Ferm SGM1004 Farbspritz de handleiding

Categorie
Krachtige fijnspuitsystemen
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Ferm BV • P.O. Box 30159 • 8003 CD Zwolle • The Netherlands • www.ferm.com 0412-20.1
UK Subject to change
D Änderungen vorbehalten
NL Wijzigingen voorbehouden
F Sous réserve de modifications
E Reservado el derecho de modificaciones
técnicas
P Reservado o direito a modificações
I Con reserva di modifiche
S Ändringar förbehålles
SF Pidätämme oikeuden muutoksiin
N Rett till endringer forbeholdes
DK Ret til ændringer forbeholdes
www.ferm.com
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
USERS MANUAL 03
GEBRAUCHSANWEISUNG 06
GEBRUIKSAANWIJZING 10
MODE D’EMPLOI 14
MANUAL DE INSTRUCCIONES 18
ISTRUÇÕN A USAR 22
MANUALE UTILIZZATI 26
BRUKSANVISNING 30
KÄYTTÖOHJE 34
BRUKSANVISNING 37
BRUGERVEJLEDNING 41
Art.nr. SGM1004
FSG-75
Fig. A
Fig. B Fig. C
Fig. D
Fig. E
Fig. F
Fig. G
F
KL MJH
G
RIGHT
RIGHT
WRONG
WRONG
BA
2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
2 Ferm
Ferm 47
46 Ferm
ELECTRICAL SPRAY GUN
THE NUMBERS MENTIONED IN THE TEXT
CORRESPOND WITH THE PICTURES AT PAGE 2 .
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Check the machine, loose parts and accessories for
transport damage.
PRODUCT INFORMATION
Fig. A.
1 Motor housing
2. Output control
3. Trigger switch
4. Handle
5. Paint container
6. Spray basket nozzle
7. Flexible nozzle extension
8, Spare valve
9. Viscosity cup
SAFETY INSTRUCTIONS
The following symbols are used in these instructions for
use:
Denotes risk of personal injury, loss of life or
damage to the tool in case of non-observance of
the instructions in this manual.
Denotes risk of electric shock.
Faulty and/or discarded electrical or electronic
apparatus have to be collected at the appropriate
recycling locations.
Carefully read this manual before using the machine.
Make sure that you know how the machine functions and
how to operate it. Maintain the machine in accordance
with the instructions to make sure it functions properly.
Keep this manual and the enclosed documentation with
the machine.
ELECTRICAL SAFETY
Warning! When using electric tools, basic safety
precautions should always be followed to reduce the
risk of fire, electric shock and personal injury. Read
all these instructions before attempting to operate
this product and save these instructions.
Always check that the mains voltage corresponds
to the voltage on the rating plate.
The machine is double insulated in accordance
with EN50144; therefore no earth wire is required.
Replacing cables or plugs
Immediately throw away old cables or plugs when they
have been replaced by new ones. It is dangerous to insert
the plug of a loose cable in the wall outlet.
Using extension cables
Only use an approved extension cable suitable for the
power input of the machine. The minimum conductor
size is 1.5 mm
2
. When using a cable reel always unwind
the reel completely.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS
NEVER SPRAY AT PERSONS - Never aim the nozzle
at another person or animal. Never allow the spray
to come into direct contact with the skin.
FLASH POINT - This spray gun must not be used for
spraying flammable paints and solvents with a flash
point of less than 32 °C
VENTILATION - Always make sure that there is
adequate ventilation in the work area when spraying.
BASKET NOZZLE - Always keep the spray basket
nozzle in place during use.
CONSIDER WORK AREA ENVIRONMENT - Do not
use spray guns where there is a risk of fire or explosion.
BEWARE OF ANY HAZARD - Beware of any
Hazard by the material being sprayed and consult the
markings on the container or the information
supplied by the manufacturer.
DO NOT SPRAY - Do not spray any material where
the hazard is not known.
USE EYE PROTECTION - Always use appropriate
eye protection to keep hazardous vapours or fumes
out of the eyes.
WEAR A MASK - Never operate a spray gun without
wearing a face mask.
PROTECT YOUR EARS - Wear ear protectors if the
sound pressure exceeds 85 dB(A).
MAINTAIN YOUR TOOLS - Keep your spray gun,
paint container and nozzles clean. Do not clean with
flammable liquids with a flash point less than 32 °C
Inspect the mains lead periodically and if damaged
have it replaced by a qualified person.
NAKED FLAMES - Never spray near a naked flame
or appliance pilot flame.
SMOKING - Never smoke whilst spraying.
THINNING - Always read the paint manufacturers
thinning recommendations or instructions before
using paint or other materials.
DISCONNECT FROM THE MAINS SUPPLY -
Always disconnect from the mains supply when filling
the paint container or cleaning the spray gun.
Voltage | 230 V~
Frequency | 50 Hz
Power input | 75 W
Maximum nozzle flow rate | 275 g/min
Container capacity | 1000 ml
Nozzle diameter | 0.6 mm
Weight | 1.45 kg
Lpa (sound pressure capacity) | 85.2 dB(A)
Lwa (sound power level) | 98.2 dB(A)
Ferm 3
SWITCH OFF WHEN NOT SPRAYING - Avoid
running the unit with the flow rate knob fully closed
for any length of time.
We accept no responsibility for damage caused by
the use of unsuitable substances, or paints that
have not been thinned correctly, and any health hazards that
arise from lack of adequate ventilation
IMMEDIATELY SWITCH OFF THE SPRAY
GUN WHEN:
Interruption in the mains plug, mains lead or mains
lead damage.
Defect switch.
Smoke or stench of scorched isolation.
OPERATION INSTRUCTIONS
PREPARATION
Fig. B.
Do not use textured wall paints or coatings as this
will block the nozzle.
To obtain the best results, it is important that you
prepare the surface to be sprayed and thin the paint to
the correct viscosity, before you operate your spray
gun. Always ensure that the surfaces to be sprayed are
free from dust, dirt and grease. Make sure that you have
masked the areas that should not be sprayed, using a
good quality masking tape. The paint or fluid to be
sprayed should be thoroughly mixed and free from
lumps or other particles. Many substances can be
sprayed with your spray gun, but always check the
manufacturers recommendations before purchasing
your paint.
THINNING
Always remember to disconnect from the mains
supply before filling the paint container with
sprayable material.
Most paints are supplied ready for brush application and
will need to be thinned before they are suitable to be
sprayed. Follow the manufacturers advice on thinning
the paint when used with a spray gun. The viscosity cup
will help you to determine the correct viscosity of paint
to be used. To determine the correct viscosity, fill the
cup to the brim with the paint. Measure the amount of
time it takes for the cup to empty back into the can. The
table below shows recommended times for different
types of material.
Plastic & latex paint | 24 - 28 seconds
Water based paint | 20 - 25 seconds
Primers | 24 - 28 seconds
Varnishes | 20 - 25 seconds
Oil based paints | 18 - 22 seconds
Enamel paints | 18 - 22 seconds
Aluminium paints | 22 - 25 seconds
Car undersealing | 25 - 35 seconds
Wood sealers | 28 - 35 seconds
Wood preservatives | No thinning required
Wood stains | No thinning required
If the paint takes longer than the recommended time to
empty, then further thinning is required. Mix in a small
quantity of the appropriate thinner and use the viscosity
test until the correct thickness is achieved. Some
sprayable materials contain particles and lumps. These
materials should be strained before filling the paint
container.
SPRAYING
Fig. C.
Fill the paint container with the correctly thinned and
strained paint. Connect the spray gun to the mains
supply. Aim the spray gun at a piece of scrap material and
operate the trigger switch until paint is spraying. Adjust
the output control (2) until the required volume of paint
is spraying. Turn the output control in a clockwise
direction (B) to reduce the flow and anti-clockwise (A)
to increase the flow. Adjustment of the output control
will affect the spray pattern. A poor spray pattern will
concentrate the paint in the centre of the spray and give a
blotchy finish. A good spray pattern will give even
distribution of paint throughout the pattern.
SPRAYING TECHNIQUES
Fig. D.
To obtain the best results, keep your spray gun level and
parallel to the surface at all times.
Keep the nozzle 25 - 30 cm from the surface and spray
evenly from side to side or up and down. Do not spray at
an angle as this will lead to paint runs on the surface. Use
smooth and even strokes. When spraying large areas,
use a criss-cross pattern as shown.
Fig. E.
Never start or stop the spray gun while it is aimed at the
surface to be sprayed. Evenly control the speed of
movement of the spray gun. A fast speed of movement
over the surface will give a thin coat and a slow speed will
give a heavy coat. Apply one coat at a time. If a further
coat is required, make sure you observe the
manufacturers drying time recommendations before
applying a second coat. When spraying small areas, keep
the output control on a low setting. This will avoid using
too much paint and prevent overspray. Where possible,
avoid stopping and starting when spraying an object. This
can lead to too much, or not enough paint being applied.
Do not tip the spray gun to more than 45°
FITTING AND USING THE FLEXIBLE
NOZZLE
Fig. F.
The flexible nozzle extension should be used to spray flat
or horizontal surfaces. It should also be used in areas
with limited access.
4 Ferm Ferm 45
To fit the flexible nozzle, unscrew the basket nozzle and
attach the flexible nozzle in it's place. Replace the basket
nozzle on the end of the flexible nozzle and tighten.
CLEANING AND MAINTENANCE
Fig. G.
Always remember to disconnect from the mains
supply before cleaning the spray gun or paint
container.
It is essential that the spray gun is cleaned thoroughly
after every use. Failure to clean it will almost certainly
result in blockages and it may not operate when you next
come to use it! The guarantee does not cover cleaning a
sprayer that has not been properly cleaned by the user.
The following action must be taken after every
use.
1. Empty any remaining material from the container.
2. Clean the container thoroughly with the thinner
thatwas used.
3. Pour some thinner into the container and spray
through the spray gun until only clean thinner is
coming out of the nozzle.
4. Thoroughly clean the paint pick up pipe and filter
with thinner.
5. Clean the basket and nozzle and remove any other
debris or paint that remains.
6. Turn the spray gun upside down and apply a few
drops of light oil to the two apertures (F). This will
lubricate the piston and cylinder.
If your spray gun should require extra internal
cleaning, it may be necessary to disassemble it. If
so the following action should be taken.
1. Remove the plug from the mains socket.
2. Remove paint container, pick up pipe and filter.
3. Undo the 4 screws (G).
4. Take off the pump assembly.
5. Release the nozzle (H), valve (J), piston (K) and spring
(L).
6. Clean the cylinder (M) and all parts thoroughly with
solvent.
7. Apply a few drops of light lubricating oil to the piston,
spring and cylinder.
8. Reassemble the spray gun.
TROUBLE SHOOTING
1. Motor hums but does not spray or irregular
spraying.
Worn swirl head
Replace swirl head.
Pick up pipe not int the right position
Re-adjust pick up pipe.
Blocked pick up pipe
Clean with thinner.
Blocked nozzle
Clean nozzle.
Blocked filter
Clean with thinner.
Control knob needs adjustment
Adjust.
2. Atomization is not good.
Volume adjustment is not correct.
Adjust.
Paint too thick
Check viscosity of the paint.
3. Over painting.
Spray gun not clean, or not lubricated, resulting in
piston being stuck in cylinder
Disassemble spray gun and clean with thinner.
Too much paint
Adjust the volume clockwise to reduce spraying. Two
thin coats are better then one thick coat.
Viscosity too low
Check viscosity
4. Motor louder than normal.
Spray gun not clean, or not lubricated, resulting in
piston being stuck in cylinder
Disassemble spray gun and clean with thinner.
5. No spray, no sound.
No electricity
Check power supply.
6. Operating sound not right.
Poor output adjustment
Re-adjust
Not enough paint in the container resulting in air
being sucked in.
Refill with paint.
Not diluting properly or not passing pick up pipe
completely.
Check pick up pipe and viscosity level.
7. “Orange Skin” excessive fogging.
Incorrect solvent is used
Use correct solvent.
Spray gun too far from the surface.
Hold spray gun closer to the object.
Paint too thick
Thin the paint
MAINTENANCE
Make sure that the machine is not live when
carrying out maintenance work on the motor.
The Ferm machines have been designed to operate over
a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon
proper machine care and regular cleaning.
CLEANING
Keep the ventilation slots of the machine clean to
prevent overheating of the engine.
Regularly clean the machine housing with a soft cloth,
preferably after each use. Keep the ventilation slots free
from dust and dirt.
If the dirt does not come off use a soft cloth moistened
with soapy water. Never use solvents such as petrol,
alcohol, ammonia water, etc. These solvents may
damage the plastic parts.
Ferm 5
VEDLIGEHOLD
Afbryd altid strømforsyningen til redskabet i
forbindelse med vedligeholdsaktiviteter på
motoren.
Fermmaskinerne er fremstillet til at blive brugt i lang tid
med et minimum af vedligehold. En fortsat
tilfredsstillende funktion afhænger af god behandling af
maskinen og regelmæssig rengøring.
RENGØRING
Hold maskinens ventilationsåbninger rene, for at
forekomme en overophedning af motoren. Rengør
maskinhuset regelmæssigt med en blød klud, helst lige
efter brugen. Hold ventilationsåbningerne fri for støv og
urenheder. Hvis urenhederne ikke kan fjernes med tør
klud, brug en blød klud med sæbevand. Brug aldrig
opløsningsmidler som petroleum, alkohol,
ammoniakvand el. lign. Disse opløsningsmidler kan
skade plastikdelene.
SMØRING
Maskinen kræver ingen yderligere smøring.
FEJL
Skulle der opstå en fejl, f. eks. efter slidtage af en del, tag
da kontakt med Deres lokale Fermforhandler. Bag I
dette manual kan De finde en udbredt oversigt over de
reservedele der kan bestilles.
MILJØ
For at undgå at maskinen bliver udsat for skader under
transporten, bliver den leveret i en kraftig forpakning.
Størstedelen af forpakningsmaterialerne kan genbruges.
Bring disse materialer til de pågældende genbrugssteder.
Aflever Deres kasserede maskine til Deres lokale Ferm-
forhandler. Her vil den blive den blive kasserest på en
miljømæssig sikker måde.
GARANTI
Garantibestemmelserne findes i det separat vedlagte
garantikort.
Vi erklærer at under almindeligt ansvar, at dette
produkt er i overenstemmelse med følgende
normer eller normative dokumenter
EN50144-1, EN50144-2-7,
EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
i henhold til bestemmelserne i direktiverne:
73/23/EEC
89/336/EEC
frà 18-10-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Kvalitetsafdeling
CE
ı
KONFORMITETSERKLÆRING
(
DK
)
44 Ferm
Når der sprøjtes små områder, skal sprøjtemængden
holdes på en lav indstilling. På denne måde vil man undgå
bruge for meget maling og forekomme oversprøjtning.
Hvor det er muligt, undgå at starte og stoppe mens der
sprøjtes på en genstand. Det kan føre til at der sprøjtes
for meget eller ikke nok maling på genstanden. Vip ikke
sprøjtepistolen mere end 45º.
PÅSÆTNING OG BRUG AF DEN FLEKSIBLE
DYSE
Fig. F.
Den fleksible forlængerdyse kan bruges til at sprøjte
flade og vandrette overflader. Den kan også bruges på
steder der er vanskeligt tilgængelige. For at montere den
fleksible dyse skal De skrue dysekurven af og sætte den
fleksible dyse på i stedet for. Sæt dysekurven på på enden
af den fleksible dyse og gør den fast.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLD
Fig. G.
Husk altid at slå strømmen fra før rengøringen af
sprøjtepistolen og malerbeholderen.
Det er vigtigt at sprøjtepistolen bliver rengjort grundigt
efter hver gang den har været i brug. Sker det ikke vil det
med næsten med sikkerhed resultere i tilstopning og den
vil ikke fungere næste gang De vil at bruge den! Garantien
dækker ikke rengøring af en sprøjtepistol der ikke har
været ordentligt rengjort af brugeren.
De følgende handlinger skal udføres hver gang
lige efter brugen.
1. Tøm beholderen for al tiloversbleven materiale
2. Rengør beholderen grundigt med den fortynder der
blev brugt.
3. Hæld noget fortynder i beholderen og sprøjt
grundigt indtil kun ren fortynder kommer ud af
dysen.
4. Rengør røret til opsugningen af maling og filteret
grundigt med fortynder.
5. Rengør kurven og dysen og fjern malingen eller
anden urenhed der stadig måtte være.
6. Vend sprøjtepistolen på hovedet og dryp nogle få
dråber let olie i de to huller (F). Det vil smøre
stemplet og cylinderen.
Hvis Deres sprøjtepistol skulle kræve ekstra
indvendig rengøring kan det blive nødvendigt at
skille den ad. Hvis det er tilfældet skal De gå frem
som beskrevet herunder
1. Fjern stikket fra strømforsyningen
2. Fjern malerbeholderen, opsugningsrøret og filter.
3. Skru de 4 skruer ud (G).
4. Tag den samlede pumpe af.
5. Skil dysen (H), ventil(J), stempel(K), og fjeder(L).
6. Rens cylinderen (M) og alle dele grundigt med et
opløsningsmiddel.
7. Dryp nogle få dråber let smøreolie på stempel, fjeder
og cylinder.
8. Saml sprøjtepistolen igen.
FEJLFINDING
1. Motoren summer men sprøjter ujævnt eller
slet ikke.
• Slidt svirvelhoved
Skift svirvelhovedet ud.
Opsugningsrøret sidder ikke i den rette position.
Sæt opsugningsrøret på plads.
• Tilstoppet opsugningsrør.
Rengør med fortynder.
• Tilstoppet dyse.
Rengør dysen.
• Tilstoppet filter.
Rens med fortynder.
Reguleringsknap trænger til justering.
Justér den.
2. Forstøvning er ikke godt.
Mængdereguleringen er ikke korrekt.
Justér den.
Malingen er for tyk.
Undersøg malingens viskositet.
3. For meget maling.
Sprøjtepistolen er ikke ren, eller ikke smurt med det
resultat at stemplet sidder fast i cylinderen.
Skil sprøjtepistolen ad og rens med fortynder.
For meget maling.
Justér mængden ved at dreje mod højre for at
reducere sprøjtemængden. To tynde lag er bedre end
et tykt lag.
Viskositeten er for lille.
Undersøg viskositeten.
4. Motoren støjer mere end normalt.
Sprøjtepistolen er ikke ren, eller ikke smurt med det
resultat at stemplet sidder fast i cylinderen.
Skil sprøjtepistolen ad og rens med fortynder.
5. Ingen sprøjtning og ingen lyd
• Ingen elektricitet.
Undersøg strømforsyningen.
6. Arbejdsstøjengg lyder ikke rigtig.
Dårlig indstilling af sprøjtemængde
Indstil igen.
Ikke nok maling i beholderen hvilket resulterer i at
luft bliver suget ind.
Fyld beholderen op igen.
Malingen ikke fortyndet korrekt eller kommer ikke
helt igennem opsugningsrøret.
Undersøg opsugningsrøret og viskositetsniveauet.
7. Overvældende tågedannelse.
Der er brugt forkert fortynder.
Brug den rette fortynder.
Sprøjtepistolen bliver holdt for langt fra overfladen.
Hold sprøjtepistolen tættere på de sprøjtede objekt.
Malingen er for tyk.
Fortynd malingen.
Ferm 43
LUBRICATION
The machine requires no additional lubrication.
FAUTLS
Should a fault occur, e.g. after wear of a part, please
contact your local Ferm dealer.
In the back of this manual you find an exploded view
showing the parts that can be ordered.
ENVIRONMENT
In order to prevent the machine from damage during
transport, it is delivered in a sturdy packaging. Most of
the packaging materials can be recycled. Take these
materials to the appropriate recycling locations.
Take your unwanted machines to your local Ferm-
dealer. Here they will be disposed of in an
environmentally safe way.
GUARANTEE
The guarantee conditions can be found on the separately
enclosed guarantee card.
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with the following
standards or standardized documents
EN50144-1, EN50144-2-7,
EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
in accordance with the regulations.
73/23/EEC,
89/336/EEC
from 18-10-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Quality department
ELEKTRO-
FARBSPRITZGERÄT
DIE IM FOLGENDEN GENANNTEN ZIFFERN
ENTSPRECHEN DEN ABBILDUNGEN AUF BLATT 2.
TECHNISCHE DATEN
PRODUKTINFORMATION
Abb A.
1. Motorgehäuse
2. Regulierknopf
3. Schalter
4. Griff
5. Farbbehälter
6. Spritzdüse
7. Flexible Düsenverlängerung
8. Ersatzventil
9. Viskositäts-Messbecher
Überprüfen Sie die Maschine sowie das Zubehör auf
Transportschäden.
SICHERHEITS VORSCHRIFTEN
In dieser Bedienungsanleitung werden die folgenden
Piktogramme benutzt:
Kennzeichnet Verletzungsrisiko mit Todesfolge
oder Beschädigung des Werkzeugs, falls die
Hinweise dieser Bedienungsanleitung nicht befolgt
werden.
Kennzeichnet das Risiko eines Stromschlags.
Schadhafte und/oder entsorgte elektrische oder
elektronische Geräte müssen an den dafür
vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch,
bevor Sie das Gerät benutzen. Sie sollten wissen, wie das
Gerät funktioniert und wie es bedient wird. Pflegen Sie
das Gerät entsprechend der Hinweise, so dass es
jederzeit zuverlässig funktioniert. Bewahren Sie diese
Betriebsanleitung und die dazugehörige Dokumentation
mit dem Gerät zusammen auf.
Netzspannung | 230 V~
Netzfrequenz | 50 Hz
Leistungsaufnahme | 75 W
Maximale Fördermenge | 275 g/min
Düsendurchmesser | 0,6 mm
Material Becher inhalt | 1000 ml
Gewicht | 1.45 kg
Lpa (Schalldruck) | 85.2 dB(A)
Lwa (Schallleistungspegel) | 98.2 dB(A)
CE
ı
DECLARATION OF CONFORMITY
(
UK
)
6 Ferm
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen
sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag,
Verletzungs- und Brandgefahr folgende
grundsätzlichen Sicherheitsmaßnahmen zu
beachten. Lesen und beachten Sie diese Hinweise,
bevor Sie das Gerät benutzen.
Überprüfen Sie immer, ob Ihre Akkuspannung der
des Typenschildes entspricht. Überprüfen Sie
außerdem, ob Ihre Netzspannung der Eingangsspannung
des Akkuladegeräts ent-spricht.
Die Maschine ist nach EN 50144 doppelisoliert;
daher ist Erdung nicht erforderlich.
Ersetzen von Kabel oder Netzstecker
Alte Kabel oder Stecker müssen unverzüglich entsorgt
werden, wenn sie durch neue ersetzt wurden. Es ist
gefährlich, den Stecker eines losen Kabels in eine
Steckdose zu stecken.
Verwendung von Verlängerungskabeln
Es dürfen nur zugelassene Verlängerungskabel
verwendet werden, die sich für die Leistungsaufnahme
des Geräts eignen. Der minimale Leiterquerschnitt ist
1,5 mm
2
. Bei Verwendung einer Kabeltrommel muss das
Kabel immer ganz abgewickelt werden.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE
NIEMALS AUF PERSONEN SPRÜHEN - Zielen Sie
nie auf eine andere Person oder ein Tier. Der
Sprühstrahl darf nicht in direkten Kontakt mit der
Haut kommen.
FLAMMPUNKT - Diese Spritzpistole darf nicht für
sprühfähige Farben und Lösungsmittel mit einem
Flammpunkt von unter 32°C verwendet werden.
BELÜFTUNG - Beim Sprühen muss im
Arbeitsbereich für ausreichende Belüftung gesorgt
werden.
SPRITZDÜSE - Die Spritzdüse muss bei Gebrauch
ständig aufgeschraubt sein.
BERÜCKSICHTIGEN SIE DIE UMGEBUNG DES
ARBEITSBEREICHS - Spritzpistolen dürfen nicht in
Bereichen mit Brand- oder Explosionsgefahr benutzt
werden.
HÜTEN SIE SICH VOR GEFAHREN - Hüten Sie sich
vor Gefahren durch das Spritzgut. Lesen Sie die
Hinweise auf der Verpackung oder die vom
Hersteller gelieferten Informationen.
NICHT SPRÜHEN - Versprühen Sie kein Spritzgut,
dessen Gefährlichkeit Sie nicht kennen.
AUGENSCHUTZ TRAGEN - Benutzen Sie immer
geeigneten Augenschutz, damit gefährliche Dämpfe
nicht in die Augen gelangen können.
TRAGEN SIE EINE MASKE - Eine Spritzpistole
niemals ohne geeignete Gesichtsmaske benutzen.
SCHÜTZEN SIE IHRE OHREN - Tragen Sie
Gehörschutz, wenn der Schalldruckpegel 85 dB(A)
übersteigt.
PFLEGEN SIE IHRE WERKZEUGE - Halten Sie Ihre
Spritzpistole, den Farbbehälter und die Spritzdüsen
sauber. Die Reinigung darf nicht mit entzündlichen
Flüssigkeiten mit einem Flammpunkt von unter 32°C
erfolgen. Prüfen Sie das Netzkabel regelmäßig.
Falls es schadhaft ist, lassen Sie es durch einen
Fachmann ersetzen.
OFFENE FLAMMEN - Sprühen Sie niemals in der
Nähe einer offenen Flamme oder der Zündflamme
eines Geräts.
RAUCHEN - Beim Sprühen darf nicht geraucht
werden.
VERDÜNNUNG - Vor der Verwendung einer Farbe
oder eines anderen Spritzguts sollten Sie immer die
Empfehlungen bzw. Hinweise des Herstellers
bezüglich der Verdünnung lesen.
GERÄT AUSSTECKEN - Zum Füllen des
Farbbehälters oder zur Reinigung muss das Gerät
von der Steckdose getrennt werden.
GERÄT AUSSCHALTEN, WENN NICHT
GESPRÜHT WIRD - Das Gerät sollte, auch über
einen kürzeren Zeitraum, nie mit ganz
geschlossenem Regulierknopf betrieben werden.
Wir übernehmen keine Verantwortung für
Schäden durch die Verwendung ungeeigneter
Substanzen, bzw. durch Farben, die nicht ordnungsgemäß
verdünnt wurden, noch für Gesundheitsschäden, die durch
unzureichende Belüftung verursacht werden.
DIE SPRITZPISTOLE IN FOLGENDEN
FÄLLEN SOFORT AUSSCHALTEN:
Unterbrechung im Netzstecker oder im Netzkabel
bzw. Beschädigung des Netzkabels.
Schalter defekt.
Rauchentwicklung oder Geruch verbrannter
Isolierung
BEDIENUNGSHINWEISE
VORBEREITUNG
Abb. B.
Verwenden Sie keine Strukturfarben für Wände
oder Farbüberzüge, weil diese die Düse verstopfen.
Um optimale Ergebnisse zu erzielen, ist es vor der
Verwendung der Spritzpistole wichtig, die zu
behandelnde Oberfläche vorzubereiten und die Farbe
bis zur richtigen Viskosität zu verdünnen. Die zu
behandelnde Oberfläche muss staub-, schmutz- und
fettfrei sein. Oberflächen, die nicht besprüht werden
sollen, müssen mit einem Klebeband guter Qualität
abgedeckt werden. Die zu versprühende Farbe bzw.
Flüssigkeit muss gründlich gemischt und frei von
Klumpen oder anderen Partikeln sein. Mit Ihrer
Spritzpistole können zahlreiche Spritzgüter versprüht
werden. Vor dem Einkauf einer Farbe sollten jedoch
immer die Empfehlungen des Herstellers gelesen
werden.
VERDÜNNUNG
Ziehen Sie jedesmal den Netzstecker, bevor der
Farbbehälter mit dem Spritzgut gefüllt wird.
Die meisten Farben werden streichfertig geliefert und
müssen verdünnt werden, bevor sie versprüht werden
können.
Ferm 7
FORTYNDER - Læs altid malerfabrikantens forslag
eller anvisninger om fortynding før brugen af maling
eller andre materialer.
SLÅ STRØMMEN FRA - Slå altid strømmen fra når
De fylder malerbeholderen eller rengør
sprøjtepistolen.
SLUK PISTOLEN NÅR DEN IKKE ER I BRUG -
Undgå at lade pistolen være sat til at køre med
reguleringsknappen for sprøjtemængden
fuldstændigt lukket i kortere eller længere tid.
Vi påtager os intet ansvar for skade forårsaget af
brug af materialer, der ikke var egnede til
sprøjtepistolen, eller maling der ikke har været tyndet korrekt,
eller nogen som helst helbredsskader, der er opstået som et
resultat af for dårlig ventilation.
SLUK SPRØJTEPISTOLEN OMGÅENDE I
TILFÆLDE AF:
Uregelmæssigheder i stikket til den strømførende
ledning, og den strømførende ledning selv, eller
skader på den strømførende ledning
Defekt afbryder
Røg eller lugt af brændt isolationsmateriale.
VEJLEDNING OM BRUGEN
FORBEREDELSE
Fig. B.
Brug ikke struktur vægmaling eller -dækfarve da
dette vil tilstoppe dysen.
For at opnå de bedste resultater er det vigtigt at De
præparerer den overflade der skal sprøjtes og fortynder
malingen til den har den rette viskositet. Før De går i
gang med sprøjtepistolen. Sørg altid for at den overflade,
der skal sprøjtes, er fri for støv, snavs og fedt. Sørg for at
afdække de områder, der ikke skal sprøjtes, med en god
afdækningstape. Den maling, der skal sprøjtes, skal være
fuldstændigt blandet og være fri for klumper og andre
partikler. Mange flydende masser kan sprøjtes med
Deres sprøjtepistol, med undersøg altid fabrikantens
anbefalinger, før De køber maling.
FORTYNDING
Fig. C.
Husk altid at afbryde strømforbindelsen før De
fylder malerbeholderen med det materiale der skal
sprøjtes.
De fleste malinger bliver leverede klar til at stryges på
med pensel og skal derfor fortyndes før de er egnede til
sprøjtning. Følg fabrikantens anvisninger for fortynding
af malingen til brug i en sprøjtepistol. Viskositetsbægeret
vil være en hjælp til at afgøre den rette viskositet af den
maling, der skal bruges. For at måle viskositeten skal De
fylde bægeret til randen med maling. Tag tid på hvor, lang
tid det tager for al malingen at løbe tilbage ned i dåsen.
Tabellen herunder viser den anbefalede tid for
forskellige typer af materialer.
Plastik- / latexmaling 24 - 28 sekunder
Vandbaseret maling 20 - 25 sekunder
Grundmaling 24 - 25 sekunder
Fernis 20 - 25 sekunder
Oliebaseret maling 18 - 22 sekunder
Lak / emaljer 18 - 22 sekunder
Aluminium maling 22 - 25 sekunder
Grunder til biler 25 - 35 sekunder
Grunder til træ 28 - 35 sekunder
Træimprægnering Ingen fortynding påkrævet
Træbejdse Ingen fortynding påkrævet
Hvis det tager malingen længere en den anbefalede tid at
løbe tilbage i dåsen, skal den fortyndes yderligere. Bland
en lille mængde med den passende fortynder og brug
viskositetsprøven indtil den rette viskositet er opnået.
Nogen materialer, der er egnede til sprøjtning,
indeholder partikler og klumper. Disse materialer skal
filtreres før de bliver fyldt på malerbeholderen.
SPRØJTNING
Fig. C.
Fyld malerbeholderen med den korrekt fortyndede og
filtrerede maling. Sæt sprøjtepistolens strømforsyning
til. Ret sprøjtepistolen mod en rest af materiale og tryk
på startknappen indtil malingen begynder at sprøjte ud.
Justér sprøjtemængden (2) indtil strålen får den ønskede
fylde af maling. Drej reguleringsknappen for
sprøjtemængden mod højre (B) for at reducere
mængden og mod venstre (A) for at øge mængden af
maling. Indstillingen af sprøjtemængden vil have
indflydelse på sprøjtemønstret. Et dårligt
sprøjtemønster vil koncentrere malingen i midten af
strålen og gøre det færdige resultat skjoldet. Et godt
sprøjtemønster vil give en jævn fordeling af maling i hele
mønstret.
SPRØJTETEKNIKKER
Fig. D.
For at opnå de bedste resultater, skal De holde
sprøjtepistolen ret og parallel med overfladen hele tiden.
Hold dysen 25 - 30 cm fra overfladen og sprøjt jævnt fra
side til side og op og ned. Sprøjt ikke fra en skrå vinkel, da
dette vil få malingen til at løbe på overfladen. Brug bløde
og jævne bevægelser. Når der sprøjtes større områder,
er det bedst at arbejde på kryds og tværs som vist på
tegningen.
Fig. E.
Start og stop aldrig sprøjtepistolen mens De retter den
mod den overflade der skal sprøjtes. Bevæg
sprøjtepistolen med en jævn kontrolleret hastighed.
Hurtige bevægelser vil give et tyndt lag maling mens
langsomme bevægelser vil give et tykt lag maling. Påfør et
lag maling ad gangen. Hvis det er nødvendigt med endnu
et lag, vær da opmærksom på fabrikantens anbefalede
tørretid, før De påfører det andet lag maling.
42 Ferm
ELEKTRISK SPRØJTEPISTOL
TALLENE I DEN FØLGENDE TEKST
KORRESPONDERER MED AFBILDNINGERNE PÅ
SIDE 2.
TEKNISKE DATA
Kontroller maskinen, løsdele og tilbehør for
transportskade.
PRODUKTINFORMATION
Fig. A.
1. Motorhus
2. Reguleringsknap for sprøjtemængden
3. Start / stop
4. Håndtag
5. Malerbeholder
6. Sprøjtekurv dyse
7. Fleksibel forlængerdyse
8. Ekstra ventil
9. Viskositetsbæger
SIKKERHEDSFORSKRIFTER
De følgende piktogrammer er i denne vejledning brugt
med henblik på at:
Angive risiko for skader på personer, livsfare eller
beskadigelse af redskabet, i tilfælde af at der ikke
tages hensyn til instruktionerne i dette manual.
Angive risko for elektrisk stød.
Defekte og/eller kasserede elektriske eller
elektroniske maskiner skal afleveres på en
genbrugsplads.
Læs dette manual omhyggeligt før maskinen tages i brug.
Forsikre dem om at De ved hvordan maskinen fungerer,
og hvordan den skal bruges. For at sikre at maskinen
fungerer rigtigt, bør den holdes vedlige, således som
instruktionerne angiver. Bevar dette manual og den
vedlagte dokumentation sammen med maskinen.
ELEKTRISK SIKKERHED
Ved anvendelse af elektriske mas kiner skal man altid
følge de lokalt gœldende sikkerhedsforskrifter i
forbindelse med brandfare, fare for elektrisk stød og
legemensbeskadigelse. Lœs udover de nedenstående
instruktioner også sikkerhedsforskrifterne i den
separat vedlagte sikkerhedsfolder. Bevar
instruktionerne godt!
Undersøg altid om elektricitetsforsyningen
stemmer overens med spændingen på typepladen.
Deres maskine er dobbeltisoleret i henhold til EN
50144; derfor er jordforbindelse ikke påkrævet.
Fornyelse af ledninger eller stik
Smid omgående gamle ledninger og stik væk, efter at de
er blevet erstattet af nye. Det er farligt at stikke et stik
med en løs ledning ind i en stikkontakt.
Brug af forlængerledninger
Brug kun anerkendte forlængerledninger til
strømtilførsel til maskinen. Minimum ledningsmål er1.5
mm
2
. Ved brug af en kabelrulle rul ledningen helt ud.
SÆRLIGE SIKKERHEDSREGLER
SPRØJT ALDRIG PÅ PERSONER- Ret aldrig dysen
mod en anden person eller et dyr. Lad aldrig
sprøjtevæsken komme i direkte berøring med
huden.
ANTÆNDELSESTEMPERATUR - Denne
sprøjtepistol må ikke bruges til at sprøjte brændbar
maling eller opløsningsmidler med en
antændelsestemperatur på mindre end 32ºC.
VENTILATION - Sørg altid for at der er tilstrækkelig
ventilation i det område, hvor der bliver sprøjtet.
DYSEKURV - Hold altid dysekurven på plads mens
der sprøjtes.
TAG HENSYN TIL ARBEJDSOMGIVELSSERNE -
Brug ikke sprøjtepistolen hvor der er risiko for brand
eller eksplosion.
VÆR OPMÆRKSOM PÅ FARE - Vær opmærksom
på enhver risiko der kan være forbundet med det
materiale der sprøjtes, og rådfør Dem med
oplysningerne på forpakningen eller den
information, der er leveret med fra fabrikanten.
SPRØJT IKKE - Sprøjt ikke med noget materiale,
hvor risikoerne ikke er bekendt.
BRUG ØJENBESKYTTELSE - Brug altid passende
øjenbeskyttelse for at holde skadelige dampe borte
fra øjnene.
BÆR EN MASKE - brug aldrig en sprøjtepistol uden
at De bærer en sikkerhedsmaske.
BESKYT DERES ØRER - Bær høreværn hvis
lydtrykker kommer over 85dB(A).
HOLD DERES REDSKABER VEDLIG - Hold Deres
sprøjtepistol, malerbeholder og dyser rene. Rens
dem ikke med brændbare væsker demed en
antændelsestemperatur på mindre end 32ºC.
Undersøg periodisk strømtilførslen og lad den
udskifte af en fagkyndig person i tilfælde af at den er
beskadiget.
ÅBEN ILD - Sprøjt aldrig i nærheden af åben ild eller
antændingsflamme.
RYGNING - Ryg aldrig under sprøjtningen.
Spænding | 230 V~
Frekvens | 50 Hz
Forbrug | 75 W
Maksimale kapacitet dyse | 275 g/min
Indhold beholder | 1000 ml
Diameter dyse | 0.6 mm
Vægt | 1.45kg
Lpa (kapacitet lydtryk) | 85.2 dB(A)
Lwa (niveau lydstyrke) | 98.2 dB(A)
Ferm 41
Die Hinweise des Herstellers bezüglich der
Farbverdünnung zum Spritzen müssen befolgt werden.
Der Viskositäts-Messbecher hilft bei der Bestimmung
der richtigen Viskosität der verwendeten Farbe. Dazu
wird der Messbecher bis zum Rand mit Farbe gefüllt.
Messen Sie die Zeit zur Entleerung des Bechers in die
Farbdose. Untenstehende Tabelle zeigt die empfohlenen
Zeiten für verschiedene Stoffe.
Kunstharz- und Latexfarben 24-28 Sekunden
Farben auf Wasserbasis 20-25 Sekunden
Grundierfarben 24-28 Sekunden
Klarlacke 20-25 Sekunden
Ölfarben 18-22 Sekunden
Emailfarben 18-22 Sekunden
Aluminiumfarben 22-25 Sekunden
KFZ-Unterbodenschutz 25-35 Sekunden
Holzgrundierungen 28-35 Sekunden
Holzkonservierungen Keine Verdünnung erforderlich
Holzlasuren Keine Verdünnung erforderlich
Dauert die Entleerung der Farbe länger als der
empfohlene Zeitraum, so ist eine weitere Verdünnung
erforderlich. Dazu eine geringe Menge des geeigneten
Verdünnungsmittels beimischen und den Viskositätstest
anwenden, bis die richtige Dünnflüssigkeit erreicht ist.
Einige spritzbare Stoffe enthalten Partikel und Klumpen.
Derartige Stoffe sollten vor dem Befüllen des
Farbbehälters gesiebt werden.
SPRÜHEN Abb. C.
Füllen Sie den Farbbehälter mit der richtig verdünnten
und gesiebten Farbe. Schließen Sie die Spritzpistole an
die Netzspannung an. Zielen Sie mit der Spritzpistole auf
ein Stück Abfallmaterial und betätigen Sie den Schalter,
bis Farbe austritt. Stellen Sie den Regulierknopf so ein,
dass die benötigte Farbmenge abgegeben wird. Drehen
Sie den Knopf im Uhrzeigersinn, um die Fördermenge zu
verringern, und gegen den Uhrzeigersinn, um sie zu
erhöhen. Die Einstellung der Fördermenge wirkt sich auf
das Spritzbild aus. Bei einem mangelhaften Spritzbild
wird die Farbe in der Strahlmitte konzentriert, was zu
ungleicher Farbverteilung auf der Oberfläche führt. Der
Sprühstrahl ist richtig eingestellt, wenn die Farbe über
den gesamten Strahl gleichmäßig verteilt wird.
SPRITZTECHNIKEN Abb. D.
Um optimale Ergebnisse zu erzielen, muss die
Spritzpistole immer aufrecht und parallel zur Oberfläche
gehalten werden.
Halten Sie einen Abstand zwischen Spritzdüse und
Oberfläche von 25 - 30 cm ein und sprühen Sie dabei
gleichmäßig hin und her bzw. auf und ab. Sprühen Sie
nicht in einem anderen Winkel zur Oberfläche, weil die
Farbe sonst an dieser herunterläuft. Eine sanfte und
gleichmäßige Bewegung ist wichtig. Beim Besprühen
großer Oberflächen sollte im Kreuzgang gespritzt
werden (siehe Abbildung).
Abb. E.
Die Spritzpistole niemals ein- oder ausschalten,
während sie auf die zu besprühende Oberfläche
gerichtet ist. Die Bewegung der Spritzpistole muss mit
gleichmäßiger Geschwindigkeit erfolgen. Eine schnelle
Bewegung ergibt eine dünne Farbschicht, eine langsame
Bewegung eine dicke Schicht. Es darf pro Durchgang
jeweils nur eine Schicht aufgebracht werden. Falls eine
weitere Schicht erforderlich ist, müssen die
Empfehlungen des Farbenherstellers für
Trocknungszeiten eingehalten werden. Beim Besprühen
kleiner Flächen sollte der Regulierknopf niedrig
eingestellt werden. Dadurch wird zu hoher
Farbverbrauch und zu dickes Auftragen vermieden.
Vermeiden Sie beim Besprühen eines Objekts soweit
wie möglich ein Ein- und Ausschalten, weil so zu viel oder
zu wenig Farbe aufgebracht werden könnte. Neigen Sie
die Spritzpistole um nicht mehr als 45°.
MONTAGE UND GEBRAUCH DER
FLEXIBLEN DÜSENVERLÄNGERUNG
Abb. F.
Die flexible Düsenverlängerung sollte zum Besprühen
ebener bzw. horizontaler Flächen benutzt werden, wie
auch im Fall begrenzter Zugänglichkeit. Zur Anbringung
der flexiblen Düsenverlängerung die Spritzdüse
abschrauben und stattdessen die Verlängerung
aufschrauben. Die Spritzdüse nun am Ende der flexiblen
Düsenverlängerung aufschrauben und festziehen.
REINIGUNG UND WARTUNG
Abb. G.
Vor Reinigung der Spritzpistole oder des
Farbbehälters unbedingt den Netzstecker ziehen.
Nach jedem Gebrauch muss die Spritzpistole unbedingt
gründlich gereinigt werden. Falls dies unterlassen wird,
führt dies fast unweigerlich zu Verstopfungen und beim
nächsten Einsatz funktioniert die Spritzpistole
höchstwahrscheinlich nicht. Die Garantie umfasst nicht
die Reinigung eines Sprühgeräts, das vom Benutzer nicht
gründlich gereinigt wurde.
Nach jedem Gebrauch müssen die folgenden
Maßnahmen getroffen werden:
1. Im Farbbehälter verbleibende Farbe ausleeren.
2. Den Behälter gründlich mit dem verwendeten
Verdünner reinigen.
3. Etwas Verdünner in den Behälter gießen und mit der
Spritzpistole versprühen, bis nur noch reiner
Verdünner aus der Spritzdüse austritt.
4. Das Ansaugrohr und den Filter mit Verdünner
reinigen.
5. Korb und Düse reinigen und verbleibenden Schmutz
bzw. Farbe entfernen.
6. Die Spritzpistole auf den Kopf stellen und einige
Tropfen Nähmaschinenöl in die zwei Öffnungen (F)
geben.
Falls Ihre Spritzpistole eine zusätzliche
Innenreinigung benötigt, kann es erforderlich
werden, sie zu zerlegen. Dies geschieht wie folgt:
1. Den Netzstecker ziehen.
2. Farbbehälter, Ansaugrohr und Filter entfernen.
8 Ferm
3. Die vier Schrauben (G) lösen.
4. Die Pumpeneinheit herausnehmen.
5. Düse (H), Ventil (J), Kolben (K) und Feder (J)
abnehmen.
6. Den Zylinder (M) und alle ausgebauten Teile
gründlich mit Lösungsmittel reinigen.
7. Einige Tropfen Nähmaschinenöl auf Kolben, Feder
und Zylinder geben.
8. Die Spritzpistole wieder zusammenbauen.
FEHLERSUCHE
1. Motor läuft, jedoch kein bzw. unregelmäßiges
Sprühen.
Verschlissener Schwinganker
Schwinganker ersetzen.
Ansaugrohr sitzt falsch
Ansaugrohr richtig ausrichten.
Ansaugrohr verstopft
Mit Verdünner reinigen.
Düse verstopft
Düse reinigen.
Filter verstopft
Mit Verdünner reinigen.
Regulierknopf muss richtig eingestellt werden
Einstellen.
2. Schlechte Zerstäubung.
Fördermenge falsch eingestellt
Einstellen.
Farbe zu dick
Viskosität prüfen.
3. Farbauftrag zu dick.
Spritzpistole verschmutzt oder nicht geschmiert,
wodurch der Kolben im Zylinder festsitzt
Spritzpistole zerlegen und mit Verdünner reinigen.
Zu viel Farbe
Regulierknopf im Uhrzeigersinn drehen, um die
Fördermenge zu verringern.
Zwei dünne Schichten sind besser als eine dicke
Schicht.
Viskosität zu niedrig
Viskosität prüfen.
4. Motor lauter als normal.
Spritzpistole verschmutzt oder nicht geschmiert,
wodurch der Kolben im Zylinder festsitzt
Spritzpistole zerlegen und mit Verdünner reinigen.
5. Kein Sprühen, kein Laufgeräusch.
Kein elektrischer Strom
Stromversorgung prüfen.
6. Betriebsgeräusch abnormal.
Mangelhafte Einstellung der Fördermenge
Neu einstellen.
Nicht genügend Farbe im Behälter, wodurch Luft
angesaugt wird
Farbe nachfüllen.
Falsche Verdünnung oder falscher Sitz des
Ansaugrohrs
Ansaugrohr und Viskosität prüfen.
7. "Orangenhaut", übermäßige Vernebelung.
Verwendung eines ungeeigneten Lösungsmittels
Richtiges Lösungsmittel verwenden.
Spritzpistole zu weit von der Oberfläche entfernt
Spritzpistole näher an die Oberfläche halten.
Farbe zu dick
Farbe verdünnen.
WARTUNG
Bei Wartungsarbeiten am Motor muss
sichergestellt werden, dass vorher der Netzstecker
gezogen wurde.
Die Geräte von FERM wurden so konstruiert, dass sie
mit minimalem Wartungsaufwand über eine lange Zeit
funktionieren. Eine andauernd zufriedenstellende
Funktion hängt von der richtigen Wartung und
Reinigung des Geräts ab.
REINIGUNG
Die Belüftungsschlitze des Geräts sauber halten, um eine
Überhitzung des Motors zu verhindern.
Das Gehäuse regelmäßig mit einem weichen Lappen
reinigen, am besten nach jedem Gebrauch. Die
Belüftungsschlitze müssen frei von Staub und Schmutz
sein.
Falls der Schmutz sich nicht löst, eine weichen Lappen
verwenden, der mit Seifenwasser angefeuchtet wurde.
Niemals Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol, Ammoniak,
usw. verwenden. Diese Lösungsmittel können die
Kunststoffteile angreifen.
SCHMEIRUNG
Das Gerät benötigt keine zusätzliche Schmierung.
STÖRUNGEN
Falls eine Störung eintritt, z. B. durch Verschleiß eines
Bauteils, nehmen Sie bitte Kontakt mit ihrem örtlichen
FERM-Händler auf.
UMWELT
Um das Gerät vor Transportschäden zu schützen, wird
es in einer stabilen Verpackung geliefert. Die meisten
Verpackungsmaterialien können wiederverwertet
werden. Führen Sie sie auf geeignete Weise der
Wiederverwertung zu.
Bringen Sie nicht mehr benutzte Geräte zu Ihrem
örtlichen FERM-Händler. Dort werden Sie auf
umweltfreundliche Weise entsorgt.
Ferm 9
4. Høyere motorstøy enn normalt.
Sprøytepistolen er ikke ren eller er ikke smurt, noe
som gjør at stempelet sitter fast i sylinderen
Demonter sprøytepistolen og rengjør med tynner.
5. Ingen spray, ingen lyd.
Ingen strøm
Kontroller strømtilførselen.
6. Driftslyd ikke riktig.
Dårlig effektjustering
Justér på nytt
Ikke nok maling i beholderen, noe som gjør at det
suges inn luft
Fyll etter med maling
Malingen fortynnes ikke riktig eller går ikke helt
gjennom oppfangingsrøret.
Sjekk oppfangingsrøret og viskositetsnivået
7. "Appelsinhud"-spraytåke.
Feil løsemiddel brukes
Bruk riktig løsemiddel.
Sprøytepistol for langt fra overflaten.
Hold sprøytepistolen nærmere objektet.
Maling for tykk
Tynn ut malingen.
VEDLIKEHOLD
Påse at maskinen ikke er strømførende når du
utfører vedlikeholdsarbeid på motoren.
Ferm-maskinene er utformet til å fungere over lengre tid
med et minimum av vedlikehold.
Langvarig og effektiv bruk avhenger av riktig vedlikehold
og regelmessig rengjøring.
RENGJØRING
Hold lufteribbene på maskinen rene for å hindre
overoppvarming av motoren. Rengjør
maskinhuset regelmessig med en myk klut, helst etter
hver gang maskinen brukes. Hold lufteribbene fri for
støv og skitt. Hvis skitten ikke går av, bør du bruke en
klut fuktet med såpevann. Bruk aldri løsemidler som
f.eks. bensin, alkohol, ammoniakkvann osv. Disse
løsemidlene kan skade plastdelene.
SMØRING
Maskinen krever ingen ekstra smøring.
FEIL
Hvis det skulle oppstå en feil, f.eks. etter slitasje av en del,
må du kontakte din nærmeste
MILJØ
For å unngå at maskinen skades under transport leveres
den i en solid emballasje. De fleste
emballasjematerialene kan resirkuleres. Ta med disse
materialene til de aktuelle gjenvinningsanleggene.
Ta med eventuelle uønskede maskiner til din nærmeste
Ferm-forhandler.
Her vil de avhendes på en miljøvennlig måte.
GARANTI
Du finner garantivilkårene på et eget garantikort som er
vedlagt.
Vi erklærer med eneansvar at dette produktet
er i overensstemmelse med følgende
standarder eller standardiserte dokumenter
EN50144-1, EN50144-2-7,
EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
i samsvar med reguleringer
73/23/EEC
89/336/EEC
frà 18-10-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Quality department
CE
ı
ERKLÆRING AV ANSVARSFORHOLD
(
N
)
40 Ferm
SPRØYTING
Fig. C.
Fyll malingsbeholderen med riktig uttynnet og silt maling.
Kople sprøytepistolen til strømnettet. Pek
sprøytepistolen mot noe skrapmateriale og trykk på
avtrekkeren til det kommer maling gjennom dysen.
Juster effektkontrollen (2) til du oppnår ønsket mengde.
Vri effektkontrollen med klokken (B) for å redusere
gjennomstrømningen og mot klokken (A) for å øke
gjennomstrømningen. Justering av effektkontrollen vil
påvirke sprøytemønsteret. Et dårlig sprøytemønster vil
konsentrere malingen i midten av sprayen og gi et
flekkete resultat. Et godt sprøytemønster vil gi en jevn
fordeling av malingen.
SPRØYTETEKNIKKER
Fig. D.
For å oppnå best mulig resultat bør du holde
sprøytepistolen vannrett og parallelt til overflaten som
skal behandles. Hold dysen 25 - 30 cm fra overflaten, og
spray jevnt fra side til side eller opp og ned. Du må ikke
holde sprøytepistolen i en vinkel da det vil føre til at
malingen beveger seg på overflaten. Bruk jevne
bevegelser. Når du skal spraye store områder, bør du
forsøke å følge et kryssmønster slik det er vist nedenfor.
Fig. E.
Du må aldri starte eller stoppe sprøytepistolen mens
den er rettet mot overflaten som skal behandles. Styr
sprøytepistolen med jevn hastighet. Raske bevegelser vil
etterlate seg et tynt lag, og trege bevegelser vil etterlate
seg et tykt lag. Påfør ett lag om gangen. Hvis det skal
påføres flere lag, må du ta hensyn til tørketiden som
produsenten anbefaler før neste lag påføres. Når du skal
spraye små arealer, bør du sette effektkontrollen på en
lav verdi. På denne måten vil du unngå å bruke for mye
maling. Hvis det er mulig, bør du unngå å stoppe og starte
når du sprøytemaler et objekt. Dette kan føre til at det
påføres for lite eller for mye maling. Sprøytepistolen bør
ikke tippes over mer enn 45°.
MONTERE OG BRUKE DEN FLEKSIBLE
DYSEN
Fig. F.
Den fleksible dyseforlengeren bør brukes til å spraye
flate eller horisontale flater. Den bør også brukes på
arealer med begrenset tilgang. Når du skal montere den
fleksible dysen, skrur du av kurvdysen og fester den
fleksible dysen på samme sted. Sett på kurvdysen igjen på
enden av den fleksible dysen, og trekk til.
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
Fig. G.
Husk alltid å kople enheten fra strømnettet før du
rengjør sprøytepistolen eller malingsbeholderen.
Det er viktig at sprøytepistolen rengjøres grundig etter
hver gang den brukes. Hvis dette ikke gjøres, vil det som
regel føre til blokkeringer og funksjonssvikt neste gang
den skal brukes. Garantien dekker ikke rengjøring av en
sprøytepistol som ikke er tilstrekkelig rengjort av
brukeren.
Følgende må gjøres etter hver gang
sprøytepistolen brukes:
1. Tøm eventuelle rester fra beholderen.
2. Rengjør beholderen grundig med tynneren som ble
brukt.
3. Tøm litt tynner i beholderen, og spray gjennom
sprøytepistolen helt til det bare kommer tynner
gjennom dysen.
4. Rengjør oppfangingsrøret og filteret med tynner.
5. Rengjør kurven og dysen og fjern eventuelle rester.
6. Snu sprøytepistolen opp ned, og påfør noen dråper
lettolje i de to hullene (F). Dette vil smøre stempelet
og sylinderen.
Hvis sprøytepistolen skulle kreve ytterligere
innvendig rengjøring, kan det bli nødvendig å
demontere den. I så fall bør du gjøre følgende:
1. Dra støpselet ut av stikkontakten.
2. Ta av malingsbeholderen, oppfangingsrøret og
filteret.
3. Skru ut de 4 skruene (G).
4. Ta av pumpeenheten.
5. Ta ut dysen (H), ventilen (J), stempelet (K) og fjæren
(L).
6. Rengjør sylinderen (M) og alle deler grundig med
løsemiddel.
7. Påfør noen dråper lettolje på stempelet, fjæren og
sylinderen.
8. Sett sammen sprøytepistolen igjen.
FEILSØKING
1. Motoren går, men den sprayer ikke eller
sprayer uregelmessig.
Slitt virvelhode
Skift virvelhode
Oppfangingsrør ikke i riktig posisjon
Justér oppfangingsrør på nytt
Blokkert oppfangingsrør
Rengjør med tynner
Blokkert dyse
Rengjør dysen
Blokkert filter
Rengjør med tynner
Kontrollbryter må justeres
Justér
2. Forstøvingen er ikke god.
Volumjusteringen er ikke riktig
Justér
Maling for tykk
Sjekk malingens viskositet
3. Det kommer for mye maling.
Sprøytepistolen er ikke ren eller er ikke smurt, noe
som gjør at stempelet sitter fast i sylinderen
Demonter sprøytepistolen og rengjør med tynner.
For mye maling
Justér volumet med klokken for å redusere
spraymengden. To tynne lag er bedre enn ett tykt.
For lite viskositet
Kontroller viskositeten
Ferm 39
GARANTIE
Die Garantiebedingungen entnehmen Sie bitte der
separat beigefügten Garantiekarte.
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß
dieses Produkt mit den folgende Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN50144-1, EN50144-2-7,
EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
gemaß den Bestimmungen der Richtlinien:
73/23/EEC
89/336/EEC
ab 18-10-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Qualitätsabteilung
ELEKTRISCHE VERFSPUIT
DE NUMMERS IN DE VOLGENDE TEKST
CORRESPONDEREN MET DE AFBEELDINGEN
OP PAG. 2.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Controleer de machine en accessoires voor gebruik op
transportschade.
PRODUCTINFORMATIE
Fig. A
1. Behuizing van de motor
2. Doseerknop
3. Schakelaar
4. Handvat
5. Materiaalbeker
6. Sproeikop
7. Flexibel verlengstuk
8. Reserve afsluiter
9. Viscositeitsbeker
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende
pictogrammen gebruikt:
Duidt op mogelijk lichamelijk letsel, levensgevaar
of kans op beschadiging van de machine indien de
instructies in deze gebruiksaanwijzing worden
genegeerd.
Geeft elektrische spanning aan.
Defecte en/of afgedankte elektrische of
elektronische gereedschappen dienen ter
verwerking te worden aangeboden aan een
daarvoor verantwoordelijke instantie.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u de
machine in gebruik neemt. Zorg dat u kennis heeft van de
werking van de machine en op de hoogte bent van de
bediening. Onderhoud de machine volgens de
instructies opdat deze altijd goed functioneert. Bewaar
deze gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde
documentatie bij de machine.
Spanning | 230 V~
Frequentie | 50 Hz
Opgenomen vermogen | 75 W
Max. materiaaldoorvoer | 275 g/min
Inhoud materiaalbeker | 1000 ml
Diameter sproeikop | 0.6 mm
Gewicht | 1.45 kg
Lpa (geluidsdruk) | 85,2 dB(A)
Lwa (geluidsniveau) | 98.2 dB(A)
CE
ı
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
(
D
)
10 Ferm
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
Bij gebruik van elektrische gereedschappen moeten
steeds de volgende veiligheidsmaatregelen in acht
worden genomen tegen schok-, verwondings- en/of
brandgevaar. Lees en let goed op deze adviezen
voordat u een machine gebruikt.
Controleer of de voltage van uw netspanning over-
eenkomt met de waarde op het typeplaatje.
De machine is dubbel geïsoleerd overeenkomstig
EN 50144; een aardedraad is daarom niet nodig.
Bij vervanging van snoeren of stekkers
Gooi oude snoeren of stekkers direct weg zodra ze
door nieuwe exemplaren zijn vervangen. Het is
gevaarlijk om de stekker van een los snoer in het
stopcontact te steken.
Bij gebruik van verlengsnoeren
Gebruik uitsluitend goedgekeurde verlengsnoeren,
welke geschikt zijn voor het vermogen van de machine.
De aders moeten een doorsnede hebben van minimaal
1,5mm
2
. Wanneer het verlengsnoer op een haspel zit,
rol het snoer dan helemaal af.
AANVULLENDE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
SPUIT NOOIT NAAR PERSONEN – richt de
sproeier nooit naar een persoon of een dier. Zorg
ervoor, dat het sproeimiddel nooit direct contact
maakt met de huid.
VLAMPUNT – de verfspuit mag niet worden
gebruikt voor het versproeien van ontvlambare
verfsoorten en oplosmiddelen met een vlampunt van
minder dan 32 ºC.
VENTILATIE – zorg te allen tijde voor voldoende
ventilatie tijdens het spuiten in het bedrijfsbereik.
SPROEIER – Houd de sproeier tijdens gebruik altijd
op zijn plaats.
CONTROLEER DE BEDRIJFSOMGEVING – nooit
verfspuiten gebruiken als er sprake is van gevaar
voor brand of explosie.
WEES U BEWUST VAN EVENTUEEL GEVAAR –
wees u bewust van eventueel gevaar als gevolg van
het materiaal, dat wordt gespoten en raadpleeg de
aanwijzingen op de verpakking ervan of de door de
fabrikant beschikbaar gestelde informatie.
NIET SPUITEN – niet spuiten in bereiken, waarvan
de gevaren niet bekend zijn.
MAAK GEBRUIK VAN OOGBESCHERMING –
zorg te allen tijde voor goede oogbescherming om
gevaarlijke dampen of gassen buiten het bereik van
de ogen te houden.
DRAAG EEN MASKER – werk nooit met een
verfspuit zonder een gezichtsmasker te dragen.
BESCHERM UW OREN – draag oorbeschermers als
de geluidsdruk 85 dB(A) overschrijdt.
ZORG VOOR HET ONDERHOUD VAN HET
GEREEDSCHAP – houd de verfspuit, het verfvat en
de sproeiers goed schoon. Maak niet schoon met
ontvlambare vloeistoffen met een vlampunt van
minder dan 32 ºC. Controleer de spanningstoevoer
regelmatig en laat deze in geval van schade door een
gekwalificeerde vakman repareren.
OPEN VLAMMEN – spuit nooit in de buurt van open
vuur of vlammen of een eventuele waakvlam.
ROKEN – rook niet tijdens het spuiten
VERDUNNEN – lees de informatie of aanbevelingen
van de fabrikant omtrent verdunning aandachtig
alvorens de verf of andere materialen te gebruiken.
LOSKOPPELING VAN DE SPANNINGSTOEVOER
– maak de verfspuit altijd los van de spannings-
toevoer alvorens de verfbus te vullen of de verfspuit
te reinigen.
SCHAKEL UIT ALS ER NIET WORDT GESPOTEN
– zorg ervoor, dat de unit buiten bedrijf is, als de
knop voor de doorstroming volledig gesloten is.
Wij aanvaarden geen verantwoordelijkheid voor
schade, die wordt veroorzaakt door ongeschikte
stoffen of verfmateriaal, dat niet op de juiste wijze is verdund
en eventuele gevaren voor de gezondheid, die kunnen
ontstaan door gebrek aan voldoende ventilatie.
SCHAKEL DE VERFSPUIT ONMIDDELLIJK
UIT BIJ:
Defecte netstekker, netsnoer of snoerbeschadiging.
Een defecte schakelaar
Rook of de geur van schroeiende isolatie
BEDRIJFSINSTRUCTIES
VOORBEREIDING
Fig. B.
Maak geen gebruik van structuurverf- of iets
dergelijks, omdat daardoor de sproeier verstopt
kan raken.
Om de beste resultaten te bereiken, is het belangrijk het
te spuiten oppervlak voor te bereiden en de verf tot de
juiste viscositeit te verdunnen, alvorens de verfspuit te
gebruiken. Zorg er altijd voor, dat de oppervlakken, die
moeten worden gespoten, vrij van stof, vuil en vet zijn.
Zorg ervoor, dat de oppervlakken, die niet moeten
worden gespoten, afgedekt zijn met een goede kwaliteit
afplakband (masking tape). De verf of vloeistof, die moet
worden gespoten, moet goed gemengd zijn en vrij van
klonten of andere deeltjes. Er kunnen veel stoffen met de
verfspuit worden gespoten, maar de aanbevelingen van
de fabrikant moeten altijd worden gecontroleerd,
alvorens de verf aan te schaffen.
VERDUNNING
Denk er altijd aan dat vóór het vullen van het
verfvat met spuitbaar materiaal altijd eerst de
netvoeding moet worden losgekoppeld
De meeste geleverde verven zijn geschikt voor
aanbrengen met de kwast en moeten worden verdund
voor ze geschikt zijn om te spuiten. Volg de aanwijzingen
van de fabrikant op voor het verdunnen van de verf voor
spuitdoeleinden. De viscositeitsbeker helpt om de juiste
viscositeit van de te gebruiken verf te bepalen. Vul de
beker tot aan de rand met verf.
Meet de tijd, die nodig is om de beker te legen in het
verfvat. De onderstaande tabel laat de tijden zien voor
verschillende soorten materiaal.
Ferm 11
Les i tillegg til nedenstående instrukser også
sikkerhetsforskriftene i det vedlagte separate
sikkerhetsheftet. Ta godt vare på instruksene!
Påse alltid at nettspenningen samsvarer med
spenningen som er angitt på merkeplaten.
Maskinen er dobbeltisolert i henhold til EN-50144;
derfor kreves ingen jordingsledning.
Skifte ut kabler eller plugger
Du må straks kaste gamle ledninger eller plugger når du
har skiftet ut disse med nye. Det kan være farlig å sette
inn et støpsel med løs ledning i stikkontakten.
Bruke skjøteledninger
Bruk bare godkjente skjøteledninger som egner seg for
maskinens effekt. Den minste lederstørrelsen er 1.5
mm
2
. Ved bruk av kabeltrommel, bør du alltid rulle
kabelen helt ut.
YTTERLIGERE SIKKERHETS-INSTRUKSER
SPRAY ALDRI MOT PERSONER - Sikt aldri dysen
mot mennesker eller dyr. Sprayen må aldri komme i
direkte kontakt med huden.
FLAMMEPUNKT - Denne sprøytepistolen må ikke
brukes til å spraye brennbar maling eller løsemidler
med et flammepunkt under 32 °C.
VENTILASJON - Sørg alltid for at arbeidsområdet
har tilstrekkelig med ventilasjon under sprayingen.
KURVDYSE - Ha alltid kurvdysen på under bruk.
TA ARBEIDSMILJØET I BETRAKTNING - Bruk ikke
sprøytepistoler hvis det er fare for brann eller
eksplosjon.
TA ALLE FAREMOMENTER I BETRAKTNING -
Vær obs på alle farer i forbindelse med stoffet som
sprayes på, og ta hensyn til merkingen på beholderen
eller informasjonen fra produsenten.
IKKE SPRAY - Ikke spray noe stoff man ikke kjenner
virkningen av.
BRUK BESKYTTELSESBRILLER - Bruk alltid
beskyttelsesbriller for å holde skadelige damper eller
dunster vekk fra øynene.
BRUK MASKE - Bruk aldri sprøytepistolen uten
ansiktsmaske.
BRUK HØRSELVERN - Bruk hørselvern hvis
støynivået overstiger 85 dB(A).
VEDLIKEHOLD VERKTØYET - Hold
sprøytepistolen, malingsbeholderen og dysene rene.
Ikke rengjør med brennbare væsker med et
flammepunkt under 32 °C. Kontroller
strømledningen med jevne mellomrom. Hvis denne
er skadet, må du få den byttet ut av en kvalifisert
person.
ÅPEN ILD - Spray aldri i nærheten av åpen ild eller en
beredskapsflamme.
RØYKING - Røyking er forbudt under spraying.
FORTYNNING - Les alltid malingsprodusentens
anbefalinger eller instrukser før du bruker maling
eller andre materialer.
KOPLE FRA STRØMNETTET - Kople alltid fra
strømnettet før du fyller malingsbeholderen eller
rengjør sprøytepistolen.
SLÅ AV NÅR IKKE I BRUK - Unngå å kjøre enheten
når strømningsregulatoren er stengt.
Vi påtar oss intet ansvar for skader som skyldes
bruk av uegnede stoffer eller maling som ikke er
fortynnet på riktig måte eller for helseskader som oppstår på
grunn av utilstrekkelig ventilasjon.
SPRØYTEPISTOLEN MÅ STRAKS SLÅS AV
VED:
Brudd i støpsel, strømledning eller skader på
strømleder.
Defekt bryter
Røyk eller lukt av svidd isolasjon
DRIFTSINSTRUKS
KLARGJØRING
Fig. B.
Bruk ikke strukturert veggmaling eller tykk maling
da dette vil blokkere dysen.
For å oppnå best mulig resultat er det viktig at du klargjør
overflaten som skal behandles og tynne ut malingen til
riktig viskositet før du tar i bruk sprøytepistolen. Påse
alltid at overflatene som skal behandles, er fri for støv,
skitt og fett. Områdene som ikke skal behandles, bør
maskeres med en maskeringstape av god kvalitet.
Malingen eller væsken som skal sprayes på, bør være
grundig blandet og fri for klumper eller andre partikler.
Mange stoffer kan sprayes med denne sprøytepistolen,
men se alltid produsentens anbefalinger før du kjøper
malingen.
TYNNING
Husk alltid å kople enheten fra strømnettet før du
fyller malingsbeholderen.
De fleste malinger leveres klare for påføring med kost og
må tynnes ut før de egner seg til spraying. Følg
produsentens råd om tynning av malingen når du skal
bruke sprøytepistol. Viskositetsskålen vil hjelpe deg å
fastsette den riktige viskositeten til malingen som skal
brukes. For å fastsette den riktige viskositeten fyller du
skålen helt opp med maling. Mål hvor lang tid det tar før
alt innholdet renner tilbake i boksen. Tabellen nedenfor
viser anbefalte tider for ulike typer materiale.
Plast- og lateksmaling 44 - 28 sekunder
Vannbaserte malinger 20 - 25 sekunder
Primere 24 - 28 sekunder
Lakk 10 - 25 sekunder
Oljebaserte malinger 18 - 22 sekunder
Emaljelakk 18 - 22 sekunder
Aluminiumsmalinger 22 - 25 sekunder
Understellsbeskyttelse 25 - 35 sekunder
Trelakk 28 - 35 sekunder
Treimpregneringsmidler Krever ingen uttynning
Trebeis Krever ingen uttynning
38 Ferm
HÄIRIÖT
Jos koneen toiminnassa ilmenee häiriö esim. jonkin osan
kulumisen johdosta, ota yhteyttä lähimpään Ferm-
jälleenmyyjään.
YMPÄRISTÖ
Kuljetusvaurioiden välttämiseksi kone on pakattu
tukevaan laatikkoon. Tämä pakkaus on mahdollisimman
ympäristöystävällinen. Kierrätä se.
Jos vaihdat koneen uuteen, voit viedä vanhan koneen
Ferm-jälleenmyyjällesi, joka huolehtii
ympäristöystävällisestä jätehuollosta.
TAKUU
Lue takuuehdot koneen mukaan liitetystä takuukortista.
Vakuutamme, etä tämä tuote on seuraavien
standardien tai standardiasiakirjojen
EN50144-1, EN50144-2-7,
EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
seruaavien sääntöjen mukaisesti:
73/23/EEC
89/336/EEC
18-10-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Quality department
ELEKTRISK SPRØYTEPISTOL
TALLENE I FØLGENDE TEKST VISER TIL BILDENE
PÅ SIDE 2.
TEKNISKE SPESIFIKASJONER
Kontroller om maskinen og tilbehøret er skadet under
transporten.
PRODUKTINFORMASJON
Fig. A.
1. Motorhus
2. Effektkontroll
3. Avtrekker
4. Håndtak
5. Malingsbeholder
6. Kurvdyse
7. Fleksibel dyseforlenger
8. Reserveventil
9. Viskositetsskål
SIKKERHETSFORSKRIFTER
Følgende symboler brukes i denne brukerveiledningen:
Angir fare for personskade, livsfare eller skade
på verktøyet hvis instruksjonene i denne
håndboken ikke følges.
Angir fare for elektrisk støt.
Defekte og/eller kasserte elektriske eller
elektroniske apparater må avhendes ved egnete
returpunkter.
Les denne håndboken nøye før maskinen tas i bruk. Påse
at du vet hvordan maskinen fungerer og hvordan den
skal betjenes. Maskinen må vedlikeholdes i
overensstemmelse med instruksjonene for å sikre at den
fungerer som den skal. Oppbevar denne håndboken og
den vedlagte dokumentasjonen sammen med maskinen.
ELEKTRISK SIKKERHETS
Overhold ved bruk av elektriske maskiner alltid de
lokale sikkerhetsforskriftene. Dette for å unngå
brannfare, fare for elektrisk støt og personskade.
Spenning | 230 V~
Frekvens | 50 Hz
Inngangseffekt | 75 W
Maks. dysegjennomstrømning | 275 g/min
Kapasitet beholder | 1000 ml
Dysediameter | 0.6 mm
Vekt | 1.45 kg
Lpa (lydtrykkskapasitet) | 85.2 dB(A)
Lwa (lydeffektsnivå) | 98.2 dB(A)
CE
ı
TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA
(
SF
)
Ferm 37
Plastic- en latexverf 24-28 seconden
Verf op waterbasis 20-25 seconden
Grondverfsoorten 24-26 seconden
Vernissoorten 20-25 seconden
Verfsoorten op oliebasis 18-22 seconden
Brandverf 18-22 seconden
Aluminiumverf 22-25 seconden
Dekking onderkant auto 25-35 seconden
Afdichtingsmiddelen hout 28-35 seconden
Conserveringsmiddelen hout geen verdunning nodig
Houtbeits geen verdunning nodig
Als de verf langer nodig heeft dan aanbevolen om in het
verfvat te lopen, is verdere verdunning nodig. Meng een
kleine hoeveelheid van de geschikte verdunner en maak
gebruik van de viscositeitstest om te controleren of de
juiste dikte is bereikt. Sommige spuitbare materialen
bevatten deeltjes of klonten. Deze materialen moeten
worden gezeefd alvorens het verfvat hiermee te vullen.
SPUITEN
Fig. C.
Vul het verfvat met de juiste hoeveelheid verdunde en
gezeefde verf. Sluit de verfspuit aan op de netvoeding.
Richt de verfspuit op een stukje afvalmateriaal en bedien
de trekker tot de verf begint te spuiten. Stel de
afvoerregeling (2) in, tot het gewenste volume de spuit
verlaat. Draai de afvoerregeling in klokrichting (B) om de
doorstroom te verminderen en tegen de klokrichting in
(A) om de doorstroom te laten toenemen. Het instellen
van de afvoerregeling heeft invloed op het spuitpatroon.
Een slecht patroon zorgt voor concentratie van de verf
in het midden en zorgt voor een vlekkerige verdeling.
Een goed spuitpatroon geeft een gelijkmatige verdeling
van de verf over het hele patroon.
SPUITTECHNIEKEN
Fig. D.
Om de beste resultaten te bereiken, moet de verfspuit
altijd horizontaal worden gehouden en evenwijdig aan
het oppervlak. Houd de sproeier 25 – 30 cm van het
oppervlak en sproei gelijkmatig van kant naar kant of naar
boven en beneden. Spuit niet onder een hoek, omdat dit
verfzakkers op het oppervlak tot gevolg heeft. Maak
gebruik van soepele en gelijkmatige slagen. Bij het spuiten
van grote oppervlakken, moet een verdeelpatroon als
hieronder aangegeven worden aangehouden.
Fig. E.
Start of stop de verfspuit nooit als deze op het te spuiten
doel gericht is. Zorg voor een gelijkmatige beweging van
de verfspuit. Een snelle beweging van de spuit langs het
oppervlak geeft een dunne laag en een langzame
beweging geeft een dikke laag. Breng slechts één laag
tegelijkertijd aan. Als er nog een laag nodig is, moet de
door de fabrikant aanbevolen droogtijd worden
aangehouden alvorens de tweede laag wordt
aangebracht.
Bij het spuiten van kleine oppervlakken, moet de
afvoerregeling op een kleine stand worden gehouden.
Dit voorkomt het aanbrengen van een te grote
hoeveelheid en gebruik van teveel verf. Indien mogelijk
moet stoppen en herstarten tijdens het spuiten van een
object worden voorkomen. Dit kan namelijk tot gevolg
hebben, dat er te veel of te weinig verf wordt
aangebracht. Werk niet onder een hoek van meer dan
45º.
HET AANSLUITEN EN HET GEBRUIK VAN
DE FLEXIBELE SPROEIER
Fig. F.
De aanvulling met een flexibele sproeier moet worden
gebruikt voor het spuiten van vlakke en horizontale
oppervlakken. Hij kan ook worden gebruikt op plaatsen
waar men slechts beperkte toegang toe heeft. Om de
flexibele sproeier aan te sluiten, moet de hoofdsproeier
worden verwijderd en de flexibele sproeier in plaats
daarvan worden opgeschroefd. Breng na gebruik van
deze laatste de hoofdsproeier weer aan.
REINIGING EN ONDERHOUD
Fig. G.
Denk er altijd aan de verfspuit of het verfvat vóór
het schoonmaken los te maken van de netvoeding.
Het is van essentieel belang, dat de verfspuit na ieder
gebruik goed wordt schoongemaakt. Het nalaten
hiervan lijdt vrijwel zeker tot blokkeringen en hij kan
zelfs helemaal niet meer werken, als u de spuit opnieuw
wilt gebruiken. De garantie omvat niet het reinigen van
een verfspuit, die door de gebruiker niet goed is
schoongemaakt.
Na ieder gebruik moet het volgende worden
gedaan.
1. Maak het vat helemaal leeg.
2. Reinig het vat zorgvuldig met de verdunner, die is
toegepast.
3. Giet wat verdunner in het vat en sproei dit door de
spuit tot er alleen schone verdunner uitkomt.
4. Reinig de opnamebuis en het filter zorgvuldig.
5. Reinig de hoofdsproeier en verwijder eventuele
achtergebleven afvaldeeltjes of verf.
6. Zet het spuitpistool ondersteboven en breng een paar
druppels lichte olie aan in de openingen op de bodem.
Als uw verfspuit nog een aanvullende interne
schoonmaakbeurt nodig heeft, kan het nodig zijn
deze te demonteren. Indien dit het geval is, gaat
men als volgt te werk.
1. Verwijder de stekker uit het stopcontact.
2. Verwijder het vat, de opnamebuis en het filter.
3. Maak de 4 schroeven los.
4. Verwijder de pomp-set
5. Maak de sproeier (H), de afsluiter (J), de zuiger (K) en
de veer (L) los.
6. Maak de cilinder (M) en alle onderdelen zorgvuldig
schoon met oplosmiddel.
7. Breng een paar druppels lichte smeerolie op de
zuiger, de veer en de cilinder aan.
8. Bouw de verfspuit weer samen.
12 Ferm
HET VERHELPEN VAN STORINGEN
1. De motor zoemt maar spuit niet of
onregelmatig.
Versleten wervelkop.
Vervang de wervelkop
De opnamepijp niet in de goede stand
Plaats deze op de juiste plek
Verstopte opnamepijp
Schoonmaken met verdunner
Verstopte sproeier
Sproeier schoonmaken
Verstopt filter
Schoonmaken met verdunner
De regelknop moet worden ingesteld
Instellen
2. De verstuiving is niet goed.
De volume-instelling is niet correct
Instellen
Verf te dik
Controleer de viscositeit van de verf
3. Te veel verf
De verfspuit is niet schoon of niet gesmeerd,
waardoor de zuiger in de cilinder blijft steken
Demonteer de verfspuit en maak schoon met
verdunner.
Te veel verf
Stel het volume in klokrichting in om de
spuithoeveelheid te verminderen.
Twee dunne lagen zijn beter dan één dikke laag.
Viscositeit te laag
Controleer de viscositeit.
4. Motor luider dan normaal.
Verfspuit niet schoon of niet gesmeerd, waardoor de
zuiger in de cilinder blijft steken
Demonteer de verfspuit en maak schoon met verdunner.
5. Geen spuitactiviteit, geen geluid
Geen elektriciteit
Controleer de netvoeding.
6. Bedrijfsgeluid niet goed
Slechte afvoerinstelling
Opnieuw instellen.
Niet voldoende verf in het vat, waardoor lucht naar
binnen wordt gezogen
Navullen met verf.
Geen goede verdunning of geen volledig transport
door de opnamebuis
Controleer de opnamebuis en het viscositeitsniveau.
7. “Sinaasappeleffekt” overmatige
nevelvorming
Er wordt een verkeerd oplosmiddel gebruikt
Gebruik het juiste oplosmiddel.
Verfspuit te ver van het te behandelen oppervlak
Houd de verfspuit dichter bij het te behandelen
oppervlak.
De verf is te dik
Verdun de verf.
ONDERHOUD
Let erop dat er geen spanning op de machine staat
en de stekker uit het stopcontact is, voordat u met
onderhoud aan de motor gaat beginnen.
De machines van Ferm zijn ontworpen om gedurende
lange tijd probleemloos te functioneren met een
minimum aan onderhoud. Door de machine regelmatig
te reinigen en op de juiste wijze te behandelen, draagt u
bij aan een hoge levensduur van uw machine.
REINIGEN
Reinig de machine-behuizing regel matig met een zachte
doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik. Zorg dat de
ventilatiesleuven vrij van stof en vuil zijn.
Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte doek bevochtigd
met zeepwater. Gebruik geen oplosmiddelen als
benzine, alcohol, ammonia, etc. Dergelijke stoffen
beschadigen de kunststof onderdelen.
SMEREN
De machine heeft geen extra smering nodig.
STORINGEN
Indien zich een storing voordoet als gevolg van
bijvoorbeeld slijtage van een onderdeel, neem dan
contact op met uw plaatselijke Ferm-dealer.
Achterin deze gebruiksaanwijzing vindt u een
onderdelentekening met de na te bestellen onderdelen.
MILIEU
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt de
machine in een stevige verpakking geleverd. De
verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van recyclebaar
materiaal. Maak daarom gebruik van de mogelijkheid om
de verpakking te recyclen.
Breng oude machines wanneer u ze vervangt naar uw
plaatselijke Ferm-dealer. Daar zal de machine op
milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.
Ferm 13
PUHDISTUS JA HUOLTO
Kuva G.
Muista aina kytkeä maaliruiskun virta pois päältä
ennen maaliruiskun tai maalisäiliön
puhdistamista.
On tärkeää, että maaliruisku puhdistetaan huolella
jokaisen käyttökerran jälkeen. Jos näin ei tehdä,
seurauksena on tukoksia, ja voi olla ettei maaliruisku
toimi silloin kun tarvitset sitä seuraavan kerran. Takuu ei
kata työkalun puhdistusta, jos käyttäjä ei ole puhdistanut
maaliruiskua asianmukaisesti.
Jokaisen käyttökerran jälkeen:
1. Tyhjennä jäljelle jäänyt aine säiliöstä.
2. Puhdista säiliö huolellisesti maalin ohennukseen
käytetyllä ohenteella.
3. Kaada säiliöön hieman ohennetta ja ruiskuta
maaliruiskun läpi, kunnes suuttimesta tulee vain
puhdasta ohennetta.
4. Puhdista maalin imuputki ja suodatin huolellisesti
ohenteella.
5. Puhdista kori ja suutin ja poista mahdolliset roskat ja
maalitahrat.
6. Käännä maaliruisku alassuin ja tiputa muutama pisara
ohutta öljyä kahteen reikään (F). Tämä voitelee
männän ja sylinterin.
Jos maaliruisku vaatii perusteellisempaa sisäistä
puhdistusta, voi olla tarpeen purkaa se. Noudata
silloin seuraavia ohjeita:
1. Irrota virtajohto verkkovirrasta.
2. Irrota maalisäiliö, imuputki ja suodatin.
3. Irrota neljä ruuvia(G).
4. Irrota pumppu.
5. Vapauta suutin (H), venttiili (J), mäntä (K) ja jousi (L).
6. Puhdista huolellisesti sylinteri (M) ja muut osat
liuottimella.
7. Tiputa muutama pisara ohutta voiteluöljyä mäntään,
jouseen ja sylinteriin.
8. Kokoa maaliruisku.
VIANETSINTÄ
1. Moottori surisee, mutta ei ruiskuta tai ruisku
on epätasainen.
Kulunut pyörrekärki
Vaihda pyörrekärki
Imuputki on väärässä asennossa.
Säädä imuputken asentoa
Imuputki on tukossa.
Puhdista ohenteella
Suutin on tukossa.
Puhdista suutin
Suodatin on tukossa.
Puhdista ohenteella
Määrän säätöä on säädettävä.
Säädä
2. Suihkutus ei ole hyvä.
Määrän säätö ei ole kohdallaan.
Säädä
Maali on liian paksua.
Tarkista maalin viskositeetti
3. Liiallinen ruiskutus.
Maaliruisku ei ole puhdas tai se ei ole kunnolla
voideltu, joten mäntä on juuttunut sylinteriin.
Pura maaliruisku ja puhdista ohenteella
Liikaa maalia.
Pienennä ruiskutusta säätämällä ruiskutusmäärän
säädintä myötäpäivään.
Kaksi ohutta maalikerrosta on parempi kuin yksi
paksumpi kerros.
Liian matala viskositeetti.
Tarkista viskositeetti
4. Moottori on tavallista äänekkäämpi.
Maaliruisku ei ole puhdas tai se ei ole kunnolla
voideltu, joten mäntä on juuttunut sylinteriin.
Pura maaliruisku ja puhdista ohenteella
5. Ei maalisuihkua, ei moottorin ääntä.
Ei sähköä
Tarkista virtalähde
6. Käyttöääni ei kuulostaa oikealta.
Väärä määrän säätö.
Säädä uudelleen
Säiliössä ei ole tarpeeksi maalia ja ruisku imee ilmaa.
Lisää maalia säiliöön
Maali ei ole ohentunut oikein tai se ei kulje kunnolla
imuputken läpi.
Tarkista imuputki ja maalin viskositeetti
7. "Appelsiinipinta", liian runsas maalisumu.
Käytetty vääränlaista liuotinta
Käytä oikeanlaista liuotinta
Maaliruisku on liian kaukana käsiteltävästä pinnasta
Pidä maaliruiskua lähempänä kohdetta
Maali on liian paksua
Ohenna maalia
HOITO
Varmista, että koneessa ei ole virtaa ja että se on
irrotettu virtalähteestä, kun huollat moottoria.
Ferm-koneet on suunniteltu toimimaan pitkään ja
mahdollisimman pienellä huoltotarpeella. Puhdistamalla
ja käyttämällä sitä oikealla tavalla voit itsekin vaikuttaa
koneen käyttöikään.
PUHDISTAMINEN
Puhdista koneen ulkopinta säännöllisesti pehmeällä
kankaalla. Parasta olisi puhdistaa se jokaisen
käyttökerran jälkeen. Pidä koneen jäähdytysaukot
puhtaina.
Jos lika on pinttynyt, voit käyttää saippuavedellä
kostutettua kangaspalaa. Älä kuitenkaan käytä liuottimia
kuten bensiiniä, alkoholia, ammoniakkia jne, koska ne
vahingoittavat koneen muoviosia.
VOITELU
Konetta ei tarvitse voidella.
36 Ferm
KYTKE VIRTA POIS, KUN ET RUISKUTA - Vältä
maaliruiskun käyttöä silloin, kun
virtausmääränsäädin on täysin kiinni.
Emme ota mitään vastuuta sopimattomien
aineiden tai väärin ohennettujen maalien käytön
aiheuttamista vahingoista tai puutteellisen tuuletuksen
aiheuttamista terveysvaaroista.
KYTKE MAALIRUISKUN VIRTA POIS
VÄLITTÖMÄSTI, JOS:
Virtapistokkeessa tai -johdossa esiintyy katkos tai
virtajohto on vioittunut.
Kytkin on viallinen.
Havaitset palavasta eristeestä tulevaa savua tai hajua.
KÄYTTÖ
VALMISTELUT
Kuva B.
Älä käytä rakenteisia maaleja tai pinnoitteita,
koska ne saattavat tukkia suuttimen.
Parhaan tuloksen saat valmistelemalla ruiskutettavan
pinnan ja ohentamalla maalin oikeaan viskositeettiin
ennen maaliruiskun käyttöä. Varmista aina, ettei
ruiskutettavilla pinnoilla ole pölyä, likaa tai öljyä.
Varmista myös, että olet peittänyt alueet, joita ei
ruiskuteta käyttämällä hyvälaatuista maalarinteippiä.
Ruiskutettavan maalin tai nesteen täytyy olla hyvin
sekoitettu, eikä siinä saa olla kokkareita tai muita
hiukkasia. Monia aineita voidaan ruiskuttaa
maaliruiskulla, mutta tarkista aina valmistajan
suositukset ennen maalin ostoa.
OHENTAMINEN
Muista aina irrottaa maaliruisku verkkovirrasta,
ennen kuin täytät maalisäiliöön ruiskutettavaa ainetta.
Useimmat maalit toimitetaan valmiina
sivellinmaalaamista varten ja niitä tarvitsee ohentaa
ennen kuin ne soveltuvat maaliruiskulla ruiskutettavaksi.
Noudata valmistajan ohennusohjeita
ruiskumaalaukselle. Viskositeettikupin avulla voit
määrittää käytettävän maalin oikean viskositeetin.
Määritä oikea viskositeetti täyttämällä kuppi maalilla
reunaan asti. Mittaa aika, joka kuluu kupin
tyhjentymiseen. Alla olevassa taulukossa esitetään
suositellut ajat erityyppisille aineille.
Muovi- ja lateksimaalit 24-28 sekuntia
Vesiohenteiset maalit 20-25 sekuntia
Pohjamaalit 24-28 sekuntia
Lakat 20-28 sekuntia
Öljymaalit 18-22 sekuntia
Emalimaalit 18-22 sekuntia
Alumiinimaalit 22-25 sekuntia
Auton alustamassat 25-35 sekuntia
Puun huokoslakat 28-35 sekuntia
Puunkyllästysaine Ei vaadi ohennusta
Petsi Ei vaadi ohennusta
Jos maali valuu suositeltua aikaa kauemmin, tarvitaan
lisäohennusta. Sekoita maaliin pieni määrä soveltuvaa
ohennetta ja toista viskositeettitesti, kunnes oikea
viskositeetti on saavutettu. Jotkin ruiskutettavat aineet
sisältävät hiukkasia ja kokkareita. Nämä aineet täytyy
siivilöidä ennen maalin täyttöä maaliruiskun säiliöön.
RUISKUTTAMINEN
Kuva C.
Täytä maalisäiliö oikein ohennetulla ja siivilöidyllä
maalilla. Kytke maaliruisku verkkovirtaan. Suuntaa
maaliruisku johonkin testikappaleeseen ja paina
liipaisinkytkintä, kunnes maalia tulee suuttimesta. Säädä
ruiskutusmäärän säädintä (2) kunnes maaliruisku
suihkuttaa vaaditun määrän maalia. Pienennä maalivirtaa
kääntämällä ruiskutusmäärän säädintä myötäpäivään (B)
ja suurenna virtaa kääntämällä säädintä vastapäivään (A).
Ruiskutusmäärän säätäminen vaikuttaa
suihkutuskuvioon. Huonossa kuviossa maali keskittyy
suihkun keskelle ja jälki on laikullista. Hyvässä kuviossa
maali leviää tasaisesti kuvion sisällä.
RUISKUTUSTEKNIIKAT
Kuva D.
Parhaan tuloksen saat pitämällä maaliruiskun aina
vaakatasossa ja kohtisuorassa käsiteltävään pintaan
nähden.
Pidä suutin 25-30 cm:n etäisyydellä käsiteltävästä
pinnasta ja ruiskuta tasaisesti sivulta toiselle tai ylhäältä
alas. Älä ruiskuta kulmassa, koska se aiheuttaa maalin
valumista. Käytä tasaisia liikkeitä. Kun ruiskutat laajoja
alueita, käytä alla kuvattua edestakaisin-kuviota.
Kuva E.
Älä koskaan käynnistä tai pysäytä maaliruiskua sen
ollessa suunnattuna käsiteltävään pintaan. Ohjaa
maaliruiskun liikkeen nopeutta tasaisesti. Nopea liike
pinnalla johtaa ohueen maalikerrokseen ja hidas liike
paksuun maalikerrokseen. Levitä yksi kerros kerrallaan.
Jos lisäkerroksia tarvitaan, varmista, että noudatat
valmistajan suosituksia kuivumisajasta ennen toisen
kerroksen levittämistä. Kun ruiskutat pieniä alueita, pidä
ruiskutusmäärän säätö pienellä. Näin vältyt käyttämästä
liikaa maalia. Vältä käynnistämästä tai pysäyttämästä
maaliruiskua esinettä ruiskuttaessasi aina kun
mahdollista. Se saattaa aiheuttaa liian ohuen tai liian
paksun maalipinnan. Älä kallista maaliruiskua enempää
kuin 45°.
TAIVUTELTAVAN SUUTTIMEN ASENNUS
JA KÄYTTÖ
Kuva F.
Taivuteltavaa suuttimen jatketta käytetään tasaisten tai
vaakatasoisten pintojen käsittelyyn. Sitä käytetään myös
hankalasti saavutettavien kohteiden käsittelyssä. Asenna
taivuteltava suutin kiertämällä korisuutin irti ja kiinnitä
taivuteltava suutin sen paikalle. Kiinnitä korisuutin
taivuteltavan suuttimen päähän ja kiristä.
Ferm 35
GARANTIE
Lees voor de garantievoorwaarden de apart bijgevoegde
garantiekaart.
Wij verklaren dat dit product
voldoet aan de volgende
normen of normatieve documenten
EN50144-1, EN50144-2-7,
EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
overeenkomstig de bepalingen in de richtlijnen
73/23/EEC
89/336/EEC
vanaf 18-10-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Quality department
PISTOLET À PEINTURE
ÉLECTRIQUE
LES CHIFFRES DU TEXTE SUIVANT
CORRESPONDENT AUX ILLUSTRATIONS PAGE
2.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Vérifiez que l’outil et les accessoires n’ont pas été
endommagés pendant le transport.
INFORMATION SUR LE PRODUIT
Fig. A.
1. boîtier du moteur
2. commande de débit
3. interrupteur à gâchette
4. poignée
5. récipient à peinture
6. buse de panier de pulvérisation
7. extension flexible de la buse
8. valve de rechange
9. coupe.
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
Les pictogrammes suivants sont utilisés dans ces
instructions comme suit :
Indique le risque de blessures, perte de vie ou
endommagement du matériel en cas de non-
observation des instructions contenues dans le
présent manuel.
Indique le risque d'électrocution.
Tout équipement électronique ou électrique
défectueux dont vous vous seriez débarrassé doit
être déposé aux points de recyclage appropriés.
Lisez attentivement ce manuel avant d'utiliser la
machine. Assurez-vous de connaître le fonctionnement
de la machine et son utilisation. Entretenez la machine
conformément aux instructions pour vous assurer
qu'elle fonctionne comme il convient. Conservez ce
manuel et la documentation jointe avec la machine.
Voltage | 230 V~
Fréquence | 50 Hz
Puissance absorbée | 75 W
Débit maximum de la buse | 275 g/min
Contenance du récipient | 1000 ml
Diamètre de la buse | 0.6 mm
Poids | 1.45 kg
Lpa (capacité de pression du son) | 85.2 dB(A)
Lwa (niveau de puissance du son) | 98.2 dB(A)
CE
ı
CONFORMITEITSVERKLARING
(
NL
)
14 Ferm
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Lors d’utilisation de machines électriques, observez
les consignes de sécurité locales en vigueur en
matière de risque d’incendie, de chocs électriques et
de lésion corporelle. En plus des instructions ci-
dessous, lisez entièrement les consignes de sécurité
contenues dans le cahier de sécurité fourni à part.
Conservez soigneusement ces instructions!
Vérifiez toujours que l'alimentation électrique
correspond à la tension sur la plaque
nomenclatrice.
L’outil bénéficie d’une double isolation,
conformément à la norme EN50144 ; un fil de
terre n’est par conséquent pas requis.
Remplacement des câbles ou prises
Jetez immédiatement les câbles ou fiches usagés dès
qu’ils sont remplacés par de nouveaux exemplaires. Il est
dangereux de brancher la fiche d’un câble défait dans une
prise de courant.
Utilisation de rallonges
Utilisez exclusivement des rallonges supportant le
voltage de l’outil. Les brins doivent avoir une section de
1,5 mm
2
minimum. Si la rallonge est enroulée, déroulez-
la complètement.
CONSIGNES DE SECURITE
SUPPLEMENTAIRES
NE JAMAIS VISER DES PERSONNES - Ne jamais
viser une personne ou un animal avec la buse. Ne
jamais laisser le jet de pulvérisation entrer en contact
direct avec la peau.
POINT ECLAIR - ce pistolet de pulvérisation ne doit
pas être utilisé pour des peintures et solvants
inflammables de pulvérisation dont le point éclair est
inférieur à 32°C.
VENTILATION - assurez-vous toujours qu'il y a
suffisamment de ventilation dans la zone de travail
quand vous pulvérisez.
BUSE A PANIER - conservez toujours la buse de
pulvérisation à panier en place pendant utilisation.
CONSIDEREZ L'ENVIRONNEMENT DE LA
ZONE DE TRAVAIL - n'utilisez pas de pistolet à
pulvérisation lorsqu'il existe un risque d'incendie ou
d'explosion.
SOYEZ CONSCIENT DE TOUT DANGER - soyez
conscient de tout danger que présenterait la matière
pulvérisée et consultez les indications sur le récipient
ou les informations fournies par le fabricant.
NE PULVERISEZ PAS - ne pulvérisez aucune matière
lorsque le danger n'est pas connu.
UTILISEZ UNE PROTECTION POUR LES YEUX -
Utilisez toujours la protection pour les yeux
appropriée afin d'écarter les vapeurs ou fumées
dangereuses.
PORTEZ UN MASQUE - n'utilisez jamais un pistolet
de pulvérisation sans porter de masque.
PROTEGEZ VOTRE AUDITION - portez des
protections anti-bruit si le bruit de la pression
dépasse 85 dB(A).
ENTRETENEZ VOS OUTILS - gardez votre pistolet
de pulvérisation, récipients de peintures et buses
propres. Ne nettoyez pas avec des liquides
inflammables dont le point éclair est inférieur à 32°C.
Contrôlez périodiquement le câble d'alimentation
secteur et s'il est endommagé, faites-le remplacer
par une personne qualifiée.
FLAMME NUE - ne pulvérisez jamais à proximité
d'une flamme nue ou de la veilleuse d'un appareil.
CIGARETTE - ne jamais fumer pendant que vous
pulvérisez.
DILUTION - lisez toujours les recommandations ou
instructions de dilution du fabricant pour la peinture
avant d'utiliser la peinture ou autre matériau.
DEBRANCHEZ L'ALIMENTATION SECTEUR -
débranchez toujours l'alimentation secteur lorsque
vous remplissez le récipient de peinture ou que vous
nettoyez le pistolet.
COUPEZ L'ALIMENTATION QUAND VOUS NE
PULVERISEZ PAS - éviter de faire fonctionner
l'appareil pendant n'importe quel laps de temps avec
le bouton de débit entièrement fermé.
Nous ne saurions être tenus responsables des
dommages éventuellement causés par l'utilisation
de substances inappropriées ou de peintures qui n'ont pas été
diluées correctement et de tout danger pour la santé qui
proviendrait d'un manque d'aération.
COUPEZ IMMEDIATEMENT LE PISTOLET
PULVERISATEUR :
en cas d'interruption de la tension secteur ou
d'endommagement de la prise ou du cordon.
en cas d'interrupteur défecteux.
en cas de fumée ou d'odeur d'isolement brûlé.
MODE D'EMPLOI
PREPARATION
Fig. B.
Ne pas utiliser de peintures ou revêtements
muraux texturés car cela bouche la buse de
pulvérisation.
Pour obtenir les meilleurs résultats, il est important que
vous prépariez la surface à pulvériser et diluiez la
peinture jusqu'à la viscosité correcte, avant d'utiliser
votre pistolet pulvérisateur. Assurez-vous toujours que
les surfaces à pulvériser sont propres et sans poussière
ni saleté et graisse. Assurez-vous d'avoir masqué les
zones à ne pas pulvériser, en utilisant un ruban à masquer
de bonne qualité. La peinture ou fluide à pulvériser doit
être bien mélangé, sans grumeaux ni autres particules.
De nombreuses substances peuvent être pulvérisées
avec votre pistolet, mais il faudra toujours vérifier les
recommandations du fabricant avant d'acheter votre
peinture.
DILUTION
Ne jamais oublier de débrancher l'alimentation
secteur avant de remplir le récipient de peinture de
matière à pulvériser.
Ferm 15
SÄHKÖMAALIRUISKU
SEURAAVAN TEKSTIN NUMEROT VASTAAVAT
SIVULLA 2 OLEVIEN KUVIEN NUMEROITA.
TEKNISET TIEDOT
Tarkista, että laite on vahingoittumaton ja että mukana
ovat kaikki varusteet.
TUOTETIEDOT
Kuva A.
1. Moottorikotelo
2. Ruiskutusmäärän säätö
3. Liipaisinkytkin
4. Kahva
5. Maalisäiliö
6. Korisuutin
7. Taivuteltava suuttimen jatke
8. Varaventtiili
9. Viskositeettimittari
TURVAOHJEET
Näissä käyttöohjeissa käytetään seuraavia
kuvasymboleja:
Ilmaisee henkilövahingon, kuoleman tai työkalun
vaurioitumisen vaaran, mikäli tätä käyttöohjetta ei
noudateta.
Ilmaisee sähköiskun vaaran.
Vioittuneet tai käytöstä poistettavat sähkölaitteet
on toimitettava asianmukaiseen
kierrätyspisteeseen.
Lue tämä käyttöohje huolelisesti ennen kuin käytät
työkalua. Varmista, että tiedät kuinka työkalu toimii ja
kuinka sitä käytetään. Huolla työkalua ohjeiden
mukaisesti, jotta voit varmistaa sen asianmukaisen
toiminnan. Pidä tämä käyttöohje ja oheiset dokumentit
työkalun mukana.
SÄHKÖTURVALLISUUS
Sähkölaitteita käytettäessä on aina noudatettava
paikallisia turvamääräyksiä tulipalon, sähköiskujen
ja loukkaantumisten välttämiseksi. Lue alla olevat
ohjeet ja erilliset turvaohjeet huolellisesti.
Säilytä nämä ohjeet!
Tarkista aina, että virtalähteen jännite vastaa
nimikilpeen merkittyä jännitettä.
Koneesi on kaksoiseristetty standardin EN50144
mukaisesti eikä siinä edellytetä maattojohtoa.
Johtojen ja pistokkeiden vaihtaminen
Heitä pois kaikki vanhat johdot ja pistokkeet heti, kun ne
on vaihdettu uusiin. On vaarallista kytkeä irrallisen
johdon pistoke pistorasiaan.
Jatkojohtojen käyttäminen
Käytä ainoastaan hyväksyttyjä jatkojohtoja, jotka
soveltuvat työkalun ottotehoon. Johtimien pienin
mahdollinen koko on 1,5 mm
2
. Kun käytät kaapelikelaa,
pura aina johto kelalta kokonaan.
MUUT TURVAOHJEET
ÄLÄ KOSKAAN RUISKUTA IHMISIÄ PÄIN. Älä
koskaan suuntaa suutinta ihmisiä tai eläimiä kohti.
Suihku ei saa koskaan osua iholle.
LEIMAHDUSPISTE - Tätä maaliruiskua ei saa käyttää
palonarkojen maalien ja liuottimien kanssa, joiden
leimahduspiste on alle 32 °C.
TUULETUS - Huolehdi ruiskumaalatessa aina
työskentelytilan riittävästä tuuletuksesta.
KORISUUTIN - Pidä aina korisuutin paikallaan
ruiskutuksen aikana.
TYÖYMPÄRISTÖN VALITSEMINEN - Älä käytä
maaliruiskua tiloissa, joissa on tulipalo- tai
räjähdysvaara.
VARO MAHDOLLISIA VAAROJA - Varo aineen
ruiskuttamisen aiheuttamia vaaroja ja katso
pakkausten ohjeita ja valmistajan antamia tietoja.
ÄLÄ RUISKUTA - Älä ruiskuta ainetta, jonka
vaaroista et tiedä.
SUOJAA SILMÄT - Käytä aina asianmukaisia
silmäsuojaimia, etteivät vaaralliset huurut ja höyryt
pääse silmiin.
KÄYTÄ HENGITYSSUOJAINTA - Älä koskaan
käytä mitään maaliruiskua ilman hengityssuojainta.
SUOJAA KORVAT - Käytä kuulosuojaimia, jos
äänenpaine ylittää 85 dB(A).
HUOLLA TYÖKALUT - Pidä maaliruisku, maalisäiliö
ja suuttimet puhtaina. Älä käytä puhdistamiseen
palonarkoja nesteitä, joiden leimahduspiste on alle
32 °C. Tutki virtajohto säännöllisesti ja jos se on
vaurioitunut, niin anna pätevän henkilön vaihtaa se.
AVOTULI - Älä koskaan ruiskumaalaa avotulen tai
laitteen sytytysliekin lähellä.
TUPAKOINTI - Älä koskaan tupakoi
ruiskumaalatessasi.
OHENTAMINEN - Lue aina maalinvalmistajan
ohennussuositukset ja -ohjeet ja ennen maalin tai
muun aineen käyttöä.
KYTKE IRTI VERKKOVIRRASTA - Irrota
maaliruisku aina verkkovirrasta kun täytät
maalisäiliötä tai puhdistat maaliruiskua.
Jännite | 230 V~
Taajuus | 50 Hz
Ottoteho | 75 W
Suuttimen suurin virtausnopeus | 275 g/min
Säiliön tilavuus | 1000 ml
Suuttimen halkaisija | 0.6 mm
Paino | 1.45 kg
Lpa (äänenpainetaso) | 85.2 dB(A)
Lwa (äänitehotaso) | 98.2 dB(A)
34 Ferm
Kontrollreglaget behöver justering
Justera
2. Finfördelningen är inte bra
Volymjusteringen är inte korrekt.
Justera
Färgen är för tjock
Kontrollera färgens viskositet
3. För mycket färg
Sprutpistolen är inte ren eller smord, vilket medför
att kolven fastnar i cylindern
Demontera sprutpistolen och rengör med förtunning
För mycket färg
Reglera volymen medurs för att minska flödet.
Två tunna färgskikt är bättre än ett tjockt skikt.
Viskositeten är för låg.
Kontrollera viskositeten
4. Motorljudet är högre än normalt
Sprutpistolen är inte ren eller smord, vilket medför
att kolven fastnar i cylindern.
5. Ingen sprutning, inget ljud
Ingen elektricitet
Kontrollera strömtillförseln.
6. Ljudet vid användning inte bra
För lågt flöde
Justera
Inte tillräckligt med färg i behållaren med följd att luft
sugs in.
Fyll på färg.
Inte tillfredsställande finfördelning eller passerar ej
upptagningsröret fullständigt.
Kontrollera upptagningsröret och viskositetsnivån
7. "Apelsinskal" för mycket dimbildning
Felaktigt lösningsmedel används
Använd lämpligt lösningsmedel
Sprutpistolen för långt från ytan
Håll sprutpistolen närmare föremålet
Färgen är för tjock
Förtunna färgen
UNDERHÅLL
Kontrollera att maskinen inte är tillkopplad när
underhållsarbeten sker av motorn.
Ferm-apparaterna har konstruerats för att verka under
en tidsperiod med ett minimum av underhåll.
Kontinuerligt tillfredsställande funktion beror på lämplig
apparatvård och regelbunden rengöring.
RENGÖRING
Håll ventilationsöppningarna i apparaten rena för att
undvika överhettning. Rengör regelbundet
apparathöljet med en mjuk duk, helst efter varje
användning. Håll ventilationsöppningarna fria från damm
och smuts. Om smutsen inte försvinner, använd en mjuk
duk fuktad med tvålvatten. Använd aldrig lösningsmedel
som bensin, alkohol, ammoniaklösning etc. Dessa
lösningsmedel kan förstöra plastdelarna.
SMÖRJNING
Apparaten kräver ingen extra smörjning.
FEL
Om fel skulle uppstå, t.ex. då en del slitits ut, kontakta
vänligen er lokala FERM-handlare.
MILJÖ
För att förhindra skador på apparaten under transport
levereras den i en robust förpackning.
Det mest förpackningsmaterialet kan återvinnas. Tag
detta material till aktuellt ställe för återvinning.
Ta er slutanvända apparat till er lokala Ferm-handlare.
Här omhändertages apparaten på ett miljöriktigt sätt.
GARANTI
Garantivillkoren återfinns på det separat bifogade
garantibeviset.
Vi intygar och ansvarar för, att denna
produkt överensstammer med följande
norm och dokument
EN50144-1, EN50144-2-7,
EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
enl. bestämmelser och riktlinjema:
73/23/EEC
89/336/EEC
fràn 18-10-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Quality department
CE
ı
FÖRSAKRAN
(
S
)
Ferm 33
La plupart des peintures sont fournies prêtes à
l'application par pinceau et doivent être diluées avant de
convenir à la pulvérisation. Suivez les recommandations
du fabricant pour la dilution de la peinture pour
utilisation avec un pistolet. La coupe de mesure de
viscosité vous aidera à déterminer la viscosité qui
convient pour la peinture que vous vous proposez
d'utiliser. Pour déterminer la viscosité correcte,
remplissez la coupe jusqu'au bord avec de la peinture.
Mesurez le temps qu'il faut pour que la coupe se vide à
nouveau dans la boîte. Le tableau ci-dessous indique les
temps d'écoulement recommandés pour divers types de
matériau.
Peinture plastique et latex 24-28 secondes
Peinture à base d'eau 20-25 secondes
Primaires 24-28 secondes
Vernis 20-25 secondes
Peintures à l'huile 18-22 secondes
Peintures laques 18-22 secondes
Peintures aluminium 22-25 secondes
Sous-couche d'étanchéité auto 25-35 secondes
Etanchéification du bois 28-35 secondes
Conservateur du bois pas de dilution
Teinture pour bois pas de dilution
Si la peinture met plus longtemps à s'écouler de la coupe
que le temps recommandé, une dilution supplémentaire
est encore nécessaire. Introduire et mélanger une petite
quantité du diluant approprié et utiliser l'essai de
viscosité jusqu'à obtention de l'épaisseur correcte.
Certaines matières pulvérisables contiennent des
particules et des grumeaux. Ces matériaux doivent être
filtrés avant de remplir le bol de peinture.
PULVERISATION
Fig. C.
Remplir le bol de peinture avec la peinture
correctement diluée et filtrée. Raccorder le pistolet à
l'alimentation secteur. Orienter le pistolet sur une chute
de matériau et appuyer sur la gâchette jusqu'à
pulvérisation de la peinture. Ajuster la commande débit
(2) jusqu'à ce qu'on obtienne le débit requis de peinture
pulvérisée. Tourner la commande dans le sens horaire
(B) pour réduire le débit et anti-horaire (A) pour
augmenter le débit. Le réglage du débit influencera la
forme de pulvérisation. Une forme de pulvérisation
inégale concentrera la peinture au centre du jet et
donnera une finition tachée. Une bonne forme de
pulvérisation donnera une distribution de peinture égale
sur toute la surface peinte.
TECHNIQUES DE PULVERISATION
Fig. D.
Pour obtenir les meilleurs résultats, gardez votre
pistolet au même niveau et toujours parallèle à la surface.
Gardez la buse à 25-30cm de la surface et pulvérisez de
façon égale d'un côté à l'autre et de bas en haut.
Ne pulvérisez pas à un angle car cela entraîne des
coulures sur la surface. Faites passer le pistolet dans un
mouvement de va et vient régulier. Pour les grandes
surfaces, utilisez une forme de pulvérisation croisée
comme indiqué ci-dessous.
Fig. E.
Ne jamais démarrer ou arrêter le pulvérisateur pendant
qu'on vise la surface à pulvériser. Contrôlez toujours la
vitesse de mouvement du pistolet. Un mouvement
rapide sur la surface donnera une couche mince et un
mouvement lent donnera une couche épaisse. Appliquez
une seule couche à la fois. Si une couche supplémentaire
est nécessaire, assurez-vous d'observer le temps de
séchage recommandé par le fabricant avant d'appliquer
une seconde couche. Quand vous pulvérisez de petites
surfaces, réglez la commande de débit sur un bas débit.
Cela évitera d'utiliser trop de peinture ainsi qu'une
pulvérisation excessive. Si possible, évitez d'arrêter et
de démarrer pendant la pulvérisation d'un objet. Cela
peut conduire à une application insuffisante ou excessive
de la peinture. N'inclinez jamais le pistolet à plus de 45°.
MONTAGE ET UTILISATION DE LA BUSE
FLEXIBLE
Fig. F.
La rallonge à buse flexible doit être utilisée pour
pulvériser des surfaces planes ou horizontales. Elle doit
aussi être utilisée dans les zones à accès limité. Pour
monter la buse flexible, dévissez la buse à panier et fixer
la buse flexible à sa place. Replacez la buse à panier à
l'extrémité de la buse flexible et serrez.
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
Fig. G.
N'oubliez jamais de débrancher l'appareil de
l'alimentation secteur avant de nettoyer le pistolet
pulvérisateur ou le bol de peinture.
Il est essentiel de bien nettoyer le pistolet pulvérisateur
après chaque utilisation. L'absence de nettoyage
entraînera une obturation et l'appareil ne fonctionnera
pas lorsque vous le réutiliserez. La garantie ne couvre
pas le nettoyage d'un pulvérisateur qui n'a pas été bien
nettoyé par l'utilisateur.
Après chaque utilisation, procédez comme suit :
1. vider toute matière restante du bol de peinture.
2. bien nettoyer le bol de peinture avec le diluant qui a
été utilisé.
3. verser une certaine quantité de diluant dans le bol de
peinture et pulvériser avec le pistolet jusqu'à ce que
du diluant propre sorte de la buse.
4. bien nettoyer le tuyau d'aspiration de peinture et son
filtre avec du diluant.
5. nettoyer le panier et la buse et déposer tout autre
débris ou peinture restante.
6. retourner le pistolet de pulvérisation et appliquer
quelques gouttes d'huile légère aux deux ouvertures
(F). Cela lubrifiera le piston et le cylindre.
16 Ferm
Si votre pulvérisateur a besoin d'être encore
intérieurement nettoyé, il peut s'avérer
nécessaire de le démonter entièrement. Dans ce
cas, procéder comme suit :
1. débrancher la fiche de la prise murale.
2. retirer le bol de peinture, détacher le tuyau
d'aspiration et le filtre.
3. défaire les 4 vis (G).
4. déposer l'ensemble de la pompe.
5. séparer la buse (H), la valve (J), le piston (K) et le
ressort (L).
6. nettoyer le cylindre (M) et toutes les pièces
soigneusement avec du solvant.
7. appliquer quelques gouttes d'huile légère au piston,
au ressort et au cylindre.
8. ré-assembler le pistolet.
DEPANNAGES
1. Le moteur bourdonne mais ne pulvérise pas
ou donne une pulvérisation irrégulière.
Tête rotative usée
Remplacer la tête rotative
Tuyau d'aspiration pas dans la bonne position
Réajuster le tuyau d'aspiration
Tuyau d'aspiration obturé
Nettoyer avec du diluant
Buse obturée
Nettoyer la buse
Filtre obturé
Nettoyer avec du diluant
Le bouton de commande a besoin d'être réglé
Régler
2. L'atomisation n'est pas bonne.
Le réglage de volume n'est pas correct
Régler
Peinture trop épaisse
Vérifier la viscosité de la peinture
3. Trop de peinture.
Le pistolet n'est pas propre ou pas lubrifié, et le
piston reste donc bloqué dans le cylindre
Démonter le pistolet et nettoyer au diluant.
Trop de peinture
Régler le débit dans le sens horaire pour réduire la
pulvérisation.
Deux couches minces sont meilleures qu'une seule
couche épaisse.
Viscosité trop basse
Vérifier la viscosité.
4. Moteur plus bruyant que d'habitude.
Pulvérisateur pas propre ou pas lubrifié, et le piston
est donc collé dans le cylindre
Démonter le pistolet et nettoyer avec du diluant.
5. Pas de pulvérisation, pas de bruit.
Pas d'électricité
Vérifier l'alimentation électrique.
6. Le bruit de fonctionnement est anormal.
Mauvais réglage du débit
Réajuster.
Pas assez de peinture dans le bol et il y a donc
aspiration d'air
Remplir de peinture.
Ne dilue pas comme il convient et la matière ne passe
pas complètement dans le tuyau d'aspiration.
Vérifier le tuyau d'aspiration et le niveau de viscosité.
7. Aspect de " peau d'orange ".
On n'utilise pas le bon solvant
Utiliser le bon solvant.
Le pistolet est trop loin de la surface
Maintenir le pistolet plus prêt de l'objet.
Peinture trop épaisse
Diluer la peinture.
MAINTENANCE
S'assurer que la machine n'est pas sous tension
quand on effectue des travaux de maintenance sur
le moteur.
Les machines Ferm ont été conçues pour fonctionner
pendant de longues périodes de service avec un
minimum de maintenance. Cependant, elles donneront
toute satisfaction si l'on effectue la maintenance et le
nettoyage périodiques qui conviennent.
NETTOYAGE
Garder les fentes de ventilation de la machine propres
pour éviter une surchauffe du moteur.
Nettoyer régulièrement le boîtier de la machine avec un
chiffon doux, de préférence après chaque utilisation.
Garder les fentes de ventilation libres de toute poussière
et saleté.
Si la saleté ne s'en va pas, utiliser un chiffon doux
humecté d'eau savonneuse. Ne jamais utiliser des
solvants tels que l'essence, l'alcool, l'eau ammoniaquée
etc… Ces solvants peuvent endommager les pièces en
plastique.
LUBRIFICATION
La machine ne demande pas de lubrification
supplémentaire.
DÉFAILLANCE
En cas de dysfonctionnement, par exemple après usure
d'une pièce, veuillez contacter votre concessionnaire
Ferm local.
ENVIRONNEMENT
Afin d'éviter d'endommager la machine pendant le
transport, celle-ci est livrée dans un emballage résistant.
La plupart des matières d'emballage peuvent être
recyclées. Portez ces matières au point de recyclage
approprié.
Rapportez vos machines inutilisables à votre
concessionnaire local Ferm. Celui-ci en disposera de
façon sûre pour l'environnement.
Ferm 17
Fernissor 20-25 sekunder
Oljebaserade färger 18-22 sekunder
Lackfärger 18-22 sekunder
Aluminiumfärger 22-25 sekunder
Bilunderredsmassa 25-35 sekunder
Trägrundlacker 28-35 sekunder
Träkonserveringsmedel Förtunning krävs ej
Trälasyrer Förtunning krävs ej
Om färgen tar längre tid än den rekommenderade tiden,
då krävs förtunning. Blanda en liten kvantitet med lämplig
förtunnare och gör viskositetstestet tills den rätta
viskositeten uppnås. Vissa sprutämnen innehåller
partiklar och klumpar. Dessa ämnen skall filtreras innan
de hälls i färgbehållaren.
SPRUTNING
Bild C
Fyll färgbehållaren med korrekt förtunnad och filtrerad
färg. Anslut sprutpistolen till elnätet. Rikta sprutpistolen
mot ett stycke avfallsmaterial och tryck in avtryckaren
tills färgen sprutar. Reglera utmatningen (2) tills
erforderlig mängd färg sprutar. Vrid utmatningsreglaget
medurs (B) för att minska flödet och moturs (A) för att
öka flödet. Justering av utmatningsreglaget påverkar
sprutmönstret. Ett klent sprutmönster koncentrerar
färgen i mitten av sprutan och ger en fläckig finish. Ett bra
sprutmönster ger jämnt fördelad färg över mönstret.
SPRUTTEKNIKER
Bild D
För att erhålla det bästa resultatet håll er sprutpistol
vågrätt och parallellt med ytan hela tiden.
Håll munstycket 25 - 30 cm från ytan och spruta jämnt
från sida till sida eller upp och ner. Spruta inte i vinkel
eftersom detta medför att färg rinner på ytan. Gör lugna
och jämna tag. När stora ytor besprutas tillgrip ett
korsande sprutmönster enligt bilden.
Bild E
Starta eller stanna aldrig sprutpistolen när den är riktad
mot ytan som skall besprutas. Se till att sprutpistolen
förs med jämn hastighet. Hög hastighet över ytan ger ett
tunt lager och låg hastighet ger ett tjockt lager. Applicera
ett lager per gång. Om ett ytterligare lager behövs se till
att ni följer tillverkarens rekommenderade torkningstid
innan det andra lagret påförs. När små ytor besprutas,
ställ utmatningsreglaget i snålt läge. Detta undviker
användning av för mycket färg och förhindrar
översprutning. Undvik om möjligt att stoppa och starta
under sprutning på ett föremål. Detta kan leda till att för
mycket eller för lite färg appliceras. Luta inte
sprutpistolen mer än 45º.
ANPASSNING OCH ANVÄNDNING AV DET
BÖJBARA MUNSTYCKET
Bild F
Den böjbara munstycksförlängaren skall användas för att
bespruta plana eller horisontella ytor. Den skall också
användas i svårtillgängliga områden.
För att montera det böjbara munstycket, skruva av
korgmunstycket och sätt fast det böjbara munstycket på
dess plats. Sätt tillbaka korgmunstycket i änden på det
böjbara munstycket och tryck fast det.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Bild G
Kom ihåg att alltid stänga av apparaten från
elnätet innan sprutpistolen eller färgbehållaren
rengöres.
Det är viktigt att sprutpistolen rengöres noggrant efter
varje användning. Om detta inte sker uppstår nästan
oundvikligen stopp och apparaten fungerar inte vid nästa
tillfälle! Garantin täcker inte rengöring av sprutpistol
som användaren inte har rengjort noggrant.
Följande åtgärder måste vidtagas efter varje
användning:
1. Töm behållaren på allt återstående material.
2. Rengör behållaren grundligt med den förtunnare
som har använts.
3. Häll lite förtunnare i behållaren och spruta genom
sprutpistolen tills endast ren
förtunning kommer ut från munstycket.
4. Rengör noggrant färgupptagningsröret och filtret
med förtunning.
5. Rengör korgen och munstycket och avlägsna alla
andra återstående föroreningar
eller färg.
6. Vänd sprutpistolen upp och ned och tillför några
droppar tunn olja i de två öppningarna (F). Detta
smörjer kolven och cylindern.
Om er sprutpistol kräver extra inre rengöring, är
det nödvändigt att demontera den. Då skall
följande åtgärder vidtagas:
1. Avlägsna kontakten från elsockeln.
2. Avlägsna färgbehållaren, ta upp pipen och filtret.
3. Skruva ut de 4 skruvarna (G).
4. Ta bort pumpanordningen.
5. Lossgör munstycket (H), ventilen (J), kolven(K)och
fjädern (L).
6. Rengör cylindern (M) och alla delar med
lösningsmedel.
7. Tillsätt några droppar lätt olja på kolven, fjädern och
cylindern.
8. Sätt ihop sprutpistolen.
FELAVHJÄLPNING
1. Motorn ljuder men sprutar inte eller
oregelbundet.
Utsliten virvelplatta
Ersätt virvelplattan
Upptagningsröret står in i rätt läge
Sätt upptagningsröret i rätt läge
Blockerat upptagningsrör
Rengör med förtunnare
Blockerat munstycke
Rengör munstycket
Blockerat filter
Rengör med förtunnare
32 Ferm
Läs förutom nedanstående instruktioner även
igenom bladet med säkerhetsföreskrifter som
bifogas separat.Förvara instruktionerna
omsorgsfullt!
Kontrollera alltid att nätanslutningen svarar mot
spänningsbeteckningen på märkplåten.
Er apparat är dubbelisolerad enligt EN 50144 och
kräver därför ingen jordning.
Ersättning av kablar eller kontakter
Kasta genast gamla kablar eller kontakter när de har
bytts ut mot nya. Det är förenat med fara att sätta in
kontakten till en lös kabel i vägguttaget.
Användning av förlängningskablar
Använd endast godkänd förlängningskabel för
apparatens strömförsörjning. Minimistorleken för
ledningen är 1.5 mm
2
. Rulla ut hela kabeln om ni
använder kabelvinda.
SÄRSKILDA SÄKERHETSANVISNINGAR
SPRUTA ALDRIG PÅ PERSONER - Rikta aldrig
munstycket mot en annan person eller ett djur. Låt
aldrig pistolen komma i direkt kontakt med huden.
FLAMPUNKT - Denna sprutpistol får inte användas
för att spruta antändbara färger och lösningsmedel
med en flampunkt som är lägre än 32ºC
VENTILATION - Säkerställ alltid att det föreligger
tillfredsställande ventilation inom det arbetsområde
där sprutning sker.
KORGMUNSTYCKE - Håll alltid
sprutkorgsmunstycket på plats när det används.
TA HÄNSYN TILL ARBETSOMRÅDETS MILJÖ -
Använd inte sprutpistoler där det
föreligger explosionsrisk.
UNDVIK ALLA RISKER - Undvik alla risker med
ämnen som sprutas och beakta anvisningarna på
förvaringskärlet eller den information som
tillhandahålles av tillverkaren.
SPRUTA INTE - Spruta inte något ämne för vilket
riskerna är okända.
ANVÄND ÖGONSKYDD - Använd alltid lämpligt
skydd för ögonen för att hålla dem fria från farliga
ångor eller rökgaser.
ANVÄND ANSIKTSSKYDD - Använd aldrig en
sprutpistol utan påtaget ansiktsskydd.
SKYDDA ÖRONEN - Använd skydd för öronen om
ljudnivån överstiger 85 dB(A).
UNDERHÅLL DINA VERKTYG - Håll din
sprutpistol, färgbehållare och munstycken rena.
Rengör inte med antändbara vätskor med en
flampunkt som är lägre än 32º C. Kontrollera
elsladden regelbundet och låt behörig person byta ut
den vid skada.
ÖPPEN ELD - Spruta aldrig nära öppen eld eller
tändlåga för någon anordning.
RÖKNING - Rök aldrig när du sprutar.
FÖRTUNNING - Läs alltid färgtillverkarens
rekommendationer för förtunning eller
instruktioner före användningen av färg eller andra
ämnen.
STÄNG AV STRÖMTILLFÖRSELN - Stäng alltid
av strömtillförseln när ni fyller färgbehållaren eller
rengör sprutpistolen.
STÄNG AV APPARATEN NÄR NI INTE SPRUTAR
- Låt inte apparaten gå med strömreglaget helt stängt
under en längre tid.
Vi åtager oss inget ansvar för skador som orsakats
genom användning av olämpliga ämnen eller
färger som inte har förtunnats korrekt samt alla hälsorisker
som uppstår till följd av brist på lämplig ventilation.
STANNA OMEDELBART MASKINEN NÄR:
Maskinen tenderar att överhettas.
Elkabel eller kontakter uppvisar någon som helst
defekt, t ex skadad isolering.
Strömbrytaren inte fungerar som den ska.
Rökig eller dålig lukt indikerar bränd isolering.
INSTRUKTIONER FÖR
ANVÄNDNING
FÖRBEREDELSE
Bild B
Använd inte texturväggfärger eller
bestrykningsmedel eftersom de blockerar
munstycket.
För att få bästa resultat är det viktigt att ni förbereder
den yta som ska besprutas och förtunnar färgen till
korrekt viskositet, innan ni börjar använda
sprutpistolen. Försäkra er alltid om att de ytor som skall
besprutas är rena från damm, smuts och fett.
Kontrollera att ni har maskerat med högkvalitativ
maskeringstape de ytor som inte skall besprutas. Den
färg eller vätska som skall sprutas skall vara väl blandad
och fri från klumpar eller andra partiklar. Många ämnen
kan sprutas med vår sprutpistol, men kontrollera
tillverkarens rekommendationer innan ni köper er färg.
FÖRTUNNING
Kom alltid ihåg att stänga av strömtillförseln innan
färgbehållaren fyll med det ämne som skall
sprutas.
De flesta färger levereras färdiga för applicering med
pensel och måste förtunnas innan de är lämpliga för
besprutning. Följ tillverkarens anvisningar om förtunning
av färgen när den används med en sprutpistol.
Viskositetsbägaren hjälper er att fastställa den rätta
viskositeten på färgen som skall användas. För att
fastställa den rätta viskositeten fyll bägaren till kanten
med färg. Mät den tid det tar för bägaren att tömmas i
behållaren. Tabellen nedan visar rekommenderade tider
för olika typer av ämnen:
Plast & latexfärg 24-28 sekunder
Vattenbaserad färg 20-25 sekunder
Grundfärger 24-28 sekunder
Ferm 31
GARANTIE
Les conditions de garantie se trouvent sur la carte de
garantie incluse séparément.
Nous declarons sous notre unique responsabilité,
que ce produit est en conforme aux normes
ou documents normalisés suivants:
EN50144-1, EN50144-2-7,
EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
conformément aux réglementations:
73/23/EEC
89/336/EEC
dès 18-10-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Quality department
PISTOLA DE PINTAR ELÉCTRICA
LOS NÚMEROS INDICADOS EN EL TEXTO
SIGUIENTE CORRESPONDEN CON LAS
ILUSTRACIONES DE LA PÁGINA 2.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Compruebe que ni la máquina ni los accesorios han
sufrido ningún desperfecto durante el transporte.
INFORMACIÓN DEL PRODUCTO
Fig. A.
1 Carcasa del motor
2 Control de salida
3 Interruptor de disparo
4 Asa
5 Contenedor de pintura
6 Boquilla del cesto de rociado
7 Extensión de boquilla flexible
8 Válvula supletoria
9 Copa de viscosidad
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Estas instrucciones incluyen los siguientes pictogramas
para:
Indicar riesgo de daños personales, pérdida de vida
o daños alas herramientas en caso de no observar
al pie de la letra las instrucciones indicadas en este
manual.
Indicar riesgo de descarga eléctrica.
Cualquier aparato eléctrico o electrónico
desechado y/o defectuoso tiene que depositarse en
los lugares apropiados para ello.
Lea cuidadosamente este manual antes de utilizar la
máquina. Asegúrese de conocer cómo funciona la
máquina y cómo se opera. Mantenga la máquina en las
condiciones indicadas en las instrucciones para
asegurarse de que funciona correctamente. Guarde este
manual y la documentación adjunta con la máquina.
Tensión | 230V~
Frecuencia | 50 Hz
Consumo | 75 W
Flujo máx. boquilla | 275 g/min
Capacidad contenedor | 1000 ml
Diámetro boquilla | 0.6 mm
Peso | 1.45 kg
L
pa
(capacidad presión sonora) | 85.2 dB(A)
L
wa
(nivel de potencia sonora) | 98.2 dB(A)
CE
ı
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
(
F
)
18 Ferm
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Siempre que utilice máquinas eléctricas, observe las
normativas sobre seguridad existentes en su país,
para reducir los riesgos de incendio, de sacudidas
eléctricas y de lesiones personales. Lea las siguientes
instrucciones de seguridad, así como las adjuntas.
Compruebe siempre que la conexión de la red
eléctrica corresponda con la tensión indicada en la
placa de identificación.
Esta máquina está doblemente aislada según las
especificaciones EN 50144. Por este motivo no se
requiere toma de tierra.
Sustitución de cables o conectores
Tire de inmediato los cables o conectores antiguos
cuando los sustituya. Es peligroso conectar el enchufe de
un cable suelto en una toma de red eléctrica.
Utilización de cables prolongadores
Utilice solamente cables prolongadores homologados
que sean adecuados para el consumo de potencia de la
máquina. Cuando utilice una bobina de cable, desenrolle
siempre la bobina completamente.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADICIONALES
NUNCA ROCIE A PERSONAS- Nunca apunte con
la boquilla a otra persona o animal. Nunca permita
que el rociado entre en contacto directo con la piel.
PUNTO DE IGNICIÓN- Este rociador no debe
utilizarse para rociar pinturas inflamables y
disolventes con un punto de ignición inferior a 32°C.
VENTILACIÓN- Asegúrese siempre de que haya
una ventilación adecuada en la zona de trabajo
cuando rocíe.
BOQUILLA DE CESTA- Mantenga siempre la
boquilla de cesta rociadora cuando use la
herramienta.
TENGA EN CUENTA EL ENTORNO DE LA
ZONA DE TRABAJO- No utilice rociadores cuando
exista riesgo de incendio o explosión.
TENGA PRESENTE CUALQUIER PELIGRO- Esté
atento a cualquier peligro que pueda surgir con el
material rociado y consulte las marcas en el
contenedor o la información suministrada por el
fabricante.
NO ROCÍE- No rocíe en ningún material cuyo
peligro sea desconocido.
PROTEJASE LOS OJOS- Utilice siempre la
protección de ojos adecuada para evitar que vapores
o humos peligrosos penetren en sus ojos.
UTILICE UNA MÁSCARA- Nunca opere un
rociador sin utilizar una máscara facial.
PROTÉJASE LOS OÍDOS- Utilice protectores de
oídos si el ruido supera los 85 dB(A).
DE MANTENIMIENTO A SUS HERRAMIENTAS-
Mantenga el rociador, el contenedor de pintura y las
boquillas limpias. No los limpie con líquidos
inflamables que tengan un punto de ignición inferior a
32°C. Inspeccione el cable de red periódicamente y
si estuviese dañado, haga que un técnico cualificado
lo cambie.
LLAMAS- Nunca rocíe cerca de llamas al aire libre ni
tampoco cerca del hornillo de una cocina.
CIGARRILLOS- No fume nunca mientras esté
rociando.
DISOLVENTES- Lea siempre las recomendaciones o
instrucciones de los fabricantes de disolventes antes
de utilizar pinturas u otros materiales.
DESCONECTE EL EQUIPO DE LA TOMA DE RED-
Desconecte siempre el equipo de la toma de red
cuando rellene el contenedor de pintura y cuando
limpie el rociador.
APAGUE EL EQUIPO CUANDO NO VAYA A
ROCIAR- Evite poner en funcionamiento la unidad
con el botón de control de flujo totalmente cerrado.
No aceptamos ninguna responsabilidad por daños
causados por el uso de sustancias inadecuadas o
pinturas que no han sido disueltas correctamente, así como
por cualquier peligro contra la salud que pudiera surgir por
falta de ventilación adecuada.
APAGUE EL ROCIADOR INMEDIATAMENTE
CUANDO:
Exista alguna interrupción en el conector de red,
cable de red o daños en el cable de red.
El interruptor esté defectuoso.
Perciba olor a quemado o humos.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
PREPARACIÓN
Fig. B.
No utilice pinturas de pared texturizadas o
recubrimientos, ya que estos bloquearán la
boquilla.
Para conseguir resultados óptimos, es importante
preparar la superficie a rociar y diluir la pintura para
corregir su viscosidad, antes de operar el rociador.
Asegúrese siempre de que las superficies a rociar estén
libres de polvo, suciedad y grasa. Asegúrese de
enmascarar las zonas que no desea pintar utilizando
cinta adhesiva. La pintura o fluido a rociar debe
mezclarse completamente y estar libre de grumos u
otras partículas. Se pueden rociar muchas sustancias con
un rociador, pero siempre observe las
recomendaciones de los fabricantes antes de adquirir la
pintura.
DILUCIÓN
Recuerde siempre desconectar la máquina de la
red eléctrica antes de rellenar el contenedor con
material a rociar.
La mayoría de pinturas se suministran preparadas para
su aplicación con brocha y necesitan ser diluidas antes de
llevar a cabo el rociado. Siga las recomendaciones de los
fabricantes sobre la dilución de la pintura cuando utilice
un rociador. La copa de viscosidad le ayudará a
determinar la viscosidad correcta de la pintura a utilizar.
Ferm 19
AMBIENTE
Per evitare di danneggiare la macchina durante il
trasporto, questa viene consegnata in un imballaggio
resistente. La maggior parte dei materiali d'imballaggio
possono essere riciclati. Portate questi materiali presso i
centri di riciclaggio adeguati.
Riportate le macchine inutilizzabili presso il vostro
concessionario locale Ferm. Qui verranno eliminate in
maniera sicura per non nuocere all'ambiente.
GARANZIA
Le condizioni di garanzia si trovano sul certificato di
garanzia incluso separatamente.
Noi dichiariamo, sotto la nostra sola responsabilità,
che il presente prodotto è conforme alle seguenti
norme o documenti standard :
EN50144-1, EN50144-2-7,
EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
in conformità con le regolamentazioni :
73/23/EEC
89/336/EEC
A partire dal 18-10-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Ufficio qualità.
ELEKTRISK SPRUTPISTOL
SIFFRORNA I NEDANSTÅENDE TEXT
MOTSVARAR BILDERNA PÅ SIDAN 2.
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
Kontrollera maskinen och tillbehören på
transportskada.
PRODUKTINFORMATION
Bild. A
1. Motorhus
2. Utmatningsreglage
3. Avtryckarströmställare
4. Handtag
5. Färgbehållare
6. Sprutkorgsmunstycke
7. Böjbar munstycksförlängare
8. Reservventil
9. Viskositetsbägare
SÄKERHETSANVISNINGAR
Följande piktogram förekommer i denna
användarmanual:
Betecknar risk för personskada, dödsfall eller
skada på apparaten om instruktionerna i
manualen ej följes.
Betecknar risk för elektrisk stöt.
Skadade och/eller kasserade elektriska och
elektroniska apparater ska lämnas in enligt
gällande miljöregler.
Läs denna manual noga innan ni använder apparaten.
Försäkra er om att ni vet hur maskinen fungerar och hur
man ska använda den. Underhåll apparaten enligt
instruktionerna för att säkerställa att den fungerar riktigt.
ELEKTRISK SÄKERHET
Vid användning av elektriska maski ner, iaktta alltid
de säkerhetsföreskrifter som gäller lokalt i samband
med brandfara, fara för elektriska stötar och
kroppsskada.
Spänning | 230V~
Frekvens | 50 Hz
Ingångseffekt | 75W
Maximalt munstycksflöde | 275g/min
Behållarens rymd | 1000 ml
Munstycksdiameter | 0.6 mm
Vikt | 1.45 kg
Lpa (ljudtrycksnivå) | 85.2dB(A)
Lwa(ljudeffektnivå) | 98.2dB(A)
CE
ı
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA
(
I
)
30 Ferm
4. pulire bene il tubo di aspirazione della vernice e il
relativo filtro utilizzando del diluente.
5. pulire il cestino e l'ugello e gettare qualsiasi altro
scarto o vernice rimasta.
6. ribaltare la pistola di nebulizzazione e applicare
qualche goccia d'olio leggero sulle due aperture (F).
Questo lubrificherà il pistone e il cilindro.
Se il vostro nebulizzatore necessita ancora di
essere pulito all'interno, può rivelarsi necessario
di smontarlo completamente. In questo caso, si
proceda nel seguente modo :
1. togliere la spina dalla presa.
2. togliere il recipiente della vernice, staccare il tubo
d'aspirazione e il filtro.
3. svitare le 4 viti (G).
4. togliere l'insieme della pompa.
5. separare l'ugello (H), la valvola (J), il pistone (K) e la
molla (L).
6. pulire il cilindro (M) e tutti i pezzi accuratamente con
del solvente.
7. applicare qualche goccia d'olio leggero su pistone,
molla e cilindro.
8. rimontare la pistola.
RISOLUZIONE DEI GUASTI
1. Il motore fa un ronzio ma non spruzza o fa una
nebulizzazione irregolare.
Testa rotativa consumata
Sostituire la testa rotativa
Il tubo di aspirazione non si trova nella giusta
posizione.
Risistemare il tubo di aspirazione
Il tubo di aspirazione è otturato
Pulire con del diluente
L'ugello è otturato
Pulire l'ugello
Il filtro è otturato
Pulire con del diluente
La manopola necessita di essere regolata
Regolarla
2. La nebulizzazione non è buona.
La regolazione del volume non è corretta
Regolarla
La vernice è troppo densa
Verificare la viscosità della vernice
3. C'è troppa vernice.
La pistola non è pulita o lubrificata, e il pistone resta
quindi bloccato nel cilindro
Smontare la pistola e pulirla con del diluente.
C'è troppa vernice.
Regolare il flusso in senso orario per ridurre la
nebulizzazione.
Due strati sottili sono migliori di un solo strato più
spesso.
Viscosità non sufficiente
Verificare la viscosità
4. Il motore è più rumoroso del solito.
Il nebulizzatore non è pulito o lubrificato, e il pistone
è quindi bloccato nel cilindro
Smontare la pistola e pulire con del diluente.
5. Assenza di nebulizzazione, assenza di
rumore.
Mancanza di elettricità
Verificare l'alimentazione elettrica.
6. Il rumore di funzionamento è anomalo.
La regolazione del flusso non è corretta
Regolarla di nuovo.
Non c'è vernice sufficiente nel recipiente e quindi
viene aspirata dell'aria
Aggiungere della vernice.
Non si diluisce come si deve e il materiale non passa
completamente nel tubo di aspirazione.
Verificare il tubo di aspirazione e il livello di viscosità.
7. Aspetto di " buccia d'arancio ".
Non si sta utilizzando il giusto solvente
Utilizzare il giusto solvente.
La pistola è troppo lontana dalla superficie
Tenere la pistola più vicina all'oggetto.
La vernice è troppo densa
Diluire la vernice.
MANUTENZIONE
Assicurarsi che la macchina non sia sotto tensione
quando si effettuano dei lavori di manutenzione sul
motore.
Le macchine Ferm sono state concepite per funzionare
per lunghi periodi di servizio con una richiesta di
manutenzione ridotta al minimo.. Comunque, loro
daranno piena soddisfazione se si effettuano le
manutenzioni e le pulizie periodiche raccomandate.
PULIZIA
Mantenere le feritoie di ventilazione della macchina
sempre pulite per evitare un surriscaldamento del
motore.
Pulire regolarmente il corpo della macchina con un
panno morbido, preferibilmente dopo ogni utilizzo.
Mantenere le feritoie di ventilazione libere da polvere e
sporcizia.
Se la sporcizia non si elimina, utilizzare un panno
morbido inumidito con dell'acqua insaponata. Non
utilizzare mai dei solventi quali benzina, alcool,
ammoniaca, ecc.... Questi solventi potrebbero
danneggiare le parti in plastica.
LUBRIFICAZIONE
La macchina non richiede alcuna lubrificazione
supplementare.
GUASTI
In caso di guasto, per esempio dopo l'usura di una pezzo
di ricambio, vi consigliamo di contattare il vostro
concessionario locale Ferm.
Ferm 29
Para determinar la viscosidad correcta, rellene la copa a
rebosar con pintura. Mida el tiempo que tarda la copa en
vaciarse nuevamente en la lata. La tabla siguiente
muestra los tiempos recomendados para los distintos
tipos de material.
Pinturas plásticas y látex 24 a 28 segundos
Pinturas al agua 20 a 25 segundos
Imprimaciones 24 a 28 segundos
Barnices 20 a 25 segundos
Pinturas al óleo 18 a 22 segundos
Pinturas de esmalte 18 a 22 segundos
Pinturas de aluminio 22 a 25 segundos
Selladores de coches 25 a 35 segundos
Selladores de madera 28 a 35 segundos
Preservativos de madera No se requiere diluyentes
Tintes de madera No se requiere diluyentes
Si la pintura tarda más tiempo que el recomendado en
vaciarse, se requiere una dilución adicional. Mezcle en
pequeñas cantidades el diluyente adecuado y utilice la
prueba de viscosidad hasta conseguir la viscosidad
adecuada. Algunos materiales de rociado pueden
contener partículas y grumos. Estos materiales deben
ser filtrados antes de rellenar el contenedor de pintura.
ROCIADO
Fig. C.
Rellene el contenedor de pintura con la pintura
correctamente diluida y filtrada. Conecte el rociador a la
toma de red eléctrica. Apunte la máquina rociadora
sobre algún material de pruebas y presione el gatillo
hasta que empiece el rociado. Ajuste el control de salida
(2) hasta que se rocíe el volumen requerido de pintura.
Gire el control de salida en sentido horario (B) para
reducir el flujo y en sentido anti-horario (A) para
aumentar el flujo. El ajuste del control de salida afectará
al patrón de rociado. Un patrón de rociado pobre
concentrará la pintura en el centro del rociado y
producirá un acabado manchado. Un buen patrón de
rociado proporcionará una distribución uniforme de la
pintura.
TÉCNICAS DE ROCIADO
Fig. D.
Para obtener resultados óptimos, mantenga el rociador
a nivel y paralelo a la superficie en todo momento.
Mantenga la boquilla entre 25 a 30 cm de la superficie y
rocíe de forma uniforme de lado a lado o de arriba abajo.
No rocíe diagonalmente, ya que esto produciría
corrimientos de la pintura sobre la superficie. Haga
movimientos suaves y parejos. Cuando rocíe zonas
grandes, utilice un patrón en cruzado como muestra la
figura.
Fig. E.
Nunca encienda ni apague el rociador mientras apunta a
la superficie a rociar. Controle de manera uniforme el
movimiento del rociador. Un movimiento rápido sobre
la superficie producirá una capa delgada y un movimiento
lento una capa gruesa. Aplique una capa cada vez. Si se
requiere una capa adicional, asegúrese de observar el
tiempo de secado indicado por el fabricante antes de
aplicar una segunda capa. Cuando rocíe zonas pequeñas,
mantenga el control de salida en un ajuste bajo. Esto
evitará utilizar demasiada pintura y evitará el exceso de
rociado. Cuando sea posible, evite detener y comenzar
cuando esté rociando un objeto. Esto puede hacer que
se aplique demasiada o muy poca pintura. No incline el
rociador más de 45°.
CONEXIÓN Y USO DE LA BOQUILLA
FLEXIBLE
Fig. F.
La extensión de boquilla flexible debe utilizarse para
rociar superficies planas u horizontales. Debe utilizarse
también en zonas con acceso limitado. Para conectar la
boquilla flexible, desatornille la boquilla de cesta y
conecte la boquilla flexible en su lugar. Coloque la
boquilla de cesta en el extremo de la boquilla flexible y
apriete.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Fig. G.
Recuerde siempre desconectar la máquina de la
red eléctrica antes de limpiar el rociador o el
contenedor de pintura.
Es esencial limpiar el rociador cuidadosamente después
de cada uso. ¡El no hacerlo dará como resultado seguro
el atascamiento e impedirá que pueda volver a utilizar la
máquina la próxima vez que la necesite! La garantía no
cubre la reparación de un rociador que no ha sido
limpiado correctamente después de cada uso.
Debe llevarse a cabo el procedimiento siguiente
después de cada uso:
1. Vacíe el material sobrante del contenedor.
2. Limpie el contenedor cuidadosamente con el
diluyente que se utilizó.
3. Vierta algo de diluyente en el contenedor y rocíe
nuevamente hasta que sólo salga líquido diluyente
por la boquilla del rociador.
4. Limpie cuidadosamente el tubo de absorción de
pintura y fíltrelo con diluyente.
5. Limpie la cesta y boquilla y elimine cualquier otro
resto o pintura sobrante.
6. Dé la vuelta al rociador y aplique unas gotas de aceite
ligero en las dos aperturas (F). Esto lubricará el
pistón y el cilindro.
Si el rociador requiere una limpieza interna,
podría ser necesario desmontarlo. Si así fuese,
lleve a cabo el siguiente procedimiento:
1. Quite el conector de la toma de red eléctrica.
2. Quite el contenedor de pintura, tubo de absorción y
filtro.
3. Quite los 4 tornillos (G).
4. Quite el conjunto de la bomba.
20 Ferm
5. Libere la boquilla (H), válvula (J), pistón (K) y muelle
(L).
6. Limpie el cilindro (M) y todas las piezas
cuidadosamente con disolvente.
7. Aplique unas gotas de aceite ligero de lubricación en
el pistón, muelle y cilindro.
8. Vuelva a montar el rociador.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
1. El motor suena pero no se produce rociado o
el rociado es irregular.
Cabezal de remolino gastado.
Sustituya el cabezal de remolino.
Tubo de absorción en posición incorrecta.
Vuelva a colocar el tubo de absorción.
Tubo de absorción atascado.
Limpie con disolvente.
Boquilla bloqueada.
Limpie la boquilla.
Filtro bloqueado.
Limpie con disolvente.
Botón de control requiere ajuste.
Ajuste.
2. La atomización no es correcta.
El ajuste de volumen es incorrecto.
Ajuste.
La pintura queda muy gruesa.
Compruebe la viscosidad de la pintura.
3. Exceso de pintura.
El rociador no está limpio o no está lubricado, lo que
hace que el pistón se atasque en el cilindro.
Desmonte el rociador y limpie con disolvente.
Demasiada pintura.
Ajuste el volumen en sentido horario para reducir el
rociado. Es preferible aplicar dos capas delgadas que
una capa gruesa.
Viscosidad demasiado baja.
Compruebe la viscosidad.
4. El motor hace más ruido de lo normal.
El rociador no está limpio o no está lubricado, lo que
hace que el pistón se atasque en el cilindro.
Desmonte el rociador y limpie con disolvente.
5. No se produce rociado, no hay sonido.
No hay electricidad.
Compruebe la alimentación eléctrica.
6. El sonido en funcionamiento no es correcto.
Ajuste de salida incorrecto.
Vuelva a ajustar.
No hay suficiente pintura en el contenedor, lo que da
como resultado que se absorba aire.
Rellene con pintura.
Dilución incorrecta o no pasa por el tubo de
absorción completamente.
Compruebe el tubo de absorción o el nivel de
viscosidad.
7. Empañamiento excesivo, "piel de naranja".
Se ha utilizado un disolvente incorrecto.
Utilice el disolvente adecuado.
El rociador está posicionado demasiado lejos de la
superficie.
Coloque el rociador más cerca del objeto.
Pintura demasiado gruesa.
Disuelva la pintura.
MANTENIMIENTO
Asegúrese de que la máquina no esté conectada al
realizar el mantenimiento del motor.
Las máquinas Ferm han sido diseñadas para funcionar
durante períodos de tiempo prolongados con un
mínimo de mantenimiento. El funcionamiento
satisfactorio continuado depende del cuidado y limpieza
regular de la máquina.
LIMPIEZA
Mantenga las ranuras de ventilación de la máquina
limpias para evitar el sobrecalentamiento del motor.
Con frecuencia limpie la carcasa de la máquina con un
paño suave, de preferencia después de cada uso.
Mantenga las ranuras de ventilación de la máquina
limpias para evitar que el motor se sobrecaliente.
Limpie con frecuencia la carcasa de la máquina con un
paño suave, de preferencia después de cada uso,
mantenga las ranuras libres de polvo y suciedad.
Si la suciedad no saliese fácilmente, emplee un paño
humedecido con agua jabonosa. Nunca utilice
disolventes como gasolina, alcohol, agua con amoníaco,
etc. Estos disolventes podrían dañar las piezas de
plástico.
LUCBRICACIÓN
La máquina no requiere lubricación adicional.
FALLOS
Si ocurriese un fallo, por ejemplo, después del desgaste
de una pieza, por favor póngase en contacto con su
distribuidor Ferm local.
MEDIOAMBIENTE
Para evitar que la máquina sufra daños durante el
transporte, ésta se entrega en un embalaje robusto. La
mayoría de los materiales de embalaje son reciclables.
Lleve estos materiales a los lugares de reciclado
adecuados.
Lleve las máquinas que ya no quiera conservar a su
distribuidor Ferm local. Allí se procederá a la eliminación
de forma que no se dañe el medioambiente.
Ferm 21
DILUIZIONE
Non dimenticare mai di scollegare l'apparecchio
prima di riempire il recipiente di vernice da
spruzzare.
La maggior parte delle vernici vengono vendute pronte
per essere utilizzate con il pennello e devono essere
diluite prima di essere utilizzate a spruzzo. Seguite le
raccomandazioni del produttore per la diluizione della
vernice da utilizzare con una pistola a spruzzo. La tazza di
misurazione della viscosità vi aiuterà a determinare la
viscosità adatta per la vernice che avete deciso di
utilizzare. Per determinare la giusta viscosità, riempite la
tazza fino al bordo con della vernice. Misurate il tempo
necessario perchè la tazza si svuoti di nuovo nella latta.
La tabella sottostante indica i tempi di scolo per i diversi
tipi di materiale.
Vernici di plastica e latex 24-28 secondi
Vernici a base d'acqua 20-25 secondi
Primer 24-28 secondi
Vernici trasparenti 20-25 secondi
Vernici ad olio 18-22 secondi
Vernici a smalto 18-22 secondi
Vernici d'alluminio 22-25 secondi
Sottosmalto impermeabilizzante
per auto 25-35 secondi
Impermeabilizzanti per il legno 28-35 secondi
Preservanti del legno non serve diluizione
Coloranti del legno non serve diluizione
Se la vernice impiega più tempo del dovuto a scolare dalla
tazza, sarà necessaria un'ulteriore diluizione. Introdurre
e miscelare una piccola quantità del diluente indicato e
utilizzare la prova di viscosità fino ad ottenere la corretta
consistenza. Alcuni prodotti spruzzabili contengono
particelle e grumi. Questi materiali devono essere filtrati
prima di riempire il contenitore di vernice.
NEBULIZZAZIONE
Fig. C.
Riempire il recipiente con la vernice correttamente
diluita e filtrata. Collegare la pistola alla presa di
alimentazione. Orientare la pistola su un pezzo di scarto
e premere il grilletto fino ad ottenere la nebulizzazione
della vernice. Regolare il regolatore di flusso (2) fino ad
ottenere l'erogazione di vernice nebulizzata desiderata.
Girare il regolatore di flusso in senso orario (B) per
ridurre l'erogazione e in senso anti-orario (A) per
aumentare l'erogazione. La regolazione del flusso
influenzerà la forma della nebulizzazione. Un tipo di
nebulizzazione non uniforme concentrerà la vernice al
centro dello spruzzo e darà una finitura a chiazze. Una
buona forma di nebulizzazione darà una distribuzione di
vernice uniforme su tutta la superficie verniciata.
TECNICHE DI NEBULIZZAZIONE
Fig. D.
Per ottenere il risultato migliore, tenete la vostra pistola
allo stesso livello e sempre parallela alla superficie.
Tenete l'ugello a 25-30cm dalla superficie e nebulizzate
in maniera uniforme da una parte all'altra e dal basso in
alto. Non nebulizzate da un'angolazione, perchè ciò
causerà delle sbavature di vernice sulla superficie.
Utilizzate la pistola con movimenti regolari e costanti.
Per verniciare grandi superifici, utilizzate una forma di
nebulizzazione incrociata come indicato qui sotto.
Fig. E.
Non azionare o interrompere mai lo spruzzo mentre si
sta puntando alla superficie da nebulizzare. Controllate
sempre la velocità di movimento della pistola. Un
movimento rapido sulla superficie darà uno strato
sottile e un movimento lento darà uno strato spesso.
Applicate un solo strato alla volta. Se si ritiene
necessario applicare uno strato supplementare,
assicuratevi di osservare il tempo di asciugatura
raccomandato dal produttore prima di applicare un
secondo strato. Quando nebulizzate su delle piccole
superfici, regolate l'erogazione con un piccolo flusso.
Ciò eviterà di utilizzare troppa vernice e di eseguire una
nebulizzazione eccessiva. Se vi è possibile, evitate di
fermarvi e ripartire durante la nebulizzazione di un
oggetto. Ciò può portare ad un'applicazione
insufficiente o eccessiva di vernice. Non inclinate mai la
pistola a più di 45°.
MONTAGGIO E UTILIZZO DELL'UGELLO
FLESSIBILE
Fig. F.
La prolunga flessibile dell'ugello deve essere utilizzata
per nebulizzare superifici piane o orizzontali. La si deve
utilizzare anche sulle zone ad accesso limitato. Per
montare l'ugello flessibile, svitare l'ugello a cestino e
fissare al suo posto l'ugello flessibile. Rimettere l'ugello a
cestino all'estremità dell'ugello flessibile e avvitare.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Fig. G.
Non dimenticate mai di scollegare l'apparecchio
prima di pulire la pistola nebulizzatrice o il
recipiente della vernice.
E' essenziale eseguire una buona pulizia della pistola
nebulizzatrice dopo ogni utilizzo. La mancata pulizia
causerà un'otturazione e l'apparecchio non funzionerà
quando lo riutilizzerete. La garanzia non risponde sulla
pulizia di un nebulizzatore che non è stato ben pulito
dall'utente.
Dopo ogni utilizzo, procedete nel seguente
modo :
1. svuotare tutto il materiale rimasto nel recipiente
della vernice.
2. pulire bene il recipiente della vernice con il diluente
che è stato utilizzato.
3. versare una certa quantità di diluente nel recipiente
della vernice e nebulizzare con la pistola fino alla
fuoriuscita dall'ugello di diluente pulito.
28 Ferm
SICUREZZA ELETTRICA
Quando si utilizzano macchinari elettrici, attenersi
sempre alle norme di sicurezza del proprio paese di
appartenenza per ridurre il rischio di incendio,
scosse elettriche e lesioni alla persona. Leggere le
seguenti istruzioni di sicurezza e le istruzioni
allegate.
Verificate sempre che l'alimentazione elettrica
corrisponda al voltaggio riportato sulla targhetta.
Il vostro apparecchio dispone di un doppio
isolamento in conformità con la norma EN 50144 ;
quindi, non viene richiesta alcuna presa a terra.
In caso di sostituzione di cavi o spine
Buttate via immediatamente tutti i cavi o le spine ormai
troppo usate, e che sono state sostituite dalle nuove. E'
pericoloso introdurre la spina di un cavo libero in una
presa murale.
In caso di utilizzo di fili di prolunga
Utilizzate solamente prolunghe autorizzate che si
addicano alla potenza assorbita della macchina. Lo
spessore massimo dei conduttori è di 1,5 mm
2
. Quando
utilizzate degli avvolgitori di cavo, srotolate sempre
completamente l'avvolgitore.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
SUPPLEMENTARI
NON SPRUZZARE MAI CONTRO LE PERSONE -
Non si deve mai puntare l'ugello della pistola in
direzione di persone o animali. Non permettere mai
allo spruzzo di venire a diretto contatto con la pelle.
PUNTO DI INFIAMMABILITA' - Questa pistola a
spruzzo non deve mai essere utilizzata per spruzzare
su vernici e solventi infiammabili con un punto di
infiammabilità inferiore ai 32°C.
VENTILAZIONE - Assicurarsi che nella zona di
lavoro vi sia sempre un'adeguata ventilazione
durante lo spruzzo.
UGELLO A CESTINO - Durante l'utilizzo tenere
sempre montato l'ugello di spruzzo a cestino.
TENETE IN CONSIDERAZIONE L'AMBIENTE
DELLA ZONA DI LAVORO - Non utilizzate mai la
pistola a spruzzo laddove vi sia rischio d'incendio o di
esplosione.
SIATE CONSAPEVOLI DI OGNI TIPO DI
PERICOLO - Siate consapevoli di qualsiasi pericolo
proveniente dal prodotto spruzzato e consultate le
indicazioni riportate sul recipiente o le informazioni
fornite dal produttore.
NON SPRUZZATE - Non spruzzate alcun prodotto
per il quale non siate a conoscenza del pericolo.
UTILIZZATE UNA PROTEZIONE PER GLI OCCHI
- Utilizzate sempre una appropriata protezione per
gli occhi, così da evitare i vapori o i fumi pericolosi.
PORTARE UNA MASCHERA - Non utilizzate mai
una pistola a spruzzo senza portare una maschera.
PROTEGGETE IL VOSTRO UDITO - Portate delle
protezioni anti-rumore, se il rumore della pressione
dovesse superare gli 85 dB(A).
ESEGUITE UNA CORRETTA MANUTENZIONE -
Tenete ben pulita la pistola a spruzzo, i recipienti
delle vernici e gli ugelli. Non pulire utilizzando liquidi
infiammabili il cui punto di infiammabilità sia inferiore
ai 32°C. Controllate periodicamente il cavo di
alimentazione e, nel caso in cui fosse danneggiato,
fatelo sostituire da una persona qualificata.
FIAMMA NUDA - Non spruzzate mai in prossimità
di una fiamma nuda o di una fiammella di
un'apparecchiatura.
SIGARETTA - Non si deve mai fumare durante la
nebulizzazione.
DILUIZIONE - Leggete sempre le raccomandazioni
o istruzioni di diluizione della vernice rilasciate dal
produttore prima di utilizzare la vernice o qualsiasi
altro prodotto.
STACCATE L'INTERRUTTORE DI
ALIMENTAZIONE - Staccate sempre l'interruttore
di alimentazione quando riempite il recipiente di
vernice o quando pulite la pistola.
SPEGNETE L'APPARECCHIO QUANDO NON
SPRUZZATE - Evitare di far funzionare l'apparecchio
per qualsiasi lasso di tempo con la manopola di
regolazione del flusso completamente chiusa.
Non ci riterremo responsabili di eventuali danni
provenienti dall'utilizzo di sostanze inappropriate
o di vernici che non sono state diluite correttamente, e di
qualsiasi pericolo per la salute proveniente da una mancanza
di ventilazione.
SPEGNETE IMMEDIATAMENTE LA PISTOLA
A SPRUZZO :
in caso d'interruzione di tensione o di
danneggiamento della spina o del cavo.
in caso di interruttore difettoso.
in caso di fumo o di odore d'isolamento bruciato.
ISTRUZIONI PER L'USO
PREPARAZIONE
Fig. B.
Non utilizzare vernici o rivestimenti murali
granulosi, poichè si potrebbe otturare l'ugello di
spruzzo.
Per ottenere il risultato migliore, è importante che,
prima di utilizzare la pistola a spruzzo, si prepari la
superficie da spruzzare e si diluisca la vernice fino ad
ottenere la giusta viscosità.. Assicuratevi sempre che le
superfici da spruzzare siano pulite e prive di polvere,
sporcizia e grasso. Assicuratevi di aver coperto le zone
che non si vogliono spruzzare, utilizzando un nastro
adesivo di buona qualità. La vernice o il liquido da
spruzzare deve essere ben miscelato, privo di grumi o di
altre particelle. Molte sostanze possono essere
spruzzate con la vostra pistola, ma bisognerà sempre
seguire le istruzioni del produttore prima di acquistare
una determinata vernice.
Ferm 27
GARANTÍA
Las condiciones de garantía las puede encontrar en la
tarjeta de garantía adjunta.
Declaramos bajo nuestra responsabilidad
exclusiva que este producto cumple los siguientes
estándares o documentos estandarizados
EN50144-1, EN50144-2-7,
EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
Según las normativas
73/23/EEC
89/336/EEC
18-10-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Departamento de calidad
PISTOLA DE PULVERIZAÇÃO
ELÉTRICA
OS NÚMEROS CONSTANTES NO TEXTO QUE SE
SEGUE TÊM CORRESPONDÊNCIA NAS FIGURAS
PRESENTES NA PÁGINA 2
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Quando receber a máquina e os acessórios verifique-os
para ver se não têm danos devido ao transporte.
INFORMAÇÕES SOBRE O PRODUTO
Fig. A.
1 Gabinete do motor
2. Controle de saída
3. Gatilho
4. Manopla
5. Reservatório de tinta
6. Cesto do bico pulverizador
7. Bico de extensão flexivel
8. Válvula
9. Copo de viscosidade
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Os símbolos que se seguem são utilizados nestas
instruções para utilização de:
Indica risco de lesões pessoais, perigo de vida ou
danos na ferramenta em caso de não
cumprimento das instruções descritas neste
manual.
Indica risco de choque eléctrico.
Os aparelhos eléctricos ou electrónicos avariados
e/ou eliminados têm de ser recolhidos nos pontos
de reciclagem adequados.
Leia cuidadosamente este manual antes de utilizar a
máquina. Certifique-se de que sabe como a máquina
funciona e como deve utilizá-la. Efectue a manutenção da
máquina de acordo com as instruções, de modo a
certificar-se de que funciona correctamente. Guarde
este manual e a documentação inclusa juntamente com a
máquina.
Voltagem | 230 V~
Frequência | 50 Hz
Potência de entrada | 75 W
Fluxo máximo do bico | 275 g/min
Capacidade do reservatório | 1000 ml
Diâmetro do bico | 0.6 mm
Peso | 1.45 kg
Lpa (nível de pressão acústica) | 85.2 dB(A)
Lwa (nível de potência acústica) | 98.2 dB(A)
CE
ı
DÉCLARACION DE CONFORMIDAD
(
E
)
22 Ferm
SEGURANÇA ELÉCTRICA
Advertência! Quando utilizar ferramentas
eléctricas, deve sempre seguir as precauções básicas
de segurança, de modo a reduzir o risco de
incêndios, choques eléctricos e ferimentos pessoais.
Leia estas instruções na integra antes de tentar
utilizar este produto e guarde-as num local seguro.
Verifique sempre se a corrente eléctrica
corresponde à tensão descrita na placa de
classificação. Verifique também se a tensão eléctrica
corresponde à tensão de entrada dp carregador da bateria.
A máquina conta com isolamento duplo, de acordo
com a norma EN60335, pelo que não é necessária
a ligação à terra.
Substituição de cabos ou tomadas
Elimine imediatamente cabos ou tomadas antigas depois
de serem substituídas por componentes novos. É
perigoso inserir a tomada de um cabo solto numa
tomada de parede.
Utilização de cabos de extensão
Utilize apenas um cabo de extensão adequado à potência
de alimentação da máquina. O tamanho mínimo do
condutor é de 1,5 mm
2
. Quando utilizar uma bobine de
cabo, desenrole sempre o cabo completamente.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ADICIONAIS
NUNCA PULVERIZE SOBRE PESSOAS - Nunca
aponte o bico para outras pessoas ou animais. Nunca
deixe que o jato entre em contato direto com a pele.
PONTO DE IGNIÇÃO - Esta pistola não deve ser
usada para pulverizar tintas inflamáveis ou solventes
com ponto de ignição abaixo de 32 °C
VENTILAÇÃO - Sempre certifique-se que há
ventilação adequada na área de serviço quando
pulverizar.
CESTO DO BICO - Sempre mantenha o cesto do
bico pulverizador no lugar durante o uso.
CONSIDERE O AMBIENTE DE TRABALHO - Não
use pistolas de pulverização quando há risco de
incendio ou explosão.
TENHA CAUTELA COM RISCOS - Tenha cautela
com qualquer risco que possa oferecer o material
pulverizado e consulte as etiquetas no reservatório
ou a informação fornecida pelo fabricante.
NÃO PULVERIZE - Não pulverize materiais quando
o risco não for conhecido.
USE PROTEÇÃO PARA OS OLHOS - Sempre use
proteção apropriada para os olhos para evitar
contato com vapores perigosos.
USE UMA MÁSCARA - Nunca opere a pistola de
pulverização sem usar uma máscara para a face.
PROTEJA SEUS OUVIDOS - Use uma proteção
auditiva se o nível de pressão acústica exceder 85 dB
(A).
MANTENHA SUAS FERRAMENTAS - Mantenha sua
pistola de pulverização, reservatório de tinta e bicos
limpos. Não limpe com liquidos inflamáveis cujo
ponto de ignição seja inferior a 32 °C.
Verifique o cabo de alimentação periodicamente e se
danificado solicite a uma pessoa qualificada a troca do
mesmo.
CHAMA ABERTA - Nunca pulverize próximo à uma
chama aberta.
FUMO - Nunca fume durante a pulverização.
DILUIÇÃO - Sempre leia as recomendações ou
instruções de diluição do fabricante de tintas antes
de usar tintas ou outros materiais.
DESCONECTE DA FONTE DE ALIMENTAÇÃO -
Sempre desconecte a fonte de alimentação durante
o abastecimento do reservatório de tinta ou quando
limpar a pistola de pulverização.
DESLIGUE QUANDO NÃO PULVERIZAR - Evite
deixar o equipamento funcionando com o gatilho
completamente fechado por qualquer intervalo de
tempo.
Não nos responsabilizamos por danos causados
pelo uso de substâncias não apropriadas, ou tintas
que não foram diluidas corretamente, como também por
quaisquer danos à saúde que possam surgir pela ausência ou
deficiência de ventilação.
DESLIGUE IMEDIATAMENTE A PISTOLA
QUANDO:
Ocorrer interrupção na fonte de alimentação,
defeitos na tomada ou cabo de alimentação
danificado.
Ocorrer defeito na chave.
Sentir cheiro de isolação queimada ou fumaça.
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
PREPARAÇÃO
Fig. B.
Não use tintas com textura ou cobertura pois estas
irão entupir o bico.
Para a obtenção de melhor resultado, é importante que
você prepare a superfície a ser pulverizada e dilua a tinta na
viscosidade correta antes de começar a usar a pistola de
pulverização. Sempre assegure que as superficies a serem
pulverizadas estão livres de humidade, sujeira e gorduras.
Certifique-se que você cobriu as áreas que não devem ser
pintadas com uma fita de boa qualidade. A tinta ou liquido
a ser pulverizado deve ser misturado de forma
homogênea e estar livre de nós ou outras particulas.
Muitas substâncias podem ser pulverizadas com sua
pistola de pulverização, mas sempre verifique as
recomendações do fabricante antes de comprar sua tinta.
DILUIÇÃO
Sempre lembre-se de desconectar da fonte de
alimentação antes de abastecer o reservatório de
tinta com material.
As tintas em sua maioria são fornecidas de forma pronta
para aplicação com pincel e necessitam ser diluidas antes
de pulverizar. Siga a indicação do fabricante para a
diluição da tinta para uso em pistolas de pulverização.
O copo de viscosidade vai ajudá-lo a determinar a
viscosidade correta da tinta. Para determinar a
viscosidade correta, encha o copo até a borda com a
tinta. Marque o tempo necessario para que o conteúdo
seja esvaziado.
Ferm 23
GARANTIA
Para as condições de garantia, consulte o postal de
garantia fornecido em separado.
Declaramos sob nossa única responsabilidade que este
produto está em conformidade com as seguintes
normas e documentos normalizados.
EN50144-1, EN50144-2-7,
EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
de acordo com os regulamentos
73/23/EEC
89/336/EEC
de 18-10-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Departamento da
qualidade
PISTOLA A SPRUZZO ELETTRICA
I NUMERI PRESENTI NEL SEGUENTE TESTO SI
RIFERISCONO ALLE IMMAGINI A PAG.2
SPECIFICHE TECHNICHE
Controllare che la macchina e gli accessori non abbiano
subito danni durante il trasporto.
INFORMAZIONI SUL PRODOTTO
1. vano motore
2. regolazione del flusso
3. interruttore a grilletto
4. impugnatura
5. recipiente per la vernice
6. ugello a cestino per la nebulizzazione
7. prolunga flessibile dell'ugello
8. valvola di ricambio
9. tazza per la viscosità
MISURE DI SICUREZZA
I seguenti simboli vengono utilizzati nel presente
manuale nella maniera seguente :
Indica il richio di lesioni personali, morte o
danneggiamento del materiale, nel caso in cui non
vengano osservate le istruzioni del presente
manuale.
Indica il rischio di scarica elettrica.
Strumenti elettrici e/o elettronici difettosi o usurati
devono essere smaltiti in appropriate aree di
riciclaggio.
Leggere attentamente il presente manuale prima di
utilizzare la pistola. Assicurarsi di essere a conoscenza
del funzionamento della pistola e del suo utilizzo.
Eseguire la manutenzione della pistola come riportato
nelle istruzioni per garantirne un corretto
funzionamento. Tenere il presente manuale e la relativa
documentazione in prossimità della macchina.
Tensione | 230 V~
Frequenza | 50Hz
Potenza assorbita | 75W
Erogazione massima dell'ugello | 275g/min
Contenuto del recipiente | 1000 ml
Diametro dell'ugello | 0.6 mm
Peso | 1.45 kg
Lpa capacità di pressione del suono | 85.2 dB(A)
Lwa, livello di potenza del suono | 98.2 dB(A)
CE
ı
DÉCLARAÇÀO DE CONFORMIDADE
(
P
)
26 Ferm
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
1. O motor funciona mas não pulveriza ou
pulveriza de forma irregular.
Cabeça da ventoinha gasta.
Troque a cabeça da ventoinha.
Tubo pescador não está na posição correta.
Re-ajuste o tubo pescador.
Tubo pescador bloqueado.
Limpe com solvente.
Bico bloqueado.
Limpe o bico.
Filtro bloqueado.
Limpe com solvente.
Gatilho de controle necessita de ajuste.
Ajuste-o.
2. Atomização não é de boa qualidade.
Ajuste de volume não está correto.
Ajuste-o.
Tinta muito fina.
Verifique a viscosidade da tinta.
3. Sobre pintura.
Pistola de pulverização suja ou não lubrificada,
resulta em pistão preso no cilindro.
Desmonte a pistola de pulverização e limpe com
solvente.
Tinta em excesso.
Ajuste o volume no sentido horário para diminuir a
pulverização. Duas camadas finas são melhores que
uma camada grossa.
Viscosidade muito baixa.
Verifique a viscosidade.
4. Motor mais ruidoso que o normal.
Pistola de pulverização suja ou não lubrificada,
resulta em pistão preso no cilindro.
Desmonte a pistola de pulverização e limpe com
solvente.
5. Não pulveriza, não emite ruido.
Não há eletricidade.
Verifique a fonte de alimentação.
6. Ruido de funcionamento incorreto.
Ajuste de saida fraco.
Re-ajuste.
Tinta insuficiente no reservatório resulta em ar
sendo aspirado.
Abasteça com tinta.
Não diluida corretamente ou não passa pelo tubo
pescador completamente.
Verifique o tubo pescador e o nivel de viscosidade.
7. “Nuvem” excessiva.
Uso de solvente incorreto
Use solvente adequado.
Pistola de pulverização distante da superfície.
Mantenha a pistola de pulverização mais próximo do
objeto.
Tinta muito grossa.
Dilua a tinta.
MANUTENÇÃO
Tenha o cuidado de ter a máquina desligada da
corrente quando efectuar a manutenção nas
partes mecânicas.
As máquinas Ferm são desenhadas para funcionar sem
problemas durante um longo período, com um mínimo
de manutenção. Através da limpeza regular e
tratamento correcto, ajuda a assegurar uma longa vida
da sua máquina.
LIMPEZA
Limpe com regularidade a caixa da máquina com um
pano suave, de preferência depois de ser usada.
Certifique-se de que as aberturas de ventilação estão
livres de poeiras e sujidade.
Remova a sujidade persistente com um pano suave e
humedecido com espuma de sabão. Não use quaisquer
solventes como gasolina, álcool, amoníaco, etc. Estes
químicos danificam os componentes sintéticos.
LUBRIFICAÇÃO
Lubrifique regularmente o veio do martelo.
AVARIAS
Se uma avaria, por exemplo, como resultado de desgaste
duma peça, contacte o seu agente de assistência.
No fim deste manual encontra um diagrama de
componentes expandido com as peças que pode
encomendar.
AMBIENTE
Para evitar danos no transporte, a máquina é fornecida
numa embalagem de protecção resistente. A embalagem
é, quanto possível, feita de materiais reciclados. Por isso,
efectue todos os passos possíveis para reciclar a
embalagem.
Entregue as máquinas velhas substituídas no seu agente
de assistência. Ele tratará da eliminação da máquina de
maneira amiga do ambiente.
Ferm 25
A tabela abaixo mostra o tempo recomendado para
diferentes tipos de material.
Tintas plasticas & latex 24 - 28 segundos
Tintas a base de água 20 - 25 segundos
Seladores 24 - 28 segundos
Vernizes 20 - 25 segundos
Tintas à base de óleo 18 - 22 segundos
Tintas esmalte 18 - 22 segundos
Tintas metálicas 22 - 25 segundos
Proteção automobilistica 25 - 35 segundos
Seladores para madeira 28 - 35 segundos
Conservantes para madeira Não necessita de
diluição
Tintas para madeira Não necessita de
diluição
Se a tinta leva mais tempo que o recomendado para
esvaziar, é necessaria maior diluição. Misture uma
quantidade pequena do diluidor apropriado e repita o
teste de viscosidade até que seja atingida a grossura
correta. Alguns materiais contém particulas e nós. Estes
materiais devem ser coados antes de abastecidos no
reservatório de tinta.
PINTANDO
Fig. C.
Encha reservatório de tinta com a tinta corretamente
diluida e coada. Conecte a pistola à fonte de alimentação.
Direcione a pistola para uma peça ou material de teste e
acione o gatilho para que a tinta seja pulverizada. Ajuste
o controle de saída (2) até que o volume de tinta
desejado seja pulverizado. Gire o controle de saída no
sentido horário (B) para reduzir o fluxo e no sentido
anti-horário (A) para aumentar o fluxo. O ajuste do
controle de saída vai afetar o padrão da pulverização.
Um padrão de pulverização fraco vai concentrar a tinta
no centro do jato e deixar uma acabamento espumante.
Um padrão de pulverização bom vai deixar uma
distribuição uniforme da tinta sobre a superficie.
TÉCNICAS DE PULVERIZAÇÃO
Fig. D.
Para obter o melhor resultado, mantenha a sua pistola
de pulverização nivelada e paralela à superfície todo o
tempo. Mantenha o bico a 25 - 30 cm da superfície e
pulverize uniformemente de um lado até o outro ou para
cima e para baixo. Não pulverize em ângulo pois isto vai
deixar falhas na pintura da superfície. Faça movimentos
suaves e uniformes. Quando pulverizar áreas grandes,
use um padrão cruzado como no exemplo.
Fig. E.
Nunca ligue ou desligue a pistola enquanto esta está
direcionada para a superfície a ser pintada. Controle a
velocidade de movimento da pistola de forma uniforme.
Uma velocidade muito rapida sobre a superfície vai
deixar uma camada fina mas uma velocidade muito lenta
vai deixar uma camada muito grossa.
Aplique uma camada de cada vez. Se for necessária mais
uma camada, observe o tempo de secagem
recomendado pelo fabricante antes de aplicar a segunda
camada. Quando pulverizar áreas pequenas, mantenha o
controle de saída em um ajuste baixo. Isto vai evitar o
uso excessivo de tinta. Se possivel evite parar e começar
durante a pulverização de um objeto. Isto pode levar à
aplicação de tinta em excesso ou em falta. Não incline a
pistola a mais de 45°
MONTANDO E USANDO O BICO FLEXÍVEL
Fig. F.
O bico de extensão flexível deve ser usado para
pulverizar superficies largas ou horizontais. Deve ser
usado também em áreas com acesso limitado. Para
montar o bico flexível, desparafuse o cesto do bico e
conecte o bico flexível em seu lugar. Recoloque o cesto
do bico na ponta do bico flexível e aperte.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Fig. G.
Sempre lembre-se de desconectar da fonte de
alimentação antes de limpar a pistola ou o
reservatório de tinta.
É essencial que a pistola de pulverização seja limpa
completamente após cada uso. Falha na limpeza
certamente resultará em entupimentos e podem
ocorrer problemas no funcionamento quando você
quiser usá-la novamente! A garantia não cobre a limpeza
de um pulverizador que não tenha sido limpo
adequadamente pelo usuário.
Os seguintes procedimentos devem ser
tomados após cada uso:
1. Esvazie completamente todo o material do
reservatório.
2. Limpe o reservatório com o solvente que foi usado.
3. Coloque um pouco de solvente no reservatório e
pulverize até que somente solvente limpo saia pelo
bico.
4. Limpe bem o tubo pescador de tinta e o filtro com o
solvente.
5. Limpe o cesto e o bico e remova qualquer fragmento
ou tinta remanescente.
6. Gire pulverizador para baixo e goteje algumas gotas
de óleo lubrificante leve nas duas aberturas. (F). Isto
vai lubrificar o pistão e o cilindro.
Se sua pistola de pulverização necessitar de
limpeza interna adicional, pode ser necessario
desmontá-la. Neste caso os seguintes
procedimentos devem ser observados:
1. Remova o contato da tomada de alimentação.
2. Remova o reservatório de tinta, o tubo pescador e o
filtro.
3. Solte os 4 parafusos (G).
4. Retire a bomba.
5. Solte o bico (H), válvula (J), pistão (K) e mola (L).
6. Limpe o cilindro (M) e todas as partes com solvente.
7. Aplique algumas gotas de óleo lubrificante leve no
pistão, mola e cilindro.
8. Remonte a pistola de pulverização.
24 Ferm
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Ferm SGM1004 Farbspritz de handleiding

Categorie
Krachtige fijnspuitsystemen
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor