Tool it 3154020024182 de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

DBT400 START & STOP
BATTERY & ELETRICAL SYSTEM ANALYSER
TEST PROCEDURES / OPERATING INSTRUCTIONS
IMPORTANT
1. For testing 6 / 12 volt batteries and 12 / 24 volt charging
systems. (ONLY 12 volt for START & STOP battery test)
2. Suggested operation range 32(0) to 122(50) in
ambient temperature.
1 : Display
2 : Previous/Next keys
3 :ENTER key
1
3
2
EN - 1
WARNING
1. Working in the vicinity of a lead acid battery is dangerous.
Batteries generate explosive gases during normal battery
operation. For this reason, it is of utmost importance, if
you have any doubt, that each time before using your
tester, you read these instructions very carefully.
2. To reduce risk of battery explosion, follow these
instructions and those published by the battery
manufacturer and manufacturer of any equipment you
intend to use in the vicinity of the battery. Observe
cautionary markings on these items.
3. Do not expose the tester to rain or snow.
PERSONAL SAFETY PRECAUTIONS
1. Someone should be within range of your voice or close
enough to come to your aid when you work near a lead
acid battery.
2. Have plenty of fresh water and soap nearby in case
battery acid contacts skin, clothing or eyes.
3. Wear safety glasses and protective clothing.
4. If battery acid contacts skin or clothing, wash
immediately with soap and water. If acid enters eye,
immediately flood eye with running cold water for at least
ten minutes and get medical attention immediately.
5. NEVER smoke or allow a spark or flame in vicinity of
battery or engine.
6. Be extra cautious to reduce risk of dropping a metal tool
onto the battery. It could spark or short-circuit the battery
or other electrical parts and could cause an explosion.
7. Remove personal metal items such as rings, bracelets,
necklaces and watches when working with a lead acid
EN - 2
battery. It can produce a short circuit current high enough
to weld a ring or the like to metal causing a severe burn.
INSERTION OR REPLACEMRNT OF LEAD WIRE
1. Remove the cover in the backside bottom of the battery
tester.
2. Insert the connectors which contain black-yellow pair and
yellow-red pair in one end of the lead wire into the
sockets which can be found when you remove the cover
as above. Be sure to make colors matched between the
connectors and sockets as shown below.
Red (Connector) Yellow
Red Yellow (Socket)
White
Connect Black
Black white
(RT003 Backside)
PREPARING TO TEST
1. Be sure area around battery is well ventilated while
battery is being tested.
2. Clean battery terminals. Be careful to keep corrosion
from coming in contact with eyes.
3. Inspect the battery for cracked or broken case or cover. If
battery is damaged, do not use tester.
4. If the battery is not sealed maintenance free, add distilled
water in each cell until battery acid reaches level
specified by the manufacturer. This helps purge
excessive gas from cells. Do not overfill.
EN - 3
5. If necessary to remove battery from vehicle to test,
always remove ground terminal from battery first. Make
sure all accessories in the vehicle are off to ensure you
do not cause any arcing.
OPERATION & USE
1. Before you test a battery in a vehicle, turn off the ignition,
all accessories and loads. Close all the vehicle doors
and the trunk lid.
2. Make sure you have put 6pcs
of 1.5V battery into the battery
chamber. If the internal battery
runs out of power, screen will show “POWER LOW”.
Replace the batteries before starting the test.
Note that nothing will be seen on the display until
the tester is connected to a vehicle battery.
3. Make sure the battery terminals are clean. Wire brush
them if necessary. Clamp the black load lead to the
vehicle negative battery terminal. Clamp the red load
lead to the vehicle positive battery terminal. Please
clamp on the lead part of the terminal only. Clamping on
the iron part of the terminal will lead to wrong test
results.
POWER LOW
EN - 4
4. You will view the following screens
SYSTEM ANALYZER
BATTERY VOLT
××.×× V
PRESS ENTER
* Press <Enter> to select
function.
1.
BATTERY TEST
2.
SYSTEM TEST
3.
LANGUAGE
* Press\ to item 3 to select
language.
* Press <Enter> to set the
selection.
LANGUAGE
ENGLISH
* Press  to select language
(English, Dutch, Japanese,
Portuguese, Italian, Spanish,
German, & French.)
* Press <Enter> to confirm
choice & go back to battery
test.
EN - 5
1. Press the \ key to select START STOP.
START STOP
BATTERY TEST
SYSTEM TEST
1. START STOP
2. Pr
ess the  key to select battery type :
a. EFB (ENHANCED FLOODED)
b. AGM
Press «ENTER» to confirm choice
3. Press the  key to select battery
rating:
SAE, CA, EN, IEC or DIN.
Press «ENTER» to confirm choice.
4. Press the  key to input
the battery capacity:
SAE (CCA) : 40~2,000
EN : 40~2,100
DIN : 25~1,300
IEC : 30~1,500
CA(MCA) :50~2,500
Press «ENTER» to begin test.
5. Press the  key to confirm the position of the battery
if the charge is detected. Follow the tester’s steps to
remove the surface charge if it happens..
6. Testing battery.
START-STOP BATTERY TEST
BATTERY TYPE
EFB
SELECT RATING
SAE
SET CAPACITY
XXXX SAE
TESTING
EN - 6
7. When the test is completed, the display shows the
actual volts and the actual CCA or %.
One of six results will be displayed:
GOOD & PASS:
The battery is good & capable
of holding a charge.
Press the\ key to show:
SOH (STATE OF HEALTH) &
SOC (STATE OF CHARGE).
GOOD & RECHARGE:
The battery is good but needs
to be recharged.
Press the\ key to show:
SOH (STATE OF HEALTH) &
SOC (STATE OF CHARGE).
RECHARGE & RETEST:
Battery is discharged. The
battery condition cannot be
determined until it is fully
charged. Recharge & retest
the battery.
Press the\ key to show:
SOH (STATE OF HEALTH) &
SOC (STATE OF CHARGE).
GOOD & PASS
××.××V ×××× SAE
SOH: ×××× SAE
 XX%
SOH: ×××× SAE
 XX%
SOC: ××.×× V
 XX%
GOOD & RECHARGE
××.××V ×××× SAE
SOH: ×××× SAE
 XX%
SOH: ×××× SAE
 XX%
SOC: ××.×× V
 XX%
RECHARGE & RETEST
××.××V ×××× SAE
SOH: ×××× SAE
 XX%
SOH: ×××× SAE
 XX%
SOC: ××.×× V
 XX%
EN - 7
BAD & REPLACE:
The battery will not hold a
charge. It should be
replaced immediately.
Press the\ key to show:
SOH (STATE OF HEALTH)
& SOC (STATE OF
CHARGE).
BAD CELL & REPLACE:
The battery has at least
one cell short circuit. It
should be replaced
immediately.
Press the\ key to show:
SOH (STATE OF HEALTH)
& SOC (STATE OF
CHARGE).
LOAD ERROR:
The tested battery is bigger
than 2000CCA or 200AH.
Or the clamps are not
connected properly.
Please fully charge the battery and retest after
excluding both previous reasons. If reading is the
same, the battery should be replaced immediately.
8. Press <ENTER> return to the manual or remove the
test clamps from the battery posts after completion of
testing batteries to end test.
BAD & REPLACE
××.××V ×××× SAE
SOH: ×××× SAE
 XX%
SOH: ×××× SAE
 XX%
SOC: ××.×× V
 XX%
BAD CELL & REPLACE
××.××V ×××× SAE
SOH: ×××× SAE
 XX%
SOH: ×××× SAE
 XX%
SOC: ××.×× V
 XX%
LOAD ERROR
EN - 8
SET CAPACITY
1. Press /key to
select Item 1. BATTERY TEST
Press <ENTER> button.
2.
Example :
Press the / key to select
the BATTERY TYPE
a. REGULAR LIQUID
b. AGM FLAT PLATE
c. AGM SPIRAL
d. VRLA/GEL
3. Press / key to
SELECT RATING
4. Press the
 key to
select the battery rating SAE, EN, JIS, CA, DIN or
IEC.
5. Press / key to
6. Press the  key to input the
battery capacity of CCA
SAE40~2000
EN40~2100
JISBy Battery Type Number
CA50~2500
DIN25~1300
IEC30~1500
Press <ENTER> to begin the test.
7. Test the battery for few seconds.
BATTERY TEST
BATTERY TYPE
AGM FLAT
PLATE SELECT
RATING
SET CAPACITY
×××× SAE
PRESS <ENTER>
TO TEST
TESTING
EN - 9
GOOD & PASS
××.××V ×××× SAE
SOH: ×××× SAE
 XX%
8. Press the  key to select
battery fully charged or not if
tester asks. Press <ENTER>
to confirm choice.
9. When the test is completed, the display shows the
actual volts and the actual CCA or %.
One of six results will be displayed:
GOOD & PASS :
The battery is good & capable
of holding a charge.
Press the\ key to show:
SOH (STATE OF HEALTH) &
SOC (STATE OF CHARGE).
GOOD & RECHARGE :
The battery is good but needs
to be recharged.
Press the\ key to show:
SOH (STATE OF HEALTH) &
SOC (STATE OF CHARGE).
RECHARGE & RETEST :
Battery is discharged. The
battery condition cannot be
determined until it is fully
charged. Recharge & retest
the battery.
Press the\ key to show:
BATTERY FULLY
CHARGED? YES
SOH: ×××× SAE
 XX%
SOC: ××.×× V
 XX%
GOOD & RECHARGE
××.××V ×××× SAE
SOH: ×××× SAE
 XX%
SOH: ×××× SAE
 XX%
SOC: ××.×× V
 XX%
RECHARGE & RETEST
××.××V ×××× SAE
SOH: ×××× SAE
 XX%
SOH: ×××× SAE
 XX%
SOC: ××.×× V
 XX%
EN - 10
SOH (STATE OF HEALTH) & SOC (STATE OF
CHARGE).
BAD & REPLACE :
The battery will not hold a
charge. It should be
replaced immediately.
Press the\ key to show:
SOH (STATE OF HEALTH)
& SOC (STATE OF
CHARGE).
BAD CELL & REPLACE :
The battery has at least
one cell short circuit. It
should be replaced
immediately.
Press the\ key to show:
SOH (STATE OF HEALTH)
& SOC (STATE OF
CHARGE).
LOAD ERROR :
The tested battery is bigger
than 2000CCA or 200AH.
Or the clamps are not
connected properly.
Please fully charge the battery and retest after
excluding both previous reasons. If reading is the
same, the battery should be replaced
immediately.
BAD & REPLACE
××.××V ×××× SAE
SOH: ×××× SAE
 XX%
SOH: ×××× SAE
 XX%
SOC: ××.×× V
 XX%
BAD CELL & REPLACE
××.××V ×××× SAE
SOH: ×××× SAE
 XX%
SOH: ×××× SAE
 XX%
SOC: ××.×× V
 XX%
LOAD ERROR
EN - 11
10. Press <ENTER> return to the manual or remove the
test clamps from the battery posts after completion of
testing batteries to end test.
Example :
1. Press /key to select Item
2. SYSTEM TEST
Press <ENTER> button.
2. Turn off all vehicle accessory
loads such as light, air
conditioning, radio, etc. before
starting the engine.
3. When the engine is started, one of the three results will
be displayed along with the actual reading measured.
CRANKING VOLTS NORMAL
The system is showing normal
draw. Press <ENTER> to
perform the charging system
test.
CRANKING VOLTS LOW
The cranking voltage is
below normal limits,
troubleshoot the starter
with manufacturers
recommended procedure.
CRANKING VOLTS NO DETECTED
The cranking voltage is not
detected.
4. If the cranking voltage is
normal, press <ENTER> to
begin charging system test.
1. BATTERY TEST
.
2. SYSTEM TEST
3. LANGUAGE
TURN OFF LOADS
START ENGINE
CRANKING VOLTS
××.××V NORMAL
CRANKING VOLTS
××.××V LOW
CRANKING VOLTS
NO DETECTED
PRESS ENTER FOR
CHARGING TEST
MAKE SURE ALL
LOADS ARE OFF
EN - 12
5. Press <ENTER> key, you will view the following screen.
6. Press <ENTER> key, one of the three results will be
displayed along with the actual reading measured.
LOW CHARGING VOLTS WHEN TEST AT IDLE
The alternator is not providing
sufficient current to the battery.
Check the belts to ensure the
alternator is rotating with
engine running. If the belts are slipping or broken,
replace the belts and retest. Check the connections
from the alternator to the battery. If the connection is
loose or heavily corroded, clean or replace the cable
and retest. If the belts and connections are in good
condition, replace the alternator.
CHARGING SYSTEM NORMAL WHEN TEST AT IDLE
The system is showing normal
output from the alternator. No
problem is detected.
HIGH CHARGING VOLTS WHEN TEST AT IDLE
The voltage output from the
alternator to the battery
exceeds the normal limits of a
functioning regulator. Check to
ensure there is no loose connection and the ground
connection is normal. If there is no connection issue,
replace the regulator. Since most alternators have the
regulator built-in, this will require you to replace the
alternator. The normal high limit of a typical automotive
regulator is 14.7 volts +/- 0.05. Check manufacturer
specifications for the correct limit, as it will vary by
vehicle type and manufacturer.
ALT. IDLE VOLTS
××.××V LOW
ALT. IDLE VOLTS
××.××V NORMAL
ALT. IDLE VOLTS
××.××V HIGH
EN - 13
7. Following the charging system
at idle, press <ENTER> for the
charging system with
accessory loads. Turn on the
blower to high (heat), highbeam headlights, and rear
defogger. Do not use cyclical loads such as air
conditioning or windshield wipers.
8. When testing older model
diesel engines, the users need
to run up the engine to 2500
rpm for 15 seconds. You will
view the screen as follows:
9. Press <ENTER> to look for the amount of ripple from
the charging system to the battery. One of two testing
results will be displayed along with the actual testing
measured.
RIPPLE DETECTED NORMAL
Diodes function well in the alternator / stator.
Or
EXCESS RIPPLE DETECTED
One or more diodes in the
alternator are not functioning
or there is stator damage.
Check to ensure the alternator
mounting is sturdy and that the belts are in good shape
and functioning properly. If the mounting and belts are
good, replace the alternator.
10. Press <ENTER> key to continue the charging system
with accessory loads. One of the three results will be
displayed along with the actual testing measured.
TURN ON LOADS
AND PRESS ENTER
RUN ENGINE UP TO
2500 RPM 15 SEC.
RIPPLE DETECTED
××.××V NORMAL
NO RIPPLE DETECT
AND PRESS ENTER
RIPPLE DETECTED
××.××V HIGH
EN - 14
ALT. LOAD VOLTS
××.××V NORMAL
CHARGING SYSTEM HIGH WHEN TEST WITH
ACCESSORY LOADS
The voltage output from the
alternator to the battery
exceeds the normal limits of a
functioning regulator. Check to
ensure there are no loose
connections and that the ground connection is normal.
If there are no connection issues, replace the regulator.
Since most alternators have the regulator built-in, this
will require you to replace the alternator.
CHARGING SYSTEM LOW WHEN TEST WITH
ACCESSORY LOADS
The alternator is not providing
sufficient current for the
system’s electrical loads and
the charging current for the battery. Check the belts to
ensure the alternator is rotating with the engine running.
If the belts are slipping or broken, replace the belts and
retest. Check the connections from the alternator to the
battery. If the connection is loose or heavily corroded,
clean or replace the cable and retest. If the belts and
connections are in good working condition, replace the
alternator.
CHARGING SYSTEM NORMAL WHEN TEST WITH
ACCESSORY LOADS
The system is showing normal
output from the alternator. No
problem detected.
11. Press <ENTER> key when
charging system test is
completed finish. Turn all
accessory loads and engine
ALT. LOAD VOLTS
××.××V HIGH
ALT. LOAD VOLTS
××.××V LOW
TEST OVER. TURN
OFF LOADS & ENGINE
EN - 15
off. Press <ENTER> key to return to the manual or
remove the test clamps from the battery posts after
completion of testing to end test.
GLOSSARY
What is GEL battery?
Gel battery is a lead-acid electric storage battery that:
is sealed using special pressure valves and should never
be opened.
is completely maintenance-free.*
uses thixotropic gelled electrolyte.
uses a recombination reaction to prevent the escape of
hydrogen and oxygen gases normally lost in a flooded
lead-acid battery (particularly in deep cycle applications).
is non-spillable, and therefore can be operated in virtually
any position. However, upside-down installation is not
recommend-ed.
Connections must be retorqued and the batteries should
be cleaned periodically.
What is AGM battery?
AGM battery is a lead-acid electric storage battery that:
is sealed using special pressure valves and should never
be opened.
is completely maintenance-free.*
has all of its electrolyte absorbed in separators consisting
of a sponge-like mass of matted glass fibers.
uses a recombination reaction to prevent the escape of
hydrogen and oxygen gases normally lost in a flooded
lead-acid battery (particularly in deep cycle applications).
is non-spillable, and therefore can be operated in virtually
any position. However, upside-down installation is not
recommended.
Connections must be retorqued and the batteries should
be cleaned periodically.
EN - 16
What is REGULAR LIQUID battery?
These initials stand for Starting, Lighting and Ignition, which
are the three basic functions which a battery has to perform
on all normal vehicles. Batteries given this description will
have been specifically designed for service on cars and trucks
within a voltage controlled electrical system. Those
REGULAR LIQUID batteries which are intended for heavy
haulage vehicles fitted with large diesel motors may often be
called COMMERCIAL batteries. They have to be much more
powerful and more robust than batteries intended for cars.
What is STATE OF HEALTH?
It means how much battery capacity is left (%) comparing with
the marked original battery capacity.
What is STATE OF CHARGE?
It means how many percent of the battery is actually charged.
What is CCA (COLD CRANKING AMPS)?
The current in amperes which a new fully charged battery can
deliver for 30 seconds continuously without the terminal
voltage falling below 1.2volts per cell, after it has been cooled
to 0
O
F and held at that temperature. This rating reflects the
ability of the battery to deliver engine starting currents under
winter conditions.
What is AMPERE-HOUR?
The unit of measurement of electrical capacity. A current of
one ampere for one hour implies the delivery or receipt of one
ampere-hour of electricity. Current multiplied by time in hours
equals ampere-hours.
EN - 17
TERMS AND CONDITIONS OF WARRANTY
Any battery tester defective in material or workmanship will
be repaired or replaced according to published defective
return test repair procedures. The existence of a defect shall
be determined by the seller in accordance with published
procedures. The published test procedures are available
upon request.
This
warranty does not cover any unit that has been
damaged due to accident, abuse, alternation, use for a
purpose other than that for which it was intended, or failure to
follow operating instructions. This warranty is expressly
limited to original retail buyers. This warranty is not
assignable or transferable. Proof of purchase is required for
all alleged claims. Warranty cannot be authorized without
proof of purchase. Warranty claims must be sent pre-paid
with dated proof of purchase. Damage incurred during
shipment is the responsibility of the shipper (customer
returning unit) If the returned unit qualifies for warranty, the
shipper will only incur shipping cost. The seller reserves the
right to substitute or offer alternative warranty options at its
discretion.
The sole and exclusive remedy for any unit found to be
defective is repair or replacement, at the option of the seller.
In no event shall the seller be liable for any direct, indirect,
special, incidental, or consequential damages (including lost
profit) whether based on warranty, contract, tort, or any other
legal theory.
RETURN GOODS:
Pack with sufficient over-pack to prevent damage during
shipment. Damage incurred during return shipment is not
covered under this warranty. Repair costs for such
damages will be charged back to shipper.
REMARK:
WHEN RETURNING GOODS, PLEASE SHOW “RETURN
GOODS” ON ALL INVOICES & RELATED
SHIPPING DOCUMENTS TO PREVENT ANY EXTRA
CHARGE.”
EN - 18
DBT400 TESTEUR DE BATTERIE START & STOP
MESURES DE SÉCURITÉ
IMPORTANT
1. Test les batteries de 6 et 12 volts et test du système de
charge de 12 et 24 volt. (SEULEMENT 12 volt pour les
batteries de START
& STOP )
2. I
a
nt
m
e
bi
rv
a
a
nt
lle
e d
de
e 0
fon
c
t
(
i
3
o
2
nn
e
)
m
à
e
5
n
0
t c
o
(
ns
12
ei
2
ll
é :
).
t
empérature
1 : Ecran
2 : Bouton suivant/précédent
3 : Bouton ENTER
1
3
2
FR - 19
AVERTISSEMENT
1. Il est dangereux de travailler près d'une batterie au plomb-
acide. Lors du fonctionnement normal d'une batterie, des
gaz explosifs sont émis. Pour cette raison il est primordial
de lire et de suivre les instructions, chaque fois que vous
utilisez votre testeur.
2. Afin de réduire les risques d'explosion de la batterie, vous
devez suivre ces instructions ainsi que celles du fabricant
de la batterie ou du fabricant de tout équipement utilisé
près de la batterie. Lisez les avertissements apposés sur
ces produits.
3. Ne pas exposer le testeur à la pluie ou a la neige.
4. N'utilisez pas le testeur si les câbles sont endommagés,
remplacez-les immédiatement.
5. N'utilisez pas le testeur s'il est endommagé de quelque
façon que ce soit, faites-le réparer par un technicien
spécialisé.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
1. Assurez-vous qu'il y a quelqu'un à porter de vois ou
suffisamment près pour venir à votre aide lorsque vous
travaillez près d'une batterie au plomb-acide.
2. Assurez-vous d'avoir une bonne quantité d'eau fraîche et
du savon à proximité, au cas ou votre peau, vos yeux ou
vos vêtements entreraient en contact avec l'acide de la
batterie.
3. Portez des verres de sécurité et des vêtements appropriés.
Évitez de toucher à vos yeux lorsque vous travaillez près
d'une batterie.
4. Si l'acide de la batterie entre en contact avec votre peau ou
vos vêtements, lavez-les immédiatement avec de l'eau et
du savon. Si l'acide pénètre dans vos yeux, aspergez-les
FR - 20
d'eau courante froide pour au moins 10 minutes et
consultez un médecin immédiatement.
5. Ne jamais fumer ou permettre des étincelles ou des
flammes près de la batterie ou du moteur.
6. Soyez très vigilent afin de réduire les risques d'échapper un
outil en métal sur la batterie. Une étincelle, un court-circuit
à la batterie ou à une autre composante électrique peuvent
causer une explosion.
7. Enlevez bagues, chaînes, bracelets, montres ou tout autre
objet métallique lorsque vous travaillez avec une batterie
au plomb-acide. Une batterie au plomb-acide peut causer
un court-circuit assez puissant pour faire fondre une bague
ou autre, et causer des brûlures sévères.
INSERTION OU REMPLACEMENT DU FIL DE CONNEXION
1. Retirez le couvercle à l’arrière sous le testeur de la pile.
2. Insérez les connecteurs qui contiennent une paire noire-
jaune et une paire jaune-rouge à une extrémité du fil de
connexion dans les prises que vous pouvez trouver lorsque
vous retirez le couvercle comme ci-dessous. Assurez-vous
de bien faire correspondre les couleurs entre les
connecteurs et les prises comme indiqué ci-dessous.
Rouge
Jaune (Prise)
Rouge
(Connecteur)
Jaune
Blanc
Connecter
Noir
Noir
Blanc
(Arrière RT003)
FR - 21
ENERGIE BAS
AVANT D'EFFECTUER UN TEST
1. Assurez-vous que l'endroit est bien ventilé avant d'effectuer
un test.
2. Nettoyez les bornes de la batterie. Faites attention pour
que la corrosion n'entre pas en contact avec vos yeux.
3. Inspecter la batterie, vérifiez s'il y a des fissures, si le
boîtier ou le couvercle est brisé. S'il y a des dommages,
n'utilisez pas le testeur.
4. Ajoutez de l'eau distillée dans chaque cellule jusqu'à ce
que l'acide atteigne le niveau spécifié par le fabriquant de
batterie Ceci aide à purger l'excès de gaz dans les cellules.
Ne pas trop remplir.
5. S'il est nécessaire d'enlever la batterie du véhicule pour
effectuer le test, enlevez toujours la borne de terre en
premier. Assurez-vous que tous les accessoires sur le
véhicule ne sont pas en fonction afin d'éviter un
jaillissement de l'acide.
FONCTIONNEMENT ET UTILISATION
1. Avant d'effectuer un test sur la batterie, assurez-vous que
le contact est coupé, que les accessoires ne fonctionnent
pas. Fermez toutes les portes et le couvercle de coffre.
2. Vérifiez que vous avez mis 6 piles de 1.5V dans le
compartiment à pile du testeur. Si
la pile de 1.5V est faible, l'écran
indiquera “ENERGIE BAS”.
Remplacez cette pile de 1.5V
avant de commencer le test.
Veuillez noter que rien ne sera affiché tant que le
testeur n’est pas connecté à la batterie véhicule
3. Assurez-vous que les bornes de la batterie sont propres.
Nettoyez-les à l'aide d'une brosse, si nécessaire.
FR - 22
Branchez la pince noire sur la borne négative de la
batterie et la pince rouge sur la borne positive de la
batterie. Veuillez ne serrer uniquement que la partie en
plomb sur le terminal. Serrer la partie en fer sur le terminal
produira des résultats de test erronés.
4.
Vous verrez les écrans suivants :
SYSTEM ANALYZER
VLTGE BATTERIE
××.×× V
Appuyez sur “Enter”
* Appuyez sur “Enter” pour choisir
le function
1.
START STOP
2.
TEST BATTERIE
3.
TEST DU SYSTEM
4.
LANGUE
*
Appuyez sur \ pour choisir
3. LANGUE.
*
Appuyez sur «ENTER» pour
confirmer votre choix
LANGUAGE
ENGLISH
* Appuyez sur  pour choisir la
langue.
(Anglais, Français, Allemand,
Espagnol, Italien, Portugais,
Japonais.)
* Appuyez sur “Enter” pour
confirmer votre choix et
retourner au test de batterie.
FR - 23
1. Appuyez sur \ pour choisir les 3 tests.
START STOP 1.START STOP
TEST BATTERIE
TEST DU SYSTEME
Appuyez sur «ENTER» below pour choisir le test de
batterie.
2. Appuyez sur
 pour choisir le type de batterie :
a. EFB (ENHANCED FLOODED)
b. AGN PLAQUE PLANE
Appuyez sur «ENTER» pour
confirmer votre choix.
3. Appuyez sur
 pour choisir la
puissance de la batterie :
SAE, CA, EN, IEC ou DIN.
Appuyez sur «ENTER» pour
confirmer votre choix
4. Appuyez sur
 pour choisir la
puissance de la batterie :
SAE (CCA) : 40~2,000
EN : 40~2,100
DIN : 25~1,300
IEC : 30~1,500
CA(MCA) :50~2,500
Appuyez sur «ENTER» pour démarrer le test.
5. Appuyez sur
 pour confirmer la position de la batterie
si la charge de surface est détece. Suivez les étapes de
l’analyseur pour supprimer la surface chargé si ça arrive.
Puis faire un essai produit.
6. Test batterie.
TEST DE BATTERIE START & STOP
TYPE DE BATTERIE
EFB
CHOIX DE NORME
SAE
ENT.INTENSITE
XXXX SAE
EN COURS
FR - 24
7. Lorsque le test est complété, l'afficheur indique le nombre
de volts et la capacité réelle ou %.
Un des six résultats suivants est affiché.
BATTERIE OK :
La batterie est bonne et
capable de garder sa charge.
Appuyez sur les touches
\ pour choisir SOH (Etat
santé) ou SOC (Etat charge)
OK A RECHARGER:
La batterie est bonne mais a
besoin d'être rechargée.
Appuyez sur les touches
\ pour choisir SOH (Etat
santé) ou SOC (Etat charge)
CHARGER & TESTER :
La batterie est déchargée et
la condition de la batterie ne
peut être déterminée.
Rechargez la batterie et
effectuez le test à nouveau.
Appuyez sur les touches
\ pour choisir SOH (Etat
santé) ou SOC (Etat charge)
BATTERIE OK
××.××V ×××× SAE
SOH: ×××× SAE
 XX%
SOH: ×××× SAE
 XX%
SOC: ××.×× V
 XX%
OK A RECHARGE
××.××V ×××× SAE
SOH: ×××× SAE
 XX%
SOH: ×××× SAE
 XX%
SOC: ××.×× V
 XX%
CHARGER & TESTER
××.××V ×××× SAE
SOH: ×××× SAE
 XX%
SOH: ×××× SAE
 XX%
SOC: ××.×× V
 XX%
FR - 25
SOH: ×××× SAE
 XX%
SOC: ××.×× V
 XX%
A REMPLACER:
La batterie ne garde pas sa
charge, elle doit être
remplacée immédiatement.
Appuyez sur les touches
\ pour choisir SOH (Etat
santé) ou SOC (Etat charge)
CEL DEF. A REMPL :
Au moins une des cellules de
la batterie est court-circuitée.
Remplacez la batterie
immédiatement.
Appuyez sur les touches
\ pour choisir SOH (Etat
santé) ou SOC (Etat charge)
ERREUR CHARGE :
La batterie dépasse
2000CCA ou 200AH. Ou
les pinces ne sont pas
connectées convenablement. Veuillez charger
complètement la batterie et retester après avoir résolu
les deux causes précédentes. Si l’ affichage reste
pareil, la batterie doit être immédiatement remplacée.
8. Appuyez sur «ENTER» pour retourner à l’écran
principal et tester à nouveau ou terminer le test.
A
××.××V ×××× SAE
SOH: ×××× SAE
 XX%
BAD CELL & REPLACE
××.××V ×××× SAE
SOH: ×××× SAE
 XX%
SOH: ×××× SAE
 XX%
SOC: ××.×× V
 XX%
ERREUR CHARGE
FR - 26
TYPE DE BATTERIE
AGM PLAQUE PLANE
CHOIX DE NORME
SAE
Appuyez sur \ pour choisir.
Appuyez sur «ENTER»
1. Appuyez sur  pour choisir
le type de batterie
1. LIQUIDE STANDARD
2. AGM PLAQUE PLANE
3. AGM SPIRALE
4. VRLA/GEL
Exemple:
2. Appuyez sur \ pour choisir CHOIX DE NORME .
3. Appuyez sur  pour choisir la puissance de la batterie
SAE, EN, IEC, JIS, CA, DIN or IEC.
4. Appuyez sur \ENTREZ
CAPACITE.
5. Appuyez sur  pour
déterminer l’intensité de
démarrage (A) de la batterie:•
SAE40~2000
EN40~2100
IEC30~1500
DIN25~1300
JISPar Type de Batterie No.
Appuyez sur «ENTER» pour commencer le test.
6. Appuyez sur \ pour choisir
si la batterie est chargée OUI
ou NON. Appuyez sur
«ENTER» pour confirmer votre
choix.
TEST DE BATTERIE
EN COURS
ENT.INTENSITE
×××× SAE
APPUYEZ «ENTER»
POUR TESTER
BATTERIE \
CHARGEE? OUI/NON
FR - 27
7. Tester la batterie pour quelques secondes. Lorsque le test
est complété, l'afficheur indique le nombre de volts et la
capacité réelle ou %.
Un des six résultats suivants est affiché.
BATTERIE OK :
La batterie est bonne et
capable de garder sa charge.
Appuyez sur les touches
\ pour choisir SOH (Etat
santé) ou SOC (Etat charge)
OK A RECHARGER:
La batterie est bonne mais a
besoin d'être rechargée.
Appuyez sur les touches
\ pour choisir SOH (Etat
santé) ou SOC (Etat charge)
CHARGER & TESTER :
La batterie est déchargée et
la condition de la batterie ne
peut être déterminée.
Rechargez la batterie et
effectuez le test à nouveau.
Appuyez sur les touches
\ pour choisir SOH (Etat
santé) ou SOC (Etat charge)
BATTERIE OK
××.××V ×××× SAE
SOH: ×××× SAE
 XX%
SOH: ×××× SAE
 XX%
SOC: ××.×× V
 XX%
OK A RECHARGE
××.××V ×××× SAE
SOH: ×××× SAE
 XX%
SOH: ×××× SAE
 XX%
SOC: ××.×× V
 XX%
CHARGER & TESTER
××.××V ×××× SAE
SOH: ×××× SAE
 XX%
SOH: ×××× SAE
 XX%
SOC: ××.×× V
 XX%
FR - 28
SOH: ×××× SAE
 XX%
SOC: ××.×× V
 XX%
A REMPLACER:
La batterie ne garde pas sa
charge, elle doit être
remplacée immédiatement.
Appuyez sur les touches
\ pour choisir SOH (Etat
santé) ou SOC (Etat charge)
CEL DEF. A REMPL :
Au moins une des cellules de
la batterie est court-circuitée.
Remplacez la batterie
immédiatement.
Appuyez sur les touches
\ pour choisir SOH (Etat
santé) ou SOC (Etat charge)
ERREUR CHARGE :
La batterie dépasse
2000CCA ou 200AH. Ou
les pinces ne sont pas
connectées convenablement. Veuillez charger
complètement la batterie et retester après avoir résolu
les deux causes précédentes. Si l’ affichage reste
pareil, la batterie doit être immédiatement remplacée.
8. Appuyez sur «ENTER» pour retourner à l’écran
principal et tester à nouveau ou terminer le test.
A
××.××V ×××× SAE
SOH: ×××× SAE
 XX%
BAD CELL & REPLACE
××.××V ×××× SAE
SOH: ×××× SAE
 XX%
SOH: ×××× SAE
 XX%
SOC: ××.×× V
 XX%
ERREUR CHARGE
FR - 29
1. Appuyez sur \pour choisir
le TEST DU SYSTEM.
Appuyez sur «ENTER»
2. Assurez-vous que tous les
accessoires ne fonctionnent
pas, tel que lumières, air
conditionné, radio etc. avant de faire démarrer le moteur.
3. Lorsque le moteur est en marche, un des trois résultats
suivants est affiché en plus de la lecture prise.
TENSION DE DÉMARRAGE NORMAL
Le système affiche une
tension normale. Appuyez sur
«ENTER» pour effectuer un
test de circuit de charge.
TENSION DE DÉMARRAGE
BASSE
La tension de démarrage est
sous la limite normale. Faites
une mise au point du démarreur selon les procédures
recommandées par le manufacturier.
TENSION DE DÉMARRAGE
NO D’DONDULATION
La tension de démarrage
n'est détecté.
4. Si la tension de démarrage
est normale, appuyez sur
«ENTER» pour commencer
le test de circuit de charge.
TEST DU SYSTEM
1.
TEST BATTERIE
2.
TEST DU SYSTEM
3.
LANGUE
COUPEZ CONSOMM
DEMARREZ MOTEUR
VOLTS DEMARRAGE
××.××V NORMAL
VOLTS DEMARRAGE
××.××V BAS
VOLTS DEMARRAGE
NO D’ONDULATION
APPUYEZ “ENTER”
TEST DE CHARGE
FR - 30
5. Appuyez sur «ENTER»,
l'écran suivant sera affiché.
6. Appuyez sur «ENTER», un
des trois résultats suivants sera affiché, ainsi que la
mesure effectuée.
BASSE TENSION DE DÉMARRAGE LORSQUE TEST
EFFECTUÉ AVEC MOTEUR AU RALENTI
L'alternateur ne procure pas
suffisamment de courant à la
batterie. Vérifiez les
courroies, et assurez-vous
que l'alternateur tourne lorsque le moteur est en marche.
Si les courroies glissent ou sont brisées, remplacez les
courroies et faites le test à nouveau. Vérifiez la connexion
entre l'alternateur et la batterie. Si la connexion est lâche
ou corrodée, nettoyez ou remplacez le câble et faites le
test à nouveau. Si les courroies et la connexion sont en
bonne condition, remplacez l'alternateur.
TENSION DE DÉMARRAGE NORMALE LORSQUE
TEST EFFECTUÉ AVEC MOTEUR AU RALENTI
Le système démontre un
fonctionnement normal de
l'alternateur. Aucun problème
n'est détecté.
HAUTE TENTION DE DÉMARRAGE LORSQUE TEST
EFFECTUÉ AVEC MOTEUR AU RALENTI
La sortie de tension de
l'alternateur vers la batterie
dépasse la limite normale
d'un régulateur fonctionnel.
Vérifiez pour qu'il n'y ait pas de connexions lâches et que
la prise de terre est normale. S'il n'y a pas de problème
avec les connexions, remplacez le régulateur. Étant donné
que la plupart des alternateurs ont un régulateur intégré,
VERIFIER SI LES
CONSOMM COUPES
ALT VOLTS REDRES
××.××V BAS
ALT. VOLTS REDRES
××.××V NORMAL
ALT.VOLTS REDRES
××.××V HAUT
FR - 31
vous devrez remplacer l'alternateur. La limite normale
haute pour un régulateur est de 14.7 volts +/- 0.05.
rifiez les spécifications du manufacturier pour la limite
normale car elle peut varier d'un véhicule à l'autre.
7. Après avoir effectuer le test
de circuit de charge avec le
moteur au ralenti, appuyez
sur «ENTER» pour le test de
circuit de charge avec accessoires. Mettre le ventilateur à
la plus haute puissance (chaleur), allumer les phares, et
mettre le dégivreur arrière en marche. Ne pas utiliser de
charge cyclique tel que climatisation ou essuie-glace.
8. Lorsque vous effectuez le test
sur un moteur diesel plus
âgé, vous devez faire tourner
le moteur à 2500 tr/min pour
15 secondes. L'écran suivant sera affiché:
9. Appuyez sur «ENTER» pour voir l'intensité d'ondulation du
circuit de charge vers la batterie. Un des deux résultats
suivants sera affiché en plus de la mesure de test.
INTENSITÉ D'ONDULATION NORMALE
Les diodes de
l'alternateur/induit bobiné
fonctionnent bien.
Ou
INTENSITÉ D'ONDULATION
EXCESSIVE
Une diode ou plus de
l'alternateur ne fonctionne pas
ou l'induit bobiné est
endommagé. Assurez-vous
ALLUMEZ CONSOM
ET PRESSEZ ENTER
MOTEURA
2500 RPM 15 SEC
TENSION REDR OK
××.××V NORMAL
TENSION REDR DEF
ET PRESSEZ ENTER
TESNSION REDR OK
××.××V HIGH
FR - 32
que le support de l'alternateur est bien ancré et que les
courroies sont en bonne condition et fonctionnent
adéquatement. Si le support et les courroies sont en
bonne condition, il faut remplacer l'alternateur.
10. Appuyez sur «ENTER» pour continuer le test de circuit de
charge avec les accessoires en marche. Un des trois
résultats suivants sera affiché en plus de la mesure de
test.
HAUTE TENSION DE DÉMARRAGE LORSQUE TEST
EFFECTUÉ AVEC LES ACCESSOIRES EN MARCHE
La sortie de tension de
l'alternateur vers la batterie
dépasse la limite normale
d'un régulateur fonctionnel.
Vérifiez pour qu'il n'y ait pas de connexions lâches et que
la prise de terre est normale. S'il n'y a pas de problème
avec les connexions, remplacez le régulateur. Étant donné
que la plupart des alternateurs ont un régulateur intégré,
vous devrez remplacer l'alternateur.
BASSE TENSION DE DÉMARRARE LORSQUE TEST
EFFECTUÉ AVEC LES
ACCESSOIRES EN
MARCHE
L'alternateur ne procure pas
suffisamment de courant pour la charge du système
électrique et le courant de charge pour la batterie. Vérifiez
les courroies, et assurez-vous que l'alternateur tourne
lorsque le moteur est en marche. Si les courroies glissent
ou sont brisées, remplacez les courroies et faites le test à
nouveau. Vérifiez la connexion entre l'alternateur et la
batterie. Si la connexion est lâche ou corrodée, nettoyez
ou remplacez le câble et faites le test à nouveau. Si les
courroies et la connexion sont en bonne condition,
remplacez l'alternateur.
TENSION ALTERNA
××.××V HAUT
TENSION ALTERNA
××.××V BAS
FR - 33
TENSION ALTERNA
××.××V NORMAL
TENSION DE DÉMARRAGE NORMALE LORSQUE
TEST EFFECTUÉ AVEC LES
ACCESSOIRES EN
MARCHE
La sortie de tension de l'alternateur vers la batterie est
normale. Aucun problème n'est détecté.
11. Appuyez sur «ENTER»
lorsque le test de circuit de
charge est terminé. Fermez
tous les accessoires et le
moteur. Appuyez à nouveau sur «ENTER» pour revenir à
l'étape 1 ou enlevez les pinces des terminaux de la
batterie après avoir compléter le test.
GLOSSAIRE
Qu'est-ce qu'une batterie à gel ?
Une batterie à électrolyte gélifié est une batterie
d'accumulateurs au plomb qui :
est scellée avec des soupapes de pression spéciales et
ne doit jamais être ouverte.
n'a pas besoin d'être entretenue.*
utilise des électrolytes dans un gel thixotrope.
utilise une réaction de recombinaison pour éviter
l'échappement d'hydrogène et d'oxygène émis
normalement dans une batterie d'accumulateurs au
plomb submergée (en particulier pour les applications en
cycle profond).
est étanche et par conséquent peut être utilisée dans
pratiquement n'importe quelle position. Cependant, une
installation la tête en bas est déconseillée.
TEST TERMINE
COUPEZ LE MOTEUR
FR - 34
Les connexions doivent être resserrées et les batteries
nettoyées périodiquement.
Qu'est-ce qu'une batterie AGM ?
Une batterie AGM est une batterie d'accumulateurs au plomb
qui :
est scellée avec des soupapes de pression spéciales et
ne doit jamais être ouverte.
n'a pas besoin d'être entretenue.*
a tous ses électrolyte absorbés dans des séparateurs
composés d'une masse spongieuse de fibres de verre
enchevêtrées.
utilise une réaction de recombinaison pour éviter
l'échappement d'hydrogène et d'oxygène émis
normalement dans une batterie d'accumulateurs au
plomb submergée (en particulier pour les applications en
cycle profond).
est étanche et par conséquent peut être utilisée dans
pratiquement n'importe quelle position. Cependant, une
installation la tête en bas est déconseillée.
Les connexions doivent être resserrées et les batteries
nettoyées périodiquement.
Qu'est-ce qu'une batterie VRLA ?
Batterie d'accumulateurs au plomb à régulation par soupape
Ce type de batterie est scellée sans entretien avec une ou
plusieurs soupapes "Bunce" sur le dessus qui s'ouvrent quand
une pression prédéfinie est atteinte dans la batterie et laissent
sortir le gaz sous pression. La soupape se referme ensuite.
Qu'est-ce qu'une batterie SLI ?
SLI signifie Starting, Lighting and Ignition (démarrage, éclairage
et allumage) qui sont les trois fonctions de base d'une batterie
sur un véhicule normal. Les batteries ainsi appelées ont été
conçues spécialement pour une utilisation sur des voitures et
camions dans des systèmes électriques à commande en
FR - 35
tension. Les batteries SLI destinées à des véhicules gros
porteurs avec de gros moteurs diesel sont souvent appelées
batteries COMMERCIALES. Elles doivent beaucoup plus
puissantes et robustes que les batteries destinées à des
voitures.
Qu'est-ce que l'état de santé ?
Cela signifie la quantité de batterie restante (%) comparée à la
capacité originale indiquée de la batterie.
Qu'est-ce que l'état de charge ?
Cela signifie le pourcentage réel de charge de la batterie.
Qu'est ce que le CCA (Intensité de référence à froid) ?
Le courant en ampères qu'une batterie neuve complètement
chargée peut fournir de manière continue pendant 30 secondes
sans que la tension des terminaux tombe en dessous de 1,2
volts par cellules après avoir été refroidie à 0°F (-18°C) et
maintenue à cette température. Cette mesure reflète la capacité
de la batterie à fournir des courants de démarrage du moteur
dans des conditions hivernales.
Qu'est-ce que des Ampères-heures ?
L'unité de capacité électrique. Un courant d'un ampère pendant
une heure entraîne la fourniture d'un Ampère-heure d'électricité.
Le courant en ampères multiplié par la durée en heures donne
des ampères-heures.
EN - 36
FR - 36
TERMES ET CONDITIONS DE GARANTIE
Tout appareil pour test de pile défectueux au niveau du matériel
ou de la main-d’oeuvre sera réparé ou remplacé selon les
procédures de réparation pour retour défectueux éditées
publiées. L'existence d'un défaut sera déterminée par le
vendeur conformément aux procédures éditées. Les méthodes
de test éditées sont disponibles sur demande.
Cette garantie ne couvre aucune unité qui a été endommagée
en raison d’un accident, abus, changement, ou utilisation pour
un but autre que celui pour lequel il a été prévu, ou un non-
respect des consignes d'utilisation. Cette garantie est
expressément limitée aux acheteurs au détail originaux. Cette
garantie n'est pas assignable ou transmissible. La preuve
d’achat est exigée pour toute réclamation alléguées. La
garantie ne peut pas être autorisée sans preuve d'achat. Les
réclamations de garantie doivent être envoyées pré-payées
avec la preuve d’achat datée. Les dommages encourus
pendant l'expédition sont à la responsabilité de l'expéditeur
(unité de renvoi par le client). Si l'unité retournée est qualifiée
pour la garantie, l'expéditeur ne devra seulement payer que le
coût d'expédition. Le vendeur se réserve le droit de substituer
ou offrir des options alternatives de garantie à sa discrétion
Le remède unique et exclusif pour toute unité avérée
défectueuse est la réparation ou le remplacement, à l'option du
vendeur. En aucun cas le vendeur ne sera tenu esponsable des
dommages directs, indirects, spéciaux, fortuits, ou consécutifs
(bénéfice perdu y compris) que cela soit sur une base d’une
garantie, d’une contrat, d’un acte délictuel, ou n'importe quelle
autre théorie légale.
RETOUR DE MARCHANDISES:
REMARQUE:
FR - 37
Préparez votre colis avec suffisamment d’emballage pour
empêcher tout dommage pendant l'expédition. Les dommages
encourus pendant l'expédition du retour ne sont pas couverts
sous cette garantie. Les coûts de réparation pour de tels
dommages seront chargés de nouveau à l'expéditeur.
En renvoyant des biens, veuillez indiquer “Retour
de Marchandises” sur tous les tickets et documents
d’expédition concernés pour éviter des frais supplémentaires.
EN - 37
DBT400 COMPROBACIÓN DE BATERÍA START & STOP
MEDIDAS DE SEGURIDAD
IMPORTANTE
1. Comprueba las baterías de 6 y 12V y el sistema de carga
de 12 y 24V. (solo 12V para baterías Start-Stop)
2. Intervalo de funcionamiento aconsejado: temperatura
ambiente de 0ºC (32ºF) a 50ºC (122ºF).
1: Pantalla
2: Botón siguiente/precedente
3: Botón ENTER
1
3
2
ES - 38
ADVERTENCIA
1. Es peligroso trabajar cerca de una batería al plomo-ácido.
Durante el funcionamiento normal de una batería, se
emiten gases explosivos. Por esta razón, es primordial leer
y seguir las instrucciones cada vez que utilice el
comprobador.
2. Para reducir los riesgos de explosión de la batería, debe
seguir estas instrucciones y las del fabricante de la batería
o del fábricante del equipamiento que se encuentre cerca
de esta. Lea las advertencias indicadas en los productos.
3. No exponga el comprobador a la lluvia o a la nieve.
4. No utilice el comprobador si los cables están dañados,
reemplácelos inmediatamente.
5. No utilice el comprobador si está dañado de algún modo.
Haga que un técnico lo repare.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
1. Asegúrese de que haya alguien cerca de usted o lo
suficientemente cerca para venir en su ayuda cuando
trabaje cerca de una batería al plomo-ácido.
2. Asegúrese de disponer de una buena cantidad de agua
fresca y jabón cerca, en caso de que su piel, sus ojos o
prendas entren en contacto con el ácido de la batería.
3. Lleve gafas de seguridad y prendas apropiadas. Evite
tocarse los ojos cuando trabaje cerca de una batería.
4. Si el ácido de la batería entra en contacto con su piel o sus
prendas, lávelos inmediatamente con agua y jabón. Si el
ácido penetra en sus ojos, enjuáguelos con agua corriente
fría durante al menos 10 minutos y consulte un médico.
5. No fume nunca o permita que haya chispas o llamas cerca
de la batería o del motor.
ES - 39
6. Preste atención a reducir los riesgos de que caiga una
herramienta de metal sobre la batería. Una chispa, un
cortocircuito de la batería u otro componente eléctrico
pueden causar una explosión.
7. Retire sus anillos, cadenas, brazaletes, relojes u cualquier
otro objeto metálico cuando trabaje cerca de una batería al
plomo-ácido. Una batería al plomo-ácido puede causar un
cortorcircuito bastante potente para hacer fundir un anillo u
otro, y causar quemaduras severas.
INSERCIÓN O REEMPLAZO DEL CABLE DE CONEXIÓN:
1. Retire la tapa trasera de la pila del comprobador.
2. Inserte los conectores que contienen un par negro-amarillo
y un par amarillo-rojo a una extremidad del hilo de
conexión en los enchufes que encuentra cuando retira la
tapa como aquí abajo. Asegúrese de que los colores
correspondan entre los conectores y las tomas como
indicado aq abajo.
Rojo (conector)
Amarillo
Rojo
Amarillo (Toma)
Blanco
Conector
Negro
Negro
Blanco
(Parte trasera RT003)
ANTES DE EFECTUAR UNA COMPROBACIÓN
1. Asegúrese de que el lugar está bien ventilado antes de
efectuar una comprobación.
2. Limpie los bornes de la batería. Preste atención a que la
corrosión no entre en contacto con sus ojos.
ES - 40
3. Inspeccione la batería, compruebe si hay fisuras, si la tapa
o la carcasa están rotos. Si hay daños, no utilice el
comprobador.
4. Añada agua destilada en cada célula hasta que el ácido
alcance el nivel especificado por el fabricante de batería.
Esta ayuda a limpiar el exceso de gas en las células. No la
llene demasiado.
5. Si fuese necesario retirar la batería del vehículo para
efectuar la comprobación, retire siempre el borne de tierra
en primer lugar. Asegúrese de que ningún accesorio del
vehículo esté en funcionamiento para evitar un derrame de
ácido.
FUNCIONAMIENTO Y UTILIZACIÓN
1. Antes de efectuar una comprobación sobre la batería,
asegúrese de que el contacto esté cortado y que los
accesorios no funcionan. Cierre todas las puerta y el
maletero.
2. Compruebe que haya colocado 6 pilas de 1.5V en el
compartimento para pilas del
comprobador. Si la pila de 1.5 V
ENERGÍA BAJA
está débil, la pantalla indicará
"Energía Baja". Reemplace esta
pila de 1.5V antes de comenzar la comprobación
Tenga en cuenta que si no se indicará nada hasta que
el comprobador esté conectado a la batería del
vehículo.
3. Asegúrese de que los bornes de la batería están limpios.
Límpielas con la ayuda de un cepillo, si fuese necesario.
Conecte la pinza negra sobre el borne negativo de la
batería y la pinza roja sobre el borne positivo de la batería.
Apriete solo la parte de plomo sobre el terminal. Apretar la
parte de hiero del terminal producirá resultados erróneos.
ES - 41
4. Encontrará las pantallas siguientes:
SYSTEM ANALYZER
VLTGE BATTERIE
××.×× V
Presione sobre "Enter"
* Presione sobre "Enter" para
seleccionar la función
1.
START STOP
2.
TEST BATERÍA
3.
TEST SYSTEM
4.
IDIOMA
Presione sobre \ para
seleccionar 3. IDIOMA
Presione sobre «ENTER» para
confirmar su selección.
IDIOMA
ESPAÑOL
* Presione sobre  para
seleccionar el idioma .
(Inglés, Francés, Alemán,
Español, Italiano, Portugués,
Japonés.)
* Presione sobre <t7/>«ENTE
para confirmar su selección y
volver a la comprobación de
batería.
ES - 42
1.START STOP
nar la
INS. INTENSIDAD
XXXX SAE
1. Presione sobre \ para seleccionar las 3
comprobaciones.
TEST BATERÍA
COMPROBACIÓN DEL SISTEMA
Presione ENTER para seleccionar la comprobación de
batería.
2. Presione
 para seleccionar el tipo de batería
a. EFB (ENHANCED FLOODED)
b. AGN PLACA PLANA
Presione "ENTER" para
confirmar su selección.
3. Presione sobre
 para seleccio
potencia de la batería :
SAE, CA, EN, IEC o DIN.
Presione "Enter" para
confirmar su selección
4. Presione sobre
 para seleccionar la
potencia de la batería :
SAE (CCA) : 40~2,000
EN : 40~2,100
DIN : 25~1,300
IEC : 30~1,500
CA(MCA) :50~2,500
Presione "ENTER" para iniciar la prueba.
5. Presione
 para confirmar la posición de la batería si la
carga de superficie se detecta. Siga las etapas del
analizador para suprimir la superficie cargada si ocurre.
Luego realice una prueba del producto.
6. Prueba de la batería.
COMPROBACIÓN DE BATERÍA START & STOP
TIPO DE BATERÍA
EFB
SELECCIÓN DE
NORMA
SAE
EN PROCESO
ES - 43
 XX%
7. Cuando la prueba se complete, el indicador muestra el
número de voltios y la capacidad real o %.
Uno de los seis resultados siguientes se indica.
BATERIA OK :
La batería está en buen
estado y es capaz de
mantener su carga.
Presione sobre las teclas
\ para seleccionar SOH
(estado de salud) o SOC (Estado de carga)
OK A RECARGAR:
La batería está en buen
estado pero necesita
recargarse.
Presione sobre las teclas
\ para seleccionar SOH
(estado de salud) o SOC
(Estado de carga)
CHARGER & TESTER :
La batería está descargada y
la condición de la batería no
se puede determinar.
Recargue la batería y efectúe
una prueba de nuevo.
Presione sobre las teclas
\ para seleccionar SOH
(estado de salud) o SOC
(Estado de carga)
BATERIA OK
××.××V ×××× SAE
SOH: ×××× SAE
 XX%
SOC: ××.×× V
 XX%
OK A RECARGAR
××.××V ×××× SAE
SOH: ×××× SAE
 XX%
SOH: ×××× SAE
 XX%
SOC: ××.×× V
 XX%
CHARGER & TESTER
××.××V ×××× SAE
SOH: ×××× SAE
 XX%
SOH: ×××× SAE
 XX%
SOC: ××.×× V
 XX%
ES - 44
A REEMPLAZAR:
La batería no mantiene su
carga, se debe reemplazar
inmediatamente.
Presione sobre las teclas
\ para seleccionar SOH
(estado de salud) o SOC
(Estado de carga)
CEL DEF. A REMPL :
Al menos una de las células
de la batería está en
cortocircuito. Reemplace la
batería inmediatamente.
Presione sobre las teclas
\ para seleccionar SOH
(estado de salud) o SOC
(Estado de carga)
ERROR CARGA:
La batería supera 2000CCA
o 200AH. O las pinzas no
están conectadas
correctamente. Cargue completamente su batería y
vuelva a comprobarla tras haber resuelto las dos
causas precedentes. Si el indicador sigue igual, la
batería se debe reemplazar inmediatamente.
8. Presione sobre "Enter" para volver a la pantalla
principal y comprobar de nuevo o terminar la prueba.
A REMPLACER
××.××V ×××× SAE
SOH: ×××× SAE
 XX%
SOH: ×××× SAE
 XX%
SOC: ××.×× V
 XX%
BAD CELL & REPLACE
××.××V ×××× SAE
SOH: ×××× SAE
 XX%
SOH: ×××× SAE
 XX%
SOC: ××.×× V
 XX%
ERROR CARGA
ES - 45
TIPO DE BATERÍA
AGM PLACA PLANA
SELECCIÓN DE NORMA
Presione \ para seleccionar .
Presione "Enter"
1. Presione  para
seleccionar el tipo de batería
1. LIQUIDO ESTÁNDAR
2. AGM PLACA PLANA
3. AGM ESPIRAL
4. VRLA/GEL
2. Presione \ para seleccionar
Exemple:
.
3. Presione  para seleccionar la potencia de la batería
SAE,
EN, IEC, JIS, CA, DIN o IEC.
4.
5. Presione  para determinar
la intensidad de arranque (A)
de la batería:• SAE
40~2000
EN40~2100
IEC30~1500
DIN25~1300
JISPor tipo de batería No.
Presione "ENTER" para iniciar la prueba.
6.
Presione \ para seleccionar
si la batería está cargada SÍ o
NO. Presione sobre «ENTER»
para confirmar su selección.
TEST DE BATERÍA
SELECCIÓN DE
INSERTE
CAPACIDAD.
Presione \
EN PROCESO
ENT.INTENSIDAD
×××× SAE
PRESIONE «ENTER»
PARA COMPROBAR
BATERÍA \
¿CARGADA? SI/NO
ES - 46
7. Comprobar la batería unos segundos. Cuando la
comprobación está completa, el visualizador indica el
nombre de voltios y la capacidad real o %.
Uno de los seis resultados siguientes se indica.
BATERIA OK :
La batería está en buen
estado y es capaz de
mantener su carga.
Presione sobre las teclas
\ para seleccionar SOH
(estado de salud) o SOC
(Estado de carga)
OK A RECARGAR:
La batería está en buen
estado pero necesita
recargarse.
Presione sobre las teclas
\ para seleccionar SOH
(estado de salud) o SOC
(Estado de carga)
CHARGER & TESTER :
La batería está descargada y
la condición de la batería no
se puede determinar.
Recargue la batería y efectúe
una prueba de nuevo.
BATERIA OK
××.××V ×××× SAE
SOH: ×××× SAE
 XX%
SOH: ×××× SAE
 XX%
SOC: ××.×× V
 XX%
OK A RECARGAR
××.××V ×××× SAE
SOH: ×××× SAE
 XX%
SOH: ×××× SAE
 XX%
SOC: ××.×× V
 XX%
CHARGER & TESTER
××.××V ×××× SAE
SOH: ×××× SAE
 XX%
ES - 47
Presione sobre las teclas
\ para seleccionar SOH
(estado de salud) o SOC
(Estado de carga)
A REEMPLAZAR:
La batería no mantiene su
carga, se debe reemplazar
inmediatamente.
Presione sobre las teclas
\ para seleccionar SOH
(estado de salud) o SOC
(Estado de carga)
CEL DEF. A REMPL :
Au moins une des cellules de
la batterie est court-circuitée.
Remplacez la batterie
immédiatement.
Appuyez sur les touches
\ pour choisir SOH (Etat
santé) ou SOC (Etat charge)
ERROR CARGA:
La batería supera 2000CCA
o 200AH. O las pinzas no
están conectadas
correctamente. Cargue completamente su batería y
vuelva a comprobarla tras haber resuelto las dos
causas precedentes. Si el indicador sigue igual, la
batería se debe reemplazar inmediatamente.
8. Presione sobre "Enter" para volver a la pantalla
principal y comprobar de nuevo o terminar la prueba.
SOH: ×××× SAE
 XX%
SOC: ××.×× V
 XX%
REEMPLAZAR
××.××V ×××× SAE
SOH: ×××× SAE
 XX%
SOH: ×××× SAE
 XX%
SOC: ××.×× V
 XX%
BAD CELL & REPLACE
××.××V ×××× SAE
SOH: ×××× SAE
 XX%
SOH: ×××× SAE
 XX%
SOC: ××.×× V
 XX%
ERROR CARGA
ES - 48
1. Presione sobre \para
seleccionar el TEST SYSTEM.
Presione sobre ENTER
2. Asegúrese de que todos los
accesorios del vehículo no
estén en funcionamiento, como
los faros, aire acondicionado, radio, etc antes de arrancar
el motor.
3. Cuando el motor está en marcha, uno de los tres
resultados siguientes se indica además de la lectura.
TENSIÓN DE ARRANQUE NORMAL
El sistema indica una tensión
normal. Presione ENTER
para efectuar un test del
circuito de carga.
TENSIÓN DE ARRANQUE
BAJA
La tensión de arranque está
bajo el límite normal. Haga
una comprobación del arrancador según los
procedimientos recomendados por el fabricante.
TENSIÓN DE ARRANQUE
SIN ONDULACIÓN
La tensión de arranque no se
ha detectado.
4. Si la tensión de arranque es
normal, presione "ENTER"
para comenzar el test de
circuito de carga.
TEST SYSTEM
1.
TEST BATERÍA
2.
TEST SYSTEM
3.
IDIOMA
INTERRUPCIÓN CONSO
ARRANQUE MOTOR
VOLTIOS DE ARRANQUE
××.××V NORMAL
VOLTIOS DE ARRANQUE
××.××V BAJO
VOLTIOS DE ARRANQUE
NO HAY ONDULACIÓN
PRESIONE "ENTER"
PRUEBA DE CARGA
ES - 49
5. Presione "ENTER" para que
se indique la pantalla
siguiente.
6. Presione sobre "ENTER", uno de los tres resultados
siguientes se indicará, así como la medida efectuada.
BAJA TENSIÓN DE ARRANQUE CUANDO SE
EFECTUA LA PRUEBA CON EL MOTOR AL RALENTI
El alternador no procura
suficiente corriente a la
batería. Compruebe las
correas, y asegúrese de que
el alternador gire cuando el motor esté encendido. Si las
correas se deslizan o están rotas, reemplace las correas y
haga la prueba de nuevo. Compruebe la conexión entre el
alternador y la batería. Si la conexión está suelta o
presenta corrosión, límpiela o reemplace el cable y haga
la prueba de nuevo. Si las correas y la conexión están en
buena condición, reemplace el alternador.
TENSIÓN DE ARRANQUE NORMAL CUANDO SE
EFECTÚA LA PRUEBA CON EL MOTOR AL RALENTI
El sistema muestra un
funcionamiento normal del
alternador. No se ha
detectado ningún problema.
ALTA TENSIÓN DE ARRANQUE CUANDO SE
EFECTÚA LA PRUEBA CON EL MOTOR AL RALENTI
La salida de tensión del
alternador hacia la batería
supera el límite normal de un
regulador funcional.
Compruebe que no haya conexiones sueltas y que la toma
de tierra sea normal. Si no hay problema con las
conexiones, reemplace el regulador. Dado que la mayoría
de alternadores tienen un regulador integrado, deberá
COMPRUEBE SI LOS
CONSUMIBLES ESTÁN
ALT VOLTS RECTIF
××.××V BAJO
ALT. VOLTS RECTIF
××.××V NORMAL
ALT.VOLTS REDRES
××.××V ALTA
ES - 50
reemplazar el alternador. El límite normal alto para un
regulador es de 14.7 voltios +/- 0.05. Compruebe las
especificaciones del fabricante para el límite normal ya
que puede variar de un vehículo a otro.
7. Tras haber efectuado la
prueba del circuito de carga
con el motor al ralentí,
presione sobre "ENTER" para
la prueba de circuito de carga con accesorios. Coloque el
ventilador a la más alta potencia (Calor), encienda los
faros y coloque el eliminador de escarcha trasero en
marcha. No utilice carga cíclica como la climatización o el
limpia parabrisas.
8. Cuando efectúe la prueba
sobre un motor diesel
antiguo, debe girar el motor a
2500 tr/min durante 15
segundos. Se indica la pantalla siguiente:
9. Presione "ENTER" para ver la intensidad de ondulación
del circuito de carga hacia la batería. Uno de los dos
resultados siguiente se indicará además de la medida de
la prueba.
INTENSIDAD DE ONDULACIÓN NORMAL
Los diodos del alternador/
inductor bobinado funcionan
bien.
O
Un diodo o más del
alternador no funciona o el
inductor bobina está dañado.
Asegúrese de que el soporte
ENC. CONSUMIBLES
Y PRESIONE ENTER
MOTOR A
2500 RPM 15 SEG.
TENSION RECT OK
××.××V NORMAL
TENSION REDR DEF
Y PRESIONE ENTER
TENSION REDR OK
××.××V HIGH
ES - 51
del alternador esté bien anclado y que las correas estén
en buenas condiciones y funcionan de forma adecuada. Si
el soporte y las correas están en buena condición, hay
que reemplazar el alternador.
10. Presiones sobre "ENTER" para continuar el test de circuito
de carga con los accesorios en marcha. Uno de los tres
resultados siguientes se indicará además de la medida de
la prueba.
ALTA TENSIÓN DE ARRANQUE CUANDO EL TEST SE
EFECTÚA CON LOS ACCESORIOS EN MARCHA
La salida de tensión del
alternador hacia la batería
supera el límite normal de un
regulador funcional.
Compruebe que no haya conexiones sueltas y que la toma
de tierra sea normal. Si no hay problema con las
conexiones, reemplace el regulador. Dado que la mayoría
de alternadores tienen un regulador integrado, deberá
reemplazar el alternador.
BAJA TENSIÓN DE ARRANQUE CUANDO EL TEST SE
EFECTÚA CON LOS
ACCESORIOS EN MARCHA
El alternador no procura
suficiente corriente para la
carga del sistema eléctrico y la corriente de carga para la
batería. Compruebe las correas, y asegúrese de que el
alternador gire cuando el motor esté encendido. Si las
correas se deslizan o están rotas, reemplace las correas y
haga la prueba de nuevo. Compruebe la conexión entre el
alternador y la batería. Si la conexión está suelta o
presenta corrosión, límpiela o reemplace el cable y haga
la prueba de nuevo. Si las correas y la conexión están en
buena condición, reemplace el alternador.
TENSIÓN ALTERNA
××.××V ALTA
TENSIÓN ALTERNA
××.××V BAJO
ES - 52
TENSIÓN ALTERNA
××.××V NORMAL
TENSIÓN DE ARRANQUE NORMAL CUANDO SE
EFECTÚA LA PRUEBA CON
LOS
ACCESORIOS EN MARCHA
La salida de tensión del
alternador hacia la batería es normal. No se ha detectado
ningún problema.
11. Presione "ENTER" cuando la
prueba de circuito de carga
termine. Detenga los
accesorios y el motor.
Presione de nuevo "ENTER" para volver a la etapa 1 o
retire las pinzas de los terminales de la batería tras haber
completado la prueba.
GLOSARIO
¿Qué es una batería a gel?
Una batería con electrolito gelificado es una batería de
acumuladores al plomo que:
está sellada con válvulas de presión especiales y no se
debe abrir.
no requiere mantenimiento.*
utiliza electrolitos en un gel tixotrópico.
utiliza una reacción de recombinación para evitar la fuga
de hidrógeno y oxígeno que se emite en una batería de
acumuladores al plomo sumergida (en particular para
las aplicaciones en ciclo profundo).
es hermética y por consiguiente se puede utilizar en
prácticamente cualquier posición. Sin embargo, una
instalación cabeza abajo está desaconsejada.
Las conexiones se deben apretar y las baterías se
deben limpiar con regularidad.
PRUEBA TERMINADA
INTERRUMPA EL MOTOR
ES - 53
¿Qué es una batería AGM?
Una batería AGM es una batería de acumuladores al plomo
que:
está sellada con válvulas de presión especiales y no se
debe abrir.
no requiere mantenimiento.*
tiene todos sus electrolitos absorbidos en separadores
compuestos de una masa esponjosa de fibras de vidrio
enredado.
utiliza una reacción de recombinación para evitar la fuga
de hidrógeno y oxígeno que se emite en una batería de
acumuladores al plomo sumergida (en particular para
las aplicaciones en ciclo profundo).
es hermética y por consiguiente se puede utilizar en
prácticamente cualquier posición. Sin embargo, una
instalación cabeza abajo está desaconsejada.
Las conexiones se deben apretar y las baterías se
deben limpiar con regularidad.
¿Qué es una batería VRLA?
Baterías de acumuladores al plomo con regulación por lvula -
Este tipo de batería está sellada sin mantenimiento con una o
más válvulas "Bunce" en la parte superior que se abren cuando
una presión se alcanza en la batería y deja salir el gas bajo
presión. La válvula se cierra de nuevo enseguida.
¿Qué es una batería SLI?
SLI significa Starting, Lighting and Ignition (arranque,
alumbrado y encendido) que son las tres funciones de base de
una batería en un vehículo normal. Las batería que se llaman
así están diseñadas especialmente para un uso sobre
vehículos y camiones en sistemas eléctricos con control de
tensión. Las baterías SLI destinadas a los vehículos grandes
con motores grandes de diésel se llaman batería Comerciales.
Deben ser mucho más potentes y robustas que las baterías
destinadas a vehículos.
EN - 54
ES - 54
¿Que es el estado de salud?
Esto significa la cantidad de batería restante (expresada en %)
comprada con la capacidad original indicada de la batería.
¿Qué es el estado de carga?
Es el porcentaje real de carga de la batería.
¿Qué es el CCA (intensidad de referencia a frío)?
La corriente en amperios que una batería nueva
completamente cargada puede proveer de manera continua
durante 30 segundos sin que la tensión de los terminales baje
de los 1,2 voltios por lula tras haberse enfriado a 0ºF (-18ºC)
y haberse mantenido a esta temperatura. Esta medida refleja la
capacidad de la batería de suministrar corrientes de arranque
de motor en condiciones hivernales.
¿Qué son los Amperios-Hora?
La unidad de capacidad eléctrica. Una corriente de un amperio
durante una hora supone el suministro de un amperio-hora de
electricidad. La corriente en amperios multiplicada por la
duración en horas son los amperios-hora.
TÉRMINOS Y CONDICIONES DE GARANTÍA
Todo aparato de comprobación con pilas defectuoso (material o
mano de obra) será reparado o reemplazado según los
procedimientos de reparación. La existencia de un defecto sera
EN - 55
ES - 55
determinada por el vendedor conforme a los procesos editados.
Los métodos de las pruebas editadas están disponibles bajo
consulta.
Esta garantía no cubre ninguna unidad que haya sido dañada
debido a un accidente, abuso, cambio, o uso para una finalidad
otra que aquella prevista, o porque no se hayan seguido las
normas de uso. La garantía se limita únicamente a los
compradores en detalle originales. Esta garantía no es
asignable o transmisible. La prueba de compra es un requisito
para toda reclamación. La garantía no será válida sin prueba de
compra. Las reclamaciones de garantía se deben enviar con
gastos de transporte pagados y con la prueba de compra con
fecha. Los daños que pudieran ocurrir durante el envío son
responsabilidad del cliente. Si la unidad devuelta es conforme a
la garantía, el cliente solo deberá pagar el coste de envío. El
vendedor se reserva el derecho de substituir u ofrecer opciones
alternativas de garantía.
El remedio único y exclusivo para toda unidad averiada
defectuosa es la reparación o el reemplazo, según la opción del
vendedor. En ningún caso el vendedor sera responsable de
daños directos, indirectos, especiales, fortuitos o consecutivos
(beneficio perdido incluido) tanto bajo garantía, contrato, acto
delictivo o cualquier otra teoría legal.
RETORNO DE MERCANCÍA:
Prepare su paquete con suficiente embalaje para evitar todo
daño durante el envío. Los daños ocurridos durante el envío de
retorno no están cubiertos por esta garantía. Los costes de
reparación para esta clase de daños se cobrarán de nuevo.
NOTA :
Cuando envíe artículos, indique "Devolución de mercancías" en
todos los documentos para evitar gastos adicionales.
EN - 56
E
S - 56
DBT400 ACCU TESTER START & STOP
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
BELANGRIJK
1. Test accu's van 6 en 12 volt en test het laadsysteem van
12 en 24 volt. (ENKEL 12 volt voor START & STOP accu's)
2. Geadviseerde gebruiksinterval : gebruikstemperatuur 0
(32) tot 50 (122).
1 : Scherm
2 : Knop volgende/vorige
3 : Knop ENTER
1
3
2
NL - 57
WAARSCHUWING
1. Werken dichtbij een loodzuur accu is gevaarlijk. Tijdens
normaal gebruik genereren accu's explosief gas. Daarom is
het heel belangrijk om, voor ieder gebruik van uw tester,
deze instructies te lezen en op te volgen.
2. Om het risico op ontploffing van de accu te verkleinen,
moet u deze instructies en de instructies van de fabrikant
van de accu opvolgen, evenals de instructies van de
apparaten die gebruikt worden in de buurt van de accu.
Leest u de waarschuwingen op deze apparaten.
3. Tester niet blootstellen aan regen of sneeuw.
4. Gebruik de tester niet als de kabels beschadigd zijn,
vervang ze dan onmiddellijk.
5. Gebruik de tester niet als deze op welke manier dan ook
beschadigd is, laat het apparaat dan repareren door een
gekwalificeerde technicus.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
1. Verzeker u ervan dat er iemand in uw buurt is of voldoende
dichtbij u is om u te hulp te kunnen schieten wanneer u
dichtbij een loodzuur accu werkt.
2. Verzeker u ervan dat er voldoende koel water en zeep
voorhanden is, in het geval uw huid, uw ogen of uw kleren
in contact komen met het zuur van de accu.
3. Draag een veiligheidsbril en geschikte kleding. Raak uw
ogen niet aan wanneer u dichtbij een loodzuur accu werkt.
4. Indien het zuur van de accu in contact komt met uw huid of
kleding, direct wassen met water en zeep. Als het zuur in
contact komt met uw ogen, dan deze tenminste 10 minuten
lang met koud stromend water spoelen en onmiddellijk een
arts raadplegen.
5. Nooit roken, of vonken of vlammen creëren in de buurt van
de accu of de motor.
6. Werk zeer voorzichtig om te voorkomen dat een metalen
gereedschap op de accu valt. Een vonk of kortsluiting van
NL - 58
de accu of van een ander elektrisch onderdeel kunnen een
explosie veroorzaken.
7. Verwijder ringen, kettingen, armbanden, horloges en
andere metalen voorwerpen tijdens het werken met een
loodzuur accu. Een loodzuur accu kan een kortsluiting
veroorzaken die krachtig genoeg is om een ring te doen
smelten, en kan ernstige brandwonden veroorzaken.
INBRENGEN OF VERVANGEN VAN VERBINDINGSDRAAD
1. Verwijder de kap aan de achterzijde onder de tester van de
batterij.
2. Breng de connectors die een zwart-geel paar bevatten en
die een geel-rood paar bevatten aan een uiteinde van het
verbindingsdraad in de stopcontacten die u kunt vinden
wanneer u de kap verwijdert : zie hieronder. Verzekert u
zich ervan dat de kleuren met elkaar overeenstemmen ,
tussen de connectors en de stopcontacten, zoals
hieronder aangegeven.
VOORBEREIDING VAN DE TEST
Rood
Geel (stopcontact)
Rood (Connector)
Geel
Wit
Aansluiten
Zwart
Zwart
Wit
(Achterkant RT003)
NL - 59
ENERGIE BAS
1. Draag zorg voor een goed geventileerde ruimte gedurende
de test.
2. Reinig de polen van de accu. Voorkom dat de ogen in
contact komen met de corrosie.
3. Controleer de accu op barsten of scheurtjes, en kijk of het
omhulsel of het deksel niet beschadigd zijn. Bij
beschadigingen de tester niet gebruiken.
4. Vul elke cel bij met gedestilleerd water totdat het zuur het
niveau zoals aangegeven door de fabrikant van de accu
heeft bereikt. Dit helpt om het teveel aan gas in de cellen te
doen verdwijnen. Niet vullen boven het niveau.
5. Indien het nodig is om de accu uit het voertuig te halen
voor de test, verwijder dan altijd als eerste de aardklem.
Verzekert u zich ervan dat alle accessoires (licht, radio.....)
op het voertuig uitgeschakeld zijn, om te voorkomen dat het
zuur uit de accu stroomt.
WERKING EN GEBRUIK
1.
Voor u start met het testen van de accu, verzekert u zich
ervan dat het contact uit staat, en dat geen enkel
accessoire (lichten, radio...) aanstaat. Sluit alle deuren en
de kofferbak.
2. Verzekert u zich ervan dat u 6 batterijen van 1.5V in het
batterijen-compartiment van de
tester heeft ingebracht. Als de
batterij van 1.5V bijna leeg is, zal
het scherm “ ENERGIE BAS”
aangeven. Vervang deze batterij van 1.5V voor het begin
van de test.
Let op : er zal niets aangegeven worden zolang de
tester niet is aangesloten op de accu van het voertuig.
NL - 60
3. Zorg ervoor dat de polen van de accu schoon zijn. Reinig
deze, indien nodig, met een borstel. Sluit de zwarte klem
aan op de negatieve pool van de accu en de rode klem op
de positieve klem van de accu. Koppel alleen het loden
deel aan op de terminal. Het aankoppelen van het ijzeren
deel op de terminal zal onjuiste testresultaten geven.
4.
U ziet de volgende schermen :
SYSTEM ANALYZER
VLTGE BATTERIE
××.×× V
Druk op “Enter
* Druk op “Enter” om de functie te
kiezen.
1.
START STOP
2.
TEST ACCU
3.
TEST SYSTEEM
4.
LANGUE
*
Druk op \ en kies 3. TAAL.
*
Druk op «ENTER» om uw
keuze te bevestigen
LANGUAGE
ENGLISH
* Druk op  om de taal te
kiezen.
(Engels, Frans, Duits, Spaans,
Italiaans, Portugees, Japans.)
* Druk op “Enter” om uw keuze te
bevestigen en terug te keren
naar het testen van de accu.
NL - 61
en :
en :
1. Druk op
\ om de 3 testen te kiezen.
START STOP 1.START STOP
TEST ACCU
TEST SYSTEEM
Druk op «ENTER» below om de accu test te kiezen.
2. Druk op
 om het type accu te kiezen :
a. EFB (ENHANCED FLOODED)
b. AGN PLAQUE PLANE
Druk op «ENTER» om
uw keuze te bevestigen.
3. Druk op
om
het vermogen van de accu te kiez
SAE, CA, EN, IEC ou DIN.
Druk op «ENTER» om
uw keuze te bevestigen
4. Druk op
om
het vermogen van de accu te kiez
SAE (CCA) : 40~2,000
EN : 40~2,100
DIN : 25~1,300
IEC : 30~1,500
CA(MCA) :50~2,500
Druk op «ENTER» om de test te starten.
5. Druk op
om de positie van de accu te bevestigen als
de opppervlaktelading gedetecteerd is. Volg de etappes
van de analyzer om indien nodig het geladen oppervlak te
verwijderen. Voer vervolgens een test uit.
6. Accu test.
ACCUTEST START & STOP
TYPE DE BATTERIE
EFB
KEUZE NORM
SAE
ENT.INTENSITE
XXXX SAE
EN COURS/BEZIG
NL - 62
SOH: ×××× SAE
 XX%
SOC: ××.×× V
 XX%
7. Wanneer de test afgerond is geeft het display het aantal
volts en de reële capaciteit of de capaciteit in % aan.
n van de volgende zes resultaten wordt weergegeven.
ACCU OK :
De accu is in goede staat, en
in staat zijn oplaad-status te
behouden.
Druk op de knoppen \ om
SOH (Staat van de accu) of
SOC (Laadtoestand) te kiezen
OK OPNIEUW LADEN:
De accu is in goede staat
maar moet opnieuw
opgeladen worden.
BATTERIE OK
××.××V ×××× SAE
SOH: ×××× SAE
 XX%
OK A RECHARGE
××.××V ×××× SAE
SOH: ×××× SAE
 XX%
NL - 63
SOH: ×××× SAE
 XX%
SOC: ××.×× V
 XX%
SOH: ×××× SAE
 XX%
SOC: ××.×× V
 XX%
Druk op de knoppen \ om
SOH (Staat van de accu) of
SOC (Laadtoestand) te kiezen
OPLADEN & TESTEN :
De accu is ontladen en de
staat van de accu kan niet
geanalyseerd worden. Laad
de accu op en test de accu opnieuw.
Druk op de knoppen \ om
SOH (Staat van de accu) of
SOC (Laadtoestand) te
kiezen
VERVANGEN :
De accu blijft niet opgeladen
en moet onmiddellijk
vervangen worden.
Druk op de knoppen \ om
SOH (Staat van de accu) of
SOC (Laadtoestand) te
kiezen
CHARGER & TESTER
××.××V ×××× SAE
SOH: ×××× SAE
 XX%
AREMPLACER
××.××V ×××× SAE
SOH: ×××× SAE
 XX%
SOH: ×××× SAE
 XX%
SOC: ××.×× V
 XX%
NL - 64
CEL DEF. VERVANGEN :
Kortsluiting in ten minste één
van de accu-cellen. Vervang
de accu onmiddellijk.
Druk op de knoppen \ om
SOH (Staat van de accu) of
SOC (Laadtoestand) te
kiezen
FOUT BIJ HET LADEN :
De accu overschrijdt
2000CCA of 200AH. Of de
klemmen zijn niet correct aangesloten. Laad de accu
volledig op en test opnieuw na de twee hiervoor
beschreven oorzaken opgelost te hebben. Als het
display dezelfde boodschap blijft geven, moet de accu
onmiddellijk vervangen worden.
8. Druk op «ENTER» om terug te keren naar het
hoofdscherm en opnieuw te testen, of de test af te
maken.
BAD CELL & REPLACE
××.××V ×××× SAE
SOH: ×××× SAE
 XX%
SOH: ×××× SAE
 XX%
SOC: ××.×× V
 XX%
ERREUR DE CHARGE
NL - 65
NORM KEUZE/CHOIX DE
Druk op \ om te kiezen.
Druk op «ENTE
Voorbeeld:
1. Druk op  om het type
accu te kiezen
1. STANDAARD VLOEISTOF
2. AGM PLAQUE PLANE
3. AGM SPIRAAL
4. VRLA/GEL
2. Druk op \ om te
kiezen.
3. Druk op  om het vermogen van de accu te kiezen
SAE, EN, IEC, JIS, CA, DIN or IEC.
4.
5. Druk op  om de opstart-
intensiteit van de accu (A) te
bepalen :• SAE40~2000
EN40~2100
IEC30~1500
DIN25~1300
JISPer Type Accu No.
Druk op «ENTER» om te beginnen met de test.
ACCU TEST
TYPE DE BATTERIE
AGM PLAQUE PLANE
CHOIX DE NORME
SAE
Druk op \
ENTER
EN COURS/BEZIG
CAPACITEIT.
ENT.INTENSEIT
×××× SAE
DRUK OP «ENTER»
VOOR HET TESTEN
NL - 66
SOH: ×××× SAE
 XX%
SOC: ××.×× V
 XX%
6. Druk op \ om aan te geven
of de accu is opgeladen JA of
NEE. Druk op «ENTER» om uw
keuze te bevestigen.
7. De accu testen gedurende enkele seconden. Wanneer de
test afgerond is geeft het display het aantal volts en de
reële capaciteit of de capaciteit in % aan.
Eén van de volgende zes resultaten wordt weergegeven.
ACCU OK :
De accu is in goede staat, en
in staat zijn oplaad-status te
behouden.
Druk op de knoppen \ om
SOH (Staat van de accu) of
SOC (Laadtoestand) te kiezen
OK OPNIEUW LADEN:
De accu is in goede staat
maar moet opnieuw
opgeladen worden.
BATTERIE \
CHARGEE ? JA/NEE
BATTERIE OK
××.××V ×××× SAE
SOH: ×××× SAE
 XX%
OK A RECHARGE
××.××V ×××× SAE
SOH: ×××× SAE
 XX%
NL - 67
SOH: ×××× SAE
 XX%
SOC: ××.×× V
 XX%
SOH: ×××× SAE
 XX%
SOC: ××.×× V
 XX%
Druk op de knoppen \ om
SOH (Staat van de accu) of
SOC (Laadtoestand) te kiezen
OPLADEN & TESTEN :
De accu is ontladen en de
staat van de accu kan niet
geanalyseerd worden. Laad
de accu op en test de accu opnieuw.
Druk op de knoppen \ om
SOH (Staat van de accu) of
SOC (Laadtoestand) te
kiezen
VERVANGEN :
De accu blijft niet opgeladen
en moet onmiddellijk
vervangen worden.
Druk op de knoppen \ om
SOH (Staat van de accu) of
SOC (Laadtoestand) te
kiezen
CHARGER & TESTER
××.××V ×××× SAE
SOH: ×××× SAE
 XX%
AREMPLACER
××.××V ×××× SAE
SOH: ×××× SAE
 XX%
SOH: ×××× SAE
 XX%
SOC: ××.×× V
 XX%
NL - 68
CEL DEF. VERVANGEN :
Kortsluiting in ten minste één
van de accu-cellen. Vervang
de accu onmiddellijk.
Druk op de knoppen \ om
SOH (Staat van de accu) of
SOC (Laadtoestand) te
kiezen
FOUT BIJ HET LADEN :
De accu overschrijdt
2000CCA of 200AH. Of de
klemmen zijn niet correct aangesloten. Laad de accu
volledig op en test opnieuw na de twee hiervoor
beschreven oorzaken opgelost te hebben. Als het
display dezelfde boodschap blijft geven, moet de accu
onmiddellijk vervangen worden.
8. Druk op «ENTER» om terug te keren naar het
hoofdscherm en opnieuw te testen, of de test af te
maken.
BAD CELL & REPLACE
××.××V ×××× SAE
SOH: ×××× SAE
 XX%
SOH: ×××× SAE
 XX%
SOC: ××.×× V
 XX%
ERREUR DE CHARGE
NL - 69
1. Druk op \ om TEST
SYSTEEM te kiezen. Druk op
«ENTER»
2. Verzekert u zich ervan dat alle
accessoires zoals lichten,
airconditioning, radio enz. uitgeschakeld zijn, voordat de
motor opgestart wordt.
3. Wanneer de motor gestart is, wordt één van de volgende
drie resultaten weergegeven.
NORMALE START-SPANNING
Het systeem geeft een
normale spanning weer. Druk
op «ENTER» om een test van
de circuit belasting uit te
voeren.
LAGE OPSTART SPANNING
De start-spanning is onder de
normale limiet. Controleer de
starter volgens de procedures aanbevolen door de
fabrikant.
START-
SPANNING ’RIMPEL-
SPANNING
TEST SYSTEEM
1.
TEST ACCU
2.
TEST SYSTEEM
3.
LANGUE
ACCESSOIRES UIT
START MOTOR
VOLTS DEMARRAGE
××.××V NORMAAL
VOLTS DEMARRAGE
××.××LAGE V
VOLTS DEMARRAGE
RIMPEL-SPANNING
NL - 70
DYN. VOLTS REDRES
××.××V NORMAAL
De start-spanning wordt niet
gesignaleerd.
4. Als de start-spanning normaal
is, druk op «ENTER» om het
testen van het oplaad-
systeem te beginnen.
5. Druk op «ENTE, het
volgende scherm wordt
weergegeven.
6. Druk op «ENTER», één van de volgende resultaten wordt
weergegeven, evenals de gedane meting.
LAGE START-SPANNING WANNEER DE TEST WORDT
UITGEVOERD MET EEN STATIONAIR DRAAIENDE
MOTOR
De dynamo krijgt niet
voldoende stroom van de
accu. Controleer de snaren,
en verzekert u zich ervan dat
de dynamo draait wanneer de motor aan is. Als de snaren
glijden of gebroken zijn, vervang ze dan en doe de test
opnieuw. Controleer de verbinding tussen de dynamo en
de accu. Als de verbinding loszit of verroest is, reinig of
vervang dan de kabel en voer de test opnieuw uit. Vervang
de dynamo als de snaren en de verbinding in goede staat
zijn.
NORMALE START-SPANNING WANNEER DE TEST
UITGEVOERD WORDT MET STATIONAIR DRAAIENDE
MOTOR.
Het systeem toont het
normaal functioneren van de dynamo. Geen enkel
probleem gesignaleerd.
DRUK OP “ENTER”
TEST OPLADEN
CONTROLEER OF HET
VERBRUIK UIT IS
ALT VOLTS REDRES
××.××V LAAG
NL - 71
HOGE START-SPANNING WANNEER DE TEST
UITGEVOERD WORDT MET STATIONAIR DRAAIENDE
MOTOR
De uitgangsspanning van de
dynamo naar de accu is
hoger dan de normale limiet
van een functionele regulator.
Controleer of er geen verbindingen loszitten en of de
aarding normaal is. Vervang de regulator als er geen
problemen met de verbindingen zijn. Gegeven het feit dat
het merendeel van de dynamo's een interne regulator
hebben, moet u de dynamo vervangen. De normale hoge
limiet voor een regulator is 14.7 volt +/- 0.05. Verifieer de
specificaties van de fabrikant voor de normale limiet, daar
deze per voertuig kan variëren.
7. Druk, na het beëindigen van
de test van het oplaad-
systeem met een stationair
draaiende motor, op
«ENTER» voor het testen van het oplaad-systeem met
accessoires. Zet de ventilator aan op de hoogste stand
(verwarmen), doe de lichten aan, en zet de
achterruitverwarming aan. Gebruik geen cyclische
belasting zoals airconditioning of ruitenwisser.
8. Wanneer u de test uitvoert
met een oudere dieselmotor,
moet u de motor laten
draaien op 2500 tr/min tijdens
15 seconden. Het volgende scherm zal weergegeven
worden :
9. Druk op «ENTER» om de rimpelspanning van het
laadcircuit naar de accu te zien. Eén van de volgende
twee resultaten zal weergegeven worden naast de
test-metingen.
ALT.VOLTS REDRES
××.××V HOOG
CONSOM AAN
EN DRUK OP ENTER
MOTEURA
2500 RPM 15 SEC
NL - 72
NORMALE RIMPEL-SPANNING
De diodes van de dynamo
functioneren correct.
Of
EXCESSIEVE RIMPEL-SPANNING
Eén of meerdere diodes van
de dynamo werken niet of zijn
beschadigd. Verzeker u
ervan dat de houder van de
dynamo goed is verankerd en dat de snaren in goede
staat zijn en correct functioneren. Als de houder en de
snaren in goede staat zijn, moet de dynamo vervangen
worden.
10. Druk op «ENTER» om door te gaan met het testen van het
laad-circuit met werkende accessoires. Eén van de
volgende drie resultaten zal worden weergegeven naast
de test-metingen.
HOGE START-SPANNING WANNEER DE TEST
WORDT UITGEVOERD MET WERKENDE
ACCESSOIRES
De uitgangsspanning van de
dynamo naar de accu is
hoger dan de normale limiet
SPANNING OK
××.××V NORMAAL
TENSION REDR DEF
EN DRUK OP ENTER
TESNSION REDR OK
××.××V HIGH
TENSION ALTERNA
××.××V HOOG
NL - 73
TENSION ALTERNA
××.××V NORMAAL
van een functionele regulator. Controleer of er geen
verbindingen loszitten en of de aarding normaal is.
Vervang de regulator als er geen problemen met de
verbindingen zijn. Gegeven het feit dat het merendeel van
de dynamo's een interne regulator hebben, moet u de
dynamo vervangen.
LAGE START-SPANNING WANNEER DE TEST IS
UITGEVOERD MET
WERKENDE ACCESSOIRES
De dynamo krijgt niet
voldoende stroom voor het
opladen van het elektrische systeem en de laadstroom
voor de accu. Controleer de snaren, en verzekert u zich
ervan dat de dynamo draait wanneer de motor aan is. Als
de snaren glijden of gebroken zijn, vervang ze dan en doe
de test opnieuw. Controleer de verbinding tussen de
dynamo en de accu. Als de verbinding loszit of verroest is,
reinig of vervang dan de kabel en voer de test opnieuw uit.
Vervang de dynamo als de snaren en de verbinding in
goede staat zijn.
NORMALE OPSTARTSTROOM WANNEER DE TEST
UITGEVOERD WORDT MET
ACCESSOIRES IN
WERKING
De uitgang van de spanning van de dynamo naar de accu
is normaal. Geen enkel probleem gesignaleerd.
TENSION ALTERNA
××.××V LAAG
NL - 74
11. Druk op «ENTER» wanneer
de test van het
oplaadsysteem beëindigd is.
Schakel alle accessoires en
de motor uit. Druk opnieuw op «ENTER» om terug te
keren naar stap 1 of haal de klemmen van de
aansluitingen van de accu af na het beëindigen van de
test.
BEGRIPPENLIJST
Wat is een gel-accu ?
Een elektrolyt gel-accu is een lood-accu die :
is verzegeld met speciale drukventielen en die nooit
opengemaakt moet worden.
geen onderhoud behoeft.*
elektrolyten gebruikt in een thixotroop gel.
een herschik-reactie gebruikt om het ontsnappen van
waterstof en zuurstof, die normaalgesproken worden
afgegeven in een lood-accu, te voorkomen (in het
bijzonder bij deep-cycle toepassingen).
hermetisch afgesloten is en dus kan worden gebruikt in
praktisch elke positie. Het gebruik ondersteboven wordt
evenwel afgeraden.
De aansluitingen moeten worden aangekoppeld en de
accu moet periodiek worden schoongemaakt.
Wat is een AGM accu ?
Een AGM accu is een lood-accu die :
is verzegeld met speciale drukventielen en die nooit
opengemaakt moet worden.
geen onderhoud behoeft.*
TEST BEËINDIGD
SCHAKEL DE MOTOR UIT
NL - 75
waarvan de elektrolyten geabsorbeerd zijn in
afscheidingen die een sponsachtige massa van vezels
en verkruimeld glas bevatten.
een herschik-reactie gebruikt om het ontsnappen van
waterstof en zuurstof, die normaalgesproken worden
afgegeven in een lood-accu, te voorkomen (in het
bijzonder bij deep-cycle toepassingen).
hermetisch afgesloten is en dus kan worden gebruikt in
praktisch elke positie. Het gebruik ondersteboven wordt
evenwel afgeraden.
De aansluitingen moeten worden aangekoppeld en de
accu moet periodiek worden schoongemaakt.
Wat is een VRLA accu ?
Lood-accu gereguleerd door een afsluitklep Dit type accu is
verzegeld, zonder onderhoud met aan de bovenkant één of
meerdere "Bunce" kleppen die opengaan wanneer een
bepaalde druk wordt bereikt in de accu, en die de onder druk
staande gassen laten ontsnappen. De klep gaat vervolgens
weer dicht.
Wat is een SLI accu ?
SLI betekent Starting, Lighting and Ignition (starten, verlichting
en ontsteking), de drie basis-functies van een accu in een
normaal voertuig. Deze accu's zijn speciaal ontworpen voor
gebruik in auto's en vrachtauto's met elektro-controlesysteem
onder spanning. De SLI accu's, bestemd voor grote voertuigen
met zware dieselmotoren, worden vaak COMMERCIËLE accu's
genoemd. Ze moeten veel krachtiger en robuuster zijn dan de
accu's bestemd voor normale voertuigen.
Wat is de "staat" van de accu ?
Dit is de resterende capaciteit van de accu (in %), vergeleken
met de oorspronkelijke capaciteit van de accu.
EN - 76
NL - 76
Wat is de "laadtoestand" ?
Dit is het werkelijke laadpercentage van de accu.
Wat betekent CCA (Cold Cranking Amps)?
Dit is de stroom in ampères die een nieuwe 100% opgeladen
accu continu kan leveren tijdens 30 seconden, zonder dat de
spanning van de aansluitingen onder de 1,2 volt per cel daalt,
en nadat de temperatuur is teruggebracht tot 0°F (-18°C). Deze
meting geeft de capaciteit van de accu weer om start-stroom te
leveren in winterse omstandigheden.
Wat zijn Ampère-uren ?
Een Ampère-uur is de eenheid voor elektrische lading. Stroom
van één Ampère tijdens één uur geeft één Ampère-uur aan
elektriciteit. De stroom in Ampères vermenigvuldigd met de
duur in uren geeft de Ampère-uren.
NL - 77
BEPALINGEN EN GARANTIE VOORWAARDEN
Ieder gebrekkig test-apparaat zal gerepareerd of vervangen
worden - materiaal en arbeidsloon - volgens de beschreven
reparatie-procedures voor gebrekkige apparaten. Het bestaan
van een gebrek zal bepaald worden door de verkoper, conform
de beschreven procedures. De beschreven testmethodes zijn
op aanvraag verkrijgbaar.
Deze garantie dekt niet producten die beschadigd zijn door een
ongeluk, verkeerd gebruik, wijziging, of ander gebruik dan dat
waarvoor het product bestemd is, of het niet respecteren van de
gebruiksinstructies. Deze garantievoorwaarden gelden
uitsluitend voor de oorspronkelijke winkel-aankoop. Deze
garantievoorwaarden zijn niet overdraagbaar. Een
aankoopbewijs is vereist bij iedere garantie claim. De garantie
kan niet toegekend worden zonder geldig aankoopbewijs. De
garantie claims moeten worden opgestuurd met een gedateerd
aankoopbewijs. Schade opgelopen tijdens het vervoer valt
onder de verantwoordelijkheid van de klant. Als het
teruggezonden product onder de garantie valt, zal de afzender
enkel de verzendkosten hoeven te betalen. De verkoper
behoudt zich het recht voor het product te vervangen of een
alternatieve oplossing voor te stellen
De enige en exclusieve oplossing voor ieder gebrekkig product
is reparatie of vervanging, de keuze is aan de verkoper. In geen
enkel geval zal de verkoper verantwoordelijk gehouden kunnen
worden voor directe of indirecte schade, bijzondere of
onvoorziene schade of gevolgschade (inclusief gederfde
inkomsten) op basis van een garantie, een contract, een
onrechtmatige daad of welke andere legale theorie dan ook.
TERUGZENDEN VAN PRODUCTEN :
Verzend uw apparaat verpakt in voldoende
beschermingsmateriaal om zo schade tijdens het verzenden te
voorkomen. Schade opgelopen tijdens het terugzenden wordt
niet gedekt door de garantie. De reparatiekosten voor dit type
schade zullen gedragen worden door de afzender.
OPMERKING:
Vermeld, bij het terugsturen van het product,“Retour
de Marchandises” op alle documenten, om eventuele extra
kosten te vermijden.
NL - 78
START & STOP
BATTERIE - / LADESYSTEMTESTER
TESTABLAUF / BETRIENSANWEISUNGEN
WICHTIG
1.
Zum testen von 6 & 12 volt akkus und zum testen von 12 & 24 volt
ladesystemen. (NUR für 12V Batterie START & STOP)
2.
Zugelassene Betriebstemperatur 0°C (32°F) bis 50°C (122°F)
(Umgebungstemperatur)
,
1
Bildschirm
,
2
Vorwärts/Zurück-Taste
,
3
ENTER-Taste
DE - 79
ACHTUNG
1.
Das Arbeiten in der Nähe einer Batterie ist gefährlich. Im Betrieb
befindliche Batterien erzeugen explosive Gase. Es ist daher äußerst
wichtig, dass Sie, um kein Risiko einzugehen, vor jeder Benutzung
des Testgeräts die Anweisungen sorgfältig lesen.
2.
Folgen Sie den Anweisungen, um die Gefahr einer
Batterieexplosion zu verringern, und lesen Sie Hinweise der Hersteller
der Batterie und der in der Nähe der Batterie benutzten Ausrüstungen.
Achten Sie unbedingt auf die am Gerät befindlichen
Sicherheitsmarkierungen.
3.
Setzen Sie das Testgerät weder Regen noch Schnee aus.
MASSNAHMEN ZUR PERSÖNLICHEN SICHERHEIT:
1.
Beim Arbeiten mit einer Batterie sollte immer eine Person in Ihrer
Nähe sein um Hilfe leisten zu können.
2.
Halten Sie viel frisches Wasser und Seife bereit, für den Fall, dass
Ihre Haut, Kleidung, oder Augen mit Akkusäure in Berührung
kommen.
3.
Arbeiten Sie mit Schutzbrille und Schutzkleidung.
4.
Waschen Sie Haut oder Kleidung die mit Batteriesäure in Kontakt
kommt sofort mit Wasser und Seife. Gerät Säure in die Augen, spülen
Sie diese sofort mindestens zehn Minuten lang mit kalten, fließendem
Wasser und begeben Sie sich in ärztliche Behandlung.
5.
Rauchen Sie NIEMALS und vermeiden Sie Funken oder Flammen
in der Nähe einer Batterie oder Maschine.
6.
Achten Sie sorgfältig darauf, dass kein Metallwerkzeug auf die
Batterie fällt. Dies kann Funken erzeugen, die Batterie oder andere
Teile kurzschließen und zu einer Explosion führen.
7.
Tragen Sie beim Arbeiten mit der Batterie keine Ringe, Armbänder,
Halsketten, Uhren etc. Ein möglicher Kurzschluss kann Gegenstände
schmelzen und zu starken Verbrennungen führen.
DE - 80
EINEN TEST VORBEREITEN
1.
Sorgen Sie beim Test für gute Lüftung in der Umgebung der
Batterie.
2.
Säubern Sie die Batteriepole. Korrosion darf nicht mit Augen in
Berührung kommen.
3.
Suchen Sie nach Rissen oder Brüchen im Gehäuse. Eine
beschädigte Batterie darf nicht getestet werden.
4.
Füllen Sie bei nicht wartungsfreien Batterien destilliertes Wasser in
jede Zelle, bis die Akkusäure das vom Hersteller angegebene Maß
erreicht. So wird Gasüberschuss entfernt. Vermeiden Sie Überlaufen.
5.
Lösen Sie den Erdanschluss von der Batterie, falls diese zum
Testen aus einem Fahrzeug entfernt wird. Schalten Sie alle Geräte im
Fahrzeug aus, um einen Funkensprung unmöglich zu machen.
1.
Trennen Sie die Klemme führen, wenn der Ersatz erforderlich ist.
2.
Stellen Sie sicher, dass die neue Klemme-Führung gut
angebunden ist.
Anmerkung, die nicht die Kabel trennen, sofern notwendig, um
sicherzustellen, die Pins sind nicht verrostet oder korrodiert durch
die saure Flüssigkeit.
DEN ZULEITUNGSDRAHT EINSETZEN ODER ERSETZEN
DE - 81
1.
Schalten Sie vor dem Batterietest an einem Fahrzeug die Zündung
und alle Verbraucher aus. Schließen Sie Türen und Kofferraum.
2.
In der Batteriekammer des Testgerätes müssen sich 6 Stück 1.5V
Batterien befinden. Sollten diese Batterien leer sein, erscheint im
Gerätedisplay die Meldung “ENERGIE NIEDRIG”. Ersetzen Sie in
diesem Falle die 6 Stück 1.5V Batterien vor dem Test der
Fahrzeugbatterie.
Bedenken Sie, dass nichts auf der Anzeige zu sehen sein wird,
solange der Tester nicht mit dem Batterieträger verbunden ist.
3.
Prüfen Sie, ob die Batteriepole sauber sind. Bürsten Sie sie
gegebenenfalls sauber. Klemmen Sie das schwarze Kabel an den
negativen Pol der Fahrzeugbatterie und das rote Kabel an den
positiven Pol der Fahrzeugbatterie.
VOR DEM TEST
DE - 82
1.
Drücken Sie die Taste, um den 3
Batterietest auszuwählen. Drücken Sie
«ENT
ER».
START STOP
BATTERIE TEST
SYSTEM TEST
2.
Wählen Sie mir der ◄ ► Taste, den Batterietyp.
a.
EFB (ENHANCED FLOODED)
b.
AGM PLATTE
Bestätigen Sie die Wahl mit «ENTER».
3.
Wählen Sie mit der ◄ ► Taste, die Prüfnorm:
SAE, CA, EN, IEC oder DIN. Bestätigen Sie
mit «ENTER».
4.
Wählen Sie die Batteriekapazität in CCA mit
der ◄ ► Taste.
SAE (CCA)
:
40~2,000 EN
:
40~2,100
DIN
:
25~1,300
CA (
MCA): 50~2,500
IEC
:
30~1,500
Drücken Sie «ENTER».
5.
Drücken Sie die ◄ ► bestätigen die Position
des die Batterie, wenn die Oberfläche kostenlos
erkannt wird. Der Tester Schritte, um die
Oberfläche zu entfernen kostenlos, wenn es
passiert.
6.
Batterie testen.
START-STOP AKKUTEST
1. START STOP
BATTERIE TYP
EFB
NORM
AUSWAEHLEN
SAE
KAPAZITAET CCA
XXXX SAE
DE - 83
7.
Nach dem Ende des Tests zeigt das LED Display die aktuelle
Voltangabe und SAE an oder %. (Zum Wählen zwischen SOH
(BATT. ZUSTAND) oder SOC (LADEZUSTAND).
Die Batterie ist okay & in der Lage Ladung halten.
Die Batterie okay, muss jedoch aufgeladen werden.
Die Batterie ist entladen, der Zustand kann nicht
vor einem Aufladen bestimmt werden. Laden Sie
die Batterie & testen Sie erneut.
Die Batterie kann keine Ladung halten. Sie muss
sofort ersetzt werden.
Zumindest eine Batteriezelle ist kurzgeschlossen.
Ein sofortiger Austausch ist nötig.
DEFEKT/ERSETZEN
GUT & BESTANDEN
GUT & AUFLADEN
LADEN & PRUEFEN
ZELLE DEFEKT
GUT & BESTANDEN
XX.XXV XXXXSAE
SOH:
XXXXSAE
XXX%
SOH: XXXXSAE
XXX%
GUT & AUFLADEN
XX.XXV XXXXSAE
SOH:
XXXXSAE
XXX%
SOH: XXXXSAE
XXX%
LADEN & PRUEFEN
XX.XXV XXXXSAE
SOH:
XXXXSAE
XXX%
SOH: XXXXSAE
XXX%
DEFEKT/ERSETZEN
XX.XXV XXXXSAE
SOH:
XXXXSAE
XXX%
SOH: XXXXSAE
XXX%
ZELLE DEFEKT
XX.XXV XXXXSAE
SOH:
XXXXSAE
XXX%
SOH: XXXXSAE
XXX%
DE - 84
1.
Drücken Sie die Taste, um den 3
Batterietest auszuwählen. Drücken Sie
«ENT
ER».
START STOP
BATTERIE TEST
SYSTEM TEST
2.
Wählen Sie mir der ◄ ► Taste, den Batterietyp.
a. FLUESSIG-BATT
b. AGM PLATTE
c. AGM SPIRALE
d. VRLA/GEL
Bestätigen Sie die Wahl mit «ENTER».
3.
Wählen Sie mit der ◄ ► Taste, die Prüfnorm:
SAE, CA, EN, IEC, DIN oder JIS. Bestätigen Sie
NORM AUSWAEHLEN
mit «ENTER».
4.
Wählen Sie die Batteriekapazität in CCA mit
der ◄ ► Taste.
SAE (CCA)
:
40~2,000
EN
:
0~2,100
DIN
:
5~1,300
IEC
:
0~1,500
CA (
MCA): 50~2,500
JIS: Durch Batterie Art Zahl Drücken Sie «ENTER».
5.
Drücken Sie die ◄ ► bestätigen die Position
des die Batterie, wenn die Oberfläche kostenlos
erkannt wird. Der Tester Schritte, um die
Oberfläche zu entfernen kostenlos, wenn es
passiert.
SAE
AKKUTEST
2. BATTERIE TEST
BATTERIE TYP
AGM PLATTE
KAPAZITAET CCA
XXXX SAE
IM AUTO?
NEIN
DE - 85
6.
Nach dem Ende des Tests zeigt das LED Display die aktuelle
Voltangabe und SAE an oder %. (Zum Wählen zwischen SOH
(BATT. ZUSTAND) oder SOC (LADEZUSTAND).
Die Batterie ist okay & in der Lage Ladung halten.
Die Batterie okay, muss jedoch aufgeladen werden.
Die Batterie ist entladen, der Zustand kann nicht
vor einem Aufladen bestimmt werden. Laden Sie
die Batterie & testen Sie erneut.
Die Batterie kann keine Ladung halten. Sie muss
sofort ersetzt werden.
Zumindest eine Batteriezelle ist kurzgeschlossen.
Ein sofortiger Austausch ist nötig.
DEFEKT/ERSETZEN
GUT & BESTANDEN
GUT & AUFLADEN
LADEN & PRUEFEN
ZELLE DEFEKT
GUT & BESTANDEN
XX.XXV XXXXSAE
SOH:
XXXXSAE
XXX%
SOH: XXXXSAE
XXX%
GUT & AUFLADEN
XX.XXV XXXXSAE
SOH:
XXXXSAE
XXX%
SOH: XXXXSAE
XXX%
LADEN & PRUEFEN
XX.XXV XXXXSAE
SOH:
XXXXSAE
XXX%
SOH: XXXXSAE
XXX%
DEFEKT/ERSETZEN
XX.XXV XXXXSAE
SOH:
XXXXSAE
XXX%
SOH: XXXXSAE
XXX%
ZELLE DEFEKT
XX.XXV XXXXSAE
SOH:
XXXXSAE
XXX%
SOH: XXXXSAE
XXX%
DE - 86
LOAD ERROR
MERKEN Sie, dass es irgendeine Mitteilung geben konnte, die
zu den verschiedenen Umständen als unten angezeigt wurde
Die getestete Batterie ist größer als 2000 CCA
(SAE) oder die Klemmen sind nicht korrekt angeschlossen. Bitte
laden Sie die Batterie vollständig auf und testen Sie sie erneut
nachdem Sie die beiden vorigen Gründe ausgeschlossen haben.
Falls die Ablesung die gleiche ist, sollte die Batterie unverzüglich
ausgetauscht werden.
LOAD ERROR
DE - 87
1.
Wenn Sie auf «ENTEdrücken, erscheint
folgender Bildschirm:
2.
Schalten Sie alle Verbraucher des Fahrzeugs,
wie etwa Licht, Klimaanlage, Radio usw. aus bevor
Sie das Gerät einschalten.
3.
Nach dem Start erscheint eins der beiden Resultate mit dem aktuell
gelesenen Wert.
Das System zeigt ein normales Ergebnis. Drücken
Sie auf «ENTER», um den Ladetest auszuführen.
Die Startspannung liegt unter normalen Werten,
Suchen Sie nach möglichen Fehlern auf vom Herstellers empfohlene
Weise.
Die Startspannung nicht entdeckt.
4.
Drücken Sie bei normaler Startspannung auf
«ENTER», um den Aufladetest zu starten.
5.
Wenn Sie auf «ENTER» drücken, erscheint der
folgende Bildschirm.
SYSTEMTEST
ANLASSS PANNUNG NIEDRIG
ANLASSS PANNUNG NORMAL
ANLASSS PANNUNG NICHT ENTDECKT
3. SYSTEM TEST
VERBRAUCHER
AUS
MOTOR STARTEN
ANLASSS PANNUNGS
XX.XXV NORMAL
ANLASSS PANNUNG
XX.XXV
NIEDRI
G
ANLASSS PANNUNG
NICHTS ENTDECKT
PRESS ENTER
FUER
LABUNGS TEST
ALLE VERBRAUCHER
AUSSCHALTEN
DE - 88
6.
Nach dem Drücken der «ENTER» Taste erscheint eins der
folgenden drei Resultate zusammen mit dem aktuell gelesenen Wert.
Der Generator produziert nicht genügend Strom für
die Batterie. Prüfen Sie, den Keilriemen, um
sicherzustellen das der Generator bei laufendem
Motor arbeitet. Ersetzen Sie eventuell rutschende
oder gebrochene Riemen und testen Sie erneut. Prüfen Sie die
Verbindung zwischen Generator und Batterie. Säubern bzw. ersetzen
Sie korrodierte oder lose Kabel und testen Sie erneut. Sind die
Riemen und Kabel in gutem Zustand, ersetzen Sie den Generator.
Das System zeigt normale Ausgangswerte des
Generators an. Es gibt kein Problem.
Die Ausgangsspannung mit der der Generator die
Batterie versorgt, liegt über dem normalen Niveau.
Suchen Sie nach einer lose Verbindung oder einer
fehlerhafteren Erdung. Falls alles normal ist,
ersetzen Sie den Regler. Da dieser meist eingebaut ist, kommen Sie
nicht umhin, den Generator zu ersetzen. Das normale obere Limit
eines normalen Fahrzeugreglers liegt bei 14.7 Volt +/- 0.05. Prüfen
Sie die Limitangabe des Herstellers, sie variiert je nach Fahrzeugtyp
und Hersteller.
NIEDRIG LADESPANNUNG OHNE BELASTUNG
LADESYSTEM NORMAL BEI TEST OHNE BELASTUNG
HOCH LADESPANNUNG BEI TEST OHNE BELASTUNG
LEERLAUFSPANNUNG
XX.XXV NIEDRIG
LEERLAUFSPANNUNG
XX.XXV NORMAL
LEERLAUFSPANNUNG
XX.XXV HOCH
EN - 89
DE - 89
7.
Drücken Sie als nächstes auf «ENTER», um ein
Ladesystem mit Belastungen zu testen. Schalten
Sie die Lüftung (Hitze), Fernscheinwerfer, und
heizbare Heckscheibe ein. Benutzen Sie keine
zyklischen Belastungen, etwa eine Klimaanlage oder Scheibenwischer
8.
Beim Testen älterer Dieselmaschinen, bringen
Sie die Maschine 15 Sekunden lang auf 2500 rpm.
Es erscheint folgender Bildschirm:
9.
Drücken Sie auf «ENTER», um zu prüfen wie viel Brummspannung
vom Ladesystem zum Akku gehen. Eins der zwei folgenden
Testergebnisse wird zusammen mit dem aktuellen Testergebnis
angezeigt.
Die Dioden des Generators / Starters funktionieren
korrekt.
ODER
Mindestens eine Generatordiode funktioniert nicht
oder der Starter ist beschädigt. Kontrollieren Sie die Montage des
Generators und die Kondition und Funktionsfähigkeit der Keilriemen.
Falls Sie feststellen, dass alles in Ordnung ist, ersetzen Sie den
Generator.
DIODEN TEST NORMAL
KEINE BRUMMSP.CT
HOCH DIODEN TEST
VERBRAUCHER EIN
ENTER DRUECKEN
DREHZAHL AUF
2500/MIN 15SEKEC.
DIODEN TEST
XX.XXV NORMAL
DIODEN TEST
XX.XXV HOCH
DE - 90
10.
Drücken Sie die «ENTER» Taste um den Test des Ladegeräts mit
Belastungen fortzusetzen. Eins der frei Ergebnisse wird zusammen
mit dem aktuellen Testergebnis angezeigt.
Der Generator versorgt die Batterie mit einer
Strommenge die über dem normalen Niveau liegt.
Kontrollieren Sie, ob es eine lose Verbindung oder
eine fehlerhaftere Erdung gibt. Falls alles normal
ist, ersetzen Sie den Regler. Da dieser meist eingebaut ist, kommen
Sie nicht umhin, den Generator zu ersetzen
Der Generator liefert nicht genügend Strom an die
Batterie. Überprüfen Sie die Verbindungen von der
Lichtmaschine zur Batterie. Wenn die Verbindung
lose oder stark korrodiert, reinigen oder ersetzen
Sie das Kabel und wiederholen Sie den Test. Wenn die Anschlüsse in
gutem Zustand sind, ersetzen Sie den Generator.
Das System zeigt normale Ausgangswerte für den
Generator an. Es gibt kein Problem.
HOCH LADESTATUS BEI TEST MIT BELASTUNGE
LOW LADESTATUS BEI TEST MIT BELASTUNGEN
OPTIMALER LADESTATUS BEI TEST MIT BELASTUNGEN
SPANNUNG BELAST
XX.XXV HOCH
SPANNUNG
BELAST
XX.XXV LOW
SPANNUNG BELAST
XX.XXV NORMAL
DE - 91
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91

Tool it 3154020024182 de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor