIGNALNE LUČKE
Stikalo za izbiranje programov - omogoča
izbiranje ustreznega programa.
Tipka za zamik vklopa -omogoča, da
nastavite časovni zamik vklopa sušenja.
Podrobnejši opis je v nadaljevanju teh
navodil na strani 120.
Tipka start/pavza s pritiskom
zaženete izbrani program sušenja
Tipka za občutljivo perilo - s to tipko
znižate temperaturo sušenja pri sušenju
občutljivih tkanin; kontrolna lučka nad tipko
se osvetli. Če želite spremeniti nastavitev
temperature, morate resetirati program.
Nizka temperatura: kontrolna lučka tipke je
osvetljena .
Visoka temperatura: kontrolna lučka tipke
ni osvetljena.
Opozorilni indikator za filter – osvetli
se, ko je treba očistiti filter.
Opozorilni indikator za posodo za vodo
osvetli se, ko je posoda za vodo polna.
Potek programa
SUŠENJE: ko izberete program, indikator
utripa, ko začne stroj izvajati program, se
indikator osvetli.
Indikator se osvetli pred koncem
programa in ko začne stroj izvajati fazo
ohlajanja perila.
Ta faza traja 10 do 15 minut, odvisno od
izbranega programa.
Indikator KONEC PROGRAMA se osvetli, ko
je program zaključen.
Stikalna Plošča In Kontrolne Lučke
Sušilni stroj Sensor Dry vam ponuja veliko
možnosti sušenja perila za vse okoliščine.
V spodnji razpredelnici so našteti programi in
njihove funkcije.
Opomba: Tipalo morda ne bo zaznalo majhnih
količin majhnih kosov tekstila v stroju. Za
majhne količine perila, Ločene kose ali tkanine,
ki so že bile delno posušene, raje uporabite
programe s časovnikom. Program nastavite na
čas med 30 in 75 minutami, odvisno od količine
perila in tega, kako močno ga želite posušiti,
izberite še visoko ali nizko temperaturo,
primerno za vrsto tkanine.
Če tipalo perila v stroju ne zazna, bo sušilni stroj
deloval le 10 minut, nato se bo začel cikel
sušenja s hladnim zrakom.
Če je perila preveč ali če je premokro za strojno
sušenje, bo sušilni stroj po 185 minutah
samodejno začel cikel Hladnega sušenja.
IZBIRA PROGRAMA
Tipka za
Zamik
Tipka
Start/Pavza
Indikator za
vodo
Indikator za
filter
Tipka za
Akril-sint
Gump za
Programe
Prikaz avto
Programa
SL
117
IZBIRA PROGRAMA
PROGRAM
Izjemno suho
Zelo suho
Za v omaro
Za likanje
Za volno
40' hitro sušenje
150'
120'
90'
75'
60'
45'
30'
Osvežitev perila
Za lažje likanje
OPIS
Izberite, kako suho perilo želite. Na voljo so vam možnosti od
Izjemno suho za npr. brisače, Za v omaro za oblačila, ki jih
boste shranili brez likanja, ter program, po katerem je perilo ravno
prav suho za likanje.
Nežen program, namensko zasnovan za mehčanje volne po
sušenju na zraku. Ta kratki 12-minutni nežni program za sušenje
s toplim zrakom lahko uporabite tudi za osvežitev kosov iz volne,
ki so bili dlje časa shranjeni v omari.
Ta program poskrbi za oplemenitenje perila in preprečevanje
mečkanja. 9-minutnem segrevanju perila sledi 3-minutna faza
hlajenja, kar je predvsem primerno za perilo, ki je kar nekaj časa
čakalo na likanje. Perilo je pogosto po sušenju na vrvi ali na
radiatorjih trdo.
Program odpravi trdovratne gube na perilu in omogoča hitro in
lahko likanje.
40-minutni hitri program zagotavlja hitro sušenje. To je idealen
program za hitro sušenje in osvežitev perila, ki ga želite takoj
ponovno uporabiti, in traja manj kot 40 minut. Stopnja suhosti in
temperatura v bobnu sta nenehno pod nadzorom senzorja, kar
zagotavlja, da porabite točno toliko časa in energije, kolikor je nujno
potrebno. Dolžina sušenja se spreminja glede na vrsto tkanine,
količino perila in preostanek vlage v perilu.
Sušite lahko največ 2 kg perila, program pa je primeren za vse vrste
tkanin, primernih za sušenje v stroju.
Program traja 150 minut.
Program traja 120 minut.
Program traja 90 minut.
Program traja 75 minut.
Program traja 60 minut.g
Program traja 45 minut.
Program traja 30 minut.
;Zračenje perila s hladnim zrakom program traja 20 minut.
SL 118
VRATA IN FILTER
Odpiranje Vrat
Za odpiranje vrat
potegnite ročico.
Za ponovni zagon
s u š i l n e g a s t r o j a
z a p r i t e v r a t a i n
pritisnite tipko
OPOZORILO! Med delovanjem sušilnega
stroja se lahko boben in vrata ZELO
SEGREJEJO! Silnega stroja nikoli ne
zaustavljajte pred koncem sušilnega cikla,
razen če nameravate hitro odstraniti vse perilo,
tako da se lahko Stroj ohladi.
Signalna Lučka za Stanje Filtra
se prižge, ko je
treba filter očistiti.
Če se perilo ne suši
pravilno, preverite, da
ni filter Zamašen.
Filter
POMEMBNO:Zaradi zagotavljanja in
ohranjanja učinkovitosti sušilnega stroja pred
vsakim sušenjem Preverite, ali je filter za puh
čist.
1 . P o t e g n i t e f i l t e r
navzgor.
2. Filter odprite, kot je
prikazano.
3. Z mehko krtačko ali
k o n i c a m i p r s t o v
narahlo odstranite
nitke.
4. Filter zaprite nazaj in
ga vstavite nazaj na
njegovo Mesto.
POSODA ZA VODO
Voda, ki izhlapeva iz perila med sušenjem, se
zbira v zbiralni posodi, ki jo najdete na dnu
sušilnega stroja.
Ko se posoda napolni, se prižge signalna lučka
na nadzorni plošči; to pomeni, da posodo
MORATE izprazniti.
Priporočamo vam, da posodo izpraznite po
vsakem sušenju.
OPOMBA: Med prvimi nekaj cikli sušenja v
novem stroju se bo nabralo zelo malo vode, saj
se najprej napolni notranja posoda.
Praznjenje Posode Za Vodo
1.Previdno potegnite za
podnožje, da se sname
s sušilnega stroja, nato
pa lahko zgornji del
ločite od ohišja in
snamete podnožje.
2.Čvrsto primite za
ročaj in izvlecite posodo
za vodo iz stroja.
Podpirajte jo z obema
rokama. Ko je posoda
polna vode, tehta
približno 4 kg.
3.Odprite pokrov na
vrhu posode in izlijte
vodo.
4.Ponovno namestite
pokrov in potisnite
posodo nazaj v sedež;
trdno jo potisnite v stroj.
5.Znov a names tit e
podnožje pravilno jo
namestite na zgornjem
delu in nato potisnite v
pravilen položaj.
SL
119
Da Odstranite Kondenzator:
Pomembno: Pred ččenjem kondenzatorja
vedno izklopite stroj in izvlecite kabel iz
vtičnice.
Da ohranite učinkovitost sušilnega stroja,
redno preverjajte, Ali je kondenzator očiščen.
1. nežno potegnite
spodnjo ploščo tako,
d a s e o d p n e s
s u š i l n e g a s t r o j a .
Zgornji predel lahko
potem snamete s
tečajev tako, da je
mogoče odstraniti
c e l o t n o s p o d n j o
ploščo.
2. Oba vzvoda, ki
z a d r ž u j e t a
kondenzator, obrnite v
n a s p r o t n i s m e r i
urnega kazalca in
izvlecite kondenzator.
3. Izvlecite enoto
kondenzatorja.
4. Nežno odstranite
morebiten prah ali puh
najprej s krpo, potem
pa enoto sperite pod
tekočo vodo. Pri tem jo
držite tako, da voda
teče med ploščami ter
tako odstrani prah in
puh.
5 . K o n d e n z a t o r
ponovno namestite, pri
tem pa pazite,
da je pravilno obrnjen
(kot kaže puščica) ter
da ga trdno potisnete
na njegovo mesto.
Oba vzvoda ponovno
zaprite tako, da ju
o b r n e t e v s m e r i
urnega kazalca.
6. Ponovno namestite
spodnjo ploščo.
KONDENZATOR
UPORABA SUŠILNEGA STROJA
1.Odprite vrata in potisnite perilo v boben.
Prepričajte se, da ne ovira zapiranje vrat.
2.Nežno zaprite vrata pritisnite jih, da se
slišno zaprejo.
3.Obrnite stikalo za izbiranje programov na
ustrezen program (gl. razpredelnico
programov).
4.Če sušite sintetiko, akril ali drugo perilo iz
občutljivih tkanin, pritisnite na ustrezno tipko ,
da znižate temperaturo sušenja. Ob tem se
osvetli lučka ob tipki, kar pomeni, da je
temperatura sušenja znižana. Če si tekom prvih
nekaj minut premislite, znova pritisnite na isto
tipko , da zvišate temperaturo sušenja. Če
želite to storiti pozneje, pa morate program
resetirati.
5.Pritisnite na tipko . Stroj začne sušiti,
indikator SUŠENJE je osvetljen.
6.Če med izvajanjem programa odprete vrata,
da preverite stanje perila, po ponovnem
zapiranju vrat znova pritisnite na tipko .
7.Proti koncu programa se vklopi faza ohlajanja
perilo se v hladnem zraku ohladi.
8.Ko je program zaključen, se osvetli indikator
KONEC PROGRAMA.
9.Boben se v presledkih obrača, da bi se perilo
kar najmanj zmečkalo dokler ne izklopite
stroja oz. dokler ne odprete vrata.
SL 120
POMEMBNO: Preden začnete stroj čistiti,
ga vedno ugasnite in izvlecite električni vtič iz
vtičnice.
Podatke o električnih delih najdete na
nalepki, ki je na sprednji strani ohišja sušilnega
stroja (ko so vrata odprta).
Tehnični Podatki
Čiščenje Sušilnega Stroja
Prostornina bobna 115 litrov
Največja obremenitev 7 kg
Višina 85 cm
Širina 60 cm
Globina 60 cm
Nalepka o energetski varčnosti B
Obratovanje
Očistite filter in izpraznite posodo za vodo po
vsakem sušenju.
Redno čistite kondenzator.
Po vsaki uporabi obrišite notranjost bobna in
pustite vrata nekaj časa odprta, da zrak kroži
po bobnu in ga posuši.
Zunanjost stroja in vrata obrišite z mehko
krpo.
NE UPORABLJAJTE grobih gobic, krpic ali
čistil.
Da bi preprečili nabiranje delcev tkanin in
oteženo odpiranje/zapiranje vrat po vsakem
zaključenem programu sušenja obrišite
notranjo stran vrat in tesnilo z vlažno krpo.
OPOZORILO! Boben, vrata in perilo so
lahko zelo vroči!
Časovni Zamik Vklopa
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
Funkcija časovnega zamika vklopa uporabniku omogoča, da za 3, 6 ali 9 ur zamakne začetek
izvajanja programa. Ob prvem pritisku na tipko za zamik vklopa bo izbran zamik 3 ur, ob
naslednjem pa 6 in nato 9 ur.
Ob. pritisku na tipko se začne odštevanje časa. Po preteku nastavljenega časovnega zamika
začne stroj sušiti. Med odštevanjem utripa indikator 3, 6 ali 9, kar opozarja, da se odšteva
nastavljeni časovni zamik.
Preklic In Resetiranje Programa
Če želite resetirati program, 3 sekunde pritiskajte na tipko . Lučka SUŠENJE se osvetli, kar
pomeni, da je program resetiran.
SL
121
Informacije za testne laboratorije
Program EN 61121
Ustrezni Program
-Bombaž, suho
-
-
-
-Bombaž, za likanje
-Tkanine za lahko vzdrževanje
Za v omaro + sintetika
Za likanje
Za v omaro
ODPRAVLJANJE NAPAK
Kaj je Lahko Vzrok, da ...
Napake, ki jih lahko odpravite sami
Preden pokličete pooblaščeni servis za nasvet,
vas prosimo, da pregledate ta seznam. Če bi se
izkazalo, da stroj dela ali da je bil nepravilno
uporabljen ali nameščen, vam bomo morali
storitve servisa zaračunati. Če težave ne
morete odpraviti z nasveti po tem seznamu,
prosimo, pokličite pooblaščeni servis, saj vam
bodo morda lahko pomagali po telefonu.
Če sušenje traja predolgo oz. če oblačila
niso dovolj suha:
Ste izbrali pravi program/čas sušenja?
So bile obleke preveč mokre? Ste oblačila
temeljito ročno ali strojno oželi?
Je treba očistiti filter?
Je treba očistiti kondenzator?
Je sušilni stroj preobremenjen?
Ali kaj ovira dno sušilnega stroja ali dovodne
in odvodne odprtine?
Ste pri prejšnjem ciklu izbrali možnost ?
Sušilni stroj ne deluje ...
Ali je stroj pod napetostjo? V vtičnico
priključite drugo napravo, da preverite, ali
vtičnica deluje.
Je vtič pravilno vključen v vtičnico?
Je prišlo do napake pri oskrbi z električnim
tokom?
Je pregorela varovalka?
So vrata pravilno zaprta?
Ali je sušilni stroj vklopljen in vključen v
vtičnico?
Ste izbrali čas sušenja ali program sušenja?
Ste po odprtju vrat stroj vklopili ponovno?
Je stroj prenehal delovati, ker je posoda za
zbiranje vode polna in jo je treba izprazniti?
Sušilni stroj je zelo glasen ...
Izključite stroj in za nasvet pokličite
pooblaščeni servis.
Signalna lučka je prižgana ...
Je treba očistiti filter?
Je treba očistiti kondenzator?
Signalna lučka je prižgana ...
Je treba izprazniti posodo za vodo?
POMOČ STRANKAM
Nadomestni Deli
Pooblaščeni Servis
Če vaš sušilni stroj še vedno ne dela niti potem,
ko ste preverili vse točke na tem seznamu, vas
prosimo, da za nasvet pokličete pooblaščeni
servis. Morda vam bodo lahko pomagali po
telefonu ali pa se boste dogovorili za primeren
čas serviserjevega klica skladno z določili
garancije. Vendar pa vam lahko v naslednjih
primerih servisne storitve tudi zaračunamo:
če stroj deluje;
če stroj ni bil nameščen v skladu z navodili za
Namestitev;
če ste stroj uporabljali narobe.
Vedno uporabljajte originalne nadomestne
dele, ki so na voljo pri pooblaščenem servisu.
Če potrebujete servisne storitve ali popravilo
stroja, pokličite najbližji pooblaščeni servis.
Izdelovalec ne odgovarja za morebitne
tiskarske napake v tem priročniku.
Proizvajalec si pridržuje pravico do
primernih sprememb svojih naprav, tako da
ne spreminja njihovih osnovnih značilnosti.
SL 122
Inleiding
Afleveringsinformatie
Uitpakken Van Het Product
Veiligheidsaanwijzingen
Gebruik
Installatie
De Was
Het Milieu
Gias-service
Installatie
Elektrische Vereisten
De Voeten Verstellen
Ventilatie
De Lading Voorbereiden
Voorbereiding Van De Kleren
Sorteren Van Het Wasgoed
Niet In De Droogtrommel Doen
Energie Besparen
Richtlijnen Voor Het Drogen
Bediening & Indicatielampjes
Het Programma Kiezen
Deur En Filter
De Deur Openen
Filter
Filter Schoonmaken Indicatielampje
Watercontainer
Om Het Reservoir Te Verwijderen
Condensator
De Condensator Verwijderen
Bediening
Het Programma Annuleren En Resetten
Start Uitstel Functie
Schoonmaken En Onderhoudsbeurten
Schoonmaken Van De Droger
Technische Specificaties
Problemen Oplossen
Klantenservice
Reserveonderdelen
Gias-service
INDEX
NL
123
124
124
124
124
124
125
125
125
125
126
126
126
126
127
127
127
127
127
127
128
129
130
130
130
130
130
130
131
131
131
132
132
132
132
132
133
133
133
133
INLEIDING
Gebruik
Controleer dat de volgende items samen met de
wasmachine werden geleverd:
Handleiding
Garantiekaart
Energiekeurmerk
Verwijder de machine uit de
verpakking op de plek waar
u de machine wilt plaatsen.
1. Snij voorzichtig rond de
voet van de verpakking en
langs een hoek omhoog.
2. Verwijder de hoes van
polyethyleen en til de droger
van de polystyrene voet.
Lees deze instructies zorgvuldig door en gebruik deze machine op basis van deze aanwijzingen. Dit
boekje geeft u naast belangrijke richtlijnen voor het veilige gebruik de veilige installatie en het veilige
onderhoud van de machine ook enkele nuttige tips over hoe u de beste resultaten bekomt wanneer u met
deze machine wast.
Bewaar alle documentatie op een veilige plek zodat u of de toekomstige eigenaars van de machine ze in de
toekomst opnieuw kunnen raadplegen.
Afleveringsinformatie
UITPAKKEN VAN HET PRODUCT
Gooi de verpakking veilig weg. Zorg dat
de verpakking buiten bereik van kinderen blijft,
het vormt een potentieel gevaar.
Als u de bovenstaande aanwijzingen niet
opvolgt, kan de veiligheid van de machine niet
worden gegarandeerd. Indien het probleem met
uw machine wordt veroorzaakt door misbruik,
kunnen de kosten van de onderhoudsbeurt aan u
worden doorberekend.
Controleer of de machine schade heeft
opgelopen tijdens het vervoer. Indien dit het
geval is, neem dan contact op met GIAS.
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Deze machine is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met een verminderd
fysiek, motorisch of mentaal vermogen, of personen zonder ervaring en kennis, tenzij zij onder toeziend oog
staan of instructies hebben gekregen over de machine door een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid.
Kinderen moeten in de gaten gehouden worden, om erop toe te zien dat ze niet spelen met de machine.
WAARSCHUWING Misbruik van een droogtrommel kan brand veroorzaken.
Deze machine is alleen voor huishoudelijk gebruik, m.a.w. voor het drogen van huishoudelijk textiel en
kleding.
Dit apparaat mag uitsluitend gebruikt worden voor het doel waarvoor het vervaardigd is, zoals dat in deze
handleiding beschreven wordt. Verzeker u ervan dat u de instructies voor de installatie en het gebruik
volledig begrijpt voordat u de machine gebruikt.
Raak de machine niet aan als uw handen of voeten nat of vochtig zijn.
Leun niet tegen de deur als u de machine laadt en gebruik de deur niet om de machine op te tillen of te
verplaatsen.
Sta niet toe dat kinderen met de machine of de bediening ervan spelen.
WAARSCHUWING Gebruik het apparaat niet als de pluizenfilter niet geplaatst of beschadigd is; pluis kan
ontbranden.
WAARSCHUWING Op de plaats van het symbool voor warm oppervlak kan de temperatuur tijdens
het drogen tot meer dan 60 graden C stijgen.
Haal de stekker uit het stopcontact. Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u de machine
schoonmaakt.
Blijf deze machine niet gebruiken als ze een gebrek lijkt te hebben.
Pluizen of dons mogen zich niet op de grond rondom de buitenkant van de machine ophopen.
De trommel kan vanbinnen erg heet worden. Wacht altijd met het uithalen van het wasgoed tot de
afkoelingsperiode van de droger voorbij is.
NL 124
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Dit apparaat voldoet aan de
Europese richtlijnen 2002/96/EC
voor elektrische en elektronische
afval.
Door dit apparaat correct te verwijderen, helpt u
het potentiële negatieve gevolg voor de omgeving
en menselijke gezondheid te voorkomen, welke
anders door onjuiste verwijdering zou kunnen
worden veroorzaakt.
Het symbool op het product duidt aan dat dit
product niet behandeld zal worden als
huishuidelijk afval. In plaats daarvan zal het
apparaat naar het verzamelpunt voor de recycling
van elektrische en elektronische uitrusting gaan.
De verwijdering moet in overeenstemming met
plaat s e l i j k e milie u v o o r s c h r i f t e n v o o r
afvalverwerking uitgevoerd worden. Voor meer
gedetailleerde informatie over de verwijderingvan
dit product, neemt u contact op met uw
gemeenlijke reinigingsdienst of de dealer waar u
het apparaat heeft gekocht.
Europese Richtlijn 2002/96/EC
Om te zorgen voor een continue veilige en
efficiënte werking van dit apparaat, bevelen wij
Aan dat servicing of reparaties alleen worden
uitgevoerd door een bevoegde GIAS
onderhoudsmonteur.
GIAS-Service
Als de machine niet correct functioneert of
kapot gaat, schakelhet dan uit en haal de stekker
uit het stopcontact. Wendt u tot GIAS-Service
voor reparaties.
A l le v e r pa kkin g s m a teri a l e n zi j n
milieuvriendelijk en recycleerbaar. Doe de
v e r p a k k i n g s m a t e r i a l e n o p e e n
milieuvriendelijke manier van de hand. Uw
gemeente kan u informeren over de beste
manier om deze materialen weg te ruimen.
Wanneer u een oude wasmachine van de
hand doet, moet u voor alle veiligheid de
stekker uit het stopcontact halen, het
stroomsnoer afknippen en dit samen met de
stekker vernietigen. Om te voorkomen dat
kinderen zichzelf in de machine opsluiten,
breekt u de scharnieren of het slot van de deur.
Het Milieu
Controleer het apparaat op zichtbare
beschadigingen vooraleer u het gebruikt.
Gebruik het niet als het beschadigd is maar
neem contact op met GIAS-Service.
Gebruik geen adapters, meervoudige stekkers
en/of verlengsnoeren.
Installeer de droger nooit tegen gordijnen aan
en zorg ervoor dat er geen artikelen achter de
droger kunnen vallen en zich daar kunnen
ophopen.
De machine mag niet worden geïnstalleerd
achter een afsluitbare deur, een schuifwand of
een deur met een klink aan de andere zijde van
de deur t.o.v. de droogtrommel.
Installatie
Geen ongewassen wasgoed in de droogtrommel
drogen.
WAARSCHUWING Geen stoffen in de
droogtrommel doen die met chemische
reinigingsvloeistoffen zijn behandeld.
WAARSCHUWING Materialen uit schuimrubber
kunnen onder bepaalde omstandigheden,
wanneer ze verhit worden, spontaan ontbranden.
Artikelen zoals schuimrubber (latexschuim),
douchekapjes, waterproef textiel, artikelen met
een rubberzijde en kleding of kussens met
schuimrubberen pads MOGEN NIET in de
droogtrommel worden gedroogd.
Bekijk altijd de wasvoorschriften op het wasgoed
om te controleren of u het in de droger mag
drogen.
Kleren moeten gecentrifugeerd of grondig
uitgewrongen worden, voordat zij in de
droogtrommel gestopt worden. Druipnatte kleren
mogen NIET in de droger gestopt worden.
Aanstekers en lucifers mogen niet in zakken
blijven zitten en gebruik NOOIT ontvlambare
vloeistoffen in de buurt van het apparaat.
Glasvezelgordijnen mogen NOOIT in dit
apparaat worden gestopt. Er kunnen zich
huidirritaties voordoen als andere kledingstukken
met de glasvezels in aanraking geweest zijn.
Wasgoed dat is verontreinigd met substanties,
zoals kookolie, aceton, alcohol, petroleum,
kerosine, vlekverwijderaars, terpetine, wax en
waxverwijderaars, moeten in heet water
gewassen worden met extra wasmiddel voordat
ze in de droogtrommel worden gedroogd.
Wasverzachters en vergelijkbare producten
moeten worden gebruikt volgens de Aanwijzingen
die op de wasverzachter staan vermeld.
De Was
NL
125
INSTALLATIE
Elektrische Vereisten
Als de stroomkabel van het toestel
beschadigd is, dan moet hij vervangen worden
door een speciaal snoer dat ALLEEN bij de dienst
Reserveondelen verkrijgbaar is. De kabel moet
door een bekwaam persoon worden geïnstalleerd.
Indien het probleem met uw machine wordt
Veroorzaakt door een verkeerde installatie,
kunnen de kosten van de onderhoudsbeurt aan
u worden doorberekend.
Als de machine is
geplaatst, moeten de
voeten worden versteld
zodat de machine
waterpas staat.
De Voeten Verstellen
De kamer waarin de droger geplaatst wordt, moet
voldoende geventileerd worden om te voorkomen
dat gassen van mechanismen die werken via
brandstofverbranding, zoals een open haard, in de
kamer gezogen worden wanneer de droger in
werking is.
Afzuiglucht mag niet in een via een afvoer
waarlangs uitlaatstoffen van mechanismen die
gas of andere brandstoffen verbranden, worden
afgevoerd.
Controleer regelmatig dat de lucht die door de
droger stroomt, niet geblokkeerd wordt.
Controleer na gebruik de pluizenfilter en maak
die indien nodig schoon.
De aanvoeren en afvoeren moeten vrij
gehouden worden van obstructies. Om te zorgen
voor voldoende ventilatie moet de ruimte tussen
de onderkant van de machine en de vloer vrij
blijven. Er moet een opening van ten minste 12
mm zijn tussen de machine en enig obstakel.
Voorkom dat artikelen achter de droger vallen of
zich daar ophopen omdat deze de luchtaanvoer
en afvoer kunnen belemmeren.
Installeer de droger NOOIT tegen gordijnen aan.
VENTILATIE
Sluit de machine niet aan en start deze niet
voordat de installatie is voltooid. Voor uw veiligheid
moet deze droger op de juiste manier worden
geïnstalleerd. Als er ook maar enige twijfel bestaat
over de installatie, bel dan de GIASService voor
advies.
LUCHTUITVOER
LUCHTUITVOER AAN DE ONDERKANT
GATEN VOOR LUCHTAANVOER
Installeer het apparaat niet in een ruimte
waar het kan vriezen.
Bij een temperatuur rond het vriespunt kan de
droger mogelijk niet goed functioneren:
er is een kans op schade als het water gaat
bevriezen in de leidingen,kleppen en de pomp.
Voor een betere prestatie van het product moet
de temperatuur van de ruimte tussen de+2°C en
+35°C graden zijn.
NL 126
Drogers worden geleverd om te kunnen werken op
een voltage van 230V, 50 Hz monophase.
Controleer of het voedingscircuit ten minste 10A
bedraagt.
Elektriciteit kan erg gevaarlijk zijn.
Deze machine moet geaard zijn.
Het stopcontact en de stekker van de machine
moeten van hetzelfde soort zijn.
Gebruik geen meervoudige adapters en/of
verlengsnoeren.
Nadat het apparaat is geïnstalleerd, moet de
stekker bereikbaar blijven om uit het
stopcontact te halen.
CE apparaat voldoet aan de Europese richtlijn
2004/108/EC, 2006/95/EC en volgende
aanvullingen.
HET WASGOED VOORBEREIDEN
Alvorens de droogtrommel voor de eerste keer te
gebruiken:
Lees deze handleiding a.u.b. aandachtig door.
Verwijder alle artikelen die in de trommel zijn
Gepakt.
Veeg de binnenkant van de trommel en de deur
met een vochtige doek af om alle stof te verwijderen
dat zich tijdens het vervoer kan hebben verzameld.
Zorg ervoor dat het wasgoed dat u wilt drogen,
geschikt is voor het drogen in een droogtrommel,
zoals wordt aangegeven door de wasvoorschriften
op ieder artikel.
Controleer dat alle sluitingen dicht zijn en dat de
Zakken leeg zijn. Keer de kleren binnenstebuiten.
Leg de kleren losjes in de trommel om ervoor te
zorgen dat ze niet in elkaar verward raken.
Voorbereiding van de Kleren
Katoen Max. 7 kg
Synthetische stoffen Max. 3.5 kg
Maximaal te Drogen Gewicht
Overlaadt de trommel niet. Grote stukken
kunnen wanneer ze nat zijn de maximaal
to ege lat en wa sla din g ove rsc hri jde n
(bijvoorbeeld: slaapzakken, donsdekens).
Sorteer Het Wasgoed Als Volgt:
. .
.
Op wasvoorschrift
Deze vindt u in de kraag of in de binnennaad:
Kan in de droogtrommel gedroogd
worden.
Drogen in de droogtrommel op hoge
temperatuur.
Drogen in de droogtrommel alleen op
lage temperatuur.
Niet in de droogtrommel drogen.
Als de stof geen wasvoorschrift heeft, kunt u er
van uitgaan dat het niet geschikt is voor de
droogtrommel.
Op hoeveelheid en dikte
Altijd wanneer de hoeveelheid wasgoed groter is
dan de capaciteit van de droger, sorteer de
kleren op dikte (b.v. handdoeken apart van dun
ondergoed).
Op type stof
Katoen/linnen: Handdoeken, jersey katoen,
beden tafellinnen.
Synthetische stoffen: Blouses, overhemden,
overalls, enz. gemaakt van polyester of
p o l y a m i d e , e v e n a l s v o o r g e m e n g d
katoen/synthetisch.
Op de temperatuur van het drogen
Sorteer op: strijkdroog, kastdroog, enz. Voor fijn
goed druk op de -knop om een lage
droogtemperatuur in te stellen.
Wol, zijde, fijn goed, nylon kousen, fijn
borduurwerk, stoffen met metalen versieringen,
kledingstukken met pvc of leren randen,
trainingsschoenen, artikelen met een groot
volume zoals slaapzakken, enz.
Niet In De Droogtrommel Drogen:
BELANGRIJK: Stop geen artikelen in de
droogtrommel, die zijn behandeld met een
chemische reinigingsvloeistof en ook geen rubber
kleren (gevaar voor brand of explosie).
Gedurende de laatste 15 minuten draait de was
altijd in koude lucht.
Stop alleen wasgoed in de droogtrommel dat
grondig is uitgewrongen of gecentrifugeerd.
Hoe droger het wasgoed, hoe korter de
droogtijd waardoor elektriciteit wordt bespaard.
ALTIJD
Probeer altijd om het maximale gewicht aan
wasgoed te drogen, zo bespaart u tijd en
elektriciteit.
Controleer altijd voor iedere droogcyclus of de
filter schoon is.
NOOIT
Stop nooit meer dan het maximale gewicht in
de droger, dit is verspilling van tijd en
elektriciteit.
Stop nooit druipnat wasgoed in de
droogtrommel, dit kan het apparaat
beschadigen.
Energiebesparing
De tabel toont de gemiddelde droogtijden, afhankelijk
Van het soort stof en de vochtigheid van de kleren.
Richtlijnen Voor Het Drogen
Weefsel
KATOEN
HOOG
140-165min
70-80min
70-80min---
---
50-65min
50-65min
40-55min
30-40min
LAAG
LAAG
SYNTHETISCH
ACRYL
WARMTE-
STAND
GROTE
LADING
MEDIUM
LADING
KLEINE
LADING
NL
127
BEDIENINGSKNOPPEN EN INDICATIELAMPJES
Programmakeuzetoets Kies het gewenste
programma
Starkeuze-knop Hiermee kan de
gebruiker het tijdstip van de start van de
droogcyclus bepalen (lees voor bediening de
beschrijving op pagina 131)
Start/Pauze-knop indrukken om het
gekozen droogprogramma te starten
Fijne Was-knop Indrukken om de
temperatuur te verlagen voor het drogen van
fijn goed.
Het indicatielampje boven de knop zal gaan
branden. Om de temperatuurinstelling te
veranderen moet het programma gereset
worden
Lage Temperatuur - Indicatielampje AAN
Hoge temperatuur - Indicatielampje UIT
Indicatielampje Watercontainer Legen
Brandt wanneer de watercontainerlade vol is
Filtercontrolelampje Brandt wanneer de
filter schoongemaakt moet worden.
Progress Weergave
DRY Als het programma is gekozen, zal het
DRY-indicatielampje gaan knipperen. Als het
programma begint, zal het DRY-indicatielampje
gaan branden.
Indicatielampje brandt als het niet lang
meer duurt voordat het programma is
afgelopen. Op dit punt van de droogcyclus
begint de Afkoelingsfase De duur van de
afkoelingsfase varieert tussen de 10 tot 15
minuten, afhankelijk van het programma.
END - Indicatielampje brandt wanneer het
programma is afgelopen.
Bedieningspaneel En Indicatielampjes
De Candy Sensor Wasdroger biedt veel opties
voor het gewenste drogen van de was.
In de onderstaande tabel staan de
programma's en functie van ieder programma
vermeld.
Opmerking: De sensor zal misschien een
kleine lading artikelen niet ontdekken. Gebruik
imerprogramma’s voor kleine ladingen en
aparte artikelen of voorgedroogde stoffen met
een laag vochtgehalte. Stel het programma
tussen 30 en 75 minuten afhankelijk van de
grootte van de lading en de vereiste droogte en
slecteer een hoge of lage temperatuur
afhankelijk van het soort stof.
Als de sensor het artikel niet waarneemt, zal de
droger slechts 10 minuten draaien, waarna het
op afkoelen overgaat.
Als de lading te groot of te nat is om te drogen,
zal de droger na ongeveer 3 uur Automatisch
op afkoelen overgaan.
HET PROGRAMMA KIEZEN
Startkeuze
Knop
Start/pauze
Knop
Programmakeuz
eschakelaar
Progress
Weergave
NL 128
Watercontainer
Legen indicatielampje
Filter Schoonmaken
Indicatielampje
Fijne
Wasknop
HET PROGRAMMA KIEZEN
PROGRAMMA
Kurkdroog
Extradroog
Kastdroog
Strijkdroog
Wol
40' Rapid
150'
120'
90'
75'
60'
45'
30'
Opfrissen
Snel strijken
BESCHRIJVING
Kies de droogtegraad die u wenst.
Dit varieert van voor handdoeken en badjassen, naar voor
artikelen die zonder strijken opgeborgen worden, tot Het
programma dat het wasgoed strijkklaar maakt.
Een voorzichtig programma dat speciaal is gemaakt om wolwas
zachter te maken na luchtdroging. Deze fijne warme luchtcyclus
van 12 minuten kan ook worden gebruikt voor het 'opfrissen' van
wolwas dat in de klerenkast is opgeborgen.
Het programma Snel strijken heeft een verzorgings- en
kreukherstellende functie. De droger zal gedurende 9 minuten het
wasgoed verwarmen, gevolgd door een afkoelingsperiode van 3
minuten. Dit is vooral handig voor kledingstukken die misschien
enige tijd voorafgaande aan het strijken zijn blijven liggen, b.v. in
een wasmand. Het is eveneens mogelijk dat er kledingstukken
stijf zijn geworden toen ze buiten aan de waslijn of binnen op een
radiator droogden. Dit programma verwijdert de vouwen in de stof
en maakt het strijken gemakkelijker en sneller.
Met het 40' snelprogramma wordt een droogcyclus snel afgerond.
Dit is een ideaal programma voor droge, frisse en klaar-om-te-
dragen kleding in minder dan 40 min. Dit speciale programma
controleert doorlopend de droogheid en temperatuur in de trommel
dankzij de sensor, waarbij de exact gewenste tijd en energie wordt
gebruikt! De machine rond de cyclus af als het niveau van
kastdroog is bereikt. De gemelde cyclusduur kan variëren aan de
hand van de stoffen, de hoeveelheid wasgoed en het restvocht in
de kleding. De maximale belasting is 2 kg en het programma is
geschikt voor alle stoffen die geschikt zijn voor trommeldrogen.
150' minuten drogen
120' minuten drogen
90' minuten drogen
75' minuten drogen
60' minuten drogen
45' minuten drogen
30' minuten drogen
Was 20 minuten in koude lucht draaien
NL
129
DEUR en FILTER
De Deur Openen
Trek aan de hendel
om de deur te openen.
O m d e d r o g e r
opnieuw te starten,
doet u de deur dicht
en drukt u op .
WAARSCHUWING! Wanneer de droger in
gebruik is, kunnen de trommel en de deur ERG
WARM worden. De droger nooit uitzetten voor
het einde van de droogcyclus, tenzij het
wasgoed snel uit de droger wordt gehaald en
uitgespreid om de hitte af te voeren.
Filter Schoonmaken Indicatielampje
brandt wanneer het
filter schoongemaakt
moet worden.
Als het wasgoed niet
d r o o g w o r d t ,
controleer dan of de
filter verstopt is.
Geen water gebruiken om het filter te reinigen!
Filter
BELANGRIJK: Controleer, om ervoor te
zorgen dat de droger efficiënt blijft werken, voor
iedere droogcyclus of de pluizenfilter schoon is.
1. Trek de filter omhoog.
2. Open de filter zoals
getoond wordt.
3. Haal de pluizen met
een zacht borsteltje of
met uw vingertoppen
voorzichtig weg.
4. Klik de filter samen en
duw hem terug op zijn
Plaats.
WATERCONTAINER
Het water dat tijdens de droogcyclus uit de was
wordt verwijderd, wordt verzameld in een
reservoir onderaan de droogmachine.
Wanneer de container vol is zal het
indicatielampje op het regelpaneel gaan
branden en MOET de container worden
geleegd. Maar, we raden aan dat de container na
iedere droogcyclus wordt geleegd.
OPMERKING: Tijdens de eerste cycli van een
nieuwe machine wordt er weinig water
verzameld in het reservoir omdat eerst het
interne reservoir wordt gevuld.
Om Het Reservoir Te Verwijderen
1. Trek voorzichtig aan
de onderkant van de
schopplaat zodat ze
van de droger los komt.
U kunt vervolgens de
scharnieren aan de
bovenkant losmaken
en d e s chop p laa t
volledig verwijderen.
2. Trek stevig aan de
handgreep en schuif
het waterreservoir uit
de droger.
Houd het reservoir met
twee handen vast.
W a n n e e r d e
watercontainer vol is,
zal deze ongeveer 4kg
wegen.
3. Maak het deksel
open dat bovenop het
reservoir zit en giet het
water weg.
4. Sluit het deksel en
s c h u i f h e t
waterreservoir weer op
zijn plaats. DRUK
G O E D O P Z I J N
PLAATS.
5. Plaats de schopplaat
w e e r d o o r d e
scharnieren aan de
bovenkant vast te
maken en de klemmen
Onde raa n op hun
plaats te ‘klikken’.
NL 130
De Condensator Verwijderen
Belangrijk: Zet het apparaat altijd uit en trek
de stekker uit het stopcontact alvorens u de
condensator schoonmaakt.
Controleer regelmatig of de condensator
schoon is om de efficiëntie van de droger te
handhaven.
1 . V e r w i j d e r d e
schopplaat.
2 . D r a a i d e t w e e
sluithendels tegen de
klok in en haal de
condensator uit de
machine.
3.Haal de condens-
unit uit de machine.
4. Haal voorzichtig alle
stof of pluizen met een
doek weg, was de unit
daarna door hem
onder een stromende
kraan te houden en
hem zo te draaien dat
er water tussen de
p l a t e n s t r o o m t ,
waardoor alle stof of
pluizen verwijderd
worden.
5 P l a a t s d e
condensator opnieuw.
Zorg ervoor dat u hem
in de juiste richting
plaatst (volgens de pijl)
en druk hem stevig
aan. Draai de twee
hendels weer met de
klok mee aan.
6.Breng de schopplaat
weer op haar plaats.
CONDENSATOR
BEDIENING
1. Doe de deur open en laad de trommel met
wasgoed. Zorg ervoor dat de kledingstukken
het sluiten van de deur niet belemmeren.
2. Doe de deur voorzichtig dicht waarbij u haar
langzaam aandrukt tot u ze hoort dichtklikken’.
3. Draai de Programmakeuzeschakelaar om
het gewenste droogprogramma te kiezen (zie
Programmaoverzicht).
4. Indien u synthetische, acryl of fijne artikelen
droogt, drukt u op de knop om de
temperatuur te verlagen.
Het lampje naast de drukknop brandt wanneer
een lage temperatuur is ingesteld. Om de
selectie ongedaan te maken tijdens de eerste
minuten van het programma, drukt u op de -
knop, hierna kunt u de machine resetten om de
instelling te wijzigen.
5. Druk op de -toets. De droger start
automatisch en het DRY-indicatielampje brandt
Ononderbroken.
6. Indien de deur tijdens het programma wordt
geopend om de was te controleren, drukt u op
om het drogen opnieuw te starten na het
sluiten van de deur.
7. Wanneer de cyclus bijna is afgerond, gaat de
afkoelingsfase in. De kleding draaien in koude
lucht zodat de lading af kan koelen.
8. Wanneer het programma afgelopen is, gaat
het END-indicatielampje branden.
9. Nadat de cyclus is afgerond, zal de rommel
met tussenpozen draaien om kreukelvorming
te minimaliseren. Dit blijft de trommel doen
totdat de machine wordt uitgeschakeld of de
deur wordt Geopend.
NL
131
BELANGRIJK Voor u dit apparaat
schoonmaakt, moet u het altijd uitschakelen en
de stekker uit het stopcontact halen.
De elektrische gegevens vindt u op het
kwalificatieetiket op de voorkant van de droger
(met de deur open).
Technische Specificaties
Schoonmaken Van De Droger
Trommelcapaciteit 115 liter
Maximale lading 7 kg
Hoogte 85 cm
Breedte 60 cm
Diepte 60 cm
Energieniveaugroep B
BEDIENING
Maak het filter schoon en leeg het
waterreservoir na iedere droogcyclus.
Maak de condensator regelmatig schoon.
Veeg na iedere gebruiksperiode de
binnenkant van de trommel af en laat de deur
een poosje open zodat ze kan drogen door de
circulatie van de lucht.
Veeg de buitenkant van de machine en de
deur af met een zachte doek.
G E E N s c h u u r s p o n s j e s o f
schoonmaakmiddelen gebruiken.
Om te voorkomen dat de deur plakt of pluis
zich ophoopt, moet u de binnendeur
regelmatig schoonmaken met een natte doek.
WAARSCHUWING! De trommel, de deur
en het wasgoed kunnen erg warm zijn.
Start Uitstel
SCHOONMAKEN EN ONDERHOUDSBEURTEN
Met de Start Uitstel functie kan de gebruiker de start van de droogcyclus 3, 6 of 9 uur uitstellen.
Wanneer de functie is gekozen, toont het bedieningspaneel een uitstel van 3 uur. De volgende
druk op de knop zal het uitstel verlengen tot 6 of 9 uur.
Druk op om het programma te starten en het apparaat zal de droogcyclus na het verstrijken
van die tijd uitvoeren. Het 3, 6 of 9 uur indicatielampje knippert om aan te geven dat Start Uitstel is
ingeschakeld.
Het Programma Annuleren En Resetten
Druk 3 seconden op de -knop om een programma te annuleren. Het DRYindicatielampje
Gaat knipperen om aan te geven dat het programma is gereset.
NL 132
Testspecificaties
EN 61121 Programma
Programmakeuze
-Katoen drogen
-Kastdroog
-Strijkdroog
-Kastdroog + Synthetisch
-Strijkdroog Katoen
-Delicate kleding
PROBLEMEN OPLOSSEN
Wat Zou De Reden Kunnen Zijn Voor...
Defecten die u zelf kunt oplossen
Voordat u de GIAS-Service voor technisch
advies belt, kunt u de volgende controlelijst
afgaan. Er zullen kosten worden aangerekend
als blijkt dat de machine werkt of dat de machine
niet juist werd geïnstalleerd of gebruikt. Als het
probleem zich na de aanbevolen controles nog
steeds voordoet, belt u GIAS-Service, zodat zij u
telefonisch kunnen helpen.
De droogtijd is te lang/kleren zijn niet droog
genoeg…
Hebt u de juiste droogtijd/het juiste programma
gekozen?
Waren de kleren te nat? Waren de kleren
grondig uitgewrongen of gecentrifugeerd?
Moet het filter schoongemaakt worden?
Moet de condensator schoongemaakt
worden?
Is de droger te vol geladen?
Worden de aan- en afvoeren en het onderstuk
van de droger niet geblokkeerd?
Is de -knop geselecteerd voor een
voorgaande cyclus?
De droger werkt niet…
Staat er spanning op het elektriciteitssnoer van
de droger? Controleer dit door het met een ander
apparaat te gebruiken, zoals een tafellamp.
Is de stekker op de juiste manier verbonden
met de netspanning?
Is de stroom uitgevallen?
Is de zekering doorgeslagen?
Is de deur helemaal dicht?
Staat de droger aan, zowel bij de netspanning
als bij de machine?
Is de droogtijd of het programma ingesteld?
Is de machine opnieuw ingeschakeld nadat de
deur open is geweest?
Is de droger gestopt omdat het waterreservoir
vol is en geleegd moet worden?
De droger maakt herrie…
Schaker de droger uit en neem contact op met
GIAS-Service voor advies.
Het indicatielampje staat aan…
Moet het filter schoongemaakt worden?
Moet de condensator schoongemaakt
worden?
Het indicatielampje staat aan…
Moet het waterreservoir geleegd worden?
KLANTENSERVICE
Reserveonderdelen
GIAS - Service
Als er nog steeds een probleem mocht zijn met
uw droger nadat u alle aanbevolen controles
hebt uitgevoerd, bel dan a.u.b. de GIAS-
Service voor advies. Zij kunnen u misschien
aan de telefoon helpen of volgens de
bepalingen van de garantie een afspraak
maken met een technicus die u komt opzoeken.
Er kunnen evenwel kosten in rekening worden
gebracht als een van de volgende punten op uw
machine van toepassing is:
De machine blijkt goed te werken
Ze is niet ge Installatievoorschriften.
Ze is op een onjuiste manier gebruikt.
Gebruik altijd originele reserveonderdelen.
Deze zijn direct beschikbaar via GIAS-Service.
Voor onderhoud en reparaties belt u met uw
locale GIAS onderhoudsmonteur.
De fabrikant aanvaardt geen verant-
woordelijkheid voor drukfouten in dit boekje.
De fabrikant behoudt ook hetrecht voor om
de producten waar nodig aan te passen
zonder de hoofdkenmerken te veranderen.
NL
133
40007072

Documenttranscriptie

INSTRUCTION BOOK EVOC 570B Condenser Tumble Dryer English - 2 Dansk 13 Norsk 24 Svenska 35 Suomi 46 Italiano 57 Español 68 Deutsch 79 Français 90 Ελληικα 101 Slovensko 112 Nederlands 123 INDEX Introduction Delivery Information Unpacking the Product Safety Reminders Use Installation The Laundry Environmental Issues Gias Service Installation Electrical Requirements Adjusting the Feet Ventilation Preparing the Load Clothes Preparation Do Not Tumble Dry Energy Saving Sorting the Load Drying Guide Controls and Indicators Selecting the Programme Door and Filter Opening the Door Filter Filter Care Indicator Water Container To Remove the Container Condenser To Remove the Condenser Operation Delay Start Function Cancelling and Resetting the Programme Cleaning and Routine Maintenance Cleaning the Dryer Technical Specifications Troubleshooting Customer Service Spares Gias Service EN 2 3 3 3 3 3 4 4 4 4 5 5 5 5 6 6 6 6 6 6 7 8 9 9 9 9 9 9 10 10 10 11 11 11 11 11 12 12 12 12 INTRODUCTION Please read and follow these instructions carefully and operate the machine accordingly. This booklet provides important guidelines for safe use, installation, maintenance and some useful advice for best results when using your machine. Keep all documentation in a safe place for future reference or for any future owners. Delivery Information Please check that the following items are delivered with the appliance: ● Instruction manual ● Guarantee card ● Energy label Check that no damage has occurred to the machine during transit. If it has, call for service by GIAS. Failure to comply with the above can compromise the safety of the appliance. You may be charged for a service call if a problem with your machine is caused by misuse. UNPACKING THE PRODUCT Remove the machine from its packaging close to the final location of the machine. 1- Cut carefully around the base of the packaging and up one corner. 2- Remove the polythene sleeve and lift the dryer off the polystyrene base. Dispose of the packaging safely. Make sure it is out of the reach of children,it is a potential source of danger. SAFETY REMINDERS Use ● This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. ● Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. ● WARNING Misuse of a tumble dryer may create a fire hazard. ●This machine is solely for domestic use, i.e. to dry household textiles and garments. ●This machine should only be used for its intended purpose as described in this manual. Ensure that the instructions for installation and use are fully understood before operating the appliance. ● Do not touch the appliance when hands or feet are damp or wet. ● Do not lean on the door when loading the machine or use the door to lift or move the machine. ●Do not allow children to play with the machine or its controls. ● WARNING Do not use the product if the fluff filter is not in position or is damaged; fluff could be ignited. ● WARNING Where the hot surface symbol is located the temperature rise during operation of the tumble dryer may be in excess of 60 degrees C. ● Remove the plug from the electricity supply. Always remove the plug before cleaning the appliance. ● Do not continue to use this machine if it appears to be faulty. ● Lint and fluff must not be allowed to collect on the floor around the outside of the machine. ● The drum inside may be very hot. Always allow the dryer to complete the cool down period before removing the laundry. EN 3 SAFETY REMINDERS Installation ● Check that the product has no visible signs of damage before use. If damaged do not use and please call GIAS Service. ● Do not use adapters, multiple connectors and/or extensions. ● Never install the dryer against curtains and be sure to prevent items from falling or collecting behind the dryer. ● The appliance must not be installed behind a lockable door, a sliding door or a door with a hinge on the opposite side to that of the tumble dryer. The Laundry ●Do not dry unwashed items in the tumble dryer. ● WARNING Do not tumble dry fabrics treated with dry cleaning fluids. ●WARNING Foam rubber materials can, under certain circumstances, when heated become ignited by spontaneous combustion. Items such as foam rubber (latex foam), shower caps, waterproof textiles, rubber backed articles and clothes or pillows fitted with foam rubber pads MUST NOT be dried in the tumble dryer. ● Always refer to the laundry care labels for directions on suitability for drying. ● Clothes should be spin dried or thoroughly wrung before they are put into the tumble dryer. Clothes that are dripping wet should not be put into the dryer. ● Lighters and matches must not be left in pockets and NEVER use flammable liquids near the machine. ● Glass fibre curtains should NEVER be put in this machine. Skin irritation may occur if other garments are contaminated with the glass fibres. ● Items that have been soiled with substances such as cooking oil, acetone, alcohol, petrol, kerosene, spot removers, turpentine, waxes and wax removers should be washed in hot water with an extra amount of detergent before being dried in the tumble dryer. ● Fabric softeners, or similar products, should be used as specified by the fabric softener instructions. EN 4 Environmental Issues ● All packaging materials used are environmentally-friendly and recyclable. Please help dispose of the packaging via environmentally-friendly means. Your local council will be able to give you details of current means of disposal. ● To ensure safety when disposing of an old tumble dryer disconnect the mains plug from the socket, cut the mains power cable and destroy this together with the plug. To prevent children shutting themselves in the machine break the door hinges or the door lock. European Directive 2002/96/EC This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The symbol on the product indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local city office,your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal. GIAS Service ● To ensure the continued safe and efficient operation of this appliance we recommend that any servicing or repairs are only carried out by an authorised GIAS service engineer. If the appliance is not running properly or breaks down, switch it off and disconnect the plug from the socket. Consult GIAS Service for possible repair. INSTALLATION Electrical Requirements Tumble dryers are supplied to operate at a voltage of 230V, 50 Hz single phase. Check that the supply circuit is rated to at least 6A. Electricity can be extremely dangerous. This appliance must be earthed. The socket outlet and the plug on the appliance must be of the same type. Do not use multiple adapters and/or extension leads. The plug should be accessible for disconnection after the appliance has been installed. CE Appliance complies with European Directive 2004/108/EC, 2006/95/EC and subsequent amendments. VENTILATION Adequate ventilation must be provided in the room where the tumble dryer is located to prevent gases from appliances burning other fuels, including open fires, being drawn into the room during operation of the tumble dryer. ● Exhaust air must not be discharged into a flue which is used for exhausting fumes from appliances burning gas or other fuels. ● Check regularly that the air flowing through the dryer is not restricted. ● Check the fluff filter after use, and clean, if necessary. ●The inlet and outlets should be kept free from obstructions. To ensure adequate ventilation the space between the bottom of the machine and the floor must not be obstructed. There should be a gap of at least 12mm between the machine and any obstructions. ● Prevent items from falling or collecting behind the dryer as these may obstruct the air inlet and outlet. ● NEVER install the dryer up against curtains. You may be charged for a service call if a problem with your machine is caused by incorrect installation. If the mains cord on this appliance is damaged, it must be replaced by a special cord which is ONLY obtainable from the spares service. It must be installed by a competent person. Air Inlent Vents Air Outlets Do not plug the machine in and switch it on at the mains until the installation is completed.For your safety, this dryer must be correctly installed. If there is any doubt about installation, call GIAS Service for advice. Adjusting the Feet Once the machine is in place the feet should be adjusted to ensure that the machine is level. Air Outlets in the Base Do not install the product in a room where there is a risk of frost occurring. At temperature around freezing point the product may not be able to operate properly: there is a risk of damage if the water is allowed to freeze in the hydraulic circuit (valves, hoses, pumps). For a better product performance the ambient room temperature must be between +2°C and +35°C. EN 5 PREPARING THE LOAD Before using the tumble dryer for the first time: ● Please read this instruction book thoroughly. ● Remove all items packed inside drum. ● Wipe the inside of the drum and door with a damp cloth to remove any dust which may have settled in transit. Clothes Preparation Make sure that the laundry you are going to dry is suitable for drying in a tumble dryer, as shown by the care symbols on each item. Check that all fastenings are closed and that pockets are empty. Turn the articles inside out. Place clothes loosely in the drum to make sure that they don't get tangled. Do Not Tumble Dry: Woollens, silk, delicate fabrics, nylon stockings, delicate embroidery, fabrics with metallic decorations, garments with PVC or leather trimmings, training shoes, bulky items such as sleeping bags, etc. IMPORTANT: Do not dry articles which have been treated with a dry cleaning fluid or rubber clothes (danger of fire or explosion). During the last 15 minutes the load is always tumbled in cool air. Energy Saving Only put into the tumble dryer laundry which has been thoroughly wrung or spin-dried. The drier the laundry the shorter the drying time thus saving electricity. ALWAYS ● Try to dry the maximum weight of laundry, this will save time and electricity. ● Check that the filter is clean before every drying cycle. NEVER ● Exceed the maximum weight, this will waste time and electricity. ● Put dripping wet items into the tumble dryer, this may damage the appliance. EN 6 Maximum Drying Weight ● Cottons ● Synthetics Max. 7 kg Max. 3.5 kg Do not overload the drum, large items when wet can exceed the maximum admissible clothes load (for example: sleeping bags, duvets). Sort the Load as Follows ● By care symbols These can be found on the collar or inside seam: Suitable for tumble drying. .. Tumble drying at high temperature. . Tumble drying at low temperature only. Do not tumble dry. If the item does not have a care label it must be assumed that it is not suitable for tumble drying. ● By amount and thickness Whenever the load is bigger than the dryer capacity, separate clothes according to thickness (e.g. towels from thin underwear). ● By type of fabric Cottons/linen: Towels, cotton jersey, bed and table linen. Synthetics: Blouses, shirts, overalls, etc. made of polyester or polyamid, as well as for cotton/synthetic mixes. ● By drying level Sort into: iron dry, cupboard dry, etc. For delicate articles press the Delicates button to select low drying temperature. Drying Guide The table shows approximate drying times,depending on the type of fabric and dampness of the clothes. FABRIC HEAT SETTING HEAVY LOAD MEDIUM LOAD LIGHT LOAD COTTON HIGH 140-165min 70-80min 50-65min SYNTHETICS LOW --- 70-80min 40-55min ACRYLIC LOW --- 50-65min 30-40min CONTROLS AND INDICATORS Water Tank Indicator Start/Pause Button Filter Care Indicator Progress Display Control Panel and Indicator Lights Delicates Button Delay Start Button Programme Selector SELECTING THE PROGRAMME Programme Selector – Select the required programme Delay Start button – Allows the user to delay the start of the drying cycle (see details of Operation on page 10) Start/Pause button – Press to commence the selected drying programme Delicates button – Press to reduce the heat level for delicate items, the indicator above the button will light up. To change the heat setting the programme must be reset Low Heat – Indicator light ON High Heat – Indicator light OFF Filter Care indicator – lights when the filter needs cleaning Empty Water indicator – lights when the water container is full Progress display DRY – When the programme is selected the DRY indicator will flash, when the programme starts the DRY indicator will light up. – Indicator lights when there is a short time left until completion of the programme. At this stage of the drying cycle the machine enters the Cool Down phase. The length of the Cool Down phase varies between 10 and 15 minutes depending on the programme. END – Indicator lights when the programme is finished. The Candy Sensor Dry machine gives many options for drying the laundry to suit all circumstances. The table on the next page lists the programmes and the function of each programme. Note: The sensor may not detect a small load of small articles. For small loads and separate items or pre-dried fabrics with low moisture content, use the timed programmes. Set the programme between 30 and 75 minutes depending on the load size and dryness required, and select high or low heat depending upon the fabric type. If the sensor does not detect the item the dryer will only operate for 10 minutes before going into cooldown. If the load is too large or too wet to tumble dry the dryer will automatically go into cooldown after approximately 3 hours. EN 7 SELECTING THE PROGRAMME PROGRAMME DESCRIPTION Bone Dry Extra Dry Cupboard Dry Select the degree of dryness that you require. This ranges from for bath towels and bathrobes, through for items that will be put away without ironing, to the programme that leaves the laundry suitable for ironing. Iron Dry Wool Finish A gentle programme specially created to get woollens softer after air-drying.This delicate warm air cycle, lasting 12 minutes, can also be used to get woollens 'refreshed' after being stored in the wardrobe. Relax The Relax programme provides a conditioning and anticrease function. The dryer will heat the load for 9 minutes followed by a 3 minute cool down period and is especially good for garments which may have been left for some time prior to ironing, in a linen basket for example. Garments may also become stiffened when dried outside on a washing line or inside on radiators. This programme relaxes the creases in the fabric making ironing quicker and easier. 40' Rapid The 40’ Rapid programme allows a drying cycle to be completed quickly. This is an ideal programme for having dry, refreshed and ready-to-wear clothes in less than 40'. This special programme constantly monitors the dryness and temperature in the drum thanks to the sensor using, using the exact time and energy you need! The machine finishes the cycle when the cupboard dry level is reached. The stated cycle length could vary according to fabric types, load size and residual moisture in the garments.The maximum load is 2kg and the programme is suitable for all types of fabric where tumble drying is appropriate. 150' 150' minutes of drying 120' 120' minutes of drying 90' 90' minutes of drying 75' 75' minutes of drying 60' 60' minutes of drying 45' 45' minutes of drying 30' 30' minutes of drying Refresh Tumbling the laundry in cool air for 20 minutes EN 8 DOOR and FILTER Opening the Door Pull on handle to open the door. To restart the dryer, close the door and press . WARNING! When the tumble dryer is in use the drum and door may be VERY HOT. Never stop a tumble dryer before the end of the drying cycle unless all items are quickly removed and spread out so that the heat is dissipated. Filter IMPORTANT: To maintain the efficiency of the dryer check that the fluff filter is clean before each drying cycle. 1.Pull the upwards. filter 2. Open filter as shown. 3.Gently remove lint using a soft brush or your fingertips. 4.Snap the filter together and push back into place. WATER CONTAINER The water removed from the laundry during the drying cycle is collected in a container at the bottom of the dryer. When the container is full the indicator on the control panel will light, and the container MUST be emptied. However, we recommend that the container is emptied after each drying cycle. NOTE: Very little water will collect during the first few cycles of a new machine as an internal reservoir is filled first. To Remove the Container 1.Gently pull the bottom of the kickplate so that it unclips from the dryer. The top section can then be unhinged allowing the kickplate to be completely removed. 2.Pull firmly on the handgrip and slide the water container out of the dryer. Support the container with both hands. When full, the water container will weigh about 4kg. 3. Open the lid located on the top of the container and empty the water. Filter Care Indicator Lights when the filter needs cleaning. If the laundry is not drying check that the filter is not clogged. DO NOT USE WATER TO CLEAN THE FILTER. 4. Refit the lid and slide the water container back into position. PUSH FIRMLY INTO PLACE. 5. Refit the kickplate by engaging the hinges at the top and 'snapping' the lower clips into place. EN 9 CONDENSER Important: Always switch off and remove the plug from the electricity supply before cleaning the condenser. To maintain the efficiency of the dryer regularly check that the condenser is clean. To Remove the Condenser 1.Remove kickplate. the 2. Turn the two locking levers anti-clockwise and pull out the condenser. 3.Pull out condenser unit. the 4. Gently remove any dust or fluff with a cloth, then wash the unit by holding it under a running tap turning it so that water flows between the plates, to remove any dust or fluff. 5. Refit the condenser ensuring it is in the correct way (as indicated by the arrow) and pushed firmly into place. Lock the two levers by turning them clockwise. 6. Refit the kickplate. EN 10 OPERATION 1. Open the door and load the drum with laundry. Ensure that garments do not hinder closure of the door. 2. Gently close the door pushing it slowly until you hear the door 'click' shut. 3. Turn the Programme Selector dial to select the required drying programme (see Programme Guide). 4. If drying synthetics, acrylics or delicate items, press the button to reduce the heat level. The light next to the push button will light up when the machine is in low heat setting. To deselect in the first few minutes of the programme, press the button, after this time reset the machine to change the setting. 5. Press the button. The dryer will start automatically and the DRY indicator will be continuously lit. 6. If the door is opened during the programme to check the laundry, it is necessary to press to recommence drying after the door has been closed. 7. When the cycle is nearing completion the machine will enter the cool down phase, the clothes will be tumbled in cool air allowing the load to cool down. 8. When the programme is complete the END indicator will light. 9. Following the completion of the cycle the drum will rotate intermittently to minimize creasing. This will continue until the machine is switched OFF or the door is opened. OPERATION Delay Start Function The Delay Start Function allows the user to delay the start of the drying cycle by 3, 6 or 9 hours. When the function is first selected the display will show a delay of 3 hours, subsequent presses of the button will increase the delay to 6 or 9 hours. To commence the programme press and the appliance will complete the drying cycle at the end of this time. The 3, 6 or 9 hour indicator light will flash to indicate that the start delay is in progress. Cancelling and Resetting the Programme To cancel a programme press the that it has been reset. button for 3 seconds. The DRY light will flash to indicate CLEANING AND ROUTINE MAINTENANCE Cleaning the Dryer ● Clean the filter and empty the water container after every drying cycle. ● Regularly clean the condenser. ● After each period of use, wipe the inside of the drum and leave the door open for a while to allow circulation of air to dry it. ● Wipe the outside of the machine and the door with a soft cloth. ● DO NOT use abrasive pads or cleaning agents. ● To prevent the door sticking or the build up of fluff clean the inner door and gasket with a damp cloth after every drying cycle. WARNING! The Drum, door and load may be very hot. Technical Specifications Drum capacity Maximum load Height Width Depth Energy Label Band 115 litres 7 kg 85 cm 60 cm 60 cm B Information for Test Laboratory EN 61121 Programme Programme To Use -DRY COTTON -IRON DRY COTTON -EASY-CARE TEXTILE -CUPBOARD DRY -IRON DRY -CUPBOARD DRY + SYNTHETIC IMPORTANT Always switch off and remove the plug from the electricity supply before cleaning this appliance. For electrical data refer to the rating label on the front of the dryer cabinet (with the door open). EN 11 TROUBLESHOOTING What Might be the Cause of... Defects you can remedy yourself Before calling GIAS Service for technical advice please run through the following checklist. A charge will be made if the machine is found to be working or has been installed incorrectly or used incorrectly. If the problem persists after completing the recommended checks, please call GIAS Service, they may be able to assist you over the telephone. Drying time is too long/clothes are not dry enough… ● Have you selected the correct drying time/programme? ● Were the clothes too wet? Were the clothes thoroughly wrung or spindried? ● Does the filter need cleaning? ● Is the dryer overloaded? ● Has the option been selected from a previous cycle? The dryer does not operate… ● Is there a working electricity supply to the dryer? Check using another appliance such as a table lamp. ● Is the plug properly connected to the mains supply? ● Is there a power failure? ● Has the fuse blown? ● Is the door fully closed? ● Is the dryer switched on, both at the mains supply and at the machine? ● Has the drying time or the programme been selected? ● Has the machine been switched on again after opening the door? CUSTOMER SERVICE Should there still be a problem with your dryer after completing all the recommended checks, please call GIAS Service for advice. They may be able to assist you over the telephone or arrange for a suitable appointment for an engineer to call under the terms of your guarantee. However, a charge may be made if any of the following applies to your machine: ● Is found to be in working order. ● Has not been installed in accordance with the installation instructions. ● Has been used incorrectly. Spares Always use genuine spares, available direct from GIAS Service. GIAS Service For service and repairs call your local GIAS Service engineer. The dryer is noisy… ● Switch off the dryer and contact GIAS Service for advice. The Indicator is on… ● Does the filter need cleaning? The Indicator is on… ● Does the water container need emptying? EN 12 The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate modifications to its products without changing the essential characteristics. INDEKS Introduktion Leveringsoplysninger Udpakning af produktet Sikkerhedspåmindelser Installation Anvendelse Vasketøjet Miljøhensyn GIAS Service Installation Elektriske krav Justering af fødder Ventilation Forberedelse af ilægning af tøj Klargøring af tøj Sortering af vasketøj Må ikke tørres i tørretumbler Energibesparelse Tørrevejledning Knapper og indikatorer Valg af program Låge og filter Åbning af lågen Filter Filterplejeindikator Vandbeholder Sådan aftages beholderen Kondensator Sådan udtages kondensatoren Betjening Forsinket start Annullering og genindstilling af program Rengøring og løbende vedligeholdelse Rengøring af tørretumbleren Tekniske specifikationer Fejlfinding Service Reservedele GIAS Service 14 14 14 14 14 15 15 15 15 16 16 16 16 17 17 17 17 17 17 18 19 20 20 20 20 20 20 21 21 21 22 22 22 22 22 23 23 23 23 DA 13 INTRODUKTION Læs venligst denne instruktionsbog grundigt igennem og følg anvisningerne. Denne instruktionsbog giver dig nogle vigtige retningslinjer angående sikker anvendelse, installation, vedligehold samt gode råd om hvordan, du opnår de bedste resultater med din maskine. Opbevar alle papirer et sikkert sted, så du har dem når du skal bruge dem igen, eller hvis du sælger maskinen. Leveringsoplysninger Kontrollér at følgende ting fulgte med maskinen: ● Instruktionsbog ● Garantibevis ● Energietiket Kontrollér at maskinen ikke er beskadiget, når du modtager den. Hvis den er, skal du ringe til GIAS. Følges ovenstående ikke kan maskinen tage skade. Du kan komme til at betale for reparation, hvis der opstår problemer med din maskine, og dette skyldes misbrug. UDPAKNING AF PRODUKTET Ta g m a s k i n e n u d a f emballagen, så tæt som muligt på der, hvor den skal stå. 1. Skær forsigtigt rundt om den underste kant af emballagen og op langs et af hjørnerne. 2 . Ta g p o l y t h e n b e k lædningen af og løft tørretumbleren af polystyrenfoden. Bortskaf emballagen på sikker vis. Opbevares utilgængeligt for børn. SIKKERHEDSPÅMINDELSER Anvendelse ● Maskinen er ikke beregnet til at blive benyttet af personer (herunder også børn) med mindskede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller af personer, der mangler erfaring og viden, medmindre den person, der er ansvarlig for deres sikkerhed har observeret dem eller har instrueret dem i, hvordan maskinen benyttes. ● Børn skal være under opsyn af en voksen for at sikre, at de ikke leger med maskinen. ● ADVARSEL Misbrug af tørretumbleren kan medføre brandfare. ● Maskinen er kun til husholdningsbrug, dvs. til at tørring af tekstilvarer og tøj I en husholdning. ● Denne maskine må kun anvendes til det tilsigtede formål som beskrevet I denne håndbog. Husk at alle instruktioner vedr. installation og anvendelse skal både læses og forstås før maskinen tages i brug. ● Undgå at røre ved maskinen med fugtige eller våde hænder og fødder. ● Man må ikke læne sig op af lågen, når der lægges tøj i maskinen, eller bruge lågen til at løfte eller flytte maskinen. ● Børn må ikke lege med maskinen og dens knapper. ● ADVARSEL Produktet må ikke bruges hvis fnugfilteret sidder forkert eller er beskadiget; fnug kan antændes. ● ADVARSEL Der hvor symbolet for varm overflade er placeret, kan temperaturen, under tumbling, overstige 60 grader C. ● Tag stikket ud at kontakten. Tag altid stikket ud før apparatet rengøres. ● Maskinen må ikke anvendes, hvis den virker defekt. ● Bomuldsfibre og fnug må ikke ophobes på gulvet omkring maskinen. ● Tromlens inderside kan være meget varm. Lad altid tørretumbleren fuldføre afkølingsperioden før tøjet tages ud. DA 14 SIKKERHEDSPÅMINDELSER Installation ● Kontroller at produktet ikke viser tegn på beskadigelse – før det tages i brug. Er det beskadiget må det ikke bruges og GIAS Service skal kontaktes. ● Der må ikke anvendes adaptere, flere stikdåser og/eller forlængerledninger. ● Tørretumbleren må aldrig installeres opad gardiner, og genstande skal forhindres i at falde ned bag ved eller samles bag tørretumbleren. ● Maskinen må ikke installeres bag en dør, der kan låses, bag en skydedør eller bag en dør, hvor hængslet sidder i modsatte side af tørretumblerens hængsel. Vasketøjet ● Unlad at tørre uvaskede ting i tørretumbleren. ● ADVARSEL Man må ikke tø rretumble tø rt stof behandlet med kemiske rensevæsker. ● ADVARSEL Skumgummimateriale kan, under visse omstæ ndigheder, selvantæ nde, hvis det bliver for varmt. Skumgummi (latex skum), badehætter, vandafvisende tekstiler, materialer med gummibehandlet bagside og tøj eller puder medskumgummi fyld MÅ IKKE tørres i tørretumbleren. ● Kontroller altid vaskemæ rkerne, om tø jet tåler tørretumbling. ● Tø jet skal centrifugeres eller vrides omhyggeligt, før det lægges I tørretumbleren. Tøj, der er drivvådt, må IKKE lægges i tørretumbleren. ● Lightere og tændstikker må ikke efterlades i lommer, og der må ALDRIG anvendes brandfarlige væsker i nærheden af maskinen. ● Glasfibergardiner må IKKE læ gges i maskinen. Der kan opstå hudirritation, hvis andre beklædningsgenstande kontamineres med glasfibre. ● Tø j, der er blevet snavset af stoffer som madolie, acetone, alkohol, benzin, petroleum, pletfjerner, terpentin, voksprodukter og voksfjerner, bør vaskes i varmt vand tilsat ekstra meget vaskemiddel, før det tørres i tørretumbleren. ● Skyllemidler eller lignede produkter skal anvendes i overensstemmelse med skyllemidlets brugervejledning. Miljøhensyn ● Den anvendte emballage er miljøvenlig og genanvendelig. Bortskaf emballagen med tanke for miljøet. Hent vejledning til bortskaffelse af emballagen hos din lokale kommune. ● For at sikre sikker bortskaffelse af en gammel tørretumbler, skal du tage stikket ud af væggen, skære ledningen og stik af og smide dem ud. Bræk hængslerne af lågen eller ødelæg låsen, så det undgås at børn kommer til at lukke sig selv inde i maskinen. Europæisk Direktiv 2002/96/EC Denne maskine er markeret i overensstemmelse med det europæiske direktiv 2002/96/EC vedrørende elektrisk affald og elektronisk udstyr (WEEE). Ved at sikre, at dette produkt bortskaffes korrekt, bidrager du til at forhindre eventuelle skadelige konsekvenser for miljøet og helbredet, som ellers kan forårsages af uhensigtsmæssig bortskaffelse af dette produkt. Symbolet på produktet angiver, at dette produkt ikke må bortskaffes som husholdningsaffald. I stedet bør det overdrages til en genbrugsstation med henblik på genanvendelse af elektrisk og elektronisk udstyr. Bortskaffelse bør ske i henhold til de lokale miljømæssige regler. Du kan få yderligere oplysninger om håndtering, genskabelse og genanvendelse af dette produkt ved at kontakte dit lokale rådhus, genbrugsstationen eller den forhandler, du købte produktet af. GIAS Service ● For at sikre apparatets fortsatte sikre og effektive drift anbefaler vi, at eventuel service eller reparation kun udføres af en autoriseret GIAS servicetekniker. Hvis maskinen ikke kører ordentligt eller går istykker, så sluk for den og tag stikket ud af stikkontakten. Kontakt GIAS Service mht. eventuel reparation. DA 15 INSTALLATION Elektriske Krav Tørretumblere kan køre på 230V, 50 Hz enfaset. Kontrollér at strømkredsen er klassificeret til mindst 10A. Elektricitet kan være meget farligt. Dette apparat skal være jordforbundet. Stikkontakten og maskinens stik skal passe sammen. Der må ikke anvendes flere adaptere og/eller forlængerledninger. Stikket skal være tilgængeligt til afbrydelse efter,at apparatet er blevet installeret. Dette apparat opfylder kravene i EU direktiverne 2004/108/EC, 2006/95/EC og efterfølgende ændringer. Du kan komme til at betale for reparation, hvis der opstår problemer med din maskine, der skyldes ukorrekt installation. Hvis hovedledningen til denne maskine erbeskadiget, skal den udskiftes med en særligledning, som KUN fås hos reservedelsforha ndleren. Den skal installeres af en kvalificeret person. Du må ikke sætte stikket i og tænde for maskinen, før installationen er fuldført. Af hensyn til din egen sikkerhed skal denne tørretumbler være installeret korrekt. Hvis der er nogen tvivl om installation, skal du ringe til GIAS Service for rådgivning. Justering af Fødder Når maskinen er på plads, skal fødderne justeres, så maskinen står vandret. DA 16 VENTILATION Der skal være tilstrækkelig ventilation i det rum, hvor tørretumbleren placeres, så det undgås at gasser fra andre apparater, eller åben ild, trækkes ind I rummet under tørrebumbling. ● Udsugningsluft må ikke afledes i en træ kkanal, der er beregnet til aftræk af røggasser fra apparater, der kører på gas eller anden brændsel. ● Kontrollér regelmæ ssigt at luften, der strø mmer gennem tørretumbleren, ikke hæmmes. ● Kontrollér fnugfiltret efter brug og rengø r det om nødvendigt. ● Indløb og udløb skal holdes fri for tilstopninger. For at sikre tilstrækkelig ventilation må mellemrummet mellem maskinens bund og gulvet ikke tilstoppes. Der skal være mindst 12 mm fri luft mellem maskinen og ting, der kan blokere. ● Genstande skal forhindres i at falde ned og samles mellem tørretumblerens sider og bagside, da disse kan tilstoppe luftindsugning og -udsugning. ● Tø rretumbleren må ALDRIG installeres op mod gardiner. Luftindsugningskanaler Luftudsugningskanaler Luftudsugningskanaler I Bunden Dette produkt må kun anvendes i et frost frit rum. Ved temperature under 2 gr. vil produktet ikke fungere korrekt. Der er risiko for at det hydrauliske system kan fryse. Produktet fungerer optimalt fra 2-35 gr. Celsius. FORBEREDELSE AF ILÆGNING AF TØJ Før tørretumbleren anvendes første gang: ● Læs venligst denne instruktionsbog grundigt. ● Fjern alle genstande som er lagt ind I tromlen. ● Aftør tromlens inderside og låge med en fugtig klud for at fjerne eventuelt støv, som har sat sig under transporten. Maksimal tørrevægt ● Bomuld ● Syntetiske stoffer Maks. 7 kg Maks. 3.5 kg Tromlen må ikke overfyldes, større, våde ting, kan overstige den maksimalt tilladte vægt (f.eks.: soveposer og dyner). Klargøring Af Tøj Du skal sikre, at det vasketøj, du skal til at tørre, egner sig til tørring i en tørretumbler, som vist på vaskemærker på hver genstand. Kontroller at alle lukninger er lukkede, og at lommerne er tomme. Vend vrangen ud på genstandene. Læg tøjet løst i tromlen for at sikre, at det ikke filtrer sig sammen.. Må ikke tørres I tørretumbler: Uld, silke, sarte stoffer, nylonstrømper, sart broderi, stof med metaldekoration, beklædningsgenstande med PVC eller læderkanter, gummisko, pladskrævende genstande, som f.eks. soveposer, osv. VIGTIGT: Tør ikke genstande som er behandlet med kemisk rensevæske eller gummitøj (fare for brand eller eksplosion). I de sidste 15 minutter tørres tøjet altid i kold luft. Energibesparelse Læg kun vasketøj i tørretumbleren som er blevet grundigt vredet eller centrifugeret. Jo mere tørt vasketøj er, jo kortere vil tørretiden være og derved spare elektricitet. ALTID ● Prøv altid at tørre vasketøj så meget vasketøj som maskinen tillader, dette sparer både tid og elektricitet. ● Det skal altid kontrolleres, at filtret er rent før hver tørrecyklus. ALDRIG ● Den maksimale vægt må aldrig overskrides, dette vil spilde tid og elektricitet. ● Læg aldrig drivvåde genstande I tørretumbleren, dette kan beskadige apparatet. Sorter Tøjet, Der Skal Lægges I, Som Følger: ● Efter vaskemærker De findes i kraven eller på en indvendig søm: Egnet til tørring i tumbler. .. Tørring i tumbler ved høj temperatur. . Kun tørring i tumbler ved lav temperatur. Må ikke tørres i tørretumbler. Hvis der ikke findes noget vaskemærke, må det betragtes som uegnet til tørretumbling. ● Efter antal og tykkelse Når det tøj, der skal lægges i, overstiger tørretumblerens kapacitet, skal tøjet adskilles i overensstemmelse med tykkelse (f.eks. håndklæder fra tyndt undertøj). ● Efter stoftype Bomuld/linned: Håndklæder, bomuldsjersey, sengelinned og duge. Syntetiske stof: Skjortebluser, skjorter, overalls, osv., fremstillet af polyester eller polyamid samt efter bomulds/syntetiske blandinger. ● Efter tørringsniveau Sorter tøjet i: Strygetørt, Skabstørt, osv. For sarte genstande tryk på knappen for at vælge lav tørretemperatur. Tørrevejledning Tabellen viser omtrentlige tørretider afhængig af stoftype og tøjets fugtighed. STOF VARMEIND STILLING STOR MÆNGDE MEDIUM MÆNGDE LILLE MÆNGDE BOMULD HØJ 140-165min 70-80min 50-65min SYNTETISKE STOFFER LAV --- 70-80min 40-55min LAV --- 50-65min 30-40min AKRYL DA 17 KNAPPER OG INDIKATORER Filterplejeindikator Tøm vand indikator Start/Pauseknap Displayet Kontrolpanel Og Indikatorlys Programvælger – Vælg det ønskede program Forsinket start-knap – Lader brugeren vælge en anden starttid (se detaljerede oplysninger på side 21). Start/Pause-knap – tryk for at fortsætte det valgte tørreprogram. Sarte Tekstiler-knap – Tryk for at reducere varmeniveau for sarte genstande, indikatorlyset over knappen tænder. Skal varmeniveauet ændres,skal man vælge et nyt program. Lav varme – Indikatorlys TÆNDT Høj varme – Indikatorlys SLUKKET Tøm vand indikator vandbe-holderen er fuld Filterpleje-indikator skal renses – Lyser når – Lyser når filtret Displayet DRY – Når dette program vælges, vil DRYindikatoren blinke. Når programmet starter, vil DRY-indikatoren tænde. – Indikatoren lyser, når der er kort tid tilbage, før programmet er færdigt. På dette tidspunkt skifter tørretumbleren fra varm til kold luft. Længden af nedkølingsfasen varierer fra 10 til 15 minutter afhængigt af programmet. END – Indikatoren lyser, når programmet er færdigt. DA 18 Sarte Tekstiler-knap Forsinket startknap Programvælger VALG AF PROGRAM Denne Candy sensor tørretumbler giver dig mange muligheder for at tilpasse tørringen til dine specielle behov. I tabellen nedenfor kan du se de forskellige programmer og hvordan de fungerer. Bemærk: Sensoren vil måske ikke kunne mærke hvis der kun er få ting lagt I.Til små mængder tøj og enkelte stykker eller fortørrede stoffer med lavt fugtindhold, skal de tidsindstillede programmer anvendes. Indstil programmet til mellem 30 og 75 minutter afhængig af tøjmængden og den ønskede tørhedsgrad og vælg høj eller lav varme afhængig af stoftype. Hvis sensoren ikke kan mærke noget i tørretumbleren, kører den kun i 10 min. før den går ind I afkølingsfasen. Er tøjmængden for stor eller for våd til at tørretumbles, vil tørretumbleren automatisk gå ind i afkølingsfasen efter ca. 3 timer. VALG AF PROGRAM PROGRAM BESKRIVELSE Knastørt Ekstra tørt Skabstørt Vælg hvor tørt tøjet skal være. Dette spænder fra til badehåndklæder og badekåber, over til tøj, der skal lægges væk uden strygning, til de programmer, hvor tøjet er perfekt til strygning. Strygetørt Uld-finish Et skåneprogram, der er specielt designet til at gøre uldtøj blødere, efter det er blevet tørret i fri luft. Dette skåneprogram med varm luft varer 12 minutter og kan også benyttes til at gøre uldtøj, der har ligget I skabet i længere tid, friskt igen. Udglatning Programmet Udglatning styrer fugtighedsindholdet og giver en anti-krøl-behandling. Tørretumbleren opvarmer tøjet i 9 minutter efterfulgt af en 3 minutters afkølingsperiode og er især god til beklædningsgenstande, som kan have ligget i et stykke tid inden strygning i f.eks. en tøjkurv. Beklædningsgenstande kan også blive stive, når de tørres i fri luft på en tørresnor eller inden døre på radiatorer. Dette program gør folderne i tøjet blødere, hvilket betyder, at tøjet er hurtigere og lettere at stryge. 40' Rapid Programmet 40' Rapid gør det muligt at gennemføre tørrecyklussen hurtigt. Dette er et ideelt program, hvis man vil have tøjet tørt, opfrisket og klart til brug på mindre end 40 minutter. Dette specielle program overvåger konstant tørhed og temperatur I tromlen takket være brugen af sensorer, og det bruger nøjagtig den tid og energi, der er nødvendig! Maskinen afslutter cyklussen, når tøjet er skabstørt. Den anførte cykluslængde kan variere alt efter type af tekstiler, tøjmængde og restfugt I eklædningsgenstandene. Den maksimale tøjmængde er 2 kg, og programmet er egnet til alle typer tekstiler, hvor tørretumbling er hensigtsmæssig. 150' 150' minutters tørring 120' 120' minutters tørring 90' 90' minutters tørring 75' 75' minutters tørring 60' 60' minutters tørring 45' 45' minutters tørring 30' 30' minutters tørring Genopfrisk Centrifugering med kølig luft i 20 minutter DA 19 LÅGE OG FILTER Åbning Af Døren VANDBEHOLDER Træk i håndtaget for at åbne lågen. For at genstarte tørretumbleren, luk lågen og tryk på. ADVARSEL! Når tørretumbleren er i brug kan tromlen og lågen blive MEGET VARME. Du må aldrig stoppe tørretumbleren, før tørreprogrammet er afsluttet, medmindre tøjet tages ud og spredes hurtigt, så det kan køles ned. Filter VIGTIGT: For at bevare tørretumblerens effektivitet skal det kontrolleres, at fnugfiltret er rent før hver tørrecyklus. 1. Træk filtret opad. 2. Åbn filtret som vist. 3.Fjern forsigtigt bomuldsfibrene med en blød børste eller fingerspidserne. 4.Smæk filtret sammen og skub det på plads. Filterplejeindikator lyser når filtret behøver rengøring. Hvis vasketøjet ikke tørrer, skal det kontrolleres, at filtret ikke er tilstoppet. BRUG IKKE VAND TIL RENGØRING AF FILTERET DA 20 Det vand, der fjernes fra vasketøjet under tørringen, amles i en beholder ved tørretumblerens bund. Når beholderen er fuld, lyser indikatoren på kontrolpanelet, og beholderen SKAL tømmes. Vi anbefaler dog, at beholderen tømmes efter hver tørring. BEMÆRK: Der samles kun meget lidt vand I forbindelse med en ny maskines første tørringer, da en indvendig beholder fyldes først. Sådan Aftages Beholderen 1 . Tr æ k f o r s i g t i g t bunden af sparkepladen, så den kan tages af tørretumbleren. Den øverste del kan derefter løftes af, så sparkepladen kan aftages helt. 2. Træk med et fast greb i håndtaget og træk vandbeholderen ud af tørretumbleren. Støt beholderen med begge hænder. Når den er fuld, vejer vandbeholderen ca. 4 kg. 3. Åbn låget på beholderens overside og hæld vandet ud. 4. Sæt låget på igen og skub vandbe-holderen tilbage på plads. SKUB DEN PÅ PLADS MED ET FAST GREB. 5. Sæt sparkepladen på igen ved at tilkoble hængslerne i toppen og lad de nederste holdere gå på plads med et ‘klik’. KONDENSATOR Vigtigt: Der skal altid slukkes for strømmen og stikket skal tages ud af kontakten før kondensatoren rengøres. For at tørretumbleren skal vedblive at være effektiv, skal De regelmæssigt kontrollere, at kondensatoren er ren. Sådan Udtages Kondensatoren 1. Fjern sparkepladen 2. Drej de to låsearme mod uret, og træk kondensatoren ud. 3 Træk kondensatoren ud. 4. Fjern eventuelt støv eller fnug forsigtigt med en klud, vask derefter enheden ved at holde den under rindende vand, så vandet flyder mellem pladerne for at fjerne eventuelt støv eller fnug. 5. Sæt kondensatoren i igen, idet De sørger or, at den vender rigtigt (som vist med pilen) og er skubbet helt på plads. Lås de to låsearme ved at dreje dem med urets retning. 6. Sæt sparkepladen på igen. BETJENING 1. Åbn lågen og læg vasketøjet i tromlen. Du skal sikre, at beklædningsgenstandene ikke hindrer lågen i at lukke. 2. Luk forsigtigt døren ved at skubbe den langsomt i indtil de kan høre, at døren lukkes med et ‘klik’ . 3. Drej Programvælger-knappen for at vælge det ønskede tørreprogram (se Programvejledningen). 4. Hvis du tørrer syntetiske stoffer, akryl eller sarte genstande, skal du trykke på knappen for at reducere varmeniveauet. Lampen ved siden af trykkn appen lyser, når maskinen er sat til lav varme. For at fravælge et program inden for de første par minutter af det trykkes på knappen. Derefter nulstilles maskinen, så indstillingen kan ændres. 5. Tryk på -knappen. Tørretumbleren starter automatisk, og DRY-indikatoren lyser. 6. Hvis lågen, af den ene eller anden grund, åbnes under tørringen, skal man trykke når lågen igen lukkes, for at få tørreprogrammet til at fortsætte. 7. Når cyklussen er ved at være færdig, går maskinen ind i afkølingsfasen, og tøjet tumbles nu i kold luft, så det langsomt køles af. 8. Når programmet er færdigt, lyser ENDindikatoren. 9. Efter programmet er afsluttet, bliver tromlen ved med at rotere med mellemrum, så tøjet krølles mindst muligt. Dette fortsætter, indtil der slukkes for maskinen, eller døren åbnes. DA 21 BETJENING Forsinket start Med funktionen Forsinket start timer. kan brugeren udsætte tørretumblingens start med 3, 6 eller 9 Når denne funktion vælges første gang, vil der på displayet blive vist 3 timer, trykkes der én gang til stiger den til 6 timer, og trykkes der endnu engangt til 9 timer. For at påbegynde programmet, tryk på og maskinen vil færdiggøre tørringen inden for denne tid. Indikatoren for 3, 6 eller 9 timer lyser for at vise, at der er valgt forsinket start. Annullering Og Genindstilling Af Program Man kan annullere et program ved at holde for at vise, at maskinen er blevet nulstillet. -knappen inde i 3 sekunder. DRY-lampen blinker RENGØRING OG LØBENDE VEDLIGEHOLDELSE Rengøring Af Tørretumbleren ● Rens filtret og tøm vandbeholderen efter hver tørringscyklus. ● Rengør kondensatoren regelmæssigt. ● Efter hver anvendelsesperiode aftø rres tromlens inderside og lågen efterlades åben i et stykke tid, så den kan tørre vedluftcirkulation. ● Aftø r maskinens yderside og lågen med en blød klud. Tekniske Specifikationer Tromlekapacitet Maksimal vægt Højde Bredde Dybde Energietiketbånd 115 liter 7 kg 85cm 60cm 60cm B Oplysninger til Testlaboratorium EN 61121 Program -Tørt Bomuld -Tørt Bomuld Til Jern -Sarte Stoffer Program til at bruge - Skabstørt - Strygetørt -Skabstørt + Syntetisk ● BRUG IKKE skuresvampe eller slibende rengøringsmidler. ● Hvis du vil undgå, at lågen sætter sig fast eller, at der samler sig fnug, skal du rengøre indersiden af lågen og pakningen med en fugtig klud efter hver tørrecyklus. ADVARSEL! Tromlen, lågen og tøjet kanvære meget varmt. DA 22 VIGTIGT Sluk altid for og tag stikket ud af kontakten før apparatet rengøres. For elektriske data se klassificeringsetik etten på tørretumblerens forside (med lågen åben). FEJLFINDING Hvad Kan Det Skyldes At... Fejl du selv kan afhjælpe Før du ringer til GIAS Service for teknisk råd, beder vi dig tjekke følgende. Du vil få en regning, hvis maskinen fungerer som den skal, er blevet installeret ukorrekt eller er blevet misbrugt. Har du tjekket det du skal og varer problemet ved, skal du ringe til GIAS Service, som forhåbentligt kan hjælpe dig over telefonen. Tørretiden er for lang/tøjet er ikke tørt nok.... ● Har du valgt den korrekte tørretid/det korrekte program? ● Var tøjet for vådt? Var tøjet blevet vredet grundigt eller centrifugeret? ● Trænger filtret til at blive renset? ● Trænger kondensatoren til at blive rengjort? ● Er der for meget tøj i tørretumbleren? ● Er indløb, udløb og tørretumblerens bund fri for tilstopninger? ● Var der valgt i en tidligere tørrecyklus? Tørretumbleren fungerer ikke... ● Findes der en elektricitetsforsyning der virker til tørretumbleren? Kontroller det ved at anvende et andet apparat, som f.eks. en bordlampe. ● Er stikket korrekt forbundet til lysnettet? ● Er der strømsvigt? ●Er sikringen sprunget? ● Er lågen helt lukket? ● Er der tændt for tørretumbleren, både ved lysnettet og ved maskinen? ● Er der valgt tørretid eller program? ● Er der tændt for maskinen igen efter lågen har været åbnet? ● Er tørretumbleren standset, fordi vandbakken er fuld og skal tømmes? SERVICE Hvis der stadig er et problem med din tørretumbler efter hele den anbefalede kontrol er udført, bedes du ringe til GIAS Service for rådgivning. De vil måske kunne hjælpe dig over telefonen eller arrangere aftale om besøg af en tekniker I henhold til din garantis bestemmelser. Der kan imidlertid opkræves et gebyr, hvis følgende finder anvendelse på din maskine: ● Det konstateres, at den fungerer. ● Er ikke blevet installeret i overensstemmelse med installationsvejledningen. ● Er blevet anvendt forkert. Reservedele Der må kun bruges originale reservedele direkte fra GIAS Service. GIAS Service For service eller reparation, ring til din lokale GIAS servicetekniker. Tørretumbleren larmer for meget.... ● Sluk for tørretumbleren og kontakt GIAS Service. Indikatoren er tændt… ● Trænger filtret til at blive renset? ● Trænger kondensatoren til at blive rengjort? Indikatoren er tændt… ● Skal vandbeholderen tømmes? Fabrikanten fralægger sig alt ansvar i tilfælde af trykfejl i denne instruktionsbog. Fabrikanten forbeholder sig også retten til at foretage passende ændringer i deres produkt uden at ændre ved dets væsentligste karakteristika. DA 23 INDEKS Innledning Leveringsinformasjon Pakke ut produktet Sikkerhetspåminnelser Bruk Installasjon Tøyet Miljømessige hensyn GIAS Service Installasjon Elektriske krav Justere føttene Ventilasjon Gjøre klart tøyet Sjekk av tøyet før tørking Sortering av tøyet Ikke bruk tørketrommel Energisparing Tørkeguide Kontrollpanel og indikatorlamper Velge program Dør og filter Åpne døren Filter Indikator for filtervedlikehold Vannbeholder Slik fjerner du beholderen Kondensator Slik fjerner du kondensatoren Drift Avbryte og nullstille programmet Startforsinkelse Rengjøring og rutinemessig vedlikehold Tekniske spesifikasjoner Rengjøring av tørketrommelen Feilsøking Kundeservice Reservedeler GIAS Service NO 24 25 25 25 25 25 26 26 26 26 27 27 27 27 28 28 28 28 28 28 29 30 31 31 31 31 31 31 32 32 32 33 33 33 33 33 34 34 34 34 INNLEDNING Vennligst les og følg disse instruksjonene nøye og bruk maskinen i henhold til dem. Dette heftet gir deg viktige retningslinjer for sikker bruk, installasjon, vedlikehold samt noen råd for å få optimale resultater når du bruker maskinen. Oppbevar all dokumentasjon på et trygt sted som referanse eller for eventuelle fremtidige eiere. Leveringsinformasjon Vennligst kontroller at følgende artikler fulgte med maskinen ved levering: ● Instruksjonsbok ● Garantikort ● Energimerke Kontroller at det ikke har oppstått skader på maskinen under transport. Hvis det har skjedd, ta kontakt med GIAS for service. Hvis ovenstående advarsel ikke følges, kan det sette maskinens sikkerhet I fare. Det kan bli krevd betaling for service hvis problemet med maskinen skyldes feil bruk. PAKKE UT PRODUKTET Pakk ut maskinen i nærheten av det stedet der den skal plasseres. 1. Skjær forsiktig rundt bunnen av emballasjen og opp langs det ene hjørnet. 2. Fjern plastomslaget og løft tørketrommelen ut av polystyrenunderlaget. Deponer emballasjen forsvarlig. Sørg for at den er utilgjengelig for barn, ettersom den kan være en mulig farekilde. SIKKERHETSPÅMINNELSER Bruk ● Denne maskinen er ikke beregnet til bruk av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sansemessige eller mentale evner, eller personer med manglende erfaring og kunnskap, med mindre de har fått veiledning og opplæring i bruk av maskinen av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet. ● Det bør holdes oppsyn med barn for å sikre at de ikke leker med maskinen. ● ADVARSEL! Feil bruk av en tørketrommel kan føre til brannfare. ● Denne maskinen er kun beregnet til bruk i hjemmet, dvs. til å tørke husholdningstekstiler og klær. ● Denne maskinen skal bare brukes til dens opprinnelige formål slik det er beskrevet i denne håndboken. Sørg for at du har forstått instruksjonene for installasjon og bruk før du tar i bruk maskinen. ● Ikke berør maskinen hvis du er våt eller fuktig på hender eller føtter. ● Ikke len deg på døren når du fyller maskinen med tøy, og bruk heller ikke døren til å løfte eller flytte maskinen. ● Ikke la barn leke med maskinen eller dens kontroller. ● ADVARSEL! Ikke bruk produktet hvis lofilteret ikke er på plass eller er skadet; det kan føre til at loen antennes. ● ADVARSEL! På steder hvor symbolet for varm overflate vises, kan temperaturen stige til over 60 ºC under bruken av tørketrommelen. ● Ta ut støpselet fra stikkontakten for strømtilførsel. Ta alltid ut støpselet før rengjøring av enheten. ● Avslutt bruken av maskinen hvis det virker som den har defekter. ● Tøytrevler og lo må ikke få samle seg på gulvet rundt eller under maskinen. ● Trommelen inne i maskinen kan bli svæ rt varm. La alltid tø rketrommelen fullfø re avkjølingsperioden før du tar ut tøyet. NO 25 SIKKERHETSPÅMINNELSER Installasjon ● Kontroller at produktet ikke har synlige tegn på skader før bruk. Ikke bruk produktet ved tegn på skader. Kontakt GIAS Service. ● Ikke bruk adaptere, flere kontakter og/eller skjøteledninger. ● Installer aldri tørketrommelen slik at den er i kontakt med forheng eller gardiner, og kontroller at ting ikke kan falle ned eller samler seg bak maskinen. ● Maskinen må ikke installeres bak en låsbar dør, en skyvedør eller en dør med hengsler på motsatt side av døren i forhold til tørketrommelens dør. Tøyet ● Legg ikke uvasket, tørt tøy i tørketrommelen. ● ADVARSEL! IKKE legg tø y som har blitt behandlet med væ sker for tø rrensing I tørketrommelen. ● ADVARSEL! Skumgummimateriale kan, under visse omstendigheter, antennes av seg selv når det blir oppvarmet. Gjenstander slik som skumgummi (lateksskum), dusjhetter, vanntette tekstiler, artikler med gummi på baksiden og klær og puter utstyrt med skumgummiputer MÅ IKKE tørkes i tørketrommelen. ● Se alltid på vaskeetikettene for informasjon om tøyet er egnet for tørking I tørketrommel. ● Tøyet bør sentrifugeres eller vris grundig før det plasseres i tø rketrommelen. Tø y som er dryppvått, bør IKKE legges i tørketrommelen. ● Lightere og fyrstikker må ikke bli liggende i lommer på klæ rne som skal tø rkes, og bruk ALDRI brennbare væsker i nærheten av maskinen. ● Glassfiberstoff må ALDRI legges i tø rketrommelen. Det kan oppstå hudirritasjoner hvis andre tekstiler blir forurenset med glassfibrer. ● Tøy som er tilsmusset med matolje, aceton, alkohol, bensin, parafin, flekkfjerningsmidler, terpentin, voks eller voksfjernere, bør vaskes i varmt vann med en ekstra mengde vaskemiddel før de tørkes i tørketrommelen. ● Tø ymyknere eller lignende produkter bø r brukes i henhold til instruksjonene for produktet. NO 26 Miljømessige hensyn ● All emballasje som er brukt til maskinen, er miljøvennlig og gjenvinnbar. Vennligst deponer emballasjen på en forsvarlig og miljøvennlig måte. Lokale myndigheter vil kunne gi deg informasjon om gjeldende regler for deponering av avfall. ● Tenk på sikkerheten når du kasserer en gammel tørketrommel. Koble derfor fra maskinens strømledning, klipp over strømledningen og ødelegg den sammen med kontakten. For å hindre at barn kan bli innestengt i maskinen må du ødelegge dørhengslene eller dørlåsen. EU-direktiv 2002/96/EC Dette apparatet er merket I samsvar med EU-direktiv 2002/96/EC om kasserte elektriske og elektroniske produkter (WEEE). Ved å forsikre deg om at dette produktet er avhendet på korrekt måte bidrar du til å hindre potensielle skader på miljø og andres helse. Det kan få negative følger hvis en kvitter seg med produktet på en uskikket måte. Symbolet på apparatet viser at det ikke kan behandles som husholdningsavfall. Det skal i stedet leveres til resirkuleringspunktet for elektrisk og elektronisk utstyr. Avhending må skje i henhold til lokale miljøbestemmelser for avfallsdeponering. For mer informasjon om behandling, gjenvinning og resirkulasjon av dette produktet kan du kontakte kommunen din, det nærmeste renholdsverket eller butikken hvor du kjøpte produktet. GIAS Service ● For å sikre at maskinen skal fungere sikkert og effektivt anbefaler vi at eventuell service eller reparasjon bare utføres av en autorisert GIAS servicetekniker. Hvis maskinen ikke fungerer ordentlig eller er defekt, slå den av og ta støpselet ut av stikkontakten. Kontakt GIAS Service for eventuelle reparasjoner. INSTALLASJON Elektriske Krav Tørketromler er konstruert for bruk med en spenning på 230 V, 50 Hz enfaset. Kontroller at tilførselskretsen har kapasitet for minst 10 A. Elektrisitet kan være svært farlig. Denne maskinen må kobles til jord. Stikkontakten og støpselet på maskinens strømledning må være av samme type. Ikke bruk flere adaptere og/eller skjøteledninger. Støpselet må være tilgjengelig for frakobling etter at maskinen er installert. CE Apparatet tilfredsstiller kravene i EUdirektiv nr. 2004/108/EC, 2006/95/EC og senere endringer. Det kan bli krevd betaling for service hvis problemet med maskinen skyldes feil installasjon. Hvis maskinens strømkabel er skadet, må den skiftes ut med en spesialkabel som BARE leveres fra reservedelsservic e. Kabelen må installeres av en kyndig person. Ikke koble til og slå på maskinen før installasjonen er ferdig. For din egen sikkerhet må tørketrommelen installeres riktig. Hvis du er i tvil om installasjonen, ring GIAS Service for å få råd. VENTILASJON Det må være tilstrekkelig ventilasjon I rommet der tørketrommelen er plassert, slik at du hindrer at gasser fra annet utstyr som bruker brennstoff, inkludert åpne ildsteder, trekkes inn i rommet når tørketrommelen er I bruk. ● Utlø psluften må ikke slippes ut I luftekanaler som brukes til eksosdamp fra apparater som brenner gass eller andre brennstoff. ● Kontroller regelmessig at luftstrø mmen gjennom tørketrommelen ikke er blokkert. ● Kontroller lofilteret etter bruk av maskinen, og rengjør det om nødvendig. ● Kontroller at inntaket og utlø pet ikke er blokkert. For å sikre tilstrekkelig ventilasjon må åpningen mellom bunnen av maskinen og gulvet aldri blokkeres. Det bør være en åpning på minst 12 mm mellom maskinen og andre gjenstander. ● Kontroller at ting aldri kan falle ned eller samle seg bak tørketrommelen, ettersom det kan føre til blokkering av luftinntak og - utløp. ● Installer ALDRI tørketrommelen slik at den er i kontakt med forheng eller gardiner LUFTINNTAK LUFTUTLØP LUFTUTLØP I BUNNEN Justere Føttene Når maskinen er plassert der den skal stå, bør føttene justeres for å sikre at maskinen står plant. Ikke installer produktet i et rom hvor det er risiko for frost. Det er ikke sikkert produktet vil fungere skikkelig ved temperaturer rundt frysepunktet: det er risiko for skade dersom vannet fryser i hydraulikkretsen (ventiler, slanger, pumper) Romtemperaturen må være på mellom +2 °C and +35 °C for å sikre best mulig produktytelse. NO 27 GJØRE KLART TØYET Før du bruker tørketrommelen for første gang: ● Les instruksjonene i denne håndboken nøye. ● Fjern alle objekter som er pakket inne I trommelen. ● Tørk innsiden av trommelen og døren med en fuktig klut slik at du fjerner eventuelt støv og smuss som har samlet seg under transporten. Sjekk Av Tøyet Før Tørking Kontroller at tøyet som skal tørkes, er egnet for tørking i tørketrommel. Sjekk vedlikeholdssymbolene på tøyet. Kontroller at alle hemper er festet og at lommene er tomme. Vreng tøyet hvis aktuelt. Plasser tøyet løst i trommelen slik at plaggene ikke tvinnes inn i hverandre. Ikke Bruk Tørketrommel: Ulltøy, silke, ømfintlige stoffer, nylonstrømper, fine broderier, stoff med metallpynt, tøy med PVC- eller lærbeslag, joggesko, store artikler som soveposer osv. VIKTIG: Ikke tørk artikler som er behandlet med væske for tørrensing eller klær av gummi (fare for brann eller eksplosjon). I løpet av de 15 siste minuttene tørkes tøyet alltid i kald luft. Energisparing Legg kun tøy som er grundig vridd eller sentrifugert, i tørketrommelen. Jo tørrere det vaskede tøyet er, desto kortere blir tørketiden, og dermed spares det strøm. ALLTID ● Prøv å tørke den maksimale vekten med tøy, ettersom dette vil spare tid og strøm. ● Kontroller at filteret er rent før en tørkesyklus startes. ALDRI ● Overskrid ikke den maksimale vekten. Det er sløsing med tid og strøm. ● Ikke legg dryppvått tøy I tørketrommelen. Det kan føre til skader på maskinen. NO 28 Maksimal Tørkevekt ● Bomullstøy ● Syntetisk tøy Maks. 7 kg Maks. 3.5 kg Ikke legg for mye tøy I trommelen. Store artikler kan overskride den største tillatte tøymengden når de er våte (f.eks. soveposer, dyner). Sortering Av Tøyet: ● Etter vedlikeholdssymbolene Disse finner du på kragen eller den innvendige sømmen: Egnet for tørking i tørketrommel. . . Tørking i tørketrommel ved høy temperatur. . Tørking i tørketrommel bare ved lav temperatur. Må ikke tørkes I tørketrommel. Hvis tøyet ikke har en vedlikeholdslapp, må man anta at det ikke er egnet for tørking i tørketrommel. ● Etter mengde og tykkelse Når tøymengden er større enn kapasiteten til tørketrommelen, skill tøyet etter tykkelse (f.eks. håndklær fra tynt undertøy). ● Etter type stoff Bomull/lin: Håndklær, jerseystoff, sengetøy og duker. Syntetiske stoffer: Bluser, skjorter, overaller osv. som er laget av polyester eller polyamid, samt tøy som består av en blanding av bomull og syntetiske stoffer. ● Etter tørkenivå Sorter etter: stryketørt, skaptørt osv. Ved tørking av ømfintlige artikler trykker du på knappen for å velge en lav tørketemperatur. Tørkeguide Tabellen viser omtrentlige tørketider, avhengig av typen tøy og hvor fuktig det er. TØY STOR MIDDELS LITEN VARMEVALG TØYMENGDE TØYMENGDE TØYMENGDE BOMULL HØY 140-165min 70-80min 50-65min KUNSTFIBRER LAV --- 70-80min 40-55min ACRYLIC LAV --- 50-65min 30-40min KONTROLLPANEL OG INDIKATORLAMPER Indikator for tømming av vann Start/Pause -Knapp Filtervedlikeholdindikator Fremdriftsskjerm Kontrollpanel Og Indikatorlamper Programvelger – Velg ønsket program Startforsinkelses-knapp – Lar brukeren angi forsinket start for tørkesyklusen (se detaljer for denne operasjonen på side 32). Start/Pause-knapp – Trykk på knappen for å starte det valgte tørkeprogrammet. Knappen for ømfintlig tøy – trykk på denne knappen for å redusere varmenivået for ømfintlige artikler. Dermed tennes indikatorlampen over knappen. Hvis du vil endre varmeinnstillingen, må programmet stilles inn på nytt. Lav varme – Indikatorlampe PÅ Høy varme – Indikatorlampe AV Indikator for tømming av vann – lyser når vannbeholderen er full. Filtervedlikehold-indikator – lyser når filteret trenger rengjøring. Fremdriftsskjerm TØRR (DRY) – Når programmet er valgt vil TØRR indikatoren blinke, og når programmet starter tenner TØRR-indikatoren. – Indikatoren tenner når det er kort tid igjen, helt til programmet er ferdig. På dette stadiet av tørkesyklusen går maskinen over iavkjølingsfasen. Lengden på avkjølingsfasen varierer mellom 10 og 15 minutter, avhengig av programmet. END – Indikatorlampen tennes når programmet er fullført. Knappen for ømfintlig tøy Startforsinkelses -knapp Programvelger VELGE PROGRAM Candys sensorstyrte tørketrommel gir deg mange alternativer for tørking av tøy i ulike situasjoner. Tabellen nedenfor viser programmene og funksjonen til hvert program. Merk: Sensoren vil kanskje ikke registrere en liten tøymengde med små artikler. For små tøymengder og atskilte artikler eller forhåndstørkede tekstiler med lavt fuktighetsinnhold, bruk tidsbestemte programmer. Still inn programmet på mellom 30 og 75 minutter avhengig av tøymengden og hvilken tørrhetsgrad som kreves, og velg deretter høy eller lav varme avhengig av tekstiltypen. Hvis sensoren ikke registrerer tøyet, går tørketrommelen i bare 10 minutter før den går over I avkjølingsfasen. Hvis tøymengden er for stor eller for våt til å tørke helt i tørketrommelen, går den automatisk over til avkjøling etter cirka 3 timer. NO 29 VELGE PROGRAM PROGRAM BESKRIVELSE Knusktørt Ekstra tørt Skaptørt Velg ønsket tørrhetsgrad. Dette varierer mellom for badehåndklær og badekåper, for tøy som legges bort uten stryking, og dessuten finnes det programmer som gjør tøyet egnet for stryking. Stryketørt Ull mykgjøring Et skånsomt program som er spesiallaget for å gjøre ulltøy mykere etter lufttørking. Denne skånsomme, varme luftsyklusen, som varer I 12 minutter, kan også brukes til å “friske opp” ulltøy etter at det har hengt i garderobeskapet en stund. Strykeklart Programmet Strykeklart sørger for tøymykning og antikrøll. Tørketrommelen vil da varme opp tøyet I 9 minutter fulgt av en avkjølingsperiode på 3 minutter. Dette er særlig egnet for tøy som har blitt liggende en stund før stryking finner sted, f.eks. i en tøykurv. Tøyet kan også bli stivt når det tørkes ute på en klessnor eller inne på f.eks. en radiator. Dette programmet begrenser krøllen i tøyet for rask og lett stryking. 40' Rapid 40' Rapid-programmet sørger for rask tørking. Dette er et ideelt program som gir tørre og oppfriskede klær som er klare til bruk etter mindre enn 40 minutter. Dette spesialprogrammet overvåker hele tiden tørrheten og temperaturen i trommelen takket være sensoren som sørger for at trommelen bruker nøyaktig tid og energi! Tørketrommelen gjør seg ferdig med syklusen når klærne er skaptørre. Oppgitt tørketid kan variere avhengig av typen tøy, mengde og gjenværende fuktighet I klesplaggene. Maksimal vekt er 2 kg og programmet egner seg til alle typer klesplagg hvor bruk av tørketrommel er hensiktsmessig. 150' 150' minutters tørking 120' 120' minutters tørking 90' 90' minutters tørking 75' 75' minutters tørking 60' 60' minutters tørking 45' 45' minutters tørking 30' 30' minutters tørking Frisk opp Rotering av tøyet i kald luft i 20 minutter NO 30 DØR OG FILTER Åpne Døren Trekk i håndtaket for å åpne døren. Når du skal starte tørketrommelen igjen, lukker du døren og trykker på . ADVARSEL! Når tørketrommelen er i bruk, kan trommelen og døren være SVÆRT VARME. Stopp aldri en tørketrommel før slutten av tørkesyklusen er nådd, med mindre alt tøyet fjernes raskt og legges utover slik at varmen spres. Filter VIKTIG: For at tørketrommelen fortsatt skal fungere effektivt bør du kontrollere at lofilteret er rent før hver tørkesyklus. 1.Trekk filteret oppover. 2. Åpne filteret som vist. 3. Fjern loet forsiktig med en myk børste eller med fingertuppene. 4. Knepp filteret sammen og skyv det tilbake på plass. VANNBEHOLDER Vannet som fjernes fra tøyet under tørking, samles i en beholder i bunnen av tørketrommelen. Når vannbeholderen er full, vil indikatoren på kontrollpanelet lyse, og beholderen MÅ da tømmes. Vi anbefaler imidlertid at beholderen tømmes etter hver tørkesyklus. MERKNAD: Det vil samle seg svært lite vann I løpet av de par første syklusene på en ny maskin, ettersom den innebygde tanken fylles opp først. Slik Fjerner Du Beholderen 1.Trekk bunnen av sparkeplaten forsiktig ut slik festeklipsene løsner fra tørketrommelen. Den øverste delen kan deretter løftes av hengslene slik at sparkeplaten kan fjernes helt. 2.Trekk hardt i håndtaket og la vannbeholderen gli ut av tørketrommelen. .Hold beholderen med begge hender. Når beholderen er full, veier den ca. 4 kg. 3.Åpne lokket på toppen av beholderen og tøm ut vannet. Indikator For Filtervedlikehold Lyser når filteret trenger rengjøring. Hvis det vaskede tøyet ikke tørker I tørketrommelen, kontroller at filteret ikke er tett. IKKE BRUK VANN TIL Å GJØRE FILTERET RENT 4. Sett lokket på plass igjen og før beholderen tilbake til den opprinnelige posisjonen. TRYKK DEN GODT PÅ PLASS. 5. Monter sparkeplaten igjen ved å feste hengslene øverst og ‘klikke’ de nedre klipsene på plass. NO 31 KONDENSATOR Viktig: Slå alltid av strømmen og ta ut stikkontakten fra støpselet før du rengjør kondensatoren. Hvis du vil opprettholde tørketrommelens effektivitet, må du regelmessig kontrollere at kondensatoren er ren. Slik Fjerner Du Kondensatoren 1. Fjern sparkeplaten 2 . D r e i d e t o låsespakene mot urviserne og trekk ut konden-satoren. 3.Trekk ut kondensatorenheten. 4.Fjern støv og lo forsiktig med en klut, og vask deretter enheten ved å holde den under rennende springvann samtidig som den vendes slik at vannet strømmer mellom platene og fjerner støv og lo. 5. Sett på plass igjen kondensatoren og kontroller at den står riktig vei (som angitt med pilen). Trykk den så godt på plass. Lås de to spakene ved å dreie dem med urviserne. 6.Sett på plass sparkeplaten igjen. NO 32 DRIFT 1.Åpne døren og legg tøyet I trommelen. Kontroller at tøyet ikke hindrer lukking av døren. 2. Lukk døren forsiktig ved å presse den sakte inn inntil du hører den ‘klikke’ igjen. 3. Still inn Program-velgeren for å velge ønsket tørkeprogram (se Programguide). 4. Hvis du tørker ømfintlige artikler, trykk på knappen for å redusere varmenivået. Lampen ved siden av trykknappen tennes når maskinen er innstilt på lav varme. For å kansellere programvalget de første få minuttene, trykk på knappen, etter dette må du tilbakestille maskinen for å endre innstillingen. 5. Trykk på -knappen. Tørketrommelen starter automatisk og indikatoren DRY lyser hele tiden. 6. Hvis du åpner døren for å sjekke tøyet mens programmet pågår, må du trykke på på nytt for å starte tørkesyklusen igjen etter at døren er lukket. 7. Når syklusen er nesten ferdig, går maskinen over i avkjølingsfasen hvor klærne roteres I kald luft for å bli nedkjølt. 8.Når programmet er fullført, lyser END indikatoren. 9. Etter ferdig syklus vil trommelen rotere med intervall for å minimere krølling. Dette vil fortsette helt til maskinen er slått AV eller at døren blir åpnet. DRIFT Startforsinkelse Med funksjonen Startforsinkelse eller 9 timer. kan brukeren forsinke starten på tørkesyklusen med 3, 6 Når funksjonen velges for første gang, viser skjermen en forsinkelse på 3 timer – påfølgende trykk på knappen øker forsinkelsen til 6 eller 9 timer. Trykk på for å starte programmet. Maskinen vil da fullføre tørkesyklusen når denne tiden er utløpt. Indikatorlampen for 2, 6 eller 9 timer blinker for å indikere at startforsinkelsen er i gang. Avbryte Og Nullstille Programmet Hvis du vil avbryte et program, holder du inne blinker for å indikere at den har blitt tilbakestillt. -knappen i 3 sekunder. TØRR (DRY)-lampen RENGJØRING OG RUTINEMESSIG VEDLIKEHOLD Rengjøring Av Tørketrommelen ● Rengjør filteret og tøm vannbeholderen etter hver tørkesyklus. ● Rengjør kondensatoren regelmessig. ● Når du har brukt maskinen, bør du tørke av innsiden av trommelen og døren og la døren stå åpen en stund slik at luftsirkulasjonen kan tørke den. ● Tørk utsiden av maskinen og døren med en myk klut. Tekniske Spesifikasjoner Trommel kapasitet Maksimal tøymengde Høyde Bredde Dybde Merke for energimessig yteevne 115 liter 7 kg 85 cm 60 cm 60 cm B Informasjon for Testlaboratorium EN 61121 Program Program For å bruke -Tørr Bomull -Tørr Bomull Til Jern -Tesuti Delikat - Skaptørt - Stryketørt -Skaptørt+ Syntettast ● IKKE bruk skrubber eller rengjø ringsmidler med slipemidler. ● Innsiden av døren og tetningslisten bør rengjøres med en fuktig klut etter hver tørkesyklus for å unngå at det hoper seg opp med lo og at døren setter seg fast. ADVARSEL! Trommelen, døren og tøyet kan være svært varmt. VIKTIG Slå alltid av og ta ut støpselet fra kontakten før du rengjør maskinen. For elektriske data, se etiketten på fronten av maskinens kabinett (med døren åpen). NO 33 FEILSØKING Hva kan årsaken være... Defekter som du kan utbedre selv Før du ringer GIAS Service for å få teknisk hjelp, bør du gå gjennom sjekklisten nedenfor. Det vil bli krevd en avgift hvis maskinen viser seg å være I orden eller hvis den er installert eller brukt på feil måte. Hvis problemet vedvarer etter at du har fullført den anbefalte feilsøkingen, vennligst ring GIASKundeservice, slik at de eventuelt kan hjelpe deg over telefonen. Tørketiden er for lang eller tøyet blir ikke tørt nok… ● Har du valgt riktig tørketid og -program? ● Var tøyet for vått? Var tøyet grundig vridd eller sentrifugert? ● Trenger filteret rengjøring? ● Trenger kondensatoren rengjøring? ● Er det fylt for mye tøy i tørketrommelen? ● Er inntakene, utløpene og bunnen av tørketrommelen fri for tilstoppinger? ● Er knappen valgt i en tidligere syklus? Tørketrommelen fungerer ikke… ●Fungerer strømtilførselen til tørketrommelen? Kontroller uttaket ved å bruke en annen enhet, f.eks. en bordlampe. ●Er støpselet satt skikkelig inn i strømuttaket? ● Er det strømbrudd? ● Har sikringen gått? ● Er døren helt lukket? ●Er tørketrommelen slått på, både med strømtilførselen og på selve maskinen? ●Har du valgt en tørketid eller et tørkeprogram? ● Er maskinen slått på igjen etter at døren har vært åpnet? ● Har tørketrommelen sluttet å fungere fordi vannbeholderen er full og må tømmes? Kundeservice Hvis du fremdeles har problemer med tørketrommelen etter at du har fullført alle de anbefalte kontrollene, vennligst ring GIAS Service for å få hjelp. De kan muligens hjelpe deg på telefonen og eventuelt gi deg en avtale om besøk av en tekniker i henhold til garantivilkårene for maskinen. Hvis noe av det følgende er tilfellet for maskinen din, må du kanskje betale en avgift: ● Maskinen er i orden. ● Maskinen er ikke installert I samsvar installasjonsinstruksjonene. ● Maskinen er brukt på feil måte. Reservedeler Bruk alltid originale reservedeler. De kan bestilles direkte fra GIAS Service. GIAS Service Kontakt din lokale GIAS Service-tekniker for service og reparasjoner. Tørketrommelen lager mye støy … ● Slå av tørketrommelen og kontakt GIAS Service for å få råd. Indikatoren er på… ● Trenger filteret rengjøring? ● Trenger kondensatoren rengjøring? indikatoren er på… ● Trenger vannbeholderen å tømmes? NO 34 Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle trykkfeil i dette heftet. Produsenten forbeholder seg dessuten retten til å gjøre passende endringer på produktene sine uten å endre deres vesentlige egenskaper. INDEX Introduktion Leveransinformation Uppackning av produkten Säkerhetsinformation Användning Installation Tvätten Miljöhänseenden GIAS-service Installation Elanslutningskrav Justera fötterna Ventilation Förbereda lasten Förbereda plagg Sortera lasten Torktumlas ej Energibesparing Torkguide Kontroller & indikatorer Välja program Lucka och filter Öppna luckan Filter Filterindikator Vattenbehållare Ta bort behållaren Kondensor Ta bort kondensorn Funktion Fördröjd start Avbryta och återställa programmet Rengöring och regelbundet underhåll Rengöra torktumlaren Tekniska specifikationer Felsökning Kundservice Reservdelar GIAS-service 36 36 36 36 36 37 37 37 37 38 38 38 38 39 39 39 39 39 39 40 41 42 42 42 42 42 42 43 43 43 44 44 44 44 44 45 45 45 45 SV 35 INTRODUKTION Läs och följa dessa anvisningar noggrant och hantera maskinen i enlighet med dem. Detta häfte innehåller viktiga riktlinjer för säker användning, installation, underhåll och en del användbara råd för bästa resultat när du använder maskinen. Förvara all dokumentation på en säker plats för framtida referens eller för eventuella kommande ägare . Leveransinformation UPPACKNING AV PRODUKTEN Ta u t m a s k i n e n u r Kontrollera att följande föremål medföljde förpackningen så nära apparaten: dess slutliga installation● Bruksanvisning splats som möjligt. ● Garantisedel ● Energietikett 1. Skär försiktigt runt förpackningens botten och uppåt i ett hörn. Kontrollera att maskinen inte skadats under transporten. Om den skadats kontaktar du GIAS. Underlåtenhet att följa ovanstående anvisningar kan sätta apparatens säkerhet ur spel. Om du får problem med maskinen och kontaktar service och det visar sig problemet beror på felaktig användning riskerar du att debiteras för samtalet. 2. Ta bort plastpåsen och lyft upp torktumlaren ur plastbotten. Kasta bort förpackningsmaterialet på ett säkert sätt. Se till att det är utom räckhåll för barn då det felaktigt använt kan vara farligt. Säkerhetsinformation Användning ● Den här apparaten är inte avsedd för användning av personer (eller barn) med försämrade fysiska, sensoriska eller mentala förmågor eller som saknar erfarenhet och kunskap, förutom under övervakning eller om de fått instruktion rörande användning av apparaten av en person ansvarig för deras säkerhet. ● Barn ska övervakas så att de inte leker med apparaten. ● VARNING! Felaktig användning av en torktumlare kan orsaka brand. ● Maskinen är bara avsedd för användning i hemmet, dvs. för torkning av hushållstextilier och vanliga plagg. ● Maskinen får endast användas för avsett ändamål så som beskrivs I bruksanvisningen. Kontrollera att du förstår anvisningarna för installation och användning helt innan du börjar använda apparaten. ● Rör aldrig apparaten med våta eller fuktiga händer och fötter. ● Luta dig aldrig mot luckan när du fyller på maskinen och lyft eller flytta aldrig maskinen i luckan. ● Låt aldrig barn leka med maskinen eller dess kontroller. ● VARNING! Använd inte produkten om luddfiltret inte sitter på plats eller om det är skadat. Luddet kan antändas. ● VARNING! Där symbolen för varm yta sitter kan temperaturen under användning överstiga 60° C. ● Dra ut kontakten ur eluttaget. Dra alltid ut kontakten innan maskinen rengörs. ● Avbryt användningen av maskinen om den visar sig vara felaktig. ● Ludd får inte ansamlas på golvet runt maskinen. ● Trummans insida kan vara mycket varm. Låt alltid torktumlaren avsluta avkylningsperioden innan tvätten tas ut. SV 36 SÄKERHETSINFORMATION Installation ● Kontrollera att produkten inte har några synliga skador föra användning. Om den är skadad bör du inte använda den. Kontakta GIAS-service. ● Använd inga adaptrar, förgreningsdosor och/eller förlängningar. ● Placera aldrig torktumlaren så att den är i kontakt med t.ex. gardiner och se till att föremål inte kan falla ner eller samlas bakom maskinen. ● Apparaten får inte installeras bakom en låsbar dörr, en skjutdörr eller en dörr som har gångjärnet på andra sidan än torktumlaren. Tvätten ● Torka inte otvättade föremål i torktumlaren. ● VARNING! Torktumla inte material som behandlats med kemtvättvätskor. ● VARNING! Skumgummimaterial kan, under vissa förhållanden, självantända när de hettas upp. Föremål som skumgummi (latexskum), badmössor, vattentäta textilier, artiklar med gummibaksidor och plagg eller kuddar fyllda med skumgummikuddar FÅR INTE torkas i torktumlaren. ● Se alltid tvättråden för information om lämplighet för torktumling. ● Plagg måste centrifugeras eller vridas ur noga innan de placeras i torktumlaren. Plagg som är droppvåta får INTE placeras i tumlaren. ● Cigarettändare och tändstickor får inte lämnas kvar i fickor och eldfarliga vätskor får ALDRIG användas i närheten av maskinen. ● Glasfibergardiner får INTE placeras i maskinen. Hudirritation kan uppstå om plagg förorenas med glasfibrerna. ● Föremåll som har smutsats ned med t.ex. matlagningsolja, aceton, alkohol, bensin, fotogen, fläckborttagningsmedel, terpentin, vax eller vaxborttagningsmedel, bör tvättas i varmt vatten med extra tvättmedel innan de torkas i torktumlaren. ● Mjukgöringsmedel eller liknande produkter ska användas enligt anvisningarna. Miljöhänseenden ● Allt använt förpackningsmaterial är miljövänligt och återvinningsbart. Försök kasta bort förpackningsmaterialet på ett miljövänligt sätt. Din kommun kan ge dig mer information om tillgängliga möjligheter. ● Av säkerhetsskäl måste du när du kastar bort en gammal torktumlare koppla bort nätsladden från eluttaget, klippa av nätsladden och förstöra den tillsammans med kontakten. För att förhindra att barn råkar stänga in sig i maskinen bör du bryta av gångjärnen och förstöra lucklåset. Europeisk Direktiv 2002/96/EC Den här enheten är märkt enligt det europeiska direktivet 2002/96/EC om återvinning av elutrustning (Waste Electrical and Electronic Equipment, WEEE). Genom att lämna produkten till återvinning kan du förhindra potentiella skador för människor och miljö, som i annat fall kan uppstå genom felaktig hantering. Symbolen på produkten anger att produkten inte får behandlas som hushållsavfall. I stället bör den lämnas till ett uppsamlingsställe för återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning. Följ de lokala förordningarna för avfallshantering. Du kan få mer detaljerad information om hantering och återvinning av produkten hos kommunen, på återvinningsanläggningen eller på produktens inköpsställe. GIAS- Service ● För att garantera en fortsatt säker och effektiv funktion av denna maskin rekommenderar vi att service och reparationer endast utförs av en servicetekniker som GIAS auktoriserat. Om apparaten inte fungerar på rätt sätt eller går sönder måste du genast stänga av den och koppla bort den från eluttaget. Kontakta GIAS Service och rådgör. SV 37 INSTALLATION Elanslutningskrav Torktumlaren är avsedd för 230V, 50 Hz en fas. Kontrollera att elkretsen är säkrad till minst 10 A. Elektricitet kan utgöra en stor risk. Maskinen måste jordas. Eluttaget och apparatkontakten måste vara av samma typ. Använd inte förgreningsdosor och/eller förlängningssladdar. Stickproppen måste sitta tillgängligt så att den kan dras ut sedan maskinen installerats. CE Apparaten uppfyller kraven för European Directive 2004/108/EC, 2006/95/EC och senare ändringar. Om du får problem med maskinen och kontaktar service och det visar sig problemet beror på felaktig installation riskerar du att debiteras för samtalet. VENTILATION Tillräcklig ventilation måste tillhandahållas i det rum som torktumlaren placeras i för att förhindra att gaser från förbränningsapparater eller andra öppna eldar dras in i rummet vid användning av torktumlaren. ● Utsläppsluften får inte ledas in I samma kanal som används för evakuering av förbränningsgaser från apparater som förbränner gas eller andra bränslen. ● Kontrollera regelbundet att luftflödet genom torktumlaren inte begränsats. ● Kontrollera luddfiltret efter användning och rensa det vid behov. ● Intag och utsläpp för luft måste hållas fria från hinder. För att garantera tillräcklig ventilation får utrymmet mellan maskinens botten och golvet inte täppas till. Det bör finnas ett mellanrum om minst 12 mm mellan maskinen och hindrande föremål. ● Förhindra att föremål faller ner eller samlas bakom torktumlaren eftersom de kan täppa till luftintag och luftutsläpp. ● Installera ALDRIG torktumlaren mot ett draperi. Om apparatens nätsladd är skadad måste den bytas ut mot en specialsladd som BARA kan erhållas som reservdel. Den måste installeras av en för ändamålet utbildad person. LUFTINTAG Koppla inte in maskinen eller slå på den förrän den har installerats korrekt. För din egen säkerhet måste torktumlaren installeras på rätt sätt. Vid eventuella tveksamheter angående installationen bör GIASservice kontaktas för rådgivning. Justera Fötterna När maskinen är på plats bör du justera fötterna så att maskinen hamnar i våg. SV 38 LUFTUTSLÄPP LUFTUTSLÄPP I BOTTEN Installera inte produkten i ett rum var det kan förekomma temperaturer under 0°C. Vid temperaturen runt 0°C eller vid frost kan produkten inte fungera korrekt, då finns det risk för att vattnet fryser i den hydrauliska cirkeln (slangar, pumpar etc.) För att produkten skall fungera korrekt skall temperaturen vara mellan +2°C and +35°C. FÖRBEREDA LASTEN Innan torktumlaren används första gången: ● Läs denna instruktionsbok noga. ● Ta ut allt som packats inuti trumman. ● Torka trummans insida och luckan med en fuktig duk för att avlägsna eventuellt damm som kan ha samlats under transporten. Förbereda Plagg Se till att tvätten som ska torkas är lämplig för torktumling, vilket anges av tvättmärkningen I varje plagg. Kontrollera att alla knäppen är stängda och alla fickor tomma. Vänd plaggen ut och in. Lägg plaggen löst i trumman så att de inte trasslar ihop sig. Torktumlas Ej: Ylle, siden, ömtåliga material, nylonstrumpor, ö m t å l i g a b r o d e r i e r, t y g e r m e d metalldekorationer, plagg kantade med PVC eller läder, gymnastikskor, skrymmande föremål som sovsäckar etc. VIKTIGT: Torktumla inte plagg som behandlats med kemtvättvätska eller gummikläder (brand- eller explosionsrisk). Under de sista 15 minuterna tumlas alltid lasten I kalluft. Energibesparing Placera endast plagg som vridits ur noga eller centrifugerats i torktumlaren. Ju torrare tvätt desto kortare torktid vilket sparar energi. ALLTID ● Försök torka maximal tvättvikt, vilket sparar tid och energi. ● Kontrollera att filtret är rent före varje torkomgång. ALDRIG ● Överskrid aldrig maximal vikt, det slösar med tid och energi. ● Lägg aldrig droppvåta plagg I torktumlaren, eftersom det kan skada maskinen. Maximal Torkvikt ● Bomull ● Syntet Max. 7 kg Max. 3.5 kg Överfyll inte trumman. Stora föremål kan när de blöts ned överskrida den högsta tillåtna belastningen (t.ex. sovsäckar och duntäcken). Sortera Lasten Enligt Följande: ● Enligt tvättmärkning Dessa kan påträffas på kragen eller innersömmen: Kan torkas I torktumlare. .. Torktumlas vid hög temperatur. . Torktumlas endast vid låg temperatur. Torktumlas ej. Om föremålet inte har någon tvättmärkning måste du förutsätta att det inte är lämpligt att torktumla det. ● Enligt mängd och tjocklek När lasten är större än tumlarens kapacitet sorteras plagg enligt tjocklek (man skiljer t.ex. på handdukar och tunna underkläder). ● Enligt textiltyp Bomull/linne: Handdukar, bomullsjersey, lakan och dukar. Syntet: Blusar, skjortor, overaller osv. av polyester eller polyamid, liksom bomull/ syntetblandningar. ● Enligt torrhetsgrad Sortera i: stryktorrt, skåptorrt, etc. För känsliga artiklar trycker du på -knappen för att välja låga torktemperaturer. Torkguide Tabellen visar ungefärlig torktid, beroende på textiltyp och plaggens fuktighet. TYG VÄRMEINSTÄLLNING TUNG LAST MEDEL LAST LÄTT LAST BOMULL HÖG 140-165min 70-80min 50-65min SYNTET LÅG --- 70-80min 40-55min AKRYL LÅG --- 50-65min 30-40min SV 39 KONTROLLER OCH INDIKATORER Töm vattenindikator Start/Paus -Knapp FILTER -Indikator Förloppsindikator Kontrollpanel Och Indikatorlampor Programväljare – Välj önskat program Fördröjd start-knapp – Med den här knappen du fördröja starten av torkcykeln (mer information finns på sidan 43). Start/Paus-knapp – Tryck på den här knappen för att inleda det valda torkprogrammet. Ömtåligt-knapp – Tryck på den här knappen om du vill sänka värmenivån för känsliga föremål. När du tryckt på knappen tänds indikatorn ovanför knappen. Om du vill ändra värmeinställningen måste du först återställa programmet. Låg värme – indikatorlampan LYSER Hög värme – indikatorlampan ÄR SLÄCKT Töm vatten-indikator – Tänds när vattenbehållaren är full FILTER-indikator – Tänds när filtret behöver rengöras. Förloppsindikator DRY – När programmet väljs blinkar DRYindikatorn och när programmets startas börjar den lysa med fast sken – Indikatorlampa som tänds när det är kort tid kvar tills programmet är färdigt I det här steget av torkcykeln går maskinen över till avsvalningsfasen Längden på avsvalningsfasen varierar mellan 10 och 15 minuter beroende på program. END – Indikatorn tänds när programmet är färdigt. SV 40 Ömtåligtknapp Fördröjd startknapp Programväljare VÄLJA PROGRAM Denna Candy Sensor Dry-maskin har många torkningsalternativ för alla förhållanden. I tabellen på nästa sida visas de olika programmen och deras funktioner. Obs: Sensorn känner inte alltid av en liten last. För små laster, separata plagg eller halvtorra textilier med låg fukthalt bör tidsinställda program användas. Ställ in programmet mellan 30 och 75 minuter beroende på lastens storlek och den torrhet som krävs, samt välj hög eller låg värme beroende på textiltyp. Om givaren inte känner av föremålet körs torktumlaren bara i 10 minuter innan den övergår till avsvalning. Om lasten är för stor eller för blöt att torktumlas, går maskinen automatiskt över till avsvalningsläge efter ca. 3 timmar. VÄLJA PROGRAM PROGRAM BESKRIVNING Absolut torrt Extratorrt Skåptorrt Välj önskad torkningsgrad.Detta sträcker sig från Kruttorrt för handdukar och badrockar, via Skåptorrt för plagg som ska förvaras utan att strykas, till programmen som lämnar tvätten något fuktig, lämpliga för strykning. Stryktorrt Ylle En skonsamt program som tagits fram särskilt för att få ylle mjukare efter lufttorkning. Denna milda varma luftcykel varar i 12 minuter och kan även användas till att fräscha upp ylle som förvarats i en garderob. Relax Relax-programmet har en bevarande och skrynkeldämpande effekt. Torktumlaren värmer lasten I 9 minuter följt av 3 minuters avsvalning och är särskilt bra för plagg som fått ligga ett tag innan de stryks, t.ex. i en tvättkorg. Plagg kan också ha blivit styva när de torkats utomhus på en lina eller inomhus på element. Detta program slätar ut vecken på tyget och gör strykningen enklare och snabbare. 40' Rapid 40-minuters snabbprogrammet ger en snabb torkcykel. Detta är ett perfekt program för att få torra, fräscha och klara plagg på mindre än 40 minuter. Detta specialprogram övervakar kontinuerligt hur torra plaggen är och deras temperatur i trumman tack vare sensorn under den tid du anger och med så låg energiförbrukning som möjligt! Maskinen slutför cykeln när nivån för skåptorrt nås. Den angivna cykellängden kan variera utifrån tyg, lastens vikt och kvarvarande fukt I plaggen. Den maximala lasten är 2 kg och programmet är lämpligt för alla typer av tyger lämpliga för torktumling. 150' 150' minuters torkning 120' 120' minuters torkning 90' 90' minuters torkning 75' 75' minuters torkning 60' 60' minuters torkning 45' 45' minuters torkning 30' 30' minuters torkning Lufta Tumling av tvätt i kall luft i 20 minuter SV 41 LUCKA OCH FILTER Öppna Luckan Dra i handtaget för att öppna luckan. Om du vill starta om torktumlaren stänger du luckan och trycker på . VARNING! När torktumlaren är i bruk kan trumman och luckan bli MYCKET VARMA. Stoppa aldrig en torktumlare innan torkcykeln är slut såvida inte alla plagg snabbt tas ut och sprids ut så att värmen kan skingras. Filter VIKTIGT: Upprätthåll tumlarens effektivitet genom att kontrollera att luddfiltret är rent före varje torkomgång. 1. Dra filtret uppåt. 2. Öppna filtret så som visas. VATTENBEHÅLLARE Vattnet som avlägsnas från tvätten under torkningen samlas upp i en behållare i torktumlarens underdel. När behållaren är full tänds -indikatorn på kontrollpanelen, och då MÅSTE behållaren tömmas. Vi rekommenderar däremot att behållaren töms efter varje torkomgång. OBS: De första gångerna maskinen används samlas inte så mycket vatten I behållaren eftersom den interna behållaren fylls först. Ta Bort Behållaren 1.Dra försiktigt i sparkplåtens nederdel så att den lossnar från torktumlaren. Överdelen kan då hakas av så att plåten kan tas bort helt. 2.Dra ordentligt i handtaget så att vattenbehållaren glider ut ur torktumlaren. 3. Ta försiktigt bort ludd med en mjuk borste eller med fingrarna. Lyft behållaren med båda händerna. När den är full väger behållaren ca 4 kg. 4.Snäpp ihop filtret igen och skjut in det på plats. 3.Öppna locket på behållarens översida och töm ut vattnet. Filterindikator Tänds när filtret behöver rensas. Om tvätten inte blir torr bör man kontrollera om filtret är tilltäppt. RENGÖR ALDRIG FILTRET MED VATTEN SV 42 4.Sätt tillbaka locket och skjut in behållaren i läge. SKJUT IN ORDENTLIGT. DEN 5.Sätt tillbaka sparkplåten genom att haka I gångjärnen längst upp och ‘snäppa’ de undre klämmorna på plats. KONDENSOR Viktigt: Slå alltid av strömmen och dra ut kontakten ur uttaget innan kondensorn rengörs. Bevara torktumlarens effektivitet genom att regelbundet kontrollera att kondensorn är ren. FUNKTION 1. Öppna luckan och lasta trumman med tvätt. Se till att plaggen inte hindrar luckans stängning. 2. Stäng luckan försiktigt tills du hör den ‘klicka’ igen. Ta Bort Kondensorn 1. Ta bort sparkplåten 2.Vrid de två låsspärrarna moturs och dra sedan ut kondensorn. 3.Dra ut kondensorenheten. 4.Avlägsna försiktigt eventuellt damm eller ludd med en duk och rengör enheten genom att hålla den under en rinnande kran och vända den så att vattnet rinner mellan plattorna och tar bort damm och ludd. 5.Sätt tillbaka kondensorn åt rätt håll (se pilen) och tryck den på plats. Lås de två spakarna genom att vrida dem medurs. 3. Vrid programväljaren till önskat torkprogram (se Programguide). 4. Vid torkning av syntet-, akryl- eller ömtåliga plagg trycker du på -knappen för att minska värmenivån. Lampan bredvid knappen tänds när maskinen körs i lågvärmeläge. Om du vill avbryta några minuter in I programmet, trycker du på knappen ,så återställs maskinen och du kan byta inställning. 5. Tryck på -knappen. Torktumlaren startas automatiskt och DRY-indikatorn lyser med fast sken. 6. Om du öppnar luckan under programmet för att kontrollera tvätten måste du trycka på för att återuppta torkningen när luckan har stängts. 7. När cykeln närmar sig sitt slut går maskinen över i avsvalningsfasen och kläderna tumlas I kall luft så att lasten kyls ned. 8.När programmet är färdigt tänds END indikatorn. 9. När cykeln är klar snurrar trumman något varv då och då för att minimera skrynkling. Detta fortsätter tills maskinen stängs av eller luckan öppnas. 6.Sätt tillbaka sparkplåten. SV 43 FUNKTION Fördröjd Start Med hjälp av funktionen för fördröjd start timmar. kan du fördröja torkcykelns start med 3, 6 eller 9 Den första gången funktionen väljs visas en fördröjning om 3 timmar. Om du trycker en gång till på knappen ökas fördröjningen till 6 eller 9 timmar. Om du vill starta programmet trycker du på så påbörjar apparaten torkcykeln efter denna tid. Indikatorlampan för 3, 6 eller 9 timmar blinkar som en indikation på att startfördröjningen är aktiverad. Avbryta Och Återställa Programmet Om du vill avbryta ett program håller du som en indikering på att det har återställts. -knappen intryckt i 3 sekunder. DRY-lampan blinkar RENGÖRING OCH REGELBUNDET UNDERHÅLL Rengöra Torktumlaren ● Rengör filtret och töm vattenbehållaren efter varje torkomgång. ● Rengör kondensorn regelbundet. ● Efter varje användning bör man torka av trummans insida och lämna luckan öppen ett tag för att låta luftcirkulationen torka den. Tekniska Specifikationer Trummans kapacitet Maximal last Höjd Bredd Djup Energiklass 115 liter 7 kg 85 cm 60 cm 60 cm B Information för Test Laboratory ● Torka maskinens utsida och luckan med en mjuk duk. ● Använd ALDRIG svampar eller rengöringsmedel med slipverkan. EN 61121 Program Program att använda -Torr Bomull -Torr Bomull Järn -Ömtåliga Tyger - Skåptorrt - Stryktorrt - Skåptorrt + Syntet ● Förhindra att luckan fastnar eller att det samlas ludd genom att rengöra insidan av luckan och tätningen med en fuktad trasa efter varje torkcykel. VIKTIGT Slå alltid av strömmen och dra ut kontakten innan maskinen rengörs. VARNING! Trumman, luckan och lasten kan vara mycket varma. För elektriska data, se etiketten på framsidan av torktumlaren (öppna luckan). SV 44 FELSÖKNING Vad Kan Vara Orsaken Till... Problem som du kan åtgärda själv Innan du ringer till GIAS Service bör du gå igenom följande checklista. Om maskinen visar sig fungera eller ha installerats eller använts på fel sätt kommer du att debiteras för samtalet. Om problemet kvarstår efter att du utfört de rekommenderade kontrollerna kan du kontakta GIAS Service, de kan ev. hjälpa dig över telefon. Torktiden är för lång/plaggen är inte tillräckligt torra… ● Har du valt rätt torktid/program? ● Var plaggen för våta? Var plaggen ordentligt urvridna eller centrifugerade? ● Behöver filtret rensas? ● Behöver kondensorn rengöras? ● Är tumlaren överlastad? ● Är luftintag, luftutsläpp och torktumlarens underdel fria från hinder? ● Har ställts in under en tidigare torkomgång? Torktumlaren startar inte… ● Har torktumlaren kopplats till ett fungerande eluttag? Kontrollera med en annan apparat som t.ex. en bordslampa. ● Är stickproppen korrekt ansluten till eluttaget? ● Är det strömavbrott? ● Har säkringen gått? ● Är luckan helt stängd? ● Är torktumlaren påslagen, både vid eluttaget och maskinen? ● Har torktid eller program ställts in? ● Har maskinen satts på igen sedan luckan öppnats? ● Har toktumlaren slutat fungera eftersom vattentråget är fullt och behöver tömmas? Torktumlaren för oväsen… ● Stäng av torktumlaren och kontakta GIAS Service och be om råd. Indikatorn lyser… ● Behöver filtret rensas? ● Behöver kondensorn rengöras? Indikatorn lyser… ● Behöver vattenbehållaren tömmas? KUNDSERVICE Kvarstår problemen med torktumlaren efter de rekommenderade kontrollerna bör du kontakta GIAS-service. De kan hjälpa dig per telefon eller boka in ett besök av en tekniker enligt bestämmelser i garantin. En avgift kan emellertid tas ut om något av följande gäller din maskin: ● Befinns vara funktionsduglig. ● Inte har installerats i enlighet med instruktionerna. ● Har använts på ett oriktigt sätt. Reservdelar Använd alltid originalreservdelar som kan beställas direkt från GIAS Service. GIAS - Service För service och reparation, kontakta din lokale GIAS Service-tekniker. Tillverkaren avskriver sig allt ansvar för tryckfel I detta häfte. Tillverkaren förbehåller sig även rätten att göra nödvändiga ändringar av sina produkter utan att deras huvudsakliga egenskaper förändras. SV 45 INDEKSI Johdanto Pakkaustiedot Tuotteen pakkauksen purkaminen Turvallisuusohjeet Käyttö Asennus Pyykki Ympäristönäkökohdat GIAS-huolto Asennus Sähkövaatimukset Jalkojen säätäminen Poistotuuletus Valmisteleminen täyttöä varten Vaatteiden valmistelu Pyykin lajittelu Ei rumpukuivausta: Energian säästäminen Kuivausopas Toimintopainikkeet ja merkkivalot Ohjelman valitseminen Luukku ja suodatin Luukun avaaminen Suodatin Suodattimen huollon merkkivalo Vesisäiliö Poista säiliö seuraavasti Kondensaattori Irrota kondensaattori seuraavasti Koneen käyttö Käynnistyksen viivästäminen Ohjelman peruutus ja nollaus Puhdistus ja säännöllinen huolto Kuivaajan puhdistaminen Tekniset tiedot Vianmääritys Asiakaspalvelu Varaosat GIAS-huolto SU 46 47 47 47 47 47 48 48 48 48 49 49 49 49 50 50 50 50 50 50 51 52 53 53 53 53 53 53 54 54 54 55 55 55 55 55 56 56 56 56 JOHDANTO Lue ohjeet huolellisesti ja käytä konetta niiden mukaisesti. Tässä ohjekirjassa on tärkeitä turvallista käyttöä, asennusta ja huoltoa koskevia ohjeita sekä joitakin hyödyllisiä vinkkejä, joiden avulla saavutat parhaat tulokset käyttäessäsi konetta. Säilytä koneen dokumentaatio turvallisessa paikassa tulevaa tarvetta tai tulevia omistajia varten. Pakkaustiedot Tarkasta, että koneen mukana toimitetaan seuraavat osat: ● Ohjekirja ● Takuukortti ● Energialuokan kertova merkki Tarkista, ettei kone ole vaurioitunut kuljetuksessa. Jos kone on vaurioitunut, soita valmistajan GIAShuoltoon. Edellä mainitun ohjeen noudattamatta jättäminen voi heikentää laitteen turvallisuutta. Jos koneessa on väärinkäytöstä johtuva ongelma, siihen liittyvä huoltokäynti voi olla maksullinen. TUOTTEEN PAKKAUKSEN PURKAMINEN Pura kone pakkauksesta koneen lopullisen sijainnin lähellä. 1. Leikkaa pakkauksen pohja ja yksi kulma varovasti auki. 2. Poista polyteenipussi ja nosta kuivain polystyreenialustalta. Hävitä pakkausmateriaali turvallisesti. Pidä se poissa lasten ulottuvilta, koska se voi aiheuttaa vaaraa. TURVALLISUUSOHJEET Käyttö ● Tätä konetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käyttöön, joiden fyysiset, henkiset tai aistitoimintoihin liittyvät kyvyt ovat alentuneet tai joilla ei ole koneen käyttöön tarvittavaa kokemusta ja tietoa, ellei heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö ole neuvonut heitä koneen käytössä tai valvo käyttötilannetta. ● Lapsia on valvottava sen varmistamiseksi, että he eivät leiki koneella. ● VAROITUS Kuivausrummun väärinkäyttö voi aiheuttaa palovaaran. ● Tämä kone on tarkoitettu vain kotikäytössä tapahtuvaan tekstiilien ja vaatteiden kuivaamiseen. ● Tätä laitetta tulee käyttää vain suunniteltuun käyttötarkoitukseen, joka on kuvattu tässä oppaassa. Perehdy asennus- ja käyttöohjeisiin hyvin ennen laitteen käyttöä. ● Älä koske laitteeseen kostein tai märin käsin tai jaloin. ● Älä nojaa luukkuun, kun täytät konetta, äläkä nosta tai liikuta konetta luukusta. ● Älä päästä lapsia leikkimään koneella tai sen toimintopainikkeilla. ● VAROITUS Älä käytä tuotetta, jos nukkasuodatin ei ole paikallaan tai jos se on vaurioitunut – nukka saattaa syttyä palamaan. ● VAROITUS Kuumien pintojen varoitussymbolilla merkittyjen pintojen lämpötila voi kuivausrumpua käytettäessä olla yli 60 °C. ● Irrota pistoke pistorasiasta. Irrota pistoke aina ennen koneen puhdistamista. ● Älä jatka koneen käyttöä, jos havaitset sen vialliseksi. ● Älä anna pölyn tai nukan kerääntyä lattialle koneen ympärille. ● Kuivaimen sisällä oleva rumpu voi olla erittäin kuuma. Älä poista pyykkiä koneesta, ennen kuin jäähdytysaika on kokonaan loppunut. SU 47 TURVALLISUUSOHJEET Asennus ● Tarkasta ennen käyttöä, että tuotteessa ei ole havaittavia vaurioita. Älä käytä vaurioitunutta tuotetta, vaan ota yhteyttä GIAS-huoltoon. ● Älä käytä sovittimia, useita liittimiä tai jatkojohtoja. ● Älä koskaan asenna kuivainta verhoja vasten ja varmista, että tavaroiden putoaminen tai kerääntyminen laitteen taakse on estetty. ● Konetta ei saa asentaa lukittavan oven, liukuoven tai sellaisen oven taakse, jossa on sarana vastakkaisella puolella kuivausrummun luukkuun nähden. Pyykki ● Älä kuivata kuivausrummussa pese-mättömiä tekstiilejä. ● VAROITUS ÄLÄ kuivaa rummussa tekstiilejä, jotka on käsitelty kuivapesunes-teillä. ● VAROITUS Vaahtokumimateriaalit voivat tietyissä oloissa lämmitettyinä syttyä palamaan itsestään. Kuivausrummussa EI SAA kuivata vaahtokumia (lateksivaahtoa) sisältäviä vaatekappaleita kuten suihkumyssyjä, vedenpitäviä tekstiileitä, kumiselkäisiä esineitä tai tyynyjä, jotka sisältävät vaahtokumia. ● Varmista aina tuotteen soveltuvuus kuivaukseen tuotteen pesuohjeista. . ● Vaatteet pitää lingota tai niistä pitää vääntää vesi kunnolla pois, ennen kuin ne voi asettaa kuivausrumpuun. Vaatteita, joista valuu vettä, EI saa laittaa kuivaimeen. ● Sytyttimiä tai tulitikkuja ei saa jäädä taskuihin. Koneen läheisyydessä EI SAA KOSKAAN käsitellä palavia nesteitä. ● Lasikuitukankaita EI SAA KOSKAAN laittaa koneeseen. Vaatteisiin joutuneet lasikuidut saattavat aiheuttaa ihoärsytystä. ● Vaatteet, jotka ovat likaantuneet ruokaöljyyn, asetoniin, alkoholiin, bensiiniin, paloöljyyn, tahranpoistoaineisiin, tärpättiin, vahoihin ja vahanpoistoaineisiin, on pestävä kuumalla vedellä ja tavallista runsaammalla pesuaineella ennen kuivausta kuivausrummussa. ● Huuhteluaineita ja muita vastaavia tuotteita tulee käyttää huuhteluaineen valmistajan ohjeiden mukaisesti. SU 48 Ympäristönäkökohdat ● Kaikki pakkausmateriaalit ovat ympäristöystävällisiä, ja ne voidaan kierrättää. Muista hävittää pakkausmateriaalit ympäristöystävällisellä tavalla. Paikallisviranomaiset antavat lisätietoja käytössä olevista hävitystavoista. ● Varmista turvallisuus poistaessasi vanhan pesukoneen käytöstä. Irrota pistoke pistorasiasta, katkaise virtajohto ja hävitä se yhdessä pistokkeen kanssa. Hajota luukun saranat tai luukun lukko, jotta lapset eivät pysty sulkemaan itseään koneen sisään. Euroopan Unionin Direktiivi 2002/96/EY Tämä laite on merkitty sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta annetun Euroopan unionin direktiivin 2002/96/EY mukaisesti. Tämän tuotteen asianmukainen hävittäminen auttaa estämään mahdolliset kielteiset ympäristö- ja terveysvaikutukset, joita vääränlainen jätteenkäsittely voisi muutoin aiheuttaa. Tuotteeseen merkitty tunnus osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä kotitalousjätteenä. Sen sijaan se tulee toimittaa sähköja elektroniikkalaiteromun keräyspisteeseen. Tuote tulee hävittää paikallisten jätehuoltomääräysten mukaisesti. Lisätietoja tämän tuotteen käsittelystä, keräämisestä ja kierrätyksestä saa kunnan ympäristöviranomaisilta, jätehuoltoyhtiöstä ja liikkeestä, josta tuote on ostettu. GIAS-huolto ● Jotta varmistat koneen jatkuvan turvallisuuden ja tehokkaan toiminnan, suosittelemme, että kaikki huolto- ja korjaustyöt suorittaa vain GIAS-huollon huoltoteknikko. Jos laite ei toimi oikein tai jos se lakkaa toimimasta, sammuta virta ja irrota sähköjohto pistorasiasta. Ota yhteys GIAS-huoltoon ja kysy neuvoa korjauksesta. ASENNUS Sähkövaatimukset Kuivausrummut toimivat 230V:n jännitteellä (50Hz:n yksivaihe). Varmista, että syöttövirtapiirin mitoitusvirta on vähintään 10 A. Sähkö voi olla erittäin vaarallista. Tämä laite on maadoitettava. Pistorasian ja pistokkeen on oltava samantyyppisiä. Älä käytä useita sovittimia tai jatkojohtoja. Pistokkeen pitää olla irrotettavissa pistorasiasta myös laitteen asennuksen jälkeen. POISTOTUULETUS Huoneeseen, johon rumpukuivaaja on asennettu, on järjestettävä riittävä poistotuuletus, jotta mahdollisista polttoaineita polttavista laitteista tai avotulesta tulevat kaasut eivät pääse huoneeseen rumpukuivaajaa käytettäessä. ● Poistoilmaa ei saa johtaa hormiin, jota käytetään kaasua tai muita polttoaineita käyttävien laitteiden palokaasujen poistoon. ● Tarkista säännöllisesti, ettei ilmanvirtaus kuivaimen läpi ole estynyt. ● Tarkista nukkasuodatin käytön jälkeen ja puhdista se tarvittaessa. CE-merkinnällä varustettu laite on EU:n direktiivien 2004/108/EY ja 2006/95/EY sekä niihin tehtyjen tarkistusten mukainen. ● Ilmanotto- ja poistoaukkoja ei saa tukkia. Älä tuki koneen pohjan ja lattian välistä tyhjää tilaa, jotta varmistat riittävän tuuletuksen. Koneen lähellä ei saa olla mitään esteitä alle 12 mm:n päässä koneesta. Jos koneessa on väärästä asennuksesta johtuva ongelma, siihen liittyvä huoltokäynti voi olla maksullinen. ● Varmista, että koneen taakse ei voi pudota eikä kerääntyä tavaroita, koska ne voivat tukkia ilman sisään- ja ulostulon. Jos laitteen virtajohto vaurioituu, se on vaihdettava erikoisjohtoon, joka on saatavissa AINOASTAAN varaosapalvelust a. Laitteen saa asentaa vain ammattitaitoine n henkilö. ● ÄLÄ KOSKAAN asenna kuivaajaa verhoja vasten. Älä liitä konetta sähköverkkoon äläkä kytke koneeseen virtaa, ennen kuin asennus on valmis. Oman turvallisuutesi takia kuivain pitää asentaa oikein. Jos asennuksessa on jotakin epäselvää, soita paikalliseen GIAShuoltoon ja kysy ohjeita. Ilmanottoaukot Ilmanpoistoaukot Jalkojen Säätäminen Kun kone on paikoillaan, sen jalat on säädettävä, jotta kone seisoo vaakasuorassa. Ilmanpoistoaukot Pohjassa Älä asenna laitetta huoneeseen, jonka lämpötila voi laskea alle +2°C. Laite ei ehkä toimi tällöin kunnolla, vesi saattaa jäätyä laitteen sisällä (venttiili, letku, pumppu) ja rikkoa laitteen. Suositeltava huoneen lämpötila on +2 °C and +35°C. SU 49 VALMISTELEMINEN TÄYTTÖÄ VARTEN Ennen kuivausrummun ensimmäistä käyttökertaa: ● Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi. ● Poista kaikki tavarat rummun sisältä. ● Pyyhi rummun sisusta ja luukku kostealla kankaalla poistaaksesi kuljetuksessa muodostuneen pölyn. Enimmäiskuivauspaino ● Puuvillat ● Synteettiset Enintään 7 kg Enintään 3.5 kg Älä täytä rumpua liian täyteen. Suuret tekstiilit saattavat kastuessaan ylittää suurimman sallitun täyttömäärän (esim. makuupussit, täkit). Vaatteiden Valmistelu Varmista, että kuivattava pyykki soveltuu rumpukuivaukseen, lukemalla jokaisen tekstiilin hoitolappujen symbolit. Tarkista, että kaikki hakaset ovat kiinni ja taskut ovat tyhjiä. Käännä vaatteet nurin päin. Aseta vaatteet rumpuun väljästi ja varmista, että ne eivät kietoudu toisiinsa. Ei Rumpukuivausta: Villavalmisteet, silkki, arat tekstiilit, nailonsukat, arat kirjotut tekstiilit, metallikoristeiset tekstiilit, PVC- tai nahkakoristeiset vaatekappaleet, harjoituskengät, huokoiset tekstiilit (esim. makuupussit) jne. TÄRKEÄÄ: Älä kuivaa tekstiilejä, jotka on käsitelty kuivapesunesteel lä tai valmistettu kumista (tulipalon tai räjähdyksen vaara). Viimeisen 15 minuutin aikana pyykkiä pyöritetään kylmässä ilmassa. Energian Säästäminen Laita kuivausrumpuun vain sellaista pyykkiä, josta on väännetty vesi pois tai joka on lingottu. Mitä kuivempaa pyykki on, sitä lyhyempi on kuivausaika, ja näin säästyy myös sähköä. PYRI AINA ● kuivaamaan suurin sallittu määrä pyykkiä kerralla, koska silloin säästyy aikaa ja sähköä ● tarkistamaan suodattimen puhtaus ennen jokaista kuivausjaksoa. ÄLÄ KOSKAAN ● ylitä suurinta sallittua painomäärää, koska silloin tuhlaantuu aikaa ja sähköä ● laita kuivausrumpuun vettä valuvia tekstiilejä, koska se voi vaurioittaa laitetta. SU 50 Lajittele Pyykki Seuraavasti: ● Hoitolappujen mukaan Ne ovat joko kauluksessa tai sisäsaumassa: Soveltuu rumpukuivaukseen. . . Rumpukuivaus korkeassa lämpötilassa. . Rumpukuivaus vain alhaisessa lämpötilassa. Ei rumpukuivausta. Jos tekstiilissä ei ole hoitolappua, on oletettava, että se ei sovellu rumpukuivaukseen. ● Määrän ja paksuuden perusteella Aina kun täyttömäärä ylittää kuivaimen kapasiteetin, lajittele vaatteet niiden paksuuden mukaan (esim. pyyhkeet erilleen ohuista alusvaatteista). ● Kangastyypin mukaan Puuvillat/pellava: Pyyhkeet, puuvillatrikoot, liinavaatteet. Synteettiset: Polyesterista tai polyamidista valmistetut puserot, paidat, haalarit, jne., kuten myös puuvilla-keinokuitusekoitteet. ● Kuivausasteen mukaan Lajittele tekstiilit silityskuiviin, kaappikuviin jne. Jos käsittelet arkoja tekstiilejä, valitse alhainen kuivauslämpötila painamalla -painiketta. Kuivausopas Taulukko osoittaa arvioidut kuivausajat, jotka riipp-uvat tekstiilityypistä ja vaatteiden kosteudesta. KANGASTYYPPI PUUVILLA LÄMPÖTILAN ENIMMÄIS- NORMAALI SÄÄTÖ TÄYTTÖ TÄYTTÖ KORKEA 140-165min VAJAATÄYTTÖ 70-80min 50-65min SYNTEETTISET ALHAINEN --- 70-80min 40-55min AKRYYLIT ALHAINEN --- 50-65min 30-40min TOIMINTOPAINIKKEET JA MERKKIVALOT Veden tyhjennysmerkkivalo Käynnistys/tau ko-painike Suodattimen huollon merkkivalo Aikanäyttö Ohjauspaneeli Ja Merkkivalot Ohjelmanvalitsin – Valitse haluamasi ohjelma. Käynnistyksen viivästys -painike – Antaa käyttäjälle mahdollisuuden Viivästää kuivausrummun käynnistystä (toiminta selostettu tarkasti s. 54). Käynnistys/tauko-painike – Aloita valittu kuivausohjelma painamalla painiketta. Arat tekstiilit-painike – Vähennä lämpötilaa arkoja tekstiilejä varten painamalla painiketta, jolloin painikkeen yläpuolella oleva merkkivalo syttyy. Ennen lämpötila-asetuksen muuttamista ohjelma on nollattava Alhainen lämpötila – merkkivalo PALAA Korkea lämpötila – merkkivalo EI PALA Veden tyhjennysmerkkivalo – Syttyy, kun vesisäiliö on täynnä Suodattimen huollon merkkivalo – Syttyy, kun suodatin pitää puhdistaa Aikanäyttö DRY – Kun ohjelma on valittu, DRYmerkkivalo vilkkuu, ja kun ohjelma alkaa, DRY-merkkivalo palaa. – Merkkivalo syttyy, kun ohjelman päättymiseen on jäljellä lyhyt aika. Tässä kuivausjakson vaiheessa kone siirtyy jäähdytysvaiheeseen. Jäähdytysvaihe kestää 10-15 minuuttia ohjelmasta riippuen. END – Merkkivalo palaa, kun ohjelma on päättynyt. Arat tekstiilitpainike Käynnistyksen viivästys -painike Ohjelmanvalitsin OHJELMAN VALITSEMINEN Tämä Candy sensorikuivauskone tarjoaa monia pyykinkuivausvaihtoehtoja kaikkiin tarpeisiin. Ohjelmat ja niiden toiminnot on koottu seuraavalla sivulla olevaan taulukkoon. Huomaa: Sensori ei välttämättä tunnista oikein vajaata täyttöä, jossa on pieniä tekstiilejä. Käytä ajastettuja ohjelmia vajaille täytöille ja pienille, erillisille vaatekappaleille tai esikuivatuille kankaille, joiden kosteuspitoisuus on alhainen. Aseta ohjelma 30–75 minuutin välille täyttöasteen ja vaadittavan kuivuuden mukaan ja valitse korkea tai alhainen lämpötila kangastyypin mukaan. Jos sensori ei tunnista tekstiiliä, kuivain käy vain 10 minuuttia, ennen kuin se siirtyy jäähdytysvaiheeseen. Jos pyykkiä on liikaa tai jos se on liian märkää, kuivain siirtyy automaattisesti jäähdytysvaiheeseen noin 3 tunnin kuluttua. SU 51 OHJELMAN VALITSEMINEN OHJELMA KUVAUS Kuiva Erittäin kuiva Kaappikuiva Valitse haluamasi kuivuusaste. Näitä ovat kylpypyyhkeille ja takeille , tekstiileille, joita ei silitetä, ja ohjelma, jonka jälkeen pyykki on valmista silitettäväksi. Silityskuiva Villaohjelma Villatekstiileille tarkoitettu hellävarainen ohjelma, joka tekee niistä pehmeämpiä ilmakuivauksen jälkeen. Tätä 12 minuutin mittaista hellävaraista lämminilmaohjelmaa voi käyttää myös villavaatteiden tuulettamiseen pitkäaikaisen säilytyksen jälkeen. Relax Relax-ohjelma sisältää rypistymistä ehkäisevän käsittelyn. Kuivain lämmittää pyykkiä 9 minuutin ajan, minkä jälkeen jäähdytys kestää 3 minuuttia. Toiminto tekee erityisen hyvää vaatekappaleille, jotka saatetaan jättää odottamaan silitystä joksikin aikaa, esimerkiksi liinavaatekoriin. Vaatekappaleet voivat myös muuttua koviksi, jos niitä kuivataan ulkona pyykkinarulla tai sisällä patterilla. Tämä ohjelma ojentaa kankaan rypyt ja tekee silittämisestä nopeampaa ja helpompaa. 40' Rapid 40 minuutin pikaohjelma mahdollistaa nopean kuivauksen. Tämän ohjelman ansiosta vaatteet ovat kuivia, raikkaita ja valmiita puettaviksi alle 40 minuutissa. Erikoisohjelma tarkkailee rummun kuivuutta ja lämpötilaa anturin avulla, joten aikaa ja energiaa kuluu vain tarvittava määrä. Kone päättää jakson, kun kaappikuiva taso on saavutettu. Ilmoitettu jakson pituus voi vaihdella kangastyypin, täyttöasteen ja vaatteiden jäännöskosteuden mukaan. Suurin täyttömäärä on 2 kg, ja ohjelma sopii kaikille rumpukuivattaville tekstiileille. 150' 150' minuutin kuivaus 120' 120' minuutin kuivaus 90' 90' minuutin kuivaus 75' 75' minuutin kuivaus 60' 60' minuutin kuivaus 45' 45' minuutin kuivaus 30' 30' minuutin kuivaus Tuuletus Pyykin rumpukuivaus viileällä ilmalla 20 minuutin ajan SU 52 LUUKKU JA SUODATIN Luukun Avaaminen Avaa luukku kahvasta vetämällä. Kuivain käynnistyy uudelleen, kun suljet luukun ja painat painiketta. VAROITUS! Kun kuivausrumpu on käynnissä, rumpu ja luukku saattavat olla ERITTÄIN KUUMIA. Älä koskaan pysäytä kuivausrumpua ennen kuivausjakson päättymistä, ellet ota vaatteita nopeasti pois koneesta ja levitä niitä siten, että kuumuus haihtuu. Suodatin TÄRKEÄÄ: Pitääksesi kuivaimen toiminnan tehokkaana, tarkista ennen jokaista kuivausjaksoa, että nukkasuodatin on puhdas. 1 . Ve d ä s u o d a t i n t a ylöspäin. 2.Avaa suodatin kuvan osoittamalla tavalla. 3.Poista nukka varovasti pehmeällä harjalla tai sormilla. 4.Napsauta suodatin kiinni ja aseta se takaisin paikoilleen. Suodattimen Huollon Merkkivalo Syttyy, kun suodatin pitää puhdistaa. Jos pyykki ei kuiva, tarkista, ettei suodatin ole tukossa. ÄLÄ PUHDISTA SUODATINTA VEDELLÄ VESISÄILIÖ Pyykistä kuivauksen aikana poistunut vesi kerääntyy kuivaajaan pohjalla olevaan säiliöön. Kun säiliö on täynnä, - merkkivalo syttyy ohjauspaneelissa ja säiliö TÄYTYY tyhjentää. Suosittelemme kuitenkin, että säiliö tyhjennetään jokaisen kuivausjakson jälkeen. HUOMAA: Uuden koneen muutaman ensimmäisen jakson aikana kerääntyy hyvin vähän vettä, koska sisäinen säiliö täyttyy ensin. Poista Säiliö Seuraavasti 1 . Ve d ä v a r o v a s t i jalkalistan alaosasta, jotta se loksahtaa irti kuivausrummusta. Yläosan voi sen jälkeen nostaa pois saranoilta ja jalkalistan saa kokonaan poistettua. 2.Vedä tukevasti kahvasta ja liu’uta vesisäiliö ulos kuivausrummusta. Tue säiliötä molemmilla käsillä. Jos säiliö on täysi, se painaa noin 4 kg. 3.Avaa säiliön päällä oleva kansi ja tyhjennä vesi. 4.Laita kansi kiinni ja liu’uta vesisäiliö takaisin.TYÖNNÄ SÄILIÖ T U K E V A S T I PAIKALLEEN. 5.Aseta jalkalista takaisin kiinnittämällä yläosan koukut ja ‘napsauttamalla’ listan alaosa sitten paikoilleen. SU 53 KONDENSAATTORI Tärkeää: Kytke virta aina pois päältä ja irrota virtajohto pistorasiasta, ennen kondensaattorin puhdistusta. Varmistaaksesi kuivaajan tehokkaan toiminnan, tarkista säännöllisesti, että kondensaattori on puhdas. Irrota Kondensaattori Seuraavasti 1. Irrota jalkalista 2.Käännä kahta lukitusvipua vastapäivään ja vedä kondensaattori ulos. 3.Vedä kondensaattoriyksikkö ulos. 4.Poista varovasti kaikki pöly ja nukka kankaalla, huuhtele sitten yksikköä juoksevalla vedellä ja aseta se siten, että vesi virtaa listojen välistä ja poistaa pölynja nukan. 5.Aseta kondensaattori takaisin varmistaen, että se tulee oikein päin (nuolen osoittama suunta), ja paina se tukevasti paikalleen. Lukitse kaksi vipua kääntämällä niitä myötäpäivään. 6. Laita jalkalista takaisin paikoilleen. SU 54 KONEEN KÄYTTÖ 1. Avaa luukku ja laita pyykit rumpuun. Varmista, etteivät vaatekappaleet estä uukun sulkeutumista. 2. Sulje luukku varovasti painamalla sitä hitaasti, kunnes kuulet luukun loksahtavan kiinni. 3. Käännä ohjelmavalitsimen nuppia ja valitse haluamasi kuivausohjelma (ks. ohjelmaopas). 4. Jos kuivaat synteettisiä, akryylejä sisältäviä tai arkoja tekstiilejä, alenna lämpötilaa painamalla -painiketta. Painikkeen yläpuolella oleva merkkivalo syttyy, kun kone on asetettu alhaiseen lämpötilaan. Voit kumota ohjelman valinnan muutaman minuutin kuluessa sen aloittamisesta painamalla painiketta. Jos tämä aika on ehtinyt jo kulua, voit vaihtaa ohjelmaa nollaamalla koneen. 5. Paina -painiketta. Kuivain käynnistyy automaattisesti, ja DRY-merkkivalo palaa jatkuvasti. 6. Jos luukku avataan ohjelman aikana pyykin tarkastamiseksi, on kuivaus aloitettava uudelleen painamalla luukun sulkemisen jälkeen -painiketta. 7. Kun jakso on kopussa, kone siirtyy jäähdytysvaiheeseen, jossa pyykki jäähdy-tetään pyörittämällä sitä kylmässä ilmassa. 8. Kun ohjelma on päättynyt, END-merkkivalo syttyy. 9. Jakson päätyttyä rumpu pyörii ajoittain rypistymisen minimoimiseksi. Tämä jatkuu, kunnes koneen virta kytketään pois päältä tai luukku avataan . KONEEN KÄYTTÖ Käynnistyksen Viivästäminen Käynnistyksen viivästys -toiminto antaa käyttäjälle mahdollisuuden viivästää kuivausrummun käynnistystä kolmella, kuudella tai yhdeksällä tunnilla. Kun toiminto valitaan ensimmäisen kerran, näyttöön tulee 3 tunnin viivästys. Kun painiketta painetaan toisen kerran, viivästys muuttuu kuudeksi tai yhdeksäksi tunniksi. Käynnistä ohjelma painamalla -painiketta. Laite suorittaa kuivausjakson valitun ajan lopussa. Samalla kolmen, kuuden tai yhdeksän tunnin merkkivalo alkaa vilkkua sen merkiksi, että käynnistyksen viivästys on käynnissä. Ohjelman Peruutus Ja Nollaus Peruuta ohjelma painamalla ohjelma on nollattu. -painiketta 3 sekunnin ajan. DRY-merkkivalo vilkkuu, kun PUHDISTUS JA SÄÄNNÖLLINEN HUOLTO Kuivaimen Puhdistaminen ● Puhdista suodatin ja tyhjennä vesisäiliö jokaisen kuivausjakson jälkeen. ● Puhdista kondensaattori säännöllisesti. ● Pyyhi jokaisen käyttökerran jälkeen rummun sisäpuoli ja jätä luukku auki hetkeksi aikaa, jotta ilma pääsee kiertämään ja kuivattamaan rumpua. ● Pyyhi koneen ulkopuoli ja luukku pehmeällä kankaalla. ● ÄLÄ käytä hankaavia sieniä tai puhdistusaineita. ● Luukun jumittumista ja nukan kertymistä voi ehkäistä puhdistamalla luukun sisäpuoli ja tiiviste kostealla pyyhkeellä jokaisen kuivausohjelman jälkeen. VAROITUS! Rumpu, luukku ja pyykki saattavat olla erittäin kuumia. Tekniset Tiedot Rummun tilavuus Enimmäisvetoisuus Korkeus Leveys Syvyys Energialuokka 115 litraa 7 kg 85 cm 60 cm 60 cm B Tietoa testauslaboratorion EN 61121 ohjelma Ohjelman käyttäminen -Kuiva Puuvilla -Kuiva Puuvilla Raudan -Herkille Tekstiileille - Kaappikuiva - Silityskuiva - Kaappikuiva+ Ja kenokuitupainike TÄRKEÄÄ Kytke aina virta pois päältä ja irrota pistoke pistorasiasta, ennen kuin puhdistat laitetta. Katso sähkötiedot tehokilvestä kuivaimen etukannesta (luukku auki). SU 55 VIANMÄÄRITYS Mikä On Vikana... Asiakaspalvelu Viat, jotka voit korjata itse Ennen kuin otat yhteyttä GIAS-huoltoon, suorita seuraavat tarkistukset. Työstä veloitetaan, jos kone toimii kunnolla, se on asennettu väärin tai jos sitä on käytetty ohjeiden vastaisesti. Jos ongelma ei ratkea suositeltujen tarkistusten jälkeen, soita GIAShuoltoon. Sieltä voi saada puhelimitse apua ongelman ratkaisemiseen. Jos kuivaimessa on vieläkin ongelma, vaikka olet suorittanut kaikki suosittelemamme tarkistukset, soita GIAS-huoltoon ja kysy lisäohjeita. He saattavat pystyä selvittämään ongelman puhelimitse, tai sitten he järjestävät sopivan ajan, jolloin huoltoteknikko hoitaa asian takuuehtojen mukaisesti. Laskutus hoidetaan kuitenkin normaalisti, jos joku seuraavista kohdista pätee sinun koneeseesi: Kuivausaika on liian pitkä/vaatteet eivät ole tarpeeksi kuivia… ● Oletko valinnut oikean kuivausajan/ ohjelman? ● Olivatko vaatteet liian märkiä? Väännettiinkö vesi kunnolla pois vaatteista tai lingottiinko ne? ● Tarvitseeko suodatin puhdistusta? ● Tarvitseeko kondensaattori puhdistusta? ● Onko kuivaimessa liikaa vaatteita? ● Onko ilmanotto- ja poistoaukoissa tai kuivaajan pohjassa esteitä? ●Onko -vaihtoehto valittuna edellisen kuivausjakson perusteella? ● Koneen todetaan olevan toimintakunnossa. Kuivain ei käynnisty… ● Toimiiko virransyöttö kuivaimeen? Kokeile pistorasian toimivuus toisella sähkökojeella, kuten lampulla. ●Onko pistoke oikein kytketty pistorasiaan? ●Onko sähkökatkos? ● Onko sulake palanut? ● Onko luukku kokonaan suljettu? ● Onko kuivain kytketty päälle sekä virransyötöstä että koneesta? ● Onko kuivausaika tai ohjelma valittu? ● Onko kone kytketty uudestaan päälle, sen jälkeen, kun luukku avattiin? ● Onko kuivaajan toiminta pysähtynyt, koska vesiastia on täynnä ja se pitää tyhjentää? Kuivain on meluisa… ● Sammuta kuivaimen virta ja kysy ohjeita GIAS-huollosta. -merkkivalo palaa… ● Tarvitseeko suodatin puhdistusta? ● Tarvitseeko kondensaattori puhdistusta? -merkkivalo palaa… ● Tarvitseeko vesisäiliö tyhjentää? SU 56 ● Konetta ei ole asennettu asennusohjeiden mukaisesti. ● Konetta on käytetty väärin. Varaosat Käytä aina alkuperäisiä varaosia, joita saa suoraan GIAS-huollosta. GIAS-Huolto Jos kone tarvitsee huoltoa tai korjausta, soita paikallisen GIAS-huollon huoltoteknikolle. Valmistaja kieltäytyy ottamasta vastuuta tässä käyttöohjeessa mahdollisesti esiintyvistä kaikenlaisista painovirheistä. Valmistaja myös pidättää itsellään oikeuden tehdä asiaankuuluvia muutoksia tuotteisiinsa muuttamatta kuitenkaan niiden perusominaisuuksia. INDICE Introduzione Informazioni Sulla Consegna Estrazione Del Prodotto Dall’imballaggio Consigli di Sicurezza Utilizzo Installazione La Biancheria Tutela Dell’ambiente Servizio Gias Installazione Requisiti Elettrici Regolazione dei Piedini Ventilazione Preparazione della Biancheria Preparazione dei Capi Evitare di Asciugare Risparmio Energia Selezione della Biancheria Guida Ad una Corretta Asciugatura Comandi e Spie Di Segnalazione Selezione del Programma Portellone e Filtro Apertura del Portellone Filtro Spia di Pulizia Filtro Vaschetta Dell’acqua Per Togliere La Vaschetta Condensatore Per Togliere Il Condensatore Funzionamento Partenza Ritardata Annullamento e Azzeramento del Programma Pulizia e Manutenzione Ordinaria Pulizia Dell’asciugatrice Specifiche Tecniche Ricerca Guasti Servizio Assistenza Clienti Ricambi Servizio Assistenza Gias 58 58 58 58 58 59 59 59 59 60 60 60 60 61 61 61 61 61 61 62 63 64 64 64 64 64 64 65 65 65 66 66 66 66 66 67 67 67 67 IT 57 INTRODUZIONE Leggere attentamente le istruzioni per un corretto funzionamento della macchina. Questo opuscolo fornisce importanti linee guida per una manutenzione,un uso e un'installazione sicuri. Esso contiene inoltre utili consigli che consentiranno di sfruttare al meglio le potenzialità di questa macchina. Conservare la documentazione in un luogo sicuro per eventuali riferimenti o per futuri proprietari. Informazioni sulla Consegna Controllare che al momento della consegna la macchina sia dotata dei seguenti componenti: ● Libretto di istruzioni ● Certificato di garanzia ● Etichetta efficienza energetica Verificare che durante il trasporto la macchina non abbia subito danni. In caso contrario, rivolgersi al Centro Assistenza GIAS. La mancata osservanza di tale procedura potrebbe compromettere la sicurezza dell’apparecchio. La chiamata può essere soggetta a pagamento se le cause di malfunzionamento della macchina sono attribuibili a un uso improprio. Estrazione Del Prodotto Dall’imballaggio Estrarre la macchina dall’imballaggio vicino al punto previsto per l’installazione. 1. Con cautela, eseguire un taglio lungo il perimetro della base dell’imballaggio e un altro verso l’alto, in corrispondenza di un angolo. 2.Togliere la fascia in politene e sollevare l’asciugatrice togliendola dalla base di polistirolo. Smaltire l’imballaggio in maniera sicura. Accertarsi che sia fuori dalla portata dei bambini, in quanto fonte potenziale di rischio. CONSIGLI DI SICUREZZA Utilizzo ● Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di persone (inclusi i bambini) con capacità fisiche, sensorie o mentali ridotte, o con una mancanza di esperienza e conoscenza,a meno che esse non abbiano ricevuto supervisione o istruzione sull'uso dell'apparecchio da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. ● I bambini dovrebbero essere controllati per garantire che essi non giochino conl'apparecchio. ●ATTENZIONE L’uso improprio dell’asciugatrice può provocare rischio di incendio. ● Questa macchina è prevista unicamente per uso domestico, ovvero per l’ asciugatura di capi e indumenti per la casa. ●La macchina qui descritta deve essere utilizzata esclusivamente per lo scopo al quale è destinata secondo quanto illustrato nel presente libretto. Prima di attivare la macchina, accertarsi di avere letto attentamente e compreso le istruzioni d’uso e di installazione. ● Non toccare l’asciugatrice con mani o piedi umidi o bagnati. ● Non appoggiarsi al portellone per caricare la macchina; non utilizzare il portellone per sollevare o spostare la macchina. ● Non consentire ai bambini di giocare con la macchina o con i suoi comandi. ● ATTENZIONE Non utilizzare il prodotto se il filtro antifilacce non è correttamente posizionato o risulta danneggiato; il filtro non è ignifugo. ● ATTENZIONE Se è esposto il simbolo indicante il riscaldamento della superficie ,quando l’asciugatrice è in funzione la temperatura può essere superiore a 60 gradi C. ● Staccare la spina dalla presa elettrica. Prima di pulire la macchina, staccare sempre la spina. ● Se si presume che la macchina sia guasta, non continuare ad usarla. ●Evitare che sul pavimento attorno alla macchina si raccolgano filacce e pelucchi. ● Dopo il ciclo di asciugatura, l’ interno del cestello può essere molto caldo. Prima di estrarre la biancheria è pertanto opportuno lasciar raffreddare completamente la macchina. IT 58 CONSIGLI DI SICUREZZA Installazione ● Prima dell’uso, controllare che il prodotto non presenti segni visibili di danni. Non usare in caso di danni e contattare il Servizio Assistenza GIAS. ●Non utilizzare adattatori, connettori multipli e/o prolunghe. ● Non installare l’asciugatrice vicino ai tendaggi e rimuovere tempestivamente eventuali oggetti caduti dietro la macchina. ● L'apparecchio non deve essere installato dietro una porta che può essere chiusa a chiave, una porta scorrevole o una porta i cui cardini siano sul lato opposto rispetto a quelli dell'asciugatrice. La Biancheria ● Non asciugare capi non lavati nell'asciugatrice. ● ATTENZIONE Evitare di asciugare articoli trattati con prodotti di pulizia a secco. ● ATTENZIONE In determinate circostanze, i materiali in gomma possono essere soggetti ad autocombustione se riscaldati. Articoli in gommapiuma (lattice), cuffie da doccia, tessuti impermeabili, articoli in caucciù e vestiti o cuscini imbottiti con gommapiuma NON VANNO asciugati nell'asciugatrice. ● Leggere attentamente le etichette con le istruzioni di lavaggio per conoscere le caratteristiche dell’asciugatura idonea. ● Gli indumenti devono essere introdotti nell’ asciugatrice solo dopo essere stati opportunamente centrifugati in lavatrice o strizzati a mano. EVITARE di caricare nel cestello indumenti ancora gocciolanti. ● Controllare accuratamente che nelle tasche degli indumenti da asciugare non siano presenti a c c e n d i n i o f i a m m i f e r i e d E V I TA R E ASSOLUTAMENTE l’uso di prodotti infiammabili in prossimità della macchina. ● Evitare ASSOLUTAMENTE di asciugare tende in fibra di vetro. La contaminazione dei capi con le fibre di vetro può infatti dar luogo a fenomeni d’irritazione cutanea. ● I capi che sono stati macchiati con sostanze come olio da cucina, acetone, alcol, petrolio, cherosene, smacchiatori, acquaragia, cere e sostanze per rimuovere le cere dovrebbero essere lavati in acqua calda con una quantità extra di detergente prima di essere asciugati nell'asciugatrice. ● Gli ammorbidenti o prodotti simili dovrebbero essere utilizzati come specificato nelle rispettive istruzioni. Tutela dell’ambiente ● Tutti i materiali utilizzati per l’imballaggio sono ecologici e riciclabili. Smaltite l’imballaggio con metodi ecologici. Presso il comune di residenza si potranno reperire ulteriori informazioni sui metodi di smaltimento. ● Per garantire la sicurezza al momento dello smaltimento di una asciugatrice, scollegare la spina dell’alimentazione dalla presa, tagliare il cavo dell’alimentazione di rete e distruggerlo insieme alla spina. Per evitare che i bambini possano rimanere intrappolati all'interno della lavatrice, rompere i cardini o la chiusura dell’oblò. Direttiva Europea 2002/96/CE Questo elettrodomestico è marcato conformemente alla Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE). Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, aiuterete ad evitare possibili conseguenze negative all’ambiente e alla salute delle persone, che potrebbero verificarsi a causa d’un errato trattamento di questo prodotto giunto a fine vita.Il simbolo sul prodotto indica che questo apparecchio non può essere trattato come un normale rifiuto domestico; dovrà invece essere consegnato al punto più vicino di raccolta per il riciclo delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. Lo smaltimento deve essere effettuato in accordo con le regole ambientali vigenti per lo smaltimento dei rifiuti. Per informazioni più dettagliate sul trattamento, recupero e riciclo di questo prodotto, per favore contattare l’ufficio pubblico di competenza (del dipartimento ecologia e ambiente), o il vostro servizio di raccolta rifiuti a domicilio, o il negozio dove avete acquistato il prodotto. Servizio GIAS Ai fini della durata e del buon funzionamento della macchina, per gli eventuali interventi di assistenza o riparazione consigliamo di rivolgersi esclusivamente al servizio assistenza autorizzato GIAS. Nel caso in cui la macchina non funzioni correttamente o sia fuori uso, spegnere e staccare la spina dalla presa. Per la riparazione, rivolgersi al Centro Assistenza GIAS. IT 59 INSTALLAZIONE Requisiti Elettrici Le asciugatrici sono state progettate per funzionare ad una tensione di 230V, 50 Hz monofase. Controllare che il circuito dell’alimentazione sia idoneo per valori di corrente di almeno 10A. Ÿ L’elettricità può essere estremamente pericolosa Ÿ L’apparecchio deve essere opportunamente collegato a terra. Ÿ Ÿ La presa e la spina dell’apparecchio devono essere dello stesso tipo. adattatori multipli e/o prolunghe. Ÿ Una volta completata l’installazione, la spina deve risultare accessibile e facilmente scollegabile. Ÿ Non utilizzare L’apparecchio con marchio CE è conforme alle direttive europee 2004/108/CE, 2006/95/CE E successive modifiche. La chiamata può essere soggetta a pagamento, se le cause di malfunzionamento della macchina sono attribuibili a un’installazione non corretta. Nel caso risulti danneggiato, il cavo di alimentazione dell’apparecchio dev’essere prontamente sostituito con apposito cavo reperibile ESCLUSIVAMENTE presso il servizio di ricambi. L’installazione deve essere effettuata da persone competenti. Non inserire la spina nella presa e non accendere la macchina finché l’installazione non sarà stata completata. Ai fini della sicurezza personale è essenziale che l’asciugatrice venga installata correttamente. In caso di dubbi sull’installazione, rivolgersi al Servizio Assistenza GIAS. Regolazione dei Piedini Una volta posizionata la macchina, si dovrebbe procedere alla regolazione dei piedini, per garantire una perfetta messa in bolla. IT 60 VENTILAZIONE Il locale in cui viene installata l’asciugatrice deve essere adeguatamente ventilato onde evitare che i gas provenienti da apparecchiature funzionanti con altri combustibili, comprese fiamme libere, siano aspirati nel locale dove l’asciugatrice è in funzione. ● Non scaricare l’ aria nella canna fumaria utilizzata per lo scarico di fumi provenienti da attrezzature funzionanti a gas o altri combustibili. ● Controllare periodicamente che attorno all’asciugatrice vi sia una buona circolazione d’aria, senza impedimenti di sorta. ● Dopo l’uso ispezionare il filtro antifilacce e, se necessario, pulirlo. ●Verificare costantemente che presa e sfiati non siano ostruiti. Per assicurare un’idonea ventilazione è essenziale che lo spazio tra il fondo macchina e il pavimento non sia ostruito. Tra la macchina ed eventuali ostacoli si dovrebbe lasciare uno spazio di almeno 12mm. ● Rimuovere tempestivamente eventuali oggetti caduti, dietro/sotto la macchina in quanto potrebbero ostruire le prese e gli sfiati dell’aria. ● EVITARE ASSOLUTAMENTE d’ installare la macchina contro tendaggi. PRESE ARIA SFIATI ARIA SFIATI ARIA NELLA BASE Non installare il prodotto in una stanza ove vi sia il rischio di formazione di ghiaccio. Alla temperatura di congelamento dell'acqua il prodotto potrebbe non funzionare correttamente. Se l'acqua del circuito idraulico ghiaccia sono possibili danni a componenti quali: valvole, pompe, tubi. Per garantire le prestazioni del prodotto la temperatura della stanza deve essere compresa tra +2°C e +35°C. PREPARAZIONE DELLA BIANCHERIA Prima di utilizzare l’asciugatrice per la prima volta: ● Leggere attentamente il presente libretto d’istruzioni. ● Togliere tutti gli articoli presenti all’ interno del cestello. ● Pulire l’interno del cestello e il portellone con un panno umido in modo da eliminare l’eventuale polvere depositata durante il trasporto. Peso Massimo di Asciugatura ● Capi in cotone ● Capi sintetici Max. 7 kg Max. 3.5 kg Non sovraccaricare il cestello, in quanto I capi ingombranti, a caldo, possono superare il carico massimo consentito. (per esempio sacchi a pelo e piumoni) Selezionare La Biancheria Nel Modo Seguente: Preparazione dei Capi Verificare che la biancheria da asciugare sia idonea per l’asciugatura meccanica, come indicato dai simboli sull’etichetta di lavaggio dei vari articoli. Controllare che le chiusure siano chiuse e le tasche vuote. Girare i capi con il rovescio all’esterno. Introdurre i capi nel cestello uno ad uno, in modo che non si aggroviglino. Evitare Di Asciugare: Articoli di lana, seta, tessuti delicati, calze di nylon,ricami delicati, tessuti con decorazioni metalliche, indumenti con guarnizioni in PVC o in pelle, scarpe da ginnastica, articoli pesanti come sacchi a pelo ecc. IMPORTANTE: Evitare di asciugare articoli preventivamente trattati con prodotti di pulizia a secco o capi in gomma (pericolo d’incendio o esplosione). Nel corso degli ultimi 15 minuti, il carico viene sempre asciugato con aria fredda. Risparmio Energia Introdurre nell’asciugatrice solo biancheria accuratamente strizzata a mano o centrifugata a macchina. Quanto più asciutta è la biancheria, tanto più rapido è il tempo richiesto per l’asciugatura, con conseguente risparmio di consumo elettrico. COSA FARE SEMPRE ● Cercare sempre di far lavorare la macchina a pieno carico di biancheria: si risparmia tempo ed elettricità. ● Prima di ogni ciclo di asciugatura verificare SEMPRE che il filtro sia pulito. COSA NON FARE MAI ● Non superare mai il peso massimo: si perde tempo e si consuma più elettricità. ● Evitare di caricare capi ancora gocciolanti: si rischia di rovinare la macchina. ● In base ai simboli delle etichette di lavaggio Le etichette di lavaggio sono apposte sul collo o sulle cuciture interne: Articolo idoneo per l’asciugatura meccanica. . . Asciugatura ad alta temperatura. . Solo asciugatura a bassa temperatura. Articolo non idoneo all’asciugatura meccanica. Se il capo è sprovvisto di etichetta di lavaggio, si deve presumere che non sia idoneo all’asciugatura meccanica. ● In base al quantitativo ed alla pesantezza Se il carico è superiore alla capacità della macchina, separare i capi in base alla pesantezza (p. es., separare gli asciugamani dalla biancheria leggera). ● In base al tipo di tessuto Articoli di cotone/lino: Asciugamani, jersey di cotone, biancheria da tavola/letto. Articoli sintetici: Camicette, camicie, tute ecc. in poliestere o poliammide e misti cotone/sintetici. ● In base al grado di asciugatura Selezionare tra: capi asciutti da stirare, capi pronti da riporre ecc. Per i capi delicati premere il pulsante ,impostando una temperatura di asciugatura ridotta. Guida Ad Una Corretta Asciugatura In tabella sono riportati i tempi di asciugatura indicativi in funzione del tipo di tessuto e del grado di umidità dei capi. TESSUTO SELEZIONE CARICO TEMPE. PESANTE CARICO MEDIO CARICO LEGGERO COTONE ELEVATA 140-165min 70-80min 50-65min SINTETICI BASSA --- 70-80min 40-55min ACRILICI BASSA --- 50-65min 30-40min IT 61 COMANDI E SPIE DI SEGNALAZIONE Spia Elimina Acqua Tasto Avvio/pausa Spia Pulizia Filtro Display Pannello Di Comando e Spie Luminose Selettore dei programmi – Consente di selezionare il programma desiderato Tasto Partenza ritardata – Consente all’utente di ritardare la partenza del ciclo di asciugatura (si vedano i dettagli sul funzionamento a pagina 65) Tasto Avvio/Pausa – Per dare inizio al programma di asciugatura selezionato, premere questo tasto Tasto Delicati – Premere questo tasto per ridurre la temperatura nel caso di capi delicati. Si accenderà la spia sopra il relativo tasto. Per modificare la regolazione della temperatura, occorre azzerare il programma Bassa temperatura Alta temperatura – Spia ACCESA – Spia SPENTA Spia Elimina Acqua – si accende quando la vaschetta dell’acqua è piena La spia di segnalazione pulizia filtro – Si accende quando il filtro deve essere pulito. DISPLAY DRY – Quando si seleziona il programma, la spia DRY lampeggia. Quando inizia il programma, la spia DRY si accende. – La spia si accende quando il programma sta per terminare. In questa fase del ciclo di asciugatura, la macchina entra nella fase di Raffreddamento La durata della fase di raffreddamento varia da 10 a 15 minuti in funzione del programma. La spia END si accende quando viene completato il programma. IT 62 Pulsante Delicati Pulsante Partenza Ritardata Selettore Programmi SELEZIONE DEL PROGRAMMA La macchina dotata di sensore di asciugatura, offre opzioni di asciugatura in grado di rispondere alle più svariate esigenze. Nella tabella che segue viene riportato un elenco dei programmi con la relativa funzione. Nota: il sensore potrebbe non essere in grado di individuare un carico ridotto di articoli di piccole dimensioni. Per carichi ridotti e articoli separati o per tessuti pre-asciugati leggermente umidi, selezionare i programmi a tempo. Impostare il tempo del programma tra 30 e 75 minuti in base alla quantità del carico e al grado di asciugatura richiesto. Successivamente, selezionare la temperatura alta o bassa in base al tipo di tessuto. Se il sensore non rileva la presenza del capo, l’asciugatrice funziona solo per 10 minuti,prima di passare alla fase di raffreddamento. Se il carico è troppo abbondante o troppo bagnato per essere asciugato, l’asciugatrice passa automaticamente alla fase di raffreddamento dopo circa 3 ore. SELEZIONE DEL PROGRAMMA PROGRAMMA Capi Completamente Asciutti Capi Extra Asciutti Capi Asciutti Da Riporre DESCRIZIONE Selezionare il grado di asciugatura desiderato.Le possibilità disponibili comprendono l’opzione , ideale per asciugamani e accappatoi, l’opzione , per capi che non è necessario stirare, e il programma che lascia la biancheria pronta per la stiratura. Capi Asciutti Da Stirare Lana Relax Un programma delicato creato appositamente per ottenere capi in lana più soffici dopo l’asciugatura ad aria. Questo ciclo delicato con aria calda, della durata di 12 minuti, si può utilizzare anche per “rinfrescare” i capi in lana dopo averli tenuti in guardaroba. Il programma svolge una funzione antipiega. La macchina effettua un ciclo di riscaldamento della biancheria per 9 minuti, seguito da 3 minuti di raffreddamento. Si tratta di una funzione particolarmente utile quando si prevede di riporre la biancheria (ad esempio, nel cesto della biancheria) per un certo periodo di tempo prima della stiratura. I capi possono ‘seccarsi’ eccessivamente anche quando vengono fatti asciugare all’aperto sul filo o vengono posti su radiatori. Questo programma attenua le pieghe del tessuto rendendo più facile e rapida la stiratura. 40' Rapid Il programma 40' Rapido velocizza il ciclo di asciugatura. Si tratta di un programma ideale per ottenere capi asciutti, piacevoli al tatto e pronti da indossare in meno di 40’. Questo programma speciale controlla costantemente il grado di asciugatura e la temperatura del cestello grazie al sensore, senza sprechi di tempo né di energia. La macchina termina il ciclo quando i capi sono asciutti e pronti per essere riposti. La durata del ciclo può variare in funzione del tipo di tessuto, del carico e dell’umidità residua dei capi. Il carico massimo è 2 kg. Il programma è adatto a tutti i tipi di tessuto che sopportano l’asciugatura. 150' 150' minuti di asciugatura 120' 120' minuti di asciugatura 90' 90' minuti di asciugatura 75' 75' minuti di asciugatura 60' 60' minuti di asciugatura 45' 45' minuti di asciugatura 30' 30' minuti di asciugatura Rinfresca Asciugatura della biancheria con aria fredda per 20 minuti IT 63 PORTELLONE e FILTRO Apertura del Portellone Tirare la maniglia per aprire lo sportello. Per avviare la macchina, richiudere il portellone e premere il tasto. AVVERTENZA! Si ricorda che quando la macchina è in funzione il cestello e il portellone possono essere MOLTO CALDI. Non arrestare mai l'asciugatrice prima della fine del ciclo di asciugatura a meno che tutti i capi in essa contenuti non vengano rimossi rapidamente e stesi in modo da dissipare il calore. Filtro IMPORTANTE: Ai fini della massima efficacia della macchina, prima di ogni ciclo di asciugatura è essenziale verificare la pulizia del filtro antifilacce. 1. Tirare il filtro verso l’alto. 2. Aprire il filtro come illustrato. 3. Rimuovere delicatamente le filacce con la punta delle dita o aiutandosi con uno spazzolino morbido. 4. Richiudere il filtro e reinserirlo in sede. Spia Di Pulizia Filtro si accende segnalando la necessità di pulire il filtro. Se la biancheria non si asciuga verificare che il filtro non sia intasato. NON USARE ACQUA PER PULIRE IL FILTRO IT 64 VASCHETTA DELL’ACQUA L’acqua eliminata dalla biancheria durante il ciclo di asciugatura viene raccolta in una vaschetta posta in fondo alla macchina. Quando la vaschetta è piena si accende la spia sul pannello dei comandi, segnalando che si DEVE vuotare la vaschetta. Tuttavia, si consiglia di svuotare la vaschetta dopo ogni ciclo di asciugatura. NOTA: Nei primi cicli, quando la macchina è nuova, si raccoglie poca acqua in quanto si riempie prima il serbatoio interno. Per Togliere La Vaschetta 1. Tirare delicatamente la parte inferiore dello zoccolo, che si sgancia d a l l a ma cch i n a . A questo punto si può sbloccare la parte superiore ed estrarre completamente lo zoccolo. 2. Tirare con decisione la maniglia ed estrarre la vaschetta dell’acqua. Sostenere la vaschetta con entrambe le mani. Da piena, la vaschetta dell’acqua pesa circa 4 kg. 3. Aprire il coperchio sulla vaschetta e svuotare l’acqua. 4. Rimontare il coperchio e reinserire la vaschetta in sede. SPINGERE CON DECISIONE IN SEDE. 5. Rimontare lo zoccolo agganciando le cerniere in alto e ‘facendo scattare’ in sede i dispositivi di bloccaggio inferiori. CONDENSATORE IMPORTANTE: Prima di procedere alla pulizia del condensatore, disattivare sempre l’apparecchio e staccare la spina dalla presa elettrica. Ai fini delle prestazione dell’apparecchio, è opportuno verificare regolarmente lo stato di pulizia del condensatore. Per Togliere Il Condensatore 1.Rimuovere zoccolo. lo 2. Agire sulle due leve di bloccaggio in senso antiorario e estrarre il condensatore. 3.Estrarre il modulo condensatore. 4.Servendosi di un panno, eliminare delicatamente polvere e filacce, poi lavare il modulo tenendolo sotto l’acqua corrente e facendolo girare in modo che l’acqua circoli tra le piastre fino a perfetta eliminazione delle impurità 5.Rimontare il condensatore rispettando il verso giusto (come indicato dalla freccia) e accertandosi che sia perfettamente inserito in sede. Bloccare le due leve ruotandole in senso orario. 6.Rimontare zoccolo. lo FUNZIONAMENTO 1. Aprire il portellone e caricare la biancheria nel cestello. Verificare che i capi non impediscano la chiusura del portellone. 2. Chiudere delicatamente il portellone spingendolo lentamente fino ad avvertirne lo scatto di chiusura. 3. Ruotare il selettore dei programmi selezionando il programma di asciugatura desiderato (si veda Guida ai programmi). 4. Per ridurre il grado di calore con capi delicati, sintetici o acrilici, premere il tasto . La spia vicino al tasto si accende quando è impostata la funzione bassa temperatura. Per annullare l’impostazione durante i primi minuti del programma, premere il tasto , quindi resettare la macchina per modificare l’impostazione. 5. Premere il pulsante . L’asciugatrice partirà automaticamente e la spia DRY resterà accesa. 6. Se si apre il portellone per controllare la biancheria mentre il programma è in funzione, per riattivare l’operazione di asciugatura è necessario chiudere il portellone e premere nuovamente il tasto . 7. Quando il ciclo sta per terminare, la macchina entra in fase di raffreddamento. In questa fase, I capi si raffreddano in quanto vengono asciugati con aria fredda. 8. Una volta completato il programma, si accenderà la spia END. 9. Dopo il completamento del ciclo, il cestello ruoterà in maniera intermittente per minimizzare la formazione di pieghe. Questo movimento continua fino alla disattivazione della macchina o all’apertura del portellone. IT 65 FUNZIONAMENTO Partenza Ritardata La funzione Partenza ritardata asciugatura di 3, 6 o 9 ore. consente all’utente di ritardare la partenza del ciclo di Agendo la prima volta sul tasto di questa funzione, comparirà sul display un ritardo di 3 ore. Premendo di nuovo il tasto , si passerà a un ritardo di 6 o 9 ore. Per far partire il programma, premere il tasto . Trascorso il tempo di ritardo impostato, la macchina completerà il ciclo di asciugatura. Lampeggia la spia relativa a 3,6 o 9 ore segnalando che è attiva la partenza ritardata.. Annullamento e Azzeramento Del Programma Per annullare un programma, tenere premuto il tasto lampeggia segnalando l’avvenuta reimpostazione. per 3 secondi. La spia DRY PULIZIA E MANUTENZIONE ORDINARIA Pulizia dell’asciugatrice ● Si consiglia di pulire il filtro e di svuotare la vaschetta dell’acqua dopo ogni ciclo di asciugatura. ● Pulire regolarmente il condensatore. ● Dopo l’ uso, pulire l’ interno del cestello e lasciare aperto il portellone per un certo periodo di tempo in modo che circoli aria e si asciughi. ● Pulire l’esterno della macchina e il portellone con un panno morbido. ● NON usare spugnette abrasive né prodotti di pulizia. ● Pre evitare che si accumuli della lanuggine e che l'oblò abbia difficoltà ad aprirsi/chiudere, a fine di ogni ciclo d'asciugatura pulire con un panno umido la parte interna dell'oblò e la guarnizione. AVVERTENZA! Il cestello, il portellone e il carico possono essere molto caldi. IT 66 Specifiche Tecniche Capacità del cestello Carico massimo Altezza Larghezza Profondità Efficienza Energetica 115 litri 7 kg 85 cm 60 cm 60 cm B Informazıonı per Test dı Laboratorıo EN 61121 Programmı Programmı da usare -Cotone Asciutto -Cotone Asciutto da Stirare -Tessuti Delicati -Capi Asciutti da Riporre -Capi Asciutti da Stirare -Capi Asciutti da Riporre +Sintetico IMPORTANTE Prima di procedere alla pulizia, disattivare sempre la macchina e staccare la spina dalla presa a muro. Per i dati elettrici vedere la targhetta dei dati posta sul davanti del mobile della macchina (con portellone aperto). RICERCA GUASTI Quale Può Essere La Causa... Problemi che può risolvere l’utente Prima di rivolgersi al Centro Assistenza GIAS, consultare la seguente checklist. La chiamata verrà addebitata all'utente nel caso in cui risulti che la macchina funziona o è stata installata o utilizzata in maniera errata. Se il problema persiste anche dopo aver eseguito i controlli consigliati, rivolgersi al servizio di assistenza GIAS che sarà a disposizione per suggerire eventuali soluzioni per telefono. Tempo di asciugatura eccessivamente lungo/capi non sufficientemente asciutti… ●Il programma/tempo di asciugatura selezionato è corretto? ● I capi sono stati introdotti eccessivamente bagnati? Si è provveduto a strizzare o centrifugare adeguatamente i capi prima d’introdurli nella macchina? ● Si deve pulire il filtro? ● Si deve pulire il condensatore? ●L’asciugatrice è stata caricata eccessivamente? ● Vi sono ostruzioni a livello delle prese, degli sfiati e della base dell’asciugatrice? ● Il tasto è stato selezionato da un ciclo precedente? L’asciugatrice non funziona… ● L’alimentazione elettrica cui è collegata la macchina è attiva? Controllare provando con un altro apparecchio (ad esempio, lampada da tavolo). ● La spina di alimentazione è stata collegata correttamente all’alimentazione elettrica? ● Manca la corrente? ● Fusibile bruciato? ● Il portellone è stato chiuso perfettamente? ●La macchina è stata opportunamente attivata (sia collegata all’alimentazione sia attivata localmente)? ● È stato selezionato il tempo o il programma di asciugatura? ● La macchina è stata riattivata dopo aver aperto il portellone? ● La macchina ha smesso di funzionare perché la vaschetta dell’acqua è piena e deve essere svuotata? L’asciugatrice fa molto rumore… ● Spegnere l’asciugatrice e rivolgersi al Servizio Assistenza GIAS. La spia di segnalazione è accesa… ● Si deve pulire il filtro? ● Si deve pulire il condensatore? La spia di segnalazione è accesa… ● Si deve svuotare la vaschetta dell’acqua? SERVIZIO ASSISTENZA CLIENTI Se il problema persiste anche dopo aver effettuato tutti icontrolli consigliati, rivolgersi al Servizio Assistenza GIAS. Sarà a disposizione per suggerire eventuali soluzioni per telefono o per fissare la visita del tecnico in base alle condizioni di garanzia. Si ricorda che l’intervento del tecnico può essere soggetto a pagamento nel caso la macchina: ● risulti perfettamente funzionante. ● non sia stata installata secondo quanto indicato nelle istruzioni d’installazione. ● sia stata utilizzata in modo improprio. Ricambi Utilizzare sempre ricambi originali, disponibili direttamente presso il Servizio Assistenza GIAS. Servizio GIAS Per assistenza e riparazioni, rivolgersi al tecnico del Servizio Assistenza GIAS più vicino. Il produttore declina ogni responsabilità in caso di eventuali errori di stampa nel presente opuscolo. Il produttore si riserva il diritto di apportare le necessarie modifiche ai propri prodotti, senza alterarne le caratteristiche essenziali. IT 67 ÍNDICE Introducción Información de entrega Desembalaje del producto Advertencias sobre seguridad Uso Instalación La colada Temas medioambientales Servicio técnico de GIAS Instalación Requisitos eléctricos Ajuste de las patas Ventilación Preparación del material para secar Preparación de la ropa Clasificación del material para secar No secar en secadora Ahorro de energía Guía de secado Controles e indicadores Selección del programa Puerta y filtro Modo de abrir la puerta Filtro Control de mantenimiento del filtro Depósito del agua Modo de sacar el recipiente Condensador Modo de sacar el condensador Operación Inicio diferido Modo de cancelar y restablecer el programa Limpieza y mantenimiento de rutina Limpieza de la secadora Especificaciones técnicas Resolución de problemas Servicio de atención al cliente Servicio de recambios Servicio técnico de GIAS ES 68 69 69 69 69 69 70 70 70 70 71 71 71 71 72 72 72 72 72 72 73 74 75 75 75 75 75 75 76 76 76 77 77 77 77 77 78 78 78 78 INTRODUCCIÓN Por favor lea cuidadosamente estas instrucciones y utilice la máquina según sus indicaciones. Este folleto presenta directrices importantes para el seguro, la instalación y el mantenimiento seguros y algunos consejos útiles para obtener los mejores resultados de su secadora. Conserve toda la documentación en un lugar seguro para referencia futura o para los dueños futuros. Información de Entrega DESEMBALAJE DEL PRODUCTO Por favor verifique que los siguientes artículos hayan sido entregados con el electrodoméstico: Desembale la secadora en un lugar cercano al de su instalación definitiva. ● Manual de instrucciones ● Tarjeta de garantía ● Etiqueta de energía 1. Corte con cuidado la base del embalaje y levante una de las esquinas. Verifique que no se hayan producido daños al electrodoméstico durante el transporte. De haberlos, llame al Servicio técnico de GIAS. El incumplimiento de lo anterior puede perjudicar a la seguridad del electrodoméstico. Es posible que se le cobre una llamada al servicio técnico si el problema con el electrodoméstico es el resultado de un uso incorrecto. 2. Retire la funda de plástico y saque la secadora de la base de poliestireno. Deshágase de los materiales de embalaje de forma segura. Asegúrese de que estén fuera del alcance de los niños, dado que es una fuente potencial de peligro. ADVERTENCIAS SOBRE SEGURIDAD Uso ● Este electrodoméstico no está diseñado para su utilización por parte de personas, incluidos niños, con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin experiencia y conocimiento a menos que hayan sido supervisados o formados, por parte de una persona responsable de su seguridad, en la utilización del electrodoméstico. ● Debe asegurarse de que los niños no juegan con el electrodoméstico. ●ADVERTENCIA El uso incorrecto de una secadora puede provocar riesgo de incendio. ●Esta máquina está diseñada para su uso doméstico, es decir, para secar tejidos y prendas de uso familiar. ● Esta máquina debe usarse solamente para el propósito para el cual fue diseñada, tal y como se describe en este manual. Asegúrese de que entiende todas las instrucciones de instalación antes de utilizar el electrodoméstico. ● No toque el electrodoméstico cuando tenga las manos o los pies mojados o húmedos. ● No se apoye en la puerta al cargar la secadora ni utilice la puerta para levantar o mover la máquina. ● No permita a los niños jugar con la máquina ni los mandos. ● ADVERTENCIA No use el producto si el filtro de pelusa no está en su lugar o si está dañado, ya que la pelusa podría arder. ● ADVERTENCIA En el lugar donde aparezca el símbolo de superficie caliente ,el incremento de temperatura durante la operación de la secadora puede exceder los 60 grados centígrados. ● Desconecte el enchufe de la red del suministro eléctrico. Siempre debe desenchufar la máquina antes de limpiarla. ● No siga usando esta máquina si pareciera tener algún desperfecto. ● No hay que dejar que se acumulen lanilla y pelusas en el suelo alrededor de la máquina. ● El tambor interior puede calentarse mucho. Antes de retirar la ropa de la máquina, siempre deje que ésta termine de enfriarse. ES 69 ADVERTENCIAS SOBRE SEGURIDAD Instalación ● Verifique que el producto no muestre daños visibles antes de usarlo. En caso de presentar algún daño, no lo use y póngase en contacto con el Servicio técnico de GIAS. ● No utilice adaptadores, conectores múltiples y/o alargaderas. ● Nunca instale la secadora junto a cortinas, y procure que no caigan objetos ni se acumule nada detrás de la secadora. ● El electrodoméstico no debe instalarse detrás de una puerta con cierre, de una puerta corredera ni de puertas cuyas bisagras se encuentren en el lado opuesto del lugar donde se encuentra la secadora. La Colada ● No utilice la secadora con prendas que no haya lavado. ● ADVERTENCIA No debe usarse para secar tejidos tratados con líquidos para limpieza en seco. ● ADVERTENCIA Los materiales de gomaespuma, en algunas circunstancias, pueden arder por combustión espontánea si se calientan. Los artículos como gomaespuma (espuma de látex), los gorros de ducha, los tejidos impermeables a base de goma, así como las almohadas o las prendas de gomaespuma NO DEBEN secarse en la secadora. ● Consulte siempre las etiquetas sobre lavado de las prendas para conocer si se pueden secar en secadora. ● Antes de introducir ropa en la secadora, aquélla debe centrifugarse o escurrirse bien. Las prendas que escurren agua NO deben introducirse en la secadora. ● Deben sacarse de los bolsillos encendedores y cerillas y no se deben NUNCA usar líquidos inflamables cerca de la máquina. ● No se deben introducir NUNCA cortinas de fibra de vidrio en esta máquina. Puede producirse irritación de la piel si otras prendas se contaminan con fibras de vidrio. ● Las prendas que se hayan ensuciado con sustancias como aceite de cocina, acetona, alcohol,gasolina, queroseno, limpiamanchas, trementina, ceras y limpiadores de ceras deben lavarse en agua caliente con una cantidad extra de detergente antes de introducirse en la secadora. ● Los suavizantes de tejidos y los productos similares pueden utilizarse siguiendo las instrucciones del suavizante. ES 70 Temas Medioambientales ● Todos los materiales de embalaje utilizados son ecológicos y reciclables. Por favor deshágase de los materiales de embalaje por medios ecológicos. Su ayuntamiento podrá informarle de los medios actuales de desecho. ● Por razones de seguridad cuando se deseche una secadora, desenchufe el cable eléctrico de la toma general, corte el cable y destrúyalo junto con el enchufe. Para evitar que los niños se queden encerrados en la máquina, rompa las bisagras o la cerradura de la puerta. Directiva Europea 2002/96/EC Este electrodoméstico está marcado conforme a la directiva Europea 2002/96/CE sobre los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE). Asegurándose que este producto ha sido eliminado correctamente, ayudará a evitar posibles consecuencias negativas en el ambiente y la salud humana, que pudieran ser consecuencia del tratamiento inapropiado de los residuos de este producto. El símbolo sobre el producto indica que este aparato no puede ser tratado como un residuo doméstico normal, en su lugar deberá ser entregado al centro de recogidas para reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. La eliminación debe ser efectuada de acuerdo con las reglas medioambientales vigentes para el tratamiento de los residuos. Para información más detallada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de este producto, por favor contacte con la oficina competente (del departamento de ecología y medioambiente), o su servicio de recogida a domicilio si lo hubiera o el punto de venta donde compró el producto. Servicio Técnico de GIAS Para que esta máquina siga funcionando de modo seguro y eficiente, recomendamos que todo mantenimiento o reparación sea efectuado únicamente por un ingeniero de mantenimiento autorizado de GIAS. Si el electrodoméstico no funciona correctamente o se avería, apáguelo y desconecte el enchufe de la toma de corriente. Consulte al Servicio técnico de GIAS para la posible reparación. INSTALACIÓN Requisitos Eléctricos Las secadoras están preparadas para funcionar con un voltaje monofásico de 230 V, a 50 Hz. Verifique que el circuito de suministro tenga una corriente nominal de al menos 10 A. ● La electricidad puede ser muy peligrosa. Este electrodoméstico debe conectarse a tierra. ● La toma de corriente y el enchufe del electrodoméstico deben ser del mismo tipo. ● No utilice adaptadores múltiples y/o alargaderas. ● Después de instalar la máquina, el enchufe debe quedar en una posición accesible para su desconexión. Este electrodoméstico CE cumple la Directiva europea 2004/108/EC, 2006/95/EC y sus enmiendas subsiguientes. Es posible que se le cobre una llamada al servicio técnico si el problema con el electrodoméstico es el resultado de una instalación incorrecta. Si se dañara el cable eléctrico de este electrodoméstico, debe reemplazarse con un cable especial que se puede obtener ÚNICAMENTE del Servicio de recambios. Una persona capacitada debe encargarse de la instalación. No enchufe el electrodoméstico ni lo encienda conectado a la red eléctrica hasta que se haya completado la instalación. Por su seguridad, esta secadora debe instalarse correctamente.En caso de alguna duda acerca de la instalación, llame al Servicio GIAS de Atención al Cliente para obtener información. Ajuste de las Patas Una vez que la máquina esté en su sitio, las patas deben ajustarse para asegurarse de que esté nivelada. VENTILACIÓN Debe asegurarse una ventilación adecuada en la sala donde esté ubicada la secadora para evitar que los gases de aparatos que quemen otros combustibles, incluyendo llamas abiertas, entren en la sala cuando se está usando la secadora. ● El aire extraído no debe descargarse dentro de un conducto que sea utilizado para expulsar humos de aparatos que quemen gas u otros combustibles. ● Compruebe periódicamente que no esté obstruido el paso de la corriente de aire a través de la secadora. ● Después de usar la máquina, revise el filtro de pelusas y límpielo si es necesario. ● Las tomas y salidas deben no deben tener obstrucciones. Para que haya suficiente ventilación, no debe haber ningún obstáculo en el espacio que se encuentra entre la base de la máquina y el suelo. Debería haber una separación de, al menos, 12 mm entre la máquina y cualquier obstáculo. ● Procure que no caigan objetos ni se acumulen detrás de la máquina, ya que éstos pueden obstruir la entrada y salida de aire. ● NUNCA instale la secadora junto a cortinas. TOMAS DE AIRE SALIDAS DE AIRE SALIDAS DE AIRE EN LA BASE No instalar el producto en una habitación donde exista riesgo de formación de hielo. A la temperatura de congelación del agua, el producto podría no funcionar correctamente. Si el agua del circuito hiela se pueden producir daños a los componentes tales como: Válvulas, bombas, tubos. Para garantizar las prestaciones del producto, la temperatura de la habitación tiene que comprender entre +2ºC y +35ºC. ES 71 PREPARACIÓN DEL MATERIAL PARA SECAR Antes de usar por primera vez la secadora: ● Por favor lea con atención las instrucciones de este manual. ● Retire todos los artículos que haya guardado en el interior del tambor. ● Con un trapo húmedo, limpie el interior del tambor y de la puerta para quitar el polvo que pueda haberse depositado durante el traslado. Peso Máximo de Para el Secado ● Algodón ● Fibras sintéticas máx. 7 kg máx. 3.5kg No cargue el tambor en exceso; los artículos grandes, al humedecerse, pueden superar la carga de ropa máxima admisible (por ejemplo: sacos de dormir, edredones). Preparación de la Ropa Compruebe que los artículos que propone secar sean apropiados para secadora, de acuerdo a los símbolos sobre cuidado que lleve cada artículo. Compruebe que todos los cierres estén cerrados, y que no quede nada en los bolsillos. Ponga los artículos del revés. Coloque la ropa en el tambor, sin presionarla, para asegurar que no se enrede. CONSEJOS PARA EL SECADO Clasifique la Carga de la Siguiente Manera: ● Según los símbolos de cuidado Se encuentran en el cuello o en la costura interior: Apropiado para secadora. .. Usar secadora a alta temperatura. . Usar secadora solamente a baja temperatura. No Secar En Secadora: Prendas de lana, seda, telas delicadas, medias de nylon,bordados delicados,tela con adornos metálicos, prendas con guarniciones de PVC o de cuero, zapatillas de deporte, piezas voluminosas como sacos de dormir, etc. IMPORTANTE: No usar la secadora para artículos que se hayan tratado con líquidos paralimpieza en seco ni para prendas de goma (peligro de incendio o de explosión). Durante los últimos 15 minutos, las piezas siempre giran en aire frío. Ahorro De Energía Se deben poner en la secadora solamente artículos que se hayan escurrido bien o que se hayan centrifugado. A menos humedad que tengan las prendas que se han de secar, más corto será el tiempo de secado, lo cual ahorrará energía eléctrica. SIEMPRE ● Procure secar el máximo peso permitido de prendas, para economizar tiempo y energía. ● Compruebe que el filtro esté limpio antes de iniciar el ciclo de secado. NUNCA ● Debe excederse del peso máximo, porque de hacerlo malgastaría tiempo y energía eléctrica. ● Introduzca en la secadora artículos que chorreen agua, porque se puede dañar el aparato. ES 72 No secar en secadora. Si el artículo no tiene etiqueta de cuidado, se debe presuponer que no es apropiado para secadora. ● Según la cantidad y el grosor Cuando la cantidad del material para secar sea mayor que la capacidad de la secadora, separe la ropa de acuerdo a su espesor (por ej. separe las toallas de la ropa interior fina). ● Según el tipo de tejido Algodón/hilo: Toallas, jerseys de algodón, ropa de cama y mantelería. Fibras sintéticas: Blusas, camisas, monos, etc. hechos de poliéster o poliamida y también para mezclas de algodón/fibras sintéticas. ● Según el grado de secado Clasificar los artículos según como tienen que quedar: listos para planchar, listos para guardar, etc. Para prendas delicadas, presione el botón Delicados para seleccionar una temperatura más baja de secado. Drying Guide The table shows approximate drying times,depending on the type of fabric and dampness of the clothes. FABRIC HEAT SETTING HEAVY LOAD MEDIUM LOAD LIGHT LOAD COTTON HIGH 140-165min 70-80min 50-65min SYNTHETICS LOW --- 70-80min 40-55min ACRYLIC LOW --- 50-65min 30-40min CONTROLES E INDICADORES Indicador Depósito Lleno Botón Start/pausa Indicador De Mantenimiento Del Filtro Pantalla Panel De Control Y Luces De Aviso Botón Delicates (Aireación) Botón De Inicio Diferido Selector De Programa SELECCIÓN DEL PROGRAMA Selector de programa – Seleccione el programa requerido Botón de – Permite al usuario retrasar el inicio del ciclo de secado (consulte los detalles de Operación en la página 76) Botón – presiónelo para comenzar el programa de secado seleccionado. Botón – presiónelo para bajar la temperatura para prendas delicadas: se iluminará el indicador de encima del botón. Para cambiar la temperatura seleccionada, el programa se debe restablecer Calor suave – Indicador ENCENDIDO Calor intenso – Indicador APAGADO Indicador de desagotar agua – se enciende cuando el depósito del agua está lleno Control de mantenimiento del filtro se enciende cuando el filtro debe limpiarse Pantalla DRY – Cuando se selecciona el programa, el indicador DRY parpadea; cuando el programa empieza, el indicador DRY se enciende. – Las luces avisan cuando queda poco tiempo para la finalización del programa. En esta etapa del ciclo de secado, la máquina entra en la fase de enfriamiento. La duración de la fase de enfriamiento varía entre 10 y 15 minutos, dependiendo del programa. END -El indicador se enciende cuando termina el programa. La secadora Candy Sensor Dry ofrece muchas opciones para secar la colada y adaptarse a todas las circunstancias. En la siguiente tabla se enumeran los programas y la función de cada programa. Nota: Es posible que el sensor no detecte una pequeña cantidad de piezas pequeñas.Para cantidades pequeñas y piezas separadas o telas previamente secadas que contienen poca humedad, utilice los programas de duración controlada. Ajuste el programa entre 30 y 75 minutos según la cantidad de piezas que se quiere secar y el grado de secado requerido, y seleccione temperatura alta o baja, dependiendo del tipo de tela. Si el sensor no detecta la pieza, la secadora sólo funcionará durante 10 minutos antes de entrar en la etapa de enfriamiento. Si la carga es excesiva o las prendas están demasiado mojadas para secar en la secadora, ésta entrará automáticamente en la etapa de enfriamiento después de aproximadamente 3 horas. ES 73 SELECCIÓN DEL PROGRAMA PROGRAMA DESCRIPCIÓN Completamente seco Extraseco Listo para guardar Seleccione el nivel de secado requerido. Abarca desde para toallas de baño y albornoces hasta para artículos que se vayan a guardar sin planchar, hasta el programa que deja la colada lista para planchar. Listo para planchar Lana Relax Un programa delicado especialmente creado para que las prendas de lana queden más suaves después del secado por aire. Este ciclo de aire caliente delicado, que dura 12 minutos,también se puede utilizar para "refrescar" las prendas de lana después de haber estado guardadas en el armario. El programa tiene una función de acondicionamiento y antiarrugas. Con esta función, la secadora calienta la ropa durante 9 minutos y luego la enfría durante 3 minutos, lo cual es especialmente apropiado para prendas que se hayan dejado durante algún tiempo antes de plancharlas, en un cesto de la ropa, por ejemplo. Cuando se ha secado la ropa fuera, en una cuerda o en radiadores dentro de la casa, también a veces se pone rígida. Este programa afloja las arrugas de la ropa, por lo cual se hace más fácil y más rápido el trabajo de planchar. 40' Rapid El programa 40' Rapido permite realizar el ciclo de secado rápidamente. Es un programa ideal para conseguir que la ropa esté seca, fresca y lista para poner en menos de 40’. Este programa particular controla constantemente la sequedad y la temperatura en el tambor gracias a un censor, lo que hace que utilice el tiempo y la energía exactos que usted necesita. La máquina acaba el ciclo cuando se alcanza el nivel de listo para guardar. La duración del ciclo indicada podría variar dependiendo de los tipos de tejido, el volumen de carga y la humedad residual de las prendas. La carga máxima es de 2kg y el programa es adecuado para todos los tipos de tejido que puedan secarse en la secadora. 150' 120' 150' minutos de secado 120' minutos de secado 90' 90' minutos de secado 75' 75' minutos de secado 60' 60' minutos de secadog 45' 45' minutos de secado 30' 30' minutos de secado Refrescar Secado de la colada con aire frío durante 20 minutos ES 74 PUERTA Y FILTRO Modo De Abrir La Puerta Tire de la palanca para abrir la puerta. Para poner la secadora en marcha nuevamente, cierre la puerta y presione. ¡AVISO! Cuando la secadora está en uso, puede que el tambor y la puerta SE CALIENTEN MUCHO. Nunca detenga la secadora antes de finalizar el ciclo de secado. Si lo hace extraiga rápidamente todas las prendas y extiéndalas para que se disipe el calor. Filtro IMPORTANTE: Para mantener la eficiencia de la secadora, compruebe que el filtro de polvo esté limpio antes de cada ciclo de secado. 1. Tire del filtro hacia arriba 2. Abra el filtro de la manera señalada. 3.Saque las pelusas usando un cepillo suave o con la punta de l o s d e d o s . 4.Rearme el filtro, acoplándolo con un golpe seco, y empújelo nuevamente a su sitio. Indicador Demantenimiento Del Filtro se ilumina cuando hay que limpiar el filtro. Si las prendas no se secan, verifique que no se haya obstruido el filtro.. NO USE AGUA PARA LAVAR EL FILTRO DEPÓSITO DEL AGUA El agua que se saca de la ropa durante el ciclo de secado se recoge en un recipiente que se encuentra en el fondo de la secadora. Cuando el depósito está lleno, se ilumina el indicador del panel de control, y, SIN FALTA, hay que vaciar el depósito. Sin embargo, recomendamos vaciar el recipiente después de cada ciclo de secado. NOTA: Durante los primeros ciclos de una máquina nueva se amontonará muy poca agua, ya que primero se llena un tanque interno. Modo De Sacar El Recipiente 1.Tire cuidadosamente de la parte inferior del protector para desengancharlo de la secadora. A continuación se puede abrir la parte superior, permitiendo sacar completamente el protector. 2.Tire firmemente de la empuñadura y saque el recipiente para agua, deslizándolo para retirarlo de la secadora. Sostenga el recipiente con ambas manos. Cuando el depósito del agua está lleno, pesa alrededor de 4 kg. 3. Abra la tapa que se encuentra en la parte superior del depósito, y vacíe el agua. 4. Vuelva a poner la tapa de nuevo y reinstale el recipiente para agua, deslizándolo hasta que entre en su posición. P R E S I Ó N E L O FIRMEMENTE HASTA QUE ENTRE EN SU POSICIÓN. 5. Vuelva a instalar el protector acoplando los goznes de la parte superior y haciendo que los ganchos de abajo entren en posición de un golpe seco. ES 75 CONDENSADOR IMPORTANTE: Antes de limpiar el condensador, siempre debe apagar el suministro de electricidad y sacar el enchufe del tomacorriente. Para que la secadora siga funcionando de modo eficiente, revise el condensador periódicamente para constatar si está limpio. OPERACIÓN 1. Abra la puerta e introduzca la ropa en el tambor, cuidando de que aquélla no estorbe al cerrar la puerta. 2. Cierre la puerta suavemente, empujándola lentamente hasta que oiga un ruido de 'clic'. Modo De Sacar El Condensador 1.Saque la plancha protectora (consulte la página 115). 2.Haga girar las dos palancas de sujeción hacia la izquierda y e x t r a i g a e l condensador. 3 . S a q u e condensador. e l 4.Con un trapo saque con cuidado el polvo o lanilla, y luego lave la unidad sosteniéndola en el chorro de agua del grifo, y hágala girar para que el agua corra entre las placas, para sacar el polvo o lanilla que éstas puedan tener. 5.Vuelva a instalar el condensador, c u i d a n d o d e presionarlo de la manera correcta (según indica la flecha) hasta que quede en su posición. Trabe las dos palancas haciéndolas girar hacia la derecha. 6. Vuelva a instalar el protector. ES 76 3. Gire el indicador selector de programa para seleccionar el programa de secado requerido (consulte la Guía de programas). 4. Para secar fibras sintéticas, acrílicas o piezas delicadas, presione el botón para bajar la temperatura. La luz junto al botón se encenderá cuando la máquina tenga seleccionada la temperatura baja. Para deseleccionar durante los primeros minutos del programa,presione el botón ; después de este periodo, ponga a cero la máquina para cambiar la posición. 5. Presione el botón . La secadora se pone en marcha automáticamente y el indicador DRY está continuamente encendido. 6. Si se abre la puerta durante el programa para verificar la colada, es necesario presionar para volver a comenzar el secado una vez que se haya cerrado la puerta. 7. Cuando el ciclo esté a punto de terminar, la máquina entra en la etapa de enfriamiento y la ropa gira en aire frío, permitiendo que la colada se enfríe. 8. Al finalizarse el programa, se enciende el indicador END. 9. Tras finalizar el ciclo, el tambor seguirá girando intermitentemente para minimizar las arrugas. Este proceso continuará hasta que se apague la máquina o se abra la puerta. OPERACIÓN Inicio Diferido La función Inicio Diferido horas. permite al usuario retrasar el inicio del ciclo de secado entre 3, 6 y 9 Cuando la función se selecciona por primera vez, la pantalla muestra un retraso de 3 horas; las siguientes pulsaciones del botón aumentan el retraso hasta 6 o 9 horas. Para comenzar el programa, presione y el electrodoméstico completará el ciclo de secado al final de este tiempo. La luz del indicador de 3, 6 o 9 horas parpadeará para indicar que el inicio diferido está en curso. Cancelación Y Restablecimiento Del Programa Para cancelar un programa, presione el botón para indicar que se ha puesto a cero. durante 3 segundos. La luz de DRY parpadeará LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO DE RUTINA Limpieza De La Secadora ● Limpie el filtro después de cada ciclo de secado. ● Después de usar la secadora, pase un trapo por el interior del tambor y deje la puerta abierta durante un rato para permitir que circule el aire para secarla. ● Con un trapo suave, limpie la parte exterior de la máquina y la puerta. ● NO use almohadillas abrasivas ni productos de limpieza. ● Para evitar que la puerta se atasque o que se acumule pelusa, limpie la parte interna de la puerta y la junta con un paño húmedo después de cada ciclo de secado.. ¡AVISO! El tambor, la puerta y las piezas que se han secado pueden estar muy calientes. Especificaciones Técnicas Capacidad del tambor Peso máximo que se puede secar Altura Ancho Profundidad Categoría de consumo de energía 115 litros 7 kg 85 cm 60 cm 60 cm B Información para las pruebas de laboratorio EN 61121 Programa Programa Para El Uso -Algodón Seco -Planchar Algodón -Tejidos Delicados -Listo para guardar -Listo para planchar -Listo para guardar + SINTÉTICO IMPORTANTE Antes de limpiar esta máquina, siempre debe apagarla y desenchufarla del suministro eléctrico. Para datos referentes a energía eléctrica, refiérase a la etiqueta de homologación que se encuentra en la parte delantera de la secadora (con la puerta abierta). ES 77 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Causa Posible De... Defectos que puede solucionar usted mismo Antes de llamar al Servicio técnico de GIAS para obtener asesoramiento técnico, lea detenidamente la siguiente lista de comprobación. Se cobrará el servicio técnico si resulta que la máquina funciona correctamente, o si ha sido instalada o utilizadaincorrectamente. Si el problema continúa después de completar la verificación recomendada, por favor llame al Servicio técnico de GIAS para recibir asistencia telefónica. El tiempo de secado es excesivamente largo/la ropa no se seca suficientemente… ● ¿Ha seleccionado el tiempo de secado/programa correcto? ● ¿ Estaba la ropa demasiado mojada? ¿La ropa fue bien estrujada o centrifugada? ● ¿Hace falta limpiar el filtro? ● ¿Hace falta limpiar el condensador? ● ¿Se ha sobrecargado la secadora? ● ¿ Está enroscada o tapada la manguera de ventilación? ● ¿Se tiene todavía seleccionada la opción de un ciclo anterior? La secadora no funciona… ● ¿ Está funcionando el suministro de electricidad hacia la secadora? Compruébelo Con otro aparato como una lámpara de mesa. ● ¿ El enchufe está correctamente conectado al suministro de la red? ●¿Se ha cortado la electricidad? ● ¿Se ha quemado el fusible? ● ¿La puerta está completamente cerrada? ● ¿ La secadora está encendida, tanto en el suministro de electricidad como en la máquina? ● ¿Se ha seleccionado el programa o el tiempo de secado? ● ¿Se ha encendido la máquina después de abrir la puerta? ● La secadora ha dejado de funcionar porque el depósito del agua está lleno y hay que vaciarlo? La secadora hace mucho ruido… ● Apague la secadora y póngase en contacto con el Servicio técnico de GIAS para obtener asesoría. El indicador está encendido… ● ¿Hace falta limpiar el filtro? ● ¿ Está enroscada o tapada la manguera de ventilación? El indicador está encendido… ● ¿Hace falta sacar el agua del recipiente? ES 78 SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE Si después de realizar todas las comprobaciones recomendadas persistiera algún problema con la secadora, llame al Servicio GIAS de Atención al Cliente para obtener asesoramiento. Es posible que le puedan asesorar por teléfono o bien convenir una hora apropiada para que le visite un ingeniero bajo los términos de la garantía. Sin embargo, es posible que se le cobre si alguna de las situaciones siguientes es aplicable a su máquina: ● Si se halla en buen estado de funcionamiento. ● Si no se ha realizado la instalación de acuerdo a las instrucciones. ● Si se ha usado incorrectamente. Servicio De Recambios Utilice siempre recambios originales, que se pueden conseguir a través del Servicio técnico de GIAS. Servicio Técnico De Gias Para mantenimiento y reparaciones, llame al ingeniero del Servicio técnico de GIAS local. El fabricante no se hace responsable de los errores de imprenta que pueda contener este folleto. El fabricante también se reserva el derecho de efectuar modificaciones a sus productos sin cambiar las características esenciales. INDEX Einführung Lieferinformationen Auspacken des Produkts Sicherheitshinweise Gebrauch Installation Die Wäsche Umweltschutz GIAS-Service Installation Elektro-Anschluss Einstellen der Füße Entlüftung Vorbereitung der Füllung Vorbereitung der Textilien Sortierung der Füllung Nicht für den Trockner geeignet Energiesparen Trocknungswerte Schalterblende und Anzeigen Auswählen des Programms Tür und Sieb Öffnen der Tür Sieb Flusensieb-Anzeige Kondenswasser-Behälter Um den Behälter herauszunehmen Kondensator Entfernen des Kondensators Betrieb Startverzögerung Abbrechen und Zurücksetzen des Programms Reinigung und Routinewartungen Reinigung des Trockners Technische Daten Fehlersuche Kundendienst Ersatzteile GIAS-Service 80 80 80 80 80 81 81 81 81 82 82 82 82 83 83 83 83 83 83 84 85 86 86 86 86 86 86 87 87 87 88 88 88 88 88 89 89 89 89 DE 79 EINFÜHRUNG Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und richten Sie sich bei der Bedienung der Waschmaschine an die Anleitung. Dieses Handbuch enthält wichtige Hinweise für die sichere Installation, Anwendung und Wartung sowie einige nützliche Hinweise für optimale Ergebnisse beim Gebrauch Ihrer Maschine. Heben Sie diese Dokumentation an einem sicheren Ort auf, um jederzeit wieder darauf zurückgreifen zu können bzw. um sie an zukünftige Besitzer weitergeben zu können Liefer informationen Zum Lieferumfang Ihrer Waschmaschine gehören folgende Dokumentation und Zusatzteile: ● Bedienungsanleitung ● Garantieschein ● Energieeffizienzklasse Kontrollieren Sie,ob die Maschine durch den Transport beschädigt wurde.Falls dies der Fall ist, wenden Sie sich an den GIASService. Die Sicherheit des Geräts kann beeinträchtigt werden, wenn Sie sich nicht an diese Sicherheitshinweis e halten. Falls ein Problem mit Ihrer Maschine durch Zweckentfremdung verursacht wird, müssen Sie Reparaturarbeiten möglicherweise selbst bezahlen. AUSPACKEN DES PRODUKTS Entfernen Sie die Verpackung der Maschine dicht an dem Platz, wo sie aufgestellt werden soll. 1. Schneiden Sie sie sorgfältig rund um den Boden der Verpackung und an einer Ecke nach oben auf. 2. Entfernen Sie die Polyethylenhülle und heben Sie den Trockner von der Polystyrenplatte. E n t s o r g e n S i e d i e Ve r p a c k u n g ordnungsgemäß. Achten Sie darauf, dass sie nicht in die Hände von Kindern gelangt,da sie eine potentielle Gefahrenquelle darstellt. SICHERHEITSHINWEISE Gebrauch ● Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen (beispielsweise Kindern) gedacht, außer diese werden beaufsichtigt oder wurden über die Verwendung des Geräts von einer Person unterrichtet, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist. ● Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. ● WARNUNG Zweckentfremdung des Trockners kann zu Brandgefahr führen. ● Diese Maschine dient als Haushaltsgerät ausschließ lich zum Trocknen von Haushaltstextilien und Kleidungsstücken. ● Verwenden Sie dieses Gerät nur für die vorgesehenen Zwecke gemäß der Anleitung. Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. ● Berühren Sie das Gerät nicht mit feuchten oder nassen Händen oder Füßen. ● Lehnen Sie sich nicht gegen die Tür, wenn Sie die Maschine beladen, und fassen Sie die Maschine nicht an der Tür, wenn Sie sie hochheben oder verschieben. ● Lassen Sie Kinder nicht mit der Maschine oder den Schaltern spielen. ● WARNUNG Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn das Flusensieb nicht richtig eingebaut oder beschädigt ist; Flusen könnten Feuer fangen. ● WARNUNG An der Stelle, an der sich das Symbol für heiße Flächen befindet ,kann die Temperatur während des Trocknerbetriebs auf über 60°C steigen. ● Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose! Ziehen Sie vor dem Reinigen des Geräts immer den Stecker heraus! ● Verwenden Sie die Maschine bei vermuteten Störungen nicht weiter. ● Fusseln und Flusen dürfen sich nicht auf dem Fußboden im Bereich um die Maschine ansammeln. ● Die Trommel in dem Gerät kann sehr heiß werden. Lassen Sie den Trockner stets vollständig bis zum Ende der Abkühlphase laufen, bevor Sie die Wäsche herausnehmen. DE 80 SICHERHEITSHINWEISE Installation ● Überprüfen Sie vor dem Gebrauch, ob das Produkt sichtbare Schäden aufweist. Verwenden Sie es nicht, wenn es beschädigt ist, und wenden Sie sich an den GIAS-Service. ● Verwenden Sie keine Adapter, Mehrfachsteck dosen und/oder Verlängerungskabel. ● Stellen Sie den Trockner nie in der Nähe von Vorhängen auf. Achten Sie darauf, dass keine Gegenstände hinter den Trockner fallen oder sich dort ansammeln können. ● Das Gerät darf nicht hinter einer verschließ baren Tür, einer Schiebetür oder einer Tür mit Scharnier an der dem Trockner entgegen gesetzten Seite installiert werden. Die Wäsche ● Trocknen Sie keine ungewaschenen Gegenstände im Trockner. ● WARNUNG AUF KEINEN FALL Stoffe in der Maschine trocknen, die mit chemischen Reinigungs mitteln behandelt wurden. ● WARNUNG Wenn Schaumgummimaterialien heiß werden, können sie sich unter bestimmten Bedingungen plötzlich entzünden. Gegenstände wie Schaumgummi (Latex- schaumstoff), Duschhauben, wasserab weisende Textilien, mit Gummi verstärkte Produkte sowie Kleidungsstücke oder Kissen- mit Schaumstoffpolster sind für den Wäschet- rockner NICHT GEEIGNET. ● Sehen Sie immer auf den Pflegeetiketten nach, ob das Material für das Trocknen geeig-net ist. ● Textilien vor dem Einfüllen in den Trockner erst schleudern oder gründlich auswringen. Füllen Sie KEINE tropfnassen Textilien in den Trockner. ● Feuerzeuge und Streichhölzer unbedingt aus den Taschen entfernen und AUF KEINEN FALL mit feuergefährlichen Flüssigkeiten in der Nähe der Maschine hantieren. ● KEINE Vorhänge aus Glasfasermaterial in die Maschine füllen. Kommen andere Textilien mit Glasfasern in Berührung, so kann dies zu Hautreizungen führen. ● Gegenstände, die mit Substanzen wie Speiseöl, Azeton, Alkohol, Benzin, Kerosin, Fleckenentferner, Terpentin, Wachsen und Wachsentferner getränkt sind, sollten mit einer zusätzlichen Menge Waschpulver in heißem Wasser gewaschen werden, bevor sie im Trockner getrocknet werden. ● Weichspüler oder ähnliche Produkte sollten wie in der Gebrauchanleitung des Weichspülers angegeben verwendet werden. Umweltschutz ● Das gesamte Verpackungsmaterial besteht aus umwelt-freundlichen, wiederverwertbaren Materialien. Bitte helfen Sie mit, diese umweltfreundlich zu entsorgen. Ihre Stadtverwaltung kann Sie über Entsorgungsmöglichkeiten informieren. ● Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, zerschneiden Sie das Netzkabel und werfen Sie Netzkabel und Netzstecker getrennt in den Müll, bevor Sie Ihren alten Trockner entsorgen. Zerstören Sie Scharniere und die Türverriegelung, damit sich Kinder nicht versehentlich in der Waschmaschine einsperren können. Europäische Vorschrift 2002/96/EC Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend der EU-Richtlinie 2002/96/CE über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Bitte sorgen Sie dafür, dass das Gerät ordnungsgemäß entsorgt wird, damit mögliche negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit vermieden werden, die bei einer unsachgemäßen Entsorgung des Altgerätes entstehen könnten. Das Symbol auf dem Produkt bedeutet, dass dieses Gerät nicht in den normalen Hausmüll gehört, sondern den jeweiligen kommunalen Rücknahmesystemen für Elektro- und ElektronikAltgeräte übergeben werden muss. Die Entsorgung muss im Einklang mit den geltenden Umweltrichtlinien für die Abfallentsorgung erfolgen. Für nähere Informationen über Entsorgung und Recycling dieses Produktes wenden Sie sich bitte an Ihre kommunalen Einrichtungen (Umweltamt) oder an die Abfallentsorgungsgesellschaft Ihrer Stadt bzw. an Ihren Händler. GIAS Service ● Um einen sicheren und einwandfreien Betrieb dieses Geräts zu gewährleisten, empfehlen wir, alle Wartungs- und Reparatur-arbeiten nur von einem zugelassenen GIAS Kundendiensttechniker durchführen zu lassen. Falls das Gerät nicht richtig funktioniert oder ausfällt, schalten Sie es aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Wenden Sie sich an den GIAS-Service. DE 81 INSTALLATION Elektro-Anschluss Dieser Trockner ist für eine Netzspannung von 230 V und 50 Hz (Einphasenstrom) ausgelegt. Stellen Sie sicher, dass der Stromkreis eine Nennleistung von 10 A hat. Strom kann lebensgefährlich sein. Dieses Gerät muss an eine geerdete Steckdose mit Schutzkontakt angeschlossen werden. Die Steckdose und der Stecker am Gerät müssen vom selben Typ sein. Verwenden Sie keine Mehrfachstecker und/oder Verlängerungskabel. Der Stecker sollte so angebracht werden, dass er nach der Installation des Geräts leicht aus der Steckdose zu ziehen ist. Das Gerät stimmt mit den Bestimmungen der Europäischen Vorschrift 2004/108/EC, 2006/95/ EC sowie deren Nachfolgebes-timmungen überein. Falls ein Problem mit Ihrer Maschine durch falsche Installation verursacht wird, müssen Sie Reparaturarbeiten möglicherweise selbst bezahlen. Sollte das Netzanschlusskab el an diesem Gerät beschädigt sein, muss es durch ein spezielles Kabel ersetzt werden, das NUR beim Ersatzteilservice erhältlich ist. Es muss von einer fachkundigen Person installiert werden. Schließen Sie die Maschine erst an und drücken Sie die Einschalttaste erst, wenn die Installation abgeschlossen ist. Zu Ihrer eigenen Sicherheit muss der Trockner richtig installiert werden. Sollten Sie bezüglich der Installation Fragen haben, wenden Sie sich an den GIAS Service. ENTLÜFTUNG In dem Raum, in dem sich der Trockner befindet, muss eine ausreichende Entlüftung vorhanden sein, um zu verhindern, dass Gase aus der Verbrennung anderer Brennstoffe, zum Beispiel offene Feuer, während desTroc-knerbetriebs in den Raum gesogen werden. ● Die Abluft darf nicht in einen Kaminschacht geleitet werden, der für das Ableiten von Rauch aus der Verbrennung von Gas oder anderen Brennstoffen verwendet wird. ● Prüfen Sie regelmäß ig die reibungslose Luftzirkulation im Trockner. ● Überprüfen Sie nach Gebrauch das Flusen-sieb und reinigen Sie es, wenn es erforderlich ist! ● Die Ansaug- und Abluftanschlüsse dürfen nicht zugestellt werden. Um eine richtige Abluft zu gewährleisten, muss die Fläche zwischen dem Boden der Maschine und dem Fußboden frei bleiben. Zwischen der Masch-ine und anderen Gegenständen sollte ein Abstand von mindestens 12 mm eingehalten werden . ● Achten Sie darauf, dass keine Gegenstände zwischen beiden Seitenteilen und der Rück-seite des Trockners herunterfallen und sich dort ansammeln, da hierdurch die Ansaug- und Abluftanschlüsse blockiert werden können. ● Der Trockner darf AUF KEINEN FALL in der unmittelbaren Nähe von Vorhängen aufgestellt werden. Luftansaugöffnung Abluftanschlüsse Abluftanschlüsse Im Sockel Einstellen der Füße Sobald sich die Maschine am endgültigen Ort befindet, sollten die Füße so eingestellt werden, dass die Maschine eben steht. DE 82 Bitte stellen Sie das Produkt nicht in Räumen auf, in denen Frostgefahr besteht. Bei Temperaturen um den Gefrierpunkt kann es sein, dass das Gerät nicht einwandfrei funktioniert: sich im Gerät befindliches Wasser könnte gefrieren und es dadurch beschädigen (Ventile, Schläuche, Pumpen). Um einen einwandfreien Betrieb zu gewährleisten, sollte die Raumtemperatur zwischen +2°C and +35°C liegen. VORBEREITUNG DER FÜLLUNG Bevor Sie den Trockner das erste Mal benutzen: ● Lesen Sie die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durch! ● Entfernen Sie alle in der Trommel befindlichen Gegenstände! ● Wischen Sie die Innenseiten der Trommel und Tür mit einem feuchten Tuch aus, um den beim Transport eventuell dort angesammelten Staub zu entfernen. Vorbereitung der Textilien Vergewissern Sie sich anhand der Pflegeanleitungssymbole in jedem Wäschestück, dass die Wäsche, die Sie trocknen wollen, für eine Trocknung im Trockner geeignet ist. Überprüfen Sie, ob alle Verschlüsse zu und die Taschen entleert sind. Wenden Sie die Innenseiten der Textilien nach außen. Füllen Sie die Kleidungsstücke locker in die Trommel, so dass diese sich nicht verheddern. Nicht Für Den Trockner Geeignet: Wollsachen, Seide, empfindliche Stoffe, Nylonstrümpfe,gewirkte Textilien, Stoffe mit Metall-Dekor, Kleidungsstücke mit PVC- oder Lederbesatz,Trainingsschuhe, voluminöse Wäschestücke wie Schlafsäcke usw. WICHTIG: Kleidungsstücke, die mit einem chemischen Reinigungsmittel behandelt worden sind, oder Gummibekleidung dürfen nicht im Wäschetrockner getrocknet werden (Brand- oder Explosionsgefahr). Während der letzten 15 Minuten des Programms wird die Wäsche im kalten Luftstrom abgekühlt. Energiesparen Füllen Sie nur gründlich ausgewrungene oder geschleudert e Wäsche in den Trockner. Je trockener die Wäsche, desto kürzer ist die Trocknungszeit, was sich energiesparend auswirkt. IMMER ● Es ist wirtschaftlicher, IMMER die maximale Füllmenge zu trocknen. ● Kontrollieren Sie IMMER vor jedem Trocknungsvorgang, ob das Sieb sauber ist. NIE ● Überschreiten Sie NIE die maximale Füllmenge,denn dies ist zeitaufwendig und Energieverschwendung. ● Füllen Sie AUF KEINEN FALL tropfnasse Kleidungs-stücke in den Wäschetrockner; dies kann zu Schäden am Gerät führen. Maximales Fassungsvermögen ● Baumwolle ● Synthetische Stoffe max. 7 kg max. 3.5 kg Überladen Sie die Trommel nicht, große Teile können, wenn sie nass sind, die maximal zulässige Wäscheladung überschreiten (zum Beispiel Schlafsäcke, Bettdecken). Sortieren Sie die Füllung folgendermaßen: ● Anhand der Pflegeanleitungssymbole Diese finden Sie am Kragen oder der Sauminnenseite: Für Trockner geeignet. . . Im Trockner bei hoher Temperatur. . Im Trockner nur bei geringer Temperatur. Nicht für den Trockner geeignet. Falls ein Wäschestück keine Pflegeanleitung hat, muss angenommen werden, dass es nicht für das Trocknen im Trockner geeignet ist. ● Nach Menge und Volumen Ist die Füllmenge größer als das Fassungsvermögen des Trockners, sortieren Sie die Wäsche nach Stoffdicke (trennen Sie z.B. Handtücher von dünner Unterwäsche). ● Nach Stoffart Baumwolle/Leinen: Handtücher, Baumwolljersey, Bett- und Tischwäsche. Textilien aus Kunstfaser: Blusen, Hemden, Overalls, usw. aus Polyester oder Polyamid und auch Baumwoll/ Synthetikgemische. ● Nach Trocknungsgrad Sortieren Sie nach: Bügelfeucht, Schranktrocken, usw. Für empfindliche Textilien drücken Sie zur Wahl einer niedrigeren Trocknungstemperatur die Taste . Trocknungswerte In der Tabelle sind die ungefähren Trocknungszeiten, je nach Stoffart und Feuchtigkeitsgehalt der Textilien, aufgeführt. FASERN TEMPERAMITTLERE GERINGE VOLLE TURSTUFE BELADUNG BELADUNG BELADUNG 140-165min 70-80min 50-65min NIEDRIG --- 70-80min 40-55min NIEDRIG --- 50-65min 30-40min BAUMWOLLE HOCH KUNSTFASER ACRYL DE 83 SCHALTERBLENDE UND ANZEIGEN Anzeige ‘Kondenswasser leeren’ Botón Start/pausa Flusensieb -Anzeige Pantalla Schalterblende: Kontroll & Lichtanzeige Programmwähler – Für die Wahl des gewünschten Programms Startverzögerungstaste –Taste zur Verzögerung des Beginns des Trocknungsvorgangs (siehe Abschnitt "Betrieb" auf Seite 87) Start/Pause-Taste – Drücken Sie die Taste, um das ausgewählte Trockner-programm zu starten. Taste Schontrocknung – Drücken Sie die Taste, um eine niedrigere Temperatur für empfindliche Textilien einzustellen. Die Anzeige über der Taste leuchtet auf. Um die Temperaturstufe zu ändern, muss das Programm zurückgesetzt werden Niedrige Temperatur – Anzeigelampe EIN Hohe Temperatur – Anzeigelampe AUS Anzeige ‘Kondenswasser leeren’ – leuchtet auf, wenn der Kondenswasser-Behälter voll ist Flusensieb-Anzeige – Die Anzeige leuchtet auf, wenn das Sieb gesäubert werden muss ABLAUF-DISPLAY DRY – Wenn das Programm ausgewählt wird, blinkt die DRY-Anzeige. Wenn das Programm beginnt, leuchtet die DRY-Anzeige auf. – Die Anzeige leuchtet auf, wenn das Programm bald beendet ist. In diesem Stadium des Trocknungsvorgangs geht das Gerät in die Abkühlphase. Die Länge der Abkühlphase variiert je nach Programm zwischen 10 und 15 Minuten. END – Die Anzeige leuchtet auf, wenn das Programm beendet ist. DE 84 Taste Schontrocknung Startverzögerungstaste Programmwähler AUSWÄHLEN DES PROGRAMMS Der Candy Sensortrockner liefert Ihnen viele Möglichkeiten für das Trocknen der Wäsche. In der folgenden Tabelle sind die Programme und die Funktionen der einzelnen Programme aufgeführt. Hinweis: Es kann sein, dass der Sensor eine kleine Wäschemenge nicht erfassen kann. Benutzen Sie für kleine Wäschemengen, Einzelteile oder speziell vorbehandelte Textilien mit einem geringen Feuchtigkeitsgehalt die Zeitprogramme. Stellen Sie je nach Wäschemenge und gewünschtem Trockenheitsgrad das Programm zwischen 30 und 75 Minuten ein, und wählen Sie je nach Art der Textilien eine hohe oder eine geringe Temperatur. Wenn der Sensor die Wäsche nicht erkennt, arbeitet der Trockner nur 10 Minuten lang, bevor er die Abkühlphase beginnt. Bei zu großer oder zu nasser Füllung startet der Trockner automatisch nach ungefähr 3 Stunden mit der Abkühlphase. AUSWÄHLEN DES PROGRAMMS PROGRAMM BESCHREIBUNG Supertrocken Extra trocken Schranktrocken Wählen Sie den gewünschten Trockenheitsgrad. Diese reichen von für Badehandtücher und Bademäntel über für Textilien, die nicht gebügelt werden, bis zum Programm, das die Wäsche bis zur richtigen Bügelfeuchte trocknet. Leicht trocken Wolle Ein sanftes Programm, speziell geschaffen um Wollwäsche nach dem Lufttrocknen weicher zu machen. Dieses leichte Warmluftprogramm dauert 12 Minuten und kann auch dazu verwendet werden, Wollwäsche nach dem Aufbewahren im Schrank ‘aufzufrischen’. Lockerung Das Lockerungsprogramm hat eine Form- und Knitterschutzfunktion. Der Trockner erhitzt die Füllung für die Dauer von 9 Minuten, worauf eine Abkühlphase von 3 Minuten folgt, was insbesondere für Kleidungsstücke von Vorteil ist, die normalerweise einige Zeit vor dem Bügeln, z.B. in einem Wäschekorb, abgelegt werden. Kleidungsstücke können auch hart werden, wenn sie draußen an der Luft auf einer Wäscheleine oder in der Wohnung über Heizungen getrocknet werden. Dieses Programm lockert die Liegefalten im Stoff, wodurch er sich schneller und leichter bügeln lässt. 40' Rapid Das 40-Minuten-Schnellprogramm ermöglicht einen schnellen Trocknungsvorgang. Es ist das ideale Programm, um in weniger als 40 Minuten trockene und frische Kleidungsstücke zu erhalten, die man sofort tragen kann. Dieses Spezialprogramm überwacht mithilfe eines Sensors die ganze Zeit über den Trockenheitsgrad und die Temperatur in der Trommel, so dass genau die richtige Zeit und Energie aufgewendet wird! Das Gerät beendet den Vorgang, wenn der entsprechende Trockenheitsgrad erreicht wurde. Die angegebene Zykluslänge kann je nach Material, Trocknerfüllung oder verbleibender Feuchtigkeit in den Textilien variieren. Das maximale Fassungsvermögen beträgt 2 kg. Das Programm kann für alle Materialien angewendet werden, die für das Trocknen im Wäschetrockner geeignet sind. 150' 150' Minuten Trocknen 120' 120' Minuten Trocknen 90' 90' Minuten Trocknen 75' 75' Minuten Trocknen 60' 60' Minuten Trocknen 45' 45' Minuten Trocknen 30' 30' Minuten Trocknen Auffrischen Schleudern der Wäsche im kalten Luftstrom 20 Minuten lang DE 85 TÜR und SIEB Öffnen der Tür Ziehen Sie am Griff, um die Tür zu öffnen. Um den Trocknungsvorgang wieder in Gang zu setzen, schließen Sie die Tür und drücken . WARNUNG! Während des Trocknungsvorgangs können Trommel und Tür SEHR HEISS werden. Stoppen Sie den Trockner nie vor Ende des Trocknungsvorgangs, außer alle Gegenstände werden schnell herausgenommen und ausgebreitet, so dass die Wärme abgeleitet wird. Sieb WICHTIG: Damit der Wäschetrockner immer optimale Leistung erbringen kann, überprüfen Sie vor jedem Trocknungsvorgang, ob das Flusensieb sauber ist. 1. Ziehen Sie das Sieb nach oben. 2. Öffnen Sie das Sieb wie auf der Abbildung. 3. Entfernen Sie die Flusen sanft mit einer weichen Bürste oder den Fingerspitzen. 4. Klappen Sie das Sieb zusammen und setzen Sie es wieder an seinen Platz ein. Flusensieb-Anzeige leuchtet auf, wenn das Sieb gesäubert werden muss. Wenn die Wäsche nicht trocknet, kontrollieren Sie, ob das Sieb verstopft ist. REINIGEN SIE DEN FILTER NICHT MIT WASSER DE 86 KONDENSWASSER-BEHÄLTER Das während des Trocknungsvorgangs aus der Wäsche entzogene Wasser wird in einem Behälter unten im Trockner gesammelt. Wenn der Behälter voll ist, leuchtet die Anzeige auf der Bedienfläche auf. Dann MUSS der Behälter geleert werden. Wir empfehlen jedoch, den Behälter nach jedem Trockengang zu leeren. HINWEIS: Während der ersten wenigen Trocknungszyklen eines neuen Trockners sammelt sich sehr wenig Wasser an, da zunächst ein in der Maschine befindliches Reservoir gefüllt wird. Um Den Behälter Herauszunehmen 1. Ziehen Sie vorsichtig am Boden der wartungsklappe, bis diese sich aus der Schnappvorrichtung des Trockners herauslöst. Der obere Teil kann dann herausgehängt und die Wartungsklappe vollständig entfernt werden. 2. Ziehen Sie kräftig am Handgriff und ziehen Sie den Wasserbehälter a u s d e m Tr o c k n e r heraus. Halten Sie den Behälter mit beiden Händen. Im gefüllten Zustand wiegt der Kondenswasser-Behälter rund 4 kg. 3. Öffnen Sie den Deckel des Behälters und leeren Sie das Wasser aus. 4. Setzen Sie den Deckel wieder auf und schieben Sie den Behälter zurück in die Maschine. SCHIEBEN SIE IHN FEST AN SEINEN PLATZ. 5. Montieren Sie die Wartungsklappe wieder, indem Sie die Scharniere oben ein-klinken und die unteren Clips einschnappen lassen. KONDENSATOR Wichtig: Immer das Gerät ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor der Kondensator gereinigt wird. Damit der Trockner immer optimale Leistung erbringen kann, überprüfen Sie regelmäßig, ob der Kondensator sauber ist. Entfernen des Kondensators 1. Entfernen Sie die Wartungsklappe 2. Drehen Sie die zwei Ve r s c h l u s s h e b e l gegen den Uhrzeigersinn und ziehen Sie den Kondensator heraus 3. Ziehen Sie das K o n d e n s a t o r - Te i l heraus. 4. Entfernen Sie etwaigen Staub oder Flusen vorsichtig mit einem Tuch, reinigen Sie das Teil danach unter laufendem Wasser, wobei Sie es so drehen, dass das W a s s e r z u r Entfernung von Staub und Flusen zwischen die Platten laufen kann. 5. Passen Sie den Kondensator wieder richtig ein (wie durch den Pfeil angegeben) und stellen Sie sicher, dass er fest an seinen Platz gedrückt wird. Schließen Sie die zwei Verschlusshebel durch eine Drehung im Uhrzeigersinn. 6. Setzen Sie die Wartungsklappe wieder ein. BETRIEB 1. Öffnen Sie die Tür, und füllen Sie die Wäsche in die Trommel. Achten Sie darauf, dass keine Kleidungsstücke von der Tür eingeklemmt werden. 2. Die Tür mit einem sanften Druck schließen, bis Sie ein ‘Klick’-Geräusch hören. 3. Drehen Sie den Programmwählschalter, um das gewünschte Trocknerprogramm auszuwählen (siehe Abschnitt "Waschprogramme"). 4. Betätigen Sie zur Trocknung empfindlicher Textilien die Taste für die Einstellung einer geringeren Temperatur. Die Lampe neben der Drucktaste leuchtet auf, wenn die Maschine auf niedrige Temperatur eingestellt ist. Um das Programm innerhalb der ersten Minuten zu ändern, drücken Sie die Taste. Setzen Sie dann die Zeit zurück, um die Einstellung zu ändern. 5. Drücken Sie den -Knopf. Der Trockner startet automatisch und die ‘Restlaufzeit’Anzeige leuchtet auf. 6. Wenn die Tür während des Programms geöffnet wird, um die Wäsche zu überprüfen, müssen Sie drücken, um nach dem Schließen der Tür den Trocknungsvorgang fortzusetzen. 7. Wenn das Display 15' anzeigt, beginnt das Gerät mit der Abkühlphase; die Kleidung wird zum Abkühlen im kalten Luftstrom geschleudert. 8. Wenn das Programm beendet ist, leuchtet die STOPP-Anzeige auf. 9. Nach Beendigung des Trockenvorgangs dreht sich die Trommel in regelmäßigen Abständen weiter, um ein Knittern der Textilien zu minimieren. Dies wird fortgesetzt bis die Maschine AUSGESCHALTET wird oder die Tür geöffnet wird. DE 87 BETRIEB Startzeitvorwahl Mit der Startverzögerungsfunktion können Sie den Beginn des Trocknungsvorgangs um 3, 6 oder 9 Stunden verzögern. Wenn diese Funktion erstmalig ausgewählt wird, zeigt das Display eine Verzögerung von 3 Stunden. Durch nachfolgendes Drücken der Taste, wird die Verzögerung auf 6 oder 9 Stunden verlängert. Drücken Sie , um das Programm zu beginnen, und das Gerät wird den Trocknungsvorgang am Ende dieses Zeitraums durchführen. Die Lichtanzeige für 3, 6 oder 9 Stunden blinkt, um anzuzeigen, dass die Startzeitvorwahl aktiviert wurde. Abbrechen und Zurücksetzen des Programms Um ein Programm abzubrechen, drücken Sie die Taste 3 Sekunden lang. Die DRYAnzeige blinkt, um anzuzeigen, dass das Programm zurückgesetzt wurde. REINIGUNG UND ROUTINEWARTUNGEN Reinigung des Trockners ● Reinigen Sie nach jedem Trocknungsvorgang das Flusensieb und leeren Sie den Kondenswasser- Behälter. Technische Daten ● Der Kondensator muss regelmäßig gereinigt werden. Trommelinhalt 115 Liter Maximales Fassungsvermögen 7 kg Höhe 85 cm Breite 60 cm Tiefe 60 cm Energieeffizienzklasse B ● Wischen Sie nach jeder Anwendungs-phase die Innenseite der Trommel aus und lassen Sie die Tür einige Zeit offen stehen, damit sie durch die Luftzirkulation getrocknet wird. EN 61121 Programm ● Reinigen Sie die Auß enseite der Maschine und der Tür mit einem weichen Tuch. -Trockene Baumwolle -Trockene Baumwolle, Eisen Informationen für Test-Labor -Empfindliche Textilien ● AUF KEINEN FALL Scheuerschwämme oder Scheuermittel benutzen. ● Wir empfehlen, dass Sie die Tür, die Türdichtung sowie das Geräteäußere nach jedem Gebrauch kurz mit einem feuchten Tuch reinigen. WARNUNG! Trommel, Tür und die Wäsche selbst können sehr heiß sein. DE 88 Programm zu verwenden - Schranktrocken - Leicht trocken - Schranktrocken + Synthetisch WICHTIG Schalten Sie immer das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor das Gerät gereinigt wird. Die elektrischen Daten befinden sich auf dem Betriebstypenschild an der Vorderseite des Trockners (bei offener Tür). FEHLERSUCHE Mögliche Gründe für... Fehler, die Sie selbst beheben können Prüfen Sie alle Punkte in der folgenden Checkliste, bevor Sie sich an den GIAS-Service wenden. Sollte die Waschmaschine funktion-stüchtig sein oder unsachgemäß installiert oder verwendet worden sein, wird Ihnen der Besuch des Kundendien-sttechnikers inRechnung gestellt. Wenn das Problem weiterhin besteht, nachdem Sie die Checkliste durchgegangen sind, wenden Sie sich bitte an den GIAS-Service, der Ihnen evtl. telefonisch weiterhelfen kann. Die Trocknungszeit ist zu lang/die Textilien sind nicht trocken genug… ● Haben Sie die richtige Trocknungszeit/das richtige Programm gewählt? ●Waren die Textilien zu nass? Wurden die Textilien sorgfältig ausgewrungen oder geschleudert? ● Muss das Sieb gereinigt werden? ● Muss der Kondensator gereinigt werden? ● Ist der Trockner überladen? ●Sind die Luftansaug- und Abluftanschlüsse sowie die Fläche unter dem Sockel des Trockners frei? ● Ist die Taste noch von einem früher gewählten Programm gedrückt? Der Trockner funktioniert nicht… ● Ist der elektrische Netzanschluss für den Trockner in Ordnung? Kontrollieren Sie diesen mit einem anderen Gerät, wie z.B. einer Tischlampe. ● Befindet sich der Stecker korrekt in der Steckdose? ● Gibt es einen Stromausfall? ● Ist die Sicherung herausgesprungen? ●Ist die Tür richtig geschlossen? ● Ist der Trockner sowohl am Netzanschluss als auch an der Maschine angestellt? ● Ist die Trocknungszeit oder das Programm gewählt worden? ● Ist die Maschine nach dem Türöffnen wieder angestellt worden? ●Hat der Trockner den Betrieb eingestellt, weil der Kondenswasser-Behälter voll ist und entleert werden muss? Der Trockner ist zu laut… ● Schalten Sie den Trockner aus und wenden Sie sich an den GIAS-Service. Die Anzeige leuchtet… ● Muss das Sieb gereinigt werden? ● Muss der Kondensator gereinigt werden? Die Anzeige leuchtet… ● Muss der Kondenswasser-Behälter geleert werden? KUNDENDIENST Sollten trotz obengenannter Kontrollen weiterhin Störungen bei Ihrem Trockner auftreten, wenden Sie sich bitte an den GIASService, der Sie beraten kann. Der Kundendienst kann Sie möglicherweise telefonisch beraten oder mit Ihnen einen geeigneten Termin für einem Techniker im Rahmen der Garantie vereinbaren.Ihnen wird jedoch eventuell eine Gebühr berechnet, wenn sich herausstellt, dass Ihre Maschine: ● funktionsfähig ist. ● nicht gemäß der Installationsanweisung installiert worden ist. ● unsachgemäß benutzt wurde. Ersatzteile Verwenden Sie immer Original-Ersatzteile, die Sie direkt beim GIAS-Service erhalten. GIAS - Service Wenden Sie sich für Wartungs- und Reparaturarbeiten an Ihren GIAS-Servicetechniker. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für etwaige Druckfehler in dieser Bedienungsanleitung. Der Hersteller behält sich das Recht vor, seine Produkte ggf. anzupassen, ohne wesentliche Eigenschaften zu verändern. DE 89 INDEX Introduction Informations Sur La Livraison Déballage Du Produit Rappels De Sécurité Utilisation Installation Le Linge Protection De L'environnement Service Gias Installation Besoins Électriques Ajustement Des Pieds Ventilation Préparation De La Charge Préparation Des Vêtements Tri De La Charge Ne Séchez Pas En Machine Économies D’énergie Guide De Séchage Commandes Et Indicateurs Sélection Du Programme Porte Et Filtre Ouverture De La Porte Filtre Indicateur Entretien Filtre Réservoir D’eau Pour Retirer Le Réservoir Condenseur Pour Retirer Le Condenseur Fonctionnement Départ Différé Annulation Et Réinitialisation Du Programme Nettoyage Et Entretien De Routine Nettoyage Du Sèche-linge Spécifications Techniques Dépistage De Pannes Service Clientèle Pièces De Rechange Service Gias FR 90 91 91 91 91 91 92 92 92 92 93 93 93 93 94 94 94 94 94 94 95 96 97 97 97 97 97 97 98 98 98 99 99 99 99 99 100 100 100 100 INTRODUCTION Veuillez lire et suivre ces instructions avec soin et utiliser la machine en conséquence. Ce livret contient des instructions importantes sur la sécurité d'utilisation, l'installation et l'entretien de la machine, ainsi que des conseils utiles pour obtenir les meilleurs résultats possibles lors de son utilisation. Conservez toute la documentation dans un endroit sûr pour pouvoir vous y reporter à une date ultérieure ou la transmettre aux prochains propriétaires Informations Sur La Livraison Vérifiez que les articles suivants ont bien été livrés avec l’appareil : ● Manuel d'utilisation ● Carte de garantie ● Étiquette d'énergie Vérifiez que la machine ne s'est pas détériorée en transit. Si c'est le cas, contactez GIAS pour une opération de dépannage. Le non-respect de ces instructions peut compromettre la sécurité de votre appareil. Un appel de service peut vous être facturé si la défaillance de votre appareil est causée par une mauvaise utilisation. DÉBALLAGE DU PRODUIT Retirez la machine de l’emballage, à proximité de son emplacement définitif. 1. Coupez délicatement autour de la base de l'emballage en remontant vers l'angle supérieur. 2. Retirer le manchon en polyéthylène et sortez le sèche-linge de la base en polystyrène. Mettez l'emballage au rebut en toute sécurité. Conservez hors de portée des enfants car il représente une source de danger potentielle. RAPPELS DE SÉCURITÉ Utilisation ● Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (notamment des enfants) jouissant de capacités mentales, sensorielles ou physiques réduites ou d'un manque d'expérience ou de connaissances, sauf si elles sont surveillées ou ont reçu des instructions concernant l'utilisation de cet appareil par une personne responsable de leur sécurité. ● Les enfants doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne s'amusent pas avec l'appareil. ● ATTENTION La mauvaise utilisation d’un sèche-linge risque de causer un d’incendie. ● Cette machine est conçue uniquement pour usage domestique, à savoir pour sécher le linge domestique et les vêtements. ● Cette machine ne doit être utilisée que pour l’emploi auquel elle est destinée et qui est décrit dans ce manuel. Assurez-vous d'avoir bien compris les instructions d'installation et d'utilisation avant de faire fonctionner la machine. ● Ne touchez pas la machine si vous avez les mains ou les pieds mouillés ou humides. ● Ne vous appuyez pas sur la porte lorsque vous chargez la machine et n'utilisez pas la porte pour soulever ou déplacer la machine. ● Ne laissez pas des enfants jouer avec la machine ou avec ses commandes. ● ATTENTION N’ utilisez pas cette machine si le filtre à peluches n’ est pas en place ou s’ il est endommagé ; les peluches risquent en effet de s’allumer. ● ATTENTION L’augmentation de température pendant le fonctionnement du sèche-linge peut être supérieure à 60°C là où se trouve le symbole de surface chaude . ● Débranchez du courant de secteur. Retirez toujours la prise avant de nettoyer la machine. ● Cessez d’utiliser la machine si elle semble défectueuse. ● Veillez à ce que les peluches ne puissent pas s’accumuler sur le sol, à l’extérieur de la machine. ● Il se peut que l’intérieur du tambour soit très chaud. Veillez à ce que le sèche-linge termine son cycle de refroidissement avant d’en sortir le linge. FR 91 RAPPELS DE SÉCURITÉ Installation ● Vérifiez que la machine ne présente aucun signe visible de détérioration avant de l’utiliser. En cas de détérioration, assurez-vous de ne pas l’utiliser et de contacter le service GIAS. ● N'utilisez pas d'adaptateurs, de multi-prises et/ou de rallonges. ● Veillez à ne pas installer le sèche-linge contre des rideaux et assurez-vous que rien ne pourra tomber ou s’accumuler derrière le sèche-linge. ● Cet appareil ne doit pas être installé derrière une porte verrouillable, une porte coulissante ou une porté munie de gonds placée en face de la porte du sèche-linge. Le Linge ● Ne séchez pas des vêtements non lavés dans le sèche-linge. ● ATTENTION NE séchez PAS les tissus qui ont été traités avec des liquides de nettoyage à sec. ● ATTENTION Quand elles sont chauffées, les mousses alvéolaires peuvent dans certains cas brûler par combustion sponta-née. Les articles tels que le caoutchouc mousse (mousse de latex), les bonnets de douche, le textile imperméable, les articles caoutchoutés et les vêtements ou coussins rembourrés de caoutchouc mousse NE DOIVENT PAS être séchés dans le sèche-linge. ● Reportez-vous toujours aux étiquettes d’ entretien du linge pour vérifier le mode de séchage recommandé. ● Les vêtements doivent être essorés en machine ou à la main avant d’ être placés dans le sèchelinge. Les vêtements qui dégoulinent NE DOIVENT PAS être mis dans le sèche-linge. ● Enlevez les briquets et les allumettes des poches et veillez à ne JAMAIS utiliser de liquides inflammables à proximité de la machine. ● Les rideaux en fibres de verre ne doivent JAMAIS être placés dans cette machine. La contamination d’autres vêtements par les fibres de verre peut entraîner des irritations de la peau. ● Les articles qui ont été souillés par des substances telles que huile de cuisson, acétone, alcool, pétrole, kérosène, produit anti-taches, térébenthine, cire et décapant pour cire doivent être lavés à l'eau chaude avec une quantité supplémentaire de déter-gent avant d'être séchés dans le sèche-linge. ● Les agents adoucissants, et autres produits similaires, doivent être utilisés conformément aux instructions fournies par le fabricant du produit. FR 92 Protection De L'environnement ● Tous les matériaux de conditionnement utilisés sont écologiques et recyclables. Veuillez les éliminer de manière écologique. Votre municipalité pourra vous donner le détail exact des méthodes d’élimination en vigueur. ● Pour assurer la sécurité lors de l’élimination d’un vieux sèche-linge, veuillez débrancher la fiche du courant de secteur, couper le câble d’alimentation et le détruire avec la fiche. Pour empêcher que les enfants ne s’enfer-ment dans la machine, cassez les charnières de la porte ou son dispositif de verrouillage. Directive Européenne 2002/96/CE Cet appareil est commercialisé en accord avec la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets des équipements électriques et électroniques (DEEE). En vous assurant que ce produit est correctement recyclé, vous participez à la prévention des conséquences négatives sur l’environnement et la santé publique qui pourrait être causé par une mise au rebut inappropriée de ce produit. Le symbole sur ce produit indique qu’il ne doit pas être traité comme un déchet ménager. Il doit être rapporté jusqu’à un point de recyclage des déchets électriques et électroniques. La collecte de ce produit doit se faire en accord avec les réglementations environnementales concernant la mise au rebut de ce type de déchets. Pour plus d’information au sujet du traitement, de la collecte et du recyclage de ce produit, merci de contacter votre mairie, votre centre de traitement des déchets ou le magasin où vous avez acheté ce produit. Service GIAS ● Pour veiller au fonctionnement efficace et sans risque de cet appareil, nous vous recommandons de faire exclusivement appel à un technicien GIAS agréé pour son entretien ou sa réparation éventuelle. Si l’appareil ne fonctionne pas correctement ou s’il tombe en panne, mettez-le à l’arrêt et débranchez-le du courant de secteur. Consultez le service GIAS pour prévoir une éventuelle réparation. INSTALLATION Besoins Électriques Les sèche-linges sont prévues pour une tension monophasée de 230 V, 50 Hz. Vérifiez que la tension nominale du circuit d'alimentation est réglée sur 10 A minimum. L’électricité peut être extrêmement dangereuse. Cet appareil doit être mis à la terre. La prise de courant et la fiche de la machine doivent être du même type. N'utilisez pas de multi-prises et/ou de rallonges. La fiche doit être accessible pour débrancher l’appareil une fois qu’il a été installé. La machine est conforme aux directives européennes 2004/108/EC, 2006/95/EC et à leurs modifications ultérieures. Un appel de service peut vous être facturé si la défaillance de votre appareil est causée par une installation incorrecte. Si le cordon électrique de cet appareil estendommagé, il doit être remplacé par un cordon spécial qui est UNIQUEMENT disponible auprès du service des pièces de rechange. Il doit être installé par une personne compétente. Ne branchez pas l'appareil et ne mettez pas en marche l'interrupteur de secteur tant que l'installation n'est pas terminée. Par mesure de sécurité, veillez à installer ce sèche-linge correctement. En cas de doute concernant son installation, veuillez demander conseil à GIAS Service. Ajustement Des Pieds Lorsque la machine est en place, les pieds doivent être ajustés pour mettre la machine de niveau. VENTILATION La pièce où se trouve le sèche-linge doit avoir une ventilation adéquate de manière à ce que les gaz des appareils qui brûlent d’autres combustibles, y compris les cheminées, ne soient pas attirés dans la pièce pendant que le sèche-linge est en marche. ● L’air d’échappement ne doit pas être évacué par un conduit qui est également utilisé pour évacuer les fumées d’échappement d’appareils qui brûlent du gaz ou d’autres combustibles. ● Vérifiez régulièrement que l’ air peut circuler librement autour du sèche-linge. ● Vérifiez le filtre à peluches après usage, et nettoyez-le le cas échéant. ● Les entrées et sorties doivent être libres d’obstructions. Pour veiller à une ventilation adéquate, l’espace entre le bas de la machine et le sol ne doit pas être obstrué. Il doit y avoir un espace d’au moins 12 mm entre la machine et d'éventuelles obstructions. ● Veillez à ce que rien ne puisse tomber ou s’accumuler entre les côtés et l’arrière du sèchelinge, afin de ne pas obstruer l'entrée et la sortie d’air. ● N’installez JAMAIS le sèche-linge contre des rideaux. ENTREES D’AIR PRISES D'AIR PRISES D'AIR DANS LA BASE Ne pas installer le produit dans une pièce où le risque de formation de glace est possible. A la température de congélation de l'eau, le produit risque de ne pas fonctionner correctement. Si l'eau du circuit hydraulique se glace, les composants suivants risquent d'être endommagés : soupape, pompe, tubes. Afin de garantie les meilleures prestations du produit, la température de la pièce doit être comprise entre +2°C et +35°C. FR 93 PRÉPARATION DE LA CHARGE Avant d’utiliser le sèche-linge pour la première fois : ● Veuillez lire ce manuel d’instruction en détail. ● Retirez tous les articles qui se trouvent à l’intérieur du tambour. ● Essuyez l’intérieur du tambour et de la porte avec un chiffon humide pour éliminer la poussière éventuelle qui aurait pu s’y infiltrer en transit.. Préparation Des Vêtements Vérifiez sur les étiquettes comportant les symboles d’entretien que le linge que vous souhaitez sécher convient au séchage en machine. Vérifiez que toutes les fermetures sont fermées et queles poches sont vides. Mettez les articles à l’envers. Placez les vêtements en vrac dans le tambour en veillant à ce qu’ils ne s’emmêlent pas les uns avec les autres. Ne séchez pas en machine : Les lainages, la soie, les tissus délicats, les bas de nylon, les broderies délicates, les tissus ayant des décorations métalliques, les vêtements avec des bordures en PVC ou en cuir, les chaussures de sport, les articles volumineux comme les sacs de couchage, etc. IMPORTANT : Ne séchez pas les articles qui ont été traités avec un liquide de nettoyage à sec ou les vêtements en caoutchouc (risque d’incendie ou d’explosion). Pendant les 15 dernières minutes, la charge est toujours séchée dans de l’air froid. Économies D’énergie Ne mettez que du linge essoré en machine ou à la main dans le sèche-linge. Plus le linge est sec, plus le temps de séchage sera court, ce qui économisera de l’énergie. TOUJOURS ● Essayez de sécher le poids de linge maximum,pour économiser du temps et de l’électricité. ● Vérifiez que le filtre est propre avant chaque cyclede séchage. JAMAIS ● Ne dépassez pas le poids maximum pour ne pas gaspiller du temps ou de l’électricité. ● Ne mettez pas d'articles dégoulinant d’eau dans le sèche-linge pour ne pas endommager l’appareil. FR 94 Poids De Séchage Maximum ● Coton ● Synthétiques 7 kg maxi 3.5 kg maxi Ne surchargez pas le tambour ; lorsqu’ils sont mouillés, les grands articles peuvent dépasser le poids de maximum admissible (ex : sacs de couchage, couettes). Triez La Charge Comme Suit : ● Par symbole de soin d’entretien Vous les trouverez sur le col ou la couture intérieure : Convient pour séchage en machine. .. . Séchage à haute température. Séchage à basse température uniquement. Ne séchez pas en machine. Si le vêtement ne comporte aucune étiquette de conseils de lavage, considérez qu'il ne convient pas pour le séchage en machine. ● Par quantité et épaisseur Lorsque la charge est plus importante que la capacité du sèche-linge, séparez les vêtements selon leur épaisseur (ex : les serviettes des sousvêtements fins). ● Par type de tissu Coton/toile de lin : Serviettes, jersey en coton, linge de lit ou de table. Synthétiques : Chemisiers, chemises, blouses etc. en polyester ou polyamide, ainsi que pour les mélanges de coton/synthétique. ● Par degré de séchage Triez selon : sec pour repassage, sec pour rangement, etc. Pour les articles délicats, appuyez sur le bouton pour sélectionner une température de séchage basse. Guide De Séchage Ce tableau indique les temps de séchage approxi-matifs, selon le type de tissu et le degré d’humidité des vêtements. TISSUS COTON PUISSANCE DE SÉCHAGE HAUT PLEINE CHARGE ½ CHARGE PETITE CHARGE 140-165min 70-80min 50-65min SYNTHÉTIQUES BAS --- 70-80min 40-55min ACRYLIQUE BAS --- 50-65min 30-40min COMMANDES et INDICATEURS Indicateur Réservoir Plein Bouton Marche/Pause Indicateur d’entretien du filtre Afficheur Progress Panneau de commande et témoins indicateurs Sélecteur de programmes – sélectionnez le programme requis Bouton Départ Différé – permet à l'utilisateur de différer le démarrage du cycle de séchage (voir les détails de fonctionnement en page 98) Bouton Marche/Pause – appuyez sur ce bouton pour lancer le programme de séchage sélectionné Bouton Séchage Délicat – appuyez pour réduire la température pour les articles délicats ; l'indicateur situé au-dessus du bouton s'allume. Pour modifier le réglage de la température, le programme doit être programme.réinitialisé. Basse température–témoin lumineux ALLUME Haute température–témoin lumineux ETEINT Indicateur Réservoir Plein – s’allume lorsque le réservoir d’eau est plein Indicateur d’entretien du filtre – s'allume lorsqu'il est nécessaire de nettoyer le filtre Afficheur Progress DRY – Le témoin de DRY clignote lorsque le programme est sélectionné et reste allumé lorsqu'il se met en marche. – Le témoin lumineux clignote lorsque le programme est sur le point de se terminer. A ce stade du cycle de séchage, la machine se met en mode Refroidissement. La longueur de la phase de Refroidissement varie de 10 à 15 minutes en fonction du programme. END – ce témoin s'allume lorsque le programme est terminé. Bouton Séchage Délicat Bouton Départ Différé Sélecteur de programmes SÉLECTION DU PROGRAMME La machine Candy Sensor Dry propose diverses options de séchage du linge répondant à tous les besoins. Le tableau ci-après répertorie les programmes et leurs fonctions correspondantes. Note : Il se peut que le capteur ne détecte pas les petites charges de petits articles. Pour les petites charges et les articles individuels ou les tissus pré-séchés ayant une faible teneur en humidité, utilisez les programmes à durée déterminée. Réglez le programme entre 30 et 75 minutes selon la taille de la charge et le degré de séchage voulu, et sélectionnez une température haute ou basse selon le type de tissu. Si le capteur ne détecte pas l'article, le sèchelinge ne fonctionnera que pendant 10 minutes avant de se mettre en mode refroidissement. Si la charge est trop importante ou trop mouillée, le sèche-linge se met automatiquement en mode refroidis-sement après environ 3 heures. FR 95 SÉLECTION DU PROGRAMME PROGRAMME DESCRIPTION Complètement sec Extra Sec Sec Sélectionnez le degré de séchage souhaité. Celui-ci s'étend de pour le linge de bain et les peignoirs, à pour les articles qui seront rangés sans être repassés, et comprend également le programme séchant le linge qui sera repassé. Prêt à Repasser Laine Détente 40' Rapid Un programme délicat spécialement créé pour rendre les lainages plus doux après le séchage à l'air. Ce cycle délicat à l'air chaud, d'une durée de 12 minutes, permet aussi de ‘rafraîchir’ les lainages rangés depuis un certain temps dans votre armoire. Le programme Détente comporte une fonction assouplissant et antifroissement. Le sèche-linge chauffera la charge pendant 9 minutes et le refroidira ensuite pendant 3 minutes, ce qui est particulièrement utile pour les vêtements qui ont été laissés pendant un certain temps avant le repassage, dans le sac à linge par exemple. Les vêtements peuvent également raidir lorsqu’ils sont séchés en plein air sur une corde à linge ou à l’intérieur sur des radiateurs. Le programme détend les froissements du tissu pour rendre le repassage plus rapide et plus facile. Le programme 40' Rapid permet au cycle de séchage de se produire plus rapidement. C'est le programme idéal pour avoir des habits secs, rafraîchis et prêts à porter en moins de 40'. Ce programme spécial contrôle en permanence au moyen d'un détecteur l'humidité et la température à l'intérieur du tambour, pour ne pas utiliser d'énergie plus longtemps que nécessaire. La machine met fin au cycle dès qu'elle a atteint un niveau où il y fait aussi sec qu'à l'intérieur d'un placard de rangement. La durée du cycle dépend du type de tissu, du volume de la charge et de l'humidité résiduelle à l'intérieur des vêtements. La charge maximum est de 2 kg et le programme convient à tous les types de textiles appropriés pour passer au sèchelinge. 150' 150' minutes de séchage 120' 120' minutes de séchage 90' 90' minutes de séchage 75' 75' minutes de séchage 60' 60' minutes de séchage 45' 45' minutes de séchage 30' 30' minutes de séchage Défroissage Séchage de linge dans de l’air froid pendant 20 minutes FR 96 PORTE et FILTRE Ouverture De La Porte Tirez sur la poignée pour ouvrir la porte. Pour remettre le sèche-linge en marche, fermez la porte et appuyez . ATTENTION ! Lorsque le sèche-linge est en cours d’utilisation, il se peut que le tambour et la porte soient TRES CHAUDS. N'arrêtez jamais le sèche-linge avant la fin du cycle de séchage sauf si tous les articles sont rapidement retirés et étendus de façon à dissiper la chaleur. Filtre IMPORTANT : Pour assurer l’efficacité du sèche-linge, vérifiez que le filtre à peluches est propre avant chaque cycle de séchage. 1. Tirez le filtre vers le haut. 2. Ouvrez le filtre, comme illustré. 3. Retirez doucement les peluches à l’aide d’une brosse douce ou du bout des doigts. 4. Réenclenchez le filtre et poussez-le en place. Indicateur Entretien Filtre s’allume lorsqu’il faut nettoyer le filtre. Si le linge ne sèche pas, vérifiez que le filtre n’est pas colmaté. NE PAS NETTOYER LE FILTRE À L'EAU RÉSERVOIR D’EAU L’eau récupérée du linge pendant le cycle de séchage est recueillie dans un bac situé en bas du sèche-linge. Quand le réservoir est plein, l’indicateur s’allume sur le panneau de commande et le réservoir DOIT ABSOLUMENT être vidé. Cependant, nous recommandons de vider le réservoir après chaque cycle de séchage. NOTE : Il n'y a que très peu d'eau qui est récupéré pendant les premiers cycles d'une nouvelle machine, car le réservoir intérieur est rempli en premier. Pour Retirer Le Réservoir 1. Tirez doucement le bas de la plaque de protection pour la décrocher du sèchelinge. La section supérieure peut être ôtée de ses charnières pour permettre le retrait total de la plaque de protection. 2. Tirez fermement sur la poignée et faites glisser le réservoir d’eau en dehors du sèche-linge. .Tenez-le fermement à deux mains. Lorsque le bac est plein, il pèse environ 4 kg. 3. Ouvrez le couvercle qui se trouve sur le dessus du bac et videz l’eau. 4. Refermez le couvercle et glissez le bac de récupération de l’eau en place. POUSSEZ-LE FERMEMENT EN PLACE. 5. Remettez la plaque de protection en place en engageant les charnières du haut et en enclenchant les attaches inférieures en place. FR 97 CONDENSEUR Important : Coupez toujours le courant et débranchez la prise avant de nettoyer le condenseur. Pour maintenir l’efficacité du sèche-linge, vérifiez régulièrement la propreté du condenseur. Pour Retirer Le Condenseur 1. Retirez la plaque de protection 2. Tournez les deux leviers de blocage dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et retirez le condenseur. 3. Tirez l’ensemble du condenseur vers l’extérieur. 4. Retirez doucement la poussière ou les peluches avec un chiffon, puis lavez-le en le tenant sous un robinet d’eau pour que l’eau coule entre les plaques afin d’enlever la poussière ou les peluches éventuelles. 5 . R e m e t t e z correctement le condenseur en place (en suivant la flèche) en le poussant fermement. Bloquez les deux leviers en position en les tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. 6. Remettez la plaque de protection en place. FR 98 FONCTIONNEMENT 1. Ouvrez la porte et chargez le sèche-linge de linge. Vérifiez qu’aucun vêtement n’entrave la fermeture de la porte. 2. Fermez doucement la porte en la poussantlentement jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. 3. Tournez le sélecteur de programme pour choisir le programme de séchage requis (consultez le guide de programmation). 4. Pour sécher des articles délicats, synthétiques ou en acrylique, appuyez sur le bouton pour diminuer la température. Le témoin lumineux situé au-dessus du bouton de mise en route s'allume lorsque la machine est en mode basse température. Pour désactiver ce mode dans les premières minutes du programme, enfoncer le bouton ; passé ce délai, la machine doit être réinitialisée pour changer de réglage. 5. Appuyez sur le bouton . Le sèchelingedémarre automatiquement et le témoin DRY reste allumé de façon continue. 6. Si vous ouvrez la porte pendant le cycle de séchage pour vérifier le linge, il est nécess-aire d'appuyer sur pour recommencer le séchage une fois la porte refermée. 7. Lorsque le cycle est sur le point de se terminer, la machine se met en mode refroidissement et les articles sont séchés dans de l'air froid pour aider la charge à se refroidir. 8. Lorsque le programme est terminé, le témoin END s'allume. 9. À la fin du cycle, le tambour continuera à tourner de manière intermittente pour minimiser les froissements. Il continuera de le faire jusqu'à ce que la machine soit éteinte ou la porte ouverte. FONCTIONNEMENT Départ Différé La fonction de temporisation permet à l'utilisateur de différer le démarrage du cycle de séchage dans 3, 6 ou 9 heures. Lorsque cette fonction est sélectionnée pour la première fois, l'afficheur indique un démarrage différé de 3 heures ; en appuyant successivement dessus, le démarrage sera différé de 6 ou de 9 heures. Pour lancer le programme, appuyez sur . Le cycle de séchage débutera à l'issue de ce délai. Le témoin lumineux de 3, 6 ou 9 heures clignote alors pour indiquer que la temporisation est activée. Annulation et Réinitialisation du Programme Pour annuler un programme, appuyez sur le bouton met à clignoter pour indiquer qu'il a été réinitialisé. pendant 3 secondes. Le témoin DRY se NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE ROUTINE Nettoyage Du Sèchelinge ● Nettoyez le filtre et videz le réservoir d’ eau après chaque cycle de séchage. ● Nettoyez le condenseur à intervalles réguliers. ● Après chaque période d’utilisation, essuyez l’intérieur du tambour et laissez la porte ouverte pendant un moment pour qu’il puisse sécher grâce à la circulation d’air. ● Essuyez l’extérieur de la machine et la porte avec un chiffon doux. ● N’UTILISEZ PAS de tampons ou d’ agents de nettoyage abrasifs. ● Pour empêcher que la porte n'adhère ou que les peluches s'accumulent, nettoyez après chaque fin de cycle la surface intérieure et le joint de la porte avec un chiffon humide. ATTENTION! Il est possible que le tambour, la porte et la charge soient très chauds. Spécifications Techniques Capacité du tambour Charge maximale Hauteur Largeur Profondeur Étiquette d'énergie 115 litres 7 kg 85 cm 60 cm 60 cm B Information pour Laboratoire d'essai EN 61121 Programme Programme Pour utiliser - Sec -Coton Sec - Prét à repasser -Coton Sec Au Fer -Les Tissus Délicats - Sec + Délicat IMPORTANT Coupez toujours le courant et débranchez la fiche de l’alimentation électrique avant de nettoyer cet appareil. Pour les données électriques, veuillez consulter l’étiquette des valeurs nominales qui se trouve à l’avant de l’armoire du sèche-linge (avec la porte ouverte). FR 99 DÉPISTAGE DE PANNES Qu'est-ce qui peut être à l'origine de... Défauts que vous pouvez rectifier vous-même Avant d’appeler le service GIAS pour obtenir des conseils, veuillez suivre la liste des vérifications cidessous. L’intervention sera facturée si la machine fonctionne correctement ou si elle a été installée ou utilisée de manière incorrecte. Si le problème persiste alors que vous avez terminé les vérifications recommandées, veuillez appeler le service GIAS qui pourra peut-être vous aider par téléphone. La période de séchage est trop longue/les vêtements ne sont pas suffisamment secs… ● Avez-vous sélectionné le temps de séchage/le programme qui convient ? ● Les vêtements étaient-ils trop mouillés ? Les vêtements avaient-ils été adéquatement essorés en machine ou à la main ? ● Le filtre doit-il être nettoyé ? ● Faut-il nettoyer le condenseur ? ● Le sèche-linge est-il surchargé ? ● Les entrées, sorties et la base du sèche-linge sont-elles libres d'obstructions ? ● Avez-vous sélectionné le bouton au cours d’un cycle précédent ? Le sèche-linge ne fonctionne pas… ● Le sèche-linge est-il branché sur une alimentation électrique adéquate ? Vérifiez à l’aide d’un autre appareil, par exemple une lampe de chevet. ● La fiche est-elle bien branchée sur l’alimentation de secteur ? ● Y a-t-il une panne de courant ? ● Le fusible a-t-il sauté ? ● La porte est-elle bien fermée ? ● Le sèche-linge est-il en position de marche, au niveau du courant de secteur et de la machine ? ● La période de séchage ou le programme a-t-il été sélectionné ? ● La machine a-t-elle été remise en marche après l’ouverture de la porte ? ● Le sèche-linge s’est-il arrêté parce que le réservoir d’eau est plein et qu’il faut le vider ? Le sèche-linge est bruyant… ● Arrêtez le sèche-linge et contactez le service GIAS pour obtenir des conseils. L'indicateur est allumé… ● Le filtre doit-il être nettoyé ? ● Faut-il nettoyer le condenseur ? L'indicateur est allumé… ● Le réservoir d’eau doit-il être vidé ? FR 100 SERVICE CLIENTÈLE En cas de problème après avoir effectué toutes les inspections recommandées, veuillez contacter le Service. Il pourra vous aider par téléphone ou organiser la visite d'un technicien, en vertu des conditions de votre garantie. Cependant, vous serez facturé dans l’un des cas suivants : ● Si la machine est en bon état de marche. ● Si la machine n’a pas été installée conformément aux instructions d’installation. ● Si la machine a été utilisée incorrectement. Pièces De Rechange Utilisez toujours des pièces de rechange du fabricant, disponibles auprès du service GIAS. Service GIAS Pour les entretiens et les réparations, contactez votre technicien local du service GIAS. Le constructeur décline toute responsabilité en cas d’erreurs d’impression dans le présent document. Le constructeur se réserve le droit d’apporter les modifications nécessaires à ses produits sans en changer les caractéristiques de base. ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ Εισαγωγή Πληροφορίες για την παράδοση Αποσυσκευασία του προϊόντος Υπενθυμίσεις ασφαλείας Χρήση Εγκατάσταση Τα ρούχα Θέματα σχετικά με το περιβάλλον Υπηρεσία Σέρβις της Gias Εγκατάσταση Απαιτήσεις παροχής ρεύματος Ρύθμιση των ποδιών Εξαερισμός Προετοιμασία του φορτίου Προετοιμασία των ρούχων Μη στεγνώνετε στο στεγνωτήριο: Εξοικονόμηση ενέργειας Ταξινόμηση του φορτίου Οδηγός στεγνώματος Στοιχεία ελέγχου και ενδεικτικές λυχνίες Επιλογή του προγράμματος Πόρτα και φίλτρο Άνοιγμα της πόρτας Φίλτρο Ενδ. λυχνία Φροντίδα φίλτρου Δοχείο νερού Για να αφαιρέσετε το δοχείο Συμπυκνωτής Για να αφαιρέσετε το συμπυκνωτή Λειτουργία Λειτουργία Καθυστέρηση έναρξης Ακύρωση και επαναφορά του προγράμματος Καθαρισμός και προγραμματισμένη συντήρηση Καθαρισμός του στεγνωτηρίου Τεχνικές προδιαγραφές Αντιμετώπιση προβλημάτων Εξυπηρέτηση πελατών Ανταλλακτικά Υπηρεσία Σέρβις της Gias 101 101 101 101 101 102 102 102 102 103 103 103 103 104 104 104 104 104 104 105 106 107 107 107 107 107 107 108 108 108 109 109 109 109 109 110 110 110 110 EL 101 ΕΙΣΑΓΩΓΗ Διαβάστε αυτές τις οδηγίες και τηρείτε τις πιστά, εκτελώντας το χειρισμό της συσκευής αντίστοιχα. Το εγχειρίδιο αυτό παρέχει σημαντικές οδηγίες ασφαλούς χρήσης, εγκατάστασης, συντήρησης και ορισμένες χρήσιμες υποδείξεις για τα καλύτερα αποτελέσματα όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας. Φυλάξτε το σύνολο της τεκμηρίωσης σε ασφαλή θέση για μελλοντική αναφορά ή για τυχόν μελλοντικούς κατόχους της συσκευής. Πληροφορίες για την παράδοση Ελέγξτε ότι στην παράδοση η συσκευή συνοδεύεται από τα εξής: ● ● ● Εγχειρίδιο Οδηγιών Κάρτα εγγύησης Ενεργειακή σήμανση ΑΠΟΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Αποσυσκευάστε τη συσκευή κοντά στην τελική θέση εγκατάστασης. 1- Κόψτε προσεκτικά τη βάση της συσκευασίας περιμετρικά και ως πάνω σε μία γωνία. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν έχει υποστεί ζημιά κατά τη μεταφορά. Αν έχει, καλέστε για σέρβις τη GIAS. 2- Αφαιρέστε τη μεμβράνη πολυαιθυλενίου και ανυψώστε τη συσκευή από τη βάση πολυστυρενίου. Η μη τήρηση των παραπάνω μπορεί να υποβαθμίσει την ασφάλεια της συσκευής. Μπορεί να χρεωθείτε για την επίσκεψη του σέρβις αν το πρόβλημα της συσκευής σας οφείλεται σε κακή χρήση. Απορρίψτε τη συσκευασία με ασφαλή τρόπο. Κρατάτε απαραίτητα τα υλικά συσκευασίας μακριά από τα παιδιά, γιατί είναι ενδεχόμενη πηγή κινδύνου. ΥΠΕΝΘΥΜΙΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Χρήση ● Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (περιλαμβανομένων παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εκτός αν τα άτομα αυτά έχουν λάβει επιτήρηση ή καθοδήγηση σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. ● Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη, για να εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. ● ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η κακή χρήση ενός περιστροφικού στεγνωτηρίου μπορεί να δημιουργήσει κίνδυνο πυρκαγιάς. ● Αυτή η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση, δηλ. στέγνωμα οικιακών υφασμάτων και ενδυμάτων. ● Αυτή η συσκευή θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για την προβλεπόμενη χρήση της όπως αυτή περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο. Βεβαιωθείτε ότι οι οδηγίες εγκατάστασης και χρήσης έχουν κατανοηθεί πλήρως πριν τη λειτουργία της συσκευής. ● Μην αγγίζετε τη συσκευή αν τα χέρια ή τα πόδια σας είναι υγρά ή βρεγμένα. ● Μη στηρίζεστε στην πόρτα όταν τοποθετείτε ρούχα στη συσκευή και μη χρησιμοποιείτε την πόρτα για ανύψωση ή μεταφορά της συσκευής. ● Μην επιτρέπετε σε παιδιά να παίζουν με τη συσκευή ή με τα στοιχεία χειρισμού της. ● ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μη χρησιμοποιήσετε το προϊόν αν το φίλτρο χνουδιού είτε δεν είναι στη θέση του είτε έχει υποστεί ζημιά. Το χνούδι μπορεί να αναφλεγεί. ● ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Όπου έχει τοποθετηθεί το σύμβολο θερμής επιφάνειας , η θερμοκρασία κατά τη λειτουργία του στεγνωτηρίου μπορεί να υπερβαίνει τους 60 βαθμούς C. ● Αφαιρέστε το φις από την παροχή ρεύματος. Πάντα αφαιρείτε το φις πριν καθαρίσετε τη συσκευή. ● Μη συνεχίσετε τη χρήση της συσκευής αν αυτή παρουσιάσει δυσλειτουργία. ● Δεν πρέπει να επιτρέπετε στις ίνες και το χνούδι να συσσωρεύονται στο δάπεδο γύρω από το εξωτερικό μέρος της συσκευής. ● Το εσωτερικό του τυμπάνου μπορεί να είναι πολύ θερμό. Πάντα επιτρέπετε στο στεγνωτήριο να ολοκληρώσει την περίοδο ψύξης του πριν αφαιρέσετε τα ρούχα. EL 102 ΥΠΕΝΘΥΜΙΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Εγκατάσταση ● Πριν τη χρήση ελέγξτε ότι το προϊόν δεν έχει εμφανείς ενδείξεις ζημιάς. Αν υπάρχει ζημιά μην τη χρησιμοποιήσετε και καλέστε την υπηρεσία Σέρβις της GIAS. ● Μη χρησιμοποιείτε αντάπτορες, πολύπριζα και/ή καλώδια επέκτασης. ● Ποτέ μην εγκαταστήσετε το στεγνωτήριο κοντά σε κουρτίνες και φροντίστε απαραίτητα να αποτρέπετε την πτώση ή τη συσσώρευση αντικειμένων πίσω από το στεγνωτήριο. ● Η συσκευή δεν πρέπει να εγκατασταθεί πίσω από πόρτα που κλειδώνει, συρόμενη πόρτα ή πόρτα που έχει μεντεσέ σε αντίθετη πλευρά από αυτή του μηχανικού στεγνωτηρίου. The Laundry ● Μη στεγνώνετε στο περιστροφικό στεγνωτήριο είδη που δεν έχουν πλυθεί. ● ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μη στεγνώνετε στο περιστροφικό στεγνωτήριο υφάσματα επεξεργασμένα με υγρά στεγνού καθαρισμού. ● ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τα υλικά από αφρώδες ελαστικό μπορούν, υπό ορισμένες συνθήκες, να αυταναφλεγούν όταν θερμανθούν. Είδη όπως αφρώδες ελαστικό (αφρώδες λατέξ), σκουφάκια ντους, αδιάβροχα υφάσματα, είδη με επένδυση ελαστικού και ενδύματα ή μαξιλάρια με γέμιση από αφρώδες ελαστικό ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ να στεγνώνουν στο περιστροφικό στεγνωτήριο. ● Πάντα ανατρέχετε στις ετικέτες φροντίδας των ρούχων για οδηγίες σχετικά με την καταλληλότητα για μηχανικό στέγνωμα. ● Τα ρούχα θα πρέπει να στύβονται στο πλυντήριο ή καλά στο χέρι πριν τοποθετηθούν στο περιστροφικό στεγνωτήριο. Δεν πρέπει να τοποθετούνται στο στεγνωτήριο ρούχα που είναι τόσο υγρά ώστε να στάζουν. ● Δεν πρέπει να αφήνετε στις τσέπες αναπτήρες ή σπίρτα και ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε εύφλεκτα υγρά κοντά στη συσκευή. ● ΠΟΤΕ δεν πρέπει να τοποθετούνται στη συσκευή κουρτίνες με ίνες γυαλιού. Μπορεί να προκληθεί ερεθισμός του δέρματος αν άλλα ενδύματα μολυνθούν με τις ίνες γυαλιού. ● Είδη που έχουν λερωθεί με ουσίες όπως μαγειρικό λάδι, ασετόν, οινόπνευμα, βενζίνη, κηροζίνη, καθαριστικά λεκέδων, νέφτι, κεριά και αφαιρετικά κεριού, θα πρέπει να πλένονται σε ζεστό νερό με πρόσθετη ποσότητα απορρυπαντικού πριν τα στεγνώσετε στο περιστροφικό στεγνωτήριο. ● Μαλακτικά ή παρόμοια προϊόντα θα πρέπει να χρησιμοποιούνται όπως καθορίζεται στις οδηγίες του εκάστοτε προϊόντος. Θέματα σχετικά με το περιβάλλον ● Όλα τα χρησιμοποιούμενα υλικά συσκευασίας είναι φιλικά προς το περιβάλλον και ανακυκλώσιμα. Παρακαλούμε να βοηθήσετε στην απόρριψη των υλικών συσκευασίας με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. Οι τοπικές σας αρχές θα μπορέσουν να σας ενημερώσουν για τις λεπτομέρειες των διαθέσιμων μεθόδων απόρριψης. ● Για να εξασφαλίσετε την ασφαλή απόρριψη παλιού περιστροφικού στεγνωτηρίου, αποσυνδέστε το φις ρευματοληψίας από την πρίζα, κόψτε το καλώδιο ρεύματος και καταστρέψτε το μαζί με το φις. Για να αποτρέψετε την παγίδευση παιδιών μέσα στη συσκευή σπάστε τους μεντεσέδες ή την ασφάλιση της πόρτας. Ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ Αυτή η συσκευή έχει σημανθεί σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/EΚ σχετικά με τα Απόβλητα ειδών Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού (ΑΗΗΕ). Εξασφαλίζοντας σωστή απόρριψη του προϊόντος, συμβάλλετε στην πρόληψη πιθανών αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, που αλλιώς θα μπορούσαν να προκληθούν από την ακατάλληλη απόρριψη ως αποβλήτου αυτού του προϊόντος. Το σύμβολο στο προϊόν υποδηλώνει ότι το προϊόν αυτό δεν επιτρέπεται να απορριφθεί ως οικιακό απόβλητο. Αντίθετα θα πρέπει να παραδοθεί σε αρμόδια θέση συλλογής ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών για ανακύκλωση. Για πιο λεπτομερή πληροφόρηση σχετικά με την επεξεργασία, την επαναχρησιμοποίηση ή την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, επικοινωνήστε με το τοπικό γραφείο του δήμου σας, με την τοπική υπηρεσία συλλογής οικιακών απορριμμάτων ή με το κατάστημα όπου προμηθευτήκατε το προϊόν. Η απόρριψη θα πρέπει να γίνει σύμφωνα με τους τοπικούς περιβαλλοντικούς κανονισμούς που αφορούν την απόρριψη αποβλήτων. Υπηρεσία Σέρβις της GIAS ● Για να διασφαλίσετε τη συνεχόμενη ασφαλή και αποτελεσματική λειτουργία αυτής της συσκευής, συνιστούμε τα σέρβις και οι επισκευές να εκτελούνται μόνο από εξουσιοδοτημένο τεχνικό σέρβις της GIAS. Αν η συσκευή δεν λειτουργεί σωστά ή υποστεί βλάβη, απενεργοποιήστε την και αποσυνδέστε το φις από την πρίζα. Για ενδεχόμενες επισκευές απευθυνθείτε στην υπηρεσία Σέρβις της GIAS. EL 103 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Απαιτήσεις παροχής ρεύματος Τα περιστροφικά στεγνωτήρια παραδίδονται διαμορφωμένα για λειτουργία με μονοφασική τάση 230V , 50 Hz. Ελέγξτε ότι το κύκλωμα παροχής ρεύματος έχει ονομαστική τιμή ρεύματος τουλάχιστον 10A. ● Το ηλεκτρικό ρεύμα μπορεί να γίνει εξαιρετικά επικίνδυνο. ● Η συσκευή αυτή πρέπει να γειωθεί. ● Η πρίζα και το φις της συσκευής πρέπει να είναι ίδιου τύπου. ● Μη χρησιμοποιείτε πολύπριζα και/ή καλώδια επέκτασης. ● Μετά την εγκατάσταση, το φις της συσκευής πρέπει να είναι προσπελάσιμο για αποσύνδεση. Οι αγωγοί στο καλώδιο τροφοδοσίας είναι CE - Η συσκευή συμμορφώνεται με τις Ευρωπαϊκές Οδηγίες 2004/108/EC, 2006/95/EC και μεταγενέστερες ροποποιήσεις. Μπορεί να χρεωθείτε για την επίσκεψη του σέρβις αν προκληθεί πρόβλημα στη συσκευή σας λόγω κακής χρήσης. Αν το καλώδιο ρεύματος της συσκευής αυτής έχει υποστεί ζημιά, θα πρέπει να αντικατασταθεί από ειδικό καλώδιο, το οποίο διατίθεται ΜΟΝΟ από το τμήμα μας ανταλλακτικών. Η εγκατάσταση πρέπει να γίνει από εξειδικευμένο άτομο. Μη συνδέσετε τη συσκευή στο ρεύμα και μην ενεργοποιήσετε την τροφοδοσία της από το δίκτυο έως ότου ολοκληρωθεί η εγκατάσταση. Για τη δική σας ασφάλεια, αυτό το στεγνωτήριο πρέπει να εγκατασταθεί σωστά. Αν υπάρχει οποιαδήποτε αμφιβολία σχετικά με την εγκατάσταση, καλέστε για συμβουλές την υπηρεσία Σέρβις της GIAS. Ρύθμιση των ποδιών Όταν η συσκευή είναι στη θέση της, θα πρέπει να ρυθμιστούν τα πόδια για να διασφαλιστεί η οριζοντιότητα. EL 104 ΕΞΑΕΡΙΣΜΟΣ Στο χώρο όπου έχει τοποθετηθεί το περιστροφικό στεγνωτήριο πρέπει να παρέχεται επαρκής εξαερισμός ώστε να αποτραπεί η αναρρόφηση στο χώρο αερίων από συσκευές καύσης και από ανοικτές φωτιές. ● Ο εξαγόμενος αέρας δεν πρέπει να διοχετεύεται σε καπναγωγό που χρησιμοποιείται για την εξαγωγή αναθυμιάσεων από συσκευές καύσης αερίου ή άλλων καυσίμων. ● Ελέγχετε τακτικά ότι δεν υπάρχει περιορισμός ροής αέρα μέσω του στεγνωτηρίου. ● Ελέγχετε το φίλτρο χνουδιού μετά τη χρήση και καθαρίστε το αν χρειάζεται. ● Οι είσοδοι και έξοδοι πρέπει να διατηρούνται απαλλαγμένες από εμπόδια. Για να εξασφαλίσετε επαρκή εξαερισμό, δεν πρέπει να υπάρχουν εμπόδια στο χώρο ανάμεσα στην κάτω πλευρά του μηχανήματος και το δάπεδο. Θα πρέπει να υπάρχει διάκενο τουλάχιστον 12 χιλ. ανάμεσα στη συσκευή και οποιοδήποτε άλλο εμπόδιο. ● Εμποδίζετε να πέφτουν ή να συσσωρεύονται αντικείμενα πίσω από το στεγνωτήριο γιατί αυτά μπορεί να εμποδίσουν την είσοδο και την έξοδο του αέρα. ● ΠΌΤΕ μην εγκαταστήσετε το στεγνωτήριο κοντά σε κουρτίνες. Ανοίγματα εισόδου αέρα Έξοδοι αέρα Έξοδοι αέρα στη βάση Μην εγκαταστήσετε το προϊόν σε χώρο όπου υπάρχει κίνδυνος παγετού. Σε θερμοκρασίες κοντά στο μηδέν, το προϊόν ενδέχεται να μη μπορεί να λειτουργήσει κανονικά. Υπάρχει κίνδυνος ζημιάς αν επιτραπεί να παγώσει το νερό στο κύκλωμα (βαλβίδες, λαστιχένιοι σωλήνες, αντλίες). Για καλύτερη απόδοση του προϊόντος, η θερμοκρασία περιβάλλοντος πρέπει να είναι από +2°C έως +35°C. ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΤΟΥ ΦΟΡΤΙΟΥ Πριν την πρώτη χρήση του στεγνωτηρίου: ● Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών. ● Αφαιρέστε όλα τα είδη που έχουν συσκευαστεί μέσα στο τύμπανο. ●Σκουπίστε το εσωτερικό του τυμπάνου και την πόρτα με υγρό πανί για να απομακρύνετε τυχόν σκόνη που μπορεί να κάθισε στη μεταφορά. Προετοιμασία των ρούχων Βεβαιωθείτε ότι τα ρούχα που πρόκειται να στεγνώσετε είναι κατάλληλα για στέγνωμα σε περιστροφικό στεγνωτήριο, όπως αυτό υποδεικνύεται από τα σύμβολα φροντίδας σε κάθε είδος. Ελέγξτε ότι όλα τα κουμπιά είναι κουμπωμένα και οι τσέπες είναι άδειες. Γυρίστε τα ρούχα το μέσα έξω. Τοποθετήστε τα ρούχα στο τύμπανο χωρίς να τα πιέσετε, για να μη μπερδευτούν. Μη στεγνώνετε στο στεγνωτήριο: μάλλινα, μεταξωτά, ευαίσθητα υφάσματα, νάιλον κάλτσες, ευαίσθητες δαντέλες, υφάσματα με μεταλλικές διακοσμήσεις, ενδύματα με διακοσμητικά από PVC ή δέρμα, παπούτσια γυμναστικής, ογκώδη είδη όπως υπνόσακους κλπ. Μέγιστο βάρος στεγνώματος ● Βαμβακερά ● Συνθετικά Μέγ. 7 κιλά Μέγ. 3.5 κιλά Μην υπερφορτώνετε το τύμπανο. Τα μεγάλα είδη (π.χ. υπνόσακοι, παπλώματα) όταν είναι υγρά μπορεί να υπερβούν το μέγιστο επιτρεπόμενο φορτίο. Ταξινομήστε το φορτίο ως εξής ● Κατά σύμβολα φροντίδας Αυτά μπορείτε να τα βρείτε στο κολάρο ή σε εσωτερική ραφή: Κατάλληλο για στέγνωμα σε περιστροφικό στεγνωτήριο. .. . Στέγνωμα σε περιστροφικό στεγνωτήριο σε υψηλή θερμοκρασία. Στέγνωμα σε περιστροφικό στεγνωτήριο μόνο σε χαμηλή θερμοκρασία. Μην το στεγνώνετε σε περιστροφικό στεγνωτήριο. Τοποθετείτε στο περιστροφικό στεγνωτήριο μόνο ρούχα που έχουν στυφτεί καλά με το χέρι ή στο πλυντήριο. Όσο πιο στεγνά είναι τα ρούχα, τόσο μικρότερος είναι ο χρόνος στεγνώματος και έτσι εξοικονομείται ηλεκτρική ενέργεια. Αν ένα είδος δεν έχει ετικέτα φροντίδας, πρέπει να θεωρηθεί ότι δεν είναι κατάλληλο για περιστροφικό στέγνωμα. ● Κατά ποσότητα και πάχος Όταν το φορτίο είναι μεγαλύτερο από τη δυναμικότητα του στεγνωτηρίου, χωρίζετε τα ρούχα ανάλογα με το πάχος (π.χ. πετσέτες από λεπτά εσώρουχα). ● Κατά τύπο υφάσματος Βαμβακερά/ λευκά: Πετσέτες, βαμβακερά ζέρσεϊ, λευκά είδη. Συνθετικά: Μπλούζες, πουκάμισα, φόρμες κλπ. από πολυεστέρα ή πολυαμίδιο, καθώς και μικτές ίνες βαμβάκι/ συνθετικές. ● Κατά βαθμό στεγνώματος Ταξινόμηση σε: στεγνά για σιδέρωμα, στεγνά για φύλαξη κλπ. Για ευπαθή είδη πιέστε το κουμπί Ευπαθή για να επιλέξετε χαμηλή θερμοκρασία στεγνώματος. ΠΑΝΤΑ ● Προσπαθείτε να στεγνώνετε το μέγιστο φορτίο ρούχων. Έτσι εξοικονομείτε χρόνο και ρεύμα. ● Πριν από κάθε κύκλο στεγνώματος ελέγχετε ότι το φίλτρο είναι καθαρό. Ο πίνακας δείχνει τους κατά προσέγγιση χρόνους στεγνώματος, ανάλογα με τον τύπο του υφάσματος και την υγρασία των ρούχων. Σ Η Μ Α Ν Τ Ι ΚΟ : Μ η σ τ ε γ ν ώ ν ε τ ε ε ί δ η επεξεργασμένα με υγρό στεγνού καθαρισμού ή ενδύματα από ελαστικό (κίνδυνος πυρκαγιάς ή έκρηξης). Τα τελευταία 15 λεπτά το φορτίο πάντα περιστρέφεται σε ψυχρό αέρα. Εξοικονόμηση ενέργειας Οδηγός στεγνώματος ΥΦΑΣΜΑ ΠΟΤΕ ● Μην υπερβείτε το μέγιστο βάρος. Έτσι γίνεται σπατάλη χρόνου και ρεύματος. ● Μη φορτώσετε στο στεγνωτήριο είδη τόσο υγρά που στάζουν. Έτσι μπορεί να προκληθεί ζημιά στη συσκευή. ΒΑΜΒΑΚΙ ΣΥΝΘΕΤΙΚΑ ΑΚΡΥΛΙΚΑ ΡΥΘΜΙΣΗ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ ΜΕΓΑΛΟ ΦΟΡΤΙΟ ΜΕΣΑΙΟ ΦΟΡΤΙΟ ΜΙΚΡΟ ΦΟΡΤΙΟ HIGH 140-165 λ. 70-80 λ. 50-65 λ. LOW --- 70-80 λ. 40-55 λ. LOW --- 50-65 λ. 30-40 λ. EL 105 ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΚΑΙ ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΕΣ ΛΥΧΝΙΕΣ Ενδ. λυχνία Άδειασμα νερού Κουμπί Έναρξη/Παύση Ενδ. λυχνία Φροντίδα φίλτρου Εμφάνιση εξέλιξης Πίνακας ελέγχου και ενδεικτικές λυχνίες Κουμπί Ακρυλικά/ Συνθετικά Κουμπί Καθυστέρηση έναρξης Επιλογέας Προγράμματος ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ Επιλογέας προγράμματος - Επιλογή απαιτούμενου προγράμματος Κουμπί Καθυστέρηση έναρξης - Επιτρέπει στο χρήστη την καθυστέρηση του κύκλου στεγνώματος (βλ. λεπτομέρειες στη Λειτουργία στη σελίδα 109) Κουμπί Έναρξη/Παύση - Πιέστε το για έναρξη του επιλεγμένου προγράμματος στεγνώματος Κουμπί Ακρυλικά/Συνθετικά - Πιέστε το για να μειώσετε το επίπεδο θέρμανσης για ευπαθή είδη. Θα ανάψει η ενδεικτική λυχνία πάνω από το κουμπί. Για να αλλάξετε τη ρύθμιση θέρμανσης, πρέπει να γίνει επαναφορά του προγράμματος Χαμηλή θέρμανση- Ενδεικτική λυχνία Αναμμένη Υψηλή θέρμανση- Ενδεικτική λυχνία Σβηστή Ενδεικτική λυχνία Άδειασμα νερού – φώτα όταν το δοχείο νερού είναι γεμάτο Ενδεικτική λυχνία Άδειασμα νερού ανάβει όταν το φίλτρο χρειάζεται καθαρισμό Progress display DRY - Όταν επιλεγεί πρόγραμμα η ενδεικτική λυχνία DRY (στέγνωμα) θα αναβοσβήνει. Όταν αρχίσει το πρόγραμμα η ενδεικτική λυχνία DRY θα ανάψει σταθερά. - Η ενδεικτική λυχνία ανάβει όταν έχει μείνει λίγος χρόνος ως την ολοκλήρωση του προγράμματος. Στη φάση αυτή του κύκλου στεγνώματος η συσκευή εισέρχεται στη φάση Ψύξη. Η διάρκεια της φάσης Ψύξη ποικίλλει μεταξύ 10 και 15 λεπτών, ανάλογα με το πρόγραμμα. END – Η ενδεικτική λυχνία (Τέλος) ανάβει όταν τελειώσει το πρόγραμμα. EL 106 Η συσκευή Candy Sensor Dry προσφέρει πολλές επιλογές για στέγνωμα των ρούχων ώστε να ανταποκρίνεται σε όλες τις περιστάσεις. Ο πίνακας στην επόμενη σελίδα αναφέρει τα προγράμματα και τη λειτουργία κάθε προγράμματος. Σημείωση: Ο αισθητήρας μπορεί να μην εντοπίσει ένα μικρό φορτίο από μικρά είδη. Για μικρά φορτία και χωριστά είδη ή υφάσματα που έχουν προ-στεγνωθεί και έχουν μικρή περιεκτικότητα υγρασίας, χρησιμοποιείτε τα προγράμματα χρονοδιακόπτη. Ρυθμίστε το πρόγραμμα μεταξύ 30 και 75 λεπτών ανάλογα με το μέγεθος του φορτίου και τον απαιτούμενο βαθμό στεγνώματος, και επιλέξτε υψηλή ή χαμηλή θέρμανση ανάλογα με τον τύπο του υφάσματος. Αν ο αισθητήρας δεν εντοπίσει το προς στέγνωμα είδος, το στεγνωτήριο θα λειτουργήσει 10 λεπτά πριν μεταβεί στη φάση ψύξης. Αν το φορτίο είναι πολύ μεγάλο ή έχει πολύ υγρασία για περιστροφικό στέγνωμα, το στεγνωτήριο θα μεταβεί αυτόματα στη φάση ψύξης μετά από περίπου 3 ώρες. ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Εξαιρετικά στεγνά Πολύ στεγνά Στεγνά για φύλαξη Επιλέξτε το βαθμό στεγνώματος που απαιτείται. Αυτός ποικίλλει από για πετσέτες μπάνιου και μπουρνούζια, έως για είδη που θα φυλαχτούν χωρίς σιδέρωμα, ως το πρόγραμμα που αφήνει τα ρούχα κατάλληλα για σιδέρωμα. Στεγνά για σιδέρωμα Φινίρισμαμάλλινων Ένα απαλό πρόγραμμα ειδικά σχεδιασμένο για να κάνει τα μάλλινα πιο απαλά μετά το στέγνωμα με άπλωμα. Αυτός ο απαλός κύκλος 12 λεπτών με χλιαρό αέρα, μπορεί να χρησιμοποιηθεί και για το φρεσκάρισμα των μάλλινων μετά από φύλαξη σε ντουλάπα. Χαλάρωση Το πρόγραμμα προσφέρει μια λειτουργία φινιρίσματος και μείωσης τσαλακώματος. Το στεγνωτήριο θα θερμάνει το φορτίο για φάση 9 λεπτών ακολουθούμενη από περίοδο ψύξης 3 λεπτών. Αυτή η λειτουργία ενδείκνυται ιδιαίτερα για ενδύματα τα οποία μπορεί να έχουν παραμείνει π.χ. σε καλάθι ρούχων πριν το σιδέρωμα. Τα ενδύματα μπορεί επίσης να έχουν σκληρύνει αν στεγνώσουν έξω σε σχοινί απλώματος ή σε εσωτερικό χώρο πάνω σε σώματα θέρμανσης. Αυτό το πρόγραμμα χαλαρώνει τις ζάρες στο ύφασμα για πιο γρήγορο και εύκολο σιδέρωμα. 40' Rapid Το πρόγραμμα 40' Rapid επιτρέπει να ολοκληρωθεί γρήγορα ένας κύκλος στεγνώματος. Αυτό είναι ιδανικό πρόγραμμα για να έχετε στεγνά, φρεσκαρισμένα και ετοιμοφόρετα ρούχα σε λιγότερο από 40'. Αυτό το ειδικό πρόγραμμα παρακολουθεί συνεχώς το βαθμό στεγνώματος και τη θερμοκρασία στο τύμπανο χάρη στον αισθητήρα, ώστε να χρησιμοποιείται ακριβώς ο χρόνος και η ενέργεια που χρειάζεστε! Η συσκευή ολοκληρώνει τον κύκλο όταν επιτευχθεί ο βαθμός στεγνώματος για φύλαξη. Η αναφερόμενη διάρκεια κύκλου μπορεί να διαφέρει ανάλογα με τους τύπους των υφασμάτων, το μέγεθος του φορτίου και την υπολειπόμενη υγρασία στα ενδύματα. Το μέγιστο φορτίο είναι 2 κιλά και το πρόγραμμα είναι κατάλληλο για όλους τους τύπους υφασμάτων που επιδέχονται περιστροφικό στέγνωμα. 150' 120' 150' λεπτά στεγνώματος 120' λεπτά στεγνώματος 90' 90' λεπτά στεγνώματος 75' 75' λεπτά στεγνώματος 60' 60' λεπτά στεγνώματος 45' 45' λεπτά στεγνώματος 30' 30' λεπτά στεγνώματος Φρεσκάρισμα Περιστροφή των ρούχων σε κρύο αέρα για 20 λεπτά EL 107 ΠΟΡΤΑ και ΦΙΛΤΡΟ Άνοιγμα της πόρτας Τραβήξτε τη λαβή για να ανοίξετε την πόρτα. Για να ξεκινήσει πάλι το στεγνωτήριο, κλείστε την πόρτα και πιέστε το κουμπί Έναρξη/Παύση. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Όταν χρησιμοποιείται το στεγνωτήριο, το τύμπανο και η πόρτα μπορεί να είναι ΠΟΛΥ ΖΕΣΤΑ. Ποτέ μη σταματήσετε τη λειτουργία του στεγνωτηρίου πριν το τέλος του κύκλου στεγνώματος, εκτός αν όλα τα είδη αφαιρεθούν γρήγορα και απλωθούν για να απομακρυνθεί η θερμότητα. Φίλτρο Σ Η Μ Α Ν Τ Ι ΚΟ : Γι α ν α δ ι α τ η ρ ή σ ε τ ε τ η ν αποδοτικότητα του στεγνωτηρίου ελέγχετε ότι το φίλτρο χνουδιού είναι καθαρό πριν από κάθε κύκλο στεγνώματος. 1. Τραβήξτε το φίλτρο προς τα πάνω. 2. Ανοίξτε το φίλτρο όπως δείχνει η εικόνα. 3. Αφαιρέστε απαλά ίνες και χνούδι με μαλακή βούρτσα ή τα δάκτυλά σας. 4. Κουμπώστε πάλι το φίλτρο και πιέστε το στη θέση του. Ενδ. λυχνία Φροντίδα φίλτρου Ανάβει όταν το φίλτρο χρειάζεται καθάρισμα. Αν τα ρούχα δεν στεγνώνουν, ελέγξτε μήπως υπάρχει απόφραξη στο φίλτρο. ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΝΕΡΟ ΓΙΑ ΝΑ ΚΑΘΑΡΙΣΕΤΕ ΤΟ ΦΙΛΤΡΟ. EL 108 ΔΟΧΕΙΟ ΝΕΡΟΥ Το νερό που αφαιρείται από τα ρούχα στη διάρκεια του κύκλου στεγνώματος συλλέγεται σε δοχείο στο κάτω μέρος του στεγνωτηρίου. Όταν γεμίσει το δοχείο, ανάβει η ενδεικτική λυχνία στον πίνακα ελέγχου. Τότε ΠΡΕΠΕΙ να αδειάσετε το δοχείο. Ωστόσο, συνιστούμε να αδειάζετε το δοχείο μετά κάθε κύκλο στεγνώματος. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Στους πρώτους λίγους κύκλους μιας νέας συσκευής θα συλλεχτεί πολύ λίγο νερό στο δοχείο, αφού πρώτα γεμίζει ένα εσωτερικό δοχείο. Για να αφαιρέσετε το δοχείο 1. Τραβήξτε απαλά το κάτω μέρος της προστατευτικής πλάκας βάσης ώστε να ξεκουμπωθεί από το στεγνωτήριο. Τότε το πάνω τμήμα μπορεί να αφαιρεθεί από τους μεντεσέδες επιτρέποντας στην προστατευτική πλάκα βάσης να αφαιρεθεί τελείως. 2. Τραβήξτε σταθερά τη λαβή και σύρετε το δοχείο νερού έξω από το στεγνωτήριο. . Συγκρατήστε το δοχείο και με τα δύο χέρια. Όταν είναι γεμάτο, το δοχείο νερού ζυγίζει περ. 4 κιλά. 3. Ανοίξτε το κάλυμμα που βρίσκεται στο πάνω μέρος του δοχείου και αδειάστε το νερό. 4. Επανατοποθετήστε το κάλυμμα και τοποθετήστε το δοχείο νερού πάλι στη θέση του. ΣΠΡΩΞΤΕ ΤΟ ΣΤΑΘΕΡΑ ΣΤΗ ΘΕΣΗ ΤΟΥ. 5. Επανατοποθετήστε την προστατευτική πλάκα βάσης συνδέοντας τους μεντεσέδες στο πάνω μέρος και κουμπώνοντας τα κάτω κλιπ. ΣΥΜΠΥΚΝΩΤΗΣ Σημαντικό: Πάντα απενεργοποιείτε τη συσκευή και αφαιρείτε το φις από την παροχή ρεύματος πριν καθαρίσετε το συμπυκνωτή. Για να διατηρήσετε την αποδοτικότητα του στεγνωτηρίου ελέγχετε τακτικά ότι ο συμπυκνωτής είναι καθαρός. Για να αφαιρέσετε το συμπυκνωτή 1. Αφαιρέστε την προστατευτική πλάκα βάσης 2. Περιστρέψτε τους δύο μ οχ λ ο ύ ς α σ φ ά λ ι σ η ς α ρ ι σ τ ε ρ ό σ τ ρ ο φ α κα ι τραβήξτε έξω το συμπυκνωτή. 3. Τραβήξτε έξω τη μονάδα συμπυκνωτή. 4. Αφαιρέστε απαλά σκόνη ή χνούδι με ένα πανί και κατόπιν πλύνετε τη μονάδα κρατώντας την κάτω από τρεχούμενο νερό βρύσης ώστε το νερό να περνά ανάμεσα σ τ ι ς π λά κ ε ς γ ι α ν α αφαιρεθεί τυχόν σκόνη ή χνούδι. 5. Τοποθετήστε πάλι το σ υ μ π υ κ ν ω τ ή εξασφαλίζοντας ότι έχει μπει σωστά (όπως δείχνει το βέλος) και έχει σπρωχτεί σταθερά στη θέση του. Ασφαλίστε τους δ ύ ο μ ο χ λ ο ύ ς περιστρέφοντας δεξιόστροφα. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ 1. Ανοίξτε την πόρτα και τοποθετήστε τα ρούχα στο τύμπανο. Βεβαιωθείτε ότι τα ενδύματα δεν εμποδίζουν το κλείσιμο της πόρτας. 2. Κλείστε απαλά την πόρτα σπρώχνοντάς την αργά έως ότου ακουστεί ο ήχος κλεισίματος 'κλικ'. 3. Περιστρέψτε τον περιστροφικό Επιλογέα προγράμματος για να επιλέξετε το απαιτούμενο πρόγραμμα στεγνώματος (βλ. Οδηγό προγραμμάτων). 4. Αν στεγνώνετε συνθετικά, ακρυλικά ή ευπαθή είδη, πιέστε το κουμπί Ακρυλικά/ Συνθετικά για να μειωθεί το επίπεδο θέρμανσης. Όταν η συσκευή είναι σε ρύθμιση χαμηλής θέρμανσης, θα ανάψει η λυχνία δίπλα στο κουμπί πίεσης. Για να αλλάξετε πρόγραμμα μέσα στα πρώτα λίγα λεπτά, πιέστε το κουμπί Ακρυλικά/ Συνθετικά και κατόπιν κάνετε επαναφορά της συσκευής για να αλλάξετε ρύθμιση. 5. Πιέστε το κουμπί Έναρξη/Παύση. Το στεγνωτήριο θα ξεκινήσει αυτόματα και θα είναι σταθερά αναμμένη η ενδεικτική λυχνία DRY. 6. Αν στη διάρκεια του προγράμματος ανοίξετε την πόρτα για να ελέγξετε τα ρούχα, πρέπει να πατήσετε Έναρξη/Παύση για να αρχίσει πάλι το στέγνωμα αφού κλείσει η πόρτα. 7. Όταν ο κύκλος πλησιάζει το τέλος του, η συσκευή θα εισέλθει σε φάση ψύξης και τα ρούχα θα περιστρέφονται σε κρύο αέρα ώστε να κρυώσουν. 8. Όταν ολοκληρωθεί το πρόγραμμα, θα ανάψει η ενδεικτική λυχνία END. 9. Μετά την ολοκλήρωση του κύκλου, το τύμπανο θα περιστρέφεται διακοπτόμενα για να ελαχιστοποιηθεί το τσαλάκωμα. Αυτό θα συνεχιστεί έως ότου απενεργοποιηθεί η συσκευή ή ανοιχτεί η πόρτα. 6. Τοποθετήστε πάλι την προστατευτική πλάκα βάσης. EL 109 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Λειτουργία Καθυστέρηση έναρξης Η λειτουργία Καθυστέρηση έναρξης επιτρέπει στο χρήστη την καθυστέρηση έναρξης του κύκλου στεγνώματος κατά 3, 6 ή 9 ώρες. Όταν επιλεγεί πρώτα η λειτουργία, η οθόνη θα δείξει καθυστέρηση 3 ωρών. Με επόμενα πατήματα του κουμπιού η καθυστέρηση αυξάνεται σε 6 ή 9 ώρες. Για να αρχίσει το πρόγραμμα πιέστε Έναρξη/Παύση και η συσκευή θα ολοκληρώσει τον κύκλο στεγνώματος στο τέλος αυτού του χρόνου. Η ενδεικτική λυχνία 3, 6 ή 9 ωρών θα αναβοσβήνει για να δείξει ότι η καθυστέρηση έναρξης είναι σε εξέλιξη. Ακύρωση και επαναφορά του προγράμματος Για να ακυρώσετε ένα πρόγραμμα, πιέστε το κουμπί Έναρξη/Παύση για 3 δευτερόλεπτα. Η ενδεικτική λυχνία DRY θα αναβοσβήνει για να δείξει ότι έχει γίνει επαναφορά. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΕΝΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Καθαρισμός του στεγνωτηρίου ● Καθαρίζετε το φίλτρο και αδειάζετε το δοχείο νερού μετά από κάθε κύκλο στεγνώματος. ● Καθαρίζετε τακτικά το συμπυκνωτή. ● Μετά από κάθε περίοδο χρήσης, σκουπίζετε το εσωτερικό του τυμπάνου και αφήνετε την πόρτα ανοικτή για λίγο για να επιτραπεί κυκλοφορία του αέρα για να στεγνώσει. ● Σκουπίζετε το εξωτερικό της συσκευής και την πόρτα με ένα απαλό πανί. ● Μ Η χ ρ η σ ι μ οπο ι ε ί τ ε σ φ ο υ γ γ ά ρ ι α , ε ί δ η καθαρισμού ή καθαριστικές ουσίες που χαράζουν. ● Για να αποφύγετε το μάγκωμα της πόρτας ή τη συσσώρευση χνουδιών, καθαρίζετε το εσωτερικό της πόρτας & το λάστιχο με ένα υγρό πανί μετά από κάθε πρόγραμμα στεγνώματος. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Η πόρτα του τυμπάνου και τα ρούχα μπορεί να είναι πολύ ζεστά. EL 110 Τεχνικές προδιαγραφές Χωρητικότητα τυμπάνου Μέγιστο φορτίο Ύψος Πλάτος Βάθος Κατηγορία ενεργειακής σήμανσης 115 λίτρα 7 κιλά 85 εκ. 60 εκ. 60 εκ. B Πληροφορίες για Εργαστηριακές Μετρήσεις Πρόγραμμα ΕΝ61121 -Στεγνά Βαμβακερά -Στεγνά Βαμβακερά για Σιδέρωμα -Εύκολη Φροντίδα Υφασμάτων Πρόγραμμα Χρήσης - Στεγνά για φύλαξη -Στέγνωμα για Σιδέρωμα - Στεγνά για φύλαξη + Συνθετικά ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Πάντα απενεργοποιείτε τη συσκευή και αφαιρείτε το φις από την παροχή ρεύματος πριν καθαρίσετε τη συσκευή. Για τα ηλεκτρικά χαρακτηριστικά ανατρέξτε στην πινακίδα στοιχείων στο μπροστινό μέρος του περιβλήματος του στεγνωτηρίου (με την πόρτα ανοικτή). ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Ποια μπορεί να είναι η αιτία για… ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΠΕΛΑΤΩΝ Προβλήματα που μπορείτε να διορθώσετε μόνοι σας Πριν καλέσετε την υπηρεσία Σέρβις της GIAS για τεχνικές συμβουλές, ελέγξτε όλη την παρακάτω λίστα ελέγχου. Θα χρεωθείτε αν βρεθεί ότι η συσκευή λειτουργεί ή έχει εγκατασταθεί ή χρησιμοποιείται λανθασμένα. Αν το πρόβλημα επιμένει μετά την ολοκλήρωση των συνιστώμενων ελέγχων, καλέστε την υπηρεσία Σέρβις της GIAS. Ίσως να μπορέσουν να σας βοηθήσουν μέσω τηλεφώνου. ● Βρεθεί ότι λειτουργεί κανονικά. Πολύ μεγάλος χρόνος στεγνώματος/ ρούχα όχι εντελώς στεγνά… ● Δεν έχει εγκατασταθεί σύμφωνα με τις οδηγίες εγκατάστασης. ● Έχετε επιλέξει σωστό χρόνο/ πρόγραμμα στεγνώματος; ● Μήπως τα ρούχα ήταν πολύ βρεγμένα; Στύφτηκαν τα ρούχα καλά με το χέρι ή σε πλυντήριο; ● Μήπως το φίλτρο χρειάζεται καθαρισμό; ● Μήπως υπερφορτώθηκε το στεγνωτήριο; ● Μήπως είχε γίνει η επιλογή από προηγούμενο κύκλο; Το στεγνωτήριο δεν λειτουργεί… ● Υπάρχει κανονική παροχή ρεύματος προς το στεγνωτήριο; Ελέγξτε με χρήση άλλης συσκευής όπως επιτραπέζιου φωτιστικού. ● Έχει συνδεθεί σωστά το φις στην παροχή ρεύματος δικτύου; ● Μήπως υπάρχει διακοπή ρεύματος; ● Μήπως έχει καεί η ασφάλεια; ● Είναι καλά κλεισμένη η πόρτα; ● Έχει ενεργοποιηθεί το στεγνωτήριο, τόσο στην παροχή ρεύματος όσο και στο μηχάνημα; ● Έχει επιλεγεί ο χρόνος στεγνώματος ή το πρόγραμμα; ● Έχει ενεργοποιηθεί πάλι η συσκευή μετά το άνοιγμα της πόρτας; Αν εξακολουθεί να υπάρχει πρόβλημα με το στεγνωτήριό σας μετά την ολοκλήρωση όλων των συνιστώμενων ελέγχων, καλέστε την υπηρεσία Σέρβις της GIAS για συμβουλές. Ίσως να μπορούν να σας βοηθήσουν μέσω τηλεφώνου ή να κλείσετε κατάλληλο ραντεβού για επίσκεψη τεχνικού βάσει των όρων της εγγύησής σας. Ωστόσο, μπορεί να υπάρξει χρέωση αν για τη συσκευή σας ισχύει κάποιο από τα εξής: ● Έχει χρησιμοποιηθεί λανθασμένα. Ανταλλακτικά Χρησιμοποιείτε πάντα αυθεντικά ανταλλακτικά, διαθέσιμα απ' ευθείας μέσω της υπηρεσίας Σέρβις της GIAS. Υπηρεσία Σέρβις της GIAS Για σέρβις και επισκευές καλέστε τον τοπικό σας τεχνικό της υπηρεσίας Σέρβις της GIAS. Το στεγνωτήριο κάνει θόρυβο… ● Απενεργοποιήστε το στεγνωτήριο και απευθυνθείτε στην υπηρεσία Σέρβις της GIAS για συμβουλές. Η ενδεικτική λυχνία Φροντίδα φίλτρου είναι αναμμένη… ● Μήπως το φίλτρο χρειάζεται καθαρισμό; Η ενδεικτική λυχνία Άδειασμα νερού είναι αναμμένη… ● Μήπως το δοχείο νερού χρειάζεται άδειασμα; Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για τυπογραφικά σφάλματα στο παρόν ε γ χ ε ι ρ ί δ ι ο . Ε π ί σ η ς ο κα τα σ κ ε υ α σ τ ή ς επιφυλάσσεται του δικαιώματός του να επιφέρει κατάλληλες τροποποιήσεις στα προϊόντα του χωρίς την αλλαγή ουσιωδών χαρακτηριστικών. EL 111 INDEKS Uvod Podatki o Dobavi Odstranjevanje Embalaže Opombe za Varnost Uporaba Namestitev Perilo Varovanje Okolja Pooblaščeni Servis Namestitev Zahteve za Električno Napeljavo Nastavitev Nivelirnih Nog Pretok Zraka Priprava na Polnjenje Stroja Priprava Oblačil Sortiranje Perila V Sušilnem Stroju Ne Sušiti Varčevanje z Energijo Navodila za Sušenje Tipke za Upravljanje In Signalne Lučke Izbira Programa Vrata in Filter Odpiranje Vrat Filter Signalna Lučka za Stanje Filtra Posoda za Vodo Da Odstranite Posodo Kondenzator Da Odstranite Kondenzator Obratovanje Preklic in Ponastavitev Programa Funkcija Zakasnitve Vklopa Čiščenje in Vzdrževanje Čiščenje Sušilnega Stroja Tehnični Podatki Odpravljanje Napak Pomoč Strankam Nadomestni Deli Pooblaščeni Servis SL 112 113 113 113 113 113 114 114 114 114 115 115 115 115 116 116 116 116 116 116 117 118 119 119 119 119 119 119 120 120 120 121 121 121 121 121 122 122 122 122 UVOD Prosimo vas, da ta navodila pozorno preberete in stroj uporabljate v skladu z njimi. Ta knjižica vsebuje pomembna navodila za varno uporabo, namestitev in vzdrževanje vašega stroja ter tudi uporabne napotke za doseganje najboljših rezultatov. Vso dokumentacijo, ki ste jo dobili s strojem, skrbno shranite, saj jo boste morda še potrebovali ali pa jo boste Predali drugemu lastniku. Podatki o Dobavi Prosimo, preverite, ali ste s strojem dobili tudi naslednje: ● navodila za uporabo ● garancijski list ● nalepko o energijski varčnosti Prepričajte se, da med. prevozom stroj ni bil poškodovan. Če se je poškodoval, pokličite pooblaščeni servis. Če ne boste upoštevali zgornjih navodil, lahko ogrozite varnost naprave. Če bi napaka na stroju nastala zaradi nepravilne uporabe, vam lahko zaračunamo klic servisne službe. ODSTRANJEVANJE EMBALAŽE Stroj vzemite iz embalaže v bližini prostora, kamor ga boste namestili. 1. Previdno zarežite okoli embalaže po dnu škatle in po eni od stranic navzgor. 2. Odstranite politensko folijo in dvignite sušilni stroj s podstavka iz stiropora. Embalažo varno odvrzite v smeti. Pazite, da ne pride v roke otrokom, saj je lahko nevarna. OPOMBE ZA VARNOST Uporaba ● Ta naprava ni namenjena temu, da bi jo uporabljale osebe (vključno z otroki), ki imajo slabše fizične, čutilne ali duševne zmožnosti ali nimajo izkušenj ali znanja, razen če jih pri uporabi nadzoruje ali o uporabi naprave pouči oseba, odgovorna za njihovo varnost. ● Otroke morate nadzorovati, da se ne bi igrali z napravo. ● OPOZORILO: Napačna uporaba sušilnega stroja lahko povzroči požar. ● Ta naprava je namenjena izključno uporabi v gospodinjstvih, z njo lahko sušite le gospodinjski tekstil in oblačila. ● Stroj se sme uporabljati le za namen, ki je opisan v tem priročniku. Pred uporabo stroja se prepričajte, ali ste popolnoma razumeli navodila za namestitev in uporabo. ● Stroja se ne dotikajte, če imate vlažne oziroma mokre roke ali noge. ● Med polnjenjem stroja se ne naslanjajte na njegova vrata in jih nikoli ne uporabljajte za dviganje ali premikanje stroja. ● Nikoli ne dovolite otrokom, da bi se igrali s strojem ali njegovimi tipkami. ● OPOZORILO: Stroja ne uporabljajte, če filter za puh ni pravilno nameščen ali če je poškodovan; puh se lahko vžge. ● OPOZORILO: Na mestih, kjer je simbol za vročo površino ,se lahko temperatura med delovanjem sušilnega stroja dvigne na več kot 60 stopinj Celzija. ● Izvlecite vtič iz električne vtičnice. Pred čiščenjem stroja vtič vedno izvlecite iz vtičnice. ● Če se vam zdi, da stroj ne deluje pravilno, ga prenehajte uporabljati. ● Na tleh v okolici stroja se ne smejo nabirati nitke ali puh. ● Boben v stroju se lahko zelo segreje. Preden začnete perilo jemati iz stroja, vedno počakajte, da sušilni stroj konča fazo hlajenja. SL 113 OPOMBE ZA VARNOST Namestitev ● Preden stroj uporabite, se prepričajte, da ni vidno poškodovan. Če je poškodovan, ga ne uporabljajte, temveč pokličite pooblaščeni servis. ● Ne uporabljajte adapterjev, razdelilcev in/ali podaljškov. ● Nikoli ga ne postavite ob zavese in pazite, da predmeti ne bodo mogli pasti za sušilni stroj ali se za njim nabirati. ● Naprave ne smete namestiti za vrati, ki se dajo zakleniti, drsnimi vrati ali vrati, ki imajo tečaje na nasprotni strani kot sušilni stroj. Perilo ● V sušilnem stroju ne sušite kosov, ki niso bili oprani. ● OPOZORILO: Nikoli ne sušite tkanin, obdelanih s tekočinami za kemično čiščenje. ● OPOZORILO: Materiali iz penaste gume lahko včasih pri segrevanju (pod posebnimi pogoji) zagorijo zaradi samovžiga. Predmetov iz penaste gume (lateks pena), kap za prhanje, proti vodi odpornih tkanin, izdelkov in oblačil z gumijasto podlogo in blazin z vložki iz penaste gume NE SMETE sušiti v sušilniku za perilo. ● Da izveste, ali je material primeren za sušenje, vedno poglejte etiketo na tekstilu. ● Preden daste oblačila v sušilni stroj, morajo biti ožeta ročno ali s centrifugo v pralnemstroju. V sušilni stroj se NE SME dajati oblačil, iz katerih še kaplja. ● Pazite, da v žepih ni vžigalnikov ali vžigalic, in v bližini sušilnega stroja NIKOLI ne uporabljajte gorljivih tekočin. ● V stroju NIKOLI ne smete sušiti zaves iz steklenih vlaken. Če steklena vlakna pridejo na druga oblačila, lahko pride do draženja kože. ● Kose, ki so se umazali s snovmi, kot so na primer jedilno olje, aceton, alkohol, bencin, kerozin, odstranjevalec madežev, terpentin, vosek ali odstranjevalec voska, morate najprej oprati v vroči vodi z nekaj več detergenta, preden jih začnete sušiti v sušilnem stroju. ● Mehčalce perila in podobne izdelke uporabite, kot je navedeno v navodilih za uporabo Mehčalca. SL 114 Varovanje Okolja ● Vsi materiali, iz katerih je izdelana embalaža, so okolju prijazni in jih je mogoče reciklirati. Prosimo, odvrzite embalažo na okolju prijazen način. Na vaši občini ali komunalni službi vam bodo lahko podrobno povedali več o odstranjevanju odpadkov. ● Ko boste sušilni stroj odvrgli, varnost zagotovite tako, da stroj izključite iz vtičnice ter nato prerežete električni kabel in ga skupaj z vtičem uničite. Da preprečite, da bi se otroci zaprli v stroj, odlomite tečaje vrat ali ključavnico na vratih. European Directive 2002/96/EC Ta naprava je označena v skladu z Direktivo 2002/96/ES Evropskega parlamenta in Sveta o odpadni električni in elektronski opremi (OEEO). S tem, ko poskrbite, da bo ta izdelek pravilno odvržen, boste pripomogli k preprečevanju morebitnih negativnih posledic za okolje in zdravje, ki bi sicer lahko nastale pri nepravilnem ravnanju z odpadkom. Simbol na napravi prikazuje, da je ne moremo obravnavati kot gospodinjski odpadek. Namesto tega ga je treba odložiti na primernem odpadu, kjer reciklirajo električno in elektronsko opremo. Stroj morate odvreči v skladu z lokalno okoljevarstveno zakonodajo o odpadkih. Za podrobnejše informacije o obdelavi, obnovitvi in recikliranju tega izdelka se, prosimo, obrnite na svojo lokalno občino, Podjetje za odvoz odpadkov ali na trgovino, kjer ste stroj kupili. Pooblaščeni Servis ● Zaradi zagotavljanja stalnega varnega in učinkovitega delovanja stroja priporočamo, da Vse servisne storitve in vsa popravila izvaja le pooblaščeni serviser. Če naprava ne deluje pravilno ali če se pokvari, jo izključite, vtič pa iztaknite iz vtičnice. Za morebitno popravilo pokličite pooblaščeni servis. NAMESTITEV Zahteve za Električno Napeljavo Sušilni stroji delujejo na enofazni izmenični tok s 50 Hz in napetostjo 230 V. Prepričajte se, da je nazivna zmogljivost priključka vsaj 10 A. Električni tok je lahko zelo nevaren. Ta naprava mora biti ozemljena. Vtičnica električne napeljave in vtič morata biti iste vrste. Ne uporabljajte več adapterjev in/ali podaljškov. Vtič mora biti po namestitvi stroja na dostopnem mestu, da ga lahko po porabi iztaknete. Naprava CE je v skladu z direktivama Sveta 2004/108/GS, 2006/95GS in njunimi dopolnili. PRETOK ZRAKA V prostoru, kjer stoji sušilni stroj, je treba zagotoviti zadostno zračenje, zato da stroj med delovanjem v prostor ne bi potegnil plinov, ki jih pri izgorevanju izločajo nekatere naprave, na primer kamini. ● Zrak, ki izhaja iz stroja, ne sme biti speljan v dimnik, na katerega so priključene naprave, ki za zgorevanje uporabljajo plin ali druga goriva. ● Redno preverjajte, ali ima zrak, ki teče skozi sušilni stroj, prosto pot. ● Po uporabi preverite, ali se je v filtru nabral puh, in filter po potrebi očistite. ● Dovodne in odvodne odprtine ne smejo biti ovirane Zaradi zagotavljanja primernega zračenja med dnom stroja in tlemi ne sme biti ovir. Med strojem in kakršno koli oviro mora biti vsaj 12 mm prostora. ● Preprečite, da bi predmeti padali za stroj ali se nabirali za njim, saj bi lahko ovirali pretok zraka (vhode in izhode za zrak). ● NIKOLI ne namestite sušilnega stroja ob zavesah. Če napaka na stroju nastane zaradi nepravilne namestitve, vam lahko klic servisne Službe zaračunamo. Če je električni kabel poškodovan, ga je treba nadomestiti s posebnim kablom, ki ga lahko dobite SAMO pri pooblaščenem prodajalcu nadomestnih delov. Namestiti ga mora za to usposobljena oseba. Stroja ne priključujte in ne vklapljajte, dokler ni popolnoma nameščen. Zaradi vaše varnosti je treba sušilni stroj namestiti pravilno. Če imate kakršne koli dvome o nameščanju stroja, pokličite pooblaščeni servis, kjer vam bodo z veseljem svetovali. Nastavitev Nivelirnih Nog Ko boste stroj postavili na želeno mesto, je treba nastaviti še nivelirne noge, da stroj stoji vodoravno. Nastavite vse štiri nivelirne noge tako, da stroj stoji trdno in vodoravno. Odprtine Za Vstop Zraka Odprtine Za Izstop Zraka Odprtine Za Izstop Zraka Na Dnu Stroja Aparata ne smete postaviti v prostor, v katerem bi se lahko temperatura spustila do ledišča. V takih pogojih bi namreč lahko prišlo do nepravilnosti v delovanju aparata, obstaja pa tudi tveganje za morebitne okvare na ventilih, ceveh ali črpalkah, če bi voda v hidravličnem tokokrogu zamrznila. Delovanje aparata je najbolj učinkovito, če se temperatura v prostorih giblje med +2°C in +35°C. SL 115 PRIPRAVA NA POLNJENJE STROJA Preden prvič uporabite sušilni stroj: ● Skrbno preberite navodila za uporabo; ● Odstranite vse dele, ki so v bobnu; ● Z vlažno krpo obrišite notranjost bobna in vrat, da odstranite prah, ki se je nabral med prevozom. Priprava Oblačil Prepričajte se, ali je perilo, ki ga nameravate dati v sušilni stroj, primerno za strojno sušenje; to je prikazano na opozorilnih simbolih na vsakem kosu perila. Preverite, ali so vsi gumbi, zadrge in podobno zapeti in ali so žepi prazni. Obrnite oblačila navzven. Oblačila položite v boben narahlo (ne natrpajte jih), da se ne bodo prepletla. V Sušilnem Stroju ne Sušite: Svile, občutljivega blaga, najlonskih nogavic, občutljivih vezenin, blaga s kovinskimi okraski, oblačil z dodatki iż PVC ali usnja, športnih čevljev in velikih kosov, kot so spalne vreče ipd. POMEMBNO: Ne sušite predmetov, ki so bili obdelani s tekočinami za kemično čiščenje, ali gumijastih oblačil (nevarnost požara ali eksplozije). Zadnjih 15 minut cikla se perilo vedno suši s Hladnim zrakom. Varčevanje z Energijo V sušilni stroj polagajte le perilo, ki ste ga strojno ali ročno oželi. Čim bolj suho je perilo, tem krajši bo čas sušenja, kar pomeni manjšo porabo električne energije. VEDNO ● Sušite čim bolj napolnjen stroj, tako boste prihranili čas in električno energijo. ● Pred sušenjem preverite, ali je filter očiščen. NIKOLI ● Ne prekoračite najvišje dovoljene teže; s tem bi porabili več časa in električne energije. ● Ne napolnite stroja s tako mokrimi oblačili, da z njih še kaplja; tako bi lahko stroj poškodovali. SL 116 Maksimalna Teža za Sušenje ● Bombaž največ ● Sintetika največ 7 kg 3.5 kg Bobna ne smete preveč napolniti, saj lahko z velikimi kosi, ko so mokri, prekoračite najvišjo dovoljeno težo perila (na primer: spalne vreče, prešite odeje). Perilo Sortirajte po Naslednjem Zaporedju: ● Po etiketah na oblačilih Najdete jih na ovratniku ali notranjem šivu: Primerno za sušenje v sušilnem stroju. . . Sušenje v stroju pri visokih temperaturah. . Sušenje v stroju le pri nizkih temperaturah. Ne sušite v sušilnem stroju. Če oblačilo nima etikete, ga raje ne sušite Strojno. ● Po količini in gostoti blaga Kadar koli je količina materiala za sušenje večja od zmogljivosti sušilnega stroja, razdelite obleke po debelini materiala (npr. ločite brisače od tankega spodnjega perila). ● Po vrsti materiala Bombažne/lanene tkanine: brisače, bombažni jersey, posteljno in namizno perilo. Sintetika: bluze, srajce, delovne halje itd., Izdelane iz poliestra ali poliamida; velja tudi za mešanice iz bombaža in sintetike. ● Po tem, kako močno jih želite posušiti Razdelite na: popolnoma suho, primerno za zlaganje itd. Za občutljivo blago pritisnite tipko , da izberete sušenje pri nizki temperaturi. Navodila za Sušenje Tabela prikazuje približen čas sušenja za različne vrste Materialov in vlažnosti oblačil. VRSTA TKANINE NASTAVITEV ZELO SREDNJE MALO TEMPERATURE NAPOLNJEN NAPOLNJEN NAPOLNJEN BOMBAŽ VISOKA 140-165min 70-80min 50-65min SINTETIKA NIZKA --- 70-80min 40-55min AKRIL NIZKA --- 50-65min 30-40min TIPKE ZA UPRAVLJANJE IN SIGNALNE LUČKE Indikator za vodo Tipka Start/Pavza Indikator za filter Prikaz avto Programa Stikalna Plošča In Kontrolne Lučke Tipka za Akril-sint Tipka za Zamik Gump za Programe IZBIRA PROGRAMA Stikalo za izbiranje programov - omogoča izbiranje ustreznega programa. Tipka za zamik vklopa -omogoča, da nastavite časovni zamik vklopa sušenja. Podrobnejši opis je v nadaljevanju teh navodil na strani 120. Tipka start/pavza – s pritiskom zaženete izbrani program sušenja Tipka za občutljivo perilo - s to tipko znižate temperaturo sušenja pri sušenju občutljivih tkanin; kontrolna lučka nad tipko se osvetli. Če želite spremeniti nastavitev temperature, morate resetirati program. Nizka temperatura: kontrolna lučka tipke je osvetljena . Visoka temperatura: kontrolna lučka tipke ni osvetljena. Opozorilni indikator za filter – osvetli se, ko je treba očistiti filter. Opozorilni indikator za posodo za vodo osvetli se, ko je posoda za vodo polna. Potek programa SUŠENJE: ko izberete program, indikator utripa, ko začne stroj izvajati program, se indikator osvetli. Indikator se osvetli pred koncem programa in ko začne stroj izvajati fazo ohlajanja perila. Ta faza traja 10 do 15 minut, odvisno od izbranega programa. Indikator KONEC PROGRAMA se osvetli, ko je program zaključen. Sušilni stroj Sensor Dry vam ponuja veliko možnosti sušenja perila za vse okoliščine. V spodnji razpredelnici so našteti programi in njihove funkcije. Opomba: Tipalo morda ne bo zaznalo majhnih količin majhnih kosov tekstila v stroju. Za majhne količine perila, Ločene kose ali tkanine, ki so že bile delno posušene, raje uporabite programe s časovnikom. Program nastavite na čas med 30 in 75 minutami, odvisno od količine perila in tega, kako močno ga želite posušiti, izberite še visoko ali nizko temperaturo, primerno za vrsto tkanine. Če tipalo perila v stroju ne zazna, bo sušilni stroj deloval le 10 minut, nato se bo začel cikel sušenja s hladnim zrakom. Če je perila preveč ali če je premokro za strojno sušenje, bo sušilni stroj po 185 minutah samodejno začel cikel Hladnega sušenja. SL 117 IZBIRA PROGRAMA PROGRAM OPIS Izjemno suho Zelo suho Za v omaro Izberite, kako suho perilo želite. Na voljo so vam možnosti od Izjemno suho za npr. brisače, Za v omaro za oblačila, ki jih boste shranili brez likanja, ter program, po katerem je perilo ravno prav suho za likanje. Za likanje Za volno Nežen program, namensko zasnovan za mehčanje volne po sušenju na zraku. Ta kratki 12-minutni nežni program za sušenje s toplim zrakom lahko uporabite tudi za osvežitev kosov iz volne, ki so bili dlje časa shranjeni v omari. Za lažje likanje Ta program poskrbi za oplemenitenje perila in preprečevanje mečkanja. 9-minutnem segrevanju perila sledi 3-minutna faza hlajenja, kar je predvsem primerno za perilo, ki je kar nekaj časa čakalo na likanje. Perilo je pogosto po sušenju na vrvi ali na radiatorjih trdo. Program odpravi trdovratne gube na perilu in omogoča hitro in lahko likanje. 40' hitro sušenje 40-minutni hitri program zagotavlja hitro sušenje. To je idealen program za hitro sušenje in osvežitev perila, ki ga želite takoj ponovno uporabiti, in traja manj kot 40 minut. Stopnja suhosti in temperatura v bobnu sta nenehno pod nadzorom senzorja, kar zagotavlja, da porabite točno toliko časa in energije, kolikor je nujno potrebno. Dolžina sušenja se spreminja glede na vrsto tkanine, količino perila in preostanek vlage v perilu. Sušite lahko največ 2 kg perila, program pa je primeren za vse vrste tkanin, primernih za sušenje v stroju. 150' Program traja 150 minut. 120' Program traja 120 minut. 90' Program traja 90 minut. 75' Program traja 75 minut. 60' Program traja 60 minut.g 45' Program traja 45 minut. 30' Program traja 30 minut. Osvežitev perila ;Zračenje perila s hladnim zrakom – program traja 20 minut. SL 118 VRATA IN FILTER Odpiranje Vrat POSODA ZA VODO Za odpiranje vrat potegnite ročico. Za ponovni zagon sušilnega stroja zaprite vrata in pritisnite tipko OPOZORILO! Med delovanjem sušilnega stroja se lahko boben in vrata ZELO SEGREJEJO! Sušilnega stroja nikoli ne zaustavljajte pred koncem sušilnega cikla, razen če nameravate hitro odstraniti vse perilo, tako da se lahko Stroj ohladi. Filter POMEMBNO:Zaradi zagotavljanja in ohranjanja učinkovitosti sušilnega stroja pred vsakim sušenjem Preverite, ali je filter za puh čist. 1.Potegnite filter navzgor. 2. Filter odprite, kot je prikazano. 3. Z mehko krtačko ali konicami prstov narahlo odstranite nitke. 4. Filter zaprite nazaj in ga vstavite nazaj na njegovo Mesto. Signalna Lučka za Stanje Filtra se prižge, ko je treba filter očistiti. Voda, ki izhlapeva iz perila med sušenjem, se zbira v zbiralni posodi, ki jo najdete na dnu sušilnega stroja. Ko se posoda napolni, se prižge signalna lučka na nadzorni plošči; to pomeni, da posodo MORATE izprazniti. Priporočamo vam, da posodo izpraznite po vsakem sušenju. OPOMBA: Med prvimi nekaj cikli sušenja v novem stroju se bo nabralo zelo malo vode, saj se najprej napolni notranja posoda. Praznjenje Posode Za Vodo 1.Previdno potegnite za podnožje, da se sname s sušilnega stroja, nato pa lahko zgornji del ločite od ohišja in snamete podnožje. 2.Čvrsto primite za ročaj in izvlecite posodo za vodo iz stroja. Podpirajte jo z obema rokama. Ko je posoda polna vode, tehta približno 4 kg. 3.Odprite pokrov na vrhu posode in izlijte vodo. 4.Ponovno namestite pokrov in potisnite posodo nazaj v sedež; trdno jo potisnite v stroj. 5.Z n o v a n a m e s t i t e podnožje – pravilno jo namestite na zgornjem delu in nato potisnite v pravilen položaj. Če se perilo ne suši pravilno, preverite, da ni filter Zamašen. SL 119 KONDENZATOR Pomembno: Pred čiščenjem kondenzatorja vedno izklopite stroj in izvlecite kabel iz vtičnice. Da ohranite učinkovitost sušilnega stroja, redno preverjajte, Ali je kondenzator očiščen. UPORABA SUŠILNEGA STROJA 1.Odprite vrata in potisnite perilo v boben. Prepričajte se, da ne ovira zapiranje vrat. 2.Nežno zaprite vrata – pritisnite jih, da se slišno zaprejo. Da Odstranite Kondenzator: 1. nežno potegnite spodnjo ploščo tako, da se odpne s sušilnega stroja. Zgornji predel lahko potem snamete s tečajev tako, da je m o g o če o d s tra n i ti celotno spodnjo ploščo. 2. Oba vzvoda, ki z a d r ž u j e t a kondenzator, obrnite v nasprotni smeri urnega kazalca in izvlecite kondenzator. 3. Izvlecite enoto kondenzatorja. 4. Nežno odstranite morebiten prah ali puh najprej s krpo, potem pa enoto sperite pod tekočo vodo. Pri tem jo držite tako, da voda teče med ploščami ter tako odstrani prah in puh. 5. Kondenzator ponovno namestite, pri tem pa pazite, da je pravilno obrnjen (kot kaže puščica) ter da ga trdno potisnete na njegovo mesto. Oba vzvoda ponovno zaprite tako, da ju obrnete v smeri urnega kazalca. 6. Ponovno namestite spodnjo ploščo. SL 120 3.Obrnite stikalo za izbiranje programov na ustrezen program (gl. razpredelnico programov). 4.Če sušite sintetiko, akril ali drugo perilo iz občutljivih tkanin, pritisnite na ustrezno tipko , da znižate temperaturo sušenja. Ob tem se osvetli lučka ob tipki, kar pomeni, da je temperatura sušenja znižana. Če si tekom prvih nekaj minut premislite, znova pritisnite na isto tipko , da zvišate temperaturo sušenja. Če želite to storiti pozneje, pa morate program resetirati. 5.Pritisnite na tipko . Stroj začne sušiti, indikator SUŠENJE je osvetljen. 6.Če med izvajanjem programa odprete vrata, da preverite stanje perila, po ponovnem zapiranju vrat znova pritisnite na tipko . 7.Proti koncu programa se vklopi faza ohlajanja – perilo se v hladnem zraku ohladi. 8.Ko je program zaključen, se osvetli indikator KONEC PROGRAMA. 9.Boben se v presledkih obrača, da bi se perilo kar najmanj zmečkalo – dokler ne izklopite stroja oz. dokler ne odprete vrata. Obratovanje Časovni Zamik Vklopa Funkcija časovnega zamika vklopa uporabniku omogoča, da za 3, 6 ali 9 ur zamakne začetek izvajanja programa. Ob prvem pritisku na tipko za zamik vklopa bo izbran zamik 3 ur, ob naslednjem pa 6 in nato 9 ur. Ob. pritisku na tipko se začne odštevanje časa. Po preteku nastavljenega časovnega zamika začne stroj sušiti. Med odštevanjem utripa indikator 3, 6 ali 9, kar opozarja, da se odšteva nastavljeni časovni zamik. Preklic In Resetiranje Programa Če želite resetirati program, 3 sekunde pritiskajte na tipko pomeni, da je program resetiran. . Lučka SUŠENJE se osvetli, kar ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE Čiščenje Sušilnega Stroja ● Očistite filter in izpraznite posodo za vodo po vsakem sušenju. ● Redno čistite kondenzator. ● Po vsaki uporabi obrišite notranjost bobna in pustite vrata nekaj časa odprta, da zrak kroži po bobnu in ga posuši. Tehnični Podatki Prostornina bobna Največja obremenitev Višina Širina Globina Nalepka o energetski varčnosti 115 litrov 7 kg 85 cm 60 cm 60 cm B Informacije za testne laboratorije ● Zunanjost stroja in vrata obrišite z mehko krpo. ● NE UPORABLJAJTE grobih gobic, krpic ali čistil. Program EN 61121 Ustrezni Program - Za v omaro -Bombaž, suho -Bombaž, za likanje - Za likanje -Tkanine za lahko vzdrževanje- Za v omaro + sintetika ● Da bi preprečili nabiranje delcev tkanin in oteženo odpiranje/zapiranje vrat po vsakem zaključenem programu sušenja obrišite notranjo stran vrat in tesnilo z vlažno krpo. POMEMBNO: Preden začnete stroj čistiti, ga vedno ugasnite in izvlecite električni vtič iz vtičnice. OPOZORILO! Boben, vrata in perilo so lahko zelo vroči! Podatke o električnih delih najdete na nalepki, ki je na sprednji strani ohišja sušilnega stroja (ko so vrata odprta). SL 121 ODPRAVLJANJE NAPAK Kaj je Lahko Vzrok, da ... Napake, ki jih lahko odpravite sami Preden pokličete pooblaščeni servis za nasvet, vas prosimo, da pregledate ta seznam. Če bi se izkazalo, da stroj dela ali da je bil nepravilno uporabljen ali nameščen, vam bomo morali storitve servisa zaračunati. Če težave ne morete odpraviti z nasveti po tem seznamu, prosimo, pokličite pooblaščeni servis, saj vam bodo morda lahko pomagali po telefonu. Če sušenje traja predolgo oz. če oblačila niso dovolj suha: ● Ste izbrali pravi program/čas sušenja? ● So bile obleke preveč mokre? Ste oblačila temeljito ročno ali strojno oželi? ● Je treba očistiti filter? ● Je treba očistiti kondenzator? ● Je sušilni stroj preobremenjen? ● Ali kaj ovira dno sušilnega stroja ali dovodne in odvodne odprtine? ● Ste pri prejšnjem ciklu izbrali možnost ? Sušilni stroj ne deluje ... ● Ali je stroj pod napetostjo? V vtičnico priključite drugo napravo, da preverite, ali vtičnica deluje. ● Je vtič pravilno vključen v vtičnico? ● Je prišlo do napake pri oskrbi z električnim tokom? ● Je pregorela varovalka? ● So vrata pravilno zaprta? ● Ali je sušilni stroj vklopljen in vključen v vtičnico? ● Ste izbrali čas sušenja ali program sušenja? ● Ste po odprtju vrat stroj vklopili ponovno? ● Je stroj prenehal delovati, ker je posoda za zbiranje vode polna in jo je treba izprazniti? POMOČ STRANKAM Če vaš sušilni stroj še vedno ne dela niti potem, ko ste preverili vse točke na tem seznamu, vas prosimo, da za nasvet pokličete pooblaščeni servis. Morda vam bodo lahko pomagali po telefonu ali pa se boste dogovorili za primeren čas serviserjevega klica skladno z določili garancije. Vendar pa vam lahko v naslednjih primerih servisne storitve tudi zaračunamo: ● če stroj deluje; ● če stroj ni bil nameščen v skladu z navodili za Namestitev; ●če ste stroj uporabljali narobe. Nadomestni Deli Vedno uporabljajte originalne nadomestne dele, ki so na voljo pri pooblaščenem servisu. Pooblaščeni Servis Če potrebujete servisne storitve ali popravilo stroja, pokličite najbližji pooblaščeni servis. Sušilni stroj je zelo glasen ... ● Izključite stroj in za nasvet pokličite pooblaščeni servis. Signalna lučka je prižgana ... ● Je treba očistiti filter? ● Je treba očistiti kondenzator? Signalna lučka je prižgana ... ● Je treba izprazniti posodo za vodo? SL 122 Izdelovalec ne odgovarja za morebitne tiskarske napake v tem priročniku. Proizvajalec si pridržuje pravico do primernih sprememb svojih naprav, tako da ne spreminja njihovih osnovnih značilnosti. INDEX Inleiding Afleveringsinformatie Uitpakken Van Het Product Veiligheidsaanwijzingen Gebruik Installatie De Was Het Milieu Gias-service Installatie Elektrische Vereisten De Voeten Verstellen Ventilatie De Lading Voorbereiden Voorbereiding Van De Kleren Sorteren Van Het Wasgoed Niet In De Droogtrommel Doen Energie Besparen Richtlijnen Voor Het Drogen Bediening & Indicatielampjes Het Programma Kiezen Deur En Filter De Deur Openen Filter Filter Schoonmaken Indicatielampje Watercontainer Om Het Reservoir Te Verwijderen Condensator De Condensator Verwijderen Bediening Het Programma Annuleren En Resetten Start Uitstel Functie Schoonmaken En Onderhoudsbeurten Schoonmaken Van De Droger Technische Specificaties Problemen Oplossen Klantenservice Reserveonderdelen Gias-service 124 124 124 124 124 125 125 125 125 126 126 126 126 127 127 127 127 127 127 128 129 130 130 130 130 130 130 131 131 131 132 132 132 132 132 133 133 133 133 NL 123 INLEIDING Lees deze instructies zorgvuldig door en gebruik deze machine op basis van deze aanwijzingen. Dit boekje geeft u naast belangrijke richtlijnen voor het veilige gebruik de veilige installatie en het veilige onderhoud van de machine ook enkele nuttige tips over hoe u de beste resultaten bekomt wanneer u met deze machine wast. Bewaar alle documentatie op een veilige plek zodat u of de toekomstige eigenaars van de machine ze in de toekomst opnieuw kunnen raadplegen. Afleveringsinformatie Controleer dat de volgende items samen met de wasmachine werden geleverd: ● Handleiding ● Garantiekaart ● Energiekeurmerk Controleer of de machine schade heeft opgelopen tijdens het vervoer. Indien dit het geval is, neem dan contact op met GIAS. Als u de bovenstaande aanwijzingen niet opvolgt, kan de veiligheid van de machine niet worden gegarandeerd. Indien het probleem met uw machine wordt veroorzaakt door misbruik, kunnen de kosten van de onderhoudsbeurt aan u worden doorberekend. UITPAKKEN VAN HET PRODUCT Verwijder de machine uit de verpakking op de plek waar u de machine wilt plaatsen. 1. Snij voorzichtig rond de voet van de verpakking en langs een hoek omhoog. 2. Verwijder de hoes van polyethyleen en til de droger van de polystyrene voet. Gooi de verpakking veilig weg. Zorg dat de verpakking buiten bereik van kinderen blijft, het vormt een potentieel gevaar. VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN Gebruik ● Deze machine is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met een verminderd fysiek, motorisch of mentaal vermogen, of personen zonder ervaring en kennis, tenzij zij onder toeziend oog staan of instructies hebben gekregen over de machine door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. ● Kinderen moeten in de gaten gehouden worden, om erop toe te zien dat ze niet spelen met de machine. ● WAARSCHUWING Misbruik van een droogtrommel kan brand veroorzaken. ● Deze machine is alleen voor huishoudelijk gebruik, m.a.w. voor het drogen van huishoudelijk textiel en kleding. ● Dit apparaat mag uitsluitend gebruikt worden voor het doel waarvoor het vervaardigd is, zoals dat in deze handleiding beschreven wordt. Verzeker u ervan dat u de instructies voor de installatie en het gebruik volledig begrijpt voordat u de machine gebruikt. ● Raak de machine niet aan als uw handen of voeten nat of vochtig zijn. ● Leun niet tegen de deur als u de machine laadt en gebruik de deur niet om de machine op te tillen of te verplaatsen. ● Sta niet toe dat kinderen met de machine of de bediening ervan spelen. ● WAARSCHUWING Gebruik het apparaat niet als de pluizenfilter niet geplaatst of beschadigd is; pluis kan ontbranden. ● WAARSCHUWING Op de plaats van het symbool voor warm oppervlak kan de temperatuur tijdens het drogen tot meer dan 60 graden C stijgen. ● Haal de stekker uit het stopcontact. Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u de machine schoonmaakt. ● Blijf deze machine niet gebruiken als ze een gebrek lijkt te hebben. ● Pluizen of dons mogen zich niet op de grond rondom de buitenkant van de machine ophopen. ● De trommel kan vanbinnen erg heet worden. Wacht altijd met het uithalen van het wasgoed tot de afkoelingsperiode van de droger voorbij is. NL 124 VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN Installatie ● Controleer het apparaat op zichtbare beschadigingen vooraleer u het gebruikt. Gebruik het niet als het beschadigd is maar neem contact op met GIAS-Service. ● Gebruik geen adapters, meervoudige stekkers en/of verlengsnoeren. ● Installeer de droger nooit tegen gordijnen aan en zorg ervoor dat er geen artikelen achter de droger kunnen vallen en zich daar kunnen ophopen. ● De machine mag niet worden geïnstalleerd achter een afsluitbare deur, een schuifwand of een deur met een klink aan de andere zijde van de deur t.o.v. de droogtrommel. De Was ● Geen ongewassen wasgoed in de droogtrommel drogen. ● WAARSCHUWING Geen stoffen in de droogtrommel doen die met chemische reinigingsvloeistoffen zijn behandeld. ● WAARSCHUWING Materialen uit schuimrubber kunnen onder bepaalde omstandigheden, wanneer ze verhit worden, spontaan ontbranden. Artikelen zoals schuimrubber (latexschuim), douchekapjes, waterproef textiel, artikelen met een rubberzijde en kleding of kussens met schuimrubberen pads MOGEN NIET in de droogtrommel worden gedroogd. ● Bekijk altijd de wasvoorschriften op het wasgoed om te controleren of u het in de droger mag drogen. ● Kleren moeten gecentrifugeerd of grondig uitgewrongen worden, voordat zij in de droogtrommel gestopt worden. Druipnatte kleren mogen NIET in de droger gestopt worden. ● Aanstekers en lucifers mogen niet in zakken blijven zitten en gebruik NOOIT ontvlambare vloeistoffen in de buurt van het apparaat. ● Glasvezelgordijnen mogen NOOIT in dit apparaat worden gestopt. Er kunnen zich huidirritaties voordoen als andere kledingstukken met de glasvezels in aanraking geweest zijn. ● Wasgoed dat is verontreinigd met substanties, zoals kookolie, aceton, alcohol, petroleum, kerosine, vlekverwijderaars, terpetine, wax en waxverwijderaars, moeten in heet water gewassen worden met extra wasmiddel voordat ze in de droogtrommel worden gedroogd. ● Wasverzachters en vergelijkbare producten moeten worden gebruikt volgens de Aanwijzingen die op de wasverzachter staan vermeld. Het Milieu ● Alle verpakkingsmaterialen zijn milieuvriendelijk en recycleerbaar. Doe de verpakkingsmaterialen op een milieuvriendelijke manier van de hand. Uw gemeente kan u informeren over de beste manier om deze materialen weg te ruimen. ● Wanneer u een oude wasmachine van de hand doet, moet u voor alle veiligheid de stekker uit het stopcontact halen, het stroomsnoer afknippen en dit samen met de stekker vernietigen. Om te voorkomen dat kinderen zichzelf in de machine opsluiten, breekt u de scharnieren of het slot van de deur. Europese Richtlijn 2002/96/EC Dit apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen 2002/96/EC voor elektrische en elektronische afval. Door dit apparaat correct te verwijderen, helpt u het potentiële negatieve gevolg voor de omgeving en menselijke gezondheid te voorkomen, welke anders door onjuiste verwijdering zou kunnen worden veroorzaakt. Het symbool op het product duidt aan dat dit product niet behandeld zal worden als huishuidelijk afval. In plaats daarvan zal het apparaat naar het verzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische uitrusting gaan. De verwijdering moet in overeenstemming met plaatselijke milieuvoorschriften voor afvalverwerking uitgevoerd worden. Voor meer gedetailleerde informatie over de verwijderingvan dit product, neemt u contact op met uw gemeenlijke reinigingsdienst of de dealer waar u het apparaat heeft gekocht. GIAS-Service ● Om te zorgen voor een continue veilige en efficiënte werking van dit apparaat, bevelen wij Aan dat servicing of reparaties alleen worden uitgevoerd door een bevoegde GIAS onderhoudsmonteur. Als de machine niet correct functioneert of kapot gaat, schakelhet dan uit en haal de stekker uit het stopcontact. Wendt u tot GIAS-Service voor reparaties. NL 125 INSTALLATIE Elektrische Vereisten Drogers worden geleverd om te kunnen werken op een voltage van 230V, 50 Hz monophase. Controleer of het voedingscircuit ten minste 10A bedraagt. Elektriciteit kan erg gevaarlijk zijn. Deze machine moet geaard zijn. Het stopcontact en de stekker van de machine moeten van hetzelfde soort zijn. Gebruik geen meervoudige adapters en/of verlengsnoeren. Nadat het apparaat is geïnstalleerd, moet de stekker bereikbaar blijven om uit het stopcontact te halen. CE apparaat voldoet aan de Europese richtlijn 2004/108/EC, 2006/95/EC en volgende aanvullingen. Indien het probleem met uw machine wordt Veroorzaakt door een verkeerde installatie, kunnen de kosten van de onderhoudsbeurt aan u worden doorberekend. Als de stroomkabel van het toestel beschadigd is, dan moet hij vervangen worden door een speciaal snoer dat ALLEEN bij de dienst Reserveondelen verkrijgbaar is. De kabel moet door een bekwaam persoon worden geïnstalleerd. VENTILATIE De kamer waarin de droger geplaatst wordt, moet voldoende geventileerd worden om te voorkomen dat gassen van mechanismen die werken via brandstofverbranding, zoals een open haard, in de kamer gezogen worden wanneer de droger in werking is. ● Afzuiglucht mag niet in een via een afvoer waarlangs uitlaatstoffen van mechanismen die gas of andere brandstoffen verbranden, worden afgevoerd. ● Controleer regelmatig dat de lucht die door de droger stroomt, niet geblokkeerd wordt. ● Controleer na gebruik de pluizenfilter en maak die indien nodig schoon. ● De aanvoeren en afvoeren moeten vrij gehouden worden van obstructies. Om te zorgen voor voldoende ventilatie moet de ruimte tussen de onderkant van de machine en de vloer vrij blijven. Er moet een opening van ten minste 12 mm zijn tussen de machine en enig obstakel. ● Voorkom dat artikelen achter de droger vallen of zich daar ophopen omdat deze de luchtaanvoer en afvoer kunnen belemmeren. ● Installeer de droger NOOIT tegen gordijnen aan. GATEN VOOR LUCHTAANVOER LUCHTUITVOER Sluit de machine niet aan en start deze niet voordat de installatie is voltooid. Voor uw veiligheid moet deze droger op de juiste manier worden geïnstalleerd. Als er ook maar enige twijfel bestaat over de installatie, bel dan de GIASService voor advies. De Voeten Verstellen Als de machine is geplaatst, moeten de voeten worden versteld zodat de machine waterpas staat. NL 126 LUCHTUITVOER AAN DE ONDERKANT Installeer het apparaat niet in een ruimte waar het kan vriezen. Bij een temperatuur rond het vriespunt kan de droger mogelijk niet goed functioneren: er is een kans op schade als het water gaat bevriezen in de leidingen,kleppen en de pomp. Voor een betere prestatie van het product moet de temperatuur van de ruimte tussen de+2°C en +35°C graden zijn. HET WASGOED VOORBEREIDEN Alvorens de droogtrommel voor de eerste keer te gebruiken: ● Lees deze handleiding a.u.b. aandachtig door. ● Verwijder alle artikelen die in de trommel zijn Gepakt. ● Veeg de binnenkant van de trommel en de deur met een vochtige doek af om alle stof te verwijderen dat zich tijdens het vervoer kan hebben verzameld. Voorbereiding van de Kleren Zorg ervoor dat het wasgoed dat u wilt drogen, geschikt is voor het drogen in een droogtrommel, zoals wordt aangegeven door de wasvoorschriften op ieder artikel. Controleer dat alle sluitingen dicht zijn en dat de Zakken leeg zijn. Keer de kleren binnenstebuiten. Leg de kleren losjes in de trommel om ervoor te zorgen dat ze niet in elkaar verward raken. Niet In De Droogtrommel Drogen: Wol, zijde, fijn goed, nylon kousen, fijn borduurwerk, stoffen met metalen versieringen, kledingstukken met pvc of leren randen, trainingsschoenen, artikelen met een groot volume zoals slaapzakken, enz. BELANGRIJK: Stop geen artikelen in de droogtrommel, die zijn behandeld met een chemische reinigingsvloeistof en ook geen rubber kleren (gevaar voor brand of explosie). Gedurende de laatste 15 minuten draait de was altijd in koude lucht. Energiebesparing Stop alleen wasgoed in de droogtrommel dat grondig is uitgewrongen of gecentrifugeerd. Hoe droger het wasgoed, hoe korter de droogtijd waardoor elektriciteit wordt bespaard. ALTIJD ● Probeer altijd om het maximale gewicht aan wasgoed te drogen, zo bespaart u tijd en elektriciteit. ● Controleer altijd voor iedere droogcyclus of de filter schoon is. NOOIT ● Stop nooit meer dan het maximale gewicht in de droger, dit is verspilling van tijd en elektriciteit. ● Stop nooit druipnat wasgoed in de droogtrommel, dit kan het apparaat beschadigen. Maximaal te Drogen Gewicht ● Katoen ● Synthetische stoffen Max. 7 kg Max. 3.5 kg Overlaadt de trommel niet. Grote stukken kunnen wanneer ze nat zijn de maximaal toegelaten waslading overschrijden (bijvoorbeeld: slaapzakken, donsdekens). Sorteer Het Wasgoed Als Volgt: ● Op wasvoorschrift Deze vindt u in de kraag of in de binnennaad: .. . Kan in de droogtrommel gedroogd worden. Drogen in de droogtrommel op hoge temperatuur. Drogen in de droogtrommel alleen op lage temperatuur. Niet in de droogtrommel drogen. Als de stof geen wasvoorschrift heeft, kunt u er van uitgaan dat het niet geschikt is voor de droogtrommel. ● Op hoeveelheid en dikte Altijd wanneer de hoeveelheid wasgoed groter is dan de capaciteit van de droger, sorteer de kleren op dikte (b.v. handdoeken apart van dun ondergoed). ● Op type stof Katoen/linnen: Handdoeken, jersey katoen, beden tafellinnen. Synthetische stoffen: Blouses, overhemden, overalls, enz. gemaakt van polyester of polyamide, evenals voor gemengd katoen/synthetisch. ● Op de temperatuur van het drogen Sorteer op: strijkdroog, kastdroog, enz. Voor fijn goed druk op de -knop om een lage droogtemperatuur in te stellen. Richtlijnen Voor Het Drogen De tabel toont de gemiddelde droogtijden, afhankelijk Van het soort stof en de vochtigheid van de kleren. Weefsel WARMTESTAND GROTE LADING MEDIUM LADING KLEINE LADING KATOEN HOOG 140-165min 70-80min 50-65min SYNTHETISCH LAAG --- 70-80min 40-55min LAAG --- 50-65min 30-40min ACRYL NL 127 BEDIENINGSKNOPPEN EN INDICATIELAMPJES Watercontainer Filter Schoonmaken Legen indicatielampje Indicatielampje Start/pauze Knop Progress Weergave Bedieningspaneel En Indicatielampjes Programmakeuzetoets – Kies het gewenste programma Starkeuze-knop – Hiermee kan de gebruiker het tijdstip van de start van de droogcyclus bepalen (lees voor bediening de beschrijving op pagina 131) Start/Pauze-knop – indrukken om het gekozen droogprogramma te starten Fijne Was-knop – Indrukken om de temperatuur te verlagen voor het drogen van fijn goed. Het indicatielampje boven de knop zal gaan branden. Om de temperatuurinstelling te veranderen moet het programma gereset worden Lage Temperatuur - Indicatielampje AAN Hoge temperatuur - Indicatielampje UIT Indicatielampje Watercontainer Legen – Brandt wanneer de watercontainerlade vol is Filtercontrolelampje – Brandt wanneer de filter schoongemaakt moet worden. Progress Weergave DRY – Als het programma is gekozen, zal het DRY-indicatielampje gaan knipperen. Als het programma begint, zal het DRY-indicatielampje gaan branden. – Indicatielampje brandt als het niet lang meer duurt voordat het programma is afgelopen. Op dit punt van de droogcyclus begint de Afkoelingsfase De duur van de afkoelingsfase varieert tussen de 10 tot 15 minuten, afhankelijk van het programma. END - Indicatielampje brandt wanneer het programma is afgelopen. NL 128 Fijne Wasknop Startkeuze Knop Programmakeuz eschakelaar HET PROGRAMMA KIEZEN De Candy Sensor Wasdroger biedt veel opties voor het gewenste drogen van de was. In de onderstaande tabel staan de programma's en functie van ieder programma vermeld. Opmerking: De sensor zal misschien een kleine lading artikelen niet ontdekken. Gebruik imerprogramma’s voor kleine ladingen en aparte artikelen of voorgedroogde stoffen met een laag vochtgehalte. Stel het programma tussen 30 en 75 minuten afhankelijk van de grootte van de lading en de vereiste droogte en slecteer een hoge of lage temperatuur afhankelijk van het soort stof. Als de sensor het artikel niet waarneemt, zal de droger slechts 10 minuten draaien, waarna het op afkoelen overgaat. Als de lading te groot of te nat is om te drogen, zal de droger na ongeveer 3 uur Automatisch op afkoelen overgaan. HET PROGRAMMA KIEZEN PROGRAMMA BESCHRIJVING Kurkdroog Extradroog Kastdroog Kies de droogtegraad die u wenst. Dit varieert van voor handdoeken en badjassen, naar voor artikelen die zonder strijken opgeborgen worden, tot Het programma dat het wasgoed strijkklaar maakt. Strijkdroog Wol Snel strijken Een voorzichtig programma dat speciaal is gemaakt om wolwas zachter te maken na luchtdroging. Deze fijne warme luchtcyclus van 12 minuten kan ook worden gebruikt voor het 'opfrissen' van wolwas dat in de klerenkast is opgeborgen. Het programma Snel strijken heeft een verzorgings- en kreukherstellende functie. De droger zal gedurende 9 minuten het wasgoed verwarmen, gevolgd door een afkoelingsperiode van 3 minuten. Dit is vooral handig voor kledingstukken die misschien enige tijd voorafgaande aan het strijken zijn blijven liggen, b.v. in een wasmand. Het is eveneens mogelijk dat er kledingstukken stijf zijn geworden toen ze buiten aan de waslijn of binnen op een radiator droogden. Dit programma verwijdert de vouwen in de stof en maakt het strijken gemakkelijker en sneller. 40' Rapid Met het 40' snelprogramma wordt een droogcyclus snel afgerond. Dit is een ideaal programma voor droge, frisse en klaar-om-tedragen kleding in minder dan 40 min. Dit speciale programma controleert doorlopend de droogheid en temperatuur in de trommel dankzij de sensor, waarbij de exact gewenste tijd en energie wordt gebruikt! De machine rond de cyclus af als het niveau van kastdroog is bereikt. De gemelde cyclusduur kan variëren aan de hand van de stoffen, de hoeveelheid wasgoed en het restvocht in de kleding. De maximale belasting is 2 kg en het programma is geschikt voor alle stoffen die geschikt zijn voor trommeldrogen. 150' 150' minuten drogen 120' 120' minuten drogen 90' 90' minuten drogen 75' 75' minuten drogen 60' 60' minuten drogen 45' 45' minuten drogen 30' 30' minuten drogen Opfrissen Was 20 minuten in koude lucht draaien NL 129 DEUR en FILTER De Deur Openen Trek aan de hendel om de deur te openen. Om de droger opnieuw te starten, doet u de deur dicht en drukt u op . WAARSCHUWING! Wanneer de droger in gebruik is, kunnen de trommel en de deur ERG WARM worden. De droger nooit uitzetten voor het einde van de droogcyclus, tenzij het wasgoed snel uit de droger wordt gehaald en uitgespreid om de hitte af te voeren. Filter BELANGRIJK: Controleer, om ervoor te zorgen dat de droger efficiënt blijft werken, voor iedere droogcyclus of de pluizenfilter schoon is. 1. Trek de filter omhoog. 2. Open de filter zoals getoond wordt. 3. Haal de pluizen met een zacht borsteltje of met uw vingertoppen voorzichtig weg. 4. Klik de filter samen en duw hem terug op zijn Plaats. Filter Schoonmaken Indicatielampje brandt wanneer het filter schoongemaakt moet worden. Als het wasgoed niet droog wordt, controleer dan of de filter verstopt is. Geen water gebruiken om het filter te reinigen! NL 130 WATERCONTAINER Het water dat tijdens de droogcyclus uit de was wordt verwijderd, wordt verzameld in een reservoir onderaan de droogmachine. Wanneer de container vol is zal het indicatielampje op het regelpaneel gaan branden en MOET de container worden geleegd. Maar, we raden aan dat de container na iedere droogcyclus wordt geleegd. OPMERKING: Tijdens de eerste cycli van een nieuwe machine wordt er weinig water verzameld in het reservoir omdat eerst het interne reservoir wordt gevuld. Om Het Reservoir Te Verwijderen 1. Trek voorzichtig aan de onderkant van de schopplaat zodat ze van de droger los komt. U kunt vervolgens de scharnieren aan de bovenkant losmaken en de schopplaat volledig verwijderen. 2. Trek stevig aan de handgreep en schuif het waterreservoir uit de droger. Houd het reservoir met twee handen vast. W a n n e e r d e watercontainer vol is, zal deze ongeveer 4kg wegen. 3. Maak het deksel open dat bovenop het reservoir zit en giet het water weg. 4. Sluit het deksel en s c h u i f h e t waterreservoir weer op zijn plaats. DRUK GOED OP ZIJN PLAATS. 5. Plaats de schopplaat weer door de scharnieren aan de bovenkant vast te maken en de klemmen Onderaan op hun plaats te ‘klikken’. CONDENSATOR Belangrijk: Zet het apparaat altijd uit en trek de stekker uit het stopcontact alvorens u de condensator schoonmaakt. Controleer regelmatig of de condensator schoon is om de efficiëntie van de droger te handhaven. De Condensator Verwijderen 1.Verwijder schopplaat. de 2.Draai de twee sluithendels tegen de klok in en haal de condensator uit de machine. 3.Haal de condensunit uit de machine. 4. Haal voorzichtig alle stof of pluizen met een doek weg, was de unit daarna door hem onder een stromende kraan te houden en hem zo te draaien dat er water tussen de platen stroomt, waardoor alle stof of pluizen verwijderd worden. 5 P l a a t s d e condensator opnieuw. Zorg ervoor dat u hem in de juiste richting plaatst (volgens de pijl) en druk hem stevig aan. Draai de twee hendels weer met de klok mee aan. BEDIENING 1. Doe de deur open en laad de trommel met wasgoed. Zorg ervoor dat de kledingstukken het sluiten van de deur niet belemmeren. 2. Doe de deur voorzichtig dicht waarbij u haar langzaam aandrukt tot u ze hoort ‘dichtklikken’. 3. Draai de Programmakeuzeschakelaar om het gewenste droogprogramma te kiezen (zie Programmaoverzicht). 4. Indien u synthetische, acryl of fijne artikelen droogt, drukt u op de knop om de temperatuur te verlagen. Het lampje naast de drukknop brandt wanneer een lage temperatuur is ingesteld. Om de selectie ongedaan te maken tijdens de eerste minuten van het programma, drukt u op de knop, hierna kunt u de machine resetten om de instelling te wijzigen. 5. Druk op de -toets. De droger start automatisch en het DRY-indicatielampje brandt Ononderbroken. 6. Indien de deur tijdens het programma wordt geopend om de was te controleren, drukt u op om het drogen opnieuw te starten na het sluiten van de deur. 7. Wanneer de cyclus bijna is afgerond, gaat de afkoelingsfase in. De kleding draaien in koude lucht zodat de lading af kan koelen. 8. Wanneer het programma afgelopen is, gaat het END-indicatielampje branden. 9. Nadat de cyclus is afgerond, zal de rommel met tussenpozen draaien om kreukelvorming te minimaliseren. Dit blijft de trommel doen totdat de machine wordt uitgeschakeld of de deur wordt Geopend. 6.Breng de schopplaat weer op haar plaats. NL 131 BEDIENING Start Uitstel Met de Start Uitstel functie kan de gebruiker de start van de droogcyclus 3, 6 of 9 uur uitstellen. Wanneer de functie is gekozen, toont het bedieningspaneel een uitstel van 3 uur. De volgende druk op de knop zal het uitstel verlengen tot 6 of 9 uur. Druk op om het programma te starten en het apparaat zal de droogcyclus na het verstrijken van die tijd uitvoeren. Het 3, 6 of 9 uur indicatielampje knippert om aan te geven dat Start Uitstel is ingeschakeld. Het Programma Annuleren En Resetten Druk 3 seconden op de -knop om een programma te annuleren. Het DRYindicatielampje Gaat knipperen om aan te geven dat het programma is gereset. SCHOONMAKEN EN ONDERHOUDSBEURTEN Schoonmaken Van De Droger Technische Specificaties ● Maak het filter schoon en leeg het waterreservoir na iedere droogcyclus. ● Maak de condensator regelmatig schoon. ● Veeg na iedere gebruiksperiode de binnenkant van de trommel af en laat de deur een poosje open zodat ze kan drogen door de circulatie van de lucht. Trommelcapaciteit Maximale lading Hoogte Breedte Diepte Energieniveaugroep 115 liter 7 kg 85 cm 60 cm 60 cm B Testspecificaties EN 61121 Programma Programmakeuze ● Veeg de buitenkant van de machine en de deur af met een zachte doek. ● GEEN schuursponsjes schoonmaakmiddelen gebruiken. -Kastdroog -Strijkdroog -Kastdroog + Synthetisch of ● Om te voorkomen dat de deur plakt of pluis zich ophoopt, moet u de binnendeur regelmatig schoonmaken met een natte doek. WAARSCHUWING! De trommel, de deur en het wasgoed kunnen erg warm zijn. NL 132 -Katoen drogen -Strijkdroog Katoen -Delicate kleding BELANGRIJK Voor u dit apparaat schoonmaakt, moet u het altijd uitschakelen en de stekker uit het stopcontact halen. De elektrische gegevens vindt u op het kwalificatieetiket op de voorkant van de droger (met de deur open). PROBLEMEN OPLOSSEN Wat Zou De Reden Kunnen Zijn Voor... Defecten die u zelf kunt oplossen Voordat u de GIAS-Service voor technisch advies belt, kunt u de volgende controlelijst afgaan. Er zullen kosten worden aangerekend als blijkt dat de machine werkt of dat de machine niet juist werd geïnstalleerd of gebruikt. Als het probleem zich na de aanbevolen controles nog steeds voordoet, belt u GIAS-Service, zodat zij u telefonisch kunnen helpen. De droogtijd is te lang/kleren zijn niet droog genoeg… ● Hebt u de juiste droogtijd/het juiste programma gekozen? ● Waren de kleren te nat? Waren de kleren grondig uitgewrongen of gecentrifugeerd? ● Moet het filter schoongemaakt worden? ● Moet de condensator schoongemaakt worden? ● Is de droger te vol geladen? ● Worden de aan- en afvoeren en het onderstuk van de droger niet geblokkeerd? ● Is de -knop geselecteerd voor een voorgaande cyclus? De droger werkt niet… ● Staat er spanning op het elektriciteitssnoer van de droger? Controleer dit door het met een ander apparaat te gebruiken, zoals een tafellamp. ● Is de stekker op de juiste manier verbonden met de netspanning? ● Is de stroom uitgevallen? ● Is de zekering doorgeslagen? ● Is de deur helemaal dicht? ● Staat de droger aan, zowel bij de netspanning als bij de machine? ● Is de droogtijd of het programma ingesteld? ● Is de machine opnieuw ingeschakeld nadat de deur open is geweest? ● Is de droger gestopt omdat het waterreservoir vol is en geleegd moet worden? De droger maakt herrie… ● Schaker de droger uit en neem contact op met GIAS-Service voor advies. Het indicatielampje staat aan… ● Moet het filter schoongemaakt worden? ● Moet de condensator schoongemaakt worden? Het indicatielampje staat aan… ● Moet het waterreservoir geleegd worden? KLANTENSERVICE Als er nog steeds een probleem mocht zijn met uw droger nadat u alle aanbevolen controles hebt uitgevoerd, bel dan a.u.b. de GIASService voor advies. Zij kunnen u misschien aan de telefoon helpen of volgens de bepalingen van de garantie een afspraak maken met een technicus die u komt opzoeken. Er kunnen evenwel kosten in rekening worden gebracht als een van de volgende punten op uw machine van toepassing is: ● De machine blijkt goed te werken ● Ze is niet ge Installatievoorschriften. ● Ze is op een onjuiste manier gebruikt. Reserveonderdelen Gebruik altijd originele reserveonderdelen. Deze zijn direct beschikbaar via GIAS-Service. GIAS - Service Voor onderhoud en reparaties belt u met uw locale GIAS onderhoudsmonteur. De fabrikant aanvaardt geen verantwoordelijkheid voor drukfouten in dit boekje. De fabrikant behoudt ook hetrecht voor om de producten waar nodig aan te passen zonder de hoofdkenmerken te veranderen. NL 133 40007072
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134

Candy EVOC 570B-S de handleiding

Categorie
Elektrische wasdrogers
Type
de handleiding