Eaton 91PS Safety And Installation Quick Manual

Categorie
Noodstroomvoorzieningen (UPS'en)
Type
Safety And Installation Quick Manual

Deze handleiding is ook geschikt voor

SAFETY AND INSTALLATION
QUICK GUIDE
Eaton 91PS/93PS UPS
8-10 kW 400V
DOWNLOAD FULL USER’S AND INSTALLATION
GUIDE AT WWW.EATON.EU/93PS
%
100% 0 % 20 % 40% 60% 80 %
95 %
950 mm
750 mm
335 mm
1
3
0 ºC 10 ºC 20 ºC 30 ºC 40 ºC 50 ºC -10 ºC
P-164000692
1
3
4
2
5
6
7
8
10
12
9
11
1
2
5
3
4
6
7
1 3 5 7 9 11
13
2 4 6 8 10 12 14
16 15
A
TB20
1
2
3
4
NO NC
1 2 3 4 1 2 3 4
2
11 10
1 3 5 7 9
2 4 6 8
NO NC
93PS
91PS
NO NC
123
123
NO NC
Rev. 2
4
5
6
8
9
7
10
BLUE BEADS IN
ARROW INDICATES
CONTAINER WAS
TIPPED OR
MISHANDLED
MADE IN U.S.A.
14.1
7.5
1
2
1
2
16
14.2
14.3
14.4
14.5
14.6
14.814.7
15.1
15.2
93PS
91PS
91PS
CONTENTS
EN Safety and Installation Quick Guide
DE Schnellanleitung für Sicherheit und Installation
FR Guide rapide de sécurité et d’installation
FI Turvallisuus- ja asennuspikaopas
SV Snabbguide för säkerhet och installation
NO Hurtigveiledning for sikkerhets or installasjon
DA Hurtig sikkerheds- of installationsvejledning
RU Kpatkoe руководство по технике безопасности и установке
NL Verkorte handleidingvoor veiligheid en installatie
ES Guía rápida de instalación y seguridad
CS Rychlá bezpečnostní a instalační příručka
PL Skrócona instrukcja bezpieczeństwa i montażu
IT Guida rapida all’installazione e informazioni sulla sicurezza
11
12
13.213.1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
. . . . . 71
. . . . . . . . . . . . . . . . . 81
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
. . . . . . . . 121
1
2
3
<80°
1
2
1
2
1
DANGER
Important safety instructions!
Keep these instructions!
This document provides important safety instructions and a short instruction for how to
examine the UPS delivery and how to install the UPS. This quick guide is only meant to be
used as an installation checklist on site.
The intended audience of this document is experienced professionals who plan and do the
installation of the UPS.
DANGER
Before you do work on the UPS, read the full installation instructions provided in the
Eaton 91PS/93PS 8-10 kW UPS User’s and Installation Guide.
The full instructions are available for download at www.eaton.eu/93ps.
Operations inside the UPS must be done by an authorized Eaton Customer Service
Engineer or by qualified service personnel authorized by Eaton. There are no user-
serviceable parts inside the UPS.
The UPS operates with mains, battery or bypass power. It contains components that carry
high currents and voltage. A correctly installed enclosure is earthed and IP20 rated against
electric shock and unwanted objects. The UPS is a sophisticated power system and only
qualified personnel can install and service it.
DANGER
This UPS carries lethal voltages.
Batteries present a risk of electrical shock or burn from high short circuit current. Obey
proper precautions.
Batteries may contain HIGH VOLTAGES, and CORROSIVE, TOXIC and EXPLOSIVE
substances. Because of the battery string the output receptacles may carry high voltage
even when the AC supply is not connected to the UPS. Read the shutdown instructions in
the User’s and Installation Guide.
WARNING
The UPS is powered by its own energy source (batteries). The output terminals may be
energized even when the UPS is disconnected from an AC source. To reduce the risk of
fire or electric shock, install this UPS in a temperature and humidity controlled, indoor
environment that is free of conductive contaminants.
1
WARNING
The ambient temperature must not exceed 40 °C (104 °F) non-condensing conditions. Do
not operate the UPS near water or excessive humidity (95% relative humidity maximum).
The system is not intended for outdoor use.
Before you start any installation or service work, make sure that all AC and DC power
sources are disconnected. Power may come from multiple sources. Also, ensure system
grounding / PE continuity.
In a parallel system, the output terminals may be energized even when the UPS is turned
off.
Electric energy hazard. To avoid injury, do not attempt to alter any battery wiring or
connectors.
IMPORTANT: Make sure that you disconnect all battery strings before installation.
CAUTION
Only qualified service personnel knowledgeable of batteries and the required precautions
can do installation or service work on batteries. Installation and service work on batteries
is live-line working and requires the use of voltage tools. Keep unauthorized personnel
away from the batteries.
Before you install or replace batteries, consider all the warnings, cautions, and notes
concerning appropriate handling. Do not disconnect the batteries when the UPS is in the
Battery mode.
Make sure that your replacement batteries are of the same number and type as the
battery that was originally installed in the UPS. See more accurate instructions on the
UPS.
Before you connect or disconnect battery terminals, disconnect the charging source by
opening the corresponding battery circuit breaker.
Examine if the battery is inadvertently grounded. If it is, remove the source of the ground.
Contacting any part of a grounded battery can cause a risk of electric shock.
Discard batteries according to your local disposal requirements.
Do not discard batteries in a fire. When exposed to flame, batteries may explode.
To reduce the risk of a fire, connect only to a circuit that has a circuit breaker that is rated
in accordance with the national and local installation rules and UPS installation
instructions.
To ensure proper cooling airflow and to protect personnel from dangerous voltages inside
the unit, keep the UPS door closed and the front panels installed.
Do not install or operate the UPS system close to gas or electric heat sources.
Keep the operating environment within the parameters stated in this document. Keep the
surroundings of the UPS uncluttered, clean, and free from excess moisture.
Obey all DANGER, CAUTION, and WARNING notices affixed to the inside and outside of
the equipment.
2
2
The Eaton® 91PS/93PS 8-10 kW uninterruptible power supply (UPS) is a true online,
continuous-duty, transformerless, double-conversion, solid-state, three-phase or single-
phase system that supplies conditioned and uninterruptible AC power to critical load and
protects it from power failures. The UPS system is housed in a single, free-standing
cabinet with safety shields behind the door for protection against hazardous voltage. One
UPS frame has a 10 kW centralized system static bypass rating.
The main parts of the 91PS/93PS 8-10 kW UPS are shown in illustration 1. The main parts
are as follows:
1. Control panel
2. Door latch
3. Communications area
4. Battery breaker
5. Internal battery
6. Switches
7. Client connections
.
DANGER
This UPS carries lethal voltages.
Operations inside the UPS must be done by an authorized Eaton Customer Service
Engineer or by qualified service personnel authorized by Eaton. There are no user-
serviceable parts inside the UPS.
For complete safety instructions, refer to the Eaton 91PS/93PS 8-10 kW UPS User’s and
Installation Guide.
The UPS must be installed according to the recommendations in the Eaton 91PS/93PS 8-
10 kW UPS User’s and Installation Guide.
Use the following basic sequence of steps to install the UPS:
1. Make an installation plan for the UPS system.
2. Prepare your site for the UPS system.
3. Inspect and unpack the UPS cabinet.
4. Unload and install the UPS cabinet and wire the system.
5. Complete the installation checklist.
6. Have authorized service personnel perform the preliminary operational checks and start
-
up.
NOTE: Startup and operational checks must be done by an authorized Eaton Customer
Service Engineer or by qualified service personnel authorized by Eaton, or the warranty
terms specified in the Warranty become void.
3
Before you install the UPS system, read and understand how these instructions apply to
the system that you are going to install. Use the procedures and illustrations provided to
create a logical plan for installing the system.
For the UPS system to operate at peak efficiency, the installation site must meet the
environmental parameters outlined in the Eaton 91PS/93PS 8-10 kW UPS User’s and
Installation Guide.
The installation environment must meet the UPS weight and size requirements provided in
Tables 1 and 2.
The dimensions of the UPS cabinet are shown in illustration 2.
Table 1. UPS cabinet weights with cardboard packaging
8-10 kW
Shipping weight with batteries
188 kg
Installed weight with batteries
163 kg
Shipping weight without batteries
98 kg
Installed weight without batteries
73 kg
Floor loading
700 kg/m
2
Note: Maximum number of internal batteries are included.
The UPS cabinets use forced air cooling to regulate internal component temperature. By
default, air inlets are in the front of the cabinet and outlets are in the back, see
illustration 4. Allow clearance in front of and behind each cabinet for proper air circulation.
Make sure that the cooling air that enters the UPS does not exceed +40 °C. For ventilation
requirements, refer to the Eaton 91PS/93PS 8-10 kW UPS User’s and Installation Guide.
Table 2. UPS cabinet minimum clearances
8-10 kW
From the top of the cabinet
500 mm
From the front of the cabinet
500 mm
From the back of the cabinet
150 mm
From the side of the cabinet
0 mm (500 mm) *
Note: No side clearance required if the unit can be pulled out for side access.
This requires approximately 1,5 m increase to power and signal cable lengths.
The recommended ambient operating temperature and humidity for the UPS system is
shown in illustration 3. An ambient temperature from +20 °C to +25 °C is recommended to
achieve a long life of VRLA batteries.
4
Table 3. Minimum recommended multi-core cable and fuse sizes for rectifier and bypass input and
UPS output cables (3 phase input, 3 phase output models)
UPS rating (kW) 8 10
Cable [mm
2
] *
4x2.5 4x4
Rectifier fuse [A]
16 20
Bypass fuse [A]
16 20
PE cable [mm
2
]
2.5 4
Maximum conductor cross section
Solid/stranded wire 16 mm
2
Stranded wire with ferrule: 10 mm
2
Tightening torque [Nm]
1.6 Nm (L, N)
10 Nm for 16-35 mm
2
wire (PE)
6 Nm for 4-10mm
2
wire (PE)
* Minimum recommended
Table 4. Minimum recommended multi-core cable and fuse sizes for rectifier input, bypass input and
UPS output cables (3 phase input, 1 phase output)
UPS rating (kW) 8 10
Rectifier input, cable [mm
2
] *
3x2.5 3x4
Rectifier fuse [A]
16 20
Rectifier input, PE cable [mm
2
]
2.5 4
Bypass input and UPS output, cable
[mm2] *
10 16
Bypass fuse [A]
50 63
Bypass input and UPS output, PE
cable [mm
2
]
10 16
Maximum conductor cross section
Solid/stranded wire 50 mm
2
Stranded wire with ferrule: 35 mm
2
Tightening torque [Nm]
3.5 Nm (L, N)
10 Nm for 16-35 mm
2
wire (PE)
6 Nm for 4-10mm
2
wire (PE)
* Minimum recommended
Table 5. Minimum recommended multi-core cable and fuse sizes for rectifier and bypass input and
UPS output cables (1 phase input, 1 phase output)
UPS rating (kW) 8 10
Cable [mm
2
] *
10 16
5
UPS rating (kW) 8 10
Rectifier fuse [A]
50 63
Bypass fuse [A]
50 63
PE cable [mm
2
]
10 16
Maximum conductor cross section
Solid/stranded wire 50 mm
2
Stranded wire with ferrule: 35 mm
2
Tightening torque [Nm]
3.5 Nm (L, N)
10 Nm for 16-35 mm
2
wire (PE)
6 Nm for 4-10mm
2
wire (PE)
* Minimum recommended
CAUTION
Make sure that prospective short-circuit current resulting at the UPS input terminals is
equal or less than conditional short-circuit current declared on the type plate of the UPS.
Table 6. Minimum recommended cable and fuse sizes for external battery bank
UPS rating (kW) 8 10
Pos. & neg. line [mm
2
] *
10 10
Battery fuse [A]
32 32
PE cable [mm
2
]
10 10
Maximum conductor cross section
Solid wire: 25 mm
2
Stranded wire with ferrule: 16 mm
2
Tightening torque [Nm]
3 Nm (Pos. & Neg. line)
10 Nm for 16-35 mm
2
wire (PE)
6 Nm for 4-10mm
2
wire (PE)
* Minimum recommended
For information on rated and maximum currents for rated power and voltage, refer to the
Eaton 91PS/93PS 8-10 kW UPS User’s and Installation Guide.
NOTE: External overcurrent protection is not provided by this product, but is required by
codes. Refer to the previous tables for wiring requirements. If a lockable output disconnect
is required, it must be supplied by the user.
6
Action Yes/No
All packing materials and restraints are removed from each cabinet.
Each cabinet in the UPS system is placed in its installed location.
A cabinet grounding kit / mounting kit is installed between any cabinets that are bolted
together.
All conduits and cables are properly routed to the UPS and any ancillary cabinets.
All power cables are properly sized and terminated.
Neutral conductors are installed and bonded to ground according to the requirements.
A ground conductor is properly installed.
Battery cables are terminated and connected to battery connectors.
Battery Shunt trip and Aux contact signal wiring is connected from the UPS to the battery
breaker.
LAN drops are installed.
All LAN connections are completed.
Air conditioning equipment is installed and operating correctly.
The area around the installed UPS system is clean and dust-free (it is recommended that
the UPS is installed on a level floor suitable for computer or electronic equipment).
There is adequate workspace around the UPS and other cabinets.
Adequate lighting is provided around all the UPS equipment.
A 230 VAC service outlet is located within 7.5 meters of the UPS equipment.
The Remote Emergency Power-off (REPO) device is mounted in its installed location
and its wiring is terminated inside the UPS cabinet.
If EPO is used in the NC configuration, a jumper is installed on the EPO between pins 1
and 2.
(OPTIONAL) Alarm relays and signal outputs are wired appropriately.
(OPTIONAL) A remote battery disconnect control is mounted in its installed location and
its wiring is terminated inside the UPS and battery cabinet.
(OPTIONAL) Accessories are mounted in their installed locations and their wiring is
terminated inside the UPS cabinet.
Start-up and operational checks are done by an authorized Eaton Customer Service
Engineer or by a qualified service engineer authorized by Eaton.
The unpacking and unloading of the UPS is shown in illustrations 14.1-14.8.
Before you start to unpack and unload the UPS, examine the TipNTell and DropNTell
indicators on the package surface. If the equipment has been correctly transported in the
upright position, the indicators should be intact. If the TipNTell indicator arrow has turned
all blue or the arrow head(s) of the DropNTell indicator are black, contact the appropriate
parties to report inappropriate transportation.
For transportation purposes, the UPS cabinet is bolted onto a wooden pallet. Before you
unload the cabinet from the pallet, use a forklift or other material handling equipment to
move the cabinet to the installation area.
7
WARNING
The UPS cabinet is heavy. If the unpacking instructions are not closely obeyed, the
cabinet may tip over and cause serious injury.
Do not tilt the UPS cabinet more than 10 degrees from the vertical or the cabinet may tip
over.
NOTE: After you have removed the shipping brackets, move the unit immediately away
from the pallet.
After you have removed the shipping brackets and retracted the leveling feet, do not use a
forklift to move the unit while it is still on the pallet. Note that the UPS cabinet is heavy and
there are casters under the cabinet.
If you remove the cabinet from its original installation location and transfer it to a new
location on a pallet, lower the leveling feet so that the cabinet is not resting on the casters
and attach the shipping brackets to the cabinet and the pallet.
The operator must supply the wiring to connect the UPS to the local power source. The
installation of the UPS must be done by a locally qualified electrician. The installation
inspection and the initial start-up of the UPS and installing an extra battery cabinet must be
carried out by an authorized Eaton Customer Service Engineer or by a qualified service
personnel authorized by Eaton.
The installation of the UPS is shown in illustrations 15.1-16.
The UPS power cable terminals for three-phase units are shown in illustration 6. The
terminals are as follows:
1. X1: rectifier input N
2. X1: rectifier input L1
3. X1: rectifier input L2
4. X1: rectifier input L3
5. X2: bypass input N
6. X2, bypass input L1
7. X2: bypass input L2
8. X2, bypass input L3
9. X3: UPS output N
10. X3: UPS output L1
11. X3: UPS output L2
12. X3: UPS output L3
13. X4: external battery cable +
14. X4: external battery cable
15. TB20, external battery trip
16. PE
The UPS power cable terminals for single phase units are shown in illustration 7. The
terminals are as follows:
1. X1: rectifier input L1
2. X1: rectifier input L2
3. X1: rectifier input L3
4. X1: bypass input N
5. X2: bypass input L
6. X3: UPS output N
7. X3: UPS output L
8. X4: external battery cable +
9. X4: external battery cable
10. PE
11. TB20, external battery trip
8
The UPS communication terminals are shown in illustration 5. The terminals are as follows:
1. MiniSlot 1
2. MiniSlot 2
3. TB6, relay output
4. TB1, EPO
5. Serial COM RS-232
6. TB2, external CAN
7. TB3, external CAN
termination
8. TB4, pull chain bus
9. TB7, not used
10. TB5, signal inputs 1…5
11. USB2, USB device
(connection to computer)
12. USB1, USB host
(connection to
accessories)
Additional single feed kits are available for the 93PS (3-phase in / 3-phase out) and 91PS
1:1 (1-phase in / 1-phase out) units. Single feed kit installation for 93PS (3:3) is described
in illustration 11. For 91PS (1:1) it is described in illustration 12. Single feed kits are
included in the UPS package.
WARNING
Do NOT apply single feed installation to 3:1 units.
The field configuration of 91PS from 3:1 to 1:1 is described in illustrations 13.1 and 13.2.
See for more details in the 91PS/93PS 8-10 kW UPS User’s and Installation Guide.
If installing a customer-supplied battery system, install the battery system according to the
battery and battery system manufacturer’s instructions and all the applicable national
codes and regulations. For the battery specification, refer to the Eaton 91PS/93PS 8-10
kW UPS User’s and Installation Guide.
The 91PS/93PS 8-10 kW UPS units are always equipped with an internal battery breaker,
which affects only the UPS internal batteries. The external battery breaker is a crucial part
of the external battery cabinet or rack and must be placed in it. With the external battery
breaker, signal cabling is important.
Both internal and external battery breakers can be tripped (switched off) by energizing its
shunt trip coil. The shunt trip coils of external battery breakers are energized (controlled)
through connector TB20. The default voltage of the shunt trip coil is 24 Vdc.
Battery trip wiring is shown in illustration 8. The parts are as follows:
A
External battery breaker
3
Pin 3, AUX contact
1
Pin 1, shunt trip coil +
4
Pin 4, AUX contact return
2
Pin 2, shunt trip coil -
For instructions on how to install the external battery cabinet and battery power cabling,
see the Eaton 91PS/93PS 8-10 kW User’s and Installation Guide and the instruction
manual provided with the external battery cabinet. Earth the external battery cabinet /
customer-supplied battery system to the PE terminal 16.
9
EPO is connected to the UPS's top front panel, on connector EPO. The connections of the
EPO switch are shown in illustration 9.
For information on installing interface connections, refer to the Eaton 91PS/93PS 8-10 kW
UPS User’s and Installation Guide.
One general purpose relay contact is provided as a standard feature on the UPS. An alarm
contact is also provided.
You can use a normally-closed or normally-open contact. See illustration 10. If the state of
the contact changes from the state you specify as normal, a signal is issued. You can
connect this contact to equipment at your facility (such as a light or an alarm bell) to let you
know when an alarm is active on the UPS.
NOTE: Contacts should not be operated in excess of 30 VAC (RMS) and 30 VDC at 5 A
maximum.
For information on wiring parallel 91PS/93PS 8-10 kW UPS systems, refer to the Eaton
91PS/93PS 8-10 kW User’s and Installation Guide.
10
1
GEFAHR
Wichtige Sicherheitsanweisungen!
Bewahren Sie diese Hinweise sicher auf!
Dieses Dokument enthält wichtige Sicherheitsanweisungen und eine Kurzanleitung dazu,
wie die Lieferung der USV überprüft und installiert wird. Diese Kurzanleitung dient
ausschließlich der Verwendung als Installationscheckliste vor Ort.
Die Zielgruppe dieses Dokuments sind erfahrene Fachleute, welche die Installation der
USV planen und durchführen.
GEFAHR
Bevor Sie die Arbeiten an der USV aufnehmen, lesen Sie die Installationsanweisungen
aus dem Benutzer- und Installationshandbuch der Eaton 91PS/93PS 8-10 kW USV
vollständig durch.
Die vollständige Anleitung kann unter www.eaton.eu/93ps heruntergeladen werden.
Arbeiten in der USV müssen von einem autorisierten Eaton-Kundendienstmitarbeiter
oder von Kundendienstpersonal ausgeführt werden, das von Eaton qualifiziert wurde. Die
USV enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden müssen.
Die USV arbeitet mit Stromnetz, Batterie oder Bypass. Sie enthält Komponenten, die hohe
Ströme und Spannungen führen. Ein ordnungsgemäß installiertes Gehäuse ist geerdet und
nach IP20 gegen Stromschlag und Fremdkörper ausgelegt. Die USV ist ein
leistungsstarkes Stromversorgungssystem und darf nur von qualifiziertem Personal
installiert und gewartet werden.
GEFAHR
Diese USV führt tödliche Spannungen.
Batterien stellen eine Gefahr durch Elektroschocks oder Verbrennungen durch
Kurzschlussstrom dar. Halten Sie die ordnungsgemäßen Sicherheitsvorkehrungen ein.
Batterien können HOHE SPANNUNGEN und KORRODIERENDE, GIFTIGE und
EXPLOSIVE Substanzen enthalten. Aufgrund der Batteriestränge können die
Ausgangsstecker hohe Spannungen aufweisen, auch wenn die AC-Versorgung nicht an
der USV angeschlossen ist. Lesen Sie die Abschaltungsanleitungen im Benutzer- und
Installationshandbuch.
ACHTUNG
Die USV wird durch die systemeigene Energiequelle (Batterien) mit Strom versorgt. Die
Ausgangsanschlüsse können auch unter Spannung stehen, wenn die USV von der
Wechselstromquelle getrennt ist. Um das Risiko eines Brandes oder Stromschlags zu
minimieren, installieren Sie diese USV in einem temperatur- und feuchtigkeitsgeregelten
Innenraum, der frei von leitenden Verunreinigungen ist.
11
ACHTUNG
Die Umgebungstemperatur darf 40 °C nicht überschreiten, nicht-kondensierende
Bedingungen. Betreiben Sie die USV nicht in der Nähe von Wasser oder hoher Feuchtigkeit
(maximal 95 % relative Feuchtigkeit). Das System ist nicht für den Einsatz im Freien geeignet.
Bevor Sie mit Installations- oder Wartungsarbeiten beginnen, stellen Sie sicher, dass alle
Wechsel- und Gleichstromquellen getrennt wurden. Der Strom kann von verschiedenen
Quellen stammen. Achten Sie auch darauf, dass das System geerdet ist / PE-Durchgang hat.
In einem Parallelsystem können die Ausgangsanschlüsse auch unter Spannung stehen,
wenn die USV abgeschaltet ist.
Stromschlaggefahr. Um Verletzungen zu verhindern, führen Sie unter keinen Umständen
Änderungen an der Batterieverkabelung oder den Anschlüssen durch.
WICHTIG: Vergewissern Sie sich vor der Installation, dass Sie alle Batteriestränge getrennt
haben.
VORSICHT
Nur qualifiziertes Servicepersonal, das Kenntnisse über Batterien und die erforderlichen
Sicherheitsvorkehrungen hat, darf Installations- oder Servicearbeiten an Batterien durchführen.
Benutzen Sie bei Montage- und Wartungsarbeiten an Batterien geeignetes Werkzeug für
Arbeiten an spannungsführenden Teilen. Halten Sie nicht autorisierte Personen von den
Batterien fern.
Bevor Sie Batterien einbauen oder austauschen, beachten Sie alle Warnungen,
Vorsichtsmaßnahmen und Hinweise über eine angemessene Handhabung. Trennen Sie die
Batterien nicht, wenn sich die USV im Batteriemodus befindet.
Stellen Sie sicher, dass Ihre Austauschbatterien die gleiche Nummer haben und vom gleichen
Typ sind, wie die ursprünglich in der USV installierte Batterie. Genauere Anweisungen finden
Sie auf der USV.
Bevor Sie Batterieanschlüsse verbinden oder trennen, trennen Sie die Ladequelle, indem Sie
den entsprechenden Batteriestromkreistrenner öffnen.
Prüfen Sie, ob die Batterie versehentlich geerdet wurde. Ist dies der Fall, beseitigen Sie die
Erdungsverbindung. Die Berührung von Teilen einer geerdeten Batterie kann zu Stromschlag
führen.
Entsorgen Sie Batterien gemäß den regionalen Entsorgungsbestimmungen.
Werfen Sie die Batterien auf keinen Fall in ein Feuer. Batterien können explodieren, wenn Sie
Flammen ausgesetzt werden.
Um die Brandgefahr zu reduzieren, verbinden Sie ausschließlich mit einem Stromkreis, der mit
einer Eingangssicherung gemäß den nationalen und lokalen Installationsvorschriften und den
USV-Installationsanweisungen ausgestattet ist.
Um einen angemessenen Kühlluftstrom sicherzustellen, um Personen vor gefährlichen
Spannungen innerhalb der Einheit zu schützen, halten Sie die USV-Tür geschlossen und die
Frontplatten angebracht.
Vermeiden Sie die Platzierung bzw. den Betrieb des USV-Systems in der Nähe von Gas oder
elektrischen Wärmequellen.
Halten Sie die Betriebsumgebung innerhalb der in diesem Dokument angegebenen
Parameter. Stellen Sie sicher, dass die Umgebung der USV ordentlich, sauber und frei von
übermäßiger Feuchtigkeit ist.
Befolgen Sie alle GEFAHR-, VORSICHT- UND ACHTUNG-Hinweise, die innen und außen an
der Anlage angebracht sind.
12
2
Bei der unterbrechungsfreien Stromversorgung (USV) Eaton® 91PS/93PS 8-10 kW
handelt es sich um ein echtes transformatorloses Online-Drehstrom- oder Ein-Phasen-
System mit Doppelwandler-Halbleitertechnologie, das im Dauerbetrieb einen aufbereiteten
und unterbrechungsfreien Wechselstrom liefert, um kritische Verbraucher vor
Stromausfällen zu schützen. Das USV-System ist in einen einzelnen, frei stehenden
Schrank eingebaut, bei dem Sicherheitsabschirmungen hinter der Tür für den Schutz vor
gefährlicher Spannung sorgen. Ein USV-Rahmen verfügt über einen statischen Bypass mit
zentralisiertem System mit 10 kW Nennleistung.
Die Hauptteile der 91PS/93PS 8-10 kW USV sind in Abbildung 1 dargestellt. Die Hauptteile
sind wie folgt:
1. Bedienfeld
2. Türriegel
3. Kommunikationsbereich
4. Batterietrenner
5. Interne Batterie
6. Schalter
7. Kundenanschlüsse
.
GEFAHR
Diese USV führt tödliche Spannungen.
Arbeiten in der USV müssen von einem autorisierten Eaton-Kundendienstmitarbeiter
oder von Kundendienstpersonal ausgeführt werden, das von Eaton qualifiziert wurde. Die
USV enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden müssen.
Für die vollständigen Sicherheitsanweisungen, siehe das Benutzer- und
Installationshandbuch für die Eaton 91PS/93PS 8-10 kW USV.
Die USV muss gemäß den Empfehlungen des Benutzer- und Installationshandbuchs für
die Eaton 91PS/93PS 8-10 kW USV installiert werden.
Halten Sie sich zur Installation der USV an die folgende grundsätzliche Reihenfolge der
Schritte:
1. Erstellen Sie einen Installationsplan für das USV-System.
2. Bereiten Sie Ihren Standort für das USV-System vor.
3. Überprüfen und packen Sie den USV-Schrank aus.
4. Entladen und installieren Sie den USV-Schrank und verkabeln Sie das System.
5. Vervollständigen Sie die Installations-Checkliste.
6. Lassen Sie autorisiertes Servicepersonal die Vorab-Betriebskontrollen durchführen und
das System in Betrieb nehmen.
HINWEIS: Kontrollen bei der Inbetriebnahme oder während des Betriebs müssen von
einem autorisierten Eaton-Kundendienstmitarbeiter oder durch qualifiziertes, von Eaton
autorisiertes Wartungspersonal durchgeführt werden, andernfalls werden die in der
Garantie angegebenen Garantiebedingungen ungültig.
13
Vor der Installation des USV-Systems lesen Sie diese Anweisungen und verstehen Sie,
wie sie auf das zu installierende System anzuwenden sind. Verwenden Sie die
angegebenen Abläufe und Abbildungen, um einen logischen Plan für die Installation des
Systems zu erstellen.
Damit das USV-System mit höchster Effizienz läuft, muss der Installationsstandort die
Umgebungsparameter erfüllen, die im Benutzer- und Installationshandbuch für die Eaton
91PS/93PS 8-10 kW USV aufgeführt sind.
Die Installationsumgebung muss den Gewichts- und Größenanforderungen der USV laut
Tabelle 1 und 2 entsprechen.
Die Abmessungen des USV-Schranks sind in Abbildung 2 dargestellt.
Tabelle 1. Gewichte des USV-Schranks mit Kartonverpackung
8-10 kW
Versandgewicht mit Batterien
188 kg
Montagegewicht mit Batterien
163 kg
Versandgewicht ohne Batterien
98 kg
Montagegewicht ohne Batterien
73 kg
Bodenbelastung
700 kg/m
2
Hinweis: Maximale Anzahl interner Batterien enthalten.
Die USV-Schränke verwenden Zwangsluftkühlung, um die Innentemperatur der
Komponenten zu regulieren. Standardmäßig befinden sich Lufteinlässe in der Vorderseite
des Schranks und Auslässe in der Rückseite; siehe Abbildung 4. Lassen Sie für eine
ordnungsgemäße Luftzirkulation einen Abstand vor und hinter jedem Schrank. Stellen Sie
sicher, dass die Kühlluft, die in die USV einströmt, nicht +40 °C überschreitet. Zu den
Kühlungsanforderungen, siehe das Benutzer- und Installationshandbuch für die Eaton
91PS/93PS 8-10 kW USV.
Tabelle 2. Mindestabstände für USV-Schränke
8-10 kW
Von der Oberseite des Schranks
500 mm*
Von der Vorderseite des Schranks
500 mm*
Von der Rückseite des Schranks
150 mm*
Von der Seite des Schranks
0 mm (500 mm) *
Hinweis: Kein Seitenabstand erforderlich, wenn die Einheit für den seitlichen Zugang
herausgezogen werden kann. Dies erfordert eine Verlängerung der Strom- und
Signalkabel um ca. 1,5 m.
14
Die empfohlene Umgebungsbetriebstemperatur und Luftfeuchtigkeit für das USV-System
ist in Abbildung 3 dargestellt. Eine Umgebungstemperatur von +20 °C bis +25 °C wird
empfohlen, um eine lange Lebensdauer der VRLA-Batterien zu erzielen.
Tabelle 3. Mindestanforderungen an das Mehrleiterkabel und die Dimensionierung der Sicherungen
für den Gleichrichter und den Bypass-Eingang sowie für die USV-Ausgangskabel
(Dreiphasen-Eingang, Dreiphasen-Ausgang)
USV-Nennleistung (kW) 8 10
Kabel [mm
2
] *
4x2,5 4x4
Gleichrichtersicherung [A]
16 20
Bypass-Sicherung [A]
16 20
PE-Kabel [mm
2
]
2,5 4
Maximaler Leiterquerschnitt
Massiver Draht/Litzendraht: 16 mm
2
Litzendraht mit Pressklemme: 10 mm
2
Anzugsdrehmoment [Nm]
1,6 Nm (L, N)
10 Nm für 16-35 mm
2
-Kabel (PE)
6 Nm für 4-10 mm
2
-Kabel (PE)
* Mindestempfehlungen
Tabelle 4. Mindestanforderungen an das Mehrleiterkabel und die Dimensionierung der Sicherungen
für den Gleichrichter-Eingang und den Bypass-Eingang sowie für die USV-Ausgangskabel
(Dreiphasen-Eingang, Einphasen-Ausgang)
USV-Nennleistung (kW) 8 10
Gleichrichtereingang, Kabel [mm
2
] *
3x2,5 3x4
Gleichrichtersicherung [A]
16 20
Gleichrichtereingang, PE-Kabel [mm
2
]
2,5 4
Bypass-Eingang und USV-Ausgang,
Kabel [mm
2
] *
10 16
Bypass-Sicherung [A]
50 63
Bypass-Eingang und USV-Ausgang,
PE-Kabel [mm
2
]
10 16
Maximaler Leiterquerschnitt
Litzendraht /massiver Draht 50 mm
2
Litzendraht mit Pressklemme: 35 mm
2
Anzugsdrehmoment [Nm]
3,5 Nm (L, N)
10 Nm für 16-35 mm
2
-Kabel (PE)
6 Nm für 4-10 mm
2
-Kabel (PE)
* Mindestempfehlungen
15
Tabelle 5. Mindestanforderungen an das Mehrleiterkabel und die Dimensionierung der Sicherungen
für den Gleichrichter und den Bypass-Eingang sowie für die USV-Ausgangskabel
(Einphasen-Eingang, Einphasen-Ausgang)
USV-Nennleistung (kW) 8 10
Kabel [mm
2
] *
10 16
Gleichrichtersicherung [A]
50 63
Bypass-Sicherung [A]
50 63
PE-Kabel [mm
2
]
10 16
Maximaler Leiterquerschnitt
Litzendraht /massiver Draht 50 mm
2
Litzendraht mit Pressklemme: 35 mm
2
Anzugsdrehmoment [Nm]
3,5 Nm (L, N)
10 Nm für 16-35 mm
2
-Kabel (PE)
6 Nm für 4-10 mm
2
-Kabel (PE)
* Mindestempfehlungen
VORSICHT
Stellen Sie sicher, dass der voraussichtliche Kurzschlussstrom, der an den
Eingangsanschlüssen der USV auftritt, gleich oder geringer ist als der bedingte
Kurzschlussstrom, der auf dem Typenschild der USV angegeben ist.
Tabelle 6. Empfohlene Mindestkabelstärken und Sicherungsstärken für externe Batteriebank
USV-Nennleistung (kW)
8
10
Plus- & Minus-Leitung [mm
2
] *
10 10
Batteriesicherung [A]
32 32
PE-Kabel [mm
2
]
10 10
Maximaler Leiterquerschnitt
Massiver Draht: 25 mm
2
Litzendraht mit Pressklemme: 16 mm
2
Anzugsdrehmoment [Nm]
3 Nm (Plus- & Minus-Leitung)
10 Nm für 16-35 mm
2
-Kabel (PE)
6 Nm für 4-10 mm
2
-Kabel (PE)
* Mindestempfehlungen
Für Informationen zu Nenn- und Maximalströmen, Nennleistung und Spannung, siehe das
Benutzer- und Installationshandbuch für die Eaton 91PS/93PS 8-10 kW USV.
HINWEIS: Externer Überstromschutz wird durch dieses Produkt nicht geboten, ist aber
vorschriftsmäßig erforderlich. Anforderungen für die Verkabelung finden Sie in den
vorhergehenden Tabellen. Wenn ein abschließbarer Ausgangstrenner erforderlich ist,
muss er vom Benutzer bereitgestellt werden.
16
Aktion Ja/Nein
Sämtliche Verpackungsmaterialien und -arretierungen wurden von jedem Schrank
entfernt.
Jeder Schrank im USV-System ist an seiner vorgesehenen Position platziert.
Zwischen Schränken, die miteinander verschraubt werden, ist ein Schrank-Erdungs-
/Montagesatz installiert.
Alle Leitungsrohre und Kabel sind ordnungsgemäß zur USV und allen Hilfsschränken
geführt.
Alle Stromkabel sind ordnungsgemäß dimensioniert und angeschlossen.
Die Neutralleiter sind gemäß den Anforderungen installiert und auf der Erde befestigt.
Ein Erdungsleiter ist ordnungsgemäß installiert.
Batteriekabel haben Abschlüsse und sind mit Batterieanschlüssen verbunden.
Batterie-Arbeitsstromauslöse- und Hilfskontaktsignalverkabelung sind von der USV mit
dem Batterietrenner verbunden.
LAN-Verbindungspunkte sind installiert.
Alle LAN-Verbindungen sind hergestellt.
Klimaanlage ist installiert und funktioniert richtig.
Der Bereich um das installierte USV-System herum ist sauber und staubfrei (es wird
empfohlen, die USV auf einem ebenen Boden zu installieren, der sich für Computer oder
elektronische Geräte eignet).
Um die USV und die anderen Schränke ist ausreichend Arbeitsplatz vorhanden.
Um alle USV-Anlagen ist ausreichend Beleuchtung vorhanden.
Eine 230 VAC Servicesteckdose befindet sich innerhalb von 7,5 Metern von der USV-
Anlage entfernt.
Der Not-Aus-Fernschalter (REPO) ist an seiner vorgesehenen Position montiert und
seine Verkabelung innerhalb des USV-Schranks vollständig durchgeführt.
Falls der Not-Aus-Schalter in der Öffnerkonfiguration verwendet wird, ist auf dem Not-
Aus-Schalter zwischen den Pins 1 und 2 eine Brücke installiert.
(OPTIONAL) Alarmrelais und Signalausgänge sind ordnungsgemäß verkabelt.
(OPTIONAL) Eine Batterietrenn-Fernsteuerung ist an ihrer Installationsposition montiert
und ihre Verkabelung ist innerhalb des USV- und Batterieschranks angeschlossen.
(OPTIONAL) Das Zubehör ist in den Installationspositionen montiert und die
Verkabelung innerhalb des USV-Schranks durchgeführt.
Kontrollen bei der Inbetriebnahme oder während des Betriebs werden von einem
autorisierten Eaton-Kundendienstmitarbeiter oder von Kundendienstpersonal ausgeführt,
das von Eaton qualifiziert wurde.
Das Auspacken und Abladen der USV ist in den Abbildungen 14.1-14.8 dargestellt.
Bevor Sie beginnen, die USV auszupacken und abzuladen, überprüfen Sie die TipNTell /
DropNTell-Anzeige auf der Paketfläche. Falls das Gerät richtig in der aufrechten Position
transportiert wurde, müssen die Anzeigen intakt sein. Wenn der TipNTell-Anzeigepfeil
ganz blau ist oder die Pfeilspitze(n) der DropNTell-Anzeige schwarz sind, wenden Sie sich
an die entsprechenden Personen, um unangemessenen Transport zu melden.
Zu Transportzwecken ist der USV-Schrank auf einer Holzpalette festgeschraubt. Bevor Sie
den Schrank von der Palette abladen, verwenden Sie einen Gabelstapler oder ein
entsprechendes Flurfördermittel, um den Schrank zum Installationsort zu bewegen.
17
ACHTUNG
Der USV-Schrank ist schwer. Wenn die Auspackanweisungen nicht genau beachtet
werden, kann der Schrank kippen und ernsthafte Verletzungen verursachen.
Kippen Sie den USV-Schrank um nicht mehr als 10° aus der Vertikalen, ansonsten kann
der Schrank umkippen.
HINWEIS: Nachdem Sie die Transportstützen entfernt haben, bewegen Sie die Einheit
sofort von der Palette herunter.
Nachdem Sie die Transportstützen entfernt und die Nivellierfüße hineingedreht haben,
verwenden Sie keinen Gabelstapler, um die Einheit zu bewegen, während sie sich noch
auf der Palette befindet. Beachten Sie, dass der USV-Schrank schwer ist und unter dem
Schrank über Rollen verfügt.
Wenn der Schrank von seiner ursprünglichen Installationsposition entfernt und auf einer
Palette zu einem neuen Standort gebracht wird, müssen die Nivellierfüße abgesenkt
werden, sodass Schrank nicht mehr auf den Rollen ruht, und die Versandklammern
müssen am Schrank und der Palette angebracht werden.
Der Betreiber muss die Verkabelung bereitstellen, mit der die USV an die lokale
Stromquelle angeschlossen wird. Die Installation der USV muss von einem ausgebildeten
Elektroinstallateur durchgeführt werden. Die Überprüfung der Installation und der erste
Startvorgang der USV sowie das Installieren eines zusätzlichen Batterieschranks dürfen
nur von einem autorisierten Eaton-Kundendienstmitarbeiter oder Kundendienstpersonal
ausgeführt werden, das von Eaton qualifiziert wurde.
Die Installation der USV ist in den Abbildungen 15.1-16 dargestellt.
Die USV-Stromkabelanschlüsse für Drehstromeinheiten sind in Abbildung 6 dargestellt.
Die Anschlüsse sind wie folgt:
1. X1: Gleichrichtereingang N
2. X1: Gleichrichtereingang L1
3. X1: Gleichrichtereingang L2
4. X1: Gleichrichtereingang L3
5. X2: Bypass-Eingang N
6. X2: Bypass-Eingang L1
7. X2: Bypass-Eingang L2
8. X2: Bypass-Eingang L3
9. X3: USV-Ausgang N
10. X3: USV-Ausgang L1
11. X3: USV-Ausgang L2
12. X3: USV-Ausgang L3
13. X4: Externes Batteriekabel +
14. X4: Externes Batteriekabel -
15. TB20, Externer Batterieauslöser
16. PE
Die USV-Stromkabelanschlüsse für einphasige Einheiten sind in Abbildung 7 dargestellt.
Die Anschlüsse sind wie folgt:
1. X1: Gleichrichtereingang L1
2. X1: Gleichrichtereingang L2
3. X1: Gleichrichtereingang L3
4. X1: Bypass-Eingang N
5. X2: Bypass-Eingang L
6. X3: USV-Ausgang N
7. X3: USV-Ausgang L
8. X4: Externes Batteriekabel +
9. X4: Externes Batteriekabel -
10. PE
11. TB20, Externer Batterieauslöser
18
Die USV-Stromkabelanschlüsse sind in Abbildung 5 dargestellt. Die Anschlüsse sind wie
folgt:
1. MiniSlot 1
2. MiniSlot 2
3. TB6, Relais-Ausgang
4. TB1, Not-Aus-Schalter
5. Serieller COM RS-232
6. TB2, externer CAN
7. TB3, externe CAN-
Terminierung
8. TB4, Pull Chain-Bus
9. TB7, nicht verwendet
10. TB5, Signaleingänge 1...5
11. USB2, USB-Gerät (Verbindung
zum Computer)
12. USB1, USB Host (Verbindung
zu Zubehörgeräten)
Für die 93PS-Einheiten (Dreiphasen-Eingang, Dreiphasen-Ausgang) und 91PS 1:1-
Einheiten (Einphasen-Eingang, Einphasen-Ausgang) stehen zusätzliche Single-Feed-Kits
zur Verfügung. Die Single-Feed-Installation für die 93PS (3:3) wird in Abbildung 11
beschrieben. Für die 91PS (1:1) wird sie in Abbildung 12 beschrieben. Im USV-Paket sind
Single-Feed-Kits enthalten.
ACHTUNG
Verwenden Sie die Single-Feed-Installation NICHT für 3:1-Einheiten.
Die Feldkonfiguration der 91PS von 3:1 bis 1:1 wird in den Abbildungen 13.1 und 13.2
beschrieben. Für weitere Einzelheiten siehe das Benutzer- und Installationshandbuch für
die Eaton 91PS/93PS 8-10 kW USV.
Falls Sie ein Kundeneigenes Batteriesystem installieren, gehen Sie bei der Installation
nach den Anweisungen und anwendbaren Richtlinien und Vorschriften des Herstellers der
Batterie und des Batteriesystems vor. Für die Batterievorgaben, siehe das Benutzer- und
Installationshandbuch für die Eaton 91PS/93PS 8-10 kW USV.
Die 91PS/93PS USV-Einheiten mit 8-10 kW sind immer mit einem internen Batterietrenner
ausgerüstet, der nur die internen Batterien der USV betrifft. Der externe Batterietrenner ist
ein äußerst wichtiges Teil des externen Batterieschranks oder Racks und muss sich
unbedingt darin befinden. Beim externen Batterietrenner ist die Signalverkabelung wichtig.
Sowohl interner als auch externer Batterietrenner können ausgelöst (abgeschaltet)
werden, indem deren Arbeitsstrom-Auslösespule angesteuert wird. Die Arbeitsstrom-
Auslösespulen der externen Batterietrenner werden über den Stecker TB20 angesteuert.
Die voreingestellte Spannung der Arbeitsstrom-Auslösespule beträgt 24 Vdc.
Die Batterieauslöseverkabelung wird in Abbildung 8 dargestellt. Die Teile sind wie folgt:
A
Externer Batterietrenner
3
Pin 3, Hilfskontakt
1
Pin 1, Arbeitsstrom-Auslösespule +
4
Pin 4, Hilfskontakt-Rückfluss
2
Pin 2, Arbeitsstrom-Auslösespule -
19
Anweisungen zur Installation des externen Batterieschranks und zur Verkabelung der
Batterie sind dem Benutzer- und Installationshandbuch für die Eaton 91PS/93PS 8-10 kW
und dem Anleitungshandbuch des externen Batterieschranks zu entnehmen. Erden Sie
den externen Batterieschrank / das vom Kunden bereitgestellte Batteriesystem mit dem
PE-Anschluss 16.
Der Not-Aus-Schalter wird an der oberen Frontplatte der USV, am Not-Aus-Schalter-
Verbinder, angeschlossen. Die Anschlüsse des Not-Aus-Schalters sind in Abbildung 9
dargestellt.
Für Informationen zur Installation der Schnittstellenverbindungen, siehe das Benutzer- und
Installationshandbuch für die Eaton 91PS/93PS 8-10 kW USV.
Ein Universal-Relaiskontakt wird als Standardfunktion der USV geliefert. Ein Alarmkontakt
steht ebenfalls zur Verfügung.
Sie können einen Öffner- oder Schließerkontakt verwenden. Siehe Abbildung 10. Wenn
der Status von dem als normal angegebenen Status abweicht, ertönt ein Signal. Sie
können diesen Kontakt mit der Anlage in Ihrer Einrichtung (wie z. B. einem Licht oder einer
Alarmglocke) verbinden, damit Sie wissen, wann ein Alarm in der USV aktiv ist.
HINWEIS: Kontakte sollten nicht bei mehr als 30 VAC (RMS) und 30 VDC bei maximal 5 A
betrieben werden.
Für Informationen zur Verkabelung paralleler 91PS/93PS 8-10 kW-USV-Systeme, siehe
das Benutzer- und Installationshandbuch für die Eaton 91PS/93PS 8-10 kW USV.
20
1
DANGER
Instructions importantes pour la sécurité !
Conservez ces instructions !
Ce document fournit des instructions importantes relatives à la sécurité et des instructions
succinctes pour le contrôle de la livraison et le mode d'installation de l'UPS. Ce guide
rapide est uniquement destiné à servir de liste de contrôle de l'installation sur site.
Ce document est destiné à un public de professionnels expérimentés qui planifient et
exécutent l'installation de l'UPS.
DANGER
Avant de travailler sur l'UPS, lisez l'intégralité des instructions d'installation fournies dans
le Guide d'utilisation et d'installation des UPS Eaton 91PS/93PS 8-10 kW.
Les instructions complètes sont disponibles en téléchargement sur www.eaton.eu/93ps.
Les opérations à l'intérieur de l'UPS doivent être réalisées par un ingénieur agréé du
service client d'Eaton ou par le personnel d'entretien qualifié agréé par Eaton. Aucune
partie de l'UPS ne peut être entretenue par l'utilisateur.
L'UPS fonctionne à l'aide d'une alimentation secteur, par batteries ou de dérivation. Il
contient des composants qui véhiculent des courants et tensions élevés. Pour être
correctement installé, son châssis doit être mis à la masse et protégé conformément à la
norme IP20 contre les chocs électriques et la pénétration d'objets indésirables. L'UPS est
un système d'alimentation sophistiqué qui ne peut être installé et entretenu que par du
personnel qualifié.
DANGER
Cet UPS renferme des tensions mortelles.
Les batteries présentent un risque de choc électrique ou de brûlure dû à un courant de
court-circuit élevé. Respectez les précautions appropriées.
Les batteries peuvent contenir des TENSIONS ÉLEVÉES, ainsi que des substances
CORROSIVES, TOXIQUES et EXPLOSIVES. Les batteries étant en chaîne, les prises
de sortie peuvent présenter une tension élevée même si l'alimentation CA n'est pas
connectée à l'UPS. Lisez les instructions d'arrêt du Guide d'utilisation et d'installation.
AVERTISSEMENT
L'UPS est alimenté par sa propre source d'énergie (batteries). Les bornes de sortie
peuvent être actives, même si l'UPS est déconnecté d'une source d'alimentation CA.
Pour réduire le risque d'incendie ou de choc électrique, installez cet UPS dans un
environnement intérieur où la température et l'humidité sont contrôlées et exempt de
contaminants conducteurs.
21
AVERTISSEMENT
La température ambiante ne doit pas dépasser 40 °C (104 °F) sans condensation. N'utilisez
pas l'UPS à proximité d'eau ou sous une humidité excessive (95 % d'humidité relative
maximum). Le système n'est pas prévu pour un usage en extérieur.
Avant tout travail d'installation ou d'entretien, assurez-vous que toutes les sources
d'alimentation CA et CC sont déconnectées. L'alimentation peut provenir de plusieurs
sources. Assurez-vous aussi de la mise à la terre et de la continuité PE du système.
Dans un système parallèle, les bornes de sortie peuvent être sous tension même si l'UPS est
arrêté.
Risque électrique. Pour éviter les blessures, ne tentez pas de modifier un quelconque câblage
ou connecteur des batteries.
IMPORTANT : Assurez-vous de déconnecter tous les chaînes de batteries avant l'installation.
ATTENTION
Seul un personnel d'entretien qualifié, familier des batteries et des précautions requises, est
autorisé à assurer les travaux d'installation ou d'entretien sur les batteries. Les travaux
d'installation et d'entretien sur les batteries s'effectuent sous tension et nécessitent l'usage
d'outils de tension. Maintenez le personnel dépourvu d'autorisation à distance des batteries.
Avant d'installer ou de remplacer des batteries, tenez compte de tous les avertissements,
précautions et notes concernant la manutention correcte. Ne déconnectez pas les batteries si
l'UPS est en mode batterie.
Assurez-vous de remplacer les batteries par un nombre et un type de batteries respectant
l'installation d'origine dans l'UPS. L'UPS fournit des instructions plus précises.
Avant de connecter ou déconnecter les bornes de batterie, déconnectez la source de
chargement en ouvrant le disjoncteur de batterie correspondant.
Vérifiez que la batterie n'est pas reliée à la terre par inadvertance. Si c'est le cas, supprimez
cette mise à la terre. Tout contact avec un élément d'une batterie mise à la terre risque de
provoquer un choc électrique.
Mettez les batteries au rebut selon vos impératifs de mise au rebut locaux.
Ne jetez pas les batteries dans un feu. Exposées à des flammes, les batteries peuvent
exploser.
Afin de réduire le risque d'incendie, effectuez les connexions uniquement vers un circuit doté
d'un disjoncteur et respectant les règles d'installation nationales et locales ainsi que les
instructions d'installation de l'UPS.
Afin d'assurer un flux d'air de refroidissement approprié et de protéger le personnel des
tensions dangereuses dans l'unité, maintenez la porte de l'UPS fermée et les panneaux avant
en place.
N'installez ou n'utilisez pas le système UPS à proximité de sources de chaleur électrique ou à
gaz.
Maintenez l'environnement de fonctionnement dans les paramètres mentionnés dans ce
document. Maintenez les alentours de l'UPS dégagés, propres et exempts d'humidité
excessive.
Observez toutes les notifications DANGER, ATTENTION et AVERTISSEMENT apposées à
l'intérieur et à l'extérieur de l'équipement.
22
2
Les systèmes d'alimentation sans interruptions (UPS) Eaton® 91PS/93PS 8-10 kW sont
de véritables systèmes en ligne, à fonctionnement continu, sans transformateur, double-
conversion, à semi-conducteurs, monophasés ou triphasés, fournissant une alimentation
CA conditionnée et sans coupure vers la charge critique pour la protéger contre les
coupures d'électricité. Le système UPS est contenu dans une seule armoire sur pied
équipée d'un écran protecteur de sécurité derrière la porte à des fins de protection contre
les tensions dangereuses. Une armoire d'UPS est équipée d'une dérivation statique de
système centralisée d'un nominal de 10 kW.
Les pièces principales des UPS 91PS/93PS 8-10 kW sont indiquées dans l'illustration 1.
Les pièces principales sont les suivantes :
1. Panneau de commande
2. Verrou de porte
3. Zone de communications
4. Disjoncteur de batterie
5. Batterie interne
6. Commutateurs
7. Connexions client
.
DANGER
Cet UPS renferme des tensions mortelles.
Les opérations à l'intérieur de l'UPS doivent être réalisées par un ingénieur agréé du
service client d'Eaton ou par le personnel d'entretien qualifié agréé par Eaton. Aucune
partie de l'UPS ne peut être entretenue par l'utilisateur.
Pour des instructions complètes relatives à la sécurité, consultez le Guide d'utilisation et
d'installation des UPS Eaton 91PS/93PS 8-10 kW.
L'UPS doit être installé selon les recommandations du Guide d'utilisation et d'installation
des UPS Eaton 91PS/93PS 8-10 kW.
Procédez comme suit et dans l'ordre pour installer l'UPS :
1. Créez un plan d'installation pour le système UPS.
2. Préparez le site pour le système UPS.
3. Inspectez et déballez l'armoire de l'UPS.
4. Déchargez et installez l'armoire de l'UPS, puis câblez le système.
5. Remplissez la liste de contrôle de l'installation.
6. Organisez la venue d'un personnel qualifié pour la mise en service et la vérification du
bon fonctionnement.
NOTE : La mise en service et la vérification du bon fonctionnement devront être exécutées
par un ingénieur du service clientèle d'Eaton ou par le personnel d'entretien qualifié agréé
par Eaton ; autrement, les conditions générales de la garantie énoncées dans la Garantie
sont annulées.
23
Avant d'installer le système UPS, il est indispensable de lire et de comprendre comment ce
manuel s'applique au système à installer. Utilisez les procédures et illustrations fournies
pour créer un plan logique d'installation du système.
Afin que le système UPS puisse fonctionner avec une efficience optimale, le site
d'installation doit être conforme aux conditions environnementales exposées dans le Guide
d'utilisation et d'installation des UPS Eaton 91PS/93PS 8-10 kW.
Le cadre d'installation doit être conforme aux exigences de poids et d'encombrement de
l'UPS énoncées aux Tableaux 1 et 2.
Les dimensions de l'armoire d'UPS sont indiquées dans l'illustration 2.
Tableau 1. Poids des armoires UPS avec emballage carton
8-10 kW
Poids d'expédition avec batteries
188 kg
Poids installé avec batteries
163 kg
Poids d'expédition sans batteries
98 kg
Poids installé sans batteries
73 kg
Charge au sol
700 kg/m
2
Note : Un nombre maximum de batteries internes sont incluses.
Les armoires UPS utilisent un apport d'air froid pulsé pour réguler la température des
composants internes. Par défaut, les entrées d'air sont situées à l'avant de l'armoire et les
sorties sont situées à l'arrière - voir illustration 4. Prévoyez un dégagement suffisant
devant et derrière chaque armoire pour une circulation d'air correcte. La température de
l'air froid qui pénètre dans l'UPS ne doit pas dépasser +40 °C Pour les besoins de
ventilation, consultez le Guide d'utilisation et d'installation des UPS Eaton 91PS/93PS
8-10 kW.
Tableau 2. Dégagements minimum autour de l'armoire de l'UPS
8-10 kW
Depuis le haut de l'armoire
500 mm
Depuis l'avant de l'armoire
500 mm
Depuis l'arrière de l'armoire
150 mm
Depuis le côté de l'armoire
0 mm (500 mm)*
Note : Aucun dégagement latéral nécessaire si l'unité peut être tirée pour un accès
latéral. Ceci implique une augmentation de 1,5 m environ de la longueur des câbles
de signal et d'alimentation.
24
Les température et humidité ambiantes de service recommandées pour le système UPS
sont indiquées dans l'illustration 3. Une température ambiante entre +20 °C et +25 °C est
recommandée pour assurer un cycle de vie prolongé des batteries VRLA.
Tableau 3. Tailles minimales recommandées des câbles multiconducteurs et fusibles pour les câbles
d'entrée de redresseur et dérivation et de sortie d'UPS (entrée triphasée - sortie triphasée)
Nominal d'UPS (kW)
8
10
Câble [mm
2
] *
4x2,5
4x4
Fusible de redresseur [A]
16
20
Fusible de dérivation [A]
16
20
Câble PE [mm
2
]
2,5
4
Section maximum de conducteur
Fil plein/torsadé : 16 mm
2
Fil torsadé avec férule : 10 mm
2
Couple de serrage [Nm]
1,6 Nm (L, N)
10 Nm pour fil de 16-35 mm
2
(PE)
6 Nm pour fil de 4-10 mm
2
(PE)
* Minimum recommandé
Tableau 4. Tailles minimales recommandées des câbles multiconducteurs et fusibles pour les câbles
d'entrée de redresseur et dérivation et de sortie d'UPS (entrée triphasée - sortie
monophasée)
Nominal d'UPS (kW)
8
10
Entrée de redresseur, câble [mm
2
] *
3x2,5
3x4
Fusible de redresseur [A]
16
20
Entrée de redresseur, câble PE [mm
2
]
2,5
4
Entrée de dérivation et sortie d'UPS,
câble [mm
2
] *
10
16
Fusible de dérivation [A]
50
63
Entrée de dérivation et sortie d'UPS,
câble PE [mm
2
]
10
16
Section maximum de conducteur
Fil plein/torsadé 50 mm
2
Fil torsadé avec férule : 35 mm
2
Couple de serrage [Nm]
3,5 Nm (L, N)
10 Nm pour fil de 16-35 mm
2
(PE)
6 Nm pour fil de 4-10 mm
2
(PE)
* Minimum recommandé
25
Tableau 5. Tailles minimales recommandées des câbles multiconducteurs et fusibles pour les câbles
d'entrée de redresseur et dérivation et de sortie d'UPS (entrée monophasée - sortie
monophasée)
Nominal d'UPS (kW)
8
10
Câble [mm
2
] *
10
16
Fusible de redresseur [A]
50
63
Fusible de dérivation [A]
50
63
Câble PE [mm
2
]
10
16
Section maximum de conducteur
Fil plein/torsadé 50 mm
2
Fil torsadé avec férule : 35 mm
2
Couple de serrage [Nm]
3,5 Nm (L, N)
10 Nm pour fil de 16-35 mm
2
(PE)
6 Nm pour fil de 4-10 mm
2
(PE)
* Minimum recommandé
ATTENTION
Assurez-vous que le courant de court-circuit prévu résultant sur les bornes d'entrée de
l'UPS est égal ou inférieur à celui de condition déclaré sur la plaque de type de l'UPS.
Tableau 6. Tailles minimales recommandées des câbles multiconducteurs et fusibles pour le banc de
batteries externe
Nominal d'UPS (kW)
8
10
Ligne pos. & nég. [mm
2
]*
10
10
Fusible de batterie [A]
32
32
Câble PE [mm
2
]
10
10
Section maximum de conducteur
Fil plein : 25 mm
2
Fil torsadé avec férule : 16 mm
2
Couple de serrage [Nm]
3 Nm (Ligne Pos. & Nég.)
10 Nm pour fil de 16-35 mm
2
(PE)
6 Nm pour fil de 4-10 mm
2
(PE)
* Minimum recommandé
Pour en savoir plus sur les courants nominaux et maximum pour les puissances et tension
nominales, consultez le Guide d'utilisation et d'installation des UPS Eaton 91PS/93PS
8-10 kW.
NOTE : La protection externe contre les surintensités n'est pas fournie par ce produit mais
elle est exigée par la réglementation. Pour les exigences de câblage, se reporter aux
tableaux précédents. Si un dispositif de déconnexion verrouillable de sortie est requis, il
doit être fourni par l'utilisateur.
26
Action
Oui/Non
Tous les matériaux d'emballage et accessoires de fixation sont retirés de chaque
armoire.
Chaque armoire du système UPS est placée sur son site d'installation.
Un kit de mise à la terre/montage de l'armoire est installé entre les armoires boulonnées
ensemble.
Tous les câbles et gaines sont correctement acheminés vers l'UPS et les armoires
auxiliaires.
Tous les câbles d'alimentation sont aux bonnes dimensions et raccordés correctement.
Les conducteurs neutres sont raccordés ou liés à la masse conformément aux
exigences.
Un conducteur de terre est correctement installé.
Les câbles de batterie sont raccordés aux connecteurs de batterie.
Un shunt de dérivation et un câblage de signal de contact auxiliaire sont connectés de
l'UPS vers le disjoncteur de batterie.
Des branchements LAN sont installés.
Toutes les connexions LAN sont exécutées.
La climatisation est installée et fonctionne correctement.
La zone autour du système UPS installé est propre et dépoussiérée (Il est recommandé
d'installer le système UPS sur un sol adapté à l'équipement informatique ou
électronique).
Un dégagement adéquat est prévu autour de l'UPS et des autres armoires.
Un éclairage correct est prévu autour de tout l'équipement de l'UPS.
Il existe une prise de courant de service de 230 V CA à 7,5 mètres au plus du site
d'installation de l'UPS.
Le dispositif d'arrêt d'urgence à distance (REPO) est correctement installé et son
câblage est raccordé à l'intérieur de l'armoire de l'UPS.
Si l'EPO est utilisé dans la configuration NF, un cavalier est installé sur l'EPO entre les
broches 1 et 2.
(OPTION) Les relais d'alarme et sorties de signal sont correctement câblés.
(OPTION) Une commande de déconnexion de batterie à distance est montée sur son
site d'installation et son câblage est raccordé à l'intérieur de l'armoire de l'UPS et à
l'armoire de la batterie.
(OPTION) Les accessoires sont montés sur leur site d'installation et leurs câblages sont
raccordés à l'intérieur de l'armoire de l'UPS.
La mise en service et la vérification du bon fonctionnement sont réalisées par un
ingénieur agréé du service client d'Eaton ou par l'ingénieur d'entretien qualifié agréé par
Eaton.
Le déballage et le déchargement de l'UPS sont indiqués dans les illustrations 14.1-14.8.
Avant de commencer à déballer et décharger l'UPS, vérifiez l'indicateur TipNTell /
DropNTell sur la surface de l'emballage. Si l'équipement a été correctement transporté en
position verticale, les indicateurs devraient être intacts. Si la flèche de l'indicateur TipNTell
est devenue toute bleue ou si la ou les flèches de l'indicateur DropNTell sont noires,
contactez les parties concernées pour déclarer un transport incorrect.
Pour son transport, l'armoire de l'UPS est boulonnée sur la palette en bois. Avant de la
décharger de la palette, utilisez un chariot élévateur ou tout autre équipement de
manutention pour déplacer l'armoire vers le site d'installation.
27
AVERTISSEMENT
L'armoire de l'UPS est lourde. Si les instructions de déballage ne sont pas suivies à la
lettre, l'armoire risque de basculer et de provoquer des blessures graves.
N'inclinez pas l'armoire de l'UPS à un angle supérieur à 10 degrés depuis la verticale :
elle pourrait basculer.
NOTE : Une fois les supports d'expédition retirés, écartez immédiatement l'unité de la
palette.
Une fois les supports d'expédition retirés et les pieds de réglage rentrés, n'utilisez pas de
chariot élévateur pour déplacer l'unité tant qu'elle se trouve sur la palette. Notez que
l'armoire de l'UPS est lourde et que des roulettes sont situées dessous.
Si l'armoire est déplacée de son emplacement d'installation d'origine vers un nouvel
emplacement sur une palette, les pieds de réglage doivent être abaissés jusqu'à ce que
l'armoire ne repose plus sur les roulettes et les supports d'expédition doivent être fixés sur
l'armoire et la palette.
L'opérateur doit fournir le câblage pour la connexion de l'UPS à la source d'alimentation
locale. L'installation de l'UPS doit être confiée à un électricien local qualifié. L'inspection de
l'installation et la mise en service initiale de l'UPS ainsi que l'installation d'une armoire de
batteries supplémentaire doivent être effectuées par un ingénieur agréé du service client
d'Eaton ou par un personnel d'entretien qualifié agréé par Eaton.
L'installation de l'UPS est indiquée dans les illustrations 15.1-16.
Les bornes de câble d'alimentation d'UPS des unités triphasées sont indiquées dans
l'illustration 6. Les bornes sont les suivantes :
1. X1 : entrée de redresseur, N
2. X1 : entrée de redresseur, L1
3. X1 : entrée de redresseur, L2
4. X1 : entrée de redresseur, L3
5. X2 : entrée de dérivation, N
6. X2 : ente de dérivation, L1
7. X2 : ente de dérivation, L2
8. X2 : ente de dérivation, L3
9. X3 : sortie d'UPS, N
10. X3 : sortie d'UPS, L1
11. X3 : sortie d'UPS, L2
12. X3 : sortie d'UPS, L3
13. X4 : câble + de batterie externe
14. X4 : câble - de batterie externe
15. TB20, barrette de batterie externe
16. PE
Les bornes de câble d'alimentation d'UPS des unités monophasées sont indiquées dans
l'illustration 7. Les bornes sont les suivantes :
1. X1 : entrée de redresseur, L1
2. X1 : entrée de redresseur, L2
3. X1 : entrée de redresseur, L3
4. X1 : entrée de dérivation, N
5. X2 : entrée de dérivation, L
6. X3 : sortie d'UPS, N
7. X3 : sortie d'UPS, L
8. X4 : câble + de batterie externe
9. X4 : câble - de batterie externe
10. PE
11. TB20, barrette de batterie externe
28
Les bornes de câble de communication de l'UPS sont illustrées en 5. Les bornes sont les
suivantes :
1. Mini-Slot 1
2. Mini-Slot 2
3. TB6, sortie de relais
4. TB1, EPO
5. COM série RS-232
6. TB2, CAN externe
7. TB3, raccordement CAN externe
8. TB4, bus de chaînage
9. TB7, sans usage
10. TB5, entes de signal 1...5
11. USB2, dispositif USB (connexion à
l'ordinateur)
12. USB1, hôte USB (connexion aux
accessoires)
Les kits d'alimentation unique additionnels sont disponibles pour les unités 93PS (entrée
triphasée /sortie triphasée) et 91PS 1:1 (entrée monophasée /sortie monophasée).
L'installation de kit d'alimentation unique pour le modèle 93PS (3:3) est décrite dans
l'illustration 11. Pour le modèle 91PS (1:1), elle est décrite dans l'illustration 12. Les kits
d'alimentation unique sont inclus dans l'emballage de l'UPS.
AVERTISSEMENT
N'appliquez PAS une installation d'alimentation unique aux unités 3:1.
La configuration sur site du modèle 91PS de 3:1 à 1:1 est décrite dans les illustrations 13.1
et 13.2. Pour en savoir plus, consultez le Guide d'utilisation et d'installation des UPS
91PS/93PS 8-10 kW.
S'il s'agit de l'installation d'un système de batteries fourni par le client, installez le système
de batterie conformément aux instructions du fabricant de batterie et du système de
batteries et conformément à tous les codes et réglementations nationaux applicables. Pour
les spécifications de batterie, consultez le Guide d'utilisation et d'installation des UPS
Eaton 91PS/93PS 8-10 kW.
Les unités UPS 91PS/93PS 8-10 kW sont toujours équipées d'un disjoncteur de batteries
internes qui affecte uniquement les batteries internes de l'UPS. Le disjoncteur des
batteries externes est un élément crucial de l'armoire ou de la baie de batteries externes et
doit y être placé. Le câblage de signalisation est important avec le disjoncteur de batterie
externe.
Les disjoncteurs de batteries externes et internes peuvent être déclenchés (mis hors
tension) tous deux en mettant sous tension leur bobine d'excitation de shunt. Les bobines
d'excitation de shunt des disjoncteurs de batterie externe sont mises sous tension
(commandées) avec le connecteur TB20. La tension par défaut de la bobine d'excitation
de shunt est de 24 V CC.
Le câblage de la chaîne de batteries est indiqué en illustration 8. Les pièces sont les
suivantes :
A
Disjoncteur de batteries externes
3
Broche 3, contact AUX
1
Broche 1, bobine d'excitation de shunt +
4
Broche 4, retour de contact AUX
2
Broche 2, bobine d'excitation de shunt -
29
Pour les instructions d'installation de l'armoire de batteries externes et le câblage
d'alimentation de batterie, consultez le Guide d'utilisation et d'installation des UPS Eaton
91PS/93PS 8-10 kW et le manuel d'instructions accompagnant l'armoire de batteries
externes. Mettez à la terre l'armoire de batteries externes /système de batteries fourni par
le client à la borne PE 16 illustrée.
L'EPO doit être raccordé au connecteur d'EPO du panneau avant supérieur de l'UPS. Les
connexions du commutateur EPO sont indiquées dans l'illustration 9.
Pour en savoir plus sur l'installation des connexions d'interface, consultez le Guide
d'utilisation et d'installation des UPS Eaton 91PS/93PS 8-10 kW.
Un contact de relais à usage général est installé comme fonctionnalité standard sur l'UPS.
Un contact d'alarme est également fourni.
Utiliser un contact normalement fermé ou normalement ouvert. Voir l'illustration 10. Si l'état
du contact change par rapport à l'état spécifié comme normal, un signal est émis. Ce
contact peut être connecté à l'équipement du bâtiment (par exemple, un éclairage ou une
sonnette d'alarme) afin d'avertir quand une alarme est active sur l'UPS.
NOTE : Les contacts ne doivent pas fonctionner au-delà de 30 V CA (RMS) et 30 V CC, à
un maximum de 5 A.
Pour en savoir plus sur le câblage en parallèle des systèmes d'UPS 91PS/93PS 8-10 kW,
consultez le Guide d'utilisation et d'installation des UPS Eaton 91PS/93PS 8-10 kW.
30
1
VAARA
Tärkeitä turvallisuusohjeita!
Pidä nämä ohjeet tallessa!
Tässä asiakirjassa on tärkeitä turvallisuusohjeita ja lyhyet ohjeet UPS:n toimituksen
tarkistuksesta ja UPS:n asennuksesta. Tämä pikaopas on tarkoitettu käytettäväksi vain
asennuksen tarkistuslistana asennuspaikalla.
Tämä asiakirja on tarkoitettu UPS:n asennuksen suunnitteleville ja suorittaville kokeneille
ammattilaisille.
VAARA
Ennen töiden aloittamista UPS:llä lue täydelliset asennusohjeet, jotka on annettu Eaton
91PS/93PS 8-10 kW UPS:n käyttö- ja asennusoppaassa.
Täydet ohjeet ovat ladattavissa osoitteesta: www.eaton.eu/93ps.
Työt UPS:n sisäpuolella saa suorittaa vain valtuutettu Eatonin asiakaspalveluinsinööri tai
Eatonin valtuuttama pätevä huoltohenkilöstö. UPS:n sisällä ei ole käyttäjän huollettavissa
olevia osia.
UPS toimii verkkovirran, akkuvirran tai ohitustehon varassa. Se sisältää komponentteja,
joissa kulkee suuria virtoja ja korkea jännite. Oikein asennettu kotelo on maadoitettu, ja
sillä on IP20-suojausluokitus sähköiskuja ja vierasesineitä vastaan. UPS on kehittynyt
virransyöttöjärjestelmä, ja vain pätevä henkilöstö saa asentaa ja huoltaa sitä.
VAARA
UPS:ssä on hengenvaarallisia jännitteitä.
Akut voivat muodostaa suuren oikosulkuvirran vuoksi sähköiskun tai palovammojen
riskin. Noudata asianmukaisia varotoimia.
Akut saattavat sisältää KORKEITA JÄNNITTEITÄ sekä SYÖVYTTÄVIÄ, MYRKYLLISIÄ
ja PALAVIA aineita. Akkusarjasta johtuen lähtöliittimissä saattaa olla korkea jännite,
vaikka vaihtovirtalähdettä ei ole liitetty UPS:ään. Lue sammutusohjeet käyttö- ja
asennusoppaasta.
VAROITUS
UPS saa virtaa omista energianlähteistään (akustot). Lähtöliittimet saattavat olla
jännitteisiä silloinkin, kun UPS on kytketty irti vaihtovirtalähteestä. Tulipalo- tai
sähköiskuriskin vähentämiseksi tämä UPS on asennettava sisätilaan, paikkaan, jossa
lämpötilaa ja kosteutta valvotaan ja jossa ei ole sähköä johtavia epäpuhtauksia.
31
VAROITUS
Ympäristön lämpötila ei saa olla yli 40 °C ei-kondensoituvissa olosuhteissa. Älä käytä
UPS-laitetta veden läheisyydessä tai hyvin kosteassa ympäristössä (suhteellinen kosteus
enintään 95 %). Järjestelmää ei ole tarkoitettu ulkokäyttöön.
Varmista ennen asennus- tai huoltotyön aloittamista, että kaikki vaihto- ja
tasasähkölähteet on irrotettu. Virtaa voi tulla useista lähteistä. Varmista myös
järjestelmän maadoitus/PE-eheys.
Rinnakkaisjärjestelmässä lähtöliittimet saattavat olla jännitteisiä silloinkin, kun UPS on
sammutettu.
Sähkövaara. Estä loukkaantuminen. Älä yritä vaihtaa akkujen kytkentöjä tai liittimiä.
TÄRKEÄÄ: Varmista ennen asennusta, että irrotat kaikki akkusarjat.
HUOMAUTUS
Akkujen asennus- ja huoltotöitä saa suorittaa vain akut ja vaadittavat varotoimet tunteva
pätevä huoltohenkilöstö. Akkujen asennus ja huolto on jännitetyö ja edellyttää
jännitetyökalujen käyttöä. Älä päästä valtuuttamatonta henkilöstöä käsittelemään akkuja.
Harkitse ennen akkujen asennusta tai vaihtoa kaikkia akkujen asianmukaiseen
käsittelyyn liittyviä varoituksia, huomautuksia ja ilmoituksia. Älä kytke akkuja irti silloin,
kun UPS toimii akkutilassa.
Varmista uusien akkujen olevan määrältään ja tyypiltään samat kuin alkuperäiset UPS-
akut. Katso tarkemmat ohjeet UPS:stä.
Irrota ennen akkuliittimien kytkemistä tai irrotusta latauslähde avaamalla vastaava
akkuvirtapiirin katkaisija.
Määritä, onko akku maadoitettu tahattomasti. Jos näin on, irrota maalähde. Maadoitetun
akun mihinkään osaan koskeminen voi aiheuttaa sähköiskun vaaran.
Hävitä akut paikallisten hävitysvaatimusten mukaisesti.
Älä hävitä akkuja polttamalla. Akut saattavat räjähtää avotulelle altistuneena.
Jotta voidaan pienentää tulipalon riskiä, kytke laite vain virtapiiriin, jonka katkaisijan
enimmäisteho on kansallisten ja paikallisten sekä UPS:n asennusmääräysten mukainen.
Varmista asianmukainen jäähdytysilmavirtaus ja henkilöstön suojaus vaarallisilta
jännitteiltä UPS:n sisällä pitämällä laitteen ovi suljettuna ja etupaneelit asennettuna.
Älä asenna UPS-järjestelmää kaasulla tai sähköllä tuotettujen lämmönlähteiden lähelle
tai käytä sitä niiden lähellä.
Pidä toimintaympäristö tässä asiakirjassa määritettyjen parametrien puitteissa. Pidä
UPS:n ympäristö siistinä ja puhtaana, äläkä päästä ylimääräistä kosteutta kertymään.
Huomioi kaikki VAARA-, HUOMAUTUS- ja VAROITUS-merkinnät, jotka on kiinnitetty
laitteen sisä- tai ulkopuolelle.
32
2
Eaton® 91PS/93PS 8-10 kW keskeytymätön sähkönsyöttö (uninterruptible power supply
UPS) on todellinen muuntajaton, jatkuvasti toimiva, kaksoismuuntava, puolijohtein
toteutettu kolmivaiheinen online-järjestelmä, joka syöttää vakioitua ja keskeytymätön
vaihtovirtaa kriittiseen kuormaan ja suojaa sitä sähkökatkoksilta. UPS-järjestelmä on
yksittäisen, erillisen kaapin sisällä, jonka luukkujen takana on suojukset vaarallisia
jännitteitä varten. Jokaisessa UPS-rungossa on 10 kW:n keskitetty järjestelmän staattinen
ohitusluokitus.
91PS/93PS 8-10 kW UPS:n pääosat on näytetty kuvassa 1. Pääosat ovat seuraavat:
1. Ohjauspaneeli
2. Oven salpa
3. Tietoliikennealue
4. Akun katkaisija
5. Sisäinen akku
6. Kytkimet
7. Asiakasyhteydet
.
VAARA
UPS:ssä on hengenvaarallisia jännitteitä.
Työt UPS:n sisäpuolella saa suorittaa vain valtuutettu Eatonin asiakaspalveluinsinööri tai
Eatonin valtuuttama pätevä huoltohenkilöstö. UPS:n sisällä ei ole käyttäjän huollettavissa
olevia osia.
Katso täydelliset turvallisuusohjeet Eaton 91PS/93PS 8-10 kW UPS:n käyttö- ja
asennusoppaasta.
UPS on asennettava Eaton 91PS/93PS 8-10 kW UPS:n käyttö- ja asennusoppaan
suositusten mukaisesti.
Käytä seuraavia vaiheita UPS:n asentamiseksi:
1. Tee asennussuunnitelma UPS-järjestelmälle.
2. Valmistele asennuspaikka UPS-järjestelmää varten.
3. Tarkasta UPS-kaappi ja pura pakkaus.
4. Pura UPS-kaappi lavalta ja asenna se sekä järjestelmän johdot.
5. Täydennä asennustarkistuslista.
6. Anna valtuutetun huoltohenkilökunnan suorittaa ensitoimintatarkastukset ja
käyttöönotto.
HUOMAA: Käynnistys- ja toimintatarkistukset saa suorittaa vain valtuutettu Eaton
asiakaspalveluinsinööri tai Eatonin valtuuttama pätevä huoltohenkilöstö. Muussa
tapauksessa Takuussa määritetyt takuuehdot eivät ole voimassa.
Ennen UPS-järjestelmän asentamista on luettava ja ymmärrettävä, kuinka näitä ohjeita
käytetään asennettavassa järjestelmässä. Käytä kuvattuja menettelytapoja ja kuvia
laatiaksesi loogisen suunnitelman järjestelmän asennusta varten.
33
Jotta UPS-järjestelmä toimisi huipputehollaan, asennuspaikan on vastattava Eaton
91PS/93PS 8-10 kW UPS:n käyttö- ja asennusoppaassa kuvattuja, ympäristöä koskevia
parametreja.
Asennusympäristön on täytettävä taulukoissa 1 ja 2 annetut UPS:n paino- ja
kokovaatimukset.
UPS-kaapin mitat on näytetty kuvassa 2.
Taulukko 1. UPS-kaapin painot pahvipakkauksen kanssa
8-10 kW
Kuljetuspaino akkujen kanssa
188 kg
Paino asennettuna akkujen kanssa
163 kg
Kuljetuspaino ilman akkuja
98 kg
Paino asennettuna ilman akkuja
73 kg
Lattian kuormitus
700 kg/m
2
Huomaa: Suurin mahdollinen määrä sisäisiä akkuja sisältyy toimitukseen.
UPS-kaapeissa on oltava ilmanjäähdytin, jotta sisäisten komponenttien lämpötilaa voidaan
säätää. Ilman tuloaukot ovat tavallisesti kaapin etuosassa ja poistoaukot takapuolella,
katso kuva 4. Kunkin kaapin edessä ja yläpuolella on oltava tyhjää tilaa, jotta ilma pääsee
vapaasti kiertämään. Varmista, ettei UPS:ään menevän jäähdytysilman lämpötila ole yli
+40 °C. Katso tuuletusvaatimukset Eaton 91PS/93PS 8-10 kW UPS:n käyttö- ja
asennusoppaasta.
Taulukko 2. UPS-kaapin ympärille vaadittu vähimmäistila
8-10 kW
Kaapin yläpuoli
500 mm
Kaapin etupuoli
500 mm
Kaapin takapuoli
150 mm
Kaapin sivu
0 mm (500 mm)*
Huomaa: Tilaa sivulla ei tarvita, jos yksikön voi vetää ulos sivulle pääsyä varten. Se
edellyttää noin 1,5 m:n lisäystä virta- ja signaalikaapelien pituuksiin.
UPS-järjestelmän käytön suositeltu ympäristölämpötila ja kosteus on näytetty kuvassa 3.
VRLA-akkujen käyttöiän maksimoimiseksi ympäristön lämpötilaksi suositellaan +20 °C -
+25 °C.
34
Taulukko 3. Suositellut moniydinkaapelien ja sulakkeiden vähimmäiskoot tasasuuntaaja- ja
ohitustulolle sekä UPS-lähtökaapeleille (kolmivaihetulo, kolmivaihelähtö)
UPS-teholuokitus (kW)
8
10
Kaapeli [mm
2
]
4x2,5
4x4
Tasasuuntaajan sulake [A]
16
20
Ohituksen sulake [A]
16
20
PE-kaapeli [mm
2
]
2,5
4
Johtimen enimmäispoikkipinta-ala
Säikeetön/monisäikeinen johto: 16 mm
2
Monisäikeinen johto pääteliittimellä: 10
mm
2
Kiristysmomentti [Nm]
1,6 Nm (L, N)
10 Nm 16-35 mm
2
johtoon (PE)
6 Nm 4-10 mm
2
johtoon (PE)
* Suositeltu vähimmäismitta
Taulukko 4. Suositellut moniydinkaapelien ja sulakkeiden vähimmäiskoot tasasuuntaaja- ja
ohitustulolle sekä UPS-lähtökaapeleille (kolmivaihetulo, yksivaihelähtö)
UPS-teholuokitus (kW)
8
10
Tasasuuntaajan tulo, kaapeli [mm
2
] *
3x2.5
3x4
Tasasuuntaajan sulake [A]
16
20
Tasasuuntaajan tulo, PE-kaapeli [mm
2
]
*
2,5
4
Ohituksen tulo ja UPS:n lähtö, kaapeli
[mm
2
] *
10
16
Ohituksen sulake [A]
50
63
Ohituksen tulo ja UPS:n lähtö, PE-
kaapeli [mm
2
]
10
16
Johtimen enimmäispoikkipinta-ala
Säikeetön/monisäikeinen johto 50 mm
2
Monisäikeinen johto pääteliittimellä: 35 mm
2
Kiristysmomentti [Nm]
3,5 Nm (L, N)
10 Nm 16-35 mm
2
johtoon (PE)
6 Nm 4-10 mm
2
johtoon (PE)
* Suositeltu vähimmäismitta
Taulukko 5. Suositellut moniydinkaapelien ja sulakkeiden vähimmäiskoot tasasuuntaaja- ja
ohitustulolle sekä UPS-lähtökaapeleille (yksivaihetulo, yksivaihelähtö)
UPS-teholuokitus (kW)
8
10
Kaapeli [mm
2
]
10
16
35
UPS-teholuokitus (kW)
8
10
Tasasuuntaajan sulake [A]
50
63
Ohituksen sulake [A]
50
63
PE-kaapeli [mm
2
]
10
16
Johtimen enimmäispoikkipinta-ala
Säikeetön/monisäikeinen johto 50 mm
2
Monisäikeinen johto pääteliittimellä: 35 mm
2
Kiristysmomentti [Nm]
3,5 Nm (L, N)
10 Nm 16-35 mm
2
johtoon (PE)
6 Nm 4-10 mm
2
johtoon (PE)
* Suositeltu vähimmäismitta
HUOMAUTUS
Varmista, että mahdollinen oikosulkuvirta UPS:n tuloliittimissä on korkeintaan UPS:n
tyyppikilvessä ilmoitetun ehdollisen oikosulkuvirran suuruinen.
Taulukko 6. Ulkoisen akuston suositellut kaapelin ja sulakkeen vähimmäiskoot
UPS-teholuokitus (kW)
8
10
Pos. ja neg. linja [mm
2
]
10
10
Akun sulake [A]
32
32
PE-kaapeli [mm
2
]
10
10
Johtimen enimmäispoikkipinta-ala
Säikeetön johto: 25 mm
2
Monisäikeinen johto pääteliittimellä: 16 mm
2
Kiristysmomentti [Nm]
3 Nm (pos. & neg. linja)
10 Nm 16-35 mm
2
johtoon (PE)
6 Nm 4-10 mm
2
johtoon (PE)
* Suositeltu vähimmäismitta
Katso nimellis- ja enimmäisvirtatiedot nimellisteholla ja -jännitteellä Eaton 91PS/93PS
8-10 kW UPS:n käyttö- ja asennusoppaasta.
HUOMAA: Tämän tuotteen mukana ei toimiteta ulkoista ylivirtasuojaa, mutta sellainen on
sääntöjen mukaan pakollinen. Katso johdotusvaatimukset edellisistä taulukoista.
Mahdollisesti tarvittavan lukittavan lähtökatkaisulaitteen toimittaa käyttäjä.
36
Toimi
Kyllä/Ei
Kaikki pakkausmateriaalit ja pidikkeet on poistettu kustakin kaapista.
Jokainen kaappi UPS-järjestelmässä on sijoitettu asennuspaikkaansa.
Kaapin maadoitus-/asennussarja on asennettu minkä tahansa kahden toisiinsa pultein
kiinnitetyn kaapin väliin.
Kaikki johdot ja kaapelit on asianmukaisesti reititetty UPS:ään ja mahdollisiin
lisäkaappeihin.
Kaikki virtajohdot on asianmukaisesti mitoitettu ja liitetty.
Nollajohtimet on asennettu tai liitetty maahan vaatimusten mukaisesti.
Maadoitusjohto on asennettu asianmukaisesti.
Akkukaapelit on liitetty ja kytketty akun liittimiin.
Akun rinnakkaislaukaisimen ja Aux (lisälaite) -koskettimen signaalijohdot on liitetty
UPS:stä akkukatkaisijaan.
LAN-haarajohdot on asennettu.
Kaikki LAN-liitännät on tehty.
Ilmastointivarusteet on asennettu, ja ne toimivat asianmukaisesti.
Alue ja asennettu UPS-järjestelmä ovat puhtaat ja pölyttömät (UPS:n asennus
suositellaan tehtäväksi vaakasuoralle tietokoneille ja elektronisille laitteille sopivalle
lattialle).
UPS:n ja muiden kaappien ympärillä on riittävä työtila.
Kaikkien UPS:ien ympärillä on riittävä valaistus.
230 V:n vaihtovirtahuoltopistorasia on sijoitettu enintään 7,5 metrin päähän UPS:stä.
Etähätäpysäytyskytkin (REPO-kytkin) on asennettu sille tarkoitettuun paikkaan, ja sen
johdot on liitetty UPS-kaapin sisäpuolelle.
Jos hätäpysäytyskytkintä (EPO) käytetään NC-kokoonpanossa, hyppyjohdin on
asennettu EPO-nastojen 1 ja 2 välille.
(VALINNAINEN) Hälytysreleiden ja signaalilähtöjen johdot on asennettu
asianmukaisesti.
(VALINNAINEN) Akun etäirrotusohjaus on kiinnitetty ja asennettu sille tarkoitettuun
paikkaan, ja sen johdot on liitetty UPS- ja akkukaapin sisäpuolelle.
(VALINNAINEN) Lisävarusteet on asennettu niille tarkoitettuihin paikkoihin, ja niiden
johdot on liitetty UPS-kaapin sisäpuolelle.
Käynnistys- ja toimintatarkistukset on suorittanut valtuutettu Eatonin
asiakaspalveluinsinööri tai Eatonin valtuuttama pätevä huoltoinsinööri.
UPS:n pakkauksesta ja lavalta poistaminen on näytetty kuvissa 14.1-14.8.
Tarkista ennen UPS:n pakkauksesta ja lavalta poistamisen aloittamista TipNTell- ja
DropNTell-osoitin pakkauksen pinnalla. Jos laite on kuljetettu oikein pystyasennossa,
osoitin on muuttumaton. Jos TipNTell-osoitinnuoli on kokonaan sininen tai DropNTell-
osoittimen nuolen pää(t) on/ovat musta(t), ota yhteys asianomaisiin osapuoliin
epäasiallisen kuljetuksen raportoimiseksi.
UPS-kaappi on pultattu puulavaan kuljetusta varten. Ennen kuin poistat kaapin lavalta,
käytä trukkia tai muuta tavarankäsittelylaitetta kaapin siirtämiseen asennusalueelle.
37
VAROITUS
UPS-kaappi on painava. Jos pakkauksen purkamiseen liittyviä ohjeita ei noudateta
tarkasti, kaappi saattaa keikahtaa kumoon ja aiheuttaa vakavia loukkaantumisia.
Älä kallista UPS-kaappia yli 10° pystysuorasta asennosta tai kaappi saattaa kaatua.
HUOMAA: Kun olet poistanut kuljetuskiinnittimet, siirrä yksikkö välittömästi pois
kuormalavalta.
Kun olet poistanut kuljetuskiinnittimet ja vetänyt tasausjalat sisään, älä käytä trukkia
yksikön siirtämiseen sen ollessa edelleen kuormalavalla. Huomaa, että UPS:n kaappi on
raskas ja sen alla on pyörät.
Jos kaappi otetaan pois alkuperäisestä asennuspaikastaan ja siirretään uuteen sijaintiin
kuormalavalla, laske tasausjalkoja, kunnes kaappi ei ole enää pyörien varassa ja kiinnitä
kuljetuskiinnittimet kaappiin ja kuormalavaan.
Asiakkaan on toimitettava johdot UPS:n liittämiseksi paikalliseen virtalähteeseen.
Paikallisen pätevän sähköasentajan on suoritettava UPS:n asennus. Asennustarkastus ja
UPS:n ensikäyttöönotto samoin kuin lisäakkukaapin asennus on annettava valtuutetun
Eaton asiakaspalveluinsinöörin tai Eatonin valtuuttaman huoltohenkilöstön suoritettavaksi.
UPS:n asennus on näytetty kuvissa 15.1-16.
UPS:n virtakaapeliliittimet kolmen vaiheen yksiköitä varten on näytetty kuvassa 6. Liittimet
ovat seuraavat:
1. X1: tasasuuntaajatulo, N
2. X1: tasasuuntaajatulo, L1
3. X1: tasasuuntaajatulo, L2
4. X1: tasasuuntaajatulo, L3
5. X2: ohitustulo N
6. X2: ohitustulo L1
7. X2: ohitustulo, L2
8. X2: ohitustulo, L3
9. X3: UPS-lähtö, N
10. X3: UPS-lähtö, L1
11. X3: UPS-lähtö, L2
12. X3: UPS-lähtö, L3
13. X4: ulkoinen akkukaapeli +
14. X4: ulkoinen akkukaapeli
15. TB20, ulkoinen akkulaukaisu
16. PE
UPS:n virtakaapeliliittimet yhden vaiheen yksiköitä varten on näytetty kuvassa 7. Liittimet
ovat seuraavat:
1. X1: tasasuuntaajatulo, L1
2. X1: tasasuuntaajatulo, L2
3. X1: tasasuuntaajatulo, L3
4. X1: ohitustulo N
5. X2: ohitustulo L
6. X3: UPS-lähtö, N
7. X3: UPS-lähtö L
8. X4: ulkoinen akkukaapeli +
9. X4: ulkoinen akkukaapeli
10. PE
11. TB20, ulkoinen akkulaukaisu
38
UPS:n tietoliikenneliittimet on näytetty kuvassa 5. Liittimet ovat seuraavat:
1. MiniSlot 1
2. MiniSlot 2
3. TB6, relelähtö
4. TB1, EPO
5. COM-sarjaportti RS-232
6. TB2, ulkoinen CAN
7. TB3, ulkoinen CAN-liitäntä
8. TB4, tilatietoväylä
9. TB7, ei käytössä
10. TB5, signaalitulot 1...5
11. USB2, USB-laite (liitäntä
tietokoneeseen)
12. USB1, USB-isäntä (liitäntä
lisävarusteisiin)
93PS-laitteille (kolmivaihetulo/kolmivaihelähtö) ja 91PS 1:1 -laitteille
(yksivaihetulo/yksivaihelähtö) on saatavana yksikaapelisyöttösarjoja. Yksisyöttösarjan
asennus 93PS-laitteeseen (3:3) on kuvattu kuvassa 11. 91PS-laitetta (1:1) varten se on
kuvattu kuvassa 12. Yksikaapelisyöttösarjat sisältyvät UPS-pakettiin.
VAROITUS
ÄLÄ käytä yksikaapelisyöttöasennusta 3:1-yksiköihin.
91PS:n kenttäkonfiguraatio mallista 3:1 malliin 1:1 on kuvattu kuvissa 13.1 ja 13.2. Katso
lisätiedot Eaton 91PS/93PS 8-10 kW UPS:n käyttö- ja asennusoppaasta.
Jos asennat asiakkaan toimittamaa akkujärjestelmää, asenna akkujärjestelmä akun ja
akkujärjestelmän valmistajan ohjeiden ja kaikkien soveltuvien kansallisten
asennussääntöjen ja määräysten mukaisesti. Katso akun tekniset tiedot Eaton 91PS/93PS
8-10 kW UPS:n käyttö- ja asennusoppaasta.
91PS/93PS 8-10 kW UPS -yksiköt on aina varustettu sisäisellä akkukatkaisijalla, joka
vaikuttaa vain UPS:n sisäisiin akkuihin. Ulkoinen akkukatkaisija on olennaisen tärkeä osa
ulkoista akkukaappia tai telinettä ja se on sijoitettava siihen. Signaalikaapelointi on tärkeää
ulkoisen akkukatkaisijan kanssa.
Sekä sisäinen että ulkoinen akkukatkaisija voidaan laukaista (laittaa pois päältä)
virroittamalla sen rinnakkaislaukaisukela. Ulkoisten akkukatkaisijoiden
rinnakkaislaukaisukelat virroitetaan (ohjataan) liittimen TB20 kautta.
Rinnakkaislaukaisukelan oletusjännite on 24 VDC.
Akkulaukaisun johdotus on näytetty kuvassa 8. Osat ovat seuraavat:
A
Ulkoinen akkukatkaisija
3
Nasta 3, AUX-kontakti
1
Nasta 1, rinnakkaislaukaisukela +
4
Nasta 4, AUX-kontakti, paluu
2
Nasta 2, rinnakkaislaukaisukela -
Katso ulkoisen akkukaapin ja akkujen virtakaapeloinnin asennusohjeet Eaton 91PS/93PS
8-10 kW UPS:n käyttö- ja asennusoppaasta ja ulkoisen akkukaapin mukana toimitetusta
ohjekirjasta. Maadoita ulkoinen akkukaappi / asiakkaan toimittama akkujärjestelmä PE-
liittimeen 16.
39
EPO on liitettävä UPS:n yläetupaneelin EPO-liittimeen. EPO-kytkimen liitännät on näytetty
kuvassa 9.
Katso liitäntäkytkentöjen asennustiedot Eaton 91PS/93PS 8-10 kW UPS:n käyttö- ja
asennusoppaasta.
UPS:n standardiominaisuutena on yksi relekontakti yleistarkoitukseen. Lisäksi on
saatavissa hälytyskosketin.
Sekä normaalisti auki olevan että normaalisti kiinni olevan koskettimen käyttö on
mahdollista. Katso kuva 10. Jos koskettimen tila muuttuu normaaliksi määrittämästäsi
tilasta, lähetetään signaali. Voit yhdistää tämän koskettimen tiloissasi oleviin laitteistoihin
(kuten valoon tai hälytyssummeriin), jotta tiedät, kun UPS-hälytys on aktiivinen.
HUOMAA: Koskettimia käytettäessä 30 VAC (RMS) ja 30 VDC 5 A:n virralla eivät saa
ylittyä.
Katso 91PS/93PS 8-10 kW UPS -rinnakkaisjärjestelmien johdotustiedot Eaton 91PS/93PS
8-10 kW:n käyttö- ja asennusoppaasta.
40
1
FARA
Viktiga säkerhetsanvisningar!
Spara dessa instruktioner!
Detta dokument förser dig med viktiga säkerhetsinstruktioner och en kort instruktion för hur
du undersöker UPS-leveransen och hur man installerar UPS:en. Denna snabbguide är
endast avsedd att användas som en installationschecklista på plats.
Dokumentets avsedda målgrupp är erfarna medarbetare som planerar och genomför
installationen av UPS:en.
FARA
Innan du arbetar på UPS:en, läs igenom de fullständiga installationsinstruktionerna som
återfinns i Eaton 91PS/93PS 8-10 kW UPS Användar- och Installationsguide.
Fullständiga instruktioner finns tillgängliga att ladda ner från www.eaton.eu/93ps.
Förfaranden inuti UPS:en måste utföras av behörig servicetekniker från Eaton eller
behörig servicepersonal auktoriserad av Eaton. Det finns inga delar i UPS:en som
användaren själv kan utföra service på.
UPS:en drivs med nätström, batteri, eller förbikopplad kraft. Den innehåller komponenter
som innehåller starkström och högspänning. Ett korrekt installerat hölje är jordat IP20-
graderat mot elektriska stötar och oönskade föremål. UPS:en är ett sofistikerat kraftsystem
och endast behörig personal får installera och serva UPS:en.
FARA
Denna UPS-enhet leder dödlig spänning.
Batterier innebär risk för elstötar och brännskador från hög kortslutningsström. Följ
nödvändiga försiktighetsåtgärder.
Batterier kan innehålla HÖG SPÄNNING eller FRÄTANDE, GIFTIGA, och EXPLOSIVA
ämnen. På grund av batteristrängen kan utgående strömuttag bära hög spänning även
när AC-försörjningen inte är ansluten till UPS:en. Läs igenom nedstäningsinstruktionerna
i Användar- och Installationsguiden.
VARNING
UPS:en drivs med en egen energikälla (batterier). Utgångsterminalerna kan vara
spänningsförande även när UPS:en inte är ansluten till någon växelströmskälla.
Reducera risken för brand eller elstötar genom att installera UPS:en i en inomhusmiljö
med kontrollerad temperatur och luftfuktighet, fri från ledande föroreningar.
41
VARNING
Omgivningstemperaturen får inte överstiga 40 °C, icke-kondenserande förhållanden.
Använd inte UPS:en i närheten av vatten eller vid hög fuktighet (maximalt 95 % relativ
luftfuktighet). Systemet är inte avsett för utomhusbruk.
Innan du påbörjar installations- eller servicearbete, se till att alla AC- och DC-strömkällor
är frånkopplade. Ström kan komma från flera olika källor. Försäkra dig även om
systemjord/PE-kontinuitet.
I parallellkopplade system kan utgångsterminalerna vara strömförande även när UPS:en
är avstängd.
Elenergifara. För att undvika skada, ändra inte batteriets sladdar eller anslutningar.
VIKTIGT: Se till att du kopplar ifrån alla batteristrängar innan installation.
FÖRSIKTIGHET
Endast behörig servicepersonal med kunskap om batterier och nödvändiga
försiktighetsåtgärder får utföra installation eller servicearbete på batterierna. Installation-
och servicearbete på batterier är arbete med strömförande ledningar och kräver
användning av spänningsverktyg. Håll obehörig personal borta från batterierna.
Innan du installerar eller byter batterier, tänk på alla varningar, försiktighetsåtgärder och
anmärkningar gällande lämplig hantering. Koppla inte ur batterierna medan UPS:en är i
batteriläget.
Se till att dina ersättningsbatterier är av samma antal och typ som batteriet som
installerades i UPS:en från början. Se mer noggranna instruktioner på UPS:en.
Innan du ansluter eller kopplar ifrån batteriterminaler, koppla ifrån laddningskällan genom
att öppna motsvarande batteribrytare.
Undersök om batteriet har jordats av misstag. Om det är jordat, kopplar du bort
jordkabeln. Kontakt med någon del av ett jordat batteri kan innebära risk för elstötar.
Kasta batterier i enlighet med lokala krav för bortskaffning.
Kasta aldrig batterier i eld. När de utsätts för eld, kan batterier explodera.
För att minska risken för brand ska du bara ansluta till en krets med en kretsbrytare
klassificerad i enlighet med nationella och lokala installationsbestämmelser och UPS:ens
installationsanvisningar.
För att försäkra ordentligt kylluftflöde och för att skydda personal från farlig spänning inuti
enheten, håll UPS-dörren stäng och frontpanelerna installerade.
UPS-systemet får inte installeras eller användas i närheten av gas- eller elvärmekällor.
Håll driftmiljön inom parametrarna angivna i detta dokument. UPS:ens omgivningen ska
vara obelamrad, ren, och fri från hög fuktighet.
Följ all FARA-, FÖRSIKTIGHET- och VARNING-text som återfinns på insidan och
utsidan av utrustningen.
42
2
Eaton® 91PS/93PS 8-10 kW för avbrottsfri kraftmatning (UPS) är ett verkligt driftsäkert,
transformatorlöst, dubbelkonverterat, stabilt, tre- eller enfassystem som ger löpande och
oavbruten AC-ström till den kritiska lasten och skyddar den mot strömavbrott. UPS-
systemet är monterat i ett enskilt, fristående skåp med skyddspaneler bakom luckan för att
skydda mot skadlig spänning. En UPS-enhet har en 10 kW central statisk
systemförbikoppling.
Huvuddelarna i 91PS/93PS 8-10 kW UPS visas i illustration 1. Huvuddelarna är följande:
1. Kontrollpanel
2. Dörrlås
3. Kommunikationsområde
4. Batteribrytare
5. Internt batteri
6. Omkopplare
7. Kundanslutningar
.
FARA
Denna UPS-enhet leder dödlig spänning.
Förfaranden inuti UPS:en måste utföras av behörig servicetekniker från Eaton eller
behörig servicepersonal auktoriserad av Eaton. Det finns inga delar i UPS:en som
användaren själv kan utföra service på.
För fullständiga säkerhetsinstruktioner, se Eaton 91PS/93PS 8-10 kW UPS Användar-
och Installationsguide.
UPS:en måste installeras enligt rekommendationerna i Eaton 91PS/93PS 8-10 kW UPS
Användar- och Installationsguide.
Installera UPS:en via följande grundläggande steg:
1. Upprätta en installationsplan för UPS-systemet.
2. Förbered en plats för UPS-systemet.
3. Inspektera och packa upp UPS:en.
4. Packa upp och installera UPS:en, och koppla in kablarna till systemet.
5. Fyll i installationschecklistan.
6. Låt auktoriserad servicepersonal utföra den preliminära driftskontrollen och starten.
ANMÄRKNING: Igångsättning och driftskontroller måste genomföras av behörig
servicetekniker från Eaton eller behörig servicepersonal auktoriserad av Eaton, annars blir
garantivillkoren som specificeras i Garantin ogiltiga.
Läs och förstå hur dessa instruktioner tillämpas på systemet som ska installeras innan du
installerar UPS-systemet. Använd försedda procedurer och illustrationer för att skapa en
logisk plan för installationen av systemet.
43
För att UPS-systemet ska fungera effektivast ska installationsplatsen uppfylla
miljöparametrarna som anges i Eaton 91PS/93PS 8-10 kW UPS Användar- och
Installationsguide.
Installationsplatsen måste uppfylla UPS vikt- och storlekskraven som anges i Tabellerna 1
och 2.
Dimensionerna för UPS-skåpet visas i illustration 2.
Tabell 1. UPS-skåp vikt med kartongförpackning
8-10 kW
Transportvikt med batterier
188 kg
Installerad vikt med batterier
163 kg
Transportvikt utan batterier
98 kg
Installerad vikt utan batterier
73 kg
Golvbelastning
700 kg/m
2
Anmärkning: Maximalt antal interna batterier medföljer.
UPS:en använder forcerad luftkylning för reglering av de inre komponenternas temperatur.
Som standard sitter luftintagen framtill på enheten och utgångarna på ovansidan, se
illustration 4. Lämna fritt utrymme för ordentlig luftcirkulation framför och bakom enheten.
Se till att kylluften som kommer in i UPS:en inte överskrider +40 °C. För ventilationskrav,
se Eaton 91PS/93PS 8-10 kW UPS Användar- och Installationsguide.
Tabell 2. Minsta spelrum för UPS-skåpet
8-10 kW
Från skåpets topp
500 mm
Från skåpets framsida
500 mm
Från skåpets baksida
150 mm
Från skåpets sida
0 mm (500 mm) *
Anmärkning: Inget sidoutrymme krävs om enheten kan dras ut för åtkomst från sidan.
Detta kräver att ström- och signalkabelns längd utökas med 1,5 m.
Rekommenderad omgivande driftstemperatur och luftfuktighet för UPS-systemet visas i
illustration 3. En omgivningstemp från +20 °C till +25 °C rekommenderas för att ge VRLA-
batterierna en lång livstid.
44
Tabell 3. Minsta rekommenderade storlek för flerledarkabel och säkringar till likriktare och
förbikopplingsingång och UPS-utgångskablar (trefasingång, trefasutgång)
UPS klassificering (kW)
8
10
Kabel [mm
2
] *
4x2,5
4x4
Likriktare säkring [A]
16
20
Förbikoppling säkring [A]
16
20
PE-kabel [mm
2
]
2,5
4
Maximal ledararea
Solid/tvinnad tråd: 16 mm
2
Tvinnad tråd med hylsa: 10 mm
2
Åtdragningsmoment [Nm]
1,6 Nm (L, N)
10 Nm för 16-35 mm
2
kabel (PE)
6 Nm för 4-10 mm
2
kabel (PE)
* Minimum rekommenderat
Tabell 4. Minsta rekommenderade storlek för flerledarkabel och säkringar till likriktareingång,
förbikopplingsingång och UPS:ens utgångskablar (trefasingång, enfasutgång)
UPS klassificering (kW)
8
10
Likriktaringång, kabel [mm
2
] *
3x2,5
3x4
Likriktare säkring [A]
16
20
Likriktaringång, PE-kabel [mm
2
]
2,5
4
Förbikopplingsingång och UPS-utgång,
kabel [mm
2
] *
10
16
Förbikoppling säkring [A]
50
63
Förbikopplingsingång och USP-utgång,
PE-kabel [mm
2
]
10
16
Maximal ledararea
Solidtråd/tvinnad tråd 50 mm
2
Tvinnad tråd med hylsa: 35 mm
2
Åtdragningsmoment [Nm]
3,5 Nm (L, N)
10 Nm för 16-35 mm
2
kabel (PE)
6 Nm för 4-10 mm
2
kabel (PE)
* Minimum rekommenderat
Tabell 5. Minsta rekommenderade storlek för flerledarkabel och säkringar till likriktare och
förbikopplingsingång och UPS-utgångskablar (enfasingång, enfasutgång)
UPS klassificering (kW)
8
10
Kabel [mm
2
] *
10
16
45
UPS klassificering (kW)
8
10
Likriktare säkring [A]
50
63
Förbikoppling säkring [A]
50
63
PE-kabel [mm
2
]
10
16
Maximal ledararea
Solidtråd/tvinnad tråd 50 mm
2
Tvinnad tråd med hylsa: 35 mm
2
Åtdragningsmoment [Nm]
3,5 Nm (L, N)
10 Nm för 16-35 mm
2
kabel (PE)
6 Nm för 4-10 mm
2
kabel (PE)
* Minimum rekommenderat
FÖRSIKTIGHET
Se till att prospektiv kortslutningsström som leder till UPS:ens ingångar är lika med eller
mindre än villkorlig kortslutningsströmmen angiven på UPS:ens typskylt.
Tabell 6. Minsta rekommenderade kabel- och säkringsstorlek för extern batteribank
UPS klassificering (kW)
8
10
Pos. & neg. ledning [mm
2
] *
10
10
Batterisäkring [A]
32
32
PE-kabel [mm
2
]
10
10
Maximal ledararea
Solidtråd: 25 mm
2
Tvinnad tråd med hylsa: 16 mm
2
Åtdragningsmoment [Nm]
3 Nm (pos. & neg. ledning)
10 Nm för 16-35 mm
2
kabel (PE)
6 Nm för 4-10 mm
2
kabel (PE)
* Minimum rekommenderat
För information om märk- och max-ström för märkeffekt och -spänning, se Eaton
91PS/93PS 8-10 kW UPS Användar- och Installationsguide.
ANMÄRKNING: Externt överspänningsskydd ingår inte i den här produkten, men krävs
enligt bestämmelser. Se föregående tabeller för krav på kablar. Om en låsbar
utgångsfrånkoppling krävs ska den tillhandahållas av användaren.
46
Handling
Ja/Nej
Allt förpackningsmaterial och alla fasthållningsanordningar har tagits bort från enheterna.
UPS-systemets enheter har placerats på installationsplatserna.
En jordnings-/monteringssats för enheten har installerats mellan enheterna som satts
ihop.
Alla ledningar och kablar har dragits korrekt till UPS:en och alla extra-enheter.
Alla strömkablar är korrekt dimensionerade och anslutna.
Nolledare har installerats och anslutits till jord i enlighet med kraven.
En jordledare har installerats korrekt.
Batterikablarna är anslutna till batteriets kontakter.
Shuntfrånkoppling för batteri och Aux-kontaktsignalkabeln är anslutna från UPS:en till
batteribrytaren.
Nätverksanslutningarna har installerats.
Alla LAN-anslutningar är slutförda.
Luftkonditioneringsutrustning har installerats och fungerar korrekt.
Området kring det installerade UPS-systemet är rent och dammfritt (det är
rekommenderat att installera UPS:en på ett platå lämplig för dator- eller elektronisk
utrustning).
Det finns tillräckligt med arbetsutrymme kring UPS:en och övriga enheter.
UPS-utrustningen omges av tillräcklig belysning.
Ett 230 VAC-uttag är placerad inom 7,5 meter från UPS-utrustningen.
Fjärrnedstängning vid nödläge (REPO) är monterad på dess installationsplats och dess
kablar har dragits till UPS:en.
Om EPO används i NC-konfigurationen, installeras en jumper på EPO:n mellan stift 1
och 2.
(TILLVAL) Larmreläer och signalutgångar är korrekt inkopplade.
(TILLVAL) Kontrollen för fjärrnedstängning av batteri är monterad på dess
installationsplats och dess kablar har dragits till UPS:en och batterienheten.
(TILLVAL) Tillbehör har monterats på sin installationsplats och kablarna har dragits till
UPS:en.
Driftsättning och funktionskontroll genomförs av behörig servicetekniker från Eaton eller
behörig servicepersonal auktoriserad av Eaton.
Uppackning och avlastning av UPS:en visas i illustration 14.1-14.8.
Innan du börjar packa upp UPS:en, undersök TipNTell / DropNTell-indikatorerna på
paketets yta. Om utrustningen har transporterats i korrekt upprätt position bör indikatorerna
vara intakta. Om TipNTell-indikatorpilen har blivit blå eller om pilhuvudet(ena) på
DropNTell-indikatorn är svart, kontakta lämpliga parter att rapportera olämplig transport.
För transportändamål är UPS-skåpet fastbultat på en träpall. Innan du lastar av skåpet från
pallen, använd en gaffeltruck eller någon annan form av utrustning för materialhantering för
att flytta skåpet till installationsplatsen.
47
VARNING
UPS:en är tung. Om uppackningsanvisningarna inte följs noggrant kan enheten välta och
orsaka allvarliga personskador.
Luta inte UPS:en mer än 10 grader från vertikal position, i annat fall kan enheten tippa.
ANMÄRKNING: När du har tagit bort transportfästena, flytta direkt av enheten från
pallen.
När du har tagit bort transportfästena och dragit in fötterna, använd inte en gaffeltryck för
att flytta enheten medan den står på pallen. Observera att UPS:en är tung och att det är
hjul under skåpet.
Om du tar bort skåpet från dess ursprungliga installationsplats och flyttar det till en ny plats
på en pall, sänk ned fötterna så att skåpet inte vilar på hjulen och fäst transportkonsolerna
på skåpet och pallen.
Operatören måste tillhandahålla kablar för att ansluta UPS:en till den lokala strömkällan.
Installationen av UPS:en måste utföras av en lokalt behörig elektriker. Kontroll av
installation och första drifttagning av UPS-enheten samt installation av ett extra batteriskåp
måste utföras av behörig servicetekniker från Eaton eller behörig servicepersonal
auktoriserad av Eaton.
Installationen av UPS:en visas i illustration 15.1-16.
UPS:ens strömkabelterminaler för trefasenheter visas i illustration 6. Terminalerna är enligt
följande:
1. X1: likriktare ingång N
2. X1: likriktare ingång L1
3. X1: likriktare ingång L2
4. X1: likriktare ingång L3
5. X2: förbikoppling ingång N
6. X2: förbikoppling ingång L1
7. X2: förbikoppling ingång L2
8. X2: förbikoppling ingång L3
9. X3: UPS-utgång N
10. X3: UPS-utgång L1
11. X3: UPS-utgång L2
12. X3: UPS-utgång L3
13. X4: externt batteri kabel +
14. X4: externt batteri kabel
15. TB20, utlösning av extern
batteribrytare
16. PE
UPS:ens strömkabelterminaler för enfasenheter visas i illustration 7. Terminalerna är enligt
följande:
1. X1: likriktare ingång L1
2. X1: likriktare ingång L2
3. X1: likriktare ingång L3
4. X2: förbikoppling ingång N
5. X2: förbikoppling ingång L
6. X3: UPS-utgång N
7. X3: UPS-utgång L
8. X4: externt batteri kabel +
9. X4: externt batteri kabel
10. PE
11. TB20, utlösning av extern
batteribrytare
48
UPS:ens kommunikationsterminaler visas i illustration 5. Terminalerna är enligt följande:
1. MiniSlot 1
2. MiniSlot 2
3. TB6, reläutgång
4. TB1, EPO
5. Seriell COM RS-232
6. TB2, extern CAN
7. TB3, extern CAN-avslutning
8. TB4, dragbrytare buss
9. TB7, används ej
10. TB5, signalingångar 1...5
11. USB2, USB-enhet (anslutning
till dator)
12. USB1, USB-
värd (anslutning till
tillbehör)
Extra enkelmatningssatser finns tillgängliga för 93PS (trefas in/trefas ut) och 91PS 1:1
(enfas in/enfas ut) enheter. Installation av enkelmatningssats för 93PS (3:3) beskrivs i
illustration 11. För 91PS (1:1) beskrivs detta i illustration 12. Enkelmatningssatser ingår i
UPS-paketet.
VARNING
Installera INTE enkelmatning på 3:1-enheter.
Fältkonfigurationen av 91PS från 3:1 till 1:1 beskrivs i illustrationer 13.1 och 13.2. För fler
detaljer, se 91PS/93PS 8-10 kW Användar- och Installationsguide.
Om ett batterisystem som tillhandahålls av kunden installeras, ska det installeras i enlighet
med anvisningarna från batteriets och batterisystemets tillverkare samt alla relevanta
föreskrifter och bestämmelser. För batterispecifikationer, se Eaton 91PS/93PS 8-10 kW
UPS Användar- och Installationsguide.
91PS/93PS 8-10 kW UPS-enheterna är alltid utrustad med en internt batteribrytare, vilken
endast påverkar UPS interna batterier. Den externa batteribrytaren är en viktig del av det
externa batteriskåpet eller racket och måste placeras i den. Med den externa
batteribrytaren, är signalkablar är viktiga.
Både interna och externa batteribrytare kan utlösas (stängas av) genom aktivering av dess
shuntutlösningsspole. Externa batteribrytares shuntutlösningsspolarna aktiveras
(kontrollerad) genom kontakten TB20. Standard spänning för shuntutlösningsspolen är 24
VDC
Batteriutlösning ledningar visas i illustration 8. Delarna är enligt följande:
A
Extern batteribrytare
3
Stift 3, AUX-kontakt
1
Stift 1, shuntutlösspole +
4
Stift 4, AUX-kontakt återgång
2
Stift 2, shuntutlösspole -
För instruktioner om hur du installerar externa batteriskåpet och batterikablage, se Eaton
91PS/93PS 8-10 kW Användar- och Installationsguide och bruksanvisningen som
medföljer externa batteriskåp. Jorda det externa batteriskåp / kund-medföljande
batterisystemet till PE terminalen 16.
49
EPO är ansluten till UPS:ens frontpanel, på kontakten EPO. Anslutningarna för EPO-
omkopplaren visas i illustration 9.
För information om installation av anslutningar till gränssnittet, se Eaton 91PS/93PS 8-10
kW UPS Användar- och Installationsguide.
En reläkontakt för allmänna ändamål är standard på UPS:en. Det finns också en
larmkontakt.
Du kan välja en normalt sluten eller normalt öppen kontakt. Se illustration 10. En signal
avges om kontaktens status ändras från statusen som du angav som normal. Du kan
ansluta den här kontakten till utrustning i din fastighet (t.ex. en lampa eller akustisk
larmfunktion) så kan du få reda på när ett larm aktiverats på UPS:en.
ANMÄRKNING: Kontakter bör inte användas vid mer än maximalt 30 VAC (RMS) och 30
VDA vid högst 5 A.
För information om kabeldragning i parallella 91PS/93PS 8-10 kW UPS-system, se Eaton
91PS/93PS 8-10 kW UPS Användar- och Installationsguide.
50
1
FARE
Viktige sikkerhetsanvisninger!
Ta vare på denne bruksanvisningen!
Dette dokumentet inneholder viktige sikkerhetsanvisninger for hvordan du undersøker
UPS-leveransen og hvordan UPS-en installeres. Denne hurtigveiledningen er bare ment å
bli brukt som en installasjonssjekkliste på stedet.
Det tiltenkte publikum av dette dokumentet er erfarne fagfolk som planlegger og utfører
installasjonen av UPS-en.
FARE
Før du utfører arbeid på UPS-en, les alle installasjonsanvisningene som er inkludert i
bruker- og installasjonsveiledningen for Eaton 91PS/93PS 8-10 kW UPS.
De komplette anvisningene er tilgjengelige for nedlasting på www.eaton.eu/93ps.
Operasjoner inne i UPS-en må gjøres av en autorisert servicetekniker fra Eaton eller av
kvalifisert servicepersonell som er autorisert av Eaton. Ingen av de innvendige delene
kan repareres av brukeren.
UPS-en bruker strømnettet, batteri eller bypass-strøm. UPS-en inneholder komponenter
som er ladet med høy strøm og spenning. Et korrekt montert skap er jordet og IP20-
klassifisert mot elektrisk støt og uønskede objekter. UPS-en er en avansert strømkilde og
kun kvalifisert personell kan installere og reparere den.
FARE
Spenningen i UPS-en kan elektrisk støt med døden til følger.
Batteriene utgjør risiko for elektrisk støt eller brannsår fra høye kortslutningsstrømmer. Ta
riktige forholdsregler.
Batterier kan ha HØYE SPENNINGER, og ETSENDE, GIFTIGE og EKSPLOSIVE stoffer.
På grunn av batteristrengen, kan utgangsmottakerne bære høy spenning, selv når
strømtilførselen ikke er koblet til UPS-en. Les nedstengingsinstruksjonene i bruker- og
installasjonsveiledningen.
ADVARSEL
UPS-en har en egen kraftforsyning (batterier). Strømutgangen kan være strømsatt selv
etter at UPS-en er koblet fra nettspenningen. For å redusere faren for brann eller
elektrisk støt, bør UPS-en settes i et innemiljø som er temperatur- og fuktighetsregulert,
og fritt for ledende kontaminasjoner.
51
ADVARSEL
Temperaturen i omgivelsene må ikke overskride 40 °C ikke-kondenserende forhold.
UPS-en må ikke brukes i nærheten av vann eller i omgivelser med høy luftfuktighet
(maks 95% relativ luftfuktighet). Enheten er ikke beregnet for utendørs bruk.
Før det utføres installasjon eller service, må alle AC og DC-strømkilder være koblet fra.
Flere kilder kan være strømsatt. Sjekk også systemets jording/PE-leder.
I et parallelt system kan utgangene være strømsatt selv når UPS-en er slått av.
Fare for elektrisk støt. For å unngå skade, ikke forsøk å gjøre endringer på batterikablene
eller koblingene.
VIKTIG: Pass på at du kobler fra alle batteristrengene før installasjon.
FORSIKTIG
Det er kun kvalifisert personell med kunnskap om batterier og relevante forholdsregler
som kan utføre installasjon av eller service på batteriene. Installasjons- og servicearbeid
på batterier er strømdrevet arbeid og krever bruk av spenningsverktøy. Uvedkommende
må holdes borte fra batteriene.
Før du installerer eller skifter batterier, må du ta i betraktning alle advarsler,
forsiktighetsregler og merknader om forsvarlig håndtering. Ikke koble fra batteriene når
UPS-en er i batterimodus.
Påse at de nye batteriene er av samme antall og type som det originale batteriet i UPS-
en. Se detaljerte instruksjoner om UPS-en.
Før du kobler til eller fra batteriterminalene, må ladekilden kobles med korresponderende
batteribryter.
Undersøk om batteriet er utilsiktet jordet. Hvis batteriet er jordet, må jordingspunktet
kobles fra. Dersom du kommer i kontakt med et batteri som er jordet, kan det føre til
elektrisk støt.
Batteriene må avhendes i henhold til lokale avfallsforskrifter.
Ikke kast batterier i brannkilder. Batterier kan eksplodere dersom de utsettes for flammer.
For å redusere risikoen for brann, koble kun til en krets som har en kretsbryter som er
klassifisert i samsvar med nasjonale og lokale forskrifter for installasjon og UPS
monteringsanvisninger.
For å sikre tilstrekkelig ventilasjon og for å beskytte personer fra farlige spenninger inne i
enheten, må døren på UPS-en holdes lukket og frontpanelene være på plass.
Ikke installer eller bruk UPS-systemet i nærheten av gass eller elektriske varmekilder.
Driftsmiljøet må opprettholdes innenfor rammene som er beskrevet i dette dokumentet.
Hold omgivelsene rundt UPS-en ryddige, rene og fri for fuktighet.
All merking med FARE, FORSIKTIG og ADVARSEL på innsiden og utsiden av utstyret
må følges.
52
2
Eaton® 91PS/93PS 8-10 kW avbruddsfri strømforsyning (UPS) er et ekte online,
transformatorløs, dobbelkonverterende, solid-state, trefaset eller enfaset system for
kontinuerlig drift, som leverer filtrert og avbruddsfri AC-strøm til kritisk last og beskytter den
mot strømbrudd. UPS-systemet befinner seg i et enkelt, frittstående skap med
sikkerhetsdeksler bak døren for å beskytte mot farlig spenning. Hvert UPS-skap har et 10
kW sentralisert statisk bypass-system.
Hoveddelene av 91PS/93PS 8-10 kW UPS-en er vist i illustrasjon 1. Hoveddelene er som
følger:
1. Kontrollpanel
2. Dørlås
3. Kommunikasjonsseksjon
4. Batteribryter
5. Internt batteri
6. Brytere
7. Klientkoblinger
.
FARE
Spenningen i UPS-en kan elektrisk støt med døden til følger.
Operasjoner inne i UPS-en må gjøres av en autorisert servicetekniker fra Eaton eller av
kvalifisert servicepersonell som er autorisert av Eaton. Ingen av de innvendige delene
kan repareres av brukeren.
For komplette sikkerhetsanvisninger, se bruker- og installasjonsveiledningen for Eaton
91PS/93PS 8-10 kW UPS.
UPS-en må installeres i henhold til anbefalingene i bruker- og installasjonsveiledningen for
Eaton 91PS/93PS 8-10 kW.
Utfør følgende trinn i oppgitt rekkefølge for å installere UPS-systemet:
1. Lag en installasjonsplan for UPS-systemet.
2. Klargjør stedet der UPS-systemet skal installeres.
3. Sjekk og pakk ut UPS-skapet.
4. Ta ut og installer UPS-skapet og ledningsanlegget.
5. Fullfør installasjonssjekklisten.
6. Få autorisert servicepersonell til å utføre forberedende funksjonskontroll og idriftsettelse.
MERK: Oppstart og operasjonelle kontroller må gjøres av en autorisert Eaton-
servicetekniker eller kvalifisert servicepersonell som er autorisert av Eaton. Unnlatelse av å
etterleve dette vil ugyldiggjøre garantibetingelsene spesifisert i garantien.
Før UPS-systemet installeres, må du lese gjennom og være innforstått med hvordan disse
instruksjonene anvendes for systemet som skal installeres. Bruk de medfølgende
fremgangsmåtene og illustrasjonene for å utarbeide en logisk plan for installasjon av
systemet.
53
For at UPS-systemet skal kunne operere så effektivt som mulig, må installasjonsstedet
oppfylle de miljømessige verdiene som er beskrevet i bruker- og installasjonsveiledningen
for Eaton 91PS/93PS 8-10 kW UPS.
Installasjonsmiljøet må oppfylle vekt- og størrelseskravene til UPS-en oppgitt i tabellene 1
og 2.
Dimensjonene av UPS-skapet er vist i illustrasjon 2.
Tabell 1. Vekt på UPS-skap med pappemballasje
8-10 kW
Forsendelsesvekt med batterier
188 kg
Installert vekt med batterier
163 kg
Forsendelsesvekt uten batterier
98 kg
Installert vekt uten batterier
73 kg
Gulvbelastning
700 kg/m
2
Merk: Maksimalt antall interne batterier er inkludert.
UPS-skap bruker aktiv luftkjøling å regulere den innvendige komponenttemperaturen. Som
standard er luftinnløpet foran på skapet og luftutløpet er bak, se illustrasjon 4. La det være
en klaring foran og bak hvert skap for å oppnå en god luftsirkulasjon. Kontroller at
kjøleluften som kommer inn i UPS-en ikke overstiger +40 °C. For ventilasjonskrav, se
bruker- og installasjonsveiledningen for Eaton 91PS/93PS 8-10 kW UPS.
Tabell 2. Minimumsklaring for UPS-skap
8-10 kW
Fra toppen av skapet
500 mm
Fra fronten av skapet
500 mm
Fra baksiden av skapet
150 mm
Fra siden av skapet
0 mm (500 mm)*
Merk: Ingen sideklarering krevd om enheten kan trekkes ut for tilgang til sidene. Dette
krever omtrent en 1,5 m økning i strøm og signalkabellengder.
Den anbefalte omgivelsestemperaturen og luftfuktigheten for UPS-systemet er vist i
illustrasjon 3. Det anbefales en omgivelsestemperatur på mellom 20 °C og +25 °C for å
oppnå en optimal levetid på VRLA-batteriene.
54
Tabell 3. Minimum anbefalt flerlederkabel og sikringsstørrelser for likeretter og bypass-inngang og
kabler for UPS-utgang (trefaseinngang, trefaseutgang)
UPS nominell effekt (kW)
8
10
Kabel [mm
2
] *
4x2,5
4x4
Likerettersikring [A]
16
20
Bypass-sikring [A]
16
20
PE-kabel [mm
2
]
2,5
4
Maksimalt ledertverrsnitt
Tett/flettet ledning: 16 mm
2
Flettet ledning med endehylse: 10 mm
2
Tiltrekningsmoment [Nm]
1,6 Nm (L, N)
10 Nm for 16-35 mm
2
ledning (PE)
6 Nm for 4-10 mm
2
ledning (PE)
* Minimum anbefalt
Tabell 4. Minimum anbefalt flerlederkabel og sikringsstørrelser for likeretterinngang, bypass-inngang
og kabler for UPS-utgang (trefaseinngang, enfaseutgang)
UPS nominell effekt (kW)
8
10
Likeretterinngang, kabel [mm
2
] *
3x2,5
3x4
Likerettersikring [A]
16
20
Likeretterinngang, PE-kabel [mm
2
]
2,5
4
Bypass-inngang og UPS-utgang, kabel
[mm
2
] *
10
16
Bypass-sikring [A]
50
63
Bypass-inngang og UPS-utgang, PE-
kabel [mm
2
]
10
16
Maksimalt ledertverrsnitt
Tett/flettet ledning 50 mm
2
Flettet ledning med endehylse: 35 mm
2
Tiltrekningsmoment [Nm]
3,5 Nm (L, N)
10 Nm for 16-35 mm
2
ledning (PE)
6 Nm for 4-10 mm
2
ledning (PE)
* Minimum anbefalt
Tabell 5. Minimum anbefalt flerlederkabel og sikringsstørrelser for likeretter og bypass-inngang og
kabler for UPS-utgang (enfaseinngang, enfaseutgang)
UPS nominell effekt (kW)
8
10
Kabel [mm
2
] *
10
16
55
UPS nominell effekt (kW)
8
10
Likerettersikring [A]
50
63
Bypass-sikring [A]
50
63
PE-kabel [mm
2
]
10
16
Maksimalt ledertverrsnitt
Tett/flettet ledning 50 mm
2
Flettet ledning med endehylse: 35 mm
2
Tiltrekningsmoment [Nm]
3,5 Nm (L, N)
10 Nm for 16-35 mm
2
ledning (PE)
6 Nm for 4-10 mm
2
ledning (PE)
* Minimum anbefalt
FORSIKTIG
Påse at prospektiv kortslutningsstrøm på UPS-inngangsterminalene på UPS-en er lik
eller mindre enn betinget kortslutningsstrøm som er oppgitt på typeskiltet på UPS-en.
Tabell 6. Minimum anbefalte kabeldimensjoner og sikringsstørrelser for ekstern batteribank
UPS nominell effekt (kW)
8
10
Pos. og neg. linje [mm
2
]*
10
10
Batterisikring [A]
32
32
PE-kabel [mm
2
]
10
10
Maksimalt ledertverrsnitt
Tett ledning: 25 mm
2
Flettet ledning med endehylse: 16 mm
2
Tiltrekningsmoment [Nm]
3 Nm (pos. og neg. linje)
10 Nm for 16-35 mm
2
ledning (PE)
6 Nm for 4-10 mm
2
ledning (PE)
* Minimum anbefalt
For informasjon om nominelle og maksimale strømmer for nominell effekt og spenning, se
bruker- og installasjonsveiledning for Eaton 91PS/93PS 8-10 kW UPS.
MERK: Det er ikke eksternt overspenningsvern med dette produktet, men kreves ihht.
forskrifter. Se forrige tabell for krav til kabling. Hvis det er behov for en låsbar skillebryter
på utgangen, må brukeren selv sørge for dette.
56
Handling
Ja/Nei
All emballasje og beskyttelse er fjernet fra hvert av skapene.
Hvert skap i UPS-systemet er plassert på installasjonssted.
Det er installert jordingssett mellom eventuelle skap som er boltet sammen.
Alle kabelkanaler og kabler er rutet til UPS-en og eventuelle ekstraskap.
Alle strømkabler er av riktig dimensjon og terminert.
Nøytralledere er koblet og jordet i henhold til kravene.
Jordingsledning er korrekt koblet.
Batterikablene er terminert og koblet til batterikontaktene.
Signalledninger for batterishuntutløser og hjelpekontakt er koblet mellom UPS og
batteribryter.
Nettverkskabling er lagt opp.
Alle nettverkskabler er tilkoblet.
Ventilasjonsanlegg er installert og fungerer som det skal.
Området rundt det installerte UPS-systemet er rent og støvfritt (det anbefales at UPS-en
installeres på et plant gulv egnet for datautstyr og elektronisk utstyr).
Det er tilstrekkelig med arbeidsområde rundt UPS-en og andre skap.
Det er tilstrekkelig med belysning rundt alt UPS-utstyret.
Det finnes et 230 VAC serviceuttak innen 7,5 meter fra UPS-utstyret.
REPO-enheten (Remote Emergency Power-off) er montert på installasjonsposisjon og
kablingen er terminert innvendig i UPS-skapet.
Hvis EPO brukes i NC-konfigurasjon, kobles det en lask på EPO mellom pinn 1 og 2.
(VALGFRITT) Alarmreléer og signalutganger er korrekt kablet.
(VALGFRITT) En ekstern batterifrakoblingskontroll er montert på installasjonsposisjon og
kablingen er terminert innvendig i UPS- og batteriskapet.
(VALGFRITT) Tilbehøret er montert på installasjonsposisjon og kablingen er terminert
innvendig i UPS-skapet.
Oppstart og driftskontroller må gjøres av en autorisert servicetekniker fra Eaton eller av
kvalifisert servicetekniker som er autorisert av Eaton.
Utpakking og løfting av UPS-enheten er vist i illustrasjonene 14.1-14.8.
Før du begynner å pakke ut og løfte på plass UPS-enheten, undersøk TipNTell- og
DropNTell-indikatoren på emballasjen. Hvis utstyret har blitt korrekt transportert i stående
stilling, skal indikatorene være intakt. Hvis TipNTell-indikatorpilen er fullstendig blå eller
pilhodet(ene) av DropNTell-indikatoren er sort, kan du kontakte de aktuelle parter for å
rapportere upassende transport.
For transportformål er UPS-skapet boltet fast på en trepalle. Før skapet løftes fra pallen,
må det brukes en gaffeltruck eller pallejekk for å flytte skapet til installasjonsområdet.
57
ADVARSEL
UPS-skapet er tungt. Hvis anvisningene for utpakking ikke overholdes nøye, kan skapet
velte og forårsake alvorlig skade.
Ikke vipp UPS-skapet mer enn 10 grader fra vertikal stilling, ellers kan det velte.
MERK: Etter at fraktbrakettene er fjernet, flytt enheten umiddelbart av pallen.
Etter at fraktbrakettene er fjernet og føttene er skrudd inn, må det ikke brukes gaffeltruck
for å flytte enheten mens den står fortsatt på pallen. Vær oppmerksom på at UPS-skapet
er tungt, og at det er hjul på undersiden.
Hvis skapet skal flyttes til et nytt sted ved hjelp av en palle, må føttene på skapet senkes
slik at skapet ikke lenger hviler på hjulene og fest fraktbrakettene til kabinettet og pallen.
Operatøren må sørge for kabling for å koble UPS-en til det lokale strømnettet. Installasjon
av UPS-en må gjøres av en autorisert elektriker lokalt. Inspeksjon etter installasjon,
idriftsettelse av UPS-systemet og installasjon av ekstra batteriskap, må utføres av en
autorisert servicetekniker fra Eaton eller av kvalifisert servicetekniker som er autorisert av
Eaton.
Installasjonen av UPS-enheten er vist i illustrasjonene 15.1-16.
UPS-strømkabelterminalene for trefaseenheter er vist i illustrasjon 6. Terminalene er som
følger:
1. X1: likeretterinngang N
2. X1: likeretterinngang L1
3. X1: likeretterinngang L2
4. X1: likeretterinngang L3
5. X2: bypass-inngang N
6. X2, bypass-inngang L1
7. X2: bypass-inngang L2
8. X2, bypass-inngang L3
9. X3: UPS-utgang N
10. X3: UPS-utgang L1
11. X3: UPS-utgang L2
12. X3: UPS-utgang L3
13. X4: ekstern batterikabel +
14. X4: ekstern batterikabel
15. TB20, utløsn. eksternt batteri
16. PE
UPS-strømkabelterminalene for enfaseenheter er vist i illustrasjon 7. Terminalene er som
følger:
1. X1: likeretterinngang L1
2. X1: likeretterinngang L2
3. X1: likeretterinngang L3
4. X1: bypass-inngang N
5. X2: bypass-inngang L
6. X3: UPS-utgang N
7. X3: UPS-utgang L
8. X4: ekstern batterikabel +
9. X4: ekstern batterikabel
10. PE
11. TB20, utløsn. eksternt batteri
58
UPS-strømkabelterminalene er vist i illustrasjon 5. Terminalene er som følger:
1. MiniSlot 1
2. MiniSlot 2
3. TB6, reléutgang
4. TB1, EPO
5. Seriell COM-port RS-232
6. TB2, ekstern CAN
7. TB3, ekstern CAN-terminering
8. TB4, pull-chain-buss
9. TB7, ikke i bruk
10. TB5, signalinngang 1...5
11. USB2, USB-enhet (tilkobling til
datamaskin)
12. USB1, USB-vert (tilkobling til
tilbehør)
Ytterligere enkelttilførselsledningssett finnes tilgjengelige for 93PS (trefase inn / trefase ut)
og 91PS 1:1 (enfase inn / enfase ut)-enhetene. Enkelttilførselsledningssett-installasjon for
93 PS (3:3) er beskrevet i illustrasjon 11. For 91 PS (1:1) er det beskrevet i illustrasjon 12.
Enkelttilførselsledningssett er inkludert i UPS-pakken.
ADVARSEL
IKKE benytt enkelttilførselsledningssett for installasjon til 3:1-enheter.
Feltkonfigurasjonen av 91 PS fra 3:1 til 1:1 er beskrevet i illustrasjonene 13.1 og 13.2. Se
bruker- og installasjonsveiledningen for Eaton 91PS/93PS 8-10 kW for mer informasjon.
Hvis kunden har et eget batterisystem som skal installeres, må batterisystemet installeres i
henhold til instruksjonene fra produsenten av batterisystemet, samt alle gjeldende
nasjonale lover og forskrifter. For batterispesifikasjonen, se bruker- og
installasjonsveiledningen for Eaton 91PS/93PS 8-10 kW UPS.
91PS/93PS 8-10 kW UPS-enheter er alltid utstyrt med en internt batteribryter, som kun vil
påvirke de interne batteriene i UPS-en. En ekstern batteribrytere er en avgjørende del av
et eksternt batteriskap eller rack, og må monteres sådan. Med en ekstern batteribryter er
det viktig med signalkabler.
Både interne og eksterne batteribrytere kan bli utløst (slått av) ved at shuntutløserspolen
strømsettes. Shuntutløserspolene for de eksterne batteribryterne er strømførte (kontrollert)
gjennom kobling TB20. Standardspenning shuntutløserspolen er 24 VDC.
Batteriutløseren er vist i illustrasjon 8. Delene er som følger:
A
Ekstern batteribryter
3
Pinn 3, hjelpekontakt
1
Pinn 1, shuntutløserspole +
4
Pinn 4, hjelpekontakt retur
2
Pinn 2, shuntutløserspole -
For instruksjoner om hvordan et eksternt batteriskap og strømtilkobling skal gjøres, se
bruker- og installasjonsveiledningen for Eaton 91PS/93PS 8-10 kW og bruksanvisningen
som følger med det eksterne batteriskapet. Det eksterne batteriskapet / kundens eget
batterisystem må jordes til PE-terminal 16.
59
EPO kobles til EPO-tilkoblingen på UPS-ens øverste frontpanel. Tilkoblingene av EPO-
bryteren er vist i illustrasjon 9.
For informasjon om installasjon av grensesnittforbindelser, se bruker- og
installasjonsveiledningen for Eaton 91PS/93PS 8-10 kW UPS.
Det er som standard én universal relékontakt på UPS-en. Det er også en alarmkontakt.
Det kan brukes en Normalt lukket eller Normalt åpen kontakt. Se illustrasjon 10. Dersom
kontaktstatus endres fra status som er angitt som normal, vil det sendes ut et signal.
Denne kontakten kan kobles til utstyr på anlegget (for eksempel lampe eller horn) for å
varsle deg når en alarm er aktiv på UPS-en.
MERK: Kontakter skal ikke brukes over maks. 30 VAC (RMS) og 30 VDC ved 5 A.
For informasjon om kobling av parallelle 91PS/93PS 8-10 kW UPS-systemer, se bruker- og
installasjonsveiledningen for Eaton 91PS/93PS UPS 8-10 kW.
60
1
FARE
Vigtige sikkerhedsoplysninger!
Gem disse anvisninger!
Dette dokument indeholder vigtige sikkerhedsinstruktioner og en kort introduktion til,
hvordan UPS-anlægget skal kontrolleres ved leveringen, og hvordan det skal installeres.
Denne Quick Guide er kun beregnet til brug som en tjekliste i forbindelse med installation
på stedet.
Dette dokument er udarbejdet til erfarent, fagkyndigt personale, som planlægger og
udfører installationen af UPS-anlægget.
FARE
Inden du udfører arbejde på UPS-anlægget, skal du læse alle installationsinstruktionerne
i bruger- og installationsvejledningen til Eaton 91PS/93PS 8-10 kW UPS.
De samlede instruktioner kan downloades på www.eaton.eu/93ps.
Indgreb inde i UPS-anlægget skal udføres af en autoriseret tekniker fra Eatons
kundeservice eller af kvalificeret servicepersonale autoriseret af Eaton. Der findes ingen
indvendige dele i UPS-anlægget, som skal vedligeholdes af brugeren.
UPS-anlægget fungerer med netstrøm, batteri eller bypasseffekt. Det indeholder
komponenter, som leder høj strøm og spænding. Et korrekt installeret kabinet er
jordforbundet og IP20-klassificeret mod elektrisk stød og fremmede genstande. UPS-
anlægget er et sofistikeret strømsystem, og det må kun installeres og serviceres af
kvalificeret personale.
FARE
Dette UPS-anlæg indeholder livsfarlig spænding.
Batterierne udgør en fare for elektrisk stød eller forbrænding fra høj kortslutningsstrøm.
Tag de nødvendige forholdsregler.
Batterier kan indeholde HØJE SPÆNDINGER og ÆTSENDE, GIFTIGE og
BRANDFARLIGE stoffer. På grund af batteristrengen kan udgangsstikkene stadig være
under høj spænding, efter at AC-strømforsyningen til UPS-anlægget er afbrudt. Læs
instruktionerne i afsnittet nedlukning i bruger- og installationsvejledningen.
ADVARSEL
UPS-anlægget strømforsynes af sin egen energikilde (batterier). Udgangsklemmerne kan
være strømførende, efter at UPS-anlægget er afbrudt fra vekselstrømkilden. For at
reducere risikoen for brand eller elektrisk stød, skal UPS-anlægget installeres i indendørs
omgivelser, hvor temperatur og fugtighed er kontrolleret. Desuden må omgivelserne ikke
indeholde ledende kontaminanter.
61
ADVARSEL
Omgivelsestemperaturen må ikke overskride 40 °C ved ikke-kondenserende forhold.
Brug ikke UPS-anlægget i nærheden af vand eller høj fugtighed (maks. 95 % relativ
fugtighed). Systemet er ikke beregnet til udendørs opstilling.
Inden du påbegynder installation eller service, skal du kontrollere, at alle veksel- og
jævnstrømskilder er afbrudte. Effekt kan tilføres fra flere kilder. Sørg også for tilslutning af
jordforbindelse/PE-kontinuitet.
Udgangsklemmerne kan være strømførte i et parallelt system, også efter at UPS-
anlægget er slukket.
Fare for elektricitet. Forsøg ikke at ændre på batteriets kabler eller stik. Der er fare for at
komme til skade.
VIGTIGT: Sørg for at afbryde alle batteristrenge før installationen.
FORSIGTIG
Installation og servicering af batterierne må kun udføres af servicepersonale, som har
kendskab til batterierne og de nødvendige forholdsregler. Batterierne er strømførende og
både installation og serviceopgaver kræver brug af spændingsmålere. Hold uautoriseret
personale på afstand af batterierne.
Før du installerer eller udskifter batterierne, skal du tage alle advarsler, forholdsregler og
bemærkninger angående korrekt håndtering i betragtning. Afbryd ikke batterierne, når
UPS-anlægget er i batteritilstand.
Sørg for, at dine reservebatterier har samme nummer og type som batteriet, der
oprindeligt blev installeret i UPS-anlægget. Se flere detaljer om UPS-anlægget.
Inden du tilslutter eller afbryder batteriklemmerne, skal opladekilden afbrydes ved at åbne
den relevante batterikredsafbryder.
Kontroller, om batterierne utilsigtet er jordforbundet. Hvis det er tilfældet, skal kilden til
jorden fjernes. Der er risiko for elektrisk stød ved kontakt med en hvilken som helst del af
et jordforbundet batteri.
Kassér batterierne som anvist i de lokalt gældende bestemmelser for aflevering af affald.
Kast ikke batterierne i åben ild. Batterierne kan eksplodere, når de udsættes for åben ild.
For at reducere risikoen for brand må tilslutningen kun udføres til en kreds med en
kredsafbryder, der er klassificeret i overensstemmelse med nationale og lokale
installationsregler samt installationsinstruktionerne for UPS-anlægget.
For at sikre en passende afkølende luftstrøm og beskytte personalet mod farlig spænding
inde i enheden skal UPS-anlæggets dør holdes lukket, og frontpanelerne skal være
monteret.
Installer og brug ikke UPS-anlægget i nærheden af gas eller elektriske varmekilder.
Sørg for, at driftsomgivelserne opfylder parametrene, som er opført i dette dokument.
Hold UPS-anlæggets omgivelser ryddelige, rene og fri for overdreven fugt.
Overhold alle skilte med FARE-, FORSIGTIGHEDS- OG ADVARSELSSYMBOLER, som
forefindes inde i og uden på udstyret.
62
2
Eaton® 91PS/93PS 8-10 kW nødstrømforsyning (UPS) er et ægte solid-state trefaset eller
enfaset onlinesystem, uden transformer og med dobbeltkonvertering, som leverer reguleret
og uafbrudt vekselstrøm til kritisk udstyr og beskytter det mod svigt i strømforsyningen.
UPS-systemet er bygget ind i et enkelt, fritstående kabinet med sikkerhedsafskærmning
bag døren for at beskytte mod farlig spænding. En UPS-ramme har en centraliseret statisk
systembypass på 10 kW.
Hovedkomponenterne i 91PS/93PS 8-10 kW UPS er vist i figur 1. Hovedkomponenterne er
følgende:
1. Kontrolpanel
2. Dørlås
3. Kommunikationsområde
4. Batteriafbryder
5. Indvendigt batteri
6. Switch
7. Klient-tilslutninger
.
FARE
Dette UPS-anlæg indeholder livsfarlig spænding.
Indgreb inde i UPS-anlægget skal udføres af en autoriseret tekniker fra Eatons
kundeservice eller af kvalificeret servicepersonale autoriseret af Eaton. Der findes ingen
indvendige dele i UPS-anlægget, som skal vedligeholdes af brugeren.
Alle sikkerhedsinstruktioner kan findes i bruger- og installationsvejledningen til Eaton
91PS/93PS 8-10 kW UPS.
UPS-anlægget skal installeres i overensstemmelse med anvisningerne i bruger- og
installationsvejledningen til Eaton 91PS/93PS 8-10 kW UPS.
Brug den følgende standardprocedure til installation af UPS-anlægget:
1. Lav en installationsplan for UPS-anlægget.
2. Forbered UPS-anlæggets installationssted.
3. Efterse og pak UPS-kabinettet ud.
4. Installer UPS-kabinettet og ledningsnettet.
5. Udfyld tjeklisten for installationen.
6. Få autoriseret servicepersonale til at udføre de indledende kontroller af driften og første
ibrugtagning.
BEMÆRK: Idriftsættelse og kontrol af driften skal foretages af en autoriseret tekniker fra
Eatons kundeservice eller af kvalificeret servicepersonale autoriseret af Eaton. I modsat
fald bortfalder garantien.
Inden du installerer UPS-anlægget, skal du læse og sætte dig grundigt ind i, hvordan disse
instruktioner gælder for det system, som du skal installere. Brug procedurerne og figurerne
til at oprettet et logisk diagram for systemets installation.
63
For at sikre, at UPS-anlægget fungerer optimalt, er det nødvendigt, at installationsstedet
opfylder de specifikationer for omgivelserne, som er anført i bruger- og
installationsvejledningen for Eaton 91PS/93PS 8-10 kW UPS.
Installationsmiljøet skal opfylde kravene til UPS-anlæggets vægt og størrelse som er anført
i tabel 1 og 2.
UPS-kabinettets mål er vist i figur 2.
Tabel 1. UPS-kabinettets vægt med papemballage
8-10 kW
Forsendelsesvægt med batterier
188 kg
Installeret vægt med batterier
163 kg
Forsendelsesvægt uden batterier
98 kg
Installeret vægt uden batterier
73 kg
Gulvbelastning
700 kg/m
2
Bemærk: Det maksimale antal interne batterier er inkluderet.
UPS-kabinetterne anvender konstant luftafkøling til regulering af komponenternes
indvendige temperatur. Som standard er luftindtagene placeret på kabinettets forside, og
luftudledningerne på bagsiden, jf. figur 4. Sørg for, at der er tilstrækkeligt frirum foran og
bagved hvert kabinet til at luften kan cirkulere korrekt. Sørg for, at temperaturen for
afkølingsluften, som suges ind i UPS-enheden, ikke overstiger +40 °C. Se bruger- og
installationsvejledningen for Eaton 91PS/93PS 8-10 kW UPS for oplysninger om krav til
ventilationen.
Tabel 2. Mindste frirum for UPS-kabinet
8-10 kW
Fra kabinettets top
500 mm
Fra kabinettets forside
500 mm
Fra kabinettets bagside
150 mm
Fra kabinettets side
0 mm (500 mm) *
Bemærk: Frirum til siden er ikke nødvendig, hvis enheden kan trækkes ud for at få
adgang til siden. Dette kræver ca. 1,5 m ekstra længde for strøm- og signalkabler.
Den anbefalede temperatur og fugtighed for UPS-anlæggets driftsomgivelser er vist i figur
3. En omgivelsestemperatur på mellem +20 °C og +25 °C anbefales for at sikre VRLA-
batteriernes lange levetid.
64
Tabel 3. Anbefalede minimum for flerlederkabler og sikringsstørrelser for ensretter og bypassindgang
og UPS-udgangskabler (3-faset indgang, 3-faset udgang)
UPS-effekt (kW)
8
10
Ledning [mm
2
] *
4x2,5
4x4
Ensrettersikring [A]
16
20
Bypasssikring [A]
16
20
PE-kabel [mm
2
]
2,5
4
Maks. tværsnit for leder
Massiv/snoet ledning: 16 mm
2
Snoet ledning med ferule: 10 mm
2
Tilspændingsmoment [Nm]
1,6 Nm (L, N)
10 Nm for 16-35 mm
2
ledning (PE)
6 Nm for 4-10 mm
2
ledning (PE)
* Anbefalet minimum
Tabel 4. Anbefalede minimum for flerlederkabler og sikringsstørrelser for ensretter- og
bypassindgangs- og UPS-udgangskabler (3-faset indgang, 1-faset udgang)
UPS-effekt (kW)
8
10
Ensretterindgang, kabel [mm
2
] *
3x2,5
3x4
Ensrettersikring [A]
16
20
Ensretterindgang, PE-kabel [mm
2
]
2,5
4
Bypassindgang og UPS-udgang, kabel
[mm
2
] *
10
16
Bypasssikring [A]
50
63
Bypassindgang og UPS-udgang, PE-
kabel [mm
2
]
10
16
Maks. tværsnit for leder
Massiv/snoet ledning 50 mm
2
Snoet ledning med ferule: 35 mm
2
Tilspændingsmoment [Nm]
3,5 Nm (L, N)
10 Nm for 16-35 mm
2
ledning (PE)
6 Nm for 4-10 mm
2
ledning (PE)
* Anbefalet minimum
Tabel 5. Anbefalede minimum for flerlederkabler og sikringsstørrelser for ensretter- og
bypassindgangs- og UPS-udgangskabler (1-faset indgang, 1-faset udgang)
UPS-effekt (kW)
8
10
Ledning [mm
2
] *
10
16
65
UPS-effekt (kW)
8
10
Ensrettersikring [A]
50
63
Bypasssikring [A]
50
63
PE-kabel [mm
2
]
10
16
Maks. tværsnit for leder
Massiv/snoet ledning 50 mm
2
Snoet ledning med ferule: 35 mm
2
Tilspændingsmoment [Nm]
3,5 Nm (L, N)
10 Nm for 16-35 mm
2
ledning (PE)
6 Nm for 4-10 mm
2
ledning (PE)
* Anbefalet minimum
FORSIGTIG
Sørg for, at den prospektive kortslutningsstrøm, som opstår på UPS-anlæggets
indgangsklemmer, er lig med eller mindre end den betingede kortslutningsstrøm, som er
angivet på UPS-anlæggets typeskilt.
Tabel 6. Anbefalede minimum for kabler og sikringsstørrelser for ekstern batteribank
UPS-effekt (kW)
8
10
Pos. og neg. linje [mm
2
]*
10
10
Batterisikring [A]
32
32
PE-kabel [mm
2
]
10
10
Maks. tværsnit for leder
Massiv ledning: 25 mm
2
Snoet ledning med ferule: 16 mm
2
Tilspændingsmoment [Nm]
3 Nm (pos. og neg. ledning)
10 Nm for 16-35 mm
2
ledning (PE)
6 Nm for 4-10 mm
2
ledning (PE)
* Anbefalet minimum
Oplysninger om mærkestrøm og maksimum strøm for nominel effekt og spænding kan
findes i bruger- og installationsvejledningen til Eaton 91PS/93PS 8-10 kW UPS.
BEMÆRK: Ekstern overstrømsbeskyttelse følger ikke med dette produkt, men er påkrævet
iht. standarderne. Se tabellerne ovenfor for krav til kabelføring. Hvis en aflåselig
udgangsafbryder er påkrævet, skal den anskaffes af brugeren.
66
Handling
Ja/Nej
Al emballage og fastgøringsmidler er blevet fjernet fra alle kabinetter.
Hvert kabinet i UPS-anlægget er placeret på installationsstedet.
Et jordtilslutningssæt og monteringssæt er installeret mellem kabinetter, som er
sammenboltede.
Alle rør og kabler er ført korrekt til UPS-anlægget og eventuelle andre kabinetter.
Alle strømførende kabler er korrekt dimensionerede og korrekt afsluttede.
Neutrale ledere er installeret og jordet i henhold til kravene.
En jordleder er korrekt installeret.
Batterikablerne er afsluttet og tilsluttet til batteristikkene.
Batterishuntudløsning og AUX-kontaktsignalets kabler er tilsluttet fra UPS-anlægget til
batteriafbryderen.
LAN-stikmoduler er installerede.
Alle LAN-forbindelser er afsluttede.
Aircondition-udstyr er installeret og fungerer korrekt.
Området omkring det installerede UPS-anlæg er rent og støvfrit (det anbefales at UPS-
anlægget installeres på et plant gulv, som er egnet til computer- og elektronisk udstyr).
Der er tilstrækkelig arbejdsplads omkring UPS-anlægget og andre kabinetter.
Der findes passende belysning omkring hele UPS-anlægget og tilhørende udstyr.
En 230 VAC-stikudgang er placeret inden for en afstand på 7,5 meter fra UPS-udstyret.
Fjernbetjent nødslukning (REPO) er monteret på dens installationssted og dens
kabelføring er afsluttet inde i UPS-kabinettet.
Hvis der anvendes EOP i NC-konfigurationen, er der installeret en jumper på EOP
mellem benene 1 og 2.
(EKSTRAUDSTYR) Alarmrelæer og signaludgange har korrekt kabelføring.
(EKSTRAUDSTYR) En ekstern batteriafbryderstyring er monteret på dets
installationssted, og dens kabelføring er afsluttet inde i UPS-anlægget og
batterikabinettet.
(EKSTRAUDSTYR) Tilbehør er monteret på dets installationssteder, og dets kabelføring
er afsluttet inden i UPS-kabinettet.
Idriftsættelse og kontrol af driften skal foretages af en autoriseret tekniker fra Eatons
kundeservice eller af kvalificeret servicepersonale autoriseret af Eaton.
Udpakning og aflæsning af UPS-enheden er vist i figur 14.1-14.8.
Inden du pakker UPS-anlægget ud og aflæsser det, skal du kontrollere
TipNTell/DropNTell-indikatorerne på pakkens overflade. Hvis udstyret er blevet
transporteret korrekt i opret position, vil indikatorerne være intakte. Hvis TipNTell-
indikatorpilen er blevet blå, eller pilehovederne på DropNTell-indikatoren er sorte, skal de
relevante parter kontaktes med anmeldelse af ukorrekt transport.
Under transporten er UPS-kabinettet boltet fast til en træpalle. Inden kabinettet tages ned
af pallen, flyttes det til installationsstedet ved hjælp af en gaffeltruck eller andet løfteudstyr.
67
ADVARSEL
UPS-kabinettet er tungt. Hvis udpakningsinstruktionerne ikke overholdes nøje, kan
kabinettet krænge over og forårsage alvorlige skader.
Vip ikke UPS-kabinettet mere end 10 grader i vertikal retning, ellers kan det krænge over.
BEMÆRK: Enheden skal tage ned fra pallen, så snart transportremmene er fjernet.
Når transportremmene er fjernet og justeringsfødderne trukket op, må der ikke længere
bruges gaffeltruck til at løfte enheden ned fra pallen. Bemærk, at UPS-kabinettet er tungt,
og der er hjul under kabinettet.
Hvis du flytter kabinettet fra dets oprindelige opstillingssted og flytter det til et nyt sted på
en palle, skal justeringsfødderne sænkes indtil kabinettet ikke længere støtter på hjulene.
Transportbeslagene skal fastgøres til kabinettet og pallen.
Operatøren skal levere kabelføringen til tilslutning af UPS-anlægget til den lokale
strømkilde. Installationen af UPS-anlægget skal foretages af en lokal, kvalificeret elektriker.
Inspektion af installationen og den første ibrugtagning af UPS-anlægget samt installation af
et ekstra batterikabinet skal udføres af autoriseret tekniker fra Eatons kundeservice eller af
kvalificeret servicepersonale autoriseret af Eaton.
Installation af UPS-anlægget er vist i figur 15.1-16.
UPS-strømkablets klemmer til trefasede enheder er vist i figur 6. Klemmernes tildeling er
følgende:
1. X1: ensretter indgang, N
2. X1: ensretter indgang, L1
3. X1: ensretter indgang, L2
4. X1: ensretter indgang, L3
5. X2: bypass indgang, N
6. X2: bypass indgang, L1
7. X2: bypass indgang, L2
8. X2: bypass indgang, L3
9. X3: UPS udgang N
10. X3: UPS udgang L1
11. X3: UPS udgang L2
12. X3: UPS udgang L3
13. X4: ekstern batteriledning +
14. X4: ekstern batteriledning
15. TB20, ekstern batteriudløser
16. PE
UPS-strømkablets klemmer til enfasede enheder er vist i figur 7. Klemmernes tildeling er
følgende:
1. X1: ensretter indgang, L1
2. X1: ensretter indgang, L2
3. X1: ensretter indgang, L3
4. X1: bypass indgang N
5. X2: bypass indgang L
6. X3: UPS udgang N
7. X3: UPS udgang L
8. X4: ekstern batteriledning +
9. X4: ekstern batteriledning
10. PE
11. TB20, ekstern batteriudløser
68
UPS-enhedens kommunikationsklemmer er vist i figur 5. Klemmernes tildeling er følgende:
1. Minislot 1
2. Minislot 2
3. TB6, relæudgang
4. TB1, EPO
5. Seriel COM RS-232
6. TB2, ekstern CAN
7. TB3, ekstern CAN-afslutning
8. TB4, pull chain-bus
9. TB7, ikke anvendt
10. TB5, signalindgange 1...5
11. USB2, USB-enhed (tilslutning
til computer)
12. USB1, USB-vært (tilslutning til
tilbehør)
Der kan fås ekstra sæt med enkelt indfødning til 93PS-enheder (3-faset ind / 3-faset ud) og
91PS-enheder 1:1 (1-faset ind / 1-faset ud). Installationen af sæt med enkelt indfødning til
93PS (3:3) er beskrevet i figur 11. Til 91PS (1:1) er installationen beskrevet i figur 12. Sæt
med enkelt indfødning er inkluderet i pakken med UPS-anlægget.
ADVARSEL
Anvend IKKE installation af enkelt indfødning på 3:1-enheder.
Feltkonfigurationen af 91PS fra 3:1 til 1:1 er beskrevet i figur 13.1 og 13.2. Nærmere
detaljer kan findes i bruger- og installationsvejledningen til 91PS/93PS 8-10 kW UPS.
Hvis kundens eget batterisystem skal installeres, skal systemet installeres som anvist af
batteriets og batterisystemets producent, og alle nationale regler og bestemmelser skal
overholdes. Oplysninger om batterispecifikationer kan findes i bruger- og
installationsvejledningen til Eaton 91PS/93PS 8-10 kW UPS.
91PS/93PS 8-10 kW UPS-enhederne er altid forsynet med en intern batteriafbryder, som
kun berører UPS-anlæggets interne batterier. Den eksterne batteriafbryder er en central
del af det eksterne batterikabinet eller stativ, og skal placeres inde i dette. Med ekstern
batteriafbryder er signalkablingen vigtig.
Både interne og eksterne batteriafbrydere kan udløses (afbrydes) ved at tilføre strøm til
deres shuntudløserspole. Shuntudløserspolerne for de eksterne batteriafbrydere er
strømførte (styrede) gennem stik TB20. Standardspændingen for shuntudløserspolen er 24
VDC.
Batteriudløserens ledningsføring er vist i figur 8. Komponenterne er følgende:
A
Ekstern batteriafbryder
3
Ben 3, AUX-kontakt
1
Ben 1, Shuntudløsning spole +
4
Ben 4, AUX-kontakt retur
2
Ben 2,shuntudløsningsspole +
Se bruger- og installationsvejledningen til Eaton 91PS/93PS 8-10 kW UPS og
instruktionsvejledningen, som følger med det eksterne batterikabinet, for instruktioner om
installation af det eksterne batterikabinet og batteriets strømkabler. Det eksterne
batterikabinet/det kundeleverede batterisystem skal jordforbindes til PE-klemme 16.
69
EPO er tilsluttet EPO-konnektoren på UPS-anlæggets øverste frontpanel. EPO-kontaktens
tilslutninger er vist i figur 9.
Oplysninger om installation af grænsefladetilslutningerne kan findes i bruger- og
installationsvejledningen til Eaton 91PS/93PS 8-10 kW UPS.
En allround relækontakt leveres som standard på UPS-anlægget. Der findes også en
alarmkontakt.
Du kan bruge en normalt lukket eller normalt åben kontakt. Se figur 10. Hvis kontaktens
tilstand skifter fra den tilstand, du angiver som normal, udstedes et signal. Du kan tilslutte
denne kontakt til udstyr på din enhed (f.eks. en lampe eller en alarmklokke), som giver dig
besked, når en alarm er aktiv på UPS-anlægget.
BEMÆRK: Brug ikke kontakter som overskrider 30 VAC (RMS) og 30 VDC ved 5 A
maksimum.
Oplysninger om parallel kabelføring af 91PS/93PS 8-10 kW UPS-anlæg kan findes i
bruger- og installationsvejledningen til Eaton 91PS/93PS 8-10 kW.
70
1 Безопасность
ОПАСНОСТЬ
Важные сведения по технике безопасности!
Храните эти инструкции в доступном месте!
В данном документе приводятся важные правила техники безопасности и краткие
инструкции по проверке ИБП после поставки, установке и его эксплуатации. Это
краткое руководство может использоваться только в качестве контрольного списка при
установке устройства на объекте.
В целевую аудиторию читателей данного руководства входят опытные специалисты,
планирующие и выполняющие установку ИБП.
ОПАСНОСТЬ
Прежде чем приступить к эксплуатации ИБП, ознакомьтесь с инструкциями,
приведенными в Руководстве по установке и эксплуатации ИБП Eaton 91PS/93PS 8-
10 кВт.
Полную версию инструкций можно загрузить с сайта www.eaton.eu/93ps.
К проведению работ внутри ИБП допускается только сервисный инженер службы
клиентской поддержки Eaton или квалифицированные специалисты, уполномоченные
компанией Eaton. В этом ИБП нет деталей, обслуживаемых пользователем.
ИБП работает от сети питания, аккумулятора или линии байпаса. В нем содержатся
компоненты, в которых присутствуют высокие токи и напряжения. Правильно
установленный корпус должен быть заземлен и иметь степень защиты IP20 от
поражения электрическим током и попадания посторонних предметов. ИБП является
сложной системой обеспечения питания, и к его эксплуатации и обслуживанию
допускается только квалифицированный персонал.
ОПАСНОСТЬ
В данном ИБП присутствует опасное для жизни напряжение.
Аккумуляторы могут стать причиной поражения электрическим током или ожогов
вследствие КЗ, вызванного большими токами. Соблюдайте необходимые меры
предосторожности.
Аккумуляторы могут быть под ВЫСОКИМ НАПРЯЖЕНИЕМ, а также содержать
КОРРОЗИЙНЫЕ, ТОКСИЧНЫЕ и ВЗРЫВООПАСНЫЕ вещества. Ввиду наличия
аккумуляторного блока помните, что на выходной розетке также может
присутствовать высокое напряжение даже при условии, что к ИБП не подключен
источник питания переменного тока. Инструкции по выключению приводятся в
Руководстве по установке и эксплуатации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Для питания ИБП используются собственные источники энергии (аккумуляторы). На
выходных клеммах может присутствовать напряжение даже после отключения ИБП
от источника питания переменного тока. Для уменьшения опасности возгорания или
поражения электрическим током следует устанавливать данный ИБП в помещении с
контролируемой температурой и влажностью, и отсутствием посторонних примесей,
способных проводить электрический ток.
71
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Температура воздуха не должна превышать 40 °C, без образования конденсата. Не
устанавливайте ИБП вблизи от воды или в местах с повышенной влажностью
(максимум 95% относительной влажности). Система не предназначена для
эксплуатации вне помещений.
Перед началом операций установки или обслуживания убедитесь, что отключены
источники питания с переменным и постоянным током. Электропитание может
поступать из нескольких источников. Также обеспечьте неразрывность
рабочего/защитного заземления.
На выходных клеммах параллельной системы может присутствовать напряжение даже
после выключения ИБП.
Опасность поражения электрическим током. Во избежание получения травм,
запрещается вносить изменения в схему подключения или соединения аккумуляторов.
ВАЖНО: Перед установкой убедитесь, что отключены все аккумуляторные блоки.
ВНИМАНИЕ
К установке и обслуживанию устройства допускаются только квалифицированный
технический персонал, обладающий необходимыми знаниями по аккумуляторам и
технике безопасности. Установка и обслуживание АКБ производится под напряжением
и требует использования электроизоляционного инструмента. Необходимо ограничить
доступ посторонних лиц к аккумуляторам.
Перед установкой или заменой аккумуляторов необходимо прочитать все
предупреждения, предостережения и примечания по технике безопасности.
Запрещается отключать аккумуляторы во время работы ИБП от аккумулятора.
Количество и тип заменяемых аккумуляторов должны совпадать с оригинальными
аккумуляторами, установленными в ИБП. См. более подробную информацию в
руководстве по эксплуатации ИБП.
Перед подключением или отключением клемм АКБ отключите его от источника
питания, разомкнув соответствующий прерыватель цепи.
Проверьте аккумулятор на предмет непреднамеренного заземления. При обнаружении
такого заземления устраните его. Контакт с любой частью заземленного аккумулятора
может привести к поражению электрическим током.
Утилизация аккумуляторов выполняется в соответствии с требованиями местного
законодательства в отношении утилизации.
Запрещается сжигать аккумуляторы. Под воздействием пламени возможен взрыв
аккумуляторов.
Для снижения риска возгорания подключайтесь только к цепи, оснащенной входным
выключателем с максимальным номинальным входным током в соответствии с
национальными и местными правилами установки ИБП.
Для обеспечения надлежащего охлаждения системы и защиты персонала от опасного
напряжения, присутствующего в устройстве, следует держать дверцу ИБП закрытой и
установить передние панели.
Запрещается установка или эксплуатация системы ИБП вблизи газовых или
электрических источников тепла.
Условия эксплуатации должны соответствовать требованиям, приведенным в
настоящем документе. В помещении с ИБП следует поддерживать чистоту, избегать
высокой влажности и нагромождения посторонних предметов.
Соблюдайте требования, указанные на табличках с надписями ОПАСНОСТЬ,
ВНИМАНИЕ и ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ, расположенных на внешней и внутренней
поверхностях оборудования.
72
2 Установка ИБП Eaton 91PS/93PS 8-10 кВт
Обзор ИБП Eaton 91PS/93PS 8-10 кВт
Источник бесперебойного питания (ИБП) Eaton® 91PS/93PS 8-10 кВт представляет
собой постоянно включенную, предназначенную для длительной работы,
бестрансформаторную, твердотельную, трехфазную или однофазную систему с
двойным преобразованием, обеспечивающую регулируемое бесперебойное питание
переменным током для защиты нагрузки от сбоев питания. Система ИБП
располагается в отдельно стоящем шкафу, дверца которого оснащена экранными
панелями для защиты от опасного напряжения. Каждый шкаф системы ИБП
оборудован централизованной системой статического байпаса на 10 кВт.
Основные компоненты ИБП 91PS/93PS 8-10 кВт показаны на рисунке 1. Устройство
состоит из следующих компонентов:
1. Панель управления
2. Дверной замок
3. Зона средств связи
4. Выключатель аккумулятора
5. Внутренний аккумулятор
6. Выключатели
7. Соединения клиента
.
ОПАСНОСТЬ
В данном ИБП присутствует опасное для жизни напряжение.
К проведению работ внутри ИБП допускается только сервисный инженер службы
клиентской поддержки Eaton или квалифицированные специалисты,
уполномоченные компанией Eaton. В этом ИБП нет деталей, обслуживаемых
пользователем.
Полный текст инструкций по технике безопасности приводится в Руководстве по
установке и эксплуатации ИБП Eaton 91PS/93PS 8-10 кВт.
Окружающая среда
Установка ИБП выполняется в соответствии с рекомендациями, приведенными в
Руководстве по установке и эксплуатации ИБП Eaton 91PS/93PS 8-10 кВт.
План распаковки и установки ИБП
Для установки ИБП выполните следующую последовательность шагов:
1. Составьте план установки системы ИБП.
2. Подготовьте объект к установке системы ИБП.
3. Осмотрите и распакуйте шкаф ИБП.
4. Выгрузите и установите шкаф ИБП и подключите проводку системы.
5. Заполните контрольный список по установке.
6. Вызовите квалифицированных специалистов для проведения предварительной
регламентной проверки и ввода в эксплуатацию.
ПРИМЕЧАНИЕ: Запуск и регламентные проверки должны выполняться
квалифицированным специалистом сервисного центра Eaton или
квалифицированными специалистами, уполномоченными компанией Eaton, в
противном случае будут аннулированы гарантийные обязательства.
73
2.2.1 Создание плана установки
Перед установкой системы ИБП внимательно прочитайте приведенные инструкции по
установке соответствующей системы. Создайте логичный план установки системы
согласно инструкциям и рисункам.
2.2.2 Подготовка объекта
Для обеспечения максимальной производительности системы ИБП окружающая среда в
месте установки устройства должна соответствовать параметрам, приведенным в
Руководстве по установке и эксплуатации ИБП Eaton 91PS/93PS 8-10 кВт.
2.2.2.1 Рекомендации по условиям окружающей среды и установке
Условия установки должны соответствовать требованиям веса и размеров ИБП,
указанным в таблицах 1 и 2.
Размеры шкафа ИБП показаны на рисунке 2.
Таблица 1. Массы шкафов ИБП с картонной упаковкой
8-10 кВт
Транспортный вес с аккумуляторами
188 кг
Вес собранного оборудования с аккумуляторами
163 кг
Транспортный вес без аккумуляторов
98 кг
Вес собранного оборудования без аккумуляторов
73 кг
Нагрузка на пол
700 кг/м
2
Примечание: В комплект входит максимальное количество внутренних аккумуляторов.
Для регулировки температуры внутренних компонентов в шкафах ИБП используется
принудительное воздушное охлаждение. По умолчанию, воздухоприемники
расположены в передней части шкафа, а воздуховыпускные отверстия в задней, см.
рисунок 4. Для обеспечения правильной циркуляции воздуха впереди и сзади каждого
шкафа необходимо оставлять достаточно свободного пространства. Убедитесь, что
температура входящего в ИБП охлаждающего воздуха не превышает +40 °C.
Требования к вентиляции приводятся в Руководстве по установке и эксплуатации ИБП
Eaton 91PS/93PS 8-10 кВт.
Таблица 2. Минимальное свободное пространство вокруг шкафа ИБП
8-10 кВт
Свободное пространство сверху
500 мм
Свободное пространство спереди
500 мм
Свободное пространство сзади
150 мм
Свободное пространство сбоку
0 мм (500 мм)*
Примечание: Если установка выдвигается для доступа к оборудованию сбоку, то можно
не оставлять свободное пространство сбоку. Для этого требуется удлинить силовые и
сигнальные кабели на 1,5 м.
74
На рисунке 3 показана рекомендуемая рабочая температура окружающего воздуха и
влажность для работы системы ИБП. Для обеспечения длительного срока службы
аккумуляторов VRLA рекомендуется поддерживать температуру окружающей среды
в диапазоне от +20 °C до +25 °C.
2.2.2.2 Подготовка силовой проводки системы ИБП
Таблица 3. Минимальные рекомендуемые сечения многожильных кабелей и размеры
предохранителей для выпрямительных и байпасных входов и выходных кабелей ИБП
(3-фазный вход, 3-фазный выход)
Номинал ИБП (кВт)
8
10
Кабель [мм
2
]*
4x2,5
4x4
Предохранитель выпрямителя [A]
16
20
Предохранитель байпаса [A]
16
20
Кабель заземления [мм
2
]
2,5
4
Максимальное поперечное
сечение проводника
Одножильный/многожильный провод: 16 мм2
Многожильный провод с изоляционной трубкой: 10 мм2
Момент затяжки [Нм]
1,6 Нм (L, N)
10 Нм для провода 16-35 мм2 (защитное заземление)
6 Нм для провода 4-10 мм2 (защитное заземление)
* Минимальное рекомендованное значение
Таблица 4. Минимальные рекомендуемые сечения многожильных кабелей и размеры
предохранителей для выпрямительных и байпасных входов и выходных кабелей ИБП
(3-фазный вход, 1-фазный выход)
Номинал ИБП (кВт)
8
10
Вход выпрямителя, кабель [мм
2
] *
3x2,5
3x4
Предохранитель выпрямителя [A]
16
20
Вход выпрямителя, кабель
защитного заземления [мм
2
]
2,5
4
Вход байпаса и выход ИБП,
кабель [мм
2
] *
10
16
Предохранитель байпаса [A]
50
63
Вход байпаса и выход ИБП,
кабель защитного заземления
[мм
2
]
10
16
Максимальное поперечное
сечение проводника
Одножильный/многожильный провод 50 мм
2
Многожильный провод с изоляционной трубкой: 35 мм2
Момент затяжки [Нм]
3,5 Нм (L, N)
10 Нм для провода 16-35 мм2 (защитное заземление)
6 Нм для провода 4-10 мм2 (защитное заземление)
* Минимальное рекомендованное значение
75
Таблица 5. Минимальные рекомендуемые сечения многожильных кабелей и размеры
предохранителей для выпрямительных и байпасных входов и выходных кабелей ИБП
(1-фазный вход, 1-фазный выход)
Номинал ИБП (кВт)
8
10
Кабель [мм
2
]*
10
16
Предохранитель выпрямителя [A]
50
63
Предохранитель байпаса [A]
50
63
Кабель заземления [мм
2
]
10
16
Максимальное поперечное
сечение проводника
Одножильный/многожильный провод 50 мм2
Многожильный провод с изоляционной трубкой: 35 мм2
Момент затяжки [Нм]
3,5 Нм (L, N)
10 Нм для провода 16-35 мм2 (защитное заземление)
6 Нм для провода 4-10 мм2 (защитное заземление)
* Минимальное рекомендованное значение
ВНИМАНИЕ
Убедитесь, что предполагаемый ток короткого замыкания на входных клеммах ИБП
не будет превышать условный ток короткого замыкания, указанный на типовой
табличке ИБП.
Таблица 6. Минимальные рекомендуемые сечения кабелей и размеры предохранителей для
внешнего аккумуляторного блока
Номинал ИБП (кВт)
8
10
Положительная и отрицательная
линия [мм
2
]*
10
10
Предохранитель аккумулятора [A]
32
32
Кабель заземления [мм
2
]
10
10
Максимальное поперечное
сечение проводника
Одножильный провод: 25 мм2
Многожильный провод с изоляционной трубкой: 16 мм2
Момент затяжки [Нм]
3 Нм (положительная и отрицательная линия)
10 Нм для провода 16-35 мм2 (защитное заземление)
6 Нм для провода 4-10 мм2 (защитное заземление)
* Минимальное рекомендованное значение
Информация о номинальном и максимальном токе при номинальной мощности и
напряжении приводится в Руководстве по установке и эксплуатации ИБП Eaton
91PS/93PS 8-10 кВт.
76
ПРИМЕЧАНИЕ: Внешняя защита от сверхтоков не входит в комплект поставки
данного изделия, но требуется согласно правилам установки электрического
оборудования. Информация по требованиям к проводке дается в приведенных
ранее таблицах. Если требуется блокируемое устройство отключения выхода,
его должен предоставить клиент.
2.2.3 Контрольная ведомость по установке
Действие
Да/нет
Со шкафов снята вся упаковка и ограничители.
Каждый шкаф системы ИБП размещен в месте установки.
Зажимы заземления/крепежные элементы установлены между соединенными
вместе шкафами.
Вся проводка и кабели правильным образом подведены к ИБП и любым
дополнительным шкафам.
Все силовые кабели имеют правильный размер и правильным образом заделаны.
Контакты нейтрали установлены или соединены с заземлением согласно
требованиям.
Заземление установлено правильным образом.
Кабели аккумуляторов подведены и подключены к разъемам для аккумуляторов.
Сигнальная проводка независимого выключателя и дополнительных контактов
подключена от ИБП к прерывателю аккумулятора.
Установлены отводы для линии LAN.
Выполнена все соединения линии LAN.
Системы кондиционирования воздуха установлены и работают правильным
образом.
Пространство вокруг установленной системы ИБП должно быть чистым и
незапыленным (рекомендуется устанавливать ИБП на ровной поверхности,
пригодной для установки компьютерного или электронного оборудования).
Вокруг ИБП и других шкафов имеется достаточное рабочее пространство.
В месте установки оборудования ИБП обеспечено достаточное освещение.
На расстоянии не более 7,5 метров от оборудования ИБП имеется розетка 230 В
переменного тока.
Модуль удаленного аварийного отключения электропитания (REPO) установлен в
требуемом месте, и его проводка подведена к клеммам внутри шкафа ИБП.
При использовании в конфигурации НЗ выключателя EPO на него устанавливается
перемычка между контактами 1 и 2.
(ДОПОЛНИТЕЛЬНО) Аварийные реле и выводы сигнала подключены надлежащим
образом.
(ДОПОЛНИТЕЛЬНО) Модуль удаленного отключения аккумуляторов установлен в
требуемом месте, и его проводка подведена к клеммам внутри ИБП и
аккумуляторного шкафа.
(ДОПОЛНИТЕЛЬНО) Дополнительное оборудование установлено в требуемых
местах, и его проводка подведена к клеммам внутри шкафа ИБП.
Запуск и эксплуатационная проверка выполняются сервисным инженером службы
клиентской поддержки Eaton или квалифицированными специалистами,
уполномоченными Eaton.
77
2.2.4 Распаковка и выгрузка ИБП
На рисунках 14.1-14.8 показана процедура распаковки и выгрузки ИБП.
Перед началом распаковки и выгрузки ИБП проверьте индикаторы TipNTell/DropNTell
на поверхности упаковки. Если оборудование транспортировалось надлежащим
образом в вертикальном положении, то индикаторы останутся в исходном состоянии.
Если стрелка индикатора TipNTell полностью заполнилась синим цветом или головки
стрелок индикатора DropNTell почернели, то свяжитесь с соответствующими
сторонами и заявите о нарушениях при транспортировке.
Для удобства транспортировки шкаф ИБП крепится болтами к деревянному поддону.
Перед снятием шкафа с поддона перевезите его на место установки с помощью
вилочного погрузчика или другой погрузочной техники.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Шкаф ИБП обладает большим весом. В случае нарушения инструкций по
распаковке шкаф может опрокинуться, что может привести к серьезным травмам.
Не наклоняйте шкаф ИБП более чем на 10 градусов от вертикального положения,
чтобы он не опрокинулся.
ПРИМЕЧАНИЕ: После снятия транспортировочных скоб немедленно уберите
устройство с поддона.
После снятия транспортировочных скоб и втягивания регулировочных ножек
запрещается использовать вилочный погрузчик для транспортировки находящегося
на поддоне устройства. Помните, что шкаф ИБП обладает большим весом, а в его
нижней части имеются ролики.
Для перемещения шкафа из места исходной установки на поддоне опустите
регулировочные ножки так, чтобы шкаф перестал опираться на ролики.
Установка системы ИБП
Проводку для подключения ИБП к местному источнику питания должен монтировать
оператор. Установка ИБП выполняется местным квалифицированным специалистом
по электрооборудованию. К проверке установки и первому запуску ИБП, а также к
установке дополнительного аккумуляторного шкафа допускаются только
квалифицированные сервисные специалисты, уполномоченные Eaton ил
уполномоченные сотрудники технической службы клиента.
2.3.1 Порядок установки ИБП
На рисунках 15.1-16 показана процедура распаковки и выгрузки ИБП.
Клеммы силового кабеля ИБП для трехфазных моделей показаны на рисунке 6.
Кабель имеет следующие клеммы:
1. X1: вход выпрямителя, N
2. X1: вход выпрямителя, L1
3. X1: вход выпрямителя, L2
4. X1: вход выпрямителя, L3
5. X2: вход байпаса, N
6. X2: вход байпаса, L1
7. X2: вход байпаса, L2
8. X2: вход байпаса, L3
9. X3: выход ИБП, N
10. X3: выход ИБП, L1
11. X3: выход ИБП, L2
12. X3: выход ИБП, L3
13. X4: кабель внешнего
аккумулятора +
14. X4: кабель внешнего
аккумулятора
15. TB20, расцепитель внешнего
аккумулятора
16. Защитное заземление
78
Клеммы силового кабеля ИБП для однофазных моделей показаны на рисунке 7.
Кабель имеет следующие клеммы:
1. X1: вход выпрямителя, L1
2. X1: вход выпрямителя, L2
3. X1: вход выпрямителя, L3
4. X1: вход байпаса, N
5. X2, вход байпаса, L
6. X3: выход ИБП, N
7. X3: выход ИБП, L
8. X4: кабель внешнего
аккумулятора +
9. X4: кабель внешнего
аккумулятора
10. Защитное заземление
11. TB20, расцепитель внешнего
аккумулятора
Коммуникационные клеммы ИБП показаны на рисунке 5 Кабель имеет следующие
клеммы:
1. MiniSlot 1
2. MiniSlot 2
3. TB6, релейный выход
4. TB1, EPO
5. Последовательный COM-
порт RS-232
6. TB2, внешняя сеть CAN
7. TB3, клемма для внешнего
подключения CAN
8.
TB4, шина параллельного
монтажа
9. TB7, не используется
10.
TB5, сигнальные входы 1...5
11. USB2, USB-устройство (при
подключении к компьютеру)
12. USB1, USB-хост (при
подключении к
дополнительному
оборудованию)
2.3.2 Установка ИБП 91PS/93PS 8-10 кВт с односторонним питанием
Для моделей 93PS (3-фазный вход/ 3-фазный выход) и 91PS 1:1 (1-фазный вход/ 1-
фазный выход) имеются дополнительные комплекты для одностороннего питания.
Описание монтажа комплекта для одностороннего питания для модели 93PS (3:3)
приводится на рисунке 11. Описание монтажа для модели 91PS (1:1) приводится на
рисунке 12. Комплекты для одностороннего питания включаются в комплект поставки
ИБП.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ЗАПРЕЩАЕТСЯ использование одностороннего питания с моделями 3:1.
2.3.3 Полевая конфигурация 91PS
Описание полевой конфигурации моделей 91PS от 3:1 до 1:1 приводится на рисунках
13.1 и 13.2. Подробная информация приводится в Руководстве по установке и
эксплуатации ИБП 91PS/93PS 8-10 кВт.
2.3.4 Установка аккумуляторной системы
При установке аккумуляторной системы, предоставленной клиентом, следует
руководствоваться инструкциями к самой системе и прочими инструкциями
производителя, а также применимыми национальными требованиями и
нормативами. Технические характеристики аккумулятора приводятся в Руководстве
по установке и эксплуатации ИБП Eaton 91PS/93PS 8-10 кВт.
2.3.5 Проводка расцепителя аккумулятора
Устройства ИБП 91PS/93PS 8-10 кВт стандартно оборудованы встроенным
выключателем аккумулятора, который предназначен только для выключения
встроенных аккумуляторов ИБП. Внешний выключатель аккумуляторов является
важнейшим компонентом внешнего аккумуляторного шкафа или стойки, поэтому
79
подлежит обязательной установке. При наличии внешнего выключателя
аккумулятора очень важно обеспечить надлежащую систему сигнальных кабелей.
При подаче питания на катушку шунтового расцепителя могут сработать
(выключиться) как встроенные, так и внешние выключатели аккумуляторов. Питание
(контролируемое) катушек выключателей внешних аккумуляторов производится
через разъем TB20. Напряжение по умолчанию на катушке шунтового расцепителя
составляет 24 В пост.тока.
На рисунке 8 показана схема проводки расцепителя аккумулятора. Устройство
состоит из следующих компонентов:
A
Внешний выключатель
аккумулятора
3
Вывод 3, вспомогательный контакт
1
Вывод 1, катушка шунтового
расцепителя +
4
Вывод 4, возвратный вспомогательный
контакт
2
Вывод 2, катушка шунтового
расцепителя -
2.3.6 Установка внешнего аккумуляторного шкафа ИБП и подключение
силовой проводки аккумулятора
Инструкции по установке внешнего аккумуляторного шкафа и силовой проводки
аккумулятора приводятся в Руководстве по установке и эксплуатации ИБП Eaton
91PS/93PS 8-10 кВт и в руководстве по эксплуатации внешнего аккумуляторного
шкафа. Выполните заземление внешнего аккумуляторного шкафа/собственной
системы аккумуляторов на клемму защитного заземления 16.
2.3.7 Установка удаленного выключателя EPO
Выключатель EPO подключается к разъему EPO на верхней передней панели
устройств ИБП. Соединения для выключателя EPO показаны на рисунке 9.
2.3.8 Установка соединений интерфейса
Информация по установке подключений интерфейса приводится в Руководстве по
установке и эксплуатации ИБП Eaton 91PS/93PS 8-10 кВт.
2.3.9 Универсальные релейные контакты
В стандартный комплект поставки ИБП входит один универсальный релейный
контакт. Также имеется аварийный контакт.
Вы можете использовать нормально-замкнутый или нормально-разомкнутый контакт.
См. рисунок 10. Сигнал поступает тогда, когда состояние контакта изменяется с того
состояния, которое вы определили как нормальное. Вы можете подключить этот
контакт к оборудованию на вашем объекте (например, к световой или звуковой
сигнализации), которое будет информировать вас об аварийном сигнале на ИБП.
ПРИМЕЧАНИЕ: Не допускайте работы контактов с током, превышающим 30 В
переменного тока (RMS) и 30 В постоянного тока при 5 А.
2.3.10 Проводка в параллельных системах ИБП 91PS/93PS 8-10 кВт
Информация по проводке в параллельных системах ИБП 91PS/93PS приводится в
Руководстве по установке и эксплуатации ИБП Eaton 91PS/93PS 8-10 кВт.
80
1
GEVAAR
Belangrijke veiligheidsinstructies!
Bewaar deze instructies!
Dit document verschaft belangrijke veiligheidsinstructies en een korte instructie voor het
controleren van de opbrengst van de UPS en het installeren van de UPS. Deze verkorte
handleiding is uitsluitend bedoeld voor gebruik als installatiechecklist ter plaatse.
De beoogde doelgroep van dit document bestaat uit ervaren vakmensen die de installatie
van de UPS plannen en uitvoeren.
GEVAAR
Lees voordat u met de UPS aan het werk gaat de volledige installatie-instructies zoals
verschaft in de Eaton 91PS/93PS 8-10 kW UPS Gebruikers- en Installatiehandleiding.
De volledige instructies zijn beschikbaar voor downloaden via www.eaton.eu/93ps.
Werkzaamheden aan de binnenzijde van de UPS moeten door een erkende Eaton
klantenservicemonteur of door Eaton erkende gekwalificeerde servicemedewerkers
worden uitgevoerd. De UPS bevat geen door de gebruiker te onderhouden onderdelen.
De UPS werkt met netspanning, accuspanning of bypass-spanning. De UPS bevat
componenten die hoge stroom en spanning voeren. Een correct geïnstalleerde behuizing
is geaard en heeft een IP20-classificatie tegen elektrische schokken en vreemde
voorwerpen. De UPS is een geavanceerd voedingssysteem en uitsluitend gekwalificeerde
medewerkers mogen het installeren en servicewerkzaamheden hieraan uitvoeren.
GEVAAR
Deze UPS bevat dodelijke spanningen.
Accu's kunnen door een hoge kortsluitstroom elektrische schokken of brandwonden
veroorzaken. Tref de juiste voorzorgsmaatregelen.
Accu's kunnen HOGE SPANNINGEN en CORROSIEVE, GIFTIGE en EXPLOSIEVE
stoffen bevatten. In verband met de accustreng kunnen de uitgangen onder
hoogspanning staan, zelfs als de AC-voeding niet op de UPS is aangesloten. Lees de
uitschakelinstructies in de Gebruikers- en Installatiehandleiding.
WAARSCHUWING
De UPS wordt door een eigen energiebron gevoed (accu's). De uitgangsklemmen
kunnen onder spanning staan, zelfs als de UPS van een wisselstroomvoedingsbron is
afgekoppeld. Installeer om het risico op brand of elektrische schokken te verlagen deze
UPS binnenshuis in een omgeving waar temperatuur en vochtigheid worden geregeld en
waar geen geleidende verontreinigde stoffen aanwezig zijn.
81
WAARSCHUWING
De omgevingstemperatuur mag niet hoger zijn dan 40 °C niet-condenserend. Werk niet
met de UPS in de buurt van water of bij een zeer hoge vochtigheidsgraad (maximaal
95% relatieve vochtigheid). Het systeem is niet bestemd voor gebruik buitenshuis.
Controleer voordat u enige installatie- of onderhoudswerkzaamheden gaat uitvoeren of
alle AC- en DC-voedingsbronnen zijn afgekoppeld. Voeding kan van meerdere bronnen
afkomstig zijn. Zorg ook voor aarding/PE-continuïteit van het systeem.
In een parallel systeem kunnen uitgangsklemmen onder spanning staan, zelfs als de
UPS is uitgeschakeld.
Gevaar in verband met elektriciteit. Probeer om letsel te voorkomen niet de bedrading
van de accu's of connectors te wijzigen.
BELANGRIJK: Zorg dat voorafgaande aan de installatie alle accustrengen zijn
afgekoppeld.
PAS OP
Uitsluitend hiervoor gekwalificeerde servicemedewerkers met kennis van accu's en de
vereiste voorzorgsmaatregelen mogen installatie- of servicewerkzaamheden aan accu's
uitvoeren. De werkzaamheden met betrekking tot het plaatsen en onderhouden van
accu's worden uitgevoerd met spanningvoerende verbindingen en vereist gebruik van
geïsoleerde gereedschappen. Houd onbevoegde medewerkers uit de buurt van de
accu's.
Neem voordat u accu's gaat installeren of vervangen alle aanwijzingen aangeduid met
'waarschuwing' en 'voorzichtig' alsook opmerkingen betreffende de juiste werkwijze in
acht. Koppel de accu's niet af als de UPS in de accumodus staat.
Zorg dat de vervangende accu's hetzelfde nummer en type hebben als de oorspronkelijk
in de UPS geplaatste accu's. Meer nauwkeurige instructies vindt u op de UPS.
Koppel voordat u accuklemmen gaat aansluiten of afkoppelen de voedingsbron af door
de bijbehorende accubeveiliging te openen.
Controleer of de accu niet onbedoeld is geaard. Verwijder als dit het geval is de
aardingsbron. Bij aanraking van een willekeurig deel van een geaarde accu kunt u een
elektrische schok krijgen.
Voer de accu's volgens de lokale eisen af.
Werp accu's niet in open vuur. Bij blootstelling aan vuur kunnen accu's exploderen.
Sluit om de kans op brand te verlagen de UPS uitsluitend aan op een circuit dat is
uitgerust met circuitbeveiliging waarvan de waarden aan de nationale en plaatselijke
installatievoorschriften en de installatievoorschriften van de UPS voldoen.
Houd om correcte luchtstroming voor koeling te verzekeren en medewerkers tegen
gevaarlijke spanningen in de unit te beschermen de deur van de UPS gesloten en de
voorpanelen geplaatst.
Installeer of gebruik het UPS-systeem niet in de buurt van op gas of elektriciteit werkende
warmtebronnen.
Houd de bedrijfsomgeving binnen de in dit document genoemde parameters. Houd de
omgeving van de UPS ordelijk, schoon en vrij van overmatig vocht.
Neem alle aan de binnen- en buitenzijde van de apparatuur aangebrachte aanwijzingen
met de aanduidingen GEVAAR, VOORZICHTIG en WAARSCHUWING in acht.
82
2
De Eaton® 91PS/93PS 8-10 kW Uninterruptible Power Supply (UPS) is een werkelijk
online, ononderbroken en geïntegreerd driefase- of eenfasesysteem zonder transformator
voor dubbele conversie dat geconditioneerde en ononderbroken wisselstroom aan een
kritische last levert en deze tegen stroomuitval beschermt. Het UPS-systeem is geplaatst
in een enkele vrijstaande kast met veiligheidsschermen achter de deur ter bescherming
tegen gevaarlijke spanning. Ieder UPS-frame heeft een centrale statische bypass in het
systeem van 10 kW.
De belangrijkste onderdelen van de 91PS/93PS 8-10 kW UPS worden in afbeelding 1
weergegeven. De belangrijkste onderdelen zijn de volgende:
1. Bedieningspaneel
2. Deurgrendel
3. Communicatiecompartiment
4. Accubeveiliging
5. Interne accu
6. Schakelaars
7. Client-aansluitingen
.
GEVAAR
Deze UPS bevat dodelijke spanningen.
Werkzaamheden aan de binnenzijde van de UPS moeten door een erkende Eaton
klantenservicemonteur of door Eaton erkende gekwalificeerde servicemedewerkers
worden uitgevoerd. De UPS bevat geen door de gebruiker te onderhouden onderdelen.
Zie voor de volledige veiligheidsinstructies de Eaton 91PS/93PS 8-10 kW UPS
Gebruikers- en Installatiehandleiding.
Installeer de UPS volgens de aanbevelingen in de Eaton 91PS/93PS 8-10 kW UPS
Gebruikers- en Installatiehandleiding.
Voer de volgende basisstappen voor installatie van de UPS in de gegeven volgorde uit:
1. Stel een installatieplan voor het UPS-systeem op.
2. Bereid de locatie op het UPS-systeem voor.
3. Pak de UPS-kast uit en controleer deze.
4. Laad de UPS-kast uit en installeer deze en bedraad het systeem.
5. Vul de installatiechecklist in.
6. Laat erkende servicemedewerkers de voorbereidende operationele controles en de
opstart uitvoeren.
OPMERKING: Opstarten en operationele controles moeten door een erkende Eaton
klantenservicemonteur of door Eaton erkende gekwalificeerde servicemedewerkers
worden uitgevoerd, anders komen de garantievoorwaarden zoals in de Garantie
beschreven te vervallen.
83
Lees voordat u het UPS-systeem gaat installeren de instructies en zorg dat u begrijpt hoe
deze instructies van toepassing zijn op het door u te installeren systeem. Volg de
verschafte procedures en afbeeldingen voor het opstellen van een logisch plan voor de
installatie van het systeem.
Voor werking van het UPS-systeem bij piekefficiëntie moet de installatielocatie aan de in
de Eaton 91PS/93PS 8-10 kW UPS Gebruikers- en Installatiehandleiding vermelde
omgevingsparameters voldoen.
De installatieomgeving moet aan de eisen betreffende het gewicht en de omvang van de
UPS zoals gegeven in tabellen 1 en 2 voldoen.
De afmetingen van de UPS-kast worden in afbeelding 2 weergegeven.
Tabel 1. Gewicht van UPS-kast met kartonnen verpakking
8-10 kW
Verzendgewicht met accu's
188 kg
Geïnstalleerd gewicht met accu's
163 kg
Verzendgewicht zonder accu's
98 kg
Geïnstalleerd gewicht zonder accu's
73 kg
Vloerbelasting
700 kg/m
2
Opmerking: Het maximumaantal interne accu's is inbegrepen.
De UPS-kasten regelen de temperatuur van de interne componenten via geforceerde
luchtkoeling. De kast bevat standaard luchtinlaten aan de voorzijde en uitlaten aan de
achterzijde, zie afbeelding 4. Laat voor voldoende luchtcirculatie voor en achter iedere kast
ruimte vrij. Zorg dat de koellucht die de UPS binnenkomt niet warmer is dan +40°C. Zie
voor ventilatie-eisen de Eaton 91PS/93PS 8-10 kW UPS Gebruikers- en
Installatiehandleiding.
Tabel 2. Minimale vrije ruimte voor UPS-kast
8-10 kW
Vanaf de bovenzijde van de kast
500 mm
Vanaf de voorzijde van de kast
500 mm
Vanaf de achterzijde van de kast
150 mm
Vanaf de zijkant van de kast
0 mm (500 mm)*
Opmerking: Vrije ruimte aan de zijkant is niet nodig als de unit naar buiten kan
worden getrokken voor toegang. Dit vereist ongeveer 1,5 m langere voedings- en
signaalkabels.
84
De aanbevolen omgevingstemperatuur en vochtigheid voor bedrijf van het UPS-systeem
worden in afbeelding 3 weergegeven. Een omgevingstemperatuur tussen +20 °C en
+25 °C wordt aanbevolen voor een lange levensduur van de VRLA-accu's.
Tabel 3. Minimaal aanbevolen maten voor de meeraderige kabel en de zekeringen voor de
gelijkrichter, de bypassingangskabel en de UPS-uitgangskabel (driefase-ingang, driefase-
uitgang)
UPS-vermogen (kW)
8
10
Kabel [mm
2
]*
4x2,5
4x4
Zekering gelijkrichter [A]
16
20
Zekering bypass [A]
16
20
PE-kabel [mm
2
]
2,5
4
Maximumdoorsnede geleider
Massieve draad/draadstreng: 16 mm
2
Draadstreng met bus: 10 mm
2
Aandraaimoment [Nm]
1,6 Nm (L, N)
10 Nm voor 16-35 mm
2
draad (PE)
6 Nm voor 4-10 mm
2
draad (PE)
* Minimaal aanbevolen
Tabel 4. Minimaal aanbevolen maten voor de meeraderige kabel en de zekeringen voor de
gelijkrichter, de bypassingangskabel en de UPS-uitgangskabel (driefase-ingang, eenfase-
uitgang)
UPS-vermogen (kW)
8
10
Gelijkrichteringang, kabel [mm
2
]*
3x2,5
3x4
Zekering gelijkrichter [A]
16
20
Gelijkrichteringang, PE-kabel [mm
2
]
2,5
4
Bypassingang en UPS-uitgang, kabel
[mm
2
] *
10
16
Zekering bypass [A]
50
63
Bypassingang en UPS-uitgang, PE-
kabel [mm
2
]
10
16
Maximumdoorsnede geleider
Massieve draad/draadstreng 50 mm
2
Draadstreng met bus: 35 mm
2
Aandraaimoment [Nm]
3,5 Nm (L, N)
10 Nm voor 16-35 mm
2
draad (PE)
6 Nm voor 4-10 mm
2
draad (PE)
* Minimaal aanbevolen
85
Tabel 5. Minimaal aanbevolen maten voor de meeraderige kabel en de zekeringen voor de
gelijkrichter, de bypassingangskabel en de UPS-uitgangskabel (eenfase-ingang, eenfase-
uitgang)
UPS-vermogen (kW)
8
10
Kabel [mm
2
]*
10
16
Zekering gelijkrichter [A]
50
63
Zekering bypass [A]
50
63
PE-kabel [mm
2
]
10
16
Maximumdoorsnede geleider
Massieve draad/draadstreng 50 mm
2
Draadstreng met bus: 35 mm
2
Aandraaimoment [Nm]
3,5 Nm (L, N)
10 Nm voor 16-35 mm
2
draad (PE)
6 Nm voor 4-10 mm
2
draad (PE)
* Minimaal aanbevolen
PAS OP
Zorg dat de verwachte kortsluitstroom die ontstaat bij de ingangsaansluitingen van de
UPS gelijk aan of minder is dan de op de typeplaat van de UPS vermelde
voorwaardelijke kortsluitstroom.
Tabel 6. Minimaal aanbevolen kabel- en zekeringmaten voor externe accu's
UPS-vermogen (kW)
8
10
Pos. & neg. lijn [mm
2
]*
10
10
Accuzekering [A]
32
32
PE-kabel [mm
2
]
10
10
Maximumdoorsnede geleider
Massieve draad: 25 mm
2
Draadstreng met bus: 16 mm
2
Aandraaimoment [Nm]
3 Nm (pos. & neg. lijn)
10 Nm voor 16-35 mm
2
draad (PE)
6 Nm voor 4-10 mm
2
draad (PE)
* Minimaal aanbevolen
Zie voor informatie over nominale en maximumstroomwaarden voor nominaal vermogen
en spanning de Eaton 91PS/93PS 8-10 kW UPS Gebruikers- en Installatiehandleiding.
OPMERKING: Dit product levert geen externe bescherming tegen overstroom, maar dit is
wel vereist door de regelgeving. Zie de voorgaande tabellen voor eisen met betrekking tot
de bedrading. De gebruiker moet een eventueel vereiste vergrendelbare
uitgangsafkoppeling leveren.
86
Handeling
Ja/Nee
Alle verpakkingsmaterialen en bevestigingen zijn van alle kasten verwijderd.
Alle kasten in het UPS-systeem staan op hun installatielocaties.
Tussen alle kasten die met bouten aan elkaar worden bevestigd is een aardings-
/montageset geplaatst.
Alle leidingen en kabels zijn correct naar de UPS en eventuele hulpkasten geleid.
Alle voedingskabels hebben de juiste maten en zijn correct aangesloten.
Neutrale geleiders zijn volgens de eisen geïnstalleerd of geaard.
Een aardegeleider is op de juiste wijze geïnstalleerd.
Accukabels zijn afgewerkt en op accuconnectors aangesloten.
De shuntafschakeling van de accu en de bedrading van het AUX-contactsignaal zijn
tussen de UPS en de accubeveiliging aangesloten.
LAN-aansluitpunten zijn geïnstalleerd.
Alle LAN-aansluitingen zijn tot stand gebracht.
Airconditioningapparatuur is geïnstalleerd en werkt correct.
Het gebied rondom het geïnstalleerde UPS-systeem is schoon en stofvrij (aanbevolen
wordt om de UPS op een vlakke en voor computers of elektronische apparatuur
geschikte vloer te plaatsen).
Rondom de UPS en andere kasten is voldoende werkruimte aanwezig.
Rondom alle UPS-apparatuur is voldoende verlichting aanwezig.
Een 230 VAC stopcontact bevindt zich binnen 7,5 meter van de UPS-apparatuur.
De voorziening voor uitschakeling van de externe voeding in noodsituaties (REPO =
Remote Emergency Power-Off) is op de installatielocatie geïnstalleerd en de bedrading
is in de UPS-kast aangesloten.
Plaats bij gebruik van EPO in de NC-configuratie een jumper tussen pennen 1 en 2 op
de EPO.
(OPTIE) Alarmrelais en signaaluitgangen zijn correct bedraad.
(OPTIE) Een externe besturing voor het afkoppelen van de batterij is op de
installatielocatie geplaatst en de bedrading hiervan is in de UPS- en accukast
aangesloten.
(OPTIE) Accessoires zijn op de betreffende installatielocaties geplaatst en de bedrading
is in de UPS-kast aangesloten.
Het opstarten en de operationele controles worden door een erkende Eaton
klantenservicemonteur of een door Eaton erkende gekwalificeerde servicemonteur
uitgevoerd.
Het uitpakken en uitladen van de UPS wordt weergegeven in afbeeldingen 14.1-14.8.
Controleer voordat u begint met het uitpakken en uitladen van de UPS de TipNTell en
DropNTell indicatoren op de buitenzijde van de verpakking. Als de apparatuur correct in
verticale positie is getransporteerd, moet de indicator intact zijn. Neem als de pijl van de
TipNTell-indicator volledig blauw is geworden of de pijl(en) van de DropNTell-indicator
zwart zijn contact op met de betreffende partijen om incorrect transport te melden.
De UPS is voor transport met bouten op een houten pallet vastgezet. Verplaats voordat u
de kast van de pallet verwijdert deze met een vorkheftruck of een ander hulpmiddel voor
het verplaatsen van apparatuur naar de installatieruimte.
87
WAARSCHUWING
De UPS-kast is zwaar. Als de instructies voor het uitpakken niet nauwkeurig worden
opgevolgd, kan de kast omvallen en ernstig letsel veroorzaken.
Kantel de UPS-kast niet meer dan 10 graden uit de verticale stand om te voorkomen dat
de kast omvalt.
OPMERKING: Verplaats nadat u de transportbeugels heeft verwijderd de unit direct uit
de buurt van de pallet.
Gebruik nadat u de transportbeugels heeft verwijderd en de stelvoeten heeft ingetrokken
geen vorkheftruck om de unit te verplaatsen terwijl deze nog op de pallet staat. Bedenk dat
de UPS-kast zwaar is en dat zwenkwielen onder de kast aanwezig zijn.
Breng als u de kast van zijn oorspronkelijke installatielocatie verwijdert en op een pallet
naar een nieuwe locatie verplaatst de stelvoeten omlaag tot de kast niet op de
zwenkwielen steunt en bevestig de transportbeugels aan de kast en de pallet.
De gebruiker moet de bedrading voor aansluiting van de UPS op de lokale voedingsbron
leveren. Laat de installatie van de UPS aan een lokale, gekwalificeerde elektricien over.
Laat de installatie-inspectie, de eerste opstart van de UPS en de installatie van een extra
accukast door een erkende Eaton klantenservicemonteur of door Eaton erkende
servicemedewerkers uitvoeren.
De installatie van de UPS wordt in afbeeldingen 15.1-16 weergegeven.
De UPS voedingskabelaansluitingen voor driefase-units worden in afbeelding 6
weergegeven. De aansluitklemmen zijn als volgt:
1. X1: gelijkrichteringang N
2. X1: gelijkrichteringang L1
3. X1: gelijkrichteringang L2
4. X1: gelijkrichteringang L3
5. X2: bypassingang N
6. X2: bypassingang L1
7. X2: bypassingang L2
8. X2: bypassingang L3
9. X3: UPS-uitgang N
10. X3: UPS-uitgang L1
11. X3: UPS-uitgang L2
12. X3: UPS-uitgang L3
13. X4: kabel externe accu +
14. X4: kabel externe accu -
15. TB20, afschakelmechanisme
externe accu
16. PE
De UPS voedingskabelaansluitingen voor eenfase-units worden in afbeelding 7
weergegeven. De aansluitklemmen zijn als volgt:
1. X1: gelijkrichteringang L1
2. X1: gelijkrichteringang L2
3. X1: gelijkrichteringang L3
4. X1: bypassingang N
5. X2: bypassingang L
6. X3: UPS-uitgang N
7. X3: UPS-uitgang L
8. X4: kabel externe accu +
9. X4: kabel externe accu -
10. PE
11. TB20, afschakelmechanisme
externe accu
88
De communicatie-aansluitingen van de UPS worden in afbeelding 5 weergegeven. De
aansluitklemmen zijn als volgt:
1. MiniSlot 1
2. MiniSlot 2
3. TB6, relaisuitgang
4. TB1, EPO
5. Seriële COM RS-232
6. TB2, externe CAN
7. TB3, externe CAN-
aansluitklem
8. TB4, Pull Chain-bus
9. TB7, niet in gebruik
10. TB5, signaalingangen 1...5
11. USB2, USB-voorziening
(aansluiting op computer)
12. USB1, USB-host (aansluiting
op accessoires)
Voor de units 93PS (driefase in / driefase uit) en de 91PS 1:1 (eenfase in / eenfase uit) zijn
extra sets voor enkele toevoer verkrijgbaar. De installatie van de set voor enkelvoudige
toevoer voor de 93PS (3:3) wordt in afbeelding 11 beschreven. Voor de 91PS (1:1) wordt
deze in afbeelding 12 beschreven. Set voor enkelvoudige toevoer zijn in het UPS-pakket
opgenomen.
WAARSCHUWING
Installeer een enkele toevoer NIET op 3:1 units.
De veldconfiguratie van de 91PS van 3:1 naar 1:1 wordt in afbeeldingen 13.1 en 13.2
beschreven. Zie voor meer bijzonderheden de 91PS/93PS 8-10 kW UPS Gebruikers- en
Installatiehandleiding.
Plaats bij installatie van een door de klant geleverd accusysteem dit accusysteem volgens
de aanwijzingen van de fabrikant van de accu en het accusysteem en volgens alle
toepasselijke reglementen en voorschriften. Zie voor de accuspecificaties de Eaton
91PS/93PS 8-10 kW UPS Gebruikers- en Installatiehandleiding.
De 91PS/93PS 8-10 kW UPS-units zijn altijd voorzien van een interne accubeveiliging.
Deze werkt uitsluitend op de interne accu's van de UPS. De externe accubeveiliging is een
cruciaal onderdeel van de externe accukast of het rek en moet hierin worden geplaatst. Bij
de externe accubeveiliging is signaalbekabeling belangrijk.
Zowel interne als externe accubeveiligingen kunnen afschakelen (uitschakelen) door de
shuntafschakelspoel onder spanning te zetten. De shuntafschakelspoelen van externe
accubeveiligingen worden via connector TB20 gevoed (bestuurd). De standaardspanning
van de shuntafschakelspoel is 24 VDC.
De accu-afschakelbedrading wordt weergegeven in afbeelding 8. De onderdelen zijn de
volgende:
A
Externe accubeveiliging
3
Pin 3, AUX-contact
1
Pen 1, shuntafschakelspoel +
4
Pin 4, AUX-contact retour
2
Pen 2, shuntafschakelspoel -
89
Zie voor instructies betreffende de installatie van de externe accukast en
accuvoedingsbekabeling de Eaton 91PS/93PS 8-10 kW UPS Gebruikers- en
Installatiehandleiding en de bij de externe accukast geleverde instructiehandleiding. Aard
de kast voor de externe accu/het door de klant geleverde accusysteem op de PE-
aansluitklem 16.
De EPO wordt op het bovenste voorpaneel van de UPS op de EPO-connector
aangesloten. De aansluitingen van de EPO-schakelaar worden in afbeelding 9
weergegeven.
Zie voor de installatie van de interface-aansluitingen de Eaton 91PS/93PS 8-10 kW UPS
Gebruikers- en Installatiehandleiding.
Eén algemeen relaiscontact wordt als standaardoptie op de UPS geleverd. Ook is een
alarmcontact aanwezig.
U kunt een normaal gesloten of normaal open contact gebruiken. Zie afbeelding 10. Bij
verandering van de staat van het contact die u als normaal heeft gespecificeerd, wordt een
signaal gegenereerd. U kunt dit contact op apparatuur in uw pand (bijvoorbeeld een lampje
of een alarmbel) aansluiten, zodat u weet wanneer een alarm op de UPS actief is.
OPMERKING: Gebruik contacten niet bij een hogere spanning dan 30 VAC (RMS) en
30 VDC bij maximaal 5 A.
Zie voor informatie over het bedraden van parallelle 91PS/93PS 8-10 kW UPS-systemen
de Eaton 91PS/93PS 8-10 kW UPS Gebruikers- en Installatiehandleiding.
90
1
PELIGRO
¡Instrucciones importantes de seguridad!
¡Conserve estas instrucciones!
Este documento proporciona instrucciones importantes de seguridad y una breve
instrucción sobre cómo examinar la entrega y cómo instalar el SAI. Esta guía rápida solo
debe utilizarse como una lista de comprobación de instalación en el emplazamiento.
La audiencia objetivo de este manual incluye a los profesionales que planifican y realizan
la instalación del SAI.
PELIGRO
Antes de trabajar en el SAI, lea la totalidad de las instrucciones de instalación que se
encuentran en la Guía de usuario y de instalación del SAI Eaton 91PS/93PS 8-10 kW.
Las instrucciones completas se encuentran disponibles para su descarga en
www.eaton.eu/93ps.
Un ingeniero del servicio técnico de Eaton autorizado o personal de servicio cualificado y
autorizado por Eaton se encarga de realizar las operaciones en el interior del SAI. El SAI
no contiene piezas que puedan ser reparadas por el usuario.
El SAI funciona con la red eléctrica, batería o alimentación de bypass. Contiene
componentes con altas corrientes y tensión. Un alojamiento correctamente instalado debe
estar conectado a tierra y contar con certificación de protección IP20 con respecto a
descargas eléctricas y objetos indeseados. El SAI es un sistema de alimentación
sofisticado y solo puede instalarlo y mantenerlo personal cualificado.
PELIGRO
Este SAI contiene tensiones letales.
Las baterías suponen un riesgo de descarga eléctrica o de quemaduras debido a
corrientes altas de cortocircuito. Respete las precauciones adecuadas.
Las baterías podrían contener ALTAS TENSIONES y sustancias CORROSIVAS,
TÓXICAS y EXPLOSIVAS. Debido a la cadena de baterías, los receptáculos de salida
pueden transportar alta tensión incluso cuando el suministro de CA no está conectado al
SAI. Lea las instrucciones de apagado en la Guía de usuario y de instalación.
ADVERTENCIA
El SAI recibe la alimentación de su propia fuente de energía (baterías). Los terminales
de salida pueden estar energizados incluso si el SAI se ha desconectado de una fuente
de CA. Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, instale este SAI en un
lugar interior con control de temperatura y humedad y sin contaminantes conductores.
91
ADVERTENCIA
La temperatura ambiente no debe superar 40 °C, en condiciones sin condensación. No utilice
el SAI cerca del agua o a una humedad excesiva (máximo de 95 % de humedad relativa). El
sistema no se ha diseñado para su uso en exteriores.
Antes de realizar trabajos de instalación o mantenimiento, asegúrese de que todas las
fuentes de alimentación de CA y CC estén desconectadas. La alimentación podría proceder
de múltiples fuentes. Igualmente, asegúrese de la continuidad de PE / conexión a tierra del
sistema.
En un sistema paralelo, los terminales de salida pueden estar energizados incluso si el SAI
se ha desconectado.
Peligro de energía eléctrica. Para evitar lesiones, no intente modificar ningún conector o cable
de la batería.
IMPORTANTE: Asegúrese de desconectar todas las ramas de baterías antes de la
instalación.
PRECAUCIÓN
Las tareas de instalación o mantenimiento en las baterías solo pueden ser realizadas por
personal de servicio técnico cualificado conocedor de las baterías y de las precauciones
requeridas. La instalación y el trabajo de servicio en las baterías es trabajo en línea con
corriente y requiere el uso de herramientas de tensión. Mantenga alejado de las baterías al
personal no autorizado.
Antes de instalar o sustituir las baterías, tenga en cuenta todas las advertencias,
precauciones y notas relativas a la manipulación adecuada. No desconecte las baterías
mientras el SAI se encuentre en el modo Batería.
Asegúrese de que las baterías de repuesto sean de la misma gama y modelo que la batería
instalada originalmente en el SAI. Puede consultar instrucciones más precisas en el SAI.
Antes de conectar o desconectar terminales de batería, desconecte la fuente de carga
abriendo el disyuntor de la batería correspondiente.
Examine si la batería se ha conectado a tierra involuntariamente. Si es así, retire la fuente de
la tierra. El contacto con cualquier parte de una batería conectada a tierra puede provocar
riesgo de descarga eléctrica.
Deseche las baterías de conformidad con los requisitos locales de eliminación.
No arroje las baterías al fuego. Las baterías pueden explotar cuando se exponen a las
llamas.
Para reducir el riesgo de incendio, realice la conexión solo a un circuito con un disyuntor que
tenga una corriente nominal conforme con las normas de instalación nacionales y locales y
con las instrucciones de instalación del SAI.
Mantenga la puerta del SAI cerrada y los paneles frontales instalados para garantizar una
corriente de aire de refrigeración adecuada y proteger al personal de tensiones peligrosas
dentro de la unidad.
No instale ni haga funcionar el sistema SAI cerca de fuentes de calefacción de gas o
eléctricas.
Mantenga el entorno de funcionamiento dentro de los parámetros especificados en este
documento. Mantenga el entorno del SAI despejado, limpio y exento de humedad excesiva.
Respete todos los avisos de PELIGRO, PRECAUCIÓN y ADVERTENCIA fijados en el
interior y exterior de los equipos.
92
2
El Sistema de alimentación ininterrumpida (SAI) Eaton® 91PS/93PS 8-10 kW es un
sistema trifásico o monofásico, de estado sólido, de doble conversión, sin
transformadores, de servicio continuo, en línea real, que suministra alimentación CA
adaptada e ininterrumpible a la carga crítica y la protege de fallos de la alimentación. El
sistema SAI se encuentra en un alojamiento individual y autónomo con protecciones de
seguridad detrás de la puerta para la protección contra tensiones peligrosas. Cada
alojamiento del SAI incluye un bypass estático del sistema centralizado de 10 kW.
Las piezas principales del SAI 91PS/93PS 8-10 kW se muestran en la ilustración 1. Las
piezas principales son las siguientes:
1. Panel de control
2. Cerrojo de la puerta
3. Área de comunicaciones
4. Señales del disyuntor
5. Batería interna
6. Conmutadores
7. Conexiones de usuario
.
PELIGRO
Este SAI contiene tensiones letales.
Un ingeniero del servicio técnico de Eaton autorizado o personal de servicio cualificado y
autorizado por Eaton se encarga de realizar las operaciones en el interior del SAI. El SAI
no contiene piezas que puedan ser reparadas por el usuario.
Para conocer las instrucciones de seguridad completas, consulte la Guía de usuario y de
instalación del SAI Eaton 91PS/93PS 8-10 kW.
El SAI debe instalarse de acuerdo con las recomendaciones en la Guía de usuario y de
instalación del SAI Eaton 91PS/93PS 8-10 kW.
Use la siguiente secuencia básica de pasos para instalar el SAI:
1. Haga un plan de instalación para el sistema SAI.
2. Prepare su emplazamiento para el sistema SAI.
3. Inspeccione y desembale el alojamiento del SAI.
4. Descargue e instale el alojamiento del SAI y realice el cableado del sistema.
5. Complete la lista de comprobación de la instalación.
6. Disponga de personal de servicio técnico autorizado para realizar las comprobaciones
operativas preliminares y el arranque.
NOTA: Solo un Ingeniero de servicio técnico de Eaton autorizado o personal de servicio
cualificado y autorizado por Eaton deberá realizar el arranque y las comprobaciones
operativas ya que de lo contrario los términos de la garantía especificados en la Garantía
dejarán de tener validez.
93
Antes de instalar el sistema SAI, lea y entienda cómo se aplican estas instrucciones en el
sistema que va a instalar. Utilice los procedimientos e ilustraciones proporcionados para
elaborar un plan lógico para instalar el sistema.
Para que el sistema SAI funcione con la máxima eficiencia, el emplazamiento de
instalación debe cumplir los parámetros ambientales descritos en la Guía de usuario y de
instalación del SAI Eaton 91PS/93PS 8-10 kW.
El entorno de instalación debe cumplir los requisitos de peso y tamaño del SAI
proporcionados en las Tablas 1 y 2.
Las dimensiones del alojamiento del SAI se muestran en la ilustración 2.
Tabla 1. Pesos del alojamiento del SAI con embalaje de cartón
8-10 kW
Peso de envío con baterías
188 kg
Peso instalado con baterías
163 kg
Peso de envío sin baterías
98 kg
Peso instalado sin baterías
73 kg
Carga del suelo
700 kg/m
2
Nota: Se incluye el número máximo de baterías internas.
Los alojamientos del SAI utilizan refrigeración forzada por circulación de aire para regular
la temperatura interna de los componentes. De forma predeterminada, las entradas de aire
se encuentran en la parte delantera y las salidas se encuentran en la parte posterior del
alojamiento; consulte la ilustración 4. Deje holgura en la parte frontal y por detrás de cada
alojamiento para que se produzca una circulación de aire adecuada. Asegúrese que el aire
de refrigeración que penetra en el SAI no supere +40 °C. Para conocer los requisitos de
ventilación, consulte la Guía de usuario y de instalación del SAI
Eaton 91PS/93PS 8-10 kW.
Tabla 2. Holguras mínimas del alojamiento del SAI
8-10 kW
Desde la parte superior del alojamiento
500 mm
Desde la parte frontal del alojamiento
500 mm
Desde la parte posterior del
alojamiento
150 mm
Desde la parte lateral del alojamiento
0 mm (500 mm)*
Nota: No es necesaria holgura lateral si la unidad puede sacarse para acceder por el
lateral. Esto requiere aproximadamente un aumento de 1,5 m en las longitudes de los
cables de alimentación y señal.
94
La temperatura ambiente de funcionamiento y la humedad recomendadas para el sistema
SAI se muestran en la ilustración 3. Se recomienda una temperatura ambiente de +20 °C
a +25 °C para obtener una vida útil prolongada de las baterías VRLA.
Tabla 3. Cable multiconductor mínimo recomendado y tamaños de fusibles para la entrada del
rectificador y de bypass y cables de salida del SAI (entrada trifásica, salida trifásica)
Valores nominales del SAI (kW)
8
10
Cable [mm
2
] *
4x2,5
4x4
Fusible del rectificador [A]
16
20
Fusible de bypass [A]
16
20
Cable PE [mm
2
]
2,5
4
Sección transversal máxima del
conductor
Cable macizo/trenzado: 16 mm
2
Cable trenzado con férula: 10 mm
2
Par de apriete [Nm]
1,6 Nm (L, N)
10 Nm para cable de 16-35 mm
2
(PE)
6 Nm para cable de 4-10 mm
2
(PE)
* Mínimo recomendado
Tabla 4. Cable multiconductor mínimo recomendado y tamaños de fusibles para la entrada del
rectificador, entrada de bypass y cables de salida del SAI (entrada trifásica, salida
monofásica)
Valores nominales del SAI (kW)
8
10
Entrada del rectificador, cable [mm
2
] *
3x2,5
3x4
Fusible del rectificador [A]
16
20
Entrada del rectificador, cable PE [mm
2
]
2,5
4
Entrada de bypass y salida del SAI,
cable [mm
2
] *
10
16
Fusible de bypass [A]
50
63
Entrada de bypass y salida del SAI,
cable PE [mm
2
]
10
16
Sección transversal máxima del
conductor
Cable macizo/trenzado de 50 mm
2
Cable trenzado con férula: 35 mm
2
Par de apriete [Nm]
3,5 Nm (L, N)
10 Nm para cable de 16-35 mm
2
(PE)
6 Nm para cable de 4-10 mm
2
(PE)
* Mínimo recomendado
95
Tabla 5. Cable multiconductor mínimo recomendado y tamaños de fusibles para la entrada del
rectificador y de bypass y cables de salida del SAI (entrada monofásica, salida monofásica)
Valores nominales del SAI (kW)
8
10
Cable [mm
2
] *
10
16
Fusible del rectificador [A]
50
63
Fusible de bypass [A]
50
63
Cable PE [mm
2
]
10
16
Sección transversal máxima del
conductor
Cable macizo/trenzado de 50 mm
2
Cable trenzado con férula: 35 mm
2
Par de apriete [Nm]
3,5 Nm (L, N)
10 Nm para cable de 16-35 mm
2
(PE)
6 Nm para cable de 4-10 mm
2
(PE)
* Mínimo recomendado
PRECAUCIÓN
Asegúrese de que la corriente de cortocircuito potencial resultante en los terminales de
entrada del SAI sea igual o inferior que la corriente de cortocircuito condicional declarada
en la placa de características del SAI.
Tabla 6. Tamaños mínimos recomendados de cable y de fusible para banco de batería externa
Valores nominales del SAI (kW)
8
10
Línea pos. y neg. [mm
2
] *
10
10
Fusible de batería [A]
32
32
Cable PE [mm
2
]
10
10
Sección transversal máxima del
conductor
Cable macizo: 25 mm
2
Cable trenzado con férula: 16 mm
2
Par de apriete [Nm]
3 Nm (cable pos. y neg.)
10 Nm para cable de 16-35 mm
2
(PE)
6 Nm para cable de 4-10 mm
2
(PE)
* Mínimo recomendado
Si desea información sobre las corrientes nominales y máximas para la potencia y tensión
nominal, consulte la Guía de usuario y de instalación del SAI Eaton 91PS/93PS 8-10 kW.
NOTA: La protección externa de supresión de sobretensiones no se proporciona con este
producto, aunque las normas la exigen. Consulte las tablas anteriores para conocer los
requisitos de cableado. Si se requiere un dispositivo de desconexión bloqueable de la
salida, éste será suministrado por el usuario.
96
Acción
Sí/No
Todos los materiales y elementos de sujeción del embalaje se han retirado de cada
alojamiento.
Cada alojamiento del sistema SAI se ha colocado en su posición predeterminada de
instalación.
Se ha instalado un kit de conexión a tierra / kit de montaje del alojamiento entre los
alojamientos que se hayan fijado juntos con pernos.
Todos los conductos y cables se han tendido adecuadamente hasta el SAI y hasta
cualquier alojamiento auxiliar.
Todos los cables de alimentación están dimensionados y terminados adecuadamente.
Los conductores de neutro están instalados y unidos a tierra según los requisitos.
Se ha instalado adecuadamente un conductor de puesta a tierra.
Los cables de la batería se terminan y conectan a los conectores de la batería.
El cableado de señal del contacto auxiliar y de disparo de la batería está conectado
desde el SAI hasta el disyuntor de la batería.
Los cables LAN están instalados.
Todas las conexiones LAN se han completado.
Los equipos de aire acondicionado están instalados y funcionan correctamente.
El área que rodea al sistema SAI instalado está limpia y libre de polvo (se recomienda
instalar el SAI en un suelo nivelado adecuado para los equipos informáticos o
electrónicos).
Hay un espacio de trabajo adecuado en torno al SAI y a otros alojamientos.
Se proporciona iluminación adecuada en torno a todos los equipos del SAI.
Una toma de corriente de 230 VCA se encuentra dentro de una distancia de 7,5 metros
de los equipos del SAI.
El dispositivo de apagado remoto de emergencia (REPO) está montado en su posición
predeterminada de instalación y su cableado termina dentro del alojamiento del SAI.
Si el EPO se utiliza en la configuración NC, debe instalarse un puente en el EPO entre
los pines 1 y 2.
(OPCIONAL) Los relés de alarma y las salidas de señal están cableados
adecuadamente.
(OPCIONAL) Existe un control de desconexión remota de la batería montado en su
posición predeterminada de instalación y su cableado termina dentro del alojamiento
del SAI y de la batería.
(OPCIONAL) Los accesorios están montados en sus posiciones predeterminadas de
instalación y el cableado termina dentro del alojamiento del SAI.
Un ingeniero del servicio técnico de Eaton autorizado o un ingeniero de servicio
cualificado y autorizado por Eaton se encarga de realizar el arranque y las
comprobaciones operativas.
El desembalaje y la descarga del SAI se muestran en las ilustraciones 14.1-14.8.
Antes de empezar a desembalar y descargar el SAI, examine los indicadores TipNTell y
DropNTell de la superficie del embalaje. Si el equipo se ha transportado correctamente en
la posición vertical, los indicadores deben estar intactos. Si la flecha indicadora TipNTell
se ha vuelto toda azul o las puntas de flecha del indicador DropNTell están negras,
contacte con las partes correspondientes para notificar un transporte inadecuado.
Con fines de transporte, el alojamiento del SAI está fijado con pernos a un palé de
madera. Antes de descargar el alojamiento del palé, utilice una carretilla elevadora u otro
97
equipo de manipulación de materiales para mover el alojamiento hasta la zona de
instalación.
ADVERTENCIA
El alojamiento del SAI es pesado. Si no se respetan estrictamente las instrucciones de
desembalaje, el alojamiento podría volcar y provocar lesiones graves.
No incline el alojamiento del SAI más de 10 grados desde la vertical o el alojamiento
podría volcar.
NOTA: Tras retirar los soportes de envío, saque la unidad inmediatamente del palé.
Tras retirar los soportes de envío y replegar los pies de nivelación, no utilice una carretilla
elevadora para mover la unidad mientras aún se encuentre en el palé. Tenga en cuenta
que el alojamiento del SAI es pesado y que existen ruedas giratorias bajo el alojamiento.
Si retira el alojamiento de su posición predeterminada de instalación original y se lleva a
una nueva posición sobre un palé, baje los pies de nivelación hasta que el alojamiento
deje de descansar en las ruedas giratorias y fije los soportes de envío al alojamiento y al
palé.
El operador debe suministrar el cableado para conectar el SAI a la fuente de alimentación
local. La instalación del SAI debe realizarla un electricista cualificado localmente. La
inspección de la instalación y el arranque inicial del SAI, así como la instalación de un
alojamiento de batería adicional, deben realizarse mediante un ingeniero del servicio
técnico de Eaton autorizado o personal de servicio cualificado y autorizado por Eaton.
La instalación del SAI se muestra en las ilustraciones 15.1-16.
Los terminales de cables de alimentación del SAI para las unidades trifásicas se muestran
en la ilustración 6. Los terminales son los siguientes:
1. X1: entrada del rectificador N
2. X1: entrada del rectificador L1
3. X1: entrada del rectificador L2
4. X1: entrada del rectificador L3
5. X2: entrada de bypass N
6. X2, entrada de bypass L1
7. X2: entrada de bypass L2
8. X2, entrada de bypass L3
9. X3: salida del SAI N
10. X3: salida del SAI L1
11. X3: salida del SAI L2
12. X3: salida del SAI L3
13. X4: cable de batería externa +
14. X4: cable de batería externa
15. TB20, disparo de batería externa
16. PE
Los terminales de cables de alimentación del SAI para las unidades monofásicas se
muestran en la ilustración 7. Los terminales son los siguientes:
1. X1: entrada del rectificador L1
2. X1: entrada del rectificador L2
3. X1: entrada del rectificador L3
4. X1: entrada de bypass N
5. X2: entrada de bypass L
6. X3: salida del SAI N
7. X3: salida del SAI L
8. X4: cable de batería externa +
9. X4: cable de batería externa
10. PE
11. TB20, disparo de batería externa
98
Los terminales de comunicación del SAI se muestran en la ilustración 5. Los terminales
son los siguientes:
1. MiniSlot 1
2. MiniSlot 2
3. TB6, salida de relé
4. TB1, EPO
5. COM de serie RS-232
6. TB2, CAN externa
7. TB3, terminación CAN externa
8. TB4, bus de cadena de tracción
9. TB7, no se utiliza
10. TB5, entradas de sal 1…5
11. USB2, dispositivo USB (conexión
a ordenador)
12. USB1, host USB (conexión a
accesorios)
Se encuentran disponibles kits adicionales de alimentación única para las unidades 93PS
(entrada trifásica / salida trifásica) y 91PS 1:1 (entrada monofásica / salida monofásica).
La instalación del kit de alimentación única para el 93PS (3:3) se describe en la ilustración
11. Para 91PS (1:1) se describe en la ilustración 12. Los kits de alimentación única se
incluyen en el paquete del SAI.
ADVERTENCIA
NO aplique la instalación de alimentación única a las unidades 3:1.
La configuración de campo del 91PS de 3:1 a 1:1 se describe en las ilustraciones 13.1 y
13.2. Consulte la Guía de usuario y de instalación del SAI 91PS/93PS 8-10 kW para
obtener más detalles.
Si instala un sistema de batería suministrado por el cliente, realice la instalación siguiendo
las instrucciones del fabricante de la batería y del sistema de batería, así como todas las
normas y códigos nacionales aplicables. Para conocer las especificaciones de la batería,
consulte la Guía de usuario y de instalación del SAI Eaton 91PS/93PS 8-10 kW.
Las unidades del SAI 91PS/93PS 8-10 kW siempre están equipadas con un disyuntor de
batería interna, que solo afecta a las baterías internas del SAI. El disyuntor de batería
externa es una parte crucial del alojamiento o bastidor de la batería externa y debe
colocarse en el mismo. Con el disyuntor de batería externa, el cableado de señal es
importante.
Tanto los disyuntores de batería interna como externa pueden dispararse (desactivarse)
energizando la bobina de disparo. Las bobinas de disparo de los disyuntores de batería
externa se energizan (controlan) mediante el conector TB20. La tensión predeterminada
de la bobina de disparo es 24 VCC.
El cableado de disparo de la batería se muestra en la ilustración 8. Las piezas son las
siguientes:
A
Disyuntor de batería externa
3
Pin 3, contacto AUX
1
Pin 1, bobina de disparo +
4
Pin 4, retorno de contacto AUX
2
Pin 2, bobina de disparo -
99
Si desea instrucciones sobre la instalación del alojamiento de la batería externa y el
cableado de alimentación de la batería, consulte la Guía de usuario y de instalación del
SAI Eaton 91PS/93PS 8-10 kW y el manual de instrucciones que se proporciona con el
alojamiento de la batería externa. Conecte a tierra el alojamiento de la batería externa /
sistema de batería suministrado por el cliente al terminal PE 16.
El EPO se conecta en el panel frontal superior del SAI, en el conector del EPO. Las
conexiones del conmutador EPO se muestran en la ilustración 9.
Si desea información sobre la instalación de las conexiones de la interfaz, consulte la Guía
de usuario y de instalación del SAI Eaton 91PS/93PS 8-10 kW.
En el SAI se proporciona un contacto de relé de propósito general como función estándar.
También se proporciona un contacto de alarma.
Puede utilizar un contacto normalmente cerrado o normalmente abierto. Consulte la
ilustración 10. Si el estado del contacto cambiara con respecto al estado especificado
como normal, se emitirá una señal. Puede conectar este contacto a los equipos de su
instalación (como por ejemplo una indicación luminosa o un timbre de alarma) para
permitirle saber cuándo se activa una alarma en el SAI.
NOTA: A los contactos no se les debe aplicar una tensión y corriente que superen 30 VCA
(RMS) y 30 VCC a 5 A.
Si desea información sobre el cableado en paralelo de sistemas SAI 91PS/93PS 8-10 kW,
consulte la Guía de usuario y de instalación del SAI Eaton 91PS/93PS 8-10 kW.
100
1
NEBEZPEČÍ
Důležité bezpečnostní pokyny!
Uschovejte tuto příručku!
Tato příručka obsahuje důležité bezpečnostní pokyny a stručné pokyny, jak zkontrolovat
dodané zařízení UPS a jak jej správně nainstalovat. Tato rychlá příručka má sloužit jako
kontrolní seznam v místě instalace.
Cílovou skupinou této příručky jsou zkušení odborníci, kteří plánují a provádějí instalaci
zařízení UPS.
NEBEZPEČÍ
Před zahájením prací na zařízení UPS si přečtěte pokyny k instalaci, které jsou uvedeny
v Instalační a uživatelské příručce k zařízení Eaton 91PS/93PS 8-10 kW UPS.
Celé znění pokynů si můžete stáhnout z adresy www.eaton.eu/93ps.
Zásahy uvnitř zařízení UPS musí provádět autorizovaný servisní technik společnosti
Eaton nebo kvalifikovaný servisní personál pověřený společností Eaton. Uvnitř UPS
nejsou žádné součásti, které může opravit či vyměnit uživatel.
UPS pracuje s napájením ze sítě, z baterií či přes bypass. Obsahuje součásti, kterými
protékají vysoké proudy a na kterých se vyskytuje nebezpečné napětí. Správ
instalovaná skříň je uzemněna a zajišťuje ochranu proti úrazu elektrickým proudem
a vniknutí cizích předmětů se stupněm krytí IP20. Zařízení UPS je sofistikovaný napájecí
systém a jeho instalaci a servis smí provádět pouze kvalifikovaní pracovníci.
NEBEZPEČÍ
Zařízení UPS pracuje s životu nebezpečným napětím.
Baterie představují nebezpečí úrazu elektrickým proudem či popálením v důsledku
velkého zkratového proudu. Dodržujte preventivní opatření.
Baterie mohou obsahovat VYSOKÉ NAPĚTÍ a AGRESIVNÍ, TOXICKÉ či VÝBUŠNÉ
látky. Kvůli řetězci baterií může být na výstupních svorkách vysoké napětí, i když není
zařízení UPS připojeno ke zdroji střídavého napětí. Přečtěte si pokyny k vypnutí, které
jsou uvedeny v Instalační a uživatelské příručce.
VAROVÁNÍ
Zařízení UPS je napájeno vlastním zdrojem energie (bateriemi). Výstupní svorky mohou
být pod napětím, i když je zařízení UPS odpojeno od zdroje střídavého napětí. Abyste
snížili riziko požáru či úrazu elektrickým proudem, instalujte toto zařízení UPS do
vnitřních prostor s regulovanou teplotou a vlhkostí a bez výskytu vodivých prachových
částic.
101
VAROVÁNÍ
Okolní teplota nesmí překročit 40 °C a nesmí způsobovat kondenzaci. Zařízení UPS
nepoužívejte v blízkosti vody či při nadměrné vlhkosti (relativní vlhkost maximálně 95 %).
Systém není určen pro použití ve venkovním prostředí.
Než zahájíte jakékoli instalační či servisní práce, zkontrolujte, zda jsou odpojeny zdroje
střídavého i stejnosměrného napájení. Napájení může přicházet z několika zdrojů. Též je
třeba zajistit uzemnění systému/spojitost vodiče PE.
U systému s paralelním zapojením mohou být výstupní svorky pod napětím, i když je
zařízení UPS vypnuté.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Abyste předešli zraněním, nepokoušejte se
upravovat ani opravovat žádné vodiče ani konektory baterií.
DŮLEŽITÉ: Před instalací se ujistěte, že jste odpojili všechny řetězce baterií.
POZOR
Instalovat baterie a provádět jejich servis smějí pouze kvalifikovaní servisní pracovníci se
zkušenostmi s bateriemi a potřebnými opatřeními. Instalace a servisní práce na bateriích
probíhají na živých částech a vyžadují používání nástrojů pro práci pod napětím.
Zamezte přístupu neoprávněných osob k bateriím.
Při instalaci a výměně baterií pamatujte na všechna varování, upozornění a poznámky
týkající se správné manipulace s nimi. Neodpojujte baterie, je-li UPS v bateriovém
režimu.
Zkontrolujte, zda jsou náhradní baterie stejného typu a počtu jako baterie, které byly
v UPS původně instalovány. Přesnější pokyny jsou uvedeny na UPS.
Před připojením či odpojením bateriových svorek odpojte nabíjecí zdroj. Provedete to
rozpojením příslušného jističe bateriového obvodu.
Zkontrolujte, zda není baterie neúmyslně uzemněna. Pokud ano, uzemnění odstraňte.
Kontakt s libovolnou částí uzemněné baterie představuje nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
Baterie likvidujte v souladu s místními předpisy.
Nevhazujte baterie do ohně. Jsou-li vystaveny ohni, mohou explodovat.
Abyste snížili riziko požáru, připojujte zařízení pouze k obvodu vybavenému jističem
dimenzovaným v souladu s rodními a místními instalačními předpisy a instalačními
pokyny UPS.
Abyste zajistili správný tok chladicího vzduchu a chránili osoby před nebezpečným
napětím uvnitř zařízení, udržujte dveře UPS zavřené a přední panely namontované.
Neinstalujte ani neprovozujte systém UPS v blízkosti plynových ani elektrických topidel.
Dbejte na to, aby provozní prostředí odpovídalo parametrům uvedeným v tomto
dokumentu. Okolí UPS udržujte bez nepořádku, čisté a bez nadměrné vlhkosti.
Věnujte pozornost všem symbolům NEBEZPEČÍ, POZOR a VAROVÁNÍ umístěným
uvnitř a vně zařízení.
102
2
Zdroj nepřerušovaného napájení (UPS) Eaton® 91PS/93PS 8-10 kW je skutečný online
třífázový nebo jednofázový polovodičový systém s dvojitou konverzí a s
beztransformátorovou technologií. Připojeným zařízením dodává upravené
a nepřerušované střídavé napájení a chrání je před výpadky napájení. Systém UPS je
uložen v samostatné volně stojící skříni s bezpečnostními kryty za dvířky chránícími před
nebezpečným napětím. Každý rám zařízení UPS je vybaven centralizovaným systémovým
statickým bypassem s výkonem 10 kW.
Hlavní části modelu 91PS/93PS 8-10 kW UPS jsou uvedeny na obrázku 1. Hlavní části:
1. Ovládací panel
2. Západka dveří
3. Komunikační rozhraní
4. Bateriový jistič
5. Interní baterie
6. Vypínače
7. Průchodky pro připojení kabelů
.
NEBEZPEČÍ
Zařízení UPS pracuje s životu nebezpečným napětím.
Zásahy uvnitř zařízení UPS musí provádět autorizovaný servisní technik společnosti
Eaton nebo kvalifikovaný servisní personál pověřený společností Eaton. Uvnitř UPS
nejsou žádné součásti, které může opravit či vyměnit uživatel.
Kompletní bezpečnostní pokyny naleznete v Instalační a uživatelské příručce k zařízení
Eaton 91PS/93PS 8-10 kW UPS.
Zařízení UPS je třeba instalovat podle doporučení uvedených v Instalační a uživatelské
příručce k zařízení Eaton 91PS/93PS 8-10 kW UPS.
Při instalaci zařízení UPS dodržujte následující základní postup:
1. Vytvořte si plán instalace systému UPS.
2. Připravte pro systém UPS své prostory.
3. Zkontrolujte a vybalte skříň UPS.
4. Vyjměte a nainstalujte skříň UPS a systém zapojte.
5. Vyplňte kontrolní seznam pro instalaci.
6. Požádejte pověřené pracovníky servisu, aby provedli kontrolu před spuštěním
a samotné spuštění.
POZNÁMKA: Úvodní a provozní revize musí provádět autorizovaný servisní technik
společnosti Eaton nebo kvalifikovaný personál pověřený společností Eaton, jinak pozbývají
platnosti záruční podmínky uvedené v Záruce.
Před instalací systému UPS si přečtěte tyto pokyny a ujistěte se, že rozumíte jejich
souvislosti s vámi instalovaným systémem. Podle postupů a ilustrací sestavte logický
postup instalace systému.
103
Aby systém UPS pracoval co nejefektivněji, musí místo instalace splňovat parametry
prostředí uvedené v Instalační a uživatelské příručce k zařízení Eaton 91PS/93PS 8-10 kW
UPS.
Prostředí místa instalace musí splňovat hmotnostní a rozměrová doporučení pro zařízení
UPS uvedená v tabulce 1 a 2.
Rozměry skříně UPS jsou uvedeny na obrázku 2.
Tabulka 1. Hmotnost skříně UPS v kartonovém obalu
8-10 kW
Přepravní hmotnost s bateriemi
188 kg
Hmotnost po instalaci s bateriemi
163 kg
Přepravní hmotnost bez baterií
98 kg
Hmotnost po instalaci bez baterií
73 kg
Zatížení podlahy
700 kg/m
2
Poznámka: Maximální počet interních baterií je součástí dodávky.
Skříně UPS používají nucené chlazení vzduchem, které reguluje teplotu vestavěných
součástí. Otvory pro nasávání vzduchu jsou standardně na přední straně skříně a výfukové
otvory jsou na zadní straně, jak ukazuje obrázek 4. Kvůli řádnému proudění vzduchu musí
být před a za každou skříní dostatek volného prostoru. Ujistěte se, že chladicí vzduch
vstupující do zařízení UPS nemá vyšší teplotu než +40 °C. Požadavky na ventilaci jsou
uvedeny v Instalační a uživatelské příručce k zařízení Eaton 91PS/93PS 8-10 kW UPS.
Tabulka 2. Minimální požadované volné místo kolem skříně UPS
8-10 kW
Nad skříní
500 mm
Před skříní
500 mm
Za skříní
150 mm
Po stranách skříně
0 mm (500 mm)*
Poznámka: Pokud lze zařízení vytáhnout a získat tak k němu přístup z boku, není
třeba žádný boční volný prostor. To vyžaduje přibližně o 1,5 m delší napájecí a
signální kabel.
Doporučená teplota a vlhkost okolního prostředí pro systém UPS je znázorněna na
obrázku 3. Doporučujeme zajistit teplotu prostředí v rozsahu od +20 °C do +25 °C.
Dosáhnete tak dlouhé životnosti baterií VRLA.
104
Tabulka 3. Minimální doporučený průřez vícevodičového kabelu, dimenzování pojistky pro
usměrňovač a bypass a průřez kabelu pro výstup z UPS (3fázový vstup, 3fázový výstup)
Výkon UPS (kW)
8
10
Kabel [mm
2
]*
4x2,5
4x4
Pojistka usměrňovače [A]
16
20
Pojistka bypassu [A]
16
20
Kabel PE [mm
2
]
2,5
4
Maximální průřez vodiče
Pevný/spletený vodič: 16 mm
2
Spletený vodič s ochranným kroužkem: 10 mm
2
Utahovací moment [Nm]
1,6 Nm (L, N)
10 Nm pro vodič 16-35 mm
2
(PE)
6 Nm pro vodič 4-10 mm
2
(PE)
* Doporučené minimum
Tabulka 4. Minimální doporučený průřez vícevodičového kabelu, dimenzování pojistky pro
usměrňovač vstupu, bypass a průřez kabelu pro výstup z UPS (3fázový vstup, 1fázový
výstup)
Výkon UPS (kW)
8
10
Vstup usměrňovače, kabel [mm
2
] *
3x2,5
3x4
Pojistka usměrňovače [A]
16
20
Vstup usměrňovače, kabel PE
[mm
2
]
2,5
4
Vstup bypassu a výstup UPS, kabel
[mm
2
] *
10
16
Pojistka bypassu [A]
50
63
Vstup bypassu a výstup UPS, kabel
PE [mm
2
]
10
16
Maximální průřez vodiče
Pevný/spletený vodič 50 mm
2
Spletený vodič s ochranným kroužkem: 35 mm
2
Utahovací moment [Nm]
3,5 Nm (L, N)
10 Nm pro vodič 16-35 mm
2
(PE)
6 Nm pro vodič 4-10 mm
2
(PE)
* Doporučené minimum
Tabulka 5. Minimální doporučený průřez vícevodičového kabelu, dimenzování pojistky pro
usměrňovač a bypass a průřez kabelu pro výstup z UPS (1fázový vstup, 1fázový výstup)
Výkon UPS (kW)
8
10
Kabel [mm
2
]*
10
16
105
Výkon UPS (kW)
8
10
Pojistka usměrňovače [A]
50
63
Pojistka bypassu [A]
50
63
Kabel PE [mm
2
]
10
16
Maximální průřez vodiče
Pevný/spletený vodič 50 mm
2
Spletený vodič s ochranným kroužkem: 35
mm
2
Utahovací moment [Nm]
3,5 Nm (L, N)
10 Nm pro vodič 16-35 mm
2
(PE)
6 Nm pro vodič 4-10 mm
2
(PE)
* Doporučené minimum
POZOR
Zkontrolujte, zda případný zkratový proud na vstupních svorkách UPS je menší či roven
podmíněnému zkratovému proudu uvedeném na typovém štítku UPS.
Tabulka 6. Minimální doporučený průřez kabelu a dimenzování pojistky pro externí baterie
Výkon UPS (kW)
8
10
Kladný a záporný vodič [mm
2
] *
10
10
Pojistka baterie [A]
32
32
Kabel PE [mm
2
]
10
10
Maximální průřez vodiče
Pevný vodič: 25 mm
2
Spletený vodič s ochranným kroužkem: 16
mm
2
Utahovací moment [Nm]
3 Nm (klad. a záp. vedení)
10 Nm pro vodič 16-35 mm
2
(PE)
6 Nm pro vodič 4-10 mm
2
(PE)
* Doporučené minimum
Informace o jmenovitých a maximálních proudech a napětí jsou uvedeny v Instalační a
uživatelské příručce k zařízení Eaton 91PS/93PS 8-10 kW UPS.
POZNÁMKA: Externí nadproudová ochrana není součástí tohoto produktu, předpisy ji však
vyžadují. Požadavky na kabeláže viz předchozí tabulka. Pokud je vyžadováno
uzamykatelné zařízení pro odpojení výstupu, musí jej zajistit uživatel sám.
106
Činnost
Ano/Ne
Ze skříně byl odstraněn veškerý balicí materiál a přepravní držáky.
Všechny skříně systému UPS byly umístěny na místo instalace.
Mezi všemi skříněmi, které mají být sešroubovány dohromady, bylo instalováno uzemnění
/ montážní sada.
Všechna vedení a kabely mezi zařízením UPS a pomocnými skříněmi jsou řádně
instalovány.
Všechny napájecí kabely jsou správně dimenzované a mají správné zakončení.
Nulové vodiče jsou instalovány a uzemněny podle požadavků.
Zemnicí vodič je řádně instalován.
Kabely baterií jsou zakončeny a připojeny ke svorkám.
Mezi UPS a bateriovým jističem je zapojena kabeláž ovládání cívky vypínače a
pomocného signalizačního kontaktu.
Je instalován přívod LAN.
Byla provedena všechna připojení LAN.
Klimatizace je řádně zapojená a funguje správně.
Prostor v místě instalace systému UPS je čistý a bezprašný (doporučujeme umístit UPS
na rovnou podlahu vhodnou pro počítače či elektronická zařízení).
Okolo skříně UPS a ostatních skříní je dostatek prostoru.
Veškerá zařízení systému UPS jsou dostatečně osvětlena.
Nejdále ve vzdálenosti 7,5 metru od zařízení UPS je k dispozici zásuvka s napájením
230 VAC.
Zařízení REPO (Dálkové nouzové vypnutí) je namontováno na svém místě a vedení od
něj je zapojeno do skříně UPS.
Je-li spínač EPO (nouzové vypnutí) použit jako rozpínací kontakt, je mezi piny 1 a 2
spínače EPO instalována propojka.
(VOLITELNĚ) Relé alarmu a signálové vstupy jsou řádně zapojeny.
(VOLITELNĚ) Dálkové ovládání bateriového jističe je namontováno na správném místě
a vedení je zapojeno do skříně s UPS a baterií.
(VOLITELNĚ) Příslušenství a jeho kabeláž jsou namontovány a připojeny do skříně
UPS.
Úvodní a provozní revize provádí autorizovaný servisní technik společnosti Eaton nebo
kvalifikovaný servisní technik pověřený společností Eaton.
Rozbalení a vyložení zařízení UPS je znázorněno na obrázku 14.1-14.8.
Než začnete UPS vybalovat, zkontrolujte indikátory TipNTell a DropNTell na povrchu
obalu. Pokud bylo zařízení převáženo správně ve svislé poloze, měly by být indikátory
neporušené. Pokud šipka ukazatele TipNTell zcela zmodrá nebo bude hlava či hlavy
ukazatele DropNTell černé, spojte se s příslušnou stranou a nahlaste nesprávnou
přepravu.
Během přepravy je skříň UPS přišroubována k dřevěné paletě. Než skříň z palety sundáte,
přesuňte ji pomocí paletového vozíku či jiné manipulační techniky na místo instalace.
107
VAROVÁNÍ
Skříň UPS je těžká. Pokud se nebudete přesně držet pokynů pro rozbalování, může dojít
k jejímu převrácení a sledně k vážnému zranění.
Nenaklánějte skříň UPS o více než 10° od vertikální roviny, jinak se může převrátit.
POZNÁMKA: Poté, co přepravní konzoly odstraníte, zařízení okamžitě přesuňte z palety.
Po odstranění přepravních konzol a zatažení vyrovnávacích nohou se zařízením, dokud je
ještě na paletě, nemanipulujte pomocí vysokozdvižného vozíku. Skříň UPS je těžká
a zespodu je opatřena pojezdovými kolečky.
Pokud skříň z místa původní instalace přesouváte na nové místo a transportujete ji na
paletě, vysuňte vyrovnávací nohy tak, aby skříň neležela na kolečkách, a připojte ke skříni
a paletě přepravní konzole.
Zákazník musí zajistit kabeláž pro připojení zařízení UPS k místnímu zdroji napájení.
Instalaci UPS musí provádět elektrikář s kvalifikací podle místních předpisů. Kontrolu
instalace a prvotní spuštění zařízení UPS včetně instalace externí bateriové skříně smí
provádět pouze autorizovaný servisní technik společnosti Eaton nebo kvalifikovaný
servisní personál pověřený společností Eaton.
Instalace zařízení UPS je popsána na obrázku 15.1-16.
Svorkovnice napájecích kabelů zařízení UPS pro třífázové jednotky jsou znázorněny na
obrázku 6. Svorkovnice:
1. X1: vstup usměrňovače N
2. X1: vstup usměrňovače L1
3. X1: vstup usměrňovače L2
4. X1: vstup usměrňovače L3
5. X2: vstup bypassu N
6. X2: vstup bypassu L1
7. X2: vstup bypassu L2
8. X2: vstup bypassu L3
9. X3: výstup UPS N
10. X3: výstup UPS L1
11. X3: výstup UPS L2
12. X3: výstup UPS L3
13. X4: kabel externí baterie +
14. X4: kabel externí baterie
15. TB20, vypnutí externí baterie
16. PE
Svorkovnice napájecích kabelů zařízení UPS pro jednofázové jednotky jsou znázorněny na
obrázku 7. Svorkovnice:
1. X1: vstup usměrňovače L1
2. X1: vstup usměrňovače L2
3. X1: vstup usměrňovače L3
4. X1: vstup bypassu N
5. X2: vstup bypassu L
6. X3: výstup UPS N
7. X3: výstup UPS L
8. X4: kabel externí baterie +
9. X4: kabel externí baterie
10. PE
11. TB20, vypnutí externí baterie
108
Komunikační svorky zařízení UPS jsou znázorněny na obrázku 5. Svorkovnice:
1. MiniSlot 1
2. MiniSlot 2
3. TB6, výstup relé
4. TB1, EPO
5. Sériový port COM RS-232
6. TB2, externí CAN
7. TB3, zakončení externí CAN
8. TB4, sběrnice paralelní
komunikace
9. TB7, nepoužito
10. TB5, signální vstupy 1…5
11. USB2, USB device
(připojení k počítači)
12. USB1, USB host (připojení
k počítači)
Pro jednotky 93PS (3fázový vstup, 3fázový výstup) a 91PS 1:1 (1fázový vstup, 1fázový
výstup) jsou k dispozici dodatečné soupravy s jedním přívodem. Instalace soupravy s
jedním přívodem pro jednotku 93PS (3:3) je popsána na obrázku 11. Pro jednotku 91PS
(1:1) je popsána na obrázku 12. Soupravy s jedním vstupem jsou součástí balení UPS.
VAROVÁNÍ
Instalace s jedním přívodem NEPOUŽÍVEJTE u jednotek 3:1.
Konfigurace pole jednotky 91PS z 3:1 na 1:1 je popsána na obrázcích 13.1 a 13.2. Pro
podrobnější informace viz Instalační a uživatelskou příručku k zařízení Eaton 91PS/93PS
8-10 kW UPS.
Pokud provádíte instalaci bateriového systému dodaného zákazníkem, instalujte jej podle
pokynů jeho výrobce, výrobce baterií a v souladu se všemi příslušnými předpisy a zákony.
Specifikace baterie naleznete v Instalační a uživatelské příručce k zařízení Eaton
91PS/93PS 8-10 kW UPS.
Zařízení 91PS/93PS 8-10 kW UPS jsou vždy vybavena jističem interních baterií, který jistí
pouze interní baterie UPS. Jistič externích baterií je velmi důležitou součástí skříně nebo
racku s externími bateriemi a musí v něm být umístěn. U jističe externích baterií je důležité
připojení signálních kabelů.
Jističe interních i externích baterií lze aktivovat (rozepnout) připojením napětí na cívku
jejich jističe. Cívky externích bateriových jističů jsou napájeny (ovládány) prostřednictvím
konektoru TB20. Standardní napětí cívky je 24 VDC.
Zapojení vypínací cívky je uvedeno na obrázku 8. Jednotlivé části:
A
Externí bateriový jist
3
Pin 3, pomocný kontakt
1
Pin 1, vypínací cívka +
4
Pin 4, zpětný vodič pomocného kontaktu
2
Pin 2, vypínací cívka -
Pokyny k instalaci skříně externí baterie a jejího připojení naleznete v Instalační a
uživatelské příručce k zařízení Eaton 91PS/93PS 8-10 kW a příručce s pokyny, která byla
dodána spolu se skříní externí baterie. Skříň externí baterie či zákazníkem dodaný
bateriový systém uzemněte na svorku PE 16.
109
Spínač EPO je připojen k přednímu hornímu panelu zařízení UPS ke konektoru
označenému EPO. Přípojky spínače EPO jsou uvedeny na obrázku 9.
Informace o instalaci přípojek rozhraní naleznete v Instalační a uživatelské příručce k
zařízení Eaton 91PS/93PS 8-10 kW UPS.
Standardní součástí zařízení UPS je jeden univerzální reléový kontakt. K dispozici je také
kontakt alarmu.
Lze jej použít jako spínací či rozpínací kontakt. Viz obrázek 10. Pokud se stav kontaktu
změní ze stavu, který jste stanovili jako normální, je vyslán signál. Tento kontakt můžete
připojit k zařízení ve vašich prostorách (například ke světelné signalizaci nebo ke
zvukovému alarmu), které vás poté varuje, že došlo k alarmu na zařízení UPS.
POZNÁMKA: Kontakty nepoužívejte, pokud napětí přesahuje 30 VAC (efektivně) nebo
30 VDC při max. 5 A.
Informace o systémech 91PS/93PS 8-10 kW UPS s paralelní elektroinstalací naleznete v
Instalační a uživatelské příručce k zařízení Eaton 91PS/93PS 8-10 kW.
110
1
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Ważne wskazówki bezpieczeństwa!
Te instrukcje należy zachować!
Ten dokument zawiera ważne instrukcje bezpieczeństwa oraz krótką instrukcję dotyczącą
kontroli dostawy jednostki UPS oraz sposobu jej montażu. Skrócona instrukcja powinna
być wykorzystywana wyłącznie jako lista kontrolna w miejscu montażu.
Dokument skierowany jest do doświadczonych profesjonalistów, którzy planują i wykonują
montaż jednostki UPS.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Przed wykonaniem prac przy jednostce UPS należy przeczytać wszystkie instrukcje
dotyczące montażu zawarte w instrukcji obsługi i montażu Eaton 91PS/93PS 8-10 kW
UPS.
Pełne instrukcje są dostępne do pobrania na stronie www.eaton.eu/93ps.
Prace wewnątrz jednostki UPS może wykonywać upoważniony technik serwisu firmy
Eaton lub wykwalifikowany personel serwisowy z autoryzacją firmy Eaton. Wewnątrz
jednostki UPS nie ma żadnych elementów nadających się do serwisowania przez
użytkownika.
Jednostka zasilająca UPS może pracować z następującymi źródłami zasilania: sieciowym,
bateryjnym lub obejściowym (układ bypassu). Zawiera podzespoły, które znajdują się pod
wysokim napięciem i przewodzą prąd o dużym natężeniu. Prawidłowo zamontowana szafa
jest uziemiona i zapewnia stopień ochrony IP20 przed porażeniem elektrycznym i
przenikaniem materiałów obcych. Jednostka UPS jest zaawansowanym systemem
zasilania i może być montowana oraz serwisowana wyłącznie przez wykwalifikowany
personel.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
W tej jednostce UPS występują napięcia o wartościach zagrażających życiu.
Baterie stwarzają ryzyko porażenia prądem elektrycznym lub oparzenia wywołanych
prądem zwarcia o wysokim natężeniu. Należy przestrzegać odpowiednich środków
ostrożności.
Baterie zawierają ŻRĄCE, TRUJĄCE i WYBUCHOWE substancje. Są też źródłem
WYSOKIEGO NAPIĘCIA. Z powodu zestawu baterii gniazdo wyjściowe może być pod
wysokim napięciem, nawet jeśli źródło prądu przemiennego nie jest podłączone do
jednostki UPS. Proszę przeczytać instrukcje dotyczące wyłączania zawarte w instrukcji
obsługi i montażu.
OSTRZEŻENIE
Jednostka UPS jest zasilana przez własne źródło energii (baterie). Na zaciskach wyjściowych
może być obecne napięcie nawet wtedy, gdy jednostka UPS jest odłączona od źródła prądu
przemiennego. Aby zmniejszyć ryzyko powstania pożaru lub porażenia prądem elektrycznym,
jednostkę UPS należy instalować w środowisku o kontrolowanej temperaturze i wilgotności,
wewnątrz budynku.
111
OSTRZEŻENIE
Temperatura otoczenia nie może przekraczać 40 °C, bez kondensacji. Jednostki UPS nie
należy eksploatować w pobliżu wody lub w miejscu o nadmiernej wilgotności (maksymalna
wilgotność względna 95%). Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania na zewnątrz
budynków.
Przed rozpoczęciem dowolnych prac montażowych lub serwisowych należy upewnić się, że
urządzenie zostało odłączone od wszystkich źródeł zasilania prądem zmiennym (AC) i stałym
(DC). Zasilanie może pochodzić z wielu źródeł. Należy również zapewnić ciągłość
uziemienia/przewodu ochronnego systemu.
W systemie równoległym na zaciskach wyjściowych może być obecne napięcie nawet wtedy,
gdy jednostka UPS jest wyłączona.
Zagrożenie ze strony energii elektrycznej. Aby uniknąć obrażeń ciała, nie podejmować prób
zmiany żadnych przewodów lub złączy baterii.
WAŹNE: Przed montażem należy zapewnić odłączenie wszystkich zestawów baterii.
PRZESTROGA
Montaż baterii lub związane z nimi prace serwisowe mogą wykonywać wykwalifikowani
pracownicy serwisu posiadający wiedzę w zakresie baterii i wymaganych środków
ostrożności. Prace montażowe i serwisowe na bateriach są wykonywane pod napięciem,
dlatego też wymagają zastosowania specjalnych narzędzi. Nieupoważniony personel nie
może mieć z bateriami jakiejkolwiek styczności.
Przed montażem lub wymianą baterii należy zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami,
przestrogami i uwagami dotyczącymi prawidłowej obsługi. Nie odłączać baterii, gdy UPS
pracuje w trybie Baterii.
Należy upewnić się, że nowa bateria ma ten sam numer i jest tego samego typu, co bateria
oryginalnie zainstalowana w jednostce UPS. Dokładne instrukcje znajdują się na jednostce
UPS.
Przed podłączeniem lub odłączeniem zacisków baterii należy odłączyć źródło ładowania
przez otwarcie wyłącznika obwodu baterii.
Sprawdzić, czy bateria nie została uziemiona w sposób niezamierzony. Jeśli tak, należy
usunąć źródło uziemienia. Dotknięcie jakiejkolwiek części uziemionej baterii może stanowić
zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym.
Baterie należy utylizować zgodnie z lokalnymi wymaganiami w zakresie utylizacji.
Nie wrzucać baterii do ognia. Wystawienie baterii na działanie ognia może spowodować
wybuch.
Aby zmniejszryzyko pożaru, połączenie należy wykonać wyłącznie do obwodu
wyposażonego w odłącznik wejściowy o wartości znamionowej prądu, zgodnie z
obowiązującymi krajowymi i lokalnymi zasadami instalacji.
Drzwi UPS powinny być przez cały czas zamknięte, a przednie panele zamontowane, aby
zapewnić właściwy przepływ powietrza chłodzącego i chronić personel przed niebezpiecznym
napięciem obecnym wewnątrz jednostki.
Nie wolno montować ani eksploatować systemu UPS w pobliżu źródeł gazu lub ciepła
wytwarzanego przez prąd elektryczny.
Parametry środowiska pracy należy utrzymywać w granicach podanych w tym dokumencie.
Otoczenie jednostki UPS musi być uporządkowane, czyste i wolne od nadmiernej wilgoci.
Stosować się do wszystkich tabliczek NIEBEZPIECZEŃSTWO, PRZESTROGA i
OSTRZEŻENIE umieszczonych wewnątrz i na zewnątrz sprzętu.
112
2
Eaton® 91PS/93PS 8-10 kW to trójfazowy lub jednofazowy zasilacz bezprzerwowy (UPS)
online, przeznaczony do pracy ciągłej, beztransformatorowy wykonany w technologii
półprzewodnikowej, z funkcją podwójnej konwersji, który wytwarza na wyjściu systemu
UPS stabilizowane i stale dostępne zasilanie prądem przemiennym w celu zasilania
podłączonego obciążenia krytycznego i zabezpieczenia go przed zanikami zasilania.
System UPS jest umieszczony w pojedynczej, wolnostojącej szafie z osłonami
zabezpieczającymi przed niebezpiecznym napięciem. Każda rama UPS jest wyposażona
w centralny bypass statyczny o mocy 10 kW.
Główne części systemu UPS 91PS/93PS 8-10 kW przedstawia rysunek 1. Główne części
to:
1. Panel sterowania
2. Zamek drzwi
3. Obszar komunikacyjny
4. Odłącznik baterii
5. Wewnętrzna bateria
6. Przełączniki
7. Wejścia kablowe
.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
W tej jednostce UPS występują napięcia o wartościach zagrażających życiu.
Prace wewnątrz jednostki UPS może wykonywać upoważniony technik serwisu firmy
Eaton lub wykwalifikowany personel serwisowy z autoryzacją firmy Eaton. Wewnątrz
jednostki UPS nie ma żadnych elementów nadających się do serwisowania przez
użytkownika.
W celu uzyskania kompletnych instrukcji bezpieczeństwa proszę odnieść się do instrukcji
obsługi i montażu systemu UPS 91PS/93PS 8-10 kW firmy Eaton.
UPS musi być zamontowany zgodnie z zaleceniami zawartymi w instrukcji obsługi i
montażu systemu UPS 91PS/93PS 8-10 kW firmy Eaton.
Wykonaj poniższe czynności, aby zamontować UPS:
1. Wykonaj plan montażu systemu UPS.
2. Przygotuj miejsce montażu systemu UPS.
3. Sprawdź i rozpakuj szafę UPS.
4. Rozładuj szafę UPS i zamontuj ją, a następnie podłącz okablowanie.
5. Wypełnij listę kontrolną przy instalacji.
6. Upoważniony personel serwisu powinien przeprowadzić wstępną kontrolę i
uruchomienie.
UWAGA: Kontrole przy uruchomieniu i eksploatacji muszą być wykonywane przez
upoważnionego technika serwisu firmy Eaton lub wykwalifikowany personel serwisowy z
autoryzacją firmy Eaton. W innym wypadku zostaną unieważnione warunki gwarancji.
113
Przed przystąpieniem do montażu systemu UPS należy przeczytać i zrozumieć instrukcje,
które odnoszą się do montowanego systemu. Do utworzenia logicznego planu instalacji
systemu należy wykorzystać dostarczone procedury oraz rysunki.
Aby zapewnić maksymalną sprawność systemu UPS, parametry środowiskowe miejsca
montażu muszą być zgodne z wartościami podanymi w instrukcji obsługi i montażu
systemu UPS 91PS/93PS 8-10 kW firmy Eaton.
Środowisko montażu musi spełniać wymagania dotyczące masy i rozmiaru UPS zawarte w
tabelach 1 i 2.
Wymiary systemu UPS przedstawia rysunek 2.
Tabela 1. Wartości ciężaru szafy UPS z opakowaniem kartonowym
8-10 kW
Ciężar wysyłkowy z bateriami
188 kg
Ciężar po montażu z bateriami
163 kg
Ciężar wysyłkowy bez baterii
98 kg
Ciężar po montażu bez baterii
73 kg
Obciążenie podłoża
700 kg/m
2
Uwaga: Dołączona jest maksymalna liczba wewnętrznych baterii.
W szafach UPS zastosowano układ wymuszonego chłodzenia powietrzem w celu
kontrolowania temperatury podzespołów wewnętrznych. Wloty powietrza standardowo
znajdują się z przodu szafy, a wyloty z tyłu. Patrz rysunek 4. W celu uzyskania
poprawnego obiegu powietrza, z przodu i z tyłu każdej szafy musi być wystarczająca ilość
miejsca. Upewnić się, że temperatura powietrza chłodzącego wchodzącego do jednostki
UPS nie przekracza +40 °C. W celu zapewnienia wymogów wentylacji należy odnieść się
do instrukcji obsługi i montażu systemu UPS 91PS/93PS 8-10 kW firmy Eaton.
Tabela 2. Minimalna ilość wolnego miejsca dookoła szafy UPS
8-10 kW
Nad szafą
500 mm
Przed szafą
500 mm
Za szafą
150 mm
Z boku szafy
0 mm (500 mm) *
Uwaga: Nie jest wymagany odstęp boczny, jeśli urządzenie można wyciągnąć w celu
zapewnienia dostępu z boku. To wymaga zwiększenia długości kabli zasilających i
sygnałowych o około 1,5 m.
114
Zalecaną temperaturę i wilgotność roboczą otoczenia dla systemu UPS przedstawia
rysunek 3. Aby uzyskać długą żywotność baterii VRLA zalecane jest utrzymywanie
temperatury otoczenia w zakresie od +20 °C do +25 °C.
Tabela 3. Minimalne parametry kabli wielożyłowych i bezpieczników dla prostownika i wejścia
bypassu oraz wyjściowych przewodów systemu UPS (wejście trójfazowe, wyjście trójfazowe)
Moc znamionowa systemu UPS (kW)
8
10
Kabel [mm
2
] *
4x2,5
4x4
Bezpiecznik prostownika [A]
16
20
Bezpiecznik układu bypassu [A]
16
20
Kabel PE [mm
2
]
2,5
4
Maksymalny przekrój przewodu
Przewód z litego drutu lub linka: 16 mm
2
Standardowy przewód z tulejką: 10 mm
2
Moment dokręcania [Nm]
1,6 Nm (L, N)
10 Nm dla przewodu 16-35 mm
2
(PE)
6 Nm dla przewodu 4-10 mm
2
(PE)
* Zalecane minimum
Tabela 4. Minimalne parametry kabli wielożyłowych i bezpieczników dla wejścia prostownika, wejścia
bypassu oraz wyjściowych przewodów systemu UPS (wejście trójfazowe, wyjście
jednofazowe)
Moc znamionowa systemu UPS (kW)
8
10
Wejście prostownika, kabel [mm
2
] *
3x2,5
3x4
Bezpiecznik prostownika [A]
16
20
Wejście prostownika, kabel PE [mm
2
]
2,5
4
Wejście bypassu i wyjście UPS, kabel
[mm
2
] *
10
16
Bezpiecznik układu bypassu [A]
50
63
Wejście bypassu i wyjście UPS, kabel
PE [mm
2
]
10
16
Maksymalny przekrój przewodu
Przewód z litego drutu lub linka o
przekroju 50 mm
2
Standardowy przewód z tulejką: 35 mm
2
Moment dokręcania [Nm]
3,5 Nm (L, N)
10 Nm dla przewodu 16-35 mm
2
(PE)
6 Nm dla przewodu 4-10 mm
2
(PE)
* Zalecane minimum
115
Tabela 5. Minimalne parametry kabli wielyłowych i bezpieczników dla prostownika i wejścia
bypassu oraz wyjściowych przewodów systemu UPS (wejście jednofazowe, wyjście
jednofazowe)
Moc znamionowa systemu UPS (kW)
8
10
Kabel [mm
2
] *
10
16
Bezpiecznik prostownika [A]
50
63
Bezpiecznik układu bypassu [A]
50
63
Kabel PE [mm
2
]
10
16
Maksymalny przekrój przewodu
Przewód z litego drutu lub linka o
przekroju 50 mm
2
Standardowy przewód z tulejką: 35 mm
2
Moment dokręcania [Nm]
3,5 Nm (L, N)
10 Nm dla przewodu 16-35 mm
2
(PE)
6 Nm dla przewodu 4-10 mm
2
(PE)
* Zalecane minimum
PRZESTROGA
Należy zapewnić, aby ewentualny prąd zwarcia na zaciskach wejściowych systemu UPS
był niższy lub równy warunkowemu prądowi zwarcia podanemu na tabliczce
znamionowej systemu UPS.
Tabela 6. Minimalne parametry kabli i bezpieczników przeznaczonych dla zewnętrznego zestawu
baterii
Moc znamionowa systemu UPS (kW)
8
10
Linia dodatnia i ujemna [mm
2
]*
10
10
Bezpiecznik baterii [A]
32
32
Kabel PE [mm
2
]
10
10
Maksymalny przekrój przewodu
Przewód z litego drutu: 25 mm
2
Standardowy przewód z tulejką: 16 mm
2
Moment dokręcania [Nm]
3 Nm (linia dodatnia i ujemna)
10 Nm dla przewodu 16-35 mm
2
(PE)
6 Nm dla przewodu 4-10 mm
2
(PE)
* Zalecane minimum
Aby uzyskać więcej informacji o znamionowych i maksymalnych natężeniach dla
znamionowej mocy i napięcia, należy odnieść się do instrukcji obsługi i montażu systemu
UPS 91PS/93PS 8-10 kW firmy Eaton.
UWAGA: Zewnętrzne zabezpieczenie nadprądowe nie jest wbudowane w tym urządzeniu,
ale jest wymagane w ramach przepisów. Wymagania dotyczące okablowania można
znaleźć w poprzednich tabelach. Jeśli jest wymagany odłącznik na wyjściu z możliwością
blokowania, jego instalacja należy do obowiązków użytkownika.
116
Czynność
Tak/Nie
Wszystkie materiały opakowaniowe i mocowania zostały zdjęte z każdej szafy.
Każda szafa w systemie UPS znajduje się w miejscu montażu.
Zamontowano zestaw montażowy/zestaw uziemienia szafy pomiędzy wszystkimi szafami,
które są razem skręcone.
Wszystkie kanały i kable są poprawnie poprowadzone do UPS i wszystkich szaf
pomocniczych.
Wszystkie kable zasilające mają właściwy przekrój poprzeczny i są prawidłowo
zakończone.
Przewody neutralne są zamontowane i podłączone do uziemienia zgodnie z wymogami.
Przewód uziemienia został prawidłowo zamontowany.
Przewody baterii są zakończone i podłączone do złączy baterii.
Przewód sygnału wyzwalania wzrostowego napięciowego baterii i przewód styku
pomocniczego z UPS należy podłączyć do odłącznika baterii.
Zamontowano linie odgałęźne sieci LAN.
Wszystkie połączenia LAN zostały wykonane.
System klimatyzacji został zainstalowany i działa prawidłowo.
Przestrzeń wokół zainstalowanego systemu UPS jest uporządkowana i oczyszczona z
kurzu (zalecane jest, aby system UPS został zainstalowany na poziomej posadzce,
odpowiedniej dla urządzeń komputerowych i elektronicznych).
Dookoła systemu UPS i innych szaf jest dostępna dostateczna ilość wolnego miejsca.
Okolice całego wyposażenia UPS są wyposażone w dostateczne oświetlenie.
Gniazdo zasilania 230 V (prąd przemienny) do celów serwisowych jest dostępne w
odległości do 7,5 m od sprzętu UPS.
Zdalny wyłącznik awaryjny (REPO) znajduje się w miejscu montażu, a jego okablowanie
jest zakończone wewnątrz szafy UPS.
Jeśli wykorzystywany jest wyłącznik EPO w konfiguracji NC, styki 1 i 2 EPO muszą
zostać połączone łącznikiem.
(OPCJA) Przekaźniki alarmowe i wyjścia sygnałowe zostały właściwie podłączone.
(OPCJA) Zdalny odłącznik baterii znajduje się w miejscu montażu, a jego okablowanie
jest zakończone wewnątrz szafy UPS i szafy baterii.
(OPCJA) Akcesoria znajdują się w miejscach montażu, a ich okablowanie jest
zakończone wewnątrz szafy UPS.
Upoważniony technik serwisu firmy Eaton lub wykwalifikowany technik serwisowy z
autoryzacją firmy Eaton przeprowadza rozruch i kontrolę eksploatacji.
Rozpakowanie i wyładunek jednostki UPS przedstawiają rysunki 14.1-14.8.
Przed rozpoczęciem rozpakowania i rozładunku systemu UPS, należy sprawdzić wskaźniki
TipNTell i DropNTell na powierzchni opakowania. Jeśli urządzenie zostało prawidłowo
przetransportowane w pozycji pionowej, wskaźniki powinny pozostać nienaruszone. Jeśli
strzałka wskaźnika TipNTell zrobiła się cała niebieska lub grot(y) strzałki wskaźnika
DropNTell są czarne, należy skontaktować się z odpowiednimi osobami, aby zgłosić
nieprawidłowy transport.
W celach związanych z transportem szafa UPS jest przymocowana śrubami do drewnianej
palety. Przed rozładowaniem szafy z palety, należy użyć podnośnika widłowego lub innego
urządzenia transportowego do przeniesienia urządzenia do miejsca montażu.
117
OSTRZEŻENIE
Szafa UPS jest ciężka. Nieprzestrzeganie instrukcji dotyczących rozpakowywania może
być przyczyną przewrócenia szafy i poważnych obrażeń ciała.
Nie wolno przechylać szaf UPS więcej niż 10 stopni od pionu. W przeciwnym razie może
dojść do przewrócenia szafy.
UWAGA: Po usunięciu wsporników transportowych, jednostkę należy natychmiast
usunąć z palety.
Po zdemontowaniu wsporników transportowych i wkręceniu nóżek poziomujących, do
przenoszenia urządzenia nie należy używać podnośnika widłowego, gdy znajduje się nadal
na palecie. Należy pamiętać, że szafa UPS jest ciężka i ma przymocowane kółka w dolnej
części.
W przypadku konieczności usunięcia szafy z pierwotnego miejsca instalacji i przeniesienia
jej na palecie do nowego, należy obniżyć nóżki poziomujące do momentu aż szafa nie
będzie opier się na kółkach i zamontować wsporniki transportowe do szafy i palety.
Do obowiązków operatora należy dostarczenie okablowania, które umożliwi podłączenie
UPS do lokalnego źródła zasilania. Instalacja systemu UPS musi zostać wykonana przez
wykwalifikowanego elektryka. Upoważniony technik serwisu firmy Eaton lub
wykwalifikowany personel serwisowy z autoryzacją firmy Eaton może sprawdzić instalację,
wykonać wstępny rozruch UPS lub zamontować dodatkową szafę baterii.
Montaż jednostki UPS przedstawiają rysunki 15.1-16.
Zaciski kabla zasilającego UPS dla jednostek trójfazowych przedstawia rysunek 6. Zaciski
mają oznaczenia, jak poniżej:
1. X1: wejście prostownika, N
2. X1: wejście prostownika, L1
3. X1: wejście prostownika, L2
4. X1: wejście prostownika, L3
5. X2: wejście bypassu, N
6. X2: wejście bypassu, L1
7. X2: wejście bypassu, L2
8. X2: wejście bypassu, L3
9. X3: wyjście UPS, N
10. X3: wyjście UPS, L1
11. X3: wyjście UPS, L2
12. X3: wyjście UPS, L3
13. X4: kabel + baterii zewnętrznej
14. X4: kabel - baterii zewnętrznej
15. TB20, wyłącznik baterii zewnętrznej
16. PE
Zaciski kabla zasilającego UPS dla jednostek jednofazowych przedstawia rysunek 7.
Zaciski mają oznaczenia, jak poniżej:
1. X1: wejście prostownika, L1
2. X1: wejście prostownika, L2
3. X1: wejście prostownika, L3
4. X1: wejście bypassu, N
5. X2: wejście bypassu, L
6. X3: wyjście UPS, N
7. X3: wyjście UPS, L
8. X4: kabel + baterii zewnętrznej
9. X4: kabel - baterii zewnętrznej
10. PE
11. TB20, wyłącznik baterii zewnętrznej
118
Zaciski komunikacyjne UPS przedstawia rysunek 5. Zaciski mają oznaczenia, jak poniżej:
1. MiniSlot 1
2. MiniSlot 2
3. TB6, wyjście przekaźnika
4. TB1, EPO
5. Szeregowy port COM RS-
232
6. TB2, zewnętrzny CAN
7. TB3, zewnętrzne przyłącze CAN
8. TB4, magistrala komunikacji
łańcuchowej
9. TB7, nieużywany
10. TB5, wejście sygnałowe 1...5
11. USB2, urządzenie USB
(połączenie z komputerem PC)
12. USB1, host USB (podłączenie
akcesoriów)
Dodatkowe zestawy pojedynczego zasilania są dostępne dla jednostek 93PS (wejście
trójfazowe / wyjście trójfazowe) i 91PS 1:1 (wejście jednofazowe / wyjście jednofazowe).
Instalacja zestawu pojedynczego zasilania dla 93PS (3:3) przedstawia rysunek 11. Dla
91PS (1:1) przedstawia rysunek 12. Zestawy pojedynczego zasilania znajdują się z
opakowaniu jednostki UPS.
OSTRZEŻENIE
NIE podłączać instalacji o pojedynczym zasilaniu do jednostek 3:1.
Konfigurację 91PS u klienta z 3:1 na 1:1 przedstawia rysunek 13.1 i 13.2. Aby uzyskać
więcej szczegółowych informacji proszę odnieść się do instrukcji obsługi i montażu
systemu UPS 91PS/93PS 8-10 kW firmy Eaton.
W przypadku instalacji systemu baterii dostarczonego przez klienta należy zamontow
system zgodnie z instrukcjami producenta baterii i systemu baterii oraz wszystkich
stosownych krajowych przepisów i zarządzeń. W celu uzyskania danych technicznych
baterii proszę odnieść się do instrukcji obsługi i montażu systemu UPS 91PS/93PS 8-10
kW firmy Eaton.
Jednostki systemu UPS 91PS/93PS 8-10 kW zawsze są wyposażone w odłącznik baterii
wewnętrznej, który współpracuje wyłącznie z wewnętrznymi bateriami systemu UPS.
Kluczowym elementem zewnętrznej szafy lub regału baterii jest odłącznik baterii
zewnętrznych. Urządzenia te muszą być w niego wyposażone. W przypadku odłącznika
baterii zewnętrznej, znaczenie ma również okablowanie sygnałowe.
Odłączniki baterii wewnętrznych i zewnętrznych mogą zostać wyzwolone (wyłączone)
poprzez podłączenie napięcia do cewki wyzwalacza wzrostowego. Cewki wyzwalacza
wzrostowego odłączników baterii zewnętrznej są zasilane (sterowane) przez złącze TB20.
Standardowe napięcie cewki wyzwalacza wzrostowego wynosi 24 V prądu stałego.
Okablowanie wyłącznika samoczynnego baterii przedstawia rysunek 8. Części to:
A
Odłącznik baterii zewnętrznej
3
Styk 3, styk AUX
1
Styk 1, cewka wyzwalacza wzrostowego +
4
Styk 4, styk powrotny AUX
2
Styk 2, cewka wyzwalacza wzrostowego -
119
Instrukcje na temat sposobu instalacji zewnętrznej szafy baterii i jej okablowania
zasilającego znajdują się w instrukcji obsługi i montażu systemu 91PS/93PS 8-10 kW firmy
Eaton oraz instrukcji obsługi zewnętrznej szafy baterii. Zewnętrzną szafę baterii / system
baterii dostarczany przez użytkownika należy uziemić za pomocą zacisku ochronnego PE
16.
Wyłącznik EPO jest podłączony do górnego panelu przedniego systemu UPS za
pośrednictwem złącza EPO. Złącza przełącznika EPO przedstawia rysunek 9.
W celu uzyskania informacji dotyczących montażu złączy interfejsu proszę odnieść się do
instrukcji obsługi i montażu systemu UPS 91PS/93PS 8-10 kW firmy Eaton.
Jeden styk przekaźnika ogólnego zastosowania należy do wyposażenia standardowego
UPS. Jest także dostępny styk alarmu.
Można użyć styku normalnie otwartego lub normalnie zamkniętego. Patrz rysunek 10. Jeśli
stan styku zmieni się ze stanu określonego jako normalny, jest generowany sygnał. Można
podłączyć ten styk do sprzętu w instalacji (jak np. oświetlenie czy dzwonek alarmowy), aby
zasygnalizować stan alarmu UPS.
UWAGA: Maksymalna obcżalność styków wynosi 30 V (prąd przemienny) (RMS) i 30 V
(prąd stały) przy prądzie 5 A.
W celu uzyskania informacji dotyczących okablowania równoległych systemów UPS
91PS/93PS 8-10 kW proszę odnieść się do instrukcji obsługi i montażu systemu UPS
91PS/93PS 8-10 kW firmy Eaton.
120
1
PERICOLO
Istruzioni importanti per la sicurezza!
Conservare le presenti istruzioni!
Il presente documento contiene importanti istruzioni sulla sicurezza e brevi istruzioni per
l'ispezione dell'UPS alla consegna nonché per l'installazione dell'UPS. La presente guida
rapida è destinata esclusivamente a essere usata come elenco di controllo per
l'installazione in loco.
Il presente documento è destinato a professionisti esperti che pianificano ed eseguono
l’installazione dell’UPS.
PERICOLO
Prima di iniziare a lavorare sull’UPS, leggere le istruzioni di installazione complete fornite
nel Manuale utente e guida all'installazione dell’UPS da 8-10 kW Eaton 91PS/93PS.
Le istruzioni complete sono disponibili per il download dal sito www.eaton.eu/93ps.
Le operazioni all’interno dell’UPS devono essere effettuate da un tecnico autorizzato
dell'Assistenza clienti di Eaton o da personale addetto all'assistenza qualificato e
autorizzato da Eaton. All'interno dell'UPS non sono presenti parti sostituibili o riparabili
dall'utente.
L'unità UPS funziona con alimentazione da rete elettrica, batteria o alimentazione di
bypass. Contiene componenti sottoposti a correnti e tensioni elevate. Per una corretta
installazione dell'involucro, è necessaria una messa a terra adeguata e una classificazione
IP20 contro scosse elettriche e oggetti estranei. L'unità UPS è un sistema di alimentazione
sofisticato e solo il personale qualificato è autorizzato a effettuare l'installazione e gli
interventi di manutenzione su di esso.
PERICOLO
In questo UPS sono presenti organi con tensioni letali.
Le batterie costituiscono rischio di scosse elettriche o ustioni causate da elevata corrente
di cortocircuito. Osservare le opportune precauzioni.
Le batterie potrebbero contenere TENSIONI ELEVATE e SOSTANZE CORROSIVE,
TOSSICHE ed ESPLOSIVE. A causa della stringa della batteria, sulle prese di uscita può
essere presente alta tensione anche quando l’alimentazione CA non è collegata all’UPS.
Leggere le istruzioni per lo spegnimento nel Manuale utente e guida all'installazione.
ATTENZIONE
Questo UPS è alimentato dalla propria fonte di energia (batterie). I morsetti di uscita
potrebbero essere sotto tensione anche quando l'UPS è disconnesso da una sorgente di
CA. Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, installare l'UPS in un ambiente
chiuso privo di elementi contaminanti conduttivi, con temperatura e umidità controllate.
121
ATTENZIONE
La temperatura ambiente non deve superare i 40 °C senza condensa. Non usare l’UPS
vicino all'acqua o in condizioni di umidità eccessiva (massimo 95% di umidità relativa). Il
sistema non è destinato all'uso in ambienti esterni.
Prima di iniziare qualunque intervento di installazione o assistenza, verificare che tutte le
fonti di alimentazione elettrica CA e CC siano disconnesse. L'alimentazione elettrica può
provenire da diverse fonti. Verificare inoltre la continuità della connessione a terra / e dei
conduttori PE.
In un sistema parallelo, i morsetti di uscita potrebbero essere sotto tensione anche
quando l'UPS è spento.
Pericolo per presenza di energia elettrica. Per evitare lesioni, non tentare di alterare
alcun cablaggio o connettore delle batterie.
IMPORTANTE: Assicurarsi di disconnettere tutte le stringhe delle batterie prima
dell'installazione.
AVVISO
Solo il personale addetto all'assistenza qualificato e competente in materia di batterie e
precauzioni necessarie è autorizzato a effettuare interventi di installazione o assistenza
sulle batterie. Gli interventi di installazione e manutenzione sulle batterie sono lavori su
linee attive e richiedono l’uso di strumenti per interventi con tensione attiva. Tenere il
personale non autorizzato lontano dalle batterie.
Prima di installare o sostituire le batterie, considerare tutte le indicazioni di allarme e
attenzione e le note relative alla corretta manipolazione. Non disconnettere le batterie
con l'unità UPS in modalità batteria.
Verificare che le batterie sostitutive siano dello stesso numero e tipo delle batterie
installate in origine nell'UPS. Consultare le istruzioni più accurate presenti sull'UPS.
Prima di connettere o disconnettere i terminali della batteria, scollegare la fonte di
alimentazione di ricarica aprendo il corrispondente interruttore di circuito.
Controllare che la batteria non sia stata inavvertitamente connessa a terra. Se lo è,
rimuovere la sorgente di terra. Il contatto di una parte di una batteria con messa a terra
può causare rischio di scosse elettriche.
Smaltire le batterie in conformità alle disposizioni locali in materia di smaltimento dei
rifiuti.
Non smaltire le batterie nel fuoco. Se esposte al fuoco, le batterie possono esplodere.
Per ridurre il rischio di incendio, collegare solo a un circuito dotato di interruttore di
circuito con valori nominali conformi ai regolamenti locali e nazionali e alle istruzioni di
installazione dell’UPS.
Per garantire un adeguato flusso d'aria di raffreddamento e proteggere il personale dalle
tensioni elettriche pericolose presenti all'interno dell'unità, mantenere lo sportello
dell'UPS chiuso e i pannelli anteriori installati.
Non installare o utilizzare il sistema di UPS in prossimità di fonti di calore a gas o
elettriche.
Mantenere l'ambiente di lavoro entro i parametri stabiliti nel presente documento.
Mantenere l'area circostante l'UPS ordinata, pulita e priva di umidità in eccesso.
Osservare tutte le indicazioni di PERICOLO, AVVISO e ATTENZIONE apposte all'interno
e all'esterno delle apparecchiature.
122
2
Il gruppo di continuità (UPS, uninterruptible power supply) da 8-10 kW Eaton® 91PS/93PS
è un sistema online trifase o monofase, a stato solido, a doppia conversione, senza
trasformatore, per servizio continuo, in grado di fornire alimentazione CA condizionata e
continua ai carichi critici proteggendoli in caso di interruzioni di corrente. Il sistema UPS è
contenuto in un singolo armadio autoportante dotato di schermature di sicurezza dietro lo
sportello per protezione contro le tensioni pericolose. Un telaio UPS è dotato di bypass
statico per sistema centralizzato da 10 kW nominali.
I componenti principali dell’UPS da 8-10 kW 91PS/93PS sono mostrati nell’illustrazione 1.
Le parti principali sono le seguenti:
1. Pannello di controllo
2. Blocco sportello
3. Area comunicazioni
4. Interruttore di esclusione batteria
5. Batteria interna
6. Interruttori
7. Connessioni di potenza
.
PERICOLO
In questo UPS sono presenti organi con tensioni letali.
Le operazioni all’interno dell’UPS devono essere effettuate da un tecnico autorizzato
dell'Assistenza clienti di Eaton o da personale addetto all'assistenza qualificato e
autorizzato da Eaton. All'interno dell'UPS non sono presenti parti sostituibili o riparabili
dall'utente.
Per istruzioni complete sulla sicurezza, vedere il Manuale utente e guida all'installazione
dell’UPS da 8-10 kW Eaton 91PS/93PS.
L’UPS deve essere installato in conformità alle raccomandazioni contenute nel Manuale
utente e guida all'installazione dell’UPS da 8-10 kW Eaton 91PS/93PS.
Utilizzare la seguente procedura di base per installare l'UPS:
1. Realizzare un piano di installazione per il sistema UPS.
2. Preparate il sito per il sistema UPS.
3. Ispezione e disimballaggio degli armadi dell'UPS.
4. Scaricare e installare l'armadio dell'UPS, quindi cablare il sistema.
5. Completare l'elenco di controllo di installazione.
6. Chiedere al personale di assistenza autorizzato di eseguire controlli operativi preliminari
e avviare il sistema.
NOTA: I controlli per l'avvio e il funzionamento devono essere eseguiti esclusivamente da
un tecnico autorizzato dell'Assistenza clienti di Eaton o da personale addetto all'assistenza
qualificato e autorizzato da Eaton, altrimenti la garanzia verrà invalidata.
123
Prima di installare il sistema UPS, leggere e comprendere il modo in cui le presenti
istruzioni possono essere applicate al sistema da installare. Seguire le procedure e le
illustrazioni fornite per creare un piano logico per l'installazione del sistema.
Per il funzionamento del sistema UPS alla massima efficienza, il luogo di installazione
deve soddisfare i parametri ambientali indicati nel Manuale utente e guida all'installazione
dell’UPS da 8-10 kW Eaton 91PS/93PS.
L’ambiente di installazione deve soddisfare i requisiti di peso e dimensioni dell’UPS forniti
nelle Tabelle 1 e 2.
Le dimensioni dell’armadio dell’UPS sono indicate nell’illustrazione 2.
Tabella 1. Peso dell'armadio dell'UPS con imballaggio in cartone
8-10 kW
Peso di spedizione con batterie
188 kg
Peso d’installazione con batterie
163 kg
Peso di spedizione senza batterie
98 kg
Peso d’installazione senza batterie
73 kg
Carico sul pavimento
700 kg/m
2
Nota: È incluso il numero massimo di batterie interne.
Gli armadi per UPS utilizzano il raffreddamento forzato dell'aria per regolare la temperatura
dei componenti interni. Per impostazione predefinita, gli ingressi dell'aria si trovano sulla
parte anteriore dell'armadio e le uscite sulla parte posteriore, vedere illustrazione 4.
Lasciare uno spazio idoneo davanti e dietro a ciascun armadio per la corretta circolazione
dell'aria. Verificare che l'aria di raffreddamento in ingresso nell'UPS non superi +40 °C. Per
i requisiti di ventilazione, vedere il Manuale utente e guida all'installazione dell’UPS da 8-
10 kW Eaton 91PS/93PS.
Tabella 2. Distanze minime dell'armadio UPS
8-10 kW
Dalla parte superiore dell'armadio
500 mm
Dalla parte anteriore dell'armadio
500 mm
Dalla parte posteriore dell'armadio
150 mm
Dalla parte laterale dell'armadio
0 mm (500 mm) *
Nota: Non è richiesta alcuna distanza minima sui lati, se è possibile estrarre l’unità
per favorire l’accessibilità laterale. Ciò richiede un incremento di circa 1,5 m delle
lunghezze dei cavi di alimentazione e dei segnali.
124
I livelli di temperatura e umidità ambiente raccomandati per il funzionamento del sistema
UPS sono mostrati nell’illustrazione 3. Si consiglia una temperatura ambiente compresa fra
+20 °C e +25 °C per ottenere una lunga durata delle batterie VRLA.
Tabella 3. Dimensioni minime raccomandate per cavo multiconduttore e fusibili per cavi di ingresso di
bypass e raddrizzatore e cavi di uscita UPS (ingresso trifase, uscita trifase)
Valori nominali dell’UPS (kW)
8
10
Cavo [mm
2
] *
4x2,5
4x4
Fusibile del raddrizzatore [A]
16
20
Fusibile di bypass [A]
16
20
Cavo PE [mm
2
]
2,5
4
Sezione massima del conduttore
Conduttore pieno/intrecciato: 16 mm
2
Conduttore intrecciato con boccola: 10 mm
2
Coppia di serraggio [Nm]
1,6 Nm (L, N)
10 Nm per cavo da 16-35 mm
2
(PE)
6 Nm per cavo da 4-10 mm
2
(PE)
* Minimo raccomandato
Tabella 4. Dimensioni minime raccomandate per cavo multiconduttore e fusibili per cavi di ingresso
per raddrizzatore, ingresso di bypass e cavi di uscita UPS (ingresso trifase, uscita monofase)
Valori nominali dell’UPS (kW)
8
10
Ingresso raddrizzatore, cavo [mm
2
] *
3x2,5
3x4
Fusibile del raddrizzatore [A]
16
20
Ingresso raddrizzatore, cavo PE [mm
2
]
2,5
4
Ingresso di bypass e uscita UPS, cavo
[mm
2
] *
10
16
Fusibile di bypass [A]
50
63
Ingresso di bypass e uscita UPS, cavo
PE [mm
2
]
10
16
Sezione massima del conduttore
Conduttore pieno/intrecciato da 50 mm
2
Conduttore intrecciato con boccola: 35 mm
2
Coppia di serraggio [Nm]
3,5 Nm (L, N)
10 Nm per cavo da 16-35 mm
2
(PE)
6 Nm per cavo da 4-10 mm
2
(PE)
125
* Minimo raccomandato
Tabella 5. Dimensioni minime raccomandate per cavo multiconduttore e fusibili per cavi di ingresso di
bypass e raddrizzatore e cavi di uscita UPS (ingresso monofase, uscita monofase)
Valori nominali dell’UPS (kW)
8
10
Cavo [mm
2
] *
10
16
Fusibile del raddrizzatore [A]
50
63
Fusibile di bypass [A]
50
63
Cavo PE [mm
2
]
10
16
Sezione massima del conduttore
Conduttore pieno/intrecciato da 50 mm
2
Conduttore intrecciato con boccola: 35 mm
2
Coppia di serraggio [Nm]
3,5 Nm (L, N)
10 Nm per cavo da 16-35 mm
2
(PE)
6 Nm per cavo da 4-10 mm
2
(PE)
* Minimo raccomandato
AVVISO
Assicurarsi che la corrente di cortocircuito potenziale ai terminali di ingresso dell’UPS sia
uguale o inferiore alla corrente di cortocircuito condizionale dichiarata sulla piastra del
tipo di UPS.
Tabella 6. Dimensioni minime raccomandate di cavi e fusibili per il banco esterno della batteria
Valori nominali dell’UPS (kW)
8
10
Linea pos. e neg. [mm
2
]*
10
10
Fusibile batteria [A]
32
32
Cavo PE [mm
2
]
10
10
Sezione massima del conduttore
Conduttore pieno: 25 mm
2
Conduttore intrecciato con boccola: 16 mm
2
Coppia di serraggio [Nm]
3 Nm (linea pos. e neg.)
10 Nm per cavo da 16-35 mm
2
(PE)
6 Nm per cavo da 4-10 mm
2
(PE)
* Minimo raccomandato
Per informazioni sulle correnti nominali e massime relative ai valori di potenza e tensione
nominali, vedere il Manuale utente e guida all'installazione dell’UPS da 8-10 kW Eaton
91PS/93PS.
NOTA: La protezione contro la sovracorrente esterna non è fornita dal prodotto, ma è
richiesta dalle normative. Per i requisiti di cablaggio, fare riferimento alle precedenti tabelle.
Se è necessario un sezionatore bloccabile di uscita, deve essere fornito dall'utente.
126
Azione
Sì/No
Tutti i materiali dell'imballaggio e i sostegni sono stati rimossi da ciascun armadio.
Ciascun armadio del sistema UPS si trova nella posizione di installazione.
Un kit di messa a terra dell'armadio / un kit di montaggio è installato fra gli armadi
imbullonati fra loro.
Tutti i condotti e i cavi sono stati disposti correttamente nell'UPS e negli armadi
accessori.
Tutti i cavi di alimentazione sono correttamente dimensionati e cablati.
I conduttori neutri sono installati e collegati a massa in conformità ai requisiti.
Il conduttore di massa è correttamente installato.
I cavi della batteria sono terminati e connessi ai connettori della batteria.
Il cablaggio del segnale di contatto Aux e di attivazione dello shunt della batteria è
collegato dall'UPS all'interruttore della batteria.
I punti di collegamento della LAN sono installati.
Tutte le connessioni LAN sono completate.
L'apparecchio di climatizzazione è installato e funziona correttamente.
L'area attorno al sistema UPS installato è pulita e priva di polvere (si raccomanda di
installare su una superficie piana adeguata per computer o apparecchiature
elettroniche).
È presente un adeguato spazio di lavoro tra l'UPS e altri armadi.
È fornita un'illuminazione adeguata intorno a tutte le apparecchiature dell'UPS.
Una presa di servizio a 230 VCA si trova entro 7,5 metri dalle apparecchiature dell'UPS.
Il dispositivo REPO (Remote Emergency Power-off) è montato nella posizione di
installazione e il relativo cablaggio è terminato all'interno dell'armadio dell'UPS.
Se è utilizzato un dispositivo EPO nella configurazione NC, fra i pin 1 e 2 è installato un
ponticello sull'EPO.
(OPZIONALE) I relè di allarme e le uscite dei segnali sono collegate adeguatamente.
(OPZIONALE) Un dispositivo di scollegamento remoto della batteria è montato nella
posizione di installazione e il relativo cablaggio è terminato all'interno dell'armadio per
UPS e batterie.
(OPZIONALE) Gli accessori sono montati nelle posizioni di installazione e il cablaggio è
terminato all'interno dell'armadio dell'UPS.
I controlli per l'avvio e il funzionamento sono stati eseguiti da un tecnico autorizzato
dell'Assistenza clienti di Eaton o da personale addetto all'assistenza qualificato e
autorizzato da Eaton.
Le operazioni di disimballaggio e scarico dell'UPS sono mostrate nelle illustrazioni 14.1-
14.8.
Prima di iniziare a disimballare e scaricare l’UPS, controllare gli indicatori di
danneggiamento TipNTell e DropNTell sulla superficie dell’imballaggio. Se
l'apparecchiatura è stata trasportata correttamente in posizione verticale, gli indicatori
devono essere intatti. Se la freccia dell’indicatore TipNTell è diventata interamente blu o le
teste delle frecce per l’indicatore DropNTell sono nere, contattare le parti incaricate per
segnalare un trasporto errato.
L’armadio dell’UPS è imbullonato su un pallet di legno per il trasporto. Prima di scaricare
l'armadio dal pallet, utilizzare un carrello elevatore a forca o altri dispositivi di
movimentazione merci per spostare l'armadio nell'area di installazione.
127
ATTENZIONE
L'armadio dell'UPS è pesante. Se non si osservano rigorosamente le istruzioni per il
disimballaggio, l'armadio potrebbe ribaltarsi e causare gravi lesioni.
Non inclinare l'armadio dell'UPS di oltre 10° in verticale per evitare che si ribalti.
NOTA: Dopo aver rimosso le staffe di trasporto, spostare immediatamente l'unità dal
pallet.
Dopo aver rimosso le staffe di trasporto e aver fatto ritrarre i piedini regolabili, non usare un
carrello elevatore a forche per spostare l'unità quando è ancora sul pallet. Notare che
l'armadio UPS è pesante ed è dotato di ruote orientabili nella parte inferiore.
Se si rimuove l'armadio dalla posizione di installazione originale per trasferirlo in una
nuova posizione utilizzando un pallet, far rientrare i piedini regolabili finché l'armadio non
appoggia sulle ruote e collegare le staffe di trasporto all’armadio e al pallet.
L'operatore deve fornire il cablaggio per collegare l'UPS alla fonte di alimentazione locale.
L’installazione dell’UPS deve essere effettuata da un elettricista del posto qualificato.
L'ispezione dell'installazione e l'avvio iniziale dell'UPS, nonché l'installazione di un armadio
della batteria supplementare devono essere eseguiti da un tecnico autorizzato
dell'Assistenza clienti di Eaton o da personale addetto all'assistenza qualificato e
autorizzato da Eaton.
L’installazione dell'UPS è mostrata nelle illustrazioni 15.1-16.
I terminali del cavo di alimentazione dell'UPS sono indicati nell’illustrazione 6. I terminali
sono i seguenti:
1. X1: ingresso raddrizzatore, N
2. X1: ingresso raddrizzatore, L1
3. X1: ingresso raddrizzatore, L2
4. X1: ingresso raddrizzatore, L3
5. X2: ingresso bypass, N
6. X2: ingresso bypass, L1
7. X2: ingresso bypass, L2
8. X2: ingresso bypass, L3
9. X3: Uscita UPS, N
10. X3: Uscita UPS, L1
11. X3: Uscita UPS, L2
12. X3: Uscita UPS, L3
13. X4: cavo esterno della batteria +
14. X4: cavo esterno della batteria
15. TB20, esclusione batteria esterna
16. PE
I terminali del cavo di alimentazione dell'UPS per unità monofase sono indicati
nell’illustrazione 7. I terminali sono i seguenti:
1. X1: ingresso raddrizzatore, L1
2. X1: ingresso raddrizzatore, L2
3. X1: ingresso raddrizzatore, L3
4. X1: ingresso bypass, N
5. X2: ingresso bypass, L
6. X3: Uscita UPS, N
7. X3: Uscita UPS, L
8. X4: cavo esterno della batteria +
9. X4: cavo esterno della batteria
10. PE
11. TB20, esclusione batteria esterna
128
I terminali di comunicazione dell'UPS sono mostrati nell’illustrazione 5. I terminali sono i
seguenti:
1. Mini-Slot 1
2. Mini-Slot 2
3. TB6, uscita relè
4. TB1, EPO
5. Porta seriale COM RS-232
6. TB2, CAN esterno
7. TB3, terminazione esterna CAN
8. TB4, bus pull chain
9. TB7, non utilizzato
10. TB5, ingressi di segnale 1...5
11. USB2, dispositivo USB
(connessione al computer)
12. USB1, host USB (connessione
agli accessori)
Sono disponibili kit aggiuntivi a singola alimentazione per le unità 93PS (ingresso trifase /
uscita trifase) e 91PS 1:1 (ingresso monofase / uscita monofase). L'installazione con kit ad
alimentazione singola per 93PS (3:3) è descritta nell'illustrazione 11. Per il modello 91PS
(1:1) è descritta nell'illustrazione 12. I kit ad alimentazione singola sono inclusi
nell'imballaggio dell'UPS.
ATTENZIONE
NON eseguire installazioni a singola alimentazione per le unità 3:1.
La configurazione sul campo del modello 91PS da 3:1 a 1:1 è descritta nelle illustrazioni
13.1 e 13.2. Per ulteriori dettagli, vedere il Manuale utente e guida all'installazione
dell’UPS da 8-10 kW Eaton 91PS/93PS.
Se si installa un sistema di batterie fornito dal cliente, è necessario operare
conformemente alle istruzioni del produttore della batteria e del sistema di batterie e a tutti
i codici e le normative nazionali applicabili. Per le specifiche della batteria, vedere il
Manuale utente e guida all'installazione dell’UPS da 8-10 kW Eaton 91PS/93PS.
Le unità dell’UPS da 8-10 kW 91PS/93PS sono sempre dotate di un interruttore di
esclusione batteria interno, che ha effetto solo sulle batterie interne dell’UPS. L'interruttore
esterno di esclusione delle batterie è una parte cruciale dell'armadio o del rack
portabatterie esterno e deve essere incluso in tale componente. Con l’interruttore esterno
di esclusione della batteria, il cablaggio del segnale è importante.
Per far scattare (disattivare) gli interruttori di esclusione batteria interni ed esterni è
possibile eccitare la bobina di attivazione shunt. Le bobine di attivazione shunt degli
interruttori esterni di esclusione della batteria vengono eccitate (controllate) tramite il
connettore TB20. La tensione predefinita di innesco della bobina di attivazione shunt è
24 Vcc.
Il cablaggio di esclusione batteria è mostrato nell’illustrazione 8. Le parti sono le seguenti:
A
Interruttore di esclusione batteria
esterno
3
Pin 3, contatto AUX
1
Pin 1, bobina di attivazione shunt +
4
Pin 4, ritorno contatto AUX
2
Pin 2, bobina di attivazione shunt -
129
Per istruzioni su come installare l’armadio batteria esterno e il cablaggio di alimentazione
della batteria, vedere il Manuale utente e guida all'installazione dell’UPS da 8-10 kW Eaton
91PS/93PS e il manuale di istruzioni fornito con l’armadio della batteria esterno. Collegare
a terra l’armadio batteria esterno / sistema di batterie fornito dal cliente al morsetto PE 16.
L'interruttore EPO è connesso al connettore dedicato EPO posto sul pannello frontale
superiore dell'UPS. Le connessioni dell’interruttore EPO sono mostrate nell’illustrazione 9.
Per informazioni sulle connessioni dell’interfaccia di installazione, vedere il Manuale utente
e guida all'installazione dell’UPS da 8-10 kW Eaton 91PS/93PS.
Un contatto relè per uso generico è fornito sull'UPS come caratteristica standard. È
disponibile anche un contatto di allarme.
È possibile utilizzare un contatto normalmente chiuso o normalmente aperto. Vedere
l'illustrazione 10. Se lo stato del segnale cambia dallo stato specificato come normale,
viene emesso un segnale. Questo contatto può essere collegato all'apparecchiatura della
struttura (ad esempio una spia o un allarme) per sapere quando sull'UPS si attiva un
allarme.
NOTA: I contatti azionati non devono superare 30 VCA (RMS) e 30 VCC a massimo 5 A.
Per informazioni sul cablaggio dei sistemi UPS da 8-10 kW 91PS/93PS paralleli, vedere il
Manuale utente e guida all'installazione dell’UPS da 8-10 kW Eaton 91PS/93PS.
130
131
132
133
134
135
Eaton Power Quality Oy
Koskelontie 13
FI-02920 Espoo
Finland
www.eaton.eu
Copyright © 2018 Eaton Corporation plc. All rights reserved. Unauthorized copying and lending are prohibited.
ARTWORK, SOFTWARE DOWNLOAD INSERT
P-164000532
001
11-DEC-2015M. Carnes
ECO-094337
Release
1 1
Eaton.com/downloads
Software
© 2015 Eaton. All rights reserved.
Literature code: IL152001EN November 2015
Part Number: P-164000532 Rev 001
Obrigado por
escolher uma UPS
Eaton. Incremente
a sua compra ao
fazer o download
do software de
gestão de energia
da Eaton
Thank you for choosing
an Eaton UPS. Enhance
your purchase by
downloading Eaton
power management
software
Gracias por elegir
un UPS de Eaton.
Descarga el software
de administración de
energía Eaton para
mejorar su compra
inmediatamente
Vielen Dank, dass Sie sich für eine
Eaton USV entschieden haben. Um
das volle Potential zu nutzen, laden
Sie die Eaton Power Management
Software herunter
Merci d’avoir choisi un
onduleur Eaton. Bénéficiez
de toutes ses performances
en téléchargeant le logiciel
de gestion d’énerg
ie Eaton
P-164000532_artwork.ai 11/3/15 2:05 PM

Documenttranscriptie

1 3 5 SAFETY AND INSTALLATION QUICK GUIDE 1 4 16 1 335 mm 2 2 4 6 8 10 12 14 7 5 Eaton 91PS/93PS UPS 8-10 kW 400V P-164000692 Rev. 2 3 5 7 9 6 3 2 DOWNLOAD FULL USER’S AND INSTALLATION GUIDE AT WWW.EATON.EU/93PS 1 7 9 11 13 93PS 4 6 8 10 15 11 6 91PS 7 750 mm 4 1 2 -10 ºC 0% % 0 ºC 20 % 10 ºC 40% 20 ºC 30 ºC 60% 40 ºC 80 % 1 2 50 ºC 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 2 A 3 TB20 950 mm 4 8 NO NC 1 2 3 4 1 2 3 4 NO 1 NO NC NO 2 3 NC 1 2 3 NC 100% 95 % 3 5 9 10 CONTENTS 11 22 MADE IN U.S.A. BLUE BEADS IN ARROW INDICATES CONTAINER WAS TIPPED OR MISHANDLED 15.1 93PS 14.1 11 14.2 14.3 14.5 3 7.5 2 1 91PS 15.2 14.4 12 2 1 <80° 14.6 2 13.1 91PS 13.2 14.7 1 14.8 16 EN DE FR FI SV NO DA RU NL ES CS PL IT Safety and Installation Quick Guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Schnellanleitung für Sicherheit und Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Guide rapide de sécurité et d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Turvallisuus- ja asennuspikaopas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Snabbguide för säkerhet och installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Hurtigveiledning for sikkerhets or installasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Hurtig sikkerheds- of installationsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Kpatkoe руководство по технике безопасности и установке . . . . . 71 Verkorte handleidingvoor veiligheid en installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Guía rápida de instalación y seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Rychlá bezpečnostní a instalační příručka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Skrócona instrukcja bezpieczeństwa i montażu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Guida rapida all’installazione e informazioni sulla sicurezza . . . . . . . . 121 1 EN DANGER Important safety instructions! Keep these instructions! This document provides important safety instructions and a short instruction for how to examine the UPS delivery and how to install the UPS. This quick guide is only meant to be used as an installation checklist on site. The intended audience of this document is experienced professionals who plan and do the installation of the UPS. DANGER Before you do work on the UPS, read the full installation instructions provided in the Eaton 91PS/93PS 8-10 kW UPS User’s and Installation Guide. The full instructions are available for download at www.eaton.eu/93ps. Operations inside the UPS must be done by an authorized Eaton Customer Service Engineer or by qualified service personnel authorized by Eaton. There are no userserviceable parts inside the UPS. The UPS operates with mains, battery or bypass power. It contains components that carry high currents and voltage. A correctly installed enclosure is earthed and IP20 rated against electric shock and unwanted objects. The UPS is a sophisticated power system and only qualified personnel can install and service it. DANGER This UPS carries lethal voltages. Batteries present a risk of electrical shock or burn from high short circuit current. Obey proper precautions. Batteries may contain HIGH VOLTAGES, and CORROSIVE, TOXIC and EXPLOSIVE substances. Because of the battery string the output receptacles may carry high voltage even when the AC supply is not connected to the UPS. Read the shutdown instructions in the User’s and Installation Guide. WARNING The UPS is powered by its own energy source (batteries). The output terminals may be energized even when the UPS is disconnected from an AC source. To reduce the risk of fire or electric shock, install this UPS in a temperature and humidity controlled, indoor environment that is free of conductive contaminants. 1 WARNING EN The ambient temperature must not exceed 40 °C (104 °F) non-condensing conditions. Do not operate the UPS near water or excessive humidity (95% relative humidity maximum). The system is not intended for outdoor use. Before you start any installation or service work, make sure that all AC and DC power sources are disconnected. Power may come from multiple sources. Also, ensure system grounding / PE continuity. In a parallel system, the output terminals may be energized even when the UPS is turned off. Electric energy hazard. To avoid injury, do not attempt to alter any battery wiring or connectors. IMPORTANT: Make sure that you disconnect all battery strings before installation. CAUTION Only qualified service personnel knowledgeable of batteries and the required precautions can do installation or service work on batteries. Installation and service work on batteries is live-line working and requires the use of voltage tools. Keep unauthorized personnel away from the batteries. Before you install or replace batteries, consider all the warnings, cautions, and notes concerning appropriate handling. Do not disconnect the batteries when the UPS is in the Battery mode. Make sure that your replacement batteries are of the same number and type as the battery that was originally installed in the UPS. See more accurate instructions on the UPS. Before you connect or disconnect battery terminals, disconnect the charging source by opening the corresponding battery circuit breaker. Examine if the battery is inadvertently grounded. If it is, remove the source of the ground. Contacting any part of a grounded battery can cause a risk of electric shock. Discard batteries according to your local disposal requirements. Do not discard batteries in a fire. When exposed to flame, batteries may explode. To reduce the risk of a fire, connect only to a circuit that has a circuit breaker that is rated in accordance with the national and local installation rules and UPS installation instructions. To ensure proper cooling airflow and to protect personnel from dangerous voltages inside the unit, keep the UPS door closed and the front panels installed. Do not install or operate the UPS system close to gas or electric heat sources. Keep the operating environment within the parameters stated in this document. Keep the surroundings of the UPS uncluttered, clean, and free from excess moisture. Obey all DANGER, CAUTION, and WARNING notices affixed to the inside and outside of the equipment. 2 2 EN The Eaton® 91PS/93PS 8-10 kW uninterruptible power supply (UPS) is a true online, continuous-duty, transformerless, double-conversion, solid-state, three-phase or singlephase system that supplies conditioned and uninterruptible AC power to critical load and protects it from power failures. The UPS system is housed in a single, free-standing cabinet with safety shields behind the door for protection against hazardous voltage. One UPS frame has a 10 kW centralized system static bypass rating. The main parts of the 91PS/93PS 8-10 kW UPS are shown in illustration 1. The main parts are as follows: 1. 2. 3. 4. Control panel Door latch Communications area Battery breaker 5. 6. 7. Internal battery Switches Client connections DANGER . This UPS carries lethal voltages. Operations inside the UPS must be done by an authorized Eaton Customer Service Engineer or by qualified service personnel authorized by Eaton. There are no userserviceable parts inside the UPS. For complete safety instructions, refer to the Eaton 91PS/93PS 8-10 kW UPS User’s and Installation Guide. The UPS must be installed according to the recommendations in the Eaton 91PS/93PS 810 kW UPS User’s and Installation Guide. Use the following basic sequence of steps to install the UPS: 1. 2. 3. 4. 5. 6. Make an installation plan for the UPS system. Prepare your site for the UPS system. Inspect and unpack the UPS cabinet. Unload and install the UPS cabinet and wire the system. Complete the installation checklist. Have authorized service personnel perform the preliminary operational checks and startup. NOTE: Startup and operational checks must be done by an authorized Eaton Customer Service Engineer or by qualified service personnel authorized by Eaton, or the warranty terms specified in the Warranty become void. 3 EN Before you install the UPS system, read and understand how these instructions apply to the system that you are going to install. Use the procedures and illustrations provided to create a logical plan for installing the system. For the UPS system to operate at peak efficiency, the installation site must meet the environmental parameters outlined in the Eaton 91PS/93PS 8-10 kW UPS User’s and Installation Guide. The installation environment must meet the UPS weight and size requirements provided in Tables 1 and 2. The dimensions of the UPS cabinet are shown in illustration 2. Table 1. UPS cabinet weights with cardboard packaging 8-10 kW Shipping weight with batteries 188 kg Installed weight with batteries 163 kg Shipping weight without batteries 98 kg Installed weight without batteries 73 kg Floor loading 700 kg/m2 Note: Maximum number of internal batteries are included. The UPS cabinets use forced air cooling to regulate internal component temperature. By default, air inlets are in the front of the cabinet and outlets are in the back, see illustration 4. Allow clearance in front of and behind each cabinet for proper air circulation. Make sure that the cooling air that enters the UPS does not exceed +40 °C. For ventilation requirements, refer to the Eaton 91PS/93PS 8-10 kW UPS User’s and Installation Guide. Table 2. UPS cabinet minimum clearances 8-10 kW From the top of the cabinet 500 mm From the front of the cabinet 500 mm From the back of the cabinet 150 mm From the side of the cabinet 0 mm (500 mm) * Note: No side clearance required if the unit can be pulled out for side access. This requires approximately 1,5 m increase to power and signal cable lengths. The recommended ambient operating temperature and humidity for the UPS system is shown in illustration 3. An ambient temperature from +20 °C to +25 °C is recommended to achieve a long life of VRLA batteries. 4 EN Table 3. Minimum recommended multi-core cable and fuse sizes for rectifier and bypass input and UPS output cables (3 phase input, 3 phase output models) UPS rating (kW) 8 10 4x2.5 4x4 Rectifier fuse [A] 16 20 Bypass fuse [A] 16 20 PE cable [mm2] 2.5 4 Cable [mm2] * Maximum conductor cross section Solid/stranded wire 16 mm2 Stranded wire with ferrule: 10 mm2 Tightening torque [Nm] 1.6 Nm (L, N) 10 Nm for 16-35 mm2 wire (PE) 6 Nm for 4-10mm2 wire (PE) * Minimum recommended Table 4. Minimum recommended multi-core cable and fuse sizes for rectifier input, bypass input and UPS output cables (3 phase input, 1 phase output) UPS rating (kW) 8 10 3x2.5 3x4 Rectifier fuse [A] 16 20 Rectifier input, PE cable [mm2] 2.5 4 Bypass input and UPS output, cable [mm2] * 10 16 Bypass fuse [A] 50 63 Bypass input and UPS output, PE cable [mm2] 10 16 Rectifier input, cable [mm2] * Maximum conductor cross section Solid/stranded wire 50 mm2 Stranded wire with ferrule: 35 mm2 Tightening torque [Nm] 3.5 Nm (L, N) 10 Nm for 16-35 mm2 wire (PE) 6 Nm for 4-10mm2 wire (PE) * Minimum recommended Table 5. Minimum recommended multi-core cable and fuse sizes for rectifier and bypass input and UPS output cables (1 phase input, 1 phase output) UPS rating (kW) 8 10 Cable [mm2] * 10 16 5 EN UPS rating (kW) 8 10 Rectifier fuse [A] 50 63 Bypass fuse [A] 50 63 PE cable [mm2] 10 16 Maximum conductor cross section Solid/stranded wire 50 mm2 Stranded wire with ferrule: 35 mm2 Tightening torque [Nm] 3.5 Nm (L, N) 10 Nm for 16-35 mm2 wire (PE) 6 Nm for 4-10mm2 wire (PE) * Minimum recommended CAUTION Make sure that prospective short-circuit current resulting at the UPS input terminals is equal or less than conditional short-circuit current declared on the type plate of the UPS. Table 6. Minimum recommended cable and fuse sizes for external battery bank UPS rating (kW) 8 10 Pos. & neg. line [mm2] * 10 10 Battery fuse [A] 32 32 PE cable [mm2] 10 10 Maximum conductor cross section Solid wire: 25 mm2 Stranded wire with ferrule: 16 mm2 Tightening torque [Nm] 3 Nm (Pos. & Neg. line) 10 Nm for 16-35 mm2 wire (PE) 6 Nm for 4-10mm2 wire (PE) * Minimum recommended For information on rated and maximum currents for rated power and voltage, refer to the Eaton 91PS/93PS 8-10 kW UPS User’s and Installation Guide. NOTE: External overcurrent protection is not provided by this product, but is required by codes. Refer to the previous tables for wiring requirements. If a lockable output disconnect is required, it must be supplied by the user. 6 Action Yes/No All packing materials and restraints are removed from each cabinet. Each cabinet in the UPS system is placed in its installed location. A cabinet grounding kit / mounting kit is installed between any cabinets that are bolted together. All conduits and cables are properly routed to the UPS and any ancillary cabinets. All power cables are properly sized and terminated. Neutral conductors are installed and bonded to ground according to the requirements. A ground conductor is properly installed. Battery cables are terminated and connected to battery connectors. Battery Shunt trip and Aux contact signal wiring is connected from the UPS to the battery breaker. LAN drops are installed. All LAN connections are completed. Air conditioning equipment is installed and operating correctly. The area around the installed UPS system is clean and dust-free (it is recommended that the UPS is installed on a level floor suitable for computer or electronic equipment). There is adequate workspace around the UPS and other cabinets. Adequate lighting is provided around all the UPS equipment. A 230 VAC service outlet is located within 7.5 meters of the UPS equipment. The Remote Emergency Power-off (REPO) device is mounted in its installed location and its wiring is terminated inside the UPS cabinet. If EPO is used in the NC configuration, a jumper is installed on the EPO between pins 1 and 2. (OPTIONAL) Alarm relays and signal outputs are wired appropriately. (OPTIONAL) A remote battery disconnect control is mounted in its installed location and its wiring is terminated inside the UPS and battery cabinet. (OPTIONAL) Accessories are mounted in their installed locations and their wiring is terminated inside the UPS cabinet. Start-up and operational checks are done by an authorized Eaton Customer Service Engineer or by a qualified service engineer authorized by Eaton. The unpacking and unloading of the UPS is shown in illustrations 14.1-14.8. Before you start to unpack and unload the UPS, examine the TipNTell and DropNTell indicators on the package surface. If the equipment has been correctly transported in the upright position, the indicators should be intact. If the TipNTell indicator arrow has turned all blue or the arrow head(s) of the DropNTell indicator are black, contact the appropriate parties to report inappropriate transportation. For transportation purposes, the UPS cabinet is bolted onto a wooden pallet. Before you unload the cabinet from the pallet, use a forklift or other material handling equipment to move the cabinet to the installation area. 7 EN WARNING EN The UPS cabinet is heavy. If the unpacking instructions are not closely obeyed, the cabinet may tip over and cause serious injury. Do not tilt the UPS cabinet more than 10 degrees from the vertical or the cabinet may tip over. NOTE: After you have removed the shipping brackets, move the unit immediately away from the pallet. After you have removed the shipping brackets and retracted the leveling feet, do not use a forklift to move the unit while it is still on the pallet. Note that the UPS cabinet is heavy and there are casters under the cabinet. If you remove the cabinet from its original installation location and transfer it to a new location on a pallet, lower the leveling feet so that the cabinet is not resting on the casters and attach the shipping brackets to the cabinet and the pallet. The operator must supply the wiring to connect the UPS to the local power source. The installation of the UPS must be done by a locally qualified electrician. The installation inspection and the initial start-up of the UPS and installing an extra battery cabinet must be carried out by an authorized Eaton Customer Service Engineer or by a qualified service personnel authorized by Eaton. The installation of the UPS is shown in illustrations 15.1-16. The UPS power cable terminals for three-phase units are shown in illustration 6. The terminals are as follows: 1. 2. 3. 4. 5. 6. X1: rectifier input N X1: rectifier input L1 X1: rectifier input L2 X1: rectifier input L3 X2: bypass input N X2, bypass input L1 7. 8. 9. 10. 11. 12. X2: bypass input L2 X2, bypass input L3 X3: UPS output N X3: UPS output L1 X3: UPS output L2 X3: UPS output L3 13. 14. 15. 16. X4: external battery cable + X4: external battery cable – TB20, external battery trip PE The UPS power cable terminals for single phase units are shown in illustration 7. The terminals are as follows: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 8 X1: rectifier input L1 X1: rectifier input L2 X1: rectifier input L3 X1: bypass input N X2: bypass input L X3: UPS output N 7. 8. 9. 10. 11. X3: UPS output L X4: external battery cable + X4: external battery cable – PE TB20, external battery trip The UPS communication terminals are shown in illustration 5. The terminals are as follows: 1. 2. 3. 4. 5. 6. MiniSlot 1 MiniSlot 2 TB6, relay output TB1, EPO Serial COM RS-232 TB2, external CAN 7. 8. 9. 10. TB3, external CAN termination TB4, pull chain bus TB7, not used TB5, signal inputs 1…5 11. 12. USB2, USB device (connection to computer) USB1, USB host (connection to accessories) Additional single feed kits are available for the 93PS (3-phase in / 3-phase out) and 91PS 1:1 (1-phase in / 1-phase out) units. Single feed kit installation for 93PS (3:3) is described in illustration 11. For 91PS (1:1) it is described in illustration 12. Single feed kits are included in the UPS package. WARNING Do NOT apply single feed installation to 3:1 units. The field configuration of 91PS from 3:1 to 1:1 is described in illustrations 13.1 and 13.2. See for more details in the 91PS/93PS 8-10 kW UPS User’s and Installation Guide. If installing a customer-supplied battery system, install the battery system according to the battery and battery system manufacturer’s instructions and all the applicable national codes and regulations. For the battery specification, refer to the Eaton 91PS/93PS 8-10 kW UPS User’s and Installation Guide. The 91PS/93PS 8-10 kW UPS units are always equipped with an internal battery breaker, which affects only the UPS internal batteries. The external battery breaker is a crucial part of the external battery cabinet or rack and must be placed in it. With the external battery breaker, signal cabling is important. Both internal and external battery breakers can be tripped (switched off) by energizing its shunt trip coil. The shunt trip coils of external battery breakers are energized (controlled) through connector TB20. The default voltage of the shunt trip coil is 24 Vdc. Battery trip wiring is shown in illustration 8. The parts are as follows: A 1 2 External battery breaker Pin 1, shunt trip coil + Pin 2, shunt trip coil - 3 4 Pin 3, AUX contact Pin 4, AUX contact return For instructions on how to install the external battery cabinet and battery power cabling, see the Eaton 91PS/93PS 8-10 kW User’s and Installation Guide and the instruction manual provided with the external battery cabinet. Earth the external battery cabinet / customer-supplied battery system to the PE terminal 16. 9 EN EN EPO is connected to the UPS's top front panel, on connector EPO. The connections of the EPO switch are shown in illustration 9. For information on installing interface connections, refer to the Eaton 91PS/93PS 8-10 kW UPS User’s and Installation Guide. One general purpose relay contact is provided as a standard feature on the UPS. An alarm contact is also provided. You can use a normally-closed or normally-open contact. See illustration 10. If the state of the contact changes from the state you specify as normal, a signal is issued. You can connect this contact to equipment at your facility (such as a light or an alarm bell) to let you know when an alarm is active on the UPS. NOTE: Contacts should not be operated in excess of 30 VAC (RMS) and 30 VDC at 5 A maximum. For information on wiring parallel 91PS/93PS 8-10 kW UPS systems, refer to the Eaton 91PS/93PS 8-10 kW User’s and Installation Guide. 10 1 GEFAHR Wichtige Sicherheitsanweisungen! DE Bewahren Sie diese Hinweise sicher auf! Dieses Dokument enthält wichtige Sicherheitsanweisungen und eine Kurzanleitung dazu, wie die Lieferung der USV überprüft und installiert wird. Diese Kurzanleitung dient ausschließlich der Verwendung als Installationscheckliste vor Ort. Die Zielgruppe dieses Dokuments sind erfahrene Fachleute, welche die Installation der USV planen und durchführen. GEFAHR Bevor Sie die Arbeiten an der USV aufnehmen, lesen Sie die Installationsanweisungen aus dem Benutzer- und Installationshandbuch der Eaton 91PS/93PS 8-10 kW USV vollständig durch. Die vollständige Anleitung kann unter www.eaton.eu/93ps heruntergeladen werden. Arbeiten in der USV müssen von einem autorisierten Eaton-Kundendienstmitarbeiter oder von Kundendienstpersonal ausgeführt werden, das von Eaton qualifiziert wurde. Die USV enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden müssen. Die USV arbeitet mit Stromnetz, Batterie oder Bypass. Sie enthält Komponenten, die hohe Ströme und Spannungen führen. Ein ordnungsgemäß installiertes Gehäuse ist geerdet und nach IP20 gegen Stromschlag und Fremdkörper ausgelegt. Die USV ist ein leistungsstarkes Stromversorgungssystem und darf nur von qualifiziertem Personal installiert und gewartet werden. GEFAHR Diese USV führt tödliche Spannungen. Batterien stellen eine Gefahr durch Elektroschocks oder Verbrennungen durch Kurzschlussstrom dar. Halten Sie die ordnungsgemäßen Sicherheitsvorkehrungen ein. Batterien können HOHE SPANNUNGEN und KORRODIERENDE, GIFTIGE und EXPLOSIVE Substanzen enthalten. Aufgrund der Batteriestränge können die Ausgangsstecker hohe Spannungen aufweisen, auch wenn die AC-Versorgung nicht an der USV angeschlossen ist. Lesen Sie die Abschaltungsanleitungen im Benutzer- und Installationshandbuch. ACHTUNG Die USV wird durch die systemeigene Energiequelle (Batterien) mit Strom versorgt. Die Ausgangsanschlüsse können auch unter Spannung stehen, wenn die USV von der Wechselstromquelle getrennt ist. Um das Risiko eines Brandes oder Stromschlags zu minimieren, installieren Sie diese USV in einem temperatur- und feuchtigkeitsgeregelten Innenraum, der frei von leitenden Verunreinigungen ist. 11 ACHTUNG Die Umgebungstemperatur darf 40 °C nicht überschreiten, nicht-kondensierende Bedingungen. Betreiben Sie die USV nicht in der Nähe von Wasser oder hoher Feuchtigkeit (maximal 95 % relative Feuchtigkeit). Das System ist nicht für den Einsatz im Freien geeignet. Bevor Sie mit Installations- oder Wartungsarbeiten beginnen, stellen Sie sicher, dass alle Wechsel- und Gleichstromquellen getrennt wurden. Der Strom kann von verschiedenen Quellen stammen. Achten Sie auch darauf, dass das System geerdet ist / PE-Durchgang hat. In einem Parallelsystem können die Ausgangsanschlüsse auch unter Spannung stehen, wenn die USV abgeschaltet ist. Stromschlaggefahr. Um Verletzungen zu verhindern, führen Sie unter keinen Umständen Änderungen an der Batterieverkabelung oder den Anschlüssen durch. WICHTIG: Vergewissern Sie sich vor der Installation, dass Sie alle Batteriestränge getrennt haben. DE VORSICHT Nur qualifiziertes Servicepersonal, das Kenntnisse über Batterien und die erforderlichen Sicherheitsvorkehrungen hat, darf Installations- oder Servicearbeiten an Batterien durchführen. Benutzen Sie bei Montage- und Wartungsarbeiten an Batterien geeignetes Werkzeug für Arbeiten an spannungsführenden Teilen. Halten Sie nicht autorisierte Personen von den Batterien fern. Bevor Sie Batterien einbauen oder austauschen, beachten Sie alle Warnungen, Vorsichtsmaßnahmen und Hinweise über eine angemessene Handhabung. Trennen Sie die Batterien nicht, wenn sich die USV im Batteriemodus befindet. Stellen Sie sicher, dass Ihre Austauschbatterien die gleiche Nummer haben und vom gleichen Typ sind, wie die ursprünglich in der USV installierte Batterie. Genauere Anweisungen finden Sie auf der USV. Bevor Sie Batterieanschlüsse verbinden oder trennen, trennen Sie die Ladequelle, indem Sie den entsprechenden Batteriestromkreistrenner öffnen. Prüfen Sie, ob die Batterie versehentlich geerdet wurde. Ist dies der Fall, beseitigen Sie die Erdungsverbindung. Die Berührung von Teilen einer geerdeten Batterie kann zu Stromschlag führen. Entsorgen Sie Batterien gemäß den regionalen Entsorgungsbestimmungen. Werfen Sie die Batterien auf keinen Fall in ein Feuer. Batterien können explodieren, wenn Sie Flammen ausgesetzt werden. Um die Brandgefahr zu reduzieren, verbinden Sie ausschließlich mit einem Stromkreis, der mit einer Eingangssicherung gemäß den nationalen und lokalen Installationsvorschriften und den USV-Installationsanweisungen ausgestattet ist. Um einen angemessenen Kühlluftstrom sicherzustellen, um Personen vor gefährlichen Spannungen innerhalb der Einheit zu schützen, halten Sie die USV-Tür geschlossen und die Frontplatten angebracht. Vermeiden Sie die Platzierung bzw. den Betrieb des USV-Systems in der Nähe von Gas oder elektrischen Wärmequellen. Halten Sie die Betriebsumgebung innerhalb der in diesem Dokument angegebenen Parameter. Stellen Sie sicher, dass die Umgebung der USV ordentlich, sauber und frei von übermäßiger Feuchtigkeit ist. Befolgen Sie alle GEFAHR-, VORSICHT- UND ACHTUNG-Hinweise, die innen und außen an der Anlage angebracht sind. 12 2 Bei der unterbrechungsfreien Stromversorgung (USV) Eaton® 91PS/93PS 8-10 kW handelt es sich um ein echtes transformatorloses Online-Drehstrom- oder Ein-PhasenSystem mit Doppelwandler-Halbleitertechnologie, das im Dauerbetrieb einen aufbereiteten und unterbrechungsfreien Wechselstrom liefert, um kritische Verbraucher vor Stromausfällen zu schützen. Das USV-System ist in einen einzelnen, frei stehenden Schrank eingebaut, bei dem Sicherheitsabschirmungen hinter der Tür für den Schutz vor gefährlicher Spannung sorgen. Ein USV-Rahmen verfügt über einen statischen Bypass mit zentralisiertem System mit 10 kW Nennleistung. Die Hauptteile der 91PS/93PS 8-10 kW USV sind in Abbildung 1 dargestellt. Die Hauptteile sind wie folgt: 1. 2. 3. 4. Bedienfeld Türriegel Kommunikationsbereich Batterietrenner . 5. 6. 7. Interne Batterie Schalter Kundenanschlüsse GEFAHR Diese USV führt tödliche Spannungen. Arbeiten in der USV müssen von einem autorisierten Eaton-Kundendienstmitarbeiter oder von Kundendienstpersonal ausgeführt werden, das von Eaton qualifiziert wurde. Die USV enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden müssen. Für die vollständigen Sicherheitsanweisungen, siehe das Benutzer- und Installationshandbuch für die Eaton 91PS/93PS 8-10 kW USV. Die USV muss gemäß den Empfehlungen des Benutzer- und Installationshandbuchs für die Eaton 91PS/93PS 8-10 kW USV installiert werden. Halten Sie sich zur Installation der USV an die folgende grundsätzliche Reihenfolge der Schritte: 1. 2. 3. 4. 5. 6. Erstellen Sie einen Installationsplan für das USV-System. Bereiten Sie Ihren Standort für das USV-System vor. Überprüfen und packen Sie den USV-Schrank aus. Entladen und installieren Sie den USV-Schrank und verkabeln Sie das System. Vervollständigen Sie die Installations-Checkliste. Lassen Sie autorisiertes Servicepersonal die Vorab-Betriebskontrollen durchführen und das System in Betrieb nehmen. HINWEIS: Kontrollen bei der Inbetriebnahme oder während des Betriebs müssen von einem autorisierten Eaton-Kundendienstmitarbeiter oder durch qualifiziertes, von Eaton autorisiertes Wartungspersonal durchgeführt werden, andernfalls werden die in der Garantie angegebenen Garantiebedingungen ungültig. 13 DE Vor der Installation des USV-Systems lesen Sie diese Anweisungen und verstehen Sie, wie sie auf das zu installierende System anzuwenden sind. Verwenden Sie die angegebenen Abläufe und Abbildungen, um einen logischen Plan für die Installation des Systems zu erstellen. DE Damit das USV-System mit höchster Effizienz läuft, muss der Installationsstandort die Umgebungsparameter erfüllen, die im Benutzer- und Installationshandbuch für die Eaton 91PS/93PS 8-10 kW USV aufgeführt sind. Die Installationsumgebung muss den Gewichts- und Größenanforderungen der USV laut Tabelle 1 und 2 entsprechen. Die Abmessungen des USV-Schranks sind in Abbildung 2 dargestellt. Tabelle 1. Gewichte des USV-Schranks mit Kartonverpackung 8-10 kW Versandgewicht mit Batterien 188 kg Montagegewicht mit Batterien 163 kg Versandgewicht ohne Batterien 98 kg Montagegewicht ohne Batterien 73 kg Bodenbelastung 700 kg/m2 Hinweis: Maximale Anzahl interner Batterien enthalten. Die USV-Schränke verwenden Zwangsluftkühlung, um die Innentemperatur der Komponenten zu regulieren. Standardmäßig befinden sich Lufteinlässe in der Vorderseite des Schranks und Auslässe in der Rückseite; siehe Abbildung 4. Lassen Sie für eine ordnungsgemäße Luftzirkulation einen Abstand vor und hinter jedem Schrank. Stellen Sie sicher, dass die Kühlluft, die in die USV einströmt, nicht +40 °C überschreitet. Zu den Kühlungsanforderungen, siehe das Benutzer- und Installationshandbuch für die Eaton 91PS/93PS 8-10 kW USV. Tabelle 2. Mindestabstände für USV-Schränke 8-10 kW Von der Oberseite des Schranks 500 mm* Von der Vorderseite des Schranks 500 mm* Von der Rückseite des Schranks 150 mm* Von der Seite des Schranks 0 mm (500 mm) * Hinweis: Kein Seitenabstand erforderlich, wenn die Einheit für den seitlichen Zugang herausgezogen werden kann. Dies erfordert eine Verlängerung der Strom- und Signalkabel um ca. 1,5 m. 14 Die empfohlene Umgebungsbetriebstemperatur und Luftfeuchtigkeit für das USV-System ist in Abbildung 3 dargestellt. Eine Umgebungstemperatur von +20 °C bis +25 °C wird empfohlen, um eine lange Lebensdauer der VRLA-Batterien zu erzielen. Tabelle 3. Mindestanforderungen an das Mehrleiterkabel und die Dimensionierung der Sicherungen für den Gleichrichter und den Bypass-Eingang sowie für die USV-Ausgangskabel (Dreiphasen-Eingang, Dreiphasen-Ausgang) USV-Nennleistung (kW) 8 10 4x2,5 4x4 Gleichrichtersicherung [A] 16 20 Bypass-Sicherung [A] 16 20 PE-Kabel [mm2] 2,5 4 Kabel [mm2] * Maximaler Leiterquerschnitt Massiver Draht/Litzendraht: 16 mm 2 Litzendraht mit Pressklemme: 10 mm2 Anzugsdrehmoment [Nm] 1,6 Nm (L, N) 10 Nm für 16-35 mm2-Kabel (PE) 6 Nm für 4-10 mm2-Kabel (PE) * Mindestempfehlungen Tabelle 4. Mindestanforderungen an das Mehrleiterkabel und die Dimensionierung der Sicherungen für den Gleichrichter-Eingang und den Bypass-Eingang sowie für die USV-Ausgangskabel (Dreiphasen-Eingang, Einphasen-Ausgang) USV-Nennleistung (kW) 8 10 3x2,5 3x4 Gleichrichtersicherung [A] 16 20 Gleichrichtereingang, PE-Kabel [mm2] 2,5 4 Bypass-Eingang und USV-Ausgang, Kabel [mm2] * 10 16 Bypass-Sicherung [A] 50 63 Bypass-Eingang und USV-Ausgang, PE-Kabel [mm2] 10 16 Gleichrichtereingang, Kabel [mm2] * Maximaler Leiterquerschnitt Litzendraht /massiver Draht 50 mm 2 Litzendraht mit Pressklemme: 35 mm2 Anzugsdrehmoment [Nm] 3,5 Nm (L, N) 10 Nm für 16-35 mm2-Kabel (PE) 6 Nm für 4-10 mm2-Kabel (PE) * Mindestempfehlungen 15 DE Tabelle 5. Mindestanforderungen an das Mehrleiterkabel und die Dimensionierung der Sicherungen für den Gleichrichter und den Bypass-Eingang sowie für die USV-Ausgangskabel (Einphasen-Eingang, Einphasen-Ausgang) DE USV-Nennleistung (kW) 8 10 Kabel [mm2] * 10 16 Gleichrichtersicherung [A] 50 63 Bypass-Sicherung [A] 50 63 PE-Kabel [mm2] 10 16 Maximaler Leiterquerschnitt Litzendraht /massiver Draht 50 mm 2 Litzendraht mit Pressklemme: 35 mm2 Anzugsdrehmoment [Nm] 3,5 Nm (L, N) 10 Nm für 16-35 mm2-Kabel (PE) 6 Nm für 4-10 mm2-Kabel (PE) * Mindestempfehlungen VORSICHT Stellen Sie sicher, dass der voraussichtliche Kurzschlussstrom, der an den Eingangsanschlüssen der USV auftritt, gleich oder geringer ist als der bedingte Kurzschlussstrom, der auf dem Typenschild der USV angegeben ist. Tabelle 6. Empfohlene Mindestkabelstärken und Sicherungsstärken für externe Batteriebank USV-Nennleistung (kW) 8 10 Plus- & Minus-Leitung [mm2] * 10 10 Batteriesicherung [A] 32 32 PE-Kabel [mm2] 10 10 Maximaler Leiterquerschnitt Massiver Draht: 25 mm2 Litzendraht mit Pressklemme: 16 mm2 Anzugsdrehmoment [Nm] 3 Nm (Plus- & Minus-Leitung) 10 Nm für 16-35 mm2-Kabel (PE) 6 Nm für 4-10 mm2-Kabel (PE) * Mindestempfehlungen Für Informationen zu Nenn- und Maximalströmen, Nennleistung und Spannung, siehe das Benutzer- und Installationshandbuch für die Eaton 91PS/93PS 8-10 kW USV. HINWEIS: Externer Überstromschutz wird durch dieses Produkt nicht geboten, ist aber vorschriftsmäßig erforderlich. Anforderungen für die Verkabelung finden Sie in den vorhergehenden Tabellen. Wenn ein abschließbarer Ausgangstrenner erforderlich ist, muss er vom Benutzer bereitgestellt werden. 16 Aktion Ja/Nein Sämtliche Verpackungsmaterialien und -arretierungen wurden von jedem Schrank entfernt. DE Jeder Schrank im USV-System ist an seiner vorgesehenen Position platziert. Zwischen Schränken, die miteinander verschraubt werden, ist ein Schrank-Erdungs/Montagesatz installiert. Alle Leitungsrohre und Kabel sind ordnungsgemäß zur USV und allen Hilfsschränken geführt. Alle Stromkabel sind ordnungsgemäß dimensioniert und angeschlossen. Die Neutralleiter sind gemäß den Anforderungen installiert und auf der Erde befestigt. Ein Erdungsleiter ist ordnungsgemäß installiert. Batteriekabel haben Abschlüsse und sind mit Batterieanschlüssen verbunden. Batterie-Arbeitsstromauslöse- und Hilfskontaktsignalverkabelung sind von der USV mit dem Batterietrenner verbunden. LAN-Verbindungspunkte sind installiert. Alle LAN-Verbindungen sind hergestellt. Klimaanlage ist installiert und funktioniert richtig. Der Bereich um das installierte USV-System herum ist sauber und staubfrei (es wird empfohlen, die USV auf einem ebenen Boden zu installieren, der sich für Computer oder elektronische Geräte eignet). Um die USV und die anderen Schränke ist ausreichend Arbeitsplatz vorhanden. Um alle USV-Anlagen ist ausreichend Beleuchtung vorhanden. Eine 230 VAC Servicesteckdose befindet sich innerhalb von 7,5 Metern von der USVAnlage entfernt. Der Not-Aus-Fernschalter (REPO) ist an seiner vorgesehenen Position montiert und seine Verkabelung innerhalb des USV-Schranks vollständig durchgeführt. Falls der Not-Aus-Schalter in der Öffnerkonfiguration verwendet wird, ist auf dem NotAus-Schalter zwischen den Pins 1 und 2 eine Brücke installiert. (OPTIONAL) Alarmrelais und Signalausgänge sind ordnungsgemäß verkabelt. (OPTIONAL) Eine Batterietrenn-Fernsteuerung ist an ihrer Installationsposition montiert und ihre Verkabelung ist innerhalb des USV- und Batterieschranks angeschlossen. (OPTIONAL) Das Zubehör ist in den Installationspositionen montiert und die Verkabelung innerhalb des USV-Schranks durchgeführt. Kontrollen bei der Inbetriebnahme oder während des Betriebs werden von einem autorisierten Eaton-Kundendienstmitarbeiter oder von Kundendienstpersonal ausgeführt, das von Eaton qualifiziert wurde. Das Auspacken und Abladen der USV ist in den Abbildungen 14.1-14.8 dargestellt. Bevor Sie beginnen, die USV auszupacken und abzuladen, überprüfen Sie die TipNTell / DropNTell-Anzeige auf der Paketfläche. Falls das Gerät richtig in der aufrechten Position transportiert wurde, müssen die Anzeigen intakt sein. Wenn der TipNTell-Anzeigepfeil ganz blau ist oder die Pfeilspitze(n) der DropNTell-Anzeige schwarz sind, wenden Sie sich an die entsprechenden Personen, um unangemessenen Transport zu melden. Zu Transportzwecken ist der USV-Schrank auf einer Holzpalette festgeschraubt. Bevor Sie den Schrank von der Palette abladen, verwenden Sie einen Gabelstapler oder ein entsprechendes Flurfördermittel, um den Schrank zum Installationsort zu bewegen. 17 ACHTUNG Der USV-Schrank ist schwer. Wenn die Auspackanweisungen nicht genau beachtet werden, kann der Schrank kippen und ernsthafte Verletzungen verursachen. Kippen Sie den USV-Schrank um nicht mehr als 10° aus der Vertikalen, ansonsten kann der Schrank umkippen. DE HINWEIS: Nachdem Sie die Transportstützen entfernt haben, bewegen Sie die Einheit sofort von der Palette herunter. Nachdem Sie die Transportstützen entfernt und die Nivellierfüße hineingedreht haben, verwenden Sie keinen Gabelstapler, um die Einheit zu bewegen, während sie sich noch auf der Palette befindet. Beachten Sie, dass der USV-Schrank schwer ist und unter dem Schrank über Rollen verfügt. Wenn der Schrank von seiner ursprünglichen Installationsposition entfernt und auf einer Palette zu einem neuen Standort gebracht wird, müssen die Nivellierfüße abgesenkt werden, sodass Schrank nicht mehr auf den Rollen ruht, und die Versandklammern müssen am Schrank und der Palette angebracht werden. Der Betreiber muss die Verkabelung bereitstellen, mit der die USV an die lokale Stromquelle angeschlossen wird. Die Installation der USV muss von einem ausgebildeten Elektroinstallateur durchgeführt werden. Die Überprüfung der Installation und der erste Startvorgang der USV sowie das Installieren eines zusätzlichen Batterieschranks dürfen nur von einem autorisierten Eaton-Kundendienstmitarbeiter oder Kundendienstpersonal ausgeführt werden, das von Eaton qualifiziert wurde. Die Installation der USV ist in den Abbildungen 15.1-16 dargestellt. Die USV-Stromkabelanschlüsse für Drehstromeinheiten sind in Abbildung 6 dargestellt. Die Anschlüsse sind wie folgt: 1. 2. 3. 4. 5. 6. X1: Gleichrichtereingang N X1: Gleichrichtereingang L1 X1: Gleichrichtereingang L2 X1: Gleichrichtereingang L3 X2: Bypass-Eingang N X2: Bypass-Eingang L1 7. 8. 9. 10. 11. 12. X2: Bypass-Eingang L2 X2: Bypass-Eingang L3 X3: USV-Ausgang N X3: USV-Ausgang L1 X3: USV-Ausgang L2 X3: USV-Ausgang L3 13. 14. 15. 16. X4: Externes Batteriekabel + X4: Externes Batteriekabel TB20, Externer Batterieauslöser PE Die USV-Stromkabelanschlüsse für einphasige Einheiten sind in Abbildung 7 dargestellt. Die Anschlüsse sind wie folgt: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 18 X1: Gleichrichtereingang L1 X1: Gleichrichtereingang L2 X1: Gleichrichtereingang L3 X1: Bypass-Eingang N X2: Bypass-Eingang L X3: USV-Ausgang N 7. 8. 9. 10. 11. X3: USV-Ausgang L X4: Externes Batteriekabel + X4: Externes Batteriekabel PE TB20, Externer Batterieauslöser Die USV-Stromkabelanschlüsse sind in Abbildung 5 dargestellt. Die Anschlüsse sind wie folgt: 1. 2. 3. 4. 5. 6. MiniSlot 1 MiniSlot 2 TB6, Relais-Ausgang TB1, Not-Aus-Schalter Serieller COM RS-232 TB2, externer CAN 7. TB3, externe CANTerminierung 8. TB4, Pull Chain-Bus 9. TB7, nicht verwendet 10. TB5, Signaleingänge 1...5 11. USB2, USB-Gerät (Verbindung zum Computer) 12. USB1, USB Host (Verbindung zu Zubehörgeräten) Für die 93PS-Einheiten (Dreiphasen-Eingang, Dreiphasen-Ausgang) und 91PS 1:1Einheiten (Einphasen-Eingang, Einphasen-Ausgang) stehen zusätzliche Single-Feed-Kits zur Verfügung. Die Single-Feed-Installation für die 93PS (3:3) wird in Abbildung 11 beschrieben. Für die 91PS (1:1) wird sie in Abbildung 12 beschrieben. Im USV-Paket sind Single-Feed-Kits enthalten. ACHTUNG Verwenden Sie die Single-Feed-Installation NICHT für 3:1-Einheiten. Die Feldkonfiguration der 91PS von 3:1 bis 1:1 wird in den Abbildungen 13.1 und 13.2 beschrieben. Für weitere Einzelheiten siehe das Benutzer- und Installationshandbuch für die Eaton 91PS/93PS 8-10 kW USV. Falls Sie ein Kundeneigenes Batteriesystem installieren, gehen Sie bei der Installation nach den Anweisungen und anwendbaren Richtlinien und Vorschriften des Herstellers der Batterie und des Batteriesystems vor. Für die Batterievorgaben, siehe das Benutzer- und Installationshandbuch für die Eaton 91PS/93PS 8-10 kW USV. Die 91PS/93PS USV-Einheiten mit 8-10 kW sind immer mit einem internen Batterietrenner ausgerüstet, der nur die internen Batterien der USV betrifft. Der externe Batterietrenner ist ein äußerst wichtiges Teil des externen Batterieschranks oder Racks und muss sich unbedingt darin befinden. Beim externen Batterietrenner ist die Signalverkabelung wichtig. Sowohl interner als auch externer Batterietrenner können ausgelöst (abgeschaltet) werden, indem deren Arbeitsstrom-Auslösespule angesteuert wird. Die ArbeitsstromAuslösespulen der externen Batterietrenner werden über den Stecker TB20 angesteuert. Die voreingestellte Spannung der Arbeitsstrom-Auslösespule beträgt 24 Vdc. Die Batterieauslöseverkabelung wird in Abbildung 8 dargestellt. Die Teile sind wie folgt: A 1 2 Externer Batterietrenner Pin 1, Arbeitsstrom-Auslösespule + Pin 2, Arbeitsstrom-Auslösespule - 3 4 Pin 3, Hilfskontakt Pin 4, Hilfskontakt-Rückfluss 19 DE Anweisungen zur Installation des externen Batterieschranks und zur Verkabelung der Batterie sind dem Benutzer- und Installationshandbuch für die Eaton 91PS/93PS 8-10 kW und dem Anleitungshandbuch des externen Batterieschranks zu entnehmen. Erden Sie den externen Batterieschrank / das vom Kunden bereitgestellte Batteriesystem mit dem PE-Anschluss 16. DE Der Not-Aus-Schalter wird an der oberen Frontplatte der USV, am Not-Aus-SchalterVerbinder, angeschlossen. Die Anschlüsse des Not-Aus-Schalters sind in Abbildung 9 dargestellt. Für Informationen zur Installation der Schnittstellenverbindungen, siehe das Benutzer- und Installationshandbuch für die Eaton 91PS/93PS 8-10 kW USV. Ein Universal-Relaiskontakt wird als Standardfunktion der USV geliefert. Ein Alarmkontakt steht ebenfalls zur Verfügung. Sie können einen Öffner- oder Schließerkontakt verwenden. Siehe Abbildung 10. Wenn der Status von dem als normal angegebenen Status abweicht, ertönt ein Signal. Sie können diesen Kontakt mit der Anlage in Ihrer Einrichtung (wie z. B. einem Licht oder einer Alarmglocke) verbinden, damit Sie wissen, wann ein Alarm in der USV aktiv ist. HINWEIS: Kontakte sollten nicht bei mehr als 30 VAC (RMS) und 30 VDC bei maximal 5 A betrieben werden. Für Informationen zur Verkabelung paralleler 91PS/93PS 8-10 kW-USV-Systeme, siehe das Benutzer- und Installationshandbuch für die Eaton 91PS/93PS 8-10 kW USV. 20 1 DANGER Instructions importantes pour la sécurité ! Conservez ces instructions ! Ce document fournit des instructions importantes relatives à la sécurité et des instructions succinctes pour le contrôle de la livraison et le mode d'installation de l'UPS. Ce guide rapide est uniquement destiné à servir de liste de contrôle de l'installation sur site. Ce document est destiné à un public de professionnels expérimentés qui planifient et exécutent l'installation de l'UPS. DANGER Avant de travailler sur l'UPS, lisez l'intégralité des instructions d'installation fournies dans le Guide d'utilisation et d'installation des UPS Eaton 91PS/93PS 8-10 kW. Les instructions complètes sont disponibles en téléchargement sur www.eaton.eu/93ps. Les opérations à l'intérieur de l'UPS doivent être réalisées par un ingénieur agréé du service client d'Eaton ou par le personnel d'entretien qualifié agréé par Eaton. Aucune partie de l'UPS ne peut être entretenue par l'utilisateur. L'UPS fonctionne à l'aide d'une alimentation secteur, par batteries ou de dérivation. Il contient des composants qui véhiculent des courants et tensions élevés. Pour être correctement installé, son châssis doit être mis à la masse et protégé conformément à la norme IP20 contre les chocs électriques et la pénétration d'objets indésirables. L'UPS est un système d'alimentation sophistiqué qui ne peut être installé et entretenu que par du personnel qualifié. DANGER Cet UPS renferme des tensions mortelles. Les batteries présentent un risque de choc électrique ou de brûlure dû à un courant de court-circuit élevé. Respectez les précautions appropriées. Les batteries peuvent contenir des TENSIONS ÉLEVÉES, ainsi que des substances CORROSIVES, TOXIQUES et EXPLOSIVES. Les batteries étant en chaîne, les prises de sortie peuvent présenter une tension élevée même si l'alimentation CA n'est pas connectée à l'UPS. Lisez les instructions d'arrêt du Guide d'utilisation et d'installation. AVERTISSEMENT L'UPS est alimenté par sa propre source d'énergie (batteries). Les bornes de sortie peuvent être actives, même si l'UPS est déconnecté d'une source d'alimentation CA. Pour réduire le risque d'incendie ou de choc électrique, installez cet UPS dans un environnement intérieur où la température et l'humidité sont contrôlées et exempt de contaminants conducteurs. 21 FR AVERTISSEMENT La température ambiante ne doit pas dépasser 40 °C (104 °F) sans condensation. N'utilisez pas l'UPS à proximité d'eau ou sous une humidité excessive (95 % d'humidité relative maximum). Le système n'est pas prévu pour un usage en extérieur. Avant tout travail d'installation ou d'entretien, assurez-vous que toutes les sources d'alimentation CA et CC sont déconnectées. L'alimentation peut provenir de plusieurs sources. Assurez-vous aussi de la mise à la terre et de la continuité PE du système. FR Dans un système parallèle, les bornes de sortie peuvent être sous tension même si l'UPS est arrêté. Risque électrique. Pour éviter les blessures, ne tentez pas de modifier un quelconque câblage ou connecteur des batteries. IMPORTANT : Assurez-vous de déconnecter tous les chaînes de batteries avant l'installation. ATTENTION Seul un personnel d'entretien qualifié, familier des batteries et des précautions requises, est autorisé à assurer les travaux d'installation ou d'entretien sur les batteries. Les travaux d'installation et d'entretien sur les batteries s'effectuent sous tension et nécessitent l'usage d'outils de tension. Maintenez le personnel dépourvu d'autorisation à distance des batteries. Avant d'installer ou de remplacer des batteries, tenez compte de tous les avertissements, précautions et notes concernant la manutention correcte. Ne déconnectez pas les batteries si l'UPS est en mode batterie. Assurez-vous de remplacer les batteries par un nombre et un type de batteries respectant l'installation d'origine dans l'UPS. L'UPS fournit des instructions plus précises. Avant de connecter ou déconnecter les bornes de batterie, déconnectez la source de chargement en ouvrant le disjoncteur de batterie correspondant. Vérifiez que la batterie n'est pas reliée à la terre par inadvertance. Si c'est le cas, supprimez cette mise à la terre. Tout contact avec un élément d'une batterie mise à la terre risque de provoquer un choc électrique. Mettez les batteries au rebut selon vos impératifs de mise au rebut locaux. Ne jetez pas les batteries dans un feu. Exposées à des flammes, les batteries peuvent exploser. Afin de réduire le risque d'incendie, effectuez les connexions uniquement vers un circuit doté d'un disjoncteur et respectant les règles d'installation nationales et locales ainsi que les instructions d'installation de l'UPS. Afin d'assurer un flux d'air de refroidissement approprié et de protéger le personnel des tensions dangereuses dans l'unité, maintenez la porte de l'UPS fermée et les panneaux avant en place. N'installez ou n'utilisez pas le système UPS à proximité de sources de chaleur électrique ou à gaz. Maintenez l'environnement de fonctionnement dans les paramètres mentionnés dans ce document. Maintenez les alentours de l'UPS dégagés, propres et exempts d'humidité excessive. Observez toutes les notifications DANGER, ATTENTION et AVERTISSEMENT apposées à l'intérieur et à l'extérieur de l'équipement. 22 2 Les systèmes d'alimentation sans interruptions (UPS) Eaton® 91PS/93PS 8-10 kW sont de véritables systèmes en ligne, à fonctionnement continu, sans transformateur, doubleconversion, à semi-conducteurs, monophasés ou triphasés, fournissant une alimentation CA conditionnée et sans coupure vers la charge critique pour la protéger contre les coupures d'électricité. Le système UPS est contenu dans une seule armoire sur pied équipée d'un écran protecteur de sécurité derrière la porte à des fins de protection contre les tensions dangereuses. Une armoire d'UPS est équipée d'une dérivation statique de système centralisée d'un nominal de 10 kW. Les pièces principales des UPS 91PS/93PS 8-10 kW sont indiquées dans l'illustration 1. Les pièces principales sont les suivantes : 1. 2. 3. 4. Panneau de commande Verrou de porte Zone de communications Disjoncteur de batterie . 5. 6. 7. Batterie interne Commutateurs Connexions client DANGER Cet UPS renferme des tensions mortelles. Les opérations à l'intérieur de l'UPS doivent être réalisées par un ingénieur agréé du service client d'Eaton ou par le personnel d'entretien qualifié agréé par Eaton. Aucune partie de l'UPS ne peut être entretenue par l'utilisateur. Pour des instructions complètes relatives à la sécurité, consultez le Guide d'utilisation et d'installation des UPS Eaton 91PS/93PS 8-10 kW. L'UPS doit être installé selon les recommandations du Guide d'utilisation et d'installation des UPS Eaton 91PS/93PS 8-10 kW. Procédez comme suit et dans l'ordre pour installer l'UPS : 1. 2. 3. 4. 5. 6. Créez un plan d'installation pour le système UPS. Préparez le site pour le système UPS. Inspectez et déballez l'armoire de l'UPS. Déchargez et installez l'armoire de l'UPS, puis câblez le système. Remplissez la liste de contrôle de l'installation. Organisez la venue d'un personnel qualifié pour la mise en service et la vérification du bon fonctionnement. NOTE : La mise en service et la vérification du bon fonctionnement devront être exécutées par un ingénieur du service clientèle d'Eaton ou par le personnel d'entretien qualifié agréé par Eaton ; autrement, les conditions générales de la garantie énoncées dans la Garantie sont annulées. 23 FR Avant d'installer le système UPS, il est indispensable de lire et de comprendre comment ce manuel s'applique au système à installer. Utilisez les procédures et illustrations fournies pour créer un plan logique d'installation du système. Afin que le système UPS puisse fonctionner avec une efficience optimale, le site d'installation doit être conforme aux conditions environnementales exposées dans le Guide d'utilisation et d'installation des UPS Eaton 91PS/93PS 8-10 kW. FR Le cadre d'installation doit être conforme aux exigences de poids et d'encombrement de l'UPS énoncées aux Tableaux 1 et 2. Les dimensions de l'armoire d'UPS sont indiquées dans l'illustration 2. Tableau 1. Poids des armoires UPS avec emballage carton 8-10 kW Poids d'expédition avec batteries 188 kg Poids installé avec batteries 163 kg Poids d'expédition sans batteries 98 kg Poids installé sans batteries 73 kg Charge au sol 700 kg/m2 Note : Un nombre maximum de batteries internes sont incluses. Les armoires UPS utilisent un apport d'air froid pulsé pour réguler la température des composants internes. Par défaut, les entrées d'air sont situées à l'avant de l'armoire et les sorties sont situées à l'arrière - voir illustration 4. Prévoyez un dégagement suffisant devant et derrière chaque armoire pour une circulation d'air correcte. La température de l'air froid qui pénètre dans l'UPS ne doit pas dépasser +40 °C Pour les besoins de ventilation, consultez le Guide d'utilisation et d'installation des UPS Eaton 91PS/93PS 8-10 kW. Tableau 2. Dégagements minimum autour de l'armoire de l'UPS 8-10 kW Depuis le haut de l'armoire 500 mm Depuis l'avant de l'armoire 500 mm Depuis l'arrière de l'armoire 150 mm Depuis le côté de l'armoire 0 mm (500 mm)* Note : Aucun dégagement latéral nécessaire si l'unité peut être tirée pour un accès latéral. Ceci implique une augmentation de 1,5 m environ de la longueur des câbles de signal et d'alimentation. 24 Les température et humidité ambiantes de service recommandées pour le système UPS sont indiquées dans l'illustration 3. Une température ambiante entre +20 °C et +25 °C est recommandée pour assurer un cycle de vie prolongé des batteries VRLA. Tableau 3. Tailles minimales recommandées des câbles multiconducteurs et fusibles pour les câbles d'entrée de redresseur et dérivation et de sortie d'UPS (entrée triphasée - sortie triphasée) Nominal d'UPS (kW) 8 10 4x2,5 4x4 Fusible de redresseur [A] 16 20 Fusible de dérivation [A] 16 20 Câble PE [mm2] 2,5 4 Câble [mm2] * Section maximum de conducteur FR Fil plein/torsadé : 16 mm2 Fil torsadé avec férule : 10 mm2 Couple de serrage [Nm] 1,6 Nm (L, N) 10 Nm pour fil de 16-35 mm2 (PE) 6 Nm pour fil de 4-10 mm2 (PE) * Minimum recommandé Tableau 4. Tailles minimales recommandées des câbles multiconducteurs et fusibles pour les câbles d'entrée de redresseur et dérivation et de sortie d'UPS (entrée triphasée - sortie monophasée) Nominal d'UPS (kW) 8 10 3x2,5 3x4 Fusible de redresseur [A] 16 20 Entrée de redresseur, câble PE [mm2] 2,5 4 Entrée de dérivation et sortie d'UPS, câble [mm2] * 10 16 Fusible de dérivation [A] 50 63 Entrée de dérivation et sortie d'UPS, câble PE [mm2] 10 16 Entrée de redresseur, câble [mm2] * Section maximum de conducteur Fil plein/torsadé 50 mm2 Fil torsadé avec férule : 35 mm2 Couple de serrage [Nm] 3,5 Nm (L, N) 10 Nm pour fil de 16-35 mm2 (PE) 6 Nm pour fil de 4-10 mm2 (PE) * Minimum recommandé 25 Tableau 5. Tailles minimales recommandées des câbles multiconducteurs et fusibles pour les câbles d'entrée de redresseur et dérivation et de sortie d'UPS (entrée monophasée - sortie monophasée) FR Nominal d'UPS (kW) 8 10 Câble [mm2] * 10 16 Fusible de redresseur [A] 50 63 Fusible de dérivation [A] 50 63 Câble PE [mm2] 10 16 Section maximum de conducteur Fil plein/torsadé 50 mm2 Fil torsadé avec férule : 35 mm2 Couple de serrage [Nm] 3,5 Nm (L, N) 10 Nm pour fil de 16-35 mm2 (PE) 6 Nm pour fil de 4-10 mm2 (PE) * Minimum recommandé ATTENTION Assurez-vous que le courant de court-circuit prévu résultant sur les bornes d'entrée de l'UPS est égal ou inférieur à celui de condition déclaré sur la plaque de type de l'UPS. Tableau 6. Tailles minimales recommandées des câbles multiconducteurs et fusibles pour le banc de batteries externe Nominal d'UPS (kW) 8 10 Ligne pos. & nég. [mm2]* 10 10 Fusible de batterie [A] 32 32 Câble PE [mm2] 10 10 Section maximum de conducteur Fil plein : 25 mm2 Fil torsadé avec férule : 16 mm2 Couple de serrage [Nm] 3 Nm (Ligne Pos. & Nég.) 10 Nm pour fil de 16-35 mm2 (PE) 6 Nm pour fil de 4-10 mm2 (PE) * Minimum recommandé Pour en savoir plus sur les courants nominaux et maximum pour les puissances et tension nominales, consultez le Guide d'utilisation et d'installation des UPS Eaton 91PS/93PS 8-10 kW. NOTE : La protection externe contre les surintensités n'est pas fournie par ce produit mais elle est exigée par la réglementation. Pour les exigences de câblage, se reporter aux tableaux précédents. Si un dispositif de déconnexion verrouillable de sortie est requis, il doit être fourni par l'utilisateur. 26 Action Oui/Non Tous les matériaux d'emballage et accessoires de fixation sont retirés de chaque armoire. Chaque armoire du système UPS est placée sur son site d'installation. Un kit de mise à la terre/montage de l'armoire est installé entre les armoires boulonnées ensemble. FR Tous les câbles et gaines sont correctement acheminés vers l'UPS et les armoires auxiliaires. Tous les câbles d'alimentation sont aux bonnes dimensions et raccordés correctement. Les conducteurs neutres sont raccordés ou liés à la masse conformément aux exigences. Un conducteur de terre est correctement installé. Les câbles de batterie sont raccordés aux connecteurs de batterie. Un shunt de dérivation et un câblage de signal de contact auxiliaire sont connectés de l'UPS vers le disjoncteur de batterie. Des branchements LAN sont installés. Toutes les connexions LAN sont exécutées. La climatisation est installée et fonctionne correctement. La zone autour du système UPS installé est propre et dépoussiérée (Il est recommandé d'installer le système UPS sur un sol adapté à l'équipement informatique ou électronique). Un dégagement adéquat est prévu autour de l'UPS et des autres armoires. Un éclairage correct est prévu autour de tout l'équipement de l'UPS. Il existe une prise de courant de service de 230 V CA à 7,5 mètres au plus du site d'installation de l'UPS. Le dispositif d'arrêt d'urgence à distance (REPO) est correctement installé et son câblage est raccordé à l'intérieur de l'armoire de l'UPS. Si l'EPO est utilisé dans la configuration NF, un cavalier est installé sur l'EPO entre les broches 1 et 2. (OPTION) Les relais d'alarme et sorties de signal sont correctement câblés. (OPTION) Une commande de déconnexion de batterie à distance est montée sur son site d'installation et son câblage est raccordé à l'intérieur de l'armoire de l'UPS et à l'armoire de la batterie. (OPTION) Les accessoires sont montés sur leur site d'installation et leurs câblages sont raccordés à l'intérieur de l'armoire de l'UPS. La mise en service et la vérification du bon fonctionnement sont réalisées par un ingénieur agréé du service client d'Eaton ou par l'ingénieur d'entretien qualifié agréé par Eaton. Le déballage et le déchargement de l'UPS sont indiqués dans les illustrations 14.1-14.8. Avant de commencer à déballer et décharger l'UPS, vérifiez l'indicateur TipNTell / DropNTell sur la surface de l'emballage. Si l'équipement a été correctement transporté en position verticale, les indicateurs devraient être intacts. Si la flèche de l'indicateur TipNTell est devenue toute bleue ou si la ou les flèches de l'indicateur DropNTell sont noires, contactez les parties concernées pour déclarer un transport incorrect. Pour son transport, l'armoire de l'UPS est boulonnée sur la palette en bois. Avant de la décharger de la palette, utilisez un chariot élévateur ou tout autre équipement de manutention pour déplacer l'armoire vers le site d'installation. 27 AVERTISSEMENT L'armoire de l'UPS est lourde. Si les instructions de déballage ne sont pas suivies à la lettre, l'armoire risque de basculer et de provoquer des blessures graves. N'inclinez pas l'armoire de l'UPS à un angle supérieur à 10 degrés depuis la verticale : elle pourrait basculer. FR NOTE : Une fois les supports d'expédition retirés, écartez immédiatement l'unité de la palette. Une fois les supports d'expédition retirés et les pieds de réglage rentrés, n'utilisez pas de chariot élévateur pour déplacer l'unité tant qu'elle se trouve sur la palette. Notez que l'armoire de l'UPS est lourde et que des roulettes sont situées dessous. Si l'armoire est déplacée de son emplacement d'installation d'origine vers un nouvel emplacement sur une palette, les pieds de réglage doivent être abaissés jusqu'à ce que l'armoire ne repose plus sur les roulettes et les supports d'expédition doivent être fixés sur l'armoire et la palette. L'opérateur doit fournir le câblage pour la connexion de l'UPS à la source d'alimentation locale. L'installation de l'UPS doit être confiée à un électricien local qualifié. L'inspection de l'installation et la mise en service initiale de l'UPS ainsi que l'installation d'une armoire de batteries supplémentaire doivent être effectuées par un ingénieur agréé du service client d'Eaton ou par un personnel d'entretien qualifié agréé par Eaton. L'installation de l'UPS est indiquée dans les illustrations 15.1-16. Les bornes de câble d'alimentation d'UPS des unités triphasées sont indiquées dans l'illustration 6. Les bornes sont les suivantes : 1. 2. 3. 4. 5. 6. X1 : entrée de redresseur, N X1 : entrée de redresseur, L1 X1 : entrée de redresseur, L2 X1 : entrée de redresseur, L3 X2 : entrée de dérivation, N X2 : entrée de dérivation, L1 7. X2 : entrée de dérivation, L2 8. X2 : entrée de dérivation, L3 9. X3 : sortie d'UPS, N 10. X3 : sortie d'UPS, L1 11. X3 : sortie d'UPS, L2 12. X3 : sortie d'UPS, L3 13. X4 : câble + de batterie externe 14. X4 : câble - de batterie externe 15. TB20, barrette de batterie externe 16. PE Les bornes de câble d'alimentation d'UPS des unités monophasées sont indiquées dans l'illustration 7. Les bornes sont les suivantes : 1. 2. 3. 4. 5. 6. 28 X1 : entrée de redresseur, L1 X1 : entrée de redresseur, L2 X1 : entrée de redresseur, L3 X1 : entrée de dérivation, N X2 : entrée de dérivation, L X3 : sortie d'UPS, N 7. X3 : sortie d'UPS, L 8. X4 : câble + de batterie externe 9. X4 : câble - de batterie externe 10. PE 11. TB20, barrette de batterie externe Les bornes de câble de communication de l'UPS sont illustrées en 5. Les bornes sont les suivantes : 1. 2. 3. 4. 5. 6. Mini-Slot 1 Mini-Slot 2 TB6, sortie de relais TB1, EPO COM série RS-232 TB2, CAN externe 7. TB3, raccordement CAN externe 8. TB4, bus de chaînage 9. TB7, sans usage 10. TB5, entrées de signal 1...5 11. USB2, dispositif USB (connexion à l'ordinateur) 12. USB1, hôte USB (connexion aux accessoires) FR Les kits d'alimentation unique additionnels sont disponibles pour les unités 93PS (entrée triphasée /sortie triphasée) et 91PS 1:1 (entrée monophasée /sortie monophasée). L'installation de kit d'alimentation unique pour le modèle 93PS (3:3) est décrite dans l'illustration 11. Pour le modèle 91PS (1:1), elle est décrite dans l'illustration 12. Les kits d'alimentation unique sont inclus dans l'emballage de l'UPS. AVERTISSEMENT N'appliquez PAS une installation d'alimentation unique aux unités 3:1. La configuration sur site du modèle 91PS de 3:1 à 1:1 est décrite dans les illustrations 13.1 et 13.2. Pour en savoir plus, consultez le Guide d'utilisation et d'installation des UPS 91PS/93PS 8-10 kW. S'il s'agit de l'installation d'un système de batteries fourni par le client, installez le système de batterie conformément aux instructions du fabricant de batterie et du système de batteries et conformément à tous les codes et réglementations nationaux applicables. Pour les spécifications de batterie, consultez le Guide d'utilisation et d'installation des UPS Eaton 91PS/93PS 8-10 kW. Les unités UPS 91PS/93PS 8-10 kW sont toujours équipées d'un disjoncteur de batteries internes qui affecte uniquement les batteries internes de l'UPS. Le disjoncteur des batteries externes est un élément crucial de l'armoire ou de la baie de batteries externes et doit y être placé. Le câblage de signalisation est important avec le disjoncteur de batterie externe. Les disjoncteurs de batteries externes et internes peuvent être déclenchés (mis hors tension) tous deux en mettant sous tension leur bobine d'excitation de shunt. Les bobines d'excitation de shunt des disjoncteurs de batterie externe sont mises sous tension (commandées) avec le connecteur TB20. La tension par défaut de la bobine d'excitation de shunt est de 24 V CC. Le câblage de la chaîne de batteries est indiqué en illustration 8. Les pièces sont les suivantes : A 1 2 Disjoncteur de batteries externes Broche 1, bobine d'excitation de shunt + Broche 2, bobine d'excitation de shunt - 3 4 Broche 3, contact AUX Broche 4, retour de contact AUX 29 Pour les instructions d'installation de l'armoire de batteries externes et le câblage d'alimentation de batterie, consultez le Guide d'utilisation et d'installation des UPS Eaton 91PS/93PS 8-10 kW et le manuel d'instructions accompagnant l'armoire de batteries externes. Mettez à la terre l'armoire de batteries externes /système de batteries fourni par le client à la borne PE 16 illustrée. FR L'EPO doit être raccordé au connecteur d'EPO du panneau avant supérieur de l'UPS. Les connexions du commutateur EPO sont indiquées dans l'illustration 9. Pour en savoir plus sur l'installation des connexions d'interface, consultez le Guide d'utilisation et d'installation des UPS Eaton 91PS/93PS 8-10 kW. Un contact de relais à usage général est installé comme fonctionnalité standard sur l'UPS. Un contact d'alarme est également fourni. Utiliser un contact normalement fermé ou normalement ouvert. Voir l'illustration 10. Si l'état du contact change par rapport à l'état spécifié comme normal, un signal est émis. Ce contact peut être connecté à l'équipement du bâtiment (par exemple, un éclairage ou une sonnette d'alarme) afin d'avertir quand une alarme est active sur l'UPS. NOTE : Les contacts ne doivent pas fonctionner au-delà de 30 V CA (RMS) et 30 V CC, à un maximum de 5 A. Pour en savoir plus sur le câblage en parallèle des systèmes d'UPS 91PS/93PS 8-10 kW, consultez le Guide d'utilisation et d'installation des UPS Eaton 91PS/93PS 8-10 kW. 30 1 VAARA Tärkeitä turvallisuusohjeita! Pidä nämä ohjeet tallessa! Tässä asiakirjassa on tärkeitä turvallisuusohjeita ja lyhyet ohjeet UPS:n toimituksen tarkistuksesta ja UPS:n asennuksesta. Tämä pikaopas on tarkoitettu käytettäväksi vain asennuksen tarkistuslistana asennuspaikalla. Tämä asiakirja on tarkoitettu UPS:n asennuksen suunnitteleville ja suorittaville kokeneille ammattilaisille. FI VAARA Ennen töiden aloittamista UPS:llä lue täydelliset asennusohjeet, jotka on annettu Eaton 91PS/93PS 8-10 kW UPS:n käyttö- ja asennusoppaassa. Täydet ohjeet ovat ladattavissa osoitteesta: www.eaton.eu/93ps. Työt UPS:n sisäpuolella saa suorittaa vain valtuutettu Eatonin asiakaspalveluinsinööri tai Eatonin valtuuttama pätevä huoltohenkilöstö. UPS:n sisällä ei ole käyttäjän huollettavissa olevia osia. UPS toimii verkkovirran, akkuvirran tai ohitustehon varassa. Se sisältää komponentteja, joissa kulkee suuria virtoja ja korkea jännite. Oikein asennettu kotelo on maadoitettu, ja sillä on IP20-suojausluokitus sähköiskuja ja vierasesineitä vastaan. UPS on kehittynyt virransyöttöjärjestelmä, ja vain pätevä henkilöstö saa asentaa ja huoltaa sitä. VAARA UPS:ssä on hengenvaarallisia jännitteitä. Akut voivat muodostaa suuren oikosulkuvirran vuoksi sähköiskun tai palovammojen riskin. Noudata asianmukaisia varotoimia. Akut saattavat sisältää KORKEITA JÄNNITTEITÄ sekä SYÖVYTTÄVIÄ, MYRKYLLISIÄ ja PALAVIA aineita. Akkusarjasta johtuen lähtöliittimissä saattaa olla korkea jännite, vaikka vaihtovirtalähdettä ei ole liitetty UPS:ään. Lue sammutusohjeet käyttö- ja asennusoppaasta. VAROITUS UPS saa virtaa omista energianlähteistään (akustot). Lähtöliittimet saattavat olla jännitteisiä silloinkin, kun UPS on kytketty irti vaihtovirtalähteestä. Tulipalo- tai sähköiskuriskin vähentämiseksi tämä UPS on asennettava sisätilaan, paikkaan, jossa lämpötilaa ja kosteutta valvotaan ja jossa ei ole sähköä johtavia epäpuhtauksia. 31 VAROITUS Ympäristön lämpötila ei saa olla yli 40 °C ei-kondensoituvissa olosuhteissa. Älä käytä UPS-laitetta veden läheisyydessä tai hyvin kosteassa ympäristössä (suhteellinen kosteus enintään 95 %). Järjestelmää ei ole tarkoitettu ulkokäyttöön. Varmista ennen asennus- tai huoltotyön aloittamista, että kaikki vaihto- ja tasasähkölähteet on irrotettu. Virtaa voi tulla useista lähteistä. Varmista myös järjestelmän maadoitus/PE-eheys. Rinnakkaisjärjestelmässä lähtöliittimet saattavat olla jännitteisiä silloinkin, kun UPS on sammutettu. Sähkövaara. Estä loukkaantuminen. Älä yritä vaihtaa akkujen kytkentöjä tai liittimiä. TÄRKEÄÄ: Varmista ennen asennusta, että irrotat kaikki akkusarjat. FI HUOMAUTUS Akkujen asennus- ja huoltotöitä saa suorittaa vain akut ja vaadittavat varotoimet tunteva pätevä huoltohenkilöstö. Akkujen asennus ja huolto on jännitetyö ja edellyttää jännitetyökalujen käyttöä. Älä päästä valtuuttamatonta henkilöstöä käsittelemään akkuja. Harkitse ennen akkujen asennusta tai vaihtoa kaikkia akkujen asianmukaiseen käsittelyyn liittyviä varoituksia, huomautuksia ja ilmoituksia. Älä kytke akkuja irti silloin, kun UPS toimii akkutilassa. Varmista uusien akkujen olevan määrältään ja tyypiltään samat kuin alkuperäiset UPSakut. Katso tarkemmat ohjeet UPS:stä. Irrota ennen akkuliittimien kytkemistä tai irrotusta latauslähde avaamalla vastaava akkuvirtapiirin katkaisija. Määritä, onko akku maadoitettu tahattomasti. Jos näin on, irrota maalähde. Maadoitetun akun mihinkään osaan koskeminen voi aiheuttaa sähköiskun vaaran. Hävitä akut paikallisten hävitysvaatimusten mukaisesti. Älä hävitä akkuja polttamalla. Akut saattavat räjähtää avotulelle altistuneena. Jotta voidaan pienentää tulipalon riskiä, kytke laite vain virtapiiriin, jonka katkaisijan enimmäisteho on kansallisten ja paikallisten sekä UPS:n asennusmääräysten mukainen. Varmista asianmukainen jäähdytysilmavirtaus ja henkilöstön suojaus vaarallisilta jännitteiltä UPS:n sisällä pitämällä laitteen ovi suljettuna ja etupaneelit asennettuna. Älä asenna UPS-järjestelmää kaasulla tai sähköllä tuotettujen lämmönlähteiden lähelle tai käytä sitä niiden lähellä. Pidä toimintaympäristö tässä asiakirjassa määritettyjen parametrien puitteissa. Pidä UPS:n ympäristö siistinä ja puhtaana, äläkä päästä ylimääräistä kosteutta kertymään. Huomioi kaikki VAARA-, HUOMAUTUS- ja VAROITUS-merkinnät, jotka on kiinnitetty laitteen sisä- tai ulkopuolelle. 32 2 Eaton® 91PS/93PS 8-10 kW keskeytymätön sähkönsyöttö (uninterruptible power supply – UPS) on todellinen muuntajaton, jatkuvasti toimiva, kaksoismuuntava, puolijohtein toteutettu kolmivaiheinen online-järjestelmä, joka syöttää vakioitua ja keskeytymätöntä vaihtovirtaa kriittiseen kuormaan ja suojaa sitä sähkökatkoksilta. UPS-järjestelmä on yksittäisen, erillisen kaapin sisällä, jonka luukkujen takana on suojukset vaarallisia jännitteitä varten. Jokaisessa UPS-rungossa on 10 kW:n keskitetty järjestelmän staattinen ohitusluokitus. 91PS/93PS 8-10 kW UPS:n pääosat on näytetty kuvassa 1. Pääosat ovat seuraavat: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Ohjauspaneeli Oven salpa Tietoliikennealue Akun katkaisija . FI Sisäinen akku Kytkimet Asiakasyhteydet VAARA UPS:ssä on hengenvaarallisia jännitteitä. Työt UPS:n sisäpuolella saa suorittaa vain valtuutettu Eatonin asiakaspalveluinsinööri tai Eatonin valtuuttama pätevä huoltohenkilöstö. UPS:n sisällä ei ole käyttäjän huollettavissa olevia osia. Katso täydelliset turvallisuusohjeet Eaton 91PS/93PS 8-10 kW UPS:n käyttö- ja asennusoppaasta. UPS on asennettava Eaton 91PS/93PS 8-10 kW UPS:n käyttö- ja asennusoppaan suositusten mukaisesti. Käytä seuraavia vaiheita UPS:n asentamiseksi: 1. 2. 3. 4. 5. 6. Tee asennussuunnitelma UPS-järjestelmälle. Valmistele asennuspaikka UPS-järjestelmää varten. Tarkasta UPS-kaappi ja pura pakkaus. Pura UPS-kaappi lavalta ja asenna se sekä järjestelmän johdot. Täydennä asennustarkistuslista. Anna valtuutetun huoltohenkilökunnan suorittaa ensitoimintatarkastukset ja käyttöönotto. HUOMAA: Käynnistys- ja toimintatarkistukset saa suorittaa vain valtuutettu Eaton asiakaspalveluinsinööri tai Eatonin valtuuttama pätevä huoltohenkilöstö. Muussa tapauksessa Takuussa määritetyt takuuehdot eivät ole voimassa. Ennen UPS-järjestelmän asentamista on luettava ja ymmärrettävä, kuinka näitä ohjeita käytetään asennettavassa järjestelmässä. Käytä kuvattuja menettelytapoja ja kuvia laatiaksesi loogisen suunnitelman järjestelmän asennusta varten. 33 Jotta UPS-järjestelmä toimisi huipputehollaan, asennuspaikan on vastattava Eaton 91PS/93PS 8-10 kW UPS:n käyttö- ja asennusoppaassa kuvattuja, ympäristöä koskevia parametreja. Asennusympäristön on täytettävä taulukoissa 1 ja 2 annetut UPS:n paino- ja kokovaatimukset. UPS-kaapin mitat on näytetty kuvassa 2. Taulukko 1. UPS-kaapin painot pahvipakkauksen kanssa 8-10 kW FI Kuljetuspaino akkujen kanssa 188 kg Paino asennettuna akkujen kanssa 163 kg Kuljetuspaino ilman akkuja 98 kg Paino asennettuna ilman akkuja 73 kg Lattian kuormitus 700 kg/m2 Huomaa: Suurin mahdollinen määrä sisäisiä akkuja sisältyy toimitukseen. UPS-kaapeissa on oltava ilmanjäähdytin, jotta sisäisten komponenttien lämpötilaa voidaan säätää. Ilman tuloaukot ovat tavallisesti kaapin etuosassa ja poistoaukot takapuolella, katso kuva 4. Kunkin kaapin edessä ja yläpuolella on oltava tyhjää tilaa, jotta ilma pääsee vapaasti kiertämään. Varmista, ettei UPS:ään menevän jäähdytysilman lämpötila ole yli +40 °C. Katso tuuletusvaatimukset Eaton 91PS/93PS 8-10 kW UPS:n käyttö- ja asennusoppaasta. Taulukko 2. UPS-kaapin ympärille vaadittu vähimmäistila 8-10 kW Kaapin yläpuoli 500 mm Kaapin etupuoli 500 mm Kaapin takapuoli 150 mm Kaapin sivu 0 mm (500 mm)* Huomaa: Tilaa sivulla ei tarvita, jos yksikön voi vetää ulos sivulle pääsyä varten. Se edellyttää noin 1,5 m:n lisäystä virta- ja signaalikaapelien pituuksiin. UPS-järjestelmän käytön suositeltu ympäristölämpötila ja kosteus on näytetty kuvassa 3. VRLA-akkujen käyttöiän maksimoimiseksi ympäristön lämpötilaksi suositellaan +20 °C +25 °C. 34 Taulukko 3. Suositellut moniydinkaapelien ja sulakkeiden vähimmäiskoot tasasuuntaaja- ja ohitustulolle sekä UPS-lähtökaapeleille (kolmivaihetulo, kolmivaihelähtö) UPS-teholuokitus (kW) 8 10 4x2,5 4x4 Tasasuuntaajan sulake [A] 16 20 Ohituksen sulake [A] 16 20 PE-kaapeli [mm2] 2,5 4 Kaapeli [mm2] Johtimen enimmäispoikkipinta-ala FI Säikeetön/monisäikeinen johto: 16 mm 2 Monisäikeinen johto pääteliittimellä: 10 mm2 Kiristysmomentti [Nm] 1,6 Nm (L, N) 10 Nm 16-35 mm2 johtoon (PE) 6 Nm 4-10 mm2 johtoon (PE) * Suositeltu vähimmäismitta Taulukko 4. Suositellut moniydinkaapelien ja sulakkeiden vähimmäiskoot tasasuuntaaja- ja ohitustulolle sekä UPS-lähtökaapeleille (kolmivaihetulo, yksivaihelähtö) UPS-teholuokitus (kW) 8 10 3x2.5 3x4 Tasasuuntaajan sulake [A] 16 20 Tasasuuntaajan tulo, PE-kaapeli [mm2] * 2,5 4 Ohituksen tulo ja UPS:n lähtö, kaapeli [mm2] * 10 16 Ohituksen sulake [A] 50 63 Ohituksen tulo ja UPS:n lähtö, PEkaapeli [mm2] 10 16 Tasasuuntaajan tulo, kaapeli [mm2] * Johtimen enimmäispoikkipinta-ala Säikeetön/monisäikeinen johto 50 mm2 Monisäikeinen johto pääteliittimellä: 35 mm2 Kiristysmomentti [Nm] 3,5 Nm (L, N) 10 Nm 16-35 mm2 johtoon (PE) 6 Nm 4-10 mm2 johtoon (PE) * Suositeltu vähimmäismitta Taulukko 5. Suositellut moniydinkaapelien ja sulakkeiden vähimmäiskoot tasasuuntaaja- ja ohitustulolle sekä UPS-lähtökaapeleille (yksivaihetulo, yksivaihelähtö) UPS-teholuokitus (kW) 8 10 Kaapeli [mm2] 10 16 35 UPS-teholuokitus (kW) 8 10 Tasasuuntaajan sulake [A] 50 63 Ohituksen sulake [A] 50 63 PE-kaapeli [mm2] 10 16 Johtimen enimmäispoikkipinta-ala Säikeetön/monisäikeinen johto 50 mm2 Monisäikeinen johto pääteliittimellä: 35 mm2 Kiristysmomentti [Nm] FI 3,5 Nm (L, N) 10 Nm 16-35 mm2 johtoon (PE) 6 Nm 4-10 mm2 johtoon (PE) * Suositeltu vähimmäismitta HUOMAUTUS Varmista, että mahdollinen oikosulkuvirta UPS:n tuloliittimissä on korkeintaan UPS:n tyyppikilvessä ilmoitetun ehdollisen oikosulkuvirran suuruinen. Taulukko 6. Ulkoisen akuston suositellut kaapelin ja sulakkeen vähimmäiskoot UPS-teholuokitus (kW) 8 10 Pos. ja neg. linja [mm2] 10 10 Akun sulake [A] 32 32 PE-kaapeli [mm2] 10 10 Johtimen enimmäispoikkipinta-ala Säikeetön johto: 25 mm 2 Monisäikeinen johto pääteliittimellä: 16 mm2 Kiristysmomentti [Nm] 3 Nm (pos. & neg. linja) 10 Nm 16-35 mm2 johtoon (PE) 6 Nm 4-10 mm2 johtoon (PE) * Suositeltu vähimmäismitta Katso nimellis- ja enimmäisvirtatiedot nimellisteholla ja -jännitteellä Eaton 91PS/93PS 8-10 kW UPS:n käyttö- ja asennusoppaasta. HUOMAA: Tämän tuotteen mukana ei toimiteta ulkoista ylivirtasuojaa, mutta sellainen on sääntöjen mukaan pakollinen. Katso johdotusvaatimukset edellisistä taulukoista. Mahdollisesti tarvittavan lukittavan lähtökatkaisulaitteen toimittaa käyttäjä. 36 Toimi Kyllä/Ei Kaikki pakkausmateriaalit ja pidikkeet on poistettu kustakin kaapista. Jokainen kaappi UPS-järjestelmässä on sijoitettu asennuspaikkaansa. Kaapin maadoitus-/asennussarja on asennettu minkä tahansa kahden toisiinsa pultein kiinnitetyn kaapin väliin. Kaikki johdot ja kaapelit on asianmukaisesti reititetty UPS:ään ja mahdollisiin lisäkaappeihin. Kaikki virtajohdot on asianmukaisesti mitoitettu ja liitetty. Nollajohtimet on asennettu tai liitetty maahan vaatimusten mukaisesti. FI Maadoitusjohto on asennettu asianmukaisesti. Akkukaapelit on liitetty ja kytketty akun liittimiin. Akun rinnakkaislaukaisimen ja Aux (lisälaite) -koskettimen signaalijohdot on liitetty UPS:stä akkukatkaisijaan. LAN-haarajohdot on asennettu. Kaikki LAN-liitännät on tehty. Ilmastointivarusteet on asennettu, ja ne toimivat asianmukaisesti. Alue ja asennettu UPS-järjestelmä ovat puhtaat ja pölyttömät (UPS:n asennus suositellaan tehtäväksi vaakasuoralle tietokoneille ja elektronisille laitteille sopivalle lattialle). UPS:n ja muiden kaappien ympärillä on riittävä työtila. Kaikkien UPS:ien ympärillä on riittävä valaistus. 230 V:n vaihtovirtahuoltopistorasia on sijoitettu enintään 7,5 metrin päähän UPS:stä. Etähätäpysäytyskytkin (REPO-kytkin) on asennettu sille tarkoitettuun paikkaan, ja sen johdot on liitetty UPS-kaapin sisäpuolelle. Jos hätäpysäytyskytkintä (EPO) käytetään NC-kokoonpanossa, hyppyjohdin on asennettu EPO-nastojen 1 ja 2 välille. (VALINNAINEN) Hälytysreleiden ja signaalilähtöjen johdot on asennettu asianmukaisesti. (VALINNAINEN) Akun etäirrotusohjaus on kiinnitetty ja asennettu sille tarkoitettuun paikkaan, ja sen johdot on liitetty UPS- ja akkukaapin sisäpuolelle. (VALINNAINEN) Lisävarusteet on asennettu niille tarkoitettuihin paikkoihin, ja niiden johdot on liitetty UPS-kaapin sisäpuolelle. Käynnistys- ja toimintatarkistukset on suorittanut valtuutettu Eatonin asiakaspalveluinsinööri tai Eatonin valtuuttama pätevä huoltoinsinööri. UPS:n pakkauksesta ja lavalta poistaminen on näytetty kuvissa 14.1-14.8. Tarkista ennen UPS:n pakkauksesta ja lavalta poistamisen aloittamista TipNTell- ja DropNTell-osoitin pakkauksen pinnalla. Jos laite on kuljetettu oikein pystyasennossa, osoitin on muuttumaton. Jos TipNTell-osoitinnuoli on kokonaan sininen tai DropNTellosoittimen nuolen pää(t) on/ovat musta(t), ota yhteys asianomaisiin osapuoliin epäasiallisen kuljetuksen raportoimiseksi. UPS-kaappi on pultattu puulavaan kuljetusta varten. Ennen kuin poistat kaapin lavalta, käytä trukkia tai muuta tavarankäsittelylaitetta kaapin siirtämiseen asennusalueelle. 37 VAROITUS UPS-kaappi on painava. Jos pakkauksen purkamiseen liittyviä ohjeita ei noudateta tarkasti, kaappi saattaa keikahtaa kumoon ja aiheuttaa vakavia loukkaantumisia. Älä kallista UPS-kaappia yli 10° pystysuorasta asennosta tai kaappi saattaa kaatua. HUOMAA: Kun olet poistanut kuljetuskiinnittimet, siirrä yksikkö välittömästi pois kuormalavalta. Kun olet poistanut kuljetuskiinnittimet ja vetänyt tasausjalat sisään, älä käytä trukkia yksikön siirtämiseen sen ollessa edelleen kuormalavalla. Huomaa, että UPS:n kaappi on raskas ja sen alla on pyörät. FI Jos kaappi otetaan pois alkuperäisestä asennuspaikastaan ja siirretään uuteen sijaintiin kuormalavalla, laske tasausjalkoja, kunnes kaappi ei ole enää pyörien varassa ja kiinnitä kuljetuskiinnittimet kaappiin ja kuormalavaan. Asiakkaan on toimitettava johdot UPS:n liittämiseksi paikalliseen virtalähteeseen. Paikallisen pätevän sähköasentajan on suoritettava UPS:n asennus. Asennustarkastus ja UPS:n ensikäyttöönotto samoin kuin lisäakkukaapin asennus on annettava valtuutetun Eaton asiakaspalveluinsinöörin tai Eatonin valtuuttaman huoltohenkilöstön suoritettavaksi. UPS:n asennus on näytetty kuvissa 15.1-16. UPS:n virtakaapeliliittimet kolmen vaiheen yksiköitä varten on näytetty kuvassa 6. Liittimet ovat seuraavat: 1. 2. 3. 4. 5. 6. X1: tasasuuntaajatulo, N X1: tasasuuntaajatulo, L1 X1: tasasuuntaajatulo, L2 X1: tasasuuntaajatulo, L3 X2: ohitustulo N X2: ohitustulo L1 7. 8. 9. 10. 11. 12. X2: ohitustulo, L2 X2: ohitustulo, L3 X3: UPS-lähtö, N X3: UPS-lähtö, L1 X3: UPS-lähtö, L2 X3: UPS-lähtö, L3 13. 14. 15. 16. X4: ulkoinen akkukaapeli + X4: ulkoinen akkukaapeli – TB20, ulkoinen akkulaukaisu PE UPS:n virtakaapeliliittimet yhden vaiheen yksiköitä varten on näytetty kuvassa 7. Liittimet ovat seuraavat: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 38 X1: tasasuuntaajatulo, L1 X1: tasasuuntaajatulo, L2 X1: tasasuuntaajatulo, L3 X1: ohitustulo N X2: ohitustulo L X3: UPS-lähtö, N 7. 8. 9. 10. 11. X3: UPS-lähtö L X4: ulkoinen akkukaapeli + X4: ulkoinen akkukaapeli – PE TB20, ulkoinen akkulaukaisu UPS:n tietoliikenneliittimet on näytetty kuvassa 5. Liittimet ovat seuraavat: 1. 2. 3. 4. 5. 6. MiniSlot 1 MiniSlot 2 TB6, relelähtö TB1, EPO COM-sarjaportti RS-232 TB2, ulkoinen CAN 7. 8. 9. 10. TB3, ulkoinen CAN-liitäntä TB4, tilatietoväylä TB7, ei käytössä TB5, signaalitulot 1...5 11. USB2, USB-laite (liitäntä tietokoneeseen) 12. USB1, USB-isäntä (liitäntä lisävarusteisiin) 93PS-laitteille (kolmivaihetulo/kolmivaihelähtö) ja 91PS 1:1 -laitteille (yksivaihetulo/yksivaihelähtö) on saatavana yksikaapelisyöttösarjoja. Yksisyöttösarjan asennus 93PS-laitteeseen (3:3) on kuvattu kuvassa 11. 91PS-laitetta (1:1) varten se on kuvattu kuvassa 12. Yksikaapelisyöttösarjat sisältyvät UPS-pakettiin. FI VAROITUS ÄLÄ käytä yksikaapelisyöttöasennusta 3:1-yksiköihin. 91PS:n kenttäkonfiguraatio mallista 3:1 malliin 1:1 on kuvattu kuvissa 13.1 ja 13.2. Katso lisätiedot Eaton 91PS/93PS 8-10 kW UPS:n käyttö- ja asennusoppaasta. Jos asennat asiakkaan toimittamaa akkujärjestelmää, asenna akkujärjestelmä akun ja akkujärjestelmän valmistajan ohjeiden ja kaikkien soveltuvien kansallisten asennussääntöjen ja määräysten mukaisesti. Katso akun tekniset tiedot Eaton 91PS/93PS 8-10 kW UPS:n käyttö- ja asennusoppaasta. 91PS/93PS 8-10 kW UPS -yksiköt on aina varustettu sisäisellä akkukatkaisijalla, joka vaikuttaa vain UPS:n sisäisiin akkuihin. Ulkoinen akkukatkaisija on olennaisen tärkeä osa ulkoista akkukaappia tai telinettä ja se on sijoitettava siihen. Signaalikaapelointi on tärkeää ulkoisen akkukatkaisijan kanssa. Sekä sisäinen että ulkoinen akkukatkaisija voidaan laukaista (laittaa pois päältä) virroittamalla sen rinnakkaislaukaisukela. Ulkoisten akkukatkaisijoiden rinnakkaislaukaisukelat virroitetaan (ohjataan) liittimen TB20 kautta. Rinnakkaislaukaisukelan oletusjännite on 24 VDC. Akkulaukaisun johdotus on näytetty kuvassa 8. Osat ovat seuraavat: A 1 2 Ulkoinen akkukatkaisija Nasta 1, rinnakkaislaukaisukela + Nasta 2, rinnakkaislaukaisukela - 3 4 Nasta 3, AUX-kontakti Nasta 4, AUX-kontakti, paluu Katso ulkoisen akkukaapin ja akkujen virtakaapeloinnin asennusohjeet Eaton 91PS/93PS 8-10 kW UPS:n käyttö- ja asennusoppaasta ja ulkoisen akkukaapin mukana toimitetusta ohjekirjasta. Maadoita ulkoinen akkukaappi / asiakkaan toimittama akkujärjestelmä PEliittimeen 16. 39 EPO on liitettävä UPS:n yläetupaneelin EPO-liittimeen. EPO-kytkimen liitännät on näytetty kuvassa 9. Katso liitäntäkytkentöjen asennustiedot Eaton 91PS/93PS 8-10 kW UPS:n käyttö- ja asennusoppaasta. UPS:n standardiominaisuutena on yksi relekontakti yleistarkoitukseen. Lisäksi on saatavissa hälytyskosketin. Sekä normaalisti auki olevan että normaalisti kiinni olevan koskettimen käyttö on mahdollista. Katso kuva 10. Jos koskettimen tila muuttuu normaaliksi määrittämästäsi tilasta, lähetetään signaali. Voit yhdistää tämän koskettimen tiloissasi oleviin laitteistoihin (kuten valoon tai hälytyssummeriin), jotta tiedät, kun UPS-hälytys on aktiivinen. FI HUOMAA: Koskettimia käytettäessä 30 VAC (RMS) ja 30 VDC 5 A:n virralla eivät saa ylittyä. Katso 91PS/93PS 8-10 kW UPS -rinnakkaisjärjestelmien johdotustiedot Eaton 91PS/93PS 8-10 kW:n käyttö- ja asennusoppaasta. 40 1 FARA Viktiga säkerhetsanvisningar! Spara dessa instruktioner! Detta dokument förser dig med viktiga säkerhetsinstruktioner och en kort instruktion för hur du undersöker UPS-leveransen och hur man installerar UPS:en. Denna snabbguide är endast avsedd att användas som en installationschecklista på plats. Dokumentets avsedda målgrupp är erfarna medarbetare som planerar och genomför installationen av UPS:en. FARA Innan du arbetar på UPS:en, läs igenom de fullständiga installationsinstruktionerna som återfinns i Eaton 91PS/93PS 8-10 kW UPS Användar- och Installationsguide. Fullständiga instruktioner finns tillgängliga att ladda ner från www.eaton.eu/93ps. Förfaranden inuti UPS:en måste utföras av behörig servicetekniker från Eaton eller behörig servicepersonal auktoriserad av Eaton. Det finns inga delar i UPS:en som användaren själv kan utföra service på. UPS:en drivs med nätström, batteri, eller förbikopplad kraft. Den innehåller komponenter som innehåller starkström och högspänning. Ett korrekt installerat hölje är jordat IP20graderat mot elektriska stötar och oönskade föremål. UPS:en är ett sofistikerat kraftsystem och endast behörig personal får installera och serva UPS:en. FARA Denna UPS-enhet leder dödlig spänning. Batterier innebär risk för elstötar och brännskador från hög kortslutningsström. Följ nödvändiga försiktighetsåtgärder. Batterier kan innehålla HÖG SPÄNNING eller FRÄTANDE, GIFTIGA, och EXPLOSIVA ämnen. På grund av batteristrängen kan utgående strömuttag bära hög spänning även när AC-försörjningen inte är ansluten till UPS:en. Läs igenom nedstäningsinstruktionerna i Användar- och Installationsguiden. VARNING UPS:en drivs med en egen energikälla (batterier). Utgångsterminalerna kan vara spänningsförande även när UPS:en inte är ansluten till någon växelströmskälla. Reducera risken för brand eller elstötar genom att installera UPS:en i en inomhusmiljö med kontrollerad temperatur och luftfuktighet, fri från ledande föroreningar. 41 SV VARNING Omgivningstemperaturen får inte överstiga 40 °C, icke-kondenserande förhållanden. Använd inte UPS:en i närheten av vatten eller vid hög fuktighet (maximalt 95 % relativ luftfuktighet). Systemet är inte avsett för utomhusbruk. Innan du påbörjar installations- eller servicearbete, se till att alla AC- och DC-strömkällor är frånkopplade. Ström kan komma från flera olika källor. Försäkra dig även om systemjord/PE-kontinuitet. I parallellkopplade system kan utgångsterminalerna vara strömförande även när UPS:en är avstängd. Elenergifara. För att undvika skada, ändra inte batteriets sladdar eller anslutningar. VIKTIGT: Se till att du kopplar ifrån alla batteristrängar innan installation. FÖRSIKTIGHET SV Endast behörig servicepersonal med kunskap om batterier och nödvändiga försiktighetsåtgärder får utföra installation eller servicearbete på batterierna. Installationoch servicearbete på batterier är arbete med strömförande ledningar och kräver användning av spänningsverktyg. Håll obehörig personal borta från batterierna. Innan du installerar eller byter batterier, tänk på alla varningar, försiktighetsåtgärder och anmärkningar gällande lämplig hantering. Koppla inte ur batterierna medan UPS:en är i batteriläget. Se till att dina ersättningsbatterier är av samma antal och typ som batteriet som installerades i UPS:en från början. Se mer noggranna instruktioner på UPS:en. Innan du ansluter eller kopplar ifrån batteriterminaler, koppla ifrån laddningskällan genom att öppna motsvarande batteribrytare. Undersök om batteriet har jordats av misstag. Om det är jordat, kopplar du bort jordkabeln. Kontakt med någon del av ett jordat batteri kan innebära risk för elstötar. Kasta batterier i enlighet med lokala krav för bortskaffning. Kasta aldrig batterier i eld. När de utsätts för eld, kan batterier explodera. För att minska risken för brand ska du bara ansluta till en krets med en kretsbrytare klassificerad i enlighet med nationella och lokala installationsbestämmelser och UPS:ens installationsanvisningar. För att försäkra ordentligt kylluftflöde och för att skydda personal från farlig spänning inuti enheten, håll UPS-dörren stäng och frontpanelerna installerade. UPS-systemet får inte installeras eller användas i närheten av gas- eller elvärmekällor. Håll driftmiljön inom parametrarna angivna i detta dokument. UPS:ens omgivningen ska vara obelamrad, ren, och fri från hög fuktighet. Följ all FARA-, FÖRSIKTIGHET- och VARNING-text som återfinns på insidan och utsidan av utrustningen. 42 2 Eaton® 91PS/93PS 8-10 kW för avbrottsfri kraftmatning (UPS) är ett verkligt driftsäkert, transformatorlöst, dubbelkonverterat, stabilt, tre- eller enfassystem som ger löpande och oavbruten AC-ström till den kritiska lasten och skyddar den mot strömavbrott. UPSsystemet är monterat i ett enskilt, fristående skåp med skyddspaneler bakom luckan för att skydda mot skadlig spänning. En UPS-enhet har en 10 kW central statisk systemförbikoppling. Huvuddelarna i 91PS/93PS 8-10 kW UPS visas i illustration 1. Huvuddelarna är följande: 1. 2. 3. 4. Kontrollpanel Dörrlås Kommunikationsområde Batteribrytare . 5. 6. 7. Internt batteri Omkopplare Kundanslutningar SV FARA Denna UPS-enhet leder dödlig spänning. Förfaranden inuti UPS:en måste utföras av behörig servicetekniker från Eaton eller behörig servicepersonal auktoriserad av Eaton. Det finns inga delar i UPS:en som användaren själv kan utföra service på. För fullständiga säkerhetsinstruktioner, se Eaton 91PS/93PS 8-10 kW UPS Användaroch Installationsguide. UPS:en måste installeras enligt rekommendationerna i Eaton 91PS/93PS 8-10 kW UPS Användar- och Installationsguide. Installera UPS:en via följande grundläggande steg: 1. 2. 3. 4. 5. 6. Upprätta en installationsplan för UPS-systemet. Förbered en plats för UPS-systemet. Inspektera och packa upp UPS:en. Packa upp och installera UPS:en, och koppla in kablarna till systemet. Fyll i installationschecklistan. Låt auktoriserad servicepersonal utföra den preliminära driftskontrollen och starten. ANMÄRKNING: Igångsättning och driftskontroller måste genomföras av behörig servicetekniker från Eaton eller behörig servicepersonal auktoriserad av Eaton, annars blir garantivillkoren som specificeras i Garantin ogiltiga. Läs och förstå hur dessa instruktioner tillämpas på systemet som ska installeras innan du installerar UPS-systemet. Använd försedda procedurer och illustrationer för att skapa en logisk plan för installationen av systemet. 43 För att UPS-systemet ska fungera effektivast ska installationsplatsen uppfylla miljöparametrarna som anges i Eaton 91PS/93PS 8-10 kW UPS Användar- och Installationsguide. Installationsplatsen måste uppfylla UPS vikt- och storlekskraven som anges i Tabellerna 1 och 2. Dimensionerna för UPS-skåpet visas i illustration 2. Tabell 1. UPS-skåp vikt med kartongförpackning 8-10 kW SV Transportvikt med batterier 188 kg Installerad vikt med batterier 163 kg Transportvikt utan batterier 98 kg Installerad vikt utan batterier 73 kg Golvbelastning 700 kg/m2 Anmärkning: Maximalt antal interna batterier medföljer. UPS:en använder forcerad luftkylning för reglering av de inre komponenternas temperatur. Som standard sitter luftintagen framtill på enheten och utgångarna på ovansidan, se illustration 4. Lämna fritt utrymme för ordentlig luftcirkulation framför och bakom enheten. Se till att kylluften som kommer in i UPS:en inte överskrider +40 °C. För ventilationskrav, se Eaton 91PS/93PS 8-10 kW UPS Användar- och Installationsguide. Tabell 2. Minsta spelrum för UPS-skåpet 8-10 kW Från skåpets topp 500 mm Från skåpets framsida 500 mm Från skåpets baksida 150 mm Från skåpets sida 0 mm (500 mm) * Anmärkning: Inget sidoutrymme krävs om enheten kan dras ut för åtkomst från sidan. Detta kräver att ström- och signalkabelns längd utökas med 1,5 m. Rekommenderad omgivande driftstemperatur och luftfuktighet för UPS-systemet visas i illustration 3. En omgivningstemp från +20 °C till +25 °C rekommenderas för att ge VRLAbatterierna en lång livstid. 44 Tabell 3. Minsta rekommenderade storlek för flerledarkabel och säkringar till likriktare och förbikopplingsingång och UPS-utgångskablar (trefasingång, trefasutgång) UPS klassificering (kW) 8 10 4x2,5 4x4 Likriktare säkring [A] 16 20 Förbikoppling säkring [A] 16 20 PE-kabel [mm2] 2,5 4 Kabel [mm2] * Maximal ledararea Solid/tvinnad tråd: 16 mm2 Tvinnad tråd med hylsa: 10 mm2 Åtdragningsmoment [Nm] SV 1,6 Nm (L, N) 10 Nm för 16-35 mm2 kabel (PE) 6 Nm för 4-10 mm2 kabel (PE) * Minimum rekommenderat Tabell 4. Minsta rekommenderade storlek för flerledarkabel och säkringar till likriktareingång, förbikopplingsingång och UPS:ens utgångskablar (trefasingång, enfasutgång) UPS klassificering (kW) 8 10 3x2,5 3x4 Likriktare säkring [A] 16 20 Likriktaringång, PE-kabel [mm2] 2,5 4 Förbikopplingsingång och UPS-utgång, kabel [mm2] * 10 16 Förbikoppling säkring [A] 50 63 Förbikopplingsingång och USP-utgång, PE-kabel [mm2] 10 16 Likriktaringång, kabel [mm2] * Maximal ledararea Solidtråd/tvinnad tråd 50 mm 2 Tvinnad tråd med hylsa: 35 mm2 Åtdragningsmoment [Nm] 3,5 Nm (L, N) 10 Nm för 16-35 mm2 kabel (PE) 6 Nm för 4-10 mm2 kabel (PE) * Minimum rekommenderat Tabell 5. Minsta rekommenderade storlek för flerledarkabel och säkringar till likriktare och förbikopplingsingång och UPS-utgångskablar (enfasingång, enfasutgång) UPS klassificering (kW) 8 10 Kabel [mm2] * 10 16 45 UPS klassificering (kW) 8 10 Likriktare säkring [A] 50 63 Förbikoppling säkring [A] 50 63 PE-kabel [mm2] 10 16 Maximal ledararea Solidtråd/tvinnad tråd 50 mm 2 Tvinnad tråd med hylsa: 35 mm2 Åtdragningsmoment [Nm] 3,5 Nm (L, N) 10 Nm för 16-35 mm2 kabel (PE) 6 Nm för 4-10 mm2 kabel (PE) * Minimum rekommenderat FÖRSIKTIGHET SV Se till att prospektiv kortslutningsström som leder till UPS:ens ingångar är lika med eller mindre än villkorlig kortslutningsströmmen angiven på UPS:ens typskylt. Tabell 6. Minsta rekommenderade kabel- och säkringsstorlek för extern batteribank UPS klassificering (kW) 8 10 Pos. & neg. ledning [mm2] * 10 10 Batterisäkring [A] 32 32 PE-kabel [mm2] 10 10 Maximal ledararea Solidtråd: 25 mm2 Tvinnad tråd med hylsa: 16 mm2 Åtdragningsmoment [Nm] 3 Nm (pos. & neg. ledning) 10 Nm för 16-35 mm2 kabel (PE) 6 Nm för 4-10 mm2 kabel (PE) * Minimum rekommenderat För information om märk- och max-ström för märkeffekt och -spänning, se Eaton 91PS/93PS 8-10 kW UPS Användar- och Installationsguide. ANMÄRKNING: Externt överspänningsskydd ingår inte i den här produkten, men krävs enligt bestämmelser. Se föregående tabeller för krav på kablar. Om en låsbar utgångsfrånkoppling krävs ska den tillhandahållas av användaren. 46 Handling Ja/Nej Allt förpackningsmaterial och alla fasthållningsanordningar har tagits bort från enheterna. UPS-systemets enheter har placerats på installationsplatserna. En jordnings-/monteringssats för enheten har installerats mellan enheterna som satts ihop. Alla ledningar och kablar har dragits korrekt till UPS:en och alla extra-enheter. Alla strömkablar är korrekt dimensionerade och anslutna. Nolledare har installerats och anslutits till jord i enlighet med kraven. En jordledare har installerats korrekt. Batterikablarna är anslutna till batteriets kontakter. Shuntfrånkoppling för batteri och Aux-kontaktsignalkabeln är anslutna från UPS:en till batteribrytaren. Nätverksanslutningarna har installerats. SV Alla LAN-anslutningar är slutförda. Luftkonditioneringsutrustning har installerats och fungerar korrekt. Området kring det installerade UPS-systemet är rent och dammfritt (det är rekommenderat att installera UPS:en på ett platå lämplig för dator- eller elektronisk utrustning). Det finns tillräckligt med arbetsutrymme kring UPS:en och övriga enheter. UPS-utrustningen omges av tillräcklig belysning. Ett 230 VAC-uttag är placerad inom 7,5 meter från UPS-utrustningen. Fjärrnedstängning vid nödläge (REPO) är monterad på dess installationsplats och dess kablar har dragits till UPS:en. Om EPO används i NC-konfigurationen, installeras en jumper på EPO:n mellan stift 1 och 2. (TILLVAL) Larmreläer och signalutgångar är korrekt inkopplade. (TILLVAL) Kontrollen för fjärrnedstängning av batteri är monterad på dess installationsplats och dess kablar har dragits till UPS:en och batterienheten. (TILLVAL) Tillbehör har monterats på sin installationsplats och kablarna har dragits till UPS:en. Driftsättning och funktionskontroll genomförs av behörig servicetekniker från Eaton eller behörig servicepersonal auktoriserad av Eaton. Uppackning och avlastning av UPS:en visas i illustration 14.1-14.8. Innan du börjar packa upp UPS:en, undersök TipNTell / DropNTell-indikatorerna på paketets yta. Om utrustningen har transporterats i korrekt upprätt position bör indikatorerna vara intakta. Om TipNTell-indikatorpilen har blivit blå eller om pilhuvudet(ena) på DropNTell-indikatorn är svart, kontakta lämpliga parter att rapportera olämplig transport. För transportändamål är UPS-skåpet fastbultat på en träpall. Innan du lastar av skåpet från pallen, använd en gaffeltruck eller någon annan form av utrustning för materialhantering för att flytta skåpet till installationsplatsen. 47 VARNING UPS:en är tung. Om uppackningsanvisningarna inte följs noggrant kan enheten välta och orsaka allvarliga personskador. Luta inte UPS:en mer än 10 grader från vertikal position, i annat fall kan enheten tippa. ANMÄRKNING: När du har tagit bort transportfästena, flytta direkt av enheten från pallen. När du har tagit bort transportfästena och dragit in fötterna, använd inte en gaffeltryck för att flytta enheten medan den står på pallen. Observera att UPS:en är tung och att det är hjul under skåpet. Om du tar bort skåpet från dess ursprungliga installationsplats och flyttar det till en ny plats på en pall, sänk ned fötterna så att skåpet inte vilar på hjulen och fäst transportkonsolerna på skåpet och pallen. SV Operatören måste tillhandahålla kablar för att ansluta UPS:en till den lokala strömkällan. Installationen av UPS:en måste utföras av en lokalt behörig elektriker. Kontroll av installation och första drifttagning av UPS-enheten samt installation av ett extra batteriskåp måste utföras av behörig servicetekniker från Eaton eller behörig servicepersonal auktoriserad av Eaton. Installationen av UPS:en visas i illustration 15.1-16. UPS:ens strömkabelterminaler för trefasenheter visas i illustration 6. Terminalerna är enligt följande: 1. 2. 3. 4. 5. 6. X1: likriktare ingång N X1: likriktare ingång L1 X1: likriktare ingång L2 X1: likriktare ingång L3 X2: förbikoppling ingång N X2: förbikoppling ingång L1 7. 8. 9. 10. 11. 12. X2: förbikoppling ingång L2 X2: förbikoppling ingång L3 X3: UPS-utgång N X3: UPS-utgång L1 X3: UPS-utgång L2 X3: UPS-utgång L3 13. X4: externt batteri kabel + 14. X4: externt batteri kabel – 15. TB20, utlösning av extern batteribrytare 16. PE UPS:ens strömkabelterminaler för enfasenheter visas i illustration 7. Terminalerna är enligt följande: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 48 X1: likriktare ingång L1 X1: likriktare ingång L2 X1: likriktare ingång L3 X2: förbikoppling ingång N X2: förbikoppling ingång L X3: UPS-utgång N 7. 8. 9. 10. 11. X3: UPS-utgång L X4: externt batteri kabel + X4: externt batteri kabel – PE TB20, utlösning av extern batteribrytare UPS:ens kommunikationsterminaler visas i illustration 5. Terminalerna är enligt följande: 1. 2. 3. 4. 5. 6. MiniSlot 1 MiniSlot 2 TB6, reläutgång TB1, EPO Seriell COM RS-232 TB2, extern CAN 7. 8. 9. 10. TB3, extern CAN-avslutning 11. USB2, USB-enhet (anslutning TB4, dragbrytare buss till dator) TB7, används ej 12. USB1, USB-värd (anslutning till TB5, signalingångar 1...5 tillbehör) Extra enkelmatningssatser finns tillgängliga för 93PS (trefas in/trefas ut) och 91PS 1:1 (enfas in/enfas ut) enheter. Installation av enkelmatningssats för 93PS (3:3) beskrivs i illustration 11. För 91PS (1:1) beskrivs detta i illustration 12. Enkelmatningssatser ingår i UPS-paketet. VARNING SV Installera INTE enkelmatning på 3:1-enheter. Fältkonfigurationen av 91PS från 3:1 till 1:1 beskrivs i illustrationer 13.1 och 13.2. För fler detaljer, se 91PS/93PS 8-10 kW Användar- och Installationsguide. Om ett batterisystem som tillhandahålls av kunden installeras, ska det installeras i enlighet med anvisningarna från batteriets och batterisystemets tillverkare samt alla relevanta föreskrifter och bestämmelser. För batterispecifikationer, se Eaton 91PS/93PS 8-10 kW UPS Användar- och Installationsguide. 91PS/93PS 8-10 kW UPS-enheterna är alltid utrustad med en internt batteribrytare, vilken endast påverkar UPS interna batterier. Den externa batteribrytaren är en viktig del av det externa batteriskåpet eller racket och måste placeras i den. Med den externa batteribrytaren, är signalkablar är viktiga. Både interna och externa batteribrytare kan utlösas (stängas av) genom aktivering av dess shuntutlösningsspole. Externa batteribrytares shuntutlösningsspolarna aktiveras (kontrollerad) genom kontakten TB20. Standard spänning för shuntutlösningsspolen är 24 VDC Batteriutlösning ledningar visas i illustration 8. Delarna är enligt följande: A 1 2 Extern batteribrytare Stift 1, shuntutlösspole + Stift 2, shuntutlösspole - 3 4 Stift 3, AUX-kontakt Stift 4, AUX-kontakt återgång För instruktioner om hur du installerar externa batteriskåpet och batterikablage, se Eaton 91PS/93PS 8-10 kW Användar- och Installationsguide och bruksanvisningen som medföljer externa batteriskåp. Jorda det externa batteriskåp / kund-medföljande batterisystemet till PE terminalen 16. 49 EPO är ansluten till UPS:ens frontpanel, på kontakten EPO. Anslutningarna för EPOomkopplaren visas i illustration 9. För information om installation av anslutningar till gränssnittet, se Eaton 91PS/93PS 8-10 kW UPS Användar- och Installationsguide. En reläkontakt för allmänna ändamål är standard på UPS:en. Det finns också en larmkontakt. Du kan välja en normalt sluten eller normalt öppen kontakt. Se illustration 10. En signal avges om kontaktens status ändras från statusen som du angav som normal. Du kan ansluta den här kontakten till utrustning i din fastighet (t.ex. en lampa eller akustisk larmfunktion) så kan du få reda på när ett larm aktiverats på UPS:en. SV ANMÄRKNING: Kontakter bör inte användas vid mer än maximalt 30 VAC (RMS) och 30 VDA vid högst 5 A. För information om kabeldragning i parallella 91PS/93PS 8-10 kW UPS-system, se Eaton 91PS/93PS 8-10 kW UPS Användar- och Installationsguide. 50 1 FARE Viktige sikkerhetsanvisninger! Ta vare på denne bruksanvisningen! Dette dokumentet inneholder viktige sikkerhetsanvisninger for hvordan du undersøker UPS-leveransen og hvordan UPS-en installeres. Denne hurtigveiledningen er bare ment å bli brukt som en installasjonssjekkliste på stedet. Det tiltenkte publikum av dette dokumentet er erfarne fagfolk som planlegger og utfører installasjonen av UPS-en. FARE Før du utfører arbeid på UPS-en, les alle installasjonsanvisningene som er inkludert i bruker- og installasjonsveiledningen for Eaton 91PS/93PS 8-10 kW UPS. De komplette anvisningene er tilgjengelige for nedlasting på www.eaton.eu/93ps. Operasjoner inne i UPS-en må gjøres av en autorisert servicetekniker fra Eaton eller av kvalifisert servicepersonell som er autorisert av Eaton. Ingen av de innvendige delene kan repareres av brukeren. UPS-en bruker strømnettet, batteri eller bypass-strøm. UPS-en inneholder komponenter som er ladet med høy strøm og spenning. Et korrekt montert skap er jordet og IP20klassifisert mot elektrisk støt og uønskede objekter. UPS-en er en avansert strømkilde og kun kvalifisert personell kan installere og reparere den. FARE Spenningen i UPS-en kan elektrisk støt med døden til følger. Batteriene utgjør risiko for elektrisk støt eller brannsår fra høye kortslutningsstrømmer. Ta riktige forholdsregler. Batterier kan ha HØYE SPENNINGER, og ETSENDE, GIFTIGE og EKSPLOSIVE stoffer. På grunn av batteristrengen, kan utgangsmottakerne bære høy spenning, selv når strømtilførselen ikke er koblet til UPS-en. Les nedstengingsinstruksjonene i bruker- og installasjonsveiledningen. ADVARSEL UPS-en har en egen kraftforsyning (batterier). Strømutgangen kan være strømsatt selv etter at UPS-en er koblet fra nettspenningen. For å redusere faren for brann eller elektrisk støt, bør UPS-en settes i et innemiljø som er temperatur- og fuktighetsregulert, og fritt for ledende kontaminasjoner. 51 NO ADVARSEL Temperaturen i omgivelsene må ikke overskride 40 °C ikke-kondenserende forhold. UPS-en må ikke brukes i nærheten av vann eller i omgivelser med høy luftfuktighet (maks 95% relativ luftfuktighet). Enheten er ikke beregnet for utendørs bruk. Før det utføres installasjon eller service, må alle AC og DC-strømkilder være koblet fra. Flere kilder kan være strømsatt. Sjekk også systemets jording/PE-leder. I et parallelt system kan utgangene være strømsatt selv når UPS-en er slått av. Fare for elektrisk støt. For å unngå skade, ikke forsøk å gjøre endringer på batterikablene eller koblingene. VIKTIG: Pass på at du kobler fra alle batteristrengene før installasjon. FORSIKTIG Det er kun kvalifisert personell med kunnskap om batterier og relevante forholdsregler som kan utføre installasjon av eller service på batteriene. Installasjons- og servicearbeid på batterier er strømdrevet arbeid og krever bruk av spenningsverktøy. Uvedkommende må holdes borte fra batteriene. NO Før du installerer eller skifter batterier, må du ta i betraktning alle advarsler, forsiktighetsregler og merknader om forsvarlig håndtering. Ikke koble fra batteriene når UPS-en er i batterimodus. Påse at de nye batteriene er av samme antall og type som det originale batteriet i UPSen. Se detaljerte instruksjoner om UPS-en. Før du kobler til eller fra batteriterminalene, må ladekilden kobles med korresponderende batteribryter. Undersøk om batteriet er utilsiktet jordet. Hvis batteriet er jordet, må jordingspunktet kobles fra. Dersom du kommer i kontakt med et batteri som er jordet, kan det føre til elektrisk støt. Batteriene må avhendes i henhold til lokale avfallsforskrifter. Ikke kast batterier i brannkilder. Batterier kan eksplodere dersom de utsettes for flammer. For å redusere risikoen for brann, koble kun til en krets som har en kretsbryter som er klassifisert i samsvar med nasjonale og lokale forskrifter for installasjon og UPS monteringsanvisninger. For å sikre tilstrekkelig ventilasjon og for å beskytte personer fra farlige spenninger inne i enheten, må døren på UPS-en holdes lukket og frontpanelene være på plass. Ikke installer eller bruk UPS-systemet i nærheten av gass eller elektriske varmekilder. Driftsmiljøet må opprettholdes innenfor rammene som er beskrevet i dette dokumentet. Hold omgivelsene rundt UPS-en ryddige, rene og fri for fuktighet. All merking med FARE, FORSIKTIG og ADVARSEL på innsiden og utsiden av utstyret må følges. 52 2 Eaton® 91PS/93PS 8-10 kW avbruddsfri strømforsyning (UPS) er et ekte online, transformatorløs, dobbelkonverterende, solid-state, trefaset eller enfaset system for kontinuerlig drift, som leverer filtrert og avbruddsfri AC-strøm til kritisk last og beskytter den mot strømbrudd. UPS-systemet befinner seg i et enkelt, frittstående skap med sikkerhetsdeksler bak døren for å beskytte mot farlig spenning. Hvert UPS-skap har et 10 kW sentralisert statisk bypass-system. Hoveddelene av 91PS/93PS 8-10 kW UPS-en er vist i illustrasjon 1. Hoveddelene er som følger: 1. 2. 3. 4. . Kontrollpanel Dørlås Kommunikasjonsseksjon Batteribryter 5. 6. 7. Internt batteri Brytere Klientkoblinger FARE Spenningen i UPS-en kan elektrisk støt med døden til følger. Operasjoner inne i UPS-en må gjøres av en autorisert servicetekniker fra Eaton eller av kvalifisert servicepersonell som er autorisert av Eaton. Ingen av de innvendige delene kan repareres av brukeren. For komplette sikkerhetsanvisninger, se bruker- og installasjonsveiledningen for Eaton 91PS/93PS 8-10 kW UPS. UPS-en må installeres i henhold til anbefalingene i bruker- og installasjonsveiledningen for Eaton 91PS/93PS 8-10 kW. Utfør følgende trinn i oppgitt rekkefølge for å installere UPS-systemet: 1. 2. 3. 4. 5. 6. Lag en installasjonsplan for UPS-systemet. Klargjør stedet der UPS-systemet skal installeres. Sjekk og pakk ut UPS-skapet. Ta ut og installer UPS-skapet og ledningsanlegget. Fullfør installasjonssjekklisten. Få autorisert servicepersonell til å utføre forberedende funksjonskontroll og idriftsettelse. MERK: Oppstart og operasjonelle kontroller må gjøres av en autorisert Eatonservicetekniker eller kvalifisert servicepersonell som er autorisert av Eaton. Unnlatelse av å etterleve dette vil ugyldiggjøre garantibetingelsene spesifisert i garantien. Før UPS-systemet installeres, må du lese gjennom og være innforstått med hvordan disse instruksjonene anvendes for systemet som skal installeres. Bruk de medfølgende fremgangsmåtene og illustrasjonene for å utarbeide en logisk plan for installasjon av systemet. 53 NO For at UPS-systemet skal kunne operere så effektivt som mulig, må installasjonsstedet oppfylle de miljømessige verdiene som er beskrevet i bruker- og installasjonsveiledningen for Eaton 91PS/93PS 8-10 kW UPS. Installasjonsmiljøet må oppfylle vekt- og størrelseskravene til UPS-en oppgitt i tabellene 1 og 2. Dimensjonene av UPS-skapet er vist i illustrasjon 2. Tabell 1. Vekt på UPS-skap med pappemballasje 8-10 kW NO Forsendelsesvekt med batterier 188 kg Installert vekt med batterier 163 kg Forsendelsesvekt uten batterier 98 kg Installert vekt uten batterier 73 kg Gulvbelastning 700 kg/m2 Merk: Maksimalt antall interne batterier er inkludert. UPS-skap bruker aktiv luftkjøling å regulere den innvendige komponenttemperaturen. Som standard er luftinnløpet foran på skapet og luftutløpet er bak, se illustrasjon 4. La det være en klaring foran og bak hvert skap for å oppnå en god luftsirkulasjon. Kontroller at kjøleluften som kommer inn i UPS-en ikke overstiger +40 °C. For ventilasjonskrav, se bruker- og installasjonsveiledningen for Eaton 91PS/93PS 8-10 kW UPS. Tabell 2. Minimumsklaring for UPS-skap 8-10 kW Fra toppen av skapet 500 mm Fra fronten av skapet 500 mm Fra baksiden av skapet 150 mm Fra siden av skapet 0 mm (500 mm)* Merk: Ingen sideklarering krevd om enheten kan trekkes ut for tilgang til sidene. Dette krever omtrent en 1,5 m økning i strøm og signalkabellengder. Den anbefalte omgivelsestemperaturen og luftfuktigheten for UPS-systemet er vist i illustrasjon 3. Det anbefales en omgivelsestemperatur på mellom 20 °C og +25 °C for å oppnå en optimal levetid på VRLA-batteriene. 54 Tabell 3. Minimum anbefalt flerlederkabel og sikringsstørrelser for likeretter og bypass-inngang og kabler for UPS-utgang (trefaseinngang, trefaseutgang) UPS nominell effekt (kW) 8 10 4x2,5 4x4 Likerettersikring [A] 16 20 Bypass-sikring [A] 16 20 PE-kabel [mm2] 2,5 4 Kabel [mm2] * Maksimalt ledertverrsnitt Tett/flettet ledning: 16 mm2 Flettet ledning med endehylse: 10 mm2 Tiltrekningsmoment [Nm] 1,6 Nm (L, N) 10 Nm for 16-35 mm2 ledning (PE) 6 Nm for 4-10 mm2 ledning (PE) * Minimum anbefalt Tabell 4. Minimum anbefalt flerlederkabel og sikringsstørrelser for likeretterinngang, bypass-inngang og kabler for UPS-utgang (trefaseinngang, enfaseutgang) UPS nominell effekt (kW) 8 10 3x2,5 3x4 Likerettersikring [A] 16 20 Likeretterinngang, PE-kabel [mm2] 2,5 4 Bypass-inngang og UPS-utgang, kabel [mm2] * 10 16 Bypass-sikring [A] 50 63 Bypass-inngang og UPS-utgang, PEkabel [mm2] 10 16 Likeretterinngang, kabel [mm2] * Maksimalt ledertverrsnitt Tett/flettet ledning 50 mm2 Flettet ledning med endehylse: 35 mm2 Tiltrekningsmoment [Nm] 3,5 Nm (L, N) 10 Nm for 16-35 mm2 ledning (PE) 6 Nm for 4-10 mm2 ledning (PE) * Minimum anbefalt Tabell 5. Minimum anbefalt flerlederkabel og sikringsstørrelser for likeretter og bypass-inngang og kabler for UPS-utgang (enfaseinngang, enfaseutgang) UPS nominell effekt (kW) 8 10 Kabel [mm2] * 10 16 55 NO UPS nominell effekt (kW) 8 10 Likerettersikring [A] 50 63 Bypass-sikring [A] 50 63 PE-kabel [mm2] 10 16 Maksimalt ledertverrsnitt Tett/flettet ledning 50 mm2 Flettet ledning med endehylse: 35 mm2 Tiltrekningsmoment [Nm] 3,5 Nm (L, N) 10 Nm for 16-35 mm2 ledning (PE) 6 Nm for 4-10 mm2 ledning (PE) * Minimum anbefalt FORSIKTIG Påse at prospektiv kortslutningsstrøm på UPS-inngangsterminalene på UPS-en er lik eller mindre enn betinget kortslutningsstrøm som er oppgitt på typeskiltet på UPS-en. NO Tabell 6. Minimum anbefalte kabeldimensjoner og sikringsstørrelser for ekstern batteribank UPS nominell effekt (kW) 8 10 Pos. og neg. linje [mm2]* 10 10 Batterisikring [A] 32 32 PE-kabel [mm2] 10 10 Maksimalt ledertverrsnitt Tett ledning: 25 mm2 Flettet ledning med endehylse: 16 mm2 Tiltrekningsmoment [Nm] 3 Nm (pos. og neg. linje) 10 Nm for 16-35 mm2 ledning (PE) 6 Nm for 4-10 mm2 ledning (PE) * Minimum anbefalt For informasjon om nominelle og maksimale strømmer for nominell effekt og spenning, se bruker- og installasjonsveiledning for Eaton 91PS/93PS 8-10 kW UPS. MERK: Det er ikke eksternt overspenningsvern med dette produktet, men kreves ihht. forskrifter. Se forrige tabell for krav til kabling. Hvis det er behov for en låsbar skillebryter på utgangen, må brukeren selv sørge for dette. 56 Handling Ja/Nei All emballasje og beskyttelse er fjernet fra hvert av skapene. Hvert skap i UPS-systemet er plassert på installasjonssted. Det er installert jordingssett mellom eventuelle skap som er boltet sammen. Alle kabelkanaler og kabler er rutet til UPS-en og eventuelle ekstraskap. Alle strømkabler er av riktig dimensjon og terminert. Nøytralledere er koblet og jordet i henhold til kravene. Jordingsledning er korrekt koblet. Batterikablene er terminert og koblet til batterikontaktene. Signalledninger for batterishuntutløser og hjelpekontakt er koblet mellom UPS og batteribryter. Nettverkskabling er lagt opp. Alle nettverkskabler er tilkoblet. Ventilasjonsanlegg er installert og fungerer som det skal. Området rundt det installerte UPS-systemet er rent og støvfritt (det anbefales at UPS-en installeres på et plant gulv egnet for datautstyr og elektronisk utstyr). Det er tilstrekkelig med arbeidsområde rundt UPS-en og andre skap. NO Det er tilstrekkelig med belysning rundt alt UPS-utstyret. Det finnes et 230 VAC serviceuttak innen 7,5 meter fra UPS-utstyret. REPO-enheten (Remote Emergency Power-off) er montert på installasjonsposisjon og kablingen er terminert innvendig i UPS-skapet. Hvis EPO brukes i NC-konfigurasjon, kobles det en lask på EPO mellom pinn 1 og 2. (VALGFRITT) Alarmreléer og signalutganger er korrekt kablet. (VALGFRITT) En ekstern batterifrakoblingskontroll er montert på installasjonsposisjon og kablingen er terminert innvendig i UPS- og batteriskapet. (VALGFRITT) Tilbehøret er montert på installasjonsposisjon og kablingen er terminert innvendig i UPS-skapet. Oppstart og driftskontroller må gjøres av en autorisert servicetekniker fra Eaton eller av kvalifisert servicetekniker som er autorisert av Eaton. Utpakking og løfting av UPS-enheten er vist i illustrasjonene 14.1-14.8. Før du begynner å pakke ut og løfte på plass UPS-enheten, undersøk TipNTell- og DropNTell-indikatoren på emballasjen. Hvis utstyret har blitt korrekt transportert i stående stilling, skal indikatorene være intakt. Hvis TipNTell-indikatorpilen er fullstendig blå eller pilhodet(ene) av DropNTell-indikatoren er sort, kan du kontakte de aktuelle parter for å rapportere upassende transport. For transportformål er UPS-skapet boltet fast på en trepalle. Før skapet løftes fra pallen, må det brukes en gaffeltruck eller pallejekk for å flytte skapet til installasjonsområdet. 57 ADVARSEL UPS-skapet er tungt. Hvis anvisningene for utpakking ikke overholdes nøye, kan skapet velte og forårsake alvorlig skade. Ikke vipp UPS-skapet mer enn 10 grader fra vertikal stilling, ellers kan det velte. MERK: Etter at fraktbrakettene er fjernet, flytt enheten umiddelbart av pallen. Etter at fraktbrakettene er fjernet og føttene er skrudd inn, må det ikke brukes gaffeltruck for å flytte enheten mens den står fortsatt på pallen. Vær oppmerksom på at UPS-skapet er tungt, og at det er hjul på undersiden. Hvis skapet skal flyttes til et nytt sted ved hjelp av en palle, må føttene på skapet senkes slik at skapet ikke lenger hviler på hjulene og fest fraktbrakettene til kabinettet og pallen. Operatøren må sørge for kabling for å koble UPS-en til det lokale strømnettet. Installasjon av UPS-en må gjøres av en autorisert elektriker lokalt. Inspeksjon etter installasjon, idriftsettelse av UPS-systemet og installasjon av ekstra batteriskap, må utføres av en autorisert servicetekniker fra Eaton eller av kvalifisert servicetekniker som er autorisert av Eaton. NO Installasjonen av UPS-enheten er vist i illustrasjonene 15.1-16. UPS-strømkabelterminalene for trefaseenheter er vist i illustrasjon 6. Terminalene er som følger: 1. 2. 3. 4. 5. 6. X1: likeretterinngang N X1: likeretterinngang L1 X1: likeretterinngang L2 X1: likeretterinngang L3 X2: bypass-inngang N X2, bypass-inngang L1 7. 8. 9. 10. 11. 12. X2: bypass-inngang L2 X2, bypass-inngang L3 X3: UPS-utgang N X3: UPS-utgang L1 X3: UPS-utgang L2 X3: UPS-utgang L3 13. 14. 15. 16. X4: ekstern batterikabel + X4: ekstern batterikabel – TB20, utløsn. eksternt batteri PE UPS-strømkabelterminalene for enfaseenheter er vist i illustrasjon 7. Terminalene er som følger: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 58 X1: likeretterinngang L1 X1: likeretterinngang L2 X1: likeretterinngang L3 X1: bypass-inngang N X2: bypass-inngang L X3: UPS-utgang N 7. 8. 9. 10. 11. X3: UPS-utgang L X4: ekstern batterikabel + X4: ekstern batterikabel – PE TB20, utløsn. eksternt batteri UPS-strømkabelterminalene er vist i illustrasjon 5. Terminalene er som følger: 1. 2. 3. 4. 5. 6. MiniSlot 1 MiniSlot 2 TB6, reléutgang TB1, EPO Seriell COM-port RS-232 TB2, ekstern CAN 7. 8. 9. 10. TB3, ekstern CAN-terminering 11. USB2, USB-enhet (tilkobling til TB4, pull-chain-buss datamaskin) TB7, ikke i bruk 12. USB1, USB-vert (tilkobling til TB5, signalinngang 1...5 tilbehør) Ytterligere enkelttilførselsledningssett finnes tilgjengelige for 93PS (trefase inn / trefase ut) og 91PS 1:1 (enfase inn / enfase ut)-enhetene. Enkelttilførselsledningssett-installasjon for 93 PS (3:3) er beskrevet i illustrasjon 11. For 91 PS (1:1) er det beskrevet i illustrasjon 12. Enkelttilførselsledningssett er inkludert i UPS-pakken. ADVARSEL IKKE benytt enkelttilførselsledningssett for installasjon til 3:1-enheter. NO Feltkonfigurasjonen av 91 PS fra 3:1 til 1:1 er beskrevet i illustrasjonene 13.1 og 13.2. Se bruker- og installasjonsveiledningen for Eaton 91PS/93PS 8-10 kW for mer informasjon. Hvis kunden har et eget batterisystem som skal installeres, må batterisystemet installeres i henhold til instruksjonene fra produsenten av batterisystemet, samt alle gjeldende nasjonale lover og forskrifter. For batterispesifikasjonen, se bruker- og installasjonsveiledningen for Eaton 91PS/93PS 8-10 kW UPS. 91PS/93PS 8-10 kW UPS-enheter er alltid utstyrt med en internt batteribryter, som kun vil påvirke de interne batteriene i UPS-en. En ekstern batteribrytere er en avgjørende del av et eksternt batteriskap eller rack, og må monteres sådan. Med en ekstern batteribryter er det viktig med signalkabler. Både interne og eksterne batteribrytere kan bli utløst (slått av) ved at shuntutløserspolen strømsettes. Shuntutløserspolene for de eksterne batteribryterne er strømførte (kontrollert) gjennom kobling TB20. Standardspenning shuntutløserspolen er 24 VDC. Batteriutløseren er vist i illustrasjon 8. Delene er som følger: A 1 2 Ekstern batteribryter Pinn 1, shuntutløserspole + Pinn 2, shuntutløserspole - 3 4 Pinn 3, hjelpekontakt Pinn 4, hjelpekontakt retur For instruksjoner om hvordan et eksternt batteriskap og strømtilkobling skal gjøres, se bruker- og installasjonsveiledningen for Eaton 91PS/93PS 8-10 kW og bruksanvisningen som følger med det eksterne batteriskapet. Det eksterne batteriskapet / kundens eget batterisystem må jordes til PE-terminal 16. 59 EPO kobles til EPO-tilkoblingen på UPS-ens øverste frontpanel. Tilkoblingene av EPObryteren er vist i illustrasjon 9. For informasjon om installasjon av grensesnittforbindelser, se bruker- og installasjonsveiledningen for Eaton 91PS/93PS 8-10 kW UPS. Det er som standard én universal relékontakt på UPS-en. Det er også en alarmkontakt. Det kan brukes en Normalt lukket eller Normalt åpen kontakt. Se illustrasjon 10. Dersom kontaktstatus endres fra status som er angitt som normal, vil det sendes ut et signal. Denne kontakten kan kobles til utstyr på anlegget (for eksempel lampe eller horn) for å varsle deg når en alarm er aktiv på UPS-en. MERK: Kontakter skal ikke brukes over maks. 30 VAC (RMS) og 30 VDC ved 5 A. NO For informasjon om kobling av parallelle 91PS/93PS 8-10 kW UPS-systemer, se bruker- og installasjonsveiledningen for Eaton 91PS/93PS UPS 8-10 kW. 60 1 FARE Vigtige sikkerhedsoplysninger! Gem disse anvisninger! Dette dokument indeholder vigtige sikkerhedsinstruktioner og en kort introduktion til, hvordan UPS-anlægget skal kontrolleres ved leveringen, og hvordan det skal installeres. Denne Quick Guide er kun beregnet til brug som en tjekliste i forbindelse med installation på stedet. Dette dokument er udarbejdet til erfarent, fagkyndigt personale, som planlægger og udfører installationen af UPS-anlægget. FARE Inden du udfører arbejde på UPS-anlægget, skal du læse alle installationsinstruktionerne i bruger- og installationsvejledningen til Eaton 91PS/93PS 8-10 kW UPS. De samlede instruktioner kan downloades på www.eaton.eu/93ps. Indgreb inde i UPS-anlægget skal udføres af en autoriseret tekniker fra Eatons kundeservice eller af kvalificeret servicepersonale autoriseret af Eaton. Der findes ingen indvendige dele i UPS-anlægget, som skal vedligeholdes af brugeren. UPS-anlægget fungerer med netstrøm, batteri eller bypasseffekt. Det indeholder komponenter, som leder høj strøm og spænding. Et korrekt installeret kabinet er jordforbundet og IP20-klassificeret mod elektrisk stød og fremmede genstande. UPSanlægget er et sofistikeret strømsystem, og det må kun installeres og serviceres af kvalificeret personale. DA FARE Dette UPS-anlæg indeholder livsfarlig spænding. Batterierne udgør en fare for elektrisk stød eller forbrænding fra høj kortslutningsstrøm. Tag de nødvendige forholdsregler. Batterier kan indeholde HØJE SPÆNDINGER og ÆTSENDE, GIFTIGE og BRANDFARLIGE stoffer. På grund af batteristrengen kan udgangsstikkene stadig være under høj spænding, efter at AC-strømforsyningen til UPS-anlægget er afbrudt. Læs instruktionerne i afsnittet nedlukning i bruger- og installationsvejledningen. ADVARSEL UPS-anlægget strømforsynes af sin egen energikilde (batterier). Udgangsklemmerne kan være strømførende, efter at UPS-anlægget er afbrudt fra vekselstrømkilden. For at reducere risikoen for brand eller elektrisk stød, skal UPS-anlægget installeres i indendørs omgivelser, hvor temperatur og fugtighed er kontrolleret. Desuden må omgivelserne ikke indeholde ledende kontaminanter. 61 ADVARSEL Omgivelsestemperaturen må ikke overskride 40 °C ved ikke-kondenserende forhold. Brug ikke UPS-anlægget i nærheden af vand eller høj fugtighed (maks. 95 % relativ fugtighed). Systemet er ikke beregnet til udendørs opstilling. Inden du påbegynder installation eller service, skal du kontrollere, at alle veksel- og jævnstrømskilder er afbrudte. Effekt kan tilføres fra flere kilder. Sørg også for tilslutning af jordforbindelse/PE-kontinuitet. Udgangsklemmerne kan være strømførte i et parallelt system, også efter at UPSanlægget er slukket. Fare for elektricitet. Forsøg ikke at ændre på batteriets kabler eller stik. Der er fare for at komme til skade. VIGTIGT: Sørg for at afbryde alle batteristrenge før installationen. FORSIGTIG Installation og servicering af batterierne må kun udføres af servicepersonale, som har kendskab til batterierne og de nødvendige forholdsregler. Batterierne er strømførende og både installation og serviceopgaver kræver brug af spændingsmålere. Hold uautoriseret personale på afstand af batterierne. Før du installerer eller udskifter batterierne, skal du tage alle advarsler, forholdsregler og bemærkninger angående korrekt håndtering i betragtning. Afbryd ikke batterierne, når UPS-anlægget er i batteritilstand. DA Sørg for, at dine reservebatterier har samme nummer og type som batteriet, der oprindeligt blev installeret i UPS-anlægget. Se flere detaljer om UPS-anlægget. Inden du tilslutter eller afbryder batteriklemmerne, skal opladekilden afbrydes ved at åbne den relevante batterikredsafbryder. Kontroller, om batterierne utilsigtet er jordforbundet. Hvis det er tilfældet, skal kilden til jorden fjernes. Der er risiko for elektrisk stød ved kontakt med en hvilken som helst del af et jordforbundet batteri. Kassér batterierne som anvist i de lokalt gældende bestemmelser for aflevering af affald. Kast ikke batterierne i åben ild. Batterierne kan eksplodere, når de udsættes for åben ild. For at reducere risikoen for brand må tilslutningen kun udføres til en kreds med en kredsafbryder, der er klassificeret i overensstemmelse med nationale og lokale installationsregler samt installationsinstruktionerne for UPS-anlægget. For at sikre en passende afkølende luftstrøm og beskytte personalet mod farlig spænding inde i enheden skal UPS-anlæggets dør holdes lukket, og frontpanelerne skal være monteret. Installer og brug ikke UPS-anlægget i nærheden af gas eller elektriske varmekilder. Sørg for, at driftsomgivelserne opfylder parametrene, som er opført i dette dokument. Hold UPS-anlæggets omgivelser ryddelige, rene og fri for overdreven fugt. Overhold alle skilte med FARE-, FORSIGTIGHEDS- OG ADVARSELSSYMBOLER, som forefindes inde i og uden på udstyret. 62 2 Eaton® 91PS/93PS 8-10 kW nødstrømforsyning (UPS) er et ægte solid-state trefaset eller enfaset onlinesystem, uden transformer og med dobbeltkonvertering, som leverer reguleret og uafbrudt vekselstrøm til kritisk udstyr og beskytter det mod svigt i strømforsyningen. UPS-systemet er bygget ind i et enkelt, fritstående kabinet med sikkerhedsafskærmning bag døren for at beskytte mod farlig spænding. En UPS-ramme har en centraliseret statisk systembypass på 10 kW. Hovedkomponenterne i 91PS/93PS 8-10 kW UPS er vist i figur 1. Hovedkomponenterne er følgende: 1. 2. 3. 4. . Kontrolpanel Dørlås Kommunikationsområde Batteriafbryder 5. 6. 7. Indvendigt batteri Switch Klient-tilslutninger FARE Dette UPS-anlæg indeholder livsfarlig spænding. Indgreb inde i UPS-anlægget skal udføres af en autoriseret tekniker fra Eatons kundeservice eller af kvalificeret servicepersonale autoriseret af Eaton. Der findes ingen indvendige dele i UPS-anlægget, som skal vedligeholdes af brugeren. DA Alle sikkerhedsinstruktioner kan findes i bruger- og installationsvejledningen til Eaton 91PS/93PS 8-10 kW UPS. UPS-anlægget skal installeres i overensstemmelse med anvisningerne i bruger- og installationsvejledningen til Eaton 91PS/93PS 8-10 kW UPS. Brug den følgende standardprocedure til installation af UPS-anlægget: 1. 2. 3. 4. 5. 6. Lav en installationsplan for UPS-anlægget. Forbered UPS-anlæggets installationssted. Efterse og pak UPS-kabinettet ud. Installer UPS-kabinettet og ledningsnettet. Udfyld tjeklisten for installationen. Få autoriseret servicepersonale til at udføre de indledende kontroller af driften og første ibrugtagning. BEMÆRK: Idriftsættelse og kontrol af driften skal foretages af en autoriseret tekniker fra Eatons kundeservice eller af kvalificeret servicepersonale autoriseret af Eaton. I modsat fald bortfalder garantien. Inden du installerer UPS-anlægget, skal du læse og sætte dig grundigt ind i, hvordan disse instruktioner gælder for det system, som du skal installere. Brug procedurerne og figurerne til at oprettet et logisk diagram for systemets installation. 63 For at sikre, at UPS-anlægget fungerer optimalt, er det nødvendigt, at installationsstedet opfylder de specifikationer for omgivelserne, som er anført i bruger- og installationsvejledningen for Eaton 91PS/93PS 8-10 kW UPS. Installationsmiljøet skal opfylde kravene til UPS-anlæggets vægt og størrelse som er anført i tabel 1 og 2. UPS-kabinettets mål er vist i figur 2. Tabel 1. UPS-kabinettets vægt med papemballage 8-10 kW Forsendelsesvægt med batterier 188 kg Installeret vægt med batterier 163 kg Forsendelsesvægt uden batterier 98 kg Installeret vægt uden batterier 73 kg 700 kg/m2 Gulvbelastning Bemærk: Det maksimale antal interne batterier er inkluderet. DA UPS-kabinetterne anvender konstant luftafkøling til regulering af komponenternes indvendige temperatur. Som standard er luftindtagene placeret på kabinettets forside, og luftudledningerne på bagsiden, jf. figur 4. Sørg for, at der er tilstrækkeligt frirum foran og bagved hvert kabinet til at luften kan cirkulere korrekt. Sørg for, at temperaturen for afkølingsluften, som suges ind i UPS-enheden, ikke overstiger +40 °C. Se bruger- og installationsvejledningen for Eaton 91PS/93PS 8-10 kW UPS for oplysninger om krav til ventilationen. Tabel 2. Mindste frirum for UPS-kabinet 8-10 kW Fra kabinettets top 500 mm Fra kabinettets forside 500 mm Fra kabinettets bagside 150 mm Fra kabinettets side 0 mm (500 mm) * Bemærk: Frirum til siden er ikke nødvendig, hvis enheden kan trækkes ud for at få adgang til siden. Dette kræver ca. 1,5 m ekstra længde for strøm- og signalkabler. Den anbefalede temperatur og fugtighed for UPS-anlæggets driftsomgivelser er vist i figur 3. En omgivelsestemperatur på mellem +20 °C og +25 °C anbefales for at sikre VRLAbatteriernes lange levetid. 64 Tabel 3. Anbefalede minimum for flerlederkabler og sikringsstørrelser for ensretter og bypassindgang og UPS-udgangskabler (3-faset indgang, 3-faset udgang) UPS-effekt (kW) 8 10 Ledning [mm2] * 4x2,5 4x4 Ensrettersikring [A] 16 20 Bypasssikring [A] 16 20 PE-kabel [mm2] 2,5 4 Maks. tværsnit for leder Massiv/snoet ledning: 16 mm 2 Snoet ledning med ferule: 10 mm2 Tilspændingsmoment [Nm] 1,6 Nm (L, N) 10 Nm for 16-35 mm2 ledning (PE) 6 Nm for 4-10 mm2 ledning (PE) * Anbefalet minimum Tabel 4. Anbefalede minimum for flerlederkabler og sikringsstørrelser for ensretter- og bypassindgangs- og UPS-udgangskabler (3-faset indgang, 1-faset udgang) UPS-effekt (kW) 8 10 3x2,5 3x4 Ensrettersikring [A] 16 20 Ensretterindgang, PE-kabel [mm2] 2,5 4 Bypassindgang og UPS-udgang, kabel [mm2] * 10 16 Bypasssikring [A] 50 63 Bypassindgang og UPS-udgang, PEkabel [mm2] 10 16 Ensretterindgang, kabel [mm2] * Maks. tværsnit for leder DA Massiv/snoet ledning 50 mm2 Snoet ledning med ferule: 35 mm2 Tilspændingsmoment [Nm] 3,5 Nm (L, N) 10 Nm for 16-35 mm2 ledning (PE) 6 Nm for 4-10 mm2 ledning (PE) * Anbefalet minimum Tabel 5. Anbefalede minimum for flerlederkabler og sikringsstørrelser for ensretter- og bypassindgangs- og UPS-udgangskabler (1-faset indgang, 1-faset udgang) UPS-effekt (kW) 8 10 Ledning [mm2] * 10 16 65 UPS-effekt (kW) 8 10 Ensrettersikring [A] 50 63 Bypasssikring [A] 50 63 PE-kabel [mm2] 10 16 Maks. tværsnit for leder Massiv/snoet ledning 50 mm2 Snoet ledning med ferule: 35 mm2 Tilspændingsmoment [Nm] 3,5 Nm (L, N) 10 Nm for 16-35 mm2 ledning (PE) 6 Nm for 4-10 mm2 ledning (PE) * Anbefalet minimum FORSIGTIG Sørg for, at den prospektive kortslutningsstrøm, som opstår på UPS-anlæggets indgangsklemmer, er lig med eller mindre end den betingede kortslutningsstrøm, som er angivet på UPS-anlæggets typeskilt. Tabel 6. Anbefalede minimum for kabler og sikringsstørrelser for ekstern batteribank DA UPS-effekt (kW) 8 10 Pos. og neg. linje [mm2]* 10 10 Batterisikring [A] 32 32 PE-kabel [mm2] 10 10 Maks. tværsnit for leder Massiv ledning: 25 mm2 Snoet ledning med ferule: 16 mm2 Tilspændingsmoment [Nm] 3 Nm (pos. og neg. ledning) 10 Nm for 16-35 mm2 ledning (PE) 6 Nm for 4-10 mm2 ledning (PE) * Anbefalet minimum Oplysninger om mærkestrøm og maksimum strøm for nominel effekt og spænding kan findes i bruger- og installationsvejledningen til Eaton 91PS/93PS 8-10 kW UPS. BEMÆRK: Ekstern overstrømsbeskyttelse følger ikke med dette produkt, men er påkrævet iht. standarderne. Se tabellerne ovenfor for krav til kabelføring. Hvis en aflåselig udgangsafbryder er påkrævet, skal den anskaffes af brugeren. 66 Handling Ja/Nej Al emballage og fastgøringsmidler er blevet fjernet fra alle kabinetter. Hvert kabinet i UPS-anlægget er placeret på installationsstedet. Et jordtilslutningssæt og monteringssæt er installeret mellem kabinetter, som er sammenboltede. Alle rør og kabler er ført korrekt til UPS-anlægget og eventuelle andre kabinetter. Alle strømførende kabler er korrekt dimensionerede og korrekt afsluttede. Neutrale ledere er installeret og jordet i henhold til kravene. En jordleder er korrekt installeret. Batterikablerne er afsluttet og tilsluttet til batteristikkene. Batterishuntudløsning og AUX-kontaktsignalets kabler er tilsluttet fra UPS-anlægget til batteriafbryderen. LAN-stikmoduler er installerede. Alle LAN-forbindelser er afsluttede. Aircondition-udstyr er installeret og fungerer korrekt. Området omkring det installerede UPS-anlæg er rent og støvfrit (det anbefales at UPSanlægget installeres på et plant gulv, som er egnet til computer- og elektronisk udstyr). Der er tilstrækkelig arbejdsplads omkring UPS-anlægget og andre kabinetter. Der findes passende belysning omkring hele UPS-anlægget og tilhørende udstyr. En 230 VAC-stikudgang er placeret inden for en afstand på 7,5 meter fra UPS-udstyret. DA Fjernbetjent nødslukning (REPO) er monteret på dens installationssted og dens kabelføring er afsluttet inde i UPS-kabinettet. Hvis der anvendes EOP i NC-konfigurationen, er der installeret en jumper på EOP mellem benene 1 og 2. (EKSTRAUDSTYR) Alarmrelæer og signaludgange har korrekt kabelføring. (EKSTRAUDSTYR) En ekstern batteriafbryderstyring er monteret på dets installationssted, og dens kabelføring er afsluttet inde i UPS-anlægget og batterikabinettet. (EKSTRAUDSTYR) Tilbehør er monteret på dets installationssteder, og dets kabelføring er afsluttet inden i UPS-kabinettet. Idriftsættelse og kontrol af driften skal foretages af en autoriseret tekniker fra Eatons kundeservice eller af kvalificeret servicepersonale autoriseret af Eaton. Udpakning og aflæsning af UPS-enheden er vist i figur 14.1-14.8. Inden du pakker UPS-anlægget ud og aflæsser det, skal du kontrollere TipNTell/DropNTell-indikatorerne på pakkens overflade. Hvis udstyret er blevet transporteret korrekt i opret position, vil indikatorerne være intakte. Hvis TipNTellindikatorpilen er blevet blå, eller pilehovederne på DropNTell-indikatoren er sorte, skal de relevante parter kontaktes med anmeldelse af ukorrekt transport. Under transporten er UPS-kabinettet boltet fast til en træpalle. Inden kabinettet tages ned af pallen, flyttes det til installationsstedet ved hjælp af en gaffeltruck eller andet løfteudstyr. 67 ADVARSEL UPS-kabinettet er tungt. Hvis udpakningsinstruktionerne ikke overholdes nøje, kan kabinettet krænge over og forårsage alvorlige skader. Vip ikke UPS-kabinettet mere end 10 grader i vertikal retning, ellers kan det krænge over. BEMÆRK: Enheden skal tage ned fra pallen, så snart transportremmene er fjernet. Når transportremmene er fjernet og justeringsfødderne trukket op, må der ikke længere bruges gaffeltruck til at løfte enheden ned fra pallen. Bemærk, at UPS-kabinettet er tungt, og der er hjul under kabinettet. Hvis du flytter kabinettet fra dets oprindelige opstillingssted og flytter det til et nyt sted på en palle, skal justeringsfødderne sænkes indtil kabinettet ikke længere støtter på hjulene. Transportbeslagene skal fastgøres til kabinettet og pallen. Operatøren skal levere kabelføringen til tilslutning af UPS-anlægget til den lokale strømkilde. Installationen af UPS-anlægget skal foretages af en lokal, kvalificeret elektriker. Inspektion af installationen og den første ibrugtagning af UPS-anlægget samt installation af et ekstra batterikabinet skal udføres af autoriseret tekniker fra Eatons kundeservice eller af kvalificeret servicepersonale autoriseret af Eaton. DA Installation af UPS-anlægget er vist i figur 15.1-16. UPS-strømkablets klemmer til trefasede enheder er vist i figur 6. Klemmernes tildeling er følgende: 1. 2. 3. 4. 5. 6. X1: ensretter indgang, N X1: ensretter indgang, L1 X1: ensretter indgang, L2 X1: ensretter indgang, L3 X2: bypass indgang, N X2: bypass indgang, L1 7. 8. 9. 10. 11. 12. X2: bypass indgang, L2 X2: bypass indgang, L3 X3: UPS udgang N X3: UPS udgang L1 X3: UPS udgang L2 X3: UPS udgang L3 13. 14. 15. 16. X4: ekstern batteriledning + X4: ekstern batteriledning – TB20, ekstern batteriudløser PE UPS-strømkablets klemmer til enfasede enheder er vist i figur 7. Klemmernes tildeling er følgende: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 68 X1: ensretter indgang, L1 X1: ensretter indgang, L2 X1: ensretter indgang, L3 X1: bypass indgang N X2: bypass indgang L X3: UPS udgang N 7. 8. 9. 10. 11. X3: UPS udgang L X4: ekstern batteriledning + X4: ekstern batteriledning – PE TB20, ekstern batteriudløser UPS-enhedens kommunikationsklemmer er vist i figur 5. Klemmernes tildeling er følgende: 1. 2. 3. 4. 5. 6. Minislot 1 Minislot 2 TB6, relæudgang TB1, EPO Seriel COM RS-232 TB2, ekstern CAN 7. 8. 9. 10. TB3, ekstern CAN-afslutning TB4, pull chain-bus TB7, ikke anvendt TB5, signalindgange 1...5 11. USB2, USB-enhed (tilslutning til computer) 12. USB1, USB-vært (tilslutning til tilbehør) Der kan fås ekstra sæt med enkelt indfødning til 93PS-enheder (3-faset ind / 3-faset ud) og 91PS-enheder 1:1 (1-faset ind / 1-faset ud). Installationen af sæt med enkelt indfødning til 93PS (3:3) er beskrevet i figur 11. Til 91PS (1:1) er installationen beskrevet i figur 12. Sæt med enkelt indfødning er inkluderet i pakken med UPS-anlægget. ADVARSEL Anvend IKKE installation af enkelt indfødning på 3:1-enheder. Feltkonfigurationen af 91PS fra 3:1 til 1:1 er beskrevet i figur 13.1 og 13.2. Nærmere detaljer kan findes i bruger- og installationsvejledningen til 91PS/93PS 8-10 kW UPS. DA Hvis kundens eget batterisystem skal installeres, skal systemet installeres som anvist af batteriets og batterisystemets producent, og alle nationale regler og bestemmelser skal overholdes. Oplysninger om batterispecifikationer kan findes i bruger- og installationsvejledningen til Eaton 91PS/93PS 8-10 kW UPS. 91PS/93PS 8-10 kW UPS-enhederne er altid forsynet med en intern batteriafbryder, som kun berører UPS-anlæggets interne batterier. Den eksterne batteriafbryder er en central del af det eksterne batterikabinet eller stativ, og skal placeres inde i dette. Med ekstern batteriafbryder er signalkablingen vigtig. Både interne og eksterne batteriafbrydere kan udløses (afbrydes) ved at tilføre strøm til deres shuntudløserspole. Shuntudløserspolerne for de eksterne batteriafbrydere er strømførte (styrede) gennem stik TB20. Standardspændingen for shuntudløserspolen er 24 VDC. Batteriudløserens ledningsføring er vist i figur 8. Komponenterne er følgende: A 1 2 Ekstern batteriafbryder Ben 1, Shuntudløsning spole + Ben 2,shuntudløsningsspole + 3 4 Ben 3, AUX-kontakt Ben 4, AUX-kontakt retur Se bruger- og installationsvejledningen til Eaton 91PS/93PS 8-10 kW UPS og instruktionsvejledningen, som følger med det eksterne batterikabinet, for instruktioner om installation af det eksterne batterikabinet og batteriets strømkabler. Det eksterne batterikabinet/det kundeleverede batterisystem skal jordforbindes til PE-klemme 16. 69 EPO er tilsluttet EPO-konnektoren på UPS-anlæggets øverste frontpanel. EPO-kontaktens tilslutninger er vist i figur 9. Oplysninger om installation af grænsefladetilslutningerne kan findes i bruger- og installationsvejledningen til Eaton 91PS/93PS 8-10 kW UPS. En allround relækontakt leveres som standard på UPS-anlægget. Der findes også en alarmkontakt. Du kan bruge en normalt lukket eller normalt åben kontakt. Se figur 10. Hvis kontaktens tilstand skifter fra den tilstand, du angiver som normal, udstedes et signal. Du kan tilslutte denne kontakt til udstyr på din enhed (f.eks. en lampe eller en alarmklokke), som giver dig besked, når en alarm er aktiv på UPS-anlægget. BEMÆRK: Brug ikke kontakter som overskrider 30 VAC (RMS) og 30 VDC ved 5 A maksimum. Oplysninger om parallel kabelføring af 91PS/93PS 8-10 kW UPS-anlæg kan findes i bruger- og installationsvejledningen til Eaton 91PS/93PS 8-10 kW. DA 70 1 Безопасность ОПАСНОСТЬ Важные сведения по технике безопасности! Храните эти инструкции в доступном месте! В данном документе приводятся важные правила техники безопасности и краткие инструкции по проверке ИБП после поставки, установке и его эксплуатации. Это краткое руководство может использоваться только в качестве контрольного списка при установке устройства на объекте. В целевую аудиторию читателей данного руководства входят опытные специалисты, планирующие и выполняющие установку ИБП. ОПАСНОСТЬ Прежде чем приступить к эксплуатации ИБП, ознакомьтесь с инструкциями, приведенными в Руководстве по установке и эксплуатации ИБП Eaton 91PS/93PS 810 кВт. Полную версию инструкций можно загрузить с сайта www.eaton.eu/93ps. К проведению работ внутри ИБП допускается только сервисный инженер службы клиентской поддержки Eaton или квалифицированные специалисты, уполномоченные компанией Eaton. В этом ИБП нет деталей, обслуживаемых пользователем. ИБП работает от сети питания, аккумулятора или линии байпаса. В нем содержатся компоненты, в которых присутствуют высокие токи и напряжения. Правильно установленный корпус должен быть заземлен и иметь степень защиты IP20 от поражения электрическим током и попадания посторонних предметов. ИБП является сложной системой обеспечения питания, и к его эксплуатации и обслуживанию допускается только квалифицированный персонал. RU ОПАСНОСТЬ В данном ИБП присутствует опасное для жизни напряжение. Аккумуляторы могут стать причиной поражения электрическим током или ожогов вследствие КЗ, вызванного большими токами. Соблюдайте необходимые меры предосторожности. Аккумуляторы могут быть под ВЫСОКИМ НАПРЯЖЕНИЕМ, а также содержать КОРРОЗИЙНЫЕ, ТОКСИЧНЫЕ и ВЗРЫВООПАСНЫЕ вещества. Ввиду наличия аккумуляторного блока помните, что на выходной розетке также может присутствовать высокое напряжение даже при условии, что к ИБП не подключен источник питания переменного тока. Инструкции по выключению приводятся в Руководстве по установке и эксплуатации. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Для питания ИБП используются собственные источники энергии (аккумуляторы). На выходных клеммах может присутствовать напряжение даже после отключения ИБП от источника питания переменного тока. Для уменьшения опасности возгорания или поражения электрическим током следует устанавливать данный ИБП в помещении с контролируемой температурой и влажностью, и отсутствием посторонних примесей, способных проводить электрический ток. 71 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Температура воздуха не должна превышать 40 °C, без образования конденсата. Не устанавливайте ИБП вблизи от воды или в местах с повышенной влажностью (максимум 95% относительной влажности). Система не предназначена для эксплуатации вне помещений. Перед началом операций установки или обслуживания убедитесь, что отключены источники питания с переменным и постоянным током. Электропитание может поступать из нескольких источников. Также обеспечьте неразрывность рабочего/защитного заземления. На выходных клеммах параллельной системы может присутствовать напряжение даже после выключения ИБП. Опасность поражения электрическим током. Во избежание получения травм, запрещается вносить изменения в схему подключения или соединения аккумуляторов. ВАЖНО: Перед установкой убедитесь, что отключены все аккумуляторные блоки. ВНИМАНИЕ К установке и обслуживанию устройства допускаются только квалифицированный технический персонал, обладающий необходимыми знаниями по аккумуляторам и технике безопасности. Установка и обслуживание АКБ производится под напряжением и требует использования электроизоляционного инструмента. Необходимо ограничить доступ посторонних лиц к аккумуляторам. Перед установкой или заменой аккумуляторов необходимо прочитать все предупреждения, предостережения и примечания по технике безопасности. Запрещается отключать аккумуляторы во время работы ИБП от аккумулятора. Количество и тип заменяемых аккумуляторов должны совпадать с оригинальными аккумуляторами, установленными в ИБП. См. более подробную информацию в руководстве по эксплуатации ИБП. Перед подключением или отключением клемм АКБ отключите его от источника питания, разомкнув соответствующий прерыватель цепи. Проверьте аккумулятор на предмет непреднамеренного заземления. При обнаружении такого заземления устраните его. Контакт с любой частью заземленного аккумулятора может привести к поражению электрическим током. Утилизация аккумуляторов выполняется в соответствии с требованиями местного законодательства в отношении утилизации. Запрещается сжигать аккумуляторы. Под воздействием пламени возможен взрыв аккумуляторов. Для снижения риска возгорания подключайтесь только к цепи, оснащенной входным выключателем с максимальным номинальным входным током в соответствии с национальными и местными правилами установки ИБП. Для обеспечения надлежащего охлаждения системы и защиты персонала от опасного напряжения, присутствующего в устройстве, следует держать дверцу ИБП закрытой и установить передние панели. Запрещается установка или эксплуатация системы ИБП вблизи газовых или электрических источников тепла. Условия эксплуатации должны соответствовать требованиям, приведенным в настоящем документе. В помещении с ИБП следует поддерживать чистоту, избегать высокой влажности и нагромождения посторонних предметов. Соблюдайте требования, указанные на табличках с надписями ОПАСНОСТЬ, ВНИМАНИЕ и ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ, расположенных на внешней и внутренней поверхностях оборудования. RU 72 2 Установка ИБП Eaton 91PS/93PS 8-10 кВт Обзор ИБП Eaton 91PS/93PS 8-10 кВт Источник бесперебойного питания (ИБП) Eaton® 91PS/93PS 8-10 кВт представляет собой постоянно включенную, предназначенную для длительной работы, бестрансформаторную, твердотельную, трехфазную или однофазную систему с двойным преобразованием, обеспечивающую регулируемое бесперебойное питание переменным током для защиты нагрузки от сбоев питания. Система ИБП располагается в отдельно стоящем шкафу, дверца которого оснащена экранными панелями для защиты от опасного напряжения. Каждый шкаф системы ИБП оборудован централизованной системой статического байпаса на 10 кВт. Основные компоненты ИБП 91PS/93PS 8-10 кВт показаны на рисунке 1. Устройство состоит из следующих компонентов: 1. 2. 3. 4. Панель управления Дверной замок Зона средств связи Выключатель аккумулятора . 5. 6. 7. Внутренний аккумулятор Выключатели Соединения клиента ОПАСНОСТЬ В данном ИБП присутствует опасное для жизни напряжение. К проведению работ внутри ИБП допускается только сервисный инженер службы клиентской поддержки Eaton или квалифицированные специалисты, уполномоченные компанией Eaton. В этом ИБП нет деталей, обслуживаемых пользователем. Полный текст инструкций по технике безопасности приводится в Руководстве по установке и эксплуатации ИБП Eaton 91PS/93PS 8-10 кВт. RU Окружающая среда Установка ИБП выполняется в соответствии с рекомендациями, приведенными в Руководстве по установке и эксплуатации ИБП Eaton 91PS/93PS 8-10 кВт. План распаковки и установки ИБП Для установки ИБП выполните следующую последовательность шагов: 1. 2. 3. 4. 5. 6. Составьте план установки системы ИБП. Подготовьте объект к установке системы ИБП. Осмотрите и распакуйте шкаф ИБП. Выгрузите и установите шкаф ИБП и подключите проводку системы. Заполните контрольный список по установке. Вызовите квалифицированных специалистов для проведения предварительной регламентной проверки и ввода в эксплуатацию. ПРИМЕЧАНИЕ: Запуск и регламентные проверки должны выполняться квалифицированным специалистом сервисного центра Eaton или квалифицированными специалистами, уполномоченными компанией Eaton, в противном случае будут аннулированы гарантийные обязательства. 73 2.2.1 Создание плана установки Перед установкой системы ИБП внимательно прочитайте приведенные инструкции по установке соответствующей системы. Создайте логичный план установки системы согласно инструкциям и рисункам. 2.2.2 Подготовка объекта Для обеспечения максимальной производительности системы ИБП окружающая среда в месте установки устройства должна соответствовать параметрам, приведенным в Руководстве по установке и эксплуатации ИБП Eaton 91PS/93PS 8-10 кВт. 2.2.2.1 Рекомендации по условиям окружающей среды и установке Условия установки должны соответствовать требованиям веса и размеров ИБП, указанным в таблицах 1 и 2. Размеры шкафа ИБП показаны на рисунке 2. Таблица 1. Массы шкафов ИБП с картонной упаковкой 8-10 кВт Транспортный вес с аккумуляторами 188 кг Вес собранного оборудования с аккумуляторами 163 кг Транспортный вес без аккумуляторов 98 кг Вес собранного оборудования без аккумуляторов 73 кг 700 кг/м2 Нагрузка на пол Примечание: В комплект входит максимальное количество внутренних аккумуляторов. RU Для регулировки температуры внутренних компонентов в шкафах ИБП используется принудительное воздушное охлаждение. По умолчанию, воздухоприемники расположены в передней части шкафа, а воздуховыпускные отверстия — в задней, см. рисунок 4. Для обеспечения правильной циркуляции воздуха впереди и сзади каждого шкафа необходимо оставлять достаточно свободного пространства. Убедитесь, что температура входящего в ИБП охлаждающего воздуха не превышает +40 °C. Требования к вентиляции приводятся в Руководстве по установке и эксплуатации ИБП Eaton 91PS/93PS 8-10 кВт. Таблица 2. Минимальное свободное пространство вокруг шкафа ИБП 8-10 кВт Свободное пространство сверху 500 мм Свободное пространство спереди 500 мм Свободное пространство сзади 150 мм Свободное пространство сбоку 0 мм (500 мм)* Примечание: Если установка выдвигается для доступа к оборудованию сбоку, то можно не оставлять свободное пространство сбоку. Для этого требуется удлинить силовые и сигнальные кабели на 1,5 м. 74 На рисунке 3 показана рекомендуемая рабочая температура окружающего воздуха и влажность для работы системы ИБП. Для обеспечения длительного срока службы аккумуляторов VRLA рекомендуется поддерживать температуру окружающей среды в диапазоне от +20 °C до +25 °C. 2.2.2.2 Подготовка силовой проводки системы ИБП Таблица 3. Минимальные рекомендуемые сечения многожильных кабелей и размеры предохранителей для выпрямительных и байпасных входов и выходных кабелей ИБП (3-фазный вход, 3-фазный выход) Номинал ИБП (кВт) 8 10 4x2,5 4x4 Предохранитель выпрямителя [A] 16 20 Предохранитель байпаса [A] 16 20 Кабель заземления [мм2] 2,5 4 Кабель [мм2]* Максимальное поперечное сечение проводника Одножильный/многожильный провод: 16 мм2 Момент затяжки [Нм] 1,6 Нм (L, N) 10 Нм для провода 16-35 мм2 (защитное заземление) 6 Нм для провода 4-10 мм2 (защитное заземление) Многожильный провод с изоляционной трубкой: 10 мм2 * Минимальное рекомендованное значение Таблица 4. Минимальные рекомендуемые сечения многожильных кабелей и размеры предохранителей для выпрямительных и байпасных входов и выходных кабелей ИБП (3-фазный вход, 1-фазный выход) Номинал ИБП (кВт) 8 10 Вход выпрямителя, кабель [мм2] * 3x2,5 3x4 Предохранитель выпрямителя [A] 16 20 Вход выпрямителя, кабель защитного заземления [мм2] 2,5 4 Вход байпаса и выход ИБП, кабель [мм2] * 10 16 Предохранитель байпаса [A] 50 63 Вход байпаса и выход ИБП, кабель защитного заземления [мм2] 10 16 Максимальное поперечное сечение проводника Одножильный/многожильный провод 50 мм2 Момент затяжки [Нм] 3,5 Нм (L, N) 10 Нм для провода 16-35 мм2 (защитное заземление) 6 Нм для провода 4-10 мм2 (защитное заземление) Многожильный провод с изоляционной трубкой: 35 мм2 * Минимальное рекомендованное значение 75 RU Таблица 5. Минимальные рекомендуемые сечения многожильных кабелей и размеры предохранителей для выпрямительных и байпасных входов и выходных кабелей ИБП (1-фазный вход, 1-фазный выход) Номинал ИБП (кВт) 8 10 Кабель [мм2]* 10 16 Предохранитель выпрямителя [A] 50 63 Предохранитель байпаса [A] 50 63 Кабель заземления [мм2] 10 16 Максимальное поперечное сечение проводника Одножильный/многожильный провод 50 мм2 Момент затяжки [Нм] 3,5 Нм (L, N) 10 Нм для провода 16-35 мм2 (защитное заземление) 6 Нм для провода 4-10 мм2 (защитное заземление) Многожильный провод с изоляционной трубкой: 35 мм2 * Минимальное рекомендованное значение ВНИМАНИЕ Убедитесь, что предполагаемый ток короткого замыкания на входных клеммах ИБП не будет превышать условный ток короткого замыкания, указанный на типовой табличке ИБП. Таблица 6. Минимальные рекомендуемые сечения кабелей и размеры предохранителей для внешнего аккумуляторного блока RU Номинал ИБП (кВт) 8 10 Положительная и отрицательная линия [мм2]* 10 10 Предохранитель аккумулятора [A] 32 32 Кабель заземления [мм2] 10 10 Максимальное поперечное сечение проводника Одножильный провод: 25 мм2 Момент затяжки [Нм] 3 Нм (положительная и отрицательная линия) 10 Нм для провода 16-35 мм2 (защитное заземление) 6 Нм для провода 4-10 мм2 (защитное заземление) Многожильный провод с изоляционной трубкой: 16 мм2 * Минимальное рекомендованное значение Информация о номинальном и максимальном токе при номинальной мощности и напряжении приводится в Руководстве по установке и эксплуатации ИБП Eaton 91PS/93PS 8-10 кВт. 76 ПРИМЕЧАНИЕ: Внешняя защита от сверхтоков не входит в комплект поставки данного изделия, но требуется согласно правилам установки электрического оборудования. Информация по требованиям к проводке дается в приведенных ранее таблицах. Если требуется блокируемое устройство отключения выхода, его должен предоставить клиент. 2.2.3 Контрольная ведомость по установке Действие Да/нет Со шкафов снята вся упаковка и ограничители. Каждый шкаф системы ИБП размещен в месте установки. Зажимы заземления/крепежные элементы установлены между соединенными вместе шкафами. Вся проводка и кабели правильным образом подведены к ИБП и любым дополнительным шкафам. Все силовые кабели имеют правильный размер и правильным образом заделаны. Контакты нейтрали установлены или соединены с заземлением согласно требованиям. Заземление установлено правильным образом. Кабели аккумуляторов подведены и подключены к разъемам для аккумуляторов. Сигнальная проводка независимого выключателя и дополнительных контактов подключена от ИБП к прерывателю аккумулятора. Установлены отводы для линии LAN. Выполнена все соединения линии LAN. Системы кондиционирования воздуха установлены и работают правильным образом. Пространство вокруг установленной системы ИБП должно быть чистым и незапыленным (рекомендуется устанавливать ИБП на ровной поверхности, пригодной для установки компьютерного или электронного оборудования). Вокруг ИБП и других шкафов имеется достаточное рабочее пространство. RU В месте установки оборудования ИБП обеспечено достаточное освещение. На расстоянии не более 7,5 метров от оборудования ИБП имеется розетка 230 В переменного тока. Модуль удаленного аварийного отключения электропитания (REPO) установлен в требуемом месте, и его проводка подведена к клеммам внутри шкафа ИБП. При использовании в конфигурации НЗ выключателя EPO на него устанавливается перемычка между контактами 1 и 2. (ДОПОЛНИТЕЛЬНО) Аварийные реле и выводы сигнала подключены надлежащим образом. (ДОПОЛНИТЕЛЬНО) Модуль удаленного отключения аккумуляторов установлен в требуемом месте, и его проводка подведена к клеммам внутри ИБП и аккумуляторного шкафа. (ДОПОЛНИТЕЛЬНО) Дополнительное оборудование установлено в требуемых местах, и его проводка подведена к клеммам внутри шкафа ИБП. Запуск и эксплуатационная проверка выполняются сервисным инженером службы клиентской поддержки Eaton или квалифицированными специалистами, уполномоченными Eaton. 77 2.2.4 Распаковка и выгрузка ИБП На рисунках 14.1-14.8 показана процедура распаковки и выгрузки ИБП. Перед началом распаковки и выгрузки ИБП проверьте индикаторы TipNTell/DropNTell на поверхности упаковки. Если оборудование транспортировалось надлежащим образом в вертикальном положении, то индикаторы останутся в исходном состоянии. Если стрелка индикатора TipNTell полностью заполнилась синим цветом или головки стрелок индикатора DropNTell почернели, то свяжитесь с соответствующими сторонами и заявите о нарушениях при транспортировке. Для удобства транспортировки шкаф ИБП крепится болтами к деревянному поддону. Перед снятием шкафа с поддона перевезите его на место установки с помощью вилочного погрузчика или другой погрузочной техники. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Шкаф ИБП обладает большим весом. В случае нарушения инструкций по распаковке шкаф может опрокинуться, что может привести к серьезным травмам. Не наклоняйте шкаф ИБП более чем на 10 градусов от вертикального положения, чтобы он не опрокинулся. ПРИМЕЧАНИЕ: После снятия транспортировочных скоб немедленно уберите устройство с поддона. После снятия транспортировочных скоб и втягивания регулировочных ножек запрещается использовать вилочный погрузчик для транспортировки находящегося на поддоне устройства. Помните, что шкаф ИБП обладает большим весом, а в его нижней части имеются ролики. RU Для перемещения шкафа из места исходной установки на поддоне опустите регулировочные ножки так, чтобы шкаф перестал опираться на ролики. Установка системы ИБП Проводку для подключения ИБП к местному источнику питания должен монтировать оператор. Установка ИБП выполняется местным квалифицированным специалистом по электрооборудованию. К проверке установки и первому запуску ИБП, а также к установке дополнительного аккумуляторного шкафа допускаются только квалифицированные сервисные специалисты, уполномоченные Eaton ил уполномоченные сотрудники технической службы клиента. 2.3.1 Порядок установки ИБП На рисунках 15.1-16 показана процедура распаковки и выгрузки ИБП. Клеммы силового кабеля ИБП для трехфазных моделей показаны на рисунке 6. Кабель имеет следующие клеммы: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 78 X1: вход выпрямителя, N X1: вход выпрямителя, L1 X1: вход выпрямителя, L2 X1: вход выпрямителя, L3 X2: вход байпаса, N X2: вход байпаса, L1 7. X2: вход байпаса, L2 8. X2: вход байпаса, L3 9. X3: выход ИБП, N 10. X3: выход ИБП, L1 11. X3: выход ИБП, L2 12. X3: выход ИБП, L3 13. X4: кабель внешнего аккумулятора + 14. X4: кабель внешнего аккумулятора – 15. TB20, расцепитель внешнего аккумулятора 16. Защитное заземление Клеммы силового кабеля ИБП для однофазных моделей показаны на рисунке 7. Кабель имеет следующие клеммы: 1. 2. 3. 4. 5. 6. X1: вход выпрямителя, L1 X1: вход выпрямителя, L2 X1: вход выпрямителя, L3 X1: вход байпаса, N X2, вход байпаса, L X3: выход ИБП, N 7. X3: выход ИБП, L 8. X4: кабель внешнего аккумулятора + 9. X4: кабель внешнего аккумулятора – 10. Защитное заземление 11. TB20, расцепитель внешнего аккумулятора Коммуникационные клеммы ИБП показаны на рисунке 5 Кабель имеет следующие клеммы: 1. 2. 3. 4. 5. MiniSlot 1 MiniSlot 2 TB6, релейный выход TB1, EPO Последовательный COMпорт RS-232 6. TB2, внешняя сеть CAN 2.3.2 7. TB3, клемма для внешнего 11. USB2, USB-устройство (при подключения CAN подключении к компьютеру) 8. TB4, шина параллельного 12. USB1, USB-хост (при монтажа подключении к 9. TB7, не используется дополнительному 10. TB5, сигнальные входы 1...5 оборудованию) Установка ИБП 91PS/93PS 8-10 кВт с односторонним питанием Для моделей 93PS (3-фазный вход/ 3-фазный выход) и 91PS 1:1 (1-фазный вход/ 1фазный выход) имеются дополнительные комплекты для одностороннего питания. Описание монтажа комплекта для одностороннего питания для модели 93PS (3:3) приводится на рисунке 11. Описание монтажа для модели 91PS (1:1) приводится на рисунке 12. Комплекты для одностороннего питания включаются в комплект поставки ИБП. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использование одностороннего питания с моделями 3:1. 2.3.3 Полевая конфигурация 91PS Описание полевой конфигурации моделей 91PS от 3:1 до 1:1 приводится на рисунках 13.1 и 13.2. Подробная информация приводится в Руководстве по установке и эксплуатации ИБП 91PS/93PS 8-10 кВт. 2.3.4 Установка аккумуляторной системы При установке аккумуляторной системы, предоставленной клиентом, следует руководствоваться инструкциями к самой системе и прочими инструкциями производителя, а также применимыми национальными требованиями и нормативами. Технические характеристики аккумулятора приводятся в Руководстве по установке и эксплуатации ИБП Eaton 91PS/93PS 8-10 кВт. 2.3.5 Проводка расцепителя аккумулятора Устройства ИБП 91PS/93PS 8-10 кВт стандартно оборудованы встроенным выключателем аккумулятора, который предназначен только для выключения встроенных аккумуляторов ИБП. Внешний выключатель аккумуляторов является важнейшим компонентом внешнего аккумуляторного шкафа или стойки, поэтому 79 RU подлежит обязательной установке. При наличии внешнего выключателя аккумулятора очень важно обеспечить надлежащую систему сигнальных кабелей. При подаче питания на катушку шунтового расцепителя могут сработать (выключиться) как встроенные, так и внешние выключатели аккумуляторов. Питание (контролируемое) катушек выключателей внешних аккумуляторов производится через разъем TB20. Напряжение по умолчанию на катушке шунтового расцепителя составляет 24 В пост.тока. На рисунке 8 показана схема проводки расцепителя аккумулятора. Устройство состоит из следующих компонентов: A 1 2 2.3.6 Внешний выключатель аккумулятора Вывод 1, катушка шунтового расцепителя + Вывод 2, катушка шунтового расцепителя - 3 Вывод 3, вспомогательный контакт 4 Вывод 4, возвратный вспомогательный контакт Установка внешнего аккумуляторного шкафа ИБП и подключение силовой проводки аккумулятора Инструкции по установке внешнего аккумуляторного шкафа и силовой проводки аккумулятора приводятся в Руководстве по установке и эксплуатации ИБП Eaton 91PS/93PS 8-10 кВт и в руководстве по эксплуатации внешнего аккумуляторного шкафа. Выполните заземление внешнего аккумуляторного шкафа/собственной системы аккумуляторов на клемму защитного заземления 16. 2.3.7 Установка удаленного выключателя EPO Выключатель EPO подключается к разъему EPO на верхней передней панели устройств ИБП. Соединения для выключателя EPO показаны на рисунке 9. 2.3.8 RU Установка соединений интерфейса Информация по установке подключений интерфейса приводится в Руководстве по установке и эксплуатации ИБП Eaton 91PS/93PS 8-10 кВт. 2.3.9 Универсальные релейные контакты В стандартный комплект поставки ИБП входит один универсальный релейный контакт. Также имеется аварийный контакт. Вы можете использовать нормально-замкнутый или нормально-разомкнутый контакт. См. рисунок 10. Сигнал поступает тогда, когда состояние контакта изменяется с того состояния, которое вы определили как нормальное. Вы можете подключить этот контакт к оборудованию на вашем объекте (например, к световой или звуковой сигнализации), которое будет информировать вас об аварийном сигнале на ИБП. ПРИМЕЧАНИЕ: Не допускайте работы контактов с током, превышающим 30 В переменного тока (RMS) и 30 В постоянного тока при 5 А. 2.3.10 Проводка в параллельных системах ИБП 91PS/93PS 8-10 кВт Информация по проводке в параллельных системах ИБП 91PS/93PS приводится в Руководстве по установке и эксплуатации ИБП Eaton 91PS/93PS 8-10 кВт. 80 1 GEVAAR Belangrijke veiligheidsinstructies! Bewaar deze instructies! Dit document verschaft belangrijke veiligheidsinstructies en een korte instructie voor het controleren van de opbrengst van de UPS en het installeren van de UPS. Deze verkorte handleiding is uitsluitend bedoeld voor gebruik als installatiechecklist ter plaatse. De beoogde doelgroep van dit document bestaat uit ervaren vakmensen die de installatie van de UPS plannen en uitvoeren. GEVAAR Lees voordat u met de UPS aan het werk gaat de volledige installatie-instructies zoals verschaft in de Eaton 91PS/93PS 8-10 kW UPS Gebruikers- en Installatiehandleiding. De volledige instructies zijn beschikbaar voor downloaden via www.eaton.eu/93ps. Werkzaamheden aan de binnenzijde van de UPS moeten door een erkende Eaton klantenservicemonteur of door Eaton erkende gekwalificeerde servicemedewerkers worden uitgevoerd. De UPS bevat geen door de gebruiker te onderhouden onderdelen. De UPS werkt met netspanning, accuspanning of bypass-spanning. De UPS bevat componenten die hoge stroom en spanning voeren. Een correct geïnstalleerde behuizing is geaard en heeft een IP20-classificatie tegen elektrische schokken en vreemde voorwerpen. De UPS is een geavanceerd voedingssysteem en uitsluitend gekwalificeerde medewerkers mogen het installeren en servicewerkzaamheden hieraan uitvoeren. GEVAAR Deze UPS bevat dodelijke spanningen. NL Accu's kunnen door een hoge kortsluitstroom elektrische schokken of brandwonden veroorzaken. Tref de juiste voorzorgsmaatregelen. Accu's kunnen HOGE SPANNINGEN en CORROSIEVE, GIFTIGE en EXPLOSIEVE stoffen bevatten. In verband met de accustreng kunnen de uitgangen onder hoogspanning staan, zelfs als de AC-voeding niet op de UPS is aangesloten. Lees de uitschakelinstructies in de Gebruikers- en Installatiehandleiding. WAARSCHUWING De UPS wordt door een eigen energiebron gevoed (accu's). De uitgangsklemmen kunnen onder spanning staan, zelfs als de UPS van een wisselstroomvoedingsbron is afgekoppeld. Installeer om het risico op brand of elektrische schokken te verlagen deze UPS binnenshuis in een omgeving waar temperatuur en vochtigheid worden geregeld en waar geen geleidende verontreinigde stoffen aanwezig zijn. 81 WAARSCHUWING De omgevingstemperatuur mag niet hoger zijn dan 40 °C niet-condenserend. Werk niet met de UPS in de buurt van water of bij een zeer hoge vochtigheidsgraad (maximaal 95% relatieve vochtigheid). Het systeem is niet bestemd voor gebruik buitenshuis. Controleer voordat u enige installatie- of onderhoudswerkzaamheden gaat uitvoeren of alle AC- en DC-voedingsbronnen zijn afgekoppeld. Voeding kan van meerdere bronnen afkomstig zijn. Zorg ook voor aarding/PE-continuïteit van het systeem. In een parallel systeem kunnen uitgangsklemmen onder spanning staan, zelfs als de UPS is uitgeschakeld. Gevaar in verband met elektriciteit. Probeer om letsel te voorkomen niet de bedrading van de accu's of connectors te wijzigen. BELANGRIJK: Zorg dat voorafgaande aan de installatie alle accustrengen zijn afgekoppeld. PAS OP Uitsluitend hiervoor gekwalificeerde servicemedewerkers met kennis van accu's en de vereiste voorzorgsmaatregelen mogen installatie- of servicewerkzaamheden aan accu's uitvoeren. De werkzaamheden met betrekking tot het plaatsen en onderhouden van accu's worden uitgevoerd met spanningvoerende verbindingen en vereist gebruik van geïsoleerde gereedschappen. Houd onbevoegde medewerkers uit de buurt van de accu's. Neem voordat u accu's gaat installeren of vervangen alle aanwijzingen aangeduid met 'waarschuwing' en 'voorzichtig' alsook opmerkingen betreffende de juiste werkwijze in acht. Koppel de accu's niet af als de UPS in de accumodus staat. Zorg dat de vervangende accu's hetzelfde nummer en type hebben als de oorspronkelijk in de UPS geplaatste accu's. Meer nauwkeurige instructies vindt u op de UPS. Koppel voordat u accuklemmen gaat aansluiten of afkoppelen de voedingsbron af door de bijbehorende accubeveiliging te openen. NL Controleer of de accu niet onbedoeld is geaard. Verwijder als dit het geval is de aardingsbron. Bij aanraking van een willekeurig deel van een geaarde accu kunt u een elektrische schok krijgen. Voer de accu's volgens de lokale eisen af. Werp accu's niet in open vuur. Bij blootstelling aan vuur kunnen accu's exploderen. Sluit om de kans op brand te verlagen de UPS uitsluitend aan op een circuit dat is uitgerust met circuitbeveiliging waarvan de waarden aan de nationale en plaatselijke installatievoorschriften en de installatievoorschriften van de UPS voldoen. Houd om correcte luchtstroming voor koeling te verzekeren en medewerkers tegen gevaarlijke spanningen in de unit te beschermen de deur van de UPS gesloten en de voorpanelen geplaatst. Installeer of gebruik het UPS-systeem niet in de buurt van op gas of elektriciteit werkende warmtebronnen. Houd de bedrijfsomgeving binnen de in dit document genoemde parameters. Houd de omgeving van de UPS ordelijk, schoon en vrij van overmatig vocht. Neem alle aan de binnen- en buitenzijde van de apparatuur aangebrachte aanwijzingen met de aanduidingen GEVAAR, VOORZICHTIG en WAARSCHUWING in acht. 82 2 De Eaton® 91PS/93PS 8-10 kW Uninterruptible Power Supply (UPS) is een werkelijk online, ononderbroken en geïntegreerd driefase- of eenfasesysteem zonder transformator voor dubbele conversie dat geconditioneerde en ononderbroken wisselstroom aan een kritische last levert en deze tegen stroomuitval beschermt. Het UPS-systeem is geplaatst in een enkele vrijstaande kast met veiligheidsschermen achter de deur ter bescherming tegen gevaarlijke spanning. Ieder UPS-frame heeft een centrale statische bypass in het systeem van 10 kW. De belangrijkste onderdelen van de 91PS/93PS 8-10 kW UPS worden in afbeelding 1 weergegeven. De belangrijkste onderdelen zijn de volgende: 1. 2. 3. 4. Bedieningspaneel Deurgrendel Communicatiecompartiment Accubeveiliging . 5. 6. 7. Interne accu Schakelaars Client-aansluitingen GEVAAR Deze UPS bevat dodelijke spanningen. Werkzaamheden aan de binnenzijde van de UPS moeten door een erkende Eaton klantenservicemonteur of door Eaton erkende gekwalificeerde servicemedewerkers worden uitgevoerd. De UPS bevat geen door de gebruiker te onderhouden onderdelen. Zie voor de volledige veiligheidsinstructies de Eaton 91PS/93PS 8-10 kW UPS Gebruikers- en Installatiehandleiding. Installeer de UPS volgens de aanbevelingen in de Eaton 91PS/93PS 8-10 kW UPS Gebruikers- en Installatiehandleiding. NL Voer de volgende basisstappen voor installatie van de UPS in de gegeven volgorde uit: 1. 2. 3. 4. 5. 6. Stel een installatieplan voor het UPS-systeem op. Bereid de locatie op het UPS-systeem voor. Pak de UPS-kast uit en controleer deze. Laad de UPS-kast uit en installeer deze en bedraad het systeem. Vul de installatiechecklist in. Laat erkende servicemedewerkers de voorbereidende operationele controles en de opstart uitvoeren. OPMERKING: Opstarten en operationele controles moeten door een erkende Eaton klantenservicemonteur of door Eaton erkende gekwalificeerde servicemedewerkers worden uitgevoerd, anders komen de garantievoorwaarden zoals in de Garantie beschreven te vervallen. 83 Lees voordat u het UPS-systeem gaat installeren de instructies en zorg dat u begrijpt hoe deze instructies van toepassing zijn op het door u te installeren systeem. Volg de verschafte procedures en afbeeldingen voor het opstellen van een logisch plan voor de installatie van het systeem. Voor werking van het UPS-systeem bij piekefficiëntie moet de installatielocatie aan de in de Eaton 91PS/93PS 8-10 kW UPS Gebruikers- en Installatiehandleiding vermelde omgevingsparameters voldoen. De installatieomgeving moet aan de eisen betreffende het gewicht en de omvang van de UPS zoals gegeven in tabellen 1 en 2 voldoen. De afmetingen van de UPS-kast worden in afbeelding 2 weergegeven. Tabel 1. Gewicht van UPS-kast met kartonnen verpakking 8-10 kW Verzendgewicht met accu's 188 kg Geïnstalleerd gewicht met accu's 163 kg Verzendgewicht zonder accu's 98 kg Geïnstalleerd gewicht zonder accu's 73 kg Vloerbelasting 700 kg/m2 Opmerking: Het maximumaantal interne accu's is inbegrepen. De UPS-kasten regelen de temperatuur van de interne componenten via geforceerde luchtkoeling. De kast bevat standaard luchtinlaten aan de voorzijde en uitlaten aan de achterzijde, zie afbeelding 4. Laat voor voldoende luchtcirculatie voor en achter iedere kast ruimte vrij. Zorg dat de koellucht die de UPS binnenkomt niet warmer is dan +40°C. Zie voor ventilatie-eisen de Eaton 91PS/93PS 8-10 kW UPS Gebruikers- en Installatiehandleiding. NL Tabel 2. Minimale vrije ruimte voor UPS-kast 8-10 kW Vanaf de bovenzijde van de kast 500 mm Vanaf de voorzijde van de kast 500 mm Vanaf de achterzijde van de kast 150 mm Vanaf de zijkant van de kast 0 mm (500 mm)* Opmerking: Vrije ruimte aan de zijkant is niet nodig als de unit naar buiten kan worden getrokken voor toegang. Dit vereist ongeveer 1,5 m langere voedings- en signaalkabels. 84 De aanbevolen omgevingstemperatuur en vochtigheid voor bedrijf van het UPS-systeem worden in afbeelding 3 weergegeven. Een omgevingstemperatuur tussen +20 °C en +25 °C wordt aanbevolen voor een lange levensduur van de VRLA-accu's. Tabel 3. Minimaal aanbevolen maten voor de meeraderige kabel en de zekeringen voor de gelijkrichter, de bypassingangskabel en de UPS-uitgangskabel (driefase-ingang, driefaseuitgang) UPS-vermogen (kW) 8 10 4x2,5 4x4 Zekering gelijkrichter [A] 16 20 Zekering bypass [A] 16 20 PE-kabel [mm2] 2,5 4 Kabel [mm2]* Maximumdoorsnede geleider Massieve draad/draadstreng: 16 mm2 Draadstreng met bus: 10 mm 2 Aandraaimoment [Nm] 1,6 Nm (L, N) 10 Nm voor 16-35 mm2 draad (PE) 6 Nm voor 4-10 mm2 draad (PE) * Minimaal aanbevolen Tabel 4. Minimaal aanbevolen maten voor de meeraderige kabel en de zekeringen voor de gelijkrichter, de bypassingangskabel en de UPS-uitgangskabel (driefase-ingang, eenfaseuitgang) UPS-vermogen (kW) 8 10 3x2,5 3x4 Zekering gelijkrichter [A] 16 20 Gelijkrichteringang, PE-kabel [mm2] 2,5 4 Bypassingang en UPS-uitgang, kabel [mm2] * 10 16 Zekering bypass [A] 50 63 Bypassingang en UPS-uitgang, PEkabel [mm2] 10 16 Gelijkrichteringang, kabel [mm2]* Maximumdoorsnede geleider NL Massieve draad/draadstreng 50 mm 2 Draadstreng met bus: 35 mm 2 Aandraaimoment [Nm] 3,5 Nm (L, N) 10 Nm voor 16-35 mm2 draad (PE) 6 Nm voor 4-10 mm2 draad (PE) * Minimaal aanbevolen 85 Tabel 5. Minimaal aanbevolen maten voor de meeraderige kabel en de zekeringen voor de gelijkrichter, de bypassingangskabel en de UPS-uitgangskabel (eenfase-ingang, eenfaseuitgang) UPS-vermogen (kW) 8 10 Kabel [mm2]* 10 16 Zekering gelijkrichter [A] 50 63 Zekering bypass [A] 50 63 PE-kabel [mm2] 10 16 Maximumdoorsnede geleider Massieve draad/draadstreng 50 mm 2 Draadstreng met bus: 35 mm 2 Aandraaimoment [Nm] 3,5 Nm (L, N) 10 Nm voor 16-35 mm2 draad (PE) 6 Nm voor 4-10 mm2 draad (PE) * Minimaal aanbevolen PAS OP Zorg dat de verwachte kortsluitstroom die ontstaat bij de ingangsaansluitingen van de UPS gelijk aan of minder is dan de op de typeplaat van de UPS vermelde voorwaardelijke kortsluitstroom. Tabel 6. Minimaal aanbevolen kabel- en zekeringmaten voor externe accu's NL UPS-vermogen (kW) 8 10 Pos. & neg. lijn [mm2]* 10 10 Accuzekering [A] 32 32 PE-kabel [mm2] 10 10 Maximumdoorsnede geleider Massieve draad: 25 mm 2 Draadstreng met bus: 16 mm 2 Aandraaimoment [Nm] 3 Nm (pos. & neg. lijn) 10 Nm voor 16-35 mm2 draad (PE) 6 Nm voor 4-10 mm2 draad (PE) * Minimaal aanbevolen Zie voor informatie over nominale en maximumstroomwaarden voor nominaal vermogen en spanning de Eaton 91PS/93PS 8-10 kW UPS Gebruikers- en Installatiehandleiding. OPMERKING: Dit product levert geen externe bescherming tegen overstroom, maar dit is wel vereist door de regelgeving. Zie de voorgaande tabellen voor eisen met betrekking tot de bedrading. De gebruiker moet een eventueel vereiste vergrendelbare uitgangsafkoppeling leveren. 86 Handeling Ja/Nee Alle verpakkingsmaterialen en bevestigingen zijn van alle kasten verwijderd. Alle kasten in het UPS-systeem staan op hun installatielocaties. Tussen alle kasten die met bouten aan elkaar worden bevestigd is een aardings/montageset geplaatst. Alle leidingen en kabels zijn correct naar de UPS en eventuele hulpkasten geleid. Alle voedingskabels hebben de juiste maten en zijn correct aangesloten. Neutrale geleiders zijn volgens de eisen geïnstalleerd of geaard. Een aardegeleider is op de juiste wijze geïnstalleerd. Accukabels zijn afgewerkt en op accuconnectors aangesloten. De shuntafschakeling van de accu en de bedrading van het AUX-contactsignaal zijn tussen de UPS en de accubeveiliging aangesloten. LAN-aansluitpunten zijn geïnstalleerd. Alle LAN-aansluitingen zijn tot stand gebracht. Airconditioningapparatuur is geïnstalleerd en werkt correct. Het gebied rondom het geïnstalleerde UPS-systeem is schoon en stofvrij (aanbevolen wordt om de UPS op een vlakke en voor computers of elektronische apparatuur geschikte vloer te plaatsen). Rondom de UPS en andere kasten is voldoende werkruimte aanwezig. Rondom alle UPS-apparatuur is voldoende verlichting aanwezig. Een 230 VAC stopcontact bevindt zich binnen 7,5 meter van de UPS-apparatuur. De voorziening voor uitschakeling van de externe voeding in noodsituaties (REPO = Remote Emergency Power-Off) is op de installatielocatie geïnstalleerd en de bedrading is in de UPS-kast aangesloten. Plaats bij gebruik van EPO in de NC-configuratie een jumper tussen pennen 1 en 2 op de EPO. (OPTIE) Alarmrelais en signaaluitgangen zijn correct bedraad. (OPTIE) Een externe besturing voor het afkoppelen van de batterij is op de installatielocatie geplaatst en de bedrading hiervan is in de UPS- en accukast aangesloten. (OPTIE) Accessoires zijn op de betreffende installatielocaties geplaatst en de bedrading is in de UPS-kast aangesloten. Het opstarten en de operationele controles worden door een erkende Eaton klantenservicemonteur of een door Eaton erkende gekwalificeerde servicemonteur uitgevoerd. NL Het uitpakken en uitladen van de UPS wordt weergegeven in afbeeldingen 14.1-14.8. Controleer voordat u begint met het uitpakken en uitladen van de UPS de TipNTell en DropNTell indicatoren op de buitenzijde van de verpakking. Als de apparatuur correct in verticale positie is getransporteerd, moet de indicator intact zijn. Neem als de pijl van de TipNTell-indicator volledig blauw is geworden of de pijl(en) van de DropNTell-indicator zwart zijn contact op met de betreffende partijen om incorrect transport te melden. De UPS is voor transport met bouten op een houten pallet vastgezet. Verplaats voordat u de kast van de pallet verwijdert deze met een vorkheftruck of een ander hulpmiddel voor het verplaatsen van apparatuur naar de installatieruimte. 87 WAARSCHUWING De UPS-kast is zwaar. Als de instructies voor het uitpakken niet nauwkeurig worden opgevolgd, kan de kast omvallen en ernstig letsel veroorzaken. Kantel de UPS-kast niet meer dan 10 graden uit de verticale stand om te voorkomen dat de kast omvalt. OPMERKING: Verplaats nadat u de transportbeugels heeft verwijderd de unit direct uit de buurt van de pallet. Gebruik nadat u de transportbeugels heeft verwijderd en de stelvoeten heeft ingetrokken geen vorkheftruck om de unit te verplaatsen terwijl deze nog op de pallet staat. Bedenk dat de UPS-kast zwaar is en dat zwenkwielen onder de kast aanwezig zijn. Breng als u de kast van zijn oorspronkelijke installatielocatie verwijdert en op een pallet naar een nieuwe locatie verplaatst de stelvoeten omlaag tot de kast niet op de zwenkwielen steunt en bevestig de transportbeugels aan de kast en de pallet. De gebruiker moet de bedrading voor aansluiting van de UPS op de lokale voedingsbron leveren. Laat de installatie van de UPS aan een lokale, gekwalificeerde elektricien over. Laat de installatie-inspectie, de eerste opstart van de UPS en de installatie van een extra accukast door een erkende Eaton klantenservicemonteur of door Eaton erkende servicemedewerkers uitvoeren. De installatie van de UPS wordt in afbeeldingen 15.1-16 weergegeven. De UPS voedingskabelaansluitingen voor driefase-units worden in afbeelding 6 weergegeven. De aansluitklemmen zijn als volgt: NL 1. 2. 3. 4. 5. 6. X1: gelijkrichteringang N X1: gelijkrichteringang L1 X1: gelijkrichteringang L2 X1: gelijkrichteringang L3 X2: bypassingang N X2: bypassingang L1 7. 8. 9. 10. 11. 12. X2: bypassingang L2 X2: bypassingang L3 X3: UPS-uitgang N X3: UPS-uitgang L1 X3: UPS-uitgang L2 X3: UPS-uitgang L3 13. X4: kabel externe accu + 14. X4: kabel externe accu 15. TB20, afschakelmechanisme externe accu 16. PE De UPS voedingskabelaansluitingen voor eenfase-units worden in afbeelding 7 weergegeven. De aansluitklemmen zijn als volgt: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 88 X1: gelijkrichteringang L1 X1: gelijkrichteringang L2 X1: gelijkrichteringang L3 X1: bypassingang N X2: bypassingang L X3: UPS-uitgang N 7. 8. 9. 10. 11. X3: UPS-uitgang L X4: kabel externe accu + X4: kabel externe accu PE TB20, afschakelmechanisme externe accu De communicatie-aansluitingen van de UPS worden in afbeelding 5 weergegeven. De aansluitklemmen zijn als volgt: 1. 2. 3. 4. 5. 6. MiniSlot 1 MiniSlot 2 TB6, relaisuitgang TB1, EPO Seriële COM RS-232 TB2, externe CAN 7. TB3, externe CANaansluitklem 8. TB4, Pull Chain-bus 9. TB7, niet in gebruik 10. TB5, signaalingangen 1...5 11. USB2, USB-voorziening (aansluiting op computer) 12. USB1, USB-host (aansluiting op accessoires) Voor de units 93PS (driefase in / driefase uit) en de 91PS 1:1 (eenfase in / eenfase uit) zijn extra sets voor enkele toevoer verkrijgbaar. De installatie van de set voor enkelvoudige toevoer voor de 93PS (3:3) wordt in afbeelding 11 beschreven. Voor de 91PS (1:1) wordt deze in afbeelding 12 beschreven. Set voor enkelvoudige toevoer zijn in het UPS-pakket opgenomen. WAARSCHUWING Installeer een enkele toevoer NIET op 3:1 units. De veldconfiguratie van de 91PS van 3:1 naar 1:1 wordt in afbeeldingen 13.1 en 13.2 beschreven. Zie voor meer bijzonderheden de 91PS/93PS 8-10 kW UPS Gebruikers- en Installatiehandleiding. Plaats bij installatie van een door de klant geleverd accusysteem dit accusysteem volgens de aanwijzingen van de fabrikant van de accu en het accusysteem en volgens alle toepasselijke reglementen en voorschriften. Zie voor de accuspecificaties de Eaton 91PS/93PS 8-10 kW UPS Gebruikers- en Installatiehandleiding. De 91PS/93PS 8-10 kW UPS-units zijn altijd voorzien van een interne accubeveiliging. Deze werkt uitsluitend op de interne accu's van de UPS. De externe accubeveiliging is een cruciaal onderdeel van de externe accukast of het rek en moet hierin worden geplaatst. Bij de externe accubeveiliging is signaalbekabeling belangrijk. Zowel interne als externe accubeveiligingen kunnen afschakelen (uitschakelen) door de shuntafschakelspoel onder spanning te zetten. De shuntafschakelspoelen van externe accubeveiligingen worden via connector TB20 gevoed (bestuurd). De standaardspanning van de shuntafschakelspoel is 24 VDC. De accu-afschakelbedrading wordt weergegeven in afbeelding 8. De onderdelen zijn de volgende: A 1 2 Externe accubeveiliging Pen 1, shuntafschakelspoel + Pen 2, shuntafschakelspoel - 3 4 Pin 3, AUX-contact Pin 4, AUX-contact retour 89 NL Zie voor instructies betreffende de installatie van de externe accukast en accuvoedingsbekabeling de Eaton 91PS/93PS 8-10 kW UPS Gebruikers- en Installatiehandleiding en de bij de externe accukast geleverde instructiehandleiding. Aard de kast voor de externe accu/het door de klant geleverde accusysteem op de PEaansluitklem 16. De EPO wordt op het bovenste voorpaneel van de UPS op de EPO-connector aangesloten. De aansluitingen van de EPO-schakelaar worden in afbeelding 9 weergegeven. Zie voor de installatie van de interface-aansluitingen de Eaton 91PS/93PS 8-10 kW UPS Gebruikers- en Installatiehandleiding. Eén algemeen relaiscontact wordt als standaardoptie op de UPS geleverd. Ook is een alarmcontact aanwezig. U kunt een normaal gesloten of normaal open contact gebruiken. Zie afbeelding 10. Bij verandering van de staat van het contact die u als normaal heeft gespecificeerd, wordt een signaal gegenereerd. U kunt dit contact op apparatuur in uw pand (bijvoorbeeld een lampje of een alarmbel) aansluiten, zodat u weet wanneer een alarm op de UPS actief is. OPMERKING: Gebruik contacten niet bij een hogere spanning dan 30 VAC (RMS) en 30 VDC bij maximaal 5 A. Zie voor informatie over het bedraden van parallelle 91PS/93PS 8-10 kW UPS-systemen de Eaton 91PS/93PS 8-10 kW UPS Gebruikers- en Installatiehandleiding. NL 90 1 PELIGRO ¡Instrucciones importantes de seguridad! ¡Conserve estas instrucciones! Este documento proporciona instrucciones importantes de seguridad y una breve instrucción sobre cómo examinar la entrega y cómo instalar el SAI. Esta guía rápida solo debe utilizarse como una lista de comprobación de instalación en el emplazamiento. La audiencia objetivo de este manual incluye a los profesionales que planifican y realizan la instalación del SAI. PELIGRO Antes de trabajar en el SAI, lea la totalidad de las instrucciones de instalación que se encuentran en la Guía de usuario y de instalación del SAI Eaton 91PS/93PS 8-10 kW. Las instrucciones completas se encuentran disponibles para su descarga en www.eaton.eu/93ps. Un ingeniero del servicio técnico de Eaton autorizado o personal de servicio cualificado y autorizado por Eaton se encarga de realizar las operaciones en el interior del SAI. El SAI no contiene piezas que puedan ser reparadas por el usuario. El SAI funciona con la red eléctrica, batería o alimentación de bypass. Contiene componentes con altas corrientes y tensión. Un alojamiento correctamente instalado debe estar conectado a tierra y contar con certificación de protección IP20 con respecto a descargas eléctricas y objetos indeseados. El SAI es un sistema de alimentación sofisticado y solo puede instalarlo y mantenerlo personal cualificado. PELIGRO Este SAI contiene tensiones letales. Las baterías suponen un riesgo de descarga eléctrica o de quemaduras debido a corrientes altas de cortocircuito. Respete las precauciones adecuadas. Las baterías podrían contener ALTAS TENSIONES y sustancias CORROSIVAS, TÓXICAS y EXPLOSIVAS. Debido a la cadena de baterías, los receptáculos de salida pueden transportar alta tensión incluso cuando el suministro de CA no está conectado al SAI. Lea las instrucciones de apagado en la Guía de usuario y de instalación. ADVERTENCIA El SAI recibe la alimentación de su propia fuente de energía (baterías). Los terminales de salida pueden estar energizados incluso si el SAI se ha desconectado de una fuente de CA. Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, instale este SAI en un lugar interior con control de temperatura y humedad y sin contaminantes conductores. 91 ES ADVERTENCIA La temperatura ambiente no debe superar 40 °C, en condiciones sin condensación. No utilice el SAI cerca del agua o a una humedad excesiva (máximo de 95 % de humedad relativa). El sistema no se ha diseñado para su uso en exteriores. Antes de realizar trabajos de instalación o mantenimiento, asegúrese de que todas las fuentes de alimentación de CA y CC estén desconectadas. La alimentación podría proceder de múltiples fuentes. Igualmente, asegúrese de la continuidad de PE / conexión a tierra del sistema. En un sistema paralelo, los terminales de salida pueden estar energizados incluso si el SAI se ha desconectado. Peligro de energía eléctrica. Para evitar lesiones, no intente modificar ningún conector o cable de la batería. IMPORTANTE: Asegúrese de desconectar todas las ramas de baterías antes de la instalación. PRECAUCIÓN Las tareas de instalación o mantenimiento en las baterías solo pueden ser realizadas por personal de servicio técnico cualificado conocedor de las baterías y de las precauciones requeridas. La instalación y el trabajo de servicio en las baterías es trabajo en línea con corriente y requiere el uso de herramientas de tensión. Mantenga alejado de las baterías al personal no autorizado. Antes de instalar o sustituir las baterías, tenga en cuenta todas las advertencias, precauciones y notas relativas a la manipulación adecuada. No desconecte las baterías mientras el SAI se encuentre en el modo Batería. Asegúrese de que las baterías de repuesto sean de la misma gama y modelo que la batería instalada originalmente en el SAI. Puede consultar instrucciones más precisas en el SAI. Antes de conectar o desconectar terminales de batería, desconecte la fuente de carga abriendo el disyuntor de la batería correspondiente. Examine si la batería se ha conectado a tierra involuntariamente. Si es así, retire la fuente de la tierra. El contacto con cualquier parte de una batería conectada a tierra puede provocar riesgo de descarga eléctrica. Deseche las baterías de conformidad con los requisitos locales de eliminación. ES No arroje las baterías al fuego. Las baterías pueden explotar cuando se exponen a las llamas. Para reducir el riesgo de incendio, realice la conexión solo a un circuito con un disyuntor que tenga una corriente nominal conforme con las normas de instalación nacionales y locales y con las instrucciones de instalación del SAI. Mantenga la puerta del SAI cerrada y los paneles frontales instalados para garantizar una corriente de aire de refrigeración adecuada y proteger al personal de tensiones peligrosas dentro de la unidad. No instale ni haga funcionar el sistema SAI cerca de fuentes de calefacción de gas o eléctricas. Mantenga el entorno de funcionamiento dentro de los parámetros especificados en este documento. Mantenga el entorno del SAI despejado, limpio y exento de humedad excesiva. Respete todos los avisos de PELIGRO, PRECAUCIÓN y ADVERTENCIA fijados en el interior y exterior de los equipos. 92 2 El Sistema de alimentación ininterrumpida (SAI) Eaton® 91PS/93PS 8-10 kW es un sistema trifásico o monofásico, de estado sólido, de doble conversión, sin transformadores, de servicio continuo, en línea real, que suministra alimentación CA adaptada e ininterrumpible a la carga crítica y la protege de fallos de la alimentación. El sistema SAI se encuentra en un alojamiento individual y autónomo con protecciones de seguridad detrás de la puerta para la protección contra tensiones peligrosas. Cada alojamiento del SAI incluye un bypass estático del sistema centralizado de 10 kW. Las piezas principales del SAI 91PS/93PS 8-10 kW se muestran en la ilustración 1. Las piezas principales son las siguientes: 1. 2. 3. 4. Panel de control Cerrojo de la puerta Área de comunicaciones Señales del disyuntor . 5. 6. 7. Batería interna Conmutadores Conexiones de usuario PELIGRO Este SAI contiene tensiones letales. Un ingeniero del servicio técnico de Eaton autorizado o personal de servicio cualificado y autorizado por Eaton se encarga de realizar las operaciones en el interior del SAI. El SAI no contiene piezas que puedan ser reparadas por el usuario. Para conocer las instrucciones de seguridad completas, consulte la Guía de usuario y de instalación del SAI Eaton 91PS/93PS 8-10 kW. El SAI debe instalarse de acuerdo con las recomendaciones en la Guía de usuario y de instalación del SAI Eaton 91PS/93PS 8-10 kW. Use la siguiente secuencia básica de pasos para instalar el SAI: 1. 2. 3. 4. 5. 6. Haga un plan de instalación para el sistema SAI. Prepare su emplazamiento para el sistema SAI. Inspeccione y desembale el alojamiento del SAI. Descargue e instale el alojamiento del SAI y realice el cableado del sistema. Complete la lista de comprobación de la instalación. Disponga de personal de servicio técnico autorizado para realizar las comprobaciones operativas preliminares y el arranque. NOTA: Solo un Ingeniero de servicio técnico de Eaton autorizado o personal de servicio cualificado y autorizado por Eaton deberá realizar el arranque y las comprobaciones operativas ya que de lo contrario los términos de la garantía especificados en la Garantía dejarán de tener validez. 93 ES Antes de instalar el sistema SAI, lea y entienda cómo se aplican estas instrucciones en el sistema que va a instalar. Utilice los procedimientos e ilustraciones proporcionados para elaborar un plan lógico para instalar el sistema. Para que el sistema SAI funcione con la máxima eficiencia, el emplazamiento de instalación debe cumplir los parámetros ambientales descritos en la Guía de usuario y de instalación del SAI Eaton 91PS/93PS 8-10 kW. El entorno de instalación debe cumplir los requisitos de peso y tamaño del SAI proporcionados en las Tablas 1 y 2. Las dimensiones del alojamiento del SAI se muestran en la ilustración 2. Tabla 1. Pesos del alojamiento del SAI con embalaje de cartón 8-10 kW Peso de envío con baterías 188 kg Peso instalado con baterías 163 kg Peso de envío sin baterías 98 kg Peso instalado sin baterías 73 kg Carga del suelo 700 kg/m2 Nota: Se incluye el número máximo de baterías internas. Los alojamientos del SAI utilizan refrigeración forzada por circulación de aire para regular la temperatura interna de los componentes. De forma predeterminada, las entradas de aire se encuentran en la parte delantera y las salidas se encuentran en la parte posterior del alojamiento; consulte la ilustración 4. Deje holgura en la parte frontal y por detrás de cada alojamiento para que se produzca una circulación de aire adecuada. Asegúrese que el aire de refrigeración que penetra en el SAI no supere +40 °C. Para conocer los requisitos de ventilación, consulte la Guía de usuario y de instalación del SAI Eaton 91PS/93PS 8-10 kW. ES Tabla 2. Holguras mínimas del alojamiento del SAI 8-10 kW Desde la parte superior del alojamiento 500 mm Desde la parte frontal del alojamiento 500 mm Desde la parte posterior del alojamiento 150 mm Desde la parte lateral del alojamiento 0 mm (500 mm)* Nota: No es necesaria holgura lateral si la unidad puede sacarse para acceder por el lateral. Esto requiere aproximadamente un aumento de 1,5 m en las longitudes de los cables de alimentación y señal. 94 La temperatura ambiente de funcionamiento y la humedad recomendadas para el sistema SAI se muestran en la ilustración 3. Se recomienda una temperatura ambiente de +20 °C a +25 °C para obtener una vida útil prolongada de las baterías VRLA. Tabla 3. Cable multiconductor mínimo recomendado y tamaños de fusibles para la entrada del rectificador y de bypass y cables de salida del SAI (entrada trifásica, salida trifásica) Valores nominales del SAI (kW) 8 10 4x2,5 4x4 Fusible del rectificador [A] 16 20 Fusible de bypass [A] 16 20 Cable PE [mm2] 2,5 4 Cable [mm2] * Sección transversal máxima del conductor Cable macizo/trenzado: 16 mm2 Par de apriete [Nm] 1,6 Nm (L, N) 10 Nm para cable de 16-35 mm2 (PE) 6 Nm para cable de 4-10 mm2 (PE) Cable trenzado con férula: 10 mm2 * Mínimo recomendado Tabla 4. Cable multiconductor mínimo recomendado y tamaños de fusibles para la entrada del rectificador, entrada de bypass y cables de salida del SAI (entrada trifásica, salida monofásica) Valores nominales del SAI (kW) 8 10 3x2,5 3x4 Fusible del rectificador [A] 16 20 Entrada del rectificador, cable PE [mm2] 2,5 4 Entrada de bypass y salida del SAI, cable [mm2] * 10 16 Fusible de bypass [A] 50 63 Entrada de bypass y salida del SAI, cable PE [mm2] 10 16 Entrada del rectificador, cable [mm2] * Sección transversal máxima del conductor Cable macizo/trenzado de 50 mm2 Par de apriete [Nm] 3,5 Nm (L, N) 10 Nm para cable de 16-35 mm2 (PE) 6 Nm para cable de 4-10 mm2 (PE) ES Cable trenzado con férula: 35 mm2 * Mínimo recomendado 95 Tabla 5. Cable multiconductor mínimo recomendado y tamaños de fusibles para la entrada del rectificador y de bypass y cables de salida del SAI (entrada monofásica, salida monofásica) Valores nominales del SAI (kW) 8 10 Cable [mm2] * 10 16 Fusible del rectificador [A] 50 63 Fusible de bypass [A] 50 63 Cable PE [mm2] 10 16 Sección transversal máxima del conductor Cable macizo/trenzado de 50 mm2 Par de apriete [Nm] 3,5 Nm (L, N) 10 Nm para cable de 16-35 mm2 (PE) 6 Nm para cable de 4-10 mm2 (PE) Cable trenzado con férula: 35 mm2 * Mínimo recomendado PRECAUCIÓN Asegúrese de que la corriente de cortocircuito potencial resultante en los terminales de entrada del SAI sea igual o inferior que la corriente de cortocircuito condicional declarada en la placa de características del SAI. Tabla 6. Tamaños mínimos recomendados de cable y de fusible para banco de batería externa ES Valores nominales del SAI (kW) 8 10 Línea pos. y neg. [mm2] * 10 10 Fusible de batería [A] 32 32 Cable PE [mm2] 10 10 2 Sección transversal máxima del conductor Cable macizo: 25 mm Par de apriete [Nm] 3 Nm (cable pos. y neg.) 10 Nm para cable de 16-35 mm2 (PE) 6 Nm para cable de 4-10 mm2 (PE) Cable trenzado con férula: 16 mm2 * Mínimo recomendado Si desea información sobre las corrientes nominales y máximas para la potencia y tensión nominal, consulte la Guía de usuario y de instalación del SAI Eaton 91PS/93PS 8-10 kW. NOTA: La protección externa de supresión de sobretensiones no se proporciona con este producto, aunque las normas la exigen. Consulte las tablas anteriores para conocer los requisitos de cableado. Si se requiere un dispositivo de desconexión bloqueable de la salida, éste será suministrado por el usuario. 96 Acción Sí/No Todos los materiales y elementos de sujeción del embalaje se han retirado de cada alojamiento. Cada alojamiento del sistema SAI se ha colocado en su posición predeterminada de instalación. Se ha instalado un kit de conexión a tierra / kit de montaje del alojamiento entre los alojamientos que se hayan fijado juntos con pernos. Todos los conductos y cables se han tendido adecuadamente hasta el SAI y hasta cualquier alojamiento auxiliar. Todos los cables de alimentación están dimensionados y terminados adecuadamente. Los conductores de neutro están instalados y unidos a tierra según los requisitos. Se ha instalado adecuadamente un conductor de puesta a tierra. Los cables de la batería se terminan y conectan a los conectores de la batería. El cableado de señal del contacto auxiliar y de disparo de la batería está conectado desde el SAI hasta el disyuntor de la batería. Los cables LAN están instalados. Todas las conexiones LAN se han completado. Los equipos de aire acondicionado están instalados y funcionan correctamente. El área que rodea al sistema SAI instalado está limpia y libre de polvo (se recomienda instalar el SAI en un suelo nivelado adecuado para los equipos informáticos o electrónicos). Hay un espacio de trabajo adecuado en torno al SAI y a otros alojamientos. Se proporciona iluminación adecuada en torno a todos los equipos del SAI. Una toma de corriente de 230 VCA se encuentra dentro de una distancia de 7,5 metros de los equipos del SAI. El dispositivo de apagado remoto de emergencia (REPO) está montado en su posición predeterminada de instalación y su cableado termina dentro del alojamiento del SAI. Si el EPO se utiliza en la configuración NC, debe instalarse un puente en el EPO entre los pines 1 y 2. (OPCIONAL) Los relés de alarma y las salidas de señal están cableados adecuadamente. (OPCIONAL) Existe un control de desconexión remota de la batería montado en su posición predeterminada de instalación y su cableado termina dentro del alojamiento del SAI y de la batería. (OPCIONAL) Los accesorios están montados en sus posiciones predeterminadas de instalación y el cableado termina dentro del alojamiento del SAI. Un ingeniero del servicio técnico de Eaton autorizado o un ingeniero de servicio cualificado y autorizado por Eaton se encarga de realizar el arranque y las comprobaciones operativas. ES El desembalaje y la descarga del SAI se muestran en las ilustraciones 14.1-14.8. Antes de empezar a desembalar y descargar el SAI, examine los indicadores TipNTell y DropNTell de la superficie del embalaje. Si el equipo se ha transportado correctamente en la posición vertical, los indicadores deben estar intactos. Si la flecha indicadora TipNTell se ha vuelto toda azul o las puntas de flecha del indicador DropNTell están negras, contacte con las partes correspondientes para notificar un transporte inadecuado. Con fines de transporte, el alojamiento del SAI está fijado con pernos a un palé de madera. Antes de descargar el alojamiento del palé, utilice una carretilla elevadora u otro 97 equipo de manipulación de materiales para mover el alojamiento hasta la zona de instalación. ADVERTENCIA El alojamiento del SAI es pesado. Si no se respetan estrictamente las instrucciones de desembalaje, el alojamiento podría volcar y provocar lesiones graves. No incline el alojamiento del SAI más de 10 grados desde la vertical o el alojamiento podría volcar. NOTA: Tras retirar los soportes de envío, saque la unidad inmediatamente del palé. Tras retirar los soportes de envío y replegar los pies de nivelación, no utilice una carretilla elevadora para mover la unidad mientras aún se encuentre en el palé. Tenga en cuenta que el alojamiento del SAI es pesado y que existen ruedas giratorias bajo el alojamiento. Si retira el alojamiento de su posición predeterminada de instalación original y se lleva a una nueva posición sobre un palé, baje los pies de nivelación hasta que el alojamiento deje de descansar en las ruedas giratorias y fije los soportes de envío al alojamiento y al palé. El operador debe suministrar el cableado para conectar el SAI a la fuente de alimentación local. La instalación del SAI debe realizarla un electricista cualificado localmente. La inspección de la instalación y el arranque inicial del SAI, así como la instalación de un alojamiento de batería adicional, deben realizarse mediante un ingeniero del servicio técnico de Eaton autorizado o personal de servicio cualificado y autorizado por Eaton. La instalación del SAI se muestra en las ilustraciones 15.1-16. Los terminales de cables de alimentación del SAI para las unidades trifásicas se muestran en la ilustración 6. Los terminales son los siguientes: 1. 2. 3. 4. 5. 6. ES X1: entrada del rectificador N X1: entrada del rectificador L1 X1: entrada del rectificador L2 X1: entrada del rectificador L3 X2: entrada de bypass N X2, entrada de bypass L1 7. X2: entrada de bypass L2 8. X2, entrada de bypass L3 9. X3: salida del SAI N 10.X3: salida del SAI L1 11.X3: salida del SAI L2 12.X3: salida del SAI L3 13.X4: cable de batería externa + 14.X4: cable de batería externa – 15.TB20, disparo de batería externa 16.PE Los terminales de cables de alimentación del SAI para las unidades monofásicas se muestran en la ilustración 7. Los terminales son los siguientes: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 98 X1: entrada del rectificador L1 X1: entrada del rectificador L2 X1: entrada del rectificador L3 X1: entrada de bypass N X2: entrada de bypass L X3: salida del SAI N 7. X3: salida del SAI L 8. X4: cable de batería externa + 9. X4: cable de batería externa – 10.PE 11.TB20, disparo de batería externa Los terminales de comunicación del SAI se muestran en la ilustración 5. Los terminales son los siguientes: 1. 2. 3. 4. 5. 6. MiniSlot 1 MiniSlot 2 TB6, salida de relé TB1, EPO COM de serie RS-232 TB2, CAN externa 7. TB3, terminación CAN externa 8. TB4, bus de cadena de tracción 9. TB7, no se utiliza 10.TB5, entradas de señal 1…5 11.USB2, dispositivo USB (conexión a ordenador) 12.USB1, host USB (conexión a accesorios) Se encuentran disponibles kits adicionales de alimentación única para las unidades 93PS (entrada trifásica / salida trifásica) y 91PS 1:1 (entrada monofásica / salida monofásica). La instalación del kit de alimentación única para el 93PS (3:3) se describe en la ilustración 11. Para 91PS (1:1) se describe en la ilustración 12. Los kits de alimentación única se incluyen en el paquete del SAI. ADVERTENCIA NO aplique la instalación de alimentación única a las unidades 3:1. La configuración de campo del 91PS de 3:1 a 1:1 se describe en las ilustraciones 13.1 y 13.2. Consulte la Guía de usuario y de instalación del SAI 91PS/93PS 8-10 kW para obtener más detalles. Si instala un sistema de batería suministrado por el cliente, realice la instalación siguiendo las instrucciones del fabricante de la batería y del sistema de batería, así como todas las normas y códigos nacionales aplicables. Para conocer las especificaciones de la batería, consulte la Guía de usuario y de instalación del SAI Eaton 91PS/93PS 8-10 kW. Las unidades del SAI 91PS/93PS 8-10 kW siempre están equipadas con un disyuntor de batería interna, que solo afecta a las baterías internas del SAI. El disyuntor de batería externa es una parte crucial del alojamiento o bastidor de la batería externa y debe colocarse en el mismo. Con el disyuntor de batería externa, el cableado de señal es importante. Tanto los disyuntores de batería interna como externa pueden dispararse (desactivarse) energizando la bobina de disparo. Las bobinas de disparo de los disyuntores de batería externa se energizan (controlan) mediante el conector TB20. La tensión predeterminada de la bobina de disparo es 24 VCC. El cableado de disparo de la batería se muestra en la ilustración 8. Las piezas son las siguientes: A 1 2 Disyuntor de batería externa Pin 1, bobina de disparo + Pin 2, bobina de disparo - 3 4 Pin 3, contacto AUX Pin 4, retorno de contacto AUX 99 ES Si desea instrucciones sobre la instalación del alojamiento de la batería externa y el cableado de alimentación de la batería, consulte la Guía de usuario y de instalación del SAI Eaton 91PS/93PS 8-10 kW y el manual de instrucciones que se proporciona con el alojamiento de la batería externa. Conecte a tierra el alojamiento de la batería externa / sistema de batería suministrado por el cliente al terminal PE 16. El EPO se conecta en el panel frontal superior del SAI, en el conector del EPO. Las conexiones del conmutador EPO se muestran en la ilustración 9. Si desea información sobre la instalación de las conexiones de la interfaz, consulte la Guía de usuario y de instalación del SAI Eaton 91PS/93PS 8-10 kW. En el SAI se proporciona un contacto de relé de propósito general como función estándar. También se proporciona un contacto de alarma. Puede utilizar un contacto normalmente cerrado o normalmente abierto. Consulte la ilustración 10. Si el estado del contacto cambiara con respecto al estado especificado como normal, se emitirá una señal. Puede conectar este contacto a los equipos de su instalación (como por ejemplo una indicación luminosa o un timbre de alarma) para permitirle saber cuándo se activa una alarma en el SAI. NOTA: A los contactos no se les debe aplicar una tensión y corriente que superen 30 VCA (RMS) y 30 VCC a 5 A. Si desea información sobre el cableado en paralelo de sistemas SAI 91PS/93PS 8-10 kW, consulte la Guía de usuario y de instalación del SAI Eaton 91PS/93PS 8-10 kW. ES 100 1 NEBEZPEČÍ Důležité bezpečnostní pokyny! Uschovejte tuto příručku! Tato příručka obsahuje důležité bezpečnostní pokyny a stručné pokyny, jak zkontrolovat dodané zařízení UPS a jak jej správně nainstalovat. Tato rychlá příručka má sloužit jako kontrolní seznam v místě instalace. Cílovou skupinou této příručky jsou zkušení odborníci, kteří plánují a provádějí instalaci zařízení UPS. NEBEZPEČÍ Před zahájením prací na zařízení UPS si přečtěte pokyny k instalaci, které jsou uvedeny v Instalační a uživatelské příručce k zařízení Eaton 91PS/93PS 8-10 kW UPS. Celé znění pokynů si můžete stáhnout z adresy www.eaton.eu/93ps. Zásahy uvnitř zařízení UPS musí provádět autorizovaný servisní technik společnosti Eaton nebo kvalifikovaný servisní personál pověřený společností Eaton. Uvnitř UPS nejsou žádné součásti, které může opravit či vyměnit uživatel. UPS pracuje s napájením ze sítě, z baterií či přes bypass. Obsahuje součásti, kterými protékají vysoké proudy a na kterých se vyskytuje nebezpečné napětí. Správně instalovaná skříň je uzemněna a zajišťuje ochranu proti úrazu elektrickým proudem a vniknutí cizích předmětů se stupněm krytí IP20. Zařízení UPS je sofistikovaný napájecí systém a jeho instalaci a servis smí provádět pouze kvalifikovaní pracovníci. NEBEZPEČÍ Zařízení UPS pracuje s životu nebezpečným napětím. Baterie představují nebezpečí úrazu elektrickým proudem či popálením v důsledku velkého zkratového proudu. Dodržujte preventivní opatření. Baterie mohou obsahovat VYSOKÉ NAPĚTÍ a AGRESIVNÍ, TOXICKÉ či VÝBUŠNÉ látky. Kvůli řetězci baterií může být na výstupních svorkách vysoké napětí, i když není zařízení UPS připojeno ke zdroji střídavého napětí. Přečtěte si pokyny k vypnutí, které jsou uvedeny v Instalační a uživatelské příručce. CS VAROVÁNÍ Zařízení UPS je napájeno vlastním zdrojem energie (bateriemi). Výstupní svorky mohou být pod napětím, i když je zařízení UPS odpojeno od zdroje střídavého napětí. Abyste snížili riziko požáru či úrazu elektrickým proudem, instalujte toto zařízení UPS do vnitřních prostor s regulovanou teplotou a vlhkostí a bez výskytu vodivých prachových částic. 101 VAROVÁNÍ Okolní teplota nesmí překročit 40 °C a nesmí způsobovat kondenzaci. Zařízení UPS nepoužívejte v blízkosti vody či při nadměrné vlhkosti (relativní vlhkost maximálně 95 %). Systém není určen pro použití ve venkovním prostředí. Než zahájíte jakékoli instalační či servisní práce, zkontrolujte, zda jsou odpojeny zdroje střídavého i stejnosměrného napájení. Napájení může přicházet z několika zdrojů. Též je třeba zajistit uzemnění systému/spojitost vodiče PE. U systému s paralelním zapojením mohou být výstupní svorky pod napětím, i když je zařízení UPS vypnuté. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Abyste předešli zraněním, nepokoušejte se upravovat ani opravovat žádné vodiče ani konektory baterií. DŮLEŽITÉ: Před instalací se ujistěte, že jste odpojili všechny řetězce baterií. POZOR Instalovat baterie a provádět jejich servis smějí pouze kvalifikovaní servisní pracovníci se zkušenostmi s bateriemi a potřebnými opatřeními. Instalace a servisní práce na bateriích probíhají na živých částech a vyžadují používání nástrojů pro práci pod napětím. Zamezte přístupu neoprávněných osob k bateriím. Při instalaci a výměně baterií pamatujte na všechna varování, upozornění a poznámky týkající se správné manipulace s nimi. Neodpojujte baterie, je-li UPS v bateriovém režimu. Zkontrolujte, zda jsou náhradní baterie stejného typu a počtu jako baterie, které byly v UPS původně instalovány. Přesnější pokyny jsou uvedeny na UPS. Před připojením či odpojením bateriových svorek odpojte nabíjecí zdroj. Provedete to rozpojením příslušného jističe bateriového obvodu. Zkontrolujte, zda není baterie neúmyslně uzemněna. Pokud ano, uzemnění odstraňte. Kontakt s libovolnou částí uzemněné baterie představuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Baterie likvidujte v souladu s místními předpisy. Nevhazujte baterie do ohně. Jsou-li vystaveny ohni, mohou explodovat. Abyste snížili riziko požáru, připojujte zařízení pouze k obvodu vybavenému jističem dimenzovaným v souladu s národními a místními instalačními předpisy a instalačními pokyny UPS. CS Abyste zajistili správný tok chladicího vzduchu a chránili osoby před nebezpečným napětím uvnitř zařízení, udržujte dveře UPS zavřené a přední panely namontované. Neinstalujte ani neprovozujte systém UPS v blízkosti plynových ani elektrických topidel. Dbejte na to, aby provozní prostředí odpovídalo parametrům uvedeným v tomto dokumentu. Okolí UPS udržujte bez nepořádku, čisté a bez nadměrné vlhkosti. Věnujte pozornost všem symbolům NEBEZPEČÍ, POZOR a VAROVÁNÍ umístěným uvnitř a vně zařízení. 102 2 Zdroj nepřerušovaného napájení (UPS) Eaton® 91PS/93PS 8-10 kW je skutečný online třífázový nebo jednofázový polovodičový systém s dvojitou konverzí a s beztransformátorovou technologií. Připojeným zařízením dodává upravené a nepřerušované střídavé napájení a chrání je před výpadky napájení. Systém UPS je uložen v samostatné volně stojící skříni s bezpečnostními kryty za dvířky chránícími před nebezpečným napětím. Každý rám zařízení UPS je vybaven centralizovaným systémovým statickým bypassem s výkonem 10 kW. Hlavní části modelu 91PS/93PS 8-10 kW UPS jsou uvedeny na obrázku 1. Hlavní části: 1. 2. 3. 4. . Ovládací panel Západka dveří Komunikační rozhraní Bateriový jistič 5. 6. 7. Interní baterie Vypínače Průchodky pro připojení kabelů NEBEZPEČÍ Zařízení UPS pracuje s životu nebezpečným napětím. Zásahy uvnitř zařízení UPS musí provádět autorizovaný servisní technik společnosti Eaton nebo kvalifikovaný servisní personál pověřený společností Eaton. Uvnitř UPS nejsou žádné součásti, které může opravit či vyměnit uživatel. Kompletní bezpečnostní pokyny naleznete v Instalační a uživatelské příručce k zařízení Eaton 91PS/93PS 8-10 kW UPS. Zařízení UPS je třeba instalovat podle doporučení uvedených v Instalační a uživatelské příručce k zařízení Eaton 91PS/93PS 8-10 kW UPS. Při instalaci zařízení UPS dodržujte následující základní postup: 1. 2. 3. 4. 5. 6. Vytvořte si plán instalace systému UPS. Připravte pro systém UPS své prostory. Zkontrolujte a vybalte skříň UPS. Vyjměte a nainstalujte skříň UPS a systém zapojte. Vyplňte kontrolní seznam pro instalaci. Požádejte pověřené pracovníky servisu, aby provedli kontrolu před spuštěním a samotné spuštění. CS POZNÁMKA: Úvodní a provozní revize musí provádět autorizovaný servisní technik společnosti Eaton nebo kvalifikovaný personál pověřený společností Eaton, jinak pozbývají platnosti záruční podmínky uvedené v Záruce. Před instalací systému UPS si přečtěte tyto pokyny a ujistěte se, že rozumíte jejich souvislosti s vámi instalovaným systémem. Podle postupů a ilustrací sestavte logický postup instalace systému. 103 Aby systém UPS pracoval co nejefektivněji, musí místo instalace splňovat parametry prostředí uvedené v Instalační a uživatelské příručce k zařízení Eaton 91PS/93PS 8-10 kW UPS. Prostředí místa instalace musí splňovat hmotnostní a rozměrová doporučení pro zařízení UPS uvedená v tabulce 1 a 2. Rozměry skříně UPS jsou uvedeny na obrázku 2. Tabulka 1. Hmotnost skříně UPS v kartonovém obalu 8-10 kW Přepravní hmotnost s bateriemi 188 kg Hmotnost po instalaci s bateriemi 163 kg Přepravní hmotnost bez baterií 98 kg Hmotnost po instalaci bez baterií 73 kg Zatížení podlahy 700 kg/m2 Poznámka: Maximální počet interních baterií je součástí dodávky. Skříně UPS používají nucené chlazení vzduchem, které reguluje teplotu vestavěných součástí. Otvory pro nasávání vzduchu jsou standardně na přední straně skříně a výfukové otvory jsou na zadní straně, jak ukazuje obrázek 4. Kvůli řádnému proudění vzduchu musí být před a za každou skříní dostatek volného prostoru. Ujistěte se, že chladicí vzduch vstupující do zařízení UPS nemá vyšší teplotu než +40 °C. Požadavky na ventilaci jsou uvedeny v Instalační a uživatelské příručce k zařízení Eaton 91PS/93PS 8-10 kW UPS. Tabulka 2. Minimální požadované volné místo kolem skříně UPS 8-10 kW CS Nad skříní 500 mm Před skříní 500 mm Za skříní 150 mm Po stranách skříně 0 mm (500 mm)* Poznámka: Pokud lze zařízení vytáhnout a získat tak k němu přístup z boku, není třeba žádný boční volný prostor. To vyžaduje přibližně o 1,5 m delší napájecí a signální kabel. Doporučená teplota a vlhkost okolního prostředí pro systém UPS je znázorněna na obrázku 3. Doporučujeme zajistit teplotu prostředí v rozsahu od +20 °C do +25 °C. Dosáhnete tak dlouhé životnosti baterií VRLA. 104 Tabulka 3. Minimální doporučený průřez vícevodičového kabelu, dimenzování pojistky pro usměrňovač a bypass a průřez kabelu pro výstup z UPS (3fázový vstup, 3fázový výstup) Výkon UPS (kW) 8 10 4x2,5 4x4 Pojistka usměrňovače [A] 16 20 Pojistka bypassu [A] 16 20 Kabel PE [mm2] 2,5 4 Kabel [mm2]* Maximální průřez vodiče Pevný/spletený vodič: 16 mm2 Spletený vodič s ochranným kroužkem: 10 mm2 Utahovací moment [Nm] 1,6 Nm (L, N) 10 Nm pro vodič 16-35 mm2 (PE) 6 Nm pro vodič 4-10 mm2 (PE) * Doporučené minimum Tabulka 4. Minimální doporučený průřez vícevodičového kabelu, dimenzování pojistky pro usměrňovač vstupu, bypass a průřez kabelu pro výstup z UPS (3fázový vstup, 1fázový výstup) Výkon UPS (kW) 8 10 3x2,5 3x4 Pojistka usměrňovače [A] 16 20 Vstup usměrňovače, kabel PE [mm2] 2,5 4 Vstup bypassu a výstup UPS, kabel [mm2] * 10 16 Pojistka bypassu [A] 50 63 Vstup bypassu a výstup UPS, kabel PE [mm2] 10 16 Vstup usměrňovače, kabel [mm2] * Maximální průřez vodiče Pevný/spletený vodič 50 mm2 CS Spletený vodič s ochranným kroužkem: 35 mm2 Utahovací moment [Nm] 3,5 Nm (L, N) 10 Nm pro vodič 16-35 mm2 (PE) 6 Nm pro vodič 4-10 mm2 (PE) * Doporučené minimum Tabulka 5. Minimální doporučený průřez vícevodičového kabelu, dimenzování pojistky pro usměrňovač a bypass a průřez kabelu pro výstup z UPS (1fázový vstup, 1fázový výstup) Výkon UPS (kW) 8 10 Kabel [mm2]* 10 16 105 Výkon UPS (kW) 8 10 Pojistka usměrňovače [A] 50 63 Pojistka bypassu [A] 50 63 Kabel PE [mm2] 10 16 Maximální průřez vodiče Pevný/spletený vodič 50 mm2 Spletený vodič s ochranným kroužkem: 35 mm2 Utahovací moment [Nm] 3,5 Nm (L, N) 10 Nm pro vodič 16-35 mm2 (PE) 6 Nm pro vodič 4-10 mm2 (PE) * Doporučené minimum POZOR Zkontrolujte, zda případný zkratový proud na vstupních svorkách UPS je menší či roven podmíněnému zkratovému proudu uvedeném na typovém štítku UPS. Tabulka 6. Minimální doporučený průřez kabelu a dimenzování pojistky pro externí baterie Výkon UPS (kW) 8 10 Kladný a záporný vodič [mm2] * 10 10 Pojistka baterie [A] 32 32 Kabel PE [mm2] 10 Maximální průřez vodiče Pevný vodič: 25 mm 10 2 Spletený vodič s ochranným kroužkem: 16 mm2 Utahovací moment [Nm] 3 Nm (klad. a záp. vedení) 10 Nm pro vodič 16-35 mm2 (PE) 6 Nm pro vodič 4-10 mm2 (PE) * Doporučené minimum Informace o jmenovitých a maximálních proudech a napětí jsou uvedeny v Instalační a uživatelské příručce k zařízení Eaton 91PS/93PS 8-10 kW UPS. CS POZNÁMKA: Externí nadproudová ochrana není součástí tohoto produktu, předpisy ji však vyžadují. Požadavky na kabeláže viz předchozí tabulka. Pokud je vyžadováno uzamykatelné zařízení pro odpojení výstupu, musí jej zajistit uživatel sám. 106 Činnost Ano/Ne Ze skříně byl odstraněn veškerý balicí materiál a přepravní držáky. Všechny skříně systému UPS byly umístěny na místo instalace. Mezi všemi skříněmi, které mají být sešroubovány dohromady, bylo instalováno uzemnění / montážní sada. Všechna vedení a kabely mezi zařízením UPS a pomocnými skříněmi jsou řádně instalovány. Všechny napájecí kabely jsou správně dimenzované a mají správné zakončení. Nulové vodiče jsou instalovány a uzemněny podle požadavků. Zemnicí vodič je řádně instalován. Kabely baterií jsou zakončeny a připojeny ke svorkám. Mezi UPS a bateriovým jističem je zapojena kabeláž ovládání cívky vypínače a pomocného signalizačního kontaktu. Je instalován přívod LAN. Byla provedena všechna připojení LAN. Klimatizace je řádně zapojená a funguje správně. Prostor v místě instalace systému UPS je čistý a bezprašný (doporučujeme umístit UPS na rovnou podlahu vhodnou pro počítače či elektronická zařízení). Okolo skříně UPS a ostatních skříní je dostatek prostoru. Veškerá zařízení systému UPS jsou dostatečně osvětlena. Nejdále ve vzdálenosti 7,5 metru od zařízení UPS je k dispozici zásuvka s napájením 230 VAC. Zařízení REPO (Dálkové nouzové vypnutí) je namontováno na svém místě a vedení od něj je zapojeno do skříně UPS. Je-li spínač EPO (nouzové vypnutí) použit jako rozpínací kontakt, je mezi piny 1 a 2 spínače EPO instalována propojka. (VOLITELNĚ) Relé alarmu a signálové vstupy jsou řádně zapojeny. (VOLITELNĚ) Dálkové ovládání bateriového jističe je namontováno na správném místě a vedení je zapojeno do skříně s UPS a baterií. (VOLITELNĚ) Příslušenství a jeho kabeláž jsou namontovány a připojeny do skříně UPS. Úvodní a provozní revize provádí autorizovaný servisní technik společnosti Eaton nebo kvalifikovaný servisní technik pověřený společností Eaton. Rozbalení a vyložení zařízení UPS je znázorněno na obrázku 14.1-14.8. CS Než začnete UPS vybalovat, zkontrolujte indikátory TipNTell a DropNTell na povrchu obalu. Pokud bylo zařízení převáženo správně ve svislé poloze, měly by být indikátory neporušené. Pokud šipka ukazatele TipNTell zcela zmodrá nebo bude hlava či hlavy ukazatele DropNTell černé, spojte se s příslušnou stranou a nahlaste nesprávnou přepravu. Během přepravy je skříň UPS přišroubována k dřevěné paletě. Než skříň z palety sundáte, přesuňte ji pomocí paletového vozíku či jiné manipulační techniky na místo instalace. 107 VAROVÁNÍ Skříň UPS je těžká. Pokud se nebudete přesně držet pokynů pro rozbalování, může dojít k jejímu převrácení a následně k vážnému zranění. Nenaklánějte skříň UPS o více než 10° od vertikální roviny, jinak se může převrátit. POZNÁMKA: Poté, co přepravní konzoly odstraníte, zařízení okamžitě přesuňte z palety. Po odstranění přepravních konzol a zatažení vyrovnávacích nohou se zařízením, dokud je ještě na paletě, nemanipulujte pomocí vysokozdvižného vozíku. Skříň UPS je těžká a zespodu je opatřena pojezdovými kolečky. Pokud skříň z místa původní instalace přesouváte na nové místo a transportujete ji na paletě, vysuňte vyrovnávací nohy tak, aby skříň neležela na kolečkách, a připojte ke skříni a paletě přepravní konzole. Zákazník musí zajistit kabeláž pro připojení zařízení UPS k místnímu zdroji napájení. Instalaci UPS musí provádět elektrikář s kvalifikací podle místních předpisů. Kontrolu instalace a prvotní spuštění zařízení UPS včetně instalace externí bateriové skříně smí provádět pouze autorizovaný servisní technik společnosti Eaton nebo kvalifikovaný servisní personál pověřený společností Eaton. Instalace zařízení UPS je popsána na obrázku 15.1-16. Svorkovnice napájecích kabelů zařízení UPS pro třífázové jednotky jsou znázorněny na obrázku 6. Svorkovnice: 1. 2. 3. 4. 5. 6. X1: vstup usměrňovače N X1: vstup usměrňovače L1 X1: vstup usměrňovače L2 X1: vstup usměrňovače L3 X2: vstup bypassu N X2: vstup bypassu L1 7. 8. 9. 10. 11. 12. X2: vstup bypassu L2 X2: vstup bypassu L3 X3: výstup UPS N X3: výstup UPS L1 X3: výstup UPS L2 X3: výstup UPS L3 13. 14. 15. 16. X4: kabel externí baterie + X4: kabel externí baterie – TB20, vypnutí externí baterie PE Svorkovnice napájecích kabelů zařízení UPS pro jednofázové jednotky jsou znázorněny na obrázku 7. Svorkovnice: CS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 108 X1: vstup usměrňovače L1 X1: vstup usměrňovače L2 X1: vstup usměrňovače L3 X1: vstup bypassu N X2: vstup bypassu L X3: výstup UPS N 7. 8. 9. 10. 11. X3: výstup UPS L X4: kabel externí baterie + X4: kabel externí baterie – PE TB20, vypnutí externí baterie Komunikační svorky zařízení UPS jsou znázorněny na obrázku 5. Svorkovnice: 1. 2. 3. 4. 5. 6. MiniSlot 1 MiniSlot 2 TB6, výstup relé TB1, EPO Sériový port COM RS-232 TB2, externí CAN 7. TB3, zakončení externí CAN 8. TB4, sběrnice paralelní komunikace 9. TB7, nepoužito 10. TB5, signální vstupy 1…5 11. USB2, USB device (připojení k počítači) 12. USB1, USB host (připojení k počítači) Pro jednotky 93PS (3fázový vstup, 3fázový výstup) a 91PS 1:1 (1fázový vstup, 1fázový výstup) jsou k dispozici dodatečné soupravy s jedním přívodem. Instalace soupravy s jedním přívodem pro jednotku 93PS (3:3) je popsána na obrázku 11. Pro jednotku 91PS (1:1) je popsána na obrázku 12. Soupravy s jedním vstupem jsou součástí balení UPS. VAROVÁNÍ Instalace s jedním přívodem NEPOUŽÍVEJTE u jednotek 3:1. Konfigurace pole jednotky 91PS z 3:1 na 1:1 je popsána na obrázcích 13.1 a 13.2. Pro podrobnější informace viz Instalační a uživatelskou příručku k zařízení Eaton 91PS/93PS 8-10 kW UPS. Pokud provádíte instalaci bateriového systému dodaného zákazníkem, instalujte jej podle pokynů jeho výrobce, výrobce baterií a v souladu se všemi příslušnými předpisy a zákony. Specifikace baterie naleznete v Instalační a uživatelské příručce k zařízení Eaton 91PS/93PS 8-10 kW UPS. Zařízení 91PS/93PS 8-10 kW UPS jsou vždy vybavena jističem interních baterií, který jistí pouze interní baterie UPS. Jistič externích baterií je velmi důležitou součástí skříně nebo racku s externími bateriemi a musí v něm být umístěn. U jističe externích baterií je důležité připojení signálních kabelů. Jističe interních i externích baterií lze aktivovat (rozepnout) připojením napětí na cívku jejich jističe. Cívky externích bateriových jističů jsou napájeny (ovládány) prostřednictvím konektoru TB20. Standardní napětí cívky je 24 VDC. Zapojení vypínací cívky je uvedeno na obrázku 8. Jednotlivé části: A 1 2 Externí bateriový jistič Pin 1, vypínací cívka + Pin 2, vypínací cívka - 3 4 Pin 3, pomocný kontakt Pin 4, zpětný vodič pomocného kontaktu Pokyny k instalaci skříně externí baterie a jejího připojení naleznete v Instalační a uživatelské příručce k zařízení Eaton 91PS/93PS 8-10 kW a příručce s pokyny, která byla dodána spolu se skříní externí baterie. Skříň externí baterie či zákazníkem dodaný bateriový systém uzemněte na svorku PE 16. 109 CS Spínač EPO je připojen k přednímu hornímu panelu zařízení UPS ke konektoru označenému EPO. Přípojky spínače EPO jsou uvedeny na obrázku 9. Informace o instalaci přípojek rozhraní naleznete v Instalační a uživatelské příručce k zařízení Eaton 91PS/93PS 8-10 kW UPS. Standardní součástí zařízení UPS je jeden univerzální reléový kontakt. K dispozici je také kontakt alarmu. Lze jej použít jako spínací či rozpínací kontakt. Viz obrázek 10. Pokud se stav kontaktu změní ze stavu, který jste stanovili jako normální, je vyslán signál. Tento kontakt můžete připojit k zařízení ve vašich prostorách (například ke světelné signalizaci nebo ke zvukovému alarmu), které vás poté varuje, že došlo k alarmu na zařízení UPS. POZNÁMKA: Kontakty nepoužívejte, pokud napětí přesahuje 30 VAC (efektivně) nebo 30 VDC při max. 5 A. Informace o systémech 91PS/93PS 8-10 kW UPS s paralelní elektroinstalací naleznete v Instalační a uživatelské příručce k zařízení Eaton 91PS/93PS 8-10 kW. CS 110 1 NIEBEZPIECZEŃSTWO Ważne wskazówki bezpieczeństwa! Te instrukcje należy zachować! Ten dokument zawiera ważne instrukcje bezpieczeństwa oraz krótką instrukcję dotyczącą kontroli dostawy jednostki UPS oraz sposobu jej montażu. Skrócona instrukcja powinna być wykorzystywana wyłącznie jako lista kontrolna w miejscu montażu. Dokument skierowany jest do doświadczonych profesjonalistów, którzy planują i wykonują montaż jednostki UPS. NIEBEZPIECZEŃSTWO Przed wykonaniem prac przy jednostce UPS należy przeczytać wszystkie instrukcje dotyczące montażu zawarte w instrukcji obsługi i montażu Eaton 91PS/93PS 8-10 kW UPS. Pełne instrukcje są dostępne do pobrania na stronie www.eaton.eu/93ps. Prace wewnątrz jednostki UPS może wykonywać upoważniony technik serwisu firmy Eaton lub wykwalifikowany personel serwisowy z autoryzacją firmy Eaton. Wewnątrz jednostki UPS nie ma żadnych elementów nadających się do serwisowania przez użytkownika. Jednostka zasilająca UPS może pracować z następującymi źródłami zasilania: sieciowym, bateryjnym lub obejściowym (układ bypassu). Zawiera podzespoły, które znajdują się pod wysokim napięciem i przewodzą prąd o dużym natężeniu. Prawidłowo zamontowana szafa jest uziemiona i zapewnia stopień ochrony IP20 przed porażeniem elektrycznym i przenikaniem materiałów obcych. Jednostka UPS jest zaawansowanym systemem zasilania i może być montowana oraz serwisowana wyłącznie przez wykwalifikowany personel. NIEBEZPIECZEŃSTWO W tej jednostce UPS występują napięcia o wartościach zagrażających życiu. Baterie stwarzają ryzyko porażenia prądem elektrycznym lub oparzenia wywołanych prądem zwarcia o wysokim natężeniu. Należy przestrzegać odpowiednich środków ostrożności. Baterie zawierają ŻRĄCE, TRUJĄCE i WYBUCHOWE substancje. Są też źródłem WYSOKIEGO NAPIĘCIA. Z powodu zestawu baterii gniazdo wyjściowe może być pod wysokim napięciem, nawet jeśli źródło prądu przemiennego nie jest podłączone do jednostki UPS. Proszę przeczytać instrukcje dotyczące wyłączania zawarte w instrukcji obsługi i montażu. PL OSTRZEŻENIE Jednostka UPS jest zasilana przez własne źródło energii (baterie). Na zaciskach wyjściowych może być obecne napięcie nawet wtedy, gdy jednostka UPS jest odłączona od źródła prądu przemiennego. Aby zmniejszyć ryzyko powstania pożaru lub porażenia prądem elektrycznym, jednostkę UPS należy instalować w środowisku o kontrolowanej temperaturze i wilgotności, wewnątrz budynku. 111 OSTRZEŻENIE Temperatura otoczenia nie może przekraczać 40 °C, bez kondensacji. Jednostki UPS nie należy eksploatować w pobliżu wody lub w miejscu o nadmiernej wilgotności (maksymalna wilgotność względna 95%). Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania na zewnątrz budynków. Przed rozpoczęciem dowolnych prac montażowych lub serwisowych należy upewnić się, że urządzenie zostało odłączone od wszystkich źródeł zasilania prądem zmiennym (AC) i stałym (DC). Zasilanie może pochodzić z wielu źródeł. Należy również zapewnić ciągłość uziemienia/przewodu ochronnego systemu. W systemie równoległym na zaciskach wyjściowych może być obecne napięcie nawet wtedy, gdy jednostka UPS jest wyłączona. Zagrożenie ze strony energii elektrycznej. Aby uniknąć obrażeń ciała, nie podejmować prób zmiany żadnych przewodów lub złączy baterii. WAŹNE: Przed montażem należy zapewnić odłączenie wszystkich zestawów baterii. PRZESTROGA Montaż baterii lub związane z nimi prace serwisowe mogą wykonywać wykwalifikowani pracownicy serwisu posiadający wiedzę w zakresie baterii i wymaganych środków ostrożności. Prace montażowe i serwisowe na bateriach są wykonywane pod napięciem, dlatego też wymagają zastosowania specjalnych narzędzi. Nieupoważniony personel nie może mieć z bateriami jakiejkolwiek styczności. Przed montażem lub wymianą baterii należy zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami, przestrogami i uwagami dotyczącymi prawidłowej obsługi. Nie odłączać baterii, gdy UPS pracuje w trybie Baterii. Należy upewnić się, że nowa bateria ma ten sam numer i jest tego samego typu, co bateria oryginalnie zainstalowana w jednostce UPS. Dokładne instrukcje znajdują się na jednostce UPS. Przed podłączeniem lub odłączeniem zacisków baterii należy odłączyć źródło ładowania przez otwarcie wyłącznika obwodu baterii. Sprawdzić, czy bateria nie została uziemiona w sposób niezamierzony. Jeśli tak, należy usunąć źródło uziemienia. Dotknięcie jakiejkolwiek części uziemionej baterii może stanowić zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym. Baterie należy utylizować zgodnie z lokalnymi wymaganiami w zakresie utylizacji. Nie wrzucać baterii do ognia. Wystawienie baterii na działanie ognia może spowodować wybuch. Aby zmniejszyć ryzyko pożaru, połączenie należy wykonać wyłącznie do obwodu wyposażonego w odłącznik wejściowy o wartości znamionowej prądu, zgodnie z obowiązującymi krajowymi i lokalnymi zasadami instalacji. Drzwi UPS powinny być przez cały czas zamknięte, a przednie panele zamontowane, aby zapewnić właściwy przepływ powietrza chłodzącego i chronić personel przed niebezpiecznym napięciem obecnym wewnątrz jednostki. PL Nie wolno montować ani eksploatować systemu UPS w pobliżu źródeł gazu lub ciepła wytwarzanego przez prąd elektryczny. Parametry środowiska pracy należy utrzymywać w granicach podanych w tym dokumencie. Otoczenie jednostki UPS musi być uporządkowane, czyste i wolne od nadmiernej wilgoci. Stosować się do wszystkich tabliczek NIEBEZPIECZEŃSTWO, PRZESTROGA i OSTRZEŻENIE umieszczonych wewnątrz i na zewnątrz sprzętu. 112 2 Eaton® 91PS/93PS 8-10 kW to trójfazowy lub jednofazowy zasilacz bezprzerwowy (UPS) online, przeznaczony do pracy ciągłej, beztransformatorowy wykonany w technologii półprzewodnikowej, z funkcją podwójnej konwersji, który wytwarza na wyjściu systemu UPS stabilizowane i stale dostępne zasilanie prądem przemiennym w celu zasilania podłączonego obciążenia krytycznego i zabezpieczenia go przed zanikami zasilania. System UPS jest umieszczony w pojedynczej, wolnostojącej szafie z osłonami zabezpieczającymi przed niebezpiecznym napięciem. Każda rama UPS jest wyposażona w centralny bypass statyczny o mocy 10 kW. Główne części systemu UPS 91PS/93PS 8-10 kW przedstawia rysunek 1. Główne części to: 1. 2. 3. 4. . Panel sterowania Zamek drzwi Obszar komunikacyjny Odłącznik baterii 5. 6. 7. Wewnętrzna bateria Przełączniki Wejścia kablowe NIEBEZPIECZEŃSTWO W tej jednostce UPS występują napięcia o wartościach zagrażających życiu. Prace wewnątrz jednostki UPS może wykonywać upoważniony technik serwisu firmy Eaton lub wykwalifikowany personel serwisowy z autoryzacją firmy Eaton. Wewnątrz jednostki UPS nie ma żadnych elementów nadających się do serwisowania przez użytkownika. W celu uzyskania kompletnych instrukcji bezpieczeństwa proszę odnieść się do instrukcji obsługi i montażu systemu UPS 91PS/93PS 8-10 kW firmy Eaton. UPS musi być zamontowany zgodnie z zaleceniami zawartymi w instrukcji obsługi i montażu systemu UPS 91PS/93PS 8-10 kW firmy Eaton. Wykonaj poniższe czynności, aby zamontować UPS: 1. 2. 3. 4. 5. 6. Wykonaj plan montażu systemu UPS. Przygotuj miejsce montażu systemu UPS. Sprawdź i rozpakuj szafę UPS. Rozładuj szafę UPS i zamontuj ją, a następnie podłącz okablowanie. Wypełnij listę kontrolną przy instalacji. Upoważniony personel serwisu powinien przeprowadzić wstępną kontrolę i uruchomienie. PL UWAGA: Kontrole przy uruchomieniu i eksploatacji muszą być wykonywane przez upoważnionego technika serwisu firmy Eaton lub wykwalifikowany personel serwisowy z autoryzacją firmy Eaton. W innym wypadku zostaną unieważnione warunki gwarancji. 113 Przed przystąpieniem do montażu systemu UPS należy przeczytać i zrozumieć instrukcje, które odnoszą się do montowanego systemu. Do utworzenia logicznego planu instalacji systemu należy wykorzystać dostarczone procedury oraz rysunki. Aby zapewnić maksymalną sprawność systemu UPS, parametry środowiskowe miejsca montażu muszą być zgodne z wartościami podanymi w instrukcji obsługi i montażu systemu UPS 91PS/93PS 8-10 kW firmy Eaton. Środowisko montażu musi spełniać wymagania dotyczące masy i rozmiaru UPS zawarte w tabelach 1 i 2. Wymiary systemu UPS przedstawia rysunek 2. Tabela 1. Wartości ciężaru szafy UPS z opakowaniem kartonowym 8-10 kW Ciężar wysyłkowy z bateriami 188 kg Ciężar po montażu z bateriami 163 kg Ciężar wysyłkowy bez baterii 98 kg Ciężar po montażu bez baterii 73 kg 700 kg/m2 Obciążenie podłoża Uwaga: Dołączona jest maksymalna liczba wewnętrznych baterii. W szafach UPS zastosowano układ wymuszonego chłodzenia powietrzem w celu kontrolowania temperatury podzespołów wewnętrznych. Wloty powietrza standardowo znajdują się z przodu szafy, a wyloty z tyłu. Patrz rysunek 4. W celu uzyskania poprawnego obiegu powietrza, z przodu i z tyłu każdej szafy musi być wystarczająca ilość miejsca. Upewnić się, że temperatura powietrza chłodzącego wchodzącego do jednostki UPS nie przekracza +40 °C. W celu zapewnienia wymogów wentylacji należy odnieść się do instrukcji obsługi i montażu systemu UPS 91PS/93PS 8-10 kW firmy Eaton. Tabela 2. Minimalna ilość wolnego miejsca dookoła szafy UPS 8-10 kW PL Nad szafą 500 mm Przed szafą 500 mm Za szafą 150 mm Z boku szafy 0 mm (500 mm) * Uwaga: Nie jest wymagany odstęp boczny, jeśli urządzenie można wyciągnąć w celu zapewnienia dostępu z boku. To wymaga zwiększenia długości kabli zasilających i sygnałowych o około 1,5 m. 114 Zalecaną temperaturę i wilgotność roboczą otoczenia dla systemu UPS przedstawia rysunek 3. Aby uzyskać długą żywotność baterii VRLA zalecane jest utrzymywanie temperatury otoczenia w zakresie od +20 °C do +25 °C. Tabela 3. Minimalne parametry kabli wielożyłowych i bezpieczników dla prostownika i wejścia bypassu oraz wyjściowych przewodów systemu UPS (wejście trójfazowe, wyjście trójfazowe) Moc znamionowa systemu UPS (kW) 8 10 4x2,5 4x4 Bezpiecznik prostownika [A] 16 20 Bezpiecznik układu bypassu [A] 16 20 Kabel PE [mm2] 2,5 4 Kabel [mm2] * Maksymalny przekrój przewodu Przewód z litego drutu lub linka: 16 mm 2 Standardowy przewód z tulejką: 10 mm 2 Moment dokręcania [Nm] 1,6 Nm (L, N) 10 Nm dla przewodu 16-35 mm2 (PE) 6 Nm dla przewodu 4-10 mm2 (PE) * Zalecane minimum Tabela 4. Minimalne parametry kabli wielożyłowych i bezpieczników dla wejścia prostownika, wejścia bypassu oraz wyjściowych przewodów systemu UPS (wejście trójfazowe, wyjście jednofazowe) Moc znamionowa systemu UPS (kW) 8 10 Wejście prostownika, kabel [mm2] * 3x2,5 3x4 Bezpiecznik prostownika [A] 16 20 Wejście prostownika, kabel PE [mm2] 2,5 4 Wejście bypassu i wyjście UPS, kabel [mm2] * 10 16 Bezpiecznik układu bypassu [A] 50 63 Wejście bypassu i wyjście UPS, kabel PE [mm2] 10 16 Maksymalny przekrój przewodu Przewód z litego drutu lub linka o przekroju 50 mm2 PL Standardowy przewód z tulejką: 35 mm 2 Moment dokręcania [Nm] 3,5 Nm (L, N) 10 Nm dla przewodu 16-35 mm2 (PE) 6 Nm dla przewodu 4-10 mm2 (PE) * Zalecane minimum 115 Tabela 5. Minimalne parametry kabli wielożyłowych i bezpieczników dla prostownika i wejścia bypassu oraz wyjściowych przewodów systemu UPS (wejście jednofazowe, wyjście jednofazowe) Moc znamionowa systemu UPS (kW) 8 10 Kabel [mm2] * 10 16 Bezpiecznik prostownika [A] 50 63 Bezpiecznik układu bypassu [A] 50 63 Kabel PE [mm2] 10 16 Maksymalny przekrój przewodu Przewód z litego drutu lub linka o przekroju 50 mm2 Standardowy przewód z tulejką: 35 mm 2 Moment dokręcania [Nm] 3,5 Nm (L, N) 10 Nm dla przewodu 16-35 mm2 (PE) 6 Nm dla przewodu 4-10 mm2 (PE) * Zalecane minimum PRZESTROGA Należy zapewnić, aby ewentualny prąd zwarcia na zaciskach wejściowych systemu UPS był niższy lub równy warunkowemu prądowi zwarcia podanemu na tabliczce znamionowej systemu UPS. Tabela 6. Minimalne parametry kabli i bezpieczników przeznaczonych dla zewnętrznego zestawu baterii Moc znamionowa systemu UPS (kW) 8 10 Linia dodatnia i ujemna [mm2]* 10 10 Bezpiecznik baterii [A] 32 32 Kabel PE [mm2] 10 10 Maksymalny przekrój przewodu Przewód z litego drutu: 25 mm 2 Standardowy przewód z tulejką: 16 mm 2 Moment dokręcania [Nm] 3 Nm (linia dodatnia i ujemna) 10 Nm dla przewodu 16-35 mm2 (PE) 6 Nm dla przewodu 4-10 mm2 (PE) * Zalecane minimum Aby uzyskać więcej informacji o znamionowych i maksymalnych natężeniach dla znamionowej mocy i napięcia, należy odnieść się do instrukcji obsługi i montażu systemu UPS 91PS/93PS 8-10 kW firmy Eaton. PL UWAGA: Zewnętrzne zabezpieczenie nadprądowe nie jest wbudowane w tym urządzeniu, ale jest wymagane w ramach przepisów. Wymagania dotyczące okablowania można znaleźć w poprzednich tabelach. Jeśli jest wymagany odłącznik na wyjściu z możliwością blokowania, jego instalacja należy do obowiązków użytkownika. 116 Czynność Tak/Nie Wszystkie materiały opakowaniowe i mocowania zostały zdjęte z każdej szafy. Każda szafa w systemie UPS znajduje się w miejscu montażu. Zamontowano zestaw montażowy/zestaw uziemienia szafy pomiędzy wszystkimi szafami, które są razem skręcone. Wszystkie kanały i kable są poprawnie poprowadzone do UPS i wszystkich szaf pomocniczych. Wszystkie kable zasilające mają właściwy przekrój poprzeczny i są prawidłowo zakończone. Przewody neutralne są zamontowane i podłączone do uziemienia zgodnie z wymogami. Przewód uziemienia został prawidłowo zamontowany. Przewody baterii są zakończone i podłączone do złączy baterii. Przewód sygnału wyzwalania wzrostowego napięciowego baterii i przewód styku pomocniczego z UPS należy podłączyć do odłącznika baterii. Zamontowano linie odgałęźne sieci LAN. Wszystkie połączenia LAN zostały wykonane. System klimatyzacji został zainstalowany i działa prawidłowo. Przestrzeń wokół zainstalowanego systemu UPS jest uporządkowana i oczyszczona z kurzu (zalecane jest, aby system UPS został zainstalowany na poziomej posadzce, odpowiedniej dla urządzeń komputerowych i elektronicznych). Dookoła systemu UPS i innych szaf jest dostępna dostateczna ilość wolnego miejsca. Okolice całego wyposażenia UPS są wyposażone w dostateczne oświetlenie. Gniazdo zasilania 230 V (prąd przemienny) do celów serwisowych jest dostępne w odległości do 7,5 m od sprzętu UPS. Zdalny wyłącznik awaryjny (REPO) znajduje się w miejscu montażu, a jego okablowanie jest zakończone wewnątrz szafy UPS. Jeśli wykorzystywany jest wyłącznik EPO w konfiguracji NC, styki 1 i 2 EPO muszą zostać połączone łącznikiem. (OPCJA) Przekaźniki alarmowe i wyjścia sygnałowe zostały właściwie podłączone. (OPCJA) Zdalny odłącznik baterii znajduje się w miejscu montażu, a jego okablowanie jest zakończone wewnątrz szafy UPS i szafy baterii. (OPCJA) Akcesoria znajdują się w miejscach montażu, a ich okablowanie jest zakończone wewnątrz szafy UPS. Upoważniony technik serwisu firmy Eaton lub wykwalifikowany technik serwisowy z autoryzacją firmy Eaton przeprowadza rozruch i kontrolę eksploatacji. Rozpakowanie i wyładunek jednostki UPS przedstawiają rysunki 14.1-14.8. Przed rozpoczęciem rozpakowania i rozładunku systemu UPS, należy sprawdzić wskaźniki TipNTell i DropNTell na powierzchni opakowania. Jeśli urządzenie zostało prawidłowo przetransportowane w pozycji pionowej, wskaźniki powinny pozostać nienaruszone. Jeśli strzałka wskaźnika TipNTell zrobiła się cała niebieska lub grot(y) strzałki wskaźnika DropNTell są czarne, należy skontaktować się z odpowiednimi osobami, aby zgłosić nieprawidłowy transport. W celach związanych z transportem szafa UPS jest przymocowana śrubami do drewnianej palety. Przed rozładowaniem szafy z palety, należy użyć podnośnika widłowego lub innego urządzenia transportowego do przeniesienia urządzenia do miejsca montażu. 117 PL OSTRZEŻENIE Szafa UPS jest ciężka. Nieprzestrzeganie instrukcji dotyczących rozpakowywania może być przyczyną przewrócenia szafy i poważnych obrażeń ciała. Nie wolno przechylać szaf UPS więcej niż 10 stopni od pionu. W przeciwnym razie może dojść do przewrócenia szafy. UWAGA: Po usunięciu wsporników transportowych, jednostkę należy natychmiast usunąć z palety. Po zdemontowaniu wsporników transportowych i wkręceniu nóżek poziomujących, do przenoszenia urządzenia nie należy używać podnośnika widłowego, gdy znajduje się nadal na palecie. Należy pamiętać, że szafa UPS jest ciężka i ma przymocowane kółka w dolnej części. W przypadku konieczności usunięcia szafy z pierwotnego miejsca instalacji i przeniesienia jej na palecie do nowego, należy obniżyć nóżki poziomujące do momentu aż szafa nie będzie opierać się na kółkach i zamontować wsporniki transportowe do szafy i palety. Do obowiązków operatora należy dostarczenie okablowania, które umożliwi podłączenie UPS do lokalnego źródła zasilania. Instalacja systemu UPS musi zostać wykonana przez wykwalifikowanego elektryka. Upoważniony technik serwisu firmy Eaton lub wykwalifikowany personel serwisowy z autoryzacją firmy Eaton może sprawdzić instalację, wykonać wstępny rozruch UPS lub zamontować dodatkową szafę baterii. Montaż jednostki UPS przedstawiają rysunki 15.1-16. Zaciski kabla zasilającego UPS dla jednostek trójfazowych przedstawia rysunek 6. Zaciski mają oznaczenia, jak poniżej: 1. 2. 3. 4. 5. 6. X1: wejście prostownika, N X1: wejście prostownika, L1 X1: wejście prostownika, L2 X1: wejście prostownika, L3 X2: wejście bypassu, N X2: wejście bypassu, L1 7. 8. 9. 10. 11. 12. X2: wejście bypassu, L2 X2: wejście bypassu, L3 X3: wyjście UPS, N X3: wyjście UPS, L1 X3: wyjście UPS, L2 X3: wyjście UPS, L3 13. 14. 15. 16. X4: kabel + baterii zewnętrznej X4: kabel - baterii zewnętrznej TB20, wyłącznik baterii zewnętrznej PE Zaciski kabla zasilającego UPS dla jednostek jednofazowych przedstawia rysunek 7. Zaciski mają oznaczenia, jak poniżej: 1. 2. 3. 4. 5. 6. PL 118 X1: wejście prostownika, L1 X1: wejście prostownika, L2 X1: wejście prostownika, L3 X1: wejście bypassu, N X2: wejście bypassu, L X3: wyjście UPS, N 7. 8. 9. 10. 11. X3: wyjście UPS, L X4: kabel + baterii zewnętrznej X4: kabel - baterii zewnętrznej PE TB20, wyłącznik baterii zewnętrznej Zaciski komunikacyjne UPS przedstawia rysunek 5. Zaciski mają oznaczenia, jak poniżej: 1. 2. 3. 4. 5. MiniSlot 1 MiniSlot 2 TB6, wyjście przekaźnika TB1, EPO Szeregowy port COM RS232 6. TB2, zewnętrzny CAN 7. TB3, zewnętrzne przyłącze CAN 11. 8. TB4, magistrala komunikacji łańcuchowej 12. 9. TB7, nieużywany 10. TB5, wejście sygnałowe 1...5 USB2, urządzenie USB (połączenie z komputerem PC) USB1, host USB (podłączenie akcesoriów) Dodatkowe zestawy pojedynczego zasilania są dostępne dla jednostek 93PS (wejście trójfazowe / wyjście trójfazowe) i 91PS 1:1 (wejście jednofazowe / wyjście jednofazowe). Instalacja zestawu pojedynczego zasilania dla 93PS (3:3) przedstawia rysunek 11. Dla 91PS (1:1) przedstawia rysunek 12. Zestawy pojedynczego zasilania znajdują się z opakowaniu jednostki UPS. OSTRZEŻENIE NIE podłączać instalacji o pojedynczym zasilaniu do jednostek 3:1. Konfigurację 91PS u klienta z 3:1 na 1:1 przedstawia rysunek 13.1 i 13.2. Aby uzyskać więcej szczegółowych informacji proszę odnieść się do instrukcji obsługi i montażu systemu UPS 91PS/93PS 8-10 kW firmy Eaton. W przypadku instalacji systemu baterii dostarczonego przez klienta należy zamontować system zgodnie z instrukcjami producenta baterii i systemu baterii oraz wszystkich stosownych krajowych przepisów i zarządzeń. W celu uzyskania danych technicznych baterii proszę odnieść się do instrukcji obsługi i montażu systemu UPS 91PS/93PS 8-10 kW firmy Eaton. Jednostki systemu UPS 91PS/93PS 8-10 kW zawsze są wyposażone w odłącznik baterii wewnętrznej, który współpracuje wyłącznie z wewnętrznymi bateriami systemu UPS. Kluczowym elementem zewnętrznej szafy lub regału baterii jest odłącznik baterii zewnętrznych. Urządzenia te muszą być w niego wyposażone. W przypadku odłącznika baterii zewnętrznej, znaczenie ma również okablowanie sygnałowe. Odłączniki baterii wewnętrznych i zewnętrznych mogą zostać wyzwolone (wyłączone) poprzez podłączenie napięcia do cewki wyzwalacza wzrostowego. Cewki wyzwalacza wzrostowego odłączników baterii zewnętrznej są zasilane (sterowane) przez złącze TB20. Standardowe napięcie cewki wyzwalacza wzrostowego wynosi 24 V prądu stałego. Okablowanie wyłącznika samoczynnego baterii przedstawia rysunek 8. Części to: A 1 2 Odłącznik baterii zewnętrznej Styk 1, cewka wyzwalacza wzrostowego + Styk 2, cewka wyzwalacza wzrostowego - 3 4 Styk 3, styk AUX Styk 4, styk powrotny AUX 119 PL Instrukcje na temat sposobu instalacji zewnętrznej szafy baterii i jej okablowania zasilającego znajdują się w instrukcji obsługi i montażu systemu 91PS/93PS 8-10 kW firmy Eaton oraz instrukcji obsługi zewnętrznej szafy baterii. Zewnętrzną szafę baterii / system baterii dostarczany przez użytkownika należy uziemić za pomocą zacisku ochronnego PE 16. Wyłącznik EPO jest podłączony do górnego panelu przedniego systemu UPS za pośrednictwem złącza EPO. Złącza przełącznika EPO przedstawia rysunek 9. W celu uzyskania informacji dotyczących montażu złączy interfejsu proszę odnieść się do instrukcji obsługi i montażu systemu UPS 91PS/93PS 8-10 kW firmy Eaton. Jeden styk przekaźnika ogólnego zastosowania należy do wyposażenia standardowego UPS. Jest także dostępny styk alarmu. Można użyć styku normalnie otwartego lub normalnie zamkniętego. Patrz rysunek 10. Jeśli stan styku zmieni się ze stanu określonego jako normalny, jest generowany sygnał. Można podłączyć ten styk do sprzętu w instalacji (jak np. oświetlenie czy dzwonek alarmowy), aby zasygnalizować stan alarmu UPS. UWAGA: Maksymalna obciążalność styków wynosi 30 V (prąd przemienny) (RMS) i 30 V (prąd stały) przy prądzie 5 A. W celu uzyskania informacji dotyczących okablowania równoległych systemów UPS 91PS/93PS 8-10 kW proszę odnieść się do instrukcji obsługi i montażu systemu UPS 91PS/93PS 8-10 kW firmy Eaton. PL 120 1 PERICOLO Istruzioni importanti per la sicurezza! Conservare le presenti istruzioni! Il presente documento contiene importanti istruzioni sulla sicurezza e brevi istruzioni per l'ispezione dell'UPS alla consegna nonché per l'installazione dell'UPS. La presente guida rapida è destinata esclusivamente a essere usata come elenco di controllo per l'installazione in loco. Il presente documento è destinato a professionisti esperti che pianificano ed eseguono l’installazione dell’UPS. PERICOLO Prima di iniziare a lavorare sull’UPS, leggere le istruzioni di installazione complete fornite nel Manuale utente e guida all'installazione dell’UPS da 8-10 kW Eaton 91PS/93PS. Le istruzioni complete sono disponibili per il download dal sito www.eaton.eu/93ps. Le operazioni all’interno dell’UPS devono essere effettuate da un tecnico autorizzato dell'Assistenza clienti di Eaton o da personale addetto all'assistenza qualificato e autorizzato da Eaton. All'interno dell'UPS non sono presenti parti sostituibili o riparabili dall'utente. L'unità UPS funziona con alimentazione da rete elettrica, batteria o alimentazione di bypass. Contiene componenti sottoposti a correnti e tensioni elevate. Per una corretta installazione dell'involucro, è necessaria una messa a terra adeguata e una classificazione IP20 contro scosse elettriche e oggetti estranei. L'unità UPS è un sistema di alimentazione sofisticato e solo il personale qualificato è autorizzato a effettuare l'installazione e gli interventi di manutenzione su di esso. PERICOLO In questo UPS sono presenti organi con tensioni letali. Le batterie costituiscono rischio di scosse elettriche o ustioni causate da elevata corrente di cortocircuito. Osservare le opportune precauzioni. Le batterie potrebbero contenere TENSIONI ELEVATE e SOSTANZE CORROSIVE, TOSSICHE ed ESPLOSIVE. A causa della stringa della batteria, sulle prese di uscita può essere presente alta tensione anche quando l’alimentazione CA non è collegata all’UPS. Leggere le istruzioni per lo spegnimento nel Manuale utente e guida all'installazione. ATTENZIONE Questo UPS è alimentato dalla propria fonte di energia (batterie). I morsetti di uscita potrebbero essere sotto tensione anche quando l'UPS è disconnesso da una sorgente di CA. Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, installare l'UPS in un ambiente chiuso privo di elementi contaminanti conduttivi, con temperatura e umidità controllate. 121 IT ATTENZIONE La temperatura ambiente non deve superare i 40 °C senza condensa. Non usare l’UPS vicino all'acqua o in condizioni di umidità eccessiva (massimo 95% di umidità relativa). Il sistema non è destinato all'uso in ambienti esterni. Prima di iniziare qualunque intervento di installazione o assistenza, verificare che tutte le fonti di alimentazione elettrica CA e CC siano disconnesse. L'alimentazione elettrica può provenire da diverse fonti. Verificare inoltre la continuità della connessione a terra / e dei conduttori PE. In un sistema parallelo, i morsetti di uscita potrebbero essere sotto tensione anche quando l'UPS è spento. Pericolo per presenza di energia elettrica. Per evitare lesioni, non tentare di alterare alcun cablaggio o connettore delle batterie. IMPORTANTE: Assicurarsi di disconnettere tutte le stringhe delle batterie prima dell'installazione. AVVISO Solo il personale addetto all'assistenza qualificato e competente in materia di batterie e precauzioni necessarie è autorizzato a effettuare interventi di installazione o assistenza sulle batterie. Gli interventi di installazione e manutenzione sulle batterie sono lavori su linee attive e richiedono l’uso di strumenti per interventi con tensione attiva. Tenere il personale non autorizzato lontano dalle batterie. Prima di installare o sostituire le batterie, considerare tutte le indicazioni di allarme e attenzione e le note relative alla corretta manipolazione. Non disconnettere le batterie con l'unità UPS in modalità batteria. Verificare che le batterie sostitutive siano dello stesso numero e tipo delle batterie installate in origine nell'UPS. Consultare le istruzioni più accurate presenti sull'UPS. Prima di connettere o disconnettere i terminali della batteria, scollegare la fonte di alimentazione di ricarica aprendo il corrispondente interruttore di circuito. Controllare che la batteria non sia stata inavvertitamente connessa a terra. Se lo è, rimuovere la sorgente di terra. Il contatto di una parte di una batteria con messa a terra può causare rischio di scosse elettriche. Smaltire le batterie in conformità alle disposizioni locali in materia di smaltimento dei rifiuti. Non smaltire le batterie nel fuoco. Se esposte al fuoco, le batterie possono esplodere. Per ridurre il rischio di incendio, collegare solo a un circuito dotato di interruttore di circuito con valori nominali conformi ai regolamenti locali e nazionali e alle istruzioni di installazione dell’UPS. Per garantire un adeguato flusso d'aria di raffreddamento e proteggere il personale dalle tensioni elettriche pericolose presenti all'interno dell'unità, mantenere lo sportello dell'UPS chiuso e i pannelli anteriori installati. Non installare o utilizzare il sistema di UPS in prossimità di fonti di calore a gas o elettriche. IT Mantenere l'ambiente di lavoro entro i parametri stabiliti nel presente documento. Mantenere l'area circostante l'UPS ordinata, pulita e priva di umidità in eccesso. Osservare tutte le indicazioni di PERICOLO, AVVISO e ATTENZIONE apposte all'interno e all'esterno delle apparecchiature. 122 2 Il gruppo di continuità (UPS, uninterruptible power supply) da 8-10 kW Eaton® 91PS/93PS è un sistema online trifase o monofase, a stato solido, a doppia conversione, senza trasformatore, per servizio continuo, in grado di fornire alimentazione CA condizionata e continua ai carichi critici proteggendoli in caso di interruzioni di corrente. Il sistema UPS è contenuto in un singolo armadio autoportante dotato di schermature di sicurezza dietro lo sportello per protezione contro le tensioni pericolose. Un telaio UPS è dotato di bypass statico per sistema centralizzato da 10 kW nominali. I componenti principali dell’UPS da 8-10 kW 91PS/93PS sono mostrati nell’illustrazione 1. Le parti principali sono le seguenti: 1. 2. 3. 4. . Pannello di controllo Blocco sportello Area comunicazioni Interruttore di esclusione batteria 5. 6. 7. Batteria interna Interruttori Connessioni di potenza PERICOLO In questo UPS sono presenti organi con tensioni letali. Le operazioni all’interno dell’UPS devono essere effettuate da un tecnico autorizzato dell'Assistenza clienti di Eaton o da personale addetto all'assistenza qualificato e autorizzato da Eaton. All'interno dell'UPS non sono presenti parti sostituibili o riparabili dall'utente. Per istruzioni complete sulla sicurezza, vedere il Manuale utente e guida all'installazione dell’UPS da 8-10 kW Eaton 91PS/93PS. L’UPS deve essere installato in conformità alle raccomandazioni contenute nel Manuale utente e guida all'installazione dell’UPS da 8-10 kW Eaton 91PS/93PS. Utilizzare la seguente procedura di base per installare l'UPS: 1. 2. 3. 4. 5. 6. Realizzare un piano di installazione per il sistema UPS. Preparate il sito per il sistema UPS. Ispezione e disimballaggio degli armadi dell'UPS. Scaricare e installare l'armadio dell'UPS, quindi cablare il sistema. Completare l'elenco di controllo di installazione. Chiedere al personale di assistenza autorizzato di eseguire controlli operativi preliminari e avviare il sistema. NOTA: I controlli per l'avvio e il funzionamento devono essere eseguiti esclusivamente da un tecnico autorizzato dell'Assistenza clienti di Eaton o da personale addetto all'assistenza qualificato e autorizzato da Eaton, altrimenti la garanzia verrà invalidata. 123 IT Prima di installare il sistema UPS, leggere e comprendere il modo in cui le presenti istruzioni possono essere applicate al sistema da installare. Seguire le procedure e le illustrazioni fornite per creare un piano logico per l'installazione del sistema. Per il funzionamento del sistema UPS alla massima efficienza, il luogo di installazione deve soddisfare i parametri ambientali indicati nel Manuale utente e guida all'installazione dell’UPS da 8-10 kW Eaton 91PS/93PS. L’ambiente di installazione deve soddisfare i requisiti di peso e dimensioni dell’UPS forniti nelle Tabelle 1 e 2. Le dimensioni dell’armadio dell’UPS sono indicate nell’illustrazione 2. Tabella 1. Peso dell'armadio dell'UPS con imballaggio in cartone 8-10 kW Peso di spedizione con batterie 188 kg Peso d’installazione con batterie 163 kg Peso di spedizione senza batterie 98 kg Peso d’installazione senza batterie 73 kg Carico sul pavimento 700 kg/m2 Nota: È incluso il numero massimo di batterie interne. Gli armadi per UPS utilizzano il raffreddamento forzato dell'aria per regolare la temperatura dei componenti interni. Per impostazione predefinita, gli ingressi dell'aria si trovano sulla parte anteriore dell'armadio e le uscite sulla parte posteriore, vedere illustrazione 4. Lasciare uno spazio idoneo davanti e dietro a ciascun armadio per la corretta circolazione dell'aria. Verificare che l'aria di raffreddamento in ingresso nell'UPS non superi +40 °C. Per i requisiti di ventilazione, vedere il Manuale utente e guida all'installazione dell’UPS da 810 kW Eaton 91PS/93PS. Tabella 2. Distanze minime dell'armadio UPS 8-10 kW Dalla parte superiore dell'armadio 500 mm Dalla parte anteriore dell'armadio 500 mm Dalla parte posteriore dell'armadio 150 mm Dalla parte laterale dell'armadio IT 0 mm (500 mm) * Nota: Non è richiesta alcuna distanza minima sui lati, se è possibile estrarre l’unità per favorire l’accessibilità laterale. Ciò richiede un incremento di circa 1,5 m delle lunghezze dei cavi di alimentazione e dei segnali. 124 I livelli di temperatura e umidità ambiente raccomandati per il funzionamento del sistema UPS sono mostrati nell’illustrazione 3. Si consiglia una temperatura ambiente compresa fra +20 °C e +25 °C per ottenere una lunga durata delle batterie VRLA. Tabella 3. Dimensioni minime raccomandate per cavo multiconduttore e fusibili per cavi di ingresso di bypass e raddrizzatore e cavi di uscita UPS (ingresso trifase, uscita trifase) Valori nominali dell’UPS (kW) 8 10 4x2,5 4x4 Fusibile del raddrizzatore [A] 16 20 Fusibile di bypass [A] 16 20 Cavo PE [mm2] 2,5 4 Cavo [mm2] * Sezione massima del conduttore Conduttore pieno/intrecciato: 16 mm 2 Conduttore intrecciato con boccola: 10 mm2 Coppia di serraggio [Nm] 1,6 Nm (L, N) 10 Nm per cavo da 16-35 mm2 (PE) 6 Nm per cavo da 4-10 mm2 (PE) * Minimo raccomandato Tabella 4. Dimensioni minime raccomandate per cavo multiconduttore e fusibili per cavi di ingresso per raddrizzatore, ingresso di bypass e cavi di uscita UPS (ingresso trifase, uscita monofase) Valori nominali dell’UPS (kW) 8 10 3x2,5 3x4 Fusibile del raddrizzatore [A] 16 20 Ingresso raddrizzatore, cavo PE [mm2] 2,5 4 Ingresso di bypass e uscita UPS, cavo [mm2] * 10 16 Fusibile di bypass [A] 50 63 Ingresso di bypass e uscita UPS, cavo PE [mm2] 10 16 Ingresso raddrizzatore, cavo [mm2] * Sezione massima del conduttore Conduttore pieno/intrecciato da 50 mm 2 Conduttore intrecciato con boccola: 35 mm2 Coppia di serraggio [Nm] 3,5 Nm (L, N) 10 Nm per cavo da 16-35 mm2 (PE) 6 Nm per cavo da 4-10 mm2 (PE) IT 125 * Minimo raccomandato Tabella 5. Dimensioni minime raccomandate per cavo multiconduttore e fusibili per cavi di ingresso di bypass e raddrizzatore e cavi di uscita UPS (ingresso monofase, uscita monofase) Valori nominali dell’UPS (kW) 8 10 Cavo [mm2] * 10 16 Fusibile del raddrizzatore [A] 50 63 Fusibile di bypass [A] 50 63 Cavo PE [mm2] 10 16 Sezione massima del conduttore Conduttore pieno/intrecciato da 50 mm 2 Conduttore intrecciato con boccola: 35 mm2 Coppia di serraggio [Nm] 3,5 Nm (L, N) 10 Nm per cavo da 16-35 mm2 (PE) 6 Nm per cavo da 4-10 mm2 (PE) * Minimo raccomandato AVVISO Assicurarsi che la corrente di cortocircuito potenziale ai terminali di ingresso dell’UPS sia uguale o inferiore alla corrente di cortocircuito condizionale dichiarata sulla piastra del tipo di UPS. Tabella 6. Dimensioni minime raccomandate di cavi e fusibili per il banco esterno della batteria Valori nominali dell’UPS (kW) 8 10 Linea pos. e neg. [mm2]* 10 10 Fusibile batteria [A] 32 32 Cavo PE [mm2] 10 Sezione massima del conduttore Conduttore pieno: 25 mm 10 2 Conduttore intrecciato con boccola: 16 mm2 Coppia di serraggio [Nm] 3 Nm (linea pos. e neg.) 10 Nm per cavo da 16-35 mm2 (PE) 6 Nm per cavo da 4-10 mm2 (PE) * Minimo raccomandato Per informazioni sulle correnti nominali e massime relative ai valori di potenza e tensione nominali, vedere il Manuale utente e guida all'installazione dell’UPS da 8-10 kW Eaton 91PS/93PS. NOTA: La protezione contro la sovracorrente esterna non è fornita dal prodotto, ma è richiesta dalle normative. Per i requisiti di cablaggio, fare riferimento alle precedenti tabelle. Se è necessario un sezionatore bloccabile di uscita, deve essere fornito dall'utente. IT 126 Azione Sì/No Tutti i materiali dell'imballaggio e i sostegni sono stati rimossi da ciascun armadio. Ciascun armadio del sistema UPS si trova nella posizione di installazione. Un kit di messa a terra dell'armadio / un kit di montaggio è installato fra gli armadi imbullonati fra loro. Tutti i condotti e i cavi sono stati disposti correttamente nell'UPS e negli armadi accessori. Tutti i cavi di alimentazione sono correttamente dimensionati e cablati. I conduttori neutri sono installati e collegati a massa in conformità ai requisiti. Il conduttore di massa è correttamente installato. I cavi della batteria sono terminati e connessi ai connettori della batteria. Il cablaggio del segnale di contatto Aux e di attivazione dello shunt della batteria è collegato dall'UPS all'interruttore della batteria. I punti di collegamento della LAN sono installati. Tutte le connessioni LAN sono completate. L'apparecchio di climatizzazione è installato e funziona correttamente. L'area attorno al sistema UPS installato è pulita e priva di polvere (si raccomanda di installare su una superficie piana adeguata per computer o apparecchiature elettroniche). È presente un adeguato spazio di lavoro tra l'UPS e altri armadi. È fornita un'illuminazione adeguata intorno a tutte le apparecchiature dell'UPS. Una presa di servizio a 230 VCA si trova entro 7,5 metri dalle apparecchiature dell'UPS. Il dispositivo REPO (Remote Emergency Power-off) è montato nella posizione di installazione e il relativo cablaggio è terminato all'interno dell'armadio dell'UPS. Se è utilizzato un dispositivo EPO nella configurazione NC, fra i pin 1 e 2 è installato un ponticello sull'EPO. (OPZIONALE) I relè di allarme e le uscite dei segnali sono collegate adeguatamente. (OPZIONALE) Un dispositivo di scollegamento remoto della batteria è montato nella posizione di installazione e il relativo cablaggio è terminato all'interno dell'armadio per UPS e batterie. (OPZIONALE) Gli accessori sono montati nelle posizioni di installazione e il cablaggio è terminato all'interno dell'armadio dell'UPS. I controlli per l'avvio e il funzionamento sono stati eseguiti da un tecnico autorizzato dell'Assistenza clienti di Eaton o da personale addetto all'assistenza qualificato e autorizzato da Eaton. Le operazioni di disimballaggio e scarico dell'UPS sono mostrate nelle illustrazioni 14.114.8. Prima di iniziare a disimballare e scaricare l’UPS, controllare gli indicatori di danneggiamento TipNTell e DropNTell sulla superficie dell’imballaggio. Se l'apparecchiatura è stata trasportata correttamente in posizione verticale, gli indicatori devono essere intatti. Se la freccia dell’indicatore TipNTell è diventata interamente blu o le teste delle frecce per l’indicatore DropNTell sono nere, contattare le parti incaricate per segnalare un trasporto errato. L’armadio dell’UPS è imbullonato su un pallet di legno per il trasporto. Prima di scaricare l'armadio dal pallet, utilizzare un carrello elevatore a forca o altri dispositivi di movimentazione merci per spostare l'armadio nell'area di installazione. 127 IT ATTENZIONE L'armadio dell'UPS è pesante. Se non si osservano rigorosamente le istruzioni per il disimballaggio, l'armadio potrebbe ribaltarsi e causare gravi lesioni. Non inclinare l'armadio dell'UPS di oltre 10° in verticale per evitare che si ribalti. NOTA: Dopo aver rimosso le staffe di trasporto, spostare immediatamente l'unità dal pallet. Dopo aver rimosso le staffe di trasporto e aver fatto ritrarre i piedini regolabili, non usare un carrello elevatore a forche per spostare l'unità quando è ancora sul pallet. Notare che l'armadio UPS è pesante ed è dotato di ruote orientabili nella parte inferiore. Se si rimuove l'armadio dalla posizione di installazione originale per trasferirlo in una nuova posizione utilizzando un pallet, far rientrare i piedini regolabili finché l'armadio non appoggia sulle ruote e collegare le staffe di trasporto all’armadio e al pallet. L'operatore deve fornire il cablaggio per collegare l'UPS alla fonte di alimentazione locale. L’installazione dell’UPS deve essere effettuata da un elettricista del posto qualificato. L'ispezione dell'installazione e l'avvio iniziale dell'UPS, nonché l'installazione di un armadio della batteria supplementare devono essere eseguiti da un tecnico autorizzato dell'Assistenza clienti di Eaton o da personale addetto all'assistenza qualificato e autorizzato da Eaton. L’installazione dell'UPS è mostrata nelle illustrazioni 15.1-16. I terminali del cavo di alimentazione dell'UPS sono indicati nell’illustrazione 6. I terminali sono i seguenti: 1. 2. 3. 4. 5. 6. X1: ingresso raddrizzatore, N X1: ingresso raddrizzatore, L1 X1: ingresso raddrizzatore, L2 X1: ingresso raddrizzatore, L3 X2: ingresso bypass, N X2: ingresso bypass, L1 7. X2: ingresso bypass, L2 8. X2: ingresso bypass, L3 9. X3: Uscita UPS, N 10. X3: Uscita UPS, L1 11. X3: Uscita UPS, L2 12. X3: Uscita UPS, L3 13. X4: cavo esterno della batteria + 14. X4: cavo esterno della batteria – 15. TB20, esclusione batteria esterna 16. PE I terminali del cavo di alimentazione dell'UPS per unità monofase sono indicati nell’illustrazione 7. I terminali sono i seguenti: 1. 2. 3. 4. 5. 6. IT 128 X1: ingresso raddrizzatore, L1 X1: ingresso raddrizzatore, L2 X1: ingresso raddrizzatore, L3 X1: ingresso bypass, N X2: ingresso bypass, L X3: Uscita UPS, N 7. X3: Uscita UPS, L 8. X4: cavo esterno della batteria + 9. X4: cavo esterno della batteria – 10. PE 11. TB20, esclusione batteria esterna I terminali di comunicazione dell'UPS sono mostrati nell’illustrazione 5. I terminali sono i seguenti: 1. 2. 3. 4. 5. 6. Mini-Slot 1 Mini-Slot 2 TB6, uscita relè TB1, EPO Porta seriale COM RS-232 TB2, CAN esterno 7. TB3, terminazione esterna CAN 8. TB4, bus pull chain 9. TB7, non utilizzato 10. TB5, ingressi di segnale 1...5 11. USB2, dispositivo USB (connessione al computer) 12. USB1, host USB (connessione agli accessori) Sono disponibili kit aggiuntivi a singola alimentazione per le unità 93PS (ingresso trifase / uscita trifase) e 91PS 1:1 (ingresso monofase / uscita monofase). L'installazione con kit ad alimentazione singola per 93PS (3:3) è descritta nell'illustrazione 11. Per il modello 91PS (1:1) è descritta nell'illustrazione 12. I kit ad alimentazione singola sono inclusi nell'imballaggio dell'UPS. ATTENZIONE NON eseguire installazioni a singola alimentazione per le unità 3:1. La configurazione sul campo del modello 91PS da 3:1 a 1:1 è descritta nelle illustrazioni 13.1 e 13.2. Per ulteriori dettagli, vedere il Manuale utente e guida all'installazione dell’UPS da 8-10 kW Eaton 91PS/93PS. Se si installa un sistema di batterie fornito dal cliente, è necessario operare conformemente alle istruzioni del produttore della batteria e del sistema di batterie e a tutti i codici e le normative nazionali applicabili. Per le specifiche della batteria, vedere il Manuale utente e guida all'installazione dell’UPS da 8-10 kW Eaton 91PS/93PS. Le unità dell’UPS da 8-10 kW 91PS/93PS sono sempre dotate di un interruttore di esclusione batteria interno, che ha effetto solo sulle batterie interne dell’UPS. L'interruttore esterno di esclusione delle batterie è una parte cruciale dell'armadio o del rack portabatterie esterno e deve essere incluso in tale componente. Con l’interruttore esterno di esclusione della batteria, il cablaggio del segnale è importante. Per far scattare (disattivare) gli interruttori di esclusione batteria interni ed esterni è possibile eccitare la bobina di attivazione shunt. Le bobine di attivazione shunt degli interruttori esterni di esclusione della batteria vengono eccitate (controllate) tramite il connettore TB20. La tensione predefinita di innesco della bobina di attivazione shunt è 24 Vcc. Il cablaggio di esclusione batteria è mostrato nell’illustrazione 8. Le parti sono le seguenti: A 1 2 Interruttore di esclusione batteria esterno Pin 1, bobina di attivazione shunt + Pin 2, bobina di attivazione shunt - 3 Pin 3, contatto AUX 4 Pin 4, ritorno contatto AUX IT 129 Per istruzioni su come installare l’armadio batteria esterno e il cablaggio di alimentazione della batteria, vedere il Manuale utente e guida all'installazione dell’UPS da 8-10 kW Eaton 91PS/93PS e il manuale di istruzioni fornito con l’armadio della batteria esterno. Collegare a terra l’armadio batteria esterno / sistema di batterie fornito dal cliente al morsetto PE 16. L'interruttore EPO è connesso al connettore dedicato EPO posto sul pannello frontale superiore dell'UPS. Le connessioni dell’interruttore EPO sono mostrate nell’illustrazione 9. Per informazioni sulle connessioni dell’interfaccia di installazione, vedere il Manuale utente e guida all'installazione dell’UPS da 8-10 kW Eaton 91PS/93PS. Un contatto relè per uso generico è fornito sull'UPS come caratteristica standard. È disponibile anche un contatto di allarme. È possibile utilizzare un contatto normalmente chiuso o normalmente aperto. Vedere l'illustrazione 10. Se lo stato del segnale cambia dallo stato specificato come normale, viene emesso un segnale. Questo contatto può essere collegato all'apparecchiatura della struttura (ad esempio una spia o un allarme) per sapere quando sull'UPS si attiva un allarme. NOTA: I contatti azionati non devono superare 30 VCA (RMS) e 30 VCC a massimo 5 A. Per informazioni sul cablaggio dei sistemi UPS da 8-10 kW 91PS/93PS paralleli, vedere il Manuale utente e guida all'installazione dell’UPS da 8-10 kW Eaton 91PS/93PS. IT 130 131 132 133 134 135 Copyright © 2018 Eaton Corporation plc. All rights reserved. Unauthorized copying and lending are prohibited. Software Thank you for choosing an Eaton UPS. Enhance your purchase by downloading Eaton power management software Obrigado por escolher uma UPS Eaton. Incremente a sua compra ao fazer o download do software de gestão de energia da Eaton Gracias por elegir un UPS de Eaton. Descarga el software de administración de energía Eaton para mejorar su compra inmediatamente Eaton.com/downloads Vielen Dank, dass Sie sich für eine Eaton USV entschieden haben. Um das volle Potential zu nutzen, laden Sie die Eaton Power Management Software herunter Merci d’avoir choisi un onduleur Eaton. Bénéficiez de toutes ses performances en téléchargeant le logiciel de gestion d’énergie Eaton © 2015 Eaton. All rights reserved. Literature code: IL152001EN November 2015 Part Number: P-164000532 Rev 001 P-164000532_artwork.ai Eaton Power Quality Oy Koskelontie 13 FI-02920 Espoo ARTWORK, SOFTWARE DOWNLOAD INSERT Finland M. Carnes 11-DEC-2015 www.eaton.eu Release ECO-094337 P-164000532 11/3/15 2:05 PM 001 1 1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138

Eaton 91PS Safety And Installation Quick Manual

Categorie
Noodstroomvoorzieningen (UPS'en)
Type
Safety And Installation Quick Manual
Deze handleiding is ook geschikt voor

in andere talen