Bticino 344262 Handleiding

Type
Handleiding
344262
LE06937AA-01PC-14W21
Installazione a parete
Wall mounting installation
Installation murale
Wand-Installation
Instalación mural
Wandinstallatie
Altezza consigliata salvo diversa normativa vigente.
Recommended height, unless different regulations are specified.
Hauteur conseillée sauf autre norme en vigueur.
Empfohlene Höhe falls die gesetzlichen Vorschriften nichts anderes
vorschreiben.
Altura recomendada salvo normativa vigente diferente
Aanbevolen hoogte behoudens andere normen in voege.
Altura aconselhada a não ser se a norma em vigor for diferente.
Προτεινόενο ύψο ε εξαίρεση διαφορετικό κανονισό.
 ,     .
Geçerl normatf tarafından farklı şeklde belrlenenler harç
olarak, tavsye edlen yükseklk.
Zalecana wysokość z zastrzeżeniem innych obowiązujących
przepisów.
160–165 cm
135–140 cm
1
2
4
192
mm
95 mm 45 mm
Instalação de parede
Επιτοίχια εγκατάσταση
Настенная установка
Duvara montaj
Instalacja naścienna
3
2
1. LED rosso di segnalazione esclusione chiamata
2. Regolazione volume suoneria ed esclusione
3. Tasto comando accensione luci scale
4. Tasto attivazione posto esterno / ciclamento
5. LED rosso di segnalazione per attivazione serratura e/o stato porta
6. Tasto comando serratura
7. LED verde di segnalazione dello stato connessione:
ON lampeggiante = chiamata in corso
ON fisso = conversazione in corso
8. Cordone estensibile intestato con connettori tipo RJ
Vista frontale
Front view
Vue frontale
Ansicht von vorn
Vista frontal
Vooraanzicht
Vista frontal
Επρόσθια όψη
Вид спереди
Önden görünüş
Widok z przodu
1. Call exclusion notification red LED.
2. Ringtone volume adjustment/call exclusion.
3. Staircase light switching on key.
4. Entrance panel/camera cycling activation key.
5. Door lock release and/or door status notification red LED.
6. Door lock control key.
7. Green connection status LED:
ON flashing = call in progress
ON fixed = conversation in progress
8. Extendable cord with RJ type connectors
1. VOYANT rouge de signal d’exclusion appel.
2. Réglage volume sonnerie / exclusion appel.
3. Touche commande allumage lumière escaliers.
4. Touche activation poste externe / cyclage.
5. VOYANT rouge de signal d’activation serrure et/ou état porte.
6. Touche commande serrure.
7. VOYANT vert indiquant l’état de connexion :
ON clignotant = appel en cours
ON fixe = conversation en cours
8. Cordon extensible branché avec connecteurs de type RJ
1. Rote Meldeleuchte für Anruf ausgeschlossen.
2. Regelung des Ruftonlautstärke / Anruf ausgeschlossen.
3. Taste Treppenlicht einschalten.
4. Taste für Türstation aktivieren und Taktierung.
5. Rote Meldeleuchte zur Aktivierung des Schlosses und/oder des Türzustands.
6. Taste Schlosssteuerung.
7. Grüne LED, meldet den Zustand der Verbindung:
ON blinkend = Ruf im Gang
ON fest leuchtend = Gespräch ist im Gang
8. Dehnbare Schnur mit Verbinder Typ RJ
1. LED rojo de señalización y exclusión de llamada.
2. Regulación volumen timbre/exclusión de llamada.
3. Tecla de mando encendido luces escaleras.
4. Tecla de activación placa exterior/visualización cíclica.
5. LED rojo de señalización para activar la cerradura y/o el estado de la puerta.
6. Tecla mando cerradura.
7. LED verde de señalización del estado de conexión:
ON parpadeante = llamada en curso
ON fijo = conversación en curso
8. Cordón extensible con conectores del tipo RJ
1. LED vermelho de sinalização exclusão de chamada.
2. Regulação do volume da campainha / exclusão de chamada.
3. Tecla comando acendimento luzes das escadas.
4. Tecla de activação da unidade externa / ciclamento.
5. LED vermelho de sinalização para a activação da fechadura e/ou o estado da
porta.
6. Tecla de comando da fechadura.
7. LED verde de sinalização do estado da conexão:
ON intermitente = chamada em fase de realização
ON fixo = conversação em andamento
8. Cabo extensível pré-formado com conectores de tipo RJ
1. Κόκκινο LED σηατοδότηση αποκλεισού κλήση.
2. Ρύθιση ένταση ήχου / αποκλεισό κλήση.
3. Πλήκτρο εντολέα έναυση φώτων σκαλών.
4. Πλήκτρο ενεργοποίηση εξωτερική θέση / κυκλοποίηση.
5. Κόκκινο LED σηατοδότηση για ενεργοποίηση κλειδαριά και/ή κατάσταση
θύρα.
6. Πλήκτρο εντολέα κλειδαριά.
7. LED πράσινο σηατοδότηση τη κατάσταση σύνδεση:
ON διακοπτόενου φωτισού = κλήση σε εξέλιξη
ON σταθερό = συνοιλία σε εξέλιξη
8. Επεκτάσιο καλώδιο ε προορισό συνδέτε τύπου RJ
1.     .
2.    /  .
3.     .
4.     /  .
5.      /  .
6.   .
7.     :
ON  =  
ON     =  
8.  ,     RJ
1. Arama dışlama kırmızı sinyal LEDİ.
2. Zil sesi seviyesi / arama dışlama ayarı.
3. Merdiven ışığı yakma kumanda tuşu.
4. Giriş paneli / değiştirme etkin kılma tuşu.
5. Kilit etkin kılma ve/veya kapı durumu için kırmızı sinyal LEDİ.
6. Kilit kumanda tuşu.
7. Bağlantı durumu yeşil LED göstergesi:
Yanıp sönen ON = arama yapılmakta
Sabit ON= konuşma yapılmakta
8. RJ tipi konektörlü uzatılabilir kablo
1. Czerwona dioda LED sygnalizująca wyłączenia wywołania.
2. Regulacja głośności dzwonka /wyłączenie wywołania.
3. Klawisz sterowania włączeniem światła na klatce.
4. Klawisz aktywacji panelu zewnętrznego / przełączanie.
5. Czerwona dioda LED sygnalizująca aktywację zamka i/lub stan drzwi.
6. Klawisz sterowania zamkiem.
7. Zielona dioda LED sygnalizująca stan połączenia:
ON migająca = wywołanie w toku
ON stała = rozmowa w toku
8. Kabel rozciągliwy ze złączami typu RJ
1. Rode LED signalering uitsluiting oproep.
2. Volumeregeling beltoon / uitsluiting oproep.
3. Bedieningstoets inschakeling traplicht.
4. Toets activering deurstation / cyclische weergave.
5. Rode LED signalering activering slot en/of status deur.
6. Bedieningstoets slot.
7. Groene led signalering verbindingsstaat:
AAN knippert = oproep gaande
AAN vast = gesprek gaande
8. Uitrekbaar snoer aangekoppeld met RJ-connectoren
1
2
3
4
6
5
7
8
3
1. 1–5M - Morsetti per il collegamento suoneria
supplementare.
Il collegamento deve essere effettuato punto -punto
sui morsetti delle suonerie supplementari.
2.
- Morsetti per il collegamento di un pulsante
esterno di chiamata al piano.
3. Morsetti per il collegamento al BUS SCS 2 fili.
4. Microinterruttore ON / OFF. di terminazione di tratta.
5. Sede dei configuratori.
Attenzione: il citofono deve rispettare le seguenti
regole installative
- deve essere installato solo in ambienti interni;
- non deve essere esposto a stillicidio o a spruzzi
d’acqua;
- non ostruire le aperture di ventilazione;
- deve essere usato unicamente su sistemi 2 fili SCS
BTicino.
Ogni uso improprio dell’articolo puó comprometterne
le caratteristiche di sicurezza.
Caution: the internal unit must respect the following
installation rules
- it must only be installed indoors;
- it must not be exposed to water drops or splashes;
- do not block the ventilation openings;
- it must be used only on SCS BTicino 2-wire systems.
An improper use of the item can compromise its safety
features.
Attention: le phone doit respecter les règles d’installation
suivantes
- il doit être monté seulement à l’intérieur;
- il ne doit pas être exposé à des suintements ou à des
éclaboussures;
- ne pas boucher les ouvertures d’aération;
- il doit être utilisé uniquement sur des systèmes 2 fils
SCS BTicino.
Tout usage impropre de la référence.
Achtung: die Hausstation muss unter Beachtung
folgender Regeln installiert werden
- es darf nur im Inneren installiert werden;
- es darf nicht Wassertropfen oder -spritzer ausgesetzt
werden;
- Belu ftungsschlitze nicht verstopfen;
- Es darf nur mit “2-Draht-Bus-System” der SCS BTicino
verwendet werden.
Jeder ungeeigneter Gebrauch des Geräts kann seine
Sicherheitseigenschaften beeinträchtigen.
Atención: el interfono debe respetar las siguientes
normas de instalación:
- se debe instalar sólo al cubierto;
- no debe estar expuesto a goteo o salpicones de agua;
- no tape las aberturas de ventilación;
- se debe utilizar exclusivamente en sistemas 2 hilos
SCS BTicino.
Cualquier uso impropio del artículo puede
comprometer sus características de seguridad.
Let op: Bij de installatie van de telefoon moet men de
volgende voorschriften in acht nemen
- binnenshuis installeren;
- niet aan waterdruppels en -stralen blootstellen;
- de ventilatieopeningen niet versperren;
- uitsluitend in 2-dradige SCS BTicino systemen installeren;
Leder oneigenlijk gebruik kan de veiligheid van het
product schaden.
Atenção: o intercomunicador deve respeitar as
seguintes regras para ser instalado
- deve ser instalado somente internamente;
- não deve ser exposto a estilicídio ou borrifos de água;
- não deve obstruir as aberturas de ventilação;
- deve ser usado somente em sistemas de 2 fios da SCS
BTicino.
Qualquer uso impróprio do artigo pode comprometer
as suas características de segurança.
Προσοχή: το σύστηα ενδοεπικοινωνία θα πρέπει
να συορφώνεται ε του ακόλουθου κανόνε
εγκατάσταση
- θα πρέπει να εγκατασταθεί όνο σε εσωτερικού χώρου;
- δεν θα πρέπει να εκτίθεται σε στάξιο ή τζετ νερού;
- ην καλύπτετε τα ανοίγατα αερισού;
- θα πρέπει να χρησιοποιείται σε συστήατα 2 καλωδίων
SCS BTicino.
Κάθε ακατάλληλη χρήση του αντικειένου πορεί να
προκαλέσει προβλήατα στα χαρακτηριστικά ασφαλεία.
Предостережение:   
    
-     
;
-       
   ;
-   
;
-     
  SCS BTicino
     
   .
Dkkat: dahl ünte, aşağıdak kurma kurallarına
uymalıdır
- Sadece ç mekânlara kurulmalıdır;
- Damlamaya veya su püskürtmelerne maruz
bırakılmamalıdır;
- Havalandırma delklern kapatmayın;
- Sadece BTcno SCS 2 kablolu sstemler üzernde
kullanılmalıdır.
Ürünün her uygunsuz kullanımı, güvenlk özellklern
tehlkeye atablr.
Uwaga: domofon należy podłączyć według poniższych
zasad instalacji
- musi być zainstalowany w pomieszczeniach
zamkniętych;
- nie może być narażony na kapanie lub pryskanie
wodą;
- nie wolno zatykać otworów wentylacyjnych;
- musi być użyty wyłącznie w 2-przewodowych
systemach SCS BTicino.
Każde niewłaściwe użycie produktu może zmniejszyć
jego bezpieczeństwo.
Vista retro
Back view
Vue postérieure
Rückseite
Vista posterior
Achteraanzicht
Vista traseira
Οπίσθια όψη
Вид сзади
Arkadan görünüş
Widok z tyłu
1. 1–5M - Klemmen für Anschluss eines zusätzlichen
Läutwerks.
Der Anschluss muss Punkt zu Punkt an den Klemmen
des zusätzlichen Läutwerks erfolgen.
2.
- Anschlussklemmen einer äußeren Taste für
Etagenruf.
3. Klemme für Anschluss an BUS/SCS 2-Draht.
4. Mikroschalter ON/OFF für den Streckenabschluss.
5. Sitz der Konfiguratoren.
1. 1–5M - Bornes para la conexión del timbre
adicional.
La conexión se ha de efectuar punto –punto en los
bornes de los timbres adicionales.
2.
- Bornes para la conexión de un pulsador
exterior de llamada a la planta.
3. Bornes para la conexión al BUS SCS 2 hilos.
4. Microinterruptor de ON/OFF de terminación de
tramo.
5. Alojamiento de los configuradores.
1. 1–5M - Bornes de branchement de la sonnerie
supplémentaire.
Le branchement doit être effectué point–point sur
les bornes des sonneries supplémentaires.
2.
- Bornes de branchement d’un bouton
externe d’appel à l’étage.
3. Bornes de branchement au BUS SCS 2 fils.
4. Micro-interrupteur ON / OFF de fin de ligne.
5. Logement des configurateurs.
1. 1–5M -   
 .
     
-    .
2.
-     
  .
3.     2-  SCS.
4.  ./. 
.
5.  .
1. 1–5M - Yedek zil sesi bağlantısı için klemensler
Bağlantı yedek zil sesleri klemenslerinin üzerinde
nokta-nokta yapılmalıdır.
2.
- Bir kat araması dış butonunun bağlantısı için
klemensler.
3. 2 kablolu SCS BUS bağlantısı için klemensler.
4. Hat sonu ON/OFF mikro şalteri.
5. Konfigüratörler yuvası.
1. 1–5M - Ακροδέκτε για την σύνδεση
συπληρωατικών ήχων.
Η σύνδεση θα πρέπει να είναι σηειακή στου
συπληρωατικού ακροδέκτε.
2.
- Ακροδέκτε για την σύνδεση ενό εξωτερικού
πλήκτρου κλήση στον όροφο.
3. Ακροδέκτε για την σύνδεση στο BUS SCS 2 καλωδίων.
4. Μικροδιακόπτη ON / OFF τερατισού διαδροή.
5. Έδρανο διαορφωτών
1. 1–5M - Aansluitklemmen voor de verbinding van een
extra beltoon.
De aansluitingen moet worden verricht met de punt-
tot-punt-verbinding op de aansluitklemmen van de
extra beltonen .
2.
- Aansluitklem voor een externe oproepknop op
de verdieping.
3. Aansluitklemmen 2-dradige BUS SCS.
4. Microschakelaar ON / OFF einde lijn.
5. Plaats configuratoren.
1. 1–5M - Zaciski do podłączenia dodatkowego
dzwonka
Połączenie musi być wykonane systemem punkt-
punkt na zaciskach dodatkowych dzwonków.
2.
- Zaciski do podłączenia przycisku
zewnętrznego wywołania na piętrze.
3. Zaciski do podłączenia magistrali BUS SCS
2-przewody.
4. Mikrowyłącznik ON /OFF zakończenia odcinka.
5. Gniazdo konfiguratorów.
1. 1–5M - Terminais para a ligação da campainha
adicional.
A ligação tem de ser efectuada ponto-a-ponto nos
terminais das campainhas adicionais.
2.
- Bornes para a conexão de um botão
externo de chamada no piso.
3. Bornes para a conexão ao BUS SCS bus de 2 fios.
4. Microinterruptor ON / OFF de terminação de trecho.
5. 4. Alojamento dos configuradores.
1. 1–5M - Clamps for the connection of an additional
bell.
The connection must be a point-to-point connection
on the clamps of the additional bells .
2.
- Clamps for the connection of an external call
to the floor pushbutton.
3. 2 wire SCS/BUS connection clamps.
4. Line termination ON/OFF micro-switch.
5. Configurator socket.
5
4
3
2
1
5
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
+3
MOD=9
P
+3
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
P
+4
MOD=5
P
+4
P
+4
P
P
IT EN FR DE ES NL
Apertura serratura del
PE (configurato con P)
in modo diretto senza la
chiamata oppure del PE
in connessione.
Direct EP (configured
with P) door lock release
without call, or EP door
lock release during con-
nection.
Ouverture serrure du
PE (configuré avec P)
de manière directe sans
l’appel ou du PE en
connexion.
Schloss der Türstation
(konfiguriert mit P)
direkt öffnen ohne dass
ein Ruf eingetroffen ist
oder ohne Verbindung
mit der Türstation.
Apertura de la cerradura
de la placa exterior
(configurada con P) de
manera directa sin la
llamada o de la placa
exterior en conexión.
Direct openen slot Deur-
station (geconfigureerd
met P) zonder oproep of
Deurstation verbonden.
PT EL RU TR PL
Abertura da fechadura
da UE (configurada com
U) em modo directo sem
a chamada ou então de
UE em conexão.
Άνοιγα κλειδαριά του
PE (διαορφωένο ε P)
ε άεσο τρόπο χωρί
την κλήση ή του ΡΕ σε
σύνδεση.
  
 ( -
 P)   
  
.
Arama yapılmadan,
drekt şeklde Grş Panel
(P le konfgüre edlmş)
veya bağlantıda Grş
Panel kldnn açılması.
Otwarcie zamka PZ
(skonfigurowanego z
P) bezpośrednio bez
wywołania lub połączo-
nego PZ.
2
3
1 32
346210
1
IT EN FR DE ES NL
Comando luce scale
con attuatore 346210 -
346200.
Staircase light control
with actuator 346210 -
346200.
Commande lumière
escaliers avec actionneur
346210 - 346200.
Treppenlicht-Steuerung
mit Aktor 346210 -
346200.
Mando luces escalera
con actuador 346210 -
346200.
Bediening traphuisver-
lichting met actuator
346210 - 346200.
PT EL RU TR PL
Comando da luz das
escadas com actuador
346210 - 346200.
Εντολέα φώτων σκάλα
ε ενεργοποιητή 346210
- 346200.
 -
  -
 346210 - 346200
Aktüatör 346210 -
346200 le merdven ışığı
kumandası.
światło na klatce z siłow-
nikiem 346210 - 346200.
IT EN FR DE ES NL
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
2
3
1 32
346210
1
Apertura serratura del
PE (con fi gurato con P+1)
in mo do di retto senza la
chia mata op pu re at ti va-
zione attuatore 346210 -
346200 (con figurato con
P+1 e MOD=5) op pu re
at ti va zione attuatore
346230 (con figurato con
P+1).
Door lock opening of
EP (con figured with
P+1) directly without
the call or activating the
actuator Item 346210 -
346200 (con figured with
P+1 and MOD=5) or
activating the actuator
346230 (configured with
P+1).
Ouverture serrure du
PE (con fi gu ré avec P+1)
en mode di rect sans
l’appel ou ac ti vation
ac tion neur réf. 346210
- 346200 (con fi gu ré
avec P+1 et MOD=5) ou
ac ti va tion ac tion neur
346230 (con fi gu ré avec
P+1).
Türöffnung der Türstati-
on (mit P+1 konfigu-
riert) oder Aktivierung
über den Aktivator
346210 - 346200 (mit
P+1 und MOD=5) oder
Aktivierung über den
Aktivator 346230 (mit
P+1 konfiguriert).
Apertura cerradura del
PE (con figurado con
P+1) en modo di recto
sin llamada o activación
del actuador art. 346210
- 346200 (con fi gurado
con P+1 y MOD=5) o
ac ti vación del actuador
346230 (con fi gu rado
con P+1).
Echtstreekse opening
van het deurslot van het
als P+1 ge con figureerde
deurstation, zonder
oproep of activering van
het to e stel art. 346210
- 346200 (ge con fi gu re-
erd als P+1 en MOD=5)
of ac ti ve ring van het
toestel 346230 (ge con-
figureerd als P+1).
PT EL RU TR PL
Abertura da fechadura
da UE (configurada
com P+1) de ma nei ra
directa sem a chamada
ou então ligação do ac-
tuador 346210 - 346200
(configurado com P+1 e
MOD=5) ou então liga-
ção do actuador 346230
(con fi gu ra do com P+1).
Άνοιγα κλειδαριά
του PE (διαορφωέ-
νο ε P+1) ε άεσο
τρόπο χωρί την κλήση
ή την ενεργοποίηση του
ενεργοποιητή 346210 -
346200 (διαορφωένο
ε P+1 και MOD=5) ή
ενεργοποίηση ενεργο-
ποιητή 346230 (διαορ-
φωένο ε P+1).
 
  
(P+1)   
 ,
346210 - 346200 (P+1 
MOD=9)  
, 346230
(P+1).
Arama yapılmadan,
drekt şeklde Grş
Panel (P+1 le konfgüre
edlmş) kldnn açıl-
ması, aktüatör 346210
- 346200 (P+1 ve MOD=5
le konfgüre edlmş)
etkn kılınması veya
aktüatör 346230 (P+1 le
konfgüre edlmş) etkn
kılınması.
Otwarcie zamka
Panelu Zewnętrznego
(skonfigurowanego z P
+ 1) bezpośrednio bez
wywołania lub aktywacja
siłownika 346210 -
346200 (skonfigurowa-
nego z P+1 i MOD=5)
lub aktywacja siłownika
346230 (skonfigurowa-
nego y P+1).
IT EN FR DE ES NL
Intercom a tutti i posti
interni configurati N=1.
Intercom to all handsets
congured with N=1.
Intercom à tous
les postes internes
configurés N=1.
Gegensprechfunktion an
allen mit N=1 konfigu-
rierten Hausstationen.
Selección timbre llama-
da intercom / intercom
predefinido.
Intercom op alle binnen-
posten geconfigureerd
met N=1.
PT EL RU TR PL
Intercom a todas as
unidades internas confi-
guradas N=1.
Intercom σε όλε τι
εσωτερικέ θέσει N=1.
  
  
 N=1.
N=1 konfgüre edlmş
tüm dâhl üntelere
nterkom.
Interkom do wszystkich
aparatów wewnętrznych
skonfigurowanych N=1.
IT EN FR DE ES NL
Intercom su se stesso, in-
via la chiamata a tutti gli
apparecchi con uguale
indirizzo.
Intercom on it self, sends
the call to all the devices
with the same address.
Intercom sur lui-même,
envoie l’appel à tous
les appareils ayant une
adresse identique.
Intercom mit einseitiger
Funktion: sendet den
Ruf an alle Geräte mit
derselben Adresse.
Intercomunicación hacia
los aparatos iguales, envía
la llamada a todos los apa-
ratos con igual dirección.
Intercom op zichzelf,
verstuurt de oproep
naar alle toestellen met
hetzelfde adres.
PT EL RU TR PL
Intercomunicador sobre
si mesmo, envia a chama-
da a todos os aparelhos
com endereço igual.
Intercom στο ίδιο,
αποστολή τη κλήση σε
όλε τι συσκευέ ε ίδια
διεύθυνση.
 
   -
     
.
Kend üzernde
nterkom, aramayı aynı
adresl tüm aparatlara
gönderr.
Interkom wysyła wy-
wołanie do wszystkich
aparatów o tym samym
adresie.
In caso di riconfigurazione
dell’apparecchio attendere un minuto
prima di riconnetterlo all’impianto.
When configuring the device, wait
one minute before connecting it to the
system again.
En cas de nouvelle configuration de
l’appareil, laisser sécouler une minute
avant de le rebrancher à l’installation.
Falls das Gerät neu konfiguriert werden
soll, eine Minute warten bevor es an die
Anlage geschlossen wird.
En caso de reconfiguración del
aparato, espere un minuto antes de
volverlo a conectar a la instalación.
In geval van een herconfiguratie
van het toestel een minuut wachten
voordat men het terug aansluit op de
installatie.
Se o aparelho for configurado
novamente esperar um minuto antes
de conectá-lo de novo com o sistema.
Σε περίπτωση επαναδιαόρφωση τη
συσκευή αναείνατε ένα λεπτό πριν
την επανασύνδεση του συστήατο.
• При конфигурировании
   
  
  .

halnde, aparatı yenden ssteme
bağlamadan önce br dakka bekleyn.
W przypadku zmiany konfiguracji
urządzenia poczekać minutę przed
jego ponownym podłączeniem do
systemu.

Documenttranscriptie

• Altezza consigliata salvo diversa normativa vigente. • Recommended height, unless different regulations are specified. • Hauteur conseillée sauf autre norme en vigueur. • Empfohlene Höhe falls die gesetzlichen Vorschriften nichts anderes vorschreiben. • Altura recomendada salvo normativa vigente diferente • Aanbevolen hoogte behoudens andere normen in voege. • Altura aconselhada a não ser se a norma em vigor for diferente. • Προτεινόμενο ύψος με εξαίρεση διαφορετικό κανονισμό. • Рекомендуемая высота, если не указаны другие требования. • Geçerli normatif tarafından farklı şekilde belirlenenler hariç olarak, tavsiye edilen yükseklik. • Zalecana wysokość z zastrzeżeniem innych obowiązujących przepisów. 192 mm • Installazione a parete • Wall mounting installation • Installation murale • Wand-Installation • Instalación mural • Wandinstallatie • Instalação de parede • Επιτοίχια εγκατάσταση • Настенная установка • Duvara montaj • Instalacja naścienna 1 2 3 4 135–140 cm 45 mm 160–165 cm 95 mm LE06937AA-01PC-14W21 344262 • Vista frontale • Front view • Vue frontale • Ansicht von vorn • Vista frontal • Vooraanzicht • Vista frontal • Εμπρόσθια όψη • Вид спереди • Önden görünüş • Widok z przodu 1 2 3 4 5 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Rode LED signalering uitsluiting oproep. Volumeregeling beltoon / uitsluiting oproep. Bedieningstoets inschakeling traplicht. Toets activering deurstation / cyclische weergave. Rode LED signalering activering slot en/of status deur. Bedieningstoets slot. Groene led signalering verbindingsstaat: AAN knippert = oproep gaande AAN vast = gesprek gaande 8. Uitrekbaar snoer aangekoppeld met RJ-connectoren 6 7 8 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. LED rosso di segnalazione esclusione chiamata Regolazione volume suoneria ed esclusione Tasto comando accensione luci scale Tasto attivazione posto esterno / ciclamento LED rosso di segnalazione per attivazione serratura e/o stato porta Tasto comando serratura LED verde di segnalazione dello stato connessione: ON lampeggiante = chiamata in corso ON fisso = conversazione in corso 8. Cordone estensibile intestato con connettori tipo RJ 1. 2. 3. 4. 5. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Call exclusion notification red LED. Ringtone volume adjustment/call exclusion. Staircase light switching on key. Entrance panel/camera cycling activation key. Door lock release and/or door status notification red LED. Door lock control key. Green connection status LED: ON flashing = call in progress ON fixed = conversation in progress 8. Extendable cord with RJ type connectors 1. 2. 3. 4. 5. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. VOYANT rouge de signal d’exclusion appel. Réglage volume sonnerie / exclusion appel. Touche commande allumage lumière escaliers. Touche activation poste externe / cyclage. VOYANT rouge de signal d’activation serrure et/ou état porte. Touche commande serrure. VOYANT vert indiquant l’état de connexion : ON clignotant = appel en cours ON fixe = conversation en cours 8. Cordon extensible branché avec connecteurs de type RJ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Rote Meldeleuchte für Anruf ausgeschlossen. Regelung des Ruftonlautstärke / Anruf ausgeschlossen. Taste Treppenlicht einschalten. Taste für Türstation aktivieren und Taktierung. Rote Meldeleuchte zur Aktivierung des Schlosses und/oder des Türzustands. Taste Schlosssteuerung. Grüne LED, meldet den Zustand der Verbindung: ON blinkend = Ruf im Gang ON fest leuchtend = Gespräch ist im Gang 8. Dehnbare Schnur mit Verbinder Typ RJ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. LED vermelho de sinalização exclusão de chamada. Regulação do volume da campainha / exclusão de chamada. Tecla comando acendimento luzes das escadas. Tecla de activação da unidade externa / ciclamento. LED vermelho de sinalização para a activação da fechadura e/ou o estado da porta. 6. Tecla de comando da fechadura. 7. LED verde de sinalização do estado da conexão: ON intermitente = chamada em fase de realização ON fixo = conversação em andamento 8. Cabo extensível pré-formado com conectores de tipo RJ Κόκκινο LED σηματοδότησης αποκλεισμού κλήσης. Ρύθμιση έντασης ήχου / αποκλεισμός κλήσης. Πλήκτρο εντολέα έναυσης φώτων σκαλών. Πλήκτρο ενεργοποίησης εξωτερικής θέσης / κυκλοποίησης. Κόκκινο LED σηματοδότησης για ενεργοποίηση κλειδαριάς και/ή κατάστασης θύρας. 6. Πλήκτρο εντολέα κλειδαριάς. 7. LED πράσινο σηματοδότησης της κατάστασης σύνδεσης: ON διακοπτόμενου φωτισμού = κλήση σε εξέλιξη ON σταθερό = συνομιλία σε εξέλιξη 8. Επεκτάσιμο καλώδιο με προορισμό συνδέτες τύπου RJ Красный сигнальный светодиод отключения вызова. Регулировка громкости мелодии / отключения вызова. Клавиша включения освещения на лестнице. Клавиша активации внешнего блока / циклического просмотра. Красный сигнальный светодиод активации замка и/или состояния двери. Клавиша управления замком. Зеленый сигнальный светодиод состояния соединения: ON мигает = выполняется вызов ON горит в постоянном режиме = выполняется разговор 8. Удлиняющийся шнур, соединенный с разъемами типа RJ Arama dışlama kırmızı sinyal LEDİ. Zil sesi seviyesi / arama dışlama ayarı. Merdiven ışığı yakma kumanda tuşu. Giriş paneli / değiştirme etkin kılma tuşu. Kilit etkin kılma ve/veya kapı durumu için kırmızı sinyal LEDİ. Kilit kumanda tuşu. Bağlantı durumu yeşil LED göstergesi: Yanıp sönen ON = arama yapılmakta Sabit ON= konuşma yapılmakta 8. RJ tipi konektörlü uzatılabilir kablo LED rojo de señalización y exclusión de llamada. Regulación volumen timbre/exclusión de llamada. Tecla de mando encendido luces escaleras. Tecla de activación placa exterior/visualización cíclica. LED rojo de señalización para activar la cerradura y/o el estado de la puerta. Tecla mando cerradura. LED verde de señalización del estado de conexión: ON parpadeante = llamada en curso ON fijo = conversación en curso 8. Cordón extensible con conectores del tipo RJ Czerwona dioda LED sygnalizująca wyłączenia wywołania. Regulacja głośności dzwonka /wyłączenie wywołania. Klawisz sterowania włączeniem światła na klatce. Klawisz aktywacji panelu zewnętrznego / przełączanie. Czerwona dioda LED sygnalizująca aktywację zamka i/lub stan drzwi. Klawisz sterowania zamkiem. Zielona dioda LED sygnalizująca stan połączenia: ON migająca = wywołanie w toku ON stała = rozmowa w toku 8. Kabel rozciągliwy ze złączami typu RJ 2 • Vista retro • Back view • Vue postérieure • Rückseite • Vista posterior • Achteraanzicht • Vista traseira • Οπίσθια όψη • Вид сзади • Arkadan görünüş • Widok z tyłu 1. 1–5M - Bornes de branchement de la sonnerie supplémentaire. Le branchement doit être effectué point – point sur les bornes des sonneries supplémentaires. 2. - Bornes de branchement d’un bouton externe d’appel à l’étage. 3. Bornes de branchement au BUS SCS 2 fils. 4. Micro-interrupteur ON / OFF de fin de ligne. 5. Logement des configurateurs. 1. 1–5M - Ακροδέκτες για την σύνδεση συμπληρωματικών ήχων. Η σύνδεση θα πρέπει να είναι σημειακή στους συμπληρωματικούς ακροδέκτες. 2. - Ακροδέκτες για την σύνδεση ενός εξωτερικού πλήκτρου κλήσης στον όροφο. 3. Ακροδέκτες για την σύνδεση στο BUS SCS 2 καλωδίων. 4. Μικροδιακόπτης ON / OFF τερματισμού διαδρομής. 5. Έδρανο διαμορφωτών 1. 1–5M - Klemmen für Anschluss eines zusätzlichen Läutwerks. Der Anschluss muss Punkt zu Punkt an den Klemmen des zusätzlichen Läutwerks erfolgen. 2. - Anschlussklemmen einer äußeren Taste für Etagenruf. 3. Klemme für Anschluss an BUS/SCS 2-Draht. 4. Mikroschalter ON/OFF für den Streckenabschluss. 5. Sitz der Konfiguratoren. 1. 1–5M - Зажимы для подсоединения дополнительной мелодии. Соединение должно быть выполнено в режиме точка-точка на зажимах дополнительных мелодий. 2. - Зажимы для подключения внешней кнопки вызова на этаж. 3. Зажимы для подключения к 2-проводной шине SCS. 4. Микровыключатель ВКЛ./ВЫКЛ. завершения отрезка. 5. Гнездо конфигураторов. 1. 1–5M - Bornes para la conexión del timbre adicional. La conexión se ha de efectuar punto –punto en los bornes de los timbres adicionales. 2. - Bornes para la conexión de un pulsador exterior de llamada a la planta. 3. Bornes para la conexión al BUS SCS 2 hilos. 4. Microinterruptor de ON/OFF de terminación de tramo. 5. Alojamiento de los configuradores. 1. 1–5M - Yedek zil sesi bağlantısı için klemensler Bağlantı yedek zil sesleri klemenslerinin üzerinde nokta-nokta yapılmalıdır. 2. - Bir kat araması dış butonunun bağlantısı için klemensler. 3. 2 kablolu SCS BUS bağlantısı için klemensler. 4. Hat sonu ON/OFF mikro şalteri. 5. Konfigüratörler yuvası. 1. 1–5M - Morsetti per il collegamento suoneria supplementare. Il collegamento deve essere effettuato punto -punto sui morsetti delle suonerie supplementari. 2. - Morsetti per il collegamento di un pulsante esterno di chiamata al piano. 3. Morsetti per il collegamento al BUS SCS 2 fili. 4. Microinterruttore ON / OFF. di terminazione di tratta. 5. Sede dei configuratori. 1. 1–5M - Aansluitklemmen voor de verbinding van een extra beltoon. De aansluitingen moet worden verricht met de punttot-punt-verbinding op de aansluitklemmen van de extra beltonen . 2. - Aansluitklem voor een externe oproepknop op de verdieping. 3. Aansluitklemmen 2-dradige BUS SCS. 4. Microschakelaar ON / OFF einde lijn. 5. Plaats configuratoren. 1. 1–5M - Zaciski do podłączenia dodatkowego dzwonka Połączenie musi być wykonane systemem punktpunkt na zaciskach dodatkowych dzwonków. 2. - Zaciski do podłączenia przycisku zewnętrznego wywołania na piętrze. 3. Zaciski do podłączenia magistrali BUS SCS 2-przewody. 4. Mikrowyłącznik ON /OFF zakończenia odcinka. 5. Gniazdo konfiguratorów. 1. 1–5M - Clamps for the connection of an additional bell. The connection must be a point-to-point connection on the clamps of the additional bells . 2. - Clamps for the connection of an external call to the floor pushbutton. 3. 2 wire SCS/BUS connection clamps. 4. Line termination ON/OFF micro-switch. 5. Configurator socket. 1. 1–5M - Terminais para a ligação da campainha adicional. A ligação tem de ser efectuada ponto-a-ponto nos terminais das campainhas adicionais. 2. - Bornes para a conexão de um botão externo de chamada no piso. 3. Bornes para a conexão ao BUS SCS bus de 2 fios. 4. Microinterruptor ON / OFF de terminação de trecho. 5. 4. Alojamento dos configuradores. 5 4 3 2 1 Attenzione: il citofono deve rispettare le seguenti regole installative - deve essere installato solo in ambienti interni; - non deve essere esposto a stillicidio o a spruzzi d’acqua; - non ostruire le aperture di ventilazione; - deve essere usato unicamente su sistemi 2 fili SCS BTicino. Ogni uso improprio dell’articolo puó comprometterne le caratteristiche di sicurezza. Caution: the internal unit must respect the following installation rules - it must only be installed indoors; - it must not be exposed to water drops or splashes; - do not block the ventilation openings; - it must be used only on SCS BTicino 2-wire systems. An improper use of the item can compromise its safety features. Attention: le phone doit respecter les règles d’installation suivantes - il doit être monté seulement à l’intérieur; - il ne doit pas être exposé à des suintements ou à des éclaboussures; - ne pas boucher les ouvertures d’aération; - il doit être utilisé uniquement sur des systèmes 2 fils SCS BTicino. Tout usage impropre de la référence. Achtung: die Hausstation muss unter Beachtung folgender Regeln installiert werden - es darf nur im Inneren installiert werden; - es darf nicht Wassertropfen oder -spritzer ausgesetzt werden; - Belu ftungsschlitze nicht verstopfen; - Es darf nur mit “2-Draht-Bus-System” der SCS BTicino verwendet werden. Jeder ungeeigneter Gebrauch des Geräts kann seine Sicherheitseigenschaften beeinträchtigen. Atención: el interfono debe respetar las siguientes normas de instalación: - se debe instalar sólo al cubierto; - no debe estar expuesto a goteo o salpicones de agua; - no tape las aberturas de ventilación; - se debe utilizar exclusivamente en sistemas 2 hilos SCS BTicino. Cualquier uso impropio del artículo puede comprometer sus características de seguridad. Let op: Bij de installatie van de telefoon moet men de volgende voorschriften in acht nemen - binnenshuis installeren; - niet aan waterdruppels en -stralen blootstellen; - de ventilatieopeningen niet versperren; - uitsluitend in 2-dradige SCS BTicino systemen installeren; Leder oneigenlijk gebruik kan de veiligheid van het product schaden. Atenção: o intercomunicador deve respeitar as seguintes regras para ser instalado - deve ser instalado somente internamente; - não deve ser exposto a estilicídio ou borrifos de água; - não deve obstruir as aberturas de ventilação; - deve ser usado somente em sistemas de 2 fios da SCS BTicino. Qualquer uso impróprio do artigo pode comprometer as suas características de segurança. Προσοχή: το σύστημα ενδοεπικοινωνίας θα πρέπει να συμμορφώνεται με τους ακόλουθους κανόνες εγκατάστασης - θα πρέπει να εγκατασταθεί μόνο σε εσωτερικούς χώρους; - δεν θα πρέπει να εκτίθεται σε στάξιμο ή τζετ νερού; - μην καλύπτετε τα ανοίγματα αερισμού; - θα πρέπει να χρησιμοποιείται σε συστήματα 2 καλωδίων SCS BTicino. Κάθε ακατάλληλη χρήση του αντικειμένου μπορεί να προκαλέσει προβλήματα στα χαρακτηριστικά ασφαλείας. 3 Предостережение: при монтаже внутреннего видеоблока следует соблюдать следующие правила - устройство следует устанавливать только внутри помещений; - устройство следует защищать от попадания на него капель или брызг воды; - запрещается перекрывать вентиляционные отверстия; - устройство должно использоваться только с двухпроводными системами SCS BTicino Нарушение правил эксплуатации может привести к выходу прибора из строя. Dikkat: dahili ünite, aşağıdaki kurma kurallarına uymalıdır - Sadece iç mekânlara kurulmalıdır; - Damlamaya veya su püskürtmelerine maruz bırakılmamalıdır; - Havalandırma deliklerini kapatmayın; - Sadece BTicino SCS 2 kablolu sistemler üzerinde kullanılmalıdır. Ürünün her uygunsuz kullanımı, güvenlik özelliklerini tehlikeye atabilir. Uwaga: domofon należy podłączyć według poniższych zasad instalacji - musi być zainstalowany w pomieszczeniach zamkniętych; - nie może być narażony na kapanie lub pryskanie wodą; - nie wolno zatykać otworów wentylacyjnych; - musi być użyty wyłącznie w 2-przewodowych systemach SCS BTicino. Każde niewłaściwe użycie produktu może zmniejszyć jego bezpieczeństwo. MOD=5 P+4 P+4 P+4 MOD=5 P IT EN FR Apertura serratura del PE (configurato con P) in modo diretto senza la chiamata oppure del PE in connessione. Direct EP (configured with P) door lock release without call, or EP door lock release during connection. Ouverture serrure du PE (configuré avec P) de manière directe sans l’appel ou du PE en connexion. EL RU TR PL Άνοιγμα κλειδαριάς του PE (διαμορφωμένο με P) με άμεσο τρόπο χωρίς την κλήση ή του ΡΕ σε σύνδεση. Открытие замка панели вызова (с конфигурацией P) без вызова или панели вызова при соединении. Arama yapılmadan, direkt şekilde Giriş Paneli (P ile konfigüre edilmiş) veya bağlantıda Giriş Paneli kilidinin açılması. Otwarcie zamka PZ (skonfigurowanego z P) bezpośrednio bez wywołania lub połączonego PZ. FR DE 2 3 Comando da luz das escadas com actuador 346210 - 346200. P+1 2 3 Commande lumière Treppenlicht-Steuerung escaliers avec actionneur mit Aktor 346210 346210 - 346200. 346200. EL RU Εντολέας φώτων σκάλας με ενεργοποιητή 346210 - 346200. Управление освещением лестницы активатором 346210 - 346200 ES Mando luces escalera con actuador 346210 346200. TR NL Bediening traphuisverlichting met actuator 346210 - 346200. PL Aktüatör 346210 światło na klatce z siłow346200 ile merdiven ışığı nikiem 346210 - 346200. kumandası. IT EN FR DE ES NL Apertura serratura del PE (con­fi­gurato con P+1) in mo­do di­retto senza la chia­mata op­pu­re at­ti­va­ zione attuatore 346210 346200 (con­figurato con P+1 e MOD=5) op­pu­re at­ti­va­zione attuatore 346230 (con­figurato con P+1). Door lock opening of EP (con­figured with P+1) directly without the call or activating the actuator Item 346210 346200 (con­figured with P+1 and MOD=5) or activating the actuator 346230 (configured with P+1). Ouverture serrure du PE (con­fi­gu­ré avec P+1) en mode di­rect sans l’appel ou ac­ti­vation ac­tion­neur réf. 346210 - 346200 (con­fi­gu­ré avec P+1 et MOD=5) ou ac­ti­va­tion ac­tion­neur 346230 (con­fi­gu­ré avec P+1). Türöffnung der Türstation (mit P+1 konfiguriert) oder Aktivierung über den Aktivator 346210 - 346200 (mit P+1 und MOD=5) oder Aktivierung über den Aktivator 346230 (mit P+1 konfiguriert). Apertura cerradura del PE (con­figurado con P+1) en modo di­recto sin llamada o activación del actuador art. 346210 - 346200 (con­fi­gurado con P+1 y MOD=5) o ac­ti­vación del actuador 346230 (con­fi­gu­rado con P+1). Echtstreekse opening van het deurslot van het als P+1 ge­con­figureerde deurstation, zonder oproep of activering van het to­e­stel art. 346210 - 346200 (ge­con­fi­gu­re­ erd als P+1 en MOD=5) of ac­ti­ve­ring van het toestel 346230 (ge­con­ figureerd als P+1). PT 3 2 1 1 EN Staircase light control with actuator 346210 346200. PT 3 2 1 NL Direct openen slot Deurstation (geconfigureerd met P) zonder oproep of Deurstation verbonden. PT IT 1 ES Apertura de la cerradura de la placa exterior (configurada con P) de manera directa sin la llamada o de la placa exterior en conexión. Abertura da fechadura da UE (configurada com U) em modo directo sem a chamada ou então de UE em conexão. Comando luce scale con attuatore 346210 346200. 346210 DE Schloss der Türstation (konfiguriert mit P) direkt öffnen ohne dass ein Ruf eingetroffen ist oder ohne Verbindung mit der Türstation. EL RU TR PL Открытие дверного замка панели вызова (P+1) без вызова или включение активатора, 346210 - 346200 (P+1 и MOD=9) или включение активатора, 346230 (P+1). Arama yapılmadan, direkt şekilde Giriş Paneli (P+1 ile konfigüre edilmiş) kilidinin açılması, aktüatör 346210 - 346200 (P+1 ve MOD=5 ile konfigüre edilmiş) etkin kılınması veya aktüatör 346230 (P+1 ile konfigüre edilmiş) etkin kılınması. Otwarcie zamka Panelu Zewnętrznego (skonfigurowanego z P + 1) bezpośrednio bez wywołania lub aktywacja siłownika 346210 346200 (skonfigurowanego z P+1 i MOD=5) lub aktywacja siłownika 346230 (skonfigurowanego y P+1). DE ES 346210 P+1 P+1 MOD=5 Abertura da fechadura da UE (configurada com P+1) de ma­nei­ra directa sem a chamada ou então ligação do actuador 346210 - 346200 (configurado com P+1 e MOD=5) ou então ligação do actuador 346230 (con­fi­gu­ra­do com P+1). Άνοιγμα κλειδαριάς του PE (διαμορφωμένο με P+1) με άμεσο τρόπο χωρίς την κλήση ή την ενεργοποίηση του ενεργοποιητή 346210 346200 (διαμορφωμένο με P+1 και MOD=5) ή ενεργοποίηση ενεργοποιητή 346230 (διαμορφωμένο με P+1). IT Intercom a tutti i posti interni configurati N=1. EN Intercom to all handsets configured with N=1. PT Intercom a todas as unidades internas configuradas N=1. EL Intercom σε όλες τις εσωτερικές θέσεις N=1. IT EN Intercom su se stesso, in- Intercom on it self, sends via la chiamata a tutti gli the call to all the devices apparecchi con uguale with the same address. indirizzo. PT EL Intercomunicador sobre si mesmo, envia a chamada a todos os aparelhos com endereço igual. Intercom στο ίδιο, αποστολή της κλήσης σε όλες τις συσκευές με ίδια διεύθυνση. • In caso di riconfigurazione dell’apparecchio attendere un minuto prima di riconnetterlo all’impianto. • When configuring the device, wait one minute before connecting it to the system again. • En cas de nouvelle configuration de l’appareil, laisser s’écouler une minute avant de le rebrancher à l’installation. FR Intercom à tous les postes internes configurés N=1. Gegensprechfunktion an Selección timbre llamaallen mit N=1 konfiguda intercom / intercom rierten Hausstationen. predefinido. RU TR Интерком для всех внутренних блоков с конфигурацией N=1. N=1 konfigüre edilmiş tüm dâhili ünitelere interkom. FR PL Interkom do wszystkich aparatów wewnętrznych skonfigurowanych N=1. DE Intercom sur lui-même, envoie l’appel à tous les appareils ayant une adresse identique. RU 5 ES Intercomunicación hacia los aparatos iguales, envía la llamada a todos los aparatos con igual dirección. TR Интерком передает вызов на все устройства с одним и тем же адресом. • Falls das Gerät neu konfiguriert werden soll, eine Minute warten bevor es an die Anlage geschlossen wird. • En caso de reconfiguración del aparato, espere un minuto antes de volverlo a conectar a la instalación. • In geval van een herconfiguratie van het toestel een minuut wachten voordat men het terug aansluit op de installatie. Intercom mit einseitiger Funktion: sendet den Ruf an alle Geräte mit derselben Adresse. Kendi üzerinde interkom, aramayı aynı adresli tüm aparatlara gönderir. NL Intercom op alle binnenposten geconfigureerd met N=1. NL Intercom op zichzelf, verstuurt de oproep naar alle toestellen met hetzelfde adres. PL Interkom wysyła wywołanie do wszystkich aparatów o tym samym adresie. • Se o aparelho for configurado novamente esperar um minuto antes de conectá-lo de novo com o sistema. • Σε περίπτωση επαναδιαμόρφωσης της συσκευής αναμείνατε ένα λεπτό πριν την επανασύνδεση του συστήματος. • При конфигурировании устройства перед его повторным подключением к системе подождите одну минуту. • Aparatın yeniden konfigüre edilmesi halinde, aparatı yeniden sisteme bağlamadan önce bir dakika bekleyin. • W przypadku zmiany konfiguracji urządzenia poczekać minutę przed jego ponownym podłączeniem do systemu.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Bticino 344262 Handleiding

Type
Handleiding

Andere documenten