EINHELL GE-LC 18 Li T Handleiding

Type
Handleiding
GE-LC 18 Li T Kit
GE-LC 18 Li T Kit
Art.-Nr.: 34.108.10 I.-Nr.: 11014
Art.-Nr.: 34.108.15 I.-Nr.: 11014
7
D Originalbetriebsanleitung
Akku-Hochentaster
GB Original operating instructions
Cordless pole mounted pruner
F Mode d’emploi d’origine
Perche-élagueuse sans l
I Istruzioni per l’uso originali
Svettatoio a batteria
DK/ Original betjeningsvejledning
N Akku-stangsav
S Original-bruksanvisning
Batteridriven stamkvistare
NL Originele handleiding
Accu hoogsnoeier
E Manual de instrucciones original
Pértiga de podar con batería
P Manual de instruções original
Podadora-desramadora de haste
sem o
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Akkukäyttöinen pystykarsintasaha
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 1Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 1 11.08.14 13:0711.08.14 13:07
- 2 -
1
2
15
13
9
3
7
2a 7a
3
16
11
8
4
2
17
14
12
10
7
6
5
1
3
18
21
64 2a 6 7
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 2Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 2 11.08.14 13:0711.08.14 13:07
- 3 -
4
5 6
7 8
C
17
8
A
B
LM
17E
16
K 16
C
4a
N
PF
U
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 3Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 3 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
- 4 -
10
11
2 mm
12
13
9
14
31 9
F
30
b
a
a
bH
8
9
D
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 4Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 4 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
- 5 -
15 16
17 18
19 20
14
R
b
a
a
5
a
a
13a
b
10 11 12 13
b
a
2
R
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 5Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 5 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
- 6 -
22
23 24
25 26
T
21
1
b
a
21
R
90°
b
a
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 6Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 6 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
- 7 -
27
vu
L
28 1
6 7 8 9 10 11
2 3 4 5
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 7Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 7 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
D
- 8 -
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si-
cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin-
weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die-
se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an-
dere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränk-
ten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder
mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zustän-
dige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu-
stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
(Bild 28):
1. Warnung!
2. Augen-/ Kopf- und und Gehörschutz tragen!
3. Gerät vor Regen oder Nässe schützen!
4. Maximale Schnittlänge Hochentaster
5. Lebensgefahr durch Stromschlag. Der Ab-
stand zu Stromleitungen muss mindestens
10m betragen!
6. Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung le-
sen!
7. Festes Schuhwerk tragen!
8. Achten Sie auf herabfallende und wegschleu-
dernde Teile!
9. Abstand halten.
10. Richtung der Kettenbewegung und
Kettenzähne Hochentaster
11. Schutzhandschuhe tragen
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Abb. 1)
1. Akku
2. Haltegri
3. Ein- Ausschalter
4. Einschaltsperre
5. Sperrknopf Neigungsverstellung Haltegri
6. Montagemutter
7. Rohr
8. Schultergurt mit Sicherheitsentriegelung
9. Zusatzhandgri
10. Verriegelungsmutter Teleskoprohr 1
11. Teleskoprohr 1
12. Verriegelungsmutter Teleskoprohr 2
13. Teleskoprohr 2 mit Motorgehäuse
14. Sperrknopf Neigungsverstellung
Motorgehäuse
15. Anbausatz Kettensäge
16. Schwert
17. Sägekette
18. Schwertschutz
21. Ladegerät
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti-
kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti-
kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der An-
leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 8Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 8 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
D
- 9 -
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststo beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er-
stickungsgefahr!
Haltegriff komplett
Rohr mit Motoreinheit komplett
Schultergurt mit Sicherheitsentriegelung
Anbausatz Kettensäge
Schwert
Sägekette
Schwertschutz
Akku (bei Art.-Nr.: 34.108.00, 34.108.10 nicht
im Lieferumfang)
Ladegerät (bei Art.-Nr.: 34.108.00, 34.108.10
nicht im Lieferumfang)
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Hochentaster (Kettensäge mit Teleskopstiel)
Der Anbausatz Kettensäge darf nur am mitgelie-
ferten Motorkopf montiert werden.
Die Kettensäge mit Teleskopstiel ist für Entas-
tungsarbeiten an Bäumen vorgesehen. Sie ist
nicht geeignet für umfangreiche Sägearbeiten
und Baumfällungen sowie zum Sägen von ande-
ren Materialien als Holz.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus-
gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge-
mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie-
ner und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand-
werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Schwertlänge: ......................................... 200 mm
Schnittlänge max.: .................................. 170 mm
Kettenteilung: ................................. 3/8“ 33 Zähne
Kettenstärke: ...............................(0,050“) 1,3 mm
Kettenrad: ....................................... 6 Zähne, 3/8“
Schnittgeschwindigkeit
bei Nenndrehzahl: ...................................3,76 m/s
Öltank-Füllmenge: .................................. 125 cm3
Nettogewicht ohne Zubehör: .......................3,4 kg
Sägekette: ................................Oregon 91P033X
Schwert: ............ Oregon 080NDEA041 (520089)
Schutzklasse: .....................................................III
Li-Ion-Akku
Spannung: ..............................................18 V d.c.
Kapazität: ...................................................3,0 Ah
Ladezeit: ...................................................... 1,0 h
Ladegerät
Eingangsspannung: ...........200-260 V ~ 50-60 Hz
Aufnahmeleistung: ...................................... 72 W
Ausgangsspannung: ..........................10-21 V d.c.
Ausgangsstrom: .............................................. 3 A
Gefahr!
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden ent-
sprechend ISO 22868 ermittelt.
Schalldruckpegel LpA ......................... 81,05 dB(A)
Unsicherheit KpA ............................................3 dB
Schallleistungspegel LWA gemessen . 98,23 dB(A)
Unsicherheit KWA ........................................... 3 dB
Schallleistungspegel LWA garantiert ...... 102 dB(A)
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be-
wirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend ISO 22867.
Handgri unter Last
Schwingungsemissionswert ah = 0,947 m/s2
Unsicherheit K = 1,5 m/s2
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist
nach einem genormten Prüfverfahren gemessen
worden und kann sich, abhängig von der Art und
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 9Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 9 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
D
- 10 -
Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet
wird, ändern und in Ausnahmefällen über dem
angegebenen Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert
kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit
einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert
kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der
Beeinträchtigung verwendet werden.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Tragen Sie Handschuhe.
5. Vor Inbetriebnahme
Vorsicht! Montieren Sie den Akku erst, nach-
dem das Gerät vollständig montiert und alle
Einstellungen getätigt wurden. Tragen Sie stets
Schutzhandschuhe, wenn Sie Arbeiten am Gerät
vornehmen, um Verletzungen zu vermeiden.
Packen Sie alle Teile sorgfältig aus und überprü-
fen Sie diese auf Vollständigkeit (Abb.1)
5.1 Montage allgemein
a) Abb. 2-3: Stecken Sie das Rohr (7) bis zur
Wulst (7a) auf das Haltegri gehäuse (2a) und
schrauben Sie es mit der Montagemutter (6)
fest.
b) Abb. 4: Haken Sie den Karabiner (A) des
Schultergurtes (8) an der Gurthalterung (B)
ein.
c) Abb. 4a: Der Zusatzhandgri besteht aus
Handgri (N), Sechskantschraube (P) und
Verriegelung (F). Er wird wie abgebildet an
der Handgri halterung (U) montiert. Drücken
Sie dazu die Sechskantschraube (P) in den
Handgri (N) und schrauben Sie ihn mit der
Verriegelung (F) fest.
5.2 Montage Kettensägen – Anbausatz
(Verwendung als Hochentaster)
5.2.a Montage von Schwert und Sägekette
Befestigungsschraube (C) für Kettenradabde-
ckung lösen (Abb. 5).
Kettenradabdeckung abnehmen.
Kette wie abgebildet in die umlaufende Nut
des Schwertes legen (Abb. 6/Pos. E).
Schwert und Kette wie abgebildet in die
Aufnahme der Kettensäge einlegen (Abb. 7).
Dabei die Kette um das Ritzel (Abb. 7/Pos. K)
führen.
Kettenradabdeckung anbringen und mit Be-
festigungsschraube (Abb. 8/Pos. C) handfest
anziehen.
Befestigungsschraube erst nach dem Einstellen
der Kettenspannung (Siehe Punkt 5.2.b) endgül-
tig festschrauben.
5.2.b Spannen der Sägekette
Vorsicht! Vor Überprüfung und Einstellarbeiten
immer den Akku vom Gerät abnehmen. Tragen
Sie stets Schutzhandschuhe, wenn Sie Arbeiten
an der Kettensäge vornehmen, um Verletzungen
zu vermeiden.
Befestigungsschraube (c) für Kettenradabde-
ckung einige Umdrehungen lösen (Abb. 5).
Kettenspannung mit der Kettenspannschrau-
be einstellen (Abb. 9/Pos. D). Rechtsdrehen
erhöht die Kettenspannung, Linksdrehen
verringert die Kettenspannung. Die Sägekette
ist richtig gespannt, wenn sie in der Mitte des
Schwertes um ca. 2 mm angehoben werden
kann (Abb. 10).
Befestigungsschraube (C) für Kettenradab-
deckung festschrauben (Abb. 8).
Hinweis! Alle Kettenglieder müssen ordnungsge-
mäß in der Führungsnut des Schwertes liegen.
Hinweise zum Spannen der Kette:
Die Sägekette muss richtig gespannt sein, um
einen sicheren Betrieb zu gewährleisten. Sie
erkennen die optimale Spannung, wenn die
Sägekette in der Mitte des Schwertes um 2 mm
abgehoben werden kann. Da sich die Sägekette
durch das Sägen erhitzt und dadurch ihre Länge
verändert, überprüfen Sie spätestens alle 10min
die Kettenspannung und regulieren Sie diese bei
Bedarf. Das gilt besonders für neue Sägeketten.
Entspannen Sie nach abgeschlossener Arbeit
die Sägekette, weil sich diese beim Abkühlen
verkürzt. Damit verhindern Sie, dass die Kette
Schaden nimmt.
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 10Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 10 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
D
- 11 -
5.2.c Sägekettenschmierung
Vorsicht! Vor Überprüfung und Einstellarbeiten
immer den Akku vom Gerät abnehmen. Tragen
Sie stets Schutzhandschuhe, wenn Sie Arbeiten
an der Kettensäge vornehmen, um Verletzungen
zu vermeiden.
Hinweis! Betreiben Sie die Kette niemals ohne
Sägekettenöl! Die Benutzung der Kettensäge
ohne Sägekettenöl oder bei einem Ölstand un-
terhalb des Sichtfensters führt zur Beschädigung
der Kettensäge!
Hinweis! Temperaturverhältnisse beachten:
Unterschiedliche Umgebungstemperaturen
erfordern Schmiermittel mit einer höchst unter-
schiedlichen Viskosität. Bei niedrigen Tempera-
turen benötigen Sie dünn üssige Öle (niedrige
Viskosität) um einen ausreichenden Schmier lm
zu erzeugen. Wenn Sie nun dasselbe Öl im Som-
mer verwenden, würde dieses alleine durch die
höheren Temperaturen weiter ver üssigt. Dadurch
kann der Schmier lm abreißen, die Kette würde
überhitzt werden und kann Schaden nehmen. Da-
rüber hinaus verbrennt das Schmieröl und führt
zu einer unnötigen Schadsto belastung.
Öltank befüllen (Abb. 11):
Kettensäge auf ebener Fläche abstellen.
Bereich um den Öltankdeckel (Pos. 31) reini-
gen und diesen anschließend öffnen.
Tank (Pos. 30) mit Sägekettenöl befüllen.
Achten Sie dabei darauf, dass kein Schmutz
in den Tank gelangt, damit die Öldüse nicht
verstopft.
Öltankdeckel (Pos. 31) schließen.
Nach Montage des Kettensägen – Anbausat-
zes sowie bei Nichtbenutzung stecken Sie den
Schwertschutz (Abb. 1/Pos. 18) über das mon-
tierte Schwert mit Sägekette, um Verletzungen zu
vermeiden.
5.3 Zusatzhandgri einstellen (Abb. 12-13)
a) Neigung des Zusatzhandgri s einstellen
Ö nen (a) Sie die Verriegelung (F). Stellen Sie die
gewünschte Neigung des Zusatzhandgri s (9)
ein. Schließen (b) Sie die Verriegelung (F).
b) Zusatzhandgri verschieben
Ö nen (a) Sie die Verriegelung (H) und verschie-
ben Sie den Zusatzhandri (9) an die gewünschte
Stelle. Schließen (b) Sie die Verriegelung (H).
5.4 Schultergurt anlegen
Warnung! Tragen Sie bei der Arbeit immer einen
Schultergurt. Schalten Sie das Gerät immer aus,
bevor Sie den Schultergurt lösen. Es besteht Ver-
letzungsgefahr.
1. Haken Sie den Karabiner (Abb. 4/Pos. A) in
die Gurthalterung ein.
2. Legen Sie den Schultergurt (Abb. 14/Pos. 8)
über die Schulter.
3. Stellen Sie die Gurtlänge so ein, dass sich
die Gurthalterung auf Hüfthöhe be ndet
(Abb. 14).
4. Der Schultergurt ist mit einer Schnalle ausge-
stattet. Drücken Sie, falls es notwendig ist das
Gerät schnell abzulegen, die Haken zusam-
men (Abb. 15).
5. Zum Verändern der Gurtposition am Gerät,
drücken Sie die beiden Metallschlaufen (Abb.
4/Pos. L / M) gegeneinander und verschieben
Sie die Gurthalterung am Rohr.
5.5 Neigung Haltegri einstellen (Abb. 16)
Drücken Sie die beiden Sperrknöpfe (5) und
stellen Sie die Neigung des Haltegri es (2) in 4
Raststufen ein.
5.6 Neigung Motorgehäuse einstellen
(Abb. 17)
Drücken Sie die beiden Sperrknöpfe (14) und
stellen Sie die Neigung des Motorgehäuses (13a)
in 7 Raststufen ein.
5.7 Teleskoprohre einstellen (Abb. 18)
1. Ö nen Sie die Teleskoprohr-Verriegelungs-
muttern (10 + 12) durch Linksdrehung.
2. Ziehen Sie die Teleskoprohre (11 + 13) soweit
dies für die Arbeitshöhe erforderlich ist her-
aus.
3. Schließen Sie die Teleskoprohr-Verriege-
lungsmuttern (10 + 12) durch Rechtsdrehung.
5.8 Kettensägen - Anbausatz an Motorkopf
montieren (Abb. 19 – 20)
Der Schwertschutz muss über das montierte
Schwert mit Sägekette geschoben sein, um Ver-
letzungen zu vermeiden.
1. Positionieren Sie den Kettensägen – An-
bausatz und den Motorkopf so, dass die an
beiden Teilen vorhandenen Pfeile überein-
stimmen.
2. Drücken Sie den Kettensägen – Anbausatz
gegen den Motorkopf. Der Verrieglungsknopf
(R) wird dadurch nach rechts geschoben.
Drehen Sie den Kettensägen – Anbausatz
nach rechts. Der Kettensägen – Anbausatz
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 11Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 11 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
D
- 12 -
verriegelt sich am Motorkopf und ist fest mon-
tiert. Der Verriegelungsknopf (R) wird dabei
nach links gedrückt.
5.9 Kettensägen - Anbausatz um 90° am Mo-
torkopf drehen (Abb. 21)
Der Schwertschutz muss über das montierte
Schwert mit Sägekette geschoben sein, um Ver-
letzungen zu vermeiden.
1. Ziehen Sie den Verriegelungsknopf (R) nach
rechts.
2. Drehen Sie den Kettensägen – Anbausatz um
90° nach links. Der Kettensägen – Anbausatz
verriegelt sich am Motorkopf und ist fest mon-
tiert.
5.10 Kettensägen - Anbausatz an Motorkopf
entfernen (Abb. 19 – 20)
Der Schwertschutz muss über das montierte
Schwert mit Sägekette geschoben sein, um Ver-
letzungen zu vermeiden.
1. Ziehen Sie den Verriegelungsknopf (R) nach
rechts.
2. Drehen Sie den Kettensägen – Anbausatz
soweit, dass die Pfeile an Motorkopf und Ket-
tensägen – Anbausatz übereinstimmen und
dieser entfernt werden kann.
5.11 Montage des Akkus (Abb. 22 - 23)
Drücken Sie wie in Abb. 22 zu sehen die Rast-
taste (T) des Akkus und schieben Sie den Akku
in die dafür vorgesehene Akkuaufnahme. Sobald
der Akku in einer Position wie in Abb. 23 zu se-
hen ist, auf Einrasten der Rasttaste achten! Der
Ausbau des Akkus erfolgt in umgekehrter Rei-
henfolge!
5.12 Laden des Akkus (Abb. 24)
1. Akku-Pack aus dem Gerät nehmen. Dazu die
Rasttaste (T) drücken.
2. Vergleichen, ob die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung mit der vorhan-
denen Netzspannung übereinstimmt. Stecken
Sie den Netzstecker des Ladegeräts (21)
in die Steckdose. Die grüne LED beginnt zu
blinken.
3. Stecken Sie den Akku (1) auf das Ladegerät
(21).
4. Unter Punkt „Anzeige Ladegerät“ nden Sie
eine Tabelle mit den Bedeutungen der LED
Anzeige am Ladegerät.
Während des Ladens kann sich der Akku etwas
erwärmen. Dies ist jedoch normal.
Sollte das Laden des Akku-Packs nicht möglich
sein, überprüfen Sie bitte,
ob an der Steckdose die Netzspannung vor-
handen ist
ob ein einwandfreier Kontakt an den Lade-
kontakten vorhanden ist.
Sollte das Laden des Akku-Packs immer noch
nicht möglich sein, bitten wir Sie,
das Ladegerät
und den Akku-Pack
an unseren Kundendienst zu senden.
Im Interesse einer langen Lebensdauer des Akku-
Packs sollten Sie für eine rechtzeitige Wiederauf-
ladung des Akku-Packs sorgen. Dies ist auf jeden
Fall notwendig, wenn Sie feststellen, dass die
Leistung des Akku-Gerätes nachlässt. Entladen
Sie den Akku-Pack nie vollständig. Dies führt zu
einem Defekt des Akku-Packs!
6. Betrieb
Beachten Sie bitte die gesetzlichen Bestimmun-
gen zur Lärmschutzverordnung, die örtlich unter-
schiedlich sein können.
Vorsicht! Tragen Sie bei der Arbeit immer einen
Schultergurt. Schalten Sie das Gerät immer aus
bevor Sie den Schultergurt lösen. Es besteht Ver-
letzungsgefahr.
Legen Sie den Schultergurt wie zuvor beschrie-
ben an, montieren Sie den gewünschten Anbau-
satz und stellen Sie das Gerät Ihren Bedürfnissen
entsprechend ein.
Ein- / Ausschalten
Einschalten
Gerät mit beiden Händen an den Griffen fest-
halten (Daumen unter den Zusatzhandgriff)
Einschaltsperre (Abb. 3 / Pos. 4) nach vorne
schieben und halten.
Gerät mit Ein- / Ausschalter (Abb. 3 / Pos. 3)
einschalten. Die Einschaltsperre kann jetzt
wieder losgelassen werden.
Ausschalten
Ein- / Ausschalter (Abb. 3 / Pos. 3) loslassen.
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 12Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 12 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
D
- 13 -
7. Arbeiten mit dem Kettensägen-
Anbausatz
Vorbereitung
Überprüfen Sie vor jedem Einsatz und bei even-
tueller Beschädigung folgende Punkte, um sicher
arbeiten zu können:
Zustand der Kettensäge
Untersuchen Sie die Kettensäge vor Beginn der
Arbeiten auf Beschädigungen am Gehäuse, dem
Netzkabel, der Sägekette und dem Schwert. Neh-
men Sie niemals ein o ensichtlich beschädigtes
Gerät in Betrieb.
Ölbehälter
Füllstand des Ölbehälters. Überprüfen Sie auch
während der Arbeit, ob immer ausreichend Öl
vorhanden ist. Betreiben Sie die Säge nie wenn
kein Öl vorhanden oder der Ölstand unter die
min-Markierung gesunken ist, um eine Beschädi-
gung der Kettensäge zu vermeiden. Eine Füllung
reicht im Schnitt für 20 Minuten, abhängig von
den Pausen und der Belastung.
Sägekette
Spannung der Sägekette, Zustand der Schnei-
den. Je schärfer die Sägekette ist, umso leichter
und kontrollierbarer lässt sich die Kettensäge
bedienen. Das Gleiche gilt für die Kettenspan-
nung. Überprüfen Sie auch während der Arbeit
spätestens alle 10 Minuten die Kettenspannung,
um Ihre Sicherheit zu erhöhen! Besonders neue
Sägeketten neigen zu erhöhter Ausdehnung.
Schutzkleidung
Tragen Sie unbedingt die entsprechende, eng an-
liegende Schutzkleidung wie Schnittschutzhose,
Handschuhe und Sicherheitsschuhe.
Gehörschutz und Schutzbrille.
Tragen Sie einen Schutzhelm mit integriertem
Gehör und Gesichtsschutz. Dieser bietet Schutz
vor herabfallenden Ästen und zurückschlagenden
Zweigen.
Sicheres Arbeiten
Um sicheres Arbeiten zu gewährleisten ist ein
Arbeitswinkel von max. 60° vorgeschrieben.
Nie unter dem zu sägenden Ast stehen.
Vorsicht beim Sägen von unter Spannung
stehenden Ästen und splitterndem Holz.
Mögliche Verletzungsgefahr durch herabfal-
lende Äste und wegschleudernde Holzteile!
Wenn die Maschine in Betrieb ist Personen
und Tiere aus dem Gefahrenbereich fernhal-
ten.
Das Gerät ist beim Berühren von Hochspan-
nungsleitungen nicht gegen Stromschläge
geschützt. Halten Sie einen Mindestabstand
von 10 m zu stromführenden Leitungen ein.
Es besteht Lebensgefahr durch Stromschlag!
Am Hang immer oberhalb oder seitlich zum
zu sägenden Ast stehen.
Das Gerät so nah wie möglich am Körper hal-
ten. So haben Sie die beste Balance.
Sägetechniken
Halten Sie beim Entasten das Gerät in einem
Winkel von maximal 60° zur Waagrechten,
um nicht von einem herabfallenden Ast ge-
troffen zu werden (Abb. 27).
Sägen Sie die unteren Äste am Baum zuerst
ab. Dadurch wird ein Herabfallen der ge-
schnittenen Äste erleichtert.
Nach Beenden des Schnittes erhöht sich für
den Bediener das Gewicht der Säge abrupt,
da die Säge nicht mehr auf dem Ast abge-
stützt ist. Es besteht die Gefahr die Kontrolle
über die Säge zu verlieren.
Ziehen Sie die Säge nur mit laufender Säge-
kette aus dem Schnitt. Damit wird ein Fest-
klemmen vermieden.
Sägen Sie nicht mit der Spitze des Schwer-
tes.
Sägen Sie nicht in den wulstigen Astansatz.
Dies verhindert die Wundheilung des Bau-
mes.
Kleinere Äste absägen (Abb. 25):
Legen Sie die Anschlag äche der Säge am Ast
an. Dies vermeidet ruckartige Bewegungen der
Säge bei Beginn des Schnittes. Führen Sie die
Säge mit leichtem Druck von oben nach unten
durch den Ast.
Größere und längere Äste absägen (Abb. 26):
Machen Sie bei größeren Ästen einen Entlas-
tungsschnitt.
Sägen Sie zuerst mit der Oberseite des Schwer-
tes von unten nach oben 1/3 des Astdurchmes-
sers durch (a). Sägen Sie anschließend mit der
Unterseite des Schwertes von oben nach unten
auf den ersten Schnitt zu (b).
Sägen Sie längere Äste in Abschnitten ab, um
eine Kontrolle über den Aufschlagort zu haben.
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 13Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 13 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
D
- 14 -
Rückschlag
Unter dem Rückschlag versteht man das plötz-
liche Hoch- und Zurückschlagen der laufenden
Kettensäge. Die Ursachen sind meist das Berüh-
ren des Werkstücks mit der Schwertspitze oder
das Verklemmen der Sägekette.
Bei einem Rückschlag treten unvermittelt große
Kräfte auf. Daher reagiert die Kettensäge meist
unkontrolliert. Die Folge sind oft schwerste Verlet-
zung beim Arbeiter oder Personen im Umfeld. Die
Gefahr eines Rückschlages ist am größten, wenn
Sie die Säge im Bereich der Schwertspitze an-
setzen, weil dort die Hebelwirkung am stärksten
ist. Setzen Sie die Säge daher immer möglichst
ach an.
Gefahr!
Achten Sie immer auf die richtige Ketten-
spannung!
Benutzen Sie nur einwandfreie Kettensägen!
Arbeiten Sie nur mit einer vorschriftsmäßig
geschärften Sägekette!
Sägen Sie nie mit der Oberkante oder Spitze
des Schwertes!
Halten Sie die Kettensäge immer fest mit bei-
den Händen!
Sägen von Holz unter Spannung
Das Sägen von Holz, das unter Spannung steht,
erfordert besondere Vorsicht! Unter Spannung
stehendes Holz, das durch Sägen von der Span-
nung befreit wird, reagiert bisweilen völlig unkon-
trolliert. Das kann zu schwersten bis zu tödlichen
Verletzungen führen. Solche Arbeiten dürfen nur
von ausgebildeten Fachleuten ausgeführt werden.
8. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsar-
beiten den Akku-Pack.
8.1 Reinigung
Reinigen Sie regelmäßig den Spannmecha-
nismus, indem Sie ihn mit Druckluft ausbla-
sen oder mit einer Bürste säubern. Verwen-
den Sie keine Werkzeuge zum Reinigen.
Halten Sie die Griffe ölfrei, damit Sie immer
sicheren Halt haben.
Wird die Kettensäge über einen längeren
Zeitraum nicht genutzt, so entfernen Sie das
Kettenöl aus dem Tank. Legen Sie die Säge-
kette und das Schwert kurz in ein Ölbad und
wickeln Sie es danach in Ölpapier.
Tauchen Sie das Gerät zur Reinigung keines-
falls in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Entfernen Sie Ablagerungen an den Schutz-
abdeckungen mit einer Bürste.
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz-
frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Ver-
wenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs-
mittel; diese könnten die Kunststoffteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elek-
trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
8.2 Wartung
8.2.1 Kettensägen-Anbausatz
Sägekette und Schwert auswechseln
Das Schwert muss erneuert werden, wenn die
Führungsnut des Schwerts abgenutzt ist.
Gehen Sie hierzu wie in Kapitel „Montage von
Schwert und Sägekette“ vor!
Prüfen der automatischen Kettenschmierung
Überprüfen Sie regelmäßig die Funktion der
automatischen Kettenschmierung, um einer
Überhitzung und damit verbundenen Beschädi-
gung von Schwert und Sägekette vorzubeugen.
Richten Sie dazu die Schwertspitze gegen eine
glatte Ober äche (Brett, Anschnitt eines Baumes)
und lassen Sie die Kettensäge laufen. Wenn sich
während dieses Vorgangs eine zunehmende
Ölspur zeigt, arbeitet die automatische Ketten-
schmierung einwandfrei. Zeigt sich keine deutli-
che Ölspur, lesen Sie bitte die entsprechenden
Hinweise im Kapitel „Fehlersuche“! Wenn auch
diese Hinweise nicht helfen, wenden Sie sich an
unseren Service oder eine ähnlich quali zierte
Werkstatt.
Hinweis! Berühren Sie dabei nicht die Ober ä-
che. Halten Sie einen ausreichenden Sicherheits-
abstand (ca. 20 cm) ein
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 14Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 14 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
D
- 15 -
Schärfen der Sägekette
Ein e ektives Arbeiten mit der Kettensäge ist nur
möglich, wenn die Sägekette in gutem Zustand
und scharf ist. Dadurch verringert sich auch die
Gefahr eines Rückschlages.
Die Sägekette kann bei jedem Fachhändler nach-
geschli en werden. Versuchen Sie nicht, die Sä-
gekette selbst zu schärfen, wenn Sie nicht über
ein geeignetes Werkzeug und die notwendige
Erfahrung verfügen.
8.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An-
gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils
Aktuelle Preise und Infos nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
9. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät be ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa-
ckung ist Rohsto und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohsto kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststo e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an
einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die
optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und
30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der
Originalverpackung auf.
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 15Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 15 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
D
- 16 -
11. Fehlersuchplan
Gefahr!
Vor der Fehlersuche ausschalten und Akku entfernen.
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie Sie Abhilfe scha en können, wenn
Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseiti-
gen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt.
Störung Mögliche Ursache Behebung
Gerät funktioniert
nicht
- Akku leer
- Akku nicht korrekt eingesteckt
- Akku laden
- Akku entfernen und neu einstecken
Gerät arbeitet inter-
mittierend
- Externer Wackelkontakt
- Interner Wackelkontakt
- Ein-/Ausschalter defekt
- Fachwerkstatt aufsuchen
- Fachwerkstatt aufsuchen
- Fachwerkstatt aufsuchen
Sägekette trocken - Kein Öl im Tank
- Entlüftung im Öltankverschluss ver-
stopft
- Ölaus usskanal verstopft
- Öl nachfüllen
- Öltankverschluss reinigen
- Ölaus usskanal frei machen
Kette/Führungs-
schiene heiß
- Kein Öl im Tank
- Entlüftung im Öltankverschluss ver-
stopft
- Ölaus usskanal verstopft
- Kette stumpf
- Kette zu stark gespannt
- Öl nachfüllen
- Öltankverschluss reinigen
- Ölaus usskanal frei machen
- Kette nachschleifen oder ersetzen
- Kettenspannung prüfen
Kettensäge rupft,
vibriert oder sägt
nicht richtig
- Kettenspannung zu locker
- Kette stumpf
- Kette verschlissen
- Sägezähne zeigen in die falsche
Richtung
- Kettenspannung einstellen
- Kette nachschleifen oder ersetzen
- Kette ersetzen
- Sägekette neu montieren mit Zäh-
nen in korrekter Richtung
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 16Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 16 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
D
- 17 -
12. Anzeige Ladegerät
Anzeigestatus Bedeutung und Maßnahme
Rote LED Grüne LED
Aus Blinkt Betriebsbereitschaft
Das Ladegerät ist an das Netz angeschlossen und betriebsbereit,
Akku ist nicht im Ladegerät
An Aus Laden
Das Ladegerät lädt den Akku im Schnellladebetrieb.
Aus An Der Akku ist zu 85% aufgeladen und einsatzbereit.
(Ladedauer 1,5 Ah Akku: 30 min)
(Ladedauer 3,0 Ah Akku: 60 min)
(Ladedauer 5,2 Ah Akku: 130 min)
Danach wird auf eine Schonladung umgeschaltet bis zur
vollständigen Ladung.
(Ladedauer insgesamt 1,5 Ah Akku: ca. 40 min)
(Ladedauer insgesamt 3,0 Ah Akku: ca. 75 min)
(Ladedauer insgesamt 5,2 Ah Akku: ca. 140 min)
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät. Trennen Sie das Lade-
gerät vom Netz.
Blinkt Aus Anpassungsladung
Das Ladegerät be ndet sich im Modus für schonende Ladung.
Hierbei wird der Akku aus Sicherheitsgründen langsamer geladen
und benötigt mehr als 1h. Dies kann folgende Ursachen haben:
- Akku wurde sehr lange Zeit nicht mehr geladen oder die Entladung
eines erschöpften Akkus wurde fortgesetzt (Tiefenentladung)
- Die Akkutemperatur liegt nicht im Idealbereich zwischen 25° C und
45° C.
Maßnahme:
Warten Sie bis der Ladevorgang abgeschlossen ist, der
Akku kann trotzdem weiter geladen werden.
Blinkt Blinkt Fehler
Ladevorgang ist nicht mehr möglich. Der Akku ist defekt.
Maßnahme:
Ein defekter Akku darf nicht mehr geladen werden.
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
An An Temperaturstörung
Der Akku ist zu heiß (z. B. direkte Sonnenbestrahlung) oder zu kalt
(unter 0° C)
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku und bewahren Sie diesen
1 Tag bei Raumtemperatur (ca. 20° C) auf.
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 17Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 17 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
D
- 18 -
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt-
gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeau orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge-
rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verp ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt-
schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betro en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Diese Sendung enthält Lithium-Ionen-Batterien.
Gemäß Sondervorschrift 188 unterliegt diese Sendung nicht den Vorschriften des ADR. Sorgsam
behandeln. Entzündungsgefahr bei Beschädigung des Versandstücks. Bei Beschädigung des Versand-
stücks: Kontrolle und erforderlichenfalls erneutes Verpacken.
Für zusätzliche Informationen rufen Sie bitte: 0049 1807 10 20 20 66 (Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobil-
funkpreise maximal: 42 ct/min) Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres
Gespräch ins dt. Festnetz an.
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 18Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 18 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
D
- 19 -
Ser vice-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service-
Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service-
Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate-
rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Sägekette, Sägeschwert, Akku
Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Sägekettenöl
Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden.
Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende
Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 19Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 19 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
D
- 20 -
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo-
nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean-
sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleis-
tungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kos-
tenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel am Gerät, die nachweislich auf einem
Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher
Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerk-
lichen oder beru ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustan-
de, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben
verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach-
gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim-
mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
P ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über-
lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü-
che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga-
rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-
Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie
umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service-
adresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge-
mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 20Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 20 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
D
- 21 -
09951 / 95 920 + Durchwahl:
Allgemeine Fragen -00 Klima / Heizen / Entfeuchten -30
Stromerzeuger -05 Werkzeugtechnik - Handgeführt -35
Gartentechnik - Benzin -10 Werkzeugtechnik - Stationär -40
Gartentechnik - Elektro -15 Fragen zur Rechnung -50
Gartentechnik - Akku -20 Reparaturanfragen -60
Gewächshaus / Metallgerätehaus -25
Telefax: 01805 / 835 830 (Festnetz: 14 ct/min, Mobilfunk max.: 42 ct/min)
E-Mail: [email protected]o · Internet: www.isc-gmbh.info
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 21Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 21 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
GB
- 22 -
Danger!
When using the equipment, a few safety pre-
cautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the in-
formation is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
Danger!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regula-
tions and instructions may result in an electric
shock, re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions
in a safe place for future use.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sen-
sory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
Explanation of the symbols on the equipment
(Fig. 28):
1. Warning!
2. Wear safety goggles, a face guard and ear
protection.
3. Protect the equipment from rain and damp.
4. Maximum cutting length of the pole-mounted
pruner.
5. Electric shock can cause fatal injury. Keep a
distance of at least 10 m from power cables.
6. Read the directions for use before operating
the equipment.
7. Wear sturdy, non-slip footwear.
8. Watch out for falling and catapulting parts.
9. Keep your distance.
10. Direction of the chain movement and teeth of
the pole-mounted pruner.
11. Wear safety gloves.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1)
1. Battery
2. Handle
3. On/O switch
4. Safety lock-o
5. Safety lock-o for the handle angle adjuster
6. Assembly nut
7. Tube
8. Shoulder strap with safety release
9. Additional handle
10. Telescopic tube 1 lock nut
11. Telescopic tube 1
12. Telescopic tube 2 lock nut
13. Telescopic tube 2 with motor housing
14. Safety lock-o for the motor housing angle
adjuster
15. Chain saw mounting kit
16. Cutter bar
17. Saw chain
18. Cutter guard
21. Charging unit
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as
speci ed in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
sales outlet where you made your purchase at
the latest within 5 working days after purchasing
the product and upon presentation of a valid bill
of purchase. Also, refer to the warranty table in
the service information at the end of the operating
instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care.
Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or su ocating!
Complete handle
Complete tube with motor unit
Shoulder strap with safety release
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 22Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 22 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
GB
- 23 -
Chain saw mounting kit
Cutter bar
Saw chain
Cutter guard
Battery pack (not included in delivery with
Art. No. 34.108.00, 34.108.10)
Charging unit (not included in delivery with
Art. No. 34.108.00, 34.108.10 )
Original operating instructions
Safety instructions
3. Proper use
Pole-mounted pruner (chainsaw with
telescopic handle)
The chain saw mounting kit is allowed to be used
only on the supplied motor head.
The chainsaw with telescopic handle is designed
for lopping o tree branches. It is not suitable for
extensive sawing work, felling trees or sawing any
materials other than wood.
The equipment is to be used only for its prescri-
bed purpose. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or inju-
ries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de-
signed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Cutter bar length: ................................... 200 mm
Max. cutting length: ................................ 170 mm
Chain pitch: .................................... 3/8“, 33 teeth
Chain thickness: .........................(0.050“) 1.3 mm
Sprocket wheel: ............................... 6 teeth, 3/8“
Cutting speed
at rated rpm: ...........................................3.76 m/s
Oil tank capacity: ................................... 125 cm3
Net weight without accessories: .................3.4 kg
Saw chain: ...............................Oregon 91P033X
Cutter bar: ........ Oregon 080NDEA041 (520089)
Protection class: ................................................III
Lithium-ion battery
Voltage: .................................................. 18 V DC
Capacity: ...................................................3.0 Ah
Charging time: ............................................. 1.0 h
Charging unit
Input voltage: .....................200-260 V ~ 50-60 Hz
Power rating: .............................................. 72 W
Output voltage: ..................................10-21 V DC
Output current: ............................................... 3 A
Danger!
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in
accordance with ISO 22868.
LpA sound pressure level ................... 81.05 dB(A)
KpA uncertainty .............................................3 dB
LWA sound power level measured .. 98.23 dB(A)
KWA uncertainty .............................................3 dB
LWA sound power level guaranteed ... 102 dB(A)
Wear ear-mu s.
The impact of noise can cause damage to hea-
ring.
Total vibration values (vector sum of three direc-
tions) determined in accordance with ISO 22867.
Handle under load
Vibration emission value ah = 0.947 m/s2
K uncertainty = 1.5 m/s2
The speci ed vibration value was established in
accordance with a standardized testing method. It
may change according to how the electric equip-
ment is used and may exceed the speci ed value
in exceptional circumstances.
The speci ed vibration value can be used to
compare the equipment with other electric power
tools.
The speci ed vibration value can be used for initi-
al assessment of a harmful e ect.
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
king order.
Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 23Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 23 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
GB
- 24 -
Have the appliance serviced whenever ne-
cessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
Wear protective gloves.
5. Before starting the equipment
Caution! Do not t the battery until the equipment
has been fully assembled and all the settings
have been actuated. Always wear protective
gloves when working on the equipment to protect
yourself against injury. Carefully unpack all parts
and check that they are complete (Fig. 1).
5.1 General information on assembly
a) Fig. 2-3: Push the tube (7) onto the handle
housing (2a) as far as the bead (7a) and
screw it tight with the assembly nut (6).
b) Fig. 4: Hook the carabiner (A) of the shoulder
strap (8) into the strap attachment (B).
c) Fig. 4a: The additional handle consists of the
handle (N), the hexagon screw (P) and the
lock (F). It is tted to the handle attachment
(U) as illustrated. Push the hexagon screw (P)
into the handle (N) and screw it tight to the
lock (F).
5.2 Fitting the chain saw mounting kit (for
use as a pole-operated pruner)
5.2.a Assembly of the cutter rail and the saw
chain
Undo the fixing screw (C) of the chain wheel
cover (Fig. 5).
Take off the chain wheel cover.
Lay the chain as shown in the groove which
runs around the cutter rail (Fig. 6/Item E).
Insert the cutter rail and chain as shown in
the mounting in the chainsaw (Fig. 7). At the
same time guide the chain around the chain
wheel (Fig. 7/Item K).
Attach the chain wheel cover (Fig. 8/Item C)
and fasten it hand-tight with the fastening
screw.
Important! Do not fully tighten the fastening screw
until after you have adjusted the chain tension
(see section 5.2.b).
5.2.b Tensioning the saw chain
Caution! Always remove the battery from the
device before inspection and adjustment. Always
wear protective gloves when working on the
chainsaw to protect yourself against injury.
Undo the fixing screw of the chain wheel co-
ver a few turns (Fig. 5).
Adjust the chain tension with the chain tensi-
oning screw (Fig. 9/Item D). Turning the screw
clockwise increases the chain tension, tur-
ning it counter-clockwise decreases the chain
tension. The saw chain is correctly tensioned
if it can be lifted approx. 2 mm in the middle of
the cutter rail (Fig. 10).
Secure the fixing screw (C) of the chain wheel
cover (Fig. 8).
Notice! All the chain links must lie properly in the
guide groove of the cutter bar.
Notes on tensioning the chain:
The saw chain must be properly tensioned to
ensure safe operation. You can tell that the chain
tension is perfect if the saw chain can be lifted by
around 2 mm in the middle of the cutter rail. As
the saw chain heats up during cutting and thus
changes in length, check the chain tension no
less than every 10 minutes and adjust it again
as required. This applies in particular to new saw
chains. When you have nished working slacken
the chain again, as the chain will shorten when it
cools down. This will prevent the chain from being
damaged.
5.2.c Saw chain lubrication
Caution! Always remove the battery from the
device before inspection and adjustment. Always
wear protective gloves when working on the
chainsaw to protect yourself against injury.
Important! Never operate the chain if it is not
lubricated with saw chain oil. Use of the chainsaw
without saw chain oil or if the oil level is below
the viewing window will result in damage to the
chainsaw!
Important! Be aware of the temperature condi-
tions: di erent lubricants with completely di erent
viscosities are required at di erent ambient tem-
peratures. At lower temperatures you will need
low viscosity oils in order to achieve a su cient
lubricating lm. However, if the same low viscosity
oil is used during the summer it will become even
thinner due to the ambient temperatures alone,
and as a result the lubricating lm could break
down, causing the chain to overheat and become
damaged. In addition, the chain oil would burn
and produce unnecessary pollutants.
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 24Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 24 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
GB
- 25 -
Filling the oil tank (Fig. 11):
Place the chainsaw on a flat surface.
Clean the area around the oil tank cover (Item
31) and then clean the oil tank cover.
Fill the tank (Item 30) with saw chain oil. In
the process, make sure that no dirt enters
the tank, as this could cause the oil nozzle to
become blocked.
Close the oil tank cover (Item 31).
After the chain saw mounting kit has been tted
and when the equipment is not being used, slip
the cutter guard (Fig. 1/Item 18) over the moun-
ted cutter bar with saw chain in order to prevent
injuries.
5.3 Adjusting the additional handle
(Fig. 12-13)
(a) Setting the tilt of the additional handle
Open (a) the lock (F). Set the desired tilt of the
additional handle (9). Close (b) the lock (F).
b) Shifting the additional handle
Open (a) the lock (H) and slide the additional
handle (9) into the required position. Close (b) the
lock (H).
5.4 Using the shoulder strap
Warning! Always use the shoulder strap when
working with the equipment. Switch o the equip-
ment before you take o the shoulder strap (risk
of injury).
1. Hook the carabiner (Fig. 4/Item A) into the
strap holder.
2. Slip the shoulder strap (Fig. 14/Item 8) over
your shoulder.
3. Adjust the length of the shoulder strap so that
the strap attachment is at waist level (Fig. 14).
4. The shoulder strap is equipped with a buckle.
Press the hooks together (Fig. 15) if you need
to put down the equipment quickly.
5. To change the strap position on the equip-
ment, press together the two metal loops (Fig.
4/Item L / M) and adjust the strap attachment
on the tube.
5.5. Adjusting the angle of the handle
(Fig. 16)
Press the two safety lock-o s (5) and adjust the
angle of the handle (2) to any of 4 latching posi-
tions.
5.6. Adjusting the angle of the motor housing
(Fig. 17)
Press the two safety lock-o s (14) and adjust the
angle of the motor housing (13a) to any of 7 lat-
ching positions.
5.7 Adjusting the telescopic tube (Fig. 18)
1. Undo the telescopic tube lock nuts (10 + 12)
by turning them counter-clockwise.
2. Pull out the telescopic tubes (11 + 13) to suit
the required working height.
3. Secure the telescopic tube lock nuts (10 +
12) by them turning clockwise.
5.8 Fitting the chain saw mounting kit to the
motor head (Fig. 19 – 20)
The cutter guard must be slipped over the moun-
ted cutter bar with saw chain in order to prevent
injuries.
1. Position the chain saw mounting kit and the
motor head such that the arrows on both
parts coincide.
2. Press the chain saw mounting kit against the
motor head. This will cause the lock button
(R) to be pushed to the right. Turn the chain
saw mounting kit clockwise. The chain saw
mounting kit will lock onto the motor head and
is then secured in place. This will cause the
lock button (R) to be pushed to the left.
5.9 Turning the chain saw mounting kit
through 90° on the motor head (Fig. 21)
The cutter guard must be slipped over the moun-
ted cutter bar with saw chain in order to prevent
injuries.
1. Pull the lock button (R) to the right.
2. Turn the chain saw mounting kit 90° counter-
clockwise. The chain saw mounting kit will
lock onto the motor head and is then secured
in place.
5.10 Removing the chain saw mounting kit
from the motor head (Fig. 19 – 20)
The cutter guard must be slipped over the moun-
ted cutter bar with saw chain in order to prevent
injuries.
1. Pull the lock button (R) to the right.
2. Turn the chain saw mounting kit to the point
where the arrows on the motor head and
chain saw mounting kit coincide, allowing the
mounting kit to be removed.
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 25Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 25 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
GB
- 26 -
5.11 Fitting the battery (Fig. 22 – 23)
Press the side pushlock button (T) of the battery
pack as shown in Fig. 22 and push the battery
pack into the mount provided. When the battery
pack is positioned as in Fig. 23, make sure that
the pushlock button latches in place! To remove
the battery pack, proceed in reverse order.
5.12 Charging the battery (Fig. 24)
1. Take the battery pack out of the equipment.
Do this by pressing the pushlock button (T).
2. Check that your mains voltage is the same as
that marked on the rating plate of the battery
charger. Insert the power plug of the charger
(21) into the mains socket outlet. The green
LED will then begin to ash.
3. Insert the battery pack (1) into the battery
charger (21).
4. In the section entitled „Charger indicator“ you
will nd a table with an explanation of the LED
indicator on the charger.
The battery pack can become a little warm during
the charging. This is normal.
If the battery pack fails to charge, check:
whether there is voltage at the socket outlet
whether there is good contact at the charging
contacts.
If the battery pack still fails to charge, send
the charging unit
and the battery pack
to our customer service center.
To ensure that the battery pack provides long ser-
vice, you should take care to recharge it promptly.
You must recharge the battery pack when you
notice that the power of the cordless equipment
drops. Never fully discharge the battery pack. This
will cause it to develop a defect.
6. Operation
Please note that the statutory regulations gover-
ning noise abatement may di er from one loca-
tion to another.
Caution! Always use the shoulder strap when
working with the equipment. Always switch o the
equipment before you take o the shoulder strap.
Otherwise there is a risk of injury.
Put on the shoulder strap as described above, t
the required mounting kit and adjust the equip-
ment to suit your needs.
Switching on/o
Switching on
Hold the equipment by the handles with both
hands (thumbs under the additional handle).
Slide the safety lock-off (Fig. 3/Item 4) to the
front and hold.
Switch on the equipment with the On/Off
switch (Fig. 3/Item 3). You can then release
the safety lock-off.
Switching o
Release the On/O switch (Fig. 3/Item 3).
7. Working with the chainsaw
mounting kit
Preparations
To ensure that you can work safely, check the fol-
lowing points before every use:
Condition of the chainsaw
Inspect the chainsaw before the start of work for
damage to the housing, the power cable, the saw
chain and the cutter rail. Never use a chainsaw
which is obviously damaged.
Oil container
Fill level of the oil container. Even while working,
keep checking that su cient oil is in the system.
To avoid damaging the chainsaw, never run the
saw if there is no oil in the system or if the oil
drops below the “min” mark. On average, a single
lling will last around 20 minutes depending on
the number of pauses in cutting and the loads
involved.
Saw chain
Tension of the saw chain, condition of the cutting
ele-ments. The sharper the chainsaw, the easier
and more controllable it is to operate the chain-
saw. The same also applies to the chain tension.
Also while working you should check the chain
tension no less than every 10 minutes in order to
increase your safety. New saw chains in particular
often tend to expand more.
Safety clothing
Always wear appropriate tight- tting safety
clothing like special trousers which protect
against cuts, protective gloves and safety shoes.
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 26Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 26 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
GB
- 27 -
Hearing protection and protective goggles.
Wear a protective helmet with integral face and
hearing protection. This will o er protection
against falling branches and any branches if they
spring back.
Safe working
To ensure that you can work in safety you
must use the equipment at a working angle of
max. 60°.
Never stand under the branch you want to
saw.
Use special caution when working with bran-
ches under tension and splintered wood.
Possible risk of injury caused by falling bran-
ches and catapulting pieces of wood.
When the equipment is in operation keep
other persons and animals away from the
danger zone.
The equipment is not protected from electric
shock through contact with high-voltage
cables. Keep a minimum distance of 10 m
from live cables. Electric shock can cause
fatal injury.
When working on slopes always stand to the
upper or left or right side of the branch you
wish to cut.
Hold the equipment as close as possible to
your body. This will help you to keep your ba-
lance.
Cutting techniques
When removing branches, hold the equip-
ment at an angle of max. 60° to the horizontal
to avoid being hit by a falling branch (Fig. 27).
Start with the bottom branches on the tree.
This will make it easier for the cut branches to
drop.
After completing a cut, the weight of the saw
will abruptly increase for the operator as the
saw is no longer supported by the branch.
This can result in you losing control over the
saw.
Remove the saw from the cut only with the
saw chain still running. This will prevent the
saw from getting jammed.
Never cut with the tip of the saw.
Never cut into the bulging branch collar. This
will prevent the tree from healing.
Sawing o smaller branches (Fig. 25):
Place the contact surface of the saw onto the
branch. This will prevent the saw from making
jerky movements when you begin a cut. Exerting
slight pressure, guide the saw from the top to the
bottom through the branch.
Sawing o larger and longer branches
(Fig. 26):
Carry out a relief cut when working on larger
branches.
Start by sawing through 1/3 of the branch diame-
ter (a) from the bottom to the top with the top side
of the cutter rail. Then saw towards the rst cut (b)
from the top to the bottom with the bottom side of
the cutter rail.
Saw o longer branches in several steps to keep
control over the impact location.
Kick-back!
The term “kickback” describes what happens
when the running chainsaw suddenly kicks up-
ward and backward. Usually, this is caused by
contact between the tip of the cutter rail and the
workpiece or the saw chain becoming trapped.
In the event of kickback, large forces occur sud-
denly and violently. As a result, the chainsaw
usually reacts uncontrollably. This can often result
in very serious injuries to the worker or persons in
the vicinity. The risk of kickback is at its greatest
when the saw is positioned for a cut in the region
of the tip of the cutter rail, as the leverage e ect is
greatest there. It is therefore safest to position the
saw as at as possible.
Important!
Make sure that the chain tension is always
correctly adjusted.
Only use a chainsaw if it is in perfect working
order.
Only work with a saw chain that has been
properly sharpened in accordance with the
instructions.
Never cut with the upper edge or the tip of the
cutter rail.
Always hold the chainsaw firmly with both
hands.
Cutting wood which is under tension
Special care is required when cutting wood which
is under tension. Wood which is under tension
from which it is released by cutting may in some
cases react completely unpredictably and un-
controllably. In the worst case this could result in
extremely severe or even fatal injuries. This type
of work must only be performed by persons who
have been specially trained.
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 27Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 27 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
GB
- 28 -
8. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Danger!
Remove the battery pack before doing any
cleaning and maintenance work.
8.1 Cleaning
Regularly clean the clamping mechanism by
blowing it out with compressed air or cleaning
it with a brush. Do not use tools for cleaning.
Keep the handles free of grease so that you
can maintain a firm grip.
Clean the equipment as required with a damp
cloth and, if necessary, mild washing up li-
quid.
If the chainsaw is not to be used for an exten-
ded period of time then you should remove
the chain oil from the tank. Briefly immerse
the saw chain and the cutter rail in an oil bath
and then wrap them in oil paper.
Never immerse the equipment in water or
other liquids in order to clean it.
Use a brush to remove deposits from the sa-
fety guards.
Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean
cloth or blow it with compressed air at low
pressure.
We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished
using it.
Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use
cleaning agents or solvents; these could at-
tack the plastic parts of the equipment. Ensu-
re that no water can seep into the device. The
ingress of water into an electric tool increases
the risk of an electric shock.
8.2 Maintenance
8.2.1 Chainsaw mounting kit
Replacing the saw chain and cutter rail
The cutter rail needs to be replaced if the guide
groove of the cutter rail is worn; Proceed as de-
scribed in the section “Assembly of the cutter rail
and the saw chain”.
Checking the automatic chain lubrication
You should check the operation of the automatic
chain lubrication system on a regular basis in or-
der to guard against overheating and the associ-
ated damage to the cutter rail and the saw chain.
To do this, point the tip of the cutter rail towards
a smooth surface (board, section of a cut tree)
and allow the chainsaw to run. If an increasing oil
trace becomes evident during this process then
the automatic chain lubrication system is working
properly. If no clear oil trace is evident then please
refer to the corresponding instructions in “Troub-
leshooting”. If the information contained there still
fails to remedy the situation then please contact
our service department or another similarly quali-
ed workshop.
Important! Do not actually touch the surface with
the tip of the cutter rail when performing this test.
Keep a safe distance (approx. 20 cm).
Sharpening the saw chain
E ective working with the chainsaw is only pos-
sible if the saw chain is in good condition and
sharp. This also reduces the risk of kickback. The
saw chain can be re-sharpened by any dealer.
Do not attempt to sharpen the saw chain yourself
unless you have the necessary special tools and
experience.
8.3 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
9. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre-
vent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council o ces.
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 28Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 28 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
GB
- 29 -
10. Storage
Store the equipment and accessories in a dark
and dry place at above freezing temperature. The
ideal storage temperature is between 5 and
30 °C. Store the electric tool in its original
packaging.
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 29Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 29 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
GB
- 30 -
11. Troubleshooting guide
Caution!
Before troubleshooting, switch o the equipment and remove the battery.
The table below contains a list of fault symptoms and explains what you can do to remedy the problem
if your equipment fails to work properly. If the problem still persists after working through the list, please
contact your nearest service workshop.
Fault Possible cause Remedy
The equipment
does not work
- Battery empty
- Battery is not correctly inserted
- Charge battery
- Remove battery and insert again
Equipment operates
intermittently
- Loose connection (external)
- Loose connection (internal)
- ON/OFF switch defective
- Consult a specialist workshop.
- Consult a specialist workshop.
- Consult a specialist workshop.
Saw chain is dry - No oil in the tank
- Vent in the oil tank cap is blocked
- Oil outlet is blocked
- Top up with oil
- Clean the oil tank cap
- Clear the oil outlet
Chain/guide bar
is hot
- No oil in the tank
- Vent in the oil tank cap is blocked
- Oil outlet is blocked
- Chain is blunt
- Chain is overtensioned
- Top up with oil
- Clean the oil tank cap
- Clear the oil outlet
- Re-sharpen or replace the chain
- Check the chain tension
Chainsaw judders,
vibrates or does not
saw properly
- Chain is undertensioned
- Chain is blunt
- Chain is worn
- Saw teeth point in the wrong direc-
tion
- Adjust the chain tension
- Re-sharpen or replace the chain
- Replace the chain
- Re t the chain with the teeth facing
in the correct direction
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 30Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 30 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
GB
- 31 -
12. Charger indicator
Indicator status Explanations and actions
Red LED Green LED
O Flashing Ready for use
The charger is connected to the mains and is ready for use; there is no
battery pack in the charger
On O Charging
The charger is charging the battery pack in quick charge mode.
O On The battery is 85% charged and ready for use.
(Charging time for 1.5 Ah battery: 30 min)
(Charging time for 3.0 Ah battery: 60 min)
(Charging time for 5.2 Ah battery: 130 min)
The unit then changes over to gentle charging mode until the battery is
fully charged.
(Total charging time for 1.5 Ah battery: approx. 40 min)
(Total charging time for 3.0 Ah battery: approx. 75 min)
(Total charging time for 5.2 Ah battery: approx. 140 min)
Action:
Take the battery pack out of the charger. Disconnect the charger from
the mains supply.
Flashing O Adapted charging
The charger is in gentle charging mode.
For safety reasons the charging is performed less quickly and takes
more than 1 hour. The reasons can be:
- The battery pack has not been used for a very long time or an already
at battery was further discharged (exhaustive discharge).
- The battery pack temperature is outside the ideal range (between
25° C and 45° C).
Action:
Wait for the charging to be completed; you can still continue to charge
the battery pack.
Flashing Flashing Fault
Charging is no longer possible. The battery pack is defective.
Action:
Never charge a defective battery pack.
Take the battery pack out of the charger.
On On Temperature fault
The battery pack is too hot (e.g. due to direct sunshine) or too cold
(below 0° C).
Action:
Remove the battery pack and keep it at room temperature (approx.
20° C) for one day .
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 31Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 31 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
GB
- 32 -
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and
its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and
disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment
must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment.
The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in
accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any ac-
cessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers
accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 32Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 32 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
GB
- 33 -
Ser vice information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certi cate whose contact
details can also be found on the guarantee certi cate. These partners will help you with all service re-
quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the
following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* Saw chain, cutter rail, battery
Consumables* Saw chain oil
Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the e ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Ple-
ase ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in
all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 33Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 33 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
GB
- 34 -
Warranty certi cate
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown.
Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee conditions regulate additional guarantee services. Your statutory guarantee claims
are not a ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. Our guarantee only covers defects su ered by the device which have been veri ably caused by a
material or manufacturing fault and is limited to the recti cation of such defects or the replacement
of the device at our discretion.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica-
tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex-
posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex-
ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu-
arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts tted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
tted. This also applies if an on-site service is used.
5. Please report the defective device on the following internet address to register your guarantee claim:
www.isc-gmbh.info. If the defect is covered by our guarantee, then the item in question will either be
repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement device.
Of course, we are also happy o er a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as
set out in the service information in these operating instructions.
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 34Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 34 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
F
- 35 -
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité a n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire atten-
tivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres-
pondantes dans le cahier en annexe.
Danger !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des bles-
sures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour une consultation ultéri-
eure.
Cet appareil ne convient pas aux personnes (y
compris les enfants) qui en raison de leurs capa-
cités physiques, sensorielles ou intellectuelles ou
leur manque d’expérience et/ou de connaissan-
ces ne peuvent pas l’utiliser de manière sûre, à
moins d’être surveillées et de recevoir les instruc-
tions relatives à l’utilisation de l’appareil par une
personne responsable de leur sécurité. Surveillez
les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
Explication des plaques signalétiques de
l’appareil ( g. 28) :
1. Avertissement !
2. Portez une protection des yeux, de la tête
ainsi qu‘une protection auditive !
3. Protégez l‘appareil de la pluie ou de
l‘humidité !
4. Longueur de coupe maximale perche-
élagueuse
5. Danger de mort par électrocution. La distance
par rapport aux câbles électriques doit être
au minimum de 10m !
6. Avant la mise en service, lisez le mode
d‘emploi !
7. Portez des chaussures rigides !
8. Faites attention aux pièces qui tombent ou se
trouvent projetées !
9. Gardez vos distances.
10. Sens du mouvement et des dents de la chaî-
ne perche-élagueuse
11. Porter des gants de protection
2. Description de l‘appareil et contenu de la
livraison
2.1. Description de l‘appareil ( g. 1)
1. Accumulateur
2. Poignée de maintien
3. Interrupteur marche/arrêt
4. Verrouillage de démarrage
5. Bouton d‘arrêt réglage de l‘inclinaison poig-
née de maintien
6. Écrou de montage
7. Tuyau venant
8. Ceinture de port avec déverrouillage de sécu-
rité
9. Poignée supplémentaire
10. Écrou de verrouillage tube télescopique 1
11. Tube télescopique 1
12. Écrou de verrouillage tube télescopique 2
13. Tube télescopique 2 avec carter de moteur
14. Bouton d‘arrêt réglage de l‘inclinaison carter
du moteur
15. Kit de montage additionnel tronçonneuse
16. Lame
17. Chaîne de tronçonneuse
18. Protection de lame
21. Chargeur
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala-
ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service après-
vente à la n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 35Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 35 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
F
- 36 -
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étou er !
Poignée de maintien complète
Tube avec unité de moteur complète
Ceinture de port avec déverrouillage de sé-
curité
Kit de montage additionnel tronçonneuse
Lame
Chaîne de tronçonneuse
Protection de lame
Accumulateur (pour n° d‘art. : 34.108.00,
34.108.10 pas compris dans la livraison)
Chargeur (pour n° d‘art. : 34.108.00,
34.108.10 pas compris dans la livraison)
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
3. Utilisation conforme à
l’a ectation
Perche-élagueuse (tronçonneuse avec tige
télescopique)
Le kit de montage additionnel tronçonneuse doit
uniquement être monté sur la tête de moteur join-
te à la livraison.
La tronçonneuse avec tige télescopique est pré-
vue pour des travaux d‘élagage sur les arbres.
Elle ne convient pas pour des travaux importants
de tronçonnage et l‘abattage d‘arbres, de même
que pour scier d‘autres matériaux que le bois.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son a ectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette a ectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur a ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement profession-
nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé profession-
nellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Données techniques
Longueur de la lame : ............................. 200 mm
Longueur de coupe maxi. : ..................... 170 mm
Écartement de la chaîne : ............. 3/8”, 33 dents
Épaisseur de la chaîne : .............(0,050“) 1,3 mm
Roue de chaîne : ............................. 6 dents, 3/8“
Vitesse de coupe
à une vitesse nominale : .........................3,76 m/s
Contenance du réservoir d‘huile : .......... 125 cm3
Poids net sans accessoires : ......................3,4 kg
Chaîne de tronçonneuse : ........Oregon 91P033X
Lame : .............. Oregon 080NDEA041 (520089)
Catégorie de protection : ...................................III
Accumulateur lithium ion
Tension : .................................................18 V d.c.
Capacité : .................................................. 3,0 Ah
Durée de charge : ....................................... 1,0 h
Chargeur
Tension d‘entrée : ..............200-260 V ~ 50-60 Hz
Puissance absorbée : ................................. 72 W
Tension de sortie : .............................10-21 V d.c.
Courant de sortie : .......................................... 3 A
Danger !
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déter-
minées conformément à la norme ISO 22868.
Niveau de pression acoustique LpA .. 81,05 dB(A)
Imprécision KpA ............................................3 dB
Niveau acoustique LWA mesuré ..... 98,23 dB(A)
Imprécision KWA ............................................3 dB
Niveau acoustique LWA garantit ........ 102 dB(A)
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de
l’ouïe.
Les valeurs totales des vibrations (somme des
vecteurs de trois directions) ont été déterminées
conformément à ISO 22867.
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 36Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 36 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
F
- 37 -
Poignée sous charge
Valeur d’émission de vibration ah = 0,947 m/s2
Insécurité K = 1,5 m/s2
La valeur d’émission de vibration a été mesurée
selon une méthode d’essai normée et peut être
modi ée, en fonction du type d’emploi de l’outil
électrique ; elle peut dans certains cas exception-
nels être supérieure à la valeur indiquée.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut
être utilisée pour comparer un outil électrique à
un autre.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut
également être utilisée pour estimer l’altération
au début.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Portez des gants.
5. Avant la mise en service
Attention ! Montez uniquement l‘accumulateur
après que l‘appareil ait été entièrement monté et
que tous les réglages ont été e ectués. Portez
toujours des gants de protection lorsque vous
e ectuez des travaux sur l‘appareil, ceci a n
d‘éviter des blessures. Déballez toutes les pièces
soigneusement et véri ez qu‘elles sont bien com-
plètes ( g. 1)
5.1 Montage généralités
a) Fig. 2-3 : en chez le tube (7) jusqu‘au bour-
relet (7a) sur le carter de la poignée de main-
tien (2a) et vissez-le à l‘aide de l‘écrou de
montage (6).
b) Fig. 4 : accrochez le mousqueton (A) sur la
ceinture de port (8) au niveau de la xation de
la ceinture (B).
c) Fig. 4a : la poignée supplémentaire est com-
posée d‘une poignée (N), d‘une vis allen (P)
et d‘un verrouillage (F). Elle se monte comme
illustrée sur la xation de la poignée (U).
Appuyez pour cela sur la vis allen (P) dans la
poignée (N) et vissez-la à l‘aide du verrouilla-
ge (F).
5.2 Montage tronçonneuses - kit de montage
additionnel (utilisation comme perche-
élagueuse)
5.2.a Montage de la lame et de la chaîne de
scie
Desserrez la vis de fixation (C) pour recouv-
rement de chaîne (fig. 5).
Enlevez le recouvrement de la roue de la
chaîne.
Placez la chaîne dans la rainure faisant tout le
tour de la lame comme illustré
(fig. 6/pos. E).
Insérez comme sur l’illustration la lame et la
chaîne dans le logement de la tronçonneuse
(fig. 7). Ce faisant, guidez la chaîne autour du
pignon (fig. 7/pos. K).
Placez le recouvrement de la chaîne (fig. 8/
pos. C) et serrez à la main avec une vis de
fixation.
Serrez complètement la vis de xation seulement
après avoir réglé la tension de la chaîne (voir
point 5.2.b).
5.2.b Serrage de la tronçonneuse
Attention ! Retirez toujours l‘accumulateur de
l‘appareil avant les travaux de véri cation et de
réglage. Portez toujours des gants de protection
lorsque vous procédez à des travaux sur la tron-
çonneuse a n d‘éviter des blessures.
Desserrez la vis de fixation (C) de quelques
tours pour le recouvrement de la chaîne (fig.
5).
Réglez la tension de la chaîne à l’aide de la
vis de serrage de la chaîne (fig. 9/pos. D).
Lorsque vous tournez à droite, vous augmen-
tez la tension de la chaîne, lorsque vous tour-
nez à gauche, vous diminuez la tension de la
chaîne. La chaîne de tronçonneuse est bien
tendue lorsqu’on peut la soulever d’environ 2
mm au milieu de la lame (fig. 10).
Vissez la vis de fixation (C) pour recouvre-
ment de chaîne (fig. 8).
Remarque ! Tous les maillons de la chaîne do-
ivent reposer correctement dans le guide de la
lame.
Indications sur la tension de la chaîne :
La scie à chaîne doit être vraiment tendue pour
garantir un travail en toute sécurité. La tension
est optimale lorsque la chaîne de scie peut être
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 37Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 37 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
F
- 38 -
soulevée de 2 mm au centre de la lame. Comme
la chaîne de scie chau e au fur et à mesure que
vous sciez, sa longueur se modi e. Veuillez véri-
er la tension de chaîne au plus tard toutes les 10
minutes et e ectuer les réglages en fonction de
vos besoins. Ceci concerne tout particulièrement
les nouvelles scies à chaîne. Détendez la chaîne
de scie une fois le travail e ectué car celle-ci rac-
courcit lors du refroidissement. Vous évitez ainsi
d’endommager la chaîne.
5.2.c Graissage de la tronçonneuse
Attention ! Retirez toujours l‘accumulateur de
l‘appareil avant les travaux de véri cation et de
réglage. Portez toujours des gants de protection
lorsque vous procédez à des travaux sur la tron-
çonneuse a n d‘éviter des blessures.
Remarque ! N’utilisez jamais la chaîne sans
huile pour chaîne de tronçonneuse ! L’utilisation
de la tronçonneuse sans huile pour chaîne
de tronçonneuse ou avec un niveau d’huile
en dessous de la marque minimum entraîne
l’endommagement de la tronçonneuse !
Remarque ! Faire attention aux températures :
Les di érentes températures ambiantes néces-
sitent un lubri ant avec une haute diversité de
viscosité. Lorsque les températures sont basses,
vous utiliserez des huiles très uides (viscosité
faible) pour obtenir une couche lubri ante suf-
sante. Si vous utilisez la même huile en été,
celle-ci se liqué era encore plus avec les hautes
températures. Ce qui entraînera la destruction de
la couche lubri ante et la chaîne peut surchau er,
ce qui peut entraîner des dommages. De plus,
l’huile de graissage brûle et engendre donc un
degré de pollution inutile.
Remplir le réservoir d’huile ( g. 11) :
Posez la scie à chaîne sur une surface plane.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir d’huile (pos. 31) puis ouvrez celui-ci.
Remplir le réservoir (pos. 30) d’huile pour
chaîne de scie. Veillez à ce qu’aucune impu-
reté n’entre dans le réservoir, ce qui pourrait
boucher le gicleur.
Fermer le couvercle du réservoir d’huile (pos.
31).
Après le montage du kit de montage additionnel
de la tronçonneuse ainsi qu‘en cas de non utilisa-
tion, en chez la protection de la lame ( g. 1/pos.
18) sur la lame montée avec la chaîne de sciage
a n d‘éviter des blessures.
5.3 Réglage de la poignée supplémentaire
( g. 12-13)
a) Réglage de l’inclinaison de la poignée sup
plémentaire
Ouvrez (a) le verrouillage (F). Réglez l’inclinaison
souhaitée de la poignée supplémentaire (9). Fer-
mez (b) le verrouillage (F).
b) Déplacez la poignée supplémentaire
Ouvrez (a) le verrouillage (H) et déplacez la
poignée supplémentaire (9) à l’endroit souhaité.
Fermez (b) le verrouillage (H).
5.4 Mettre la ceinture de port
Attention ! Pendant le travail, portez toujours
une ceinture de port. Éteignez toujours l’appareil
avant de détacher la ceinture de port. Il y a un
risque de blessure.
1. Accrochez le mousqueton ( g. 4/pos. A) dans
la xation de la ceinture.
2. Faites passer la ceinture de port par-dessus
l’épaule.
3. Réglez la longueur de la ceinture de telle ma-
nière que la xation de la ceinture se trouve à
la hauteur de la hanche ( g. 14).
4. La ceinture de port est équipée d‘une boucle.
Faites pression sur les crochets si vous devez
poser l‘appareil rapidement ( g. 15).
5. Pour modi er la position de la ceinture sur
l‘appareil, appuyez les deux boucles en
argent ( g. 4/pos. L/M) l‘un contre l‘autre et
déplacez la xation de la ceinture sur le tube.
5.5 Régler l‘inclinaison de la poignée de
xation ( g. 16)
Appuyez sur les deux boutons d‘arrêt (5) et réglez
l‘inclinaison de la poignée (2) sur 4 positions.
5.6 Régler l‘inclinaison du carter de moteur
( g. 17)
Appuyez sur les deux boutons d‘arrêt (14) et ré-
glez l‘inclinaison du carter du moteur (13a) sur 7
positions d‘enclenchement.
5.7 Régler le tube télescopique ( g. 18)
1. Desserrez les écrous de verrouillage du tube
télescopique (10 + 12) en tournant à gauche.
2. Sortez les tubes télescopiques (11 + 13) tant
que ceci est nécessaire pour la hauteur de
travail.
3. Fermez les écrous de verrouillage du tube
télescopique (10 + 12) en tournant à droite.
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 38Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 38 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
F
- 39 -
5.8 Monter le kit de montage additionnel de
la tronçonneuse sur la tête du moteur
( g. 19-20)
La protection de la lame doit être poussée sur la
lame installée avec la chaîne de tronçonnage a n
d‘éviter des blessures.
1. Positionnez le kit de montage additionnel
de la tronçonneuse et la tête du monteur de
façon à ce que la èche située sur les deux
pièces corresponde.
2. Pressez le kit de montage additionnel de la
tronçonneuse contre la tête du moteur. Le
bouton de verrouillage (R) se déplace vers
la droite par cette action. Tournez le kit de
montage additionnel de la tronçonneuse vers
la droite. Le kit de montage additionnel de la
tronçonneuse se verrouille au niveau de la
tête du moteur et est installé xement. Ce fai-
sant, on appuie vers la gauche sur le bouton
de verrouillage (R).
5.9 Tourner le kit de montage additionnel de
la tronçonneuse vers 90° ( g. 21)
La protection de la lame doit être poussée sur la
lame installée avec la chaîne de tronçonnage a n
d‘éviter des blessures.
1. Tirez le bouton de verrouillage (R) vers la
droite.
2. Tournez le kit de montage additionnel de la
tronçonneuse de 90° vers la gauche. Le kit
de montage additionnel de la tronçonneuse
se verrouille au niveau de la tête du moteur et
est installé xement.
5.10 Retirer le kit de montage additionnel de
la tronçonneuse de la tête du moteur
( g. 19-20)
La protection de la lame doit être poussée sur la
lame installée avec la chaîne de tronçonnage a n
d‘éviter des blessures.
1. Tirez le bouton de verrouillage (R) vers la
droite.
2. Tournez le kit de montage additionnel de la
tronçonneuse jusqu‘à ce que la èche située
sur la tête du moteur et le kit de montage ad-
ditionnel correspondent et que celui-ci puisse
être retiré.
5.11 Montage de l‘accumulateur ( g. 22-23)
Appuyez sur les touches d‘enclenchement (T)
de l‘accumulateur comme gurant sur la gure
22 et insérez l‘accumulateur dans le logement
d‘accumulateur prévu à cet e et. Dès que
l‘accumulateur est dans une position comme gu-
rant sur la gure 23, veillez à ce que les touches
d‘enclenchement s‘enclenchent ! Le démontage
de l‘accumulateur s‘e ectue dans l‘ordre inverse !
5.12 Charge de l’accumulateur ( g. 24)
1. Sortez le bloc accumulateur de l‘appareil.
Appuyez pour cela sur les touches
d‘enclenchement (T).
2. Comparez si la tension du secteur indiquée
sur la plaque signalétique correspond à la
tension réseau disponible. Branchez la che
de contact du chargeur (21) dans la prise de
courant. Le voyant LED vert commence à cli-
gnoter.
3. Mettez l’accumulateur (1) dans le chargeur
(21).
4. Au point « A chage chargeur », vous trou-
verez un tableau avec les signi cations des
a chages LED sur le chargeur.
Pendant la charge, il est possible que
l‘accumulateur chau e quelque peu. C‘est cepen-
dant normal.
S‘il est impossible de charger l‘accumulateur,
veuillez contrôler
si la tension secteur est présente au niveau
de la prise de courant
si un contact correct est présent au niveau
des contacts de charge du chargeur.
Si le chargement de l‘accumulateur reste toujours
impossible, nous vous prions de bien vouloir
renvoyer
le chargeur
et le bloc accumulateur
à notre service après-vente.
Dans l‘intérêt d‘une longue durée de fonctionne-
ment du bloc accumulateur, vous devez prendre
soin de recharger le bloc accumulateur en temps
voulu. Ceci devient absolument nécessaire
lorsque vous constatez que la puissance de
l‘appareil sans l baisse. Ne déchargez jamais
complètement le bloc accumulateur. Ceci cause
l‘endommagement du bloc accumulateur !
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 39Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 39 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
F
- 40 -
6. Fonctionnement
Veuillez respecter les directives légales relatives
à l‘ordonnance de la protection contre le bruit. El-
les peuvent di érer d‘un endroit à l‘autre.
Attention ! Pendant le travail, portez toujours
une ceinture de port. Éteignez toujours l‘appareil
avant de détacher la ceinture de port. Il y a un
risque de blessure.
En lez la ceinture de port comme décrit précé-
demment, montez le kit de montage additionnel
et régler l‘appareil selon vos besoins.
Mise en et hors circuit
Mise en circuit
Tenez l‘appareil avec les deux mains sur les
poignées (pouces sous les poignées supplé-
mentaires)
Poussez le verrouillage de démarrage (fig. 3/
pos. 4) vers l‘avant et le maintenir.
Allumez l‘appareil avec l‘interrupteur marche/
arrêt (fig. 3/pos. 3). Relâchez à présent le ver-
rouillage de démarrage.
Mise hors circuit
Relâchez l‘interrupteur marche/arrêt ( g. 3/pos.
3).
7. Travailler avec le kit de montage
additionnel de la tronçonneuse
Préparation
Avant toute utilisation, véri ez les points suivants
a n de travailler en toute sécurité :
Etat de la scie à chaîne
Avant de commencer à travailler, contrôlez la scie
à chaîne et véri ez que le boîtier, le câble réseau,
la chaîne de scie et la lame ne sont pas endom-
magés. Ne mettez jamais en marche un appareil
de toute évidence endommagé.
Réservoir d’huile
Niveau du réservoir d’huile. Véri ez même
pendant le travail s’il y a su samment d’huile.
N’utilisez jamais une scie s’il n’y a pas d’huile
ou si le niveau d’huile est inférieur au repérage
minimum pour éviter d’endommager la scie à
chaîne. Un remplissage su t en moyenne pour
20 minutes, en fonction des pauses et du travail
demandé.
Chaîne de scie
Tension de la chaîne de scie. Etat de la coupe.
Plus la chaîne de scie est aiguisée, plus la scie à
chaîne est facile à manier. Ceci vaut aussi pour la
tension de chaîne. Pendant le travail, véri ez aus-
si au plus tard toutes les 10 minutes la tension de
chaîne, il en va de votre sécurité ! Les nouvelles
scies à chaîne ont tout particulièrement un pen-
chant à se détendre.
Vêtements de protection
Portez impérativement les vêtements de protec-
tion serrés comme des pantalons de protection,
des gants et des chaussures de sécurité.
Protège oreilles et lunettes de protection.
Portez un casque avec une protection des oreilles
et du visage intégrée. Celui-ci o re une protection
contre les branches qui tombent ou sont proje-
tées.
Un travail plus able
Afin d’assurer un travail plus fiable, un angle
de travail de maxi. 60° est prescrit.
Ne vous tenez jamais sous une branche à
scier.
Attention en sciant des branches sous tensi-
on et au bois qui éclate.
Risque de blessure possible à cause des
branches tombant et des morceaux de bois
catapultés !
Lorsque la machine fonctionne, maintenir les
personnes et les animaux hors de la zone
dangereuse.
L’appareil n’est pas protégé contre les élec-
trocutions s’il entre en contact avec les lignes
haute tension. Maintenez un écart minimal de
10 m par rapport aux lignes conductrices de
courant. Danger de mort par électrocution !
Sur la pente, toujours se tenir plus au que la
branche ou sur le côté par rapport à la bran-
che.
Maintenir l’appareil le plus près possible du
corps. Vous garderez ainsi la bonne équilibre.
Techniques de sciage
Pendant que vous découpez les branches,
maintenez l’appareil dans un angle de maxi-
mum 60° par rapport à l’horizontale pour que
la branche, une fois coupée, ne vous tombe
pas dessus (fig. 27).
Sciez les branches du bas en premier. Les
branches coupées tombent ainsi plus facile-
ment.
Une fois la coupe terminée, le poids de la
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 40Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 40 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
F
- 41 -
scie augmente abruptement pour la personne
qui scie, étant donné que la scie ne repose
plus sur la branche. Vous risquez de perdre le
contrôle de la scie.
Ne retirez la scie de la coupe que lorsque la
chaîne tourne encore. Cela évite qu’elle ne
reste bloquée dedans.
Ne sciez pas avec la pointe de la scie.
Ne sciez pas à la racine de la branche qui for-
me un bourrelet. Cela empêche que la coupe
sur l’arbre ne se referme correctement.
Scier des petites branches ( g. 25)
Placez la surface d’arrêt de la scie sur la branche.
Ceci évite des mouvements par saccades de
la scie au début de la coupe. Guidez la scie en
appuyant légèrement dessus de haut en bas à
travers la branche.
Scier de grandes et longues branches
( g. 26)
Pour les grandes branches, faites une première
coupe.
Sciez tout d’abord avec la partie supérieure de la
lame de bas en haut 1/3 du diamètre de la bran-
che (a). Sciez ensuite avec la face inférieure de
la lame du haut vers le bas sur la première coupe
(b).
Sciez les longues branches en plusieurs étapes
a n de garder le contrôle sur l’endroit où elles
tombent.
Retour de choc
Par ce mot, on entend les mouvements brusques
vers le haut ou de recul qui surviennent lorsque
la scie à chaîne est en marche. Ceci arrive le plus
souvent lorsque la pointe de la lame entre en
contact avec l’objet sur lequel vous travaillez ou
lorsque la chaîne de scie coince.
Lorsqu’il y a un e et de recul, de très grandes
forces entrent soudain en action. La scie à chaîne
réagit alors de manière incontrôlée. Ceci entraîne
la plupart du temps des blessures assez graves
pour la personne qui utilise l’appareil ou les per-
sonnes autour. Le risque d’être confronté à un
e et de recul est le plus grand lorsque vous sciez
avec la pointe de la lame car c’est ici que l’e et
de levier est le plus important. Placez donc tou-
jours la scie le plus à l’horizontale possible.
Attention!
Veillez à toujours utiliser la bonne tension de
chaîne !
Utilisez uniquement des scies à chaîne en
parfait état de fonctionnement !
Travaillez uniquement avec une chaîne de
scie parfaitement aiguisée et conforme !
Ne sciez jamais avec le bord supérieur ou la
pointe de la lame !
Tenez toujours la scie à chaîne solidement, à
deux mains !
Scier du bois sous tension
Scier du bois sous tension exige des précautions
particulières ! Le bois sous tension libéré de la
tension en étant scié réagit de manière totale-
ment incontrôlée. Ceci peut entraîner des bles-
sures graves, voire mortelles. Ce genre de travail
doit être e ectué uniquement par des hommes de
métier expérimentés.
8. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de
rechange
Danger !
Retirez le bloc accumulateur avant tous travaux
de nettoyage et de maintenance.
8.1 Nettoyage
Nettoyez régulièrement le mécanisme de ten-
sion en soufflant avec de l’air comprimé ou en
nettoyant avec une brosse. N’utilisez aucun
outil pour nettoyer.
Ne laissez aucune huile sur les poignées,
pour que vous ayez toujours une bonne prise.
Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon humi-
de en cas de besoin et le cas échéant, avec
un doux produit à vaisselle.
Si la scie à chaîne n’a pas été utilisée pen-
dant longtemps, enlevez l’huile de chaîne
du réservoir. Mettez brièvement la chaîne
de scie et la lame dans un bain d’huile, puis
enroulez-les dans un papier huilé. Maintenez
les dispositifs de protection, les fentes à air et
le carter de moteur aussi propres (sans pous-
sière) que possible. Frottez l’appareil avec un
chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air
comprimé à basse pression.
Ne plongez surtout pas l‘appareil dans de
l‘eau ou autres liquides pour le nettoyer.
Retirez les dépôts sur les recouvrements de
protection à l‘aide d‘une brosse.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant;
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 41Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 41 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
F
- 42 -
ils pourraient endommager les pièces en
matières plastiques de l’appareil. Veillez à
ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de
l’appareil. La pénétration de l’eau dans un
appareil électrique augmente le risque de
décharge électrique.
8.2 Maintenance
8.2.1 Kit de montage additionnel de la tron-
çonneuse
Changer la chaîne et la lame
La lame doit être renouvelée lorsque la rainure de
guidage est usée. Dans ce cas procédez comme
dans le chapitre “Montage de la lame et de la
chaîne de scie” !
8.2 Véri cation du graissage automatique de
la chaîne
Véri ez régulièrement le bon fonctionnement du
graissage automatique de la chaîne, pour éviter
les surchau es et dommages inhérents de la
lame et de la chaîne de scie. Pour ce faire, diri-
gez la pointe de la lame vers une surface plane
(planche, entame d’un arbre) et faites fonctionner
la scie à chaîne Si lors de cette opération une
trace d’huile apparaît, le graissage automatique
de la chaîne fonctionne parfaitement. Si aucune
trace d’huile n’apparaît, veuillez consulter les
indications du chapitre “Détection d’anomalies”.
Si ces indications ne vous sont d’aucun secours,
adressez-vous à notre service ou à un atelier
équivalent quali e.
Attention! Ne touchez pas la surface. Respectez
une distance de sécurité su sante (environ 20
cm).
Aiguiser la chaîne de scie
Réaliser un travail e cace avec la scie à chaî-
ne est possible uniquement avec une chaîne
de scie en parfait état et aiguisée. Ceci réduit
aussi considérablement le danger d’un e et de
recul. La chaîne de scie peut être aiguisée chez
chaque marchand spécialisé. N’essayez pas
d’aiguiser vous-même la chaîne de scie si vous
ne possédez pas l’outil approprié ou l’expérience
nécessaire.
8.3 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
9. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per-
mettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réin-
troduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglemen-
tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre
de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas
de centre de collecte, veuillez vous renseigner
auprès de l‘administration de votre commune.
10. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans
un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout
comme inaccessible aux enfants. La température
de stockage optimale est comprise entre 5 et 30
°C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage
d’origine.
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 42Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 42 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
F
- 43 -
11. Plan de recherche des erreurs
Attention !
Avant la recherche des erreurs, éteignez l‘appareil et retirez l‘accumulateur.
Le tableau suivant indique des symptômes d‘erreurs et décrit comment vous pouvez y remédier, s‘il
arrive que votre machine ne marche pas. Si malgré cela, vous n‘arrivez pas à localiser le problème et à
l‘éliminer, adressez-vous à votre service après-vente.
Dérangement Cause probable Élimination
L’appareil ne foncti-
onne pas
- L‘accumulateur est vide
- L‘accumulateur n‘est pas correcte-
ment inséré
- Chargez l‘accumulateur
- Retirez l‘accumulateur et réinsérez-
le
L‘appareil fonction-
ne par intermittence
- Faux contact extérieur
- Faux contact intérieur
- Interrupteur marche/arrêt défectu-
eux
- Consultez un spécialiste
- Consultez un spécialiste
- Consultez un spécialiste
La chaîne de tron-
çonneuse est sèche
- Pas d‘huile dans le réservoir
- Purge d‘air dans le bouchon du ré-
servoir d‘huile bouchée
- Canal d‘écoulement d‘huile bouché
- Remplir d‘huile
- Nettoyez le bouchon du réservoir
d‘huile
- Libérez le canal d‘écoulement
d‘huile
Chaîne/rail de gui-
dage brûlants
- Pas d‘huile dans le réservoir
- Purge d‘air dans le bouchon du ré-
servoir d‘huile bouchée
- Canal d‘écoulement d‘huile bouché
- Chaîne émoussée
- Chaîne trop tendue
- Remplir d‘huile
- Nettoyez le bouchon du réservoir
d‘huile
- Libérez le canal d‘écoulement
d‘huile
- Aiguisez la chaîne ou la remplacez
- Véri ez la tension de la chaîne
La tronçonneuse
arrache, vibre ou ne
scie pas vraiment
- La chaîne est trop détendue
- Chaîne émoussée
- Chaîne usée
- Les dents de scie sont dans le
mauvais sens
- Réglez la tension de la chaîne
- Aiguisez la chaîne ou la remplacez
- Remplacez la chaîne
- Remontez la chaîne de tron-
çonneuse avec les dents de scie
dans le bon sens
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 43Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 43 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
F
- 44 -
12. A chage chargeur
État de l’a chage Signi cation et mesures
LED rouge LED vert
Arrêt Clignote État prêt à l’emploi
Le chargeur est raccordé au réseau et est prêt à l’emploi,
l’accumulateur n’est pas dans le chargeur.
Marche Arrêt Chargement
Le chargeur charge l’accumulateur en mode de charge rapide.
Arrêt Arrêt L‘accumulateur est chargé à 85 % et prêt à l‘emploi.
(Durée de charge 1,5 Ah accumulateur : 30 min)
(Durée de charge 3,0 Ah accumulateur : 60 min)
(Durée de charge 5,2 Ah accumulateur : 130 min)
Ensuite, on commute sur un processus de charge lent jusqu‘au
chargement complet.
(Durée de charge totale 1,5 Ah accumulateur : env. 40 min)
(Durée de charge totale 3,0 Ah accumulateur : env. 75 min)
(Durée de charge totale 5,2 Ah accumulateur : env. 140 min)
Mesures :
Retirez l’accumulateur du chargeur. Débranchez le chargeur du ré-
seau.
Clignote Arrêt Charge d’adaptation
Le chargeur est en mode de charge lente.
Dans ce cas, l’accumulateur se charge plus lentement pour des rai-
sons de sécurité et nécessite plus d’une heure. Cela peut avoir les
causes suivantes :
- l’accumulateur n’a pas été chargé depuis longtemps ou la charge
d‘un accumulateur usagé a été poursuivie (décharge profonde)
- la température de l’accumulateur n’est pas dans la zone idéale com-
prise entre 25 °C et 45 °C.
Mesures :
attendez jusqu’à ce que le processus de charge soit terminé,
l’accumulateur peut quand même encore être chargé.
Clignote Clignote Erreur
Le processus de charge n’est plus possible. L’accumulateur est défec-
tueux.
Mesures :
il ne faut plus charger un accumulateur défectueux.
Retirez l’accumulateur du chargeur.
Marche Marche Perturbation thermique
L’accumulateur est trop chaud (par ex. exposition directe au so
eil) ou trop froid (en dessous de 0 °C)
Mesures :
retirez l’accumulateur et conservez-le un jour à température ambiante
(env. 20 °C).
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 44Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 44 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
F
- 45 -
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu-
er à un recyclage e ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modi cations techniques
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 45Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 45 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
F
- 46 -
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom-
mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* Chaîne de tronçonneuse, lame de tronçonneuse,
accumulateur
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
Huile de chaîne de tronçonneuse
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux
questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 46Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 46 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
F
- 47 -
Bon de garantie
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie gèrent des prestations de garantie supplémentaires. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie concerne uniquement les défauts de l‘appareil dont il est prouvé qu‘ils
résultent d‘un défaut de matériau ou de fabrication et se limite en fonction de notre décision soit à
l‘élimination de tels défauts sur l‘appareil, soit au remplacement de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti-
lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in-
dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor-
males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du-
rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivan-
te : www.isc-gmbh.info. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai
un appareil réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo-
yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga-
rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 47Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 47 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
I
- 48 -
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi-
oni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques-
te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al-
cuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Pericolo!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono cau-
sare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per eventuali necessità future.
Questo apparecchio non è destinato ad essere
usato da persone (bambini compresi) con ca-
pacità siche, sensoriali o mentali limitate o che
manchino di esperienza e/o conoscenze, a meno
che non vengano sorvegliati da una persona res-
ponsabile per la loro sicurezza o abbiano ricevuto
da essa istruzioni su come usare l’apparecchio. I
bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi
che non giochino con l’apparecchio.
Spiegazione dei simboli sull’apparecchio
(Fig. 28)
1. Avvertimento!
2. Indossate occhiali protettivi, casco e cu e
antirumore.
3. Proteggete l‘apparecchio da pioggia o umidi-
tà!
4. Lunghezza massima di taglio dello svettatoio
5. Pericolo di morte a causa di scosse elettriche.
La distanza dalle linee elettriche deve essere
almeno di 10 m!
6. Prima della messa in esercizio leggete le
istruzioni per l‘uso!
7. Indossate scarpe chiuse!
8. Fate attenzione a pezzi che cadono o che
vengono scagliati in giro!
9. Tenetevi a distanza.
10. Direzione del movimento e dei denti della ca-
tena dello svettatoio
11. Indossate guanti protettivi
2. Descrizione dell‘apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell‘apparecchio (Fig. 1)
1. Batteria
2. Impugnatura
3. Interruttore ON/OFF
4. Blocco dell‘avviamento
5. Pulsante di bloccaggio regolazione
dell‘inclinazione dell‘impugnatura
6. Dado di montaggio
7. Tubo
8. Tracolla con sbloccaggio di sicurezza
9. Impugnatura addizionale
10. Dado di bloccaggio del tubo telescopico 1
11. Tubo telescopico 1
12. Dado di bloccaggio del tubo telescopico 2
13. Tubo telescopico 2 con carcassa del motore
14. Pulsante di bloccaggio regolazione
dell‘inclinazione Carcassa motore
15. Accessorio motosega
16. Barra
17. Catena della sega
18. Protezione barra
21. Caricabatterie
2.2 Elementi forniti
Veri cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As-
sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di ac-
quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten-
zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 48Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 48 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
I
- 49 -
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
so ocamento!
Impugnatura completa
Tubo con unità motore completo
Tracolla con sbloccaggio di sicurezza
Accessorio motosega
Barra
Catena della sega
Protezione barra
Batteria (n. art.: 34.108.00, 34.108.10 non
compresa tra gli elementi forniti)
Caricabatterie (n. art.: 34.108.00, 34.108.10
non compreso tra gli elementi forniti)
Istruzioni per l’uso originali
Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
Svettatoio (motosega con manico
telescopico)
L‘accessorio motosega deve essere montato solo
alla testa del motore in dotazione.
La motosega con manico telescopico è concepita
per la potatura e il taglio di rami degli alberi. Non
è adatta per estesi lavori di taglio, per abbattere
alberi o per tagliare materiali diversi dal legno.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigi-
anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Lunghezza della barra: ........................... 200 mm
Lunghezza max. di taglio: ....................... 170 mm
Passo della catena: ......................... 3/8” 33 denti
Spessore della catena: ............... (0,050“) 1,3 mm
Rocchetto della catena: ................... 6 denti, 3/8“
Velocità di taglio
con numero di giri nominale: ..................3,76 m/s
Capacità del serbatoio dell‘olio: ............ 125 cm3
Peso netto senza accessori: .......................3,4 kg
Catena della sega: ...................Oregon 91P033X
Barra: ............... Oregon 080NDEA041 (520089)
Grado di protezione: ..........................................III
Batteria agli ioni di litio
Tensione: ................................................18 V d.c.
Capacità: ................................................... 3,0 Ah
Tempo di ricarica: ........................................ 1,0 h
Caricabatterie
Tensione in entrata: ...........200-260 V ~ 50-60 Hz
Potenza assorbita: ...................................... 72 W
Tensione in uscita: .............................10-21 V d.c.
Corrente in uscita: .......................................... 3 A
Pericolo!
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati
rilevati secondo la norma ISO 22868.
Livello di pressione acustica LpA ...... 81,05 dB (A)
Incertezza KpA ..............................................3 dB
Livello di potenza acustica LWA misurato ...........
......................................................... 98,23 dB (A)
Incertezza KWA ..............................................3 dB
Livello di potenza acustica LWA garantito ...........
............................................................ 102 dB (A)
Portate cu e antirumore.
L’ e etto del rumore può causare la perdita
dell’udito.
Valori complessivi delle vibrazioni (somma vetto-
riale delle tre direzioni) rilevati secondo la norma
ISO 22867.
Impugnatura sotto carico
Valore emissione vibrazioni ah = 0,947 m/s2
Incertezza K = 1,5 m/s2
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 49Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 49 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
I
- 50 -
Il valore di emissione di vibrazioni indicato è stato
misurato secondo un metodo di prova norma-
lizzato e può variare a seconda del modo in cui
l’elettroutensile viene utilizzato e, in casi eccezio-
nali, può essere superiore al valore riportato.
Il valore di emissione di vibrazioni indicato può
essere usato per il confronto tra elettroutensili di
marchi diversi.
Il valore di emissione di vibrazioni può essere
utilizzato anche per una valutazione preliminare
dei rischi.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Indossate i guanti.
5. Prima della messa in esercizio
Attenzione! Montate la batteria solo dopo aver
montato completamente l‘apparecchio e aver
e ettuato tutte le regolazioni. Per evitare lesioni
portate sempre guanti protettivi quando eseguite
lavori sull‘apparecchio. Togliete con attenzione
tutti i pezzi dall‘imballo e controllate che ci siano
tutti (Fig. 1).
5.1 Montaggio generale
a) Fig. 2-3: inserite il tubo (7) no al rigon amen-
to (7a) sull‘involucro dell‘impugnatura (2a) e
avvitatelo con il dado di montaggio (6).
b) Fig. 4: agganciate il moschettone (A) della
tracolla (8) all‘apposito supporto (B).
c) Fig. 4a: l‘impugnatura addizionale è compos-
ta da impugnatura (N), vite a testa esagonale
(P) e bloccaggio (F). Viene montata al sup-
porto dell‘impugnatura (U) come mostrato.
Premete quindi la vite a testa esagonale (P)
nell‘impugnatura (N) e avvitatela con il bloc-
caggio (F).
5.2 Montaggio dell‘accessorio motosega
(uso come svettatoio)
5.2.a Montaggio della barra e della catena
Allentate la vite di fissaggio (C) per la coper-
tura del rocchetto per catena (Fig. 5).
Togliete la copertura del rocchetto per catena.
Mettete la catena come raffigurato nella sca-
nalatura perimetrale della barra (Fig. 6/Pos.
E).
Inserite la barra e la catena come raffigurato
nella sede della motosega (Fig. 7). Nel far
questo posizionate la catena intorno al pigno-
ne (Fig. 7/Pos. K).
Montate la copertura del rocchetto per catena
(Fig. 8/Pos. C) e fissatela a mano con la vite
di fissaggio.
Serrate de nitivamente la vite di ssaggio solo
dopo aver regolato la tensione della catena (vedi
Punto 5.2.b).
5.2.b Tendere la catena della sega
Attenzione! Prima di ogni lavoro di controllo
e di regolazione staccate sempre la batteria
dall‘apparecchio. Per evitare lesioni portate semp-
re guanti protettivi quando eseguite lavori sulla
motosega.
Allentate di alcuni giri la vite di fissaggio per
la copertura del rocchetto per catena (Fig. 5).
Regolate la tensione della catena usando la
vite tendicatena (Fig. 9/Pos. D). Ruotando
verso destra si aumenta la tensione della ca-
tena, verso sinistra si diminuisce. La catena
della sega è tesa correttamente se al centro
della barra può essere sollevata di ca. 2 mm
(Fig. 10).
Serrate la vite di fissaggio (C) per la copertu-
ra del rocchetto per catena (Fig. 8).
Avviso! Tutti gli elementi della catena devono tro-
varsi nella scanalatura di guida della barra.
Avvertenze per la tensione della catena
La catena della sega deve essere tesa corretta-
mente per garantire un esercizio sicuro. Potete
vedere che la catena della sega è tesa corretta-
mente se al centro del braccio può essere solle-
vata di ca. 2 mm. Dato che la catena della sega
si riscalda durante l’uso e quindi cambia la sua
lunghezza, controllate la tensione almeno ogni
10 min e regolatela se necessario. Ciò vale in
particolare per catene nuove. Una volta terminato
il lavoro allentate la catena della sega perché raf-
freddandosi si accorcia. In tal modo evitate che la
catena subisca danni.
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 50Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 50 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
I
- 51 -
5.2.c Lubri cazione della catena della sega
Attenzione! Prima di ogni lavoro di controllo
e di regolazione staccate sempre la batteria
dall‘apparecchio. Per evitare lesioni portate semp-
re guanti protettivi quando eseguite lavori sulla
motosega.
Avviso! Non usate mai la catena senza l’apposito
olio per motoseghe. L’uso della motosega senza
l’olio per la catena o con un livello dell’olio al di
sotto del visore comporta dei danni alla motose-
ga!
Avviso! Tenete presente la temperatura del mo-
mento: temperature ambiente diverse richiedono
lubri canti con una viscosità molto di erente. In
caso di basse temperature avete bisogno di oli
uidi (bassa viscosità) per creare una pellicola
di lubri cante su ciente. Se usate lo stesso olio
anche in estate, questo diventerebbe ancora più
uido a causa delle temperature più elevate. In tal
modo si possono creare dei vuoti nella pellicola
di lubri cante, la catena potrebbe surriscaldarsi e
subire dei danni. Inoltre l’olio lubri cante si brucia
sviluppando inutilmente sostante nocive.
Riempire il serbatoio dell’olio (Fig. 11)
Appoggiate la motosega su una superficie
piana.
Pulite la zona del tappo del serbatoio dell’olio
(Pos. 31) per poi aprirlo.
Riempite il serbatoio (Pos. 30) di olio per
motoseghe. Nel fare questo fate attenzione
che nel serbatoio non penetri dello sporco in
modo che l’ugello dell’olio non si ostruisca.
Chiudete il tappo del serbatoio dell’olio (Pos.
31).
Per evitare lesioni, dopo aver montato
l‘accessorio motosega e quando esso non viene
usato, inserite la protezione della barra (Fig. 1/
Pos. 18) sulla barra montata con la catena della
sega.
5.3 Regolazione dell’impugnatura addizionale
(Fig. 12-13)
a) Regolazione dell’inclinazione
dell’impugnatura addizionale
Aprite (a) il bloccaggio (F). Impostate
l’inclinazione desiderata dell’impugnatura addizi-
onale (9). Chiudete (b) il bloccaggio (F).
b) Spostamento dell’impugnatura addizionale
Aprite (a) il bloccaggio (H) e spostate
l’impugnatura addizionale (9) nella posizione de-
siderata. Chiudete (b) il bloccaggio (H).
5.4 Mettete la tracolla
Attenzione! Usate sempre la tracolla mentre la-
vorate. Spegnete sempre l’apparecchio prima di
togliere la tracolla. Sussiste il pericolo di lesioni.
1. Agganciate il moschettone (Fig. 4/Pos. A) nel
supporto della tracolla.
2. Mettete la tracolla (Fig. 14/Pos. 8) in landola
sopra la spalla.
3. Regolate la lunghezza della tracolla in modo
che il supporto si trovi all’altezza del anco
(Fig. 14).
4. La tracolla è dotata di una bbia. Se è ne-
cessario deporre rapidamente l’apparecchio,
premete contemporaneamente i ganci (Fig.
15).
5. Per cambiare la posizione della tracolla
sull‘apparecchio, premete le due asole di
metallo (Fig. 4/Pos. L / M) l‘una contro l‘altra e
spostate il supporto della tracolla sul tubo.
5.5 Regolazione dell‘inclinazione
dell‘impugnatura (Fig. 16)
Premete i due pulsanti di bloccaggio (5) e rego-
late l‘inclinazione dell‘impugnatura (2) in 4 livelli
di arresto.
5.6 Regolazione dell‘inclinazione della
carcassa del motore (Fig. 17)
Premete i due pulsanti di bloccaggio (14) e rego-
late l‘inclinazione della carcassa del motore (13a)
in 7 livelli di arresto.
5.7 Regolazione dei tubi telescopici (Fig. 18)
1. Aprite i dadi di bloccaggio del tubo telescopi-
co (10 + 12) ruotandoli verso sinistra.
2. S late i tubi telescopici (11 + 13) per la lung-
hezza necessaria per l‘altezza di lavoro.
3. Chiudete i dadi di bloccaggio del tubo tele-
scopico (10 + 12) ruotandoli verso destra.
5.8 Montare l‘accessorio motosega alla testa
del motore (Fig. 19 – 20)
La protezione della barra deve coprire la barra
montata con la catena della sega per evitare
lesioni.
1. Posizionate l‘accessorio motosega e la testa
del motore in modo che le frecce su entram-
be le parti corrispondano.
2. Premete l‘accessorio motosega contro la tes-
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 51Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 51 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
I
- 52 -
ta del motore. Il pulsante di bloccaggio (R) vi-
ene così spostato verso destra. Ruotate verso
destra l‘accessorio motosega. L‘accessorio
motosega si blocca sulla testa del motore ed
è quindi montato saldamente. Il pulsante di
bloccaggio (R) si sposta così verso sinistra.
5.9 Ruotare di 90° l‘accessorio motosega
sulla testa del motore (Fig. 21)
La protezione della barra deve coprire la barra
montata con la catena della sega per evitare
lesioni.
1. Tirate il pulsante di bloccaggio (R) verso des-
tra.
2. Ruotate verso sinistra di 90° l‘accessorio
motosega. L‘accessorio motosega si blocca
sulla testa del motore ed è quindi montato
saldamente.
5.10 Togliere l‘accessorio motosega dalla
testa del motore (Fig. 19 – 20)
La protezione della barra deve coprire la barra
montata con la catena della sega per evitare
lesioni.
1. Tirate il pulsante di bloccaggio (R) verso des-
tra.
2. Ruotate l‘accessorio motosega in modo
che le frecce della testa del motore e
dell‘accessorio motosega corrispondano e
che questo possa essere rimosso.
5.11 Montaggio della batteria (Fig. 22 - 23)
Premete i tasti di arresto (T) della batteria come
mostrato nella Fig. 22 e spingete la batteria
nell‘apposito vano batteria. Non appena la bat-
teria è in una posizione come mostrato nella Fig.
23, fate attenzione che il tasto di arresto scatti!
Lo smontaggio della batteria avviene nell‘ordine
inverso!
5.12 Ricarica della batteria (Fig. 24)
1. Estraete la batteria dall‘apparecchio. Preme-
te quindi il tasto di arresto (T).
2. Controllate che la tensione di rete indicata
sulla targhetta corrisponda alla tensione
di rete a disposizione. Inserite la spina di
alimentazione del caricabatterie (21) nella
presa di corrente. Il LED verde inizia a lam-
peggiare.
3. Inserite la batteria (1) nel caricabatterie (21).
4. Al punto „Indicatori caricabatterie“ trovate una
tabella con i signi cati degli indicatori LED sul
caricabatterie.
Durante la ricarica la batteria si può riscaldare un
po‘. Ma ciò è del tutto normale.
Se la ricarica della batteria non fosse possibile,
veri cate
che sia presente tensione di rete sulla presa
di corrente;
che ci sia un perfetto contatto dei contatti di
ricarica.
Se continuasse a non essere possibile ricaricare
la batteria, spedite
il caricabatterie
e la batteria
al nostro servizio di assistenza clienti.
Per ottenere una lunga durata della batteria si
deve provvedere a una puntuale ricarica. Ciò è
comunque necessario quando ci si accorge della
diminuzione delle prestazioni dell‘apparecchio a
batteria. Non fate scaricare mai completamente la
batteria. Questo potrebbe danneggiarla!
6. Esercizio
Rispettate le disposizioni di legge sulla protezio-
ne dal rumore che possono variare a seconda del
luogo di impiego.
Attenzione! Usate sempre la tracolla mentre
lavorate. Spegnete sempre l‘apparecchio prima di
togliere la tracolla. Sussiste il pericolo di lesioni.
Mettete la tracolla come indicato in preceden-
za, montate l‘accessorio desiderato e inserite
l‘apparecchio secondo le vostre esigenze.
Accensione/spegnimento
Accensione
Tenete l‘apparecchio con ambedue le mani
sulle impugnature (pollice sotto l‘impugnatura
addizionale).
Spingete il blocco dell‘avviamento (Fig. 3/Pos.
4) in avanti e tenetelo premuto.
Accendete l‘apparecchio con l‘interruttore
ON/OFF (Fig. 3/Pos. 3). Ora potete mollare il
blocco.
Spegnimento
Mollate l‘interruttore ON/OFF (Fig. 3/Pos. 3).
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 52Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 52 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
I
- 53 -
7. Lavorare con l‘accessorio
motosega
Preparazione
Prima di ogni impiego della motosega controllate i
seguenti punti al ne di poter lavorare sicuri.
Condizioni della motosega
Esaminate la motosega prima di iniziare qualsi-
asi lavoro assicurandovi che non ci siamo danni
all’involucro, al cavo di alimentazione, alla catena
e al braccio. Non mettete in esercizio un apparec-
chio chiaramente danneggiato.
Contenitore dell’olio
Livello di riempimento del contenitore dell’olio.
Controllate anche durante il lavoro che ci sia
sempre una quantità su ciente di olio. Per evitare
danni alla motosega, non azionatela mai se non
c’è abbastanza olio o il livello dell’olio è sceso
al di sotto della marcatura min. E’ su ciente un
pieno in media per 20 minuti, in base alle pause e
alla sollecitazione.
Catena della sega
Tensione della catena, condizioni del lo di taglio.
Più la catena è a lata, tanto più facilmente e in
modo più controllato si può usare la motosega.
Lo stesso vale per la tensione della catena. Con-
trollate la tensione della catena anche durante il
lavoro almeno ogni 10 minuti al ne di aumentare
la vostra sicurezza! Soprattutto le catene nuove
tendono ad un maggiore allungamento.
Indumenti protettivi
Indossate assolutamente gli indumenti protettivi
adatti e attillati come pantaloni antitaglio, guanti e
scarpe di sicurezza.
Cu e antirumore e occhiali protettivi
Portate un casco protettivo con protezione integ-
rata dell’udito e del viso per proteggersi da rami
che cadono e da colpi di frusta di ramoscelli.
Lavoro sicuro
Per garantire un lavoro sicuro è prescritto un
angolo di lavoro di max. 60°.
Non sostate mai sotto al ramo da segare.
Attenzione nel segare rami sotto tensione e
legno che produce schegge.
Possibile pericolo di lesioni a causa della
caduta di rami e di pezzi di legno scagliati
intorno!
Quando l’apparecchio è in esercizio tenete
lontani persone e animali dalla zona di peri-
colo.
L’apparecchio non è protetto da scosse elet-
triche nel caso di contatto con linee dell’alta
tensione. Mantenete una distanza minima di
10 m dalle linee di corrente elettrica. Sussiste
pericolo di morte a causa di scosse elettriche!
Se lavorate su un pendio rimanete sempre di
lato o al di sopra del ramo da segare.
Tenete l’apparecchio il più vicino possibile al
corpo. In questo modo potete mantenere me-
glio l’equilibrio.
Tecniche di taglio
Durante la sramatura tenete l’apparecchio a
un’angolazione di max. 60° rispetto al piano
orizzontale per non venire colpiti da un ramo
che cade (Fig. 27).
Tagliate prima i rami più bassi dell’albero. In
tal modo i rami tagliati possono cadere a terra
senza incontrare ostacoli.
Al termine del taglio il peso della sega au-
menta improvvisamente per l’operatore
perché non è più appoggiata al ramo. Vi è il
rischio di perdere il controllo della sega.
Sfilate la sega dal taglio solo con la motosega
in funzione. In tal modo si evita che rimanga
incastrata.
Non segate mai con la punta del braccio.
Non eseguite il taglio attraverso il colletto
dell’inserzione di un ramo. Ciò impedisce una
rapida cicatrizzazione della ferita.
Tagliare piccoli rami (Fig. 25)
Appoggiate la super cie di battuta della sega
sul ramo. Ciò impedisce movimenti a scatti della
sega all’inizio del taglio. Conducete la sega con
una leggera pressione attraverso il ramo dall’alto
verso il basso.
Tagliare i rami più grandi e i più lunghi
(Fig. 26)
Fate un pre-taglio nella parte basale nel caso di
rami più grossi.
Tagliate prima con la parte superiore del braccio
dal basso verso l’alto ca. 1/3 del diametro del
ramo (a). Poi con la parte inferiore del braccio
tagliate dall’alto verso il basso in direzione del
primo taglio (b).
Tagliate i rami di una certa lunghezza a più ripre-
se per mantenere il controllo del punto di caduta.
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 53Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 53 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
I
- 54 -
Contraccolpo
Con contraccolpo si intende il sollevamento ed
il rinculo improvviso della sega in movimento. Le
cause sono per lo più il contatto del pezzo da
lavorare con la punta del braccio o l’incastrarsi
della catena.
Nel caso di un contraccolpo si sviluppano im-
mediatamente notevoli forze. Per questo la mo-
tosega reagisce per lo più in modo incontrollato.
Le conseguenze sono spesso gravi lesioni per
l’operatore o per le persone nelle vicinanze. Il
pericolo maggiore di un contraccolpo si ha quan-
do appoggiate la sega nell’area della punta del
braccio perché lì l’e etto leva è più forte. Iniziate
quindi il taglio tenendo la sega sempre il più pos-
sibile in posizione orizzontale.
Attenzione!
Fate sempre attenzione che la catena sia
tesa correttamente!
Utilizzate solo motoseghe in perfette condizi-
oni!
Lavorate solo con una catena regolarmente
affilata!
Non segate mai con lo spigolo superiore o la
punta del braccio!
Tenete sempre ben ferma la motosega con
entrambe le mani!
Taglio di legno sotto tensione
Segare legno sotto tensione richiede
un’attenzione particolare! Il legno sotto tensione
che viene liberato da tale tensione durante la se-
gatura reagisce talvolta in modo completamente
incontrollato. Ciò può causare lesioni molto gravi,
persino mortali. Tali lavori devono essere eseguiti
solo da persone professionalmente specializzate.
8. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia e di manutenzi-
one staccate la batteria.
8.1 Pulizia
Pulite regolarmente il meccanismo di tensio-
ne con aria compressa o con una spazzola.
Per la pulizia non impiegate utensili.
Tenete le impugnature libere da tracce di olio
in modo tale da avere sempre una presa sicu-
ra.
Se necessario pulite l’apparecchio con un
panno umido ed eventualmente con un deter-
gente neutro.
Se non utilizzate la motosega per un periodo
prolungato, togliete l’olio della catena dal ser-
batoio. Immergete brevemente la catena ed il
braccio in un bagno d’olio e avvolgeteli poi in
carta oleata.
Per la pulizia non immergete assolutamente
l‘apparecchio in acqua o altri liquidi.
Togliete i depositi dalle coperture di protezio-
ne con una spazzola.
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del
motore liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo
con l’aria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
dopo averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usa-
te detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dell’apparecchio. Fate attenzione che non
possa penetrare dell’acqua nell’interno
dell’apparecchio. La penetrazione di acqua
in un elettroutensile aumenta il rischio di una
scossa elettrica.
8.2 Manutenzione
8.2.1 Accessorio motosega
Cambio della catena e del braccio
Il braccio deve essere cambiato quando la scana-
latura di guida è consumata.
In merito a ciò procedete come descritto nel capi-
tolo “Montaggio del braccio e della catena”!
Controllo della lubri cazione automatica del-
la catena
Controllate regolarmente la funzione della lubri-
cazione automatica della catena per evitare un
surriscaldamento e quindi il conseguente dann-
eggiamento del braccio e della catena. Indirizzate
a tal ne la punta del braccio verso una super cie
liscia (tavola, super cie di taglio di un albero) e
lasciate la sega in movimento. Se durante questa
procedura aumenta la traccia d’olio, la lubri ca-
zione automatica della catena funziona corret-
tamente. Se non si presenta una chiara traccia
d’olio, leggete le avvertenze corrispondenti nel
capitolo “Ricerca degli errori”! Se anche queste
avvertenze non vi sono di aiuto rivolgetevi al nost-
ro servizio assistenza o ad un’o cina ugualmente
quali cata.
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 54Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 54 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
I
- 55 -
Avviso! Non toccate la super cie. Tenete una
su ciente distanza di sicurezza (ca. 20 cm).
A lamento della catena della sega
Un lavoro e ciente con la motosega è possibile
solo se la catena è in buone condizioni ed è a -
lata. In tal modo si riduce anche il pericolo di un
contraccolpo. La catena può venire a lata presso
qualsiasi rivenditore autorizzato. Non tentate di
a lare la catena da soli se non disponete degli
utensili adatti e dell’esperienza necessaria.
8.3 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
9. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita-
re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò es-
sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio
e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi,
per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi
non devono essere gettati nei ri uti domestici. Per
uno smaltimento corretto l‘apparecchio va con-
segnato ad un apposito centro di raccolta. Se non
vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per
informazioni all‘amministrazione comunale.
10. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un
luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non ac-
cessibile ai bambini. La temperatura ottimale per
la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C.
Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio ori-
ginale.
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 55Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 55 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
I
- 56 -
11. Tabella per l‘eliminazione delle anomalie
Attenzione!
Prima di cercare gli errori spegnete l‘apparecchio e togliete la batteria.
La seguente tabella presenta dei sintomi di errori e descrive come potete porvi rimedio qualora il vostro
apparecchio non funzioni correttamente. Se in tal modo non riuscite a localizzare ed eliminare il proble-
ma, rivolgetevi alla vostra o cina del servizio assistenza.
Anomalia Possibile causa Soluzione
L’apparecchio non
funziona
- Batteria scarica
- Batteria non inserita correttamente
- Ricaricate la batteria
- Togliete la batteria e reinseritela
L‘apparecchio
funziona in modo
intermittente
- Contatto esterno difettoso
- Contatto interno difettoso
- Interruttore di ON/OFF difettoso
- Rivolgetevi ad un‘o cina specializ-
zata
- Rivolgetevi ad un‘o cina specializ-
zata
- Rivolgetevi ad un‘o cina specializ-
zata
Catena della sega
asciutta
- Manca olio nel serbatoio
- S ato ostruito nel tappo dell‘olio
- Canale di de usso dell‘olio ostruito
- Rabboccate l‘olio
- Pulite il tappo del serbatoio dell‘olio
- Liberate il canale di de usso
dell‘olio
Catena/guida per
catena molto calda
- Manca olio nel serbatoio
- S ato ostruito nel tappo dell‘olio
- Canale di de usso dell‘olio ostruito
- Catena non più a lata
- Catena troppo tesa
- Rabboccate l‘olio
- Pulite il tappo del serbatoio dell‘olio
- Liberate il canale di de usso
dell‘olio
- A late o sostituite la catena
- Controllate la tensione della catena
La motosega lavora
a scossoni, vibra o
non taglia corretta-
mente
- Tensione della catena insu ciente
- Catena non più a lata
- Catena consumata
- I denti della catena sono rivolti nella
direzione sbagliata
- Regolate la tensione della catena
- A late o sostituite la catena
- Sostituite la catena
- Montate di nuovo la catena della
sega in direzione corretta
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 56Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 56 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
I
- 57 -
12. Indicatori del caricabatterie
Stato indicatori Signi cato e interventi
LED rosso LED verde
Spento Lampeggia Pronto all‘esercizio
Il caricabatterie è collegato alla rete e pronto per l‘uso, la batteria non è
nel caricabatterie.
Acceso Spento Ricarica
Il caricabatterie ricarica la batteria in esercizio di ricarica veloce.
Spento Acceso La batteria è ricaricata all‘85% e pronta per l‘uso.
(Durata di ricarica per batteria da 1,5 Ah: 30 min.)
(Durata di ricarica per batteria da 3,0 Ah: 60 min.)
(Durata di ricarica per batteria da 5,2 Ah: 130 min.)
Dopo tale intervallo l‘apparecchio passa alla ricarica lenta no a co
pletare il processo.
(Durata di ricarica totale, batteria da 1,5 Ah: ca. 40 min.)
(Durata di ricarica totale, batteria da 3,0 Ah: ca. 75 min.)
(Durata di ricarica totale, batteria da 5,2 Ah: ca. 140 min.)
Intervento
Togliete la batteria dal caricabatterie. Staccate il caricaba
terie dalla rete.
Lampeggia Spento Regolatore di carica
Il caricabatterie si trova nella modalità di ricarica lenta.
In questo modo la batteria viene ricaricata più lentamente per motivi
di sicurezza e richiede più di 1 h. Ciò può essere dovuto ai seguenti
motivi:
- la batteria non è stata ricaricata per molto tempo oppure è stata co
tinuata la scarica di una batteria esaurita (scarica profonda)
- la temperatura della batteria non si trova nel range ideale tra i 25°C
e 45°C.
Intervento
Attendete la ne della ricarica, si può comunque continuare a ricar
care la batteria.
Lampeggia Lampeggia Errore
La ricarica non è più possibile. La batteria è difettosa.
Intervento
Una batteria difettosa non deve più venire ricaricata.
Togliete la batteria dal caricabatterie.
Acceso Acceso Anomalia termica
La batteria è troppo calda (per es. esposizione diretta al sole) o troppo
fredda (al di sotto dei 0°C)
Intervento
Togliete la batteria e tenetela per un giorno a temperatura ambiente
(ca. 20°C).
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 57Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 57 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
I
- 58 -
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei ri uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui ri uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e
venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec-
chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo
le norme nazionali sul riciclaggio e sui ri uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen-
za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
iSC GmbH.
Con riserva di apportare modi che tecniche
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 58Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 58 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
I
- 59 -
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis-
tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Catena della sega, barra della sega, batteria
Materiale di consumo/parti di consumo * Olio della catena della sega
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi
preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle segu-
enti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 59Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 59 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
I
- 60 -
Certi cato di garanzia
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non
tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono
per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti dell‘apparecchio provatamente ricon-
ducibili a errori del materiale o di produzione ed è limitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di
questi difetti o alla sostituzione dell‘apparecchio.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio-
nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto-
posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle-
gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a in ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima-
ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual-
mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di denunciare l‘apparecchio difettoso sul sito inter-
net: www.isc-gmbh.info. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia,
ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente e ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon-
do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 60Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 60 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
DK/N
- 61 -
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo-
ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå
skader på personer og materiel. Læs derfor bet-
jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne
grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejlednin-
gen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem
efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen
/ sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet,
hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver
os ethvert ansvar for skader på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at anvis-
ningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger nder du i det
medfølgende hæfte.
Fare!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige an-
visninger. Følges anvisningerne, navnlig sikker-
hedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan
elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser
være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
Produktet må ikke betjenes af personer (inkl.
børn) med begrænsede fysiske eller sensoriske
færdigheder, eller personer, der er psykisk ustabi-
le. Manglende erfaring og kendskab til produktets
anvendelse fratager ligeledes en person retten
til at betjene det, med mindre dette sker under
opsyn eller efter grundig instruktion. Pas på, at
børn ikke bruger produktet som legetøj.
Forklaring af symbolerne på maskinen
( g. 28):
1. Advarsel!
2. Brug øjen-/hoved- og høreværn!
3. Beskyt maskinen mod regn og fugt!
4. Maksimal snitlængde stangsav
5. Livsfare som følge af elektrisk stød. Afstan-
den til strømledninger skal være mindst 10 m!
6. Læs betjeningsvejledningen, inden du tager
maskinen i brug!
7. Bær solidt fodtøj!
8. Pas på nedfaldende og udslynget materiale!
9. Hold afstand.
10. Retning for kædebevægelse og kædetænder
stangsav
11. Brug sikkerhedshandsker
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse ( g. 1)
1. Akku
2. Holdegreb
3. Tænd/Sluk-knap
4. Indkoblingsspærre
5. Låseknap hældningsindstillings holdegreb
6. Monteringsmøtrik
7. Rør
8. Skulderrem med sikkerhedsoplåsemekanis-
me
9. Hjælpegreb
10. Låsemøtrik teleskoprør 1
11. Teleskoprør 1
12. Låsemøtrik teleskoprør 2
13. Teleskoprør 2 med motorhus
14. Låseknap hældningsindstilling Motorhus
15. Påmonteringssæt kædesav
16. Sværd
17. Savkæde
18. Sværdbeskyttelse
21. Ladeaggregat
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leve-
ringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele
mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter
købet af varen henvende dig til vores servicecen-
ter eller det sted, hvor du har købt varen, med
forevisning af gyldig købskvittering. Vær her op-
mærksom på garantioversigten, der er indeholdt i
serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen.
Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefin-
des).
Kontroller, at der ikke mangler noget.
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
kader.
Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
rantiperiodens udløb.
Fare!
Maskinen og emballagematerialet er ikke
legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer,
folier og smådele! Fare for indtagelse og
kvælning!
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 61Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 61 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
DK/N
- 62 -
Holdegreb komplet
Rør med motorenhed komplet
Skulderrem med sikkerhedsoplåsemekanis-
me
Påmonteringssæt kædesav
Sværd
Savkæde
Sværdbeskyttelse
Akku (ved varenr.: 34.108.00, 34.108.10 føl-
ger ikke med leveringen)
Ladeadapter (ved varenr.: 34.108.00,
34.108.10 følger ikke med leveringen)
Original betjeningsvejledning
Sikkerhedsanvisninger
3. Formålsbestemt anvendelse
Stangsav (kædesav med teleskopskaft)
Påmonteringssættet kædesav må kun monteres
på det medleverede motorhoved.
Kædesaven med teleskopskaft er beregnet til
afgreningsarbejder på træer. Den er ikke beregnet
til omfattende savearbejder og træfældning eller
til savning af andre materialer end træ.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse
med dens tiltænkte formål. Enhver anden form
for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os eth-
vert ansvar for skader, det være sig på personer
eller materiel, som måtte opstå som følge af, at
maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret
bæres alene af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller indus-
triel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
produktet anvendes i erhvervsmæssigt, hånd-
værksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
4. Tekniske data
Sværdlængde: ....................................... 200 mm
Skærelængde maks.: ............................. 170 mm
Kædedeling: ................................ 3/8“ 33 tænder
Kædestyrke: ............................... (0,050“) 1,3 mm
Kædehjul: ..................................... 6 tænder, 3/8“
Snithastighed
ved omdrejningstal: ................................3,76 m/s
Påfyldningsmængde olietank: ............... 125 cm3
Nettovægt uden tilbehør: ............................3,4 kg
Savkæde: .................................Oregon 91P033X
Sværd: ............. Oregon 080NDEA041 (520089)
Kapslingsklasse: ...............................................III
Li-Ion-akku
Spænding: .............................................18 V d.c.
Kapacitet: .................................................. 3,0 Ah
Ladetid: ....................................................... 1,0 h
Ladeaggregat
Indgangsspænding: ..........200-260 V ~ 50-60 Hz
Optagen e ekt: .......................................... 72 W
Udgangsspænding: ...........................10-21 V d.c.
Udgangsstrøm: .............................................. 3 A
Fare!
Støj og vibration
Støj- og vibrationstal er beregnet i henhold til
ISO 22868.
Lydtryksniveau LpA ............................ 81,05 dB(A)
Usikkerhed KpA ............................................. 3 dB
Lyde ektniveau LWA målt ............... 98,23 dB(A)
Lyde ektniveau LWA garanteret ........ 102 dB(A)
Brug høreværn.
Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage hø-
retab.
Samlede svingningstal (vektorsum for tre retnin-
ger) beregnet i henhold til ISO 22867.
Håndgreb under belastning
Svingningsemissionstal ah = 0,947 m/s2
Usikkerhed K = 1,5 m/s2
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 62Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 62 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
DK/N
- 63 -
Det angivne svingningsemissionstal er målt ud
fra en standardiseret prøvningsmetode og kan
- afhængig af den måde, el-værktøjet anvendes
på - ændre sig og i undtagelsestilfælde ligge over
den angivne værdi.
Det angivne svingningsemissionstal kan anven-
des til at sammenligne et el-værktøj med et andet.
Det angivne svingningsemissionstal kan også an-
vendes til en indledende skønsmæssig vurdering
af den negative påvirkning.
Støjudvikling og vibration skal begrænses til
et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
mellemrum.
Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
Overbelast ikke maskinen.
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
syn.
Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
Bær handsker.
5. Før ibrugtagningen
Forsigtig! Vent med at sætte akkuen i, til maski-
nen er fuldstændig monteret, og alle indstillinger
er gennemført. Bær altid sikkerhedshandsker, når
du arbejder med saven. Pak alle dele omhyggeligt
ud, og kontroller, at der ikke mangler noget ( g.
1).
5.1 Montering generelt
a) Fig. 2-3: Stik røret (7) indtil vulsten (7a) på
holdegrebhuset (2a) og skru det fast med
monteringsmøtrikken (6).
b) Fig. 4: Hægt karabinhagen (A) på skulderrem-
men (8) fast i remholderen (B).
c) Fig. 4a: Hjælpegrebet består af håndgreb (N),
sekskantskrue (P) og låsemekanisme (F).
Det monteres på håndgrebsholderen (U) som
vist. Tryk på sekskantskruen (P) i holdegrebet
(N) og skru det fast med låsemekanismen
(F).
5.2 Montering kædesav – påmonteringssæt
(brug som stangsav)
5.2.a Montering af sværd og savkæde
Løsn fastgørelsesskruen (C) til kædehjulss-
kærmen (fig. 5).
Tag kædehjulsskærmen af.
Læg kæden ind i den omløbende not på
sværdet som vist (fig. 6/pos. E).
Læg sværd og kæde ind i kædesavens holde-
anordning (fig. 7). Før kæden omkring hjulet
(fig. 7/pos. K).
Anbring kædehjulsskærmen og spænd den
manuelt med fastgørelsesskruen (fig. 8/pos.
C).
Vent med at spænde fastgørelsesskruen endeligt
fast, til kædespændingen er blevet indstillet (se
punkt 5.2.b).
5.2.b Spænding af savkæde
Forsigtig! Husk altid at tage akkuen ud af saven
inden eftersyn og indstilling. Bær altid sikkerheds-
handsker, når du arbejder med kædesaven.
Skru fastgørelsesskruen (c) til kædehjulss-
kærmen nogle omgang løs (fig. 5) .
Indstil kædespændingen med kædespæn-
dingsskruen (fig. 9/pos. D). Drejning mod
højre øger kædespændingen, drejning mod
venstre mindsker kædespændingen. Kæden
er spændt rigtigt, hvis den kan løftes ca. 2 mm
op midt på sværdet (fig. 10).
Skru fastgørelsesskruen (C) til kædehjulss-
kærmen fast (fig. 8).
Bemærk! Alle kædeled skal ligge rigtigt i svær-
dets føringsnot.
Anvisninger til spænding af kæde:
Kæden skal være spændt rigtigt, for at en sikker
drift kan garanteres. Den optimale spænding er
indikeret ved, at kæden kan løftes ca. 2 mm op
midt på sværdet. Da kæden varmes op under
savningen og herved ændrer længde, skal kæ-
despændingen kontrolleres senest hver 10. min.
og ved behov indjusteres. Dette gælder navnlig
nye savkæder. Når arbejdet er færdigt, skal sav-
kæden afspændes, da afkølingen gør den kortere.
Herved undgås det, at kæden tager skade.
5.2.c Smøring af savkæde
Forsigtig! Husk altid at tage akkuen ud af maski-
nen inden eftersyn og indstilling. Bær altid sikker-
hedshandsker, når du arbejder med kædesaven.
Bemærk! Brug aldrig kæden uden kædeolie!
Bruges kædesaven uden kædeolie eller med en
oliestand, der ligger under kontrolvinduet, vil kæ-
desaven blive beskadiget!
Bemærk! Vær opmærksom på temperaturforhol-
dene: Forskellige omgivende temperaturer kræver
smøremidler med meget varierende viskositet.
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 63Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 63 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
DK/N
- 64 -
Lave temperaturer kræver tyndt ydende olier (lav
viskositet) for at sikre en tilstrækkelig smøre lm.
Hvis du f.eks. anvendte denne olie om sommeren,
ville den blive endnu mere ydende på grund af
de høje temperaturer. Herved kan smøre lmen
briste, hvilket vil overophede og måske ødelægge
kæden. Derudover vil smøreolien forbrænde og
forårsage unødig forurening.
Fyldning af olietank ( g. 11):
Stil kædesaven på en plan flade.
Rens området omkring tankdækslet (pos. 31),
og åbn dækslet.
Fyld tanken (pos. 30) op med kædeolie. Pas
på, at der ikke kommer snavs ned i tanken, så
oliedysen stopper til.
Luk tankdækslet (pos. 31).
Efter montering af kædesav – påmonteringssæt-
tet samt hvis den ikke er i brug anbringes sværd-
beskyttelsen ( g. 1/pos. 18) over det monterede
sværd med savkæde for at undgå kvæstelser.
5.3 Hjælpegreb indstilles ( g. 12-13)
a) Hældning på hjælpegreb indstilles
Åbn (a) låsemekanismen (F). Indstil den ønskede
hældning for hjælpegrebet (9). Luk (b) låsemeka-
nismen (F).
b) Hjælpegreb forskydes
Åbn (a) låsemekanismen (H) og forskyd hjælpe-
grebet (9) i den ønskede position. Luk (b) låseme-
kanismen (H).
5.4 Anlægning af skulderrem
Advarsel! Benyt altid skulderremmen under
arbejdet. Sluk altid for motoren, inden du løsner
skulderremmen. Fare for personskade.
1. Hægt karabinhagen ( g. 4/pos. A) fast i rem-
holderen.
2. Læg skulderremmen ( g. 14/pos. 8) hen over
skulderen.
3. Indstil remmens længde, så remholderen be-
nder sig i hoftehøjde ( g. 14).
4. Skulderremmen er udstyret med et spænde.
Tryk krogene sammen, hvis det skulle være
nødvendigt at lægge maskinen hurtigt fra ( g.
15).
5. Selepositionen ændres på maskinen ved at
trykke de to metalsløjfer ( g. 4/pos. L / M)
mod hinanden og forskyd seleholderen på
røret.
5.5 Hældning holdegreb indstilles ( g. 16)
Tryk på de to låseknapper (5) og indstil hældnin-
gen på holdegrebet (2) i 4 stoptrin.
5.6 Hældning motorhus indstilles ( g. 17)
Tryk på de to låseknapper (14) og indstil hældnin-
gen på motorhuset (13a) i 7 toptrin.
5.7 Teleskoprør indstilles ( g. 18)
1. Åbn teleskoprør-låsemekanismemøtrikkerne
(10 + 12) ved at dreje dem til venstre.
2. Træk teleskoprørene (11+13) så langt ud,
som arbejdshøjden kræver det.
3. Luk teleskoprør-låsemekanismemøtrikkerne
(10 + 12) ved at dreje dem til højre.
5.8 Kædesav- påmonteringssæt monteres på
motorhoved ( g. 19 – 20)
Sværdbeskyttelsen skal være skubbet hen over
det monterede sværd med savkæde for at undgå
kvæstelser.
1. Positioner kædesav – påmonteringssættet og
motorhovedet, så pilene på de to dele stem-
mer overens.
2. Tryk kædesav – påmonteringssættet mod
motorhovedet. Derved skubbes låseknappen
(R) til højre. Drej kædesav – påmonterings-
sættet til højre. Kædesav – påmonteringssæt-
tet låses på motorhovedet og er fast monteret.
Derved trykkes låseknappen (R) til venstre.
5.9 Kædesav - påmonteringsæt drejes 90° på
motorhoved ( g. 21)
Sværdbeskyttelsen skal være skubbet hen over
det monterede sværd med savkæde for at undgå
kvæstelser.
1. Træk låseknappen (R) til højre.
2. Drej kædesav – påmonteringssættet 90° til
venstre. Kædesav – påmonteringssættet lå-
ses på motorhovedet og er fast monteret.
5.10 Kædesav- påmonteringssæt fjernes fra
motorhoved ( g. 19 – 20)
Sværdbeskyttelsen skal være skubbet hen over
det monterede sværd med savkæde for at undgå
kvæstelser.
1. Træk låseknappen (R) til højre.
2. Drej kædesav – påmonteringssættet, til pilene
på motorhoved og kædesav – påmonterings-
sæt stemmer overens og dette kan fjernes.
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 64Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 64 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
DK/N
- 65 -
5.11 Montering af akku ( g. 22 - 23)
Tryk på anslagsknappen (T) på akkuen som vist
g. 22, og skub akkuen ind i den dertil indrette-
de holdemekanisme. Når akkuen er i en position
som vist på g. 23, skal anslagsknappen gå i
indgreb! Akkuen afmonteres tilsvarende i modsat
rækkefølge!
5.12 Opladning af akku ( g. 24)
1. Tag akkupack‘en ud af holderen på produktet:
Tryk på anslagsknappen (T).
2. Kontroller, at netspændingen, som står anført
på mærkepladen, svarer til den forhånden-
værende netspænding. Sæt stikket til lade-
aggregatet (21) i stikkontakten. Den grønne
LED-lysdiode begynder at blinke.
3. Sæt akkuen (1) på ladeaggregatet (21).
4. Under punkt „Visninger på ladeaggregatet“
ndes en oversigt over LED-visningernes be-
tydning.
Under opladningen kan akkuen blive varm. Dette
er helt normalt.
Hvis det ikke er muligt at oplade akkupack’en,
skal du kontrollere,
om der er netspænding i stikkontakten
om forbindelsen til ladekontakterne er i orden.
Hvis det stadigvæk ikke er muligt at oplade
akkupack’en, bedes du indsende
ladeaggregatet
samt akkupack‘en
til vores kundeservice.
Sørg for at genoplade akkupack’en i god tid for
at sikre en lang levetid. Genopladning skal under
alle omstændigheder ske, hvis du konstaterer,
at akku-maskinen ydelse er nedsat. Undgå,
at akkupack’en a ades helt. Det vil ødelægge
akkupack’en!
6. Drift
Bemærk venligst lovmæssige bestemmelser ve-
drørende støjbeskyttelse, som kan variere lokalt.
Forsigtig! Benyt altid skulderremmen under
arbejdet. Sluk altid for motoren, inden du løsner
skulderremmen. Fare for personskade.
Læg skulderremmen på som beskrevet forinden,
montér det ønskede påmonteringssæt og indstil
maskinen, så den passer til dine behov.
Tænde / slukke
Tænde saven
Hold fast i maskinens greb med begge hæn-
der (tommelfinger neden under hjælpegre-
bet).
Skub indkoblingsspærren (fig. 3/pos. 4) fre-
mad og hold den inde.
Tænd maskinen med tænd/sluk-knappen (fig.
3/pos. 3). Indkoblingsspærren kan nu slippes
igen.
Slukke saven
Slip tænd/sluk-knappen ( g. 3/pos. 3).
7. Arbejde med kædesav-
påmonteringssæt
Forberedelser
Af sikkerhedsmæssige grunde skal følgende
punkter kontrolleres hver gang, inden saven tages
i brug, og hvis den evt. er beskadiget:
Kædesavens tilstand
Undersøg kædesaven for skader på hus, netka-
bel, sværd og på selve saven, inden du påbegyn-
der arbejdet. En sav med åbenlyse skader må
aldrig tages i brug.
Oliebeholder
Niveau i oliebeholder. Kontroller også under
arbejdet, om der er tilstrækkelig olie. Brug aldrig
saven, hvis der mangler olie, eller hvis oliestan-
den er faldet til ned under min.-mærket – saven
vil kunne tage skade. En påfyldning rækker
gennemsnitligt til 20 min., afhængig af pauser og
belastning.
Savkæde
Savkædens spænding, skærenes tilstand. Jo
skarpere savkæden er, desto lettere er den at
betjene og kontrollere. Det samme gælder for
kædespændingen. Kontroller også kædespæn-
dingen under arbejdet, senest hvert 10. minut
– for din sikkerheds skyld! Især nye savkæder har
tendens til at udvide sig ekstra meget.
Beskyttelsestøj
Det er vigtigt at bære beskyttelsestøj, som ligger
tæt ind til kroppen, f.eks. skæresikre bukser,
handsker og sikkerhedssko.
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 65Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 65 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
DK/N
- 66 -
Høreværn og sikkerhedsbriller.
Bær sikkerhedshjelm med integreret høre- og an-
sigtsværn. Denne beskytter mod nedfaldne grene
og tilbageslående kviste.
Sikkerhed i arbejdet
For at kunne arbejde sikkert foreskrives en
arbejdsvinkel på maks. 60°.
Stå aldrig neden under den gren, der skal
saves.
Vær forsigtig ved savning af grene, der er i
spænd, og splintrende træ.
Risiko for kvæstelse som følge af nedfaldne
grene og udslyngede træstykker!
Personer og dyr skal holdes borte fra farezo-
nen, når saven er i brug.
Saven er ikke beskyttet mod elektrisk stød
ved kontakt med højspændingsledninger.
Hold en mindsteafstand på 10 m til strømfø-
rende ledninger. Livsfare som følge af elekt-
risk stød!
På hældninger skal du altid stå oven over el-
ler med siden til den gren, der skal saves.
Hold saven så tæt ind til kroppen som muligt.
Det giver den bedste balance.
Saveteknik
Under afgrening skal maskinen holdes i en
vinkel på maksimal 60° i forhold til vandret
linje for at undgå at blive ramt af en nedfalden
gren (fig. 27).
Start med at save de nederste grene af.
kan de savede grene længere oppe nemmere
falde ned.
Umiddelbart efter at snittet er gennemført,
øges savens vægt abrupt, fordi den ikke læn-
gere støtter af på grenen. Dette indebærer en
fare for at miste kontrollen over saven.
Savkæden skal køre, når du trækker saven ud
fra snittet. Herved undgås fastklemning.
Sav ikke med spidsen af sværdet.
Undgå at save i den fortykkede grenansats.
Det vil modarbejde træets heling.
Oversavning af mindre grene ( g. 25):
Læg savens anslags ade ind mod grenen.
Herved undgås stødvise bevægelser af saven i
begyndelsen af snittet. Før saven gennem grenen
med et let tryk oppefra og ned.
Oversavning af større og længere grene
( g. 26):
Ved større grene skal der udføres et a astnings-
snit.
Sav først med sværdets overside nedefra og op
igennem 1/3 af grenens diameter (a). Sav herefter
med undersiden af sværdet oppefra og ned mod
det første savepunkt (b).
Længere grene skal saves af i afsnit, så kontrol-
len over nedslaget bevares.
Tilbageslag
Med tilbageslag menes det pludselige op- eller
tilbagegående ryk, der kan komme fra en kø-
rende kædesav. Årsagen er oftest berøring af
saveemnet med sværdspidsen eller fastklemning
af savkæden.
Ved tilbageslag opstår en uventet stor kraft-
indvirkning. Derfor reagerer kædesaven oftest
på ukontrolleret vis. Herved kan brugeren eller
omkringstående personer pådrage sig svære
kvæstelser. Faren for tilbageslag er størst, hvis
saven sættes på emnet omkring sværdspidsen,
da løftestangse ekten her er størst. Sæt derfor
altid saven på så adt som muligt.
Fare!
Vær altid opmærksom på, om kædespændin-
gen er rigtig!
Brug kun fejlfrie kædesave!
Arbejd kun med en savkæde, som er skærpet
ifølge forskrifterne!
Sav ikke med overkanten eller spidsen af
sværdet!
Hold altid fast i kædesaven med begge hæn-
der!
Savning af træ i spænd
Savning af træ, som sidder i spænd, kræver
særlig forsigtighed! Træ, der sidder i spænd, og
som frigøres under savningen, kan reagere helt
ukontrolleret. Dette kan føre til svære kvæstelser,
eventuelt med døden til følge. Arbejde af denne
art er forbeholdt fagfolk.
8. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Fare!
Træk akkupack‘en ud af stikkontakten, inden
rengørings- og vedligeholdelsesarbejde påbe-
gyndes.
8.1 Renholdelse
Rengør med jævne mellemrum spændeme-
kanismen ved at foretage udblæsning med
trykluft, eller brug en børste. Brug ikke værktøj
til renholdelse.
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 66Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 66 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
DK/N
- 67 -
Hold grebene fri for olie, så du altid har et sik-
kert hold om maskinen.
Hvis saven ikke benyttes over et længere
tidsrum, skal tanken tømmes for kædeolie.
Læg kæden og sværdet kortvarigt i oliebad,
og vikl oliepapir om.
Saven må under ingen omstændigheder dyp-
pes i vand eller andre væsker.
Fjern aflejringer på beskyttelsesafdækninger-
ne med en børste.
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
luftsprækker og motorhuset fri for støv og
snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud,
eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk.
Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
efter brug.
Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings-
eller opløsningsmiddel, da det vil kunne
ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på,
at der ikke kan trænge vand ind i maskinens
indvendige dele. Trænger der vand ind i et el-
værktøj, øger det risikoen for elektrisk stød.
8.2 Vedligeholdelse
8.2.1 Kædesav-påmonteringssæt
Udskiftning af savkæde og sværd
Sværdet skal skiftes ud, hvis sværdets føringsnot
er slidt ned. Fremgangsmåden er beskrevet i ka-
pitlet „Montering af sværd og kæde“!
Kontrol af den automatiske kædesmøring
Kontroller med jævne mellemrum, om den
automatiske kædesmøring fungerer, som den
skal; på den måde kan overophedning undgås,
som ellers vil kunne beskadige sværd og kæde.
Kontrol foretages ved at rette sværdspidsen
mod en glat over ade (bræt, et træs snit ade),
og lad kædesaven køre. Hvis der her viser sig
et tiltagende oliespor, arbejder den automatiske
kædesmøring fejlfrit. Ses der derimod ikke noget
tydeligt oliespor, henvises til anvisningerne i kapit-
let „Fejlsøgning“! Hvis heller ikke dette hjælper, så
kontakt vores kundeservice eller andet kvali ceret
værksted.
Bemærk! Rør ikke over aden ved denne proce-
dure. Hold en tilstrækkelig sikkerhedsafstand (ca.
20 cm).
Skærpning af savkæden
Det er kun muligt at arbejde e ektivt med kæde-
saven, hvis kæden er skarp og i god stand. Her-
ved reduceres også faren for tilbageslag.
Kæden kan efterslibes hos en fagmand. Forsøg
ikke selv at skærpe kæden, med mindre du råder
over et egnet værktøj og besidder den nødvendi-
ge erfaring.
8.3 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oply-
ses:
Savens type.
Savens artikelnummer.
Savens identifikationsnummer.
Nummeret på den nødvendige reservedel.
Aktuelle priser og øvrige oplysninger nder du på
internetadressen www.isc-gmbh.info
9. Bortska else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå trans-
portskader. Emballagen består af råmaterialer
og kan genanvendes eller indleveres på gen-
brugsstation. Produktet og dets tilbehør består af
forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast.
Defekte produkter må ikke smides ud som almin-
deligt husholdningsa ald. For at sikre en fagmæs-
sig korrekt bortska else skal produktet indleveres
på et a aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til
lokalt a aldsdepot, så kontakt din kommune.
10. Opbevaring
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et
mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns ræk-
kevidde. Den optimale lagertemperatur ligger
mellem 5 og 30˚C. Opbevar el-værktøjet i den
originale emballage.
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 67Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 67 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
DK/N
- 68 -
11. Fejlsøgningsskema
Forsigtig!
Sluk saven, og tag batteriet ud før fejlsøgning.
Nedenstående oversigt angiver fejlsymptomer og beskriver, hvordan afhjælpning foretages, hvis saven
ikke skulle fungere korrekt. Hvis oversigten ikke fører til problemløsning , skal du kontakte dit service-
værksted.
Driftsforstyrrelse Mulig årsag Afhjælpning
Maskine virker ikke - Batteri adt
- Batteri ikke sat rigtigt i
- Oplad batteriet
- Tag batteriet ud, og sæt det i igen
Maskine arbejder
diskontinuerligt
- Ekstern løs forbindelse
- Intern løs forbindelse
- Tænd/Sluk-knap defekt
- Opsøg autoriseret værksted
- Opsøg autoriseret værksted
- Opsøg autoriseret værksted
Savkæde tør. - Ingen olie i tanken
- Udluftning i dæksel til olietank til-
stoppet
- Olieudstrømningskanal tilstoppet
- Fyld mere olie på
- Rens dækslet til olietanken
- Frigør olieudstrømningskanalen
Kæde/Ledeskinne
meget varm
- Ingen olie i tanken
- Udluftning i dæksel til olietank til-
stoppet
- Olieudstrømningskanal tilstoppet
- Kæde stump
- Kæde for kraftigt spændt
- Fyld mere olie på
- Rens dækslet til olietanken
- Frigør olieudstrømningskanalen
- Efterslib kæden, eller isæt ny
- Kontroller kædespændingen
Kædesav hugger,
vibrerer eller saver
ikke rigtigt
- Kædespænding for løs
- Kæde stump
- Kæde slidt
- Savtænder vender i den forkerte
retning
- Juster kædespændingen
- Efterslib kæden, eller isæt ny
- Udskift kæden
- Genmonter savkæden med tæn-
derne i den rigtige retning
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 68Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 68 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
DK/N
- 69 -
12. Visninger på opladeren
Visning
Betydning og påkrævet handling
Rød lysdi-
ode
Grøn lysdi-
ode
Slukket Blinker Standby-modus
Ladeadapteren er sluttet til strømforsyningsnettet og er klar til drift,
batteriet er ikke sat i
Tændt Slukket Opladning
Ladeadapteren lader batteriet op i hurtigladningsmodus.
Slukket Tændt Akkumulatorbatteriet er 85% opladet og klar til brug.
(Opladningstid 1,5 Ah-batteri: 30 min.)
(Opladningstid 3,0 Ah-batteri: 60 min.)
(Opladningstid 5,2 Ah-batteri: 130 min.)
Herefter skiftes om til en skåneladning, indtil fuldstændig opladning er
sket.
(Opladningstid i alt 1,5 Ah-batteri: ca. 40 min)
(Opladningstid i alt 3,0 Ah-batteri: ca. 75 min)
(Opladningstid i alt 5,2 Ah-batteri: ca. 140 min)
Påkrævet handling:
Tag batteriet ud af opladeren. Kobl ladeadapteren fra strømforsyning
nettet.
Blinker Slukket Tilpasningsopladning
Opladeren be nder sig i modus for skånsom opladning. Her oplades
batteriet af sikkerhedsgrunde langsommere og skal bruge mere end 1
t. Det kan have følgende årsager:
- Batteriet er ikke blevet opladet i meget lang tid, eller der er sket yder-
ligere a adning af et adt batteri (dyba adning)
- Batteriets temperatur ligger ikke inden for det ideelle område mellem
25° C og 45° C.
Påkrævet handling:
Vent, indtil ladeprocessen er færdig, batteriet kan stadigvæk oplades.
Blinker Blinker Fejl
Opladning er ikke længere mulig. Batteriet er defekt.
Påkrævet handling:
Et defekt batteri må ikke længere oplades.
Tag batteriet ud af opladeren.
Tændt Tændt Temperaturfejl
Batteriet er for varmt (f.eks. direkte solindfald) eller for koldt (under 0°
C).
Påkrævet handling:
Tag batteriet ud, og opbevar det 1 dag ved stuetemperatur (ca. 20° C).
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 69Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 69 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
DK/N
- 70 -
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsa ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om a ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse
i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende
formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse:
Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortska e mas-
kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation
– spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med
maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er
kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra iSC GmbH.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 70Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 70 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
DK/N
- 71 -
Ser viceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata
fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks.
reparation, anska else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt
slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
Kategori Eksempel
Sliddele* Savkæde, savsværd, batteri
Forbrugsmateriale/ forbrugsdele* Savkædeolie
Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.isc-gmbh.info. Det er vig-
tigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Beskriv venligst fejlfunktionen.
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 71Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 71 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
DK/N
- 72 -
Garantibevis
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle
udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på
adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte service-
nummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Nærværende garanti fastsætter betingelserne for udvidede garantiydelser. Garantibestemmelser
fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på produktet, der bevisligt skyldes materiale- eller
produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på produktet, eller om pro-
duktet udskiftes.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig
brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige,
håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som
følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert net-
spænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller
som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedli-
geholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af
produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer
i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger
udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet natur-
ligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende in-
den garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav
kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet
medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Det-
te gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til følgende adresse:
www.isc-gmbh.info. Er defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og
returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfat-
tet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i hen-
hold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 72Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 72 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
S
- 73 -
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis-
ningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du
alltid kan hitta önskad information. Om maskinen
ska överlåtas till andra personer måste även
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis-
ningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor
eller skador som har uppstått om denna bruksan-
visning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar nns i det bifoga-
de häftet.
Fara!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instrukti-
oner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan föror-
saka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner
för framtiden.
Denna maskin är inte avsedd att användas av
personer (inkl. barn) med begränsad fysisk,
sensorisk eller mental förmåga eller bristfällig er-
farenhet och/eller kunskap, såvida inte en person
som ansvarar för säkerheten håller uppsikt eller
ger instruktioner om korrekt användning av mas-
kinen. Barn ska hållas under uppsikt för att säker-
ställa att de inte använder maskinen som leksak.
Förklaring av skyltar på maskinen (bild 28)
1. Varning!
2. Använd ögon-/huvud- och hörselskydd!
3. Skydda maskinen mot regn och väta!
4. Maximal såglängd med stamkvistare
5. Risk för livsfarligt elektrisk slag. Avståndet till
strömledningar ska uppgå till minst 10 m!
6. Läs igenom bruksanvisningen före använd-
ning!
7. Bär fasta skor!
8. Se upp för delar som faller ned eller slungas
iväg!
9. Håll tillräckligt avstånd.
10. Kedjans och kedjetändernas riktning i
stamkvistaren
11. Använd skyddshandskar
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1)
1. Batteri
2. Handtag
3. Strömbrytare
4. Brytarspärr
5. Spärrknopp på handtaget för lutningsinställ-
ning
6. Monteringsmutter
7. Rör
8. Skulderbälte med säkerhetsuppregling
9. Stödhandtag
10. Spärrmutter teleskoprör 1
11. Teleskoprör 1
12. Spärrmutter teleskoprör 2
13. Teleskoprör 2 med motorkåpa
14. Spärrknopp på motorkåpan för lutningsinställ-
ning
15. Kompletteringssats för kedjesåg
16. Svärd
17. Sågkedja
18. Svärdskydd
21. Laddare
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av
beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill
vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller
butiken där du köpte produkten inom fem dagar
efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste
visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantita-
bellen i serviceinformationen i slutet av bruksan-
visningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
dukten ur förpackningen.
Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhan-
den).
Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten.
Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
Fara!
Produkten och förpackningsmaterialet är
ingen leksak! Barn får inte leka med plast-
påsar, folie eller smådelar! Risk för att barn
sväljer delar och kvävs!
Handtag, komplett
Rör med motorenhet, komplett
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 73Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 73 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
S
- 74 -
Skulderbälte med säkerhetsuppregling
Kompletteringssats för kedjesåg
Svärd
Sågkedja
Svärdskydd
Batteri (medföljer ej vid art.-nr. 34.108.00,
34.108.10)
Laddare (medföljer ej vid art.-nr. 34.108.00,
34.108.10)
Original-bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
3. Ändamålsenlig användning
Stamkvistare (kedjesåg med teleskopstång)
Kompletteringssatsen för kedjesåg får endast
monteras på det bifogade motorhuvudet.
Kedjesågen med teleskopstång är avsedd för
avkvistning i träd. Maskinen är inte avsedd för
omfattande sågning och trädfällning samt för såg-
ning av andra material än virke.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej ändamålsenliga.
För materialskador eller personskador som resul-
terar av sådan användning ansvarar användaren/
operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget
ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas
till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om pro-
dukten ska användas inom yrkesmässiga, hant-
verksmässiga eller industriella verksamheter eller
vid liknande aktiviteter.
4. Tekniska data
Svärdlängd: ............................................. 200 mm
Såglängd max.: ....................................... 170 mm
Kedjedelning: ................................ 3/8“ 33 tänder
Kedjetjocklek ............................. (0,050“) 1,3 mm
Kedjehjul ........................................ 6 tänder, 3/8“
Såghastighet
vid nominellt varvtal ...............................3,76 m/s
Oljetankens volym ................................. 125 cm3
Nettovikt utan tillbehör ...............................3,4 kg
Sågkedja ..................................Oregon 91P033X
Svärd ............... Oregon 080NDEA041 (520089)
Skyddsklass ......................................................III
Li-Ion-batteri
Spänning ................................................ 18 V DC
Kapacitet ................................................... 3,0 Ah
Laddningstid ............................................... 1,0 h
Laddare
Ingångsspänning ..............200-260 V ~ 50-60 Hz
E ektbehov ................................................ 72 W
Utgångsspänning ..............................10-21 V DC
Utgångsström ................................................3 A
Fara!
Buller och vibration
Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt
ISO 22868.
Ljudtrycksnivå LpA ............................ 81,05 dB(A)
Osäkerhet KpA ..............................................3 dB
Ljude ektnivå LWA uppmätt ........... 98,23 dB(A)
Osäkerhet KWA ..............................................3 dB
Ljude ektnivå LWA garanterad .......... 102 dB(A)
Bär hörselskydd.
Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Totala vibrationsvärden (vektorsumma i tre riktnin-
gar) har bestämts enligt ISO 22867.
Handtag vid belastning
Vibrationsemissionsvärde ah = 0,947 m/s2
Osäkerhet K = 1,5 m/s2
Vibrationsemissionsvärdet som anges har mätts
upp med en standardiserad provningsmetod och
kan variera beroende på vilket sätt som elverk-
tyget används. I undantagsfall kan det faktiska
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 74Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 74 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
S
- 75 -
värdet avvika från det angivna värdet.
Vibrationsemissionsvärdet som anges kan använ-
das om man vill jämföra olika elverktyg.
Vibrationsemissionsvärdet som anges kan även
användas för en första bedömning av inverkan
från elverktyget.
Begränsa uppkomsten av buller och vibration
till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
Överbelasta inte maskinen.
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
Slå ifrån maskinen om den inte används.
Bär handskar.
5. Innan du använder maskinen
Obs! Montera inte batteriet förrän maskinen har
monterats komplett och samtliga inställningar
har genomförts. För att undvika skador ska du
alltid bära skyddshandskar när du utför arbeten
på maskinen. Packa noggrant upp alla delar ur
förpackningen och kontrollera att allt är komplett
(bild 1).
5.1 Allmän information om montering
a) Bild 2-3: Sätt in rör (7) fram till kragen (7a) på
handtagskåpa (2a) och skruva fast med mon-
teringsmuttern (6).
b) Bild 4: Häng in skulderbältets (8) karbinhake
(A) i bälteshållaren (B).
c) Bild 4a: Stödhandtaget består av ett handtag
(N), en sexkantskruv (P) och en spärr (F).
Detta handtag monteras på handtagsfästet
(U) enligt beskrivningen i bilden. Tryck in sex-
kantskruven (P) i handtaget (N) och skruva
sedan fast med spärren (F).
5.2 Montera kompletteringssats för kedjesåg
(användning som stamkvistare)
5.2.a Montera svärdet och sågkedjan
Lossa på fästskruven (C) till kedjehjulsskyd-
det (bild 5).
Ta av kedjehjulsskyddet.
Lägg in kedjan i svärdets spår enligt beskriv-
ningen i bilden (bild 6/pos. E).
Lägg in svärdet och kedjan i fästet i kedjeså-
gen enligt beskrivningen (bild 7). Lägg kedjan
runt om det drivande kugghjulet (bild 7/pos.
K).
Montera kedjehjulsskyddet och dra åt hand-
fast med fästskruven (bild 8/pos. C).
Dra inte åt fästskruven slutgiltigt förrän kedje-
spänningen har ställts in (se punkt 5.2.b).
5.2.b Spänna sågkedjan
Obs! Ta alltid ut batteriet innan maskinen kon-
trolleras eller inställningsarbeten utförs. För att
undvika skador ska du alltid bära skyddshandskar
när du utför arbeten på kedjesågen.
Lossa på fästskruven (c) till kedjehjulsskyddet
med ett par varv (bild 5).
Ställ in kedjespänningen med kedje-
spännskruven (bild 9/pos. D). Vrid åt höger
för att höja kedjespänningen, vrid åt vänster
för att sänka kedjespänningen. Sågkedjan är
rätt spänd när den kan lyftas med ca 2 mm i
mitten av svärdet (bild 10).
Skruva åt fästskruven (C) till kedjehjulsskyd-
det (bild 8).
Märk! Alla kedjelänkar måste ligga i svärdets
styrspår på avsett vis.
Instruktioner för att spänna kedjan
Sågkedjan måste ha spänts korrekt för att sågen
ska kunna användas säkert. Kedjespänningen
stämmer om kedjan kan lyftas med 2 mm i mit-
ten av svärdet. Eftersom sågkedjan värms upp
under sågning, vilket innebär att den blir längre,
ska du kontrollera kedjespänningen senast var
10:e minut och justera in spänningen vid behov.
Detta gäller särskilt för nya sågkedjor. Spänn av
sågkedjan efter att du har sågat färdigt eftersom
kedjan blir kortare när den svalnar. På så sätt kan
du förhindra att kedjan skadas.
5.2.c Smörja sågkedjan
Obs! Ta alltid ut batteriet innan maskinen kontrol-
leras eller inställningsarbeten utförs. För att undvi-
ka skador ska du alltid bära skyddshandskar när
du utför arbeten på kedjesågen.
Märk! Använd aldrig kedjan utan sågkedjeolja!
Kedjesågen kommer att skadas om den används
utan sågkedjeolja eller om oljenivån be nner sig
under siktglaset.
Märk! Beakta temperaturförhållandena:
Olika omgivningstemperaturer kräver smörjmedel
med mycket olika viskositet. Vid låga temperaturer
behövs tunn ytande oljor (låg viskositet) för att
skapa en tillräcklig smörj lm. Om du använder
samma slags olja under sommaren, kommer den-
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 75Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 75 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
S
- 76 -
na att bli ännu mer ytande på grund av de högre
temperaturerna. Därigenom nns det risk för att
smörj lmen inte längre täcker alla avsedda ytor.
Kedjan kan överhettas och skadas. Dessutom för-
bränner smörjoljan vilket leder till onödiga utsläpp
till luften.
Fylla på oljetanken (bild 11):
Ställ kedjesågen på en jämn yta.
Rengör området runt omkring oljetanklocket
(pos. 31) och öppna sedan locket.
Fyll på tanken (pos. 30) med sågkedjeolja. Se
till att ingen smuts tränger in i tanken eftersom
detta kan leda till att oljemunstycket täpps till.
Stäng oljetanklocket (pos. 31).
Efter att kompletteringssatsen har monterats,
samt om maskinen inte används, ska svärdskyd-
det (bild 1/pos. 18) sättas över det monterade
svärdet inkl. sågkedja för att undvika personska-
dor.
5.3 Ställa in stödhandtag (bild 12-13)
a) Ställa in lutning för stödhandtaget
Öppna (a) spärren (F). Ställ in stödhandtaget (9)
på avsedd lutning. Stäng (b) spärren (F).
b) Förskjuta stödhandtaget
Öppna (a) spärren (H) och förskjut stödhandtaget
(9) till avsett ställe. Stäng (b) spärren (H).
5.4 Ta på skulderbälte
Varning! Bär alltid skulderbälte när du använder
maskinen. Slå alltid ifrån maskinen innan du los-
sar på skulderbältet. I annat fall nns det risk för
att du skadas.
1. Haka in karbinhaken (bild 4/pos. A) i bältes-
hållaren.
2. Lägg skulderbältet (bild 14/pos. 8) över axeln.
3. Ställ in bältets längd så att bälteshållaren be-
nner vid höften (bild 14).
4. Skulderbältet är utrustat med ett spänne.
Tryck samman haken om du behöver lägga
ned maskinen snabbt (bild 15).
5. För att ändra på bältets positionen på maski-
nen, tryck båda metallspännen (bild 4/pos. L /
M) mot varandra och förskjut därefter bältes-
hållaren.
5.5 Ställa in handtagets lutning (bild 16)
Tryck in de båda spärrknopparna (5) och ställ se-
dan in handtagets lutning (2) på ett av fyra lägen.
5.6 Ställa in motorkåpans lutning (bild 17)
Tryck in de båda spärrknopparna (14) och ställ
sedan in motorkåpans lutning (13a) på ett av sju
lägen.
5.7 Ställa in teleskoprören (bild 18)
1. Öppna spärrmuttrarna till teleskopröret (10 +
12) genom att vrida dem åt vänster.
2. Dra ut teleskoprören (11 + 13) så långt som
krävs för det aktuella arbetet.
3. Dra åt spärrmuttrarna till teleskopröret (10 +
12) genom att vrida dem åt höger.
5.8 Montera kompletteringssats för kedjesåg
på motorhuvudet (bild 19 – 20)
Svärdskyddet ska ha skjutits över det monterade
svärdet inkl. sågkedja för att undvika personska-
dor.
1. Positionera kompletteringssatsen och mo-
torhuvudet så att pilarna som nns på båda
sidor stämmer överens.
2. Tryck kompletteringssatsen mot motorhuvu-
det. Spärrknoppen (R) skjuts då mot höger.
Vrid kompletteringssatsen åt höger. Komplet-
teringssatsen spärras vid motorhuvudet och
har därefter monterats fast. Spärrknappen (R)
trycks då mot vänster.
5.9 Vrida kompletteringssats för kedjesåg
med 90° på motorhuvudet (bild 21)
Svärdskyddet ska ha skjutits över det monterade
svärdet inkl. sågkedja för att undvika personska-
dor.
1. Dra spärrknoppen (R) åt höger.
2. Vrid kompletteringssatsen med 90° åt väns-
ter. Kompletteringssatsen spärras vid motor-
huvudet och har därefter monterats fast.
5.10 Demontera kompletteringssats för ked
jesåg från motorhuvudet (bild 19 – 20)
Svärdskyddet ska ha skjutits över det monterade
svärdet inkl. sågkedja för att undvika personska-
dor.
1. Dra spärrknoppen (R) åt höger.
2. Vrid kompletteringssatsen så pass långt så
att pilarna på motorhuvudet och komplette-
ringssatsen stämmer överens och därefter
kan demonteras.
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 76Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 76 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
S
- 77 -
5.11 Montera batteriet (bild 22 - 23)
Tryck in spärrknappen (T) på batteriet enligt
beskrivningen i bild 22 och skjut sedan in batteriet
i det härför avsedda batterifästet. När batteriet
be nner sig i läget som visas i bild 23 måste du
se till att spärrknappen snäpper in. Ta ut batteriet i
omvänd ordningsföljd.
5.12 Ladda batteriet (bild 24)
1. Dra ut batteriet ur maskinen. Tryck in spärr-
knappen (T).
2. Kontrollera att nätspänningen som anges på
märkskylten stämmer överens med nätspän-
ningen i vägguttaget. Anslut laddarens (21)
stickkontakt till vägguttaget. Den gröna lysdio-
den börjar blinka.
3. Sätt batteriet (1) på laddaren (21).
4. Under punkten „Lampor på laddaren“ nns en
tabell som förklarar vad de olika lysdioderna
på laddaren betyder.
Medan batteriet laddas värms det en aning. Detta
är dock normalt.
Om batteriet inte kan laddas måste du kontrollera
att nätspänning finns i vägguttaget
att det finns fullgod kontakt vid laddningskon-
takterna.
Om batteriet fortfarande inte kan laddas måste du
skicka in
laddaren och
batteriet
till vår kundtjänstavdelning.
För att batteriets livslängd ska bli så lång som
möjligt ska batteriet alltid laddas i god tid. Detta
är alltid nödvändigt om du märker att maskinens
prestanda börjar försvagas. Se till att batteriet
aldrig laddas ur helt. Detta leder till att batteriet
förstörs!
6. Drift
Beakta de lokala bullerbestämmelserna. Dessa
kan avvika mellan olika orter.
Obs! Bär alltid skulderbälte när du använder
maskinen. Slå alltid ifrån maskinen innan du lossa
på skulderbältet. I annat fall nns det risk för att
du skadas.
Lägg an skulderbältet enligt beskrivningen ovan,
montera avsedd kompletteringssats och ställ där-
efter in maskinen för avsedda arbetsuppgifter.
Slå på resp. slå ifrån
Slå på maskinen
Håll fast maskinen med båda händerna (tum-
men under stödhandtaget).
Tryck brytarspärren (bild 3/pos. 4) framåt och
håll den sedan intryckt.
Slå på maskinen med strömbrytaren (bild 3/
pos. 3). Nu kan du släppa brytarspärren.
Slå ifrån maskinen
Släpp strömbrytaren (bild 3/pos. 3).
7. Arbeta med kompletteringssatsen
för kedjesåg
Förberedelser
Kontrollera nedanstående punkter varje gång in-
nan du använder maskinen samt vid ev. skador så
att du kan arbeta säkert:
Kedjesågens skick
Granska kedjesågen innan du börjar arbeta. Kont-
rollera om kåpan, nätkabeln, sågkedjan eller svär-
det har skadats. Använd aldrig en maskin som har
uppenbara skador.
Oljetank
Nivån i oljetanken. Kontrollera även medan du
använder maskinen att tillräcklig mängd olja nns
i tanken. Använd aldrig sågen om olja saknas
eller om oljenivån har sjunkit under minimi-marke-
ringen. I annat fall nns det risk för att kedjesågen
skadas. En påfyllning räcker i genomsnitt till 20
minuters sågning, beroende av pauser och be-
lastning.
Sågkedja
Sågkedjans spänning, skärens skick. Ju vassare
sågkedjan är, desto lättare kan kedjesågen han-
teras, samtidigt som den kan kontrolleras bättre.
Detsamma gäller för kedjespänningen. Kontrolle-
ra även kedjespänningen senast var 10:e minut
medan du använder maskinen. Detta förbättrar
din arbetssäkerhet! Särskilt nya sågkedjor tender-
ar att tänjas i större mån.
Skyddskläder
Bär tvunget passande, tätt åtsittande skyddsklä-
der som t ex byxor med sågskydd, handskar och
skyddsskor.
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 77Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 77 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
S
- 78 -
Hörselskydd och skyddsglasögon
Bär en skyddshjälm med integrerat hörselskydd
och ansiktsskydd. Detta skyddar dig mot grenar
som faller ned och som slår tillbaka.
Säkert arbete
För att garantera att arbetsuppgifterna kan
utföras på ett säkert sätt får arbetsvinkeln inte
överstiga 60°.
Stå aldrig under en gren som just sågas av.
Var försiktig när du sågar splittrar virke och
grenar som står under spänning.
Risk för personskador av grenar som faller
ned eller virkesdelar som slungas ut.
När maskinen är i drift får inga personer eller
djur vistas i farozonen.
Tänk på att maskinen inte är skyddad mot
elektriskt slag om du skulle komma i kon-
takt med högspänningsledningar. Se till att
avståndet till strömledande ledningar uppgår
till minst 10 m. Livsfara vid elektriskt slag!
Om du måste arbeta på en sluttning ska du
se till att stå ovanför eller vid sidan om grenen
som ska sågas av.
Håll maskinen så nära kroppen som möjligt.
Detta ger den bästa balansen.
Sågningsmetoder
När du ska avkvista ska du hålla maskinen i
max. 60° vinkel gentemot markplanet så att
du undviker att bli träffad av grenar som faller
ned (bild 27).
Såga först av trädets nedre grenar. Därmed
kan grenarna som sågas av falla ned lättare.
När du har sågat igenom en gren kommer så-
gens vikt att öka plötsligt eftersom sågen inte
längre vilar mot grenen. Det finns då risk för
att du tappar kontrollen över sågen.
Tänk på att sågkedjan måste vara i rörelse
när du drar ut sågen ur snittet. Detta krävs för
att sågkedjan inte ska klämmas fast.
Såga inte med svärdets spets.
Såga inte i den tjockare delen av grenfästet.
Det finns annars risk för att snittytan på trädet
inte läks.
Såga av små grenar (bild 25):
Lägg sågens anslagsyta mot grenen. Detta mot-
verkar ryckiga rörelser i sågen när du startar såg-
ningen. För sågen med svagt tryck uppifrån och
ned genom grenen.
Såga av stora och långa grenar (bild 26):
Gör ett avlastningssnitt om en stor gren ska så-
gas av.
Såga först igenom 1/3 av grenens diameter med
svärdets ovansida underifrån och upp (a). Såga
därefter mot det första snittet med svärdets un-
dersida uppifrån och ned (b).
Såga av längre grenar i olika delar så att du kan
kontrollera var delarna faller ned.
Rekyler
En rekyl innebär att den löpande kedjesågen
plötsligt slår uppåt och bakåt. Orsaken är ofta att
svärdets spets har kommit åt virket eller att såg-
kedjan har klämts fast.
Vid en rekyl uppstår plötsligt stora krafter utan
förvarning. Detta innebär att kedjesågen ofta
reagerar okontrollerat. Följden kan bli allvarliga
personskador på användaren eller personer i om-
givningen. Risken för rekyler är särskilt stor om du
sätter svärdspetsen mot virket eftersom detta ger
den största hävstångse ekten. Av denna anled-
ning måste du alltid se till att sågen läggs emot så
plant som möjligt.
Fara!
Se alltid till att kedjespänningen stämmer!
Använd endast intakta kedjesågar!
Använd endast sågkedjor som har slipats på
föreskrivet sätt!
Såga aldrig med svärdets ovankant eller
spets!
Håll alltid fast kedjesågen med båda händer-
na!
Såga virke som står under spänning
Var särskilt försiktig när du sågar virke som står
under mekanisk spänning! Virke som står under
spänning och som frigörs från denna spänning
när det sågas igenom kan under vissa omstän-
digheter reagera helt okontrollerat. Detta kan
leda till allvarliga personskador eller dödsolyckor.
Endast utbildat yrkesfolk får utföra sådana arbe-
ten.
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 78Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 78 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
S
- 79 -
8. Rengöring, Underhåll och
reservdelsbeställning
Fara!
Dra alltid ut batteriet inför rengörings- och under-
hållsarbeten.
8.1 Rengöring
Rengör spännmekanismen regelbundet. Blås
av med tryckluft eller rengör med en borste.
Använd inga verktyg till rengöringen.
Se till att handtagen hålls fria från olja så att
du alltid kan hålla fast maskinen säkert.
Om kedjesågen inte ska användas under
längre tid ska kedjeoljan tappas ut ur tanken.
Lägg sågkedjan och svärdet under kort tid i
ett oljebad och linda sedan in i oljepapper.
Doppa aldrig ned maskinen i vatten eller and-
ra vätskor för rengöring.
Ta bort avlagringar på skydden med en bors-
te.
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
ningarna och motorkåpan i så damm- och
smutsfritt skick som möjligt. Torka av mas-
kinen med en ren duk eller blås av den med
tryckluft med svagt tryck.
Vi rekommenderar att du rengör maskinen
efter varje användningstillfälle.
Rengör maskinen med jämna mellanrum med
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga
rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan
skada maskinens plastdelar. Se till att inga
vätskor tränger in i maskinens inre. Om vatten
tränger in i ett elverktyg höjs risken för elekt-
riska slag.
8.2 Underhåll
8.2.1 Kompletteringssats för kedjesåg
Byta ut sågkedjan och svärdet
Svärdet ska bytas ut om styrspåret i svärdet har
slitits ned. Följ instruktionerna i kapitel „Montera
svärd och sågkedja“.
Kontrollera den automatiska
kedjesmörjningen
Kontrollera regelbundet den automatiska ked-
jefunktionen för att förebygga överhettning. Det
nns annars risk för skador på svärd och sågked-
ja. Rikta svärdspetsen mot en jämn yta (bräda,
sågyta på timmer) och låt kedjesågen köra. Om
du nu kan se ett oljespår som blir allt kraftigare är
detta ett bevis för att den automatiska kedjesmörj-
ningen fungerar. Om inget tydligt oljespår syns,
läs igenom motsvarande instruktioner i kapitel
„Felsökning“. Om dessa instruktioner inte är till-
räckliga för att åtgärda felet, kontakta vår service
eller en liknande kvali cerad verkstad.
Märk! Rör inte vid ytan. Håll ett tillräckligt säker-
hetsavstånd (ca 20 cm).
Slipa sågkedjan
Kedjesågen kan endast användas e ektivt om
sågkedjan är vass och be nner sig i fullgott skick.
Därigenom sänks även risken för rekyler.
Vänd dig till en återförsäljare som kan slipa
sågkedjan åt dig. Försök inte slipa sågkedjan på
egen hand, såvida du inte har lämpliga verktyg
och tillräcklig erfarenhet av sådana arbeten
8.3 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reser-
vdelar:
Maskintyp
Maskinens artikel-nr.
Maskinens ident-nr.
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information nns på
www.isc-gmbh.info
9. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar
som skydd mot transportskador. Denna förpack-
ning består av olika material som kan återvinnas.
Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning. Produkten och dess tillbehör består
av olika material som t ex metaller och plaster.
Defekta produkter får inte kastas i hushållssopor-
na. Lämna in produkten till ett insamlingsställe
i din kommun för professionell avfallshantering.
Hör efter med din kommun om du inte vet var
närmsta insamlingsställe nns.
10. Förvaring
Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk,
torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn.
Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5
och 30˚C. Förvara elverktyget i originalförpack-
ningen.
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 79Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 79 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
S
- 80 -
11. Felsökning
Fara!
Tänk på att slå ifrån maskinen och dra ut batteriet innan du börjar söka efter fel.
I tabellen nedan visas en del störningssymptom samt beskrivningar för att åtgärda dessa störningar om
maskinen inte fungerar på rätt sätt. Kontakta din serviceverkstad om du inte kan lokalisera och åtgärda
problemet.
Störning Möjlig orsak Åtgärder
Maskinen fungerar
inte.
- Batteriet tomt
- Batteriet har inte satts i rätt
- Ladda batteriet
- Ta ut batteriet och sätt in det igen
Maskinen kör med
korta avbrott
- Extern glappkontakt
- Intern glappkontakt
- Strömbrytaren är defekt
- Kontakta en specialverkstad
- Kontakta en specialverkstad
- Kontakta en specialverkstad
Sågkedjan är torr - Ingen olja i tanken
- Avluftningen i oljetanklocket är
tilltäppt
- Oljeutloppskanalen är tilltäppt
- Fyll på olja
- Rengör oljetanklocket
- Rengör oljeutloppskanalen
Kedjan/svärdet blir
hett
- Ingen olja i tanken
- Avluftningen i oljetanklocket är
tilltäppt
- Oljeutloppskanalen är tilltäppt
- Kedjan är trubbig
- Kedjan har spänts åt för hårt
- Fyll på olja
- Rengör oljetanklocket
- Rengör oljeutloppskanalen
- Slipa eller byt ut kedjan
- Kontrollera kedjespänningen
Kedjesågen rycker,
vibrerar eller sågar
dåligt
- Kedjespänningen är för låg
- Kedjan är trubbig
- Kedjan är sliten
- Sågtänderna pekar på fel håll
- Ställ in kedjespänningen
- Slipa eller byt ut kedjan
- Byt ut kedjan
- Montera sågkedjan med tänderna
på rätt håll
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 80Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 80 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
S
- 81 -
12. Lampor på laddaren
Indikeringsstatus
Betydelse och åtgärder
Röd lysdiod Grön
lysdiod
Från Blinkar Driftberedd
Laddaren är ansluten till elnätet och driftberedd, inget batteri i ladda-
ren.
Till Från Laddning
Laddaren snabbladdar batteriet.
Från Till Batteriet har laddats till 85 % och är klar för användning.
(Laddningstid 1,5 Ah-batteri: 30 min )
(Laddningstid 3,0 Ah-batteri: 60 min )
(Laddningstid 5,2 Ah-batteri: 130 min )
Därefter kopplar laddaren om till skonladdning tills batteriet har laddats
helt.
(Total laddningstid 1,5 Ah-batteri: ca 40 min)
(Total laddningstid 3,0 Ah-batteri: ca 75 min)
(Total laddningstid 5,2 Ah-batteri: ca 140 min)
Åtgärd:
Ta ut batteriet ur laddaren. Koppla loss laddaren från elnätet.
Blinkar Från Anpassningsladdning
Laddaren har ställts in på ett läge för skonsam laddning.
Av säkerhetsskäl laddas batteriet upp långsammare och behöver mer
än 1 timme. Detta kan ha följande orsaker:
- Batteriet har inte laddats på lång tid eller ett tomt batteri har laddats
ur (djupurladdning).
- Batteriets temperatur be nner sig inte inom idealintervallet 25°C till
45°C.
Åtgärd:
Vänta tills batteriet har laddats, batteriet kan ändå laddas.
Blinkar Blinkar Störning
Batteriet kan inte längre laddas. Batteriet är defekt.
Åtgärd:
Du får inte längre ladda det defekta batteriet.
Ta ut batteriet ur laddaren.
Till Till Temperaturstörning
Batteriet är för varmt (t ex direkt solstrålning) eller för kallt (under 0°C).
Åtgärd:
Ta ut batteriet och förvara det i rumstemperatur i en dag (ca 20°C).
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 81Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 81 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
S
- 82 -
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg
källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig av-
fallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats
in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvin-
ning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponen-
ter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även
utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 82Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 82 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
S
- 83 -
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa part-
ners nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara-
tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att
följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Kategori Exempel
Slitagedelar* Sågkedja, sågsvärd, batteri
Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar* Sågkedjeolja
Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.isc-gmbh.info. Ge en detaljerad
beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Beskriv den felaktiga funktionen.
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 83Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 83 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
S
- 84 -
Garantibevis
Bästa kund,
våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på
rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på
garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande
punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. I dessa garantivillkor regleras extra garantitjänster. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas
inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister i produkten som bevisligen kan härledas till materi-
al- eller tillverkningsfel. Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska
bytas ut.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om
produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella
verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av
felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart),
missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfakto-
rer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex över-
belastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande
partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller
yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för
övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti-
den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes.
Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs
inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid
börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hem-
besök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.isc-
gmbh.info. Om defekten i produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller
ny produkt.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har
uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin
enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 84Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 84 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
NL
- 85 -
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in-
formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins-
tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de vei-
ligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u
in de bijgaande brochure.
Gevaar!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzin-
gen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels tot
gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
Dit toestel is niet bedoeld om door personen
(inclusief kinderen) met een beperkt fysiek, sen-
sorisch en geestelijk vermogen of door personen,
die niet de nodige ervaring en/of kennis hebben,
te worden gebruikt, tenzij dit onder toezicht van
een persoon gebeurt die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid of die hen aanwijst, hoe het toestel
moet worden gebruikt. Op kinderen moet toezicht
worden gehouden om te voorkomen dat ze met
het toestel spelen.
Verklaring van de symbolen op het apparaat
( g. 28):
1. Waarschuwing!
2. Oog-/hoofd- en gehoorbescherming dragen!
3. Apparaat beschermen tegen regen en vocht!
4. Maximale snijlengte hoogsnoeier
5. Levensgevaar door elektrische schok. De
afstand tot stroomleidingen moet minstens 10
m bedragen!
6. Vóór inbedrijfstelling handleiding lezen!
7. Vast schoeisel dragen!
8. Let op vallende en wegspringende delen!
9. Afstand houden.
10. Richting van de kettingbeweging en ket-
tingtanden hoogsnoeier
11. Veiligheidshandschoenen dragen
2. Beschrijving van het apparaat en
omvang van de levering
2.1 Beschrijving van het apparaat ( g. 1)
1. Accu
2. Handvat
3. Aan/Uit-schakelaar
4. Beveiliging tegen onbedoeld aanzetten
5. Grendelknop verstelling schuine stand
handvat
6. Montagemoer
7. Buis
8. Schouderriem met veiligheidsontgrendeling
9. Extra handvat
10. Vergrendelingsmoer telescoopbuis 1
11. Telescoopbuis 1
12. Vergrendelingsmoer telescoopbuis 2
13. Telescoopbuis 2 met motorhuis
14. Grendelknop verstelling schuine stand
Motorhuis
15. Aanbouwset kettingzaag
16. Zwaard
17. Zaagketting
18. Zwaardbescherming
21. Lader
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te contro-
leren aan de hand van de beschreven omvang
van de levering. Indien er onderdelen ontbreken,
gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop
van het artikel te wenden tot ons servicecenter of
tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge-
kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor.
Gelieve daarvoor de garantietabel in de service-
informatie aan het einde van de handleiding in
acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
Controleer of de leveringsomvang compleet
is.
Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Gevaar!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo-
gen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik-
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 85Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 85 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
NL
- 86 -
kingsgevaar!
Handvat compleet
Buis met motoreenheid compleet
Schouderriem met veiligheidsontgrendeling
Aanbouwset kettingzaag
Zwaard
Zaagketting
Zwaardbescherming
Accu (bij art.-nr.: 34.108.00, 34.108.10 niet
meegeleverd)
Lader (bij art.-nr.: 34.108.00, 34.108.10 niet
meegeleverd)
Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
3. Reglementair gebruik
Hoogsnoeier (kettingzaag met telescoops-
teel)
De aanbouwset voor de kettingzaag mag alleen
aan de meegeleverde motorkop worden gemon-
teerd.
De kettingzaag met telescoopsteel is voorzien
voor onttakkingswerkzaamheden aan bomen. Hij
is niet geschikt voor omvangrijke zaagwerkzaam-
heden en het vellen van bomen, en evenmin voor
het zagen van andere materialen dan hout.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk
ander verder gaand gebruik is niet reglementair.
Voor daaruit voortvloeiende schade of verwon-
dingen van welke aard dan ook is de gebruiker/
bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overe-
enkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het ge-
reedschap in ambachtelijke of industriële bedrij-
ven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
4. Technische gegevens
Lengte van het zwaard: .......................... 200 mm
Snijlengte max.: ..................................... 170 mm
Kettingsteek: ................................ 3/8“ 33 tanden
Dikte van de ketting: ................... (0,050“) 1,3 mm
Kettingwiel: .................................... 6 tanden, 3/8“
Snijsnelheid
bij nominaal toerental: ............................3,76 m/s
Vulhoeveelheid olietank: ....................... 125 cm3
Nettogewicht zonder toebehoren: ..............3,4 kg
Zaagketting: .............................Oregon 91P033X
Zwaard: ............ Oregon 080NDEA041 (520089)
Beschermklasse: ..............................................III
Li-Ion-accu
Spanning: ............................................... 18 V DC
Capaciteit: .................................................3,0 Ah
Laadtijd: .................................................. 1,0 uur
Lader
Ingangsspanning: ..............200-260 V ~ 50-60 Hz
Krachtontneming: ....................................... 72 W
Uitgangsspanning: ............................ 10-21 V DC
Uitgangsstroom: ............................................. 3 A
Gevaar!
Geluid en vibratie
De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald
volgens ISO 22868.
Geluidsdrukniveau LpA ..................... 81,05 dB (A)
Onzekerheid KpA ...........................................3 dB
Geluidsdrukniveau LWA gemeten ... 98,23 dB(A)
Onzekerheid KWA ..........................................3 dB
Geluidsdrukniveau LWA gegarandeerd ...............
............................................................. 102 dB(A)
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Totale vibratiewaarden (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens ISO 22867.
Handvat onder last
Trillingsemissiewaarde ah = 0,947 m/s2
Onzekerheid K = 1,5 m/s2
De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten
volgens een genormaliseerde testprocedure en
kan veranderen naargelang van de wijze waarop
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 86Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 86 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
NL
- 87 -
het elektrische gereedschap wordt gebruikt en
in uitzonderingsgevallen boven de opgegeven
waarde liggen.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan worden
gebruikt om elektrische gereedschappen onder-
ling te vergelijken.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan ook wor-
den gebruikt om voor begin van de werkzaamhe-
den de nadelige gevolgen te beoordelen.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot
een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
Pas uw manier van werken aan het toestel
aan.
Overbelast het toestel niet.
Laat het toestel indien nodig nazien.
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
bruikt.
Draag handschoenen.
5. Vóór inbedrijfstelling
Voorzichtig! Monteer de accu pas, nadat het
apparaat volledig gemonteerd en alle instellingen
uitgevoerd werden. Draag om verwondingen te
vermijden altijd werkhandschoenen, als u werk-
zaamheden verricht aan het apparaat. Pak alle
onderdelen zorgvuldig uit en controleer deze op
volledigheid ( g. 1).
5.1 Montage algemeen
a) Fig. 2-3: Steek de buis (7) tot aan de kraag
(7a) op het huis van het handvat (2a) en
schroef hem vast met de montagemoer (6).
b) Fig. 4: Haak de karabijnhaak (A) van de
schouderriem (8) in aan de riemhouder (B).
c) Fig. 4a: Het extra handvat bestaat uit handvat
(N), zeskantschroef (P) en vergrendeling (F).
Het wordt zoals afgebeeld gemonteerd aan
de houder van het handvat (U). Druk daar-
voor op de zeskantschroef (P) in het handvat
(N) en schroef hem vast met de vergrendeling
(F).
5.2 Montage van de aanbouwset voor de
kettingzaag (gebruik als hoogsnoeier)
5.2.a Montage van zwaard en zaagketting
Bevestigingsschroef (C) voor kettingwielaf-
dekking losdraaien (fig. 5).
Kettingwielafdekking afnemen.
Ketting, zoals in de figuur voorgesteld, de om-
lopende groef van het zwaard in leggen (fig.
6, pos. E).
Zwaard en ketting, zoals in de figuur getoond,
de opname van de kettingzaag in leggen (fig.
7). Daarbij de ketting rond het rondsel (fig. 7/
pos. K) leiden.
Kettingwielafdekking (fig. 8/pos. C) aanbren-
gen en met bevestigingsschroef handvast
aanhalen.
Bevestigingsschroef pas na het afstellen van de
kettingspanning (zie punt 5.2.b) de nitief vast-
schroeven.
5.2.b Spannen van de zaagketting
Voorzichtig! Vóór controle en instelwerkzaam-
heden altijd de accu van het apparaat afnemen.
Draag om verwondingen te vermijden altijd werk-
handschoenen als u werkzaamheden aan de
kettingzaag verricht.
Bevestigingsschroef voor kettingwielafdek-
king met enkele slagen losdraaien (fig. 5).
Kettingspanning afstellen m.b.v. de kettings-
panschroef (fig. 9/pos. D). Door draaien met
de wijzers van de klok mee (naar rechts)
verhoogt u de kettingspanning, door draaien
tegen de richting van de wijzers van de klok in
(naar links) verlaagt u de kettingspanning. De
zaagketting is correct gespannen als ze in het
midden van het zwaard ca. 2 mm kan worden
opgeheven (fig. 10).
Bevestigingsschroef (C) voor kettingwielaf-
dekking goed aanhalen (fig. 8).
Aanwijzing! Alle kettingschakels moeten naar
behoren in de geleidegroef van het zwaard liggen.
Aanwijzing omtrent het spannen van de
ketting:
De zaagketting dient omwille van de bedrijfsze-
kerheid en veiligheid altijd correct te zijn gespan-
nen. De zaagketting is optimaal gespannen als
ze in het midden van het zwaard ca.2 mm kan
worden opgeheven. Aangezien de zaagketting bij
het zagen warm wordt en bijgevolg van lengte ve-
randert, dient u de kettingspanning ten laatste om
de 10 minuten te controleren en, indien nodig, bij
te regelen. Dit geldt vooral voor nieuwe zaagket-
tingen. Ontspan de zaagketting aan het einde van
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 87Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 87 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
NL
- 88 -
het werk omdat de ketting bij het afkoelen korter
wordt. Daardoor voorkomt u dat schade aan de
ketting wordt berokkend.
5.2.c Smering van de zaagketting
Voorzichtig! Vóór controle en instelwerkzaam-
heden altijd de accu van het apparaat afnemen.
Draag om verwondingen te vermijden altijd werk-
handschoenen als u werkzaamheden aan de
kettingzaag verricht.
Aanwijzing! Stel de ketting nooit zonder zaag-
kettingolie in werking! Het gebruik van de zaag-
ketting zonder zaagkettingolie of bij een oliepeil
beneden het kijkvenster heeft een beschadiging
van de kettingzaag tot gevolg!
Aanwijzing! Hou rekening met de temperatu-
uromstandigheden: verschillende omgevings-
temperaturen eisen smeermiddelen van zeer ver-
schillende viscositeit. Bij lage temperaturen hebt
u dunvloeibare oliën (lage viscositeit) nodig om
een voldoende smeer lm te doen ontstaan. Als
u dezelfde olie in de zomer gebruikt, zou de olie
alleen door de hogere temperaturen nog meer
vloeibaar worden gemaakt. Een onderbreking van
de smeer lm zou het gevolg kunnen zijn, de ket-
ting zou kunnen worden oververhit en zou kunnen
worden beschadigd. Bovendien zou de smeerolie
verbranden, waardoor het milieu onnodig met
schadelijke sto en zou worden belast.
Olietank vullen ( g. 11):
Kettingzaag op een effen plaats neerzetten.
Het gebied rond de olietankdop (pos. 31)
schoonmaken en daarna de tank openen.
Tank (pos. 30) vullen met zaagkettingolie. Let
er goed op dat geen vuil in de tank terecht-
komt om te voorkomen dat de oliesproeier
verstopt geraakt.
Olietankdop (pos. 31) dichtdraaien.
Na montage van de aanbouwset voor de ket-
tingzaag en als hij niet wordt gebruikt, steekt u
de zwaardbescherming ( g. 1. pos. 18) over het
gemonteerde zwaard met zaagketting om ver-
wondingen te vermijden.
5.3 Extra handgreep afstellen ( g. 12-13)
a) Schuine stand van de extra handgreep
afstellen
Open (a) de vergrendeling (F). Stel de gewenste
schuine stand van de extra handgreep (9) af. Sluit
(b) de vergrendeling (F).
b) Extra handgreep verschuiven
Open (a) de vergrendeling (H) en verschuif de ex-
tra handgreep (9) naar de gewenste plaats. Sluit
(b) de vergrendeling (H).
5.4 Schouderriem aanleggen
Waarschuwing! Draag een schouderriem bij het
werken. Schakel het toestel steeds uit voordat u
de schouderriem losmaakt. Er bestaat lichamelijk
gevaar.
1. Haak de karabijnhaak ( g. 4/pos. A) in de
riemhouder vast.
2. Leg de schouderriem ( g. 14/pos. 8) over uw
schouder.
3. Stel de riemlengte zodanig in dat de riem-
houder zich ter hoogte van uw heup bevindt
( g. 14).
4. De schouderriem is uitgerust met een snel
openend mechanisme. Druk, indien het
noodzakelijk is om het apparaat snel af te
doen, de haak samen ( g. 15).
5. Om de positie van de riem aan het apparaat
te veranderen drukt u de beide metalen
lussen ( g. 4, pos. L / M) tegen elkaar en ver-
schuift u de riemhouder aan de buis.
5.5 Schuine stand van het handvat instellen
( g. 16)
Druk op de beide grendelknoppen (5) en stel de
schuine stand van het handvat (2) in in 4 grendel-
trappen.
5.6 Schuine stand van het motorhuis
instellen ( g. 17)
Druk op de beide grendelknoppen (14) en stel
de schuine stand van het motorhuis (13a) in in 7
grendeltrappen.
5.7 Telescoopbuizen instellen ( g. 18)
1. Open de vergrendelingsmoeren van de te-
lescoopbuis (10 + 12) door ze naar links te
draaien.
2. Trek de telescoopbuizen (11 + 13) zo ver als
voor de werkhoogte nodig eruit.
3. Sluit de vergrendelingsmoeren van de te-
lescoopbuis (10 + 12) door ze naar rechts te
draaien.
5.8 Aanbouwset voor de kettingzaag
monteren aan de motorkop ( g. 19 – 20)
De zwaardbescherming moet over het gemon-
teerde zwaard met zaagketting zijn geschoven
om verwondingen te vermijden.
1. Positioneer de aanbouwset voor de ketting-
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 88Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 88 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
NL
- 89 -
zaag en de motorkop zo, dat de aan beide
delen aangebrachte pijlen overeenstemmen.
2. Druk de aanbouwset voor de kettingzaag
tegen de motorkop. De vergrendelingsknop
(R) wordt daardoor naar rechts geschoven.
Draai de aanbouwset voor de kettingzaag
naar rechts. De aanbouwset voor de ketting-
zaag vergrendelt zich aan de motorkop en is
vast gemonteerd. De vergrendelingsknop (R)
wordt daarbij naar links gedrukt.
5.9 Aanbouwset voor de kettingzaag 90°
draaien aan de motorkop ( g. 21)
De zwaardbescherming moet over het gemon-
teerde zwaard met zaagketting zijn geschoven
om verwondingen te vermijden.
1. Trek de vergrendelingsknop (R) naar rechts.
2. Draai de aanbouwset voor de kettingzaag 90°
naar links. De aanbouwset voor de ketting-
zaag vergrendelt zich aan de motorkop en is
vast gemonteerd.
5.10 Aanbouwset voor de kettingzaag
verwijderen van de motorkop ( g. 19 – 20)
De zwaardbescherming moet over het gemon-
teerde zwaard met zaagketting zijn geschoven
om verwondingen te vermijden.
1. Trek de vergrendelingsknop (R) naar rechts.
2. Draai de aanbouwset voor de kettingzaag zo
ver, dat de pijlen aan motorkop en aanbouw-
set voor de kettingzaag overeenstemmen en
deze kan worden verwijderd.
5.11 Montage van de accu ( g. 22 - 23)
Druk zoals getoond in g. 22 de grendelknop (T)
van de accu in en schuif de accu in de daartoe
voorziene de accuhouder. Zodra de accu een po-
sitie bereikt zoals getoond in g. 23 op het vast-
klikken van de grendelknop letten! De demontage
van de accu gebeurt in omgekeerde volgorde!
5.12 Laden van de accu ( g. 24)
1. Accupack uit het apparaat nemen. Daarvoor
de grendelknop (T) indrukken.
2. Vergelijk of de netspanning vermeld op het
typeplaatje overeenstemt met de beschikbare
netspanning. Steek de netstekker van de
lader (21) in het stopcontact. De groene LED
begint te knipperen.
3. Steek de accu (1) op de lader (21).
4. Onder punt „Indicatie lader“ vindt u een tabel
met de betekenissen van de LED-indicatie
aan de lader.
Tijdens het laden kan de accu wat warm worden.
Dit is echter normaal.
Mocht het laden van het accupack niet mogelijk
zijn, controleer dan
of aan het stopcontact de netspanning voor-
handen is
of een foutloos contact aan de laadcontacten
voorhanden is.
Indien het laden van het accupack nog altijd niet
mogelijk is, stuur dan
de lader
en de accupack
naar onze klantenservice.
In het belang van een lange levensduur van de
accupack is het raadzaam om op tijd voor het
herladen van de accupack te zorgen. Dit is in
ieder geval noodzakelijk, indien u vaststelt dat het
vermogen van het accu-apparaat afneemt. Ont-
laad de accupack nooit helemaal. Dat leidt tot een
defect van de accupack!
6. Bedrijf
Gelieve de wettelijke bepalingen inzake de veror-
dening voor de bestrijding van lawaaioverlast na
te leven, die plaatselijk kunnen verschillen.
Voorzichtig! Draag altijd een schouderriem bij
het werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat
u de schouderriem losmaakt. Er bestaat verwon-
dingsgevaar.
Doe de schouderriem zoals hierboven beschre-
ven om, monteer de gewenste aanbouwset en
stel het apparaat in al naargelang uw behoeften.
In- / Uitschakelen
Inschakelen
Kettingzaag met beide handen aan de grepen
vasthouden (duim onder het extra handvat).
Beveiliging tegen onbedoeld inschakelen (fig.
3, pos. 4) naar voor schuiven en vasthouden.
Apparaat met de Aan/Uit-schakelaar (fig. 3,
pos. 3) inschakelen. Nu kan de inschakelbe-
veiliging weer worden losgelaten.
Uitschakelen
Aan/Uit-schakelaar ( g. 3, pos. 3) loslaten.
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 89Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 89 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
NL
- 90 -
7. Werken met de aanbouwset voor
de kettingzaag
Voorbereiding
Controleer voor elk gebruik volgende punten om
veilig te kunnen werken:
Toestand van de kettingzaag
Ga voor werkbegin na of de behuizing, de
netkabel, de zaagketting of het zwaard van de
kettingzaag beschadigd zijn. Neem nooit een ge-
reedschap in gebruik dat blijkbaar beschadigd is.
Olietank
Oliepeil van de tank Controleer ook tijdens het
werk of er steeds voldoende olie voorhanden is.
Werk nooit met de zaag als er geen olie voorhan-
den is of als het oliepeil onder het minimummerk
is gezakt om een beschadiging van de ketting-
zaag te vermijden. Een vulling volstaat gemiddeld
voor 20 minuten naargelang de ingelaste pauzen
en de belasting.
Zaagketting
Spanning van de zaagketting, toestand van de
snijkanten. Hoe scherper de zaagketting is des te
gemakkelijker kan u de kettingzaag bedienen en
onder controle houden. Hetzelfde geldt voor de
kettingspanning. Controleer ook tijdens het werk
ten laatste om de 10 minuten de kettingspanning
om uw veiligheid te verhogen! Vooral nieuwe
zaagkettingen neigen tot verhoogd uitzetten.
Beschermende kleding
Draag zeker de gepaste beschermende nauw
sluitende kleding zoals een speciale broek die
u beschermt tegen snijwonden, alsmede hand-
schoenen en veiligheidsschoenen.
Gehoorbeschermer en veiligheidsbril
Draag een veiligheidshelm met geïntegreerde
gehoor- en gelaatsbescherming. Die biedt be-
scherming tegen neervallende dikke takken en
terugschietende takjes.
Veilig werken
Om veilig te werken is een werkhoek van ma-
ximaal 60° voorgeschreven.
Nooit onder de te zagen tak gaan staan.
Voorzichtig bij het zagen van onder spanning
staande takken en splinterend hout.
Mogelijk lichamelijk gevaar door neervallende
takken en wegspringende houtstukken!
Als de machine in werking is, personen en
dieren weghouden uit de gevarenzone.
Het toestel is bij het aanraken van hoogspan-
ningsleidingen niet beschermd tegen elekt-
rische schok. Blijf minstens op een afstand
van 10 m tot stroomvoerende leidingen. Er
bestaat levensgevaar door elektrische schok!
Op een helling boven of zijdelings ten opzich-
te van de te zagen tak staan.
Het toestel zo dicht mogelijk tegen het
lichaam houden. Op die manier bewaart u
best uw evenwicht.
Zaagtechnieken
Hou bij het onttakken het toestel in een hoek
van maximaal 60° tot de horizontale lijn om
niet door een neervallende tak te worden ge-
troffen (fig. 27).
Zaag eerst de onderste takken van de boom
af. Dat vergemakkelijkt het neervallen van de
gesneden takken.
Aan het einde van de snede verhoogt plots
het gewicht van de zaag voor de bediener
omdat de zaag niet meer ondersteund is door
de tak. Er bestaat het gevaar de controle over
de zaag de verliezen.
Trek de zaag alleen uit de snede terwijl de
zaagketting draait. Zodoende voorkomt u het
vastklemmen.
Zaag niet met de top van het zwaard.
Zaag niet de dikke takaanzet. Anders zou dit
de wondgenezing van de boom verhinderen.
Kleinere takken afzagen ( g. 25):
Leg het aanslagvlak van de zaag tegen de tak.
Daardoor wordt voorkomen dat de zaag aan het
begin van de snede met rukken beweegt. Leid
de zaag met lichte druk van boven naar beneden
doorheen de tak.
Vrij grote en langere takken afzagen ( g. 26):
Maak bij vrij grote takken een ontlastingssnede.
Zaag eerst met de bovenkant van het zwaard van
beneden naar boven 1/3 van de diameter van
de tak door (a). Zaag daarna met de onderkant
van het zwaard van boven naar beneden naar de
eerste snede toe (b).
Zaag de langere takken in secties af om de cont-
role over de valplaats te behouden.
Terugstoot
Onder terugstoot verstaat men het plots omhoog-
of terugschieten van de draaiende kettingzaag.
De oorzaken zijn meestal het raken van het
werkstuk met de top van het zwaard of het be-
klemd raken van de zaagketting.
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 90Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 90 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
NL
- 91 -
Bij een terugstoot doen zich onverhoeds grote
krachten voor. Daardoor reageert de kettingzaag
meestal ongecontroleerd. Het gevolg zijn vaak
zwaarste letsels bij de werkman of bij personen in
de omgeving. Het gevaar voor een terugstoot is
het grootst als u de zaag in de zone rond de top
van het zwaard aanzet omdat daar de hefboom-
werking het sterkst is. Zet de zaag daarom steeds
zo vlak mogelijk aan.
Let op!
Let er steeds op dat de ketting correct is ge-
spannen!
Gebruik enkel kettingzagen die in onberispeli-
jke staat verkeren!
Werk alleen met een naar behoren gescherp-
te zaagketting!
Zaag nooit met de bovenkant of top van het
zwaard!
Hou de kettingzaag steeds met beide handen
vast!
Zagen van hout onder spanning
Bij het zagen van hout dat onder spanning staat
dient u uiterst voorzichtig te werk te gaan! Onder
spanning staand hout waarvan de spanning door
zagen vrijkomt reageert soms volledig ongecon-
troleerd. Dat kan leiden tot zwaarste en zelfs do-
delijke letsels. Dergelijke werkzaamheden mogen
slechts door geschoolde vakmannen worden
verricht.
8. Reiniging, onderhoud en
bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Verwijder vóór alle schoonmaak- en onderhouds-
werkzaamheden de accupack.
8.1 Reiniging
Maak het spanmechanisme regelmatig door
uitblazen met perslucht of met een borstel
schoon. Gebruik voor het schoonmaken geen
gereedschappen.
Hou de handgrepen vrij van olie zodat u altijd
een veilige houvast hebt.
Maak het gereedschap, indien nodig, met
een vochtige doek en eventueel met een mild
spoelmiddel schoon.
Als u de kettingzaag een langere tijd niet ge-
bruikt, verwijdert u de kettingolie uit de tank.
Leg de zaagketting en het zwaard kort in een
oliebad en draai het daarna in oliepapier.
Dompel het apparaat om het schoon te
maken in geen geval in water of andere vlo-
eistoffen.
Verwijder afzettingen aan de beschermafdek-
kingen met een borstel.
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk
vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een
schone doek af of blaas het met perslucht bij
lage druk schoon.
Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen.
Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
kunststofcomponenten van het toestel kun-
nen aantasten. Let er goed op dat geen water
in het toestel terechtkomt. Door binnendrin-
gen van water in een elektrische apparatuur
verhoogt het risico van een elektrische schok.
8.2 Onderhoud
8.2.1 Aanbouwset voor de kettingzaag
Vervangen van zaagketting en zwaard
Het zwaard dient te worden vervangen als de ge-
leidegroef van het zwaard versleten is,
Ga hiervoor te werk zoals toegelicht in het hoof-
dstuk “montage van zwaard en zaagketting”!
Controleren van de automatische
kettingsmering
Ga regelmatig na of de automatische kettings-
mering functioneert teneinde een oververhitting
en de daaruit voortvloeiende beschadiging van
zwaard en zaagketting te voorkomen. Richt
daarvoor de top van het zwaard tegen een glad
oppervlak (plank, aansnede van een boom) en
laat de kettingzaag draaien. Indien zich dan een
toenemend oliespoor vertoont, werkt de automa-
tische smering van de ketting perfect. Is geen dui-
delijk oliespoor te zien gelieve de overeenkomsti-
ge aanwijzingen in het hoofdstuk “foutopsporing“
te lezen! Indien ook deze aanwijzingen niet voo-
ruithelpen wendt u zich tot onze service of tot een
overeenkomstig gekwali ceerde werkplaats.
Let op! Raak daarbij niet het oppervlak. Neem
een voldoende veiligheidsafstand (ca. 20 cm) in
acht.
Scherpen van de zaagketting
U kan met de kettingzaag enkel e ectief werken
als de zaagketting in goede staat verkeert en
scherp is. Daardoor vermindert ook het gevaar
voor een terugstoot. De zaagketting kan bij elke
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 91Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 91 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
NL
- 92 -
gespecialiseerde handelaar worden bijgeslepen.
Probeer niet de zaagketting zelf te scherpen als u
niet over het gepaste gereedschap en de nodige
ervaring beschikt.
8.3 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken vol-
gende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.isc-gmbh.info
9. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
naar de grondstofkringloop worden teruggevo-
erd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit
diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.
Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil.
Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen
dient het naar een geschikte verzamelplaats te
worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent
gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
10. Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een
donkere, droge en vorstvrije plaats die voor
kinderen ontoegankelijk is. De optimale opberg-
temperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar
het elektrische gereedschap in de originele ver-
pakking.
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 92Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 92 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
NL
- 93 -
11. Foutopsporing
Gevaar!
Apparaat vóór een foutopsporing uitschakelen en accu verwijderen.
De volgende tabel toont foutsymptomen en beschrijft hoe u een fout kunt verhelpen, indien uw machine
ooit niet goed werken. Indien u het probleem desondanks niet kunt lokaliseren en verhelpen, gelieve u
dan tot uw servicewerkplaats te wenden.
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat werkt
niet.
- Accu leeg
- Accu niet correct ingestoken
- Accu laden
- Accu verwijderen en opnieuw
insteken
Apparaat werkt met
tussenpozen
- Extern loszittend contact
- Intern loszittend contact
- Aan/Uit-schakelaar defect
- Vakwerkplaats opzoeken
- Vakwerkplaats opzoeken
- Vakwerkplaats opzoeken
Zaagketting droog - Geen olie in de tank
- Ontluchting in de dop van de
olietank verstopt
- Olie-uitlaatkanaal verstopt
- Olie bijvullen
- Dop van de olietank reinigen
- Olie-uitlaatkanaal vrij maken
Ketting/Geleiderail
heet
- Geen olie in de tank
- Ontluchting in de dop van de
olietank verstopt
- Olie-uitlaatkanaal verstopt
- Ketting bot
- Ketting te strak gespannen
- Olie bijvullen
- Dop van de olietank reinigen
- Olie-uitlaatkanaal vrij maken
- Ketting bijslijpen of vervangen
- Kettingspanning controleren
Kettingzaag werkt
met rukken, trilt of
zaagt niet goed
- Ketting onvoldoende gespannen
- Ketting bot
- Ketting versleten
- Zaagtanden wijzen in de verkeer-
de richting
- Kettingspanning instellen
- Ketting bijslijpen of vervangen
- Ketting vervangen
- Zaagketting opnieuw monteren
met de tanden in de juiste richting
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 93Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 93 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
NL
- 94 -
12. Indicatie lader
Aanduidingsstatus
Bedeutung und Maßnahme
Rode LED Groene
LED
UIT Knippert Gebruiksklaarheid
De lader is aangesloten op het net en is gebruiksklaar; de accu is niet
in de lader.
AAN AAN Laden
De lader laadt de accu op in de snelle laadmodus.
UIT AAN De accu is tot 85% opgeladen en gebruiksklaar.
(Laadduur 1,5 Ah accu: 30 min)
(Laadduur 3,0 Ah accu: 60 min)
(Laadduur 5,2 Ah accu: 130 min)
Daarna wordt overgeschakeld naar ontziende lading tot de accu volle-
dig is geladen.
(Laadduur in het totaal 1,5 Ah accu: ca. 40 min)
(Laadduur in het totaal 3,0 Ah accu: ca. 75 min)
(Laadduur in het totaal 5,2 Ah accu: ca. 140 min)
Maatregel:
Neem de accu de lader uit. Scheid de lader van het net.
Knippert UIT Aanpassingslading
De lader bevindt zich in de modus voor ontziend laden.
Daarbij wordt de accu om veiligheidsredenen trager opgeladen en
heeft daarvoor meer dan 1 uur nodig. Dat kan te wijten zijn aan volgen-
de oorzaken:
- Accu werd zeer lang geleden niet meer opgeladen of het ontladen
van een uitgeputte accu werd voortgezet (diepe ontlading).
- De accutemperatuur ligt niet binnen het ideale bereik tussen 25°C en
45°C.
Maatregel:
Wacht tot het laadproces is voltooid; de accu kan desondanks verder
worden geladen.
Knippert Knippert Fout
Er kan niet meer worden opgeladen. De accu is defect.
Maatregel:
Een defecte accu mag niet meer worden opgeladen.
Neem de accu de lader uit.
AAN AAN Temperatuurfout
De accu is te warm (b.v. rechtstreekse zoninstraling) of te koud (onder
0° C).
Maatregel:
Neem de accu de lader uit en bewaar hem 24 u bij kamertemperatuur
(ca. 20° C).
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 94Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 94 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
NL
- 95 -
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden ver-
zameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen:
De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te
werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel
kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de
wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen
gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of ge-
deeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH.
Technische wijzigingen voorbehouden
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 95Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 95 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
NL
- 96 -
Ser vice-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepart-
ners, wier contactgegevens u kunt a eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals
reparatie, het verscha en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te
uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie Voorbeeld
Slijtstukken* Zaagketting, zaagzwaard, accu
Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Zaagkettingolie
Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.isc-gmbh.info.
Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende
vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 96Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 96 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
NL
- 97 -
Garantiebewijs
Geachte klant,
onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit
niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze service-
dienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via
het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden regelen bijkomende garantieprestaties. Uw wettelijke garantieclaims
blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor u gratis.
2. De garantie geldt uitsluitend voor gebreken aan het apparaat die aantoonbaar vallen te herleiden
tot een materiaal- of fabricagefout, en is naar ons goeddunken beperkt tot het verhelpen van zulke
defecten of de vervanging van het apparaat.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com-
mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over-
belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen-
dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast-
stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim geldend te maken het defecte apparaat aan te melden onder: www.
isc-gmbh.info. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen wij u
per omgaande een hersteld of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te ver-
helpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres
op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen
van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 97Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 97 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
E
- 98 -
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar le-
siones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/adver-
tencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cual-
quier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertenci-
as de seguridad. No nos hacemos responsables
de accidentes o daños provocados por no tener
en cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad corres-
pondientes en el prospecto adjunto.
Peligro!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descar-
gas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicacio-
nes para posibles consultas posteriores.
Este aparato no ha sido concebido para ser utiliz-
ado por personas (incluyendo niños) cuyas capa-
cidades estén limitadas física, sensorial o psíqui-
camente, o que no dispongan de la experiencia
y/o los conocimientos necesarios. Las personas
aptas deberán recibir formación o instrucciones
necesarias sobre el funcionamiento del aparato
por parte de una persona responsable para su
seguridad. Vigilar a los niños para asegurarse de
que no jueguen con el aparato.
Explicación de los símbolos que aparecen
sobre el aparato ( g. 28):
1. Aviso
2. Llevar protección para ojos, cabeza y oídos
3. Proteger el aparato de la lluvia o la humedad
4. Longitud de corte máxima pértiga de podar
5. Peligro de muerte por descarga eléctrica. La
distancia con respecto a los cables eléctricos
debe ser de como mínimo 10 m
6. Leer el manual de instrucciones de uso antes
de la puesta en marcha
7. Llevar calzado resistente
8. Llevar cuidado con las piezas que se caen o
salen despedidas
9. Mantenerse alejado
10. Dirección del movimiento de la cadena y de
los dientes de la cadena pértiga de podar
11. Llevar guantes de protección
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato ( g. 1)
1. Batería
2. Asidero
3. Interruptor ON/OFF
4. Botón de bloqueo de conexión
5. Botón de retención regulación de inclinación
asidero
6. Tuerca de montaje
7. Tubo
8. Correa de sujeción para el hombro con des-
bloqueo de seguridad
9. Empuñadura adicional
10. Tuerca de bloqueo tubo telescópico 1
11. Tubo telescópico 1
12. Tuerca de bloqueo tubo telescópico 2
13. Tubo telescópico 2 con carcasa del motor
14. Botón de retención regulación de inclinación
Carcasa del motor
15. Juego de montaje para motosierras
16. Espada
17. Cadena de la sierra
18. Cubierta protectora
21. Cargador
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de
entrega, comprobar que el artículo esté completo.
Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Ser-
vice Center o a la tienda especializada más cer-
cana en un plazo máximo de 5 días laborales tras
la compra del artículo presentando un recibo de
compra válido. A este respeto, observar la tabla
de garantía de las condiciones de garantía que se
encuentran al nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 98Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 98 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
E
- 99 -
Peligro!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jue-
guen con bolsas de plástico, láminas y pie-
zas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y as xia!
Asidero completo
Tubo con unidad de motor completo
Correa de sujeción para el hombro con des-
bloqueo de seguridad
Juego de montaje para motosierras
Espada
Cadena de la sierra
Cubierta protectora
Batería (en n° de art.: 34.108.00, 34.108.10
no incluido en el volumen de entrega)
Cargador (en n° de art.: 34.108.00, 34.108.10
no incluido en el volumen de entrega)
Manual de instrucciones original
Instrucciones de seguridad
3. Uso adecuado
Pértiga de podar (motosierra con brazo
telescópico)
El juego de montaje para motosierras solo se
puede montar en el cabezal del motor suminist-
rado.
La motosierra con brazo telescópico ha sido
concebida para realizar trabajos de desramado
en árboles. No resulta adecuada para extensos
trabajos de corte ni para talar árboles, así como
tampoco para cortar otros materiales que no
sean madera.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indi-
can explícitamente como de uso adecuado. Cual-
quier otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable
de daños o lesiones de cualquier tipo; el respon-
sable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industria-
les, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
4. Características técnicas
Longitud de la espada: ........................... 200 mm
Longitud de corte máx.: .......................... 170 mm
Paso de la cadena: ......................3/8“, 33 dientes
Grosor de cadena: .....................(0,050“) 1,3 mm
Rueda de la cadena: .....................6 dientes, 3/8“
Velocidad de corte
a velocidad nominal: ..............................3,76 m/s
Capacidad del depósito: ........................125 cm3
Peso neto sin accesorios: ..........................3,4 kg
Cadena de la sierra: .................Oregon 91P033X
Espada: ............ Oregon 080NDEA041 (520089)
Clase de protección: .........................................III
Batería de iones de litio
Tensión: ..................................................18 V d.c.
Capacidad: ................................................3,0 Ah
Tiempo de carga: ........................................ 1,0 h
Cargador
Tensión de entrada: ...........200-260 V ~ 50-60 Hz
Consumo: ................................................... 72 W
Tensión de salida: .............................10-21 V d.c.
Corriente de salida: ........................................ 3 A
Peligro!
Ruido y vibración
Los valores con respecto al ruido y la vibración se
determinaron conforme a la norma ISO 22868.
Nivel de presión acústica LpA ............ 81,05 dB(A)
Imprecisión KpA ............................................3 dB
Nivel de potencia acústica L WA medido .............
.......................................................... 98,23 dB(A)
Imprecisión KWA ............................................3 dB
Nivel de potencia acústica LWA garantizado .......
............................................................. 102 dB(A)
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para
el oído.
Los valores totales de vibración (suma de vec-
tores en las tres direcciones) se determinaron
conforme a la norma ISO 22867.
Empuñadura bajo carga
Valor de emisión de vibraciones ah = 0,947 m/s2
Imprecisión K = 1,5 m/s2
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 99Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 99 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
E
- 100 -
El valor de emisión de vibraciones indicado se
ha calculado conforme a un método de ensayo
normalizado, pudiendo, en algunos casos excep-
cionales, variar o superar el valor indicado depen-
diendo de las circunstancias en las que se utilice
la herramienta eléctrica.
El valor de emisión de vibraciones indicado pue-
de utilizarse para comparar la herramienta con
otras.
El valor de emisión de vibraciones indicado tam-
bién puede utilizarse para una valoración prelimi-
nar de los riesgos.
¡Reducir la emisión de ruido y las vibracio-
nes al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
arlo con regularidad.
Adaptar el modo de trabajo al aparato.
No sobrecargar el aparato.
En caso necesario dejar que se compruebe
el aparato.
Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
do.
Llevar guantes.
5. Antes de la puesta en marcha
¡Cuidado! Montar la batería una vez esté com-
pletamente montado el aparato y se hayan rea-
lizado todos los ajustes. Llevar siempre puestos
guantes de protección al efectuar trabajos en
el aparato a n de evitar lesiones. Desembalar
todas las piezas con cuidado y comprobar que
estén completas ( g. 1)
5.1 Montaje general
a) Fig. 2-3: Introducir el tubo (7) hasta el refuer-
zo (7a) en la carcasa del asidero (2a) y apre-
tarlo con la tuerca de montaje (6).
b) Fig. 4: Enganchar el mosquetón (A) de la
correa de sujeción para el hombro (8) en el
soporte de la correa (B).
c) Fig. 4a: La empuñadura adicional se compo-
ne de empuñadura (N), tornillo hexagonal (P)
y enclavamiento (F). Se monta en el soporte
de la empuñadura (U) según se muestra en
la gura. Introducir para ello el tornillo hexa-
gonal (P) en la empuñadura (N) y atornillarla
con el enclavamiento (F).
5.2 Montaje del juego de montaje para moto
sierras (empleo como pértiga de podar)
5.2.a Montaje de la cuchilla y de la cadena
Soltar el tornillo de fijación (C) para la cubier-
ta de la rueda de la cadena (fig. 5).
Retirar la cubierta de la rueda de la cadena.
Colocar la cadena en la ranura circular de la
cuchilla como se indica en la ilustración
(fig. 6/pos. E).
Colocar la cuchilla y la cadena en el aloja-
miento de la motosierra según la ilustración
(fig. 7). Pasar la cadena rodeando el piñón
(fig. 7/pos. K).
Poner la cubierta de la rueda de la cadena
(fig. 8/pos. C) y apretar a mano con el tornillo
de fijación.
Apretar de nitivamente el tornillo de jación una
vez que se haya ajustado la tensión de la cadena
(véase punto 5.2.b).
5.2.b Cómo tensar la cadena de la sierra
¡Cuidado! Antes de realizar comprobaciones y
trabajos de ajuste quitar siempre la batería del
aparato. Llevar siempre puestos guantes de pro-
tección al efectuar trabajos en la motosierra a n
de evitar lesiones.
Soltar algunas vueltas el tornillo de fijación
(C) para la cubierta de la rueda de la cadena
(fig. 5).
Ajustar la tensión de la cadena mediante
el tornillo tensor de la sierra (fig. 9/pos. D).
Girando a la derecha se incrementa la ten-
sión de la cadena, girando a la izquierda se
reduce la tensión de la cadena. La cadena de
la sierra presentará la tensión correcta si se
puede elevar en el centro de la cuchilla aprox.
2 mm (fig. 10).
Apretar el tornillo de fijación (C) para la cu-
bierta de la rueda de la cadena (fig. 8).
Advertencia! Todos los eslabones de la cadena
han de alojarse correctamente en la ranura guía
de la cuchilla.
Instrucciones para tensar la cadena:
La cadena de la sierra ha de estar tensada cor-
rectamente a n de garantizar un funcionamiento
seguro. Se sabe que la tensión es la óptima si la
cadena se puede elevar en el centro de la espa-
da aprox. 2 mm. Ya que la cadena de la sierra se
calienta al serrar, modi cándose así su longitud,
es preciso comprobar su tensión como mínimo
cada 10 minutos y regularla según sea necesa-
rio. Esto es especialmente importante para las
cadenas de sierra nuevas. Destensar la cadena
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 100Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 100 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
E
- 101 -
de la sierra al terminar de trabajar, ya que ésta se
acorta al enfriarse. De este modo se evita que se
dañe la cadena.
5.2.c Lubricación de la cadena de la sierra
¡Cuidado! Antes de realizar comprobaciones y
trabajos de ajuste quitar siempre la batería del
aparato. Llevar siempre puestos guantes de pro-
tección al efectuar trabajos en la motosierra a n
de evitar lesiones.
¡Atención! ¡No operar jamás la cadena sin el
aceite apropiado! ¡El uso de la motosierra sin
aceite de cadena o con un nivel de aceite por de-
bajo de la mirilla provoca daños en la motosierra!
¡Atención! Tener en cuenta las condiciones
térmicas: Las distintas temperaturas ambiente
requieren lubricantes con una viscosidad de lo
más variado. A bajas temperaturas se requieren
aceites muy uidos (baja viscosidad) para crear
la película lubricante necesaria. Ahora bien, si se
utiliza el mismo aceite en época de verano, éste
seguiría uidi cándose por la simple acción de
las altas temperaturas. De este modo puede des-
prenderse la película lubricante, sobrecalentarse
la cadena y dañarse. Asimismo, el aceite lubri-
cante se quema, provocando una innecesaria
emisión de contaminantes.
Llenar el depósito del aceite ( g. 11):
Colocar la motosierra sobre una superficie
plana.
Limpiar la zona que rodea a la tapa del depó-
sito de aceite (pos. 31) y abrirla a continuaci-
ón.
Llenar el depósito (pos. 30) con aceite para
cadena de sierra. Asegurarse de que no
penetre suciedad en el depósito para que la
tobera del aceite no se atasque.
Cerrar la tapa del depósito de aceite (pos.
31).
Tras montar el juego de montaje para motosi-
erras, así como en caso de no usarse, poner la
cubierta protectora ( g. 1/pos. 18) en la cuchilla
montada con cadena de la sierra para evitar le-
siones.
5.3 Ajuste de la empuñadura adicional
( g. 12-13)
a) Ajustar la inclinación de la empuñadura
adicional
Abrir (a) el bloqueo (F). Ajustar la inclinación de-
seada de la empuñadura adicional (9). Cerrar (b)
el bloqueo (F).
b) Desplazar la empuñ adura adicional
Abrir (a) el bloqueo (H) y desplazar la empuñadu-
ra adicional (9) hasta alcanzar la posición desea-
da. Cerrar (b) el bloqueo (H).
5.4 Colocar la correa de sujeción para el
hombro
Aviso! Llevar siempre una correa de sujeción
para el hombro al trabajar con la sierra. Apagar
siempre el aparato antes de quitarse la correa de
sujeción para el hombro. Existe peligro de sufrir
lesiones.
1. Enganchar el mosquetón ( g. 4/pos. A) en el
soporte de la correa.
2. Colocar la correa de sujeción ( g. 14/pos. 8)
sobre el hombro.
3. Ajustar la longitud de la correa de forma que
la sujeción de la misma se halle a la altura de
la cadera ( g. 14)
4. La correa de sujeción para el hombro está
dotada de una hebilla. Si se necesita dejar
rápidamente el aparato, presionar los gan-
chos ( g. 15).
5. Para cambiar la posición del cinturón en el
aparato, presionar los dos bucles de metal
( g. 4/pos. L / M) entre sí y desplazar el so-
porte de la correa en el tubo.
5.5 Ajuste de la inclinación del asidero
( g. 16)
Pulsar los dos botones de bloqueo (5) y ajustar la
inclinación del asidero (2) en 4 posiciones.
5.6 Ajuste de la inclinación de la carcasa del
motor ( g. 17)
Pulsar los dos botones de bloqueo (14) y ajustar
la inclinación de la carcasa del motor (13a) en 7
posiciones.
5.7 Ajuste de los tubos telescópicos ( g. 18)
1. Abrir las tuercas de bloqueo del tubo telescó-
pico (10 + 12) girando hacia la izquierda.
2. Extraer el tubo telescópico (11 + 13) hasta
donde sea necesario para la altura de trabajo.
3. Cerrar las tuercas de bloqueo del tubo tele-
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 101Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 101 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
E
- 102 -
scópico (10 + 12) girando hacia la derecha.
5.8 Montaje del juego de montaje para
motosierras en el cabezal del motor
( g. 19 – 20)
La cubierta protectora se debe poner sobre la
cuchilla montada con cadena de la sierra para
evitar lesiones.
1. Colocar el juego de montaje para motosier-
ras y el cabezal del motor de forma que las
echas de las dos partes coincidan.
2. Presionar el juego de montaje contra el ca-
bezal. De este modo, el botón de bloqueo (R)
se mueve hacia la derecha. Girar el juego de
montaje para motosierras hacia la derecha.
El juego de montaje se bloquea en el cabezal
del motor y está montado de forma ja. El
botón de bloqueo (R) se presiona hacia la
izquierda.
5.9 Cómo dar un giro de 90° al juego de
montaje para motosierras en el cabezal del
motor ( g. 21)
La cubierta protectora debe estar puesta sobre
la cuchilla montada con cadena de la sierra para
evitar lesiones.
1. Poner el botón de bloqueo (R) a la derecha.
2. Girar el juego de montaje 90° hacia la izquier-
da. El juego de montaje se bloquea en el ca-
bezal del motor y está montado de forma ja.
5.10 Cómo quitar el juego de montaje para
motosierras en el cabezal del motor
( g. 19 – 20)
La cubierta protectora debe estar puesta sobre
la cuchilla montada con cadena de la sierra para
evitar lesiones.
1. Poner el botón de bloqueo (R) a la derecha.
2. Girar el juego de montaje hasta que las
echas en el cabezal y el juego de montaje
coincidan y se pueda quitar.
5.11 Montaje de la batería ( g. 22 - 23)
Presionar, según se ve en la g. 22, el dispositi-
vo de retención (T) de la batería y desplazar la
batería en el alojamiento previsto para ello. En
cuanto la batería se encuentre en la posición de
la gura 23, asegurarse de que el dispositivo de
retención enclave. Para desmontar la batería, rea-
lizar los mismos pasos en orden inverso.
5.12 Cargar la batería ( g. 24)
1. Sacar la batería del aparato. Para ello, presio-
nar el dispositivo de retención (T).
2. Comprobar que la tensión de red coincida
con la especi cada en la placa de identi -
cación del aparato. Conectar el enchufe del
cargador (21) a la toma de corriente. El LED
verde empieza a parpadear.
3. Introducir la batería (1) en el cargador (21).
4. El apartado „Indicación cargador“ incluye
una tabla con los signi cados de las indicaci-
ones LED del cargador.
Es posible que la batería se caliente durante el
proceso de carga. Esto es normal.
En caso que no sea posible cargar la batería,
comprobar que,
exista tensión de red en el enchufe
exista buen contacto entre los contactos de
carga.
En caso de que todavía no fuera posible cargar la
batería, rogamos enviar
el cargador
y la batería
a nuestro servicio de asistencia técnica.
Es preciso recargar siempre a tiempo la batería
para procurar que dure lo máximo posible. Esto
es imprescindible en el caso de que note que la
herramienta de pilas recargables pierde potencia.
No descargar jamás la batería por completo. Esto
podría provocar un defecto en la batería.
6. Funcionamiento
Respetar las disposiciones legales vigentes so-
bre la emisión de ruidos en el lugar de uso (pue-
den variar según el lugar).
¡Cuidado! Llevar siempre una correa de sujeción
para el hombro al trabajar con la sierra. Apagar
siempre el aparato antes de quitarse la correa de
sujeción para el hombro. Existe peligro de sufrir
lesiones.
Poner la correa de sujeción para el hombro como
se ha descrito antes, montar el juego de montaje
deseado y ajustar el aparato a las necesidades
de uno mismo.
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 102Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 102 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
E
- 103 -
Conectar/Desconectar
Conexión
Sujetar el aparato con ambas manos por las
empuñaduras (los pulgares por debajo de la
empuñadura adicional)
Desplazar hacia delante el botón de bloqueo
de conexión (fig. 3/pos. 4) y mantenerlo suje-
to.
Encender el aparato con el interruptor ON/
OFF (fig. 3/pos. 3). Ya se puede volver a soltar
el botón de bloqueo de conexión.
Desconexión
Soltar el interruptor ON/OFF ( g. 3/pos. 3).
7. Cómo trabajar con el juego de
montaje para motosierras.
Preparación
Antes de cada uso, comprobar los siguientes
puntos para poder trabajar de forma segura:
Estado de la motosierra
Revisar la motosierra antes de comenzar a traba-
jar para comprobar si existen daños en la carca-
sa, el cable de conexión, la cadena de la sierra y
la guía. Jamás se pondrá en marcha un aparato
que presente daños evidentes.
Recipiente de aceite
Nivel de llenado del recipiente de aceite. Com-
probar también durante el trabajo que siempre
haya aceite su ciente. Jamás se operará la sierra
sin aceite o si el nivel del mismo desciende por
debajo de la marca del mínimo para evitar que se
dañe la motosierra. Un llenado suele bastar para
trabajar unos 20 minutos, variando en función de
las pausas y de la carga.
Cadena de la sierra
Tensión de la cadena de la sierra, estado del
modo de corte. Cuanto más a lada esté la cade-
na de la sierra, más controlable y fácil de operar
será la motosierra. Lo mismo sucede con la ten-
sión de la cadena. ¡Por su seguridad, comprobar
también durante el trabajo la tensión de la cade-
na como mínimo cada 10 minutos! En particular,
las cadenas de sierra nuevas tienden a sufrir una
mayor dilatación.
Ropa de protección
Es imprescindible llevar puesta la correspondien-
te indumentaria de protección ajustada al cuerpo,
como p. ej. pantalones protectores para cortar,
unos guantes y calzado de seguridad.
Llevar protección para los oídos y gafas
protectoras.
Llevar un casco protector con protección integ-
rada para los oídos y la cara. Dicho casco ofrece
protección frente a ramas que caigan y tallos que
reboten.
Trabajar de forma segura
Para garantizar la seguridad durante el traba-
jo se ha prescrito un ángulo de máx. 60°.
No colocarse nunca debajo de la rama a
cortar.
Cuidado a la hora de cortar ramas que se
hallen bajo tensión o madera con tendencia a
astillarse.
¡Posible riesgo de sufrir lesiones por ramas
que se caen y piezas de madera que salen
despedidas!
Mantener alejados de la zona de peligro a
personas y animales cuando la máquina esté
funcionando.
El aparato no está protegido contra descar-
gas eléctricas al entrar en contacto con
cables de alta tensión. Mantener una distan-
cia mínima de 10 m con respecto a posibles
cables eléctricos. ¡Peligro de muerte por de-
scarga eléctrica!
En caso de pendiente, colocarse siempre
por encima o al lado de la rama que se va a
cortar.
Mantener el aparato lo más pegado posible
al cuerpo. Así se consigue el mejor equilibrio.
Técnicas de corte
A la hora de desramar, mantener el aparato
en un ángulo de máx. 60° con respecto a la
horizontal para no ser golpeado por una rama
que caiga (fig. 27).
Cortar primero las ramas inferiores del árbol.
De esta forma se permite que las ramas
cortadas caigan mejor.
Una vez finalizado el corte, aumenta de for-
ma considerable el peso de la sierra para el
usuario, ya que deja de estar apoyada en una
rama. Existe peligro de perder el control de la
sierra.
Retirar la sierra del corte sólo con la motosi-
erra en marcha. De esta forma se evita que
se quede enganchada.
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 103Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 103 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
E
- 104 -
No cortar con la punta de la espada.
No cortar ramificaciones gruesas. Ello impide
que se curen las heridas del árbol.
Cortar ramas más pequeñas ( g. 25):
Colocar la super cie de tope de la sierra junto
a la rama. Ello evita que la sierra se mueva de
forma brusca al comenzar el corte. Guiar la sierra
ejerciendo una ligera presión de arriba hacia aba-
jo a través de la rama.
Cortar ramas más grandes y más largas
( g. 26):
Realizar un corte de descarga en caso de ramas
más grandes.
Cortar primero con la parte superior de la espada
de abajo hacia arriba 1/3 del diámetro de la rama
(a). Cortar a continuación con la parte inferior de
la espada de arriba hacia abajo en dirección al
primer corte (b).
Cortar ramas largas a trozos más cortos para te-
ner un mejor control de como van a caer.
¡Peligro de accidente!
Por contragolpe se entiende la sacudida súbita
de la motosierra en marcha hacia arriba y hacia
atrás. Las causas suelen ser que la pieza de tra-
bajo entre en contacto con el extremo de la espa-
da o que la cadena de la sierra quede atascada.
En caso de contragolpe, entran en juego fuerzas
de gran magnitud. Por lo que la motosierra reacci-
ona de manera incontrolada en la mayoría de los
casos. La consecuencia más frecuente consiste
en lesiones de máxima gravedad en el trabajador
o de las personas que se hallen en las inmediaci-
ones. El riesgo de que se produzca un contragol-
pe aumenta especialmente cuando se empieza
una incisión con el extremo de la espada, ya que
la acción de palanca alcanza en dicho punto su
máxima fuerza. Colocar la sierra por ello siempre
lo más plana posible.
¡Atención!
¡Asegurar que la tensión de la cadena siemp-
re sea la correcta!
¡Utilizar únicamente motosierras en perfecto
estado!
¡Trabajar solamente con una motosierra afila-
da de forma reglamentaria!
¡No serrar jamás con el canto superior o el
extremo de la espada!
¡Sujetar siempre con firmeza la motosierra
con las dos manos!
Serrar madera sometida a tensión
Serrar madera que se encuentre sometida a
tensión requiere especial cuidado. La madera
bajo tensión que quede liberada de dicha fuerza
al serrarla reacciona en ocasiones de forma
completamente incontrolada. Ello puede provocar
lesiones muy graves y hasta incluso mortales. Di-
chos trabajos solo podrán ser llevados a cabo por
especialistas debidamente formados.
8. Mantenimiento, limpieza y pedido
de piezas de repuesto
Peligro!
Desenchufar la batería antes de realizar trabajos
de mantenimiento o de limpieza.
8.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y
el polvo en los dispositivos de seguridad,
las rendijas de ventilación y la carcasa del
motor. Frotar el aparato con un paño limpio o
soplarlo con aire comprimido manteniendo la
presión baja.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada
uso.
Limpiar el aparato con regularidad con un
paño húmedo y un poco de jabón blando. No
utilizar productos de limpieza o disolventes ya
que se podrían deteriorar las piezas de plá-
stico del aparato. Es preciso tener en cuenta
que no entre agua en el interior del aparato.
Si entra agua en el aparato eléctrico existirá
mayor riesgo de una descarga eléctrica.
Bajo ningún pretexto se sumergirá el aparato
ni en agua ni en otro tipo de líquidos.
Quitar la suciedad en las cubiertas de protec-
ción con ayuda de un cepillo.
Reducir al máximo posible la suciedad y el
polvo en los dispositivos de seguridad, las
rendijas de ventilación y la carcasa del mo-
tor. Frotar el aparato con un paño limpio o
soplarlo con aire comprimido manteniendo la
presión baja.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada
uso.
Limpiar el aparato con regularidad con un
paño húmedo y un poco de jabón blando. No
utilizar productos de limpieza o disolventes ya
que se podrían deteriorar las piezas de plá-
stico del aparato. Es preciso tener en cuenta
que no entre agua en el interior del aparato.
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 104Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 104 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
E
- 105 -
8.2 Mantenimiento
8.2.1 Juego de montaje para motosierras
Sustitución de la cadena de la sierra y de la
espada
La espada ha de ser sustituida si la ranura guía
de la espada está desgastada.
¡Procédase al respecto según lo indicado en
el capítulo “Montaje de espada y cadena de la
sierra”!
Comprobar la lubricación automática de la
cadena
Comprobar con regularidad la operatividad de
la lubricación automática de la cadena con el
n de evitar el sobrecalentamiento y los daños
asociados de la espada y la cadena de la sierra.
A tal efecto, dirigir el extremo de la espada contra
una super cie lisa (tabla, incisión de un árbol) y
hacer funcionar la motosierra. Si aparece un ras-
tro de aceite cada vez mayor durante el proceso,
entonces la lubricación automática de la cadena
funciona a la perfección. Si no aparece ningún
rastro claro de aceite, ¡leer las instrucciones
correspondientes que aparecen en el capítulo
“Localización de averías”! Si tampoco sirven de
ayuda dichas instrucciones, será preciso dirigirse
a nuestro servicio posventa o a un taller similar
especializado.
Advertencia! No tocar la super cie durante el
proceso. Mantener la su ciente distancia de se-
guridad (aprox. 20 cm).
A lar la cadena de la sierra
Solo es posible llevar a cabo un trabajo efectivo
con la motosierra si la cadena de la sierra se en-
cuentra en óptimas condiciones y está a lada. De
este modo también se reduce el riesgo de cont-
ragolpe. La cadena de la sierra puede a larse en
cualquier concesionario. No intente a lar usted
mismo la cadena de la sierra si no dispone de la
herramienta apropiada, así como de la experien-
cia necesaria.
8.3 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos si-
guientes:
Tipo de aparato
No. de artículo del aparato
No. de identidad del aparato
No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en
www.isc-gmbh.info
9. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El
aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la
basura doméstica. Para su eliminación adecu-
ada, el aparato debe entregarse a una entidad
recolectora prevista para ello. En caso de no
conocer ninguna, será preciso informarse en el
organismo responsable del municipio.
10. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un
lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e
inaccesible para los niños. La temperatura de
almacenamiento óptima se encuentra entre los
5 y 30 ˚C. Guardar la herramienta eléctrica en su
embalaje original.
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 105Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 105 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
E
- 106 -
11. Plan para localización de averías
¡Peligro!
Antes de la localización de averías es preciso apagar el aparato y quitar la batería.
En la siguiente tabla se describen posibles fallos y se ofrecen soluciones para su eliminación. Si no se
puede localizar ni subsanar el problema, será preciso ponerse en contacto con su taller de asistencia
técnica.
Avería Posibles causas Solución
El aparato no fun-
ciona
- Batería vacía
- Batería puesta de forma
incorrecta
- Cargar la batería
- Quitar la batería y volverla a meter
El aparato trabaja
de manera intermi-
tente
- Contacto ojo externo
- Contacto ojo interno
- Interruptor ON/OFF defectuoso
- Buscar un taller especializado
- Buscar un taller especializado
- Buscar un taller especializado
Cadena de la sierra
seca
- No hay aceite en el depósito
- Purga de aire atascada en el
cierre del depósito de aceite
- Canal de salida del aceite
atascado
- Rellenar aceite
- Limpiar cierre del depósito del
aceite
- Desbloquear canal de salida del
aceite
Cadena/riel guía
caliente
- No hay aceite en el depósito
- Purga de aire atascada en el
cierre del depósito de aceite
- Canal de salida del aceite
atascado
- Cadena sin a lar
- Cadena demasiado tensa
- Rellenar aceite
- Limpiar cierre del depósito del
aceite
- Desbloquear canal de salida del
aceite
- Volver a a lar la espada o
cambiarla
- Comprobar la tensión de la
cadena
La motosierra funci-
ona a tirones, vibra
o no sierra correcta-
mente
- Poca tensión en la cadena
- Cadena sin a lar
- Cadena desgastada
- Los dientes de la sierra miran en
la dirección incorrecta
- Ajustar tensión de la cadena
- Volver a a lar la espada o
cambiarla
- Cambiar cadena
- Volver a montar la cadena de la
sierra con los dientes mirando en
la dirección correcta
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 106Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 106 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
E
- 107 -
12. Indicación cargador
Estado de indicación Signi cado y medida
LED rojo LED verde
apagado parpadea Listo para funcionamiento
El cargador está conectado a la red y listo para el funcionamiento, la
batería no está en el cargador
encendido apagado Carga
El cargador carga la batería en modo rápido.
apagado encendido La batería está cargada al 85% y se puede utilizar.
(Duración de la carga batería de 1,5 Ah: 30 min)
(Duración de la carga batería de 3,0 Ah: 60 min)
(Duración de la carga batería de 5,2 Ah: 130 min)
Después se cambia a carga lenta hasta que la batería esté complet
mente cargada.
(Duración de la carga total batería de 1,5 Ah: aprox. 40 min)
(Duración de la carga total batería de 3,0 Ah: aprox. 75 min)
(Duración de la carga total batería de 5,2 Ah: aprox. 140 min)
Medida:
Sacar la batería del cargador. Desconectar el cargador de la red.
parpadea apagado Carga adaptada
El cargador se encuentra en el modo de carga lenta.
Por motivos de seguridad, en este modo la batería se carga con mayor
lentitud y tarda más de 1h. Esto puede deberse a las siguientes cau-
sas:
- La batería ha estado sin cargarse durante mucho tiempo o se ha
continuado descargando una batería agotada (descarga total)
- La temperatura de la batería no se encuentra dentro de un rango óp-
timo entre 25° C y 45° C.
Medida:
Esperar hasta que el proceso de carga haya nalizado, la batería pue-
de seguir cargándose.
parpadea parpadea Fallo
El proceso de carga ya no es posible. La batería está defectuosa.
Medida:
Está prohibido cargar una batería defectuosa.
Sacar la batería del cargador.
encendido encendido Avería por temperatura
La batería está demasiado caliente (p. ej. por radiación solar directa) o
demasiado fría (por debajo de 0° C)
Medida:
Sacar la batería y guardarla durante 1 día a temperatura ambiente
(aprox. 20° C).
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 107Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 107 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
E
- 108 -
Sólo para países miembros de la UE
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológi-
co para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar ade-
cuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro
de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y
su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los
mismos, con autorización expresa de iSC GmbH.
Nos reservamos el derecho a realizar modi caciones técnicas
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 108Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 108 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
E
- 109 -
Información de servicio
En todos los países mencionados en el certi cado de garantía disponemos de distribuidores compe-
tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certi cado. Dichos distribuidores están a su
disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de
repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural
o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
Categoría Ejemplo
Piezas de desgaste* Cadena de sierra, cuchilla de sierra, batería
Material de consumo/Piezas de consumo* Aceite para cadena de sierra
Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de de ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.isc-gmbh.info. Describa
exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Describa ese fallo en el funcionamiento.
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 109Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 109 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
E
- 110 -
Certi cado de garantía
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que
este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio
de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con
mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuaci-
ón. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Las prestaciones de
garantía que le corresponden conforme a ley no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestaci-
ón de garantía es gratuita para usted.
2. La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos que se pueda demostrar que han
sido ocasionados por fallos de material o de producción y está limitada, según nosotros mismo de-
cidamos, a la reparación de los mismos o al cambio del aparato.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato
dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una
instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una
tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento
y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de
cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobre-
carga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos
extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte),
uso violento o in uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o produ-
cido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho
de garantía debe hacerse válido, antes de nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de
dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el
plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo
de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto monta-
das. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.isc-gmbh.info. Si
nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un
aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos
o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para
ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía
conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 110Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 110 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
P
- 111 -
Perigo!
Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas
algumas medidas de segurança para preve-
nir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia
atentamente este manual de instruções / estas
instruções de segurança. Guarde-o num local
seguro, para que o possa consultar sempre que
necessário. Caso passe o aparelho a outras
pessoas, entregue também este manual de in-
struções / estas instruções de segurança. Não
nos responsabilizamos pelos acidentes ou danos
causados pela não observância deste manual e
das instruções de segurança.
1. Instruções de segurança
As instruções de segurança correspondentes
encontram-se na brochura fornecida.
Perigo!
Leia todas as instruções de segurança e
indicações. O incumprimento das instruções de
segurança e indicações pode provocar choques
eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e
indicações para mais tarde consultar.
Esta ferramenta não se destina a ser usada por
pessoas (inclusive crianças) com limitações físi-
cas, sensoriais ou psíquicas, que não disponham
de experiência e/ou não tenham conhecimento
insu cientes, a não ser quando supervisionadas
por uma pessoa responsável pela sua segurança
ou que as instrua sobre como se deve utilizar a
ferramenta. As crianças devem ser mantidas sob
vigilância para garantir que não brincam com a
ferramenta.
Explicação dos símbolos no aparelho
( gura 28):
1. Aviso!
2. Use óculos e capacete de protecção e pro-
tecção auditiva!
3. Mantenha o aparelho protegido da chuva ou
da humidade!
4. Comprimento máximo de corte da podadora-
desramadora de haste
5. Perigo de vida devido a choque eléctrico. A
distância relativamente aos cabos eléctricos
tem de ser de, pelo menos, 10 m!
6. Antes da colocação em funcionamento leia o
manual de instruções!
7. Use calçado rme!
8. Tenha atenção às peças que caiem e às que
são projectadas!
9. Mantenha a distância.
10. Sentido do movimento da corrente e dos
dentes da corrente da podadora-desramado-
ra de haste
11. Use luvas de protecção
2. Descrição do aparelho e material
a fornecer
2.1 Descrição do aparelho ( g. 1)
1. Acumulador
2. Punho de apoio
3. Interruptor para ligar/desligar
4. Bloqueio de ligação
5. Botão de bloqueio do ajuste de inclinação do
punho de apoio
6. Porca de montagem
7. Tubo
8. Cinto peitoral com desbloqueio de segurança
9. Punho adicional
10. Porca de travamento do tubo telescópico 1
11. Tubo telescópico 1
12. Porca de travamento do tubo telescópico 2
13. Tubo telescópico 2 com carcaça do motor
14. Botão de bloqueio do ajuste de inclinação
Carcaça do motor
15. Acessório de serra
16. Lâmina
17. Corrente da serra
18. Protecção da lâmina
21. Carregador
2.2 Material a fornecer
Com a ajuda da descrição do material a fornecer,
veri que se o artigo se encontra completo. Caso
faltem peças, dirija-se num prazo máximo de 5
dias úteis após a compra do artigo a um dos nos-
sos Service Center ou ao ponto de venda onde
adquiriu o aparelho, fazendo-se acompanhar de
um talão de compra válido. Para o efeito, consulte
a tabela da garantia que se encontra nas infor-
mações do serviço de assistência técnica no m
do manual.
Abra a embalagem e retire cuidadosamente o
aparelho.
Remova o material da embalagem, assim
como os dispositivos de segurança da emba-
lagem e de transporte (caso existam).
Verifique se o material a fornecer está com-
pleto
Verifique se o aparelho e as peças acessóri-
as apresentam danos de transporte.
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 111Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 111 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
P
- 112 -
Se possível, guarde a embalagem até ao ter-
mo do período de garantia.
Perigo!
O aparelho e o material da embalagem não
são brinquedos! As crianças não devem
brincar com sacos de plástico, películas ou
peças de pequena dimensão! Existe o perigo
de deglutição e as xia!
Punho de apoio completo
Tubo com unidade do motor completa
Cinto peitoral com desbloqueio de segurança
Acessório de serra
Lâmina
Corrente da serra
Protecção da lâmina
Acumulador (não incluído no material a forne-
cer no caso da ref.ª: 34.108.00, 34.108.10)
Carregador (não incluído no material a forne-
cer no caso da ref.ª: 34.108.00, 34.108.10)
Manual de instruções original
Instruções de segurança
3. Utilização adequada
Podadora-desramadora de haste (serra com
varão telescópico)
O acessório de serra só pode ser montado na
cabeça do motor fornecida.
A serra com varão telescópico está indicada para
a desrama de árvores. Não é apropriada para
trabalhos de corte amplos ou abates de árvores,
nem para serrar outros materiais que não ma-
deira.
A máquina só pode ser utilizada para os ns a
que se destina. Qualquer outro tipo de utilização
é considerado inadequado. Os danos ou feri-
mentos de qualquer tipo daí resultantes são da
responsabilidade do utilizador/operador e não do
fabricante.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos
aparelhos não terem sido concebidos para uso
comercial, artesanal ou industrial. Não assumi-
mos qualquer responsabilidade se o aparelho for
utilizado no comércio, artesanato ou indústria ou
em actividades equiparáveis.
4. Dados técnicos
Comprimento da lâmina: ........................ 200 mm
Comprimento de corte máx.: .................. 170 mm
Passo da corrente: ....................... 3/8“ 33 dentes
Espessura da corrente: ..............(0,050“) 1,3 mm
Roda dentada: .............................. 6 dentes, 3/8“
Velocidade de corte
com as rotações nominais: ....................3,76 m/s
Capacidade do tanque do óleo: ............ 125 cm3
Peso líquido sem acessórios: .....................3,4 kg
Corrente da serra: ....................Oregon 91P033X
Lâmina: ............ Oregon 080NDEA041 (520089)
Classe de protecção: ........................................III
Acumulador de lítio
Tensão: ..................................................18 V d.c.
Capacidade: ..............................................3,0 Ah
Tempo de carga: ......................................... 1,0 h
Carregador
Tensão de entrada: ...........200-260 V ~ 50-60 Hz
Potência absorvida: ................................... 72 W
Tensão de saída: ...............................10-21 V d.c.
Corrente de saída: ......................................... 3 A
Perigo!
Ruído e vibração
Os valores de ruído e de vibração foram apura-
dos de acordo com a ISO 22868.
Nível de pressão acústica LpA ........... 81,05 dB(A)
Incerteza KpA ................................................3 dB
Nível de potência acústica LWA medida .............
.......................................................... 98,23 dB(A)
Incerteza KWA ............................................... 3 dB
Nível de potência acústica LWA garantido ..........
............................................................. 102 dB(A)
Use uma protecção auditiva.
O ruído pode provocar danos auditivos.
Valores totais de vibração (soma vectorial de
três direcções) apurados de acordo com a ISO
22867.
Punho sob carga
Valor de emissão de vibração ah = 0,947m/s2
Incerteza K = 1,5 m/s2
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 112Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 112 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
P
- 113 -
O valor de emissão de vibração indicado foi me-
dido segundo um método de ensaio normalizado,
podendo, consoante o tipo de utilização da fer-
ramenta eléctrica, sofrer alterações e em casos
excepcionais ultrapassar o valor indicado.
O valor de emissão de vibração indicado pode
ser comparado com o de uma outra ferramenta
eléctrica.
O valor de emissão de vibração indicado também
pode ser utilizado para um cálculo prévio de
limitações.
Reduza a produção de ruído e de vibração
para o mínimo!
Utilize apenas aparelhos em bom estado.
Limpe e faça a manutenção do aparelho re-
gularmente.
Adapte o seu modo de trabalho ao aparelho.
Não sobrecarregue o aparelho.
Se necessário, submeta o aparelho a uma
verificação.
Desligue o aparelho, quando este não estiver
a ser utilizado.
Use luvas.
5. Antes da colocação em
funcionamento
Cuidado! Monte o acumulador só depois de o
aparelho estar totalmente montado e de serem
efectuados todos os ajustes. Quando efectuar
trabalhos no aparelho, use sempre luvas de pro-
tecção, de forma a evitar ferimentos. Desembale
cuidadosamente todas as peças e veri que se
estão completas ( g. 1)
5.1 Montagem geral
a) Fig. 2-3: Insira o tubo (7) até ao rebordo (7a)
na carcaça do punho de apoio (2a) e aperte-
o com a porca de montagem (6).
b) Fig. 4: Engate o mosquetão (A) do cinto pei-
toral (8) no suporte do cinto (B).
c) Fig. 4a: O punho adicional é composto por
punho (N), parafuso de cabeça sextavada (P)
e bloqueio (F). É montado no suporte do pun-
ho (U) como ilustrado. Pressione para isso o
parafuso de cabeça sextavada (P) no punho
(N) e aperte-o com o bloqueio (F).
5.2 Montagem do acessório de serra (utili-
zação como podadora-desramadora de
haste)
5.2.a Montagem da lâmina e da corrente da
serra
Solte o parafuso de fixação (C) para a cober-
tura da roda dentada (fig. 5).
Retire a cobertura da roda dentada.
Como indicado na figura, coloque a corrente
na ranhura da lâmina em rotação (fig. 6/pos.
E).
Como indicado na figura, coloque a lâmina e
a corrente no encaixe da serra (fig. 7). Para
tal, passe a corrente pelo pinhão (fig. 7/pos.
K).
Coloque a cobertura da roda dentada
(fig. 8/pos. C) e aperte manualmente com o
parafuso de fixação.
Aperte o parafuso de xação só depois de ajustar
a tensão da corrente (ver ponto 5.2.b).
5.2b Fixação da corrente da serra
Cuidado! Retire sempre o acumulador do apa-
relho antes de qualquer veri cação e trabalhos
de ajuste. Quando efectuar trabalhos na serra,
use sempre luvas de protecção, de forma a evitar
ferimentos.
Solte o parafuso de fixação para a cobertura
da roda dentada girando-o (fig. 5).
Com o parafuso tensor da corrente ajuste a
tensão da corrente (fig. 9/pos. D). Se rodar
para a direita aumenta a tensão da corrente,
se rodar para a esquerda está a diminuí-la.
A corrente da serra está bem esticada se for
possível erguê-la aprox. 2 mm no centro da
lâmina (fig. 10).
Aperte o parafuso de fixação (C) para a
cobertura da roda dentada (fig. 8).
Nota! Os elos da corrente têm de estar todos
correctamente colocados na ranhura-guia da
lâmina.
Instruções para esticar a corrente:
A corrente da serra tem de estar correctamente
esticada para garantir um funcionamento em se-
gurança. Saberá que a corrente está bem estica-
da se for possível erguê-la aprox. 2 mm no centro
da lâmina. Como o corte provoca o aquecimento
da corrente da serra e, consequentemente, a
alteração do seu tamanho, veri que a tensão da
serra de 10 em 10 minutos e, se necessário, re-
gule-a. Isto é especialmente válido para correntes
de serra novas. Como durante o arrefecimento a
corrente da serra tem tendência para encurtar,
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 113Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 113 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
P
- 114 -
deve afrouxá-la depois de ter concluído o trabal-
ho. Desta forma, evita danos na corrente.
5.2c Lubri cação das correntes de serra
Cuidado! Retire sempre o acumulador do apa-
relho antes de qualquer veri cação e trabalhos
de ajuste. Quando efectuar trabalhos na serra,
use sempre luvas de protecção, de forma a evitar
ferimentos.
Atenção! Nunca utilize a corrente sem óleo para
a corrente de serra! A não utilização de óleo na
serra ou a sua utilização com o nível do óleo abai-
xo do visor conduz a danos na serra!
Atenção! Tenha em atenção as condições tér-
micas: a viscosidade do lubri cante varia muito
consoante a temperatura ambiente. Para obter
uma lubri cação su ciente a temperaturas baixas
necessita de óleos líquidos (de baixa viscosida-
de). Se utilizar o mesmo óleo no Verão, ele cará
ainda mais uído devido às altas temperaturas.
Desta forma, o lme lubri cante pode romper-se,
a corrente pode sobreaquecer e podem surgir
danos. Para além disso, o óleo lubri cante ca
queimado, levando a uma sobrecarga desneces-
sária devido a substâncias nocivas.
Enchimento do tanque do óleo ( g. 11):
Coloque a serra sobre uma superfície plana.
Limpe a área em volta da tampa do tanque
do óleo (pos. 31) e, de seguida, abra-a.
Encha o tanque (pos. 30) com óleo próprio
para correntes de serra. Tenha atenção para
que não entre sujidade no tanque e para que
o bocal do óleo não fique entupido.
Feche a tampa do tanque de óleo (pos. 31).
Após a montagem do acessório de serra, assim
como em caso de não utilização do aparelho,
insira a protecção da lâmina ( g. 1/pos. 18) sobre
a lâmina montada com a corrente da serra, de
modo a evitar ferimentos.
5.3 Ajustar o punho adicional ( g. 12-13)
a) Ajustar a inclinação do punho adicional
Abra (a) o bloqueio (F). Ajuste o punho adicional
(9) para a inclinação desejada. Feche (b) o blo-
queio (F).
b) Deslocar o punho adicional
Abra (a) o bloqueio (H) e desloque o punho adi-
cional (9) para a posição desejada. Feche (b) o
bloqueio (H).
5.4 Colocar o cinto peitoral
Atenção! Ao trabalhar, use sempre um cinto pei-
toral. Desligue sempre o aparelho antes de soltar
o cinto peitoral. Existe o perigo de ferimento.
1. Engate o mosquetão ( g. 4/pos. A) no supor-
te do cinto.
2. Coloque o cinto peitoral ( g. 14/pos. 8) por
cima do ombro.
3. Ajuste o comprimento do cinto de modo que
o suporte do cinto que à altura da anca ( g.
14).
4. O cinto peitoral está equipado com uma ve-
la. Se for necessário colocar o aparelho rapi-
damente sobre o chão, comprima o gancho
( g. 15).
5. Para alterar a posição do cinto no aparelho,
pressione as duas pontas metálicas ( g. 4/
pos. L / M) uma contra a outra e desloque o
suporte do cinto no tubo.
5.5 Ajustar a inclinação do punho de apoio
( g. 16)
Prima os dois botões de bloqueio (5) e ajuste
a inclinação do punho de apoio (2) a um dos 4
níveis de engate.
5.6 Ajustar a inclinação da carcaça do motor
( g. 17)
Prima os dois botões de bloqueio (14) e ajuste a
inclinação da carcaça do motor (13a) a um dos 7
níveis de engate.
5.7 Ajustar os tubos telescópicos ( g. 18)
1. Abra as porcas de travamento do tubo tele-
scópico (10 + 12) rodando-as para a esquer-
da.
2. Puxe os tubos telescópicos (11 + 13) até este
se encontrar na altura de trabalho necessária.
3. Abra as porcas de travamento do tubo tele-
scópico (10 + 12) rodando-as para a direita.
5.8 Montar o acessório de serra na cabeça
do motor ( g. 19 – 20)
A protecção da lâmina tem de ser deslocada sob-
re a lâmina montada com a corrente da serra, de
modo a evitar ferimentos.
1. Posicione o acessório de serra e a cabeça
do motor de modo a que as setas existentes
coincidam nas duas partes.
2. Pressione o acessório de serra contra a ca-
beça do motor. O botão de travamento (R) é
assim deslocado para a direita. Rode o aces-
sório de serra para a direita. O acessório de
serra bloqueia na cabeça do motor e ca xo.
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 114Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 114 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
P
- 115 -
O botão de travamento (R) é assim pressio-
nado para a esquerda.
5.9 Rodar o acessório de serra 90° na cabeça
do motor ( g. 21)
A protecção da lâmina tem de ser deslocada sob-
re a lâmina montada com a corrente da serra, de
modo a evitar ferimentos.
1. Puxe o botão de travamento (R) para a direi-
ta.
2. Rode o acessório de serra 90° para a esquer-
da. O acessório de serra bloqueia na cabeça
do motor e ca xo.
5.10 Remover o elemento de montagem da
serra da cabeça do motor ( g. 19 – 20)
A protecção da lâmina tem de ser deslocada sob-
re a lâmina montada com a corrente da serra, de
modo a evitar ferimentos.
1. Puxe o botão de travamento (R) para a direi-
ta.
2. Rode o elemento de montagem da serra até
as setas na cabeça do motor e no elemento
de montagem da serra coincidirem e ser pos-
sível removê-lo.
5.11 Montagem do acumulador ( g. 22 - 23)
Prima, como ilustrado na g. 22, a tecla de enga-
te (T) do acumulador e desloque o acumulador
para o suporte previsto para o efeito. Assim que
o acumulador se encontre posicionado como
ilustrado na g. 23, certi que-se de que a tecla de
engate engata! A desmontagem do acumulador é
realizada na sequência inversa!
5.12 Carregar o acumulador ( g. 24)
1. Retirar o pack de acumuladores do aparelho,
premindo para isso o botão de engate (T).
2. Veri que se a tensão de rede indicada na pla-
ca de características corresponde à tensão
de rede existente. Ligue a cha de alimen-
tação do carregador (21) à tomada. O LED
verde começa a piscar.
3. Insira o acumulador (1) no carregador (21).
4. No ponto „Visor do carregador“, encontra
uma tabela com os signi cados da indicação
LED no carregador.
O acumulador pode aquecer um pouco durante o
carregamento. É normal que isso ocorra.
Se o pack de acumuladores não carregar, veri-
que
se existe tensão de rede na tomada
ou se existe um contacto correcto nos con-
tactos de carregamento.
Se continuar a não ser possível carregar o pack
de acumuladores, envie
o carregador
e o pack de acumuladores
para o nosso serviço de assistência técnica.
Tendo em vista uma longa vida útil do pack de
acumuladores, deve providenciar o seu recarre-
gamento atempado. Isto é absolutamente neces-
sário caso veri que que a potência do aparelho
sem o está a diminuir. Nunca deixe que o pack
de acumuladores se descarregue completamen-
te. Esta situação poderia provocar uma avaria no
pack de acumuladores!
6. Funcionamento
Respeite as disposições legais que regulam a
protecção contra o ruído, pois estas podem diver-
gir de local para local.
Cuidado! Ao trabalhar, use sempre um cinto pei-
toral. Desligue sempre o aparelho antes de soltar
o cinto peitoral. Existe o perigo de ferimento.
Coloque o cinto peitoral como descrito anterior-
mente, monte o acessório desejado e ajuste o
aparelho consoante as suas necessidades.
Ligar/desligar
Ligar
Segure bem o aparelho com as duas mãos
nos punhos (polegares por baixo do punho
adicional).
Desloque o bloqueio de ligação (fig. 3 / pos.
4) para a frente e segure nessa posição.
Ligue o aparelho com o interruptor para ligar/
desligar (fig. 3 / pos. 3). Pode agora largar
novamente o bloqueio de ligação.
Desligar
Largue o interruptor para ligar/desligar ( g. 3 /
pos. 3).
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 115Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 115 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
P
- 116 -
7. Trabalhos com o acessório de
serra
Preparação
Sempre que utilizar a serra, veri que os seguintes
pontos, para que possa trabalhar em segurança:
Estado da serra
Antes de iniciar os trabalhos veri que se a serra
apresenta danos na carcaça, no cabo eléctrico,
na corrente da serra ou na lâmina. Nunca co-
loque uma serra dani cada em funcionamento.
Tanque do óleo
Nível de enchimento do tanque do óleo. Durante
o trabalho veri que também se existe óleo em
quantidade su ciente. Nunca ponha a serra a
trabalhar se o nível do óleo tiver descido abaixo
da marcação mínima, de forma a evitar danos na
serra. Dependendo dos intervalos e da carga, um
enchimento é su ciente para cortar durante 20
minutos.
Corrente da serra
Tensão da corrente da serra, estado dos gumes.
Quanto mais a ada a corrente da serra estiver,
mais fácil será o seu manuseamento e o controlo
será maior. O mesmo é válido para a tensão da
corrente. Durante o trabalho veri que também,
o mais tardar a cada 10 minutos, a tensão da
corrente, para aumentar a sua segurança! Em es-
pecial as correntes de serra novas têm tendência
para uma elevada dilatação.
Vestuário de protecção
Use sempre um vestuário de protecção adequa-
do, justo ao corpo e, nomeadamente, calças,
luvas e calçado de segurança adequado.
Protecção auditiva e óculos de protecção.
Use um capacete de protecção com protecção
auditiva e facial integrada. Este oferece protecção
contra a queda e rechaço de ramos.
Trabalho seguro
Para garantir um trabalho seguro, o ângulo de
trabalho máx. em que a serra pode ser utiliz-
ado é de 60°.
Nunca se coloque por baixo do ramo a ser
cortado.
Cuidado ao cortar ramos que estão sob
tensão e madeira estilhaçável.
Possível perigo de ferimento devido à queda
de ramos e projecção de partes de madeira!
Durante o funcionamento da serra, mantenha
sempre pessoas e animais afastadas da zona
de perigo.
A serra não está protegida contra choques
eléctricos se tocar em cabos de alta tensão.
Mantenha sempre uma distância mínima de
10 m em relação a cabos condutores de cor-
rente. Existe perigo de vida devido a choque
eléctrico!
Ao trabalhar em declives, mantenha-se
sempre acima ou ao lado do ramo a ser
cortado.
Mantenha a serra tão próximo quanto pos-
sível do corpo. Assim, mantém um melhor
equilíbrio.
Técnicas de corte
Ao cortar ramos, mantenha a ferramenta num
ângulo máximo de 60° na horizontal, para
não ser atingido quando um ramo cai (fig. 27).
Corte em primeiro lugar os ramos inferiores
da árvore. Isto facilita a queda dos ramos
cortados.
Quando a serra acaba de cortar o ramo, o
seu peso aumenta abruptamente para o ope-
rador, pois deixa de estar apoiada no ramo.
Existe o perigo de perder o controlo da serra.
Só deve retirar a serra do corte com a corren-
te da serra a funcionar. Isso evita eventuais
entalamentos.
Não serre com a ponta da lâmina.
Não serre o ramo na parte mais grossa do nó.
Isso impede a cicatrização da árvore.
Corte de ramos mais pequenos ( g. 25):
Apoie a superfície de encosto da serra contra o
ramo. Isto evita movimentos bruscos da serra ao
iniciar o corte. Exercendo uma ligeira pressão, di-
rija a serra de cima para baixo através do ramo.
Corte de ramos maiores e mais compridos
( g. 26):
Faça uma incisão de alívio nos ramos maiores.
Primeiro, serre 1/3 do diâmetro do ramo com o
lado superior da lâmina e dirigindo o corte de
baixo para cima (a). A seguir, serre com o lado in-
ferior da lâmina, de cima para baixo, em direcção
ao primeiro corte (b).
Corte os ramos mais compridos por secções,
para poder controlar melhor o local de impacto.
Rechaço
Por rechaço entende-se o súbito escapar e re-
chaçar da serra em funcionamento. Na maior par-
te dos casos as causas estão relacionadas com o
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 116Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 116 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
P
- 117 -
tocar na peça a trabalhar com a ponta da lâmina
ou o encravar da corrente da serra.
Em caso de rechaço surgem elevadas forças sú-
bitas. Por conseguinte, na maior parte das vezes
a serra reage de forma descontrolada. Tal resulta
frequentemente em ferimentos graves para a
pessoa que está a trabalhar com a ferramenta ou
para as pessoas que se encontram nas suas ime-
diações. O risco de rechaço é maior quando apo-
ia a serra com a zona da ponta da lâmina, pois
é ai que o efeito alavanca é mais forte. Assim,
mantenha sempre a serra o mais bem assente
possível.
Atenção!
Certifique-se sempre de que a tensão da cor-
rente é a correcta!
Utilize apenas a serra se esta estiver em bom
estado!
Trabalhe apenas com uma corrente de serra
correctamente afiada!
Nunca corte com o rebordo superior ou com
a ponta da lâmina!
Segure a serra firmemente, sempre com as
duas mãos!
Corte de madeira sob tensão
O corte de madeira que se encontra sob tensão
requer um cuidado especial! Por vezes, a ma-
deira sob tensão reage de forma totalmente
descontrolada quando é cortada e libertada da
tensão em que se encontrava. Isso pode originar
ferimentos graves ou fatais. Esses trabalhos só
devem ser executados por pessoas especializa-
das e quali cadas.
8. Limpeza, manutenção
e encomenda de peças
sobressalentes
Perigo!
Retire o pack de acumuladores sempre que
sejam realizados trabalhos de limpeza e de ma-
nutenção.
8.1 Limpeza
Limpe regularmente o mecanismo tensor
com ar comprimido ou com uma escova. Não
utilize ferramentas para fazer a limpeza.
Mantenha os punhos limpos de óleo para que
possa segurar sempre em segurança.
Se necessário, limpe a ferramenta com um
pano húmido e com um detergente suave.
Remova o óleo para correntes do tanque se
a serra não for utilizada durante muito tempo.
Coloque a lâmina e a corrente da serra num
banho de óleo e, de seguida, enrole-as em
papel embebido em óleo.
Para limpar o aparelho, nunca o mergulhe em
água ou noutros líquidos.
Remova os detritos que se encontram nas
coberturas de protecção com uma escova.
Mantenha os dispositivos de segurança,
ranhuras de ventilação e a carcaça do motor
o mais limpo possível. Esfregue o aparelho
com um pano limpo ou sopre com ar compri-
mido a baixa pres são.
Aconselhamos a limpar o aparelho directa-
mente após cada utilização.
Limpe regularmente o aparelho com um pano
húmido e um pouco de sabão. Não utilize
detergentes ou solventes; estes podem
corroer as peças de plástico do aparelho.
Certifique-se de que não entra água para o
interior do aparelho. A entrada de água num
aparelho eléctrico aumenta o risco de choque
eléctrico.
8.2 Manutenção
8.2.1 Acessório de serra
Substituição da corrente da serra e da lâmina
A lâmina tem de se substituída quando a ranhura-
guia da lâmina estiver gasta
Para o efeito, proceda como indicado no capítulo
“Montagem da lâmina e da corrente da serra”!
Veri cação da lubri cação automática da
corrente
Para evitar um sobreaquecimento e os danos
na lâmina e na corrente da serra daí decorren-
tes, veri que regularmente o funcionamento da
lubri cação automática da corrente. Para tal,
alinhe a ponta da lâmina contra uma superfície
lisa (tábua, corte de uma árvore) e deixe a serra
trabalhar durante uns instantes. A lubri cação
automática da corrente funciona sem problemas
se durante este processo for visível um aumen-
to do rasto de óleo. Se o rasto de óleo não for
claramente visível leia as respectivas instruções
no capítulo “Diagnóstico de avarias”! Se estas
instruções também não ajudarem, dirija-se a um
agente ou a uma o cina autorizada.
Atenção! Não toque na superfície. Mantenha uma
distância de segurança su ciente (aprox. 20 cm).
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 117Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 117 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
P
- 118 -
A ar da corrente da serra
Só é possível trabalhar de forma e caz com a
serra se a sua corrente estiver a ada e em bom
estado. Desta forma, diminui também o risco de
rechaço. A corrente da serra pode ser a ada em
qualquer agente autorizado. Nunca tente a ar a
corrente da serra se não dispõe da ferramenta
adequada e da experiência necessária.
8.3 Encomenda de peças sobressalentes:
Ao encomendar peças sobressalentes, devem-se
fazer as seguintes indicações:
Tipo da máquina
Número de artigo da máquina
Número de identificação da máquina
Número da peça sobressalente necessária
Pode encontrar os preços e informações actuais
em www.isc-gmbh.info
9. Eliminação e reciclagem
O aparelho encontra-se dentro de uma embala-
gem para evitar danos de transporte. Esta emba-
lagem é matéria-prima, podendo ser reutilizada
ou reciclada. O aparelho e os respectivos aces-
sórios são de diferentes materiais, como p. ex.
o metal e o plástico. Não deite os aparelhos de-
feituosos para o lixo doméstico. Para uma elimi-
nação ecologicamente correcta, o aparelho deve
ser entregue num local de recolha adequado.
Se não tiver conhecimento de nenhum local de
recolha, informe-se junto da sua administração
autárquica.
10. Armazenagem
Guarde o aparelho e os respectivos acessórios
em local escuro, seco e sem risco de formação
de gelo, fora do alcance das crianças. A tempe-
ratura ideal de armazenamento situa-se entre os
5 e os 30 ˚C. Guarde a ferramenta eléctrica na
embalagem original.
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 118Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 118 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
P
- 119 -
11. Plano de localização de falhas
Perigo!
Antes de realizar a localização de falhas, desligue o aparelho e remova o acumulador.
A seguinte tabela indica os sintomas de falha e descreve o modo como pode obter uma resolução no
caso de a sua máquina não trabalhar bem. Se com esta tabela não conseguir localizar e eliminar o pro-
blema, dirija-se a uma o cina autorizada.
Anomalia Possível causa Solução
O aparelho não
funciona
- Acumulador vazio
- Acumulador não inserido correc-
tamente
- Carregue o acumulador
- Remova o acumulador e insira-o
de novo
O aparelho trabalha
de forma intermi-
tente
- Mau contacto externo
- Mau contacto interno
- Interruptor para ligar/desligar com
anomalia
- Dirija-se a uma o cina
- Dirija-se a uma o cina
- Dirija-se a uma o cina
Corrente da serra
sem óleo
- Não existe óleo no tanque
- O respiro da tampa do tanque do
óleo está entupido
- O canal de saída do óleo está
entupido
- Reateste com óleo
- Limpe a tampa do tanque do óleo
- Desbloqueie o canal de saída do
óleo
Corrente/barra-guia
quente
- Não existe óleo no tanque
- O respiro da tampa do tanque do
óleo está entupido
- O canal de saída do óleo está
entupido
- A corrente está romba
- A corrente está demasiado esti-
cada
- Reateste com óleo
- Limpe a tampa do tanque do óleo
- Desbloqueie o canal de saída do
óleo
- A e ou substitua a corrente
- Veri que a tensão da corrente
A serra funciona
aos solavancos,
vibra ou não corta
bem
- A tensão da corrente está dema-
siado frouxa
- A corrente está romba
- A corrente está gasta
- Os dentes da serra estão orienta-
dos na direcção errada
- Ajuste a tensão da corrente
- A e ou substitua a corrente
- Substitua a corrente
- Volte a montar a corrente da serra
com os dentes orientados na di-
recção
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 119Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 119 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
P
- 120 -
12. Visor do carregador
Estado do visor
Signi cado e medida a adoptar
LED ver-
melho
LED verde
Desligado A piscar Operacionalidade
O carregador está ligado à rede e encontra-se operacional; o acumu-
lador não está no carregador
Ligado Desligado Carregamento
O carregador carrega o acumulador no modo de carregamento rápido.
Desligado Ligado O acumulador dispõe de 85% de carga e está operacional.
(Duração da carga no caso de um acumulador de 1,5 Ah: 30 min.)
(Duração da carga no caso de um acumulador de 3,0 Ah: 60 min.)
(Duração da carga no caso de um acumulador de 5,2 Ah: 130 min.)
De seguida, é comutado para um carregamento parcial até estar tota
mente carregado.
(Duração da carga total no caso de um acumulador de 1,5 Ah: 40
min.)
(Duração da carga total no caso de um acumulador de 3,0 Ah: 75
min.)
(Duração da carga total no caso de um acumulador de 5,2 Ah: 140
min.)
Medida a tomar:
Remova o acumulador do carregador. Desligue o carregador da rede.
A piscar Desligado Carregamento condicionado
O carregador encontra-se no modo de carregamento moderado.
Aqui, por motivos de segurança, o acumulador é carregado mais
lentamente, precisando de mais de uma hora até estar carregado. Tal
pode dever-se às seguintes causas:
- O acumulador passou muito tempo sem ser carregado ou continuou
a ser utilizado mesmo depois de já se encontrar descarregado (de-
scarregamento total)
- A temperatura do acumulador não se encontra na faixa ideal, entre
os 25° C e os 45° C.
Medida a tomar:
Aguarde até o carregamento estar concluído; o acumulador pode, no
entanto, continuar a ser carregado.
A piscar A piscar Falha
Já não é possível efectuar o carregamento. O acumulador tem um
defeito.
Medida a tomar:
Um acumulador com defeito nunca mais pode voltar a ser carregado.
Remova o acumulador do carregador.
Ligado Ligado Temperatura anómala
O acumulador está demasiado quente (p. ex. radiação solar directa)
ou demasiado frio (abaixo dos 0° C)
Medida a tomar:
Retire o acumulador e guarde-o 1 dia à temperatura ambiente (a
aprox. 20° C).
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 120Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 120 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
P
- 121 -
Só para países da UE
Não deite as ferramentas eléctricas para o lixo doméstico!
Segundo a directiva europeia 2012/19/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electró-
nicos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas eléctricas usadas têm de ser
recolhidas separadamente e entregues nos locais de recolha previstos para o efeito.
Alternativa de reciclagem relativa à solicitação de devolução:
O proprietário do aparelho eléctrico, no caso de não optar pela devolução, é obrigado a reciclar ade-
quadamente o aparelho eléctrico. Para tal, o aparelho usado também pode ser entregue a um ponto
de recolha que trate da eliminação de resíduos, respeitando a legislação nacional sobre resíduos e
respectiva reciclagem. Não estão abrangidos os meios auxiliares e os acessórios sem componentes
electrónicos, que acompanham os aparelhos usados.
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e dos anexos dos produtos carece
da autorização expressa da iSC GmbH.
Reservado o direito a alterações técnicas
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 121Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 121 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
P
- 122 -
Informações do serviço de assistência técnica
Estamos representados em todos os países mencionados no certi cado de garantia por agentes auto-
rizados competentes, cujos contactos poderá encontrar no certi cado de garantia. Estes encontram-se
ao seu dispor para todos os serviços de que necessita, tais como reparações, fornecimento de peças
sobressalentes e peças desgastadas ou a aquisição de consumíveis.
Deve-se ter em atenção que, neste produto, as seguintes peças estão sujeitas a um desgaste natural
ou decorrente da sua utilização, ou então são necessárias como consumíveis.
Categoria Exemplo
Peças de desgaste* Corrente da serra, lâmina da serra, acumulador
Consumíveis/peças consumíveis* Óleo da corrente da serra
Peças em falta
* não incluído obrigatoriamente no material a fornecer!
Em caso de de ciências ou erros, pedimos-lhe que comunique o problema através da página de In-
ternet www.isc-gmbh.info. Certi que-se de que faz uma descrição exacta do problema, respondendo
sempre às seguintes questões:
O aparelho já funcionou alguma vez ou possui o defeito desde o início?
Antes do surgimento do defeito, apercebeu-se de algo estranho (sintoma antes do defeito)?
Na sua opinião, que erro de funcionamento apresenta o aparelho (sintoma principal)?
Descreva este erro de funcionamento.
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 122Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 122 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
P
- 123 -
Certi cado de garantia
Estimado(a) cliente,
os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho
não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso ser-
viço de assistência técnica na morada indicada no presente certi cado de garantia. Se preferir, também
pode contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica indicado. O exercício
dos direitos de garantia está sujeito às seguintes condições:
1. As presentes condições de garantia regem as prestações de garantia complementar e não afectam
os seus direitos legais de garantia. O nosso serviço de garantia é prestado gratuitamente.
2. O serviço de garantia cobre exclusivamente as de ciências do aparelho decorrentes de erros de
material ou de fabrico comprovados, e está, por nossa opção, limitado à eliminação de tal falta no
aparelho ou à substituição do mesmo.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso
comercial, artesanal ou pro ssional. Não haverá, por isso, lugar a um contrato de garantia no caso
de o aparelho ter sido utilizado, dentro do período de garantia, em empresas do sector comercial,
artesanal ou industrial ou actividades equiparáveis.
3. Excluídos pela nossa garantia estão:
- Danos no aparelho resultantes da inobservância das instruções de montagem ou de uma ins-
talação incorrecta, da inobservância do manual de instruções (como p. ex. a ligação a uma tensão
de rede ou tipo de corrente errada) ou da inobservância das disposições de segurança ou da
exposição do aparelho a condições ambientais anormais ou de uma conservação e manutenção
insu cientes.
- Danos no aparelho resultantes de utilizações abusivas ou indevidas (como p. ex. uma sobrecarga
do aparelho ou utilização de ferramentas de trabalho ou acessórios não autorizados), a penetração
de corpos estranhos no aparelho (como p. ex. areia, pedras ou pó, danos de transporte), o uso de
força ou impactos externos (como p. ex. danos resultantes de quedas).
- Danos no aparelho ou nas peças do aparelho associados a um desgaste decorrente do uso, um
desgaste natural habitual ou de outro tipo.
4. O período de garantia é de 24 meses a contar da data de compra do aparelho. Os direitos de ga-
rantia devem ser reclamados dentro do período de garantia, no prazo de duas semanas após ter
sido detectado o defeito. Está excluída a reclamação de direitos de garantia após o termo do perío-
do de garantia. A reparação ou a substituição do aparelho não implica o prolongamento do período
de garantia nem dá origem à contagem de um novo período de garantia para o aparelho ou para
eventuais peças sobressalentes montadas no mesmo. O mesmo se aplica no caso de a assistência
técnica ter sido prestada no local.
5. Para activar a garantia, denuncie o aparelho defeituoso em: www.isc-gmbh.info. Se o defeito do
aparelho estiver abrangido pelo nosso serviço de garantia, ser-lhe-á imediatamente enviado um
aparelho novo ou reparado.
Naturalmente, também teremos todo o gosto em efectuar reparações que não estão, ou deixaram de
estar, abrangidas pelo serviço de garantia. Nesse caso, terá de suportar os custos da reparação. Para
este efeito, deverá enviar o aparelho para a morada do nosso serviço de assistência técnica.
Para peças de desgaste, consumíveis e em falta, consulte as restrições desta garantia, de acordo com
as informações do serviço de assistência técnica deste manual de instruções.
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 123Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 123 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
FIN
- 124 -
Vaara!
Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä
turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden
välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje /
nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi.
Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat
myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos
luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja
anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turval-
lisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota
mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka
ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvalli-
suusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä.
1. Turvallisuusmääräykset
Laitetta koskevat turvallisuusmääräykset löydät
oheistetusta vihkosesta.
Vaara!
Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet.
Jos turvallisuusmääräyksiä tai muita ohjeita ei
noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja,
tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja. Säilytä kaikki
turvallisuusmääräykset ja ohjeet myöhempää
tarvetta varten.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten hen-
kilöiden (myöskään lasten) käytettäväksi, jo-
iden fyysiset, aistiperäiset tai henkiset kyvyt
ovat rajoitetut, tai joilla ei ole käyttöön tarvit-
tavaa kokemusta ja/tai taitoja, paitsi sellaisen
heidän turvallisuudestaan vastuullisen henki-
lön valvonnassa, joka voi antaa heille laitteen
oikeaa käyttöä koskevat ohjeet. Lapsia tulee
valvoa, jotta he eivät missään tapauksessa
voi leikkiä laitteella.
Laitteessa olevien merkkien selitys (kuva 28)
1. Varoitus!
2. Käytä silmä-/ pää- ja kuulosuojuksia!
3. Suojaa laitetta sateelta tai kosteudelta!
4. Suurin pystykarsintasahan leikkauspituus
5. Sähköisku on hengenvaarallinen. Välimatkan
sähköjohtoihin tulee olla vähintään 10 m!
6. Lue käyttöohje ennen käyttöönottoa!
7. Käytä tukevia jalkineita!
8. Varo alasputoavia ja poissinkoutuvia kappa-
leita!
9. Säilyvälimatka.
10. Pystykarsintasahan teräketjun kulkusuunta ja
ketjun hampaiden suunta
11. Käysuojakäsineitä
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen
sisältö
2.1 Laitteen kuvaus (kuva 1)
1. Akku
2. Kantokahva
3. Päälle-/pois-katkaisin
4. Käynnistyksenesto
5. Kantokahvan kallistuksensäädön lukitusnuppi
6. Asennusmutteri
7. Putki
8. Olkahihna turvairrotuksella
9. Tukikahva
10. Teleskooppiputken 1 lukitusmutteri
11. Teleskooppiputki 1
12. Teleskooppiputken 2 lukitusmutteri
13. Teleskooppiputki 2 ja moottorin kotelo
14. Kallistuksensäädön lukitusnuppi moottorin
kotelossa
15. Teräketjusaha-täydennyssarja
16. Teräkisko
17. Teräketju
18. Teräkiskon suojus
21. Latauslaite
2.2 Toimituksen sisältö
Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen avul-
la, että tuote on täysimääräinen. Jos osia puuttuu,
ota viimeistään 5. arkipäivänä oston jälkeen
yhteyttä asiakaspalveluumme tai siihen myyn-
tipisteeseen, josta olet ostanut laitteen, ja esitä
vastaava ostotosite. Huomioi tässä myös tämän
ohjekirjan lopussa olevat asiakaspalveluohjeet ja
takuusuoritustaulukko.
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauk-
sesta.
Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja
kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty).
Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen.
Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kulje-
tusvaurioita.
Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuua-
jan loppuun saakka.
Vaara!
Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten
leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovi-
pusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä
uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara!
Kantokahva varusteineen
Putki moottoriyksikön ja varusteiden kera
Olkahihna turvairrotuksella
Teräketjusaha-täydennyssarja
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 124Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 124 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
FIN
- 125 -
Teräkisko
Teräketju
Teräkiskon suojus
Akku (ei kuulu tuotenroiden 34.108.00,
34.108.10 toimitukseen)
Latauslaite (ei kuulu tuotenroiden 34.108.00,
34.108.10 toimitukseen)
Alkuperäiskäyttöohje
Turvallisuusmääräykset
3. Määräysten mukainen käyttö
Pystykarsintasaha (teräketjusaha
vetovarrella)
Teräketjusaha-täydennyssarjan saa asentaa vain
mukana toimitettuun moottorin päähän.
Vetovarrella varustettu ketjusaha on tarkoitettu
puiden karsintatöihin. Se ei sovi laajamittaisiin
sahaustöihin tai puiden kaatamiseen, eikä my-
öskään muiden materiaalien kuin puun sahaami-
seen.
Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn
tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö
ei ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheu-
tuvista vahingoista tai loukkaantumisista on vas-
tuussa laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan
sen valmistaja.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole
suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteol-
lisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi ota
mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetään
pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaiko-
illa tai näihin verrattavissa olevissa toimissa.
4. Tekniset tiedot
Teräkiskon pituus: .................................. 200 mm
Leikkauspituus kork.: .............................. 170 mm
Ketjun jako: ............................ 3/8“ 33 hammasta
Ketjun paksuus: ..........................(0,050”) 1,3 mm
Ketjupyörä: .............................. 6 hammasta, 3/8“
Leikkausnopeus
nimelliskierrosluvulla: .............................3,76 m/s
Öljysäiliön täyttömäärä: ......................... 125 cm3
Paino ilman lisävarusteita: ..........................3,4 kg
Teräketju: .................................Oregon 91P033X
Teräkisko: ......... Oregon 080NDEA041 (520089)
Suojaluokka: .....................................................III
Li-ioniakku
Jännite: ..........................................18 V tasavirta
Teho: ......................................................... 3,0 Ah
Latausaika: .................................................. 1,0 h
Latauslaite
Tulojännite: .......................200-260 V ~ 50/-60 Hz
Virranottoteho: ........................................... 72 W
Lähtöjännite: .............................10-21 V tasavirta
Lähtövirta: ...................................................... 3 A
Vaara!
Melu ja tärinä
Melu- ja tärinäarvot on mitattu standardin ISO
22868 mukaisesti.
Äänen painetaso LpA ........................ 81,05 dB(A)
Mittausvirhe KpA ............................................3 dB
Äänen tehotaso LWA mitattu ........... 98,23 dB(A)
Mittausvirhe KWA ...........................................3 dB
Äänen tehotaso LWA taattu ................ 102 dB(A)
Käytä kuulosuojuksia.
Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen.
Tärinän kokonaisarvot (vektorisumma kolmesta
suunnasta) mitattu standardin ISO 22867 mukai-
sesti.
Kahva rasituksessa
Tärinänpäästöarvo ah = 0,947 m/s2
Epävarmuus K = 1,5 m/s2
Ilmoitettu tärinän päästöarvo on mitattu normite-
tun koestusmenetelmän avulla ja se saattaa
muuttua, riippuen sähkötyökalun käyttötavasta
ja olosuhteista, ja poikkeustapauksissa ylittää
annetun arvon.
Annettua tärinänpäästöarvoa voidaan käyttää
vertailutarkoituksiin verrattaessa yhtä sähkötyöka-
lua toiseen samantyyppiseen työkaluun.
Ilomoitettua tärinänpäästöarvoa voidaan myös
käyttää hyväksi laadittaessa päästöjen vaikutuk-
sen alustavaa arviointia.
Rajoita melunpäästöt ja tärinä mahdollisim-
man vähäisiksi!
Käytä ainoastaan moitteettomia laitteita.
Huolla ja puhdista laite säännöllisesti.
Sovita työskentelytapasi laitteen mukaiseksi.
Älä ylikuormita laitetta.
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 125Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 125 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
FIN
- 126 -
Tarkastuta laite aina tarvittaessa.
Sammuta laite, kun sitä ei käytetä.
Käytä suojakäsineitä.
5. Ennen käyttöönottoa
Varo! Asenna akku vasta sen jälkeen kun laite on
koottu täysin ja kaikki säädöt on suoritettu. Käytä
aina suojakäsineitä käsitellessäsi laitetta, jotta
vältät loukkaantumisen. Ota kaikki osat huolelli-
sesti pakkauksesta ja tarkasta, että ne ovat täysi-
lukuiset (kuva 1).
5.1 Laitteen asennus yleisesti
a) Kuvat 2-3: Työnnä putki (7) olakkeeseen (7a)
saakka kantokahvan koteloon (2a) ja ruuvaa
se asennusmutterilla (6) kiinni paikalleen.
b) Kuva 4: Kiinnitä olkahihnan (8) jousihaka (A)
hihnankannattimeen (B).
c) Kuva 4a: Tukikahvan osat ovat kahva (N),
kuusioruuvi (P) ja lukitus (F). Se asennetaan
kuvan mukaisesti kahvan pidikkeeseen (U).
Paina tätä varten kuusioruuvi (P) kahvaan (N)
ja ruuvaa se kiinni paikalleen lukituksella (F).
5.2 Teräketjusaha-täydennyssarjan asennus
(käyttö pystykarsintasahana)
5.2.a Teräkiskon ja teräketjun asennus
Irrota ketjupyörän suojuksen kiinnitysruuvi (C)
(kuva 5).
Ota ketjupyörän suojus pois.
Pane ketju kuvan mukaisesti teräkiskon ym-
pärikiertävään uraan (kuva 6/kohta E).
Pane teräkisko ja ketju kuvan mukaisesti
ketjusahan istukkaan (kuva 7). Johdata tällöin
ketju rällin (kuva 7/kohta K) ympäri.
Pane ketjupyörän suojus paikalleen ja kiinnitä
se kiinnitysruuvilla (kuva 8/kohta C) käsiluja-
an.
Kiristä kiinnitysruuvi vasta ketjunkireyden säädön
(katso kohtaa 5.2.b) jälkeen lopullisesti kiinni.
5.2.b Teräketjun kiristys
Varo! Ennen tarkastusta ja säätötoimia ota akku
aina pois laitteesta. Käytä aina suojakäsineitä
käsitellessäsi ketjusahaa, jotta vältät loukkaantu-
misen.
Löysennä ketjupyörän suojuksen kiinnitysru-
uvia (c) muutama kierros (kuva 5).
Säädä ketjun kireys ketjun kiristysruuvilla
(kuva 9/kohta D). Kierto oikealle lisää ketjun
kireyttä, kierto vasemmalle vähentää ketjun
kireyttä. Teräketju on kiristetty oikein, kun sitä
voi nostaa teräkiskon keskikohdalta n. 2 mm:n
verran (kuva 10).
Kiristä ketjupyörän suojuksen kiinnitysruuvi
(C) (kuva 8).
Viite! Kaikkien ketjunnivelten tulee olla kunnolli-
sesti teräkiskon ohjausurassa.
Ohjeita ketjun kiristämiseen:
Teräketjun tulee olla kiristetty oikein, jotta turval-
linen käyttö on taattu. Tunnistat parhaan kirey-
den siitä, että teräketjua voi nostaa teräkiskon
keskikohdalla 2 mm:n verran. Koska teräketju
kuumenee sahattaessa ja siksi ketjun pituus mu-
uttuu, tarkasta ketjun kireys vähintään 10 minuutin
väliajoin ja korjaa säätöä tarvittaessa. Tämä on
erityisen tärkeää uusien teräketjujen kohdalla.
Löysennä teräketjua lopetettuasi työskentelyn,
koska se lyhenee jäähtyessään. Täten estät ket-
jun vahingoittumisen.
5.2.c Teräketjun voitelu
Varo! Ennen tarkastusta ja säätötoimia ota akku
aina pois laitteesta. Käytä aina suojakäsineitä
käsitellessäsi ketjusahaa, jotta vältät loukkaantu-
misen.
Viite! Älä koskaan käytä ketjua ilman teräketjuöl-
jyä! Ketjusahan käyttö ilman teräketjuöljyä tai jos
öljymäärä on tarkastuslasin alapuolella aiheuttaa
ketjusahan vahingoittumisen!
Viite! Ota huomioon lämpötilaolosuhteet:
Eri ympäristölämpötilat vaativat voiteluaineita,
joiden viskositeetit poikkeavat suuresti toisistaan.
Alhaisissa lämpötiloissa tarvitset ohutjuoksuisia
öljyjä (alhainen viskositeetti), jotta syntyvä voitelu-
kerros on riittävä. Jos käytät samaa öljyä kesällä,
niin se olisi jo korkeampien lämpötilojen vuoksi
paljon juoksevampaa. Tällöin voitelukalvo saattaa
revetä, ketju kuumenee liikaa ja saattaa vahin-
goittua. Sen lisäksi voiteluöljy palaa ja aiheuttaa
tarpeetonta ilmansaastumista.
Öljysäiliön täyttäminen (kuva 11):
Aseta ketjusaha tasaiselle pinnalle.
Puhdista öljysäiliön kannen (kuva 31) ympäri-
stö ja avaa kansi sitten.
Täytä säiliö (kohta 30) teräketjuöljyllä. Huo-
lehdi siitä, ettei säiliöön pääse likaa, joka
saattaa tukkia öljysuuttimen.
Sulje öljysäiliön kansi (kohta 31).
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 126Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 126 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
FIN
- 127 -
Teräketjusahan täydennyssarjan asentamisen
jälkeen sekä kun laitetta ei käytetä, työnnä
teräkiskon suojus (kuva 1/kohta 18) paikalleen
asennetun teräkiskon ja teräketjun päälle louk-
kaantumisen välttämiseksi.
5.3 Tukikahvan säätö (kuvat 12-13)
a) Tukikahvan kallistuskulman säätö
Avaa (a) lukitus (F). Säädä tukikahva (9) haluttuun
kallistuskulmaan. Sulje (b) lukitus (F).
b) Tukikahvan siirtäminen
Avaa (a) lukitus (H) ja työnnä tukikahva (9) halua-
maasi kohtaan. Sulje (b) lukitus (H).
5.4 Olkahihnan käyttö
Varoitus! Käytä työskennellessäsi aina olkahih-
naa. Sammuta laite aina ennen kuin irrotat olka-
hihnan. Muuten uhkaa tapaturman vaara.
1. Pane jousihaka (kuva 4/kohta A) hihnan pi-
dikkeeseen.
2. Pane olkahihna (kuva 14/kohta 8) olkapäälle-
si.
3. Säädä hihnan pituus niin, että hihnan pidike
on lantion korkeudella (kuva 14).
4. Olkahihna on varustettu soljella. Jos sinun
täytyy laskea laite nopeasti pois, purista sol-
jen koukut yhteen (kuva 15).
5. Kun haluat muuttaa hihnan paikkaa lait-
teessa, paina kahta metallilenkkiä (kuva 4/
kohta L / M) toisiaan päin ja siirrä hihnan pidi-
kettä putken päällä.
5.5 Kantokahvan kallistuskulman säätö
(kuva 16)
Paina molemmat lukitusnupit (5) alas ja säädä
kantokahvan (2) kallistuskulma yhteen 4 lukittumi-
sasennosta.
5.6 Moottorin kotelon kallistuskulman säätö
(kuva 17)
Paina molemmat lukitusnupit (14) alas ja säädä
moottorin kotelon (13a) kallistuskulma yhteen 7
lukittumisasennosta.
5.7. Vetoputkien säätö (kuva 18)
1. Avaa teleskooppiputkien lukitusmutteri (10 +
12) vasemmalle kääntämällä.
2. Vedä putkia (11 + 13) niin paljon erilleen kuin
mitä tarvitaan työskentelykorkeutta varten.
3. Sulje teleskooppiputkien lukitusmutteri (10 +
12) oikealle kääntämällä.
5.8 Teräketjusaha-täydennyssarjan asentami-
nen moottorinpäähän (kuvat 19 - 20)
Teräkiskon suojus tulee työntää paikalleen
asennetun teräkiskon ja teräketjun päälle louk-
kaantumisen välttämiseksi.
1. Aseta teräketjusaha-täydennyssarja ja moot-
torin pää siten, että molempiin osiin merkityt
nuolet ovat kohdakkain.
2. Paina teräketjusaha-täydennyssarja moot-
torin päätä vasten. Tällöin lukitusnuppi (R)
työnnetään oikealle. Käännä teräketjusaha-
täydennyssarjaa oikealle. Teräketjusaha-täy-
dennyssarja lukittuu moottorin päähän ja on
asennettu tukevasti paikalleen. Lukitusnuppi
(R) työnnetään samalla vasemmalle.
5.9 Teräketjusaha-täydennyssarjan kääntämi-
nen 90° moottorin päässä (kuva 21)
Teräkiskon suojus tulee työntää paikalleen
asennetun teräkiskon ja teräketjun päälle louk-
kaantumisen välttämiseksi.
1. Vedä lukitusnuppia (R) oikealle.
2. Käännä teräketjusaha-täydennyssarjaa 90°
vasemmalle. Teräketjusaha-täydennyssarja
lukittuu moottorin päähän ja on asennettu
tukevasti paikalleen.
5.10 Teräketjusaha-täydennyssarjan poista-
minen moottorinpäästä (kuvat 19 - 20)
Teräkiskon suojus tulee työntää paikalleen
asennetun teräkiskon ja teräketjun päälle louk-
kaantumisen välttämiseksi.
1. Vedä lukitusnuppia (R) oikealle.
2. Käännä teräketjusaha-täydennyssarjaa niin,
että teräketjusaha-täydennyssarjaan ja moot-
torin päähän merkityt nuolet ovat kohdakkain
ja se voidaan ottaa pois.
5.11 Akun asentaminen (kuvat 22 - 23)
Paina akun lukitusnäppäintä (T) kuten kuvasta 22
näkyy ja työnnä akku sille tarkoitettuun akunpi-
dikkeeseen. Kun akku on kuvan 23 esittämässä
asennossa, tarkkaile, että lukitusnäppäin nap-
sahtaa kiinni! Akun poisottaminen tehdään päin-
vastaisessa järjestyksessä!
5.12. Akun lataaminen (kuva 24)
1. Ota akkusarja laitteesta pois. Paina tätä var-
ten lukitusnäppäintä (T).
2. Tarkasta, että tyyppikilvessä annettu verkko-
jännite vastaa käytettävissä olevaa verkko-
jännitettä. Työnnä latauslaitteen (21) verkko-
pistoke pistorasiaan. Vihreä valodiodi alkaa
vilkkua.
3. Työnnä akku (1) latauslaitteeseen (21).
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 127Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 127 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
FIN
- 128 -
4. Kohdasta „Latauslaitteen näyttö“ löydät tau-
lukon, josta selviävät latauslaitteen valodiodi-
näytön merkitykset.
Latauksen aikana akku saattaa lämmetä hieman.
Tämä on kuitenkin normaalia.
Jos akkusarjan lataaminen ei onnistu, ole hyvä ja
tarkasta,
onko pistorasiassa verkkojännite
ovatko latauskontaktit moitteettomasti yhtey-
dessä latauslaitteeseen.
Jos akkusarjan lataaminen ei vieläkään onnistu,
pyydämme toimittamaan
latauslaitteen
sekä akkusarjan
tekniseen asiakaspalveluumme.
Jotta akkusarjan elinikä olisi mahdollisimman
pitkä, tulee se aina ladata riittävän ajoissa. Lataa-
minen on joka tapauksessa tarpeen, kun huomaat
laitteesi akun tehon heikkenevän. Älä koskaan
anna akkusarjan tyhjentyä täysin. Tästä seuraa
akkusarjan vahingoittuminen!
6. Käyttö
Noudata lakimääräisiä meluntorjuntamääräyksiä,
jotka saattavat vaihdella paikkakunnittain.
Varo! Käytä työskennellessäsi aina olkahihnaa.
Sammuta laite aina ennen kuin irrotat olkahihnan.
Muuten uhkaa tapaturman vaara.
Pane olkahihna olallesi edellä kuvatulla tavalla,
asenna haluamasi täydennyssarja ja säädä laite
käyttötarkoituksen mukaisesti.
Käynnistys / Sammutus
Käynnistys
Pitele laitetta molemmin käsin kahvoista (peu-
kalo tukikahvan alapuolella).
Paina käynnistyksenestoa (kuva 3/kohta 4) ja
pidä se alaspainettuna.
Käynnistä ketjusaha päälle-/pois-katkaisi-
mella (kuva 3 / kohta 3). Sitten voit päästää
käynnistyssulun jälleen irti.
Sammutus
Päästä päälle-/pois-katkaisin (kuva 3/kohta 3) irti.
7. Teräketjusaha-täydennyssarjalla
työskentely
Valmistelutoimet
Tarkasta ennen joka käyttöä sekä mahdollisen va-
hingoittumisen sattuessa seuraavat kohdat, jotta
voit työskennellä turvallisesti:
Ketjusahan kunto
Tarkasta ennen työhön ryhtymistä, onko ketjusa-
han kotelossa, verkkojohdossa, teräketjussa tai
taräketjukiskossa vaurioita. Älä koskaan ryhdy
käyttämään ilmeisesti vahingoittunutta laitetta.
Öljysäiliö
Öljysäiliön täyttömäärä. Tarkasta myös työn aika-
na, että käytettävissä on aina riittävästi öljyä. Älä
koskaan käytä sahaa, jos siinä ei ole öljyä tai jos
öljymäärä on laskenut alle min-merkin, jotta vältät
ketjusahan vahingoittumisen. Yksi täyttö riittää
keskimäärin 20 minuutin ajaksi, riippuen tauoista
ja rasituksesta.
Teräketju
Teräketjun kireys, leikkausterien kunto. Mitä
terävämpi teräketju on, sitä helpommin ja valvo-
tummin voit käyttää ketjusahaa. Sama koskee
myös ketjun kireyttä. Tarkasta ketjun kireys myös
työn aikana korkeintaan 10 minuutin välein, jotta
työskentelet turvallisemmin! Erityisesti uusilla
teräketjuilla on taipumusta venyä enemmän.
Suojavaatetus
Käytä ehdottomasti tarkoituksenmukaista, varta-
loa myötäilevää suojavaatetusta, kuten leikkaus-
suojahousuja, käsineitä ja turvajalkineita.
Kuulosuojukset ja suojalasit
Käytä suojakypärää, jossa on integroidut kuulo- ja
kasvosuojat. Se suojaa alas putoavilta oksilta ja
takaisin piiskautuvilta latvuksilta.
Turvallinen työskentely
Turvallisen työskentelyn varmistamiseksi on
suurin sallittu työskentelykulma 60°.
Älä koskaan seiso sahattavan oksan alla.
Ole varovainen sahatessasi kireälle taipuneita
oksia ja halkeilevaa puuta.
Putoavat oksat ja poissinkoutuvat puunpalat
aiheuttavat tapaturman vaaran!
Konetta käytettäessä tulee muut henkilöt
sekä eläimet pitää poissa vaara-alueelta.
Laitetta ei ole suojattu suurjännitejohtoihin
koskemisesta aiheutuvia sähköiskuja vasta-
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 128Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 128 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
FIN
- 129 -
an. Säilytä aina vähintään 10 m välimatka
jännitteellisiin johtoihin. Sähköiskusta uhkaa
hengenvaara!
Seiso rinteessä aina sahattavan oksan
yläpuolella tai sivulla.
Pidä laitetta mahdollisimman lähellä vartaloa.
Silloin tasapainosi säilyy parhaiten.
Sahaustekniikat
Pidä sahaa oksia karsiessasi kork. 60° kul-
massa vaakasuoraan nähden, jotta alas pu-
toava oksa ei voi osua sinuun (kuva 27).
Karsi ensimmäiseksi puun alemmat oksat. Se
helpottaa karsittujen oksien alasputoamista.
Leikkauksen päättyessä sahan käyttäjään
kohdistuva paino nousee äkillisesti, koska sa-
haa ei enää tueta oksaan. Tässä uhkaa sahan
hallinnan menettäminen.
Vedä saha leikkauksesta pois vain sahan-
terän käydessä. Täten vältetään sen juuttumi-
nen kiinni.
Älä sahaa teräkiskon kärjellä.
Älä sahaa oksantyven pullistumaan. Se estäi-
si puun oksantyngän paranemisen.
Pienempien oksien karsiminen (kuva 25):
Aseta sahan vastepinta oksaa vasten. Sillä vältät
sahan äkilliset liikkeet sahaamisen alussa. Vedä
saha kevyesti painaen ylhäältä alas oksan läpi.
Suurempien ja pitempien oksien karsiminen
(kuva 26):
Tee paksumpiin oksiin kevennysleikkaus.
Sahaa ensin teräkiskon yläreunalla alhaalta
ylöspäin 1/3 oksan halkaisijasta (a). Sahaa sitten
teräkiskon alareunalla ylhäältä alaspäin ensimmä-
iseen leikkaukseen (b).
Sahaa pitemmät oksat useina pätkinä pois, jotta
voit hallita niiden putoamisen.
Takapotku
Takapotkulla tarkoitetaan käyvän ketjusahan
äkillistä ylös- ja taaksepäin sinkoutumista. Syynä
on useimmiten työstökappaleeseen koskettami-
nen teräkiskon kärjellä tai teräketjun juuttuminen
kiinni.
Takapotkussa esiintyy yllättävän suuria voimia.
Siksi ketjusaha reagoi useimmiten hallitsemat-
tomasti. Seurauksena on usein erittäin vaikeita
vammoja käyttäjälle tai läsnäolijoille. Takapotkun
vaara on suurimmillaan, kun asetat sahan työhön
teräkiskon kärjellä, koska vipuvaikutus on siinä
voimakkain. Aseta saha siksi aina mahdollisim-
man laakeasti sahauskohtaan.
Vaara!
Huolehdi aina ketjun oikeasta kireydestä!
Käytä vain moitteettomia ketjusahoja!
Käytä työskennellessäsi vain määräysten mu-
kaisesti teroitettua teräketjua!
Älä koskaan sahaa teräkiskon yläreunalla tai
kärjellä!
Pidä ketjusahasta aina tukevasti molemmin
käsin kiinni!
Jännitteisen puun sahaaminen
Jännitteisen puun sahaamisessa tulee olla eri-
tyisen varovainen! Jännitteellinen puu, jonka jän-
nitys laukeaa sahauksessa, käyttäytyy toisinaan
täysin hallitsemattomasti. Tästä voi seurata erittä-
in vaikeita vammoja tai kuolema. Vain koulutetut
ammattihenkilöt saavat suorittaa tällaisia töitä.
8. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus
Vaara!
Irrota akkusarja ennen kaikkia puhdistus- ja huol-
totoimia.
8.1 Puhdistus
Puhdista kiristysmekanismi säännöllisin
väliajoin siten, että puhallat sen paineilmalla
puhtaaksi tai harjaat lian pois. Älä käytä puh-
distukseen työkaluja.
Pidä kahvat puhtaina öljystä, jotta otteesi on
aina pitävä.
Poista ketjuöljy säiliöstä, jos ketjusahaa ei
käytetä pitempään aikaan. Pane teräketju ja
teräkisko lyhyeksi aikaa öljykylpyyn ja kiedo
ne sen jälkeen öljypaperiin.
Älä missään tapauksessa upota laitetta puh-
distusta varten veteen tai muihin nesteisiin.
Poista suojakupuun kertyneet jätteet harjalla
Pidä suojalaitteet, ilmaraot ja moottorin kotelo
niin puhtaina pölystä ja liasta kuin suinki mah-
dollista. Pyyhi laite puhtaalla rievulla tai puhal-
la se puhtaaksi vähäpaineisella paineilmalla.
Suosittelemme laitteen puhdistamista heti
joka käytön jälkeen.
Puhdista laite säännöllisin väliajoin käyttäen
kosteaa riepua ja vähän saippuaa. Älä käytä
sellaisia puhdistusaineita tai liuotteita, jotka
saattavat syövyttää laitteen muoviosia. Huo-
lehdi siitä, ettei laitteen sisäpuolelle pääse
vettä. Veden tunkeutuminen sähkötyökaluun
lisää sähköiskun vaaraa.
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 129Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 129 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
FIN
- 130 -
8.2 Huolto
8.2.1 Teräketjusaha-täydennyssarja
Teräketjun ja teräkiskon vaihto
Teräkisko täytyy vaihtaa uuteen, kun teräkiskon
ohjausura on kulunut loppuun. Toimi tässä samoin
kuin luvussa „Teräkiskon ja teräketjun asennus“!
Automaattisen ketjunvoitelun tarkastus
Tarkasta säännöllisin väliajoin automaattisen
ketjunvoitelun toiminta, jotta ehkäiset ylikuume-
nemisen ja siihen liittyvän teräkiskon ja teräketjun
vahingoittumisen. Tätä varten kohdista teräkiskon
kärki sileää pintaa (lautaa, sahattua puunrun-
koa) päin ja anna ketjusahan käydä. Jos tässä
esiintyy paksuuntuva öljyjälki, niin automaattinen
ketjunvoitelu toimii moitteettomasti. Jos selvää
öljyjälkeä ei havaita, lue vastaavat ohjeet luvusta
„Häiriönpoisto“! Jos nämäkään ohjeet eivät auta,
käänny asiakaspalvelumme tai yhtä pätevän kor-
jaamon puoleen.
Viite! Älä kosketa tässä pintaa. Säilytä riittävä
turvallisuusvälimatka (n. 20 cm)
Teräketjun teroittaminen
Voit työskennellä ketjusahalla tehokkaasti vain
kun teräketju on hyväkuntoinen ja terävä. Se vä-
hentää myös takapotkujen vaaraa.
Teräketju voidaan teroittaa jokaisessa alan am-
mattiliikkeessä. Älä yritä teroittaa teräketjua itse,
jos sinulla ei ole sopivia työkaluja ja riittävää koke-
musta tässä asiassa.
8.3 Varaosatilaus:
Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot:
Laitteen tyyppi
Laitteen tuotenumero
Laitteen tunnusnumero
Tarvittavan varaosan varaosanumero.
Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoit-
teesta www.isc-gmbh.info
9. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta välte-
tään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ai-
netta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi
toimittaa kierrätyksen kautta takaisin raaka-aine-
kiertoon. Laite ja sen varusteet on valmistettu eri
materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveis-
ta. Vialliset laitteet eivät kuulu kotitalousjätteisiin.
Laite tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspis-
teeseen ammattitaitoista hävittämistä varten. Jos
et tiedä, missä on tällainen keräyspiste, tiedustele
asiaa kuntasi hallinnosta.
10. Säilytys
Säilytä laite ja sen varusteet valolta, kosteudelta
ja pakkaselta suojatussa tilassa poissa lasten
ulottuvilta. Paras säilytyslämpötila on 5°C ja 30°C
välillä. Säilytä sähkötyökalut alkuperäispakkauk-
sissaan.
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 130Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 130 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
FIN
- 131 -
11. Vianhakukaavio
Vaara!
Ennen vianhakua sammuta laite ja ota akku pois.
Seuraavasta taulukosta löydät vikojen ominaisuuksia ja miten ne voi poistaa, jos koneesi ei työskentele
kunnolla. Jos et voi löytää ja poistaa ongelmaasi näillä ohjeilla, käänny teknisen asiakaspalvelun puole-
en.
Häiriö Mahdollinen syy Poisto
Laite ei toimi - Akku tyhjä
- Akku ei ole oikein paikallaan
- Lataa akku
- Ota akku pois ja pane takaisin
paikalleen
Ketjusaha toimii
pätkittäin
- Ulkoinen löysä kontakti
- Sisäinen löysä kontakti
- Päälle-/pois-katkaisin viallinen
- Ota yhteyttä ammattikorjaamoon
- Ota yhteyttä ammattikorjaamoon
- Ota yhteyttä ammattikorjaamoon
Teräketju kuiva - Ei öljyä säiliössä
- Öljysäiliön tulpan ilmanvaihto tuk-
keutunut
- Öljyn vuotokanava tukkeutunut
- Lisää öljyä
- Puhdista öljysäiliön tulppa
- Avaa öljyn poisvirtauskanava
Ketju/ohjauskisko
kuuma
- Ei öljyä säiliössä
- Öljysäiliön tulpan ilmanvaihto tuk-
keutunut
- Öljyn vuotokanava tukkeutunut
- Ketju tylstynyt
- Ketju liian kireällä
- Lisää öljyä
- Puhdista öljysäiliön tulppa
- Avaa öljyn poisvirtauskanava
- Anna teroittaa ketju tai vaihda uu-
teen
- Tarkasta ketjun kireys
Ketjusaha nykii,
tärisee tai ei sahaa
oikein
- Ketju liian löysällä
- Ketju tylstynyt
- Ketju on kulunut loppuun
- Teränhampaat näyttävät väärään
suuntaan
- Säädä ketjun kireys
- Anna teroittaa ketju tai vaihda uu-
teen
- Vaihda ketju uuteen
- Asenna teräketju uudelleen ham-
paat oikeaan suuntaan
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 131Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 131 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
FIN
- 132 -
12. Latauslaitteen näyttö
Näytön tila
Merkitys ja toimenpiteet
Punainen
valodiodi
Vihreä valo-
diodi
Pois Vilkkuu Käyttövalmiustila
Latauslaite on liitetty sähköverkkoon ja valmis käyttöön, latauslai
teessa ei ole akkua
Palaa Pois Lataaminen
Latauslaite lataa akun pikalatauksella.
Pois Palaa Akku on ladattu 85 % täyteen ja valmis käyttöön.
(Latauksen kesto 1,5 Ah:n akku: 30 minuuttia)
(Latauksen kesto 3,0 Ah:n akku: 60 minuuttia)
(Latauksen kesto 5,2 Ah:n akku: 130 minuuttia)
Sen jälkeen laite kytkeytyy hellävaraiseen lataukseen, kunnes akku on
ladattu täyteen.
(Latauksen kesto kaikkiaan 1,5 Ah:n akku: n. 40 minuuttia)
(Latauksen kesto kaikkiaan 3,0 Ah:n akku: n. 75 minuuttia)
(Latauksen kesto kaikkiaan 5,2 Ah:n akku: n. 140 minuuttia)
Toimenpide:
Ota akku pois latauslaitteesta. Irrota latauslaite sähköverkosta.
Vilkkuu Vilkkuu Sovitettu lataaminen
Latauslaite on siirtynyt hellävaraiseen lataustilaan.
Tällöin akkua ladataan turvallisuussyistä hitaammin ja sen lataaminen
kestää pitempään kuin 1 tunnin. Mahdollisia syitä ovat:
- Akkua ei ole ladattu hyvin pitkään aikaan tai tyhjentyneen akun tyh-
jentäminen on jatkunut (tyhjentyminen kokonaan)
- Akun lämpötila ei ole ihannealueella 25°C ja 45°C välillä.
Toimenpide:
Odota, kunnes lataaminen on päättynyt, akkua voidaan tästä huolimat-
ta ladata edelleen.
Vilkkuu Vilkkuu Häiriö
Lataaminen ei ole mahdollista. Akussa on vika.
Toimenpide:
Viallista akkua ei saa enää ladata.
Ota akku pois latauslaitteesta.
Palaa Palaa Lämpötilahäiriö
Akku on liian kuuma (esim. suorassa auringonpaisteessa) tai liian kyl-
mä (alle 0°C)
Toimenpide:
Ota akku pois ja säilytä sitä 1 päivän ajan huoneenlämmössä (n.
20°C).
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 132Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 132 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
FIN
- 133 -
Koskee ainoastaan EU-maita
Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin!
Euroopan direktiivin 2012/19/EY loppuunkäytetyistä sähkö- ja elektronisista laitteista ja sen kansallisek-
si laiksi muuntamisen mukaan tulee käytetyt sähkötyökalut koota erikseen ja toimittaa ne ympäristöystä-
välliseen kierrätykseen.
Kierrätysvaihtoehto takaisinlähetykselle:
Sähkölaitteen omistaja on velvoitettu laitteen palauttamisen vaihtoehtona vaikuttamaan siihen, että
hänen luovuttamansa omaisuus hävitetään asianmukaisesti. Loppuun käytetty laite voidaan tätä varten
luovuttaa myös keräyspisteeseen, joka suorittaa sen käytöstäpoiston kansallisten kierrätystalous- ja
jätehuoltolakien tarkoittamalla tavalla. Tämä ei koske käytettyihin laitteisiin liitettyjä lisävarusteita ja apu-
välineitä, joissa ei ole sähköosia.
Tuotedokumentaation ja tuotteen mukana toimitettujen papereiden osittainenkin kopiointi tai muu monis-
taminen on sallittu ainoastaan iSC GmbH:n nimenomaisella luvalla.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 133Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 133 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
FIN
- 134 -
Asiakaspalvelutiedot
Meillä on kaikissa takuutodistuksessa mainituissa maissa päteviä asiakaspalvelusta huolehtivia kump-
paneita, joiden yhteystiedot löydät takuutodistuksesta. Heidän kauttaan voit saada kaikki asiakaspalve-
lut, kuten korjaukset, varaosien ja kulumaosien sekä tarvittavien käyttömateriaalien toimitukset.
Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että
seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina.
Laji Esimerkki
Kuluvat osat* teräketju, teräkisko, akku
Käyttömateriaali / käyttöosat* teräketjuöljy
Puuttuvat osat
* ei välttämättä kuulu toimitukseen!
Puutteellisuuksien tai vikojen ilmetessä pyydämme ilmoittamaan virheestä verkossa sivustoon www.
isc-gmbh.info. Ole hyvä ja anna vian tarkka kuvaus ja vastaa sen lisäksi joka tapauksessa seuraaviin
kysymyksiin:
Onko laite toiminut jo ainakin kerran, vai oliko se jo alusta lähtien viallinen?
Havaitsitko jotain erikoista ennen vian ilmenemistä (oireita ennen vikaa)?
Mikä mielestäsi on laitteessa vikana (pääasiallinen vika)?
Kuvaa tätä toimintavirhettä.
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 134Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 134 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
FIN
- 135 -
Takuutodistus
Arvoisa asiakas,
tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi
moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakas-
palvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme
myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat
määräykset:
1. Nämä takuumääräykset koskevat laajennettuja takuusuorituksia. Ne eivät vaikuta lakimääräisiin ta-
kuusuoritusvaateisiisi millään tavalla. Takuumme on sinulle maksuton.
2. Takuusuoritus kattaa ainoastaan sellaiset laitteen puutteellisuudet, jotka todistettavasti aiheutuvat
materiaali- tai valmistusvirheistä, ja se on rajattu valintamme mukaan ainoastaan näiden laitteen
vikojen korjaamiseen tai laitteen korvaamiseen uudella.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu käytettäväksi pienteollisuus-, käsi-
työläis- tai ammattitarkoituksiin. Takuusopimusta ei siksi synny, jos laitetta on takuun kestoaikana
käytetty pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai siihen on kohdistunut näihin verrat-
tavissa oleva rasitus.
3. Antamamme takuu ei kata näitä vaurioita:
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat asennusohjeen noudattamatta jättämisestä tai asi-
antuntemattomasta asennuksesta, käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä (kuten esim. liitäntä
väärään verkkojännitteeseen tai virtalajiin) tai huolto- ja turvallisuusmääräysten laiminlyönnistä tai
laitteen altistamista epänormaaleille ympäristöolosuhteille tai puutteellisesta hoidosta ja huollosta.
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat määräysten vastaisesta tai virheellisestä käytöstä
(esim. laitteen ylikuormitus tai hyväksymättömien liitostyökalujen tai varusteiden käyttö), vieraiden
esineiden tunkeutumisesta laitteeseen (esim. hiekka, kivet tai pöly, kuljetusvauriot), väkivoiman käy-
töstä tai ulkopuolisista tekijöistä (esim. putoamisesta aiheutuneet vahingot).
- laitteessa tai sen osissa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat käytöstä johtuvasta, tavanomaisesta
tai muuten tavallisesta kulumisesta.
4. Takuuajan kesto on 24 vuotta ja se alkaa laitteen ostopäivästä. Takuuvaateet tulee esittää ennen ta-
kuuajan päättymistä kahden viikon kuluessa siitä, kun olet havainnut vian. Takuuvaateiden esittämi-
nen takuuajan päätyttyä ei ole mahdollista. Laitteen korjaus tai vaihto ei johda takuuajan pitenemi-
seen tai laitteen tai siihen mahdollisesti asennettujen varaosien takuuajan alkamiseen uudelleen
alusta. Tämä koskee myös paikan päällä suoritettuja palveluja.
5. Viallista laitetta koskevat takuuvaateet tulee esittää osoitteella: www.isc-gmbh.info. Jos takuumme
kattaa laitteessa olevan vian, saat korjatun tai uuden laitteen välittömästi takaisin.
Tietysti korjaamme mielellämme korvausta vastaan myös sellaiset laitteiden viat, jotka eivät kuulu tai
eivät enää kuulu takuumme piiriin. Lähetä tätä varten laite teknisen asiakaspalvelumme osoitteeseen.
Kuluvien osien, käyttöosien ja puuttuvien osien suhteen viittaamme tämän takuun rajoituksiin, jotka on
selostettu tämän käyttöohjeen asiakaspalvelutiedoissa.
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 135Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 135 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
Gao/Product-ManagementWeichselgartner/General-Manager
- 136 -
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direkti eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
Modul Motor GE-HC 18 Li T / Modul Kettensäge GE-LC 18 Li T / Ladegerät Power-X-Charger (Einhell)
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
X 2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
X 2011/65/EC
X 2006/42/EC
X Annex IV
Noti ed Body: TÜV Rheinland
Noti ed Body No.: 0197
Reg. No.: BM 50279668 0001
X 2000/14/EC_2005/88/EC
X Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA = 98,23 dB (A); guaranteed LWA = 102 dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Noti ed Body:
2004/26/EC
Emission No.:
Standard references: EN 60745-1; EN ISO 11680-1; EN 60335-1;
EN 60335-2-29; EN 62233; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 03.06.2014
First CE: 2014 Archive-File/Record: NAPR010865
Art.-No.: 34.108.10 / 34.108.15 I.-No.: 11014 Documents registrar: Landauer Josef
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 136Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 136 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
- 137 -
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 137Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 137 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
- 138 -
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 138Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 138 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
- 139 -
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 139Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 139 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
EH 08/2014 (01)
Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 140Anl_GE_LC_18_Li_T_SPK7.indb 140 11.08.14 13:0811.08.14 13:08
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140

EINHELL GE-LC 18 Li T Handleiding

Type
Handleiding