Bticino 344643 Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

4
1. Pantalla 7” (pantalla táctil)
2. Tecla apagado
3. App:
toque para pasar a la página de información donde hay un QR Code que le permite
bajarse la app DOOR ENTRY para interactuar con su dispositivo.
4. Fecha y hora
5. Conexión Wi-Fi
6. Asociación dispositivo/app y envío llamada habilitado/deshabilitado
7. Exclusión timbre
8. Activación Oficina Profesional
9. Micrófono
10. Activación Contestador
11. Acciones rápidas
12. Guías táctiles para invidentes
13. Tecla conexión:
el encendido del led verde parpadeante indica una llamada entrante
el encendido del led verde fijo indica la comunicación en curso
14. Autoencendido/Visualización cíclica:
al presionar la tecla el LED rojo se enciende
15. Tecla Favoritos:
al presionar la tecla el LED rojo se enciende
(Configuración base = LUZ ESCALERAS. Para una configuración distinta, consulte la
tabla de la configuración física en las páginas sucesivas.)
16. Tecla apertura cerradura:
al presionar la tecla el LED rojo se enciende
17. Estado Wi-Fi:
Led rojo parpadeante = Wi-Fi activado pero no conectado a una red
Led apagado = Wi-Fi deshabilitado o correctamente en marcha
Led verde fijo = el Classe 300X está cruzando datos con la app DOOR ENTRY
(envío llamada, autoencendido)
1. Display 7” (touchscreen)
2. Uitschakeltoets
3. App:
Aanraken om de informatiepagina te openen waarop een QR-code weergegeven wordt.
Gebruik deze code om de DOOR ENTRY-app voor het gebruik van uw apparaat kunt
downloaden.
4. Datum en tijd
5. WiFi-verbinding
6. Koppelen apparaat/app en doorschakelen oproep in-/uitgeschakeld
7. Uitsluiting beltoon
8. Activering professionele studio
9. Microfoon
10. Activering antwoordapparaat
11. Sneltoetsen
12. Tastgeleiders voor blinden
13. Toets verbinding:
de groene led knippert om een binnenkomende oproep aan te geven
de groene led brandt om een lopend gesprek aan te geven
14. Automatische inschakeling/cyclische weergave:
bij een druk op de toets gaat de rode led branden
15. Toets Favorieten:
bij een druk op de toets gaat de rode led branden
(Standaardconfiguratie = TRAPHUISVERLICHTING. Voor een andere configuratie
raadpleeg de tabel met de fysieke configuratie op de volgende pagina’s.)
16. Toets slotontgrendeling:
bij een druk op de toets gaat de rode led branden
17. Status WiFi:
Rode led knippert = WiFi geactiveerd maar niet met een netwerk verbonden
Led uit = WiFi gedeactiveerd of werkt correct
Groene led aan = Classe 300X wisselt gegevens uit met de DOOR ENTRY-app
(doorschakelen oproep, automatische inschakeling)
18. Estado presencia notas:
Led rojo parpadeante = nueva/s notas o mensaje/s en el contestador no leídos
19. Estado Exclusión timbre:
Led rojo encendido = Timbre llamada desactivado
20. Funciones (aparecen solamente los iconos de las funciones configuradas)
21. Alojamiento configuradores (véase “Funciones configuradores”)
22. Configurador J1: extraiga la alimentación adicional si está presente (borne 1 & 2)
23. Configurador J2: para el funcionamiento correcto, no efectúe la extracción
24. Microinterruptor ON/OFF terminal de tramo
25. Toma mini USB para actualización del firmware del dispositivo
26. Altavoz
27. Bornes (1 - 2) para alimentación adicional
28. Bornes para la conexión al BUS SCS 2 HILOS
29. Bornes (
) para la conexión de un pulsador externo de llamada a la planta
30. Bornes (1 - 5M) para la conexión de un timbre adicional. Ha de efectuar la conexión
punto - punto en los bornes de los timbres adicionales
18. Status notities aanwezig:
Rode led knippert = Ongelezen nieuwe aantekening(en)/bericht(en) op het
antwoordapparaat
19. Status uitsluiting beltoon:
Rode led brandt = Beltoon oproep gedeactiveerd
20. Functies (uitsluitend de iconen van de geconfigureerde functies worden weergegeven)
21. Plaats van de configuratiemodules (Zie “Functies configuratoren”)
22. Configurator J1: uitnemen als een extra voeding aanwezig is (aansluitklem 1 & 2)
23. Configurator J2: niet uitnemen voor een correcte werking
24. Microschakelaar ON/OFF van beëindiging traject
25. Mini-UBS-aansluiting voor de update van de firmware van het apparaat
26. Luidspreker
27. Aansluitklemmen (1 - 2) voor extra voeding
28. Aansluitklemmen voor de verbinding met de SCS 2-DRAADS BUS
29. Morsetti (
) voor de verbinding van een externe knop op de etage
30. Aansluitklemmen (1 - 5M) voor de verbinding van een extra beltoon. Verricht een punt -
punt verbinding op de aansluitklemmen van de extra beltonen
21
24
25
2626
22
23
27282930
1 2 4 5 6 3 7 8 10 9
19
18
17
20
121314151612
11
Nota: Cuando la app DOOR ENTRY se conecta al equipo (ej. contestar a una llamada,
visualizar una placa exterior, etc.), no se pueden ejecutar otras operaciones salvo la
de la tecla de apertura cerradura y tecla Favoritos (configurada para la función Luces
Escaleras o Mando Directo Cerradura) que sigue funcionando
Opmerking: Op het moment dat de DOOR ENTRY-app op de installatie aangesloten is
(bijv. beantwoorden van een oproep, weergave van een buitenpost, enz.), kunnen geen
andere handelingen worden verricht m.u.v. het gebruik van de toets openen slot en de
toets Favorieten (geconfigureerd voor de functie Traphuisverlichting of Directe Bediening
Slot), welke wel blijven werken
Nota: La imagen* representa el dispositivo con todas las funciones habilitadas.
Busque en el manual del instalador cómo habilitar las funciones.
* El fondo y los iconos ilustrados podrían no corresponder a los del dispositivo.
Opmerking: De afbeelding* toont het apparaat met ingeschakelde functies.
Raadpleeg de installatiehandleiding voor de inschakeling van de functies.
* De achtergrond en de weergegeven iconen kunnen van de achtergrond en de iconen op het apparaat afwijken.
8
Nota: Para receber as chamadas no smartphone, configurar exclusivamente como
Mestre
Funções dos configuradores
J1 J2 N
P M
J1 = Extrai caso esteja presente a alimentação adicional (borne 1 & 2)
J2 = para o correto funcionamento não extrair
NN = Endereço do dispositivo
PP = Endereço da UE através da qual você abre a fechadura com a UI em repouso e à
qual endereça o autoacendimento
MM = Modalidade de funcionamento segundo as tabelas das próximas páginas
M unidade = Configuração do botão capacitivo PREFERIDOS
M dezenas = Configurando das AÇÕES RÁPIDAS em Home page
Σημείωση: Για να λαμβάνετε κλήσεις στο smartphone σας, διαμορφώστε αποκλειστικά ως
Master
Λειτουργίες διαμορφωτών
J1 J2 N
P M
J1 = Αφαιρέστε αν υπάρχει μια πρόσθετη παροχή ηλεκτρικού ρεύματος (τερματικό 1 & 2)
J2 = Για την σωστή λειτουργία μην το αφαιρείται
NN = Διεύθυνση συσκευής
PP = Διεύθυνση του PE όπου ανοίγει την Κλειδαριά με PI κατά την ανάπαυση και το
οποίο πραγματεύεται την αυτοέναυση
MM = τρόπος λειτουργίας σύμφωνα με τους πίνακες στις σελίδες που ακολουθούν
Μ μονάδα = Διαμόρφωση χωρητικού πλήκτρου ΑΓΑΠΗΜΕΝΑ
Μ δεκάδες Διαμόρφωση ΓΡΗΓΟΡΩΝ ΔΡΑΣΕΩΝ στην Home page
Uwaga: W celu uzyskania połączenia na smartfonie, należy skonfigurować wyłącznie
jako Master
Funkcje konfiguratorów
J1 J2 N
P M
J1 = Wyjmij, jeśli jest obecny zasilacz pomocniczy (zacisk 1& 2)
J2 = Dla zapewnienia prawidłowego działania - nie wyjmuj
NN = Adres urządzenia
PP = Adres PZ, którego Zamek otwierasz za pomocą AW w stanie spoczynkowym, do
którego kierujesz samowłączenie
MM = Tryb pracy według tabel na następnych stronach
M jednostki = Konfiguracja klawisza pojemnościowego ULUBIONE
M dziesiątki = Konfiguracja funkcji SZYBKIE KROKI na Home page.
Pozn.: Abyste mohli přijímat hovory na smartphonu, nakonfigurujte výlučně jako Master
Funkce konfigurátorů
J1 J2 N
P M
J1 = Vytáhněte doplňkové napájení (svorka 1 & 2), pokud je přítomno
J2 = Pro správné fungování nevytahujte
NN = Adresa zařízení
PP = Adresa PE, z níž se otvírá zámek s PI v klidu a na kterou bude adresováno
samozapínání
MM = Mód fungování podle tabulek na následujících stránkách
M jednotky = Konfigurace kapacitního tlačítka OBLÍBENÉ
M desítky = Konfigurace RYCHLÝCH AKCÍ na Home page
Nota: è consigliato installare il Classe300X in prossimità del router Wi-Fi
Nota: è possibile installare un solo Classe300X per ogni rete Wi-Fi (SSID)
Nota: è possibile installare un solo Classe300X per appartamento
Note: It is recommended that the Classe300X is installed near the Wi-Fi router
Note: It is possible to install just one Classe300X for each Wi-Fi (SSID) network
Note: It is possible to install just one Classe300X for each apartment
Note : il est recommandé d’installer le dispositif Classe 300X à proximité du router Wi-Fi
Note : il est possible d’installer un seul dispositif Classe 300X pour chaque réseau Wi-Fi (SSID)
Note: un seul Classe300X peut être installé par appartement
Anmerkung: das Gerät Classe 300X möglichst in der Nähe des Routers Wi-Fi installieren
Anmerkung: es kann nur ein Gerät Classe 300X für jedes Wi-Fi-Netz (SSID) installiert werden
Anmerkung: Es kann nur eine Classe200X pro Wohnung installiert werden
Nota: es aconsejable instalar el Classe300X cerca del router Wi-Fi
Nota: se pueden instalar un solo Classe300X por cada red Wi-Fi (SSID)
Nota: posible instalar solamente un Classe300X por apartamento
Opmerking: het wordt aanbevolen om Classe300X in de buurt van de WiFi-router te installeren
Opmerking: per WiFi-netwerk (SSID) kan slechts één Classe300X worden geïnstalleerd
Opmerking: per appartement kan slechts één Classe300X worden geinstalleerd
Nota: recomenda-se instalar o Classe300X em proximidade do router Wi-Fi
Nota: é possível instalar apenas um Classe300X para cada rede Wi-Fi (SSID)
Nota: é possível instalar apenas um Classe300X por apartamento
Σημείωση: Σας συνιστούμε την εγκατάσταση του Classe300X δίπλα στο δρομολογητή Wi-Fi
Σημείωση: μπορείτε να εγκαταστήσετε μόνο ένα Classe300X για κάθε δίκτυο Wi-Fi (SSID)
Σημείωση: είναι δυνατή η εγκατάσταση μόνο ενός Classe300X ανά διαμέρισμα
Uwaga: zaleca się zainstalowanie Classe 300X niedaleko routera Wi-Fi
Uwaga: można zainstalować tylko jedno urządzenie Classe300X dla każdej z sieci Wi-Fi (SSID)
Uwaga: w mieszkaniu można zainstalować tylko jeden wideodomofon Classe300X
Pozn.: doporučujeme nainstalovat Classe300X do blízkosti routeru Wi-Fi
Pozn.: je možné nainstalovat pouze jeden Classe300X pro každou síť Wi-Fi (SSID)
Pozn.: je možné nainstalovat pouze jeden Classe300X do jednoho bytu
Installazione Wi-Fi
Wi-Fi Installation
Installation Wi-Fi
Installation Wi-Fi
Instalación Wi-Fi
WiFi-installatie
Instalação Wi-Fi
Wi-Fi Εγκατάσταση
Instalacja Wi-Fi
Instalace Wi-Fi
Verifica la qualità del segnale Wi-Fi dal display del dispositivo (vedi Manuale
Installatore), se è bassa o inesistente, assicurati che:
il dispositivo non è installato vicino a grossi oggetti metallici o dispositivi
elettrici che possono generare campo elettromagnetico;
tra il router/access point ed il Classe 300X ci siano meno pareti possibili.
Check the Wi-Fi signal quality from the device display (see the Installer Manual).
If it is low or does not exist, make sure that:
the device is not installed near large metal objects or electric devices that can
generate electromagnetic field;
there are fewer possible walls between the router/access point and the Classe 300X.
Zkontrolujte kvalitu signálu Wi-Fi z displeje zařízení (viz instalační příručka), pokud je
nízká nebo neexistuje, zkontrolujte, zda:
zařízení není nainstalováno v blízkosti velkých kovových předmětů nebo
elektrických zařízení, které by mohly vytvářet elektromagnetické pole;
mezi routerem/vstupním místem a Classe 300X je co nejméně stěn.
Sprawdź jakość sygnału Wi-fi z wyświetlacza urządzenia (patrz Instrukcja
instalatora), jeśli jest niska lub nie istnieje, upewnij się, że:
urządzenie nie jest zainstalowane w pobliżu dużych metalowych przedmiotów
lub urządzeń elektrycznych, które mogą wytworzyć pole magnetyczne;
między routerem/punktem dostępu a urządzeniem Classe300X jest możliwie
jak najmniej ścian
Ελέγξτε την ποιότητα του σήματος Wi-Fiαπό την οθόνη (δείτε Εγχειρίδιο τεχνικού
εγκατάστασης, αν είναι χαμηλή ή ανύπαρκτη, βεβαιωθείτε ότι:
Η συσκευή δεν έχει εγκατασταθεί κοντά σε μεγάλα μεταλλικά αντικείμενα ή
ηλεκτρικές συσκευές με ισχυρό μαγνητικό πεδίο.
Μεταξύ του σημείου router/access point και της Κλάσης 300X να υπάρχουν
λιγότεροι πιθανοί τοίχοι.
Verificar a qualidade do sinal Wi-Fi mediante o ecrã do dispositivo (consultar a
Manual do Instalador), se for baixa ou inexistente, certificar-se que:
o dispositivo não esteja instalado em proximidade de grandes objetos
metálicos ou dispositivos elétricos que podem gerar campo eletromagnético;
Entre o router/ponto de acesso e o Classe 300X haja o menor número de
paredes possível.
Verifieer de kwaliteit van het WiFi-signaal op het display van het apparaat (zie de
installatiehandleiding). Controleer het volgende als het zwak is of ontbreekt:
het apparaat is niet geïnstalleerd in de buurt van grote metalen voorwerpen of
elektrische apparaten die een sterk elektromagnetisch veld kunnen opwekken;
tussen de router/het access point en Class300X bevindt zich het kleinst mogelijke
aantal muren
Verifique la calidad de la señal Wi-Fi en la pantalla del dispositivo (véase el Manual
del Instalador), si es baja o inexistente, asegúrese de que:
el dispositivo no se encuentre instalado cerca de objetos metálicos grandes o
dispositivos eléctricos que puedan generar un campo electromagnético;
entre el router/access point y el Classe 300X haya menos paredes posibles.
Die Qualität des Wi-Fi-Signals am Display der Vorrichtung kontrollieren (siehe
Installationshandbuch). Wenn es zu schwach oder nicht vorhanden ist, Folgendes prüfen:
Die Vorrichtung darf nicht in der Nähe von großen Metallgegenständen oder
elektrischen Vorrichtungen installiert sein, die ein Magnetfeld erzeugen können;
Zwischen Router/Access Point und das Gerät Classe 300X sollten sich so wenig
Wände wie möglich befinden.
Contrôler la qualité du signal Wi-Fi depuis l'écran du dispositif (voir Manuel
Installateur) : si elle est basse ou si le signal est inexistant, s'assurer :
que le dispositif n'est pas installé à proximité d'objets métalliques
volumineux ou de dispositifs électriques susceptibles de générer un champ
électromagnétique ;
qu’entre le router/access point et le dispositif Classe 300X soit présent un
nombre minime de cloisons, si possible aucune.
11
Legenda Legend Légende Erläuterung Leyenda Legende Legenda Υπόμνημα Legenda Legenda
IT EN FR DE ES NL PT EL PL CZ
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
2
3
1 32
346210
1
P
+4
MOD=5
P
+4
P
+4
2
3
1 32
346210
1
1–+ 23 4
P
+3
MOD=9
P
+3
1–+ 23 4
2
3
1 32
346210
1
Attivazione del PE
(configurato con P+1)
in mo do di ret to sen za
la chia mata op pu re
at tivazione at tua to re
art. 346200/346210
(con fi gu rato con P+1
e MOD=9).
Activating the EP
(configured with
P+1) directly without
the call or ac ti va-
ting actuator Item
346200/346210 (con-
fi gured with P+1 and
MOD=9).
Activation du PE
(con fi guré avec P+1)
en mode direct sans
l’appel ou activation
actionneur réf.
346200/346210
(configuré avec P+1
et MOD=9).
Aktivierung der
Türstation (mit P+1
konfiguriert) auf
direkte Weise ohne
Ruf oder Aktivierung
über den Aktivator art.
346200/346210 (mit
P+1 und MOD=9).
Activación del PE
(configurado con
P+1) en modo
directo sin lla ma-
da o activación
del actuador art.
346200/346210
(configurado con P+1
y MOD=9).
Rechtstreekse
activering van het
deur station (als P+1
ge con fi gu reerd)
zonder oproep of ac ti-
ve ring van het toestel
art. 346200/346210
(ge con fi gureerd als
P+1 en MOD = 9).
Ligação da UE (con-
figurada com P+1) de
maneira directa sem
a cha ma da ou então
ligação do ac tua dor
art. 346200/346210
(configurado com
P+1 e MOD=9).
Ενεργοποίηση του ΡΕ
(διαμορφωμένο με Ρ
+ 1) απευθείας, χωρίς
προηγούμενη κλήση
ή ενεργοποίηση
του ενεργοποιητή
αντ. 346200/346210
(διαμορφωμένο με Ρ +
1 και MOD = 9).
Włączenie Panelu
Zewnętrznego (PZ)
(skonfigurowanego
z P+1) w sposób
bezpośredni
bez wywołania
lub włączenie
przekaźnika art
.346200/346210
(skonfigurowanego z
P+1 i MOD=9)
Aktivace PE
(nakonfigurován
s P+1) přímým
způsobem bez
volání nebo aktivace
akčního členu ref.
346200/346210
(nakonfigurován s P+1
a MOD=9).
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
2
3
1 32
346210
1
P
+4
MOD=5
P
+4
P
+4
2
3
1 32
346210
1
1–+ 23 4
1–+ 23 4
P
+3
MOD=9
P
+3
1–+ 23 4
Apertura serratura
del PE (con fi gurato
con P+1) in mo do
di retto senza la
chia mata op pu re
at ti va zione attuatore
art.346200/346210
(con figurato con P+1
e MOD=5) op pu re
at ti va zione attuatore
art.346230 (con-
figurato con P+1).
Door lock opening of
EP (con figured with
P+1) directly without
the call or activating
the actuator Item
346200/346210 (con-
figured with P+1 and
MOD=5) or activating
the actuator Item
346230 (configured
with P+1).
Ouverture serrure
du PE (con fi gu ré
avec P+1) en mode
di rect sans l’appel ou
ac ti vation ac tion neur
réf. 346200/346210
(con fi gu ré avec P+1
et MOD=5) ou ac ti-
va tion ac tion neur réf.
346230 (con fi gu ré
avec P+1).
Türöffnung der
Türstation (mit P+1
konfiguriert) oder
Aktivierung über
den Aktivator Art.
346200/346210 (mit
P+1 und MOD=5) oder
Aktivierung über den
Aktivator Art. 346230
(mit P+1 konfiguriert).
Apertura cerradura
del PE (con figurado
con P +1) en modo
directo sin llamada
o activación del
actuador art.
346200/346210 (con-
fi gurado con P+1 y
MOD=5) o ac ti vación
del actuador art.
346230 (con fi gu rado
con P+1).
Rechtstreekse opening
van het deurslot van het
als P+1 ge con figureerde
deurstation, zonder
oproep of activering
van het to e stel art.
346200/346210 (ge-
con fi gu re erd als P+1 en
MOD=5) of ac ti ve ring
van het toestel art.
346230 (ge con figureerd
als P+1).
Abertura da
fechadura da UE
(configurada com
P+1) de ma nei-
ra directa sem a
chamada ou então
ligação do actuador
art. 346200/346210
(configurado com
P+1 e MOD=5) ou
então ligação do
actuador art. 346230
(con fi gu ra do com
P+1).
Άνοιγμα κλειδαριάς
του ΡΕ (διαμορφωμένο
με Ρ + 1) απευθείας,
χωρίς προηγούμενη
κλήση ή ενεργοποίηση
του ενεργοποιητή
αντ. 346200/346210
(διαμορφωμένο με
Ρ + 1 και MOD = 5)
ή ενεργοποίηση
του ενεργοποιητή
αντ.346230
(διαμορφωμένο με
Ρ+1).
Otwieranie
zamka Panelu
zewnętrznego (PZ) w
sposób bezpośredni
bez wywołania
lub uaktywnienie
przekaźnika
art.346200/346210
(skonfigurowanego
z P1+1 i MOD=5)
lub przekaźnika
art. 346230
(skonfigurowanego
z P+1).
Otvírání zámku PE
(nakonfigurován
s P+1) přímým
způsobem bez
volání nebo aktivace
akčního členu ref.
346200/346210
(nakonfigurován s
P+1 a MOD=5) nebo
aktivace akčního
členu ref. 346230
(nakonfigurován s
P+1).
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
2
3
1 32
346210
1
P
+4
MOD=5
P
+4
P
+4
2
3
1 32
346210
1
1–+ 23 4
1–+ 23 4
P
+3
MOD=9
P
+3
1–+ 23 4
Apertura serratura
del PE (con fi gurato
con P+2) in mo do
di retto senza la
chia mata op pu re
at ti va zione attuatore
art.346200/346210
(con figurato con P+2
e MOD=5) op pu re
at ti va zione attuatore
art.346230 (con-
figurato con P+2).
Door lock opening of
EP (con figured with
P+2) directly without
the call or activating
the actuator Item
346200 (con figured
with P+2 and MOD=5)
or activating the
actuator Item 346230
(configured with P+2).
Ouverture serrure
du PE (con fi gu ré
avec P+2) en mode
di rect sans l’appel ou
ac ti vation ac tion neur
réf. 346200 (con fi gu ré
avec P+2 et MOD=5)
ou ac ti va tion ac tion-
neur réf. 346230 (con-
fi gu ré avec P+2).
Türöffnung der
Türstation (mit P+2
konfiguriert) oder
Aktivierung über
den Aktivator Art.
346200/346210 (mit
P+2 und MOD=5) oder
Aktivierung über den
Aktivator Art. 346230
(mit P+2 konfiguriert).
Apertura cerradura
del PE (con figurado
con P+2) en modo
di recto sin llamada
o activación del
actuador art.
346200/346210 (con-
fi gurado con P+2 y
MOD=5) o ac ti vación
del actuador art.
346230 (con fi gu rado
con P+2).
Rechtstreekse opening
van het deurslot van
het als P+2 ge con-
figureerde deurstation,
zonder oproep of
activering van het to e-
stel art. 346200/346210
(ge con fi gu re erd als
P+2 en MOD=5) of ac-
ti ve ring van het toestel
art. 346230 (ge con-
figureerd als P+2).
Abertura da
fechadura da UE
(configurada com
P+2) de ma nei-
ra directa sem a
chamada ou então
ligação do actuador
art. 346200/346210
(configurado com
P+2 e MOD=5) ou
então ligação do
actuador art. 346230
(con fi gu ra do com
P+2).
Άνοιγμα κλειδαριάς
του ΡΕ (διαμορφωμένο
με Ρ +2) απευθείας,
χωρίς προηγούμενη
κλήση ή ενεργοποίηση
του ενεργοποιητή
αντ. 346200/346210
(διαμορφωμένο με
Ρ + 2 και MOD =
5) ή ενεργοποίηση
του ενεργοποιητή
αντ.346230
(διαμορφωμένο με
Ρ+2).
Otwieranie zamka PZ
(skonfigurowanego
z P+2) w sposób
bezpośredni bez
wywołania lub
uaktywnienie
przekaźnika
art.346200/346210
(skonfigurowanego
z P+2 i MOD=5)
lub przekaźnika
art.346230
(skonfigurowanego
z P+2).
Otvírání zámku PE
(nakonfigurován
s P+2) přímým
způsobem bez
volání nebo aktivace
akčního členu ref.
346200/346210
(nakonfigurován s
P+2 a MOD=5) nebo
aktivace akčního
členu ref. 346230
(nakonfigurován s
P+2).
12
Legenda Legend Légende Erläuterung Leyenda Legende Legenda Υπόμνημα Legenda Legenda
IT EN FR DE ES NL PT EL PL CZ
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
2
3
1 32
346210
1
P
+4
MOD=5
P
+4
P
+4
2
3
1 32
346210
1
1–+ 23 4
1–+ 23 4
P
+3
MOD=9
P
+3
1–+ 23 4
Apertura serratura
del PE (con fi gurato
con P+3) in mo do
di retto senza la
chia mata op pu re
at ti va zione attuatore
art.346200/346210
(con figurato con P+3
e MOD=5) op pu re
at ti va zione attuatore
art.346230 (con-
figurato con P+3).
Door lock opening of
EP (con figured with
P+3) directly without
the call or activating
the actuator Item
346200/346210 (con-
figured with P+3 and
MOD=5) or activating
the actuator Item
346230 (configured
with P+3).
Ouverture serrure du
PE (con fi gu ré avec
P+3) en mode di rect
sans l’appel ou ac-
ti vation ac tion neur
réf. 346200/346210
(con fi gu ré avec P+3
et MOD=5) ou ac ti-
va tion ac tion neur
réf. 346230 (con fi gu-
ré avec P+3).
Türöffnung der
Türstation (mit P+3
konfiguriert) oder
Aktivierung über
den Aktivator Art.
346200/346210 (mit
P+3 und MOD=5)
oder Aktivierung
über den Aktivator
Art. 346230 (mit P+3
konfiguriert).
Apertura cerradura
del PE (con figurado
con P+3) en modo
di recto sin llamada
o activación del
actuador art.
346200/346210 (con-
fi gurado con P+3 y
MOD=5) o ac ti vación
del actuador art.
346230 (con fi gu rado
con P+3).
Rechtstreekse
opening van het
deurslot van het als
P+3 ge con figureerde
deurstation, zonder
oproep of activering
van het to e stel art.
346200/346210
(ge con fi gu re erd als
P+3 en MOD=5) of
ac ti ve ring van het
toestel art. 346230
(ge con figureerd als
P+3).
Abertura da
fechadura da UE
(configurada com
P+3) de ma nei-
ra directa sem a
chamada ou então
ligação do actuador
art. 346200/346210
(configurado com
P+3 e MOD=5) ou
então ligação do
actuador art. 346230
(con fi gu ra do com
P+3).
Άνοιγμα κλειδαριάς
του ΡΕ
(διαμορφωμένο με Ρ
+3) απευθείας, χωρίς
προηγούμενη κλήση
ή ενεργοποίηση
του ενεργοποιητή
αντ. 346200/346210
(διαμορφωμένο με
Ρ + 3 και MOD =
5) ή ενεργοποίηση
του ενεργοποιητή
αντ.346230
(διαμορφωμένο με
Ρ+3).
Otwieranie
zamka PZ
(skonfigurowanego
z P+3) w sposób
bezpośredni bez
wywołania lub
uaktywnienie
przekaźnika
art.346200/346210
(skonfigurowanego
z P+3 i MOD=5)
lub przekaźnika
art.346230
(skonfigurowanego
z P+3).
Otvírání zámku PE
(nakonfigurován
s P+3) přímým
způsobem bez
volání nebo aktivace
akčního členu ref.
346200/346210
(nakonfigurován s
P+3 a MOD=5) nebo
aktivace akčního
členu ref. 346230
(nakonfigurován s
P+3).
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
2
3
1 32
346210
1
P
+4
MOD=5
P
+4
P
+4
2
3
1 32
346210
1
1–+ 23 4
1–+ 23 4
P
+3
MOD=9
P
+3
1–+ 23 4
Apertura serratura
del PE (con fi gurato
con P+4) in mo do
di retto senza la
chia mata op pu re
at ti va zione attuatore
art.346200/346210
(con figurato con P+4
e MOD=5) op pu re
at ti va zione attuatore
art.346230 (con-
figurato con P+4).
Door lock opening of
EP (con figured with
P+4) directly without
the call or activating
the actuator Item
346200/346210 (con-
figured with P+4 and
MOD=5) or activating
the actuator Item
346230 (configured
with P+4).
Ouverture serrure du
PE (con fi gu ré avec
P+4) en mode di rect
sans l’appel ou ac-
ti vation ac tion neur
réf. 346200/346210
(con fi gu ré avec P+4
et MOD=5) ou ac ti-
va tion ac tion neur
réf. 346230 (con fi gu-
ré avec P+4).
Türöffnung der
Türstation (mit P+4
konfiguriert) oder
Aktivierung über
den Aktivator Art.
346200/346210 (mit
P+4 und MOD=5)
oder Aktivierung
über den Aktivator
Art. 346230 (mit P+4
konfiguriert).
Apertura cerradura
del PE (con figurado
con P+4) en modo
di recto sin llamada
o activación del
actuador art.
346200/346210 (con-
fi gurado con P+4 y
MOD=5) o ac ti vación
del actuador art.
346230 (con fi gu rado
con P+4).
Rechtstreekse
opening van het
deurslot van het als
P+4 ge con figureerde
deurstation, zonder
oproep of activering
van het to e stel art.
346200/346210
(ge con fi gu re erd als
P+4 en MOD=5) of ac-
ti ve ring van het toestel
art. 346230 (ge con-
figureerd als P+4).
Abertura da
fechadura da UE
(configurada com
P+4) de ma nei-
ra directa sem a
chamada ou então
ligação do actuador
art. 346200/346210
(configurado com
P+4 e MOD=5) ou
então ligação do
actuador art. 346230
(con fi gu ra do com
P+4).
Άνοιγμα κλειδαριάς
του ΡΕ
(διαμορφωμένο με Ρ
+4) απευθείας, χωρίς
προηγούμενη κλήση
ή ενεργοποίηση
του ενεργοποιητή
αντ. 346200/346210
(διαμορφωμένο με
Ρ + +4 και MOD =
5) ή ενεργοποίηση
του ενεργοποιητή
αντ.346230
(διαμορφωμένο με
Ρ+4).
Otwieranie
zamka PZ
(skonfigurowanego
z P+4) w sposób
bezpośredni bez
wywołania lub
uaktywnienie
przekaźnika
art.346200/346210
(skonfigurowanego
z P+4 i MOD=5)
lub przekaźnika
art.346230
(skonfigurowanego
z P+4).
Otvírání zámku PE
(nakonfigurován
s P+4) přímým
způsobem bez
volání nebo aktivace
akčního členu ref.
346200/346210
(nakonfigurován s
P+4 a MOD=5) nebo
aktivace akčního
členu ref. 346230
(nakonfigurován s
P+4).
Intercom tra
appartamenti in
impianti con interfaccia
da appartamento art.
346850.
Intercommunicability
between apartments
in systems with
apartment interface
item 346850.
Intercommunication
entre appartements
sur installations
avec interface
d’appartement réf.
346850.
Gegenseitige Kom-
munikation zwischen
Wohnungen für
Anlagen mit Woh-
nungsschnittstelle
Art. 346850.
Intercomunicación
entre apartamentos
en instalaciones
con interfaz de
departamento Art.
346850.
Intercom tussen
appartementen
in installaties
met interface van
appartement art.
346850.
Intercom entre
apartamentos
em instalações
com interface de
apartamento art.
346850.
Ενδοεπικοινωνία
σε διαμερίσματα
με συστήματα
με διεπαφή από
διαμέρισμα αντ.
346850.
Interkom między
mieszkaniami
w instalacjach
z interfejsem
mieszkania art.
346850.
Intercom mezi byty v
systémech s bytovým
rozhraním ref.
346850.
13
Legenda Legend Légende Erläuterung Leyenda Legenda Legenda Υπόμνημα Legenda Legenda
IT EN FR DE ES NL PT EL PL CZ
Intercom all’interno
dell’appartamento
in impianti con
interfaccia di
appartamento
art.346850; oppure
intercom tra
appartamenti in
impianti senza
interfaccia di
appartamento.
Intercommunicability
inside an apartment
in systems with
apartment interface
item 346850 or
intercommunicability
between apartments
in systems without
apartment interface.
Intercommunication
à l’intérieur de
l’appartement
sur installations
avec interface
d’appartement
réf. 346850 ou
intercommunication
entre appartements
sur installations
sans interface
d’appartement.
Gegenseitige
Kommunikation
innerhalb der Wohnung
für Anlagen mit
Wohnungsschnittstelle
Art. 346850 oder
gegenseitige
Kommunikation
zwischen Wohnungen
für Anlagen ohne
Wohnungsschnittstelle.
Intercomunicación
en el apartamento
en instalaciones
con interfaz de
apartamento
Art. 346850 o
intercomunicación
entre apartamentos
en instalaciones
sin interfaz de
apartamento.
Intercom binnen in
het appartement
in installaties
met interface van
appartement art.
346850 ofwel intercom
tussen appartementen
in installaties
zonder interface van
appartement.
Intercom dentro
do apartamento
em instalações
com interface de
apartamento art.
346850 ou então
intercom entre
apartamentos
em instalações
sem interface de
apartamento.
Ενδοεπικοινωνία
μέσα στο διαμέρισμα
σε συστήματα
με διεπαφής
διαμερίσματος
αντ. 346850 ή
ενδοεπικοινωνίας
μεταξύ
διαμερισμάτων
σε συστήματα
χωρίς διασύνδεση
διαμερίσματος.
Interkom pomiędzy
aparatami
wewnętrznymi
w mieszkaniu
w instalacjach
z interfejsem
art.346850; lub
interkom pomiędzy
mieszkaniami
w instalacjach
bez interfejsu
mieszkania.
Intercom uvnitř
bytu v systémech s
bytovým rozhraním
ref. 346850; nebo
intercom mezi byty
v systémech bez
bytového rozhraní.
Intercom su se
stesso, invia la
chiamata a tutti
gli apparecchi con
uguale indirizzo
Intercom on itself,
sends the call to all
the devices with the
same address.
Intercom sur
lui-même, envoie
l’appel à tous les
appareils ayant une
adresse identique.
Intercom mit einseitiger
Funktion: sendet den
Ruf an alle Geräte mit
derselben Adresse.
Intercomunicación
hacia los aparatos
iguales, envía la
llamada a todos los
aparatos con igual
dirección
Intercom op zichzelf,
verstuurt de oproep
naar alle toestellen met
hetzelfde adres
Intercomunicador
sobre si mesmo,
envia a chamada a
todos os aparelhos
com endereço
igual
Ενδοεπικοινωνία
στον εαυτό του,
στέλνει την κλήση σε
όλες τις συσκευές με
την ίδια διεύθυνση
Interkom w tym
samym mieszkaniu
wywołuje wszystkie
aparaty z tym
samym adresem.
Intercom se stejným
názvem, odesílá
volání všem
přístrojům je stejnou
adresou
Cercapersone,
effettua una
intercom generale,
invia una chiamata a
tutti gli apparecchi
dell’impianto.
Paging, it makes
general intercom
and sends a call to all
the handsets of the
system.
Cherche-personne,
effectue une
intercom générale,
envoie un appel à
tous les appareils de
l’installation.
Personenrufgerät,
Intercom mit
allgemeiner Funktion,
sendet den Ruf an alle
Geräte der Anlage
Busca, realiza una
intercom general,
envía una llamada a
todos los aparatos
del sistema.
Personenzoeksysteem,
verricht een algemene
intercom, stuurt een
oproep naar alle
apparaten van de
installatie.
Localizador,
efetua uma
intercomunicação
geral, envia uma
chamada a todas
as unidades da
instalação.
Δέκτης
τηλεειδοποίησης,
πραγματοποιεί
μια γενική
ενδοειδοποίηση,
αποστέλλει μια
κλήση σε όλες
τις συσκευές του
συστήματος.
Pager, poprzez
interkom ogólny,
wysyła wywołanie
do wszystkich
aparatów w
systemie.
Pager provádí
všeobecnou
interkomunikaci,
odesílá volání všem
přístrojům systému.

Documenttranscriptie

1 2 3 4 5 6 7 21 8 9 10 22 23 24 25 11 20 19 18 17 26 12 16 15 14 13 26 30 29 28 27 12 Nota: La imagen* representa el dispositivo con todas las funciones habilitadas. Busque en el manual del instalador cómo habilitar las funciones. Opmerking: De afbeelding* toont het apparaat met ingeschakelde functies. Raadpleeg de installatiehandleiding voor de inschakeling van de functies. * El fondo y los iconos ilustrados podrían no corresponder a los del dispositivo. * De achtergrond en de weergegeven iconen kunnen van de achtergrond en de iconen op het apparaat afwijken. 1. Pantalla 7” (pantalla táctil) 2. Tecla apagado 3. App: toque para pasar a la página de información donde hay un QR Code que le permite bajarse la app DOOR ENTRY para interactuar con su dispositivo. 4. Fecha y hora 5. Conexión Wi-Fi 6. Asociación dispositivo/app y envío llamada habilitado/deshabilitado 7. Exclusión timbre 8. Activación Oficina Profesional 9. Micrófono 10. Activación Contestador 11. Acciones rápidas 12. Guías táctiles para invidentes 13. Tecla conexión: el encendido del led verde parpadeante indica una llamada entrante el encendido del led verde fijo indica la comunicación en curso 14. Autoencendido/Visualización cíclica: al presionar la tecla el LED rojo se enciende 15. Tecla Favoritos: al presionar la tecla el LED rojo se enciende (Configuración base = LUZ ESCALERAS. Para una configuración distinta, consulte la tabla de la configuración física en las páginas sucesivas.) 16. Tecla apertura cerradura: al presionar la tecla el LED rojo se enciende 17. Estado Wi-Fi: Led rojo parpadeante = Wi-Fi activado pero no conectado a una red Led apagado = Wi-Fi deshabilitado o correctamente en marcha Led verde fijo = el Classe 300X está cruzando datos con la app DOOR ENTRY (envío llamada, autoencendido) 1. Display 7” (touchscreen) 2. Uitschakeltoets 3. App: Aanraken om de informatiepagina te openen waarop een QR-code weergegeven wordt. Gebruik deze code om de DOOR ENTRY-app voor het gebruik van uw apparaat kunt downloaden. 4. Datum en tijd 5. WiFi-verbinding 6. Koppelen apparaat/app en doorschakelen oproep in-/uitgeschakeld 7. Uitsluiting beltoon 8. Activering professionele studio 9. Microfoon 10. Activering antwoordapparaat 11. Sneltoetsen 12. Tastgeleiders voor blinden 13. Toets verbinding: de groene led knippert om een binnenkomende oproep aan te geven de groene led brandt om een lopend gesprek aan te geven 14. Automatische inschakeling/cyclische weergave: bij een druk op de toets gaat de rode led branden 15. Toets Favorieten: bij een druk op de toets gaat de rode led branden (Standaardconfiguratie = TRAPHUISVERLICHTING. Voor een andere configuratie raadpleeg de tabel met de fysieke configuratie op de volgende pagina’s.) 16. Toets slotontgrendeling: bij een druk op de toets gaat de rode led branden 17. Status WiFi: Rode led knippert = WiFi geactiveerd maar niet met een netwerk verbonden Led uit = WiFi gedeactiveerd of werkt correct Groene led aan = Classe 300X wisselt gegevens uit met de DOOR ENTRY-app (doorschakelen oproep, automatische inschakeling) Nota: Cuando la app DOOR ENTRY se conecta al equipo (ej. contestar a una llamada, visualizar una placa exterior, etc.), no se pueden ejecutar otras operaciones salvo la de la tecla de apertura cerradura y tecla Favoritos (configurada para la función Luces Escaleras o Mando Directo Cerradura) que sigue funcionando Opmerking: Op het moment dat de DOOR ENTRY-app op de installatie aangesloten is (bijv. beantwoorden van een oproep, weergave van een buitenpost, enz.), kunnen geen andere handelingen worden verricht m.u.v. het gebruik van de toets openen slot en de toets Favorieten (geconfigureerd voor de functie Traphuisverlichting of Directe Bediening Slot), welke wel blijven werken 18. Status notities aanwezig: Rode led knippert = Ongelezen nieuwe aantekening(en)/bericht(en) op het antwoordapparaat 19. Status uitsluiting beltoon: Rode led brandt = Beltoon oproep gedeactiveerd 20. Functies (uitsluitend de iconen van de geconfigureerde functies worden weergegeven) 21. Plaats van de configuratiemodules (Zie “Functies configuratoren”) 22. Configurator J1: uitnemen als een extra voeding aanwezig is (aansluitklem 1 & 2) 23. Configurator J2: niet uitnemen voor een correcte werking 24. Microschakelaar ON/OFF van beëindiging traject 25. Mini-UBS-aansluiting voor de update van de firmware van het apparaat 26. Luidspreker 27. Aansluitklemmen (1 - 2) voor extra voeding 28. Aansluitklemmen voor de verbinding met de SCS 2-DRAADS BUS ) voor de verbinding van een externe knop op de etage 29. Morsetti ( 30. Aansluitklemmen (1 - 5M) voor de verbinding van een extra beltoon. Verricht een punt punt verbinding op de aansluitklemmen van de extra beltonen 18. Estado presencia notas: Led rojo parpadeante = nueva/s notas o mensaje/s en el contestador no leídos 19. Estado Exclusión timbre: Led rojo encendido = Timbre llamada desactivado 20. Funciones (aparecen solamente los iconos de las funciones configuradas) 21. Alojamiento configuradores (véase “Funciones configuradores”) 22. Configurador J1: extraiga la alimentación adicional si está presente (borne 1 & 2) 23. Configurador J2: para el funcionamiento correcto, no efectúe la extracción 24. Microinterruptor ON/OFF terminal de tramo 25. Toma mini USB para actualización del firmware del dispositivo 26. Altavoz 27. Bornes (1 - 2) para alimentación adicional 28. Bornes para la conexión al BUS SCS 2 HILOS ) para la conexión de un pulsador externo de llamada a la planta 29. Bornes ( 30. Bornes (1 - 5M) para la conexión de un timbre adicional. Ha de efectuar la conexión punto - punto en los bornes de los timbres adicionales 4 Funções dos configuradores J1 J2 N P Funkcje konfiguratorów M J1 J2 N P M J1 = Extrai caso esteja presente a alimentação adicional (borne 1 & 2) J2 = para o correto funcionamento não extrair Nota: Para receber as chamadas no smartphone, configurar exclusivamente como Mestre J1 = Wyjmij, jeśli jest obecny zasilacz pomocniczy (zacisk 1& 2) J2 = Dla zapewnienia prawidłowego działania - nie wyjmuj Uwaga: W celu uzyskania połączenia na smartfonie, należy skonfigurować wyłącznie jako Master NN = Endereço do dispositivo PP = Endereço da UE através da qual você abre a fechadura com a UI em repouso e à qual endereça o autoacendimento MM = Modalidade de funcionamento segundo as tabelas das próximas páginas M unidade = Configuração do botão capacitivo PREFERIDOS M dezenas = Configurando das AÇÕES RÁPIDAS em Home page NN = Adres urządzenia PP = Adres PZ, którego Zamek otwierasz za pomocą AW w stanie spoczynkowym, do którego kierujesz samowłączenie MM = Tryb pracy według tabel na następnych stronach M jednostki = Konfiguracja klawisza pojemnościowego ULUBIONE M dziesiątki = Konfiguracja funkcji SZYBKIE KROKI na Home page. Λειτουργίες διαμορφωτών Funkce konfigurátorů J1 J2 N P M J1 J2 J1 = Αφαιρέστε αν υπάρχει μια πρόσθετη παροχή ηλεκτρικού ρεύματος (τερματικό 1 & 2) J2 = Για την σωστή λειτουργία μην το αφαιρείται Σημείωση: Για να λαμβάνετε κλήσεις στο smartphone σας, διαμορφώστε αποκλειστικά ως Master J1 J2 • Installation Wi-Fi • Installation Wi-Fi • Instalación Wi-Fi • WiFi-installatie P M = Vytáhněte doplňkové napájení (svorka 1 & 2), pokud je přítomno = Pro správné fungování nevytahujte Pozn.: Abyste mohli přijímat hovory na smartphonu, nakonfigurujte výlučně jako Master NN = Διεύθυνση συσκευής PP = Διεύθυνση του PE όπου ανοίγει την Κλειδαριά με PI κατά την ανάπαυση και το οποίο πραγματεύεται την αυτοέναυση MM = τρόπος λειτουργίας σύμφωνα με τους πίνακες στις σελίδες που ακολουθούν Μ μονάδα = Διαμόρφωση χωρητικού πλήκτρου ΑΓΑΠΗΜΕΝΑ Μ δεκάδες Διαμόρφωση ΓΡΗΓΟΡΩΝ ΔΡΑΣΕΩΝ στην Home page • Installazione Wi-Fi • Wi-Fi Installation N NN = Adresa zařízení PP = Adresa PE, z níž se otvírá zámek s PI v klidu a na kterou bude adresováno samozapínání MM = Mód fungování podle tabulek na následujících stránkách M jednotky = Konfigurace kapacitního tlačítka OBLÍBENÉ M desítky = Konfigurace RYCHLÝCH AKCÍ na Home page • Instalação Wi-Fi • Wi-Fi Εγκατάσταση • Instalacja Wi-Fi • Instalace Wi-Fi Nota: è consigliato installare il Classe300X in prossimità del router Wi-Fi Nota: è possibile installare un solo Classe300X per ogni rete Wi-Fi (SSID) Nota: è possibile installare un solo Classe300X per appartamento Opmerking: het wordt aanbevolen om Classe300X in de buurt van de WiFi-router te installeren Opmerking: per WiFi-netwerk (SSID) kan slechts één Classe300X worden geïnstalleerd Opmerking: per appartement kan slechts één Classe300X worden geinstalleerd Note: It is recommended that the Classe300X is installed near the Wi-Fi router Note: It is possible to install just one Classe300X for each Wi-Fi (SSID) network Note: It is possible to install just one Classe300X for each apartment Nota: recomenda-se instalar o Classe300X em proximidade do router Wi-Fi Nota: é possível instalar apenas um Classe300X para cada rede Wi-Fi (SSID) Nota: é possível instalar apenas um Classe300X por apartamento Note : il est recommandé d’installer le dispositif Classe 300X à proximité du router Wi-Fi Note : il est possible d’installer un seul dispositif Classe 300X pour chaque réseau Wi-Fi (SSID) Note: un seul Classe300X peut être installé par appartement Σημείωση: Σας συνιστούμε την εγκατάσταση του Classe300X δίπλα στο δρομολογητή Wi-Fi Σημείωση: μπορείτε να εγκαταστήσετε μόνο ένα Classe300X για κάθε δίκτυο Wi-Fi (SSID) Σημείωση: είναι δυνατή η εγκατάσταση μόνο ενός Classe300X ανά διαμέρισμα Anmerkung: das Gerät Classe 300X möglichst in der Nähe des Routers Wi-Fi installieren Anmerkung: es kann nur ein Gerät Classe 300X für jedes Wi-Fi-Netz (SSID) installiert werden Anmerkung: Es kann nur eine Classe200X pro Wohnung installiert werden Uwaga: zaleca się zainstalowanie Classe 300X niedaleko routera Wi-Fi Uwaga: można zainstalować tylko jedno urządzenie Classe300X dla każdej z sieci Wi-Fi (SSID) Uwaga: w mieszkaniu można zainstalować tylko jeden wideodomofon Classe300X Nota: es aconsejable instalar el Classe300X cerca del router Wi-Fi Nota: se pueden instalar un solo Classe300X por cada red Wi-Fi (SSID) Nota: posible instalar solamente un Classe300X por apartamento Pozn.: doporučujeme nainstalovat Classe300X do blízkosti routeru Wi-Fi Pozn.: je možné nainstalovat pouze jeden Classe300X pro každou síť Wi-Fi (SSID) Pozn.: je možné nainstalovat pouze jeden Classe300X do jednoho bytu Verifica la qualità del segnale Wi-Fi dal display del dispositivo (vedi Manuale Installatore), se è bassa o inesistente, assicurati che: – il dispositivo non è installato vicino a grossi oggetti metallici o dispositivi elettrici che possono generare campo elettromagnetico; – tra il router/access point ed il Classe 300X ci siano meno pareti possibili. Verifieer de kwaliteit van het WiFi-signaal op het display van het apparaat (zie de installatiehandleiding). Controleer het volgende als het zwak is of ontbreekt: – het apparaat is niet geïnstalleerd in de buurt van grote metalen voorwerpen of elektrische apparaten die een sterk elektromagnetisch veld kunnen opwekken; – tussen de router/het access point en Class300X bevindt zich het kleinst mogelijke aantal muren Check the Wi-Fi signal quality from the device display (see the Installer Manual). If it is low or does not exist, make sure that: – the device is not installed near large metal objects or electric devices that can generate electromagnetic field; – there are fewer possible walls between the router/access point and the Classe 300X. Verificar a qualidade do sinal Wi-Fi mediante o ecrã do dispositivo (consultar a Manual do Instalador), se for baixa ou inexistente, certificar-se que: – o dispositivo não esteja instalado em proximidade de grandes objetos metálicos ou dispositivos elétricos que podem gerar campo eletromagnético; – Entre o router/ponto de acesso e o Classe 300X haja o menor número de paredes possível. Contrôler la qualité du signal Wi-Fi depuis l'écran du dispositif (voir Manuel Installateur) : si elle est basse ou si le signal est inexistant, s'assurer : – que le dispositif n'est pas installé à proximité d'objets métalliques volumineux ou de dispositifs électriques susceptibles de générer un champ électromagnétique ; – qu’entre le router/access point et le dispositif Classe 300X soit présent un nombre minime de cloisons, si possible aucune. Ελέγξτε την ποιότητα του σήματος Wi-Fiαπό την οθόνη (δείτε Εγχειρίδιο τεχνικού εγκατάστασης, αν είναι χαμηλή ή ανύπαρκτη, βεβαιωθείτε ότι: – Η συσκευή δεν έχει εγκατασταθεί κοντά σε μεγάλα μεταλλικά αντικείμενα ή ηλεκτρικές συσκευές με ισχυρό μαγνητικό πεδίο. – Μεταξύ του σημείου router/access point και της Κλάσης 300X να υπάρχουν λιγότεροι πιθανοί τοίχοι. Die Qualität des Wi-Fi-Signals am Display der Vorrichtung kontrollieren (siehe Installationshandbuch). Wenn es zu schwach oder nicht vorhanden ist, Folgendes prüfen: – Die Vorrichtung darf nicht in der Nähe von großen Metallgegenständen oder elektrischen Vorrichtungen installiert sein, die ein Magnetfeld erzeugen können; – Zwischen Router/Access Point und das Gerät Classe 300X sollten sich so wenig Wände wie möglich befinden. Sprawdź jakość sygnału Wi-fi z wyświetlacza urządzenia (patrz Instrukcja instalatora), jeśli jest niska lub nie istnieje, upewnij się, że: – urządzenie nie jest zainstalowane w pobliżu dużych metalowych przedmiotów lub urządzeń elektrycznych, które mogą wytworzyć pole magnetyczne; – między routerem/punktem dostępu a urządzeniem Classe300X jest możliwie jak najmniej ścian Verifique la calidad de la señal Wi-Fi en la pantalla del dispositivo (véase el Manual del Instalador), si es baja o inexistente, asegúrese de que: – el dispositivo no se encuentre instalado cerca de objetos metálicos grandes o dispositivos eléctricos que puedan generar un campo electromagnético; – entre el router/access point y el Classe 300X haya menos paredes posibles. Zkontrolujte kvalitu signálu Wi-Fi z displeje zařízení (viz instalační příručka), pokud je nízká nebo neexistuje, zkontrolujte, zda: – zařízení není nainstalováno v blízkosti velkých kovových předmětů nebo elektrických zařízení, které by mohly vytvářet elektromagnetické pole; – mezi routerem/vstupním místem a Classe 300X je co nejméně stěn. 8 11 1 1 2 2 3 3 –+ 1 23 P+1 346210 4 1 23 1 23 4 4 –+ –+ 1 23 1 23 4 4 P+3 P+3 MOD=9 1 23 4 1 1 2 2 3 2 2 3 3 3 –+ 1 23 P+1 4 2 2 3 2 3 3 1 23 4 P+2 P+3 –+ P+2 2 3 2 2 2 3 2 2 3 3 3 3 3 P+3 P+1 P+3 2 2 2 3 2 2 2 3 3 3 3 P+4 P+2 2 3 2 2 3 3 P+3 1 1 2 2 3 3 P+4 P+3 P+3 MOD=5 346210 1 1 346210 P+2 P+2 MOD=5 P+4 P+4 MOD=5 1 1 346210 P+4 P+4 MOD=5 1 1 346210 1 1 MOD=5 P+3 P+3 MOD=5 P+4 346210 1 1 P+3 P+3 MOD=5 P+1 P+1 346210 1 1 346210 1 1 P+2 P+2 MOD=5 346210 1 1 P+2 P+2 MOD=5 346210 P+3 MOD=9 1 1 P+1 P+1 MOD=5 346210 P+1 P+2 P+1 MOD=5 P +2 MOD=9 1 1 346210 P+1 P+1 MOD=9 P+1 –+ P+3 MOD=9 P+3 P P+2 MOD=9 P+2 –+ P+2 MOD=9 P+2 –+ MOD=9 P+1 P+1 MOD=9 P+1 P P Apertura serratura del PE (con­fi­gurato con P+2) in mo­do di­retto senza la chia­mata op­pu­re at­ti­va­zione attuatore art.346200/346210 (con­figurato con P+2 e MOD=5) op­pu­re at­ti­va­zione attuatore art.346230 (con­ figurato con P+2). Door lock opening of EP (con­figured with P+2) directly without the call or activating the actuator Item 346200 (con­figured with P+2 and MOD=5) or activating the actuator Item 346230 (configured with P+2). Door lock opening of EP (con­figured with P+1) directly without the call or activating the actuator Item 346200/346210 (con­ figured with P+1 and MOD=5) or activating the actuator Item 346230 (configured with P+1). Ouverture serrure du PE (con­fi­gu­ré avec P+2) en mode di­rect sans l’appel ou ac­ti­vation ac­tion­neur réf. 346200 (con­fi­gu­ré avec P+2 et MOD=5) ou ac­ti­va­tion ac­tion­ neur réf. 346230 (con­ fi­gu­ré avec P+2). Ouverture serrure du PE (con­fi­gu­ré avec P+1) en mode di­rect sans l’appel ou ac­ti­vation ac­tion­neur réf. 346200/346210 (con­fi­gu­ré avec P+1 et MOD=5) ou ac­ti­ va­tion ac­tion­neur réf. 346230 (con­fi­gu­ré avec P+1). Türöffnung der Türstation (mit P+2 konfiguriert) oder Aktivierung über den Aktivator Art. 346200/346210 (mit P+2 und MOD=5) oder Aktivierung über den Aktivator Art. 346230 (mit P+2 konfiguriert). Türöffnung der Türstation (mit P+1 konfiguriert) oder Aktivierung über den Aktivator Art. 346200/346210 (mit P+1 und MOD=5) oder Aktivierung über den Aktivator Art. 346230 (mit P+1 konfiguriert). Apertura cerradura del PE (con­figurado con P+2) en modo di­recto sin llamada o activación del actuador art. 346200/346210 (con­ fi­gurado con P+2 y MOD=5) o ac­ti­vación del actuador art. 346230 (con­fi­gu­rado con P+2). Apertura cerradura del PE (con­figurado con P +1) en modo directo sin llamada o activación del actuador art. 346200/346210 (con­ fi­gurado con P+1 y MOD=5) o ac­ti­vación del actuador art. 346230 (con­fi­gu­rado con P+1). Rechtstreekse opening van het deurslot van het als P+2 ge­con­ figureerde deurstation, zonder oproep of activering van het to­e­ stel art. 346200/346210 (ge­con­fi­gu­re­erd als P+2 en MOD=5) of ac­ ti­ve­ring van het toestel art. 346230 (ge­con­ figureerd als P+2). Rechtstreekse opening van het deurslot van het als P+1 ge­con­figureerde deurstation, zonder oproep of activering van het to­e­stel art. 346200/346210 (ge­ con­fi­gu­re­erd als P+1 en MOD=5) of ac­ti­ve­ring van het toestel art. 346230 (ge­con­figureerd als P+1). Abertura da fechadura da UE (configurada com P+2) de ma­nei­ ra directa sem a chamada ou então ligação do actuador art. 346200/346210 (configurado com P+2 e MOD=5) ou então ligação do actuador art. 346230 (con­fi­gu­ra­do com P+2). Abertura da fechadura da UE (configurada com P+1) de ma­nei­ ra directa sem a chamada ou então ligação do actuador art. 346200/346210 (configurado com P+1 e MOD=5) ou então ligação do actuador art. 346230 (con­fi­gu­ra­do com P+1). Άνοιγμα κλειδαριάς του ΡΕ (διαμορφωμένο με Ρ +2) απευθείας, χωρίς προηγούμενη κλήση ή ενεργοποίηση του ενεργοποιητή αντ. 346200/346210 (διαμορφωμένο με Ρ + 2 και MOD = 5) ή ενεργοποίηση του ενεργοποιητή αντ.346230 (διαμορφωμένο με Ρ+2). Άνοιγμα κλειδαριάς του ΡΕ (διαμορφωμένο με Ρ + 1) απευθείας, χωρίς προηγούμενη κλήση ή ενεργοποίηση του ενεργοποιητή αντ. 346200/346210 (διαμορφωμένο με Ρ + 1 και MOD = 5) ή ενεργοποίηση του ενεργοποιητή αντ.346230 (διαμορφωμένο με Ρ+1). Otwieranie zamka PZ (skonfigurowanego z P+2) w sposób bezpośredni bez wywołania lub uaktywnienie przekaźnika art.346200/346210 (skonfigurowanego z P+2 i MOD=5) lub przekaźnika art.346230 (skonfigurowanego z P+2). Otwieranie zamka Panelu zewnętrznego (PZ) w sposób bezpośredni bez wywołania lub uaktywnienie przekaźnika art.346200/346210 (skonfigurowanego z P1+1 i MOD=5) lub przekaźnika art. 346230 (skonfigurowanego z P+1). Otvírání zámku PE (nakonfigurován s P+2) přímým způsobem bez volání nebo aktivace akčního členu ref. 346200/346210 (nakonfigurován s P+2 a MOD=5) nebo aktivace akčního členu ref. 346230 (nakonfigurován s P+2). Otvírání zámku PE (nakonfigurován s P+1) přímým způsobem bez volání nebo aktivace akčního členu ref. 346200/346210 (nakonfigurován s P+1 a MOD=5) nebo aktivace akčního členu ref. 346230 (nakonfigurován s P+1). Aktivace PE (nakonfigurován s P+1) přímým způsobem bez volání nebo aktivace akčního členu ref. 346200/346210 (nakonfigurován s P+1 a MOD=9). Włączenie Panelu Zewnętrznego (PZ) (skonfigurowanego z P+1) w sposób bezpośredni bez wywołania lub włączenie przekaźnika art .346200/346210 (skonfigurowanego z P+1 i MOD=9) Ενεργοποίηση του ΡΕ (διαμορφωμένο με Ρ + 1) απευθείας, χωρίς προηγούμενη κλήση ή ενεργοποίηση του ενεργοποιητή αντ. 346200/346210 (διαμορφωμένο με Ρ + 1 και MOD = 9). Ligação da UE (con­ figurada com P+1) de maneira directa sem a cha­ma­da ou então ligação do ac­tua­dor art. 346200/346210 (configurado com P+1 e MOD=9). Rechtstreekse activering van het deur­station (als P+1 ge­con­fi­gu­reerd) zonder oproep of ac­ti­ ve­ring van het toestel art. 346200/346210 (ge­con­fi­gureerd als P+1 en MOD = 9). Activación del PE (configurado con P+1) en modo directo sin lla­ma­ da o activación del actuador art. 346200/346210 (configurado con P+1 y MOD=9). Aktivierung der Türstation (mit P+1 konfiguriert) auf direkte Weise ohne Ruf oder Aktivierung über den Aktivator art. 346200/346210 (mit P+1 und MOD=9). Activation du PE (con­fi­guré avec P+1) en mode direct sans l’appel ou activation actionneur réf. 346200/346210 (configuré avec P+1 et MOD=9). Activating the EP (configured with P+1) directly without the call or ac­ti­va­ ting actuator Item 346200/346210 (con­ fi­gured with P+1 and MOD=9). Attivazione del PE (configurato con P+1) in mo­do di­ret­to sen­za la chia­mata op­pu­re at­tivazione at­tua­to­re art. 346200/346210 (con­fi­gu­rato con P+1 e MOD=9). Apertura serratura del PE (con­fi­gurato con P+1) in mo­do di­retto senza la chia­mata op­pu­re at­ti­va­zione attuatore art.346200/346210 (con­figurato con P+1 e MOD=5) op­pu­re at­ti­va­zione attuatore art.346230 (con­ figurato con P+1). CZ PL EL Legenda PT Legenda NL Υπόμνημα ES Legenda DE Legende FR Leyenda EN Erläuterung IT Légende Legend Legenda 12 –+ 1 23 1 1 2 3 3 1 23 4 P+1 P+2 –+ 1 2 2 2 2 3 3 –+ 1 23 4 2 2 3 3 3 3 P+3 P+1 2 2 2 2 3 3 3 3 P+4 P+2 1 1 2 2 3 3 2 2 3 3 P+4 P+4 P+4 MOD=5 346210 1 1 P+3 P+3 MOD=5 346210 P+3 P+4 P+4 P+2 P+2 MOD=5 MOD=5 346210 346210 1 1 1 1 P+3 P+3 P+1 P+1 MOD=5 MOD=5 346210 346210 1 1 1 1 346210 P+3 P+3 MOD=9 P+2 P+2 MOD=5 1 P+2 PMOD=5 +2 MOD=9 P+1 2 P+1 P+1 346210 4 P+1 MOD=9 Intercom tra appartamenti in impianti con interfaccia da appartamento art. 346850. Intercommunicability between apartments in systems with apartment interface item 346850. Door lock opening of EP (con­figured with P+4) directly without the call or activating the actuator Item 346200/346210 (con­ figured with P+4 and MOD=5) or activating the actuator Item 346230 (configured with P+4). Intercommunication entre appartements sur installations avec interface d’appartement réf. 346850. Ouverture serrure du PE (con­fi­gu­ré avec P+4) en mode di­rect sans l’appel ou ac­ ti­vation ac­tion­neur réf. 346200/346210 (con­fi­gu­ré avec P+4 et MOD=5) ou ac­ti­ va­tion ac­tion­neur réf. 346230 (con­fi­gu­ ré avec P+4). Gegenseitige Kommunikation zwischen Wohnungen für Anlagen mit Wohnungsschnittstelle Art. 346850. Türöffnung der Türstation (mit P+4 konfiguriert) oder Aktivierung über den Aktivator Art. 346200/346210 (mit P+4 und MOD=5) oder Aktivierung über den Aktivator Art. 346230 (mit P+4 konfiguriert). Intercomunicación entre apartamentos en instalaciones con interfaz de departamento Art. 346850. Apertura cerradura del PE (con­figurado con P+4) en modo di­recto sin llamada o activación del actuador art. 346200/346210 (con­ fi­gurado con P+4 y MOD=5) o ac­ti­vación del actuador art. 346230 (con­fi­gu­rado con P+4). Otwieranie zamka PZ (skonfigurowanego z P+4) w sposób bezpośredni bez wywołania lub uaktywnienie przekaźnika art.346200/346210 (skonfigurowanego z P+4 i MOD=5) lub przekaźnika art.346230 (skonfigurowanego z P+4). Interkom między mieszkaniami w instalacjach z interfejsem mieszkania art. 346850. Άνοιγμα κλειδαριάς του ΡΕ (διαμορφωμένο με Ρ +4) απευθείας, χωρίς προηγούμενη κλήση ή ενεργοποίηση του ενεργοποιητή αντ. 346200/346210 (διαμορφωμένο με Ρ + +4 και MOD = 5) ή ενεργοποίηση του ενεργοποιητή αντ.346230 (διαμορφωμένο με Ρ+4). Ενδοεπικοινωνία σε διαμερίσματα με συστήματα με διεπαφή από διαμέρισμα αντ. 346850. Abertura da fechadura da UE (configurada com P+4) de ma­nei­ ra directa sem a chamada ou então ligação do actuador art. 346200/346210 (configurado com P+4 e MOD=5) ou então ligação do actuador art. 346230 (con­fi­gu­ra­do com P+4). Intercom entre apartamentos em instalações com interface de apartamento art. 346850. Rechtstreekse opening van het deurslot van het als P+4 ge­con­figureerde deurstation, zonder oproep of activering van het to­e­stel art. 346200/346210 (ge­con­fi­gu­re­erd als P+4 en MOD=5) of ac­ ti­ve­ring van het toestel art. 346230 (ge­con­ figureerd als P+4). Intercom tussen appartementen in installaties met interface van appartement art. 346850. Intercom mezi byty v systémech s bytovým rozhraním ref. 346850. Otvírání zámku PE (nakonfigurován s P+4) přímým způsobem bez volání nebo aktivace akčního členu ref. 346200/346210 (nakonfigurován s P+4 a MOD=5) nebo aktivace akčního členu ref. 346230 (nakonfigurován s P+4). Otvírání zámku PE (nakonfigurován s P+3) přímým způsobem bez volání nebo aktivace akčního členu ref. 346200/346210 (nakonfigurován s P+3 a MOD=5) nebo aktivace akčního členu ref. 346230 (nakonfigurován s P+3). Otwieranie zamka PZ (skonfigurowanego z P+3) w sposób bezpośredni bez wywołania lub uaktywnienie przekaźnika art.346200/346210 (skonfigurowanego z P+3 i MOD=5) lub przekaźnika art.346230 (skonfigurowanego z P+3). Άνοιγμα κλειδαριάς του ΡΕ (διαμορφωμένο με Ρ +3) απευθείας, χωρίς προηγούμενη κλήση ή ενεργοποίηση του ενεργοποιητή αντ. 346200/346210 (διαμορφωμένο με Ρ + 3 και MOD = 5) ή ενεργοποίηση του ενεργοποιητή αντ.346230 (διαμορφωμένο με Ρ+3). Abertura da fechadura da UE (configurada com P+3) de ma­nei­ ra directa sem a chamada ou então ligação do actuador art. 346200/346210 (configurado com P+3 e MOD=5) ou então ligação do actuador art. 346230 (con­fi­gu­ra­do com P+3). Rechtstreekse opening van het deurslot van het als P+3 ge­con­figureerde deurstation, zonder oproep of activering van het to­e­stel art. 346200/346210 (ge­con­fi­gu­re­erd als P+3 en MOD=5) of ac­ti­ve­ring van het toestel art. 346230 (ge­con­figureerd als P+3). Apertura cerradura del PE (con­figurado con P+3) en modo di­recto sin llamada o activación del actuador art. 346200/346210 (con­ fi­gurado con P+3 y MOD=5) o ac­ti­vación del actuador art. 346230 (con­fi­gu­rado con P+3). Türöffnung der Türstation (mit P+3 konfiguriert) oder Aktivierung über den Aktivator Art. 346200/346210 (mit P+3 und MOD=5) oder Aktivierung über den Aktivator Art. 346230 (mit P+3 konfiguriert). Ouverture serrure du PE (con­fi­gu­ré avec P+3) en mode di­rect sans l’appel ou ac­ ti­vation ac­tion­neur réf. 346200/346210 (con­fi­gu­ré avec P+3 et MOD=5) ou ac­ti­ va­tion ac­tion­neur réf. 346230 (con­fi­gu­ ré avec P+3). Door lock opening of EP (con­figured with P+3) directly without the call or activating the actuator Item 346200/346210 (con­ figured with P+3 and MOD=5) or activating the actuator Item 346230 (configured with P+3). Apertura serratura del PE (con­fi­gurato con P+3) in mo­do di­retto senza la chia­mata op­pu­re at­ti­va­zione attuatore art.346200/346210 (con­figurato con P+3 e MOD=5) op­pu­re at­ti­va­zione attuatore art.346230 (con­ figurato con P+3). Apertura serratura del PE (con­fi­gurato con P+4) in mo­do di­retto senza la chia­mata op­pu­re at­ti­va­zione attuatore art.346200/346210 (con­figurato con P+4 e MOD=5) op­pu­re at­ti­va­zione attuatore art.346230 (con­ figurato con P+4). CZ Legenda PL Legenda EL Υπόμνημα PT Legenda NL Legende ES Leyenda DE Erläuterung FR Légende EN Legend IT Legenda 13 FR Intercommunication à l’intérieur de l’appartement sur installations avec interface d’appartement réf. 346850 ou intercommunication entre appartements sur installations sans interface d’appartement. Intercom sur lui-même, envoie l’appel à tous les appareils ayant une adresse identique. Cherche-personne, effectue une intercom générale, envoie un appel à tous les appareils de l’installation. EN Intercommunicability inside an apartment in systems with apartment interface item 346850 or intercommunicability between apartments in systems without apartment interface. Intercom on itself, sends the call to all the devices with the same address. Paging, it makes general intercom and sends a call to all the handsets of the system. IT Intercom all’interno dell’appartamento in impianti con interfaccia di appartamento art.346850; oppure intercom tra appartamenti in impianti senza interfaccia di appartamento. Intercom su se stesso, invia la chiamata a tutti gli apparecchi con uguale indirizzo Cercapersone, effettua una intercom generale, invia una chiamata a tutti gli apparecchi dell’impianto. Légende Legend Legenda Personenrufgerät, Intercom mit allgemeiner Funktion, sendet den Ruf an alle Geräte der Anlage Busca, realiza una intercom general, envía una llamada a todos los aparatos del sistema. Intercomunicación hacia los aparatos iguales, envía la llamada a todos los aparatos con igual dirección Intercomunicación en el apartamento en instalaciones con interfaz de apartamento Art. 346850 o intercomunicación entre apartamentos en instalaciones sin interfaz de apartamento. Gegenseitige Kommunikation innerhalb der Wohnung für Anlagen mit Wohnungsschnittstelle Art. 346850 oder gegenseitige Kommunikation zwischen Wohnungen für Anlagen ohne Wohnungsschnittstelle. Intercom mit einseitiger Funktion: sendet den Ruf an alle Geräte mit derselben Adresse. ES Leyenda DE Erläuterung Personenzoeksysteem, verricht een algemene intercom, stuurt een oproep naar alle apparaten van de installatie. Localizador, efetua uma intercomunicação geral, envia uma chamada a todas as unidades da instalação. Intercomunicador sobre si mesmo, envia a chamada a todos os aparelhos com endereço igual Intercom dentro do apartamento em instalações com interface de apartamento art. 346850 ou então intercom entre apartamentos em instalações sem interface de apartamento. Intercom binnen in het appartement in installaties met interface van appartement art. 346850 ofwel intercom tussen appartementen in installaties zonder interface van appartement. Intercom op zichzelf, verstuurt de oproep naar alle toestellen met hetzelfde adres PT Legenda NL Legenda Δέκτης τηλεειδοποίησης, πραγματοποιεί μια γενική ενδοειδοποίηση, αποστέλλει μια κλήση σε όλες τις συσκευές του συστήματος. Pager, poprzez interkom ogólny, wysyła wywołanie do wszystkich aparatów w systemie. Interkom w tym samym mieszkaniu wywołuje wszystkie aparaty z tym samym adresem. Interkom pomiędzy aparatami wewnętrznymi w mieszkaniu w instalacjach z interfejsem art.346850; lub interkom pomiędzy mieszkaniami w instalacjach bez interfejsu mieszkania. Ενδοεπικοινωνία μέσα στο διαμέρισμα σε συστήματα με διεπαφής διαμερίσματος αντ. 346850 ή ενδοεπικοινωνίας μεταξύ διαμερισμάτων σε συστήματα χωρίς διασύνδεση διαμερίσματος. Ενδοεπικοινωνία στον εαυτό του, στέλνει την κλήση σε όλες τις συσκευές με την ίδια διεύθυνση PL Legenda EL Υπόμνημα Pager provádí všeobecnou interkomunikaci, odesílá volání všem přístrojům systému. Intercom se stejným názvem, odesílá volání všem přístrojům je stejnou adresou Intercom uvnitř bytu v systémech s bytovým rozhraním ref. 346850; nebo intercom mezi byty v systémech bez bytového rozhraní. CZ Legenda
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Bticino 344643 Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor