Samsung MC35J8055CK Handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Four micro-ondes
Manuel d’utilisation
MC35J8055**
MC35J8055LT_EN_DE68-04336H-02_FR.indd 1 2018-05-28  12:45:01
2 Français
Table des matières
Table des matières
Table des matières
Consignes de sécurité 3
Consignes de sécurité importantes 3
Consignes de sécurité générales 6
Précautions à prendre pour l’utilisation du four à micro-ondes 7
Garantie limitée 7
Dénition du groupe de produits 8
Les bons gestes de mise au rebut de ce produit
(Déchets d’équipements électriques et électroniques) 8
Installation 8
Accessoires fournis 8
Accessoires 9
Site d’installation 10
Plateau tournant 10
Entretien 11
Nettoyage 11
Remplacement (réparation) 11
Précautions contre une période prolongée de non-utilisation 11
Avant de commencer 12
Horloge 12
Activation/Désactivation du son 12
Économie d’énergie 12
À propos de l’énergie des micro-ondes 13
Récipients utilisés pour la cuisson aux micro-ondes 13
Opérations 14
Tableau de commande 14
Mode manuel 16
Mode auto 19
Fonctions spéciales 21
Cuisiner intelligemment 22
Cuisson automatique 22
Cuisson manuelle 27
Simple et rapide 34
Dépannage 35
Points à contrôler 35
Codes d’information 38
Caractéristiques techniques 38
MC35J8055LT_EN_DE68-04336H-02_FR.indd 2 2018-05-28  12:45:01
Français 3
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
LISEZ ATTENTIVEMENT CE MANUEL ET CONSERVEZ-LE
PRÉCIEUSEMENT EN VUE D’UNE CONSULTATION ULTÉRIEURE.
AVERTISSEMENT : si la porte ou les joints de la porte sont
endommagés, le four ne doit pas être utilisé tant que ces pièces
n’ont pas été réparées par une personne qualiée.
AVERTISSEMENT : il est très dangereux pour toute personne
non habilitée d’effectuer des manipulations ou des réparations
impliquant le démontage de l’habillage de protection contre les
micro-ondes.
AVERTISSEMENT : les liquides et autres aliments ne doivent pas être
réchauffés dans des récipients fermés car ils risquent d’exploser.
AVERTISSEMENT : n’autorisez un enfant à utiliser le four sans
surveillance que si vous lui avez donné les instructions appropriées
lui permettant de se servir de l’appareil en toute sécurité et de
comprendre les dangers qu’implique une mauvaise utilisation.
Cet appareil est destiné à une utilisation domestique uniquement et
il n’est pas destiné à être utilisé :
dans l’espace cuisine réservé au personnel de magasins, bureaux
ou autres environnements professionnels ;
dans les fermes ;
par les clients d’hôtels, motels et autres lieux résidentiels ;
dans les lieux de type chambre d’hôtes.
Utilisez uniquement des ustensiles adaptés à la cuisson au four
micro-ondes.
Lorsque vous faites réchauffer des aliments dans des récipients en
plastique ou en papier, veillez à ce que ces derniers ne s’enamment
pas.
Ce four micro-ondes est prévu pour faire chauffer des aliments
et des liquides. Le séchage des aliments ou de vêtements et le
chauffage de compresses chauffantes, pantoues, éponges, chiffon
mouillé ou similaire peut entraîner des blessures, des ammes ou
un incendie.
Si de la fumée est constatée (s’échappe de l’appareil), éteignez-le
ou débranchez-le de la prise murale et laissez la porte de celui-ci
fermée an d’étouffer les ammes.
Si vous faites réchauffer des liquides au four à micro-ondes,
l’ébullition peut survenir à retardement. Faites donc bien attention
lorsque vous sortez le récipient du four.
Avant de consommer le contenu des biberons et des petits pots
pour bébé, vériez-en toujours la température pour éviter tout
risque de brûlure ; pour ce faire, mélangez-en le contenu ou
secouez-les.
Ne faites jamais réchauffer d’œufs (frais ou durs) dans leur coquille
car ils risquent d’éclater, et ce même une fois le cycle de cuisson
terminé.
MC35J8055LT_EN_DE68-04336H-02_FR.indd 3 2018-05-28  12:45:01
4 Français
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité
Les enfants doivent rester sous la surveillance d’un adulte an de
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et des
personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou un manque d’expérience et de connaissances, uniquement
s’ils sont assistés ou si vous leur avez donné les instructions
appropriées leur permettant de se servir de l’appareil en toute sécurité
et de comprendre les risques encourus. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne
doivent pas être effectués par un enfant sans surveillance.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, son réparateur agréé ou par toute personne de
qualication similaire, an d’éviter tout danger.
Ce four doit être positionné dans une direction appropriée et à
une hauteur permettant un accès facile à la zone intérieure et aux
commandes.
Avant d’utiliser votre four pour la première fois, celui-ci doit
fonctionner pendant 10 minutes avec de l’eau.
Si l’appareil génère un bruit anormal, une odeur de brûlé ou de la
fumée, débranchez immédiatement la prise et contactez le service
de dépannage le plus proche.
Installez le four à micro-ondes de telle fon que la prise reste
facilement accessible.
Le four doit être nettoyé régulièrement an d’en retirer tout reste
de nourriture.
En négligeant la propreté de votre four, vous risquez d’en détériorer
les surfaces et par conséquent, d’en réduire la durée de vie et de
créer des situations dangereuses.
Le four micro-ondes est destiné à être posé sur un comptoir ou un
plan de travail (non encastrable) uniquement ; il ne doit pas être
installé dans un meuble.
Les récipients métalliques pour les aliments et les boissons ne sont
pas autorisés pour une cuisson au four à micro-ondes.
Veillez à ne pas déplacer le plateau tournant lorsque vous sortez
des récipients de l’appareil.
Ne tentez jamais de nettoyer l’appareil avec un nettoyeur vapeur.
Ne tentez jamais de nettoyer le four au jet d’eau.
L’appareil n’est pas destiné à être installé dans un véhicule (ex. :
caravane ou tout autre véhicule similaire).
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites, ou ayant une expérience et des
connaissances insufsantes sur le sujet, sauf si celles-ci sont sous la
surveillance de la personne responsable de leur sécurité ou si cette
dernière leur a expliqué comment utiliser l’appareil.
MC35J8055LT_EN_DE68-04336H-02_FR.indd 4 2018-05-28  12:45:01
Français 5
Consignes de sécurité
ATTENTION : Le processus de cuisson doit être effectué sous
surveillance. Un processus de cuisson rapide doit être sous
surveillance continue.
Lors de l’utilisation du four, la porte ou la surface extérieure peut
devenir chaude.
Lors de l’utilisation du four, les surfaces accessibles peuvent devenir
très chaudes.
Les surfaces sont susceptibles de devenir chaudes pendant
l’utilisation.
Les appareils ne sont pas conçus pour être utilisés avec une
minuterie extérieure ou une télécommande.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans
et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances,
uniquement s’ils sont assistés ou si vous leur avez donné les
instructions appropriées leur permettant de se servir de l’appareil
en toute sécurité et de comprendre les risques encourus. Les enfants
ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par
l’utilisateur de l’appareil ne doivent pas être effectués par un enfant
âgé de moins de 8 ans si celui-ci est sans surveillance.
Maintenez l’appareil et son cordon hors de la portée des enfants
âgés de moins de 8 ans.
AVERTISSEMENT : en raison des températures élevées que le four
génère, l’appareil ne doit être utilisé par des enfants que sous la
surveillance d’un adulte lorsqu’il fonctionne en mode combiné.
Cet appareil devient très chaud pendant son utilisation. Prenez
garde à ne pas toucher les éléments chauffants situés à l’intérieur
du four.
AVERTISSEMENT : Les parties accessibles peuvent devenir très
chaudes pendant l’utilisation. Les enfants en bas âge doivent être
tenus à l’écart.
N’utilisez jamais de produits abrasifs ou de grattoirs métalliques
pour nettoyer la vitre de la porte du four ; ils pourraient en rayer la
surface et, par conséquent, casser le verre.
Un nettoyeur vapeur ne doit pas être utilisé.
AVERTISSEMENT : An d’éviter tout risque d’électrocution,
veillez à ce que l’appareil soit hors tension avant de procéder au
remplacement de l’ampoule.
L’appareil ne doit pas être installé derrière une porte décorative,
an d’éviter tout risque de surchauffe.
AVERTISSEMENT : L’appareil et ses pièces accessibles deviennent
très chauds pendant l’utilisation.
Prenez garde à ne pas toucher les éléments chauffants.
Les enfants de moins de 8 ans ne doivent pas s’approcher de
l’appareil s’ils sont sans surveillance.
MC35J8055LT_EN_DE68-04336H-02_FR.indd 5 2018-05-28  12:45:01
6 Français
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité
Ne posez pas d’objets sur le dessus du four, à l’intérieur ou sur la porte.
Ne vaporisez pas de substances volatiles, telles que de l’insecticide, sur la surface du four.
N’entreposez aucun produit inammable dans le four. Du fait que les vapeurs d’alcool
peuvent entrer en contact avec les parties chaudes du four, faites attention lorsque vous
faites chauffer des aliments ou des boissons contenant de l’alcool.
Les enfants peuvent se cogner ou se coincer les doigts avec la porte. Lors de l’ouverture/
fermeture de la porte, tenez les enfants à l’écart.
Avertissement pour la cuisson au four à micro-ondes
Si vous faites réchauffer des boissons au four à micro-ondes, l’ébullition peut survenir
à retardement ; faites donc toujours bien attention lorsque vous manipulez le récipient.
Laissez toujours reposer les boissons au moins 20 secondes avant de les manipuler. Si
nécessaire, mélangez pendant le réchauffage. Remuez toujours après le réchauffage.
En cas de brûlure, effectuez les gestes de premiers secours suivants :
1. immergez la zone brûlée dans de l’eau froide pendant au moins 10 minutes ;
2. recouvrez-la d’un tissu propre et sec ;
3. N’appliquez aucune crème, huile ou lotion ;
Pour éviter d’endommager le plateau ou la grille, ne le/la plongez pas dans l’eau
immédiatement après la cuisson.
N’utilisez pas le four pour une cuisson à bain d’huile car la température de l’huile ne peut
pas être contrôlée. Cela pourrait entraîner un débordement soudain d’huile chaude.
Précautions à prendre pour le four à micro-ondes
Utilisez uniquement des ustensiles adaptés à la cuisson aux micro-ondes. N’utilisez pas
de récipients métalliques, de vaisselle comportant des ornements dorés ou argentés, de
brochettes, etc.
Retirez les attaches métalliques. Un arc électrique peut se former.
N’utilisez pas le four pour sécher des papiers ou des vêtements.
Utilisez des temps de cuisson ou de chauffe réduits pour les petites quantités d’aliments
an de leur éviter de surchauffer et de brûler.
Tenez le cordon et la che d’alimentation à distance de sources d’eau et de chaleur.
Pour éviter le risque d’explosion, ne faites pas chauffer d’œufs avec leur coquille ou des
œufs durs. Ne faites pas chauffer de récipients fermés hermétiquement ou sous vide, des
noisettes, des tomates, etc.
Consignes de sécurité générales
Toute modication ou réparation doit être effectuée par du personnel qualié
uniquement.
Ne faites pas chauffer des aliments ou des liquides fermés dans des récipients pour la
fonction micro-ondes.
N’utilisez pas de benzène, de diluant, d’alcool ou de nettoyeur vapeur ou haute pression
pour nettoyer l’appareil.
N’installez pas le four : près d’un radiateur ou d’une matière inammable ; dans des lieux
humides, huileux, poussiéreux ou exposés à la lumière directe du soleil ou à l’eau ; dans
des endroits avec risque de fuite de gaz ; ou sur une surface non plane.
Ce four doit être correctement relié à la terre en conformité aux normes locales et
nationales.
Utilisez régulièrement un chiffon sec pour retirer les substances étrangères présentes sur
les bornes et les points de contact de la che d’alimentation.
Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation et faites en sorte de ne jamais le plier à l’excès
ou de poser des objets lourds dessus.
En cas de fuite de gaz (propane, GPL, etc.), aérez immédiatement. Ne touchez pas non
plus l’appareil.
Ne manipulez pas le cordon d’alimentation avec les mains mouillées.
Lorsque le four est en marche, ne l’éteignez pas en débranchant le cordon d’alimentation.
N’insérez pas vos doigts ou des substances étrangères. Si des substances étrangères
pénètrent dans le four, débranchez le cordon d’alimentation et contactez un service
après-vente Samsung local.
N’exercez pas de pression excessive ni de choc sur le four.
Ne placez pas le four sur des objets fragiles.
Veillez à ce que la tension, la fréquence et l’intensité du courant soient conformes aux
caractéristiques de l’appareil.
Branchez fermement la che d’alimentation dans la prise murale. N’utilisez pas
d’adaptateurs multiprise, de rallonges ou de transformateurs électriques.
N’accrochez pas le cordon d’alimentation sur des objets métalliques. Assurez-vous que le
cordon passe entre les objets ou derrière le four.
N’utilisez jamais une che d’alimentation ou un cordon d’alimentation endommagé(e) ou
une prise murale mal xée. En cas de ches ou de cordons d’alimentation endommagé(e)
s, contactez un service après-vente Samsung local.
Ne versez et ne vaporisez jamais d’eau directement sur le four.
MC35J8055LT_EN_DE68-04336H-02_FR.indd 6 2018-05-28  12:45:01
Français 7
Consignes de sécurité
Garantie limitée
Samsung facturera les travaux de réparation lorsqu’un accessoire doit être réparé ou
un défaut esthétique corrigé, si l’endommagement de l’appareil ou de l’accessoire a été
occasionné par le client. Les éléments concernés par cette stipulation sont :
Une porte, des poignées, un panneau extérieur ou un tableau de commande
bosselé(es), rayé(es) ou cassé(es).
Un plateau, un guide de plateau roulant, un coupleur, ou une grille métallique
brisé(e) ou manquant(e).
Utilisez ce four uniquement pour l’usage auquel il est destiné (tel que décrit dans ce
manuel). Les avertissements et les consignes de sécurité importantes contenus dans ce
manuel ne sont pas exhaustifs. Il est de votre responsabilité de faire appel à votre bon
sens et de faire preuve de prudence et de minutie lors de l’installation, de l’entretien et
de l’utilisation du four.
Ces consignes d’utilisation couvrant plusieurs modèles, les caractéristiques de votre four
micro-ondes peuvent différer légèrement de celles décrites dans ce manuel et certains
symboles d’avertissement peuvent ne pas s’appliquer. Pour toute question, contactez un
service après-vente Samsung local ou recherchez de l’aide et des informations en ligne
sur www.samsung.com.
Utilisez ce four pour faire chauffer des aliments uniquement. Il est uniquement destiné
à un usage domestique. Ne faites jamais chauffer de textiles ou de coussins remplis de
grains. Le fabricant ne peut être tenu responsable des dommages provoqués par une
utilisation non conforme ou incorrecte du four.
Pour éviter de détériorer la surface du four et de générer des situations dangereuses,
assurez-vous que le four soit toujours propre et bien entretenu.
Ne couvrez jamais les orices de ventilation du four avec un torchon ou du papier. Il
existe un risque d’incendie. Le four peut surchauffer et s’éteindre automatiquement et
rester arrêté jusqu’à ce qu’il soit sufsamment refroidi.
Utilisez toujours des maniques lorsque vous sortez un plat du four.
Remuez les liquides à la moitié du temps de chauffe et laissez reposer au moins
20 secondes une fois le temps écoulé pour éviter les projections brûlantes.
Lorsque vous ouvrez la porte du four, maintenez une certaine distance entre vous et
l’appareil pour éviter d’être brûlé par l’air chaud ou la vapeur sortant du four.
Ne faites jamais fonctionner le four à vide. Le four s’arrête automatiquement pendant
30 minutes pour des raisons de sécurité. Nous vous recommandons de laisser en
permanence un verre d’eau à l’intérieur du four ; ainsi, si vous le mettez en marche par
inadvertance alors qu’il est vide, l’eau absorbera les micro-ondes.
Installez le four en respectant les dégagements indiqués dans le présent manuel. (voir
Installation du four micro-ondes).
Soyez prudent lorsque vous branchez d’autres appareils électriques sur une prise située à
proximité du four.
Précautions à prendre pour l’utilisation du four à micro-ondes
La non-observation des précautions d’emploi suivantes peut se traduire par une
exposition dangereuse à l’énergie des micro-ondes.
N’utilisez pas le four avec la porte ouverte. Ne manipulez pas les systèmes de
verrouillage (loquets de la porte). N’insérez pas d’objets dans les orices de
verrouillage de sécurité.
Ne placez aucun objet entre la façade du four et la porte et ne laissez aucune
tache ni aucun reste de produit d’entretien s’accumuler sur les surfaces assurant
l’étanchéité. Maintenez la porte et les joints d’étanchéité propres en permanence :
après chaque utilisation du four, essuyez-les d’abord avec un chiffon humide, puis
avec un chiffon doux et sec.
N’utilisez pas le four si celui-ci est endommagé. Utilisez-le uniquement après l’avoir
fait réparer par un technicien qualié.
Important : la porte du four doit fermer correctement. La porte ne doit pas être
courbée ; les charnières de la porte ne doivent pas être cassées ou lâches ; les joints
de la porte et les surfaces d’étanchéité ne doivent pas être endommagé(e)s.
Tous les ajustements et réparations doivent être effectué(e)s par un technicien
qualié.
MC35J8055LT_EN_DE68-04336H-02_FR.indd 7 2018-05-28  12:45:01
8 Français
Installation
Installation
Accessoires fournis
Assurez-vous que toutes les pièces et tous les accessoires sont inclus dans
l’emballage de l’appareil. Si vous avez un souci avec le four ou ses accessoires,
contactez un service après-vente Samsung ou le revendeur.
Coup d’œil sur le four
01
02
03 04
01 Tableau de
commande
02 Verrouillage de
sécurité de la porte
03 Poignée de la porte
04 Porte
Dénition du groupe de produits
Cet appareil est un équipement qui utilise des fréquences ISM de classe B groupe 2. Le
groupe 2 contient tous les équipements ISM dans lesquels l’énergie radioélectrique est
intentionnellement générée et/ou utilisée sous la forme de radiations électromagnétiques
pour le traitement de matière ainsi que les équipements d’usinage par électro-érosion et
de soudure à l’arc.
Les équipements de classe B sont des équipements adaptés à l’usage dans les
établissements domestiques et ceux directement reliés à un réseau d’alimentation
électrique basse tension qui alimente les bâtiments utilisés à des ns domestiques.
Les bons gestes de mise au rebut de ce produit
(Déchets d’équipements électriques et électroniques)
(Applicable aux pays disposant de systèmes de collecte séparés)
Ce symbole sur le produit, ses accessoires ou sa documentation
indique que ni le produit, ni ses accessoires électroniques usagés
(chargeur, casque audio, câble USB, etc.) ne peuvent être jetés
avec les autres déchets ménagers. La mise au rebut incontrôlée
des déchets présentant des risques environnementaux et de santé
publique, veuillez séparer vos produits et accessoires usagés des
autres déchets. Vous favoriserez ainsi le recyclage de la matière qui
les compose dans le cadre d’un développement durable.
Les particuliers sont invités à contacter le magasin leur ayant vendu
le produit ou à se renseigner auprès des autorités locales pour
connaître les procédures et les points de collecte de ces produits en
vue de leur recyclage.
Les entreprises et particuliers sont invités à contacter leurs
fournisseurs et à consulter les conditions de leur contrat de vente.
Ce produit et ses accessoires ne peuvent être jetés avec les autres
déchets.
Pour obtenir des informations sur les engagements environnementaux de Samsung et
sur les obligations réglementaires spéciques à l’appareil (par ex. la réglementation
REACH), rendez-vous sur : samsung.com/uk/aboutsamsung/samsungelectronics/
corporatecitizenship/data_corner.html
MC35J8055LT_EN_DE68-04336H-02_FR.indd 8 2018-05-28  12:45:02
Français 9
Installation
Accessoires
Le four est livré accompagné de plusieurs accessoires pour vous assister dans la
préparation de différents types d’aliment.
Anneau de guidage Plateau tournant Plat croustilleur
Grille inférieure Grille supérieure Cuiseur vapeur *
Cuiseur vapeur Pro Steamer * Récipient en verre * Ensemble pour barbecue *
REMARQUE
L
a disponibilité des accessoires accompagnés d’un astérisque (*) dépend du modèle du four.
Anneau de
guidage
Placez-le sur le centre de la base. Il supporte le plateau tournant.
Plateau tournant Placez-le sur l’anneau de guidage en enclenchant la partie centrale
sur le coupleur. Il constitue la base de la cuisson.
Grilles Utilisez une de ces grilles de la façon appropriée pour cuisiner deux
plats simultanément. Une assiette plus petite sur le plateau tournant
et l’autre sur la grille sélectionnée. Vous pouvez utiliser ces grilles
avec le mode Grill Convection (Convection au gril) ou Combination
Cooking (Cuisson combinée).
REMARQUE
N’utilisez pas de grilles métalliques en mode Micro-ondes.
Plat croustilleur Posez-le sur le plateau tournant. Utilisez-le pour faire brunir les
aliments, ou pour conserver le croustillant des pâtisseries ou des
pizzas.
Cuiseur vapeur (modèles MC35J8055P* et MC35J8055K* uniquement)
Utilisez le cuiseur vapeur avec le mode de cuisson à la vapeur.
Le cuiseur vapeur est disponible uniquement avec le mode de
cuisson aux micro-ondes. Ne l’utilisez pas avec d’autres modes
de cuisson.
Consultez le Guide de cuisson vapeur à la page 33.
Cuiseur vapeur
Pro Steamer
(modèle MC35J8055L* uniquement)
Le cuiseur vapeur Pro Steamer est un ensemble contenant
un couvercle en acier inoxydable, un plateau, et un plat
croustilleur et il est destiné à la cuisson à la vapeur. Utilisez
le cuiseur vapeur Pro Steamer pour faire brunir les aliments
comme les pâtisseries et les pâtes à pizza en mode Microwave
(Micro-ondes). Ne l’utilisez pas avec d’autres modes de cuisson.
Consultez le Guide de cuisson vapeur à la page 33.
ATTENTION
Le cuiseur vapeur Pro Steamer est dédié à ce modèle. N’utilisez
jamais le cuiseur vapeur Pro Steamer avec d’autres modèles ou
produits. Cela pourrait entraîner un incendie ou des dommages
matériels.
N’utilisez jamais le cuiseur vapeur Pro Steamer sans ajouter
d’eau ou d’aliments à l’intérieur. Avant d’utiliser le cuiseur
vapeur Pro Steamer, versez-y au moins 500 ml d’eau. Si tel
n’est pas fait, cela pourrait causer une cuisson incomplète, un
incendie ou des dommages matériels.
Assurez-vous d’utiliser des maniques lorsque que vous retirez
le cuiseur vapeur Pro Steamer, car il devient très chaud une
fois la cuisson terminée.
Avant de procéder à la cuisson, assurez-vous d’assembler
correctement le cuiseur vapeur Pro Steamer, y compris le
couvercle. Les œufs ou les châtaignes risquent d’éclater sans le
couvercle ou le plat croustilleur.
MC35J8055LT_EN_DE68-04336H-02_FR.indd 9 2018-05-28  12:45:02
10 Français
Installation
Installation
Récipient en
verre
(modèles MC35J8055P* et MC35J8055Q* uniquement)
Mettez le récipient en verre sur le plateau tournant et posez la
rôtissoire sur le récipient pour procéder au rôtissage.
Ensemble pour
barbecue
(modèles MC35J8055P* et MC35J8055Q* uniquement)
L’ensemble pour barbecue contient le tournebroche, le coupleur
de rôtissoire et 6 brochettes, constituant la multi-broche verticale.
Utilisez cet ensemble pour barbecue pour cuisiner des morceaux de
viande entiers, tels qu’un poulet, au barbecue. Cet ensemble élimine
la nécessité de faire tourner la viande manuellement ; il peut
également être utilisé avec le mode de cuisson combinée Gril.
Multi-broche verticale
Utilisez la multi-broche verticale et les 6 brochettes à kebab avec
le mode de cuisson par convection ou combinée, pour cuisiner de la
viande ou des légumes coupés en morceaux au barbecue.
Mettez tout d’abord le tournebroche sur le
récipient en verre, puis insérez la multi-broche
dans le tournebroche.
ATTENTION
Une fois la cuisson terminée, utilisez des maniques pour retirer
la multi-broche, car celle-ci devient très chaude.
Ne nettoyez pas la multi-broche au lave-vaisselle. Nettoyez la
multi-broche à la main avec du produit vaisselle neutre et de
l’eau tiède.
REMARQUE
Ne faites pas fonctionner le four sans le plateau tournant sur l’anneau de guidage.
Site d’installation
01
04
03
02
01 85 cm du sol
02 10 cm de la paroi arrière
03 10 cm du côté
04 20 cm du haut
Sélectionnez une surface plane située
à environ 85 cm du sol. La surface doit
supporter le poids du four.
M
énagez de la place pour la ventilation :
il doit se trouver à au moins 10 cm de la
paroi arrière et des deux côtés et à 20 cm
du haut.
N’installez pas le four dans un
environnement chaud ou humide
(ex. : à côté d’un autre four à micro-ondes
ou d’un radiateur).
Respectez les spécications électriques
de ce four. Utilisez uniquement les câbles
d’extension agréés si vous devez en
utiliser.
Avant d’utiliser votre four pour la première
fois, nettoyez l’intérieur de celui-ci ainsi
que le joint d’étanchéité de la porte à l’aide
d’un chiffon humide.
Plateau tournant
Retirez tous les éléments d’emballage situés à
l’intérieur du four. Installez l’anneau de guidage
et le plateau. Vériez que le plateau tourne
librement.
MC35J8055LT_EN_DE68-04336H-02_FR.indd 10 2018-05-28  12:45:02
Français 11
Entretien
Entretien
Nettoyage
Nettoyez le four régulièrement pour éviter que des impuretés se forment sur ou à l’intérieur
du four. Prêtez également une attention particulière à la porte, aux joints de la porte, au
plateau tournant et à l’anneau de guidage (sur les modèles concernés uniquement).
Si la porte ne s’ouvre pas ou ne se ferme pas correctement, vériez d’abord s’il n’y a pas
d’impuretés qui se sont formées sur les joints de la porte. Utilisez un chiffon doux avec
de l’eau savonneuse pour nettoyer les surfaces intérieures et extérieures du four. Rincez
et séchez minutieusement.
P
our retirer les impuretés incrustées produisant de mauvaises odeurs à l’intérieur du four
1. Lorsque le four est vide, mettez une tasse de jus de citron dilué sur le centre du
plateau tournant.
2. Faites chauffer le four pendant 10 minutes à puissance maximale.
3. Une fois le cycle terminé, attendez que le four refroidisse. Ensuite, ouvrez la porte et
nettoyez le compartiment de cuisson.
Pour nettoyer l’intérieur des modèles à élément chauffant oscillant
A
Pour nettoyer la zone supérieure du
compartiment de cuisson, abaissez l’élément
chauffant supérieur de 45° (A), comme indiqué.
Cela permettra de nettoyer la zone supérieure.
Une fois cela fait, repositionnez l’élément
chauffant supérieur.
ATTENTION
Veillez à ce que la porte et les joints de la porte soient toujours propres et assurez-
vous que la porte s’ouvre et se ferme correctement. Si ce n’est pas le cas, le cycle de
vie du four peut en être réduit.
Faites attention à ne pas renverser d’eau à l’intérieur des orices de ventilation du
four.
N’utilisez aucune substance abrasive ou chimique pour le nettoyage.
Après chaque utilisation du four, utilisez un détergent doux pour nettoyer le
compartiment de cuisson, après avoir attendu que le four refroidisse.
Remplacement (réparation)
AVERTISSEMENT
Ce four ne possède pas de pièces remplaçables par l’utilisateur à l’intérieur. N’essayez pas
de remplacer ou de réparer le four vous-même.
Si vous rencontrez un problème avec les charnières, les joints et/ou la porte,
contactez un technicien qualié ou un centre de service Samsung local pour obtenir
de l’assistance technique.
Si vous souhaitez remplacer l’ampoule, contactez un centre de service Samsung
local. Ne la remplacez pas vous-même.
Si vous rencontrez un problème avec la protection extérieure du four, débranchez
d’abord le câble d’alimentation de la source, puis contactez un centre de service
Samsung local.
Précautions contre une période prolongée de non-utilisation
Si vous n’utilisez pas le four pendant une période prolongée, débranchez le câble
d’alimentation et déplacez le four dans un endroit sec et sans poussière. La poussière et
l’humidité qui se forment à l’intérieur du four peuvent affecter les performances du four.
MC35J8055LT_EN_DE68-04336H-02_FR.indd 11 2018-05-28  12:45:03
12 Français
Avant de commencer
Avant de commencer
Avant de commencer
Vous devez connaître un bon nombre de composants avant de vous lancer directement
dans une recette. Avant ou pendant un mode de cuisson, vous pouvez régler/modier
l’horloge ou la minuterie de la cuisine selon vos besoins.
Horloge
Il est important de régler l’heure de l’horloge correctement pour vous assurer d’effectuer
des opérations automatiques appropriées.
1. Allumez le four et patientez pendant
plusieurs secondes pour entrer en mode
Veille. L’élément Heure clignote.
2. Utilisez le cadran de valeur pour régler
l’heure, puis appuyez sur OK. L’élément
Minute clignote.
3. Utilisez le cadran de valeur pour régler les
minutes, puis appuyez sur OK.
REMARQUE
Pour changer l’heure actuelle plus tard, appuyez sur le bouton OK pendant
3 secondes et suivez les étapes ci-dessus.
L’heure de l’horloge ne peut pas être modiée durant les opérations.
Activation/Désactivation du son
Vous pouvez activer ou désactiver le son des touches, le signal sonore ou l’alarme. Ce
réglage est disponible uniquement en mode Veille (lorsque l’heure actuelle est afchée).
Pour désactiver le son, maintenez appuyé
durant 3 secondes. «OFF» apparaît sur l’écran
d’afchage.
Pour réactiver le son, maintenez appuyé à
nouveau durant 3 secondes. «ON» apparaît
sur l’écran d’afchage.
Économie d’énergie
Pour réduire la consommation électrique,
appuyez sur pendant 1 seconde. Ce réglage
est disponible uniquement en mode Veille
(lorsque l’heure actuelle est afchée).
REMARQUE
Lors du réglage du four après 5 minutes d’inactivité de l’utilisateur, le four annule
toute opération en cours et passe en mode Veille.
Si le four est mis en pause pendant plus de 25 minutes durant la cuisson, il passe en
mode Veille.
MC35J8055LT_EN_DE68-04336H-02_FR.indd 12 2018-05-28  12:45:03
Français 13
Avant de commencer
Récipients utilisés pour la cuisson aux micro-ondes
Les récipients utilisés pour le mode Micro-ondes doivent laisser passer les micro-ondes an que
celles-ci pénètrent les aliments. Les métaux tels que l’inox, l’aluminium et le cuivre ont pour effet
de renvoyer les micro-ondes. Les récipients métalliques ne doivent par conséquent jamais être
utilisés. Les récipients présentés comme étant adaptés à la cuisson aux micro-ondes peuvent
être utilisés sans danger. Pour obtenir davantage d’informations sur les récipients appropriés,
reportez-vous au guide suivant et placez un verre d’eau ou des aliments sur le plateau tournant.
Exigences
Fond plat et bords droits
Couvercle hermétique
Plats bien équilibrés avec des poignées pesant moins lourd que le plat principal
Matériau
Adapté à la
cuisson aux
micro-ondes
Description
Aluminium
Peut être utilisé pour des aliments de
petite quantité pour protéger contre toute
surcuisson. Des arcs électriques peuvent se
former si le papier aluminium est placé trop
près des parois du four ou si vous en avez
utilisé en trop grande quantité.
Plat croustilleur
Le temps de préchauffage ne doit pas
excéder 8 minutes.
Récipients en terre cuite et en
faïence
S’ils ne comportent pas d’ornements
métalliques, les récipients en céramique, en
terre cuite, en faïence et en porcelaine sont
généralement adaptés au four à micro-ondes.
Plats jetables en carton ou en
polyester
Certains aliments surgelés sont emballés
dans ce type de plat.
Emballages
de fast-food
Tasses ou
récipients en
polystyrène
Une température trop élevée peut les faire
fondre.
Sacs en papier ou
journal
Ils peuvent s’enammer.
Papier recyclé
ou ornements
métalliques
Ils peuvent créer des arcs électriques.
À propos de l’énergie des micro-ondes
Les micro-ondes sont des ondes électromagnétiques à haute fréquence. Le four utilise le
magnétron préintégré pour générer des micro-ondes qui sont utilisées pour faire cuire ou
pour réchauffer des aliments sans les déformer ou décoller.
1. Les micro-ondes générées par le
magnétron sont réparties de manière
uniforme au moyen d’un répartiteur
tournant. C’est pourquoi les aliments sont
cuits de façon uniforme.
2. Les micro-ondes sont absorbées par les
aliments jusqu’à une profondeur d’environ
2,5 cm. Puis elles se dissipent à l’intérieur
des aliments pour la cuisson continue.
3. La durée de cuisson est affectée par les
conditions suivantes des aliments.
quantité et densité ;
Quantité d’humidité
Température initiale (en particulier
lorsque les aliments sont congelés)
REMARQUE
Les aliments cuits conservent la chaleur en eux après que la cuisson est terminée. C’est
pourquoi vous devez respecter la durée de repos spéciée dans ce manuel, ce qui permet
de garantir une cuisson uniforme jusqu’au noyau.
MC35J8055LT_EN_DE68-04336H-02_FR.indd 13 2018-05-28  12:45:04
14 Français
Opérations
Matériau
Adapté à la
cuisson aux
micro-ondes
Description
Plats en
verre
Plats de service
adaptés à la cuisson
au four
S’ils ne comportent pas d’ornements
métalliques, ils sont généralement adaptés au
four à micro-ondes.
Plats en cristal
Les objets fragiles peuvent se briser ou se
fendre s’ils sont brusquement soumis à une
chaleur excessive.
Pots en verre
Pour faire réchauffer uniquement. Retirez le
couvercle avant la cuisson.
Métal
Plats
Ils peuvent provoquer des arcs électriques ou
s’enammer.
Sacs de
congélation
avec attaches
métalliques
Papier
Assiettes, tasses,
serviettes de
table et papier
absorbant
Pour une cuisson de courte durée. Ils
absorbent l’humidité excessive.
Papier recyclé
Ils peuvent provoquer des arcs électriques.
Plastique
Récipients
Utilisez des récipients en thermoplastique.
Certaines matières plastiques peuvent se
voiler ou se décolorer lorsqu’elles sont
soumises à des températures élevées.
Film étirable
Utilisez-le pour maintenir de l’humidité après
la cuisson.
Sacs de
congélation
Utilisez des sacs qui supportent la température
d’ébullition ou qui sont adaptés à la cuisson au
four uniquement.
Papier parafné ou sulfurisé
Utilisez-le pour maintenir de l’humidité et
éviter les projections.
: Plat adapté au
micro-ondes
: À utiliser avec
précaution
: Plat non adapté au
micro-ondes
Opérations
Tableau de commande
Le tableau en façade est disponible dans une vaste gamme de matériaux et de couleurs.
A des ns d’amélioration de la qualité, l’aspect réel du four est sujet à modication sans
préavis.
01 03 05 0806
09
10 11 12
070402
01 Molette mode Tournez la molette Mode pour choisir le mode de cuisson ou la fonction
que vous souhaitez.
02 Maintien au
chaud
Utilisez cette option uniquement pour maintenir chauds des aliments qui
viennent juste d’être cuits.
03 Décongélation Le four met 5 programmes de décongélation à votre disposition.
04 Température/
Puissance
Permet de changer la température ou la puissance.
05 Plateau tournant Permet d’activer ou de désactiver le plateau tournant.
06 Afchage Permet d’afcher les informations nécessaires de la fonction sélectionnée
ou les paramètres.
07 OK Permet de conrmer vos paramètres.
08 Précédent Permet de restaurer les réglages par défaut.
09 Départ Appuyez sur ce bouton pour démarrer le fonctionnement.
Ce bouton est également utilisé pour faire cuire au micro-ondes pendant
30 secondes à la puissance maximale.
10 Arrêt/Puissance
(Éco)
Appuyez sur ce bouton pour allumer le four. Lors de l’opération, appuyez
une fois pour arrêter le fonctionnement, deux fois pour annuler le mode
actuel et trois fois pour éteindre le four pour économiser l’énergie.
MC35J8055LT_EN_DE68-04336H-02_FR.indd 14 2018-05-28  12:45:04
Français 15
Opérations
Fonction
Plage de
température
Température
par défaut
Durée maxi.
Mode
Manuel
Gril
180 °C 180 °C 60 min.
Permet de faire cuire au gril des aliments
comme de la viande.
Cuisson au gril
combinée
180 °C
100 à 600 W
180 °C
600 W
60 min.
Les éléments chauffants génèrent de la
chaleur, renforcée par l’énergie des micro-
ondes.
Mode Auto
Frire avec peu
de graisse
Vous pouvez utiliser moins d’huile qu’avec
une friteuse, mais vous obtiendrez des
résultats savoureux.
Automatique
Pour les débutants en cuisine, le four offre
un total de 20 programmes de cuisson
automatique.
Décongélation
Le four met 5 programmes de décongélation
à votre disposition.
Fonctions
spéciales
Maintien au
chaud
50-80 °C 60 °C 3 h
Utilisez cette option uniquement pour
maintenir chauds des aliments qui viennent
juste d’être cuits.
Désodorisation
- - 15 min.
Utilisez cette option uniquement pour
maintenir chauds des aliments qui viennent
juste d’être cuits.
11 Sécurité enfants Appuyez sur ce bouton pendant 3 secondes pour activer ou désactiver. La
Sécurité enfants est disponible uniquement en mode Veille.
12 Cadran de valeur Tournez le cadran de valeur pour régler la valeur de réglage de votre
sélection. Tournez sur + pour augmenter, ou tournez sur - pour baisser.
REMARQUE
Mode Veille : Après 5 minutes d’inactivité sur le panneau de commande, le four passe en
mode Veille dans lequel seul l’heure actuelle est afchée. Après 25 minutes d’inactivité, le
four passe en mode Arrêt.
Descriptif des fonctions
Fonction
Plage de
température
Température
par défaut
Durée maxi.
Mode
Manuel
Cuisson par
convection
40-230 °C 180 °C 60 min.
Les éléments chauffants génèrent de la
chaleur, distribuée de façon uniforme à
l’intérieur du four par le ventilateur de
convection. Utilisez ce mode pour les aliments
congelés ou pour la cuisson.
Cuisson
combinée par
convection
40-200 °C
100 à 450 W
180 °C
450 W
60 min.
Les éléments chauffants génèrent de la
chaleur et le ventilateur de convection
distribue la chaleur à l’intérieur du four,
renforcée par l’énergie des micro-ondes.
Micro-ondes
100 à 900 W 900 W 90 min.
L’énergie des micro-ondes permet de faire
cuire ou réchauffer les aliments sans en
altérer la forme ni la couleur.
MC35J8055LT_EN_DE68-04336H-02_FR.indd 15 2018-05-28  12:45:05
16 Français
Opérations
Opérations
ATTENTION
Utilisez toujours des maniques pour sortir vos aliments du four.
Le four à micro-ondes peut avoir besoin de 5 minutes de refroidissement lorsque la
température de la cavité du four est chaude après la cuisson.
s’afche.
Pour changer la durée de cuisson durant la cuisson
Utilisez le cadran de valeur pour régler le
temps de cuisson. Vos changements seront
appliqués instantanément, et le four reprend la
cuisson avec les nouveaux paramètres.
Pour changer la température ou la puissance durant la cuisson
1. Appuyez sur . L’élément Température
(ou Puissance) clignote.
2. Utilisez le cadran de valeur pour régler la
température (ou la puissance).
3. Appuyez sur OK ou pour conrmer les
modications.
Pour arrêter le fonctionnement
Appuyez sur Stop (Arrêt) ( ) une fois pour
arrêter le fonctionnement, deux fois pour
annuler le mode actuel et trois fois pour
éteindre le four pour économiser l’énergie.
Mode manuel
Étape 1 : Sélectionner le mode
Tournez la molette Mode pour sélectionner un
mode manuel, par exemple le mode Convection.
La température par défaut clignote.
Étape 2 : Réglez la température ou la Puissance
Utilisez le cadran de valeur pour régler la
température par défaut (ou la puissance). Une
fois terminé, appuyez sur OK pour passer aux
éléments concernant l’heure.
REMARQUE
La puissance, à moins que cela ait été mentionné
autrement, est réglée selon la température réglée.
Si la puissance ou la température n’est pas
spéciée dans les 5 secondes, le four passe à la
session sur la durée de cuisson.
Étape 3 : Réglage du temps de cuisson
Utilisez le cadran de valeur pour régler le
temps de cuisson. Une fois terminé, appuyez
sur START (DÉPART) (
).
REMARQUE
Vous pouvez régler la durée de cuisson après le
préchauffage.
Étape 4 : Préchauffage
Le four démarre le préchauffage jusqu’à avoir
atteint la température réglée. Une fois terminé,
le four émet un signal sonore et le voyant
disparaît.
MC35J8055LT_EN_DE68-04336H-02_FR.indd 16 2018-05-28  12:45:06
Français 17
Opérations
Cuisson combinée par convection
Ce mode de combinaison associe l’énergie du micro-ondes avec de l’air chaud, ce qui a
pour conséquence de réduire le temps de cuisson et de produire une surface dorée et
croustillante sur les aliments. Utilisez-le pour tous les types de viande et de volaille, ainsi
que plats en cocotte et gratins, gâteaux de Savoie, gâteaux aux fruits, tartes, crumbles,
légumes grillés, scones et pains.
Étape 1 :
>
Étape 2 :
>
Étape 3 :
>
Étape 4 :
Cuisson combinée
par convection
Température et
Puissance
Temps de
cuisson
Préchauffage
1. Placez la grille inférieure, ou la
combinaison de la grille inférieure et du
plat croustilleur sur le plateau tournant.
2. Placez les aliments dans des récipients
adaptés et fermez la porte.
3. Suivez les étapes 1-4 dans le Mode
manuel à la page 16.
4. Lorsque la cuisson est terminée, «0:00»
clignote. Utilisez des maniques pour retirer
les aliments.
ATTENTION
Utilisez uniquement des plats adaptés au micro-ondes, comme des récipients en verre, en
céramique ou en faïence ne comportant pas d’ornements métalliques.
Convection
Les éléments chauffants génèrent de la chaleur, distribuée de façon uniforme à l’intérieur
du four par le ventilateur de convection. Vous pouvez utiliser la grille inférieure, ou la
combinaison de la grille inférieure et du plat croustilleur sur le plateau tournant. Utilisez
ce mode pour des biscuits, des scones individuels, des viennoiseries et des gâteaux, ainsi
que des cakes aux fruits, des choux et des soufés.
Étape 1 :
>
Étape 2 :
>
Étape 3 :
>
Étape 4 :
Cuisson par
convection
Température Temps de
cuisson
Préchauffage
1. Placez la grille inférieure, ou la
combinaison de la grille inférieure et du
plat croustilleur sur le plateau tournant.
2. Placez les aliments dans des récipients
adaptés et fermez la porte.
3. Suivez les étapes 1-4 dans l Mode manuel
à la page 16.
4. Lorsque la cuisson est terminée, «0:00»
clignote. Utilisez des maniques pour retirer
les aliments.
MC35J8055LT_EN_DE68-04336H-02_FR.indd 17 2018-05-28  12:45:06
18 Français
Opérations
Opérations
Gril
Les éléments chauffants génèrent de la chaleur. Assurez-vous qu’ils sont en position
horizontale.
Étape 1 :
>
Étape 2 :
>
Étape 3 :
>
Étape 4 :
Gril - Temps de cuisson -
1. Placez la grille supérieure, ou la
combinaison de la grille supérieure et du
plat croustilleur sur le plateau tournant.
2. Placez les aliments dans des récipients
adaptés et fermez la porte.
3. Suivez les étapes 1 et 3 dans le Mode
manuel à la page 16.
4. Lorsque la cuisson est terminée, «0:00»
clignote. Utilisez des maniques pour retirer
les aliments.
Micro-ondes
Les micro-ondes sont des ondes électromagnétiques à haute fréquence. L’énergie des micro-
ondes permet de faire cuire ou réchauffer les aliments sans en altérer la forme ni la couleur.
Utilisez uniquement des plats adaptés au micro-ondes.
Étape 1 :
>
Étape 2 :
>
Étape 3 :
>
Étape 4 :
Micro-ondes Niveau de puissance Temps de cuisson -
1. Placez les aliments dans un récipient adapté
au micro-ondes, puis au centre du plateau
tournant. Fermez la porte.
2. Suivez les étapes 1-3 dans le Mode manuel
à la page 16.
3. Lorsque la cuisson est terminée, «0:00»
clignote. Utilisez des maniques pour retirer
les aliments.
Démarrage simple
Pour faire réchauffer simplement les aliments
pendant une courte durée à puissance maximale
(900 W), sélectionnez Microwave (Micro-ondes),
puis appuyez sur START (DÉPART) ( ).
Niveau de puissance
Niveau Pourcentage (%) Puissance émise (W) Description
ÉLEVÉ 100 900
Permet de réchauffer les
liquides.
RELATIVEMENT ÉLEVÉE 83 750
Permet de réchauffer et
cuire.
MOYENNEMENT ÉLEVÉE
67 600
MOYENNE 50 450
Permet de cuire la viande et
de réchauffer les légumes.
MOYENNEMENT FAIBLE 33 300
DÉCONGÉLATION 20 180
Permet de décongeler avant
la cuisson.
FAIBLE 11 100
Permet de décongeler les
légumes.
MC35J8055LT_EN_DE68-04336H-02_FR.indd 18 2018-05-28  12:45:07
Français 19
Opérations
Mode auto
Le four met 3 programmes automatiques à votre disposition. Frire avec peu de graisse,
Cuisson automatique, et Décongélation automatique. Sélectionnez celui qui correspond à
vos besoins.
Étape 1 : Sélectionner le mode
Tournez le cadran de valeur pour sélectionner
un mode automatique (Frire avec peu de
graisse et Cuisson automatique) ou appuyez
sur Décongélation automatique. Le numéro du
programme par défaut clignote.
Étape 2 : Sélectionnez le programme
Utilisez le cadran de valeur pour sélectionner
votre programme favori, puis appuyez sur
OK. Le poids par défaut pour le programme
clignote.
Étape 3 : Réglez la quantité ou le poids
Utilisez le cadran de valeur pour régler la
quantité (ou le poids). Une fois terminé,
appuyez sur START (DÉPART) ( ).
ATTENTION
Utilisez toujours des maniques pour sortir vos aliments du four.
REMARQUE
La durée de cuisson est pré-programmée selon le mode automatique et ne peut pas être
modiée.
Cuisson au gril combinée
Les éléments chauffants génèrent de la chaleur, renforcée par l’énergie des micro-ondes.
Utilisez uniquement des plats adaptés au micro-ondes, comme des récipients en verre ou
en céramique.
Étape 1 :
>
Étape 2 :
>
Étape 3 :
>
Étape 4 :
Cuisson au gril
combinée
Niveau de
puissance
Temps de
cuisson
-
1. Placez la grille supérieure, ou la
combinaison de la grille supérieure et du
plat croustilleur sur le plateau tournant.
2. Placez les aliments dans des récipients
adaptés et fermez la porte.
3. Suivez les étapes 1-3 dans le Mode
manuel à la page 16.
4. Lorsque la cuisson est terminée, «0:00»
clignote. Utilisez des maniques pour retirer
les aliments.
MC35J8055LT_EN_DE68-04336H-02_FR.indd 19 2018-05-28  12:45:07
20 Français
Opérations
Opérations
Décongélation automatique
Le four met 5 programmes de décongélation à votre disposition. La durée et la puissance
sont automatiquement réglées selon le programme sélectionné.
Étape 1 :
>
Étape 2 :
>
Étape 3 :
Décongélation 1 à 5 poids
1. Placez les aliments dans des récipients
adaptés, puis sur le plateau tournant et
fermez la porte.
2. Suivez les étapes 1-3 dans le Mode auto à
la page 19.
3. Lorsque la cuisson est terminée, «0:00»
clignote. Utilisez des maniques pour retirer
les aliments.
Frire avec peu de graisse
Le four met 12 programmes à votre disposition. Vous pouvez utiliser moins d’huile qu’avec
une friteuse, mais vous obtiendrez des résultats savoureux. Les programmes Frire avec peu
de graisse avec une combinaison de convection, d’éléments supérieurs et/ou de micro-ondes.
Étape 1 :
>
Étape 2 :
>
Étape 3 :
Frire avec peu de graisse 1 à 12 Taille de la portion
1. Placez les aliments dans des récipients
adaptés, puis sur le plateau tournant et
fermez la porte.
2. Suivez les étapes 1-3 dans le Mode auto à
la page 19.
3. Lorsque la cuisson est terminée, «0:00»
clignote. Utilisez des maniques pour retirer
les aliments.
Cuisson automatique
Pour les débutants en cuisine, le four offre un total de 20 programmes de cuisson automatique.
Bénéciez de ces fonctions pour gagner du temps ou raccourcir votre courbe d’apprentissage.
La durée et la température de cuisson seront ajustées en fonction de la recette sélectionnée.
Étape 1 :
>
Étape 2 :
>
Étape 3 :
Automatique 1 à 20 Taille de la portion
1. Placez les aliments dans des récipients
adaptés, puis sur le plateau tournant et
fermez la porte.
2. Suivez les étapes 1-3 dans le Mode auto à
la page 19.
3. Lorsque la cuisson est terminée, «0:00»
clignote. Utilisez des maniques pour retirer
les aliments.
MC35J8055LT_EN_DE68-04336H-02_FR.indd 20 2018-05-28  12:45:08
Français 21
Opérations
Guide de maintien au chaud
Aliment Température
(°C)
Temps de repos
(min)
Instructions
Repas 80 30 Pour maintenir au chaud de la viande,
du poulet, un gratin, une pizza, des
pommes de terre et des assiettes-
repas.
Boissons 80 30 Pour maintenir au chaud de l'eau, du
lait et du café.
Pains/
Pâtisseries
60 30 Pour maintenir au chaud du pain frais,
du pain grillé, des viennoiseries, des
mufns et des gâteaux.
Plats/
Vaisselle
70 30 Pour préchauffer les plats et la
vaisselle. Disposez les plats sur le
plateau tournant. Veillez à ne pas le
surcharger. (charge maximale : 7 kg)
Fonctions spéciales
Maintien au chaud
Avec cette fonction, seul l’élément chauffant par convection fonctionne, et est coupé puis
activé par intervalles an de maintenir les aliments chauds.
Lorsque la cuisson est terminée,
1. Sur le tableau des fonctions, appuyez
sur . La température par défaut (60 °C)
clignote.
2. Utilisez le cadran de valeur pour régler la
température, puis appuyez sur OK pour
passer à l’élément Heure.
3. Utilisez le cadran de valeur pour régler la
température, puis appuyez sur
START (DÉPART) ( ). Le four commence à
chauffer.
ATTENTION
Utilisez toujours des maniques pour sortir vos aliments du four.
N’utilisez pas cette fonction pour faire réchauffer des aliments froids. Utilisez cette
option uniquement pour maintenir chauds des aliments qui viennent juste d’être
cuits.
N’utilisez pas cette fonction pendant plus d’1 heure. Sinon, cela peut affecter la
qualité des aliments.
Pour garder les aliments croustillants, ne les couvrez avec le Maintien au chaud.
REMARQUE
Pour changer la température durant le cycle, appuyez sur
, puis répétez l’étape 2 ci-
dessus.
MC35J8055LT_EN_DE68-04336H-02_FR.indd 21 2018-05-28  12:45:08
22 Français
Cuisiner intelligemment
Désodorisation
Permet de réduire les mauvaises odeurs du four régulièrement.
1. Tournez la molette Mode pour sélectionner
une désodorisation. L’heure par défaut
(05:00) clignote.
2. Appuyez sur OK pour accepter l’heure par
défaut ou utiliser le cadran de valeur pour
changer la durée jusqu’à 15 minutes.
3. Une fois terminé, appuyez sur START
(DÉPART) ( ).
4. La désodorisation du four commence avec
l’icône en-dessous du temps restant sur
l’écran.
Cuisiner intelligemment
Cuisson automatique
Guide frire avec peu de graisse
Aliment Quantité (g) Instructions
F1 Légumes
grillés
200-250
300-350
Coupez les légumes frais (ex : morceaux de poivre,
oignons, courgettes en tranches et champignons) et
badigeonnez d'huile et d'épices. Placez-les sur le plat
croustilleur. Posez le plat sur la grille supérieure. Laissez
reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson terminée.
F2 Croquettes
de pommes
de terre
surgelées
300-350
400-450
Répartissez uniformément les croquettes de pommes de
terre surgelées sur le plat croustilleur. Posez le plat sur
la grille hauteur mini. Laissez reposer 2 à 3 minutes une
fois la cuisson terminée.
F3 Frites maison 300-350
400-450
Pelez les pommes de terre et coupez-les en bâtons d'une
épaisseur de 10 x 10 mm. Trempez-les dans l'eau froide
(pendant 30 min). Séchez-les dans une serviette, pesez-les
et badigeonnez-les de 5 g d'huile et d'épices. Répartissez
uniformément les frites maison sur le plat croustilleur.
Posez le plat sur la grille hauteur mini.
Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson terminée.
F4 Pommes
de terre en
morceaux
300-350
400-450
Lavez les pommes de terre de taille normale et coupez-les
en morceaux. Badigeonnez-les d'un mélange d'huile d'olive
et d'épices. Placez-les avec la face coupée sur le plat
croustilleur. Placez le plat sur la grille supérieure. Laissez
reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson terminée.
F5 Rondelles
d'oignon
surgelées
200-250
300-350
Répartissez uniformément les rondelles d'oignon
surgelées sur le plat croustilleur. Posez le plat sur la grille
hauteur mini. Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la
cuisson terminée.
F6 Frites au four
surgelées
300-350
400-450
Répartissez uniformément les frites sur le plat croustilleur.
Posez le plat sur la grille hauteur mini.
Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson terminée.
MC35J8055LT_EN_DE68-04336H-02_FR.indd 22 2018-05-28  12:45:08
Français 23
Cuisiner intelligemment
Aliment Quantité (g) Instructions
A3 Plat préparé
(3 composants)
300-350
400-450
Placez les aliments dans une assiette en céramique et
recouvrez-la d'un lm plastique spécial micro-ondes. Ce
programme convient à la cuisson de plats composés de
trois aliments différents (ex. : viande en sauce, légumes
et accompagnements tels que pommes de terre, riz ou
pâtes). Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson
terminée.
A4 Plats préparés
(1 composant)
300-350
400-450
Placez les aliments dans une assiette en céramique et
recouvrez-la d'un lm plastique spécial micro-ondes.
Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson
terminée.
A5 Lasagnes
maison
1000-1100 Ingrédients
2 cuillères à soupe d'huile d'olive, 500 g de bœuf
haché, 100 g de sauce tomate, 100 ml de bouillon
de bœuf, 150 g de feuilles séchées pour lasagnes,
1 oignon (émincé), 1 cuillère à soupe de feuilles de
persil séché, d'origan, de basilic, 200 g de mozzarella
râpée
Instructions
Sauce : Faites chauffer l'huile dans une poêle, puis
faites cuire le bœuf haché et l'oignon émincé pendant
10 minutes environ jusqu'à ce que le tout soit doré.
Versez la sauce à la tomate et le bouillon de bœuf,
puis ajoutez les herbes séchées. Portez à ébullition,
puis faites mijoter pendant 10 minutes.
Utilisez des pâtes à lasagnes sèches et précuisinées.
Disposez les pâtes à lasagnes, la sauce de viande et
le fromage en plusieurs couches. Ensuite, saupoudrez
uniformément avec la mozzarella restante sur le
dessus des pâtes à lasagnes et placez-les sur la grille
inférieure.
Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson
terminée.
Aliment Quantité (g) Instructions
F7 Crevettes
surgelées
200-250
300-350
Répartissez uniformément les crevettes surgelées sur le
plat croustilleur. Posez le plat sur la grille hauteur mini.
Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson terminée.
F8 Croquettes
de poisson
300-350
400-450
Répartissez uniformément les croquettes de poisson
pannées sur le plat croustilleur. Posez le plat sur la grille
hauteur mini. Laissez reposer 1 à 2 minutes.
F9 Calamars
frits surgelés
200-250
300-350
Répartissez uniformément les calamars frits surgelés sur
le plat croustilleur. Posez le plat sur la grille hauteur mini.
Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson terminée.
F10 Beignets
de poulet
surgelés
300-350
400-450
Répartissez uniformément les beignets de poulet surgelés
sur le plat croustilleur. Placez le plat sur la grille supérieure.
Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson terminée.
F11 Pilons de
poulets
300-350
400-450
500-550
Pesez les pilons de poulets et badigeonnez-les d'huile et
d'épices. Placez-les uniformément sur la grille supérieure.
Retournez lorsque le signal sonore retentit et le four
s'arrête. Appuyez sur DÉPART pour continuer.
Laissez reposer 1 à 3 minutes.
F12 Ailes de
poulet
surgelées
400-450
500-550
Pesez les ailes de poulets et badigeonnez-les d'huile et
d'épices. Placez-les uniformément sur la grille supérieure.
Retournez lorsque le signal sonore retentit et le four
s'arrête. Appuyez sur DÉPART pour continuer.
Laissez reposer 1 à 2 minutes.
Guide de cuisson automatique
Aliment Quantité (g) Instructions
A1 Lasagnes
surgelées
400-450 Placez les lasagnes surgelées dans un plat adapté au
four et sufsamment grand. Posez le plat sur la grille
inférieure.
Laissez reposer 3 à 4 minutes après la cuisson.
A2 Fine pizza
surgelée
300-350
400-450
Placez la pizza surgelée sur la grille inférieure.
Laissez reposer 1 à 2 minutes après la cuisson.
MC35J8055LT_EN_DE68-04336H-02_FR.indd 23 2018-05-28  12:45:08
24 Français
Cuisiner intelligemment
Cuisiner intelligemment
Aliment Quantité (g) Instructions
A7 Mini quiche
maison
400-500 Ingrédients
Pâtisseries
200 g de farine, 80 g de beurre, 1 œuf
Mélange
30 g de bacon (en cubes), 60 g de crème, 60 g
de crème fraîche, 2 œufs, 40 g de fromage râpé,
sel et poivre
Instructions
Pour faire la pâte, mettez la farine, le beurre et les
œufs dans un saladier et mélangez le tout pour
obtenir une pâte souple, puis laissez-la reposer au
réfrigérateur pendant 30 minutes. Roulez la pâte
et placez-la dans des moules beurrés (comme des
moules à mufns pour 6 mini quiches). Mélangez la
crème, le bacon en cubes, la crème fraîche, les œufs,
le fromage, le sel, le poivre et versez le mélange dans
les moules. Placez-les sur la grille inférieure. Laissez
reposer 5 minutes après la cuisson.
A8 Poisson grillé 300-400
500-600
Badigeonnez le poisson (truite ou dorade) d'huile,
puis ajoutez des herbes et des épices. Placez les
poissons côte à côte (tête contre queue) sur la grille
supérieure. Retournez dès que le signal sonore
retentit. Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la
cuisson terminée.
A9 Rôti de bœuf 800-1000
1200-1400
Badigeonnez le bœuf d'huile et saupoudrez de poivre
et de sel. Placez la viande sur la grille inférieure, cô
gras vers le bas. Après la cuisson, recouvrez-la de
papier d'aluminium et laissez reposer 10 à 15 minutes.
A10 Rôti de porc 800-1000
1200-1400
Badigeonnez le porc d'huile et saupoudrez de poivre
et de sel. Placez la viande sur la grille inférieure, cô
gras vers le bas. Après la cuisson, recouvrez-la de
papier d'aluminium et laissez reposer 10 à 15 minutes.
Aliment Quantité (g) Instructions
A6 Gratin maison 600-650
1200-1250
Ingrédients (1200-1250 g)
800 g de pommes de terre, 100 ml de lait, 100 ml
de crème, 50 g de jaunes d'œuf battus, 1 cuillère à
soupe de sel, poivre, muscade, 150 g de mozzarella
râpée, beurre, thym
* Dans le cas d'une quantité de 600-650 g, partagez
les quantités en deux.
Instructions
Épluchez les pommes de terre et coupez-les en
rondelles de 3 mm d'épaisseur. Beurrez toute la
surface d'un plat à gratin (environ 18 x 28 cm).
Répartissez les rondelles sur un torchon propre et
couvrez-les pendant que vous préparez le reste des
ingrédients. Placez le reste des ingrédients, sauf le
fromage râpé, dans un grand saladier et mélangez
bien. Disposer les rondelles de pommes de terre
en plusieurs couches dans le plat, en les faisant se
chevaucher légèrement ; puis versez la préparation
sur les pommes de terre. Étalez le fromage râpé sur
le dessus et faites cuire le tout. Placez-les sur la grille
inférieure. Après la cuisson, servez-le tout décoré
avec quelques feuilles de thym frais. Laissez reposer
2 à 3 minutes une fois la cuisson terminée.
MC35J8055LT_EN_DE68-04336H-02_FR.indd 24 2018-05-28  12:45:08
Français 25
Cuisiner intelligemment
Aliment Quantité (g) Instructions
A19 Yaourt – Petite
tasse en
céramique
500 Répartissez uniformément 150 g de yaourt nature
dans 5 tasses en céramique ou dans des petits
ramequins (30 g chacun). Ajoutez 100 ml de lait dans
chaque tasse. Utilisez du lait longue conservation
(température ambiante ; 3,5 % de matière grasse).
Couvrez-les de lm plastique et placez-les en cercle
sur le plateau tournant. Une fois terminé, placez-les
6 heures au réfrigérateur. Pour la première tentative,
nous recommandons d'utiliser un ferment sec de
yaourt avec des bactéries.
A20 Yaourt – Grand
bol en verre
500 Mélangez 150 g de yaourt nature avec 500 ml de lait
longue conservation (température ambiante ; 3,5 % de
matière grasse). Versez uniformément dans un grand
bol en verre. Couvrez-les avec du lm plastique et
placez-les sur le plateau tournant. Une fois terminé,
placez-les 6 heures au réfrigérateur. Pour la première
tentative, nous recommandons d'utiliser un ferment
sec de yaourt avec des bactéries.
REMARQUE
Le plateau tournant n’est pas en cours de rotation lors de la fermentation du yaourt.
Aliment Quantité (g) Instructions
A11 Blanc de poulet
grillé
300-400
500-600
Rincez les blancs de poulet, faites-les mariner
puis placez-les sur la grille supérieure. Retournez
dès que le signal sonore retentit. Laissez reposer
2 à 3 minutes une fois la cuisson terminée.
A12 Filets de
saumon grillés
300-400
500-600
Badigeonnez les lets de saumon d'huile et
saupoudrez d'épices. Placez les steaks de poisson
uniformément sur la grille hauteur maxi. Retournez
dès que le signal sonore retentit. Laissez reposer
2 à 3 minutes une fois la cuisson terminée.
A13 Poulet rôti 1200-1300 Badigeonnez complètement le poulet d’huile et
d’épices. Tournez le côté poitrine vers le bas, au
centre de la grille inférieure. Lorsqu'un signal sonore
est émis, retournez le poulet en utilisant des pinces et
appuyez sur DÉPART pour continuer. Laissez reposer
2 à 3 minutes une fois la cuisson terminée.
A14 Petits pains
surgelés
400-500 Placez les petits pains surgelés sur la grille inférieure.
Laissez reposer 1 à 2 minutes après la cuisson.
A15 Brownies 700-750 Placez le pré-mélange, les œufs, l'eau l'huile de
tournesol dans un saladier et mélangez bien.
Versez le mélange dans un plateau en verre sur la
grille inférieure. Laissez reposer 10 minutes après la
cuisson. Selon vos préférences, vous pouvez mettre
certaines noix dans le brownie.
A16 Pâte à pizza 300-500 Placez la pâte dans un bol de taille appropriée et
placez celui-ci sur la grille inférieure. Recouvrez
d'aluminium.
A17 Pâte pour
gâteau
500-800 Placez la pâte dans un bol de taille appropriée et
placez celui-ci sur la grille inférieure. Recouvrez
d'aluminium.
A18 Pâte à pain 600-900 Placez la pâte dans un bol de taille appropriée et
placez celui-ci sur la grille inférieure. Recouvrez
d'aluminium.
MC35J8055LT_EN_DE68-04336H-02_FR.indd 25 2018-05-28  12:45:08
26 Français
Cuisiner intelligemment
Cuisiner intelligemment
Aliment Quantité (g) Instructions
d4 Pain/Gâteaux 100-1000 Placez le pain bien à plat sur une feuille de
papier absorbant et retournez-le au signal
sonore. Posez le gâteau sur une assiette en
céramique et, si possible, retournez-le au
signal sonore (le four continue de fonctionner
et s'arrête automatiquement lorsque vous
ouvrez la porte). Ce programme convient à la
décongélation de toutes sortes de pains, en
tranches ou entier, ainsi qu'à celle des petits
pains et des baguettes. Disposez les petits
pains en cercle. Ce programme convient à la
décongélation de toutes sortes de gâteaux à
base de levure ainsi qu'à celle des biscuits, de
la tarte au fromage et de la pâte feuilletée.
Il n'est pas adapté à la cuisson des pâtes
brisées, des gâteaux à la crème et aux fruits
ou des gâteaux nappés de chocolat.
Laissez reposer 10 à 30 minutes.
d5 Fruits 100-600 Répartissez uniformément les fruits dans un
récipient en verre à fond plat. Ce programme
convient à la décongélation de toutes sortes
de fruits. Laissez reposer 5 à 20 minutes.
Guide pour la décongélation automatique
Aliment Quantité (g) Instructions
d1 Viande 200-1500 Protégez les extrémités avec de l'aluminium.
Retournez la viande au signal sonore. Ce
programme convient à la décongélation du
bœuf, de l'agneau, du porc, des côtelettes ou
des émincés.
Laissez reposer 20 à 60 minutes.
d2 Volaille 200-1500 Protégez les extrémités des cuisses et des
ailes avec de l'aluminium. Retournez la
volaille au signal sonore. Ce programme
convient aussi bien à la décongélation d'un
poulet entier qu'à celle de morceaux.
Laissez reposer 20 à 60 minutes.
d3 Poisson 200-1500 Protégez la queue d'un poisson entier avec du
papier d'aluminium. Retournez le poisson au
signal sonore. Ce programme convient aussi
bien à la cuisson des poissons entiers qu'à
celle des lets.
Laissez reposer 20 à 50 minutes.
MC35J8055LT_EN_DE68-04336H-02_FR.indd 26 2018-05-28  12:45:08
Français 27
Cuisiner intelligemment
Légumes frais
Utilisez un récipient en verre Pyrex avec un couvercle.
Ajoutez 30 à 45 ml d’eau froide pour 250 g.
Remuez une fois pendant la cuisson et une fois après.
Ajoutez l’assaisonnement après la cuisson.
Pour une cuisson plus rapide, il est recommandé de couper les aliments avec une
taille plus petite et régulière.
Cuisinez tous les légumes frais avec le micro-ondes à pleine puissance (900 W).
Aliment Quantité (g) Temps de cuisson (min) Temps de repos (min)
Brocolis 250
500
3-4
6-7
3
Préparez des sommités de taille égale.
Disposez les tiges orientées vers le centre.
Choux de Bruxelles 250 5-6 3
Ajoutez 60 à 75 ml (4 à 5 cuillères à soupe) d'eau.
Carottes 250 4-5 3
Coupez les carottes en rondelles de taille égale.
Chou-eur 250
500
4-5
7-8
3
Préparez des sommités de taille égale. Coupez les plus gros
morceaux en deux. Orientez les tiges vers le centre.
Courgettes 250 3-4 3
Coupez les courgettes en rondelles.
Ajoutez 30 ml (2 cuillères à soupe) d'eau ou une noix de beurre.
Faites-les cuire jusqu'à ce qu'elles soient tendres.
Aubergines 250 3-4 3
Coupez les aubergines en nes rondelles et arrosez-les d'un let
de jus de citron.
Poireaux 250 3-4 3
Coupez les poireaux en épaisses rondelles.
Cuisson manuelle
Guide de cuisson aux micro-ondes
N’utilisez pas de récipients métalliques en mode Micro-ondes.
Mettez toujours les récipients alimentaires sur le plateau tournant.
Il est recommandé de recouvrir les aliments pour obtenir de meilleurs résultats.
Une fois la cuisson terminée, laissez les aliments reposer dans leur propre vapeur.
Légumes surgelés
Utilisez un récipient en verre Pyrex avec un couvercle.
Remuez les légumes deux fois pendant la cuisson et une fois après.
Ajoutez l’assaisonnement après la cuisson.
Aliment Quantité (g)
Puissance
(W)
Temps de
cuisson (min)
Temps de
repos (min)
Épinards
150 600 5-7 2-3
Ajoutez 15 ml (1 cuillère à soupe) d'eau froide.
Brocolis
300 600 8-10 2-3
Ajoutez 30 ml (2 cuillères à soupe) d'eau froide.
Petits pois
300 600 7-9 2-3
Ajoutez 15 ml (1 cuillère à soupe) d'eau froide.
Haricots verts
300 600 7½-9½ 2-3
Ajoutez 30 ml (2 cuillères à soupe) d'eau froide.
Jardinière de légumes
(carottes, petits pois, maïs)
300 600 7-9 2-3
Ajoutez 15 ml (1 cuillère à soupe) d'eau froide.
Jardinière de légumes
(à la chinoise)
300 600 7½-9½ 2-3
Ajoutez 15 ml (1 cuillère à soupe) d'eau froide.
MC35J8055LT_EN_DE68-04336H-02_FR.indd 27 2018-05-28  12:45:09
28 Français
Cuisiner intelligemment
Cuisiner intelligemment
Riz et pâtes
Remuez de temps en temps pendant et après la cuisson.
Cuisinez sans couvercle et laissez reposer avec le couvercle. Ensuite, égouttez
soigneusement.
Riz: Utilisez un grand récipient en verre Pyrex avec un couvercle pour empêcher le
riz de doubler de volume.
Pâtes: Utilisez un grand récipient en verre Pyrex.
Aliment
Quantité
(g)
Puissance
(W)
Temps de
cuisson (min)
Temps de
repos (min)
Instructions
Riz blanc
(étuvé)
250
900
16-18
5
Ajoutez 500 ml
d'eau froide.
375 18-20
Ajoutez 750 ml
d'eau froide.
Riz complet
(étuvé)
250
900
22-23
5
Ajoutez 500 ml
d'eau froide.
375 24-25
Ajoutez 750 ml
d'eau froide.
Riz mélangé
(riz blanc +
riz sauvage)
250 900 17-19 5
Ajoutez 500 ml
d'eau froide.
Céréales
mélangées
(riz + blé)
250 900 19-20 5
Ajoutez 400 ml
d'eau froide.
Pâtes 250 900 11-13 5
Ajoutez 1 L d'eau
froide.
Aliment Quantité (g) Temps de cuisson (min) Temps de repos (min)
Champignons 125
250
1-2
2-3
3
Coupez les champignons en morceaux ou prenez des petits
champignons entiers. N'ajoutez pas d'eau. Arrosez de jus de
citron. Salez et poivrez. Égouttez avant de servir.
Oignons 250 4-5 3
Émincez les oignons ou coupez-les en deux.
N'ajoutez que 15 ml (1 cuillère à soupe) d'eau.
Poivrons 250 4-5 3
Coupez les poivrons en nes lamelles.
Pommes de terre 250
500
4-5
7-8
3
Pesez les pommes de terre épluchées et coupez-les en deux ou
quatre morceaux de taille égale.
Chou-rave 250 5-6 3
Coupez le chou-rave en petits dés.
MC35J8055LT_EN_DE68-04336H-02_FR.indd 28 2018-05-28  12:45:09
Français 29
Cuisiner intelligemment
Aliment Taille de la portion Puissance (W)
Temps de
cuisson (min)
Temps de
repos (min)
Pâtes en sauce
(réfrigérées)
350 g 600 4½-5½ 3
Placez les pâtes (ex : spaghetti ou pâtes aux œufs) dans une assiette
plate en céramique. Recouvrez-les de lm étirable spécial micro-ondes.
Remuez avant de servir.
Pâtes farcies
en sauce
(réfrigérées)
350 g 600 5½-6½ 3
Mettez les pâtes farcies (ex. : ravioli, tortellini) dans une assiette
creuse en céramique. Recouvrez le récipient d'un couvercle en
plastique. Remuez de temps en temps pendant le réchauffage, puis de
nouveau avant de laisser reposer et de servir.
Plat préparé
(réfrigérés)
450 g 600 6-7 3
Placez le plat réfrigéré composé de 2 à 3 aliments sur une assiette en
céramique. Recouvrez le tout de lm étirable spécial micro-ondes.
Aliments pour bébé et lait
Aliment
Taille de la
portion
Puissance
(W)
Temps de
cuisson (sec)
Temps de
repos (min)
Aliments pour
bébé
(légumes +
viande)
190 g 600 30 2-3
Versez les aliments dans une assiette creuse en céramique.
Faites cuire à couvert. Remuez après la cuisson. Laissez reposer
2 à 3 minutes. Avant de servir, remuez bien et vériez la température.
Bouillie pour
bébé
(céréales + lait +
fruits)
190 g 600 20 2-3
Versez les aliments dans une assiette creuse en céramique. Faites cuire
à couvert. Remuez après la cuisson.
Laissez reposer 2 à 3 minutes. Avant de servir, remuez bien et vériez
la température.
Lait pour bébé 100 ml
200 ml
300 30-40
60-70
2-3
Remuez ou agitez bien avant de verser le tout dans un biberon en verre
stérilisé. Placez-le au centre du plateau tournant. Faites cuire le tout
sans couvrir. Agitez bien et laissez reposer le tout pendant au moins
3 minutes. Avant de servir, agitez bien et vériez la température.
Réchauffage
Ne réchauffez pas des aliments de trop grande taille (ex : grosse pièce de viande)
car une cuisson excessive est vite arrivée.
I
l est plus prudent de réchauffer les aliments avec des niveaux de puissance inférieurs.
Remuez bien et retournez pendant et après la cuisson.
Soyez prudents avec les liquides et les aliments pour bébés. Remuez bien avant,
pendant et après la cuisson avec une cuillère en plastique ou un bâtonnet à coquetel
en verre, an d’éviter l’ébullition éruptive et les brûlures. Laissez-les reposer dans
le four le temps recommandé. Prolongez le temps de réchauffage par rapport à
d’autres types d’aliments.
Le temps de repos recommandé est de 2 à 4 minutes après le réchauffage.
Voir le tableau ci-dessous pour plus d’informations.
Liquides
Aliment Taille de la portion Puissance (W)
Temps de
cuisson (min)
Temps de
repos (min)
Boissons
(café, thé, eau)
250 ml (1 grande tasse)
500 ml (2 grandes tasses)
900 1½-2
3-3½
1-2
Versez la boisson dans les grandes tasses et faites réchauffer sans
couvrir. Une tasse au centre, 2 tasses côte à côte. Laissez-les reposer
dans le four à micro-ondes le temps nécessaire et remuez bien.
Soupe
(réfrigérée)
250 g
450 g
900 3-4
4-5
2-3
Versez la soupe dans une assiette creuse ou un bol en céramique.
Recouvrez le récipient d'un couvercle en plastique. Remuez bien après
le réchauffage. Remuez de nouveau avant de servir.
Plat mijoté
(réfrigéré)
450 g 600 5½-6½ 2-3
Placez le plat mijoté dans une assiette creuse en céramique. Recouvrez
le récipient d'un couvercle en plastique. Remuez de temps en temps
pendant le réchauffage, puis de nouveau avant de laisser reposer et
de servir.
MC35J8055LT_EN_DE68-04336H-02_FR.indd 29 2018-05-28  12:45:09
30 Français
Cuisiner intelligemment
Cuisiner intelligemment
Aliment Quantité (g)
Temps de
décongélation (min)
Temps de repos
(min)
Pain Petits pains
(50 g chacun)
2 portions
4 portions
1-1½
2½-3
5-20
Tartine/Sandwich 250 4-4½
Pain complet 500 7-9
Placez une feuille de papier absorbant sur l'assiette en céramique et
disposez les petits pains (en cercle) ou le pain (à l'horizontale) dessus.
Retournez à la moitié du temps de décongélation.
Guide de cuisson au gril
Les éléments chauffants du gril sont situés sur la paroi supérieure du compartiment de
cuisson. Ces éléments fonctionnent uniquement lorsque la porte est fermée et que le
plateau tourne. Lorsque vous faites griller des aliments, placez-les sur la grille supérieure,
sauf indication contraire. Faites préchauffer le gril pendant 2 à 3 minutes en mode Gril et,
sauf indication contraire ci-dessous, faites griller les aliments sur la grille supérieure. Une
fois que vous avez ni de faire griller vos aliments, utilisez des maniques pour les sortir
du four.
Récipient
Gril : Utilisez des récipients ignifuges, qui peuvent avoir des éléments métalliques.
N’utilisez pas des ustensiles en plastique, quels qu’ils soient.
Micro-ondes + Gril : N’utilisez pas des ustensiles composés de substances en métal ou en
plastique.
Type d’aliment
Côtelettes, saucisses, steaks, hamburgers, tranches de bacon et de jambon fumé, lets de
poisson, sandwiches et tous types de tartine garnie.
Décongélation
Placez les aliments congelés dans un récipient adapté au micro-ondes sans couvercle.
Retournez-les pendant la décongélation, égouttez-les et retirez les abats après la
décongélation. Pour une décongélation plus rapide, coupez les aliments en petits
morceaux et enveloppez-les d’aluminium avant la décongélation. Lorsque la surface
extérieure des aliments congelés commence à fondre, arrêtez la décongélation et laissez
reposer comme indiqué dans le tableau ci-dessous.
Ne changez pas le niveau de puissance par défaut (180 W) pour la décongélation.
Aliment Quantité (g)
Temps de
décongélation (min)
Temps de repos
(min)
Viande Viande hachée 250
500
4-6
9-11
15-30
Escalopes de porc 250 7-8
Placez la viande dans l'assiette en céramique. Protégez les parties les plus
nes avec de l'aluminium. Retournez à la moitié du temps de décongélation.
Volaille Morceaux de
poulet
500
(2 morceaux)
12-14 15-60
Poulet entier 1200 28-32
Posez tout d'abord les morceaux de poulet côté peau vers le bas ou, dans
le cas d'un poulet entier, côté poitrine vers le bas, dans une assiette en
céramique. Recouvrez les parties les plus nes (ex. : ailes et extrémités)
d'aluminium. Retournez à la moitié du temps de décongélation.
Poisson Filets de poisson 200 6-7 10-25
Poisson entier 400 11-13
Placez le poisson surgelé au centre d'une assiette en céramique. Glissez les
parties les plus nes sous les plus épaisses. Recouvrez les extrémités les
plus nes des lets et la queue du poisson entier d'aluminium.
Retournez à la moitié du temps de décongélation.
Fruits Baies 300 6-7 5-10
Disposez les fruits dans un récipient rond en verre et à fond plat (de grand
diamètre).
MC35J8055LT_EN_DE68-04336H-02_FR.indd 30 2018-05-28  12:45:09
Français 31
Cuisiner intelligemment
Aliment
Taille de la
portion
Mode
Temps de cuisson
1er côté (min)
Temps de cuisson
2ème côté (min)
Morceaux de
poulet
500 g
(2 morceaux)
300 W + Gril 9-11 8-10
Badigeonnez les morceaux de poulet d’huile et d’épices.
Disposez-les en cercle sur la grille supérieure.
Laissez reposer 2 à 3 minutes après le passage sous le gril.
Biftecks
(à point)
400 g
(2 morceaux)
gril seul 8-12 6-10
Badigeonnez les biftecks d'huile. Disposez-les en cercle sur la grille
supérieure. Laissez reposer 2 à 3 minutes après le passage sous le gril.
Poisson grillé 400 à 500 g 300 W + Gril 6-8 5½-6½
Badigeonnez le poisson d'huile, puis ajoutez des herbes et des
épices. Placez deux poissons côte à côte (tête contre queue) sur la
grille supérieure. Laissez reposer 2 à 3 minutes après le passage
sous le gril.
Faire griller
Aliment
Taille de la
portion
Mode
Temps de cuisson
1er côté (min)
Temps de cuisson
2ème côté (min)
Tartines grillées 4 morceaux
(25 g chacun)
gril seul 3½-4½ 2-2½
Placez les tartines côte à côte sur la grille supérieure.
Tomates grillées 2 morceaux
(400 g)
300 W + Gril 6-7 -
Coupez les tomates en deux. Parsemez-les d'un peu de fromage.
Disposez-les en cercle dans un plat en Pyrex.
Placez-les sur la grille supérieure. Laissez reposer 2 à 3 minutes.
Tartine tomate +
fromage
4 morceaux
(300 g)
180 W + Gril 5-6 -
Faites d'abord griller les tranches de pain. Placez la tartine garnie
sur la grille supérieure. Laissez reposer 2 à 3 minutes.
Tartine Hawaï 4 morceaux
(500 g)
300 W + Gril 5-6 -
Faites d'abord griller les tranches de pain. Placez la tartine garnie
sur la grille supérieure. Laissez reposer 2 à 3 minutes.
Pommes de terre
au four
500 g 450 W + Gril 14-16 -
Coupez les pommes de terre en deux. Badigeonnez les pommes
de terre d'huile et de persil. Disposez-les en cercle sur la grille
supérieure, côté chair tourné vers le gril.
Pommes au four 2 pommes 300 W + Gril 6-7 -
Retirez le cœur des pommes et farcissez-les de raisins secs et de
conture. Parsemez d'amandes eflées. Disposez les pommes dans
un plat en Pyrex. Placez le plat directement sur la grille inférieure.
Poulet rôti 1200 à 1300 g 450 W + Gril 19-23 20-24
Badigeonnez le poulet d'huile et saupoudrez d'épices.
Placez tout d'abord le poulet poitrine vers le bas, puis vers le haut
sur la grille inférieure. Laissez reposer 5 minutes après la cuisson.
MC35J8055LT_EN_DE68-04336H-02_FR.indd 31 2018-05-28  12:45:09
32 Français
Cuisiner intelligemment
Cuisiner intelligemment
Guide d’utilisation de la convection
Cuisson par convection
En mode Convection, l’élément chauffant et le ventilateur de la paroi latérale
fonctionnent ensemble pour assurer la circulation de la chaleur à l’intérieur du
compartiment de cuisson. Utilisez ce mode pour des biscuits, des scones individuels, des
viennoiseries et des gâteaux, ainsi que des cakes aux fruits, des choux et des soufés.
Tous les ustensiles, moules et plaques à pâtisserie que vous utilisez d’habitude dans un
four à convection traditionnel peuvent être utilisés.
Micro-ondes + Convection
Ce mode de combinaison associe l’énergie du micro-ondes avec de l’air chaud, ce qui a
pour conséquence de réduire le temps de cuisson et de produire une surface dorée et
croustillante sur les aliments. Le four met 5 modes de combinaison différents à votre
disposition. Utilisez-le pour tous les types de viande et de volaille, ainsi que plats en
cocotte et gratins, gâteaux de Savoie, gâteaux aux fruits, tartes, crumbles, légumes
grillés, scones et pains. Utilisez uniquement des plats adaptés au micro-ondes, comme
des récipients en verre, en céramique ou en faïence ne comportant pas d’ornements
métalliques.
Faites préchauffer le gril avec le Préchauffage rapide, et attendez que le cycle soit
terminé. Réglez le niveau de puissance et le temps de cuisson, tels qu’indiqués ci-dessous.
Utilisez des maniques pour sortir votre plat du four.
Aliment Quantité (g) Mode Temps de cuisson (min)
Pizza surgelée
(déjà cuite)
300-400 200 °C uniquement 14½-16½
Placez la pizza sur la grille inférieure.
Laissez reposer 2 à 3 minutes après la cuisson.
Lasagnes
surgelées
400 450 W + 200 °C 16-18
Placez-les dans un plat en Pyrex de taille adéquate ou laissez-les
dans leur emballage d'origine (si celui-ci est conçu pour la cuisson
aux micro-ondes et au four traditionnel). Placez les lasagnes
encore surgelées sur la grille inférieure.
Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson terminée.
Plat croustilleur
Nous vous recommandons de faire préchauffer le plat croustilleur pendant qu’il est sur le
plateau tournant, pendant 3 à 4 minutes.
Aliment Quantité (g)
Préchauffage Cuisson
Mode
Temps
(min)
Mode
Temps
(min)
Bacon 80
(4-6 tranches)
600 W + Gril 3 600 W + Gril 3-4
Faites préchauffer le plat croustilleur. Disposez les tranches côte à côte
sur le plat. Posez le plat sur la grille supérieure.
Tomates
grillées
200 600 W + Gril 3 300 W + Gril 3½-4½
Faites préchauffer le plat croustilleur. Coupez les tomates en deux.
Parsemez-les d'un peu de fromage. Disposez-les en cercle sur le plat et
placez-les sur la grille supérieure.
Pommes
de terre en
morceaux
250 600 W + Gril 4 450 W + Gril 8-10
Rincez et nettoyez les pommes de terre. Coupez-les en quartiers ou
en cubes. Badigeonnez-les d'huile d'olive, de nes herbes et d'épices.
Répartissez les cubes uniformément sur le plat. Posez le plat sur la grille
supérieure. Retournez au bout de 5 à 7 minutes.
Chicken
nuggets
(Beignets de
poulet)
300 600 W + Gril 4 600 W + Gril 6-8
Faites préchauffer le plat croustilleur. Graissez le plat avec 1 c. à soupe
d'huile. Disposez les beignets de poulet sur le plat croustilleur. Posez le
plat sur la grille supérieure. Retournez au bout de 4 à 5 minutes.
MC35J8055LT_EN_DE68-04336H-02_FR.indd 32 2018-05-28  12:45:09
Français 33
Cuisiner intelligemment
Aliment Quantité (g) Mode Temps de cuisson (min)
Quiche maison
(taille moyenne)
500-600 170 °C 45-50
Préchauffez le four à 170 °C à l'aide du mode Convection.
Préparez la quiche en utilisant une poêle métallique de taille
moyenne et posez-la sur la grille inférieure. Reportez-vous à une
recette dans le Guide de cuisson automatique.
Quiche faite
maison (grande
taille)
900-1000 180 W + 170 °C 38-40
Faites préchauffer le four à 170 °C à l'aide du mode Convection
sans le plat croustilleur. Préparez la quiche avec le plat croustilleur
et posez-le sur la grille inférieure. Reportez-vous à une recette
dans le Guide de cuisson automatique.
Guide de cuisson vapeur
Aliment Quantité (g) Mode
Temps de cuisson
(min)
Artichauts 300 (1 à 2 pièces) 900 W 5-6
Rincez et nettoyez les artichauts. Placez-les dans le bol. Ajoutez
une cuillère à soupe de jus de citron. Couvrez.
Laissez reposer 1 à 2 minutes.
Légumes frais 300 900 W 4-5
Pesez les légumes (ex : brocolis, choux-eurs, carottes, poivrons)
après les avoir lavés, rincés et coupés en morceaux de même
taille. Placez le panier dans le bol. Répartissez uniformément
les légumes dans le panier. Ajoutez 2 cuillères à soupe d'eau.
Couvrez. Laissez reposer 1 à 2 minutes.
Légumes surgelés 300 600 W 7-8
Placez les légumes surgelés dans le panier et déposez ce dernier
dans le bol. Ajoutez 1 cuillère à soupe d'eau. Couvrez. Remuez
bien une fois la cuisson terminée et le temps de repos écoulé.
Laissez reposer 2 à 3 minutes.
Aliment Quantité (g) Mode Temps de cuisson (min)
Rôti de bœuf/
Agneau (à point)
1000-1200 450 W + 160 °C 18-20 (premier côté)
15-17 (deuxième côté)
Badigeonnez le bœuf/l'agneau d'huile et saupoudrez de poivre, sel
et paprika. Placez la viande sur la grille inférieure, côté gras vers
le bas. Après la cuisson, recouvrez-la de papier d'aluminium et
laissez reposer 10 à 15 minutes.
Petits pains
surgelés
350 (6 morceaux) 100 W + 160 °C 9-11
Disposez les petits pains en cercle sur la grille inférieure.
Laissez reposer 2 à 3 minutes.
Gâteau marbré 700 180 °C uniquement 70-75
Versez la pâte fraîche dans un petit moule rectangulaire en métal
à revêtement noir de 25 cm. Placez le plat sur la grille inférieure.
Laissez reposer 5 à 10 minutes après la cuisson.
Gâteaux de petite
taille
30 chacun 165 °C uniquement 25-30
Placez jusqu'à 12-15 petits gâteaux / mufns dans des gobelets
en papier sur le plat croustilleur. Posez le plat sur la grille
inférieure. Laissez reposer 5 minutes après la cuisson.
Croissants/Petits
pains
(pâte fraîche)
200-250 200 °C uniquement 12½-17½
Placez les croissants ou les petits pains surgelés sur du papier
sulfurisé sur la grille inférieure.
Gâteau surgelé 1000 180 W + 160 °C 16-20
Placez le gâteau surgelé directement sur la grille inférieure. Une
fois la décongélation et le préchauffage terminés, laissez reposer
pendant 15 à 20 minutes.
Gratin de pommes
de terre fait
maison
500 600 W
180 °C
5-7 (premier côté)
10-14 (deuxième côté)
Faites le gratin dans un plat allant au four. Posez-le sur la grille
inférieure.
MC35J8055LT_EN_DE68-04336H-02_FR.indd 33 2018-05-28  12:45:09
34 Français
Cuisiner intelligemment
Cuisiner intelligemment
Aliment Quantité (g) Mode
Temps de cuisson
(min)
Compote de fruits 250 900 W 3-4
Pesez les fruits frais (ex : pommes, poires, prunes, abricots,
mangues ou ananas) après les avoir pelés, lavés et coupés
en morceaux ou cubes de même taille. Placez-les dans le bol.
Ajoutez 1 à 2 cuillères à soupe d'eau et 1 à 2 cuillères à soupe de
sucre. Couvrez. Laissez reposer 2 à 3 minutes.
Simple et rapide
Faire fondre du beurre
Mettez 50 g de beurre dans un petit plat creux en verre. Recouvrez le récipient d’un
couvercle en plastique. Faites chauffer pendant 30 à 40 secondes à 900 W jusqu’à ce que
le beurre ait entièrement fondu.
Faire fondre du chocolat
Mettez 100 g de chocolat dans un petit plat creux en verre. Faites chauffer pendant
3 à 5 minutes à 450 W jusqu’à ce que le chocolat ait entièrement fondu. Remuez une ou
deux fois en cours de cuisson. Utilisez des maniques pour sortir le plat du four.
Faire fondre du miel cristallisé
Mettez 20 g de miel cristallisé dans un petit plat creux en verre. Faites chauffer pendant
20 à 30 secondes à 300 W, jusqu’à ce que le miel ait entièrement fondu.
Faire fondre de la gélatine
Faites tremper des feuilles de gélatine (10 g) pendant 5 minutes dans de l’eau froide.
Placez la gélatine égouttée dans un petit bol en Pyrex. Faites chauffer pendant 1 minute
à 300 W. Remuez une fois fondue.
Aliment Quantité (g) Mode
Temps de cuisson
(min)
Filets de poisson
frais
300 1ère étape : 900 W
2ème étape : 450 W
1-2
5-6
Rincez et préparez les lets de poisson (ex. : lieu, sébaste ou
saumon). Arrosez de jus de citron. Placez le panier dans le bol.
Déposez les lets côte à côte. Ajoutez 100 ml d'eau froide.
Couvrez. Laissez reposer 1 à 2 minutes.
Blancs de poulet 300 1ère étape : 900 W
2ème étape : 600 W
1-2
7-8
Rincez et préparez les blancs de poulet. Pratiquez 2 ou
3 incisions en surface à l'aide d'un couteau. Placez le panier dans
le bol. Disposez les blancs de poulet côte à côte. Ajoutez 100 ml
d'eau froide. Couvrez. Laissez reposer 1 à 2 minutes.
Riz 250 900 W 15-18
Placez du riz étuvé dans le bol. Ajoutez 500 ml d'eau froide.
Couvrez. Après la cuisson, laissez reposer (riz blanc = 5 minutes,
riz complet = 10 minutes). Laissez reposer 5 à 10 minutes.
Pommes de terre
en robe des
champs
500 900 W 7-8
Pesez et rincez les pommes de terre, puis placez-les dans le bol.
Ajoutez 3 cuillères à soupe d'eau. Couvrez.
Laissez reposer 2 à 3 minutes.
Plat mijoté
(réfrigéré)
400 600 W 5-6
Placez le plat mijoté dans le bol. Couvrez. Remuez bien avant de
laisser reposer. Laissez reposer 1 à 2 minutes.
Beignets surgelés à
la conture
150 600 W 1-2
Humectez la surface des beignets avec de l'eau froide.
Placez 1 ou 2 beignets surgelés côte à côte dans le panier. Insérez
le panier dans le bol. Couvrez. Laissez reposer 2 à 3 minutes.
MC35J8055LT_EN_DE68-04336H-02_FR.indd 34 2018-05-28  12:45:09
Français 35
Dépannage
Confectionner un glaçage (pour gâteaux)
Mélangez le glaçage instantané (environ 14 g) avec 40 g de sucre et 250 ml d’eau froide.
Faites cuire à découvert dans une cocotte en Pyrex pendant 3½ à 4½ minutes à 900 W,
jusqu’à ce que le glaçage devienne transparent. Remuez deux fois en cours de cuisson.
Faire de la conture
Mettez 600 g de fruits (ex. : mélange de fruits) dans une cocotte en Pyrex et couvrez.
Ajoutez 300 g de sucre spécial conture et remuez bien. Couvrez et faites cuire pendant 10
à 12 minutes à 900 W. Remuez plusieurs fois en cours de cuisson. Placez directement dans
des petits pots à conture munis de couvercles quart de tour.
Laissez reposer 5 minutes à couvert.
Faire cuire du pudding
Mélangez la préparation pour pudding avec du sucre et du lait (500 ml) en suivant les
instructions du fabricant et remuez bien. Utilisez un bol en verre Pyrex de taille adaptée et
munie d’un couvercle. Couvrez et faites cuire pendant 6½ à 7½ minutes à 900 W. Remuez
plusieurs fois en cours de cuisson.
Faire dorer des amandes eflées
Disposez uniformément 30 g d’amandes eflées sur une assiette en céramique de taille
moyenne. Remuez plusieurs fois au cours du brunissage, pendant 3½ à 4½ minutes à 600 W.
Laissez reposer 2 à 3 minutes dans le four. Utilisez des maniques pour sortir le plat du four.
Dépannage
Il est possible que vous rencontriez un problème lors de l’utilisation du four. Si tel est le cas,
vériez d’abord le tableau ci-dessous et essayez les suggestions proposées. Si un problème
persiste, ou si un code d’information continue d’apparaître à l’écran, contactez un centre de
service Samsung local.
Points à contrôler
Si vous rencontrez un problème avec votre four, consultez tout d’abord le tableau ci-dessous
et essayez les suggestions.
Problème Cause Action
Général
Les boutons ne peuvent
pas être réinitialisés
correctement.
Des corps étrangers peuvent se
coincer entre les boutons.
Retirez les corps étrangers et
réessayez.
Pour les modèles tactiles : Il y a
de l'humidité à l'extérieur.
Essuyez l'humidité à l'extérieur.
La sécurité enfants est activée. Désactivez la sécurité enfants.
L'heure n'est pas
afchée.
La fonction Éco (économie
d'énergie) est activée.
Désactivez la fonction Éco.
Le four ne fonctionne
pas.
Il n'y a pas d'alimentation.
Assurez-vous que la prise est alimentée.
La porte est ouverte Fermez la porte et réessayez.
Les mécanismes de sécurité
d'ouverture de la porte sont
recouverts de corps étrangers.
Retirez les corps étrangers et
réessayez.
Le four s'arrête en cours
de fonctionnement.
L'utilisateur a ouvert la porte
pour retourner les aliments.
Après avoir retourné les aliments,
appuyez de nouveau sur le bouton
Start (Départ) pour démarrer le
fonctionnement.
MC35J8055LT_EN_DE68-04336H-02_FR.indd 35 2018-05-28  12:45:09
36 Français
Dépannage
Dépannage
Problème Cause Action
La fonction de
décongélation ne
fonctionne pas.
La quantité d'aliments que vous
faites cuire est trop élevée.
Réduire la quantité d'aliments et
démarrez à nouveau la fonction.
L'éclairage intérieur est
faible ou ne s'allume
pas.
La porte a été laissée ouverte
un long moment.
L'éclairage intérieur peut s'éteindre
automatiquement lorsque la fonction
Eco (Éco) est activée. Fermez puis
ouvrez à nouveau la porte ou appuyez
sur le bouton Cancel (Annuler).
L'éclairage intérieur est
recouvert de corps étrangers.
Nettoyez l'intérieur du four puis
vériez à nouveau.
Un signal sonore
retentit durant la
cuisson.
Si la fonction Auto Cook (Cuisson
automatique) est utilisée, ce
signal sonore signie que vous
devez retourner les aliments qui
sont en cours de décongélation.
Après avoir retourné les aliments,
appuyez à nouveau sur le bouton
Start (Départ) pour redémarrer le
fonctionnement.
Le four n'est pas de
niveau.
Le four est installé sur une
surface irrégulière.
Assurez-vous que le four est installé
sur une surface plane et stable.
Des étincelles
apparaissent durant la
cuisson.
Des récipients métalliques sont
utilisés durant l'utilisation du
four/de la décongélation.
N'utilisez pas de récipients
métalliques.
Lorsqu'il est sous tension,
le four fonctionne
immédiatement.
La porte n'est pas correctement
fermée.
Fermez la porte et vériez à nouveau.
Il y a de l'électricité
provenant du four.
L'alimentation ou la prise n'est
pas correctement reliée à la
terre.
Assurez-vous que l'alimentation et la
prise sont correctement reliées à la
terre.
1. D
e l'eau goutte.
2. De la vapeur
s'échappe par une
fente de la porte.
3. De l'eau reste dans
le four.
Dans certains cas, il se peut qu'il
y ait de l'eau ou de la vapeur
selon les aliments. Il ne s'agit
pas d'un dysfonctionnement
du four.
Laissez le four refroidir puis essuyez
avec un chiffon sec.
La luminosité à
l'intérieur du four varie.
La luminosité varie en fonction
des changements de puissance
selon la fonction utilisée.
Les changements de puissance au cours
de la cuisson ne constituent pas des
dysfonctionnements. Il ne s'agit pas
d'un dysfonctionnement du four.
Problème Cause Action
L'appareil s'éteint lors
du fonctionnement.
Le four a effectué une très
longue cuisson.
Après une longue cuisson, laissez le
four refroidir.
Le ventilateur de refroidissement
ne fonctionne pas.
Écoutez le bruit émis par le ventilateur
de refroidissement.
Essayez de faire fonctionner le
four sans aliments à l'intérieur.
Placez les aliments dans le four.
L'espace de ventilation est
insufsant pour le four.
Des systèmes d'entrée/d'évacuation
sont présents à l'avant et à l'arrière
du four pour la ventilation. Maintenez
les espaces spéciés dans le guide
d'installation du produit.
Plusieurs ches d'alimentation
sont utilisées dans la même
prise.
Affectez au four une prise en
exclusivité.
Un crépitement est
audible durant le
fonctionnement et le
four ne fonctionne pas.
La cuisson d'aliments fermés
hermétiquement ou utilisant un
récipient muni d'un couvercle
peut provoquer des bruits de
crépitement.
N'utilisez pas de récipients fermés
hermétiquement car ils peuvent
exploser au cours de la cuisson en
raison de la dilatation du contenu.
L'extérieur du four
est trop chaud lors du
fonctionnement.
L'espace de ventilation est
insufsant pour le four.
Des systèmes d'entrée/d'évacuation
sont présents à l'avant et à l'arrière
du four pour la ventilation. Maintenez
les espaces spéciés dans le guide
d'installation du produit.
Des objets sont situés sur le four.
Retirez tous les objets situés sur le four.
La porte ne peut
pas être ouverte
correctement.
Des résidus d'aliments sont
collés entre la porte et l'intérieur
du four.
Nettoyez le four correctement puis
ouvrez la porte.
Le réchauffage incluant
la fonction Warm
(Maintien au chaud)
ne fonctionne pas
correctement.
Le four peut ne pas fonctionner,
trop d'aliments ont été mis à
cuire ou un ustensile incorrect
est utilisé.
Placez une tasse d'eau dans un
récipient adapté aux micro-ondes.et
lancez le four à micro-ondes durant
1 à 2 minutes pour vérier si l'eau
chauffe. Réduire la quantité d'aliments
et démarrez à nouveau la fonction.
Utilisez un récipient de cuisson à fond
plat.
MC35J8055LT_EN_DE68-04336H-02_FR.indd 36 2018-05-28  12:45:09
Français 37
Dépannage
Problème Cause Action
De la fumée s'échappe
lors du préchauffage.
Lors du fonctionnement initial,
de la fumée peut s'échapper des
éléments chauffants lorsque
vous utilisez le four pour la
première fois.
Ceci n'est pas un dysfonctionnement,
et si vous lancez le four 2 ou 3 fois,
cela doit s'arrêter.
Des aliments sont présents sur
les éléments chauffants.
Laissez le four refroidir et retirez les
aliments présents sur les éléments
chauffants.
Il y a une odeur de
brûlé ou de plastique
lorsque vous utilisez
le four.
Des ustensiles en plastique ou
non résistants à la chaleur sont
utilisés.
Utilisez des ustensiles en verre
adaptés à de hautes températures.
Une mauvaise odeur
provient de l'intérieur
du four.
Des résidus d'aliments ou du
plastique a fondu et adhèrent à
l'intérieur.
Utilisez la fonction de nettoyage
vapeur puis essuyez à l'aide d'un
chiffon sec.
Vous pouvez placer une tranche de
citron à l'intérieur et faire fonctionner
le four pour retirer plus rapidement
l'odeur.
Le four ne cuit pas
correctement.
La porte du four est
fréquemment ouverte pendant
la cuisson des aliments.
Si la porte est ouverte souvent, la
température intérieure sera abaissée
et cela affectera les résultats de votre
cuisson.
Les commandes du four
n'ont pas été correctement
congurées
Congurez correctement les
commandes du four et réessayez.
Le gril ou d'autres accessoires
ne sont pas insérés
correctement.
Insérez correctement les accessoires.
Des ustensiles de taille ou de
type inadapté(e) sont utilisés.
Utilisez des ustensiles adaptés avec
des fonds plats.
Problème Cause Action
La cuisson est terminée,
mais le ventilateur
de refroidissement
fonctionne toujours.
Pour ventiler le four, le
ventilateur continue de
fonctionner environ 3 minutes
après la n de la cuisson.
Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement
du four.
Plateau tournant
Lorsqu'il tourne; le
plateau tournant se
déplace ou il cesse de
tourner
Il n'y a pas l'anneau de guidage,
ou de dernier n'est pas
positionné correctement.
Installez l'anneau de guidage et
réessayez.
Le plateau tournant
frotte lorsqu'il tourne.
L'anneau de guidage n'est pas
correctement positionné, la
quantité d'aliments est trop
importante ou le récipient est
trop grand et il est en contact
avec les parois intérieures du
four à micro-ondes.
Ajustez la quantité d'aliments et
n'utilisez pas de récipients trop grands.
Le plateau tournant
claque lorsqu'il tourne
et il est bruyant.
Des résidus d'aliments sont
collés dans le fond du four.
Retirez les résidus d'aliments collés
dans le fond du four.
Grill (Gril)
De la fumée s'échappe
lors du fonctionnement.
Lors du fonctionnement initial,
de la fumée peut s'échapper des
éléments chauffants lorsque
vous utilisez le four pour la
première fois.
Ceci n'est pas un dysfonctionnement,
et si vous lancez le four 2 ou 3 fois,
cela doit s'arrêter.
Des aliments sont présents sur
les éléments chauffants.
Laissez le four refroidir et retirez les
aliments présents sur les éléments
chauffants.
Des aliments sont situés trop
près du gril.
Placez les aliments à une distance
raisonnable durant la cuisson.
Les aliments ne sont pas
correctement préparés et/ou
disposés.
Assurez-vous que les aliments sont
correctement préparés et disposés.
Four
Le four ne chauffe pas. La porte est ouverte Fermez la porte et réessayez.
MC35J8055LT_EN_DE68-04336H-02_FR.indd 37 2018-05-28  12:45:09
38 Français
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
SAMSUNG s’efforce sans cesse d’améliorer ses produits. Les caractéristiques et le mode
d’emploi de ce produit peuvent être modiés sans préavis.
Alimentation 230 V
~
50 Hz
Consommation
électrique
Puissance maximale 2850 W
Micro-ondes 1450 W
Gril 2250 W
Cuisson par convection 2600 W
Puissance de sortie 100 W / 900 W (IEC - 705)
Fréquence de fonctionnement 2450 MHz
Magnétron OM75P (20)
Système de refroidissement Moteur de ventilation
Dimensions
(l x H x P)
Unité principale
(y compris la poignée)
528 x 404 x 486 mm
Enceinte de cuisson 400 x 219 x 396,5 mm
Capacité 35 litres
Poids Net env. 27 kg
Codes d’information
Si le four ne fonctionne pas correctement, un code d’information apparaîtra à l’écran.
Vériez le tableau ci-dessous et essayez les suggestions proposées.
Code Description Action
C-20
Le capteur de température est ouvert.
Débranchez le cordon
d’alimentation du four et
contactez un centre de service
Samsung local.
Le capteur de température est court-
circuité.
C-A1
Ce code s’afche lorsque le four ne
détecte pas le registre d’ouverture ou
de fermeture pendant 1 minute.
C-F0
S’il n’y a aucune communication entre
le MICOM principal et secondaire.
C-21
Ce code apparaît lorsque la température
du four est trop haute.
Si la température dépasse la
température limite lors du
fonctionnement de chaque mode.
(Flammes détectées.)
Débranchez le cordon
d’alimentation pendant une
durée de refroidissement
sufsante, puis redémarrez le
four à micro-ondes.
C-F2
La touche tactile connaît un
dysfonctionnement.
Appuyez sur Stop (Arrêt) (
)
pour réessayer.
C-d0
Débranchez le cordon
d’alimentation pendant une
durée de refroidissement
sufsante, puis nettoyez le
bouton. (Poussière, Eau)
Si le même problème apparaît
à nouveau, contactez un centre
de service Samsung local.
MC35J8055LT_EN_DE68-04336H-02_FR.indd 38 2018-05-28  12:45:09
Français 39
Notes
MC35J8055LT_EN_DE68-04336H-02_FR.indd 39 2018-05-28  12:45:09
Veuillez noter que la garantie Samsung n’inclut pas les déplacements du service après-vente pour expliquer le fonctionnement de l’appareil, corriger une installation non correcte ou exécuter
des travaux de nettoyage ou d’entretien réguliers.
DES QUESTIONS OU DES COMMENTAIRES ?
PAYS TÉLÉPHONE OU SUR INTERNET
AUSTRIA
0800-SAMSUNG (0800-7267864)
[Only for KNOX customers] 0800 400848
[Only for Premium HA] 0800-366661
[Only for Dealers] 0810-112233
www.samsung.com/at/support
BELGIUM 02-201-24-18
www.samsung.com/be/support (Dutch)
www.samsung.com/be_fr/support (French)
DENMARK 707 019 70 www.samsung.com/dk/support
FINLAND 030-6227 515 www.samsung.com//support
FRANCE 01 48 63 00 00 www.samsung.com/fr/support
GERMANY 06196 77 555 77 www.samsung.com/de/support
ITALIA 800-SAMSUNG (800.7267864) www.samsung.com/it/support
CYPRUS 8009 4000 only from landline, toll free
www.samsung.com/gr/support
GREECE
80111-SAMSUNG (80111 726 7864) only from land line
(+30) 210 6897691 from mobile and land line
LUXEMBURG 261 03 710 www.samsung.com/be_fr/support
NETHERLANDS 088 90 90 100 www.samsung.com/nl/support
NORWAY 815 56480 www.samsung.com/no/support
PORTUGAL 808 207 267 www.samsung.com/pt/support
SPAIN 0034902172678 www.samsung.com/es/support
SWEDEN 0771 726 786 www.samsung.com/se/support
SWITZERLAND 0800 726 78 64 (0800-SAMSUNG)
www.samsung.com/ch/support (German)
www.samsung.com/ch_fr/support (French)
UK 0330 SAMSUNG (7267864) www.samsung.com/uk/support
IRELAND (EIRE) 0818 717100 www.samsung.com/ie/support
DE68-04336H-02
MC35J8055LT_EN_DE68-04336H-02_FR.indd 40 2018-05-28  12:45:09
Magnetronoven
Gebruikershandleiding
MC35J8055**
MC35J8055LT_EN_DE68-04336H-02_NL.indd 1 2018-05-28  12:45:55
2 Nederlands
Inhoud
Inhoud
Inhoud
Veiligheidsinstructies 3
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen 3
Algemene veiligheid 6
Voorzorgsmaatregelen voor werking van de magnetron 7
Beperkte garantie 7
Denitie van de productgroep 8
Correcte verwijdering van dit product
(elektrische & elektronische afvalapparatuur) 8
Installatie 8
Inhoud van de verpakking 8
Onderdelen 9
Installatielocatie 10
Draaiplateau 10
Onderhoud 11
Reinigen 11
Onderdelen vervangen (reparatie) 11
Voorzorgsmaatregelen bij een langere periode zonder gebruik 11
Voor u begint 12
Klok 12
Geluid aan/uit 12
Stroombesparing 12
Over microgolfenergie 13
Kookgerei voor de magnetron 13
Gebruik 14
Bedieningspaneel 14
Handmatige bediening 16
Automatische bereiding 19
Speciale functies 21
Slim koken 22
Automatisch bereiden 22
Handmatige bereiding 27
Snel en eenvoudig 34
Problemen oplossen 35
Controlepunten 35
Informatiecodes 38
Technische specicaties 38
MC35J8055LT_EN_DE68-04336H-02_NL.indd 2 2018-05-28  12:45:55
Nederlands 3
Veiligheidsinstructies
Veiligheidsinstructies
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
LEES DE AANWIJZINGEN ZORGVULDIG DOOR EN BEWAAR DEZE
ZODAT U ZE IN DE TOEKOMST KUNT RAADPLEGEN.
WAARSCHUWING: Als de deur of de afsluitstrippen zijn beschadigd,
mag u de oven niet gebruiken voordat deze is gerepareerd door
een gekwaliceerde monteur.
WAARSCHUWING: Onderhoud en reparaties waarbij de behuizing,
die bescherming biedt tegen blootstelling aan microgolven,
wordt verwijderd, mogen alleen worden uitgevoerd door een
gekwaliceerde monteur. Voor anderen is dit levensgevaarlijk.
WAARSCHUWING: Vloeistoffen en andere gerechten mogen niet
worden verwarmd in een afgesloten verpakking, aangezien deze
kan exploderen.
WAARSCHUWING: Laat de oven alleen zonder toezicht door kinderen
gebruiken nadat u duidelijke instructies hebt gegeven en u ervan
overtuigd bent dat het kind in staat is de oven op een veilige manier
te bedienen en begrijpt wat de gevaren zijn van onjuist gebruik.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik en
niet voor:
kantines in winkels, kantoren en andere werkomgevingen;
boerderijen;
door gasten in hotels, motels en andere
overnachtingsgelegenheden;
B&B-achtige omgevingen.
Gebruik alleen kookmaterialen die geschikt zijn voor gebruik in
magnetronovens.
Vanwege het risico op ontbranding raden wij u aan de oven in het
oog te houden wanneer u voedsel verwarmt dat in plastic of papier
is verpakt.
De magnetronoven is bedoeld voor het verwarmen van voedsel en
dranken. Het drogen van voedsel of kleding en het verwarmen van
warmtekussens, pantoffels, sponzen, vochtige doeken en dergelijke
kan leiden tot risico op letsel, ontbranding of brand.
Als er rook uit de magnetronoven komt, schakelt u het apparaat uit
of haalt u de stekker uit het stopcontact, en laat u de deur dicht om
eventuele vlammen te doven.
Omdat gerechten en vloeistoffen die u met de magnetron hebt
verwarmd, buiten de magnetron alsnog plotseling aan de kook
kunnen raken en naar buiten spatten, moet u bijzonder voorzichtig
zijn wanneer u ze uit de magnetron haalt.
De inhoud van zuigessen en potjes met babyvoeding moeten
worden geroerd of geschud, en de temperatuur moet voor gebruik
worden gecontroleerd om brandwonden te voorkomen.
Ongepelde eieren en hele hardgekookte eieren mogen niet in de
magnetronoven worden verwarmd, omdat ze kunnen exploderen,
zelfs nadat de magnetron niet meer verwarmt.
MC35J8055LT_EN_DE68-04336H-02_NL.indd 3 2018-05-28  12:45:55
4 Nederlands
Veiligheidsinstructies
Veiligheidsinstructies
Dit apparaat kan door kinderen vanaf acht jaar en door personen
met een verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen, of
gebrek aan ervaring en kennis, worden gebruikt als ze onder
toezicht staan of instructies hebben gekregen omtrent het veilige
gebruik van het apparaat en ze de risico’s begrijpen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen alleen onder
toezicht reinigings- en onderhoudswerkzaamheden uitvoeren.
Als het netsnoer is beschadigd, moet u het laten vervangen door
de fabrikant of de onderhoudsdienst van de leverancier, of door
een andere gekwaliceerde monteur, om gevaarlijke situaties te
voorkomen.
Deze oven moet in de juiste richting en op de juiste hoogte
worden geplaatst, zodat u gemakkelijk bij de opening en het
bedieningsgedeelte kunt.
Voordat u de oven voor het eerst gebruikt, laat u deze gedurende
10 minuten werken met water.
Als de oven vreemde geluiden maakt of als er een brandlucht
of rook uit komt, moet u onmiddellijk de stroom uitschakelen en
contact opnemen met het dichtstbijzijnde servicecentrum.
De magnetronoven moet zodanig worden geplaatst dat u de stekker
kunt bereiken.
U moet de oven regelmatig reinigen en voedselresten verwijderen.
Als de oven niet wordt schoongehouden, kan het oppervlak
beschadigd raken. Hierdoor kan de levensduur van het apparaat
nadelig worden beïnvloed en kunnen mogelijk gevaarlijke situaties
ontstaan.
De magnetronoven is alleen bedoeld voor gebruik op het aanrecht
(vrijstaand) en mag niet in een kast worden geplaatst.
Het gebruik van metalen containers voor voedsel en dranken is niet
toegestaan in de magnetron.
Let erop dat u het draaiplateau niet verplaatst als u een schaal/
container uit het apparaat pakt.
Gebruik geen stoomreiniger om het product te reinigen.
Het apparaat mag niet te nat worden schoongemaakt.
Het apparaat is niet bedoeld voor installatie in mobiele voertuigen,
caravans en soortgelijke voertuigen.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief
kinderen) met een verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal
vermogen, of met onvoldoende ervaring en kennis, tenzij deze
toestemming of instructies met betrekking tot het gebruik van het
apparaat hebben gekregen van een persoon die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid.
Kinderen dienen onder toezicht te worden gehouden om te
voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
MC35J8055LT_EN_DE68-04336H-02_NL.indd 4 2018-05-28  12:45:55
Nederlands 5
Veiligheidsinstructies
VOORZICHTIG: U moet het bereidingsproces in de gaten houden.
Een bereidingsproces van korte duur moet u voortdurend in de
gaten houden.
De deur en de buitenkant van het apparaat kunnen heet worden
wanneer het apparaat in gebruik is.
Wanneer het apparaat in gebruik is kunnen bepaalde toegankelijke
oppervlakken heet worden.
De oppervlakken kunnen heet worden tijdens het gebruik.
De apparaten zijn niet bedoeld voor bediening met een externe
timer of een apart systeem voor bediening op afstand.
Dit apparaat kan door kinderen vanaf acht jaar en door personen
met een verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen, of
gebrek aan ervaring en kennis, worden gebruikt als ze onder
toezicht staan of instructies hebben gekregen omtrent het veilige
gebruik van het apparaat en ze de risico’s begrijpen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en door gebruikers
te plegen onderhoud dient niet te worden uitgevoerd door
kinderen, tenzij zij ouder zijn dan 8 jaar en er toezicht op ze wordt
gehouden.
Houd het apparaat en het netsnoer buiten het bereik van kinderen
die jonger dan acht jaar zijn.
WAARSCHUWING: Wanneer het apparaat wordt gebruikt in
de combistand, mogen kinderen de oven alleen gebruiken
onder toezicht van een volwassene vanwege de gegenereerde
temperaturen.
Het apparaat wordt heet tijdens het gebruik. Zorg ervoor dat u de
verwarmingselementen binnen in de oven nooit aanraakt.
WAARSCHUWING: Bereikbare onderdelen kunnen heet worden
tijdens het gebruik. Houd jonge kinderen uit de buurt.
Gebruik geen ruwe schuurmiddelen of metalen schrapers voor het
reinigen van de glazen ovendeur. Het oppervlak raakt hierdoor
bekrast, waardoor het glas kan barsten.
Gebruik geen stoomreiniger.
WAARSCHUWING: Controleer of het apparaat is uitgeschakeld
voordat u de lamp vervangt om het risico op elektrische schok te
vermijden.
Om oververhitting te voorkomen, mag u dit apparaat niet achter
een decoratieve kastdeur installeren.
WAARSCHUWING: Het apparaat en de bereikbare onderdelen ervan
worden heet tijdens gebruik.
Zorg ervoor dat u de verwarmingselementen nooit aanraakt.
Kinderen jonger dan acht jaar moeten uit de buurt van het apparaat
worden gehouden, tenzij ze onder voortdurend toezicht staan.
MC35J8055LT_EN_DE68-04336H-02_NL.indd 5 2018-05-28  12:45:55
6 Nederlands
Veiligheidsinstructies
Veiligheidsinstructies
Giet geen water op de oven en spuit geen water rechtstreeks op de oven.
Plaats geen objecten op de oven, in de oven of op de ovendeur.
Spuit geen vluchtige materialen zoals insecticiden op de oven.
Bewaar geen brandbare materialen in de oven. Wees voorzichtig wanneer u voedsel of
dranken met alcohol verwarmt omdat alcoholdampen met hete onderdelen van de oven in
contact kunnen komen.
Kinderen kunnen zich aan de deur stoten of er met hun vingers tussenkomen. Houd
kinderen uit de buurt bij het openen/sluiten van de deur.
Waarschuwing magnetron
Omdat gerechten en vloeistoffen die u met de magnetron hebt verwarmd, buiten de
magnetron alsnog plotseling aan de kook kunnen raken en naar buiten spatten, moet
u bijzonder voorzichtig zijn wanneer u ze uit de magnetron haalt. Laat dranken altijd
minstens 20 seconden staan voordat u ze vastpakt. Tijdens het verwarmen kunt u
eventueel roeren. Roer altijd na het verwarmen.
Bij brandwonden moet u de volgende aanwijzingen voor Eerste hulp opvolgen:
1. Houd de brandplek minimaal 10 minuten ondergedompeld in koud water.
2. Dek af met droog, schoon verband.
3. Breng geen zalf, olie of lotion aan op de brandwond.
Voorkom schade aan de plaat of het rooster door deze niet net na het koken onder water
te houden.
Gebruik de oven niet voor frituren want de olietemperatuur kan niet worden geregeld.
Hierdoor zou de hete olie plotseling kunnen overkoken.
Voorzorgsmaatregelen voor magnetronoven
Gebruik alleen magnetronbestendige kookmaterialen. Gebruik geen metalen containers,
serviezen met gouden of zilveren randjes, spiezen, enz.
Verwijder kinken in de stroomkabel. Er kunnen elektrische vonken ontstaan.
Gebruik de oven niet voor het drogen van papier of kleren.
Hanteer kortere tijden voor kleine hoeveelheden voedsel om oververhitting te voorkomen
en om te voorkomen dat voedsel gaat branden.
Houd de stroomkabel en de stekker uit de buurt van water en warmtebronnen.
Verwarm geen eieren in de schil of hardgekookte eieren om explosies te voorkomen.
Verwarm geen luchtdichte of vacuüm afgesloten containers, noten, tomaten, enz.
Algemene veiligheid
Wijzigingen of reparaties mogen uitsluitend door gekwaliceerde monteurs worden
uitgevoerd.
Verwarm geen voedsel en vloeistoffen in een afgesloten verpakking voor de
magnetronfunctie.
Gebruik geen wasbenzine, thinner, alcohol, stoom of hogedrukreinigers om de oven te
reinigen.
De oven mag niet worden geïnstalleerd: in de buurt van een verwarming of brandbaar
materiaal; op plaatsen die vochtig, olieachtig of stofg zijn, of aan direct zonlicht worden
blootgesteld; waar er gas kan lekken; op een oneffen oppervlak.
Deze oven moet goed worden geaard in overeenstemming met plaatselijke en landelijke
voorschriften.
Verwijder vreemde stoffen regelmatig met een droge doek uit de klemmen en contacten
van de stekker.
Trek niet te hard aan het netsnoer, buig het niet overmatig en plaats er geen zware
voorwerpen op.
Ventileer onmiddellijk als er sprake van een gaslek is (propaan, LP, enz.). Raak de
stroomkabel niet aan.
Raak de stroomkabel niet met natte handen aan.
Schakel de oven niet uit door de stekker uit het stopcontact te halen wanneer deze in
bedrijf is.
Steek geen vingers of vreemde stoffen in het apparaat. Als er vreemde stoffen in de
oven komen, haal dan de stekker uit het stopcontact en neem contact op met een lokaal
servicecentrum van Samsung.
Oefen geen buitensporige druk op de oven uit.
Plaats de oven niet op breekbare voorwerpen.
Controleer of de spanning, frequentie en stroom overeenkomen met de
productspecicaties.
Steek de stekker stevig in het stopcontact. Gebruik geen stekkeradapters, verlengsnoeren
of elektrische transformators.
Bevestig de stroomkabel niet aan metalen voorwerpen. Zorg dat de kabel zich tussen
voorwerpen of achter de oven bevindt.
Gebruik geen beschadigde stekker, stroomkabel of los stopcontact. Neem voor
beschadigde stekkers of stroomkabels contact op met een lokaal servicecentrum van
Samsung.
MC35J8055LT_EN_DE68-04336H-02_NL.indd 6 2018-05-28  12:45:55
Nederlands 7
Veiligheidsinstructies
Beperkte garantie
Samsung brengt reparatiekosten in rekening voor het vervangen van een onderdeel
of het repareren van een cosmetisch defect als de beschadiging van het apparaat of
het onderdeel is veroorzaakt door de klant. Onderdelen die hieronder vallen zijn onder
andere:
Deur, hendels, buitenpaneel of bedieningspaneel die zijn ingedeukt, bekrast of
gebroken.
Een kapotte of ontbrekende plaat, geleiderol, koppeling of rooster.
Gebruik deze oven alleen voor de doeleinden waarvoor deze is ontworpen,
zoals beschreven in deze gebruikshandleiding. In de waarschuwingen en
veiligheidsvoorschriften in deze handleiding worden niet alle mogelijke omstandigheden
en situaties besproken. Het is uw eigen verantwoordelijkheid om uw gezond verstand te
gebruiken en voorzichtig te zijn bij de installatie, de bediening en het onderhoud van de
oven.
Omdat de hier volgende bedieningsinstructies voor diverse modellen gelden,
kunnen de kenmerken van uw magnetronoven soms afwijken van die welke in deze
gebruiksaanwijzing worden beschreven en zijn mogelijk niet alle waarschuwingen voor
u van toepassing. Als u vragen of opmerkingen hebt, neemt u contact op met een lokaal
servicecentrum van Samsung of gaat u naar www.samsung.com voor ondersteuning en
informatie.
Gebruik deze oven alleen voor het verwarmen van voedsel. De oven is alleen bedoeld
voor huishoudelijk gebruik. Verhit geen textiel of kussens die met korrels zijn gevuld. De
fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade door verkeerd of onjuist gebruik van de
oven.
Houd de oven altijd schoon en goed onderhouden om schade aan het oppervlak en
gevaarlijke situaties te voorkomen.
Bedek de ventilatieopeningen niet met textiel of papier. Dit is een brandgevaar. De oven
kan ook oververhit raken en zichzelf automatisch uitschakelen. De oven blijft dan uit
totdat deze voldoende is afgekoeld.
Gebruik altijd ovenwanten wanneer u een gerecht verwijdert.
Roer vloeistoffen halverwege tijdens de verhitting of na aoop van de verhitting door
en laat de vloeistof na verhitting ten minste 20 seconden rusten om overkoken te
voorkomen.
Ga tijdens het openen van de ovendeur op armlengte afstand van de oven staan zodat u
zich niet kunt branden aan ontsnappende hete lucht of stoom.
Start de oven niet wanneer deze leeg is. De oven wordt om redenen van veiligheid
automatisch 30 minuten uitgeschakeld. Het wordt aanbevolen altijd een glas water in
de oven te laten staan om microgolven te absorberen als de oven per ongeluk wordt
ingeschakeld.
Plaats de oven met voldoende vrije ruimte rondom zoals in deze handleiding wordt
vermeld. (Zie De magnetronoven installeren.)
Wees voorzichtig bij het aansluiten van elektrische apparaten op stopcontacten in de
buurt van de oven.
Voorzorgsmaatregelen voor werking van de magnetron
Het niet navolgen van de volgende veiligheidsvoorschriften kan leiden tot schadelijke
blootstelling aan microgolven.
Start de oven niet wanneer de deur open is. Knoei niet met de
veiligheidsvergrendelingen (deursluitingen). Steek niets in de gaten van de
veiligheidsvergrendeling.
Plaats geen voorwerpen tussen de deur en de voorplaat. Voorkom dat resten van
voedsel of reinigingsmiddel zich op de afsluitstrippen verzamelen. Houd de deur en
de afsluitstrippen altijd schoon door deze eerst met een vochtige doek en daarna met
een droge doek te reinigen.
Start de oven niet wanneer deze beschadigd is. Start de oven alleen nadat deze door
een gekwaliceerde monteur is gerepareerd.
Belangrijk: de ovendeur moet goed sluiten. De deur mag niet gebogen zijn;
de scharnieren mogen niet gebroken zijn of los zitten; de afsluitstrippen en
-oppervlakken mogen niet zijn beschadigd.
Alle aanpassingen of reparaties moeten worden uitgevoerd door een gekwaliceerde
monteur.
MC35J8055LT_EN_DE68-04336H-02_NL.indd 7 2018-05-28  12:45:55
8 Nederlands
Installatie
Installatie
Inhoud van de verpakking
Controleer of de verpakking alle onderdelen en accessoires bevat. Als u een
probleem met de oven of de accessoires hebt, neemt u contact op met een lokaal
servicecentrum van Samsung of de verkoper.
Overzicht van de oven
01
02
03 04
01 Bedieningspaneel 02 Veiligheidsvergrendeling
deur
03 Deurgreep
04 Deur
Denitie van de productgroep
Dit product is Groep 2 Klasse B ISM-apparatuur. In Groep 2 is alle ISM-apparatuur
ondergebracht waarmee opzettelijk radiofrequente energie wordt gegenereerd en/of
gebruikt in de vorm van elektromagnetische straling voor de behandeling van materiaal,
alsmede EDM- en booglasapparatuur.
Klasse B-apparatuur is apparatuur die geschikt is voor gebruik in huishoudelijke
omgevingen en in omgevingen die rechtstreeks zijn aangesloten op het stroomnet met laag
voltage dat geleverd wordt aan gebouwen die voor huishoudelijk gebruik zijn bedoeld.
Correcte verwijdering van dit product
(elektrische & elektronische afvalapparatuur)
(Van toepassing in landen waar afval gescheiden wordt ingezameld)
Dit merkteken op het product, de accessoires of het informatiemateriaal
duidt erop dat het product en zijn elektronische accessoires (bv.
lader, headset, USB-kabel) niet met ander huishoudelijk afval
verwijderd mogen worden aan het einde van hun gebruiksduur. Om
mogelijke schade aan het milieu of de menselijke gezondheid door
ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen, moet u deze
artikelen van andere soorten afval scheiden en op een verantwoorde
manier recyclen, zodat het duurzame hergebruik van materiaalbronnen
wordt bevorderd.
Huishoudelijke gebruikers moeten contact opnemen met de winkel
waar ze dit product hebben gekocht of met de gemeente waar ze
wonen om te vernemen waar en hoe ze deze artikelen milieuvriendelijk
kunnen laten recyclen.
Zakelijke gebruikers moeten contact opnemen met hun leverancier
en de algemene voorwaarden van de koopovereenkomst nalezen.
Dit product en zijn elektronische accessoires mogen niet met ander
bedrijfsafval voor verwijdering worden gemengd.
Ga voor informatie over de milieuverbintenissen en productspecieke wettelijke
verplichtingen van Samsung naar: samsung.com/uk/aboutsamsung/samsungelectronics/
corporatecitizenship/data_corner.html
MC35J8055LT_EN_DE68-04336H-02_NL.indd 8 2018-05-28  12:45:55
Nederlands 9
Installatie
Onderdelen
De oven wordt geleverd met verschillende accessoires voor de bereiding van verschillende
soorten voedsel.
Loopring Draaiplateau Bruineerbord
Laag rooster Hoog rooster Stomer *
Pro Steamer * Glascontainer * Braadset *
OPMERKING
De aanwezigheid van accessoires met een sterretje (*) is afhankelijk van het ovenmodel.
Loopring Plaats deze in het midden van de basis. De loopring ondersteunt het
draaiplateau
Draaiplateau Plaats het draaiplateau zodanig op de loopring dat het midden is
uitgelijnd met de koppeling. Het draaiplateau dient als kookoppervlak.
Roosters Gebruik een van deze roosters om twee gerechten tegelijkertijd te
bereiden. Een klein gerecht op het draaiplateau en het andere gerecht
op het geselecteerde rooster. U kunt deze roosters gebruiken in de
grill- en combinatiestand
OPMERKING
Gebruik de roosters niet in de magnetronstand.
Bruineerbord Zet het bord op het draaiplateau. Gebruik het bord om het voedsel een
bruin korstje te geven of om gebak en pizza knapperig te houden.
Stomer (Uitsluitend model MC35J8055P* en MC35J8055K*)
Gebruik de stomer met Power Steam.
De stomer is alleen beschikbaar bij magnetronbereidingen.
Gebruik deze niet bij andere bereidingsstanden.
Zie de Stoombereidingsgids op pagina 33.
Pro Steamer (Uitsluitend model MC35J8055L*)
De Pro Steamer is een set van de roestvrijstalen deksel,
stoomlade en het bruineerbord, ontworpen voor het koken met
stoom. Gebruik de Pro Steamer voor het bruineren van gerechten
zoals gebak en pizzadeeg in de stand Magnetron. Gebruik deze
niet bij andere bereidingsstanden.
Zie de Stoombereidingsgids op pagina 33.
LET OP
De Pro Steamer is speciaal bedoeld voor dit model. Gebruik de
Pro Steamer niet met andere modellen of producten. Daardoor
zou brand of schade kunnen ontstaan.
Gebruik de stomer niet zonder water of voedsel erin. Voor
gebruik van de Pro Steamer altijd minstens 500 ml water in de
stomer gieten. Anders wordt de bereiding mogelijk niet helemaal
uitgevoerd, of kan brand of schade ontstaan.
Draag altijd ovenwanten bij het uitnemen van de Pro Steamer,
aangezien deze bij de bereiding zeer heet wordt.
Zorg dat de Pro Steamer voorafgaand aan het bereiden op de
juiste wijze in elkaar is gezet, met inbegrip van de deksel. Bij
afwezigheid van de deksel of het bruineerbord kunnen eieren en
kastanjes ontploffen.
Glazen schaal (Uitsluitend model MC35J8055P* en MC35J8055Q*)
Plaats de glazen schaal op het draaiplateau en plaats de
braadstandaard op de schaal voor het braden.
MC35J8055LT_EN_DE68-04336H-02_NL.indd 9 2018-05-28  12:45:56
10 Nederlands
Installatie
Installatie
Braadset (Uitsluitend model MC35J8055P* en MC35J8055Q*)
De braadset bestaat uit het braadspit, de braadstandaard en
6 vleespennen, die tezamen het verticale multispit vormen. Gebruik
deze braadset om hele stukken vlees zoals kip te braden. Met deze set
is het niet meer nodig om het vlees handmatig om te draaien en deze
kan ook met de grillcombinatiestand worden gebruikt.
Verticaal multispit
Gebruik het verticale multispit met 6 kebabvleespennen in de
heteluchtstand of de combinatiestand om vlees of groente die in
stukken is gesneden te braden.
Plaats eerst het braadspit in de glazen schaal en
plaats het multispit in het braadspit.
LET OP
Gebruik wanneer de bereiding klaar is ovenwanten om het
multispit uit te nemen, aangezien het zeer heet wordt.
Reinig het multispit niet in de vaatwasser. Reinig het multispit
handmatig met neutraal schoonmaakmiddel en lauw water.
OPMERKING
gebruik de oven niet zonder het draaiplateau op de loopring.
Installatielocatie
01
04
03
02
01 85 cm van de vloer
02 10 cm van de achterwand
03 10 cm van de zijkant
04 20 cm van de bovenkant
Kies een vlak, genivelleerd oppervlak
op ongeveer 85 cm boven de vloer. Het
oppervlak moet het gewicht van de oven
kunnen dragen.
Zorg voor voldoende ventilatieruimte door
aan de achterkant en zijkanten minimaal
10 cm en aan de bovenkant 20 cm vrij te
houden.
Installeer de magnetronoven nooit in een
hete of vochtige omgeving, bijvoorbeeld
naast een andere magnetron of een radiator.
Zorg dat de voeding overeenkomt met de
specicaties van deze oven. Gebruik indien
nodig alleen goedgekeurde verlengkabels.
Reinig de binnenzijde van de oven en de
afsluitstrippen bij de deur met een vochtige
doek voordat u de magnetronoven voor het
eerst gebruikt.
Draaiplateau
Verwijder het verpakkingsmateriaal uit de
oven. Installeer de loopring en het draaiplateau.
Controleer of het draaiplateau vrij kan
ronddraaien.
MC35J8055LT_EN_DE68-04336H-02_NL.indd 10 2018-05-28  12:45:56
Nederlands 11
Onderhoud
Onderhoud
Reinigen
Reinig uw oven regelmatig om te voorkomen dat het vuil zich op of in de magnetron
ophoopt. Besteed hierbij ook speciale aandacht de deur, de afsluitstrippen, het draaiplateau
en de loopring (alleen voor modellen waar dit van toepassing is).
Wanneer de deur niet soepel opent of sluit, controleert u de strippen eerste op
vuilophoping. Gebruik een zachte doek en een sopje om zowel de binnen- als buitenkant
van de magnetron te reinigen. Afspoelen en goed afdrogen.
Hardnekkig vuil en nare geurtjes uit de oven verwijderen
1. Zorg dat de oven leeg is en plaats een kopje verdund citroensap op het midden van het
draaiplateau.
2. Verwarm de oven 10 minuten op vol vermogen.
3. Zodra de tijd is verstreken, wacht u totdat de oven is afgekoeld. Open vervolgens de
deur en reinig de ovenkamer.
De binnenkant van modellen met zwenkverwarming reinigen
A
Om de bovenkant van de ovenruimte te reinigen,
klapt u het bovenste verwarmingselement 45°
omlaag (A), zoals wordt weergegeven. Dit helpt
om de bovenkant te reinigen. Wanneer u klaar
bent, plaatst u het bovenste verwarmingselement
terug.
LET OP
Houd de deur en de afsluitstrippen schoon, zodat de deur soepel opent en sluit.
Als u dit niet doet, kan dit de levensduur van de oven verkorten.
Zorg dat u geen water in de ventilatieopeningen van de oven morst.
Gebruik geen schuurmiddelen of chemische substanties.
Reinig de ovenruimte direct na elk gebruik met een mild reinigingsmiddel, maar laat de
oven eerst afkoelen om verwondingen te voorkomen.
Onderdelen vervangen (reparatie)
WAARSCHUWING
Deze oven bevat geen onderdelen die door de gebruiker kunnen worden verwijderd.
Probeer de onderdelen niet zelf te vervangen of te repareren.
Als u problemen ondervindt met de scharnieren, de afsluitstrippen en/of de deur,
neemt u contact op met een gekwaliceerde monteur of meteen lokaal servicecentrum
van Samsung voor technische ondersteuning.
Als u de lamp wilt vervangen, neemt u contact op met een lokaal servicecentrum van
Samsung. Vervang de lamp niet zelf.
Als u problemen ondervindt met de behuizing van de oven, trekt u eerst de stekker uit
het stopcontact en neemt u contact op met een lokaal servicecentrum van Samsung.
Voorzorgsmaatregelen bij een langere periode zonder gebruik
Als de oven gedurende langere tijd niet wordt gebruikt, trekt u de stekker uit het
stopcontact en bewaart u de oven op een droge, stofvrije locatie. Het stof en vocht dat zich
in de oven ophoopt, kan ten koste gaan van de prestaties van de oven.
MC35J8055LT_EN_DE68-04336H-02_NL.indd 11 2018-05-28  12:45:56
12 Nederlands
Voor u begint
Voor u begint
Voor u begint
Voordat u rechtstreeks naar een recept gaat, moet u een aantal dingen weten. Voor of
tijdens een bereiding, kun u de klok of de keukentimer instellen/wijzigen op basis van uw
behoeften.
Klok
Voor een correcte automatische werking is het belangrijk dat de klokt goed wordt ingesteld.
1. Zet de oven aan en wacht een paar
seconden om in de stand-bystand te komen.
De instelling voor de uren knippert.
2. Gebruik de instelknop om het uur in te
stellen en druk vervolgens op OK. De
instelling voor de minuten knippert.
3. Gebruik de instelknop om de minuten in te
stellen en druk vervolgens op OK.
OPMERKING
Om de huidige tijd later te wijzigen houdt u de knop OK 3 seconden ingedrukt en volgt
u de bovenstaande stappen.
De kloktijd kan niet worden gewijzigd tijdens de bereiding.
Geluid aan/uit
U kunt het geluidssignaal voor de toetsen, de pieptoon of het alarm in of uit te schakelen.
Deze instelling is alleen beschikbaar in e stand-bystand (wanneer de huidige tijd wordt
weergegeven).
As u het geluid wilt dempen, houdt u
3 seconden ingedrukt. Op het display wordt ‘OFF’
(UIT) weergegeven.
As u het dempen ongedaan wilt maken, houdt
u nogmaals 3 seconden ingedrukt. Op het
display wordt ON’ (AAN) weergegeven.
Stroombesparing
Om het stroom verbruik te reduceren, drukt
u 1 seconde op Deze instelling is alleen
beschikbaar in e stand-bystand (wanneer de
huidige tijd wordt weergegeven).
OPMERKING
Wanneer de oven wordt ingesteld en gedurende 5 minuten geen invoer ontvangt,
worden alle bewerkingen geannuleerd en schakelt de magnetron naar de stand-
bystand.
Als de oven tijdens de bereiding langer dan 25 minuten wordt gepauzeerd, wordt de
stand-bystand geactiveerd.
MC35J8055LT_EN_DE68-04336H-02_NL.indd 12 2018-05-28  12:45:57
Nederlands 13
Voor u begint
Kookgerei voor de magnetron
Kookgerei dat de magnetronstand wordt gebruikt, moet microgolven doorlaten zodat ze in
het voedsel kunnen dringen. Metalen zoals roestvrij staal, aluminium en koper weerkaatsen
microgolven. Gebruik daarom geen kookgerei van dat is vervaardigd metaal. Kookgerei dat
als magnetronbestendig is gemarkeerd, kan altijd veilig worden gebruikt. Meer informatie
over geschikt kookgerei vindt u in de volgende gids en plaats een glas water of wat
etenswaren op het draaiplateau.
Vereisten:
Platte bodem en rechte zijkanten
Goed sluitend deksel
Goed uitgebalanceerde pan met handvatten die minder wegen dan de pan zelf
Materiaal Magnetronbestendig Beschrijving
Aluminiumfolie
Kan worden gebruikt om te
voorkomen dat kleine porties te
gaar worden. Als te veel folie wordt
gebruikt of de folie te dicht bij de
ovenwand komt, kunnen echter
vonken ontstaan.
Bruineerbord
Niet langer dan 8 minuten
voorverwarmen.
Porselein en aardewerk
Porselein, aardewerk en geglazuurd
aardewerk zijn doorgaans
magnetronbestendig, tenzij er een
metalen sierrand op is aangebracht.
Wegwerpborden van polyester en
karton
Sommige diepvriesmaaltijden zijn
verpakt in deze materialen.
Fast-food-
verpakkingen
Polystyreen bekers
of containers
Deze kunnen door oververhitting
smelten.
Papieren zakken
en kranten
Kunnen vlam vatten.
Kringlooppapier
en metalen randen
Deze kunnen vonken veroorzaken.
Over microgolfenergie
Microgolven zijn elektromagnetische golven met een hoge frequentie. De oven gebruikt de
ingebouwde magnetron om microgolven te genereren die ervoor zorgen dat de gerechten
gaar worden of worden opgewarmd zonder dat de vorm of kleur ervan verandert.
1. De microgolven die door de magnetron
worden gegenereerd, worden gelijkmatig
verdeeld door middel van het
werveldistributiesysteem. Hierdoor wordt
het voedsel gelijkmatig verwarmd.
2. De microgolven worden door het gerecht
opgenomen tot een diepte van ongeveer
2,5 cm (1 inch). Vervolgens wordt het
voedsel door middel van doorgifte van de
microgolven ook van binnen verwarmd.
3. De bereidingstijd van het voedsel s
afhankelijk van de volgende factoren.
Hoeveelheid en dichtheid
Vochtgehalte
Begintemperatuur
(met name bij bevroren voedsel)
OPMERKING
Het verwarmde voedsel houdt de warmte in de kern vast nadat de bereiding is voltooid.
Daarom moet u de gespeciceerde standtijd in deze handleiding in acht nemen om het
voedsel gelijkmatig tot in de kern te verwarmen.
MC35J8055LT_EN_DE68-04336H-02_NL.indd 13 2018-05-28  12:45:57
14 Nederlands
Gebruik
Materiaal Magnetronbestendig Beschrijving
Glas
Ovenvaste
serveerschalen
Magnetronbestendig, tenzij
gedecoreerd met een metalen rand.
Fijn glaswerk
Fijn glaswerk kan als gevolg van
een snelle verhitting breken of
scheuren.
Glazen potten
Alleen geschikt voor opwarmen.
Verwijder het deksel voordat u de
bereiding begint.
Metaal
Schalen
Dezen kunnen vonken of brand
veroorzaken.
Diepvrieszakken
met binddraadjes
Papier
Borden, bekers,
servetten en
keukenrol
Voor korte bereidingstijden Deze
absorberen het overtollige vocht.
Kringlooppapier
Veroorzaakt vonken.
Plastic
Opbergdozen
Gebruik alleen thermoplastische
containers. Sommige soorten plastic
kunnen vervormen of verkleuren
bij hoge temperaturen.
Plasticfolie
Kan worden gebruikt om vocht vast
te houden na de bereiding.
Diepvrieszakken
Gebruik alleen kookvaste of
ovenbestendige zakken.
Vetvrij papier
Kan worden gebruikt om vocht
vast te houden en spatten te
voorkomen.
: Magnetronbestendig : Wees voorzichtig : Onveilig
Gebruik
Bedieningspaneel
Het voorpaneel is beschikbaar in verschillenden materialen en kleuren. Om de kwaliteit
te verbeteren, kan het uiterlijk van de oven zonder voorafgaande kennisgeving worden
gewijzigd.
01 03 05 0806
09
10 11 12
070402
01 Keuzeschakelaar Draai de keuzeschakelaar om de gewenste bereidingsstand of
functie te selecteren.
02 Warm houden Gebruik deze functie alleen om gerechten die net zijn bereid,
warm te houden.
03 Automatisch
ontdooien
De oven biedt voor het gemak 5 ontdooiprogramma's.
04 Temperatuur/
Vermogensniveau
Gebruik deze toets om de temperatuur of het vermogensniveau
aan te passen.
05 Draaiplateau Druk op deze toets om het draaiplateau in of uit te schakelen.
06 Display Hier wordt de benodigde informatie voor de geselecteerde
functie of instellingen weergegeven.
07 OK Druk op deze toets om de instellingen te bevestigen.
08 Terug Druk op om terug te keren naar de standaardinstelling.
09 Starten Druk hierop om de bereiding te starten. Deze toets wordt ook
gebruikt om 30 seconden te koken met magnetronenergie op
maximaal vermogen.
10 Stoppen/Energie
(Eco)
Druk hierop om de oven aan te zetten. Druk tijdens de werking
eenmaal keer om de werking te stoppen, twee keer om de
huidige modus te annuleren, drie keer om de oven uit te
schakelen om energie te besparen.
MC35J8055LT_EN_DE68-04336H-02_NL.indd 14 2018-05-28  12:45:57
Nederlands 15
Gebruik
Functie Temperatuurbereik
Standaard-
temperatuur
Max.
tijd
Handmatige
bediening
Grill
180 °C 180 °C 60 min.
Gebruik deze stand om gerechten, zoals vlees,
te grillen.
Grillcombinatie
180 °C
100-600 W
180 °C
600 W
60 min.
De verwarmingselementen genereren warmte,
die nog wordt versterkt door microgolven.
Automatische
bereiding
Slim bakken
U kunt minder olie gebruiken dan bij bakken
in de friteuse en toch smakelijke resultaten
krijgen.
Automatisch
De oven biedt in totaal 20 automatische
kookprogramma's voor beginners.
Automatisch
ontdooien
De oven biedt voor het gemak 5 ontdooi-
programma's
Speciale
functies
Warm houden
50-80 °C. 60 °C 3 uur
Gebruik deze functie alleen om gerechten die
net zijn bereid, warm te houden.
Geurverdrijving
- - 15 min.
Gebruik deze functie alleen om gerechten die
net zijn bereid, warm te houden.
11 Kinderslot Houd deze toets 3 seconden ingedrukt om het kinderslot te
activeren of te deactiveren.
Het kinderslot is alleen beschikbaar in de stand-bystand.
12 Instelknop Draai aan de instelknop om de ingestelde waarde voor uw
selectie aan te passen.
Draai naar + om te verhogen of naar - om te verlagen.
OPMERKING
Stand-bystand: wanneer het bedieningspaneel langer dan 5 minuten niet wordt gebruikt,
schakelt de oven naar de stand-bystand en wordt alleen de huidige tijd weergegeven.
Na 25 minuten inactiviteit, schakelt de oven automatisch naar de stopstand.
Functieoverzicht
Functie Temperatuurbereik
Standaard-
temperatuur
Max.
tijd
Handmatige
bediening
Hete lucht
40-230 °C 180 °C 60 min.
De verwarmingselementen genereren warmte,
die gelijkmatig wordt gedistribueerd door de
heteluchtventilator. Gebruik deze stand om te
ontdooien of te bakken.
Hetelucht-
combinatie
40-200 °C.
100-450 W
180 °C
450 W
60 min.
De verwarmingselementen genereren warmte
en de heteluchtventilator verspreidt de
warmte door de oven, waarbij de warmte nog
wordt versterkt door microgolven.
Magnetron
100-900 W 900 W 90 min.
De energie die deze microgolven genereren,
zorgt ervoor dat de gerechten gaar worden
of worden opgewarmd zonder dat de vorm of
kleur ervan verandert.
MC35J8055LT_EN_DE68-04336H-02_NL.indd 15 2018-05-28  12:45:58
16 Nederlands
Gebruik
Gebruik
LET OP
Gebruik altijd ovenwanten om een gerecht uit de oven te halen.
Nadat de bereiding is voltooid, blijft de magnetron bij een hoge
ovenruimtetemperatuur nog 5 minuten koelen.
wordt weergegeven.
De bereidingstijd tijdens de bereiding wijzigen
Draai aan de instelknop om de bereidingstijd
aan te passen. Uw wijzigingen worden meteen
toegepast en de bereiding wordt hervat met de
nieuwe instellingen.
De temperatuur of het vermogensniveau tijdens de bereiding aanpassen
1. Druk op . De toets voor de temperatuur
(of het vermogensniveau) knippert.
2. Gebruik de instelknop om de temperatuur
(of het energieniveau) aan te passen.
3. Druk op OK of om de wijzigingen te
bevestigen.
Bereidingsproces stoppen
Druk eenmaal op Stop ( ) om de werking te
stoppen, twee keer om de huidige modus te
annuleren, drie keer om de oven uit te schakelen
om energie te besparen.
Handmatige bediening
Stap 1. Modus selecteren
Draai de keuzeschakelaar om een handmatige
bediening te selecteren, bijvoorbeeld hete lucht.
De standaardtemperatuur knippert.
Stap 2. De temperatuur of het vermogensniveau instellen
Gebruik de instelknop om de
standaardtemperatuur (of het energieniveau) aan
te passen. Wanneer u klaart bent, drukt u op OK
om door te gaan met het instellen van de tijd.
OPMERKING
Tenzij anders vermeld, wordt het
vermogensniveau aangepast op basis van de
ingestelde temperatuur.
Als het vermogensniveau of de temperatuur niet
binnen 5 seconden wordt opgegeven, schakelt de
oven naar de bereidingstijd van de sessie.
Stap 3. Bereidingstijd instellen
Draai aan de instelknop om de bereidingstijd
in te stellen. Wanneer u klaart bent, drukt u op
START ( ).
OPMERKING
U kunt bereidingstijd instellen nadat de oven is
voorverwarmd.
Stap 4. Voorverwarmen
De oven wordt voorverwarmd totdat de
ingestelde temperatuur is bereikt. Zodra de oven
is voorverwarmd, klinkt er een piepsignaal en
verdwijnt de indicator .
MC35J8055LT_EN_DE68-04336H-02_NL.indd 16 2018-05-28  12:46:00
Nederlands 17
Gebruik
Heteluchtcombinatie
In deze stand wordt de magnetron gecombineerd met hele lucht, wat resulteert in een
kortere bereidingstijd en een bruin, knapperig korstje. Gebruik deze stand voor allerlei
soorten vlees, gevogelte, stoofschotels, gegratineerde gerechten, biscuitgebak, lichte
fruitcakes, quiches en brood.
Stap 1
>
Stap 2
>
Stap 3
>
Stap 4
Heteluchtcombinatie Temperatuur en
Vermogensniveau
Bereidingstijd Voorverwarmen
1. Plaats het lage rooster of een combinatie
van het lage rooster en het bruineerbord op
het draaiplateau.
2. Gebruik een geschikte houder voor het
voedsel, plaats deze op het rooster en sluit
de deur.
3. Volg stap 1-4 in het gedeelte Handmatige
bediening op pagina 16.
4. Wanneer de bereidingstijd is verstreken,
knippert ‘0:00’. Gebruik ovenwanten om een
gerecht uit de oven te halen..
LET OP
Gebruik alleen ovenvast kookgerei, zoals glas, aardewerk en porselein zonder metalen
sierranden.
Hete lucht
De verwarmingselementen genereren warmte, die gelijkmatig wordt gedistribueerd door de
heteluchtventilator. U kunt het lage rooster of een combinatie van het lage rooster en het
bruineerbord op het draaiplateau gebruiken. Gebruik deze stand voor allerlei soorten gebak,
cake, cakejes, broodjes, fruitcake, biscuitgebak en soufés.
Stap 1
>
Stap 2
>
Stap 3
>
Stap 4
Hete lucht Temperatuur Bereidingstijd Voorverwarmen
1. Plaats het lage rooster of een combinatie
van het lage rooster en het bruineerbord op
het draaiplateau.
2. Gebruik een geschikte houder voor het
voedsel, plaats deze op het rooster en sluit
de deur.
3. Volg stap 1-4 in het gedeelte Handmatige
bediening op pagina 16.
4. Wanneer de bereidingstijd is verstreken,
knippert ‘0:00’. Gebruik ovenwanten om een
gerecht uit de oven te halen.
MC35J8055LT_EN_DE68-04336H-02_NL.indd 17 2018-05-28  12:46:00
18 Nederlands
Gebruik
Gebruik
Grill
De verwarmingselementen genereren warmte. Zorg dat de verwarmingselementen in de
horizontale positie staan.
Stap 1
>
Stap 2
>
Stap 3
>
Stap 4
Grill - Bereidingstijd -
1. Plaats het hoge rooster of een combinatie
van het hoge rooster en het bruineerbord
op het draaiplateau.
2. Gebruik een geschikte houder voor het
voedsel, plaats deze op het rooster en sluit
de deur.
3. Volg stap 1 en 3 in het gedeelte
Handmatige bediening op pagina 16.
4. Wanneer de bereidingstijd is verstreken,
knippert ‘0:00’. Gebruik ovenwanten om een
gerecht uit de oven te halen.
Magnetron
Microgolven zijn elektromagnetische golven met een hoge frequentie. De energie die deze
microgolven genereren, zorgt ervoor dat de gerechten gaar worden of worden opgewarmd
zonder dat de vorm of kleur ervan verandert.
Gebruik magnetronbestendig kookgerei.
Stap 1
>
Stap 2
>
Stap 3
>
Stap 4
Magnetron Vermogensniveau Bereidingstijd -
1. Doe het voedsel in een
magnetronbestendige container en plaats
deze in het midden van het draaiplateau.
Sluit de deur.
2. Volg stap 1-3 in het gedeelte Handmatige
bediening op pagina 16.
3. Wanneer de bereidingstijd is verstreken,
knippert ‘0:00’. Gebruik ovenwanten om een
gerecht uit de oven te halen.
Eenvoudig starten
Als u een gerecht een korte periode met vol
vermogen (900 W) wilt verwarmen, selecteert u
Magnetron en drukt u op START ( ).
Vermogensniveau
Niveau Percentage (%) Uitgangsvermogen (W) Beschrijving
HOOG 100 900 Verwarmen van vloeistoffen.
HOOG/LAAG 83 750
Verwarmen en bereiden.
MIDDELHOOG 67 600
GEMIDDELD 50 450
Bereiden van vlees en
verwarmen van groenten.
MIDDELLAAG 33 300
ONTDOOIEN 20 180 Ontdooien.
LAAG 11 100 Ontdooien van groenten.
MC35J8055LT_EN_DE68-04336H-02_NL.indd 18 2018-05-28  12:46:00
Nederlands 19
Gebruik
Automatische bereiding
De oven biedt voor het gemak 3 modi voor een automatische bereiding: Slim bakken,
Automatisch bereiden en Snel ontdooien. Selecteer de stand die het beste aan uw behoeften
voldoet.
Stap 1. Modus selecteren
Draai de keuzeschakelaar om een automatische
modus te selecteren (Slim bakken en Automatisch
bereiden) of druk op Snel ontdooien. Het
nummer van het standaardprogramma knippert.
Stap 2. Programma selecteren
Draai de instelknop om een gewenst programma
te selecteren en druk vervolgens op OK. Het
standaardgewicht voor het programma knippert.
Stap 3. Portiegrootte of gewicht instellen
Draai aan de instelknop om de portiegrootte (of
het gewicht) in te stellen. Wanneer u klaart bent,
drukt u op START ( ).
LET OP
Gebruik altijd ovenwanten om een gerecht uit de oven te halen.
OPMERKING
De bereidingstijd wordt voorgeprogrammeerd op basis van de automatische modus en kan
niet worden gewijzigd.
Grillcombinatie
De verwarmingselementen genereren warmte, die nog wordt versterkt door microgolven.
Gebruik alleen magnetronbestendig kookgerei, zoals glazen of keramisch kookgerei.
Stap 1
>
Stap 2
>
Stap 3
>
Stap 4
Grillcombinatie Vermogensniveau Bereidingstijd -
1. Plaats het hoge rooster of een combinatie
van het hoge rooster en het bruineerbord
op het draaiplateau.
2. Gebruik een geschikte houder voor het
voedsel, plaats deze op het rooster en sluit
de deur.
3. Volg stap 1-3 in het gedeelte Handmatige
bediening op pagina 16.
4. Wanneer de bereidingstijd is verstreken,
knippert ‘0:00’. Gebruik ovenwanten om een
gerecht uit de oven te halen.
MC35J8055LT_EN_DE68-04336H-02_NL.indd 19 2018-05-28  12:46:01
20 Nederlands
Gebruik
Gebruik
Automatisch ontdooien
De oven biedt voor het gemak 5 ontdooiprogramma’s De tijd en het vermogensniveau
worden automatisch aangepast op basis van het geselecteerde programma.
Stap 1
>
Stap 2
>
Stap 3
Automatisch ontdooien 1 tot 5 Gewicht
1. Gebruik geschikt kookgerei, plaats dit op
het rooster en sluit de deur.
2. Volg stap 1-3 in het gedeelte Automatische
bereiding op pagina 19.
3. Wanneer de bereidingstijd is verstreken,
knippert ‘0:00’. Gebruik ovenwanten om een
gerecht uit de oven te halen.
Slim bakken
De oven biedt voor het gemak 12 programma’s. U kunt minder olie gebruiken dan bij
bakken in de friteuse en toch smakelijke resultaten krijgen. De Slim bakken-programma’s
gebruiken een combinatie van hete lucht, bovenverwarming en/of magnetron.
Stap 1
>
Stap 2
>
Stap 3
Slim bakken 1 tot 12 Portie
1. Gebruik geschikt kookgerei, plaats dit op
het rooster en sluit de deur.
2. Volg stap 1-3 in het gedeelte Automatische
bereiding op pagina 19.
3. Wanneer de bereidingstijd is verstreken,
knippert ‘0:00’. Gebruik ovenwanten om een
gerecht uit de oven te halen.
Automatisch bereiden
De oven biedt in totaal 20 automatische kookprogramma’s voor beginners. Proteer van
deze functie om tijd te besparen of uw leercurve te verkorten. De bereidingstijd en de
temperatuur worden aangepast op basis van het geselecteerde recept.
Stap 1
>
Stap 2
>
Stap 3
Automatisch 1 tot 20 Portie
1. Gebruik geschikt kookgerei, plaats dit op
het rooster en sluit de deur.
2. Volg stap 1-3 in het gedeelte Automatische
bereiding op pagina 19.
3. Wanneer de bereidingstijd is verstreken,
knippert ‘0:00’. Gebruik ovenwanten om een
gerecht uit de oven te halen.
MC35J8055LT_EN_DE68-04336H-02_NL.indd 20 2018-05-28  12:46:01
Nederlands 21
Gebruik
Richtlijnen voor Warm houden
Voedsel Temperatuur
(°C)
Standtijd
(min.)
Aanbeveling
Maaltijden 80 30 Vlees, kip, gegratineerde gerechten,
pizza, aardappelen en kant-en-
klaarmaaltijden warm houden.
Dranken 80 30 Water, melk en kofe warm houden.
Brood/
Deegwaren
60 30 Brood, geroosterd brood, broodjes,
mufns en cake warm houden.
Servies/
Aardewerk
70 30 Voorverwarmen van servies en
aardewerk. Verdeel het servies over
het draaiplateau. Niet overbeladen.
(maximale lading: 7 kg)
Speciale functies
Warm houden
Voor deze functie wordt alleen gebruikgemaakt van het verwarmingselement voor hete
lucht. Het element wordt in- en uitgeschakeld om het gerecht warm te houden.
Wanneer de bereidingstijd is verstreken:
1. Druk op de functietoets . De
standaardtemperatuur (60 °C) knippert.
2. Gebruik de instelknop om de temperatuur
aan te passen en druk vervolgens op OK om
naar het tijdelement te gaan.
3. Gebruik de instelknop om de tijd in te
stellen en druk vervolgens op START ( ).
De oven wordt verwarmd.
LET OP
Gebruik altijd ovenwanten om een gerecht uit de oven te halen.
Gebruik de functie niet om koude gerechten op te warmen. Gebruik deze functie alleen
om gerechten die net zijn bereid, warm te houden.
Gebruik deze functie niet langer dan
1 uur. Als u dit wel doet, kan dit ten koste gaan van de kwaliteit van het voedsel.
Om het gerecht knapperig te houden, moet u het voedsel niet afdekken wanneer u de
functie Warm houden gebruikt.
OPMERKING
Als u de temperatuur tijdens het proces wilt wijzigen, drukt u op
, en herhaalt u stap
2 hierboven.
MC35J8055LT_EN_DE68-04336H-02_NL.indd 21 2018-05-28  12:46:01
22 Nederlands
Slim koken
Geurverdrijving
Gebruik dit om geregeld slechte geuren uit de oven te verdrijven.
1. Draai de keuzeschakelaar om een
geurverdrijving te selecteren.
De standaardtijd (05:00) knippert.
2. Druk op OK om de standaardtijd te
accepteren, of gebruik de instelknop om de
tijd te wijzigen tot 15 minuten.
3. Druk daarna op START ( ).
4. De oven begint met ontgeuren en het
pictogram geeft onder het display de
resterende tijd aan.
Slim koken
Automatisch bereiden
Richtlijnen voor Slim bakken
Voedsel Portiegrootte (g) Aanbeveling
F1 Ovengroenten 200-250
300-350
Snijd verse groenten (bijv. paprika, ui,
courgette en champignons) en bestrijk
deze met olie en specerijen. Leg ze op het
bruineerbord. Zet het bord op het hoge
rooster. Na de bereiding 2-3 minuten laten
staan.
F2 Diepgevroren
aardappelkroketten
300-350
400-450
Verdeel de diepgevroren aardappelkroketten
gelijkmatig over het bruineerbord. Zet de
schaal op het lage rooster. Na de bereiding
2-3 minuten laten staan.
F3 Zelfgemaakte
Franse frietjes
300-350
400-450
Schil de aardappelen en snij ze in reepjes
met een dikte van 10 x 10 mm. Laten
weken in koud water (gedurende 30 min.).
Dep ze droog met een handdoek, wegen
en bestrijken met 5 g olijfolie en kruiden.
Verdeel de zelfgemaakte frites gelijkmatig
over het bruineerbord. Zet de schaal op het
lage rooster. Na de bereiding 2-3 minuten
laten staan.
F4 Aardappelpartjes 300-350
400-450
Was aardappelen van normaal formaat en
snij deze in partjes. Bestrijken met olijfolie
en kruiden. Leg ze met de gesneden kant
naar beneden op het bruineerbord. Zet het
bord op het hoge rooster. Na de bereiding
2-3 minuten laten staan.
F5 Bevroren
uienringen
200-250
300-350
Verdeel de bevroren uienringen gelijkmatig
over het bruineerbord. Zet de schaal op het
lage rooster. Na de bereiding 2-3 minuten
laten staan.
MC35J8055LT_EN_DE68-04336H-02_NL.indd 22 2018-05-28  12:46:02
Nederlands 23
Slim koken
Richtlijnen voor Automatisch bereiden
Voedsel Portiegrootte (g) Aanbeveling
A1 Diepvries-
lasagne
400-450
Leg de diepvrieslasagne in een ovenvaste schaal. De
schaal op het lage rooster zetten. Laat het gerecht
na het bereiden gedurende 3-4 minuten nagaren.
A2 Dunne
diepvriespizza
300-350
400-450
De diepgevroren pizza op het lage rooster zetten.
Laat ze na de bereiding 1-2 minuten rusten.
A3 Kant-en-
klaarmaaltijd
(3 componenten)
300-350
400-450
De maaltijd op een ovenvast bord plaatsen en
afdekken met magnetronfolie. Dit programma is
geschikt voor maaltijden die uit 3 componenten
bestaan (bijvoorbeeld vlees met jus, groenten en
aardappelen, rijst of pasta).
Na de bereiding 2-3 minuten laten staan.
A4 Kant-en-
klaarmaaltijd
(1 component)
300-350
400-450
De maaltijd op een ovenvast bord plaatsen en
afdekken met magnetronfolie.
Na de bereiding 2-3 minuten laten staan.
A5 Zelfgemaakte
lasagne
1000-1100 Ingrediënten
2 eetlepels olijfolie, 500 g gehakt, 100 g
tomatensaus, 100 ml runderbouillon, 150 g
gedroogde lasagnevellen, 1 ui (jngesnipperd),
1 eetlepel gedroogde peterselie, oregano en
basilicum, 200 g geraspte mozzarella
Methode
Saus: Verhit de olie in een koekenpan, bak het
gehakt en de jngesnipperde ui in ongeveer
10 minuten bruin. Giet de tomatensaus en de
runderbouillon erover en voeg de gedroogde
kruiden toe. Breng het geheel aan de kook en laat
het 10 minuten sudderen.
Gebruik gedroogde, voorgekookte
lasagnebladeren. Maak een laagje lasagne,
vleessaus en kaas en herhaal dit vervolgens.
Strook de overgebleven mozzarella gelijkmatig
over de lasagne en plaats de lasagne op het lage
rooster. Na de bereiding 2-3 minuten laten staan.
Voedsel Portiegrootte (g) Aanbeveling
F6 Diepvriesovenfrites 300-350
400-450
Verdeel de diepgevroren ovenfrites
gelijkmatig over het bruineerbord. Zet de
schaal op het lage rooster. Na de bereiding
2-3 minuten laten staan.
F7 Diepgevroren
garnalen
200-250
300-350
Verdeel de bevroren garnalen gelijkmatig
over het bruineerbord. Zet de schaal op het
lage rooster. Na de bereiding 2-3 minuten
laten staan.
F8 Viskoteletten 300-350
400-450
Verdeel de gepaneerde viskoteletten
gelijkmatig over het bruineerbord. Zet de
schaal op het lage rooster. 1-2 minuten laten
staan.
F9 Bevroren gebakken
inktvis
200-250
300-350
Verdeel de bevroren gebakken inktvis
gelijkmatig over het bruineerbord. Zet de
schaal op het lage rooster. Na de bereiding
2-3 minuten laten staan.
F10 Bevroren
kipnuggets
300-350
400-450
Verdeel de diepgevroren kipnuggets
gelijkmatig over het bruineerbord. Zet het
bord op het hoge rooster. Na de bereiding
2-3 minuten laten staan.
F11 Kipdrumsticks 300-350
400-450
500-550
Weeg de drumsticks en bestrijk ze met olie
en kruiden. Leg ze gelijkmatig verspreid op
het hoge rooster. Omdraaien na de pieptoon.
De oven stopt met werken. Druk op Start
om het bereidingsproces voort te zetten.
1-3 minuten laten staan.
F12 Diepgevroren
kippenvleugels
400-450
500-550
Weeg de kippenvleugels en bestrijk ze met
olie en kruiden. Leg ze gelijkmatig verspreid
op het hoge rooster. Omdraaien na de
pieptoon. De oven stopt met werken. Druk
op Start om het bereidingsproces voort te
zetten. 1-2 minuten laten staan.
MC35J8055LT_EN_DE68-04336H-02_NL.indd 23 2018-05-28  12:46:02
24 Nederlands
Slim koken
Slim koken
Voedsel Portiegrootte (g) Aanbeveling
A7 Zelfgemaakte
miniquiche
400-500 Ingrediënten
Deeg
200 g gewone bloem, 80 g boter, 1 ei
Vulling
30 g bacon, in blokjes gesneden, 60 g room,
60 g zure room, 2 eieren, 40 g geraspte kaas,
zout en peper
Methode
Om het deeg te maken, doet u de bloem, boter en
eieren in een kom en mengt u het geheel tot een
soepel deeg. Laat het deeg vervolgens 30 minuten
in de koelkast rusten. Rol het deeg uit en bedek
hiermee een ingeboterde metalen bakvormen
(zoals een mufnvorm voor 6 miniquiches). Meng
de room, de blokjes bacon, de zure room, het ei,
de kaas, het zout en de peper en giet het mengsel
in de vorm. Plaats de schaal op het lage rooster.
Na de bereiding, 5 minuten laten staan.
A8 Geroosterde vis 300-400
500-600
Smeer de buitenkant van de vis (forel of brasem)
in met olie en voeg kruiden toe. Leg de stukken
vis naast elkaar, in tegenovergestelde richting,
op het hoge rooster. Omkeren wanneer het
geluidssignaal klinkt.
Na de bereiding 2-3 minuten laten staan.
A9 Geroosterd
rundvlees
800-1000
1200-1400
Bestrijk het vlees met olie en kruid het met peper
en zout. Leg het vlees op het lage rooster, eerst
met de vetrand naar beneden.
Na het bakken in aluminiumfolie wikkelen en
10-15 minuten laten rusten.
A10 Geroosterd
varkensvlees
800-1000
1200-1400
Bestrijk het varkensvlees met olie en kruid het
met peper en zout. Leg het vlees op het lage
rooster, eerst met de vetrand naar beneden.
Na het bakken in aluminiumfolie wikkelen en
10-15 minuten laten rusten.
Voedsel Portiegrootte (g) Aanbeveling
A6 Zelfgemaakte
gratin
600-650
1200-1250
Ingrediënten (1200-1250 g)
800 g aardappels, 100 ml melk, 100 ml room,
50 g geklopt heel ei, 1 eetlepel elk met zout,
peper en nootmuskaat, 150 g geraspte mozzarella,
boter, tijm
* In het geval van 600-650 g gebruikt u de halve
hoeveelheid.
Methode
Schil de aardappelen snijd ze in schijes van
3 mm dik. Gebruik een schaal van ongeveer
18 x 28 cm en smeer deze in met de boter.
Verdeel de plakjes aardappel over een schone
theedoek en dek ze met het theedoek af terwijl
u de overige ingrediënten bereidt. Meng de
overige ingrediënten met uitzondering van
de geraspte kaas in een grote kom en roer dit
goed door. Bedek de bodem van de schaal met
de aardappelschijes en laat de schijes elkaar
enigszins overlappen. Giet vervolgens het
mengsel over de aardappelen. Strooi de geraspte
kaas erover en bak het geheel in de oven. Plaats
de schaal op het lage rooster. Zodra het gerecht
klaar is strooit u er wat verse tijmblaadjes over.
Na de bereiding 2-3 minuten laten staan.
MC35J8055LT_EN_DE68-04336H-02_NL.indd 24 2018-05-28  12:46:02
Nederlands 25
Slim koken
Voedsel Portiegrootte (g) Aanbeveling
A19 Yoghurt – Kleine
keramische bak
500 Verdeel 150 g natuurlijke yoghurt gelijkmatig
over 5 keramische bakjes of kleine glazen potjes
(elk 30 g). Voeg 100 ml melk toe aan elk bakje.
Gebruik houdbare melk (kamertemperatuur,
vetgehalte 3,5 %). Bedek elk bakje met
vershoudfolie en zet ze in een cirkel op het
draaiplateau. Na aoop 6 uur in de koelkast laten
staan. We raden aan de eerste keer gedroogde
yoghurtbacteriën te gebruiken.
A20 Yoghurt – Grote
glazen schaal
500 Meng 150 g natuurlijke yoghurt met 500 ml
houdbare melk (kamertemperatuur, vetgehalte
3,5 %). Gelijkmatig in een grote glazen schaal
gieten. Afdekken met vershoudfolie en op
het draaiplateau zetten. Na aoop 6 uur in de
koelkast laten staan. We raden aan de eerste keer
gedroogde yoghurtbacteriën te gebruiken.
OPMERKING
Het draaiplateau draait niet tijdens het fermenteren van de yoghurt.
Voedsel Portiegrootte (g) Aanbeveling
A11 Gegrilde kiplet 300-400
500-600
Spoel de kiplet af, marineer deze en leg ze op
het hoge rek. Omkeren wanneer het geluidssignaal
klinkt. Na de bereiding 2-3 minuten laten staan.
A12 Gegrilde
zalmlets
300-400
500-600
Bestrijk de zalmlets in met olie en kruiden.
Verdeel de moten gelijkmatig over het hoge
rooster. Omkeren wanneer het geluidssignaal
klinkt. Na de bereiding 2-3 minuten laten staan.
A13 Geroosterde kip 1200-1300 Bestrijk de kip volledig met olie en kruiden. Leg
de kip eerst met de borst naar beneden midden op
het lage rooster. Wanneer het piepsignaal klinkt,
keert u de kip met een tang om en drukt u op start
om de bereiding te hervatten.
Na de bereiding 2-3 minuten laten staan.
A14 Bevroren
broodjes
400-500 Plaats de bevroren broodjes op het lage rooster.
Laat ze na de bereiding 1-2 minuten rusten.
A15 Brownies 700-750 Doe het voormengsel, het ei, het water, de
zonnebloemolie in een kom en meng dit goed.
Giet het mengsel in een glazen schaal op het
lage rooster. Na de bereiding 10 minuten laten
staan. Desgewenst kunt u de brownie van noten
voorzien.
A16 Pizzadeeg 300-500 Doe het deeg in een schaal van geschikt formaat
en zet de schaal op het lage rooster. Afdekken met
aluminiumfolie.
A17 Cakebeslag 500-800 Doe het deeg in een schaal van geschikt formaat
en zet de schaal op het lage rooster. Afdekken met
aluminiumfolie.
A18 Brooddeeg 600-900 Doe het deeg in een schaal van geschikt formaat
en zet de schaal op het lage rooster. Afdekken met
aluminiumfolie.
MC35J8055LT_EN_DE68-04336H-02_NL.indd 25 2018-05-28  12:46:02
26 Nederlands
Slim koken
Slim koken
Voedsel Portiegrootte (g) Aanbeveling
d4 Brood/Gebak 100-1000 Brood horizontaal op een stuk keukenpapier
leggen en omkeren wanneer het
geluidssignaal klinkt. Gebak op een keramisch
bord leggen, zo mogelijk omkeren wanneer
het geluidssignaal klinkt. (De oven blijft aan
en wordt tijdelijk stopgezet wanneer u de
deur opent.) Dit programma is geschikt voor
alle soorten brood, heel of gesneden, evenals
broodjes en stokbroodjes. Leg de broodjes in
een cirkel. Dit programma is geschikt voor
alle soorten gistgebak, koekjes, kwarktaart
en bladerdeeg. Het is niet geschikt voor
zandgebak, fruit- en slagroomtaart en cake
met chocoladegarnering. 10-30 minuten laten
staan.
d5 Fruit 100-600 Verdeel fruit gelijkmatig over een platte
glazen schaal. Dit programma is geschikt voor
alle soorten fruit. 5-20 minuten laten staan.
Richtlijnen voor automatisch ontdooien
Voedsel Portiegrootte (g) Aanbeveling
d1 Vlees 200-1500 De randen afschermen met aluminiumfolie.
Het vlees omkeren wanneer het geluidssignaal
klinkt. Dit programma is geschikt voor
rundvlees, lamsvlees, varkensvlees, biefstuk,
karbonades en gehakt. 20-60 minuten laten
staan.
d2 Gevogelte 200-1500 Het uiteinde van de poten en vleugels
afschermen met aluminiumfolie. Het gevogelte
omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. Dit
programma is zowel geschikt voor een hele
kip als voor kipdelen. 20-60 minuten laten
staan.
d3 Vis 200-1500 Scherm de staart van een hele vis af met
aluminiumfolie. De vis omkeren wanneer het
geluidssignaal klinkt. Dit programma is zowel
geschikt voor een hele vis als voor vislet.
20-50 minuten laten staan.
MC35J8055LT_EN_DE68-04336H-02_NL.indd 26 2018-05-28  12:46:02
Nederlands 27
Slim koken
Verse groenten
Gebruik een ovenvaste container met deksel.
Voeg voor elke 250 g 30-45 ml koud water toe.
Roer het gerecht tijdens de bereiding één keer door en na aoop nog een keer.
Breng het geheel na de bereiding op smaak met kruiden.
Voor een snellere bereiding adviseren we kleinere gelijkmatige stukken snijden.
Bereid alle verse groenten op het volle vermogen van de magnetron (900 W).
Voedsel Portiegrootte (g) Bereidingstijd (min.) Standtijd (min.)
Broccoli 250
500
3-4
6-7
3
Verdelen in roosjes van gelijke grootte. Leg deze met de steeltjes
naar het midden.
Spruitjes 250 5-6 3
Voeg 60-75 ml (4-5 eetlepels) water toe.
Wortels 250 4-5 3
Snijd de wortels in stukken van gelijke grootte.
Bloemkool 250
500
4-5
7-8
3
Verdelen in roosjes van gelijke grootte. Grote roosjes doormidden
snijden. Leg ze met de steeltjes naar het midden.
Courgette 250 3-4 3
Snijd de courgettes in plakken. Voeg 30 ml (2 eetlepels) water of
een klontje boter toe. Koken tot ze net gaar zijn.
Aubergine 250 3-4 3
Snijd de aubergines in dunne plakjes en sprenkel er 1 eetlepel
citroensap over.
Prei 250 3-4 3
Snijd de prei in dikke plakken.
Handmatige bereiding
Richtlijnen voor Magnetron
Gebruik in de magnetronstand geen metalen kookgerei.
Zet voedselcontainer altijd op het draaiplateau.
Voor de beste resultaten adviseren we het voedsel af te dekken.
Laat het voedsel na de bereiding rusten in de eigen stoom.
Diepvriesgroenten
Gebruik een ovenvaste container met deksel.
Roer de groenten tijdens de bereiding twee keer en na de bereiding één keer door.
Breng het geheel na de bereiding op smaak met kruiden.
Voedsel Portiegrootte (g) Vermogen (W)
Bereidingstijd
(min.)
Standtijd
(min.)
Spinazie
150 600 5-7 2-3
Voeg 15 ml (1 eetlepels) koud water toe.
Broccoli
300 600 8-10 2-3
Voeg 30 ml (2 eetlepels) koud water toe.
Erwten
300 600 7-9 2-3
Voeg 15 ml (1 eetlepels) koud water toe.
Sperziebonen
300 600 7½-9½ 2-3
Voeg 30 ml (2 eetlepels) koud water toe.
Gemengde groenten
(wortelen, erwten, maïs)
300 600 7-9 2-3
Voeg 15 ml (1 eetlepels) koud water toe.
Gemengde groenten
(Chinees)
300 600 7½-9½ 2-3
Voeg 15 ml (1 eetlepels) koud water toe.
MC35J8055LT_EN_DE68-04336H-02_NL.indd 27 2018-05-28  12:46:02
28 Nederlands
Slim koken
Slim koken
Rijst en pasta
Tijdens en na de bereiding af en toe doorroeren.
Onafgedekt bereiden en met deksel erop laten rusten. Giet het water goed af.
Rijst: Gebruik een grote ovenvaste glazen schaal met deksel - rijst verdubbelt in
omvang tijdens de bereiding.
Pasta: Gebruik een grote ovenvaste schaal.
Voedsel
Portiegrootte
(g)
Vermogen
(W)
Bereidingstijd
(min.)
Standtijd
(min.)
Aanbeveling
Witte rijst
(snelkook)
250
900
16-18
5
Voeg 500 ml
koud water toe.
375 18-20
Voeg 750 ml
koud water toe.
Bruine rijst
(snelkook)
250
900
22-23
5
Voeg 500 ml
koud water toe.
375 24-25
Voeg 750 ml
koud water toe.
Gemengde rijst
(rijst en wilde
rijst)
250 900 17-19 5
Voeg 500 ml
koud water toe.
Gemengde
granen
(rijst en graan)
250 900 19-20 5
Voeg 400 ml
koud water toe.
Pasta 250 900 11-13 5
Voeg 1000 ml
warm water toe.
Voedsel Portiegrootte (g) Bereidingstijd (min.) Standtijd (min.)
Champignons 125
250
1-2
2-3
3
De champignons heel of in plakjes bereiden. Geen water toevoegen.
Besprenkelen met citroensap. Kruiden met peper en zout. Voor het
serveren uit laten lekken.
Uien 250 4-5 3
Uien doormidden of in plakjes snijden. Voeg slechts 15 ml (1
eetlepel) water toe.
Paprika's 250 4-5 3
Snijd de paprika in reepjes.
Aardappelen 250
500
4-5
7-8
3
Weeg de aardappelen en snijd ze doormidden of in vieren in
stukken van ongeveer gelijke grootte.
Koolraap 250 5-6 3
Snijd de koolraap in kleine blokjes.
MC35J8055LT_EN_DE68-04336H-02_NL.indd 28 2018-05-28  12:46:02
Nederlands 29
Slim koken
Voedsel Portie
Vermogen
(W)
Bereidingstijd
(min.)
Standtijd
(min.)
Gevulde pasta
met saus
(gekoeld)
350 g 600 5½-6½ 3
De gevulde pasta (bijvoorbeeld ravioli, tortellini) op een diep keramisch
bord leggen. Dek het af met een plastic deksel.
Tijdens het opwarmen af en toe doorroeren en nogmaals roeren voor
het nagaren en voor het serveren.
Kant-en-
klaarmaaltijden
(gekoeld)
450 g 600 6-7 3
Leg de bestanddelen (2-3) waaruit de maaltijd bestaat, op een
keramische schotel. Afdekken met plastic magnetronfolie.
Babyvoeding en -melk
Voedsel Portie Vermogen (W)
Bereidingstijd
(sec.)
Standtijd
(min.)
Babyvoeding
(Groente en vlees)
190 g 600 30 2-3
Op een diep keramisch bord leggen. Afdekken. Na de bereiding
doorroeren. 2-3 minuten laten staan. Nogmaals goed doorroeren
en de temperatuur controleren voor u het aan de baby geeft.
Babypap
(Graan + melk +
fruit)
190 g 600 20 2-3
Op een diep keramisch bord leggen. Afdekken. Na de bereiding
doorroeren. 2-3 minuten laten staan. Nogmaals goed doorroeren
en de temperatuur controleren voor u het aan de baby geeft.
Babymelk 100 ml
200 ml
300 30-40
60-70
2-3
Goed roeren of schudden en in een gesteriliseerde glazen es gieten.
Midden op het draaiplateau zetten. Niet afdekken. Goed doorroeren
en minstens 3 minuten laten staan. Nogmaals goed schudden en de
temperatuur controleren voor u het aan de baby geeft.
Opwarmen
Warm geen grote producten op, zoals grote stukken vlees, aangezien makkelijk te gaar
kunnen worden gekookt.
Het is veiliger om voor het opwarmen van voedsel een lager vermogensniveau te
gebruiken.
Tijdens en na de bereiding af en toe doorroeren en omkeren.
Wees voorzichtig met vloeistoffen en babyvoeding. Zowel voor, tijdens en na het
bereidingsproces goed doorroeren met een plastic lepel of glazen roerstok om
overkoken en verbranden te voorkomen. Laat de vloeistoffen tijdens de standtijd in de
oven staan. Gebruik een langere opwarmtijd dan bij andere soorten voedsel.
De aanbevolen standtijd na het opwarmen is 2 tot 4 minuten. Zie de onderstaande
tabel ter referentie.
Vloeistoffen
Voedsel Portie
Vermogen
(W)
Bereidingstijd
(min.)
Standtijd
(min.)
Dranken
(kofe, thee,
water)
250 ml (1 mok)
500 ml (2 mokken)
900 1½-2
3-3½
1-2
In mokken gieten en niet afdekken:
1 kop in het midden, 2 koppen naast elkaar Tijdens de standtijd in de
oven laten staan en goed doorroeren.
Soep (gekoeld) 250 g
450 g
900 3-4
4-5
2-3
In een diep keramisch bord of een keramische kom gieten.
Dek het af met een plastic deksel. Roer alles goed door na het
opwarmen. Voor het serveren nogmaals doorroeren.
Stoofschotel
(gekoeld)
450 g 600 5½-6½ 2-3
Stoofschotel in een diep keramisch bord gieten. Dek het af met een
plastic deksel. Tijdens het opwarmen af en toe doorroeren en nogmaals
roeren voor het nagaren en voor het serveren.
Pasta met saus
(gekoeld)
350 g 600 4½-5½ 3
Pasta (bijvoorbeeld spaghetti of macaroni) op een plat keramisch bord
leggen. Afdekken met plastic magnetronfolie.
Doorroeren voor het serveren.
MC35J8055LT_EN_DE68-04336H-02_NL.indd 29 2018-05-28  12:46:02
30 Nederlands
Slim koken
Slim koken
Voedsel Portiegrootte (g) Ontdooitijd (min.) Standtijd (min.)
Brood Broodjes
(elk ca. 50 g)
2 stuks
4 stuks
1-1½
2½-3
5-20
Boterhammen 250 4-4½
Duits brood 500 7-9
Broodjes in een cirkel en heel brood horizontaal op keukenpapier op de
keramische plaat leggen. Halverwege de ontdooitijd omkeren!
Richtlijn voor Grillen
De grillelementen bevinden zich boven in de ovenruimte. Deze elementen werken alleen
wanneer de deur is gesloten en het draaiplateau draait. Wanneer u etenswaren grilt,
plaatst u deze op het hoge rooster, tenzij anders wordt aangegeven. Verwarm de grill in de
grillstand 2-3 minuten voor en grill de etenswaren op het hoge rooster, tenzij anders wordt
aangegeven. Gebruik ovenwanten om de etenswaren uit de oven te halen wanneer het
grillen is voltooid.
Kookgerei
Grill: gebruik vuurvaste containers. Deze mogen metalen onderdelen bevatten. Gebruik geen
plastic kookgerei.
Magnetron + Grill: gebruik geen kookgerei dat is gemaakt van metalen of plastic materialen.
Voedseltype
Karbonade, worstjes, runderlapjes, hamburgers, plakjes ham of bacon, dungesneden vis,
broodjes en diverse soorten boterhammen met beleg.
Ontdooien
Gebruik voor bevroren etenswaren een magnetronbestendige container zonder deksel. Keer
de etenswaren tijdens het ontdooien om, giet het vocht af en verwijder na het ontdooien
eventueel afval. Om sneller te ontdooien, kunt u de etenswaren in kleine stukken snijden
en ze in aluminiumfolie wikkelen. Wanneer de buitenkant van bevroren voedsel begint te
smelten, stopt u met ontdooien en laat u de etenswaren rusten, zoals aangegeven in de
onderstaande tabel.
Wijzig het standaard vermogensniveau (180 W) voor het ontdooien niet.
Voedsel Portiegrootte (g) Ontdooitijd (min.) Standtijd (min.)
Vlees Gehakt 250
500
4-6
9-11
15-30
Varkenslapjes 250 7-8
Leg het vlees op de keramische plaat. Dunne randen afschermen met
aluminiumfolie. Halverwege de ontdooitijd omkeren!
Gevogelte Kipdelen 500 (2 stuks) 12-14 15-60
Hele kip 1200 28-32
Leg de kipdelen eerst met het vel naar beneden, de hele kip eerst met de
borst naar beneden op een keramisch bord. De dunnere delen, zoals de
vleugels en uiteinden, afdekken met aluminiumfolie.
Halverwege de ontdooitijd omkeren!
Vis Vislet 200 6-7 10-25
Hele vis 400 11-13
De diepgevroren vis midden op de keramische plaat leggen.
Dunnere delen onder de dikkere delen leggen. Dunne uiteinden afschermen
met aluminiumfolie, evenals de staart van de hele vis.
Halverwege de ontdooitijd omkeren!
Fruit Bessen 300 6-7 5-10
Het fruit uitspreiden op een grote, ronde glazen schotel.
MC35J8055LT_EN_DE68-04336H-02_NL.indd 30 2018-05-28  12:46:02
Nederlands 31
Slim koken
Voedsel Portie Modus
Bereidingstijd
(kant 1) (min.)
Bereidingstijd
(kant 2) (min.)
Kipdelen 500 g (2 stuks) 300 W + Grill 9-11 8-10
Smeer de kipdelen in met olie en kruiden. In een cirkel op het hoge
rooster leggen. Laat het na het grillen 2-3 minuten staan.
Biefstuk
(medium)
400 g (2 stuks) Alleen grill 8-12 6-10
Smeer het rundvlees in met olie. In een cirkel op het hoge rooster
leggen. Laat het na het grillen 2-3 minuten staan.
Geroosterde vis 400-500 g 300 W + Grill 6-8 5½-6½
Smeer de buitenkant van de vis in met olie en voeg kruiden toe.
Leg twee vissen naast elkaar, in tegenovergestelde richting, op het
rooster. Laat het na het grillen 2-3 minuten staan.
Grillen
Voedsel Portie Modus
Bereidingstijd
(kant 1) (min.)
Bereidingstijd
(kant 2) (min.)
Geroosterd brood 4 stuks (elk 25 g) Alleen grill 3½-4½ 2-2½
De sneetjes naast elkaar op het hoge rooster leggen.
Gegrilde tomaat 2 stuks (elk 400 g) 300 W + Grill 6-7 -
Tomaten doormidden snijden. Wat kaas eroverheen leggen. In een
cirkel op een platte ovenvaste glazen schaal leggen.
Op het hoge rooster zetten. 2-3 minuten laten staan.
Kaastosti met
tomaat
4 stuks (elk 300 g) 180 W + Grill 5-6 -
Rooster de boterhammen eerst. De geroosterde sneetjes met beleg op
het hoge rooster leggen. 2-3 minuten laten staan.
Tosti Hawaï 4 stuks (elk 500 g) 300 W + Grill 5-6 -
Rooster de boterhammen eerst. De geroosterde sneetjes met beleg op
het hoge rooster leggen. 2-3 minuten laten staan.
In de schil
gebakken
aardappelen
500 g 450 W + Grill 14-16 -
Aardappelen doormidden snijden. Bestrijk de aardappelen met olie en
peterselie. Leg ze in een cirkel op het hoge rooster met de gesneden
kant naar beneden.
Gebakken appel 2 appels 300 W + Grill 6-7 -
Boor het klokhuis uit de appels en vul de appels met rozijnen en jam.
Leg er wat geschaafde amandel overheen. Leg de appels in een platte,
ovenvaste glazen schotel. De schotel op het lage rooster zetten.
Geroosterde kip 1200-1300 g 450 W + Grill 19-23 20-24
Smeer de kip in met olie en kruiden. Leg de kip eerst met de borst
omlaag, dan met de borst omhoog op het lage rooster.
Na de bereiding 5 minuten laten staan.
MC35J8055LT_EN_DE68-04336H-02_NL.indd 31 2018-05-28  12:46:03
32 Nederlands
Slim koken
Slim koken
Richtlijnen voor Hete lucht
Hete lucht
In de heteluchtstand zorgen de verwarmingselementen en de ventilator aan de zijkant voor
een goede circulatie van de warmte in de ovenruimte. Gebruik deze stand voor allerlei
soorten gebak, cake, cakejes, broodjes, fruitcake, biscuitgebak en soufés. Het ovenvaste
kookgerei dat u doorgaans in een normale oven gebruikt (bakblikken, bakpapier, enzovoort)
is ook geschikt voor gebruik in de heteluchtstand.
Magnetron + Hete lucht
In deze stand wordt de magnetron gecombineerd met hele lucht, wat resulteert in
een kortere bereidingstijd en een bruin, knapperig korstje. De oven biedt voor het
gemak 5 combinatiestanden: Gebruik deze stand voor allerlei soorten vlees, gevogelte,
stoofschotels, gegratineerde gerechten, biscuitgebak, lichte fruitcakes, quiches en brood.
Gebruik alleen ovenvast kookgerei, zoals glas, aardewerk en porselein zonder metalen
sierranden.
Verwarm de grill voor met Snel voorverwarmen en wacht totdat de cyclus is voltooid. Stel
het vermogensniveau en de bereidingstijd in conform de onderstaande instructies. Gebruik
ovenwanten om een gerecht uit de oven te halen.
Voedsel Portiegrootte (g) Modus Bereidingstijd (min.)
Bevroren pizza's
(kant-en-klaar)
300-400 Alleen 200 °C 14½-16½
Leg de pizza op het lage rooster. Na het bakken 2-3 minuten
laten staan.
Diepvrieslasagne 400 450 W + 200 °C 16-18
Plaats de pasta in een geschikte vuurvaste glazen schaal of laat
het in de oorspronkelijke verpakking zitten (mits deze geschikt
is voor oven en magnetron). Zet de diepvrieslasagne op het lage
rooster.
Na de bereiding 2-3 minuten laten staan.
Bruineerbord
We adviseren het bruineerbord 3-4 minuten voor te verwarmen op het draaiplateau.
Voedsel Portiegrootte (g)
Voorverwarmen Bereiding
Modus Tijd (min.) Modus Tijd (min.)
Bacon 80 (4-6 plakjes) 600 W + Grill 3 600 W + Grill 3-4
Bruineerbord voorverwarmen. Plakjes naast elkaar op het bruineerbord
leggen. Plaats het bord op het hoge rooster.
Gegrilde tomaat 200 600 W + Grill 3 300 W + Grill 3½-4½
Bruineerbord voorverwarmen. Tomaten doormidden snijden. Wat kaas
eroverheen leggen. Leg in een cirkel op het bord en plaats op het hoge
rooster.
Aardappelpartjes 250 600 W + Grill 4 450 W + Grill 8-10
Spoel de aardappelen af en maak ze schoon. Snijd ze in partjes of blokjes.
Bestrijken met olie, kruiden en specerijen. Blokjes gelijkmatig over het
bord verdelen. Plaats het bord op het hoge rooster.
Na 5-7 minuten omkeren.
Kipnuggets 300 600 W + Grill 4 600 W + Grill 6-8
Bruineerbord voorverwarmen. Bord met 1 eetlepel olie bestrijken.
De kipnuggets op het bruineerbord leggen. Plaats het bord op het hoge
rooster. Na 4-5 minuten omkeren.
MC35J8055LT_EN_DE68-04336H-02_NL.indd 32 2018-05-28  12:46:03
Nederlands 33
Slim koken
Voedsel Portiegrootte (g) Modus Bereidingstijd (min.)
Zelfgemaakte quiche
(middelgroot)
500-600 170 °C 45-50
Verwarm de oven voor op 170 ° C met de heteluchtstand.
Gebruik een metalen middelgrote pan voor de bereiding van
de quiche en plaats de pan op het lage rooster. Raadpleeg een
recept in de richtlijnen voor een automatisch bereiden.
Zelfgemaakte quiche
(groot)
900-1000 180 W + 170 °C 38-40
Verwarm de oven voor op 170 ° C met de heteluchtstand zonder
het bruineerbord. Gebruik het bruineerbord voor de quiche en
plaats het bord op het lage rooster. Raadpleeg een recept in de
richtlijnen voor een automatisch bereiden.
Stoombereidingsgids
Voedsel Portiegrootte (g) Modus Bereidingstijd (min.)
Artisjokken 300 g (1-2 stuks) 900 W 5-6
Spoel de artisjokken af en maak ze schoon. Plaats in de schaal. Voeg
een eetlepel citroensap toe. Dek af met het deksel.
1-2 minuten laten staan.
Verse groenten 300 900 W 4-5
Weeg de groenten (bijvoorbeeld broccoliroosjes, bloemkoolroosjes,
wortel, paprika) nadat u ze hebt gewassen en in gelijke stukken hebt
gesneden. Plaats het mandje in de schaal. Verdeel de groenten over
het mandje. Voeg 2 eetlepels water toe.
Dek af met het deksel. 1-2 minuten laten staan.
Diepvriesgroenten 300 600 W 7-8
Leg de diepvriesgroenten in het mandje in de schaal.
Voeg 1 eetlepel water toe. Dek af met het deksel. Na het bereiden
en nagaren goed doorroeren. 2-3 minuten laten staan.
Voedsel Portiegrootte (g) Modus Bereidingstijd (min.)
Geroosterd rundvlees/
Lamsvlees(medium)
1000-1200 450 W + 160 °C 18-20 (eerste kant)
15-17 (tweede kant)
Smeer het vlees in met olie en kruid het met peper, zout en
paprikapoeder. Leg het vlees op het lage rooster, eerst met
de vetrand naar beneden. Na het bakken in aluminiumfolie
wikkelen en 10-15 minuten laten rusten.
Bevroren broodjes 350 (6 stuks) 100 W + 160 °C 9-11
De broodjes in een cirkel op het lage rooster leggen.
2-3 minuten laten staan.
Marmercake 700 Alleen 180 °C 70-75
Doe het deeg in een kleine, rechthoekige, zwarte metalen vorm
(25 cm). De bakvorm op het lage rooster zetten.
Laat de cake na het bakken 5-10 minuten rusten.
Klein gebak elk 30 Alleen 165 °C 25-30
Plaats maximaal 12-15 cakejes/mufns in papieren
bakvormpjes op het bruineerbord. Het bord op het lage rooster
zetten. Na het bakken 5 minuten laten staan.
Croissants/broodjes
(vers beslag)
200-250 Alleen 200 °C 12½-17½
Leg de gekoelde croissants of broodjes op bakpapier op het
lage rooster.
Diepvriesgebak 1000 180 W + 160 °C 16-20
Zet het bevroren gebak op het lage rooster.
Na ontdooien en opwarmen 15-20 minuten laten staan.
Zelfgemaakte
aardappelgratin
500 600 W
180 °C
5-7 (eerste kant)
10-14 (tweede kant)
Doe de gratin in een ovenvaste schaal.
Zet de schaal op het lage rooster.
MC35J8055LT_EN_DE68-04336H-02_NL.indd 33 2018-05-28  12:46:03
34 Nederlands
Slim koken
Slim koken
Voedsel Portiegrootte (g) Modus Bereidingstijd (min.)
Vruchtencompote 250 900 W 3-4
Weeg de verse vruchten (bijvoorbeeld appels, peren, pruimen,
abrikozen, mango's of ananas) nadat u deze hebt gepeld, gewassen,
schoongemaakt en in gelijke stukken hebt gesneden. Plaats in de
schaal. Voeg 1-2 eetlepels water en 1-2 eetlepels suiker toe. Dek af
met het deksel. 2-3 minuten laten staan.
Snel en eenvoudig
Boter smelten
Doe 50 g boter in een glazen schaaltje.
Dek het af met een plastic deksel. Gedurende 30-40 seconden bij een vermogen van 900 W
verwarmen, totdat de boter is gesmolten.
Chocolade smelten
Doe 100 g chocolade in een glazen schaaltje. Gedurende 3-5 minuten bij een vermogen van
450 W verwarmen totdat de chocolade is gesmolten. Tijdens het smelten een of twee keer
doorroeren. Gebruik ovenwanten om het gerecht uit de oven te halen.
Gekristalliseerde honing smelten
Doe 20 g gekristalliseerde honing in een glazen schaaltje. Gedurende
20-30 seconden bij een vermogen van 300 W verwarmen totdat de honing is gesmolten.
Gelatine smelten
Laat droge gelatineblaadjes (10 g) gedurende 5 minuten in koud water weken. Leg de
uitgelekte gelatine in een vuurvast glazen schaaltje. Gedurende 1 minuut bij een vermogen
van 300 W verwarmen. Daarna goed roeren.
Voedsel Portiegrootte (g) Modus Bereidingstijd (min.)
Verse vislets 300 Eerste stadium: 900 W
Tweede stadium: 450 W
1-2
5-6
Vislets, zoals Pollack, rode vis of zalm, afspoelen en bereiden.
Besprenkelen met citroensap. Plaats het mandje in de schaal.
Filets zij aan zij toevoegen. Voeg 100 ml koud water toe.
Dek af met het deksel. 1-2 minuten laten staan.
Kiplet 300 Eerste stadium: 900 W
Tweede stadium: 600 W
1-2
7-8
Kiplets afspoelen. Snijd het oppervlak twee of drie keer in.
Plaats het mandje in de schaal. Voeg de kiplets zij aan zij toe. Voeg
100 ml koud water toe. Dek af met het deksel.
1-2 minuten laten staan.
Rijst 250 900 W 15-18
Leg voorgekookte rijst in de schaal. Voeg 500 ml koud water toe.
Dek af met het deksel. Laat na de bereiding witte rijst 5 minuten
staan. Houd voor bruine rijst 10 minuten aan.
5-10 minuten laten staan.
Gepofte
aardappelen
500 900 W 7-8
Weeg de aardappelen, spoel ze af, en doe ze in de schaal.
Voeg 3 eetlepels water toe. Dek af met het deksel.
2-3 minuten laten staan.
Stoofschotel
(gekoeld)
400 600 W 5-6
Plaats de stoofschotel in de stoomschaal. Dek af met het deksel.
Goed doorroeren voor het nagaren. 1-2 minuten laten staan.
Diepvriesknoedels
met jamvulling
150 600 W 1-2
Bevochtig de bovenkant van de knoedels met koud water.
Leg 1-2 diepgevroren knoedels naast elkaar in de schaal.
Plaats het mandje in de schaal. Dek af met het deksel.
2-3 minuten laten staan.
MC35J8055LT_EN_DE68-04336H-02_NL.indd 34 2018-05-28  12:46:03
Nederlands 35
Problemen oplossen
Glazuur bereiden (voor cake en taarten)
Meng ongeveer 14 g instantglazuur met 40 g suiker en 250 ml koud water.
Onafgedekt in een vuurvaste glazen schaal verhitten bij een vermogen van 900 W tot het
glazuur doorzichtig wordt (ongeveer 3½ tot 4½ minuten). Tijdens de bereiding tweemaal
doorroeren.
Jam maken
Doe 600 g fruit (bijvoorbeeld gemengde bessen) in een vuurvaste glazen schaal met deksel.
Voeg 300 g geleisuiker toe en roer het geheel goed door. Afgedekt 10-12 minuten verwarmen
bij 900 W. Tijdens de bereiding enkele keren doorroeren. Direct in jampotjes met draaideksel
gieten. 5 minuten op het deksel laten staan.
Pudding maken
Meng het puddingpoeder met suiker en melk (500 ml) volgens de instructies van de fabrikant
en roer het geheel goed door. Gebruik een geschikte ovenvaste glazen schaal met deksel.
Afgedekt 6½ tot 7½ verwarmen op 900 W in de magnetron verwarmen. Tijdens de bereiding
enkele keren goed doorroeren.
Geschaafde amandel bruinen
Verspreid 30 g amandelsnippers over een keramisch bord 3½ tot 4½ min. bruineren bij een
vermogen van 600 W en regelmatig doorroeren. 2-3 minuten in de oven laten staan. Gebruik
ovenwanten om het gerecht uit de oven te halen.
Problemen oplossen
Het is mogelijk dat u problemen ondervindt met het gebruik van de oven. Raadpleeg in dat geval
de onderstaande tabel en probeer de suggesties. Als het probleem aanhoudt of als er een code op
het display blijft verschijnen, neemt u contact op met een lokaal servicecentrum van Samsung.
Controlepunten
Als u problemen met de oven ondervindt, raadpleegt u de onderstaande tabel en probeert u de
suggesties.
Probleem Mogelijke oorzaak Actie
Algemeen
De toetsen kunnen
niet goed worden
ingedrukt.
Mogelijk dat er vuil tussen de
toetsen zit.
Verwijder het vuil en probeer het
nogmaals.
Voor modellen met tiptoetsen: Er
bevindt zich vocht op de behuizing.
Veeg het vocht van de behuizing.
Het kinderslot is geactiveerd. Deactiveer het kinderslot.
De tijd wordt niet
weergegeven.
De Eco-functie (energiebesparend)
is ingesteld.
Schakel de Eco-functie uit.
De oven werkt niet. De stroomtoevoer is onderbroken. Zorg dat de stroomtoevoer is
ingeschakeld.
De deur is open. Sluit de deur en probeer het
nogmaals.
Het veiligheidsmechanismen van
de door zijn bedekt met vuil.
Verwijder het vuil en probeer het
nogmaals.
De oven stopt
tijdens het gebruik.
De gebruiker heeft de deur
geopend om het voedsel om te
draaien.
Nadat u het gerecht hebt
omgekeerd, drukt u nogmaals
op de startknop om het
bereidingsproces te hervatten.
MC35J8055LT_EN_DE68-04336H-02_NL.indd 35 2018-05-28  12:46:03
36 Nederlands
Problemen oplossen
Problemen oplossen
Probleem Mogelijke oorzaak Actie
De binnenverlichting
schijnt zwak of gaat
niet aan.
De deur heeft langdurig
opengestaan
De ovenverlichting wordt
automatisch uitgeschakeld wanneer
de Eco-functie is ingeschakeld. Sluit
de deur en open deze weer of druk
op de toets Annuleren.
De binnenverlichting is bedekt met
vuil.
Reinig de oven van binnen en
controleer nogmaals.
Er klinkt een
piepsignaal
tijden het
bereidingsproces.
Wanneer de functie Automatisch
bereiden wordt gebruikt, betekent
dit piepsignaal dat gerecht moet
worden omgekeerd tijdens het
ontdooien.
Nadat u het gerecht hebt
omgekeerd, drukt u nogmaals op
de startknop om het proces te
hervatten.
De oven staat niet
waterpas.
De oven staat op een ongelijkmatig
oppervlak.
Zorg dat de oven op een vlak,
stabiel oppervlak staat.
Er ontstaan vonken
tijdens de bereiding.
Er worden metalen containers
tijden de oven-/ontdooifuncties
gebruikt.
Gebruik geen metalen containers.
Zodra de voeding is
aangesloten, wordt
de oven meteen
ingeschakeld.
De deur is niet goed gesloten. Sluit de deur en controleer
nogmaals.
Er staat stroom op
de oven.
De voeding of het stopcontact is
niet goed geaard.
Zorg dat de voeding en het
stopcontact goed zijn geaard.
1. Er druppelt
water.
2. Er komt stoom
door een kier
in de deur.
3. Er blijft water
in de oven.
Er kan afhankelijk van het gerecht
in bepaalde gevallen water of
stoom vrijkomen. Dit duidt niet op
een defecte oven.
Laat de oven afkoelen en veeg
deze vervolgens droog met een
droge vaatdoek.
De helderheid in de
oven varieert.
De helderheid varieert afhankelijk
van het vermogen dat op basis van
de functie wordt ingesteld.
Wanneer het vermogen tijdens de
bereiding wordt gewijzigd, duidt
dit niet op een defect. Dit duidt niet
op een defecte oven.
Probleem Mogelijke oorzaak Actie
De stroom wordt
onderbroken tijdens
het gebruik.
De oven is langdurig achterelkaar
gebruikt.
Laat de oven na langdurig gebruik
afkoelen.
De koelventilator werkt niet. Luister of u de koelventilator hoort.
U probeert de oven in te schakelen
zonder dat er etenswaren in oven
zijn geplaatst.
Plaats etenswaren in de oven.
Er is onvoldoende ventilatieruimte
voor de oven.
Voor de ventilatie is de oven aan
de voor- en achterkant voorzien
van luchtinlaten en -uitlaten. Zorg
voor voldoende ruimte, zoals
aangegeven in de installatiegids.
Er zijn meerdere stekkers aangesloten
op dezelfde contactdoos.
Gebruik de contactdoos uitsluitend
voor de oven.
Ik hoor een ploppend
geluid wanneer de
oven is ingeschakeld
en de oven werkt niet.
Wanneer u gesealde etenswaren
bereidt of een container met een
deksel gebruikt, is het mogelijk dat
u een ploppend geluid hoort.
Gebruik geen afgesloten containers,
aangezien deze kunnen barsten
door het uitzetten van de inhoud.
De behuizing van
de oven wordt te
heet tijdens het
bereidingsproces.
Er is onvoldoende ventilatieruimte
voor de oven.
Voor de ventilatie is de oven aan
de voor- en achterkant voorzien
van luchtinlaten en -uitlaten. Zorg
voor voldoende ruimte, zoals
aangegeven in de installatiegids.
Er staan objecten boven op de oven.
Verwijder alle objecten op de oven.
De deur kan niet goed
worden geopend.
Er bevinden zich voedselresten tussen
de deur en de binnenkant van de oven.
Reinig de oven en open vervolgens
de deur.
Verwarmen met
de functie Warm
(Opwarmen) werkt
niet naar behoren.
De oven werkt mogelijk niet, er
wordt te veel voedsel bereid of
er wordt ongeschikt kookgerei
gebruikt.
Vul een magnetronbestendige
container met een kopje water
schakel de magnetron 1-2 minuten
om te controleren of het water
wordt verwarmd. Plaats minder
etenswaren in de oven en start
de functie opnieuw. Gebruik een
container met een platte bodem.
De ontdooifunctie
werkt niet.
Er wordt te veel voedsel bereid. Plaats minder etenswaren in de
oven en start de functie opnieuw.
MC35J8055LT_EN_DE68-04336H-02_NL.indd 36 2018-05-28  12:46:03
Nederlands 37
Problemen oplossen
Probleem Mogelijke oorzaak Actie
Oven
De oven verwarmt
niet.
De deur is open. Sluit de deur en probeer het
nogmaals.
Er komt rook uit het
apparaat tijdens het
voorverwarmen.
Wanneer u de oven voor het
eerst gebruikt, is het mogelijk
dat er wat rook van de
verwarmingselementen komt.
Dit is geen defect. Wanneer u de
oven 2-3 keer hebt gebruikt, is dit
waarschijnlijk over.
Er bevindt zich voedsel op de
verwarmingselementen.
Laat de oven afkoelen en verwijder
vervolgens het voedsel van de
verwarmingselementen.
Ik ruik een
brandlucht of
plasticlucht wanneer
ik de oven gebruik.
Er wordt plastic of niet-
warmtebestendig kookgerei
gebruikt.
Gebruik glazen kookgerei
dat bestand is tegen hoge
temperaturen.
Er komt een nare
geur uit de oven.
Er bevinden zich aangekoekte
voedselresten of gesmolten
plasticresten aan de binnenkant
van de oven.
Gebruik de stoomfunctie en neem
de binnenkant vervolgens af met
een droge doek.
U kunt een schije citroen in
de oven leggen en de oven
inschakelen om de nare geur
sneller te verwijderen.
De oven verwarmt
niet naar behoren.
De ovendeur wordt tijdens de
bereiding regelmatig geopend.
Als u de deur vaak opent, daalt de
temperatuur in de oven en kan dit
ten koste gaan van het resultaat.
De oveninstellingen zijn niet goed
ingesteld.
Stel de juiste instellingen in en
probeer het opnieuw.
De grill of andere accessoires zijn
niet goed geplaatst.
Zorg dat de accessoires goed zijn
geplaatst.
U gebruikt het verkeerde type of
het verkeerde formaat kookgerei.
Gebruik geschikt kookgerei met
platte bodems.
Probleem Mogelijke oorzaak Actie
De bereidingstijd is
verstreken, maar de
koelventilator draait
nog.
Om de oven te ventileren, blijft
de koelventilator ongeveer nog
3 minuten draaien nadat de
bereidingstijd is verstreken.
Dit duidt niet op een defecte oven.
Draaiplateau
Het draaiplateau
verschuift of stopt
met draaien.
De loopring is niet of niet goed
geplaatst.
Installeer de loopring en probeer
het nogmaals.
Het draaiplateau
blijft hangen.
De loopring is niet goed geplaatst,
er is te veel voedsel geplaatst of te
container is te groot en komt te de
binnenwand van de magnetron.
Pas de hoeveelheid voedsel aan
en gebruik een geschikt formaat
container.
Het draaiplateau
ratelt tijdens het
draaien en maakt
lawaai.
Er zitten voedselresten aangekoekt
op de bodem van de oven.
Verwijder de aangekoekte
voedselresten van de bodem van
de oven.
Grill
Er komt rook uit het
apparaat wanneer
deze is ingeschakeld.
Wanneer u de oven voor het
eerst gebruikt, is het mogelijk
dat er wat rook van de
verwarmingselementen komt.
Dit is geen defect. Wanneer u de
oven 2-3 keer hebt gebruikt, is dit
waarschijnlijk over.
Er bevindt zich voedsel op de
verwarmingselementen.
Laat de oven afkoelen en verwijder
vervolgens het voedsel van de
verwarmingselementen.
Het voedsel bevindt zich te dicht
bij de gril.
Zorg tijdens het bereidingsproces
voor voldoende ruimte tussen het
voedsel en de grill.
Het voedsel wordt verkeerd bereid
en/of is verkeerd geplaatst.
Zorg dat het voedsel goed wordt
bereid en geplaatst.
MC35J8055LT_EN_DE68-04336H-02_NL.indd 37 2018-05-28  12:46:03
38 Nederlands
Technische specicaties
Technische specicaties
SAMSUNG streeft continu naar productverbetering. Zowel de technische specicaties als de
instructies voor de gebruiker kunnen daarom zonder voorafgaande kennisgeving worden
gewijzigd.
Voedingsbron 230 V
~
50 Hz
Opgenomen
vermogen
Maximaal vermogen 2850 W
Magnetron 1450 W
Grill 2250 W
Hete lucht 2600 W
Afgegeven vermogen 100 W / 900 W (IEC - 705)
Frequentie 2450 MHz
Magnetron OM75P (20)
Koelmethode Ventilator met motor
Afmetingen
(B x H x D)
Hoofdeenheid
(inclusief handgreep)
528 x 404 x 486 mm
Ovenruimte 400 x 219 x 396,5 mm
Volume 35 liter
Gewicht Netto Circa 27 kg
Informatiecodes
Als de oven niet werkt, verschijnt er mogelijk een informatiecode op het display. Raadpleeg
de onderstaande tabel en probeer de suggesties.
Code Beschrijving Actie
C-20
De temperatuursensor is open.
Trek de stekker uit het
stopcontact en neem
contact op met een lokaal
servicecentrum van Samsung.
De temperatuursensor maakt
kortsluiting.
C-A1
Deze code wordt weergegeven wanneer
de oven langer dan niet 1 minuut niet
detecteert of de demper moet worden
geopend of gesloten.
C-F0
Als er geen communicatie tussen de
hoofd- en sub-MICOM plaatsvindt.
C-21
Deze code wordt weergegeven wanneer
de temperatuur in de oven te hoog is.
Als de temperatuur tijdens het gebruik
van een bepaalde stand de maximale
temperatuur overschrijdt.
(Brand gedetecteerd.)
Trek de stekker uit het
stopcontact en laat de oven
afkoelen. Schakel de oven
vervolgens opnieuw in.
C-F2
De aanraaktoets is defect.
Druk op Stop (
) om het
nogmaals te proberen.
C-d0
Trek de stekker uit het
stopcontact, laat de oven
afkoelen en reinig de toets.
(stof, water)
Wanneer hetzelfde probleem
zich opnieuw voordoet, neemt
u contact op met een lokaal
servicecentrum van Samsung.
MC35J8055LT_EN_DE68-04336H-02_NL.indd 38 2018-05-28  12:46:03
Nederlands 39
Memo
MC35J8055LT_EN_DE68-04336H-02_NL.indd 39 2018-05-28  12:46:03
Houd er rekening mee dat servicebezoeken voor uitleg over het product, herstel van onjuiste installatie of het uitvoeren van normale schoonmaak- of onderhoudswerkzaamheden NIET onder de
Samsung-garantie vallen.
VRAGEN OF OPMERKINGEN?
LAND BEL OF BEZOEK ONS ONLINE OP
AUSTRIA
0800-SAMSUNG (0800-7267864)
[Only for KNOX customers] 0800 400848
[Only for Premium HA] 0800-366661
[Only for Dealers] 0810-112233
www.samsung.com/at/support
BELGIUM 02-201-24-18
www.samsung.com/be/support (Dutch)
www.samsung.com/be_fr/support (French)
DENMARK 707 019 70 www.samsung.com/dk/support
FINLAND 030-6227 515 www.samsung.com//support
FRANCE 01 48 63 00 00 www.samsung.com/fr/support
GERMANY 06196 77 555 77 www.samsung.com/de/support
ITALIA 800-SAMSUNG (800.7267864) www.samsung.com/it/support
CYPRUS 8009 4000 only from landline, toll free
www.samsung.com/gr/support
GREECE
80111-SAMSUNG (80111 726 7864) only from land line
(+30) 210 6897691 from mobile and land line
LUXEMBURG 261 03 710 www.samsung.com/be_fr/support
NETHERLANDS 088 90 90 100 www.samsung.com/nl/support
NORWAY 815 56480 www.samsung.com/no/support
PORTUGAL 808 207 267 www.samsung.com/pt/support
SPAIN 0034902172678 www.samsung.com/es/support
SWEDEN 0771 726 786 www.samsung.com/se/support
SWITZERLAND 0800 726 78 64 (0800-SAMSUNG)
www.samsung.com/ch/support (German)
www.samsung.com/ch_fr/support (French)
UK 0330 SAMSUNG (7267864) www.samsung.com/uk/support
IRELAND (EIRE) 0818 717100 www.samsung.com/ie/support
DE68-04336H-02
MC35J8055LT_EN_DE68-04336H-02_NL.indd 40 2018-05-28  12:46:03
Mikrowellengerät
Benutzerhandbuch
MC35J8055**
MC35J8055LT_EN_DE68-04336H-02_DE.indd 1 2018-05-28  12:45:36
2 Deutsch
Inhalt
Inhalt
Inhalt
Sicherheitshinweise 3
Wichtige Sicherheitshinweise 3
Allgemeine Sicherheitshinweise 6
Sicherheitshinweise zum Betrieb des Mikrowellengeräts 7
Eingeschränkte Garantie 7
Produktklassizierung 8
Korrekte Entsorgung von Altgeräten (Elektroschrott) 8
Aufstellen des Geräts 8
Lieferumfang 8
Zubehörteile 9
Aufstellort 10
Drehteller 10
Pege 11
Reinigung 11
Austausch (Reparatur) 11
Vorgehensweise bei längerem Nichtgebrauch 11
Vor der ersten Verwendung 12
Uhr 12
Ton ein/aus 12
Energiesparfunktion 12
Informationen zur Mikrowellen-Energie 13
Mikrowellengeeignetes Geschirr 13
Bedienung 14
Bedienfeld 14
Manueller Modus 16
Automatikbetrieb 19
Sonderfunktionen 21
Verwendung 22
Automatikprogramme 22
Manuelles Garen 27
Praktische Tipps 34
Problembehebung 35
Problembeschreibungen 35
Informationscodes 38
Technische Daten 38
MC35J8055LT_EN_DE68-04336H-02_DE.indd 2 2018-05-28  12:45:36
Deutsch 3
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
LESEN SIE DIE FOLGENDEN HINWEISE AUFMERKSAM DURCH,
UND BEWAHREN SIE SIE SO AUF, DASS SIE SIE SPÄTER
SCHNELL WIEDERFINDEN.
WARNUNG: Wenn die Gerätetür oder die Türscharniere
beschädigt sind, darf das Gerät bis zur Reparatur durch
sachkundiges Fachpersonal nicht verwendet werden.
WARNUNG: Wartungs- oder Reparaturarbeiten, für die der
Schutz gegen Mikrowellenstrahlung entfernt werden muss,
dürfen nur von sachkundigem Fachpersonal ausgeführt werden.
WARNUNG: Flüssigkeiten und feste Lebensmittel dürfen nicht in
luftdicht verschlossenen Behältnissen erhitzt werden, da diese
explodieren können.
WARNUNG: Kinder dürfen das Gerät nur dann ohne Aufsicht
verwenden, wenn sie die Risiken eines unsachgemäßen
Gebrauchs kennen und genaue Anweisungen zum sicheren
Umgang mit dem Gerät erhalten haben.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Gebrauch im Haushalt
bestimmt und nicht für die Verwendung:
in Küchen oder Kantinen in Geschäften, Büros und anderen
Arbeitsumgebungen;
in Gasthäusern;
in Hotels, Raststätten, Herbergen und anderen Wohnumgebungen;
in Frühstückspensionen und ähnlichen Umgebungen.
Verwenden Sie nur Kochzubehör, das für den Einsatz im Innern
von Mikrowellengeräten geeignet ist.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn Sie Speisen
in Kunststoff- oder Papierbehältern erhitzen, da die Gefahr
besteht, dass sich die Behälter entzünden.
Das Mikrowellengerät ist zum Erwärmen von Speisen und
Getränken vorgesehen. Das Trocknen von Lebensmitteln oder
Kleidung und das Aufheizen von Wärmepolstern, Hausschuhen,
Schwämmen, feuchten Tüchern usw. kann zu Verletzungen,
einer Entzündung oder einem Brand führen.
Halten Sie die Gerätetür bei Rauchentwicklung im und am Gerät
geschlossen, und schalten Sie das Gerät aus bzw. unterbrechen
Sie die Stromversorgung.
Beim Erhitzen von Getränken im Mikrowellengerät kann es zu
verzögertem Sieden und damit verbundenem Spritzen kommen.
Das Behältnis muss deshalb vorsichtig herausgenommen werden.
Babynahrung in Flaschen und Gläsern muss vor dem Füttern gut
geschüttelt bzw. durchgerührt und auf Temperaturverträglichkeit
kontrolliert werden, um Verbrennungen zu vermeiden.
Kochen Sie Eier nie in der Schale, und wärmen Sie hart
gekochte Eier niemals in der Schale auf. Sie könnten
anderenfalls explodieren, selbst nachdem das Erhitzen im
Mikrowellengerät abgeschlossen ist.
MC35J8055LT_EN_DE68-04336H-02_DE.indd 3 2018-05-28  12:45:36
4 Deutsch
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu verhindern, dass
sie mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen
mit verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und Wissen nur
dann bedient werden, wenn sie unter Aufsicht stehen oder eine
Unterweisung zum sicheren Umgang mit dem Gerät erhalten
haben und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Kinder dürfen
bei Reinigung und Wartung nur dann helfen, wenn sie dabei
beaufsichtigt werden.
Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller
oder vom Kundendienst bzw. von einer entsprechend
qualizierten Fachkraft ausgetauscht werden, um Gefährdungen
auszuschließen.
Dieses Gerät muss ordnungsgemäß ausgerichtet und in der
richtigen Höhe aufgestellt werden, damit der Garraum und der
Bedienbereich leicht zugänglich sind.
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden, sollten Sie
10 Minuten lang etwas Wasser darin erhitzen.
Wenn das Gerät ungewöhnliche Geräusche, Brandgeruch oder
Rauch entwickelt, trennen Sie sofort die Stromversorgung und
wenden Sie sich an Ihr nächstgelegenes Kundendienstzentrum.
Das Gerät muss so aufgestellt werden, dass sich in Reichweite
des Kabels eine Steckdose bendet.
Wir empfehlen, das Gerät regelmäßig zu reinigen und dabei
eventuelle Essensrückstände zu entfernen.
Wenn das Gerät nicht sauber gehalten wird, kann die
Oberäche beschädigt werden. Dies wirkt sich unter
Umständen nachteilig auf die Lebensdauer des Geräts aus und
verursacht möglicherweise Gefahren.
Das Gerät ist zur Aufstellung auf der Arbeitsplatte bestimmt
und darf nicht im Innern eines Schranks aufgestellt werden.
Verwenden Sie im Mikrowellenbetrieb niemals Behälter aus
Metall, um Lebensmittel und Getränke zu erhitzen.
Achten Sie beim Entnehmen von Behältern aus dem Gerät
darauf, dass der Drehteller nicht verschoben wird.
Das Gerät darf nicht mit einem Dampfreiniger gesäubert werden.
Das Gerät darf nicht mit einem Hochdruckreiniger gesäubert
werden.
Das Gerät ist nicht zur Aufstellung in Straßenfahrzeugen,
Wohnwagen und ähnlichen Fahrzeugen bestimmt und nicht für
die Nutzung in Außenbereichen geeignet.
Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen
(einschließlich Kindern) mit verringerten körperlichen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder einem Mangel an
Erfahrung und Wissen bestimmt, sofern sie nicht von einer für
ihre Sicherheit verantwortlichen Person im Umgang mit dem
Gerät unterwiesen wurden und von dieser beaufsichtigt werden.
MC35J8055LT_EN_DE68-04336H-02_DE.indd 4 2018-05-28  12:45:36
Deutsch 5
Sicherheitshinweise
VORSICHT: Der Kochvorgang muss beaufsichtigt werden. Ein
kurzer Garprozess muss ununterbrochen beaufsichtigt werden.
Die Gerätetür und die Außenäche können im Betrieb heiß
werden.
Wenn das Gerät in Betrieb ist, können für Sie zugängliche
Flächen heiß sein.
Die Oberächen können während des Gebrauchs heiß werden.
Haushaltsgeräte dürfen nicht mit einem externen Zeitschalter
oder einer separaten Fernbedienung bedient werden.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen
mit verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und Wissen nur
dann bedient werden, wenn sie unter Aufsicht stehen oder eine
Unterweisung zum sicheren Umgang mit dem Gerät erhalten
haben und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Kinder dürfen
bei Reinigung und Pege nur dann helfen, wenn sie älter als
8 Jahre sind und dabei beaufsichtigt werden.
Halten Sie das Gerät und das Netzkabel außerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
WARNUNG: Wenn das Gerät im Kombinationsmodus verwendet
wird, entstehen hohe Temperaturen. Kinder dürfen das Gerät
daher nur unter Aufsicht eines Erwachsenen bedienen.
Das Gerät erhitzt sich im Betrieb. Es ist Vorsicht geboten, damit
Sie die Heizelemente im Innern des Geräts nicht berühren.
WARNUNG: Zugängliche Teile können sich im Betrieb
erwärmen. Halten Sie Kinder deshalb fern.
Benutzen Sie keine scharfen Scheuermittel oder Metallschaber,
um den Glaseinsatz der Gerätetür zu reinigen. Sie könnten die
Oberäche zerkratzen und damit das Glas zerbrechen lassen.
Zur Reinigung des Geräts dürfen keine Dampfreiniger
verwendet werden.
WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass das Gerät vor einem
Austausch der Glühlampe vom Stromnetz getrennt wird, da
sonst die Gefahr eines Stromschlags besteht.
Um eine Überhitzung zu vermeiden, darf die Tür des Geräts
nicht mit einer Zierblende versehen werden.
WARNUNG: Das Gerät und seine zugänglichen Teile können
während des Betriebs heiß werden.
Es ist Vorsicht geboten, damit Sie die Heizelemente des Geräts
nicht berühren.
Wenn sie nicht unter ständiger Aufsicht stehen, müssen Kinder
unter 8 Jahren von dem Gerät ferngehalten werden.
MC35J8055LT_EN_DE68-04336H-02_DE.indd 5 2018-05-28  12:45:36
6 Deutsch
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
Gießen oder sprühen Sie kein Wasser direkt auf das Gerät.
Stellen Sie Gegenstände weder auf oder in das Gerät noch auf die Gerätetür.
Sprühen Sie keine üchtigen Stoffe, wie z. B. Insektizide, auf das Gerät.
Lagern Sie kein entammbares Material im Gerät. Gehen Sie beim Erhitzen von
alkoholhaltigen Gerichten oder Getränken vorsichtig vor, da der Alkoholdampf in Kontakt
mit heißen Teilen des Geräts kommen könnte.
Kinder können versehentlich gegen die Gerätetür laufen oder ihre Finger einklemmen.
Achten Sie beim Öffnen oder Schließen der Gerätetür deshalb darauf, dass sich keine Kinder
in der Nähe aufhalten.
Warnhinweis zur Mikrowellenfunktion
Beim Erhitzen von Getränken im Mikrowellengerät kann es zu verzögertem Sieden und
damit verbundenem Spritzen kommen. Entnehmen Sie das Behältnis daher stets mit
äußerster Vorsicht. Lassen Sie Getränke nach dem Erhitzen immer mindestens 20 Sekunden
lang ruhen, ehe Sie sie servieren. Rühren Sie bei Bedarf während des Erhitzens um. Rühren
Sie immer nach dem Erhitzen um.
Befolgen Sie bei Verbrühungen die nachstehenden Erste-Hilfe-Anweisungen:
1. Halten Sie die verbrühte Körperstelle mindestens 10 Minuten unter kaltes Wasser.
2. Bedecken Sie die Wunde mit einem sauberen, trockenen Verband.
3. Tragen Sie keine Cremes, Öle oder Lotionen auf.
Geben Sie Bleche oder Roste niemals unmittelbar nach der Verwendung im Gerät in Wasser,
da sie andernfalls beschädigt werden könnten.
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Frittieren, da die Temperatur des heißen Öls nicht
ausreichend kontrolliert werden kann. Dadurch kann es zu einem plötzlichen Überkochen
des heißen Fetts oder Öls kommen.
Sicherheitshinweise zur Verwendung des Mikrowellengeräts
Verwenden Sie ausschließlich mikrowellengeeignete Behältnisse und Zubehörteile.
Verwenden Sie niemals Behälter aus Metall, Geschirr mit Gold- oder Silberrand,
Schaschlikspieße usw.
Entfernen Sie eventuelle Drahtverschlüsse. Andernfalls können Lichtbögen auftreten.
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Trocknen von Zeitungen oder Kleidung.
Stellen Sie bei kleinen Mengen geringere Garzeiten ein, um ein Überhitzen und Verbrennen
der Speisen zu verhindern.
Halten Sie Netzstecker und Netzkabel fern von Wasser oder Wärmequellen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Jegliche Modikationen oder Reparaturen dürfen ausschließlich von qualiziertem
Fachpersonal durchgeführt werden.
Erhitzen Sie im Mikrowellenbetrieb niemals Lebensmittel oder Flüssigkeiten in luftdicht
verschlossenen Behältern.
Verwenden Sie niemals Waschbenzin, Verdünner, Alkohol, Dampf- oder Hochdruckreiniger,
um das Gerät zu reinigen.
Stellen Sie das Gerät weder auf unebenem Untergrund noch in der Nähe von Heizkörpern
oder entammbaren Materialien, an einem feuchten, öligen oder staubigen Ort oder an
einem Platz auf, der direktem Sonnenlicht oder Wassereinwirkungen ausgesetzt ist oder an
dem Gas austreten könnte.
Dieses Gerät muss entsprechend den örtlichen und nationalen Vorschriften ordnungsgemäß
geerdet werden.
Entfernen Sie mit einem trockenen Tuch in regelmäßigen Abständen eventuelle Fremdkörper
vom Netzstecker und von den Kontakten.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel, knicken Sie es nicht, und stellen Sie keine schweren
Gegenstände auf das Netzkabel.
Lüften Sie im Fall eines Gaslecks (z. B. durch Propangas, Erdgas usw.) unverzüglich den
Raum, Berühren Sie nicht das Netzkabel.
Berühren Sie das Netzkabel nicht mit nassen Händen.
Schalten Sie das Gerät im Betrieb niemals aus, indem Sie den Netzstecker herausziehen.
Führen Sie weder ihre Finger noch irgendwelche Fremdkörper in das Gerät ein. Wenn
Fremdkörper in das Gerät gelangen, ziehen den Netzstecker heraus und wenden Sie sich an
das nächstgelegene Samsung-Kundendienstzentrum.
Üben Sie keinen übermäßigen Druck und keine Gewalt auf das Gerät aus.
Stellen Sie das Gerät nicht auf zerbrechlichen Objekten oder Flächen auf.
Kontrollieren Sie, dass die Netzspannung, die Frequenz und die Stromstärke den Angaben in
den technischen Daten des Geräts entsprechen.
Stecken Sie den Netzstecker fest in die Steckdose. Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen,
Verlängerungskabel oder Trafos.
Hängen Sie das Netzkabel nicht über metallische Gegenstände. Verlegen Sie das Netzkabel
stets zwischen Gegenständen oder hinter dem Gerät entlang.
Verwenden Sie niemals beschädigte Netzstecker und Netzkabel oder eine lose Steckdose.
Wenden Sie sich bei Beschädigungen am Netzstecker oder dem Netzkabel an das
nächstgelegene Samsung-Kundendienstzentrum.
MC35J8055LT_EN_DE68-04336H-02_DE.indd 6 2018-05-28  12:45:36
Deutsch 7
Sicherheitshinweise
Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn es beschädigt ist. Das Gerät darf erst wieder
verwendet werden, nachdem es von einer qualizierten Fachkraft repariert wurde.
Wichtig: Die Gerätetür muss stets ordnungsgemäß schließen. Stellen Sie sicher,
dass die Gerätetür nicht verbogen ist uns die Türscharniere, Türverriegelungen und
Dichtungsächen nicht beschädigt oder locker sind.
Jegliche Änderungen oder Reparaturen dürfen ausschließlich von einer qualizierter
Fachkraft durchgeführt werden.
Eingeschränkte Garantie
Samsung erhebt Gebühren für den Austausch eines Zubehörteils oder das Beheben
kosmetischer Fehler, wenn der Schaden am Gerät und/oder am Zubehörteil auf ein
Verschulden des Kunden zurückzuführen ist. Zu den von dieser Bestimmung betroffenen
Teilen gehören:
Gerätetüren, Griffe, äußere Verkleidungen oder Gehäuse, die beschädigt, zerkratzt oder
gerissen sind.
Zerbrochene oder fehlende Drehteller, Führungsringe, Drehaufsätze oder Gitterroste.
Verwenden Sie das Gerät nur zu den in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen
Zwecken. Die Warnungen und wichtigen Sicherheitshinweise in diesem Benutzerhandbuch
decken nicht alle denkbaren Umstände und Situationen ab. Lassen Sie den gesunden
Menschenverstand, Vorsicht und die notwendige Sorgfalt nicht außer Acht, wenn Sie Ihr
Gerät aufstellen, warten und einsetzen.
Da die folgenden Hinweise zum Betrieb für verschiedene Modelle gelten, können die
Eigenschaften des Mikrowellengeräts sich leicht von den in dieser Bedienungsanleitung
beschriebenen unterscheiden, und es kann sein, dass nicht alle Warnhinweise zutreffen.
Bei Fragen oder Problemen wenden Sie sich an das nächstgelegene Samsung-
Kundendienstzentrum, oder holen Sie sich Hilfe und Informationen online unter www.
samsung.com.
Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich zum Erhitzen von Lebensmitteln. Das Gerät
ist ausschließlich für die Verwendung in Privathaushalten geeignet. Erwärmen Sie keine
Textilien oder mit Körnern gefüllte Kissen. Der Hersteller haftet für keinerlei Schäden, die
durch unsachgemäße oder falsche Nutzung des Geräts entstehen.
Halten Sie das Gerät stets sauber und instand, um Beschädigungen an den Geräteächen
und unsichere Betriebsbedingungen zu verhindern.
Kochen Sie Eier nie in der Schale und wärmen Sie hart gekochte Eier niemals in der Schale
auf, da sie andernfalls explodieren könnten. Erhitzen Sie auch keine luftdichten oder
vakuumverschlossenen Behälter oder Nüsse, Tomaten usw.
Decken Sie die Belüftungsschlitze nicht mit Tüchern oder Papier ab. Andernfalls besteht
Brandgefahr. Das Gerät kann sich aufgrund von Überhitzung automatisch selbst abschalten,
bis es ausreichend abgekühlt ist.
Verwenden Sie zum Entnehmen von Behältern aus dem Gerät immer Ofenhandschuhe.
Rühren Sie Flüssigkeiten nach der Hälfte oder nach Ablauf der Garzeit um, und lassen Sie sie
mindestens 20 Sekunden lang stehen, um ein Überkochen zu vermeiden.
Stehen Sie beim Öffnen des Geräts eine Armlänge entfernt, um Verbrühungen durch aus
dem Innenraum entweichenden Dampf oder heiße Luft zu vermeiden.
Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn es leer ist. Das Gerät schaltet sich aus
Sicherheitsgründen für 30 Minuten automatisch ab. Wir empfehlen, stets ein Glas Wasser in
das Gerät zu stellen, damit die Mikrowellen absorbiert werden, falls das Gerät versehentlich
eingeschaltet wird.
Halten Sie beim Aufstellen des Geräts die in dieser Bedienungsanleitung angegebenen
Abstände ein. (Siehe „Aufstellen des Mikrowellengeräts“.)
Gehen Sie vorsichtig vor, wenn Sie weitere elektrische Geräte an Steckdosen in der Nähe
dieses Haushaltsgeräts anschließen.
Sicherheitshinweise zum Betrieb des Mikrowellengeräts
Die Nichtbeachtung der folgenden Sicherheitshinweise führt möglicherweise dazu, dass Sie
schädlicher Mikrowellenstrahlung ausgesetzt sind.
Verwenden Sie das Gerät niemals mit geöffneter Gerätetür. Nehmen Sie keine
eigenmächtigen Änderungen an der Sicherheitsverriegelung (oder den Türriegeln) vor.
Führen Sie keine Gegenstände in die Öffnungen der Sicherheitsverriegelung ein.
Sorgen Sie dafür, dass sich keine Gegenstände zwischen Gerätevorderseite und
Gerätetür benden. Die Dichtungsächen der Gerätetür dürfen nicht mit Essensresten
oder Reinigungsmittelrückständen verschmutzt sein. Halten Sie die Gerätetür und die
entsprechenden Dichtungsächen sauber, indem Sie sie nach jeder Verwendung des
Geräts zuerst mit einem feuchten und anschließend mit einem trockenen, weichen Tuch
abwischen.
MC35J8055LT_EN_DE68-04336H-02_DE.indd 7 2018-05-28  12:45:37
8 Deutsch
Aufstellen des Geräts
Aufstellen des Geräts
Lieferumfang
Vergewissern Sie sich, dass alle erforderlichen Bau- und Zubehörteile im
Lieferumfang Ihres neuen Geräts enthalten sind. Wenden Sie sich bei Problemen
mit diesem Gerät oder seinen Bau- und Zubehörteilen an den Händler oder das
nächstgelegene Samsung-Kundendienstzentrum.
Überblick über das Gerät
01
02
03 04
01 Bedienfeld 02 Türverriegelung 03 Griff der Gerätetür
04 Gerätetür
Produktklassizierung
Dieses ist ein ISM-Gerät der Gruppe 2 Klasse B. Die Denition von Gruppe 2 umfasst alle
ISM-Geräte, in denen Hochfrequenzenergie entsteht und/oder in Form elektromagnetischer
Strahlung zur Bearbeitung von Werkstoffen, für Funkenerosions- und Elektroschweißgeräte
verwendet wird.
Geräte der Klasse B sind zum Einsatz in Wohnbereichen und in Anlagen bestimmt, die direkt
an eine Niederspannungsversorgung angeschlossen sind, mit der Wohngebäude versorgt
werden.
Korrekte Entsorgung von Altgeräten (Elektroschrott)
(Gilt für Länder mit Abfalltrennsystemen)
Die Kennzeichnung auf dem Produkt, Zubehörteilen bzw. auf der
dazugehörigen Dokumentation gibt an, dass das Produkt und
Zubehörteile (z. B. Ladegerät, Kopfhörer, USB-Kabel) nach ihrer
Lebensdauer nicht zusammen mit dem normalen Haushaltsmüll
entsorgt werden dürfen. Entsorgen Sie dieses Gerät und Zubehörteile
bitte getrennt von anderen Abfällen, um der Umwelt bzw. der
menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung
zu schaden. Helfen Sie mit, das Altgerät und Zubehörteile fachgerecht
zu entsorgen, um die nachhaltige Wiederverwertung von stofichen
Ressourcen zu fördern.
Private Nutzer wenden sich an den Händler, bei dem das Produkt
gekauft wurde, oder kontaktieren die zuständigen Behörden, um in
Erfahrung zu bringen, wo Sie das Altgerät bzw. Zubehörteile für eine
umweltfreundliche Entsorgung abgeben können.
Gewerbliche Nutzer wenden sich an ihren Lieferanten und gehen
nach den Bedingungen des Verkaufsvertrags vor. Dieses Produkt
und elektronische Zubehörteile dürfen nicht zusammen mit anderem
Gewerbemüll entsorgt werden.
Weitere Informationen zum Engagement von Samsung für die Umwelt und zu
produkspezischen Auagen wie z. B. REACH nden Sie unter samsung.com/uk/
aboutsamsung/samsungelectronics/corporatecitizenship/data_corner.html
MC35J8055LT_EN_DE68-04336H-02_DE.indd 8 2018-05-28  12:45:37
Deutsch 9
Aufstellen des Geräts
Zubehörteile
Das Gerät wird mit verschiedenen Zubehörteilen geliefert, die Ihnen beim Zubereiten von
Speisen nützlich sein können.
Drehring Drehteller Backunterlage
Niedriger Rost Hoher Rost Dampfgarer *
Dämpffunktion* Glasbehälter * Grillset *
HINWEIS
Die mit einem Sternchen (*) gekennzeichneten Zubehörteile sind nicht für alle Modelle
verfügbar.
Drehring In die Mitte des Gerätebodens legen. Er trägt den Drehteller.
Drehteller Setzen Sie den Drehring so ein, dass sein Mittelpunkt in den
Drehaufsatz passt. Er dient zum Aufstellen des Garguts.
Rost Verwenden Sie einen der Roste, um bei Bedarf zwei Gerichte
gleichzeitig zu garen. Eine kleinere Schüssel kommt auf den Drehteller
und eine andere auf den ausgewählten Rost. Sie können diese Roste in
Verbindung mit Heißluftgrillen oder im Kombinationsmodus einsetzen.
HINWEIS
Verwenden Sie die Drahtroste nicht im Mikrowellenmodus.
Backunterlage Auf den Drehteller stellen. Hiermit können Sie Lebensmittel bräunen
und Gebäck oder Pizza knusprig halten.
Dampfgarer (Nur bei den Modellen MC35J8055P* und MC35J8055K*)
Verwenden Sie den Dampfgarer für die Dampfgarfunktion.
Der Dampfgarer ist nur für den Mikrowellenmodus geeignet.
Verwenden Sie nicht in anderen Kochmodi.
Siehe Hinweise und Empfehlungen zum Dampfgaren auf Seite 33.
Dämpfeinsatz (Nur bei den Modellen MC35J8055L*)
B
eim Dämpfeinsatz handelt es sich um ein Set mit Edelstahldeckeln,
einer Dampfschale und einer Backunterlage, die speziell für das
Dampfgaren vorgesehen sind. Verwenden Sie den Dämpfeinsatz, um
Lebensmittel wie Gebäck oder Pizzateig im Mikrowellenmodus zu
bräunen. Verwenden Sie nicht in anderen Kochmodi.
Siehe Hinweise und Empfehlungen zum Dampfgaren auf Seite 33.
VORSICHT
D
er Dämpfeinsatz ist nur für dieses Modell geeignet. Verwenden
Sie ihn nicht in Verbinsdung mit anderen Modellen oder Produkten.
Andernfalls können Brände oder Sachschäden auftreten.
Verwenden Sie den Dämpfeinsatz niemals ohne Wasser oder
Lebensmittel darin. Füllen Sie vor der Verwendung mindestens
500 ml Wasser in den Dämpfeinsatz. Andernfalls werden die
Lebensmittel möglicherweise nur unvollständig gegart oder es
können Brände oder Sachschäden auftreten.
Vergessen Sie nicht, Küchenhandschuhe zu tragen, wenn Sie
den Dämpfeinsatz herausnehmen. Er ist nach Abschluss des
Garenvorgangs sehr heiß.
Setzen Sie den Dämpfeinsatz vor dem Kochen ordnungsgemäß
mit Deckel zusammen. Eier oder Kastanien können ohne Deckel
oder Backunterlage explodieren.
Glasbehälter (Nur bei den Modellen MC35J8055P* und MC35J8055Q*)
Stellen Sie den Glasbehälter zum Rösten auf den Drehteller und
den Brateinsatz auf den Behälter.
MC35J8055LT_EN_DE68-04336H-02_DE.indd 9 2018-05-28  12:45:37
10 Deutsch
Aufstellen des Geräts
Aufstellen des Geräts
Grillset (Nur bei den Modellen MC35J8055P* and MC35J8055Q*)
Das Grillset besteht aus dem Grillspieß, den Grillaufsatz und
6 Schaschlikpießen, die zusammen den vertikalen Multispieß ergeben.
Verwenden Sie dieses Grillset, um ganze Fleischstücke (z. B. ein
ganzes Huhn) zu grillen. Durch dieses Grillset müssen Sie das Fleisch
nicht mehr von Hand wenden, und Sie können es zudem im Grill-
Kombinationsmodus verwenden.
Vertikaler Multispieß
Verwenden Sie den vertikalen Multispieß mit seinen
6 Schaschlikspießen im Heißluft- oder Kombinationsmodus, um Fleisch
oder Gemüse zu grillen, das zuvor in Stücke geschnitten wurde.
Stellen Sie zuerst den Grillspieß auf den
Glasbehälter, und setzen Sie dann den
Multispieß in den Grillspieß ein.
VORSICHT
Wenn der Kochvorgang abgeschlossen ist, ziehen Sie
Küchenhandschuhe an, um den Multispieß herausnehmen. Der
Multispieß wird nämlich sehr heiß.
Reinigen Sie den Multispieß nicht im Geschirrspüler. Säubern Sie
den Multispieß von Hand mit einem neutralen Spülmittel und
lauwarmem Wasser.
HINWEIS
Verwenden Sie den Ofen nicht ohne Drehteller auf dem Drehring.
Aufstellort
01
04
03
02
01 85 cm über dem Boden
02 10 cm Abstand nach hinten
03 10 cm Abstand an den Seiten
04 20 cm Abstand nach oben
Stellen Sie das Gerät auf einer glatten und
ebenen Fläche in einer Höhe von ca. 85 cm
über dem Boden auf. Die Fläche muss das
Gewicht des Geräts tragen können.
Halten Sie nach hinten und an den Seiten
einen Abstand von mindestens 10 cm sowie
oberhalb des Geräts einen Abstand von
20 cm ein, um eine ausreichende Belüftung
zu gewährleisten.
Stellen Sie das Gerät nicht in heißen oder
feuchten Umgebungen auf, wie z. B. in der
Nähe eines herkömmlichen Herds oder
eines Heizkörpers.
Beachten Sie die für die Stromversorgung
Ihres Geräts geltenden Nennwerte.
Verwenden Sie, sofern erforderlich,
ausschließlich zugelassene
Verlängerungskabel.
Reinigen Sie den Garraum und die
Türdichtung des Geräts vor der ersten
Benutzung mit einem feuchten Tuch.
Drehteller
Entnehmen Sie das gesamte Verpackungsmaterial
aus dem Inneren des Mikrowellengeräts.
Setzen Sie den Drehring und den Drehteller
ein. Vergewissern Sie sich, dass der Drehteller
problemlos gedreht werden kann.
MC35J8055LT_EN_DE68-04336H-02_DE.indd 10 2018-05-28  12:45:37
Deutsch 11
Pege
Pege
Reinigung
Reinigen Sie das Gerät in regelmäßigen Abständen, damit sich am und im Gerät keine
Verschmutzungen ansammeln. Kontrollieren Sie auch stets die Gerätetür, die Türdichtungen
sowie den Drehring und den Drehteller (nur bestimmte Modelle).
Wenn sich die Gerätetür nicht reibungslos öffnen und schließen lässt, überprüfen Sie, ob
sich an den Türdichtungen Verschmutzungen abgelagert haben. Reinigen Sie die Innen- und
Außenächen des Geräts mit einem weichen Tuch und Seifenwasser. Wischen Sie mehrmals
feucht nach und dann trocken.
So entfernen Sie hartnäckige Verschmutzungen und schlechte Gerüche aus dem Gerät
1. Stellen Sie eine Tasse verdünnten Zitronensaft mittig auf den Drehteller in den leeren
Garraum.
2. Lassen Sie das Gerät bei höchster Leistungsstufe 10 Minuten lang laufen.
3. Warten Sie anschließend, bis das Gerät abgekühlt ist. Öffnen Sie dann die Gerätetür und
reinigen Sie den Garraum.
So reinigen Sie den Garraum von Modellen mit klappbarem Heizelement
A
Klappen Sie das Heizelement zum Reinigen
der Garraumdecke um 45° (A) nach unten
(siehe Abbildung). So können Sie die Decke des
Garraums einfacher reinigen. Klappen Sie das
Heizelement anschließend wieder nach oben.
VORSICHT
Halten Sie die Gerätetür und ihre Dichtungen stets sauber, um das reibungslose
Öffnen und Schließen der Gerätetür zu gewährleisten. Andernfalls verringert sich
möglicherweise die Lebensdauer des Geräts.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in die Belüftungsschlitze des Geräts eindringt.
Verwenden Sie zum Reinigen des Geräts keine Scheuermittel oder Chemikalien.
Warten Sie nach jeder Verwendung des Geräts, bis das Gerät abgekühlt ist, und
reinigen Sie den Garraum anschließend mit einem milden Reinigungsmittel.
Austausch (Reparatur)
WARNUNG
Dieses Gerät verfügt über keine vom Benutzer abnehmbaren Teile. Versuchen Sie niemals,
Teile des Geräts selbst auszutauschen oder zu reparieren.
Wenn Sie Probleme an den Scharnieren, Türdichtungen und/oder der Gerätetür selbst
bemerken, wenden Sie sich für technische Hilfe an eine qualizierte Fachkraft oder ein
Samsung-Kundendienstzentrum in Ihrer Nähe.
Kontaktieren Sie für den Austausch der Glühlampe das Samsung-Kundendienstzentrum
in Ihrer Nähe. Tauschen Sie sie nicht selbst aus.
Ziehen Sie bei Problemen mit dem Gehäuse des Geräts zuerst den Netzstecker aus der
Steckdose und wenden Sie sich dann an ein Kundendienstzentrum in Ihrer Nähe.
Vorgehensweise bei längerem Nichtgebrauch
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden, ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose und bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, staubfreien Ort auf. Staub
und Feuchtigkeit, die sich im Innern des Geräts ansammeln, können die Geräteleistung
beeinträchtigen.
MC35J8055LT_EN_DE68-04336H-02_DE.indd 11 2018-05-28  12:45:38
12 Deutsch
Vor der ersten Verwendung
Vor der ersten Verwendung
Vor der ersten Verwendung
Es gibt eine Reihe von Komponenten, die Sie kennen sollten, ehe Sie sich den Rezepten
zuwenden. Vor oder während des Kochens können Sie die Uhr oder die Kochuhr in jedem
Kochmodus entsprechend Ihren Wünschen einstellen.
Uhr
Es ist wichtig, die richtige Uhrzeit einzustellen, damit die Automatik-Vorgänge
ordnungsgemäß ablaufen können.
1. Schalten Sie den Ofen ein, und warten
einige Sekunden, bis das Gerät in Standby
wechselt. Das Anzeigeelement für die
Stunden blinkt.
2. Stellen Sie mit Hilfe des Funktionswählers
die Stunde ein, und drücken Sie auf OK. Das
Anzeigeelement für die Minuten blinkt.
3. Stellen Sie mit Hilfe des Funktionswählers
die Minuten ein, und drücken Sie auf OK.
HINWEIS
Wenn Sie die eingestellte Uhrzeit zu einem späteren Zeitpunkt ändern möchten,
berühren Sie OK 3 Sekunden lang, und führen Sie die oben beschriebenen Schritte
durch.
Während des Garvorgangs kann die Zeit der Uhr nicht verändert werden.
Ton ein/aus
Sie können die Tasten-, Signal- und Alarmtöne je nach Wunsch aktivieren oder deaktivieren.
Diese Einstellung steht nur im Standby-Modus zur Verfügung (wenn die aktuelle Uhrzeit
angezeigt wird).
Zum Ausschalten der Töne halten Sie die Taste
3 Sekunden lang gedrückt. Der Hinweis „OFF
(Aus)“ erscheint im Display.
Halten Sie zum Einschalten der Töne die Taste
erneut 3 Sekunden lang gedrückt. Der Hinweis
ON (Ein)“ erscheint im Display.
Energiesparfunktion
Um den Stromverbrauch zu reduzieren,
berühren Sie 1 Sekunde lang. Diese
Einstellung steht nur im Standby-Modus zur
Verfügung (wenn die aktuelle Uhrzeit angezeigt
wird).
HINWEIS
Wenn Sie das Gerät nach 5 Minuten ohne Benutzeraktivität einstellen, wird der jeweils
laufende Vorgang beendet und das Gerät wechselt in den Standby-Modus.
Das Gerät wechselt in den Standby-Modus, wenn es während des Kochens mehr als
25 Minuten lang angehalten wird.
MC35J8055LT_EN_DE68-04336H-02_DE.indd 12 2018-05-28  12:45:38
Deutsch 13
Vor der ersten Verwendung
Mikrowellengeeignetes Geschirr
Das im Mikrowellenmodus verwendete Geschirr muss mikrowellendurchlässig sein, so dass
die Mikrowellen in die Nahrungsmittel eindringen können. Metalle wie Edelstahl, Aluminium
und Kupfer reektieren Mikrowellen. Verwenden Sie daher kein Geschirr aus oder mit Metall.
Als mikrowellengeeignet gekennzeichnetes Geschirr ist immer eine sichere Wahl. Weitere
Informationen zu geeignetem Geschirr nden Sie in den folgenden Hinweisen. Es wird
außerdem empfohlen, stets ein Glas Wasser oder Nahrungsmittel auf den Drehteller zu stellen.
Anforderungen:
Flacher Boden und geraden Seiten
Dicht schließender Deckel
G
ut ausbalancierte Pfanne mit Griffen, die leichter als der eigentliche Pfannenkörper sind
Material Mikrowellengeeignet Beschreibung
Aluminiumfolie
Für kleine Portionen zum Schutz
gegen übermäßiges Garen
verwenden. Wenn sich die
Aluminiumfolie zu dicht an den
Innenwänden bendet oder zu viel
Folie verwendet wird, kann es zu
Lichtbogenbildung kommen.
Backunterlage
Nicht länger als 8 Minuten zum
Vorheizen verwenden.
Porzellan oder Steingut
Keramik, Töpferware, glasiertes
Steingut und feines Porzellan sind
in der Regel mikrowellengeeignet,
sofern sie keine Metallverzierungen
aufweisen.
Einweggeschirr aus Kunststoff oder
Pappe
Einige Tiefkühlgerichte werden in
dieser Verpackung geliefert.
Fastfood-
Verpackungen
Styroporbecher
und -behälter
Durch Überhitzung kann das
Styropor schmelzen.
Papiertüten oder
Papier
Können Feuer fangen.
Recyclingpapier
oder Metall-
verzierungen
Können zu Lichtbogenbildung führen.
Informationen zur Mikrowellen-Energie
Mikrowellen sind elektromagnetische Hochfrequenzwellen. Das Gerät erzeugt mit dem
vorgefertigten Magnetron Mikrowellen, die verwendet werden, um Lebensmittel ohne
Verformung oder Verfärbung zu kochen oder aufzuwärmen.
1. Die vom Magnetron erzeugten Mikrowellen
werden mit Hilfe eines besonderen
Wirbel-Verteilungssystems gleichmäßig
verteilt. Deshalb werden die Lebensmittel
gleichmäßig gegart.
2. Die Mikrowellen werden von den
Lebensmitteln bis zu einer Tiefe von ca.
2,5 cm absorbiert. Beim Kochen wird die
Energie der Mikrowellen innerhalb der
Lebensmittel in Wärme umgesetzt.
3. Die Garzeit wird durch die folgenden
Bedingungen der Lebensmittel beeinusst.
Menge und Dichte
Feuchtigkeitsgehalt
Anfangstemperatur
(besonders bei Gefriergut)
HINWEIS
Die gekochten Lebensmittel speichern Wärme auch nach dem Ende des Garvorgangs in
ihrem Kern. Deshalb müssen Sie die in dieser Bedienungsanleitung angegebenen Ruhezeiten
einhalten, denn damit wird sichergestellt, dass die Lebensmittel bis in den Kern gleichmäßig
gegart werden.
MC35J8055LT_EN_DE68-04336H-02_DE.indd 13 2018-05-28  12:45:39
14 Deutsch
Bedienung
Material Mikrowellengeeignet Beschreibung
Glasgeschirr
Kombiniertes
Koch- und
Anrichtegeschirr
Mikrowellengeeignet, sofern sie
keine Metallverzierungen aufweisen.
Feines
Glasgeschirr
Dünnes Glas kann bei schnellem
Erhitzen springen oder zerbrechen.
Einmachgläser
Nur zum Aufwärmen geeignet.
Entfernen Sie den Deckel, bevor der
Garvorgang gestartet wird.
Metall
Geschirr
Kann zu Lichtbogenbildung oder
Feuer führen.
Gefrierbeutel mit
Verschlussdraht
Papier
Teller, Becher,
Servietten und
Küchenpapier
Nur zum kurzzeitigen Garen
verwenden. Sie nehmen
überschüssige Feuchtigkeit auf.
Recyclingpapier
Verursacht Lichtbögen.
Kunststoff
Behälter
Verwenden Sie nur thermoplastische
Behälter. Manche Kunststoffe
verformen oder verfärben sich bei
hohen Temperaturen möglicherweise.
Frischhaltefolie
Verwenden, um die Feuchtigkeit nach
dem Garen zu halten.
Gefrierbeutel
Nur koch- oder ofenfeste Beutel
verwenden.
Wachs- oder Butterbrotpapier
Verwenden, um die Feuchtigkeit zu
halten und zu Spritzer zu verhindern.
: Mikrowellengeeignet : Mit Vorsicht : Nicht mikrowellengeeignet
Bedienung
Bedienfeld
Die Front des Geräts ist in verschiedenen Material- und Farbausführungen erhältlich.
Änderungen am tatsächlichen Aussehen des Geräts zum Zweck der Qualitätsverbesserung
vorbehalten.
01 03 05 0806
09
10 11 12
070402
01 Moduswähler Mit dem Moduswähler können Sie die gewünschten
Betriebsarten oder Funktionen des Geräts auswählen.
02 Warmhalten Verwenden Sie diese Funktion nur, um Speisen warmzuhalten,
die Sie kurz zuvor gegart haben.
03 Auftauprogramme
Das Gerät bietet zur Erleichterung Ihrer Arbeit 5 Auftauprogramme.
04 Temperatur/
Leistungsstufe
Stellen Sie hiermit die Temperatur (bzw. die Leistungsstufe) ein.
05 Drehteller Tippen Sie auf diese Sensortaste, um den Drehteller ein- bzw.
auszuschalten.
06 Display Hier werden die jeweils ausgewählten Funktionen und
Einstellungen angezeigt.
07 OK Hiermit bestätigen Sie zuvor programmierte Einstellungen.
08 Zurück Hier tippen, um wieder die Standardeinstellung zu übernehmen.
09 Start Hiermit starten Sie den Betrieb. Diese Taste dient auch dazu, 30
Sekunden lang mit maximaler Mikrowellenleistung zu erhitzen.
10 Stop (Stopp)/
Leistung (Öko)
Durch Drücken dieser Taste schalten Sie das Gerät ein. Tippen Sie
im Betrieb einmal auf diese Taste, um den Betrieb zu unterbrechen,
zweimal, um den aktuellen Modus zu beenden und dreimal, um das
Gerät auszuschalten und Energie zu sparen.
MC35J8055LT_EN_DE68-04336H-02_DE.indd 14 2018-05-28  12:45:39
Deutsch 15
Bedienung
Funktion
Temperatur-
bereich:
Standard-
temperatur
Max. Zeit
Manueller Modus
Grill
180 °C 180 °C 60 min.
Verwenden Sie diese Funktion zum
Grillen von Lebensmitteln (z. B. Fleisch).
Grill-Kombi
180 °C
100-600 W
180 °C
600 W
60 min.
Die von den Heizelementen erzeugte
Wärme wird durch die Energie der
Mikrowellen verstärkt.
Automatikbetrieb
Frittieren
Im Vergleich zu einer Fritteuse
benötigen Sie eine kleinere Menge an
Öl und erhalten dennoch die gleichen,
wohlschmeckenden Ergebnisse.
Automatisches
Für unerfahrene Köche bietet das Gerät
insgesamt 20 Automatikprogramme.
Auftauprogramme
Das Gerät bietet zur Erleichterung Ihrer
Arbeit 5 Auftauprogramme.
Sonderfunktionen
Warmhalten
50-80 °C 60 °C 3 Stunden.
Verwenden Sie diese Funktion nur, um
Speisen warmzuhalten, die Sie kurz zuvor
gegart haben.
Geruchsbeseitigung
- - 15 min.
Verwenden Sie diese Funktion nur, um
Speisen warmzuhalten, die Sie kurz zuvor
gegart haben.
11 Kindersicherung Halten Sie diese Sensortaste 3 Sekunden lang gedrückt, um die
Kindersicherung zu aktivieren/deaktivieren.
Die Kindersicherung ist nur in Standby-Modus verfügbar.
12 Funktionswähler Drehen Sie den Funktionswähler, um den Einstellwert Ihrer
Auswahl zu ändern. Durch Drehen auf + erhöhen Sie den Wert
und durch Drehen auf - verringern Sie ihn.
HINWEIS
Standby-Modus: Nach 5 Minuten ohne Aktivität auf dem Bedienfeld wechselt das Gerät in
den Standby-Modus, in dem nur die aktuelle Uhrzeit angezeigt wird.
Nach 25 Minuten ohne Aktivität wechselt das Gerät in den ausgeschalteten Zustand.
Funktionsübersicht
Funktion
Temperatur-
bereich:
Standard-
temperatur
Max. Zeit
Manueller Modus
Heißluft
40-230 °C 180 °C 60 min.
Die von den Heizelementen erzeugte
Wärme wird mit dem Heißluftventilator
gleichmäßig im Garraum verteilt.
Verwenden Sie diesen Modus für
Tiefkühlkost und beim Backen.
Heißluft-Kombi
40-200 °C
100-450 W
180 °C
450 W
60 min.
Die von den Heizelementen erzeugte
Wärme wird mit dem Heißluftventilator
gleichmäßig im Garraum verteilt und durch
die Energie der Mikrowellen verstärkt.
Mikrowelle
100-900 W 900 W 90 min.
Mit der abgegebenen Energie der
Mikrowellen können Nahrungsmittel
erhitzt oder aufgewärmt werden, ohne
dass sich Konsistenz oder Farbe ändern.
MC35J8055LT_EN_DE68-04336H-02_DE.indd 15 2018-05-28  12:45:40
16 Deutsch
Bedienung
Bedienung
VORSICHT
Verwenden Sie zum Entnehmen der Speisen stets Ofenhandschuhe.
Das Mikrowellengerät bleibt nach einem Garvorgang möglicherweise noch bis zu
5 Minuten eingeschaltet, bis der heiße Garraum abgekühlt ist.
wird angezeigt.
Ändern der Garzeit beim Kochen
Stellen Sie durch Drehen am Funktionswähler
die Garzeit ein. Ihre Änderungen werden sofort
angewendet, und das Gerät setzt den Garvorgang
mit den neuen Einstellungen fort.
Ändern der Temperatur oder der Leistungsstufe beim Kochen
1. Drücken Sie die Taste . Das
Anzeigeelement für die Temperatur
(oder Leistung) blinkt.
2. Stellen Sie mit Hilfe des Funktionswählers
die Temperatur (bzw. die Leistungsstufe) ein.
3. Drücken Sie auf OK oder um die
Änderungen zu bestätigen.
Unterbrechen des Betriebs
Drücken Sie einmal auf Stop (Stopp) ( ) um
den Betrieb zu unterbrechen, zweimal, um den
aktuellen Modus zu beenden und dreimal, um das
Gerät auszuschalten und Energie zu sparen.
Manueller Modus
Schritt 1: Modus wählen
Drehen Sie den Moduswähler, um einen
manuellen Modus (z. B. Heißluftz) auszuwählen.
Die Standardtemperatur wird blinkend angezeigt.
Schritt 2: Temperatur bzw. Leistungsstufe einstellen
Stellen Sie mit Hilfe des Funktionswählers die
Standardtemperatur (bzw. die Leistungsstufe) ein.
Wenn Sie damit fertig sind, tippen Sie auf OK, um
das zu den Zeitinformationen zu wechseln.
HINWEIS
Die Leistungsstufe wird, soweit nicht anders
angegeben, an die eingestellte Temperatur
angepasst. Wenn die Leistungsstufe bzw. die
Temperatur nicht innerhalb von 5 Sekunden
angegeben werden, wechselt das Gerät zum
Einstellen der Garzeit.
Schritt 3: Garzeit einstellen
Stellen Sie durch Drehen am Funktionswähler die
Garzeit ein. Drücken Sie danach auf START ( ).
HINWEIS
Sie können die Kochzeit nach dem Vorheizen
festlegen.
Schritt 4: Vorheizen
Das Gerät beginnt mit dem Vorheizen und bringt
den Garraum auf die eingestellte Zieltemperatur.
Wenn dies geschehen ist, hören Sie einen
Signalton und die Anzeige wird gelöscht.
MC35J8055LT_EN_DE68-04336H-02_DE.indd 16 2018-05-28  12:45:41
Deutsch 17
Bedienung
Heißluft-Kombi
Bei diesem Kombinationsmodus wird die Mikrowellen-Energie mit heißer Luft kombiniert.
Das ermöglicht kürzere Garzeiten und sorgt für eine braune, knusprige Oberäche der
Lebensmittel. Verwenden Sie diesen Modus für Fleisch und Geügel, Gratins sowie für
Gerichte in Kasserollen und Auaufformen, für Rührkuchen und Obstkuchen, Pasteten und
Streuselkuchen, gebratenes Gemüse, Brötchen und Brot.
Schritt 1
>
Schritt 2
>
Schritt 3
>
Schritt 4
Heißluft-Kombi Temperatur und
Leistungsstufe
Garzeit Vorheizen
1. Stellen Sie den niedrigen Rost oder eine
Kombination aus niedrigem Rost und
Backunterlage auf den Drehteller.
2. Geben Sie die Lebensmittel in das geeignete
Kochgeschirr, stellen Sie dieses dann auf
den Rost und schließen Sie die Tür.
3. Führen Sie die Schritte 1-4 in Manueller
Modus auf Seite 16.
4. Nach dem Kochen blinkt „0:00“. Verwenden
Sie zum Entnehmen der Lebensmittel stets
Ofenhandschuhe.
VORSICHT
Verwenden Sie nur mikrowellengeeignetes Kochgeschirr aus Glas, Töpferware oder
Porzellan ohne Metallverzierungen.
Heißluft
Die von den Heizelementen erzeugte Wärme wird mit dem Heißluftventilator gleichmäßig
im Garraum verteilt. Sie können den niedrigen Rost oder eine Kombination aus niedrigem
Rost und Backunterlage auf den Drehteller stellen. Verwenden Sie diesen Modus für Kekse,
Scones, Brötchen, Kuchen sowie Obstkuchen, Brandteig und Soufés.
Schritt 1
>
Schritt 2
>
Schritt 3
>
Schritt 4
Heißluft Temperatur Garzeit Vorheizen
1. Stellen Sie den niedrigen Rost oder eine
Kombination aus niedrigem Rost und
Backunterlage auf den Drehteller.
2. Geben Sie die Lebensmittel in das geeignete
Kochgeschirr, stellen Sie dieses dann auf
den Rost und schließen Sie die Tür.
3. Führen Sie die Schritte 1-4 in Manueller
Modus auf Seite 16.
4. Nach dem Kochen blinkt „0:00“. Verwenden
Sie zum Entnehmen der Lebensmittel stets
Ofenhandschuhe.
MC35J8055LT_EN_DE68-04336H-02_DE.indd 17 2018-05-28  12:45:42
18 Deutsch
Bedienung
Bedienung
Grill
Die Wärme wird durch die Heizelemente erzeugt. Stellen Sie sicher, dass sie sich in
horizontaler Position benden.
Schritt 1
>
Schritt 2
>
Schritt 3
>
Schritt 4
Grill - Garzeit -
1. Stellen Sie den hohen Rost oder eine
Kombination aus hohem Rost und
Backunterlage auf den Drehteller.
2. Geben Sie die Lebensmittel in das geeignete
Kochgeschirr, stellen Sie dieses dann auf
den Rost und schließen Sie die Tür.
3. Führen Sie die Schritte 1 und 3 in Manueller
Modus auf Seite 16.
4. Nach dem Kochen blinkt „0:00“. Verwenden
Sie zum Entnehmen der Lebensmittel stets
Ofenhandschuhe.
Mikrowelle
Mikrowellen sind elektromagnetische Hochfrequenzwellen. Mit der abgegebenen Energie
der Mikrowellen können Nahrungsmittel erhitzt oder aufgewärmt werden, ohne dass sich
Konsistenz oder Farbe ändern.
Verwenden Sie nur mikrowellengeeignetes Kochgeschirr.
Schritt 1
>
Schritt 2
>
Schritt 3
>
Schritt 4
Mikrowelle Leistungsstufe Garzeit -
1. Geben Sie die lebensmittel in einen
mikrowellengeeigneten Behälter und stellen
sie es dann in die Mitte des Drehtellers.
Schließen Sie die Gerätetür.
2. Führen Sie die Schritte 1-3 in Manueller
Modus auf Seite 16.
3. Nach dem Kochen blinkt „0:00“. Verwenden
Sie zum Entnehmen der Lebensmittel stets
Ofenhandschuhe.
Einfacher Start
Um Lebensmittel einfach für eine kurze Zeit bei
maximaler Leistung (900 W) zu erhitzen, wählen
Sie Microwave (Mikrowelle), und drücken Sie
dann auf START ( ).
Leistungsstufe
Einschubhöhe Prozentsatz (%) Geräteleistung (W) Beschreibung
HOCH 100 900 Use to heat up liquid.
HOCH
REDUZIERT
83 750
Use to heat up and cook.
MITTELHOCH 67 600
MITTEL 50 450
Use to cook meat and heat up
vegetables.
MITTEL
REDUZIERT
33 300
AUFTAUEN 20 180 Use to defrost before cooking.
NIEDRIG 11 100 Use to defrost vegetables.
MC35J8055LT_EN_DE68-04336H-02_DE.indd 18 2018-05-28  12:45:42
Deutsch 19
Bedienung
Automatikbetrieb
Das Gerät bietet zur Erleichterung Ihrer Arbeit 3 Automatikprogramme. Frittierprogramme,
Automatikprogramme und Auftauprogramme. Wählen Sie ein Programm, das Ihren
Bedürfnissen am besten entspricht.
Schritt 1: Modus wählen
Drehen Sie den Moduswähler, um einen
Automatikmodus (Frittierprogramme
oder Automatisch erhitzen) auszuwählen,
oder drücken Schnelles Auftauen. Die
Standardprogrammnummer blinkt.
Schritt 2: Wählen des Programms
Stellen Sie durch Drehen am Funktionswähler
das bevorzugte Programm ein, und drücken Sie
auf OK. Das Standardgewicht für das Programm
blinkt.
Schritt 3: Einstellen von Portionsgröße oder Gewicht
Stellen Sie durch Drehen am Funktionswähler die
Portionsgröße (oder das Gewicht) ein. Drücken
Sie danach auf START ( ).
VORSICHT
Verwenden Sie zum Entnehmen der Speisen stets Ofenhandschuhe.
HINWEIS
Die Garzeit wird anhand der Programmierung für den Automatikbetrieb bestimmt und kann
nicht geändert werden.
Grill-Kombi
Die von den Heizelementen erzeugte Wärme wird durch die Energie der Mikrowellen
verstärkt. Verwenden Sie nur mikrowellengeeignetes Kochgeschirr aus z. B. Glas oder
Keramik.
Schritt 1
>
Schritt 2
>
Schritt 3
>
Schritt 4
Grill-Kombi Leistungsstufe Garzeit -
1. Stellen Sie den hohen Rost oder eine
Kombination aus hohem Rost und
Backunterlage auf den Drehteller.
2. Geben Sie die Lebensmittel in das geeignete
Kochgeschirr, stellen Sie dieses dann auf
den Rost und schließen Sie die Tür.
3. Führen Sie die Schritte 1-3 in Manueller
Modus auf Seite 16.
4. Nach dem Kochen blinkt „0:00“. Verwenden
Sie zum Entnehmen der Lebensmittel stets
Ofenhandschuhe.
MC35J8055LT_EN_DE68-04336H-02_DE.indd 19 2018-05-28  12:45:43
20 Deutsch
Bedienung
Bedienung
Auftauprogramme
Das Gerät bietet zur Erleichterung Ihrer Arbeit 5 Auftauprogramme. Die Dauer und die
Leistungsstufe werden entsprechend dem ausgewählten Programm automatisch angepasst.
Schritt 1
>
Schritt 2
>
Schritt 3
Auftauprogramme 1 bis 5 Gewicht
1. Geben Sie die Lebensmittel in das geeignete
Kochgeschirr, stellen Sie dieses dann auf
den Drehteller und schließen Sie die Tür.
2. Führen Sie die Schritte 1-3 in
Automatikbetrieb auf Seite 19.
3. Nach dem Kochen blinkt „0:00“. Verwenden
Sie zum Entnehmen der Lebensmittel stets
Ofenhandschuhe.
Frittieren
Das Gerät bietet zur Erleichterung Ihrer Arbeit 12 Programme. Im Vergleich zu einer
Fritteuse benötigen Sie eine kleinere Menge an Öl und erhalten dennoch die gleichen,
wohlschmeckenden Ergebnisse. Die Frittierprogramme arbeiten mit einer Kombination von
Heißluft, den oberen Heizelementen und/oder Mikrowelle.
Schritt 1
>
Schritt 2
>
Schritt 3
Frittieren 1 bis 12 Portionsgröße
1. Geben Sie die Lebensmittel in das geeignete
Kochgeschirr, stellen Sie dieses dann auf
den Drehteller und schließen Sie die Tür.
2. Führen Sie die Schritte 1-3 in
Automatikbetrieb auf Seite 19.
3. Nach dem Kochen blinkt „0:00“. Verwenden
Sie zum Entnehmen der Lebensmittel stets
Ofenhandschuhe.
Automatikprogramme
F
ür unerfahrene Köche bietet das Gerät insgesamt 20 Automatikprogramme. Mit Hilfe der
Automatikprogramme können Sie Zeit sparen und schneller Kochen und Backen lernen. Die
Garzeit und -temperatur wird entsprechend dem ausgewählten Rezept automatisch eingestellt.
Schritt 1
>
Schritt 2
>
Schritt 3
Automatisches 1 bis 20 Portionsgröße
1. Geben Sie die Lebensmittel in das geeignete
Kochgeschirr, stellen Sie dieses dann auf
den Drehteller und schließen Sie die Tür.
2. Führen Sie die Schritte 1-3 in
Automatikbetrieb auf Seite 19.
3. Nach dem Kochen blinkt „0:00“. Verwenden
Sie zum Entnehmen der Lebensmittel stets
Ofenhandschuhe.
MC35J8055LT_EN_DE68-04336H-02_DE.indd 20 2018-05-28  12:45:43
Deutsch 21
Bedienung
Hinweise zum Warmhalten
Gericht Temperatur
(°C)
Ruhezeit
(in Min.)
Anleitung
Gerichte 80 30 Warmhalten von Fleisch, Geügel,
Auäufen, Pizza, Kartoffeln und
Tellergerichten.
Getränke 80 30 Warmhalten von Wasser, Milch und
Kaffee.
Brot/Gebäck 60 30 Warmhalten von Brot, Toast, Brötchen,
Mufns und Kuchen
Geschirr/
Steingut
70 30 Zum Vorwärmen von Tellern und
Steingut. Ordnen Sie die Teller auf
dem Drehteller an. Überladen Sie den
Drehteller nicht.
(Maximale Belastung: 7 kg)
Sonderfunktionen
Warmhalten
Bei dieser Funktion arbeitet nur das Heißluftelement. Es wird an- und ausgeschaltet, um die
Lebensmittel warm zu halten.
Nach dem Kochen
1. Drücken Sie im Funktionsbereich die Taste
. Die Standardtemperatur (60 °C) wird
blinkend angezeigt.
2. Stellen Sie mit dem Funktionswähler die
gewünschte Temperatur ein, und drücken
Sie dann auf OK, um mit der Zeiteingabe
fortzufahren.
3. Stellen Sie mit Hilfe des Funktionswählers
die Zeit ein, und drücken Sie dann auf START
( ). Das Gerät beginnt sofort aufzuwärmen.
VORSICHT
Verwenden Sie zum Entnehmen der Speisen stets Ofenhandschuhe.
Verwenden Sie diese Funktion nicht, um kalte Lebensmittel zu erwärmen. Verwenden
Sie diese Funktion nur, um Speisen warmzuhalten, die Sie kurz zuvor gegart haben.
Lassen Sie diese Funktion nicht länger als 1 Stunde laufen. Andernfalls könnte die
Qualität der Lebensmittel beeinträchtigt werden.
Um die Lebensmittel knusprig zu halten, decken Sie sie beim Wamrhalten nicht ab.
HINWEIS
Um die Temperatur während des Vorgangs zu ändern, drücken Sie auf
, und wiederholen
Sie Schritt 2 oben.
MC35J8055LT_EN_DE68-04336H-02_DE.indd 21 2018-05-28  12:45:43
22 Deutsch
Verwendung
Geruchsbeseitigung
Verwenden Sie diese Funktion, um unangenehme Gerüche regelmäßig aus dem Gerät zu
entfernen.
1. Drehen Sie den Moduswähler, um die
Geruchsbeseitigung auszuwählen. Die
Standardzeit (05:00) wird blinkend angezeigt.
2. Drücken Sie auf OK, bestätigen Sie die
Standardzeit oder stellen Sie mit dem
Funktionswähler einen Wert von bis zu 15
Minuten ein.
3. Drücken Sie danach auf START ( ).
4. Der Ofen startet die Geruchsbeseitigung und
zeigt unterhalb der Zeit auf dem Display das
Symbol icon below the remaining time on
the display.
Verwendung
Automatikprogramme
Hinweise und Empfehlungen zu den Frittierprogrammen
Gericht Portionsgröße (g) Anleitung
F1 Grillgemüse 200-250
300-350
Frisches Gemüse (z.B. Paprika, Zwiebeln,
Zucchini und Pilze) in Scheiben schneiden,
mit Öl einpinseln und würzen. Auf die
Backunterlage legen. Die Unterlage auf den
hohen Rost stellen. Nach dem Garvorgang 2 bis
3 Minuten lang ruhen lassen.
F2 Tiefgefrorene
Kartoffelkroketten
300-350
400-450
Die tiefgefrorenen Kartoffelkroketten
gleichmäßig auf der Backunterlage verteilen.
Die Unterlage auf den niedrigen Rost stellen.
Nach dem Garvorgang 2 bis 3 min ruhen lassen.
F3 Selbstgemachte Pommes
Frites
300-350
400-450
Die Kartoffeln schälen und in Streifen mit einer
Dicke von 10 x 10 mm schneiden. In kaltem
Wasser ca. 30 Minuten lang einweichen. Mit
einem Tuch abtrocknen, wiegen und mit 5 g Öl
und Gewürzen bestreichen. Die selbstgemachten
Pommes Frites gleichmäßig auf der
Backunterlage verteilen. Die Unterlage auf den
niedrigen Rost stellen. Nach dem Garvorgang
2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen.
F4 Kartoffelecken 300-350
400-450
Normal große Kartoffeln waschen und in
Stücke schneiden. Mit Olivenöl bestreichen
und mit Kräutern würzen. Mit der Schnittseite
nach unten auf die Backunterlage legen. Die
Backunterlage auf den hohen Rost stellen. Nach
dem Garvorgang 2 bis 3 min ruhen lassen.
F5 Tiefgefrorene
Zwiebelringe
200-250
300-350
Die tiefgefrorenen Zwiebelrinige gleichmäßig
auf der Backunterlage verteilen. Die Unterlage
auf den niedrigen Rost stellen. Nach dem
Garvorgang 2 bis 3 min ruhen lassen.
MC35J8055LT_EN_DE68-04336H-02_DE.indd 22 2018-05-28  12:45:44
Deutsch 23
Verwendung
Anleitung für die Automatikprogramme
Gericht Portionsgröße (g) Anleitung
A1 Tiefgefrorene
Lasagne
400-450 Die tiefgefrorene Lasagne in ein geeignetes ofenfestes
Gefäß geben. Das Gefäß auf den niedrigen Rost stellen.
Lassen Sie das Gericht nach dem Garen 3-4 Minuten lang
ruhen.
A2 Tiefgefrorene
italienische
Pizza
300-350
400-450
Die Tiefkühlpizza auf den niedrigen Rost legen. Lassen
Sie das Gericht nach dem Garen 1-2 Minuten lang ruhen.
A3 Tellergericht
(3Komponenten)
300-350
400-450
Auf einen Keramikteller geben und mit
mikrowellengeeigneter Frischhaltefolie abdecken.
Dieses Programm ist für Gerichte geeignet, die aus bis
zu 3 Komponenten bestehen (z. B. Fleisch mit Sauce,
Gemüse und eine Beilage wie Kartoffeln, Reis oder
Nudeln). Nach dem Garvorgang 2 bis 3 min ruhen lassen.
A4 Fertiggericht
(1 Komponente)
300-350
400-450
Auf einen Keramikteller geben und mit
mikrowellengeeigneter Frischhaltefolie abdecken. Nach
dem Garvorgang 2 bis 3 min ruhen lassen.
A5 Selbstgemachte
Lasagne
1000-1100 Zutaten
2 EL Olivenöl, 500 g Rinderhackeisch, 100 g
Tomatensauce, 100 ml Rinderfond, 150 g
Lasagneplatten, 1 klein gehackte Zwiebel, je 1 EL
getrocknete Petersilie, Oregano und Basilikum, 200 g
geriebenen Mozzarella
Vorgehensweise
Sauce: Öl in einer Pfanne erhitzen und das
Rinderhackeisch und die gewürfelte Zwiebel etwa
10 Minuten rundum anbraten, bis alles leicht gebräunt
ist. Die Tomatensauce, den Rinderfond und die
getrockneten Kräuter hinzugeben. Zum Kochen bringen
und 10 min köcheln lassen.
Vorgekochte getrocknete Lasagneplatten verwenden.
Schichtweise die Lasagneplatten, die Sauce und den Käse
in eine Auaufform füllen. Zum Schluss gleichmäßig
mit dem restlichen Mozzarella bestreuen und die
Auaufform auf den niedrigen Rost stellen. Nach dem
Garvorgang 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen.
Gericht Portionsgröße (g) Anleitung
F6 Tiefgefrorene Backofen-
Pommes
300-350
400-450
Die tiefgefrorenen Backofen-Pommes
gleichmäßig auf der Backunterlage verteilen.
Die Unterlage auf den niedrigen Rost stellen.
Nach dem Garvorgang 2 bis 3 Minuten lang
ruhen lassen.
F7 Tiefgefrorene Garnelen 200-250
300-350
Die tiefgefrorenen Garnelen gleichmäßig auf der
Backunterlage verteilen. Die Unterlage auf den
niedrigen Rost stellen. Nach dem Garvorgang
2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen.
F8 Fischkoteletts 300-350
400-450
Die panierten Fischkoteletts gleichmäßig auf
der Backunterlage verteilen. Die Unterlage auf
den niedrigen Rost stellen. Vor dem Verzehr
1 bis 2 Minuten lang ruhen lassen.
F9 Tiefgefrorene
Tintenschringe
200-250
300-350
Die tiefgefrorenen Tintenschringe gleichmäßig
auf der Backunterlage verteilen. Die Unterlage
auf den niedrigen Rost stellen. Nach dem
Garvorgang 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen.
F10 Tiefgefrorene Chicken
Nuggets
300-350
400-450
Die tiefgefrorenen Chicken Nuggets
gleichmäßig auf der Backunterlage verteilen.
Die Backunterlage auf den hohen Rost stellen.
Nach dem Garvorgang 2 bis 3 Minuten lang
ruhen lassen.
F11 Hähnchenunterschenkel 300-350
400-450
500-550
Hähnchenunterschenkel wiegen, mit Öl
bestreichen und mit Kräutern würzen.
Gleichmäßig auf dem hohen Rost verteilen.
Bei Erklingen des Signaltons wenden. Der
Betrieb wird unterbrochen. Zum Fortsetzen die
Taste „Start“ drücken. Vor dem Verzehr 1 bis
3 Minuten lang ruhen lassen.
F12 Tiefgefrorene
Hähnchenügel
400-450
500-550
Hähnchenügel wiegen, mit Öl bestreichen
und mit Kräutern würzen. Gleichmäßig auf
dem hohen Rost verteilen. Bei Erklingen
des Signaltons wenden. Der Betrieb wird
unterbrochen. Zum Fortsetzen die Taste „Start“
drücken. Vor dem Verzehr 1 bis 2 Minuten lang
ruhen lassen.
MC35J8055LT_EN_DE68-04336H-02_DE.indd 23 2018-05-28  12:45:44
24 Deutsch
Verwendung
Verwendung
Gericht Portionsgröße (g) Anleitung
A7 Selbstgemachte
Mini-Quiche
400-500 Zutaten
Teig
200 g Weizenmehl, 80 g Butter, 1 Ei
Mischung
30 g Schinken (gewürfelt), 60 g Sahne, 60 g Crème
fraîche, 2 Eier, 40 g geriebener Käse
Vorgehensweise
Für den Teig Mehl, Butter und Eier in eine Schüssel
geben und zu einem homogenen Teig verarbeiten.
Anschließend im Kühlschrank 30 Minuten kalt stellen.
Den Teig ausrollen und 6 mit Butter eingefettete
Metallförmchen (z. B. Mufn-Förmchen) damit auslegen.
Die Sahne, den gewürfelten Schinken, die Crème fraîche,
ein Ei und den Käse zusammenrühren, mit Salz und
Pfeffer abschmecken und die Mischung in die Förmchen
geben. Auf den niedrigen Rost stellen. Nach dem Garen
5 min ruhen lassen.
A8 Bratsch 300-400
500-600
Die Oberäche des Fischs (Forelle oder Dorade) mit Öl
beträufeln und Kräuter und Gewürze hinzugeben. Die
Fische mit dem Kopf jeweils abwechselnd nach rechts
und nach links nebeneinander auf den hohen Rost
legen. Bei Erklingen des Signaltons wenden. Nach dem
Garvorgang 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen.
A9 Rinderbraten 800-1000
1200-1400
Das Rindeisch mit Öl beträufeln und mit Salz und
Pfeffer würzen. Zuerst mit der fetten Seite nach unten
auf den niedrigen Rost legen. Nach dem Garen in Alufolie
einwickeln und 10-15 Minuten ruhen lassen.
A10 Schweinebraten 800-1000
1200-1400
Das Schweineeisch mit Öl beträufeln und mit Salz und
Pfeffer würzen. Zuerst mit der fetten Seite nach unten
auf den niedrigen Rost legen. Nach dem Garen in Alufolie
einwickeln und 10-15 Minuten ruhen lassen.
A11 Gegrillte
Hähnchenbrust
300-400
500-600
Die Hähnchenbrust abspülen, marinieren und auf den
hohen Rost legen. Bei Erklingen des Signaltons wenden.
Nach dem Garvorgang 2 bis 3 Minuten lang ruhen
lassen.
Gericht Portionsgröße (g) Anleitung
A6 Selbstgemachtes
Gratin
600-650
1200-1250
Zutaten (1200-1250 g)
800 g Kartoffeln, 100 ml Milch, 100 ml Sahne, 50 g
aufgeschlagenes Ei, je 1 EL Salz, Pfeffer und Muskat,
150 g geriebener Käse, Butter, Thymian
* bei 600-650 g halbe Mengen verwenden.
Vorgehensweise
Kartoffeln schälen und in 3 mm dicke Scheiben
schneiden. Eine etwa 18 x 28 cm große Auaufform mit
Butter einfetten. Die Scheiben auf ein sauberes Tuch
legen und mit einem weiteren Tuch abdecken, während
die restlichen Zutaten vorbereitet werden. Die restlichen
Zutaten außer dem geriebenen Käse in eine große
Schüssel geben und gut mischen. Die Kartoffelscheiben
in einer Schicht leicht überlappender Scheiben in die
Form legen und mit der üssigen Zutatenmischung
übergießen. Den geriebenen Käse darüber streuen
und backen. Auf den niedrigen Rost stellen. Nach dem
Garvorgang mit einigen Blättern frischem Thymian
bestreuen. Nach dem Garvorgang 2 bis 3 Minuten lang
ruhen lassen.
MC35J8055LT_EN_DE68-04336H-02_DE.indd 24 2018-05-28  12:45:44
Deutsch 25
Verwendung
Gericht Portionsgröße (g) Anleitung
A19 Joghurt – kleine
Keramiktasse
500 150 g Naturjoghurt in 5 Keramiktassen oder kleine
Einmachgläser geben (je 30 g). In jede Tasse 100 ml
Milch hinzugeben. Haltbare Milch verwenden
(Raumtemperatur, 3,5 % Fett). Jeweils mit Frischhaltefolie
abdecken und kreisförmig auf dem Drehteller verteilen.
Nach Abschluss des Vorgangs 6 Stunden im Kühlschrank
stehen lassen. Beim ersten Versuch empfehlen wir,
getrocknetes Fermentationsmittel für Joghurt zu
verwenden.
A20 Joghurt – große
Glasschüssel
500 150 g Naturjoghurt mit 500 ml haltbarer Milch
(Raumtemperatur, 3,5 % Fett) mischen. Gleichmäßig
in eine große Glasschüssel geben. Mit Frischhaltefolie
abdecken und auf den Drehteller stellen. Nach Abschluss
des Vorgangs 6 Stunden im Kühlschrank stehen lassen.
Beim ersten Versuch empfehlen wir, getrocknetes
Fermentationsmittel für Joghurt zu verwenden.
HINWEIS
Der Drehscheibe dreht sich beim Fermentieren des Joghurts nicht.
Gericht Portionsgröße (g) Anleitung
A12 Gegrillte
Lachslets
300-400
500-600
Das Lachslet mit Öl beträufeln und würzen. Die
Fischsteaks gleichmäßig auf dem hohen Rost verteilen.
Bei Erklingen des Signaltons wenden. Nach dem
Garvorgang 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen.
A13 Brathähnchen 1200-1300 Das Hähnchen komplett mit Öl bestreichen und mit
Kräutern würzen. Mit der Brustseite nach unten in die
Mitte des niedrigen Rosts legen. Das Hähnchen bei
Erklingen des Signaltons mit einer Grillzange wenden
und zum Fortfahren die Starttaste drücken. Nach dem
Garvorgang 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen.
A14 Tiefgefrorene
Brötchen
400-500 Die Tiefkühlbrötchen auf den niedrigen Rost legen. Nach
dem Garvorgang 1-2 Minuten ruhen lassen.
A15 Brownies 700-750 Die Fertigmischung mit Ei, Wasser und Sonnenblumenöl
in eine Schüssel geben und gut mischen. Mischung in
einen Glasbehälter geben und auf den niedrigen Rost
stellen. Nach dem Backen 10 Minuten lang ruhen lassen.
Wenn Sie möchten, können Sie ein paar Nüssen in den
Teig geben.
A16 Pizzateig 300-500 Den Teig in eine Schüssel geeigneter Größe geben
und diese auf den niedrigen Rost stellen. Mit Alufolie
bedecken.
A17 Kuchenteig 500-800 Den Teig in eine Schüssel geeigneter Größe geben
und diese auf den niedrigen Rost stellen. Mit Alufolie
bedecken.
A18 Brotteig 600-900 Den Teig in eine Schüssel geeigneter Größe geben
und diese auf den niedrigen Rost stellen. Mit Alufolie
bedecken.
MC35J8055LT_EN_DE68-04336H-02_DE.indd 25 2018-05-28  12:45:44
26 Deutsch
Verwendung
Verwendung
Gericht Portionsgröße (g) Anleitung
d4 Brot/Kuchen 100-1000 Das Brot ach auf ein Stück Küchenpapier legen
und bei Erklingen des Signaltons wenden. Den
Kuchen auf einen Keramikteller legen und, wenn
möglich, bei Erklingen des Signaltons wenden.
(Der Betrieb des Geräts wird beim Öffnen der
Gerätetür unterbrochen.) Dieses Programm eignet
sich für alle Brotsorten (ganz oder geschnitten)
sowie für Brötchen und Baguettes. Die Brötchen
kreisförmig anordnen. Dieses Programm eignet
sich für alle Sorten von Hefekuchen, Plätzchen,
Käsekuchen und Blätterteigstücke. Es ist nicht
geeignet für Mürbeteig, Kuchen mit Früchten,
Cremefüllung oder Schokoladenglasur. Vor dem
Verzehr 10 bis 30 Minuten lang ruhen lassen.
d5 Obst 100-600 Das Obst gleichmäßig auf einem achen
Glasteller verteilen. Dieses Programm eignet sich
für alle Obstsorten. Vor dem Verzehr 5 bis 20
Minuten lang ruhen lassen.
Hinweise und Empfehlungen zu den Auftauprogrammen
Gericht Portionsgröße (g) Anleitung
d1 Fleisch 200-1500 Die Seiten mit Aluminiumfolie schützen. Das
Fleisch bei Erklingen des Signaltons wenden.
Dieses Programm ist für Rind, Lamm, Schwein,
Steaks, Schnitzel und Hackeisch geeignet. Vor
dem Verzehr 20 bis 60 Minuten lang ruhen
lassen.
d2 Geügel 200-1500 Die Enden der Keulen und Flügel mit
Aluminiumfolie schützen. Das Geügel bei
Erklingen des Signaltons wenden. Dieses
Programm ist sowohl für ganze Hähnchen als
auch für Hähnchenteile geeignet. Vor dem
Verzehr 20 bis 60 Minuten lang ruhen lassen.
d3 Fisch 200-1500 Bei ganzen Fischen den Schwanz mit
Aluminiumfolie schützen. Den Fisch bei Erklingen
des Signaltons wenden. Dieses Programm ist
sowohl für ganze Fische als auch für Fischlets
geeignet. Vor dem Verzehr 20-50 Minuten lang
ruhen lassen.
MC35J8055LT_EN_DE68-04336H-02_DE.indd 26 2018-05-28  12:45:44
Deutsch 27
Verwendung
Frisches Gemüse
Verwenden Sie einen ofenfesten Glasbehälter mit Deckel.
Für jeweils 250 g 30-45 ml kaltem Wasser hinzufügen.
Einmal während des Garens und einmal nach dem Garen umrühren.
Gewürze nach dem Kochen hinzufügen.
Die lebensmittel werden schneller fertig gekocht, wenn Sie sie in kleinere und
gleichmäßige Stücke schneiden.
Frisches Gemüse immer mit voller Mikrowellenleistung (900 W) hochen.
Gericht Portionsgröße (g) Garzeit (in Min.) Ruhezeit (in Min.)
Brokkoli 250
500
3-4
6-7
3
Gleich große Röschen abschneiden. Mit den Stielen zur Mitte legen.
Rosenkohl 250 5-6 3
60 - 75 ml (4-5 EL) Wasser hinzugeben.
Möhren 250 4-5 3
Die Möhren in gleich große Scheiben schneiden.
Blumenkohl 250
500
4-5
7-8
3
Gleich große Röschen abschneiden. Große Röschen halbieren. Mit den
Stielen zur Mitte legen.
Zucchini 250 3-4 3
Die Zucchini in Scheiben schneiden. 30 ml (2 EL) Wasser oder etwas
Butter hinzugeben. Die Scheiben bissfest garen.
Auberginen 250 3-4 3
Die Auberginen in dünne Scheiben schneiden und mit 1 EL
Zitronensaft beträufeln.
Lauch 250 3-4 3
Den Lauch in dicke Scheiben schneiden.
Manuelles Garen
Hinweise und Empfehlungen zum Mikrowellenmodus
Verwenden Sie im Mikrowellenmodus keine Behälter aus Metall. Stellen Sie
Lebensmittelbehälter immer auf den Drehteller.
Für beste Ergebnisse wird empfohlen, die Lebensmittel abzudecken.
Nachdem das Kochen abgeschlossen ist, lassen Sie das Essen sich in seinem eigenen
Dampf setzen.
Tiefgefrorenes Gemüse
Verwenden Sie einen ofenfesten Glasbehälter mit Deckel.
Gemüse zweimal während des Garens und einmal nach dem Garen umrühren.
Gewürze nach dem Kochen hinzufügen.
Gericht Portionsgröße (g) Leistung (W)
Garzeit
(in Min.)
Ruhezeit
(in Min.)
Spinat
150 600 5-7 2-3
15 ml (1 EL) kaltes Wasser hinzugeben.
Brokkoli
300 600 8-10 2-3
30 ml (2 EL) kaltes Wasser hinzugeben.
Erbsen
300 600 7-9 2-3
15 ml (1 EL) kaltes Wasser hinzugeben.
Grüne Bohnen
300 600 7½ - 9½ 2-3
30 ml (2 EL) kaltes Wasser hinzugeben.
Mischgemüse
(Möhren, Erbsen, Mais)
300 600 7-9 2-3
15 ml (1 EL) kaltes Wasser hinzugeben.
Mischgemüse
(chinesisch)
300 600 7½ - 9½ 2-3
15 ml (1 EL) kaltes Wasser hinzugeben.
MC35J8055LT_EN_DE68-04336H-02_DE.indd 27 2018-05-28  12:45:44
28 Deutsch
Verwendung
Verwendung
Reis und Pasta
Während und nach dem Kochen von Zeit zu Zeit umrühren.
Ohne Deckel kochen, aber beim Setzen mit Deckel verschließen. Anschließend Wasser
gründlich abtropfen lassen.
Reis: Verwenden Sie einen ofenfesten Glasbehälter mit Deckel, der ausreichend gr
für den Reis ist (der sein Volumen beim Kochen verdoppelt).
Nudeln: In einen großen ofenfesten Behälter geben.
Gericht
Portionsgröße
(g)
Leistung
(W)
Garzeit
(in Min.)
Ruhezeit
(in Min.)
Anleitung
Weißer Reis
(parboiled)
250
900
16-18
5
500 ml kaltes
Wasser hinzugeben.
375 18-20
750 ml kaltes
Wasser hinzugeben.
Brauner Reis
(parboiled)
250
900
22-23
5
500 ml kaltes
Wasser hinzugeben.
375 24-25
750 ml kaltes
Wasser hinzugeben.
Gemischter Reis
(Reis + Wildreis)
250 900 17-19 5
500 ml kaltes
Wasser hinzugeben.
Körnermischung
(Reis + Getreide)
250 900 19-20 5
400 ml kaltes
Wasser hinzugeben.
Nudeln 250 900 11-13 5
1000 ml heißes
Wasser hinzugeben.
Gericht Portionsgröße (g) Garzeit (in Min.) Ruhezeit (in Min.)
Pilze 125
250
1-2
2-3
3
Die Pilze putzen. Große Pilze in Scheiben schneiden. Kein Wasser
hinzugeben. Mit Zitronensaft beträufeln. Mit Salz und Pfeffer würzen.
Vor dem Servieren abtropfen lassen.
Zwiebeln 250 4-5 3
Die Zwiebeln in Scheiben schneiden oder halbieren. Nur 15 ml (1 EL)
Wasser hinzugeben.
Paprika 250 4-5 3
Die Paprika in kleine Stücke schneiden.
Kartoffeln 250
500
4-5
7-8
3
Die geschälten Kartoffeln wiegen und dann in gleich große Hälften
oder Viertel schneiden.
Kohlrabi 250 5-6 3
Kohlrabi in kleine Würfel schneiden.
MC35J8055LT_EN_DE68-04336H-02_DE.indd 28 2018-05-28  12:45:44
Deutsch 29
Verwendung
Gericht Portionsgröße
Leistung
(W)
Garzeit (in Min.) Ruhezeit (in Min.)
Nudeln mit Sauce
(gekühlt)
350 g 600 4½ – 5½ 3
Die Nudeln (z. B. Spaghetti oder Eiernudeln) auf einen achen
Keramikteller geben. Mit mikrowellengeeigneter Frischhaltefolie
abdecken. Vor dem Servieren umrühren.
Gefüllte Nudeln mit
Sauce (gekühlt)
350 g 600 5½ – 6½ 3
Die gefüllten Nudeln (z. B. Ravioli, Tortellini) in einen tiefen
Keramikteller geben. Mit einem Kunststoffdeckel abdecken. Während
des Aufwärmens mehrmals umrühren und dann vor der Ruhezeit und
dem Servieren erneut umrühren.
Tellergericht
(gekühlt)
450 g 600 6-7 3
Das aus 2 bis 3 gekühlten Komponenten bestehende Gericht auf einen
Keramikteller geben. Mit mikrowellengeeigneter Frischhaltefolie abdecken.
Babynahrung und Milch
Gericht Portionsgröße Leistung (W) Garzeit (Sekunden) Ruhezeit (in Min.)
Babynahrung
(Gemüse + Fleisch)
190 g 600 30 2-3
In einen tiefen Keramikteller geben. Abgedeckt garen. Nach dem Garen
umrühren. Vor dem Verzehr 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen. Vor dem
Füttern gut umrühren und die Temperatur sorgfältig kontrollieren.
Babybrei
(Getreide + Milch
+ Obst)
190 g 600 20 2-3
In einen tiefen Keramikteller geben. Abgedeckt garen. Nach dem Garen
umrühren. Vor dem Verzehr 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen. Vor dem
Füttern gut umrühren und die Temperatur sorgfältig kontrollieren.
Babymilch
100 ml
200 ml
300 30-40
60-70
2-3
Gut umrühren oder schütteln und in eine sterilisierte Glasasche füllen.
Die Flasche in die Mitte des Drehtellers stellen. Ohne Abdeckung
erhitzen. Gut schütteln und mindestens 3 Minuten lang ruhen lassen.
Vor dem Füttern schütteln und die Temperatur sorgfältig kontrollieren.
Aufwärmen
Wärmen Sie große Portionen (z. B. Keulen von Tieren) nicht auf, da sie leicht übergaren.
Es ist sicherer, Lebensmittel mit niedriger Leistung aufzuwärmen.
Während und nach dem Kochen umrühren oder wenden.
Vorsicht bei Flüssigkeiten und Babynahrung. Vor, während und nach dem Kochen gut
mit einem Plastiklöffel oder Rührstab umrühren, um beim Kochen die Entstehung
großer Dampfblasen und eventuelle Verbrühungen zu vermeiden. Lassen Sie
diese Lebensmittel während der Ruhezeit im Mikrowellengerät. Länger als andere
Lebensmittel aufwärmen.
Die empfohlene Ruhezeit nach dem Aufwärmen beträgt 2-4 Minuten. Siehe
nachfolgende Tabelle.
Flüssigkeiten
Gericht Portionsgröße
Leistung
(W)
Garzeit (in Min.) Ruhezeit (in Min.)
Getränke (Kaffee,
Tee und Wasser)
250 ml (1 Becher)
500 ml (2 Becher)
900 1½ - 2
3 – 3½
1-2
In Becher füllen und ohne Abdeckung aufwärmen. 1 Tasse in die
Mitte, 2 Tassen nebeneinander stellen. Während der Ruhezeit im
Mikrowellengerät stehen lassen und gut umrühren.
Suppe (gekühlt) 250 g
450 g
900 3-4
4-5
2-3
In einen tiefen Keramikteller oder eine tiefe Keramikschüssel füllen.
Mit einem Kunststoffdeckel abdecken. Nach dem Aufwärmen gut
umrühren. Vor dem Servieren erneut umrühren.
Eintopf (gekühlt) 450 g 600 5½ – 6½ 2-3
Den Eintopf in einen tiefen Keramikteller geben. Mit einem
Kunststoffdeckel abdecken. Während des Aufwärmens mehrmals
umrühren und dann vor der Ruhezeit und dem Servieren erneut
umrühren.
MC35J8055LT_EN_DE68-04336H-02_DE.indd 29 2018-05-28  12:45:44
30 Deutsch
Verwendung
Verwendung
Gericht Portionsgröße (g) Auftauzeit (in Min.) Ruhezeit (in Min.)
Brot
Brötchen
(je ca. 50g)
2 Stk.
4 Stk.
1 - 1½
2½ - 3
5-20
Toast/Sandwich 250 4 - 4½
Mischbrot 500 7-9
Die Brötchen kreisförmig bzw. das Brot horizontal auf Küchenpapier auf einen
Keramikteller legen. Nach der Hälfte der Auftauzeit wenden!
Hinweise und Empfehlungen zum Grillbetrieb
Die Heizelemente für den Grill benden sich unter der Decke des Garraums. Diese
Heizelemente arbeiten nur bei geschlossener Tür und rotierendem Drehteller.
Stellen Sie die Lebensmittel beim Grillen auf den hohen Rost (soweit nicht ausdrücklich
anders gefordert).
Heizen Sie den Grill 2-3 Minuten lang im Grillmodus vor und grillen Sie die Lebensmittel auf
dem hohen Rost (soweit nicht ausdrücklich anders gefordert). Ziehen Sie nach dem Grillen
stets Ofenhandschuhe an, um die Lebensmittel zu entnehmen.
Geschirr
Grill: Verwenden Sie ammfeste Behälter, die auch Metallteile enthalten können. Verwenden
Sie keinerlei Kochgeschirr aus Kunststoff.
Mikrowelle + Grill: Verwenden Sie kein Kochgeschirr aus Metall oder Kunststoff.
Lebensmitteltyp
Schnitzel, Würstchen, Steaks, Hamburger, Speck und dicke Schinkenscheiben, Fischlets,
Sandwiches und Toast.
Auftauen
Geben Sie tiefgekühlte Lebensmittel in einen mikrowellengeeigneten Behälter ohne Deckel.
Beim Auftauen wenden, Flüssigkeit abgießen und Innereien nach dem Auftauen entfernen.
Zum schnelleren Auftauen schneiden Sie die Lebensmittel in kleine Stücke und wickeln sie
vor dem Auftauen in Alufolie ein. Wenn die Außenseite der tiefgekühlten Lebensmittel zu
schmelzen beginnt, beenden Sie das Auftauen und lassen Sie die Lebensmittel gemäß den
Angaben in der folgenden Tabelle ruhen.
Ändern Sie beim Auftauen nicht die Standardleistung (180 W).
Gericht Portionsgröße (g) Auftauzeit (in Min.) Ruhezeit (in Min.)
Fleisch
Hackeisch 250
500
4-6
9-11
15-30
Schweinesteaks 250 7-8
Das Fleisch auf den Keramikteller legen. Die schmaleren Seiten mit Aluminiumfolie
schützen. Nach der Hälfte der Auftauzeit wenden!
Geügel
Hähnchenteile 500 (2 Stk.) 12-14 15-60
Ganzes
Hähnchen
1200 28-32
Die Hähnchenteile zunächst mit der Hautseite nach unten, das ganze Hähnchen
zunächst mit der Brust nach unten auf des Keramikeinsatz legen. Die dünneren
Teile, wie die Enden der Keulen und Flügel, mit Aluminiumfolie schützen. Nach der
Hälfte der Auftauzeit wenden!
Fisch
Fischlets 200 6-7 10-25
Ganzer Fisch 400 11-13
Tiefgefrorenen Fisch in die Mitte eines Keramiktellers legen. Die dünneren Teile
unter die dicken Teile legen. Die Schmalseiten der Filets und bei ganzen Fischen
den Schwanz mit Aluminiumfolie schützen. Nach der Hälfte der Auftauzeit wenden!
Obst
Beeren 300 6-7 5-10
Das Obst auf einem achen runden Glasteller (mit großem Durchmesser) verteilen.
MC35J8055LT_EN_DE68-04336H-02_DE.indd 30 2018-05-28  12:45:44
Deutsch 31
Verwendung
Gericht Portionsgröße Betriebsart
Garzeit
(1. Seite) –
Dauer (Min.)
Garzeit
(2. Seite) –
Dauer (Min.)
Hähnchenteile 500 g
(2 Stk.)
300 W + Grill 9-11 8-10
Die Hähnchenteile mit Öl beträufeln und mit Kräutern würzen. Die
Hähnchenteile kreisförmig auf den hohen Rost legen. Nach dem Grillen
2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen.
Rindersteaks
(Medium)
400 g
(2 Stk.)
Nur Grill 8-12 6-10
Die Rindersteaks mit Öl einpinseln. Die Schweinekoteletts kreisförmig
auf den hohen Rost legen. Nach dem Grillen 2 bis 3 Minuten lang ruhen
lassen.
Bratsch 400-500 g 300 W + Grill 6-8 5½ - 6½
Die Oberäche des Fischs mit Öl beträufeln und Kräuter und Gewürze
hinzugeben. Zwei Fische nebeneinander (den Kopf des einen Fisches
neben den Schwanz des anderen) auf den hohen Rost legen. Nach dem
Grillen 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen.
Grillen
Gericht Portionsgröße Betriebsart
Garzeit
(1. Seite) –
Dauer (Min.)
Garzeit
(2. Seite) –
Dauer (Min.)
Toastscheiben 4 Stück (à 25 g) Nur Grill 3½ - 4½ 2 - 2½
Die Toastscheiben nebeneinander auf den hohen Rost legen.
Gegrillte
Tomaten
2 Stück (400 g) 300 W + Grill 6-7 -
Die Tomaten halbieren. Mit etwas Käse belegen oder bestreuen.
Kreisförmig in eine ache ofenfeste Glasform legen. Auf den hohen
Rost stellen. Vor dem Verzehr 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen.
Tomaten-Käse-
Toast
4 Stück (300 g) 180 W + Grill 5-6 -
Zuerst die Toastscheiben toasten. Den belegten Toast dann auf den
hohen Rost legen. Vor dem Verzehr 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen.
Toast Hawaii 4 Stück (500 g) 300 W + Grill 5-6 -
Zuerst die Toastscheiben toasten. Den belegten Toast dann auf den
hohen Rost legen. Vor dem Verzehr 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen.
Ofenkartoffeln 500 g 450 W + Grill 14-16 -
Die Kartoffeln halbieren. Mit Öl beträufeln und mit Petersilie würzen.
Mit der Schnittseite nach oben kreisförmig auf den hohen Rost legen.
Bratäpfel 2 Äpfel 300 W + Grill 6-7 -
Das Kerngehäuse entfernen und die Äpfel mit Rosinen und Marmelade
füllen. Mit Mandelblättchen bestreuen. Die Äpfel in eine ache,
ofenfeste Glasform setzen. Die Form direkt auf den niedrigen Rost
stellen.
Brathähnchen 1200-1300 g 450 W + Grill 19-23 20-24
Mit Öl beträufeln und mit Kräutern würzen. Das Hähnchen zuerst mit
der Brustseite nach unten und später dann mit der Brustseite nach
oben auf den niedrigen Rost legen. Nach dem Grillen 5 Minuten lang
ruhen lassen.
MC35J8055LT_EN_DE68-04336H-02_DE.indd 31 2018-05-28  12:45:44
32 Deutsch
Verwendung
Verwendung
Hinweise und Empfehlungen zum Heißluftbetrieb
Heißluft
Im Heißluftbetrieb arbeiten das Heizelement und der Lüfter in der Seitenwand
zusammen, um die Wärme im Garraum zu verteilen. Verwenden Sie diesen Modus für
Kekse, Scones, Brötchen, Kuchen sowie Obstkuchen, Brandteig und Soufés. Ofenfestes
Geschirr, Backformen und -bleche sowie alle Utensilien, die Sie normalerweise in einem
herkömmlichen Heißluftbackofen verwenden, können benutzt werden.
Mikrowelle + Heißluft
Bei diesem Kombinationsmodus wird die Mikrowellen-Energie mit heißer Luft
kombiniert. Das ermöglicht kürzere Garzeiten und sorgt für eine braune, knusprige
Oberäche der Lebensmittel. Das Gerät bietet zur Erleichterung Ihrer Arbeit 5
kombinierte Modi. Verwenden Sie diesen Modus für Fleisch und Geügel, Gratins
sowie für Gerichte in Kasserollen und Auaufformen, für Rührkuchen und Obstkuchen,
Pasteten und Streuselkuchen, gebratenes Gemüse, Brötchen und Brot. Verwenden Sie
nur mikrowellengeeignetes Kochgeschirr aus Glas, Töpferware oder Porzellan ohne
Metallverzierungen.
Heizen Sie den Grill mit „Fast Preheat (Schnelles Vorheizen)“ vor, und warten Sie, bis
das Programm abgeschlossen ist. Stellen Sie die Leistungsstufe und die Garzeit gemäß
nachfolgender Beschreibung ein. Verwenden Sie zum Entnehmen der Nahrungsmittel stets
Ofenhandschuhe.
Gericht Portionsgröße (g) Betriebsart Garzeit (in Min.)
Tiefkühlpizza
(gebacken)
300-400 Nur 200 °C 14½-16½
Die Pizza auf den niedrigen Rost legen. Nach dem Backen
2-3 Minuten lang ruhen lassen.
Tiefgefrorene Lasagne 400 450 W + 200 °C 16-18
Die Nudeln in eine geeignete ofenfeste Glasform geben
oder in der Originalverpackung belassen. (Darauf achten,
ob die Verpackung für den kombinierten Mikrowellen- und
Heißluftmodus geeignet ist). Die tiefgefrorene Lasagne auf den
niedrigen Rost legen. Nach dem Garvorgang 2 bis 3 Minuten lang
ruhen lassen.
Backunterlage
Wir empfehlen, die Backunterlage auf dem Drehteller 3-4 Minuten lang anzuwärmen.
Gericht Portionsgröße (g)
Vorheizen Garen
Betriebsart
Zeit
(in Min.)
Betriebsart
Zeit
(in Min.)
Schinken
80 (4-6 Scheiben) 600 W + Grill 3 600 W + Grill 3-4
Die Backunterlage vorheizen. Die Scheiben nebeneinander auf die
Backunterlage legen. Die Backunterlage auf den hohen Rost stellen.
Gegrillte
Tomaten
200 600 W + Grill 3 300 W + Grill 3½ - 4½
Die Backunterlage vorheizen. Die Tomaten halbieren. Mit etwas Käse
belegen oder bestreuen. Kreisformig auf der Backunterlage anordnen
und diese auf den hohen Rost stellen.
Kartoffelecken
250 600 W + Grill 4 450 W + Grill 8-10
Die Kartoffeln waschen und schälen. In Stücke oder Würfel schneiden.
Mit Olivenöl beträufeln und mit Kräutern würzen. Die Würfel
gleichmäßig auf der Backunterlage verteilen. Die Backunterlage auf den
hohen Rost stellen. Nach 5 bis 7 Minuten wenden.
Chicken
Nuggets
300 600 W + Grill 4 600 W + Grill 6-8
Die Backunterlage vorheizen. Die Backunterlage mit 1 EL Öl bestreichen.
Die Chicken Nuggets auf die Backunterlage legen. Die Backunterlage auf
den hohen Rost stellen. Nach 4 bis 5 Minuten wenden.
MC35J8055LT_EN_DE68-04336H-02_DE.indd 32 2018-05-28  12:45:45
Deutsch 33
Verwendung
Gericht Portionsgröße (g) Betriebsart Garzeit (in Min.)
Selbstgemachte Quiche
(Mittlere Größe)
500-600 170 °C 45-50
Backofen im Heißluftmodus auf 170 °C vorheizen. Quiche auf
einer mittelgroßen Metallform zubereiten und auf den niedrigen
Rost stellen. Ein Rezept im anleitung für die Automatikprogramme
aussuchen.
Selbst gemachte Quiche
(groß)
900-1000 180 W + 170 °C 38-40
Backofen ohne Backunterlage im Heißluftmodus auf 170 °C
vorheizen. Quiche auf der Backunterlage zubereiten und auf
den niedrigen Rost stellen. Ein Rezept im anleitung für die
Automatikprogramme aussuchen.
Hinweise und Empfehlungen zum Dampfgaren
Gericht Portionsgröße (g) Betriebsart Garzeit (in Min.)
Artischocken 300 (1-2 Stk.) 900 W 5-6
Die Artischocken waschen und putzen. In die Dämpfschüssel
geben. Einen Esslöffel Zitronensaft dazugeben. Mit Deckel
verschließen. Vor dem Verzehr 1 bis 2 Minuten lang ruhen
lassen.
Frisches Gemüse 300 900 W 4-5
Gemüse (z. B. Brokkoli, Blumenkohl, Möhren, Paprika) zuerst
waschen, putzen, in gleich große Stücke schneiden und
anschließend wiegen. Den Korb in die Dämpfschüssel einsetzen.
Das Gemüse im Korb verteilen. 2 EL Wasser hinzugeben. Mit
Deckel verschließen. Vor dem Verzehr 1 bis 2 Minuten lang
ruhen lassen.
Gericht Portionsgröße (g) Betriebsart Garzeit (in Min.)
Rinder-/Lammbraten
(Medium)
1000-1200 450 W + 160 °C 18-20 (erste Seite)
15-17 (zweite Seite)
Das Lamm- oder Rindeisch mit Öl beträufeln und mit Salz, Pfeffer
und Paprika würzen. Zuerst mit der fetten Seite nach unten auf
den niedrigen Rost legen. Nach dem Garen in Alufolie einwickeln
und 10 bis 15 Minuten ruhen lassen.
Tiefgefrorene Brötchen 350 (6 Stk.) 100 W + 160 °C 9-11
Die Brötchen kreisförmig auf den niedrigen Rost legen. Nach dem
Garvorgang 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen.
Marmorkuchen 700 Nur 180 °C 70-75
Den Frischteig in eine kleine rechteckige schwarze Metallbackform
(Länge: 25 cm) geben. Die Form auf den niedrigen Rost stellen.
Nach dem Backen 5 - 10 Minuten lang ruhen lassen.
Kleine Kuchen je 30 Nur 165°C 25-30
12-15 kleine Kuchen/Mufns in Papierförmchen auf die
Backunterlage stellen. Die Backunterlage auf den niedrigen Rost
stellen. Nach dem Backen 5 Minuten lang ruhen lassen.
Croissants/Brötchen
(Frischteig)
200-250 Nur 200 °C 12½-17½
Die gekühlten Croissants/Brötchen auf Backpapier auf den
niedrigen Rost legen.
Tiefgefrorener Kuchen 1000 180 W + 160 °C 16-20
Den tiefgefrorenen Kuchen direkt auf den niedrigen Rost legen.
Nach dem Auftauen und Aufwärmen 15 bis 20 Minuten lang
ruhen lassen.
Selbstgemachtes
Kartoffelgratin
500 600 W
180 °C
5-7 (erste Seite)
10-14 (zweite Seite)
Das Gratin in eine offenfeste Form geben. Auf den niedrigen Rost
stellen.
MC35J8055LT_EN_DE68-04336H-02_DE.indd 33 2018-05-28  12:45:45
34 Deutsch
Verwendung
Verwendung
Gericht Portionsgröße (g) Betriebsart Garzeit (in Min.)
Eintopf (gekühlt) 400 600 W 5-6
Den Eintopf in die Dämpfschüssel geben. Mit Deckel
verschließen. Nach dem Garvorgang umrühren und ruhen
lassen. Vor dem Verzehr 1 bis 2 Minuten lang ruhen lassen.
Tiefgefrorene
Hefeknödel mit
Marmeladenfüllung
150 600 W 1-2
Die Oberseite der gefüllten Knödel mit kaltem Wasser
anfeuchten. 1-2 tiefgefrorene Knödel nebeneinander in den
Dämpfeinsatz legen. Den Dämpfeinsatz in die Dämpfschüssel
einsetzen. Mit Deckel verschließen.
Vor dem Verzehr 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen.
Obstkompott 250 900 W 3-4
Das frische Obst (z. B. Äpfel, Birnen, Paumen, Aprikosen,
Mangos oder Ananas) schälen, waschen, in gleichgroße Stücke
oder Würfel schneiden und wiegen. In die Dämpfschüssel geben.
1 - 2 EL Wasser und 1 - 2 EL Zucker hinzugeben. Mit Deckel
verschließen. Vor dem Verzehr 2 bis 3 Minuten lang ruhen
lassen.
Praktische Tipps
Butter zerlassen
50 g Butter in ein kleines tiefes Glasgefäß geben. Mit einem Kunststoffdeckel abdecken.
Die Butter 30 bis 40 Sekunden bei 900 W so lange erhitzen, bis sie geschmolzen ist.
Schokolade schmelzen
100 g Schokolade in ein kleines, tiefes Glasgefäß geben. Die Schokolade 3 bis 5 Minuten
lang bei 450 W erhitzen, bis sie geschmolzen ist. Während des Schmelzens ein oder zwei
Mal umrühren. Verwenden Sie zum Entnehmen der Nahrungsmittel stets Ofenhandschuhe!
Gericht Portionsgröße (g) Betriebsart Garzeit (in Min.)
Tiefgefrorenes Gemüse 300 600 W 7-8
Das tiefgefrorene Gemüse in den Korb der Dämpfschüssel
geben. 1 EL Wasser hinzugeben. Abgedeckt garen. Nach dem
Garen gut umrühren und ruhen lassen.
Vor dem Verzehr 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen.
Frisches Fischlet 300 1. Stufe: 900 W
2. Stufe: 450 W
1-2
5-6
Fischlets wie Seelachs, Rotbarsch oder Lachs waschen
und putzen. Mit Zitronensaft beträufeln. Den Korb in die
Dämpfschüssel einsetzen. Filets nebeneinander legen. 100 ml
kaltes Wasser hinzugeben. Mit Deckel verschließen.
Vor dem Verzehr 1 bis 2 Minuten lang ruhen lassen.
Hähnchenbrust 300 1. Stufe: 900 W
2. Stufe: 600 W
1-2
7-8
Hähnchenbrust waschen. Die Oberseite 2-3 Mal mit einem
Messer einschneiden. Den Korb in die Dämpfschüssel einsetzen.
Die Hähnchenbrüste nebeneinander legen. 100 ml kaltes
Wasser hinzugeben. Mit Deckel verschließen.
Vor dem Verzehr 1 bis 2 Minuten lang ruhen lassen.
Reis 250 900 W 15-18
Den Parboiled-Reis in die Dämpfschüssel geben. 500 ml kaltes
Wasser hinzugeben. Mit Deckel verschließen. Weißen Reis
nach dem Garvorgang 5 Minuten ruhen lassen (braunen Reis
10 Minuten). Vor dem Verzehr 5 bis 10 Minuten lang ruhen
lassen.
Backkartoffeln 500 900 W 7-8
Die Kartoffeln wiegen, waschen und in die Dämpfschüssel
geben. 3 EL Wasser hinzugeben. Mit Deckel verschließen.
Vor dem Verzehr 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen.
MC35J8055LT_EN_DE68-04336H-02_DE.indd 34 2018-05-28  12:45:45
Deutsch 35
Problembehebung
Kristallisierten Honig auösen
20 g kristallisierten Honig in ein kleines tiefes Glasgefäß geben. Den Honig 20 bis
30 Sekunden bei 300 W so lange erhitzen, bis er wieder üssig ist.
Gelatine auösen
Trockene Gelatineblätter (10 g) 5 Minuten lang in kaltes Wasser legen. Die ausgedrückte
Gelatine in ein kleines ofenfestes Glasgefäß geben. Bei 300 W 1 Minute lang erhitzen.
Nach dem Schmelzen umrühren.
Torten-/Zuckerguss zubereiten (für Kuchen und Torten)
Die Fertigglasur (ca. 14 g) mit 40 g Zucker und 250 ml kaltem Wasser mischen.
Unabgedeckt in einer ofenfesten Glasschüssel bei 900 W erhitzen, bis der Guss klar ist
(ca. 3½ bis 4½ Minuten). Während des Erhitzens zwei Mal umrühren.
Marmelade kochen
600 g Obst (z. B. gemischte Beeren) in eine ausreichend große ofenfeste Glasschüssel mit
Deckel geben. 300 g Gelierzucker hinzugeben und gut umrühren. Bei 900 W 10-12 Minuten
abgedeckt erhitzen. Während der Zubereitung mehrere Male gut umrühren. Die Marmelade
direkt in kleine Marmeladengläser mit Drehverschluss füllen. 5 Minuten lang unverschlossen
ruhen lassen.
Pudding kochen
Puddingpulver mit Zucker und Milch (500 ml) gemäß den Anleitungen des Herstellers
mischen und gut umrühren. In eine ausreichend große ofenfeste Glasschüssel mit Deckel
geben. Bei 900 W 6½ bis 7½ Minuten abgedeckt erhitzen. Während der Zubereitung
mehrere Male gut umrühren.
Mandelblättchen rösten
30 g Mandelblättchen gleichmäßig auf einem mittelgroßen Keramikteller verteilen. Beim
Bräunen (3 ½ bis 4 ½ Minuten) mit 600 W mehrmals umrühren. Danach 2-3 Minuten
im Ofen stehen lassen. Verwenden Sie zum Entnehmen der Nahrungsmittel stets
Ofenhandschuhe!
Problembehebung
Beim Verwenden des Geräts können Problem auftreten. Schlagen Sie in diesem Fall zuerst
in der folgenden Tabelle nach, und probieren Sie die beschriebenen Abhilfemaßnahmen
aus. Wenn das Problem so nicht behoben wird oder weiterhin einer der Informationscodes
angezeigt werden sollte, nachdem Sie die oben beschriebenen Abhilfemaßnahmen
ausprobiert haben, wenden Sie sich an das nächstgelegene Samsung-Kundendienstzentrum.
Problembeschreibungen
Schlagen Sie bei Problemen mit diesem Gerät zuerst in der folgenden Tabelle nach, und
probieren Sie die dort beschriebenen Abhilfemaßnahmen.
Problem Ursache Abhilfemaßnahme
Allgemein
Die Tasten lassen sich
nicht richtig drücken.
Zwischen den Tasten haben sich
möglicherweise Fremdkörper
angesammelt.
Entfernen Sie die Fremdkörper/-stoffe,
und versuchen Sie es erneut.
Für Modelle mit
berührungsempndlichen
Bedienelementen: Am
Bedienfeld hat sich Feuchtigkeit
angesammelt.
Wischen Sie die Feuchtigkeit weg.
Die Kindersicherung ist aktiviert. Deaktivieren Sie die Kindersicherung.
Die Uhrzeit wird nicht
angezeigt.
Der Energiesparmodus ist
aktiviert.
Deaktivieren Sie den
Energiesparmodus.
Das Gerät startet den
Betrieb nicht.
Die Stromversorgung ist
unterbrochen.
Stellen Sie die Stromversorgung wieder
her.
Die Gerätetür ist offen. Schließen Sie die Gerätetür, und
versuchen Sie es erneut.
An der Sicherheitsverriegelung
der Gerätetür haben sich
Fremdkörper/-stoffe
angesammelt.
Entfernen Sie die Fremdkörper/-stoffe,
und versuchen Sie es erneut.
Der laufende Betrieb
wird unterbrochen.
Die Gerätetür wurde zum
Wenden der Speisen geöffnet.
Drücken Sie nach dem Wenden der
Speisen erneut die Taste „Start (Start)“,
um den Betrieb fortzusetzen.
MC35J8055LT_EN_DE68-04336H-02_DE.indd 35 2018-05-28  12:45:45
36 Deutsch
Problembehebung
Problembehebung
Problem Ursache Abhilfemaßnahme
Die Speisen werden nicht
aufgetaut.
Die verwendete Menge ist zu
groß.
Verringern Sie die Menge an
Lebensmitteln, die zubereitet werden
soll, und starten Sie die Funktion erneut.
Die Garraumbeleuchtung
ist zu dunkel oder
funktioniert überhaupt
nicht.
Die Gerätetür stand über einen
längeren Zeitpunkt offen.
Die Garraumbeleuchtung wird im
Energiesparmodus automatisch
ausgeschaltet. Schließen Sie die
Gerätetür und öffnen Sie sie dann
erneut, oder drücken Sie die Taste zum
Abbrechen.
An der Gerätelampe haben sich
Fremdkörper/-stoffe angesammelt.
Reinigen Sie den Garraum und
überprüfen Sie die Beleuchtung erneut.
Während des
Gerätebetriebs erklingt
ein Signalton.
Bei Verwendung der
Automatikprogramme erklingt
ein Signalton, um den Benutzer
während des Auftauvorgangs
zum Wenden der Speisen
aufzufordern.
Drücken Sie nach dem Wenden der
Speisen erneut die Taste „Start (Start)“,
um den Betrieb fortzusetzen.
Das Gerät steht nicht
waagerecht.
Das Gerät wurde auf einer
unebenen Fläche aufgestellt.
Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen
und stabilen Fläche auf.
Im Betrieb entstehen
Funken.
Es wurden Metallbehälter im
Gerät verwendet.
Verwenden Sie keine Metallbehälter.
Sobald der Netzstecker
eingesteckt wird, startet
das Gerät den Betrieb.
Die Gerätetür ist nicht richtig
geschlossen.
Schließen Sie die Gerätetür, und
versuchen Sie es erneut.
Das Gerät verursacht
Stromschläge.
Die Stromversorgung
oder Steckdose ist nicht
ordnungsgemäß geerdet.
Stellen Sie sicher, dass die
Stromversorgung und die Steckdose
ordnungsgemäß geerdet sind.
1. Es tritt Wasser aus.
2. Durch den Türspalt
tritt Dampf aus.
3. Im Gerät bleibt
Wasser zurück.
In einigen Fällen kann je nach
den zubereiteten Speisen
Wasser oder Dampf aus dem
Gerät austreten. Dies ist keine
Fehlfunktion des Geräts.
Lassen Sie das Gerät abkühlen, und
wischen Sie es mit einem trockenen
Tuch ab.
Die Helligkeit im
Garraum schwankt.
Die Helligkeit ändert sich je
nach der bei der ausgewählten
Funktion abgegebenen Leistung.
Schwankungen bei der
Leistungsabgabe im Betrieb weisen
nicht auf Störungen hin. Dies ist keine
Fehlfunktion des Geräts.
Problem Ursache Abhilfemaßnahme
Das Gerät wird im
Betrieb ausgeschaltet.
Das Gerät wurde über einen zu
langen Zeitraum betrieben.
Lassen Sie das Gerät nach längeren
Garvorgängen abkühlen.
Der Kühlungsventilator läuft
nicht.
Horchen Sie, ob der Kühlungsventilator
in Betrieb ist.
Das Gerät wurde ohne Speisen
betrieben.
Lebensmittel in das nicht vorgeheizte
Gerät legen.
Die Belüftung des Geräts ist nicht
ausreichend gewährleistet.
An der Vorder- und Rückseite des
Geräts benden sich Belüftungsschlitze.
Halten Sie die in der Aufstellanleitung
genannten Abstände ein.
Die gleiche Steckdose wird für
mehrere Geräte verwendet.
Schließen Sie das Gerät an eine eigene
Steckdose an.
Im Betrieb ist ein Knall
zu hören und der
Gerätebetrieb wird
unterbrochen.
Beim Garen von eingeschweißten
Lebensmitteln oder von Speisen
in mit Deckel verschlossenen
Behältern können Knallgeräusche
entstehen.
Verwenden Sie keine verschlossenen
Behälter, da diese aufgrund des sich
beim Erhitzen ausdehnenden Inhalts
platzen könnten.
Die Außenächen des
Geräts werden im
Betrieb übermäßig heiß.
Die Belüftung des Geräts ist nicht
ausreichend gewährleistet.
An der Vorder- und Rückseite des
Geräts benden sich Belüftungsschlitze.
Halten Sie die in der Aufstellanleitung
genannten Abstände ein.
Auf dem Gerät benden sich
Gegenstände.
Entfernen Sie alle Gegenstände von der
Oberseite des Geräts.
Die Gerätetür kann nicht
richtig geöffnet werden.
Zwischen der Gerätetür und
dem Garraum haben sich
Essensrückstände angesammelt.
Reinigen Sie das Gerät und versuchen
Sie, die Gerätetür zu öffnen.
Die Speisen werden nicht
ordnungsgemäß erhitzt
oder aufgewärmt.
Das Gerät funktioniert nicht,
es werden zu große Mengen
zubereitet oder das verwendete
Geschirr ist ungeeignet.
Geben Sie eine Tasse Wasser in einen
mikrowellengeeigneten Behälter und
lassen Sie das Gerät 1 bis 2 Minuten
laufen, um zu überprüfen, ob das
Wasser erhitzt wird. Verringern Sie die
Menge an Lebensmitteln, die zubereitet
werden soll, und starten Sie die
Funktion erneut. Verwenden Sie einen
acheren Behälter.
MC35J8055LT_EN_DE68-04336H-02_DE.indd 36 2018-05-28  12:45:45
Deutsch 37
Problembehebung
Problem Ursache Abhilfemaßnahme
Beim Vorheizen tritt
Rauch aus dem Gerät
aus.
Bei erstmaliger Verwendung
kann an den Heizelementen
Rauch entstehen.
Dies ist keine Fehlfunktion, und das
Problem sollte nach der 2. oder 3.
Verwendung nicht mehr auftreten.
An den Heizelementen haben
sich Speisereste angesammelt.
Lassen Sie das Gerät abkühlen und
entfernen Sie die Speisereste von den
Heizelementen.
Vom Gerät geht
ein Brand- oder
Kunststoffgeruch aus.
Es werden Kunststoffbehälter
oder Geschirrteile verwendet, die
nicht hitzebeständig sind.
Verwenden Sie für hohe Temperaturen
geeignete Glasbehälter.
Aus dem Garraum tritt
unangenehmer Geruch
aus.
Speisereste oder Kunststoffteile
sind im Garraum angebrannt
oder geschmolzen.
Führen Sie die Dampffunktion aus und
wischen Sie anschließend mit einem
trockenen Tuch nach.
Legen Sie zum schnellen Entfernen der
Gerüche eine Scheibe Zitrone in den
Garraum und starten Sie den Betrieb.
Die Garergebnisse sind
unzureichend.
Die Gerätetür wird während des
Betriebs häug geöffnet.
Je öfter die Gerätetür im Betrieb
geöffnet wird, desto stärker sinkt die
Temperatur im Garraum, sodass sich
die Garergebnisse verschlechtern.
Es wurden nicht die richtigen
Einstellungen programmiert.
Programmieren Sie die richtigen
Einstellungen und versuchen Sie es
erneut.
Der Grill oder andere
Zubehörteile wurden nicht
richtig eingesetzt.
Setzen Sie die Zubehörteile richtig ein.
Das verwendete Geschirr oder
seine Größe ist ungeeignet.
Verwenden Sie Geschirr mit achem
Boden.
Problem Ursache Abhilfemaßnahme
Der Garvorgang ist
abgeschlossen, aber der
Kühlungsventilator läuft
weiter.
Der Kühlungsventilator läuft
auch nach Abschluss des
Garvorgangs für etwa 3 Minuten
weiter, um das Gerät abzukühlen.
Dies ist keine Fehlfunktion des Geräts.
Drehteller
Der Drehteller gerät
während der
Drehbewegung aus
der Führung oder die
Drehbewegung wird
angehalten.
Der Drehring ist überhaupt
nicht oder nicht ordnungsgemäß
eingesetzt.
Setzen Sie den Drehring ein und
versuchen Sie es erneut.
Der Drehteller dreht sich
nicht reibungslos.
Der Drehring ist nicht
ordnungsgemäß eingesetzt,
es wird eine zu große Menge
zubereitet oder der verwendete
Behälter ist zu groß und stößt
gegen die Innenseiten des
Garraums.
Verkleinern Sie die zuzubereitende
Menge und verwenden Sie Behälter
geeigneter Größe.
Der Drehteller erzeugt
beim Drehen klappernde
Geräusche.
Am Boden des Garraums haben
sich Essensreste angesammelt.
Entfernen Sie die Essensreste vom
Boden des Garraums.
Grill
Im Betrieb tritt Rauch
aus dem Gerät aus.
Bei erstmaliger Verwendung
kann an den Heizelementen
Rauch entstehen.
Dies ist keine Fehlfunktion, und das
Problem sollte nach der 2. oder 3.
Verwendung nicht mehr auftreten.
An den Heizelementen haben
sich Speisereste angesammelt.
Lassen Sie das Gerät abkühlen und
entfernen Sie die Speisereste von den
Heizelementen.
Die Speisen benden sich
während der Zubereitung zu
dicht am Grill.
Achten Sie während der Zubereitung
auf ausreichenden Abstand der Speisen
zum Grill.
Die Speisen wurden nicht richtig
vorbereitet und/oder verteilt.
Achten Sie darauf, die Speisen richtig
vorzubereiten und zu verteilen.
Gerät
Der Garraum wird nicht
erhitzt.
Die Gerätetür ist offen. Schließen Sie die Gerätetür, und
versuchen Sie es erneut.
MC35J8055LT_EN_DE68-04336H-02_DE.indd 37 2018-05-28  12:45:45
38 Deutsch
Technische Daten
Technische Daten
SAMSUNG ist ständig darum bemüht, seine Produkte zu verbessern. Aus diesem Grunde
behält sich Samsung Änderungen am Design und an Bedienungsanleitungen vor.
Eingangsspannung und Frequenz 230 V
~
50 Hz
Leistungsaufnahme
Maximale Leistung 2850 W
Mikrowelle 1450 W
Grill 2250 W
Heißluft 2600 W
Ausgangsleistung 100 W / 900 W (IEC - 705)
Betriebsfrequenz 2450 MHz
Magnetron OM75P (20)
Kühlungsverfahren Kühlungsventilatormotor
Maße
(B x H x T)
Hauptgerät
(inkl. Griff)
528 x 404 x 486 mm
Garraum 400 x 219 x 396,5 mm
Fassungsvermögen 35 Liter
Gewicht Netto ca. 27 kg
Informationscodes
Bei Störungen Ihres Geräts wird ein Informationscode im Display angezeigt. Schlagen Sie in
der folgenden Tabelle nach, und probieren Sie die beschriebenen Abhilfemaßnahmen aus.
Code Beschreibung Abhilfemaßnahme
C-20
Der Temperatursensor ist offen.
Ziehen Sie das Netzkabel
des Geräts und wenden
Sie sich an das Samsung-
Kundendienstzentrum in Ihrer
Nähe.
Der Temperatursensor ist
kurzgeschlossen.
C-A1
Dieser Code wird angezeigt, wenn ein
Problem mit der Klappensteuerung
verhindert, dass die Klappe 1 Minute
lang geöffnet/geschlossen wird.
C-F0
Keine Kommunikation zwischen
Haupt- und Unter-MICOM.
C-21
Dieser Code wird angezeigt, wenn die
Ofentemperatur zu hoch ist.
Tritt auf, wenn die Temperatur in
irgendeinem Modus den zulässigen
Höchstwert überschreitet. (Feuer
ermittelt)
Ziehen Sie das Netzkabel
ausreichend lange aus der
Steckdose, damit das Gerät
abkühlen kann, und schalten
Sie es dann wieder ein.
C-F2
Sensortaste gestört.
Drücken Sie auf Stopp (
), und
versuchen Sie es erneut.
C-d0
Ziehen Sie das Netzkabel
ausreichend lange aus der
Steckdose, damit das Gerät
abkühlen kann, und reinigen
Sie die Taste. (Staub, Wasser)
Wenn das Problem
weiterhin besteht, wenden
Sie sich an das Samsung-
Kundendienstzentrum in Ihrer
Nähe.
MC35J8055LT_EN_DE68-04336H-02_DE.indd 38 2018-05-28  12:45:45
Deutsch 39
Notizen
MC35J8055LT_EN_DE68-04336H-02_DE.indd 39 2018-05-28  12:45:45
Bitte beachten Sie, dass die Garantie von Samsung keine Inanspruchnahme des Kundendienstes für Erläuterungen zum Gerätebetrieb, die Behebung einer unsachgemäßen Installation oder die
Durchführung normaler Reinigungs- oder Wartungsarbeiten am Gerät abdeckt.
FRAGEN ODER HINWEISE?
LAND RUFEN SIE UNS AN UNTER ODER BESUCHEN SIE UNS ONLINE UNTER
AUSTRIA
0800-SAMSUNG (0800-7267864)
[Only for KNOX customers] 0800 400848
[Only for Premium HA] 0800-366661
[Only for Dealers] 0810-112233
www.samsung.com/at/support
BELGIUM 02-201-24-18
www.samsung.com/be/support (Dutch)
www.samsung.com/be_fr/support (French)
DENMARK 707 019 70 www.samsung.com/dk/support
FINLAND 030-6227 515 www.samsung.com//support
FRANCE 01 48 63 00 00 www.samsung.com/fr/support
GERMANY 06196 77 555 77 www.samsung.com/de/support
ITALIA 800-SAMSUNG (800.7267864) www.samsung.com/it/support
CYPRUS 8009 4000 only from landline, toll free
www.samsung.com/gr/support
GREECE
80111-SAMSUNG (80111 726 7864) only from land line
(+30) 210 6897691 from mobile and land line
LUXEMBURG 261 03 710 www.samsung.com/be_fr/support
NETHERLANDS 088 90 90 100 www.samsung.com/nl/support
NORWAY 815 56480 www.samsung.com/no/support
PORTUGAL 808 207 267 www.samsung.com/pt/support
SPAIN 0034902172678 www.samsung.com/es/support
SWEDEN 0771 726 786 www.samsung.com/se/support
SWITZERLAND 0800 726 78 64 (0800-SAMSUNG)
www.samsung.com/ch/support (German)
www.samsung.com/ch_fr/support (French)
UK 0330 SAMSUNG (7267864) www.samsung.com/uk/support
IRELAND (EIRE) 0818 717100 www.samsung.com/ie/support
DE68-04336H-02
MC35J8055LT_EN_DE68-04336H-02_DE.indd 40 2018-05-28  12:45:45
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

Samsung MC35J8055CK Handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor