Sigma EF-630 Instructions Manual

Categorie
Camera knippert
Type
Instructions Manual
J E D F
E
s
I
D
k
N
C
s
C
t
K R P
F50N17401
ELECTRONIC FLASH EF-630
FOR NIKON
使用説明書/INSTRUCTIONS
日本語
4~18
ENGLISH
19~33
DEUTSCH
34~49
FRANÇAIS
50~64
ESPAÑOL
65~79
ITALIANO
80~94
DANSK
95~109
NEDERLANDS
110~124
简体中文
125~139
繁體中文
140~154
155~169
РУCCКИЙ
170~183
PORTUGUÊS
184~198
2
3
4
日本語
このたびは、シグマエレクトロニックフラッシュ EF-630 (FOR
NIKON) をお買い上げいただきありがとうございます。本説明
書をご精読の上、フラッシュの機能、操作、取り扱い上の注
点を正しく理解して、写真撮影をお楽しみください。尚、ご使
用のカメラの使用説明書のフラッシュ撮影に関する項目も併
せてご覧ください。お読みになった後は、いつでも見られる所
に保管してください。
安全上のご注意
人的損害や物的損害を未然に防止するため、ご使用の前にこの項目
の内容を十分ご理解いただくようお願いします。
この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が死亡ま
たは重傷を負う可能性が想定される内容を示しています。
この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が障害を
負う可能性が想定される内容および物的損害の発生が想定
される内容を示しています。
各文章の
記号は注意
もしくは警告を促す内容を告げています
各文章の
記号は行為を禁止する内容を告げています。
フラッシュ内部には、高電圧回路が組み込まれています。感
電や火傷のおそれがありますので、分解、改造等は絶対にし
ないでください。また、万一落下等で破損した場合には、内
部の部品に手を触れぬよう十分注意してください。
フラッシュを人の目に近づけて撮影しないでください。目の
近くでフラッシュを発光すると視力障害を起こす危険性があ
ります。特に、乳幼児を撮影するときは 1m 以上離れてくだ
さい。
カメラのホットシューにフラッシュを接続して使用する
とき
には、カメラのシンクロターミナルに手を触れないでくださ
い。高電圧がかかり感電することがあります。
可燃性のガスが大気中に存在するおそれのある場所では、使
用しないでください。火災の原因となります。
発光部を手でおおったり、肌に密着させたまま発光しないで
ください。火傷の原因となります。
車の運転手などに向けて発光しないでください。事故の原因
となります。
このフラッシュをニコン製一眼レフ以外のカメラには使用し
ないでください。誤動作を起こしたり、カメラの電子回路に
悪影響を及ぼす可能性があります。
このフラッシュは防水構造になっていません。雨天や水辺で
使用するときは、濡らさないように注意してください。水が
内部に入り込みますと故障の原因になります。
ホコリの多い場所や、高温、多湿になる場所に放置しないで
ください。故障や火災の原因となります。
急激な温度変化により、フラッシュ内部に結露が生じること
があります。寒い屋外から暖かい室内に入るときなどは、ケ
ースやビニール袋に入れ、周囲の温度になじませてから使用
してください。
防虫剤はフラッシュに悪影響を与えます。タンスや押入など
に保管しないでください。
シンナー、ベンジン等の有機溶剤で拭かないでください。変
色、変形等の原因となります。
5
フラッシュは使用せずに放置すると性能が劣化します。
月に1度を目安に発光テストを数回行
てください
発光部を布や衣服などでおおったまま発光しないでくださ
い。火災の原因となることがあります。
電池について
このフラッシュは、単三形のニッケル水素電池、もしくはアル
カリ乾電池を 4 本使用します。
電池や電池室カバーの接点は、常にきれいにしてください。
交換するときには 4 本とも同じメーカーの同じ種類のものを
使用してください。誤った使い方は、液漏れ、発熱、破裂等
のおそれがあります。
電池の分解、火中、水中への投下、ショート等は破裂のおそ
れがありますので絶対にしないでください。また、ニッケル
水素電池以外は充電しないでください。
長期間使用しない場合、電池を取り出して保管してください。
電池を入れたまま長期間放置しますと、液漏れが生じてフラ
ッシュ内部を損傷するおそれがあります。
長期間の旅行、寒冷地での撮影、または大量に撮影するとき
には、予備の電池をご用意ください
3 形リチウム乾電池は使用しないでください。故障の原因
となることがあります。
電池を処分する場合は、お住まいの自治体の規則に従ってく
ださい。
各部の名称
P.2
1.
発光部
2.
ワイヤレス信号受光窓
3.
ビープ音スイッチ
4.
AF 補助光発光部
5.
電池室カバー
6.
取付けシュー
7.
液晶パネル
8.
バックライトスイッチ
9.
ボタン
10.
電源スイッチ
11.
レディライト/TEST ボタン
12.
ボタン
13.
セレクター
14.
シューロックレバー
15.
ダイヤル
16.
シンクロ端子
17.
キャッチライトパネル
18.
ワイドパネル
セレクター(13)について
本書ではセレクターの各ポジション / / / で表して
います。
(上ボタン)
(左ボタン)
(右ボタン)
ボタン
(下ボタン)
上下で操作する場合は 左右で操作する場合は で表
しています。
対応するカメラについて
このフラッシュは以下のカメラに対応しています。
ニコンクリエイティブライティングシステム
CLS
)対
デジタル一眼レフカメラ
レンズはお使いのカメラに適した
AF
レンズをご使用ください。
6
電池の入れ方
1. 電源スイッチをOFFにして、池室カバーをスライドし
て開きます。P. 3-(1)
2. 電池室内の表示に従い、電池の+-の向きを間違えないよう
に入れます。P. 3-(2)
3. 電池室カバーを閉じます。P. 3-(3)
4. 電源スイッチを「ON」にします。発光可能な状態まで充電
されるとレディライトが緑色で点滅、フルに充電されると赤
で点灯します。
ご注意!!
電池容量が少なくなると、液晶パネルに
マークが表示されます。電池容量が
全になくなると、右図のような画面に切り換
わり、操作ができなくなります。新しい電池
と交換してください。
エラー警告について
液晶パネルに
マークが表示された場合、フラッシュに何
らかの異常が発生した恐れがあります。一旦電源スイッチを入
れ直す、もしくは電池をご確認ください。それでも表示が消え
ない場合は、弊社営業所にご相談ください。
オートパワーオフについて
80 秒間フラッシュが操作されないと、電池の消耗を防ぐ
め自動的に電源が OFF になります。TEST ボタンを押すか
カメラ本体のシャッターボタンを半押しすると再度電源が ON
になります。ただし、WL SLAVES-FL NORMALS-FL
SLAVEモードではオートパワーオフが働きません。
カメラへの取り付け方
1. 電源スイッチを「OFF」にします。
2. シューロックレバーが「UNLOCK 」の位置にあることを
確認します。P. 3-(4)
3. カメラのホットシューに止まるまで差し込み、シューロック
レバーを「LOCK」方向にカチッとロックされるまでスラ
イドします。P. 3-(5)
取り外しは、シューロックレバーのボタンを押しながら「UN
LOCK」方向に止まるまでスライドし、フラッシュを引き抜
いてください。
ご注意!!
シューロックレバーがUNLOCK」か れた位置でフラッ
シュを引き抜くと、カメラのホットシューとフラッシュの取付
けシューを破損する恐れがあります
発光部のセット
通常の撮影では発光部を正面方向にセットします。P. 3-(6)
ご注意!!
電源スイッチを ON にし、ステータスエリアに
ークが表示される、もしくはステータスエリアの距離表示が点
滅している場合、発光部が正しく正面方向にセットされていま
せんのでご注意ください。
7
連続撮影時のご注意
連続発光による加熱での劣化を防止するため、以下の表に示す
回数以下で止めて 10 分以上休ませてください。
モード
最大連続発光回数
TTL, M(1/1, 1/2)
20
M(1/4, 1/8)
25
M(1/16
1/32)
40
MULTI
10 サイクル
ご注意!!
液晶パネルに
マークが表示された場合、加熱防止のため
にフラッシュの発光が制限されます。
マークが消えるま
で休ませてください。
設定の基本ステップ
設定の基本を説明します。EF-630 以下のステップで殆ど
設定が簡単に行えます。
ご注意!!
電源スイッチが
ロック
のポジションにあると
設定が
変更できません。設定の際は必ず
ON
に合わせてください。
ボタンでメイン画面とセットアップメニューを切り替
えます。(電源をONにした時は、必ずメイン画面からスタ
ートします。
メイン画面
トア
プメニュ
発光モード
の変更や、個々の
発光モードにおける詳細を設
定できます。
フラッシュ撮影のオプション
機能の追加や、フラッシュの
基本状態を設定できます。
ステータスエリア
発光モードエリア
モード詳細エリア
タブエリア
サブメニュー
メイン画面での基本操作
発光モードを選ぶ
ボタンで発光モードエリアを選
び、
ボタン、もしくはダイヤル
で発光モードを変更します。
発光モードの詳細を設定する
ボタンでモード詳細エリアを選
び、
ボタン、もしくはダイヤル
で設定値を変更します。
8
セットアップメニューでの
基本操作
ダイヤル回すとページが切り替わ
ります。(タブエリアが選択されて
いるときは、
ボタンでも切り替
えできます。
セットアップメニューでは
ボタンで希望の項目を選び、
ボタンか
ボタンでサブメニュー
を開きます。(項目によっては専用
画面が開いたり、確認メッセージが
表示されるものがあります。
サブメニューでは
ボタンで希望のオプションを選
び、
ボタンか
ボタンで確定し
ます。
ボタンを押すとオプショ
ンが変更されずにサブメニューが
閉じます。
i-TTL自動調光撮影
プリ発光による反射光をカメラ側で測光し、カメラが最適な発
光量を制御します。以下の 2 つの方式から選択できます。
i-TTL-BL 調光 (発光モード:TTL-BL)
被写体と背景の露出のバランスを考慮した発光量が制御されます。
カメラの測光モードがスポット測光にセットされると
i-TTL-BL 調光は選択できません。
スタンダード i-TTL 調光 (発光モード:TTL)
背景の露出は考慮されず、被写体の露出を基準とした発光量が
制御されます。
1. 発光モードをTTL-BLもしく
TTL」にセットします。
2. 被写体
撮影範囲内
にあるかをス
テー
タスエリアの距離表示で確認
します。
3. レディライトで充電を確認し、撮影します。
撮影直後、
マークが 5 秒間表示されたときは、光量が不
足、もしくは過多の可能性があります。条件を変更して撮影し
直してください。
シャッタースピードと絞りについて
カメラの各露出モードにおけるシャッタースピードと絞りの
関係は以下のようになります
シャッタースピード
絞り
P
自動設定
1/60
秒※
1
フラッシ
ュ同調速度※
2
自動的に設定。
A
任意に設定可。
S
フラッシュ同調速度※
2
以下で任
意に設定可。
自動的に設定。
M
任意に設定可。
1
機種によって
低速側のシャッタースピードの制限を
意に設定でき
ます
また、カメラのフラッシュモードを「ス
ローシャッター」設定すると、低速側のシャッタースピ
ードの制限が無くな
ります。
2
カメラ側で FP 発光に設定すると、高速側のシャッタース
ピードの制限が無くなります。
9
ご注意!!
カメラの露出警告が表示されている状態で撮影すると、露出が
合わない可能性があります。その際は条件を変更して撮影して
ください。
調光補正
背景の露出には影響を与えずに、
ラッシュの発光量のみ補正するこ
とができます。
発光モード:
TTL
TTL-BL
GN-M
WL TTL
で使用できます。
モード詳細エリアで補正量をセッ
トします。(補正量は 1/3 段ステッ
プで、±3 段までできます。
カメラ側の調光補正機能も使用できます。カメラとフラッシ
ュの双方で調光補正をセットした場合、合算した値で撮影さ
れます。
マニュアル発光撮影
発光量を任意に設定することができます。
1. 発光モードを「MANUAL」にセットします。
2. モード詳細エリアで、発光量を設
定します。1/1281/1 の範囲、
1/3EV ピッチで設定できます。
3. レディライトで充電を確認し、撮
影します。
ステータスエリアの距離表示部で、適正露出が得られる距離が
計算され表示されます。同じ発光量でも、カメラの ISO 感度
や絞り値を変更すると、適正露出が得られる距離が変わります。
マニュアル発光での適正露出は、次の計算式で割り出せます。
フラッシュの発光量(GN)/撮影距離(m)=絞り値(F
このフラッシュの GN(ガイドナンバー)は巻末の[表 1]を
参照してください。
距離優先マニュアル発光撮影
被写体までの距離セットすれ
カメラの設定に合わせ適正な発光量
をフラッシュが自動的に設定する
ニュアル発光撮影です。
1. 発光モードをGN-Mにセットし
ます。
2. モード詳細エリアで、被写体までの距離をセットします。(セ
ットしたい距離が設定可能範囲を超えてしまう場合は、カメ
ラの絞り値や ISO 等を調整してください。
3. レディライトで充電を確認し、撮影します。
マルチ発光撮影
シャッターの開いている間にフラッシュを連続発光して、被写
体の動きを1コマの画面に連続分解写真のように写し込むこ
とができます。
カメラの露出モードは M で使用してください。
(MODE WL TTL)
10
1. 発光モードを「MULTI」にセットします。
2. モード詳細エリアで、発光量、発
光間隔Hz
(例: 10Hz = 1 秒間に
10 回の間隔で発光します)
発光
回数「x」を設定します。
3.
発光回数
÷
発光間隔
より遅い
ャッ
スピ
ドをセ
トします
4. レディライトで充電を確認し、撮影します。
連続して発光できる回数は発光量と発光間隔の組み合わせで
異なります。巻末の[表 2]を参照してください
ワイヤレス撮影
フラッシュをカメラから離して設置すると、ライティングによ
る表現の幅が広がります。EF-630 フラッシュ光による通
で、離れたフラッシュを制御します
カメラに取り付けるフラッシュを「マスター」、カメラから
離して置くフラッシュを「スレーブ」と表記します。
被写体よりフラッシュは約 0.5m5mカメラは約 1m5m
の範囲内にセットしてください。
フラッシュをカメラから離して使用するときは、付属のミニ
スタンドを取り付けると便利です。ミニスタンドには三脚用
のねじ穴もついています。
カメラの内蔵フラッシュを利用したワイヤレス撮影も可能
ですコマンダーモードを備えたカメラに限ります)。カメ
ラ側の設定はカメラの説明書を参照してください。
EF-610 DG SUPER NA-iTTLとの組み合わせでも使用できま
す。その場合は EF-630を「 マスター」にしてください。EF-610
DG SUPER の設定は EF-610 DG SUPER の使用説明書に従
ってください。光量比設定時の発光グループ」 EF-610 DG
SUPER の「スレーブ ID」に相当します。
EF-630 の発光グループ
A
B
C
EF-610 DG SUPER のスレーブ ID
1
2
3
ワイヤレス撮影の準備(マスターの設定)
発光モードの選択
希望のワイヤレス撮影モードWL
TTL」「 WL MANUAL」「 WL MULTI
のいずれかに設定します。
マスター発光設定
「マスター」をコントロール機能のみにするか、フラッシュと
して発光させるかを設定します。
ON
コントロール機能
+
本発光
OFF
コントロール機能のみ
チャンネル設定
他の人がワイヤレス撮影をしてい
る時、異なるチャンネルに設定する
ことで誤作動を防げます。(モード詳細エリアで Ch.1Ch.4
を選びます。
ワイヤレス撮影の準備(スレーブの設定)
1. 発光モードを「WL SLAVE」にセットします。
11
2. モード詳細エリアでマスターと
同じチャンネルを設定します。
3. モード詳細エリアで振り分けた
い発光グループ
A
B
C のいず
れか
)に
設定します。
ワイヤレスi-TTL自動調光撮影
ワイヤレス i-TTL 自動調光撮影では、カメラが自動的に適正露
出になるように制御します。
マスターの設定
1. 発光モードをWL
TTLにセット
します。
2. 必要に応じ、モード詳細エリアで
「チャンネルの設定」「マスターの発光設定」を行います。
3. 必要に応じ、モード詳細エリアでマスターおよびスレーブ各
グループの調光補正値を設定します
スレ
ブの任意のグル
プをマニュアル発光に変更
もしくは
発光禁止
設定
することができます。
発光モードが選択されている状
態で
ボタンを押すと、スレ
ーブ側の発光モード設定する
画面に切り替わります。
変更したいグループを選択し、M(マニュアル発光)
OFF発光禁止)のいずれかにセットします。
BACK
を選択し
ボタンを押して元の画面に戻ります。
モード詳細エリアでマニュアル発光に設定したグループ
の発光量を設定します。
スレーブの設定
4. 「ワイヤレス撮影の準備(スレーブの設定」の項目に従い
設定します。
5. スレーブを設置し、充電完了を確認して撮影します。(スレ
ーブは AF 補助光が点滅して充電完了を知らせます。
撮影直後、発光量不足の恐れのあるグループがある場合
のグループのビープ音が鳴り警告します(P. 17 ビープ音
参照)。条件を変更して撮影し直してください。
ワイヤレスマニュアル撮影
任意に発光量を設定できるワイヤレスマニュアル撮影です。
出は市販のフラッシュメーターで決定してください。
マスターの設定
1. 発光モードをWL
MANUAL」に
ットします。
2. 必要に応じ、モード詳細エリアで
「チャンネルの設定」「マスターの
発光設定」を行います
3. モード詳細エリアで、各グループ(マスター発光 ON の場合
はマスターも含む)の発光量を設定します。1/1281/1
範囲、1/3EV ピッチで設定できます。
スレーブの任意のグループを i-TTL 自動調光モードに変更、
もしくは発光禁止に設定することができます。
発光モードが選択されている状態で
ボタンを押すと、
スレ
ブ側の発光モ
ドを設定する画面に切り替わります。
12
変更したいグループを選択し、TTL」( i-TTL 自動調光
OFF発光禁止)のいずれかにセットします。
BACK」を選択し
ボタン
を押して元の画面に戻ります。
必要に応じ、モード詳細エリアで
i-TTL 自動調光に設定したグル
ープの調光補正値を設定します。
スレーブの設定
4. 発光モードを「WL
SLAVE」にセットします。
5. 「ワイヤレス撮影の準備(スレーブの設定」の項目に従い
設定します。
6. スレーブを設置し、充電完了を確認して撮影します。(スレ
ーブは AF 補助光が点滅して充電完了を知らせます。
ワイヤレスマルチ発光撮影
ワイヤレスで 1 灯、または複数のフラッシュをマルチ発光させ
ることができます。
カメラの露出モードは M で使用してください。
マスターの設定
1. 発光モードをWL
MULTIにセッ
トします。
2. 必要に応じ、モード詳細エリアで
「チャンネルの設定」「マスターの
発光設定」をします。
3.
モード詳細エリアで
発光量
発光間隔
Hz
(例
:
10Hz
=
1
間に 10 回の間隔で発光します
)、
発光回数
x
を設定します。
スレーブの任意のグループを発光禁止に設定することがで
きます。モード詳細エリアで発光させたくないグループを選
択し「OFF」に設定してください。
スレーブの設定
4. 「ワイヤレス撮影の準備(スレーブの設定」の項目に従い
設定します。
5. 「発光回数」÷「発光間隔」より遅いシャッタースピードを
セットします。
6. スレーブを設置し、充電完了を確認して撮影します。(
ーブは AF 補助光が点滅して充電完了を知らせます。
スレーブ発光
EF-630 は他のフラッシュ光に反応して光る機能を備えていま
す。自動調光撮影はできませんが気軽にカメラからフラッシ
ュを離した撮影が行えます。
通常スレーブ発光
カメラに取り付けたフラッシュの光に反応し、カメラから離し
EF-630 を同調発光させることができます。
カメラに取り付ける制御用フラッシュは、マニュアル発光モー
ドにし、1/16 程度の発光量にセットします。
カメラの内蔵フラッシュを制御用フラッシュとして使用で
きます。カメラ側で内蔵フラッシュの設定をマニュアル発光
モードにして、1/16 程度の発光量にセットします
カメラの露出モードを Mシャッタースピードを 1/30秒以下、
絞りと ISO は任意の値をセットします。
13
1. EF-630 の発光モードを「S-FL NORMAL」にセットします。
2. モード詳細エリアで、カメラの設定と同じ ISO と絞り値をセ
ットします。
3. 発光用フラッシュから被写体の距
離と
ステ
タスエリアの距離表示
がおおむね一致するように
詳細エリアで発光量を調整します。
4. 充電完了を確認して撮影します。
指定スレーブ発光
複数の EF-630 を使用し、設定したチャンネルが一致するフ
ッシュのみを同調発光させることができます。1 台を制御用と
してカメラに取り付けて、他を発光用として使用します。
カメラの露出モードを
M
シャッタースピードを
1/30
、絞
りと
ISO
は任意の値をセットします
制御用フラッシュの設定
1. 発光モードを「S-FL
CTRL」にセ
ットします。
2. 必要に応じてチャンネルを設定し
ます。(モード詳細エリアで Ch.1Ch.3 を選びます。
発光用フラッシュの設定
3. 発光モードを「S-FL
SLAVE」にセ
ットします。
4.
モード詳細エリアで、制御用フラッ
じチ
ンネルを
設定
します
5. モード詳細エリアで、カメラの設
定と同じ ISO と絞り値をセットします。
6. 発光用
フラッシュから
被写体
離と、ステータスエリアの
距離表示がおおむね一致するように、モード
詳細
エリアで
光量
調整
します。
7. 充電完了を確認して撮影します。
他マウント用の EF-630 や、EF-610 DG SUPER との組み合
わせでも使用できます。EF-610 DG SUPER の設定は
EF-610 DG SUPER の使用説明書に従ってください)
オプション機能について
セットアップメニューから設定、追加できるオプション機能を
説明します。
配光モード (MENU 1)
EF-630 3 通りの配光モードを備えており、目的によって選
択することができます。
MENU 1LIGHT DISTRIBUTION
NORMAL
-
通常配光(初期設定)
一般的な撮影向きの基本的な配光特性をもった
モードです。
GN
ガイドナンバー優先配光
周辺部の光量は落ちますが、より大きなガイド
ナンバーが得られるモードです。
DIFFUSE
フラット配光
辺光量の落ち込みを減らし、均一な配光特性
をもったモードです。
14
テスト発光 (MENU 1)
EF-630 2 通りのテスト発光モードを備えており、いずれか
TEST ボタンに割り当てることができます。
MENU 1TEST FLASH
1 TIME
テスト発光(初期設定)
通常のテスト発光が行われます。
MODELING
モデリング発光
発光モード:TTLTTL-BLMANUAL
GN-MMULTI」で使用できます。
TEST ボタンを押し続けると、約 1.5 秒間連
続発光が行われ、フラッシュ撮影による被写
体の影の出方を確認することができます。
ご注意!!
モデリング発光に対応していない発光モ
ドの時は
MODELING
にセットできません。
モデリング発光機能を備えたカメラの場合、カメラのプレビュ
ーボタンを押してモデリング発光させることができます。(カ
メラのプレビューボタンではWL TTL」「 WL MANUAL」「 WL
MULTIモード時もモデリング発光させることができます。
カスタムモード (MENU 2)
好みの設定を登録し、簡単に呼び
出すことができます2 つのパター
ンを登録できます)
カスタムモードの登録・呼出し
1. 発光モード、モード詳細エリア、セットアップメニューの内
容を一通り好みの状態に設定します
2. MENU 2CUSTOM MODE SETTING」か ら「 C1」「 C2
のいずれかを選び
ボタンを押します。
3. OK」を選び
ボタンで確定します。
登録された内容は、カスタムモードとして発光モードに追加さ
れます(カスタムモードは、発光モードエリアに
もしく
マークが表示されます)
登録されたカスタムモードを消去する
1. MENU 2CUSTOM MODE DELETE」か C1」「 C2
のいずれかを選び
ボタンを押します。
2. OK」を選び
ボタンで確定します。
AF補助光 (MENU 3)
暗い場所ではオートフォーカスの作動をアシストするために
AF 補助光が照射されます(有効範囲・約 0.7m10m)。
MENU 3AF ASSIST LIGHT
OFF
AF
補助光は機能しません。
ON
初期設定
暗い場所で
AF
補助光が照射されます。
ONLY
フラッシュは発光せず、
AF
補助光のみ機能
します。(設定中はモード詳細エリアにAF
ASSIST LIGHT ONLY
」と表示されます)
15
液晶パネルの照明 (MENU 3)
電源を ON にすると液晶パネルが照明されます。照明の点灯、
消灯に関する設定を変更することができます。
MENU 3LCD LIGHT
AUTO
(初期設定)
最後にボタン・ダイヤル操作を行った時点か
8 秒で消灯します。消灯時にボタン・ダイ
ヤル操作を行うと自動で点灯します
8 SEC
ボタン・ダイヤル操作に関わらず、点灯時点
から
8
秒で消灯します。
ON
常に点灯します。
設定に関わらず、 ボタンで点灯・消灯させることができ
ます。
液晶パネルの調整 (MENU 3)
液晶パネルのコントラストや照明の明るさを調整することが
できます。
MENU 3DISPLAY SETTING
BRIGHTNESS
明るさ
ボタンで見やすい明るさに調整してく
ださい。
CONTRAST
コントラスト
ボタンで見やすいコントラストに調整
してください。
調整を確定する場合はOK」を
ボタンで確定します。
キャンセルする場合はCANCEL」を
ボタンで確定し
ます。
距離表示の単位変更 (MENU 3)
ステータスエリアの距離表示を変更することができます。
MENU 3M / FEET
M(初期設定)
メートル表記
FEET
フィート表記
情報表示 (MENU 4)
以下の情報が確認できます。
MENU 4INFORMATION
MODEL
モデル名
SERIAL No.
シリアルナンバー
VERSION
ファームウェアバージョン
設定の初期化 (MENU 4)
フラッシュの設定を初期の設定に戻すことができます。
MENU 4RESET SETTINGS
初期化を実行するにはOK」を
ボタンで確定します。
設定の初期化を実行すると、登録されたカスタムモードも消
去されます。
その他の便利な機能
照射角について
照射角を (オート)でご使用の場合、レンズの焦点距
離に最適な照射角に自動的にセットされます。
16
カメラの撮像素子サイズも考慮し制御されるため、実際のレ
ンズの焦点距離と異なる数値が表示される場合があります。
発光モードによってはレンズの焦
点距離に関わらず、照射角が固定
される場合があります。
照射角は手動で切り替えできます。
モード詳細エリアで
ボタンを押
します。
AUTO
24
28
35
50
70
85
105
135
200mm
照射角が変わると、ガイドナンバーも変化します。
ワイドパネル
17mm までの広角レンズを使用するときには、ワイドパネルを
使用してください。
ワイドパネル+キャッチライトパネルを止まるまで引き出しま
(強く引っ張らないでください) キャッチライトパネルは
元の位置に収納してください。P. 3-(7)
ワイドパネル使用中は、モード詳細エリアの照射角表示部に
マークが表示されます。
バウンス撮影
フラッシュの発光部を天井や壁へ向けて発光し、光を拡散させ
ることにより、影の少ない柔らかな写真を撮ることができます。
発光部を上方 90°、下 、左 180°にセットできます。P. 3-(8)
バウンス中はステータスエリアに マークが表示
されます。
バウンスさせる反射面の色が写真全体にあらわれますので、
なるべく白い面を選んでくださいまた、バウンスさせる反
射面の状況や撮影距離などの撮影条件によって調光できる
範囲が変化します。
近接撮影
発光部を下方に 傾けることで、近接撮影において画面下部
に十分に光ををまわすことができます。
下方に バウンスさせている時は、ステータスエリアの距離
表示が点滅します。
キャッチライトパネル
バウンス撮影時に、人物の目にキャッチライトを入れることが
できるキャッチライトパネルを内蔵しています。
ワイドパネル+キャッチライトパネルを止まるまで引き出しま
(強く引っ張らないでください)ワイドパネルは元の位置に
収納してください。P. 3-(9)
バウンス角度を上方 90°にし、被写体から近い距離での撮
影が効果的です。P. 3-(10)
シンクロ端子
EF-630 は、市販のシンクロコードでカメラと接続できるシン
クロ端子を備えています。
シンクロコード接続での撮影は、発光モードを「MANUAL
で使用してください。
MENU 1」の「ISO」「 F-NUMBER」でカメラと同じ ISO
F 値をセットし、フラッシュから被写体の距離と、ステータス
エリアの距離表示がおおむね一致するように、モード詳細エリ
アで発光量を調整します。
17
ご注意!!
シンクロ端子を使用してのフラッシュ撮影では、i-TTL-BL /
i-TTL による自動調光撮影はできません。
シンクロ端子極性が、中央のピンがプラス、外周部がマイナス
のもののみ対応しています。逆の極性のものをご使用の場合は
市販の変換コード等を利用してください。
誤操作防止機能
電源スイッチを
ロック
ポジションにすると、TEST
タン
ボタン以外の操作が禁止され、誤操作を防ぐこと
ができます。
ロック中はステータスエリアに マークが表示されます。
ビープ音
液晶パネルの表示を見なくても音だけでフラッシュの状態を
知ることができます。
本体正面の BEEP スイッチをONにしてください。ON
するとステータスエリアに
マークが表示されます。
ピッ(1 回)
充電完了
ピーピー(
2
回)
光量不足、もしくは光量過多
ピー(
2
秒間)
エラー警告
カメラ側で設定する撮影機能
FVロック撮影
被写体の任意の部分に適正調光させる撮影方法です。
発光モード:TTLTTL-BLWL
TTL」で使用できます。
操作方法はご使用のカメラの説明書を参照してください。
後幕シンクロ撮影
シャッター幕が閉じる直前にフラッシュが発光します。動く被
写体の後方に流れる光や軌跡が撮影できるため、自然な動きが
表現できます。
発光モードTTL」「 TTL-BL」「 MANUAL」「 GN-M」「 WL
TTL
WL
MANUALで使用できます。
カメラ側で後幕シンクロ撮影がセットされると、ステータスエ
リアに マークが表示されます。
FP発光(ハイスピードシンクロ)
FP 発光はフラッシュを連続発光させて、シャッターの走行開
始から終了まで発光を維持することにより、フラッシュ同調速
度より高速のシャッタースピードで撮影できます。
発光モードTTLTTL-BLMANUALGN-MWL
TTL
WL
MANUALで使用できます。
カメラ側で FP 発光セットされると、ステータスエリアに
マークが表示されます。
18
TTLTTL-BL」モードでは、ステータスエリアの距離表示
で、被写体が撮影範囲内にあるかを確認して撮影してください。
MANUAL」モードでは被写体までの距離とステータスエリ
アの距離表示の数値が一致するように、絞りなどを調整して撮
影してください。
FP 発光では、フラッシュのガイドナンバーがシャッター速度
によって変化し、光の到達距離が短くなります。ガイドナンバ
ーは巻末の[表 3]を参照してください。
赤目緩和発光
フラッシュを使用して人物を撮影すると、目が赤く写ることが
あります(赤目現象)。人物撮影の時には赤目緩和発光機能を
使用すると、シャッターが切れる前に約 1 秒間予備パルス発光
を行い、赤目現象を緩和させることができます。
発光モードTTLTTL-BLMANUALGN-M」「 MULTI
WL
TTLWL MANUAL」「 WL MULTI」「 FL CTALで使用で
きます。
カメラ側で赤目緩和発光がセットされると、ステータスエリア
マークが表示されます。
主な仕様
形式:クリップオン式直列制御 TTL オートズームフラッシュ
ガイドナンバー:63ISO100/m200mm 位置) 使用電源:
単三形アルカリ乾電池、又は単三形ニッケル水素電池 4
電時間:約 3 秒(アルカリ乾電池使用)、約 1.8 秒(ニッケ
水素電池使用) 光回数 120 (アルカリ乾電池使用)
185 (ニッケル水素電池使用) 閃光時間 1/700 秒(
ル発光時) 照射角度:24200mm の使用レンズに合わせ
自動セット(ワイドパネル使用で 17mm レンズの画角をカバ
ー) 量:490g 寸法(幅×高×長)79.4×148.4×121.5mm
品質保証とアフターサービスについて
この製品の保証の内容、およびアフターサービスについては、
別紙の“保証書”を御覧ください。
製品のお問い合わせは… シグマ
カスタマーサポート部
フリーコール :
0120-9977-88
携帯電話
PHS
をご利用の方は
044-989-7436
にご連絡ください
サポート・インターネットページアドレス
http://www.sigma-photo.co.jp/support/index.htm
株式会社シグマ 本社
215-8530 神奈川県川崎市麻生区栗木 2 丁目 4 16
(044) 989-7430 () FAX: (044) 989-7451
インターネットホームページアドレ
http://www.sigma-photo.co.jp
この製品は、クラス B 情報技術装置です。この製品は、
家庭環境で使用することを目的としていますが、この製
品がラジオやテレビジョン受信機に近接して使用される
と、受信障害を引き起こすことがあります。使用説明書
に従って正しい取り扱いをしてください。
19
ENGLISH
Thank you very much for purchasing the Sigma Electronic Flash
EF-630 (FOR NIKON). To add to your enjoyment of photography,
the flash has a variety of features. To make the most of all these
features and to get the maximum performance and enjoyment from
your flash, please read this instruction booklet together with your
camera’s instruction manual before using the flash, and also keep it
handy for your future reference.
SAFETY PRECAUTIONS
To avoid causing damage or injury, please read this instruction
manual carefully, before using the flash
. Please take special note
of the following two cautionary symbols.
Warning
!!
Using
the
product
and
disregarding
this
warning
sign
may cause serious injury or other dangerous results.
Caution
!!
Using the product disregarding this caution sign
may cause injury or damage.
This symbol denotes a warning or point, where caution is
required.
This Symbol contains information regarding the actions that
must be avoided.
Warning !!
This flash contains high voltage circuits. To avoid electric
shock or burns, do not attempt to disassemble the flash. If the
outside shell of the unit is broken or cracked, do not touch the
mechanism inside.
Do not fire the flash close to eyes. Otherwise the bright light
could damage the eyes. Keep at least 1m/3feet distance
between face and the flash unit when taking a picture with
flash.
Do not touch the synchro terminal of your camera when the
flash is attached to the hot shoe. High voltage circuitry could
cause an electric shock.
Never use your camera in an environment where flammable,
burnable, gas, liquids or chemicals, etc, exist. Otherwise it
might cause fire or explosion.
Do not cover the Flash Head with your hands or fire the flash
when
it is next to your skin as it could cause burns.
Do not fire the flash toward car drivers as it could cause an
accident.
Caution !!
Do not use this flash with any camera other than Nikon SLR
cameras. If used, malfunction and/or adverse effects on the
camera's electronic circuit may be caused.
This flash unit is not waterproof. When using the flash and
camera in the rain or snow or near water, keep it from getting
wet. It is often impractical to repair internal electrical
components damaged by water.
Never subject the flash and camera to shock, dust, high
temperature or humidity. These factors might cause fire or
malfunctioning of your equipment.
When the flash is subjected to sudden temperature change,
as when the flash unit is brought from a cold exterior to warm
interior, condensation might form inside. In such a case, place
your equipment in a sealed plastic bag before such a change,
and
do
not
use
the
flash
unit
until
it
reaches
room temperature.
Do not store your flash in a drawer or cupboard etc.
containing naphthalene, camphor or other insecticides. These
chemicals will have a negative effects on the flash unit.
Do not use a thinner, Benzene or other cleaning agents to
remove dirt or finger prints from the component. Clean with a
soft, moistened cloth.
20
For extended storage, choose a cool dry place, preferably
with good ventilation. It is recommended that the flash be
charged and fired several times a month, to maintain proper
capacitor functioning.
Do not fire the flash while covering the Flash Head with cloths
or clothes as it could cause fire.
ABOUT THE BATTERY
This flash unit uses four “AA” type Ni-MH rechargeable
batteries or alkaline dry cell batteries.
To assure proper electrical contact, clean the battery
terminals before installing the batteries.
To prevent battery explosion, leakage or overheating, use
four new AA batteries of the same type and brand. Do not
mix the type or new and used batteries.
Do not disassemble or short-circuit the batteries, or expose
them to fire or water; they may explode. Do not recharge the
batteries other than Ni-MH rechargeable batteries.
When the flash will not be used for an extended period of
time, remove the batteries from the flash to avoid the
possibility of damage from leakage.
As with any flash, it is recommended you carry spare
batteries when on a long trip or when photographing
outdoors in cold weather.
Do not use Lithium AA/R6 Batteries. It may cause your
equipment to malfunction.
Please follow all guidelines, rules and regulations of your
community regarding the disposal of batteries.
DESCRIPTION OF THE PARTS
(
P.2
)
1. Flash Head
2. Wireless Signal
Receiving Window
3. BEEP Switch
4. AF Assist Light
5. Battery Cover
6. Shoe
7. LCD Panel
8. Backlight Switch
9.
Button
10.
Power Switch
11.
Ready Light /
TEST Button
12. Button
13.
Selector
14.
Shoe Lock Lever
15.
Dial
16.
Sync. Terminal
17.
Catch Light Panel
18.
Wide Panel
SELECTOR (13)
In this instruction manual, each position of selector is shown as
/ / / .
(Up button)
(Left button)
(Right button)
button
(Down button)
The buttons are used as follows: To operate Up and Down
buttons:
. To operate Left and Right buttons: .
COMPATIBLE CAMERAS
This flash is compatible with the following cameras.
Digital SLR cameras that are compatible with Nikon Creative
Lighting System (CLS)
Please use an AF lens that supports the actual camera being
used.
21
LOADING THE BATTERIES
1. Turn the power switch to [OFF] and open the battery
compartment by sliding the cover. P.3 -(1)
2. Follow the indication in the battery compartment and insert
the batteries with the "+" and "
-
" electrodes in the correct
direction. P.3-(2)
3. Close the battery compartment cover. P.3-(3)
4. Turn the power switch to [ON]. When the flashgun is charged
to the level that flash firing is possible, the Ready light starts
blinking in green. When the flashgun is fully charged, the
light lights up in red.
Caution!!
When the battery capacity gets low, the
mark is indicated on the LCD panel. When
the battery capacity decreases to zero, the
display indicates the mark on the right, and
the flash will no longer function. Please
replace the batteries.
ERROR WARNING
When the mark is indicated on the LCD panel, the flash
may have failures. Reset the power switch or check the battery.
If the indication remains, contact our sales office.
AUTO POWER OFF
To conserve battery power, the flash unit automatically turns
itself off when the flash has not been used for approximately 80
seconds. To turn the flash on again, depress the TEST button
or the camera shutter button halfway. However, the auto power
off does not work in [WL SLAVE] mode, [S-FL NORMAL]
mode and [S-FL SLAVE] mode.
ATTACHMENT TO THE CAMERA
1. Turn the power switch to [OFF].
2. Confirm that the shoe lock lever is in the [UNLOCK ]
position. P. 3-(4)
3. Insert the flash on to the hot shoe of the camera until it stops.
Slide the shoe lock lever to the [LOCK] direction until the
lever is locked with a clicking sound. P.3-(5)
When removing the flash, slide the shoe lock lever to the [UN
LOCK] direction until it stops while continuing to press the
shoe lock lever button. Then pull out the flash.
Caution!!
If the flash is pulled out while the shoe lock lever is not in the
[UNLOCK] position, the hot shoe of the camera and the
attachment shoe of the flash could be damaged.
ADJUSTING THE FLASH HEAD
In regular shooting, set the flash head to face forwards. P.3-(6)
Caution!!
After the power switch is turned to ON, if the
mark
is indicated in the Status area, or if the distance indication in
the Status area is blinking, the flash head is not correctly set to
the front direction.
22
LIMITS OF CONTINUOUS SHOOTING
To prevent overheating of the flashgun’s circuitry, do not use
your flash unit for at least 10 minutes after continuously firing
the flash for the number of exposures shown in the table
below.
Mode
Number of Flash Exposures
TTL, M(1/1, 1/2)
20 Continuous Flash Shots
M(1/4, 1/8)
25 Continuous Flash Shots
M(1/16~1/32)
40 Continuous Flash Shots
MULTI
10 Cycle
Caution!!
In case the icon
appears on the display, the amount of
light will be limited to prevent overheating of the flashgun’s
circuitry. Refrain from using the flashgun until the icon
disappears.
BASIC STEPS OF SETTING
This section describes the basics of the settings. With EF-630,
most settings can be conducted easily by the following steps.
Caution!!
When the power switch is at the [
] (lock) position, the settings
cannot be changed. Be sure to set to [ON] to change the
settings.
Switchover between the Main screen and the Setup menu by
using the
button. (When the power is set to [ON],
always start from the Main screen.)
Main Screen
Setup Menu
Changes the Flash mode
and sets the details of each
Flash mode.
Adds the optional functions
of flash shooting and sets
the basic conditions of the
flash.
Status area
Flash mode area
Mode details area
Tab area
Sub menu
BASIC OPERATIONS ON MAIN SCREEN
SELECTING FLASH MODE
Select the Flash mode area by
using the
buttons and change
the Flash mode by using the
buttons or the dial.
SETTING
DETAILS
OF
FLASH
MODE
Select Mode details area by using
the
buttons and change the
setting values by using the
buttons or the dial.
23
BASIC OPERATION IN SETUP
MENU
To move to the next tab, turn the
Dial. (When the icon in the tab area
is selected, it is possible to change
the setting menu by pressing the
buttons as well.)
While in the Set-up Menu:
Use the
buttons to select menu
items. Press the
or button to
open sub-menus or dialogs. (In
some items, a special screen or a
dialog message may open.)
While in set-up sub-menus:
Use the buttons to select setting
options. Press the
or button
to apply new settings. (Press the
button to close sub- menus
without applying changes.)
i-TTL AUTO FLASH
The camera measures the reflected light of pre-flashes and
give the optimal flash output. Selectone of the following two
meathods.
i-TTL balanced fill-flash (Flash mode: [TTL-BL])
It controls the flash output to balancethe exposures of the
subject and background.
When the camera's metering mode is set to spot metering,
selecting i-TTL-BL balanced fill-flash is unavailable.
Standard i-TTL (Flash mode: [TTL])
It controls the flash amount that is suitable only for the subject,
without considering the background exposure.
1. Set the flash mode to [TTL-BL] or [TTL].
2. Confirm that the subject is within
the shooting range by checking
the distance indication in the
Status area.
3. Check the flashgun status with the
Ready light and start shooting.
If the
mark is indicated for five seconds right after the
shooting, the flash amount level might be too high or too low.
Change the condition and conduct shooting again.
SHUTTER SPEED AND APERTURE
The relationships between the shutter speeds and apertures in
different exposure modes of the camera are as follows.
Shutter Speed
Aperture
P
Automatically set. (1/60sec
*
1
- flash
synchronized speed
*
2
).
Automatically set.
A
Can be set freely.
S
Enables you to freely set the speed
in a range equal to or below the
flash synchronized speed
*
2
.
Automatically set.
M
Can be set freely.
*
1
In some models, slower shutter speeds can be set without
shutter speed restrictions. In addition, when the flash mode
of the camera is set to [Slow sync], there will be no limit of
the slowest available shutter speed.
*
2
When FP flash is set at the camera side, there will be no
limit to the fastest available shutter speed being set.
24
Caution!!
When shooting is conducted while the exposure warning of the
camera is indicated,under or over exposure may result. In that
case, change the conditions before you start shooting.
FLASH EXPOSURE COMPENSATION
Compensating only the light amount
of the flash is possible without
affecting
exposure
of
the
background.
It can be used with [TTL], [TTL-BL],
[GN-M], and [WL
TTL] flash modes.
Set the compensation amount in the
Mode
details
area.
(
The
compensation
amount has 1/3 steps and up to ±3
steps can be set.)
The flash exposure compensation function is also available in
camera. When the flash exposure compensation is set on both
the camera and the flash, shooting will be conducted with the
combined exposure compensation value.
MANUAL FLASH
Discretional setting of the flash amount is possible.
1. Set
the
Flash
mode
to
[MANUAL].
2. Set the flash amount in the Mode
details area. (Available range for
setting: 1/128 to 1/1, Available
pitch for setting: 1/3EV.)
3. Check the flashgun status with the
Ready light and start shooting.
In the distance display section in the Status area, the distance that
appropriate exposure can be obtained is calculated and displayed.
Even with the same flashing amount, the distance to obtain the
appropriate exposure varies if the camera’s ISO sensitivity or the
aperture value is changed.
An appropriate exposure when using manual flash can be
calculated using the following formula.
Guide
Number
(GN)
/
Shooting
distance
(m)
=
Aperture
value
(F)
For the GN (Guide Number) of this flash, refer to [Table 1] attached
at the end of this manual.
DISTANCE-PRIORITY MANUAL FLASH
It is the manual flash shooting the light output will automatically
be adjusted to the selected distance.
1. Set
the
Flash
mode
to
[GN-M].
2. In the Mode details area, set the
distance
to
the
subject.
(If
the
desired
distance exceeds the settable range,
adjust the camera aperture value,
ISO, etc.)
3.
Check
the
flashgun
status
with
the
Ready
light
and
start
shooting.
MULTI FLASH
Displaying movement of the subject in one frame as if the
image is a photographic playback is possible by continuously
emitting light with the flash while the shutter is open.
Use
the
camera’s
manual
(M)
exposure mode.
1. Set the Flash mode to [MULTI].
2. In the Mode details area, set the flash amount, flash interval
(MODE WL TTL)
25
in "Hz" (eg.: 10 Hz = Emits light with the frequency of 10
times per second), and the number of flashes in "x".
3. Set a shutter speed that is slower
than the value of the “number of
flashes" / "flash frequency."
4. Check the flashgun status with the
Ready light and start shooting.
The number of flashes that can be fired continuously varies
depending on the combination of the flash amount and the
flash frequency. Refer to [Table 2] at the end of this manual.
WIRELESS FLASH
When
the
flash
is
used
at
a
location
far
from
the
camera,
the
creative
possibilities are expanded. The EF-630 is controlled remotely
by the camera’s built-in flash or a separate Master flash unit.
The
flash
attached
to
the
camera
is
called
[Master
unit],
and
the
flash
used
at
a
distance
from
the
camera
is
called
[Slave
unit].
Please set the flash unit between 0.5m~5m (1.6~16ft) from
the subject, and set the camera body between 1m~5m
(1.6~16ft) from the subject.
When setting a Slave unit at the desired position, you can
use mini-stand. This mini-stand has a screw hole for a tripod.
Wireless flash can be used with the camera’s integrated flash
(Only cameras that have [Commander mode]). For the
camera settings, refer to the camera's instruction manual.
The EF-630 can also be used in combination with the EF-610 DG
SUPER NA-iTTL. In this case, use the EF-610 DG SUPER as the
Slave
unit. When
setting
EF-610
DG
SUPER,
refer
to
the
instruction
manual
of
EF-610
DG
SUPER
(notation
method
of
the
EF-610
DG SUPER slave ID is different. Refer to the following table.)
EF-630 slave ID
A
B
C
EF-610 DG SUPER slave ID
1
2
3
PREPARATION OF WIRELESS FLASH (MASTER UNIT)
SELECTION OF FLASH MODE
Set the desired wireless shooting
mode
between
[
WL
TTL
],
[
WL
MANUAL
], and [WL MULTI].
MASTER FLASH SETTING
It sets whether "Master" is set for the control function only or
for the control function and light emission as a flash.
ON
Control function + Flash
OFF
Control function only
CHANNEL SETTING
When another person is performing
wireless
flash,
setting
a
different
channel
prevents
malfunctions
(selecting
from
channels
1
to
4
is
possible).
PREPARATION OF WIRELESS FLASH (SLAVE UNIT)
1. Set
the
flash
mode
to
[WL
SLAVE].
2. In the Mode details area, set a
channel
that
is
the
same
as
Master.
3. In the Mode details area, set the
desired flash group (either A, B,
or C) to be selected.
26
WIRELESS i-TTL AUTO FLASH
In the wireless i-TTL auto flash, the camera automatically
controls the exposure to an appropriate value.
MASTER UNIT SETTING
1. Set the Flash mode to [WL TTL].
2. When necessary, perform "Setting
the
channel
"
and
"
Master
unit
flash
setting" in the Mode details area.
3. When necessary, in the Mode
details area, set the flash exposure compensation value of
each master and slave group.
Changing the discretional slave group to manual flash or
cancelling flash is possible.
When
the
button
is
pressed
while
the
flash
mode
is
selected,
the screen cycles the display to
show that of the flash mode on
the slave unit(s).
Select the group you wish to change and set to [M]
(manual flash) or [OFF] (cancelling flash).
Select [BACK] and press the
button to return to the
previous screen.
In the Mode details area, set the flash amount of the group
that is set to Manual flash.
SLAVE UNIT SETTING
4. Perform the setting by following "PREPARATION OF
WIRELESS FLASH (SLAVE UNIT)".
5. Place the slave unit, confirm the completion of charging, and
then start shooting (the slave notifies the completion of
charging by blinking the AF assist light.)
Right after the shooting, if there is any group that might
beunderexposing, that group will emit a beep as as a
warning (refer to [BEEP SOUNDS] on the page 32). In that
case, change the conditions and shoot again.
WIRELESS MANUAL FLASH
As
well
as
manual
flash
photography,
wireless
shooting
whereby
the flash output can be manually set is also available. Decide
the exposure by using a commercially-available flash meter.
MASTER UNIT SETTING
1.
Set
the
Flash
mode
to
[
WL
MANUAL
].
2. When necessary, perform "Setting
the
channel
"
and
"
Master
unit
flash
setting" in the Mode details area.
3. In the Mode details area, set the flash amount of each group
(including the master when Master flash is set to on).
(Available range for setting: 1/128 to 1/1, Available pitch for
setting: 1/3EV.)
Changing
the
discretional
slave
group
to
i-TTL
auto
flash
mode
or turning off the flash is possible.
When the
button is pressed
while
the
flash
mode
is
selected,
the screen cycles the display to
show
that
of
the
the
slave
unit(s).
Select a group to change and
set to [TTL] (i-TTL auto flash) or [OFF] (cancelling flash).
Select [BACK] and press the
button to return to the
previous screen.
27
When necessary, in the Mode details area, set the flash
exposure compensation value of the group that is set to
i-TTL auto flash.
SLAVE UNIT SETTING
4. Set the Flash mode to [WL SL AVE].
5. Perform the setting by following "PREPARATION OF
WIRELESS FLASH (SLAVE UNIT)".
6. Place the slave unit, confirm the completion of charging, and
then start shooting (the slave notifies the completion of
charging by blinking the AF assist light.)
WIRELESS MULTI FLASH
Wireless multi-flash is available for one flash or for multiple
flashes.
Use the camera’s manual (M) exposure mode.
MASTER UNIT SETTING
1. Set
the Flash mode to [WL MULTI].
2. When necessary, perform "Setting
the
channel
"
and
"
Master
unit
flash
setting" in the Mode details area.
3. In the Mode details area, set the flash amount, flash interval
in "Hz" (eg.: 10 Hz = Emits light with the frequency of 10
times per second), and the number of flashes in "x".
Any slave group can beturned off. Select a group to cancel
flash in the Mode details area and set to [OFF].
SLAVE UNIT SETTING
4.
Perform
the
setting
by
following
"
PREPARATION
OF
WIRELESS
FLASH (SLAVE UNIT)
"
.
5. Set a shutter speed that is slower than the value of the
"number of flashes" / "flash frequency."
6. Place the slave unit, confirm the completion of charging, and
then start shooting (the slave notifies the completion of
charging by blinking the AF assist light.)
SLAVE FLASH
The EF-630 includes a function which allows it to fire by
reacting to the flash from another flash unit. This allows for
easy and convenient shooting with the flash positioned at a
distance from the camera. The light output, however, is not
automatically adjusted in this mode.
NORMAL SLAVE FLASH
The Master unit attached to the camera can be used to trigger
a synchronized flash with the EF-630, even when it’s
positioned at a distance from the camera.
Set the Master flash to manual mode and set the flash output
to approximately 1/16.
The camera’s integrated flash can be used as a flash as a
control trigger. Set the integrated flash to manual flash mode
on
the
camera
and
set
the
flash
amount
to
approximately
1/16.
Set the camera’s exposure mode to M, the shutter speed to
1/30 second or shorter, and the
aperture
and
ISO
at
discretional
values
.
1. Set the Flash mode of the Slave
EF-630 to [S-FL NORMAL].
2. In the Mode details area, set the
ISO and the aperture values to
28
match those of the camera settings.
3. Adjust the flash amount in the Mode details area so the
distance between the Slave flash and the subject is
approximately the same as the distance indicated in the
Status area.
4. Check the completion of charging and start shooting.
DESIGNATED SLAVE FLASH
If using two or more EF-630 flash units, you can designate
which flash units will fire together by using the channel settings.
In this mode, one flash unit will be used as the Slave Controller
and the others for firing as Slaves.
Set the camera exposure mode to M, the shutter speed to 1/30
second or shorter, and the aperture and ISO at discretional
values.
SETTING THE CONTROL
(MASTER) FLASH
1. Set
the
Flash
mode
to
[S-FL
CTRL].
2. Set the channel when necessary.
(In the Mode details area, select
from Ch.1 to Ch.3.)
SETTING THE FIRING (SLAVE) FLASH
3.
Set
the
Flash
mode
to
[
S-FL
SLAVE
].
4. In the Mode details area, set the
channel to match that of the
Control flash.
5. In the Mode details area, set the
ISO and aperture value to match
those of the Control flash.
6. Adjust the flash amount on the Mode details area so the
distance between the Slave flash and the subject is
approximately the same as the distance indicated in the
Status area.
7. Check the completion of charging and start shooting.
In Slave mode, this flash can also be used in combination
with the EF-630 and / or EF-610 DG SUPER for other
camera fittings. (For details on setting up the EF-610 DG
SUPER, please follow its instruction manual.)
OPTIONAL FUNCTIONS
This section describes optional functions that can be set and
added from the Setup menu.
LIGHT DISTRIBUTION MODE (MENU 1)
The EF-630 has three Light Distribution modes that can be
selected according to the purpose of use.
[MENU 1] [LIGHT DISTRIBUTION]
NORMAL
-
(Default)
Normal light distribution
Basic light distribution characteristics for general
shooting.
GN
Guide number prioritized light distribution
The flash beam’s angle is decreased but a
larger guide number is available.
DIFFUSE
Flat light distribution
Prevents a decrease of the
surrounding light
amount
providing
a
more
uniform
light
distribution.
29
TEST FLASH (MENU 1)
EF-630 has two Test flash modes. One of the Test flash modes
can be allocated to the TEST button.
[MENU 1] [TEST FLASH]
1 TIME
(Default)
Test flash
Executes a single test flash.
MODELING
Modeling flash
It
can
be
used
with
[TTL],
[TTL-BL],
[MANUAL]
[GN-M] and [MULTI] flash modes.
When
the
TEST
button
is
kept
pressed,
continuous
flashing
of
approximately
1.5
seconds
is
conducted
so the subject’s shadows can be checked.
Caution!!
The [MODELING] Setting can not be selected in any flash
mode where the modeling flash is not available.
In case the camera has a modeling flash function, modeling
flash is available when the camera’s preview button is
pressed. (With the camera preview button, modeling flash is
available
also
in
[WL
TTL],
[WL
MANUAL],
or [WL
MULTI]
mode.)
CUSTOM MODE (MENU 2)
It is possible to store and recall
custom settings. (Two series of
custom settings can be stored.)
STORING AND RECALLING CUSTOM SETTINGS
1. Set the Flash mode, Mode details area, and Setup menu
contents as desired.
2. From [MENU 2] [CUSTOM MODE SETTING], select [C1]
or [C2] and press the
button.
3. Select [OK] and confirm with the
button.
The registered contents are added to the Flash mode as the
Custom mode. (The Custom mode is indicated with the
or
mark in the Flash mode area.)
DELETING THE REGISTERED CUSTOM MODE
1. From [MENU 2] [CUSTOM MODE DELETE], select [C1]
or [C2] and press the
button.
2. Select [OK] and confirm with the
button.
AF ASSIST LIGHT (MENU 3)
The AF assist light will turn on automatically as you focus on a
subject in a dark area. The effective range of the AF assist light
is from about 0.7 to 10 meters (2.3-29.5 feet).
[MENU 3] [AF ASSIST LIGHT]
OFF
AF assist light does not function.
ON
(Default)
AF assist light is used to illuminate dark places.
ONLY
The flash does not work, and only AF assist light
functions (when [AF ASSIST LIGHT ONLY]
setting is indicated in the Mode details area.)
30
LCD PANEL LIGHT (MENU 3)
When the power supply is turned to ON, the LCD panel lights
up. The ON/OFF settings of the light can be changed.
[MENU 3] [LCD LIGHT]
AUTO
(Default)
After 8 seconds of non-operation, the light will
turn off. When a button or dial is used while the
light is off, the light will automatically turn on.
8 SEC
Regardless of whether a button or dial is being
pressed,
the light will turn off after 8 seconds
from when the light initially turned on.
ON
The light is kept ON continuously.
Regardless of the setting, the light can be turned on/off with
the
button.
LCD PANEL ADJUSTMENT (MENU 3)
The contrast and brightness of the LCD panel can be adjusted.
[MENU 3] [DISPLAY SETTING]
BRIGHTNESS
BRIGHTNESS
Adjust the brightness to the desired level by
using the buttons.
CONTRAST
CONTRAST
Adjust the contrast to the desired
level by
using the buttons.
When finalizing the adjustment, select [OK] and confirm with
the
button.
When cancelling the adjustment, select [CANCEL] and confirm
with the
button.
CHANGING THE UNIT OF MEASUREMENT
INDICATION (MENU 3)
The unit of measurement in the Status area can be changed.
[MENU 3] [M / FEET]
M (Default)
Meter indication
FEET
Feet indication
FLASH UNIT INFORMATION (MENU 4)
The following information can be checked.
[MENU 4] [INFORMATION]
MODEL
Model name
SERIAL No.
Serial number
VERSION
Firmware version
INITIALIZATION OF SETTINGS (MENU 4)
It is possible to reset the flash unit back to factory settings.
[MENU 4] [RESET SETTINGS]
To
initialize
the
setting
,
select
[
OK
]
and
confirm
with
the
button
.
When
the
settings
are
reset,
stored
custom
modes
are
deleted.
OTHER USEFUL FUNCTIONS
FLASH HEAD SETTING
When the flash head setting is used with (Auto), the
flash head is automatically set to the flash angle that is the
optimal to the lens’s focal length.
31
The flash head takes into account the size of the camera’s
image
sensor,
therefore
the
focal
length
displayed
on
the
flash
may
be
different
to
that
of
the
lens.
Depending on the Flash mode,
the flash head setting may be
fixed regardless of the focal
length of the lens.
The
flash
head
setting
can
be
changed
manually. Press the buttons in the Mode details area.
AUTO
24
28
35
50
70
85
105
135
200mm
Depending on the flash head setting, the flashs Guide
Number will change.
WIDE PANEL
This flashgun is equipped with a built-in wide panel, which can
provide an ultra-wide 17mm angle of coverage. Slide out the
wide panel and catch light panel and flip it down to cover the
flash’s head. (Be careful to slide the panels out smoothly.)
Then put the catch light panel back in its place. P.3-(7)
The
Flash
head
indicating
section
within
the
Mode
details
area
may display the mark when the wide panel is in use.
BOUNCE FLASH
By firing the flash toward the ceiling or a wall, it is possible to
disperse the light and take pictures with soft light and reduced
shadows.
The flash head can be set to the upper side at 90°, the lower
side at 7°, and the right and left sides at 180°. P.3-(8)
During
bouncing,
the
mark
is
indicated
in
the
Status
area.
Choose a white surface for bouncing the flash, otherwise the
image’s colour may be incorrect. Depending on the reflecting
surface, the subject distance and other factors, the effective
distance range for TTL AUTO may change.
CLOSE-UP EXPOSURES
By tilting the flash head down to the 7° position, the lower
section of the frame can be bright enough for close-up
exposures.
When it is bounced to the lower side at 7°, the distance
indication in the Status area blinks.
CATCH LIGHT PANEL
This flash is equipped with a built-in catch light panel, which
can create a catch light in the eyes of the subject when the
bounce flash mode is activated. Slide out the wide panel and
catch light panel, then put the wide panel back in its place. (Be
careful to slide the panels out smoothly.) P.3-(9)
To create a catch light effectively, tilt the flash head upward
90 degrees and take pictures at a close distance. P.3-(10)
SYNC.TERMINAL
EF-630 has a synchro terminal that can connect to the camera
by a commercially available flash synchro cable.
When shooting with a synchro cable, use the Flash in
[MANUAL] mode.
With [MENU 1] [ISO] [F-NUMBER], set the ISO and the
aperture (F) value to match that of the camera. Adjust the flash
power output in the Mode details area until the distance
displayed in the Status area is approximately the same as the
32
distance between the flash and the subject.
Caution!!
i-TTL-BL / i-TTL auto flash does not work if the Sync.Terminal
is used.
The EF-630’s Sync.Terminal is compatible with plugs that have
a positive (+) polarity on the central pin and a negative (-)
polarity on the shield. If the plug has reverse polarity, use a
commercially- available polarity conversion cord.
ACCIDENTAL OPERATION PREVENTION
When the power switch is set to the [
] (lock) position,
operations other than the TEST button and the
button
become disabled, preventing accidental changes to the flash
settings.
Whilst the flash is locked, the mark is displayed in the
Status area.
BEEP SOUNDS
Certain conditions of the flash are indicated by a sound,
making them easy to recognize without having to look at the
LCD panel.
Turn the BEEP switch on the front side of the main body to
[ON]. (When it is turned to ON, the mark is displayed in the
Status area.)
One short beep
Indicates the completion of charging.
Two long beeps
Too
low
or
too
high
flash
exposure
value
One
long
beep
(2
sec
.)
Error warning
FUNCTIONS TO BE SET ON THE CAMERA
FV LOCK SHOOTING
This is a shooting method that exposes any desired section of
the subject with the correct flash exposure.
It can be used with [TTL], [TTL-BL] and [WL
TTL] flash modes.
For
the
operation
methods,
refer
to
the
camera
user’s
manual.
REAR CURTAIN SYNCHRONIZATION
The
flash
fires
just
before
the
shutter
is
closed.
The
light
behind
the moving subject and the path of the light can be captured;
therefore,
the
photos
can
express
the
subject’s
natural
movement.
It can be used with [TTL], [TTL-BL], [MANUAL], [GN-M], [WL
TTL] and [WL MANUAL] Flash modes.
When the rear curtain synchronization shooting is set on the
camera, the
mark is indicated in the status area.
FP FLASH
(
High- speed Sync
)
The FP flash keeps firing while the shutter curtain is running.
Thus you can use a shutter speed faster than the synchronized
speed.
It can be used with [TTL], [TTL-BL], [MANUAL], [GN-M], [WL
TTL] and [WL MANUAL] Flash modes.
When the FP flash shooting is set on the camera, the
mark is indicated in the status area.
In [TTL]
/
[TTL-BL] mode, confirm that the subject is within the
shooting range by checking the distance indicated in the Status
area before you start shooting.
33
In [MANUAL] mode, adjust the aperture, etc. before you start
shooting so the distance to the subject and the distance
indicated in the Status area match each other.
The Guide Number will change depending on the shutter
speed. (Please refer to [Table 3] on the last page.)
RED-EYE REDUCTION FLASH
When
taking
a
picture
with
flash,
sometimes
the
person’s
eyes
reflect the flashlight and will exhibit “red-eye” in the picture. If
you use the “Red-eye reduction” function, the flash will blink for
approximately 1 second before the shutter is released to
reduce the “red-eye” effect.
It
can
be
used
with
[TTL],
[TTL-BL],
[MANUAL],
[GN-M],
[MULTI],
[WL
TTL],
[WL
MANUAL],
[WL
MULTI]
and
[FL
CTAL] Flash modes.
When the red-eye reduction shooting is set on the camera,
the
mark is indicated in the status area.
SPECIFICATIONS
TYPE:
Clip-on
type
serial-controlled
TTL
auto
zoom
electric
flash
GUIDE NUMBER: 63(ISO100/m, 200mm head position)
POWER SOURCE: Four AA type alkaline batteries or Four AA
type Ni-MH rechargeable batteries
RECYCLING TIME: about 3.0 sec. (Alkaline batteries) : about
1.8 sec. (Ni-MH rechargeable batteries)
NUMBER OF FLASHES: about120flashes(Alkalinebatteries)
:
about 185 flashes (Ni-MH rechargeable batteries)
FLASH DURATION: about 1/700sec. (full power firing)
FLASH ILLUMINATION ANGLE: 24~200mm motor powered
control (17mm with Built-in Wide Panel)
DIMENSIONS: (W)79.4mm/3.13in. x (H)148.4mm/5.84in. x
(L)121.5mm/4.78in. WEIGHT: 490g/17.28oz.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is
subject to the following two conditions: (1) this device may not
cause harmful interference, and (2) this device must accept any
interference received, including interference that may cause
undesired operation.
The CE Mark is a Directive conformity mark of the European
Community (EC).
SIGMA (Deutschland) GmbH
Carl Zeiss Str. 10/2, D 63322 Roedermark, Germany
Verkauf:01805-90 90 85-0
Service:01805-90 90 85-85 Fax(Service):01805-90 90 85-35
Disposal
of
Electric
and
Electronic
Equipment
in
Private
Households
Disposal of used Electrical & Electronic Equipment (Applicable in
the European Union and other European countries with separate
collection systems)
This symbol on the product, in the manual/warranty, and/or on the
packaging indicates that this product must not be treated as household
waste. Instead it should be handed over to the appropriate collection point
for the recycling of electrical and electronic equipment. If your equipment
contains easy removable batteries, please dispose of these separately
according to your local legislation. It is your responsibility to ensure that
this product is recycled correctly. In doing so you will help conserve natural
resources, protect the environment and human health. For more detailed
information about recycling this product, please contact your local city
office, your household waste disposal service or the shop where you
purchased the product.
34
DEUTSCH
Vielen Dank, dass Sie sich für ein SIGMA EF-630 (FÜR NIKON)
Blitzgerät entschieden haben. Sie sollten diese Gebrauchsanleitung
im Zusammenhang mit Ihrer Kamerabedienungsanleitung studieren
und für zukünftiges Nachschlagen griffbereit halten, um die
Funktionen in vollem Umfang nutzen und die maximale Leistung
des Gerätes ausschöpfen zu können.
VORSICHTSMAßNAHMEN
Um Verletzungen oder Beschädigungen zu verhindern, lesen Sie
diese
Bedienungsanleitung
vor
dem
ersten
Einsatz
Ihres
Blitzgerätes
bitte sehr sorgfältig und vollständig durch und beachten Sie
unbedingt die untenstehenden Warnzeichen.
Bitte beachten Sie
speziell die beiden folgenden Warnzeichen.
Warnung!!
Wenn Sie die entsprechenden Hinweise nicht
befolgen, kann dies zu ernsthaften Verletzungen
oder anderen gefährlichen Folgen führen.
Achtung!!
Wenn Sie die entsprechenden Hinweise nicht
befolgen, können Verletzungen oder Schäden
entstehen.
Dieses Symbol verweist auf die wichtigen Punkte, an denen
Vorsicht geboten ist.
Dieses
Symbol
enthält
Informationen
bezüglich
zu
unterlassender
Handlungen.
Warnung!!
Dieses
Blitzgerät
enthält
hochspannungsführende
Schaltkreise.
Um elektrische Schläge oder Verbrennungen zu vermeiden,
versuchen Sie nicht, das Gerät zu öffnen. Sollte das äußere
Gehäuse gebrochen oder zersprungen sein, berühren Sie
keine inneren Geräteteile.
Blitzen Sie nicht aus kurzer Entfernung direkt in die Augen.
Andernfalls kann das grelle Licht die Augen verletzen. Halten
Sie beim Fotografieren zumindest einen Abstand von einem
Meter zwischen Gesicht und Blitzgerät ein.
Berühren Sie nicht einen eventuell zusätzlich vorhanden
Blitzkontakt (X) Ihrer Kamera, wenn das Blitzgerät im
Zubehörschuh steckt. Hochspannungsführende Stromkreise
könnten einen elektrischen Stromschlag verursachen.
Benutzen Sie Ihre Ausrüstung nie in der Umgebung
entflammbarer, brennbarer Gase, Flüssigkeiten oder
Chemikalien etc. Andernfalls könnte dies zu einem Brand
oder einer Explosion führen.
Bedecken Sie den Blitzkopf während des Blitzens weder mit
der Hand, noch zünden Sie den Blitz in unmittelbarer Nähe
zur Haut, da dies Verbrennungen verursachen könnte.
Blenden Sie mit dem Blitz keine Autofahrer, da dies einen
Unfall verursachen könnte.
Achtung!!
Verwenden Sie dieses Blitzgerät ausschließlich an Nikon
SLR
-
Kameras. Eine Verwendung an anderen Kameras kann
zu Fehlfunktionen führen und/oder negative Auswirkungen auf
die Kameraelektronik haben.
Dieses Blitzgerät ist nicht wasserdicht. Wenn Sie die
Ausrüstung im Regen, Schnee oder in der Nähe von Wasser
verwenden, bewahren Sie sie davor, nass zu werden. Es ist
häufig unmöglich, Wasserschäden interner elektrischer
Komponenten zu reparieren.
Setzen Sie das Blitzgerät niemals Stößen, Staub, Hitze oder
Feuchtigkeit aus. Diese Faktoren könnten einen Brand oder
Fehlfunktionen Ihrer Ausrüstung verursachen.
Wenn
das
Gerät
plötzlichen
Temperaturschwankungen
ausgesetzt,
etwa aus einer kalten Umgebung in einen warmen Innenraum
gebracht wird, kann sich Kondensniederschlag im Inneren
des Gerätes bilden. In solchen Fällen stecken Sie das Gerät
bitte vor dem Temperaturwechsel in eine zu verschließende
Plastiktasche und benutzen Sie es erst wieder, wenn es sich
35
der Raumtemperatur angepasst hat.
Bewahren Sie das Gerät nicht in einer Schublade oder einem
Schrank auf, wo es schädlichen Dämpfen wie derer von
Naphthalin, Kampfer oder Insektiziden ausgesetzt ist.
Verwenden Sie weder Verdünner, Benzin noch andere
Reinigungsmittel, um Schmutz oder Fingerabdrücke von dem
Gerät
zu
entfernen.
Benutzen
Sie
ein
weiches,
gegebenenfalls
angefeuchtetes, fusselfreies Tuch.
Bewahren Sie das Blitzgerät an einem trockenen, kühlen und
gut belüfteten Ort auf. Lösen Sie den
Blitz von Zeit zu Zeit
aus, um seine volle Leistungsfähigkeit langfristig zu erhalten.
Bedecken Sie den Blitzkopf während des Blitzens nicht mit
Kleidung oder Stoffen, da dies einen Brand verursachen
könnte.
BATTERIEHINWEISE
Für dieses Blitzgerät werden vier wiederaufladbare Ni-MH-
Mignonzellen oder Alkali-Trockenzellen (AA“) benötigt.
Um einwandfreien elektrischen Kontakt zu gewährleisten, reinigen
Sie die Batteriekontakte, bevor Sie die Batterien einsetzen.
Verwenden Sie ausschließlich vier frische „AA“ Mignonzellen
einer Marke und eines Typs, um die Gefahr des Platzens einer
Batterie, des Austritts von Batteriesäure oder der Überhitzung
vorzubeugen. Mischen Sie keinesfalls frische und gebrauchte
Batterien.
Batterien dürfen weder geöffnet, noch kurzgeschlossen bzw. ins
Feuer geworfen werden, da sie explodieren können. Nur
wiederaufladbare Ni-MH-Batterien dürfen wiederaufgeladen
werden.
Wenn Sie das Blitzgerät längere Zeit nicht benutzen wollen,
entnehmen Sie bitte die Batterien, um Schäden durch
austretende Batteriesäure zu verhindern.
Wie bei jedem Blitzgerät empfiehlt sich die Mitnahme von
Ersatzbatterien auf einer Reise oder für Außenaufnahmen bei
winterlichen Temperaturen.
Verwenden Sie keine Lithium AA/R6 Akkus/Batterien. Es könnte
an Ihren Geräten zu Fehlfunktionen kommen.
Bitte befolgen Sie alle Richtlinien, Regeln und Vorschriften, die an
Ihrem Standort für die Entsorgung von Batterien gelten.
BESCHREIBUNG DER TEILE
S.2
1. Blitzkopf
2.
Fenster für den kabellosen
Signalempfang
3.
Hinweiston-Umschalter
4.
AF-Hilfslicht
5.
Batteriefachdeckel
6.
Aufsteckfuß
7.
Flüssigkeitskristallanzeige
8.
Displaybeleuchtung
9.
Taste
10. Hauptschalter
11.
Bereitschaftslampe
/
Testauslöser
12.
Taste
13.
Multifunktionstaste
14.
Blitzschuh-Sperrhebel
15.
Einstellrad
16.
Synchr.- Anschluss
17.
Reflektorfolie
18. Weitwinkelstreuscheibe
MULTIFUNKTIONSTASTE (13)
In dieser Bedienungsanleitung werden die einzelnen Tasten der
Multifunktionstaste wie folgt dargestellt: / / / .
(Auf-Taste)
(Links-
Taste)
(Rechts-Taste)
-Taste
(Ab-Taste)
Die Tasten werden folgendermaßen verwendet:
Bedienung der Auf- und Ab-Tasten: .
Bedienung der Links- und Rechts-Tast en: .
36
KOMPATIBLE KAMERAS
Dieses Blitzgerät ist mit den folgenden Kameras kompatibel:
Digitale SLR-Kameras, die mit dem Nikon Creative Lighting
System (CLS) kompatibel sind
Bitte verwenden Sie ein AF-Objektiv, das die jeweils verwendete
Kamera unterstützt.
EINLEGEN DER BATTERIEN
1. Stellen Sie den Hauptschalter auf [OFF] und öffnen Sie das
Batteriefach durch Schieben des Deckels: P.3-(1)
2. Setzen Sie die Batterien entsprechend der Markierung der Polung
(„+und
-
) in das Batteriefach ein. P.3 -(2)
3. Schließen Sie das Batteriefach. P.3-(3)
4. Stellen Sie den Hauptschalter auf [ON]. Wenn das Blitzgerät
zündbereit ist, beginnt die Bereitschaftslampe grün zu blinken.
Wenn der Blitz vollständig geladen ist, leuchtet die Anzeige rot auf.
Achtung!!
Bei
niedrigem
Ladezustand
der
Batterien
erscheint
das Symbol auf dem LC-Display. Wenn die
Batterien
fast
leer
sind,
wird
das
rechts
abgebildete
Symbol
angezeigt
und
das
Blitzgerät
ist
nicht
mehr
einsatzbereit. Tauschen Sie die Batterien aus.
FEHLERWARNUNG
Wenn das Symbol auf dem LC-Display angezeigt wird, liegen
unter Umständen Fehler im Blitzgerät vor. Schalten Sie das Gerät
in diesem Fall kurz aus und wieder ein. Führt dies nicht zum
Erlöschen der Anzeige, prüfen Sie bitte die Batterien. Wenn das
Symbol weiterhin angezeigt wird, setzen Sie sich mit unserem
Service in Verbindung.
AUTOMATISCHE ABSCHALTUNG
Um Strom zu sparen, schaltet sich das Gerät 80 Sekunden nach der
letzten Betätigung automatisch ab. Zur Wiedereinschaltung genügt
ein Druck auf den Testauslöser oder das Antippen des
Kameraauslösers.
Die
automatische
Abschaltung
funktioniert
jedoch
nicht im [WL SLAVE] -Modus, [S-FL NORMAL] -Modus und [S-FL
SLAVE] -Modus.
ANSCHLIESSEN AN DIE KAMERA
1. Stellen Sie den Hauptschalter auf [OFF].
2. Stellen Sie sicher, dass sich der Blitzschuh-Sperrhebel in der
Position [UNLOCK ] befindet. P.3-(4)
3. Schieben Sie den Aufsteckfuß des Blitzgeräts in den Blitzschuh
an der Kamera, bis es sich nicht mehr weiterbewegt. Schieben
Sie den Blitzschuh-Sperrhebel in die Position [LOCK], bis er
hörbar einrastet. P.3-(5)
Zum Abnehmen des Blitzgeräts schieben Sie den Blitzschuh-
Sperrhebel bis zum Anschlag in die Position [UNLOCK ], während
Sie die Taste für den Blitzschuh-Sperrhebel gedrückt halten. Ziehen
Sie dann das Blitzgerät aus dem Blitzschuh heraus.
Achtung!!
Wenn sich der Blitzschuh-Sperrhebel beim Herausziehen des
Blitzgeräts nicht in der Position [UNLOCK ] befindet, können der
Blitzschuh an der Kamera und der Aufsteckfuß am Blitzgerät
beschädigt werden.
ANPASSEN DES BLITZKOPFES
Richten Sie bei normalen Aufnahmen den Blitzkopf nach vorne aus.
P.3 -(6)
37
Achtung!!
Wenn nach dem Einschalten des Blitzgeräts das Symbol
im Statusbereich zu sehen ist oder die Reichweitenanzeige im
Statusbereich blinkt, ist der Blitzkopf nicht korrekt nach vorne
ausgerichtet.
GRENZEN DER SERIENAUSLÖSUNG
Um ein Überhitzen des Gerätes zu verhindern, legen Sie eine
10minütige Pause nach dem Absolvieren der im folgenden
genannten Aufnahmeserien ein.
Betriebsart
Anzahl der Blitzaufnahmen
TTL, M (1/1, 1/2)
20 Serienauslösungen
M (1/4, 1/8)
25 Serienauslösungen
M (1/16-1/32)
40 Serienauslösungen
Multi
10 Sequenzen
Achtung!!
Falls das Symbol auf dem Display angezeigt wird, wird die
Lichtmenge begrenzt, um ein Überhitzen im Schaltkreis des
Blitzgeräts zu verhindern. Verwenden Sie das Blitzgerät nicht,
solange das Symbol angezeigt wird.
GRUNDEINSTELLUNGEN
In diesem Abschnitt werden die Grundeinstellungen beschrieben.
Die meisten Einstellungen für das Blitzgerät EF-630 können auf
folgende Weise vorgenommen werden.
Achtung!!
Die Einstellungen können nicht geändert werden, solange sich der
Hauptschalter in der Position [ ] (lock) befindet. Stellen Sie den
Hauptschalter auf [ON], um die Einstellungen zu ändern.
Verwenden Sie die Taste , um vom Hauptbildschirm zum
Konfigurationsbildschirm
umzuschalten.
(Wird
das
Gerät
eingeschaltet
[ON], beginnen Sie im Hauptbildschirm.)
Hauptbildschirm
Setup Menü
Ändert den Blitzmodus und
ermöglicht das Einstellen der
Details für jeden Blitzmodus.
Fügt die optionalen Funktionen
für den Blitzmodus hinzu und
legt die Ausgangskonfigurat
ion
für das Blitzgerät fest.
Statusbereich
Blitzmodusbereich
Modusdetailbereich
Registerkartenbereich
Untermenü
ALLGEMEINE BEDIENFUNKTIONEN AUF DEM
HAUPTBILDSCHIRM
AUSWÄHLEN DES BLITZMODUS
Wählen Sie den Blitzmodusbereich
mithilfe der Tasten aus und ändern
Sie den Blitzmodus mit den
Tasten oder dem Einstellrad.
EINSTELLEN DER DETAILS FÜR
DEN BLITZMODUS
Wählen Sie den Modusdetailbereich
mit den Tasten aus und ändern Sie
die Einstellungen mit den Tasten
oder dem Einstellrad.
38
ALLGEMEINE BEDIENFUNKTIONEN IM SETUP MENÜ
Die einzelnen Registerkarten werden
durch
Drehen
des
Einstellrad
ausgewählt.
(Ist ein Symbol im Registerkarten
Bereich ausgewählt, ist es auch
möglich mit den Tasten in eine
andere Registerkarte zu wechseln)
BEI GEÖFFNETEM SETUP-MENÜ:
Drücken Sie die Tasten, um die
gewünschten
Menüeinträge
auszuwählen.
Drücken Sie die oder Taste , um
Untermenüs oder Dialogfelder zu
öffnen. (Bei einigen Optionen wird ein
spezieller Bildschirm oder eine
Dialogmeldung geöffnet.)
BEI GEÖFFNETEN UNTERMENÜS:
Drücken Sie die Tasten, um die
gewünschten Optionen auszuwählen.
Drücken Sie die oder Taste , um
die
neuen
Einstellungen
zu
übernehmen. (
Drücken
Sie
die
Tast e,
um
Untermenüs
zu schließen, ohne Änderungen vorzunehmen.)
i-TTL-BLITZAUTOMATIK
Die Kamera misst das reflektierte Licht der Vorblitze und liefert die
optimale
Blitzleistung.
Wählen
Sie
eine
der
folgenden
zwei
Methoden.
i-TTL-Aufhellblitz (Blitzmodus: [TTL-BL])
Steuert die Blitzleistung, um die Belichtung von Motiv und
Hintergrund auszugleichen.
Ist die Belichtungs-Messmethode der Kamera auf Spotmessung
eingestellt, steht der i-TTL-BL-Aufhellblitz nicht zur Verfügung.
Standard i-TTL (Blitzmodus: [TTL])
Steuert nur die für das Motiv passende Blitzmenge, ohne die
Hintergrundbelichtung zu berücksichtigen.
1. Stellen Sie die Blitzbetriebsart auf
[TTL-BL] oder [TTL].
2. Stellen Sie anhand der Reich-
weitenanzeige
im
Statusbereich
sicher, dass sich das Motiv im
Aufnahmebereich befindet.
3. Beginnen Sie mit den Aufnahmen, wenn die Bereitschaftslampe
erkennen lässt, dass der Ladezustand ausreicht.
Wenn das -Symbol direkt nach dem Auslösen für fünf
Sekunden angezeigt wird, ist die Blitzstärke eventuell zu hoch oder
zu gering. Ändern Sie die Verhältnisse und versuchen Sie erneut,
die Aufnahmen durchzuführen.
VERSCHLUSSZEIT UND BLENDE
Die verschiedenen Belichtungsmodi der Kamera wirken sich
folgendermaßen auf die Einstellmöglichkeiten von Verschlusszeit
und Blende aus.
Verschlusszeit
Blende
P
Wird automatisch eingestellt.
(
1/60 Sek
*
1
Blitzsynchronzeit
*
2
)
Wird
automatisch
eingestellt.
A
Kann frei gewählt werden.
S
Ermöglicht die freie Wahl der
Verschlusszeit in einem Bereich,
der die Blitzsynchronisationszeit
nicht überschreitet
*
2
.
Wird
automatisch
eingestellt.
M
Kann frei gewählt werden.
(*1)
Bei einigen Modellen können längere Verschlusszeiten ohne
Verschlusszeitbeschränkung eingestellt werden. Wenn der
Blitzmodus der Kamera auf [Slow Sync] eingestellt ist, gibt es
39
ebenfalls keine Begrenzung in Bezug auf die längste zur
Verfügung stehende Verschlusszeit.
(*2)
Wenn kameraseitig die FP-Kurzzeitsynchronisation eingestellt
ist, gibt es keine Begrenzung in Bezug auf die kürzeste zur
Verfügung stehende Verschlusszeit.
Achtung!!
Wenn während der Aufnahmen die Belichtungswarnung der Kamera
aufleuchtet, kann es zu Unter- oder Überbelichtungen kommen.
Ändern Sie in diesem Fall die Einstellungen, bevor Sie mit dem
Fotografieren fortfahren.
BLITZBELICHTUNGSKORREKTUR
Die Lichtmenge des Blitzgeräts kann
korrigiert werden, ohne dabei die
Belichtung des Hintergrunds zu
beeinflussen.
Sie ist in den Blitzmodi [TTL], [TTL-
BL], [GN-M] und [WL TTL] verfügbar.
Stellen Sie den Korrekturwert im
Modusdetailbereich
ein.
(
Die
Anpassung
des
Korrekturwertes
erfolgt
in
1/3-Stufen
und kann bis zu ±3 Stufen betragen.)
Die Blitzbelichtungskorrektur-Funktion steht auch in der Kamera
zur Verfügung. Wenn die Blitzbelichtungskorrektur sowohl an der
Kamera als auch am Blitz aktiviert ist, erfolgt die Aufnahme mit
dem kombinierten Belichtungskorrekturwert.
MANUELLER BLITZBETRIEB
Die Stärke des Blitzes kann entsprechend den Erfordernissen
angepasst werden.
1. Stellen Sie den Blitzmodus auf [MANUAL] ein.
2. Stellen Sie die Blitzstärke im Modus-
detailbereichein.
(
Einstellbereich
:
1
/
128
bis 1/1. Abstufung: 1/3EV.)
3. Beginnen Sie mit den Aufnahmen,
wenn
die
Bereitschaftslampe
erkennen
lässt,
dass
der
Ladezustand
ausreicht.
Im Statusbereich wird die Reichweite ermittelt und angezeigt,
innerhalb derer eine korrekte Belichtung gewährleistet ist. Selbst bei
unveränderter Blitzstärke schwankt die Reichweite, bei der korrekte
Belichtungen erzielt werden, wenn ISO-Wert oder Blende an der
Kamera verändert werden.
Die Korrekte Belichtung bei manuellem Blitzbetrieb kann anhand
der folgenden Formel ermittelt werden:
Leitzahl (GN) / Aufnahmeabstand (m) = Blendenwert (F)
[Tabelle
1]
am
Ende
dieser
Bedienungsanleitung
enthält
Informationen
zur Leitzahl (GN = Guide Number) dieses Blitzgeräts.
DISTANZVORGABE
MIT
MANUELLER
BLITZSTEUERUNG
Beim Fotografieren im manuellen Blitzbetrieb wird die Blitzleistung
automatisch an die gewählte Distanz angepasst.
1. Stellen Sie den Blitzmodus auf [GN-M] ein.
2. Stellen Sie im Modusdetailbereich die
Distanz zum Motiv ein. (Wenn die
gewünschte
Distanz
den
einstellbaren
Bereich überschreitet, passen Sie an
der Kamera Blendenwert, ISO, etc.
an.)
3. Beginnen Sie mit den Aufnahmen, wenn die Bereitschaftslampe
erkennen lässt, dass der Ladezustand ausreicht..
(MODE WL TTL)
40
STROBOSKOPBETRIEB
Durch wiederholtes zünden des Blitzes bei geöffnetem Verschluss
ist es möglich, Bewegungen des Motivs darzustellen. So erscheint
in einer einzigen Aufnahme das Motiv an verschiedenen Positionen.
Verwenden
Sie
dafür
den
manuellen
Belichtungsmodus
(„M“)
der
Kamera.
1.
Stellen
Sie
den
Blitzmodus
[
MULTI
]
ein.
2. Stellen
Sie
im
Modusdetailbereich
die
Blitzleistung, die Blitzfrequenz in Hz
(Beispiel:
10Hz
=
Das
Blitzlicht
wird
in
einer
Frequenz
von
10
Mal
pro
Sekunde
gezündet)
und
die
Anzahl
der
Blitze
ein
.
3. Wählen Sie eine Verschlusszeit, die
länger als der Wert Anzahl der Blitze/ Blitzfrequenz" ist.
4. Überprüfen Sie den Ladezustand anhand der Bereitschaftslampe
und beginnen Sie mit der Aufnahme.
Die Anzahl der Blitze, die ununterbrochen ausgelöst werden können,
variiert je nach eingestellter Blitzleistung und Blitzfrequenz. [Tabelle
2] am Ende dieser Bedienungsanleitung enthält weitere Hinweise.
KABELLOSES BLITZEN
Durch den Einsatz des Blitzgeräts in größerem Abstand zur Kamera
ergeben sich zusätzliche kreative Möglichkeiten. Das Blitzgerät
EF-630 kann durch den internen Blitz der Kamera oder durch ein
Master-Blitzgerät angesteuert werden.
Das an der Kamera angeschlossene Blitzgerät wird als
[Master-Gerät] und das entfernt von der Kamera eingesetzte
Blitzgerät wird als [Slave-Gerät] bezeichnet.
Halten Sie mit dem Blitzgerät einen Abstand von ca. 0,5m-5m
zum Motiv ein, und platzieren Sie die Kamera zwischen 1m 5m
vom Motiv entfernt.
Wenn Sie das EF-630 von der Kamera entfesselt an der
gewünschten Stelle platzieren, leistet ein Blitzgeräteständer, der
auch über ein Stativgewinde verfügt, gute Dienste.
Das kabellose Blitzen kann mit dem integrierten Blitz der Kamera
durchgeführt werden (Nur Kameras mit [Commander-Modus]).
Die Kameraeinstellungen finden Sie in der Bedienungsanleitung
der Kamera.
Der EF-630 kann auch in Kombination mit dem EF-610 DG
SUPER NA-iTTL eingesetzt werden. Setzen Sie in diesem Fall
den EF-610 DG SUPER als Slave-Gerät ein. Stellen Sie den
EF-610 DG SUPER entsprechend der Bedienungsanleitung des
EF-610 DG SUPER ein (die Kennzeichnung der Slave-ID des
EF-610 DG SUPER ist unterschiedlich. Bitte beachten Sie die
folgende Tabelle.).
EF-630 Slave-ID
A
B
C
EF-610 DG SUPER Slave-ID
1
2
3
VORBEREITUNG FÜR DAS KABELLOSE BLITZEN
(MASTER-GERÄT)
AUSWÄLEN DES BLITZMODUS
Wählen Sie den gewünschten
kabellosen Aufnahmemodus aus [WL
TTL], [WL MANUAL], und [WL MULTI].
EINSTELLEN DES MASTER-GERÄTS
Hier stellen Sie ein, ob der Master nur zur Steuerung dienen soll,
oder
ob
er
zur
Steuerung
und
als
lichtgebendes
Blitzgerät
dienen
soll.
ON
Steuerung + Blitz
OFF
Nur Steuerfunktion
41
KANALWAHL
Sollte eine weitere Person gleichzeitig
kabellos blitzen, können Störungen
verhindert werden, indem ein anderer
Kanal gewählt wird (es stehen die Kanäle 1 bis 4 zur Verfügung).
VORBEREITUNG FÜR DAS KABELLOSE BLITZEN
(SLAVE-GERÄT)
1. Stellen Sie den Blitzmodus auf [WL SLAVE].
2. Stellen Sie im Modusdetailbereich
denselben Kanal wie am Master-
Gerät ein.
3. Wählen Sie im Modusdetailbereich
die gewünschte Blitzgerät-Gruppe
aus (A, B oder C).
KABELLOSE i-TTL BLITZBELICHTUNGS-AUTOMATIK
Bei
der
kabellosen
i-TTL
Blitzbelichtungsautomatik
steuert
die
Kamera
die Belichtung automatisch entsprechend einem geeigneten Wert.
EINSTELLEN
DES
MASTER
-
GERÄTS
1. Stellen Sie den Blitzmodus auf [WL
TTL].
2. Führen Sie bei Bedarf die Schritte
unter
Kanalwahl
und
Einstellen
des
Master-Geräts
im
Modusdetailbereich
durch.
3. Stellen Sie bei Bedarf im Modusdetailbereich die Blitz-
belichtungskorrektur jeder Master- und Slave-Gruppe ein.
Die Slave-Gruppe kann auf manuellen Blitzbetrieb eingestellt oder
der Blitz ausgeschaltet werden.
Wird die -Taste während der
Wahl des Blitzmodus gedrückt,
wechselt das Display zur Anzeige
des Blitzmodus des Slave-Geräts
/ der Slave-Geräte.
Wählen Sie die Gruppe, die Sie
ändern möchten, aus und stellen Sie [M] (manueller
Blitzbetrieb) oder
[OFF]
(Blitz ausschalten)
ein.
Wählen Sie [BACK] und drücken Sie die -Taste, um zum
vorherigen Bildschirm zurückzukehren.
Stellen
Sie
im
Modusdetailbereich
die
Blitzstärke
der
ausgewählten
Gruppe auf manuellen Blitzbetrieb.
EINSTELLEN DES SLAVE-GERÄTS
4. Führen Sie die Einstellung wie unter „VORBEREITUNG FÜR
DAS
KABELLOSE
BLITZEN
(SLAVE-GERÄT)“
beschrieben
durch.
5. Platzieren Sie das Slave-Gerät, stellen Sie sicher, dass es
vollständig aufgeladen ist und beginnen dann mit Ihrer Aufnahme
(wenn das AF-Hilfslicht blinkt, ist das Slave-Gerät bereit).
Wenn eine Gruppe eventuell unterbelichtet, ertönt unmittelbar
nach der Aufnahme ein akustisches Warnsignal (siehe
[HINWEISTÖNE] auf Seite 48). Ändern Sie in diesem Fall die
Einstellungen und wiederholen die Aufnahme.
KABELLOSER MANUELLER BLIZBETRIEB
Ähnlich wie beim manuellen Einsatz des Blitzgeräts kann die
Blitzleistung auch im kabellosen Blitzbetrieb manuell gesteuert
werden. Ermitteln Sie die Belichtung mit einem handelsüblichen
Blitzbelichtungsmesser.
EINSTELLEN DES MASTER-GERÄTS
1. Stellen Sie den Blitzmodus [WL MANUAL] ein.
42
2. Führen Sie bei Bedarf die Schritte
unter „Kanalwahl“ und „Einstellen des
Master-
Geräts“
im
Modusdetailbereich
durch.
3. Stellen Sie im Modusdetailbereich die
Blitzstärke
jeder
Gruppe
ein
(
einschließlich
des Masters, wenn der Master-Blitz
aktiviert ist). (Einstellbereich: 1/128 bis 1/1. Abstufung: 1/3EV.)
Die Slave-Gruppe kann auf i-TTL-Blitzautomatik eingestellt oder
der Blitz ausgeschaltet werden.
Wird die -Taste während der
Wahl des Blitzmodus gedrückt,
wechselt das Display zur Anzeige
des Slave-Geräts / der Slave-
Geräte.
Wählen Sie zum Ändern eine Gruppe aus und stellen Sie [TTL]
(i-TTL auto flash) oder [OFF] (Blitz ausschalten) ein.
Wählen Sie [BACK] und drücken Sie die -Taste, um zum
vorherigen Bildschirm zurückzukehren.
Stellen Sie bei Bedarf im Modusdetailbereich die Blitz-
belichtungskorrektur
der
Gruppe
ein,
die
auf
i
-
TTL
-
Blitzautomatik
eingestellt ist.
EINSTELLEN DES SLAVE-GERÄTS
4. Set the Flash mode to [WL SLAVE].
5. Führen Sie die Einstellung wie unter „VORBEREITUNG FÜR DAS
KABELLOSE
BLITZEN
(SLAVE-GERÄT)“
beschrieben
durch.
6. Platzieren Sie das Slave-Gerät, stellen Sie sicher, dass es
vollständig aufgeladen ist und beginnen dann mit Ihrer Aufnahme
(wenn das AF-Hilfslicht blinkt, ist das Slave-Gerät bereit).
KABELLOSER STROBOSKOPBETRIEB
Der kabellose Stroboskopbetrieb ist mit einem oder mehreren
Blitzgeräten möglich.
Stellen Sie Ihrer Kamera auf den manuellen Belichtungsmodus (M)
ein.
EINSTELLEN DES MASTER-GERÄTS
1. Stellen Sie den Blitzmodus [WL
MULTI] ein.
2. Führen Sie bei Bedarf die Schritte
unter
Kanalwahl
und
Einstellen
des
Master-Geräts
im
Modusdetailbereich
durch.
3. In the Mode details area, set the flash amount, flash interval in
"Hz" (eg.: 10 Hz = Emits light with the frequency of 10 times per
second), and the number of flashes in "x".
Jede Slave-Gruppe kann ausgeschaltet werden. Um den Blitz
einer Gruppe auszuschalten, wählen Sie im Modusdetailbereich
die gewünschte Gruppe aus und wählen [OFF].
EINSTELLEN DES SLAVE-GERÄTS
4. Führen Sie die Einstellung wie unter „VORBEREITUNG FÜR
DAS
KABELLOSE
BLITZEN
(SLAVE-GERÄT)“
beschrieben
durch.
5. Wählen Sie eine Verschlusszeit, die länger als der Wert Anzahl
der Blitze/ Blitzfrequenz" ist.
6. Platzieren Sie das Slave-Gerät, stellen Sie sicher, dass es
vollständig aufgeladen ist und beginnen dann mit Ihrer Aufnahme
(wenn das AF-Hilfslicht blinkt, ist das Slave-Gerät bereit).
43
„SLAVE“ GERÄT
Das Blitzgerät EF-630 ist mit einer Funktion ausgestattet, die das
Blitzlicht in Reaktion auf einen von einem anderen Gerät
ausgehenden Blitz aktiviert. Diese Funktion erlaubt den kreativen
Einsatz des Blitzgeräts losgelöst von der Kamera. Die Blitzleistung
wird jedoch in dieser Betriebsart nicht automatisch gesteuert.
NORMALER „SLAVE“ GERÄTE BETRIEB
Das an der Kamera angebrachte Master-Gerät kann dazu
verwendet werden, die synchronisierte Auslösung des entfernt von
der Kamera positionierten Blitzgeräts EF-630 zu aktivieren.
Stellen Sie das Master-Blitzgerät auf manuellen Betrieb und die
Blitzleistung auf ungefähr 1/16 ein.
Der interne Kamerablitz kann als Trigger-Blitz eingesetzt werden.
Stellen Sie den internen Blitz an der Kamera auf manuellen
Blitzbetrieb und die Blitzstärke auf etwa 1/16.
Stellen Sie den Belichtungsmodus der Kamera auf „Mund die
Verschlusszeit auf 1/30 Sekunde oder kürzer und passen Sie die
Blende und ISO-Einstellung entsprechend an.
1. Stellen Sie am Slave-Gerät EF-630
den Blitzmodus [S-FL NORMAL] ein.
2. Passen Sie die ISO-Einstellung und
den
Blendenwert
im
Modusdetailbereich
an die Einstellungen der Kamera an.
3. Passen Sie die Blitzleistung im
Modusdetailbereichso an, dass die im Stausbereich angezeigte
Reichweite dem Abstand zwischen Slave-Gerät und Motiv
entspricht.
4. Vergewissern Sie sich, dass beide Blitzgeräte aufgeladen und
Blitzbereit sind und beginnen Sie mit der Aufnahme.
KABELLOSE ZÜNDUNG BESTIMMTER
SLAVE
GERÄTE
Falls Sie 2 oder mehr EF-630 Blitzgeräte einsetzen, können Sie
durch den Einsatz der Kanalwahl bestimmen, welche Geräte
gleichzeitig blitzen sollen. In dieser Betriebsart wird ein Gerät als
Slave
Controller
und
die
anderen
werden
als
blitzende
„Slave“
Geräte
eingesetzt.
Stellen Sie den Belichtungsmodus der Kamera auf „M“ und die
Verschlusszeit auf 1/30 Sekunde oder kürzer und passen Sie die
Blende und ISO-Einstellung entsprechend an.
EINSTELLUNG DES STEUERNDEN
BLITZGERÄTS (MASTER)
1. Stellen Sie den Blitzmodus [S-FL
CTRL] ein.
2. Stellen Sie bei Bedarf den Kanal ein.
(Wählen Sie im Modusdetailbereich
aus Ch.1 bis Ch.3 aus.)
EINSTELLUNG DER BLITZENDEN
GERÄTE (SLAVE)
3. Stellen Sie den Blitzmodus [S-FL
SLAVE] ein.
4. Wählen Sie im Modusdetail-
bereichdenselben Kanal wie am
steuernden Gerät aus.
5. Passen Sie die ISO-Einstellung und den Blendenwert im
Modusdetailbereich an die Einstellungen des steuernden
Blitzgeräts an.
6. Passen Sie die Blitzleistung im Modusdetailbereichso an, dass die
im Stausbereich angezeigte Reichweite dem Abstand zwischen
Slave- Gerät und Motiv entspricht.
7. Vergewissern Sie sich, dass die Blitzgeräte aufgeladen und
Blitzbereit sind und beginnen Sie mit der Aufnahme.
44
Im Slave-Modus kann dieses Blitzgerät auch in Kombination mit
dem EF-630 und/oder dem EF-610 DG SUPER für andere
Kameraanschlüsse verwendet werden. (Detaillierte Informationen
zur Einrichtung des Blitzgeräts EF-610 DG SUPER finden Sie in
der entsprechenden Bedienungsanleitung.)
OPTIONALE FUNKTIONEN
In diesem Abschnitt werden optionale Funktionen beschrieben, die
über das Setup-Menü aufgerufen und eingestellt werden können.
LICHTVERTEILUNGSMODUS (MENÜ 1)
Das Blitzgerät EF-630 verfügt über drei Lichtverteilungsmodi, die
entsprechend dem Verwendungszweck ausgewählt werden können.
[MENU 1] [LIGHT DISTRIBUTION]
NORMAL
-
(Voreinstellung)
Normale Lichtverteilung
Generelle Lichtverteilungseigenschaften für
allgemeine Aufnahmezwecke.
GN
(Leitzahl)
Leitzahl priorisierende Lichtverteilung
Der Ausleuchtwinkel des Blitzes wird enger, aber
es steht eine höhere Leitzahl zur Verfügung.
DIFFUSE
(Diffus)
Flache Lichtverteilung
Verhindert
die
Abschwächung
des
Umgebungslichts
und erzielt eine einheitlichere Lichtverteilung.
TESTBLITZ (MENÜ 1)
Das Blitzgerät EF-630 verfügt über zwei Testblitzmodi. Eine der
Testblitzmodi kann der TEST-Taste zugewiesen werden.
[MENU 1] [TEST FLASH]
1 TIME (1 MAL)
(Voreinstellung)
Testblitz
Löst einen einzelnen Testblitz aus.
MODELING
(MODELLIERUNG)
Modellierblitz
Sie ist in den Blitzmodi [TTL], [TTL-BL],
[MANUAL] [GN-M] und [MULTI] verfügbar.
Wenn die TEST-Taste gedrückt gehalten
wird,
wird der Blitz ungefähr 1,5
Sekunden lang
kontinuierlich ausgelöst, damit Sie die
Lichtwirkung und den Schattenverlauf am
Motiv überprüfen können.
Achtung!!
Die [MODELING] -Einstellung kann nicht in einem Blitzmodus
ausgewählt werden, in dem der Modellierblitz nicht zur Verfügung
steht.
Falls die Kamera eine Modellierblitz-Funktion besitzt, steht der
Modellierblitz dann zur Verfügung, wenn Sie die Abblendtaste der
Kamera gedrückt halten. (Mit der Abblendtaste der Kamera ist der
Modellierblitz auch in [WL TTL], [WL MANUAL], oder [WL MULTI]
verfügbar.)
BENUTZEREINSTELLUNG (ME2)
Es ist möglich, benutzerdefinierte
Einstellungen zu speichern und
abzurufen. (Es können zwei
Benutzereinstellungsprofile
gespeichert
werden.)
45
SPEICHERN
UND
ABRUFEN
VON
BENUTZEREINSTELLUNGEN
1. Stellen Sie den Blitzmodus, den Modusdetailbereich und das
Setup-Menü entsprechend Ihren Erfordernissen ein.
2. Wählen Sie im [MENU 2] [CUSTOM MODE SETTING] die
Option [C1] oder [C2] und drücken Sie die Taste .
3. Wählen Sie [OK] aus und bestätigen Sie die Auswahl mit der
Taste .
Die gewählten Einstellungen werden als Blitzmodus hinzugefügt
und stehen als Benutzereinstellung zur Verfügung. (Die Benutze-
reinstellung wird im Blitzmodusbereichdurch das oder
Symbol angezeigt.)
LÖSCHEN
EINER
GESPEICHERTEN
BENUTZEREINSTELLUNG
1. Wählen Sie im [MENU 2] [CUSTOM MODE DELETE] die
Option [C1] oder [C2] und drücken Sie die Taste .
2. Wählen
Sie
[OK]
und
bestätigen
Sie
die
Auswahl
mit
der
Taste
.
AF-HILFSLICHT (MENÜ 3)
Das AF-Hilfslicht wird automatisch eingeschaltet, wenn Sie
versuchen, ein nicht ausreichend beleuchtetes Motiv aufzunehmen.
Der Wirkungsbereich des AF-Hilfslichts reicht von 0,7 bis 10 Meter.
[MENU 3] [AF ASSIST LIGHT]
OFF
Das AF-Hilfslicht funktioniert nicht.
ON
(Voreinstellung)
Das AF-Hilfslicht dient dazu, dunkle
Umgebungen zu beleuchten.
ONLY
Der Blitz funktioniert nicht, sondern nur das AF-
Hilfslicht (wenn die Einstellung [AF ASSIST
LIGHT ONLY] im Modusdetailbereich angezeigt
wird)
LC-DISPLAYBELEUCHTUNG (MENÜ 3)
Wenn das Blitzgerät eingeschaltet wird, wird das LC-Display
beleuchtet. Die EIN/AUS-Einstellungen für die Beleuchtung können
geändert werden.
[MENU 3] [LCD LIGHT]
AUTO
(Voreinstellung)
Nach 8 Sekunden Stillstandzeit wird die
Beleuchtung ausgeschaltet. Wird dann eine
Taste oder ein Einstellrad verwendet, wird die
Beleuchtung automatisch wieder eingeschaltet.
8 SEC
Die Beleuchtung bleibt nach dem Einschalten 8
Sekunden lang an, erlischt dann und bleibt auch
aus, wenn eine Taste oder ein Einstellrad
verwendet wird.
ON
Die Beleuchtung bleibt an.
Unabhängig von der gewählten Einstellung kann die Beleuchtung
mit der Taste
ausgeschaltet werden.
LC-DISPLAYANPASSUNGEN (MENÜ 3)
Der Kontrast und die Helligkeit des LC-Displays können angepasst
werden.
[MENU 3] [DISPLAY SETTING]
BRIGHTNESS
HELLIGKEIT
Die Helligkeit kann mit den Tasten
entsprechend den Erfordernissen angepasst
werden.
CONTRAST
KONTRAST
Der Kontrast kann mit den Tasten
entsprechend den Erfordernissen angepasst
werden.
46
Wählen Sie abschließend [OK] und drücken Sie zur Bestätigung die
Taste .
Wählen Sie [CANCEL], um die Anpassung abzubrechen, und
drücken Sie zur Bestätigung die Taste .
ÄNDERN DER MASSEINHEIT (MENÜ 3)
Die im Statusbereich angezeigte Maßeinheit kann geändert werden.
[MENU 3] [M / FEET]
M (Voreinstellung)
Anzeige in Meter
FEET
Anzeige in F
INFORMATIONEN ZUM BLITZGERÄT (MENÜ 4)
Die folgenden Informationen können abgerufen werden.
[MENU 4] [INFORMATION]
MODEL
Modelname
SERIAL No.
Seriennummer
VERSION
Firmware-Version
RÜCKSETZEN DER EINSTELLUNGEN (MENÜ 4)
Das
Blitzgerät
kann
auf
die
werkseitigen
Einstellungen
zurückgesetzt
werden.
[MENU 4] [RESET SETTINGS]
Wenn Sie die Einstellungen zurücksetzen möchten, wählen Sie
[OK] und drücken Sie zur Bestätigung die Taste
.
Beim
Zurücksetzen
der
Einstellungen
werden
auch
alle
gespeicherten
Benutzereinstellungen gelöscht.
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN
BLITZKOPF-EINSTELLUNG (ZOOMREFLEKTOR)
Bei Verwendung der Blitzkopf-Einstellung (Auto) passt der
Zoomreflektor des Blitzgeräts den Ausleuchtwinkel automatisch der
Brennweite des Objektivs an.
Die Einstellung für den Zoomreflektor berücksichtigt auch die
Größe des Bildsensors der Kamera. Darum kann die auf dem
Blitzgerät angezeigte Brennweite von
der tatsächlichen Brennweite des
Objektivs abweichen.
Je nach Blitzmodi kann die Zoom-
reflektoreinstellung auf einen Wert
eingestellt werden, der unabhängig
von der Brennweite des Objektivs ist.
Die Zoomreflektoreinstellung kann manuell geändert werden.
Drücken Sie die Tasten
im Modusdetailbereich.
AUTO
24
28
35
50
70
85
105
135
200mm
Die Blitzleistung ändert sich in Abhängigkeit von der Zoom-
reflektoreinstellung.
WEITWINKELSTREUSCHEIBE
Das Blitzgerät ist mit einer eingebauten Weitwinkelstreuscheibe
ausgestattet, die die Ausleuchtung des Bildwinkels eines 17mm
Objektivs ermöglicht. Ziehen Sie die Weitwinkelstreuscheibe
gemeinsam mit der eingebauten Reflektorfolie vorsichtig heraus und
klappen Sie ausschließlich die Weitwinkelstreuscheibe vor den
Blitzkopf. P.3-(7)
Wird die Weitwinkelstreuscheibe verwendet, wird im Modus-
detailbereich im Abschnitt für den Blitzkopf das Symbol
angezeigt.
47
INDIREKTES BLITZEN
Durch Ausrichtung des Blitzes an die Decke oder gegen eine Wand
wird das Licht gestreut, sodass Aufnahmen mit einer weicheren
Ausleuchtung und weniger Schlagschatten möglich sind.
Der Blitzkopf kann 90° nach oben oder 7° nach unten geneigt und
jeweils 180° nach rechts oder links geschwenkt werden, unten ein
Winkel von 7° und rechts und links ein Winkel von 180°
ausgeleuchtet wird. P.3 -(8)
Bei indirektem Blitzen wird im Statusbereich das Symbol
angezeigt.
Das Motiv wird in die Farbe der reflektierenden Oberfläche
getaucht. Wählen Sie deshalb bitte eine weiße Oberfläche für das
indirekte Blitzen. Abhängig von der reflektierenden Oberfläche,
der Motiv-Entfernung und anderen Faktoren kann sich die
effektive Distanz für die TTL-Automatik verändern.
NAHAUFNAHMEN
Das Neigen des Blitzkopfes um 7° nach unten eignet sich für
Nahaufnahmen.
Bei Ausrichtung des Blitzes um 7° nach unten blinkt die
Reichweitenanzeige im Statusbereich.
EINGEBAUTE REFLEKTORFOLIE
Das Blitzgerät ist mit einer eingebauten Reflektorfolie ausgestattet,
die eine dezente frontale Aufhellung beim indirekten Blitzen
gestattet (bspw. ein Lichtreflex im Auge des Models). Ziehen Sie die
Weitwinkelstreuscheibe
gemeinsam
mit
der
eingebauten
Reflektorfolie
vorsichtig heraus und schieben Sie nur die Weitwinkelstreuscheibe
wieder zurück.P.3-(9)
Neigen Sie für eine natürliche Ausleuchtung mit dezenter frontaler
Aufhellung den Blitzkopf um 90 Grad nach oben und fotografieren
Sie aus kurzer Entfernung. P.3-(10)
SYNCHRONISATIONSANSCHLUSS
Das Blitzgerät EF-630 ist mit einem Synchronisationsanschluss
ausgestattet, über den die Verbindung zur Kamera mithilfe eines im
Handel erhältlichen Blitzsynchronisationskabels hergestellt werden
kann.
Verwenden Sie das Blitzgerät bei Aufnahmen mit einen
Synchronisationskabel im [MANUAL] Modus.
Wählen Sie unter [MENU 1] [ISO] [F-NUMBER] dieselben ISO-
und Blendenwerte (F) wie an der Kamera. Passen Sie die
Blitzleistung im Modusdetailbereich an, sodass die im Statusbereich
angezeigte Reichweite ungefähr dem Abstand zwischen dem Blitz
und dem Motiv entspricht.
Achtung!!
Die i-TTL-BL
/
i-TTL Automatik ist nicht verfügbar, wenn der
Synchronisation-sanschluss verwendet wird.
Der Synchronisationsanschluss des Blitzgeräts EF-630 ist
kompatibel mit Steckern, die den Pluspol (+) auf dem mittigen Stift
und den Minuspol (
-
) auf dem Mantel haben. Verwenden Sie ein
Umpolungskabel, falls der Stecker umgekehrte Polarität aufweist.
SCHUTZ GEGEN UNBEABSICHTIGTE ÄNDERUNGEN
Wenn sich der Hauptschalter in der Position [ ] (lock) befindet, sind
alle
Funktionen
außer
der
TEST-Taste
und
der
Taste
deaktiviert,
um
unbeabsichtigte
Änderungen
an
den
Einstellungen
des
Blitzgeräts
zu verhindern.
Solange das Blitzgerät gesperrt ist, wird im Statusbereich das
Symbol angezeigt.
48
HINWEISTÖNE
Verschiedene Tonsignale lassen den Zustand des Blitzgeräts
erkennen, ohne dass ein Blick auf das LCD-Kontrollfeld erforderlich
ist.
Schalten Sie den Hinweiston-Umschalter auf der Vorderseite des
Geräts auf [ON]. (Im eingeschalteten Zustand wird im Statusbereich
das Symbol angezeigt.)
Ein kurzer Ton
Weist darauf hin, dass der Ladevorgang
abgeschlossen ist.
Zwei lange Signaltöne
Zu niedriger oder zu hoher Blitz-
belichtungswert
Ein
langer
Ton
(2 Sek.)
Fehlerwarnung
AN
DER
KAMERA
EINZUSTELLENDE
FUNKTIONEN
AUFNAHMEN MIT FV-LOCK
Diese Aufnahmemethode ermöglicht es Ihnen, die Blitzbelichtung
auf ein bestimmtes Motivdetail abzustimmen.
Sie ist in den Blitzmodi [TTL], [TTL-BL] und [WL TTL] verfügbar.
Die Funktionsweisen finden Sie im Benutzerhandbuch der
Kamera.
REAR CURTAIN SYNCHRONIZATION
Hierbei wird der Blitz erst kurz bevor der zweite Verschlussvorhang
schließt gezündet. So werden die Leuchtspuren eines sich
bewegenden Objektes hinter ihm erscheinen, sodass die
Aufnahmen den natürlichen Bewegungsablauf des Objekts
wiedergeben.
Sie ist in den Blitzmodi [TTL], [TTL-BL], [MANUAL], [GN-M], [WL
TTL] und [WL MANUAL] verfügbar.
Wenn die Kamera so eingestellt ist, dass mit Synchronisation auf
den zweiten Verschlussvorhang fotografiert wird, wird im
Statusfeld das
-Symbol angezeigt.
FP-KURZZEITSYNCHRONISATION
Bei
der
FP-Kurzzeitsynchronisation
sendet
das
Gerät
ununterbrochen
Blitze, während der Verschluss abläuft. So können Sie eine kürzere
Verschlusszeit als die eigentliche Synchronzeit verwenden.
Sie ist in den Blitzmodi [TTL], [TTL-BL], [MANUAL], [GN-M], [WL
TTL] und [WL MANUAL] verfügbar.
Wenn an der Kamera die High-speed-Sync-Funktion eingestellt
ist, wird im Statusfeld das -Symbol angezeigt.
Vergewissern Sie sich im [TTL] / [TTL-BL] Blitzmodus, dass sich
das Motiv im
Aufnahmebereich befindet. Überprüfen Sie dazu die im
Statusbereich
angezeigte Reichweite, bevor Sie mit den Aufnahmen
beginnen.
Im [MANUAL] Blitzmodus passen Sie die Blende usw. vor der
Aufnahme so an, dass der Abstand zum Motiv und die im
Statusbereich angezeigt Reichweite übereinstimmen.
Die Leitzahl hängt dabei von der Verschlusszeit ab. Bitte beachten
Sie die Tabelle 3 auf der letzten Seite.
REDUZIERUNG ROTER AUGEN
Bei schwachen Lichtverhältnissen weiten sich die Pupillen von
Lebewesen, wodurch ein Blitzlicht mit nahezu gleichem
Einfallswinkel wie das Aufnahmeobjektiv von dem roten
Augenhintergrund direkt in das Objektiv reflektiert werden kann.
49
Dadurch entstehen die bekannten „roten Augen“. Wird die Funktion
„Reduzierung roter Augen“ aktiviert, leuchtet das Blitzgerät für ca. 1
Sekunde vor der Aufnahme auf, wodurch sich die Pupillen des zu
Fotografierenden verengen.
Sie
ist
in
den
Blitzmodi
[TTL],
[TTL-BL],
[MANUAL],
[GN-M],
[MULTI],
[WL TTL], [WL MANUAL], [WL MULTI] und [FL CTAL] verfügbar.
Wenn an der Kamera die Funktion zur Reduzierung roter Augen
eingestellt ist, wird im Statusfeld das -Symbol angezeigt.
TECHNISCHE DATEN
Type: Systemblitzgerät, Aufsteck-Type, serienmäßige TTL-Messung,
mit Auto-Zoomreflektor
Leitzahl: 63 (ISO 100/m, 200mm Blitzkopfeinstellung)
Energieversorgung: 4 AA Type Alkaline Batterien oder 4 AA Type
Ni-MH Nickel-Metall Hydrid Akkus
Aufladezeit:
ca.
3,0
s
mit
Alkaline
Batterien
:ca.
1,8
s
mit
Ni-MH
Akkus
Blitzanzahl: ca. 120 mit Alkaline Batterien :ca. 185 mit Ni-Cd oder
Ni-MH Akkus
Blitzdauer: ca. 1/700 s bei voller Leistung
Ausleuchtwinkel: 24mm~200mm motorgesteuert
:17mm mit eingebauter Weitwinkelstreuscheibe
Gewicht: 490 Gramm
Abmessungen: 79.4mm (B) x 148.4mm (H) x 121.5mm (T)
Die CE-Kennzeichnung ist eine Konformitätserklärung des Herstellers, die
dokumentiert, daß das betreffende Produkt die Anforderungen von
EG-Richtlinien einhält.
SIGMA (Deutschland) GmbH
Carl Zeiss Str. 10/2, D 63322 Roedermark, Germany
Verkauf:01805-90 90 85-0
Service:01805-90 90 85-85 Fax(Service):01805-90 90 85-35
Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten aus privaten
Haushalten
Entsorgung
von
Elektro-
und
Elektronikgeräten
(Anzuwenden
in
der
Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit
entsprechend geregeltem Abfall- Sammelsystem)
SIGMA unterstützt den Umweltschutz. Diese Produkt und die enthaltenen
Zubehörteile erfüllen die Anforderungen der WEEE-Richtlinie. Bitte
bewahren Sie diese Information auf. Dieses Symbol weist auf die
getrennte Rücknahme elektrischer und elektronischer Geräte in
EU-Ländern hin. Bitte werfen Sie das Gerät nicht in den Hausmüll.
Informieren Sie sich über das in Ihrem Land gültige Rücknahmesystem
und nutzen Sie dieses zur Entsorgung. Batterien und Akkus sollten
separat entsorgt werden.
50
FRANÇAIS
Nous vous remercions d'avoir choisi le flash électronique Sigma
EF-630 (pour NIKON). Pour profiter au mieux de ses possibilités et
en tirer le meilleur parti, nous vous suggérons de lire attentivement
ce mode d'emploi avant toute utilisation, en ayant sous la main celui
de votre appareil. Nous vous conseillons également de le garder
toujours à portée de main.
PRECAUTIONS
Pour éviter tout dommage ou erreur de manipulation, nous vous
demandons de lire attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
votre appareil.
Nous attirons particulièrement votre attention sur
les deux signes d’avertissement ci-dessous.
Mise en garde !!
La non prise en compte de cette mise en garde
pourrait entraîner un accident grave ou un
dommage sérieux au produit.
Avertissement !!
Le non respect de cet avertissement pourrait
entraîner un accident ou endommager le produit.
Ce symbole marque un point important où la plus grande
prudence est requise
Ce symbole correspond à une information qu’il convient de
respecter
Mise en garde !!
Ce flash comprend des circuits électriques à haut voltage.
N'essayez jamais de démonter le produit, ceci pouvant
en
traîner une électrocution ou une brûlure.
Si la coque est
cassée ou fêlée, ne touchez pas les composants internes.
Ne
déclenchez
jamais
d'éclair
à
proximité
des
yeux. L'intensité
lumineuse
pourrait
créer
des
dommages
irréversibles. Laissez
toujours une distance d'au moins 1m/3 pieds entre le visage
et l'appareil lorsque vous photographiez avec le flash.
Ne touchez pas la griffe lorsque le flash est monté sur
l'appareil
. Vous pourriez subir une décharge à haute tension.
N'utilisez jamais le flash dans un environnement de produits
inflammables tels que gaz, produits chimiques, solvants,
etc…en raison de risques d'incendie ou d'explosion.
Ne couvrez pas la tête du flash avec les mains et ne
déclenchez le flash près de la peau, car ceci pourrait
entraîner des brûlures.
Ne déclenchez pas le flash vers un automobiliste, car ceci
pourrait provoquer un accident.
Avertissement !!
N'utilisez pas ce flash avec un boîtier autre qu'un reflex
Nikon. Sinon, il pourrait en résulter un dysfonctionnement ou
un endommagement des circuits électroniques de l'appareil.
Ce flash n'est pas étanche. Tenez-le à l'abri en cas
d'utilisation sous la pluie, la neige ou les embruns. Des
circuits endommagés par l'eau sont souvent irréparables.
N'exposez pas votre flash, ni l'appareil, à un choc, à la
poussière, à de très hautes températures ou à l'humidité. Ces
éléments
pourraient
causer
des
dégâts
ou
un dysfonctionnement.
Si le flash est soumis à un brusque contraste de température,
comme de passer d'un extérieur
froid à un intérieur bien
chauffé,
une condensation peut se former à l'intérieur.
Dans
une telle circonstance, placez le flash dans un sac plastique
fermé
et
ne
l'utilisez
pas
tant
qu'il
n'a
pas
atteint
la
température
de la pièce.
Ne rangez pas le flash dans un tiroir ou une armoire
contenant de la naphtal
ine, du camphre
ou tout autre
insecticide. Ceci pourrait provoquer des dysfonctionnements.
51
N'employez pas de dissolvant, de benzène ou tout autre
agent chimique pour
nettoyer votre flash ou enlever
des
traces de doigts. N'utilisez qu'un chiffon doux et humide.
En cas de stockage prolongé, placez le flash dans un endroit
sec et tempéré, de préférence
ventilé.
Faites le fonctionner
plusieurs fois par mois pour entretenir le condensateur.
Ne déclenchez pas le flash si la tête du flash est recouverte
avec des chiffons ou des vêtements, car ceci pourrait
provoquer un incendie.
ALIMENTATION ELECTRIQUE
Ce flash utilise quatre accus rechargeables Ni-MH de type « AA »
ou 4 piles sèches alcalines.
Nettoyez les contacts des piles avant installation pour assurer une
bonne conductivité
Afin d'éviter tout risque d'explosion, d'écoulement ou de
surchauffe, utilisez toujours quatre piles AA neuves de même type
et de la même marque. Ne mélangez ni différents types, ni des
piles neuves avec des piles usagées.
Ne cherchez pas à démonter les piles, ni à les décharger. Ne les
exposez ni au feu, ni à l'eau : il y aurait danger d'explosion. Ne
rechargez pas des piles autres que des accus rechargeables Ni-MH.
Si vous n'utilisez pas le flash pendant une longue période, ôtez
les piles afin d'éviter tout risque d'écoulement.
Il est toujours recommandé d'emmener des piles de rechange lors
d'un long voyage ou en cas d'utilisation par grand froid.
N'utilisez pas de piles AA/R6 Lithium. Ceci pourrait provoquer un
dysfonctionnement de votre équipement.
Veuillez suivre toutes les règlementations de votre pays de résidence
concernant la collecte et le recyclage des piles et accumulateurs.
DESCRIPTION DES ELEMENTS
P.2
1. Tête Flash
2.
Récepteur de signal sans fil
3.
Sélecteur de son électronique
4.
Lumière d'assistance AF
5.
Couvercle du compartiment
piles
6.
Sabot
7.
Ecran LCD
8.
Bouton de rétroéclairage
9.
Bouton de
10. Interrupteur
11.
Lampe témoin de charge /
Bouton TEST
12.
Bouton de
13.
Sélecteur
14.
Loquet de verrouillage du sabot
15.
Molette
16.
Prise Sync.
17.
Réflecteur de lumière
18. Elargisseur d'angle
SELECTEUR (13)
Dans ce mode d’emploi, chaque position du sélecteur est identifiée
comme suit : / / / .
(Touche du haut)
(Touche
gauche)
(Touche droite)
Bouton
(Touche du bas)
Les
touches
sont
utilisées
comme
suit
:
pour
monter
ou
descendre
:
touches . Pour aller à droite ou à gauche : touches
.
APPAREILS COMPATIBLES
Ce flash est compatible avec les appareils suivants.
Boîtiers
reflex
numériques
compatibles
avec
le
système
d'éclairage
créatif (CLS)
Veillez à utiliser un objectif compatible avec le boîtier utilisé.
52
MISE EN PLACE DES PILES
1. Placez l’interrupteur en position [OFF] et ouvrez le compartiment
piles en faisant glisser le couvercle. P.3-(1)
2. Suivez les indications du compartiment piles et insérez les piles
en respectant les polarités + et comme indiqué. P.3-(2)
3. Refermez le couvercle du compartiment piles. P.3-(3)
4. Placez l’interrupteur en position [ON]. Quand la charge du flash
est suffisante pour déclencher un éclair, la lampe témoin de
charge commence à clignoter en vert. Lorsque le flash est à
pleine charge, la lampe témoin de charge s’allume en rouge.
Avertissement!!
Si la charge des piles est faible, le symbole
s'affiche sur l’écran LCD. Quand les piles sont
déchargées, l’icône ci-contre s'affiche et le flash
cesse de fonctionner. Veuillez changer les piles.
MESSSAGE D’ERREUR
Lorsque le symbole s'affiche sur l’écran LCD, le flash peut
avoir des défaillances. Eteignez et rallumez le flash ou vérifiez les
piles. Si l’indication persiste, contacter votre revendeur.
MISE EN VEILLE AUTOMATIQUE
Le flash se met en veille automatiquement après environ 80
secondes de non-activation, afin de préserver la puissance des
piles. Pour le remettre en route, appuyez sur le bouton TEST ou
appuyez à mi-course sur le déclencheur de l'appareil. La mise en
veille automatique ne fonctionne pas en mode [WL SLAVE], [S-FL
NORMAL] et en mode [S-FL SLAVE].
MISE EN PLACE DU FLASH
1. Placez l’interrupteur en position [OFF]
2. Vérifiez que le loquet de verrouillage du sabot est en position
[UNLOCK ]. P.3-(4)
3. Insérez le flash sur la griffe de l’appareil jusqu'à la butée. Faites
glisser le loquet de verrouillage du sabot dans la direction
[◄LOCK] jusqu'à ce que le loquet soit bloqué avec un bruit de
cliquetis. P.3-(5)
Lorsque vous retirez le flash, actionnez le loquet de verrouillage de
sabot dans la direction [UN LOCK] jusqu'à la butée tout en
continuant d’appuyer sur le loquet de verrouillage du sabot. Puis
retirez sur le flash.
Avertissement!!
Si le flash est retiré alors que le loquet de verrouillage du sabot
n’est pas en position [UNLOCK►], la griffe de l’appareil photo et le
sabot de fixation du flash pourraient être endommagés.
RÉGLAGE DE LA TÊTE DU FLASH
En prise de vue générale, Placez la face de la tête flash vers l’avant.
P.3 -(6)
Avertissement!!
Une fois l’interrupteur en position ON, si le symbole
est
indiqué dans la zone d’État, ou si l’indication de distance clignote
dans la zone d’état, cela signifie que la tête du flash n’est pas
correctement positionnée vers l’avant.
53
LIMITES
DES
PRISES
DE
VUE
CONSECUTIVES
AU
FLASH
Pour éviter une surchauffe, laissez le flash au repos au moins 10
minutes après des séquences de prises de vues consécutives en
respectant le tableau ci-dessous.
Mode
Nombre d'éclairs
TTL, M(1/1,1/2)
20 éclairs consécutifs
M(1/4, 1/8)
25 éclairs consécutifs
M(1/16-1/32)
40 éclairs consécutifs
Stroboscopique
10 Cycles
Avertissement!!
Si l'icône apparaît sur l’affichage, la puissance de l’éclair sera
limitée afin d’éviter la surchauffe des circuits du flash. N'utilisez pas
le flash jusqu'à ce que l’icône disparaisse.
GLAGES DE BASE
Ce chapitre décrit les réglages de base. Avec le Flash EF-630, la
plupart des réglages peuvent se faire facilement en suivant les
étapes suivantes.
Avertissement!!
Lorsque l’interrupteur est en position [ ] (verrouillage), il est
impossible de modifier les réglages. Assurez-vous qu'il est sur [ON]
pour modifier les réglages.
Vous pouvez passer de l’écran principal au menu de configuration
en
utilisant
le
bouton
.
(Lorsque
vous
positionnez
l’interrupteur
sur [ON], l’Ecran principal s’affiche en premier).
Ecran principal
Menu de configuration
Modifie le Mode flash et définit
les
détails
de
chaque
Mode
flash.
Ajoute
des
fonctions
optionnelles
de
prise
de
vue
au
flash
et
définit
les réglages de base du flash
Zone d’état
Zone de mode flash
Zone des détails de mode
Barre des tâches
Sous-menu
OPERATIONS DE BASES SUR L’ECRAN PRINCIPAL
SELECTION DU MODE FLASH
Sélectionnez la zone de mode flash en
utilisant les touches et modifiez le
mode flash en utilisant les touches
ou la molette.
SELECTION DES DÉTAILS DU
MODE FLASH
Sélectionnez la zone de détails du
mode en utilisant les touches et
modifier les valeurs de réglage en
utilisant les touches ou la
molette.
54
OPERATION DE BASE DANS LE
MENU DE CONFIGURATION
Pour passer d'un onglet à l'autre,
tournez la molette. (Lorsque le curseur
est positionné sur la barre des tâches,
il est aussi possible de changer de
onglet
en
appuyant
sur
les
touches
)
Dans le menu de configuration
:
Utilisez
les
touches
pour
sélectionner
des éléments du menu. Appuyez sur le
bouton
ou la touche pour ouvrir
des
sous-menus
ou
des
boîtes
de
dialogue.
(Dans certains réglages, un écran
spécial
ou
un
message
peut
apparaître.)
Dans
un
sous
-
menu
de
configuration
:
Utilisez
les
touches
pour
sélectionner
des options de réglage. Appuyez sur le
bouton
ou
la
touche
pour
appliquer
les nouveaux réglages. (Appuyez sur la
touche pour fermer les sous- menus
sans appliquer de modification)
FLASH AUTO i-TTL
Le boîtier mesure la lumière reflétée par des pré-éclairs et assure la
puissance de flash optimale. Il est possible de sélectionner l'une des
deux méthodes suivantes :
i-TTL balanced fill-flash (Mode Flash : [TTL-BL])
La puissance est calculée pour assurer une exposition équilibrée
entre le sujet et l'arrière-plan.
Si le mode de mesure de la lumière est réglé sur la mesure spot,
cette méthode d'éclairage n'est pas disponible.
i-TTL standard (Mode Flash : [TTL])
La puissance du flash est calculée pour assurer une bonne
exposition sans tenir dompte de l'exposition de l'arrière-plan.
1. Placez le mode flash sur [TTL-BL]
ou [TTL].
2. Vérifiez que le sujet est dans la zone
couverte par le flash en vérifiant
l’information de distance dans la
zone d’État.
3. Vérifiez la charge du flash avec la
lampe témoin de charge et commencez la prise de vue.
Si le symbole s'affiche pendans cinq secondes juste après la
prise de vue, la puissance de flash est trop forte ou trop faible.
Changez la condition de prise de vue puis recommencez.
VITESSE D’OBTURATION ET OUVERTURE
Les relations entre les vitesses d’obturation et les ouvertures dans
les différents modes d’exposition de l’appareil sont indiquées ci-dessous :
Vitesse d’obturation
Ouverture
P
Fixée automatiquement (
1/60
sec
*
1
-
vitesse
de
synchronisation
du
flash
*
2
)
Fixée automatiquement
A
Peut
être
fixée
librement.
S
Permet De choisir librement la vitesse
dès
lors
qu'elle
est
égale
ou
inférieure
à
la
vitesse
de
synchronisation
du
flash
*
2
.
Fixée automatiquement
M
Peut
être
fixée
librement.
*
1
Avec certains boîtiers, des vitesses d'obturation plus lentes
peuvent être choisies sans restrictions. De plus, si le mode flash
du boîtier est réglé sur [Sync lente], il n'y a aucune limite à la
vitesse d'obturation disponible.
*
2
Si le boîtier est sur Flash FP, il n'y a aucune limite à la vitesse
d'obturation la plus rapide.
55
Avertissement!!
Si vous photographiez alors que le témoin d'alerte d'exposition du
boîtier fonctionne, il peut en résulter une sur- ou sous-exposition.
Dans ce cas, changez les conditions de prise de vue.
CORRECTION D’EXPOSITION AU FLASH
La correction de la seule puissance du
flash est possible pour ne pas affecter
l’exposition de l’arrière-plan.
Elle peut être utilisée en mode flash
[TTL], [TTL-BL], [GN-M] et [WL TTL].
Définissez la valeur du niveau de
correction dans la zone de détails du
mode.
(La
correction
peut
être
paramétrée
à ±3 IL par palier de 1/3 de valeur).
La correction d'exposition au flash
est disponible aussi avec le boîtier. Si une correction est activée à
la fois sur l'appareil et le flash, la prise de vue se fera avec une
valeur de correction combinée.
FLASH MANUEL
IL est possible de gérer librement la puissance du flash.
1. Réglez
le
Mode
flash
sur
[MANUAL].
2. Réglez la puissance du flash dans la
zone de détails du mode. (Plage
disponible pour le réglage : 1/128 à
1/1, par incréments de 1/3 de valeur.)
3. Vérifiez la charge du flash avec la
lampe témoin de charge et commencez la prise de vue.
Dans
la
partie
consacrée
à
l’affichage
de
la
distance
dans
la
zone
d’état,
la distance exposée de façon appropriée est affichée. Avec la même
puissance de flash, la distance d’exposition appropriée varie si la
sensibilité
ISO
de
l’appareil
photo
ou
la
valeur
de
l’ouverture
est
modifiée.
L’exposition appropriée lorsque vous utilisez le flash en mode
manuel peut être calculée selon la formule suivante : Nombre guide
(NG) / Distance de prise de vue (m) = valeur de l’ouverture (F)
Pour le NG (Nombre guide) de ce flash, veuillez consulter le
[tableau 1] disponible à la fin du mode d’emploi.
FLASH MANUEL A PRIORITE DISTANCE
Dans
ce
mode
manuel,
la
puissance
du
flash
sera
ajustée
automatiquement
en fonction de la distance retenue.
1. Réglez
le
Mode
flash
sur [GN-M].
2. Dans la zone de détail du mode,
entrez la distance du sujet. (si la
distance retenue excède la plage
sélectionnable, modifiez l'ouverture,
ou le réglage ISO, etc… )
3. Vérifiez la charge du flash avec la
lampe témoin de charge et commencez la prise de vue.
MODE
FLASH
STROBOSCOPIQUE
(MULTI
FLASH)
Le Reproduire le mouvement du sujet en le décomposant dans une
image est possible en émettant des
éclairs successifs avec le flash tandis
que l’obturateur reste ouvert.
Utilisez le mode d’exposition manuel
("M") de l’appareil photo.
1. Réglez le mode flash sur [MULTI].
(MODE WL TTL)
56
2. Dans la zone détails mode, réglez la puissance du flash, la
fréquence du flash en Hz (ex.: 10Hz = émission d’éclairs avec la
fréquence de 10 fois par seconde) et le nombre d’éclairs en « x ».
3. Réglez une vitesse d’obturation
inférieure
à
la
valeur
du
«
nombre
d’éclairs
»
/
«
fréquence
du
flash
»
4. Vérifiez la charge du flash avec la lampe témoin de charge et
commencez la prise de vue.
Le nombre d’éclairs pouvant être déclenchés en continu varie en
fonction de la combinaison de la puissance du flash et la fréquence
des éclairs. Veuillez consulter le [tableau 2] disponible à la fin de ce
mode d’emploi.
FLASH SANS CORDON
Lorsque
le
flash
est
utilisé
de
façon
éloignée
de
l’appareil,
les
possibilités
créatives en sont étendues. Le flash EF-630 est contrôlé à distance
par
le
flash
intégré
de
l’appareil
photo
ou
d’un
autre
flash
«
flash
maître
»
.
Le flash fixé à l’appareil est appelé [Flash Maître], et le flash utili
à distance de l’appareil photo est appelé [Flash esclave].
Placez le flash à une distance comprise entre 0,5m et 5m (1.6
~16pieds) du sujet, et l'appareil également à une distance
comprise entre 0,5m et 5m (1.6 ~16pieds) du sujet.
Lorsque vous installez un flash asservi à un endroit donné, vous
pouvez utiliser le support livré avec le flash. Ce support comporte
un pas de vis pour trépied.
Le mode Flash distant sans fil peut être activé par le flash intégré
de l’appareil (seulement les boîtiers disposant de la fonction
[Mode contrôleur]). Pour les réglages de l’appareil, nous vous
conseillons de vous reporter au mode d'emploi de votre appareil.
T
Le
flash
EF-630
est
utilisable
également
en
combinaison
avec
le
flash EF-610 DG SUPER NA-iTTL. Dans ce cas, utilisez le EF-610
DG SUPER comme flash esclave. Lorsque vous réglez le flash
EF-610
DG
SUPER,
consultez
le
mode
d’emploi
du
flash
EF-610
DG
SUPER (la méthode de numérotation de l’ID du flash EF-610 DG
SUPER esclave est différente. Consultez le tableau ci-dessous).
ID EF-630 esclave
A
B
C
ID EF-610 DG SUPER esclave
1
2
3
PRÉPARATION POUR LE FLASH DISTANT SANS FIL
(FLASH MAÎTRE)
SELECTION DU MODE FLASH
Choisissez le mode flash sans cordon
parmi [WL TTL], [WL MANUAL] et [WL
MULTI].
RÉGLAGE DU FLASH MAÎTRE
Ceci permet de régler le flash “Maître”
uniquement
comme
flash
de
commande
ou comme flash de commande et
d’éclairage.
ON
Fonction de commande + Flash
OFF
Fonction de commande exclusivement
RÉGLAGE DU CANAL
Lorsqu’une autre personne utilise un
flash distant sans fil, veuillez
sélectionner un canal différent afin d’éviter
un
problème
de
communication (il est possible de sélectionner les canaux de 1 à 4).
PRÉPARATION POUR LE FLASH DISTANT SANS FIL
(FLASH ESCLAVE)
1. Réglez le mode flash sur [WL SLAVE].
57
2. Dans la zone de détails du mode,
sélectionnez le même canal que le
flash maître.
3. Dans la zone de détail du Mode,
choisissez le groupe flash souhai
(A, B ou C).
FLASH DISTANT AUTOMATIQUE i-TTL
En mode distant sans fil automatique i-TTL, le boîtier règle
automatiquement l’exposition à la valeur appropriée .
REGLAGE DU FLASH MAÎTRE
1. Réglez le mode flash sur [WL TTL].
2. Si nécessaire, dans la zone de
détails du mode, sélectionnez le
même canal que le flash maître.
3. Si nécessaire, réglez la valeur de
correction d'exposition au flash de
chaque groupe maître ou esclave dans la zone de détail du mode.
Il est possible de faire passer un groupe esclave en mode manuel
ou de le rendre inopérant.
Appuyez sur quand le mode
flash est sélectionné pour faire
défiler l'affichage et montrer le
mode flash du ou des flash(es)
esclave(s)
Sélectionnez le groupe à modifier
et réglez-le sur [M] (flash manuel) ou [OFF] (annulation).
Sélectionnez [BACK] et appuyez sur pour revenir à l'écran
précédent.
Choisissez dans la zone de détail du mode la puissance du
groupe réglé en mode de flash manuel.
RÉGLAGE DU FLASH ESCLAVE
4. Effectuez le réglage en suivant le processus
«PREPARATION
POUR LE FLASH DISTANT SANS FIL (FLASH ESCLAVE)»
.
5. Placez le flash esclave, vérifiez l’état de charge du flash et puis
commencez la prise de vue (La charge est notifiée sur le flash
esclave par le clignotement de la lumière d’assistance AF.)
Juste après la prise de vue, un bip d'alerte sera émis si un groupe
est sous-exposé (se référer à [SON ELECTRONIQUE] en page
63). Dans un tel cas, modifiez les réglages et recommencez la
prise de vue.
FLASH MANUEL SANS FIL
Tout comme pour la photographie au flash manuel, la prise de vue
sans fil avec réglage manuel de la puissance du flash est également
disponible.
Déterminez
l’exposition
en
utilisant
un
flashmètre
disponible
dans le commerce.
REGLAGE DU FLASH MAÎTRE
1.
Réglez
le
mode
flash
sur
[
WL
MANUAL
].
2. Si nécessaire, dans la zone de
détails du mode, sélectionnez le
même canal que le flash maître.
3. Dans la zone de détail du mode, réglez la puissance de chaque
groupe (y compris le maître si le flash maître est activé). (Plage
disponible
pour
le
réglage:
1/128
à
1/1,
par
incréments
de
1/3
de
valeur.)
Il est possible de faire passer un groupe esclave en mode i-TTL
auto ou de le rendre inopérant.
Appuyez sur quand le mode
flash est sélectionné pour faire
défiler l'affichage et montrer le
mode flash du ou des flash(es)
esclave(s)
58
Sélectionnez le groupe à modifier et réglez-le sur [TTL] (i-TTL
auto) ou [OFF] (annulation).
Sélectionnez [BACK] et appuyez sur pour revenir à l'écran
précédent.
Si nécessaire, choisissez dans la zone de détail du mode la
valeur de correction d'exposition au flash du groupe réglé en
i-TTL auto.
RÉGLAGE DU FLASH ESCLAVE
4. Réglez le mode flash sur [WL SLAVE].
5. Effectuez le réglage en suivant le processus
«PREPARATION
POUR LE FLASH DISTANT SANS FIL (FLASH ESCLAVE)»
.
6. Placez le flash esclave, vérifiez l’état de charge du flash et puis
commencez la prise de vue (La charge est notifiée sur le flash
esclave par le clignotement de la lumière d’assistance AF.)
FLASH DISTANT STROBOSCOPIQUE
Le mode flash distant stroboscopique est disponible pour un flash
ou pour plusieurs flashes.
Utilisez le mode d’exposition manuel ("M") de l’appareil photo.
REGLAGE DU FLASH MAÎTRE
1. Réglez
le
mode
flash
sur
[WL
MULTI].
2. Si
nécessaire,
dans
la
zone
de
détails du
mode,
sélectionnez
le
même
canal que le flash maître.
3. Dans la zone détails mode, réglez la
puissance du flash, la fréquence du
flash en Hz (ex.: 10 Hz = émission
d’éclairs avec la fréquence de 10 fois
par seconde) et le nombre d’éclairs
en « x ».
N'importe quel groupe esclave peut être désactivé. Sélectionnez-
le dans la zone de détail du mode et réglez-le sur [OFF].
RÉGLAGE DU FLASH ESCLAV E
4. Effectuez le réglage en suivant le processus «PREPARATION
POUR LE FLASH DISTANT SANS FIL (FLASH ESCLAVE)».
5. Réglez une vitesse d’obturation inférieure à la valeur du « nombre
d’éclairs » / « fréquence du flash »
6. Placez le flash esclave, vérifiez l’état de charge du flash et puis
commencez la prise de vue (La charge est notifiée sur le flash
esclave par le clignotement de la lumière d’assistance AF.)
FLASH ESCLAVE
Le flash EF-630 comprend une fonction qui lui permet de se
déclencher en réagissant à la lumière d’un autre flash. Cela facilite
la prise de vue avec le flash positionné à distance de l’appareil.
Néanmoins, la puissance de sortie n’est pas automatiquement
ajustée dans ce mode.
FLASH ESCLAVE NORMAL
Le flash maître positionné sur l’appareil peut être utilisé pour
déclencher un flash synchronisé avec le flash EF-630, même
lorsqu’il est positionné à distance de l’appareil.
Réglez le flash maître en mode manuel et réglez la puissance du
flash à environ 1/16.
Le flash intégré au boîtier peut être utilisé en tant que flash de
contrôle. Placez-le en mode manuel avec le boîtier et réglez la
puissance sur environ 1/16.
Réglez le mode d’exposition de l’appareil sur M, la vitesse
d’obturation à 1/30 seconde ou moins et l’ouverture et la sensibili
ISO à des valeurs choisies.
59
1. Réglez le Mode flash du flash
EF-630 esclave sur [S-FL NORMAL].
2. Dans la zone des détails de mode,
réglez la sensibilité ISO et les valeurs
d’ouverture à celles des réglages de
l’appareil.
3. Ajustez
la
puissance
du
flash
dans
la
zone
des
détails
de
mode
afin
que
la
distance
entre
le
flash
esclave
et
le
sujet
soit
approximativement
identique à la distance indiquée dans la zone d’état.
4. Assurez-vous
que
le
flash
est
chargé
et
commencez
la
prise
de
vue.
FLASH ESCLAVE DESIGNE
Si vous utilisez deux ou plus de deux flashes EF-630, vous pouvez
désigner quels flashes se déclencheront ensemble en paramétrant
des canaux de communication. Dans ce mode, un flash servira de
flash de contrôle, et les autres de flashes esclaves d'éclairage.
Réglez le mode d’exposition de l’appareil sur M, la vitesse
d’obturation à 1/30 seconde ou moins et l’ouverture et la sensibili
ISO à des valeurs choisies.
PRÉPARATION DU FLASH DE
CONTROLE (MAÎTRE)
1. Réglez
le
Mode
flash
sur
[S-FL
CTRL].
2. Réglez
le
canal
si
nécessaire
(dans
la
zone
de
détail
du
mode,
sélectionnez-
le de Ch.1 à Ch.3.)
PRÉPARATION DU FLASH D’ECLAIRAGE (ESCLAVE)
3. Réglez le Mode flash sur [S-FL SLAVE].
4. Dans la zone des détails de mode, choisissez
le
canal
pour
correspondre à celui du flash de contrôle
5. Dans la zone des détails de mode, réglez la sensibilité ISO et la
valeur
d’ouverture
pour
correspondre
à
celles
du
flash
de
contrôle.
6. Ajustez la puissance du flash dans la
zone des détails de mode afin que la
distance
entre
le
flash
esclave
et
le
sujet
soit approximativement identique à la
distance indiquée dans la zone d’état.
7. Assurez-vous que le flash est chargé
et commencez la prise de vue.
En mode esclave, ce flash peut également être utilisé en
combinaison avec le flash EF-630 et / ou EF-610 DG SUPER
pour les autres applications de l’appareil. (Pour plus de détails sur
le paramétrage du flash EF-610 DG SUPER, veuillez consulter le
mode d’emploi.)
FONCTIONS OPTIONNELLES
Ce chapitre décrit les fonctions optionnelles qui peuvent être
paramétrées et ajoutées dans le menu de configuration.
MODE DE REPARTITION DE LA LUMIÈRE (MENU 1)
Le flash EF-630 possède trois modes de dispersion de la lumière
qui peuvent être choisis selon le type d’utilisation.
[MENU 1] [LIGHT DISTRIBUTION]
NORMAL
-
(Par défaut)
Répartition normale de la lumière
Dispersion normale pour une prise de vue classique.
GN
Priorité au Nombre guide dans la dispersion de
la lumière
Le faisceau du flash est concentré pour assurer un
plus grand Nombre Guide.
DIFFUSE
Répartition de la lumière uniforme
Evite
la
diminution
de
la
quantité
de
lumière
en
périphérie
pour une répartition plus uniforme de la lumière.
60
TEST DU FLASH (MENU 1)
Le flash EF-630 dispose de deux modes de test du flash. L’un des
modes test du flash peut être affecté au bouton TEST.
[MENU 1] [TEST FLASH]
1 TIME (1 FOIS)
(Par défaut)
Test du flash
Exécute un seul test du flash.
MODELING
(LAMPE PILOTE)
Lampe Pilote
Elle peut être utilisée en mode flash [TTL],
[TTL-BL], [MANUAL] [GN-M] et [MULTI].
Lorsque le bouton TEST est maintenu
enfon
cé, le flash clignote en continu pendant
environ 1,5 secondes afin de vérifier les
ombres du sujet.
Avertissement!!
Le paramètre [MODELING] ne peut pas être sélectionné dans les
modes
de
flash
l’utilisation
de
la
lampe
pilote
n’est
pas
disponible.
Si l'appareil dispose de la fonction de flash prédictif, il est
activable avec le testeur de profondeur de champ. (la fonction est
accessible en [WL TTL], [WL MANUAL], ou [WL MULTI])
MODE PERSONNALISÉ (MENU 2)
Il est possible de mémoriser et de
rappeler des réglages personnalisés.
(Deux
séries
de
réglages
personnalisés
peuvent être enregistrés).
ENREGISTREMENT ET RAPPEL
DES
REGLAGES
PERSONNALISES
1. Réglez le mode flash, la zone des détails de mode et le contenu
du menu de configuration comme vous le désirez.
2. Dans [MENU 2] [CUSTOM MODE SETTING], sélectionnez
[C1] ou [C2] et appuyez sur le bouton
.
3. Sélectionnez [OK] et confirmez avec le bouton
.
Le contenu enregistré est ajouté au mode flash en tant que mode
personnalisé. (un mode personnalisé est indiqué par le symbole
ou dans la zone de mode flash.)
SUPPRESSION
D'UN
MODE
PERSONNALISÉ
ENREGISTRÉ
1. Dans [MENU 2] [CUSTOM MODE DELETE], sélectionnez [C1]
ou [C2] et appuyez sur le bouton .
2. Sélectionnez [OK] et confirmez avec le bouton .
LUMIÈRE D’ASSISTANCE AF (MENU 3)
La lumière d’assistance AF s’allume automatiquement lorsque vous
photographiez un sujet dans un endroit sombre. La portée effective
de la lumière d’assistance AF est d’environ 0,7 à 10 mètres.
[MENU 3] [AF ASSIST LIGHT]
OFF
L'assistance AF est désactivée.
ON
(Par défaut)
L'assistance AF est utilisée pour éclairer les
zones sombres.
ONLY
Le flash ne sert que pour l'assistance AF si
[ASSISTANCE AF SEULEMENT
] est sélectionné
dans le zone de détail du mode)
ÉCLAIRAGE ÉCRAN LCD (MENU 3)
Lorsque vous allumez le flash, l’écran LCD s’allume. Les réglages
ON/OFF de l’éclairage peuvent être modifiés.
[MENU 3] [LCD LIGHT]
61
AUTO
(Par défaut)
La lumière s’éteint après 8 secondes d'inactivité et
se rallume automatiquement si un bouton ou la
molette est utilisé.
8 SEC
Indépendamment d'une action sur un bouton ou la
molette, la lumière s’éteint au bout de 8 secondes.
ON
L’éclairage est continuellement activé.
Quel que soit le réglage, l’éclairage peut être activé/désactivé en
appuyant sur le bouton
.
AJUSTEMENT DE L’ECRAN LCD (MENU 3)
Le contraste et la luminosité de l’écran LCD peuvent être ajustés.
[MENU 3] [DISPLAY SETTING]
BRIGHTNESS
LUMINOSITE
Réglez la luminosité désirée en utilisant les
touches .
CONTRAST
CONTRASTE
Réglez le contraste au niveau désiré en utilisant
les touches .
Pour terminer le réglage, sélectionnez [OK] et validez avec le
bouton .
Pour annuler le réglage, sélectionnez [CANCEL] et validez avec le
bouton .
MODIFICATION DES UNITÉS DE MESURE (MENU 3)
L’unité de mesure dans la zone d’état peut être changée.
[MENU 3] [M / FEET]
M (Par défaut)
Indication en mètre
FEET
Indication en pied
INFORMATION DU FLASH (MENU 4)
Les informations suivantes peuvent être vérifiées.
[MENU 4] [INFORMATION]
MODEL
Nom du modèle
SERIAL No.
Numéro de série
VERSION
Version du Firmware
INITIALISATION DES REGLAGES (MENU 4)
Il est possible de réinitialiser le flash dans ses réglages usine.
[MENU 4] [RESET SETTINGS]
Pour réinitialiser le réglage, sélectionnez [OK] et validez avec le
bouton .
Lorsque les réglages sont réinitialisés, les modes personnalisés
enregistrés sont supprimés.
AUTRES FONCTIONS UTILES
RÉGLAGE DE LA TÊTE FLASH
Lorsque le réglage tête du flash est utilisé en (Auto), le
flash ajuste automatiquement et de façon optimale, l’angle de flash
en fonction de la focale de l’objectif.
La tête flash prenant en compte la taille du capteur d’image de
l’appareil, la focale affichée sur le flash peut être différente de
celle de l’objectif.
Selon le mode flash, le réglage de la tête flash peut être géré
indépendamment de la focale de l’objectif.
62
Le réglage de la tête flash peut être
modifié manuellement. Appuyez sur
les touches situées dans la zone
détails mode.
AUTO
24
28
35
50
70
85
105
135
200mm
La portée de l'éclair du flash varie en fonction de la position de la
tête zoom.
ELARGISSEUR D'ANGLE
Ce flash est pourvu d'un élargisseur d'angle intégré qui procure une
couverture d'angle pour une focale de 17mm. Pour l'utiliser, veuillez
extraire avec précaution l'élargisseur et le réflecteur et les rabattre
devant la tête flash. Remettez ensuite le réflecteur dans son
logement. P.3-(7)
La section correspondant aux indications de la tête flash dans la
zone des détails de mode affiche le symbole lorsque
l’élargisseur d’angle est utilisé.
FLASH INDIRECT
En déclenchant le flash vers le plafond ou vers un mur, il est
possible de disperser la lumière et de prendre des photos avec une
lumière douce et des ombres réduites.
La tête flash peut être orientée vers le haut à 90°, vers le bas à 7° et
sur les côtés droit et gauche à 180°. P.3-(8)
En flash indirect, le symbole
est affiché dans la zone
d’état.
La lumière prenant la teinte de la surface sur laquelle elle se
réfléchit, il est recommandé de choisir une surface blanche. Selon
les propriétés réfléchissantes de la surface, la distance du sujet et
d'autres facteurs, l'intensité et la distance réelle parcourue par
l'éclair peuvent varier.
PRISE DE VUE RAPPROCHEE
En inclinant la tête flash vers le bas de 7 °, la partie inférieure de la
vue peut être suffisamment lumineuse pour les plans rapprochés.
En cas de position indirecte de 7° vers le bas, l’indication de
distance dans la zone d’état clignote.
REFLECTEUR DE LUMIERE
Ce flash est pourvu d'un réflecteur de lumière intégré qui permet de
créer un effet de lumière harmonieux dans les yeux du sujet en
mode d'éclairage indirect. . Pour l'utiliser, veuillez extraire avec
précaution l'élargisseur et le réflecteur et les rabattre devant la tête
flash. Remettez ensuite le diffuseur dans son logement.P.3-(9)
Pour tirer le meilleur parti du diffuseur, orientez la tête à 90° vers
le haut et photographiez à faible distance. P.3-(10)
PRISE SYNC.
Le flash EF-630 dispose d’une prise synchro permettant de le
connecter à l’appareil par un câble synchro flash disponible dans le
commerce.
Lorsque vous photographiez avec un câble de synchro, utilisez le
Flash en mode [MANUAL].
Dans [MENU 1] [ISO] [F-NUMBER], réglez la sensibilité ISO et
la valeur de l’ouverture (F) pour qu’ils correspondent ceux de
l’appareil. Réglez la puissance du flash dans la zone des détails de
mode jusqu'à ce que la distance affichée dans la zone d’état soit
approximativement identique à la distance entre le flash et le sujet.
63
Avertissement!!
Le Flash Auto i-TTL-BL
/
i-TTL ne fonctionne pas si la prise synchro
est utilisée.
La prise synchro du flash EF-630 est compatible avec les prises qui
ont une polarité positive (+) sur le contact central et une polari
négative (
-
) sur le tour. Si la prise a une polarité inversée, utilisez un
cordon de conversion de polarité disponible dans le commerce.
PRÉVENTION DE MISE EN MARCHE INOPINÉE
Lorsque l’interrupteur est sur la position [ ] (verrouillage), les
opérations autres que celles sur le bouton TEST et le bouton
ne sont plus possibles, empêchant ainsi toute modification
accidentelle des réglages du flash.
Pendant que le flash est verrouillé, le symbole s’affiche dans
la zone d’état.
SON ELECTRONIQUE
Certaines conditions du flash sont indiquées par un son, ce qui les
rend faciles à reconnaître sans avoir à regarder l’écran LCD.
Tournez le sélecteur de son électronique situé sur le devant sur
[ON]. (Lorsqu’il est mis sur ON, le symbole
s’affiche dans la
zone d’État.)
Un son court
Indique la fin de la charge
Deux sons longs
Valeur d'exposition au flash insuffisante
ou excessive
Un son long (2 SEC.)
Attention erreur
FONCTIONS A RÉGLER AVEC LE BOÎTIER
MEMORISATION
D’EXPOSITION
AU
FLASH
(FV LOCK)
Il s’agit d’une méthode de prise de vue qui expose une partie
précise du sujet avec l’exposition correcte au flash.
Elle peut être utilisée en mode flash [TTL], [TTL-BL] et [WL TTL].
Pour plus de détails, veuillez vous référer au mode d'emploi du
boîtier.
SYNCHRONISATION SUR LE DEUXIEME RIDEAU
Dans ce mode, le flash est activé juste avant la fermeture du rideau.
L’écho lumineux du sujet en mouvement est capturé derrière lui,
donnant ainsi un effet plus naturel du mouvement sur la photo.
Elle peut être utilisée en mode flash [TTL], [TTL-BL], [MANUAL],
[GN-M], [WL TTL] et [WL MANUAL].
Si la synchronisation sur le second rideau est activée par le boîtier,
le symbole s'affiche dans la zone d'état.
SYNCHRONISATION GRANDE VITESSE FP
La synchronisation rapide (Grande Vitesse) permet d’émettre un
flash même si le rideau de l’obturateur est en mouvement. Vous
pouvez ainsi utiliser une vitesse d’obturation plus rapide que la
vitesse de synchronisation.
Elle peut être utilisée en mode flash [TTL], [TTL-BL], [MANUAL],
[GN-M], [WL TTL] et [WL MANUAL].
Si la synchronisation ultra-rapide est activée avec le boîtier, le
symbole s'affiche dans la zone d'état.
En mode [TTL]
/
[TTL-BL], assurez-vous que le sujet est dans le
champ de prise de vue en contrôlant la distance indiquée dans la
64
zone d’état avant de commencer la prise de vue.
En mode [MANUAL], réglez l’ouverture, etc. avant de commencer la
prise de vue afin de faire correspondre la distance jusqu’au sujet et
celle indiquée sur la zone d’état.
Le Nombre Guide change en fonction de la vitesse d’obturation (voir
le tableau 3 en dernière page)
REDUCTION DE L'EFFET "YEUX ROUGES"
When taking a picture with flash, sometimes the person’s eyes
reflect the flashlight and will exhibit “red-eye” in the picture. If you
use the “Red-eye reduction” function, the flash will blink for
approximately 1 second before the shutter is released to reduce the
“red-eye” effect.
Elle peut être utilisée en mode flash [TTL], [TTL-BL], [MANUAL],
[GN-M],
[MULTI],
[WL
TTL],
[WL
MANUAL],
[WL
MULTI]
et
[FL
CTAL].
Si l'atténuation des yeux rouges est activée avec le boîtier, le
symbole s'affiche dans la zone d'état.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
TYPE : Flash électronique à tête zoom automatique et orientable à
contrôle TTL
NOMBRE
GUIDE
:
63
(100
ISO/m,
avec
réflecteur
en
position
200mm)
ALIMENTATION : Quatre piles alcalines de type AA ou
: Quatre accumulateurs Ni-Mh de type AA
TEMPS DE RECYCLAGE : environ 3,0 sec. (avec piles alcalines)
: environ 1,8 sec. (accus Ni-Mh)
NOMBRE D'ECLAIRS : environ 120 éclairs (piles alcalines)
: environ about 185 éclairs (accus Ni-Mh)
DUREE DE L'ECLAIR : environ 1 / 700 sec. (à pleine puissance)
ANGLE D'ECLAIRAGE : 24~200mm avec motorisation automatique
17mm avec l'élargisseur d'angle intégré.
POIDS : 490 g
DIMENSIONS : 79.4mm(l) x 148.4mm(H) x 121.5mm(L)
Le label CE garantit la conformité aux normes établies par la
Communauté Européenne.
SIGMA (Deutschland) GmbH
Carl Zeiss Str. 10/2, D 63322 Roedermark, Germany
Verkauf:01805-90 90 85-0
Service:01805-90 90 85-85 Fax(Service):01805-90 90 85-35
Elimination des Déchets d'Equipements Electriques et Electroniques
ménagers
(Applicable dans l'Union Européenne selon les dispositions particulières
de chaque Etat membre)
Ce symbole inscrit sur le produit ou sur l'emballage, le mode d'emploi et la
carte de garantie indique que le produit ne odit pas être éliminé avec les
autres déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte agréé
des Déchets d'Equipements Electrique et Electroniques en fin de vie. En
vous assurant que ce produit sera éliminé correctement, vous aiderez à
lutter contre l'impact négatif pour l'environnement et la santé humaine qui
résulterait d'un mode d'élimination inapproprié. Si votre produit contient
des accumulateurs ou piles aisément amovibles, éliminez-les séparément
selon les dispositions locales en vigueur.
65
ESPAÑOL
Muchas gracias por comprar el Flash electrónico Sigma EF-630
(PARA NIKON). Para utilizar la mayoría de estas características, y
obtener el máximo rendimiento y disfrutar de su flash, por favor lea
este libro de instrucciones junto con el manual de su cámara antes
de utilizar el flash, y guárdelo a mano para próximas consultas.
PRECAUCIONES
Para evitar posibles daños o perjuicios. Por favor lea el manual de
instrucciones muy atentamente, y preste atención a los símbolos
de precaución que vienen a continuación antes de utilizar el flash.
Por favor tome nota de los dos símbolos de precaución que
aparecen a continuación.
Advertencia
!!
Ignorar el símbolo de Advertencia al utilizar este
producto, puede causar serio perjuicios o otros
daños.
Cuidado!!
Ignorar el símbolo de Ad
vertencia al utilizar este
producto, puede causar daños o perjuicios.
Este símbolo significa puntos importantes, que se requiere
cuidado o advertencia.
O Este símbolo contiene información con respecto a
acciones que deben prevenir.
Advertencia!!
Este flash contiene circuitos de alto voltaje. Para evitar
quemaduras no intente desmontar el flash. Si la carcasa
exterior se rompe no toque los mecanismos interiores.
No dispare el flash cerca de los ojos. El brillo del destello
podría dañar los ojos. Mantenga una distancia de al menos
1m entre la cara y la cámara, cuando realice fotografías con
flash.
No toque el terminal sincro de la cámara cuando el flash está
conectado a la zapata. El circuito de alto voltaje podría
causar un shock eléctrico.
Nunca utilice el equipo en ambientes inflamables, con llamas,
gases, líquidos o químicos, etc. Podría causar un incendio
o una explosión.
No cubra el cabezal del flash con las manos o dispare el flash
cuando está cerca de su piel, ya que podría provocar
quemaduras.
No dispare el flash hacia los vehículos en marcha, ya que
podría causar un accidente.
Cuidado!!
No utilice este flash con ninguna cámara distinta a las
cámaras Nikon SLR. Si se utiliza, puede producirse un mal
funcionamiento y/o efectos adversos en el circuito electrónico
de la cámara.
Esta unidad de flash no es resistente al agua. Cuando utilice
el flash y la cámara con lluvia, nieve o cerca del agua, cuide
que no se humedezca. A menudo es imposible reparar
componentes eléctricos internos estropeados a causa del
agua.
Nunca deje la cámara en un lugar con polvo, alta temperatura
o húmedo. Estos factores pueden causar fuego o estropear
su equipo.
Cuando
el
flash
está
sujeto
a
cambios
bruscos
de
temperatura,
como cuando transporta la unidad de flash de un lugar frío
exterior a uno cálido interior. En este caso, ponga su equipo
en una bolsa de plástico sellada y no utilice la unidad de flash
hasta que alcance la temperatura de ola habitación.
No almacene el flash en un armario, cajón, etc., si contiene
naftalina, o otros insecticidas. Esto podría producir efectos
negativos en la unidad de flash.
66
No utilice gasolina o otros agentes de limpieza para sacar el
polvo o huellas dactilares. Límpiese con un trapo de ropa suave.
Para un almacenamiento prolongado, escoja un lugar frío y
seco, preferiblemente con buena ventilación. Dispare el flash
unas cuantas veces al mes para mantener en buen estado
sus funciones.
No dispare el flash si el cabezal está cubierto con ropa, ya
qu
e podría provocar un incendio.
ACERCA DE LAS PILAS
Esta unidad de flash utiliza cuatro pilas recargables de Ni-MH de
tipo “AA” o pilas alcalinas.
Para asegurar un buen contacto eléctrico, limpie las terminales de
las pilas antes de instalarlas.
Para prevenir la explosión de las pilas, una fuga o
recalentamiento, utilice cuatro pilas nuevas AA del mismo tipo y
de la misma marca. No mezcle diferentes tipos ni pilas nuevas y
usadas.
No desmonte o haga un corto circuito con las pilas, o las exponga
al fuego o al agua; podrían explotar.No recargue otro tipo de
baterías que no sean recargables de Ni-MH.
Cuando el flash no se vaya a utilizar en un periodo largo, saque
las pilas del flash, para evitar posibles daños o roturas.
Como con ningún flash, se recomienda que se lleven pilas de
recambio cuando se realice un viaje largo o se fotografíe al
exterior con temperaturas bajas.
No utilice pilas de litio AA / R6. Puede ocasionar que el equipo no
funcione correctamente.
Por favor, siga todas las instrucciones, reglas y regulaciones de
su comunidad respecto a la eliminación de baterías.
DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES
P.2
1. Cabezal de flash
2.
Ventana de recepción de
señal Wifi
3.
Interruptor de pitido
4.
Luz asistencia AF
5.
Tapa de las pilas
6.
Zapata
7.
Pantalla LCD
8.
Interruptor de luz trasera
9.
Botón de
10. Interruptor de encendido
11.
Luz de preparado / Botón de
TEST
12.
Botón de
13.
Selector
14.
Palanca de bloqueo de zapata
15.
Dial
16.
Terminal Sincro.
17.
Panel de luz rebotada
18. Panel angular
SELECTOR (13)
En este manual de instrucciones, cada posición del selector se
muestra como / / / .
(Botón arriba)
(Botón izquierdo)
(Botón derecho)
Botón
(Botón abajo)
Los botones se usan como se indica a continuación: Para operar
los botones de arriba y abajo
:
. Para operar los botones de
derecha e izquierda
:
.
CÁMARAS COMPATIBLES
Este flash es compatible con las siguientes cámaras.
Cámaras SLR digitales compatibles con Creative Lighting System
(CLS) de Nikon.
Utilice un objetivo AF que sea compatible con la cámara que se
está utilizando.
67
CARGA DE LAS BATERÍAS
1. Coloque el interruptor de alimentación en [OFF] y abra el
compartimento de la batería deslizando la tapa. P.3-(1)
2. Siga las indicaciones que se encuentran en el compartimento de
baterías e inserte las pilas con los electrodos "+" y "
-
" en la
correcta posición. P.3-(2)
3. Cierre la tapa del compartimento. P.3-(3)
4. Coloque el interruptor de alimentación en [ON]. Cuando la
antorcha del flash está cargada a un nivel suficiente como para
utilizar el flash, la luz de Ready (Listo) empieza a parpadear en
verde. Cuando el flash está totalmente cargado, la luz se ilumina
en color rojo.
¡¡Precaución!!
Cuando disminuye la capacidad de la batería, el
icono lo indica en el panel LCD. Cuando
la bacteria se agota por completo, la pantalla
muestra el icono de la derecha, y el flash deja de
funcionar. Por favor, reemplace las baterías.
ADVERTENCIA DE ERROR
Cuando el icono aparece en el panel LCD panel, el flash
puede estar fallando. Resetee el interruptor de alimentación y
compruebe la batería. Si la indicación permanece, contacte con
nuestro distribuidor más cercano.
DESACTIVACIÓN AUTOMÁTICA
Para conservar las pilas, la unidad de flash se desactiva
automáticamente cundo no se ha utilizado en aproximadamente 80
segundos. Para volver activar el flash, presione el botón de TEST o
el disparador de la cámara levemente. Sin embargo, la desconexión
automática no funciona en los modos [WL S LAV E ], [S-FL NORMAL]
y [S-FL SLAVE].
ACOPLE A LA CÁMARA
1. Coloque el interruptor de alimentación en [OFF].
2. Confirme que la palanca de bloqueo de la zapata está en la
posición de desbloqueo [UN LOCK ]. P.3-(4)
3. Inserte el flash en la Zapata de la cámara hasta que se detenga.
Deslice la palanca de bloqueo a la posición [LOCK] hasta que
oiga un clic que indica que el flash ha quedado bloqueado. P.3-(5)
Cuando desconecte el flash de la cámara, deslice la palanca de
bloque hasta la posición [UN LOCK] mientras mantiene el botón
de la palanca presionado. Cuando esté desbloqueado lo puede
sacar de la zapata.
¡¡Precaución!!
Si se saca el flash de la zapata sin estar la palanca de desbloqueo
en la posición [UN LOCK], tanto la zapata de la cámara como el
acople de zapata del flash pueden sufrir daños.
AJUSTE DEL CABEZAL DEL FLASH
En disparos normales, ajuste el cabezal del flash en dirección a la
cara del sujeto (hacia delante). P.3-(6)
¡¡Precaución!!
Después de encender el flash, si el icono aparece en el
area de estado, o si el indicador de distancia en la pantalla de
estado aparece parpadeando, el cabezal del flash no está ajustado
correctamente en posición frontal.
68
LIMITACIONES DEL DISPARO CONTINUO
Para prevenir recalentamientos, por favor no utilice la unidad de
flash por lo menos 10 minutos después de utilizar el número de
exposiciones que se muestran en la tabla a continuación.
Modo
Número de exposiciones con Flash
TTL, M(1/1,1/2)
20 Disparos continuos de flash
M(1/4, 1/8)
25 Disparos continuos de flash
M(1/16-1/32)
40 Disparos continuos de flash
Multi
Ciclo 10
¡¡Precaución!!
En caso de que aparezca el icono en la pantalla, la cantidad
de luz que dispara el flash se limitará para evitar el
sobrecalentamiento de la circuitería del flash. Absténgase de utilizar
el flash hasta que el icono desaparezca.
AJUSTES BÁSICOS
Esta sección describe los ajustes básicos del flash. Con el EF-630,
la mayor parte de los ajustes se pueden realizar siguiendo estos
pasos.
¡¡Precaución!!
Cuando el interruptor de alimentación está en posición de bloqueo
[ ], los ajustes no se pueden modificar. Asegúrese de ajustar el
interruptor en [ON] para modificar los ajustes.
Conmute entre la Pantalla principal y el Menú de configuración
usando el botón . (Cuando se enciende el flash siempre
aparece primero la Pantalla principal.)
Pantalla principal
Menú de configuración
Cambia el modo de Flash y
ajusta los detalles de cada modo
de Flash.
Añade las funciones opcionales
de disparo con flash y ajusta las
condiciones básicas del flash.
Área de Estado
Área de Modo de Flash
Área de Detalles de Modo
Área de pestañas
Sub menú
OERACIONES BÁSICAS EN LA PANTALLA PRINCIPAL
SELECCIÓN DEL MODO DE FLASH
Seleccione el área de Modo de Flash
usando los botones
y cambie el
Modo de Flash usando los botones
o el dial.
AJUSTE DE LOS DETALLES DEL
MODO DE FLASH
Seleccione el área Detalles de modo
usando los botones y cambie los
valores de ajuste usando los botones
o el dial.
69
USO BÁSICO DEL MENÚ DE
CONFIGURACIÓN
Para desplazarse hacia la siguiente
pestaña, gire el dial. (Cuando se
encuentra el cursor al área de pestañas,
que se puede cambiar a otra pestaña
presionando los botones
.)
En el Menú de Configuración:
Utilice
los
botones
para
seleccionar
los elementos del menú. Presione el
botón o para abrir los sub-
menús o diálogos. (En algunos
elementos, una pantalla especial o un
mensaje de diálogo se abrirá.)
En
los
sub-menús
de
configuración:
Utilice los botones
para seleccionar
las opciones de ajuste. Presione el
botón
o
para
aplicar
los
nuevos
ajustes.
(Presione
el
botón
para
cerrar
los sub-menús sin aplicar cambios.)
i-TTL AUTO FLASH
La cámara mide la luz reflejada por el pre destello y proporciona la
potencia óptima del flash. Seleccione Uno de los dos métodos
siguientes.
i-TTL balanced fill-flash (Modo flash: [TTL-BL])
Controla la potencia del flash para equilibrar las exposiciones del
sujeto y el fondo.
Cuando el modo de medición de la cámara está ajustado a
medición puntual, la selección del flash de relleno equilibrado
i-TTL-BL no está disponible.
Estándar i-TTL (Modo Flash: [TTL])
Controla la cantidad de destello adecuado solo para el sujeto, sin
tener en cuenta la exposición de fondo.
1. Ajuste
el
modo
de
flash
para
[TTL-BL]
o [TTL].
2. Confirme que el sujeto se encuentra
en
el
rango
de
disparo
comprobando
la
distancia
indicada
en
el
área
de
Estado
.
3. Compruebe el estado de carga del
flash con la luz (Ready) y empiece a
disparar.
Si aparece durante cinco segundos justo después del disparo,
el nivel de flash puede ser demasiado alto o bajo. Cambie la
condición y vuelva a realizar el disparo.
VELOCIDAD DE OBTURACIÓN Y APERTURA
La relación entre velocidad de obturación y apertura en los distintos
modos de exposición de la cámara son los siguientes.
Velocidad de obturación
Apertura
P
Se
ajusta
automáticamente.
(1/60seg.
*
1
-
velocidad
sincronizada
del
destello
*
2
)
Se
ajusta
automáticamente.
A
Se
puede
ajustar
libremente.
S
Le
permite
ajustar
la
velocidad
libremente
a una velocidad igual o inferior a la
velocidad
de
sincronización
del
flash
*
2
.
Se
ajusta
automáticamente.
M
Se
puede
ajustar
libremente.
*1
En algunos modelos, se pueden ajustar velocidades de
obturación más lentas
sin restricciones. Además, cuando el
modo de flash de la cámara está ajustado en [Sinc. lenta], no
habrá límite disponible de la velocidad de obturación más lenta.
*2
Cuando el flash FP está ajustado en la cámara, no habrá
disponible un límite para la velocidad de obturación más rápida.
70
¡¡Precaución!!
Cuando
se
realiza
el
disparo
mientras
se
indica
la
advertencia
de
exposición
de la cámara, se puede producir una exposición inferior o superior.
En ese caso, cambie las condiciones antes de empezar a disparar.
COMPENSACIÓN DE LA EXPOSICIÓN DEL FLASH
Compensar
solo
la
luz
del
flash
es
posible
sin afectar la exposición del fondo.
Se puede usar con los modos de flash
[TTL], [TTL-BL], [GN-M] y [WL TTL].
Ajuste la cantidad de compensación
en el área de detalles del Modo. (El
nivel de compensación va en pasos de
1/3 de paso y se puede ajustar a ±3
pasos.)
La
función
de
compensación
de
la
exposición
del
flash
también
está
disponible en la cámara. Cuando se ajusta la compensación de la
exposición
del
flash
tanto
en
la
cámara
como
en
el
flash,
la
fotografía
se
realizará
con
el
valor
combinado
de
compensación
de
exposición.
FLASH MANUAL
Se puede ajustar la cantidad de luz del flash de forma manual.
1.
Ajuste
el
Modo
de
Flash
a
[
MANUAL
].
2. Ajuste la cantidad de luz del flash en
el área Modo Detalles. (Rango
disponible de ajuste: de 1/128 a 1/1,
Pasos de ajuste disponibles: 1/3EV.)
3. Compruebe el estado de carga del
flash con la indicación luminosa y
empiece a disparar.
En la sección que muestra la distancia en el área de Estado, la
distancia a la cual se puede obtener una exposición apropiada se
calcula y se muestra. Incluso con el mismo nivel de luz de flash, la
distancia para obtener una exposición apropiada varia si se
modifica la apertura o el valor ISO de la cámara.
Se puede calcular la exposición adecuada usando el flash en modo
manual con la siguiente fórmula.
Número guía (GN) / Distancia de disparo (m) = Valor de apertura (F)
Para saber el número guía de este flash (GN), diríjase a la [Tabla 1]
adjuntada al final de este manual.
PRIORIDAD DE DISTANCIA FLASH MANUAL
La cantidad de flash se ajustará automáticamente a la distancia
seleccionada en el modo de disparo manual de flash.
1. Ajuste el Modo de Flash a [GN-M].
2. En detalles de modo, ajuste la
distancia al sujeto. (Si la distancia
deseada
excede
el
rango
configurable,
ajuste el valor de apertura de la
cámara, ISO, etc.)
3. Compruebe el estado de carga del flash con la indicación
luminosa y empiece a disparar.
MULTI FLASH
Mostrar
el
movimiento
de
un
sujeto
en
una
sola
toma
como
si
la
imagen fuera una reproducción fotográfica es posible emitiendo luz
de flash de forma continua mientras el obturador permanece abierto.
Use el modo de exposición manual de la cámara (“M”).
1. Ajuste el Modo de Flash a [MULTI].
2. En
el
área
de
Modo
Detalles,
ajuste
el
nivel
de
luz
de
flash,
el
intervalo
(MODE WL TTL)
71
de
flash
en Hz (ej.: 10Hz = Emite luz con una frecuencia de 10
veces por segundo), y el número de disparos en "x".
3. Ajuste una velocidad de obturación
más
lenta
que
el
valor
de
número
de
flashes
"
/
"
frecuencia
de
flash
"
.
4. Compruebe el estado de carga del
flash con la luz de “Listo” y empiece a
disparar.
El número de disparos de flash que se pueden realizar de forma
continua varía según la combinación del nivel de luz de flash y la
frecuencia del flash. Diríjase a la [Tabla2] al final de este manual.
CONTROL REMOTO DEL FLASH
Cuando
el
flash
se
utiliza
en
una
localización
alejada
de
la
cámara,
se
expanden
las
posibilidades
creativas.
El
EF-630
se
controla
remotamente
por
el
flash
incorporado
de
la
cámara
o
por
una
Unidad
Máster
separada.
El flash conectado a la cámara se llama [Unidad Máster], y el
flash usado a distancia se llama [Unidad esclava].
Por favor coloque la unidad de flash a 0.5m a 5m del sujeto y
coloque la cámara a una distancia de 1m a 5m del sujeto.
Cuando se ajusta la unidad esclava en la posición deseada, se
puede utilizar un mini-soporte. Este soporte incorpora una rosca
para el trípode.
El
flash
inalámbrico
se
puede
utilizar
con
el
flash
integrado
de
la
cámara
(Solo
cámaras
que
tienen
[Modo
Comando]).
Para
conocer
los
ajustes
de la cámara, consulte el manual de instrucciones de la cámara.
El EF-630 también se puede utilizar en combinación con el
EF-610 DG SUPER NA-iTTL. En este caso, utilice la EF-610 DG
SUPER como unidad esclava. Cuando ajuste EF-610 DG SUPER,
consulte el manual de instrucciones del EF-610 DG SUPER (el
método de notación del EF-610 DG ID de esclavo SUPER es
diferente. Consulte la siguiente tabla.)
EF-630 esclavo ID
A
B
C
EF-610 DG SUPER esclavo ID
1
2
3
PREPARACIÓN
DEL
DISPARO
INALÁMBRICO
(UNIDAD
MASTER)
SELECCIÓN DEL MODO FLASH
Ajuste el modo de disparo inalámbrico
deseado
entre
[WL
TTL],
[WL
MANUAL],
y [WL MULTI].
AJUSTES FLASH MASTER
Establece si el "Master" está ajustado para la función de control
solamente
o
para
la
función
de control
y
la
emisión
de
luz
como
un
flash.
ON
Función Control + Flash
OFF
Solo función Control
AJUSTES DEL CANAL
Cuando otra persona está usando
flash inalámbrico, la configuración de
un canal diferente evita fallos de
funcionamiento (es posible seleccionar de los canales 1 al 4).
PREPARACIÓN
DEL
DISPARO
INALÁMBRICO
(UNIDAD
ESCLAVA)
1.
Ajuste
el
modo
de
flash
a
[
WL
SLAVE
].
2.
En
el
área
Detalles
de
modo,
configure
un canal que sea el mismo que el
Master.
3. En el area de detalles del Modo,
ajuste el grupo de flash que se
desea seleccionar (A, B o C).
72
INALÁMBRICO i-TTL AUTO FLASH
En el flash automático inalámbrico i-TTL, la cámara controla
automáticamente la exposición a un valor apropiado.
AJUSTE UNIDAD MASTER
1. Ajuste el Modo de Flash a [WL TTL].
2.
Cuando
sea
necesario,
realice
"Ajuste
del canal" y "Ajuste de flash de la
unidad Master" en el área Detalles
del modo.
3. Cuando sea necesario, en el area de detalles de Modo, ajuste el
valor de compensación de exposición de flash de cada grupo
maestro y esclavo.
Se puede cambiar el grupo esclavo discrecional al flash manual o
cancelar el flash.
Cuando se presiona el botón
mientras se selecciona el modo
de flash, la pantalla cambia la
visualización para mostrar el
modo flash en la(s) unidad(es)
esclavo(as).
Seleccione el grupo que desea cambiar y ajuste a [M] (flash
manual) o [OFF] (cancelar flash).
Seleccione [BACK] y pulse el botón para volver a la pantalla
anterior.
En el área detalles de modo, ajuste el valor de flash del grupo
configurado en flash manual.
AJUSTE UNIDAD ESCLAVA
4.
Realice
el
ajuste
siguiendo
"PREPARACIÓN
DEL
FLASH
INALÁMBRICO
(UNIDAD ESCLAVA)"
.
5. Coloque la unidad esclava, confirme la finalización de la carga y,
a continuación, inicie la toma (el flash esclavo notifica que finalizó
la carga parpadeando la luz de ayuda de AF).
Justo después del disparo, si hay algún grupo que pudiera estar
subexpuesto, ese grupo emitirá un pitido como advertencia
(consulte [SONIDOS Y PITIDOS] en la página 78). En ese caso,
cambie las condiciones y vuelva a disparar.
FLASH MANUAL INALÁMBRICO
Así como en la fotografía con flash manual, el disparo inalámbrico
mediante el cual la potencia del flash se puede ajustar de forma
manual también está disponible. Decidir la exposición utilizando un
fotómetro de flash comercialmente disponible.
AJUSTE UNIDAD MASTER
1.
Ajuste
el
Modo
de
Flash
a
[
WL
MANUAL].
2.
Cuando sea necesario, realice "Ajuste
del
canal
"
y
"
Ajuste
de
flash
de
la
unidad
Master" en el área Detalles del modo.
3. En el area de detalles de Modo,
ajuste el valor de cada grupo
(incluyendo el modo Master cuando esté habiltiado).
(Rango
disponible de
ajuste:
de
1/128
a
1/1,
Pasos
de ajuste
disponibles:
1/3 EV. )
Se puede cambiar el grupo esclavo discrecional al modo de flash
automático i-TTL o apagar el flash.
Cuando se presiona el botón
mientras se selecciona el modo
de flash, la pantalla cambia la
visualización mostrada en la(s)
unidad(es) esclavo(as).
Seleccione un grupo para cambiar
y ajustar a [TTL] (flash auto i-TTL) o [OFF] (cancelar flash).
Seleccione [BACK] y pulse el botón para volver a la
pantalla anterior.
Cuando sea necesario, en el área de detalles de Modo, ajuste
73
el valor de compensación de exposición del flash del grupo
configurado a flash automático i-TTL.
AJUSTE UNIDAD ESCLAVA
4. Ajuste el Modo de Flash a [WL SLAVE].
5.
Realice
el
ajuste
siguiendo
"PREPARACIÓN
DEL
FLASH
INALÁMBRICO
(UNIDAD ESCLAVA)"
.
6. Coloque la unidad esclava, confirme la finalización de la carga y,
a continuación, inicie la toma (el flash esclavo notifica que finalizó
la carga parpadeando la luz de ayuda de AF).
MULTI FLASH INALÁMBRICO
Multi-flash
inalámbrico
está
disponible
para
un
flash
o
para
múltiples
flashes.
Use el modo de exposición manual de la cámara (“M”).
AJUSTE UNIDAD MASTER
1. Ajuste el Modo de Flash a [WL
MULTI].
2.
Cuando
sea
necesario,
realice
"Ajuste
del canal" y "Ajuste de flash de la
unidad Master" en el área Detalles
del modo.
3. En el área de Modo Detalles, ajuste el nivel de luz de flash, el
intervalo de flash en Hz (ej.: 10 Hz = Emite luz con una frecuencia
de 10 veces por segundo), y el número de disparos en "x".
Se puede apagar cualquier grupo de esclavos. Seleccione un
grupo para cancelar el flash en el área de detalles del Modo y
ajuste a [OFF].
AJUSTE UNIDAD ESCLAVA
4.
Realice
el
ajuste
siguiendo
"PREPARACIÓN
DEL
FLASH
INALÁMBRICO
(UNIDAD ESCLAVA)"
.
5. Ajuste una velocidad de obturación más lenta que el valor de
“número de flashes" / "frecuencia de flash".
6. Coloque la unidad esclava, confirme la finalización de la carga y,
a continuación, inicie la toma (el flash esclavo notifica que finalizó
la carga parpadeando la luz de ayuda de AF).
FLASH ESCLAVO
El EF-630 incluye una función que le permite reaccionar al disparo de
otra unidad de flash. Esto permite realizar disparos de forma más fácil y
conveniente con un flash posicionado a cierta distancia de la cámara. La
luz
de
salida,
sin
embargo,
no
se
ajusta
de
forma
automática
en
este
modo.
FLASH ESCLAVO NORMAL
La unidad Máster conectada a la cámara se puede usar para
disparar un flash sincronizado con el EF-630, incluso cuando se
encuentra a cierta distancia de la cámara.
Ajuste el flash Máster a modo manual y seleccione la salida a
aproximadamente 1/16.
El flash integrado de la cámara puede utilizarse como como un
control trigger. Ajuste el flash integrado en modo de flash manual
en la cámara y ajuste la potencia de flash en aproximadamente
1/16.
Ajuste el modo de exposición de la cámara a M, la velocidad de
obturación a 1/30 segundos o un tiempo menor, y la apertura y el
valor ISO a valores prudenciales.
1. Ajuste el modo de Flash del esclavo
EF-630 a [S-FL NORMAL].
2.
En
el
área
de
Modo
Detalles,
ajuste
los
valores ISO y de apertura para que
coincidan
con
los
ajustes
de
la
cámara.
74
3. Ajuste la cantidad de luz del flash en el área de Modo Detalles de
forma que la distancia entre el flash esclavo y el sujeto sea
aproximadamente la misma que la distancia indicada en el área
de Estado.
4. Compruebe que la carga está completa y empiece a disparar.
DESIGNACIÓN DEL FLASH ESCLAVO
Si utiliza dos o más unidades EF-630, puede desganar cual de los
flashes se dispararán juntos utilizando los ajustes del canal. En este
modo una unidad de flash se utilizará como controlador esclavo y el
resto para disparar como esclavos.
Ajuste el modo de exposición de la cámara a M, la velocidad de
obturación a 1/30 segundos o inferior, y la apertura y la ISO a
valores prudenciales.
AJUSTE DE LOS CONTROLES DEL
FLASH (MÁSTER)
1. Ajuste el modo de Flash a [S-FL
CTRL].
2. Ajuste el canal cuando sea necesario.
(En detalles de modo, seleccione
desde Ch.1 a Ch.3.)
AJUSTE DEL DISPARO DE FLASH (ESCLAVO)
3. Ajuste el modo de Flash a [S-FL
SLAVE].
4. En el área Modo Detalle, ajuste el
canal para que cuadre con el canal
del flash de control.
5. En el área Modo Detalle, ajuste los
valores ISO y de apertura para que
sean los mismos que los del flash de control.
6. Ajuste la cantidad de luz de flash en el área Modo Detalle de
forma que la distancia entre el flash esclavo y el sujeto sea
aproximadamente la misma que la distancia indicada en el área
de Estado.
7. Compruebe que la carga se haya completado y empiece a
disparar.
En Modo Esclavo, este flash también puede ser usado en
combinación con el EF-630 y / o el EF-610 DG SUPER para
encajar con otras cámaras. (Para detalles acerca de la
configuración del EF-610 DG SUPER, siga las indicaciones de su
manual de instrucciones.)
FUNCIONES OPCIONALES
En esta sección encontrará las funciones opcionales que se pueden
ajustar y añadir desde el menú de configuración.
MODO DISTRIBUCIÓN DE LUZ (MENÚ 1)
El EF-630 tiene tres modos de Distribución de Luz que se pueden
seleccionar según el próposito de su uso.
[MENU 1] [LIGHT DISTRIBUTION]
NORMAL
-
(por defecto)
Distribución de luz normal
Características básicas de distribución de luz
para disparos generales.
GN
Distribución de luz con prioridad al número
guía
El ángulo de haz de luz se disminuye pero se
alcanza un mayor número guía.
DIFFUSE
Distribución de luz plana
Previene una disminución de la luz alrededor
proporcionando una distribución de luz más
uniforme.
75
TEST DE FLASH (MENÚ 1)
El EF-630 tiene dos modos de test. Uno de los modos de Test de
Flash puede asignarse al botón TEST.
[MENU 1] [TEST FLASH]
1
TIME
(1
VEZ)
(por defecto)
Test de flash
Ejecuta un test simple de flash.
MODELING
(MODELADO)
Flash de modelado
Se puede usar con los modos de flash [TTL],
[TTL-BL], [MANUAL] [GN-M] y [MULTI].
Cuando se mantiene pulsado el botón TEST, se
realiza un flash continuo de aproximadamente 1.5
segundos para poder detectar las sombras que
produce el sujeto.
¡¡Precaución!!
El ajuste [MODELING] no se puede seleccionar en ningún modo de
flash en el que el flash de modelado no esté disponible.
Si la cámara tiene una función de flash de modelado, éste
quedará disponible cuando se presiona el botón de
previsualización de la cámara. También queda disponible en los
modos [WL TTL], [WL MANUAL] o [WL MULTI]).
MODO PERSONALIZACIÓN (MENÚ 2)
Es posible almacenar y recuperar
ajustes personalizados. (Se pueden
almacenar dos series de ajustes
personalizados.)
ALMACENAJE Y RECUPERACIÓN DE AJUSTES
PERSONALIZADOS
1. Ajuste el modo de Flash, área de Más detalles, y configure el
menú de contenidos según se deseo.
2. Desde [MENU 2] [CUSTOM MODE SETTING], seleccione [C1]
o [C2] y pulse el botón .
3. Seleccione [OK] y confirme con el botón .
Los contenidos registrados se añaden al modo de Flash como
Modo Personalizado. (El Modo Personalizado se indica con los
iconos o en el área de Modo de Flash.)
BORRADO DE LOS AJUSTES PERSONALIZADOS
GUARDADOS
1. Desde [MENU 2] [CUSTOM MODE DELETE], seleccione [C1]
o [C2] y pulse el botón
.
2. Seleccione [OK] y confirme con el botón .
LUZ DE ASISTENCIA AF (MENÚ 3)
La luz de asistencia de AF se activará de forma automática si
enfoca hacia un sujeto en una zona oscura. Tel rango efectivo de la
luz de asistencia AF es de 0.7 a 10 metros.
[MENU 3] [AF ASSIST LIGHT].
OFF
Luz de ayuda AF apagada
ON
(por defecto)
Luz de ayuda AF se usa para ambientes oscuros.
ONLY
El flash no funciona, solo las funciones de luz de
ayuda AF (cuando se ajusta [AF ASSIST LIGHT
ONLY] en el área de detalles del modo).
76
LUZ DEL PANEL LCD (MENÚ 3)
Cuando se conecta la fuente de alimentación, el panel LCD se
ilumina. Los ajustes de ON/OFF de la luz se pueden modificar.
[MENU 3] [LCD LIGHT]
AUTO
(por defecto)
Después de 8 segundos sin operación, la luz se
apagará. Cuando un botón o dial se usa mientras la
luz está apagada, la luz se enciende de forma
automática.
8 SEC
Independientemente de si está siendo presionado
un botón o
un dial, la luz se apagará después de 8
segundos desde que la luz se activó inicialmente.
ON
La luz se mantiene encendida de forma continua.
Independientemente del ajuste, la luz se puede encender y
apagar con el botón .
AJUSTE DEL PANEL LCD (MENÚ 3)
El contraste y el brillo del panel LCD se pueden ajustar.
[MENU 3] [DISPLAY SETTING]
BRIGHTNESS
BRILLO
Ajuste el brillo al nivel deseado usando los
botones
.
CONTRAST
CONTRASTE
Ajuste el contraste al nivel deseado usando los
botones
.
Cuando finalice el ajuste, seleccione [OK] y confirme con el botón
.
Cuando cancele el ajuste, seleccione [CANCEL] y confirme con el
botón .
CAMBIO DE LA INDICACIÓN DE LA UNIDAD DE
MEDIDA (MENÚ 3)
Se puede modificar la unidad de medida en el área de Estado.
[MENU 3] [M / FEET]
M (por defecto)
Indicación en metros.
FEET
Indicación en pies
INFORMACIÓN DE LA UNIDAD DE FLASH (ME4)
Se puede comprobar la siguiente información.
[MENU 4] [INFORMATION]
MODEL
Nombre del modelo
SERIAL No.
Número de serie
VERSION
Versión del firmware
REINICIO DE LOS AJUSTES (MENÚ 4)
Se puede restablecer el flash para volver a los ajustes de fábrica.
[MENU 4] [RESET SETTINGS]
Para iniciar los ajustes, seleccione [OK] y confirme con el botón .
Cuando se restablecen los ajustes, los modos personalizados
almacenados se borran.
77
OTRAS FUNCIONES ÚTILES
AJUSTES DEL CABEZAL DE FLASH
Cuando el ajuste del cabezal de flash se usa con (Auto), el
cabezal
del
flash
se
ajusta
automáticamente
al
ángulo
de
flash
óptimo
para la distancia focal del objetivo.
El cabezal del flash tiene en cuenta
el tamaño del sensor de imagen de
la cámara, por lo tanto, la longitud
focal que se muestra en el flash
puede ser diferente a la del objetivo.
Dependiendo del modo de Flash, el ajuste del cabezal del flash
se puede fijar sin tener en cuenta la distancia focal del objetivo.
El ajuste del cabezal de flash se puede modificar de forma manual.
Presione los botones en el área Modo Detalle.
AUTO
24
28
35
50
70
85
105
135
200mm
Dependiendo del ajuste del cabezal del flash, la potencia del flash
puede cambiar.
PANTALLA ANGULAR
Este flash está equipado con un panel angular, que proporciona un
ángulo de cobertura ultra angular de 17mm. Extraiga el panel
angular y el panel de luz rebotada y déjelo caer hasta cubrir el
cabezal del flash. (Sea cuidadoso a la hora de deslizar los paneles).
Después recoja el panel de luz rebotada a su lugar. P.3-(7)
La sección de indicación del cabezal de Flash en el área Modo
Detalles puede mostrar el icono cuando el panel ampliado
está en uso.
FLASH REFLEJADO
Disparando el flash hacia el techo o una pared, es posible dispersar
la luz y tomar fotografías con una iluminación más suave y reducir
las sombras.
El
cabezal
del
flash
se
puede
ajustar
hacia
arriba
a
90°,
hacia
el
lado
inferior a 7°, y hacia los lados derecho y izquierdo a 180°. P.3-(8)
Durante el rebote, el icono aparece en el área de
Estado.
La fotografía recibirá el color de la superficie reflectante. Por favor
escoja una superficie blanca para reflejar el flash. Dependiendo
de la superficie reflejada, de la distancia del sujeto y de otros
factores, la distancia efectiva para el TTL AUTO puede cambiar.
EXPOSICIONES DE APROXIMACIÓNS
Al inclinar el cabezal del flash hacia abajo a la posición de 7°, la
sección inferior del encuadre puede ser lo suficientemente brillante
como para realizar exposiciones de primer plano.
Cuando se rebota hacia la parte inferior a 7°, la indicación de
distancia en el área de Estado parpadea.
PANEL DE LUZ REBOTADA
Este flash está equipado con un panel de luz rebotada, que permite
iluminar los ojos del sujeto cuando el flash esta con el cabezal
basculado (en posición de luz rebotada). Extraiga los dos paneles
simultáneamente, y después recoja el panel angular a su lugar.
(Sea cuidadoso a la hora de deslizar los paneles.)P.3-(9)
Para crear una luz de captura efectiva, incline el cabezal del flash
90º hacia arriba y tome las fotografías a una distancia cercana.
P.3-(10)
TERMINAL SINCRO.
El EF-630 tiene un terminal sincro que se puede conectar a la
cámara con un cable de sincro de flash comercial.
Cuando dispara con un cable sincro, utilice el flash em modo
[MANUAL].
78
Con [MENU 1] [ISO] [F-NUMBER], ajuste los valores ISO y
apertura (F) para que coincidan con los de la cámara. Ajuste la
potencia de salida del flash en el área Modo Detalles hasta que la
distancia mostrada en el área de Estado sea aproximadamente la
misma distancia entre el flash y el sujeto.
¡¡Precaución!!
El flash auto i-TTL-BL / i-TTL si su utiliza el Terminal Sincro.
El Terminal Sincro. del EF-630’s es compatible con cables que
tengan la polaridad postiva (+) en el pin central pin y la polaridad
negativa (
-
) en el protector. Si el cable tiene la polaridad invertida,
utilice un convertidor de polaridad comercial.
PREVENCIÓN DEL USO ACCIDENTAL
Cuando el interruptor de encendido se ajusta a la posición [ ]
(bloqueo), se deshabilitan todas las operaciones que no sean el
botón TEST y el botón , para prevenir el cambio accidental de
los ajustes del flash.
Mientras que el flash esté bloqueado, el icono aparece en el
área de Estado.
SONIDOS Y PITIDOS
Ciertas condiciones del flash se indican con un sonido, haciéndolas
fácilmente reconocibles sin necesidad de mirar la pantalla LCD.
Ajuste el interruptor de PITIDO en la parte frontal del cuerpo a
[ON]. (Cuando se ajusta en ON, el icono se muestra en el área
de Estado.)
Un pitido corto
Indica que la carga se ha completado.
Dos largos pitidos
Valores de exposición del flash muy altos
o muy bajos
Un
pitido
largo
(2
seg.)
Alarma de error.
AJUSTAR FUNCIONES EN LA CÁMARA
DISPARO CON BLOQUEO FV
Este es un método de disparo que expone cualquier sección
deseada del sujeto con la exposición de flash correcta.
Se puede usar con los modos de flash [TTL], [TTL-BL] y [WL TTL].
Para los métodos de operación, consulte el manual de usuario.
SINCRONIZACIÓN CON LA SEGUNDA CORTINILLA
El flash se dispara justo antes de que se cierre el obturador. La luz
trasera del sujeto en movimiento y la trayectoria de la luz se pueden
capturar;
de
esta
forma,
las
fotografías
pueden
expresar
el
movimiento
natural del sujeto.
Se puede usar con los modos de flash [TTL], [TTL-BL], [MANUAL],
[GN-M], [WL TTL] y [WL MANUAL].
Cuando se ajusta la toma de sincronización a la cortina trasera en
la cámara, la señal se indica en el área de estado.
FP FLASH (SINCRO ALTA VELOCIDAD)
El flash FP continua disparando mientras la cortina del obturador
funciona. Esto le permite utilizar una velocidad de obturación mayor
que la velocidad de sincronización.
Se puede usar con los modos de flash [TTL], [TTL-BL], [MANUAL],
[GN-M], [WL TTL] y [WL MANUAL].
Cuando se ajusta la flash FP en la cámara, la señal se
indica en el área de estado.
En modo [TTL], confirme que el sujeto se encuentra en el rango de
disparo comprobando la distancia indicada en el área de Estado
antes de empezar a disparar.
79
En modo [MANUAL], ajuste la apertura, etc. Antes de empezar a
disparar de forma que la distancia hasta el sujeto y la distancia
indicada en el área de Estado coincidan.
El Número Guía variará en función de la velocidad de obturación.
(Por favor mire Cuadro 3 de la última página)
REDUCCION DE OJOS ROJOS
Cuando realiza una fotografía con flash, a veces los ojos de las
personas reflejan la luz del flash y en la foto aparecen con los ojos
rojos. Si utiliza la función “reducción de ojos rojos”, el flash
parpadeará durante aproximadamente 1 segundo antes del disparo,
y reducirá el efecto ojos rojos.
Se puede usar con los modos de flash [TTL], [TTL-BL], [MANUAL],
[GN-M],
[MULTI],
[WL
TTL],
[WL
MANUAL],
[WL
MULTI]
y
[FL
CTAL].
Cuando se ajusta la Reducción de ojod rojos en la cámara, la
señal se indica en el área de estado.
ESPECIFICACIONES
TIPO: Flash electrónico automático zoom TTL tipo Clip-on con
controlador de serie.
NUMERO GUIA: 63 ( 100 ISO/m, posición del cabezal 200 mm)
ALIMENTACION: Cuatro pilas alcalinas de tipo AA
Ccuatro pilas Niquel-hidrógeno de tipo AA.
TIEMPO DE RECICLAJE: acerca de 3.0 seg. (pilas alcalinas)
acerca de 1.8 seg. (Niquel-hidrógeno)
NÚMERO
DE
DISPAROS: acerca de 120 disparos (pilas alcalinas)
acerca 185 disparos (Niquel-hidrógeno)
DURACIÓN DEL DISPARO: acerca de 1/ 700 seg.(disparo a
máxima potencia)
ANGULO DE ILUMINACION DEL FLASH: 24mm a 200mm
controlador de motor de potencia
17mm con la pantalla angular incorporada.
PESO: 490 g.
DIMENSIONES: 79.4mm x 148.4mm x 121.5mm
El logotipo CE es una directiva de conformidad con la
Comunidad Europea (CE).
SIGMA (Deutschland) GmbH
Carl Zeiss Str. 10/2, D 63322 Roedermark, Germany
Verkauf:01805-90 90 85-0
Service:01805-90 90 85-85 Fax(Service):01805-90 90 85-35
Reciclaje de Equipos Eléctricos y Electrónicos de Uso
Privado
Reciclaje de Equipos Eléctricos y Electrónicos Usados (Aplicable
en la Unión Europea y en otros países con sistema de reciclaje
por separado)
Este símbolo indica que este producto no debería tratarse como los
demás materiales residuales de uso general. Estos productos deben
reciclarse en el contenedor específico para los equipos eléctricos y
electrónicos. Depositando estos productos correctamente, UD. ayuda al
tratamiento adecuado de los productos reciclables y previene los efectos
potencialmente negativos para el medioambiente y la salud, que podrían
verse afectados por un incorrecto reciclado del producto. Si su equipo
contiene baterías o acumuladores de fácil extracción, por favor
deposítelos en el contenedor adecuado según las normativas locales. El
reciclaje de los materiales ayuda a la conservación de los recursos
naturales. Para más información acerca del reciclaje de estos productos,
contacte con la autoridad local, el servicio de reciclaje o el establecimiento
donde adquirió el producto.
80
ITALIANO
Grazie per la preferenza accordata al Flash elettronico Sigma
EF-630 (PER NIKON). Per avere ottime fotografie e ottenere il
massimo dal flash, prima di iniziare a usarlo, leggete questo
manuale e quello della vostra macchina. Tenetelo poi a portata
di mano per poterlo consultare in caso di dubbio.
ATTENZIONE
Per evitare danni o ferite a terzi, leggete attentamente il manuale
di istruzioni e fate attenzione ai segni di allerta riportati di seguito
prima di usare il flash. In particolar modo, fate attenzione a questi
due segnali:
Attenzione!!
Usare questo prodotto nell'inosservanza del
presente segnale di pericolo può causare serie
ferite o mettervi in serio pericolo
Attenzione!!
Usare questo prodotto nell'inosservanza del
presente segnale di pericolo può causare serie
ferite o danni.
Questo denota punti rilevanti, per i quali attenzione e cautela
sono particolarmente richiesti
Il simbolo contiene informazioni su ciò che non si deve fa
re
Attenzione!!
Il flash contiene circuiti ad alto voltaggio. Per evitare di
prendere la corrente o di bruciarsi, non cercate di smontare il
flash. Se la carrozzeria è rotta o incrinata, non toccate le parti
interne.
Non scattate flash vicino agli occhi. La luce molto intensa p
provocare danni alla vista. Tenete almeno 1 metro di distanza
tra il flash e il viso quando fotografate.
Non toccate il terminale syncro della macchina quando il flash
è collegato. Il circuito ad alto voltaggio può causare scosse
elettriche.
Non usate la macchina in ambienti con materiali infiammabili,
gas, agenti chimici o infiammabili liquidi. C'è il rischio di
causare un'esplosione.
Non coprire la Parabola del flash con una mano o avvicinarla
alla pelle quando si scatta: il calore potrebbe scottarvi.
Non scattare lampi con il flash rivolto verso gli automobilisti,
potreste causare un incidente
.
Attenzione!!
Non usare questo flash con fotocamere che non siano DSLR
Nikon. Ciò potrebbe causare malfunzionamenti alla parte
elettronica delle fotocamere.
Questo flash teme l'acqua. Se usato sotto pioggia, neve o
vicino all'acqua va protetto. Spesso non è possibile riparare
componenti interni danneggiati dall'acqua.
Flash e apparecchio fotografico non vanno esposti a urti,
polvere, alte temperature e umidità. Questi fattori possono
causare malfunzionamento o incendio dell'apparecchiatura.
Quando
il
flash
è
sottoposto
a
sbalzi
improvvisi
di
temperatura
(es. dal freddo di un esterno al caldo di un ambiente interno)
può formarsi della condensa. In questi casi, riponete
l'attrezzatura in un sacchetto di plastica e non usatela fino a
quando non è a temperatura ambiente.
Non riponete il flash in un cassetto o armadietto con naftalina,
canfora o altro insetticida. Possono avere un effetto negativo
sul suo funzionamento.
Non utilizzate un lucidante, Benzene o altro agente di pulizia
per rimuovere sporco o impronte. Pulite solamente con un
panno morbido appena inumidito.
81
Se non intendete usare il flash per un lungo periodo, cercate
un luogo asciutto e fresco dove riporlo, preferibilmente con
una buona ventilazione. Fate scattare il flash più volte
nell'arco di un mese, affinché mantenga adeguate capacità di
funzionamento.
Non coprire la Parabola del flash con vestiti e panni in genere
perché il calore potrebbe bruciarli.
BATTERIA
Questo flash usa batterie Ni-MH ricaricabili tipo “AA” oppure
alkaline.
Per assicurare contatti elettrici ottimali, pulite i terminali delle
batterie prima di installarle
Per
evitare
esplosioni
delle
batterie,
perdite
o
surriscaldamento,
usate
quattro
batterie
nuove
della
stessa
marca.
Non
mischiate
batterie di marche diverse, vecchie e nuove insieme
Non mandate in corto le batterie, non smontatele, non
esponetele
a
fonti
di
calore
o
d'energia:
potrebbero
esplodere.
Non ricaricare batterie diverse da quelle ricaricabili al Ni-MH.
Se non si utilizza il flash per un periodo prolungato, togliere
le batterie per evitare danni o perdite
La
funzionalità
delle
batterie
decresce
alle
basse
temperature.
Tenete quindi le batterie protette quando utilizzate il flash al
freddo.
Non usare batterie al Litio AA/R6. Potrebbero causare
malfunzionamento all’apparato.
Per le batterie usate seguire le disposizioni di conferimento
del vostro Paese.
DESCRIZIONE DELLE PARTI
P.2
1. Testa del flash
2.
Finestrella del ricevitore del
segnale wireless
3.
Interruttore del segnale
acustico
4.
Illuminatore AF
5.
Coperchio delle batterie
6.
Staffa
7.
Display LCD
8.
Interruttore
retroilluminazione
9. Pulsante
10. Interruttore accensione
11.
Spia di pronto lampo /
pulsante TEST
12.
Pulsante
13.
Selettore
14.
Levetta di blocco della
slitta contatti
15.
Ghiera
16.
Presa sincro
17.
Pannello riflettente
18. Diffusore grandangolare
SELETTORE (13)
In questo manuale le posizioni del selettore sono indicate
come segue
/ / / .
(Pulsante Su)
(Pulsante sinistro)
(Pulsante Destro)
Pulsante
(Pulsante Giù)
Usare i pulsanti come segue: per muovere su e giù :
per
muovere sinistra/destra
.
FOTOCAMERE COMPATIBILI
Il flash è compatibile con le seguenti fotocamere
Fotocamere compatibili con il sistema CLS Nikon
Usare un obiettivo AF adatto alla fotocamera utilizzata.
82
INSERIRE LE BATTERIE
1. Spostare l’interruttore da [SPENTO] e aprire il vano batterie
facendo scorrere il coperchio. P. 3-(1)
2. Seguire le indicazioni presenti nel vano batterie e inserire le
batterie rispettando la polarità + e
-
P.3-(2)
3. Chiudere il vano batterie. P.3-(3)
4. Riportare l’interruttore su [Acceso]. Quando le batterie hanno
raggiunto una carica sufficiente lampeggerà una spia verde.
Quando sono del tutto cariche lampeggerà una spia rossa.
Attenzione!!
Quando la carica della batteria è bassa nel
LCD comparirà l’icona
. Quando la
batteria arriva a zero compare un
avvertimento sulla destra del pannello e il
flash non funzionerà più per molto. Cambiare
le batterie.
INDICAZIONI DI ERRORE
Se nel pannello LCD compare l’icona il flash potrebbe
avere dei malfunzionamenti. Resettarlo e controllare le batterie.
Se l’indicazione rimane consultare il rivenditore
AUTO POWER OFF
Per risparmiare l'energia delle batterie, il flash si spegne
automaticamente quando non viene usato per oltre 80 secondi.
Per ripristinare il funzionamento, premete il pulsante TEST
oppure quello di scatto della macchina fino a metà. Lo
spegnimento automatico non funziona nelle modalità [WL
SLAVE], [S-FL NORMAL] e [S-FL SLAVE].
INSERIRE IL FLASH NELLA FOTOCAMERA
1. Spegnere l’alimentazione [OFF]
2. Assicurarsi che la levetta di blocco sia nella posizione di
[UNLOCK ] . P.3-(4)
3. Inserire il flash nella slitta portaccessori fino a che si blocca.
Spostare la levetta di blocco nella posizione [LOCK] fino a
sentire un clic. P.3-(5)
Per togliere il flash spostare la levetta di blocco su [UNLOCK
] fino a che si arresta. Poi togliere il flash.
Attenzione!!
Se il flash è tolto con la levetta non sulla posizione di
[UNLOCK ] potrebbe danneggiarsi o danneggiare l’innesto a
slitta.
REGOLARE LA TESTA DEL FLASH
Nelle riprese normali lasciare la testa rivolta in avanti P.3-(6)
Attenzione!!
Dopo aver posto su ON, acceso, l’interruttore, se compare la
scritta
o se l’indicazione della distanza lampeggia
nel LCD, vuol dire che la testa del flash non è posta
correttamente verso l’avanti.
83
LIMITAZIONI
QUANDO
SI
SCATTA
IN
SEQUENZA
Per evitare il surriscaldamento, non usate il flash per almeno
10 minuti dopo una sequenza di scatti, come indicato nella
tabella
Modalità
Numero di esposizioni flash
TTL, M (1/1,1/2)
20 esposizioni continuate
M(1/4, 1/8)
25 esposizioni continuate
M(1/16-1/32)
40 esposizioni continuate
Multi
10 cicli
Attenzione!!
Se compare nel display questa icona
la emissione di luce
dev’essere ridotta per evitare il surriscaldamento dei circuiti del
flash.
Prima
di
usare
il
flash
attendere
che
l’icona
scompaia.
PROCEDURE DI BASE DI REGOLAZIONE
Questa
sezione
descrive
i
principi
fondamentali
delle
impostazioni.
Con EF-630, la maggior parte delle impostazioni possono
essere effettuate facilmente mediante le seguenti fasi.
Attenzione!!
Quando l’interruttore di accensione è posto sul segno di blocco
[
], i settaggi non potranno essere cambiati. Bisogna spostarlo
su ON, acceso, se si desidera cambiarli.
Passare dalla Schermata principale al Menu di settaggio col
pulsante MENU. (Con l’interruttore su ON, acceso iniziare
anche dalla Schermata principale.)
Schermata Principale
Menu di settaggio
Cambiare la Modalità Flash e
settare
i
particolari
di
ciascuna
modalità
Aggiungere
funzioni
alla
ripresa
flash e fare i settaggi base.
Area Stato attuale
Area modalità flash
Area dettagli modalità
Area tabulazione
Sottomenu
OPERAZIONI
BASICHE
NELLA
FINESTRA
PRINCIPALE
IMPOSTARE LA MODALITA
FLASH
Impostare la modalità Flash con i
pulsanti
e cambiare la modalità
con
quelli
oppure
con
la
ghiera.
IMPOSTARE I DETTAGLI DELLA
MODALITA
Impostare i dettagli usando pulsanti
e variare i valori di settaggio con
i pulsanti
o con la ghiera.
84
OPERAZIONI
PRINICIPALI
NEL
MENU DI SETTAGGIO
Ogni volta che si ruota la Ghiera si
passa
a
una
tabulazione
successiva.
(Impostata l’icona nello spazio di
tabulazione
è
possibile
variare
il
menu
di
settaggio
premendo
i
pulsanti
Una volta nel Menu di settaggio
Usare pulsanti
per impostare i
vari settaggi. Premere il pulsante
o
per aprire i sottomenu. (In
alcuni settaggi si aprirà una
schermata
dedicata
o
un
messaggio
)
Una volta nei sottomenu
Usare i pulsanti per impostare
le varie opzioni. Premere i pulsanti
per applicarle. (Premere il
pulsante
per
chiudere
il
sottomenu
senza applicare i cambiamenti)
i-TTL AUTO FLASH
La fotocamera misura la luce dei pre-lampi e regola la potenza
in modo ottimale. Si può scegliere tra i seguenti due metodi.
i-TTL fill-flash (Modalità flash: [TTL-BL])
Regola la luce flash in modo da avere illuminati sia il soggetto,
sia lo sfondo
Quando la misurazione esposimetrica è impostata su Spot,
non è possibile impostare la modalità i-TTL-BL.
Standard i-TTL (Modalità flash: [TTL])
Regola la quantità di luce necessaria a illuminare il soggetto e
non tiene conto della luce per illuminare lo sfondo.
1. Impostare la modalità flash [TTL-BL] o [TTL].
2. Controllare nell’area di Stato che il
soggetto sia nella portata del
flash.
3. Controllare lo stato delle batterie
con la Spia Pronto e iniziare a
fotografare
Se l’icona
compare per cinque secondi dopo lo scatto,
significa che la luce del flash è stata o poca o troppa. Variare i
parametri di ripresa e riprovare.
VELOCITA OTTURATORE E APERTURA DIAFRAMMA
Le relazioni tra velocità dell’otturatore e aperture di diaframma
in differenti modalità d’esposizione sono illustrate sotto.
Velocità Otturatore
Apertura
P
Scelta automaticamente.
(
Velocità sincro flash
*
2
-
1/60 sec.
*
1
)
Scelto
automaticamente
A
Scelta personale.
S
Consente di scegliere personalmente
il tempo di scat
to purché non sia più
breve di quello di sincronizzazione
*
2
.
Scelto
automaticamente
M
Scelta personale.
*1
Con
alcuni
modelli
è
possibile
impostare,
senza
limiti,
esposizioni più lente di quella sincro. Inoltre, quando la
modalità della fotocamera è impostata su Sincronizzazione
Lenta, non ci sono limiti al tempo di esposizione.
*2
Quando sulla fotocamera è impostata la modalità FP si
possono usare tutti I tempi rapidi.
85
Attenzione!!
Quando si scatta con la spia di esposizione della fotocamera
accesa, si avrà una sotto o sovra esposizione. In tal caso
cambiare i parametri di ripresa.
COMPENSAZIONE ESPOSIZIONE FLASH
E’
possibile
correggere
solamente
la
luce
del
flash
e
non
quella
ambiente.
Può essere usata nelle modalità
flash [TTL], [TTL-BL], [GN-M] e
[WL
TTL].
Impostare
il
valore
di
compensazione
nell’area Modalità dettagli. (La
compensazione può essere di +/
-
3
stop a gradini di 1/3 di stop.)
Disponibile
anche
la
funzione
di
compensazione
dell’esposizione
sulla fotocamera. Quando tale compensazione venga
impostata sia sulla focoamera sia sul flash, la ripresa godrà
della combinazione di entrambe.
FLASH MANUALE
E’ possibile settare il flash secondo il giudizio personale
1. Impostare sul flash la Modalità [MANUAL]
2. Impostare il valore flash nell’area
Modalità dettagli(Si può settare da
1/128
a
1/1,
con
gradini
di
1/3
di
EV
3. Controllare lo stato della batteria
con la spia Pronto e poi scattare.
Nell’
Area
di
Stato,
sezione
visualizzazione
distanza,
è
visualizzata
la distanza operativa. Anche con la medesima Potenza di flash
la esposizione corretta varierà, secondo la sensibilità ISO e
l’apertura di diaframma impostati sulla fotocamera.
La esposizione corretta nella modalità flash manuale si calcola
con la formula seguente. Numero Guida (NG)/Distanza di
ripresa (m)= Aperura diaframma
Per conoscere il NG (Numero Guida) di questo flash, leggere
la tabella alla fine di questo manuale [Tabella 1]
FLASH
MANUALE
A
PRIORITA
DELLA
DISTANZA
Modalità manuale con la quale l’emissione della luce flash è
automaticamente regolata sulla distanza impostata.
1.
Impostare
sul
flash
la
Modalità
[
GN
-
M
].
2. Distanza dal soggetto. (Se la
distanza è fuori dal campo di
regolazione
,
regola
di
conseguenza
il diaframma, gli ISO ecc.)
3.
Controllare
lo
stato
della
batteria
con
la
spia
Pronto
e
poi
scattare
.
MULTI FLASH
E’ possibile ricreare l’immagine del movimento del soggetto
scattando una serie di flash con l’otturatore sempre aperto.
Impostare sulla fotocamera la modalità “M”, Manuale.
1. Impostare la modalità [MULTI]
2. Nell’area Modalità dettagli impostare la
Potenza
del
flash
e
(MODE WL TTL)
86
il
numero
dei lampi in “x”. (esempio: 10Hz corrispondono
a
10
lampi
al
secondo)
3. Impostare una velocità di scatto
inferiore a quella ricavata da
“Numero
flash”/”Frequenza
dei
flash”
4. Controllare la spia di carica del
flash e iniziare a scattare.
Il numero di lampi che si possono scattare in sequenza
dipende dalla frequenza del lampeggiamento e il numero dei
lampi. Consultare [Tabella 2] alla fine di questo manuale.
FLASH
TELECOMANDATO
SENZA
FILI
(WIRELESS)
Se il flash è situato distante dalla fotocamera le possibilità
creative aumentano. Il EF-630 è pilotato a distanza dal flash
incorporato alla fotocamera o da un altro Flash con funzioni di
Flash Pilota.
Il flash inserito nella fotocamera è chiamato [Master], quello
distante è denominato [Secondario].
Posizionare il flash a entro una distanza compresa fra 0,5m
e 5m dal soggetto, e regolare la fotocamera per una distanza
compresa tra 1m e 5m
Quando sistemate il flash EF-630 separato dalla fotocamera,
usate la mini base, che possiede un foro filettato per il treppiede.
Lo scatto del flash in wireless può esssere pilotato dal flash
integrato nella fotocamera (Solamente con fotocamere dotate
di Modalità Commander). Riguardo ai settaggi da impostare
nella fotocamera leggere il manuale istruzioni della fotocamera.
Il
modello
EF-630
può
anche
essere
usato
assieme
al
EF-610
DG
SUPER
NA-iTTL
.
In
questo
caso
si
usa
EF-610
DG
SUPER
come
flash
secondario.
Per
il
settaggio
del
EF-610
DG
SUPER
leggere
il
relativo
manuale
(la
procedura
per
settare
EF-610
DG
SUPER
come
flash
secondario
ID
è
indicata
nel
relativo
manuale)
EF-630 ID flash secondario
A
B
C
EF-610 DG SUPER ID flash secondario
1
2
3
PREPARAZIONE FLASH PER IL WIRELESS (MASTER)
IMPOSTARE MODALITÀ
FLASH
Impostare le modalità di scatto a
distanzan [WL
TTL], [WL MANUAL],
e [WL
MULTI].
SETTAGGIO FLASH PRINCIPALE (MASTER)
Scegliere di settare il Master
solamente con funzioni di controllo
oppure anche d’illuminazione.
ON
Funzione di controllo + emissione Flash
OFF
Solamente funzione di controllo
SETTAGGIO DEI CANALI
Se
un
altro
fotografo
utilizza
flash
wireless,
impostare
un
canale
diverso evita malfunzionamenti.
(Possiamo settare Quattro differenti
canali da 1 a 4)
PREPARAZIONE FLASH PER IL WIRELESS
(
SECONDARIO
)
1. Impostare la modalità [WL SLAVE]
87
2.
Nello
spazio
dedicato
alle
Modalità
scegliere il medesimo canale del
Flash Principale
3. Nella modalità area particolare,
impostare il gruppo di flash
desiderato (tutti, A, B, C)
WIRELESS i-TTL AUTO FLASH
Nella modalità flash automatic i-TTL la fotocamera regola
automaticamente l’esposizione sul giusto valore.
SETTAGGI DEL MASTER
1. Settare
il flash
nella
modalità
[
WL
TTL
].
2. Quando necessario impostare
nell’area dettagli Modalità “Settare
il
canale
e
Settare
il
flash
principale
(Master)
3. Se
necessario,
nella
Modalità
area particolare, impostare la
compensazione dell’esposizione flash per ciascun gruppo
Principale o Secondario.
E’
possibile
passare
alla
modalità
manuale
o
disattivare
il
gruppo
di flash secondari desiderato.
Quando
il
pulsante
è
premuto
durante la selezione della
modalità flash, nello schermo è
indicata a rotazione la modalità
dei vari gruppi flash secondari.
Scegliere il gruppo che si desidera variare e impostare
[M] (flash manual) oppure [OFF] (cancella flash)
Impostare [BACK] e premere il pulsante
per tornare
alla schermata precedente.
Nella Modalità area particolare regolare la Potenza del
flash del gruppo impostato su Flash Manuale.
SETTAGGI DEL SECONDARIO
4. Imposta i settaggi da “PREPARAZIONE FLASH PER IL
WIRELESS (SECONDARIO)”
5. Posizionare il flash secondario, attendere che sia pronto al
lampo e poi iniziare la ripresa (quando il flash è pronto al
lampo l’illuminatore AF emette una luce lampeggiante.)
Se dopo lo scatto qualche gruppo di flash non ha esposto
correttamente, tale gruppo emetterà un bip d’avvertimento
(Consulta [BEEP SONORO] a pag 93). In tal caso variare le
regolazioni e scattare nuovamente.
FLASH MANUALE WIRELESS
Come è possibile scattare in luce flash manuale, così lo è scattare
in wireless. Regolare l’esposizione
usando un esposimetro flash.
SETTAGGI DEL MASTER
1. Settare il flash nella modalità [WL
MANUAL].
2. Quando necessario impostare nell’area dettagli Modalità
“Settare il canale” e “Settare il flash principale (Master)”
3. Nella modalità Area particolare, impostare la potenza flash
per ciascun gruppo [compreso il Principale (Master) quando
sia impostato su ON] (Si può settare da 1/128 a 1/1, con
gradini di 1/3 di EV
E
possibile
impostare
,
secondo
l’esigenza
,
sul
gruppo
secondario
la modalità i-TTL auto flash oppure spegnere il flash.
88
Quando
il
pulsante
è
premuto
mentre si imposta la modalità
flash, nello schermo è indicata
a rotazione la modalità dei vari
gruppi flash secondari
Scegliere
il
gruppo
da
cambiare
e
impostare
[TTL]
(i-TTL
auto
flash)
o
[OFF]
(cancella
flash).
Impostare [BACK] e premere il pulsante
per tornare
alla schermata precedente.
Quando necessario, nella Modalita area particolare,
impostare la compensazione dell’esposizione per il
gruppo che è stato impostato su i-TTL auto flash.
SETTAGGI DEL SECONDARIO
4. Settare il flash nella modalità [WL SLAVE].
5. Imposta i settaggi da “PREPARAZIONE FLASH PER IL
WIRELESS (SECONDARIO)”
6. Posizionare il flash secondario, attendere che sia pronto al
lampo e poi iniziare la ripresa (quando il flash è pronto al
lampo l’illuminatore AF emette una luce lampeggiante.)
WIRELESS MULTI FLASH
La modalità multi-flash è possibile sia con un solo flash sia con
più flash
Impostare
sulla
fotocamera
la
modalità
“M”, Manuale.
SETTAGGI DEL MASTER
1. Settare il flash nella modalità [WL
MULTI].
2. Quando necessario impostare nell’area dettagli Modalità
“Settare il canale” e “Settare il flash principale (Master)”
3. Nell’area Modalità dettagli impostare la Potenza del flash e il
numero dei lampi in “x”. (esempio: 10Hz corrispondono a 10
lampi al secondo)
Qualsiasi gruppo Secondario può essere spento. Scegliere il
gruppo
da
spegnere
nella
Modalità
area
particolare
e
impostare
[OFF].
SETTAGGI DEL SECONDARIO
4. Imposta i settaggi da “PREPARAZIONE FLASH PER IL
WIRELESS (SECONDARIO)”.
5. Impostare una velocità di scatto inferiore a quella ricavata da
“Numero flash”/”Frequenza dei flash”
6. Posizionare il flash secondario, attendere che sia pronto al
lampo e poi iniziare la ripresa (quando il flash è pronto al
lampo l’illuminatore AF emette una luce lampeggiante.)
FLASH AUSILIARIO
Il EF-630 possiede una funzione che gli permette di scattare in
seguito al lampo di un altro flash. Ciò permette di scattare con
il flash distante dalla fotocamera. In questa modalità
l’emissione del lampo non è regolata automaticamente.
FLASH AUSILIARIO NORMALE
Il flash principale Master inserito nella fotocamera può essere
usato per far partire in sincronismo un lampo con il EF-630,
anche se questo è distante dalla fotocamera.
Impostare il flash Master in modalità Manuale e regolare la
potenza su 1/16
Il flash integrato nella fotocamera può essere usato sia come
flash
sia
come
trigger.
Impostare
dalla
modalità
della
fotocamera
89
flash manuale e regola la Potenza del flash a circa 1/16
Impostare la modalità di esposizione della fotocamera su M e il
tempo di scatto su 1/30 o inferiore. ISO e apertura diaframma
secondo il vostro giudizio.
1.
Impostare
il
flash
in
Modalità
Secondario
EF-630 to [S-FL NORMAL].
2.
Nell’area
Modalità
dettagli
impostare
ISO e valori di diaframma uguali a
quelli impostati sulla fotocamera.
3. Regolare il flash nell’area Modalità dettagli in modo che la
distanza tra flash secondario e soggetto sia simile a quella
indicate dell’area di Stato.
4. Controllare lo stato di carica e iniziare a scattare.
SCEGLIERE I FLASH SECONDARI
Se
si
usano
due
o
più
flash
EF-630
è
possibile
stabilire
quali
flash
debbano scattare insieme mediante la selezione dei canali. In
questo
modo
un
flash
funge
da
flash
principale
e
gli
altri
da
secondari.
Impostare
sulla
fotocamera
l’esposizione
manuale
M,
il
tempo
di
scatto
su
1/30
o
più
breve
e
un
valore
ISO
secondo
il
proprio
giudizio
IMPOSTARE IL FLASH MASTER
1. Impostare la modalità Flash su
[S-FL
CTRL].
2. Se necessario impostare i canali.
(Nella Modalità area particolare
impostare da Ch.1 a Ch.3.)
IMPOSTARE IL FLASH SECONDARIO
3. Impostare la modalità Flash su [S-FL SLAVE]
4. Nell’area Modalità dettagli impostare il medesimo canale del
Flash Principale.
5.
Nell’area
Modalità
dettagli
impostare
il medesimo valore ISO e aperture
di diaframma del Flash Principale.
6. Regolare la potenza del flash
nell’area Modalità dettagli in modo
che la distanza tra flash secondario e soggetto sia,
approssimativamente la stessa indicata nell’Area di Stato.
7. Controllare lo stato di carica e iniziare a scattare.
Nella modalità Flash Secondario questo flash può essere
usato assieme a EF-630 e / o EF-610 DG SUPER. (Maggiori
dettagli sul settaggio consultare questo manuale)
FUNZIONI AGGIUNTIVE
Il capitolo descrive le funzioni aggiuntive che possono essere
aggiunte al Menu di Settaggio.
MODALITÀ IRRAGGIAMENTO LUCE (MENU 1)
Il flash EF-630 ha tre modalità di irraggiamento della luce, da
scegliere secondo il soggetto.
[MENU 1] [LIGHT DISTRIBUTION]
NORMAL
-
Regolazione
di
default
Irraggiamento normale
Riprese generiche
GN
Irraggiamento
a
priorità
numero
guida
L’angolo di emissione è più ristretto,
perciò il numero guida è più alto.
DIFFUSE
Luce diffusa
Fornisce una illuminazione diffusa e
uniforme su tutto il campo inquadrato.
90
TEST FLASH (MENU 1)
EF-630 possiede due modalità Test. Una delle due può essere
allocata nel pulsante Test.
[MENU 1] [TEST FLASH]
1
TIME
(1
VOLTA)
Regolazione
di
default
Test flash
Esegue un solo lampo test.
MODELING
Modeling flash
Può
essere
usato
con
le
modalità
Flash
[
TTL
],
[TTL-BL], [MANUAL] [GN-M] e [MULTI].
Quando
il
pulsante
TEST
è
tenuto
premuto,
per
circa
1,5
secondi
vengono
emessi
lampi
continui
così che si possano controllare le ombre.
Attenzione!!
I settaggi per l’illuminazione di riempimento [MODELING] non
possono essere impostati in nessun gruppo perché tale
modalità non è possibile.
Se
la
fotocamera
possiede
la
funzione
di
flash
di
riempimento
(modeling), tale funzione sarà disponibile premendo il
pulsante di previsualizzazione della fotocamera. (Con tale
pulsante il flash di riempimento è disponibile nelle seguenti
modalità [WL
TTL], [WL MANUAL], o [WL MULTI]
MODALITA PERSONALIZZATA
(MENU 2)
E’
possibile
memorizzare
e
richiamare
settaggi
personalizzati.
(Possono
essere
memorizzate due serie di settaggi
personalizzati)
MEMORIZZARE E RICHIAMARE SETTAGGI
PERSONALIZZATI
1. Impostare la Modalità Flash, Modalità area dettagli, e menu di
Settaggio come desiderato.
2. Da [MENU 2] [CUSTOM MODE SETTING], scegliere [C1] o
[C2] e premere il pulsante .
3. Scegliere [OK] e confermare con il pulsante
Le variazioni saranno aggiunte alle modalità Flash come Modalità
Personalizzate. (La modalità Personalizzata è indicata con le icone
o
nell’area Modalità Flash.)
CANCELLARE LE MODALITA PERSONALIZZATE
1. Da [MENU 2] [CUSTOM MODE DELETE], scegliere [C1] o
[C2] premere il pulsante .
2. Impostare [OK] e confermare con il pulsante .
ILLUMINATORE AF (MENU 3)
L’illuminatore AF si attiva automaticamente quando si mette a fuoco
in condizioni di luce scarsa. La portata dell’illuminatore AF va
da circa 0.7 a circa 10 metri.
[MENU 3] [AF ASSIST LIGHT]
OFF
L’illuminatore AF non funziona
ON
Regolazione di default
L’illuminatore AF è usato per rischiarare le
parti in ombra.
ONLY
Il flash non funziona, solamente i settaggi
dell’illuminatore
AF
[
AF
ASSIST
LIGHT
ONLY
]
sono indicati nell’area Modalità particolari.
91
ILLUMINAZIONE DEL PANNELLO LCD (MENU 3)
Quando si accende l’alimentazione il pannello LCD s’illumina. I
settaggi ON/OFF possono essere cambiati.
[MENU 3] [LCD LIGHT]
AUTO
Regolazione
di
default
Dopo 8 secondi di inattività l’illuminazione si
spegne.
Quando si aziona un comando
l’illuminazione si riaccende.
8 SEC
Che sia stato usato il pulsante o la ghiera
dopo
8
secondi
dall’accensione
l’illuminazione
si spegne.
ON
L’illuminazione rimane sempre accesa
Secondo il settaggio l’illuminazione può essere accesa/
spenta con il pulsante
REGOLAZIONE SCHERMO LCD (MENU 3)
Contrasto e luminosità dello schermo LCD possono essere
regolati
[MENU 3] [DISPLAY SETTING]
BRIGHTNESS
LUMINOSITA
Regolare la luminosità usando i pulsanti
CONTRAST
CONTRASTO
Regolare il contrasto con i pulsanti
Per terminare la regolazione impostare [OK] e premere il
pulsante
Per cancellare la regolazione impostare [CANCEL] e
confermare con il pulsante
CAMBIARE L’UNITA DI MISURA (MENU 3)
L’unità di misura nell’area di Stato può essere variata
[MENU 3] [M / FEET]
M (Default)
Indicazioni in metri
FEET
Indicazioni in piedi
INFORMAZIONI SUL FLASH (MENU 4)
Si possono vedere le seguenti informazioni
[MENU 4] [INFORMATION]
MODEL
Nome del modello
SERIAL No.
Numero di serie
VERSION
Versione firmware
INIZIALIZZAZIONE DEI SETTAGGI (MENU 4)
E’ possibile resettare il flash ai valori di default
[MENU 4] [RESET SETTINGS]
Per
inizializzare
i
settaggi
scegliere
[
OK
]
e
premere
il
pulsante
.
Compiuto
il
reset
tutte
le
personalizzazioni
risulteranno
cancellate.
ALTRE FUNZIONI DI USO CORRENTE
REGOLARE LA TESTA DEL FLASH
Con la regolazione automatica della testa del flash
(Auto), automaticamente questa regola l’angolo di emissione
della luce secondo la focale dell’obiettivo.
92
La testa del flash si regola sulle dimensioni del sensore per
questo la focale visualizzata nello schermo del flash
potrebbe essere diversa da quella realmente usata.
Secondo le modalità flash la
regolazione della testa va fatta
secondo la focale dell’obiettivo.
I settaggi relativi alla testa del flash
possono
essere
cambiati
manualmente.
Premere i pulsanti
nell’area
Modalità dettagli.
AUTO
24
28
35
50
70
85
105
135
200mm
A seconda della regolazione della parabola del flash, la sua
potenza può variare
DIFFUSORE GRANDANGOLARE
Il flash incorpora un filtro diffusore grandangolare che assicura
la copertura fino alla focale del supergrandangolare da 17mm.
Estrarre il pannello diffusore assieme al pannello riflettente dalla
testa del flash. (Estrarre i pannelli lentamente, con delicatezza.)
Poi spingere il pannello riflettente nel suo alloggiamento. P.3-(7)
L’area del flash nel quale sono indicati dettagli delle modalità
d’uso
riporterà
l’icona
quando
lo
schermo
grandangolare
è in uso.
FLASH INDIRETTO
Volgendo il flash verso il soffitto o una parete è possibile
ottenere immagini con luce diffusa e ombre poco marcate.
La testa del flash può essere ribaltata verso l’alto di 90°, in
basso di 7° e ruotata a destra e sinistra di 180° P.3-(8)
Usando il flash modalità Luce Riflessa nell’area di Stato
comparirà la scritta
L’immagine sarà influenzata dal colore dalla superficie riflettente.
Meglio se pareti e soffitto sono bianchi.A causa della riflettanza
della superficie, della distanza del soggetto e di altri fattori,
l’effettiva distanza per la modalità TTL AUTO può variare.
ESPOZISIONE CLOSE-UP
Inclinando verso il basso di 7° la testa si illuminerà meglio,
nelle
foto
a
distanza
ravvicinata,
la
parte
bassa
del
fotogramma.
Quando la testa è inclinata verso il basso di 7° nell’area di
Stato l’indicazione della distanza si metterà a lampeggiare.
PANNELLO RIFLETTENTE
Il flash incorpora un pannello riflettente che contribuisce a
creare il punto di luce di luce negli occhi del soggetto quando si
usa il flash nella modalità di lampo riflesso. Estrarre il pannello
diffusore e quello riflettente e riposizionare il diffusore nel suo
alloggiamento. (Estrarre diffusore e pannello con la massima
delicatezza.) P. 3-(9)
Per utilizzare nel modo migliore il pannello diffusore, ribaltare
di 90° gradi in alto la testa del flash e riprendere il soggetto
da breve distanza. P. 3-(10)
PRESA SINCRO
EF-630 possiede una presa sincro che permette di collegare la
fotocamera ai cavetti sincro.
Quando si fotografa con il cavetto sincro si deve usare il flash
in modalità [MANUAL]
Tramite
[MENU
1]
[ISO]
[F-NUMBER],
impostare
ISO
e
valore
93
di diaframma (F) come sulla fotocamera. Regolare la Potenza
del flash nella area Modalità finchè la distanza visualizzata
nell’area di Stato sia simile a quella tra flash e soggetto.
Attenzione!!
La modalità i-TTL-BL / i-TTL auto non è attiva quando si usa
con il cavetto sincro.
La presa Sincro EF-630 ha il contatto + al centro e quello alla
periferia. Se il cavetto ha polarità invertita usare un comune
convertitore di polarità.
SICUREZZA CONTRO OPERAZIONI INDESIDERATE
Quando l’interruttore è nella posizione di blocco [ ], tutti i
comandi sono disabilitati, tranne quello TEST e quello
dell’illuminazione
, ciò per evitare variazioni di settaggi
accidentali.
Quando il flash è bloccato nell’area di Stato apparirà questa
icona
.
BEEP SONORO
Certi stati d’uso del flash sono indicati anche con un beep
sonoro che evita di controllare il pannello LCD.
Spostare l’interruttore del BEEP presente sul frontale
dell’apparecchio su [ON]. (Una volta spostato su ON nell’ area
di Stato comparirà l’icona
)
Un beep corto
Indica che la ricarica è terminata
Due lunghi bip
Esposizione
flash
troppa
o
insufficiente
Un
lungo
beep
(2
sec.)
Attenzione: errore
FUNZIONI IMPOSTABILI SULLA FOTOCAMERA
RIPRESA FV LOCK
La modalità con la quale si può correttamente esporre col flash
qualsiasi area dell’inquadratura.
Può essere usata con le modalità flash [TTL], [TTL-BL] e [WL
TTL].
Per la metodica delle impostazioni consultare il manuale
della fotocamera.
SINCRONIZZAZIONE SULLA SECONDA TENDINA
Il flash scatta appena prima della chiusura dell’otturatore. Sono
registrate quindi le luci dietro il soggetto e l’eventuale scia di
luce che questo lascia; la fotografia mostra il movimento del
soggetto.
Può essere usata con le modalità flash [TTL], [TTL-BL],
[MANUAL], [GN-M], [WL TTL] e [WL MANUAL].
Quando si è impostata la sicronizzazione sulla seconda
tendina, nell’area di stato compare l’icona
.
FLASH FP (Sincro ad Alta Velocità)
Il flash FP emette una serie di lampi mentre scorrono le
tendine dell’otturatore. Perciò è possibile usare tempi di scatto
più veloci di quelli di sincronizzazione.
Può essere usato con le modalità Flash [TTL], [TTL-BL],
[MANUAL], [GN-M], [WL TTL] e [WL MANUAL]
Quando si è impostata la flash FP, nell’area di stato compare
l’icona
.
94
Se siete nella modaltà [TTL]
/
[TTL-BL] controllate che il
soggetto sia nel raggio d’illuminazione controllando la distanza
indicata nell’area di Stato, poi iniziate a scattare.
Nella modalità [MANUAL] regolate l’apertura del diaframma
ecc… prima di iniziare a scattare, in modo che la distanza dal
soggetto e quella indicata nell’area di Stato coincidano.
Il Numero Guida varia secondo la velocità dell’otturatore.
(Consultare la tabella 3 dell'ultima pagina)
RIDUZIONE DEGLI OCCHI ROSSI
Quando si scatta una foto con il flash, talora gli occhi delle
persone ritratte riflettono la luce del lampo e risultano con le
pupille colorate di rosso. Se si usa la funzione "riduzione degli
occhi rossi", il flash lampeggia per circa un secondo prima
dell'apertura dell'otturatore, e questo riduce il fenomeno "occhi
rossi".
Può essere usata nelle modalità flash
[TTL], [TTL-BL],
[MANUAL], [GN-M], [MULTI], [WL TTL], [WL MANUAL], [WL MULTI]
e
[FL CTAL].
Quando si è impostata la riduzione degli occhi rossi,
nell’area di stato compare l’icona
.
SPECIFICHE
MODELLO: Flash con slitta a contatto caldo, auto zoom, TTL
NUMERO
GUIDA:
63
(ISO
100,
posizione
parabola
su
focale
200mm)
ALIMENTAZIONE: Quattro batterie alcaline AA, oppure quattro
batterie Nickel-Metal Hydride
TEMPO DI CARICA: circa 3.0 secondi (batterie alcaline);
circa 1.8 secondi con batterie Nickel-Metal Hydride)
NUMERO LAMPI: circa 120 (con batterie alcaline); circa 185
(con batterie Nickel-Metal Hydride)
DURATA DEL LAMPO circa 1/700 (a piena potenza)
COPERTURA FOCALI: 24-200mm, con spostamento
motorizzato della parabola;
17mm con diffusore incorporato
PESO: 490 gr DIMENSIONI: 79.4x148.4x121.5mm
Questo è il marchio di conformità alle direttive della comunità
Europea (CE).
SIGMA (Deutschland) GmbH
Carl Zeiss Str. 10/2, D 63322 Roedermark, Germany
Verkauf:01805-90 90 85-0
Service:01805-90 90 85-85 Fax(Service):01805-90 90 85-35
Smaltimento domestico dei rifiuti elettrici ed elettronici
Smaltimento dei rifiuti elettrici ed elettronici (Per gli Stati UE e
dell’Europa con raccolta differenziata dei rifiuti)
Il simbolo indica che questo prodotto non deve essere considerato un
normale rifiuto domestico. Perciò deve essere raccolto separatamente, in
modo da permettere il riciclo dei suoi componenti elettrici ed elettronici.
Quando si sostituisce con un nuovo prodotto, deve essere consegnato al
distributore o al centro di raccolta per lo smaltimento dei rifiuti elettrici ed
elettronici. Assicuratevi che il prodotto sia smaltito correttamente, aiuterete
a prevenire negative conseguenze per l’ambiente e per la salute umana,
che potrebbero essere causate dal suo inappropriato smaltimento. Se
questo prodotto è smaltito contrariamente a quanto prescrive la legge, si
può andare incontro a sanzioni.
95
DANSK
Mange tak for dit køb af Sigma`s elektroniske blitz EF-630 til Nikon.
For at gøre din nydelse ved fotografering endnu større har denne
blitz fået tilføjet flere nye funktioner. For at udnytte disse funktioner
og få maksimal udbytte af din nye blitz, læs da venligst
instruktionsbogen sammen med manualen til dit kamera, og hav
dem altid i nærheden for ekstra referencer.
SIKKERHEDS FORHOLDSREGLER
For at undgå at forvolde skade, læs venligt denne indstruktions
manual gr
undigt før brugen af blitzen. Læg venligst især mærke til
de følgende to symboler.
Advarsel !!
Tilsidesættelse af dette advarsels symbol under
anvendelse af produktet, kan afstedkomme
alvorlig tilskadekomst eller anden alvorlig tilstand
Forsigtighed
!
!
Anvender man produktet og tilsidesætter dette
advarsels symbol, kan man risikere tilskadekomst
eller anden alvorlig tilstand.
Dette symbol understreger en advarsel eller punkt, hvor
forsigtighed tilrådes.
Dette Symbol indeholder information om de handlinger der
skal undgås.
Advarsel !!
Denne Blitz indeholder et højspændingskredsløb. For at
undgå elektrisk stød eller forbrændinger, forsøg aldrig at skille
blitzen ad. Hvis produktets skal er ødelagt eller revnet rør
aldrig ved mekanismen inden i.
Udlad ikke blitz lyset tæt på øjnene. Det kraftige blitzlys kan
beskadige øjnene. Hold minimum 1m/100cm afstand mellem
blitz og ansigt.
Rør ikke ved kameraets syncrostik når blitzen er monteret I
kameraets blitz
-sko. Højspændings kredsløbet kan f
orårsage
elektrisk stød.
Anvend aldrig dit kamera på steder hvor letantændelige
gasser, flydende brændstof eller kemekalier e.t.c er
opbevaret, der kan være fare for eksplotion.
Dæk ikke for blitzhovedet med dine hænder, og undlad at
udløse
blitzen
tæt
din
hud,
det
kan
afstedkomme
brændsår.
Undlad at udløse blitzen mod bilister da det kan være skyld I
ulykke.
Forsigtighed !!
Anvend ikke denne flash med andet end Nikon SLR
kameraer. Hvis man gør det, kan det medføre fejlfunktion
og/eller skadelig effekt på kameraets electroniske kredsløb.
Denne blitz enhed er ikke vandtæt. Når blitzen og kameraet
anvendes i regn, sne eller tæt på vand, sørg for at udstyret
ikke bliver vådt. Det er ofte ikke muligt at reparere elektriske
komponenter der har været beskadiget af vand.
Udsæt aldrig blitz og kamera for stød, høje temperature, støv
eller fugtighed. Disse faktorer kan muligvis udløse brand eller
fejlfunktioner på udstyret.
Når blitzen udsættes for pludselige temperaturskift,som når
blitzen flyttes fra f.eks koldt udendørs til et varmt indendørs
miljø, dannes der kondens fugt på indersiden. I disse tilfælde,
placer
dit
udstyr
I
en
forseglet
plastik
pose,
og
vent
med
at
bruge
udstyret til det har nået almindelig indendørs rumtemperatur.
Opbevar ikke din blitz I en skuffe eller skab med naftalin
kamfor eller andre insektmidler. Disse kemikalier vil have en
negativ effect på produktet.
Brug aldrig Fortynder, Benzin eller andre rensevæsker for at
fjerne skit eller finger aftryk fra komponenterne. Rens i stedet
96
forsigtigt med en let fugtet blød klud.
For langtidsopbevaring, vælg et køligt tørt sted helst med god
ventilation. Husk, blitzen har godt af at blive opladt og udladet
flere gang om måneden, på den måde sikrere man den
korrekte funktion af kondensatoren.
Udlad ikke blitzen hvis den er dækket af et klæde, dette kan
medføre brand..
BATTERI
Denne blitz enhed kan bruges med fire “AA” type, Ni-MH
genopladelige batterier eller alkaline batterier.
For at sikre optimal elektrisk kontakt, aftør batteri polerne før
batterierne monteres i Blitzen.
For at undgå batteri eksplosion, lækage eller overophedning, brug
altid fire nye AA batterier af samme type og mærke. Mix aldrig
nye og brugte batterier.
Adskil aldrig batterierne eller forsøge at kortslutte dem udsætte
dem for ild eller vand, De kan eksplodere. Oplad ALDRIG alkaline
batterier,
De
eksploderer.
Oplad
KUN
Ni-MH
genopladelige
batterier..
Bruges blitzen ikke over en længere periode, anbefales det, at
fjerne batterierne, da de ellers måske ville kunne lægge
batterisyre der er ødelæggende for blitzen.
Som med enhver anden blitz, anbefales det, at du medbringer
ekstra batterier hvis du er på rejse eller fotograferer udendørs I
koldt vejr.
Brug IKKE Lithium AA/R6 Batterier. Det kan få dit udstyr til at give
en fejlfunktion..
Følg venligst alle anvisninger og regler for dit lokalområde med
hensyn til korrekt bortskaffelse af brugte batterier..
BESKRIVELSE AF FLASHENS DELE (P.2)
1. Blitz Hoved
2.
Trødløs signal modtagelse vindue
3.
BEEP kontakt
4.
AF Assist lys
5.
Batteri Dæksel
6.
Sko
7.
LCD Panel
8.
Backlight kontakt
9.
knap
10. Power knap
11.
Klar lys /TEST knap
12.
Knap
13.
Central vælger
14.
Shoe Lock Lever
15.
Dreje knap
16.
Syncro. Terminal
17.
Catch Light Panel
18. Vidvinkel diffuser panel
CENTRAL VÆLGER (13)
I denne instruktions manual, er hver position af Central vælgeren
vist med disse pile / / / .
(Op Knap)
(Venstre Knap)
(Højre Knap)
Knap
(Ned Knap)
Knapperne bruges som følgende: Op og Ned knapper: .
Venstre og Højre knapper: .
KOMPATIBLE KAMERAER
Denne Blitz er kompatibel med følgende kameraer:
Digital SLR kameraer der er kompatible med Nikon Creative
Lighting System (CLS)
Brug venligst et AF objektiv der understøtter det kamera der
anvendes.
97
ISÆTNING AF BATTERIER
1. Skub POWER knap till [OFF] og åben batteridækslet ved at
skubbe det ud P.3 -(1)
2. Følg indikationerne I batteri kammeret og indsæt batterierne med
+ og I korrekt position. P.3 -(2)
3. Luk her efter batteri dækslet. P.3 -(3)
4. Skub POWER knappen til [ON]. Når Blitzen er ved at lade op til
skud blinker den grønne KLAR lampe. Straks Blitzen er fuldt
opladt lyser KLAR lampen fast rødt.
Advarsel !!
Når batteri kapaciteten bliver lav, vises
sympolet i LCD panelet. Når batterierne
løber helt tør, vises symbolet, vist her til højre I
LCD panelet. Blitzen virker ikke længere. Skift
venlist batterier.
FEJL ADVARSEL
Når symbolet vises på LCD panelet, kan Blitzen have en fejl.
Sluk og tænd blitzen igen eller tjek batterierne. Vises symbolet da
fortsat, kontakt venligst Distributøren.
AUTO POWER OFF
For at spare på strømmen, slukker Blitzen automatisk hvis den ikke
har været I brug I 80 sekunder, tryk på TEST knappen for at
genstarte den, eller kameraets udløserknap halvt ned. Bemærk at,
auto sluk ikke fungerer i [WL SLAVE] indstilling, [S-FL NORMAL]
indstilling og [S-FL SLAVE] indstilling.
MONTERING PÅ KAMERAET
1. Sluk for blitzen på [OFF].
2. Kontroler at blitzsko låsen er i [UNLOCK ] position. P.3-(4)
3. Skub blitzen ind I hot skoen på kameraet indtil den stopper. Skub
blitzsko låsen til [LOCK] position indtil den er låst med en klik
lyd. P. 3-(5)
Når Blitzen skal afmonteres, skub blitzsko låsen i [UN LOCK]
retning indtil den stopper. Mens du fortsat holder Blitzsko låsen inde,
trækker du blitzen af hot skoen.
Advarsel!!
Hvis Blitzen trækkes af kameraets hotsko mens låsen stadig er last,
risikerer du at beskadige bade kameraets hotsko og foden
Blitzen. Sørg altid for at låseknappen står i [UNLOCK] position før
afmontering.
JUSTERING AF BLITZ HOVEDET
Ved almindelig fotografering, indstil Blitzhovedet til lige ud position.
P.3-(6)
Advarsel!!
Efter at Blitzen er tændt (ON) og symbolet vises I Status
området, eller hvis afstands indikatoren I Status området blinker, er
blitzhovedet ikke korrekt sat til lige ud position.
98
BEGRÆNSET KONTINUERLIG BRUG
For at undgå overophedning af Blitzens kredsløb, anbefaler vi at du
ikke bruger Blitzen I mindst 10 minutter efter du har skudt det antal
kontinuerlige eksponeringer du finder I tabellen herunder.
Mode
Number of Flash Exposures
TTL, M(1/1, 1/2)
20 Continuous Flash Shots
M(1/4, 1/8)
25 Continuous Flash Shots
M(1/16
1/32)
40 Continuous Flash Shots
MULTI
10 Cycle
Advarsel!!
I tilfælde af at symbolet vises I LED displayet, begrænses
lysmængden automatisk for at undgå overophedning af Blitzens
kredsløb. Undgå at bruge Blitzen til symbolet er slukket igen.
GRUNDLÆGGENDE INDSTILLINGER
Denne sektion beskriver de grundlæggende indstillinger. Med
EF-630, kan de fleste indstillinger udføres ganske enkelt ved blot at
følge trinene i denne beskrivelse.
Advarsel!!
Når power ON knappen er i [ ] (låse) position, kan der ikke
foretages ændringer. Husk at sætte power knappen til [ON] for at
ændre indstillinger.
Skift mellem (Main screen) og (Setup menu) ved at bruge
knappen. (Når power er sat til [ON], start altid fra (Main screen.)
Main Screen
Setup Menu
Ændrer Blitz indstillinger og
detailjer i hver
Blitz indstilling.
Tilføjer de valgbare blitz
indstillingsmuligheder og sætter
de grundlæggende funktioner.
Status område
Blitz indstillings område
Indstillings detalje område
Fane område
Sub menu
GRUNDLÆGGENDE INDSTILLING PÅ (MAIN SCREEN )
VALG AF BLITZ INDSTILLINGER.
Vælg Blitz indstillings område ved
hjælp af pil op ned knapperne og
foretag ændringen ved hjælp af
højre / venstre pil eller dreje knappen.
BLITZ INDSTILLINGS DETALJER
Vælg indstillings detalje området
ved
hjælp af pil op/ned
knapperne og
foretag ændringerne i værdierne ved
hjælp af
højre/ venstre pil
knapperne eller dreje knappen.
99
GRUNDLÆGGENDE BRUG I
SETUP MENU
Du kan skifte mellem fanerne, ved at
bruge dreje knappen. (Når markøren
er placeret på [Fane område] kan
skifte fanerne med
knapperne.)
I Set-up Menuen:
Brug Op/ned pile knapperne for at
vælge mellem emnerne I menuen.
Tryk eller højre pil knap for
at
åbne
under-menuerne
eller
en
dialog
boks. (Under visse emner, dukker en
special fane eller dialog boks op)
I set-up undermenuerne:
Brug op/ned pile knapperne for at
vælge mulighederne. Tryk på eller
højre pil knappen for at aktivere
den nye indstilling. (Tryk på venstre pil
knap for at lukke undermenuerne
uden at aktivere indstillingerne)
i-TTL AUTO FLASH
Kameraaet måler det reflekterede lys fra pre-flashes og giver det
optimale flash output. Vælg mellem de følgende to metoder.
i-TTL balanceret fill-flash (Flash metode: [TTL-BL])
Her kontrolleres den mængder lys der kræves for en ballanceret
eksponering af motivet og baggrunden.
Når kameraets målemetoder er indstillet på spot måling, er det
ikke muligt at vælge i-TTL-BL balanceret fill-flash.
Standard i-TTL (Flash metode: [TTL])
Denne indstilling kontrollerer den mængde lys der er nødvendig til
motivet, uden hensyntagen til eksponeringen af baggrunden.
1. Sæt flash metoden på [TTL-BL] eller
[TTL].
2. Sikre at motivet er indenfor korrekt
optage
afstand
ved
at
tjekke
distance
indikatoren i Status området.
3. Tjek batterikapaciteten via READY
indikator lyset og start optagelserne.
Hvis
markeringen vises i fem sekunder lige efter eksponeringen,
kan lysmængden have været for høj eller for lav. Skift indstilling og
udfør eksponering igen.
LUKKERTID OG BLÆNDE
Forholdene mellem lukkertider og blænder under forskellige
eksponerings indstillinger er som følgende:
Lukker hastighed
Blænde
P
Automatisk sat
(1/60sek
*
1
-
blitz
synkroniserings-hastighed
*
2
)
Automatisk sat
A
Kan
indstilles
frit
S
Giver
dig
mulighed
for
frit
at
sætte
lukkerhastighed
der svarer til eller er lavere end den blitz
synchronerede hastighed
*
2
.
Automatisk sat
M
Kan
indstilles
frit
*
1
I nogle modeller, kan langsommere lukkertider vælges uden
begrænsninger i lukkertider. I tillæg, når kameraetsflash metoden
er indstillet på [Slow sync], er der ikke nogen begrænsninger i
forhold til den langsommest tilgængelige lukkertid.
*
2
Når
FP
flash
vælges
kamraet,
er
der
ikke
nogen
begrænsninger
i forhold til indstilling af den hurtigst mulige lukkertid.
Advarsel!!
Hvis
der
fotograferes
mens
kameraets
eksponerings
advarsel
lyser,
kan
100
de
resultere
i
over
eller
undereksponering.
Skift
indstilling
og
skyd
igen.
BLITZ EKSPONERINGS KOMPENSERING
Det er muligt at kompencere mænden
af blitslyset uden at det påvirker
eksponeringen af baggrunden.
Det kan bruges med [TTL], [TTL-BL],
[GN-M] og [WL TTL] Blitz indstilling.
Indstil
kompensations
graden
i
Indstillings
detaljer området.
(kompensations værdien kan indstilles
I 1/3 trin og optil ±3 trin kan indstilles.)
Flash eksponerings kompensations funktionen er også mulig i
kameraet. Når flash eksponeringskompensation indstilles på både
kamera og flash, vil eksponeringen blive udført med en
eksponeringsværdi der er en kombination af de to indstillinger.
MANUEL BLITZ
Det er muligt at indstille mængden af blitzlys efter behag.
1. Sæt Blitz indstillingen til [MANUAL].
2. Sæt
Blitz
mængde
I
indstillings
detailje
området (Tilgængeligt indstillings
omfang: 1/128 to 1/1,) (Tilgængelig
indstillingsværdi:
1/3EV.)
3. Tjek
batterikapaciteten
via
Ready
lyset
og begynd derefter optagelserne.
Blitz rækkevidden der kan opnås med den korrekte eksponering
kalkuleres og vises under Distance display sektionen af Status
området. Selv med den samme blitz mængde, varierer rækkevidden
I forhold til at opnå den korrekte eksponering hvis ISO eller blænder
værdien ændres.
En korrekt eksponering når der bruges manual blitz, kan kalkuleres
ved at bruge følgende formel:
Ledetal (GuideNumber) / Optage afstand (m) = Blænder værdi (F)
Ledetallet for denne Blitz (Guide Number) finder du nederst I denne
manual. [Tabel 1]
AFSTANDSPRIORITERET MANUEL FLASH
I
manuel
flash
optagelse
vil
lysmængden automatisk blive justeret i
forhold til den valgte afstand.
1. Sæt Blitz indstillingen til
[GN-M].
2. I metode detalje indstillingerne, sæt
afstanden
til
motivet.
(Hvis
den
ønskede
afstand overstiger den tilgængelige
afstand, juster kameraets blændeværdi
eller ISO.)
3.
Tjek
batterikapaciteten
via
Ready
lyset
og
begynd
derefter
optagelserne.
MULTI BLITZ
At vise bevægelse af et emne I eet billede, som hvis billedet var et
fotografisk
playback,
kan
lade
sig
gøre
ved
kontinuerlige
blitz
udladninger
mens kameraets lukker står åben.
Indstil
kameraet
til
Manuel
(M)
eksponerings
metode.
1. Sæt Blitz indstillingen til [MULTI].
2. I indstillings detalje området, sættes
Blitz mængden, blitz interval i Hz (eg.:
10 Hz = udlader lys med en frekvens af 10 gange pr. sekund), og
antallet af glimt i "x".
(MODE WL TTL)
101
3. Vælg en lukkerhastighed der er langsommere end værdien af
“antallet af blitzglimt" / "blitz frekvens."
4. Tjek opladningen via Ready lyset og begynd optagelsen.
Antallet blitzglimt der kan affyres kontinuerligt varier afhængigt af
blitz mængden og udladnings frekvensen. Referer til [Table 2] I
slutningen af denne manual.
WIRELESS BLITZ
Når Blitzen anvendes længere væk fra kameraet udvides de
kreative muligheder. EF-630 blitzen kan fjernudløses af kameraets
indbyggede blitz eller af en separat master blitz enhed..
Den blitz der monteres på kameraet kaldes [Master enhed], og
den blitz der bruges væk fra kameraet kaldes [Slave enhed].
Placer blitz enheden mellem 0.5m~5m fra objektet og placer
kamerahuset mellem 1m~ 5m fra objektet.
Master Blitzen udløses for at kontrollere Slave blitzen. Når Slave
blitzen skal placers I en ønsket position, anbefales det at anvende
et compact lampestativ.
Trådløs blitz kan bruges med kameraets indbyggede blitz (Kun
kameraer
der
har
[Commander
mode]).
Læs
om
kamera
indstillinger,
i kameraets brugsanvisning.
EF-630 kan også anvendes i kombination med EF-610 DG
SUPER NA-iTTL. I så fald, brug EF-610 DG SUPER som Slave
enhed. Om indstilling af EF-610 DG SUPER, læs venligst i
brugsanvisningen til EF-610 DG SUPER (opsætnings metoden på
EF-610 DG SUPER slave ID er anderledes. Se I følgende tabel.)
EF-630 slave ID
A
B
C
EF-610 DG SUPER slave ID
1
2
3
KLARGØRING AF TRÅDLØS BLITZ (MASTER ENHED)
VALG AF FLASH METODE
Indstil den ønskede wireless
eksponerings metode mellem [WL
TTL], [WL MANUAL], og [WL MULTI].
MASTER BLITZ INDSTILLING
Her indstilles om "Master" kun gælder
for kontrol funktionen eller for kontrol
funktionen og blitzens lysemission.
ON
Kontrol funktion + Blitz
OFF
Kontrol funktion alene
KANAL INDSTILLING
Hvis
en
anden
person
også
arbejder
med trådløs blitz, kan fejlfunktioner
undgåes ved at vælge en anden kanal
(Der kan vælges fra kanal 1 til 4).
KLARGØRING AF TRÅDLØS BLITZ (SLAVE ENHED)
1. Sæt
blitz
indstillingen
til
[WL
SLAVE].
2. I indstillings detaljer, vælges en
kanal som er den samme som
Master.
3. Under Metode detaljer indstillinger,
vælges den ønskede flash gruppe
(enten A, B, eller C).
102
TRÅDLØS i-TTL AUTO BLITZ
I
indstillingen
trådløs
iTTL
auto
blitz,
kontrollerer
kameraet automatisk
eksponeringen til en passende værdi.
MASTER ENHED INDSTILLING
1. Sæt blitz indstillingen til [WL TTL].
2. Når nødvendigt, udfør "Indstil kanal"
og "Master enhed blitz indstilling" i
indstillingsdetalje afsnittet.
3. Når nødvendigt, indstil flash eksponeringskompensations værdien
for hver master og slave gruppe i Metode detalje området.
Det er muligt at ænde den ønskede slave gruppe til manual flash
eller helt at slukke flashen.
Når knappen trykkes ned
samtidig med at flash metoden
vælges, skifter skærmbilledet så
det
viser
slave
enheden
(enhedernes)
flash metode.
Vælg den gruppe du vil ændre og
sæt den på [M] (manuel flash) eller
[OFF] (sluk flash).
Vælg [BACK] og tryk på knappen for at vende tilbage til
det foregående skærmbillede.
I metode detalje området, indstil flash antallet for den gruppe
der indstilles til Manuel flash.
SLAVE ENHED INDSTILLING
4. Udfør indstillingerne ved at følge "KLARGØRING AF TRÅDLØS
BLITZ (SLAVE ENHED)".
5. Placer slave enheden, kontroller at opladningen er fuldført, og
begynd så at optage (slave enheden bekræfter at opladningen er
gennemført med et blink med AF hjælpe lyset.)
Straks
efter
eksponeringen,
hvis
en
gruppe
bliver
undereksponeret,
vil der lyde et bib som advarsel (se under [BEEP LYDE] på side
108). I sådanne tilfælde, skift indstillinger eller opstilling og gentag
optagelsen.
TRÅDLØS MANUEL BLITZ
Lige så vel som manuel blitz fotografering er mulig, er det også
muligt at skyde trådløst blitz hvor mængden manuelt kan indstilles.
Bestem eksponeringen ved at anvende et flashmeter der kan købes
separat.
MASTER ENHED INDSTILLING
1.
Sæt
blitz
indstillingen
til
[
WL
MANUAL
].
2. Når nødvendigt, udfør "Indstil kanal"
og "Master enhed blitz indstilling" i
indstillingsdetalje afsnittet.
3. I Metode detalje området, indstil antallet af flash i hver gruppe
(inklusive master flashen når Master flash er indstillet på on).
(Tilgængeligt indstillings omfang: 1/128 to 1/1,) (Tilgængelig
indstillingsværdi: 1/3EV.)
Det
er
muligt
at
ændring
af
den
ønskede
slave
gruppe
til
i-TTL
auto
flash metode eller slukke flashen.
Når knappen trykkes ned
samtidig med at flash metoden
vælges, skifter skærmbilledet så
det
viser
slave
enheden
(enhedernes)
flash metode.
Vælg den gruppe du vil ændre og
sæt den på [TTL] (i-TTL auto flash) eller [OFF] (sluk flash).
Vælg [BACK] og tryk på knappen for at vende tilbage til
det foregående skærmbillede.
103
Hvis nødvendigt kan man i, Metode detalje området, indstille
flash eksponerings kompensationværdien for den gruppe der
er indstillet på i-TTL auto flash.
SLAVE ENHED INDSTILLING
4. Sæt blitz indstillingen til [WL SL AVE].
5. Udfør indstillingerne ved at følge "KLARGØRING AF TRÅDLØS
BLITZ (SLAVE ENHED)"
6. Placer slave enheden, kontroller at opladningen er fuldført, og
begynd så at optage (slave enheden bekræfter at opladningen er
gennemført med et blink med AF hjælpe lyset.)
TRÅDLØS MULTI BLITZ
Trådløs multi-blitz er mulig for en blitz eller for flere blitz.
Indstil kameraet til Manuel (M) eksponerings metode
MASTER ENHED INDSTILLING
1. Sæt blitz indstillingen til [WL MULTI].
2. Når nødvendigt, udfør "Indstil kanal"
og "Master enhed blitz indstilling" i
indstillingsdetalje afsnittet.
3. I indstillings detalje området, sættes
Blitz mængden, blitz interval i Hz (eg.: 10 Hz = udlader lys med en
frekvens af 10 gange pr. sekund), og antallet af glimt i "x".
En hver slave gruppe kan slukkes. Vælg den gruppe der skal
slukkes i flash Metode detaljer området og indstil den på [OFF].
SLAVE ENHED INDSTILLING
4. Udfør indstillingerne ved at følge "KLARGØRING AF TRÅDLØS
BLITZ (SLAVE ENHED)"
5. Vælg en lukkerhastighed der er langsommere end værdien af
“antallet af blitzglimt" / "blitz frekvens."
6. Placer slave enheden, kontroller at opladningen er fuldført, og
begynd så at optage (slave enheden bekræfter at opladningen er
gennemført med et blink med AF hjælpe lyset.)
SLAVE BLITZ
SIGMA EF-630 inkluderer en funktion hvor den kan udløses af blitz
glimt fra andre blitz enheder. Dette gør det nemt og praktisk når flere
blitz er placeret længere væk fra kameraet. Blitz mængden bliver
dog ikke automatisk justeret I denne indstilling.
NORMAL SLAVE BLITZ
Master enheden forbundet til kameraet kan bruges til at udløse en
synkroniseret blitz med EF-630, selv når den er placeret væk fra
kameraet.
Sæt Master blitzen til manuel indstilling og sæt blitz mængden til
ca.1/16.
Kameraets integrerede flash kan bruges som en flash udløser.
Indstil den integrerede flash på manuel flash metode på kameraet
og sæt flash styrken til cirka 1/16.
Sæt kameraets eksponerings indstilling til M og lukkehastigheden til
1/30 sekund eller kortere og blænder og ISO værdi skønsmæssigt.
1. Sæt blitz indstillingen på Slave EF-630 blitzen til [S-FL NORMAL].
2. I indstillings detalje området, sættes
ISO og blænde værdierne til at
matche med kameraets indstillinger.
3. Juster blitz mængden I indstillings
detalje området så rækkevidden
mellem Slave blitzen og objektet ca.
har den samme rækkevidde som der
104
indikeres i Status området.
4. Tjek at blitzen er fuldt opladet og begynd så optagelsen.
UDVALGTE SLAVE FLASH
Hvis der bruges to eller flere EF-630 blitz enheder, kan du udvælge
hvilke blitz enheder der skal udløses sammen, ved at bruge kanal
indstillingerne. I denne indstilling bliver den ene blitz SLAVE
kontrolleren, og de andre udløses som Slave blitz.
Sæt kamera eksponerings indstillingen til M, Lukkehastigheden til
1/30 sekund eller kortere, og ISO og blænder værdi skønsmæssigt.
INDSTILLING AF KONTROL
(MASTER) BLITZEN
1. Sæt
Blitz
indstillingen
til
[S-FL
CTRL].
2. Vælg kanal når det er nødvendigt. (I
Metode
detajeområdet,
vælg
fra
kanal
1 til 3.)
INDSTIL DEN UDLØSENDE (SLAVE) BLITZ
3. Sæt
blitz
indstillingen
til
[S-FL
SLAVE].
4. I indstillings detalje området, sættes
same kanal nummer som på
KONTROL blitzen.
5. I indstillings detalje området, sættes
ISO og blænde værdi matchende
dem der er sat på KONTROL blitzen.
6. Juster blitz mængden I indstillings detalje området så
rækkevidden mellem Slave blitz og objekt er omtrent den same
som indikeret I Status området.
7. Tjek at blitzen er fuldt opladet og start optagelsen.
I Slave indstilling, kan denne blitz også bruges I kombination med
EF-630 og / eller EF-610 DG SUPER til andre kamera tilpasninger.
(For detaljer om indstillingerne af EF-610 DG SUPER, se venligst
dens instruktions manual.l.)
EKSTRA FUNKTIONER
Denne section beskriver de ekstra funktioner der kan blive indstillet
og tilføjet fra SETUP menuen.
LYS DISTRIBUTIONS INDSTILLINGER (MENU 1)
EF-630 har tre Lys Distributions indstillinger der kan vælges alt efter
hviket formål man vil opnå..
[MENU 1] [LIGHT DISTRIBUTION]
NORMAL
-
(Default)
Normal light distribution
Almindelig lys distributions karakteristik til general
fotografering
GN
Ledetals prioriteret lys distribution
Blitzens udlysningsvinkel formindskes men blitzens
ledetal forøges.
DIFFUSE
Flat light distribution
Forhindrer en reducering af den omgivende
lysmænde med en mere jævn lysfordeling.
TEST BLITZ (MENU 1)
EF-630 hat to Test blitz indstillinger. En af Test Blitz indstillingerne
kan blive allokeret til TEST knappen.
[MENU 1] [TEST FLASH]
105
1 TIME
(Default)
Test Blitz
Udfører et enkelt Blitz glimt
MODELING
Modeling Blitz
Det
kan
bruges
med
[TTL],
[TTL-BL],
[MANUAL],
[GN-M] og [MULTI] Blitz indstilling.
Når Test knappen holdes nedtrykket udløses
kontinuerlige blitz glimt
I ca. 1,5 sek Så det er
muligt at tjekke hvor skyggerne falder.
Bemærkning!!
Indstillingen [MODELING] kan ikke vælges i de blitz metode
indstillinger hvor modeling blitz (opblødningslys) ikke er tilgængeligt.
Hvis kameraet har pilotlys funktion, pilotlys er tilgængelig når
kameraets preview knap trykkes ned. (Via kameraet preview knap,
kan pilotlys også bruges [WL TTL], [WL MANUAL], eller [WL
MULTI] metode.)
BRUGERVALGTE INDSTILLINGER (MENU 2)
Det er muligt gemme og genkalde
“custom settings”. (To serier af
brugervalgte
indstillinger
kan
gemmes)
LAGRING OG RECALLING CUSTOM SETTINGS
1. Sæt blitz indstillingen, indstillings detalje området, og Setup
menuens indhold som du ønsker..
2. Fra [MENU 2] [CUSTOM MODE SETTING], vælg [C1] eller
[C2] og tryk på knappen.
3. Vælg [OK] og bekræft med
Det registrerede indhold er tilføjet Blitz indstilling som ”Custom
mode. (“Custom mode” indikeres med symbolerne eller
i blitz indstillings området.
SLET REGISTREREDE ”CUSTOM” INDSTILLINGER
1. Fra [MENU 2] [CUSTOM MODE DELETE], vælg [C1] or [C2]
og tryk på knappen.
2. Vælg [OK] og bekræft med knappen.
AF HJÆLPE LYS (MENU 3)
AF hjælpelyset tændes automatisk når du fokuserer på et objekt i
mørke. Den effective rækkevidde af AF hjælpelyset ligger fra
omkring 0.7 til 9 meter (2.3-29.5 fod).
[MENU 3] [AF ASSIST LIGHT] [OFF].
OFF
AF hjælpelys fungerer ikke.
ON
(Default)
AF hjælpelys bruges til at oplyse mørke områder.
ONLY
Flash er slået fra, og kun AF hjælpelyset fungerer
(når [AF ASSIST LIGHT ONLY] indstillingen er vist i
metode indstillings området.)
106
LCD PANEL LYS (MENU 3)
Når strømmen er slået til (ON) lyser LCD panelet op. ON/OFF
indstillingerne af lyset kan ændres..
[MENU 3] [LCD LIGHT]
AUTO
(Default)
Efter 8 sekunder uden brug, slukker panellyset
automatisk. Straks en knap eller hjul
påvirkes når
panelet er slukket, tændes det automatisk igen.
8 SEC
Uanset om en knap eller et hjul, bliver påvirket, vil
panel lyset
automatisk slukke efter 8 sekunder uden
brug fra panel lyset blev tændt.
ON
Panellyset er tændt permanent.
Uanset indstillinger, kan panel lyset tændes og slukkes med on/off
knappen
LCD PANEL JUSTERING (MENU 3)
Kontrast og lysstyrke af LCD panelet kan justeres.
[MENU 3] [DISPLAY SETTING]
BRIGHTNESS
LYSSTYRKE
Juster lysstyrken til det ønskede niveau ved at
bruge pile knapperne.
CONTRAST
KONTRAST
Juster kontrasten til det ønskede niveau ved at
bruge pile knapperne.
Når du har foretaget justeringerne, vælg [OK] og bekræft ved at
trykke på knappen.
Hvis du vil slette justeringerne, vælg [CANCEL] og bekræft ved at
trykke på knappen.
ÆNDRING AF MÅLEENHED (FEET / METER) (MENU 3)
Du kan vælge mellem at få vist måleenheden som feet eller meter.
[MENU 3] [M / FEET]
M (Default)
Meter indikation
FEET
Feet indikation
BLITZ ENHEDENS INFORMATION (MENU 4)
Du kan tjekke de følgende informationer.
[MENU 4] [INFORMATION]
MODEL
Model navn
SERIAL No.
Serie nummer
VERSION
Firmware version
NULSTILLING AF INDSTILLINGER (MENU 4)
Det er muligt at nulstille blitzenheden tilbage til fabriks
indstillingerne.
[MENU 4] [RESET SETTINGS]
For at nulstille indstillingerne, vælg [OK] og bekræft ved at trykke på
knappen.
Når indstillingerne er nulstillet, er de gemte “custom” indstillinger
ligeledes slettet.
107
ANDRE BRUGBARE FUNKTIONER
INDSTILLING AF BLITZHOVEDET
Når blitzhovedet indstilling står i
(Auto). Vælges den
udlysningsvinkel der passer med den
valgte brændvidde, automatisk.
Blitzhovedet læser informationer fra
kameraets sensor, derfor kan den
brændvidde der vises I displayet
måske være anderledes end det
fysiske objektiv.
Afhængig af Blitz indstillingen, kan Blitzhoved indstillingerne være
låst, uanset hvilken brændvidde der benyttes.
Blitzhovedets indstillinger kan ændres manuelt. Tryk på pile I
indstillings detalje området.
AUTO
24
28
35
50
70
85
105
135
200mm
Afhængig af Blitzhovedets indstilling, ændres Blitzens Ledetal.
VIDVINKEL PANEL
Denne blitzenhed er udstyret med et vidvinkelpanel, som gør det
muligt at kunne dække en ultra-vidvinkel udlysning ned til 17mm.
Skub vidvinkelpanelet ud, bounce panelet følger med ud. Vip
vidvinkelpanelet ned foran Blitz hovedet. (Sørg for at trække de to
paneler forsigtigt ud) Skub Bounce panelet tilbage på sin plads.
P.3-(7)
Når Vidvinkel panelet er I brug, vil du I Blitz sektionen I indstillings
detalje området muligvis kunne se symbolet .
BOUNCE BLITZ
Ved at skyde blitzlyset mod et loft eller en væg, er det muligt at få en
større spredning og blødgøring af lyset, på denne måde kan du tage
billeder med flot blødt lys der samtidig reducerer hårde skygger.
Blitzhovedet kan vippes op i 90° og tiltes ned 7°, og drejes til begge
sider ( Højre / Venstre ) 180°. P.3-(8)
Vipper du blitzhovedet op I bounce position vil
symbolet vises I Blitzens Status område.
Vælg en hvid overflade når du bouncer Blitzen, ellers kan du
risikere at farven på billedet bliver forkert. Afhængig af den
reflekterende overflade, kan afstanden til objektet og andre
faktore, som den effektive rækkevidde på TTL AUTO været
ændret.
CLOSE-UP OPTAGELSER
Ved at tilte Blitzhovedet ned I 7° positionen, lyses den nederste del
af billedet så tilstrækkeligt op at det kan bruges til Close-up
optagelser.
Når Blitzen bounces to the lower side at 7°, the distance indication
in the Status area blinks.
CATCH LIGHT BOUNCE PANEL
Blitzen er udstyret med et indbygget catch light (Bounce) panel, som
ved portrætter kan give en flot indirekte belysning uden hårde
skygger. Skub forsigtigt både vidvinkel og- bounce panelt ud. Skub
vidvinkel panelet tilbage på plads (vær forsigtig og pas på ikke at
ridse panelerne) P.3-(9)
For at skabe det mest effective catch light (Bounce) lys. Tilt
Blitzhovedet op 90 grader, og Bounce panelet I position. Tag
billedet på tæt afstand P.3-(10)
SYNC.TERMINAL
EF-630 har en syncro terminal som kan tilsluttes et kamera med
almindelige standard Blitz synchro kabler.
108
Hvis du bruger et syncro kabel, skal du indstille blitzen til [MANUAL]
Med [MENU 1] [ISO] [F-NUMBER], sæt ISO og blænder (F)
værdi så de matcher dem på kameraet. Juster Blitz mængden I
indstillings området, indtil rækkevidden, som er vist I Status området,
omtrent er den samme som afstanden mellem Blitzen og objektet.
Advarsel!!
i-TTL-BL
/
i-TTL auto blitz virker ikke hvis Sync.Terminal bruges.
EF-630’s Sync.Terminal er kompatibel med stik som har en positive
(+) polaritet på den centrale pind and en negative (
-
) polaritet på
skærmen. Hvis stikket har modsat polaritet, så anvend et standard
polaritets konversions kabel.
HINDRING AF UTILSIGTET BRUG
Når tænd knappen er sat til [ ] (låse) position, bliver alle andre
indstillinger end TEST knappen og display lys knappen låste.
Dette forhindrer utilsigtet ændringer af Blitz Indstillingerne.
Imens at Blitzen er låst vises symbolet I status området.
BEEP LYDE
Visse tilstande af Blitzen indikeres ved en lyd. Dette gør dem
nemme at genkende uden at skulle se på LCD panelet.
Tænd for BEEP lyden på forsiden af kroppen af Blitzen til [ON]. (Når
funktionen er tændt ON, vises i Status området.)
Et kort beep
Indikerer at opladning er færdig.
To lange bib
For lav eller for høj flash eksponerings
værdi.
Eet langt beep (2 sec.)
Fejl varsel.
FUNKTIONER
DER
SKAL
STILLES
KAMERAET
FV LÅS OPTAGELSE
Dette er en optage metode som eksponerer enhver ønsket del af
motivet med den korrekte blitz eksponering.
Det kan bruges med [TTL], [TTL-BL] og, [WL TTL] Blitz indstilling.
For funktionsmetode, følg kameraets bruger manual.
SYNKRO MED BAGERSTE GARDIN
Blitzen affyres lige før lukkeren går i. Lyset efter et objekt I
bevægelse og striber af lys bliver fastholdt; Derfor kan disse foto`s
udtrykke et objekts naturlige bevægelse.
Den kan bruges med [TTL], [TTL-BL], [MANUAL], [GN-M], [WL
TTL] og [WL MANUAL] blitz indstillinger..
Når det optagelse med synkronisering på sidste lukkergardin er
valgt på kameraet, vises markeringen i status området.
FP BLITZ
(
High- speed Sync
)
FP Blitz bliver ved med at fyre blitz glimt af så længe lukkeren
arbejder. Derved kan du bruge hurtigere lukkertider end den
synkroniserende hastighed..
Det kan bruges med [TTL], [TTL-BL], [MANUAL], [GN-M], [WL TTL]
og [WL MANUAL] Blitz indstilling..
Når det optagelse med FP Blitz er valgt på kameraet, vises
markeringen i status området.
I [TTL]
/
[TTL-BL] indstilling, kan du kontrollere at objektet er inden
for rækkevidden, ved at tjekke rækkevidden indikeret I status
området inden du foretager eksponeringen.
I [MANUAL] indstilling, Juster blænden, evt..før du begynder
109
optagelserne så rækkevidden til objektet og rækkevidden indikeret i
Status området matcher hinanden..
Ledetallet vil ændrer sig afhængig af den anvendte lukker hastighed.
(Referer venligst til [Table 3] på den sidste side.)
Bemærkning!!
Denne funktion kan ikke slås til "ON" I de blitz indstillinger der ikke
er kompatible med FP flash.
RØD-ØJE REDUKTION BLITZ (MENU 1)
Når der tages et billede med blitz, hænder det af og til at
personens øjne reflekterer blitzlyset fra nethinden og skaber
rød-øje
effekten.
Hvis
du
bruger
“Rød-øje
reduktions”
funktionen,
Giver blitzen et glimt ca.1 sek før lukkeren udløses. Pre glimtet
får pupillen til at trække sig sammen og rød-øje effekten
reduceres.
Det kan bruges med
[TTL], [TTL-BL], [MANUAL], [GN-M],
[MULTI], [WL TTL], [WL MANUAL], [WL MULTI] og [FL CTAL] blitz
indstillinger.
Når det optagelse med Rød-øje reduktions er valgt på kameraet,
vises markeringen i status området.
SPECIFICATIONER
TYPE: Clip-on type serie-c kontrolleret TTL auto zoom electric Blitz
Ledetal: 63(ISO100/m, i 200mm hoved position)
Strømkilde: fire AA type alkaline batterier eller fire AA type Ni-MH
Nickel-Metal Hydrid batterier
RECYCLING TIME: omkring 3.0 sec. (Alkaline batteries) omkring
1.8 sec. (Ni-MH Nickel-Metal Hydride)
Antal Blitz skud: Omkring 120 skud (Alkaline batteries) : Omkring
185 skud (Ni-MH Nickel-Metal Hydrid)
Blitz varighed: Omkring 1/700sec. (full power firing)
Blitz udlysnings vinkel: 24200mm motorkontrolleret (17mm med
indbygget vidvinkel Panel)
Vægt: 490g.
Dimemsioner: (W)79.4mm x (H)148.4mm x (L)121.5mm
Questo è il marchio di conformità alle direttive della comunità
Europea (CE).
SIGMA (Deutschland) GmbH
Carl Zeiss Str. 10/2, D 63322 Roedermark, Germany
Verkauf:01805-90 90 85-0
Service:01805-90 90 85-85 Fax(Service):01805-90 90 85-35
Bortskaffelse af elektrisk/elektronisk udstyr i private
husholdninger
Bortskaffelse af kasseret elektrisk & elektronisk udstyr (Gældende
for lande indenfor EU og andre europæiske lande med separat
indsamlingsordning).
Dette symbol betyder, at udstyret ikke r behandles som almindeligt
husholdningsaffald. I stedet skal det afleveres på et godkendt
indsamlingssted for behandling og genanvendelse af elektronisk udstyr.
Ved at bortskaffe dette produkt på korrekt måde, sikrer du at affaldet
behandles korrekt og genbruges i størst muligt omfang. Herved forhindres
en evt. negativ miljømæssig og sundhedsmæssig effekt der kunne opstå
ved forkert behandling af affaldet. Hvis udstyret indeholder batterier eller
akkumulatorer der nemt kan tages ud, bør disse behandles separat i
henhold til de lokale regler. Genbrug af materialer hjælper med at bevare
de naturlige ressourcer. Hvis du ønsker mere detaljerede oplysninger om
genbrug af dette produkt, kan du kontakte de lokale myndigheder, den
lokale renovationsvirksomhed eller den forretning hvor du har købt
produktet.
110
NEDERLANDS
Hartelijk dank voor de aankoop van de Sigma EF-630 (voor Nikon)
electronenflitser. Om uw flitser op de juiste wijze in te stellen en
optimaal gebruik te maken van de mogelijkheden, raden wij u aan
deze gebruiksaanwijzing aandachtig door te lezen en tevens de
gebruiksaanwijzing van uw camera naast deze instructies te
gebruiken.
VOORZORGSMAATREGELEN
Ter voorkoming van ongelukken en beschadiging, raden wij u aan
deze gebruiksaanwijzing aandachtig t
e lezen en te letten op de
speciale waarschuwingssymbolen. Let u vooral op de twee
onderstaande waarschuwingssymbolen:
Waarschuwing!!
Wanneer u tijdens het gebruik van deze flitser
deze waarschuwingen negeert, loopt u het risico
van ernstige verwondingen en/of schade.
Let Op!!
Wanneer u tijdens het gebruik van deze flitser
deze waarschuwingen negeert, loopt u het risico
van verwondingen en/of schade.
Dit symbool duidt op een belangrijke aanwijzing wanneer
verwondingen en/of schade kunnen worden veroorzaakt.
Dit symbool duidt op welke handelingen vermeden moeten
worden
Waarschuwing!!
De electronische circuits in deze flitser hebben een hoog
voltage. Maak de flitser niet open om electrische schokken of
brandwonden te voorkomen.
Indien de behui
zing van de
flitser gescheurd of kapot is, raak de delen binnenin dan niet
aan.
Gebruik de flitser niet vlakbij de ogen. Het zeer felle licht zou
de ogen kunnen beschadigen. Houdt minimaal 1 meter
afstand van het gezicht als u een flitsopname maakt.
Raak de flitscontacten van uw camera niet aan als de flitser
op het flitsschoentje is bevestigd. Dit kan een electrische
schok geven.
Gebruik uw flitser nooit in een omgeving waar zich licht
ontvlambare stoffen bevinden, dit zou tot brand of ontploffing
kunnen leiden.
Bedek de flitskop niet met uw handen en laat de flitser niet
afgaan
wanneer
deze
dichtbij
uw
huid
is.
Dit
kan
brandwonden
veroorzaken.
Laat de flitser niet afgaan terwijl deze is gericht op
automobilisten, dit kan ongelukken veroorzak
en.
Let Op!!
Gebruik deze flitser niet voor andere camera’s dan Nikon
spiegelreflexcamera’s.
Anders
kunnen
de
electronische
circuits
van de camera worden beschadigd.
De flitser is niet waterdicht. Indien u de flitser in regen of in de
nabijheid van
water gebruikt, zorg er dan voor dat deze niet
nat wordt.
Vaak is het vrijwel onmogelijk om waterschade aan
electrische circuits te repareren.
Stel u camera en flitser niet bloot aan schokken, stoten, stof,
hoge temperaturen of vochtigheid. Deze factoren kunnen tot
storingen leiden in uw apparatuur.
Indien de flitser een sterke temperatuurswisseling ondergaat,
kan
er
kon
condensatie
in
het
binnenwerk
optreden.
Wacht
in
dit
geval
tot
uw
flitser
de
omgevingstemperatuur
heeft
aangenomen.
Bewaar uw flitser niet in een ruimte waar zich chemische
stoffen, kamfer of insecticides bevinden. Deze stoffen kunnen
de flitser beschadigen.
111
Gebruik
geen
thinner,
benzine
of
andere
schoonmaakmiddelen
om
de
flitser
te
reinigen.
Gebruik
alleen
een
schone,
eventueel
iets vochtige, doek.
Bewaar de flitser op een koele, goed geventileerde, droge
plaats. Het is aan te raden om de flitser enkele keren per
maand op te laden en te ontsteken. Dit zal de levensduur van
de flitser ten goede komen.
Laat de flitser niet afgaan terwijl u de flitskop bedekt met stof
of bekleding. Dit kan brand veroorzaken.
BATTERIJEN
Deze flitser dient te worden gevoed met 4 ”AA” alkaline batterijen of
Ni-MH oplaadbare batterijen.
Om zeker te zijn van een goed electrisch contact kunt de
batterijpolen schoonmaken voor u de batterijen inlegt.
Gebruik altijd 4 batterijen van hetzelfde merk en type en gebruik
geen oude en nieuwe batterijen door elkaar, anders bestaat het
risico van explosie, lekkage over oververhitting.
Sluit de batterijen niet kort en haal ze niet uit elkaar. Stel ze ook
niet bloot aan vuur of water, want dan kunnen ze exploderen.
Gebruik uitsluitend Ni-MH oplaadbare batterijen.
Verwijder de batterijen wanneer de flitser gedurende langere tijd
niet zal worden gebruikt om eventuele lekkage te voorkomen.
Het is aan te bevelen extra batterijen mee te nemen wanneer U
voor langere tijd weg gaat of bij opnamen bij koud weer.
Gebruik geen AA/R6 batterijen. Hierdoor kan het voorkomen dat
uw apparatuur niet goed werkt.
Volg alstublieft alle richtlijnen, wet- en regelgeving omtrent
wegwerpbatterijen die in uw land gelden.
OMSCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN (P. 2)
1. Flitskop
2.
Draadloos signaal display
3.
BLIEP schakelaar
4.
AF hulp lampje
5.
Batterijdeksel
6.
Flitsvoetje
7.
LCD display
8.
Tegenlicht knop
9. toets
10. Aan/uit schakelaa
11.
OK lampje /TEST toets
12.
toets
13.
Selectieknop
14.
Flitsschoen blokkeerschakelaar
15.
Draaiknop
16.
Sync. terminal
17.
Vanglichtpaneel
18. Groothoek adapter
SELECTIEKNOP
Hieronder worden alle functies van de selectieknop getoond.
/ / / .
(omhoog knop)
(Linker knop)
(rechter knop)
knop
(omlaag knop)
De knoppen dienen als volgt te worden bedient: Omhoog en
omlaag: naar links en rechts: .
CAMERA’S
Deze flitser kan worden gebruikt met de onderstaande camera’s:
Digitale
spiegelreflexcamera’s
compatibel
met
het
Creative
Lighting
System (CLS) van Nikon
Gebruik uitsluitend een objectief met autofocus zolang deze
compatibel is met een Nikon camera body.
112
INLADEN VAN DE BATTERIJEN
1. Schakel de flitser uit [OFF] en open het batterij compartiment
door de batterijdeksel open te schuiven. P.3-(1)
2. Plaats de batterijen in het batterij compartiment. Zorg ervoor dat
de plus- en minpolen op de juiste wijze worden geplaatst, volgens
de aanduiding in het compartiment “+” en “-“. P.3-(2)
3. Sluit de batterijdeksel. P.3-(3)
4. Zet de flitser aan [ON]. Indien de flitser voldoende is geladen, zal
het “Ready” lampje groen knipperen. Wanneer de batterijen
volledig zijn opgeladen brandt het lampje in het rood.
Waarschuwing!!
Wanneer de batterij leeg raakt, wordt het
symbool weergegeven op het LCD paneel.
Wanneer de batterij volledig leeg raakt, wordt het
rechter symbool getoond en zal de flitser niet
meer functioneren. Vervangt u alstublieft de
batterijen.
ERROR MELDING
Wanneer het
symbool op het LCD paneel verschijnt, kan het
zijn dat de flitser gebreken vertoont. Reset de flitser of controleer de
batterij. Neem contact op met onze service afdeling indien de
melding blijft aanhouden.
AUTOMATISCHE UITSCHAKELING
Indien de flitser enige tijd niet wordt gebruikt zal hij zich na ongeveer
80 sec. automatisch uitschakelen om energie te sparen. Om de
flitser
weer
in
te
schakelen
drukt
u
op
de testknop
of
de
ontspanknop
van de camera half in. De automatische uitschakeling werkt niet in
de [WL SLAVE], [S-FL NORMAL] en de [S-FL SLAV E ] modi.
BEVESTIGEN AAN DE CAMERA
1. Schakel de aan/uit schakelaar van de flitser naar [OFF].
2. Zorg dat de flitsschoen blokkeerschakelaar in de [UNLOCK]
positie staat. P.3-(4)
3. Schuif de flitser in het flitsschoentje van de camera. Schuif de
flitsvoet blokkeerschakelaar op de [LOCK] positie, totdat de
hendel is vergrendeld met een ‘klik’ geluid. P.3-(5)
Wanneer
u
de
flitser
verwijdert,
schuif
de
flitsschoen
blokkeerschakelaar
naar de [UNLOCK] positie totdat dit niet meer verder kan, terwijl u
de flitsschoen blokkeerschakelaar blijft indrukken. Haal vervolgens
de flitser van uw camera af.
Waarschuwing!!
Wanneer
u
de
flitser
verwijdert
terwijl
de
flitsschoen
blokkeerschakelaar
op [UNLOCK] staat, kan het zijn dat u zowel de camera als de
flitser beschadigt.
HET AFSTELLEN VAN DE FLITSKNOP
Bij normale fotografie omstandigheden zet u de flitskop naar voren.
P.3 -(6)
Waarschuwing!!
Zodra de indicatie verschijnt in het statusgebied of de
afstandsindicatie in het statusgebied knippert, is de flitsknop niet
correct in de voorste positie ingesteld.
113
MAXIMALE
PRESTATIES
BIJ
CONTINU
FOTOGRAFEREN
Om oververhitting te voorkomen dient u uw flitser tenminste 10
minuten niet te gebruiken na het aantal flitsen in de onderstaande
tabel:
Mode
Aantal flitsen
TTL, M(1/1,1/2)
20 flitsen achter elkaar
M(1/4, 1/8)
25 flitsen achter elkaar
M(1/16-1/32)
40 flitsen achter elkaar
Multi
10 cycli
Waarschuwing!!
Zodra het icoon op het display verschijnt, wordt de
hoeveelheid licht gereduceerd om oververhitting van het
electronische circuit te voorkomen. Gelieve de flitser niet te
gebruiken todat het is verdwenen.
BASIS INSTELLINGEN STAPPENPLAN
In dit onderdeel worden de basis instellingen van de EF-630
beschreven. De meeste instellingen kunnen worden ingesteld door
het volgende stappenplan te doorlopen.
Waarschuwing!!
De instellingen kunnen niet worden gewijzigd, wanneer de aan/uit
schakelaar is geblokkeerd [ ]. Zorg dat de aan/uit schakelaar op
[ON] staat om de instellingen te wijzigen.
Wisselen tussen het beginscherm en het instellingenmenu doet u
door het knopje in te drukken. Standaard start de fliters bij
het begin scherm zodra de fliters wordt aangezet.
Begin scherm
Instellingenmenu
Wijzigt de flits modus en stelt
iedere flits modus gedetailleerd
in.
Voegt optionele flits opname
functionaliteiten toe en stelt de
basiscondities van de flits in.
Status gebied
Flits modus gebied
Modus detail gebied
Tabblad gebied
Sub menu
FLITS
MODUS
BASIS
BEDIENING
IN HET BEGINSCHERM
Selecteer het flits modus gebied
middels de knoppen en wijzig de
flits modus door de knoppen te
gebruiken of middels de draaiknop
FLITS MODUS DETAIL
INSTELLINGEN
Selecteer
het
modus
detail
gebied
door
de knoppen gebruiken en wijzig
de
waarden
door
de
knoppen te
gebruiken of middels de draaiknop.
114
SETUP MENU BASIS BEDIENING
Om naar het volgende tabblad, draai
de draaiknop. (Als de cursor in de
"Tabblad Gebied", gebruik dan de
knoppen kunt u naar het volgende
tabblad.)
In het Set-up Menu:
Gebruik de knoppen om menu item
te selecteren. Druk op de of
knop
om
de
sub-menus
of
ander
scherm
te openen. In sommige gevallen zal
een special tekstvenster verschijnen.
In de sub-menus:
Gebruik de knoppen om nieuwe
instellingen te selecteren. Druk op de
of knop om de instellingen te
bevestigen. (Druk op
de
knop om
de sub-menus te sluiten zonder
wijzigingen door te voeren.)
i-TTL AUTO FLASH
De camera meet het gereflecteerde licht van voorflits en regelt de
juiste hoeveelheid flitslicht. Selecteer een van de volgende modi.
i-TTL gebalanceerde invulflits (Flits modus: [TTL-BL])
Dankzij deze modus worden zowel het onderwerp als de
achtergrond van de juiste hoeveelheid licht voorzien.
De i-TTL gebalanceerde invulflits modus kan niet worden
geactiveerd in combinatie met de spotmeting modus van de camera.
Standaard i-TTL (Flits modus: [TTL])
Deze flitsmodus regelt de juiste hoeveelheid flitslicht voor het
onderwerp, zonder dat er rekening wordt gehouden met de
belichting van de achtergrond.
1. Wijzig de flitsmodus naar [TTL-BL] of [TTL]
2. Controleer of het onderwerp binnen
de opnameafstand is door de
afstandsindicatie in het status gebied
te controleren.
3. Controleer status van de flitser in het
OK
lampje
en
begin
met
fotograferen.
Indien het symbool voor vijf seconden na de eerste opname
verschijnt, dan kan het zijn dat de flitsintensiteit te hoog of te laag is.
Wijzig de condities en start opnieuw met fotograferen.
SLUITERSNELHEID EN LENSOPENING
De relatie tussen sluitersnelheid en de lensopening in de diverse
belichtingsmodi van de camera is als volgt.
Sluitersnelheid
Lensopening
P
Automatisch ingesteld. (1/60sec
*
1
-
flits synchronisatie snelheid
*
2
)
Automatisch ingesteld.
A
Instelling naar eigen keuze.
S
Stelt u in staat de synchronisatietijd
of een sluitertijd trager dan de
synchronisatietijd in te stellen
*
2
.
Automatisch ingesteld
M
Instelling naar eigen keuze.
*
1
Bij sommige modellen kunnen langere slutiertijden worden
ingesteld, zonder enige beperkingen. Bovendien wordt de meest
trage sluitertijd niet gelimiteerd zodra de flitsmodus van de
camera op [Slow sync] staat.
*
2
Zodra de FP flash instelling van de camera wordt gebruikt, wordt
de snelste sluitertijd niet gelimiteerd
Waarschuwing!!
Zodra de belichtingswaarschuwing op de camera verschijnt, kan het
115
zijn dat de opname wordt onder- of overbelicht. Wij adviseren u om
de condities te wijzigen voordat u weer begint met fotograferen.
BELICHTINGSCOMPENSATIE
Het is mogelijk om uitsluitend de
lichthoeveelheid van de flits te
compenseren zonder de helderheid
van de achtergrond aan te tasten.
Daarbij
kunnen
de
[
TTL
],
[
TTL-BL
],
[
GN-M
]
en [WL
TTL] flits modi worden gebruikt.
U kunt de compensatie hoeveelheid via
het Modus detail gebied instellen.
(Deze kan in stappen van 1/3 stops
worden gewijzigd tot ±3 stops.)
De belichtingscompensatie is ook in de camera body aanwezig.
Zodra de belichtingscompensatie in zowel de camera body als de
flitser wordt gebruikt, dan zal de opname worden gecompenseerd
door de som van beide waarden.
HANDMATIGE FLITSINSTELLING
U kunt naar eigen voorkeur de flitsintensiteit instellen.
1. Zet
de
Flitser
in
de
[MANUAL]
modus.
2. U kunt de flitsintensiteit instellen in
het detail gebied van het menu. Het
beschikbare bereik is 1/128 tot 1/1, in
stappen van 1/3 EV stops.
3. Controleer de status van de flitser in
het OK lampje en begin met fotograferen.
In het afstandsdeel van het status display wordt na berekening het
afstandsbereik voor een correcte belichting getoond. Wordt bij
dezelfde flitssterkte de ISO-instelling of de diafragmawaarde
veranderd, dan moet voor een correcte flitsbelichting de afstand tot
het onderwerp worden aangepast.
Een correcte belichting bij handmatig flitsen kan met de volgende
formule worden berekend: Richtgetal(GN): Opnameafstand(m)=
Diafragmawaarde(F). Het richtgetal (GN) ziet u in Tabel 1 aan het
eind van deze handleiding.
HANDMATIGE
INSTELLING
MET
AFSTAND
VOORKEUZE
.
Bij
de
handmatige
flits
opnamen
wordt
de
hoeveelheid
licht
automatisch
aangepast
op
de
geselecteerde
afstand.
1. Zet de Flitser in de [GN-M] modus.
2. In het Mode detail gebied dient u de
afstand tot het onderwerp in te stellen.
(Indien het de gewenste afstand niet
binnen de instelbare range valt, dan
dient u de diafragma-, ISO-waarde, etc. te wijzigen.)
3. Controleer de status van de flitser in het OK lampje en begin met
fotograferen.
MEERVOUDIG FLITSEN
Hieronder wordt verstaan het tonen van opeenvolgende bewegings-
momenten
van
een
onderwerp
in
één
beeld.
Dit
wordt
mogelijk
doordat
continu flitspulsen worden afgevuurd terwijl de sluiter open staat.
Zet
de
camera
op
de
M
belichtingsmodus.
1. Zet de flitsmodus op [MULTI].
2.
Voer
op
het
status
display
het
gewenste
aantal
flitsen
in
(bijv.
x5)
en
de
flitsinterval
in
Hertz
(bijv.
10Hz,
voor het pulseren
van
flitslicht
met
10
keer
per
seconde).
(MODE WL TTL)
116
3. Stel een sluitertijd in die trager is dan
de
waarde
van
“aantal
flitsen:
frequentie”
4. Controleer de status van de flitser in het OK lampje en begin met
fotograferen.
Het aantal flitsen dat continu kan worden afgevuurd is afhankelijk
van de combinatie van de ingestelde hoeveelheid pulsen en de
frequentie. Zie hiervoor [Tabel 2] aan het eind van deze handleiding.
DRAADLOOS FLITSEN
Indien u de flitser op een locatie ver van de camera plaatst zijn de
creatieve mogelijkheden eindeloos. De EF-630 wordt bediend door
de ingebouwde flitser van de camera of een additionele Master
flitsafstandsbediening.
De flitser op de camera wordt de [Master Unit] genoemd en de
flitser los van de camera wordt de [Slave Unit] genoemd.
Plaats zowel de camera als de Slave unit op een afstand tussen
de 0,5 en 5 meter tot het onderwerp.
Als u de Slave unit op de gewenste plaats wilt opstellen kunt u de
mini-standaard gebruiken. Deze mini-standaard heeft tevens een
statiefaansluiting.
De draadloze flits modus kan worden gebruikt in combinatie met
een camerabody met geïntegreerde flitser. (Geldt alleen voor
camera’s
die
beschikken
over
de
[Commander
modus])
Raadpleeg
de handleiding van uw camera voor de juiste instellingen.
De EF-630 kan ook in combinatie met de EF-610 DG SUPER
NA-iTTL worden gebruikt. In dit geval is de EF-610 DG Super de
Slave unit. Raadpleeg de handleiding van de EF-610 DG Super
voor de juiste instellingen, het ID van de EF-610 DG Super Slave
wijkt af. Gebruik daarom de volgende tabel.
EF-630 slave ID
A
B
C
EF-610 DG SUPER slave ID
1
2
3
VOORBEREIDEN VAN DRAADLOOS FLITSEN
(
MASTER UNIT
)
KEUZE VAN FLITS MODI
Kies een van de volgende draadloze
opname
modi:
[WL
TTL],
[WL
MANUAL]
en [WL MULTI].
MASTER FLITS INSTELLINGEN
Ofwel, de “Master” is uitsluitend ingesteld voor de controle functie of
deze regelt zowel de controle functie als de lichtemissie van de
flitser.
ON
Controle functie + Flits
OFF
Controle functie
KANAAL INSTELLINGEN
Indien u tegelijkertijd met een ander
persoon draadloos flitst, kunnen er
storingen optreden. Om een storing te voorkomen dient u van
kanaal te wisselen. U kunt kiezen van kanaal 1 tot 4.
VOORBEREIDEN VAN DRAADLOOS FLITSEN
(SLAVE UNIT)
1. Zet
de
flitser
in
de
[
WL
SLAVE
]
modus.
2. Zorg dat het kanaal correspondeert
met die van de Master unit.
3. Kies in het modus detail gebied de
gewenste flits groep (A, B of C).
117
AUTOMATISCH DRAADLOOS i-TTL FLITSEN
In de draadloze i-TTL modus, wordt automatisch de juiste belichting
bepaald.
MASTER UNIT INSTELLINGEN
1. Zet de flitser in de [WL TTL] modus.
2. Verander de kanaalinstellingen en de
master
unit
flitsinstellingen
indien
nodig.
Dit kan via het modus detail gebied.
3. Indien gewenst, kan de belichtingscompensatie waarde van
iedere master en slave groep worden gewijzigd in het modus
detail gebied.
De gewenste slave groep kan naar manual flash worden
gewijzigd, daarnaast kan de flits ook worden geannuleerd.
Zodra
de
knop
wordt
ingedrukt - terwijl de gewenste flits
modus is geselecteerd worden
de flash modi van de slave units
op het display getoond.
Selecteer de te wijzigen groep en
selecteer [M] (handmatige flits] of
[OFF] (flitsen annuleren).
Selecteer [BACK] en druk op de
knop, om naar het vorige scherm terug te keren.
Wijzig in het mode detail gebied de flitsintensiteit van de
handmatige flits groep.
SLAVE UNIT INSTELLINGEN
4. Zorg dat de instellingen op “
VOORBEREIDEN VAN DRAADLOOS
FLITSEN (SLAVE UNIT)
” staan.
5. Zet de slave unit op de gewenste positie en controleer de
laadgereedheid van de flitser en start met fotograferen. (Het
knipperen van het AF-hulplicht duidt op volledige laadgereedheid)
Indien er een groep wordt onderbelicht, zal deze groep als
waarschuwing een piepje uitbrengen (zie [BLIEP GELUIDEN] op
pagina 123). Wijzig in dat geval de opname condities.
WIRELESS MANUAL FLASH
Handmatig draadloos fotograferen is mogelijk waarbij u zelf de
flitsintensiteit kunt bepalen. Kies de juiste belichting met behulp van
een los verkrijgbare lichtmeter van een andere leverancier.
MASTER UNIT INSTELLINGEN
1.
Zet
de
flitser
in
de
[
WL
MANUAL
]
modus
.
2. Verander de kanaalinstellingen en de
master
unit
flitsinstellingen
indien
nodig.
Dit kan via het modus detail gebied.
3. In het mode details gebied kan de
gewenste flitsintensiteit per groep worden gekozen, zelfs wanneer
de Master flash actief is. (Het beschikbare bereik is 1/128 tot 1/1,
in stappen van 1/3 EV stops.)
De instelling van de slave groep kan worden gewijzigd naar i-TTL
auto flash of kan worden ge-deactiveerd.
Zodra
de
knop
wordt
ingedrukt -
terwijl de gewenste flits modus is
geselecteerd worden de flash
modi van de slave units op het
display getoond.
Selecteer de te wijzigen groep en
selecteer [TTL] (i-TTL auto flits) of [OFF] (flitsen annuleren).
Selecteer [BACK] en druk op de OK knop, om naar het vorige
scherm terug te keren.
Indien noodzakelijk kan de belichtingscompensatie van een
i-TTL auto flitsmodus groep worden gewijzigd via het modus
detail gebied.
118
SLAVE UNIT INSTELLINGEN
4. Zet de flitser in de [WL SLAVE] modus.
5. Zorg dat de instellingen op “
VOORBEREIDEN VAN DRAADLOOS
FLITSEN (SLAVE UNIT)
” staan.
6. Zet de slave unit op de gewenste positie en controleer de
laadgereedheid van de flitser en start met fotograferen. (Het
knipperen van het AF-hulplicht duidt op volledige laadgereedheid)
DRAADLOZE MULTI FLITS
Draadloze multi flits is mogelijk voor één of meerdere flitsers.
Zet de camera op de M belichtingsmodus.
MASTER UNIT INSTELLINGEN
1. Zet
de
flitser
in
de
[WL
MULTI]
modus.
2. Verander de kanaalinstellingen en de
master unit flitsinstellingen indien
nodig. Dit kan via het modus detail
gebied.
3. Voer op het status display het gewenste aantal flitsen in (bijv. x5)
en de flitsinterval in Hertz (bijv. 10Hz, voor het pulseren van
flitslicht met 10 keer per seconde).
Iedere willekeurige slave groep kan worden uitgeschakeld.
Selecteer de gewenste groep in het modus detail gebied en zet
deze op [OFF].
SLAVE UNIT INSTELLINGEN
4. Zorg dat de instellingen op “
VOORBEREIDEN VAN DRAADLOOS
FLITSEN (SLAVE UNIT)
” staan.
5. Stel een sluitertijd in die trager is dan de waarde van “aantal
flitsen: frequentie”
6. Zet de slave unit op de gewenste positie en controleer de
laadgereedheid van de flitser en start met fotograferen. (Het
knipperen van het AF-hulplicht duidt op volledige laadgereedheid)
SLAVE FUNCTIE
De EF-630 is uitgerust met een functie waarbij de flitser reageert op
de flits van een tweede flitser. Hiermee kunt u eenvoudig
fotograferen waarbij de flitser op een andere positie staat dan de
camera. De lichtopbrengst wordt echter niet automatisch aangepast
in deze modus.
SLAVE FUNCTIE
De Master unit op de camera kan worden gebruikt om een
gesynchroniseerde flits met de EF-630 te realiseren, zelfs wanneer
de EF-630 verwijdert is van de camera.
Zet de Master flash op manual en zet de flitsintensiteit op omgeveer
1/16.
De geintegreerde flitser van de camera kan worden gebruikt als
een controle flitser. Zet de geintegreerde flitser in de handmatige
flitsmodes en kies voor een flitssterkte van ongeveer 1/16.
Zet de camera in de M stand, de sluitersnelheid op 1/30 seconden
of lager, het diafragma en de ISO op de juiste waarden.
1. Zet de Flash modus in de Slave
EF-630 op [S-FL NORMAL].
2. Wijzig de ISO en diafragma
waarden in
het
mode
detail
gebied,
zodat
deze overeenkomen met de
instellingen van de camera.
3. Wijzig de flitsintensiteit in het Mode detail gebied zodat de afstand
tussen de Slave flitser en het object ongeveer overeenkomst met
119
de indicatie in het status gebied.
4. Controleer de flitser-laadgereedheid en begin met fotograferen.
VOORKEUZE VAN DE SLAVE FLITSER
Als u twee of meerdere EF-630 (voor SIGMA) flitsers gebruikt, kunt
u een voorkeuze maken welke flitsers tegelijk flitsen door
verschillende kanaalinstellingen. In deze stand zal één flitsunit
gebruikt worden op de camera als aansturende flitser en de
overigen voor de slave belichting.
Zet de camera in de M belichtingsstand, de sluitersnelheid op 1/30
seconden of hoger, het diafragma en de ISO op de juiste gewenste
waarden.
INSTELLEN STUUR (MASTER)
FLITSER
1. Zet de flits modus op [S-FL CTRL].
2. Wijzig het kanaal indien noodzakelijk.
Kies tussen Ch.1 tot Ch.3 in het
modus detail gebied.
INSTELLEN ONTVANGENDE(SLAVE) FLITSER
3. Zet de flits modus op [S-FL SL AVE].
4.
Kies
op
het
display
onderaan
hetzelfde
kanaal als dat van de Stuur flitser.
5. Stel hier ook dezelfde ISO waarde en
het diafragma in als van de Stuur
flitser.
6. Pas de flitssterkte op het display zodanig aan dat de afstand
Slave tot onderwerp ongeveer gelijk is aan de afstand die op het
statusdisplay staat opgegeven.
7. Controleer de flitser-laadgereedheid en begin met fotograferen.
In de Slave modus kan deze flitser ook worden gecombineerd met
de EF-630 en/of EF-610 DG SUPER flitser voor andere
toepassingen. (Zie voor deze mogelijkheden de handleiding van
de EF-610 DG SUPER flitser).
OPTIONELE FUNCTIONALITEITEN
In dit onderdeel worden de optionele functionaliteiten beschreven
die u via het setup menu kunt toevoegen.
LICHT DISTRIBUTIE MODE (MENU1)
De EF-630 is uitgerust met drie licht distributie modi, met ieder haar
eigen specifieke doeleinden.
[MENU 1] [LIGHT DISTRIBUTION]
NORMAL
-
(Standaard)
Normale licht distributie
Basis licht distributie voor regulier gebruik.
GN
Richtgetal gepriorizeerde licht distributie
De flitsstraal hoek is versmald, maar een groter
richtgetal is aanwezig.
DIFFUSE
Egale lichtverdeling
Voorkomt
een abrupte afname van het flitslicht
d.m.v. een bredere uitstroom.
TESTFLITS (MENU 1)
De EF-630 heeft twee testflits modi. Een van de modi kan worden
toegekend aan de TEST knop
[MENU 1] → [TEST FLASH]
120
1 TIME (1
keer)
Testflits (Standaard)
Een eenmalige testflits wordt uitgevoerd.
MODELING
Instellicht
Daarbij kunnen de [TTL], [TTL-BL], [MANUAL]
[GN-M] en [MULTI] flits modi worden gebruikt.
Wanneer de TEST toets blijvend wordt ingedrukt,
wordt
gedurende
ongeveer
1,5
seconde
een
stroom
flitsjes
uitgezonden.
Hierdoor
kan
het
schaduweffect
op het onderwerp worden gecontroleerd.
Waarschuwing!!
De [MODELING] instelling kan niet worden geselecteerd indien de
flash modus deze instelling niet ondersteunt.
Indien de camera beschikt over een modeling flits functie, kan
deze worden geactiveerd door op de scherptediepte voorbeeld
knop te drukken. (Met de preview knop ingedrukt, modeling flash
is mogelijk in de [WL TTL], [WL MANUAL], of [WL MULTI] modi)
PERSOONLIJKE MODE (MENU 2)
Het is mogelijk om twee persoonlijk
instellingen te configureren. (Twee
persoonlijke instellingen worden
opgeslagen)
OPSLAAN
EN
INSTELLEN
VAN
PERSOONLIJKE
INSTELLINGEN
1. Kies een Flits mode, Mode detail gebied, en setup menu naar
eigen voorkeur.
2. Ga vanuit [MENU 2] [CUSTOM MODE SETTING], selecteer
[C1] of [C2] druk op de knop
3. Selecteer [OK] en bevestig uw keuze met de knop
Uw persoonlijke instellingen worden nu onder Custom mode
opgeslagen. (Afhankelijk van uw keuze worden de persoonlijke
instellingen opgeslagen onder het of
icoon.)
PERSOONLIJKE INSTELLINGEN VERWIJDEREN
1. Vanuit [MENU 2] [CUSTOM MODE DELETE], selecteer [C1] of
[C2] en druk op de knop.
2. Selecteer [OK] en bevestig met de
knop.
AF HULPLICHT (MENU 3)
Het AF hulplicht zal automatisch aan gaan wanneer u scherpstelt op
een onderwerp in donkere omgeving. Het effectieve bereik hiervan
ligt tussen 0,7 tot 10 meter.
[MENU 3] [LCD LICHT].
OFF
AF hulpverlichting is uitgeschakeld
ON
(Standaard)
AF hulpverlichting is gemaakt om donkere plekken
te verlichten
ONLY
De flitser functioneert niet en de AF hulpverlichting
blijft actief (zolang [AF ASSIST LIGHT ONLY
] is
ingesteld), deze instelling wordt in het Modus detail
gebied getoond.
LCD DISPLAY LICHT (MENU 3)
Het LCD display licht op zodra de flitser wordt aangezet. De
AAN/UIT instellingen van het licht kunnen worden aangepast.
[MENU 3] [LCD LICHT]
121
AUTO
(Standaard)
Na 8 seconden gaat het licht automatisch uit. Zodra u
een knopje indrukt zal het licht automatisch aan gaan.
8 SEC
Ongeacht er een knopje wordt ingedrukt, gaat het licht
standaard na 8 seconden uit , gezien vanaf het
moment het licht voor de eerste keer is aan gezet.
ON
Het licht brandt continu.
Ongeacht de instelling kan het licht worden aangezet middels de
knop.
LCD DISPLAY AANPASSEN (MENU 3)
Het contrast en de helderheid van het LCD Display kunnen worden
aangepast.
[MENU 3] [DISPLAY SETTING]
BRIGHTNESS
HELDERHEID
Pas de helderheid aan door op de knoppen
te drukken.
CONTRAST
CONTRAST
Pas het contrast aan door op de knoppen te
drukken.
Om de aanpassingen te bevestigen selecteert u eerst [OK] om
vervolgens op de knop te drukken.
Om de aanpassing te anulleren selecteert u [CANCEL] en bevestigt
u uw keuze via de
knop.
MEETEENHEID WIJZIGEN (MENU 3)
De meeteenheid in het status gebied kan worden gewijzigd.
[MENU 3] [M / FEET]
M (Standaard)
Meter aanduiding
FEET
Voet aanduiding
FLITSER INFORMATIE (MENU 4)
De volgende gegevens kunnen worden gecontroleerd.
[MENU 4] [INFORMATION]
MODEL
Model
SERIAL No.
Serienummer
VERSION
Firmware versie
INITIALISATIE VAN INSTELLINGEN (MENU 4)
Het is mogelijk om de flitser terug naar de fabrieksinstellingen te
zetten.
[MENU 4] [RESET SETTINGS]
Om de reset door te voeren selecteert u [OK] en bevestigt u uw
keuze via de
knop.
Persoonlijke instellingen worden verwijderd zodra u de flitser
reset.
NUTTIGE INFORMATIE
FLITSKOP INSTELLINGEN
In de Auto stand wordt de flitskop automatisch in de juiste hoek
gepositioneerd die bij de betreffende brandpunstafstand past.
De flitskop houdt rekening met de grootte van de beeldsensor van
de camera, daarom kan de brandpuntafstand op de flitser niet
overeenkomen met die op de lens.
122
Afhankelijk van de flits modus wordt
de
flitskop
op
een
vaste
positie
ingesteld,
ongeacht de brandpuntsafstand
van
de lens.
De flitskop instelling kan handmatig
worden aangepast door op de
knop te drukken in het mode detail gebied.
AUTO
24
28
35
50
70
85
105
135
200mm
Afhankelijk van de zoominstelling zal het richtgetal van de flitser
veranderen.
GROOTHOEK ADAPTER
De flitser is voorzien van een ingebouwde groothoek adapter,
waarmee het mogelijk is om met ultra groothoek-objectieven tot 17
mm te werken. Trek de groothoek adapter samen met het
vanglichtpaneel uit de houder en draai het voor de flitskop. (Trek
beiden voorzichtig en gelijkmatig naar buiten) Druk het
vanglichtpaneel hierna terug in de houder. P.3-(7)
Het icoon kan op het mode detail gebied verschijnen
wanneer een groothoek adapter wordt gebruikt.
INDIRECT FLITSEN
Wanneer u de flitser naar een muur of plafond richt, zal het licht zich
daar op verspreiden. Het teruggekaatste licht is zacht en heeft
verminderde schaduwen.
De flitskop is onder de volgende hoeken in te stellen: Omhoog tot 90°
Naar links en rechts tot 180°
Zijwaarts naar beneden totP.3 -(8)
Tijdens
het
“Bouncen”
zal
het
icoon
in
het
statusgebied
verschijnen.
De opname zal een kleurzweem krijgen in dezelfde tint als het
reflecterende oppervlak. Kiest u daarom een wit oppervlak voor
weerkaatsing van de flits. Het effectieve bereik. Van de TTL AUTO
instelling is variabel en afhankelijk van de grootte van het
reflectie-oppervlak, de afstand van het onderwerp en andere
factoren.
CLOSE-UP OPNAMEN
Door de flitskop in de positie van 7° omlaag te kantelen kan het
lager liggende deel van het beeld worden opgehelderd bij close-up
opnames.
Wanneer de flitskop in de neerwaartse positie van 7° is gezet zal
de afstandsindicatie in het status gebied knipperen.
VANGLICHTPANEEL
Deze flitser is uitgerust met een ingebouwd vanglichtpaneel,
waardoor een levendige expressie aan het onderwerp kan worden
gegeven wanneer de “Bounce Flash Mode” is geactiveerd. Trek de
groothoek adapter samen met het vanglichtpaneel uit de houder en
draai het voor de flitskop. (Trek beiden voorzichtig en gelijkmatig naar
buiten). Druk de groothoek adapter hierna terug in de houder P.3-(9)
Voor een maximaal vanglicht effect richt u de flitskop 90 graden
naar boven en maak foto’s op korte afstand van het object.
P.3 -(10)
SYNC. TERMINAL
De EF-630 heeft een synchronisatie terminal waarmee de flitser
verbonden kan worden met de camera door middel van een los
verkrijgbare synchronisatie kabel.
Wanneer u fotografeert met een synchronisatie kabel, gebruik dan
de [Manual] mode van de flitser.
Zorg
ervoor
dat
in
[MENU
1]
de
[ISO]
en
[F-NUMBER]
overeenkomen
met die van de camera body. Daarnaast dient de afstand in het
123
status gebied ongeveer overeen te komen met de afstand tussen
het object en de flitser.
Waarschuwing!!
De i-TTL-BL
/
i-TTL auto flits functie werkt niet zolang de sync
terminal in gebruik is.
De synchro terminal van de EF-630 is compatibel met pluggen die
een positieve centrale pin hebben en een negatieve behuizing.
Gebruik een optioneel omkeerkoord als de polariteit is
omgewisseld.
VOORKOMEN VAN ONGEWENSTE WIJZIGINGEN
Zodra de aan/uit schakelaar in de [ ] (lock) positie staat, worden
alle functionaliteiten behalve de TEST knop en de
knop
geblokkeerd. Dit voorkomt onvoorziene veranderingen in de flitser
instellingen.
Het icoon verschijnt in het status gebied zodra de flitser is
geblokkeerd.
BLIEP GELUIDEN
Sommige instellingen van de flitser worden aangeduid door middel
van een geluid. Deze zijn goed te herkennen waardoor u niet op het
LCD display hoeft te kijken.
Schakel de “Beep” schakelaar aan de voorzijde van de flitser op
[ON]. (Zodra deze is ingeschakeld verschijnt het icoon in het
status gebied)
Een korte bliep
Het laden is voltooid
Twee lange bliepjes
Belichtingswaarde te hoog of te laag
Een lange bliep (2 sec.)
Fout waarschuwing
CAMERA INSTELLINGEN
FV-VERGENDELING
Met deze methode kan ieder gewenst deel van het object worden
belicht met de juiste hoeveelheid licht.
Daarbij kunnen de [TTL], [TTL-BL] en [WL TTL] flits modi worden
gebruikt.
Kijk in de handleiding van uw camera voor de juiste instellingen.
TWEEDE GORDIJN SYNCHRONISATIE
De flitser ontsteekt net voordat het sluitergordijn sluit. Het licht
achter een bewegend object en het lichtspoor dat hieruit volgt kan
worden vastgelegd, hierdoor ontstaat een natuurlijk effect.
Daarbij kunnen de [TTL], [TTL-BL], [MANUAL], [GN-M], [WL TTL]
en [WL MANUAL] flits modi worden gebruikt.
Zodra de tweede gordijn synchronisatie instelling van de camera
is geactiveerd, verschijnt het volgende symbool in het
statusgebied.
FP FLASH (HIGH- SPEED SYNC)
De FP Flits vuurt zeer snelle pulsjes af terwijl de sluiter afloopt.
Daardoor
kan
er
een
veel
snellere
sluitertijd
dan
de
synchronisatietijd
worden benut.
Daarbij kunnen de [TTL], [TTL-BL], [MANUAL], [GN-M], [WL TTL]
en [WL MANUAL] flits modi worden gebruikt.
Zodra de FP Flits instelling van de camera is geactiveerd,
verschijnt het volgende symbool in het statusgebied.
124
Voordat u begint met fotograferen in de [TTL]
/
[TTL-BL] modus,
zorg ervoor dat het object zich binnen de juiste afstand zoals
aangegeven in het status gebied.
Wanneer u in manual fotografeert dient u ervoor te zorgen dat
waarden zoals diafragma correct zijn ingesteld. Daarnaast moet de
afstand van het object overeenkomen met de afstand zoals
aangegeven in het status gebied.
Het richtgetal verandert afhankelijk van de sluitersnelheid. (zie de
tabel 3 op de vorige pagina)
RODE-OGEN REDUCTIE
Bij het maken van flitsopnamen komt het vaak voor dat het flitslicht
reflecteert in de ogen waardoor het effect van rode ogen ontstaat. Indien
u de rode-ogen functie gebruikt zal de flitser gedurende ongeveer 1
sec. enkele “voorflitsen” geven voordat de werkelijke opname wordt
gemaakt. Dit zal het rode-ogen effect sterk doen afnemen.
Daarbij kunnen de [TTL], [TTL-BL], [MANUAL], [GN-M], [MULTI],
[WL TTL], [WL MANUAL], [WL MULTI] en [FL CTAL] flits modi
worden gebruikt.
Zodra
de
rode-ogen
functie
instelling
van
de
camera
is
geactiveerd,
verschijnt het volgende symbool in het statusgebied.
TECHNISCHE GEGEVENS:
Type: Opschuifbare DDL Autozoom Electronenflitser
Richtgetal: 63 (ISO 100 / op 200mm zoompositie)
Stroombron:
4
”AA”
alkaline
batterijen
of
Ni-MH
oplaadbare
batterijen
Oplaadtijd: Ca. 3 sec. met alkaline batterijen, ca. 1.8 sec. met
oplaadbare batterijen
Aantal flitsen: Ca. 120 met alkaline batterijen Ca. 185 met Ni-MH
oplaadbare batterijen
Flitsduur: Ca. 1/700 sec. bij vol vermogen
Verlichtingshoek: 24mm 200mm motorisch gestuurd
17mm met ingebouwde groothoekdiffusor
Gewicht / Afmetingen: 490 gram / 79.4mmX148.4mmX121.5mm
Het CE teken is een aanduiding voor de Europese Gemeenschap (EC).
SIGMA (Deutschland) GmbH
Carl Zeiss Str. 10/2, D 63322 Roedermark, Germany
Verkauf:01805-90 90 85-0 Service:01805-90 90 85-85
Fax(Service):01805-90 90 85-35
Inzamelen van electronische apparatuur voor huishoudelijk gebruik.
Inzamelen van electronische apparatuur (van de toepassing in de EU en
andere Europese landen met een gescheiden afval systeem).
Dit symbool geeft aan dat dit product niet als huishoudelijk afval verwerkt
mag worden. Het dient derhalve ingeleverd te worden bij het afval
scheidingsstation als KCA voor eventueel hergebruik. U helpt hierbij
schade aan het milieu te voorkomen. Indien er in het apparaat makkelijk te
verwijderen batterijen of accu’s zitten dient u deze appart in te leveren als
KCA bij het scheidingsstation. Het hergebruiken van materialen spaart het
milieu. Voor meer informatie voor hergebruiken van dit product kunt u
contact opnemen met uw locale afval scheidingsstation of bij de winkel
waar u het apparaat gekocht heeft.
125
体中文
感谢您选购买适马 EF-630 电子闪光灯(适用于佳能机尼
康型)闪光灯拥有多样化的功能可以为您的拍摄提供乐
趣。为了使您的闪光灯发挥出最佳性能,请仔细阅读此
使用手册,也请参阅您所使用相机的说明书中有关闪光
灯的章节,并且按照使用手册的要求进行操作。
安全警示
为避免闪光灯损坏,请在使用闪光灯前仔细阅读本说
明书,并特别注意以下两个警示符号
警告
!!
使用本产品,忽视此警告可能导致严重伤
害或其他后果
注意
!!
使用本产品,无视此警告可能会导致受伤
或产品损坏
此符号表示需要特别注意的地方
此符号表示必须避免的行为
警告
!!
闪光灯内置高压电路。为了避免触电或者烧伤,
不要尝试拆解或改装闪光灯。如果闪光灯外壳破裂
或者损伤时,请不要触摸内部电路
使用闪光灯进行拍摄时请不要靠近眼睛进行闪光,
否则会对眼睛造成伤害。尤其是拍摄婴儿时,请保
1m
以上的距离进行闪光。
当闪光灯连接在热靴上时,请不要触摸闪光灯的同
步端子,这将有可能引发触电
请勿在易燃易爆的化学物品附近使用闪光灯,否则
有可能引发火灾
请勿用手遮挡闪光灯的闪光部分或是接触皮肤进
行闪光,否则可能会烧伤
请勿向汽车司机闪光,有可能会导致交通事故
注意
!!
此闪光灯不适用于尼康单反相机以外的相机。如果
使用,可能会造成故障或者产生对相机电子电路不
好的影响。
本闪光灯不具备防水能力,请勿在雨雪等恶劣环境
中使用,进水可能会导致闪光灯的永久损坏
请勿在多尘,高温或者高湿度的环境下使用闪光
灯,有可能会导致闪光灯出现故障。
当闪光灯从寒冷的环境进入温暖的环境时,水汽有
可能在闪光灯内部凝结。为避免产生故障,请将闪
光灯放入密封袋中进行保温。
请勿把闪光灯放在橱柜或者抽屉里,因为里面放置
的驱虫剂等化学品可能会对闪光灯造成损伤
126
不要用化学清洁剂擦拭闪光灯,否则可能会造成闪
光灯的变色或变形。
闪光灯如果长期放置不使用的话,请定期对闪光灯
进行充放电操作,以防止闪光灯性能劣化
不要让衣服覆盖闪光灯头,因为有可能会导致火
关于电池
此闪光灯使用四节“AA”型镍氢充电电池或碱性干电池。
注意清洁电池触点,保证正常接触
请勿将新旧或者不同型号/规格的电池混合使用,否则
可能会导致漏液、发热、破裂甚至爆炸
请勿拆解电池,或者将电池丢入火中或者水中,有可
能会导致爆炸。不要对干电池进行充电
当闪光灯长时间不用时,请取出电池以避免电池漏液
导致损坏。
在进行户外拍摄或者长途旅行时,建议携带备用电池
请勿使用 AA/R6 锂电池,有可能会导致闪光灯故障
请根据当地的环保法案的要求处理废弃的电池
各部分的名称(请参照第页)
1.
闪光灯头
2.
无线信号接收口
3. 提示音开关
4.
AF
对焦辅助灯
5. 电池仓盖
6.
热靴接口
7.
液晶屏
8. 背光开关
9.
菜单按钮
10. 电源开关
11. 闪灯/TEST 按钮
12. OK
按钮
13.
导航键
14. 热靴锁定拨杆
15. 拨轮
16. 同步接口
17. 眼神光板
18.
散光板
导航键
(13)
此说明书中导航键的各个位置都以 / / / 表示。
()
(
)
()
按钮
()
导航键使用方法如下: 向上或向下请按 向左或向
右请按
兼容相机
具备
CLS
照明系统的尼康数码相机
请使用支持自动对焦镜头的相机。
127
电池的装入方法
1. 关闭电源开关,打开电池仓盖。 P.3-(1)
2. 按照电池仓盖上的指示,按照正确的正负极方向装入
电池。 P. 3-(2)
3. 关闭电池仓盖。 P.3-(3)
4. 打开电源开关,当闪光灯的电能可以进行闪光拍摄时,
状态提示灯会变为绿色闪烁状态,当闪光灯电量完全
充满时,状态提示灯会变为红色。
注意
!!
当电池电量低下时, 图标会显示在
液晶屏上。当电池电量下降到 0 时,有
图图标会显示在液晶屏上,无法再进行
正常操作,请更换新电池后再继续使用。
错误警告
图标显示在液晶屏上时,表示闪光灯可能存在
故障,请重置电源开关或者检查电池,如果该提示仍在
的话,请联系我们的售后进行处理。
自动关闭电
为了节省电池电量,当超过 80 钟不使用闪光灯时,
闪光灯电源将自动关闭。如要再次使用,半按快门或测
试按钮重新启动电源。但是,自动关闭功能无法在以下
模式中实现:[WL_SLAVE] (无线从属闪光)模式、[S-FL
NORMAL] (普通从属闪光)模式以及[S-FL SLAVE] (从属
闪光)模式。
安装到相机机身的方法
1. 关闭电源开关。
2. 确认热靴锁定拨杆的位置处于非锁定状态 [UNLOCK
] P.3-(4)
3. 将闪光灯插入到相机的热靴上,直到卡住后,拨动热
靴锁定拨杆至锁定” [LOCK]位置。 P.3 -(5)
当要取下闪光灯时,请先拨动热靴锁定拨杆至解锁 [UN
LOCK],然后再取下闪光灯。
注意
!!
如果热靴锁定拨杆的位置没有处于解锁状态就强行取下
闪光灯,有可能会导致闪光灯或者相机热靴损坏
设置闪光灯灯头
在常规拍摄中,闪光灯灯头要面对前方 P. 3 -(6)
注意
!!
打开闪光灯电源后,如果出现
图标,则表示闪
光灯灯头位置不正确,请进行调整
128
连续拍摄时的注意事项
防止闪光灯过热,不要让你的闪光灯连续闪光超过以下
限制,并让闪光灯闲置 10 分钟以上。
模式
最大连续发光次数
TTL, M(1/1, 1/2)
20
M(1/4, 1/8)
25
M(1/161/32)
40
MULTI
10 循环
注意
!!
如果
图标出现在显示屏上,表示闪光灯电路过热,
请停止使用一段时间,直到该图标消失
设置的基本步骤
本节介绍设置的基本步骤,EF-630 的大部分操作可以
通过以下基本设置来进行。
注意
!!
当电源开关处于「
锁定位置时,设置不能更改,一
定要设置为 [ON(打开)] 才能进行更改
可以在显示屏上通过 按钮在主界面和设置菜单画
面之间进行切换。
主界面
设置菜单
改变闪光模式,设置各个
闪光模式的详细
增加闪光拍摄的可选功能,
并设置闪光的基本调节
状态显示区域
闪光模式
模式详细区域
标签项
子菜单
主屏幕的基本操作
选择闪光模式
通过使用 上下按钮选择闪光
模式/区域,并使用 左右按
钮或者拨盘来改变闪光模式
设置闪光模式的详细
通过使用 上下按钮来选择模
式详细区域,并通过 左右按
钮或者拨盘来改变设定值
129
设置菜单的基本操作
可以通过拨轮在标签页之间进
行切换。(当光标定位在标签项,
您可以在 按钮切换选项卡。)
设置菜单
按钮来选择菜单项,按
键进入子菜单项(在某些项目,
可能会打开特殊的对话框)
设置子菜单
使用
按钮来选择设置项目,
键或
键来应用新设置
(
键可在不改变原设定的情
况下关闭子菜单)
i-TTL
自动测光闪光
相机会测量预闪的反射光,并给出最佳的闪光输出。提
供以下两种方法供选择:
TTL
均衡填充闪光
(
闪光灯模式
: [TTL-BL])
通过对闪光灯输出功率的控制,能够让拍摄的对象和背
景达到均衡曝光的效果。
当相机的测光模式设置为点测光时,不能使用 i-TTL-
BL 均衡补充闪光。
标准
i-TTL (
闪光灯模式
: [TTL])
它控制的闪光量,只注重拍摄主体的曝光效果,而不考
虑背景曝光效果。
1. 设置闪光灯模式 [TTL-BL]
模式或者[TTL]模式。
2. 确认主体在拍摄范围内,检查
闪光灯显示屏的距离提示。
3. 通过指示灯确认闪光充电状态,做好准备后开始拍摄。
如果在拍摄后五秒内提示 说明闪光指数过高或者
过低。
快门速度和光圈
在不同曝光模式下的快门速度和光圈之间的关系如下。
快门速度
光圈
P
自动设定
(
1/60
*
1
闪光灯同步速度
*
2
)
自动设定
A
可自由设定
S
可在闪光同步速度以下
*
2
进行
自由设定
自动设定
M
可自由设定
*1
在某些型号中,慢门速度可以设置成无线慢。并且,
当相机的闪光灯模式设置为
[Slow sync]
慢门速度将
不会有设置限制。
*2
当在相机的侧面设置了高速闪光时,快门的最快速度
将没有设置限制。
130
注意
!!
当拍摄时,相机的曝光警告表示,可能造成曝光过度或
者曝光不够。曝光可能是不匹配的。
闪光输出补偿
在不影响背景曝光的前提下,
闪光灯的输出光量做调整。
可以使用[TTL]
[TTL-BL]
[GN-M]
[WL TTL]等闪光模式。
请在模式细节区设定曝光补偿量
(
补偿量为 1/3EV 步进,可以设
置区间为±3EV
)
在相机上也可设置闪光灯曝光补偿功能。当相机和闪
光灯都设置了曝光补偿时,拍摄将进行联合曝光补偿。
手动闪光
可以设置任意的闪光量。
1.
设置闪光模式为
[
MANUAL
]
(
手动
)
2. 设置模式详细中的闪光量 (
效设定范围 1/128 1/1,可
以以 1/3EV 步进设定)
3. 确认充电状态,做好准备开始拍摄。
显示部分,会计算并显示适当曝光量的距离。如果相机的光
圈快门变化,要根据拍摄距离改变设置量来保证合适的曝光
使用以下公式来计算手动闪光时的适当曝光量。
闪光指数(GN) / 拍摄距离 (m) = 光圈值 (F)
有关 GN 指数的含义,请参考文末 [ 1]
距离先决手模式
摄时将闪光灯置成手动时
光曝光将自动调整到定的距离
1. 设置闪光模式为[GN-M].
2. 在闪光灯模式设置里面,可以
设置被摄物体的距离。(如果目标距离超过设定范围,
调整摄像机的光圈值,ISO,等等。)
3. 确认充电状态,做好准备开始拍摄。
频闪拍摄
在闪光灯闪光时
快门不断打开记
录图像,在一张照片中展示动态。
请使用相机的手动曝光模式
(
M
)
1.
设置闪光模式为
[
MULTI
]
(
频闪
)
2.
在闪光模式的详细设置区域,可以设置闪光量、闪光间
[Hz] (
.: 10 Hz =1
秒钟闪光
10
),
闪光次数
"x"
(MODE WL TTL)
131
3. 根据 [闪光次数] ÷ [闪光间隔]设置较低的快门速度。
4. 确认充电状态,准备拍摄。
连续闪光次数会根据闪光量和闪光间隔的组合设定有所
不同。请参照文末 [ 2]
无线引闪摄
当在远离相机的位置使用闪光
可以扩大创作可能性。
EF
-
630
可以由相机的内置闪光灯或者一个单独的主闪光灯遥控
连接到相机的闪光灯称为 [主闪单元],在距相机一段
距离处使用的闪光灯称为 [从闪单元]
请将闪光灯设置在距离被摄体 0.5m~5m将相机设置
在距离被摄体 1m~5m 的范围内。
远程使用闪光灯时可以装载附带的迷你底座。迷你底
座也配备可以装到三脚架上的锁孔。.
无线闪光可使用自带机身闪光灯的相机 (只有相机能
设置成指令模式)关于相机侧设定请参见相机的使用
说明书。
EF-630
可以与
EF-610 DG SUPER NA-iTTL
组合使用。
当组合使用时,请根据
EF-610 DG SUPER
的使用说
明书
EF-610 DG SUPER
设置成从闪灯
(EF-610 DG
SUPER
的从属
ID
编号的不同标记方法,请参见下列表格
)
EF-630
的从属 ID
A
B
C
EF-610 DG SUPER
的从属 ID
1
2
3
无线闪光准备
(
主闪单元
)
设置闪光模式
设置引闪模式,可在[WL TTL],
[WL MANUAL] [WL MULTI]
选择的。
定主闪光灯
通过该设定选择哪个是闪光灯或者控制功能和闪光
灯发光。
ON
功能控制+闪光
OFF
仅控制功能
频道设定
当还有其他人使用无线闪光的
时候,可以设置不用频道来避免
发生冲突故障 (频道有 1~4 可选)
无线闪光准备
(
从闪单元
)
1. 将闪光模式设置成 [WL
SLAVE] (无线从闪)
2. 在模式详情区,设置与主闪光
灯同样的频道。
3. 在信息区域,设置闪光灯组别
A
B
C 三项中任选其一。
132
无线自动测光闪光
i-TTL
使用无线自动测光闪光时,相机将
自动控制曝光到一个合适的值。
主闪单元的设置
1. 设置闪光模式为 [WL TTL]
2. 如果需要,可以在模式详情区
进行频道设定主闪单元设定
3. 在模式设置区域,可以设置主闪光灯和从属闪光灯的
的曝光补偿值。
副闪光灯可以设置为手动闪光和关闭闪光。
当闪光模式已经被选择时,
按下
按钮,屏幕上将循环
显示从属单元。
选择组别可以设置为
[
M
]
(
动闪存
)
[
OFF
]
(
关闭闪光
)
选择 [BACK] 并按下
按键将返回预览界面。
在模式设置区域,手动闪光模式可以设置曝光补偿值。
从闪单元的设置
4. 根据无限闪光准备 (从闪单元)”容进行设定。
5. 放置从闪单元,确定充电完成后,可进行拍摄(AF
自动对焦辅助灯闪烁表示从闪灯充电完毕)
完成拍摄后,如果出现错误的曝光,会发出的一声
以示警告 (参考[
提示音
] 设置在第 138 ) 在这种情
况下,更改环境进行再次拍摄。
无线手动闪光
和手动闪光一样,无线闪光模式也可以使用手动设置闪
光输出。参考市面上在售的闪光表来确定曝光。
主闪单元的设置
1.
设置闪光模式为
[
WL
MANUAL
]
2.
如果需要,可以在模式详情区进
频道设定
主闪单元设定
3. 在信息区域,可以设置闪光灯
每一组的曝光量 (当主闪光灯设置到 ON 时,也包括
主闪光灯)(有效设定范围 1/128 1/1可以以 1/3EV
步进设定)
任意改变从属组到 i-TTL 自动闪光模式,和关闭闪光
灯都是可以的。
当闪光模式已经被选择时,
按下 按钮,屏幕上将循
环显示从属单元。
选择组别可以设置[TTL]
[OFF](取消闪光灯)
选择 [BACK] 并按下 按键将返回预览界面。
133
在必要的时候,可以在信息区域 i-TTL 自动闪光模
式下,设置闪光灯的曝光补偿值。
主闪单元的设置
4. 设置闪光模式为 [WL SL AVE]
5. 根据无限闪光准备 (从闪单元)”内容进行设定。
6. 放置从闪单元,确定充电完成后,可进行拍摄。(AF
自动对焦辅助灯闪烁表示从闪灯充电完毕)
无线多重闪光
无线多重闪光可适用于单个闪光灯或多个闪光灯。
请使用相机的手动曝光模式 (M )
主闪单元的设置
1. 设置闪光模式为[WL MULTI]
2.
如果需要,可以在模式详情区进
频道设定
主闪单元设定
3. 在闪光模式的详细设置区域,
可以设置闪光量、闪光间隔[Hz]
(.:
10 Hz
=1 秒钟闪
10 ),
闪光次数"x"
任何从属组都可以被关闭,选择一个需要取消闪光灯
功能的从属组,将其设置成[OFF]即可。
从闪单元的设置
4. 根据无限闪光准备 (从闪单元)”内容进行设定。
5. 根据 [闪光次数] ÷ [闪光间隔]设置较低的快门速度。
6. 放置从闪单元,确定充电完成后,可进行拍摄。(AF
自动对焦辅助灯闪烁表示从闪灯充电完毕)
从属闪光
EF-630 拥有一项功能,可以被另外一只闪光灯引闪,
虽然无法进行自动调光拍摄,但是可以方便使用者调节
闪光灯和机身的位置以及距离。
普通的引闪拍摄
感应到装载在机身上的的闪光灯的闪光,离开相机一定
距离的 EF-630 可以被同步引闪。
将主闪光灯设置为手动模式
将闪光灯输出功率设置为
1/16
相机自带的闪光灯可当做外接闪光灯的触发器。在相
机的自带闪光灯操作界面进行设置,并设置闪光灯的
曝光量在 1/16 左右。
设置相机的曝光模式为 M 档,
快门速度为 1/30 或者更短,光
圈和 ISO 为任意值。
1. 将从属的 EF-630 闪光灯的闪光模式设置到 [S-FL
NORMAL]
2.
在模式详细的区域
设置
ISO
和光圈值以匹配相机设置
134
3. 在模式详细区域调整闪光量,使从属闪光灯和主体之
间的距离大致相同。
4. 确认充电状态后开始拍摄。
指定从属闪光灯
如果使用两个或两个以上的 EF-630 闪光灯,设置在同
一频道的闪光灯可以进行同步闪光,一个闪光灯作为主
闪光灯,其他闪光灯则作为从属闪光灯。
设置相机的曝光模式,快门速度为 1/30 秒或者更短,
圈和 ISO 为任意值。
设置主闪光灯
1. 设置闪光模式为 [S-FL CTRL]
2. 当需要进行频道设置时(在信
息区域内可以选择 Ch.1
Ch.3)。
设置从属闪光灯
3.
设置闪光模式为
[
S-FL
SLAVE
]
4. 在模式详细区域内,设置通道
以匹配主闪光灯。
5. 在模式详细区域内,设置 ISO
和光圈值,以匹配控制闪光。
6. 在模式详细区域内调整闪光输出量
使从属闪光灯和
主体间的距离大致相同
在状态区域内的距离是相通的
7. 确认充电状态后开始拍摄。
可以和其他接口的 EF-630EF-610 DG SUPER 进行
组合使用,(EF-610 DG SUPER 的设定方法请参考
EF-610 DG SUPER 的使用说明书。)
可选功能
本节介绍了可从设置菜单里添加和设置的功能
分光模式
(
MENU 1
)
EF-630 有三种分光模式,可根据使用目的选择
[
MENU
1
]
(菜单 1)
[
LIGHT
DISTRIBUTION
] (分光模式)
NORMAL
-
(
默认
)
普通分光模式
一般拍摄的光分配模式
GN
GN 指数优先分光模式.
周边的光量会有所下降,可以获得更高的
GN
指数。
DIFFUSE
平均分光模式
防止边缘的光的量减少提供更均匀的光分配
测试闪光
(
MENU 1
)
EF-630 有两种测试闪光模式。测试闪光模式可以分配
给测试按钮。
135
[MENU 1] (菜单 1) [TEST FLASH] (测试闪光)
1 TIME
(
默认
)
测试闪光
进行常用的测试闪光
MODELING
造型闪光
可以使用
[TTL][TTL-BL][MANUAL]
[GN-M][MULTI]等闪光模式
当测试按钮被按下时,连续闪烁大约 1.5
秒,这样就可以检查该主体的阴影。
注意
!!
[MODELING] (造型闪光)设置无法在任何不支持造型闪
光的模式下被选择。
为防止相机的模拟闪光功能被误操作,所以只有当相
机的预览按钮按下时,模拟闪光功能才能使用。(按下
相机的预览按钮时,模拟闪光功能在[WL TTL], [WL
MANUAL], or [WL MULTI] 模式下都能使用)
自定义模式
(
MENU 2
)
可以存储用户的自定义设置
(支持 2 套设置参数)
存储和调出自定义设置
1. 设置闪光模式、模式详细区域
和设置菜单内容。
2. [MENU 2](菜单 2) [
CUSTOM
MODE
SETTING
]
(自定义模式设置),选 [C1
]
[C2
]
,按 按钮。
3. 选择 [OK] (确定)并按下 按钮
注册的内容被添加到存储模式作为自定义模式。(自定义
模式是在闪光模式区内用
标记。
删除已注册的自定义模式
1.
[MENU 3]
(菜单 3)
[
CUSTOM
MODE
DELETE
]
(自定义模式删除),选 [C1] [C2],按 按钮。
2. 选择 [OK] (确定)并按下 按钮。
AF
对焦辅助灯
(
MENU 3
)
在黑暗的地方进行拍摄时,自动对焦辅助灯将自动打开,
自动对焦辅助光的有效范围约从 0.7 10 米。
当不需要使用对焦辅助灯时
可以在[MENU
3](菜单 3)
[
AF
ASSIST
LIGHT
]
(
AF
对焦辅助灯
)
[
OFF
](
关闭
)
OFF
自动对焦辅助灯不工作。
ON
(默认)
在黑暗的地方,自动对焦辅助灯将用于
照明。
ONLY
闪光灯处于不工作状态,和只有自动对
焦辅助灯功能 ([
AF ASSIST LIGHT
ONLY]
会在信息区域中显示
)
136
液晶屏背光
(
MENU 3
)
当电源打开时,液晶屏会点亮。背光的开/关的设置可以
改变。
[MENU 3] (菜单 3) [LCD LIGHT] (LCD
背光
)
AUTO
(
默认
)
不进行操作
8
秒后,背光将自动关闭。
按下任意按钮,光会自动打开。
8 SEC
不管按钮是否被按下,8 秒后背光将会自
动关闭
ON
背光将保持点亮
无论如何设置,可以按背光按钮打开背光
调整液晶屏
(
MENU 3
)
液晶屏的对比度和亮度可以调节
[MENU 3] (菜单 3) [DISPLAY SETTING] (显示设置)
BRIGHTNESS
亮度
使用 按钮调整亮度到所需的水平。
CONTRAST
对比度
使用 按钮调整对比度到所需的水平
当完成调整,选择 [OK] (确定)按钮,按下
键确认。
当取消调整,选择 [CANCEL] (取消)按钮,按下
确认。
改变距离标记的单位
(
MENU 3
)
在状态区域的距离标记可以被改变
[MENU 3] (菜单 3) [M / FEET]
M (
默认
)
FEET
英尺
信息显示
(
MENU 4
)
可以确认以下信息
[MENU 4] (菜单 4) [INFORMATION] (
信息
)
MODEL
模式名称
SERIAL No.
序列号
VERSION
固件版本
初始化设置
(
MENU 4
)
可以将闪光灯的设置恢复到出厂状态。
[MENU 4](菜单 4)
[RESET SETTINGS]
(初始化设置)
要初始化设置,选择 [OK] (确定)并按下
按钮。
当设置复位后,自定义模式存储的内容将被删除。
137
其他便利功能
照射角度设置
当使用闪光灯设置
时,闪光灯自动设置为最佳
镜头焦距的最佳角度。
闪光灯头按照相机图像传感器
的大小来测算焦距,因此不同
镜头显示的焦距可能会不同。
根据设置的闪光模式,某些情况
下无论所使用何种焦距的镜头,照射角度都会被固定。
照射角度可以手动改变。在模式详细区域按 进行选择。
AUTO
24
28
35
50
70
85
105
135
200
mm
GN 指数会根据照射角发生变化。
散光板
EF-630 闪光灯提供了一个可以覆盖最广 17mm 超广
角的散光板,将散光板从闪光灯灯头处拉出直到卡住
为止(请勿强硬拉出)请将眼神光板放回原位。P.3 -(7)
散光板的使用过程中,模式详细区域的照射角处会显
标记。
将闪光灯的灯头朝向天花板或墙壁进行闪光
利用光的扩
可以获得阴影较少的光线柔和的照片
灯头可以在上
90
下方
7
左右
180
度的范围内进行设定
P.3-(8)
在使用跳闪的过程中状态区域会显示
标记。
为了使跳闪的反光可以覆盖全部照片,尽量选择白色
的背景。此外,根据跳闪使用的反射面状况和拍摄距
离等条件,能够进行闪光补偿的范围也会发生变化。
近距离摄影
将闪光灯灯头设置到下方 7 度的位置,在近距离摄影的
时候可以使闪光覆盖下方几乎所有的范围。
在下方 7 度的位置使用跳闪时,状态区域的距离标识
会闪烁。
眼神光板
EF-630 闪光灯内置有使用跳闪时,让被摄人物眼中展
现眼神光的眼神光板将散光板和眼神光板拉出到最大
(请勿强硬拉出),将散光板塞回原位。 P. 3 -(9)
跳闪角度设置为向上 90 度,可以在近距离拍摄时获得
比较好的效果。 P. 3-(10)
同步接口
EF-630 配备了同步接口,可以使用市售的的同步数据
线和相机接续。
使用同步数据线接续状态下的拍摄,请使用 [MANUAL]
闪光模式。
138
[MENU 1] (菜单 2)中将 [ISO] [F-NUMBER] (
光圈
)设置到和相机相同,尽可能将状态区域的距离标识和
闪光灯距离被摄体的距离保持一致,在模式详细区域中
对闪光量进行调整。
注意
!!
使用同步接口进行的闪光拍摄,无法使用 i-TTL-BL /
i-TTL 的自动调光功能。同步接口支持的数据线端口极
性为中央的 pin 是正极,周边的 pin 是负极。如果需要
使用逆向极性的数据线请购买市售的转换接线。
误操作防止功能
电源开关拨到「 」锁定位置时,测试按钮和 按钮以
外的操作都将被禁用,可以有效防止误操作。
锁定状态下状态区域会显示 标记。
提示音
即使不看液晶屏,也可以通过提示音感知闪光灯的状态。
将闪光灯正面的提示音开关设置 [ON](状态区域会
显示
标记)
短音一次
充电完毕
长音两次
曝光值太高或者太低。
长音一次 2
错误警告
相机上的功能置。
闪光曝光锁定
(
FV LOCK
)
此拍摄方法是为被摄物体任意部位锁定正确闪光曝光。
可以使用 [TTL][TTL-BL][WL TTL]等闪光模式。
操作方法,请参阅相机用户使用手册。
后帘同步
在快门关闭前闪光,移动主体的光线轨迹可以被拍摄到,
可以用来表现主体的自然运动
可以使用 [TTL][TTL-BL][MANUAL][GN-M][WL
TTL][WL MANUAL]等闪光模式
相机上设置成后帘同步拍摄时, 这个图标将在状
态区域显示。
FP
闪光
(
HIGH-SPEED SYNC
高速同步
)
FP 闪光模式在快门打开的这段时间内会持续闪光,因
此,你可以使用比同步速度更快的快门速度进行拍摄。
可以使用 [TTL][TTL-BL][MANUAL][GN-M][WL
TTL][WL MANUAL] 等闪光模式。
相机上设置成 FP 闪光拍摄时, 这个图标将在状
态区域显示。
139
[TTL] 模式下,确认主体和闪光灯之间的拍摄距离后
再开始拍摄。
[MANUAL] 模式下,调整光圈后,才开始拍摄。
使用
FP
闪光时
闪光灯
GN
指数会根据快门速度而变化
闪光范围会有所减小
GN
指数的含义请参考文末
[
3]
防红眼闪光
当用闪光灯拍照时,有时人的眼睛会产生反射,并会在
照片上出现红眼如果你使用防红眼功能,闪光灯会
预先闪 1 秒,然后释放快门,以减少红眼的效果。
可以使用
[
TTL
]
[
TTL-BL
]
[
MANUAL
]
[
GN-M
]
[
MULTI
]
[
WL
TTL
]
[
WL
MANUAL
]
[
WL
MULTI
]
[
FL
CTAL
]
等闪光模式。
相机上设置成防红眼闪光拍摄时, 这个图标将在
状态区域显示。
类型: 套入式专用 TTL 自动变焦电子闪光灯
GN 指数: 63(ISO100/m, 200mm 头位置)
电源: 四节AA”型镍氢充电电池或碱性干电池
回电时间:
3
(碱性电池)
:
1.8
(镍氢充电电池)
闪光次数:
120
(碱性电池)
:
185
(镍氢充电电池)
闪光时间: 1/700 . (全光输出)
闪光灯覆盖范围: 24~200mm 达控制(内置散光板可
覆盖最广达 17mm 广角) 重量: 490g
体积: (W)79.4mm x (H)148.4mmx (L)121.5mm
产品中有害物质的名称及含量
有害物质
部件名称
(Pb)
(Hg)
(Cd)
六价铬
(Cr(VI))
多澳联苯
(PBB)
多溴二苯醚
(PBDE)
外壳
(
金属部件
)
×
外壳
(
树脂部件
)
基板部件
×
光学部件
机械部件
×
本表格依据
SJ/T 11364
的规定编制。
: 表示该有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在
GB/T 26572 规定的限量要求以下。
×: 表示该有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含
量超出 GB/T 26572 规定的限量要求。
10 5 图形含义 : 此标识是适用于在中国境销售的电
子讯息产品的环保使用期限。
此产品使用者只要遵守安全和使用上的注意事项,生产
之日起的十年或五年期间不对环境污染,也不对人身
和财产造成重大影响。
制造商
:
株式会社适马
/ SIGMA CORPORATION
日本神奈川县川崎市麻生区栗木 2-4-16
进口商
:
适马贸易(上海)有限公司
上海市长宁区宋园路 65 1 号楼 3 1301-1302 单元
售后服务:400-852-8080 代表: 021-6233-1086 FAX:021-6233-1167
2017 5 月印刷
140
繁體中文
多謝閣下購買適馬 EF-630 (尼康) 電子閃光燈請詳
閱讀本說明書。本產品多樣化的功能會為閣下帶來更
多的攝影樂趣。為要把本產品各功能發揮得淋漓盡致
增加攝影之樂趣,請將本說明書跟相機說明書一起閱讀,
並妥為保存以便將來查閱
為避免構成任何損毀或受傷,於使用本產品前,請小心及詳
細地閱讀本說明書,隨時留意下列注意標誌所述事項。請特
別留意下列兩種注意標誌。
警告
!!
如忽略此警告標誌所述的情況下使用本產品可能
構成嚴重受傷或其他危險結果。
注意
!!
如忽略此注意標誌所述的情況下使用本產品可能
構成受傷或損毀。
標誌代表警告及注意等的重要事項。
標誌含有需要避免的動作。
!!
本閃光燈內建高壓電路。為避免觸電或消傷,請不要
嘗試拆開本閃光燈。如本閃光燈外殼爆裂或損,請
不要觸摸內部的元件。
不要靠近眼睛觸發閃光燈,否則其強光可能對眼睛做成傷
害。拍攝時,請保持閃光燈與臉部至
1
/3
呎的距離。
當閃光燈已安裝在相機的熱靴座後不要接觸相機的
閃光燈同步接點。其高壓可導致觸電。
不要在易燃的氣體、液體及化學物品附近使用相機,
否則可能引起爆炸。
請勿用手覆蓋閃光燈燈頭、或請勿靠近皮膚觸發閃光
燈這樣均能做成灼傷。
請勿向駕駛人仕直射閃光
因這會引發交通意外。
注意
!!
不要把本閃光燈使用在非尼康單鏡反光相機上,否則可
能會導致相機的電路故障
或不利的影響。
本閃光燈並不防水。當在下雨、降雪或近水的地方使用
相機及閃光燈時,請避免弄濕。因弄濕而損毀的電子元
件一般都較難維修。
不要把閃光燈曝露在震盪、滿佈塵埃、高溫或高濕度
的環境底下。在這些情況下可引致火警或令器材不正
常工作。
當閃光燈遇到溫度驟變的環境,例如把閃光燈從寒冷的
室外帶到溫暖的室
內時,閃燈內部及外部會有積水。預
防方法為先把閃光燈放入密封膠袋內才把它帶到溫度驟
變的另一地方,直到閃光燈達到該地方之溫度方可使用。
不要把閃光燈存放在抽屜或廚櫃內因其可能含有樟
腦或其他殺蟲
劑會對閃光燈做成不良影響。
不要使用天拿水、苯或其他清潔劑來抹掉閃光燈表面
的塵埃或指紋。應使用微濕及柔軟的布。
如需要長時間存放,請選擇乾爽清涼的地方,最好有
良好的通風系統。建議每個月都使用閃光燈來作數次
閃光,以維持電容正常工作。
141
觸發閃光燈時
請勿用布料或衣物覆蓋閃光燈燈頭
這可以引致火災。
關於電池
這閃光燈是使用了四個“AA” Ni-MH 鎳氫充電電池
或鹼性乾電池。
為確保妥善的電力接觸,可清潔電池接點後才安裝電
池。
為防止電池發生爆炸、洩漏或過熱,請使用相同品種
及品牌之電池,不要把品種不同或新舊不一之電池混
合使用。
不要把電池拆開、短路或暴露於水火當中,否則可能
引起爆炸。
不要向 Ni-MH 鎳氫充電電池的電池充電。
如需長時間閒置此閃光燈,請把電池取出,以防電池
洩漏可能帶來的損毀。
建議於長途旅程或於寒冷的戶外進行拍攝工作前攜
帶足夠後備電池。
請勿使 AA/R6 鋰電池,這可能導致您的設備發生故
障。
請遵守您所在社區之有關處理電池的所有準則,條款
和規定。
各部位名稱
(
2
)
1.
閃光燈燈頭
2.
無線信號接收窗
3. 音效開關鈕
4.
自動對焦輔助燈
5. 電池室蓋掩
6. 熱靴座
7.
液晶顯示屏
8. 背光開關鈕
9.
按鈕
10. 開關
11.
充電完成提示燈
/
閃光測試按鈕
12.
按鈕
13.
選擇器
14. 熱靴鎖撥杆
15. 轉盤
16. 同步終端
17. 反射片
18. 廣角閃光擴散片
選擇器
(13)
在這使用說明書選擇器的每個位置以 / / / 來指示
(向上鍵)
(向左鍵
)
(向右鍵)
(向下鍵)
按鍵運用方法操作向上及向鍵: 操作向左及
向右鍵:
適配相機
此閃光燈適配以下相機:
適配尼康創意閃光系統
(CLS)
之數碼單鏡反光相機。
請運用支援實際使用中之相機的自動對焦鏡頭。
142
安裝電池
1.把電源開關掣設置為[關閉]及滑動蓋掩打開電池艙。
3 -(1)
2. 依據在電池艙內的指示,跟隨"+""
-
"電極的正確方
向插入電池。第 3 -(2)
3. 關上電池艙蓋掩。第 3 -(3)
4. 把電源開關掣設置為[開啟]。當閃光燈的電量達到可
以觸發閃燈充電完成提示燈便會開始閃動綠光,而
當閃光燈的電量是充滿,則會亮起紅光。
注意
!!
當電池的電量下降,
標記會在液晶
顯示屏上顯示。當電池的電量下降至
零,顯示屏會在右方指示標記及閃光燈
不能運作,請更換電池。
錯誤發生警告
標記在液晶顯示屏上顯示,閃光燈可能發生事
請重設開關掣或檢查電池,如標記還在請聯絡維
修中心。
自動關閉電源
為節省電力,本閃光燈於停用大約 80 鐘後便會自動
關閉電源。此時可按閃光測試按鈕或半按相機上之快
門釋放掣重新啟動閃光燈但是,自動關閉電源並不適
用於[WL
SLAVE]模式,[S-FL NORMAL]模式,[S-FL
SLAVE]模式。
安裝到相機上
1. 把電源開關掣設置為[關閉]
2. 確定熱靴鎖撥杆是在[UNLOCK ►]位置。第 3 -(4)
3. 把閃光燈插入相機熱靴直至停穩拉動熱靴鎖撥杆到
[LOCK]方向直至撥杆鎖好及發出咔一聲 3 -(5)
當移除閃光燈,拉 熱靴鎖撥杆到[UNLOCK ►]向直
至撥杆停定,同時繼續按熱靴鎖撥杆鍵,跟着拔出閃光
燈。
注意
!!
如果拔出閃光燈時,熱靴鎖撥杆不是在[UNLOCK ►]
位置可能會損壞相機的熱靴及安裝的閃光燈的熱靴。
調節閃光燈頭
在正常拍攝,請設置閃光燈頭向前。第 3 -(6)
注意
!!
把電源開關掣設置為[ON]後,如
標記在
狀態區域顯示或距離顯示在狀態區域閃代表閃光
燈頭不是正確設置向前方。
143
閃燈連發限制
為免閃燈因連續發射,而導致閃燈内部電路過熱,請讓
閃光燈依隨下列表格所述操作,並務請在每組次組完成
後,讓閃光燈休息至少 10 分鐘。
模式
閃光次數
TTL
,手動(全輸出,半輸出)
連續
20
手動(
1/4
輸出,
1/8
輸出)
連續
25
手動(
1/16
輸出,
1/32
輸出)
連續
40
頻閃
循環
10
注意
!!
萬一
圖標在顯示屏出現,閃光次數將被限制,以
防止閃光燈的電路過熱,避免繼續使用閃光燈直至
圖標消失。
設定基本步驟
這部分描述基本設定。EF-630 的大部分設定可跟隨
下步驟輕鬆進行。
注意
!!
當電源開關掣設在[
](鎖定)置,便定,請
確定是設置[開啟]以變更設定。
使用
鍵切換主畫面及設定選單。(電源開關掣設
置為[開啟]則常會在主畫面開始。)
主畫面
設定選單
更改閃光燈模式及設定每
個閃光燈模式的細節。
增加閃光燈拍攝的附加功能
和設定閃光燈的基本條件。
狀態區域
閃光燈模式區域
模式細節區域
標籤區域
副選單
在主畫面的基本操作
選擇閃光燈模式
使用
鍵選擇閃光燈模式區域
和使用
鍵或轉盤變更閃光
燈模式。
設定閃光燈模式的細節
使用
鍵選擇模式細節區域和
使用
鍵或轉盤變更設定值。
144
在設定選單的基本操作
轉動轉盤移動到下一個標籤
(在標籤區域中選好設定標記後,
可利用
鍵改動標籤。)
在設定選單:
使用
鍵選擇選單項目,按
鍵打開副選單或對話框(
某些項目或會打開特別畫面或
對話框訊息。)
在設定副選單:
使用
鍵選擇設定項目,按
鍵去應用新設定( 鍵關
閉副選單而不應用變更。)
i-TTL
自動閃光
相機測量預閃的反射光並給出最佳的閃光輸出以下
兩種方法選擇其一。
i-TTL
均衡補充閃光
(
閃光模式
: [TTL-BL])
控制閃光輸出以平衡主體和景的曝光。
當相機的測光模式設定為點測光時,便可選擇
i-TTL-BL 均衡補充閃光。
標準
i-TTL (
閃光模式
: [TTL])
僅適用於控制不需考慮背景曝光之拍攝對象的閃光量
1. 設定閃光模式為
[TTL-BL]
[TTL]
2. 在狀態區域檢查距離指示以
確定主體是在拍攝範圍。
3. 以充電完成提示燈檢查閃光
燈狀態及開始拍攝。
如果
標記在拍攝後顯示 5 則代表閃光量可能是
太高或太低請更改條件及再次拍攝。
快門速度和光圈
在不同相機曝光模式下快門速度和光圈之關係如下:
快門速度
光圈
P
動設定
(1/60
*
1
- 閃光燈同步速度
*
2
)
自動設定
A
可自由設定
S
可以從等同或低於閃光燈同步速
*
2
範圍內自由設定速度。
自動設定
M
可自由設定
*
1
在某些型號中,可以不受快門速度限制地設定較慢
的快門速度。另外,當相機的閃光模式設定為
[慢速
同步]
時,最低可用快門速度將不會受限制。
*
2
FP 高速閃光是在相機設定時便不會對快門最高
速度的設定有所限制。
145
注意
!!
當相機的曝光警告在顯示時進行拍攝時可能會導致曝
光不足或過度。請在開始拍攝前更改拍攝條件
閃光燈的曝光補償
補償只在閃光燈的光量並不影
響背景的曝光時進行。
可以在[TTL][TTL-BL][GN-M]
[WL
TTL]
閃光燈模式下使用
在模式細節區域設定補償量
(補償量有 1/3 級和最多±3 級來
設定)
閃光曝光補償功能也可從相機提供當相機和閃光燈
都設定了閃光曝光補償時,將以併的曝光補償值來
進行拍攝。
手動閃光
可以自由設定閃光量。
1. 把閃光燈模式設為[MANUAL]
2. 在模式細節區域設定閃光量。
(設定範圍:1/128 1/1,設
定幅度:1/3EV)
3. 以充電完成提示燈檢查閃光燈狀態及開始拍攝。
在狀態區域裡的距離指示部計算及顯示適當的曝光
距離即使採用相同的閃充量該適當曝光距離會因應
相機的感光度或光圈值的改變而有所不同。
當運用手動閃光可以使用以下方程式計算適當曝光:
閃光燈指數(GN) / 拍攝距離(m) = 光圈值(F)
有關此閃光燈的閃光燈指數(GN)請參閱在本說明書末
部的[ 1]
距離先決手動模式
這是手動閃光拍攝光量的輸出將自動調整到所選的距離。
1. 把閃光燈模式設為[GN-M]
2. 在模式細節區域設定與主體
的距離。(如果所需距離超過
可設定範圍請調整相機的光
圈值,ISO 等。)
3. 以充電完成提示燈檢查閃光燈狀態及開始拍攝。
在一張照片上要表現主體的動
就如影像不斷重現是可通
過快門長開及使用閃光燈連續
發射而拍成。
使用相機的手動曝光模式(“M)
(MODE WL TTL)
146
1. 設定閃光燈模式為[MULTI]
2. 在模式細節區域設定閃光量 Hz 設定閃光間隔(例:
10Hz=每秒 10 次的發射頻率),及以"x"設定閃光數量。
3. 設定低於"閃光數量""閃光頻率"的快門速度。
4. 以充電完成提示燈檢查閃光燈狀態及開始拍攝。
可以連續發射的閃光數量是取決於閃光量和閃光頻率
的組合而有所不同,請參閱在本說明書末部的[ 2]
相機與閃燈無線配合操控
當閃光燈離開相機,以遠距離方式操控,可以擴展創作。
可以運用相機的內置閃光燈或另外的主導誘發燈
(Master Flash)來遙控操作 EF-630
裝載在相機上的閃光燈被稱為[主導誘發單位],而離
開相機的閃光燈被稱為[從屬被誘發單位]
請將閃燈安放距被攝體範圍自 0.5m - 5m而相機與被
攝距離為 1m - 5m
請將從屬被誘發燈安置在隨燈附贈的小型燈座上,
安放在欲置的發放位置。
無線閃光可與相機的一體式閃光燈一起使用(只適合
擁有[指揮模式] 的相機) 有關相機設定,請參閱相
機的使用說明書。
EF-630 可與
EF-610 DG SUPER NA-iTTL
一併使用在這
情況下,會以
EF-610 DG SUPER
為從屬被誘發單位,
設定
EF-610 DG SUPER
時,請參閱
EF-610 DG SUPER
的使用說明書(
EF-610 DG SUPER
的從屬燈識別碼是不同
的,請參考以下列表。)
EF-630
從屬燈識別碼
A
B
C
EF-610 DG SUPER
從屬燈識別碼
1
2
3
無線閃燈預備動作
(
主燈
)
選擇閃光模式
[WL TTL], [WL MANUAL],
[WL
MULTI] 設定所需的無線拍
攝模式。
主導誘發燈設定
可設定主機是僅為控制功能,或是控制功能及如閃光
燈般發射光量。
ON
控制功能+閃光
OFF
只有控制功能
頻道設定
當另外有人在進行無線閃光時,
請設定不同頻道以防止故障(可從頻道 1 4 中選擇。
無線閃燈預備動作
(
從屬單位
)
1. 設定閃光燈模式為[WL
SLAVE]
147
2. 在模式細節區域,設定為與
主機相同的頻道。
3. 在模式細節區域選擇設定所
需的閃光群組(AB C)
無線
i-TTL
自動閃光功能
在無線 i-TTL 自動閃光功能相機會自動控制曝光至合
適量。
主導單位設定
1. 將閃光燈模式設定為[WL
TTL]
2. 有需要時,在模式細節區域執
頻道設定 主導誘發單
位設定
3. 當有需要時在模式細節區為每組的主導誘發單位
和從屬被誘發單位設定
閃光曝光補償值
可以把離散的從屬被誘發組更改為手動閃光或取消
閃光。
當按下
䭈,便選擇了閃
光模式屏幕將循環顯示從
屬被誘發單位的閃光模式
選擇需要更改的組別及設
定為[M](手動閃光)[OFF](消閃光)
選擇[BACK]及按
䭈以返回前一個畫面。
在模式細節區域為設定為手動閃光的組別設定閃
光量。
從屬單位設定
4. 依據以下無線閃燈預備動(從屬單位)”執行設定。
5. 安置從屬閃燈,確認完成充電,之後開始拍攝(通過
閃動 AF 輔助燈來通知從屬閃燈已完成充電。)
拍攝結束後,如果有任何組別是曝光不足,則該組別
會發出嗶聲響以作出警告(請参閱第 153 頁的[
])。 在这种情况下,请更改条件并重新拍摄。
無線人動閃光
除手動閃光攝影外以無線拍攝也可手動設定閃光燈輸
出。使用市面上有售的閃燈測光錶來決定曝光輸出。
主導單位設定
1. 將閃光燈模式設定[WL MANUAL]
2. 有需要時在模式細節區域執行頻道設定主導誘
發單位設定
3. 在模式細節區域為每組別設
定閃光量(包括當主導誘發閃
光設定為開啟的主導誘發單
)(設定範圍:1/128 1/1
設定幅度:1/3EV)
可以把離散的從屬被誘發組更改為 i-TTL 自動閃光模
式或關閉閃光。
148
當按
便選擇了閃光
模式屏幕將循環顯示從屬
被誘發單位。
選擇需要更改的組別及設
定為[TTL](i-TTL 自動閃光)
[OFF](取消閃光)
選擇[BACK]
以返回前一個畫面。
當有需要時,在模式細節區域為設定為 i-TTL 自動
閃光的組別設定閃光曝光補償值。
從屬單位設定
4. 將閃光燈模式設定 [WL SLAVE].
5. 依據以下無線閃燈預備動(從屬單位)”執行設定。
6. 安置從屬閃燈,確認完成充電,之後開始拍攝(通過
閃動 AF 輔助燈來通知從屬閃燈已完成充電。)
無線頻閃功能
無線頻閃功能適用於一次閃光或多次閃光。
使用相機的手動曝光模式(“M”)
主導單位設定
1.
將閃光燈模式設定為
[
WL
MULTI
].
2. 有需要時,在模式細節區域執
頻道設定 主導誘發單
位設定
3. 在模式細節區域,設定閃光量,以 Hz 設定閃光間隔
(:10Hz=每秒 10 次的發射頻率),及 "x"設定閃光數量。
可以關閉任何一組的從屬被誘發單位在模式細節區
域選擇需要取消閃光的組別及設定為[OFF]
從屬單位設定
4. 依據以下無線閃燈預備動(從屬單位)”執行設定。
5. 設定低於"閃光數量""閃光頻率"的快門速度。
6. 安置從屬閃燈,確認完成充電,之後開始拍攝(通過
閃動 AF 輔助燈來通知從屬閃燈已完成充電。)
離機無線從屬(
SLAVE
)閃光模式
EF-630 的功能包括通過反應另一閃光燈的閃光而發
讓閃光燈可位於相機的遠距離進行容易和方便的
攝。但是,不會在此模式下自動調節光的輸出。
普通從屬誘發閃光模式
主導誘發閃光燈安裝在相機上,可以被用來觸發與
EF-630 同步閃光,即使當它放置在相機的遠距離。
設定主導誘發閃光燈為手動模式及設定閃光燈輸出約
1/16
相機的內置閃燈可以作為控制觸發器使用在相機上把
置閃燈設定為手動閃光模式并將閃光量設定為約 1/16
設定相機的曝光模式為 M快門速度為 1/30 秒或更短
及任意設定光圈值和感光度
149
1. 設定從屬的 EF-630 的閃光燈
模式為[S-FL
NORMAL]
2. 在模式細節區域設定感光度
光圈值以吻合相機在這方
面的設定。
3. 在模式細節區域調整閃光量讓從屬閃光燈與主體的
距離約相等於在狀態區域所顯示的。
4. 檢查充電完成否及開始拍攝。
主導多燈串聯從屬
SLAVE
無線控閃光模式
如使用兩支或以上的 EF-630 閃光燈可用頻道控制同時
誘發一支(或多支)閃光燈在此模式下,其中一支閃光燈
會擔當主導誘發,其他閃光燈則會作為從屬而被誘發。
設定相機的曝光模式為 M快門速度為 1/30 秒或更短
及任意設定光圈值和感光度
設定控制閃光燈
(
主導誘發
)
1. 設定閃光燈模式為[S-FL
CTRL]
2. 當有需要時,設定頻道。(
模式細節區域從頻道 1 至頻
3 選擇)
設定發射閃光燈
(
從屬被誘發
)
3. 設定閃光燈模式為[S-FL SLAVE]
4. 在模式細節區域設定頻道以吻合控制閃光燈所設定的。
5. 在模式細節區域設定感光度
和光圈值以吻合控制閃光燈
所設定的。
6. 在模式細節區域調整閃光
讓從屬閃光燈與主體的距
離約相等於在狀態區域所顯示的。
7. 檢查充電完成否及開始拍攝。
在從屬模式,這閃光燈也可與 EF-630 及或
EF-610 DG
SUPER
組合使用成為另一套相機配件(請參考
EF-610
DG
SUPER
使用說明書有關此設定的詳細資料)
另選功能
這部分描述可以從設定選單設定及增加的另選功能。
配光模式
(MENU 1)
EF-630 設有 3 組配光模式,可依據不同需要來選擇。
[MENU 1] [LIGHT DISTRIBUTION]
NORMAL
-
(
預設
)
一般配光
為一般拍攝用途的基本配光
GN
閃光燈指數優先配光
閃光燈光束角減少但可得更大閃光燈指數
DIFFUSE
平散配光
防止減少四周光量提供更均衡的配光
150
測試閃光
(MENU 1)
EF-630 設有 2 組測試閃光模式,一組測試閃光模式可
分配到測試鍵。
[MENU 1] [TEST FLASH]
1
TIME
(1
)
(
預設
)
測試閃光
執行單次測試閃光
MODELING
(
做型模擬
)
做型模擬閃光
可以在
[
TTL
]
[
TTL-BL
]
[
MANUAL
]
[
GN-M
]
[
MULTI
]
閃光燈模式下使用。當長按測試鍵,
約有
1.5 秒的連續發射便可檢察主體的陰影
!!
在任何不能使用造型閃光功維的閃光燈模式均不能選
[MODELING]
(造型)
設定。
如果相機具有做型模擬閃光功能,按下相機的預覽按
鈕時,便可運作做型模擬閃光。(使用相機預覽按鈕,
[WL
TTL][WL MANUAL][WL MULTI]模式也可使
用做型模擬閃光。)
自定義模式
(MENU 2)
可以儲存及召回自定義設定。
(可儲存 2 系列的自定義設定)
儲存及召回自定義設定
1. 依要求設定閃光燈模式、模式細節區域、及設定選單內容。
2. [MENU 2] [CUSTOM MODE SETTING],選
[C1] [C2] 及按
鍵。
3. 選擇 [OK]
鍵以確認。
以自定義模式,加註冊內容至閃光燈模式。(在閃光
模式區域以
標記標示自定義模式。
刪除註冊自定第義模式
1. [MENU 2] [CUSTOM MODE DELETE],選 [C1]
[C2] 及按
鍵。
2. 選擇[確認]
鍵以確認。
自動對焦輔助光
(MENU 3)
如在陰暗環境向主體對焦,自動對焦輔助光會自動開
啟,自動對焦輔助光的有效範圍是約 0.7m 10m
[MENU 3] [AF ASSIST LIGHT]
OFF
自動對焦輔助燈不能運作。
ON
(
預設
)
自動對焦輔助燈用於照亮黑暗的地方。
ONLY
閃光燈不起作用,只有自動對焦輔助燈運
作。([AF ASSIST LIGHT ONLY] 設定
模式細節區域顯示。
151
液晶顯示屏燈光
(MENU 3)
當電源設置為開啟液晶顯示屏會亮起可變更燈光的
開啟/關閉設定。
[MENU 3] [LCD LIGHT]
AUTO
(預設)
沒有操作 8 秒後會關上燈光。而在燈光
關掉時使用各鍵或轉盤
燈光會自動亮起
8 SEC
無論是否按下各鍵或轉盤,燈光也將在開
啟後
8
秒關上。
ON
燈光持續亮着。
不論任何設定,也可使用
鍵開關燈光。
液晶顯示屏調整
(MENU 3)
可以調節液晶顯示屏的對比度和亮度。
[MENU 3] [DISPLAY SETTING]
BRIGHTNESS
亮度
使用 鍵調節亮度至所需水平。
CONTRAST
對比度
使用 鍵調節對比度至所需水平。
當確定最終調整,選擇[OK]
以確認。
當確定取消調整,選擇[CANCEL]
以確認。
更改量度指示單位
(MENU 3)
可以更改在狀態區域的量度單位。
[MENU 3] [M / FEET]
M (
預設
)
公尺指示
FEET
英尺指示
閃光燈資訊
(MENU 4)
可查閱以下資訊。
[MENU 4] [INFORMATION]
MODEL
型號名稱
SERIAL No.
序號
VERSION
韌體版本
設定初始化
(MENU 4)
可重設閃光燈返回出廠時的設定。
[MENU 4] [RESET SETTINGS]
初始化設定,選擇[OK]
鍵以確認。
重設設定後,儲存的自定義模式會被刪除。
152
其他有用功能
閃光燈頭設定
當以
(自動)使用閃光燈頭設定,閃光燈頭會自動
設定對於鏡頭焦距最為理想的閃光燈涵蓋角度。
閃光燈頭會考慮到相機的影像感測體的大小,因此,
閃光燈顯示的焦距可以跟鏡頭本身的有所不同。
根據閃光燈模式,閃光燈頭設定
可能會不論鏡頭的焦距而整理。
閃光燈頭設定可以手動更改
模式細節區域按
鍵。
AUTO
24
28
35
50
70
85
105
135
200
mm
閃光燈指數會隨燈頭涵蓋角度而改變。
廣角閃光擴散片
閃光燈內附置能覆蓋達 17mm 的超廣角閃光擴散片。
設置先將廣角閃光擴散片及反射片從閃燈頂部拉出,
繼將其反下覆蓋閃燈發射表(拉出光片請小心),再將
(11)反射片退回閃燈內 P. 3-(7)
當使用廣角閃光擴散片時,在模式細節區域的閃光燈
頭指示部分會顯示
標記。
反射閃光
閃光燈向天花或牆身發射可將光分散為拍攝提供柔
和的光及減少背影。
閃光燈頭可 90°向上、向下 7°、及 180°向左和向右。
3 -(8)
在反射閃光時,會在狀態區域出現
標記。
請選擇白色作燈光反射面,其他顏色的表面,將令反
射回來的光帶有偏色的色溫。因應不同之反射表面、
主體距離等因素閃燈在 TTL(Auto 模式)其原本所
示的有效覆蓋閃光距離將有所改動。
近攝/近距閃光
將閃光燈頭傾斜降至 位置時,畫面下部會有足夠亮
度作特寫曝光。
當以向下 作反射閃光,在狀態區域的距離指示會閃動。
反射片
閃光燈內附置反射片,在進行燈光反射攝影模式時,
能將閃光燈所發出的光線反射至被攝主體表面、同時在
主体的眼睛上造出高光的效果。首將廣角閃光擴
散片及反射片從閃燈頂部拉出,(拉出光片請小心),再
(12) 擴散片退回閃燈內 P. 3-(9)
創立燈光反射攝影模式,適在近距進行,並將閃燈發
射部翹起至 90 ° P.3-(10)
153
同步終端
設有同步終端可使甪市面上的閃光燈同步線連接相機
當以同步線拍攝,請在[MANUAL]模式使用閃光燈。
[MENU 1] [ISO][F-NUMBER]設定感光度及光圈
(F)來配合相機的設定,在模式細節區域調整閃光燈
輸出直至在狀態區域顯示的距離與閃光燈和主體的距
離相約。
注意
!!
如使用同步終端i-TTL-BL / i-TTL 自動閃光則不能運
EF-630 的同步終端適配在中央插腳設有正極+)及
護板設有負極(
-
)的插頭。如果插頭是相反極性,可
使用市面上的極性轉換線。
防止意外操作
設置開關掣為
(鎖上)位置除測試鍵及
外,均
能操作其他功能,以防止錯誤更改閃光燈的設定。
當鎖上閃光燈,在狀態區域會顯示
標記。
某些閃光燈狀態會以音效指這可不用觀看液晶顯示
屏也可輕易察覺。
將在機身前方的音效掣設為[開啟](當開啟後在狀態
區域會顯示
標記。)
一聲短鳴
指示完成充電。
兩聲
閃光曝光值過低或過高
一聲長鳴(2 )
錯誤警告。
在相機上設定的功能
FV
鎖拍攝
這是一種使用正確的閃光燈曝光來攝取主體中任何所需
部分的拍攝方法
可以在[TTL][TTL-BL]
[WL TTL] 閃光燈模式下使用。
有關操作方法,請參閱相機的用戶手冊。
後簾同步
閃光燈會在快門關閉之前發便可捕獲移動主體背後
的光和光之軌跡因此照片便能表達主體的自然動態
可以在[TTL][TTL-BL][MANUAL][GN-M][WL
TTL]
[WL
MANUAL] 閃光燈模式下使用。
當在相機設定後簾同步拍攝,
標誌會在狀態區域
顯示。
FP
閃光
(
高速同步
)
當快門簾走動時,FP 高速快門閃光同步會保持發射,
所以可以使用比同步速度更快的快門速度。
154
可以在[TTL][TTL-BL][MANUAL][GN-M][WL TTL]
[WL
MANUAL] 閃光燈模式下使用。
當在相機設定 FP 高速快門閃燈同步拍攝
標誌會
在狀態區域顯示。
[TTL] / [TTL-BL]模式,於拍攝前檢查在狀態區域顯
示的距離以確定主體是在拍攝範圍內。
[MANUAL]模式,於拍攝前調整光圈等設定,讓與主
體的距離和在狀態區域顯示的距離吻合。
閃光燈指數會依據快門速度而改變(請參閱最後頁表 3)
注意
!!
這功能不可在不兼容 FP 高速快門閃光同步的閃光燈模
式設定為"ON"
紅眼
減免功能
在使用閃燈拍攝人像景物照片時主體眼睛瞳孔常因
燈光反影而在照片中呈現紅眼 像;在 啟動此紅眼
減免功能後閃燈將在快門開啟前約 1 秒,短
使主體的眼睛經適應閃光情況下收縮眼瞳減免
紅眼出現。
可以在[TTL][TTL-BL][MANUAL][GN-M][MULTI]
[WL
TTL][WL MANUAL][WL MULTI] [FL CTAL]
光燈模式下使用。
當在相機設定紅眼減免功能 標誌會在狀態區域顯示
類型:套入式專用 TTL 自動變焦電子閃光燈
閃燈指數:63ISO 100/M, 設置 200mm。)
源:四枚 AA 型鹼性 四枚 AA Ni-MH
回電時間大約 3 (鹼性電)或大約 1.8 秒( Ni-MH
閃光次數:約 120(鹼性電) 185Ni-MH
閃光時間:約 1/700 秒(全光輸出)
閃光燈覆蓋角度:24mm 200mm 自動馬達控制(使
內置廣角擴散片可令覆蓋角度達至 17mm
重量:490
寸:79.4mm(闊X 148.4mm(高)X 121.5mm(長
適馬(香港) 有限公司
香港北角渣華道 321 號柯達大廈 2 12 字樓 05
(修服務中心於 21 2105 )
TEL: (852) 2573 6655 FAX: (852) 2838 1852
台灣總代理
:
恆伸照相器材有限公司
台中市南屯區大墩六街 133
TEL : 04-24727278 FAX : 04-24724630
155
한국어
시그마 EF-630 (니콘) 플래시를 구입해 주셔서 감사합니다.
플래시의
활용도를
높이고
최대의
성능을
이끌어
내기
위해서는
플래시를 사용하기 전에 플래시 사용 설명서와 카메라 사용
설명서를 함께 숙지해 주시기 바랍니다. 읽으신 후에는
반드시
사용자가
언제라도
있는
곳에
보관해
주십시오.
사용상
주의점
손해나
부상을
미연에
방지하기
위해
플래시
사용전에
사용
설명서를
주의깊게
읽어
주시고
아래의
표시들에
주의를
기울여
주시기
바랍니다.
특히,
아래의
두가지
주의
표시에
특별히
주의하십시오.
경고
!!
기호를 무시하고 잘못 취급하면 심각한
손상이나
위험한
결과를
초래할
있습니다.
주의
!!
기호를 무시하고 잘못 취급하면 손상을
입을 있습니다.
기호는
경고와
주의를
표시해주는
중요한
사항들을
알려줍니다
.
기호는
금지하는
사항들을
알려줍니다
.
경고
!!
플래시 내부에는 고전압 로가 내장되어 있습니다.
감전이나
화상의 우려가 있으므로 분해,
개조등은
절대
금합니다. 만일 낙하등으로 손상된
경우에는
내부
부품에
손을
대지
않도록
주의하여
주십시오
.
플래시를
사람
가까이에
대고
촬영하지
마십시오
.
가까이에서 플래시를 발광하면 시력 장애를
일으킬
험성이 있습니다. 특히 유아를 촬영할 때에는
1m
이상
떨어져서
촬영하십시오
.
카메라의
슈에
플래시를
접속하여
사용할때에는
카메라의
싱크로 터미널에 손을 대지 마십시오
.
고전압으로 인하여 감전될 있습니다.
화재
기타
위험이
있는
장소에서는
사용하지
마십시오
.
그렇지
않을
경우
,
화재나
폭발의
원인이
있습니다
.
화재의
위험이
있으므로
플래시
헤드
부분은
손으로
가리거나 피부 가까이에서 작동하지 마시기 바랍니다.
사고의
위험이
있으므로
자동차
운전자
으로
플래시를
작동하지
마시기
바랍니다
.
주의
!!
Nikon SLR
카메라
이외의
다른
카메라에는
플래시를
사용하지
마십시오. 카메라의 전자 회로에 오작동
악영향을
미칠
있습니다
.
플래시는
방수
구조로
되어
있지
않습니다
.
우천시나
물가에서
사용할
때에는
젖지
않도록
주의하여
주십시오
.
물이
내부에
들어가면
고장의
원인이
됩니다
.
플래시와
카메라에
충격을
주지
마십시오
. 먼지가
많은
장소나 고온다습한 장소에 방치해두지 마십시오
.
고장이나
화재의
원인이
있습니다
.
급격한
온도 변화에 의해 플래시 내부에
결로가
발생할
있습니다. 추운 실외에서 따뜻한
실내로
들어올
때와 같은 경우에는 케이스나 비닐봉지에
넣어
주위
온도에
익숙해진
후에
사용하여
주십시오
.
방충제는
플래시에
나쁜
영향을
미칠수
있습니다
.
서랍장이나
장롱에
보관하지
마십시오
.
신나
, 벤젠등의 기용제로 닦지 십시오. 변색
,
변형등의
원인이
됩니다
.
부드러운
천으로
닦아주십시오
.
156
플래시를
장기간
보관할때에는
통풍이
되는
서늘하고
건조한 곳에 보관하십시오. 플래시의
성능을
유지시키기
위해서는 매달 플래시 발광 테스트를
수회
실시해
주시기
바랍니다
.
화재의
위험이 있으므로 플래시 헤드 부분이
천이나
등으로
덥혀있을
경우
작동하지
마십시오
.
배터리에
대하여
플래시는 AA 니켈 수소 전지 또는 알칼리 건전
4 개를 사용합니다.
배터리나 배터리 커버의 접점은 항상 깨끗한 상태를
유지해 주십시오.
배터리의 폭발, 지액 누설, 과열등을 방지하기 위해
동일한 브랜, 동일한 타입의 AA 배터리 4 개를 사용해
주십시오.
배터리
브랜드나
타입을
혼합해
사용하지
마십시오.
배터리를 분해하거나 불속, 물속에 던지거나, 단락등은
파열의 우려가 있으므로 절대 금합니다.니켈 수소 전지
이외는 충전하지 마십시오.
플래시를 장기간 사용하지 않을때는 배터리 액이
누설되지 않도록 배터리를 꺼내어 보관해 주십시오.
오랜 여행이나 추운 지역에서 촬영을 할때에는 여분의
배터리를 준비해 두십시오.
리튬-이온 배터리 AA/R6 사용하지 마십시오. 기기의
오작동을 유발할 있습니다.
배터리
폐기에
관한
모든
규정
,
규칙
법률을
따르십시오
.
각부의
명칭(
P.2
1.
플래시
헤드
2. 무선
신호
수신
3. 신호음 스위치
4. AF 보조광
5. 배터리 커버
6.
7. LCD
패널
8. 백라이트
스위치
9.
버튼
10.
전원 스위치
11.
준비 표시등/
TEST 버튼
12.
버튼
13.
셀렉터
14.
잠금 레버
15.
다이얼
16.
싱크 단자
17.
캐치
라이트
패널
18.
와이드 패널
셀렉터
(13)
사용
설명서에서는
셀럭터의
포지션이
/ / /
표시되어있습니다.
( 버튼)
(왼쪽 버튼
)
(오른쪽 버튼)
버튼
(아래 버튼)
상하로
조작하는
경우는
버튼,
좌우로
조작하는
경우는
버튼으로 사용합니다.
호환
카메라
플래시는 다음 카메라와 호환 가능합니다.
크리에이티브
라이팅
시스템
(CLS)
호환되는
디지털
SLR
카메라
.
사용중인 카메라 지원가능한 AF 렌즈 사용하십시오.
157
배터리
장착
1. 전원 스위치를 “OFF” 하여 배터리 투입구 커버를 밀어
엽니다. P.3 -(1)
2. 배터리 투입구 안쪽에 있는 표시에 따라 “+”
-
방향을
맞춰 넣습니다. P. 3-(2)
3. 배터리 덮개를 닫습니다. P.3-(3)
4. 전원 스위치를 ON으로 합니다. 플래시 건이 발광
가능한 상태까지 충전되면 준비 표시등이 녹색으로
깜박이고 완전히 충전되면 빨간색으로 점등됩니다.
주의
!!
배터리 용량이 부족하면 액정 패널에
마크가 표시됩니다. 배터리 용량이 전히
방전되면 른쪽 그림과 같은 화면으로
전환되고 작업을 없게 됩니다.
새로운 배터리로 교체하십시오.
오류 경고
표시가
LCD
패널에
표시
경우,
플래시에
어떤
이상이
발생될 있습니다. 일단 전원 스위치 끄거 배터리를
확인하시기
바랍니다.
그래도
표시가
계속되면
고객
지원팀에
문의하십시오.
오토 파워 오프
배터리
소모를
줄이기
위해
플래시가
80 초동안
작동하지
않으면
자동으로
전원이
꺼집니다.
플래시를
다시
작동하려면
“TEST” 버튼을 누르거나 카메라 셔터를 살짝 누르십시오.
하지만 [WL
SLAVE] 모드, [S-FL NORMAL] 모드 그리고
[S-FL
SLAVE] 모드에서는 자동 전원 꺼짐 기능이 작동하지
않습니다.
카메라에
장착
1. 전원 스위치를 “OFF” 합니다.
2. 잠금 레버가 [UNLOCK ] 위치에 있는지 확인합니다.
P.3-(4)
3. 카메라의
핫슈에
끝까지
밀어넣고
락킹
레버를
[LOCK]
방향으로 제자리에 고정 때까지 밀어 넣습니다. P.3-(5)
플래시를 탈착하려면 락킹 레버 버튼을 누른 상태에서
[UNLOCK] 방향으로 끝까지 밀어 플래시를 분리하십시오.
주의
!!
락킹
레버가
[UNLOCK]
에서
벗어난
위치에서
플래시를
뽑으면 카메라의 핫슈와 플래시의 부착 슈가 손상될
있습니다.
플래시
헤드
조정
일반 촬영에서는, 플래시 헤드를 정면 방향으로 설정합니다.
P.3-(6)
주의
!!
전원
스위치를
ON
으로
다음,
상태
영역에
표시가
나타나거나
거리
표시가
깜박이는
경우
플래시
헤드가 대로
정면방향으로
설정되어있지
않으므로
주의하시기
바랍니다.
158
연속
촬영시
주의점
플래시 회로의 과열을 방지하기 위해 아래의 표에 나타나는
연속 플래시 촬영 최소 10 분이상 쉬어 주시기 바랍니다.
플래시 촬영 횟수
TTL, M(1/1,1/2)
15
연속
플래시
촬영
M(1/4, 1/8)
20
연속
플래시
촬영
M(1/16-1/32)
40 연속 플래시 촬영
MULTI
10
사이클
주의
!!
액정 패널에 아이콘이 표시 경우, 과열 지를
위해 플래시의 발광이 제한됩니다.
표시가 사라질
때까지 사용을 중단해주시기 바랍니다.
설정의
기본
단계
기본
설정을
설명합니다.
EF-630
다음
단계에서
대부분의
설정을 간단하게 있습니다.
!!
전원 스위치가 [ ] (잠금) 위치에 있을 설정을 변경할
없습니다. 설정 반드시 ON 맞추십시오.
버튼을
사용하여
메인
화면과
설정
메뉴를
전환합니다.
(전원을
[ON]으로
했을
때는
반드시
메인
화면에서
시작합니다.)
메인 화면
설정 메뉴
플래시
모드를
변경하고
플래시
모드의
세부
사항을
설정합니다
.
플래시
촬영의
옵션
기능을
추가하고
플래시의
기본
상태를
설정합니다
.
상태
영역
플래시 모드 영역
모드
세부사항
영역
영역
서브 메뉴
메인
화면에서
기본
조작
플래시
모드
선택
버튼으로 플래시 모드 영역을
선택한
버튼이나 다이얼을
사용하여
플래시
모드를
변경합니다
.
플래시
모드
세부사항
설정
버튼으로
모드
세부사항
영역을
선택하고
버튼이나 다이얼을
사용하여 설정 값을 변경합니다.
159
설정 메뉴의 기본 조작
다이얼을
움직일
때마다
다음
탭으로
메뉴가 이동합니다. ( 영역에서
아이콘을 선택할 ,
버튼을
사용해서도 설정 메뉴를 변경할
있습니다.)
설정
메뉴에서
:
버튼으로
원하는
항목을
선택합니다
.
또는 버튼으로 하위 메뉴를
엽니다. (항목에 따라 전용 화면을
열거나 메시지가 나타납니다.)
하위
메뉴에서
:
버튼으로
원하는
옵션을
선택하고
또는 버튼으로 확인합니다.
(
버튼을 누르면 옵션이 변경되지
않고 하위 메뉴가 닫힙니다.)
i-TTL
오토
플래시
카메라는 이전에 사용했던 플래시의 반사광을 측정하여
최적의 플래시를 제공합니다. 다음 두가지 방법 하나를
선택하여 사용하십시오.
i-TTL
균형
맞춰주는
플래시
(
플래시모드
: [TTL-BL])
피사체와
배경의
군형을
맞추기
위해
플래시를
컨트롤합니다.
카메라의
측광모드가
스팟측광으로
설정되어있을
i
-
TTL
-
BL
발란스 플래시는 사용 안됩니다.
표준
i-TTL (
플래시모드
: [TTL])
배경노출 제외하고 피사체에만 적합한 플래시 양을 컨트롤
합니다.
1. 플래시 모드사용[TTL-BL] 또는
[TTL].
2. 피사체가 촬영 범위 내에
있는지를
상태
영역의
거리표시로
확인합니다.
3. 준비 표시등으로 플래시 상태를 확인하고 촬영합니다.
촬영 직후
표시가 5 동안 보이면 플래시 양이 너무
높거나 낮을 있다는 뜻입니다. 조건을 변경하고 사진을
다시 촬영하십시오.
셔터 스피드와 조리개
카메라의 노출 모드에서 셔터 스피드와 조리개의 관계는
다음과 같습니다.
셔터 스피드
조리개
P
자동으로
설정
(1/60
*
1
- 플래시 동기화 속도
*
2
)
자동으로
설정
A
자유롭게
설정
가능
S
플래시
동조
속도
*
2
이하에서
임의로
설정 가능
자동으로
설정
M
자유롭게
설정
가능
*
1
일부
모델에서는
셔터
속도
제한없이
슬로우
셔터
속도를
설정할
있습니다
.
또한
카메라의
플래시
모드를
[
슬로우싱크
]
설정하면
가장
느린부분은
속도
제한이
없습니다
.
*
2
FP
플래시가
카메라에
세팅되면
빠른셔터
속도
설정에는
제한이
없습니다
.
160
주의
!!
카메라에 노출 경고가 표시된 상태에서 촬영하면 노출 부족
또는
과다
노출이
발생할
있습니다.
그때는
조건을
변경하여
촬영하십시오.
플래시
노출
보정
배경의 노출에 영향을 주지 않고
플래시
출력
보정을
있습니다.
[TTL], [TTL-BL], [GN-M] 그리고
[WL
TTL] 래시 모드에서 사용할
있습니다.
모드
세부
정보
영역에서
보정량을
설정합니다.
(보정량은
1/3
단계에서
±3
단계까지
설정할
있습니다.)
플래시 노출 보정기능은 카메라에서도 사용 가능합니다.
플래시 노출 보정 카메라와 플래시 모두에 설정되면,
결합된 노출 보정 값으로 촬영 가능합니다.
수동
플래시
발광량을 임의로 설정할 있습니다.
1. 플래시 모드를 [MANUAL]으로
설정합니다.
2. 모드
세부사항
영역에서
발광량을
설정합니다
. (1/128~1/1
범위에서
1/3EV
간격으로
설정할
있습니다
)
3. 준비 표시등으로 플래시 상태를 확인하고 촬영합니다.
상태
영역의
거리
표시부에
적정
노출을
얻을
있는
거리가
계산되어 표시됩니다. 동일한 광량에서도 카메라의 ISO
감도와 조리개 값을 변경하면 적정 출을 얻을 있는
거리가 달라집니다.
수동 플래시의 적정 노출은 다음의 공식을 사용하여 계산할
있습니다.
플래시의 가이드 넘버 (GN) / 촬영 거리(m) = 조리개 (F)
플래시의 GN (가이드 넘버) [Table 1] 참조하십시오.
촬영거리 우선 매뉴얼 플래시
수동플래시는
자동으로
선택된
거리에 따라 조정됩니다.
1.
플래시
모드를
[GN-M]
으로
설정합니다
.
2. 세부모드 에서 피사체와의 거리를
설정하십시오. (원하는 거리가 설정
가능한
범위를
초과하는
경우
카메라
조리개 , ISO 등을 조절하십시오)
3. 준비 표시등으로 플래시 상태를 확인하고 촬영합니다.
멀티
플래시
셔터가
열려있는
동안
플래시를
연속
발광하여
피사체의
움직임을
1 프레임의 화면에 연속 분해 사진처럼 찍을 있습니다.
카메라의 수동 (“M”) 노출 모드를 사용하십시오.
(MODE WL TTL)
161
1. 플래시 모드를 [MULTI] 설정합니다.
2.
모드
세부사항
영역에서
광량
,
플래시
간격 “Hz” (: 10Hz =
초당
10
간격으로
발광합니다
.)
발광횟수
“x” 설정합니다.
3. 발광
회수
/
발광
간격
보다
느린
셔터 속도를 설정합니다.
4. 준비 표시등으로 플래시 상태를 확인하고 촬영합니다.
연속
발광
횟수는
광량
발광
간격의
조합에
따라
다릅니다.
매뉴얼 마지막의 [Table 2] 참조하십시오.
무선
플래시
촬영
플래시를 카메라에서 분리하여 설치하면 조명에 의한
표현의 폭이 넓어집니다. EF-630 카메라에 내장된 플래시
또는
별도의
마스터
플래시
유닛을
통해
제어가
가능합니다
.
카메라에 장착한 플래시는 [마스터 유닛], 카메라에서
멀리 떨어진 플래시를 [슬래이브 유닛]이라고 합니다.
플래시는 피사체로부터 0.5m ~ 5m 거리에 놓고 메라
바디는 피사체로부터 1m ~ 5m 거리에 놓습니다.
슬레이브
플래시를
원하시는
위치에
놓을
미니
스탠드를
사용할
있습니다.
미니
스탠드는
트라이포드에
장착할
있도록 나사 홈이 있습니다.
카메라의 내장 플래시를 이용한 무선 촬영도 가능합니.
([커멘더모드]
있는
카메라만
해당)
카메라의
설정은
카메라
설명서를 참고하십시오.
EF-610 DG SUPER NA-iTTL
함께 사용할 있습니다.
경우,
EF-610 DG SUPER
슬래이브 설정하십시오.
EF-610
DG
SUPER
설정은
EF-610
DG
SUPER
사용설명서에
따릅니다, (EF-610 DG SUPER 슬래이브 ID 표기 방법은
다르므로, 하기 표를 참조하세요.)
EF-630 슬래이브 ID
A
B
C
EF-610 DG SUPER 슬래이브 ID
1
2
3
무선
촬영
준비
(
마스터
유닛
)
플래시모드 작동법
원하는 무선촬영 모드를 음과
같이 설정하십시오[WL
TTL], [WL
MANUAL], 그리고 [WL MULTI].
마스터
플래시
설정
마스터 컨트롤 기능만으로 활용하거나 컨트롤 기능
플래시로 발광시킬지에 대한 설정입니다.
ON
컨트롤 기능 + 플래시
OFF
컨트롤 기능
채널
설정
다른 사람이 무선 촬영을 경우,
다른 채널로 설정하여 오작동을
막을 있습니다. (채널 1~4 중에서 선택할 있습니다.)
무선
촬영
준비
(
슬래이브
유닛
)
1. 발광 모드를 [WL SLAVE] 설정합니다.
162
2. 모드 세부 사항에서, 마스터와
동일한 채널을 설정합니다.
3. 세부영역 에서 원하는 플래시
그룹
(A,B
또는
C)에서
선택합니다.
무선
i-TTL
오토
플래시
무선 i-TTL 오토 플래시에서는 카메라가 자동으로 적정
노출이 되도록 제어합니다.
마스터 유닛 설정
1.
플래시
모드를
[
WL
TTL]
설정합니다
.
2. 필요에 따라 모드 세부 사항에서
채널 설정그리고마스터 유닛
플래시 설정 실시합니다.
3. 필요시
세부모드에서
매스터와
슬레이브
에서
플래시
값을
세팅 하십시오.
슬레이브
그룹을
매뉴얼에서
플래시나
플래시
취소
있음.
플래시
모드가
선택되어있을
버튼을
누르면,
화면이
깜빡이면서 슬레이브 장치의
플래시 모드를 보여줍니다.
변경할 그룹을 선택하고 [M]
(매뉴얼 플래시) 또는 [OFF]
(플래시취소) 설정하십시오.
[BACK] 누르고
누르면 이전화면으로 돌아갑니다.
세부모드 에서 수동플래시 설정된 그룹의 플래시
값을 설정하십시오.
슬래이브 유닛 설정
4. 무선
촬영
준비
(슬래이브
유닛)”
항목에
따라
설정합니다.
5. 슬래이브 유닛을 설치하고, 충전 료를 확인 다음
촬영합니다. (AF 보조광이 깜박일 경우, 슬래이브의 충전
완료를 나타냅니다.)
촬영 직후에 노출이 가능성이 있는 그룹이 있다면
해당 그룹에서 경고음 울립니다. (168 페이지의 [
신호음
]
참조). 경우 조건을 변경하고 다시 촬영하십시오.
무선
수동
플래시
수동 플래시 촬영과 마찬가지로 임의로 발광량을 설정할
있는
무선
촬영도
가능합니다.
시중에
판매되는
플래시
미터를
사용하여 노출을 결정하십시오.
마스터 유닛 설정
1. 플래시
모드를
[WL MANUAL]
설정합니다.
2. 필요에 따라 모드 세부 사항에서
채널
설정
그리고
마스터
유닛
플래시
설정
실시합니다.
3. 세부모드에서 그룹의 플래시 값을 설정합니다. (마스터
플래시가 켜지면 마스터 포함). (1/128~1/1 범위에서
1/3EV 간격으로 설정할 있습니다)
임의로 슬레이브 그룹을 i-TTL 자동 모드로 변경하거나
플래시를 있습니다.
163
플래시 모드가 선택되어있는
동안
버튼을
누르면,
화면은
슬레이브 장치를 표시합니다.
변경할 그룹을 선택하고[TTL]
(i-TTL
자동플래시)
또는
[OFF]
(플래시취소)
설정하십시오.
[BACK] 선택하고
버튼을 누르면 이전화면으로
돌아갑니다.
필요한 경우 세부모드에서 i-TTL 자동플래시로 설정된
그룹의 플래시 노출 보정값을 설정합니다.
슬래이브 유닛 설정
4. 플래시
모드를 [WL SLAVE]
설정합니다.
5. 무선
촬영
준비
(슬래이브
유닛)”
항목에
따라
설정합니다.
6. 슬래이브 유닛을 설치하고, 충전 료를 확인 다음
촬영합니다. (AF 보조광이 깜박일 경우, 슬래이브의 충전
완료를 나타냅니다.)
무선
멀티
플래시
무선에서
1
또는
여러
개의
플래시를
멀티
발광시킬
있습니다
.
카메라의 수동 (“M”) 노출 모드를 사용하십시오.
마스터 유닛 설정
1. 플래시
모드를 [WL MULTI]
설정합니다.
2. 필요에
따라
모드
세부
사항에서
채널
설정
그리고
마스터
유닛
플래시
설정
실시합니다.
3. 모드
세부사항
영역에서
광량,
플래시
간격
“Hz”
(: 10Hz =
초당
10
간격으로
발광합니다
.)
발광횟수
“x”
설정합니다.
슬레이브 그룹도 있습니다. 세부모드에서 플래시를
취소할 그룹을 [OFF] 누르십시오.
슬래이브 유닛 설정
4. 무선
촬영
준비
(슬래이브
유닛)”
항목에
따라
설정합니다.
5. 발광
회수
/
발광
간격
보다
느린
셔터
속도를
설정합니다.
6.
슬래이브
유닛을
설치하고
,
충전
완료를
확인
다음
촬영합니다
.
(AF
조광이
깜박일
경우
,
슬래이브의
충전
완료를
나타냅니다
.)
슬레이브
플래시
EF-630 다른 플래시 빛에 반응하여 발광하는 능을
제공합니다. 자동 조광 촬영은 없지만, 부담 없이
카메라에서
플래시를
카메라에서
분리해도
촬영이
가능합니다.
일반
슬레이브
플래시
카메라에
장착
마스터
유닛의
빛에
반응하여,
카메라에서
분리 EF-630 동조발광 있습니다.
마스터
플래시를
수동
모드로
설정하고
발광량을
1/16
정도로
설정합니다.
카메라의 내장 플래시는 플래시를 컨트롤 있습니다.
카메라에서 내장 플래시를 수동 플래시 모드로 설정하고
플래시 값을 1/16 으로 설정하십시오.
카메라의
노출
모드를
M 으로
설정하고,
셔터
스피드를
1/30
또는
이하
,
마지막으로
조리개와
ISO
임의의
값으로
설정합니다
.
164
1.
슬레이브
EF-630
플래시
모드를
[
S-FL
NORMAL]
설정합니다
.
2. 모드
세부사항
영역에서
카메라의 설정과 동일하게 ISO
조리개 값을 설정합니다.
3. 슬레이브 플래시에서 피사체
거리와 상태 영역의 거리표시가
대체로
일치하도록
모드
세부사항
영역에서 발광량을 조절합니다.
4.
충전
완료인지
확인하고
촬영합니다
.
전용
슬레이브
플래시
2
이상의
EF-630
플래시를
사용하면
,
채널을
설정해
발광되는
플래시를
정할수
있습니다
.
모드에서
개의
플래시는
슬레이브
플래시
컨트롤러로
작동하고
나머지
플래시들은
슬레이브
플래시로
작동됩니다
.
카메라의 노출 모드를 M, 셔터 스피드를 1/30 또는
이하, 그리고 조리개와 ISO 임의 값을 설정합니다.
제어(마스터) 플래시 설정
1. 플래시 모드를 [S-FL CTRL]
설정합니다.
2. 필요할
경우
채널을
설정하십시오.
(세부모드에서 Ch.1 to Ch.3 선택.)
발광용 (슬레이브) 래시 설정
3. 플래시 모드를 [S-FL SLAVE]
설정합니다.
4.
모드
세부사항
영역에서
제어
플래시와
동일한 채널을 설정합니다.
5. 모드 세부사항 영역에서 ISO 조리개 값을 제어
플래시와 동일하게 설정합니다.
6. 슬레이브 플래시에서 피사체 거리와 상태 영역의 거리
표시가 체로 치하도록 모드 부사항 영역에서
발광량을 조절합니다.
7. 충전 완료인지 확인하고 촬영합니다.
슬레이브 모드에서 플래시는 EF-630 /또는 EF-610
DG SUPER 함께 사용할 있습니다. (EF-610 DG
SUPER 설정은 사용설명서를 참조하십시오.)
옵션
기능
설정
메뉴에서
설정
추가
있는
옵션
기능을
설명합니다.
배광모드
(MENU 1)
EF-630 3 가지 배광모드를 갖추고 있어 용도에 따라 선할
있습니다.
[MENU 1] [LIGHT DISTRIBUTION]
NORMAL
-
(기본)
일반적 배광
일반적인 촬영의 기본 배광 특성을 가진
모드입니다
.
GN
가이드 넘버 우선 배광
주변부 광량 저하에 가이드 넘버를
제공하는
모드입니다
.
DIFFUSE
플랫 배광
주변 광량의 감소 줄이고 일한 배광
특성을 가진 모드입니다.
165
테스트
플래시
(MENU 1)
EF-630
가지의
테스트
플래시
모드를
갖추고
있습니다.
테스트
플래시
모드
하나를
TEST
버튼에
할당
있습니다
.
[MENU 1] [TEST FLASH]
1 TIME
(
기본
)
테스트 플래시
테스트 플래시를 1 실행합니다.
MODELING
모델링 플래시
[TTL],
[TTL-BL],
[MANUAL],
[GN-M]
[MULTI]
플래시
모드에서 사용할
있습니다.
TEST
버튼을
누르면
1.5 초간
연속
플래시를
실행하여
피사체의
그림자
방향을 확인할 있습니다.
주의
!!
모델링 발광 대응하지 않는 발광 모드에서 [모델링]으로
설정할 없습니다.
카메라에
모델링
플래시
기능이
있는경우,
카메라의
미리보기
버튼을
눌러서
모델링
플래시를
사용할
있습니다.
(카메라
미리보기 버튼에서 [WL
TTL], [WL MANUAL], 또는 [WL
MULTI] 모드 플래시를 사용할 있습니다.)
사용자
정의
모드
(MENU 2)
원하는
설정을
등록하고
불러올
있습니다. (2 개의 패턴을 등록할
있습니다.)
사용자
정의
모드의
등록
불러오기
1. 플래시 모드, 모드 세부사항 영역 그리고 설정 메뉴
내용을 원하는 상태로 설정합니다.
2. [MENU 2] [CUSTOM MODE SETTING] 에서 [C1] 또는
[C2] 하나를 선택하여
버튼을 누릅니다.
3. [OK] 선택한 다음,
버튼을 눌러 확인합니다.
등록된
내용은
사용자
정의
모드로
플래시
모드에
추가됩니다.
(사용자 정의 모드는 플래시 모드 영역에서
또는
표시로 나타납니다.)
등록
사용자
정의
모드를
삭제하려면
1. [MENU 2] [CUSTOM MODE DELETE]에서 [C1] 또는
[C2] 하나를 선택하여
버튼을 누릅니다.
2. [OK] 선택한 다음
버튼을 눌러 확인합니다.
AF
보조광
(MENU 3)
어두운 곳에서는 자동 초점의 작동을 지원하는 AF
보조광이 켜집니다. AF 조광의 범위는 0.7 에서 10
미터 (2.3-32.8 feet) 입니다.
[MENU 3] [AF ASSIST LIGHT]
OFF
AF 보조광이 작동하지 않습니다
ON
(
기본
)
AF
보조광은
어두운
장소를
비추는데
사용됩니다.
ONLY
플래시가 작동되지 않고 AF 보조광 기능만가능
([AF ASSIST LIGHT ONLY]설정이 세부모드에
표시된 경우.)
166
LCD
패널
조명
(MENU 3)
전원을 ON 으로 하면 LCD 패널 조명이 들어옵니다. 조명의
점등, 소등에 관한 설정을 변경할 있습니다.
[MENU 3] [LCD LIGHT]
AUTO
(기본)
8
초동안
버튼
다이얼
조작이
없으면
조명이
꺼집니다. 소등 버튼 다이얼을 조작하면
자동으로
켜집니다
.
8 SEC
버튼
다이얼
조작에
관계없이
점등
시점에서
8
초후에
꺼집니다
.
ON
항상 켜집니다.
설정에 관계없이
버튼을 누르면 조명 키거나
있습니다.
LCD
패널
조정
(MENU 3)
LCD 패널의 콘트라스트나 밝기를 조정할 있습니다.
[MENU 3] [DISPLAY SETTING]
BRIGHTNESS
밝기
버튼을 눌러 원하는 기로
조정하십시오
.
CONTRAST
콘트라스트
버튼을 눌러 원하는 콘트라스트로
조정하십시오
.
조정이
끝나면
[OK]
선택한
다음,
버튼을
눌러
확인합니다.
취소하려면
[CANCEL]
버튼을
누르고
버튼으로
확인합니다.
거리
표시
단위
변경
(MENU 3)
상태 영역의 거리 표시 단위를 변경할 있습니다.
[MENU 3] [M / FEET]
M (기본)
미터 표기
FEET
(
피트
) Feet
표기
플래시
유닛
정보
(MENU 4)
다음 정보를 확인할 있습니다.
[MENU 4] [INFORMATION]
MODEL
모델명
SERIAL No.
시리얼
넘버
VERSION
펌웨어 버전
설정
초기화
(MENU 4)
플래시 설정을 초기 설정으로 리셋할 있습니다.
[MENU 4] [RESET SETTINGS]
초기화를
실행하려면
[OK]
선택하고
버튼으로
확인합니다.
설정의 초기화를 실행하면 등록 사용자 정의 모드는
삭제됩니다.
167
기타
유용한
기능
플래시
헤드
설정
플래시
헤드
설정을
(Auto) 경우, 렌즈의 초점
거리에
적합한
조사각이
자동으로
설정됩니다
.
플래시 헤드 카메라의 이미지
센서
크기를
고려하기
때문에
실제
렌즈의 초점 거리와 수치가
다르게 표시 있습니다.
플래시 모드에 따라, 렌즈 초점
거리에 관계없이 조사각이 고정되는 경우가 있습니다.
플래시 헤드 설정 수동으로 변경할 있습니다. 모드
세부사항 영역에서
버튼을 누르십시오.
AUTO
24
28
35
50
70
85
105
135
200
mm
플래시 헤드 정에 따라 플래시 가이드 넘버가 변경될
것입니다.
와이드 패널
플래시에는 17mm 광각 조사 각을 제공하는 내장
와이드 패널이 장착되었습니다. 와이드 패널과 캐치 라이트
패널을 꺼내 플래시 발광 부를 덮어 줍니다. (패널들을
부드럽게 꺼낼 있도록 주의합니다.) 다음 캐치 라이트
패널을 원래 위치로 넣습니다. P. 3-(7)
와이드 패널 사용 중에 모드 세부사항 영역의
조사각 표시부에
표시가 나타납니다.
바운스
촬영
플래시를
천정이나
벽을
향해
빛을
발광하여
확산시킴으로써
그림자가 적은 부드러운 사진을 찍을 있습니다.
플래시 헤드는 위쪽 90°, 아래쪽 7°, 좌우 180° 설정
가능합니다. P. 3-(8)
바운스 동안 상태 영역에 표시가 나타납니다.
바운스되는 반사면의 색이 사진 전체에 나타나므
가능한 색면을 선택하시기 바랍니다.반사면에 따라
피사체의 거리 다른 요소들, TTL AUTO 대한
유효거리는 변경될 있습니다.
근접 촬영
플래시 헤드를 아래로 기울이 것으로 근접 촬영에서
화면 하단에 충분히 조명을 비출 있습니다.
아래로
바운스
시키고
있을
때는
상태
영역의
거리표시가
깜박입니다.
캐치 라이트 패널
플래시에는 바운스 플래시 모드가 작동 중일 피사체의
눈에 캐치 라이트 만들 주는 내장 캐치 라이트 패널이
장착되었습니다. 와이드 패널과 캐치 라이트 패널 꺼낸
와이드 패널을 원래 위치로 넣습니다. (패널들을
부드럽게 꺼낼 있도록 의합니다.) P. 3-(9)
캐치
라이트를
효과적으로
만들기
위해서는,
플래시
헤드를
90 도로 세운 가까운 거리에서 촬영하십시오. P. 3-(10)
168
싱크
단자
EF-630 상용 싱크로 케이블로 카메라와 연결할 있는
싱크로 단자를 갖추고 있습니다.
싱크로 케이블을 연결해서 촬영할 경우, 플래시를 [수동]
모드에서 사용하십시오.
[MENU 1] [ISO][F-NUMBER]에서 카메라와 같은 ISO
F-값을 설정하고 래시에서 피사체의 거리와 상태 영역의
거리표시가 대체로 일치하도록 모드 세부사항 영역에서
발광량을 조정합니다.
주의
!!
싱크 단자가 사용되는 경우, i-TTL-BL / i-TTL 자동 플래시는
작동하지 않습니다.
EF-630
싱크
단자는
중앙핀에
positive
(+)
polarity
실드에
negative (
-
) polarity 가진 플러그와 호환됩니다. 플러그가
반대의 극성을 가질 경우, 극성 변환 코드를 사용하십시오.
오조작
방지
기능
전원 스위치를 [ ] (잠금) 위치로 하면 TEST 버튼과
버튼
이외의
조작이
금지되고
오조작을
방지할
있습니다.
플래시가 잠긴 상태에서는 상태 영역에 표시가 표시
됩니다.
신호음
LCD 패널의 표시를 보지 않고 소리만으로 플래시의 상태를
있습니다.
본체 정면의 BEEP 스위치를 [ON]으로 설정하십시오.
(ON 으로 켜면 상태영역에
표시가 나타납니다.)
1
짧은
신호음
충전
완료
두번의
경고음
너무
낮거나
높은
플래시
노출
1
신호음
(2
)
오류
경고
카메라에 설정되는 기능
FV
잠금
촬영
올바른 플래시 노출로 피사체의 원하는 부분을 노출시키는
촬영 방법입니다.
[TTL]
, [TTL-BL] 그리고 [WL TTL] 플래시 모드에서 사용할
있습니다.
조작방법은 카메라의 사용설명서를 참조하십시오.
후막
싱크로
셔터막이 닫히기 직전에 플래시가 발광합니다. 움직이는
피사체의 후방에 흐르는 빛과 궤적을 촬영할 있기
때문에 자연스러운 움직임을 표현할 있습니다.
[TTL], [TTL-BL], [MANUAL], [GN-M], [WL
TTL] 그리고 [WL
MANUAL] 플래시 모드에서 사용할 있습니다.
카메라에 후막 동조 촬영을 설정하면 표시가
상태영역에 표시됩니다.
169
FP
플래시
(
고속
동조
)
FP 플래시는 셔터막이 움직이는 동안에도 연속 발광됩니다.
따라서 플래 동조 속도 보다 빠른 셔터 스피드로 촬영할
있습니다.
[TTL], [TTL-BL], [MANUAL], [GN-M], [WL TTL] 그리고 [WL
MANUAL] 플래시 모드에서 사용할 있습니다.
카메라에
FP
플래시
촬영을
설정하면
표시가
상태영역에
표시됩니다.
[TTL]
/
[TTL-BL] 모드에서는 상태 영역의 거리표시에서
피사체가 촬영 범위 내에 는지를 확인하고 촬영하십시오.
[MANUAL] 모드에서 피사체까지의 거리와 상태 영역의
거리
표시가
일치하도록
조리개
등을
조정하여
촬영하십시오.
가이드 넘버는 셔터 스피드에 따라 달라질 있습니다.
(마지막 페이지의 [Table 3] 참조하십시오.)
적목 감소 기능
플래시를 사용해 촬영을 할때, 람의 눈이 빨갛게 찍히는
경우가 있습니다. 적목 감소 기능을 사용하면 셔터가
내려가기 전에 플래시가 1 초간 깜박거 적목현상을
완화시켜 줍니다.
[TTL], [TTL-BL], [MANUAL], [GN-M], [WL TTL] 그리고 [WL
MANUAL] 플래시 모드에서 사용할 있습니다.
카메라에
적목
감소
기능
촬영을
설정하면
표시가
상태영역에
표시됩니다.
제품
사양
형식:
클립
(Clip-on)
직렬
제어
TTL
오토
전자
플래시
가이드 넘버: 63 (ISO 100/m, 200mm 헤드 포지션)
전원 공급: 4 개의 AA 타입 알카라인 배터리 또는,
4 개의 AA 타입 니켈 수소전지(Ni-MH Nickel-Metal Hydride)
충전 시간: 3 (알카라인 배터리)
: 1.8 (니켈 수소전지(Ni-MH Nickel-Metal Hydride))
발광 횟수 : 120 (알카라인 배터리)
: 185 (니켈 수소전지(Ni-MH Nickel-Metal Hydride))
섬광 시간 : 1 / 700 ( 파워 발광시)
조사 각도 : 24mm200mm 모터 파워 컨트롤 (와이드 패널
사용시 17mm)
무게 : 490g.
크기 : 79.4mm(W) x 148.4mm x 121.5mm
적합성 평가를 받은자 상호 : Sigma Corporation
[ B 기기 (가정용 정보통신 기기) ]
제품은
가정용으로
전자파적합등록을
제품으로서
주거지역은
물론 모든 지역에서 사용할 있습니다.
모델명: ELECTORONIC FLASH EF-630-NA
인증 번호: MSIP-REM-SCJ-EF-630-NA
170
РУCИЙ
Благодарим Вас за приобретение электронной вспышки Sigma
EF-630 (Для NIOKN). Перед использованием вспышки для
реализации всех ее возможностей и получения максимальной
отдачи от вспышки, пожалуйста, прочитайте это руководство
одновременно с руководством для камеры и в дальнейшем
держите их под руками.
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
Перед использованием вспышки, для того чтобы избежать
повреждений или травм, пожалуйста, прочитайте очень
внимательно это руководство, обращая внимание на
предупредительные знаки приведенные ниже. Пожалуйста,
обратите
особое
внимание
на
эти
два
предупредительных
знака.
Предупреждение!!
Использование вспышки без учета этого
предупреждающего знака может быть
причиной серьезной травмы или привести к
другому опасному результату.
Предостережение!!
Использование вспышки без учета этого
предупреждающего
знака
может
быть
причиной
серьезной травмы или повреждения.
Символ обозначает действие, где требуется предупреждение
или предостережение.
Под этим символом дана информация о действиях,
которые нужно избегать.
Предупреждение!!
Вспышка имеет цепи высокого напряжения. Для того
чтобы избежать электрического удара или ожо
га, не
предпринимайте усилий по разборке вспышки. Если
наружный корпус вспышки сломался или треснул, не
касайтесь деталей внутреннего устройства.
Не подносите вспышку близко к глазам, так как яркий свет
может повредить глаза. При съемке с вспышкой держите
ее на расстоянии, по крайней мере, 1 м от лица.
Не касайтесь синхроклемм камеры при установке
вспышки в полозья камеры. Высокое напряжение в цепи
может быть причиной электрического удара.
Никогда не используйте камеру в присутствии дыма,
горючего
газа, жидкостей и химикатов. Использование
вспышки может быть причиной пожара или взрыва.
Не дотрагивайтесь до головки вспышки руками и не
прикасайтесь ею к коже во время работы вспышки, т.к. это
может привести к ожогам.
Во избежание несчастных случаев не направляйте
вспышку в лицо водителям автотранспорта
Предостережение!!
Запрещается использовать вспышку на других камерах, кроме
заркальных камер
Nikon.
Эта вспышка не водостойка. При использовании вспышки
и камеры в условиях дождя, снега или
около воды
старайтесь держать их сухими. Частым явлением
является ремонт внутренних электрических цепей
поврежденных водой.
Никогда не подвергайте вспышку и камеру ударам,
воздействию пыли, высокой температуры или влажности.
Эти факторы могут приводить к возгоранию и отказам в
работе оборудования.
Когда вспышка подвергается внезапному воздействию
изменения температуры, например, при внесении ее из
холодного места в теплую комнату, внутри может
образоваться конденсат. В этом случае перед таким
изменени
ем, положите оборудование в закрытую
пластиковую емкость и не используйте вспышку, пока она
171
не достигнет комнатной температуры.
Не храните вспышку в шкафу или гардеробе, поскольку
там
может
быть
нафталин,
камфора
и
другие
инсектициды.
Эти химикаты отрицательно влияют на вспышку.
Не используйте растворители, бензол или другие
чистящие вещества для удаления грязи или отпечатков
пальцев.
Чистку
производите
мягкой
увлажненной
тканью.
Для длительного хранения используйте прохладное сухое
место предпочти
тельно с хорошей вентиляцией.
Рекомендуется, чтобы вспышка была заряжена и для
проверки правильного функционирования несколько раз в
месяц проверялась на срабатывание.
Запрещается
делать
вспышки,
если
корпус
вспышки
накрыт
тканью или ожеждой, т.к. это может вызвать возгорание.
БАТАРЕЯ
Питание вспышки от четырех Ni-MH аккумуляторов или
алкалиновых батареек типоразмера “AA”.
Для уверенности в хорошем электрическом контакте
почистите клеммы батарей перед их установкой.
Для предотвращения разрыва батареи, течи или перегрева
используйте четыре новых батареи типа АА одной марки. Не
смешивайте марки или новые и использованные батареи.
Не разбирайте и не замыкайте накоротко батареи. Не
подвергайте их воздействию огня или воды, поскольку они
могут взорваться. Ни в коем случае не пытайтесь
перезаряжать батарейки!
Когда вспышка не используется длительный период времени,
выньте батареи из вспышки для того, чтобы избежать
возможности повреждения от течи.
Как для любой вспышки рекомендуется соблюдать
осторожность в обращении с батареями, особенно при
длительном путешествии или при съемках в холодную погоду.
Запрещается применять литиевые батарейки AA/R6, т.к. это
может привести к поломке.
Пожалуйста, соблюдайте принятые в вашем регионе правила
и способы утилизации использованных элементов питания.
ОПИСАНИЕ СОСТАВНЫХ ЧАСТЕЙ (СТР.2)
1. Головка вспышки
2.
Сенсор беспроводного
управления
3.
Включатель звуковой индикации
4.
Подсветка автофокуса
5.
Крышка батареи
6.
Полозья
7.
ЖК панельl
8.
Включатель подсветки
9. Кнопка
10. Выключатель питания
11.
Кнопка Готовность к
вспышке / Тест
12.
Кнопка
13.
Селектор
14.
Зажим
15.
Диск
16.
Гнездо синхронизации
17.
Отражающая панель
18. Рассеивающая панель
СЕЛЕКТОР (13)
В
данной
инструкции
нажатия
кнопок
селектора
(13)
изображены
знаками / / / .
(
Кнопка
«
вверх
»)
(
Кнопка
«
влево
»)
(
Кнопка
«
вправо
»)
Кнопка
(Кнопка «вниз»)
Для перемещения вверх/вниз : .
Для перемещения влево/вправо : .
172
СОВМЕСТИМЫЕ КАМЕРЫ
Вспышка совместима с камерами:
Цифровые зеркальные камеры Nikon с системой творческого
света (CLS)
Пожалуйста,
используйте
автофокусные
объективы,
совместимые
с применяемой камерой.
УСТАНОВКА БАТАРЕЕК
1. Выключите вспышку и откройте крышку батарейного отсека
рис.3-(1).
2. Вставьте батарейки, соблюдай полярность "+" и "
-
". рис.3-(2).
3. Закройте батарейный отсек. P.3-(3)
4. Включите вспышку. Если уровня заряда батареек достаточно
для вспышки, то замигает зеленый сигнал подтверждения.
При полном заряде батареек загорится красный сигнал.
Внимание!!
При низком уровне заряда на ЖК-дисплее
появится
индикатор
При
полном
разряде
батареек появится индикатор и вспышка не
сработает.
Пожалуйста,
замените
батарейки.
СООБЩЕНИЕ ОБ ОШИБКЕ
Индикатор на ЖК-дисплее сигнализирует о сбое в работе
вспышки. Выключите и включите вспышку снова или проверьте
состояние батареек. Если это не помогло, то обратитесь в
сервисный центр.
АВТОМАТИЧЕСКОЕ ВЫКЛЮЧЕНИЕ ПИТАНИЯ
Для сохранения емкости батарей вспышка автоматически
выключается, когда она не используется в течение примерно 80
секунд
. Для включения вспышки нажмите кнопку TEST (тест)
или нажмите наполовину кнопку спуска камеры.
Автовыключение не работает в режимах , [WL SLAVE], [S-FL
NORMAL] и [S-FL SLAVE].
УСТАНОВКА ВСПЫШКИ НА КАМЕРУ
1. Выключите вспышку.
2. Убедитесь, что зажим в положении [UNLOCK ]. P.3-(4)
3. Аккуратно вставьте вспышку в «горячий» башмак камеры до
упора. Прокрутите зажим в направлении [LOCK] до щелчка.
P.3 -(5)
Чтобы снять вспышку прокрутите зажим в направлении [UN
LOCK] до упора. Не прекращая давить на зажим снимите
вспышку с камеры.
Внимание!!
Если вспышка свободно снимается с камеры при полном
закручивании зажима в направлении [LOCK], то, возможно,
«горячий» башмак камеры и ответный башмак вспышки
сломаны.
НАСТРОЙКА ГОЛОВЫ ВСПЫШКИ
При обычной фотосъемке направляйте голову вспышки вперед.
P.3 -(6)
Внимание!!
Голова вспышки направлена неправильно, если вспышка
включена, значок горит в зоне статуса или мигает
индикация расстояния.
173
ОГРАНИЧЕНИЯ ДЛЯ НЕПРЕРЫВНОЙ СЪМКИ
Для того чтобы предотвратить перегрев электрических цепей
вспышки, пожалуйста, не используйте вспышку, по крайней
мере, 10 минут после использования ее для съемки быстрой
последовательности кадров показанных в таблице ниже.
Режим
Число кадров сделанных с вспышкой
TTL, M(1/1, 1/2)
20 последовательных кадров с вспышкой
M(1/4, 1/8)
25 последовательных кадров с вспышкой
M(1/16
1/32)
40 последовательных кадров с вспышкой
MULTI
10 циклов
Внимание!!
Если появляется значок , то мощность вспышки будет
ограничена с целью предупреждения перегрева. Старайтесь
не
использовать вспышку, пока значок не исчезнет.
БАЗОВЫЕ НАСТРОЙКИ
Здесь описаны базовые настройки. Большинство настроек
вспышки
EF-630
осуществляются
нижеописанным
образом.
Внимание!!
Если выключатель питания вспышки находится в позиции [ ],
то изиенить настройки нельзя. Убедитесь, что выключатель
находится в положении [ON].
Переключайтесь между главным экраном и меню настроек
нажатием кнопки . лавный экран всегда отображается
при включении вспышки).
Главный экран
Меню настроек
Отображаются режимы
работы вспышки и
параметры каждого режима
Установка дополнительных
функций основных
параметров вспышки.
Строка статуса
Режим вспышки
Параметры режима
вспышки
Зона названия режима
Подменю
БАЗОВЫЕ ОПЕРАЦИИ НА
ГЛАВНОМ ЭКРАНЕ
ВЫБОР РЕЖИМА
Выберите режим кнопками и
измените его кнопками или
диском.
ВВОД ПАРАМЕТРОВ РЕЖИМА
Выберите параметры кнопками
и измените их значения или
диском.
174
БАЗОВЫЕ ОПЕРАЦИИ В МЕНЮ
НАСТРОЙКИ
При
каждом
повороте
диска управления,
будет происходить переключение
вкладок меню. (Когда выбран
символ
в
зоне
вкладок
,
можно
менять
настройки с помощью кнопок .)
Находясь в меню настроек:
Используйте для выбора пункта
меню. Нажмите или , чтобы
открыть диалоговый режим.
некоторых случаях открывается
новое окно.)
Находясь в подменю:
Нажимайте для выбора опций.
Нажмите
или
для подтверждения.
(Нажмите
для выхода из подменю
без записи изменений.)
РЕЖИМ i-TTL AUTO
В этом режиме камера оценивает отраженный свет
предварительных вспышек и устанавливает оптимальную
мощность вспышки.
Сбалансированная заполняющая вспышка i-TTL
(Режим : [TTL-BL])
В этом режиме мощность вспышки устанавливается с учетом
баланса освещенности объекта съемки и заднего фона.
Режим i-TTL-BL недоступен, если на камере установлен
точечный замер экспозиции.
Режим стандартный i-TTL (Режим : [TTL])
Расчет мощности вспышки производится только с учетом
освещенности объекта съемки, задний фон не учитывается.
1.
Установите
режим
[
TTL-BL
]
или
[
TTL
].
2. Убедитесь, что объект съемки
находится в пределах дистанции,
указанной в статусной строке.
3. Убедитесь, что вспышка готова к
съемке (горит красная лампочка).
Если после спуска затвора в течение 5 секунд мигает , то
это
означает,
что
можность
вспышки
избыточна
или
недостаточна.
Измените условия съемки и повторите кадр.
ПАРАМЕТРЫ ВЫДЕРЖКИ И ДИАФРАГМЫ
В
таблице
ниже
приведены
соотношения
выдержки
и
диафрагмы
при разных режимах работы вспышки.
Выдержка
Диафрагмы
P
Устанавливается автоматически
(1/60сек
*
1
- скорость синхронизации
вспышки
*
2
)
Устанавливается
автоматически
A
Устанавливается
пользователем.
S
Пользователь устанавливает
выдержку, не превышающее значение,
вычисленное вспышкой
*
2
.
Устанавливается
автоматически
M
Устанавливается
пользователем.
*
1
На некоторых камерах длительность выдержки можно
устанавливать без ограничения. Кроме этого, в режиме
камеры [Slow sync] пределов длительности выдержки нет.
*
2
Ограничения по значению короткой выдержки отсутствуют,
если на камере установлен режим FP.
Внимание!!
Кадр может быть недо или переэкспонирован, если в камере
175
высвечивается предупреждение об экспозиции. То требуется
изменить условия съемки
ПОПРАВКА ЭКСПОЗИЦИИ
Можно изменять только мощность
вспышки
без
воздействия
на
экспозицию
заднего фона..
Режим вспышки: [TTL], [TTL-BL],
[GN-M] и [WL TTL].
Установите
значение
экспокоррекции
в соответствующей зоне. (Значение
поправки можно ввести в пределах
±3 с шагом 1/3.)
Компенсацию экспозиции также можно устанавливать в
камере. Если компенсация введена как на вспышке, так и в
камере, то значения компенсации суммируется.
РУЧНОЙ РЕЖИМ
Можно пошагово менять мощность вспышки.
1.
Установите
ручной
режим
[
MANUAL
].
2. Установите значение мощности в
зоне
параметров
режима.
(Доступен
диапазон
от
1/128
до
1/1
с
шагом
1/3EV)
3. Проверьте заряд батареей и сигнал
готовности перед съемкой.
В статусной строке дисплея вспышки появится расчетное
значение расстояние до объекта съемки при данных условиях
экспозиции. Даже при одинаковой мощности вспышки эта
дистанция
может
варьироваться
при
изменении
чувствительности
ISO или значения диафрагмы.
Подходящее
значение
диафрагмы
можно
рассчитать
по
формуле
:
Ведущее число вспышки (GN) / Дистанция съемки (m) =
Диафрагма (F)
Ведущее число данной вспышки указано в табл.1 в конце
инструкции.
ПРИОРИТЕТОМ
РАССТОЯНИЯ
РУЧНОЙ
РЕЖИМ
В режиме ручной съемки мощность вспышки устанавливается в
зависимости от выбранной дистанции.
1.
Установите
ручной
режим
[GN-M].
2. Установите значение дистанции
(если
желаемая
дистанция
превышает
лимит, то настройте на камере
значения выдержки, ISO и т.д.).
3.
Проверьте заряд батареей и сигнал
готовности перед съемкой.
РЕЖИМ
ВСПЫШКИ
MULTY
(МНОГОКРАТНЫЙ)
В режиме стробоскопической вспышки производится серия
быстрых вспышек в соответствии с установленной мощностью
вспышки, количеством вспышек и частотой срабатывания.
Установите ручной режим (“M”) .
1. Установите режим [MULTI].
2. Установите мощность, частоту в Гц
(например:
10 Гц
=
10 вспышек в
секунду),
и
количество
вспышек
"x".
3. Установите выдержку меньшую,
чем
“количество
вспышек"
/ "частота вспышек".
(MODE WL TTL)
176
4. Проверьте
заряд
батареей
и
сигнал
готовности
перед
съемкой
Число вспышек в серии зависит от комбинации
мощности
и
частоты
(см.
табл.
2
в
конце
инструкции).
БЕСПРОВОДНОЕ УПРАВЛЕНИЕ
Можно расширить творческие возможности, располагая
вспышку на некоторой дистанции от камеры. Вспышкой EF-630
можно дистанционно управлять с помощью встроенной
вспышкой камеры или отдельной управляющей вспышкой.
Одна вспышка устанавливается на камеру (управляющая), а
другая располагается на некотором расстоянии от камеры
(ведомая).
Размещайте вспышку на расстоянии 0,5м - от объекта, а
фотокамеру на расстоянии - 5м от объекта съёмки.
При установке ведомой вспышки в нужной позиции, вы
можете использовать подставку, идущую в комплекте со
вспышкой. Подставка имеет штативное гнездо.
В беспроводном режиме вспышка может управляться
встроенной вспышкой камеры (только если камера имеет
командный режим работы вспышки).
В беспроводном режиме вспышку EF-630 можно применять
совместно со вспышками EF-610 DG SUPER NA-iTTL. В этом
случае EF-610 DG SUPER используется как ведомая вспышка.
При использовании EF-610 DG SUPER обратитесь к ее
инструкции. (идентификация ведомой EF-610 DG SUPER
отличается. См. таблицу ниже).
Идентификатор EF-630 ведомая
A
B
C
Идентификатор
EF-610
DG
SUPER
ведомая
1
2
3
ПОДГОТОВКА
ВЕДУЩЕЙ
ВСПЫШКИ
(УПРАВЛЯЮЩАЯ)
ВЫБОР РЕЖИМА
Выьерите и установите нужный
режим [WL TTL], [WL MANUAL], или
[WL MULTI].
НАСТРОЙКА ВЕДУЩЕЙ ВСПЫШКИ
Ведущая вспышка может настраиваться как для управления
ведомыми вспышками, так и для управления и срабатывания
ведущей вспышки.
ON
Управление + вспышка
OFF
Только управление
УСТАНОВКА КАНАЛА
Для избежания сбоев в работе
вспышек при работе в присутствии
других
фотографов
можно
назначить
канал
управления
(от
1
до
4).
ПОДГОТОВКА ВЕДОМОЙ ВСПЫШКИ (ВЕДОМАЯ)
1. Установите режим [WL SLAVE].
2.
Назначьте
такой
же
канал
управления
как и на ведущей вспышке.
3. Выберите нужную группу вспышек
(A, B или C).
177
БЕСПРОВОДНОЙ АВТО i-TTL
В режиме атво i-TTL камера автоматически устанавливает
наиболее подходящие для съемки параметры экспозиции.
НАСТРОЙКА УПРАВЛЯЮЩЕЙ ВСПЫШКИ
1. Переведите вспышку в режим [WL TTL].
2.
При
необходимости
назначьте
канал
управления и настройку ведущей
вспышки.
3. При необходимости установите
значание
коррекции
экспозиции
для
каждой
группы
вспышек
(мастер
или
ведомой).
Можно переводить группы ведомых вспышек в ручной режим
или выключать их.
При нажатии кнопки
в меню
режима вспышки на дисплее
циклически демонстрируются
группы ведомых вспышек.
Выберите группу и установите
[M] (ручной режим) или [OFF] (выключение).
Выберите [BACK] и нажмите кнопку чтобы вернуться в
предыдущее меню.
Установите мощность группы вспышек в ручном режиме.
НАСТРОЙКА ВЕДОМОЙ ВСПЫШКИ
4.
Выполните
настройку
следую
параграфу
«ПОДГОТОВКА
ВЕДОМОЙ
ВСПЫШКИ
(
ВЕДОМАЯ
)
»
5. Установите ведомую вспышку, убедитесь, что она заряжена и
сделайте кадр (готовность ведомой вспышки подтверждается
миганием лампы подсветки автофокуса).
В случае недоэкспонирования кадра соответствующая группа
выдаст предупреждающий сигнал (см. «ЗВУКОВАЯ
СИГНАЛИЗАЦИЯ» (стр.182)).
БЕСПРОВОДНОЕ
УПРАВЛЕНИЕ
В
РУЧНОМ
РЕЖИМЕ
В ручном режиме также возможно беспроводное управление
вспышками
.
Определите
экспозицию
с
использованием
коммерчески
доступного флэш-метр.
НАСТРОЙКА УПРАВЛЯЮЩЕЙ ВСПЫШКИ
1. Переведите вспышку в режим [WL MANUAL].
2.
При
необходимости
назначьте
канал
управления и настройку ведущей
вспышки.
3. Установите мощность каждой
группы вспышек (включая мастер
вспышку, если она включена).
(Доступен
диапазон от 1/128 до 1/1
с шагом 1/3EV)
Можно переводить группы ведомых вспышек в режим i-TTL
или выключать их.
При нажатии кнопки
в меню
режима вспышки на дисплее
циклически демонстрируются
группы ведомых вспышек.
Выберите группу и установите
[TTL] или [OFF] (выключение).
Выберите [BACK] и нажмите кнопку чтобы вернуться в
предыдущее меню.
При необходимости установите значание коррекции
экспозиции группы вспышек в режиме i-TTL.
178
НАСТРОЙКА ВЕДОМОЙ ВСПЫШКИ
4. Переведите вспышку в режим [WL SLAVE].
5.
Выполните
настройку
следую
параграфу
«ПОДГОТОВКА
ВЕДОМОЙ
ВСПЫШКИ
(
ВЕДОМАЯ
)
»
6. Установите ведомую вспышку, убедитесь, что она заряжена и
сделайте кадр (готовность ведомой вспышки подтверждается
миганием лампы подсветки автофокуса).
БЕСПРОВОДНОЙ РЕЖИМ УПРАВЛЕНИЯ
НЕСКОЛЬКИМИ ВСПЫШКАМИ
Обеспечивается одновременное
срабатывание одной или нескольких
вспышек.
Установите ручной режим (“M”).
НАСТРОЙКА УПРАВЛЯЮЩЕЙ
ВСПЫШКИ
1. Переведите вспышку в режим [WL MULTI].
2. При необходимости назначьте канал управления и настройку
ведущей вспышки.
3. Установите мощность, частоту в Гц (например: 10 Гц = 10
вспышек в секунду), и количество вспышек "x".
Любую группу ведомых вспышек можно отключить.
Установите [OFF] в меню на дисплее.
НАСТРОЙКА ВЕДОМОЙ ВСПЫШКИ
4.
Выполните
настройку
следую
параграфу
«ПОДГОТОВКА
ВЕДОМОЙ
ВСПЫШКИ
(
ВЕДОМАЯ
)
»
5. Установите выдержку меньшую, чем “количество вспышек" /
"частота вспышек".
6. Установите ведомую вспышку, убедитесь, что она заряжена и
сделайте кадр (готовность ведомой вспышки подтверждается
миганием лампы подсветки автофокуса).
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ВСПЫШКА
EF-630 имеет функцию срабатывания от другой вспышки. Это
удобно использовать, разместив вспышку на расстоянии от
камеры. Однако, мощность вспышки в этом режиме
автоматически не регулируется.
НОРМАЛЬНАЯ ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ВСПЫШКА
Управляющая вспышка, установленная на камеру, используется
для запуска ведомой вспышки, находящейся на расстоянии от
камеры.
Переведите управляющую вспышку в ручной режим и
установите мощность 1/16.
Накамерная вспышка может использоваться как триггер.
Установите накамерную вспышку в ручной режим и введите
можность близкую к 1/16.
Переведите камеру в ручной режим замера экспозиции,
установите выдержку 1/30 или меньше, установите значения
диафрагмы и ISO.
1. Переведите ведомую вспышку
EF-630 в режим [S-FL NORMAL].
2. Установите значения диафрагмы и
ISO, совпадающие с камерой.
3. Настройте мощность вспышки
таким образом, чтобы дистанция до объекта съемки была
примерно равной дистанции, указанной на дисплее вспышки.
4. Убедитесь, что вспышка заряжена и сделайте кадр.
179
НАЗНАЧЕННАЯ ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ВСПЫШКА
Если Вы используете две или более вспышки EF-630, Вы
можете с помощью настройки каналов заставить срабатывать
вспышки вместе. В этом режиме одна вспышка будет
использоваться как Контроллер и другие будут работать как
дополнительные.
Переведите камеру в ручной режим замера экспозиции,
установите выдержку 1/30 или меньше, установите значения
диафрагмы и ISO.
РЕЖИМ УПРАВЛЕНИЯ
1. Переведите
управляющую
вспышку в режим [S-FL CTRL].
2. При необходимости установите
номер канала. (выберите на
дисплее от Ch.1 до Ch.3).
НАСТРОЙКА ВЕДОМОЙ ВСПЫШКИ
3. Переведите ведомую вспышку в режим [S-FL SL AVE].
4. Выберите соответствующий канал управления.
5. Введите диафрагму и ISO, равные
параметрам
управляющей
вспышки.
6. Настройте мощность вспышки
таким образом, чтобы дистанция
до объекта съемки была примерно
равной дистанции, указанной на
дисплее вспышки.
7. Убедитесь, что вспышка заряжена и сделайте кадр.
В режиме ведомой вспышки EF-630 может использоваться в
комбинации с такой же моделью или с EF-610 DG SUPER для
других совместимых камер. Обратитесь к инструкции для
настройки EF-610 DG SUPER SA-STTL.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ
В этом разделе описываются дополнительные функции,
которые могут быть задействованы через меню настроек.
РЕЖИМ ОСВЕЩЕНИЯ (MENU 1)
Вспышка EF-630 имеет три режима освещения.
Выберите [MENU 1] [LIGHT DISTRIBUTION]
NORMAL
-
(по умолчанию)
Нормальное распределение освещения
Применимо для стандартных условий съемки
GN
Приоритет ведущего числа
Угол освещения уменьшается, но достигается
большее ведущее число.
DIFFUSE
Плоское освещение
Обеспечивается равномерная освещенность
ТЕСТОВАЯ ВСПЫШКА (MENU 1)
Вспышка EF-630 имеет два тестовых режима. Один из них
может быть назначен кнопке TEST button.
Выберите [MENU 1] [TEST FLASH].
1 TIME
(по умолчанию)
Тестовая вспышка
Одноразовое срабатывание вспышки.
MODELING
Моделирующая вспышка
Режим вспышки: [TTL], [TTL-BL], [MANUAL]
[GN-M] и [MULTI].
При
нажатии
кнопки
TEST
вспышка
непрерывно
срабатывает
на
протяжении
1.5
секунд,
позволяя
оценить объект съемки и тени.
180
Внимание !!
Не все вспышки имеют режим [MODELING].
В камерах, имеющих функцию моделирующей вспышки,
режим становится доступным принажатии кнопки
предварительного просмотра. (функция моделирующей
вспышки также лоступна в режимах [WL TTL], [WL MANUAL]
или [WL MULTI])
ЗАДАНИЕ
ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИХ
ФУНКЦИЙ
(
MENU
2
)
Можно сохранить и быстро вызывать
две
серии
пользовательских
настроек.
ЗАДАНИЕ И ВЫЗОВ
ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИХ НАСТРОЕК
1. Установите нужный режим вспышки и его параметры.
2. Из [MENU 2] [CUSTOM MODE SETTING], выберите [C1] или
[C2] и нажмите кнопку .
3. Выберите [OK] и подтвердите кнопкой
.
.
Настройки записаны как пользовательские (на дисплее
отображается значок или ).
УДАЛЕНИЕ СОХРАНЕННОЙ НАСТРОЙКИ
1. Из [MENU 2] [CUSTOM MODE DELETE] выберите [C1] или
[C2] и нажмите кнопку .
2. Выберите [OK] и подтвердите кнопкой
.
.
ПОДСВЕТКА АВТОФОКУСА (MENU 3)
Подсветка автофокуса срабатывает автоматически как только
вы наведете фокус на объект съемки. Эффективная дистанция
подсветки от 0.7 до 10 метров.
Выберите [MENU 3] [AF ASSIST LIGHT]
OFF
Лампа подсветки автофокуса не горит
ON
(по умолчанию)
Подсветка автофокуса срабаиывает при
недостатке освещения
ONLY
Вспышка не работает, включена только
подсветка автофокуса (на дисплее
высвечивается [AF ASSIST LIGHT ONLY])
ПОДСВЕТКА ДИСПЛЕЯ (MENU 3)
Подсветка дисплея включается при включении вспышки.
Продолжительность подсветки можно настроить.
Выберите [MENU 3] [LCD LIGHT]
AUTO
(по умолчанию)
Подсветка выключается через 8 секунд
бездействия вспышки. При нажатии любой
кнопки подсветка включается снова.
8 SEC
Подсветка выключается через 8 секунд после
включения.
ON
Подсветка непрерывно работает.
В любой момент подсветка дисплея может быть включена или
выключена кнопкой .
НАСТРОЙКА
ЯРКОСТИ
И
КОНТРАСТА
ДИСПЛЕЯ
(MENU
3)
Выберите [MENU 3] [DISPLAY SETTING]
BRIGHTNESS
ЯРКОСТЬ
Регулируется кнопками .
CONTRAST
КОНТРАСТ
Регулируется кнопками .
181
По окончании регулировки выберите [OK] и нажмите кнопку .
Для отмены выберите [CANCEL] и нажмите кнопку .
ИЗМЕНЕНИЕ
ФОРМАТА
ИНДИКАЦИИ
ДИСТАНЦИИ
(MENU
3)
[MENU 3] [M / FEET]
M (по умолчанию)
В метрах
FEET
В футах
ИНФОРМАЦИЯ О ВСПЫШКЕ (MENU 4)
Можно проверить следующую информацию.
[MENU 4] [INFORMATION]
MODEL
Модель
SERIAL No.
Серийный номер
VERSION
Версия ПО
СБРОС НАСТРОЕК (MENU 4)
Можно вернуться к заводским настройкам..
Выберите [MENU 4] [RESET SETTINGS]
Выберите [OK] и нажмите кнопку .
При сбросе настроек пользовательские настройки удаляются.
ПРОЧИЕ ФУНКЦИИ
НАСТРОЙКА ГОЛОВКИ
Если
при
настройке
головки
вспышки
установлено
,
то
угол
освещения
выбирается
оптимальным
для
данного
фокусного
расстояния объектива.
Головка вспышки принимает во
внимание размер сенсора камеры,
поэтому отображаемое вспышкой
фокусное расстояние может
отличаться от реального
фокусного расстояния объектива.
В зависимости от режима вспышки можно зафиксировать настройку
головки не принимая в учет фокусное расстояние объектива.
Головку можно настроить вручную. Нажимайте кнопки в
зоне параметров режима вспышки.
AUTO
24
28
35
50
70
85
105
135
200mm
В зависимости от настройки головки вспышки будет
изменяться ведущее число.
РАССЕИВАЮЩАЯ ПАНЕЛЬ
Вспышка оснащена встроенной рассеивающей панелью,
позволяющей увеличивать угол рассеивания до угла поля
зрения объектива 17мм. Выдвиньте из корпуса рассеивающую и
отражающую панели и поверните рассеивающую панель вниз.
(Будьте осторожны при выдвигании панелей.) Затем сдвиньте
отражающую панель обратно внутрь корпуса. P.3-(7)
При использовании широкоугольной панели на дисплее
появится значок .
НАПРАВЛЕННОСТЬ ВСПЫШКИ
Если направить головку вспышки на стену или потолок, объект
будет освещаться светом вспышки, отраженным от поверхности.
Таким образом, можно смягчить тени за объектом, обеспечивая
более естественный вид снимка. Угол вращения головки в
вертикальном положении можно изменять от 90° вверх до
вниз, а также вращать влево/вправо на 180°. P.3-(8)
182
При съемке в отраженном свете на дисплее появится значок
.
Кадр получается цветных при отражении света от
поверхности. Для отражения выбирайте белую поверхность.
В зависимости от отражающей поверхности, могут быть
изменены расстояние до объекта, эффективный диапазон
расстояний для TTL AUTO и другие факторы.
ЭКСПОЗИЦИИ ДЛЯ КРУПНОГО ПЛАНА
Установив головку вниз на можно использовать вспышку для
макрофотографии.
При этом положении головки значение дистанции мигает на
дисплее вспышки.
CATCH LIGHT PANEL
Вспышка оснащена встроенной отражающей панелью,
позволяющей создавать маленький блик в глазах модели при
съёмке портрета с «заполняющей» вспышкой. Выдвиньте из
корпуса рассеивающую и отражающую панели и сдвиньте
рассеивающую панель обратно. (Будьте осторожны при
выдвигании панелей.) P. 3-(9)
Для создания эффективного блика в глазах модели,
поверните голову вспышки вверх на 90° и снимайте с близких
дистанций. P.3-(10)
ГНЕЗДО СИНХРОНИЗАЦИИ
Через гнездо синхронизации можно соединить вспышку с
камерой.
При съемке с синхрокабелем переведите вспышку в ручной
режим [MANUAL].
Через [MENU 1] [ISO] [F-NUMBER] установите ISO и
диафрагму в соответствие со значениями камеры. Настройте
мощность вспышки таким образом, чтобы дистанция до объекта
съемки была примерно равной дистанции, указанной на
дисплее вспышки.
Внимание!!
Режим i-TTL-BL
/
i-TTL
не
работает
при
использовании
синхрокабеля.
Вспышка
EF-630
совместима
с
синхрокабелями,
имеющими
положительную полярность (+) центрального контакта и
отрицательную полярность (
-
) оболочки разъема.
ЗАЩИТА ОТ СЛУЧАЙНОГО СРАБАТЫВАНИЯ
Если выключатель питания установить в положение [ ] , то
действия всех кнопок, кроме TEST и блокируются с целью
защиты от случайного срабатывания и изменения настроек.
Значок показывается на дисплее в статусной строке.
ЗВУКОВАЯ СИГНАЛИЗАЦИЯ
Некоторые действия вспышки подтверждаются звуковым
сигналом, позволяя не отвлекаться на ЖК-дисплей.
Включите
звуковую
сигнализацию
кнопкой
BEEP
,
расположенной
на лицевой части вспышки. (На дисплее появится значок ).
Один короткий
сигнал
Подтверждение окончания заряда
вспышки
Два длинных
сигнала
Недо- или переэкспонирование
вспышкой
Один длинный
сигнал (2 сек.)
Предупреждение об ошибке.
183
РЕЖИМЫ УСТАНАВЛИВАЕМЫЕ В КАМЕРЕ
СЪЕМКА С БЛОКИРОВКОЙ ЭКСПОЗИЦИИ
(
FV LOCK
)
В этом режиме параметры экспозиции можно выбрать по
определенной зоне кадра.
Режим вспышки: [TTL] , [TTL-BL] и [WL TTL].
Обратитесь к инструкции камеры для настройки режима
СИНХРОНИЗАЦИЯ ПО ВТОРОЙ ШТОРКЕ
В этом режиме вспышка срабатывает в момент закрытия шторок
затвора, что позволяет зафиксировать на снимке светлый свет
за объектом, делая изображение более выразительным.
Режим вспышки: [TTL], [TTL-BL], [MANUAL], [GN-M], [WL TTL] и
[WL MANUAL].
Символ появляется на дисплее при включении режима
синхронизации по задней шторке.
ВСПЫШКА
FP
(ВЫСОКОСКОРОСТНАЯ
СИНХРОНИЗАЦИЯ)
В режиме синхронизации вспышки при короткой выдержке вспышка
продолжает светить во время движения шторок. Таким образом,
вспышку можно использовать с любыми выдержками затвора.
Режим вспышки: [TTL], [TTL-BL], [MANUAL], [GN-M], [WL TTL] и
[WL MANUAL].
Символ появляется на дисплее при включении режима
вспышка FP.
В режиме [TTL] убедитесь, чтобы дистанция до объекта съемки
была
примерно
равной
дистанции,
указанной
на
дисплее
вспышки.
В режиме [MANUAL] установите диафрагму, чтобы дистанция
до
объекта
съемки
была
примерно
равной
дистанции,
указанной
на дисплее вспышки.
Ведущее число меняется в зависимости от значения выдержки.
(Пожалуйста, смотрите Таблицу 3 на последней странице.)
УМЕНЬШЕНИЕ КРАСНОГО ГЛАЗА
При проведении съемки с вспышкой иногда глаза объекта
отражают свет вспышки и это проявляется как «красные
глаза» на фотографии. Если Вы используете функцию
«Уменьшения красного глаза», перед тем как затвор
срабатывает вспышка будет мигать приблизительно 1
секунду и это уменьшает «красный глаз».
Режим вспышки: [TTL], [TTL-BL], [MANUAL], [GN-M], [MULTI],
[WL TTL], [WL MANUAL], [WL MULTI] и [FL CTAL].
Символ появляется на дисплее при включении режима
уменьшение красного глаза.
ХАРАКТЕРИСТИКИ
ТИП: Электронная вспышка с автозумом и TTL управлением
ВЕДУЩЕЕ ЧИСЛО: 63 (ISO 100/м, положение головки 200мм)
ИСТОЧНИК ПИТАНИЯ: Четыре щелочные батареи типа АА;
четыре никель-металл-гидридных аккумулятора типа АА
ВРЕМЯ ВОССТАНОВЛЕНИЯ: около 3,0 сек (щелочные батареи);
около 1,8 сек (никель-металл-гидридные аккумуляторы)
ЧИСЛО ВСПЫШЕК: около 120 вспышек (щелочные батареи);
около 185 вспышек (никель-металл-гидридные аккумуляторы)
ДЛИТЕЛЬНОСТЬ ВСПЫШКИ: около 1/700 сек (для полной
мощности)
УГОЛ ОХВАТА ВСПЫШКОЙ: 24мм - 200мм с управлением
мотором (17мм для встроенной широкоугольной панели)
ВЕС: 490 г ГАБАРИТЫ: 79.4 мм х 148.4 мм х 121.5 мм.
184
PORTUGUÊS
Muito obrigado por ter adquirido o Flash Electrónico Sigma EF-630
(Para Nikon). De forma a complementar o seu gosto pela fotografia,
este flash possui uma variedade de funções. Para tirar o máximo de
partido destas funções e obter o máximo desempenho do seu flash,
leia por favor este livro de instruções, juntamente com o manual de
instruções da sua câmara, antes de utilizar o flash. Mantenha
sempre este livro à mão para uma futura consulta.
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
De forma a evitar danos ou feridas, por favor leia cuidadosamente
este manual de instruções antes de utilizar o flash. Preste
especial atenção aos dois símbolos de perigo seguintes.
Aviso !!
Utilizar este produto desrespeitando este símbolo de
aviso poderá causar graves feridas ou perigosas
consequências.
Cuidado !!
Utilizar este produto desrespeitando este símbolo de
cuidado poderá causar feridas ou danos.
Este símbolo denota um aviso ou ponto onde é requirido
cuidado.
Este símbolo contém informação de acordo com as acções
que devem ser evitadas.
Aviso !!
Este flash contém circuitos de alta tensão. De forma a evitar
choques eléctricos ou queimaduras, não tente desmontar o
flash. Se a cobertura exterior estiver quebrada ou rachada,
não toque no mecanismo interior.
Não dispare o flash perto dos olhos. A luz intensa pode
danificar a visão. Mantenha pelo menos 1m de distância
entre a visão e a unidade de flash, quando captar uma
fotografia utilizando o flash.
Não toque no terminal de sincronização da sua câmara
quando o flash estiver acoplado à sapata. Os circuitos de alta
tensão poderão causar um choque eléctrico.
Nunca utilize a sua câmara num ambiente onde existam
materiais inflamáveis, gases, líquidos ou químicos, etc. Caso
contrário poderá ocorrer um incêndio ou uma explosão.
Não cubra a cabeça do flash com as mãos ou dispare o flash
muito perto da sua pele, isto pode causar queimaduras.
Não dispare o flash na direcção dos carros, isto pode causar
um acidente.
Cuidado !!
Utilizar
somente
este
flash
com
camaras
Nikon
DSLR.
Utilização
com outra marca de camaras pode resultar em mau
funcionamento
da
camara
e
danos
nos
seus
circuitos
electrónicos
.
Esta unidade de flash não é à prova de água. Ao utilizar o
flash
e
a
câmara
debaixo
de
chuva
ou
neve,
ou
perto
de
água,
mantenha
-o
sempre
seco.
Muitas
vezes
é
impraticável
reparar
componentes electrónicos internos danificados pela água.
Nunca exponha o flash e a câmara ao impacto, poeira, altas
temperaturas e humidade. Estes factores poderão causar
incêndios ou avarias no seu equipamento.
Se o flash for sujeito a mudanças repentinas de temperatura,
como por exemplo movido de um exterior
frio para um interior
quente, poderá ser formada condensação no interior. Neste
caso coloque o seu equipamento num plástico selado antes
de o sujeitar à mundaça de temperatura, e não utilize a
unidade de flash enquanto não atingir a temperatura ambiente.
Não coloque o seu flash numa gaveta, armário ou local que
contenha naftalina, cânfora ou outros insecticidas. Estes
químicos causam efeitos negativos na unidade de flash.
185
Não utilize diluente, benzeno ou outros agentes de limpeza
para remover sujidade ou dedadas. Limpe com um pano
macio húmido.
Para
um
armazenamento
prolongado,
escolha
um
local
fresco
e
seco,
preferencialmente
com
boa
ventilação.
É
recomendado
que o flash seja carregado e disparado várias vezes por mês,
de forma a manter um funcionamento apropriado.
Não dispare o flash se a cabeça estiver coberta com panos
ou roupas, caso contrário pode provocar um incêndio.
ACERCA DA BATERIA
Esta unidade de flash utiliza quatro baterias recarregáveis Ni-MH,
do tipo “AA”, ou baterias alcalinas de célula seca.
De forma a assegurar um contacto eléctrico apropriado, limpe os
terminais da bateria, antes de instalar as baterias.
De forma a evitar a explosão, derrame ou sobreaquecimento das
baterias,
utilize
quatro
novas
baterias
AA
do
mesmo
tipo
e
marca.
Não
misture tipos de baterias diferentes, nem baterias novas e usadas.
Não desmonte nem provoque curto-de-circuito nas baterias, nem
as exponha ao fogo e à água; elas poderão explodir. Não
recarregue baterias sem serem Ni-MH.
Quando o flash não estiver em utilização por um longo período de
tempo, remova as baterias do flash para evitar possíveis danos
causados por derrames.
Como com qualquer flash, é recomendado que leve consigo
baterias suplentes para longas viagens, ou para sessões
fotográficas exteriores, com o tempo frio.
Não utilize baterias de lítio AA/R6. Estas poderão causar avarias
no equipamento.
Siga por favor todos os parâmetros, regras e regulamentos da
sua comunidade, respectivamente ao descarte das baterias.
DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES (P.2)
1. Cabeça de Flash
2.
Receptor de sinal remoto
3.
Interruptor BEEP
4.
Luz assistente de AF
5.
Tampa da bateria
6.
Sapata
7.
Painel LCD
8.
Interruptor de luz de fundo
9. Botão
10. Interruptor de energia
11.
Luz pronta / Botão TEST
12.
Botão
13.
Selector
14.
Alavanca de bloqueio de sapata
15.
Botão de girar
16.
Terminal de sincronização
17.
Painel de captação de luz
18. Painel amplo
SELECTOR (13)
Neste manual de instruções, cada posição do selector é mostrada
como / / / .
(Botão de cima)
(Botão esquerdo)
(Botão direito)
Botão
(Botão de baixo)
Os botões são utilizados da seguinte forma: Operar para cima e
baixo: . Operar para a esquerda e direita: .
CÂMARAS COMPATÍVEIS
Este flash é compatível com as seguintes câmaras.
Camaras digitais DSLR compatíveis com o Creative Lighting
System Nikon (CLS)
Utilize por favor um objetiva AF compatível com a camara
utilizada.
186
COLOCAR AS BATERIAS
1. Desligue o flash colocando o interruptor em [OFF] e abra o
compartimento das baterias deslizando a respectiva tampa.
P.3 -(1)
2. Siga a indicação no compartimento das baterias e insira as
baterias com os terminais "+" e "-" na posição correcta. P.3-(2)
3. Feche o compartimento das baterias. P.3-(3)
4. Ligue o flash colocando o interruptor em [ON]. Quando o flash
estiver carregado no nível em que é possível disparar o flash, a
luz de flash pronto fica intermitente no verde. Quando o flash
estiver totalmente carregado, a luz fica vermelha.
Cuidado!!
Quando a capacidade da bateria fica fraca,
aparece o símbolo no painel LCD.
Quando a capacidade chega a zero, o display
indica o símbolo à direita, e o flash deixa de
funcionar. Por favor substitua as baterias.
AVISO DE ERRO
Quando aparece o símbolo no painel LCD, o flash poderá ter
falhas. Reinicie o flash ou verifique a bateria. Se a indicação
persistir, contacte o nosso departamento de vendas.
ENCERRAMENTO AUTOMÁTICO
De forma a conservar bateria, a unidade de flash desliga-se
automaticamente se o flash não for utilizado durante
aproximadamente 80 segundos. Para voltar a ligar o flash,
pressione o botão TEST ou o botão de obturador da câmara até
meio. No entanto, o Sistema de desligar automático, não funciona
nos modos: [WL SLAVE], [S-FL NORMAL] e [S-FL SLAVE].
FIXAÇÃO À CÂMARA
1. Desligue o flash colocando interruptor em [OFF].
2. Confirme que a alavanca de bloqueio da sapata está na posição
[UNLOCK ►]. P.3-(4)
3. Insira o flash na sapata da câmara até encaixar. Coloque a
alavanca de bloqueio na posição [◄LOCK] até a sapata ficar
bloqueada e soar o som de click. P.3-(5)
Ao remover o flash, coloque a alavanca de bloqueio de sapata na
posição [UNLOCK►] até parar, premindo sempre a alavanca de
bloqueio de sapata. Após este procedimento, retire o flash.
Cuidado!!
Se o flash for retirado sem a alavanca de bloqueio de sapata na
posição [UNLOCK►], a sapata da câmara e o suporte para sapata
do flash poderão ficar danificados.
AJUSTAMENTO DA CABEÇA DE FLASH
Ao captar regularmente, coloque a cabeça do flash a apontar para a
frente. P.3-(6)
Cuidado!!
Após ter ligado o flash, se o símbolo aparecer na área
de estado, ou se a indicação de distância na área de estado estiver
intermitente, a cabeça de flash não está correctamente apontada
para a frente.
187
LIMITES DA CAPTAÇÃO CONTÍNUA
De forma a evitar o sobreaquecimento dos circuitos, não utilize o
flash após 10 minutos de disparo contínuo, para as exposições
abaixo indicadas.
Modo
Nº de exposições de flash
TTL, M(1/1, 1/2)
20 disparos contínuos
M(1/4, 1/8)
25 disparos contínuos
M(1/16
1/32)
40 disparos contínuos
MULTI
10 ciclos
Cuidado!!
Caso apareça o icone no display, será limitada a quantidade
de luz de forma a evitar o sobreaquecimento dos circuitos. Evite
utilizar o flash enquanto não desaparecer o icone .
PASSOS DE CONFIGURAÇÃO BÁSICOS
Esta secção descreve o básico das configurações. Com o flash
EF-630, muitas configurações podem ser efectuadas facilmente
através dos seguintes passos.
Cuidado!!
Quando o interruptor estiver na posição [ ] (bloqueado), as
configurações não podem ser alteradas. Certifique-se de o colocar
em [ON] de forma a alterar as configurações.
Altere entre o ecrã principal e o menu de configurações através do
botão . (Quando o flash é ligado, é mostrado o ecrã
principal.)
Ecrã principal
Menu de configurações
Muda o Modo de Flash e define
os detalhes de cada modo.
Adiciona as funções opcionais
de disparo e define as condições
básicas do flash.
Área de estado
Área do modo de flash
Área do modo de detalhes
Área de tab
Sub menu
OPERAÇÕES BÁSICAS DO ECRÃ PRINCIPAL
SELECCIONAR O MODO DE FLASH
Seleccione a área do modo de flash
através dos botões
e mude o modo
através dos botões
ou através do
botão de girar.
DEFINIR OS DETALHES DO MODO
DE FLASH
Seleccione
a
área
do
modo
de
detalhes
através
dos
botões
e
mude
os
valores
utilizando os botões
ou o
botão de girar.
188
OPERAÇÃO BÁSICA NO MENU
DE CONFIGURAÇÕES
Para mover para o tab seguinte, utilize
o botão de girar. (Quando o cursor
estiver na área de tab também pode
ser movido prima os botões .)
Enquanto estiver no menu de
configurações:
Utilize os botões para seleccionar
os
itens
do
menu.
Prima
o
botão
ou
para abrir sub-menus ou diálogos.
(Em
alguns
itens,
poderá
abrir
um
ecrã
especial
ou
uma
mensagem
de
diálogo.)
Enquanto estiver nos sub-menus de
configuração:
Utilize os botões para seleccionar
as opções de configuração. Prima os
botões ou para aplicar as novas
configurações. (Prima o botão para
fechar os sub-menus sem aplicar as
novas alterações.)
i-TTL AUTO FLASH
A camara mede a luz refletida dos pre-flashes, ajustando a potencia
ideal do flash. Selecione um dos seguintes dois modos.
i-TTL flash-enchimento equilibrado (Modo Flash: [TTL-BL])
Controla a potencia do flash para equilibrar a exposição entre o
objeto e o fundo.
Quando o método de medição de luz da camara for de luz pontual,
não é possível selecionar o modo i-TTL-BL
i-TTL Standard. (Modo Flash: [TTL])
Controla a potencia do flash suficiente para a exposição do objeto,
sem tomar em conta o fundo.
1. Selecione o mode de flash [TTL-BL] ou [TTL].
2. Confirme que o assunto a fotografar
se encontra no alcance de captação,
verificando a indicação de distância
na área de estado.
3. Verifique o estado do flash através
da luz “pronto” e inicie a captação.
Se o sinal
aparcer durante cinco segundos depois do disparo,
a potencia do flash pode estar demasiado alta ou baixa. Altere a
condição e capte novamente.
VELOCIDADE DE OBTURADOR E ABERTURA
As relações entre as velocidades de obturador e as aberturas em
diferentes modos de exposição de câmara são as seguintes.
Velocidade de obturador
Abertura
P
Definida automaticamente.
(1/60 seg
*
1
- Veloc. Sincro Flash
*
2
)
Definida
automaticamente.
A
Definida livremente.
S
Permite que possa definir livremente a
velocidade numa gama igual ou menor à
velocidade de sincronização do flash
*
2
.
Definida
automaticamente.
M
Definida livremente.
*
1
Em alguns modelos, podem ser usadas velocidades de disparo
mais lentas, sem restrições.Alem disso, quando o modo de flash
da camara estiver regulado a (Slow sync), não haverá qualquer
restrição
ao
limite
máximo
(mais
lento)
da
velocidade
de
disparo.
*
2
Quando for escolhido o modo flash FP na camara, não haverá
restrição
no
limite
mínimo
(mais
rápido)
da
velocidade
de
disparo.
189
Cuidado!!
Disparos com aviso de exposição na camara, podem originar sobre
ou
sub
exposições.
Nesse
caso,
altere
as
condições
antes
de
captar.
COMPENSAÇÃO DA EXPOSIÇÃO DO FLASH
É possível compensar apenas a
quantidade de luz do flash sem afectar
a exposição do fundo.
Pode ser utilizado com os modos de
flash [TTL], [TTL-BL], [GN-M], e [WL
TTL].
Coloque o valor de compensação na
área
de
detalhe
Mode.
(A
compensação possui 1/3 etapas, e
podem ser definidas até ±3 etapas.)
A função de compensação de exposição do flash,também es
disponível na camara. Com a compensação de exposição
regulada em ambas a camara e o flash, os disparos serão feitos
com valor combinado de compensação de exposição.
FLASH MANUAL
É possível o ajuste discricionário da
quantidade de flash.
1.
Mude
o
modo
de
flash
para
[MANUAL]
.
2. Defina a quantidade de flash na área
do modo de detalhes. (Gama de
definição
disponível:
1/128
a
1/1,
Pitch
disponível para definição: 1/3EV.)
3.
Verifique
o
estado
do
flash
através
da
luz
“pronto”
e
começe
a
captar.
Na secção de distância na área de estado, a distância na qual pode
ser obtida a exposição apropriada é calculada e mostrada. Mesmo
com a mesma quantidade de flash, a distância na qual se obtém a
exposição apropriada varia se forem alterados a sensibilidade ISO
da câmara ou o valor da abertura.
Uma exposição apropriada ao utilizar o flash manual poderá ser
calculada através da seguinte fórmula.
Número Guia (GN)
/
Distância de captação (m) = Valor de abertura (F)
Para o GN (Número Guia) deste flash, consulte a [Tabela 1] anexa
no fim deste manual.
PRIORIDADE
À
DISTÂNCIA
EM
FLASH
MANUAL
Com o flash em manual, a potencia do flash será automaticamente
ajustada á distancia selecionada.
1. Mude o modo de flash para
[GN-M].
2. Na área de detalhes do Modo, ajuste
a distancia ao objeto. (Se a distancia
exceder o alcance possível do flash,
ajuste os valores na camara, como
abertura, ISO, etc.)
3.
Verifique
o
estado
do
flash
através
da
luz
“pronto”
e
começe
a
captar.
MULTI FLASH
Mostrar o movimento do assunto num frame, como se a imagem
fosse uma reprodução fotográfica, é possível através da emissão
de luz contínua com o flash, enquanto o obturador estiver aberto.
Utilize o modo de exposição manual
(“M”) da câmara.
1. Mude o modo de flash para [MULTI].
2. Na
área
do
modo
de
detalhes,
defina
a
quantidade
de
flash,
intervalo
de
flash
em
Hz
(ex.:10Hz
=
Emite
luz com a
(MODE WL TTL)
190
frequência
de
10
vezes
por
segundo),
e
o
número
de
flashes
em
"
x
"
.
3. Defina uma velocidade de obturador mais lenta do que o valor do
“número de flashes” / “frequência de flash”.
4. Verifique o estado do flash através da luz “pronto” e começe a
captar.
O número de flashes que podem ser disparados continuamente
varia dependendo da combinação da quantidade de flash e da
frequência de flash. Consulte a [Tabela 2] no fim deste manual.
FLASH SEM FIOS
Quando o flash é utilizado numa localização distante da câmara, as
possibilidades criativas são expandidas. O EF-630 pode ser
controlado remotamente através do flash incorporado da câmara ou
através de uma unidade de flash Master separada.
O flash acoplado à câmara é chamado [unidade Master], e o flash
utilizado à distância é chamado [unidade Slave].
Por favor posicione a unidade de flash entre 0.5m~ 5m (1.6~ 16
pés) do assunto, e posicione o corpo da câmara entre 1m~ 5m
(1.6~ 16 pés) do assunto.
Ao definir a unidade Slave na posição desejada, poderá utilizar o
mini-stand. Este mini-stand possui uma rosca para tripé.
O
flash
wireless
(sem
fio)
pode
ser
usado
com
o
flash
integrado
da
camara. (Somente camaras com Modo Commander). Consulte o
manual de instruções da camara .
O EF-630 pode seu também usado em conjunto com o EF-610
DG SUPER NA-iTTL. Nestes casos use o EF-610 DG SUPER
como unidade Slave. Quando ajustar o EF-610 DG SUPER,
consulte o manual desse modelo. (o endereço de ID Slave do
EF-610 DG SUPER é diferente. Consulte a tabela em baixo)
EF-630 ID do Slave
A
B
C
EF-610 DG SUPER ID do slave
1
2
3
PREPARAÇÃO DO FLASH WIRELESS
(UNIDADE MASTER)
SELECIONAR MODE DE FLASH
Ajuste a modo de disparo wireless
entre [WL TTL]; [WL MANUAL]; e [WL
MULTI].
AJUSTE DO FLASH MASTER
O flash como “Master” pode ser ativado com Função de control, ou
como função de control e emissão da luz de flash.
ON
Função de control + flash
OFF
Só função de control
AJUSTE DE CANAL
Para evitar intervenções por parte de
outro utilizador de flash em wireless,
nas imediações, é possível alterar o
canal. (existem
4
canais
possíveis
de
escolha,
numerados
de
1
a
4 )
PREPARAÇÃO DE FLASH WIRELESS
(UNIDADE SLAVE)
1. Coloque
o
flash
no
modo
[WL
SLAVE].
2. No mode de detalhe de area,
coloque um canal que seja o mesmo
da unidade Master.
3. Na área de detalhes do Modo,
escolha o grupo de flash (A, B ou C)
que vai ajustar.
191
WIRELESS i-TTL FLASH AUTO
No wireless i-TTL flash auto, a camara controla automaticamente a
exposição.
DEFINIÇÃO DE UNIDADE MASTER
1. Mude
o
modo
de
flash
para
[WL
TTL].
2. Quando necessário, ajuste no Modo
de
detalhe
“Ajuste
de
Canal”
e
“Ajuste
de Unidade Flash Master”.
3. Quando necessário, na área de detalhes do Modo, ajuste o valor
de compensação de exposição para cada grupo master e slave.
É possivel alterar para flash manual
ou
anular
cada
flash
cada
grupo
slave.
Quando
primir
o
botão
enquanto
escolhe o mode de flash, o ecra
faz
scrolling
para
mostrar
o
modo
de
flash
da
unidade
slave.
Selecione o grupo que quer alterar,
selecionando [M] (flash Manual) ou [OFF] (anular o flash).
Selecione
[
BACK
]
e
prima
o
botão
para
voltar
ao
ecran
anterior.
Na área de detalhes do Modo, selecione a potencia do grupo
que foi previamente ajustado para flash Manual.
DEFINIÇÃO DA UNIDADE SLAVE
4. Faça o ajuste seguindo
“PREPARAÇÃO DE FLASH WIRELESS
(UNIDADE SLAVE)”
.
5. Coloque a unidade slave, confirme que está carregado, e depois
comece a fotografar (o slave dá indicação de carga completa, ao
piscar a luz de AF assist).
Imediatamente apoś o disparo, se algum grupo estiver a fazer sub
exposição, o grupo emite um sinal sonoro de aviso (ver SONS
BEEP, na página 197). Em tais casos mude as condições de
exposição e volte a fazer o disparo.
FLASH SEM FIOS MANUAL
Assim
como
a
fotografia
com
o
flash
manual,
está
igualmente
disponível
a captação sem fios onde a saída de flash pode ser configurada
manualmente. Faça a medição de exposição, usando um qualquer
flash meter disponível no mercado.
DEFINIÇÃO DE UNIDADE MASTER
1. Mude o modo de flash para [WL
MANUAL].
2. Quando necessário, ajuste no Modo
de detalhe “Ajuste de Canal” e
“Ajuste de Unidade Flash Master”.
3. Na área de detalhes do Modo, ajuste a potencia de cada grupo
(incluindo a unidade Masterm quando esta estiver ligada.
(Gama de definição disponível: 1/128 a 1/1, Pitch disponível para
definição: 1/3EV.)
É possivel alterar o grupo slave para
modo i-TTL auto flash, ou desligar o
flash.
Quando
primir
o
botão
enquanto
escolhe
o
mode
de
flash,
o
ecra
faz
scrolling
para
mostrar
o
de
flash
da
unidade slave.
Selecione um grupo pata mudra e ajustar para [TTL] (i-TTL
auto flash) ou [OFF] (flash anulado)
Selecione [BACK] e prima o botão para voltar ao ecran
anterior.
Quando necessário, na área de detalhes do Modo, ajuste o
valor de compensação de exposição do flash do grupo que
estiver ajustado para i-TTL auto flash.
192
DEFINIÇÃO DA UNIDADE SLAVE
4. Mude o modo de flash para [WL SLAVE].
5. Faça o ajuste seguindo “
PREPARAÇÃO DE FLASH WIRELESS
(UNIDADE SLAVE)
”.
6. Coloque a unidade slave, confirme que está carregado, e depois
comece a fotografar (o slave dá indicação de carga completa, ao
piscar a luz de AF assist).
WIRELESS MULTI FLASH
Wireless
multi-flash
está
disponivel
para
um
ou
para
multiplos
flashes.
Utilize o modo de exposição manual (“M”) da câmara.
DEFINIÇÃO DE UNIDADE MASTER
1.
Mude
o
modo
de
flash
para
[
WL
MULTI
].
2. Quando necessário, ajuste no Modo
de
detalhe
“Ajuste
de
Canal”
e
“Ajuste
de Unidade Flash Master”.
3. Na área do modo de detalhes, defina
a quantidade de flash, intervalo de
flash em Hz (ex.:10Hz = Emite luz com a frequência de 10 vezes
por segundo), e o número de flashes em "x".
Qualquer grupo slave pode ser desligado. Selecione um grupo
para anular o flash no na área de detalhes do Modo.
DEFINIÇÃO DA UNIDADE SLAVE
4. Faça o ajuste seguindo “
PREPARAÇÃO DE FLASH WIRELESS
(UNIDADE SLAVE)
”.
5. Defina uma velocidade de obturador mais lenta do que o valor do
“número de flashes” / “frequência de flash”.
6. Coloque a unidade slave, confirme que está carregado, e depois
comece a fotografar (o slave dá indicação de carga completa, ao
piscar a luz de AF assist).
FLASH SLAVE
O EF-630 inclui uma função que o permite disparar reagindo ao
flash de outra unidade. Isto permite uma captação fácil e
conveniente com o flash posicionado a uma distância da câmara.
Contudo, a saída de luz não é automaticamente ajustada neste
modo.
FLASH SLAVE NORMAL
A unidade Master acoplada à câmara pode ser utilizada para
disparar um flash sincronizado com o EF-630, mesmo posicionado
a uma distância da câmara.
Defina o flash Master para o modo manual e defina a saída de flash
para aproximadamente 1/16.
O flash integrado na camara pode ser usado com flash ou como
disparador remote. Ajuste o flash da camara para manual e a
potencia a 1/16.
Defina a exposição da câmara para M, a velocidade de obturador
para 1/30 segundos ou menos, e a abertura e ISO para valores
discricionários.
1. Mude o modo de flash do EF-630
Slave para [S-FL NORMAL].
2. Na área do modo de detalhes, defina
os valores de abertura e de ISO de
acordo
com
as
definições
da
câmara.
3. Ajuste a quantidade de flash na área do modo de detalhes, para
que a distância entre o flash Slave e o assunto seja
aproximadamente igual à distância indicada na área de estado.
4. Verifique a carga e começe a captar.
193
FLASH SLAVE DESIGNADO
Se estiver a utilizar duas ou mais unidades de flash EF-630, poderá
designar quais as unidades de flash que irão disparar em conjunto,
utilizando as definições de canais. Neste modo, uma unidade de
flash será utilizada como o controlador Slave, e os outros
dispararão como Slaves.
Mude o modo de exposição da câmara para M, a velocidade de
obturador para 1/30 segundos ou menos, e a abertura e o ISO para
valores discricionários.
DEFINIR O FLASH DE CONTROLO (MASTER)
1. Mude o modo de flash para [S-FL
CTRL].
2. Ajuste o canal quando necessário.
(Na área de detalahe do Modo,
selecione entre Ch1 e Ch3)
DEFINIR O FLASH DE DISPARO (SLAVE)
3. Mude o modo de flash para [S-FL SLAVE].
4. Na área do modo de detalhes, defina
o canal de acordo com o flash
controlador.
5. Na área do modo de detalhes, defina
os valores de abertura e de ISO de
acordo com o flash controlador.
6.
Ajuste
a
quantidade
de
flash
na
área
do
modo
de
detalhes
para
que
a distância entre o flash Slave e o assunto seja aproximadamente
a mesma que a distância indicada na área de estado.
7. Verifique a carga e começe a captar.
No modo Slave, este flash pode ser utilizado em combinação com
o EF-630 e/ou EF-610 DG SUPER, para outros acessórios da
câmara. (Para detalhes na configuração do EF-610 DG SUPER,
por favor siga o respectivo manual de instruções.)
FUNÇÕES OPCIONAIS
Esta secção descreve as funções opcionais que podem ser
definidas e adicionadas a partir do menu de configurações.
MODO DE DISTRIBUIÇÃO DE LUZ (MENU 1)
O EF-630 possui três modos de distribuição de luz que podem ser
seleccionados de acordo com o objectivo de utilização.
[MENU 1] [LIGHT DISTRIBUTION]
NORMAL
-
(
Pré-definido
)
Distribuição de luz normal
Características básicas de distribuição de luz para
a captação geral.
GN
Distribuição de luz com prioridade ao Número
Guia
O ângulo de incidência do flash é reduzido, mas
fica disponível um Número Guia maior.
DIFFUSE
Distribuição de luz plana
Evita uma redução da luz circundante, oferecendo
uma distribuição de luz mais uniforme.
FLASH DE TESTE (MENU 1)
O EF-630 possui dois modos de teste de flash. Um dos modos de
teste pode ser alocado ao botão TEST.
[MENU 1] [TEST FLASH]
194
1 TIME
(
Pré-definido
)
Flash de teste
Executa um único teste de flash.
MODELING
Flash de modelação
Pode ser utilizado com os modos de flash [TTL],
[TTL-BL], [MANUAL] [GN-M] e [MULTI].
Quando o botão TEST é mantido pressionado, é
efectuado um flash contínuo de aproximadamente
1 segundo e meio de forma que as sombras do
assunto possam ser verificadas.
Cuidado!!
A função (MODELING), não pode ser selecionada em qualquer
modo, quando a luz de modelação não está disponível.
Em camaras que tenha a função de luz de modelação de flash, a
mesma ativa-se primindo o botão de preview da camara. ( com o
botão de preview da camara, a luz de modelação também está
disponível nos modos [WL TTL], [WL MANUAL], ou [WL MULTI].
MODO PERSONALIZADO (MENU 2)
É possível armazenar e memorizar
definições personalizadas. (Podem ser
armazenadas duas séries de funções
personalizadas.)
ARMAZENAR E MEMORIZAR
FUNÇÕES PERSONALIZADAS
1. Defina o modo de flash, área do modo de detalhes, e conteúdos
do menu de configurações, conforme desejado.
2. A partir do [MENU 2] [CUSTOM MODE SETTING], seleccione
[C1] ou [C2] e prima o botão .
3. Seleccione [OK] e confirme com o botão .
Os conteúdos registados são adicionados ao modo de flash, como
no modo personalizado. (O modo personalizado é indicado com as
marcas ou na área do modo de flash.)
APAGAR O MODO PERSONALIZADO REGISTADO
1. A partir de [MENU 2] [CUSTOM MODE DELETE], seleccione
[C1] ou [C2] e prima o botão .
2. Seleccione [OK] e confirme com o botão .
LUZ ASSISTENTE DE AF (MENU 3)
A luz assistente de AF acende automaticamente ao focar o assunto
numa área escura. O alcance efectivo da luz assistente de AF é
entre 0.7 a 9 metros (2.3-29.5 pés).
[MENU 3] [AF ASSIST LIGHT]
OFF
A luz de apoio AF não funciona
ON
(
Pré-definido
)
A luz de apoio AF é usada para iluminar zonas
escuras.
ONLY
O flash não funciona, e sómente a luz de apoio
AF funciona (quando está indicado na área de
detalhe do modo [AF ASSIST LIGHT ONLY].
LUZ DO PAINEL LCD (MENU 3)
Quando a energia é ligada, o painel LCD é iluminado. As definições
ON/OFF da luz podem ser alteradas.
[MENU 3] [LCD LIGHT]
195
AUTO
(Pré-definido)
Após 8 segundos sem utilização, a luz é
desligada. Quando um botão é utilizado com a luz
apagada, a luz acende automaticamente.
8 SEC
Independentemente de um botão de ser premido
o
u não, a luz será apagada após 8 segundos a
partir do momento em que é acesa.
ON
A luz fica acesa continuamente.
Independentemente da definição, a luz pode ser acesa ou
apagada através do botão .
AJUSTAMENTOS NO PAINEL LCD (MENU 3)
O brihlo e contraste do painel LCD podem ser ajustados.
[MENU 3] [DISPLAY SETTING]
BRIGHTNESS
BRILHO
Ajuste o brilho até ao nível desejado através
dos botões .
CONTRAST
CONTRASTE
Ajuste o contraste até ao nível desejado através
dos botões .
Quando terminar o ajustamento, seleccione [OK] e confirme com o
botão .
Quando cancelar o ajustamento, seleccione [CANCEL] e confirme
com o botão .
MUDANÇA DA UNIDADE DE MEDIDA INDICADA
(MENU 3)
A unidade de medida na área de estado pode ser alterada.
[MENU 3] [M / FEET]
M (Pré-definido)
Indicação em metros
FEET
Indicação em pés
INFORMAÇÃO DA UNIDADE DE FLASH (MENU 4)
A informação seguinte pode ser verificada.
[MENU 4] [INFORMATION]
MODEL
Nome do modelo
SERIAL No.
Número de série
VERSION
Versão de firmware
INICIALIZAÇÃO DE DEFINIÇÕES (MENU 4)
É possível restaurar a unidade de flash para as definições de
fábrica.
[MENU 4] [RESET SETTINGS]
Para inicializar a definição, seleccione [OK] e confirme com o botão
.
Quando
as
definições
forem
restauradas,
os
modos
personalizados
memorizados são eliminados.
OUTRAS FUNÇÕES ÚTEIS
CONFIGURAÇÃO DA CABEÇA DE FLASH
Quando a configuração da cabela de flash é utilizada com o
(Auto), a cabeça de flash é automaticamente definida para
o ângulo de flash óptimo para a distância focal da objectiva.
196
A cabeça de flash toma em conta o tamanho do sensor de
imagem da câmara, portanto a distância focal mostrada no flash
pode diferir da distância focal da
objectiva.
Dependendo do modo de flash, a
definição da cabeça de flash pode
ser fixa independentemente da
distância focal da objectiva.
A definição da cabeça de flash pode ser alterada manualmente.
Prima os botões
na área do modo de detalhes.
AUTO
24
28
35
50
70
85
105
135
200mm
Dependendo da definição da cabeça de flash, o Número Guia do
flash muda.
PAINEL LARGO
Este flash está equipado com um painel largo incorporado, que
oferece um largo ângulo de cobertura de 17mm. Deslize o painel
largo e o painel de captação de luz, e vire-o para baixo para cobrir a
cabeça de flash. (Tome o cuidado de virar os paineis suavemente.)
Depois coloque o painel de captação de luz de volta ao lugar.
P.3 -(7)
A secção de indicação da cabeça de flash, dentro da área do
modo de detalhes, poderá mostrar o símbolo quando o
painel estiver em utilização.
BALANÇO DO FLASH
Ao disparar o flash na direcção de um tecto ou de uma parede, é
possível dispersar a luz e captar fotografias com luz suave e
sombras reduzidas.
A cabeça de flash pode ser definida para o lado superior a 90°, para
o
lado
inferior
a
7°,
e
para
os
lados
esquerdo
e
direito
a
180°. P.3-(8)
Durante o balanço, o símbolo é indicado na área de
estado.
Escolha uma superfície branca para o balanço do flash, caso
contrário a cor da imagem poderá ficar incorrecta. Dependendo
da superfície de reflexo, da distância ao assunto e de outros
factores, a distância efectiva de alcance TTL AUTO poderá
mudar.
EXPOSIÇÕES POR APROXIMAÇÃO
Ao inclinar para baixo a cabeça de flash a 7°, a secção inferior do
enquadramento pode ser suficientemente brilhante para exposições
por aproximação.
Quando é balançada para o lado inferior a 7°, a indicação de
distância na área de estado fica intermitente.
PAINEL DE CAPTAÇÃO DE LUZ
Este flash está equipado com um painel de captação de luz
incorporado, que é capaz de criar a luz captada nos olhos do
assunto, quando o modo de balanço de flash está activado. Deslize
o painel largo e o painel de captação de luz, depois coloque o painel
largo no seu lugar. (Tome o cuidado de virar os paineis
suavemente.) P.3-(9)
Para criar efectivamente uma luz captada, incline a cabeça de
flash para cima, em 90 graus, e capte fotografias a partir de uma
distância curta. P.3-(10)
TERMINAL DE SINCRONIZAÇÃO
O EF-630 possui um terminal de sincronização que pode ser
conectado à câmara a partir de um cabo de sincronização
disponível no mercado.
Quando captar com um cabo de sincronização, utilize o flash no
modo [MANUAL].
197
Através de [MENU 1] [ISO] [F-NUMBER], defina os valores de
ISO e de abertura (F) de acordo com os da câmara. Ajuste a
potência do flash na área do modo de detalhes, até a distância
mostrada na área de estado ser aproximadamente a mesma
distância entre o flash e o assunto.
Cuidado!!
O auto flash i-TTL-BL
/
i-TTL não funciona se o terminal de
sincronização estiver a ser utilizado.
O terminal de sincronização do EF-630 é compatível com tomadas
com polaridade positiva (+) no pino central, e polaridade negativa
(
-
) no revestimento. Se a tomada tiver polaridade inversa, utilize um
cabo de conversão disponível no mercado.
PREVENÇÃO DE OPERAÇÃO ACIDENTAL
Quando o interruptor estiver na posição [ ] (bloqueado), as
funções sem ser o botão TEST e o botão ficam desactivadas,
evitando mudanças acidentais às definições do flash.
Enquanto o flash estiver bloqueado, o símbolo é mostrado na
área de estado.
SONS BEEP
Certas condições do flash são indicadas através de um som,
facilitanto o seu reconhecimento sem olhar para o painel LCD.
Ligue os sons BEEP na parte frontal do corpo. (Quando estes
estiverem ligados, o símbolo é mostrado na área de estado.)
Um beep curto
Indica que a carga está completa
Dois beeps longos
Valor de exposição de flash
desajustado (demasiado alto ou baixo)
Um
beep
longo
(2
segundos)
Aviso de erro
FUNÇÕES A AJUSTAR NA CAMARA
DISPARO EM MODO FV LOCK
Este método permite expor uma determinada área do objecto com
uma exposição de flash correcta.
Pode ser utilizado com os modos de flash [TTL], [TTL-BL] e [WL
TTL].
Consulte o manual de instruções da camara para os diferentes
métodos de funcionamento.
SINCRONIZAÇÃO DE CORTINA TRASEIRA
O flash dispara antes do obturador fechar. A luz por trás do objecto
em movimento e o caminho da luz podem ser captados; portanto,
as fotos podem exprimir o movimento natural do assunto.
Pode
ser
utilizado
com
os
modos
de
flash
[TTL], [TTL-BL],
[MANUAL], [GN-M], [WL TTL],
e
[WL MANUAL].
Quando for ajustado na camara o modo de sincronização a
curtina traseira, aparece o simbolo Na área de status.
FLASH FP (Sincronização High Speed)
O flash FP continua a disparar enquanto estiver em execução a
cortina de obturador. Poderá utilizar uma velocidade de obturador
maior do que a velocidade sincronizada.
Pode
ser
utilizado
com
os
modos
de
flash
[TTL], [TTL-BL],
[MANUAL], [GN-M], [WL TTL],
e
[WL MANUAL].
Quando for ajustado na camara o modo flash FP, aparece o
simbolo Na área de status.
No modo [TTL], confirme que o assunto se encontra dentro do
198
alcance de captação verificando a distância indicada na área de
estado, antes de começar a captar.
No modo [MANUAL], ajuste a abertura, etc. antes de começar a
captar, para que a distância ao assunto e a distância indicada na
área de estado sejam iguais.
O Número Guia irá mudar dependendo da velocidade de obturador.
(Por favor, consulte a [Tabela 3] na última página.)
REDUÇÃO DE OLHOS VERMELHOS
Ao captar uma imagem com o flash, por vezes os olhos da
pessoa refectem a luz do flash e são exibidos “olhos
vermelhos” na fotografia. Se utilizar a função de redução de
“olhos vermelhos”, o flash piscará durante aproximadamente 1
segundo antes do obturador ser acionado, para a redução do
efeito dos “olhos vermelhos”.
Pode ser utilizada com os modos de flash [TTL], [TTL-BL],
[MANUAL], [GN-M], [MULTI], [WL TTL], [WL MANUAL], [WL MULTI],
e
[FL CTAL].
Quando for ajustado na camara o modo redução de olhos
vermelhos, aparece o simbolo Na área de status.
ESPECIFICAÇÕES
TIPO: Flash electrónico TTL auto zoom Clip-on serial-controlled
NÚMERO GUIA: 63 (ISO100/m, posição da cabeça de 200mm)
FONTE DE ALIMENTAÇÃO: Quatro baterias tipo AA alcalinas ou
quatro baterias tipo AA Ni-MH Níquel-Metal Híbrido
TEMPO DE RECICLAGEM: aproximadamente 3.0seg. (com
baterias alcalinas): aproximadamente 1.8seg. (com baterias Ni-MH)
NÚMERO
DE
FLASHES
:
aproximadamente
120
flashes
(com
baterias
alcalinas): aproximadamente 185 flashes (com baterias Ni-MH)
DURAÇÃO DO FLASH: aproximadamente 1/700 seg. (disparo com
a potência total)
ÂNGULO DE ILUMINAÇÃO DO FLASH: 24~200mm, controlado
por motor (17mm com o painel largo incorporado)
PESO:
490g DIMENSÕES:
(L)79.4mm
x
(A)148.4mm
x
(C)121.5mm
A marca CE garante a conformidade com as normas estabelecidas pela
Comunidade Europeia.
SIGMA (Deutschland) GmbH
Carl Zeiss Str. 10/2, D 63322 Roedermark, Germany
Verkauf:01805-90 90 85-0
Service:01805-90 90 85-85 Fax(Service):01805-90 90 85-35
Eliminação doméstica dos equipamentos eléctricos e electrónicos
Eliminação de equipamento eléctrico e electrónico usado (aplicável na
União Europeia e noutros países da Europa com sistemas de recolha de
lixo separados)
O símbolo acima indica que o produto não deve ser tratado como lixo
doméstico. Em vez disso, deve ser separado para reciclagem de equipamento
eléctrico e electrónico. Se adquirir novos produtos, esta câmara deve ser
entregue ao distribuidor ou a um sistema especializado de recolha de lixo.
Assegurando a correcta eliminação destes equipamentos, ajudará a prevenir
consequências negativas para o ambiente e para a saúde humana causadas
por uma inapropriada manipulação dos componentes deste produto. Se a
eliminação for feita de forma ilegal, poderá dar lugar a eventuais penalizações.
Para informação mais detalhada acerca da reciclagem deste produto,
contacte os serviços camarários ou a loja onde adquiriu o mesmo.
199
[
1
]
ガイドナンバー/ GN / NG
(
NORMAL, ISO100m
)
17
mm
24
mm
28
mm
35
mm
50
mm
70
mm
85
mm
105
mm
135
mm
200
mm
1/1
21
29.5
30
34
42
49
54
59
60
63
1/2
15
21
21
24
30
35
38
42
42
45
1/4
11
15
15
17
21
25
27
30
30
32
1/8
7
10
11
12
15
17
19
21
21
22
1/16
5
7
8
9
11
12
14
15
15
16
1/32
4
5
5
6
7
9
10
10
11
11
1/64
3
4
4
4
5
6
7
7
8
8
1/128
2
3
3
3
4
4
5
5
5
6
(
GN, ISO100m
)
17
mm
24
mm
28
mm
35
mm
50
mm
70
mm
85
mm
105
mm
135
mm
200
mm
1/1
-
31
33
38
46
56
59
62
63
-
1/2
-
22
23
27
33
40
42
44
45
-
1/4
-
16
17
19
23
28
30
31
32
-
1/8
-
11
12
13
16
20
21
22
22
-
1/16
-
8
8
10
12
14
15
16
16
-
1/32
-
5
6
7
8
10
10
11
11
-
1/64
-
4
4
5
6
7
7
8
8
-
1/128
-
3
3
3
4
5
5
5
6
-
(
DIFFUSE, ISO100m
)
17
mm
24
mm
28
mm
35
mm
50
mm
70
mm
85
mm
105
mm
135
mm
200
mm
1/1
-
-
29.5
31
36
44
49
55
56
60
1/2
-
-
21
22
25
31
35
39
40
42
1/4
-
-
15
16
18
22
25
28
28
30
1/8
-
-
10
11
13
16
17
19
20
21
1/16
-
-
7
8
9
11
12
14
14
15
1/32
-
-
5
5
6
8
9
10
10
11
1/64
-
-
4
4
5
6
6
7
7
8
1/128
-
-
3
3
3
4
4
5
5
5
[
2
]
マルチ発光
/
MULTI FLASH
1/128
1~7 Hz
1~90
1/16
1 Hz
1~30
8~9 Hz
1~80
2 Hz
1~20
10 Hz
1~70
3 Hz
1~10
20~100 Hz
1~40
4~100 Hz
1~6
1/64
1~3 Hz
1~90
1/8
1 Hz
1~14
4~5 Hz
1~80
2 Hz
1~7
6~7 Hz
1~70
3 Hz
1~6
8~9 Hz
1~50
4~7 Hz
1~5
10 Hz
1~44
8~9 Hz
1~4
20~50 Hz
1~24
10~100 Hz
1~3
60~100 Hz
1~20
1/32
1~3 Hz
1~60
4~5 Hz
1~50
6 Hz
1~30
7~9 Hz
1~20
10 Hz
1~14
20~100 Hz
1~12
200
[
3
]
ガイドナンバー
/
GN
/
NG
(
FP
/
NORMAL, ISO100m
)
17
mm
24
mm
28
mm
35
mm
50
mm
70
mm
85
mm
105
mm
135
mm
200
mm
1/200
8.8
12.4
12.6
14.3
17.7
20.6
22.7
24.8
25.2
26.5
1/250
7.9
11.1
11.2
12.7
15.7
18.4
20.2
22.1
22.5
23.6
1/500
5.6
7.8
7.9
9.0
11.1
13.0
14.3
15.6
15.9
16.7
1/1000
3.9
5.5
5.6
6.4
7.9
9.2
10.1
11.1
11.2
11.8
1/2000
2.8
3.9
4.0
4.5
5.6
6.5
7.2
7.8
7.9
8.3
1/4000
2.0
2.8
2.8
3.2
3.9
4.6
5.1
5.5
5.6
5.9
1/8000
1.4
2.0
2.0
2.3
2.8
3.2
3.6
3.9
4.0
4.2
(
FP
/
GN, ISO100m
)
17
mm
24
mm
28
mm
35
mm
50
mm
70
mm
85
mm
105
mm
135
mm
200
mm
1/200
-
13.0
13.9
16.0
19.3
23.5
24.8
26.1
26.5
-
1/250
-
11.6
12.4
14.2
17.2
21.0
22.1
23.2
23.6
-
1/500
-
8.2
8.7
10.1
12.2
14.8
15.6
16.4
16.7
-
1/1000
-
5.8
6.2
7.1
8.6
10.5
11.1
11.6
11.8
-
1/2000
-
4.1
4.4
5.0
6.1
7.4
7.8
8.2
8.3
-
1/4000
-
2.9
3.1
3.6
4.3
5.2
5.5
5.8
5.9
-
1/8000
-
2.1
2.2
2.5
3.0
3.7
3.9
4.1
4.2
-
(
FP
/
DIFFUSE, ISO100m
)
17
mm
24
mm
28
mm
35
mm
50
mm
70
mm
85
mm
105
mm
135
mm
200
mm
1/200
-
-
12.4
13.0
15.1
18.5
20.6
23.1
23.5
25.2
1/250
-
-
11.1
11.6
13.5
16.5
18.4
20.6
21.0
22.5
1/500
-
-
7.8
8.2
9.5
11.7
13.0
14.6
14.8
15.9
1/1000
-
-
5.5
5.8
6.7
8.2
9.2
10.3
10.5
11.2
1/2000
-
-
3.9
4.1
4.8
5.8
6.5
7.3
7.4
7.9
1/4000
-
-
2.8
2.9
3.4
4.1
4.6
5.2
5.2
5.6
1/8000
-
-
2.0
2.1
2.4
2.9
3.2
3.6
3.7
4.0
201
202
SIGMA CORPORATION
2-4-16 Kurigi, Asao-ku, Kawasaki-shi, Kanagawa 215-8530 Japan
Phone : (81)-44-989-7437 Fax : (81)-44-989-7448

Documenttranscriptie

日本語 4~18 ENGLISH 19~33 DEUTSCH 34~49 FRANÇAIS 50~64 ESPAÑOL 65~79 ITALIANO 80~94 DANSK 95~109 NEDERLANDS 110~124 简体中文 125~139 繁體中文 140~154 한 국 어 155~169 170~183 РУCCКИЙ PORTUGUÊS 184~198 J E D F Es I Dk N Cs Ct K R P F50N17401 ELECTRONIC FLASH EF-630 FOR NIKON 使用説明書/INSTRUCTIONS 2 3 日本語 このたびは、 シグマエレクトロニックフラッシュ EF-630 (FOR NIKON) をお買い上げいただきありがとうございます。本説明 書をご精読の上、フラッシュの機能、操作、取り扱い上の注意 点を正しく理解して、写真撮影をお楽しみください。尚、ご使 用のカメラの使用説明書のフラッシュ撮影に関する項目も併 せてご覧ください。お読みになった後は、いつでも見られる所 に保管してください。 安全上のご注意 人的損害や物的損害を未然に防止するため、ご使用の前にこの項目 の内容を十分ご理解いただくようお願いします。 この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が死亡ま 警 告 たは重傷を負う可能性が想定される内容を示しています。 この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が障害を 負う可能性が想定される内容および物的損害の発生が想定 注 意 される内容を示しています。 各文章の 各文章の 記号は注意、もしくは警告を促す内容を告げています。 記号は行為を禁止する内容を告げています。 警告 フラッシュ内部には、高電圧回路が組み込まれています。感 電や火傷のおそれがありますので、分解、改造等は絶対にし ないでください。また、万一落下等で破損した場合には、内 部の部品に手を触れぬよう十分注意してください。 フラッシュを人の目に近づけて撮影しないでください。目の 近くでフラッシュを発光すると視力障害を起こす危険性があ 4 ります。特に、乳幼児を撮影するときは 1m 以上離れてくだ さい。 カメラのホットシューにフラッシュを接続して使用するとき には、カメラのシンクロターミナルに手を触れないでくださ い。高電圧がかかり感電することがあります。 可燃性のガスが大気中に存在するおそれのある場所では、使 用しないでください。火災の原因となります。 発光部を手でおおったり、肌に密着させたまま発光しないで ください。火傷の原因となります。 車の運転手などに向けて発光しないでください。事故の原因 となります。 注意 このフラッシュをニコン製一眼レフ以外のカメラには使用し ないでください。誤動作を起こしたり、カメラの電子回路に 悪影響を及ぼす可能性があります。 このフラッシュは防水構造になっていません。雨天や水辺で 使用するときは、濡らさないように注意してください。水が 内部に入り込みますと故障の原因になります。 ホコリの多い場所や、高温、多湿になる場所に放置しないで ください。故障や火災の原因となります。 急激な温度変化により、フラッシュ内部に結露が生じること があります。寒い屋外から暖かい室内に入るときなどは、ケ ースやビニール袋に入れ、周囲の温度になじませてから使用 してください。 防虫剤はフラッシュに悪影響を与えます。タンスや押入など に保管しないでください。 シンナー、ベンジン等の有機溶剤で拭かないでください。変 色、変形等の原因となります。 フラッシュは使用せずに放置すると性能が劣化します。1ヶ 月に1度を目安に発光テストを数回行ってください。 発光部を布や衣服などでおおったまま発光しないでくださ い。火災の原因となることがあります。 電池について このフラッシュは、単三形のニッケル水素電池、もしくはアル カリ乾電池を 4 本使用します。  電池や電池室カバーの接点は、常にきれいにしてください。  交換するときには 4 本とも同じメーカーの同じ種類のものを 使用してください。誤った使い方は、液漏れ、発熱、破裂等 のおそれがあります。   各部の名称(P.2) 1. 発光部 2. ワイヤレス信号受光窓 3. ビープ音スイッチ 4. AF 補助光発光部 5. 電池室カバー 6. 取付けシュー 7. 液晶パネル 8. バックライトスイッチ 9. ボタン セレクター(13)について 本書ではセレクターの各ポジションを います。 電池の分解、火中、水中への投下、ショート等は破裂のおそ れがありますので絶対にしないでください。また、ニッケル 水素電池以外は充電しないでください。 長期間使用しない場合、電池を取り出して保管してください。 電池を入れたまま長期間放置しますと、液漏れが生じてフラ ッシュ内部を損傷するおそれがあります。  長期間の旅行、寒冷地での撮影、または大量に撮影するとき には、予備の電池をご用意ください。  単 3 形リチウム乾電池は使用しないでください。故障の原因 となることがあります。  電池を処分する場合は、お住まいの自治体の規則に従ってく ださい。 10. 電源スイッチ 11. レディライト/TEST ボタン 12. ボタン 13. セレクター 14. シューロックレバー 15. ダイヤル 16. シンクロ端子 17. キャッチライトパネル 18. ワイドパネル / / / で表して (上ボタン) (左ボタン) (右ボタン) ボタン  上下で操作する場合は しています。 (下ボタン) 、左右で操作する場合は で表 対応するカメラについて このフラッシュは以下のカメラに対応しています。 ニコンクリエイティブライティングシステム(CLS)対応の デジタル一眼レフカメラ  レンズはお使いのカメラに適した AF レンズをご使用ください。 5 電池の入れ方 1. 電源スイッチを「OFF」にして、電池室カバーをスライドし て開きます。P.3-(1) 2. 電池室内の表示に従い、電池の+-の向きを間違えないよう に入れます。P.3-(2) 3. 電池室カバーを閉じます。P.3-(3) 4. 電源スイッチを「ON」にします。発光可能な状態まで充電 されるとレディライトが緑色で点滅、フルに充電されると赤 で点灯します。 ご注意!! 電池容量が少なくなると、液晶パネルに マークが表示されます。電池容量が完 全になくなると、右図のような画面に切り換 わり、操作ができなくなります。新しい電池 と交換してください。 エラー警告について マークが表示された場合、フラッシュに何 液晶パネルに らかの異常が発生した恐れがあります。一旦電源スイッチを入 れ直す、もしくは電池をご確認ください。それでも表示が消え ない場合は、弊社営業所にご相談ください。 オートパワーオフについて 約 80 秒間フラッシュが操作されないと、電池の消耗を防ぐた め自動的に電源が OFF になります。TEST ボタンを押すか、 カメラ本体のシャッターボタンを半押しすると再度電源が ON になります。ただし、「WL SLAVE」「S-FL NORMAL」「S-FL SLAVE」モードではオートパワーオフが働きません。 6 カメラへの取り付け方 1. 電源スイッチを「OFF」にします。 2. シューロックレバーが「UNLOCK ►」の位置にあることを 確認します。P.3-(4) 3. カメラのホットシューに止まるまで差し込み、シューロック レバーを「◄LOCK」方向にカチッとロックされるまでスラ イドします。P.3-(5) 取り外しは、シューロックレバーのボタンを押しながら「UN LOCK►」方向に止まるまでスライドし、フラッシュを引き抜 いてください。 ご注意!! シューロックレバーが「UNLOCK►」から外れた位置でフラッ シュを引き抜くと、カメラのホットシューとフラッシュの取付 けシューを破損する恐れがあります。 発光部のセット 通常の撮影では発光部を正面方向にセットします。P.3-(6) ご注意!! マ 電源スイッチを ON にし、ステータスエリアに ークが表示される、もしくはステータスエリアの距離表示が点 滅している場合、発光部が正しく正面方向にセットされていま せんのでご注意ください。 連続撮影時のご注意 メイン画面 セットアップメニュー 連続発光による加熱での劣化を防止するため、以下の表に示す 回数以下で止めて 10 分以上休ませてください。 モード TTL, M(1/1, 1/2) M(1/4, 1/8) M(1/16~1/32) MULTI 最大連続発光回数 20 回 25 回 40 回 10 サイクル ご注意!! 発光モードの変更や、個々の 発光モードにおける詳細を設 定できます。 マークが表示された場合、加熱防止のため 液晶パネルに マークが消えるま にフラッシュの発光が制限されます。 で休ませてください。 ① ステータスエリア ② 発光モードエリア ③ モード詳細エリア 設定の基本ステップ メイン画面での基本操作 設定の基本を説明します。EF-630 は以下のステップで殆どの 設定が簡単に行えます。 ご注意!! 電源スイッチが「 」(ロック)のポジションにあると、設定が 変更できません。設定の際は必ず「ON」に合わせてください。 ボタンでメイン画面とセットアップメニューを切り替 えます。 (電源を「ON」にした時は、必ずメイン画面からスタ ートします。) フラッシュ撮影のオプション 機能の追加や、フラッシュの 基本状態を設定できます。 ④ タブエリア ⑤ サブメニュー 発光モードを選ぶ ボタンで発光モードエリアを選 ボタン、もしくはダイヤル び、 で発光モードを変更します。 発光モードの詳細を設定する ボタンでモード詳細エリアを選 ボタン、もしくはダイヤル び、 で設定値を変更します。 7 セットアップメニューでの 基本操作 ダイヤル回すとページが切り替わ ります。(タブエリアが選択されて ボタンでも切り替 いるときは、 えできます。 ) セットアップメニューでは ボタンで希望の項目を選び、 ボタンか ボタンでサブメニュー を開きます。(項目によっては専用 画面が開いたり、確認メッセージが 表示されるものがあります。) サブメニューでは ボタンで希望のオプションを選 ボタンで確定し び、 ボタンか ます。( ボタンを押すとオプショ ンが変更されずにサブメニューが 閉じます。) i-TTL自動調光撮影 プリ発光による反射光をカメラ側で測光し、カメラが最適な発 光量を制御します。以下の 2 つの方式から選択できます。 i-TTL-BL 調光 (発光モード:「TTL-BL」) 被写体と背景の露出のバランスを考慮した発光量が制御されます。  8 カメラの測光モードがスポット測光にセットされると、 i-TTL-BL 調光は選択できません。 スタンダード i-TTL 調光 (発光モード:「TTL」) 背景の露出は考慮されず、被写体の露出を基準とした発光量が 制御されます。 1. 発光モードを「TTL-BL」もしくは 「TTL」にセットします。 2. 被写体が撮影範囲内にあるかをス テータスエリアの距離表示で確認 します。 3. レディライトで充電を確認し、撮影します。 撮影直後、 マークが 5 秒間表示されたときは、光量が不 足、もしくは過多の可能性があります。条件を変更して撮影し 直してください。 シャッタースピードと絞りについて カメラの各露出モードにおけるシャッタースピードと絞りの 関係は以下のようになります。 P A S M シャッタースピード 絞り 自動設定(1/60 秒※1 ~ フラッシ 自動的に設定。 ュ同調速度※2) 任意に設定可。 フラッシュ同調速度※2 以下で任 自動的に設定。 意に設定可。 任意に設定可。 ※1 機種によっては低速側のシャッタースピードの制限を任 意に設定できます。また、カメラのフラッシュモードを「ス ローシャッター」に設定すると、低速側のシャッタースピ ードの制限が無くなります。 ※2 カメラ側で FP 発光に設定すると、高速側のシャッタース ピードの制限が無くなります。 ご注意!! カメラの露出警告が表示されている状態で撮影すると、露出が 合わない可能性があります。その際は条件を変更して撮影して ください。 調光補正 距離優先マニュアル発光撮影 発 光 モ ー ド :「 TTL 」「 TTL-BL 」 「GN-M」 「WL TTL」で使用できます。  マニュアル発光での適正露出は、次の計算式で割り出せます。 フラッシュの発光量(GN)/撮影距離(m)=絞り値(F) このフラッシュの GN(ガイドナンバー)は巻末の[表 1]を 参照してください。 背景の露出には影響を与えずに、フ ラッシュの発光量のみ補正するこ とができます。 モード詳細エリアで補正量をセッ トします。(補正量は 1/3 段ステッ プで、±3 段までできます。) ステータスエリアの距離表示部で、適正露出が得られる距離が 計算され表示されます。同じ発光量でも、カメラの ISO 感度 や絞り値を変更すると、適正露出が得られる距離が変わります。 (MODE WL TTL) カメラ側の調光補正機能も使用できます。カメラとフラッシ ュの双方で調光補正をセットした場合、合算した値で撮影さ れます。 マニュアル発光撮影 被写体までの距離をセットすれば、 カメラの設定に合わせ適正な発光量 をフラッシュが自動的に設定するマ ニュアル発光撮影です。 1. 発光モードを「GN-M」にセットし ます。 2. モード詳細エリアで、被写体までの距離をセットします。 (セ ットしたい距離が設定可能範囲を超えてしまう場合は、カメ ラの絞り値や ISO 等を調整してください。 ) 3. レディライトで充電を確認し、撮影します。 発光量を任意に設定することができます。 1. 発光モードを「MANUAL」にセットします。 2. モード詳細エリアで、発光量を設 定します。(1/128~1/1 の範囲、 1/3EV ピッチで設定できます。) 3. レディライトで充電を確認し、撮 影します。 マルチ発光撮影 シャッターの開いている間にフラッシュを連続発光して、被写 体の動きを1コマの画面に連続分解写真のように写し込むこ とができます。 カメラの露出モードは M で使用してください。 9 1. 発光モードを「MULTI」にセットします。 2. モード詳細エリアで、発光量、発 (例: 10Hz = 1 秒間に 光間隔「Hz」 10 回の間隔で発光します)、発光 回数「x」を設定します。 3. 「発光回数」÷「発光間隔」より遅い シャッタースピードをセットします。 4. レディライトで充電を確認し、撮影します。 連続して発光できる回数は発光量と発光間隔の組み合わせで 異なります。巻末の[表 2]を参照してください。 ワイヤレス撮影 フラッシュをカメラから離して設置すると、ライティングによ る表現の幅が広がります。EF-630 はフラッシュ光による通信 で、離れたフラッシュを制御します。 カメラに取り付けるフラッシュを「マスター」、カメラから 離して置くフラッシュを「スレーブ」と表記します。  被写体よりフラッシュは約 0.5m~5m、カメラは約 1m~5m の範囲内にセットしてください。  フラッシュをカメラから離して使用するときは、付属のミニ スタンドを取り付けると便利です。ミニスタンドには三脚用 のねじ穴もついています。  カメラの内蔵フラッシュを利用したワイヤレス撮影も可能 です(コマンダーモードを備えたカメラに限ります)。カメ ラ側の設定はカメラの説明書を参照してください。  EF-610 DG SUPER NA-iTTL との組み合わせでも使用できま  10 す。その場合は EF-630 を 「マスター」 にしてください。EF-610 DG SUPER の設定は EF-610 DG SUPER の使用説明書に従 ってください。光量比設定時の「発光グループ」は EF-610 DG SUPER の「スレーブ ID」に相当します。 EF-630 の発光グループ A B C EF-610 DG SUPER のスレーブ ID 1 2 3 ワイヤレス撮影の準備(マスターの設定) 発光モードの選択 希望のワイヤレス撮影モード「WL TTL」 「WL MANUAL」「WL MULTI」 のいずれかに設定します。 マスター発光設定 「マスター」をコントロール機能のみにするか、フラッシュと して発光させるかを設定します。 ON コントロール機能+本発光 OFF コントロール機能のみ チャンネル設定 他の人がワイヤレス撮影をしてい る時、異なるチャンネルに設定する ことで誤作動を防げます。(モード詳細エリアで Ch.1~Ch.4 を選びます。 ) ワイヤレス撮影の準備(スレーブの設定) 1. 発光モードを「WL SLAVE」にセットします。 2. モード詳細エリアでマスターと 同じチャンネルを設定します。 3. モード詳細エリアで振り分けた い発光グループ(A、B、C のいず れか)に設定します。 ワイヤレスi-TTL自動調光撮影 ワイヤレス i-TTL 自動調光撮影では、カメラが自動的に適正露 出になるように制御します。 マスターの設定 1. 発光モードを「WL TTL」にセット します。 2. 必要に応じ、モード詳細エリアで 「チャンネルの設定」「マスターの発光設定」を行います。 3. 必要に応じ、モード詳細エリアでマスターおよびスレーブ各 グループの調光補正値を設定します。  スレーブの任意のグループをマニュアル発光に変更、もしくは 発光禁止に設定することができます。 ① 発光モードが選択されている状 ボタンを押すと、スレ 態で ーブ側の発光モードを設定する 画面に切り替わります。 ② 変更したいグループを選択し、「M」(マニュアル発光)、 「OFF」(発光禁止)のいずれかにセットします。 ③ 「BACK」を選択し ボタンを押して元の画面に戻ります。 ④ モード詳細エリアでマニュアル発光に設定したグループ の発光量を設定します。 スレーブの設定 4. 「ワイヤレス撮影の準備(スレーブの設定)」の項目に従い 設定します。 5. スレーブを設置し、充電完了を確認して撮影します。(スレ ーブは AF 補助光が点滅して充電完了を知らせます。 )  撮影直後、発光量不足の恐れのあるグループがある場合、そ のグループのビープ音が鳴り警告します(P.17「ビープ音」 参照) 。条件を変更して撮影し直してください。 ワイヤレスマニュアル撮影 任意に発光量を設定できるワイヤレスマニュアル撮影です。露 出は市販のフラッシュメーターで決定してください。 マスターの設定 1. 発光モードを「WL MANUAL」にセ ットします。 2. 必要に応じ、モード詳細エリアで 「チャンネルの設定」 「マスターの 発光設定」を行います。 3. モード詳細エリアで、各グループ(マスター発光 ON の場合 はマスターも含む)の発光量を設定します。 (1/128~1/1 の 範囲、1/3EV ピッチで設定できます。)  スレーブの任意のグループを i-TTL 自動調光モードに変更、 もしくは発光禁止に設定することができます。 ① 発光モードが選択されている状態で ボタンを押すと、 スレーブ側の発光モードを設定する画面に切り替わります。 11 ② 変更したいグループを選択し、「TTL」(i-TTL 自動調光)、 「OFF」 (発光禁止)のいずれかにセットします。 ③ 「BACK」を選択し ボタン を押して元の画面に戻ります。 ④ 必要に応じ、モード詳細エリアで i-TTL 自動調光に設定したグル ープの調光補正値を設定します。 スレーブの設定 4. 発光モードを「WL SLAVE」にセットします。 5. 「ワイヤレス撮影の準備(スレーブの設定)」の項目に従い 設定します。 6. スレーブを設置し、充電完了を確認して撮影します。(スレ ーブは AF 補助光が点滅して充電完了を知らせます。 ) ワイヤレスマルチ発光撮影 ワイヤレスで 1 灯、または複数のフラッシュをマルチ発光させ ることができます。 カメラの露出モードは M で使用してください。 マスターの設定 1. 発光モードを「WL MULTI」にセッ トします。 2. 必要に応じ、モード詳細エリアで 「チャンネルの設定」 「マスターの 発光設定」をします。 (例: 10Hz = 1 秒 3. モード詳細エリアで、発光量、発光間隔「Hz」 間に 10 回の間隔で発光します)、発光回数「x」を設定します。 12  スレーブの任意のグループを発光禁止に設定することがで きます。モード詳細エリアで発光させたくないグループを選 択し「OFF」に設定してください。 スレーブの設定 4. 「ワイヤレス撮影の準備(スレーブの設定)」の項目に従い 設定します。 5. 「発光回数」÷「発光間隔」より遅いシャッタースピードを セットします。) 6. スレーブを設置し、充電完了を確認して撮影します。(スレ ーブは AF 補助光が点滅して充電完了を知らせます。 ) スレーブ発光 EF-630 は他のフラッシュ光に反応して光る機能を備えていま す。自動調光撮影はできませんが、気軽にカメラからフラッシ ュを離した撮影が行えます。 通常スレーブ発光 カメラに取り付けたフラッシュの光に反応し、カメラから離し た EF-630 を同調発光させることができます。 カメラに取り付ける制御用フラッシュは、マニュアル発光モー ドにし、1/16 程度の発光量にセットします。 カメラの内蔵フラッシュを制御用フラッシュとして使用で きます。カメラ側で内蔵フラッシュの設定をマニュアル発光 モードにして、1/16 程度の発光量にセットします。 カメラの露出モードを M、 シャッタースピードを 1/30 秒以下、 絞りと ISO は任意の値をセットします。  1. EF-630 の発光モードを「S-FL NORMAL」にセットします。 2. モード詳細エリアで、カメラの設定と同じ ISO と絞り値をセ ットします。 3. 発光用フラッシュから被写体の距 離と、ステータスエリアの距離表示 がおおむね一致するように、モード 詳細エリアで発光量を調整します。 4. 充電完了を確認して撮影します。 指定スレーブ発光 複数の EF-630 を使用し、設定したチャンネルが一致するフラ ッシュのみを同調発光させることができます。1 台を制御用と してカメラに取り付けて、他を発光用として使用します。 カメラの露出モードを M、シャッタースピードを 1/30 以下、絞 りと ISO は任意の値をセットします。 制御用フラッシュの設定 1. 発光モードを「S-FL CTRL」にセ ットします。 2. 必要に応じてチャンネルを設定し ます。 (モード詳細エリアで Ch.1~Ch.3 を選びます。 ) 発光用フラッシュの設定 3. 発光モードを「S-FL SLAVE」にセ ットします。 4. モード詳細エリアで、制御用フラッ シュと同じチャンネルを設定します。 5. モード詳細エリアで、カメラの設 定と同じ ISO と絞り値をセットします。 6. 発光用フラッシュから被写体の距離と、ステータスエリアの 距離表示がおおむね一致するように、モード詳細エリアで発 光量を調整します。 7. 充電完了を確認して撮影します。  他マウント用の EF-630 や、EF-610 DG SUPER との組み合 わせでも使用できます。(EF-610 DG SUPER の設定は EF-610 DG SUPER の使用説明書に従ってください) オプション機能について セットアップメニューから設定、追加できるオプション機能を 説明します。 配光モード (MENU 1) EF-630 は 3 通りの配光モードを備えており、目的によって選 択することができます。 「MENU 1」→「LIGHT DISTRIBUTION」 NORMAL GN DIFFUSE 通常配光(初期設定) 一般的な撮影向きの基本的な配光特性をもった モードです。 ガイドナンバー優先配光 周辺部の光量は落ちますが、より大きなガイド ナンバーが得られるモードです。 フラット配光 周辺光量の落ち込みを減らし、均一な配光特性 をもったモードです。 13 テスト発光 (MENU 1) EF-630 は 2 通りのテスト発光モードを備えており、いずれか を TEST ボタンに割り当てることができます。 「MENU 1」→「TEST FLASH」 1 TIME MODELING テスト発光(初期設定) 通常のテスト発光が行われます。 モデリング発光 発光モード:「TTL」「TTL-BL」「MANUAL」 「GN-M」 「MULTI」で使用できます。 TEST ボタンを押し続けると、約 1.5 秒間連 続発光が行われ、フラッシュ撮影による被写 体の影の出方を確認することができます。 ご注意!! モデリング発光に対応していない発光モードの時は「MODELING」 にセットできません。  モデリング発光機能を備えたカメラの場合、カメラのプレビュ ーボタンを押してモデリング発光させることができます。 (カ メラのプレビューボタンでは「WL TTL」 「WL MANUAL」 「WL MULTI」モード時もモデリング発光させることができます。) カスタムモード (MENU 2) 好みの設定を登録し、簡単に呼び 出すことができます(2 つのパター ンを登録できます)。 14 カスタムモードの登録・呼出し 1. 発光モード、モード詳細エリア、セットアップメニューの内 容を一通り好みの状態に設定します。 2. 「MENU 2」→「CUSTOM MODE SETTING」から「C1」 「C2」 のいずれかを選び 3. 「OK」を選び ボタンを押します。 ボタンで確定します。 登録された内容は、カスタムモードとして発光モードに追加さ もしく れます(カスタムモードは、発光モードエリアに は マークが表示されます) 。 登録されたカスタムモードを消去する 1. 「MENU 2」→「CUSTOM MODE DELETE」から「C1」 「C2」 のいずれかを選び 2. 「OK」を選び ボタンを押します。 ボタンで確定します。 AF補助光 (MENU 3) 暗い場所ではオートフォーカスの作動をアシストするために AF 補助光が照射されます(有効範囲・約 0.7m~10m)。 「MENU 3」→「AF ASSIST LIGHT」 OFF AF 補助光は機能しません。 ON(初期設定) 暗い場所で AF 補助光が照射されます。 ONLY フラッシュは発光せず、AF 補助光のみ機能 します。 (設定中はモード詳細エリアに「AF ASSIST LIGHT ONLY」と表示されます) 液晶パネルの照明 (MENU 3) 電源を ON にすると液晶パネルが照明されます。照明の点灯、 消灯に関する設定を変更することができます。 「MENU 3」→「LCD LIGHT」 最後にボタン・ダイヤル操作を行った時点か AUTO ら 8 秒で消灯します。消灯時にボタン・ダイ (初期設定) ヤル操作を行うと自動で点灯します。 ボタン・ダイヤル操作に関わらず、点灯時点 8 SEC から 8 秒で消灯します。 ON 常に点灯します。  設定に関わらず、 ます。 液晶パネルの調整 ボタンで点灯・消灯させることができ (MENU 3) 液晶パネルのコントラストや照明の明るさを調整することが できます。 「MENU 3」→「DISPLAY SETTING」 BRIGHTNESS CONTRAST 明るさ ボタンで見やすい明るさに調整してく ださい。 コントラスト ボタンで見やすいコントラストに調整 してください。 調整を確定する場合は「OK」を選び ボタンで確定します。 ボタンで確定し キャンセルする場合は「CANCEL」を選び ます。 距離表示の単位変更 (MENU 3) ステータスエリアの距離表示を変更することができます。 「MENU 3」→「M / FEET」 M(初期設定) メートル表記 FEET フィート表記 情報表示 (MENU 4) 以下の情報が確認できます。 「MENU 4」→「INFORMATION」 MODEL モデル名 SERIAL No. シリアルナンバー VERSION ファームウェアバージョン 設定の初期化 (MENU 4) フラッシュの設定を初期の設定に戻すことができます。 「MENU 4」→「RESET SETTINGS」 初期化を実行するには「OK」を選び ボタンで確定します。  設定の初期化を実行すると、登録されたカスタムモードも消 去されます。 その他の便利な機能 照射角について 照射角を (オート)でご使用の場合、レンズの焦点距 離に最適な照射角に自動的にセットされます。 15 カメラの撮像素子サイズも考慮し制御されるため、実際のレ ンズの焦点距離と異なる数値が表示される場合があります。  発光モードによってはレンズの焦 点距離に関わらず、照射角が固定 される場合があります。 なるべく白い面を選んでください。また、バウンスさせる反 射面の状況や撮影距離などの撮影条件によって調光できる 範囲が変化します。  照射角は手動で切り替えできます。 ボタンを押 モード詳細エリアで します。 AUTO ⇔ 24 ⇔ 28 ⇔ 35 ⇔ 50 ⇔ 70 ⇔ 85 ⇔ 105 ⇔ 135 ⇔ 200mm  照射角が変わると、ガイドナンバーも変化します。 ワイドパネル 17mm までの広角レンズを使用するときには、ワイドパネルを 使用してください。 ワイドパネル+キャッチライトパネルを止まるまで引き出しま す (強く引っ張らないでください)。 キャッチライトパネルは 元の位置に収納してください。P.3-(7)  ワイドパネル使用中は、モード詳細エリアの照射角表示部に マークが表示されます。 バウンス撮影 フラッシュの発光部を天井や壁へ向けて発光し、光を拡散させ ることにより、影の少ない柔らかな写真を撮ることができます。 発光部を上方 90°、下方 7°、左右 180°にセットできます。P.3-(8) バウンス中はステータスエリアに マークが表示 されます。  バウンスさせる反射面の色が写真全体にあらわれますので、  16 近接撮影 発光部を下方に 7°傾けることで、近接撮影において画面下部 に十分に光ををまわすことができます。  下方に 7°バウンスさせている時は、ステータスエリアの距離 表示が点滅します。 キャッチライトパネル バウンス撮影時に、人物の目にキャッチライトを入れることが できるキャッチライトパネルを内蔵しています。 ワイドパネル+キャッチライトパネルを止まるまで引き出しま す (強く引っ張らないでください)。ワイドパネルは元の位置に 収納してください。P.3-(9)  バウンス角度を上方 90°にし、被写体から近い距離での撮 影が効果的です。P.3-(10) シンクロ端子 EF-630 は、市販のシンクロコードでカメラと接続できるシン クロ端子を備えています。 シンクロコード接続での撮影は、発光モードを「MANUAL」 で使用してください。 「MENU 1」の「ISO」 「F-NUMBER」でカメラと同じ ISO と F 値をセットし、フラッシュから被写体の距離と、ステータス エリアの距離表示がおおむね一致するように、モード詳細エリ アで発光量を調整します。 カメラ側で設定する撮影機能 ご注意!! シンクロ端子を使用してのフラッシュ撮影では、i-TTL-BL / i-TTL による自動調光撮影はできません。 シンクロ端子極性が、中央のピンがプラス、外周部がマイナス のもののみ対応しています。逆の極性のものをご使用の場合は 市販の変換コード等を利用してください。 FVロック撮影 被写体の任意の部分に適正調光させる撮影方法です。 発光モード: 「TTL」「TTL-BL」「WL TTL」で使用できます。  操作方法はご使用のカメラの説明書を参照してください。 誤操作防止機能 電源スイッチを「 」(ロック)ポジションにすると、TEST ボ ボタン以外の操作が禁止され、誤操作を防ぐこと タンと ができます。  ロック中はステータスエリアに マークが表示されます。 ビープ音 液晶パネルの表示を見なくても音だけでフラッシュの状態を 知ることができます。 本体正面の BEEP スイッチを「ON」にしてください。 (ON に するとステータスエリアに マークが表示されます。 ) ピッ(1 回) ピーピー(2 回) ピー(2 秒間) 充電完了 光量不足、もしくは光量過多 エラー警告 後幕シンクロ撮影 シャッター幕が閉じる直前にフラッシュが発光します。動く被 写体の後方に流れる光や軌跡が撮影できるため、自然な動きが 表現できます。 発光モード: 「TTL」 「TTL-BL」 「MANUAL」 「GN-M」 「WL TTL」 「WL MANUAL」で使用できます。 カメラ側で後幕シンクロ撮影がセットされると、ステータスエ リアに マークが表示されます。 FP発光(ハイスピードシンクロ) FP 発光はフラッシュを連続発光させて、シャッターの走行開 始から終了まで発光を維持することにより、フラッシュ同調速 度より高速のシャッタースピードで撮影できます。 発光モード: 「TTL」 「TTL-BL」 「MANUAL」 「GN-M」 「WL TTL」 「WL MANUAL」で使用できます。 カメラ側で FP 発光がセットされると、ステータスエリアに マークが表示されます。 17 「TTL」 「TTL-BL」モードでは、ステータスエリアの距離表示 で、被写体が撮影範囲内にあるかを確認して撮影してください。 「MANUAL」モードでは被写体までの距離とステータスエリ アの距離表示の数値が一致するように、絞りなどを調整して撮 影してください。 FP 発光では、フラッシュのガイドナンバーがシャッター速度 によって変化し、光の到達距離が短くなります。ガイドナンバ ーは巻末の[表 3]を参照してください。 赤目緩和発光 水素電池使用) 発光回数:約 120 回(アルカリ乾電池使用) 、 約 185 回(ニッケル水素電池使用) 閃光時間:約 1/700 秒(フ ル発光時) 照射角度:24~200mm の使用レンズに合わせて 自動セット(ワイドパネル使用で 17mm レンズの画角をカバ ー) 質量:490g 寸法(幅×高×長) :79.4×148.4×121.5mm 品質保証とアフターサービスについて この製品の保証の内容、およびアフターサービスについては、 別紙の“保証書”を御覧ください。 フラッシュを使用して人物を撮影すると、目が赤く写ることが あります(赤目現象)。人物撮影の時には赤目緩和発光機能を 使用すると、シャッターが切れる前に約 1 秒間予備パルス発光 を行い、赤目現象を緩和させることができます。 製品のお問い合わせは… シグマ カスタマーサポート部 フリーコール : 0120-9977-88 発光モード: 「TTL」 「TTL-BL」 「MANUAL」 「GN-M」 「MULTI」 「WL MULTI」「FL CTAL」で使用で 「WL TTL」「WL MANUAL」 きます。 http://www.sigma-photo.co.jp/support/index.htm カメラ側で赤目緩和発光がセットされると、ステータスエリア マークが表示されます。 に 携帯電話・PHS をご利用の方は 044-989-7436 にご連絡ください サポート・インターネットページアドレス 株式会社シグマ 本社 〒215-8530 神奈川県川崎市麻生区栗木 2 丁目 4 番 16 号  (044) 989-7430 (代) FAX: (044) 989-7451 インターネットホームページアドレス 主な仕様 形式:クリップオン式直列制御 TTL オートズームフラッシュ ガイドナンバー:63(ISO100/m、200mm 位置) 使用電源: 単三形アルカリ乾電池、又は単三形ニッケル水素電池 4 本 充 電時間:約 3 秒(アルカリ乾電池使用)、約 1.8 秒(ニッケル 18 http://www.sigma-photo.co.jp この製品は、クラス B 情報技術装置です。この製品は、 家庭環境で使用することを目的としていますが、この製 品がラジオやテレビジョン受信機に近接して使用される と、受信障害を引き起こすことがあります。使用説明書 に従って正しい取り扱いをしてください。 ENGLISH Thank you very much for purchasing the Sigma Electronic Flash EF-630 (FOR NIKON). To add to your enjoyment of photography, the flash has a variety of features. To make the most of all these features and to get the maximum performance and enjoyment from your flash, please read this instruction booklet together with your camera’s instruction manual before using the flash, and also keep it handy for your future reference. SAFETY PRECAUTIONS To avoid causing damage or injury, please read this instruction manual carefully, before using the flash. Please take special note of the following two cautionary symbols. Using the product and disregarding this warning sign Warning !! may cause serious injury or other dangerous results. Using the product disregarding this caution sign Caution !! may cause injury or damage. This symbol denotes a warning or point, where caution is required. This Symbol contains information regarding the actions that must be avoided. Warning !! This flash contains high voltage circuits. To avoid electric shock or burns, do not attempt to disassemble the flash. If the outside shell of the unit is broken or cracked, do not touch the mechanism inside. Do not fire the flash close to eyes. Otherwise the bright light could damage the eyes. Keep at least 1m/3feet distance between face and the flash unit when taking a picture with flash. Do not touch the synchro terminal of your camera when the flash is attached to the hot shoe. High voltage circuitry could cause an electric shock. Never use your camera in an environment where flammable, burnable, gas, liquids or chemicals, etc, exist. Otherwise it might cause fire or explosion. Do not cover the Flash Head with your hands or fire the flash when it is next to your skin as it could cause burns. Do not fire the flash toward car drivers as it could cause an accident. Caution !! Do not use this flash with any camera other than Nikon SLR cameras. If used, malfunction and/or adverse effects on the camera's electronic circuit may be caused. This flash unit is not waterproof. When using the flash and camera in the rain or snow or near water, keep it from getting wet. It is often impractical to repair internal electrical components damaged by water. Never subject the flash and camera to shock, dust, high temperature or humidity. These factors might cause fire or malfunctioning of your equipment. When the flash is subjected to sudden temperature change, as when the flash unit is brought from a cold exterior to warm interior, condensation might form inside. In such a case, place your equipment in a sealed plastic bag before such a change, and do not use the flash unit until it reaches room temperature. Do not store your flash in a drawer or cupboard etc. containing naphthalene, camphor or other insecticides. These chemicals will have a negative effects on the flash unit. Do not use a thinner, Benzene or other cleaning agents to remove dirt or finger prints from the component. Clean with a soft, moistened cloth. 19 For extended storage, choose a cool dry place, preferably with good ventilation. It is recommended that the flash be charged and fired several times a month, to maintain proper capacitor functioning. Do not fire the flash while covering the Flash Head with cloths or clothes as it could cause fire. ABOUT THE BATTERY This flash unit uses four “AA” type Ni-MH rechargeable batteries or alkaline dry cell batteries. To assure proper electrical contact, clean the battery terminals before installing the batteries.  To prevent battery explosion, leakage or overheating, use four new AA batteries of the same type and brand. Do not mix the type or new and used batteries.  Do not disassemble or short-circuit the batteries, or expose them to fire or water; they may explode. Do not recharge the batteries other than Ni-MH rechargeable batteries.  When the flash will not be used for an extended period of time, remove the batteries from the flash to avoid the possibility of damage from leakage.  As with any flash, it is recommended you carry spare batteries when on a long trip or when photographing outdoors in cold weather.  Do not use Lithium AA/R6 Batteries. It may cause your equipment to malfunction.  Please follow all guidelines, rules and regulations of your community regarding the disposal of batteries.  20 DESCRIPTION OF THE PARTS (P.2) 1. Flash Head 2. Wireless Signal 7. LCD Panel 8. Backlight Switch Receiving Window 9. Button 3. BEEP Switch 10. Power Switch 4. AF Assist Light 11. Ready Light / TEST Button 5. Battery Cover 6. Shoe 12. Button 13. Selector 14. Shoe Lock Lever 15. Dial 16. Sync. Terminal 17. Catch Light Panel 18. Wide Panel SELECTOR (13) In this instruction manual, each position of selector is shown as / / / . (Up button)  (Left button) (Right button) button (Down button) The buttons are used as follows: To operate Up and Down buttons: . To operate Left and Right buttons: . COMPATIBLE CAMERAS This flash is compatible with the following cameras. Digital SLR cameras that are compatible with Nikon Creative Lighting System (CLS)  Please use an AF lens that supports the actual camera being used. LOADING THE BATTERIES ATTACHMENT TO THE CAMERA 1. Turn the power switch to [OFF] and open the battery compartment by sliding the cover. P.3-(1) 2. Follow the indication in the battery compartment and insert the batteries with the "+" and "-" electrodes in the correct direction. P.3-(2) 3. Close the battery compartment cover. P.3-(3) 4. Turn the power switch to [ON]. When the flashgun is charged to the level that flash firing is possible, the Ready light starts blinking in green. When the flashgun is fully charged, the light lights up in red. 1. Turn the power switch to [OFF]. 2. Confirm that the shoe lock lever is in the [UNLOCK ►] position. P.3-(4) 3. Insert the flash on to the hot shoe of the camera until it stops. Slide the shoe lock lever to the [◄LOCK] direction until the lever is locked with a clicking sound. P.3-(5) When removing the flash, slide the shoe lock lever to the [UN LOCK►] direction until it stops while continuing to press the shoe lock lever button. Then pull out the flash. Caution!! When the battery capacity gets low, the mark is indicated on the LCD panel. When the battery capacity decreases to zero, the display indicates the mark on the right, and the flash will no longer function. Please replace the batteries. ERROR WARNING When the mark is indicated on the LCD panel, the flash may have failures. Reset the power switch or check the battery. If the indication remains, contact our sales office. AUTO POWER OFF To conserve battery power, the flash unit automatically turns itself off when the flash has not been used for approximately 80 seconds. To turn the flash on again, depress the TEST button or the camera shutter button halfway. However, the auto power off does not work in [WL SLAVE] mode, [S-FL NORMAL] mode and [S-FL SLAVE] mode. Caution!! If the flash is pulled out while the shoe lock lever is not in the [UNLOCK►] position, the hot shoe of the camera and the attachment shoe of the flash could be damaged. ADJUSTING THE FLASH HEAD In regular shooting, set the flash head to face forwards. P.3-(6) Caution!! After the power switch is turned to ON, if the mark is indicated in the Status area, or if the distance indication in the Status area is blinking, the flash head is not correctly set to the front direction. 21 LIMITS OF CONTINUOUS SHOOTING To prevent overheating of the flashgun’s circuitry, do not use your flash unit for at least 10 minutes after continuously firing the flash for the number of exposures shown in the table below. Mode Number of Flash Exposures TTL, M(1/1, 1/2) 20 Continuous Flash Shots M(1/4, 1/8) 25 Continuous Flash Shots M(1/16~1/32) 40 Continuous Flash Shots MULTI 10 Cycle Caution!! In case the icon appears on the display, the amount of light will be limited to prevent overheating of the flashgun’s circuitry. Refrain from using the flashgun until the icon disappears. BASIC STEPS OF SETTING This section describes the basics of the settings. With EF-630, most settings can be conducted easily by the following steps. Caution!! When the power switch is at the [ ] (lock) position, the settings cannot be changed. Be sure to set to [ON] to change the settings. Switchover between the Main screen and the Setup menu by button. (When the power is set to [ON], using the always start from the Main screen.) 22 Main Screen Setup Menu Changes the Flash mode and sets the details of each Flash mode. Adds the optional functions of flash shooting and sets the basic conditions of the flash. ① Status area ② Flash mode area ③ Mode details area ④ Tab area ⑤ Sub menu BASIC OPERATIONS ON MAIN SCREEN SELECTING FLASH MODE Select the Flash mode area by using the buttons and change the Flash mode by using the buttons or the dial. SETTING DETAILS OF FLASH MODE Select Mode details area by using buttons and change the the setting values by using the buttons or the dial. BASIC OPERATION IN SETUP MENU To move to the next tab, turn the Dial. (When the icon in the tab area is selected, it is possible to change the setting menu by pressing the buttons as well.) While in the Set-up Menu: buttons to select menu Use the or button to items. Press the open sub-menus or dialogs. (In some items, a special screen or a dialog message may open.) While in set-up sub-menus: Use the buttons to select setting or button options. Press the to apply new settings. (Press the button to close sub- menus without applying changes.) i-TTL AUTO FLASH The camera measures the reflected light of pre-flashes and give the optimal flash output. Selectone of the following two meathods. i-TTL balanced fill-flash (Flash mode: [TTL-BL]) It controls the flash output to balancethe exposures of the subject and background.  When the camera's metering mode is set to spot metering, selecting i-TTL-BL balanced fill-flash is unavailable. Standard i-TTL (Flash mode: [TTL]) It controls the flash amount that is suitable only for the subject, without considering the background exposure. 1. Set the flash mode to [TTL-BL] or [TTL]. 2. Confirm that the subject is within the shooting range by checking the distance indication in the Status area. 3. Check the flashgun status with the Ready light and start shooting. If the mark is indicated for five seconds right after the shooting, the flash amount level might be too high or too low. Change the condition and conduct shooting again. SHUTTER SPEED AND APERTURE The relationships between the shutter speeds and apertures in different exposure modes of the camera are as follows. Shutter Speed Aperture P Automatically set. (1/60sec*1 - flash Automatically set. 2 A synchronized speed* ). Can be set freely. S Enables you to freely set the speed Automatically set. in a range equal to or below the M flash synchronized speed*2. Can be set freely. *1 In some models, slower shutter speeds can be set without shutter speed restrictions. In addition, when the flash mode of the camera is set to [Slow sync], there will be no limit of the slowest available shutter speed. *2 When FP flash is set at the camera side, there will be no limit to the fastest available shutter speed being set. 23 Caution!! When shooting is conducted while the exposure warning of the camera is indicated,under or over exposure may result. In that case, change the conditions before you start shooting. FLASH EXPOSURE COMPENSATION Compensating only the light amount of the flash is possible without affecting exposure of the background. It can be used with [TTL], [TTL-BL], [GN-M], and [WL TTL] flash modes. Set the compensation amount in the Mode details area. (The compensation (MODE WL TTL) amount has 1/3 steps and up to ±3 steps can be set.)  The flash exposure compensation function is also available in camera. When the flash exposure compensation is set on both the camera and the flash, shooting will be conducted with the combined exposure compensation value. MANUAL FLASH Discretional setting of the flash amount is possible. 1. Set the Flash mode to [MANUAL]. 2. Set the flash amount in the Mode details area. (Available range for setting: 1/128 to 1/1, Available pitch for setting: 1/3EV.) 3. Check the flashgun status with the Ready light and start shooting. 24 In the distance display section in the Status area, the distance that appropriate exposure can be obtained is calculated and displayed. Even with the same flashing amount, the distance to obtain the appropriate exposure varies if the camera’s ISO sensitivity or the aperture value is changed. An appropriate exposure when using manual flash can be calculated using the following formula. Guide Number (GN) / Shooting distance (m) = Aperture value (F) For the GN (Guide Number) of this flash, refer to [Table 1] attached at the end of this manual. DISTANCE-PRIORITY MANUAL FLASH It is the manual flash shooting the light output will automatically be adjusted to the selected distance. 1. Set the Flash mode to [GN-M]. 2. In the Mode details area, set the distance to the subject. (If the desired distance exceeds the settable range, adjust the camera aperture value, ISO, etc.) 3. Check the flashgun status with the Ready light and start shooting. MULTI FLASH Displaying movement of the subject in one frame as if the image is a photographic playback is possible by continuously emitting light with the flash while the shutter is open. Use the camera’s manual (M) exposure mode. 1. Set the Flash mode to [MULTI]. 2. In the Mode details area, set the flash amount, flash interval in "Hz" (eg.: 10 Hz = Emits light with the frequency of 10 times per second), and the number of flashes in "x". 3. Set a shutter speed that is slower than the value of the “number of flashes" / "flash frequency." 4. Check the flashgun status with the Ready light and start shooting. The number of flashes that can be fired continuously varies depending on the combination of the flash amount and the flash frequency. Refer to [Table 2] at the end of this manual. WIRELESS FLASH When the flash is used at a location far from the camera, the creative possibilities are expanded. The EF-630 is controlled remotely by the camera’s built-in flash or a separate Master flash unit.  The flash attached to the camera is called [Master unit], and the flash used at a distance from the camera is called [Slave unit].  Please set the flash unit between 0.5m~5m (1.6~16ft) from the subject, and set the camera body between 1m~5m (1.6~16ft) from the subject.  When setting a Slave unit at the desired position, you can use mini-stand. This mini-stand has a screw hole for a tripod.  Wireless flash can be used with the camera’s integrated flash (Only cameras that have [Commander mode]). For the camera settings, refer to the camera's instruction manual.  The EF-630 can also be used in combination with the EF-610 DG SUPER NA-iTTL. In this case, use the EF-610 DG SUPER as the Slave unit. When setting EF-610 DG SUPER, refer to the instruction manual of EF-610 DG SUPER (notation method of the EF-610 DG SUPER slave ID is different. Refer to the following table.) EF-630 slave ID A B C EF-610 DG SUPER slave ID 1 2 3 PREPARATION OF WIRELESS FLASH (MASTER UNIT) SELECTION OF FLASH MODE Set the desired wireless shooting mode between [WL TTL], [WL MANUAL], and [WL MULTI]. MASTER FLASH SETTING It sets whether "Master" is set for the control function only or for the control function and light emission as a flash. ON OFF Control function + Flash Control function only CHANNEL SETTING When another person is performing wireless flash, setting a different channel prevents malfunctions (selecting from channels 1 to 4 is possible). PREPARATION OF WIRELESS FLASH (SLAVE UNIT) 1. Set the flash mode to [WL SLAVE]. 2. In the Mode details area, set a channel that is the same as Master. 3. In the Mode details area, set the desired flash group (either A, B, or C) to be selected. 25 WIRELESS i-TTL AUTO FLASH In the wireless i-TTL auto flash, the camera automatically controls the exposure to an appropriate value. MASTER UNIT SETTING 1. Set the Flash mode to [WL TTL]. 2. When necessary, perform "Setting the channel" and "Master unit flash setting" in the Mode details area. 3. When necessary, in the Mode details area, set the flash exposure compensation value of each master and slave group.  Changing the discretional slave group to manual flash or cancelling flash is possible. ① When the button is pressed while the flash mode is selected, the screen cycles the display to show that of the flash mode on the slave unit(s). ② Select the group you wish to change and set to [M] (manual flash) or [OFF] (cancelling flash). ③ Select [BACK] and press the button to return to the previous screen. ④ In the Mode details area, set the flash amount of the group that is set to Manual flash. SLAVE UNIT SETTING 4. Perform the setting by following "PREPARATION OF WIRELESS FLASH (SLAVE UNIT)". 5. Place the slave unit, confirm the completion of charging, and then start shooting (the slave notifies the completion of 26  charging by blinking the AF assist light.) Right after the shooting, if there is any group that might beunderexposing, that group will emit a beep as as a warning (refer to [BEEP SOUNDS] on the page 32). In that case, change the conditions and shoot again. WIRELESS MANUAL FLASH As well as manual flash photography, wireless shooting whereby the flash output can be manually set is also available. Decide the exposure by using a commercially-available flash meter. MASTER UNIT SETTING 1. Set the Flash mode to [WL MANUAL]. 2. When necessary, perform "Setting the channel" and "Master unit flash setting" in the Mode details area. 3. In the Mode details area, set the flash amount of each group (including the master when Master flash is set to on). (Available range for setting: 1/128 to 1/1, Available pitch for setting: 1/3EV.)  Changing the discretional slave group to i-TTL auto flash mode or turning off the flash is possible. button is pressed ① When the while the flash mode is selected, the screen cycles the display to show that of the the slave unit(s). ② Select a group to change and set to [TTL] (i-TTL auto flash) or [OFF] (cancelling flash). button to return to the ③ Select [BACK] and press the previous screen. ④ When necessary, in the Mode details area, set the flash exposure compensation value of the group that is set to i-TTL auto flash. SLAVE UNIT SETTING 4. Set the Flash mode to [WL SLAVE]. 5. Perform the setting by following "PREPARATION OF WIRELESS FLASH (SLAVE UNIT)". 6. Place the slave unit, confirm the completion of charging, and then start shooting (the slave notifies the completion of charging by blinking the AF assist light.) WIRELESS MULTI FLASH Wireless multi-flash is available for one flash or for multiple flashes. Use the camera’s manual (M) exposure mode. MASTER UNIT SETTING 1. Set the Flash mode to [WL MULTI]. 2. When necessary, perform "Setting the channel" and "Master unit flash setting" in the Mode details area. 3. In the Mode details area, set the flash amount, flash interval in "Hz" (eg.: 10 Hz = Emits light with the frequency of 10 times per second), and the number of flashes in "x".  Any slave group can beturned off. Select a group to cancel flash in the Mode details area and set to [OFF]. SLAVE UNIT SETTING 4. Perform the setting by following "PREPARATION OF WIRELESS FLASH (SLAVE UNIT)". 5. Set a shutter speed that is slower than the value of the "number of flashes" / "flash frequency." 6. Place the slave unit, confirm the completion of charging, and then start shooting (the slave notifies the completion of charging by blinking the AF assist light.) SLAVE FLASH The EF-630 includes a function which allows it to fire by reacting to the flash from another flash unit. This allows for easy and convenient shooting with the flash positioned at a distance from the camera. The light output, however, is not automatically adjusted in this mode. NORMAL SLAVE FLASH The Master unit attached to the camera can be used to trigger a synchronized flash with the EF-630, even when it’s positioned at a distance from the camera. Set the Master flash to manual mode and set the flash output to approximately 1/16. The camera’s integrated flash can be used as a flash as a control trigger. Set the integrated flash to manual flash mode on the camera and set the flash amount to approximately 1/16. Set the camera’s exposure mode to M, the shutter speed to 1/30 second or shorter, and the aperture and ISO at discretional values. 1. Set the Flash mode of the Slave EF-630 to [S-FL NORMAL]. 2. In the Mode details area, set the ISO and the aperture values to  27 match those of the camera settings. 3. Adjust the flash amount in the Mode details area so the distance between the Slave flash and the subject is approximately the same as the distance indicated in the Status area. 4. Check the completion of charging and start shooting. DESIGNATED SLAVE FLASH If using two or more EF-630 flash units, you can designate which flash units will fire together by using the channel settings. In this mode, one flash unit will be used as the Slave Controller and the others for firing as Slaves. Set the camera exposure mode to M, the shutter speed to 1/30 second or shorter, and the aperture and ISO at discretional values. SETTING THE CONTROL (MASTER) FLASH 1. Set the Flash mode to [S-FL CTRL]. 2. Set the channel when necessary. (In the Mode details area, select from Ch.1 to Ch.3.) SETTING THE FIRING (SLAVE) FLASH 3. Set the Flash mode to [S-FL SLAVE]. 4. In the Mode details area, set the channel to match that of the Control flash. 5. In the Mode details area, set the ISO and aperture value to match those of the Control flash. 28 6. Adjust the flash amount on the Mode details area so the distance between the Slave flash and the subject is approximately the same as the distance indicated in the Status area. 7. Check the completion of charging and start shooting.  In Slave mode, this flash can also be used in combination with the EF-630 and / or EF-610 DG SUPER for other camera fittings. (For details on setting up the EF-610 DG SUPER, please follow its instruction manual.) OPTIONAL FUNCTIONS This section describes optional functions that can be set and added from the Setup menu. LIGHT DISTRIBUTION MODE (MENU 1) The EF-630 has three Light Distribution modes that can be selected according to the purpose of use. [MENU 1] → [LIGHT DISTRIBUTION] NORMAL Normal light distribution Basic light distribution characteristics for general (Default) shooting. GN DIFFUSE Guide number prioritized light distribution The flash beam’s angle is decreased but a larger guide number is available. Flat light distribution Prevents a decrease of the surrounding light amount providing a more uniform light distribution. TEST FLASH (MENU 1) EF-630 has two Test flash modes. One of the Test flash modes can be allocated to the TEST button. [MENU 1] → [TEST FLASH] 1 TIME (Default) Test flash Executes a single test flash. Modeling flash It can be used with [TTL], [TTL-BL], [MANUAL] MODELING [GN-M] and [MULTI] flash modes. When the TEST button is kept pressed, continuous flashing of approximately 1.5 seconds is conducted so the subject’s shadows can be checked. Caution!! The [MODELING] Setting can not be selected in any flash mode where the modeling flash is not available.  In case the camera has a modeling flash function, modeling flash is available when the camera’s preview button is pressed. (With the camera preview button, modeling flash is available also in [WL TTL], [WL MANUAL], or [WL MULTI] mode.) CUSTOM MODE (MENU 2) It is possible to store and recall custom settings. (Two series of custom settings can be stored.) STORING AND RECALLING CUSTOM SETTINGS 1. Set the Flash mode, Mode details area, and Setup menu contents as desired. 2. From [MENU 2] → [CUSTOM MODE SETTING], select [C1] or [C2] and press the button. 3. Select [OK] and confirm with the button. The registered contents are added to the Flash mode as the Custom mode. (The Custom mode is indicated with the or mark in the Flash mode area.) DELETING THE REGISTERED CUSTOM MODE 1. From [MENU 2] → [CUSTOM MODE DELETE], select [C1] or [C2] and press the button. button. 2. Select [OK] and confirm with the AF ASSIST LIGHT (MENU 3) The AF assist light will turn on automatically as you focus on a subject in a dark area. The effective range of the AF assist light is from about 0.7 to 10 meters (2.3-29.5 feet). [MENU 3] → [AF ASSIST LIGHT] OFF AF assist light does not function. ON (Default) AF assist light is used to illuminate dark places. ONLY The flash does not work, and only AF assist light functions (when [AF ASSIST LIGHT ONLY] setting is indicated in the Mode details area.) 29 LCD PANEL LIGHT (MENU 3) When the power supply is turned to ON, the LCD panel lights up. The ON/OFF settings of the light can be changed. [MENU 3] → [LCD LIGHT] AUTO (Default) After 8 seconds of non-operation, the light will turn off. When a button or dial is used while the light is off, the light will automatically turn on. 8 SEC Regardless of whether a button or dial is being pressed, the light will turn off after 8 seconds from when the light initially turned on. ON  The light is kept ON continuously. Regardless of the setting, the light can be turned on/off with the button. LCD PANEL ADJUSTMENT (MENU 3) The contrast and brightness of the LCD panel can be adjusted. [MENU 3] → [DISPLAY SETTING] BRIGHTNESS BRIGHTNESS Adjust the brightness to the desired level by using the buttons. CONTRAST CONTRAST Adjust the contrast to the desired level by using the buttons. When finalizing the adjustment, select [OK] and confirm with button. the When cancelling the adjustment, select [CANCEL] and confirm button. with the 30 CHANGING THE UNIT OF MEASUREMENT INDICATION (MENU 3) The unit of measurement in the Status area can be changed. [MENU 3] → [M / FEET] M (Default) Meter indication FEET Feet indication FLASH UNIT INFORMATION (MENU 4) The following information can be checked. [MENU 4] → [INFORMATION] MODEL Model name SERIAL No. Serial number VERSION Firmware version INITIALIZATION OF SETTINGS (MENU 4) It is possible to reset the flash unit back to factory settings. [MENU 4] → [RESET SETTINGS] To initialize the setting, select [OK] and confirm with the button.  When the settings are reset, stored custom modes are deleted. OTHER USEFUL FUNCTIONS FLASH HEAD SETTING When the flash head setting is used with (Auto), the flash head is automatically set to the flash angle that is the optimal to the lens’s focal length. The flash head takes into account the size of the camera’s image sensor, therefore the focal length displayed on the flash may be different to that of the lens.  Depending on the Flash mode, the flash head setting may be fixed regardless of the focal length of the lens.  The flash head setting can be changed manually. Press the buttons in the Mode details area. AUTO ⇔ 24 ⇔ 28 ⇔ 35 ⇔ 50 ⇔ 70 ⇔ 85 ⇔ 105 ⇔ 135 ⇔ 200mm  Depending on the flash head setting, the flash’s Guide Number will change. WIDE PANEL This flashgun is equipped with a built-in wide panel, which can provide an ultra-wide 17mm angle of coverage. Slide out the wide panel and catch light panel and flip it down to cover the flash’s head. (Be careful to slide the panels out smoothly.) Then put the catch light panel back in its place. P.3-(7)  The Flash head indicating section within the Mode details area may display the mark when the wide panel is in use. BOUNCE FLASH By firing the flash toward the ceiling or a wall, it is possible to disperse the light and take pictures with soft light and reduced shadows. The flash head can be set to the upper side at 90°, the lower side at 7°, and the right and left sides at 180°. P.3-(8)  During bouncing, the area. mark is indicated in the Status  Choose a white surface for bouncing the flash, otherwise the image’s colour may be incorrect. Depending on the reflecting surface, the subject distance and other factors, the effective distance range for TTL AUTO may change. CLOSE-UP EXPOSURES By tilting the flash head down to the 7° position, the lower section of the frame can be bright enough for close-up exposures.  When it is bounced to the lower side at 7°, the distance indication in the Status area blinks. CATCH LIGHT PANEL This flash is equipped with a built-in catch light panel, which can create a catch light in the eyes of the subject when the bounce flash mode is activated. Slide out the wide panel and catch light panel, then put the wide panel back in its place. (Be careful to slide the panels out smoothly.) P.3-(9)  To create a catch light effectively, tilt the flash head upward 90 degrees and take pictures at a close distance. P.3-(10) SYNC.TERMINAL EF-630 has a synchro terminal that can connect to the camera by a commercially available flash synchro cable. When shooting with a synchro cable, use the Flash in [MANUAL] mode. With [MENU 1] → [ISO] [F-NUMBER], set the ISO and the aperture (F) value to match that of the camera. Adjust the flash power output in the Mode details area until the distance displayed in the Status area is approximately the same as the 31 distance between the flash and the subject. Caution!! i-TTL-BL / i-TTL auto flash does not work if the Sync.Terminal is used. The EF-630’s Sync.Terminal is compatible with plugs that have a positive (+) polarity on the central pin and a negative (-) polarity on the shield. If the plug has reverse polarity, use a commercially- available polarity conversion cord. ACCIDENTAL OPERATION PREVENTION When the power switch is set to the [ ] (lock) position, operations other than the TEST button and the button become disabled, preventing accidental changes to the flash settings.  Whilst the flash is locked, the Status area. mark is displayed in the FUNCTIONS TO BE SET ON THE CAMERA FV LOCK SHOOTING This is a shooting method that exposes any desired section of the subject with the correct flash exposure. It can be used with [TTL], [TTL-BL] and [WL TTL] flash modes.  For the operation methods, refer to the camera user’s manual. REAR CURTAIN SYNCHRONIZATION The flash fires just before the shutter is closed. The light behind the moving subject and the path of the light can be captured; therefore, the photos can express the subject’s natural movement. It can be used with [TTL], [TTL-BL], [MANUAL], [GN-M], [WL TTL] and [WL MANUAL] Flash modes.  When the rear curtain synchronization shooting is set on the camera, the mark is indicated in the status area. BEEP SOUNDS FP FLASH (High- speed Sync) Certain conditions of the flash are indicated by a sound, making them easy to recognize without having to look at the LCD panel. The FP flash keeps firing while the shutter curtain is running. Thus you can use a shutter speed faster than the synchronized speed. It can be used with [TTL], [TTL-BL], [MANUAL], [GN-M], [WL TTL] and [WL MANUAL] Flash modes.  When the FP flash shooting is set on the camera, the mark is indicated in the status area. In [TTL] / [TTL-BL] mode, confirm that the subject is within the shooting range by checking the distance indicated in the Status area before you start shooting. Turn the BEEP switch on the front side of the main body to [ON]. (When it is turned to ON, the mark is displayed in the Status area.) One short beep Indicates the completion of charging. Two long beeps Too low or too high flash exposure value One long beep (2sec.) Error warning 32 In [MANUAL] mode, adjust the aperture, etc. before you start shooting so the distance to the subject and the distance indicated in the Status area match each other. The Guide Number will change depending on the shutter speed. (Please refer to [Table 3] on the last page.) RED-EYE REDUCTION FLASH When taking a picture with flash, sometimes the person’s eyes reflect the flashlight and will exhibit “red-eye” in the picture. If you use the “Red-eye reduction” function, the flash will blink for approximately 1 second before the shutter is released to reduce the “red-eye” effect. It can be used with [TTL], [TTL-BL], [MANUAL], [GN-M], [MULTI], [WL TTL], [WL MANUAL], [WL MULTI] and [FL CTAL] Flash modes.  When the red-eye reduction shooting is set on the camera, the mark is indicated in the status area. SPECIFICATIONS TYPE: Clip-on type serial-controlled TTL auto zoom electric flash GUIDE NUMBER: 63(ISO100/m, 200mm head position) POWER SOURCE: Four AA type alkaline batteries or Four AA type Ni-MH rechargeable batteries RECYCLING TIME: about 3.0 sec. (Alkaline batteries) : about 1.8 sec. (Ni-MH rechargeable batteries) NUMBER OF FLASHES: about120flashes(Alkalinebatteries) : about 185 flashes (Ni-MH rechargeable batteries) FLASH DURATION: about 1/700sec. (full power firing) FLASH ILLUMINATION ANGLE: 24~200mm motor powered control (17mm with Built-in Wide Panel) DIMENSIONS: (W)79.4mm/3.13in. x (H)148.4mm/5.84in. x (L)121.5mm/4.78in. WEIGHT: 490g/17.28oz. This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. The CE Mark is a Directive conformity mark of the European Community (EC). SIGMA (Deutschland) GmbH Carl Zeiss Str. 10/2, D 63322 Roedermark, Germany Verkauf:01805-90 90 85-0 Service:01805-90 90 85-85 Fax(Service):01805-90 90 85-35 Disposal of Electric and Electronic Equipment in Private Households Disposal of used Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems) This symbol on the product, in the manual/warranty, and/or on the packaging indicates that this product must not be treated as household waste. Instead it should be handed over to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. If your equipment contains easy removable batteries, please dispose of these separately according to your local legislation. It is your responsibility to ensure that this product is recycled correctly. In doing so you will help conserve natural resources, protect the environment and human health. For more detailed information about recycling this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. 33 DEUTSCH Vielen Dank, dass Sie sich für ein SIGMA EF-630 (FÜR NIKON) Blitzgerät entschieden haben. Sie sollten diese Gebrauchsanleitung im Zusammenhang mit Ihrer Kamerabedienungsanleitung studieren und für zukünftiges Nachschlagen griffbereit halten, um die Funktionen in vollem Umfang nutzen und die maximale Leistung des Gerätes ausschöpfen zu können. VORSICHTSMAßNAHMEN Um Verletzungen oder Beschädigungen zu verhindern, lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem ersten Einsatz Ihres Blitzgerätes bitte sehr sorgfältig und vollständig durch und beachten Sie unbedingt die untenstehenden Warnzeichen. Bitte beachten Sie speziell die beiden folgenden Warnzeichen. Wenn Sie die entsprechenden Hinweise nicht Warnung!! befolgen, kann dies zu ernsthaften Verletzungen oder anderen gefährlichen Folgen führen. Wenn Sie die entsprechenden Hinweise nicht Achtung!! befolgen, können Verletzungen oder Schäden entstehen. Dieses Symbol verweist auf die wichtigen Punkte, an denen Vorsicht geboten ist. Dieses Symbol enthält Informationen bezüglich zu unterlassender Handlungen. Warnung!! Dieses Blitzgerät enthält hochspannungsführende Schaltkreise. Um elektrische Schläge oder Verbrennungen zu vermeiden, versuchen Sie nicht, das Gerät zu öffnen. Sollte das äußere Gehäuse gebrochen oder zersprungen sein, berühren Sie keine inneren Geräteteile. Blitzen Sie nicht aus kurzer Entfernung direkt in die Augen. Andernfalls kann das grelle Licht die Augen verletzen. Halten 34 Sie beim Fotografieren zumindest einen Abstand von einem Meter zwischen Gesicht und Blitzgerät ein. Berühren Sie nicht einen eventuell zusätzlich vorhanden Blitzkontakt (X) Ihrer Kamera, wenn das Blitzgerät im Zubehörschuh steckt. Hochspannungsführende Stromkreise könnten einen elektrischen Stromschlag verursachen. Benutzen Sie Ihre Ausrüstung nie in der Umgebung entflammbarer, brennbarer Gase, Flüssigkeiten oder Chemikalien etc. Andernfalls könnte dies zu einem Brand oder einer Explosion führen. Bedecken Sie den Blitzkopf während des Blitzens weder mit der Hand, noch zünden Sie den Blitz in unmittelbarer Nähe zur Haut, da dies Verbrennungen verursachen könnte. Blenden Sie mit dem Blitz keine Autofahrer, da dies einen Unfall verursachen könnte. Achtung!! Verwenden Sie dieses Blitzgerät ausschließlich an Nikon SLR-Kameras. Eine Verwendung an anderen Kameras kann zu Fehlfunktionen führen und/oder negative Auswirkungen auf die Kameraelektronik haben. Dieses Blitzgerät ist nicht wasserdicht. Wenn Sie die Ausrüstung im Regen, Schnee oder in der Nähe von Wasser verwenden, bewahren Sie sie davor, nass zu werden. Es ist häufig unmöglich, Wasserschäden interner elektrischer Komponenten zu reparieren. Setzen Sie das Blitzgerät niemals Stößen, Staub, Hitze oder Feuchtigkeit aus. Diese Faktoren könnten einen Brand oder Fehlfunktionen Ihrer Ausrüstung verursachen. Wenn das Gerät plötzlichen Temperaturschwankungen ausgesetzt, etwa aus einer kalten Umgebung in einen warmen Innenraum gebracht wird, kann sich Kondensniederschlag im Inneren des Gerätes bilden. In solchen Fällen stecken Sie das Gerät bitte vor dem Temperaturwechsel in eine zu verschließende Plastiktasche und benutzen Sie es erst wieder, wenn es sich der Raumtemperatur angepasst hat. Bewahren Sie das Gerät nicht in einer Schublade oder einem Schrank auf, wo es schädlichen Dämpfen wie derer von Naphthalin, Kampfer oder Insektiziden ausgesetzt ist. Verwenden Sie weder Verdünner, Benzin noch andere Reinigungsmittel, um Schmutz oder Fingerabdrücke von dem Gerät zu entfernen. Benutzen Sie ein weiches, gegebenenfalls angefeuchtetes, fusselfreies Tuch. Bewahren Sie das Blitzgerät an einem trockenen, kühlen und gut belüfteten Ort auf. Lösen Sie den Blitz von Zeit zu Zeit aus, um seine volle Leistungsfähigkeit langfristig zu erhalten. Bedecken Sie den Blitzkopf während des Blitzens nicht mit Kleidung oder Stoffen, da dies einen Brand verursachen könnte. BATTERIEHINWEISE Für dieses Blitzgerät werden vier wiederaufladbare Ni-MHMignonzellen oder Alkali-Trockenzellen („AA“) benötigt. Um einwandfreien elektrischen Kontakt zu gewährleisten, reinigen Sie die Batteriekontakte, bevor Sie die Batterien einsetzen.  Verwenden Sie ausschließlich vier frische „AA“ Mignonzellen einer Marke und eines Typs, um die Gefahr des Platzens einer Batterie, des Austritts von Batteriesäure oder der Überhitzung vorzubeugen. Mischen Sie keinesfalls frische und gebrauchte Batterien.  Batterien dürfen weder geöffnet, noch kurzgeschlossen bzw. ins Feuer geworfen werden, da sie explodieren können. Nur wiederaufladbare Ni-MH-Batterien dürfen wiederaufgeladen werden.  Wenn Sie das Blitzgerät längere Zeit nicht benutzen wollen, entnehmen Sie bitte die Batterien, um Schäden durch austretende Batteriesäure zu verhindern.  Wie bei jedem Blitzgerät empfiehlt sich die Mitnahme von Ersatzbatterien auf einer Reise oder für Außenaufnahmen bei winterlichen Temperaturen.  Verwenden Sie keine Lithium AA/R6 Akkus/Batterien. Es könnte an Ihren Geräten zu Fehlfunktionen kommen.  Bitte befolgen Sie alle Richtlinien, Regeln und Vorschriften, die an Ihrem Standort für die Entsorgung von Batterien gelten.  BESCHREIBUNG DER TEILE(S.2) 1. Blitzkopf 2. Fenster für den kabellosen Signalempfang 3. Hinweiston-Umschalter 4. AF-Hilfslicht 5. Batteriefachdeckel 6. Aufsteckfuß 7. Flüssigkeitskristallanzeige 8. Displaybeleuchtung 9. Taste 10. Hauptschalter 11. Bereitschaftslampe Testauslöser 12. Taste 13. Multifunktionstaste 14. Blitzschuh-Sperrhebel 15. Einstellrad 16. Synchr.- Anschluss 17. Reflektorfolie 18. Weitwinkelstreuscheibe / MULTIFUNKTIONSTASTE (13) In dieser Bedienungsanleitung werden die einzelnen Tasten der Multifunktionstaste wie folgt dargestellt: / / / . (Auf-Taste) (Links-Taste) -Taste  (Rechts-Taste) (Ab-Taste) Die Tasten werden folgendermaßen verwendet: Bedienung der Auf- und Ab-Tasten: . Bedienung der Links- und Rechts-Tasten: . 35 KOMPATIBLE KAMERAS Dieses Blitzgerät ist mit den folgenden Kameras kompatibel: Digitale SLR-Kameras, die mit dem Nikon Creative Lighting System (CLS) kompatibel sind  Bitte verwenden Sie ein AF-Objektiv, das die jeweils verwendete Kamera unterstützt. AUTOMATISCHE ABSCHALTUNG Um Strom zu sparen, schaltet sich das Gerät 80 Sekunden nach der letzten Betätigung automatisch ab. Zur Wiedereinschaltung genügt ein Druck auf den Testauslöser oder das Antippen des Kameraauslösers. Die automatische Abschaltung funktioniert jedoch nicht im [WL SLAVE] -Modus, [S-FL NORMAL] -Modus und [S-FL SLAVE] -Modus. EINLEGEN DER BATTERIEN ANSCHLIESSEN AN DIE KAMERA 1. Stellen Sie den Hauptschalter auf [OFF] und öffnen Sie das Batteriefach durch Schieben des Deckels: P.3-(1) 2. Setzen Sie die Batterien entsprechend der Markierung der Polung („+“ und „-“) in das Batteriefach ein. P.3-(2) 3. Schließen Sie das Batteriefach. P.3-(3) 4. Stellen Sie den Hauptschalter auf [ON]. Wenn das Blitzgerät zündbereit ist, beginnt die Bereitschaftslampe grün zu blinken. Wenn der Blitz vollständig geladen ist, leuchtet die Anzeige rot auf. 1. Stellen Sie den Hauptschalter auf [OFF]. 2. Stellen Sie sicher, dass sich der Blitzschuh-Sperrhebel in der Position [UNLOCK ►] befindet. P.3-(4) 3. Schieben Sie den Aufsteckfuß des Blitzgeräts in den Blitzschuh an der Kamera, bis es sich nicht mehr weiterbewegt. Schieben Sie den Blitzschuh-Sperrhebel in die Position [◄LOCK], bis er hörbar einrastet. P.3-(5) Achtung!! Bei niedrigem Ladezustand der Batterien erscheint das Symbol auf dem LC-Display. Wenn die Batterien fast leer sind, wird das rechts abgebildete Symbol angezeigt und das Blitzgerät ist nicht mehr einsatzbereit. Tauschen Sie die Batterien aus. FEHLERWARNUNG Wenn das Symbol auf dem LC-Display angezeigt wird, liegen unter Umständen Fehler im Blitzgerät vor. Schalten Sie das Gerät in diesem Fall kurz aus und wieder ein. Führt dies nicht zum Erlöschen der Anzeige, prüfen Sie bitte die Batterien. Wenn das Symbol weiterhin angezeigt wird, setzen Sie sich mit unserem Service in Verbindung. 36 Zum Abnehmen des Blitzgeräts schieben Sie den BlitzschuhSperrhebel bis zum Anschlag in die Position [UNLOCK ►], während Sie die Taste für den Blitzschuh-Sperrhebel gedrückt halten. Ziehen Sie dann das Blitzgerät aus dem Blitzschuh heraus. Achtung!! Wenn sich der Blitzschuh-Sperrhebel beim Herausziehen des Blitzgeräts nicht in der Position [UNLOCK ►] befindet, können der Blitzschuh an der Kamera und der Aufsteckfuß am Blitzgerät beschädigt werden. ANPASSEN DES BLITZKOPFES Richten Sie bei normalen Aufnahmen den Blitzkopf nach vorne aus. P.3-(6) Achtung!! Wenn nach dem Einschalten des Blitzgeräts das Symbol im Statusbereich zu sehen ist oder die Reichweitenanzeige im Statusbereich blinkt, ist der Blitzkopf nicht korrekt nach vorne ausgerichtet. , um vom Hauptbildschirm zum Verwenden Sie die Taste Konfigurationsbildschirm umzuschalten. (Wird das Gerät eingeschaltet [ON], beginnen Sie im Hauptbildschirm.) Hauptbildschirm Setup Menü GRENZEN DER SERIENAUSLÖSUNG Um ein Überhitzen des Gerätes zu verhindern, legen Sie eine 10minütige Pause nach dem Absolvieren der im folgenden genannten Aufnahmeserien ein. Betriebsart Anzahl der Blitzaufnahmen TTL, M (1/1, 1/2) 20 Serienauslösungen M (1/4, 1/8) 25 Serienauslösungen M (1/16-1/32) 40 Serienauslösungen Multi 10 Sequenzen Achtung!! Falls das Symbol auf dem Display angezeigt wird, wird die Lichtmenge begrenzt, um ein Überhitzen im Schaltkreis des Blitzgeräts zu verhindern. Verwenden Sie das Blitzgerät nicht, solange das Symbol angezeigt wird. GRUNDEINSTELLUNGEN In diesem Abschnitt werden die Grundeinstellungen beschrieben. Die meisten Einstellungen für das Blitzgerät EF-630 können auf folgende Weise vorgenommen werden. Achtung!! Die Einstellungen können nicht geändert werden, solange sich der Hauptschalter in der Position [ ] (lock) befindet. Stellen Sie den Hauptschalter auf [ON], um die Einstellungen zu ändern. Ändert den Blitzmodus und ermöglicht das Einstellen der Details für jeden Blitzmodus. ① Statusbereich ② Blitzmodusbereich ③ Modusdetailbereich Fügt die optionalen Funktionen für den Blitzmodus hinzu und legt die Ausgangskonfiguration für das Blitzgerät fest. ④ Registerkartenbereich ⑤ Untermenü ALLGEMEINE BEDIENFUNKTIONEN AUF DEM HAUPTBILDSCHIRM AUSWÄHLEN DES BLITZMODUS Wählen Sie den Blitzmodusbereich mithilfe der Tasten aus und ändern Sie den Blitzmodus mit den Tasten oder dem Einstellrad. EINSTELLEN DER DETAILS FÜR DEN BLITZMODUS Wählen Sie den Modusdetailbereich mit den Tasten aus und ändern Sie die Einstellungen mit den Tasten oder dem Einstellrad. 37 ALLGEMEINE BEDIENFUNKTIONEN IM SETUP MENÜ Die einzelnen Registerkarten werden durch Drehen des Einstellrad ausgewählt. (Ist ein Symbol im Registerkarten Bereich ausgewählt, ist es auch möglich mit den Tasten in eine andere Registerkarte zu wechseln) BEI GEÖFFNETEM SETUP-MENÜ: Drücken Sie die Tasten, um die gewünschten Menüeinträge auszuwählen. Drücken Sie die oder Taste, um Untermenüs oder Dialogfelder zu öffnen. (Bei einigen Optionen wird ein spezieller Bildschirm oder eine Dialogmeldung geöffnet.) BEI GEÖFFNETEN UNTERMENÜS: Drücken Sie die Tasten, um die gewünschten Optionen auszuwählen. Drücken Sie die oder Taste, um die neuen Einstellungen zu übernehmen. (Drücken Sie die Taste, um Untermenüs zu schließen, ohne Änderungen vorzunehmen.) i-TTL-BLITZAUTOMATIK Die Kamera misst das reflektierte Licht der Vorblitze und liefert die optimale Blitzleistung. Wählen Sie eine der folgenden zwei Methoden. i-TTL-Aufhellblitz (Blitzmodus: [TTL-BL]) Steuert die Blitzleistung, um die Belichtung von Motiv und Hintergrund auszugleichen.  Ist die Belichtungs-Messmethode der Kamera auf Spotmessung 38 eingestellt, steht der i-TTL-BL-Aufhellblitz nicht zur Verfügung. Standard i-TTL (Blitzmodus: [TTL]) Steuert nur die für das Motiv passende Blitzmenge, ohne die Hintergrundbelichtung zu berücksichtigen. 1. Stellen Sie die Blitzbetriebsart auf [TTL-BL] oder [TTL]. 2. Stellen Sie anhand der Reichweitenanzeige im Statusbereich sicher, dass sich das Motiv im Aufnahmebereich befindet. 3. Beginnen Sie mit den Aufnahmen, wenn die Bereitschaftslampe erkennen lässt, dass der Ladezustand ausreicht. -Symbol direkt nach dem Auslösen für fünf Wenn das Sekunden angezeigt wird, ist die Blitzstärke eventuell zu hoch oder zu gering. Ändern Sie die Verhältnisse und versuchen Sie erneut, die Aufnahmen durchzuführen. VERSCHLUSSZEIT UND BLENDE Die verschiedenen Belichtungsmodi der Kamera wirken sich folgendermaßen auf die Einstellmöglichkeiten von Verschlusszeit und Blende aus. Verschlusszeit Blende Wird automatisch eingestellt. P Wird automatisch eingestellt. 1 2) (1/60 Sek – Blitzsynchronzeit A * * Kann frei gewählt werden. Wird automatisch eingestellt. S Ermöglicht die freie Wahl der Verschlusszeit in einem Bereich, Kann frei gewählt werden. M der die Blitzsynchronisationszeit nicht überschreitet*2. (*1) Bei einigen Modellen können längere Verschlusszeiten ohne Verschlusszeitbeschränkung eingestellt werden. Wenn der Blitzmodus der Kamera auf [Slow Sync] eingestellt ist, gibt es ebenfalls keine Begrenzung in Bezug auf die längste zur Verfügung stehende Verschlusszeit. (*2) Wenn kameraseitig die FP-Kurzzeitsynchronisation eingestellt ist, gibt es keine Begrenzung in Bezug auf die kürzeste zur Verfügung stehende Verschlusszeit. Achtung!! Wenn während der Aufnahmen die Belichtungswarnung der Kamera aufleuchtet, kann es zu Unter- oder Überbelichtungen kommen. Ändern Sie in diesem Fall die Einstellungen, bevor Sie mit dem Fotografieren fortfahren. BLITZBELICHTUNGSKORREKTUR Die Lichtmenge des Blitzgeräts kann korrigiert werden, ohne dabei die Belichtung des Hintergrunds zu beeinflussen. Sie ist in den Blitzmodi [TTL], [TTLBL], [GN-M] und [WL TTL] verfügbar. Stellen Sie den Korrekturwert im (MODE WL TTL) Modusdetailbereich ein. (Die Anpassung des Korrekturwertes erfolgt in 1/3-Stufen und kann bis zu ±3 Stufen betragen.)  Die Blitzbelichtungskorrektur-Funktion steht auch in der Kamera zur Verfügung. Wenn die Blitzbelichtungskorrektur sowohl an der Kamera als auch am Blitz aktiviert ist, erfolgt die Aufnahme mit dem kombinierten Belichtungskorrekturwert. MANUELLER BLITZBETRIEB Die Stärke des Blitzes kann entsprechend den Erfordernissen angepasst werden. 1. Stellen Sie den Blitzmodus auf [MANUAL] ein. 2. Stellen Sie die Blitzstärke im Modusdetailbereichein. (Einstellbereich: 1/128 bis 1/1. Abstufung: 1/3EV.) 3. Beginnen Sie mit den Aufnahmen, wenn die Bereitschaftslampe erkennen lässt, dass der Ladezustand ausreicht. Im Statusbereich wird die Reichweite ermittelt und angezeigt, innerhalb derer eine korrekte Belichtung gewährleistet ist. Selbst bei unveränderter Blitzstärke schwankt die Reichweite, bei der korrekte Belichtungen erzielt werden, wenn ISO-Wert oder Blende an der Kamera verändert werden. Die Korrekte Belichtung bei manuellem Blitzbetrieb kann anhand der folgenden Formel ermittelt werden: Leitzahl (GN) / Aufnahmeabstand (m) = Blendenwert (F) [Tabelle 1] am Ende dieser Bedienungsanleitung enthält Informationen zur Leitzahl (GN = Guide Number) dieses Blitzgeräts. DISTANZVORGABE MIT MANUELLER BLITZSTEUERUNG Beim Fotografieren im manuellen Blitzbetrieb wird die Blitzleistung automatisch an die gewählte Distanz angepasst. 1. Stellen Sie den Blitzmodus auf [GN-M] ein. 2. Stellen Sie im Modusdetailbereich die Distanz zum Motiv ein. (Wenn die gewünschte Distanz den einstellbaren Bereich überschreitet, passen Sie an der Kamera Blendenwert, ISO, etc. an.) 3. Beginnen Sie mit den Aufnahmen, wenn die Bereitschaftslampe erkennen lässt, dass der Ladezustand ausreicht.. 39 STROBOSKOPBETRIEB Durch wiederholtes zünden des Blitzes bei geöffnetem Verschluss ist es möglich, Bewegungen des Motivs darzustellen. So erscheint in einer einzigen Aufnahme das Motiv an verschiedenen Positionen. Verwenden Sie dafür den manuellen Belichtungsmodus („M“) der Kamera. 1. Stellen Sie den Blitzmodus [MULTI] ein. 2. Stellen Sie im Modusdetailbereich die Blitzleistung, die Blitzfrequenz in Hz (Beispiel: 10Hz = Das Blitzlicht wird in einer Frequenz von 10 Mal pro Sekunde gezündet) und die Anzahl der Blitze ein. 3. Wählen Sie eine Verschlusszeit, die länger als der Wert „Anzahl der Blitze“ / „Blitzfrequenz" ist. 4. Überprüfen Sie den Ladezustand anhand der Bereitschaftslampe und beginnen Sie mit der Aufnahme. Wenn Sie das EF-630 von der Kamera entfesselt an der gewünschten Stelle platzieren, leistet ein Blitzgeräteständer, der auch über ein Stativgewinde verfügt, gute Dienste.  Das kabellose Blitzen kann mit dem integrierten Blitz der Kamera durchgeführt werden (Nur Kameras mit [Commander-Modus]). Die Kameraeinstellungen finden Sie in der Bedienungsanleitung der Kamera.  Der EF-630 kann auch in Kombination mit dem EF-610 DG SUPER NA-iTTL eingesetzt werden. Setzen Sie in diesem Fall den EF-610 DG SUPER als Slave-Gerät ein. Stellen Sie den EF-610 DG SUPER entsprechend der Bedienungsanleitung des EF-610 DG SUPER ein (die Kennzeichnung der Slave-ID des EF-610 DG SUPER ist unterschiedlich. Bitte beachten Sie die folgende Tabelle.).  EF-630 Slave-ID EF-610 DG SUPER Slave-ID A 1 B 2 Die Anzahl der Blitze, die ununterbrochen ausgelöst werden können, variiert je nach eingestellter Blitzleistung und Blitzfrequenz. [Tabelle 2] am Ende dieser Bedienungsanleitung enthält weitere Hinweise. VORBEREITUNG FÜR DAS KABELLOSE BLITZEN (MASTER-GERÄT) KABELLOSES BLITZEN AUSWÄLEN DES BLITZMODUS Durch den Einsatz des Blitzgeräts in größerem Abstand zur Kamera ergeben sich zusätzliche kreative Möglichkeiten. Das Blitzgerät EF-630 kann durch den internen Blitz der Kamera oder durch ein Master-Blitzgerät angesteuert werden. Das an der Kamera angeschlossene Blitzgerät wird als [Master-Gerät] und das entfernt von der Kamera eingesetzte Blitzgerät wird als [Slave-Gerät] bezeichnet.  Halten Sie mit dem Blitzgerät einen Abstand von ca. 0,5m-5m zum Motiv ein, und platzieren Sie die Kamera zwischen 1m – 5m vom Motiv entfernt.  40 C 3 Wählen Sie den gewünschten kabellosen Aufnahmemodus aus [WL TTL], [WL MANUAL], und [WL MULTI]. EINSTELLEN DES MASTER-GERÄTS Hier stellen Sie ein, ob der Master nur zur Steuerung dienen soll, oder ob er zur Steuerung und als lichtgebendes Blitzgerät dienen soll. ON Steuerung + Blitz OFF Nur Steuerfunktion KANALWAHL ① Wird die -Taste während der Wahl des Blitzmodus gedrückt, wechselt das Display zur Anzeige des Blitzmodus des Slave-Geräts / der Slave-Geräte. ② Wählen Sie die Gruppe, die Sie ändern möchten, aus und stellen Sie [M] (manueller Blitzbetrieb) oder [OFF] (Blitz ausschalten) ein. ③ Wählen Sie [BACK] und drücken Sie die -Taste, um zum vorherigen Bildschirm zurückzukehren. ④ Stellen Sie im Modusdetailbereich die Blitzstärke der ausgewählten Gruppe auf manuellen Blitzbetrieb. Sollte eine weitere Person gleichzeitig kabellos blitzen, können Störungen verhindert werden, indem ein anderer Kanal gewählt wird (es stehen die Kanäle 1 bis 4 zur Verfügung). VORBEREITUNG FÜR DAS KABELLOSE BLITZEN (SLAVE-GERÄT) 1. Stellen Sie den Blitzmodus auf [WL SLAVE]. 2. Stellen Sie im Modusdetailbereich denselben Kanal wie am MasterGerät ein. 3. Wählen Sie im Modusdetailbereich die gewünschte Blitzgerät-Gruppe aus (A, B oder C). KABELLOSE i-TTL BLITZBELICHTUNGS-AUTOMATIK Bei der kabellosen i-TTL Blitzbelichtungsautomatik steuert die Kamera die Belichtung automatisch entsprechend einem geeigneten Wert. EINSTELLEN DES MASTER-GERÄTS 1. Stellen Sie den Blitzmodus auf [WL TTL]. 2. Führen Sie bei Bedarf die Schritte unter „Kanalwahl“ und „Einstellen des Master-Geräts“ im Modusdetailbereich durch. 3. Stellen Sie bei Bedarf im Modusdetailbereich die belichtungskorrektur jeder Master- und Slave-Gruppe ein.  EINSTELLEN DES SLAVE-GERÄTS 4. Führen Sie die Einstellung wie unter „VORBEREITUNG FÜR DAS KABELLOSE BLITZEN (SLAVE-GERÄT)“ beschrieben durch. 5. Platzieren Sie das Slave-Gerät, stellen Sie sicher, dass es vollständig aufgeladen ist und beginnen dann mit Ihrer Aufnahme (wenn das AF-Hilfslicht blinkt, ist das Slave-Gerät bereit).  Wenn eine Gruppe eventuell unterbelichtet, ertönt unmittelbar nach der Aufnahme ein akustisches Warnsignal (siehe [HINWEISTÖNE] auf Seite 48). Ändern Sie in diesem Fall die Einstellungen und wiederholen die Aufnahme. KABELLOSER MANUELLER BLIZBETRIEB Blitz- Die Slave-Gruppe kann auf manuellen Blitzbetrieb eingestellt oder der Blitz ausgeschaltet werden. Ähnlich wie beim manuellen Einsatz des Blitzgeräts kann die Blitzleistung auch im kabellosen Blitzbetrieb manuell gesteuert werden. Ermitteln Sie die Belichtung mit einem handelsüblichen Blitzbelichtungsmesser. EINSTELLEN DES MASTER-GERÄTS 1.Stellen Sie den Blitzmodus [WL MANUAL] ein. 41 2.Führen Sie bei Bedarf die Schritte unter „Kanalwahl“ und „Einstellen des Master- Geräts“ im Modusdetailbereich durch. 3.Stellen Sie im Modusdetailbereich die Blitzstärke jeder Gruppe ein (einschließlich des Masters, wenn der Master-Blitz aktiviert ist). (Einstellbereich: 1/128 bis 1/1. Abstufung: 1/3EV.)  Die Slave-Gruppe kann auf i-TTL-Blitzautomatik eingestellt oder der Blitz ausgeschaltet werden. ① Wird die -Taste während der Wahl des Blitzmodus gedrückt, wechselt das Display zur Anzeige des Slave-Geräts / der SlaveGeräte. ② Wählen Sie zum Ändern eine Gruppe aus und stellen Sie [TTL] (i-TTL auto flash) oder [OFF] (Blitz ausschalten) ein. -Taste, um zum vorherigen Bildschirm zurückzukehren. ④ Stellen Sie bei Bedarf im Modusdetailbereich die Blitzbelichtungskorrektur der Gruppe ein, die auf i-TTL-Blitzautomatik eingestellt ist. ③ Wählen Sie [BACK] und drücken Sie die EINSTELLEN DES SLAVE-GERÄTS 4.Set the Flash mode to [WL SLAVE]. 5.Führen Sie die Einstellung wie unter „VORBEREITUNG FÜR DAS KABELLOSE BLITZEN (SLAVE-GERÄT)“ beschrieben durch. 6.Platzieren Sie das Slave-Gerät, stellen Sie sicher, dass es vollständig aufgeladen ist und beginnen dann mit Ihrer Aufnahme (wenn das AF-Hilfslicht blinkt, ist das Slave-Gerät bereit). 42 KABELLOSER STROBOSKOPBETRIEB Der kabellose Stroboskopbetrieb ist mit einem oder mehreren Blitzgeräten möglich. Stellen Sie Ihrer Kamera auf den manuellen Belichtungsmodus (M) ein. EINSTELLEN DES MASTER-GERÄTS 1. Stellen Sie den Blitzmodus [WL MULTI] ein. 2. Führen Sie bei Bedarf die Schritte unter „Kanalwahl“ und „Einstellen des Master-Geräts“ im Modusdetailbereich durch. 3. In the Mode details area, set the flash amount, flash interval in "Hz" (eg.: 10 Hz = Emits light with the frequency of 10 times per second), and the number of flashes in "x".  Jede Slave-Gruppe kann ausgeschaltet werden. Um den Blitz einer Gruppe auszuschalten, wählen Sie im Modusdetailbereich die gewünschte Gruppe aus und wählen [OFF]. EINSTELLEN DES SLAVE-GERÄTS 4. Führen Sie die Einstellung wie unter „VORBEREITUNG FÜR DAS KABELLOSE BLITZEN (SLAVE-GERÄT)“ beschrieben durch. 5. Wählen Sie eine Verschlusszeit, die länger als der Wert „Anzahl der Blitze“ / „Blitzfrequenz" ist. 6. Platzieren Sie das Slave-Gerät, stellen Sie sicher, dass es vollständig aufgeladen ist und beginnen dann mit Ihrer Aufnahme (wenn das AF-Hilfslicht blinkt, ist das Slave-Gerät bereit). „SLAVE“ GERÄT KABELLOSE ZÜNDUNG BESTIMMTER „SLAVE“ GERÄTE Das Blitzgerät EF-630 ist mit einer Funktion ausgestattet, die das Blitzlicht in Reaktion auf einen von einem anderen Gerät ausgehenden Blitz aktiviert. Diese Funktion erlaubt den kreativen Einsatz des Blitzgeräts losgelöst von der Kamera. Die Blitzleistung wird jedoch in dieser Betriebsart nicht automatisch gesteuert. Falls Sie 2 oder mehr EF-630 Blitzgeräte einsetzen, können Sie durch den Einsatz der Kanalwahl bestimmen, welche Geräte gleichzeitig blitzen sollen. In dieser Betriebsart wird ein Gerät als Slave Controller und die anderen werden als blitzende „Slave“ Geräte eingesetzt. NORMALER „SLAVE“ GERÄTE BETRIEB Stellen Sie den Belichtungsmodus der Kamera auf „M“ und die Verschlusszeit auf 1/30 Sekunde oder kürzer und passen Sie die Blende und ISO-Einstellung entsprechend an. Das an der Kamera angebrachte Master-Gerät kann dazu verwendet werden, die synchronisierte Auslösung des entfernt von der Kamera positionierten Blitzgeräts EF-630 zu aktivieren. Stellen Sie das Master-Blitzgerät auf manuellen Betrieb und die Blitzleistung auf ungefähr 1/16 ein.  Der interne Kamerablitz kann als Trigger-Blitz eingesetzt werden. Stellen Sie den internen Blitz an der Kamera auf manuellen Blitzbetrieb und die Blitzstärke auf etwa 1/16. Stellen Sie den Belichtungsmodus der Kamera auf „M“ und die Verschlusszeit auf 1/30 Sekunde oder kürzer und passen Sie die Blende und ISO-Einstellung entsprechend an. 1. Stellen Sie am Slave-Gerät EF-630 den Blitzmodus [S-FL NORMAL] ein. 2. Passen Sie die ISO-Einstellung und den Blendenwert im Modusdetailbereich an die Einstellungen der Kamera an. 3. Passen Sie die Blitzleistung im Modusdetailbereichso an, dass die im Stausbereich angezeigte Reichweite dem Abstand zwischen Slave-Gerät und Motiv entspricht. 4. Vergewissern Sie sich, dass beide Blitzgeräte aufgeladen und Blitzbereit sind und beginnen Sie mit der Aufnahme. EINSTELLUNG DES STEUERNDEN BLITZGERÄTS (MASTER) 1. Stellen Sie den Blitzmodus [S-FL CTRL] ein. 2. Stellen Sie bei Bedarf den Kanal ein. (Wählen Sie im Modusdetailbereich aus Ch.1 bis Ch.3 aus.) EINSTELLUNG DER BLITZENDEN GERÄTE (SLAVE) 3. Stellen Sie den Blitzmodus [S-FL SLAVE] ein. 4. Wählen Sie im Modusdetailbereichdenselben Kanal wie am steuernden Gerät aus. 5. Passen Sie die ISO-Einstellung und den Blendenwert im Modusdetailbereich an die Einstellungen des steuernden Blitzgeräts an. 6. Passen Sie die Blitzleistung im Modusdetailbereichso an, dass die im Stausbereich angezeigte Reichweite dem Abstand zwischen Slave- Gerät und Motiv entspricht. 7. Vergewissern Sie sich, dass die Blitzgeräte aufgeladen und Blitzbereit sind und beginnen Sie mit der Aufnahme. 43  Im Slave-Modus kann dieses Blitzgerät auch in Kombination mit dem EF-630 und/oder dem EF-610 DG SUPER für andere Kameraanschlüsse verwendet werden. (Detaillierte Informationen zur Einrichtung des Blitzgeräts EF-610 DG SUPER finden Sie in der entsprechenden Bedienungsanleitung.) OPTIONALE FUNKTIONEN In diesem Abschnitt werden optionale Funktionen beschrieben, die über das Setup-Menü aufgerufen und eingestellt werden können. LICHTVERTEILUNGSMODUS (MENÜ 1) Das Blitzgerät EF-630 verfügt über drei Lichtverteilungsmodi, die entsprechend dem Verwendungszweck ausgewählt werden können. [MENU 1] → [LIGHT DISTRIBUTION] NORMAL - (Voreinstellung) GN (Leitzahl) DIFFUSE (Diffus) TESTBLITZ Normale Lichtverteilung Generelle Lichtverteilungseigenschaften für allgemeine Aufnahmezwecke. Leitzahl priorisierende Lichtverteilung Der Ausleuchtwinkel des Blitzes wird enger, aber es steht eine höhere Leitzahl zur Verfügung. Flache Lichtverteilung Verhindert die Abschwächung des Umgebungslichts und erzielt eine einheitlichere Lichtverteilung. (MENÜ 1) Das Blitzgerät EF-630 verfügt über zwei Testblitzmodi. Eine der Testblitzmodi kann der TEST-Taste zugewiesen werden. 44 [MENU 1] → [TEST FLASH] 1 TIME (1 MAL) (Voreinstellung) Testblitz Löst einen einzelnen Testblitz aus. Modellierblitz Sie ist in den Blitzmodi [TTL], [TTL-BL], [MANUAL] [GN-M] und [MULTI] verfügbar. MODELING Wenn die TEST-Taste gedrückt gehalten wird, (MODELLIERUNG) wird der Blitz ungefähr 1,5 Sekunden lang kontinuierlich ausgelöst, damit Sie die Lichtwirkung und den Schattenverlauf am Motiv überprüfen können. Achtung!! Die [MODELING] -Einstellung kann nicht in einem Blitzmodus ausgewählt werden, in dem der Modellierblitz nicht zur Verfügung steht.  Falls die Kamera eine Modellierblitz-Funktion besitzt, steht der Modellierblitz dann zur Verfügung, wenn Sie die Abblendtaste der Kamera gedrückt halten. (Mit der Abblendtaste der Kamera ist der Modellierblitz auch in [WL TTL], [WL MANUAL], oder [WL MULTI] verfügbar.) BENUTZEREINSTELLUNG (MENÜ 2) Es ist möglich, benutzerdefinierte Einstellungen zu speichern und abzurufen. (Es können zwei Benutzereinstellungsprofile gespeichert werden.) SPEICHERN UND ABRUFEN VON BENUTZEREINSTELLUNGEN 1. Stellen Sie den Blitzmodus, den Modusdetailbereich und das Setup-Menü entsprechend Ihren Erfordernissen ein. 2. Wählen Sie im [MENU 2] → [CUSTOM MODE SETTING] die Option [C1] oder [C2] und drücken Sie die Taste . 3. Wählen Sie [OK] aus und bestätigen Sie die Auswahl mit der Taste . Die gewählten Einstellungen werden als Blitzmodus hinzugefügt und stehen als Benutzereinstellung zur Verfügung. (Die Benutzeoder reinstellung wird im Blitzmodusbereichdurch das Symbol angezeigt.) LÖSCHEN EINER GESPEICHERTEN BENUTZEREINSTELLUNG 1. Wählen Sie im [MENU 2] → [CUSTOM MODE DELETE] die Option [C1] oder [C2] und drücken Sie die Taste . 2. Wählen Sie [OK] und bestätigen Sie die Auswahl mit der Taste . AF-HILFSLICHT (MENÜ 3) Das AF-Hilfslicht wird automatisch eingeschaltet, wenn Sie versuchen, ein nicht ausreichend beleuchtetes Motiv aufzunehmen. Der Wirkungsbereich des AF-Hilfslichts reicht von 0,7 bis 10 Meter. [MENU 3] →[AF ASSIST LIGHT] OFF Der Blitz funktioniert nicht, sondern nur das AFHilfslicht (wenn die Einstellung [AF ASSIST LIGHT ONLY] im Modusdetailbereich angezeigt wird) (MENÜ 3) Wenn das Blitzgerät eingeschaltet wird, wird das LC-Display beleuchtet. Die EIN/AUS-Einstellungen für die Beleuchtung können geändert werden. [MENU 3] → [LCD LIGHT] Nach 8 Sekunden Stillstandzeit wird die Beleuchtung ausgeschaltet. Wird dann eine AUTO (Voreinstellung) Taste oder ein Einstellrad verwendet, wird die Beleuchtung automatisch wieder eingeschaltet. Die Beleuchtung bleibt nach dem Einschalten 8 Sekunden lang an, erlischt dann und bleibt auch 8 SEC aus, wenn eine Taste oder ein Einstellrad verwendet wird. ON Die Beleuchtung bleibt an.  Unabhängig von der gewählten Einstellung kann die Beleuchtung ausgeschaltet werden. mit der Taste LC-DISPLAYANPASSUNGEN (MENÜ 3) Der Kontrast und die Helligkeit des LC-Displays können angepasst werden. [MENU 3] → [DISPLAY SETTING] Das AF-Hilfslicht funktioniert nicht. ON Das AF-Hilfslicht dient dazu, dunkle (Voreinstellung) Umgebungen zu beleuchten. ONLY LC-DISPLAYBELEUCHTUNG BRIGHTNESS CONTRAST HELLIGKEIT Die Helligkeit kann mit den Tasten entsprechend den Erfordernissen angepasst werden. KONTRAST Der Kontrast kann mit den Tasten entsprechend den Erfordernissen angepasst werden. 45 Wählen Sie abschließend [OK] und drücken Sie zur Bestätigung die Taste . ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN Wählen Sie [CANCEL], um die Anpassung abzubrechen, und drücken Sie zur Bestätigung die Taste . BLITZKOPF-EINSTELLUNG (ZOOMREFLEKTOR) ÄNDERN DER MASSEINHEIT (MENÜ 3) Die im Statusbereich angezeigte Maßeinheit kann geändert werden. [MENU 3] → [M / FEET] M (Voreinstellung) FEET Anzeige in Meter Anzeige in Fuß INFORMATIONEN ZUM BLITZGERÄT (MENÜ 4) Die folgenden Informationen können abgerufen werden. [MENU 4] → [INFORMATION] MODEL SERIAL No. VERSION Modelname Seriennummer Firmware-Version RÜCKSETZEN DER EINSTELLUNGEN AUTO ⇔ 24 ⇔ 28 ⇔ 35 ⇔ 50 ⇔ 70 ⇔ 85 ⇔ 105 ⇔ 135 ⇔ 200mm Die Blitzleistung ändert sich in Abhängigkeit von der Zoomreflektoreinstellung. (MENÜ 4) [MENU 4] → [RESET SETTINGS] Wenn Sie die Einstellungen zurücksetzen möchten, wählen Sie [OK] und drücken Sie zur Bestätigung die Taste . Beim Zurücksetzen der Einstellungen werden auch alle gespeicherten Benutzereinstellungen gelöscht. 46 Die Zoomreflektoreinstellung kann manuell geändert werden. im Modusdetailbereich. Drücken Sie die Tasten  Das Blitzgerät kann auf die werkseitigen Einstellungen zurückgesetzt werden.  Bei Verwendung der Blitzkopf-Einstellung (Auto) passt der Zoomreflektor des Blitzgeräts den Ausleuchtwinkel automatisch der Brennweite des Objektivs an.  Die Einstellung für den Zoomreflektor berücksichtigt auch die Größe des Bildsensors der Kamera. Darum kann die auf dem Blitzgerät angezeigte Brennweite von der tatsächlichen Brennweite des Objektivs abweichen.  Je nach Blitzmodi kann die Zoomreflektoreinstellung auf einen Wert eingestellt werden, der unabhängig von der Brennweite des Objektivs ist. WEITWINKELSTREUSCHEIBE Das Blitzgerät ist mit einer eingebauten Weitwinkelstreuscheibe ausgestattet, die die Ausleuchtung des Bildwinkels eines 17mm Objektivs ermöglicht. Ziehen Sie die Weitwinkelstreuscheibe gemeinsam mit der eingebauten Reflektorfolie vorsichtig heraus und klappen Sie ausschließlich die Weitwinkelstreuscheibe vor den Blitzkopf. P.3-(7)  Wird die Weitwinkelstreuscheibe verwendet, wird im Modusdetailbereich im Abschnitt für den Blitzkopf das Symbol angezeigt. INDIREKTES BLITZEN SYNCHRONISATIONSANSCHLUSS Durch Ausrichtung des Blitzes an die Decke oder gegen eine Wand wird das Licht gestreut, sodass Aufnahmen mit einer weicheren Ausleuchtung und weniger Schlagschatten möglich sind. Der Blitzkopf kann 90° nach oben oder 7° nach unten geneigt und jeweils 180° nach rechts oder links geschwenkt werden, unten ein Winkel von 7° und rechts und links ein Winkel von 180° ausgeleuchtet wird. P.3-(8) Das Blitzgerät EF-630 ist mit einem Synchronisationsanschluss ausgestattet, über den die Verbindung zur Kamera mithilfe eines im Handel erhältlichen Blitzsynchronisationskabels hergestellt werden kann. Bei indirektem Blitzen wird im Statusbereich das Symbol angezeigt.  Das Motiv wird in die Farbe der reflektierenden Oberfläche getaucht. Wählen Sie deshalb bitte eine weiße Oberfläche für das indirekte Blitzen. Abhängig von der reflektierenden Oberfläche, der Motiv-Entfernung und anderen Faktoren kann sich die effektive Distanz für die TTL-Automatik verändern.  NAHAUFNAHMEN Das Neigen des Blitzkopfes um 7° nach unten eignet sich für Nahaufnahmen.  Bei Ausrichtung des Blitzes um 7° nach unten blinkt die Reichweitenanzeige im Statusbereich. EINGEBAUTE REFLEKTORFOLIE Das Blitzgerät ist mit einer eingebauten Reflektorfolie ausgestattet, die eine dezente frontale Aufhellung beim indirekten Blitzen gestattet (bspw. ein Lichtreflex im Auge des Models). Ziehen Sie die Weitwinkelstreuscheibe gemeinsam mit der eingebauten Reflektorfolie vorsichtig heraus und schieben Sie nur die Weitwinkelstreuscheibe wieder zurück.P.3-(9)  Neigen Sie für eine natürliche Ausleuchtung mit dezenter frontaler Aufhellung den Blitzkopf um 90 Grad nach oben und fotografieren Sie aus kurzer Entfernung. P.3-(10) Verwenden Sie das Blitzgerät bei Aufnahmen Synchronisationskabel im [MANUAL] Modus. mit einen Wählen Sie unter [MENU 1] → [ISO] [F-NUMBER] dieselben ISOund Blendenwerte (F) wie an der Kamera. Passen Sie die Blitzleistung im Modusdetailbereich an, sodass die im Statusbereich angezeigte Reichweite ungefähr dem Abstand zwischen dem Blitz und dem Motiv entspricht. Achtung!! Die i-TTL-BL / i-TTL Automatik ist nicht verfügbar, wenn der Synchronisation-sanschluss verwendet wird. Der Synchronisationsanschluss des Blitzgeräts EF-630 ist kompatibel mit Steckern, die den Pluspol (+) auf dem mittigen Stift und den Minuspol (-) auf dem Mantel haben. Verwenden Sie ein Umpolungskabel, falls der Stecker umgekehrte Polarität aufweist. SCHUTZ GEGEN UNBEABSICHTIGTE ÄNDERUNGEN Wenn sich der Hauptschalter in der Position [ ] (lock) befindet, sind alle Funktionen außer der TEST-Taste und der Taste deaktiviert, um unbeabsichtigte Änderungen an den Einstellungen des Blitzgeräts zu verhindern.  Solange das Blitzgerät gesperrt ist, wird im Statusbereich das Symbol angezeigt. 47 HINWEISTÖNE Verschiedene Tonsignale lassen den Zustand des Blitzgeräts erkennen, ohne dass ein Blick auf das LCD-Kontrollfeld erforderlich ist. Schalten Sie den Hinweiston-Umschalter auf der Vorderseite des Geräts auf [ON]. (Im eingeschalteten Zustand wird im Statusbereich das Symbol angezeigt.) Weist darauf hin, dass der Ladevorgang abgeschlossen ist. Zu niedriger oder zu hoher BlitzZwei lange Signaltöne belichtungswert Ein langer Ton (2 Sek.) Fehlerwarnung Ein kurzer Ton Sie ist in den Blitzmodi [TTL], [TTL-BL], [MANUAL], [GN-M], [WL TTL] und [WL MANUAL] verfügbar.  FP-KURZZEITSYNCHRONISATION Bei der FP-Kurzzeitsynchronisation sendet das Gerät ununterbrochen Blitze, während der Verschluss abläuft. So können Sie eine kürzere Verschlusszeit als die eigentliche Synchronzeit verwenden. Sie ist in den Blitzmodi [TTL], [TTL-BL], [MANUAL], [GN-M], [WL TTL] und [WL MANUAL] verfügbar.  AN DER KAMERA EINZUSTELLENDE FUNKTIONEN AUFNAHMEN MIT FV-LOCK Diese Aufnahmemethode ermöglicht es Ihnen, die Blitzbelichtung auf ein bestimmtes Motivdetail abzustimmen. Sie ist in den Blitzmodi [TTL], [TTL-BL] und [WL TTL] verfügbar.  Die Funktionsweisen finden Sie im Benutzerhandbuch der Kamera. REAR CURTAIN SYNCHRONIZATION Hierbei wird der Blitz erst kurz bevor der zweite Verschlussvorhang schließt gezündet. So werden die Leuchtspuren eines sich bewegenden Objektes hinter ihm erscheinen, sodass die Aufnahmen den natürlichen Bewegungsablauf des Objekts wiedergeben. 48 Wenn die Kamera so eingestellt ist, dass mit Synchronisation auf den zweiten Verschlussvorhang fotografiert wird, wird im Statusfeld das -Symbol angezeigt. Wenn an der Kamera die High-speed-Sync-Funktion eingestellt ist, wird im Statusfeld das -Symbol angezeigt. Vergewissern Sie sich im [TTL] / [TTL-BL] Blitzmodus, dass sich das Motiv im Aufnahmebereich befindet. Überprüfen Sie dazu die im Statusbereich angezeigte Reichweite, bevor Sie mit den Aufnahmen beginnen. Im [MANUAL] Blitzmodus passen Sie die Blende usw. vor der Aufnahme so an, dass der Abstand zum Motiv und die im Statusbereich angezeigt Reichweite übereinstimmen. Die Leitzahl hängt dabei von der Verschlusszeit ab. Bitte beachten Sie die Tabelle 3 auf der letzten Seite. REDUZIERUNG ROTER AUGEN Bei schwachen Lichtverhältnissen weiten sich die Pupillen von Lebewesen, wodurch ein Blitzlicht mit nahezu gleichem Einfallswinkel wie das Aufnahmeobjektiv von dem roten Augenhintergrund direkt in das Objektiv reflektiert werden kann. Dadurch entstehen die bekannten „roten Augen“. Wird die Funktion „Reduzierung roter Augen“ aktiviert, leuchtet das Blitzgerät für ca. 1 Sekunde vor der Aufnahme auf, wodurch sich die Pupillen des zu Fotografierenden verengen. Sie ist in den Blitzmodi [TTL], [TTL-BL], [MANUAL], [GN-M], [MULTI], [WL TTL], [WL MANUAL], [WL MULTI] und [FL CTAL] verfügbar.  Wenn an der Kamera die Funktion zur Reduzierung roter Augen eingestellt ist, wird im Statusfeld das -Symbol angezeigt. Die CE-Kennzeichnung ist eine Konformitätserklärung des Herstellers, die dokumentiert, daß das betreffende Produkt die Anforderungen von EG-Richtlinien einhält. SIGMA (Deutschland) GmbH Carl Zeiss Str. 10/2, D 63322 Roedermark, Germany Verkauf:01805-90 90 85-0 Service:01805-90 90 85-85 Fax(Service):01805-90 90 85-35 TECHNISCHE DATEN Type: Systemblitzgerät, Aufsteck-Type, serienmäßige TTL-Messung, mit Auto-Zoomreflektor Leitzahl: 63 (ISO 100/m, 200mm Blitzkopfeinstellung) Energieversorgung: 4 AA Type Alkaline Batterien oder 4 AA Type Ni-MH Nickel-Metall Hydrid Akkus Aufladezeit: ca. 3,0 s mit Alkaline Batterien :ca. 1,8 s mit Ni-MH Akkus Blitzanzahl: ca. 120 mit Alkaline Batterien :ca. 185 mit Ni-Cd oder Ni-MH Akkus Blitzdauer: ca. 1/700 s bei voller Leistung Ausleuchtwinkel: 24mm~200mm motorgesteuert :17mm mit eingebauter Weitwinkelstreuscheibe Gewicht: 490 Gramm Abmessungen: 79.4mm (B) x 148.4mm (H) x 121.5mm (T) Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten aus privaten Haushalten Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten (Anzuwenden in der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit entsprechend geregeltem Abfall- Sammelsystem) SIGMA unterstützt den Umweltschutz. Diese Produkt und die enthaltenen Zubehörteile erfüllen die Anforderungen der WEEE-Richtlinie. Bitte bewahren Sie diese Information auf. Dieses Symbol weist auf die getrennte Rücknahme elektrischer und elektronischer Geräte in EU-Ländern hin. Bitte werfen Sie das Gerät nicht in den Hausmüll. Informieren Sie sich über das in Ihrem Land gültige Rücknahmesystem und nutzen Sie dieses zur Entsorgung. Batterien und Akkus sollten separat entsorgt werden. 49 FRANÇAIS Nous vous remercions d'avoir choisi le flash électronique Sigma EF-630 (pour NIKON). Pour profiter au mieux de ses possibilités et en tirer le meilleur parti, nous vous suggérons de lire attentivement ce mode d'emploi avant toute utilisation, en ayant sous la main celui de votre appareil. Nous vous conseillons également de le garder toujours à portée de main. PRECAUTIONS Pour éviter tout dommage ou erreur de manipulation, nous vous demandons de lire attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser votre appareil. Nous attirons particulièrement votre attention sur les deux signes d’avertissement ci-dessous. La non prise en compte de cette mise en garde pourrait entraîner un accident grave ou un Mise en garde !! dommage sérieux au produit. Le non respect de cet avertissement pourrait Avertissement !! entraîner un accident ou endommager le produit. Ce symbole marque un point important où la plus grande prudence est requise Ce symbole correspond à une information qu’il convient de respecter Mise en garde !! Ce flash comprend des circuits électriques à haut voltage. N'essayez jamais de démonter le produit, ceci pouvant entraîner une électrocution ou une brûlure. Si la coque est cassée ou fêlée, ne touchez pas les composants internes. Ne déclenchez jamais d'éclair à proximité des yeux. L'intensité lumineuse pourrait créer des dommages irréversibles. Laissez toujours une distance d'au moins 1m/3 pieds entre le visage 50 et l'appareil lorsque vous photographiez avec le flash. Ne touchez pas la griffe lorsque le flash est monté sur l'appareil. Vous pourriez subir une décharge à haute tension. N'utilisez jamais le flash dans un environnement de produits inflammables tels que gaz, produits chimiques, solvants, etc…en raison de risques d'incendie ou d'explosion. Ne couvrez pas la tête du flash avec les mains et ne déclenchez le flash près de la peau, car ceci pourrait entraîner des brûlures. Ne déclenchez pas le flash vers un automobiliste, car ceci pourrait provoquer un accident. Avertissement !! N'utilisez pas ce flash avec un boîtier autre qu'un reflex Nikon. Sinon, il pourrait en résulter un dysfonctionnement ou un endommagement des circuits électroniques de l'appareil. Ce flash n'est pas étanche. Tenez-le à l'abri en cas d'utilisation sous la pluie, la neige ou les embruns. Des circuits endommagés par l'eau sont souvent irréparables. N'exposez pas votre flash, ni l'appareil, à un choc, à la poussière, à de très hautes températures ou à l'humidité. Ces éléments pourraient causer des dégâts ou un dysfonctionnement. Si le flash est soumis à un brusque contraste de température, comme de passer d'un extérieur froid à un intérieur bien chauffé, une condensation peut se former à l'intérieur. Dans une telle circonstance, placez le flash dans un sac plastique fermé et ne l'utilisez pas tant qu'il n'a pas atteint la température de la pièce. Ne rangez pas le flash dans un tiroir ou une armoire contenant de la naphtaline, du camphre ou tout autre insecticide. Ceci pourrait provoquer des dysfonctionnements. N'employez pas de dissolvant, de benzène ou tout autre agent chimique pour nettoyer votre flash ou enlever des traces de doigts. N'utilisez qu'un chiffon doux et humide. En cas de stockage prolongé, placez le flash dans un endroit sec et tempéré, de préférence ventilé. Faites le fonctionner plusieurs fois par mois pour entretenir le condensateur. Ne déclenchez pas le flash si la tête du flash est recouverte avec des chiffons ou des vêtements, car ceci pourrait provoquer un incendie. DESCRIPTION DES ELEMENTS(P.2) ALIMENTATION ELECTRIQUE 1. Tête Flash 10. Interrupteur 2. Récepteur de signal sans fil 11. Lampe témoin de charge / Bouton TEST 3. Sélecteur de son électronique 12. Bouton de 4. Lumière d'assistance AF 5. Couvercle du compartiment 13. Sélecteur piles 14. Loquet de verrouillage du sabot 6. Sabot 15. Molette 7. Ecran LCD 16. Prise Sync. 8. Bouton de rétroéclairage 17. Réflecteur de lumière 9. Bouton de 18. Elargisseur d'angle Ce flash utilise quatre accus rechargeables Ni-MH de type « AA » ou 4 piles sèches alcalines. SELECTEUR (13)  Nettoyez les contacts des piles avant installation pour assurer une bonne conductivité  Afin d'éviter tout risque d'explosion, d'écoulement ou de surchauffe, utilisez toujours quatre piles AA neuves de même type et de la même marque. Ne mélangez ni différents types, ni des piles neuves avec des piles usagées.  Ne cherchez pas à démonter les piles, ni à les décharger. Ne les exposez ni au feu, ni à l'eau : il y aurait danger d'explosion. Ne rechargez pas des piles autres que des accus rechargeables Ni-MH.  Si vous n'utilisez pas le flash pendant une longue période, ôtez les piles afin d'éviter tout risque d'écoulement.  Il est toujours recommandé d'emmener des piles de rechange lors d'un long voyage ou en cas d'utilisation par grand froid.  N'utilisez pas de piles AA/R6 Lithium. Ceci pourrait provoquer un dysfonctionnement de votre équipement.  Veuillez suivre toutes les règlementations de votre pays de résidence concernant la collecte et le recyclage des piles et accumulateurs. Dans ce mode d’emploi, chaque position du sélecteur est identifiée comme suit : / / / . (Touche du haut) (Touche gauche) Bouton (Touche droite) (Touche du bas)  Les touches sont utilisées comme suit : pour monter ou descendre : touches . Pour aller à droite ou à gauche : touches . APPAREILS COMPATIBLES Ce flash est compatible avec les appareils suivants. Boîtiers reflex numériques compatibles avec le système d'éclairage créatif (CLS)  Veillez à utiliser un objectif compatible avec le boîtier utilisé. 51 MISE EN PLACE DES PILES MISE EN PLACE DU FLASH 1. Placez l’interrupteur en position [OFF] et ouvrez le compartiment piles en faisant glisser le couvercle. P.3-(1) 2. Suivez les indications du compartiment piles et insérez les piles en respectant les polarités + et – comme indiqué. P.3-(2) 3. Refermez le couvercle du compartiment piles. P.3-(3) 4. Placez l’interrupteur en position [ON]. Quand la charge du flash est suffisante pour déclencher un éclair, la lampe témoin de charge commence à clignoter en vert. Lorsque le flash est à pleine charge, la lampe témoin de charge s’allume en rouge. 1. Placez l’interrupteur en position [OFF] 2. Vérifiez que le loquet de verrouillage du sabot est en position [UNLOCK ►]. P.3-(4) 3. Insérez le flash sur la griffe de l’appareil jusqu'à la butée. Faites glisser le loquet de verrouillage du sabot dans la direction [◄LOCK] jusqu'à ce que le loquet soit bloqué avec un bruit de cliquetis. P.3-(5) Avertissement!! Si la charge des piles est faible, le symbole s'affiche sur l’écran LCD. Quand les piles sont déchargées, l’icône ci-contre s'affiche et le flash cesse de fonctionner. Veuillez changer les piles. MESSSAGE D’ERREUR s'affiche sur l’écran LCD, le flash peut Lorsque le symbole avoir des défaillances. Eteignez et rallumez le flash ou vérifiez les piles. Si l’indication persiste, contacter votre revendeur. MISE EN VEILLE AUTOMATIQUE Le flash se met en veille automatiquement après environ 80 secondes de non-activation, afin de préserver la puissance des piles. Pour le remettre en route, appuyez sur le bouton TEST ou appuyez à mi-course sur le déclencheur de l'appareil. La mise en veille automatique ne fonctionne pas en mode [WL SLAVE], [S-FL NORMAL] et en mode [S-FL SLAVE]. 52 Lorsque vous retirez le flash, actionnez le loquet de verrouillage de sabot dans la direction [UN LOCK►] jusqu'à la butée tout en continuant d’appuyer sur le loquet de verrouillage du sabot. Puis retirez sur le flash. Avertissement!! Si le flash est retiré alors que le loquet de verrouillage du sabot n’est pas en position [UNLOCK►], la griffe de l’appareil photo et le sabot de fixation du flash pourraient être endommagés. RÉGLAGE DE LA TÊTE DU FLASH En prise de vue générale, Placez la face de la tête flash vers l’avant. P.3-(6) Avertissement!! Une fois l’interrupteur en position ON, si le symbole est indiqué dans la zone d’État, ou si l’indication de distance clignote dans la zone d’état, cela signifie que la tête du flash n’est pas correctement positionnée vers l’avant. LIMITES DES PRISES DE VUE CONSECUTIVES AU FLASH Ecran principal Pour éviter une surchauffe, laissez le flash au repos au moins 10 minutes après des séquences de prises de vues consécutives en respectant le tableau ci-dessous. Mode Nombre d'éclairs TTL, M(1/1,1/2) 20 éclairs consécutifs M(1/4, 1/8) 25 éclairs consécutifs M(1/16-1/32) 40 éclairs consécutifs Stroboscopique 10 Cycles Modifie le Mode flash et définit les détails de chaque Mode flash. Avertissement!! apparaît sur l’affichage, la puissance de l’éclair sera Si l'icône limitée afin d’éviter la surchauffe des circuits du flash. N'utilisez pas le flash jusqu'à ce que l’icône disparaisse. ① Zone d’état ② Zone de mode flash ③ Zone des détails de mode RÉGLAGES DE BASE Ce chapitre décrit les réglages de base. Avec le Flash EF-630, la plupart des réglages peuvent se faire facilement en suivant les étapes suivantes. Avertissement!! Lorsque l’interrupteur est en position [ ] (verrouillage), il est impossible de modifier les réglages. Assurez-vous qu'il est sur [ON] pour modifier les réglages. Vous pouvez passer de l’écran principal au menu de configuration en utilisant le bouton . (Lorsque vous positionnez l’interrupteur sur [ON], l’Ecran principal s’affiche en premier). Menu de configuration Ajoute des fonctions optionnelles de prise de vue au flash et définit les réglages de base du flash ④ Barre des tâches ⑤ Sous-menu OPERATIONS DE BASES SUR L’ECRAN PRINCIPAL SELECTION DU MODE FLASH Sélectionnez la zone de mode flash en et modifiez le utilisant les touches mode flash en utilisant les touches ou la molette. SELECTION DES DÉTAILS DU MODE FLASH Sélectionnez la zone de détails mode en utilisant les touches modifier les valeurs de réglage utilisant les touches ou molette. du et en la 53 OPERATION DE BASE DANS LE MENU DE CONFIGURATION Pour passer d'un onglet à l'autre, tournez la molette. (Lorsque le curseur est positionné sur la barre des tâches, il est aussi possible de changer de onglet en appuyant sur les touches ) Dans le menu de configuration : Utilisez les touches pour sélectionner des éléments du menu. Appuyez sur le bouton ou la touche pour ouvrir des sous-menus ou des boîtes de dialogue. (Dans certains réglages, un écran spécial ou un message peut apparaître.) Dans un sous-menu de configuration : Utilisez les touches pour sélectionner des options de réglage. Appuyez sur le bouton ou la touche pour appliquer les nouveaux réglages. (Appuyez sur la touche pour fermer les sous- menus sans appliquer de modification) FLASH AUTO i-TTL Le boîtier mesure la lumière reflétée par des pré-éclairs et assure la puissance de flash optimale. Il est possible de sélectionner l'une des deux méthodes suivantes : i-TTL balanced fill-flash (Mode Flash : [TTL-BL]) La puissance est calculée pour assurer une exposition équilibrée entre le sujet et l'arrière-plan.  Si le mode de mesure de la lumière est réglé sur la mesure spot, cette méthode d'éclairage n'est pas disponible. 54 i-TTL standard (Mode Flash : [TTL]) La puissance du flash est calculée pour assurer une bonne exposition sans tenir dompte de l'exposition de l'arrière-plan. 1. Placez le mode flash sur [TTL-BL] ou [TTL]. 2. Vérifiez que le sujet est dans la zone couverte par le flash en vérifiant l’information de distance dans la zone d’État. 3. Vérifiez la charge du flash avec la lampe témoin de charge et commencez la prise de vue. s'affiche pendans cinq secondes juste après la Si le symbole prise de vue, la puissance de flash est trop forte ou trop faible. Changez la condition de prise de vue puis recommencez. VITESSE D’OBTURATION ET OUVERTURE Les relations entre les vitesses d’obturation et les ouvertures dans les différents modes d’exposition de l’appareil sont indiquées ci-dessous : Vitesse d’obturation Ouverture P Fixée automatiquement (1/60sec*1 - Fixée automatiquement 2 A vitesse de synchronisation du flash* ) Peut être fixée librement. S Permet De choisir librement la vitesse Fixée automatiquement dès lors qu'elle est égale ou inférieure à M la vitesse de synchronisation du flash*2. Peut être fixée librement. *1 Avec certains boîtiers, des vitesses d'obturation plus lentes peuvent être choisies sans restrictions. De plus, si le mode flash du boîtier est réglé sur [Sync lente], il n'y a aucune limite à la vitesse d'obturation disponible. *2 Si le boîtier est sur Flash FP, il n'y a aucune limite à la vitesse d'obturation la plus rapide. Avertissement!! Si vous photographiez alors que le témoin d'alerte d'exposition du boîtier fonctionne, il peut en résulter une sur- ou sous-exposition. Dans ce cas, changez les conditions de prise de vue. CORRECTION D’EXPOSITION AU FLASH La correction de la seule puissance du flash est possible pour ne pas affecter l’exposition de l’arrière-plan. Elle peut être utilisée en mode flash [TTL], [TTL-BL], [GN-M] et [WL TTL]. Définissez la valeur du niveau de correction dans la zone de détails du (MODE WL TTL) mode. (La correction peut être paramétrée à ±3 IL par palier de 1/3 de valeur).  La correction d'exposition au flash est disponible aussi avec le boîtier. Si une correction est activée à la fois sur l'appareil et le flash, la prise de vue se fera avec une valeur de correction combinée. FLASH MANUEL la distance exposée de façon appropriée est affichée. Avec la même puissance de flash, la distance d’exposition appropriée varie si la sensibilité ISO de l’appareil photo ou la valeur de l’ouverture est modifiée. L’exposition appropriée lorsque vous utilisez le flash en mode manuel peut être calculée selon la formule suivante : Nombre guide (NG) / Distance de prise de vue (m) = valeur de l’ouverture (F) Pour le NG (Nombre guide) de ce flash, veuillez consulter le [tableau 1] disponible à la fin du mode d’emploi. FLASH MANUEL A PRIORITE DISTANCE Dans ce mode manuel, la puissance du flash sera ajustée automatiquement en fonction de la distance retenue. 1. Réglez le Mode flash sur [GN-M]. 2. Dans la zone de détail du mode, entrez la distance du sujet. (si la distance retenue excède la plage sélectionnable, modifiez l'ouverture, ou le réglage ISO, etc… ) 3. Vérifiez la charge du flash avec la lampe témoin de charge et commencez la prise de vue. IL est possible de gérer librement la puissance du flash. MODE FLASH STROBOSCOPIQUE (MULTI FLASH) 1. Réglez le Mode flash sur [MANUAL]. 2. Réglez la puissance du flash dans la zone de détails du mode. (Plage disponible pour le réglage : 1/128 à 1/1, par incréments de 1/3 de valeur.) 3. Vérifiez la charge du flash avec la lampe témoin de charge et commencez la prise de vue. Le Reproduire le mouvement du sujet en le décomposant dans une image est possible en émettant des éclairs successifs avec le flash tandis que l’obturateur reste ouvert. Utilisez le mode d’exposition manuel ("M") de l’appareil photo. Dans la partie consacrée à l’affichage de la distance dans la zone d’état, 1. Réglez le mode flash sur [MULTI]. 55 2. Dans la zone détails mode, réglez la puissance du flash, la fréquence du flash en Hz (ex.: 10Hz = émission d’éclairs avec la fréquence de 10 fois par seconde) et le nombre d’éclairs en « x ». 3. Réglez une vitesse d’obturation inférieure à la valeur du « nombre d’éclairs » / « fréquence du flash » 4. Vérifiez la charge du flash avec la lampe témoin de charge et commencez la prise de vue. Le nombre d’éclairs pouvant être déclenchés en continu varie en fonction de la combinaison de la puissance du flash et la fréquence des éclairs. Veuillez consulter le [tableau 2] disponible à la fin de ce mode d’emploi. FLASH SANS CORDON Lorsque le flash est utilisé de façon éloignée de l’appareil, les possibilités créatives en sont étendues. Le flash EF-630 est contrôlé à distance par le flash intégré de l’appareil photo ou d’un autre flash «flash maître».      Le flash fixé à l’appareil est appelé [Flash Maître], et le flash utilisé à distance de l’appareil photo est appelé [Flash esclave]. Placez le flash à une distance comprise entre 0,5m et 5m (1.6 ~16pieds) du sujet, et l'appareil également à une distance comprise entre 0,5m et 5m (1.6 ~16pieds) du sujet. Lorsque vous installez un flash asservi à un endroit donné, vous pouvez utiliser le support livré avec le flash. Ce support comporte un pas de vis pour trépied. Le mode Flash distant sans fil peut être activé par le flash intégré de l’appareil (seulement les boîtiers disposant de la fonction [Mode contrôleur]). Pour les réglages de l’appareil, nous vous conseillons de vous reporter au mode d'emploi de votre appareil. T Le flash EF-630 est utilisable également en combinaison avec le flash EF-610 DG SUPER NA-iTTL. Dans ce cas, utilisez le EF-610 DG SUPER comme flash esclave. Lorsque vous réglez le flash 56 EF-610 DG SUPER, consultez le mode d’emploi du flash EF-610 DG SUPER (la méthode de numérotation de l’ID du flash EF-610 DG SUPER esclave est différente. Consultez le tableau ci-dessous). ID EF-630 esclave A B C ID EF-610 DG SUPER esclave 1 2 3 PRÉPARATION POUR LE FLASH DISTANT SANS FIL (FLASH MAÎTRE) SELECTION DU MODE FLASH Choisissez le mode flash sans cordon parmi [WL TTL], [WL MANUAL] et [WL MULTI]. RÉGLAGE DU FLASH MAÎTRE Ceci permet de régler le flash “Maître” uniquement comme flash de commande ou comme flash de commande et d’éclairage. ON Fonction de commande + Flash OFF Fonction de commande exclusivement RÉGLAGE DU CANAL Lorsqu’une autre personne utilise un flash distant sans fil, veuillez sélectionner un canal différent afin d’éviter un problème de communication (il est possible de sélectionner les canaux de 1 à 4). PRÉPARATION POUR LE FLASH DISTANT SANS FIL (FLASH ESCLAVE) 1. Réglez le mode flash sur [WL SLAVE]. 2. Dans la zone de détails du mode, sélectionnez le même canal que le flash maître. 3. Dans la zone de détail du Mode, choisissez le groupe flash souhaité (A, B ou C). RÉGLAGE DU FLASH ESCLAVE 4. Effectuez le réglage en suivant le processus «PREPARATION POUR LE FLASH DISTANT SANS FIL (FLASH ESCLAVE)». 5. Placez le flash esclave, vérifiez l’état de charge du flash et puis commencez la prise de vue (La charge est notifiée sur le flash esclave par le clignotement de la lumière d’assistance AF.)  FLASH DISTANT AUTOMATIQUE i-TTL En mode distant sans fil automatique i-TTL, le boîtier règle automatiquement l’exposition à la valeur appropriée . REGLAGE DU FLASH MAÎTRE 1. Réglez le mode flash sur [WL TTL]. 2. Si nécessaire, dans la zone de détails du mode, sélectionnez le même canal que le flash maître. 3. Si nécessaire, réglez la valeur de correction d'exposition au flash de chaque groupe maître ou esclave dans la zone de détail du mode.  Il est possible de faire passer un groupe esclave en mode manuel ou de le rendre inopérant. ① Appuyez sur quand le mode flash est sélectionné pour faire défiler l'affichage et montrer le mode flash du ou des flash(es) esclave(s) ② Sélectionnez le groupe à modifier et réglez-le sur [M] (flash manuel) ou [OFF] (annulation). ③ Sélectionnez [BACK] et appuyez sur pour revenir à l'écran précédent. ④ Choisissez dans la zone de détail du mode la puissance du groupe réglé en mode de flash manuel. Juste après la prise de vue, un bip d'alerte sera émis si un groupe est sous-exposé (se référer à [SON ELECTRONIQUE] en page 63). Dans un tel cas, modifiez les réglages et recommencez la prise de vue. FLASH MANUEL SANS FIL Tout comme pour la photographie au flash manuel, la prise de vue sans fil avec réglage manuel de la puissance du flash est également disponible. Déterminez l’exposition en utilisant un flashmètre disponible dans le commerce. REGLAGE DU FLASH MAÎTRE 1. Réglez le mode flash sur [WL MANUAL]. 2. Si nécessaire, dans la zone de détails du mode, sélectionnez le même canal que le flash maître. 3. Dans la zone de détail du mode, réglez la puissance de chaque groupe (y compris le maître si le flash maître est activé). (Plage disponible pour le réglage: 1/128 à 1/1, par incréments de 1/3 de valeur.)  Il est possible de faire passer un groupe esclave en mode i-TTL auto ou de le rendre inopérant. ① Appuyez sur quand le mode flash est sélectionné pour faire défiler l'affichage et montrer le mode flash du ou des flash(es) esclave(s) 57 ② Sélectionnez le groupe à modifier et réglez-le sur [TTL] (i-TTL auto) ou [OFF] (annulation). ③ Sélectionnez [BACK] et appuyez sur pour revenir à l'écran précédent. ④ Si nécessaire, choisissez dans la zone de détail du mode la valeur de correction d'exposition au flash du groupe réglé en i-TTL auto. RÉGLAGE DU FLASH ESCLAVE 4. Réglez le mode flash sur [WL SLAVE]. 5. Effectuez le réglage en suivant le processus «PREPARATION POUR LE FLASH DISTANT SANS FIL (FLASH ESCLAVE)». 6. Placez le flash esclave, vérifiez l’état de charge du flash et puis commencez la prise de vue (La charge est notifiée sur le flash esclave par le clignotement de la lumière d’assistance AF.) FLASH DISTANT STROBOSCOPIQUE Le mode flash distant stroboscopique est disponible pour un flash ou pour plusieurs flashes. le dans la zone de détail du mode et réglez-le sur [OFF]. RÉGLAGE DU FLASH ESCLAVE 4. Effectuez le réglage en suivant le processus «PREPARATION POUR LE FLASH DISTANT SANS FIL (FLASH ESCLAVE)». 5. Réglez une vitesse d’obturation inférieure à la valeur du « nombre d’éclairs » / « fréquence du flash » 6. Placez le flash esclave, vérifiez l’état de charge du flash et puis commencez la prise de vue (La charge est notifiée sur le flash esclave par le clignotement de la lumière d’assistance AF.) FLASH ESCLAVE Le flash EF-630 comprend une fonction qui lui permet de se déclencher en réagissant à la lumière d’un autre flash. Cela facilite la prise de vue avec le flash positionné à distance de l’appareil. Néanmoins, la puissance de sortie n’est pas automatiquement ajustée dans ce mode. Utilisez le mode d’exposition manuel ("M") de l’appareil photo. FLASH ESCLAVE NORMAL REGLAGE DU FLASH MAÎTRE 1. Réglez le mode flash sur [WL MULTI]. 2. Si nécessaire, dans la zone de détails du mode, sélectionnez le même canal que le flash maître. 3. Dans la zone détails mode, réglez la puissance du flash, la fréquence du flash en Hz (ex.: 10 Hz = émission d’éclairs avec la fréquence de 10 fois par seconde) et le nombre d’éclairs en « x ».  N'importe quel groupe esclave peut être désactivé. Sélectionnez- Le flash maître positionné sur l’appareil peut être utilisé pour déclencher un flash synchronisé avec le flash EF-630, même lorsqu’il est positionné à distance de l’appareil. 58 Réglez le flash maître en mode manuel et réglez la puissance du flash à environ 1/16.  Le flash intégré au boîtier peut être utilisé en tant que flash de contrôle. Placez-le en mode manuel avec le boîtier et réglez la puissance sur environ 1/16. Réglez le mode d’exposition de l’appareil sur M, la vitesse d’obturation à 1/30 seconde ou moins et l’ouverture et la sensibilité ISO à des valeurs choisies. 1. Réglez le Mode flash du flash EF-630 esclave sur [S-FL NORMAL]. 2. Dans la zone des détails de mode, réglez la sensibilité ISO et les valeurs d’ouverture à celles des réglages de l’appareil. 3. Ajustez la puissance du flash dans la zone des détails de mode afin que la distance entre le flash esclave et le sujet soit approximativement identique à la distance indiquée dans la zone d’état. 4. Assurez-vous que le flash est chargé et commencez la prise de vue. FLASH ESCLAVE DESIGNE Si vous utilisez deux ou plus de deux flashes EF-630, vous pouvez désigner quels flashes se déclencheront ensemble en paramétrant des canaux de communication. Dans ce mode, un flash servira de flash de contrôle, et les autres de flashes esclaves d'éclairage. Réglez le mode d’exposition de l’appareil sur M, la vitesse d’obturation à 1/30 seconde ou moins et l’ouverture et la sensibilité ISO à des valeurs choisies. PRÉPARATION DU FLASH DE CONTROLE (MAÎTRE) 1. Réglez le Mode flash sur [S-FL CTRL]. 2. Réglez le canal si nécessaire (dans la zone de détail du mode, sélectionnezle de Ch.1 à Ch.3.) PRÉPARATION DU FLASH D’ECLAIRAGE (ESCLAVE) 3. Réglez le Mode flash sur [S-FL SLAVE]. 4. Dans la zone des détails de mode, choisissez le canal pour correspondre à celui du flash de contrôle 5. Dans la zone des détails de mode, réglez la sensibilité ISO et la valeur d’ouverture pour correspondre à celles du flash de contrôle. 6. Ajustez la puissance du flash dans la zone des détails de mode afin que la distance entre le flash esclave et le sujet soit approximativement identique à la distance indiquée dans la zone d’état. 7. Assurez-vous que le flash est chargé et commencez la prise de vue.  En mode esclave, ce flash peut également être utilisé en combinaison avec le flash EF-630 et / ou EF-610 DG SUPER pour les autres applications de l’appareil. (Pour plus de détails sur le paramétrage du flash EF-610 DG SUPER, veuillez consulter le mode d’emploi.) FONCTIONS OPTIONNELLES Ce chapitre décrit les fonctions optionnelles qui peuvent être paramétrées et ajoutées dans le menu de configuration. MODE DE REPARTITION DE LA LUMIÈRE (MENU 1) Le flash EF-630 possède trois modes de dispersion de la lumière qui peuvent être choisis selon le type d’utilisation. [MENU 1] → [LIGHT DISTRIBUTION] NORMAL Répartition normale de la lumière (Par défaut) Dispersion normale pour une prise de vue classique. Priorité au Nombre guide dans la dispersion de GN la lumière Le faisceau du flash est concentré pour assurer un plus grand Nombre Guide. Répartition de la lumière uniforme DIFFUSE Evite la diminution de la quantité de lumière en périphérie pour une répartition plus uniforme de la lumière. 59 TEST DU FLASH (MENU 1) Le flash EF-630 dispose de deux modes de test du flash. L’un des modes test du flash peut être affecté au bouton TEST. [MENU 1] → [TEST FLASH] 1 TIME (1 FOIS) (Par défaut) Test du flash Exécute un seul test du flash. Lampe Pilote Elle peut être utilisée en mode flash [TTL], MODELING [TTL-BL], [MANUAL] [GN-M] et [MULTI]. (LAMPE PILOTE) Lorsque le bouton TEST est maintenu enfoncé, le flash clignote en continu pendant environ 1,5 secondes afin de vérifier les ombres du sujet. Avertissement!! Le paramètre [MODELING] ne peut pas être sélectionné dans les modes de flash où l’utilisation de la lampe pilote n’est pas disponible.  Si l'appareil dispose de la fonction de flash prédictif, il est activable avec le testeur de profondeur de champ. (la fonction est accessible en [WL TTL], [WL MANUAL], ou [WL MULTI]) MODE PERSONNALISÉ (MENU 2) Il est possible de mémoriser et de rappeler des réglages personnalisés. (Deux séries de réglages personnalisés peuvent être enregistrés). ENREGISTREMENT ET RAPPEL DES REGLAGES PERSONNALISES 1. Réglez le mode flash, la zone des détails de mode et le contenu du menu de configuration comme vous le désirez. 60 2. Dans [MENU 2] → [CUSTOM MODE SETTING], sélectionnez [C1] ou [C2] et appuyez sur le bouton . 3. Sélectionnez [OK] et confirmez avec le bouton . Le contenu enregistré est ajouté au mode flash en tant que mode personnalisé. (un mode personnalisé est indiqué par le symbole ou dans la zone de mode flash.) SUPPRESSION D'UN MODE PERSONNALISÉ ENREGISTRÉ 1. Dans [MENU 2] → [CUSTOM MODE DELETE], sélectionnez [C1] . ou [C2] et appuyez sur le bouton 2. Sélectionnez [OK] et confirmez avec le bouton . LUMIÈRE D’ASSISTANCE AF (MENU 3) La lumière d’assistance AF s’allume automatiquement lorsque vous photographiez un sujet dans un endroit sombre. La portée effective de la lumière d’assistance AF est d’environ 0,7 à 10 mètres. [MENU 3] → [AF ASSIST LIGHT] OFF L'assistance AF est désactivée. ON (Par défaut) L'assistance AF est utilisée pour éclairer les zones sombres. ONLY Le flash ne sert que pour l'assistance AF si [ASSISTANCE AF SEULEMENT] est sélectionné dans le zone de détail du mode) ÉCLAIRAGE ÉCRAN LCD (MENU 3) Lorsque vous allumez le flash, l’écran LCD s’allume. Les réglages ON/OFF de l’éclairage peuvent être modifiés. [MENU 3] → [LCD LIGHT] La lumière s’éteint après 8 secondes d'inactivité et AUTO se rallume automatiquement si un bouton ou la (Par défaut) molette est utilisé. Indépendamment d'une action sur un bouton ou la 8 SEC molette, la lumière s’éteint au bout de 8 secondes. ON L’éclairage est continuellement activé.  INFORMATION DU FLASH (MENU 4) Les informations suivantes peuvent être vérifiées. [MENU 4] → [INFORMATION] MODEL SERIAL No. VERSION Quel que soit le réglage, l’éclairage peut être activé/désactivé en appuyant sur le bouton . AJUSTEMENT DE L’ECRAN LCD (MENU 3) Le contraste et la luminosité de l’écran LCD peuvent être ajustés. [MENU 3] → [DISPLAY SETTING] LUMINOSITE BRIGHTNESS Réglez la luminosité désirée en utilisant les touches . CONTRASTE CONTRAST Réglez le contraste au niveau désiré en utilisant les touches . Pour terminer le réglage, sélectionnez [OK] et validez avec le bouton . Pour annuler le réglage, sélectionnez [CANCEL] et validez avec le bouton . MODIFICATION DES UNITÉS DE MESURE (MENU 3) L’unité de mesure dans la zone d’état peut être changée. INITIALISATION DES REGLAGES (MENU 4) Il est possible de réinitialiser le flash dans ses réglages usine. [MENU 4] → [RESET SETTINGS] Pour réinitialiser le réglage, sélectionnez [OK] et validez avec le bouton .  Indication en mètre Indication en pied Lorsque les réglages sont réinitialisés, les modes personnalisés enregistrés sont supprimés. AUTRES FONCTIONS UTILES RÉGLAGE DE LA TÊTE FLASH Lorsque le réglage tête du flash est utilisé en (Auto), le flash ajuste automatiquement et de façon optimale, l’angle de flash en fonction de la focale de l’objectif.  La tête flash prenant en compte la taille du capteur d’image de l’appareil, la focale affichée sur le flash peut être différente de celle de l’objectif.  Selon le mode flash, le réglage de la tête flash peut être géré indépendamment de la focale de l’objectif. [MENU 3] → [M / FEET] M (Par défaut) FEET Nom du modèle Numéro de série Version du Firmware 61 les propriétés réfléchissantes de la surface, la distance du sujet et d'autres facteurs, l'intensité et la distance réelle parcourue par l'éclair peuvent varier. Le réglage de la tête flash peut être modifié manuellement. Appuyez sur situées dans la zone les touches détails mode. PRISE DE VUE RAPPROCHEE En inclinant la tête flash vers le bas de 7 °, la partie inférieure de la vue peut être suffisamment lumineuse pour les plans rapprochés. AUTO ⇔ 24 ⇔ 28 ⇔ 35 ⇔ 50 ⇔ 70 ⇔ 85 ⇔ 105 ⇔ 135 ⇔ 200mm  La portée de l'éclair du flash varie en fonction de la position de la tête zoom.  En cas de position indirecte de 7° vers le bas, l’indication de ELARGISSEUR D'ANGLE Ce flash est pourvu d'un réflecteur de lumière intégré qui permet de créer un effet de lumière harmonieux dans les yeux du sujet en mode d'éclairage indirect. . Pour l'utiliser, veuillez extraire avec précaution l'élargisseur et le réflecteur et les rabattre devant la tête flash. Remettez ensuite le diffuseur dans son logement.P.3-(9) Ce flash est pourvu d'un élargisseur d'angle intégré qui procure une couverture d'angle pour une focale de 17mm. Pour l'utiliser, veuillez extraire avec précaution l'élargisseur et le réflecteur et les rabattre devant la tête flash. Remettez ensuite le réflecteur dans son logement. P.3-(7)  La section correspondant aux indications de la tête flash dans la zone des détails de mode affiche le symbole l’élargisseur d’angle est utilisé. En déclenchant le flash vers le plafond ou vers un mur, il est possible de disperser la lumière et de prendre des photos avec une lumière douce et des ombres réduites. La tête flash peut être orientée vers le haut à 90°, vers le bas à 7° et sur les côtés droit et gauche à 180°. P.3-(8) d’état. est affiché dans la zone  La lumière prenant la teinte de la surface sur laquelle elle se réfléchit, il est recommandé de choisir une surface blanche. Selon 62  Pour tirer le meilleur parti du diffuseur, orientez la tête à 90° vers le haut et photographiez à faible distance. P.3-(10) lorsque FLASH INDIRECT  En flash indirect, le symbole distance dans la zone d’état clignote. REFLECTEUR DE LUMIERE PRISE SYNC. Le flash EF-630 dispose d’une prise synchro permettant de le connecter à l’appareil par un câble synchro flash disponible dans le commerce. Lorsque vous photographiez avec un câble de synchro, utilisez le Flash en mode [MANUAL]. Dans [MENU 1] → [ISO] [F-NUMBER], réglez la sensibilité ISO et la valeur de l’ouverture (F) pour qu’ils correspondent ceux de l’appareil. Réglez la puissance du flash dans la zone des détails de mode jusqu'à ce que la distance affichée dans la zone d’état soit approximativement identique à la distance entre le flash et le sujet. Avertissement!! Le Flash Auto i-TTL-BL / i-TTL ne fonctionne pas si la prise synchro est utilisée. La prise synchro du flash EF-630 est compatible avec les prises qui ont une polarité positive (+) sur le contact central et une polarité négative (-) sur le tour. Si la prise a une polarité inversée, utilisez un cordon de conversion de polarité disponible dans le commerce. FONCTIONS A RÉGLER AVEC LE BOÎTIER MEMORISATION D’EXPOSITION AU FLASH (FV LOCK) Il s’agit d’une méthode de prise de vue qui expose une partie précise du sujet avec l’exposition correcte au flash. Elle peut être utilisée en mode flash [TTL], [TTL-BL] et [WL TTL].  PRÉVENTION DE MISE EN MARCHE INOPINÉE Lorsque l’interrupteur est sur la position [ ] (verrouillage), les opérations autres que celles sur le bouton TEST et le bouton ne sont plus possibles, empêchant ainsi toute modification accidentelle des réglages du flash.  Pendant que le flash est verrouillé, le symbole la zone d’état. s’affiche dans SYNCHRONISATION SUR LE DEUXIEME RIDEAU Dans ce mode, le flash est activé juste avant la fermeture du rideau. L’écho lumineux du sujet en mouvement est capturé derrière lui, donnant ainsi un effet plus naturel du mouvement sur la photo. Elle peut être utilisée en mode flash [TTL], [TTL-BL], [MANUAL], [GN-M], [WL TTL] et [WL MANUAL].  SON ELECTRONIQUE Certaines conditions du flash sont indiquées par un son, ce qui les rend faciles à reconnaître sans avoir à regarder l’écran LCD. Tournez le sélecteur de son électronique situé sur le devant sur [ON]. (Lorsqu’il est mis sur ON, le symbole s’affiche dans la zone d’État.) Un son court Deux sons longs Un son long (2 SEC.) Indique la fin de la charge Valeur d'exposition au flash insuffisante ou excessive Attention erreur Pour plus de détails, veuillez vous référer au mode d'emploi du boîtier. Si la synchronisation sur le second rideau est activée par le boîtier, le symbole s'affiche dans la zone d'état. SYNCHRONISATION GRANDE VITESSE FP La synchronisation rapide (Grande Vitesse) permet d’émettre un flash même si le rideau de l’obturateur est en mouvement. Vous pouvez ainsi utiliser une vitesse d’obturation plus rapide que la vitesse de synchronisation. Elle peut être utilisée en mode flash [TTL], [TTL-BL], [MANUAL], [GN-M], [WL TTL] et [WL MANUAL]. Si la synchronisation ultra-rapide est activée avec le boîtier, le symbole s'affiche dans la zone d'état. En mode [TTL] / [TTL-BL], assurez-vous que le sujet est dans le champ de prise de vue en contrôlant la distance indiquée dans la  63 zone d’état avant de commencer la prise de vue. En mode [MANUAL], réglez l’ouverture, etc. avant de commencer la prise de vue afin de faire correspondre la distance jusqu’au sujet et celle indiquée sur la zone d’état. Le Nombre Guide change en fonction de la vitesse d’obturation (voir le tableau 3 en dernière page) ANGLE D'ECLAIRAGE : 24~200mm avec motorisation automatique 17mm avec l'élargisseur d'angle intégré. POIDS : 490 g DIMENSIONS : 79.4mm(l) x 148.4mm(H) x 121.5mm(L) REDUCTION DE L'EFFET "YEUX ROUGES" When taking a picture with flash, sometimes the person’s eyes reflect the flashlight and will exhibit “red-eye” in the picture. If you use the “Red-eye reduction” function, the flash will blink for approximately 1 second before the shutter is released to reduce the “red-eye” effect. Elle peut être utilisée en mode flash [TTL], [TTL-BL], [MANUAL], [GN-M], [MULTI], [WL TTL], [WL MANUAL], [WL MULTI] et [FL CTAL].  Le label CE garantit la conformité aux normes établies par la Communauté Européenne. SIGMA (Deutschland) GmbH Carl Zeiss Str. 10/2, D 63322 Roedermark, Germany Verkauf:01805-90 90 85-0 Service:01805-90 90 85-85 Fax(Service):01805-90 90 85-35 Si l'atténuation des yeux rouges est activée avec le boîtier, le s'affiche dans la zone d'état. symbole CARACTERISTIQUES TECHNIQUES TYPE : Flash électronique à tête zoom automatique et orientable à contrôle TTL NOMBRE GUIDE : 63 (100 ISO/m, avec réflecteur en position 200mm) ALIMENTATION : Quatre piles alcalines de type AA ou : Quatre accumulateurs Ni-Mh de type AA TEMPS DE RECYCLAGE : environ 3,0 sec. (avec piles alcalines) : environ 1,8 sec. (accus Ni-Mh) NOMBRE D'ECLAIRS : environ 120 éclairs (piles alcalines) : environ about 185 éclairs (accus Ni-Mh) DUREE DE L'ECLAIR : environ 1 / 700 sec. (à pleine puissance) 64 Elimination des Déchets d'Equipements Electriques et Electroniques ménagers (Applicable dans l'Union Européenne selon les dispositions particulières de chaque Etat membre) Ce symbole inscrit sur le produit ou sur l'emballage, le mode d'emploi et la carte de garantie indique que le produit ne odit pas être éliminé avec les autres déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte agréé des Déchets d'Equipements Electrique et Electroniques en fin de vie. En vous assurant que ce produit sera éliminé correctement, vous aiderez à lutter contre l'impact négatif pour l'environnement et la santé humaine qui résulterait d'un mode d'élimination inapproprié. Si votre produit contient des accumulateurs ou piles aisément amovibles, éliminez-les séparément selon les dispositions locales en vigueur. ESPAÑOL Muchas gracias por comprar el Flash electrónico Sigma EF-630 (PARA NIKON). Para utilizar la mayoría de estas características, y obtener el máximo rendimiento y disfrutar de su flash, por favor lea este libro de instrucciones junto con el manual de su cámara antes de utilizar el flash, y guárdelo a mano para próximas consultas. PRECAUCIONES Para evitar posibles daños o perjuicios. Por favor lea el manual de instrucciones muy atentamente, y preste atención a los símbolos de precaución que vienen a continuación antes de utilizar el flash. Por favor tome nota de los dos símbolos de precaución que aparecen a continuación. Ignorar el símbolo de Advertencia al utilizar este producto, puede causar serio perjuicios o otros Advertencia!! daños. Ignorar el símbolo de Advertencia al utilizar este Cuidado!! producto, puede causar daños o perjuicios. Este símbolo significa puntos importantes, que se requiere cuidado o advertencia. O Este símbolo contiene información con respecto a acciones que deben prevenir. Advertencia!! Este flash contiene circuitos de alto voltaje. Para evitar quemaduras no intente desmontar el flash. Si la carcasa exterior se rompe no toque los mecanismos interiores. No dispare el flash cerca de los ojos. El brillo del destello podría dañar los ojos. Mantenga una distancia de al menos 1m entre la cara y la cámara, cuando realice fotografías con flash. No toque el terminal sincro de la cámara cuando el flash está conectado a la zapata. El circuito de alto voltaje podría causar un shock eléctrico. Nunca utilice el equipo en ambientes inflamables, con llamas, gases, líquidos o químicos, etc. Podría causar un incendio o una explosión. No cubra el cabezal del flash con las manos o dispare el flash cuando está cerca de su piel, ya que podría provocar quemaduras. No dispare el flash hacia los vehículos en marcha, ya que podría causar un accidente. Cuidado!! No utilice este flash con ninguna cámara distinta a las cámaras Nikon SLR. Si se utiliza, puede producirse un mal funcionamiento y/o efectos adversos en el circuito electrónico de la cámara. Esta unidad de flash no es resistente al agua. Cuando utilice el flash y la cámara con lluvia, nieve o cerca del agua, cuide que no se humedezca. A menudo es imposible reparar componentes eléctricos internos estropeados a causa del agua. Nunca deje la cámara en un lugar con polvo, alta temperatura o húmedo. Estos factores pueden causar fuego o estropear su equipo. Cuando el flash está sujeto a cambios bruscos de temperatura, como cuando transporta la unidad de flash de un lugar frío exterior a uno cálido interior. En este caso, ponga su equipo en una bolsa de plástico sellada y no utilice la unidad de flash hasta que alcance la temperatura de ola habitación. No almacene el flash en un armario, cajón, etc., si contiene naftalina, o otros insecticidas. Esto podría producir efectos negativos en la unidad de flash. 65 No utilice gasolina o otros agentes de limpieza para sacar el polvo o huellas dactilares. Límpiese con un trapo de ropa suave. Para un almacenamiento prolongado, escoja un lugar frío y seco, preferiblemente con buena ventilación. Dispare el flash unas cuantas veces al mes para mantener en buen estado sus funciones. No dispare el flash si el cabezal está cubierto con ropa, ya que podría provocar un incendio. ACERCA DE LAS PILAS Esta unidad de flash utiliza cuatro pilas recargables de Ni-MH de tipo “AA” o pilas alcalinas.        Para asegurar un buen contacto eléctrico, limpie las terminales de las pilas antes de instalarlas. Para prevenir la explosión de las pilas, una fuga o recalentamiento, utilice cuatro pilas nuevas AA del mismo tipo y de la misma marca. No mezcle diferentes tipos ni pilas nuevas y usadas. No desmonte o haga un corto circuito con las pilas, o las exponga al fuego o al agua; podrían explotar.No recargue otro tipo de baterías que no sean recargables de Ni-MH. Cuando el flash no se vaya a utilizar en un periodo largo, saque las pilas del flash, para evitar posibles daños o roturas. Como con ningún flash, se recomienda que se lleven pilas de recambio cuando se realice un viaje largo o se fotografíe al exterior con temperaturas bajas. No utilice pilas de litio AA / R6. Puede ocasionar que el equipo no funcione correctamente. Por favor, siga todas las instrucciones, reglas y regulaciones de su comunidad respecto a la eliminación de baterías. 66 DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES(P.2) 1. Cabezal de flash 2. Ventana de recepción de señal Wifi 3. Interruptor de pitido 4. Luz asistencia AF 5. Tapa de las pilas 6. Zapata 7. Pantalla LCD 8. Interruptor de luz trasera 9. Botón de 10. Interruptor de encendido 11. Luz de preparado / Botón de TEST 12. Botón de 13. Selector 14. Palanca de bloqueo de zapata 15. Dial 16. Terminal Sincro. 17. Panel de luz rebotada 18. Panel angular SELECTOR (13) En este manual de instrucciones, cada posición del selector se muestra como / / / . (Botón arriba) (Botón izquierdo) Botón  (Botón derecho) (Botón abajo) Los botones se usan como se indica a continuación: Para operar los botones de arriba y abajo : . Para operar los botones de derecha e izquierda : . CÁMARAS COMPATIBLES Este flash es compatible con las siguientes cámaras. Cámaras SLR digitales compatibles con Creative Lighting System (CLS) de Nikon.  Utilice un objetivo AF que sea compatible con la cámara que se está utilizando. CARGA DE LAS BATERÍAS ACOPLE A LA CÁMARA 1. Coloque el interruptor de alimentación en [OFF] y abra el compartimento de la batería deslizando la tapa. P.3-(1) 2. Siga las indicaciones que se encuentran en el compartimento de baterías e inserte las pilas con los electrodos "+" y "-" en la correcta posición. P.3-(2) 3. Cierre la tapa del compartimento. P.3-(3) 4. Coloque el interruptor de alimentación en [ON]. Cuando la antorcha del flash está cargada a un nivel suficiente como para utilizar el flash, la luz de Ready (Listo) empieza a parpadear en verde. Cuando el flash está totalmente cargado, la luz se ilumina en color rojo. 1. Coloque el interruptor de alimentación en [OFF]. 2. Confirme que la palanca de bloqueo de la zapata está en la posición de desbloqueo [UN LOCK ►]. P.3-(4) 3. Inserte el flash en la Zapata de la cámara hasta que se detenga. Deslice la palanca de bloqueo a la posición [◄LOCK] hasta que oiga un clic que indica que el flash ha quedado bloqueado. P.3-(5) Cuando desconecte el flash de la cámara, deslice la palanca de bloque hasta la posición [UN LOCK►] mientras mantiene el botón de la palanca presionado. Cuando esté desbloqueado lo puede sacar de la zapata. ¡¡Precaución!! Cuando disminuye la capacidad de la batería, el icono lo indica en el panel LCD. Cuando la bacteria se agota por completo, la pantalla muestra el icono de la derecha, y el flash deja de funcionar. Por favor, reemplace las baterías. ADVERTENCIA DE ERROR Cuando el icono aparece en el panel LCD panel, el flash puede estar fallando. Resetee el interruptor de alimentación y compruebe la batería. Si la indicación permanece, contacte con nuestro distribuidor más cercano. DESACTIVACIÓN AUTOMÁTICA Para conservar las pilas, la unidad de flash se desactiva automáticamente cundo no se ha utilizado en aproximadamente 80 segundos. Para volver activar el flash, presione el botón de TEST o el disparador de la cámara levemente. Sin embargo, la desconexión automática no funciona en los modos [WL SLAVE], [S-FL NORMAL] y [S-FL SLAVE]. ¡¡Precaución!! Si se saca el flash de la zapata sin estar la palanca de desbloqueo en la posición [UN LOCK►], tanto la zapata de la cámara como el acople de zapata del flash pueden sufrir daños. AJUSTE DEL CABEZAL DEL FLASH En disparos normales, ajuste el cabezal del flash en dirección a la cara del sujeto (hacia delante). P.3-(6) ¡¡Precaución!! Después de encender el flash, si el icono aparece en el area de estado, o si el indicador de distancia en la pantalla de estado aparece parpadeando, el cabezal del flash no está ajustado correctamente en posición frontal. 67 LIMITACIONES DEL DISPARO CONTINUO Pantalla principal Menú de configuración Para prevenir recalentamientos, por favor no utilice la unidad de flash por lo menos 10 minutos después de utilizar el número de exposiciones que se muestran en la tabla a continuación. Modo TTL, M(1/1,1/2) M(1/4, 1/8) M(1/16-1/32) Multi Número de exposiciones con Flash 20 Disparos continuos de flash 25 Disparos continuos de flash 40 Disparos continuos de flash Ciclo 10 Cambia el modo de Flash y ajusta los detalles de cada modo de Flash. Añade las funciones opcionales de disparo con flash y ajusta las condiciones básicas del flash. ¡¡Precaución!! En caso de que aparezca el icono en la pantalla, la cantidad de luz que dispara el flash se limitará para evitar el sobrecalentamiento de la circuitería del flash. Absténgase de utilizar desaparezca. el flash hasta que el icono ① Área de Estado ② Área de Modo de Flash ③ Área de Detalles de Modo AJUSTES BÁSICOS SELECCIÓN DEL MODO DE FLASH Seleccione el área de Modo de Flash usando los botones y cambie el Modo de Flash usando los botones o el dial. Esta sección describe los ajustes básicos del flash. Con el EF-630, la mayor parte de los ajustes se pueden realizar siguiendo estos pasos. ¡¡Precaución!! Cuando el interruptor de alimentación está en posición de bloqueo [ ], los ajustes no se pueden modificar. Asegúrese de ajustar el interruptor en [ON] para modificar los ajustes. Conmute entre la Pantalla principal y el Menú de configuración usando el botón . (Cuando se enciende el flash siempre aparece primero la Pantalla principal.) 68 ④ Área de pestañas ⑤ Sub menú OERACIONES BÁSICAS EN LA PANTALLA PRINCIPAL AJUSTE DE LOS DETALLES DEL MODO DE FLASH Seleccione el área Detalles de modo usando los botones y cambie los valores de ajuste usando los botones o el dial. USO BÁSICO DEL MENÚ DE CONFIGURACIÓN Para desplazarse hacia la siguiente pestaña, gire el dial. (Cuando se encuentra el cursor al área de pestañas, que se puede cambiar a otra pestaña .) presionando los botones En el Menú de Configuración: Utilice los botones para seleccionar los elementos del menú. Presione el o para abrir los subbotón menús o diálogos. (En algunos elementos, una pantalla especial o un mensaje de diálogo se abrirá.) En los sub-menús de configuración: Utilice los botones para seleccionar las opciones de ajuste. Presione el botón o para aplicar los nuevos ajustes. (Presione el botón para cerrar los sub-menús sin aplicar cambios.) i-TTL-BL no está disponible. Estándar i-TTL (Modo Flash: [TTL]) Controla la cantidad de destello adecuado solo para el sujeto, sin tener en cuenta la exposición de fondo. 1. Ajuste el modo de flash para [TTL-BL] o [TTL]. 2. Confirme que el sujeto se encuentra en el rango de disparo comprobando la distancia indicada en el área de Estado. 3. Compruebe el estado de carga del flash con la luz (Ready) y empiece a disparar. Si aparece durante cinco segundos justo después del disparo, el nivel de flash puede ser demasiado alto o bajo. Cambie la condición y vuelva a realizar el disparo. VELOCIDAD DE OBTURACIÓN Y APERTURA La relación entre velocidad de obturación y apertura en los distintos modos de exposición de la cámara son los siguientes. Velocidad de obturación i-TTL AUTO FLASH La cámara mide la luz reflejada por el pre destello y proporciona la potencia óptima del flash. Seleccione Uno de los dos métodos siguientes. i-TTL balanced fill-flash (Modo flash: [TTL-BL]) Controla la potencia del flash para equilibrar las exposiciones del sujeto y el fondo.  Cuando el modo de medición de la cámara está ajustado a medición puntual, la selección del flash de relleno equilibrado Apertura Se ajusta automáticamente. (1/60seg.*1 Se ajusta automáticamente. - velocidad sincronizada del destello*2) Se puede ajustar libremente. Le permite ajustar la velocidad libremente Se ajusta automáticamente. a una velocidad igual o inferior a la velocidad de sincronización del flash *2. Se puede ajustar libremente. *1 En algunos modelos, se pueden ajustar velocidades de obturación más lentas sin restricciones. Además, cuando el modo de flash de la cámara está ajustado en [Sinc. lenta], no habrá límite disponible de la velocidad de obturación más lenta. *2 Cuando el flash FP está ajustado en la cámara, no habrá disponible un límite para la velocidad de obturación más rápida. P A S M 69 ¡¡Precaución!! Cuando se realiza el disparo mientras se indica la advertencia de exposición de la cámara, se puede producir una exposición inferior o superior. En ese caso, cambie las condiciones antes de empezar a disparar. COMPENSACIÓN DE LA EXPOSICIÓN DEL FLASH Compensar solo la luz del flash es posible sin afectar la exposición del fondo. Se puede usar con los modos de flash [TTL], [TTL-BL], [GN-M] y [WL TTL]. Ajuste la cantidad de compensación en el área de detalles del Modo. (El nivel de compensación va en pasos de 1/3 de paso y se puede ajustar a ±3 pasos.)  PRIORIDAD DE DISTANCIA FLASH MANUAL (MODE WL TTL) La función de compensación de la exposición del flash también está disponible en la cámara. Cuando se ajusta la compensación de la exposición del flash tanto en la cámara como en el flash, la fotografía se realizará con el valor combinado de compensación de exposición. FLASH MANUAL Se puede ajustar la cantidad de luz del flash de forma manual. 1. Ajuste el Modo de Flash a [MANUAL]. 2. Ajuste la cantidad de luz del flash en el área Modo Detalles. (Rango disponible de ajuste: de 1/128 a 1/1, Pasos de ajuste disponibles: 1/3EV.) 3. Compruebe el estado de carga del flash con la indicación luminosa y empiece a disparar. 70 En la sección que muestra la distancia en el área de Estado, la distancia a la cual se puede obtener una exposición apropiada se calcula y se muestra. Incluso con el mismo nivel de luz de flash, la distancia para obtener una exposición apropiada varia si se modifica la apertura o el valor ISO de la cámara. Se puede calcular la exposición adecuada usando el flash en modo manual con la siguiente fórmula. Número guía (GN) / Distancia de disparo (m) = Valor de apertura (F) Para saber el número guía de este flash (GN), diríjase a la [Tabla 1] adjuntada al final de este manual. La cantidad de flash se ajustará automáticamente a la distancia seleccionada en el modo de disparo manual de flash. 1. Ajuste el Modo de Flash a [GN-M]. 2. En detalles de modo, ajuste la distancia al sujeto. (Si la distancia deseada excede el rango configurable, ajuste el valor de apertura de la cámara, ISO, etc.) 3. Compruebe el estado de carga del flash con la indicación luminosa y empiece a disparar. MULTI FLASH Mostrar el movimiento de un sujeto en una sola toma como si la imagen fuera una reproducción fotográfica es posible emitiendo luz de flash de forma continua mientras el obturador permanece abierto. Use el modo de exposición manual de la cámara (“M”). 1. Ajuste el Modo de Flash a [MULTI]. 2. En el área de Modo Detalles, ajuste el nivel de luz de flash, el intervalo de flash en Hz (ej.: 10Hz = Emite luz con una frecuencia de 10 veces por segundo), y el número de disparos en "x". 3. Ajuste una velocidad de obturación más lenta que el valor de “número de flashes" / "frecuencia de flash". 4. Compruebe el estado de carga del flash con la luz de “Listo” y empiece a disparar. El número de disparos de flash que se pueden realizar de forma continua varía según la combinación del nivel de luz de flash y la frecuencia del flash. Diríjase a la [Tabla2] al final de este manual. CONTROL REMOTO DEL FLASH Cuando el flash se utiliza en una localización alejada de la cámara, se expanden las posibilidades creativas. El EF-630 se controla remotamente por el flash incorporado de la cámara o por una Unidad Máster separada.  El flash conectado a la cámara se llama [Unidad Máster], y el flash usado a distancia se llama [Unidad esclava].  Por favor coloque la unidad de flash a 0.5m a 5m del sujeto y coloque la cámara a una distancia de 1m a 5m del sujeto.  Cuando se ajusta la unidad esclava en la posición deseada, se puede utilizar un mini-soporte. Este soporte incorpora una rosca para el trípode.  El flash inalámbrico se puede utilizar con el flash integrado de la cámara (Solo cámaras que tienen [Modo Comando]). Para conocer los ajustes de la cámara, consulte el manual de instrucciones de la cámara.  El EF-630 también se puede utilizar en combinación con el EF-610 DG SUPER NA-iTTL. En este caso, utilice la EF-610 DG SUPER como unidad esclava. Cuando ajuste EF-610 DG SUPER, consulte el manual de instrucciones del EF-610 DG SUPER (el método de notación del EF-610 DG ID de esclavo SUPER es diferente. Consulte la siguiente tabla.) EF-630 esclavo ID EF-610 DG SUPER esclavo ID A 1 B 2 C 3 PREPARACIÓN DEL DISPARO INALÁMBRICO (UNIDAD MASTER) SELECCIÓN DEL MODO FLASH Ajuste el modo de disparo inalámbrico deseado entre [WL TTL], [WL MANUAL], y [WL MULTI]. AJUSTES FLASH MASTER Establece si el "Master" está ajustado para la función de control solamente o para la función de control y la emisión de luz como un flash. ON OFF Función Control + Flash Solo función Control AJUSTES DEL CANAL Cuando otra persona está usando flash inalámbrico, la configuración de un canal diferente evita fallos de funcionamiento (es posible seleccionar de los canales 1 al 4). PREPARACIÓN DEL DISPARO INALÁMBRICO (UNIDAD ESCLAVA) 1. Ajuste el modo de flash a [WL SLAVE]. 2. En el área Detalles de modo, configure un canal que sea el mismo que el Master. 3. En el area de detalles del Modo, ajuste el grupo de flash que se desea seleccionar (A, B o C). 71 INALÁMBRICO i-TTL AUTO FLASH  En el flash automático inalámbrico i-TTL, la cámara controla automáticamente la exposición a un valor apropiado. AJUSTE UNIDAD MASTER 1. Ajuste el Modo de Flash a [WL TTL]. 2. Cuando sea necesario, realice "Ajuste del canal" y "Ajuste de flash de la unidad Master" en el área Detalles del modo. 3. Cuando sea necesario, en el area de detalles de Modo, ajuste el valor de compensación de exposición de flash de cada grupo maestro y esclavo.  Se puede cambiar el grupo esclavo discrecional al flash manual o cancelar el flash. ① Cuando se presiona el botón mientras se selecciona el modo de flash, la pantalla cambia la visualización para mostrar el modo flash en la(s) unidad(es) esclavo(as). ② Seleccione el grupo que desea cambiar y ajuste a [M] (flash manual) o [OFF] (cancelar flash). ③ Seleccione [BACK] y pulse el botón para volver a la pantalla anterior. ④ En el área detalles de modo, ajuste el valor de flash del grupo configurado en flash manual. AJUSTE UNIDAD ESCLAVA 4. Realice el ajuste siguiendo "PREPARACIÓN DEL FLASH INALÁMBRICO (UNIDAD ESCLAVA)". 5. Coloque la unidad esclava, confirme la finalización de la carga y, a continuación, inicie la toma (el flash esclavo notifica que finalizó la carga parpadeando la luz de ayuda de AF). 72 Justo después del disparo, si hay algún grupo que pudiera estar subexpuesto, ese grupo emitirá un pitido como advertencia (consulte [SONIDOS Y PITIDOS] en la página 78). En ese caso, cambie las condiciones y vuelva a disparar. FLASH MANUAL INALÁMBRICO Así como en la fotografía con flash manual, el disparo inalámbrico mediante el cual la potencia del flash se puede ajustar de forma manual también está disponible. Decidir la exposición utilizando un fotómetro de flash comercialmente disponible. AJUSTE UNIDAD MASTER 1. Ajuste el Modo de Flash a [WL MANUAL]. 2. Cuando sea necesario, realice "Ajuste del canal" y "Ajuste de flash de la unidad Master" en el área Detalles del modo. 3. En el area de detalles de Modo, ajuste el valor de cada grupo (incluyendo el modo Master cuando esté habiltiado). (Rango disponible de ajuste: de 1/128 a 1/1, Pasos de ajuste disponibles: 1/3EV.)  Se puede cambiar el grupo esclavo discrecional al modo de flash automático i-TTL o apagar el flash. ① Cuando se presiona el botón mientras se selecciona el modo de flash, la pantalla cambia la visualización mostrada en la(s) unidad(es) esclavo(as). ② Seleccione un grupo para cambiar y ajustar a [TTL] (flash auto i-TTL) o [OFF] (cancelar flash). ③ Seleccione [BACK] y pulse el botón para volver a la pantalla anterior. ④ Cuando sea necesario, en el área de detalles de Modo, ajuste el valor de compensación de exposición del flash del grupo configurado a flash automático i-TTL. AJUSTE UNIDAD ESCLAVA 4. Ajuste el Modo de Flash a [WL SLAVE]. 5. Realice el ajuste siguiendo "PREPARACIÓN DEL FLASH INALÁMBRICO (UNIDAD ESCLAVA)". 6. Coloque la unidad esclava, confirme la finalización de la carga y, a continuación, inicie la toma (el flash esclavo notifica que finalizó la carga parpadeando la luz de ayuda de AF). MULTI FLASH INALÁMBRICO Multi-flash inalámbrico está disponible para un flash o para múltiples flashes. Use el modo de exposición manual de la cámara (“M”). AJUSTE UNIDAD MASTER 1. Ajuste el Modo de Flash a [WL MULTI]. 2. Cuando sea necesario, realice "Ajuste del canal" y "Ajuste de flash de la unidad Master" en el área Detalles del modo. 3. En el área de Modo Detalles, ajuste el nivel de luz de flash, el intervalo de flash en Hz (ej.: 10 Hz = Emite luz con una frecuencia de 10 veces por segundo), y el número de disparos en "x".  Se puede apagar cualquier grupo de esclavos. Seleccione un grupo para cancelar el flash en el área de detalles del Modo y ajuste a [OFF]. AJUSTE UNIDAD ESCLAVA 4. Realice el ajuste siguiendo "PREPARACIÓN DEL FLASH INALÁMBRICO (UNIDAD ESCLAVA)". 5. Ajuste una velocidad de obturación más lenta que el valor de “número de flashes" / "frecuencia de flash". 6. Coloque la unidad esclava, confirme la finalización de la carga y, a continuación, inicie la toma (el flash esclavo notifica que finalizó la carga parpadeando la luz de ayuda de AF). FLASH ESCLAVO El EF-630 incluye una función que le permite reaccionar al disparo de otra unidad de flash. Esto permite realizar disparos de forma más fácil y conveniente con un flash posicionado a cierta distancia de la cámara. La luz de salida, sin embargo, no se ajusta de forma automática en este modo. FLASH ESCLAVO NORMAL La unidad Máster conectada a la cámara se puede usar para disparar un flash sincronizado con el EF-630, incluso cuando se encuentra a cierta distancia de la cámara. Ajuste el flash Máster a modo manual y seleccione la salida a aproximadamente 1/16.  El flash integrado de la cámara puede utilizarse como como un control trigger. Ajuste el flash integrado en modo de flash manual en la cámara y ajuste la potencia de flash en aproximadamente 1/16. Ajuste el modo de exposición de la cámara a M, la velocidad de obturación a 1/30 segundos o un tiempo menor, y la apertura y el valor ISO a valores prudenciales. 1. Ajuste el modo de Flash del esclavo EF-630 a [S-FL NORMAL]. 2. En el área de Modo Detalles, ajuste los valores ISO y de apertura para que coincidan con los ajustes de la cámara. 73 3. Ajuste la cantidad de luz del flash en el área de Modo Detalles de forma que la distancia entre el flash esclavo y el sujeto sea aproximadamente la misma que la distancia indicada en el área de Estado. 4. Compruebe que la carga está completa y empiece a disparar. DESIGNACIÓN DEL FLASH ESCLAVO Si utiliza dos o más unidades EF-630, puede desganar cual de los flashes se dispararán juntos utilizando los ajustes del canal. En este modo una unidad de flash se utilizará como controlador esclavo y el resto para disparar como esclavos. Ajuste el modo de exposición de la cámara a M, la velocidad de obturación a 1/30 segundos o inferior, y la apertura y la ISO a valores prudenciales. AJUSTE DE LOS CONTROLES DEL FLASH (MÁSTER) 1. Ajuste el modo de Flash a [S-FL CTRL]. 2. Ajuste el canal cuando sea necesario. (En detalles de modo, seleccione desde Ch.1 a Ch.3.) AJUSTE DEL DISPARO DE FLASH (ESCLAVO) 3. Ajuste el modo de Flash a [S-FL SLAVE]. 4. En el área Modo Detalle, ajuste el canal para que cuadre con el canal del flash de control. 5. En el área Modo Detalle, ajuste los valores ISO y de apertura para que sean los mismos que los del flash de control. 6. Ajuste la cantidad de luz de flash en el área Modo Detalle de 74 forma que la distancia entre el flash esclavo y el sujeto sea aproximadamente la misma que la distancia indicada en el área de Estado. 7. Compruebe que la carga se haya completado y empiece a disparar.  En Modo Esclavo, este flash también puede ser usado en combinación con el EF-630 y / o el EF-610 DG SUPER para encajar con otras cámaras. (Para detalles acerca de la configuración del EF-610 DG SUPER, siga las indicaciones de su manual de instrucciones.) FUNCIONES OPCIONALES En esta sección encontrará las funciones opcionales que se pueden ajustar y añadir desde el menú de configuración. MODO DISTRIBUCIÓN DE LUZ (MENÚ 1) El EF-630 tiene tres modos de Distribución de Luz que se pueden seleccionar según el próposito de su uso. [MENU 1] → [LIGHT DISTRIBUTION] NORMAL (por defecto) GN DIFFUSE Distribución de luz normal Características básicas de distribución de luz para disparos generales. Distribución de luz con prioridad al número guía El ángulo de haz de luz se disminuye pero se alcanza un mayor número guía. Distribución de luz plana Previene una disminución de la luz alrededor proporcionando una distribución de luz más uniforme. TEST DE FLASH (MENÚ 1) El EF-630 tiene dos modos de test. Uno de los modos de Test de Flash puede asignarse al botón TEST. [MENU 1] → [TEST FLASH] 1 TIME (1 VEZ) (por defecto) Test de flash Ejecuta un test simple de flash. Flash de modelado Se puede usar con los modos de flash [TTL], MODELING [TTL-BL], [MANUAL] [GN-M] y [MULTI]. (MODELADO) Cuando se mantiene pulsado el botón TEST, se realiza un flash continuo de aproximadamente 1.5 segundos para poder detectar las sombras que produce el sujeto. ¡¡Precaución!! El ajuste [MODELING] no se puede seleccionar en ningún modo de flash en el que el flash de modelado no esté disponible.  Si la cámara tiene una función de flash de modelado, éste quedará disponible cuando se presiona el botón de previsualización de la cámara. También queda disponible en los modos [WL TTL], [WL MANUAL] o [WL MULTI]). MODO PERSONALIZACIÓN (MENÚ 2) Es posible almacenar y recuperar ajustes personalizados. (Se pueden almacenar dos series de ajustes personalizados.) ALMACENAJE Y RECUPERACIÓN DE AJUSTES PERSONALIZADOS 1. Ajuste el modo de Flash, área de Más detalles, y configure el menú de contenidos según se deseo. 2. Desde [MENU 2] → [CUSTOM MODE SETTING], seleccione [C1] . o [C2] y pulse el botón 3. Seleccione [OK] y confirme con el botón . Los contenidos registrados se añaden al modo de Flash como Modo Personalizado. (El Modo Personalizado se indica con los iconos o en el área de Modo de Flash.) BORRADO DE LOS AJUSTES PERSONALIZADOS GUARDADOS 1. Desde [MENU 2] → [CUSTOM MODE DELETE], seleccione [C1] o [C2] y pulse el botón . 2. Seleccione [OK] y confirme con el botón . LUZ DE ASISTENCIA AF (MENÚ 3) La luz de asistencia de AF se activará de forma automática si enfoca hacia un sujeto en una zona oscura. Tel rango efectivo de la luz de asistencia AF es de 0.7 a 10 metros. [MENU 3] → [AF ASSIST LIGHT]. OFF Luz de ayuda AF apagada ON (por defecto) Luz de ayuda AF se usa para ambientes oscuros. ONLY El flash no funciona, solo las funciones de luz de ayuda AF (cuando se ajusta [AF ASSIST LIGHT ONLY] en el área de detalles del modo). 75 LUZ DEL PANEL LCD (MENÚ 3) Cuando se conecta la fuente de alimentación, el panel LCD se ilumina. Los ajustes de ON/OFF de la luz se pueden modificar. [MENU 3] → [LCD LIGHT] Después de 8 segundos sin operación, la luz se apagará. Cuando un botón o dial se usa mientras la AUTO (por defecto) luz está apagada, la luz se enciende de forma automática. Independientemente de si está siendo presionado 8 SEC un botón o un dial, la luz se apagará después de 8 segundos desde que la luz se activó inicialmente. ON La luz se mantiene encendida de forma continua.  Independientemente del ajuste, la luz se puede encender y apagar con el botón . Cuando cancele el ajuste, seleccione [CANCEL] y confirme con el . botón CAMBIO DE LA INDICACIÓN DE LA UNIDAD DE MEDIDA (MENÚ 3) Se puede modificar la unidad de medida en el área de Estado. [MENU 3] → [M / FEET] M (por defecto) FEET Indicación en metros. Indicación en pies INFORMACIÓN DE LA UNIDAD DE FLASH (MENÚ 4) Se puede comprobar la siguiente información. [MENU 4] → [INFORMATION] MODEL SERIAL No. VERSION AJUSTE DEL PANEL LCD (MENÚ 3) Nombre del modelo Número de serie Versión del firmware El contraste y el brillo del panel LCD se pueden ajustar. [MENU 3] → [DISPLAY SETTING] BRILLO BRIGHTNESS Ajuste el brillo al nivel deseado usando los botones . CONTRASTE CONTRAST Ajuste el contraste al nivel deseado usando los botones . Cuando finalice el ajuste, seleccione [OK] y confirme con el botón . 76 REINICIO DE LOS AJUSTES (MENÚ 4) Se puede restablecer el flash para volver a los ajustes de fábrica. [MENU 4] → [RESET SETTINGS] Para iniciar los ajustes, seleccione [OK] y confirme con el botón  . Cuando se restablecen los ajustes, los modos personalizados almacenados se borran. OTRAS FUNCIONES ÚTILES AJUSTES DEL CABEZAL DE FLASH Cuando el ajuste del cabezal de flash se usa con (Auto), el cabezal del flash se ajusta automáticamente al ángulo de flash óptimo para la distancia focal del objetivo.  El cabezal del flash tiene en cuenta el tamaño del sensor de imagen de la cámara, por lo tanto, la longitud focal que se muestra en el flash puede ser diferente a la del objetivo.  Dependiendo del modo de Flash, el ajuste del cabezal del flash se puede fijar sin tener en cuenta la distancia focal del objetivo. El ajuste del cabezal de flash se puede modificar de forma manual. Presione los botones en el área Modo Detalle. AUTO ⇔ 24 ⇔ 28 ⇔ 35 ⇔ 50 ⇔ 70 ⇔ 85 ⇔ 105 ⇔ 135 ⇔ 200mm  Dependiendo del ajuste del cabezal del flash, la potencia del flash puede cambiar. PANTALLA ANGULAR Este flash está equipado con un panel angular, que proporciona un ángulo de cobertura ultra angular de 17mm. Extraiga el panel angular y el panel de luz rebotada y déjelo caer hasta cubrir el cabezal del flash. (Sea cuidadoso a la hora de deslizar los paneles). Después recoja el panel de luz rebotada a su lugar. P.3-(7)  La sección de indicación del cabezal de Flash en el área Modo Detalles puede mostrar el icono cuando el panel ampliado está en uso. FLASH REFLEJADO Disparando el flash hacia el techo o una pared, es posible dispersar la luz y tomar fotografías con una iluminación más suave y reducir las sombras. El cabezal del flash se puede ajustar hacia arriba a 90°, hacia el lado inferior a 7°, y hacia los lados derecho y izquierdo a 180°. P.3-(8)  Durante el rebote, el icono aparece en el área de Estado.  La fotografía recibirá el color de la superficie reflectante. Por favor escoja una superficie blanca para reflejar el flash. Dependiendo de la superficie reflejada, de la distancia del sujeto y de otros factores, la distancia efectiva para el TTL AUTO puede cambiar. EXPOSICIONES DE APROXIMACIÓNS Al inclinar el cabezal del flash hacia abajo a la posición de 7°, la sección inferior del encuadre puede ser lo suficientemente brillante como para realizar exposiciones de primer plano.  Cuando se rebota hacia la parte inferior a 7°, la indicación de distancia en el área de Estado parpadea. PANEL DE LUZ REBOTADA Este flash está equipado con un panel de luz rebotada, que permite iluminar los ojos del sujeto cuando el flash esta con el cabezal basculado (en posición de luz rebotada). Extraiga los dos paneles simultáneamente, y después recoja el panel angular a su lugar. (Sea cuidadoso a la hora de deslizar los paneles.)P.3-(9)  Para crear una luz de captura efectiva, incline el cabezal del flash 90º hacia arriba y tome las fotografías a una distancia cercana. P.3-(10) TERMINAL SINCRO. El EF-630 tiene un terminal sincro que se puede conectar a la cámara con un cable de sincro de flash comercial. Cuando dispara con un cable sincro, utilice el flash em modo [MANUAL]. 77 Con [MENU 1] → [ISO] [F-NUMBER], ajuste los valores ISO y apertura (F) para que coincidan con los de la cámara. Ajuste la potencia de salida del flash en el área Modo Detalles hasta que la distancia mostrada en el área de Estado sea aproximadamente la misma distancia entre el flash y el sujeto. ¡¡Precaución!! El flash auto i-TTL-BL / i-TTL si su utiliza el Terminal Sincro. El Terminal Sincro. del EF-630’s es compatible con cables que tengan la polaridad postiva (+) en el pin central pin y la polaridad negativa (-) en el protector. Si el cable tiene la polaridad invertida, utilice un convertidor de polaridad comercial. PREVENCIÓN DEL USO ACCIDENTAL Cuando el interruptor de encendido se ajusta a la posición [ ] (bloqueo), se deshabilitan todas las operaciones que no sean el botón TEST y el botón , para prevenir el cambio accidental de los ajustes del flash.  Mientras que el flash esté bloqueado, el icono aparece en el área de Estado. Ciertas condiciones del flash se indican con un sonido, haciéndolas fácilmente reconocibles sin necesidad de mirar la pantalla LCD. Ajuste el interruptor de PITIDO en la parte frontal del cuerpo a [ON]. (Cuando se ajusta en ON, el icono se muestra en el área de Estado.) Dos largos pitidos Un pitido largo (2 seg.) 78 DISPARO CON BLOQUEO FV Este es un método de disparo que expone cualquier sección deseada del sujeto con la exposición de flash correcta. Se puede usar con los modos de flash [TTL], [TTL-BL] y [WL TTL].  Para los métodos de operación, consulte el manual de usuario. SINCRONIZACIÓN CON LA SEGUNDA CORTINILLA El flash se dispara justo antes de que se cierre el obturador. La luz trasera del sujeto en movimiento y la trayectoria de la luz se pueden capturar; de esta forma, las fotografías pueden expresar el movimiento natural del sujeto. Se puede usar con los modos de flash [TTL], [TTL-BL], [MANUAL], [GN-M], [WL TTL] y [WL MANUAL].  Cuando se ajusta la toma de sincronización a la cortina trasera en la cámara, la señal se indica en el área de estado. FP FLASH (SINCRO ALTA VELOCIDAD) SONIDOS Y PITIDOS Un pitido corto AJUSTAR FUNCIONES EN LA CÁMARA Indica que la carga se ha completado. Valores de exposición del flash muy altos o muy bajos Alarma de error. El flash FP continua disparando mientras la cortina del obturador funciona. Esto le permite utilizar una velocidad de obturación mayor que la velocidad de sincronización. Se puede usar con los modos de flash [TTL], [TTL-BL], [MANUAL], [GN-M], [WL TTL] y [WL MANUAL].  Cuando se ajusta la flash FP en la cámara, la señal indica en el área de estado. se En modo [TTL], confirme que el sujeto se encuentra en el rango de disparo comprobando la distancia indicada en el área de Estado antes de empezar a disparar. En modo [MANUAL], ajuste la apertura, etc. Antes de empezar a disparar de forma que la distancia hasta el sujeto y la distancia indicada en el área de Estado coincidan. El Número Guía variará en función de la velocidad de obturación. (Por favor mire Cuadro 3 de la última página) 17mm con la pantalla angular incorporada. PESO: 490 g. DIMENSIONES: 79.4mm x 148.4mm x 121.5mm REDUCCION DE OJOS ROJOS El logotipo CE es una directiva de conformidad con la Comunidad Europea (CE). SIGMA (Deutschland) GmbH Carl Zeiss Str. 10/2, D 63322 Roedermark, Germany Verkauf:01805-90 90 85-0 Service:01805-90 90 85-85 Fax(Service):01805-90 90 85-35 Cuando realiza una fotografía con flash, a veces los ojos de las personas reflejan la luz del flash y en la foto aparecen con los ojos rojos. Si utiliza la función “reducción de ojos rojos”, el flash parpadeará durante aproximadamente 1 segundo antes del disparo, y reducirá el efecto ojos rojos. Se puede usar con los modos de flash [TTL], [TTL-BL], [MANUAL], [GN-M], [MULTI], [WL TTL], [WL MANUAL], [WL MULTI] y [FL CTAL].  Cuando se ajusta la Reducción de ojod rojos en la cámara, la señal se indica en el área de estado. ESPECIFICACIONES TIPO: Flash electrónico automático zoom TTL tipo Clip-on con controlador de serie. NUMERO GUIA: 63 ( 100 ISO/m, posición del cabezal 200 mm) ALIMENTACION: Cuatro pilas alcalinas de tipo AA Ccuatro pilas Niquel-hidrógeno de tipo AA. TIEMPO DE RECICLAJE: acerca de 3.0 seg. (pilas alcalinas) acerca de 1.8 seg. (Niquel-hidrógeno) NÚMERO DE DISPAROS: acerca de 120 disparos (pilas alcalinas) acerca 185 disparos (Niquel-hidrógeno) DURACIÓN DEL DISPARO: acerca de 1/ 700 seg.(disparo a máxima potencia) ANGULO DE ILUMINACION DEL FLASH: 24mm a 200mm controlador de motor de potencia Reciclaje de Equipos Eléctricos y Electrónicos de Uso Privado Reciclaje de Equipos Eléctricos y Electrónicos Usados (Aplicable en la Unión Europea y en otros países con sistema de reciclaje por separado) Este símbolo indica que este producto no debería tratarse como los demás materiales residuales de uso general. Estos productos deben reciclarse en el contenedor específico para los equipos eléctricos y electrónicos. Depositando estos productos correctamente, UD. ayuda al tratamiento adecuado de los productos reciclables y previene los efectos potencialmente negativos para el medioambiente y la salud, que podrían verse afectados por un incorrecto reciclado del producto. Si su equipo contiene baterías o acumuladores de fácil extracción, por favor deposítelos en el contenedor adecuado según las normativas locales. El reciclaje de los materiales ayuda a la conservación de los recursos naturales. Para más información acerca del reciclaje de estos productos, contacte con la autoridad local, el servicio de reciclaje o el establecimiento donde adquirió el producto. 79 ITALIANO Grazie per la preferenza accordata al Flash elettronico Sigma EF-630 (PER NIKON). Per avere ottime fotografie e ottenere il massimo dal flash, prima di iniziare a usarlo, leggete questo manuale e quello della vostra macchina. Tenetelo poi a portata di mano per poterlo consultare in caso di dubbio. ATTENZIONE Per evitare danni o ferite a terzi, leggete attentamente il manuale di istruzioni e fate attenzione ai segni di allerta riportati di seguito prima di usare il flash. In particolar modo, fate attenzione a questi due segnali: Usare questo prodotto nell'inosservanza del presente segnale di pericolo può causare serie Attenzione!! ferite o mettervi in serio pericolo Usare questo prodotto nell'inosservanza del presente segnale di pericolo può causare serie Attenzione!! ferite o danni. Questo denota punti rilevanti, per i quali attenzione e cautela sono particolarmente richiesti Il simbolo contiene informazioni su ciò che non si deve fare Attenzione!! Il flash contiene circuiti ad alto voltaggio. Per evitare di prendere la corrente o di bruciarsi, non cercate di smontare il flash. Se la carrozzeria è rotta o incrinata, non toccate le parti interne. Non scattate flash vicino agli occhi. La luce molto intensa può provocare danni alla vista. Tenete almeno 1 metro di distanza tra il flash e il viso quando fotografate. 80 Non toccate il terminale syncro della macchina quando il flash è collegato. Il circuito ad alto voltaggio può causare scosse elettriche. Non usate la macchina in ambienti con materiali infiammabili, gas, agenti chimici o infiammabili liquidi. C'è il rischio di causare un'esplosione. Non coprire la Parabola del flash con una mano o avvicinarla alla pelle quando si scatta: il calore potrebbe scottarvi. Non scattare lampi con il flash rivolto verso gli automobilisti, potreste causare un incidente. Attenzione!! Non usare questo flash con fotocamere che non siano DSLR Nikon. Ciò potrebbe causare malfunzionamenti alla parte elettronica delle fotocamere. Questo flash teme l'acqua. Se usato sotto pioggia, neve o vicino all'acqua va protetto. Spesso non è possibile riparare componenti interni danneggiati dall'acqua. Flash e apparecchio fotografico non vanno esposti a urti, polvere, alte temperature e umidità. Questi fattori possono causare malfunzionamento o incendio dell'apparecchiatura. Quando il flash è sottoposto a sbalzi improvvisi di temperatura (es. dal freddo di un esterno al caldo di un ambiente interno) può formarsi della condensa. In questi casi, riponete l'attrezzatura in un sacchetto di plastica e non usatela fino a quando non è a temperatura ambiente. Non riponete il flash in un cassetto o armadietto con naftalina, canfora o altro insetticida. Possono avere un effetto negativo sul suo funzionamento. Non utilizzate un lucidante, Benzene o altro agente di pulizia per rimuovere sporco o impronte. Pulite solamente con un panno morbido appena inumidito. Se non intendete usare il flash per un lungo periodo, cercate un luogo asciutto e fresco dove riporlo, preferibilmente con una buona ventilazione. Fate scattare il flash più volte nell'arco di un mese, affinché mantenga adeguate capacità di funzionamento. Non coprire la Parabola del flash con vestiti e panni in genere perché il calore potrebbe bruciarli. BATTERIA Questo flash usa batterie Ni-MH ricaricabili tipo “AA” oppure alkaline. Per assicurare contatti elettrici ottimali, pulite i terminali delle batterie prima di installarle  Per evitare esplosioni delle batterie, perdite o surriscaldamento, usate quattro batterie nuove della stessa marca. Non mischiate batterie di marche diverse, vecchie e nuove insieme  Non mandate in corto le batterie, non smontatele, non esponetele a fonti di calore o d'energia: potrebbero esplodere. Non ricaricare batterie diverse da quelle ricaricabili al Ni-MH.  Se non si utilizza il flash per un periodo prolungato, togliere le batterie per evitare danni o perdite  La funzionalità delle batterie decresce alle basse temperature. Tenete quindi le batterie protette quando utilizzate il flash al freddo.  Non usare batterie al Litio AA/R6. Potrebbero causare malfunzionamento all’apparato.  Per le batterie usate seguire le disposizioni di conferimento del vostro Paese.  DESCRIZIONE DELLE PARTI(P.2) 1. Testa del flash 2. Finestrella del ricevitore del segnale wireless 3. Interruttore del segnale acustico 4. Illuminatore AF 5. Coperchio delle batterie 6. Staffa 7. Display LCD 8. Interruttore retroilluminazione 9. Pulsante 10. Interruttore accensione 11. Spia di pronto lampo / pulsante TEST 12. Pulsante 13. Selettore 14. Levetta di blocco della slitta contatti 15. Ghiera 16. Presa sincro 17. Pannello riflettente 18. Diffusore grandangolare SELETTORE (13) In questo manuale le posizioni del selettore sono indicate / / / . come segue (Pulsante Su) (Pulsante sinistro) Pulsante (Pulsante Destro) (Pulsante Giù) Usare i pulsanti come segue: per muovere su e giù : . muovere sinistra/destra per FOTOCAMERE COMPATIBILI Il flash è compatibile con le seguenti fotocamere Fotocamere compatibili con il sistema CLS Nikon  Usare un obiettivo AF adatto alla fotocamera utilizzata. 81 INSERIRE LE BATTERIE INSERIRE IL FLASH NELLA FOTOCAMERA 1. Spostare l’interruttore da [SPENTO] e aprire il vano batterie facendo scorrere il coperchio. P.3-(1) 2. Seguire le indicazioni presenti nel vano batterie e inserire le batterie rispettando la polarità + e - P.3-(2) 3. Chiudere il vano batterie. P.3-(3) 4. Riportare l’interruttore su [Acceso]. Quando le batterie hanno raggiunto una carica sufficiente lampeggerà una spia verde. Quando sono del tutto cariche lampeggerà una spia rossa. 1. Spegnere l’alimentazione [OFF] 2. Assicurarsi che la levetta di blocco sia nella posizione di [UNLOCK ►] . P.3-(4) 3. Inserire il flash nella slitta portaccessori fino a che si blocca. Spostare la levetta di blocco nella posizione [◄LOCK] fino a sentire un clic. P.3-(5) Attenzione!! Quando la carica della batteria è bassa nel LCD comparirà l’icona . Quando la batteria arriva a zero compare un avvertimento sulla destra del pannello e il flash non funzionerà più per molto. Cambiare le batterie. INDICAZIONI DI ERRORE Se nel pannello LCD compare l’icona il flash potrebbe avere dei malfunzionamenti. Resettarlo e controllare le batterie. Se l’indicazione rimane consultare il rivenditore AUTO POWER OFF Per risparmiare l'energia delle batterie, il flash si spegne automaticamente quando non viene usato per oltre 80 secondi. Per ripristinare il funzionamento, premete il pulsante TEST oppure quello di scatto della macchina fino a metà. Lo spegnimento automatico non funziona nelle modalità [WL SLAVE], [S-FL NORMAL] e [S-FL SLAVE]. 82 Per togliere il flash spostare la levetta di blocco su [UNLOCK ►] fino a che si arresta. Poi togliere il flash. Attenzione!! Se il flash è tolto con la levetta non sulla posizione di [UNLOCK ►] potrebbe danneggiarsi o danneggiare l’innesto a slitta. REGOLARE LA TESTA DEL FLASH Nelle riprese normali lasciare la testa rivolta in avanti P.3-(6) Attenzione!! Dopo aver posto su ON, acceso, l’interruttore, se compare la scritta o se l’indicazione della distanza lampeggia nel LCD, vuol dire che la testa del flash non è posta correttamente verso l’avanti. LIMITAZIONI QUANDO SI SCATTA IN SEQUENZA Schermata Principale Menu di settaggio Per evitare il surriscaldamento, non usate il flash per almeno 10 minuti dopo una sequenza di scatti, come indicato nella tabella Modalità TTL, M (1/1,1/2) M(1/4, 1/8) M(1/16-1/32) Multi Numero di esposizioni flash 20 esposizioni continuate 25 esposizioni continuate 40 esposizioni continuate 10 cicli Attenzione!! Se compare nel display questa icona la emissione di luce dev’essere ridotta per evitare il surriscaldamento dei circuiti del flash. Prima di usare il flash attendere che l’icona scompaia. PROCEDURE DI BASE DI REGOLAZIONE Questa sezione descrive i principi fondamentali delle impostazioni. Con EF-630, la maggior parte delle impostazioni possono essere effettuate facilmente mediante le seguenti fasi. Attenzione!! Quando l’interruttore di accensione è posto sul segno di blocco [ ], i settaggi non potranno essere cambiati. Bisogna spostarlo su ON, acceso, se si desidera cambiarli. Passare dalla Schermata principale al Menu di settaggio col pulsante MENU. (Con l’interruttore su ON, acceso iniziare anche dalla Schermata principale.) Cambiare la Modalità Flash e settare i particolari di ciascuna modalità ① Area Stato attuale ② Area modalità flash ③ Area dettagli modalità Aggiungere funzioni alla ripresa flash e fare i settaggi base. ④ Area tabulazione ⑤ Sottomenu OPERAZIONI BASICHE NELLA FINESTRA PRINCIPALE IMPOSTARE LA MODALITA’ FLASH Impostare la modalità Flash con i pulsanti e cambiare la modalità oppure con la ghiera. con quelli IMPOSTARE I DETTAGLI DELLA MODALITA’ Impostare i dettagli usando pulsanti e variare i valori di settaggio con o con la ghiera. i pulsanti 83 OPERAZIONI PRINICIPALI NEL MENU DI SETTAGGIO Ogni volta che si ruota la Ghiera si passa a una tabulazione successiva. (Impostata l’icona nello spazio di tabulazione è possibile variare il menu di settaggio premendo i pulsanti Una volta nel Menu di settaggio per impostare i Usare pulsanti vari settaggi. Premere il pulsante o per aprire i sottomenu. (In alcuni settaggi si aprirà una schermata dedicata o un messaggio) Una volta nei sottomenu Usare i pulsanti per impostare le varie opzioni. Premere i pulsanti per applicarle. (Premere il pulsante per chiudere il sottomenu senza applicare i cambiamenti) i-TTL AUTO FLASH La fotocamera misura la luce dei pre-lampi e regola la potenza in modo ottimale. Si può scegliere tra i seguenti due metodi. i-TTL fill-flash (Modalità flash: [TTL-BL]) Regola la luce flash in modo da avere illuminati sia il soggetto, sia lo sfondo  Quando la misurazione esposimetrica è impostata su Spot, non è possibile impostare la modalità i-TTL-BL. 84 Standard i-TTL (Modalità flash: [TTL]) Regola la quantità di luce necessaria a illuminare il soggetto e non tiene conto della luce per illuminare lo sfondo. 1. Impostare la modalità flash [TTL-BL] o [TTL]. 2. Controllare nell’area di Stato che il soggetto sia nella portata del flash. 3. Controllare lo stato delle batterie con la Spia Pronto e iniziare a fotografare Se l’icona compare per cinque secondi dopo lo scatto, significa che la luce del flash è stata o poca o troppa. Variare i parametri di ripresa e riprovare. VELOCITA OTTURATORE E APERTURA DIAFRAMMA Le relazioni tra velocità dell’otturatore e aperture di diaframma in differenti modalità d’esposizione sono illustrate sotto. Velocità Otturatore P Scelta automaticamente. A (Velocità sincro flash*2 -1/60 sec.*1) S Consente di scegliere personalmente il tempo di scatto purché non sia più M breve di quello di sincronizzazione*2. Apertura Scelto automaticamente Scelta personale. Scelto automaticamente Scelta personale. *1 Con alcuni modelli è possibile impostare, senza limiti, esposizioni più lente di quella sincro. Inoltre, quando la modalità della fotocamera è impostata su Sincronizzazione Lenta, non ci sono limiti al tempo di esposizione. *2 Quando sulla fotocamera è impostata la modalità FP si possono usare tutti I tempi rapidi. Attenzione!! Quando si scatta con la spia di esposizione della fotocamera accesa, si avrà una sotto o sovra esposizione. In tal caso cambiare i parametri di ripresa. COMPENSAZIONE ESPOSIZIONE FLASH E’ possibile correggere solamente la luce del flash e non quella ambiente. Può essere usata nelle modalità flash [TTL], [TTL-BL], [GN-M] e [WL TTL]. Impostare il valore di compensazione nell’area Modalità dettagli. (La (MODE WL TTL) compensazione può essere di +/-3 stop a gradini di 1/3 di stop.)  Disponibile anche la funzione di compensazione dell’esposizione sulla fotocamera. Quando tale compensazione venga impostata sia sulla focoamera sia sul flash, la ripresa godrà della combinazione di entrambe. FLASH MANUALE E’ possibile settare il flash secondo il giudizio personale 1. Impostare sul flash la Modalità [MANUAL] 2. Impostare il valore flash nell’area Modalità dettagli(Si può settare da 1/128 a 1/1, con gradini di 1/3 di EV 3. Controllare lo stato della batteria con la spia Pronto e poi scattare. Nell’ Area di Stato, sezione visualizzazione distanza, è visualizzata la distanza operativa. Anche con la medesima Potenza di flash la esposizione corretta varierà, secondo la sensibilità ISO e l’apertura di diaframma impostati sulla fotocamera. La esposizione corretta nella modalità flash manuale si calcola con la formula seguente. Numero Guida (NG)/Distanza di ripresa (m)= Aperura diaframma Per conoscere il NG (Numero Guida) di questo flash, leggere la tabella alla fine di questo manuale [Tabella 1] FLASH MANUALE A PRIORITA’ DELLA DISTANZA Modalità manuale con la quale l’emissione della luce flash è automaticamente regolata sulla distanza impostata. 1. Impostare sul flash la Modalità [GN-M]. 2. Distanza dal soggetto. (Se la distanza è fuori dal campo di regolazione, regola di conseguenza il diaframma, gli ISO ecc.) 3. Controllare lo stato della batteria con la spia Pronto e poi scattare. MULTI FLASH E’ possibile ricreare l’immagine del movimento del soggetto scattando una serie di flash con l’otturatore sempre aperto. Impostare sulla fotocamera la modalità “M”, Manuale. 1. Impostare la modalità [MULTI] 2. Nell’area Modalità dettagli impostare la Potenza del flash e 85 il numero dei lampi in “x”. (esempio: 10Hz corrispondono a 10 lampi al secondo) 3. Impostare una velocità di scatto inferiore a quella ricavata da “Numero flash”/”Frequenza dei flash” 4. Controllare la spia di carica del flash e iniziare a scattare. Il numero di lampi che si possono scattare in sequenza dipende dalla frequenza del lampeggiamento e il numero dei lampi. Consultare [Tabella 2] alla fine di questo manuale. FLASH TELECOMANDATO SENZA FILI (WIRELESS) Se il flash è situato distante dalla fotocamera le possibilità creative aumentano. Il EF-630 è pilotato a distanza dal flash incorporato alla fotocamera o da un altro Flash con funzioni di Flash Pilota. Il flash inserito nella fotocamera è chiamato [Master], quello distante è denominato [Secondario].  Posizionare il flash a entro una distanza compresa fra 0,5m e 5m dal soggetto, e regolare la fotocamera per una distanza compresa tra 1m e 5m  Quando sistemate il flash EF-630 separato dalla fotocamera, usate la mini base, che possiede un foro filettato per il treppiede.  Lo scatto del flash in wireless può esssere pilotato dal flash integrato nella fotocamera (Solamente con fotocamere dotate di Modalità Commander). Riguardo ai settaggi da impostare nella fotocamera leggere il manuale istruzioni della fotocamera.  Il modello EF-630 può anche essere usato assieme al EF-610 DG SUPER NA-iTTL. In questo caso si usa EF-610 DG SUPER  86 come flash secondario. Per il settaggio del EF-610 DG SUPER leggere il relativo manuale (la procedura per settare EF-610 DG SUPER come flash secondario ID è indicata nel relativo manuale) EF-630 ID flash secondario A B C EF-610 DG SUPER ID flash secondario 1 2 3 PREPARAZIONE FLASH PER IL WIRELESS (MASTER) IMPOSTARE MODALITÀ FLASH Impostare le modalità di scatto a distanzan [WL TTL], [WL MANUAL], e [WL MULTI]. SETTAGGIO FLASH PRINCIPALE (MASTER) Scegliere di settare il Master solamente con funzioni di controllo oppure anche d’illuminazione. ON OFF Funzione di controllo + emissione Flash Solamente funzione di controllo SETTAGGIO DEI CANALI Se un altro fotografo utilizza flash wireless, impostare un canale diverso evita malfunzionamenti. (Possiamo settare Quattro differenti canali da 1 a 4) PREPARAZIONE FLASH PER IL WIRELESS (SECONDARIO) 1. Impostare la modalità [WL SLAVE] 2. Nello spazio dedicato alle Modalità scegliere il medesimo canale del Flash Principale 3. Nella modalità area particolare, impostare il gruppo di flash desiderato (tutti, A, B, C) WIRELESS i-TTL AUTO FLASH Nella modalità flash automatic i-TTL la fotocamera regola automaticamente l’esposizione sul giusto valore. SETTAGGI DEL MASTER 1. Settare il flash nella modalità [WL TTL]. 2. Quando necessario impostare nell’area dettagli Modalità “Settare il canale” e “Settare il flash principale (Master)” 3. Se necessario, nella Modalità area particolare, impostare la compensazione dell’esposizione flash per ciascun gruppo Principale o Secondario.  E’ possibile passare alla modalità manuale o disattivare il gruppo di flash secondari desiderato. è premuto ① Quando il pulsante durante la selezione della modalità flash, nello schermo è indicata a rotazione la modalità dei vari gruppi flash secondari. ② Scegliere il gruppo che si desidera variare e impostare [M] (flash manual) oppure [OFF] (cancella flash) ③ Impostare [BACK] e premere il pulsante per tornare alla schermata precedente. ④ Nella Modalità area particolare regolare la Potenza del flash del gruppo impostato su Flash Manuale. SETTAGGI DEL SECONDARIO 4. Imposta i settaggi da “PREPARAZIONE FLASH PER IL WIRELESS (SECONDARIO)” 5. Posizionare il flash secondario, attendere che sia pronto al lampo e poi iniziare la ripresa (quando il flash è pronto al lampo l’illuminatore AF emette una luce lampeggiante.)  Se dopo lo scatto qualche gruppo di flash non ha esposto correttamente, tale gruppo emetterà un bip d’avvertimento (Consulta [BEEP SONORO] a pag 93). In tal caso variare le regolazioni e scattare nuovamente. FLASH MANUALE WIRELESS Come è possibile scattare in luce flash manuale, così lo è scattare in wireless. Regolare l’esposizione usando un esposimetro flash. SETTAGGI DEL MASTER 1. Settare il flash nella modalità [WL MANUAL]. 2. Quando necessario impostare nell’area dettagli Modalità “Settare il canale” e “Settare il flash principale (Master)” 3. Nella modalità Area particolare, impostare la potenza flash per ciascun gruppo [compreso il Principale (Master) quando sia impostato su ON] (Si può settare da 1/128 a 1/1, con gradini di 1/3 di EV  E’ possibile impostare, secondo l’esigenza, sul gruppo secondario la modalità i-TTL auto flash oppure spegnere il flash. 87 ① Quando il pulsante è premuto mentre si imposta la modalità flash, nello schermo è indicata a rotazione la modalità dei vari gruppi flash secondari ② Scegliere il gruppo da cambiare e impostare [TTL] (i-TTL auto flash) o [OFF] (cancella flash). per tornare ③ Impostare [BACK] e premere il pulsante alla schermata precedente. ④ Quando necessario, nella Modalita area particolare, impostare la compensazione dell’esposizione per il gruppo che è stato impostato su i-TTL auto flash. SETTAGGI DEL SECONDARIO 4. Settare il flash nella modalità [WL SLAVE]. 5. Imposta i settaggi da “PREPARAZIONE FLASH PER IL WIRELESS (SECONDARIO)” 6. Posizionare il flash secondario, attendere che sia pronto al lampo e poi iniziare la ripresa (quando il flash è pronto al lampo l’illuminatore AF emette una luce lampeggiante.) WIRELESS MULTI FLASH La modalità multi-flash è possibile sia con un solo flash sia con più flash Impostare sulla fotocamera la modalità “M”, Manuale. SETTAGGI DEL MASTER 1. Settare il flash nella modalità [WL MULTI]. 2. Quando necessario impostare nell’area dettagli Modalità “Settare il canale” e “Settare il flash principale (Master)” 88 3. Nell’area Modalità dettagli impostare la Potenza del flash e il numero dei lampi in “x”. (esempio: 10Hz corrispondono a 10 lampi al secondo)  Qualsiasi gruppo Secondario può essere spento. Scegliere il gruppo da spegnere nella Modalità area particolare e impostare [OFF]. SETTAGGI DEL SECONDARIO 4. Imposta i settaggi da “PREPARAZIONE FLASH PER IL WIRELESS (SECONDARIO)”. 5. Impostare una velocità di scatto inferiore a quella ricavata da “Numero flash”/”Frequenza dei flash” 6. Posizionare il flash secondario, attendere che sia pronto al lampo e poi iniziare la ripresa (quando il flash è pronto al lampo l’illuminatore AF emette una luce lampeggiante.) FLASH AUSILIARIO Il EF-630 possiede una funzione che gli permette di scattare in seguito al lampo di un altro flash. Ciò permette di scattare con il flash distante dalla fotocamera. In questa modalità l’emissione del lampo non è regolata automaticamente. FLASH AUSILIARIO NORMALE Il flash principale Master inserito nella fotocamera può essere usato per far partire in sincronismo un lampo con il EF-630, anche se questo è distante dalla fotocamera. Impostare il flash Master in modalità Manuale e regolare la potenza su 1/16  Il flash integrato nella fotocamera può essere usato sia come flash sia come trigger. Impostare dalla modalità della fotocamera flash manuale e regola la Potenza del flash a circa 1/16 Impostare la modalità di esposizione della fotocamera su M e il tempo di scatto su 1/30 o inferiore. ISO e apertura diaframma secondo il vostro giudizio. 1. Impostare il flash in Modalità Secondario EF-630 to [S-FL NORMAL]. 2. Nell’area Modalità dettagli impostare ISO e valori di diaframma uguali a quelli impostati sulla fotocamera. 3. Regolare il flash nell’area Modalità dettagli in modo che la distanza tra flash secondario e soggetto sia simile a quella indicate dell’area di Stato. 4. Controllare lo stato di carica e iniziare a scattare. SCEGLIERE I FLASH SECONDARI Se si usano due o più flash EF-630 è possibile stabilire quali flash debbano scattare insieme mediante la selezione dei canali. In questo modo un flash funge da flash principale e gli altri da secondari. Impostare sulla fotocamera l’esposizione manuale M, il tempo di scatto su 1/30 o più breve e un valore ISO secondo il proprio giudizio IMPOSTARE IL FLASH MASTER 1. Impostare la modalità Flash su [S-FL CTRL]. 2. Se necessario impostare i canali. (Nella Modalità area particolare impostare da Ch.1 a Ch.3.) IMPOSTARE IL FLASH SECONDARIO 3. Impostare la modalità Flash su [S-FL SLAVE] 4. Nell’area Modalità dettagli impostare il medesimo canale del Flash Principale. 5. Nell’area Modalità dettagli impostare il medesimo valore ISO e aperture di diaframma del Flash Principale. 6. Regolare la potenza del flash nell’area Modalità dettagli in modo che la distanza tra flash secondario e soggetto sia, approssimativamente la stessa indicata nell’Area di Stato. 7. Controllare lo stato di carica e iniziare a scattare.  Nella modalità Flash Secondario questo flash può essere usato assieme a EF-630 e / o EF-610 DG SUPER. (Maggiori dettagli sul settaggio consultare questo manuale) FUNZIONI AGGIUNTIVE Il capitolo descrive le funzioni aggiuntive che possono essere aggiunte al Menu di Settaggio. MODALITÀ IRRAGGIAMENTO LUCE (MENU 1) Il flash EF-630 ha tre modalità di irraggiamento della luce, da scegliere secondo il soggetto. [MENU 1] → [LIGHT DISTRIBUTION] NORMAL Irraggiamento normale Regolazione di default Riprese generiche GN DIFFUSE Irraggiamento a priorità numero guida L’angolo di emissione è più ristretto, perciò il numero guida è più alto. Luce diffusa Fornisce una illuminazione diffusa e uniforme su tutto il campo inquadrato. 89 TEST FLASH (MENU 1) EF-630 possiede due modalità Test. Una delle due può essere allocata nel pulsante Test. [MENU 1] → [TEST FLASH] 1 TIME (1 VOLTA) Regolazione di default MODELING Test flash Esegue un solo lampo test. Modeling flash Può essere usato con le modalità Flash [TTL], [TTL-BL], [MANUAL] [GN-M] e [MULTI]. Quando il pulsante TEST è tenuto premuto, per circa 1,5 secondi vengono emessi lampi continui così che si possano controllare le ombre. Attenzione!! I settaggi per l’illuminazione di riempimento [MODELING] non possono essere impostati in nessun gruppo perché tale modalità non è possibile.  Se la fotocamera possiede la funzione di flash di riempimento (modeling), tale funzione sarà disponibile premendo il pulsante di previsualizzazione della fotocamera. (Con tale pulsante il flash di riempimento è disponibile nelle seguenti modalità [WL TTL], [WL MANUAL], o [WL MULTI] MODALITA PERSONALIZZATA (MENU 2) E’ possibile memorizzare e richiamare settaggi personalizzati. (Possono essere memorizzate due serie di settaggi 90 personalizzati) MEMORIZZARE E RICHIAMARE SETTAGGI PERSONALIZZATI 1. Impostare la Modalità Flash, Modalità area dettagli, e menu di Settaggio come desiderato. 2. Da [MENU 2] → [CUSTOM MODE SETTING], scegliere [C1] o . [C2] e premere il pulsante 3. Scegliere [OK] e confermare con il pulsante Le variazioni saranno aggiunte alle modalità Flash come Modalità Personalizzate. (La modalità Personalizzata è indicata con le icone o nell’area Modalità Flash.) CANCELLARE LE MODALITA PERSONALIZZATE 1. Da [MENU 2] → [CUSTOM MODE DELETE], scegliere [C1] o [C2] premere il pulsante . . 2. Impostare [OK] e confermare con il pulsante ILLUMINATORE AF (MENU 3) L’illuminatore AF si attiva automaticamente quando si mette a fuoco in condizioni di luce scarsa. La portata dell’illuminatore AF va da circa 0.7 a circa 10 metri. [MENU 3] → [AF ASSIST LIGHT] OFF L’illuminatore AF non funziona ON L’illuminatore AF è usato per rischiarare le ONLY Il flash non funziona, solamente i settaggi dell’illuminatore AF [AF ASSIST LIGHT ONLY] sono indicati nell’area Modalità particolari. Regolazione di default parti in ombra. ILLUMINAZIONE DEL PANNELLO LCD (MENU 3) Quando si accende l’alimentazione il pannello LCD s’illumina. I settaggi ON/OFF possono essere cambiati. [MENU 3] → [LCD LIGHT] AUTO Dopo 8 secondi di inattività l’illuminazione si Regolazione di spegne. Quando si aziona un comando default l’illuminazione si riaccende. Che sia stato usato il pulsante o la ghiera 8 SEC dopo 8 secondi dall’accensione l’illuminazione si spegne. ON L’illuminazione rimane sempre accesa  Secondo il settaggio l’illuminazione può essere accesa/ spenta con il pulsante CAMBIARE L’UNITA DI MISURA (MENU 3) L’unità di misura nell’area di Stato può essere variata [MENU 3] → [M / FEET] M (Default) FEET Indicazioni in metri Indicazioni in piedi INFORMAZIONI SUL FLASH (MENU 4) Si possono vedere le seguenti informazioni [MENU 4] → [INFORMATION] MODEL SERIAL No. VERSION Nome del modello Numero di serie Versione firmware INIZIALIZZAZIONE DEI SETTAGGI REGOLAZIONE SCHERMO LCD (MENU 3) Contrasto e luminosità dello schermo LCD possono essere regolati [MENU 3] → [DISPLAY SETTING] LUMINOSITA Regolare la luminosità usando i pulsanti CONTRASTO CONTRAST Regolare il contrasto con i pulsanti Per terminare la regolazione impostare [OK] e premere il pulsante Per cancellare la regolazione impostare [CANCEL] e confermare con il pulsante BRIGHTNESS (MENU 4) E’ possibile resettare il flash ai valori di default [MENU 4] → [RESET SETTINGS] Per inizializzare i settaggi scegliere [OK] e premere il pulsante .  Compiuto il reset tutte le personalizzazioni risulteranno cancellate. ALTRE FUNZIONI DI USO CORRENTE REGOLARE LA TESTA DEL FLASH Con la regolazione automatica della testa del flash (Auto), automaticamente questa regola l’angolo di emissione della luce secondo la focale dell’obiettivo. 91 La testa del flash si regola sulle dimensioni del sensore per questo la focale visualizzata nello schermo del flash potrebbe essere diversa da quella realmente usata.  Secondo le modalità flash la regolazione della testa va fatta secondo la focale dell’obiettivo. I settaggi relativi alla testa del flash possono essere cambiati manualmente. Premere i pulsanti nell’area Modalità dettagli. AUTO ⇔ 24 ⇔ 28 ⇔ 35 ⇔ 50 ⇔ 70 ⇔ 85 ⇔ 105 ⇔ 135 ⇔ 200mm  A seconda della regolazione della parabola del flash, la sua potenza può variare  DIFFUSORE GRANDANGOLARE Il flash incorpora un pannello riflettente che contribuisce a creare il punto di luce di luce negli occhi del soggetto quando si usa il flash nella modalità di lampo riflesso. Estrarre il pannello diffusore e quello riflettente e riposizionare il diffusore nel suo alloggiamento. (Estrarre diffusore e pannello con la massima delicatezza.) P.3-(9)  Per utilizzare nel modo migliore il pannello diffusore, ribaltare di 90° gradi in alto la testa del flash e riprendere il soggetto da breve distanza. P.3-(10)  Il flash incorpora un filtro diffusore grandangolare che assicura la copertura fino alla focale del supergrandangolare da 17mm. Estrarre il pannello diffusore assieme al pannello riflettente dalla testa del flash. (Estrarre i pannelli lentamente, con delicatezza.) Poi spingere il pannello riflettente nel suo alloggiamento. P.3-(7)  L’area del flash nel quale sono indicati dettagli delle modalità d’uso riporterà l’icona quando lo schermo grandangolare è in uso. FLASH INDIRETTO Volgendo il flash verso il soffitto o una parete è possibile ottenere immagini con luce diffusa e ombre poco marcate. La testa del flash può essere ribaltata verso l’alto di 90°, in basso di 7° e ruotata a destra e sinistra di 180° P.3-(8) 92 Usando il flash modalità Luce Riflessa nell’area di Stato comparirà la scritta  L’immagine sarà influenzata dal colore dalla superficie riflettente. Meglio se pareti e soffitto sono bianchi.A causa della riflettanza della superficie, della distanza del soggetto e di altri fattori, l’effettiva distanza per la modalità TTL AUTO può variare. ESPOZISIONE CLOSE-UP Inclinando verso il basso di 7° la testa si illuminerà meglio, nelle foto a distanza ravvicinata, la parte bassa del fotogramma.  Quando la testa è inclinata verso il basso di 7° nell’area di Stato l’indicazione della distanza si metterà a lampeggiare. PANNELLO RIFLETTENTE PRESA SINCRO EF-630 possiede una presa sincro che permette di collegare la fotocamera ai cavetti sincro. Quando si fotografa con il cavetto sincro si deve usare il flash in modalità [MANUAL] Tramite [MENU 1] → [ISO] [F-NUMBER], impostare ISO e valore di diaframma (F) come sulla fotocamera. Regolare la Potenza del flash nella area Modalità finchè la distanza visualizzata nell’area di Stato sia simile a quella tra flash e soggetto. FUNZIONI IMPOSTABILI SULLA FOTOCAMERA Attenzione!! La modalità i-TTL-BL / i-TTL auto non è attiva quando si usa con il cavetto sincro. La presa Sincro EF-630 ha il contatto + al centro e quello – alla periferia. Se il cavetto ha polarità invertita usare un comune convertitore di polarità. La modalità con la quale si può correttamente esporre col flash qualsiasi area dell’inquadratura. Può essere usata con le modalità flash [TTL], [TTL-BL] e [WL TTL].  Per la metodica delle impostazioni consultare il manuale della fotocamera. SICUREZZA CONTRO OPERAZIONI INDESIDERATE SINCRONIZZAZIONE SULLA SECONDA TENDINA Quando l’interruttore è nella posizione di blocco [ ], tutti i comandi sono disabilitati, tranne quello TEST e quello dell’illuminazione , ciò per evitare variazioni di settaggi accidentali. Il flash scatta appena prima della chiusura dell’otturatore. Sono registrate quindi le luci dietro il soggetto e l’eventuale scia di luce che questo lascia; la fotografia mostra il movimento del soggetto. Può essere usata con le modalità flash [TTL], [TTL-BL], [MANUAL], [GN-M], [WL TTL] e [WL MANUAL].  Quando si è impostata la sicronizzazione sulla seconda tendina, nell’area di stato compare l’icona .  Quando icona il flash è bloccato nell’area di Stato apparirà questa . BEEP SONORO Certi stati d’uso del flash sono indicati anche con un beep sonoro che evita di controllare il pannello LCD. Spostare l’interruttore del BEEP presente sul frontale dell’apparecchio su [ON]. (Una volta spostato su ON nell’ area di Stato comparirà l’icona ) Un beep corto Indica che la ricarica è terminata Due lunghi bip Esposizione flash troppa o insufficiente Un lungo beep (2 sec.) Attenzione: errore RIPRESA FV LOCK FLASH FP (Sincro ad Alta Velocità) Il flash FP emette una serie di lampi mentre scorrono le tendine dell’otturatore. Perciò è possibile usare tempi di scatto più veloci di quelli di sincronizzazione. Può essere usato con le modalità Flash [TTL], [TTL-BL], [MANUAL], [GN-M], [WL TTL] e [WL MANUAL]  Quando si è impostata la flash FP, nell’area di stato compare l’icona . 93 Se siete nella modaltà [TTL] / [TTL-BL] controllate che il soggetto sia nel raggio d’illuminazione controllando la distanza indicata nell’area di Stato, poi iniziate a scattare. Nella modalità [MANUAL] regolate l’apertura del diaframma ecc… prima di iniziare a scattare, in modo che la distanza dal soggetto e quella indicata nell’area di Stato coincidano. Il Numero Guida varia secondo la velocità dell’otturatore. (Consultare la tabella 3 dell'ultima pagina) TEMPO DI CARICA: circa 3.0 secondi (batterie alcaline); circa 1.8 secondi con batterie Nickel-Metal Hydride) NUMERO LAMPI: circa 120 (con batterie alcaline); circa 185 (con batterie Nickel-Metal Hydride) DURATA DEL LAMPO circa 1/700 (a piena potenza) COPERTURA FOCALI: 24-200mm, con spostamento motorizzato della parabola; 17mm con diffusore incorporato PESO: 490 gr DIMENSIONI: 79.4x148.4x121.5mm RIDUZIONE DEGLI OCCHI ROSSI Quando si scatta una foto con il flash, talora gli occhi delle persone ritratte riflettono la luce del lampo e risultano con le pupille colorate di rosso. Se si usa la funzione "riduzione degli occhi rossi", il flash lampeggia per circa un secondo prima dell'apertura dell'otturatore, e questo riduce il fenomeno "occhi rossi". Può essere usata nelle modalità flash [TTL], [TTL-BL], [MANUAL], [GN-M], [MULTI], [WL TTL], [WL MANUAL], [WL MULTI] e [FL CTAL].  Quando si è impostata la riduzione degli occhi rossi, nell’area di stato compare l’icona . SPECIFICHE MODELLO: Flash con slitta a contatto caldo, auto zoom, TTL NUMERO GUIDA: 63 (ISO 100, posizione parabola su focale 200mm) ALIMENTAZIONE: Quattro batterie alcaline AA, oppure quattro batterie Nickel-Metal Hydride 94 Questo è il marchio di conformità alle direttive della comunità Europea (CE). SIGMA (Deutschland) GmbH Carl Zeiss Str. 10/2, D 63322 Roedermark, Germany Verkauf:01805-90 90 85-0 Service:01805-90 90 85-85 Fax(Service):01805-90 90 85-35 Smaltimento domestico dei rifiuti elettrici ed elettronici Smaltimento dei rifiuti elettrici ed elettronici (Per gli Stati UE e dell’Europa con raccolta differenziata dei rifiuti) Il simbolo indica che questo prodotto non deve essere considerato un normale rifiuto domestico. Perciò deve essere raccolto separatamente, in modo da permettere il riciclo dei suoi componenti elettrici ed elettronici. Quando si sostituisce con un nuovo prodotto, deve essere consegnato al distributore o al centro di raccolta per lo smaltimento dei rifiuti elettrici ed elettronici. Assicuratevi che il prodotto sia smaltito correttamente, aiuterete a prevenire negative conseguenze per l’ambiente e per la salute umana, che potrebbero essere causate dal suo inappropriato smaltimento. Se questo prodotto è smaltito contrariamente a quanto prescrive la legge, si può andare incontro a sanzioni. DANSK Mange tak for dit køb af Sigma`s elektroniske blitz EF-630 til Nikon. For at gøre din nydelse ved fotografering endnu større har denne blitz fået tilføjet flere nye funktioner. For at udnytte disse funktioner og få maksimal udbytte af din nye blitz, læs da venligst instruktionsbogen sammen med manualen til dit kamera, og hav dem altid i nærheden for ekstra referencer. SIKKERHEDS FORHOLDSREGLER For at undgå at forvolde skade, læs venligt denne indstruktions manual grundigt før brugen af blitzen. Læg venligst især mærke til de følgende to symboler. Tilsidesættelse af dette advarsels symbol under anvendelse af produktet, kan afstedkomme Advarsel !! alvorlig tilskadekomst eller anden alvorlig tilstand Anvender man produktet og tilsidesætter dette advarsels symbol, kan man risikere tilskadekomst Forsigtighed !! eller anden alvorlig tilstand. Dette symbol understreger en advarsel eller punkt, hvor forsigtighed tilrådes. Dette Symbol indeholder information om de handlinger der skal undgås. Advarsel !! Denne Blitz indeholder et højspændingskredsløb. For at undgå elektrisk stød eller forbrændinger, forsøg aldrig at skille blitzen ad. Hvis produktets skal er ødelagt eller revnet rør aldrig ved mekanismen inden i. Udlad ikke blitz lyset tæt på øjnene. Det kraftige blitzlys kan beskadige øjnene. Hold minimum 1m/100cm afstand mellem blitz og ansigt. Rør ikke ved kameraets syncrostik når blitzen er monteret I kameraets blitz-sko. Højspændings kredsløbet kan forårsage elektrisk stød. Anvend aldrig dit kamera på steder hvor letantændelige gasser, flydende brændstof eller kemekalier e.t.c er opbevaret, der kan være fare for eksplotion. Dæk ikke for blitzhovedet med dine hænder, og undlad at udløse blitzen tæt på din hud, det kan afstedkomme brændsår. Undlad at udløse blitzen mod bilister da det kan være skyld I ulykke. Forsigtighed !! Anvend ikke denne flash med andet end Nikon SLR kameraer. Hvis man gør det, kan det medføre fejlfunktion og/eller skadelig effekt på kameraets electroniske kredsløb. Denne blitz enhed er ikke vandtæt. Når blitzen og kameraet anvendes i regn, sne eller tæt på vand, sørg for at udstyret ikke bliver vådt. Det er ofte ikke muligt at reparere elektriske komponenter der har været beskadiget af vand. Udsæt aldrig blitz og kamera for stød, høje temperature, støv eller fugtighed. Disse faktorer kan muligvis udløse brand eller fejlfunktioner på udstyret. Når blitzen udsættes for pludselige temperaturskift,som når blitzen flyttes fra f.eks koldt udendørs til et varmt indendørs miljø, dannes der kondens fugt på indersiden. I disse tilfælde, placer dit udstyr I en forseglet plastik pose, og vent med at bruge udstyret til det har nået almindelig indendørs rumtemperatur. Opbevar ikke din blitz I en skuffe eller skab med naftalin kamfor eller andre insektmidler. Disse kemikalier vil have en negativ effect på produktet. Brug aldrig Fortynder, Benzin eller andre rensevæsker for at fjerne skit eller finger aftryk fra komponenterne. Rens i stedet 95 forsigtigt med en let fugtet blød klud. For langtidsopbevaring, vælg et køligt tørt sted helst med god ventilation. Husk, blitzen har godt af at blive opladt og udladet flere gang om måneden, på den måde sikrere man den korrekte funktion af kondensatoren. Udlad ikke blitzen hvis den er dækket af et klæde, dette kan medføre brand.. BATTERI Denne blitz enhed kan bruges med fire “AA” type, Ni-MH genopladelige batterier eller alkaline batterier.  For at sikre optimal elektrisk kontakt, aftør batteri polerne før batterierne monteres i Blitzen.  For at undgå batteri eksplosion, lækage eller overophedning, brug altid fire nye AA batterier af samme type og mærke. Mix aldrig nye og brugte batterier.  Adskil aldrig batterierne eller forsøge at kortslutte dem udsætte dem for ild eller vand, De kan eksplodere. Oplad ALDRIG alkaline batterier, De eksploderer. Oplad KUN Ni-MH genopladelige batterier..  Bruges blitzen ikke over en længere periode, anbefales det, at fjerne batterierne, da de ellers måske ville kunne lægge batterisyre der er ødelæggende for blitzen.  Som med enhver anden blitz, anbefales det, at du medbringer ekstra batterier hvis du er på rejse eller fotograferer udendørs I koldt vejr.  Brug IKKE Lithium AA/R6 Batterier. Det kan få dit udstyr til at give en fejlfunktion..  Følg venligst alle anvisninger og regler for dit lokalområde med hensyn til korrekt bortskaffelse af brugte batterier.. 96 BESKRIVELSE AF FLASHENS DELE (P.2) 1. Blitz Hoved 2. Trødløs signal modtagelse vindue 3. BEEP kontakt 4. AF Assist lys 5. Batteri Dæksel 6. Sko 7. LCD Panel 8. Backlight kontakt 9. knap 10. Power knap 11. Klar lys /TEST knap 12. Knap 13. Central vælger 14. Shoe Lock Lever 15. Dreje knap 16. Syncro. Terminal 17. Catch Light Panel 18. Vidvinkel diffuser panel CENTRAL VÆLGER (13) I denne instruktions manual, er hver position af Central vælgeren vist med disse pile / / / . (Op Knap) (Venstre Knap) Knap  (Højre Knap) (Ned Knap) Knapperne bruges som følgende: Op og Ned knapper: Venstre og Højre knapper: . . KOMPATIBLE KAMERAER Denne Blitz er kompatibel med følgende kameraer: Digital SLR kameraer der er kompatible med Nikon Creative Lighting System (CLS)  Brug venligst et AF objektiv der understøtter det kamera der anvendes. ISÆTNING AF BATTERIER MONTERING PÅ KAMERAET 1. Skub POWER knap till [OFF] og åben batteridækslet ved at 1. Sluk for blitzen på [OFF]. 2. Kontroler at blitzsko låsen er i [UNLOCK ►] position. P.3-(4) 3. Skub blitzen ind I hot skoen på kameraet indtil den stopper. Skub skubbe det ud P.3-(1) 2. Følg indikationerne I batteri kammeret og indsæt batterierne med + og – I korrekt position. P.3-(2) 3. Luk her efter batteri dækslet. P.3-(3) 4. Skub POWER knappen til [ON]. Når Blitzen er ved at lade op til skud blinker den grønne KLAR lampe. Straks Blitzen er fuldt opladt lyser KLAR lampen fast rødt. blitzsko låsen til [◄LOCK] position indtil den er låst med en klik lyd. P.3-(5) Når Blitzen skal afmonteres, skub blitzsko låsen i [UN LOCK►] retning indtil den stopper. Mens du fortsat holder Blitzsko låsen inde, trækker du blitzen af hot skoen. Advarsel !! Når batteri kapaciteten bliver lav, vises sympolet i LCD panelet. Når batterierne løber helt tør, vises symbolet, vist her til højre I LCD panelet. Blitzen virker ikke længere. Skift venlist batterier. Advarsel!! Hvis Blitzen trækkes af kameraets hotsko mens låsen stadig er last, risikerer du at beskadige bade kameraets hotsko og foden på Blitzen. Sørg altid for at låseknappen står i [UNLOCK►] position før afmontering. FEJL ADVARSEL JUSTERING AF BLITZ HOVEDET Når symbolet vises på LCD panelet, kan Blitzen have en fejl. Sluk og tænd blitzen igen eller tjek batterierne. Vises symbolet da fortsat, kontakt venligst Distributøren. AUTO POWER OFF For at spare på strømmen, slukker Blitzen automatisk hvis den ikke har været I brug I 80 sekunder, tryk på TEST knappen for at genstarte den, eller kameraets udløserknap halvt ned. Bemærk at, auto sluk ikke fungerer i [WL SLAVE] indstilling, [S-FL NORMAL] indstilling og [S-FL SLAVE] indstilling. Ved almindelig fotografering, indstil Blitzhovedet til lige ud position. P.3-(6) Advarsel!! Efter at Blitzen er tændt (ON) og symbolet vises I Status området, eller hvis afstands indikatoren I Status området blinker, er blitzhovedet ikke korrekt sat til lige ud position. 97 BEGRÆNSET KONTINUERLIG BRUG Main Screen Setup Menu For at undgå overophedning af Blitzens kredsløb, anbefaler vi at du ikke bruger Blitzen I mindst 10 minutter efter du har skudt det antal kontinuerlige eksponeringer du finder I tabellen herunder. Mode TTL, M(1/1, 1/2) M(1/4, 1/8) M(1/16~1/32) MULTI Number of Flash Exposures 20 Continuous Flash Shots 25 Continuous Flash Shots 40 Continuous Flash Shots 10 Cycle Advarsel!! I tilfælde af at symbolet vises I LED displayet, begrænses lysmængden automatisk for at undgå overophedning af Blitzens symbolet er slukket igen. kredsløb. Undgå at bruge Blitzen til Ændrer Blitz indstillinger og detailjer i hver Blitz indstilling. ① Status område ② Blitz indstillings område ③ Indstillings detalje område Tilføjer de valgbare blitz indstillingsmuligheder og sætter de grundlæggende funktioner. ④ Fane område ⑤ Sub menu GRUNDLÆGGENDE INDSTILLING PÅ (MAIN SCREEN ) GRUNDLÆGGENDE INDSTILLINGER Denne sektion beskriver de grundlæggende indstillinger. Med EF-630, kan de fleste indstillinger udføres ganske enkelt ved blot at følge trinene i denne beskrivelse. Advarsel!! Når power ON knappen er i [ ] (låse) position, kan der ikke foretages ændringer. Husk at sætte power knappen til [ON] for at ændre indstillinger. Skift mellem (Main screen) og (Setup menu) ved at bruge knappen. (Når power er sat til [ON], start altid fra (Main screen.) 98 VALG AF BLITZ INDSTILLINGER. Vælg Blitz indstillings område ved hjælp af pil op ned knapperne og foretag ændringen ved hjælp af højre / venstre pil eller dreje knappen. BLITZ INDSTILLINGS DETALJER Vælg indstillings detalje området ved hjælp af pil op/ned knapperne og foretag ændringerne i værdierne ved hjælp af højre/ venstre pil knapperne eller dreje knappen. GRUNDLÆGGENDE BRUG I SETUP MENU Du kan skifte mellem fanerne, ved at bruge dreje knappen. (Når markøren er placeret på [Fane område] kan skifte fanerne med knapperne.) I Set-up Menuen: Op/ned pile knapperne for at Brug vælge mellem emnerne I menuen. Tryk på eller højre pil knap for at åbne under-menuerne eller en dialog boks. (Under visse emner, dukker en special fane eller dialog boks op) I set-up undermenuerne: Brug op/ned pile knapperne for at vælge mulighederne. Tryk på eller højre pil knappen for at aktivere den nye indstilling. (Tryk på venstre pil knap for at lukke undermenuerne uden at aktivere indstillingerne) i-TTL AUTO FLASH Kameraaet måler det reflekterede lys fra pre-flashes og giver det optimale flash output. Vælg mellem de følgende to metoder. i-TTL balanceret fill-flash (Flash metode: [TTL-BL]) Her kontrolleres den mængder lys der kræves for en ballanceret eksponering af motivet og baggrunden.  Når kameraets målemetoder er indstillet på spot måling, er det ikke muligt at vælge i-TTL-BL balanceret fill-flash. Standard i-TTL (Flash metode: [TTL]) Denne indstilling kontrollerer den mængde lys der er nødvendig til motivet, uden hensyntagen til eksponeringen af baggrunden. 1. Sæt flash metoden på [TTL-BL] eller [TTL]. 2. Sikre at motivet er indenfor korrekt optage afstand ved at tjekke distance indikatoren i Status området. 3. Tjek batterikapaciteten via READY indikator lyset og start optagelserne. Hvis markeringen vises i fem sekunder lige efter eksponeringen, kan lysmængden have været for høj eller for lav. Skift indstilling og udfør eksponering igen. LUKKERTID OG BLÆNDE Forholdene mellem lukkertider og blænder under forskellige eksponerings indstillinger er som følgende: Lukker hastighed Blænde P Automatisk sat Automatisk sat 1 2 A (1/60sek* -blitz synkroniserings-hastighed* ) Kan indstilles frit S Giver dig mulighed for frit at sætte lukkerhastighed Automatisk sat der svarer til eller er lavere end den blitz M synchronerede hastighed*2. Kan indstilles frit *1 I nogle modeller, kan langsommere lukkertider vælges uden begrænsninger i lukkertider. I tillæg, når kameraetsflash metoden er indstillet på [Slow sync], er der ikke nogen begrænsninger i forhold til den langsommest tilgængelige lukkertid. 2 * Når FP flash vælges på kamraet, er der ikke nogen begrænsninger i forhold til indstilling af den hurtigst mulige lukkertid. Advarsel!! Hvis der fotograferes mens kameraets eksponerings advarsel lyser, kan 99 de resultere i over eller undereksponering. Skift indstilling og skyd igen. BLITZ EKSPONERINGS KOMPENSERING Det er muligt at kompencere mænden af blitslyset uden at det påvirker eksponeringen af baggrunden. Det kan bruges med [TTL], [TTL-BL], [GN-M] og [WL TTL] Blitz indstilling. Indstil kompensations graden i Indstillings (MODE WL TTL) detaljer området. (kompensations værdien kan indstilles I 1/3 trin og optil ±3 trin kan indstilles.)  Flash eksponerings kompensations funktionen er også mulig i kameraet. Når flash eksponeringskompensation indstilles på både kamera og flash, vil eksponeringen blive udført med en eksponeringsværdi der er en kombination af de to indstillinger. MANUEL BLITZ Det er muligt at indstille mængden af blitzlys efter behag. 1. Sæt Blitz indstillingen til [MANUAL]. 2. Sæt Blitz mængde I indstillings detailje området (Tilgængeligt indstillings omfang: 1/128 to 1/1,) (Tilgængelig indstillingsværdi: 1/3EV.) 3. Tjek batterikapaciteten via Ready lyset og begynd derefter optagelserne. Blitz rækkevidden der kan opnås med den korrekte eksponering kalkuleres og vises under Distance display sektionen af Status området. Selv med den samme blitz mængde, varierer rækkevidden 100 I forhold til at opnå den korrekte eksponering hvis ISO eller blænder værdien ændres. En korrekt eksponering når der bruges manual blitz, kan kalkuleres ved at bruge følgende formel: Ledetal (GuideNumber) / Optage afstand (m) = Blænder værdi (F) Ledetallet for denne Blitz (Guide Number) finder du nederst I denne manual. [Tabel 1] AFSTANDSPRIORITERET MANUEL FLASH I manuel flash optagelse vil lysmængden automatisk blive justeret i forhold til den valgte afstand. 1. Sæt Blitz indstillingen til [GN-M]. 2. I metode detalje indstillingerne, sæt afstanden til motivet. (Hvis den ønskede afstand overstiger den tilgængelige afstand, juster kameraets blændeværdi eller ISO.) 3. Tjek batterikapaciteten via Ready lyset og begynd derefter optagelserne. MULTI BLITZ At vise bevægelse af et emne I eet billede, som hvis billedet var et fotografisk playback, kan lade sig gøre ved kontinuerlige blitz udladninger mens kameraets lukker står åben. Indstil kameraet til Manuel (M) eksponerings metode. 1. Sæt Blitz indstillingen til [MULTI]. 2. I indstillings detalje området, sættes Blitz mængden, blitz interval i Hz (eg.: 10 Hz = udlader lys med en frekvens af 10 gange pr. sekund), og antallet af glimt i "x". 3. Vælg en lukkerhastighed der er langsommere end værdien af “antallet af blitzglimt" / "blitz frekvens." 4. Tjek opladningen via Ready lyset og begynd optagelsen. KLARGØRING AF TRÅDLØS BLITZ (MASTER ENHED) Antallet blitzglimt der kan affyres kontinuerligt varier afhængigt af blitz mængden og udladnings frekvensen. Referer til [Table 2] I slutningen af denne manual. Indstil den ønskede wireless eksponerings metode mellem [WL TTL], [WL MANUAL], og [WL MULTI]. MASTER BLITZ INDSTILLING WIRELESS BLITZ Når Blitzen anvendes længere væk fra kameraet udvides de kreative muligheder. EF-630 blitzen kan fjernudløses af kameraets indbyggede blitz eller af en separat master blitz enhed..      Den blitz der monteres på kameraet kaldes [Master enhed], og den blitz der bruges væk fra kameraet kaldes [Slave enhed]. Placer blitz enheden mellem 0.5m~5m fra objektet og placer kamerahuset mellem 1m~ 5m fra objektet. Master Blitzen udløses for at kontrollere Slave blitzen. Når Slave blitzen skal placers I en ønsket position, anbefales det at anvende et compact lampestativ. Trådløs blitz kan bruges med kameraets indbyggede blitz (Kun kameraer der har [Commander mode]). Læs om kamera indstillinger, i kameraets brugsanvisning. EF-630 kan også anvendes i kombination med EF-610 DG SUPER NA-iTTL. I så fald, brug EF-610 DG SUPER som Slave enhed. Om indstilling af EF-610 DG SUPER, læs venligst i brugsanvisningen til EF-610 DG SUPER (opsætnings metoden på EF-610 DG SUPER slave ID er anderledes. Se I følgende tabel.) EF-630 slave ID EF-610 DG SUPER slave ID VALG AF FLASH METODE A 1 B 2 C 3 Her indstilles om "Master" kun gælder for kontrol funktionen eller for kontrol funktionen og blitzens lysemission. ON Kontrol funktion + Blitz OFF Kontrol funktion alene KANAL INDSTILLING Hvis en anden person også arbejder med trådløs blitz, kan fejlfunktioner undgåes ved at vælge en anden kanal (Der kan vælges fra kanal 1 til 4). KLARGØRING AF TRÅDLØS BLITZ (SLAVE ENHED) 1. Sæt blitz indstillingen til [WL SLAVE]. 2. I indstillings detaljer, vælges en kanal som er den samme som Master. 3. Under Metode detaljer indstillinger, vælges den ønskede flash gruppe (enten A, B, eller C). 101 TRÅDLØS i-TTL AUTO BLITZ  I indstillingen trådløs iTTL auto blitz, kontrollerer kameraet automatisk eksponeringen til en passende værdi. MASTER ENHED INDSTILLING 1. Sæt blitz indstillingen til [WL TTL]. 2. Når nødvendigt, udfør "Indstil kanal" og "Master enhed blitz indstilling" i indstillingsdetalje afsnittet. 3. Når nødvendigt, indstil flash eksponeringskompensations værdien for hver master og slave gruppe i Metode detalje området.  Det er muligt at ænde den ønskede slave gruppe til manual flash eller helt at slukke flashen. knappen trykkes ned ① Når samtidig med at flash metoden vælges, skifter skærmbilledet så det viser slave enheden (enhedernes) flash metode. ② Vælg den gruppe du vil ændre og sæt den på [M] (manuel flash) eller [OFF] (sluk flash). ③ Vælg [BACK] og tryk på knappen for at vende tilbage til det foregående skærmbillede. ④ I metode detalje området, indstil flash antallet for den gruppe der indstilles til Manuel flash. SLAVE ENHED INDSTILLING 4. Udfør indstillingerne ved at følge "KLARGØRING AF TRÅDLØS BLITZ (SLAVE ENHED)". 5. Placer slave enheden, kontroller at opladningen er fuldført, og begynd så at optage (slave enheden bekræfter at opladningen er gennemført med et blink med AF hjælpe lyset.) 102 Straks efter eksponeringen, hvis en gruppe bliver undereksponeret, vil der lyde et bib som advarsel (se under [BEEP LYDE] på side 108). I sådanne tilfælde, skift indstillinger eller opstilling og gentag optagelsen. TRÅDLØS MANUEL BLITZ Lige så vel som manuel blitz fotografering er mulig, er det også muligt at skyde trådløst blitz hvor mængden manuelt kan indstilles. Bestem eksponeringen ved at anvende et flashmeter der kan købes separat. MASTER ENHED INDSTILLING 1. Sæt blitz indstillingen til [WL MANUAL]. 2. Når nødvendigt, udfør "Indstil kanal" og "Master enhed blitz indstilling" i indstillingsdetalje afsnittet. 3. I Metode detalje området, indstil antallet af flash i hver gruppe (inklusive master flashen når Master flash er indstillet på on). (Tilgængeligt indstillings omfang: 1/128 to 1/1,) (Tilgængelig indstillingsværdi: 1/3EV.)  Det er muligt at ændring af den ønskede slave gruppe til i-TTL auto flash metode eller slukke flashen. ① Når knappen trykkes ned samtidig med at flash metoden vælges, skifter skærmbilledet så det viser slave enheden (enhedernes) flash metode. ② Vælg den gruppe du vil ændre og sæt den på [TTL] (i-TTL auto flash) eller [OFF] (sluk flash). ③ Vælg [BACK] og tryk på knappen for at vende tilbage til det foregående skærmbillede. ④ Hvis nødvendigt kan man i, Metode detalje området, indstille flash eksponerings kompensationværdien for den gruppe der er indstillet på i-TTL auto flash. SLAVE ENHED INDSTILLING 4. Sæt blitz indstillingen til [WL SLAVE]. 5. Udfør indstillingerne ved at følge "KLARGØRING AF TRÅDLØS BLITZ (SLAVE ENHED)" 6. Placer slave enheden, kontroller at opladningen er fuldført, og begynd så at optage (slave enheden bekræfter at opladningen er gennemført med et blink med AF hjælpe lyset.) 6. Placer slave enheden, kontroller at opladningen er fuldført, og begynd så at optage (slave enheden bekræfter at opladningen er gennemført med et blink med AF hjælpe lyset.) SLAVE BLITZ SIGMA EF-630 inkluderer en funktion hvor den kan udløses af blitz glimt fra andre blitz enheder. Dette gør det nemt og praktisk når flere blitz er placeret længere væk fra kameraet. Blitz mængden bliver dog ikke automatisk justeret I denne indstilling. TRÅDLØS MULTI BLITZ NORMAL SLAVE BLITZ Trådløs multi-blitz er mulig for en blitz eller for flere blitz. Master enheden forbundet til kameraet kan bruges til at udløse en synkroniseret blitz med EF-630, selv når den er placeret væk fra kameraet. Indstil kameraet til Manuel (M) eksponerings metode MASTER ENHED INDSTILLING 1. Sæt blitz indstillingen til [WL MULTI]. 2. Når nødvendigt, udfør "Indstil kanal" og "Master enhed blitz indstilling" i indstillingsdetalje afsnittet. 3. I indstillings detalje området, sættes Blitz mængden, blitz interval i Hz (eg.: 10 Hz = udlader lys med en frekvens af 10 gange pr. sekund), og antallet af glimt i "x".  En hver slave gruppe kan slukkes. Vælg den gruppe der skal slukkes i flash Metode detaljer området og indstil den på [OFF]. SLAVE ENHED INDSTILLING 4. Udfør indstillingerne ved at følge "KLARGØRING AF TRÅDLØS BLITZ (SLAVE ENHED)" 5. Vælg en lukkerhastighed der er langsommere end værdien af “antallet af blitzglimt" / "blitz frekvens." Sæt Master blitzen til manuel indstilling og sæt blitz mængden til ca.1/16.  Kameraets integrerede flash kan bruges som en flash udløser. Indstil den integrerede flash på manuel flash metode på kameraet og sæt flash styrken til cirka 1/16. Sæt kameraets eksponerings indstilling til M og lukkehastigheden til 1/30 sekund eller kortere og blænder og ISO værdi skønsmæssigt. 1. Sæt blitz indstillingen på Slave EF-630 blitzen til [S-FL NORMAL]. 2. I indstillings detalje området, sættes ISO og blænde værdierne til at matche med kameraets indstillinger. 3. Juster blitz mængden I indstillings detalje området så rækkevidden mellem Slave blitzen og objektet ca. har den samme rækkevidde som der 103 indikeres i Status området. 4. Tjek at blitzen er fuldt opladet og begynd så optagelsen. UDVALGTE SLAVE FLASH Hvis der bruges to eller flere EF-630 blitz enheder, kan du udvælge hvilke blitz enheder der skal udløses sammen, ved at bruge kanal indstillingerne. I denne indstilling bliver den ene blitz SLAVE kontrolleren, og de andre udløses som Slave blitz. Sæt kamera eksponerings indstillingen til M, Lukkehastigheden til 1/30 sekund eller kortere, og ISO og blænder værdi skønsmæssigt. INDSTILLING AF KONTROL (MASTER) BLITZEN 1. Sæt Blitz indstillingen til [S-FL CTRL]. 2. Vælg kanal når det er nødvendigt. (I Metode detajeområdet, vælg fra kanal 1 til 3.) INDSTIL DEN UDLØSENDE (SLAVE) BLITZ 3. Sæt blitz indstillingen til [S-FL SLAVE]. 4. I indstillings detalje området, sættes same kanal nummer som på KONTROL blitzen. 5. I indstillings detalje området, sættes ISO og blænde værdi matchende dem der er sat på KONTROL blitzen. 6. Juster blitz mængden I indstillings detalje området så rækkevidden mellem Slave blitz og objekt er omtrent den same som indikeret I Status området. 7. Tjek at blitzen er fuldt opladet og start optagelsen.  I Slave indstilling, kan denne blitz også bruges I kombination med EF-630 og / eller EF-610 DG SUPER til andre kamera tilpasninger. 104 (For detaljer om indstillingerne af EF-610 DG SUPER, se venligst dens instruktions manual.l.) EKSTRA FUNKTIONER Denne section beskriver de ekstra funktioner der kan blive indstillet og tilføjet fra SETUP menuen. LYS DISTRIBUTIONS INDSTILLINGER (MENU 1) EF-630 har tre Lys Distributions indstillinger der kan vælges alt efter hviket formål man vil opnå.. [MENU 1] → [LIGHT DISTRIBUTION] NORMAL (Default) GN DIFFUSE Normal light distribution Almindelig lys distributions karakteristik til general fotografering Ledetals prioriteret lys distribution Blitzens udlysningsvinkel formindskes men blitzens ledetal forøges. Flat light distribution Forhindrer en reducering af den omgivende lysmænde med en mere jævn lysfordeling. TEST BLITZ (MENU 1) EF-630 hat to Test blitz indstillinger. En af Test Blitz indstillingerne kan blive allokeret til TEST knappen. [MENU 1] → [TEST FLASH] 1 TIME (Default) MODELING Test Blitz Udfører et enkelt Blitz glimt Modeling Blitz Det kan bruges med [TTL], [TTL-BL], [MANUAL], [GN-M] og [MULTI] Blitz indstilling. Når Test knappen holdes nedtrykket udløses kontinuerlige blitz glimt I ca. 1,5 sek Så det er muligt at tjekke hvor skyggerne falder. Bemærkning!! Indstillingen [MODELING] kan ikke vælges i de blitz metode indstillinger hvor modeling blitz (opblødningslys) ikke er tilgængeligt.  Hvis kameraet har pilotlys funktion, pilotlys er tilgængelig når kameraets preview knap trykkes ned. (Via kameraet preview knap, kan pilotlys også bruges [WL TTL], [WL MANUAL], eller [WL MULTI] metode.) BRUGERVALGTE INDSTILLINGER (MENU 2) Det er muligt gemme og genkalde “custom settings”. (To serier af brugervalgte indstillinger kan gemmes) LAGRING OG RECALLING CUSTOM SETTINGS 1. Sæt blitz indstillingen, indstillings detalje området, og Setup menuens indhold som du ønsker.. 2. Fra [MENU 2] → [CUSTOM MODE SETTING], vælg [C1] eller [C2] og tryk på knappen. 3. Vælg [OK] og bekræft med Det registrerede indhold er tilføjet Blitz indstilling som ”Custom mode”. (“Custom mode” indikeres med symbolerne eller i blitz indstillings området. SLET REGISTREREDE ”CUSTOM” INDSTILLINGER 1. Fra [MENU 2] → [CUSTOM MODE DELETE], vælg [C1] or [C2] og tryk på knappen. 2. Vælg [OK] og bekræft med knappen. AF HJÆLPE LYS (MENU 3) AF hjælpelyset tændes automatisk når du fokuserer på et objekt i mørke. Den effective rækkevidde af AF hjælpelyset ligger fra omkring 0.7 til 9 meter (2.3-29.5 fod). [MENU 3] → [AF ASSIST LIGHT] → [OFF]. OFF ON (Default) ONLY AF hjælpelys fungerer ikke. AF hjælpelys bruges til at oplyse mørke områder. Flash er slået fra, og kun AF hjælpelyset fungerer (når [AF ASSIST LIGHT ONLY] indstillingen er vist i metode indstillings området.) 105 LCD PANEL LYS (MENU 3) Når strømmen er slået til (ON) lyser LCD panelet op. ON/OFF indstillingerne af lyset kan ændres.. [MENU 3] → [LCD LIGHT] AUTO (Default) 8 SEC ON Efter 8 sekunder uden brug, slukker panellyset automatisk. Straks en knap eller hjul påvirkes når panelet er slukket, tændes det automatisk igen. Uanset om en knap eller et hjul, bliver påvirket, vil panel lyset automatisk slukke efter 8 sekunder uden brug fra panel lyset blev tændt. Panellyset er tændt permanent. ÆNDRING AF MÅLEENHED (FEET / METER) (MENU 3) Du kan vælge mellem at få vist måleenheden som feet eller meter. [MENU 3] → [M / FEET] M (Default) FEET Meter indikation Feet indikation BLITZ ENHEDENS INFORMATION (MENU 4) Du kan tjekke de følgende informationer. [MENU 4] → [INFORMATION]  Uanset indstillinger, kan panel lyset tændes og slukkes med on/off MODEL SERIAL No. VERSION knappen Model navn Serie nummer Firmware version LCD PANEL JUSTERING (MENU 3) Kontrast og lysstyrke af LCD panelet kan justeres. [MENU 3] → [DISPLAY SETTING] LYSSTYRKE BRIGHTNESS Juster lysstyrken til det ønskede niveau ved at bruge pile knapperne. KONTRAST CONTRAST Juster kontrasten til det ønskede niveau ved at bruge pile knapperne. Når du har foretaget justeringerne, vælg [OK] og bekræft ved at trykke på knappen. Hvis du vil slette justeringerne, vælg [CANCEL] og bekræft ved at trykke på knappen. 106 NULSTILLING AF INDSTILLINGER Det er muligt indstillingerne. at nulstille (MENU 4) blitzenheden tilbage til fabriks [MENU 4] → [RESET SETTINGS] For at nulstille indstillingerne, vælg [OK] og bekræft ved at trykke på knappen.  Når indstillingerne er nulstillet, er de gemte “custom” indstillinger ligeledes slettet. ANDRE BRUGBARE FUNKTIONER INDSTILLING AF BLITZHOVEDET Når blitzhovedet indstilling står i (Auto). Vælges den udlysningsvinkel der passer med den valgte brændvidde, automatisk.  Blitzhovedet læser informationer fra kameraets sensor, derfor kan den brændvidde der vises I displayet måske være anderledes end det fysiske objektiv.  Afhængig af Blitz indstillingen, kan Blitzhoved indstillingerne være låst, uanset hvilken brændvidde der benyttes. Blitzhovedets indstillinger kan ændres manuelt. Tryk på pile I indstillings detalje området. AUTO ⇔ 24 ⇔ 28 ⇔ 35 ⇔ 50 ⇔ 70 ⇔ 85 ⇔ 105 ⇔ 135 ⇔ 200mm  Afhængig af Blitzhovedets indstilling, ændres Blitzens Ledetal. VIDVINKEL PANEL Denne blitzenhed er udstyret med et vidvinkelpanel, som gør det muligt at kunne dække en ultra-vidvinkel udlysning ned til 17mm. Skub vidvinkelpanelet ud, bounce panelet følger med ud. Vip vidvinkelpanelet ned foran Blitz hovedet. (Sørg for at trække de to paneler forsigtigt ud) Skub Bounce panelet tilbage på sin plads. P.3-(7)  Når Vidvinkel panelet er I brug, vil du I Blitz sektionen I indstillings detalje området muligvis kunne se symbolet . BOUNCE BLITZ Ved at skyde blitzlyset mod et loft eller en væg, er det muligt at få en større spredning og blødgøring af lyset, på denne måde kan du tage billeder med flot blødt lys der samtidig reducerer hårde skygger. Blitzhovedet kan vippes op i 90° og tiltes ned 7°, og drejes til begge sider ( Højre / Venstre ) 180°. P.3-(8)  Vipper du blitzhovedet op I bounce position vil symbolet vises I Blitzens Status område.  Vælg en hvid overflade når du bouncer Blitzen, ellers kan du risikere at farven på billedet bliver forkert. Afhængig af den reflekterende overflade, kan afstanden til objektet og andre faktore, som den effektive rækkevidde på TTL AUTO været ændret. CLOSE-UP OPTAGELSER Ved at tilte Blitzhovedet ned I 7° positionen, lyses den nederste del af billedet så tilstrækkeligt op at det kan bruges til Close-up optagelser.  Når Blitzen bounces to the lower side at 7°, the distance indication in the Status area blinks. CATCH LIGHT BOUNCE PANEL Blitzen er udstyret med et indbygget catch light (Bounce) panel, som ved portrætter kan give en flot indirekte belysning uden hårde skygger. Skub forsigtigt både vidvinkel og- bounce panelt ud. Skub vidvinkel panelet tilbage på plads (vær forsigtig og pas på ikke at ridse panelerne) P.3-(9)  For at skabe det mest effective catch light (Bounce) lys. Tilt Blitzhovedet op 90 grader, og Bounce panelet I position. Tag billedet på tæt afstand P.3-(10) SYNC.TERMINAL EF-630 har en syncro terminal som kan tilsluttes et kamera med almindelige standard Blitz synchro kabler. 107 Hvis du bruger et syncro kabel, skal du indstille blitzen til [MANUAL] Med [MENU 1] → [ISO] [F-NUMBER], sæt ISO og blænder (F) værdi så de matcher dem på kameraet. Juster Blitz mængden I indstillings området, indtil rækkevidden, som er vist I Status området, omtrent er den samme som afstanden mellem Blitzen og objektet. Advarsel!! i-TTL-BL / i-TTL auto blitz virker ikke hvis Sync.Terminal bruges. EF-630’s Sync.Terminal er kompatibel med stik som har en positive (+) polaritet på den centrale pind and en negative (-) polaritet på skærmen. Hvis stikket har modsat polaritet, så anvend et standard polaritets konversions kabel. HINDRING AF UTILSIGTET BRUG Når tænd knappen er sat til [ ] (låse) position, bliver alle andre knappen låste. indstillinger end TEST knappen og display lys Dette forhindrer utilsigtet ændringer af Blitz Indstillingerne.  Imens at Blitzen er låst vises symbolet I status området. BEEP LYDE Visse tilstande af Blitzen indikeres ved en lyd. Dette gør dem nemme at genkende uden at skulle se på LCD panelet. Tænd for BEEP lyden på forsiden af kroppen af Blitzen til [ON]. (Når funktionen er tændt ON, vises i Status området.) Et kort beep To lange bib Eet langt beep (2 sec.) 108 Indikerer at opladning er færdig. For lav eller for høj flash eksponerings værdi. Fejl varsel. FUNKTIONER DER SKAL STILLES PÅ KAMERAET FV LÅS OPTAGELSE Dette er en optage metode som eksponerer enhver ønsket del af motivet med den korrekte blitz eksponering. Det kan bruges med [TTL], [TTL-BL] og, [WL TTL] Blitz indstilling.  For funktionsmetode, følg kameraets bruger manual. SYNKRO MED BAGERSTE GARDIN Blitzen affyres lige før lukkeren går i. Lyset efter et objekt I bevægelse og striber af lys bliver fastholdt; Derfor kan disse foto`s udtrykke et objekts naturlige bevægelse. Den kan bruges med [TTL], [TTL-BL], [MANUAL], [GN-M], [WL TTL] og [WL MANUAL] blitz indstillinger..  Når det optagelse med synkronisering på sidste lukkergardin er markeringen i status området. valgt på kameraet, vises FP BLITZ (High- speed Sync) FP Blitz bliver ved med at fyre blitz glimt af så længe lukkeren arbejder. Derved kan du bruge hurtigere lukkertider end den synkroniserende hastighed.. Det kan bruges med [TTL], [TTL-BL], [MANUAL], [GN-M], [WL TTL] og [WL MANUAL] Blitz indstilling..  Når det optagelse med FP Blitz er valgt på kameraet, vises markeringen i status området. I [TTL] / [TTL-BL] indstilling, kan du kontrollere at objektet er inden for rækkevidden, ved at tjekke rækkevidden indikeret I status området inden du foretager eksponeringen. I [MANUAL] indstilling, Juster blænden, evt..før du begynder optagelserne så rækkevidden til objektet og rækkevidden indikeret i Status området matcher hinanden.. Ledetallet vil ændrer sig afhængig af den anvendte lukker hastighed. (Referer venligst til [Table 3] på den sidste side.) Bemærkning!! Denne funktion kan ikke slås til "ON" I de blitz indstillinger der ikke er kompatible med FP flash. RØD-ØJE REDUKTION BLITZ (MENU 1) Når der tages et billede med blitz, hænder det af og til at personens øjne reflekterer blitzlyset fra nethinden og skaber rød-øje effekten. Hvis du bruger “Rød-øje reduktions” funktionen, Giver blitzen et glimt ca.1 sek før lukkeren udløses. Pre glimtet får pupillen til at trække sig sammen og rød-øje effekten reduceres. Det kan bruges med [TTL], [TTL-BL], [MANUAL], [GN-M], [MULTI], [WL TTL], [WL MANUAL], [WL MULTI] og [FL CTAL] blitz indstillinger.  Når det optagelse med Rød-øje reduktions er valgt på kameraet, vises markeringen i status området. SPECIFICATIONER TYPE: Clip-on type serie-c kontrolleret TTL auto zoom electric Blitz Ledetal: 63(ISO100/m, i 200mm hoved position) Strømkilde: fire AA type alkaline batterier eller fire AA type Ni-MH Nickel-Metal Hydrid batterier RECYCLING TIME: omkring 3.0 sec. (Alkaline batteries) omkring 1.8 sec. (Ni-MH Nickel-Metal Hydride) Antal Blitz skud: Omkring 120 skud (Alkaline batteries) : Omkring 185 skud (Ni-MH Nickel-Metal Hydrid) Blitz varighed: Omkring 1/700sec. (full power firing) Blitz udlysnings vinkel: 24~200mm motorkontrolleret (17mm med indbygget vidvinkel Panel) Vægt: 490g. Dimemsioner: (W)79.4mm x (H)148.4mm x (L)121.5mm Questo è il marchio di conformità alle direttive della comunità Europea (CE). SIGMA (Deutschland) GmbH Carl Zeiss Str. 10/2, D 63322 Roedermark, Germany Verkauf:01805-90 90 85-0 Service:01805-90 90 85-85 Fax(Service):01805-90 90 85-35 Bortskaffelse af elektrisk/elektronisk udstyr i private husholdninger Bortskaffelse af kasseret elektrisk & elektronisk udstyr (Gældende for lande indenfor EU og andre europæiske lande med separat indsamlingsordning). Dette symbol betyder, at udstyret ikke bør behandles som almindeligt husholdningsaffald. I stedet skal det afleveres på et godkendt indsamlingssted for behandling og genanvendelse af elektronisk udstyr. Ved at bortskaffe dette produkt på korrekt måde, sikrer du at affaldet behandles korrekt og genbruges i størst muligt omfang. Herved forhindres en evt. negativ miljømæssig og sundhedsmæssig effekt der kunne opstå ved forkert behandling af affaldet. Hvis udstyret indeholder batterier eller akkumulatorer der nemt kan tages ud, bør disse behandles separat i henhold til de lokale regler. Genbrug af materialer hjælper med at bevare de naturlige ressourcer. Hvis du ønsker mere detaljerede oplysninger om genbrug af dette produkt, kan du kontakte de lokale myndigheder, den lokale renovationsvirksomhed eller den forretning hvor du har købt produktet. 109 NEDERLANDS Hartelijk dank voor de aankoop van de Sigma EF-630 (voor Nikon) electronenflitser. Om uw flitser op de juiste wijze in te stellen en optimaal gebruik te maken van de mogelijkheden, raden wij u aan deze gebruiksaanwijzing aandachtig door te lezen en tevens de gebruiksaanwijzing van uw camera naast deze instructies te gebruiken. VOORZORGSMAATREGELEN Ter voorkoming van ongelukken en beschadiging, raden wij u aan deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen en te letten op de speciale waarschuwingssymbolen. Let u vooral op de twee onderstaande waarschuwingssymbolen: Wanneer u tijdens het gebruik van deze flitser deze waarschuwingen negeert, loopt u het risico Waarschuwing!! van ernstige verwondingen en/of schade. Wanneer u tijdens het gebruik van deze flitser deze waarschuwingen negeert, loopt u het risico van verwondingen en/of schade. Dit symbool duidt op een belangrijke aanwijzing wanneer verwondingen en/of schade kunnen worden veroorzaakt. Dit symbool duidt op welke handelingen vermeden moeten worden Let Op!! Waarschuwing!! De electronische circuits in deze flitser hebben een hoog voltage. Maak de flitser niet open om electrische schokken of brandwonden te voorkomen. Indien de behuizing van de flitser gescheurd of kapot is, raak de delen binnenin dan niet aan. 110 Gebruik de flitser niet vlakbij de ogen. Het zeer felle licht zou de ogen kunnen beschadigen. Houdt minimaal 1 meter afstand van het gezicht als u een flitsopname maakt. Raak de flitscontacten van uw camera niet aan als de flitser op het flitsschoentje is bevestigd. Dit kan een electrische schok geven. Gebruik uw flitser nooit in een omgeving waar zich licht ontvlambare stoffen bevinden, dit zou tot brand of ontploffing kunnen leiden. Bedek de flitskop niet met uw handen en laat de flitser niet afgaan wanneer deze dichtbij uw huid is. Dit kan brandwonden veroorzaken. Laat de flitser niet afgaan terwijl deze is gericht op automobilisten, dit kan ongelukken veroorzaken. Let Op!! Gebruik deze flitser niet voor andere camera’s dan Nikon spiegelreflexcamera’s. Anders kunnen de electronische circuits van de camera worden beschadigd. De flitser is niet waterdicht. Indien u de flitser in regen of in de nabijheid van water gebruikt, zorg er dan voor dat deze niet nat wordt. Vaak is het vrijwel onmogelijk om waterschade aan electrische circuits te repareren. Stel u camera en flitser niet bloot aan schokken, stoten, stof, hoge temperaturen of vochtigheid. Deze factoren kunnen tot storingen leiden in uw apparatuur. Indien de flitser een sterke temperatuurswisseling ondergaat, kan er kon condensatie in het binnenwerk optreden. Wacht in dit geval tot uw flitser de omgevingstemperatuur heeft aangenomen. Bewaar uw flitser niet in een ruimte waar zich chemische stoffen, kamfer of insecticides bevinden. Deze stoffen kunnen de flitser beschadigen. Gebruik geen thinner, benzine of andere schoonmaakmiddelen om de flitser te reinigen. Gebruik alleen een schone, eventueel iets vochtige, doek. Bewaar de flitser op een koele, goed geventileerde, droge plaats. Het is aan te raden om de flitser enkele keren per maand op te laden en te ontsteken. Dit zal de levensduur van de flitser ten goede komen. Laat de flitser niet afgaan terwijl u de flitskop bedekt met stof of bekleding. Dit kan brand veroorzaken. BATTERIJEN Deze flitser dient te worden gevoed met 4 ”AA” alkaline batterijen of Ni-MH oplaadbare batterijen.        Om zeker te zijn van een goed electrisch contact kunt de batterijpolen schoonmaken voor u de batterijen inlegt. Gebruik altijd 4 batterijen van hetzelfde merk en type en gebruik geen oude en nieuwe batterijen door elkaar, anders bestaat het risico van explosie, lekkage over oververhitting. Sluit de batterijen niet kort en haal ze niet uit elkaar. Stel ze ook niet bloot aan vuur of water, want dan kunnen ze exploderen. Gebruik uitsluitend Ni-MH oplaadbare batterijen. Verwijder de batterijen wanneer de flitser gedurende langere tijd niet zal worden gebruikt om eventuele lekkage te voorkomen. Het is aan te bevelen extra batterijen mee te nemen wanneer U voor langere tijd weg gaat of bij opnamen bij koud weer. Gebruik geen AA/R6 batterijen. Hierdoor kan het voorkomen dat uw apparatuur niet goed werkt. Volg alstublieft alle richtlijnen, wet- en regelgeving omtrent wegwerpbatterijen die in uw land gelden. OMSCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN (P.2) 1. Flitskop 2. Draadloos signaal display 3. BLIEP schakelaar 4. AF hulp lampje 5. Batterijdeksel 6. Flitsvoetje 7. LCD display 8. Tegenlicht knop 9. toets 10. Aan/uit schakelaa 11. OK lampje /TEST toets 12. toets 13. Selectieknop 14. Flitsschoen blokkeerschakelaar 15. Draaiknop 16. Sync. terminal 17. Vanglichtpaneel 18. Groothoek adapter SELECTIEKNOP Hieronder worden alle functies van de selectieknop getoond. / / / . (omhoog knop)  (Linker knop) (rechter knop) knop (omlaag knop) De knoppen dienen als volgt te worden bedient: Omhoog en omlaag: naar links en rechts: . CAMERA’S Deze flitser kan worden gebruikt met de onderstaande camera’s: Digitale spiegelreflexcamera’s compatibel met het Creative Lighting System (CLS) van Nikon  Gebruik uitsluitend een objectief met autofocus zolang deze compatibel is met een Nikon camera body. 111 INLADEN VAN DE BATTERIJEN BEVESTIGEN AAN DE CAMERA 1. Schakel de flitser uit [OFF] en open het batterij compartiment 1. Schakel de aan/uit schakelaar van de flitser naar [OFF]. 2. Zorg dat de flitsschoen blokkeerschakelaar in de [UNLOCK►] positie staat. P.3-(4) 3. Schuif de flitser in het flitsschoentje van de camera. Schuif de flitsvoet blokkeerschakelaar op de [◄LOCK] positie, totdat de hendel is vergrendeld met een ‘klik’ geluid. P.3-(5) Wanneer u de flitser verwijdert, schuif de flitsschoen blokkeerschakelaar naar de [UNLOCK►] positie totdat dit niet meer verder kan, terwijl u de flitsschoen blokkeerschakelaar blijft indrukken. Haal vervolgens de flitser van uw camera af. door de batterijdeksel open te schuiven. P.3-(1) 2. Plaats de batterijen in het batterij compartiment. Zorg ervoor dat de plus- en minpolen op de juiste wijze worden geplaatst, volgens de aanduiding in het compartiment “+” en “-“. P.3-(2) 3. Sluit de batterijdeksel. P.3-(3) 4. Zet de flitser aan [ON]. Indien de flitser voldoende is geladen, zal het “Ready” lampje groen knipperen. Wanneer de batterijen volledig zijn opgeladen brandt het lampje in het rood. Waarschuwing!! Wanneer de batterij leeg raakt, wordt het symbool weergegeven op het LCD paneel. Wanneer de batterij volledig leeg raakt, wordt het rechter symbool getoond en zal de flitser niet meer functioneren. Vervangt u alstublieft de batterijen. ERROR MELDING Wanneer het symbool op het LCD paneel verschijnt, kan het zijn dat de flitser gebreken vertoont. Reset de flitser of controleer de batterij. Neem contact op met onze service afdeling indien de melding blijft aanhouden. AUTOMATISCHE UITSCHAKELING Indien de flitser enige tijd niet wordt gebruikt zal hij zich na ongeveer 80 sec. automatisch uitschakelen om energie te sparen. Om de flitser weer in te schakelen drukt u op de testknop of de ontspanknop van de camera half in. De automatische uitschakeling werkt niet in de [WL SLAVE], [S-FL NORMAL] en de [S-FL SLAVE] modi. 112 Waarschuwing!! Wanneer u de flitser verwijdert terwijl de flitsschoen blokkeerschakelaar op [UNLOCK►] staat, kan het zijn dat u zowel de camera als de flitser beschadigt. HET AFSTELLEN VAN DE FLITSKNOP Bij normale fotografie omstandigheden zet u de flitskop naar voren. P.3-(6) Waarschuwing!! Zodra de indicatie verschijnt in het statusgebied of de afstandsindicatie in het statusgebied knippert, is de flitsknop niet correct in de voorste positie ingesteld. MAXIMALE PRESTATIES BIJ CONTINU FOTOGRAFEREN Om oververhitting te voorkomen dient u uw flitser tenminste 10 minuten niet te gebruiken na het aantal flitsen in de onderstaande tabel: Mode Aantal flitsen TTL, M(1/1,1/2) 20 flitsen achter elkaar M(1/4, 1/8) 25 flitsen achter elkaar M(1/16-1/32) 40 flitsen achter elkaar Multi 10 cycli Waarschuwing!! Zodra het icoon op het display verschijnt, wordt de hoeveelheid licht gereduceerd om oververhitting van het electronische circuit te voorkomen. Gelieve de flitser niet te gebruiken todat het is verdwenen. BASIS INSTELLINGEN STAPPENPLAN In dit onderdeel worden de basis instellingen van de EF-630 beschreven. De meeste instellingen kunnen worden ingesteld door het volgende stappenplan te doorlopen. Waarschuwing!! De instellingen kunnen niet worden gewijzigd, wanneer de aan/uit schakelaar is geblokkeerd [ ]. Zorg dat de aan/uit schakelaar op [ON] staat om de instellingen te wijzigen. Wisselen tussen het beginscherm en het instellingenmenu doet u door het knopje in te drukken. Standaard start de fliters bij het begin scherm zodra de fliters wordt aangezet. Begin scherm Wijzigt de flits modus en stelt iedere flits modus gedetailleerd in. ① Status gebied ② Flits modus gebied ③ Modus detail gebied Instellingenmenu Voegt optionele flits opname functionaliteiten toe en stelt de basiscondities van de flits in. ④ Tabblad gebied ⑤ Sub menu FLITS MODUS BASIS BEDIENING IN HET BEGINSCHERM Selecteer het flits modus gebied middels de knoppen en wijzig de flits modus door de knoppen te gebruiken of middels de draaiknop FLITS MODUS DETAIL INSTELLINGEN Selecteer het modus detail gebied door de knoppen gebruiken en wijzig de waarden door de knoppen te gebruiken of middels de draaiknop. 113 SETUP MENU BASIS BEDIENING Om naar het volgende tabblad, draai de draaiknop. (Als de cursor in de "Tabblad Gebied", gebruik dan de knoppen kunt u naar het volgende tabblad.) In het Set-up Menu: Gebruik de knoppen om menu item of te selecteren. Druk op de knop om de sub-menus of ander scherm te openen. In sommige gevallen zal een special tekstvenster verschijnen. In de sub-menus: Gebruik de knoppen om nieuwe instellingen te selecteren. Druk op de of knop om de instellingen te bevestigen. (Druk op de knop om de sub-menus te sluiten zonder wijzigingen door te voeren.) i-TTL AUTO FLASH De camera meet het gereflecteerde licht van voorflits en regelt de juiste hoeveelheid flitslicht. Selecteer een van de volgende modi. i-TTL gebalanceerde invulflits (Flits modus: [TTL-BL]) Dankzij deze modus worden zowel het onderwerp als de achtergrond van de juiste hoeveelheid licht voorzien.  De i-TTL gebalanceerde invulflits modus kan niet worden geactiveerd in combinatie met de spotmeting modus van de camera. Standaard i-TTL (Flits modus: [TTL]) Deze flitsmodus regelt de juiste hoeveelheid flitslicht voor het 114 onderwerp, zonder dat er rekening wordt gehouden met de belichting van de achtergrond. 1. Wijzig de flitsmodus naar [TTL-BL] of [TTL] 2. Controleer of het onderwerp binnen de opnameafstand is door de afstandsindicatie in het status gebied te controleren. 3. Controleer status van de flitser in het OK lampje en begin met fotograferen. Indien het symbool voor vijf seconden na de eerste opname verschijnt, dan kan het zijn dat de flitsintensiteit te hoog of te laag is. Wijzig de condities en start opnieuw met fotograferen. SLUITERSNELHEID EN LENSOPENING De relatie tussen sluitersnelheid en de lensopening in de diverse belichtingsmodi van de camera is als volgt. Sluitersnelheid Lensopening P Automatisch ingesteld. (1/60sec*1 - Automatisch ingesteld. A flits synchronisatie snelheid*2) Instelling naar eigen keuze. S Stelt u in staat de synchronisatietijd Automatisch ingesteld of een sluitertijd trager dan de M synchronisatietijd in te stellen*2. Instelling naar eigen keuze. *1 Bij sommige modellen kunnen langere slutiertijden worden ingesteld, zonder enige beperkingen. Bovendien wordt de meest trage sluitertijd niet gelimiteerd zodra de flitsmodus van de camera op [Slow sync] staat. 2 * Zodra de FP flash instelling van de camera wordt gebruikt, wordt de snelste sluitertijd niet gelimiteerd Waarschuwing!! Zodra de belichtingswaarschuwing op de camera verschijnt, kan het zijn dat de opname wordt onder- of overbelicht. Wij adviseren u om de condities te wijzigen voordat u weer begint met fotograferen. BELICHTINGSCOMPENSATIE Het is mogelijk om uitsluitend de lichthoeveelheid van de flits te compenseren zonder de helderheid van de achtergrond aan te tasten. Daarbij kunnen de [TTL], [TTL-BL], [GN-M] en [WL TTL] flits modi worden gebruikt. U kunt de compensatie hoeveelheid via het Modus detail gebied instellen. (MODE WL TTL) (Deze kan in stappen van 1/3 stops worden gewijzigd tot ±3 stops.)  De belichtingscompensatie is ook in de camera body aanwezig. Zodra de belichtingscompensatie in zowel de camera body als de flitser wordt gebruikt, dan zal de opname worden gecompenseerd door de som van beide waarden. HANDMATIGE FLITSINSTELLING dezelfde flitssterkte de ISO-instelling of de diafragmawaarde veranderd, dan moet voor een correcte flitsbelichting de afstand tot het onderwerp worden aangepast. Een correcte belichting bij handmatig flitsen kan met de volgende formule worden berekend: Richtgetal(GN): Opnameafstand(m)= Diafragmawaarde(F). Het richtgetal (GN) ziet u in Tabel 1 aan het eind van deze handleiding. HANDMATIGE INSTELLING MET AFSTAND VOORKEUZE. Bij de handmatige flits opnamen wordt de hoeveelheid licht automatisch aangepast op de geselecteerde afstand. 1. Zet de Flitser in de [GN-M] modus. 2. In het Mode detail gebied dient u de afstand tot het onderwerp in te stellen. (Indien het de gewenste afstand niet binnen de instelbare range valt, dan dient u de diafragma-, ISO-waarde, etc. te wijzigen.) 3. Controleer de status van de flitser in het OK lampje en begin met fotograferen. U kunt naar eigen voorkeur de flitsintensiteit instellen. MEERVOUDIG FLITSEN 1. Zet de Flitser in de [MANUAL] modus. 2. U kunt de flitsintensiteit instellen in het detail gebied van het menu. Het beschikbare bereik is 1/128 tot 1/1, in stappen van 1/3 EV stops. 3. Controleer de status van de flitser in het OK lampje en begin met fotograferen. In het afstandsdeel van het status display wordt na berekening het afstandsbereik voor een correcte belichting getoond. Wordt bij Hieronder wordt verstaan het tonen van opeenvolgende bewegingsmomenten van een onderwerp in één beeld. Dit wordt mogelijk doordat continu flitspulsen worden afgevuurd terwijl de sluiter open staat. Zet de camera op de M belichtingsmodus. 1. Zet de flitsmodus op [MULTI]. 2. Voer op het status display het gewenste aantal flitsen in (bijv. x5) en de flitsinterval in Hertz (bijv. 10Hz, voor het pulseren van flitslicht met 10 keer per seconde). 115 3. Stel een sluitertijd in die trager is dan de waarde van “aantal flitsen: frequentie” 4. Controleer de status van de flitser in het OK lampje en begin met fotograferen. Het aantal flitsen dat continu kan worden afgevuurd is afhankelijk van de combinatie van de ingestelde hoeveelheid pulsen en de frequentie. Zie hiervoor [Tabel 2] aan het eind van deze handleiding. DRAADLOOS FLITSEN Indien u de flitser op een locatie ver van de camera plaatst zijn de creatieve mogelijkheden eindeloos. De EF-630 wordt bediend door de ingebouwde flitser van de camera of een additionele Master flitsafstandsbediening.      De flitser op de camera wordt de [Master Unit] genoemd en de flitser los van de camera wordt de [Slave Unit] genoemd. Plaats zowel de camera als de Slave unit op een afstand tussen de 0,5 en 5 meter tot het onderwerp. Als u de Slave unit op de gewenste plaats wilt opstellen kunt u de mini-standaard gebruiken. Deze mini-standaard heeft tevens een statiefaansluiting. De draadloze flits modus kan worden gebruikt in combinatie met een camerabody met geïntegreerde flitser. (Geldt alleen voor camera’s die beschikken over de [Commander modus]) Raadpleeg de handleiding van uw camera voor de juiste instellingen. De EF-630 kan ook in combinatie met de EF-610 DG SUPER NA-iTTL worden gebruikt. In dit geval is de EF-610 DG Super de Slave unit. Raadpleeg de handleiding van de EF-610 DG Super voor de juiste instellingen, het ID van de EF-610 DG Super Slave wijkt af. Gebruik daarom de volgende tabel. EF-630 slave ID A B C EF-610 DG SUPER slave ID 1 2 3 116 VOORBEREIDEN VAN DRAADLOOS FLITSEN (MASTER UNIT) KEUZE VAN FLITS MODI Kies een van de volgende draadloze opname modi: [WL TTL], [WL MANUAL] en [WL MULTI]. MASTER FLITS INSTELLINGEN Ofwel, de “Master” is uitsluitend ingesteld voor de controle functie of deze regelt zowel de controle functie als de lichtemissie van de flitser. ON OFF Controle functie + Flits Controle functie KANAAL INSTELLINGEN Indien u tegelijkertijd met een ander persoon draadloos flitst, kunnen er storingen optreden. Om een storing te voorkomen dient u van kanaal te wisselen. U kunt kiezen van kanaal 1 tot 4. VOORBEREIDEN VAN DRAADLOOS FLITSEN (SLAVE UNIT) 1. Zet de flitser in de [WL SLAVE] modus. 2. Zorg dat het kanaal correspondeert met die van de Master unit. 3. Kies in het modus detail gebied de gewenste flits groep (A, B of C). AUTOMATISCH DRAADLOOS i-TTL FLITSEN  In de draadloze i-TTL modus, wordt automatisch de juiste belichting bepaald. MASTER UNIT INSTELLINGEN 1. Zet de flitser in de [WL TTL] modus. 2. Verander de kanaalinstellingen en de master unit flitsinstellingen indien nodig. Dit kan via het modus detail gebied. 3. Indien gewenst, kan de belichtingscompensatie waarde van iedere master en slave groep worden gewijzigd in het modus detail gebied.  De gewenste slave groep kan naar manual flash worden gewijzigd, daarnaast kan de flits ook worden geannuleerd. knop wordt ingedrukt - terwijl de gewenste flits ① Zodra de modus is geselecteerd – worden de flash modi van de slave units op het display getoond. ② Selecteer de te wijzigen groep en selecteer [M] (handmatige flits] of [OFF] (flitsen annuleren). ③ Selecteer [BACK] en druk op de knop, om naar het vorige scherm terug te keren. ④ Wijzig in het mode detail gebied de flitsintensiteit van de handmatige flits groep. SLAVE UNIT INSTELLINGEN 4. Zorg dat de instellingen op “VOORBEREIDEN VAN DRAADLOOS FLITSEN (SLAVE UNIT)” staan. 5. Zet de slave unit op de gewenste positie en controleer de laadgereedheid van de flitser en start met fotograferen. (Het knipperen van het AF-hulplicht duidt op volledige laadgereedheid) Indien er een groep wordt onderbelicht, zal deze groep als waarschuwing een piepje uitbrengen (zie [BLIEP GELUIDEN] op pagina 123). Wijzig in dat geval de opname condities. WIRELESS MANUAL FLASH Handmatig draadloos fotograferen is mogelijk waarbij u zelf de flitsintensiteit kunt bepalen. Kies de juiste belichting met behulp van een los verkrijgbare lichtmeter van een andere leverancier. MASTER UNIT INSTELLINGEN 1. Zet de flitser in de [WL MANUAL] modus. 2. Verander de kanaalinstellingen en de master unit flitsinstellingen indien nodig. Dit kan via het modus detail gebied. 3. In het mode details gebied kan de gewenste flitsintensiteit per groep worden gekozen, zelfs wanneer de Master flash actief is. (Het beschikbare bereik is 1/128 tot 1/1, in stappen van 1/3 EV stops.)  De instelling van de slave groep kan worden gewijzigd naar i-TTL auto flash of kan worden ge-deactiveerd. ① Zodra de knop wordt ingedrukt terwijl de gewenste flits modus is geselecteerd – worden de flash modi van de slave units op het display getoond. ② Selecteer de te wijzigen groep en selecteer [TTL] (i-TTL auto flits) of [OFF] (flitsen annuleren). ③ Selecteer [BACK] en druk op de OK knop, om naar het vorige scherm terug te keren. ④ Indien noodzakelijk kan de belichtingscompensatie van een i-TTL auto flitsmodus groep worden gewijzigd via het modus detail gebied. 117 SLAVE UNIT INSTELLINGEN 4. Zet de flitser in de [WL SLAVE] modus. 5. Zorg dat de instellingen op “VOORBEREIDEN VAN DRAADLOOS FLITSEN (SLAVE UNIT)” staan. 6. Zet de slave unit op de gewenste positie en controleer de laadgereedheid van de flitser en start met fotograferen. (Het knipperen van het AF-hulplicht duidt op volledige laadgereedheid) DRAADLOZE MULTI FLITS Draadloze multi flits is mogelijk voor één of meerdere flitsers. laadgereedheid van de flitser en start met fotograferen. (Het knipperen van het AF-hulplicht duidt op volledige laadgereedheid) SLAVE FUNCTIE De EF-630 is uitgerust met een functie waarbij de flitser reageert op de flits van een tweede flitser. Hiermee kunt u eenvoudig fotograferen waarbij de flitser op een andere positie staat dan de camera. De lichtopbrengst wordt echter niet automatisch aangepast in deze modus. Zet de camera op de M belichtingsmodus. SLAVE FUNCTIE MASTER UNIT INSTELLINGEN 1. Zet de flitser in de [WL MULTI] modus. 2. Verander de kanaalinstellingen en de master unit flitsinstellingen indien nodig. Dit kan via het modus detail gebied. 3. Voer op het status display het gewenste aantal flitsen in (bijv. x5) en de flitsinterval in Hertz (bijv. 10Hz, voor het pulseren van flitslicht met 10 keer per seconde). De Master unit op de camera kan worden gebruikt om een gesynchroniseerde flits met de EF-630 te realiseren, zelfs wanneer de EF-630 verwijdert is van de camera.  Iedere willekeurige slave groep kan worden uitgeschakeld. Selecteer de gewenste groep in het modus detail gebied en zet deze op [OFF]. SLAVE UNIT INSTELLINGEN 4. Zorg dat de instellingen op “VOORBEREIDEN VAN DRAADLOOS FLITSEN (SLAVE UNIT)” staan. 5. Stel een sluitertijd in die trager is dan de waarde van “aantal flitsen: frequentie” 6. Zet de slave unit op de gewenste positie en controleer de 118 Zet de Master flash op manual en zet de flitsintensiteit op omgeveer 1/16.  De geintegreerde flitser van de camera kan worden gebruikt als een controle flitser. Zet de geintegreerde flitser in de handmatige flitsmodes en kies voor een flitssterkte van ongeveer 1/16. Zet de camera in de M stand, de sluitersnelheid op 1/30 seconden of lager, het diafragma en de ISO op de juiste waarden. 1. Zet de Flash modus in de Slave EF-630 op [S-FL NORMAL]. 2. Wijzig de ISO en diafragma waarden in het mode detail gebied, zodat deze overeenkomen met de instellingen van de camera. 3. Wijzig de flitsintensiteit in het Mode detail gebied zodat de afstand tussen de Slave flitser en het object ongeveer overeenkomst met de indicatie in het status gebied. 4. Controleer de flitser-laadgereedheid en begin met fotograferen. VOORKEUZE VAN DE SLAVE FLITSER Als u twee of meerdere EF-630 (voor SIGMA) flitsers gebruikt, kunt u een voorkeuze maken welke flitsers tegelijk flitsen door verschillende kanaalinstellingen. In deze stand zal één flitsunit gebruikt worden op de camera als aansturende flitser en de overigen voor de slave belichting. Zet de camera in de M belichtingsstand, de sluitersnelheid op 1/30 seconden of hoger, het diafragma en de ISO op de juiste gewenste waarden. INSTELLEN STUUR (MASTER) FLITSER 1. Zet de flits modus op [S-FL CTRL]. 2. Wijzig het kanaal indien noodzakelijk. Kies tussen Ch.1 tot Ch.3 in het modus detail gebied. INSTELLEN ONTVANGENDE(SLAVE) FLITSER 3. Zet de flits modus op [S-FL SLAVE]. 4. Kies op het display onderaan hetzelfde kanaal als dat van de Stuur flitser. 5. Stel hier ook dezelfde ISO waarde en het diafragma in als van de Stuur flitser. 6. Pas de flitssterkte op het display zodanig aan dat de afstand Slave tot onderwerp ongeveer gelijk is aan de afstand die op het statusdisplay staat opgegeven. 7. Controleer de flitser-laadgereedheid en begin met fotograferen.  In de Slave modus kan deze flitser ook worden gecombineerd met de EF-630 en/of EF-610 DG SUPER flitser voor andere toepassingen. (Zie voor deze mogelijkheden de handleiding van de EF-610 DG SUPER flitser). OPTIONELE FUNCTIONALITEITEN In dit onderdeel worden de optionele functionaliteiten beschreven die u via het setup menu kunt toevoegen. LICHT DISTRIBUTIE MODE (MENU1) De EF-630 is uitgerust met drie licht distributie modi, met ieder haar eigen specifieke doeleinden. [MENU 1] → [LIGHT DISTRIBUTION] NORMAL Normale licht distributie (Standaard) Basis licht distributie voor regulier gebruik. Richtgetal gepriorizeerde licht distributie GN De flitsstraal hoek is versmald, maar een groter richtgetal is aanwezig. Egale lichtverdeling DIFFUSE Voorkomt een abrupte afname van het flitslicht d.m.v. een bredere uitstroom. TESTFLITS (MENU 1) De EF-630 heeft twee testflits modi. Een van de modi kan worden toegekend aan de TEST knop [MENU 1] → [TEST FLASH] 119 1 TIME (1 keer) Testflits (Standaard) Een eenmalige testflits wordt uitgevoerd. Instellicht Daarbij kunnen de [TTL], [TTL-BL], [MANUAL] [GN-M] en [MULTI] flits modi worden gebruikt. MODELING Wanneer de TEST toets blijvend wordt ingedrukt, wordt gedurende ongeveer 1,5 seconde een stroom flitsjes uitgezonden. Hierdoor kan het schaduweffect op het onderwerp worden gecontroleerd. Waarschuwing!! De [MODELING] instelling kan niet worden geselecteerd indien de flash modus deze instelling niet ondersteunt.  Indien de camera beschikt over een modeling flits functie, kan deze worden geactiveerd door op de scherptediepte voorbeeld knop te drukken. (Met de preview knop ingedrukt, modeling flash is mogelijk in de [WL TTL], [WL MANUAL], of [WL MULTI] modi) PERSOONLIJKE MODE (MENU 2) Het is mogelijk om twee persoonlijk instellingen te configureren. (Twee persoonlijke instellingen worden opgeslagen) OPSLAAN EN INSTELLEN VAN PERSOONLIJKE INSTELLINGEN 1. Kies een Flits mode, Mode detail gebied, en setup menu naar eigen voorkeur. 2. Ga vanuit [MENU 2] → [CUSTOM MODE SETTING], selecteer 120 [C1] of [C2] druk op de knop 3. Selecteer [OK] en bevestig uw keuze met de knop Uw persoonlijke instellingen worden nu onder Custom mode opgeslagen. (Afhankelijk van uw keuze worden de persoonlijke instellingen opgeslagen onder het of icoon.) PERSOONLIJKE INSTELLINGEN VERWIJDEREN 1. Vanuit [MENU 2] → [CUSTOM MODE DELETE], selecteer [C1] of [C2] en druk op de knop. 2. Selecteer [OK] en bevestig met de knop. AF HULPLICHT (MENU 3) Het AF hulplicht zal automatisch aan gaan wanneer u scherpstelt op een onderwerp in donkere omgeving. Het effectieve bereik hiervan ligt tussen 0,7 tot 10 meter. [MENU 3] → [LCD LICHT]. OFF AF hulpverlichting is uitgeschakeld ON AF hulpverlichting is gemaakt om donkere plekken (Standaard) te verlichten De flitser functioneert niet en de AF hulpverlichting blijft actief (zolang [AF ASSIST LIGHT ONLY] is ONLY ingesteld), deze instelling wordt in het Modus detail gebied getoond. LCD DISPLAY LICHT (MENU 3) Het LCD display licht op zodra de flitser wordt aangezet. De AAN/UIT instellingen van het licht kunnen worden aangepast. [MENU 3] → [LCD LICHT] AUTO Na 8 seconden gaat het licht automatisch uit. Zodra u (Standaard) een knopje indrukt zal het licht automatisch aan gaan. Ongeacht er een knopje wordt ingedrukt, gaat het licht 8 SEC standaard na 8 seconden uit , gezien vanaf het moment het licht voor de eerste keer is aan gezet. ON Het licht brandt continu.  Ongeacht de instelling kan het licht worden aangezet middels de knop. LCD DISPLAY AANPASSEN (MENU 3) [MENU 3] → [DISPLAY SETTING] knoppen FLITSER INFORMATIE (MENU 4) De volgende gegevens kunnen worden gecontroleerd. [MENU 4] → [INFORMATION] MODEL SERIAL No. VERSION Model Serienummer Firmware versie Het is mogelijk om de flitser terug naar de fabrieksinstellingen te zetten. [MENU 4] → [RESET SETTINGS] Om de reset door te voeren selecteert u [OK] en bevestigt u uw knop. keuze via de  knoppen te Om de aanpassingen te bevestigen selecteert u eerst [OK] om vervolgens op de knop te drukken. Om de aanpassing te anulleren selecteert u [CANCEL] en bevestigt u uw keuze via de knop. MEETEENHEID WIJZIGEN (MENU 3) De meeteenheid in het status gebied kan worden gewijzigd. [MENU 3] → [M / FEET] Meter aanduiding Voet aanduiding INITIALISATIE VAN INSTELLINGEN (MENU 4) Het contrast en de helderheid van het LCD Display kunnen worden aangepast. HELDERHEID BRIGHTNESS Pas de helderheid aan door op de te drukken. CONTRAST CONTRAST Pas het contrast aan door op de drukken. M (Standaard) FEET Persoonlijke instellingen worden verwijderd zodra u de flitser reset. NUTTIGE INFORMATIE FLITSKOP INSTELLINGEN In de Auto stand wordt de flitskop automatisch in de juiste hoek gepositioneerd die bij de betreffende brandpunstafstand past.  De flitskop houdt rekening met de grootte van de beeldsensor van de camera, daarom kan de brandpuntafstand op de flitser niet overeenkomen met die op de lens. 121  De flitskop instelling kan handmatig worden aangepast door op de knop te drukken in het mode detail gebied. AUTO ⇔ 24 ⇔ 28 ⇔ 35 ⇔ 50 ⇔ 70 ⇔ 85 ⇔ 105 ⇔ 135 ⇔ 200mm  Afhankelijk van de zoominstelling zal het richtgetal van de flitser veranderen. GROOTHOEK ADAPTER De flitser is voorzien van een ingebouwde groothoek adapter, waarmee het mogelijk is om met ultra groothoek-objectieven tot 17 mm te werken. Trek de groothoek adapter samen met het vanglichtpaneel uit de houder en draai het voor de flitskop. (Trek beiden voorzichtig en gelijkmatig naar buiten) Druk het vanglichtpaneel hierna terug in de houder. P.3-(7)  reflecterende oppervlak. Kiest u daarom een wit oppervlak voor weerkaatsing van de flits. Het effectieve bereik. Van de TTL AUTO instelling is variabel en afhankelijk van de grootte van het reflectie-oppervlak, de afstand van het onderwerp en andere factoren. Afhankelijk van de flits modus wordt de flitskop op een vaste positie ingesteld, ongeacht de brandpuntsafstand van de lens. Het icoon kan op het mode detail gebied verschijnen wanneer een groothoek adapter wordt gebruikt. INDIRECT FLITSEN Wanneer u de flitser naar een muur of plafond richt, zal het licht zich daar op verspreiden. Het teruggekaatste licht is zacht en heeft verminderde schaduwen. De flitskop is onder de volgende hoeken in te stellen: Omhoog tot 90° Naar links en rechts tot 180° Zijwaarts naar beneden tot 7°P.3-(8) Tijdens het “Bouncen” zal het icoon in het statusgebied verschijnen.  De opname zal een kleurzweem krijgen in dezelfde tint als het  122 CLOSE-UP OPNAMEN Door de flitskop in de positie van 7° omlaag te kantelen kan het lager liggende deel van het beeld worden opgehelderd bij close-up opnames.  Wanneer de flitskop in de neerwaartse positie van 7° is gezet zal de afstandsindicatie in het status gebied knipperen. VANGLICHTPANEEL Deze flitser is uitgerust met een ingebouwd vanglichtpaneel, waardoor een levendige expressie aan het onderwerp kan worden gegeven wanneer de “Bounce Flash Mode” is geactiveerd. Trek de groothoek adapter samen met het vanglichtpaneel uit de houder en draai het voor de flitskop. (Trek beiden voorzichtig en gelijkmatig naar buiten). Druk de groothoek adapter hierna terug in de houder P.3-(9)  Voor een maximaal vanglicht effect richt u de flitskop 90 graden naar boven en maak foto’s op korte afstand van het object. P.3-(10) SYNC. TERMINAL De EF-630 heeft een synchronisatie terminal waarmee de flitser verbonden kan worden met de camera door middel van een los verkrijgbare synchronisatie kabel. Wanneer u fotografeert met een synchronisatie kabel, gebruik dan de [Manual] mode van de flitser. Zorg ervoor dat in [MENU 1] de [ISO] en [F-NUMBER] overeenkomen met die van de camera body. Daarnaast dient de afstand in het status gebied ongeveer overeen te komen met de afstand tussen het object en de flitser. CAMERA INSTELLINGEN Waarschuwing!! De i-TTL-BL / i-TTL auto flits functie werkt niet zolang de sync terminal in gebruik is. FV-VERGENDELING De synchro terminal van de EF-630 is compatibel met pluggen die een positieve centrale pin hebben en een negatieve behuizing. Gebruik een optioneel omkeerkoord als de polariteit is omgewisseld. Met deze methode kan ieder gewenst deel van het object worden belicht met de juiste hoeveelheid licht. Daarbij kunnen de [TTL], [TTL-BL] en [WL TTL] flits modi worden gebruikt.  Kijk in de handleiding van uw camera voor de juiste instellingen. VOORKOMEN VAN ONGEWENSTE WIJZIGINGEN TWEEDE GORDIJN SYNCHRONISATIE Zodra de aan/uit schakelaar in de [ ] (lock) positie staat, worden alle functionaliteiten behalve de TEST knop en de knop geblokkeerd. Dit voorkomt onvoorziene veranderingen in de flitser instellingen. De flitser ontsteekt net voordat het sluitergordijn sluit. Het licht achter een bewegend object en het lichtspoor dat hieruit volgt kan worden vastgelegd, hierdoor ontstaat een natuurlijk effect.  Het icoon verschijnt in het status gebied zodra de flitser is geblokkeerd. Daarbij kunnen de [TTL], [TTL-BL], [MANUAL], [GN-M], [WL TTL] en [WL MANUAL] flits modi worden gebruikt.  BLIEP GELUIDEN Sommige instellingen van de flitser worden aangeduid door middel van een geluid. Deze zijn goed te herkennen waardoor u niet op het LCD display hoeft te kijken. Schakel de “Beep” schakelaar aan de voorzijde van de flitser op [ON]. (Zodra deze is ingeschakeld verschijnt het icoon in het status gebied) Een korte bliep Het laden is voltooid Twee lange bliepjes Belichtingswaarde te hoog of te laag Een lange bliep (2 sec.) Fout waarschuwing Zodra de tweede gordijn synchronisatie instelling van de camera is geactiveerd, verschijnt het volgende symbool in het statusgebied. FP FLASH (HIGH- SPEED SYNC) De FP Flits vuurt zeer snelle pulsjes af terwijl de sluiter afloopt. Daardoor kan er een veel snellere sluitertijd dan de synchronisatietijd worden benut. Daarbij kunnen de [TTL], [TTL-BL], [MANUAL], [GN-M], [WL TTL] en [WL MANUAL] flits modi worden gebruikt.  Zodra de FP Flits instelling van de camera is geactiveerd, verschijnt het volgende symbool in het statusgebied. 123 Voordat u begint met fotograferen in de [TTL] / [TTL-BL] modus, zorg ervoor dat het object zich binnen de juiste afstand zoals aangegeven in het status gebied. Wanneer u in manual fotografeert dient u ervoor te zorgen dat waarden zoals diafragma correct zijn ingesteld. Daarnaast moet de afstand van het object overeenkomen met de afstand zoals aangegeven in het status gebied. Het richtgetal verandert afhankelijk van de sluitersnelheid. (zie de tabel 3 op de vorige pagina) RODE-OGEN REDUCTIE Bij het maken van flitsopnamen komt het vaak voor dat het flitslicht reflecteert in de ogen waardoor het effect van rode ogen ontstaat. Indien u de rode-ogen functie gebruikt zal de flitser gedurende ongeveer 1 sec. enkele “voorflitsen” geven voordat de werkelijke opname wordt gemaakt. Dit zal het rode-ogen effect sterk doen afnemen. Daarbij kunnen de [TTL], [TTL-BL], [MANUAL], [GN-M], [MULTI], [WL TTL], [WL MANUAL], [WL MULTI] en [FL CTAL] flits modi worden gebruikt.  Zodra de rode-ogen functie instelling van de camera is geactiveerd, verschijnt het volgende symbool in het statusgebied. TECHNISCHE GEGEVENS: Type: Opschuifbare DDL Autozoom Electronenflitser Richtgetal: 63 (ISO 100 / op 200mm zoompositie) Stroombron: 4 ”AA” alkaline batterijen of Ni-MH oplaadbare batterijen Oplaadtijd: Ca. 3 sec. met alkaline batterijen, ca. 1.8 sec. met oplaadbare batterijen Aantal flitsen: Ca. 120 met alkaline batterijen Ca. 185 met Ni-MH 124 oplaadbare batterijen Flitsduur: Ca. 1/700 sec. bij vol vermogen Verlichtingshoek: 24mm – 200mm motorisch gestuurd 17mm met ingebouwde groothoekdiffusor Gewicht / Afmetingen: 490 gram / 79.4mmX148.4mmX121.5mm Het CE teken is een aanduiding voor de Europese Gemeenschap (EC). SIGMA (Deutschland) GmbH Carl Zeiss Str. 10/2, D 63322 Roedermark, Germany Verkauf:01805-90 90 85-0 Service:01805-90 90 85-85 Fax(Service):01805-90 90 85-35 Inzamelen van electronische apparatuur voor huishoudelijk gebruik. Inzamelen van electronische apparatuur (van de toepassing in de EU en andere Europese landen met een gescheiden afval systeem). Dit symbool geeft aan dat dit product niet als huishoudelijk afval verwerkt mag worden. Het dient derhalve ingeleverd te worden bij het afval scheidingsstation als KCA voor eventueel hergebruik. U helpt hierbij schade aan het milieu te voorkomen. Indien er in het apparaat makkelijk te verwijderen batterijen of accu’s zitten dient u deze appart in te leveren als KCA bij het scheidingsstation. Het hergebruiken van materialen spaart het milieu. Voor meer informatie voor hergebruiken van dit product kunt u contact opnemen met uw locale afval scheidingsstation of bij de winkel waar u het apparaat gekocht heeft. 简体中文 感谢您选购买适马 EF-630 电子闪光灯(适用于佳能机尼 康型),闪光灯拥有多样化的功能可以为您的拍摄提供乐 趣。为了使您的闪光灯发挥出最佳性能,请仔细阅读此 使用手册,也请参阅您所使用相机的说明书中有关闪光 灯的章节,并且按照使用手册的要求进行操作。 安全警示 为避免闪光灯损坏,请在使用闪光灯前仔细阅读本说 明书,并特别注意以下两个警示符号 使用本产品,忽视此警告可能导致严重伤 警告!! 害或其他后果 使用本产品,无视此警告可能会导致受伤 注意 !! 或产品损坏 此符号表示需要特别注意的地方 此符号表示必须避免的行为 警 告 !! 闪光灯内置高压电路。为了避免触电或者烧伤,请 不要尝试拆解或改装闪光灯。如果闪光灯外壳破裂 或者损伤时,请不要触摸内部电路 使用闪光灯进行拍摄时请不要靠近眼睛进行闪光, 否则会对眼睛造成伤害。尤其是拍摄婴儿时,请保 持 1m 以上的距离进行闪光。 当闪光灯连接在热靴上时,请不要触摸闪光灯的同 步端子,这将有可能引发触电 请勿在易燃易爆的化学物品附近使用闪光灯,否则 有可能引发火灾 请勿用手遮挡闪光灯的闪光部分或是接触皮肤进 行闪光,否则可能会烧伤 请勿向汽车司机闪光,有可能会导致交通事故 注 意 !! 此闪光灯不适用于尼康单反相机以外的相机。如果 使用,可能会造成故障或者产生对相机电子电路不 好的影响。 本闪光灯不具备防水能力,请勿在雨雪等恶劣环境 中使用,进水可能会导致闪光灯的永久损坏 请勿在多尘,高温或者高湿度的环境下使用闪光 灯,有可能会导致闪光灯出现故障。 当闪光灯从寒冷的环境进入温暖的环境时,水汽有 可能在闪光灯内部凝结。为避免产生故障,请将闪 光灯放入密封袋中进行保温。 请勿把闪光灯放在橱柜或者抽屉里,因为里面放置 的驱虫剂等化学品可能会对闪光灯造成损伤。 125 不要用化学清洁剂擦拭闪光灯,否则可能会造成闪 光灯的变色或变形。 闪光灯如果长期放置不使用的话,请定期对闪光灯 进行充放电操作,以防止闪光灯性能劣化。 不要让衣服覆盖闪光灯头,因为有可能会导致火 灾。 关于电池 此闪光灯使用四节“AA”型镍氢充电电池或碱性干电池。 各部分的名称(请参照第二页) 1. 闪光灯头 2. 无线信号接收口 3. 提示音开关 4. AF对焦辅助灯 5. 电池仓盖 6. 热靴接口 7. 液晶屏 8. 背光开关 9. 菜单按钮 10. 电源开关 11. 闪灯/TEST 按钮 12. OK 按钮 导航键 (13) 此说明书中导航键的各个位置都以  注意清洁电池触点,保证正常接触  请勿将新旧或者不同型号/规格的电池混合使用,否则 可能会导致漏液、发热、破裂甚至爆炸  请勿拆解电池,或者将电池丢入火中或者水中,有可 能会导致爆炸。不要对干电池进行充电  当闪光灯长时间不用时,请取出电池以避免电池漏液 导致损坏。  在进行户外拍摄或者长途旅行时,建议携带备用电池  请勿使用 AA/R6 锂电池,有可能会导致闪光灯故障  请根据当地的环保法案的要求处理废弃的电池 126 13. 导航键 14. 热靴锁定拨杆 15. 拨轮 16. 同步接口 17. 眼神光板 18. 散光板 / / 表示。 (上) (左) (右) 按钮 (下)  导航键使用方法如下: 右请按 / 向上或向下请按 。 兼容相机 具备 CLS 照明系统的尼康数码相机  请使用支持自动对焦镜头的相机。 。向左或向 电池的装入方法 1.关闭电源开关,打开电池仓盖。 P.3-(1) 2.按照电池仓盖上的指示,按照正确的正负极方向装入 电池。 P.3-(2) 3.关闭电池仓盖。 P.3-(3) 4.打开电源开关,当闪光灯的电能可以进行闪光拍摄时, 状态提示灯会变为绿色闪烁状态,。当闪光灯电量完全 充满时,状态提示灯会变为红色。 注 意 !! 当电池电量低下时, 图标会显示在 液晶屏上。当电池电量下降到 0 时,有 图图标会显示在液晶屏上,无法再进行 正常操作,请更换新电池后再继续使用。 错误警告 NORMAL] (普通从属闪光)模式以及[S-FL SLAVE] (从属 闪光)模式。 安装到相机机身的方法 1.关闭电源开关。 2.确认热靴锁定拨杆的位置处于非锁定状态 [UNLOCK ►]。 P.3-(4) 3.将闪光灯插入到相机的热靴上,直到卡住后,拨动热 靴锁定拨杆至“锁定” [◄LOCK]位置。 P.3-(5) 当要取下闪光灯时,请先拨动热靴锁定拨杆至解锁 [UN LOCK►],然后再取下闪光灯。 注 意 !! 如果热靴锁定拨杆的位置没有处于解锁状态就强行取下 闪光灯,有可能会导致闪光灯或者相机热靴损坏 当 图标显示在液晶屏上时,表示闪光灯可能存在 故障,请重置电源开关或者检查电池,如果该提示仍在 的话,请联系我们的售后进行处理。 设置闪光灯灯头 自动关闭电源 在常规拍摄中,闪光灯灯头要面对前方 P.3-(6) 为了节省电池电量,当超过 80 秒钟不使用闪光灯时, 闪光灯电源将自动关闭。如要再次使用,半按快门或测 试按钮重新启动电源。但是,自动关闭功能无法在以下 模式中实现:[WL_SLAVE] (无线从属闪光)模式、[S-FL 注 意 !! 打开闪光灯电源后,如果出现 光灯灯头位置不正确,请进行调整 图标,则表示闪 127 连续拍摄时的注意事项 防止闪光灯过热,不要让你的闪光灯连续闪光超过以下 限制,并让闪光灯闲置 10 分钟以上。 模式 最大连续发光次数 TTL, M(1/1, 1/2) 20 次 M(1/4, 1/8) 25 次 M(1/16~1/32) 40 次 MULTI 10 循环 注 意 !! 如果 图标出现在显示屏上,表示闪光灯电路过热, 请停止使用一段时间,直到该图标消失 本节介绍设置的基本步骤,EF-630 的大部分操作可以 通过以下基本设置来进行。 注 意 !! 当电源开关处于「 」锁定位置时,设置不能更改,一 定要设置为 [ON(打开)] 才能进行更改 128 设置菜单 改变闪光模式,设置各个 闪光模式的详细 增加闪光拍摄的可选功能, 并设置闪光的基本调节 ① 状态显示区域 ② 闪光模式 ③ 模式详细区域 ④ 标签项 ⑤ 子菜单 主屏幕的基本操作 设置的基本步骤 可以在显示屏上通过 面之间进行切换。 主界面 按钮在主界面和设置菜单画 选择闪光模式 通过使用 上下按钮选择闪光 模式/区域,并使用 左右按 钮或者拨盘来改变闪光模式 设置闪光模式的详细 上下按钮来选择模 通过使用 式详细区域,并通过 左右按 钮或者拨盘来改变设定值 设置菜单的基本操作 标准 i-TTL (闪光灯模式: [TTL]) 可以通过拨轮在标签页之间进 行切换。(当光标定位在标签项, 您可以在 按钮切换选项卡。) 它控制的闪光量,只注重拍摄主体的曝光效果,而不考 虑背景曝光效果。 设置菜单 用 按钮来选择菜单项,按 键进入子菜单项(在某些项目, 可能会打开特殊的对话框) 设置子菜单 使用 按钮来选择设置项目, 按 键或 键来应用新设置 (按 键可在不改变原设定的情 况下关闭子菜单) i-TTL 自动测光闪光 相机会测量预闪的反射光,并给出最佳的闪光输出。提 供以下两种方法供选择: TTL 均衡填充闪光 (闪光灯模式: [TTL-BL]) 通过对闪光灯输出功率的控制,能够让拍摄的对象和背 景达到均衡曝光的效果。  当相机的测光模式设置为点测光时,不能使用 i-TTLBL 均衡补充闪光。 1.设置闪光灯模式为 [TTL-BL] 模式或者[TTL]模式。 2.确认主体在拍摄范围内,检查 闪光灯显示屏的距离提示。 3.通过指示灯确认闪光充电状态,做好准备后开始拍摄。 如果在拍摄后五秒内提示 过低。 ,说明闪光指数过高或者 快门速度和光圈 在不同曝光模式下的快门速度和光圈之间的关系如下。 P A S M 快门速度 自动设定 (1/60 秒*1 – 闪光灯同步速度*2) 可在闪光同步速度以下*2 进行 自由设定 光圈 自动设定 可自由设定 自动设定 可自由设定 *1 在某些型号中,慢门速度可以设置成无线慢。并且, 当相机的闪光灯模式设置为[Slow sync],慢门速度将 不会有设置限制。 *2 当在相机的侧面设置了高速闪光时,快门的最快速度 将没有设置限制。 129 注 意 !! 圈快门变化,要根据拍摄距离改变设置量来保证合适的曝光。 当拍摄时,相机的曝光警告表示,可能造成曝光过度或 者曝光不够。曝光可能是不匹配的。 使用以下公式来计算手动闪光时的适当曝光量。 闪光指数(GN) / 拍摄距离 (m) = 光圈值 (F) 有关 GN 指数的含义,请参考文末 [表 1]。 闪光输出补偿 在不影响背景曝光的前提下,对 闪光灯的输出光量做调整。 距离值先决手动模式 可 以 使 用 [TTL] , [TTL-BL] , [GN-M],[WL TTL]等闪光模式。 拍摄时将闪光灯设置成手动时,闪 光曝光将自动调整到选定的距离 请在模式细节区设定曝光补偿量。 (MODE (补偿量为 1/3EV 步进,可以设 置区间为±3EV)  WL TTL) 在相机上也可设置闪光灯曝光补偿功能。当相机和闪 光灯都设置了曝光补偿时,拍摄将进行联合曝光补偿。 1. 设置闪光模式为[GN-M]. 2. 在闪光灯模式设置里面,可以 设置被摄物体的距离。(如果目标距离超过设定范围, 调整摄像机的光圈值,ISO,等等。) 3. 确认充电状态,做好准备开始拍摄。 手动闪光 频闪拍摄 可以设置任意的闪光量。 1.设置闪光模式为 [MANUAL](手动) 2.设置模式详细中的闪光量 (有 效设定范围 1/128 到 1/1,可 以以 1/3EV 步进设定) 3.确认充电状态,做好准备开始拍摄。 在闪光灯闪光时,快门不断打开记 录图像,在一张照片中展示动态。 显示部分,会计算并显示适当曝光量的距离。如果相机的光 130 请使用相机的手动曝光模式 (M 档)。 1.设置闪光模式为 [MULTI](频闪) 2.在闪光模式的详细设置区域,可以设置闪光量、闪光间 隔[Hz] (例.: 10 Hz =1 秒钟闪光 10 次), 闪光次数"x"。 3.根据 [闪光次数] ÷ [闪光间隔]设置较低的快门速度。 4.确认充电状态,准备拍摄。 连续闪光次数会根据闪光量和闪光间隔的组合设定有所 不同。请参照文末 [表 2]。 无线引闪摄影 设置闪光模式 设置引闪模式,可在[WL TTL], [WL MANUAL]和 [WL MULTI]中 选择的。 设定主闪光灯 当在远离相机的位置使用闪光灯,可以扩大创作可能性。EF630 可以由相机的内置闪光灯或者一个单独的主闪光灯遥控。 [主闪单元],在距相机一段 距离处使用的闪光灯称为 [从闪单元]。  请将闪光灯设置在距离被摄体 0.5m~5m,将相机设置 在距离被摄体 1m~5m 的范围内。  远程使用闪光灯时可以装载附带的迷你底座。迷你底 座也配备可以装到三脚架上的锁孔。.  无线闪光可使用自带机身闪光灯的相机 (只有相机能 设置成指令模式)。关于相机侧设定请参见相机的使用 说明书。  EF-630 可以与 EF-610 DG SUPER NA-iTTL 组合使用。 当组合使用时,请根据 EF-610 DG SUPER 的使用说 明书,将 EF-610 DG SUPER 设置成从闪灯。(EF-610 DG SUPER 的从属 ID 编号的不同标记方法,请参见下列表格)  连接到相机的闪光灯称为 EF-630 的从属 ID EF-610 DG SUPER 的从属 ID 无线闪光准备 (主闪单元) A 1 B 2 C 3 通过该设定选择哪个是“主闪光灯”或者控制功能和闪光 灯发光。 ON 功能控制+闪光 OFF 仅控制功能 频道设定 当还有其他人使用无线闪光的 时候,可以设置不用频道来避免 发生冲突故障 (频道有 1~4 可选)。 无线闪光准备 (从闪单元) 1.将 闪 光 模 式 设 置 成 [WL SLAVE] (无线从闪)。 2.在模式详情区,设置与主闪光 灯同样的频道。 3.在信息区域,设置闪光灯组别 在 A、B、C 三项中任选其一。 131 以示警告 (参考[提示音] 设置在第 138 页) 在这种情 况下,更改环境进行再次拍摄。 无线自动测光闪光i-TTL 使用无线自动测光闪光时,相机将 自动控制曝光到一个合适的值。 主闪单元的设置 1. 设置闪光模式为 [WL TTL] 2. 如果需要,可以在模式详情区 进行“频道设定”和“主闪单元设定”。 3. 在模式设置区域,可以设置主闪光灯和从属闪光灯的 的曝光补偿值。  副闪光灯可以设置为手动闪光和关闭闪光。 ① 当闪光模式已经被选择时, 按下 按钮,屏幕上将循环 显示从属单元。 ② 选择组别可以设置为[M] (手 动闪存) 或 [OFF] (关闭闪光)。 ③ 选择 [BACK] 并按下 按键将返回预览界面。 ④ 在模式设置区域,手动闪光模式可以设置曝光补偿值。 从闪单元的设置 4. 根据“无限闪光准备 (从闪单元)”内容进行设定。 5. 放置从闪单元,确定充电完成后,可进行拍摄。(AF 自动对焦辅助灯闪烁表示从闪灯充电完毕)。  完成拍摄后,如果出现错误的曝光,会发出“哔”的一声 132 无线手动闪光 和手动闪光一样,无线闪光模式也可以使用手动设置闪 光输出。参考市面上在售的闪光表来确定曝光。 主闪单元的设置 1.设置闪光模式为 [WL MANUAL] 2.如果需要,可以在模式详情区进 行“频道设定”和“主闪单元设定”。 3.在信息区域,可以设置闪光灯 每一组的曝光量 (当主闪光灯设置到 ON 时,也包括 主闪光灯)。(有效设定范围 1/128 到 1/1,可以以 1/3EV 步进设定)  任意改变从属组到 i-TTL 自动闪光模式,和关闭闪光 灯都是可以的。 ① 当闪光模式已经被选择时, 按下 按钮,屏幕上将循 环显示从属单元。 ② 选择组别可以设置[TTL]或 者[OFF](取消闪光灯)。 ③ 选择 [BACK] 并按下 按键将返回预览界面。 ④ 在必要的时候,可以在信息区域 i-TTL 自动闪光模 式下,设置闪光灯的曝光补偿值。 主闪单元的设置 4.设置闪光模式为 [WL SLAVE] 5.根据“无限闪光准备 (从闪单元)”内容进行设定。 6.放置从闪单元,确定充电完成后,可进行拍摄。(AF 自动对焦辅助灯闪烁表示从闪灯充电完毕)。 无线多重闪光 无线多重闪光可适用于单个闪光灯或多个闪光灯。 请使用相机的手动曝光模式 (M 档)。 主闪单元的设置 1.设置闪光模式为[WL MULTI]。 2.如果需要,可以在模式详情区进 行“频道设定”和“主闪单元设定”。 3.在闪光模式的详细设置区域, 可以设置闪光量、闪光间隔[Hz] (例.: 10 Hz =1 秒钟闪 光 10 次), 闪光次数"x"。  任何从属组都可以被关闭,选择一个需要取消闪光灯 功能的从属组,将其设置成[OFF]即可。 从闪单元的设置 4.根据“无限闪光准备 (从闪单元)”内容进行设定。 5.根据 [闪光次数] ÷ [闪光间隔]设置较低的快门速度。 6.放置从闪单元,确定充电完成后,可进行拍摄。(AF 自动对焦辅助灯闪烁表示从闪灯充电完毕)。 从属闪光 EF-630 拥有一项功能,可以被另外一只闪光灯引闪, 虽然无法进行自动调光拍摄,但是可以方便使用者调节 闪光灯和机身的位置以及距离。 普通的引闪拍摄 感应到装载在机身上的的闪光灯的闪光,离开相机一定 距离的 EF-630 可以被同步引闪。 将主闪光灯设置为手动模式,将闪光灯输出功率设置为 1/16。  相机自带的闪光灯可当做外接闪光灯的触发器。在相 机的自带闪光灯操作界面进行设置,并设置闪光灯的 曝光量在 1/16 左右。 设置相机的曝光模式为 M 档, 快门速度为 1/30 或者更短,光 圈和 ISO 为任意值。 1. 将从属的 EF-630 闪光灯的闪光模式设置到 [S-FL NORMAL] 2. 在模式详细的区域,设置 ISO 和光圈值以匹配相机设置。 133 3. 在模式详细区域调整闪光量,使从属闪光灯和主体之 间的距离大致相同。 4. 确认充电状态后开始拍摄。 7. 确认充电状态后开始拍摄。  可以和其他接口的 EF-630、EF-610 DG SUPER 进行 组合使用,(EF-610 DG SUPER 的设定方法请参考 EF-610 DG SUPER 的使用说明书。) 指定从属闪光灯 如果使用两个或两个以上的 EF-630 闪光灯,设置在同 一频道的闪光灯可以进行同步闪光,一个闪光灯作为主 闪光灯,其他闪光灯则作为从属闪光灯。 可选功能 设置相机的曝光模式,快门速度为 1/30 秒或者更短,光 圈和 ISO 为任意值。 分光模式 (MENU 1) 设置主闪光灯 1. 设置闪光模式为 [S-FL CTRL] 2. 当需要进行频道设置时(在信 息区域内可以选 择 Ch.1 到 Ch.3)。 [MENU1] (菜单 1) → [LIGHT DISTRIBUTION] (分光模式) 设置从属闪光灯 3. 设置闪光模式为 [S-FL SLAVE]。 4. 在模式详细区域内,设置通道 以匹配主闪光灯。 5. 在模式详细区域内,设置 ISO 和光圈值,以匹配控制闪光。 6. 在模式详细区域内调整闪光输出量,使从属闪光灯和 主体间的距离大致相同,在状态区域内的距离是相通的。 134 本节介绍了可从设置菜单里添加和设置的功能 EF-630 有三种分光模式,可根据使用目的选择 NORMAL 普通分光模式 一般拍摄的光分配模式 (默认) GN 指数优先分光模式. GN 周边的光量会有所下降,可以获得更高的 GN 指数。 DIFFUSE 平均分光模式 防止边缘的光的量减少提供更均匀的光分配。 测试闪光 (MENU 1) EF-630 有两种测试闪光模式。测试闪光模式可以分配 给测试按钮。 [MENU 1] (菜单 1) → [TEST FLASH] (测试闪光) 1 TIME (默认) 测试闪光 进行常用的测试闪光 造型闪光 MODELING 可以使用 [TTL],[TTL-BL],[MANUAL], [GN-M],[MULTI]等闪光模式 当测试按钮被按下时,连续闪烁大约 1.5 秒,这样就可以检查该主体的阴影。 注 意 !! [MODELING] (造型闪光)设置无法在任何不支持造型闪 光的模式下被选择。  为防止相机的模拟闪光功能被误操作,所以只有当相 机的预览按钮按下时,模拟闪光功能才能使用。 (按下 相机的预览按钮时,模拟闪光功能在[WL TTL], [WL MANUAL], or [WL MULTI] 模式下都能使用)。 自定义模式 (MENU 2) 可以存储用户的自定义设置 (支持 2 套设置参数)。 存储和调出自定义设置 1. 设置闪光模式、模式详细区域 和设置菜单内容。 2. 从 [MENU 2](菜单 2) → [CUSTOM MODE SETTING] (自定义模式设置),选择 [C1] 或 [C2],按下 按钮。 3. 选择 [OK] (确定)并按下 按钮 注册的内容被添加到存储模式作为自定义模式。 (自定义 模式是在闪光模式区内用 或 标记。) 删除已注册的自定义模式 1. 从 [MENU 3] (菜单 3) → [CUSTOM MODE DELETE] (自定义模式删除),选择 [C1] 或 [C2],按下 按钮。 2. 选择 [OK] (确定)并按下 按钮。 AF对焦辅助灯 (MENU 3) 在黑暗的地方进行拍摄时,自动对焦辅助灯将自动打开, 自动对焦辅助光的有效范围约从 0.7 到 10 米。  当不需要使用对焦辅助灯时,可以在[MENU 3](菜单 3) → [AF ASSIST LIGHT](AF 对焦辅助灯) → [OFF](关闭)。 OFF 自动对焦辅助灯不工作。 ON (默认) 在黑暗的地方,自动对焦辅助灯将用于 照明。 ONLY 闪光灯处于不工作状态,和只有自动对 焦 辅 助 灯 功 能 ([AF ASSIST LIGHT ONLY]会在信息区域中显示)。 135 液晶屏背光 (MENU 3) 改变距离标记的单位 (MENU 3) 当电源打开时,液晶屏会点亮。背光的开/关的设置可以 改变。 在状态区域的距离标记可以被改变 [MENU 3] (菜单 3) → [LCD LIGHT] (LCD 背光)。 AUTO (默认) 8 SEC ON 不进行操作 8 秒后,背光将自动关闭。 按下任意按钮,光会自动打开。 不管按钮是否被按下,8 秒后背光将会自 动关闭 背光将保持点亮 米 英尺 信息显示 (MENU 4) 可以确认以下信息 MODEL SERIAL No. VERSION 调整液晶屏 (MENU 3) 液晶屏的对比度和亮度可以调节 [MENU 3] (菜单 3) → [DISPLAY SETTING] (显示设置) 亮度 BRIGHTNESS 使用 按钮调整亮度到所需的水平。 对比度 CONTRAST 使用 按钮调整对比度到所需的水平。 键确认。 当取消调整,选择 [CANCEL] (取消)按钮,按下 确认。 136 M (默认) FEET [MENU 4] (菜单 4) → [INFORMATION] (信息)  无论如何设置,可以按背光按钮打开背光 当完成调整,选择 [OK] (确定)按钮,按下 [MENU 3] (菜单 3) → [M / FEET] 键 模式名称 序列号 固件版本 初始化设置 (MENU 4) 可以将闪光灯的设置恢复到出厂状态。 [MENU 4](菜单 4) → [RESET SETTINGS] (初始化设置) 要初始化设置,选择 [OK] (确定)并按下 按钮。  当设置复位后,自定义模式存储的内容将被删除。 方 90 度、下方 7 度、左右 180 度的范围内进行设定。 P.3-(8) 其他便利功能  在使用跳闪的过程中状态区域会显示 照射角度设置 当使用闪光灯设置 镜头焦距的最佳角度。 时,闪光灯自动设置为最佳  闪光灯头按照相机图像传感器 的大小来测算焦距,因此不同 镜头显示的焦距可能会不同。  根据设置的闪光模式,某些情况 下无论所使用何种焦距的镜头,照射角度都会被固定。 照射角度可以手动改变。在模式详细区域按 进行选择。 AUTO ⇔ 24 ⇔ 28 ⇔ 35 ⇔ 50 ⇔ 70 ⇔ 85 ⇔ 105 ⇔ 135 ⇔ 200mm  GN 指数会根据照射角发生变化。 散光板 EF-630 闪光灯提供了一个可以覆盖最广 17mm 超广 角的散光板,将散光板从闪光灯灯头处拉出直到卡住 为止(请勿强硬拉出),请将眼神光板放回原位。P.3-(7)  散光板的使用过程中,模式详细区域的照射角处会显 示 标记。 标记。  为了使跳闪的反光可以覆盖全部照片,尽量选择白色 的背景。此外,根据跳闪使用的反射面状况和拍摄距 离等条件,能够进行闪光补偿的范围也会发生变化。 近距离摄影 将闪光灯灯头设置到下方 7 度的位置,在近距离摄影的 时候可以使闪光覆盖下方几乎所有的范围。 7 度的位置使用跳闪时,状态区域的距离标识 会闪烁。  在下方 眼神光板 EF-630 闪光灯内置有使用跳闪时,让被摄人物眼中展 现眼神光的眼神光板将散光板和眼神光板拉出到最大 (请勿强硬拉出) ,将散光板塞回原位。 P.3-(9) 90 度,可以在近距离拍摄时获得 比较好的效果。 P.3-(10)  跳闪角度设置为向上 同步接口 跳闪 EF-630 配备了同步接口,可以使用市售的的同步数据 线和相机接续。 将闪光灯的灯头朝向天花板或墙壁进行闪光,利用光的扩 散,可以获得阴影较少的光线柔和的照片。灯头可以在上 使用同步数据线接续状态下的拍摄,请使用 [MANUAL] 闪光模式。 137 在 [MENU 1] (菜单 2)中将 [ISO] [F-NUMBER] (光圈 值)设置到和相机相同,尽可能将状态区域的距离标识和 闪光灯距离被摄体的距离保持一致,在模式详细区域中 对闪光量进行调整。 相机上的功能设置。 注 意 !! 可以使用 [TTL],[TTL-BL],[WL TTL]等闪光模式。 使用同步接口进行的闪光拍摄,无法使用 i-TTL-BL / i-TTL 的自动调光功能。同步接口支持的数据线端口极 性为中央的 pin 是正极,周边的 pin 是负极。如果需要 使用逆向极性的数据线请购买市售的转换接线。 误操作防止功能 电源开关拨到「 」锁定位置时,测试按钮和 按钮以 外的操作都将被禁用,可以有效防止误操作。  锁定状态下状态区域会显示 标记。 闪光曝光锁定 (FV LOCK) 此拍摄方法是为被摄物体任意部位锁定正确闪光曝光。  操作方法,请参阅相机用户使用手册。 后帘同步 在快门关闭前闪光,移动主体的光线轨迹可以被拍摄到, 可以用来表现主体的自然运动 可以使用 [TTL],[TTL-BL],[MANUAL],[GN-M],[WL TTL],[WL MANUAL]等闪光模式  相机上设置成后帘同步拍摄时, 态区域显示。 这个图标将在状 提示音 FP闪光(HIGH-SPEED SYNC高速同步) 即使不看液晶屏, 也可以通过提示音感知闪光灯的状态。 FP 闪光模式在快门打开的这段时间内会持续闪光,因 此,你可以使用比同步速度更快的快门速度进行拍摄。 将闪光灯正面的提示音开关设置为 [ON]。(状态区域会 显示 标记) 短音一次 充电完毕 长音两次 曝光值太高或者太低。 长音一次 2 秒 错误警告 138 可以使用 [TTL],[TTL-BL],[MANUAL],[GN-M],[WL TTL],[WL MANUAL] 等闪光模式。  相机上设置成 FP 闪光拍摄时, 态区域显示。 这个图标将在状 在 [TTL] 模式下,确认主体和闪光灯之间的拍摄距离后 再开始拍摄。 在 [MANUAL] 模式下,调整光圈后,才开始拍摄。 闪光灯覆盖范围: 24~200mm 马达控制(内置散光板可 覆盖最广达 17mm 广角) 重量: 490g 体积: (W)79.4mm x (H)148.4mmx (L)121.5mm 使用FP闪光时,闪光灯的GN 指数会根据快门速度而变化, 闪光范围会有所减小。GN 指数的含义请参考文末[表 3]。 产 品 中 有 害 物质 的名 称 及 含 量 防红眼闪光 当用闪光灯拍照时,有时人的眼睛会产生反射,并会在 照片上出现“红眼”。如果你使用“防红眼”功能,闪光灯会 预先闪 1 秒,然后释放快门,以减少“红眼”的效果。 可以使用[TTL],[TTL-BL],[MANUAL],[GN-M],[MULTI], [WL TTL], [WL MANUAL], [WL MULTI], [FL CTAL]等闪光模式。  相机上设置成防红眼闪光拍摄时, 状态区域显示。 这个图标将在 规 格 类型: 套入式专用 TTL 自动变焦电子闪光灯 GN 指数: 63(ISO100/m, 200mm 灯头位置) 电源: 四节“AA”型镍氢充电电池或碱性干电池 回电时间: 约 3 秒 (碱性电池) : 约 1.8 秒 (镍氢充电电池) 闪光次数: 约 120 次 (碱性电池) : 约 185 次(镍氢充电电池) 闪光时间: 约 1/700 秒. (全光输出) 备 注 部件 名 称 铅 (Pb) 汞 (Hg) 外壳(金属部件) 外壳(树脂部件) 基板 部 件 光学 部 件 机械 部 件 × ○ × ○ × ○ ○ ○ ○ ○ 有害物质 镉 六价铬 多澳联苯 多溴二苯醚 (Cd) (Cr(VI)) (PBB) (PBDE) ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 本表格依据 SJ/T 11364 的规定编制。 ○: 表示该有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在 GB/T 26572 规定的限量要求以下。 ×: 表示该有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含 量超出 GB/T 26572 规定的限量要求。 10 或 5 图形含义 : 此标识是适用于在中国境内销售的电 子讯息产品的环保使用期限。 此产品使用者只要遵守安全和使用上的注意事项,从生产 之日起的十年或五年期间不会对环境污染,也不会对人身 和财产造成重大影响。 制造商: 株式会社适马 / SIGMA CORPORATION 日本神奈川县川崎市麻生区栗木 2-4-16 号 进口商: 适马贸易(上海)有限公司 上海市长宁区宋园路 65 号 1 号楼 3 楼 1301-1302 单元 售后服务:400-852-8080 代表: 021-6233-1086 FAX:021-6233-1167 2017 年 5 月印刷 139 繁體中文 多謝閣下購買適馬 EF-630 (尼康用) 電子閃光燈。請詳 細閱讀本說明書。本產品多樣化的功能會為閣下帶來更 多的攝影樂趣。為要把本產品各功能發揮得淋漓盡致及 增加攝影之樂趣,請將本說明書跟相機說明書一起閱讀, 並妥為保存以便將來查閱。 注意 為避免構成任何損毀或受傷,於使用本產品前,請小心及詳 細地閱讀本說明書,隨時留意下列注意標誌所述事項。請特 別 留 意 下 列 兩 種 注意標誌。 如忽略此警告標誌所述的情況下使用本產品可能 警告!! 構 成嚴重受傷或其他危險結果。 如忽略此注意標誌所述的情況下使用本產品可能 注意!! 構 成受傷或損毀。 標 誌 代 表 警告及注意等的重要事項。 標 誌 含 有 需要避免的動作。 警 告!! 本閃光燈 內建高 壓 電路。為避 免觸電 或消傷,請 不要 嘗試拆開 本閃光 燈 。如本閃光 燈外殼 爆裂或損毀,請 不要觸摸 內部的 元 件。 不要靠近眼睛觸發閃光燈,否則其強光可能對眼睛做成傷 害。拍攝時,請保持閃光燈與臉部至少 1 米 /3 呎的距離。 當閃光燈已安裝在相機的熱靴座後不要接觸相機的 閃光燈同 步接點 。 其高壓可 導致觸 電 。 140 不要在易 燃的氣 體 、液體及 化學物 品 附近使用 相機 , 否則可能 引起爆 炸 。 請勿用手 覆蓋閃 光 燈燈頭 、或請 勿靠 近皮膚觸 發閃光 燈這樣均 能做成 灼 傷。 請勿向駕 駛人仕 直 射閃光, 因這會 引 發交通意 外。 注 意 !! 不要把本閃光燈使用在非尼康單鏡反光相機上,否則可 能會導致相機的電路故障或不利的影響。 本閃光燈並不防水。當在下雨、降雪或近水的地方使用 相機及閃光燈時,請避免弄濕。因弄濕而損毀的電子元 件一般都較難維修。 不要把閃 光燈曝 露 在震盪、滿 佈塵埃 、高溫或高 濕度 的環境底 下。在這 些情況下 可引致 火 警或令器 材不正 常工作。 當閃光燈遇到溫度驟變的環境,例如把閃光燈從寒冷的 室外帶到溫暖的室內時,閃燈內部及外部會有積水。預 防方法為先把閃光燈放入密封膠袋內才把它帶到溫度驟 變的另一地方,直到閃光燈達到該地方之溫度方可使用。 不要把閃 光燈存 放 在抽屜或 廚櫃內 ,因其可能 含有樟 腦或其他 殺蟲劑 會 對閃光燈 做成不 良 影響。 不要使用 天拿水 、苯或其他 清潔劑 來 抹掉閃光 燈表面 的塵埃或 指紋。 應 使用微濕 及柔軟 的 布。 如需要長 時間存 放 ,請選擇乾 爽清涼 的地方,最 好有 良好的通 風系統 。建議每個 月都使 用 閃光燈來 作數次 閃光,以 維持電 容 正常工作 。 觸發閃光燈時,請勿用布料或衣物覆蓋閃光燈燈頭,因 這可以引致火災。 關於電池 這閃光燈是使用 了四個“AA”型 Ni-MH 鎳氫充電電 池 或鹼性乾電池。  為確保妥善的電力接觸,可清潔電池接點後才安裝電 池。  為防止電池發生爆炸、洩漏或過熱,請使用相同品種 及品牌之電池,不要把品種不同或新舊不一之電池混 合使用。 各部位名稱 (第 2 頁) 1. 閃光燈燈頭 7. 液晶顯示屏 13. 選擇器 2. 無線信號接收窗 8. 背光開關鈕 14. 熱靴鎖撥杆 3. 音效開關鈕 按鈕 9. 15. 轉盤 4. 自動對焦輔助燈 10. “開關”掣 16. 同步終端 5. 電池室蓋掩 11. 充電完成提示燈/ 17. 反射片 “閃光測試”按鈕 18. 廣角閃光擴散片 6. 熱靴座 12. 按鈕 選擇器(13) 在這使用說明書,選擇器的每個位置以 引起爆炸。 / 來指示。 (向左鍵) (向右鍵) 鍵 (向下鍵)  不要向非 Ni-MH 鎳氫充電電池的電池充電。 洩漏可能帶來的損毀。 / (向上鍵)  不要把電池拆開、短路或暴露於水火當中,否則可能  如需長時間閒置此閃光燈,請把電池取出,以防電池 /  按鍵運用方法:操作向上及向下鍵: 向右鍵: 。操作向左及 。  建議於長途旅程或於寒冷的戶外進行拍攝工作前攜 帶足夠後備電池。  請勿使用 AA/R6 鋰電池, 這可能導致您的設備發生故 障。  請遵守您所在社區之有關處理電池的所有準則,條款 和規定。 適配相機 此閃光燈適配以下相機: 適配尼康創意閃光系統(CLS)之數碼單鏡反光相機。  請運用支援實際使用中之相機的自動對焦鏡頭。 141 安裝電池 1.把電源開關掣設置為[關閉]及滑動蓋掩打開電池艙。 第 3 頁-(1) 2. 依 據在 電池艙 內的 指示 ,跟隨 "+"和 "-"電極的 正確方 向插入電池。第 3 頁-(2) 3. 關上電池艙蓋掩。第 3 頁-(3) 4. 把電源開關掣設置為[開啟]。當閃光燈的電量達到可 以觸發閃燈,充電完成提示燈便會開始閃動綠光,而 當閃光燈的電量是充滿,則會亮起紅光。 注 意 !! 標記會在液晶 當電池的電量下降, 顯示屏上顯示。當電池的電量下降至 零,顯示屏會在右方指示標記及閃光燈 不能運作,請更換電池。 SLAVE ]模式。 安裝到相機上 1. 把電源開關掣設置為[關閉]。 2. 確定熱靴鎖撥杆是在[UNLOCK ►]位置。第 3 頁-(4) 3. 把閃光燈插入相機熱靴直至停穩,拉動熱靴鎖撥杆到 [◄LOCK]方向直至撥杆鎖好及發出咔一聲。第 3 頁-(5) 當移除閃光燈,拉動熱靴鎖撥杆到[UNLOCK ►]方向直 至撥杆停定,同時繼續按熱靴鎖撥杆鍵,跟着拔出閃光 燈。 注 意 !! 如 果 拔 出 閃 光 燈 時 , 熱 靴 鎖 撥 杆 不 是 在 [UNLOCK ►] 位置,可能會損壞相機的熱靴及安裝的閃光燈的熱靴。 錯誤發生警告 當 標記在液晶顯示屏上顯示,閃光燈可能發生事 故,請重設開關掣或檢查電池,如標記還在,請聯絡維 修中心。 調節閃光燈頭 自動關閉電源 注 意 !! 為節省電力,本閃光燈於停用大約 80 秒鐘後便會自動 關閉電源。此時可按“閃光測試”按鈕或半按相機上之快 門釋放掣重新啟動閃光燈。但是,自動關閉電源並不適 用於[WL SLAVE ]模式,[S-FL NORMAL ]模式,和[S-FL 把電源開關掣設置為[ON]後,如果有 標記在 狀態區域顯示,或距離顯示在狀態區域閃動,代表閃光 燈頭不是正確設置向前方。 142 在正常拍攝,請設置閃光燈頭向前。第 3 頁-(6) 閃燈連發限制 置為[開啟],則常會在主畫面開始。) 主畫面 為免閃燈因連續發射,而導致閃燈内部電路過熱,請讓 閃光燈依隨下列表格所述操作,並務請在每組次組完成 後,讓閃光燈休息至少 10 分鐘。 模式 TTL,手動(全輸出,半輸出) 手動(1/4 輸出,1/8 輸出) 手動(1/16 輸出,1/32 輸出) 頻閃 閃光次數 連續 20 次 連續 25 次 連續 40 次 循環 10 次 注 意 !! 萬一 圖標在顯示屏出現,閃光次數將被限制,以 防止閃光燈的電路過熱,避免繼續使用閃光燈直至 圖標消失。 更改閃光燈模式及設定每 個閃光燈模式的細節。 ① 狀態區域 ② 閃光燈模式區域 ③ 模式細節區域 設定選單 增加閃光燈拍攝的附加功能 和設定閃光燈的基本條件。 ④ 標籤區域 ⑤ 副選單 在主畫面的基本操作 設定基本步驟 這部分描述基本設定。EF-630 的大部分設定可跟隨以 下步驟輕鬆進行。 注 意 !! 當電源開關掣設在[ ](鎖定)位置,便不能更改設定,請 確定是設置[開啟]以變更設定。 使用 選擇閃光燈模式 使用 鍵選擇閃光燈模式區域 鍵或轉盤變更閃光 和使用 燈模式。 設定閃光燈模式的細節 使用 使用 鍵選擇模式細節區域和 鍵或轉盤變更設定值。 鍵切換主畫面及設定選單。(當電源開關掣設 143 在設定選單的基本操作 轉動轉盤移動到下一個標籤。 (在 標 籤 區 域 中 選 好 設 定 標 記 後 , 可利用 鍵改動標籤。) 在設定選單: 使用 鍵選擇選單項目,按 或 鍵打開副選單或對話框。(在 某些項目,或會打開特別畫面或 對話框訊息。) 在設定副選單: 使用 鍵選擇設定項目,按 或 鍵去應用新設定。(按 鍵關 閉副選單而不應用變更。) i-TTL自動閃光 相機測量預閃的反射光,並給出最佳的閃光輸出。以下 兩種方法選擇其一。 i-TTL 均衡補充閃光(閃光模式: [TTL-BL]) 控制閃光輸出以平衡主體和背景的曝光。  當相機的測光模式設定為點測光時,便可選擇 i-TTL-BL 均衡補充閃光。 144 標準 i-TTL (閃光模式: [TTL]) 僅適用於控制不需考慮背景曝光之拍攝對象的閃光量。 1. 設 定 閃 光 模 式 為 [TTL-BL] 或 [TTL]。 2. 在 狀 態 區 域 檢 查 距 離 指 示 以 確定主體是在拍攝範圍。 3. 以 充 電 完 成 提 示 燈 檢 查 閃 光 燈狀態及開始拍攝。 如果 標記在拍攝後顯示 5 秒,則代表閃光量可能是 太高或太低。請更改條件及再次拍攝。 快門速度和光圈 在不同相機曝光模式下,快門速度和光圈之關係如下: P A S M 快門速度 自動設定 (1/60 秒 *1 - 閃光燈同步速度 *2) 光圈 自動設定 可自由設定 可 以 從 等 同 或 低 於 閃 光 燈 同 步 速 自動設定 度 *2 範圍內自由設定速度。 可自由設定 *1 在 某 些 型 號 中 , 可 以 不 受 快 門 速 度 限 制 地 設 定 較 慢 的快門速度。另外,當相機的閃光模式設定為[慢速 同步]時,最低可用快門速度將不會受限制。 *2 當 FP 高速閃光是在相機設定時,便不會對快門最高 速度的設定有所限制。 注 意 !! 當相機的曝光警告在顯示時進行拍攝時,可能會導致曝 光不足或過度。請在開始拍攝前更改拍攝條件。 在狀態區域裡的距離指示部分,計算及顯示適當的曝光 距離。即使採用相同的閃充量,該適當曝光距離會因應 相機的感光度或光圈值的改變而有所不同。 閃光燈的曝光補償 當運用手動閃光,可以使用以下方程式計算適當曝光: 閃光燈指數(GN) / 拍攝距離(m) = 光圈值(F) 補償只在閃光燈的光量並不影 響背景的曝光時進行。 有關此閃光燈的閃光燈指數(GN),請參閱在本說明書末 部的[表 1]。 可以在[TTL]、[TTL-BL]、[GN-M] 和 [WL TTL] 閃光燈模式下使用。 在模式細節區域設定補償量 (補償量有 1/3 級和最多±3 級來 設定)。  距離值先決手動模式 (MODE WL TTL) 閃光曝光補償功能也可從相機提供。當相機和閃光燈 都設定了閃光曝光補償時,將以合併的曝光補償值來 進行拍攝。 手動閃光 可以自由設定閃光量。 1. 把閃光燈模式設為[MANUAL]。 2. 在 模 式細 節區 域設 定 閃光 量。 (設定範圍:1/128 至 1/1,設 定幅度:1/3EV。) 3. 以充電完成提示燈檢查閃光燈狀態及開始拍攝。 這是手動閃光拍攝,光量的輸出將自動調整到所選的距離。 1. 把閃光燈模式設為[GN-M]。 2. 在 模 式 細 節 區 域 設 定 與 主 體 的 距 離 。 (如 果 所 需 距 離 超 過 可設定範圍,請調整相機的光 圈值,ISO 等。) 3. 以充電完成提示燈檢查閃光燈狀態及開始拍攝。 頻閃 在一張照片上要表現主體的動 態,就如影像不斷重現,是可通 過快門長開及使用閃光燈連續 發射而拍成。 使用相機的手動曝光模式(“M”)。 145 1. 設定閃光燈模式為[MULTI]。 2. 在模式細節區域,設定閃光量,以 Hz 設定閃光間隔(例: 10Hz=每秒 10 次的發射頻率),及以"x"設定閃光數量。 3. 設定低於"閃光數量"和"閃光頻率"的快門速度。 4. 以充電完成提示燈檢查閃光燈狀態及開始拍攝。 可以連續發射的閃光數量是取決於閃光量和閃光頻率 的組合而有所不同,請參閱在本說明書末部的[表 2]。 的使用說明書(EF-610 DG SUPER 的從屬燈識別碼是不同 的,請參考以下列表。) EF-630 從屬燈識別碼 EF-610 DG SUPER 從屬燈識別碼 A 1 B 2 C 3 無線閃燈預備動作(主燈) 選擇閃光模式 相機與閃燈無線配合操控 當閃光燈離開相機,以遠距離方式操控,可以擴展創作。 可以運用相機的內置閃光燈或另外的主導誘發燈 (Master Flash)來遙控操作 EF-630。 裝 載 在相 機 上的閃 光 燈被 稱 為[主導 誘 發單 位],而離 開相機的閃光燈被稱為[從屬被誘發單位]  請將閃燈安放距被攝體範圍自 0.5m - 5m;而相機與被 攝距離為 1m - 5m  請將‵從屬被誘發燈′,安置在隨燈附贈的小型燈座上, 安放在欲置的發放位置。  無 線 閃 光 可 與 相 機 的 一 體 式 閃 光 燈 一 起 使 用 (只 適 合 擁 有 [指 揮 模 式] 的 相 機 )。 有 關 相機 設 定 , 請 參 閱相 機的使用說明書。  EF-630 可與 EF-610 DG SUPER NA-iTTL 一併使用。在這 情況下,會以 EF-610 DG SUPER 為從屬被誘發單位,當 設定 EF-610 DG SUPER 時,請參閱 EF-610 DG SUPER  146 從 [WL TTL], [WL MANUAL], 及 [WL MULTI] 設 定 所 需 的 無 線 拍 攝模式。 主導誘發燈設定 可設定“主機”是僅為控制功能,或是控制功能及如閃光 燈般發射光量。 ON 控制功能+閃光 OFF 只有控制功能 頻道設定 當另外有人在進行無線閃光時, 請設定不同頻道以防止故障(可從頻道 1 至 4 中選擇。) 無線閃燈預備動作(從屬單位) 1. 設定閃光燈模式為[WL SLAVE]。 2. 在 模 式 細 節 區 域 , 設 定 為 與 主機相同的頻道。 3. 在 模 式 細 節 區 域 選 擇 設 定 所 需的閃光群組(A、B 或 C)。 無線i-TTL自動閃光功能 在無線 i-TTL 自動閃光功能,相機會自動控制曝光至合 適量。 主導單位設定 1. 將閃光燈模式設定為[WL TTL]。 2. 有需要時,在模式細節區域執 行 “頻 道 設 定 ”和 “主 導 誘 發 單 位設定”。 3. 當有需要時,在模式細節區域為每組的主導誘發單位 和從屬被誘發單位設定閃光曝光補償值。  可以把離散的從屬被誘發組更改為手動閃光或取消 閃光。 ① 當按下 䭈,便選擇了閃 光模式,屏幕將循環顯示從 屬被誘發單位的閃光模式。 ②選擇需要更改的組別及設 定為[M](手動閃光)或[OFF](取消閃光)。 䭈以返回前一個畫面。 ③ 選擇[BACK]及按 ④ 在模式細節區域,為設定為手動閃光的組別設定閃 光量。 從屬單位設定 4. 依據以下“無線閃燈預備動作(從屬單位)”來執行設定。 5. 安 置 從 屬 閃 燈 , 確 認 完 成 充 電 , 之 後 開 始 拍 攝 (通 過 閃動 AF 輔助燈來通知從屬閃燈已完成充電。)  拍攝結束後,如果有任何組別是曝光不足,則該組別 會 發 出 嗶 聲 響 以 作 出 警 告 ( 請 参 閱 第 153 頁 的 [音 效])。 在这种情况下,请更改条件并重新拍摄。 無線人動閃光 除手動閃光攝影外,以無線拍攝也可手動設定閃光燈輸 出。使用市面上有售的閃燈測光錶來決定曝光輸出。 主導單位設定 1. 將閃光燈模式設定為[WL MANUAL]。 2. 有需要時,在模式細節區域執行“頻道設定”和“主導誘 發單位設定”。 3. 在模式細節區域,為每組別設 定 閃 光 量 (包 括 當 主 導 誘 發 閃 光設定為開啟的主導誘發單 位)。(設定範圍:1/128 至 1/1, 設定幅度:1/3EV。)  可以把離散的從屬被誘發組更改為 i-TTL 自動閃光模 式或關閉閃光。 147 䭈,便選擇了閃光 模式,屏幕將循環顯示從屬 被誘發單位。 ②選擇需要更改的組別及設 定為[TTL](i-TTL 自動閃光) 或[OFF](取消閃光)。 ③ 選擇[BACK]及按 䭈以返回前一個畫面。 ④ 當有需要時,在模式細節區域為設定為 i-TTL 自動 閃光的組別設定閃光曝光補償值。 (例:10Hz=每秒 10 次的發射頻率),及以"x"設定閃光數量。 ① 當按下 從屬單位設定 4. 將閃光燈模式設定為 [WL SLAVE ]. 5. 依據以下“無線閃燈預備動作(從屬單位)”來執行設定。 6. 安 置 從 屬 閃 燈 , 確 認 完 成 充 電 , 之 後 開 始 拍 攝 (通 過 閃動 AF 輔助燈來通知從屬閃燈已完成充電。)  可以關閉任何一組的從屬被誘發單位。在模式細節區 域選擇需要取消閃光的組別及設定為[OFF]。 從屬單位設定 4. 依據以下“無線閃燈預備動作(從屬單位)”來執行設定。 5. 設定低於"閃光數量"和"閃光頻率"的快門速度。 6. 安 置 從 屬 閃 燈 , 確 認 完 成 充 電 , 之 後 開 始 拍 攝 (通 過 閃動 AF 輔助燈來通知從屬閃燈已完成充電。) 離機無線從屬(SLAVE)閃光模式 EF-630 的 功 能 包 括 通 過 反 應 另 一 閃 光 燈 的 閃 光 而 發 射,讓閃光燈可位於相機的遠距離進行容易和方便的拍 攝。但是,不會在此模式下自動調節光的輸出。 無線頻閃功能 普通從屬誘發閃光模式 無線頻閃功能適用於一次閃光或多次閃光。 主導誘發閃光燈安裝在相機上,可以被用來觸發與 EF-630 同步閃光,即使當它放置在相機的遠距離。 使用相機的手動曝光模式(“M”)。 主導單位設定 1. 將閃光燈模式設定為[WL MULTI]. 2. 有需要時,在模式細節區域執 行 “頻 道 設 定 ”和 “主 導 誘 發 單 位設定”。 3. 在模式細節區域,設定閃光量,以 Hz 設定閃光間隔 148 設定主導誘發閃光燈為手動模式及設定閃光燈輸出約 為 1/16。  相機的內置閃燈可以作為控制觸發器使用。在相機上把內 置閃燈設定為手動閃光模式,并將閃光量設定為約 1/16。 設定相機的曝光模式為 M、快門速度為 1/30 秒或更短, 及任意設定光圈值和感光度。 1. 設定從屬的 EF-630 的閃光燈 模式為[S-FL NORMAL ]。 2. 在 模 式 細 節 區 域 設 定 感 光 度 和光圈值以吻合相機在這方 面的設定。 3. 在模式細節區域調整閃光量,讓從屬閃光燈與主體的 距離約相等於在狀態區域所顯示的。 4. 檢查充電完成否及開始拍攝。 主導多燈串聯從屬(SLAVE)無線控閃光模式 5. 在 模 式 細 節 區 域 設 定 感 光 度 和光圈值以吻合控制閃光燈 所設定的。 6. 在 模 式 細 節 區 域 調 整 閃 光 量,讓從屬閃光燈與主體的距 離約相等於在狀態區域所顯示的。 7. 檢查充電完成否及開始拍攝。  在從屬模式,這閃光燈也可與 EF-630 及或 EF-610 DG SUPER 組合使用,成為另一套相機配件。(請參考 EF-610 DG SUPER 使用說明書有關此設定的詳細資料。) 如使用兩支或以上的 EF-630 閃光燈,可用頻道控制同時 誘發一支(或多支)閃光燈。在此模式下,其中一支閃光燈 會擔當主導誘發,其他閃光燈則會作為從屬而被誘發。 另選功能 設定相機的曝光模式為 M、快門速度為 1/30 秒或更短, 及任意設定光圈值和感光度。 配光模式 (MENU 1) 設定控制閃光燈(主導誘發) 1. 設定閃光燈模式為[S-FL CTRL]。 2. 當 有 需 要 時 , 設 定 頻 道 。 (在 模式細節區域,從頻道 1 至頻 道 3 選擇。) 設定發射閃光燈(從屬被誘發) 3. 設定閃光燈模式為[S-FL SLAVE]。 4. 在模式細節區域設定頻道以吻合控制閃光燈所設定的。 這部分描述可以從設定選單設定及增加的另選功能。 EF-630 設有 3 組配光模式,可依據不同需要來選擇。 [MENU 1] → [LIGHT DISTRIBUTION] NORMAL (預設) GN DIFFUSE 一般配光 為一般拍攝用途的基本配光。 閃光燈指數優先配光 閃光燈光束角減少但可得更大閃光燈指數。 平散配光 防止減少四周光量,提供更均衡的配光。 149 測試閃光 (MENU 1) EF-630 設有 2 組測試閃光模式,一組測試閃光模式可 分配到測試鍵。 [MENU 1] → [TEST FLASH] 1 TIME(1 次) (預設) 測試閃光 執行單次測試閃光 做型模擬閃光 (做型模擬) 可以在 [TTL]、[TTL-BL]、[MANUAL]、[GN-M] 和 [MULTI] 閃光燈模式下使用。當長按測試鍵, 約有 1.5 秒的連續發射,便可檢察主體的陰影。 MODELING 注 意!! 在任何不能使用造型閃光功維的閃光燈模式均不能選 擇[MODELING] (造型) 設定。  如果相機具有做型模擬閃光功能,按下相機的預覽按 鈕時,便可運作做型模擬閃光。(使用相機預覽按鈕, 在[WL TTL ],[WL MANUAL ]或[WL MULTI ]模式也可使 用做型模擬閃光。) 儲存及召回自定義設定 1. 依要求設定閃光燈模式、模式細節區域、及設定選單內容。 2. 從 [MENU 2] → [CUSTOM MODE SETTING],選擇 鍵。 [C1] 或 [C2] 及按 3. 選擇 [OK] 及 鍵以確認。 以 自 定義 模式 ,加 註 冊內 容至 閃光 燈 模式 。(在閃光 燈 或 標記標示自定義模式。 模式區域以 刪除註冊自定第義模式 1. 從 [MENU 2] → [CUSTOM MODE DELETE],選擇 [C1] 或 [C2] 及按 鍵。 2. 選擇[確認]及 鍵以確認。 自動對焦輔助光 (MENU 3) 如在陰暗環境向主體對焦,自動對焦輔助光會自動開 啟,自動對焦輔助光的有效範圍是約 0.7m 至 10m。 [MENU 3] → [AF ASSIST LIGHT] OFF 自動對焦輔助燈不能運作。 自定義模式 (MENU 2) ON (預設) 自動對焦輔助燈用於照亮黑暗的地方。 可以儲存及召回自定義設定。 (可儲存 2 系列的自定義設定。) ONLY 閃 光 燈 不起 作 用, 只 有 自動 對 焦輔 助 燈 運 作。(當[AF ASSIST LIGHT ONLY] 設定在 模式細節區域顯示。 150 液晶顯示屏燈光 (MENU 3) 更改量度指示單位 (MENU 3) 當電源設置為開啟,液晶顯示屏會亮起,可變更燈光的 開啟/關閉設定。 可以更改在狀態區域的量度單位。 [MENU 3] → [LCD LIGHT] AUTO (預設) 沒有操作 8 秒後,會關上燈光。而在燈光 關掉時使用各鍵或轉盤,燈光會自動亮起。 8 SEC 無 論 是 否按 下 各鍵 或 轉 盤, 燈 光也 將 在 開 啟後 8 秒關上。 ON  燈光持續亮着。 不論任何設定,也可使用 鍵開關燈光。 液晶顯示屏調整 (MENU 3) [MENU 3] → [M / FEET] M (預設) FEET 公尺指示 英尺指示 閃光燈資訊 (MENU 4) 可查閱以下資訊。 [MENU 4] → [INFORMATION] MODEL SERIAL No. VERSION 型號名稱 序號 韌體版本 可以調節液晶顯示屏的對比度和亮度。 設定初始化 (MENU 4) [MENU 3] → [DISPLAY SETTING] BRIGHTNESS CONTRAST 亮度 使用 鍵調節亮度至所需水平。 對比度 使用 鍵調節對比度至所需水平。 當確定最終調整,選擇[OK]及 鍵以確認。 當確定取消調整,選擇[CANCEL]及 可重設閃光燈返回出廠時的設定。 [MENU 4] → [RESET SETTINGS] 初始化設定,選擇[OK]及 鍵以確認。  重設設定後,儲存的自定義模式會被刪除。 鍵以確認。 151 其他有用功能 反射閃光 閃光燈頭設定 閃光燈向天花或牆身發射,可將光分散,為拍攝提供柔 和的光及減少背影。 當以 (自動)使用閃光燈頭設定,閃光燈頭會自動 設定對於鏡頭焦距最為理想的閃光燈涵蓋角度。 閃光燈頭可 90°向上、向下 7°、及 180°向左和向右。 第 3 頁-(8)  閃光燈頭會考慮到相機的影像感測體的大小,因此, 閃光燈顯示的焦距可以跟鏡頭本身的有所不同。  根據閃光燈模式,閃光燈頭設定 可能會不論鏡頭的焦距而整理。 閃光燈頭設定可以手動更改,在 鍵。 模式細節區域按 AUTO ⇔ 24 ⇔ 28 ⇔ 35 ⇔ 50 ⇔ 70 ⇔ 85 ⇔ 105 ⇔ 135 ⇔ 200mm  閃光燈指數會隨燈頭涵蓋角度而改變。  在反射閃光時,會在狀態區域出現 射回來的光帶有偏色的色溫。因應不同之反射表面、 主體距離等因素,閃燈在 TTL(Auto 模式),其原本所 示的有效覆蓋閃光距離將有所改動。 近攝/近距閃光 將閃光燈頭傾斜降至 7°位置時,畫面下部會有足夠亮 度作特寫曝光。  當以向下 廣角閃光擴散片 標記。  請選擇白色作燈光反射面,其他顏色的表面,將令反 7°作反射閃光,在狀態區域的距離指示會閃動。 閃光燈內附置能覆蓋達 17mm 的超廣角閃光擴散片。 反射片 設置;先將廣角閃光擴散片及反射片從閃燈頂部拉出, 繼將其反下覆蓋閃燈發射表面(拉出光片請小心),再將 (11)反射片退回閃燈內 P.3-(7) 閃光燈內附置反射片,在進行燈光反射攝影模式時,它 能將閃光燈所發出的光線反射至被攝主體表面、同時在 主体的眼睛上造出高光的效果。設置:首將廣角閃光擴 散片及反射片從閃燈頂部拉出,(拉出光片請小心),再 將(12) 擴散片退回閃燈內 P.3-(9)  當使用廣角閃光擴散片時,在模式細節區域的閃光燈 頭指示部分會顯示 標記。  創立燈光反射攝影模式,適在近距進行,並將閃燈發 射部翹起至 90 度°。 P.3-(10) 152 同步終端 設有同步終端,可使甪市面上的閃光燈同步線連接相機。 當以同步線拍攝,請在[MANUAL]模式使用閃光燈。 以 [MENU 1] → [ISO][F-NUMBER]設 定 感 光 度 及 光 圈 值 (F)來 配 合 相 機 的 設 定 , 在 模 式細 節 區 域 調 整 閃光 燈 輸出直至在狀態區域顯示的距離與閃光燈和主體的距 離相約。 注 意 !! 如使用同步終端,i-TTL-BL / i-TTL 自動閃光則不能運作。 EF-630 的同步終端適配在中央插腳設有正極(+)及在 護板設有負極(-)的插頭。如果插頭是相反極性,可 使用市面上的極性轉換線。 一聲短鳴 兩聲長鳴 一聲長鳴(2 秒) 指示完成充電。 閃光曝光值過低或過高 錯誤警告。 在相機上設定的功能 FV鎖拍攝 這是一種使用正確的閃光燈曝光來攝取主體中任何所需 部分的拍攝方法。 可以在[TTL]、[TTL-BL] 和 [WL TTL] 閃光燈模式下使用。  有關操作方法,請參閱相機的用戶手冊。 後簾同步 防止意外操作 設置開關掣為 (鎖上)位置,除測試鍵及 鍵外,均不 能操作其他功能,以防止錯誤更改閃光燈的設定。  當鎖上閃光燈,在狀態區域會顯示 標記。 音效 閃光燈會在快門關閉之前發射,便可捕獲移動主體背後 的光和光之軌跡;因此,照片便能表達主體的自然動態。 可以在[TTL]、[TTL-BL]、[MANUAL]、[GN-M]、[WL TTL] 和 [WL MANUAL ] 閃光燈模式下使用。  當在相機設定後簾同步拍攝, 顯示。 標誌會在狀態區域 某些閃光燈狀態會以音效指示,這可不用觀看液晶顯示 屏也可輕易察覺。 FP閃光(高速同步) 將在機身前方的音效掣設為[開啟]。(當開啟後,在狀態 標記。) 區域會顯示 當快門簾走動時,FP 高速快門閃光同步會保持發射, 所以可以使用比同步速度更快的快門速度。 153 可以在[TTL]、[TTL-BL]、[MANUAL]、[GN-M]、[WL TTL] 和 [WL MANUAL ] 閃光燈模式下使用。 FP 高速快門閃燈同步拍攝, 在狀態區域顯示。  當在相機設定 標誌會 在[TTL] / [TTL-BL]模式,於拍攝前檢查在狀態區域顯 示的距離以確定主體是在拍攝範圍內。 在[MANUAL]模式,於拍攝前調整光圈等設定,讓與主 體的距離和在狀態區域顯示的距離吻合。 閃光燈指數會依據快門速度而改變。(請參閱最後頁表 3) 注 意 !! 規 格 類型:套入式專用 TTL 自動變焦電子閃光燈 閃燈指數:63(ISO 100/M, 設置在 200mm。) 電 源:四枚 AA 型鹼性 或 四枚 AA 型 Ni-MH 回電時間:大約 3 秒(鹼性電)或大約 1.8 秒(Ni-MH) 閃光次數:約 120(鹼性電) 約 185(Ni-MH) 閃光時間:約 1/700 秒(全光輸出) 閃光燈覆蓋角度:24mm – 200mm 自動馬達控制(使 用內置廣角擴散片可令覆蓋角度達至 17mm) 重量:490 克 尺寸:79.4mm(闊)X 148.4mm(高)X 121.5mm(長) 這功能不可在不兼容 FP 高速快門閃光同步的閃光燈模 式設定為"ON"。 “紅眼”減免功能 在使用閃燈拍攝人像景物照片時,主體眼睛瞳孔,常因 燈光反影,而在照片中呈現”紅眼”現像;在啟動此“紅眼” 減免功能後,閃燈將在快門開啟前約 1 秒,短促發射閃 光,使主體的眼睛,經適應閃光情況下收縮眼瞳,減免 “紅眼”出現。 可以在[TTL]、[TTL-BL]、[MANUAL]、[GN-M]、[MULTI]、 [WL TTL]、[WL MANUAL ]、[WL MULTI ] 和 [FL CTAL ] 閃 光燈模式下使用。  當在相機設定紅眼減免功能, 154 標誌會在狀態區域顯示。 適馬(香港) 有限 公 司 香港北角 渣華道 321 號柯達大廈 2 期 12 字樓 05 室 (維修服務 中心於 21 樓 2105 室) TEL: (852) 2573 6655 FAX: (852) 2838 1852 台灣總代 理 : 恆 伸 照相器材 有限公 司 台中市南 屯區大 墩 六街 133 號 TEL : 04-24727278 FAX : 04-24724630 한국어 시그마 EF-630 (니콘용) 플래시를 구입해 주셔서 감사합니다. 플래시의 활용도를 높이고 최대의 성능을 이끌어 내기 위해서는 플래시를 사용하기 전에 플래시 사용 설명서와 카메라 사용 설명서를 함께 숙지해 주시기 바랍니다. 다 읽으신 후에는 반드시 사용자가 언제라도 볼 수 있는 곳에 보관해 주십시오. 사용상 주의점 손해나 부상을 미연에 방지하기 위해 플래시 사용전에 사용 설명서를 주의깊게 읽어 주시고 아래의 표시들에 주의를 기울여 주시기 바랍니다. 특히, 아래의 두가지 주의 표시에 특별히 주의하십시오. 이 기호를 무시하고 잘못 취급하면 심각한 경고 !! 손상이나 위험한 결과를 초래할 수 있습니다. 이 기호를 무시하고 잘못 취급하면 손상을 주의 !! 입을 수 있습니다. 이 기호는 경고와 주의를 표시해주는 중요한 사항들을 알려줍니다. 이 기호는 금지하는 사항들을 알려줍니다. 경 고 !! 플래시 내부에는 고전압 회로가 내장되어 있습니다. 감전이나 화상의 우려가 있으므로 분해, 개조등은 절대 금합니다. 만일 낙하등으로 손상된 경우에는 내부 부품에 손을 대지 않도록 주의하여 주십시오. 플래시를 사람 눈 가까이에 대고 촬영하지 마십시오. 눈 가까이에서 플래시를 발광하면 시력 장애를 일으킬 위험성이 있습니다. 특히 유아를 촬영할 때에는 1m 이상 떨어져서 촬영하십시오. 카메라의 핫 슈에 플래시를 접속하여 사용할때에는 카메라의 싱크로 터미널에 손을 대지 마십시오. 고전압으로 인하여 감전될 수 있습니다. 화재 및 기타 위험이 있는 장소에서는 사용하지 마십시오. 그렇지 않을 경우, 화재나 폭발의 원인이 될 수 있습니다. 화재의 위험이 있으므로 플래시 헤드 부분은 손으로 가리거나 피부 가까이에서 작동하지 마시기 바랍니다. 사고의 위험이 있으므로 자동차 운전자 쪽으로 플래시를 작동하지 마시기 바랍니다. 주 의 !! Nikon SLR 카메라 이외의 다른 카메라에는 이 플래시를 사용하지 마십시오. 카메라의 전자 회로에 오작동 및 악영향을 미칠 수 있습니다. 이 플래시는 방수 구조로 되어 있지 않습니다. 우천시나 물가에서 사용할 때에는 젖지 않도록 주의하여 주십시오. 물이 내부에 들어가면 고장의 원인이 됩니다. 플래시와 카메라에 충격을 주지 마십시오. 먼지가 많은 장소나 고온다습한 장소에 방치해두지 마십시오. 고장이나 화재의 원인이 될 수 있습니다. 급격한 온도 변화에 의해 플래시 내부에 결로가 발생할 수 있습니다. 추운 실외에서 따뜻한 실내로 들어올 때와 같은 경우에는 케이스나 비닐봉지에 넣어 주위 온도에 익숙해진 후에 사용하여 주십시오. 방충제는 플래시에 나쁜 영향을 미칠수 있습니다. 서랍장이나 장롱에 보관하지 마십시오. 신나, 벤젠등의 유기용제로 닦지 마십시오. 변색, 변형등의 원인이 됩니다. 부드러운 천으로 닦아주십시오. 155 플래시를 장기간 보관할때에는 통풍이 잘 되는 서늘하고 건조한 곳에 보관하십시오. 플래시의 성능을 유지시키기 위해서는 매달 플래시 발광 테스트를 수회 실시해 주시기 바랍니다. 화재의 위험이 있으므로 플래시 헤드 부분이 천이나 옷 등으로 덥혀있을 경우 작동하지 마십시오. 배터리에 대하여 이 플래시는 AA 형 니켈 수소 전지 또는 알칼리 건전지 4 개를 사용합니다.  배터리나 배터리 커버의 접점은 항상 깨끗한 상태를 유지해 주십시오.  배터리의 폭발, 전지액 누설, 과열등을 방지하기 위해 동일한 브랜드, 동일한 타입의 AA 배터리 4 개를 사용해 주십시오. 배터리 브랜드나 타입을 혼합해 사용하지 마십시오.  배터리를 분해하거나 불속, 물속에 던지거나, 단락등은 파열의 우려가 있으므로 절대 금합니다.니켈 수소 전지 이외는 충전하지 마십시오.  플래시를 장기간 사용하지 않을때는 배터리 누설되지 않도록 배터리를 꺼내어 보관해 주십시오.  오랜 여행이나 추운 지역에서 촬영을 할때에는 여분의 배터리를 준비해 두십시오.  리튬-이온 배터리 AA/R6 를 사용하지 마십시오. 기기의 오작동을 유발할 수 있습니다.  배터리 폐기에 관한 모든 규정, 규칙 및 법률을 따르십시오. 156 액이 각부의 명칭(P.2) 1. 플래시 헤드 7. LCD 패널 2. 무선 신호 수신 창 8. 백라이트 스위치 3. 신호음 스위치 버튼 9. 10. 전원 스위치 4. AF 보조광 11. 준비 표시등/ 5. 배터리 커버 TEST 버튼 6. 슈 12. 버튼 13. 셀렉터 14. 슈 잠금 레버 15. 다이얼 16. 싱크 단자 17. 캐치 라이트 패널 18. 와이드 패널 셀렉터 (13) / 이 사용 설명서에서는 셀럭터의 각 포지션이 표시되어있습니다. / / 로 (위 버튼) (왼쪽 버튼) 버튼  상하로 조작하는 경우는 버튼으로 사용합니다. (오른쪽 버튼) (아래 버튼) 버튼, 좌우로 조작하는 경우는 호환 카메라 이 플래시는 다음 카메라와 호환 가능합니다. 크리에이티브 라이팅 시스템(CLS) 과 호환되는 디지털 SLR 카메라.  사용중인 카메라 지원가능한 AF 렌즈 사용하십시오. 배터리 장착 1. 전원 스위치를 “OFF”로 하여 배터리 투입구 커버를 밀어 엽니다. P.3-(1) 2. 배터리 투입구 안쪽에 있는 표시에 따라 “+”와 “-“ 방향을 맞춰 넣습니다. P.3-(2) 3. 배터리 덮개를 닫습니다. P.3-(3) 4. 전원 스위치를 “ON”으로 합니다. 플래시 건이 발광 가능한 상태까지 충전되면 준비 표시등이 녹색으로 깜박이고 완전히 충전되면 빨간색으로 점등됩니다. 주 의 !! 배터리 용량이 부족하면 액정 패널에 마크가 표시됩니다. 배터리 용량이 완전히 방전되면 오른쪽 그림과 같은 화면으로 전환되고 작업을 할 수 없게 됩니다. 새로운 배터리로 교체하십시오. 오류 경고 표시가 LCD 패널에 표시 된 경우, 플래시에 어떤 이상이 발생될 수 있습니다. 일단 전원 스위치를 끄거나 배터리를 확인하시기 바랍니다. 그래도 표시가 계속되면 고객 지원팀에 문의하십시오. 오토 파워 오프 배터리 소모를 줄이기 위해 플래시가 약 80 초동안 작동하지 않으면 자동으로 전원이 꺼집니다. 플래시를 다시 작동하려면 “TEST” 버튼을 누르거나 카메라 셔터를 살짝 누르십시오. 하지만 [WL SLAVE] 모드, [S-FL NORMAL] 모드 그리고 [S-FL SLAVE] 모드에서는 자동 전원 꺼짐 기능이 작동하지 않습니다. 카메라에 장착 1.전원 스위치를 “OFF”로 합니다. 2.슈 잠금 레버가 [UNLOCK ►] 위치에 있는지 확인합니다. P.3-(4) 3.카메라의 핫슈에 끝까지 밀어넣고 슈 락킹 레버를 [◄LOCK] 방향으로 제자리에 고정 될 때까지 밀어 넣습니다. P.3-(5) 플래시를 탈착하려면 슈 락킹 레버 버튼을 누른 상태에서 [UNLOCK►] 방향으로 끝까지 밀어 플래시를 분리하십시오. 주 의 !! 슈 락킹 레버가 [UNLOCK►] 에서 벗어난 위치에서 플래시를 뽑으면 카메라의 핫슈와 플래시의 부착 슈가 손상될 수 있습니다. 플래시 헤드 조정 일반 촬영에서는, 플래시 헤드를 정면 방향으로 설정합니다. P.3-(6) 주 의 !! 전원 스위치를 ON 으로 한 다음, 상태 영역에 표시가 나타나거나 거리 표시가 깜박이는 경우 플래시 헤드가 제대로 정면방향으로 설정되어있지 않으므로 주의하시기 바랍니다. 157 연속 촬영시 주의점 메인 화면 설정 메뉴 플래시 모드를 변경하고 각 플래시 모드의 세부 사항을 설정합니다. 플래시 촬영의 옵션 기능을 추가하고 플래시의 기본 상태를 설정합니다. ① 상태 영역 ② 플래시 모드 영역 ③ 모드 세부사항 영역 ④ 탭 영역 ⑤ 서브 메뉴 플래시 회로의 과열을 방지하기 위해 아래의 표에 나타나는 연속 플래시 촬영 후 최소 10 분이상 쉬어 주시기 바랍니다. 모 드 TTL, M(1/1,1/2) M(1/4, 1/8) M(1/16-1/32) MULTI 플래시 촬영 횟수 15 회 연속 플래시 촬영 20 회 연속 플래시 촬영 40 회 연속 플래시 촬영 10 사이클 주 의 !! 액정 패널에 아이콘이 표시가 된 경우, 과열 방지를 위해 플래시의 발광이 제한됩니다. 표시가 사라질 때까지 사용을 중단해주시기 바랍니다. 메인 화면에서 기본 조작 설정의 기본 단계 기본 설정을 설명합니다. EF-630 은 다음 단계에서 대부분의 설정을 간단하게 할 수 있습니다. 플래시 모드 선택 버튼으로 플래시 모드 영역을 버튼이나 다이얼을 선택한 후 사용하여 플래시 모드를 변경합니다. 주 의!! 전원 스위치가 [ ] (잠금) 위치에 있을 때 설정을 변경할 수 없습니다. 설정 시 반드시 “ON”에 맞추십시오. 버튼을 사용하여 메인 화면과 설정 메뉴를 전환합니다. (전원을 [ON]으로 했을 때는 반드시 메인 화면에서 시작합니다.) 158 플래시 모드 세부사항 설정 버튼으로 모드 세부사항 영역을 버튼이나 다이얼을 선택하고 사용하여 설정 값을 변경합니다. 설정 메뉴의 기본 조작 표준 i-TTL (플래시모드: [TTL]) 다이얼을 움직일 때마다 다음 탭으로 메뉴가 이동합니다. (탭 영역에서 버튼을 아이콘을 선택할 때, 사용해서도 설정 메뉴를 변경할 수 있습니다.) 배경노출 제외하고 피사체에만 적합한 플래시 양을 컨트롤 합니다. 설정 메뉴에서: 버튼으로 원하는 항목을 선택합니다. 또는 버튼으로 하위 메뉴를 엽니다. (항목에 따라 전용 화면을 열거나 메시지가 나타납니다.) 하위 메뉴에서: 버튼으로 원하는 옵션을 선택하고 또는 버튼으로 확인합니다. ( 버튼을 누르면 옵션이 변경되지 않고 하위 메뉴가 닫힙니다.) i-TTL 오토 플래시 카메라는 이전에 사용했던 플래시의 반사광을 측정하여 최적의 플래시를 제공합니다. 다음 두가지 방법 중 하나를 선택하여 사용하십시오. i-TTL 균형 맞춰주는 플래시 (플래시모드: [TTL-BL]) 1. 플래시 모드사용[TTL-BL] 또는 [TTL]. 2. 피사체가 촬영 범위 내에 있는지를 상태 영역의 거리표시로 확인합니다. 3. 준비 표시등으로 플래시 건 상태를 확인하고 촬영합니다. 표시가 5 초 동안 보이면 플래시 양이 너무 촬영 직후 높거나 낮을 수 있다는 뜻입니다. 조건을 변경하고 사진을 다시 촬영하십시오. 셔터 스피드와 조리개 카메라의 각 노출 모드에서 셔터 스피드와 조리개의 관계는 다음과 같습니다. P A S M 셔터 스피드 자동으로 설정 (1/60 초*1 - 플래시 동기화 속도*2) 조리개 자동으로 자유롭게 플래시 동조 속도*2 이하에서 임의로 자동으로 설정 가능 자유롭게 설정 설정 가능 설정 설정 가능 *1 일부 모델에서는 셔터 속도 제한없이 슬로우 셔터 속도를 피사체와 배경의 군형을 맞추기 위해 플래시를 컨트롤합니다. 설정할 수 있습니다. 또한 카메라의 플래시 모드를 [슬로우싱크] 로 설정하면 가장 느린부분은 속도 제한이 없습니다. 카메라의 측광모드가 스팟측광으로 설정되어있을 때 i-TTL-BL 발란스 필 플래시는 사용 안됩니다. *2 FP 플래시가 카메라에 세팅되면 빠른셔터 속도 설정에는  제한이 없습니다. 159 주 의 !! 3. 준비 표시등으로 플래시 건 상태를 확인하고 촬영합니다. 카메라에 노출 경고가 표시된 상태에서 촬영하면 노출 부족 또는 과다 노출이 발생할 수 있습니다. 그때는 조건을 변경하여 촬영하십시오. 상태 영역의 거리 표시부에 적정 노출을 얻을 수 있는 거리가 계산되어 표시됩니다. 동일한 광량에서도 카메라의 ISO 감도와 조리개 값을 변경하면 적정 노출을 얻을 수 있는 거리가 달라집니다. 플래시 노출 보정 배경의 노출에 영향을 주지 않고 플래시 출력 보정을 할 수 있습니다. [TTL], [TTL-BL], [GN-M] 그리고 [WL TTL] 플래시 모드에서 사용할 수 있습니다. 모드 세부 정보 영역에서 보정량을 (MODE WL TTL) 설정합니다. (보정량은 1/3 단계에서 ±3 단계까지 설정할 수 있습니다.)  플래시 노출 보정기능은 카메라에서도 사용 가능합니다. 플래시 노출 보정이 카메라와 플래시 모두에 설정되면, 결합된 노출 보정 값으로 촬영 가능합니다. 발광량을 임의로 설정할 수 있습니다. [MANUAL]으로 2. 모드 세부사항 영역에서 발광량을 설정합니다. (1/128~1/1 의 범위에서 1/3EV 간격으로 설정할 수 있습니다) 160 이 플래시의 GN (가이드 넘버)은 [Table 1]를 참조하십시오. 촬영거리 우선 매뉴얼 플래시 수동플래시는 자동으로 선택된 거리에 따라 조정됩니다. 1. 플래시 모드를[GN-M]으로 설정합니다. 2. 세부모드 에서 피사체와의 거리를 설정하십시오. (원하는 거리가 설정 가능한 범위를 초과하는 경우 카메라 조리개 값, ISO 등을 조절하십시오) 3. 준비 표시등으로 플래시 건 상태를 확인하고 촬영합니다. 수동 플래시 1. 플래시 모드를 설정합니다. 수동 플래시의 적정 노출은 다음의 공식을 사용하여 계산할 수 있습니다. 플래시의 가이드 넘버 (GN) / 촬영 거리(m) = 조리개 값(F) 멀티 플래시 셔터가 열려있는 동안 플래시를 연속 발광하여 피사체의 움직임을 1 프레임의 화면에 연속 분해 사진처럼 찍을 수 있습니다. 카메라의 수동 (“M”) 노출 모드를 사용하십시오. 1. 플래시 모드를 [MULTI]로 설정합니다. 2. 모드 세부사항 영역에서 광량, 플래시 간격 “Hz” (예: 10Hz = 초당 10 회 간격으로 발광합니다.) 발광횟수 “x”를 설정합니다. 3. “발광 회수” / “발광 간격” 보다 느린 셔터 속도를 설정합니다. 4. 준비 표시등으로 플래시 건 상태를 확인하고 촬영합니다. 연속 발광 횟수는 광량과 발광 간격의 조합에 따라 다릅니다. 매뉴얼 마지막의 [Table 2]를 참조하십시오. 그 경우, EF-610 DG SUPER 를 ‘슬래이브’로 설정하십시오. EF-610 DG SUPER 설정은 EF-610 DG SUPER 사용설명서에 따릅니다, (EF-610 DG SUPER 슬래이브 ID 표기 방법은 다르므로, 하기 표를 참조하세요.) EF-630 슬래이브 ID A B C EF-610 DG SUPER 슬래이브 ID 1 2 3 무선 촬영 준비 (마스터 유닛) 플래시모드 작동법 무선 플래시 촬영 원하는 무선촬영 모드를 다음과 같이 설정하십시오[WL TTL], [WL MANUAL], 그리고 [WL MULTI]. 플래시를 카메라에서 분리하여 설치하면 조명에 의한 표현의 폭이 넓어집니다. EF-630 은 카메라에 내장된 플래시 또는 별도의 마스터 플래시 유닛을 통해 제어가 가능합니다. 마스터 플래시 설정 카메라에 장착한 플래시는 [마스터 유닛], 카메라에서 멀리 떨어진 플래시를 [슬래이브 유닛]이라고 합니다.  플래시는 피사체로부터 0.5m ~ 5m 거리에 놓고 카메라 바디는 피사체로부터 1m ~ 5m 거리에 놓습니다.  슬레이브 플래시를 원하시는 위치에 놓을 때 미니 스탠드를 사용할 수 있습니다. 이 미니 스탠드는 트라이포드에 장착할 수 있도록 나사 홈이 있습니다.  카메라의 내장 플래시를 이용한 무선 촬영도 가능합니다. ([커멘더모드]가 있는 카메라만 해당) 카메라의 설정은 카메라 설명서를 참고하십시오.  EF-610 DG SUPER NA-iTTL 와 함께 사용할 수 있습니다.  “마스터”를 컨트롤 기능만으로 활용하거나 컨트롤 기능 및 플래시로 발광시킬지에 대한 설정입니다. ON 컨트롤 기능 + 플래시 OFF 컨트롤 기능 채널 설정 다른 사람이 무선 촬영을 할 경우, 다른 채널로 설정하여 오작동을 막을 수 있습니다. (채널 1~4 중에서 선택할 수 있습니다.) 무선 촬영 준비 (슬래이브 유닛) 1. 발광 모드를 [WL SLAVE] 로 설정합니다. 161 2. 모드 세부 사항에서, 마스터와 동일한 채널을 설정합니다. 3. 세부영역 에서 원하는 플래시 그룹 (A,B 또는 C)에서 선택합니다. 값을 설정하십시오. 슬래이브 유닛 설정 4. “무선 촬영 준비 (슬래이브 유닛)” 항목에 따라 설정합니다. 5. 슬래이브 유닛을 설치하고, 충전 완료를 확인 한 다음 촬영합니다. (AF 보조광이 깜박일 경우, 슬래이브의 충전 완료를 나타냅니다.) 무선 i-TTL 오토 플래시 무선 i-TTL 오토 플래시에서는 카메라가 자동으로 적정 노출이 되도록 제어합니다. 마스터 유닛 설정 1. 플래시 모드를 [WL TTL] 로 설정합니다. 2. 필요에 따라 모드 세부 사항에서 “채널 설정” 그리고 “마스터 유닛 플래시 설정”을 실시합니다. 3. 필요시 세부모드에서 매스터와 슬레이브 에서 플래시 값을 세팅 하십시오.  슬레이브 그룹을 매뉴얼에서 플래시나 플래시 취소 할 수 있음. ① 플래시 모드가 선택되어있을 때 깜빡이면서 슬레이브 장치의 플래시 모드를 보여줍니다. 버튼을 누르면, 화면이 ② 변경할 그룹을 선택하고 [M] (매뉴얼 플래시) 또는 [OFF] (플래시취소)를 설정하십시오. 누르면 이전화면으로 돌아갑니다. ③ [BACK] 을 누르고 ④ 세부모드 에서 수동플래시로 설정된 그룹의 플래시 162  촬영 직후에 노출이 될 가능성이 있는 그룹이 있다면 해당 그룹에서 경고음이 울립니다. (168 페이지의 [신호음] 참조). 이 경우 조건을 변경하고 다시 촬영하십시오. 무선 수동 플래시 수동 플래시 촬영과 마찬가지로 임의로 발광량을 설정할 수 있는 무선 촬영도 가능합니다. 시중에 판매되는 플래시 미터를 사용하여 노출을 결정하십시오. 마스터 유닛 설정 1. 플래시 모드를 [WL MANUAL] 로 설정합니다. 2. 필요에 따라 모드 세부 사항에서 “채널 설정” 그리고 “마스터 유닛 플래시 설정”을 실시합니다. 3. 세부모드에서 각 그룹의 플래시 값을 설정합니다. (마스터 플래시가 켜지면 마스터 포함). (1/128~1/1 의 범위에서 1/3EV 간격으로 설정할 수 있습니다)  임의로 슬레이브 그룹을 i-TTL 자동 모드로 변경하거나 플래시를 끌 수 있습니다. ① 플래시 모드가 선택되어있는 버튼을 누르면, 화면은 동안 슬레이브 장치를 표시합니다. ② 변경할 그룹을 선택하고[TTL] (i-TTL 자동플래시) 또는 [OFF] (플래시취소) 를 설정하십시오. ③ [BACK] 을 선택하고 버튼을 누르면 이전화면으로 돌아갑니다. ④ 필요한 경우 세부모드에서 i-TTL 자동플래시로 설정된 그룹의 플래시 노출 보정값을 설정합니다. 슬래이브 유닛 설정 4. 플래시 모드를 [WL SLAVE] 로 설정합니다. 5. “무선 촬영 준비 (슬래이브 유닛)” 항목에 따라 설정합니다. 6. 슬래이브 유닛을 설치하고, 충전 완료를 확인 한 다음 촬영합니다. (AF 보조광이 깜박일 경우, 슬래이브의 충전 완료를 나타냅니다.) 3. 모드 세부사항 영역에서 광량, 플래시 간격 “Hz” (예: 10Hz = 초당 10 회 간격으로 발광합니다.) 발광횟수 “x”를 설정합니다.  슬레이브 그룹도 끌 수 있습니다. 세부모드에서 플래시를 취소할 그룹을 [OFF]를 누르십시오. 슬래이브 유닛 설정 4. “무선 촬영 준비 (슬래이브 유닛)” 항목에 따라 설정합니다. 5. “발광 회수” / “발광 간격” 보다 느린 셔터 속도를 설정합니다. 6. 슬래이브 유닛을 설치하고, 충전 완료를 확인 한 다음 촬영합니다. (AF 보조광이 깜박일 경우, 슬래이브의 충전 완료를 나타냅니다.) 슬레이브 플래시 EF-630 은 다른 플래시 빛에 반응하여 발광하는 기능을 제공합니다. 자동 조광 촬영은 할 수 없지만, 부담 없이 카메라에서 플래시를 카메라에서 분리해도 촬영이 가능합니다. 일반 슬레이브 플래시 무선 멀티 플래시 무선에서 1개 또는 여러 개의 플래시를 멀티 발광시킬 수 있습니다. 카메라의 수동 (“M”) 노출 모드를 사용하십시오. 마스터 유닛 설정 1. 플래시 모드를 [WL MULTI] 로 설정합니다. 2. 필요에 따라 모드 세부 사항에서 “채널 설정” 그리고 “마스터 유닛 플래시 설정”을 실시합니다. 카메라에 장착 된 마스터 유닛의 빛에 반응하여, 카메라에서 분리 된 EF-630 을 동조발광 할 수 있습니다. 마스터 플래시를 수동 모드로 설정하고 발광량을 1/16 정도로 설정합니다.  카메라의 내장 플래시는 플래시를 컨트롤 할 수 있습니다. 카메라에서 내장 플래시를 수동 플래시 모드로 설정하고 플래시 값을 약 1/16 으로 설정하십시오. 카메라의 노출 모드를 M 으로 설정하고, 셔터 스피드를 1/30 초 또는 그 이하, 마지막으로 조리개와 ISO 는 임의의 값으로 설정합니다. 163 1. 슬레이브 EF-630 의 플래시 모드를 [S-FL NORMAL]로 설정합니다. 2. 모드 세부사항 영역에서 카메라의 설정과 동일하게 ISO 와 조리개 값을 설정합니다. 3. 슬레이브 플래시에서 피사체의 거리와 상태 영역의 거리표시가 대체로 일치하도록 모드 세부사항 영역에서 발광량을 조절합니다. 4. 충전 완료인지 확인하고 촬영합니다. 전용 슬레이브 플래시 2개 이상의 EF-630 플래시를 사용하면, 채널을 설정해 발광되는 플래시를 정할수 있습니다. 이 모드에서 한 개의 플래시는 슬레이브 플래시 컨트롤러로 작동하고 나머지 플래시들은 슬레이브 플래시로 작동됩니다. 카메라의 노출 모드를 M, 셔터 스피드를 1/30 초 또는 그 이하, 그리고 조리개와 ISO 는 임의의 값을 설정합니다. 제어(마스터) 플래시 설정 1. 플래시 모드를 [S-FL CTRL] 로 설정합니다. 2. 필요할 경우 채널을 설정하십시오. (세부모드에서 Ch.1 to Ch.3 선택.) 발광용 (슬레이브) 플래시 설정 3. 플래시 모드를 [S-FL SLAVE] 로 설정합니다. 4. 모드 세부사항 영역에서 제어 플래시와 동일한 채널을 설정합니다. 164 5. 모드 세부사항 영역에서 ISO 와 조리개 값을 제어 플래시와 동일하게 설정합니다. 6. 슬레이브 플래시에서 피사체의 거리와 상태 영역의 거리 표시가 대체로 일치하도록 모드 세부사항 영역에서 발광량을 조절합니다. 7. 충전 완료인지 확인하고 촬영합니다.  슬레이브 모드에서 이 플래시는 EF-630 및/또는 EF-610 DG SUPER 와 함께 사용할 수 있습니다. (EF-610 DG SUPER 설정은 사용설명서를 참조하십시오.) 옵션 기능 설정 메뉴에서 설정 추가 할 수 있는 옵션 기능을 설명합니다. 배광모드 (MENU 1) EF-630 은 3 가지 배광모드를 갖추고 있어 용도에 따라 선할 수 있습니다. [MENU 1] → [LIGHT DISTRIBUTION] NORMAL (기본) GN DIFFUSE 일반적 배광 일반적인 촬영의 기본 배광 특성을 가진 모드입니다. 가이드 넘버 우선 배광 주변부 광량 저하에 큰 가이드 넘버를 제공하는 모드입니다. 플랫 배광 주변 광량의 감소를 줄이고 균일한 배광 특성을 가진 모드입니다. 테스트 플래시 (MENU 1) EF-630 은 두 가지의 테스트 플래시 모드를 갖추고 있습니다. 테스트 플래시 모드 중 하나를 TEST 버튼에 할당 할 수 있습니다. [MENU 1] → [TEST FLASH] 1 TIME (기본) MODELING 테스트 플래시 테스트 플래시를 1 번 실행합니다. 모델링 플래시 [TTL], [TTL-BL], [MANUAL], [GN-M] 및 [MULTI] 플래시 모드에서 사용할 수 있습니다. TEST 버튼을 누르면 약 1.5 초간 연속 플래시를 실행하여 피사체의 그림자 방향을 확인할 수 있습니다. 주 의 !! 모델링 발광에 대응하지 않는 발광 모드에서 [모델링]으로 설정할 수 없습니다.  카메라에 모델링 플래시 기능이 있는경우, 카메라의 미리보기 버튼을 눌러서 모델링 플래시를 사용할 수 있습니다. (카메라 미리보기 버튼에서 [WL TTL], [WL MANUAL], 또는 [WL MULTI] 모드 플래시를 사용할 수 있습니다.) 사용자 정의 모드 (MENU 2) 원하는 설정을 등록하고 불러올 수 있습니다. (2 개의 패턴을 등록할 수 있습니다.) 사용자 정의 모드의 등록 및 불러오기 1. 플래시 모드, 모드 세부사항 영역 그리고 설정 메뉴 내용을 원하는 상태로 설정합니다. 2. [MENU 2] → [CUSTOM MODE SETTING] 에서 [C1] 또는 버튼을 누릅니다. [C2] 중 하나를 선택하여 버튼을 눌러 확인합니다. 3. [OK]를 선택한 다음, 등록된 내용은 사용자 정의 모드로 플래시 모드에 추가됩니다. 또는 (사용자 정의 모드는 플래시 모드 영역에서 표시로 나타납니다.) 등록된 사용자 정의 모드를 삭제하려면 1. [MENU 2] → [CUSTOM MODE DELETE]에서 [C1] 또는 버튼을 누릅니다. [C2] 중 하나를 선택하여 버튼을 눌러 확인합니다. 2. [OK]를 선택한 다음 AF 보조광 (MENU 3) 어두운 곳에서는 자동 초점의 작동을 지원하는 AF 보조광이 켜집니다. AF 보조광의 범위는 약 0.7 에서 10 미터 (2.3-32.8 feet) 입니다. [MENU 3] → [AF ASSIST LIGHT] OFF AF 보조광이 작동하지 않습니다 ON (기본) AF 보조광은 어두운 장소를 비추는데 사용됩니다. ONLY 플래시가 작동되지 않고 AF 보조광 기능만가능 ([AF ASSIST LIGHT ONLY]설정이 세부모드에 표시된 경우.) 165 LCD 패널 조명 (MENU 3) 거리 표시 단위 변경 (MENU 3) 전원을 ON 으로 하면 LCD 패널 조명이 들어옵니다. 조명의 점등, 소등에 관한 설정을 변경할 수 있습니다. [MENU 3] → [LCD LIGHT] AUTO (기본) 8 초동안 버튼 다이얼 조작이 없으면 조명이 꺼집니다. 소등 시 버튼 다이얼을 조작하면 자동으로 켜집니다. 8 SEC 버튼 다이얼 조작에 관계없이 점등 시점에서 8 초후에 꺼집니다. ON  항상 켜집니다. 설정에 관계없이 있습니다. 상태 영역의 거리 표시 단위를 변경할 수 있습니다. [MENU 3] → [M / FEET] M (기본) FEET 미터 표기 (피트) Feet 표기 플래시 유닛 정보 (MENU 4) 다음 정보를 확인할 수 있습니다. [MENU 4] → [INFORMATION] MODEL SERIAL No. VERSION 버튼을 누르면 조명을 키거나 끌 수 모델명 시리얼 넘버 펌웨어 버전 LCD 패널 조정 (MENU 3) LCD 패널의 콘트라스트나 밝기를 조정할 수 있습니다. 설정 초기화 (MENU 4) [MENU 3] → [DISPLAY SETTING] 플래시 설정을 초기 설정으로 리셋할 수 있습니다. 밝기 BRIGHTNESS CONTRAST 버튼을 눌러 원하는 밝기로 조정하십시오. 콘트라스트 버튼을 눌러 원하는 콘트라스트로 조정하십시오. 조정이 끝나면 [OK]를 선택한 다음, 취소하려면 [CANCEL] 버튼을 누르고 166 버튼을 눌러 확인합니다. 버튼으로 확인합니다. [MENU 4] → [RESET SETTINGS] 초기화를 실행하려면 [OK]를 선택하고  버튼으로 확인합니다. 설정의 초기화를 실행하면 등록 된 사용자 정의 모드는 삭제됩니다. 기타 유용한 기능 플래시 헤드 설정 플래시 헤드 설정을 (Auto) 로 할 경우, 렌즈의 초점 거리에 적합한 조사각이 자동으로 설정됩니다.   플래시 헤드는 카메라의 이미지 센서 크기를 고려하기 때문에 실제 렌즈의 초점 거리와 수치가 다르게 표시 될 수 있습니다. 플래시 모드에 따라, 렌즈 초점 거리에 관계없이 조사각이 고정되는 경우가 있습니다. 바운스 촬영 플래시를 천정이나 벽을 향해 빛을 발광하여 확산시킴으로써 그림자가 적은 부드러운 사진을 찍을 수 있습니다. 플래시 헤드는 위쪽 90°, 아래쪽 7°, 좌우 180°로 설정이 가능합니다. P.3-(8)  바운스 동안 상태 영역에  바운스되는 반사면의 색이 사진 전체에 나타나므로 가능한 한 흰색면을 선택하시기 바랍니다.반사면에 따라 피사체의 거리 및 다른 요소들, TTL AUTO 에 대한 유효거리는 변경될 수 있습니다. 표시가 나타납니다. 근접 촬영 플래시 헤드 설정을 수동으로 변경할 수 있습니다. 모드 버튼을 누르십시오. 세부사항 영역에서 플래시 헤드를 아래로 7° 기울이는 것으로 근접 촬영에서 화면 하단에 충분히 조명을 비출 수 있습니다. AUTO ⇔ 24 ⇔ 28 ⇔ 35 ⇔ 50 ⇔ 70 ⇔ 85 ⇔ 105 ⇔ 135 ⇔ 200mm   플래시 헤드 설정에 따라 플래시 가이드 넘버가 변경될 것입니다. 와이드 패널 플래시에는 17mm 의 초 광각 조사 각을 제공하는 내장 와이드 패널이 장착되었습니다. 와이드 패널과 캐치 라이트 패널을 꺼내 플래시 발광 부를 덮어 줍니다. (패널들을 부드럽게 꺼낼 수 있도록 주의합니다.) 그 다음 캐치 라이트 패널을 원래 위치로 넣습니다. P.3-(7)  와이드 패널 사용 중에는 모드 세부사항 영역의 각 표시가 나타납니다. 조사각 표시부에 아래로 7° 바운스 시키고 있을 때는 상태 영역의 거리표시가 깜박입니다. 캐치 라이트 패널 플래시에는 바운스 플래시 모드가 작동 중일 때 피사체의 눈에 캐치 라이트를 만들어 주는 내장 캐치 라이트 패널이 장착되었습니다. 와이드 패널과 캐치 라이트 패널을 꺼낸 후 와이드 패널을 원래 위치로 넣습니다. (패널들을 부드럽게 꺼낼 수 있도록 주의합니다.) P.3-(9)  캐치 라이트를 효과적으로 만들기 위해서는, 플래시 헤드를 90 도로 세운 후 가까운 거리에서 촬영하십시오. P.3-(10) 167 싱크 단자 알 수 있습니다. EF-630 은 상용 싱크로 케이블로 카메라와 연결할 수 있는 싱크로 단자를 갖추고 있습니다. 본체 정면의 BEEP 스위치를 [ON]으로 설정하십시오. 표시가 나타납니다.) (ON 으로 켜면 상태영역에 싱크로 케이블을 연결해서 촬영할 경우, 플래시를 [수동] 모드에서 사용하십시오. 1 회 짧은 신호음 충전 완료 두번의 긴 경고음 너무 낮거나 높은 플래시 노출 값 [MENU 1]의 [ISO][F-NUMBER]에서 카메라와 같은 ISO 및 F-값을 설정하고 플래시에서 피사체의 거리와 상태 영역의 거리표시가 대체로 일치하도록 모드 세부사항 영역에서 발광량을 조정합니다. 1 회 긴 신호음 (2 초) 오류 경고 카메라에 설정되는 기능 주 의 !! FV 잠금 촬영 싱크 단자가 사용되는 경우, i-TTL-BL / i-TTL 자동 플래시는 작동하지 않습니다. EF-630 의 싱크 단자는 중앙핀에 positive (+) polarity 와 실드에 negative (-) polarity 를 가진 플러그와 호환됩니다. 플러그가 반대의 극성을 가질 경우, 극성 변환 코드를 사용하십시오. 올바른 플래시 노출로 피사체의 원하는 부분을 노출시키는 촬영 방법입니다. [TTL], [TTL-BL] 그리고 [WL TTL] 플래시 모드에서 사용할 수 있습니다.  오조작 방지 기능 전원 스위치를 [ ] (잠금) 위치로 하면 TEST 버튼과 버튼 이외의 조작이 금지되고 오조작을 방지할 수 있습니다.  플래시가 잠긴 상태에서는 상태 영역에 됩니다. 표시가 표시 신호음 LCD 패널의 표시를 보지 않고 소리만으로 플래시의 상태를 168 조작방법은 카메라의 사용설명서를 참조하십시오. 후막 싱크로 셔터막이 닫히기 직전에 플래시가 발광합니다. 움직이는 피사체의 후방에 흐르는 빛과 궤적을 촬영할 수 있기 때문에 자연스러운 움직임을 표현할 수 있습니다. [TTL], [TTL-BL], [MANUAL], [GN-M], [WL TTL] 그리고 [WL MANUAL] 플래시 모드에서 사용할 수 있습니다.  카메라에 후막 동조 촬영을 상태영역에 표시됩니다. 설정하면 표시가 FP 플래시 (고속 동조) 제품 사양 FP 플래시는 셔터막이 움직이는 동안에도 연속 발광됩니다. 따라서 플래시 동조 속도 보다 빠른 셔터 스피드로 촬영할 수 있습니다. 형식: 클립 온(Clip-on)식 직렬 제어 TTL 오토 줌 전자 플래시 가이드 넘버: 63 (ISO 100/m, 200mm 헤드 포지션) 전원 공급: 4 개의 AA 타입 알카라인 배터리 또는, 4 개의 AA 타입 니켈 수소전지(Ni-MH Nickel-Metal Hydride) 충전 시간: 약 3 초 (알카라인 배터리) : 약 1.8 초 (니켈 수소전지(Ni-MH Nickel-Metal Hydride)) 발광 횟수 : 약 120 회 (알카라인 배터리) : 약 185 회 (니켈 수소전지(Ni-MH Nickel-Metal Hydride)) 섬광 시간 : 약 1 / 700 초 (풀 파워 발광시) 조사 각도 : 24mm~200mm 모터 파워 컨트롤 (와이드 패널 사용시 17mm) 무게 : 490g. 크기 : 79.4mm(W) x 148.4mm x 121.5mm [TTL], [TTL-BL], [MANUAL], [GN-M], [WL TTL] 그리고 [WL MANUAL] 플래시 모드에서 사용할 수 있습니다.  카메라에 FP 플래시 촬영을 설정하면 표시됩니다. 표시가 상태영역에 [TTL] / [TTL-BL] 모드에서는 상태 영역의 거리표시에서 피사체가 촬영 범위 내에 있는지를 확인하고 촬영하십시오. [MANUAL] 모드에서 피사체까지의 거리와 상태 영역의 거리 표시가 일치하도록 조리개 등을 조정하여 촬영하십시오. 가이드 넘버는 셔터 스피드에 따라 달라질 수 있습니다. (마지막 페이지의 [Table 3]를 참조하십시오.) 적목 감소 기능 플래시를 사용해 촬영을 할때, 사람의 눈이 빨갛게 찍히는 경우가 있습니다. 적목 감소 기능을 사용하면 셔터가 내려가기 전에 플래시가 약 1 초간 깜박거려 적목현상을 완화시켜 줍니다. [TTL], [TTL-BL], [MANUAL], [GN-M], [WL TTL] 그리고 [WL MANUAL] 플래시 모드에서 사용할 수 있습니다.  카메라에 적목 감소 기능 촬영을 설정하면 표시됩니다. 표시가 상태영역에 적합성 평가를 받은자 상호 : Sigma Corporation [ B 급 기기 (가정용 정보통신 기기) ] 이 제품은 가정용으로 전자파적합등록을 한 제품으로서 주거지역은 물론 모든 지역에서 사용할 수 있습니다. 모델명: ELECTORONIC FLASH EF-630-NA 인증 번호: MSIP-REM-SCJ-EF-630-NA 169 РУCCКИЙ Благодарим Вас за приобретение электронной вспышки Sigma EF-630 (Для NIOKN). Перед использованием вспышки для реализации всех ее возможностей и получения максимальной отдачи от вспышки, пожалуйста, прочитайте это руководство одновременно с руководством для камеры и в дальнейшем держите их под руками. ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ Перед использованием вспышки, для того чтобы избежать повреждений или травм, пожалуйста, прочитайте очень внимательно это руководство, обращая внимание на предупредительные знаки приведенные ниже. Пожалуйста, обратите особое внимание на эти два предупредительных знака. Использование вспышки без учета этого предупреждающего знака может быть Предупреждение!! причиной серьезной травмы или привести к другому опасному результату. Использование вспышки без учета этого предупреждающего знака может быть причиной Предостережение!! серьезной травмы или повреждения. Символ обозначает действие, где требуется предупреждение или предостережение. Под этим символом дана информация о действиях, которые нужно избегать. Предупреждение!! Вспышка имеет цепи высокого напряжения. Для того чтобы избежать электрического удара или ожога, не предпринимайте усилий по разборке вспышки. Если наружный корпус вспышки сломался или треснул, не касайтесь деталей внутреннего устройства. 170 Не подносите вспышку близко к глазам, так как яркий свет может повредить глаза. При съемке с вспышкой держите ее на расстоянии, по крайней мере, 1 м от лица. Не касайтесь синхроклемм камеры при установке вспышки в полозья камеры. Высокое напряжение в цепи может быть причиной электрического удара. Никогда не используйте камеру в присутствии дыма, горючего газа, жидкостей и химикатов. Использование вспышки может быть причиной пожара или взрыва. Не дотрагивайтесь до головки вспышки руками и не прикасайтесь ею к коже во время работы вспышки, т.к. это может привести к ожогам. Во избежание несчастных случаев не направляйте вспышку в лицо водителям автотранспорта Предостережение!! Запрещается использовать вспышку на других камерах, кроме заркальных камер Nikon. Эта вспышка не водостойка. При использовании вспышки и камеры в условиях дождя, снега или около воды старайтесь держать их сухими. Частым явлением является ремонт внутренних электрических цепей поврежденных водой. Никогда не подвергайте вспышку и камеру ударам, воздействию пыли, высокой температуры или влажности. Эти факторы могут приводить к возгоранию и отказам в работе оборудования. Когда вспышка подвергается внезапному воздействию изменения температуры, например, при внесении ее из холодного места в теплую комнату, внутри может образоваться конденсат. В этом случае перед таким изменением, положите оборудование в закрытую пластиковую емкость и не используйте вспышку, пока она не достигнет комнатной температуры. Не храните вспышку в шкафу или гардеробе, поскольку там может быть нафталин, камфора и другие инсектициды. Эти химикаты отрицательно влияют на вспышку. Не используйте растворители, бензол или другие чистящие вещества для удаления грязи или отпечатков пальцев. Чистку производите мягкой увлажненной тканью. Для длительного хранения используйте прохладное сухое место предпочтительно с хорошей вентиляцией. Рекомендуется, чтобы вспышка была заряжена и для проверки правильного функционирования несколько раз в месяц проверялась на срабатывание. Запрещается делать вспышки, если корпус вспышки накрыт тканью или ожеждой, т.к. это может вызвать возгорание. БАТАРЕЯ Питание вспышки от четырех Ni-MH аккумуляторов или алкалиновых батареек типоразмера “AA”.  Для уверенности в хорошем электрическом контакте почистите клеммы батарей перед их установкой.  Для предотвращения разрыва батареи, течи или перегрева используйте четыре новых батареи типа АА одной марки. Не смешивайте марки или новые и использованные батареи.  Не разбирайте и не замыкайте накоротко батареи. Не подвергайте их воздействию огня или воды, поскольку они могут взорваться. Ни в коем случае не пытайтесь перезаряжать батарейки!  Когда вспышка не используется длительный период времени, выньте батареи из вспышки для того, чтобы избежать возможности повреждения от течи.  Как для любой вспышки рекомендуется соблюдать осторожность в обращении с батареями, особенно при длительном путешествии или при съемках в холодную погоду.  Запрещается применять литиевые батарейки AA/R6, т.к. это может привести к поломке.  Пожалуйста, соблюдайте принятые в вашем регионе правила и способы утилизации использованных элементов питания. ОПИСАНИЕ СОСТАВНЫХ ЧАСТЕЙ (СТР.2) 1. Головка вспышки 2. Сенсор беспроводного управления 3. Включатель звуковой индикации 4. Подсветка автофокуса 5. Крышка батареи 6. Полозья 7. ЖК панельl 8. Включатель подсветки 9. Кнопка 10. Выключатель питания 11. Кнопка Готовность к вспышке / Тест 12. Кнопка 13. Селектор 14. Зажим 15. Диск 16. Гнездо синхронизации 17. Отражающая панель 18. Рассеивающая панель СЕЛЕКТОР (13) В данной инструкции нажатия кнопок селектора (13) изображены знаками / / / . (Кнопка «вверх») (Кнопка «влево») (Кнопка «вправо») Кнопка  Для перемещения вверх/вниз : Для перемещения влево/вправо : (Кнопка «вниз») . . 171 СОВМЕСТИМЫЕ КАМЕРЫ Вспышка совместима с камерами: Цифровые зеркальные камеры Nikon с системой творческого света (CLS)  Пожалуйста, используйте автофокусные объективы, совместимые с применяемой камерой. УСТАНОВКА БАТАРЕЕК 1. Выключите вспышку и откройте крышку батарейного отсека рис.3-(1). 2. Вставьте батарейки, соблюдай полярность "+" и "-". рис.3-(2). 3. Закройте батарейный отсек. P.3-(3) 4. Включите вспышку. Если уровня заряда батареек достаточно для вспышки, то замигает зеленый сигнал подтверждения. При полном заряде батареек загорится красный сигнал. Внимание!! При низком уровне заряда на ЖК-дисплее появится индикатор При полном разряде батареек появится индикатор и вспышка не сработает. Пожалуйста, замените батарейки. СООБЩЕНИЕ ОБ ОШИБКЕ Индикатор на ЖК-дисплее сигнализирует о сбое в работе вспышки. Выключите и включите вспышку снова или проверьте состояние батареек. Если это не помогло, то обратитесь в сервисный центр. АВТОМАТИЧЕСКОЕ ВЫКЛЮЧЕНИЕ ПИТАНИЯ Для сохранения емкости батарей вспышка автоматически выключается, когда она не используется в течение примерно 80 172 секунд. Для включения вспышки нажмите кнопку “TEST” (тест) или нажмите наполовину кнопку спуска камеры. Автовыключение не работает в режимах , [WL SLAVE], [S-FL NORMAL] и [S-FL SLAVE]. УСТАНОВКА ВСПЫШКИ НА КАМЕРУ 1. Выключите вспышку. 2. Убедитесь, что зажим в положении [UNLOCK ►]. P.3-(4) 3. Аккуратно вставьте вспышку в «горячий» башмак камеры до упора. Прокрутите зажим в направлении [◄LOCK] до щелчка. P.3-(5) Чтобы снять вспышку прокрутите зажим в направлении [UN LOCK►] до упора. Не прекращая давить на зажим снимите вспышку с камеры. Внимание!! Если вспышка свободно снимается с камеры при полном закручивании зажима в направлении [◄LOCK], то, возможно, «горячий» башмак камеры и ответный башмак вспышки сломаны. НАСТРОЙКА ГОЛОВЫ ВСПЫШКИ При обычной фотосъемке направляйте голову вспышки вперед. P.3-(6) Внимание!! Голова вспышки направлена неправильно, если вспышка включена, значок горит в зоне статуса или мигает индикация расстояния. ОГРАНИЧЕНИЯ ДЛЯ НЕПРЕРЫВНОЙ СЪМКИ Для того чтобы предотвратить перегрев электрических цепей вспышки, пожалуйста, не используйте вспышку, по крайней мере, 10 минут после использования ее для съемки быстрой последовательности кадров показанных в таблице ниже. Режим TTL, M(1/1, 1/2) M(1/4, 1/8) M(1/16~1/32) MULTI Число кадров сделанных с вспышкой 20 последовательных кадров с вспышкой 25 последовательных кадров с вспышкой 40 последовательных кадров с вспышкой 10 циклов Внимание!! Если появляется значок , то мощность вспышки будет ограничена с целью предупреждения перегрева. Старайтесь не использовать вспышку, пока значок не исчезнет. БАЗОВЫЕ НАСТРОЙКИ Здесь описаны базовые настройки. Большинство настроек вспышки EF-630 осуществляются нижеописанным образом. Внимание!! Если выключатель питания вспышки находится в позиции [ ], то изиенить настройки нельзя. Убедитесь, что выключатель находится в положении [ON]. Переключайтесь между главным экраном и меню настроек нажатием кнопки . (главный экран всегда отображается при включении вспышки). Главный экран Меню настроек Отображаются режимы работы вспышки и параметры каждого режима Установка дополнительных функций основных параметров вспышки. ① Строка статуса ② Режим вспышки ③ Параметры режима вспышки ④ Зона названия режима ⑤ Подменю БАЗОВЫЕ ОПЕРАЦИИ НА ГЛАВНОМ ЭКРАНЕ ВЫБОР РЕЖИМА Выберите режим кнопками измените его кнопками диском. и или ВВОД ПАРАМЕТРОВ РЕЖИМА Выберите параметры кнопками и измените их значения или диском. 173 БАЗОВЫЕ ОПЕРАЦИИ В МЕНЮ НАСТРОЙКИ При каждом повороте диска управления, будет происходить переключение вкладок меню. (Когда выбран символ в зоне вкладок, можно менять настройки с помощью кнопок .) Находясь в меню настроек: Используйте для выбора пункта или , чтобы меню. Нажмите открыть диалоговый режим. (в некоторых случаях открывается новое окно.) Находясь в подменю: Нажимайте для выбора опций. Нажмите или для подтверждения. (Нажмите для выхода из подменю без записи изменений.) РЕЖИМ i-TTL AUTO В этом режиме камера оценивает отраженный свет предварительных вспышек и устанавливает оптимальную мощность вспышки. Сбалансированная заполняющая вспышка i-TTL (Режим : [TTL-BL]) В этом режиме мощность вспышки устанавливается с учетом баланса освещенности объекта съемки и заднего фона.  Режим i-TTL-BL недоступен, если на камере установлен точечный замер экспозиции. 174 Режим стандартный i-TTL (Режим : [TTL]) Расчет мощности вспышки производится только с учетом освещенности объекта съемки, задний фон не учитывается. 1. Установите режим [TTL-BL] или [TTL]. 2. Убедитесь, что объект съемки находится в пределах дистанции, указанной в статусной строке. 3. Убедитесь, что вспышка готова к съемке (горит красная лампочка). , то Если после спуска затвора в течение 5 секунд мигает это означает, что можность вспышки избыточна или недостаточна. Измените условия съемки и повторите кадр. ПАРАМЕТРЫ ВЫДЕРЖКИ И ДИАФРАГМЫ В таблице ниже приведены соотношения выдержки и диафрагмы при разных режимах работы вспышки. Выдержка P Устанавливается автоматически (1/60сек*1 - скорость синхронизации A вспышки*2) Диафрагмы Устанавливается автоматически Устанавливается пользователем. Устанавливается S Пользователь устанавливает автоматически выдержку, не превышающее значение, Устанавливается M вычисленное вспышкой*2. пользователем. *1 На некоторых камерах длительность выдержки можно устанавливать без ограничения. Кроме этого, в режиме камеры [Slow sync] пределов длительности выдержки нет. 2 * Ограничения по значению короткой выдержки отсутствуют, если на камере установлен режим FP. Внимание!! Кадр может быть недо или переэкспонирован, если в камере высвечивается предупреждение об экспозиции. То требуется изменить условия съемки ПОПРАВКА ЭКСПОЗИЦИИ Можно изменять только мощность вспышки без воздействия на экспозицию заднего фона.. Режим вспышки: [TTL], [TTL-BL], [GN-M] и [WL TTL]. Установите значение экспокоррекции в соответствующей зоне. (Значение (MODE WL TTL) поправки можно ввести в пределах ±3 с шагом 1/3.)  Компенсацию экспозиции также можно устанавливать в камере. Если компенсация введена как на вспышке, так и в камере, то значения компенсации суммируется. РУЧНОЙ РЕЖИМ Можно пошагово менять мощность вспышки. 1. Установите ручной режим [MANUAL]. 2. Установите значение мощности в зоне параметров режима. (Доступен диапазон от 1/128 до 1/1 с шагом 1/3EV) 3. Проверьте заряд батареей и сигнал готовности перед съемкой. В статусной строке дисплея вспышки появится расчетное значение расстояние до объекта съемки при данных условиях экспозиции. Даже при одинаковой мощности вспышки эта дистанция может варьироваться при изменении чувствительности ISO или значения диафрагмы. Подходящее значение диафрагмы можно рассчитать по формуле: Ведущее число вспышки (GN) / Дистанция съемки (m) = Диафрагма (F) Ведущее число данной вспышки указано в табл.1 в конце инструкции. ПРИОРИТЕТОМ РАССТОЯНИЯ РУЧНОЙ РЕЖИМ В режиме ручной съемки мощность вспышки устанавливается в зависимости от выбранной дистанции. 1. Установите ручной режим [GN-M]. 2. Установите значение дистанции (если желаемая дистанция превышает лимит, то настройте на камере значения выдержки, ISO и т.д.). 3. Проверьте заряд батареей и сигнал готовности перед съемкой. РЕЖИМ ВСПЫШКИ MULTY (МНОГОКРАТНЫЙ) В режиме стробоскопической вспышки производится серия быстрых вспышек в соответствии с установленной мощностью вспышки, количеством вспышек и частотой срабатывания. Установите ручной режим (“M”) . 1. Установите режим [MULTI]. 2. Установите мощность, частоту в Гц (например: 10 Гц = 10 вспышек в секунду), и количество вспышек "x". 3. Установите выдержку меньшую, чем “количество вспышек" / "частота вспышек". 175 4. Проверьте заряд батареей и сигнал готовности перед съемкой Число вспышек в серии зависит от комбинации мощности и частоты (см. табл. 2 в конце инструкции). ПОДГОТОВКА ВЕДУЩЕЙ ВСПЫШКИ (УПРАВЛЯЮЩАЯ) ВЫБОР РЕЖИМА БЕСПРОВОДНОЕ УПРАВЛЕНИЕ Выьерите и установите нужный режим [WL TTL], [WL MANUAL], или [WL MULTI]. Можно расширить творческие возможности, располагая вспышку на некоторой дистанции от камеры. Вспышкой EF-630 можно дистанционно управлять с помощью встроенной вспышкой камеры или отдельной управляющей вспышкой. НАСТРОЙКА ВЕДУЩЕЙ ВСПЫШКИ      Одна вспышка устанавливается на камеру (управляющая), а другая располагается на некотором расстоянии от камеры (ведомая). Размещайте вспышку на расстоянии 0,5м - 5м от объекта, а фотокамеру на расстоянии 1м - 5м от объекта съёмки. При установке ведомой вспышки в нужной позиции, вы можете использовать подставку, идущую в комплекте со вспышкой. Подставка имеет штативное гнездо. В беспроводном режиме вспышка может управляться встроенной вспышкой камеры (только если камера имеет командный режим работы вспышки). В беспроводном режиме вспышку EF-630 можно применять совместно со вспышками EF-610 DG SUPER NA-iTTL. В этом случае EF-610 DG SUPER используется как ведомая вспышка. При использовании EF-610 DG SUPER обратитесь к ее инструкции. (идентификация ведомой EF-610 DG SUPER отличается. См. таблицу ниже). Идентификатор EF-630 ведомая Идентификатор EF-610 DG SUPER ведомая 176 A 1 B 2 C 3 Ведущая вспышка может настраиваться как для управления ведомыми вспышками, так и для управления и срабатывания ведущей вспышки. ON Управление + вспышка OFF Только управление УСТАНОВКА КАНАЛА Для избежания сбоев в работе вспышек при работе в присутствии других фотографов можно назначить канал управления (от 1 до 4). ПОДГОТОВКА ВЕДОМОЙ ВСПЫШКИ (ВЕДОМАЯ) 1. Установите режим [WL SLAVE]. 2. Назначьте такой же канал управления как и на ведущей вспышке. 3. Выберите нужную группу вспышек (A, B или C). БЕСПРОВОДНОЙ АВТО i-TTL  В режиме атво i-TTL камера автоматически устанавливает наиболее подходящие для съемки параметры экспозиции. БЕСПРОВОДНОЕ УПРАВЛЕНИЕ В РУЧНОМ РЕЖИМЕ НАСТРОЙКА УПРАВЛЯЮЩЕЙ ВСПЫШКИ 1. Переведите вспышку в режим [WL TTL]. 2. При необходимости назначьте канал управления и настройку ведущей вспышки. 3. При необходимости установите значание коррекции экспозиции для каждой группы вспышек (мастер или ведомой).  В ручном режиме также возможно беспроводное управление вспышками. Определите экспозицию с использованием коммерчески доступного флэш-метр. Можно переводить группы ведомых вспышек в ручной режим или выключать их. ① При нажатии кнопки в меню режима вспышки на дисплее циклически демонстрируются группы ведомых вспышек. НАСТРОЙКА УПРАВЛЯЮЩЕЙ ВСПЫШКИ 1. Переведите вспышку в режим [WL MANUAL]. 2. При необходимости назначьте канал управления и настройку ведущей вспышки. 3. Установите мощность каждой группы вспышек (включая мастер вспышку, если она включена). (Доступен диапазон от 1/128 до 1/1 с шагом 1/3EV)  ② Выберите группу и установите [M] (ручной режим) или [OFF] (выключение). ③ Выберите [BACK] и нажмите кнопку предыдущее меню. В случае недоэкспонирования кадра соответствующая группа выдаст предупреждающий сигнал (см. «ЗВУКОВАЯ СИГНАЛИЗАЦИЯ» (стр.182)). чтобы вернуться в ④ Установите мощность группы вспышек в ручном режиме. НАСТРОЙКА ВЕДОМОЙ ВСПЫШКИ 4. Выполните настройку следую параграфу «ПОДГОТОВКА ВЕДОМОЙ ВСПЫШКИ (ВЕДОМАЯ)» 5. Установите ведомую вспышку, убедитесь, что она заряжена и сделайте кадр (готовность ведомой вспышки подтверждается миганием лампы подсветки автофокуса). Можно переводить группы ведомых вспышек в режим i-TTL или выключать их. ① При нажатии кнопки в меню режима вспышки на дисплее циклически демонстрируются группы ведомых вспышек. ② Выберите группу и установите [TTL] или [OFF] (выключение). ③ Выберите [BACK] и нажмите кнопку предыдущее меню. чтобы вернуться в ④ При необходимости установите значание экспозиции группы вспышек в режиме i-TTL. коррекции 177 НАСТРОЙКА ВЕДОМОЙ ВСПЫШКИ 4. Переведите вспышку в режим [WL SLAVE]. 5. Выполните настройку следую параграфу «ПОДГОТОВКА ВЕДОМОЙ ВСПЫШКИ (ВЕДОМАЯ)» 6. Установите ведомую вспышку, убедитесь, что она заряжена и сделайте кадр (готовность ведомой вспышки подтверждается миганием лампы подсветки автофокуса). ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ВСПЫШКА БЕСПРОВОДНОЙ РЕЖИМ УПРАВЛЕНИЯ НЕСКОЛЬКИМИ ВСПЫШКАМИ НОРМАЛЬНАЯ ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ВСПЫШКА миганием лампы подсветки автофокуса). EF-630 имеет функцию срабатывания от другой вспышки. Это удобно использовать, разместив вспышку на расстоянии от камеры. Однако, мощность вспышки в этом режиме автоматически не регулируется. Обеспечивается одновременное срабатывание одной или нескольких вспышек. Управляющая вспышка, установленная на камеру, используется для запуска ведомой вспышки, находящейся на расстоянии от камеры. Установите ручной режим (“M”). Переведите управляющую установите мощность 1/16. НАСТРОЙКА УПРАВЛЯЮЩЕЙ ВСПЫШКИ 1. Переведите вспышку в режим [WL MULTI]. 2. При необходимости назначьте канал управления и настройку ведущей вспышки. 3. Установите мощность, частоту в Гц (например: 10 Гц = 10 вспышек в секунду), и количество вспышек "x".  Любую группу ведомых вспышек Установите [OFF] в меню на дисплее. можно отключить. НАСТРОЙКА ВЕДОМОЙ ВСПЫШКИ 4. Выполните настройку следую параграфу «ПОДГОТОВКА ВЕДОМОЙ ВСПЫШКИ (ВЕДОМАЯ)» 5. Установите выдержку меньшую, чем “количество вспышек" / "частота вспышек". 6. Установите ведомую вспышку, убедитесь, что она заряжена и сделайте кадр (готовность ведомой вспышки подтверждается 178  вспышку в ручной режим и Накамерная вспышка может использоваться как триггер. Установите накамерную вспышку в ручной режим и введите можность близкую к 1/16. Переведите камеру в ручной режим замера экспозиции, установите выдержку 1/30 или меньше, установите значения диафрагмы и ISO. 1. Переведите ведомую вспышку EF-630 в режим [S-FL NORMAL]. 2. Установите значения диафрагмы и ISO, совпадающие с камерой. 3. Настройте мощность вспышки таким образом, чтобы дистанция до объекта съемки была примерно равной дистанции, указанной на дисплее вспышки. 4. Убедитесь, что вспышка заряжена и сделайте кадр. НАЗНАЧЕННАЯ ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ВСПЫШКА ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ Если Вы используете две или более вспышки EF-630, Вы можете с помощью настройки каналов заставить срабатывать вспышки вместе. В этом режиме одна вспышка будет использоваться как Контроллер и другие будут работать как дополнительные. В этом разделе описываются дополнительные функции, которые могут быть задействованы через меню настроек. Переведите камеру в ручной режим замера экспозиции, установите выдержку 1/30 или меньше, установите значения диафрагмы и ISO. РЕЖИМ УПРАВЛЕНИЯ управляющую 1. Переведите вспышку в режим [S-FL CTRL]. 2. При необходимости установите номер канала. (выберите на дисплее от Ch.1 до Ch.3). НАСТРОЙКА ВЕДОМОЙ ВСПЫШКИ 3. Переведите ведомую вспышку в режим [S-FL SLAVE]. 4. Выберите соответствующий канал управления. 5. Введите диафрагму и ISO, равные параметрам управляющей вспышки. 6. Настройте мощность вспышки таким образом, чтобы дистанция до объекта съемки была примерно равной дистанции, указанной на дисплее вспышки. 7. Убедитесь, что вспышка заряжена и сделайте кадр.  В режиме ведомой вспышки EF-630 может использоваться в комбинации с такой же моделью или с EF-610 DG SUPER для других совместимых камер. Обратитесь к инструкции для настройки EF-610 DG SUPER SA-STTL. РЕЖИМ ОСВЕЩЕНИЯ (MENU 1) Вспышка EF-630 имеет три режима освещения. Выберите [MENU 1] → [LIGHT DISTRIBUTION] NORMAL Нормальное распределение освещения (по умолчанию) Применимо для стандартных условий съемки GN DIFFUSE Приоритет ведущего числа Угол освещения уменьшается, но достигается большее ведущее число. Плоское освещение Обеспечивается равномерная освещенность ТЕСТОВАЯ ВСПЫШКА (MENU 1) Вспышка EF-630 имеет два тестовых режима. Один из них может быть назначен кнопке TEST button. Выберите [MENU 1] → [TEST FLASH]. 1 TIME (по умолчанию) MODELING Тестовая вспышка Одноразовое срабатывание вспышки. Моделирующая вспышка Режим вспышки: [TTL], [TTL-BL], [MANUAL] [GN-M] и [MULTI]. При нажатии кнопки TEST вспышка непрерывно срабатывает на протяжении 1.5 секунд, позволяя оценить объект съемки и тени. 179 подсветки от 0.7 до 10 метров. Внимание !! Не все вспышки имеют режим [MODELING].  Выберите [MENU 3] → [AF ASSIST LIGHT] В камерах, имеющих функцию моделирующей вспышки, режим становится доступным принажатии кнопки предварительного просмотра. (функция моделирующей вспышки также лоступна в режимах [WL TTL], [WL MANUAL] или [WL MULTI]) ЗАДАНИЕ ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИХ ФУНКЦИЙ (MENU 2) OFF Лампа подсветки автофокуса не горит ON (по умолчанию) Подсветка автофокуса срабаиывает при недостатке освещения ONLY Вспышка не работает, включена только подсветка автофокуса (на дисплее высвечивается [AF ASSIST LIGHT ONLY]) Можно сохранить и быстро вызывать две серии пользовательских настроек. ПОДСВЕТКА ДИСПЛЕЯ (MENU 3) ЗАДАНИЕ И ВЫЗОВ ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИХ НАСТРОЕК Выберите [MENU 3] → [LCD LIGHT] Подсветка выключается через 8 секунд AUTO бездействия вспышки. При нажатии любой (по умолчанию) кнопки подсветка включается снова. Подсветка выключается через 8 секунд после 8 SEC включения. ON Подсветка непрерывно работает. Подсветка дисплея включается при включении вспышки. Продолжительность подсветки можно настроить. 1. Установите нужный режим вспышки и его параметры. 2. Из [MENU 2] → [CUSTOM MODE SETTING], выберите [C1] или . [C2] и нажмите кнопку 3. Выберите [OK] и подтвердите кнопкой .. Настройки записаны отображается значок как пользовательские или ). (на дисплее УДАЛЕНИЕ СОХРАНЕННОЙ НАСТРОЙКИ 1. Из [MENU 2] → [CUSTOM MODE DELETE] выберите [C1] или [C2] и нажмите кнопку . 2. Выберите [OK] и подтвердите кнопкой .. ПОДСВЕТКА АВТОФОКУСА (MENU 3) Подсветка автофокуса срабатывает автоматически как только вы наведете фокус на объект съемки. Эффективная дистанция 180  В любой момент подсветка дисплея может быть включена или выключена кнопкой . НАСТРОЙКА ЯРКОСТИ И КОНТРАСТА ДИСПЛЕЯ (MENU 3) Выберите [MENU 3] → [DISPLAY SETTING] ЯРКОСТЬ BRIGHTNESS Регулируется кнопками КОНТРАСТ CONTRAST Регулируется кнопками . . По окончании регулировки выберите [OK] и нажмите кнопку . Для отмены выберите [CANCEL] и нажмите кнопку .  Головка вспышки принимает во внимание размер сенсора камеры, поэтому отображаемое вспышкой фокусное расстояние может отличаться от реального фокусного расстояния объектива.  В зависимости от режима вспышки можно зафиксировать настройку головки не принимая в учет фокусное расстояние объектива. ИЗМЕНЕНИЕ ФОРМАТА ИНДИКАЦИИ ДИСТАНЦИИ (MENU 3) [MENU 3] → [M / FEET] M (по умолчанию) В метрах FEET В футах ИНФОРМАЦИЯ О ВСПЫШКЕ (MENU 4) Можно проверить следующую информацию. [MENU 4] → [INFORMATION] MODEL Модель SERIAL No. Серийный номер VERSION Версия ПО СБРОС НАСТРОЕК (MENU 4) Можно вернуться к заводским настройкам.. Выберите [MENU 4] → [RESET SETTINGS] Выберите [OK] и нажмите кнопку .  При сбросе настроек пользовательские настройки удаляются. ПРОЧИЕ ФУНКЦИИ НАСТРОЙКА ГОЛОВКИ Если при настройке головки вспышки установлено , то угол освещения выбирается оптимальным для данного фокусного расстояния объектива. Головку можно настроить вручную. Нажимайте кнопки в зоне параметров режима вспышки. AUTO ⇔ 24 ⇔ 28 ⇔ 35 ⇔ 50 ⇔ 70 ⇔ 85 ⇔ 105 ⇔ 135 ⇔ 200mm  В зависимости от настройки изменяться ведущее число. головки вспышки будет РАССЕИВАЮЩАЯ ПАНЕЛЬ Вспышка оснащена встроенной рассеивающей панелью, позволяющей увеличивать угол рассеивания до угла поля зрения объектива 17мм. Выдвиньте из корпуса рассеивающую и отражающую панели и поверните рассеивающую панель вниз. (Будьте осторожны при выдвигании панелей.) Затем сдвиньте отражающую панель обратно внутрь корпуса. P.3-(7)  При использовании широкоугольной панели на дисплее появится значок . НАПРАВЛЕННОСТЬ ВСПЫШКИ Если направить головку вспышки на стену или потолок, объект будет освещаться светом вспышки, отраженным от поверхности. Таким образом, можно смягчить тени за объектом, обеспечивая более естественный вид снимка. Угол вращения головки в вертикальном положении можно изменять от 90° вверх до 7° вниз, а также вращать влево/вправо на 180°. P.3-(8) 181 При съемке в отраженном свете на дисплее появится значок .  Кадр получается цветных при отражении света от поверхности. Для отражения выбирайте белую поверхность. В зависимости от отражающей поверхности, могут быть изменены расстояние до объекта, эффективный диапазон расстояний для TTL AUTO и другие факторы.  ЭКСПОЗИЦИИ ДЛЯ КРУПНОГО ПЛАНА Установив головку вниз на 7° можно использовать вспышку для макрофотографии.  При этом положении головки значение дистанции мигает на дисплее вспышки. Через [MENU 1] → [ISO] [F-NUMBER] установите ISO и диафрагму в соответствие со значениями камеры. Настройте мощность вспышки таким образом, чтобы дистанция до объекта съемки была примерно равной дистанции, указанной на дисплее вспышки. Внимание!! Режим i-TTL-BL / i-TTL не работает при использовании синхрокабеля. Вспышка EF-630 совместима с синхрокабелями, имеющими положительную полярность (+) центрального контакта и отрицательную полярность (-) оболочки разъема. CATCH LIGHT PANEL ЗАЩИТА ОТ СЛУЧАЙНОГО СРАБАТЫВАНИЯ Вспышка оснащена встроенной отражающей панелью, позволяющей создавать маленький блик в глазах модели при съёмке портрета с «заполняющей» вспышкой. Выдвиньте из корпуса рассеивающую и отражающую панели и сдвиньте рассеивающую панель обратно. (Будьте осторожны при выдвигании панелей.) P.3-(9) Если выключатель питания установить в положение [ ] , то блокируются с целью действия всех кнопок, кроме TEST и защиты от случайного срабатывания и изменения настроек.  Для создания эффективного блика в глазах модели, поверните голову вспышки вверх на 90° и снимайте с близких дистанций. P.3-(10) ГНЕЗДО СИНХРОНИЗАЦИИ Через гнездо синхронизации можно соединить вспышку с камерой. При съемке с синхрокабелем переведите вспышку в ручной режим [MANUAL]. 182  Значок показывается на дисплее в статусной строке. ЗВУКОВАЯ СИГНАЛИЗАЦИЯ Некоторые действия вспышки подтверждаются сигналом, позволяя не отвлекаться на ЖК-дисплей. звуковым Включите звуковую сигнализацию кнопкой BEEP, расположенной на лицевой части вспышки. (На дисплее появится значок ). Один короткий сигнал Два длинных сигнала Один длинный сигнал (2 сек.) Подтверждение окончания заряда вспышки Недо- или переэкспонирование вспышкой Предупреждение об ошибке. РЕЖИМЫ УСТАНАВЛИВАЕМЫЕ В КАМЕРЕ СЪЕМКА С БЛОКИРОВКОЙ ЭКСПОЗИЦИИ (FV LOCK) В этом режиме параметры экспозиции можно выбрать по определенной зоне кадра. Режим вспышки: [TTL] , [TTL-BL] и [WL TTL].  Обратитесь к инструкции камеры для настройки режима СИНХРОНИЗАЦИЯ ПО ВТОРОЙ ШТОРКЕ В этом режиме вспышка срабатывает в момент закрытия шторок затвора, что позволяет зафиксировать на снимке светлый свет за объектом, делая изображение более выразительным. Режим вспышки: [TTL], [TTL-BL], [MANUAL], [GN-M], [WL TTL] и [WL MANUAL].  Символ появляется на дисплее при включении режима синхронизации по задней шторке. ВСПЫШКА FP (ВЫСОКОСКОРОСТНАЯ СИНХРОНИЗАЦИЯ) В режиме синхронизации вспышки при короткой выдержке вспышка продолжает светить во время движения шторок. Таким образом, вспышку можно использовать с любыми выдержками затвора. Режим вспышки: [TTL], [TTL-BL], [MANUAL], [GN-M], [WL TTL] и [WL MANUAL].  Символ появляется на дисплее при включении режима вспышка FP. В режиме [TTL] убедитесь, чтобы дистанция до объекта съемки была примерно равной дистанции, указанной на дисплее вспышки. В режиме [MANUAL] установите диафрагму, чтобы дистанция до объекта съемки была примерно равной дистанции, указанной на дисплее вспышки. Ведущее число меняется в зависимости от значения выдержки. (Пожалуйста, смотрите Таблицу 3 на последней странице.) УМЕНЬШЕНИЕ КРАСНОГО ГЛАЗА При проведении съемки с вспышкой иногда глаза объекта отражают свет вспышки и это проявляется как «красные глаза» на фотографии. Если Вы используете функцию «Уменьшения красного глаза», перед тем как затвор срабатывает вспышка будет мигать приблизительно 1 секунду и это уменьшает «красный глаз». Режим вспышки: [TTL], [TTL-BL], [MANUAL], [GN-M], [MULTI], [WL TTL], [WL MANUAL], [WL MULTI] и [FL CTAL].  Символ появляется на дисплее при включении режима уменьшение красного глаза. ХАРАКТЕРИСТИКИ ТИП: Электронная вспышка с автозумом и TTL управлением ВЕДУЩЕЕ ЧИСЛО: 63 (ISO 100/м, положение головки 200мм) ИСТОЧНИК ПИТАНИЯ: Четыре щелочные батареи типа АА; четыре никель-металл-гидридных аккумулятора типа АА ВРЕМЯ ВОССТАНОВЛЕНИЯ: около 3,0 сек (щелочные батареи); около 1,8 сек (никель-металл-гидридные аккумуляторы) ЧИСЛО ВСПЫШЕК: около 120 вспышек (щелочные батареи); около 185 вспышек (никель-металл-гидридные аккумуляторы) ДЛИТЕЛЬНОСТЬ ВСПЫШКИ: около 1/700 сек (для полной мощности) УГОЛ ОХВАТА ВСПЫШКОЙ: 24мм - 200мм с управлением мотором (17мм для встроенной широкоугольной панели) ВЕС: 490 г ГАБАРИТЫ: 79.4 мм х 148.4 мм х 121.5 мм. 183 PORTUGUÊS Muito obrigado por ter adquirido o Flash Electrónico Sigma EF-630 (Para Nikon). De forma a complementar o seu gosto pela fotografia, este flash possui uma variedade de funções. Para tirar o máximo de partido destas funções e obter o máximo desempenho do seu flash, leia por favor este livro de instruções, juntamente com o manual de instruções da sua câmara, antes de utilizar o flash. Mantenha sempre este livro à mão para uma futura consulta. PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA De forma a evitar danos ou feridas, por favor leia cuidadosamente este manual de instruções antes de utilizar o flash. Preste especial atenção aos dois símbolos de perigo seguintes. Utilizar este produto desrespeitando este símbolo de aviso poderá causar graves feridas ou perigosas Aviso !! consequências. Utilizar este produto desrespeitando este símbolo de Cuidado !! cuidado poderá causar feridas ou danos. Este símbolo denota um aviso ou ponto onde é requirido cuidado. Este símbolo contém informação de acordo com as acções que devem ser evitadas. Aviso !! Este flash contém circuitos de alta tensão. De forma a evitar choques eléctricos ou queimaduras, não tente desmontar o flash. Se a cobertura exterior estiver quebrada ou rachada, não toque no mecanismo interior. Não dispare o flash perto dos olhos. A luz intensa pode danificar a visão. Mantenha pelo menos 1m de distância 184 entre a visão e a unidade de flash, quando captar uma fotografia utilizando o flash. Não toque no terminal de sincronização da sua câmara quando o flash estiver acoplado à sapata. Os circuitos de alta tensão poderão causar um choque eléctrico. Nunca utilize a sua câmara num ambiente onde existam materiais inflamáveis, gases, líquidos ou químicos, etc. Caso contrário poderá ocorrer um incêndio ou uma explosão. Não cubra a cabeça do flash com as mãos ou dispare o flash muito perto da sua pele, isto pode causar queimaduras. Não dispare o flash na direcção dos carros, isto pode causar um acidente. Cuidado !! Utilizar somente este flash com camaras Nikon DSLR. Utilização com outra marca de camaras pode resultar em mau funcionamento da camara e danos nos seus circuitos electrónicos. Esta unidade de flash não é à prova de água. Ao utilizar o flash e a câmara debaixo de chuva ou neve, ou perto de água, mantenha-o sempre seco. Muitas vezes é impraticável reparar componentes electrónicos internos danificados pela água. Nunca exponha o flash e a câmara ao impacto, poeira, altas temperaturas e humidade. Estes factores poderão causar incêndios ou avarias no seu equipamento. Se o flash for sujeito a mudanças repentinas de temperatura, como por exemplo movido de um exterior frio para um interior quente, poderá ser formada condensação no interior. Neste caso coloque o seu equipamento num plástico selado antes de o sujeitar à mundaça de temperatura, e não utilize a unidade de flash enquanto não atingir a temperatura ambiente. Não coloque o seu flash numa gaveta, armário ou local que contenha naftalina, cânfora ou outros insecticidas. Estes químicos causam efeitos negativos na unidade de flash. Não utilize diluente, benzeno ou outros agentes de limpeza para remover sujidade ou dedadas. Limpe com um pano macio húmido. Para um armazenamento prolongado, escolha um local fresco e seco, preferencialmente com boa ventilação. É recomendado que o flash seja carregado e disparado várias vezes por mês, de forma a manter um funcionamento apropriado. Não dispare o flash se a cabeça estiver coberta com panos ou roupas, caso contrário pode provocar um incêndio. ACERCA DA BATERIA Esta unidade de flash utiliza quatro baterias recarregáveis Ni-MH, do tipo “AA”, ou baterias alcalinas de célula seca.        De forma a assegurar um contacto eléctrico apropriado, limpe os terminais da bateria, antes de instalar as baterias. De forma a evitar a explosão, derrame ou sobreaquecimento das baterias, utilize quatro novas baterias AA do mesmo tipo e marca. Não misture tipos de baterias diferentes, nem baterias novas e usadas. Não desmonte nem provoque curto-de-circuito nas baterias, nem as exponha ao fogo e à água; elas poderão explodir. Não recarregue baterias sem serem Ni-MH. Quando o flash não estiver em utilização por um longo período de tempo, remova as baterias do flash para evitar possíveis danos causados por derrames. Como com qualquer flash, é recomendado que leve consigo baterias suplentes para longas viagens, ou para sessões fotográficas exteriores, com o tempo frio. Não utilize baterias de lítio AA/R6. Estas poderão causar avarias no equipamento. Siga por favor todos os parâmetros, regras e regulamentos da sua comunidade, respectivamente ao descarte das baterias. DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES (P.2) 1. Cabeça de Flash 2. Receptor de sinal remoto 3. Interruptor BEEP 4. Luz assistente de AF 5. Tampa da bateria 6. Sapata 7. Painel LCD 8. Interruptor de luz de fundo 9. Botão 10. Interruptor de energia 11. Luz pronta / Botão TEST 12. Botão 13. Selector 14. Alavanca de bloqueio de sapata 15. Botão de girar 16. Terminal de sincronização 17. Painel de captação de luz 18. Painel amplo SELECTOR (13) Neste manual de instruções, cada posição do selector é mostrada como / / / . (Botão de cima) (Botão esquerdo) Botão (Botão direito) (Botão de baixo) Os botões são utilizados da seguinte forma: Operar para cima e baixo: . Operar para a esquerda e direita: . CÂMARAS COMPATÍVEIS Este flash é compatível com as seguintes câmaras. Camaras digitais DSLR compatíveis com o Creative Lighting System Nikon (CLS)  Utilize por favor um objetiva AF compatível com a camara utilizada. 185 COLOCAR AS BATERIAS FIXAÇÃO À CÂMARA 1. Desligue o flash colocando o interruptor em [OFF] e abra o 1. Desligue o flash colocando interruptor em [OFF]. 2. Confirme que a alavanca de bloqueio da sapata está na posição compartimento das baterias deslizando a respectiva tampa. P.3-(1) 2. Siga a indicação no compartimento das baterias e insira as baterias com os terminais "+" e "-" na posição correcta. P.3-(2) 3. Feche o compartimento das baterias. P.3-(3) 4. Ligue o flash colocando o interruptor em [ON]. Quando o flash estiver carregado no nível em que é possível disparar o flash, a luz de flash pronto fica intermitente no verde. Quando o flash estiver totalmente carregado, a luz fica vermelha. Cuidado!! Quando a capacidade da bateria fica fraca, aparece o símbolo no painel LCD. Quando a capacidade chega a zero, o display indica o símbolo à direita, e o flash deixa de funcionar. Por favor substitua as baterias. AVISO DE ERRO Quando aparece o símbolo no painel LCD, o flash poderá ter falhas. Reinicie o flash ou verifique a bateria. Se a indicação persistir, contacte o nosso departamento de vendas. ENCERRAMENTO AUTOMÁTICO De forma a conservar bateria, a unidade de flash desliga-se automaticamente se o flash não for utilizado durante aproximadamente 80 segundos. Para voltar a ligar o flash, pressione o botão TEST ou o botão de obturador da câmara até meio. No entanto, o Sistema de desligar automático, não funciona nos modos: [WL SLAVE], [S-FL NORMAL] e [S-FL SLAVE]. 186 [UNLOCK ►]. P.3-(4) 3. Insira o flash na sapata da câmara até encaixar. Coloque a alavanca de bloqueio na posição [◄LOCK] até a sapata ficar bloqueada e soar o som de click. P.3-(5) Ao remover o flash, coloque a alavanca de bloqueio de sapata na posição [UNLOCK►] até parar, premindo sempre a alavanca de bloqueio de sapata. Após este procedimento, retire o flash. Cuidado!! Se o flash for retirado sem a alavanca de bloqueio de sapata na posição [UNLOCK►], a sapata da câmara e o suporte para sapata do flash poderão ficar danificados. AJUSTAMENTO DA CABEÇA DE FLASH Ao captar regularmente, coloque a cabeça do flash a apontar para a frente. P.3-(6) Cuidado!! Após ter ligado o flash, se o símbolo aparecer na área de estado, ou se a indicação de distância na área de estado estiver intermitente, a cabeça de flash não está correctamente apontada para a frente. LIMITES DA CAPTAÇÃO CONTÍNUA De forma a evitar o sobreaquecimento dos circuitos, não utilize o flash após 10 minutos de disparo contínuo, para as exposições abaixo indicadas. Modo Nº de exposições de flash TTL, M(1/1, 1/2) 20 disparos contínuos M(1/4, 1/8) 25 disparos contínuos 40 disparos contínuos M(1/16~1/32) MULTI 10 ciclos Cuidado!! Caso apareça o icone no display, será limitada a quantidade de luz de forma a evitar o sobreaquecimento dos circuitos. Evite utilizar o flash enquanto não desaparecer o icone . Ecrã principal Menu de configurações Muda o Modo de Flash e define Adiciona as funções opcionais os detalhes de cada modo. de disparo e define as condições básicas do flash. ① Área de estado ② Área do modo de flash ③ Área do modo de detalhes ④ Área de tab ⑤ Sub menu OPERAÇÕES BÁSICAS DO ECRÃ PRINCIPAL PASSOS DE CONFIGURAÇÃO BÁSICOS Esta secção descreve o básico das configurações. Com o flash EF-630, muitas configurações podem ser efectuadas facilmente através dos seguintes passos. Cuidado!! Quando o interruptor estiver na posição [ ] (bloqueado), as configurações não podem ser alteradas. Certifique-se de o colocar em [ON] de forma a alterar as configurações. Altere entre o ecrã principal e o menu de configurações através do . (Quando o flash é ligado, é mostrado o ecrã botão principal.) SELECCIONAR O MODO DE FLASH Seleccione a área do modo de flash através dos botões e mude o modo através dos botões ou através do botão de girar. DEFINIR OS DETALHES DO MODO DE FLASH Seleccione a área do modo de detalhes através dos botões e mude os valores utilizando os botões ou o botão de girar. 187 OPERAÇÃO BÁSICA NO MENU DE CONFIGURAÇÕES Para mover para o tab seguinte, utilize o botão de girar. (Quando o cursor estiver na área de tab também pode ser movido prima os botões .) Enquanto estiver no menu de configurações: Utilize os botões para seleccionar os itens do menu. Prima o botão ou para abrir sub-menus ou diálogos. (Em alguns itens, poderá abrir um ecrã especial ou uma mensagem de diálogo.) Enquanto estiver nos sub-menus de configuração: Utilize os botões para seleccionar as opções de configuração. Prima os botões ou para aplicar as novas configurações. (Prima o botão para fechar os sub-menus sem aplicar as novas alterações.) i-TTL AUTO FLASH A camara mede a luz refletida dos pre-flashes, ajustando a potencia ideal do flash. Selecione um dos seguintes dois modos. i-TTL flash-enchimento equilibrado (Modo Flash: [TTL-BL]) Controla a potencia do flash para equilibrar a exposição entre o objeto e o fundo.  Quando o método de medição de luz da camara for de luz pontual, não é possível selecionar o modo i-TTL-BL 188 i-TTL Standard. (Modo Flash: [TTL]) Controla a potencia do flash suficiente para a exposição do objeto, sem tomar em conta o fundo. 1. Selecione o mode de flash [TTL-BL] ou [TTL]. 2. Confirme que o assunto a fotografar se encontra no alcance de captação, verificando a indicação de distância na área de estado. 3. Verifique o estado do flash através da luz “pronto” e inicie a captação. aparcer durante cinco segundos depois do disparo, Se o sinal a potencia do flash pode estar demasiado alta ou baixa. Altere a condição e capte novamente. VELOCIDADE DE OBTURADOR E ABERTURA As relações entre as velocidades de obturador e as aberturas em diferentes modos de exposição de câmara são as seguintes. Velocidade de obturador P Definida automaticamente. (1/60 seg*1 - Veloc. Sincro Flash*2) A S Permite que possa definir livremente a velocidade numa gama igual ou menor à M velocidade de sincronização do flash*2. *1 Abertura Definida automaticamente. Definida livremente. Definida automaticamente. Definida livremente. Em alguns modelos, podem ser usadas velocidades de disparo mais lentas, sem restrições.Alem disso, quando o modo de flash da camara estiver regulado a (Slow sync), não haverá qualquer restrição ao limite máximo (mais lento) da velocidade de disparo. *2 Quando for escolhido o modo flash FP na camara, não haverá restrição no limite mínimo (mais rápido) da velocidade de disparo. Cuidado!! Disparos com aviso de exposição na camara, podem originar sobre ou sub exposições. Nesse caso, altere as condições antes de captar. COMPENSAÇÃO DA EXPOSIÇÃO DO FLASH É possível compensar apenas a quantidade de luz do flash sem afectar a exposição do fundo. Pode ser utilizado com os modos de flash [TTL], [TTL-BL], [GN-M], e [WL TTL]. Coloque o valor de compensação na área de detalhe Mode. (A (MODE WL TTL) compensação possui 1/3 etapas, e podem ser definidas até ±3 etapas.)  A função de compensação de exposição do flash,também está disponível na camara. Com a compensação de exposição regulada em ambas a camara e o flash, os disparos serão feitos com valor combinado de compensação de exposição. FLASH MANUAL É possível o ajuste discricionário da quantidade de flash. 1. Mude o modo de flash para [MANUAL]. 2. Defina a quantidade de flash na área do modo de detalhes. (Gama de definição disponível: 1/128 a 1/1, Pitch disponível para definição: 1/3EV.) 3. Verifique o estado do flash através da luz “pronto” e começe a captar. Na secção de distância na área de estado, a distância na qual pode ser obtida a exposição apropriada é calculada e mostrada. Mesmo com a mesma quantidade de flash, a distância na qual se obtém a exposição apropriada varia se forem alterados a sensibilidade ISO da câmara ou o valor da abertura. Uma exposição apropriada ao utilizar o flash manual poderá ser calculada através da seguinte fórmula. Número Guia (GN) / Distância de captação (m) = Valor de abertura (F) Para o GN (Número Guia) deste flash, consulte a [Tabela 1] anexa no fim deste manual. PRIORIDADE À DISTÂNCIA EM FLASH MANUAL Com o flash em manual, a potencia do flash será automaticamente ajustada á distancia selecionada. 1. Mude o modo de flash para [GN-M]. 2. Na área de detalhes do Modo, ajuste a distancia ao objeto. (Se a distancia exceder o alcance possível do flash, ajuste os valores na camara, como abertura, ISO, etc.) 3. Verifique o estado do flash através da luz “pronto” e começe a captar. MULTI FLASH Mostrar o movimento do assunto num frame, como se a imagem fosse uma reprodução fotográfica, é possível através da emissão de luz contínua com o flash, enquanto o obturador estiver aberto. Utilize o modo de exposição manual (“M”) da câmara. 1. Mude o modo de flash para [MULTI]. 2. Na área do modo de detalhes, defina a quantidade de flash, intervalo de flash em Hz (ex.:10Hz = Emite luz com a 189 frequência de 10 vezes por segundo), e o número de flashes em "x". 3. Defina uma velocidade de obturador mais lenta do que o valor do “número de flashes” / “frequência de flash”. 4. Verifique o estado do flash através da luz “pronto” e começe a captar. O número de flashes que podem ser disparados continuamente varia dependendo da combinação da quantidade de flash e da frequência de flash. Consulte a [Tabela 2] no fim deste manual. Quando o flash é utilizado numa localização distante da câmara, as possibilidades criativas são expandidas. O EF-630 pode ser controlado remotamente através do flash incorporado da câmara ou através de uma unidade de flash Master separada.     O flash acoplado à câmara é chamado [unidade Master], e o flash utilizado à distância é chamado [unidade Slave]. Por favor posicione a unidade de flash entre 0.5m~ 5m (1.6~ 16 pés) do assunto, e posicione o corpo da câmara entre 1m~ 5m (1.6~ 16 pés) do assunto. Ao definir a unidade Slave na posição desejada, poderá utilizar o mini-stand. Este mini-stand possui uma rosca para tripé. O flash wireless (sem fio) pode ser usado com o flash integrado da camara. (Somente camaras com Modo Commander). Consulte o manual de instruções da camara . O EF-630 pode seu também usado em conjunto com o EF-610 DG SUPER NA-iTTL. Nestes casos use o EF-610 DG SUPER como unidade Slave. Quando ajustar o EF-610 DG SUPER, consulte o manual desse modelo. (o endereço de ID Slave do EF-610 DG SUPER é diferente. Consulte a tabela em baixo) EF-630 ID do Slave EF-610 DG SUPER ID do slave 190 SELECIONAR MODE DE FLASH Ajuste a modo de disparo wireless entre [WL TTL]; [WL MANUAL]; e [WL MULTI]. AJUSTE DO FLASH MASTER FLASH SEM FIOS  PREPARAÇÃO DO FLASH WIRELESS (UNIDADE MASTER) A 1 B 2 C 3 O flash como “Master” pode ser ativado com Função de control, ou como função de control e emissão da luz de flash. ON OFF Função de control + flash Só função de control AJUSTE DE CANAL Para evitar intervenções por parte de outro utilizador de flash em wireless, nas imediações, é possível alterar o canal. (existem 4 canais possíveis de escolha, numerados de 1 a 4 ) PREPARAÇÃO DE FLASH WIRELESS (UNIDADE SLAVE) 1. Coloque o flash no modo [WL SLAVE]. 2. No mode de detalhe de area, coloque um canal que seja o mesmo da unidade Master. 3. Na área de detalhes do Modo, escolha o grupo de flash (A, B ou C) que vai ajustar. exposição e volte a fazer o disparo. WIRELESS i-TTL FLASH AUTO No wireless i-TTL flash auto, a camara controla automaticamente a exposição. DEFINIÇÃO DE UNIDADE MASTER 1. Mude o modo de flash para [WL TTL]. 2. Quando necessário, ajuste no Modo de detalhe “Ajuste de Canal” e “Ajuste de Unidade Flash Master”. 3. Quando necessário, na área de detalhes do Modo, ajuste o valor de compensação de exposição para cada grupo master e slave.  É possivel alterar para flash manual ou anular cada flash cada grupo slave. ① Quando primir o botão enquanto escolhe o mode de flash, o ecra faz scrolling para mostrar o modo de flash da unidade slave. ② Selecione o grupo que quer alterar, selecionando [M] (flash Manual) ou [OFF] (anular o flash). ③ Selecione [BACK] e prima o botão para voltar ao ecran anterior. ④ Na área de detalhes do Modo, selecione a potencia do grupo que foi previamente ajustado para flash Manual. DEFINIÇÃO DA UNIDADE SLAVE 4. Faça o ajuste seguindo “PREPARAÇÃO DE FLASH WIRELESS (UNIDADE SLAVE)”. 5. Coloque a unidade slave, confirme que está carregado, e depois comece a fotografar (o slave dá indicação de carga completa, ao piscar a luz de AF assist).  Imediatamente apoś o disparo, se algum grupo estiver a fazer sub exposição, o grupo emite um sinal sonoro de aviso (ver SONS BEEP, na página 197). Em tais casos mude as condições de FLASH SEM FIOS MANUAL Assim como a fotografia com o flash manual, está igualmente disponível a captação sem fios onde a saída de flash pode ser configurada manualmente. Faça a medição de exposição, usando um qualquer flash meter disponível no mercado. DEFINIÇÃO DE UNIDADE MASTER 1. Mude o modo de flash para [WL MANUAL]. 2. Quando necessário, ajuste no Modo de detalhe “Ajuste de Canal” e “Ajuste de Unidade Flash Master”. 3. Na área de detalhes do Modo, ajuste a potencia de cada grupo (incluindo a unidade Masterm quando esta estiver ligada. (Gama de definição disponível: 1/128 a 1/1, Pitch disponível para definição: 1/3EV.)  É possivel alterar o grupo slave para modo i-TTL auto flash, ou desligar o flash. ① Quando primir o botão enquanto escolhe o mode de flash, o ecra faz scrolling para mostrar o de flash da unidade slave. ② Selecione um grupo pata mudra e ajustar para [TTL] (i-TTL auto flash) ou [OFF] (flash anulado) ③ Selecione [BACK] e prima o botão para voltar ao ecran anterior. ④ Quando necessário, na área de detalhes do Modo, ajuste o valor de compensação de exposição do flash do grupo que estiver ajustado para i-TTL auto flash. 191 DEFINIÇÃO DA UNIDADE SLAVE 4. Mude o modo de flash para [WL SLAVE]. 5. Faça o ajuste seguindo “PREPARAÇÃO DE FLASH WIRELESS (UNIDADE SLAVE)”. 6. Coloque a unidade slave, confirme que está carregado, e depois comece a fotografar (o slave dá indicação de carga completa, ao piscar a luz de AF assist). WIRELESS MULTI FLASH Wireless multi-flash está disponivel para um ou para multiplos flashes. Utilize o modo de exposição manual (“M”) da câmara. DEFINIÇÃO DE UNIDADE MASTER 1. Mude o modo de flash para [WL MULTI]. 2. Quando necessário, ajuste no Modo de detalhe “Ajuste de Canal” e “Ajuste de Unidade Flash Master”. 3. Na área do modo de detalhes, defina a quantidade de flash, intervalo de flash em Hz (ex.:10Hz = Emite luz com a frequência de 10 vezes por segundo), e o número de flashes em "x".  Qualquer grupo slave pode ser desligado. Selecione um grupo para anular o flash no na área de detalhes do Modo. DEFINIÇÃO DA UNIDADE SLAVE 4. Faça o ajuste seguindo “PREPARAÇÃO DE FLASH WIRELESS (UNIDADE SLAVE)”. 5. Defina uma velocidade de obturador mais lenta do que o valor do “número de flashes” / “frequência de flash”. 6. Coloque a unidade slave, confirme que está carregado, e depois comece a fotografar (o slave dá indicação de carga completa, ao piscar a luz de AF assist). 192 FLASH SLAVE O EF-630 inclui uma função que o permite disparar reagindo ao flash de outra unidade. Isto permite uma captação fácil e conveniente com o flash posicionado a uma distância da câmara. Contudo, a saída de luz não é automaticamente ajustada neste modo. FLASH SLAVE NORMAL A unidade Master acoplada à câmara pode ser utilizada para disparar um flash sincronizado com o EF-630, mesmo posicionado a uma distância da câmara. Defina o flash Master para o modo manual e defina a saída de flash para aproximadamente 1/16. O flash integrado na camara pode ser usado com flash ou como disparador remote. Ajuste o flash da camara para manual e a potencia a 1/16. Defina a exposição da câmara para M, a velocidade de obturador para 1/30 segundos ou menos, e a abertura e ISO para valores discricionários.  1. Mude o modo de flash do EF-630 Slave para [S-FL NORMAL]. 2. Na área do modo de detalhes, defina os valores de abertura e de ISO de acordo com as definições da câmara. 3. Ajuste a quantidade de flash na área do modo de detalhes, para que a distância entre o flash Slave e o assunto seja aproximadamente igual à distância indicada na área de estado. 4. Verifique a carga e começe a captar. FLASH SLAVE DESIGNADO Se estiver a utilizar duas ou mais unidades de flash EF-630, poderá designar quais as unidades de flash que irão disparar em conjunto, utilizando as definições de canais. Neste modo, uma unidade de flash será utilizada como o controlador Slave, e os outros dispararão como Slaves. Mude o modo de exposição da câmara para M, a velocidade de obturador para 1/30 segundos ou menos, e a abertura e o ISO para valores discricionários. DEFINIR O FLASH DE CONTROLO (MASTER) 1. Mude o modo de flash para [S-FL CTRL]. 2. Ajuste o canal quando necessário. (Na área de detalahe do Modo, selecione entre Ch1 e Ch3) DEFINIR O FLASH DE DISPARO (SLAVE) 3. Mude o modo de flash para [S-FL SLAVE]. 4. Na área do modo de detalhes, defina o canal de acordo com o flash controlador. 5. Na área do modo de detalhes, defina os valores de abertura e de ISO de acordo com o flash controlador. câmara. (Para detalhes na configuração do EF-610 DG SUPER, por favor siga o respectivo manual de instruções.) FUNÇÕES OPCIONAIS Esta secção descreve as funções opcionais que podem ser definidas e adicionadas a partir do menu de configurações. MODO DE DISTRIBUIÇÃO DE LUZ (MENU 1) O EF-630 possui três modos de distribuição de luz que podem ser seleccionados de acordo com o objectivo de utilização. [MENU 1] → [LIGHT DISTRIBUTION] NORMAL Distribuição de luz normal Características básicas de distribuição de luz para (Pré-definido) a captação geral. GN DIFFUSE Distribuição de luz com prioridade ao Número Guia O ângulo de incidência do flash é reduzido, mas fica disponível um Número Guia maior. Distribuição de luz plana Evita uma redução da luz circundante, oferecendo uma distribuição de luz mais uniforme. 6. Ajuste a quantidade de flash na área do modo de detalhes para que a distância entre o flash Slave e o assunto seja aproximadamente a mesma que a distância indicada na área de estado. 7. Verifique a carga e começe a captar. FLASH DE TESTE  No modo Slave, este flash pode ser utilizado em combinação com [MENU 1] → [TEST FLASH] (MENU 1) O EF-630 possui dois modos de teste de flash. Um dos modos de teste pode ser alocado ao botão TEST. o EF-630 e/ou EF-610 DG SUPER, para outros acessórios da 193 1 TIME (Pré-definido) MODELING Flash de teste Executa um único teste de flash. Flash de modelação Pode ser utilizado com os modos de flash [TTL], [TTL-BL], [MANUAL] [GN-M] e [MULTI]. Quando o botão TEST é mantido pressionado, é efectuado um flash contínuo de aproximadamente 1 segundo e meio de forma que as sombras do assunto possam ser verificadas. Cuidado!! A função (MODELING), não pode ser selecionada em qualquer modo, quando a luz de modelação não está disponível.  Em camaras que tenha a função de luz de modelação de flash, a mesma ativa-se primindo o botão de preview da camara. ( com o botão de preview da camara, a luz de modelação também está disponível nos modos [WL TTL], [WL MANUAL], ou [WL MULTI]. MODO PERSONALIZADO (MENU 2) É possível armazenar e memorizar definições personalizadas. (Podem ser armazenadas duas séries de funções personalizadas.) ARMAZENAR E MEMORIZAR FUNÇÕES PERSONALIZADAS 1. Defina o modo de flash, área do modo de detalhes, e conteúdos do menu de configurações, conforme desejado. 2. A partir do [MENU 2] → [CUSTOM MODE SETTING], seleccione [C1] ou [C2] e prima o botão . 194 3. Seleccione [OK] e confirme com o botão . Os conteúdos registados são adicionados ao modo de flash, como no modo personalizado. (O modo personalizado é indicado com as ou na área do modo de flash.) marcas APAGAR O MODO PERSONALIZADO REGISTADO 1. A partir de [MENU 2] → [CUSTOM MODE DELETE], seleccione [C1] ou [C2] e prima o botão . . 2. Seleccione [OK] e confirme com o botão LUZ ASSISTENTE DE AF (MENU 3) A luz assistente de AF acende automaticamente ao focar o assunto numa área escura. O alcance efectivo da luz assistente de AF é entre 0.7 a 9 metros (2.3-29.5 pés). [MENU 3] → [AF ASSIST LIGHT] OFF A luz de apoio AF não funciona ON (Pré-definido) A luz de apoio AF é usada para iluminar zonas escuras. ONLY O flash não funciona, e sómente a luz de apoio AF funciona (quando está indicado na área de detalhe do modo [AF ASSIST LIGHT ONLY]. LUZ DO PAINEL LCD (MENU 3) Quando a energia é ligada, o painel LCD é iluminado. As definições ON/OFF da luz podem ser alteradas. [MENU 3] → [LCD LIGHT] Após 8 segundos sem utilização, a luz é AUTO desligada. Quando um botão é utilizado com a luz (Pré-definido) apagada, a luz acende automaticamente. Independentemente de um botão de ser premido 8 SEC ou não, a luz será apagada após 8 segundos a partir do momento em que é acesa. ON  A luz fica acesa continuamente. Independentemente da definição, a luz pode ser acesa ou apagada através do botão . AJUSTAMENTOS NO PAINEL LCD (MENU 3) O brihlo e contraste do painel LCD podem ser ajustados. [MENU 3] → [DISPLAY SETTING] BRIGHTNESS CONTRAST BRILHO Ajuste o brilho até ao nível desejado através dos botões . CONTRASTE Ajuste o contraste até ao nível desejado através dos botões . Quando terminar o ajustamento, seleccione [OK] e confirme com o . botão Quando cancelar o ajustamento, seleccione [CANCEL] e confirme com o botão . MUDANÇA DA UNIDADE DE MEDIDA INDICADA (MENU 3) A unidade de medida na área de estado pode ser alterada. [MENU 3] → [M / FEET] M (Pré-definido) FEET Indicação em metros Indicação em pés INFORMAÇÃO DA UNIDADE DE FLASH (MENU 4) A informação seguinte pode ser verificada. [MENU 4] → [INFORMATION] MODEL SERIAL No. VERSION Nome do modelo Número de série Versão de firmware INICIALIZAÇÃO DE DEFINIÇÕES (MENU 4) É possível restaurar a unidade de flash para as definições de fábrica. [MENU 4] → [RESET SETTINGS] Para inicializar a definição, seleccione [OK] e confirme com o botão .  Quando as definições forem restauradas, os modos personalizados memorizados são eliminados. OUTRAS FUNÇÕES ÚTEIS CONFIGURAÇÃO DA CABEÇA DE FLASH Quando a configuração da cabela de flash é utilizada com o (Auto), a cabeça de flash é automaticamente definida para o ângulo de flash óptimo para a distância focal da objectiva. 195   A cabeça de flash toma em conta o tamanho do sensor de imagem da câmara, portanto a distância focal mostrada no flash pode diferir da distância focal da objectiva. Dependendo do modo de flash, a definição da cabeça de flash pode ser fixa independentemente da distância focal da objectiva. A definição da cabeça de flash pode ser alterada manualmente. Prima os botões na área do modo de detalhes. AUTO ⇔ 24 ⇔ 28 ⇔ 35 ⇔ 50 ⇔ 70 ⇔ 85 ⇔ 105 ⇔ 135 ⇔ 200mm  Dependendo da definição da cabeça de flash, o Número Guia do flash muda.  Durante o balanço, o símbolo estado. é indicado na área de  Escolha uma superfície branca para o balanço do flash, caso contrário a cor da imagem poderá ficar incorrecta. Dependendo da superfície de reflexo, da distância ao assunto e de outros factores, a distância efectiva de alcance TTL AUTO poderá mudar. EXPOSIÇÕES POR APROXIMAÇÃO Ao inclinar para baixo a cabeça de flash a 7°, a secção inferior do enquadramento pode ser suficientemente brilhante para exposições por aproximação.  Quando é balançada para o lado inferior a 7°, a indicação de distância na área de estado fica intermitente. PAINEL DE CAPTAÇÃO DE LUZ PAINEL LARGO Este flash está equipado com um painel largo incorporado, que oferece um largo ângulo de cobertura de 17mm. Deslize o painel largo e o painel de captação de luz, e vire-o para baixo para cobrir a cabeça de flash. (Tome o cuidado de virar os paineis suavemente.) Depois coloque o painel de captação de luz de volta ao lugar. P.3-(7) Este flash está equipado com um painel de captação de luz incorporado, que é capaz de criar a luz captada nos olhos do assunto, quando o modo de balanço de flash está activado. Deslize o painel largo e o painel de captação de luz, depois coloque o painel largo no seu lugar. (Tome o cuidado de virar os paineis suavemente.) P.3-(9)  A secção de indicação da cabeça de flash, dentro da área do  Para criar efectivamente uma luz captada, incline a cabeça de BALANÇO DO FLASH TERMINAL DE SINCRONIZAÇÃO Ao disparar o flash na direcção de um tecto ou de uma parede, é possível dispersar a luz e captar fotografias com luz suave e sombras reduzidas. A cabeça de flash pode ser definida para o lado superior a 90°, para o lado inferior a 7°, e para os lados esquerdo e direito a 180°. P.3-(8) O EF-630 possui um terminal de sincronização que pode ser conectado à câmara a partir de um cabo de sincronização disponível no mercado. modo de detalhes, poderá mostrar o símbolo painel estiver em utilização. 196 quando o flash para cima, em 90 graus, e capte fotografias a partir de uma distância curta. P.3-(10) Quando captar com um cabo de sincronização, utilize o flash no modo [MANUAL]. Através de [MENU 1] → [ISO] [F-NUMBER], defina os valores de ISO e de abertura (F) de acordo com os da câmara. Ajuste a potência do flash na área do modo de detalhes, até a distância mostrada na área de estado ser aproximadamente a mesma distância entre o flash e o assunto. Cuidado!! O auto flash i-TTL-BL / i-TTL não funciona se o terminal de sincronização estiver a ser utilizado. O terminal de sincronização do EF-630 é compatível com tomadas com polaridade positiva (+) no pino central, e polaridade negativa (-) no revestimento. Se a tomada tiver polaridade inversa, utilize um cabo de conversão disponível no mercado. PREVENÇÃO DE OPERAÇÃO ACIDENTAL Quando o interruptor estiver na posição [ ] (bloqueado), as ficam desactivadas, funções sem ser o botão TEST e o botão evitando mudanças acidentais às definições do flash.  Enquanto o flash estiver bloqueado, o símbolo área de estado. é mostrado na SONS BEEP Certas condições do flash são indicadas através de um som, facilitanto o seu reconhecimento sem olhar para o painel LCD. Ligue os sons BEEP na parte frontal do corpo. (Quando estes estiverem ligados, o símbolo é mostrado na área de estado.) Um beep curto Indica que a carga está completa Valor de exposição de flash Dois beeps longos desajustado (demasiado alto ou baixo) Um beep longo (2 segundos) Aviso de erro FUNÇÕES A AJUSTAR NA CAMARA DISPARO EM MODO FV LOCK Este método permite expor uma determinada área do objecto com uma exposição de flash correcta. Pode ser utilizado com os modos de flash [TTL], [TTL-BL] e [WL TTL].  Consulte o manual de instruções da camara para os diferentes métodos de funcionamento. SINCRONIZAÇÃO DE CORTINA TRASEIRA O flash dispara antes do obturador fechar. A luz por trás do objecto em movimento e o caminho da luz podem ser captados; portanto, as fotos podem exprimir o movimento natural do assunto. Pode ser utilizado com os modos de flash [TTL], [TTL-BL], [MANUAL], [GN-M], [WL TTL], e [WL MANUAL].  Quando for ajustado na camara o modo de sincronização a curtina traseira, aparece o simbolo Na área de status. FLASH FP (Sincronização High Speed) O flash FP continua a disparar enquanto estiver em execução a cortina de obturador. Poderá utilizar uma velocidade de obturador maior do que a velocidade sincronizada. Pode ser utilizado com os modos de flash [TTL], [TTL-BL], [MANUAL], [GN-M], [WL TTL], e [WL MANUAL].  Quando for ajustado na camara o modo flash FP, aparece o simbolo Na área de status. No modo [TTL], confirme que o assunto se encontra dentro do 197 alcance de captação verificando a distância indicada na área de estado, antes de começar a captar. No modo [MANUAL], ajuste a abertura, etc. antes de começar a captar, para que a distância ao assunto e a distância indicada na área de estado sejam iguais. O Número Guia irá mudar dependendo da velocidade de obturador. (Por favor, consulte a [Tabela 3] na última página.) NÚMERO DE FLASHES: aproximadamente 120 flashes (com baterias alcalinas): aproximadamente 185 flashes (com baterias Ni-MH) DURAÇÃO DO FLASH: aproximadamente 1/700 seg. (disparo com a potência total) ÂNGULO DE ILUMINAÇÃO DO FLASH: 24~200mm, controlado por motor (17mm com o painel largo incorporado) PESO: 490g DIMENSÕES: (L)79.4mm x (A)148.4mm x (C)121.5mm REDUÇÃO DE OLHOS VERMELHOS Ao captar uma imagem com o flash, por vezes os olhos da pessoa refectem a luz do flash e são exibidos “olhos vermelhos” na fotografia. Se utilizar a função de redução de “olhos vermelhos”, o flash piscará durante aproximadamente 1 segundo antes do obturador ser acionado, para a redução do efeito dos “olhos vermelhos”. A marca CE garante a conformidade com as normas estabelecidas pela Comunidade Europeia. SIGMA (Deutschland) GmbH Carl Zeiss Str. 10/2, D 63322 Roedermark, Germany Verkauf:01805-90 90 85-0 Service:01805-90 90 85-85 Fax(Service):01805-90 90 85-35 Pode ser utilizada com os modos de flash [TTL], [TTL-BL], [MANUAL], [GN-M], [MULTI], [WL TTL], [WL MANUAL], [WL MULTI], e [FL CTAL].  Quando for ajustado na camara o modo redução de olhos vermelhos, aparece o simbolo Na área de status. ESPECIFICAÇÕES TIPO: Flash electrónico TTL auto zoom Clip-on serial-controlled NÚMERO GUIA: 63 (ISO100/m, posição da cabeça de 200mm) FONTE DE ALIMENTAÇÃO: Quatro baterias tipo AA alcalinas ou quatro baterias tipo AA Ni-MH Níquel-Metal Híbrido TEMPO DE RECICLAGEM: aproximadamente 3.0seg. (com baterias alcalinas): aproximadamente 1.8seg. (com baterias Ni-MH) 198 Eliminação doméstica dos equipamentos eléctricos e electrónicos Eliminação de equipamento eléctrico e electrónico usado (aplicável na União Europeia e noutros países da Europa com sistemas de recolha de lixo separados) O símbolo acima indica que o produto não deve ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser separado para reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Se adquirir novos produtos, esta câmara deve ser entregue ao distribuidor ou a um sistema especializado de recolha de lixo. Assegurando a correcta eliminação destes equipamentos, ajudará a prevenir consequências negativas para o ambiente e para a saúde humana causadas por uma inapropriada manipulação dos componentes deste produto. Se a eliminação for feita de forma ilegal, poderá dar lugar a eventuais penalizações. Para informação mais detalhada acerca da reciclagem deste produto, contacte os serviços camarários ou a loja onde adquiriu o mesmo. [ 1 ] ガイドナンバー/ GN / NG 1/1 1/2 1/4 1/8 1/16 1/32 1/64 1/128 (① NORMAL, ISO100・m) 17mm 24mm 28mm 35mm 50mm 70mm 85mm 105mm 135mm 21 29.5 30 34 42 49 54 59 60 15 21 21 24 30 35 38 42 42 11 15 15 17 21 25 27 30 30 7 10 11 12 15 17 19 21 21 5 7 8 9 11 12 14 15 15 4 5 5 6 7 9 10 10 11 3 4 4 4 5 6 7 7 8 2 3 3 3 4 4 5 5 5 200mm 63 45 32 22 16 11 8 6 (② GN, ISO100・m) 1/1 1/2 1/4 1/8 1/16 1/32 1/64 1/128 17mm 24mm 28mm 35mm 50mm 70mm 85mm 105mm 135mm 200mm 31 33 38 46 56 59 62 63 22 23 27 33 40 42 44 45 16 17 19 23 28 30 31 32 11 12 13 16 20 21 22 22 8 8 10 12 14 15 16 16 5 6 7 8 10 10 11 11 4 4 5 6 7 7 8 8 3 3 3 4 5 5 5 6 - 1/1 1/2 1/4 1/8 1/16 1/32 1/64 1/128 17mm 24mm 28mm 35mm 50mm 70mm 85mm 105mm 135mm 29.5 31 36 44 49 55 56 21 22 25 31 35 39 40 15 16 18 22 25 28 28 10 11 13 16 17 19 20 7 8 9 11 12 14 14 5 5 6 8 9 10 10 4 4 5 6 6 7 7 3 3 3 4 4 5 5 (③ DIFFUSE, ISO100・m) 200mm 60 42 30 21 15 11 8 5 [ 2 ] マルチ発光 / MULTI FLASH 1/128 1/64 1/32 1~7 Hz 1~90 8~9 Hz 1~80 10 Hz 1~70 20~100 Hz 1~40 4~100 Hz 1~6 1~3 Hz 1~90 1 Hz 1~14 4~5 Hz 1~80 2 Hz 1~7 6~7 Hz 1~70 3 Hz 1~6 8~9 Hz 1~50 4~7 Hz 1~5 10 Hz 1~44 8~9 Hz 1~4 20~50 Hz 1~24 10~100 Hz 1~3 60~100 Hz 1~20 1~3 Hz 1~60 4~5 Hz 1~50 6 Hz 1~30 7~9 Hz 1~20 10 Hz 1~14 20~100 Hz 1~12 1/16 1/8 1 Hz 1~30 2 Hz 1~20 3 Hz 1~10 199 [ 3 ] ガイドナンバー/ GN / NG (① FP / NORMAL, ISO100・m) (③ FP / DIFFUSE, ISO100・m) 17mm 24mm 28mm 35mm 50mm 70mm 85mm 105mm 135mm 200mm 17mm 24mm 28mm 35mm 50mm 70mm 85mm 105mm 135mm 200mm 1/200 8.8 12.4 12.6 14.3 17.7 20.6 22.7 24.8 25.2 26.5 1/200 - - 12.4 13.0 15.1 18.5 20.6 23.1 23.5 25.2 1/250 7.9 11.1 11.2 12.7 15.7 18.4 20.2 22.1 22.5 23.6 1/250 - - 11.1 11.6 13.5 16.5 18.4 20.6 21.0 22.5 1/500 5.6 7.8 7.9 9.0 11.1 13.0 14.3 15.6 15.9 16.7 1/500 - - 7.8 8.2 9.5 11.7 13.0 14.6 14.8 15.9 1/1000 3.9 5.5 5.6 6.4 7.9 9.2 10.1 11.1 11.2 11.8 1/1000 - - 5.5 5.8 6.7 8.2 9.2 10.3 10.5 11.2 1/2000 2.8 3.9 4.0 4.5 5.6 6.5 7.2 7.8 7.9 8.3 1/2000 - - 3.9 4.1 4.8 5.8 6.5 7.3 7.4 7.9 1/4000 2.0 2.8 2.8 3.2 3.9 4.6 5.1 5.5 5.6 5.9 1/4000 - - 2.8 2.9 3.4 4.1 4.6 5.2 5.2 5.6 1/8000 1.4 2.0 2.0 2.3 2.8 3.2 3.6 3.9 4.0 4.2 1/8000 - - 2.0 2.1 2.4 2.9 3.2 3.6 3.7 4.0 (② FP / GN, ISO100・m) 17mm 24mm 28mm 35mm 50mm 70mm 85mm 105mm 135mm 200mm 1/200 - 13.0 13.9 16.0 19.3 23.5 24.8 26.1 26.5 - 1/250 - 11.6 12.4 14.2 17.2 21.0 22.1 23.2 23.6 - 1/500 - 8.2 8.7 10.1 12.2 14.8 15.6 16.4 16.7 - 1/1000 - 5.8 6.2 7.1 8.6 10.5 11.1 11.6 11.8 - 1/2000 - 4.1 4.4 5.0 6.1 7.4 7.8 8.2 8.3 - 1/4000 - 2.9 3.1 3.6 4.3 5.2 5.5 5.8 5.9 - 1/8000 - 2.1 2.2 2.5 3.0 3.7 3.9 4.1 4.2 - 200 201 SIGMA CORPORATION 2-4-16 Kurigi, Asao-ku, Kawasaki-shi, Kanagawa 215-8530 Japan Phone : (81)-44-989-7437 Fax : (81)-44-989-7448 202
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202

Sigma EF-630 Instructions Manual

Categorie
Camera knippert
Type
Instructions Manual

in andere talen