Korona 25306 de handleiding

Categorie
Eierkokers
Type
de handleiding
KORONA electric GmbH, Sundern/Germany
www.korona-electric.de
Deutsch
Bedienungsanleitung
Eierkocher
English
Instruction Manual
Egg Boiler
Dutch
Handleiding
Eierkoker
Français
Manuel d‘instructions
Cuiseur à œufs
25306
2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes die folgenden
Sicherheitshinweise sowie die Bedienungsanleitung sorgltig
durch und bewahren Sie diese Unterlagen auf. Bei Weitergabe
des Gerätes an einen Dritten geben Sie auch diese Anleitung
weiter.
Dieses Gerät ist nur für das Kochen von Eiern geeignet. Jede
andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgeß und
birgt erhebliche Unfallgefahren für den Benutzer.
Das Get ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt!
Sicherheit:
Dieses Symbol warnt vor allgemeinen
Verletzungsgefahren / Beschädigungen am Gerät!
Dieses Symbol warnt vor heißen Oberflächen,
Verbrennungsgefahr!
Dieses Symbol warnt vor Gefahren von Stromschlag!
Dieses Symbol warnt vor heißem Wasserdampf!
Allgemeine Sicherheitshinweise
Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch oder falscher
Handhabung kann keine Haftung für evtl. auftretende
Schäden übernommen werden.
Falsche Bedienung und unsachgemäße Behandlung
können zu Störungen am Gerät und zu Verletzungen des
Benutzers führen.
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Spannung Ihres
Haushaltsstroms der Spannungsangabe auf dem Gerät
DEUTSCH
Bedienungsanleitung
3
entspricht, damit das Gerät bei Gebrauch nicht überhitzt
und beschädigt wird.
Vorsicht! Lebensgefahr durch Stromschlag!

andere Flüssigkeiten tauchen.

benutzen.


Elektrische Geräte sind kein Spielzeug!
      
lassen.
        
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung
und Kenntnis nur dann eine unbeaufsichtigte
Benutzung des Gerätes, wenn diese eine umfangreiche
Unterweisung erhalten haben, die Ihnen eine gefahrlose
Benutzung des Gerätes erlaubt und diese die Gefahren
bei unsachgemäßer Benutzung verstehen. Kinder sollten
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass diese nicht
mit dem Gerät spielen. Reinigung und Pflege des Gerätes
darf nicht      
          
werden beaufsichtigt.
       
unzugänglich aufbewahren.
Ziehen Sie immer den Netzstecker, wenn das Gerät
nicht in Betrieb ist, oder bevor es gereinigt wird.

4

in Berührung kommen, damit es nicht zu Beschädigungen
am Gerät kommt.
      
Arbeitsfläche herunterhängen, um ein Herunterreißen
des Gerätes zu verhindern. Es darf nicht an scharfen
Gegenständen scheuern.

Das Gerät nicht verwenden,

 
         
Ursache möglicherweise Schaden genommen hat.
     
eine autorisierte Fachwerkstatt überprüft bzw. repariert

Reparaturen an dem Gerät vor.

       
einführen.
 
     nicht zusammen mit
     
Fernwirksystem.
Gerätebezogene Sicherheitshinweise
Warnung! Zur Vermeidung von Verletzungen/
Beschädigungen des Gerätes, elektrischem Schock und
Verbrennungen.
DEUTSCH
Bedienungsanleitung
5
     
zum Kochen von Eiern, benutzt werden. Keine anderen
Flüssigkeiten oder Lebensmittel darin erhitzen.
 Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und hitzebeständige
Oberfläche.
 Gerät niemals ohne Wasser betreiben.
 Keinesfalls die Kochschale mit Aluminiumfolie oder
ähnlichen Materiialien abdecken. Dies kann zu Überhitzung


 
Gegenstände auf.
 Auf keinen Fall die MAX. Füllmenge (150 ml) überschreiten,
um ein Überlaufen von kochendem Wasser zu verhindern.
Vorsicht! Verbrennungsgefahr!
 Gerät nicht ohne Eierhalter und Deckel betreiben.
 Während des Betriebes, niemals den Deckel des
Eierkochers öffnen.
 Gerät und Deckel während des Betriebes nicht anfassen,
da heißerWasserdampf aus der Dampfaustrittsöffnung
des Deckels austritt. Gerät nur an den dafür vorgesehenen
Griffen anfassen.
 Dampfaustrittsöffnung niemals abdecken.
• Achtung: Während des Betriebes wird das Gerät heiß.
Achten Sie unbedingt darauf, dass Sie während und nach
der Benutzung des Gerätes nicht mit den aufgeheizten
Teilen in Verbindung kommen.
 Das Gerät während des Betriebes nicht bewegen oder
verschieben.
 Gerät vor dem Reinigen auskühlen lassen.
6
1. Dampfaustrittsöffnung
2. Gerätedeckel
3. Eierhalter mit Griff
4. Kochschale



6. Drehschalter mit Härtegradeinstellung
weich
mittel
hart
7. Kabelführung (Unterseite)


10. Messbecher mit intergriertem Eierstecher
Produkt Beschreibung
3
9
10
1
2
7
4
6
5
DEUTSCH
Bedienungsanleitung
7
Vor Erstgebrauch
 
       
Unversehrtheit.
 
in die Kabelführung des Gerätes ein .
 
und hitzebeständige Arbeitsfläche. Stellen Sie es auf
keine Metalloberfläche.
Reinigung und Pflege.
Warnung: Plastiktüten können eine Gefahr darstellen,
außerhalb der Reichweite von Kleinkindern und Babies
aufbewahren.
Bedienung
Sie können mit diesem Gerät bis zu 6 Eiern kochen
und zwischen 3 Härtegraden (weich, mittel und hart)
auswählen.
1. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, stabile, rutschfeste
und hitzebeständige Arbeitsfläche.
2. Füllen Sie den Messbecher (10) bis zur Kante mit kaltem
Wasser.(ca. 120 ml)
3. Gießen Sie das Wasser in die Kochschale (4).
4. Stechen Sie vorsichtig die stumpfe Seite der Eier mit dem
Eierstecher (10) an und setzen diese mit der stumpfen
Seite nach unten in den Eierhalter (3).
Achtung: Verletzungsgefahr!
Vorsichtig mit dem Messbecher (10) umgehen, da der
integrierte Eierstecher (10) sehr spitz ist.
5. Setzen Sie den Eierhalter (3 ) mit den Eiern ordnungsgemäß
in die Kochschale (4) ein und verschließen Sie das Gerät
mit dem Deckel (2).
6. Schließen Sie das Gerät an eine ordnungsgemäß
installierte Steckdose an.
     
mittel, hart) den Drehschalter (6) auf das jeweilige Symbol
der jeweiligen Skala stellen. Die Ausbuchtung am
Drehschalter (6) dient als Markierung.
        
     
Kontrollleuchte leuchtet auf.
9. Das Wasser fängt an sich zu erwärmen. Sobald die
     
ist, ertönt ein Signalton.
Hinweis: Die Kontrollleuchte ist weiterhin an und der
Heizprozess ist nicht beendet. Das Gerät muss manuell
ausgestellt werden.


        
Wasserdampf eintweichen kann.
       
heraus. Eier kurz unter kaltem Wasser abschrecken und
servieren.
DEUTSCH
Bedienungsanleitung
9
Kochzeiten
Kürzere Kochzeit , wenn
 
 
oder
 
Drehschalter auf das „kleine“ Eier Symbol (
or ) drehen
und sicherstellen, dass das
Symbol etwas unterhalb auf
das jeweiligen Eier Symbol steht.
Längere Kochzeit, wenn



Drehschalter auf das „kleine“ Eier Symbol (
or ) drehen
und sicherstellen, dass das
Symbol etwas oberhalb auf
das jeweiligen Eier Symbols steht.
Hinweis: Wir empfehlen mittelgrosse Eier zu benutzen.
Abhängig von der Größe, Anzahl und Frische der Eier, kann
das Kochergebnis variieren.
Wenn die Eier nicht direkt nach Beendigung des
Kochvergangs entnommen werden, so härten diese nach.
Vorsicht: Verbrennungsgefahr!
Während des Betriebes tritt Wasserdampf aus der
Dampfaustrittsöffnung (1) des Deckels (2) aus. Daher, die
Dampfaustrittsöffnung (1) niemals abdecken oder anfassen.
Eierhalter (3) und Deckel (2) jeweils nur an den dafür
vorgesehenen Griffen anfassen. Falls notwendig, Topflappen
benutzen.
10
Trockengehschutz
Ihr Gerät verfügt über eine spezielle Abschaltautomatik,
die dann aktiviert wird, wenn Sie das Gerät ohne
Wasser oder unter nicht Berücksichtigung der Minimum
Wasserfüllmenge eingeschaltet haben. In diesem Fall, das

und ca. 15 Minuten abkühlen lassen. Danach ist das Gerät
wieder betriebsbereit.
Überhitzungsschutz
Der Eierkocher verfügt über einen automatischen
Überhitzungsschutz. Im Falle einer Überhitzung schaltet sich
das Gerät automatisch aus.
Reinigung und Pflege

Gerätes ziehen und komplett abkühlen lassen.
       
Flüssigkeiten eintauchen. Elektrischer Schock!
Das Gehäuse sowie die Kochschale (4) mit einem weichen,
leicht feuchten Tuch reinigen. Verwenden Sie keine

      
der Kochschale (4) geben Sie etwas Essig auf ein feuchtes
Tuch und wischen diese aus. Danach die Kochschale (4)
nochmals mit einem feuchten Tuch auswischen.
Deckel (2) und Eierhalter (3) unter fließendem Wasser oder
falls notwendig in warmem Spülwasser reinigen.
Die beweglichen Teile sind nicht spülmaschinengeeignet.
DEUTSCH
Bedienungsanleitung
11
Alle Teile danach gut abtrocknen und Gerät wieder
zusammensetzen.
Aufbewahrung
       
(Unterseite des Gerätes) und bewahren Sie Ihren Eierkocher
an einem sauberen, trockenen und unzugänglichen Ort für
Kinder auf.
Entsorgungshinweis
Altgeräte, die mit dem abgebildeten Symbol
gekennzeichnet sind, dürfen nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden, sondern müssen fachgerecht
entsorgt werden. Bitte geben Sie dieses Gerät am
Ende seiner Verwendung zur Entsorgung an den dafür
vorgesehenen öffentlichen Sammelstellen ab.
Ihr Eierkocher 25306 befindet sich in einer
Verpackung. Verpackungen sind Wertstoffe und somit
wiederverwendungsfähig oder können in den Rohstoffkreislauf
zurückgeführt werden.
12
Technische Daten
 
 
Schutzklasse: I
Technische Änderungen vorbehalten!
DEUTSCH
Bedienungsanleitung
13
Garantie und Service:
        
und Fabrikationsfehler der Produkte.
Die Garantie gilt nicht:
 
beruhen
 
 
waren
 
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben
durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines
Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den


Kaufdatum gegenüber der
KORONA electric GmbH, Sundern.
Service Adresse:
KORONA Service, Am Steinbach 9, 59872 Meschede-
Enste
Telefon Hotline: 02933 90284-80
web: www.korona-electric.de
geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht
zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns
autorisierten Werkstätten. Weitergehende Rechte werden
dem Kunden (aufgrund der Garantie) nicht eingeräumt.
14
Intended Use
Before use, please read these instructions carefully and keep
them in a safe place for future reference. When passing on
the appliance to a third party, make sure to include these
instructions for use.
         
attempt to heat any other liquids or foods in it. This appliance
is only intended for private household use!
Safety:
This symbol identifies hazards which may cause injuries!
This symbol warns of hot surfaces. Risk of burns!
This symbol identifies electric shock hazards!
This symbol warns of evaporating steam!
General Safety Instructions
 Manufacturer takes no responsibility for any damage
caused by incorrect use.
Incorrect or improper use can damage the appliance and
cause injuries to the user.
Before connecting this appliance to the mains, make
sure your local voltage matches the technical data of the
appliance. Otherwise the appliance may overheat and get
damaged.
Instruction Manual

15
Caution! Danger of electric shock!

other liquid.
 
 
 
An electric appliance is not a toy!
 

and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge
if they have been given supervision or instruction
concerning the use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Cleaning and user maintenance shall

supervised.
 

 Always unplug your appliance when it is not in use, and
before cleaning.
 
 
surfaces to avoid any damage to the appliance.
          
cause anyone to trip when in use. Do not allow the cord
to hang over sharp edges.
 
16
Do not use the appliance,
 
 
 
Have it checked and, if necessary, repaired by a qualified
      
modifications to or repair the appliance yourself.

 
 
 

Special Safety Instructions
Warning! To avoid the possibility of injury/damage to the
appliance, electric shock, and risk of burns.
 Your egg boiler is only intended for boiling eggs. Never
attempt to heat any
 other liquids or foods in it.
 
• Never operate the appliance without water.
• Do not cover the water tray with any aluminium foil or
any other material, this could lead to overheating of the
appliance and may cause serious damage or may lead to
injuries of the user.
 Do not place the egg boiler near any inflammable objects.
• Never exceed the max. water level indication inside the
appliance (150 ml) to avoid any boiling water from spilling
from the water tray. Danger of serious burns!
 Do not use the appliance without egg tray or lid.
Instruction Manual

17
• Never open the lid during operation.
 During use, hot team escapes through the steam vent on
top of the lid. Do not touch or cover it when in use.
• Attention: The temperature of accessible surfaces may
be high during operation. Therefore, do not touch the

use the handle.
 Do not move the appliance during operation.
 Let the appliance completely cool down before cleaning.
 Do not move the appliance during operation.
 Let the appliance completely cool down before cleaning.

1. Steam vent
2. Lid with handle
3. Egg tray with handle
4. Water tray


 
6. Control knob for hardness degree
soft
medium
hard
7. Cable guide (rear side)

9. Power cord and plug
10. Measuring cup with integrated egg piercer
Product Description
3
9
10
1
2
7
4
6
5
Instruction Manual

19
Before First Use
        
appliance is complete.

power cordis clamped into the cable guide (7) (rear side).

Do not place it on top of a metal surface.
      Cleaning and
Care.
Warning: Plastic bags are a danger to toddlers and
babies, therefore keep them away to avoid suffocation.
Operation
You may boil up to six eggs to your liking (soft, medium
and hard) with this egg boiler.
       
surface.
2. Fill the provided measuring cup (10) up to the brim with
cold water. (approx. 120 ml)
3. Pour the water into the water tray (4).
4. Carefully, pierce the blunt end of the eggs with the egg
piercer (10) and place them blunt size down on the egg
tray (3). This should reduce the risk of the eggs cracking
during the boiling process.
Warning: Risk of injury!
Handle the measuring cup (10) carefully, as the integrated
egg piercer (10) is extremely sharp.
5. Place the egg tray (3) with the eggs properly onto the
water tray (4) and close the lid (2).
20
6. Connect the power plug (9) to a properly installed wall
socket.
7. Choose the desired degree of hardness of the eggs by
turning the control knob (6) towards the resp. symbol
(soft, medium, hard) and range, depending on how may
eggs you wish to boil.


9. The water starts to heat up. Once the set time of the chosen
hardness degree has been reached the buzzer sounds.
Note: The indicator light remains on and the Heating
Process will NOT stop. The appliance must be switched off
manually.

from the mains.
11. Carefully, lift off the appliance lid (2) by its handle, hot
steam might evaporate.
12. Lift off the egg tray (3) by its handle and briefly rinse the
eggs under cold tap water. They are now ready to be
served.
Instruction Manual

21
Cooking times
The cooking time will be shorter, if



In this case turn the control knob towards the ”small” egg
symbol (
or ) and make sure that the is positioned
slightly underneath the resp. egg symbol
The cooking time will be longer, if


In this case turn the control knob towards the “small” egg
symbol (
or ) and make sure that the is positioned
slightly above the resp. egg symbol
Note: We recommend to use medium size eggs.
Depending on the size, number and freshness of the eggs,
the results may vary slightly. In addition, if the eggs are not
removed immediately after the boiling process has stopped,
they will continue to harden.
Caution: Risk of burns!
During use, hot team escapes through the steam vent (1) on
top of the lid (2). Do not touch or cover it when in use.
The egg tray (3) gets very hot during use, therefore, only lift it
off by its handles or if necessary use pot handlers.
22
Dry-boil cut-out

switch off the appliance automatically, should it accidentally
be operated without water or by not observing the minimum

the appliance immediately, unplug it and let it cool down for
approx. 15 minutes. Afterwards, the appliance is ready for
use again.
Thermal safety cut-out
This egg boiler has a thermal safety device. In case of

out, thus preventing overheating.
Cleaning and Care
Due to hygienic reasons clean the appliance best
after each use, and remove any remaining water or
food residues. Not doing so could possibly result in a
hazardous situation.
Before cleaning, always switch off the appliance
and disconnect it from the mains and let it completely cool
down.
Never immerse the appliance in water. Danger! Electric
Shock!
Clean the body of the appliance and the water tray (4) with a
moistened soft cloth.
Do not       
hard objects to clean the appliance.
Remove calcium deposits in the water tray (4) by mixing a
solution of water and vinegar. Wipe again with a moistened
soft cloth .
Instruction Manual

23
Clean the lid (2), egg tray (3) under running tap water or if
necessary in warm water using some dishwashing detergent
Dry all parts including the water tray ( 4) with a soft cloth.
The accessories are not dishwasher safe.
DESCALING
Descale your appliance in regular intervals (approx. every 3
6 months), depending on the frequency of use and the local
water quality.
    
limescale built up in the appliance.
To remove limescale, use a common gentle descaler, which
is suitable for your appliance.
Put some of the descaler liquid onto a soft moistened cloth
and apply it to the water tray. Leave it on for a while and then
remove it thoroughly with a wet cleaning sponge. Make sure
to dry it properly afterwards.
Storage
After use, wind the power cable around the cable storage
and store the appliance in a clean and dry place and keep it
out of the reach of children.
24
Disposal Instructions
Waste electrical devices marked with this sign must
not be disposed of with your household waste, but
are to be collected separately. Therefore, please
return this device at the end of its life cycle to special
collection points for disposal or your local dealer.
Your Egg Boiler 25306 is packed in a retail box.
Such boxes are recyclable waste, i.e. they are reusable or
recyclable.
Technical Data:
  
Rated Power: 400 W
Protection Class: I
Technical data subject to change!
Instruction Manual

25
Guarantee:
This product is guaranteed against defects in materials and
workmanship for a period of 2 years.
This guarantee is not valid:
 
instructions
 
 
 
This guarantee does not affect your statutory right, nor any
legal right you may have as a costumer under applicable
national legislation governing the purchase of goods.

guaranteed period, the customer must provide evidence of
the date of purchase (receipt).
The guarantee is to be asserted against
KORONA electric GmbH, Sundern/Germany.
Service Address:
KORONA Service, Am Steinbach 9, 59872 Meschede,
Germany
Telephone Hotline: 02933 90284-80
web: www.korona-electric.de
within 2 years after the date of purchase. In case of guarantee
the customer is given the right to get the appliance repaired
at our own or at an authorized shop. Further rights (due to
guarantee case) are not given to the customer.
26
Beoogd gebruik
Lees deze handleiding aandachtig door vóór gebruik en
bewaar de handleiding op een veilige plek, zodat u deze in
de toekomst nog eens kunt doornemen. Als u het apparaat
in de toekomst doorgeeft aan een derde partij, zorg er dan
voor dat u deze handleiding bijvoegt.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor het koken van eieren.
Probeer nooit andere vloeistoffen of voedingsmiddelen in dit
apparaat te verwarmen. Dit apparaat is alleen bedoeld
voor privé huishoudelijk gebruik!
Veiligheid:
Dit symbool wijst op gevaren die tot letsel kunnen
leiden!
Dit symbool waarschuwt voor hete oppervlakken.
Gevaar voor brandwonden!
Dit symbool wijst op elektrische schokgevaren!
Dit symbool waarschuwt voor verdampende stoom!
Algemene veiligheidsinstructies
 De fabrikant aanvaardt geen enkele verantwoordelijkheid
voor schade als gevolg van onjuist gebruik.
Onjuist gebruik kan schade aan het apparaat veroorzaken
en kan leiden tot letsel bij de gebruiker.
        
stopcontact, voor dat uw lokale spanning overeenkomt
met de technische gegevens van het apparaat. Als dit niet
het geval is, kan het apparaat oververhit en beschadigd
raken.
DUTCH
Handleiding
27
Let op! Gevaar voor elektrische schokken!

water of andere vloeistoffen.

of wastafel.


Een elektrische apparaat is geen speelgoed!
 

jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of verstandelijke vermogens of gebrek aan
ervaring en kennis indien ze onder toezicht staan of zijn
geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat op een
veilige manier en de gevaren die samengaan met het
gebruik begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en onderhoud mag niet worden
        
worden begeleid.
        

Haal de stekker van het apparaat altijd uit het
stopcontact wanneer het apparaat niet wordt gebruikt
en vóór het reinigen.

         
oppervlakken om schade aan het apparaat te voorkomen.
   
het netsnoer kan worden getrokken en dat er niemand
over het netsnoer kan struikelen. Laat het snoer niet over
scherpe randen hangen.


Gebruik het apparaat niet,
 


Laat het nakijken en, indien nodig, repareren door een

zelf wijzigingen te maken of het apparaat te repareren.
      
gebruik met dit apparaat.


niet bedoeld om gebruikt te worden met
een externe timer of apart afstandsbedieningssysteem.
SPECIALE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Waarschuwing! Om de kans op verwondingen/schade
aan het apparaat, elektrische schokken, brand en
brandwonden te voorkomen.
 Uw eierkoker is uitsluitend bedoeld voor het koken
van eieren. Probeer nooit andere vloeistoffen of
voedingsmiddelen in het apparaat te verwarmen.
 Plaats het apparaat op een vlakke en hittebestendige
ondergrond.
 Gebruik het apparaat nooit zonder water.
 Bedek de waterlade niet met aluminiumfolie of andere
materialmen, dit kan ertoe leiden dat het apparaat
oververhit en kan ernstige schade veroorzaken of tot letsel
voor de gebruiker leiden.
 Plaats de eierkoker niet in de buurt van brandbare
voorwerpen.
DUTCH
Handleiding
29
 Overschrijd nooit het max. waterniveau, dat is aangegeven
in het apparaat (150 ml), om te voorkomen dat kokend
water uit de waterlade kan lopen. Gevaar voor ernstige
brandwonden!
 Gebruik het apparaat niet zonder eier of deksel.
 Open het deksel nooit tijdens gebruik.
 Tijdens gebruik ontsnapt hete stroom door de
stoomopening boven op het deksel. Raak deze opening
niet aan en bedek de opening niet tijdens gebruik.
• Let op: De temperatuur van de bereikbare oppervlakken
kan zeer hoog zijn tijdens gebruik. Raak het apparaat
daarom niet       
alleen de handgreep.
 Verplaats het apparaat niet tijdens gebruik.
 Laat het apparaat volledig afkoelen alvorens het te reinigen.
30
1. Stoomopening
2. Deksel met handgreep
3. Eierlade met handgreep
4. Waterlade

 
 
6. Bedieningsknop voor hardheidsgraad
zacht
gemiddeld
hard
7. Kabelgeleider (achterkant)


10. Maatbeker met ingebouwde eierprikker
Productbeschrijving
3
9
10
1
2
7
4
6
5
DUTCH
Handleiding
31
Vóór het eerste gebruik
 
apparaat compleet is.
          
netsnoer in de kabelgeleider (7) is geklemd (achterkant).
       
ondergrond. Plaats het niet op een metalen ondergrond.
      Reiniging
en onderhoud.
Waarschuwing: Plastic zakken vormen een
verstikkingsgevaar voor peuters en baby’s en moeten
daarom uit de buurt worden gehouden.
Bediening
U kunt met deze eierkoker tot zes eieren naar wens
koken (zacht, gemiddeld of hard).
1. Plaats het apparaat op een vlakke en hittebestendige
ondergrond.
2. Vul de meegeleverde maatbeker (10) tot de rand met
koud water.(ca. 120 ml)
3. Giet het water in de waterlade (4).
4. Prik voorzichtig een gaatje in de bolle kant van de eieren
met de eierprikker (10) en plaats ze met de bolle kant
omlaag op de eierlade (3). Dit verkleint de kans dat de
eieren barsten tijdens het kookproces.
Waarschuwing: Gevaar voor letsel!
Ga voorzichtig om met de maatbeker (10), omdat de
ingebouwde eierprikker (10) extreem scherp is.
32
5. Plaats de eierlade (3) met de eieren goed op de waterlade
(4) en sluit het deksel (2).
6. Steek de stekker (9) in een correct geïnstalleerd
stopcontact.
7. Kies de gewenste hardheidsgraad van de eieren door
de bedieningsknop (6) naar het bijbehorende symbool
(zacht, gemiddeld, hard) en bereik te draaien, afhankelijk
van hoeveel eieren u wilt koken.

     
licht op.
        
tijd van de gekozen hardheidsgraad is bereikt, gaat de
zoemer af.
Opmerking: Het indicatielampje blijft branden en
het verwarmingsproces stopt NIET. Het apparaat moet
handmatig worden uitgeschakeld.

uit het stopcontact.
11. Til het deksel (2) met behulp van de handgreep van het
apparaat, wees hierbij voorzichtig omdat er hete stoom
kan verdampen.
12. Til de eierlade (3) voorzichtig op met behulp van de
handgreep en spoel de eieren kort onder koud kraanwater.
De eieren zijn nu klaar om geserveerd te worden.
DUTCH
Handleiding
33
Kooktijden
De kooktijd is korter als



In dit geval draait u de bedieningsknop richting het ’kleine’

of ) en zorgt u ervoor dat de iets onder

De kooktijd is langer als


In dit geval draait u de bedieningsknop richting het ’kleine’

of ) en zorgt u ervoor dat de iets boven

Opmerking: We raden aan om middelgrote eieren
te gebruiken. Afhankelijk van de grootte, het aantal en de
versheid van de eieren, kunnen de resultaten enigszins
        
niet direct nadat het kookproces is gestopt uit het apparaat
worden gehaald.
Let op: Gevaar voor brandwonden!
Tijdens gebruik ontsnapt hete stroom door de stoomopening
(1) boven op het deksel (2). Raak deze opening niet aan en
bedek de opening niet tijdens gebruik.
De eierlade (3) wordt erg heet tijdens gebruik, til de lade
daarom alleen op met de handgrepen of gebruik indien
nodig pannenlappen.
34
Droogkookbeveiliging
Uw eierkoker is uitgerust met een droogkookbeveiliging die
het apparaat automatisch uitschakelt als het per ongeluk
wordt gebruikt zonder water of als er te weinig water in de
waterlade is gegoten. Als het apparaat wordt uitgeschakeld
door de beveiliging, trek de stekker dan onmiddellijk uit het
stopcontact en laat het apparaat ca. 15 minuten afkoelen.
Daarna kunt u uw apparaat opnieuw gebruiken.
Thermische beveiliging
De eierkoker heeft een thermische beveiliging. In het geval van
een storing van de thermostaat, zal het apparaat automatisch
uitschakelen en wordt oververhitting voorkomen.
Reiniging en onderhoud
Omwille van hygiënische redenen wordt aanbevolen het
apparaat na elk gebruik te reinigen en daarbij resterend
water en voedselresten te verwijderen. Als u dit niet
doet, kan dit mogelijk leiden tot een gevaarlijke situatie.
Schakel het apparaat altijd uit en trek de stekker uit
het stopcontact alvorens reinigingshandelingen uit te voeren.
Laat het apparaat volledig afkoelen. Dompel het apparaat
nooit onder in water. Gevaar! Elektrische schokken!
Reinig de behuizing van het apparaat en de waterlade (4)
met een bevochtigde,zachte doek.
Gebruik geen    
voorwerpen om het apparaat te reinigen.
Verwijder kalkaanslag in de waterlade (4) door een oplossing
van water en azijn te mengen. Veeg nogmaals met een
bevochtigde, zachte doek.
DUTCH
Handleiding
35
Reinig het deksel (2) en de eierlade (3) onder stromend
kraanwater of indien nodig in warm water met behulp van wat
afwasmiddel. Droog alle onderdelen, inclusief de waterlade
(4), met een zachte doek.
De accessoires zijn niet vaatwasmachinebestendig.
ONTKALKING
Ontkalk uw apparaat regelmatig (ongeveer elke 3 6
maanden), afhankelijk van de gebruiksfrequentie en de lokale
waterkwaliteit.
Gebruik nooit scherpe, spitse of metalen voorwerpen om
kalkaanslag in het apparaat te verwijderen.
Gebruik een normaal, zacht ontkalkingsmiddel dat geschikt
is voor uw apparaat om kalkaanslag te verwijderen.
Doe wat ontkalkingsvloeistof op een zachte, bevochtigde
doek en breng het aan op de waterlade. Laat het een tijdje
inwerken en verwijder het daarna grondig met een nat
schoonmaaksponsje. Droog de waterlade daarna goed.
Opslag
Berg het apparaat na gebruik op een schone en droge plaats
op, buiten het bereik van kinderen.
36
Verwijderingsinstructies
Afgedankte elektrische apparaten die zijn gemarkeerd
met dit symbool mogen niet met het huishoudelijk
afval worden weggegooid, maar moeten apart
worden ingezameld. Breng dit apparaat daarom aan
het einde van zijn levensduur terug naar een speciaal
inzamelpunt voor verwijdering of naar uw dealer.
Uw eierkoker 25306 is verpakt in een doos. Dergelijke
dozen zijn recycleerbaar afval, d.w.z. ze zijn herbruikbaar of
recycleerbaar.
Technische gegevens:
  
 
Beschermingsklasse: I
Technische gegevens onderhevig aan verandering!
DUTCH
Handleiding
37
Garantie:
Er zit op dit product 2 jaar garantie tegen defecten in
materialen en fabricagefouten.
Deze garantie is niet geldig:
 
de instructies


van aankoop

Deze garantie heeft geen invloed op de wettelijke rechten die
u als klant kunt hebben onder de van kracht zijnde nationale
wetgeving inzake de aankoop van goederen.

haar garantierecht te beroepen, bewijs geven van de
aankoopdatum (aankoopbon).
De garantie kan worden ingesteld tegen
KORONA electric GmbH, Sundern /Duitsland.
Serviceadres:
KORONA Service, Am Steinbach 9, 59872 Meschede-
Enste, Duitsland
Telefoon: 02933 90284-80
web: www.korona-electric.de
binnen 2 jaar vanaf de aankoopdatum. De klant heeft in geval
van garantie het recht om het apparaat te laten repareren in
onze winkel of bij een andere erkende winkel. Er worden (op
grond van de garantie) geen verdere rechten aan de klant
gegeven.

Utilisation prévue
Avant utilisation, veuillez lire attentivement ces instructions et
les conserver dans un endroit sûr pour référence ultérieure.
Si vous avez l’intention de prêter, de donner ou de revendre
cet appareil à un tiers, veillez à y inclure ces instructions
d’utilisation.
Cet appareil est uniquement destiné à faire bouillir des
       
aliments. Cet appareil est uniquement destiné à un usage
domestique privé !
Sécurité :
Ce symbole identifie les dangers qui peuvent causer
des blessures !
Ce symbole met en garde contre les surfaces chaudes.
Risque de brûlures !
Ce symbole identifie les risques de choc électrique !
Ce symbole vous met en garde des risques de
blessures à l‘émission de vapeur brulante provenant
de l’appareil !
Consignes générales de sécurité
 Le fabricant ne sera pas tenu responsable pour les
dommages causés par une utilisation incorrecte du
produit.
Une utilisation incorrecte ou impropre peut endommager
l‘appareil et causer des blessures à l‘utilisateur.
F
Manuel d‘instructions
39
   
vous que la tension locale corresponde aux données
techniques de l‘appareil. Sinon, l‘appareil risquera de
surchauffer et d‘être endommagé.
Attention ! Danger risque de choc électrique !
        
l’eau ou tout autre liquide.



Un appareil électrique n’est pas un jouet !
       
l’utilisation.

et plus et des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites voire même un manque
d’expérience et de connaissances uniquement s’ils ont reçu
une supervision ou une instruction concernant l’utilisation
       
dangers qui y sont associés. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien effectués
par des utilisateurs ne doivent pas être effectués par des

sous la surveillance d’un adulte.


Débranchez toujours l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé
et avant de le nettoyer.
         
cordon.
40

pour éviter tout dommage à l’appareil.
         
inadvertance ou faire trébucher quelqu’un lorsqu’il est
        
tranchants.

N’utilisez pas l’appareil,
 


Faites vérifier et, si nécessaire, réparé par une personne
      

      
avec cet appareil.


      
     
detélécommande séparé.
Consignes spéciales de sécurité
AVERTISSEMENT ! Pour éviter les risques de blessures/
dommages de l‘appareil, de choc électrique et de
brûlures.
 Votre cuiseur à œufs est uniquement destiné à faire
jamais de chauffer d’autres
liquides ou aliments.
F
Manuel d‘instructions
41
 Placez l’appareil sur une surface plane et résistante à la
chaleur.
 jamais l’appareil sans eau.
• Ne recouvrez pas le réservoir d’eau avec une feuille
d’aluminium ou tout autre matériau, cela pourrait

dommages ou des blessures à l’utilisateur.
 
   jamais l’indication du niveau maximum
d’eau à l’intérieur de l’appareil (150 ml) pour éviter que
de l’eau bouillante ne s’écoule hors du réservoir d’eau.
Soyez prudent, risque de brûlures graves !
• N’utilisez pas l’appareil sans plateau à œufs ni couvercle.
 jamais le couvercle pendant le fonctionnement.
 Pendant l’utilisation, de la vapeur chaude s’échappe par
l’évent situé sur le dessus du couvercle. Ne le touchez
pas ni le recouvrir lorsqu’il est utilisé.
 Attention : la température des surfaces accessibles peut
être élevée pendant le fonctionnement. Par conséquent,


• Ne déplacez pas l’appareil pendant le fonctionnement.
       
nettoyer.
42
1. Event évacuant la vapeur
2. Couvercle avec poignée
3. Plateau à œufs avec poignée
4. Réservoir d’eau

 
 
6. Molette de commande du degré de dureté
coque
mollet
dur


9. Cordon d‘alimentation et prise
10. Tasse à mesurer avec perforateur d’œuf intégré
Description du produit
3
9
10
1
2
7
4
6
5
F
Manuel d‘instructions
43
Avant une première utilisation
       
l’appareil est complet.\
      



chaleur. Ne le placez pas sur surface métallique.
       
Nettoyage et entretien
Attention : les sacs en plastique sont un danger pour
        
tout risque de suffocation.
Fonctionnement
Vous pouvez faire bouillir jusqu’à six œufs selon vos
préférences (coque, mollet et dur) avec ce cuiseur à
œufs.
1. Placez l’appareil sur une surface plane et résistante à la
chaleur.
2. Remplissez la tasse à mesurer (10) fournie jusqu’au bord
avec de l’eau froide (environ 120 ml).
3. Versez l’eau dans le réservoir d’eau (4).
4. Avec précaution, percez l’extrémité des œufs avec le

(3). Cela devrait réduire le risque de fissuration des œufs
pendant le processus d’ébullition.
Attention : Risque de blessure !
Manipulez la tasse à mesurer (10) avec précaution, car le
perforateur à œufs intégré (10) est extrêmement pointu.
44
5. Placez le plateau à œufs (3) avec les œufs correctement
sur le réservoir d’eau (4) et fermez le couvercle (2).
6. Branchez la fiche d’alimentation (9) dans une prise murale
correctement installée.
7. Choisissez le degré de dureté souhaité des œufs en
tournant la molette de commande (6) vers le symbole
correspondant (coque, mollet, dur) et le type d’œuf utilisé,
selon la façon dont les œufs doivent être cuits.

       
s’allumera.
9. L’eau commence à chauffer. Le buzzer retentira une fois
le temps réglé atteint (temps correspondant au degré de
dureté choisi).
Remarque : le voyant lumineux reste allumé et le
processus de chauffage ne s’arrêtera PAS. L’appareil doit
être éteint manuellement.

secteur.
11. Soulevez délicatement le couvercle de l’appareil (2) par
sa poignée. Faites attention, de la vapeur chaude risque
de s’y échapper.
12. Soulevez le plateau à œufs (3) par sa poignée et rincez

sont maintenant prêts à être servis.
F
Manuel d‘instructions
45
Temps de cuisson
Le temps de cuisson sera plus court si



Dans ce cas, tournez la molette de commande vers le

ou 
vous que le
 
symbole d’œuf correspondant.
Le temps de cuisson sera plus long si
 

 
Dans ce cas, tournez la molette de commande vers le symbole

ou 
que le

d’œuf correspondant.
Remarque : nous vous recommandons d’utiliser
des œufs de taille moyenne. Selon la taille, le nombre et la


l’arrêt du processus d’ébullition, ils continueront à durcir.
Attention : Risque de brûlure !
Pendant l’utilisation, de la vapeur chaude s’échappe par
l’évent évacuant la vapeur (1) sur le dessus du couvercle (2).
Ne le touchez surtout pas ni le recouvrir lorsqu’il est utilisé.
46

par conséquent, ne le soulevez que par ses poignées ou,
si nécessaire, utilisez des poignées amovibles ou des
maniques.
Arrêt auto lors d’une cuisson sans eau
Votre cuiseur à œufs est équipé d’un arrêt auto lorsque la
cuisson se fera sans eau ou n’ayant plus le niveau d’eau
minimum requis. En cas de coupure de sécurité, éteignez
    
refroidir pendant env. 15 minutes. Ensuite, l’appareil est à
nouveau prêt à l’emploi.
Arrêt thermique de sécurité
Ce cuiseur à œufs dispose d’un dispositif de sécurité
thermique. En cas de défaillance du thermostat, le circuit
électrique dispose d’une coupure automatique, évitant ainsi
une surchauffe.
F
Manuel d‘instructions
47
Nettoyage et entretien
Pour des raisons d’hygiène, nettoyez l’appareil au
mieux après chaque utilisation et éliminez tout résidu
d’eau ou d’aliments. Le manque de nettoyage pourrait
éventuellement entraîner une situation dangereuse.
Avant de nettoyer, éteignez toujours l’appareil et

Danger ! Risque
de choc électrique !

un chiffon doux humidifié.
         
d’autres objets durs pour nettoyer l’appareil.
        
(4) en mélangeant à une solution d’eau une solution de
vinaigre. Essuyez à nouveau avec un chiffon doux humidifié.
           
         

compris le réservoir d’eau (4) avec un chiffon doux.
Les accessoires ne vont pas

DÉTARTRAGE
Détartrez votre appareil à intervalles réguliers (tous
les 3 à 6 mois environ), en fonction de la fréquence
d’utilisation et de la qualité de l’eau utilisée localement.

pour éliminer le calcaire accumulé dans l’appareil.
Pour éliminer le calcaire, utilisez un détartrant
doux commun qui convient à votre appareil.
Mettez une partie du liquide détartrant sur un chiffon doux
       


ensuite.
Espace de rangement
      

propre et sec tout en le gardant hors de portée des enfants.
F
Manuel d‘instructions
49
Instructions relatives à l’élimination
Les déchets d’appareils électriques marqués de ce
signe ne doivent pas être éliminés avec vos déchets
ménagers, mais sont à collecter séparément. Par
conséquent, veuillez retourner cet appareil à la fin de
son cycle de vie à des points de collecte spéciaux pour
l’élimination ou à votre revendeur local.
Votre cuiseur à œufs 25306 est emballé dans une
        
     
recyclables.
50
Données techniques:
  
Puissance nominale: 400 W
Classe de protection: I
Données techniques sujettes à changement !
F
Manuel d‘instructions
51
Garantie:
Ce produit est garanti contre les défauts de matériaux et de
fabrication pour une période de 2 ans.
Cette garantie n’est pas valide:
        
instructions

        
l’achat

Cette garantie n’affecte pas votre droit légal, ni aucun droit
légal que vous pourriez avoir en tant que client en vertu de
la législation nationale applicable régissant l’achat de biens.
Pour faire valoir son droit de garantie pendant la période de
garantie, le client doit fournir la preuve de la date d’achat
(reçu).
La garantie doit être demandé à
KORONA electric GmbH, Sundern / Allemagne.
Adresse du service:
KORONA Service, Am Steinbach 9, 59872 Meschede-
Enste, Germany /Allemagne
Ligne téléphonique: 02933 90284-80
web: www.korona-electric.de
Dans les 2 ans suivant la date d’achat. En cas de garantie,
le client a le droit de réparer l’appareil avec nous ou dans un
magasin autorisé. Les droits supplémentaires (en raison du
droit de garantie) ne sont pas donnés au client.

  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Korona 25306 de handleiding

Categorie
Eierkokers
Type
de handleiding