Agri-Fab 45-02883 Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

3
1
G
H
F
B
M
4
3
ENGLISH
• Tighten the inner nut (H) until moderate effort is required to
movetheowcontrolarm,thenholdtheinnernutinplaceand
tighten the outer nut (H) against it.
DEUTSCH
• DieinnereMutter(H)festziehen,bismoderateKrafterforderlich
ist,umdenMengenregelarmzuverschieben.Danachdieinnere
Mutter festhalten und die äußere Mutter (H) gegen die innere
festziehen.
FRANÇAIS
• Serrerl’écrouintérieur(H)jusqu’àcequ’uneffortmodérésoit
nécessairepourdéplacerlelevierderéglagededébit,puistenir
l’écrouintérieurenplaceetserrerl’écrouextérieur(H)contre
lui.
ITALIANO
• Serrareildadointerno(H)noaquandononèrichiestouno
sforzo moderatoper spostareil braccio dicontrollo di usso,
quindi tenere il dado interno in posizione e stringere il dado
esterno(H)controdiesso..
NEDERLANDS
• Draaidebinnenstemoer(H)aantotmatigekrachtnodigisvoor
hetverplaatsenvandedoorstroomregelarm,houddebinnenste
moeropzijnplaatsendraaidebuitenstemoer(H)hiertegenin
aan.
ESPAÑOL
• Aprietelatuercainterna(H)hastaquesenecesiteunesfuerzo
moderadoparamoverelbrazodecontroldeujo.Acontinuación
sujete la tuerca interna en esta posición y apriete la tuerca
externa(H)contralainterna.
PORTUGUÊS
• Apertaraporcainterna(H)atéquesejanecessárioumesforço
moderadoparamoverobraçoreguladordeuxo.Emseguida,
seguraraporcainternanolugareapertaraporcaexterna(H)
contraesta.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
• Σφίξτετοεσωτερικόπερικόχλιο(H)μέχρινααπαιτείταιμέτρια
μόνοδύναμηγιατημετακίνησητουβραχίοναελέγχουροήςκαι,
στησυνέχεια,κρατήστετοεσωτερικόπερικόχλιοστηθέσητου
καισφίξτετοεξωτερικόπερικόχλιο(H)επάνωτου.
DANSK
• Stramdenindremøtrik(H),indtildetkræverlidtkræfteratytte
owstyringshåndtaget.Holdderefterdenindremøtrikpåplads,
ogstramdenydremøtrik(H)modden.
LATVIEŠU
• Pievelciet iekšējo uzgriezni (H), līdz ir nepieciešams vidējs
spēks,laikustinātuplūsmasregulēšanassviru,pēctamturiet
iekšējouzgriezninekustīguunpievelcietārējouzgriezni(H)pret
to.
SVENSKA
• Draåtdeninremuttern(H)tillsmåttligansträngningkrävsatt
yttaödesstyrarmen.Hållsedandeninremutternpåplatsoch
draåtdeninremuttern(H)motden.
SUOMI
• Kiristä sisempää mutteria (H), kunnes kohtuullista voimaa
tarvitaan virtauksen säätökahvan liikuttamiseen. Pidä sitten
sisemmästä mutterista kiinni ja kiristä ulompi mutteri (H) sitä
vasten.
POLSKI
• Dokręcić wewnętrzną nakrętkę (H) tak, aby możliwe było
przesunięcie dźwigni regulacyjnej przy użyciu umiarkowanej
siły,anastępnieprzytrzymaćwewnętrznąnakrętkęwmiejscui
dokręcićdoniejzewnętrznąnakrętkę(H).
ČESKY
• Utáhnětevnitřnímatici(H)natolik,abykposunutíramenepro
regulaci toku byla zapotřebí mírná síla. Potom držte vnitřní
maticinamístěautáhnětevnějšímatici(H)protiní.
MAGYAR
• Húzza meg a belső anyát (H) annyira, hogy az adagolás-
szabályozó kar közepes erő kifejtésével legyen mozgatható,
majdabelsőanyátahelyénrögzítvehúzzamegakülsőanyát
(H)annakellenében.
БЪЛГАРСКИ
• Затегнете вътрешната гайка (Н), докатобъде необходимо
умереноусилиезадвижениенарамотозауправлениена
потока,след това задръжтена място вътрешната гайка и
затегнетевъншнатагайка(Н)срещунея.
SLOVENČINA
• Vnútornú maticu (H) uťahujte dovtedy, kým nie je potrebné
mierneúsilienapohybramenanaovládanietoku,potompodržte
vnútornúmaticunamiesteavonkajšiumaticu(H)utiahniteproti
nej.
SLOVENSKI
• Zategujtenotranjomatico(H),dajezapremikanjekrmilneročice
zapretokpotrebenzmerennapor,natopanotranjomaticodržite
namestuinnanjozategnitezunanjomatico(H).
HRVATSKI
• Pritegniteunutarnjumaticu(H)doknebudepotrebanumjeren
napor za pomicanje ručice za kontrolu protoka, zatim držite
unutarnjumaticunamjestuipritegnitevanjskuprotumaticu(H).
6
H
N
5
8
ENGLISH
• Looselyattachtheferrules(N)andthenuts(H)totheowplate.
• Settheowcontrolgauge(2)atsetting"18".
• Movetheowcontrolarm(4)backagainstthegauge.
• Verifythattheslotsinthebottomofthehopperarecompletely
open,andthattheowplatesareevenlyalignedwiththeslots.
Ifnot,adjusttheferrules(N)untiltheslotsareopenandtheow
platesarealigned.
• Check the ow plateposition with the ow control gauge (2)
moved to setting "0". The slots in the bottom of the hopper
shouldnowbecompletelycoveredbytheowplates.
• Makefurtheradjustments,ifneeded.
• Tightenthenuts(H)onbothferrules(N)andthenloosenthe
nuts 1/4 turn.
DEUTSCH
• Die Anschlagnippel (N) und die Muttern (H) lose an der
Regelplatteanbringen.
• DieMengenregelanzeige(2)aufdenWert„18“einstellen.
• DenMengenregelarm(4)zurückgegendieAnzeigeverschieben.
• Überprüfen,obdieSchlitzeanderBehälterunterseitekomplett
offen sind und die Regelplatten gleichmäßig auf die Schlitze
ausgerichtetsind.Wennnicht,dieAnschlagnippel(N)verstellen,
bisdieSchlitzeoffenunddieRegelplattenausgerichtetsind.
• DiePositionderRegelplatteprüfen,wenndieMengenregelanzeige
auf den Wert „0“ verschoben ist. Die Schlitze an der
Behälterunterseitemüssenjetztvonden Regelplattenkomplett
abgedecktsein.
• NachBedarfweitereEinstellungenvornehmen.
• DieMuttern(H)anbeidenAnschlagnippeln(N)festziehen,und
dieMutterndannumeineViertelumdrehunglockern.
FRANÇAIS
• Attachersanslesserrerlesconnecteurs(N)etlesécrous(H)
auvoletdedébit.
• Réglerlajaugededébit(2)surlaposition«18».
• Ramenerlelevierderéglagededébit(4)enarrièrecontrela
jauge.
• Vérierquelesfentesdanslefonddelatrémiesontcomplètement
ouvertesetqueleclapetdedébitestuniformémentalignésurles
fentes.Sicen’estpaslecas,ajusterlesconnecteurs(N)detelle
façonquelesfentessoientouvertesetleclapetdedébitaligné.
• Vérierlapositionduclapetdedébitlorsquelajaugededébit
estrégléesur«0».Lesfentesaufonddelatrémiedoiventà
présentêtrecomplètementcouvertesparleclapetdedébit.
• Poursuivrel’ajustementcommeilsedoit.
• Serrer les écrous (H) sur les deux connecteurs (N) puis
desserrercesécrousd’unquartdetour.
ITALIANO
• Avvitaresenzastringereleboccole(N)eidadi(H)allapiastra
diusso.
• Impostareilcalibrodicontrollodiusso(2)usandol’impostazione
“18”.
• Rimettereilbracciodicontrollodiusso(4)soprailcalibro.
• Vericare che le feritoie nella parte inferiore della tramoggia
siano completamente aperte e che le piastre di usso siano
uniformementeallineatealleferitoie.Incasocontrario,regolare
leboccole(N)noaquandoleferitoiesonoaperteelepiastre
diussosonoallineate.
• Vericare la posizione della piastra di usso con il calibro di
controllodiusso(2)spostatoalivello“0”.Leferitoienellaparte
inferiore della tramoggia devono ora risultare completamente
copertedallepiastrediusso.
• Apportareulterioriregolazioni,senecessario.
• Stringereidadi(H)suentrambeleboccole(N)equindiallentare
i dadi 1/4 di giro.
NEDERLANDS
• Breng de verbindingsringen (N) en de moeren (H) op de
doorstroomplaataan.
• Steldedoorstroomregelaar(2)inopstand“18”.
• Plaats de doorstroomregelarm (4) terug tegen de regelaar.
• Controleerofdeslotsonderindehoppervolledigopenzijnenof
dedoorstroomplatengelijkmetdeslotszijnuitgelijnd.Alsditniet
zois,steltudeverbindingsringen(N)bijtotdeslotsopenzijnen
dedoorstroomplatenuitgelijndzijn.
• Controleer de stand van de doorstroomplaat met de
doorstroomregelaar (2) naar stand “0”. De slots onderin de
hoppermoeten nuvolledig doordedoorstroomplaten worden
afgedekt.
• Stelindiennodigverderbij.
• Draaide moeren(H) opbeide verbindingsringen(N) vast en
draai deze vervolgens 1/4 slag los..
ESPAÑOL
• Coloquelasvirolas(N)ylastuercas(H)enlaplacadeujosin
apretarlas.
• Coloqueelindicadordecontroldeujo(2)enlaposición“18”.
• Mueva elbrazo de controlde ujo (4)hacia atrás hastaque
toqueelindicador.
• •Verique que las ranuras en la parte inferior de la tolva
esténcompletamenteabiertasyquelasplacasdeujoestén
alineadasdemanerauniformeconlasranuras.Delocontrario,
ajustelasvirolas(N)hastaquelasranurasquedenabiertasy
lasplacasdeujoalineadas.
• Compruebequelaposicióndelaplacade ujoconrespecto
alindicadordecontroldeujo(2)sehadesplazadohasta la
posición“0”.Enesemomentolasranurasenlaparteinferiorde
latolvadeberíanestarcompletamentecubiertasporlasplacas
deujo.
• Realicecualquierajusteadicionalqueseanecesario.
• Aprietelastuercas(H)enambasvirolas(N)yacontinuación
aojelastuercasuncuartodevuelta..
14
Verspreidingstips
• Vermijd als u korrelmateriaal gebruikt
het trekken van de verspreider met
gesloten doorstroomplaat. Met een
gesloten doorstroomplaat kan de
draaiende roerder het materiaal
verpulveren en op de bodem van de
hoppersamendrukken.
• Beginmeteenlagedoorstroomsnelheid
tot u hebt bepaald wat de beste
instelling is.
• De doorstroomstand moet voor
snelheden onder de 5 km/u worden
verkleindenvoorsnelhedenbovende5
km/uwordenvergroot.
• Voor het voorkomen van ongedekt of
dubbelgedektgebiedmoetudevorige
wielsporen ongeveer 10 tot 13 cm
overlappen. De uitspreidingsbreedte
vandeverspreideriscirca107cm.
Onderhoud
• Leegdeverspreideraltijdnaelkgebruik
enbewaarovergeblevenmateriaalinde
oorspronkelijkeverpakking.
• Was de verspreider na elk gebruik en
droog grondig.
• Breng een paar druppels olie aan op
allebewegendeonderdelen.
• Controleer vóór elk gebruik of alle
moerenenboutengoedvastzitten.
• Houddebandenopeendrukvan0,83
tot0,97bar.
Bediening
• Raadpleeg het aanwijzingsetiket
op de materiaalverpakking en
de aanwijzingssticker op uw
verspreider voor het bepalen voor
de juiste verspreiderstand en
uitspreidingssnelheid. Raadpleeg
tevens het instellingsdiagram op deze
pagina.
• Stel de doorstroomregelaar (2) op de
aanbevolenstandin.Zieafbeelding9.
9
10
L
"2"
0
1
2
4
6
4
ON
Veiligheid
• Lees deze handleiding door voordat
u de verspreider in elkaar probeert te
zettenofprobeerttegebruiken.
• Leesdehandleidingvandetrekkeren
zorgdatu weethoeu detractormoet
bedienen, voordat u de verspreider
eraangebruikt.
• Lees het chemicaliënetiket voor
aanwijzingen en waarschuwingen
voor het hanteren en gebruiken van
chemicaliën.
• Laat de tractor of de verspreider nooit
doorkinderenbedienen.
• Laat volwassenen de tractor of de
verspreider niet zonder de juiste
aanwijzingenbedienen.
• Laat niemand op de verspreider rijden
of zitten.
• Draagoog-enhandbeschermingbijhet
hanterenvanchemischeproductenvoor
gras.
• Begin altijd in de eerste (lage)
versnelling en trek langzaam op, naar
gelang de omstandigheden toestaan.
Demaximaletreksnelheidis10km/u.
• Rijniettedichtbijeenslootofgreppel
en let op gaten en andere gevaren
waardoorudecontroleoverdetractor
endeverspreiderkuntverliezen.
• Raadpleeg voordat u het voertuig
op een helling (heuvel) gebruikt
de veiligheidsvoorschriften in de
handleidingvanhetvoertuigbetreffende
veiliggebruikop hellingen.Rij niet op
steile hellingen!
• Volg de aanwijzingen voor onderhoud
en smering in deze handleiding.
Montage
Symbolen
Niet volledig aandraaien
Aandraaien
• Bepaal de bij benadering de omvang
vanhetgebieddatmoetwordengedekt
en schat hoeveel kunstmest of zaad
nodig is.
• Brengdeverspreidernaarhetstartpunt.
• Zorg ervoor dat de doorstroomregelarm
(4)opdeuitstand(OFF)staat,envulde
hopper,waarbijubrokkenopbreekt.
• Beginmethettrekkenvandeverspreider
en zet de doorstroomregelarm (4) in de
aanstand (ON). OPMERKING: Als de
armtijdenshettrekkenbeweegt,draait
u de twee moeren waarmee deze is
bevestigdaan.
• Deaanbevolentreksnelheidtijdenshet
uitspreidenis5km/u.
BELANGRIJK:Zettijdenshetvullenvan
deverspreideren bijstoppen endraaien
dedoorstroomregelarmaltijdindeuitstand
(OFF) om te voorkomen dat er teveel
kunstmestvrijkomt.
NEDERLANDS
• Maaktweeofdriekeereenstrooklangs
beide uiteinden van het gebied. Breng
hierna het materiaal heen en weer
aan, zoals weergegeven. Gebruik de
eindgebiedenvoorhetomkeren,waarbij
u de verspreider uitschakelt als u het
eindgebied binnenkomt en inschakelt
alsudituitgaat.Zieafbeelding10.
• Als het grasland een afwijkende vorm
heeft,spreidtueenstrookomderanden
uit, en spreidt u daarna binnen de
randstrokenuit.
• Zorg dat er geen
onkruidbestrijdingsmiddelen op
sierplantenterechtkomen.Dezeplanten
kunnen schade ondervinden van
onkruidbestrijdingsmiddelen.

Documenttranscriptie

1 ΕΛΛΗΝΙΚΆ • Σφίξτε το εσωτερικό περικόχλιο (H) μέχρι να απαιτείται μέτρια μόνο δύναμη για τη μετακίνηση του βραχίονα ελέγχου ροής και, στη συνέχεια, κρατήστε το εσωτερικό περικόχλιο στη θέση του και σφίξτε το εξωτερικό περικόχλιο (H) επάνω του. M 4 DANSK • Stram den indre møtrik (H), indtil det kræver lidt kræfter at flytte flowstyringshåndtaget. Hold derefter den indre møtrik på plads, og stram den ydre møtrik (H) mod den. LATVIEŠU B • Pievelciet iekšējo uzgriezni (H), līdz ir nepieciešams vidējs spēks, lai kustinātu plūsmas regulēšanas sviru, pēc tam turiet iekšējo uzgriezni nekustīgu un pievelciet ārējo uzgriezni (H) pret to. H 3 F G SVENSKA • Dra åt den inre muttern (H) tills måttlig ansträngning krävs att flytta flödesstyrarmen. Håll sedan den inre muttern på plats och dra åt den inre muttern (H) mot den. SUOMI ENGLISH • Kiristä sisempää mutteria (H), kunnes kohtuullista voimaa tarvitaan virtauksen säätökahvan liikuttamiseen. Pidä sitten sisemmästä mutterista kiinni ja kiristä ulompi mutteri (H) sitä vasten. • Tighten the inner nut (H) until moderate effort is required to move the flow control arm, then hold the inner nut in place and tighten the outer nut (H) against it. DEUTSCH POLSKI • Die innere Mutter (H) festziehen, bis moderate Kraft erforderlich ist, um den Mengenregelarm zu verschieben. Danach die innere Mutter festhalten und die äußere Mutter (H) gegen die innere festziehen. • Dokręcić wewnętrzną nakrętkę (H) tak, aby możliwe było przesunięcie dźwigni regulacyjnej przy użyciu umiarkowanej siły, a następnie przytrzymać wewnętrzną nakrętkę w miejscu i dokręcić do niej zewnętrzną nakrętkę (H). FRANÇAIS ČESKY • Serrer l’écrou intérieur (H) jusqu’à ce qu’un effort modéré soit nécessaire pour déplacer le levier de réglage de débit, puis tenir l’écrou intérieur en place et serrer l’écrou extérieur (H) contre lui. • Utáhněte vnitřní matici (H) natolik, aby k posunutí ramene pro regulaci toku byla zapotřebí mírná síla. Potom držte vnitřní matici na místě a utáhněte vnější matici (H) proti ní. ITALIANO MAGYAR NEDERLANDS БЪЛГАРСКИ ESPAÑOL SLOVENČINA • Húzza meg a belső anyát (H) annyira, hogy az adagolásszabályozó kar közepes erő kifejtésével legyen mozgatható, majd a belső anyát a helyén rögzítve húzza meg a külső anyát (H) annak ellenében. • Serrare il dado interno (H) fino a quando non è richiesto uno sforzo moderato per spostare il braccio di controllo di flusso, quindi tenere il dado interno in posizione e stringere il dado esterno (H) contro di esso.. • Затегнете вътрешната гайка (Н), докато бъде необходимо умерено усилие за движение на рамото за управление на потока, след това задръжте на място вътрешната гайка и затегнете външната гайка (Н) срещу нея. • Draai de binnenste moer (H) aan tot matige kracht nodig is voor het verplaatsen van de doorstroomregelarm, houd de binnenste moer op zijn plaats en draai de buitenste moer (H) hier tegenin aan. • Vnútornú maticu (H) uťahujte dovtedy, kým nie je potrebné mierne úsilie na pohyb ramena na ovládanie toku, potom podržte vnútornú maticu na mieste a vonkajšiu maticu (H) utiahnite proti nej. • Apriete la tuerca interna (H) hasta que se necesite un esfuerzo moderado para mover el brazo de control de flujo. A continuación sujete la tuerca interna en esta posición y apriete la tuerca externa (H) contra la interna. SLOVENSKI PORTUGUÊS • Zategujte notranjo matico (H), da je za premikanje krmilne ročice za pretok potreben zmeren napor, nato pa notranjo matico držite na mestu in nanjo zategnite zunanjo matico (H). • Apertar a porca interna (H) até que seja necessário um esforço moderado para mover o braço regulador de fluxo. Em seguida, segurar a porca interna no lugar e apertar a porca externa (H) contra esta. HRVATSKI • Pritegnite unutarnju maticu (H) dok ne bude potreban umjeren napor za pomicanje ručice za kontrolu protoka, zatim držite unutarnju maticu na mjestu i pritegnite vanjsku protumaticu (H). 3 • Vérifier la position du clapet de débit lorsque la jauge de débit est réglée sur « 0 ». Les fentes au fond de la trémie doivent à présent être complètement couvertes par le clapet de débit. • Poursuivre l’ajustement comme il se doit. • Serrer les écrous (H) sur les deux connecteurs (N) puis desserrer ces écrous d’un quart de tour. 8 ITALIANO • Avvitare senza stringere le boccole (N) e i dadi (H) alla piastra di flusso. • Impostare il calibro di controllo di flusso (2) usando l’impostazione “18”. • Rimettere il braccio di controllo di flusso (4) sopra il calibro. • Verificare che le feritoie nella parte inferiore della tramoggia siano completamente aperte e che le piastre di flusso siano uniformemente allineate alle feritoie. In caso contrario, regolare le boccole (N) fino a quando le feritoie sono aperte e le piastre di flusso sono allineate. • Verificare la posizione della piastra di flusso con il calibro di controllo di flusso (2) spostato a livello “0”. Le feritoie nella parte inferiore della tramoggia devono ora risultare completamente coperte dalle piastre di flusso. • Apportare ulteriori regolazioni, se necessario. • Stringere i dadi (H) su entrambe le boccole (N) e quindi allentare i dadi 1/4 di giro. 5 H N ENGLISH • • • • Loosely attach the ferrules (N) and the nuts (H) to the flow plate. Set the flow control gauge (2) at setting "18". Move the flow control arm (4) back against the gauge. Verify that the slots in the bottom of the hopper are completely open, and that the flow plates are evenly aligned with the slots. If not, adjust the ferrules (N) until the slots are open and the flow plates are aligned. • Check the flow plate position with the flow control gauge (2) moved to setting "0". The slots in the bottom of the hopper should now be completely covered by the flow plates. • Make further adjustments, if needed. • Tighten the nuts (H) on both ferrules (N) and then loosen the nuts 1/4 turn. NEDERLANDS • Breng de verbindingsringen (N) en de moeren (H) op de doorstroomplaat aan. • Stel de doorstroomregelaar (2) in op stand “18”. • Plaats de doorstroomregelarm (4) terug tegen de regelaar. • Controleer of de slots onderin de hopper volledig open zijn en of de doorstroomplaten gelijk met de slots zijn uitgelijnd. Als dit niet zo is, stelt u de verbindingsringen (N) bij tot de slots open zijn en de doorstroomplaten uitgelijnd zijn. • Controleer de stand van de doorstroomplaat met de doorstroomregelaar (2) naar stand “0”. De slots onderin de hopper moeten nu volledig door de doorstroomplaten worden afgedekt. • Stel indien nodig verder bij. • Draai de moeren (H) op beide verbindingsringen (N) vast en draai deze vervolgens 1/4 slag los.. DEUTSCH • Die Anschlagnippel (N) und die Muttern (H) lose an der Regelplatte anbringen. • Die Mengenregelanzeige (2) auf den Wert „18“ einstellen. • Den Mengenregelarm (4) zurück gegen die Anzeige verschieben. • Überprüfen, ob die Schlitze an der Behälterunterseite komplett offen sind und die Regelplatten gleichmäßig auf die Schlitze ausgerichtet sind. Wenn nicht, die Anschlagnippel (N) verstellen, bis die Schlitze offen und die Regelplatten ausgerichtet sind. • Die Position der Regelplatte prüfen, wenn die Mengenregelanzeige auf den Wert „0“ verschoben ist. Die Schlitze an der Behälterunterseite müssen jetzt von den Regelplatten komplett abgedeckt sein. • Nach Bedarf weitere Einstellungen vornehmen. • Die Muttern (H) an beiden Anschlagnippeln (N) festziehen, und die Muttern dann um eine Viertelumdrehung lockern. ESPAÑOL • Coloque las virolas (N) y las tuercas (H) en la placa de flujo sin apretarlas. • Coloque el indicador de control de flujo (2) en la posición “18”. • Mueva el brazo de control de flujo (4) hacia atrás hasta que toque el indicador. • •Verifique que las ranuras en la parte inferior de la tolva estén completamente abiertas y que las placas de flujo estén alineadas de manera uniforme con las ranuras. De lo contrario, ajuste las virolas (N) hasta que las ranuras queden abiertas y las placas de flujo alineadas. • Compruebe que la posición de la placa de flujo con respecto al indicador de control de flujo (2) se ha desplazado hasta la posición “0”. En ese momento las ranuras en la parte inferior de la tolva deberían estar completamente cubiertas por las placas de flujo. • Realice cualquier ajuste adicional que sea necesario. • Apriete las tuercas (H) en ambas virolas (N) y a continuación afloje las tuercas un cuarto de vuelta.. FRANÇAIS • Attacher sans les serrer les connecteurs (N) et les écrous (H) au volet de débit. • Régler la jauge de débit (2) sur la position « 18 ». • Ramener le levier de réglage de débit (4) en arrière contre la jauge. • Vérifier que les fentes dans le fond de la trémie sont complètement ouvertes et que le clapet de débit est uniformément aligné sur les fentes. Si ce n’est pas le cas, ajuster les connecteurs (N) de telle façon que les fentes soient ouvertes et le clapet de débit aligné. 6 NEDERLANDS Veiligheid • Lees deze handleiding door voordat u de verspreider in elkaar probeert te zetten of probeert te gebruiken. • Lees de handleiding van de trekker en zorg dat u weet hoe u de tractor moet bedienen, voordat u de verspreider eraan gebruikt. • Lees het chemicaliënetiket voor aanwijzingen en waarschuwingen voor het hanteren en gebruiken van chemicaliën. • Laat de tractor of de verspreider nooit door kinderen bedienen. • Laat volwassenen de tractor of de verspreider niet zonder de juiste aanwijzingen bedienen. • Laat niemand op de verspreider rijden of zitten. • Draag oog- en handbescherming bij het hanteren van chemische producten voor gras. • Begin altijd in de eerste (lage) versnelling en trek langzaam op, naar gelang de omstandigheden toestaan. De maximale treksnelheid is 10 km/u. • Rij niet te dicht bij een sloot of greppel en let op gaten en andere gevaren waardoor u de controle over de tractor en de verspreider kunt verliezen. • Raadpleeg voordat u het voertuig op een helling (heuvel) gebruikt de veiligheidsvoorschriften in de handleiding van het voertuig betreffende veilig gebruik op hellingen. Rij niet op steile hellingen! • Volg de aanwijzingen voor onderhoud en smering in deze handleiding. Montage Symbolen Niet volledig aandraaien Aandraaien Bediening • Raadpleeg het aanwijzingsetiket op de materiaalverpakking en de aanwijzingssticker op uw verspreider voor het bepalen voor de juiste verspreiderstand en uitspreidingssnelheid. Raadpleeg tevens het instellingsdiagram op deze pagina. • Stel de doorstroomregelaar (2) op de aanbevolen stand in. Zie afbeelding 9. • Bepaal de bij benadering de omvang van het gebied dat moet worden gedekt en schat hoeveel kunstmest of zaad nodig is. • Breng de verspreider naar het startpunt. • Zorg ervoor dat de doorstroomregelarm (4) op de uitstand (OFF) staat, en vul de hopper, waarbij u brokken opbreekt. • Begin met het trekken van de verspreider en zet de doorstroomregelarm (4) in de aanstand (ON). OPMERKING: Als de arm tijdens het trekken beweegt, draait u de twee moeren waarmee deze is bevestigd aan. • De aanbevolen treksnelheid tijdens het uitspreiden is 5 km/u. BELANGRIJK: Zet tijdens het vullen van de verspreider en bij stoppen en draaien de doorstroomregelarm altijd in de uitstand (OFF) om te voorkomen dat er teveel kunstmest vrijkomt. • Maak twee of drie keer een strook langs beide uiteinden van het gebied. Breng hierna het materiaal heen en weer aan, zoals weergegeven. Gebruik de eindgebieden voor het omkeren, waarbij u de verspreider uitschakelt als u het eindgebied binnenkomt en inschakelt als u dit uitgaat. Zie afbeelding 10. • Als het grasland een afwijkende vorm heeft, spreidt u een strook om de randen uit, en spreidt u daarna binnen de randstroken uit. • Zorg dat er geen onkruidbestrijdingsmiddelen op sierplanten terechtkomen. Deze planten kunnen schade ondervinden van onkruidbestrijdingsmiddelen. 10 9 4 "2" ON 0 1 2 4 L 6 Verspreidingstips • Vermijd als u korrelmateriaal gebruikt het trekken van de verspreider met gesloten doorstroomplaat. Met een gesloten doorstroomplaat kan de draaiende roerder het materiaal verpulveren en op de bodem van de hopper samendrukken. • Begin met een lage doorstroomsnelheid tot u hebt bepaald wat de beste instelling is. • De doorstroomstand moet voor snelheden onder de 5 km/u worden verkleind en voor snelheden boven de 5 km/u worden vergroot. • Voor het voorkomen van ongedekt of dubbel gedekt gebied moet u de vorige wielsporen ongeveer 10 tot 13 cm overlappen. De uitspreidingsbreedte van de verspreider is circa 107 cm. 14 Onderhoud • Leeg de verspreider altijd na elk gebruik en bewaar overgebleven materiaal in de oorspronkelijke verpakking. • Was de verspreider na elk gebruik en droog grondig. • Breng een paar druppels olie aan op alle bewegende onderdelen. • Controleer vóór elk gebruik of alle moeren en bouten goed vast zitten. • Houd de banden op een druk van 0,83 tot 0,97 bar.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Agri-Fab 45-02883 Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor