VISIOMED THERMOFLASH LX-260T EVOLUTION Handleiding

Categorie
Digitale lichaamsthermometers
Type
Handleiding
2 3
Visiomed - LX-260TE - 032016
A
B
IEC60417-5031
Direct current
IEC60417-5840
Type BF applied part
Applied part: Sensor assemble
0197
1
2
3
4
5
6
Mode
Button
Temp.
Unit Button
Memory
Button
Lang.
Button
Visiomed - LX-260TE - 032016
TABLEAUX INFORMATIFS / INFORMATIVE TABLES / LIJST VAN INFORMATIE / TABLA DE
INFORMACIÓN / TABELLENINFORMATIONEN / INFORMAZIONI TABLE
TEMPÉRATURES NORMALES SELON LE MODE DE MESURE / NORMAL TEMPERATURES ACCORDING TO PROCEDURE / NORMALE TEMPERATUREN OVEREENKOM
STIG DE MEETMETHODE / TEMPERATURAS NORMALES SEGÚN EL MODO DE MEDIDA / NORMALTEMPERATUREN JE NACH ART DER MESSUNG / TEMPERATURE
NORMALI IN BASE ALLA MODALITÀ DI MISURAZIONE
Mode de mesure / Measurement method / Meetmethode /
Modo de medida / Art der messung / Modalità di misurazione
T° normale / Normal T° /
Normale T° / T° normal
Rectal / Rectaal / Im after / Rettale 36.6°C – 38°C
Buccal / Oral / Oraal / Bucal / In der mundhöhle / Orale 35.5°C – 37.5°C
Axillaire / Axillary / Onder de oksel / Axilar / In der achselhöhle / Ascellare 34.7°C – 37.3°C
Auriculaire / Aural / In het oor / Auricular / Im ohr / Auricolare 35.8°C – 38°C
Temporal / Temporal / Temporaal / An der schläfenarterie (Thermoash®) 35.8°C – 37.8°C
La température du corps humain varie au cours de la journée. Elle peut être également inuencée par de nombreux facteurs externes: l’âge, le sexe, type et épaisseur
de peau...
The temperature of the human body varies throughout the day. It can also be inuenced by numerous external factors: age, sex, type and thickness of skin...
De temperatuur van het menselijk lichaam varieert in de loop van de dag. Zij kan eveneens worden beïnvloed door talrijke externe factoren: de leeftijd, het geslacht,
het type en dikte van de huid...
La temperatura del cuerpo humano varía a lo largo del día. Puede estar igualmente inuenciada por numerosos factores externos: edad, sexo, tipo y espesor de la piel...
Die Temperatur des menschlichen Körpers schwankt im Laufe des Tages. Beeinusst werden kann sie auch durch zahlreiche äußere Faktoren wie Alter,
Geschlecht sowie Hauttyp und Hautstärke...
La temperatura del corpo umano varia durante il giorno. Può essere altresì inuenzata da numerosi fattori: l’età, il sesso, il tipo e lo spessore della pelle...
TEMPÉRATURES NORMALES SELON LÂGE / NORMAL TEMPERATURES BY AGE / NORMALE TEMPERATUREN NAAR GELANG DE LEEFTIJD / TEMPERATURAS
NORMALES SEGÚN LA EDAD / NORMALTEMPERATUREN IN ABHÄNGIGKEIT VOM ALTER / TEMPERATURE NORMALI IN BASE ALL’ET
Âge / Age / Leeftijd / Edad / Alter / Età
(années / years / jaar / años / jahre / anni)
°C °F
0-2 36.4 - 38.0 97.5 - 100.4
3-10 36.1 - 37.8 97.0 - 100
11-65 35.9 - 37.6 96.6 - 99.7
> 65 35.8 - 37.5 96.4 - 99.5
THERMOFLASH® LX260TE: PRÉCISION / PRECISION / PRECISIE / PRECISIÓN / GENAUIGKEIT / PRECISIONE
34°C - 35.9°C = ± 0.3°C 93.2°F - 96.6°F = ± 0.3°F
Suivant / According to / Overeenkomstig de / Según / Gemäß / Conforme allo
ASTM Standard E1965-1998 (2009)
36°C - 39°C = ± 0.2°C 96.8°F - 102.2°F = ±0.2°F
39°C - 42.5°C = ± 0.3°C 102.2°F - 108.5°F = ±0.3°F
Le THERMOFLASH® LX-260TE peut prendre des mesures de température en dessous de 32°C ou au-delà de 42.9°C. Hors de ces plages de température, la précision n’est
pas garantie.
The THERMOFLASH® LX-260TE can take temperature readings below 32°C or above 42.9°C (90°F to 109°F) but precision is not guaranteed outside of this range.
Met de THERMOFLASH® LX-260TE is het mogelijk temperatuurmetingen te verrichten onder 32°C of boven 42.9°C. Buiten dit temperatuurbereik wordt de nauwkeurig
-
heid niet gegarandeerd.
El THERMOFLASH® LX-260TE puede tomar medidas de temperatura inferiores a 32°C o superiores a 42,9°C. Fuera de estas franjas de temperatura, la precisión no está
garantizada.
Mit dem THERMOFLASH® LX-260TE können auch Temperaturen unter 32°C oder über 42.9 °C gemessen werden; die Genauigkeit außerhalb der oben genannten
Messbereiche wird allerdings nicht garantiert.
Il THERMOFLASH® LX-260TE può rilevare misure di temperatura inferiori a 32°C o superiori a 42.9°C. Fuori da questa gamma di misura non se ne garantisce la precisione.
Infrared Thermometer is intended for intermittent measurement of human body temperature in people of all ages
without contact.
Le thermomètre infrarouge est destiné à la mesure intermittente sans contact de la température du corps humain
chez les personnes de tous âges.
Visiomed - LX-260TE - HANDLEIDING - NL - 03201626
THERMOFLASH® LX-260T EVOLUTION is klinisch getest en goedgekeurd ASTM 1965-1998 (2009).
INHOUDSOPGAVE
I. INLEIDING ........................................................................................................................................................... 27
II. VOORZORGSMAATREGELEN VOOR HET GEBRUIK ............................................................................... 28
III. WIJZE VAN FUNCTIONEREN........................................................................................................................ 28
De verschillende methodes van temperatuuropname ......................................................................... 28
Voordelen van de temporale arterie (TA) temperatuur .........................................................................29
Het nemen van de temperatuur in de praktijk .........................................................................................29
Wijze van temperatuuropname ..................................................................................................................... 29
Vereisten .................................................................................................................................................................30
IV. FUNCTIES .......................................................................................................................................................... 30
V. BESCHRIJVING VAN DE THERMOFLASH® LX-260T EVOLUTION ...................................................... 30
VI. INWERKSTELLING VAN UW THERMOFLASH® LX-260T EVOLUTION ............................................ 30
VII. CONFIGURATIE & FUNCTIE VAN DE MENU’S ....................................................................................... 31
VIII. TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN & GEGEVENS .................................................................................... 32
IX. OPMERKINGEN ............................................................................................................................................... 33
X. ACCESSOIRES ................................................................................................................................................... 33
XI. HET OPSPOREN EN OPLOSSEN VAN FOUTEN ...................................................................................... 33
GARANTIE AAN EINDE VAN HANDLEIDING ................................................................................................ 69
Serienummer product
- De in deze handleiding vermelde onderhoudsinstructies opvolgen.
- Dit apparaat kan worden gebruikt voor persoonlijk gebruik in huis.
- Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor de in deze handleiding beschreven toepassing, waar
-
voor het is ontwikkeld.
- Dit apparaat gebruiken in een omgevingstemperatuurbereik tussen 10°C en 40°C.
- Dit apparaat dient altijd te worden geplaatst op een droge en schone plaats.
- Deze thermometer niet blootstellen aan elektrische schokken.
- Deze thermometer niet blootstellen aan buitensporige temperatuurcondities: T° >50°C, T° <-20°C.
- Dit apparaat niet gebruiken bij een relatieve vochtigheidsgraad hoger dan 85%.
- Het beschermglas van de lens is het meest kwetsbare onderdeel van de thermometer.
- Het glas van de infrarood lens niet met de vingers aanraken.
Jaar Maand Dag Serienummer product
SN
SN :
Visiomed - LX-260TE - HANDLEIDING - NL - 032016 27
- Het glas reinigen met een in alcohol van 70° gedrenkt oorstokje.
- De thermometer niet blootstellen aan de zon en evenmin aan water.
- Dit apparaat niet buiten gebruiken.
- Het apparaat nooit laten vallen.
- Het onderhoud aan dit apparaat nooit zelf uitvoeren. Ingeval problemen contact opnemen
met uw wederverkoper.
- Houd de thermometer buiten bereik van kinderen. Voorkom dat kinderen spelen met het product,
het doorslikken of opeten.
- Dit medische, elektrische instrument vereist speciale voorzorgsmaatregelen met betrekking
tot de elektromagnetische compatibiliteit. Het moet worden geïnstalleerd en in gebruik
genomen op basis van de elektromagnetische informatie in de EMC-datatabel.
- Draagbare en mobiele RF communicatie-apparatuur kan invloed hebben op MEDISCHE ELEK-
TRISCHE APPARATUUR.
- Bij twijfel over uw temperatuurname of uw resultaten, raden wij u aan een arts te raadplegen.
Waarschuwingen
Gelieve de polariteit van de batterijen te respecteren.
Een vergissing omtrent de polariteit kan beschadiging veroorzaken en afbreuk doen aan de
garantie van uw apparaat.
De fabrikant behoudt zich het recht voor de technische eigenschappen van het product zonder
voorafgaande kennisgeving te wijzigen.
I. INLEIDING
De THERMOFLASH® LX-260T EVOLUTION is een revolutionaire medische elektronische infra
-
rood thermometer, uitgerust met de nieuwe door Visiomed® ontwikkelde automatische kali-
bratietechnologie MicroSecondFlash™.
De thermometer is eenvoudig in het gebruik, en meet de lichaamstemperatuur in minder dan
een seconde op een afstand van 2 tot 5 cm. Snel en nauwkeurig, het volstaat de ThermoFlash®
op het voorhoofd te richten om onmiddellijk de temperatuur te verkrijgen.
ThermoFlash® is bijzonder doelmatig voor het nemen van de temperatuur van zuigelingen en
kleine kinderen. Het is aangetoond dat het nemen van de temperatuur van de temporele arterie
bij de zuigeling nauwkeuriger is dan de middenoor-thermometrie, en beter wordt getolereerd
dan de rectale thermometrie*.
ThermoFlash® is geschikt voor het hele gezin.
ThermoFlash® bezit zelfs aanvullende gebruiksdoeleinden, zoals het controleren van de bad-
tempe-ratuur, van voedingsmiddelen of de omgevingstemperatuur.
* Greenes D, Fleisher G. Accuracy of a Non-invasive Temporal Artery Thermometer for Use in Infants.
Arch Pediatr Adolesc Med 2001; 155:376.
Visiomed - LX-260TE - HANDLEIDING - NL - 03201628
II. VOORZORGSMAATREGELEN VOOR HET GEBRUIK
De THERMOFLASH® LX-260T zijn van te voren ingevoerd. Het is niet noodzakelijk het apparaat
bij de inwerkstelling te ijken.
Om een betrouwbaar en stabiel resultaat te verkrijgen wordt aangeraden de THERMOFLASH® LX-
260T EVOLUTION bij iedere omgevingswijziging die gepaard gaat met een groot verschil van de
omgevingstemperatuur 15 tot 20 minuten in deze omgevingstemperatuur te laten alvorens het
gebruik. Voor iedere nieuwe temperatuuropname dient u te wachten op het uitschakelen van het
scherm. Er kan geen enkele temperatuur worden opgenomen zolang het scherm is ingeschakeld.
III. WIJZE VAN FUNCTIONEREN
Ledere vaste stof, vloeistof of gas bezit de eigenschap door straling energie af te geven met
een intensiteit die afhangt van haar temperatuur. De infrarood thermometer THERMOFLASH®
LX-260T EVOLUTION kan zodanig de temperatuur van een persoon meten door middel van
de energie die zij afgeeft. Deze opname wordt mogelijk dankzij de externe temperatuursonde
van het apparaat die onafgebroken de omgevingstemperatuur analyseert en registreert. Op
dergelijke wijze dat zodra de bediener het lichaam nadert met de thermometer en de stral
-
ingssensor in werking zet, de meting ogenblikkelijk wordt verricht door detectie van de door
de arteriële bloedstroom afgegeven infrarood warmte. Het resultaat van deze meting van de
lichaamstemperatuur wordt zodanig verkregen zonder interferentie met de omgevingswarmte.
De hoogwaardigheid van de ThermoFlash® staat in verband met de unieke door Visiomed®
ontwikkelde technologie.
De verschillende methodes van temperatuuropname
- De lichaamstemperatuur:
De lichaamstemperatuur is het meest nauwkeurig, zij berust op het meten van de temperatuur
in de longslagader met behulp van een katheter die is voorzien van een temperatuursensor die
de temperatuur in situ verstrekt. Het principe komt overeen met de sondes die het mogelijk
maken de oesophagus temperatuur op te nemen. Echter, de invasieve meetplaatsen gebruiken
methodes waarvan de inwerkstelling specieke apparatuur en vaardigheden vereist.
- De rectale thermometrie:
De rectale temperatuur varieert langzaam ten opzichte van de ontwikkeling van de inwendige
temperatuur. Het is aangetoond dat zij langdurig op een hoog niveau blijft, lang nadat de in
-
wendige temperatuur van de patiënt is gedaald en vice-versa. Tevens hebben er zich reeds
rectale perforaties voorgedaan, en zonder geschikte sterilisatietechnieken kan de rectale ther-
mometrie contaminanten verspreiden die zich vaak ophouden in de ontlasting.
- De orale thermometrie:
De temperatuur in de mond wordt eenvoudig beïnvloed door de recente opname van voedsel
of dranken en ook door het ademen door de mond. Om de mondtemperatuur te meten, dient
de mond gesloten te blijven en de tong drie tot vier minuten worden neergelaten: een moeilijk
Visiomed - LX-260TE - HANDLEIDING - NL - 032016 29
uit te voeren taak voor jonge kinderen.
- De axillaire thermometrie:
Het is eenvoudig de axillaire temperatuur te meten, maar het is aangetoond dat zij een onjuiste
beoordeling verschaft van de inwendige temperatuur van het kind. Om de temperatuur zodanig
op te nemen dient de thermometer goed op de axillaire slagader te worden geplaatst. Ondanks
haar geringe gevoeligheid om koorts op te sporen, wordt de axillaire temperatuur aanbevolen
door de American Academy of Pediatrics als opsporingstest van koorts bij de zuigeling.
- De tympanitische thermometrie:
De beheersing van de meettechniek is van groot belang voor de verkrijging van een nauwkeurige
temperatuur. Het warmste deel van de uitwendige gehoorgang dient te worden benaderd met
de sonde van de thermometer. Een onjuiste richting van de sonde kan een onjuiste beoordeling
van de temperatuur veroorzaken.
Voordelen van de temporale arterie (TA) temperatuur
De infrarood arteriële temperatuur kan worden gemeten met behulp van een op het voorhoofd
geplaatst apparaat, in de regio van de temporale slagader. Het is aangetoond dat deze relatief
nieuwe opnamemethode van de temperatuur nauwkeuriger is dan de tympanitische thermom
-
etrie, en beter wordt getolereerd dan de rectale thermometrie, met name bij zuigelingen.
De thermometer THERMOFLASH® LX-260T EVOLUTION is ontwikkeld om een ogenblikkelijke
opname van de temperatuur via het voorhoofd mogelijk te maken, zonder contact met de tem-
porale slagader. Deze eenvoudig toegankelijke slagader bevindt zich in de nabijheid van het
huidoppervlak en maakt een nauwkeurig meetresultaat mogelijk, want de bloedstroom is hier
permanent en regelmatig. Zij staat in contact met het hart via de halsslagader, die direct is ver-
bonden met de aorta. Het betreft de voornaamste stam van het slagaderlijk systeem. Door de
doelmatigheid, de snelheid, en het gemak van het opnemen van de temperatuur op deze plaats
is deze methode ideaal ten opzichte van andere temperatuurmetingen.
Het nemen van de temperatuur in de praktijk
- Strevend naar nauwkeurigheid en kwaliteit bij het opnemen van de temperatuur, is het onont
-
beerlijk dat iedere gebruiker voldoende is geïnformeerd en opgeleid voor de techniek van het
opnemen van de temperatuur met een soortgelijk apparaat.
- Het is belangrijk in herinnering te brengen dat de eenvoud van bepaalde handelingen, zoals het
opnemen van de temperatuur, niet dient te leiden tot de onttrekking aan haar specieke gebruik.
- Het opnemen van de temperatuur geschiedt in een neutrale context. De patiënt dient geen
intensieve activiteit te hebben beoefend alvorens de opname, de omgevingstemperatuur di-
ent gematigd te zijn.
- Let op de fysiologische schommelingen van de temperatuur waar rekening mee moet worden
gehouden naar gelang de resultaten: de temperatuur stijgt met 0.5 C° tussen 6 uur en 15 uur.
Visiomed - LX-260TE - HANDLEIDING - NL - 03201630
De temperatuur van vrouwen ligt gemiddeld 0.2C° hoger. Hun temperatuur schommelt ook
naar gelang de ovulatiecyclus. Zij stijgt zodanig met 0.5C° in het tweede deel van de cyclus en
bij aanvang van de zwangerschap.
- In zithouding is de temperatuur 0.3 tot 0.4C° lager ten opzichte van een staande positie.
Wijze van temperatuuropname
SCHEMA
A
OP PAGINA 2.
Richt de thermometer op de rechter temporale zijde van het VOORHOOFD, op on-
geveer 2-5cm afstand, druk de meettoets van de thermometer in, de temperatuur ver-
schijnt onmiddellijk.
De betrouwbaarheid van de opname wordt niet gegarandeerd bij het nemen van de tem-
peratuur op een andere anatomische regio (bijv: arm, romp…).
Vereisten
Alvorens het opnemen van de temperatuur, en teneinde een evenwichtig en betrouwbaar re
-
sultaat te verkrijgen:
- Zorg ervoor het haar uit het gezicht te verwijderen.
- De transpiratie op het voorhoofd afvegen.
- Luchtstromen voorkomen (bijv: zuurstofbrillen, airconditioning …).
- Een periode van 1 minuut in acht nemen tussen twee opnames.
- Bij iedere omgevingswijziging die gepaard gaat met een hoog verschil van de omgevingstemperatuur,
laat u de ThermoFlash® ten minste 15 minuten in deze omgevingstemperatuur alvorens het gebruik.
IV. FUNCTIES
1. Speciaal ontwikkeld voor het opnemen van de lichaamstemperatuur van een persoon zonder
interferentie met de omgevingswarmte.
2. Betrouwbaar en stabiel meetresultaat, dankzij het infrarood detectie- systeem HEIMMANN.
3. Gesproken indicatie van metingen en kleurindicatoren om de diagnose van de gemeten tem
-
peratuur snel weer te geven en te beoordelen.
4. Geluidssignaal ingeval overschrijding van de temperatuur.
5. Opslag van de 32 laatste temperatuuropnames.
6. Verlicht digitaal LCD scherm.
7. Keuze van vermelding van de gegevens in graad Celsius of Fahrenheit.
8. Automatische onderbreking (stroom besparen).
9. Klein, praktisch, gebruiksgemak.
Secundaire toepassingen:
De THERMOFLASH® LX-260T EVOLUTION maakt het eveneens mogelijk de temperatuur te
meten van het bad, de zuiges of de omgevings- temperatuur van een vertrek (in de modus
SURFACE TEMP of ROOM).
Visiomed - LX-260TE - HANDLEIDING - NL - 032016 31
V. BESCHRIJVING VAN DE THERMOFLASH® LX-260T EVOLUTION
SCHEMA
B
OP PAGINA 2.
1
Infrarood lens
2
LCD scherm
3
Meettoets
4
Batterijenhouder
5
Infrarood sonde
6
Toetsen voor parametrisatie
VI. INWERKSTELLING VAN UW THERMOFLASH® LX-260T EVOLUTION
1. Installeer de batterijen.
2. Bij het eerste gebruik of tijdens het installeren van nieuwe batterijen, wacht u ongeveer 10
minuten zodat het apparaat voorverwarmt.
3. Op een afstand van ongeveer 2-5 cm op het voorhoofd richten (SCHEMA
A
OP PAGINA 2), de
meettoets van de thermometer indrukken, en de temperatuur wordt ogenblikkelijk vermeld.
De temperatuur kan eveneens worden opgenomen achter de oorholte – op de nekader.
4. Alvorens iedere temperatuuropname, zorgt u ervoor het haar en transpiratie van het voor
-
hoofd te verwijderen.
5. Vervang de batterijen wanneer het logo op het scherm verschijnt
.
VII. CONFIGURATIE & FUNCTIE VAN DE MENU’S
1. Keuze van de modus van de temperatuuropname
De THERMOFLASH® LX-260T EVOLUTION is speciaal ontwikkeld voor het meten van de li
-
chaamstemperatuur van een mens met gebruikmaking van de functie BODY.
U kunt de ThermoFlash® eveneens gebruiken voor het opnemen van de oppervlaktetemperatuur
van een voorwerp, een voedingsmiddel, een vloeistof, door de modus SURFACE TEMP te selecteren.
Door de ROOM modus te selecteren verkrijgt u de kamertemperatuur van een vertrek.
Meetgebied van de BODY modus: 32°C - 42.9°C (89.6°F - 109.2°F).
Meetgebied van de SURFACE TEMP modus: 0°C - 60°C (32°F - 140°F).
Meetgebied van de ROOM modus: 0°C - 50°C (32°F - 122°F).
Door de toets MODE 1 seconde in te drukken verschijnt de vermelding BODY.
Druk nogmaals op de toets MODE om over te gaan op de SURFACE TEMP of ROOM modus.
Opmerking: De parameters van de THERMOFLASH® LX-260T EVOLUTION worden standaard in-
gesteld op BODY.
Belangrijk: De temperatuur van de omgeving verschilt ten opzichte van de inwendige temper-
atuur van het lichaam. De inwendige temperatuur wordt altijd verkregen door gebruik te maken
van de functie BODY.
Zorg ervoor de functie BODY te selecteren voor het inwendig opnemen van de temperatuur, en de
functie SURFACE TEMP of ROOM voor een uitwendige temperatuurmeting (Bijv: Zuiges, Bad, Kamer…).
Visiomed - LX-260TE - HANDLEIDING - NL - 03201632
2. Keuze van de temperatuureenheid
Druk 1 seconde op de toets °C/°F, de THERMOFLASH® LX-260TE vermeldt de temperaturen in
graad Celsius (Het scherm vermeldt °C).
Druk nogmaals op de toets °C/°F, de THERMOFLASH® LX-260TE vermeldt de temperaturen in graad
Fahrenheit (Het scherm vermeldt °F).
3. Gegevensopslag
Om de laatste opgeslagen temperatuuropnames te vermelden, drukt u 1 seconde op de toets MEM.
U verkrijgt vervolgens de laatste temperatuurmeting. Laat de laatste temperatuurmetingen
over het scherm rollen door de toets MODE in te drukken.
Het tussen twee temperatuuropnames vermelde cijfer komt overeen met het nummer van de meting.
Druk op de toets °C/°F op terug te keren.
Om het menu met de gegevensopslag te verlaten drukt u op de meettoets. De ThermoFlash®
wordt automatisch uitgeschakeld na 5 seconden.
4. De knop taal
Gebruik de knop taal om de taal in te stellen voor de spraakfunctie. De naam van de geselect
-
eerde taal wordt uitgesproken. THERMOFLASH® LX-260T EVOLUTION staat standaard ingesteld
op Frans.
5. Alarmgrens
Het geluidsalarmniveau is vastgelegd bij 38°C. Bij een temperatuur van boven de 38°C gaat een
bliep af tijdens de temperatuurmeting.
6. Vervangen van de batterijen
Vermelding: Wanneer de batterij leeg is vermeldt het LCD scherm BATTERY .
Operatie: Open de batterijenhouder en vervang de versleten batterijen, en let hierbij goed op
de polariteit. Een vergissing met de polariteit kan het apparaat beschadigen en afbreuk doen
aan de garantie van uw apparaat. Nooit oplaadbare batterijen installeren. Gebruik batterijen
voor eenmalig gebruik.
VIII. TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN & GEGEVENS
1. Normale gebruiksvoorwaarden: Werktemperatuur: 10°C - 40°C (50°- 104°F). Normale omstan
-
digheden voor opslag en transporttemperatuur: -20°C - 50°C (-68° - 122°F). Vochtigheids-
graad:
10 - 85%
2. Vermogen: DC3V (2 LR6 batterijen)
3. Afmetingen: 220 X 145 X 48 mm
4. Gewicht: 180g
5. Weergaveresolutie: 0.1°C (0.1°F)
6. Meetgebied:
In de BODY modus: 32°C - 42.9°C (89.6°F – 109.2°F).
In de SURFACE TEMP modus: 0°C - 60°C (32°F - 140°F) en ROOM modus: 0°C - 50°C (32°F - 122°F).
Visiomed - LX-260TE - HANDLEIDING - NL - 032016 33
7. Stroomverbruik: ≤ 50Mw
8. Precisie: 36°C - 39°C : ± 0.2°C.
9. Meetafstand: 2 cm – 5 cm.
10. Automatische onderbreking: 5 sec.
Levensduur
De levensduur van de THERMOFLASH® LX-260T EVOLUTION wordt gegarandeerd voor 40.000
temperatuuropnames.
IX. OPMERKINGEN
- Het beschermglas van de lens is het belangrijkste en meest kwetsbare onderdeel van de ther
-
mometer, er dient zorgvuldig mee te worden omgegaan.
- Reiniging van het glas met een met water of 70° alcohol bevochtigd katoenen doekje.
- Uitsluitend de vermelde batterijen gebruiken, niet oplaadbare batterijen niet opnieuw op-
laden, ze niet in vuur gooien.
- De batterijen verwijderen wanneer de thermometer langdurig niet wordt gebruikt.
- De thermometer niet blootstellen aan de zon en aan water.
- Dit product kan worden beschadigd door een schok.
X. ACCESSOIRES
Handleiding, Garantie, Batterijen (LR6).
XI. HET OPSPOREN EN OPLOSSEN VAN FOUTEN
Als u een van de volgende problemen heeft bij het gebruik van uw THERMOFLASH® LX-260T
EVOLUTION, raadpleeg de servicegids om het probleem op te lossen. Neem, als het probleem
zich blijft voordoen, contact op met onze klantenservice op +33 892 350334.
- Het scherm toont temperaturen boven 95°: de temperatuur staat op Fahrenheit. Wijzig de
meeteenheid in Celsius.
- Het scherm toont temperaturen onder 32° (89.6°F): om een lichaamstemperatuur te meten,
moet de modus BODY worden geselecteerd. Als u in de modus SURFACE TEMP of ROOM bent,
toont de weergegeven temperatuur van 32°C de externe temperatuur die uw lichaam uitstraalt.
- Het scherm toont het bericht HI: de temperatuur is hoger dan het bereik van de geselect-
eerde modus. Hoger dan 42.9°C (109.2°F) in de modus BODY of 60°C (140°F) in de modus SUR-
FACE TEMP.
- Het scherm toont het bericht LO: de geanalyseerde temperatuur ligt onder het meetgebied
van de geselecteerde modus, te weten onder 32°C (89.6°F) in de BODY modus, onder 0°C (32°F)
in de SURFACE TEMP modus.
Visiomed - LX-260TE - HANDLEIDING - NL - 03201634
Dit bericht verschijnt in verschillende situaties – hieronder een lijst van de voornaamste situaties:
Oorzaken van het Bericht Lo Adviezen
Temperatuuropname wordt belemmerd door
haar, zweet, …
Zorg ervoor het voorhoofd vrij te maken alvo
-
rens de temperatuur op te nemen.
Temperatuuropname wordt belemmerd door
een luchtstroom…
Zorg ervoor dat u zich niet in een luchtstroom
bevindt, dit kan interferenties veroorzaken
met het infrarood systeem.
Tekorte tijd tussen temperatuuropnames, de
ThermoFlash® heeft niet voldoende tijd om
te herstarten.
Gelieve de minimum termijn van 15 seconden
tussen twee metingen te respecteren – een
wachttijd van 1 minuut wordt aangeraden.
De meetafstand is te groot.
Gelieve de meetafstand te respecteren (tus
-
sen 2 en 5 cm).
Visiomed - LX-26OTE - Manual de utilización - 032016 35
MANUAL DE UTILIZACIÓN
ES
LX-260TE
0197
Visiomed - LX-260TE - 03201672
dienst, met inbegrip van de gebruiker. Deze garantie dekt uitsluitend materiaal gebreken of defecte onderdelen
die zich openbaar maken tijdens een normaal gebruik van het product. De garantie dekt niet schade veroorzaakt
tijdens de verzending of het transport van het apparaat, veroorzaakt door reparaties verricht door een distributeur,
door aangebrachte wijzigingen, door het aansluiten van uitrustingen die niet door
Visiomed
®
zijn goedgekeurd of
door een gebruik dat tegen de instructies gegeven in de gebruiksaanwijzing ingaat. Bovendien dekt deze garantie
niet de schade voortvloeiende uit vallen, onjuiste hanteringen, onjuiste installatie, schade in verband met brand,
overstroming, blikseminslag of enige andere natuurramp. Deze garantie dekt niet de verpakking van het materiaal,
de toebehoren, de uitwendige foutjes te wijten aan een commerciële tentoonstelling van het product, showroom,
verkoopruimte, demonstraties enzovoort. Het normale onderhoud, het schoonmaken en de vervanging van aan sli
-
jtage onderhevige onderdelen, worden niet gedekt volgens de bewoordingen van deze garantie. Visiomed
®
en zijn
vertegenwoordigers en agenten zullen in geen geval aansprakelijk gesteld kunnen worden voor diverse schadepos
-
ten en de schade voortvloeiende uit het gebruik van het product of de onmogelijkheid om dit product te gebruiken.
Deze garantie is als enige rechtsgeldig bij
Visiomed
®
, iedere andere garantie die deze garantie omvat (commerciële
garantie) zal opzij geschoven worden.
BELANGRIJK: Indien u tijdens de garantieperiode niet tevreden mocht zijn over de reparaties verricht op dit product,
verzoeken wij u contact op te nemen met de Klantendienst van
Visiomed
®
.
ES: Visiomed
®
reparará o sustituirá, según las condiciones que guran a continuación, este producto gratuitamente
en caso de defecto de piezas o de fabricación, de la forma siguiente:
DURACIÓN: 24 MESES CON DEVOLUCIÓN AL TALLER
LÍMITES Y EXCLUSIONES: Esta garantía únicamente se reere al comprador nal original. Se solicitará una factura de
compra u otro justicante de compra, así como la presente tarjeta de garantía para obtener un servicio postventa,
de acuerdo a la presente garantía. Esta garantía no se ampliará a ninguna otra persona distinta al comprador nal
original. Esta garantía se invalida, si los números de serie del producto se modican, se sustituyen, resultan ilegibles
o inexistentes, o si se han realizado reparaciones infructuosas por servicios no autorizados, incluyendo el usuario.
La presente garantía únicamente cubre los defectos de material o de piezas, siempre dentro de un uso normal del
producto. No cubre los daños causados durante el envío o el transporte del aparato, causados por reparaciones re
-
alizadas por un distribuidor, modicaciones, conexiones de equipos no autorizados por Visiomed
®
o causados por
un uso contrario a las instrucciones de empleo. Además, la presente garantía no cubre los daños relacionados con
caídas, manipulaciones inadecuadas, instalación incorrecta, daños relacionados con fuegos, inundaciones, rayos u
otro desastre natural. Esta garantía no cubre el embalaje del material, los accesorios, los defectos de aspecto debidos
a la exposición comercial del producto, showroom, espacio de venta, demostración etc. El mantenimiento normal, la
limpieza y la sustitución de piezas de desgaste normal, no están cubiertos por los términos de la presente garantía.
Visiomed
®
y sus representantes y agentes en ningún caso serán considerados responsables por los diversos daños
y perjuicios derivados del uso del producto o la incapacidad de utilización de este producto. Esta garantía es la única
que tiene validez ante
Visiomed
®
, no se tendrá en cuenta ninguna otra garantía que incluya la presente (garantía
comercial).
IMPORTANTE: Si durante el período de garantía no le satisfacen las reparaciones de este producto, rogamos se ponga
en contacto con el servicio de atención al cliente de
Visiomed
®
.
DE: Visiomed
®
repariert oder ersetzt das Produkt im Fall eines Teile- oder Fertigungsfehlers unter den nachstehe-
Visiomed - LX-260TE - 032016 73
nden Bedingungen kostenlos wie folgt:
GARANTIEZEIT: 24 MONATE DURCH RÜCKSENDUNG AN DIE WERKSTATT
GARANTIEBESCHRÄNKUNGEN UND -AUSSCHLÜSSE:
Diese Garantie gilt einzig für den ursprünglichen Endkäufer. Eine
Einkaufsrechnung oder an anderer Kaufbeleg sowie dieser Garantieschein werden angefordert, um den Kundendienst
in Übereinstimmung mit diesen Garantiebedingungen beanspruchen zu können. Dieser Garantieschein wird nicht auf
eine andere Person als den ursprünglichen Endkäufer erweitert. Sie wird unwirksam, sofern die Seriennummern auf dem
Produkt geändert, ersetzt, unleserlich gemacht oder gelöscht wurden oder eine vergebliche Reparatur von einer nicht
zugelassenen Werkstatt inklusive durch den Benutzer durchgeführt wurde. Diese Garantie deckt einzig Werksto- oder
Teilefehler, die während der normalen Benutzung des Produkts auftreten. Schäden, die anlässlich des Versands oder
des Transports des Geräts, von durch einen Vertreter ausgeführten Reparaturen, infolge vorgenommener Änderungen,
des Anschlusses von Geräten, die nicht von
Visiomed
®
zugelassen wurden, oder der unsachgemäßen Benutzung im
Widerspruch zu den Anweisungen der Bedienungsanleitung verursacht werden, fallen nicht in den Anwendungsbere
-
ich dieser Garantie. Ferner werden Schäden in Verbindung mit dem Herunterfallen, dem unsachgemäßen Umfang, der
unsachgemäßen Einrichtung, brandbedingte Schäden, Schäden infolge einer Überschwemmung, des Blitzschlags oder
anderer Naturereignisse von der Garantie ausgeschlossen. Nicht in den Anwendungsbereich dieser Garantie fallen die
Verpackung, das Zubehör, Fehler hinsichtlich der äußeren Beschaenheit aufgrund der geschäftlichen Ausstellung des
Produkts, im Showroom, im Verkaufsbereich, Demonstration etc…. Die laufende Instandhaltung, die Reinigung und der
Ersatz von Verschleißteilen werden nicht mit dieser Garantie gedeckt.
Visiomed
®
und ihre Vertreter und Vertragshändler
können nicht für etwaige Schäden oder Folgen in Verbindung mit der Benutzung des Produkts oder der Unfähigkeit zur
Benutzung dieses Produkts haftbar gemacht werden. Diese Garantie ist einzig bei Visiomed® gültig, wobei alle sonstigen
Garantien, die diese Garantie einschließen (geschäftliche Garantie) unberücksichtigt bleiben.
WICHTIGER HINWEIS: Werden die Reparaturen dieses Produkts während der Laufzeit nicht zufriedenstellend aus-
geführt, wenden Sie sich bitte vertrauensvoll an die Visiomed
®
-Kundenabteilung.
IT:Visiomed
®
riparerà o sostituirà secondo le condizioni di seguito menzionate il prodotto gratuitamente in caso di
difetto dei pezzi o di difetto di fabbricazione, come segue:
DURATA: 24 MESI
LIMITI ED ESCLUSIONI: la presente garanzia è concessa solo all’acquirente nale originario. Una
fattura d’acquisto, o altra prova d’acquisto, come pure la presente cartolina di garanzia saranno richieste per ot
-
tenere un servizio post-vendita, secondo quanto previsto dalla garanzia. La cartolina di garanzia non sarà estesa ad
una persona diversa dall’acquirente nale originale. La presente garanzia diventa inecace, quando i numeri di serie
riportati sul prodotto sono stati modicati, sostituiti, illeggibili, mancanti, o se una riparazione è stata eettuata sen
-
za successo da qualsiasi servizio non autorizzato, ivi compreso dall’utente. La presente garanzia copre solo i difetti
di materiale o dei pezzi, apparso al momento di un uso normale del prodotto. Non copre i danni causati durante la
spedizione o il trasporto dell’apparecchio, causati da riparazioni eettuate da un distributore, da modiche appor
-
tate, dal collegamento di apparecchiature non autorizzate da
Visiomed
®
, o causati da un uso contrario alle istruzi-
oni contenute nel manuale d’uso. Inoltre, la presente garanzia non copre i danni legati a crolli, cattive manipolazioni,
cattiva installazione, i danni legati al fuoco, ad un’inondazione, al fulmine, o qualunque altra calamità naturale. La
presente garanzia non copre l’imballaggio del materiale, gli accessori, i difetti di aspetto dovuti all’esposizione com
-
merciale del prodotto, showroom, punto vendita, dimostrazione ecc.… La normale manutenzione, la pulizia e la
sostituzione di pezzi la cui usura è normale, non sono coperti dalle condizioni della garanzia.
Visiomed
®
ed i suoi
rappresentanti ed agenti non saranno in alcun caso ritenuti responsabili dei vari guasti e danni conseguenti all’uso
Visiomed - LX-260TE - 03201674
del prodotto o all’incapacità d’uso del prodotto. Solo la presente garanzia è valida presso visiomed®, qualsiasi altra
garanzia che la include (garanzia commerciale) non sarà presa in considerazione.
Importante: se durante il periodo di garanzia, non siete soddisfatti delle riparazioni del prodotto, vi preghiamo di
contattare il servizio clienti
Visiomed
®
.
FR: Évacuation des équipements usagés par les utilisateurs dans les foyers privés au sein de
l’Union Européenne.
La présence de ce symbole sur le produit ou sur son emballage indique que vous ne pouvez
pas vous débarrasser de ce produit de la même façon que vos déchets courants. Au contraire,
vous êtes responsable de l’évacuation de vos équipements usagés et, à cet eet, vous êtes tenu de les
remettre à un point de collecte agréé pour le recyclage des équipements électriques et électroniques
usagés. Le tri, l’évacuation et le recyclage séparés de vos équipements usagés permettent de préserver
les ressources naturelles et de sassurer que ces équipements sont recyclés dans le respect de la santé
humaine et de l’environnement. Pour plus d’informations sur les lieux de collecte des équipements
usagés, veuillez contacter votre mairie ou votre service de traitement des déchets ménagers.
EN: Disposal of Waste Equipment by Users in Private Households in the European Union.
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product must not be disposed of
with your other household waste. Instead, it is your responsibility to dispose of your waste equipment
by handing it over to a designated collection point for the recycling of waste electrical and electronic
equipment. The separate collection and recycling of your waste equipment at the time of disposal
will help to conserve natural resources and ensure that it is recycled in a manner that protects
human health and the environment. For more information about where you can drop o your waste
equipment for recycling, please contact your local city oce or your household waste disposal service.
NL: Afvoer van afgedankte apparatuur door gebruikers in particuliere huishoudens in de Europese Unie.
Dit symbool op het product of de verpakking geeft aan dat dit product niet mag worden wegge-
gooid met ander huishoudelijk afval. Het is uw verantwoordelijkheid uw afgedankte apparatuur
af te leveren op een aangewezen inzamelpunt voor de verwerking van afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur. De gescheiden inzameling en verwerking van uw afgedankte apparatuur
draagt bij tot het sparen van natuurlijke bronnen en tot het hergebruik van materiaal op een manier
die de volksgezondheid en het milieu beschermt. Voor meer informatie over waar u uw afgedankte
apparatuur kunt inleveren voor recycling, kunt u contact opnemen met het gemeentehuis in uw
woonplaats of de reinigingsdienst.
ES: Eliminación de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos por parte de usuarios domésticos
en la Unión Europea.
Este símbolo en el producto o en el embalje indica que no se puede desechar el producto junto con
los residuos domésticos. Por el contrario, si debe eliminar este tipo de residuo, es responsabilidad
del usuario entregarlo en un punto de recolección designado de reciclado de aparatos electrónicos
y eléctricos. El reciclaje y la recolección por separado de estos residuos en el momento de la elimi
-
nación ayudará a preservar recursos naturales y a garantizar que el reciclaje proteja la salud y el
medio ambiente. Si desea información adicional sobre los lugares donde puede dejar estos residuos
para su reciclado, póngase en contacto con las autoridades locales de su ciudad o con el servicio de
gestión de residuos domésticos.
DE: Entsorgung von Elektrogeräten durch Benutzer in privaten Haushalten in der EU.
Dieses Symbol auf dem Produkt oder dessen Verpackung gibt an, dass das Produkt nicht zusammen
mit dem Restmüll entsorgt warden darf. Es obliegt daher Ihrer Verantwortung, das Gerät an einer
entsprechenden Stelle für die Entsorgung oder Wiederverwertung von Elektrogerätenaller Art
abzugeben (z.B. ein Wertstohof). Die separate Sammlung und das REcyceln Ihrer alten Elektrog
-
eräte zum Zeitpunkt ihrer Entsorgung trägt zum Schutz der Umwelt bei und gewährleistet, dass sie
auf eine Art und Weise recycelt warden, die keine Gefärhrdung für die Gesundheit des Menschen
und der Umwelt darstellt. Weitere Informationen darüber, wo Sie alte Elektrogeräte zum Recyceln
Visiomed - LX-260TE - 032016 75
abgeben können, erhalten Sie bei den örtlichen Behörden, Wertstohöfen oder dort, wo Sie das Gerät
erworben haben.
IT:
Questo simbolo che appare sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere
smaltito assieme agli altri riuti domestici.
Gli utenti devono provvedere allo smaltimento delle apparecchiature da rottamare portandole al
luogo di raccolta indicato per il riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. La raccolta
e il riciclaggio separati delle apparecchiature da rottamare in fase di smaltimento favoriscono la
conservazione delle risorse naturali e garantiscono che tali apparecchiature da rottamate nel rispetto
dell’ambiente e della tutela della salute. Per ulteriori informazioni sui punti di raccolta delle apparec
-
chiature da rottamare, contattare il proprio comune di residenza o il servizio di smaltimento dei riuti
locale.
© 03/2016 LX-260TE
FR: TensioFlash est une marque déposée par Visiomed Group SA. Le constructeur se réserve le droit de
modier les photos et caractéristiques sans avis préalable. Modèle déposé. Les logos et marques sont la
propriété respective de leurs auteurs.
EN: TensioFlash is a brand registred by Visiomed Group SA. The constructor keeps the right to modify the
photographs and characteristics without previous notice. Registred design. The logos and trademarks are
the property of their respective owners.
NL: TensioFlash is een merk van de Visiomed Group SA. De fabrikant behoudt zich het recht voor om foto›s
en eigenschappen zonder voorafgaande kennisgeving te veranderen. Gedeponeerd handelsmerk.
SP: TensioFlash es una marca registrada por Visiomed Group SA. El fabricante se reserva el derecho de
modicar las fotos y características sin previo aviso. Modelo registrado.
DE: TensioFlash ist eine eingetragene Marke der Visiomed Group SA. Der Hersteller behält sich das Recht
vor, die Fotos und Eigenschaften ohne vorherige Ankündigung zu verändern. Eingetragenes Geschmacks-
muster.
IT: TensioFlash - Visiomed® Group SA. Marchio e modelli depositati. Il costruttore si riserva il diritto di modi-
care le fotograe e le caratteristiche senza preavviso.

Documenttranscriptie

TABLEAUX INFORMATIFS / INFORMATIVE TABLES / LIJST VAN INFORMATIE / TABLA DE INFORMACIÓN / TABELLENINFORMATIONEN / INFORMAZIONI TABLE TEMPÉRATURES NORMALES SELON LE MODE DE MESURE / NORMAL TEMPERATURES ACCORDING TO PROCEDURE / NORMALE TEMPERATUREN OVEREENKOMSTIG DE MEETMETHODE / TEMPERATURAS NORMALES SEGÚN EL MODO DE MEDIDA / NORMALTEMPERATUREN JE NACH ART DER MESSUNG / TEMPERATURE NORMALI IN BASE ALLA MODALITÀ DI MISURAZIONE A Mode de mesure / Measurement method / Meetmethode / Modo de medida / Art der messung / Modalità di misurazione B 1 0197 T° normale / Normal T° / Normale T° / T° normal Rectal / Rectaal / Im after / Rettale 36.6°C – 38°C Buccal / Oral / Oraal / Bucal / In der mundhöhle / Orale 35.5°C – 37.5°C Axillaire / Axillary / Onder de oksel / Axilar / In der achselhöhle / Ascellare 34.7°C – 37.3°C Auriculaire / Aural / In het oor / Auricular / Im ohr / Auricolare 35.8°C – 38°C Temporal / Temporal / Temporaal / An der schläfenarterie (Thermoflash®) 35.8°C – 37.8°C La température du corps humain varie au cours de la journée. Elle peut être également influencée par de nombreux facteurs externes: l’âge, le sexe, type et épaisseur de peau... The temperature of the human body varies throughout the day. It can also be influenced by numerous external factors: age, sex, type and thickness of skin... De temperatuur van het menselijk lichaam varieert in de loop van de dag. Zij kan eveneens worden beïnvloed door talrijke externe factoren: de leeftijd, het geslacht, het type en dikte van de huid... La temperatura del cuerpo humano varía a lo largo del día. Puede estar igualmente influenciada por numerosos factores externos: edad, sexo, tipo y espesor de la piel... Die Temperatur des menschlichen Körpers schwankt im Laufe des Tages. Beeinflusst werden kann sie auch durch zahlreiche äußere Faktoren wie Alter, Geschlecht sowie Hauttyp und Hautstärke... La temperatura del corpo umano varia durante il giorno. Può essere altresì influenzata da numerosi fattori: l’età, il sesso, il tipo e lo spessore della pelle... TEMPÉRATURES NORMALES SELON L’ÂGE / NORMAL TEMPERATURES BY AGE / NORMALE TEMPERATUREN NAAR GELANG DE LEEFTIJD / TEMPERATURAS NORMALES SEGÚN LA EDAD / NORMALTEMPERATUREN IN ABHÄNGIGKEIT VOM ALTER / TEMPERATURE NORMALI IN BASE ALL’ET 5 2 IEC60417-5031 Direct current 6 Âge / Age / Leeftijd / Edad / Alter / Età (années / years / jaar / años / jahre / anni) °C °F 0-2 36.4 - 38.0 97.5 - 100.4 IEC60417-5840 Type BF applied part Applied part: Sensor assemble 3 3-10 36.1 - 37.8 97.0 - 100 11-65 35.9 - 37.6 96.6 - 99.7 > 65 35.8 - 37.5 96.4 - 99.5 THERMOFLASH® LX-260TE: PRÉCISION / PRECISION / PRECISIE / PRECISIÓN / GENAUIGKEIT / PRECISIONE 4 Temp. Lang. Unit Button Button Mode Memory Button Button Infrared Thermometer is intended for intermittent measurement of human body temperature in people of all ages without contact. Le thermomètre infrarouge est destiné à la mesure intermittente sans contact de la température du corps humain chez les personnes de tous âges. 2 Visiomed - LX-260TE - 032016 34°C - 35.9°C = ± 0.3°C 93.2°F - 96.6°F = ± 0.3°F 36°C - 39°C = ± 0.2°C 96.8°F - 102.2°F = ±0.2°F 39°C - 42.5°C = ± 0.3°C 102.2°F - 108.5°F = ±0.3°F Suivant / According to / Overeenkomstig de / Según / Gemäß / Conforme allo ASTM Standard E1965-1998 (2009) Le THERMOFLASH® LX-260TE peut prendre des mesures de température en dessous de 32°C ou au-delà de 42.9°C. Hors de ces plages de température, la précision n’est pas garantie. The THERMOFLASH® LX-260TE can take temperature readings below 32°C or above 42.9°C (90°F to 109°F) but precision is not guaranteed outside of this range. Met de THERMOFLASH® LX-260TE is het mogelijk temperatuurmetingen te verrichten onder 32°C of boven 42.9°C. Buiten dit temperatuurbereik wordt de nauwkeurigheid niet gegarandeerd. El THERMOFLASH® LX-260TE puede tomar medidas de temperatura inferiores a 32°C o superiores a 42,9°C. Fuera de estas franjas de temperatura, la precisión no está garantizada. Mit dem THERMOFLASH® LX-260TE können auch Temperaturen unter 32°C oder über 42.9 °C gemessen werden; die Genauigkeit außerhalb der oben genannten Messbereiche wird allerdings nicht garantiert. Il THERMOFLASH® LX-260TE può rilevare misure di temperatura inferiori a 32°C o superiori a 42.9°C. Fuori da questa gamma di misura non se ne garantisce la precisione. Visiomed - LX-260TE - 032016 3 THERMOFLASH® LX-260T EVOLUTION is klinisch getest en goedgekeurd ASTM 1965-1998 (2009). INHOUDSOPGAVE I. INLEIDING ........................................................................................................................................................... 27 II. VOORZORGSMAATREGELEN VOOR HET GEBRUIK................................................................................ 28 III. WIJZE VAN FUNCTIONEREN........................................................................................................................ 28 De verschillende methodes van temperatuuropname.......................................................................... 28 Voordelen van de temporale arterie (TA) temperatuur.......................................................................... 29 Het nemen van de temperatuur in de praktijk.......................................................................................... 29 Wijze van temperatuuropname...................................................................................................................... 29 Vereisten.................................................................................................................................................................. 30 IV. FUNCTIES........................................................................................................................................................... 30 V. BESCHRIJVING VAN DE THERMOFLASH® LX-260T EVOLUTION....................................................... 30 VI. INWERKSTELLING VAN UW THERMOFLASH® LX-260T EVOLUTION ............................................. 30 VII. CONFIGURATIE & FUNCTIE VAN DE MENU’S........................................................................................ 31 VIII. TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN & GEGEVENS..................................................................................... 32 IX. OPMERKINGEN................................................................................................................................................ 33 X. ACCESSOIRES.................................................................................................................................................... 33 XI. HET OPSPOREN EN OPLOSSEN VAN FOUTEN....................................................................................... 33 GARANTIE AAN EINDE VAN HANDLEIDING................................................................................................. 69 SN Serienummer product SN : Jaar Maand Dag Serienummer product - De in deze handleiding vermelde onderhoudsinstructies opvolgen. - Dit apparaat kan worden gebruikt voor persoonlijk gebruik in huis. - Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor de in deze handleiding beschreven toepassing, waarvoor het is ontwikkeld. - Dit apparaat gebruiken in een omgevingstemperatuurbereik tussen 10°C en 40°C. - Dit apparaat dient altijd te worden geplaatst op een droge en schone plaats. - Deze thermometer niet blootstellen aan elektrische schokken. - Deze thermometer niet blootstellen aan buitensporige temperatuurcondities: T° >50°C, T° <-20°C. - Dit apparaat niet gebruiken bij een relatieve vochtigheidsgraad hoger dan 85%. - Het beschermglas van de lens is het meest kwetsbare onderdeel van de thermometer. - Het glas van de infrarood lens niet met de vingers aanraken. 26 Visiomed - LX-260TE - HANDLEIDING - NL - 032016 - Het glas reinigen met een in alcohol van 70° gedrenkt oorstokje. - De thermometer niet blootstellen aan de zon en evenmin aan water. - Dit apparaat niet buiten gebruiken. - Het apparaat nooit laten vallen. - Het onderhoud aan dit apparaat nooit zelf uitvoeren. Ingeval problemen contact opnemen met uw wederverkoper. - Houd de thermometer buiten bereik van kinderen. Voorkom dat kinderen spelen met het product, het doorslikken of opeten. - Dit medische, elektrische instrument vereist speciale voorzorgsmaatregelen met betrekking tot de elektromagnetische compatibiliteit. Het moet worden geïnstalleerd en in gebruik genomen op basis van de elektromagnetische informatie in de EMC-datatabel. - Draagbare en mobiele RF communicatie-apparatuur kan invloed hebben op MEDISCHE ELEKTRISCHE APPARATUUR. - Bij twijfel over uw temperatuurname of uw resultaten, raden wij u aan een arts te raadplegen. Waarschuwingen Gelieve de polariteit van de batterijen te respecteren. Een vergissing omtrent de polariteit kan beschadiging veroorzaken en afbreuk doen aan de garantie van uw apparaat. De fabrikant behoudt zich het recht voor de technische eigenschappen van het product zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen. I. INLEIDING De THERMOFLASH® LX-260T EVOLUTION is een revolutionaire medische elektronische infrarood thermometer, uitgerust met de nieuwe door Visiomed® ontwikkelde automatische kalibratietechnologie MicroSecondFlash™. De thermometer is eenvoudig in het gebruik, en meet de lichaamstemperatuur in minder dan een seconde op een afstand van 2 tot 5 cm. Snel en nauwkeurig, het volstaat de ThermoFlash® op het voorhoofd te richten om onmiddellijk de temperatuur te verkrijgen. ThermoFlash® is bijzonder doelmatig voor het nemen van de temperatuur van zuigelingen en kleine kinderen. Het is aangetoond dat het nemen van de temperatuur van de temporele arterie bij de zuigeling nauwkeuriger is dan de middenoor-thermometrie, en beter wordt getolereerd dan de rectale thermometrie*. ThermoFlash® is geschikt voor het hele gezin. ThermoFlash® bezit zelfs aanvullende gebruiksdoeleinden, zoals het controleren van de badtempe-ratuur, van voedingsmiddelen of de omgevingstemperatuur. * Greenes D, Fleisher G. Accuracy of a Non-invasive Temporal Artery Thermometer for Use in Infants. Arch Pediatr Adolesc Med 2001; 155:376. Visiomed - LX-260TE - HANDLEIDING - NL - 032016 27 II. VOORZORGSMAATREGELEN VOOR HET GEBRUIK De THERMOFLASH® LX-260T zijn van te voren ingevoerd. Het is niet noodzakelijk het apparaat bij de inwerkstelling te ijken. Om een betrouwbaar en stabiel resultaat te verkrijgen wordt aangeraden de THERMOFLASH® LX260T EVOLUTION bij iedere omgevingswijziging die gepaard gaat met een groot verschil van de omgevingstemperatuur 15 tot 20 minuten in deze omgevingstemperatuur te laten alvorens het gebruik. Voor iedere nieuwe temperatuuropname dient u te wachten op het uitschakelen van het scherm. Er kan geen enkele temperatuur worden opgenomen zolang het scherm is ingeschakeld. III. WIJZE VAN FUNCTIONEREN Ledere vaste stof, vloeistof of gas bezit de eigenschap door straling energie af te geven met een intensiteit die afhangt van haar temperatuur. De infrarood thermometer THERMOFLASH® LX-260T EVOLUTION kan zodanig de temperatuur van een persoon meten door middel van de energie die zij afgeeft. Deze opname wordt mogelijk dankzij de externe temperatuursonde van het apparaat die onafgebroken de omgevingstemperatuur analyseert en registreert. Op dergelijke wijze dat zodra de bediener het lichaam nadert met de thermometer en de stralingssensor in werking zet, de meting ogenblikkelijk wordt verricht door detectie van de door de arteriële bloedstroom afgegeven infrarood warmte. Het resultaat van deze meting van de lichaamstemperatuur wordt zodanig verkregen zonder interferentie met de omgevingswarmte. De hoogwaardigheid van de ThermoFlash® staat in verband met de unieke door Visiomed® ontwikkelde technologie. De verschillende methodes van temperatuuropname - De lichaamstemperatuur: De lichaamstemperatuur is het meest nauwkeurig, zij berust op het meten van de temperatuur in de longslagader met behulp van een katheter die is voorzien van een temperatuursensor die de temperatuur in situ verstrekt. Het principe komt overeen met de sondes die het mogelijk maken de oesophagus temperatuur op te nemen. Echter, de invasieve meetplaatsen gebruiken methodes waarvan de inwerkstelling specifieke apparatuur en vaardigheden vereist. - De rectale thermometrie: De rectale temperatuur varieert langzaam ten opzichte van de ontwikkeling van de inwendige temperatuur. Het is aangetoond dat zij langdurig op een hoog niveau blijft, lang nadat de inwendige temperatuur van de patiënt is gedaald en vice-versa. Tevens hebben er zich reeds rectale perforaties voorgedaan, en zonder geschikte sterilisatietechnieken kan de rectale thermometrie contaminanten verspreiden die zich vaak ophouden in de ontlasting. - De orale thermometrie: De temperatuur in de mond wordt eenvoudig beïnvloed door de recente opname van voedsel of dranken en ook door het ademen door de mond. Om de mondtemperatuur te meten, dient de mond gesloten te blijven en de tong drie tot vier minuten worden neergelaten: een moeilijk 28 Visiomed - LX-260TE - HANDLEIDING - NL - 032016 uit te voeren taak voor jonge kinderen. - De axillaire thermometrie: Het is eenvoudig de axillaire temperatuur te meten, maar het is aangetoond dat zij een onjuiste beoordeling verschaft van de inwendige temperatuur van het kind. Om de temperatuur zodanig op te nemen dient de thermometer goed op de axillaire slagader te worden geplaatst. Ondanks haar geringe gevoeligheid om koorts op te sporen, wordt de axillaire temperatuur aanbevolen door de American Academy of Pediatrics als opsporingstest van koorts bij de zuigeling. - De tympanitische thermometrie: De beheersing van de meettechniek is van groot belang voor de verkrijging van een nauwkeurige temperatuur. Het warmste deel van de uitwendige gehoorgang dient te worden benaderd met de sonde van de thermometer. Een onjuiste richting van de sonde kan een onjuiste beoordeling van de temperatuur veroorzaken. Voordelen van de temporale arterie (TA) temperatuur De infrarood arteriële temperatuur kan worden gemeten met behulp van een op het voorhoofd geplaatst apparaat, in de regio van de temporale slagader. Het is aangetoond dat deze relatief nieuwe opnamemethode van de temperatuur nauwkeuriger is dan de tympanitische thermometrie, en beter wordt getolereerd dan de rectale thermometrie, met name bij zuigelingen. De thermometer THERMOFLASH® LX-260T EVOLUTION is ontwikkeld om een ogenblikkelijke opname van de temperatuur via het voorhoofd mogelijk te maken, zonder contact met de temporale slagader. Deze eenvoudig toegankelijke slagader bevindt zich in de nabijheid van het huidoppervlak en maakt een nauwkeurig meetresultaat mogelijk, want de bloedstroom is hier permanent en regelmatig. Zij staat in contact met het hart via de halsslagader, die direct is verbonden met de aorta. Het betreft de voornaamste stam van het slagaderlijk systeem. Door de doelmatigheid, de snelheid, en het gemak van het opnemen van de temperatuur op deze plaats is deze methode ideaal ten opzichte van andere temperatuurmetingen. Het nemen van de temperatuur in de praktijk - Strevend naar nauwkeurigheid en kwaliteit bij het opnemen van de temperatuur, is het onontbeerlijk dat iedere gebruiker voldoende is geïnformeerd en opgeleid voor de techniek van het opnemen van de temperatuur met een soortgelijk apparaat. - Het is belangrijk in herinnering te brengen dat de eenvoud van bepaalde handelingen, zoals het opnemen van de temperatuur, niet dient te leiden tot de onttrekking aan haar specifieke gebruik. - Het opnemen van de temperatuur geschiedt in een neutrale context. De patiënt dient geen intensieve activiteit te hebben beoefend alvorens de opname, de omgevingstemperatuur dient gematigd te zijn. - Let op de fysiologische schommelingen van de temperatuur waar rekening mee moet worden gehouden naar gelang de resultaten: de temperatuur stijgt met 0.5 C° tussen 6 uur en 15 uur. Visiomed - LX-260TE - HANDLEIDING - NL - 032016 29 De temperatuur van vrouwen ligt gemiddeld 0.2C° hoger. Hun temperatuur schommelt ook naar gelang de ovulatiecyclus. Zij stijgt zodanig met 0.5C° in het tweede deel van de cyclus en bij aanvang van de zwangerschap. - In zithouding is de temperatuur 0.3 tot 0.4C° lager ten opzichte van een staande positie. Wijze van temperatuuropname SCHEMA A OP PAGINA 2. Richt de thermometer op de rechter temporale zijde van het VOORHOOFD, op ongeveer 2-5cm afstand, druk de meettoets van de thermometer in, de temperatuur verschijnt onmiddellijk. De betrouwbaarheid van de opname wordt niet gegarandeerd bij het nemen van de temperatuur op een andere anatomische regio (bijv: arm, romp…). Vereisten Alvorens het opnemen van de temperatuur, en teneinde een evenwichtig en betrouwbaar resultaat te verkrijgen: - Zorg ervoor het haar uit het gezicht te verwijderen. - De transpiratie op het voorhoofd afvegen. - Luchtstromen voorkomen (bijv: zuurstofbrillen, airconditioning …). - Een periode van 1 minuut in acht nemen tussen twee opnames. - Bij iedere omgevingswijziging die gepaard gaat met een hoog verschil van de omgevingstemperatuur, laat u de ThermoFlash® ten minste 15 minuten in deze omgevingstemperatuur alvorens het gebruik. IV. FUNCTIES 1. Speciaal ontwikkeld voor het opnemen van de lichaamstemperatuur van een persoon zonder interferentie met de omgevingswarmte. 2. Betrouwbaar en stabiel meetresultaat, dankzij het infrarood detectie- systeem HEIMMANN. 3. Gesproken indicatie van metingen en kleurindicatoren om de diagnose van de gemeten temperatuur snel weer te geven en te beoordelen. 4. Geluidssignaal ingeval overschrijding van de temperatuur. 5. Opslag van de 32 laatste temperatuuropnames. 6. Verlicht digitaal LCD scherm. 7. Keuze van vermelding van de gegevens in graad Celsius of Fahrenheit. 8. Automatische onderbreking (stroom besparen). 9. Klein, praktisch, gebruiksgemak. Secundaire toepassingen: De THERMOFLASH® LX-260T EVOLUTION maakt het eveneens mogelijk de temperatuur te meten van het bad, de zuigfles of de omgevings- temperatuur van een vertrek (in de modus SURFACE TEMP of ROOM). 30 Visiomed - LX-260TE - HANDLEIDING - NL - 032016 V. BESCHRIJVING VAN DE THERMOFLASH® LX-260T EVOLUTION SCHEMA B OP PAGINA 2. 1 Infrarood lens 2 LCD scherm 3 Meettoets 4 Batterijenhouder 5 Infrarood sonde 6 Toetsen voor parametrisatie VI. INWERKSTELLING VAN UW THERMOFLASH® LX-260T EVOLUTION 1. Installeer de batterijen. 2. Bij het eerste gebruik of tijdens het installeren van nieuwe batterijen, wacht u ongeveer 10 minuten zodat het apparaat voorverwarmt. 3. Op een afstand van ongeveer 2-5 cm op het voorhoofd richten (SCHEMA A OP PAGINA 2), de meettoets van de thermometer indrukken, en de temperatuur wordt ogenblikkelijk vermeld. De temperatuur kan eveneens worden opgenomen achter de oorholte – op de nekader. 4. Alvorens iedere temperatuuropname, zorgt u ervoor het haar en transpiratie van het voorhoofd te verwijderen. 5. Vervang de batterijen wanneer het logo op het scherm verschijnt. VII. CONFIGURATIE & FUNCTIE VAN DE MENU’S 1. Keuze van de modus van de temperatuuropname De THERMOFLASH® LX-260T EVOLUTION is speciaal ontwikkeld voor het meten van de lichaamstemperatuur van een mens met gebruikmaking van de functie BODY. U kunt de ThermoFlash® eveneens gebruiken voor het opnemen van de oppervlaktetemperatuur van een voorwerp, een voedingsmiddel, een vloeistof, door de modus SURFACE TEMP te selecteren. Door de ROOM modus te selecteren verkrijgt u de kamertemperatuur van een vertrek. Meetgebied van de BODY modus: 32°C - 42.9°C (89.6°F - 109.2°F). Meetgebied van de SURFACE TEMP modus: 0°C - 60°C (32°F - 140°F). Meetgebied van de ROOM modus: 0°C - 50°C (32°F - 122°F). Door de toets MODE 1 seconde in te drukken verschijnt de vermelding BODY. Druk nogmaals op de toets MODE om over te gaan op de SURFACE TEMP of ROOM modus. Opmerking: De parameters van de THERMOFLASH® LX-260T EVOLUTION worden standaard ingesteld op BODY. Belangrijk: De temperatuur van de omgeving verschilt ten opzichte van de inwendige temperatuur van het lichaam. De inwendige temperatuur wordt altijd verkregen door gebruik te maken van de functie BODY. Zorg ervoor de functie BODY te selecteren voor het inwendig opnemen van de temperatuur, en de functie SURFACE TEMP of ROOM voor een uitwendige temperatuurmeting (Bijv: Zuigfles, Bad, Kamer…). Visiomed - LX-260TE - HANDLEIDING - NL - 032016 31 2. Keuze van de temperatuureenheid Druk 1 seconde op de toets °C/°F, de THERMOFLASH® LX-260TE vermeldt de temperaturen in graad Celsius (Het scherm vermeldt °C). Druk nogmaals op de toets °C/°F, de THERMOFLASH® LX-260TE vermeldt de temperaturen in graad Fahrenheit (Het scherm vermeldt °F). 3. Gegevensopslag Om de laatste opgeslagen temperatuuropnames te vermelden, drukt u 1 seconde op de toets MEM. U verkrijgt vervolgens de laatste temperatuurmeting. Laat de laatste temperatuurmetingen over het scherm rollen door de toets MODE in te drukken. Het tussen twee temperatuuropnames vermelde cijfer komt overeen met het nummer van de meting. Druk op de toets °C/°F op terug te keren. Om het menu met de gegevensopslag te verlaten drukt u op de meettoets. De ThermoFlash® wordt automatisch uitgeschakeld na 5 seconden. 4. De knop taal Gebruik de knop taal om de taal in te stellen voor de spraakfunctie. De naam van de geselecteerde taal wordt uitgesproken. THERMOFLASH® LX-260T EVOLUTION staat standaard ingesteld op Frans. 5. Alarmgrens Het geluidsalarmniveau is vastgelegd bij 38°C. Bij een temperatuur van boven de 38°C gaat een bliep af tijdens de temperatuurmeting. 6. Vervangen van de batterijen Vermelding: Wanneer de batterij leeg is vermeldt het LCD scherm BATTERY . Operatie: Open de batterijenhouder en vervang de versleten batterijen, en let hierbij goed op de polariteit. Een vergissing met de polariteit kan het apparaat beschadigen en afbreuk doen aan de garantie van uw apparaat. Nooit oplaadbare batterijen installeren. Gebruik batterijen voor eenmalig gebruik. VIII. TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN & GEGEVENS 1. Normale gebruiksvoorwaarden: Werktemperatuur: 10°C - 40°C (50°- 104°F). Normale omstandigheden voor opslag en transporttemperatuur: -20°C - 50°C (-68° - 122°F). Vochtigheidsgraad: 10 - 85% 2. Vermogen: DC3V (2 LR6 batterijen) 3. Afmetingen: 220 X 145 X 48 mm 4. Gewicht: 180g 5. Weergaveresolutie: 0.1°C (0.1°F) 6. Meetgebied: In de BODY modus: 32°C - 42.9°C (89.6°F – 109.2°F). In de SURFACE TEMP modus: 0°C - 60°C (32°F - 140°F) en ROOM modus: 0°C - 50°C (32°F - 122°F). 32 Visiomed - LX-260TE - HANDLEIDING - NL - 032016 7. Stroomverbruik: ≤ 50Mw 8. Precisie: 36°C - 39°C : ± 0.2°C. 9. Meetafstand: 2 cm – 5 cm. 10. Automatische onderbreking: 5 sec. Levensduur De levensduur van de THERMOFLASH® LX-260T EVOLUTION wordt gegarandeerd voor 40.000 temperatuuropnames. IX. OPMERKINGEN - Het beschermglas van de lens is het belangrijkste en meest kwetsbare onderdeel van de thermometer, er dient zorgvuldig mee te worden omgegaan. - Reiniging van het glas met een met water of 70° alcohol bevochtigd katoenen doekje. - Uitsluitend de vermelde batterijen gebruiken, niet oplaadbare batterijen niet opnieuw opladen, ze niet in vuur gooien. - De batterijen verwijderen wanneer de thermometer langdurig niet wordt gebruikt. - De thermometer niet blootstellen aan de zon en aan water. - Dit product kan worden beschadigd door een schok. X. ACCESSOIRES Handleiding, Garantie, Batterijen (LR6). XI. HET OPSPOREN EN OPLOSSEN VAN FOUTEN Als u een van de volgende problemen heeft bij het gebruik van uw THERMOFLASH® LX-260T EVOLUTION, raadpleeg de servicegids om het probleem op te lossen. Neem, als het probleem zich blijft voordoen, contact op met onze klantenservice op +33 892 350 334. - Het scherm toont temperaturen boven 95°: de temperatuur staat op Fahrenheit. Wijzig de meeteenheid in Celsius. - Het scherm toont temperaturen onder 32° (89.6°F): om een lichaamstemperatuur te meten, moet de modus BODY worden geselecteerd. Als u in de modus SURFACE TEMP of ROOM bent, toont de weergegeven temperatuur van 32°C de externe temperatuur die uw lichaam uitstraalt. - Het scherm toont het bericht HI: de temperatuur is hoger dan het bereik van de geselecteerde modus. Hoger dan 42.9°C (109.2°F) in de modus BODY of 60°C (140°F) in de modus SURFACE TEMP. - Het scherm toont het bericht LO: de geanalyseerde temperatuur ligt onder het meetgebied van de geselecteerde modus, te weten onder 32°C (89.6°F) in de BODY modus, onder 0°C (32°F) in de SURFACE TEMP modus. Visiomed - LX-260TE - HANDLEIDING - NL - 032016 33 Dit bericht verschijnt in verschillende situaties – hieronder een lijst van de voornaamste situaties: Oorzaken van het Bericht Lo Adviezen ES Temperatuuropname wordt belemmerd door Zorg ervoor het voorhoofd vrij te maken alvorens de temperatuur op te nemen. haar, zweet, … Zorg ervoor dat u zich niet in een luchtstroom Temperatuuropname wordt belemmerd door bevindt, dit kan interferenties veroorzaken een luchtstroom… met het infrarood systeem. Tekorte tijd tussen temperatuuropnames, de Gelieve de minimum termijn van 15 seconden ThermoFlash® heeft niet voldoende tijd om tussen twee metingen te respecteren – een te herstarten. wachttijd van 1 minuut wordt aangeraden. De meetafstand is te groot. Gelieve de meetafstand te respecteren (tussen 2 en 5 cm). MANUAL DE UTILIZACIÓN 0197 34 Visiomed - LX-260TE - HANDLEIDING - NL - 032016 LX-260TE Visiomed - LX-26OTE - Manual de utilización - 032016 35 dienst, met inbegrip van de gebruiker. Deze garantie dekt uitsluitend materiaal gebreken of defecte onderdelen die zich openbaar maken tijdens een normaal gebruik van het product. De garantie dekt niet schade veroorzaakt tijdens de verzending of het transport van het apparaat, veroorzaakt door reparaties verricht door een distributeur, door aangebrachte wijzigingen, door het aansluiten van uitrustingen die niet door Visiomed® zijn goedgekeurd of door een gebruik dat tegen de instructies gegeven in de gebruiksaanwijzing ingaat. Bovendien dekt deze garantie niet de schade voortvloeiende uit vallen, onjuiste hanteringen, onjuiste installatie, schade in verband met brand, overstroming, blikseminslag of enige andere natuurramp. Deze garantie dekt niet de verpakking van het materiaal, de toebehoren, de uitwendige foutjes te wijten aan een commerciële tentoonstelling van het product, showroom, verkoopruimte, demonstraties enzovoort. Het normale onderhoud, het schoonmaken en de vervanging van aan slijtage onderhevige onderdelen, worden niet gedekt volgens de bewoordingen van deze garantie. Visiomed® en zijn vertegenwoordigers en agenten zullen in geen geval aansprakelijk gesteld kunnen worden voor diverse schadeposten en de schade voortvloeiende uit het gebruik van het product of de onmogelijkheid om dit product te gebruiken. Deze garantie is als enige rechtsgeldig bij Visiomed®, iedere andere garantie die deze garantie omvat (commerciële garantie) zal opzij geschoven worden. BELANGRIJK: Indien u tijdens de garantieperiode niet tevreden mocht zijn over de reparaties verricht op dit product, verzoeken wij u contact op te nemen met de Klantendienst van Visiomed®. ES: Visiomed® reparará o sustituirá, según las condiciones que figuran a continuación, este producto gratuitamente en caso de defecto de piezas o de fabricación, de la forma siguiente: DURACIÓN: 24 MESES CON DEVOLUCIÓN AL TALLER LÍMITES Y EXCLUSIONES: Esta garantía únicamente se refiere al comprador final original. Se solicitará una factura de compra u otro justificante de compra, así como la presente tarjeta de garantía para obtener un servicio postventa, de acuerdo a la presente garantía. Esta garantía no se ampliará a ninguna otra persona distinta al comprador final original. Esta garantía se invalida, si los números de serie del producto se modifican, se sustituyen, resultan ilegibles o inexistentes, o si se han realizado reparaciones infructuosas por servicios no autorizados, incluyendo el usuario. La presente garantía únicamente cubre los defectos de material o de piezas, siempre dentro de un uso normal del producto. No cubre los daños causados durante el envío o el transporte del aparato, causados por reparaciones realizadas por un distribuidor, modificaciones, conexiones de equipos no autorizados por Visiomed® o causados por un uso contrario a las instrucciones de empleo. Además, la presente garantía no cubre los daños relacionados con caídas, manipulaciones inadecuadas, instalación incorrecta, daños relacionados con fuegos, inundaciones, rayos u otro desastre natural. Esta garantía no cubre el embalaje del material, los accesorios, los defectos de aspecto debidos a la exposición comercial del producto, showroom, espacio de venta, demostración etc. El mantenimiento normal, la limpieza y la sustitución de piezas de desgaste normal, no están cubiertos por los términos de la presente garantía. Visiomed® y sus representantes y agentes en ningún caso serán considerados responsables por los diversos daños y perjuicios derivados del uso del producto o la incapacidad de utilización de este producto. Esta garantía es la única que tiene validez ante Visiomed®, no se tendrá en cuenta ninguna otra garantía que incluya la presente (garantía comercial). IMPORTANTE: Si durante el período de garantía no le satisfacen las reparaciones de este producto, rogamos se ponga en contacto con el servicio de atención al cliente de Visiomed®. DE: Visiomed® repariert oder ersetzt das Produkt im Fall eines Teile- oder Fertigungsfehlers unter den nachstehe72 Visiomed - LX-260TE - 032016 nden Bedingungen kostenlos wie folgt: GARANTIEZEIT: 24 MONATE DURCH RÜCKSENDUNG AN DIE WERKSTATT GARANTIEBESCHRÄNKUNGEN UND -AUSSCHLÜSSE: Diese Garantie gilt einzig für den ursprünglichen Endkäufer. Eine Einkaufsrechnung oder an anderer Kaufbeleg sowie dieser Garantieschein werden angefordert, um den Kundendienst in Übereinstimmung mit diesen Garantiebedingungen beanspruchen zu können. Dieser Garantieschein wird nicht auf eine andere Person als den ursprünglichen Endkäufer erweitert. Sie wird unwirksam, sofern die Seriennummern auf dem Produkt geändert, ersetzt, unleserlich gemacht oder gelöscht wurden oder eine vergebliche Reparatur von einer nicht zugelassenen Werkstatt inklusive durch den Benutzer durchgeführt wurde. Diese Garantie deckt einzig Werkstoff- oder Teilefehler, die während der normalen Benutzung des Produkts auftreten. Schäden, die anlässlich des Versands oder des Transports des Geräts, von durch einen Vertreter ausgeführten Reparaturen, infolge vorgenommener Änderungen, des Anschlusses von Geräten, die nicht von Visiomed® zugelassen wurden, oder der unsachgemäßen Benutzung im Widerspruch zu den Anweisungen der Bedienungsanleitung verursacht werden, fallen nicht in den Anwendungsbereich dieser Garantie. Ferner werden Schäden in Verbindung mit dem Herunterfallen, dem unsachgemäßen Umfang, der unsachgemäßen Einrichtung, brandbedingte Schäden, Schäden infolge einer Überschwemmung, des Blitzschlags oder anderer Naturereignisse von der Garantie ausgeschlossen. Nicht in den Anwendungsbereich dieser Garantie fallen die Verpackung, das Zubehör, Fehler hinsichtlich der äußeren Beschaffenheit aufgrund der geschäftlichen Ausstellung des Produkts, im Showroom, im Verkaufsbereich, Demonstration etc…. Die laufende Instandhaltung, die Reinigung und der Ersatz von Verschleißteilen werden nicht mit dieser Garantie gedeckt. Visiomed® und ihre Vertreter und Vertragshändler können nicht für etwaige Schäden oder Folgen in Verbindung mit der Benutzung des Produkts oder der Unfähigkeit zur Benutzung dieses Produkts haftbar gemacht werden. Diese Garantie ist einzig bei Visiomed® gültig, wobei alle sonstigen Garantien, die diese Garantie einschließen (geschäftliche Garantie) unberücksichtigt bleiben. WICHTIGER HINWEIS: Werden die Reparaturen dieses Produkts während der Laufzeit nicht zufriedenstellend ausgeführt, wenden Sie sich bitte vertrauensvoll an die Visiomed®-Kundenabteilung. IT:Visiomed® riparerà o sostituirà secondo le condizioni di seguito menzionate il prodotto gratuitamente in caso di difetto dei pezzi o di difetto di fabbricazione, come segue: DURATA: 24 MESI LIMITI ED ESCLUSIONI: la presente garanzia è concessa solo all’acquirente finale originario. Una fattura d’acquisto, o altra prova d’acquisto, come pure la presente cartolina di garanzia saranno richieste per ottenere un servizio post-vendita, secondo quanto previsto dalla garanzia. La cartolina di garanzia non sarà estesa ad una persona diversa dall’acquirente finale originale. La presente garanzia diventa inefficace, quando i numeri di serie riportati sul prodotto sono stati modificati, sostituiti, illeggibili, mancanti, o se una riparazione è stata effettuata senza successo da qualsiasi servizio non autorizzato, ivi compreso dall’utente. La presente garanzia copre solo i difetti di materiale o dei pezzi, apparso al momento di un uso normale del prodotto. Non copre i danni causati durante la spedizione o il trasporto dell’apparecchio, causati da riparazioni effettuate da un distributore, da modifiche apportate, dal collegamento di apparecchiature non autorizzate da Visiomed® , o causati da un uso contrario alle istruzioni contenute nel manuale d’uso. Inoltre, la presente garanzia non copre i danni legati a crolli, cattive manipolazioni, cattiva installazione, i danni legati al fuoco, ad un’inondazione, al fulmine, o qualunque altra calamità naturale. La presente garanzia non copre l’imballaggio del materiale, gli accessori, i difetti di aspetto dovuti all’esposizione commerciale del prodotto, showroom, punto vendita, dimostrazione ecc.… La normale manutenzione, la pulizia e la sostituzione di pezzi la cui usura è normale, non sono coperti dalle condizioni della garanzia. Visiomed® ed i suoi rappresentanti ed agenti non saranno in alcun caso ritenuti responsabili dei vari guasti e danni conseguenti all’uso Visiomed - LX-260TE - 032016 73 del prodotto o all’incapacità d’uso del prodotto. Solo la presente garanzia è valida presso visiomed®, qualsiasi altra garanzia che la include (garanzia commerciale) non sarà presa in considerazione. Importante: se durante il periodo di garanzia, non siete soddisfatti delle riparazioni del prodotto, vi preghiamo di contattare il servizio clienti Visiomed® . FR: Évacuation des équipements usagés par les utilisateurs dans les foyers privés au sein de l’Union Européenne. La présence de ce symbole sur le produit ou sur son emballage indique que vous ne pouvez pas vous débarrasser de ce produit de la même façon que vos déchets courants. Au contraire, vous êtes responsable de l’évacuation de vos équipements usagés et, à cet effet, vous êtes tenu de les remettre à un point de collecte agréé pour le recyclage des équipements électriques et électroniques usagés. Le tri, l’évacuation et le recyclage séparés de vos équipements usagés permettent de préserver les ressources naturelles et de s’assurer que ces équipements sont recyclés dans le respect de la santé humaine et de l’environnement. Pour plus d’informations sur les lieux de collecte des équipements usagés, veuillez contacter votre mairie ou votre service de traitement des déchets ménagers. EN: Disposal of Waste Equipment by Users in Private Households in the European Union. The symbol on the product or on its packaging indicates that this product must not be disposed of with your other household waste. Instead, it is your responsibility to dispose of your waste equipment by handing it over to a designated collection point for the recycling of waste electrical and electronic equipment. The separate collection and recycling of your waste equipment at the time of disposal will help to conserve natural resources and ensure that it is recycled in a manner that protects human health and the environment. For more information about where you can drop off your waste equipment for recycling, please contact your local city office or your household waste disposal service. NL: Afvoer van afgedankte apparatuur door gebruikers in particuliere huishoudens in de Europese Unie. Dit symbool op het product of de verpakking geeft aan dat dit product niet mag worden weggegooid met ander huishoudelijk afval. Het is uw verantwoordelijkheid uw afgedankte apparatuur af te leveren op een aangewezen inzamelpunt voor de verwerking van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur. De gescheiden inzameling en verwerking van uw afgedankte apparatuur draagt bij tot het sparen van natuurlijke bronnen en tot het hergebruik van materiaal op een manier die de volksgezondheid en het milieu beschermt. Voor meer informatie over waar u uw afgedankte apparatuur kunt inleveren voor recycling, kunt u contact opnemen met het gemeentehuis in uw woonplaats of de reinigingsdienst. ES: Eliminación de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos por parte de usuarios domésticos en la Unión Europea. Este símbolo en el producto o en el embalje indica que no se puede desechar el producto junto con los residuos domésticos. Por el contrario, si debe eliminar este tipo de residuo, es responsabilidad del usuario entregarlo en un punto de recolección designado de reciclado de aparatos electrónicos y eléctricos. El reciclaje y la recolección por separado de estos residuos en el momento de la eliminación ayudará a preservar recursos naturales y a garantizar que el reciclaje proteja la salud y el medio ambiente. Si desea información adicional sobre los lugares donde puede dejar estos residuos para su reciclado, póngase en contacto con las autoridades locales de su ciudad o con el servicio de gestión de residuos domésticos. DE: Entsorgung von Elektrogeräten durch Benutzer in privaten Haushalten in der EU. Dieses Symbol auf dem Produkt oder dessen Verpackung gibt an, dass das Produkt nicht zusammen mit dem Restmüll entsorgt warden darf. Es obliegt daher Ihrer Verantwortung, das Gerät an einer entsprechenden Stelle für die Entsorgung oder Wiederverwertung von Elektrogerätenaller Art abzugeben (z.B. ein Wertstoffhof). Die separate Sammlung und das REcyceln Ihrer alten Elektrogeräte zum Zeitpunkt ihrer Entsorgung trägt zum Schutz der Umwelt bei und gewährleistet, dass sie auf eine Art und Weise recycelt warden, die keine Gefärhrdung für die Gesundheit des Menschen und der Umwelt darstellt. Weitere Informationen darüber, wo Sie alte Elektrogeräte zum Recyceln 74 Visiomed - LX-260TE - 032016 abgeben können, erhalten Sie bei den örtlichen Behörden, Wertstoffhöfen oder dort, wo Sie das Gerät erworben haben. IT: Questo simbolo che appare sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere smaltito assieme agli altri rifiuti domestici. Gli utenti devono provvedere allo smaltimento delle apparecchiature da rottamare portandole al luogo di raccolta indicato per il riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. La raccolta e il riciclaggio separati delle apparecchiature da rottamare in fase di smaltimento favoriscono la conservazione delle risorse naturali e garantiscono che tali apparecchiature da rottamate nel rispetto dell’ambiente e della tutela della salute. Per ulteriori informazioni sui punti di raccolta delle apparecchiature da rottamare, contattare il proprio comune di residenza o il servizio di smaltimento dei rifiuti locale. © 03/2016 LX-260TE FR: TensioFlash est une marque déposée par Visiomed Group SA. Le constructeur se réserve le droit de modifier les photos et caractéristiques sans avis préalable. Modèle déposé. Les logos et marques sont la propriété respective de leurs auteurs. EN: TensioFlash is a brand registred by Visiomed Group SA. The constructor keeps the right to modify the photographs and characteristics without previous notice. Registred design. The logos and trademarks are the property of their respective owners. NL: TensioFlash is een merk van de Visiomed Group SA. De fabrikant behoudt zich het recht voor om foto›s en eigenschappen zonder voorafgaande kennisgeving te veranderen. Gedeponeerd handelsmerk. SP: TensioFlash es una marca registrada por Visiomed Group SA. El fabricante se reserva el derecho de modificar las fotos y características sin previo aviso. Modelo registrado. DE: TensioFlash ist eine eingetragene Marke der Visiomed Group SA. Der Hersteller behält sich das Recht vor, die Fotos und Eigenschaften ohne vorherige Ankündigung zu verändern. Eingetragenes Geschmacksmuster. IT: TensioFlash - Visiomed® Group SA. Marchio e modelli depositati. Il costruttore si riserva il diritto di modificare le fotografie e le caratteristiche senza preavviso. Visiomed - LX-260TE - 032016 75
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

VISIOMED THERMOFLASH LX-260T EVOLUTION Handleiding

Categorie
Digitale lichaamsthermometers
Type
Handleiding