IKEA MW A02 S Gebruikershandleiding

Categorie
Magnetrons
Type
Gebruikershandleiding
PT
GR
ES
NL
FRAMTID
MW 3
PORTUGUÊS 4
ESPAÑOL 22
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 39
NEDERLANDS 58
PORTUGUÊS 4
Leia atentamente e guarde-as para
consultas futuras
Não aqueça nem utilize objectos
inamáveis no interior ou perto do forno.
Os vapores poderão provocar um incêndio
ou uma explosão.
Não utilize o seu forno microondas para
secar têxteis, papel, especiarias, ervas,
madeira, ores, frutos ou outros materiais
combustíveis. Poderá provocar um incêndio.
Se o material no interior / exterior do
forno arder ou originar fumo, mantenha a
porta do forno fechada e desligue o forno.
Desligue o cabo eléctrico ou a energia
no quadro de fusíveis ou no painel de
disjuntores.
Não supere os tempos de cozedura dos
alimentos. Poderá provocar um incêndio.
Não deixe o forno sem vigilância,
especialmente quando estiver a utilizar
papéis, plásticos ou outros materiais
combustíveis no processo de cozedura. O
papel poderá carbonizar ou queimar e
alguns plásticos poderão derreter se forem
utilizados para aquecer alimentos.
Não utilize químicos corrosivos ou vapores
neste aparelho. Este tipo de forno foi
concebido especicamente para aquecer
ou cozinhar alimentos. Não se destina a ser
utilizado em laboratórios ou na indústria.
Não permita que crianças utilizem o forno
sem supervisão por parte de um adulto,
a menos que lhes tenham sido fornecidas
instruções adequadas de uma utilização
segura do forno e que compreendam os
perigos de uma utilização incorrecta.
Este aparelho não deve ser utilizado
por pessoas (incluindo crianças) com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, a menos que sejam vigiadas
pela pessoa responsável pela sua
segurança.
AVISO! Os componentes acessíveis
podem aquecer durante a utilização,
motivo pelo qual deverá manter as crianças
afastadas do aparelho.
Não utilize o seu forno microondas
para aquecer alimentos ou líquidos em
recipientes fechados a vácuo. A pressão
aumenta e poderá explodir ou provocar
danos quando for aberto.
As juntas da porta e as áreas das juntas
da porta devem ser inspeccionadas
regularmente para vericar se estão
danicadas. Se estas áreas estiverem
danicadas, o aparelho não deve ser
utilizado até ter sido reparado por um
técnico de assistência qualicado.
i
IMPORTANTE: Ovos: Não utilize o seu
forno microondas para cozinhar ou
aquecer ovos com ou sem casca dado que
estes poderão explodir mesmo após a
conclusão do aquecimento do microondas.
Precauções importantes
Geral
Este aparelho destina-se exclusivamente ao
uso doméstico!
O aparelho não deverá ser ligado sem
alimentos no interior. Se o zer, poderá
danicar o aparelho.
Para testar o funcionamento do forno,
Informações de segurança 4
Descrição do produto 6
Painel de controlo 8
Uso diário 8
Limpeza e manutenção 14
O que fazer se... 15
Dados técnicos 16
Instalação 17
Ligação eléctrica 17
Questões ambientais 18
Garantia IKEA 19
Informações de segurança
Índice
PORTUGUÊS 5
coloque um copo de água no seu interior. A
água absorverá a energia das microondas
e o forno não será danicado.
Não utilize a cavidade para armazenar
objectos.
Retire os ou laços do papel ou de sacos de
plástico antes de os colocar no forno.
Fritos
Não utilize o seu forno microondas para
fritar, uma vez que a temperatura do óleo
não pode ser controlada.
Utilize luvas para fornos para evitar
queimaduras quando tocar nos recipientes,
em componentes do forno e nas caçarolas
após a cozedura.
Líquidos
Por exemplo, bebidas ou água. Poderá
ocorrer um sobreaquecimento do líquido
além do ponto de ebulição sem que se
verique o borbulhar. Tal poderá resultar
num derramamento súbito do líquido
quente.
Para evitar esta possibilidade, deverá
seguir os passos seguintes:
1. Evite utilizar recipientes estreitos com
gargalos apertados.
2. Mexa o líquido antes de colocar o
recipiente no forno e deixe a colher de
chá no recipiente.
3. Após o aquecimento, deixe-o repousar
um pouco e, de seguida, mexa
novamente antes de retirar o recipiente
do forno.
Cuidado
Para mais detalhes, consulte sempre
um livro de receitas para microondas.
Especialmente se pretender cozinhar ou
aquecer alimentos que contenham álcool.
Depois de aquecer comida ou líquidos
para bebé num biberão ou num recipiente
de comida para bebé, mexa e verique
sempre a temperatura antes de servir.
Tal assegurará que o aquecimento está
bem distribuído e será evitado o risco de
escaldar ou de queimar.
Certique-se de que a tampa e a tetina
foram retiradas antes de aquecer!
PORTUGUÊS 6
Descrição do aparelho
Acessórios
Suporte do prato rotativo
x1
Prato rotativo de vidro
x1
Tampa
x1
Vaporizador
x1
1
2
4
1
Painel de controlo
2
Lâmpada da cavidade
3
Porta
PORTUGUÊS 7
Acessórios
Geral
Existem vários acessórios disponíveis no
mercado. Antes de comprá-los, certique-
se de que são adequados para serem
utilizados com microondas.
Antes de cozinhar, certique-se de que os
utensílios que vai utilizar são resistentes
ao calor do forno e permitem que as
microondas passem através deles.
Quando colocar alimentos e acessórios no
forno microondas, certique-se de que não
entram em contacto com o interior do forno.
Isto é especialmente importante com
acessórios de metal ou com partes
metálicas.
Se acessórios com partes metálicas
entrarem em contacto com o interior do
forno, enquanto este estiver a funcionar,
ocorrerá uma faísca e o forno poderá car
danicado.
Antes de ligar o forno, certique-se sempre
de que o prato rotativo consegue rodar
livremente.
Suporte do prato rotativo
Utilize o suporte do prato rotativo por baixo
do prato rotativo de vidro. Nunca coloque
quaisquer outros utensílios no suporte do
prato rotativo.
- Monte o suporte do prato rotativo no
forno.
Prato rotativo de vidro
Utilize o prato rotativo de vidro com todos
os métodos de cozedura. Este prato recolhe
os salpicos de líquidos e as partículas de
comida que de outro modo iriam manchar e
sujar o interior do forno.
- Coloque o prato rotativo de vidro no
respectivo suporte.
Tampa
A tampa é utilizada para cobrir alimentos
durante o processo de cozedura ou de
aquecimento apenas com microondas.
Ajuda a diminuir os salpicos, a reter a
humidade dos alimentos, bem como a
reduzir o tempo de cozedura.
Use a tampa para aquecer alimentos em
dois níveis.
Vaporizador
Utilize o vaporizador com o passador no
respectivo lugar para alimentos tais como
peixe, vegetais e batatas.
Coloque sempre o vaporizador no prato
rotativo de vidro.
PORTUGUÊS 8
Painel de controlo
Protecção de aquecimento / Bloqueio das
teclas
Esta função automática de segurança
é activada um minuto após o forno ter
regressado ao "modo stand by". (O forno
está em "stand by" quando aparecer o
relógio de 24 horas ou, se o relógio não
tiver sido congurado, quando o visor
estiver em branco).
A porta deve ser aberta e fechada por
ex. quando colocar alimentos no interior,
antes de soltar o fecho de segurança. Caso
contrário, o visor apresentará "DOOR"
(Porta).
Como interromper ou parar a cozedura
Para interromper a cozedura:
A cozedura pode ser interrompida para
vericar, virar ou mexer os alimentos,
abrindo a porta. O ajuste será mantido
durante 10 minutos.
Para prosseguir com a cozedura:
Feche a porta e prima o botão Start UMA
VEZ. A cozedura é reiniciada a partir do
ponto em que foi interrompida.
Se premir o botão Start DUAS VEZES
aumentará o tempo em 30 segundos.
Se não quiser continuar a cozinhar:
Retire os alimentos, feche a porta e prima o
botão Stop.
Soará um sinal sonoro minuto a minuto
durante 10 minutos quando a cozedura
estiver concluída. Prima o botão Stop ou
abra a porta para anular o sinal.
NOTA: Quando o processo de cozedura
estiver concluído, o forno só manterá os
ajustes actuais durante 60 segundos se a
porta for aberta e novamente fechada.
Arrefecimento
Sempre que uma função é concluída,
o forno inicia um procedimento de
arrefecimento. É normal.
Após este procedimento o forno desliga-se
automaticamente.
O procedimento de arrefecimento pode ser
interrompido, pois não provocará qualquer
tipo de dano ao forno.
Uso diário
1
Botão Stop
2
Botão Power
3
Botão Memo
4
Botão Steam
5
Botão + /-
(use este botão para ajustar o tempo ou
o peso)
6
Botão Jet Defrost
7
Botão Start
8
Botão da porta
(use este botão para abrir a porta)
864321 75
PORTUGUÊS 9
Temporizador
Utilize esta função sempre que necessitar de
um temporizador de cozinha para medir o
tempo exacto em vários procedimentos, tais
como a cozedura de ovos ou para permitir
que a massa suba antes de confeccionar
bolos, etc.
312
1. Prima os botões +/- para ajustar o
período desejado do temporizador.
2. Prima o botão Power várias vezes para
ajustar a potência para 0 W.
3. Prima o botão Start.
Ouvir-se-á um sinal sonoro sempre que o
temporizador tiver concluído a contagem
decrescente.
Relógio
Mantenha a porta aberta durante o ajuste
do relógio. Terá assim cerca de 5 minutos
para ajustar o relógio. De outro modo, terá
de concluir cada passo num período de 60
segundos.
1
2/4 3/5
1. Prima o botão Stop (3 segundos) até
o dígito esquerdo (horas) começar a
piscar.
2. Prima os botões +/- para ajustar as
horas.
3. Prima o botão Start. (Os dois dígitos
direitos (minutos) começam a piscar).
4. Prima os botões +/- para ajustar os
minutos.
5. Prima o botão Start novamente.
O relógio ca ajustado e em funcionamento.
Nota: Quando o aparelho é ligado pela
primeira vez ou após uma falha de energia,
o visor ca em branco. Se o relógio não for
ajustado, o visor permanecerá em branco
até que o tempo de cozedura seja ajustado.
Se pretender retirar o relógio do visor
após o seu ajuste, basta premir novamente
o botão Stop durante 3 segundos e de
seguida premir novamente o botão Stop.
Para reinstalar o relógio, siga o
procedimento anterior.
Cozinhar e aquecer com microondas
Utilize esta função para cozinhar e aquecer
normalmente legumes, peixe, batatas e
carne.
312
1. Prima os botões +/- para ajustar o
tempo.
2. Prima o botão Power várias vezes para
ajustar a potência.
3. Prima o botão Start.
Assim que o processo de cozedura tiver sido
iniciado:
O tempo pode ser facilmente aumentado
em intervalos de 30 segundos, premindo
o botão Start. Cada vez que premir
aumentará o tempo em 30 segundos.
Poderá ainda alterar o tempo rodando os
botões +/- para aumentar ou diminuir o
tempo.
Se premir o botão Power poderá também
alterar o nível de potência. Depois de
premir pela primeira vez, será visualizado
o nível de potência actual. Prima o botão
Power várias vezes para alterar o nível de
potência.
É possível alterar todas as denições
durante a cozedura, se assim o desejar.
PORTUGUÊS 10
Nível de potência
Apenas microondas
Potência Uso sugerido:
750 W
Aquecer bebidas, água, sopas
brancas, ca, chá ou outros
alimentos com elevado contdo
de água. Se os alimentos
contiverem ovos ou cremes,
seleccione uma potência inferior.
Cozedura de peixe, vegetais,
carne, etc.
500 W
Cozinhados mais cuidadosos por
exemplo, molhos com elevado
grau de proteínas, queijo e
pratos com ovos e para concluir a
cozedura de carolas.
350 W
Cozinhar estufados, derreter
manteiga.
160 W
Descongelar. Derreter manteiga,
queijos. Derreter gelados.
0 W
Apenas quando utilizar o
temporizador.
Função Jet start
Esta função é utilizada para o aquecimento
rápido de alimentos com um elevado
conteúdo de água tais como; sopas claras,
café ou chá.
Prima para iniciar automaticamente com o
nível de potência máximo do microondas
e com o tempo de cozedura ajustado para
30 segundos. Cada pressão adicional
aumentará o tempo em 30 segundos.
Também poderá alterar o tempo premindo
os botões +/- para aumentar ou diminuir o
tempo após o início da função.
Função descongelação manual
Siga o procedimento "Como cozinhar e
aquecer com o microondas" e seleccione
160 W sempre que descongelar
manualmente.
Verique e inspeccione os alimentos
frequentemente. A experiência fará com
que consiga obter os tempos correctos para
as diferentes quantidades de alimentos.
Alimentos congelados em sacos de plástico,
películas de plástico ou embalagens de
cartão podem ser colocados directamente
no forno, desde que a embalagem não
tenha partes metálicas (por ex. os ou laços
de metal).
A forma da embalagem altera o tempo
de descongelação. Embalagens baixas
descongelam mais depressa do que um
bloco profundo.
Separe os pedaços à medida que
começarem a descongelar.
Os pedaços individuais descongelam mais
facilmente.
Cubra áreas dos alimentos com pequenos
pedaços de folha de alumínio se
começarem a car quentes (por ex.: coxas e
asas de frango).
Vire grandes pedaços a meio do processo
de descongelação.
Alimentos cozidos, guisados e molhos de
carne descongelam melhor se mexidos
durante o tempo de descongelação.
É aconselhável não deixar descongelar
completamente os alimentos e permitir que
o processo termine durante o tempo de
espera.
O tempo de espera após a descongelação
melhora sempre o resultado, já que a
temperatura será distribuída de forma
uniforme por todos os alimentos.
PORTUGUÊS 11
Jet defrost (Descongelação rápida)
Utilize esta função APENAS para
descongelar carne, peixe e aves.
A função Jet Defrost só deve ser utilizada
se o peso líquido do alimento se situar entre
100 - 2Kg.
2 31
1. Prima o botão Jet Defrost.
2. Prima os botões + / - para ajustar o
peso dos alimentos.
3. Prima o botão Start.
A meio do processo de descongelação
o forno pára e pede-lhe para VIRAR
ALIMENTOS.
- Abra a porta.
- Vire os alimentos.
- Feche a porta e reinicie premindo o
botão Start.
NOTA: O forno continua automaticamente
após 2 minutos. se os alimentos não tiverem
sido virados. Neste caso, o tempo de
descongelação será mais longo.
Esta função tem de saber o peso líquido
do alimento. O forno calcula, então,
automaticamente o tempo necessário para
concluir o processo.
- Alimentos congelados:
Se o alimento estiver mais quente do
que a temperatura de descongelação
(-18°C), seleccione um peso inferior para
o alimento.
Se o alimento estiver mais frio do que a
temperatura de descongelação (-18°C),
seleccione um peso superior para o
alimento.
Alimento Sugestões
Carne
(100 g - 2.0 Kg)
Carne picada,
costeletas, bifes ou
assados.
Aves
(100 g - 2.0 Kg)
Frango inteiro,
pedaços de frango ou
letes de frango.
Peixe
(100 g - 1.5 Kg)
Postas inteiras ou
letes.
Para alimentos não indicados na tabela e
se o peso for inferior ou superior ao peso
recomendado, siga o procedimento para
"Cozinhar e aquecer com o microondas" e
escolha 160 W ao descongelar.
PORTUGUÊS 12
Memória
1 2
A função Memória proporciona um modo
fácil de repor rapidamente uma denição
pretendida.
O princípio da função Memory é o de
armazenar qualquer função e ajuste que
esteja a ser visualizado.
1. Prima o botão Memo.
2. Prima o botão Start.
Para armazenar um ajuste:
1. Seleccione uma função e faça os ajustes
necessários
2. Faça os ajustes necessários
3. Mantenha o botão Memo premido
durante 3 segundos até ouvir um sinal
sonoro. O ajuste ca então armazenado.
Pode reprogramar as memórias as
vezes que forem necessárias.
Quando o aparelho é ligado pela primeira
vez ou após uma falha de energia, a função
Memo terá memorizado - 1 minutos e 750
W como denição predenida.
Vapor
3 4
1/2
Use esta função para alimentos como
legumes e peixe.
Utilize sempre o vaporizador fornecido
quando utilizar esta função.
1. Prima o botão Steam.
2. Continue a premir repetidamente o
botão Steam para denir a classe do
alimento.
3. Prima os botões +/- para ajustar o peso
dos alimentos.
4. Prima o botão Start.
Coloque o alimento na grelha do
vaporizador.
Adicione 100 ml (1dl) de água na base do
vaporizador.
Cubra com a tampa.
AVISO! O vaporizador foi concebido
para ser utilizado apenas com
microondas!
Nunca o utilize com outra função.
A utilização do vaporizador noutra função
poderá provocar danos.
Antes de ligar o forno, certique-se sempre
de que o prato rotativo consegue rodar
livremente.
Coloque sempre o vaporizador no prato
rotativo de vidro.
PORTUGUÊS 13
Cozinhar legumes
Coloque os legumes no passador.
Adicione 100 ml de água na base.
Tape com a tampa e ajuste o tempo.
Os vegetais moles como os brócolos e
o alho-porro requerem um tempo de
cozedura de 2-3 minutos.
Os vegetais duros como as cenouras e as
batatas requerem um tempo de cozedura
de 4-5 minutos.
Alimento Sugestões
Batatas /
Legumes de raiz
(150 g - 200 g)
Utilize tamanhos
uniformes.
Corte os legumes em
pedaços iguais.
Deixe repousar
durante 1 - 2 minutos,
depois de cozinhar.
Legumes
(Couve-or e
brócolos)
(150 g - 500 g)
Legumes
congelados
(150 g - 500 g)
Deixe repousar
durante 1 - 2 minutos.
Filetes de peixe
(150 g - 500 g)
Distribua os letes
de modo uniforme
por toda a grelha.
Entrelace as partes
nas. Deixe repousar
durante 1 - 2 minutos,
depois de cozinhar.
PORTUGUÊS 14
Limpeza e manutenção
A limpeza é a única manutenção
normalmente requerida.
A falta de limpeza do forno poderá
provocar a deterioração da sua superfície,
situação que poderá afectar o tempo de
vida útil do aparelho e provocar possíveis
situações perigosas.
i
IMPORTANTE: Não utilize esfregões
de metal abrasivos, produtos de
limpeza abrasivos, esfregões de palha de
aço, panos arenosos, etc. poderão danicar
o painel de controlo e as superfícies interior
e exterior do forno. Use uma esponja com
um detergente suave ou um bocado de rolo
de cozinha com limpa vidros. Aplique o
limpa-vidros no rolo de cozinha.
Não aponte o spray directamente para o
forno.
Em intervalos regulares, especialmente se
ocorrerem derramamentos, retire o prato
rotativo, o suporte do prato rotativo e limpe
a base do forno.
Este forno foi concebido para funcionar com
o prato rotativo no seu lugar.
i
IMPORTANTE: não utilize o forno
microondas quando o prato rotativo
for retirado para limpeza.
Utilize um detergente suave, água e um
pano macio para limpar as superfícies
internas, a parte da frente e de trás da
porta e o fecho da porta.
i
IMPORTANTE: não permita a
acumulação de gorduras ou partículas
de alimentos em redor da porta.
Para a sujidade difícil, ferva uma chávena
de água no forno durante 2 ou 3 minutos. O
vapor irá amolecer a sujidade.
i
IMPORTANTE: não utilize aparelhos
de limpeza a vapor para limpar o seu
forno microondas.
Os odores no interior do forno podem ser
eliminados adicionando sumo de limão
a uma chávena com água, colocando-a
no tabuleiro de vidro e fervendo durante
alguns minutos.
Aptos para a máquina de lavar loiça
Suporte do prato rotativo
Prato rotativo de vidro
Tampa
Vaporizador
PORTUGUÊS 15
Problema Causa possível Solução
O aparelho não
funciona.
A alimentão eléctrica
ou o aparelho o estão
ligados.
Verique os fusíveis e certique-se de
que energia ectrica.
A porta não está fechada. Abra e volte a fechar a porta antes de
ligar novamente o forno.
É visualizada uma das
seguintes mensagens:
F2, F3C, F7 ou Err2,
Err3, Err5.
O forno reconheceu que
ocorreu uma avaria num
dos seus sensores ou
noutra peça.
Desligue e aguarde 10 minutos antes
de voltar a ligar, depois tente ligar
novamente o forno. Se o problema
persistir: contacte a assistência.
Os alimentos não
estão aquecidos de
forma uniforme.
As partes muitonas, tais
como asas de frango,o
estão protegidas.
Proteja as partes mais nas com folha
de alumínio.
Os alimentos foram
aquecidos a um nível
de potência demasiado
elevado.
Seleccione um nível de potência inferior.
O prato rotativo parou. Verique se o prato rotativo e o
respectivo suporte estão no lugar e se
os alimentos estão bem centrados, não
tocando nas paredes da cavidade.
Os alimentos não
estão a rodar.
O prato rotativo parou. Verique se o prato rotativo e o
respectivo suporte estão no lugar e se o
fundo da cavidade está limpo.
Serviço de assistência técnica
Antes de contactar o Serviço Pós-Venda:
1. Tente solucionar o problema sozinho (consulte a tabela "O que fazer se ...").
2. Desligue e volte a ligar o aparelho para vericar se o problema cou resolvido.
Se o problema persistir após essas vericações, contacte o Serviço Pós-Venda IKEA.
Indique sempre:
- o tipo de avaria;
- o tipo e o modelo exacto do aparelho;
- o número do Serviço Pós-Venda (número que se encontra
a seguir à palavra "Service" na chapa de características)
situado na extremidade interior da cavidade do forno
(visível quando a porta está aberta);
- a sua morada completa;
- o seu número de telefone.
Se for necessário efectuar alguma reparação, contacte o Serviço Pós-Venda IKEA (para
garantir que
serão utilizadas peças originais e que as reparações serão efectuadas correctamente).
O que fazer se...
PORTUGUÊS 16
Dados técnicos
Tensão de alimentação 230 V/50 Hz
Entrada de potência nominal 1300 W
Fusível 10 A (Reino Unido 13 A)
Potência de saída MO 750 W
Dimensões externas (AxLxP) 348 X 595 X 320
Dimensões internas (AxLxP) 187 X 370 X 290
As informações técnicas estão situadas na
chapa de características, dentro do aparelho.
Dados para testar o desempenho do aquecimento de acordo com a norma IEC 60705.
A Comissão electrotécnica internacional, SC. 59H, criou uma norma para efectuar testes
comparativos do desempenho de aquecimento dos diferentes fornos. Recomendamos o
seguinte para este forno:
Teste Quantidade Tempo. aprox
Nível de
potência Recipiente
12.3.1 750 g 10 min 750 W Pirex 3.227
12.3.2 475 g 5 ½ min 750 W Pirex 3.827
12.3.3 900 g 14 min 750 W Pirex 3.838
13.3 500 g 2 min 40 seg
Função
Jet Defrost
(Descongelação
rápida)
Nota: esta informação destina-se apenas a técnicos qualicados.
PORTUGUÊS 17
Montagem do electrodoméstico
Siga as instruções de montagem fornecidas
em separado quando proceder à instalação
do electrodoméstico.
Verique se a voltagem indicada na chapa
de características equivale à voltagem de
corrente eléctrica da sua casa.
Não retire as placas de protecção de
entrada do microondas localizadas na
parte lateral da parede da cavidade do
forno. Evitam que a gordura e as partículas
de alimentos entrem nos canais de entrada
do microondas.
Certique-se de que a cavidade do forno
está vazia antes de proceder à montagem.
Certique-se de que o aparelho não está
danicado. Verique se a porta do forno
fecha perfeitamente contra o suporte da
porta e se a junta interna da porta está
danicada. Esvazie o forno e limpe o
interior com um pano húmido e macio.
Não ligue o aparelho se este possuir um
cabo ou uma cha eléctrica danicada,
se não estiver a funcionar correctamente,
se estiver danicado ou se tiver caído.
Não mergulhe o cabo ou a cha eléctrica
em água. Mantenha o cabo afastado
de superfícies quentes. Poderá provocar
choques eléctricos, incêndios ou outros
perigos.
Depois de ligar
O forno só poderá ser ligado se a porta do
mesmo estiver bem fechada.
A ligação deste aparelho à terra é
obrigatória por lei. O fabricante não se
responsabiliza por quaisquer ferimentos
em pessoas, animais ou danos em objectos
devidos à inobservância deste requisito.
Os fabricantes não se responsabilizam por
quaisquer problemas provocados pela
inobservância destas instruções por parte
do utilizador.
Instalação
Ligação eléctrica
PORTUGUÊS 18
Questões ambientais
A caixa da embalagem pode ser totalmente
reciclada tal como conrmado pelo símbolo
de reciclagem ( ).
Respeite todas as normas locais relativas
à eliminação de resíduos. Mantenha
embalagens potencialmente perigosas
(sacos de plástico, poliestireno, etc.) fora do
alcance das crianças.
Este aparelho está classicado de acordo
com a Directiva Europeia 2002/96/CE
sobre Resíduos de equipamento eléctrico
e electrónico (REEE). Ao garantir uma
eliminação correcta do produto, evitará
possíveis consequências negativas para
o meio ambiente e para a saúde pública,
que poderiam resultar de um tratamento
inadequado dos resíduos deste produto.
Declaração de Conformidade
Este aparelho, que se destina a entrar
em contacto com os alimentos, está
em conformidade com a Regulação
Europeia ( ) n. 1935/2004 e foi
concebido, fabricado e comercializado
em conformidade com os requisitos de
segurança da Directiva "Baixa tensão"
2006/95/ CE (que substitui a directiva
73/23/CEE e posteriores alterações), os
requisitos de protecção da directiva "EMC"
2004/108/CE.
O símbolo
no produto, ou nos
documentos que acompanham o produto,
indica que este aparelho não pode receber
um tratamento semelhante ao de um
desperdício dostico. Pelo contrário, deverá
ser depositado no respectivo centro de
recolha para a reciclagem de equipamento
eléctrico e electrónico.
A eliminação deverá ser efectuada em
conformidade com as normas ambientais
locais para a eliminação de resíduos.
Para obter informações mais detalhadas
sobre o tratamento, a recuperão e
a reciclagem deste produto, contacte
o Departamento local e, o serviço de
eliminação de resíduos domésticos ou a loja
onde adquiriu o produto.
Antes de desmantelar, corte o cabo ectrico
de forma a que o aparelhoo possa ser
ligado à corrente eléctrica.
PORTUGUÊS 19
GARANTIA IKEA
Durante quanto tempo é válida a
garantia IKEA?
Esta garantia é válida durante cinco (5)
anos, contados a partir da data de compra
do seu aparelho na IKEA, excluindo os
aparelhos denominados LAGAN, os quais
têm apenas dois (2) anos de garantia.
A factura ou talão de compra original é
necessária como prova de compra. Se a
assistência for efectuada ao abrigo da
garantia, isso não irá aumentar o período
de garantia do aparelho.
Que aparelhos não estão cobertos pela
garantia de cinco (5) anos IKEA?
Os aparelhos denominados LAGAN e
todos os electrodomésticos adquiridos na
IKEA antes de 1 de Agosto de 2007.
Quem irá realizar o serviço de
assistência?
O prestador de serviço da IKEA fornecerá
o serviço através dos seus próprios serviços
de assistência ou da sua própria rede de
agentes autorizados.
O que é que esta garantia cobre?
A garantia cobre as avarias do
electrodoméstico causadas por eventuais
defeitos de fabrico ou de material,
que se veriquem a partir da data de
compra na IKEA. Esta garantia destina-se
apenas a uso doméstico. As excepções
estão especicadas no parágrafo “O
que é que esta garantia não cobre?”.
Dentro do período de garantia, os custos
para resolver a avaria, nomeadamente
reparações, peças e componentes, mão-
de-obra e deslocação estão cobertos,
desde que o aparelho esteja acessível
para ser reparado sem que sejam
necessários gastos especiais. Nestas
condições, são aplicáveis as directrizes da
UE (N.º 99/44/EG), bem como a respectiva
legislação local em vigor. As peças
substituídas passarão a ser propriedade
da IKEA.
O que fará a IKEA para corrigir o
problema?
O prestador de serviço designado pela
IKEA irá examinar o produto e decidir,
segundo o seu critério, se está coberto
por esta garantia. Em caso armativo, o
prestador de serviço da IKEA ou o seu
agente autorizado irá então, através dos
seus próprios serviços de assistência,
decidir, segundo o seu critério, se irá
reparar o produto defeituoso ou substituí-
lo por outro igual ou equivalente.
O que é que esta garantia não cobre?
Desgaste normal e rotura.
Danos deliberados ou negligentes,
danos provocados pelo não
cumprimento das instruções de
utilização, instalação incorrecta ou
ligação a uma voltagem incorrecta,
danos causados por uma reacção
química ou electroquímica, oxidação,
corrosão ou danos causados pela
água, incluindo, mas sem limitar,
os danos causados por excesso de
calcário na água fornecida, danos
provocados por condições ambientais
anormais.
Consumíveis, incluindo pilhas e
lâmpadas.
Peças não funcionais e decorativas que
não afectam a utilização normal do
aparelho, incluindo riscos e possíveis
diferenças de cor.
Danos acidentais causados por
objectos estranhos ou substâncias
e pela limpeza ou desobstrução de
ltros, sistemas de drenagem ou
gavetas de detergente.
Danos causados nas seguintes peças:
vidro cerâmico, acessórios, cestos de
loiça e talheres, tubos de alimentação
e drenagem, vedantes, lâmpadas
e coberturas de lâmpadas, visores,
botões, revestimentos e partes de
PORTUGUÊS 20
revestimentos protectores. A menos
que seja possível demonstrar que tais
danos foram provocados por defeitos
de fabrico.
Casos em que não é detectada
qualquer avaria durante a visita do
técnico.
Reparações não efectuadas pelos
nossos prestadores de serviço e/ou por
um agente autorizado ou quando não
tenham sido usadas peças originais.
Reparações provocadas por uma
instalação incorrecta ou que não
cumpra as especicações de
instalação.
Utilização do aparelho num ambiente
não doméstico, isto é, prossional.
Danos de transporte. Se o cliente
transportar o produto para casa ou
para qualquer outro endereço, a IKEA
não poderá ser responsabilizada por
eventuais danos que possam ocorrer
durante o transporte. No entanto, se a
IKEA efectuar a entrega do produto na
morada do cliente, os eventuais danos
provocados durante essa entrega serão
abrangidos pela garantia IKEA.
Gastos de execução da instalação
inicial do aparelho IKEA.
No entanto, se um prestador de
serviços IKEA ou um agente de serviços
autorizado efectuar a reparão
ou a substituição do aparelho ao
abrigo desta garantia, o prestador de
serviços ou o seu agente autorizado
reinstalarão o aparelho reparado ou
instalarão o aparelho de substituição,
se necessário.
Estas restrições não se aplicam a serviços
que tenham sido correctamente realizados
por um especialista qualicado, que utilize
as nossas peças originais para adaptar
o aparelho às especicações técnicas de
segurança de outro país da UE.
Como se aplica a legislação nacional?
A garantia IKEA concede-lhe direitos
legais especícos, que cobrem ou excedem
todas as normativas legais nacionais.
No entanto, estas condições não
limitam, de forma alguma, os direitos
do consumidor descritos na legislação
nacional.
Área de validade
Para os aparelhos adquiridos num país
da UE e transportados para outro país da
UE, os serviços serão prestados de acordo
com as condições de garantia normais no
novo país. A obrigação de prestar serviços
abrangidos pela garantia existe apenas
se o aparelho cumpre e está instalado em
conformidade com:
- as especicações técnicas do país onde
a reclamação de garantia é feita;
- as Instruções de Instalação e a
Informação de Segurança do Manual do
Utilizador.
O SERVIÇO Pós-Venda dedicado para
electrodomésticos IKEA
Por favor, não hesite em contactar com
o Prestador do Serviço de Pós-Venda
designado pela IKEA para:
fazer um pedido de assistência ao
abrigo desta garantia;
solicitar um esclarecimento relativo
à instalação do aparelho IKEA nos
móveis de cozinha IKEA;
solicitar um esclarecimento sobre as
funções dos aparelhos IKEA.
Para garantir que lhe proporcionamos a
melhor assistência, por favor, antes de
contactar connosco leia atentamente as
Instruções de Instalação e/ou o Livro de
Instruções de utilização.
PORTUGUÊS 21
Como contactar-nos, se necessitar do
nosso serviço?
Na última página deste manual,
encontrará a lista de Prestadores
do Serviço de Pós-Venda
designados pela IKEA e os
respectivos números de telefone
nacionais.
Para lhe proporcionarmos um
serviço mais rápido, recomendamos
a utilização dos números de telefone
especícosincluídosnomanual.
Indique sempre os números incluídos
nomanualdoaparelhoespecíco
para o qual necessita de assistência.
Também solicitamos que nos indique
sempre o número de artigo IKEA
(código de 8 dígitos) e o número de
serviço de 12 dígitos situados na
chapa de características.
GUARDE A FACTURA OU TALÃO DE
COMPRA!
É a sua prova de compra e será
necessária para aplicar e validar
a garantia. A factura ou talão de
compra indica igualmente o nome
e o número de artigo (código de 8
dígitos) IKEA de cada aparelho que
adquiriu.
Necessita ajuda adicional?
Para quaisquer esclarecimentos adicionais
não relacionados com Pós-Venda sobre os
seus electrodomésticos, por favor, contacte
o callcenter da IKEA. Recomendamos que
leia atentamente a documentação do
aparelho antes de nos contactar.
ESPAÑOL 22
Léalas atentamente y guárdelas para
futuras consultas
No caliente ni utilice material inamable en
el horno ni cerca de él. Los gases pueden
provocar incendios o explosiones.
No utilice el horno de microondas para
secar tejidos, papel, especias, hierbas,
madera, ores, fruta ni otros materiales
combustibles. Podría producirse un incendio.
Si los materiales del interior o del exterior
del horno se incendian o sale humo,
mantenga la puerta cerrada y apague el
horno. Desenchufe el cable de alimentación
o desconecte la corriente eléctrica de los
fusibles o la caja de conexiones.
No cocine demasiado los alimentos. Podría
producirse un incendio.
No deje el horno sin vigilancia, en particular
si en la cocción intervienen papel, plástico
u otros materiales combustibles. El papel se
puede chamuscar e incendiar y los plásticos
se pueden derretir si se utilizan al calentar
alimentos.
No utilice químicos ni vaporizadores
corrosivos en este aparato. Este horno está
especícamente diseñado para calentar
y cocinar comida. No es apto para el uso
industrial o en laboratorios.
Sólo debe permitirse a los niños utilizar el
aparato bajo supervisión de un adulto y
después de recibir instrucciones adecuadas
que garanticen su seguridad y les permitan
conocer los riesgos de un uso indebido.
Este aparato no debe ser utilizado
por personas (incluidos niños) cuyas
capacidades físicas, sensoriales o mentales
estén disminuidas, salvo bajo la supervisión
de la persona responsable de su seguridad.
¡ADVERTENCIA! Las partes accesibles
pueden calentarse durante el uso; los
niños deben mantenerse alejados.
No utilice el horno de microondas para
calentar alimentos en envases herticos. El
aumento de la presión puede causar dos al
abrir el recipiente e incluso hacerlo explotar.
Las juntas de la puerta y su entorno deben
examinarse a menudo por si hubieran
sufrido algún daño. Si estas zonas se
estropean, el aparato no debería utilizarse
hasta que lo repare un técnico cualicado.
i
IMPORTANTE: Huevos: No utilice el
horno de microondas para calentar o
cocer huevos enteros, con o sin cáscara,
porque pueden estallar aunque haya
nalizado el calentamiento.
Precauciones importantes
Generales
¡Este aparato se ha disado exclusivamente
para uso doméstico!
No ponga en marcha el aparato si no
contiene alimentos. Es probable que el
aparato se estropee.
Cuando pruebe el funcionamiento del
horno, coloque un vaso de agua en su
interior. El agua absorberá la energía de las
microondas y el horno no sufrirá daños.
No utilice la cavidad interior como
despensa.
Retire los alambres de cierre de las bolsas
de plástico o de papel antes de colocarlas
en el horno.
Información sobre seguridad 22
Descripción del producto 24
Panel de mandos 26
Uso diario 26
Limpieza y mantenimiento 31
Qué hacer si... 32
Datos técnicos 33
Instalación 34
Conexión eléctrica 34
Aspectos medioambientales 35
GARANTÍA DE IKEA 36
Información sobre seguridad
Índice
ESPAÑOL 23
Fritura
No utilice el horno de microondas para freír,
ya que la temperatura del aceite no puede
controlarse.
Utilice guantes o paños para horno para
no quemarse al tocar los recipientes o los
componentes del horno tras la cocción.
Líquidos
Por ejemplo, bebidas o agua. En el
microondas, los líquidos pueden calentarse
a temperatura superior al punto de
ebullición sin que apenas aparezcan
burbujas. Esto podría provocar un repentino
desbordamiento de líquido caliente.
Para evitar esa posibilidad, siga estos
pasos:
1. Evite el uso de recipientes de cuello
estrecho y laterales rectos.
2. Remueva el líquido antes de colocar
el recipiente en el horno y deje la
cucharilla en el recipiente.
3. Cuando se termine de calentar, déjelo
reposar unos segundos y vuelva a
remover el líquido antes de retirar el
recipiente del horno.
Cuidado
Consulte siempre los detalles en un libro
para cocina con microondas. sobre todo si
cocina o calienta alimentos que contengan
alcohol.
Cuando caliente alimentos infantiles en
biberones o potitos, no olvide agitarlos
y comprobar su temperatura antes de
servirlos. Así se asegura la distribución
homogénea del calor y se evita el riesgo de
quemaduras.
¡No olvide retirar la tapa y la tetina antes
de calentar el biberón!
ESPAÑOL 24
Descripción del producto
Accesorios
Soporte del plato giratorio
1x
Plato giratorio de cristal
1x
Tapa
1x
Vaporera
1x
1
2
4
1
Panel de control
2
Lámpara de la cavidad
3
Puerta
ESPAÑOL 25
Accesorios
Generales
En el mercado hay varios accesorios
disponibles. Antes de adquirirlos, asegúrese
de que son adecuados para el uso con
microondas.
Antes de utilizarlos, asegúrese de que
los utensilios empleados son aptos para
microondas y resistentes al calor.
Cuando introduzca alimentos y accesorios
en el horno de microondas, asegúrese de
que no entran en contacto con las paredes
internas del horno.
Esto es muy importante, especialmente
cuando se trata de accesorios de metal o
con partes metálicas.
Si los accesorios que contienen metal
entran en contacto con las paredes internas
del horno mientras está funcionando,
se producirán chispas y el horno podría
dañarse.
Compruebe siempre que el plato giratorio
gira sin problemas antes de poner en
marcha el horno.
Soporte del plato giratorio
Utilice el soporte del plato giratorio debajo
del plato giratorio de cristal. No coloque
nunca otros utensilios sobre el soporte del
plato giratorio.
- Encaje el soporte del plato giratorio en
el horno.
Plato giratorio de cristal
Utilice el plato giratorio de cristal en todos
los métodos de cocción. El plato recoge
la grasa y las partículas de comida que,
de otro modo, quedarían en el interior del
horno.
- Coloque el plato giratorio de cristal en
el soporte.
Tapa
La tapa se utiliza para cocinar y calentar
los alimentos sólo en el microondas y ayuda
a reducir las salpicaduras, conservar la
humedad de los alimentos y reducir los
tiempos de cocción.
Utilice la tapa para recalentar en dos
niveles.
Vaporera
Utilice la vaporera con el colador para
alimentos como pescado, verduras y
patatas.
Coloque siempre la vaporera sobre el plato
giratorio de cristal.
ESPAÑOL 26
Panel de mandos
Protección de encendido / cierre de
seguridad
Esta función de seguridad automática se
activa un minuto después de que el horno
haya vuelto al “modo de espera”. (El horno
se sitúa en modo “de espera” cuando
aparece el reloj de 24 horas o, si no se ha
programado el reloj, cuando la pantalla está
vacía).
Es preciso abrir y cerrar la puerta del horno
para introducir alimentos, por ejemplo,
antes de que se active la protección contra
la puesta en marcha. De lo contrario, la
pantalla mostrará “DOOR” (puerta).
Pausa o interrupción de la cocción
Para detener el proceso de cocción
Si desea comprobar, dar la vuelta o
remover la comida, puede interrumpir el
proceso de cocción abriendo la puerta. El
ajuste programado se mantiene durante 10
minutos.
Para continuar la cocción
Cierre la puerta y pulse el botón de inicio
UNA VEZ. El proceso de cocción continuará
desde donde se interrumpió.
Si pulsa el botón de inicio DOS VECES, el
tiempo aumentará 30 segundos.
Si no desea continuar la cocción
Retire el alimento, cierre la puerta y pulse el
botón de parada (Stop)
Se oirá una señal una vez por minuto durante
10 minutos cuando nalice la cocción. Pulse
el botón de parada (Stop) o abra la puerta
para detener la señal.
Nota: Si la puerta se abre y se cierra una
vez terminada la cocción, el horno sólo
mantendrá los ajustes durante 60 segundos.
Enfriamiento
Cuando naliza una función, el horno lleva a
cabo un proceso de enfriamiento. Se trata de
algo normal.
Tras nalizar dicho proceso, el horno se
apaga de forma automática.
El proceso de enfriamiento se puede
interrumpir, sin que el horno sufra ningún
daño al abrir la puerta.
Uso diario
1
Botón de parada
2
Botón de potencia
3
Botón de memoria
4
Botón Vapor
5
Botón + /-
(utilícelo para seleccionar el tiempo o el
peso)
6
Botón de Descongelación (Jet Defrost)
7
Botón de puesta en marcha
8
Botón de puerta
(utilice este botón para abrir la puerta)
864321 75
ESPAÑOL 27
Temporizador
Utilice esta función cuando necesite medir el
tiempo con exactitud para diferentes nes,
por ejemplo, cocer huevos o pasta o dejar
que suba un bizcocho antes de dorarse, etc.
312
1. Pulse los botones +/- para ajustar la
duración del temporizador.
2. Pulse varias veces el botón de potencia
para ajustar la potencia en 0 W.
3. Pulse el botón de puesta en marcha.
Cuando el temporizador termine la cuenta
atrás, emitirá una señal acústica.
Reloj
Mantenga la puerta abierta mientras ajusta
el reloj. Así tendrá 5 minutos para terminar
de programarlo. De lo contrario, cada acción
tendrá que realizarse en 60 segundos.
1
2/4 3/5
1. Pulse el botón de parada (3 segundos)
hasta que el dígito de la izquierda
(horas) parpadee.
2. Pulse los botones +/- para ajustar las
horas
3. Pulse el botón de puesta en marcha. (Los
dos números de la derecha (minutos)
parpadean.).
4. Pulse los botones +/- para ajustar los
minutos.
5. Pulse el botón de puesta en marcha otra
vez.
El reloj está programado y en
funcionamiento.
Nota: Al enchufar el aparato por primera
vez o tras una interrupción de la corriente,
la pantalla aparece vacía. Si el reloj no se
pone en hora, la pantalla permanecerá vacía
hasta que se programe el tiempo de cocción.
Si desea eliminar el reloj de la pantalla
después de programarlo, sólo tiene que
pulsar de nuevo el botón de parada durante
3 segundos y, a continuación, el botón de
parada una vez más
Para reponer el reloj realice el procedimiento
anterior.
Cocción y calentamiento con microondas
Utilice esta función para cocinar y calentar
con normalidad, por ejemplo, verduras,
pescado, patatas y carne.
312
1. Pulse los botones +/- para ajustar el
tiempo.
2. Pulse varias veces el botón de potencia
para ajustar la potencia .
3. Pulse el botón de puesta en marcha.
Una vez iniciado el proceso de cocción:
Basta con pulsar el bon de puesta en
marcha para aumentar en 30 segundos el
tiempo de cocción. Cada vez que pulse este
botón, el tiempo aumentará 30 segundos.
También puede pulsar los botones +/- para
aumentar o reducir el tiempo.
Si se pulsa el botón de potencia, también
es posible cambiar el nivel de la misma. La
primera vez que lo pulse, aparecerá el nivel
de potencia seleccionado. Pulse varias veces
el botón de potencia para variar el nivel.
Es posible cambiar todos los ajustes durante
la cocción si se desea.
ESPAÑOL 28
Nivel de potencia
Sólo microondas
Potencia Uso recomendado:
750 W
Para calentar bebidas, agua,
caldos, café, té y otros alimentos
con un alto contenido de agua.
Si la comida contiene huevo o
nata, elija una potencia inferior.
Cocción de verduras, pescado,
carne, etc.
500 W
Cocción más delicada,
como salsas de alto valor en
proteínas, queso, platos con
huevo y para terminar de
cocinar guisos.
350 W
Cocción lenta de guisos, derretir
mantequilla..
160 W
Descongelación. Ablandamiento
de mantequilla, quesos.
Ablandamiento de helados.
0 W
Sólo cuando se utiliza el
temporizador.
Inicio rápido
Esta función se utiliza para calentar
rápidamente alimentos con alto contenido de
agua, como caldos, café o té.
Pulse para empezar automáticamente con
toda la potencia de microondas y el tiempo
de cocción programado en 30 segundos.
Cada vez que pulse este bon, el tiempo
aumentará 30 segundos. También puede
pulsar los botones +/- para aumentar o
reducir el tiempo después de iniciarse esta
función.
Descongelación manual
Realice el procedimiento descrito en “Cocción
y calentamiento con microondas” y elija 160
W para la descongelación manual.
Inspeccione y compruebe el alimento a
intervalos regulares. Con la experiencia,
sab cuáles son los tiempos correctos para
las diferentes cantidades.
Los alimentos congelados en bolsas de
plástico, película de plástico o envases de
cartón pueden colocarse directamente en el
horno siempre que el envase no contenga
piezas metálicas (por ejemplo, grapas).
La forma del envase condiciona el tiempo
de descongelación. Los envases planos se
descongelan antes que los altos.
Separe las piezas a medida que vayan
descongelándose.
Los trozos sueltos se descongelan con mayor
facilidad.
Proteja las partes del alimento que empiecen
a calentarse (por ejemplo, los extremos
de los muslos y alitas de pollo) con trozos
pequeños de papel de aluminio.
la vuelta a las piezas grandes a mitad del
proceso de descongelación.
Los alimentos hervidos, los guisos y las
salsas se descongelan mejor si se remueven
durante el proceso.
Al descongelar alimentos, es mejor dejarlos
ligeramente congelados y permitir que el
proceso nalice durante el tiempo de reposo.
El tiempo de reposo posterior a la
descongelación siempre mejora los
resultados, ya que permite que la
temperatura se distribuya de manera
uniforme por todo el alimento.
Descongelación rápida
Utilice esta función para descongelar SÓLO
carne, pescado y aves.
La función de descongelación rápida sólo
debe emplearse si el peso neto oscila entre
100 g y 2 kg.
2 31
1. Pulse el botón de descongelación rápida.
ESPAÑOL 29
2. Pulse los botones +/- para programar el
peso de los alimentos
3. Pulse el botón de puesta en marcha.
A mitad del proceso de descongelación
el horno se detiene y solicita que se dé la
vuelta al alimento (TURN FOOD).
- Abra la puerta.
- Dé la vuelta al alimento.
- Cierre la puerta y pulse el botón de inicio
para reanudar el proceso.
Nota: El horno continúa automáticamente al
cabo de 2 minutos. si no se ha dado la vuelta
al alimento. En este caso, la duración del
proceso de descongelación será mayor.
Esta función requiere información sobre el
peso neto de los alimentos. El horno calculará
automáticamente el tiempo necesario para
acabar el procedimiento.
- Alimentos congelados:
Si la temperatura de los alimentos es
superior a la del congelador (-18 °C),
elija un peso inferior al real.
Si la temperatura de los alimentos es
inferior a la del congelador (-18 °C), elija
un peso superior al real.
Alimento Consejos
Carne
(100 g - 2 kg)
Carne picada,
chuletas, letes o
asados.
Aves
(100 g - 2 kg)
Pollo entero, en piezas
o letes.
Pescado
(100 g - 1,5 kg)
Lomos enteros o letes.
En el caso de alimentos que no aparezcan
en esta tabla y si el peso es inferior o
superior que el recomendado, deberá
seguir el procedimiento de “cocción y
calentamiento en microondas” y elegir 160
W al descongelar.
Memoria
1 2
La función de Memoria ofrece un modo fácil
de volver a utilizar una programación.
Esta función permite almacenar el ajuste que
se muestra en un determinado momento.
1. Pulse el botón de memoria.
2. Pulse el botón de puesta en marcha.
Cómo guardar un ajuste:
1. Seleccione cualquier función y realice los
ajustes necesarios
2. Realice los ajustes necesarios.
3. Mantenga pulsado el botón Memo
durante tres segundos, hasta que suene
una señal acústica. El ajuste ya está
almacenado. La memoria puede volver
a programarse tantas veces como se
desee.
Cuando se enchufa el aparato o después
de un corte de energía eléctrica, la función
Memo hab almacenado - 1 minuto y 750
W de manera predeterminada.
Vapor
3 4
1/2
Utilice esta función para verdura y pescado.
Utilice siempre la vaporera suministrada
cuando emplee esta función.
1. Pulse el botón de vapor.
2. Pulse varias veces el botón de vapor
para seleccionar el tipo de alimento.
ESPAÑOL 30
3. Pulse los botones +/- para programar el
peso de los alimentos
4. Pulse el botón de puesta en marcha.
Coloque los alimentos sobre la rejilla para
vapor.
Vierta 100 ml (1dl) de agua en el fondo de la
vaporera.
Cubra con la tapa.
¡ADVERTENCIA! La vaporera se ha
diseñado sólo para hornos de
microondas.
No la utilice con ninguna otra función.
El uso de la vaporera con cualquier otra
función puede ocasionar daños.
Compruebe siempre que el plato giratorio
gira sin problemas antes de poner en
marcha el horno.
Coloque siempre la vaporera sobre el plato
giratorio de cristal.
Cocción de verduras
Coloque las verduras en el colador.
Vierta 100 ml de agua en la parte inferior.
Coloque la tapa y programe el tiempo.
Las verduras blandas como el brócoli y el
puerro requieren 2 o 3 minutos de cocción.
Las verduras más duras, como las zanahorias
y las patatas, requieren 4 o 5 minutos de
cocción.
Alimento Consejos
Patatas /
Tubérculos
(150 g - 200 g)
Utilice piezas de
tamaño uniforme.
Corte las verduras
en trozos de tamaño
similar.
Deje que reposen
durante 1 - 2 minutos
después de la cocción.
Verduras
(Colior y brócoli)
(150 g - 500 g)
Verduras
congeladas
(150 g - 500 g)
Deje reposar durante 1
o 2 minutos.
Filetes de
pescado
(150 g - 500 g)
Coloque los letes
de manera uniforme
en la rejilla de vapor.
Coloque las piezas
delgadas de forma
escalonada. Deje que
reposen durante 1 - 2
minutos después de la
cocción.
ESPAÑOL 31
Limpieza y mantenimiento
La limpieza es la única operación de
mantenimiento que se debe realizar de
manera periódica.
Si no se mantiene limpio el horno se puede
deteriorar la supercie, lo cual podría
afectar negativamente a la vida útil del
aparato y tal vez provocar una situación de
riesgo.
i
IMPORTANTE: no utilice estropajos
metálicos, limpiadores abrasivos,
estropajos de acero, paños ásperos, etc.
que puedan estropear el panel de mandos
y las supercies internas y externas del
horno. Utilice una esponja con detergente
suave o papel de cocina con un limpiador
de cristales. Aplique el limpiador sobre el
papel.
No pulverice directamente en la base del
horno.
De forma periódica, será preciso retirar el
plato giratorio y su soporte para limpiar la
base del horno, sobre todo si se han
derramado líquidos.
El horno está diseñado para funcionar con
el plato giratorio colocado.
i
IMPORTANTE: no utilice el horno de
microondas si ha retirado el plato
giratorio para limpiarlo.
Utilice un detergente neutro, agua y un
paño suave para limpiar las supercies
internas del horno, las caras anterior y
posterior de la puerta y el marco de la
misma.
i
IMPORTANTE: No permita que se
acumule grasa ni otras partículas
alrededor de la puerta.
En el caso de manchas difíciles, hierva una
taza de agua en el horno durante 2 o 3
minutos. El vapor ablandará la suciedad.
i
IMPORTANTE: No utilice aparatos de
limpieza por vapor en el horno de
microondas.
Los olores del interior del horno pueden
eliminarse si se añade zumo de limón a una
taza de agua y se deja hervir en el plato
giratorio unos minutos.
Apto para lavavajillas
Soporte del plato giratorio
Plato giratorio de cristal
Tapa
Vaporera
ESPAÑOL 32
Problema Posible causa Solución
El aparato no funciona. No hay conexión del aparato
o de la red eléctrica.
Verique los fusibles y que existe
alimentacn eléctrica.
La puerta no está cerrada. Abra y cierre la puerta antes de
utilizarlo.
Aparece un mensaje
que indica lo siguiente:
F2, F3C, F7 o Err2, Err3,
Err5.
El horno ha detectado que
se ha producido un fallo en
uno de sus sensores o un
desperfecto similar.
Desconecte el horno, espere 10
minutos antes de volver a conectarlo,
e intente hacerlo funcionar otra vez.
Si el problema no se resuelve: llame
al servicio técnico.
Los alimentos se
calientan de manera
irregular.
Las partes muy delgadas,
como las puntas de alitas o
similares, no están protegidas.
Proteja las partes s delgadas con
papel de aluminio.
El alimento se calentó con
demasiada potencia.
Elija una potencia más baja.
El plato giratorio se ha
detenido.
Compruebe que el plato giratorio
y su soporte están en la posición
correcta y el alimento bien centrado,
sin tocar las paredes de la cavidad.
El alimento no gira. El plato giratorio se ha
detenido.
Compruebe que el plato giratorio
y su soporte están en la posición
correcta y que la base de la cavidad
está limpia.
Servicio técnico
Antes de llamar al servicio técnico:
1. Intente resolver el problema (consulte la tabla "Qué hacer si...").
2. Apague el aparato y vuelva a encenderlo para comprobar si se ha solucionado el
problema.
Si el fallo persiste después de estas comprobaciones, póngase en contacto con el servicio
técnico de IKEA.
Indique lo siguiente:
- tipo de fallo;
- tipo y modelo exactos del aparato;
- el número para serviciocnico (aparece después de la
palabra "Service" en la placa de características) situada en
el borde interior de la cavidad del horno (se ve al abrir la
puerta).
- su dirección completa;
- su número de teléfono.
Si fuera necesario efectuar reparaciones, póngase en contacto con el servicio técnico de IKEA
(para garantizar que se utilizarán piezas de repuesto originales y de forma correcta).
Qué hacer si...
ESPAÑOL 33
Datos técnicos
Tensión del suministro eléctrico 230 V/50 Hz
Entrada de potencia nominal 1300 W
Fusible 10 A (GB 13 A)
Potencia de salida de microondas 750 W
Dimensiones exteriores
(Alto x Ancho x Fondo)
348 x 320 x 595
Dimensiones interiores (Alto x Ancho x Fondo) 290 x 187 x 370
La información técnica se encuentra en la placa
de datos técnicos, dentro del aparato.
Datos sobre prestaciones de calor conformes con la norma IEC 60705.
La IEC (International Electrotechnical Commission), SC. 59H, ha desarrollado una norma
para las pruebas comparativas del rendimiento térmico de los hornos de microondas.
Para este horno, se recomienda lo siguiente:
Prueba Cantidad Tiempo. aprox
Nivel de
potencia Recipiente
12.3.1 750 g 10 min 750 W Pyrex 3.227
12.3.2 475 g 5 ½ min 750 W Pyrex 3.827
12.3.3 900 g 14 min 750 W Pyrex 3.838
13.3 500 g 2 min 40 seg
DESCONGELACIÓN
RÁPIDA
(JET DEFROST)
NOTA: esta información es sólo para un técnico cualicado.
ESPAÑOL 34
Montaje del aparato
Siga las instrucciones de montaje facilitadas
para instalar el aparato.
Compruebe que el voltaje de la placa de
características se corresponde con el de la
vivienda.
No extraiga las placas de protección
interiores del microondas situadas en el
lado de la pared de la cavidad del horno.
Impiden que la grasa y las partículas de
alimentos entren en los canales internos del
horno.
Compruebe que la cavidad del horno está
vacía antes de montarlo.
Compruebe que el aparato no ha sufrido
daños. Compruebe que las puertas cierran
perfectamente sobre su soporte y que la
junta interna de la puerta está en buenas
condiciones. Vacíe el horno y limpie su
interior con un paño suave humedecido.
No utilice este aparato si el enchufe o el
cable de alimentación están estropeados,
si no funciona correctamente o si ha sufrido
caídas u otros daños. No sumerja en agua
el enchufe ni el cable de alimentación.
Mantenga el cable alejado de supercies
calientes. Podría producirse un cortocircuito,
un incendio u otra avería.
Después de conectar el horno
El horno sólo funciona si la puerta está
correctamente cerrada.
La conexión a tierra del aparato es
obligatoria. El fabricante declina toda
responsabilidad por lesiones a personas o
animales, o daños a la propiedad, que sean
consecuencia del incumplimiento de estas
normas.
Los fabricantes no se hacen responsables
de cualquier daño ocasionado debido
a que el usuario no haya seguido las
instrucciones.
Instalación
Conexión eléctrica
ESPAÑOL 35
Aspectos medioambientales
La caja del embalaje es totalmente
reciclable, como lo atestigua el símbolo
( ).
Respete la normativa local sobre desechos.
y mantenga el material potencialmente
peligroso (bolsas de plástico, poliestireno,
etc.) fuera del alcance de los niños.
Este aparato está marcado de conformidad
con la Directiva Europea 2002/96/
CE, respecto a Residuos de Aparatos
Eléctricos y Electrónicos (RAEE). La
correcta eliminación de este producto
evita consecuencias negativas para el
medioambiente y la salud.
Declaración de conformidad
Este aparato, preparado para el contacto
con alimentos, es conforme con la normativa
europea ( ). 1935/2004 y se ha
diseñado, fabricado y comercializado de
conformidad con las normas de seguridad
de la directiva sobre “Bajo Voltaje”
2006/95/ CE (que sustituye a 73/23/CEE
y siguintes enmiendas) y los requisitos de
protección de la directiva “CEM” 2004/108/
CE.
El símbolo
en el producto o en los
documentos que se incluyen con el producto
indica que no se puede tratar como residuo
dostico. Por lo tanto, debe depositarse
en el punto de recogida indicado para el
reciclaje de productos ectricos y electrónicos.
La eliminacn debe realizarse de acuerdo
con las normas medioambientales locales
sobre eliminacn de residuos.
Si desea s información sobre el
tratamiento, la recuperación y el reciclaje de
este producto, ngase en contacto con el
ayuntamiento, con el servicio de eliminación
de residuos urbanos o la tienda donde
adquirel producto.
Antes de desecharlo, corte el cable de
alimentacn para que el aparato no pueda
conectarse a la red eléctrica.
ESPAÑOL 36
GARANTÍA IKEA
¿Qué plazo de validez tiene la garantía de
IKEA?
Esta garantía es válida por cinco (5) años
a partir de la fecha original de compra
del electrodoméstico en IKEA, excluyendo
los aparatos denominados LAGAN, los
cuales tienen solo dos (2) años de garantía.
Como justicante de la compra, necesitará
la factura o recibo de compra original. Si
se realizan reparaciones en el periodo de
garantía, no se ampliará el periodo de
garantía del electrodoméstico.
¿Qué aparatos no están cubiertos por la
garantía de cinco (5) años de IKEA?
Los aparatos LAGAN y todos los
electrodomésticos comprados en IKEA antes
del 1 de agosto de 2007.
¿Quién llevará a cabo el servicio?
El proveedor de servicios autorizado de IKEA
prestará el servicio a través de su propio
servicio o una red de servicio autorizada.
¿Qué cubre está garantía?
La garantía cubre defectos del
electrodoméstico, que pueden haber sido
causados por un defecto de fabricación
o de materiales a partir de la fecha de la
compra en IKEA. Esta garantía se aplica
sólo al uso doméstico. Las excepciones
se especican en el título “¿Qué no cubre
esta garantía?”. Dentro del periodo de
garantía, los costes para remediar el fallo,
por ejemplo reparaciones, piezas, mano
de obra y desplazamientos quedan
cubiertos, siempre que el electrodoméstico
esté accesible para reparar sin gastos
especiales. En estas condiciones, se aplican
las directrices de la UE (Nº 99/44/EG) y las
respectivas normativas locales. Las piezas
cambiadas pasarán a ser propiedad de
IKEA.
¿Qué hará IKEA para solucionar el
problema?
El proveedor de servicios designado de IKEA
examinará el producto y decidi, según su
criterio, si es cubierto por la garantía. En
caso armativo, el proveedor de servicios
de IKEA, o su servicio autorizado, por medio
de sus propias operaciones de servicio,
decidirán, según su criterio, si reparan el
producto defectuoso o si lo cambian por uno
igual o comparable.
¿Qué no cubre esta garantía?
El deterioro o desgaste normal.
Daños deliberados o causados por
negligencia, daños causados por incum-
plimiento de las instrucciones de funcio-
namiento, instalación incorrecta, conexn
a una tensn incorrecta, daños causados
por reacciones químicas o electroqmicas,
óxido, corrosión o daños causados por el
agua incluyendo pero sin limitarse a los
daños causados por un exceso de cal en
el agua, y los daños provocados por con-
diciones medio ambientales anormales.
Piezas consumibles, incluyendo las
baterías y las bombillas.
Piezas no funcionales y decorativas,
que no afecten el uso normal del
electrodoméstico, incluida cualquier
posible raya y las diferencias de color.
Daños accidentales provocados por
objetos o sustancias extraños, por la
limpieza o por el desbloqueo de los
ltros, los sistemas de vaciado o los
cajetines para el jabón.
Daños provocados en las siguientes
piezas: vidrio cerámico, accesorios,
cestos para la vajilla y los cubiertos,
tuberías de llenado o vaciado, juntas,
bombillas o sus cubiertas, pantallas,
mandos, revestimientos y partes de los
revestimientos protectores. Salvo que se
demuestre que tales daños hayan sido
provocados por fallos en la producción.
ESPAÑOL 37
Casos en los que no se detecte ningún
fallo en el producto durante la visita de
un técnico.
Reparaciones no realizadas por nuestros
proveedores de servicios y/o un servicio
autorizado por IKEA, o cuando se utilicen
piezas no originales.
Reparaciones provocadas por una
instalación defectuosa o que no cumpla
las especicaciones de instalación.
Uso del electrodoméstico en un entorno
no-doméstico, es decir, uso profesional.
Daños de transporte. Si un cliente
transporta el producto a su casa o a otra
dirección, IKEA no se responsabiliza de
los daños que pueda sufrir en el trayecto.
No obstante, si IKEA entrega el producto
en la dirección indicada por el cliente,
los daños del producto producidos con
motivo del transporte serán cubiertos por
IKEA.
Coste de la instalación inicial del aparato
IKEA.
No obstante, si un proveedor de servicios
de IKEA o su servicio autorizado repara
o sustituye el aparato con arreglo a esta
garantía, el proveedor de servicios o su
servicio autorizado volverán a instalar
el aparato arreglado o nuevo, si es
necesario.
Estas restricciones no se aplican a las tareas
libres de fallos llevadas a cabo por un
especialista cualicado utilizando nuestras
piezas originales, con vistas a adaptar el
electrodoméstico a las especicaciones
técnicas de seguridad de otro país de la UE.
¿Cómo se aplica la ley nacional?
La garantía IKEA le otorga derechos legales
especícos, que cubren o exceden todas las
normativas legales locales.
No obstante, estas condiciones no limitan
de ningún modo los derechos de los
consumidores prescritos por la legislación
local.
Área de validez
Para los electrodomésticos comprados en un
país de la UE y que son llevados a otro país
de la UE, se proporcionan los servicios de
acuerdo con las condiciones de la garantía
normales en el nuevo país. Sólo existe la
obligación de realizar servicios en el marco
de la garantía si el electrodoméstico cumple
y está instalado según:
- Las especicaciones técnicas del país en el
que se realiza la reclamación.
- Las instrucciones de montaje y la
información de seguridad del Manual del
Usuario.
El SERVICIO POSTVENTA dedicado para
aparatos IKEA
Por favor, no dude en contactar con el
Proveedor de Servicio designado por IKEA
para:
hacer una reclamación con arreglo a esta
garantía;
solicitar aclaraciones relacionadas con
la instalación del aparato IKEA en los
muebles de cocina IKEA;
solicitar aclaraciones sobre las funciones
de los aparatos IKEA.
Para asegurar de que le proporcionaremos
la mejor asistencia, por favor, lea
atentamente las Instrucciones de Montaje
y/o el Manual de Instrucciones antes de
contactar con nosotros.
ESPAÑOL 38
¿Cómo contactar con nosotros si necesita
nuestro servicio?
En la última página de este
manual encontrará el listado
de Proveedores de Servicio
designados por IKEA y los
respectivos números de teléfono
nacionales.
Para proporcionarle un servicio
más rápido, le recomendamos
que utilice los números de teléfono
especícosqueseincluyenen
este manual. Indique siempre
los números que aparecen en el
manual correspondientes al aparato
especícoparaqueelnecesita
asistencia. Además, indique siempre
el número de producto, (8 dígitos) y el
número de servicio de 12 dígitos del
artículo de IKEA, que se encuentran
en la placa de datoscnicos del
aparato.
¡GUARDE LA FACTURA O RECIBO DE
COMPRA!
Es la prueba de la compra y lo
necesitará para hacer uso de la
garantía. El recibo también incluye el
nombre y el número del producto (8
dígitos) de IKEA, para cada uno de los
electrodomésticos que compre.
¿Necesita ayuda adicional?
Para quaisquer esclarecimentos adicionais
Para todas las cuestiones adicionales no
relacionadas con Post-Venta sobre sus
aparatos, por favor, diríjase al call center de
la tienda IKEA. Le recomendamos que lea
atentamente la documentación del aparato
antes de contactar con nosotros.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 39
Διαβάστε προσεκτικά και φυλάξτε για
μελλοντική αναφορά
Μη ζεσταίνετε, ούτε να χρησιμοποιείτε
εύφλεκτα υλικά μέσα ή κοντά στο φούρνο.
Οι αναθυμιάσεις μπορεί να προκαλέσουν
κίνδυνο πυρκαγιάς ή έκρηξη.
Μη χρησιμοποιείτε το φούρνο μικροκυμάτων
για να στεγνώσετε υφάσματα, χαρτιά,
μπαχαρικά, βότανα, ξύλα, λουλούδια,
φρούτα ή άλλα εύφλεκτα υλικά. Υπάρχει
κίνδυνος πυρκαγιάς.
Αν πάρει φωτιά κάποιο υλικό μέσα ή έξω
από το φούρνο ή παρατηρηθεί καπνός,
αφήστε την πόρτα του φούρνου κλειστή
και σβήστε το φούρνο. Αποσυνδέστε
το ηλεκτρικό καλώδιο ή την παροχή
ρεύματος από τον πίνακα ασφαλειών ή
ασφαλειοδιακοπτών.
Μην ψήνετε υπερβολικά το φαγητό. Υπάρχει
κίνδυνος πυρκαγιάς.
Επιβλέπετε διαρκώς τη λειτουργία του
φούρνου, ιδιαίτερα όταν χρησιμοποιείτε
χαρτί, πλαστικό ή άλλα εύφλεκτα υλικά στο
μαγείρεμα. Το χαρτί μπορεί να καψαλιστεί
ή να καεί, ενώ μερικά πλαστικά μπορεί
να λιώσουν αν χρησιμοποιηθούν για το
ζέσταμα φαγητού.
Μη χρησιμοποιήσετε διαβρωτικά χημικά
ή ατμούς σε αυτή τη συσκευή. Αυτός ο
τύπος φούρνου είναι ειδικά σχεδιασμένος
για ζέσταμα ή μαγείρεμα φαγητού.
Δεν προορίζεται για βιομηχανική ή
εργαστηριακή χρήση.
Να αφήνετε τα παιδιά να χρησιμοποιούν το
φούρνο μόνο με επιτήρηση από ενήλικα, και
αφού τους έχετε δώσει κατάλληλες οδηγίες
για να μπορούν να χρησιμοποιούν το
φούρνο με ασφάλεια και να καταλαβαίνουν
τους κινδύνους από τη λανθασμένη χρήση.
Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για
χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων
των παιδιών) με μειωμένες σωματικές,
αισθητήριες ή νοητικές ικανότητες, εκτός
αν βρίσκονται υπό επιτήρηση από άτομο
υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Τα προσβάσιμα
μέρη μπορεί να ζεσταθούν κατά τη
χρήση, οπότε τα μικρά παιδιά θα πρέπει να
κρατούνται μακριά.
Μη χρησιμοποιείτε το φούρνο μικροκυμάτων
για να ζεστάνετε οτιδήποτε σε αεροστεγή
συσκευασία. Η πίεση μέσα στη συσκευασία
αυξάνεται και μπορεί να προκληθεί ζημιά
όταν την ανοίξετε ή έκρηξη.
Τα λάστιχα της πόρτας και τα σημεία όπου
εφαρμόζει η πόρτα πρέπει να ελέγχονται
τακτικά για ζημιές. Αν υπάρχει φθορά, δεν
πρέπει να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
μέχρι να επισκευαστεί από ειδικευμένο
τεχνικό σέρβις.
i
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Αυγά: Μη
χρησιμοποιείτε το φούρνο
μικροκυμάτων για να ψήσετε ή να ζεστάνετε
ολόκληρα αυγά, με ή χωρίς το τσόφλι,
επειδή μπορεί να σκάσουν ακόμα και μετά
το ψήσιμο στο φούρνο μικροκυμάτων.
Σημαντικέςπροφυλάξεις
Γενικά
Η συσκευή αυτή προορίζεται μόνο για
οικιακή χρήση!
Η συσκευή δεν πρέπει να λειτουργήσει
Πληροφορίεςασφαλείας 39
Περιγραφήτηςσυσκευής 41
Πίνακαςελέγχου 43
Καθημερινήχρήση 43
Καθαρισμόςκαισυντήρηση 49
Τινακάνετεαν… 50
Τεχνικάχαρακτηριστικά 52
Εγκατάσταση 53
Ηλεκτρικήσύνδεση 53
Περιβαλλοντικάθέματα 54
ΕγγύησηIKEA 55
Πληροφορίεςασφαλείας
Πίνακαςπεριεχομένων
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 40
χωρίς να υπάρχουν τρόφιμα στο εσωτερικό
του. Στην περίπτωση αυτή, μπορεί να
προκληθεί ζημιά στη συσκευή.
Αν θέλετε να δοκιμάσετε τη λειτουργία του
φούρνου, βάλτε μέσα ένα ποτήρι νερό.
Το νερό θα απορροφήσει την ενέργεια
μικροκυμάτων και ο φούρνος δεν θα
υποστεί ζημιά.
Μην χρησιμοποιείτε το θάλαμο για να
αποθηκεύετε οτιδήποτε.
Βγάλτε τα συρματάκια που κλείνουν τις
πλαστικές ή χάρτινες σακούλες πριν τις
βάλετε στο φούρνο.
Βαθύτηγάνισμα
Μη χρησιμοποιείτε το φούρνο μικροκυμάτων
για βαθύ τηγάνισμα, επειδή η θερμοκρασία
του λαδιού δεν ελέγχεται.
Χρησιμοποιήστε ειδικά γάντια ή πανιά για
να μην πάθετε εγκαύματα, όταν θέλετε να
πιάσετε σκεύη, εξαρτήματα του φούρνου ή
το σκεύος, μετά το μαγείρεμα.
Υγρά
Π.χ. ροφήματα ή νερό. Τα υγρά μπορεί να
υπερθερμανθούν άνω του σημείου βρασμού
χωρίς να υπάρχουν ενδείξεις αναβρασμού.
Το καυτό υγρό μπορεί να βράσει απότομα
και να χυθεί.
Για να αποφευχθεί αυτός ο κίνδυνος,
ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα:
1. Μη χρησιμοποιήσετε σκεύη με κάθετα
τοιχώματα και στενό λαιμό.
2. Ανακατέψτε το υγρό πριν βάλετε το
δοχείο στο φούρνο και αφήστε το
κουτάλι μέσα στο δοχείο.
3. Μετά το ζέσταμα, αφήστε το σκεύος για
λίγο μέσα στο φούρνο και ανακινήστε το
πάλι πριν το αφαιρέσετε από το φούρνο.
Προσοχή
Να συμβουλεύεστε πάντα ένα βιβλίο
μαγειρικής για φούρνους μικροκυμάτων
για περισσότερες λεπτομέρειες, ειδικά
αν μαγειρεύετε ή ζεσταίνετε φαγητό που
περιέχει οινόπνευμα.
Αφού ζεστάνετε υγρό σε μπιμπερό ή παιδική
τροφή σε βάζο, να ανακατεύετε πάντα και
να ελέγχετε τη θερμοκρασία πριν το δώσετε
στο παιδί σας. Με τον τρόπο αυτό, το υγρό ή
η τροφή ζεσταίνεται ομοιόμορφα και δεν θα
υπάρχει κίνδυνος να ζεματιστεί ή να πάθει
εγκαύματα το παιδί.
Αφαιρέστε το καπάκι του βάζου ή τη θηλή
του μπιμπερό πριν από το ζέσταμα!
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 41
Περιγραφήτηςσυσκευής
Αξεσουάρ
Βάση περιστρεφόμενου
δίσκου
1x
Γυάλινος περιστρεφόμενος
δίσκος
1x
Καπάκι
1x
Χύτρα
1x
1
2
4
1
Πίνακας ελέγχου
2
Λυχνία θαλάμου
3
Πόρτα
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 42
Αξεσουάρ
Γενικά
Διατίθενται πολλά πρόσθετα εξαρτήματα
στην αγορά. Πριν αγοράσετε κάποιο
εξάρτημα, βεβαιωθείτε ότι είναι κατάλληλο
για φούρνο μικροκυμάτων.
Πριν μαγειρέψετε, βεβαιωθείτε ότι τα
σκεύη που χρησιμοποιείτε είναι πυρίμαχα
και επιτρέπουν στα μικροκύματα να τα
διαπερνούν.
Όταν τοποθετείτε τρόφιμα και αξεσουάρ στο
φούρνο μικροκυμάτων, βεβαιωθείτε ότι αυτά
δεν έρχονται σε επαφή με το εσωτερικό του
φούρνου.
Αυτό είναι ιδιαίτερα σημαντικό για
μεταλλικά τμήματα ή εξαρτήματα από
μέταλλο.
Αν κάποια μεταλλικά εξαρτήματα έρχονται
σε επαφή με τα εσωτερικά τοιχώματα
του φούρνου, ενώ ο φούρνος βρίσκεται
σε λειτουργία, μπορεί να προκληθούν
σπινθήρες και ο φούρνος να πάθει ζημιά.
Να ελέγχετε πάντα αν ο περιστρεφόμενος
δίσκος μπορεί να γυρίζει ελεύθερα, πριν
ανάψετε το φούρνο.
Βάσηπεριστρεφόμενουδίσκου
Χρησιμοποιήστε τη βάση του
περιστρεφόμενου δίσκου κάτω από το
γυάλινο περιστρεφόμενο δίσκο. Ποτέ μη
βάζετε άλλα σκεύη πάνω στη βάση του
περιστρεφόμενου δίσκου.
- Τοποθετήστε τη βάση του
περιστρεφόμενου δίσκου στο φούρνο.
Γυάλινοςπεριστρεφόμενοςδίσκος
Χρησιμοποιήστε το γυάλινο περιστρεφόμενο
δίσκο όπως όταν μαγειρεύετε. Συγκεντρώνει
τα υγρά που στάζουν και τα σωματίδια
φαγητού που πέφτουν και τα οποία
διαφορετικά θα λέρωναν και θα λέκιαζαν το
εσωτερικό του φούρνου.
- Τοποθετήστε το γυάλινο περιστρεφόμενο
δίσκο πάνω στη βάση περιστρεφόμενου
δίσκου.
Καπάκι
Το καπάκι χρησιμοποιείται για να σκεπάζει
το φαγητό μόνο κατά τη διάρκεια του
μαγειρέματος και του ζεστάματος στα
μικροκύματα και αποτρέπει αρκετά το
πιτσίλισμα, παρακρατά την υγρασία του
φαγητού και μειώνει τον απαιτούμενο
χρόνο.
Χρησιμοποιείτε το καπάκι για το ζέσταμα σε
δύο επίπεδα.
Χύτρα
Χρησιμοποιήστε τη χύτρα με το σουρωτήρι
στη θέση του για τρόφιμα όπως ψάρια,
λαχανικά και πατάτες.
Τοποθετείτε πάντα τη χύτρα πάνω στο
γυάλινο περιστρεφόμενο δίσκο.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 43
Πίνακαςελέγχου
Προστασίααπόεκκίνηση/Κλείδωμαγια
παιδιά
Αυτό το αυτόματο σύστημα ασφαλείας
ενεργοποιείται ένα λεπτό αφού ο φούρνος
επανέλθει σε «λειτουργία αναμονής». (Ο
φούρνος είναι σε θέση «αναμονής» όταν
εμφανίζεται το ρολόι 24-ωρών ή αν δεν
έχει ρυθμιστεί το ρολόι, όταν η οθόνη είναι
κενή).
Η πόρτα πρέπει να ανοίξει και να κλείσει,
όπως όταν βάζετε φαγητό στο φούρνο, για
να απενεργοποιηθεί το σύστημα ασφαλείας.
Διαφορετικά η οθόνη θα εμφανίσει την
ένδειξη «DOOR».
Γιαναδιακόψετεήνατερματίσετετο
μαγείρεμα
Για να διακόψετε το μαγείρεμα:
Μπορείτε να σταματήσετε το μαγείρεμα για
να ελέγξετε, να γυρίσετε ή να ανακατέψετε
το φαγητό ανοίγοντας την πόρτα. Η ρύθμιση
θα διατηρηθεί για 10 λεπτά.
Για να συνεχίσετε το μαγείρεμα:
Κλείστε την πόρτα και πιέστε το κουμπί
εκκίνησης ΜΙΑ ΦΟΡΑ. Το μαγείρεμα αρχίζει
πάλι από εκεί που σταμάτησε.
Πιέζοντας το κουμπί εκκίνησης ΔΥΟ ΦΟΡΕΣ
θα αυξηθεί ο χρόνος κατά 30 δευτερόλεπτα.
Αν δεν θέλετε να συνεχίσετε το μαγείρεμα:
Βγάλτε το φαγητό, κλείστε την πόρτα και
πιέστε το κουμπί διακοπής.
Ακούγεται ένα ηχητικό σήμα κάθε λεπτό,
για 10 λεπτά, όταν τελειώσει το μαγείρεμα.
Πιέστε το κουμπί διακοπής ή ανοίξτε την
πόρτα για να σταματήσει το ηχητικό σήμα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο φούρνος θα συγκρατήσει
τις ρυθμίσεις μόνο για 60 δευτερόλεπτα αν
ανοιχθεί η πόρτα και μετά ξανακλείσει μετά
το τέλος του μαγειρέματος.
Κρύωμα
Όταν μια λειτουργία ολοκληρωθεί, ο
φούρνος πραγματοποιεί τη διαδικασία
κρυώματος. Αυτό είναι φυσιολογικό.
Μετά από αυτή τη διαδικασία ο φούρνος
σβήνει αυτόματα.
Η λειτουργία κρυώματος μπορεί να διακοπεί
χωρίς να προκαλέσετε καμία βλάβη στο
φούρνο.
Καθημερινήχρήση
1
Κουμπί διακοπής
2
Κουμπί ισχύος
3
Κουμπί μνήμης
4
Κουμπί ατμού
5
Κουμπί + /-
(χρησιμοποιήστε αυτό το κουμπί για να
ρυθμίσετε την ώρα ή το βάρος)
6
Κουμπί ταχείας απόψυξης
7
Κουμπί έναρξης
8
Κουμπί πόρτας
(χρησιμοποιήστε αυτό το κουμπί για να
ανοίξετε την πόρτα)
864321 75
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 44
Χρονοδιακόπτης
Χρησιμοποιήστε αυτή τη λειτουργία όταν
χρειαστείτε χρονόμετρο κουζίνας για να
μετρήσετε τον ακριβή χρόνο για διάφορους
σκοπούς, όπως ψήσιμο αυγών ή για να
αφήσετε τη ζύμη να φουσκώσει πριν από το
ψήσιμο, κτλ.
312
1. Πιέστε τα κουμπιά +/- για να
ρυθμίσετε την επιθυμητή διάρκεια του
χρονοδιακόπτη.
2. Πιέστε επανειλημμένα το κουμπί ισχύος
για να ρυθμίσετε την ισχύ στο 0 W.
3. Πιέστε το κουμπί έναρξης.
Θα ακουστεί ένα ηχητικό σήμα όταν το
χρονόμετρο σταματήσει την αντίστροφη
μέτρηση.
Ρολόι
Αφήστε την πόρτα ανοιχτή μέχρι να
ρυθμίσετε το ρολόι. Έτσι θα έχετε στη
διάθεσή σας 5 λεπτά για να ολοκληρώσετε
τη ρύθμιση του ρολογιού. Αλλιώς, το κάθε
βήμα θα πρέπει να ολοκληρωθεί εντός 30
δευτερολέπτων.
1
2/4 3/5
1. Πιέστε το κουμπί διακοπής (3
δευτερόλεπτα) μέχρι να αρχίσει να
αναβοσβήνει το αριστερό ψηφίο (ώρες).
2. Πιέστε τα κουμπιά +/- για να ρυθμίσετε
τις ώρες.
3. Πιέστε το κουμπί έναρξης. (Τα δύο δεξιά
ψηφία (λεπτά) αναβοσβήνουν).
4. Πιέστε τα κουμπιά +/- για να ρυθμίσετε
τα λεπτά.
5. Πιέστε το κουμπί έναρξης ξανά.
Το Ρολόι είναι πλέον ρυθμισμένο και αρχίζει
να λειτουργεί.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Όταν συνδέσετε τη συσκευή
για πρώτη φορά στο ρεύμα ή μετά από
μια διακοπή ρεύματος, η οθόνη είναι κενή.
Αν το ρολόι δεν έχει ρυθμιστεί, η οθόνη
θα παραμείνει κενή μέχρι να ρυθμιστεί ο
χρόνος μαγειρέματος.
Αν θέλετε να καταργήσετε το ρολόι από
την οθόνη, ενώ το έχετε ρυθμίσει, απλά
πιέστε ξανά το κουμπί διακοπής για 3
δευτερόλεπτα και, στη συνέχεια, πιέστε το
μία ακόμη φορά.
Για να επαναφέρετε το ρολόι, ακολουθήστε
την ίδια διαδικασία.
Μαγείρεμακαιξαναζέσταμαμε
μικροκύματα
Χρησιμοποιήστε αυτή τη λειτουργία για
το κανονικό μαγείρεμα και ξαναζέσταμα
λαχανικών, ψαριού, πατατών και κρέατος.
312
1. Πιέστε τα κουμπιά +/- για να ρυθμίσετε
την ώρα.
2. Πιέστε επανειλημμένα το κουμπί ισχύος
για να ρυθμίσετε την ισχύ.
3. Πιέστε το κουμπί έναρξης.
Αφού αρχίσει η διαδικασία μαγειρέματος:
Μπορείτε εύκολα να αυξήσετε το χρόνο
κατά διαστήματα των 30 δευτερολέπτων,
πιέζοντας το κουμπί έναρξης. Κάθε πίεση
του κουμπιού παρατείνει το χρόνο κατά
30 δευτερόλεπτα. Μπορείτε επίσης να
μεταβάλλετε το χρόνο αν πιέσετε τα κουμπιά
+/- για να αυξήσετε ή να μειώσετε το χρόνο.
Μπορείτε επίσης να μεταβάλλετε την ισχύ
των μικροκυμάτων, πιέζοντας το κουμπί
ισχύος. Με το πρώτο πάτημα του κουμπιού
εμφανίζεται στην οθόνη η τρέχουσα στάθμη
ισχύος των μικροκυμάτων. Πιέστε πολλές
φορές το κουμπί ισχύος για να αλλάξετε τη
στάθμη ισχύος των μικροκυμάτων.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 45
Όλες οι ρυθμίσεις μπορούν να αλλαχθούν
κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος αν το
επιθυμείτε.
Επίπεδοισχύος
Μόνομικροκύματα
Ισχύς Προτεινόμενη χρήση:
750 W
Για να ζεστάνετε ποτά, νερό,
σούπες, καφέ, τσάι ή άλλα φαγητά
που περιέχουν πολύ νερό. Αν το
φαγητό περιέχει αυγό ή κρέμα,
επιλέξτε μικρότερη βαθμίδα.
Μαγείρεμα ψαριών, λαχανικών,
κρέατος, κλπ.
500 W
Για πιο προσεχτικό μαγείρεμα π.χ.
σάλτσες πλούσιες σε πρωτεΐνες,
τυρί και αυγό, καθώς και για
να ολοκληρώσετε το μαγείρεμα
φαγητών κατσαρόλας.
350 W
Σιγοβράσιμο μαγειρευτών
φαγητών, λιώσιμο βουτύρου.
160 W
Απόψυξη. Μαλάκωμα βουτύρου,
τυριών. Μαλάκωμα παγωτού.
0 W
Μόνο όταν χρησιμοποιείτε το
χρονοδιακόπτη.
Ταχείαέναρξη
Η λειτουργία αυτή χρησιμοποιείται για
το γρήγορο ζέσταμα φαγητών με μεγάλη
περιεκτικότητα νερού όπως διαφανείς
σούπες, καφέ ή τσάι.
Πιέστε αυτό το κουμπί για να ξεκινήσει
αυτόματα το μαγείρεμα με μικροκύματα σε
πλήρη ισχύ και χρόνο 30 δευτερόλεπτα.
Με κάθε πρόσθετη πίεση του κουμπιού, ο
χρόνος μαγειρέματος παρατείνεται κατά
30 δευτερόλεπτα. Μπορείτε επίσης να
μεταβάλλετε το χρόνο αν πιέσετε τα κουμπιά
+/- για να αυξήσετε ή να μειώσετε το χρόνο
και μετά την έναρξη της λειτουργίας.
Χειροκίνητηαπόψυξη
Ακολουθήστε τη διαδικασία για «να
μαγειρεύετε και να ζεσταίνετε φαγητό με
μικροκύματα» και επιλέξτε ισχύ 160 W για
μη αυτόματη απόψυξη.
Ελέγχετε και επιθεωρείτε τακτικά το φαγητό.
Με την απόκτηση εμπειρίας θα βρείτε το
σωστό χρόνο που χρειάζεται για διάφορες
ποσότητες.
Τα κατεψυγμένα τρόφιμα σε πλαστικές
σακούλες, πλαστικές μεμβράνες ή χάρτινα
κουτιά μπορούν να τοποθετηθούν
κατευθείαν στο φούρνο εφόσον η
συσκευασία δεν έχει μεταλλικά μέρη (π.χ.
μεταλλικά συρματάκια).
Το σχήμα της συσκευασίας αλλάζει το
χρόνο απόψυξης. Οι μικρές συσκευασίες
αποψύχονται γρηγορότερα από τις
ογκώδεις.
Ξεχωρίστε τα κομμάτια μόλις αρχίσουν να
ξεπαγώνουν.
Τα ξεχωριστά κομμάτια ξεπαγώνουν
ευκολότερα.
Σκεπάστε τα μέρη του φαγητού με μικρά
κομμάτια αλουμινόχαρτου αν αρχίσουν να
ζεσταίνονται (π.χ. πόδια κοτόπουλου και
φτερούγες).
Γυρίστε τα μεγάλα κομμάτια στη μέση της
διαδικασίας απόψυξης.
Το βραστό κρέας, τα μαγειρευτά και οι
σάλτσες κρέατος ξεπαγώνουν καλύτερα αν
τις ανακατεύετε κατά την απόψυξη.
Όταν κάνετε απόψυξη είναι καλύτερο να
αφήσετε τα τρόφιμα να ξεπαγώσουν λίγο και
να αφήσετε τη διαδικασία να ολοκληρωθεί
κατά το χρόνο αναμονής.
Ο χρόνος αναμονής μετά την απόψυξη
βελτιώνει πάντα το αποτέλεσμα αφού τότε
η θερμοκρασία διανέμεται ομοιόμορφα σε
ολόκληρο το φαγητό.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 46
Ταχείααπόψυξη
Χρησιμοποιήστε αυτή τη λειτουργία για την
απόψυξη κρέατος, ψαριού και πουλερικών
ΜΟΝΟ.
Η λειτουργία ταχείας απόψυξης μπορεί
να χρησιμοποιηθεί μόνο για τρόφιμα με
καθαρό βάρος μεταξύ 100 γρ. και 2 κιλών.
2 31
1. Πιέστε το κουμπί ταχείας απόψυξης.
2. Πιέστε τα κουμπιά +/- για να ρυθμίστε
το βάρος του φαγητού.
3. Πιέστε το κουμπί έναρξης.
Στο μέσο της διαδικασίας της απόψυξης ο
φούρνος σταματά και σας ζητά να γυρίσετε
τα τρόφιμα με την ένδειξη TURN FOOD.
- Ανοίξτε την πόρτα.
- Γυρίστε τα τρόφιμα.
- Κλείστε την πόρτα και ξεκινήστε ξανά
πιέζοντας το κουμπί εκκίνησης.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:Ο φούρνος συνεχίζει αυτόματα
μετά από 2 λεπτά. αν δεν γυρίσετε το
φαγητό. Ο χρόνος απόψυξης θα είναι
μεγαλύτερος στην περίπτωση αυτή.
Αυτή η λειτουργία χρειάζεται να γνωρίζει το
καθαρό βάρος των τροφίμων. Ο φούρνος
θα υπολογίσει αυτόματα τον απαιτούμενο
χρόνο για την ολοκλήρωση της διαδικασίας.
- Κατεψυγμένα τρόφιμα:
Αν τα τρόφιμα έχουν θερμοκρασία
μεγαλύτερη από αυτήν της βαθιάς
κατάψυξης (-18°C), επιλέξτε μικρότερο
βάρος για τα τρόφιμα.
Αν τα τρόφιμα έχουν θερμοκρασία
μικρότερη από αυτήν της βαθιάς
κατάψυξης (-18°C), επιλέξτε μεγαλύτερο
βάρος για τα τρόφιμα.
Τρόφιμα Συμβουλές
Κρέας
(100 γρ. - 2,0
κιλά)
Κιμάς, κοτολέτες,
μπριζόλες ή ψητά.
Πουλερικά
(100 γρ. - 2,0
κιλά)
Ολόκληρα κομμάτια
κοτόπουλο ή φιλέτα.
Ψάρι
(100 γρ. - 1,5
κιλά)
Ολόκληρες μπριζόλες
ή φιλέτα.
Για τρόφιμα τα οποία δεν αναγράφονται
στον παρακάτω πίνακα και αν η
ποσότητα είναι μεγαλύτερη ή μικρότερη
από το συνιστώμενο βάρος, πρέπει να
χρησιμοποιήσετε τη διαδικασία «Μαγείρεμα
και ζέσταμα με μικροκύματα» και να
επιλέξετε τα 160 W κατά την απόψυξη.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 47
Μνήμη
1 2
Η λειτουργία μνήμης σας παρέχει ένα
εύκολο τρόπο για να επαναφέρετε γρήγορα
τη ρύθμιση που επιθυμείτε.
Η αρχή λειτουργίας της μνήμης είναι
να αποθηκεύει οποιαδήποτε ρύθμιση
εμφανίζεται στην οθόνη.
1. Πιέστε το κουμπί μνήμης.
2. Πιέστε το κουμπί έναρξης.
Πώς να αποθηκεύσετε μια ρύθμιση:
1. Επιλέξτε οποιαδήποτε λειτουργία και
κάντε τις απαραίτητες ρυθμίσεις
2. Κάντε τις απαραίτητες ρυθμίσεις
3. Πιέστε το κουμπί μνήμης και κρατήστε
το πιεσμένο για 3 δευτερόλεπτα μέχρι
να ακουστεί ένα ηχητικό σήμα. Η
ρύθμιση έχει αποθηκευτεί. Μπορείτε να
επαναπρογραμματίσετε τη μνήμη όσες
φορές επιθυμείτε.
Όταν βάλετε τη συσκευή στην πρίζα ή μετά
από διακοπή ρεύματος, η λειτουργία μνήμης
θα έχει αποθηκεύσει - 1 λεπτό και 750 W
σαν προρύθμιση.
Ατμός
3 4
1/2
Χρησιμοποιήστε αυτή τη λειτουργία για
τρόφιμα όπως λαχανικά και ψάρια.
Χρησιμοποιείτε πάντα την παρεχόμενη
χύτρα όταν χρησιμοποιείτε αυτή τη
λειτουργία.
1. Πιέστε το κουμπί ατμού.
2. Συνεχίστε να πιέζετε το κουμπί ατμού για
να ρυθμίσετε την κατηγορία τροφίμου.
3. Πιέστε τα κουμπιά +/- για να ρυθμίστε
το βάρος του φαγητού.
4. Πιέστε το κουμπί έναρξης.
Τοποθετήστε τα τρόφιμα στη σχάρα ατμού.
Προσθέστε 100 ml (1dl) νερό στο κάτω
μέρος της χύτρας.
Σκεπάστε με το καπάκι.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Η χύτρα είναι
σχεδιασμένη μόνο για χρήση με
μικροκύματα!
Δεν πρέπει να τη χρησιμοποιήσετε με
οποιαδήποτε άλλη λειτουργία.
Αν χρησιμοποιήσετε τη χύτρα με άλλη
λειτουργία μπορεί να γίνει ζημιά.
Να ελέγχετε πάντα αν ο περιστρεφόμενος
δίσκος μπορεί να γυρίζει ελεύθερα, πριν
ανάψετε το φούρνο.
Τοποθετείτε πάντα τη χύτρα πάνω στο
γυάλινο περιστρεφόμενο δίσκο.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 48
Μαγείρεμαλαχανικών
Τοποθετήστε τα λαχανικά μέσα στο
σουρωτήρι.
Ρίξτε 100 ml νερό στο κάτω μέρος.
Καλύψτε με το καπάκι και ρυθμίστε την ώρα.
Τα μαλακά λαχανικά, όπως μπρόκολο και
πράσο, απαιτούν 2-3 λεπτά μαγειρέματος.
Τα πιο σκληρά λαχανικά, όπως καρότα και
πατάτες, απαιτούν 4-5 λεπτά μαγειρέματος.
Τρόφιμα Συμβουλές
Πατάτες/
Λαχανικά βολβοί
(150 γρ. - 200 γρ.)
Χρησιμοποιήστε
ομοιόμορφα μεγέθη.
Κόψτε τα λαχανικά σε
ομοιόμορφα κομμάτια.
Αφήστε για 1 - 2 λεπτά,
μετά το ψήσιμο.
Λαχανικά
(Κουνουπίδι και
μπρόκολο)
(150 γρ. - 500 γρ.)
Κατεψυγμένα
λαχανικά
(150 γρ. - 500 γρ.)
Αφήστε για 1 - 2 λεπτά.
Φιλέτα ψαριού
(150 γρ. - 500 γρ.)
Μοιράστε τα φιλέτα
ομοιόμορφα στη
σχάρα ατμού.
Επικαλύψτε τα λεπτά
μέρη. Αφήστε για 1 - 2
λεπτά, μετά το ψήσιμο.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 49
Καθαρισμόςκαισυντήρηση
Ο καθαρισμός είναι η μόνη συντήρηση που
κανονικά χρειάζεται.
Αν δεν διατηρείτε το φούρνο καθαρό μπορεί
να προκληθούν βλάβες στην επιφάνεια,
που ως αποτέλεσμα θα έχουν τη μείωση
της ζωής της συσκευής και πιθανόν να
προκύψουν διάφοροι κίνδυνοι.
i
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Μη χρησιμοποιείτε
μεταλλικά σφουγγαράκια, καθαριστικά
που χαράζουν, συρμάτινα σφουγγαράκια,
σκληρά πανιά, κλπ. που μπορεί να
προκαλέσουν ζημιά στον πίνακα ελέγχου,
καθώς και στις εσωτερικές και εξωτερικές
επιφάνειες του φούρνου. Χρησιμοποιήστε
σφουγγάρι με ήπιο απορρυπαντικό ή χαρτί
κουζίνας με υγρό για τζάμια. Βάλτε το υγρό
για τζάμια πάνω σε χαρτί κουζίνας.
Μην ψεκάζετε απευθείας πάνω στο φούρνο.
Σε τακτικά διαστήματα, ειδικά αν έχουν
χυθεί φαγητά, αφαιρέστε τον
περιστρεφόμενο δίσκο και τη βάση του και
σκουπίστε τη βάση του φούρνου για να
καθαρίσει.
Ο φούρνος αυτός έχει σχεδιαστεί να
λειτουργεί με τον περιστρεφόμενο δίσκο στη
θέση του.
i
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Μην χρησιμοποιείτε το
φούρνο μικροκυμάτων, αν έχετε βγάλει
τον περιστρεφόμενο δίσκο για καθαρισμό.
Χρησιμοποιήστε ήπιο απορρυπαντικό, νερό
και μαλακό πανί για να καθαρίσετε τις
εσωτερικές επιφάνειες του φούρνου, την
εμπρός και πίσω επιφάνεια, καθώς και το
πλαίσιο της πόρτας.
i
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Μην αφήνετε να
συσσωρεύονται λίπη ή υπολείμματα
φαγητού γύρω από την πόρτα.
Για τους επίμονους λεκέδες, βράστε στο
φούρνο ένα φλιτζάνι νερό για 2 με 3 λεπτά.
Ο ατμός θα μαλακώσει τους λεκέδες.
i
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Μη χρησιμοποιείτε
συσκευές καθαρισμού με ατμό για τον
καθαρισμό του φούρνου μικροκυμάτων.
Η προσθήκη λίγου χυμού λεμονιού σε
ένα φλιτζάνι νερό, η τοποθέτησή του στον
περιστρεφόμενο δίσκο και το βράσιμο του
για λίγα λεπτά μπορεί να εξαλείψει τις οσμές
από το εσωτερικό του φούρνου.
Εξαρτήματαπουπλένονταισεπλυντήριο
πιάτων
Βάση περιστρεφόμενου δίσκου
Γυάλινος περιστρεφόμενος δίσκος
Καπάκι
Χύτρα
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 50
Πρόβλημα Πιθανήαιτία Λύση
Η συσκευή δεν λειτουργεί. Η συσκευή δεν είναι
συνδεδεμένη στο
δίκτυο ηλεκτρικής
τροφοδοσίας.
Ελέγξτε τις ασφάλειες και
βεβαιωθείτε ότι έχετε ρεύμα.
Η πόρτα δεν είναι
κλειστή.
Ανοίξτε και κλείστε την πόρτα
πριν προσπαθήσετε ξανά.
Εμφανίζεται μήνυμα όπως: F2,
F3C, F7 ή Err2, Err3, Err5.
Ο φούρνος αναγνώρισε
ότι συνέβη κάποια
βλάβη σε έναν από τους
αισθητήρες του ή κάτι
παρόμοιο.
Αποσυνδέστε και περιμένετε
10 λεπτά πριν συνδέσετε
ξανά τη συσκευή και
μετά προσπαθήσετε να
χρησιμοποιήσετε ξανά το
φούρνο. Αν το πρόβλημα
συνεχίζει: Απευθυνθείτε στο
Σέρβις.
Το τρόφιμο δεν θερμαίνεται
ομοιόμορφα.
Τα πολύ λεπτά
μέρη, όπως φτερά
από κοτόπουλο και
παρόμοια, δεν είναι
προστατευμένα.
Προστατεύστε τα λεπτότερα
μέρη με αλουμινόχαρτο.
Το τρόφιμο θερμάνθηκε
σε πολύ υψηλή στάθμη
ισχύος.
Επιλέξτε χαμηλότερη στάθμη
ισχύος.
Ο περιστρεφόμενος
δίσκος σταμάτησε.
Ελέγξτε ότι ο περιστρεφόμενος
δίσκος και η βάση του
βρίσκονται στη σωστή θέση
και ότι τα τρόφιμα είναι καλά
κεντραρισμένα, χωρίς να
αγγίξετε τα τοιχώματα του
θαλάμου.
Το τρόφιμο δεν περιστρέφεται. Ο περιστρεφόμενος
δίσκος σταμάτησε.
Ελέγξτε ότι ο περιστρεφόμενος
δίσκος και η βάση του
βρίσκονται στη σωστή θέση
και ότι το κάτω μέρος του
θαλάμου είναι καθαρό.
Τινακάνετεαν...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 51
Σέρβις
Πριν επικοινωνήσετε με το κέντρο σέρβις:
1. Βεβαιωθείτε ότι δεν μπορείτε να λύσετε μόνοι σας το πρόβλημα (βλ. «Τι να κάνετε αν...»).
2. Απενεργοποιήστε και ενεργοποιήστε ξανά τη συσκευή, για να διαπιστώσετε αν το
πρόβλημα έχει λυθεί.
Αν το πρόβλημα παραμένει μετά τους παραπάνω ελέγχους, επικοινωνήστε με το κέντρο
εξυπηρέτησης πελατών της IKEA.
Δηλώστε:
- τον τύπο της βλάβης,
- τον ακριβή τύπο και το μοντέλο της συσκευής,
- τον αριθμό Σέρβις (τον αριθμό μετά την ένδειξη «SERVICE»
στην πινακίδα) που βρίσκεται στην εσωτερική πλευρά του
θαλάμου φούρνου (ορατή με την πόρτα ανοιχτή),
- την πλήρη διεύθυνσή σας,
- τον αριθμό τηλεφώνου σας.
Αν απαιτείται επισκευή, απευθυνθείτε σε Σέρβις IKEA (για να διασφαλιστεί η χρήση γνήσιων
ανταλλακτικών και η σωστή επισκευή).
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 52
Τεχνικάχαρακτηριστικά
Τάση τροφοδοσίας 230 V/50 Hz
Ονομαστική ισχύς εισόδου 1300 W
Ασφάλεια 10 A (ΗΒ 13 A)
Ισχύς εξόδου μικροκυμάτων 750 W
Εξωτερικές διαστάσεις (ΥxΠxΒ) 348 X 595 X 320
Εσωτερικές διαστάσεις (ΥxΠxΒ) 187 X 370 X 290
Οι τεχνικές πληροφορίες αναγράφονται στην
πινακίδα τεχνικών στοιχείων που βρίσκεται στο
εσωτερικό της συσκευής.
ΔεδομέναγιατηδοκιμήαπόδοσηςθέρμανσηςσύμφωναμετοπρότυποIEC60705.
Η Διεθνής Επιτροπή Ηλεκτροτεχνίας (International Electrotechnical Commission), SC. 59H,
έχει αναπτύξει ένα πρότυπο για συγκριτικό έλεγχο της θερμικής απόδοσης διαφόρων
φούρνων μικροκυμάτων. Για το συγκεκριμένο φούρνο συνιστούμε τα εξής:
Δοκιμή Ποσότητα
Χρόνοςκατά
προσέγγιση Επίπεδοισχύος Δοχείο
12.3.1 750 γρ. 10 λεπτά 750 W Πυρέξ 3.227
12.3.2 475 γρ. 5 ½ λεπτά 750 W Πυρέξ 3.827
12.3.3 900 γρ. 14 λεπτά 750 W Πυρέξ 3.838
13.3 500 γρ.
2 λεπτά 40
δευτερόλεπτα
Ταχύ ξεπάγωμα
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αυτές οι πληροφορίες προορίζονται μόνο για αρμόδιο τεχνικό.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 53
Τοποθέτησητηςσυσκευής
Ακολουθήστε τις οδηγίες τοποθέτησης που
διατίθενται ξεχωριστά όταν εγκαθιστάτε τη
συσκευή.
Ελέγξτε αν η ηλεκτρική τάση που
προβλέπεται στην πινακίδα τεχνικών
στοιχείων ανταποκρίνεται στην ηλεκτρική
τάση του σπιτιού σας.
Μην αφαιρείτε τις προστατευτικές πινακίδες
του φούρνου μικροκυμάτων που βρίσκονται
στο πλαϊνό μέρος του τοιχώματος του
θαλάμου του φούρνου. Παρεμποδίζουν
την εισχώρηση λίπους και υπολειμμάτων
φαγητού στο εσωτερικό του φούρνου
μικροκυμάτων.
Βεβαιωθείτε ότι ο θάλαμος του φούρνου
είναι άδειος πριν από την τοποθέτηση.
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν έχει υποστεί
ζημιά. Βεβαιωθείτε ότι η πόρτα του φούρνου
κλείνει καλά στο πλαίσιο του φούρνου και
ότι το λάστιχο της πόρτας δεν έχει υποστεί
ζημιά. Αδειάστε το φούρνο και καθαρίστε το
εσωτερικό του με ένα μαλακό, υγρό πανί.
Μην χρησιμοποιείτε το φούρνο αν έχει
φθαρεί το ηλεκτρικό καλώδιο ή το φις, αν
ο φούρνος δεν λειτουργεί κανονικά, αν
έχει πέσει ή αν έχει υποστεί άλλη ζημιά. Μη
βυθίζετε το ηλεκτρικό καλώδιο ή το φις στο
νερό. Το καλώδιο δεν πρέπει να έρχεται
σε επαφή με ζεστές επιφάνειες. Υπάρχει
κίνδυνος ηλεκτροπληξίας, πυρκαγιάς ή
άλλης ζημιάς.
Μετάτησύνδεσητηςσυσκευής
Ο φούρνος μπορεί να λειτουργήσει μόνο αν
η πόρτα είναι καλά κλεισμένη.
Η γείωση αυτής της συσκευής είναι
υποχρεωτική. Ο κατασκευαστής δεν φέρει
καμία ευθύνη για τραυματισμούς ή υλικές
ζημιές που οφείλονται στη μη τήρηση αυτών
των κανόνων.
Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία
ευθύνη για προβλήματα που προκύπτουν
από τη μη τήρηση αυτών των οδηγιών.
Εγκατάσταση
Ηλεκτρικήσύνδεση
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 54
Περιβαλλοντικάθέματα
Το κουτί συσκευασίας είναι πλήρως
ανακυκλώσιμο, όπως πιστοποιεί το σύμβολο
της ανακύκλωσης ( ).
Πρέπει να τηρούνται οι κατά τόπους
κανονισμοί για την απόρριψη. Φυλάξτε
τα υλικά συσκευασίας που μπορεί να
είναι επικίνδυνα (πλαστικές σακούλες,
πολυστυρένιο, κλπ.) μακριά από τα παιδιά.
Η συσκευή αυτή φέρει σήμανση σύμφωνα με
την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/ΕΚ σχετική
με τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού (ΑΗΗΕ). Εξασφαλίζοντας τη
σωστή απόρριψη αυτού του προϊόντος,
θα βοηθήσετε στην αποτροπή των πιθανά
βλαβερών συνεπειών για το περιβάλλον
και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα
μπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν
από τον ακατάλληλο τρόπο απόρριψης
αυτού του προϊόντος.
Δήλωσησυμμόρφωσης
Η συσκευή αυτή, η οποία προορίζεται να
έρθει σε επαφή με τρόφιμα, συμμορφώνεται
με την Ευρωπαϊκή Οδηγία ( ) υπ'
αριθ. 1935/2004 και έχει σχεδιαστεί,
κατασκευαστεί και διατεθεί στην αγορά
σύμφωνα με τις απαιτήσεις ασφαλείας της
Οδηγίας 2006/95/ΕΚ για τη «Χαμηλή τάση»
(η οποία αντικαθιστά την Οδηγία 73/23/
ΕΟΚ και τις μετέπειτα τροποποιήσεις της)
και τις απαιτήσεις προστασίας της Οδηγίας
2004/108/ΕΚ για την «ΗΜΣ».
Το σύμβολο
πάνω στο προϊόν ή
στα έγγραφα που συνοδεύουν το προϊόν
υποδεικνύει ότι η συσκευή δεν πρέπει να
υποβάλλεται σε επεξεργασία όπως τα οικιακά
απόβλητα. Αντίθετα, πρέπει να παραδίδεται
στα κατάλληλα σημεία συλλογής για την
ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού.
Η απόρριψη πρέπει να πραγματοποιείται
σύμφωνα με τους τοπικούς περιβαλλοντικούς
κανονισμούς για την απόρριψη αποβλήτων.
Για πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά
με την επεξεργασία, την ανάκτηση και
την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος,
επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές, την
αρμόδια υπηρεσία για την απόρριψη οικιακών
αποβλήτων ή το κατάστημα από όπου
αγοράσατε το προϊόν.
Πριν διαλύσετε τη συσκευή, κόψτε το ηλεκτρικό
καλώδιο, ώστε να μην είναι δυνατή η σύνδεση
της συσκευής στην ηλεκτρική παροχή.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 55
ΕΓΓΥΗΣΗIKEA
Ποιαείναιηδιάρκειατηςεγγύησηςτης
IKEA;
Αυτή η εγγύηση ισχύει για πέντε (5) έτη από
την αρχική ημερομηνία αγοράς της συσκευής
σας στην IKEA, με εξαίρεση τις συσκευές που
ονομάζονται LAGAN όπου ισχύει εγγύηση δύο
(2) ετών. Απαιτείται η πρωτότυπη απόδειξη
αγοράς ως αποδεικτικό στοιχείο. Εάν
εκτελεστούν εργασίες σέρβις εντός εγγύησης,
δε θα επεκταθεί το χρονικό διάστημα της
εγγύησης για τη συσκευή.
Ποιεςσυσκευέςδενκαλύπτονταιαπότην
εγγύησηπέντε(5)ετώντηςIKEA;
Η σειρά συσκευών με την επωνυμία LAGAN,
καθώς και όλες οι συσκευές που αγοράστηκαν
από το κατάστημα IKEA πριν από την 1η
Αυγούστου 2007.
Ποιοςεκτελείτιςεργασίεςεπισκευής;
Ο παροχέας υπηρεσιών επισκευής της
IKEA θα εκτελέσει τις εργασίες επισκευής
μέσω των δικών του τεχνικών ή του δικτύου
εξουσιοδιοτημένων συνεργατών επισκευής.
Ποιεςπεριπτώσειςκαλύπτονταιαπότη
συγκεκριμένηεγγύηση;
Η εγγύηση καλύπτει βλάβες της συσκευής
που έχουν προκληθεί λόγω ελαττωματικής
κατασκευής ή ελαττωματικών υλικών από
την ημερομηνία αγοράς της συσκευής από
το κατάστημα IKEA. Η εγγύηση αυτή ισχύει
μόνο για οικιακή χρήση. Οι εξαιρέσεις
αναφέρονται στην παράγραφο με τίτλο
«Ποιες περιπτώσεις δεν καλύπτονται από
τη συγκεκριμένη εγγύηση;». Κατά τη
διάρκεια ισχύος της εγγύησης, καλύπτεται
το κόστος αποκατάστασης της βλάβης,
π.χ. επισκευές, εξαρτήματα, εργατικά και
μετακινήσεις, εφόσον για την επισκευή της
συσκευής δεν απαιτούνται ειδικές δαπάνες.
Υπό τις προϋποθέσεις αυτές, ισχύουν οι
κατευθυντήριες οδηγίες της Ε (99/44/ΕΚ)
και οι αντίστοιχοι τοπικοί κανονισμοί. Τα
αντικαθιστώμενα εξαρτήματα αποτελούν
ιδιοκτησία της IKEA.
ΠώςθααποκαταστήσειτοπρόβλημαηIKEA;
Ο επιλεγμένος παροχέας υπηρεσιών
επισκευής της IKEA θα εξετάσει το προϊόν
και θα αποφασίσει, κατά την αποκλειστική
του κρίση, εάν η βλάβη καλύπτεται από την
εγγύηση αυτή. Εάν η βλάβη καλύπτεται από την
εγγύηση, ο παροχέας υπηρεσιών επισκευής
της IKEA ή ο εξουσιοδοτημένος συνεργάτης
υπηρεσιών επισκευής μέσω των δικών του
τεχνικών και κατά την αποκλειστική του κρίση
θα επισκευάσει το ελαττωματικό προϊόν ή θα
το αντικαταστήσει με ίδιο ή αντίστοιχο προϊόν.
Ποιεςπεριπτώσειςδενκαλύπτονταιαπότη
συγκεκριμένηεγγύηση;
Φυσιολογική φθορά.
Βλάβη από πρόθεση ή αμέλεια, βλάβη
που οφείλεται σε μη τήρηση των οδηγιών
λειτουργίας, εσφαλμένη εγκατάσταση
ή σύνδεση σε ακατάλληλη τάση, βλάβη
που οφείλεται σε χημική ή ηλεκτροχημική
αντίδραση, σκουριά, διάβρωση ή βλάβη
λόγω του νερού, συμπεριλαμβανομένης,
ενδεικτικά, βλάβης λόγω υπερβολικής
συσσώρευσης αλάτων στην παροχή νερού,
καθώς και βλάβη που οφείλεται σε μη
φυσιολογικές περιβαλλοντικές συνθήκες.
Αναλώσιμα εξαρτήματα, συμπεριλαμβανο-
μένων μπαταριών και λαμπτήρων.
Μη λειτουργικά και διακοσμητικά
εξαρτήματα που δεν επηρεάζουν την
κανονική χρήση της συσκευής, καθώς και
χαρακιές και πιθανοί αποχρωματισμοί.
Τυχαία βλάβη που προκαλείται από ξένα
σωματίδια ή ουσίες, καθώς και βλάβη που
οφείλεται στον καθαρισμό ή την απόφραξη
φίλτρων, συστημάτων αποστράγγισης ή
θηκών απορρυπαντικού.
Ζημιές στα παρακάτω εξαρτήματα: υαλο-
κεραμικές επιφάνειες, πρόσθετα εξαρτή-
ματα, σκεύη και καλάθια μαχαιροπίρου-
νων, σωλήνες παροχής και αποστράγγι-
σης, λάστιχα στεγανοποίησης, λαμπτήρες
και καλύμματα λαμπτήρων, οθόνες, δια-
κόπτες, περιβλήματα και τμήματα περιβλη-
μάτων. Εκτός εάν αυτές οι ζημιές αποδε-
χτεί πως έχουν προκληθεί από ελαττωματι-
κή λειτουργία του προϊόντος.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 56
Περιπτώσεις στις οποίες δεν μπορεί
να εντοπιστεί κάποια βλάβη κατά την
επίσκεψη του τεχνικού.
Επισκευές που δεν εκτελούνται από τους
επιλεγμένους μας παροχείς υπηρεσιών
επισκευής ή/και από εξουσιοδοτημένο
συνεργάτη υπηρεσιών επισκευής ή
περιπτώσεις στις οποίες δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί γνήσια ανταλλακτικά.
Επισκευές λόγω εσφαλμένης εγκατάστασης
ή εγκατάστασης που δεν πληρεί τις
προδιαγραφές.
Χρήση της συσκευής σε μη οικιακό
περιβάλλον, π.χ. επαγγελματική χρήση.
Ζημιές κατά τη μεταφορά. Εάν ένας
πελάτης μεταφέρει το προϊόν στο σπίτι
του ή σε άλλη διεύθυνση, η IKEA δεν
είναι υπεύθυνη για τυχόν ζημιές που θα
προκληθούν κατά τη μεταφορά. Ωστόσο,
εάν η IKEA μεταφέρει το προϊόν στη
διεύθυνση παράδοσης του πελάτη, τότε
τυχόν ζημιές που θα προκληθούν στο
προϊόν κατά τη μεταφορά καλύπτονται από
την IKEA.
Το κόστος της αρχικής εγκατάστασης της
συσκευής ΙΚΕΑ.
Ωστόσο εάν ο εξουσιοδοτημένος
συνεργάτης υπηρεσιών επισκευής
επισκευάσει ή πρέπει να αντικαταστήσει
την συσκευή βάσει των όρων της
παρούσας εγγύησης τότε η τυχόν
εγκατάσταση ή απεγκατάσταση επίσης
δεν καλύπτεται από τους όρους αυτής
της εγγύησης. Ο πελάτης βέβαια μπορεί
να επικοινωνήσει ή με τον παροχέα του
σέρβις ή με το κατάστημα του ΙΚΕΑ από
όπου αγόρασε το προϊόν και να ζητήσει
πλήρη πληροφόρηση.
Οι περιορισμοί αυτοί δεν ισχύουν σε
περιπτώσεις στις οποίες οι εργασίες
εκτελούνται σωστά από εξειδικευμένο τεχνικό
χρησιμοποιώντας γνήσια ανταλλακτικά για
προσαρμογή της συσκευής στις τεχνικές
προδιαγραφές ασφαλείας μιας άλλης χώρας
της ΕΕ.
Πώςεφαρμόζεταιηεθνικήνομοθεσία
Η εγγύηση της IKEA σας παρέχει ειδικά
νομικά δικαιώματα, τα οποία καλύπτουν
ή υπερκαλύπτουν όλες τις τοπικές νομικές
απαιτήσεις που ενδέχεται να διαφέρουν από
χώρα σε χώρα.
Ωστόσο αυτές οι προϋποθέσεις δεν
περιορίζουν με κανένα τρόπο τα δικαιώματα
του καταναλωτή που περιγράφηκαν στην
τοπική νομοθεσία.
Περιοχήισχύος
Για συσκευές που αγοράζονται από μία χώρα
της ΕΕ και μεταφέρονται σε άλλη χώρα της ΕΕ,
οι υπηρεσίες επισκευής θα παρέχονται στο
πλαίσιο των όρων εγγύησης που ισχύουν στη
νέα χώρα.
Η εκτέλεση των υπηρεσιών επισκευής στο
πλαίσιο της εγγύησης είναι υποχρεωτική,
μόνο εάν η συσκευή συμμορφώνεται και έχει
εγκατασταθεί σύμφωνα με:
- τις τεχνικές προδιαγραφές της χώρας
στην οποία υποβάλλεται το αίτημα για
εργασίες εγγύησης,
- τις Οδηγίες συναρμολόγησης και τις
Πληροφορίες ασφάλειας του εγχειριδίου
χρήσης.
ΗαποκλειστικήΤΕΧΝΙΚΗΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ
γιασυσκευέςτηςIKEA
Μη διστάσετε να επικοινωνήσετε με τον
εγκεκριμένο παροχέα υπηρεσιών τεχνικής
υποστήριξης της IKEA για:
αίτημα εργασιών στο πλαίσιο της
εγγύησης,
διευκρινίσεις σχετικά με την
εγκατάσταση της συσκευής IKEA στην
ειδική μονάδα επίπλου κουζίνας της
IKEA,
διευκρινίσεις σχετικά με τις λειτουργίες
των συσκευών IKEA.
Για να διασφαλιστεί η παροχή βέλτιστης
υποστήριξης, διαβάστε προσεκτικά τις Οδηγίες
συναρμολόγησης ή/και το Εγχειρίδιο χρήσης
πριν επικοινωνήσετε μαζί μας.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 57
Τρόποςεπικοινωνίας
Ανατρέξτε στην τελευταία σελίδα
του παρόντος εγχειριδίου για
μια πλήρη λίστα των επιλεγμένων
παροχέων υπηρεσιών τεχνικής
υποστήριξης της IKEA και των
σχετικών τηλεφωνικών αριθμών σε
κάθε χώρα.
Γιαταχύτερηεξυπηρέτηση,συνιστάται
ηχρήσητωνειδικώντηλεφωνικών
αριθμώνπουαναφέρονταισεαυτό
τοεγχειρίδιο.Ανατρέχετεπάντα
στουςτηλεφωνικούςαριθμούς
πουπαρέχονταιστοεγχειρίδιοτης
συσκευήςγιατηνοποίαχρειάζεστε
βοήθεια.Επίσης,ανατρέχετε
πάνταστοναριθμόπροϊόντοςτης
IKEA(8ψήφιοςκωδικός)καιτο
12ψήφιοαριθμόεπισκευήςπου
αναγράφονταιστηνπινακίδατεχνικών
χαρακτηριστικώντηςσυσκευήςσας.
ΦΥΛΑΞΤΕΤΗΝΑΠΟΔΕΙΞΗΑΓΟΡΑΣ!
Es la prueba de la compra y lo Αποτελεί
αποδεικτικό αγοράς και είναι απαραίτητη
ώστε να ισχύει η εγγύηση. Επίσης, στην
απόδειξη αγοράς να αναφέρεται η
επωνυμία και ο αριθμός του προϊόντος
IKEA (8ψήφιος κωδικός) για κάθε
συσκευή που αγοράσατε.
Χρειάζεστεεπιπλέονβοήθεια;
Για επιπλέον ερωτήσεις που δεν αφορούν την
εξυπηρέτηση μετά την πώληση, επικοινωνήστε
με το τηλεφωνικό κέντρο του πλησιέστερου
καταστήματος IKEA. Συνιστάται να διαβάσετε
προσεκτικά το εγχειρίδιο της συσκευής πριν
επικοινωνήσετε μαζί μας.
NEDERLANDS 58
Lees deze aanwijzingen zorgvuldig door en
bewaar ze voor raadpleging in de toekomst
Verwarm of gebruik geen ontvlambare
materialen in of bij de oven. De dampen
kunnen brand of een explosie veroorzaken.
Gebruik uw magnetron niet om textiel,
papier, kruiden, hout, bloemen, fruit of
andere brandbare materialen te drogen. Er
kan brand ontstaan.
Als materiaal binnen of buiten de oven in
brand vliegt of als er rookontwikkeling is,
laat de ovendeur dan dicht en schakel de
oven uit. Trek de stekker uit het stopcontact
of sluit de stroom af via de zekering of
stroomonderbreker.
Laat het voedsel niet overkoken. Er kan
brand ontstaan.
Laat de oven niet onbewaakt achter, vooral
niet wanneer er papier, plastic of andere
brandbare materialen bij het koken worden
gebruikt. Het papier kan verkolen of vlam
vatten en sommige kunststoffen kunnen
smelten wanneer u het voedsel opwarmt.
Gebruik geen bijtende chemicaliën of gassen
in dit apparaat. Dit type oven is speciaal
ontworpen voor het verwarmen en bereiden
van voedsel. De oven is niet geschikt voor
industrieel of laboratoriumgebruik.
Laat kinderen het apparaat alleen onder
toezicht van volwassenen gebruiken
na voldoende uitleg zodat het kind het
apparaat veilig kan gebruiken en de
gevaren van onjuist gebruik begrijpt.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik
door personen (waaronder kinderen)
met beperkte lichamelijke, zintuiglijke
of verstandelijke vermogens of gebrek
aan ervaring en kennis, tenzij ze onder
toezicht hebben gestaan of instructies met
betrekking tot het gebruik van het apparaat
hebben ontvangen van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
WAARSCHUWING! Tijdens gebruik
kunnen toegankelijke delen van de oven
heet worden; houd kleine kinderen uit de
buurt.
Gebruik uw magnetron niet voor het
verwarmen van materiaal in luchtdicht
verzegelde verpakkingen. Door de
druktoename kunnen deze ontploffen of bij
het openen schade veroorzaken.
Controleer de deurafdichtingen en
het gebied er omheen regelmatig op
beschadigingen. In geval van beschadiging
mag het apparaat niet worden gebruikt
voordat het is gerepareerd door een erkende
onderhoudsmonteur.
i
BELANGRIJK: Eieren: Gebruik uw
magnetron niet om hele eieren met of
zonder schaal te verwarmen, omdat deze
kunnen ontploffen, zelfs nadat ze zijn
verwarmd in de magnetron.
Belangrijke voorzorgsmaatregelen
Algemeen
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik!
Het apparaat mag niet gebruikt worden
zonder voedsel in de ovenruimte. Hierdoor
kan het apparaat beschadigd raken.
Plaats een glas water in de oven als u
deze wilt testen. Het water absorbeert de
Veiligheidsinformatie 58
Productbeschrijving 60
Bedieningspaneel 62
Dagelijks gebruik 62
Onderhoud en reiniging 68
Watmoetudoenals... 69
Technische gegevens 71
Installatie 72
Elektrische aansluiting 72
Milieu 73
IKEA GARANTIE 74
Veiligheidsinformatie
Inhoudsopgave
NEDERLANDS 59
microgolfenergie en de oven raakt niet
beschadigd.
Gebruik de ovenruimte niet als opslagruimte.
Verwijder metalen sluitstrips van papieren
of plastic zakken voordat u de zakken in de
oven plaatst.
Frituren
Gebruik uw magnetron niet om te frituren,
daar u de temperatuur van de olie niet kunt
regelen.
Gebruik na de bereiding ovenhandschoenen
om u niet aan de schalen, pannen of hete
ovendelen te branden.
Vloeistoffen
Bijvoorbeeld dranken of water. De vloeistof
kan boven het kookpunt worden oververhit
zonder dat de vloeistof begint te borrelen.
Als gevolg hiervan kan de hete vloeistof
plotseling overkoken.
Om dit te voorkomen, kunt u het beste als
volgt te werk gaan:
1. Vermijd het gebruik van rechte potten of
essen met nauwe halzen.
2. Roer de vloeistof om alvorens de houder
in de oven te zetten en laat het lepeltje
erin staan.
3. Laat de vloeistof na het opwarmen even
staan, roer opnieuw en haal de houder
voorzichtig uit de oven.
Voorzichtig
Raadpleeg altijd een magnetronkookboek
voor informatie. Vooral wanneer u
alcoholhoudend voedsel bereidt of opwarmt.
Wanneer u babyvoeding of vloeistoffen
in een zuiges of potje in de magnetron
verwarmt, moet u het voedsel altijd
doorroeren en de temperatuur controleren
voordat u het serveert. Zo zorgt u ervoor dat
de warmte gelijkmatig wordt verdeeld en dat
brandwonden worden voorkomen.
Let erop dat u de ring en de speen vóór het
opwarmen verwijdert!
NEDERLANDS 60
Beschrijving van het apparaat
Accessoires
Plateaudrager
x1
Glazen draaiplateau
x1
Deksel
x1
Stoompan
x1
1
2
4
1
Bedieningspaneel
2
Binnenverlichting
3
Deur
NEDERLANDS 61
Accessoires
Algemeen
Er zijn verschillende accessoires
verkrijgbaar. Overtuig u er vóór de
aankoop van dat deze geschikt zijn voor
gebruik in de magnetron.
Controleer voor gebruik of het kookgerei
dat u gebruikt geschikt is voor de oven en
microgolven doorlaat.
Zorg ervoor dat voedsel en kookgerei niet
in aanraking komen met de binnenkant van
de oven.
Dat is vooral belangrijk bij accessoires van
metaal of met metalen delen.
Als een metaalhoudend accessoire in
aanraking komt met de binnenkant van
de oven, terwijl de oven werkt, kunnen er
vonken overschieten die de oven zouden
kunnen beschadigen.
Controleer altijd of het draaiplateau vrij kan
draaien voordat u de oven start.
Plateaudrager
Gebruik altijd de plateaudrager als steun
onder het glazen draaiplateau. Plaats nooit
andere voorwerpen op de plateaudrager.
- Plaats de plateaudrager in de oven.
Glazen draaiplateau
Gebruik het glazen draaiplateau bij alle
soorten bereidingen. Het vangt spetters,
sappen en kruimels op die anders de
ovenruimte zouden bevuilen.
- Plaats het glazen draaiplateau op de
plateaudrager.
Deksel
Het deksel wordt gebruikt om het voedsel
af te dekken wanneer het alleen met
microgolven wordt bereid en opgewarmd.
Het helpt spatten te verminderen, het
vocht in het voedsel te behouden en de
bereidingstijden te verkorten.
Gebruik het deksel bij het verwarmen op
twee niveaus.
Stoompan
Gebruik de stoompan met het rooster voor
voedsel als vis, groenten en aardappelen.
Zet de stoompan altijd op het glazen
draaiplateau.
NEDERLANDS 62
Bedieningspaneel
Startbeveiliging / toetsenvergrendeling
Deze automatische beveiliging wordt
een minuut nadat de oven teruggekeerd
is in “stand-by“ geactiveerd. (De oven
staat in “stand-by“ als de 24-uursklok
wordt weergegeven of (als de klok niet is
ingesteld) als het display leeg is.
De deur moet worden geopend en gesloten,
bijvoorbeeld om er voedsel in te zetten,
voordat de veiligheidsvergrendeling wordt
uitgeschakeld. Anders verschijnt op het
display "DOOR".
De bereiding onderbreken of stoppen
Om de bereiding te onderbreken:
Door de deur te openen kan de bereiding
worden onderbroken om het voedsel
te controleren, om te draaien of door te
roeren. De instelling blijft 10 minuten lang
gehandhaafd.
Om verder te gaan met de bereiding:
Sluit de deur en druk EENMAAL op de
starttoets. De bereiding wordt hervat vanaf
het punt waarop deze is onderbroken.
Druk TWEEMAAL op de starttoets om de
tijd 30 seconden te verlengen.
Als u niet verder wilt gaan:
Haal het voedsel uit de oven, sluit de deur
en druk op de stoptoets.
Na aoop van de bereiding klinkt er
gedurende 10 minuten om de minuut
een geluidssignaal. Druk op de stoptoets
of open de deur om het signaal uit te
schakelen.
OPMERKING: de oven houdt de instellingen
slechts 60 seconden vast als de deur
geopend en vervolgens gesloten wordt
nadat de bereiding voltooid is.
Afkoelen
Als een functie voltooid is, wordt er een
afkoelprocedure uitgevoerd. Dit is normaal.
Na deze procedure wordt de oven
automatisch uitgeschakeld.
De afkoelprocedure kan zonder
schadelijke gevolgen voor de oven worden
onderbroken.
Dagelijks gebruik
1
Stoptoets
2
Vermogenstoets
3
Geheugentoets
4
Steamtoets (stomen)
5
+ /- toets
(gebruik deze toets om de tijdsduur of
het gewicht in te stellen)
6
Jet Defrosttoets
7
Starttoets
8
Deurtoets
(gebruik deze toets om de deur te openen)
864321 75
NEDERLANDS 63
Kookwekker
Gebruik deze functie als u een kookwekker
nodig heeft om de tijd precies bij te houden,
zoals voor het koken van eieren en pasta of
voor het laten rijzen van deeg enz.
312
1. Druk op de +/- toetsen om de gewenste
tijdsduur in te stellen.
2. Druk meerdere malen op de
vermogenstoets om het vermogen op 0
W in te stellen.
3. Druk op de starttoets.
Na aoop van het aftellen geeft een
geluidssignaal aan dat de tijd verstreken is.
Klok
Laat de deur open terwijl u de klok instelt.
Dit geeft u 5 minuten de tijd om de klok in
te stellen. Anders moet elke stap binnen 60
seconden worden uitgevoerd.
1
2/4 3/5
1. Druk op de stoptoets (3 seconden) totdat
het linkercijfer (uur) knippert.
2. Druk op de +/- toetsen om de uren in te
stellen.
3. Druk op de starttoets. (De twee cijfers
rechts (minuten) knipperen).
4. Druk op de +/- toetsen om de minuten
in te stellen.
5. Druk nogmaals op de starttoets.
De klok is ingesteld en loopt.
OPMERKING: Het display is leeg wanneer
het apparaat voor het eerst wordt
aangesloten, en na een stroomstoring.
Als de klok niet wordt ingesteld, blijft het
display leeg totdat de bereidingstijd wordt
ingesteld.
Als u de klok van het display wilt
verwijderen, nadat deze eenmaal is
ingesteld, dan drukt u opnieuw 3 seconden
op de kloktoets en vervolgens op de
stoptoets.
Voor het opnieuw instellen van de klok
bovengenoemde procedure volgen.
Bereiden en opwarmen met de magnetron
Gebruik deze functie voor normale
bereidingen en het opwarmen van
bijvoorbeeld groenten, vis, aardappelen en
vlees.
312
1. Druk op de +/- toetsen om de tijdsduur
in te stellen.
2. Druk meerdere malen op de
vermogenstoets om het vermogen in te
stellen.
3. Druk op de starttoets.
Als het bereidingsproces eenmaal gestart is:
kunt u de bereidingstijd eenvoudig met
stappen van 30 seconden verlengen door
op de starttoets te drukken. Bij elke druk
op de toets wordt de tijd met 30 seconden
verlengd. U kunt de kooktijd ook verlengen
of verkorten door de +/- toetsen in te
drukken.
Door op de vermogenstoets te drukken is
het ook mogelijk om het vermogensniveau te
wijzigen. Bij de eerste druk zal het huidige
vermogen verschijnen. Druk meerdere keren
op de vermogenstoets om het vermogen te
veranderen.
Alle instellingen kunnen tijdens de bereiding
gewijzigd worden, als u dat wilt.
NEDERLANDS 64
Vermogensniveau
Alleen magnetronfunctie
Vermogen
Aanbevolen gebruik:
750 W
Verwarmen van dranken, water,
heldere soepen, kofe, thee of
ander voedsel met een hoog
watergehalte. Wanneer het
voedsel eieren of room bevat,
moet u een lager niveau kiezen.
Bereiding van vis, groenten,
vlees enz.
500 W
Voorzichtige bereiding bijv.
van eiwitrijke sauzen, kaas-
en eiergerechten en voor het
afmaken van casseroles.
350 W
Sudderen van stoofgerechten,
boter smelten.
160 W
Ontdooien. Zacht laten worden
van boter, kaas. IJs zacht laten
worden.
0 W
Wanneer u alleen de timer
gebruikt.
Jet start
Deze functie wordt gebruikt om
levensmiddelen met een hoog watergehalte
snel op te warmen, zoals: heldere soepen,
kofe of thee.
Druk op de toets om automatisch te starten
op vol vermogen en met de bereidingstijd
ingesteld op 30 seconden. Elke keer dat de
toets nogmaals wordt ingedrukt, zal de tijd
met 30 seconden verlengd worden. U kunt
de bereidingstijd ook verlengen of verkorten
door de +/- toetsen in te drukken nadat de
functie is gestart.
Handmatig ontdooien
Volg de procedure voor "Koken en
opwarmen met de magnetron" en kies 160
W om handmatig te ontdooien.
Controleer en inspecteer het voedsel
regelmatig. Ervaring zal u leren hoeveel tijd
nodig is voor verschillende hoeveelheden
voedsel.
Bevroren voedsel in plastic zakjes, plastic
folie of verpakkingen van karton kan
rechtstreeks in de oven geplaatst worden
wanneer de verpakking geen metalen delen
bevat (bijvoorbeeld metalen bindstrips).
De vorm van de verpakking is van invloed
op de ontdooitijd. Platte pakjes ontdooien
sneller dan grote blokken.
Haal de stukken uit elkaar wanneer ze
beginnen te ontdooien.
Afzonderlijke plakken ontdooien sneller.
Bescherm verschillende stukken voedsel met
stukjes aluminiumfolie wanneer ze warm
beginnen te worden (bijv. kippenpoten en
vleugeltjes).
Draai grote stukken halverwege het
ontdooien om.
Gekookt voedsel, stoofpotten en
vleessauzen ontdooien beter als u ze tijdens
het ontdooien doorroert.
Wanneer u ontdooit is het beter het voedsel
iets bevroren te laten en het even te laten
staan om het ontdooiproces te voltooien.
Als u het voedsel na het ontdooien even
laat staan wordt het resultaat altijd beter
aangezien de temperatuur gelijkmatiger
door het voedsel verdeeld wordt.
NEDERLANDS 65
Snel ontdooien (Jet defrost)
Gebruik deze functie UITSLUITEND voor het
ontdooien van vlees, vis & gevogelte.
Jet Defrost mag alleen gebruikt worden als
het nettogewicht tussen de 100 g en 2 kg
ligt.
2 31
1. Druk op de Jet Defrosttoets.
2. Druk op de +/- toetsen om het gewicht
van het voedsel in te stellen.
3. Druk op de starttoets.
Halverwege het ontdooiproces stopt de
oven en wordt u gevraagd HET VOEDSEL
OM TE DRAAIEN.
- Open de deur.
- Draai het voedsel om.
- Sluit de deur en start de oven weer door
de Starttoets in te drukken.
OPMERKING: de oven gaat automatisch
verder na 2 min. als het voedsel niet wordt
omgedraaid. In dit geval zal het ontdooien
langer duren.
deze functie moet het netto gewicht van het
voedsel weten. De oven berekent daarna
automatisch de benodigde tijd om het
ontdooi-/bereidingsproces te voltooien.
- Bevroren voedsel:
Als het voedsel een hogere temperatuur
heeft dan diepvriestemperatuur (-18°C),
moet een lager voedselgewicht worden
gekozen.
Als het voedsel een lagere temperatuur
heeft dan diepvriestemperatuur (-18°C),
moet een hoger voedselgewicht worden
gekozen.
Gerecht Tips
Vlees
(100 g - 2,0 kg)
Gehakt, koteletten,
biefstuk of braadvlees.
Gevogelte
(100 g - 2,0 kg)
Hele kip, in stukken of
lets.
Vis
(100 g - 1,5 kg)
Heel, moten of lets.
Voor voedsel dat niet in deze tabel wordt
genoemd of dat minder of meer weegt
dan het aanbevolen gewicht, moet u de
procedure voor "Bereiden en opwarmen
met de magnetron" aanhouden en 160 W
kiezen voor het ontdooien.
NEDERLANDS 66
Geheugen
1 2
Met de Geheugenfunctie kunt u gemakkelijk
en snel een voorkeursinstelling terugvinden.
Met de geheugenfunctie slaat u de instelling
die op dat moment wordt weergegeven in
het geheugen op
1. Druk op de geheugentoets.
2. Druk op de starttoets.
Een instelling opslaan:
1. Kies een willekeurige functie en maak
de nodige instellingen
2. Maak de nodige instellingen
3. Houd de Geheugentoets gedurende
3 seconden ingedrukt tot er een
geluidssignaal klinkt. De instelling is nu
opgeslagen. U kunt het geheugen zo
vaak als u wilt opnieuw programmeren.
Als de stekker van het apparaat in het
stopcontact wordt gestoken of na een
stroomuitval, heeft de geheugenfunctie - 1
minuut en 750 W al standaardinstelling
opgeslagen.
Stomen
3 4
1/2
Gebruik deze functie voor levensmiddelen
als groenten & vis.
Gebruik altijd de bijgeleverde stoompan als
u deze functie gebruikt.
1. Druk op de Steamtoets.
2. druk meerdere keren op de Steamtoets
om de voedselcategorie in te stellen.
3. Druk op de +/- toetsen om het gewicht
van het voedsel in te stellen.
4. Druk op de starttoets.
Zet het voedsel op het stoomrooster.
Giet 100 ml (1dl) water in het onderste deel
van de stoompan.
Dek af met het deksel.
WAARSCHUWING! De stoompan is
ontworpen om uitsluitend te gebruiken
met microgolven!
Gebruik deze nooit met een andere functie.
Het gebruik van de stoompan met andere
functies kan schade veroorzaken.
Controleer altijd of het draaiplateau vrij kan
draaien voordat u de oven start.
Zet de stoompan altijd op het glazen
draaiplateau.
NEDERLANDS 67
Bereiden van groenten
Leg de groenten op het rooster.
Giet 100 ml water in het onderste gedeelte.
Doe het deksel erop en stel de tijd in.
Zachte groenten zoals broccoli en prei
vergen een bereidingstijd van 2-3 minuten.
Hardere groenten zoals wortelen en
aardappelen vergen een bereidingstijd van
4-5 minuten.
Gerecht Tips
Aardappelen /
wortelen
(150 g - 200 g)
Gebruik even grote
stukken.
Snijd de groenten in
gelijke stukken.
Laat 1 - 2 minuten
staan na de bereiding.
Groenten
(Bloemkool en
broccoli)
(150 g - 500 g)
Bevroren
groenten
(150 g - 500 g)
Laat 1 - 2 minuten
staan.
Vislets
(150 g - 500 g)
Verdeel de lets
gelijkmatig over het
stoomrooster. Leg
dunne stukken over
elkaar heen. Laat 1 - 2
minuten staan na de
bereiding.
NEDERLANDS 68
Reiniging en onderhoud
Normaal gesproken is schoonmaken de
enige vorm van onderhoud die nodig is.
Als de oven niet goed wordt
schoongehouden, kan dit tot aantasting
van het ovenoppervlak leiden, hetgeen de
levensduur van het apparaat kan verkorten
en mogelijk tot gevaarlijke situaties kan
leiden.
i
BELANGRIJK: Gebruik geen
schuursponsjes, schuurmiddelen,
sponsjes van staalwol, ruwe doeken e.d.;
deze kunnen het bedieningspaneel en het
oppervlak van de binnen- en buitenkant
van de oven beschadigen. Gebruik een
spons met een mild schoonmaakmiddel of
een tissue met een spray die geschikt is voor
het schoonmaken van glas. Sproei het
schoonmaakmiddel op de tissue.
Sproei niet rechtstreeks op de oven.
Verwijder regelmatig, vooral als u gemorst
heeft, het draaiplateau en de
plateaudrager en maak de bodem van de
magnetron goed schoon.
Deze oven is ontworpen om met
draaiplateau te worden gebruikt.
i
BELANGRIJK: gebruik de magnetron
niet wanneer u het draaiplateau eruit
heeft genomen om het schoon te maken.
Gebruik een mild schoonmaakmiddel, water
en een zachte doek om de ovenruimte,
voor- en achterkant van de deur en de
deursponning schoon te maken.
i
BELANGRIJK: zorg ervoor dat er geen
vet of voedselresten in de
deursponning achterblijven.
In geval van hardnekkige vlekken laat u
gedurende 2 of 3 minuten een kopje water
in de oven koken. Vuil laat zich door de
stoomvorming makkelijker verwijderen.
i
BELANGRIJK: gebruik geen
stoomreinigers. wanneer u de
magnetron schoonmaakt.
U heeft geen last van luchtjes als u
regelmatig een kopje water met wat
citroensap op het draaiplateau plaatst en
dit enkele minuten laat koken.
Geschikt voor de afwasmachine
Plateaudrager
Glazen draaiplateau
Deksel
Stoompan
NEDERLANDS 69
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat werkt
niet.
Het apparaat is niet
aangesloten op de
netvoeding.
Controleer uw zekeringen en of
er stroom is.
De deur is niet gesloten. Open en sluit de deur voordat u
het opnieuw probeert.
Er verschijnt een
bericht zoals: F2, F3C,
F7 of Err2, Err3, Err5.
De oven heeft vastgesteld
dat er zich een storing heeft
voorgedaan in een van de
sensoren of iets dergelijks.
Schakel de oven uit en wacht
10 minuten voordat u hem weer
inschakelt, probeer dan opnieuw
om de oven te laten werken.
Als dit ook niet helpt: neem dan
contact op met de klantenservice.
Het voedsel is niet
overal even warm.
Hele dunne gedeeltes,
zoals kippenvleugeltjes
en dergelijke, zijn niet
beschermd.
Bescherm de dunne gedeeltes
met aluminiumfolie.
Het voedsel werd op een
te hoog vermogensniveau
verwarmd.
Kies een lager vermogensniveau.
De draaischijf is gestopt. Controleer of de draaischijf en
het draaiplateau op hun plaats
zitten en het voedsel goed in het
midden is geplaatst en niet in
aanraking komt met de wanden
van de ovenruimte.
Het voedsel draait niet. De draaischijf is gestopt. Controleer of de draaischijf en
het draaiplateau op hun plaats
zitten en of de bodem van de
ovenruimte schoon is.
Wat moet u doen als...
NEDERLANDS 70
Klantenservice
Voordat u contact opneemt met de Klantenservice:
1. Ga na of u het probleem zelf kunt oplossen (zie de tabel “Wat moet u doen als ...”).
2. Schakel het apparaat uit en weer aan om te zien of het probleem verholpen is.
Als na het uitvoeren van deze controles de storing nog steeds aanwezig is, neem dan
contact op met de IKEA Klantenservice.
Vermeld altijd:
- de aard van de storing;
- het exacte type en model van het apparaat;
- het servicenummer (het nummer na het woord “Service” op
het typeplaatje) zit in de binnenhoek van de ovenruimte
(zichtbaar met de deur open);
- uw volledige adres;
- uw telefoonnummer.
Wendt u, als reparatie noodzakelijk is, tot een erkende IKEA Klantenservice (alleen dan
heeft u zekerheid dat originele vervangingsonderdelen worden gebruikt en de reparatie
correct wordt uitgevoerd).
NEDERLANDS 71
Technische gegevens
Voedingsspanning 230 V/50 Hz
Nominaal ingangsvermogen 1300 W
Zekering 10 A (VK 13 A)
Uitgangsvermogen magnetron 750 W
Afmetingen buitenkant (HxBxD) 348 X 595 X 320
Afmetingen binnenkant (HxBxD) 187 X 370 X 290
De technische informatie staat op het
typeplaatje aan de binnenkant van het
apparaat.
Gegevens voor het testen van de verwarmingsprestatie in overeenstemming met IEC 60705.
De Internationale Elektrotechnische Commissie, SC. 59H, heeft een standaardprocedure
ontwikkeld voor vergelijkende testen van de verwarmingsprestaties van verschillende
magnetrons. Voor deze oven adviseren wij het volgende:
Test Hoeveelheid
Geschatte
tijdsduur
Vermogensniveau
Ovenschaal
12.3.1 750 g 10 min 750 W Pyrex 3.227
12.3.2 475 g 5 ½ min 750 W Pyrex 3.827
12.3.3 900 g 14 min 750 W Pyrex 3.838
13.3 500 g 2 min 40 sec Jet Defrost
OPMERKING: deze informatie is uitsluitend bestemd voor erkende elektriciens.
NEDERLANDS 72
Het apparaat monteren
Volg de meegeleverde afzonderlijke
montage-instructies voor het installeren van
het apparaat.
Controleer of de spanning op het
typeplaatje overeenkomt met de spanning
in uw woning.
Verwijder geen beschermingsplaatjes voor
aanzuigopeningen die zich aan de zijkant
in de ovenruimte bevinden. Deze zorgen
ervoor dat er geen vet en voedseldeeltjes in
de invoerkanalen van de magnetron terecht
komen.
Zorg ervoor dat de ovenruimte leeg is vóór
de montage.
Verzeker u ervan dat het apparaat
niet beschadigd is. Controleer of de
ovendeur goed sluit en of de interne
deurvergrendeling niet beschadigd is. Haal
de oven leeg en reinig de binnenkant met
een zachte, vochtige doek.
Gebruik het apparaat niet als het
netsnoer of de stekker beschadigd is, als
het apparaat niet goed werkt of als het
beschadigd of gevallen is. Dompel het
netsnoer of de stekker niet onder in water.
Houd het snoer uit de buurt van warme
oppervlakken. Hierdoor kunnen elektrische
schokken, brand of andere ongevallen
worden veroorzaakt.
Na de aansluiting
U kunt de oven alleen inschakelen als de
deur goed gesloten is.
De aarding van het apparaat is wettelijk
verplicht. De fabrikant kan niet aansprakelijk
gesteld worden voor letsel aan personen of
dieren noch voor materiële schade als het
apparaat niet is geaard.
De fabrikanten zijn niet aansprakelijk
voor eventuele problemen die worden
veroorzaakt doordat de gebruiker deze
instructies niet in acht heeft genomen.
Installatie
Elektrische aansluiting
NEDERLANDS 73
Milieu
De verpakking kan volledig worden
gerecycled, zoals wordt aangegeven door
het recycling-symbool ( ).
Voor de verwerking dienen de plaatselijke
voorschriften te worden nageleefd. Houd
verpakkingsmateriaal (plastic zakken,
polystyreen enz.) buiten het bereik van
kinderen.
Dit apparaat is voorzien van het merkteken
volgens de Europese richtlijn 2002/96/
EG inzake Afgedankte Elektrische en
Elektronische Apparatuur (AEEA). Door
ervoor te zorgen dat dit product op de
juiste manier als afval wordt verwerkt, helpt
u mogelijk schadelijke gevolgen voor het
milieu en de gezondheid te voorkomen, die
veroorzaakt zouden kunnen worden door
onjuiste verwerking van dit product als afval.
Verklaring van overeenstemming
Dit apparaat is bedoeld om in aanraking
te komen met levensmiddelen en is in
overeenstemming met de Europese
Richtlijn (
) nr. 1935/2004 en is
ontworpen, vervaardigd en op de
markt gebracht in overeenstemming
met de veiligheidsvoorschriften van de
“Laagspanningsrichtlijn“ 2006/95/ EG
(die 73/23/EEG en daaropvolgende
amendementen vervangt), en de
beschermingsvoorschriften van de “EMC“-
richtlijn 2004/108/EG.
Het symbool
op het apparaat, of op de
begeleidende documentatie bij het apparaat,
geeft aan dat dit apparaat niet behandeld
mag worden als huishoudelijk afval. In plaats
daarvan dient het ingeleverd te worden bij
een speciaal inzamelpunt voor de recycling
van elektrische en elektronische apparatuur.
Afdanken moet worden uitgevoerd in
overeenstemming met de plaatselijke
milieuvoorschriften voor afvalverwerking.
Voor nadere informatie over behandeling,
terugwinning en recycling van dit
apparaat kunt u contact opnemen met de
betreffende instantie in uw woonplaats, uw
vuilnisophaaldienst of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
Snijd de voedingskabel van het apparaat
door voordat u het afdankt, zodat het
onbruikbaar wordt.
NEDERLANDS 74
IKEA GARANTIE
Hoe lang is de IKEA garantie geldig?
Deze garantie is vijf (5) jaar geldig vanaf
de oorspronkelijke datum van aankoop van
uw apparaat bij IKEA, uitgezonderd indien
uw apparaat het merk LAGAN draagt, daar
is de garantieperiode van twee (2) jaar
van toepassing. Uw origineel kassaticket is
vereist. Als er tijdens de garantieperiode
service tussenkomsten worden uitgevoerd,
wordt de garantieperiode van het apparaat
niet verlengd.
Welke apparatuur valt niet onder de vijf (5)
jaar IKEA garantie?
De apparaten van het merk LAGAN en alle
apparaten die gekocht zijn bij IKEA vóór 1
augustus 2007.
Wie zal de service uitvoeren?
De erkende IKEA servicedienst zal
zorgdragen voor de dienstverlening via
haar eigen netwerk of via het netwerk van
erkende servicediensten.
Wat valt er onder de garantie?
De garantie dekt storingen van het
apparaat, die veroorzaakt zijn door
verkeerde constructie of materiaalfouten
vanaf de aankoopdatum bij IKEA. Deze
garantie is uitsluitend van toepassing bij
huishoudelijk gebruik. De uitzonderingen
worden onder het artikel “Wat is er niet
gedekt door deze garantie?” gespeciceerd.
Binnen de garantieperiode worden de kosten
om de storing te verhelpen vergoed d.w.z.
reparaties, onderdelen, arbeidsloon en
transport, op voorwaarde dat het apparaat
toegankelijk voor reparaties, (cont. zonder
speciale kosten) is zonder speciale kosten.
Op deze voorwaarden zijn de EG-richtlijnen
(Nr. 99/44/EG) en de respectievelijke
plaatselijke voorschriften van toepassing.
Vervangen onderdelen worden eigendom
van IKEA.
Wat zal IKEA doen om het probleem op te
lossen?
De door IKEA aangestelde servicedienst zal
het product onderzoeken en uitsluitend ter
eigen beoordeling bepalen of het gedekt
wordt door deze garantie.
Als het defect blijkt te zijn, zal de IKEA
servicedienst of de erkende servicedienst
via het eigen bedrijf, uitsluitend ter eigen
beoordeling,ofwel het defecte product
repareren of het vervangen door eenzelfde
of een vergelijkbaar product.
Wat valt er niet onder deze garantie?
Normale slijtage.
Opzettelijke schade of schade door
verwaarlozing, schade veroorzaakt
door het niet opvolgen van de
gebruiksaanwijzing, foutieve installatie
of aansluiting op een verkeerd voltage,
schade veroorzaakt door chemische of
elektrochemische reactie, roest, corrosie
of waterschade, schade veroorzaakt
door overmatig kalkgehalte van de
watertoevoer, schade veroorzaakt door
abnormale omgevingsomstandigheden.
Verbruiksonderdelen, inclusief batterijen
en lampjes.
Niet-functionele en decoratieve
onderdelen die niet van invloed zijn op
het normale gebruik van het apparaat,
inclusief eventuele krassen en mogelijke
kleurverschillen.
Onvoorziene schade veroorzaakt door
vreemde voorwerpen of stoffen en het
reinigen of deblokkeren van lters,
afvoersystemen of wasmiddellades.
Schade aan de volgende onderdelen:
glaskeramiek, accessoires, servieskorven
en bestekmandjes, aanvoer- en
afvoerpijpen, afdichtingen, lampen en
lampenkapjes, schermen, knoppen,
behuizingen en gedeeltes van
behuizingen, tenzij bewezen is dat de
schade te wijten is aan een productiefout.
NEDERLANDS 75
Gevallen waarbij geen storing
geconstateerd kon worden tijdens het
bezoek van een technicus.
Reparaties die niet zijn uitgevoerd door
onze aangestelde servicediensten en/of
een erkende contractuele servicepartner
of wanneer er niet-originele onderdelen
gebruikt zijn.
Reparaties die veroorzaakt zijn door
installatie die verkeerd of niet in
overeenstemming met de installatie-
instructies zijn uitgevoerd.
Het gebruik van het apparaat in
niet huishoudelijke omgeving d.w.z.
professioneel gebruik.
Transportschade. Indien een klant het
product zelf naar zijn of haar woning
of naar een ander adres transporteert,
is IKEA niet aansprakelijk voor schade
die optreedt tijdens het transport. Als
het product echter door IKEA wordt
afgeleverd op het door de klant
opgegeven adres, dan wordt schade
aan het product die tijdens deze levering
ontstaat wel gedekt door IKEA.
De installatiekosten voor het installeren
van het IKEA-apparaat.
Als een IKEA servicedienst of een
erkende servicepartner het apparaat
echter repareert of vervangt onder
de voorwaarden van deze garantie,
dan zal de servicedienst of de erkende
servicepartner het gerepareerde of
vervangende apparaat indien nodig
opnieuw installeren.
Deze beperkingen zijn niet van toepassing
op foutloze werkzaamheden uitgevoerd door
een gekwaliceerde specialist met gebruik
van onze originele onderdelen teneinde het
apparaat aan te passen aan de technische
veiligheidsspecicaties van een ander EG-
land.
Hoe de landelijke wetten van toepassing
zijn
Deze IKEA garantie verleent u specieke
wettelijke rechten, welke met de eigen
locale wetgeving overeenstemmen of deze
overstijgen, die variëren van land tot land.
Deze omstandigheden beperken geenszins
consumentenrechten die onder de
plaatselijke wetgeving vallen.
Gebied van geldigheid
Voor apparaten die in een EU-lidstaat zijn
aangeschaft en meegenomen worden naar
een ander EU-lidstaat, zal de dienstverlening
uitgevoerd worden in het kader van de
garantievoorwaarden die in het nieuwe land
gebruikelijk zijn. Een verplichting om diensten
te verlenen in het kader van de garantie
bestaat uitsluitend als het apparaat voldoet
aan en geïnstalleerd is in overeenstemming
met:
- de technische specicaties van het land
waarin aanspraak gemaakt wordt op de
garantie;
- de Montage-instructies en de
Veiligheidsinformatie uit de
Gebruiksaanwijzing.
De speciale KLANTENSERVICE voor IKEA-
apparaten
Aarzel niet om contact op te nemen met een
door IKEA erkende Klantenservice:
Een claim in te dienen onder deze
garantie
Verduidelijking te vragen in verband met
de installatie van het IKEA apparaat
in de daarvoor bestemde IKEA
keukenmeubels
Verduidelijking te vragen in verband met
de functies van de IKEA apparaten.
Om u beter van dienst te kunnen zijn, leest
u best eerst de installatie-instructies en de
gebruiksaanwijziging zorgvuldig alvorens
ons te contacteren.
NEDERLANDS 76
Hoe u ons kunt bereiken als u hulp nodig
hebt
Op de laatste pagina
van deze instructies vindt
u de volledige lijst van alle
door IKEA Klantenservices
met hun overeenkomstig
telefoonnummer.
Om u sneller van dienst te kunnen
zijn,adviserenwijudespecieke
telefoonnummers in de handleiding te
gebruiken. Vermeld altijd de nummers
die vermeld zijn in het boekje van
hetspeciekeapparaatwaarvoor
u assistentie wilt. Vermeld ook het
IKEA artikelnummer (bestaande
uit 8 cijfers) en het servicenummer
bestaande uit 12 cijfers dat op het
typeplaatje van uw apparaat staat.
BEWAAR DE KASSABON!
Het is uw bewijs van aankoop en
is ook nodig om de geldigheid van
de garantie aan te tonen. Op de
kassabon is ook de IKEA naam en het
artikelnummer (8 cijfers) van elk door u
aangeschaft apparaat vermeld
Extra hulp nodig?
Voor alle bijkomende vragen die niet bij
de dienst na-verkoop van uw toestellen
horen, neem contact op met het call center
van uw IKEA winkel. Wij adviseren u de
documentatie die bij het apparaat wordt
geleverd zorgvuldig door te lezen voordat u
contact met ons opneemt.
BELGIË - BELGIQUE - BELGIEN
Telefoon/Numéro de téléphone/Telefon-Nummer:
026200311
Tarief/Tarif/Tarif: Lokaal tarief/Prix d’un appel local/Ortstarif
Openingstijd: Maandag - Vrijdag 8.00 - 20.00
Heures d’ouverture: Lundi - Vendredi 8.00 - 20.00
Öffnungszeiten: Montag - Freitag 8.00 - 20.00
БЪЛГАРИЯ
Телефонен номер:
02 4003536
Тарифа: Локална тарифа
Работно време: понеделник - петък 8.00 - 20.00
ČESKÁREPUBLIKA
Telefonní číslo:
225376400
Sazba: Místní sazba
Pracovní doba: Pondělí - Pátek 8.00 - 20.00
DANMARK
Telefonnummer:
70150909
Takst: Lokal takst
Åbningstid: Mandag - fredag 9.00 - 21.00
Lørdag 9.00 - 18.00
(Åbent udvalgte søndage, se IKEA.dk)
DEUTSCHLAND
Telefon-Nummer:
06929993602
Tarif: Ortstarif
Öffnungszeiten: Montag - Freitag 8.00 - 20.00
ΕΛΛΑΔΑ
Τηλεφωνικός αριθμός:
2109696497
Χρέωση: Τοπική χρέωση
Ώρες λειτουργίας: Δευτέρα - Παρασκευή 8.00 - 20.00
ESPAÑA
Teléfono:
913754126
Tarifa: Tarifa local
Horario: Lunes - Viernes 8.00 - 20.00
(España Continental)
FRANCE
Numéro de téléphone:
0170480513
Tarif: Prix d’un appel local
Heures d’ouverture: Lundi - Vendredi 9.00 - 21.00
ÍSLAND
Símanúmer:
5852409
Kostnaður við símtal: Almennt mínútuverð
Opnunartími: Mánudaga - Föstudaga 9.00 - 17.00
ITALIA
Telefono:
0238591334
Tariffa: Tariffa locale
Orari d’apertura: Lunedì - Venerdì 8.00 - 20.00
MAGYARORSZÁG
Telefon szám:
(06-1)-3285308
Tarifa: Helyi tarifa
Nyitvatartási idő: Hétfőtől Péntekig 8.00 - 20.00
NEDERLAND
Telefoon:
09002354532
en/of 0900 BEL IKEA
Tarief: Lokaal tarief € 0,10 p/min
Openingstijd: Maandag t/m - Vrijdag 9.00 - 21.00
Zaterdag 9.00 - 20.00
Zondag 9.00 - 18.00
NORGE
Telefon nummer:
23500112
Takst: Lokal takst
Åpningstider: Mandag - fredag 8.00 - 20.00
ÖSTERREICH
Telefon-Nummer:
013602771461
Tarif: Ortstarif
Öffnungszeiten: Montag - Freitag 8.00 - 20.00
POLSKA
Numer telefonu:
225844203
Stawka: Koszt połączenia według taryfy
operatora
Godziny otwarcia: Poniedziałek - Piątek 8.00-20.00
PORTUGAL
Telefone:
213164011
Tarifa: Tarifa local
Horário: Segunda - Sexta 9.00 - 21.00
REPUBLIC OF IRELAND
Phone number:
016590276
Rate: Local rate
Opening hours: Monday - Friday 8.00 - 20.00
ROMÂNIA
Număr de telefon:
021 2044888
Tarif: Tarif local
Orar: Luni - Vineri 8.00 - 20.00
РОССИЯ
Телефонный номер:
84957059426
Стоимость звонка: Местная стоимость звонка
Время работы: Понедельник - Пятница 8.00 - 20.00
(Московское время)
SCHWEIZ - SUISSE - SVIZZERA
Telefon-Nummer/Numéro de téléphone/Telefono:
0225675345
Tarif/Tarif/Tariffa: Ortstarif/Prix d’un appel local/Tariffa locale
Öffnungszeiten: Montag - Freitag 8.00 - 20.00
Heures d’ouverture: Lundi - Vendredi 8.00 - 20.00
Orario d’apertura: Lunedì - Venerdì 8.00 - 20.00
SLOVENSKO
Telefónne číslo:
(02) 50102658
Cena za hovor: Cena za miestny hovor
Pracovná doba: Pondelok až piatok 8.00 - 20.00
SUOMI
Puhelinnumero:
0981710374
Hinta: Yksikköhinta
Aukioloaika: Maanantaista perjantaihin 8.00 - 20.00
SVERIGE
Telefon nummer:
0775-700 500
Taxa: Lokal samtal
Öppet tider: Måndag - Fredag 8.30 - 20.00
Lördag - Söndag 9.30 - 18.00
UNITED KINGDOM
Phone number:
02076601517
Rate: Local rate
Opening hours: Monday - Friday 9.00 - 21.00
© Inter IKEA Systems B.V. 2011 AA-486211-1
4619-694-76191/A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78

IKEA MW A02 S Gebruikershandleiding

Categorie
Magnetrons
Type
Gebruikershandleiding

in andere talen