EINHELL GC-HC 9024 T Handleiding

Type
Handleiding
GC-HC 9024 T
Art.-Nr.: 45.012.80 I.-Nr.: 11016
7
D Originalbetriebsanleitung
Elektro-Stab-Heckenschere /-säge
Elektro-Hochentaster
GB Original operating instructions
Electric pole hedge trimmer / saw
Electric Pole-Operated Pruner
F Instructions d’origine
Taille-haies/Scie électrique à tige
de rallonge télescopique
Perche-élagueuse électrique
I Istruzioni per l’uso originali
Tagliasiepi/svettatatoio elettrico
Svettatoio elettrico
HR/ Originalne upute za uporabu
BIH Električne teleskopske škare / pila
za živicu
Električna teleskopska pila
RS Originalna uputstva za upotrebu
Električne teleskopske makaze /
testera za živicu
Električna teleskopska testera
NL Originele handleiding
Elektrische staaf-heggenschaar
/-zaag
Elektrische hoogsnoeier
E Manual de instrucciones original
Tijera cortasetos/sierra telescópi-
ca eléctrica
Pértiga de podar eléctrica
P Manual de instruções original
Corta-sebes/serra de corrente
telescópico(a) eléctr.
Podadora-desramadora de haste
eléctrica
SLO Originalna navodila za uporabo
Električne teleskopske škarje/žaga
za živo mejo
Električni višinski obvejevalnik
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 1Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 1 31.10.2022 10:36:1531.10.2022 10:36:15
- 2 -
1
3b
87
11
121
13
2
3c
11a
3
9
15
2
4
14
6
3a
A 2
13
1
9
12
10
17
3
8
5
16
7
2
B
2
B
2
6
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 2Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 2 31.10.2022 10:36:1831.10.2022 10:36:18
- 3 -
4a 4b
4c 5
7
11a C
D
C
12
13 B
H
C
16
6
12
13A
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 3Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 3 31.10.2022 10:36:2431.10.2022 10:36:24
- 4 -
8 9
10a
10b
202122
10c
K
C
17
23
E
23
D
22
22
10
2 mm
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 4Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 4 31.10.2022 10:36:3031.10.2022 10:36:30
- 5 -
11
7
815
G
F
12
54
B
13 14 b
a
15
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 5Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 5 31.10.2022 10:36:3331.10.2022 10:36:33
- 6 -
vu
L
16
123456781
910 1112 13
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 6Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 6 31.10.2022 10:36:3631.10.2022 10:36:36
D
- 7 -
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si-
cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin-
weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die-
se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an-
dere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Warnung!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anwei-
sungen, Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug
versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können elekt-
rischen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet-
zungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränk-
ten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder
mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zustän-
dige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu-
stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
(Bild 16):
1. Warnung!
2. Gerät vor Regen oder Nässe schützen!
3. Achten Sie auf herabfallende und wegschleu-
dernde Teile.
4. Abstand halten.
5. Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung le-
sen!
6. Augen-/ Kopf- und Gehörschutz tragen!
7. Schutzhandschuhe tragen!
8. Festes Schuhwerk tragen!
9. Stecker sofort vom Netz trennen wenn die
Leitung beschädigt oder durchtrennt wurde
10. Lebensgefahr durch Stromschlag. Halten
Sie mit dem Hochentaster ausreichenden
Abstand zu oberirdischen Hochspannungslei-
tungen.
11. Richtung der Kettenbewegung und Ketten-
zähne
12. Maximale Schnittlänge / Kettengeschwindig-
keit
13. Gerät entspricht Schutzklasse II
(Doppelisolierung)
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1/2)
1. Sägeeinheit
2. Führungsgri
3. Handgri
4. Kabelzugentlastung
5. Netzleitung
6. Schwertschutz
7. Ein-/Ausschalter
8. Sicherheitsschalter
9. Verlängerungsstab
10. Tragegurt
11. Motoreinheit
12. Schwert
13. Sägekette
14. Schutzkappe
15. Entriegelung für Handgri verstellung
16. Sechskantschlüssel
17. Innensechskantschlüssel 4 mm
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti-
kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti-
kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der An-
leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist.
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 7Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 7 31.10.2022 10:36:3731.10.2022 10:36:37
D
- 8 -
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststo beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er-
stickungsgefahr!
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Kettensäge mit Teleskopstiel ist für Entas-
tungsarbeiten an Bäumen vorgesehen. Sie ist
nicht geeignet für umfangreiche Sägearbeiten
und Baumfällungen sowie zum Sägen von ande-
ren Materialien als Holz.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus-
gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge-
mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie-
ner und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand-
werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Netzspannung: .......................230-240 V ~ 50 Hz
Nennleistung: ............................................ 900 W
Schwertlänge: ........................................ 200 mm
Schnittlänge max.: ................................. 180 mm
Kettenteilung: .............................(3/8”), 9,525 mm
Kettenstärke: .............................. (0,043“) 1,1 mm
Kettenrad: ....................................... 6 Zähne, 3/8”
Schnittgeschwindigkeit
bei Nenndrehzahl (vu ): ..............................6,3 m/s
Öltank-Füllmenge: .................................. 120 cm3
Gewicht ohne Zubehör: ............................. 5,1 kg
Kette: ......................................Oregon 90PX033X
......................................... Kangxin 3/8.043x33DL
Schwert: ............................Oregon 084MLEA041
........................................Kangxin AP08-33-437P
Schutzklasse: .............................................. II /
Gefahr!
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden ent-
sprechend EN ISO 11680-1 ermittelt.
Schalldruckpegel LpA gemessen .............87,63 dB
Unsicherheit KpA ............................................3 dB
Schallleistungspegel LWA gemessen .......97,23 dB
Unsicherheit KWA ........................................... 3 dB
Schallleistungspegel LWA garantiert ...........105 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be-
wirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme
dreier Richtungen) ermittelt entsprechend
EN ISO 11680-1.
Handgri unter Last
Schwingungsemissionswert
- Vorderer Handgri ah. = 1,796 m/s²
- Hinterer Handgri ah. = 3,566 m/s²
Unsicherheit K = 1,5 m/s²
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und
die angegebenen Geräuschemissionswerte sind
nach einem genormten Prüfverfahren gemessen
worden und können zum Vergleich eines Elektro-
werkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und
die angegebenen Geräuschemissionswerte kön-
nen auch zu einer vorläu gen Einschätzung der
Belastung verwendet werden.
Warnung!
Die Schwingungs- und Geräuschemissionen kön-
nen während der tatsächlichen Benutzung des
Elektrowerkzeugs von den Angabewerten abwei-
chen, abhängig von der Art und Weise, in der das
Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere,
welche Art von Werkstück bearbeitet wird.
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 8Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 8 31.10.2022 10:36:3731.10.2022 10:36:37
D
- 9 -
Ergreifen Sie Maßnahmen, um sich gegen Vi-
brationsbelastungen zu schützen! Berücksich-
tigen Sie dabei den gesamten Arbeitsablauf,
also auch Zeitpunkte, zu denen das Gerät ohne
Last arbeitet oder ausgeschaltet ist! Geeignete
Maßnahmen umfassen unter anderem eine re-
gelmäßige Wartung und P ege des Gerätes und
der Werkzeugaufsätze, Warmhalten der Hände,
regelmäßige Pausen sowie eine gute Planung der
Arbeitsabläufe!
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Tragen Sie Handschuhe.
Vorsicht!
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
1. Schnittverletzungen, falls keine Schutzklei-
dung getragen wird.
2. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
3. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
4. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum verwendet wird
oder nicht ordnungsgemäß geführt und ge-
wartet wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
Warnung!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
Warnung! Schließen Sie die Kettensäge erst
an das Stromnetz an, wenn diese vollständig
montiert ist und die Kettenspannung eingestellt
ist. Tragen Sie immer Schutzhandschuhe, wenn
Sie Arbeiten an der Kettensäge vornehmen, um
Verletzungen zu vermeiden. Packen Sie alle Teile
sorgfältig aus und überprüfen Sie diese auf Voll-
ständigkeit.
Montage des Führungsgri s (Bild 3a – 3c)
Befestigungsschraube (Bild 3a/Pos. A) vom Füh-
rungsgri lösen und den Befestigungsbügel (Bild
3b/Pos. B) aufklappen. Nun den Führungsgri wie
in Bild 3b gezeigt auf das Rohr der Motoreinheit
(Bild 3b/Pos 11a) stecken. Anschließend den
Befestigungsbügel zuklappen und mit der Befesti-
gungsschraube sichern.
Montage Verlängerungsstab und Sägeeinheit
(Bild 4a – 4c)
Je nach benötigter Arbeitshöhe können Sie den
Elektro-Hochentaster mit oder auch ohne den
Verlängerungsstab (Bild 2/Pos. 9) verwenden.
Hierzu müssen Sie die Befestigungsschraube
an der Motoreinheit (Bild 4a/Pos. C) lockern.
Nehmen Sie die Schutzkappe (Bild 2/Pos. 14)
von dem Verlängerungsstab ab und stecken
Sie den Verlängerungsstab in die Aufnahme an
der Motoreinheit. Beim Aufstecken des Verlän-
gerungsstabes ist darauf zu achten, dass der
Sicherungsknopf in dem Loch in der Aufnahme
einrastet (Bild 4b/Pos. D). Nun den Verlänge-
rungsstab mit der Befestigungsschraube sichern.
Um die Sägeeinheit zu montieren lockern Sie die
Befestigungsschraube (Bild 4c/Pos. C). Nehmen
Sie die Schutzkappe (Bild 2/Pos 14) von der Sä-
geeinheit ab und stecken Sie die Sägeeinheit in
die Aufnahme am Verlängerungsstab. Dabei ist
wieder darauf zu achten, dass der Sicherungs-
knopf in dem Loch in der Aufnahme einrastet
(vgl. Bild 4b/Pos. D). Nun die Sägeeinheit mit der
Befestigungsschraube sichern.
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 9Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 9 31.10.2022 10:36:3731.10.2022 10:36:37
D
- 10 -
Montage von Schwert und Kette
Befestigungsmutter (C) für Kettenradabde-
ckung lösen (Bild 5). Dazu den Sechskant-
schlüssel (16) verwenden.
Kettenradabdeckung (K) abnehmen (Bild 5).
Kette wie abgebildet in die umlaufende Nut
des Schwertes legen (Bild 6 / Pos. A).
Schwert und Kette wie abgebildet in die
Aufnahme der Kettensäge einlegen (Bild 7).
Dabei die Kette um das Ritzel (Bild 7 / Pos. B)
legen. Der Bolzen der Kettenspannschraube
(H) muss sich in der Bolzenaufnahme des
Schwertes befinden.
Kettenradabdeckung (Bild 8 / Pos. C) anbrin-
gen und die Befestigungsmutter (Bild 8 / Pos.
K) handfest anziehen.
Achtung! Befestigungsschraube erst nach dem
Einstellen der Kettenspannung endgültig fest-
schrauben.
Spannen der Sägekette
Warnung! Vor Überprüfung und Einstellarbeiten
immer den Netzstecker ziehen. Tragen Sie stets
Schutzhandschuhe, wenn Sie Arbeiten an der
Kettensäge vornehmen, um Verletzungen zu
vermeiden.
Befestigungsmutter (C) für Kettenradabde-
ckung einige Umdrehungen lockern (Bild 8).
Kettenspannung mit der Kettenspannschrau-
be einstellen (Bild 9/Pos. D). Dazu den
Innensechskantschlüssel (17) verwenden.
Rechtsdrehen erhöht die Kettenspannung,
Linksdrehen verringert die Kettenspannung.
Die Sägekette ist richtig gespannt, wenn sie
in der Mitte des Schwertes um ca. 2 mm an-
gehoben werden kann (Bild 10).
Befestigungsmutter (C) für Kettenradabde-
ckung festschrauben (Bild 8).
Achtung! Alle Kettenglieder müssen ordnungs-
gemäß in der Führungsnut des Schwertes liegen.
Hinweise zum Spannen der Kette:
Die Sägekette muss richtig gespannt sein, um
einen sicheren Betrieb zu gewährleisten. Sie
erkennen die optimale Spannung, wenn die
Sägekette in der Mitte des Schwertes um 2 mm
abgehoben werden kann. Da sich die Sägekette
durch das Sägen erhitzt und dadurch ihre Länge
verändert, überprüfen Sie spätestens alle 10min
die Kettenspannung und regulieren Sie diese bei
Bedarf. Das gilt besonders für neue Sägeketten.
Entspannen Sie nach abgeschlossener Arbeit
die Sägekette, weil sich diese beim Abkühlen
verkürzt. Damit verhindern Sie, dass die Kette
Schaden nimmt.
Sägekettenschmierung
Warnung! Vor Überprüfung und Einstellarbeiten
immer den Netzstecker ziehen. Tragen Sie stets
Schutzhandschuhe, wenn Sie Arbeiten an der
Kettensäge vornehmen, um Verletzungen zu
vermeiden.
Hinweis! Betreiben Sie die Kette niemals ohne
Sägekettenöl! Die Benutzung der Kettensäge
ohne Sägekettenöl oder bei einem Ölstand un-
terhalb des Sichtfensters führt zur Beschädigung
der Kettensäge!
Hinweis! Temperaturverhältnisse beachten:
Unterschiedliche Umgebungstemperaturen
erfordern Schmiermittel mit einer höchst unter-
schiedlichen Viskosität. Bei niedrigen Tempera-
turen benötigen Sie dünn üssige Öle (niedrige
Viskosität) um einen ausreichenden Schmier lm
zu erzeugen. Wenn Sie nun dasselbe Öl im Som-
mer verwenden, würde dieses alleine durch die
höheren Temperaturen weiter ver üssigt. Dadurch
kann der Schmier lm abreißen, die Kette würde
überhitzt werden und kann Schaden nehmen. Da-
rüber hinaus verbrennt das Schmieröl und führt
zu einer unnötigen Schadsto belastung.
Öltank befüllen (Bild 10a):
Warnung! Tanken Sie nur im Freien und rau-
chen Sie nicht während des Einfüllvorgangs.
Kettensäge auf ebener Fläche abstellen.
Bereich um den Öltankdeckel (Pos. 21) reini-
gen und diesen anschließend öffnen.
Tank (Pos. 20) mit Sägekettenöl befüllen.
Achten Sie dabei darauf, dass kein Schmutz
in den Tank gelangt, damit die Öldüse nicht
verstopft.
Öltankdeckel (Pos. 21) schließen.
Neigungswinkelverstellung
(Bild 10a – Bild 10c)
Achtung: Ziehen Sie den Netzstecker bevor Sie
den Neigungswinkel verstellen.
Um eine optimale Arbeitsposition zu gewährleis-
ten, kann der Sägekopf geneigt werden. Ziehen
Sie den Sicherungshebel (Bild 10a/Pos. 22) nach
hinten. Anschließend umfassen Sie das Ge-
stänge (Bild 10b/Pos. E). Betätigen Sie mit dem
Zeige nger den Arretierhebel (Bild 10b/Pos. 23)
und lassen Sie diesen nach dem Einstellen des
gewünschten Neigungswinkels wieder los. Ach-
ten Sie dabei auf korrektes Einrasten des Arretier-
hebels. Anschließend den Sicherungshebel (Bild
10c/Pos. 22) wieder nach vorne schieben.
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 10Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 10 31.10.2022 10:36:3731.10.2022 10:36:37
D
- 11 -
Achtung: Vergewissern Sie sich zum Abschluss
dass der Sicherungshebel und der Arretierhebel
richtig eingerastet sind.
Achtung: Das Getriebe kann sich während des
Betriebes erhitzen.
Schultergurt anlegen
Achtung: Tragen Sie bei der Arbeit immer einen
Schultergurt. Schalten Sie das Gerät immer aus,
bevor Sie den Schultergurt lösen. Es besteht Ver-
letzungsgefahr.
1. Haken Sie den Karabiner des Sicherheitsver-
schlusses wie in Bild 11/Pos. G gezeigt in die
Gurthalterung ein.
2. Legen Sie den Schultergurt über die Schulter.
3. Stellen Sie die Gurtlänge so ein, dass sich
die Gurthalterung auf Hüfthöhe be ndet und
für Sie ein ermüdungsfreies Arbeiten möglich
ist.
Hinweis:
Der Schultergurt ist mit einer Sicherheitsentrie-
gelung (Bild 11/Pos. F) ausgestattet, mit der Sie
den Schultergurt im Gefahrenfall schnell von der
Maschine lösen können. Ziehen Sie dazu die Si-
cherheitsentriegelung nach oben.
Handgri verstellung
Achtung: Ziehen Sie den Netzstecker bevor Sie
den Handgri verstellen.
Drücken Sie die Entriegelung (Bild 11/ Pos. 15),
um den Handgri in die gewünschte Position
(-90°/-45°/0°/45°/90°) zu bringen.
Achten Sie auf sicheres Einrasten der Entriege-
lung!
6. Bedienung
Beachten Sie bitte die gesetzlichen Bestimmun-
gen zur Lärmschutzverordnung, die örtlich unter-
schiedlich sein können.
Anschluss an die Stromversorgung (Bild 12)
Netzkabel (Pos. 5) an ein für den Außenbe-
reich geeignetes Verlängerungskabel (Pos.
B) anschließen. Achten Sie darauf, dass das
Verlängerungskabel für die Leistung der Ket-
tensäge ausgelegt ist.
Verlängerungskabel wie in Bild 12 darge-
stellt mit der Zugentlastung (Pos. 4) gegen
Zugkräfte und versehentliches Abstecken
sichern.
Verlängerungskabel an eine vorschriftsmä-
ßig installierte Schutzkontakt-Steckdose
anschließen. Wir empfehlen die Verwendung
eines signalfarbenen Kabels (rot oder gelb).
Das verringert die Gefahr einer versehentli-
chen Beschädigung durch die Kettensäge.
Ein-/Auschalten
Einschalten
Kettensäge mit beiden Händen an den Grif-
fen festhalten (Daumen unter den Zusatz-
handgriff).
Einschaltsperre (Bild 11 / Pos. 8) drücken und
halten.
Kettensäge mit Ein-/ Ausschalter (Bild 11/
Pos. 7) einschalten. Die Einschaltsperre kann
jetzt wieder losgelassen werden.
Ausschalten
Ein-/ Ausschalter (Bild 11/Pos. 7) loslassen.
Ziehen Sie stets den Netzstecker, wenn Sie die
Arbeit unterbrechen.
Achten Sie dabei auf den Auslauf der Säge-
kette.
7. Arbeiten mit der Kettensäge
Vorbereitung
Überprüfen Sie vor jedem Einsatz und bei even-
tueller Beschädigung folgende Punkte, um sicher
arbeiten zu können:
Zustand der Kettensäge
Untersuchen Sie die Kettensäge vor Beginn der
Arbeiten auf Beschädigungen am Gehäuse, dem
Netzkabel, der Sägekette und dem Schwert. Neh-
men Sie niemals ein o ensichtlich beschädigtes
Gerät in Betrieb. – Unfallgefahr!
Gefahr! Die Schutzeinrichtungen dürfen nicht
entfernt oder modi ziert werden. – Unfallgefahr!
Benutzen Sie die Säge nicht, wenn die Schutz-
einrichtungen nicht einwandfrei funktionieren. Ver-
suchen Sie nicht, sicherheitsrelevante Schutzein-
richtungen selbst zu reparieren, sondern wenden
Sie sich an unseren Service oder eine ähnlich
quali zierte Werkstatt.
Verwenden Sie nur vom Hersteller zugelassenes
Zubehör und Ersatzteile. Ansonsten besteht die
Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät.
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 11Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 11 31.10.2022 10:36:3831.10.2022 10:36:38
D
- 12 -
Ölbehälter
Füllstand des Ölbehälters. Überprüfen Sie auch
während der Arbeit, ob immer ausreichend Öl
vorhanden ist. Betreiben Sie die Säge nie wenn
kein Öl vorhanden oder der Ölstand unter die
min-Markierung gesunken ist, um eine Beschädi-
gung der Kettensäge zu vermeiden. Eine Füllung
reicht im Schnitt für 10 Minuten, abhängig von
den Pausen und der Belastung.
Sägekette
Spannung der Sägekette, Zustand der Schnei-
den. Je schärfer die Sägekette ist, umso leichter
und kontrollierbarer lässt sich die Kettensäge
bedienen. Das Gleiche gilt für die Kettenspan-
nung. Überprüfen Sie auch während der Arbeit
spätestens alle 10 Minuten die Kettenspannung,
um Ihre Sicherheit zu erhöhen! Besonders neue
Sägeketten neigen zu erhöhter Ausdehnung.
Bei eingeschaltetem Gerät Sägekette nicht be-
rühren. Wird die Sägekette durch einen Gegen-
stand blockiert, sofort Gerät ausschalten – an-
schließend den Gegenstand beseitigen
Verletzungsgefahr!
Schutzkleidung
Tragen Sie unbedingt die entsprechende, eng an-
liegende Schutzkleidung wie Schnittschutzhose,
Handschuhe und Sicherheitsschuhe.
Gehörschutz und Schutzbrille.
Tragen Sie einen Schutzhelm mit integriertem
Gehör und Gesichtsschutz. Dieser bietet Schutz
vor herabfallenden Ästen und zurückschlagenden
Zweigen.
Sicheres Arbeiten
Um sicheres Arbeiten zu gewährleisten ist ein
Arbeitswinkel von max. 60° vorgeschrieben.
Nie unter dem zu sägenden Ast stehen.
Vorsicht beim Sägen von unter Spannung
stehenden Ästen und splitterndem Holz.
Mögliche Verletzungsgefahr durch herabfal-
lende Äste und wegschleudernde Holzteile!
Wenn die Maschine in Betrieb ist Personen
und Tiere aus dem Gefahrenbereich fernhal-
ten.
Das Gerät ist beim Berühren von Hochspan-
nungsleitungen nicht gegen Stromschläge
geschützt. Halten Sie einen Mindestabstand
von 10 m zu stromführenden Leitungen ein.
Es besteht Lebensgefahr durch Stromschlag!
Am Hang immer oberhalb oder seitlich zum
zu sägenden Ast stehen.
Das Gerät so nah wie möglich am Körper hal-
ten. So haben Sie die beste Balance.
Sägetechniken
Halten Sie beim Entasten das Gerät in einem
Winkel von maximal 60° zur Waagrechten,
um nicht von einem herabfallenden Ast ge-
troffen zu werden (Bild 15).
Sägen Sie die unteren Äste am Baum zuerst
ab. Dadurch wird ein Herabfallen der ge-
schnittenen Äste erleichtert.
WARNUNG! Stehen Sie nie unter dem Ast, an
dem gesägt wird – beachten Sie den Sturzraum
herabfallender Äste! – Auf dem Boden auftre en-
de Äste können hochschnellen
Verletzungsgefahr
Nach Beenden des Schnittes erhöht sich für
den Bediener das Gewicht der Säge abrupt,
da die Säge nicht mehr auf dem Ast abge-
stützt ist. Es besteht die Gefahr die Kontrolle
über die Säge zu verlieren.
Ziehen Sie die Säge nur mit laufender Säge-
kette aus dem Schnitt. Damit wird ein Fest-
klemmen vermieden.
Sägen Sie nicht mit der Spitze des Schwer-
tes.
Sägen Sie nicht in den wulstigen Astansatz.
Dies verhindert die Wundheilung des Bau-
mes.
Kleinere Äste absägen (Bild 13):
Legen Sie die Anschlag äche der Säge am Ast
an. Dies vermeidet ruckartige Bewegungen der
Säge bei Beginn des Schnittes. Führen Sie die
Säge mit leichtem Druck von oben nach unten
durch den Ast.
Größere und längere Äste absägen (Bild 14):
Machen Sie bei größeren Ästen einen Entlas-
tungsschnitt.
Sägen Sie zuerst mit der Oberseite des Schwer-
tes von unten nach oben 1/3 des Astdurchmes-
sers durch (a). Sägen Sie anschließend mit der
Unterseite des Schwertes von oben nach unten
auf den ersten Schnitt zu (b).
Sägen Sie längere Äste in Abschnitten ab, um
eine Kontrolle über den Aufschlagort zu haben.
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 12Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 12 31.10.2022 10:36:3831.10.2022 10:36:38
D
- 13 -
Rückschlag
Unter dem Rückschlag versteht man das plötz-
liche Hoch- und Zurückschlagen der laufenden
Kettensäge. Die Ursachen sind meist das Berüh-
ren des Werkstücks mit der Schwertspitze oder
das Verklemmen der Sägekette.
Bei einem Rückschlag treten unvermittelt große
Kräfte auf. Daher reagiert die Kettensäge meist
unkontrolliert. Die Folge sind oft schwerste Verlet-
zung beim Arbeiter oder Personen im Umfeld. Die
Gefahr eines Rückschlages ist am größten, wenn
Sie die Säge im Bereich der Schwertspitze an-
setzen, weil dort die Hebelwirkung am stärksten
ist. Setzen Sie die Säge daher immer möglichst
ach an.
Warnung!
Achten Sie immer auf die richtige Kettenspan-
nung!
Benutzen Sie nur einwandfreie Kettensägen!
Arbeiten Sie nur mit einer vorschriftsmäßig
geschärften Sägekette!
Sägen Sie nie mit der Oberkante oder Spitze
des Schwertes!
Halten Sie die Kettensäge immer fest mit bei-
den Händen!
Sägen von Holz unter Spannung
Gefahr!
Das Sägen von Holz, das unter Spannung steht,
erfordert besondere Vorsicht! Unter Spannung
stehendes Holz, das durch Sägen von der Span-
nung befreit wird, reagiert bisweilen völlig unkon-
trolliert. Das kann zu schwersten bis zu tödlichen
Verletzungen führen. Solche Arbeiten dürfen nur
von ausgebildeten Fachleuten ausgeführt werden.
8. Wartung
8.1 Sägekette und Schwert auswechseln
Das Schwert muss erneuert werden, wenn die
Führungsnut des Schwerts abgenutzt ist.
Gehen Sie hierzu wie in Kapitel „Montage von
Schwert und Sägekette“ vor!
8.2 Prüfen der automatischen
Kettenschmierung
Überprüfen Sie regelmäßig die Funktion der auto-
matischen Kettenschmierung, um einer Überhit-
zung und damit verbundenen Beschädigung von
Schwert und Sägekette vorzubeugen. Richten Sie
dazu die Schwertspitze gegen eine glatte Ober ä-
che (Brett, Anschnitt eines Baumes) und lassen
Sie die Kettensäge laufen. Wenn sich während
dieses Vorgangs eine zunehmende Ölspur zeigt,
arbeitet die automatische Kettenschmierung ein-
wandfrei. Zeigt sich keine deutliche Ölspur, lesen
Sie bitte die entsprechenden Hinweise im Kapitel
„Fehlersuche“! Wenn auch diese Hinweise nicht
helfen, wenden Sie sich an unseren Service oder
eine ähnlich quali zierte Werkstatt.
Warnung! Berühren Sie dabei nicht die Ober ä-
che. Halten Sie einen ausreichenden Sicherheits-
abstand (ca. 20 cm) ein
8.3 Schärfen der Sägekette
Ein e ektives Arbeiten mit der Kettensäge ist nur
möglich, wenn die Sägekette in gutem Zustand
und scharf ist. Dadurch verringert sich auch die
Gefahr eines Rückschlages.
Die Sägekette kann bei jedem Fachhändler
nachgeschli en werden. Versuchen Sie nicht, die
Sägekette selbst zu schärfen, wenn Sie nicht über
ein geeignetes Werkzeug und die notwendige
Erfahrung verfügen.
9. Austausch der
Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qua-
li zierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen
zu vermeiden.
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 13Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 13 31.10.2022 10:36:3831.10.2022 10:36:38
D
- 14 -
10. Reinigung, Lagerung und
Ersatzteilbestellung
Führen Sie die Reinigungs- und Wartungsarbeiten
vor der Lagerung durch.
Gefahr!
Vor jeder Reinigung Netzstecker ziehen.
Tauchen Sie das Gerät zur Reinigung keines-
falls in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
10.1 Reinigung
Reinigen Sie regelmäßig den Spannmecha-
nismus, indem Sie ihn mit Druckluft ausblasen
oder mit einer Bürste säubern. Verwenden Sie
keine Werkzeuge zum Reinigen.
Halten Sie die Griffe ölfrei, damit Sie immer
sicheren Halt haben.
Reinigen Sie das Gerät bei Bedarf mit einem
feuchten Tuch und gegebenenfalls mit einem
milden Spülmittel.
10.2 Lagerung und Transport
Wird die Kettensäge über einen längeren
Zeitraum nicht genutzt, so entfernen Sie das
Kettenöl aus dem Tank. Legen Sie die Säge-
kette und das Schwert kurz in ein Ölbad und
wickeln Sie es danach in Ölpapier.
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör
an einem dunklen, trockenen und frostfreiem
sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die
optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5
und 30 ˚C.
Tragen Sie das Gerät immer mit einer Hand
am Haltegri und mit der anderen Hand am
Zusatzhandgri.
Tragen Sie das Gerät nicht am Motorgehäuse.
Sichern Sie das Gerät gegen Verrutschen,
wenn Sie es in einem Fahrzeug transportie-
ren.
Verwenden Sie zum Transport möglichst die
Original-Verpackung.
Reinigen und Warten Sie den Elektro-Hoch-
entaster vor Lagerung.
Wird der Elektro-Hochentaster über einen
längeren Zeitraum nicht genutzt, so entfernen
Sie das Kettenöl aus dem Tank.
Legen Sie die Sägekette und das Schwert
kurz in ein Ölbad und wickeln Sie es danach
in Ölpapier.
Nutzen Sie während der Lagerung oder
Transportes die beigelegten Schutzabdeckun-
gen für das Sägeschwert/Sägekette.
10.3 Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende
Angaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteil-Nummer des erforderlichen Ersatz-
teils
Aktuelle Preise und Infos nden Sie unter
www.Einhell-Service.com
Ersatzschwert Art.Nr.: 45.001.67
Ersatzkette Art.Nr.: 45.001.87
11. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät be ndet sich in einer Verpackung,
um Transportschäden zu verhindern. Diese
Verpackung ist Rohsto und ist somit wieder
verwendbar oder kann dem Rohsto kreislauf
zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zu-
behör bestehen aus verschiedenen Materialien,
wie z.B. Metall und Kunststo e. Defekte Geräte
gehören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstelle abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 14Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 14 31.10.2022 10:36:3831.10.2022 10:36:38
D
- 15 -
12. Fehlersuchplan
Vorsicht!
Vor der Fehlersuche ausschalten und Netzstecker ziehen.
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie Sie Abhilfe scha en können, wenn
Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseiti-
gen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt
Störung Mögliche Ursache Behebung
Kettensäge funktio-
niert nicht
- Keine Stromversorgung
- Steckdose defekt
- Stromverlängerungskabel
beschädigt
- Sicherung defekt
- Stromversorgung überprüfen
- Andere Stromquelle probieren,
gegebenenfalls wechseln
- Kabel überprüfen, gegebenenfalls
wechseln
- Sicherung wechseln
Kettensäge arbeitet
intermittierend
- Externer Wackelkontakt
- Interner Wackelkontakt
- Ein-/Ausschalter defekt
- Fachwerkstatt aufsuchen
- Fachwerkstatt aufsuchen
- Fachwerkstatt aufsuchen
Sägekette trocken - Kein Öl im Tank
- Entlüftung im Öltankverschluss
verstopft
- Ölaus usskanal verstopft
- Öl nachfüllen
- Öltankverschluss reinigen
- Ölaus usskanal frei machen
Kette/Führungs-
schiene heiß
- Kein Öl im Tank
- Entlüftung im Öltankverschluss
verstopft
- Ölaus usskanal verstopft
- Kette stumpf
- Kette zu stark gespannt
- Öl nachfüllen
- Öltankverschluss reiningen
- Ölaus usskanal frei machen
- Kette nachschleifen oder ersetzen
- Kettenspannung prüfen
Kettensäge rupft,
vibriert oder sägt
nicht richtig
- Kettenspannung zu locker
- Kette stumpf
- Kette verschlissen
- Sägezähne zeigen in die falsche
Richtung
- Kettenspannung einstelllen
- Kette nachschleifen oder ersetzen
- Kette ersetzen
- Sägekette neu montieren mit Zäh-
nen in korrekter Richtung
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 15Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 15 31.10.2022 10:36:3931.10.2022 10:36:39
D
- 16 -
Nur für EU-Länder
Das Symbol des durchgestrichenen Mülleimers besagt, dass dieses Elektro- bzw. Elektronikgerät am
Ende seiner Lebensdauer nicht im Hausmüll entsorgt werden darf, sondern vom Endnutzer einer ge-
trennten Sammlung zugeführt werden muss.
Zur Rückgabe stehen in Ihrer Nähe kostenfreie Sammelstellen für Elektroaltgeräte sowie ggf. weitere
Annahmestellen für die Wiederverwendung der Geräte zur Verfügung. Die Adressen können Sie von
Ihrer Stadt- bzw. Kommunalverwaltung erhalten.
Auch Vertreiber mit einer Verkaufs äche für Elektro- und Elektronikgeräte von mindestens 400 Qua-
dratmetern sowie Vertreiber von Lebensmitteln mit einer Gesamtverkaufs äche von mindestens 800
Quadratmetern, die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten
und auf dem Markt bereitstellen, sind verp ichtet unentgeltlich alte Elektro- und Elektronikgeräte zu-
rückzunehmen. Diese müssen bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen
Endnutzer ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen Funk-
tionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich
zurückzu nehmen sowie ohne Kauf eines Elektro-oder Elektronikgerätes auf Verlangen des Endnutzers
bis zu drei Altgeräte pro Geräteart, die in keiner äußeren Abmessung größer als 25 Zentimeter sind,
im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzu nehmen. Bei einem
Vertrieb unter Verwendung von Fern kommunikations mitteln gelten als Verkaufs ächen des Vertreibers
alle Lager- und Versand ächen. Informieren Sie sich auch bei Ihrem Händler über die Rücknahmemög-
lichkeiten vor Ort.
Sofern das alte Elektro- bzw. Elektronikgerät personenbezogene Daten enthält, sind Sie selbst für deren
Löschung verantwortlich, bevor Sie es zurückgeben.
Sofern dies ohne Zerstörung des alten Elektro- oder Elektronikgerätes möglich ist, entnehmen Sie die-
sem bitte alte Batterien oder Akkus sowie Altlampen, bevor sie es zur Entsorgung zurückgeben, und
führen diese einer separaten Sammlung zu.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 16Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 16 31.10.2022 10:36:3931.10.2022 10:36:39
D
- 17 -
Ser vice-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service-
Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service-
Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate-
rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Sägekette, Sägeschwert
Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Kettensägenöl
Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzu-
melden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall
folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 17Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 17 31.10.2022 10:36:3931.10.2022 10:36:39
D
- 18 -
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo-
nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean-
sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan-
tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu-
en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be-
schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder beru ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach-
gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim-
mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
P ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über-
lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü-
che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga-
rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-
Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des
Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet
werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlos-
sen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein
repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service-
adresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge-
mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 18Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 18 31.10.2022 10:36:4031.10.2022 10:36:40
D
- 19 -
wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem
Grund ist Service bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und
persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen
zu Ihrem Produkt zu unterstzen. Dazu gehört ein beratendes Technikerteam, bis zu 10 Jahre Ersatzteilverfüg-
barkeit, 24 Stunden Versandservice, eine leistungshige Reparatur-Organisation und ein ächendeckendes
Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer verfügbaren Services jetzt noch
schneller und einfacher für Sie erreichbar – rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.
Einhell Service
Eschenstraße 6
94405 Landau an der Isar
Telefon: 09951 - 959 2000
Telefax: 09951 - 959 1700
E-Mail: Service[email protected] Wir freuen uns auf Ihren Besuch unter
Sehr geehrte Kundin,
sehr geehrter Kunde,
LIEBE MÖGLICHMACHER,
Einhell-Service.com
>>>
ERSATZTEILE
PREIS-
INFORMATIONEN VERFÜGBARKEITEN
PRODUKT-
INFORMATIONEN
TRACK & TRACE
REPARATUR-
SERVICE SERVICE-STELLEN
VOR ORT
GARANTIEVER-
LÄNGERUNGEN
ZUBEHÖR
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 19Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 19 31.10.2022 10:36:4031.10.2022 10:36:40
GB
- 20 -
Danger!
When using the equipment, a few safety pre-
cautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the in-
formation is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
Warning!
Read all the safety information, instructions,
illustrations and technical data provided on
or with this power tool. Failure to adhere to the
following instructions may result in electric shock,
re and/or serious injury.
Keep all the safety information and instruc-
tions in a safe place for future use.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränk-
ten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder
mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zustän-
dige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu-
stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Explanation of the symbols on the equipment
(see Fig. 16)
1. Warning!
2. Protect the equipment from rain and damp!
3. Watch out for falling and catapulting parts.
4. Keep your distance.
5. Read the directions for use before operating
the equipment!
6. Wear protective headgear, goggles and ear
mu s.
7. Wear safety gloves!
8. Wear sturdy, non-slip footwear.
9. If the cable is damaged or cut, disconnect the
power plug from the mains immediately.
10. Electric shock can cause fatal injury. When
holding the pole-mounted pruner, keep it well
away from overhead power cables.
11. Direction of the chain movement and teeth.
12. Maximum cutting length / chain speed
13. This equipment complies with Protection
Class II (double-insulated)
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1/2)
1. Saw unit
2. Steady grip
3. Handle
4. Cable strain relief
5. Mains power cable
6. Cutter guard
7. On/O switch
8. Safety switch
9. Extension pole
10. Harness
11. Motor unit
12. Cutter bar
13. Saw chain
14. Protective cap
15. Lock release to allow handle adjustment
16. Hexagonal wrench
17. Hex wrench 4 mm
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as
speci ed in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
sales outlet where you made your purchase at
the latest within 5 working days after purchasing
the product and upon presentation of a valid bill
of purchase. Also, refer to the warranty table in
the service information at the end of the operating
instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care.
Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 20Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 20 31.10.2022 10:36:4831.10.2022 10:36:48
GB
- 21 -
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or su ocating!
Original operating instructions
Safety instructions
3. Proper use
The chainsaw with telescopic handle is designed
for lopping o tree branches. It is not suitable for
extensive sawing work, felling trees or sawing any
materials other than wood.
The equipment is to be used only for its prescri-
bed purpose. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or inju-
ries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de-
signed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Mains voltage: ..........................230-240 V~ 50 Hz
Power rating: .............................................. 900 W
Cutter bar length: .................................... 200 mm
Max. cutting length: ................................. 180 mm
Chain pitch: .................................. 3/8“, 9.525 mm
Chain thickness:.......................... (0.043“) 1.1 mm
Sprocket wheel: ................................ 6 teeth, 3/8“
Cutting speed at rated rpm (vu): ................6.3 m/s
Oil tank capacity: ..................................... 120 cm3
Weight excluding accessories: ...................5.1 kg
Chain: .....................................Oregon 90PX033X
......................................... Kangxin 3/8.043x33DL
Cutter bar: ..........................Oregon 084MLEA041
........................................Kangxin AP08-33-437P
Protection class:........................................... II /
Danger!
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in
accordance with EN ISO 11680-1.
LpA sound pressure level ................... 87.63 dB(A)
KpA uncertainty .............................................3 dB
LWA sound power level ..................... 97.23 dB(A)
KWA uncertainty .............................................3 dB
Guaranteed sound power level LWA ...........105 dB
Wear ear-mu s.
The impact of noise can cause damage to hea-
ring.
Total vibration values (vector sum of three
directions) determined in accordance with
EN ISO 11680-1.
Handle under load
Vibration emission value
- Front handle ah. = 1.796 m/s2
- Rear handle ah. = 3.566 m/s2
Uncertainty K = 1.5 m/s2
The stated vibration emission levels and stated
noise emission values were measured in ac-
cordance with a set of standardized criteria and
can be used to compare one power tool with
another.
The stated vibration emission levels and stated
noise emission values can also be used to make
an initial assessment of exposure.
Warning:
The vibration and noise emission levels may vary
from the level speci ed during actual use, depen-
ding on the way in which the power tool is used,
especially the type of workpiece it is used for.
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
king order.
Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever ne-
cessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
Wear protective gloves.
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 21Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 21 31.10.2022 10:36:4831.10.2022 10:36:48
GB
- 22 -
Caution!
Residual risks
Even if you use this electric power tool in
accordance with instructions, certain resi-
dual risks cannot be rules out. The following
hazards may arise in connection with the
equipment’s construction and layout:
1. Cut injuries are possible if no safety clothing
is used.
2. Lung damage if no suitable protective dust
mask is used.
3. Damage to hearing if no suitable ear protec-
tion is used.
4. Health damage caused by hand-arm vib-
rations if the equipment is used over a pro-
longed period or is not properly guided and
maintained.
5. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains
supply make sure that the data on the rating plate
are identical to the mains data.
Warning!
Always pull the power plug before making
adjustments to the equipment.
Warning! Do not connect the chainsaw to the po-
wer supply until it has been fully assembled and
the chain tension has been adjusted. Always wear
protective gloves when working on the chainsaw
to protect yourself against injury.
Carefully unpack all parts and check that they are
complete (Fig. 1).
Fitting the steady grip (Fig. 3a – 3c)
Remove the fastening screw (Fig. 3a/Item A) from
the steady grip and open the fastening clip (Fig.
3b/Item B). Now mount the steady grip on the
tube of the motor unit (Fig. 3b/Item 11a) as shown
in Fig. 3b. Then close the fastening clip and secu-
re with the fastening screw.
Mounting the extension pole and saw unit
(Fig. 4a – 4c)
Depending on the height you need to reach, you
can use the electric pole pruner with or without
the extension pole (Fig. 2/Item 9). To use it, loosen
the fastening screw on the motor unit (Fig. 4a/Item
C). Remove the protective cap (Fig. 2/Item 14)
from the extension pole and insert the extension
pole into the mounting on the motor unit. When
inserting the extension pole, ensure that the snap
button latches in the hole in the mounting (Fig. 4b/
Item D). Then fasten the extension pole using the
fastening screw. To mount the saw unit, loosen
the fastening screw (Fig. 4c/Item C). Remove the
protective cap (Fig. 2/Item 14) from the saw unit
and insert the saw unit into the mounting on the
extension pole. Once again, ensure that the snap
button latches in the hole in the mounting (see
Fig. 4b/Item D). Then fasten the saw unit using the
fastening screw.
Assembly of the cutter bar and chain
Undo the fixing screw (C) for the chain wheel
cover (Fig. 5) using the hexagonal wrench
(16).
Take off the chain wheel cover (K) (Fig. 5).
Lay the chain as shown in the groove which
runs around the cutter bar (Fig. 6/Item A).
Insert the cutter bar and chain as shown in
the mounting on the chainsaw (Fig. 7), pla-
cing the chain around the chain wheel (Fig. 7
/ Item B). The chain tensioning screw bolt (H)
must be located in the cutter bar bolt opening.
Attach the chain wheel cover (Fig. 8/Item C)
and hand tighten the fastening nut (Fig. 8 /
Item.K).
Important! Do not fully tighten the xing screw
until after adjusting the chain tension (refer to
point 5.3).
Tensioning the saw chain
Warning! Always disconnect the mains plug
before performing any checks or adjustments. Al-
ways wear protective gloves when working on the
chainsaw to protect yourself against injury.
Loosen the fastening nut (C) of the chain
wheel cover a few turns (Fig. 8).
Adjust the chain tension with the chain ten-
sioning screw (Fig. 9/Item D) using the Hex
wrench (17). Turning the screw clockwise
increases the chain tension, turning it anti-
clockwise decreases the chain tension. The
chain tension is correct when the chain can
be lifted by about 2 mm at the center of the
cutter bar (Fig. 10).
Tighten the fastening nut (C) of the chain
wheel cover (Fig. 8).
Important! All of the chain links must lie properly
in the guide groove of the cutter rail.
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 22Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 22 31.10.2022 10:36:4931.10.2022 10:36:49
GB
- 23 -
Notes on tensioning the chain:
The saw chain must be properly tensioned to
ensure safe operation. You can tell that the chain
tension is perfect if the saw chain can be lifted by
around 2 mm in the middle of the cutter rail. As
the saw chain heats up during cutting and thus
changes in length, check the chain tension no
less than every 10 minutes and adjust it again
as required. This applies in particular to new saw
chains. When you have nished working slacken
the chain again, as the chain will shorten when it
cools down. This will prevent the chain from being
damaged.
Saw chain lubrication
Warning! Always disconnect the mains plug
before performing any checks or adjustments. Al-
ways wear protective gloves when working on the
chainsaw to protect yourself against injury.
Notice! Never operate the chain if it is not lub-
ricated with saw chain oil. Use of the chainsaw
without saw chain oil or if the oil level is below the
“min” mark will damage the chainsaw.
Notice! Be aware of the temperature conditions:
di erent lubricants with completely di erent
viscosities are required at di erent ambient tem-
peratures. At lower temperatures you will need
low viscosity oils in order to achieve a su cient
lubricating lm. However, if the same low viscosity
oil is used during the summer it will become even
thinner due to the ambient temperatures alone,
and as a result the lubricating lm could break
down, causing the chain to overheat and become
damaged. In addition, the chain oil would burn
and produce unnecessary pollutants.
Filling the oil tank (Fig. 10a):
Warning! Fill in the oil outdoors and do not
smoke while lling.
Place the chainsaw on a flat surface.
Clean the area around the oil tank cover (Item
21) and then open the oil tank cover.
Fill the tank (Item 20) with saw chain oil. In
the process, make sure that no dirt enters
the tank, as this could cause the oil nozzle to
become blocked.
Close the oil tank cover (Item 21).
Adjusting the tilt angle (Fig. 10a - 10c)
Important: Disconnect the power plug before you
adjust the tilt angle.
The saw head can be tilted to make the work as
easy as possible. Pull the safety lever (Fig. 10a/
Item 22) towards the rear. Then grasp the rod (Fig.
10b/Item E). Press the locking lever (Fig. 10b/Item
23) using your index nger and release it again
when the tilt angle is set to the position that you
want. Make sure that the lever latches in place
correctly. Then push the safety lever (Fig. 10c/ 22)
forwards again.
Important: When you have nished, make sure
that the safety lever and the locking lever are lat-
ched correctly.
Important: The gear unit can become hot during
operation.
Fitting the shoulder strap
Important: Always use the shoulder strap when
working with the hedge trimmer. Switch o the
equipment before you take o the shoulder strap.
There is a risk of injury.
1. Hook the carabiner into the strap holder as
shown in Fig. 11/Item G.
2. Slip the shoulder strap over your shoulder.
3. Adjust the length of the shoulder strap so that
the strap attachment is at waist level and you
can work without fatigue.
Note:
The shoulder strap is equipped with a safety
release (Fig. 11 / Item F) which you can use to
quickly detach the shoulder strap from the hedge
trimmer in case of danger. To operate the safety
release, pull it downwards.
Adjusting the handle
Important: Disconnect the power plug before you
adjust the handle.
Press the lock release (Fig. 11 / Item 15) to
move the handle to the desired position (-90°/-
45°/0°/45°/90°).
Make sure that the lock release latches in place
correctly!
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 23Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 23 31.10.2022 10:36:4931.10.2022 10:36:49
GB
- 24 -
6. Operation
Please note that the statutory regulations gover-
ning noise abatement may di er from one loca-
tion to another.
Connecting to the power supply (Fig. 12)
Connect the power cable (Item 5) to an exten-
sion cable (Item B) suitable for outdoor areas.
Make sure that the extension cable is desig-
ned for the power rating of the chainsaw.
Secure the extension cable with the stress-
relief clip (Item 4) as shown in Fig. 12 to
protect it against pulling forces and accidental
disconnection.
Connect the extension cable to a professio-
nally installed safety mains outlet with ground
contact. We recommend using a cable with
a bright and highly visible color, e.g. red or
yellow. This will reduce the risk of accidentally
damaging it with the chainsaw.
On/O switch
Switching on
Hold the chainsaw by the handles with both
hands (thumbs under the additional handle).
Press and hold the safety lock-off (Fig. 11/
Item 8).
To switch on the chainsaw, activate the ON/
OFF switch (Fig. 11/Item 7). You can then re-
lease the safety lock-off.
Switching o
Release the ON/OFF switch (Fig. 11/Item 7).
Always disconnect the mains plug when you stop
working, even if it is only for a short time.
Please watch out for the chain as it slows
down to a standstill.
7. Working with the chainsaw
Preparations
To ensure that you can work safely, check the
following points before every use and in the event
of any damage:
Condition of the chainsaw
Inspect the chainsaw before the start of work for
damage to the housing, the power cable, the saw
chain and the cutter rail. Never use a chainsaw
which is obviously damaged. - Danger of acci-
dent!
Danger! The protective devices must not be re-
moved or modi ed. - Danger of accident!
Never use the saw if the safety equipment is not
working properly. Never try to repair safety related
protection systems yourself – always have any
work done by our service department or by a si-
milarly quali ed workshop.
Use only the accessories and spare parts appro-
ved by the manufacturer, otherwise there is a risk
of accidents or damage to the equipment.
Oil container
Fill level of the oil container. Even while working,
keep checking that su cient oil is in the system.
To avoid damaging the chainsaw, never run the
saw if there is no oil in the system or if the oil
drops below the “min” mark. On average, a single
lling will last around 10 minutes depending on
the number of pauses in cutting and the loads
involved.
Saw chain
Tension of the saw chain, condition of the cutting
elements. The sharper the chainsaw, the easier
and more controllable it is to operate the chain-
saw. The same also applies to the chain tension.
Also while working you should check the chain
tension no less than every 10 minutes in order to
increase your safety. New saw chains in particular
often tend to expand more.
Do not touch the saw chain while the device is
switched on. If the saw chain is blocked by an ob-
ject, switch the device o at once – then remove
the object – Danger of injury!
Safety clothing
Always wear appropriate tight- tting safety
clothing like special trousers which protect
against cuts, protective gloves and safety shoes.
Hearing protection and protective goggles.
Wear a protective helmet with integral face and
hearing protection. This will o er protection
against falling branches and any branches if they
spring back.
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 24Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 24 31.10.2022 10:36:4931.10.2022 10:36:49
GB
- 25 -
Safe working
To ensure that you can work in safety you
must use the equipment at a working angle of
max. 60°.
Never stand under the branch you want to
saw.
Use special caution when working with bran-
ches under tension and splintered wood.
Possible risk of injury caused by falling bran-
ches and catapulting pieces of wood.
When the equipment is in operation keep
other persons and animals away from the
danger zone.
The equipment is not protected from electric
shock through contact with high-voltage
cables. Keep a minimum distance of 10 m
from live cables. Electric shock can cause
fatal injury.
When working on slopes always stand to the
upper or left or right side of the branch you
wish to cut.
Hold the equipment as close as possible to
your body. This will help you to keep your ba-
lance.
Cutting techniques
When removing branches, hold the equip-
ment at an angle of max. 60° to the horizontal
to avoid being hit by a falling branch (Fig. 15).
Start with the bottom branches on the tree.
This will make it easier for the cut branches to
drop.
CAUTION! Never stand underneath the branch
you are sawing – always keep out of the range
of falling branches! – Branches landing on the
ground could bounce up again – Danger of in-
jury
After completing a cut, the weight of the saw
will abruptly increase for the operator as the
saw is no longer supported by the branch.
This can result in you losing control over the
saw.
Remove the saw from the cut only with the
saw chain still running. This will prevent the
saw from getting jammed.
Never cut with the tip of the saw.
Never cut into the bulging branch collar. This
will prevent the tree from healing.
Sawing o smaller branches (Fig. 13):
Place the contact surface of the saw onto the
branch. This will prevent the saw from making
jerky movements when you begin a cut. Exerting
slight pressure, guide the saw from the top to the
bottom through the branch.
Sawing o larger and longer branches
(Fig. 14):
Carry out a relief cut when working on larger
branches.
Start by sawing through 1/3 of the branch diame-
ter (a) from the bottom to the top with the top side
of the cutter rail. Then saw towards the rst cut (b)
from the top to the bottom with the bottom side of
the cutter rail.
Saw o longer branches in several steps to keep
control over the impact location.
Kick-back!
The term “kickback” describes what happens
when the running chainsaw suddenly kicks up-
ward and backward. Usually, this is caused by
contact between the tip of the cutter rail and the
workpiece or the saw chain becoming trapped.
In the event of kickback, large forces occur sud-
denly and violently. As a result, the chainsaw
usually reacts uncontrollably. This can often result
in very serious injuries to the worker or persons in
the vicinity. The risk of kickback is at its greatest
when the saw is positioned for a cut in the region
of the tip of the cutter rail, as the leverage e ect is
greatest there. It is therefore safest to position the
saw as at as possible.
Warning!
Make sure that the chain tension is always
correctly adjusted.
Only use a chainsaw if it is in perfect working
order.
Only work with a saw chain that has been
properly sharpened in accordance with the
instructions.
Never cut with the upper edge or the tip of the
cutter rail.
Always hold the chainsaw firmly with both
hands.
Cutting wood which is under tension
Danger!
Special care is required when cutting wood which
is under tension. Wood which is under tension
from which it is released by cutting may in some
cases react completely unpredictably and un-
controllably. In the worst case this could result in
extremely severe or even fatal injuries. This type
of work must only be performed by persons who
have been specially trained.
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 25Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 25 31.10.2022 10:36:4931.10.2022 10:36:49
GB
- 26 -
8. Maintenance
8.1 Replacing the saw chain and cutter rail
The cutter rail needs to be replaced if
the guide groove of the cutter rail is worn;
Proceed as described in the section Assembly of
the cutter rail and the saw chain”.
8.2 Checking the automatic chain lubrication
You should check the operation of the automatic
chain lubrication system on a regular basis in or-
der to guard against overheating and the associ-
ated damage to the cutter rail and the saw chain.
To do this, point the tip of the cutter rail towards
a smooth surface (board, section of a cut tree)
and allow the chainsaw to run. If an increasing oil
trace becomes evident during this process then
the automatic chain lubrication system is working
properly. If no clear oil trace is evident then please
refer to the corresponding instructions in “Troub-
leshooting”. If the information contained there still
fails to remedy the situation then please contact
our service department or another similarly qua-
li ed workshop. Important! Do not actually touch
the surface with the tip of the cutter rail when per-
forming this test. Keep a safe distance (approx.
20 cm).
8.3 Sharpening the saw chain
E ective working with the chainsaw is only pos-
sible if the saw chain is in good condition and
sharp. This also reduces the risk of kickback. The
saw chain can be re-sharpened by any dealer.
Do not attempt to sharpen the saw chain yourself
unless you have the necessary special tools and
experience.
9. Replacing the power cable
Danger!
If the power cable for this equipment is damaged,
it must be replaced by the manufacturer or its
after-sales service or similarly trained personnel
to avoid danger.
10. Cleaning, storage and ordering
of spare parts
Carry out the cleaning and maintenance work be-
fore putting into storage.
Danger!
Always disconnect the mains plug before
cleaning the chainsaw.
Never immerse the unit in water or other li-
quids in order to clean it.
10.1 Cleaning
Regularly clean the clamping mechanism by
blowing it out with compressed air or cleaning
it with a brush. Do not use tools for cleaning.
Keep the handles free of grease so that you
can maintain a firm grip.
Clean the equipment as required with a damp
cloth and, if necessary, mild washing up li-
quid.
10.2 Storage and transportation
If you are not going to use the chainsaw for an
extended period of time, remove the chain oil
from the tank. Briefly immerse the saw chain
and the cutter rail into an oil bath and then
wrap them in oil paper.
Store the equipment and its accessories
out of the reach of children in a dark and dry
place at above freezing temperature. The
ideal storage temperature is between 5 and
30°C.
Always hold the equipment with one hand on
the main handle and the other hand on the
additional handle.
Do not carry the tool by its motor housing.
Secure the tool against slipping if you trans-
port it in a vehicle.
If possible, use the original packaging for
transporting the tool.
Clean the electric pole pruner and carry out
its maintenance before you put it into storage.
If you are not going to use the electric pole
pruner for an extended period of time, remove
the chain oil from the tank.
Briefly immerse the saw chain and the cutter
rail into an oil bath and then wrap them in oil
paper.
During storage or transportation, use the
supplied safety guards for the cutter rail/saw
chain.
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 26Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 26 31.10.2022 10:36:5031.10.2022 10:36:50
GB
- 27 -
10.3 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.Einhell-Service.com
Spare cutter rail Art. No.: 45.001.67
Spare chain Art. No.: 45.001.87
11. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre-
vent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council o ces.
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 27Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 27 31.10.2022 10:36:5031.10.2022 10:36:50
GB
- 28 -
12. Troubleshooting
Caution!
Before troubleshooting, switch o the tool and disconnect the mains plug.
The table below contains a list of fault symptoms and explains what you can do to remedy the problem if
your tool fails to work properly. If the problem still persists after working through the list then please con-
tact your nearest service workshop.
Cause Fault Remedy
Chainsaw does not
work at all
- No power supply
- Defective mains outlet
- Power extension cable damaged
- Defective fuse
- Check the power supply.
- Try an alternative source of electri-
cal power, replace if necessary.
- Check the cable and replace as
required.
- Replace the fuse.
Chainsaw operates
intermittently
- Loose connection (external)
- Loose connection (internal)
- ON/OFF switch defective
- Consult a specialist workshop.
- Consult a specialist workshop.
- Consult a specialist workshop.
Saw chain dry - No oil in the tank
- Oil tank cap breather blocked
- Oil outlet blocked
- Fill up with oil.
- Clean the oil tank cap.
- Clear the oil outlet.
Chain/guide rail hot - No oil in the tank
- Oil tank cap breather blocked
- Oil outlet blocked
- Blunt chain
- Chain is overtensioned
- Fill up with oil.
- Clean the oil tank cap.
- Clear the oil outlet
- Re-sharpen or replace the chain.
- Check the chain tension
Chainsaw judde-
ring, vibrating or not
sawing properly
- Chain tension too loose
- Blunt chain
- Worn chain
- Saw teeth pointing in the wrong
direction
- Adjust the chain tension.
- Re-sharpen or replace the chain.
- Replace the chain.
- Reinstall the saw chain with the
teeth facing in the correct direction.
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 28Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 28 31.10.2022 10:36:5031.10.2022 10:36:50
GB
- 29 -
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and
its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and
disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment
must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment.
The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in
accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any ac-
cessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
Please note that batteries and lamps (e.g. light bulbs) must be removed from the tool before it is dispo-
sed of.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers ac-
companying products is permitted only with the express consent of the Einhell Germany AG.
Subject to technical changes
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 29Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 29 31.10.2022 10:36:5031.10.2022 10:36:50
GB
- 30 -
Ser vice information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certi cate whose contact
details can also be found on the guarantee certi cate. These partners will help you with all service re-
quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the
following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* Saw chain, cutter rail
Consumables* Chainsaw oil
Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the e ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.Einhell-Service.com.
Please ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions
in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 30Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 30 31.10.2022 10:36:5131.10.2022 10:36:51
GB
- 31 -
Warranty certi cate
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown.
Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty
terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to
buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee
claims are not a ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the recti cation of
said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica-
tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex-
posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex-
ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu-
arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts tted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at:
www.Einhell-Service.com. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new
device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be
covered by the guarantee, because appropriate identi cation will not be possible. If the defect is co-
vered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to
you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy o er a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as
set out in the service information in these operating instructions.
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 31Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 31 31.10.2022 10:36:5131.10.2022 10:36:51
F
- 32 -
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité a n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire atten-
tivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres-
pondantes dans le cahier en annexe.
Avertissement !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité,
instructions, illustrations et caractéristiques
techniques de cet outil électrique. Toute omis-
sion lors du respect des instructions ci-après peut
entraîner des décharges électriques, un incendie
et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et toutes les instructions pour l’avenir.
Cet appareil ne convient pas aux personnes (y
compris les enfants) qui en raison de leurs capa-
cités physiques, sensorielles ou intellectuelles ou
leur manque d’expérience et/ou de connaissan-
ces ne peuvent pas l’utiliser de manière sûre, à
moins d’être surveillées et de recevoir les instruc-
tions relatives à l’utilisation de l’appareil par une
personne responsable de leur sécurité. Surveillez
les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
Explication des symboles gurant sur
l’appareil (Voir gure 16)
1. Avertissement !
2. Protégez l’appareil de la pluie ou de
l’humidité !
3. Faites attention aux pièces qui tombent ou
qui sont projetées.
4. Gardez vos distances.
5. Avant la mise en service, lisez le mode
d’emploi !
6. Portez une protection des yeux, de la tête et
de l’ouïe !
7. Portez des gants de protection !
8. Portez des chaussures rigides !
9. Débranchez immédiatement la che de con-
tact du réseau lorsque le câble est endomma-
gé ou a été sectionné
10. Danger de mort par électrocution. Gardez
une distance su sante entre l’ébrancheur
télescopique et les lignes haute tension en
surface.
11. Sens du mouvement et des dents de la chaî-
ne
12. Longueur de coupe/vitesse de chaîne maxi-
males
13. L’appareil relève de la catégorie de protection
II (double isolation)
2. Description de l‘appareil et
contenu de la livraison
2.1 Description de l‘appareil ( gure 1/2)
1. Unité de sciage
2. Poignée de guidage
3. Poignée
4. Fixation pour câble
5. Câble réseau
6. Protection de lame
7. Interrupteur marche/arrêt
8. Interrupteur de sécurité
9. Tige de rallonge
10. Ceinture de port
11. Unité du moteur
12. Lame
13. Chaîne de tronçonneuse
14. Clapet de protection
15. Déverrouillage pour le réglage de la poignée
16. Clé male à six pans
17. Clé à six pans creux 4 mm
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala-
ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service après-
vente à la n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 32Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 32 31.10.2022 10:36:5131.10.2022 10:36:51
F
- 33 -
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étou er !
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
3. Utilisation conforme à
l’a ectation
La tronçonneuse avec manche télescopique est
prévue pour des travaux d‘élagage sur les arbres.
Elle ne convient pas pour des travaux importants
de tronçonnage et l‘abattage d‘arbres, de même
que pour scier d‘autres matériaux que le bois.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son a ectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette a ectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur a ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement profession-
nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé profession-
nellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Données techniques
Tension du réseau : ..................230-240 V~ 50 Hz
Puissance nominale : ................................ 900 W
Longueur de la lame : .............................. 200 mm
Longueur de coupe maxi. : ...................... 180 mm
Écartement de la chaîne : ............ 3/8”, 9,525 mm
Épaisseur de la chaîne : ............. (0,043“) 1,1 mm
Roue de chaîne : ...............................6 dents, 3/8”
Vitesse de coupe à vitesse
de rotation nominale (vu) : ........................6,3 m/s
Contenance du réservoir d‘huile : ........... 120 cm3
Poids sans accessoires : ............................5,1 kg
Chaîne : ..................................Oregon 90PX033X
......................................... Kangxin 3/8.043x33DL
Lame : ................................Oregon 084MLEA041
........................................Kangxin AP08-33-437P
Catégorie de protection : .............................. II /
Danger !
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déter-
minées conformément à la norme
EN ISO 11680-1.
Niveau de pression acoustique LpA .. 87,63 dB(A)
Imprécision KpA ............................................3 dB
Niveau de puissance acoustique LWA 97,23 dB(A)
Imprécision KWA ............................................3 dB
Niveau de puissance acoustique
LWA garanti ................................................105 dB
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de
l’ouïe.
Les valeurs totales des vibrations (somme des
vecteurs de trois directions) ont été déterminées
conformément à EN ISO 11680-1.
Poignée sous charge
Valeur d’émission de vibration
- Poignée avant ah. = 1,796 m/s2
- Poignée arrière ah. = 3,566 m/s2
Imprécision K = 1,5 m/s2
Les valeurs totales des vibrations indiquées et les
valeurs d’émissions sonores indiquées ont été
mesurées selon une méthode d’essai normée et
peuvent être utilisées pour comparer di érents
outils électriques entre eux.
Les valeurs totales des vibrations indiquées et les
valeurs d’émissions sonores indiquées peuvent
également être utilisées pour une estimation pro-
visoire de la sollicitation.
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 33Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 33 31.10.2022 10:36:5131.10.2022 10:36:51
F
- 34 -
Avertissement :
Les émissions de vibrations et les émissions
sonores peuvent diverger des valeurs indiquées
pendant l’utilisation e ective de l’outil électrique,
en fonction du mode d’utilisation de l’outil élec-
trique, en particulier du type de traitement de la
pièce à usiner.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Portez des gants.
Prudence !
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique confor-
mément aux prescriptions, il reste toujours
des risques résiduels. Les dangers suivants
peuvent apparaître en rapport avec la const-
ruction et le modèle de cet outil électrique :
1. Blessures par coupure, si aucun vêtement de
protection n’est porté.
2. Lésions des poumons si aucun masque anti-
poussière adéquat n’est porté.
3. cience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n’est porté.
4. Atteintes à la santé issues des vibrations
main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une
longue période ou s’il n’a pas été employé ou
entretenu dans les règles de l’art.
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine,
que les données se trouvant sur la plaque de
signalisation correspondent bien aux données du
réseau.
Avertissement !
Enlevez systématiquement la che de con-
tact avant de paramétrer l’appareil.
Avertissement ! Branchez la scie à chaîne au
réseau électrique une fois celle-ci complètement
montée et la tension de chaîne réglée. Pour tra-
vailler sur la scie à chaîne, portez toujours des
gants pour éviter les blessures.
Déballez soigneusement toutes les pièces et véri-
ez qu’il ne manque rien.
Montage de la poignée de guidage
( gure 3a à 3c)
Retirez la vis de xation ( gure 3a/pos. A) de la
poignée de guidage et dépliez l‘étrier de xation
( gure 3b/Pos. B). À présent, en chez la poignée
de guidage sur le tube de l‘unité de moteur ( gu-
re 3b/pos 11a) comme indiqué sur la gure 3b.
Ensuite, refermez l‘étrier de xation et bloquez-le
à l‘aide de la vis de xation.
Montage tige de rallonge et unité de sciage
( gure 4a à 4c)
Selon la hauteur de travail nécessaire, vous pou-
vez utiliser le taille-haies électrique avec ou sans
la tige de rallonge ( gure 2/pos. 9). Pour cela,
vous devez desserrer la vis de xation de l‘unité
de moteur ( gure 4a/pos. C). Détachez le clapet
de protection ( gure 2/pos. 14) de la tige de ral-
longe et insérez la tige de rallonge dans le loge-
ment de l‘unité du moteur. Lorsque vous en chez
la tige de rallonge, il faut veiller à ce que le bouton
de blocage soit enclenché dans le trou du loge-
ment ( gure 4b/pos. D). À présent, bloquez la tige
de rallonge avec la vis de xation. Pour monter
l‘unité de sciage, desserrez la vis de xation ( gu-
re 4c/pos. C). Retirez le clapet de protection ( gu-
re 2/pos. 14) de l‘unité de sciage et insérez l‘unité
de sciage dans le logement se trouvant dans la
tige de rallonge. Ce faisant, il faut veiller à ce que
le bouton de blocage s‘enclenche dans le trou du
logement (cf. gure 4b/pos. D). Fixez à présent
l‘unité de sciage à l‘aide de la vis de xation.
Montage de la lame et de la chaîne
Desserrez l‘écrou de fixation (C) pour la pro-
tection de roue de chaîne (fig. 5). Utilisez pour
ce faire la clé mâle à six pans (16).
Retirez la protection de la roue de chaîne (K)
(fig. 5).
Placez la chaîne dans la rainure faisant tout le
tour de la lame comme cela est illustré (fig. 6/
pos. A).
Insérez comme sur l‘illustration la lame et la
chaîne dans le logement de la tronçonneuse
(fig. 7). Ce faisant, faites passer la chaîne au-
tour du pignon (fig. 7/pos. B). Le boulon de la
vis de serrage de la chaîne (H) doit se trouver
dans le logement du boulon de la lame.
Montez la protection de roue de chaîne
(fig. 8/pos. C) et serrez l‘écrou de fixation
(fig. 8/pos. K) à la force du poignet.
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 34Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 34 31.10.2022 10:36:5231.10.2022 10:36:52
F
- 35 -
Attention ! Vissez la vis de xation uniquement
après avoir réglé une fois pour toute la tension de
la chaîne (cf. point 5.3).
Armez la scie à chaîne
Avertissement ! Avant tous travaux de véri ca-
tion ou de réglage, débranchez toujours la prise
de courant. Pour travailler sur la chaîne à scie,
portez toujours des gants de protection pour évi-
ter les blessures.
Desserrez l‘écrou de fixation (C) pour la pro-
tection de roue de chaîne de quelques tours
(fig. 8).
Réglez la tension de la chaîne à l‘aide de la
vis de serrage de la chaîne (fig. 9/pos. D). Uti-
lisez pour ce faire la clé à six pans creux (17).
Lorsque vous tournez à droite, vous augmen-
tez la tension de la chaîne, lorsque vous tour-
nez à gauche, vous diminuez la tension de la
chaîne. La chaîne de tronçonneuse est bien
tendue lorsqu‘on peut la soulever d‘env. 2 mm
au milieu de la lame (fig. 10).
Vissez l‘écrou de fixation (C) pour protection
de roue de chaîne (fig. 8).
Attention ! Tous les maillons doivent se trouver
correctement dans la rainure de guidage de la
lame.
Indications sur la tension de la chaîne :
La scie à chaîne doit être vraiment tendue pour
garantir un travail en toute sécurité. La tension
est optimale lorsque la chaîne de scie peut être
soulevée de 2 mm au centre de la lame. Comme
la chaîne de scie chau e au fur et à mesure que
vous sciez, sa longueur se modi e. Veuillez véri-
er la tension de chaîne au plus tard toutes les 10
minutes et e ectuer les réglages en fonction de
vos besoins. Ceci concerne tout particulièrement
les nouvelles scies à chaîne. Détendez la chaîne
de scie une fois le travail e ectué car celle-ci rac-
courcit lors du refroidissement. Vous évitez ainsi
d’endommager la chaîne.
Graissage de la chaîne de scie
Avertissement ! Avant tous travaux de véri ca-
tion ou de réglage, débranchez toujours la prise
de courant. Pour travailler sur la chaîne à scie,
portez toujours des gants de protection pour évi-
ter les blessures.
Avertissement ! N’utilisez jamais la chaîne
sans huile pour chaîne de scie ! Utiliser la scie à
chaîne sans huile pour chaîne de scie ou avec
un niveau d’huile inférieur au niveau de repérage
endommage la scie à chaîne !
Avertissement ! Faire attention aux tempéra-
tures : Les di érentes températures ambiantes
nécessitent un lubri ant avec une haute diversité
de viscosité. Lorsque les températures sont
basses, vous utiliserez des huiles très uides (vis-
cosité faible) pour obtenir une couche lubri ante
su sante. Si vous utilisez la même huile en été,
celle-ci se liqué era encore plus avec les hautes
températures. Ce qui entraînera la destruction de
la couche lubri ante et la chaîne peut surchau er,
ce qui peut entraîner des dommages. De plus,
l’huile de graissage brûle et engendre donc un
degré de pollution inutile.
Remplir le réservoir d’huile ( g. 10a) :
Avertissement ! Ne remplissez le réservoir
d’essence qu’à l’air libre et ne fumez pas
pendant la procédure de remplissage.
Posez la scie à chaîne sur une surface plane.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir d’huile (pos. 21) puis ouvrez celui-ci.
Remplir le réservoir (pos. 20) d’huile pour
chaîne de scie. Veillez à ce qu’aucune impu-
reté n’entre dans le réservoir, ce qui pourrait
boucher le gicleur.
Fermer le couvercle du réservoir d’huile
(pos. 21).
Ajustement de l‘angle d‘inclinaison
( gure 10a à gure 10c)
Attention : débranchez la che de contact avant
d‘ajuster l‘angle d‘inclinaison.
A n de garantir une position de travail optimale,
on peut incliner la lame de coupe. Tirez le levier
de blocage ( gure 10a/pos. 22) vers l‘arrière.
Puis, saisissez la tringlerie ( gure 10b/pos. E).
Actionnez le levier d‘arrêt ( gure 10b/pos. 23)
à l‘aide de l‘index et relâchez celui-ci après le
réglage de l‘angle d‘inclinaison souhaité. Veillez
ce faisant à un enclenchement correct du levier
d’arrêt. Puis, poussez à nouveau le levier de blo-
cage ( gure 10c/pos. 22) vers l‘avant.
Attention : assurez-vous pour nir que le levier
de blocage et le levier d‘arrêt sont correctement
enclenchés.
Attention : l‘engrenage peut chau er pendant le
fonctionnement.
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 35Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 35 31.10.2022 10:36:5231.10.2022 10:36:52
F
- 36 -
Mettre la ceinture de port
Attention : pendant le travail, portez toujours
une ceinture de port. Éteignez toujours l‘appareil
avant de détacher la ceinture de port. Il y a un
risque de blessure.
1. Accrochez le mousqueton dans la xation de
la ceinture comme indiqué sur la gure 11/
pos. G.
2. Faites passer la ceinture de port par-dessus
l‘épaule.
3. Réglez la longueur de la ceinture de façon à
ce que la xation de la ceinture se trouve à
la hauteur des hanches et à ce qu‘un travail
sans fatigue soit possible.
Remarque :
la ceinture de port est équipée d‘un déverrouilla-
ge de sécurité ( g. 11/pos. F) grâce auquel vous
pouvez détacher rapidement la ceinture de port
de la machine en cas de danger. Pour cela, tirez
le déverrouillage de sécurité vers le bas.
Ajustage de la poignée
Attention : débranchez la che de contact avant
d‘ajuster la poignée.
Appuyez sur le déverrouillage ( gure 11/pos. 15)
a n d‘amener la poignée dans la position souhai-
tée (-90°/-45°/0°/45°/90°).
Veillez à ce que le déverrouillage s‘enclenche
bien !
6. Commande
Veuillez respecter les directives légales relatives
à l’ordonnance de la protection contre le bruit. El-
les peuvent di érer d’un endroit à l’autre.
Raccordement à l’alimentation en courant
( g. 12)
Raccordez le câble réseau (pos. 5) sur un
câble de rallonge adapté pour l’extérieur (pos.
B). Veillez à ce que le câble de rallonge soit
conçu pour la puissance de la tronçonneuse.
Sécurisez le câble de rallonge contre les
forces de traction (pos. 4) et un débran-
chement involontaire comme illustré sur la
figure 12.
Branchez le câble de rallonge sur une prise
de terre conforme. Nous vous recommandons
l’utilisation d’un câble de couleur voyante
(rouge ou jaune). Ceci réduit considérable-
ment le risque d’un endommagement par
erreur avec la scie à chaîne.
Mise en / hors-circuit
Mise en circuit
Maintenez la scie à chaîne des deux mains
par les poignées (pouce sous la poignée sup-
plémentaire).
Appuyez sur le verrouillage de démarrage
(fig. 11/pos. 8) et maintenez-le enfoncé.
scie à chaîne avec interrupteur Marche/Arrêt
(fig. 11/pos. 7) Mise en circuit. Le verrouillage
de démarrage peut alors être relâché.
Mise hors circuit
Relâcher le bouton « marche » ( g. 11/pos. 7). Si
vous interrompez le travail, débranchez toujours
la prise de courant.
Faites attention ce faisant à la sortie de la
chaîne.
7. Travailler avec la scie à chaîne
Préparation
Véri ez avant chaque intervention et en cas de
dommages éventuels les points suivants a n de
travailler en toute sécurité :
Etat de la scie à chaîne
Avant de commencer à travailler, contrôlez la
scie à chaîne et véri ez que le boîtier, le câble
réseau, la chaîne de scie et la lame ne sont pas
endommagés. Ne mettez jamais en marche un
appareil de toute évidence endommagé. - risque
d‘accident !
Danger ! Les dispositifs de protection ne doivent
pas être retirés ou modi és.- risque d‘accident !
N‘utilisez pas la scie lorsque les dispositifs de
protection ne fonctionnent pas parfaitement.
N‘essayez pas de réparer vous-même des dispo-
sitifs de protection relevant de la sécurité, adres-
sez-vous plutôt à notre service après-vente ou à
un atelier ayant la même quali cation. N‘utilisez
que des accessoires et pièces de rechange au-
torisés par le fabricant. Sinon, il existe un risque
d‘accidents ou de dommages sur l‘appareil.
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 36Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 36 31.10.2022 10:36:5231.10.2022 10:36:52
F
- 37 -
Réservoir d’huile
Niveau du réservoir d’huile. Véri ez même
pendant le travail s’il y a su samment d’huile.
N’utilisez jamais une scie s’il n’y a pas d’huile
ou si le niveau d’huile est inférieur au repérage
minimum pour éviter d’endommager la scie à
chaîne. Un remplissage su t en moyenne pour
10 minutes, en fonction des pauses et du travail
demandé.
Chaîne de scie
Tension de la chaîne de scie. Etat de la coupe.
Plus la chaîne de scie est aiguisée, plus la scie à
chaîne est facile à manier. Ceci vaut aussi pour la
tension de chaîne. Pendant le travail, véri ez aus-
si au plus tard toutes les 10 minutes la tension de
chaîne, il en va de votre sécurité ! Les nouvelles
scies à chaîne ont tout particulièrement un pen-
chant à se détendre.
Ne pas toucher l‘appareil si la tronçonneuse est
allumée. Si la tronçonneuse est bloquée par un
objet, éteindre immédiatement l‘appareil, retirer
ensuite l‘objet - Risque de blessure !
Vêtements de protection
Portez impérativement les vêtements de protec-
tion serrés comme des pantalons de protection,
des gants et des chaussures de sécurité.
Protège oreilles et lunettes de protection.
Portez un casque avec une protection des oreilles
et du visage intégrée. Celui-ci o re une protection
contre les branches qui tombent ou sont proje-
tées.
Un travail plus able
Afin d’assurer un travail plus fiable, un angle
de travail de maxi. 60° est prescrit.
Ne vous tenez jamais sous une branche à
scier.
Attention en sciant des branches sous tensi-
on et au bois qui éclate.
Risque de blessure possible à cause des
branches tombant et des morceaux de bois
catapultés !
Lorsque la machine fonctionne, maintenir les
personnes et les animaux hors de la zone
dangereuse.
L’appareil n’est pas protégé contre les élec-
trocutions s’il entre en contact avec les lignes
haute tension. Maintenez un écart minimal de
10 m par rapport aux lignes conductrices de
courant. Danger de mort par électrocution !
Sur la pente, toujours se tenir plus au que la
branche ou sur le côté par rapport à la bran-
che.
Maintenir l’appareil le plus près possible du
corps. Vous garderez ainsi la bonne équilibre.
Techniques de sciage
Pendant que vous découpez les branches,
maintenez l’appareil dans un angle de maxi-
mum 60° par rapport à l’horizontale pour que
la branche, une fois coupée, ne vous tombe
pas dessus (fig. 15).
Sciez les branches du bas en premier. Les
branches coupées tombent ainsi plus facile-
ment.
AVERTISSEMENT ! Ne vous tenez jamais sous
la branche qui est en train d‘être sciée, tenez
compte de la zone de chute des branches ! - les
branches heurtant le sol en tombant peuvent re-
bondir - Risque de blessure
Une fois la coupe terminée, le poids de la
scie augmente abruptement pour la personne
qui scie, étant donné que la scie ne repose
plus sur la branche. Vous risquez de perdre le
contrôle de la scie.
Ne retirez la scie de la coupe que lorsque la
chaîne tourne encore. Cela évite qu’elle ne
reste bloquée dedans.
Ne sciez pas avec la pointe de la scie.
Ne sciez pas à la racine de la branche qui for-
me un bourrelet. Cela empêche que la coupe
sur l’arbre ne se referme correctement.
Scier des petites branches ( g. 13) :
Placez la surface d’arrêt de la scie sur la branche.
Ceci évite des mouvements par saccades de
la scie au début de la coupe. Guidez la scie en
appuyant légèrement dessus de haut en bas à
travers la branche.
Scier de grandes et longues branches
( g. 14) :
Pour les grandes branches, faites une première
coupe.
Sciez tout d’abord avec la partie supérieure de la
lame de bas en haut 1/3 du diamètre de la bran-
che (a). Sciez ensuite avec la face inférieure de
la lame du haut vers le bas sur la première coupe
(b).
Sciez les longues branches en plusieurs étapes
a n de garder le contrôle sur l’endroit où elles
tombent.
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 37Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 37 31.10.2022 10:36:5231.10.2022 10:36:52
F
- 38 -
Retour de choc
Par ce mot, on entend les mouvements brusques
vers le haut ou de recul qui surviennent lorsque
la scie à chaîne est en marche. Ceci arrive le plus
souvent lorsque la pointe de la lame entre en
contact avec l’objet sur lequel vous travaillez ou
lorsque la chaîne de scie coince.
Lorsqu’il y a un e et de recul, de très grandes
forces entrent soudain en action. La scie à chaîne
réagit alors de manière incontrôlée. Ceci entraîne
la plupart du temps des blessures assez graves
pour la personne qui utilise l’appareil ou les per-
sonnes autour. Le risque d’être confronté à un
e et de recul est le plus grand lorsque vous sciez
avec la pointe de la lame car c’est ici que l’e et
de levier est le plus important. Placez donc tou-
jours la scie le plus à l’horizontale possible.
Attention!
Veillez à toujours utiliser la bonne tension de
chaîne !
Utilisez uniquement des scies à chaîne en
parfait état de fonctionnement !
Travaillez uniquement avec une chaîne de
scie parfaitement aiguisée et conforme !
Ne sciez jamais avec le bord supérieur ou la
pointe de la lame !
Tenez toujours la scie à chaîne solidement, à
deux mains !
Scier du bois sous tension
Danger !
Scier du bois sous tension exige des précautions
particulières ! Le bois sous tension libéré de la
tension en étant scié réagit de manière totale-
ment incontrôlée. Ceci peut entraîner des bles-
sures graves, voire mortelles. Ce genre de travail
doit être e ectué uniquement par des hommes de
métier expérimentés.
8. Maintenance
8.1 Changer la chaîne et la lame
La lame doit être renouvelée lorsque la rainure de
guidage est usée.
Dans ce cas procédez comme dans le chapitre
“Montage de la lame et de la chaîne de scie” !
8.2 Véri cation du graissage automatique de
la chaîne
Véri ez régulièrement le bon fonctionnement du
graissage automatique de la chaîne, pour éviter
les surchau es et dommages inhérents de la
lame et de la chaîne de scie. Pour ce faire, diri-
gez la pointe de la lame vers une surface plane
(planche, entame d’un arbre) et faites fonctionner
la scie à chaîne Si lors de cette opération une
trace d’huile apparaît, le graissage automatique
de la chaîne fonctionne parfaitement. Si aucune
trace d’huile n’apparaît, veuillez consulter les
indications du chapitre “Détection d’anomalies”.
Si ces indications ne vous sont d’aucun secours,
adressez-vous à notre service ou à un atelier
équivalent quali e. Attention! Ne touchez pas la
surface. Respectez une distance de sécurité su -
sante (environ 20 cm).
8.3 Aiguiser la chaîne de scie
Réaliser un travail e cace avec la scie à chaî-
ne est possible uniquement avec une chaîne
de scie en parfait état et aiguisée. Ceci réduit
aussi considérablement le danger d’un e et de
recul. La chaîne de scie peut être aiguisée chez
chaque marchand spécialisé. N’essayez pas
d’aiguiser vous-même la chaîne de scie si vous
ne possédez pas l’outil approprié ou l’expérience
nécessaire.
9. Remplacement de le câble
d’alimentation réseau
Danger !
Si le câble d’alimentation réseau de cet appareil
est endommagée, il faut la faire remplacer par
le producteur ou son service après-vente ou par
une personne de quali cation semblable a n
d’éviter tout risque.
10. Nettoyage, stockage et
commande de pièces de
rechange
E ectuez les travaux de nettoyage et de mainte-
nance avant le stockage.
Danger !
Débranchez la prise avant chaque nettoyage.
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ou
autre liquide pour le nettoyer.
10.1 Nettoyage
Nettoyez régulièrement le mécanisme de ten-
sion en soufflant avec de l’air comprimé ou en
nettoyant avec une brosse. N’utilisez aucun
outil pour nettoyer.
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 38Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 38 31.10.2022 10:36:5331.10.2022 10:36:53
F
- 39 -
Ne laissez aucune huile sur les poignées,
pour que vous ayez toujours une bonne prise.
Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon humi-
de en cas de besoin et le cas échéant, avec
un doux produit à vaisselle.
10.2 Stockage et transport
Si la tronçonneuse n’est pas utilisée pendant
une longue période, il faut enlever l’huile
de chaîne du réservoir. Placez la chaîne de
tronçonneuse et la lame brièvement dans un
bain d’huile et enveloppez-les ensuite dans
du papier huilé.
Entreposez l’appareil et ses accessoires
dans un endroit sombre, au sec, à l’abri du
gel et inaccessible aux enfants. La tempéra-
ture de stockage optimale est comprise entre
5 et 30 °C.
Portez toujours l’appareil en plaçant une main
sur la poignée de retenue et l’autre main sur
la poignée supplémentaire.
Ne portez pas l’appareil par le carter du mo-
teur.
Protégez l’appareil contre tout glissement,
lorsque vous le transportez dans un véhicule.
Utilisez si possible l’emballage d’origine pour
le transport.
Nettoyez et entretenez l’ébrancheur télesco-
pique électrique avant de le stocker.
Si l’ébrancheur télescopique électrique n’est
pas utilisé pendant une longue période, il faut
enlever l’huile de chaîne du réservoir.
Placez la chaîne de tronçonneuse et la lame
brièvement dans un bain d’huile et envelop-
pez-les ensuite dans du papier huilé.
Utilisez pendant le stockage ou le transport,
les recouvrements de protection joints pour
la lame de tronçonneuse/chaîne de tron-
çonneuse.
10.3 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.Einhell-Service.com
Lame de rechange réf. : 45.001.67
Chaîne de rechange réf. : 45.001.87
11. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per-
mettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réin-
troduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglemen-
tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre
de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas
de centre de collecte, veuillez vous renseigner
auprès de l‘administration de votre commune.
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 39Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 39 31.10.2022 10:36:5331.10.2022 10:36:53
F
- 40 -
12. Détection d’anomalies
Prudence !
Avant de rechercher les anomalies, débranchez l’appareil.
Le tableau suivant indique les symptômes d’anomalies et décrit ce que vous pouvez faire quand votre
appareil ne fonctionne plus parfaitement. Si ceci ne vous aide pas à localiser et à éliminer le problème,
adressez-vous à notre service-atelier.
Origine Erreur Remède
La scie à chaîne ne
fonctionne pas
- Pas d’alimentation électrique
- Prise de courant défectueuse
- Câble de rallonge endommagé
- Fusible défectueux
- Véri er l’alimentation électrique
- Essayer d’autres sources
d’alimentation, le cas échéant
changer
- Véri er le câble, changer le cas
échéant
- Changer le fusible
La scie à chaîne
fonctionne de mani-
ère intermittente
- Contact externe vacillant
- Contact interne vacillant
- Bouton marche défectueux
- Se rendre dans un atelier compé-
tent
- Se rendre dans un atelier compé-
tent
- Se rendre dans un atelier compé-
tent
Chaîne de scie
sèche
- Pas d’huile dans le réservoir
- Aération bouchée dans le bouchon
du réservoir d’huile
- Canal d’écoulement d’huile bouche
- Remplir d’huile
- Nettoyer le bouchon du réservoir
d’huile
- Déboucher le canal d’écoulement
d’huile
Chaîne/Biellette
chaude
- Pas d’huile dans le réservoir
- Aération bouchée dans le bouchon
du réservoir d’huile
- Canal d’écoulement d’huile bouche
- Chaîne mousse
- Chaîne trop tendue
- Remplir d’huile
- Nettoyer le bouchon du réservoir
d’huile
- Déboucher le canal d’écoulement
d’huile
- Aiguiser la chaîne ou la changer
- Véri ez la tension de la chaîne
La chaîne arrache,
vibre ou ne scie pas
correctement
- Tension de chaîne trop détendue
- Chaîne mousse
- Chaîne usée
- Les dents de la chaîne ne sont pas
dans le bon sens
- Régler la tension de chaîne
- Aiguiser la chaîne ou la changer
- Changer la chaîne
- Remonter la chaîne de scie avec
les dents dans la bonne direction.
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 40Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 40 31.10.2022 10:36:5331.10.2022 10:36:53
F
- 41 -
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu-
er à un recyclage e ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Veuillez noter que lors de la mise au rebut, les accumulateurs et les moyens d’éclairage (par ex. am-
poule) sont retirés de l’appareil.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’Einhell Germany AG obte-
nu.
Sous réserve de modi cations techniques
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 41Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 41 31.10.2022 10:36:5331.10.2022 10:36:53
F
- 42 -
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom-
mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* Chaîne de tronçonneuse, lame de tronçonneuse
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
Huile de tronçonneuse
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.Einhell-Service.com. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les
cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 42Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 42 31.10.2022 10:36:5431.10.2022 10:36:54
F
- 43 -
Bon de garantie
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per-
sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle-
mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres-
tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti-
lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in-
dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor-
males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du-
rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante :
www.Einhell-Service.com. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justi catif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justi catifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo-
yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga-
rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 43Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 43 31.10.2022 10:36:5431.10.2022 10:36:54
I
- 44 -
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi-
oni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques-
te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al-
cuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Avvertimento!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza, le
istruzioni, le illustrazioni e le caratteristiche
tecniche che accompagnano il presente elett-
routensile. Il mancato rispetto delle seguenti
istruzioni può causare scosse elettriche, incendi
e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e
le istruzioni per eventuali necessità future.
Questo apparecchio non è destinato ad essere
usato da persone (bambini compresi) con ca-
pacità siche, sensoriali o mentali limitate o che
manchino di esperienza e/o conoscenze, a meno
che non vengano sorvegliati da una persona res-
ponsabile per la loro sicurezza o abbiano ricevuto
da essa istruzioni su come usare l’apparecchio. I
bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi
che non giochino con l’apparecchio.
Spiegazione dei simboli sull’apparecchio
(vedi Fig. 16)
1. Avvertimento!
2. Proteggete l‘apparecchio da pioggia o umidi-
tà!
3. Fate attenzione a pezzi che cadono o che
vengono scagliati in giro.
4. Tenetevi a distanza.
5. Prima della messa in esercizio leggete le
istruzioni per l‘uso!
6. Portate occhiali protettivi, casco e otoprotet-
tori!
7. Portate guanti protettivi!
8. Portate scarpe chiuse!
9. Staccare subito la spina dalla presa di corren-
te se il cavo è danneggiato o tagliato.
10. Pericolo di morte a causa di scosse elettriche.
Tenete lo svettatoio a una distanza su ciente
dalle linee aeree ad alta tensione.
11. Direzione del movimento della catena e dei
denti della catena
12. Lunghezza massima di taglio / velocità mas-
sima della catena
13. L’apparecchio risponde al grado di protezione
II (isolamento doppio)
2. Descrizione dell‘apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell‘apparecchio (Fig. 1/2)
1. Unità di taglio
2. Impugnatura di comando
3. Impugnatura
4. Supporto antistrappo
5. Cavo di alimentazione
6. Protezione barra
7. Interruttore ON/OFF
8. Interruttore di sicurezza
9. Asta di prolunga
10. Tracolla
11. Unità motore
12. Barra
13. Catena della sega
14. Copertura protettiva
15. Sbloccaggio per regolazione impugnatura
16. Chiave esagonale
17. Chiave a brugola 4 mm
2.2 Elementi forniti
Veri cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As-
sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di ac-
quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten-
zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 44Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 44 31.10.2022 10:36:5431.10.2022 10:36:54
I
- 45 -
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
so ocamento!
Istruzioni per l’uso originali
Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
La motosega con manico telescopico è concepita
per la potatura e il taglio di rami degli alberi. Non
è adatta per estesi lavori di taglio, per abbattere
alberi o per tagliare materiali diversi dal legno.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigi-
anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete: .......................230-240 V~ 50 Hz
Potenza nominale: ..................................... 900 W
Lunghezza della barra: ............................ 200 mm
Lunghezza max. di taglio: ........................ 180 mm
Passo della catena: ...................... 3/8”, 9,525 mm
Spessore della catena: ............... (0,043“) 1,1 mm
Rocchetto della catena: .....................6 denti, 3/8”
Velocità di taglio con numero
di giri nominale (vu): ..................................6,3 m/s
Capacità del serbatoio dell‘olio: ............. 120 cm3
Peso senza accessori: ...............................5,1 kg
Catena: ...................................Oregon 90PX033X
......................................... Kangxin 3/8.043x33DL
Barra: .................................Oregon 084MLEA041
........................................Kangxin AP08-33-437P
Grado di protezione: .................................... II /
Pericolo!
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rile-
vati secondo la norma EN ISO 11680-1.
Livello di pressione acustica LpA ...... 87,63 dB (A)
Incertezza KpA ..............................................3 dB
Livello di potenza acustica LWA ........ 97,23 dB (A)
Incertezza KWA ..............................................3 dB
Livello garantito di potenza acustica LWA ...105 dB
Portate cu e antirumore.
L’ e etto del rumore può causare la perdita
dell’udito.
Valori complessivi delle vibrazioni (somma vetto-
riale delle tre direzioni) rilevati secondo la norma
EN ISO 11680-1.
Impugnatura addizionale sotto carico
Valore di emissione di vibrazioni
- Impugnatura anteriore ah. = 1,796 m/s2
- Impugnatura posteriore ah. = 3,566 m/s2
Incertezza K = 1,5 m/s2
I valori complessivi delle vibrazioni e i valori di
emissione dei rumori indicati sono stati misurati
secondo un metodo di prova normalizzato e pos-
sono essere usati per il confronto tra elettrouten-
sili di marchi diversi.
I valori complessivi delle vibrazioni e i valori di
emissione dei rumori indicati possono essere
usati anche per una valutazione preliminare delle
sollecitazioni.
Avvertimento:
Le emissioni di vibrazioni e di rumori durante
l‘utilizzo e ettivo dell‘elettroutensile possono va-
riare dai valori indicati a seconda del modo in cui
l‘elettroutensile viene utilizzato, in particolare a
seconda del tipo di pezzo lavorato.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 45Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 45 31.10.2022 10:36:5431.10.2022 10:36:54
I
- 46 -
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Indossate i guanti.
Attenzione!
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utiliz-
zato secondo le norme, continuano a sussis-
tere rischi residui. In relazione alla struttura
e al funzionamento di questo elettroutensile
potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Lesioni da taglio nel caso in cui non vengano
indossati indumenti protettivi.
2. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui
non venga indossata una maschera antipol-
vere adeguata.
3. Danni all’udito nel caso in cui non vengano
indossate cu e antirumore adeguate.
4. Danni alla salute derivanti da vibrazioni ma-
no-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a
lungo, non viene tenuto in modo corretto o se
la manutenzione non è appropriata.
5. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente
assicuratevi che i dati sulla targhetta di identi ca-
zione corrispondano a quelli di rete.
Avvertenza!
Staccate sempre la spina di alimentazione
prima di ogni impostazione all’utensile.
Avvertenza! Collegate la motosega alla rete elet-
trica solo dopo averla completamente montata e
aver regolato la tensione della catena. Per evitare
lesioni portate sempre guanti protettivi quando
eseguite lavori sulla motosega.
Togliete tutti i pezzi dall’imballo e controllate che
ci siano tutti.
Montaggio dell‘impugnatura di comando
(Fig. da 3a a 3c)
Svitate la vite di ssaggio (Fig. 3a/Pos. A)
dall‘impugnatura di comando e aprite la staf-
fa di ssaggio (Fig. 3b/Pos. B). Ora inserite
l‘impugnatura di comando come indicato nella
Fig. 3b sul tubo dell‘unità motore (Fig. 3b/Pos.
11a). Poi chiudete la sta a di ssaggio e ssate
con la relativa vite.
Montaggio di asta di prolunga e unità di
taglio (Fig. da 4a a 4c)
A seconda dell‘altezza di lavoro necessaria po-
tete utilizzare lo svettatoio elettrico con o senza
asta di prolunga (Fig. 2/Pos. 9). A tale scopo
dovete svitare la vite di ssaggio dell‘unità motore
(Fig. 4a/Pos. C). Togliete la copertura protettiva
(Fig. 2/Pos. 14) dall‘asta di prolunga e inserite
l‘asta nella sede dell‘unità motore. Nell‘inserire
l‘asta di prolunga si deve fare attenzione che il
pulsante di sicurezza scatti in posizione nel foro
della sede (Fig. 4b/Pos. D). Ora ssate l‘asta di
prolunga con la vite di ssaggio. Per montare
l‘unità di taglio svitate la vite di ssaggio (Fig. 4c/
Pos. C). Togliete la copertura protettiva (Fig. 2/
Pos. 14) dall‘unità di taglio e inserite l‘unità nella
sede dell‘asta di prolunga. Nel far ciò fate di nuo-
vo attenzione che il pulsante di sicurezza scatti in
posizione nel foro della sede (cfr. Fig. 4b/Pos. D).
Ora ssate l‘unità di taglio con la vite di ssaggio.
Montaggio di barra e catena
Svitate il dado di fissaggio (C) per la copertu-
ra del rocchetto per catena (Fig. 5).Utilizzate
a tale scopo la chiave esagonale (16).
Togliete la copertura della catena (K) (Fig. 5).
Mettete la catena nella scanalatura perimet-
rale della barra (Fig. 6/Pos. A) come indicato
nella figura.
Inserite la barra e la catena nella sede della
motosega (Fig. 7) come indicato nella figura.
Nel far questo posizionate la catena intorno
al pignone (Fig. 7/Pos. B). Il perno della vite
tendicatena (H) deve trovarsi nella sede del
perno della barra.
Montate la copertura del rocchetto per catena
(Fig. 8 / Pos. C) e fissatela a mano con il dado
di fissaggio (Fig. 8 / Pos. K).
Attenzione! Serrate de nitivamente la vite di s-
saggio solo dopo aver regolato la tensione della
catena.
Tendere la catena della sega
Avvertenza! Prima di ogni lavoro di controllo e di
regolazione staccate sempre la spina dalla presa
di corrente. Per evitare lesioni portate sempre
guanti protettivi quando eseguite lavori sulla mo-
tosega.
Svitate di alcuni giri la vite di fissaggio (C) per
la copertura del rocchetto per catena (Fig. 8).
Regolate la tensione della catena usando la
vite tendicatena (Fig. 9/Pos. D). Utilizzate a
tale scopo la chiave a brugola (17). Ruotando
verso destra si aumenta la tensione della ca-
tena, verso sinistra si diminuisce. La catena
della sega è tesa correttamente se al centro
della barra può essere sollevata di ca. 2 mm
(Fig. 10).
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 46Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 46 31.10.2022 10:36:5531.10.2022 10:36:55
I
- 47 -
Serrate il dado di fissaggio (C) per la copertu-
ra del rocchetto per catena (Fig. 8).
Attenzione! Tutti gli elementi della catena devono
trovarsi nella scanalatura di guida del braccio.
Avvertenze per la tensione della catena
La catena della sega deve essere tesa corretta-
mente per garantire un esercizio sicuro. Potete
vedere che la catena della sega è tesa corretta-
mente se al centro del braccio può essere solle-
vata di ca. 2 mm. Dato che la catena della sega
si riscalda durante l’uso e quindi cambia la sua
lunghezza, controllate la tensione almeno ogni
10 min e regolatela se necessario. Ciò vale in
particolare per catene nuove. Una volta terminato
il lavoro allentate la catena della sega perché raf-
freddandosi si accorcia. In tal modo evitate che la
catena subisca danni.
Lubri cazione della catena della sega
Avvertenza! Prima di ogni lavoro di controllo e di
regolazione staccate sempre la spina dalla presa
di corrente. Per evitare lesioni portate sempre
guanti protettivi quando eseguite lavori sulla mo-
tosega.
Avviso! Non usate mai la catena senza l’apposito
olio. L’uso della motosega senza l’olio per la
catena o con un livello dell’olio al di sotto della
marcatura del minimo comporta dei danni alla
motosega!
Avviso! Tenete presente la temperatura del mo-
mento: temperature ambiente diverse richiedono
lubri canti con una viscosità molto di erente. In
caso di basse temperature avete bisogno di oli
uidi (bassa viscosità) per creare una pellicola
di lubri cante su ciente. Se usate lo stesso olio
anche in estate, questo diventerebbe ancora più
uido a causa delle temperature più elevate. In tal
modo si possono creare dei vuoti nella pellicola
di lubri cante, la catena potrebbe surriscaldarsi e
subire dei danni. Inoltre l’olio lubri cante si brucia
sviluppando inutilmente sostante nocive.
Riempire il serbatoio dell’olio (Fig. 10a)
Avvertimento! Riempite il serbatoio solo
all‘aperto e non fumate durante questa ope-
razione.
Appoggiate la motosega su una superficie
piana.
Pulite la zona del tappo del serbatoio dell’olio
(Pos. 21) per poi aprirlo.
Riempite il serbatoio (Pos. 20) di olio per
motoseghe. Nel fare questo fate attenzione
che nel serbatoio non penetri dello sporco in
modo che l’ugello dell’olio non si ostruisca.
Chiudete il tappo del serbatoio dell’olio
(Pos. 21).
Regolazione dell‘angolo di inclinazione
(Fig. 10a – 10c)
Attenzione: staccate la spina dalla presa di cor-
rente prima di regolare l‘angolo di inclinazione.
La testa della sega può venire inclinata per ga-
rantire una posizione di lavoro ottimale. Tirate
indietro la leva di blocco (Fig. 10a/Pos. 22). Poi
a errate l‘asta (Fig. 10b/Pos. E). Con l‘indice azio-
nate la leva di arresto (Fig. 10b/Pos. 23) e lascia-
tela andare di nuovo dopo aver regolato l‘angolo
di inclinazione. Nel far ciò assicuratevi che la leva
di arresto sia scattata correttamente in posizione.
Poi riportate in avanti la leva di blocco (Fig. 10c/
Pos. 22).
Attenzione: alla ne assicuratevi che la leva di
blocco e la leva di arresto siano scattate corretta-
mente in posizione.
Attenzione: il motore può surriscaldarsi durante
l‘esercizio.
Mettere la tracolla
Attenzione: usate sempre la tracolla mentre la-
vorate. Spegnete sempre l‘apparecchio prima di
togliere la tracolla. Sussiste il pericolo di lesioni.
1. Agganciate il moschettone della chiusura di
sicurezza come indicato nella Fig. 11/Pos. G
nel supporto della tracolla.
2. Mettete la tracolla appoggiandola sulla spalla.
3. Regolate la lunghezza della tracolla in modo
che il supporto si trovi all‘altezza del anco e
possiate lavorare senza fatica.
Avvertenza:
La tracolla è dotata di uno sbloccaggio di sicu-
rezza (Fig. 11/Pos. F) che permette di staccarla
rapidamente dall‘apparecchio in caso di pericolo.
Lo sbloccaggio di protezione si aziona tirandolo
verso l‘alto.
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 47Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 47 31.10.2022 10:36:5531.10.2022 10:36:55
I
- 48 -
Regolazione dell‘impugnatura
Attenzione: staccate la spina prima di regolare
l‘impugnatura.
Premete lo sbloccaggio (Fig. 11/Pos. 15) per
portare l‘impugnatura nella posizione desiderata
(-90°/-45°/0°/45°/90°).
Fate attenzione che lo sbloccaggio scatti in posi-
zione in modo sicuro!
6. Uso
Rispettate le disposizioni di legge sulla protezio-
ne dal rumore che possono variare a seconda del
luogo di impiego.
Collegamento all‘alimentazione di corrente
(Fig. 12)
Collegare il cavo di alimentazione (Pos. 5) a
un cavo di prolunga adatto per esterni (Pos.
B). Fate attenzione che il cavo di prolunga sia
adeguato alle prestazioni della motosega.
Assicurate il cavo di prolunga come indicato
nella Fig. 12 con il supporto antistrappo (Pos.
4) contro le forze di tensione e il distacco im-
provviso dalla presa.
Collegate il cavo di prolunga ad una presa
con massa a terra regolarmente installata.
Consigliamo di usare un cavo dai colori seg-
naletici (rosso o giallo). Ciò riduce il pericolo
di danni accidentali causati dalla motosega.
Accensione/spegnimento
Accensione
Tenete la motosega con ambedue le mani
sulle impugnature (pollice sotto l’impugnatura
addizionale).
Premete la sicura (Fig. 11/Pos. 8) e tenetela
premuta.
Accendete la motosega con l’interruttore ON/
OFF (Fig. 11/Pos. 7) Ora potete mollare la
sicura.
Spegnimento
Mollate l’interruttore ON/OFF (Fig. 11/Pos. 7)
Staccate sempre la spina dalla presa di corrente
se interrompete il lavoro.
Facendo ciò prestate attenzione all‘estremità
della catena della sega.
7. Lavorare con la motosega
Preparazione
Prima di usare la motosega e in caso di eventuali
danni controllate sempre i seguenti punti al ne di
poter lavorare sicuri.
Condizioni della motosega
Esaminate la motosega prima di iniziare qualsi-
asi lavoro assicurandovi che non ci siamo danni
all’involucro, al cavo di alimentazione, alla catena
e al braccio. Non mettete in esercizio un appa-
recchio chiaramente danneggiato. - Pericolo di
infortuni!
Pericolo! I dispositivi di protezione non devono
venire eliminati o modi cati. - Pericolo di in-
fortuni!
Non usate la sega se i dispositivi di protezione
non funzionano perfettamente. Non cercate di
riparare personalmente i dispositivi di protezione
importanti per la sicurezza, ma rivolgetevi al nos-
tro servizio assistenza o a un‘o cina ugualmente
quali cata. Usate solamente accessori e pezzi
di ricambio consentiti dal produttore. In caso
contrario sussiste il pericolo di infortuni o danni
all‘apparecchio.
Contenitore dell’olio
Livello di riempimento del contenitore dell’olio.
Controllate anche durante il lavoro che ci sia
sempre una quantità su ciente di olio. Per evitare
danni alla motosega, non azionatela mai se non
c’è abbastanza olio o il livello dell’olio è sceso
al di sotto della marcatura min. E’ su ciente un
pieno in media per 10 minuti, in base alle pause e
alla sollecitazione.
Catena della sega
Tensione della catena, condizioni del lo di taglio.
Più la catena è a lata, tanto più facilmente e in
modo più controllato si può usare la motosega.
Lo stesso vale per la tensione della catena. Con-
trollate la tensione della catena anche durante il
lavoro almeno ogni 10 minuti al ne di aumentare
la vostra sicurezza! Soprattutto le catene nuove
tendono ad un maggiore allungamento.
Non toccate la catena quando l‘apparecchio è in-
serito. Disinserite immediatamente l‘apparecchio
se la catena viene bloccata da un oggetto – poi
rimuovete l‘oggetto – Pericolo di lesioni!
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 48Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 48 31.10.2022 10:36:5531.10.2022 10:36:55
I
- 49 -
Indumenti protettivi
Indossate assolutamente gli indumenti protettivi
adatti e attillati come pantaloni antitaglio, guanti e
scarpe di sicurezza.
Cu e antirumore e occhiali protettivi
Portate un casco protettivo con protezione integ-
rata dell’udito e del viso per proteggersi da rami
che cadono e da colpi di frusta di ramoscelli.
Lavoro sicuro
Per garantire un lavoro sicuro è prescritto un
angolo di lavoro di max. 60°.
Non sostate mai sotto al ramo da segare.
Attenzione nel segare rami sotto tensione e
legno che produce schegge.
Possibile pericolo di lesioni a causa della
caduta di rami e di pezzi di legno scagliati
intorno!
Quando l’apparecchio è in esercizio tenete
lontani persone e animali dalla zona di perico-
lo.
L’apparecchio non è protetto da scosse elet-
triche nel caso di contatto con linee dell’alta
tensione. Mantenete una distanza minima di
10 m dalle linee di corrente elettrica. Sussiste
pericolo di morte a causa di scosse elettriche!
Se lavorate su un pendio rimanete sempre di
lato o al di sopra del ramo da segare.
Tenete l’apparecchio il più vicino possibile al
corpo. In questo modo potete mantenere me-
glio l’equilibrio.
Tecniche di taglio
Durante la sramatura tenete l’apparecchio a
un’angolazione di max. 60° rispetto al piano
orizzontale per non venire colpiti da un ramo
che cade.
Tagliate prima i rami più bassi dell’albero. In
tal modo i rami tagliati possono cadere a terra
senza incontrare ostacoli. (Fig. 15).
AVVERTIMENTO! Non sostate mai sotto al ramo
che viene segato – fate attenzione all‘area di ca-
duta dei rami! – I rami che cadono a terra possono
rimbalzare – Pericolo di lesioni
Al termine del taglio il peso della sega aumen-
ta improvvisamente per l’operatore perché
non è più appoggiata al ramo. Vi è il rischio di
perdere il controllo della sega.
Sfilate la sega dal taglio solo con la motosega
in funzione. In tal modo si evita che rimanga
incastrata.
Non segate mai con la punta del braccio.
Non eseguite il taglio attraverso il colletto
dell’inserzione di un ramo. Ciò impedisce una
rapida cicatrizzazione della ferita.
Tagliare piccoli rami (Fig. 13)
Appoggiate la super cie di battuta della sega
sul ramo. Ciò impedisce movimenti a scatti della
sega all’inizio del taglio. Conducete la sega con
una leggera pressione attraverso il ramo dall’alto
verso il basso.
Tagliare i rami più grandi e i più lunghi
(Fig. 14)
Fate un pre-taglio nella parte basale nel caso di
rami più grossi.
Tagliate prima con la parte superiore del braccio
dal basso verso l’alto ca. 1/3 del diametro del
ramo (a). Poi con la parte inferiore del braccio ta-
gliate dall’alto verso il basso in direzione del primo
taglio (b).
Tagliate i rami di una certa lunghezza a più riprese
per mantenere il controllo del punto di caduta.
Contraccolpo
Con contraccolpo si intende il sollevamento ed
il rinculo improvviso della sega in movimento. Le
cause sono per lo più il contatto del pezzo da la-
vorare con la punta del braccio o l’incastrarsi della
catena.
Nel caso di un contraccolpo si sviluppano im-
mediatamente notevoli forze. Per questo la mo-
tosega reagisce per lo più in modo incontrollato.
Le conseguenze sono spesso gravi lesioni per
l’operatore o per le persone nelle vicinanze. Il peri-
colo maggiore di un contraccolpo si ha quando
appoggiate la sega nell’area della punta del brac-
cio perché lì l’e etto leva è più forte. Iniziate quindi
il taglio tenendo la sega sempre il più possibile in
posizione orizzontale.
Avvertenza!
Fate sempre attenzione che la catena sia tesa
correttamente!
Utilizzate solo motoseghe in perfette condizi-
oni!
Lavorate solo con una catena regolarmente
affilata!
Non segate mai con lo spigolo superiore o la
punta del braccio!
Tenete sempre ben ferma la motosega con
entrambe le mani!
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 49Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 49 31.10.2022 10:36:5531.10.2022 10:36:55
I
- 50 -
Taglio di legno sotto tensione
Pericolo!
Segare legno sotto tensione richiede
un’attenzione particolare! Il legno sotto tensione
che viene liberato da tale tensione durante la se-
gatura reagisce talvolta in modo completamente
incontrollato. Ciò può causare lesioni molto gravi,
persino mortali. Tali lavori devono essere eseguiti
solo da persone professionalmente specializzate.
8. Manutenzione
8.1 Cambio della catena e del braccio
Il braccio deve essere cambiato quando la scana-
latura di guida è consumata.
In merito a ciò procedete come descritto nel capi-
tolo “Montaggio del braccio e della catena”!
8.2 Controllo della lubri cazione automatica
della catena
Controllate regolarmente la funzione della lubri-
cazione automatica della catena per evitare un
surriscaldamento e quindi il conseguente dann-
eggiamento del braccio e della catena. Indirizzate
a tal ne la punta del braccio verso una super cie
liscia (tavola, super cie di taglio di un albero) e
lasciate la sega in movimento. Se durante questa
procedura aumenta la traccia d’olio, la lubri ca-
zione automatica della catena funziona corret-
tamente. Se non si presenta una chiara traccia
d’olio, leggete le avvertenze corrispondenti nel
capitolo “Ricerca degli errori”! Se anche queste
avvertenze non vi sono di aiuto rivolgetevi al nost-
ro servizio assistenza o ad un’o cina ugualmente
quali cata.
Avvertenza! Non toccate la super cie. Tenete
una su ciente distanza di sicurezza (ca.20 cm).
8.3 A lamento della catena della sega
Un lavoro e ciente con la motosega è possibile
solo se la catena è in buone condizioni ed è a -
lata. In tal modo si riduce anche il pericolo di un
contraccolpo. La catena può venire a lata presso
qualsiasi rivenditore autorizzato. Non tentate di
a lare la catena da soli se non disponete degli
utensili adatti e dell’esperienza necessaria.
9. Sostituzione del cavo di
alimentazione
Pericolo!
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio
viene danneggiato deve essere sostituito dal
produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o
da una persona al pari quali cata al ne di evitare
pericoli.
10. Pulizia, conservazione e
ordinazione dei pezzi di
ricambio
Prima di riporre l‘apparecchio eseguite le operazi-
oni di pulizia e manutenzione.
Pericolo!
Prima di ogni lavoro di pulizia staccate la spi-
na dalla presa di corrente.
Per la pulizia non immergete assolutamente
l’apparecchio in acqua o altri liquidi.
10.1 Pulizia
Pulite regolarmente il meccanismo di tensio-
ne con aria compressa o con una spazzola.
Per la pulizia non impiegate utensili.
Tenete le impugnature libere da tracce di olio
in modo tale da avere sempre una presa sicu-
ra.
Se necessario pulite l’apparecchio con un
panno umido ed eventualmente con un deter-
gente neutro.
10.2 Conservazione e trasporto
Se non utilizzate la motosega per un periodo
prolungato, togliete l‘olio della catena dal
serbatoio. Immergete brevemente la catena e
la barra in un bagno d‘olio e avvolgeteli poi in
carta oleata.
Conservate l‘apparecchio e i suoi accessori
in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e
non accessibile ai bambini. La temperatura
ottimale per la conservazione è compresa tra
i 5 e i 30°.
Trasportate sempre l’apparecchio tenen-
do una mano sull’impugnatura e l’altra
sull’impugnatura addizionale.
Non utilizzate la carcassa del motore per tras-
portare l‘apparecchio.
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 50Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 50 31.10.2022 10:36:5631.10.2022 10:36:56
I
- 51 -
Fissate l’apparecchio in modo che non si
sposti nel caso in cui lo trasportiate in un
veicolo.
Per il trasporto utilizzate se possibile la confe-
zione originale.
Effettuate pulizia e manutenzione dello svet-
tatoio elettrico prima di riporlo.
Se non utilizzate lo svettatoio elettrico per
un periodo prolungato, svuotate il serbatoio
dell‘olio per la catena.
Immergete brevemente la catena e la barra
in un bagno d‘olio e avvolgeteli poi in carta
oleata.
Durante la conservazione o il trasporto uti-
lizzate le coperture protettive fornite per la
barra/catena della sega.
10.3 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.Einhell-Service.com
Barra di ricambio n. art.: 45.001.67
Catena di ricambio n. art.: 45.001.87
11. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita-
re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò es-
sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio
e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi,
per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi
non devono essere gettati nei ri uti domestici. Per
uno smaltimento corretto l‘apparecchio va con-
segnato ad un apposito centro di raccolta. Se non
vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per
informazioni all‘amministrazione comunale.
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 51Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 51 31.10.2022 10:36:5631.10.2022 10:36:56
I
- 52 -
12. Ricerca degli errori
Attenzione!
Prima di ricercare gli errori spegnete l’apparecchio e staccate la spina dalla presa di corrente.
La seguente tabella presenta dei sintomi di errori e descrive come potete porvi rimedio qualora il vostro
apparecchio non funzioni correttamente. Se in tal modo non riuscite a localizzare ed eliminare il proble-
ma, rivolgetevi alla vostra o cina del servizio assistenza.
Causa Anomalia Rimedio
La motosega non
funziona
- Manca l’alimentazione di corrente
- Presa di corrente difettosa
- Prolunga difettosa del cavo della
corrente
- Fusibile difettoso
- Veri cate l’alimentazione di corren-
te
- Provate un’alta fonte di energia,
eventualmente cambiatela
- Controllate il cavo, eventualmente
sostituitelo
- Sostituite il fusibile
La motosega funzi-
ona in modo inter-
mittente
- Contatto esterno difettoso
- Contatto interno difettoso
- Interruttore di ON/OFF difettoso
- Rivolgetevi ad un’o cina specializ-
zata
- Rivolgetevi ad un’o cina specializ-
zata
- Rivolgetevi ad un’o cina specializ-
zata
Catena della sega
asciutta
- Manca olio nel serbatoio
- S ato ostruito nel tappo dell’olio
- Canale ostruito di de usso dell’olio
- Rabboccate l’olio
- Pulite il tappo del serbatoio dell’olio
- Liberate il canale di de usso
dell’olio
Catena/guida per
catena molto calda
- Manca olio nel serbatoio
- S ato ostruito nel tappo dell’olio
- Canale ostruito di de usso dell’olio
- Catena non più a lata
- Catena troppo tesa
- Rabboccate l’olio
- Pulite il tappo del serbatoio dell’olio
- Liberate il canale di de usso
dell’olio
- A late o sostituite la catena
- Controllate la tensione della catena
La motosega lavora
a scossoni, vibra o
non taglia corretta-
mente.
- Tensione della catena insu ciente
- Catena non più a lata
- Catena consumata
- I denti della catena sono rivolti nella
direzione sbagliata
- Regolate la tensione della catena
- A late o sostituite la catena
- Sostituite la catena
- Montate di nuovo la catena in dire-
zione corretta
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 52Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 52 31.10.2022 10:36:5631.10.2022 10:36:56
I
- 53 -
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei ri uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui ri uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e
venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec-
chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo
le norme nazionali sul riciclaggio e sui ri uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen-
za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
In caso di smaltimento fate attenzione che batterie e dispositivi di illuminazione (ad es. lampadine) ven-
gano rimossi dall‘apparecchio.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della Einhell
Germany AG.
Con riserva di apportare modi che tecniche
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 53Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 53 31.10.2022 10:36:5631.10.2022 10:36:56
I
- 54 -
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis-
tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Catena della sega, barra della sega
Materiale di consumo/parti di consumo * Olio per motoseghe
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet
www.Einhell-Service.com. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di ris-
pondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 54Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 54 31.10.2022 10:36:5631.10.2022 10:36:56
I
- 55 -
Certi cato di garanzia
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen-
tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li-
mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio-
nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto-
posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle-
gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a in ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima-
ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual-
mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.Einhell-Service.com. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri
documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi
documenti o senza targhetta d‘identi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non
possono essere classi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nost-
ra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente e ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon-
do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 55Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 55 31.10.2022 10:36:5731.10.2022 10:36:57
HR/BIH
- 56 -
Opasnost!
Prilikom uporabe uređaja morate se pridržavati
sigurnosnih propisa kako biste spriječili
nastanak ozljeda i šteta. Zato pažljivo pročitajte
ove upute za uporabu/sigurnosne napomene.
Dobro ih sačuvajte tako da vam informacije u
svako doba budu na raspolaganju. Ako biste
ovaj uređaj trebali predati drugim osobama,
molimo da im proslijedite i ove upute za uporabu.
Ne preuzimamo jamstvo za štete nastale
zbog nepridržavanja ovih uputa za uporabu i
sigurnosnih napomena.
1. Sigurnosne napomene
Odgovarajuće sigurnosne napomene pronaći
ćete u priloženoj bilježnici.
Upozorenje!
Pročitajte sve sigurnosne napomene, upute,
ilustracije i tehničke podatke koje ima ovaj
elektroalat. Nepridržavanje sljedećih uputa može
imati za posljedicu električni udar, požar i/ili teške
ozljede.
Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute
za ubuduće.
Ovaj uređaj ne smiju koristiti osobe (uključujući
djecu) s ograničenim zičkim, osjetilnim ili
psihičkim osobinama ili one bez iskustva i/ili
znanja, već bi trebale biti pod nadzorom osobe
nadležne za njihovu sigurnost ili od nje primiti
upute za korištenje uređaja. Djeca trebaju biti pod
nadzorom, kako bismo se uvjerili da se ne igraju
uređajem.
Tumačenje simbola na uređaju (vidi sliku 16)
1. Upozorenje!
2. Zaštitite uređaj od kiše i vlage!
3. Pazite na dijelove koji padaju ili se izbacuju.
4. Održavajte razmak.
5. Prije puštanja uređaja u rad pročitajte upute
za uporabu!
6. Nosite zaštitu za oči/glavu i sluh!
7. Nosite zaštitne rukavice!
8. Nosite čvrstu obuću!
9. Utikač odmah odvojite od mreže kada je vod
oštećen ili prerezan
10. Opasnost za život uslijed strujnog udara.
Držite teleskopskom pilom dovoljan razmak
od nadzemnih visokonaponskih vodova.
11. Smjer kretanja lanca i njegovih zubaca
12. Maksimalna duljina reza / brzina lanca
13. Uređaj odgovara klasi zaštite II (dvostruka
izolacija)
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
2.1 Opis uređaja (slika 1/2)
1. Jedinica pile
2. Ručka za vođenje
3. Ručka
4. Mehanizam za sprječavanje zatezanja kabela
5. Mrežni kabel
6. Zaštita sablje
7. Sklopka za uključivanje/isključivanje
8. Sigurnosna sklopka
9. Teleskopski štap
10. Remen za nošenje
11. Motorna jedinica
12. Sablja
13. Lanac pile
14. Zaštitna kapa
15. Deblokada za podešavanje ručke
16. Šesterokutni ključ
17. Imbus ključ 4 mm
2.2 Sadržaj isporuke
Molimo vas da pomoću opisanog sadržaja
isporuke provjerite cjelovitost artikla. Ako su neki
dijelovi neispravni, nakon kupnje artikla obratite
se našem servisnom centru ili prodajnom mjestu
najkasnije u roku od 5 radnih dana uz predočenje
važeće potvrde o kupnji. Molimo vas da u vezi
s tim obratite pozornost na tablicu o jamstvu u
informacijama o servisu na kraju uputa.
Otvorite pakovinu i pažljivo izvadite uređaj.
Uklonite ambalažu kao i dijelove za sigurnost
pakiranja / za sigurnost tijekom transporta
(ako postoje).
Provjerite je li sadržaj isporuke cjelovit.
Prekontrolirajte postoje li na uređaju i
dijelovima pribora transportna oštećenja.
Po mogućnosti sačuvajte pakovinu do isteka
jamstvenog roka.
Opasnost!
Uređaj i materijal pakovine nisu igračke za
djecu! Djeca se ne smiju igrati plastičnim
vrećicama, folijama i sitnim dijelovima!
Postoji opasnost da ih progutaju i tako se
uguše!
Originalne upute za uporabu
Sigurnosne napomene
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 56Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 56 31.10.2022 10:36:5731.10.2022 10:36:57
HR/BIH
- 57 -
3. Namjenska uporaba
Lančana pila s teleskopskom drškom predviđena
je za radove rezanja grana drveća. Nije prikladna
za opsežne radove rezanja i obaranja stabla kao
ni drugih materijala osim drveta.
Uređaj se smije koristiti samo namjenski. Svaka
drugačija uporaba nije namjenska. Za štete ili
ozljede svih vrsta nastale zbog nenamjenskog
korištenja odgovoran je korisnik/rukovatelj a
nikako proizvođač.
Molimo da obratite pozornost na to da naši
uređaji nisu pogodni za korištenje u komercijalne,
obrtničke ili industrijske svrhe. Ne preuzimamo
jamstvo ako se uređaj koristi u komercijalne i
industrijske svrhe kao i u sličnim djelatnostima.
4. Tehnički podaci
Mrežni napon: .........................230-240 V~ 50 Hz
Nazivna snaga: ........................................ 900 W
Duljina sablje: ......................................... 200 mm
Duljina reza maks.: ................................. 180 mm
Podjela lanca: ............................(3/8”), 9,525 mm
Debljina lanca: ...........................(0,043“) 1,1 mm
Lančanik: ..................................... 6 zubaca, 3/8”
Brzina rezanja pri nazivnom broju okreta (vu )
[obodna brzina]: .......................................6,3 m/s
Kapacitet tanka za ulje: .......................... 120 cm3
Težina bez pribora: .....................................5,1 kg
Lanac: ....................................Oregon 90PX033X
......................................... Kangxin 3/8.043x33DL
Sablja: ...............................Oregon 084MLEA041
........................................Kangxin AP08-33-437P
Klasa zaštite: .............................................. II /
Opasnost!
Buka i vibracije
Vrijednosti buke i vibracija utvrđene su prema
normi EN ISO 11680-1.
Izmjerena razina zvučnog tlaka LpA . 87,63 dB(A)
Nesigurnost KpA ............................................3 dB
Intenzitet buke LWA, izmjereni ........... 97,23 dB(A)
Nesigurnost KWA ...........................................3 dB
Razina buke LWA zajamčena .................... 105 dB
Nosite zaštitu za sluh.
Buka može utjecati na gubitak sluha.
Ukupne vrijednosti vibracija (vektorski zbroj triju
smjerova) izmjerene su prema EN ISO 11680-1.
Ručka pod opterećenjem
Vrijednost emisije vibracija
- prednja ručka ah. = 1,796 m/s2
- stražnja ručka ah. = 3,566 m/s2
Nesigurnost K = 1,5 m/s2
Navedene ukupnevrijednosti vibracija i vrijednosti
emisije buke izmjerene su prema normiranom
postupku kontrole i mogu se koristiti u svrhu
usporedbe jednog elektroalata s drugim.
Navedene ukupne vrijednosti vibracija i
vrijednosti emisije buke također se mogu koristiti
za privremenu procjenu opterećenja.
Upozorenje:
Ovisno o načinu korištenja elektroalata i
osobito vrsti obrađivanog radnog komada,
emisije vibracije i buke mogu se razlikovati od
navedenih vrijednosti tijekom stvarnog korištenja
elektroalata.
Ograničite stvaranje buke i vibracija na
minimum!
Koristite samo besprijekorne uređaje.
Redovito čistite i održavajte uređaj.
Svoj način rada prilagodite uređaju.
Nemojte preopterećivati uređaj.
Po potrebi predajte uređaj na kontrolu.
Isključite uređaj kad ga ne koristite.
Nosite zaštitne rukavice.
Oprez!
Ostali rizici
Čak i kad se ovi elektroalati koriste propisno,
uvijek postoje neki drugi rizici. Sljedeće
opasnosti mogu nastati vezi s izvedbom i
konstrukcijom elektroalata:
1. Posjekotine ako se ne nosi zaštitna odjeća.
2. Oštećenja pluća ako se ne nosi prikladna
maska za zaštitu od prašine.
3. Oštećenja sluha ako se ne nosi prikladna
zaštita za sluh.
4. Zdravstveni problemi koji nastaju kao
posljedica vibracija na šaku-ruku u slučaju da
se uređaj koristi tijekom dužeg vremena ili se
nepropisno koristi i održava.
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 57Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 57 31.10.2022 10:36:5731.10.2022 10:36:57
HR/BIH
- 58 -
5. Prije puštanja u pogon
Prije uključivanja provjerite odgovaraju li podaci
na tipskoj pločici podacima o mreži.
Upozorenje!
Prije nego počnete podešavati uređaj izvucite
utikač iz utičnice.
Upozorenje! Lančanu pilu priključite na strujnu
mrežu tek kad je u cijelosti montirana i kad je
podešena napetost lanca. Kad radite na lančanoj
pili uvijek nosite zaštitne rukavice kako biste
izbjegli ozljeđivanja. Pažljivo izvadite sve dijelove
iz pakiranja i provjerite cjelovitost sadržaja.
Montaža ručke za vođenje (slika 3a – 3c)
Otpustite pričvrsni vijak (slika 3a/poz. A) na drški
za vođenje i rasklopite pričvrsni stremen (slika 3b/
poz. B). Sada utaknite dršku za vođenje u cijev
jedinice motora onako kako je prikazano na slici
3b (slika 3b/poz. 11a). Zatim zaklopite pričvrsni
stremen i pričvrstite vijkom.
Montaža teleskopskog štapa i jedinice pile
(slika 4a - 4c)
Ovisno o potrebnoj radnoj visini električnu
pilu za rezanje grana možete koristiti s ili bez
teleskopskog štapa (slika 2/poz. 9). Za to morate
otpustiti pričvrsni vijak na jedinici motora (slika 4a/
poz. C). Skinite zaštitni poklopac (slika 2/poz. 14)
s teleskopskog štapa i umetnite štap u prihvatnik
jedinice motora. Tijekom umetanja teleskopskog
štapa trebate pripaziti da se sigurnosni gumb
uglavi u rupi prihvatnika (slika 4b/poz. D). Sada
osigurajte teleskopski štap pričvrsnim vijkom. Da
biste montirali jedinicu pile otpustite pričvrsni vijak
(slika 4c/poz. C). Skinite zaštitni poklopac (slika 2/
poz. 14) s jedinice pile i umetnite ju u prihvatnik
teleskopskog štapa. Pritom treba pripaziti da
se sigurnosni gumb uglavi u otvoru prihvatnika
teleskopskog štapa (usp. sliku 4b/poz. D). Sada
osigurajte jedinicu pile pričvrsnim vijkom.
Montaža sablje i lanca
Otpustite pričvrsnu maticu (C) lančanika
(sl. 5). Za to koristite šesterokutni ključ (16).
Uklonite pokrov lančanika (K) (sl. 5).
Položite lanac u ubodni utor sablje (sl. 6/poz.
A) kako je prikazano na slici.
Sablju i lanac položite u prihvatnik lančane
pile (sl. 7) kako je prikazano na slici. Pritom
lanac položite na mali zupčanik (sl. 7/poz. B).
Svornjak vijka za podešavanje napetosti
lanca (H) mora se postaviti u pripadajući
prihvatnik sablje.
Stavite pokrov lančanika (sl. 8/poz. C) i rukom
pritegnite pričvrsnu maticu (sl. 8/poz. K).
Pozor! Pričvrsni vijak konačno uvrnite tek kad
podesite napetost lanca.
Zatezanje lanca pile
Upozorenje! Prije provjere i radova podešavanja
uvijek izvucite mrežni utikač. Kad radite na
lančanoj pili uvijek nosite zaštitne rukavice kako
biste izbjegli ozljede.
Pričvrsnu maticu (C) pokrova lančanika
otpustite za nekoliko okreta (sl. 8).
Pomoću vijka podesite napetost lanca (sl. 9/
poz. D). Za to koristite imbus ključ (17).
Okretanjem udesno napetost se povećava, a
okretanjem ulijevo smanjuje. Lanac je pravilno
napet ako se u sredini sablje može nadići za
oko 2 mm (sl. 10).
Pritegnite pričvrsnu maticu (C) pokrova
lančanika (sl. 8).
Pozor! Svi članci lanca moraju propisno ležati u
utoru vodilice sablje.
Napomene u vezi s napetošću lanca:
Da bi se zajamčio siguran rad, lanac pile mora
biti pravilno napet. Optimalnu napetost prepoznat
ćete po tome što se lanac pile može nadići u
sredini sablje za 2 mm. Budući da se prilikom
rada lanac pile zagrije pa se zbog toga mijenja
njegova dužina, provjerite najkasnije svakih10
min napetost lanca i po potrebi je regulirajte.
To naročito vrijedi za nove lance pile. Nakon
završenog rada olabavite lanac jer će se prilikom
hlađenja skratiti. Na taj način spriječit ćete
oštećenja lanca.
Podmazivanje lanaca pile
Upozorenje! Prije provjere i radova podešavanja
uvijek izvucite mrežni utikač. Kad radite na
lančanoj pili uvijek nosite zaštitne rukavice kako
biste izbjegli ozljede.
Napomena! Nikad nemojte pogoniti lanac bez
ulja. Korištenje lančane pile bez ulja ili s količinom
ulja ispod kontrolnog prozorčića dovest će do
oštećenja lančane pile!
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 58Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 58 31.10.2022 10:36:5731.10.2022 10:36:57
HR/BIH
- 59 -
Napomena! Obratite pozornost na temperaturne
odnose:
Različite temperature okoline zahtijevaju
maziva s najrazličitijom viskoznošću. Kod niskih
temperatura potrebna su vam rijetka ulja (mala
viskoznost) da biste dobili dostatan lm za
podmazivanje. Međutim, ako isto ulje upotrijebite
ljeti, ono će se zbog visokih temperatura još više
kondenzirati. Zbog toga lm maziva može otpasti,
lanac će se pregrijati i mogu nastati štete. Uz
to, mazivo ulje izgara i dovodi do nepotrebnog
dimljenja.
Punjenje tanka uljem (sl. 10a):
Upozorenje! Punite samo na otvorenom
i nemojte nikada pušiti tijekom postupka
punjenja.
Lančanu pilu odložite na ravnu površinu.
Očistite područje oko poklopca na tanku za
ulje (poz. 21) i zatim ga otvorite.
Napunite tank (poz. 20) uljem za
podmazivanje lanca pile. Pritom pazite na
to da u tank ne dospije prljavština da se ne
začepi mlaznica za ulje.
Zatvorite poklopac spremnika ulja (poz. 21).
Korekcija kuta nagiba (slika Bild 10a – 10c)
Pozor: Izvucite mrežni utikač prije nego što
korigirate kut nagiba.
Da biste postigli optimalan radni položaj,
možete nagnuti glavu pile. Povucite sigurnosnu
polugu (slika 10a/poz. 22) prema natrag. Zatim
obuhvatite polužje (slika 10b/poz. E). Kažiprstom
pritisnite polugu za aretaciju (slika 10b/poz.
23) te istu ponovno pustite nakon podešavanja
željenog kuta nagiba. Pritom pripazite na to da
se poluga ispravno uglavi. Zatim ponovno gurnite
sigurnosnu polugu (slika 10c/poz. 22) prema
naprijed.
Pozor: Na kraju provjerite jesu li sigurnosna
poluga i poluga za aretaciju pravilno uglavljene.
Pozor: Prijenosnik se može tijekom rada zagrijati.
Stavljanje remena za nošenje
Pozor: Prilikom rada uvijek nosite remen za
nošenje. Prije nego ćete skinuti remen za nošenje
uvijek isključite uređaj. U suprotnom postoji
opasnost od ozljeđivanja.
1. Zakvačite karabiner sigurnosne zabrave na
držač remena na način prikazan na slici 11/
poz. G.
2. Stavite remen za nošenje preko ramena.
3. Duljinu remena podesite tako da se držač
remena nalazi u visini bokova i da je moguć
rad bez zamaranja.
Napomena:
Naramenica je opremljena sigurnosnom
deblokadom (slika 11/poz. F) pomoću koje
možete naramenicu brzo odvojiti od stroja u
slučaju opasnosti. Povucite pritom sigurnosnu
deblokadu prema gore.
Podešavanje ručke
Pozor: Izvucite mrežni utikač prije nego ćete
podešavati ručku.
Pritisnite deblokadu (slika 11/ poz. 15) da
biste ručku stavili u željeni položaj (-90°/-
45°/0°/45°/90°).
Pritom pripazite da se deblokada sigurno uglavi!
6. Rukovanje
Obratite pažnju na zakonske odredbe o zaštiti
od buke koje se mogu razlikovati ovisno o
zemlji korištenja.
Priključak na opskrbu struje (sl. 12)
Mrežni kabel (pol. 5) priključiti na produžni
kabel namijenjen za vanjsko područje (pol.
B). Provjerite je li produžni kabel predviđen za
snagu lančane pile.
Osigurajte produžni kabel od vučnih sila
i nenamjernog odspajanja rasterećenjem
vučne sile (pol. 4) kao što je prikazano na
slici 12.
Produžni kabel priključite na propisno
instaliranu utičnicu sa zaštitnim kontaktom.
Preporučujemo da koristite obojeni kabel
(crveni ili žuti). To smanjuje opasnost od
slučajnog oštećivanja lančanom pilom.
Uključivanje/isključivanje
Uključivanje
Lančanu pilu čvrsto držite za ručke s obje
ruke (palčevi se moraju nalaziti ispod dodatne
ručke).
Blokadu uključivanja (sl. 11/poz. 8) pritisnite i
tako držite.
Lančanu pilu uključite sklopkom za
uključivanje/isključivanje (sl. 11/poz. 7).
Blokadu uključivanja sada možete pustiti.
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 59Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 59 31.10.2022 10:36:5831.10.2022 10:36:58
HR/BIH
- 60 -
Isključivanje
Za isključivanje pustite sklopku za uključivanje/
isključivanje (slika 11/poz. 7).
Izvucite mrežni utikač kada prekinete s radom.
Pritom pripazite na zaustavljanje lanca pile.
7. Rad lančanom pilom
Priprema
Da biste mogli raditi sigurno, prije svakog
korištenja i u slučaju eventualnih oštećenja
provjerite sljedeće:
Stanje lančane pile
Prije početka rada ispitajte lančanu pilu na
oštećenja kućišta, mrežnog kabela, lanca pile
i sablje. Nikad ne koristite očigledno oštećeni
uređaj.Opasnost od nesreće!
Opasnost! Zaštitne se naprave ne smiju uklanjati
ni modi cirati.Opasnost od nesreće! Ne
koristite pilu ako zaštitna naprava ne funkcionira
besprijekorno. Nemojte pokušavati sami
popravljati važne sigurnosne naprave već koristite
naš servis ili sličnu ovlaštenu radionicu.
Koristite samo onaj pribor i one rezervne
dijelove koje je odobrio proizvođač. Inače postoji
opasnost of nesreća ili šteta na uređaju.
Spremnik za ulje
Razina ulja u spremniku. Tijekom rada također
provjeravajte ima li u spremniku dovoljno ulja. Da
biste izbjegli oštećenje lančane pile, ne koristite je
ako u njoj nema ulja ili je razina ulja ispod oznake
minimum. Jedno punjenje dovoljno je za rezanje
od 10 minuta, ovisno o stankama i opterećenju.
Lanac pile
Napetost lanca pile, stanje za rezanje. Što je
lanac pile oštriji, lakše je raditi pilom i kontrolirati
je. Isto vrijedi za napetost lanca. Da biste
povećali svoju sigurnost, tijekom rada također
provjeravajte napetost lanca najkasnije svakih
10 minuta! Novi lanci pila naročito su skloni
povećanom istezanju.
Nemojte dirati lanac pile kad uređaj radi. Ako se
lanac pile zaglavi u nekom predmetu, odmah
isključite uređaj – zatim uklonite predmet –
opasnost od ozljeda!
Zaštitna odjeća
Obavezno nosite odgovarajuću, tijesno pripijenu
zaštitnu odjeću kao i hlače za zaštitu od
posjekotina, rukavice i zaštitnu obuću.
Zaštita sluha i zaštitne naočale
Nosite zaštitni šljem s integriranom zaštitom sluha
i lica. On štiti od grana koje padaju s drveća i onih
grana koje povratno udaraju.
Siguran rad
Da bi se omogućio siguran rad, propisan je
radni kut od maksimalno 60°.
Nikad ne stojte ispod grane koju režete.
Budite oprezni kod rezanja napetih grana i
drva koje se cijepa.
Moguća opasnost od ozljeđivanja granama
koje padaju i dijelovima drva koji izlijeću!
Dok stroj radi, osobe i životinje ne smiju se
nalaziti u opasnom području.
Uređaj nije zaštićen od strujnog udara u
slučaju dodirivanja visokonaponskih vodova.
Održavajte minimalni razmak od 10 m
od vodova koji se nalaze pod električnim
naponom. Postoji opasnost za život zbog
strujnog udara!
Na kosinama uvijek stojte iznad ili bočno na
granu koju režete.
Uređaj držite što više uz tijelo. Tako ćete imati
najbolju ravnotežu.
Tehnike rezanja pilom
Prilikom rezanja grana držite uređaj pod
kutem od maksimalno 60° u odnosu na
horizontalu kako vas nebi pogodila padajuća
grana (sl. 15).
Prvo odrežite donje grane na drvu. Na taj
način olakšava se padanje odrezanih grana.
UPOZORENJE! Nikad ne stojite ispod grane
koju pilite – imajte na umu područje pada granja!
– Grane koje padnu mogu se odbiti od tla –
opasnost od ozljeda!
Nakon završetka rezanja, naglo se poveća
težina pile jer se ona više ne oslanja na granu
koja se rezala. Postoji opasnost od gubitka
kontrole nad pilom.
Izvlačite pilu iz reza samo dok se lanac
okreće. Na taj način izbjegava se
zaglavljivanje pile.
Ne režite vrhom sablje.
Ne režite zadebljane grane. To sprječava
ozdravljenje rane stabla.
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 60Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 60 31.10.2022 10:36:5831.10.2022 10:36:58
HR/BIH
- 61 -
Odrezivanje manjih grana (sl. 13):
Naslonite dodirnu površinu pile na granu. Tako
neće doći do trzanja pile na početku rezanja.
Vodite pilu kroz granu uz lagani pritisak odozgo
prema dolje.
Odrezivanje većih i dužih grana (sl. 14):
Kod većih grana prvo napravite rez za
rasterećenje.
Prvo režite 1/3 promjera grane s gornjom stranom
sablje odozdo prema gore (a). Zatim režite s
donjom stranom sablje odozgo prema dolje
prema prvom rezu (b).
Odrežite duže grane u segmentima kako biste
imali kontrolu nad mjestom pada.
Povratni udarac
Povratnim udarcem smatramo iznenadno trzanje
lančane pile uvis ili unatrag . Uzroci su većinom
dodirivanje radnog komada vrhom sablje ili
zaglavljivanje lanca pile.
U slučaju povratnog udarca nastaju neočekivano
velike sile. Iz tog razloga lančana pila većinom
reagira nekontrolirano. Posljedica su često
najteže ozljede korisnika ili osoba u okolinom
području. Najveća opasnost od povratnog udarca
postoji kad se pila prisloni u dijelu vrha sablje jer u
tom dijelu je najjače djelovanje sile poluge. Stoga
pilu uvijek prislonite na ravnom dijelu.
Upozorenje!
Uvijek pazite na pravilnu napetost lanca!
Koristite samo besprijekorne lančane pile!
Radite samo s propisno nabrušenim lancem
pile!
Nikad ne režite gornjim rubom ili vrhom
sablje!
Lančanu pilu uvijek čvrsto držite s obje ruke!
Rezanje napetog drveta
Opasnost!
Rezanje napetog drveta zahtijeva naročiti oprez!
Napeto drvo koje se rezanjem oslobodi napetosti
ponekad reagira potpuno nekontrolirano. To može
dovesti do najtežih ozljeda pa čak i do smrtnih
ozljeđivanja. Takve radove smiju obavljati samo
školovani stručnjaci.
8. Održavanje
8.1 Zamjena lanca pile i sablje
Sablja se mora zamijeniti kad se istroši utor
vodilice sablje. Pritom postupite na način opisan u
poglavlju „Montaža sablje i lanca pile“!
8.2 Provjera automatskog podmazivanja
lanca
Redovito provjeravajte funkciju automatskog
podmazivanja lanca kako biste preventivno
spriječili pregrijavanje i s tim povezano oštećenje
sablje i lanca pile. U tu svrhu usmjerite vrh
sablje prema glatkoj površini (daska, urez
na drvu) i stavite lanac pile da radi. Ako se
tijekom ovog postupka pojavi pojačani trag ulja,
znači da automatsko podmazivanje lanca radi
besprijekorno. Ako nema vidljivog traga ulja,
pročitajte odgovarajuće napomene u poglavlju
„Traženje grešaka“! Ako ni te napomene ne
pomognu, obratite se našem servisu ili sličnoj
kvali ciranoj radionici.
Upozorenje! Pritom ne dodirujte površinu.
Održavajte dostatan sigurnosni razmak (oko 20
cm).
8.3 Brušenje lanca pile
Učinkovit rad pilom moguć je samo ako je pila
oštra i u dobrom stanju. Na taj način smanjuje se i
opasnost od povratnog udarca.
Lanac pile može se dati nabrusiti u svakoj
specijaliziranoj trgovini. Ako nemate prikladan alat
i potrebno iskustvo, ne pokušavajte sami brusiti
lanac.
9. Smetnje
Uređaj ne radi:
Provjerite je li mrežni kabel pravilno spojen i
provjerite mrežne osigurače. Ako uređaj ne
funkcionira unatoč postojećem naponu, pošaljite
ga na navedenu adresu servisne službe.
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 61Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 61 31.10.2022 10:36:5831.10.2022 10:36:58
HR/BIH
- 62 -
10. Čćenje, održavanje i
naručivanje rezervnih dijelova
Radove čćenja i održavanja izvodite prije
skladištenja.
Opasnost!
Prije svakog čćenja izvucite mrežni utikač.
Uređaj ni u kojem slučaju ne uranjajte u vodu
ili neke druge tekućine.
10.1 Čćenje
Redovito čistite mehanizam za napinjanje
tako da ga ispušete komprimiranim zrakom
ili očistite četkom. Za čćenje ne koristite
nikakve alate.
Očistite ručke od ostataka ulja tako da uređaj
možete uvijek čvrsto držati.
Uređaj očistite po potrebi vlažnom krpom i s
eventualno malo blagog sredstva za pranje.
10.2 Skladištenje i transport
Ako lančanu pilu nećete koristiti dulje
vrijeme, ispraznite iz spremnika ulje za lanac.
Nakratko namočite lanac pile i sablju u uljnu
kupku i zatim ih omotajte u masni papir.
Čuvajte uređaj i njegov pribor na tamnom i
suhom mjestu, bez mogućnosti smrzavanja te
djeci nepristupačnom. Optimalna temperatura
skladištenja mora biti između 5 i 30°C.
Uređaj uvijek nosite jednom rukom za ručku,
a drugom rukom na pomoćnoj ručki.
Nikad nemojte nositi uređaj držeći ga za
kućište motora.
Osigurajte uređaj od klizanja tijekom
transporta u vozilu.
Ako je moguće za transport koristite
originalnu ambalažu.
Provedite čćenje i održavanje električne
teleskopske pile prije skladištenja.
Ako električnu teleskopsku pilu nećete
koristiti dulje vrijeme, ispraznite iz spremnika
ulje za lanac.
Nakratko namočite lanac pile i sablju u uljnu
kupku i zatim ih omotajte u masni papir.
Koristite tijekom skladištenja ili transporta
priložene zaštitne poklopce za sablju pile/
lanac pile.
10.3 Naručivanje rezervnih dijelova:
Kod naručivanja rezervnih dijelova trebali biste
navesti sljedeće podatke:
Tip uređaja
Kataloški broj uređaja
Identifikacijski broj uređaja
Broj potrebnog rezervnog dijela
Aktualne cijene nalaze se na web stranici
www.Einhell-Service.com
Rezervna sablja art. br.: 45.001.67
Rezervni lanac art. br.: 45.001.87
11. Zbrinjavanje u otpad i
recikliranje
Uređaj je zapakiran kako bi se tijekom transporta
spriječila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina
i može se ponovno upotrijebiti ili predati na
reciklažu. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su
od raznih materijala, kao npr. metala i plastike.
Elektrouređaji se ne smiju bacati u obično
kućno smeće. Uređaj bi, u svrhu stručnog
zbrinjavanja, trebalo predati odgovarajućem
sakupljalištu takvog otpada. Ako ne znate gdje se
takvo sakupljalište nalazi, raspitajte se u svojoj
općinskoj upravi.
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 62Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 62 31.10.2022 10:36:5831.10.2022 10:36:58
HR/BIH
- 63 -
12. Plan traženja grešaka
Oprez!
Prije traženja grešaka isključite i izvucite mrežni utikač.
Sljedeća tablica pokazuje simptome grešaka i opisuje na koji ćete način eliminirati smetnje u slučaju
da stroj ne radi ispravno. Ako na taj način nećete moći lokalizirati i riješiti problem, obratite se našoj
servisnoj radionici.
Smetnja Mogući uzrok Uklanjanje
Lančana pila ne
radi.
- nema strujnog napajanja
- kvar na utičnici
- oštećen strujni produžni kabel
- neispravan osigurač
- provjerite strujno napajanje
- pokušajte s drugim izvorom struje,
po potrebi zamijenite
- provjerite kabel, po potrebi
zamijenite
- zamijenite osigurač
Lančana pila radi
isprekidano.
- vanjski kontakt je klimav
- unutarnji kontakt je klimav
- kvar na sklopki za uključivanje/
isključivanje
- potražite pomoć ovlaštenog servisa
- potražite pomoć ovlaštenog servisa
- potražite pomoć ovlaštenog servisa
Suhi lanac pile - u tanku nema ulja
- začepljeno odzračivanje u čepu na
tanku za ulje
- začepljen kanal za istjecanje ulja
- dopunite ulje:
- očistite čep na tanku za ulje
- odčepite kanal za istjecanje ulja
Vrući lanac/vodilica - u tanku nema ulja
- začepljeno odzračivanje u čepu na
tanku za ulje
- začepljen kanal za istjecanje ulja
- tupi lanac
- previše napet lanac
- Lanac tup
- dopuniti ulje
- očistite čep na tanku za ulje
- odčepite kanal za istjecanje ulja
- nabrusite lanac ili ga zamijenite
- provjerite napetost lanca
- Nabrusite ili zamijenite lanac
Lančana pila trga,
vibrira ili ne reže
ispravno
- prelabavi lanac pile
- tupi lanac
- istrošen lanac
- zupci lanca okrenuti su u
pogrešnom smjeru
- podesite napetost lanca
- nabrusite lanac ili ga zamijenite
- zamijenite lanac
- ponovno montirajte lanac pile sa
zupcima okrenutima u ispravnom
smjeru
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 63Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 63 31.10.2022 10:36:5831.10.2022 10:36:58
HR/BIH
- 64 -
Samo za zemlje članice EU
Elektroalate nemojte bacati u kućno smeće!
Prema europskoj odredbi 2012/19/EG o starim električnim i elektroničkim uređajima i njenim prijenosom
u nacionalno pravo, istrošeni električni alati trebaju se posebno sakupljati i na ekološki način zbrinuti na
mjestu za reciklažu.
Alternativa s recikliranjem nasuprot zahtjevu za povrat:
Vlasnik električnog uređaja alternativno je obvezan da umjesto povrata uređaja u slučaju odricanja
vlasništva sudjeluje u stručnom zbrinjavanju uređaja Stari uređaj može se u tu svrhu predati i mjestu
za preuzimanje takvih uređaja koje provodi uklanjanje u smislu državnih zakona o otpadu i recikliranju.
Zakonom nisu obuhvaćeni dijelovi pribora ugrađeni u stare uređaje i pomoćni materijali bez električnih
elemenata.
Kod zbrinjavanja pazite da su baterije i rasvjetna sredstva (npr. žarulje) uklonjene iz uređaja.
Kopiranje ili umnožavanje dokumentacije i popratnih materijala o proizvodu, čak i djelomično, dopušteno
je samo uz izričito dopuštenje tvrtke Einhell Germany AG.
Zadržavamo pravo na tehničke izmjene
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 64Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 64 31.10.2022 10:36:5931.10.2022 10:36:59
HR/BIH
- 65 -
Informacije o servisu
U svim zemljama koje su navedene na našem jamstvenom listu, imamo kompetentne servisne partnere
čije kontakte možete naći u jamstvenom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa kao
što je popravak, briga oko rezervnih i potrošnih dijelova ili kupnja potrošnih materijala.
Treba imati na umu da kod ovog proizvoda sljedeći dijelovi podliježu trošenju uslijed korištenja ili prirod-
nom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
Kategorija Primjer
Potrošni dijelovi* lanac pile, sablja pile
Potrošni materijal/ potrošni dijelovi* ulje za podmazivanje pile
Neispravni dijelovi
* nije obavezno u sadržaju isporuke!
U slučaju nedostataka ili grešaka molimo Vas da to prijavite na internetskoj stranici
www.Einhell-Service.com. Obratite pozornost na točan opis greške i u svakom slučaju odgovorite na
sljedeća pitanja:
Je li uređaj već jednom radio ispravno ili je otpočetka neispravan?
Jeste li uočili nešto prije pojave kvara (simptom prije kvara)?
U čemu je, po vašem mišljenju, kvar u funkcioniranju uređaja (glavni simptom)?
Opišite taj kvar.
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 65Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 65 31.10.2022 10:36:5931.10.2022 10:36:59
HR/BIH
- 66 -
Jamstveni list
Poštovani kupče,
naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Ako ovaj uređaj ipak ne bi besprijekorno funkcionirao,
jako nam je žao i molimo Vas da se obratite našoj servisnoj službi na adresu navedenu na ovom jamst-
venom listu. Također ćemo Vam sa zadovoljstvom pomoći putem telefona na navedenom broju servisa.
Za zahtijevanje jamstva vrijedi slijedeće:
1. Ovi jamstveni uvjeti isključivo se odnose na potrošače, tj. zičke osobe koje ovaj proizvod ne žele
koristiti ni u okviru gospodarske djelatnosti, niti u drugim samostalnim djelatnostima. Ovi jamstveni
uvjeti reguliraju dodatne jamstvene usluge koje dolje navedeni proizvođač jamči zajedno sa zakon-
skim jamstvom kupcima svojih novih uređaja. Ovo jamstvo ne utječe na Vaše zakonske jamstvene
zahtjeve. Naša jamstvena usluga za Vas je besplatna.
2. Jamstvena usluga isključivo se odnosi na nedostatke novog uređaja dolje navedenog proizvođača
koji ste kupili, koji su posljedica grešaka na materijalu ili tvorničke greške, a po našem izboru usluga
je ograničena na uklanjanje takvih nedostataka na uređaju ili zamjenu uređaja.
Molimo Vas da obratite pozornost na to da naši uređaji nisu pogodni za korištenje u komercijalne,
obrtničke ili profesionalne svrhe. Stoga se ugovor o jamstvu neće realizirati ako je uređaj u raz-
doblju jamstva korišten u komercijalne, obrtničke ili industrijske svrhe, ili je bio izložen identičnom
opterećenju.
3. Naše jamstvo isključuje:
- Štete na uređaju koje nastanu zbog nepridržavanja uputa za montažu ili zbog nestručne instala-
cije, nepridržavanja uputa za uporabu (kao npr. zbog priključka na pogrešni mrežni napon ili vrstu
struje) ili nepridržavanja odredbi za održavanje i sigurnosnih odredbi, ili zbog izlaganja uređaja ne-
normalnim uvjetima okoline, ili zbog nedostatka njege i održavanja.
- Štete na uređaju koje nastanu zbog zlouporabe ili nestručne primjene (kao npr. preopterećenje
uređaja ili korištenje nedopuštenih namjenskih alata ili pribora), zbog prodiranja stranih tijela u
uređaj (kao npr. pijesak, kamenje ili prašina, transportna oštećenja), zbog primjene sile ili vanjskih
djelovanja (npr. oštećenja zbog pada).
- Štete na uređaju ili dijelovima uređaja čiji je uzrok prirodno trošenje uporabom, uobičajeno ili ost-
alo trošenje.
4. Jamstveni rok iznosi 24 mjeseca a počinje s danom kupnje uređaja. Jamstveni zahtjevi podnose se
prije isteka jamstvenog roka u roku od dva tjedna nakon što utvrdite kvar. Podnošenje zahtjeva na-
kon isteka jamstvenog roka ne prihvaća se. Popravak ili zamjena uređaja neće rezultirati produljen-
jem jamstvenog roka, niti zbog ove usluge za uređaj ili eventualno ugrađene rezervne dijelove stupa
na snagu novi jamstveni rok. To vrijedi također kod korištenja usluge na licu mjesta.
5. Za zahtijevanje jamstva neispravan uređaj treba prijaviti na: www.Einhell-Service.com. Molimo vas
da imate u pripravnosti račun ili neki drugi dokaz o tome da ste kupili novi uređaj. Uređaji kojima
neće biti priložen odgovarajući dokaz ili će biti poslani bez tipske pločice, isključeni su iz realizacije
jamstva na temelju nedostatka mogućnosti uvrštenja. Ako naša jamstvena usluga obuhvaća kvar na
uređaju, odmah ćemo vam vratiti popravljeni ili novi uređaj.
Podrazumijeva se da uz naknadu troškova također popravljamo kvarove koje jamstvo ne ili više ne
obuhvaća. Molimo Vas da u tom slučaju uređaj pošaljete na adresu našeg servisa.
Upozoravamo na ograničenja ovog jamstva za potrošne, istrošene i neispravne dijelove u skladu s infor-
macijama o servisu u ovim uputama za uporabu.
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 66Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 66 31.10.2022 10:36:5931.10.2022 10:36:59
RS
- 67 -
Opasnost!
Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati
bezbednosnih propisa kako biste sprečili povrede
i štete. Zbog toga pažljivo pročitajte ova uputstva
za upotrebu/bezbednosne napomene. Dobro ih
sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba
budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj
trebali predati drugim licima, molimo Vas da im
prosledite i ova uputstva za upotrebu. Ne preu-
zimamo garanciju za štete koje bi nastale zbog
nepridržavanja ovih uputstava za upotrebu i bez-
bednosnih napomena.
1. Sigurnosna uputstva
Odgovarajuća sigurnosna uputstva pronaći ćete u
priloženoj knjižici.
Upozorenje!
Pročitajte sve bezbednosne napomene, upu-
te, ilustracije i tehničke podatke koje ima ovaj
električni alat. U slučaju nepridržavanja sledećih
uputstava može doći do električnog udara,
požara i/ili teških povreda.
Sačuvajte sve bezbednosne napomene i
uputstva za ubuduće.
Ovaj uređaj ne smeju da koriste lica (uključujući
decu) s ograničenim zičkim, osetilnim ili
psihičkim osobinama ili ona bez iskustva i/ili
znanja, nego bi trebale da budu pod nadzorom
lica nadležnog za njihovu bezbednost ili od njega
dobiti uputstva za korišćenje uređaja. Deca treba-
ju da budu pod nadzorom, kako bismo se uverili
da se ne igraju uređajem.
Objašnjenje simbola na uređaju
(vidi sliku 16)
1. Upozorenje!
2. Zaštitite uređaj od kiše i vlažnosti!
3. Pazite na delove koji padaju i odbacuju se.
4. Držite odstojanje.
5. Pre puštanja uređaja u rad pročitajte uputstva
za upotrebu!
6. Nosite zaštitu za oči/glavu i sluh!
7. Nosite zaštitne rukavice!
8. Nosite čvrstu obuću!
9. Odmah odvojite utikač sa mreže ukoliko je
kabl oštećen ili presečen
10. Opasnost po život usled strujnog udara.
Držite dovoljno rastojanje trimera za grane od
nadzemnih visokonaponskih vodova.
11. Smer kretanja lanca i zuba lanca
12. Maksimalna dužina reza/brzina lanca
13. Uređaj odgovara klasi zaštite II (dvostruka
izolacija)
2. Opis uređaja i sadržina isporuke
2.1 Opis uređaja (slika 1/2)
1. Jedinica testere
2. Ručka za vođenje
3. Ručka
4. Mehanizam za sprečavanje zatezanja kabla
5. Mrežni kabl
6. Zaštita sablje
7. Sklopka za uključivanje/isključivanje
8. Sigurnosni prekidač
9. Produžni kabel
10. Kaiš za nošenje
11. Jedinica motora
12. Sablja
13. Lanac testere
14. Zaštitna kapa
15. Deblokada za podešavanje ručke
16. Sesterougaoni ključ
17. Imbus ključ 4 mm
2.2 Sadržaj isporuke
Molimo Vas da pomoću opisanog sadržaja
isporuke proverite potpunost artikala. U slučaju
neispravnih delova, nakon kupovine artikla ob-
ratite se našem servisnom centru, ili prodajnom
mestu na kom ste kupili proizvod u roku od 5
radnih dana, s time da predočite i važeću potvrdu
o kupovini. Molimo vas da u vezi sa tim obratite
pažnju na tabelu o garanciji u informacijama o
servisu na kraju uputstava.
Otvorite pakovanje i pažljivo izvadite uređaj.
Uklonite materijal za pakovanje kao i delove
za bezbednost pakovanja / bezbednost to-
kom transporta (ako postoje).
Proverite da li je sadržaj isporuke potpun.
Prekontrolišite da li na uređaju i delovima pri-
bora ima transprotnih oštećenja.
Po mogućnosti sačuvajte pakovanje do isteka
garantnog roka.
Opasnost!
Uređaj i materijal za pakovanje nisu dečje
igračke! Deca ne smeju da se igraju
plastičnim kesama, folijama i sitnim delovi-
ma! Postoji opasnost da ih progutaju i tako
se uguše!
Originalna uputstva za upotrebu
Bezbednosne napomene
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 67Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 67 31.10.2022 10:36:5931.10.2022 10:36:59
RS
- 68 -
3. Namensko korišćenje
Lančana testera s teleskopskom drškom
predviđena je za radove rezanja grana drveća.
Nije podesna za obimne radove rezanja i obaran-
ja stabala, kao ni drugih materijala sem drveta.
Uređaj sme da se koristi samo za namenu za
koju je predviđen. Svaka drugačija upotreba nije
namenska. Za štete ili povrede svih vrsta koje iz
toga proizađu, odgovoran je korisnik/rukovaoc, a
nikako proizvođač.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji
nisu podesni za korišćenje u komercijalne, za-
natske ili industrijske svrhe. Ne preuzimamo
garanciju ako se uređaj koristi u komercijalne i
industrijske svrhe kao i sličnim delatnostima.
4. Tehnički podaci
Mrežni napon: .........................230-240 V~ 50 Hz
Nominalna snaga: .................................... 900 W
Dužina sablje: ........................................ 200 mm
Dužina reza maks.: ................................. 180 mm
Podela lanca: ............................(3/8”), 9,525 mm
Debljina lanca: ...........................(0,043“) 1,1 mm
Lančanik: ..................................... 6 zubaca, 3/8”
Brzina rezanja kod nominalnog broja obrtaja
(vu =obodna brzina): ................................6,3 m/s
Kapacitet rezervoara za ulje: .................. 120 cm3
Težina bez pribora: .....................................5,1 kg
Lanac: ....................................Oregon 90PX033X
......................................... Kangxin 3/8.043x33DL
Sablja: ...............................Oregon 084MLEA041
........................................Kangxin AP08-33-437P
Klasa zaštite: .............................................. II /
Opasnost!
Buka i vibracije
Vrednosti buke i vibracija utvrđene su prema nor-
mi EN ISO 11680-1.
Izmereni nivo zvučnog pritiska LpA ... 87,63 dB(A)
Nesigurnost KpA ............................................3 dB
Nivo zvučne snage LWA, izmeren ..... 97,23 dB(A)
Nesigurnost KWA ........................................... 3 dB
Garantovani nivo zvučne snage LWA .........105 dB
Nosite zaštitu sluha.
Buka može da utiče na gubitak sluha.
Ukupne vrednosti vibracija (vektorska suma
triju pravaca) određene su u skladu s normom
EN ISO 11680-1.
Ručka pod opterećenjem
Vrednost emisije vibracija
- Prednja ručka ah. = 1,796 m/s2
- Zadnja ručka ah. = 3,566 m/s2
Tolerancija K = 1,5 m/s2
Navedene ukupne vrednosti vibracija i navedene
vrednosti emisije buke su izmerene prema normi-
ranom postupku kontrole i mogu da se koriste u
svrhu poređivanja jednog elektroalata sa drugim.
Navedene ukupne vrednosti vibracija i navedene
vrednosti emisije buke mogu takođe da se koriste
za privremenu procenu opterećenja.
Upozorenje:
Zavisno od načina korišćenja elektroalata, a
naročito od vrste radnog predmeta, emisije vib-
racije i buke mogu da se razlikuju od navedenih
vrednosti tokom stvarnog korišćenja elektroalata.
Ograničite stvaranje buke i vibracija na mini-
mum!
Koristite samo besprekorne uređaje.
Redovno održavajte i čistite uređaj.
Prilagodite svoj način rada uređaju.
Ne preopterećujte uređaj.
Prema potrebi pošaljite uređaj na kontrolu.
Ako uređaj ne upotrebljavate, onda ga
isključite.
Nosite zaštitne rukavice.
Oprez!
Ostali rizici
Čak i kada se ovi električni alati koriste
propisno, uvek postoje i neki drugi rizici.
Sledeće opasnosti mogu nastati u vezi s izve-
dbom i konstrukcijom električnog alata:
1. Posekotine, u slučaju da se ne nosi zaštitna
odeća.
2. Oštećenja pluća, ako se ne nosi
odgovarajuća maska za zaštitu od prašine.
3. Oštećenja sluha, ako se ne nosi
odgovarajuća zaštita za sluh.
4. Zdravstvene poteškoće koje nastanu kao
posledica vibracija na šaku-ruku, ako se
uređaj koristi tokom dužeg vremena ili se ne-
propisno koristi i održava.
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 68Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 68 31.10.2022 10:36:5931.10.2022 10:36:59
RS
- 69 -
5. Pre puštanja u pogon
Pre uključivanja proverite odgovaraju li podaci na
tipskoj pločici podacima o mreži.
Upozorenje!
Pre nego počnete da podešavate uređaj, iz-
vucite utikač iz utičnice.
Upozorenje! Lančanu testeru priključite na struj-
nu mrežu tek kada je ona u potpunosti montirana
i kad je podešena napetost lanca. Kada radite na
lančanoj testeri uvek nosite zaštitne rukavice kako
biste izbegli zadobijanje povreda. Pažljivo raspa-
kujte sve delove i proverite jesu li svi na broju.
Montaža drške za vođenje (slika 3a - 3c)
Otpustite pričvrsni zavrtanj (slika 3a/poz. A) na
drški za vođenje i rasklopite pričvrsni držač (slika
3b/poz. B). Sada utaknite dršku za vođenje u cev
jedinice motora kao što je prikazano na slici 3b
(slika 3b/poz. 11a). Zatim zaklopite pričvrsni držač
i pričvrstite zavrtnjem.
Montaža teleskopskog štapa i jedinice
testere (slika 4a - 4c)
Zavisno od potrebne radne visine, možete koris-
titi električnu testeru za rezanje grana sa ili bez
teleskopskog štapa (slika 2/poz. 9). Za to morate
otpustite pričvrsni zavrtanj na jedinici motora
(slika 4a/poz. C). Skinite zaštitni poklopac (slika 2/
poz. 14) s teleskopskog štapa i umetnite štap
u prihvatač jedinice motora. Tokom umetanja
teleskopskog štapa potrebno je pripaziti da se
sigurnosno dugme uglavi u rupi prihvatača uglavi
(slika 4b/poz. D). Sada osigurajte teleskopski štap
pričvrsnim zavrtnjom. Da biste montirali jedini-
cu testere otpustite pričvrsni zavrtanj (slika 4c/
poz. C). Skinite zaštitni poklopac (slika 2/poz. 14)
s jedinice testere i umetnite ju u prihvatač teles-
kopskog štapa. Pri tom pripazite da se sigurnosno
dugme uglavi u otvoru prihvatača teleskopskog
štapa (usp. sliku 4b/poz. D). Sada osigurajte jedi-
nicu testere pričvrsnim zavrtnjem.
Montaža sablje i lanca
Otpustite pričvrsnu navrtku (C) poklopca
lančanika (sl. 5). Za to koristite šesterougaoni
ključ (16).
Skinite poklopac lančanika (K) (sl. 5).
Umetnite lanac u obodni žleb sablje (sl. 6/
poz. A).
Sablju i lanac položite u prihvatač lančane
testere (sl. 7) kao što je prikazano na slici. Pri
tom lanac položite na mali zupčanik (sl. 7/
poz. B). Svornjaci zavrtnja za podešavanje
napetosti lanca (H) moraju da se postave u
pripadajući prihvat sablje.
Stavite pokrov lančanika (sl. 8/poz. C) i rukom
pritegnite pričvrsnu navrtku (sl. 8/poz. K).
Pažnja! Pričvrsni zavrtanj konačno uvrnite tek
kad podesite zategnutost lanca.
Zatezanje lanca testere
Upozorenje! Pre kontrole i podešavanja uvek
izvucite mrežni utikač. Kada radite s lančanom
testerom uvek nosite zaštitne rukavice kako biste
izbegli povrede.
Pričvrsnu navrtku (C) poklopca lančanika ot-
pustite s nekoliko obrtaja (sl. 8).
Pomoću zavrtnja za zatezanje podesite nape-
tost lanca (sl. 9/poz. D). Za to koristite imbus
ključ (17). Obrtanjem udesno zategnutost se
povećava, a obrtanjem ulevo se smanjuje.
Lanac testere je pravilno napet kada može
da se u sredini sablje nadigne za oko 2 mm
(sl. 10).
Pritegnite pričvrsnu navrtku (C) pokrova
lančanika (sl. 8).
Pažnja! Svi članci lanca moraju propisno ležati u
uvodnom utoru sablje.
Napomene za zatezanje lanca:
Da bi se obezbedio siguran rad, lanac testere
mora biti pravilno zategnut. Lanac testere je
pravilno zategnut kada se može u sredini sab-
lje nadići za oko 2 mm. Pošto se prilikom rada
lanac testere zagreje, pa se stoga menja njegova
dužina, proverite najkasnije svakih 10 min zateg-
nutost lanca i po potrebi je regulišite. To naročito
važi za nove lance testera. Nakon završenog rada
olabavite lanac testere, jer će se prilikom hlađenja
skratiti. Na taj način sprečićete oštećenja lanca.
Podmazivanje lanaca testere
Upozorenje! Pre kontrole i podešavanja uvek
izvucite mrežni utikač. Kada radite lančanom
testerom uvek nosite zaštitne rukavice kako biste
izbegli povrede.
Napomena! Nikad nemojte pogoniti lanac bez
ulja! Korišćenje lančane testere bez ulja ili kada
je nivo ulja ispod kontrolnog prozorčića dovodi do
oštećenja testere!
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 69Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 69 31.10.2022 10:37:0031.10.2022 10:37:00
RS
- 70 -
Napomena! Obratite pažnju na temperaturne
odnose:
Različite temperature okoline zahtevaju maziva s
najrazličitijim viskozitetom. Kod niskih tempera-
tura potrebna su Vam retka ulja (mali viskozitet)
kako biste dobili dovoljan lm za podmazivanje.
Međutim, ako isto ulje upotrebite tokom leta, ono
će zbog visokih temperatura još više kondenzo-
vati. Stoga lm maziva može otpasti, lanac će se
pregrejati i mogu nastati štete. Nadalje, ulje za
podmazivanje će izgoreti šta će dovesti do nepot-
rebnog stvaranja štetnih tvari.
Punjenje rezervoara uljem (sl. 10a):
Upozorenje! Gorivo puniti isključivo na otvor-
enom prostoru i nemojte pušiti tokom proce-
sa punjenja.
Lančanu testeru odložite na ravnu površinu.
Očistite područje oko poklopca na rezervoaru
za ulje (poz. 21) i zatim ga otvorite.
Napunite rezervoar (poz. 20) uljem za pod-
mazivanje lanca testere. Pri tom pazite na to
da u rezervoar ne dospe prljavština i da se ne
začepi mlaznica za ulje.
Zatvorite poklopac rezervoara za ulje
(poz. 21).
Korekcija ugla nagiba (slika 10a – slika 10c)
Pažnja: Izvucite mrežni utikač pre nego što ćete
korigovati ugao nagiba.
Da bi ste postigli optimalan radni položaj možete
da nagnete glavu testere. Povucite sigurnosnu
polugu (slika 10a/poz. 22) prema nazad. Zatim
obuhvatite polužni sistem (slika 10b/poz. E).
Kažiprstom pritisnite polugu za utvrđivanje (sli-
ka 10b/poz. 23) te istu ponovno pustite nakon
podešavanja željenog ugla nagiba. Pri tom pazite
na to da se poluga ispravno utvrdi. Zatim ponovno
gurnite sigurnosnu polugu (slika 10c/poz. 22)
prema napred.
Pažnja: Proverite jesu li nakon završetka sigur-
nosna poluga i poluga za utvrđivanje pravilno
ksirane.
Pažnja: Prenosnik može da se zagreje tokom
rada.
Stavljanje kaiša za nošenje
Pažnja: Za vreme rada uvek nosite kaiš za
nošenje. Pre nego što ćete skinuti kaiš uvek
isključite uređaj. Postoji opasnost od zadobijanja
povreda.
1. Zakvačite karabiner sigurnosne zabrave na
držač kaiša kao što je prikazano na slici 11/
poz. G.
2. Stavite kaiš za nošenje preko ramena.
3. Dužinu kaiša podesite tako da se držač nalazi
u visini bokova i da je moguć rad bez zama-
ranja..
Napomena:
Naramenica ima sigurnosnu deblokadu (slika
11/poz. F) pomoću koje možete da brzo odvojite
naramenicu od mašine u slučaju opasnosti. Povu-
cite pri tom sigurnosnu deblokadu prema gore.
Podešavanje ručke
Pažnja: Izvucite mrežni utikač pre nego što pode-
site ručku.
Pritisnite deblokadu (slika 11/poz. 15) da
biste ručku stavili u željeni položaj (-90°/-
45°/0°/45°/90°).
Pri tom pripazite da se deblokada sigurno uglavi!
6. Rukovanje
Obratite pažnju na zakonske odredbe o zaštiti
od buke koje mogu da se razlikuju zavisno od
lokacije.
Priključivanje na strujno napajanje (Sl. 12)
Mrežni kabl (poz. 5) priključiti na produžni
kabl koje je pogodan za korišćenje na ot-
vorenom (poz. B). Vodite računa o tome da
produžni kabl bude dimenzionisan za snagu
lančane testere.
Osigurajte produžni kabl protiv sila
povlačenja i slučajnog izvlačenja pomoću
poteznog rasterećenja (poz. 4), kao što je pri-
kazano na slici 12.
Produžni kabl priključite na propisno ins-
taliranu utičnicu sa zaštitnim kontaktom.
Preporučamo da koristite obojeni kabl (crveni
ili žuti). To smanjuje opasnost od slučajnog
oštećivanja lančanom testerom.
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 70Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 70 31.10.2022 10:37:0031.10.2022 10:37:00
RS
- 71 -
Uključivanje/isključivanje
Uključivanje
Lančanu testeru držite sa obe ruke za ručke
(palčevi moraju biti ispod dodatne ručke).
Pritisnite i držite tako blokadu uključivanja
(sl. 11/poz. 8).
Pomoću prekidača za uključivanje/
isključivanje (sl. 11/poz. 7) uključite lančanu
testeru. Sada opet možete pustiti blokadu
uključivanja.
Isključivanje
Pustite prekidač za uključivanje/isključivanje
(sl. 11/poz. 7).
Kada prekidate rad, uvek izvucite mrežni utikač.
Pri tom pripazite na zaustavljanje lanca
testere.
7. Rad lančanom testerom
Priprema
Da biste mogli raditi bezbedno, pre svakog
korišćenja i kod eventuelnih oštećenja proverite
sledeće tačke:
Stanje lančane testere
Pregledajte testeru pre početka rada, da li je
oštećeno kućište, mrežni kabl, lanac ili sablja.
Nikad ne koristite očigledno oštećeni uređaj.
Opasnost od nesreće!
Opasnost! Zaštitne naprave ne smeju da se
uklanjaju ni modi kuju. – Opasnost od nesreće!
Nemojte da koristite testeru ako zaštitne nap-
rave ne funkcionišu besprekorno. Nemojte da
pokušavate sami da popravljate sigurnosne
zaštitne naprave, nego se obratite našem servisu
ili sličnoj kvali kovanoj radioni.
Koristite samo onaj pribor i one rezervne delove
koje je odobrio proizvođač. Inače postoji opas-
nost of nesreća ili šteta na uređaju.
Rezervoar za ulje
Nivo ulja u rezervoaru. Tokom rada takođe prover-
avajte da li u rezervoaru ima dovoljno ulja. Da bis-
te izbegli oštećenje lančane testere, ne koristite
je ako u njoj nema ulja ili je nivo ulja ispod oznake
minimum. Jedno punjenje dovoljno je za rezanje
od 10 minuta, zavisno od pauzi i opterećenja.
Lanac testere
Zategnutost lanca testere, stanje za rezanje. Što
je lanac testere oštriji, to lakše je raditi testerom
i kontrolisati je. Isto važi i za zategnutost lanca.
Da biste povećali svoju bezbednost, tokom rada
takođe proveravajte zategnutost lanca svakih
10 minuta! Novi lanci testera naročito su skloni
povećanom istezanju.
Nemojte da dirate lanac testere kad uređaj radi.
Ako se lanac testere zaglavi u nekom predmetu,
odmah isključite uređaj – zatim uklonite predmet –
opasnost od povreda!
Zaštitna odeća
Obavezno nosite odgovarajuću, tesno pripijenu
zaštitnu odeću, kao i pantalone za zaštitu od po-
sekotina, rukavice i zaštitnu obuću.
Zaštita sluha i zaštitne naočare
Nosite zaštitni šljem sa integrisanom zaštitom
sluha i lica. On štiti od grana koje padaju s drveća
i ostalih grana koje mogu da udare.
Bezbedan rad
Za siguran rad je propisan radni ugao od
maksimalno 60°.
Nikad ne stojte ispod grane koju režete.
Budite oprezni kod rezanja napetih grana i
drva koje se cepa.
Moguća opasnost od zadobijanja povreda
granama koje padaju i delova drva koji izleću!
Dok mašina radi, lica i životinje ne smeju se
nalaziti u opasnom području.
Uređaj nije zaštićen od strujnog udara u
slučaju doticanja visokonaponskih vodova.
Održavajte minimalno odstojanje od 10 m od
vodova koji se nalaze pod električnim napo-
nom. Postoji opasnost po život zbog strujnog
udara!
Na padini uvek stojte iznad ili bočno na granu
koju režete.
Uređaj držite što više uz telo. Tako ćete imati
najbolju ravnotežu.
Tehnike testerisanja
Za vreme rezanja grana držite uređaj pod
uglom od maksimalno 60° u odnosu na ho-
rizontalu kako vas nebi pogodila padajuća
grana (sl. 15).
Prvo odrežite sa stabla donje grane. Na taj
način olakšava se padanje odrezanih grana.
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 71Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 71 31.10.2022 10:37:0031.10.2022 10:37:00
RS
- 72 -
UPOZORENJE! Nikad ne stojte ispod grane na
kojoj režete – imajte na umu područje pada gran-
ja! – Grane koje padnu mogu da se odbiju od tla
opasnost od povreda!
Nakon svršetka rezanja, naglo se poveća
težina testere, jer se ona više ne oslanja na
granu koja se rezala. Postoji opasnost od gu-
bitka kontrole nad testerom.
Izvlačite testeru iz reza samo dok se lanac
obrće. Na taj način izbegava se zaglavljivanje
testere.
Ne režite vrhom sablje.
Ne režite zadebljanu granu. To sprečava oz-
dravljenje rane stabla.
Odsecanje manjih grana (sl. 13):
Naslonite dodirnu površinu testere na granu. Tako
neće doći do trzanja testere na početku rezanja.
Vodite testeru kroz granu uz lagani pritisak odoz-
go prema dole.
Odrezivanje većih i dužih grana (sl. 14):
Kod većih grana prvo napravite rez za
rasterećenje.
Prvo režite 1/3 prečnika grane sa gornjom stra-
nom sablje odozdo prema gore (a). Zatim režite
sa donjom stranom sablje odozgo prema dole
prema prvom rezu (b).
Odrežite duže grane u segmentima kako biste
imali kontrolu nad mestom padanja.
Povratni udarac
Povratnim udarcem smatramo iznenadno trzanje
lančane testere uvis ili unazad. Uzroci su većinom
doticanje radnog komada vrhom sablje ili zaglavl-
jivanje lanca testere.
U slučaju povratnog udarca nastaju neočekivano
velike sile. Iz tog razloga lančana testera većinom
reaguje nekontrolisano. Posledica su često
najteže povrede korisnika ili lica u okolnom
području. Najveća opasnost od povratnog udarca
postoji kad se testera prisloni u delu vrha sablje
jer u tom delu sila poluge ima najjače dejstvovan-
je. Stoga testeru uvek prislonite ravno.
Upozorenje!
Uvek pazite na pravilnu zategnutost lanca!
Koristite samo besprekorne lančane testere!
Radite samo sa propisno nabrušenim lancem
testere!
Nikad ne režite gornjom ivicom ili vrhom
sablje!
Lančanu testeru držite uvek čvrsto sa obe
ruke!
Rezanje napetog drveta
Opasnost!
Rezanje napetog drveta zahteva poseban oprez!
Napeto drvo koje se rezanjem oslobodi napetosti
ponekad reaguje potpuno nekontrolisano. To
može da dovede do najtežih povrda pa čak i do
smrtnih povreda. Takve radove smeju da izvode
samo školovani stručnjaci.
8. Održavanje
8.1 Zamena lanca testere i sablje
Sablja se mora zameniti kad se istroši utor vođice
sablje. Pri tom postupite na način opisan u po-
glavlju „Montaža sablje i lanca testere“!
8.2 Provera automatskog podmazivanja lanca
Redovno proveravajte funkciju automatskog po-
dmazivanja lanca kako biste preventivno sprečili
pregrevanje i sa tim povezano oštećenje sablje
i lanca testere. U tu svrhu usmerite vrh sablje
prema glatkoj površini (daska, urez na drvu) i
pustite da lanac testere radi. Ako za to vreme ost-
ane pojačan trag ulja, automatsko podmazivanje
lanca je u redu. Ako nema vidljivog traga ulja,
pročitajte odgovarajuće napomene u poglavlju
„Traženje grešaka“! Ako ni te napomene ne po-
mognu, obratite se našem servisu ili sličnoj kvali-
kovanoj radionici.
Upozorenje! Pri tom ne dotičite površinu.
Održavajte dovoljno bezbednosno odstojanje
(cirka 20 cm).
8.3 Oštrenje lanca testere
E kasan rad testerom moguć je samo ako je tes-
tera oštra i u dobrom stanju. Na taj način smanjuje
se i opasnost od povratnog udarca.
Lanac testere može da se nabrusi u svakoj speci-
jalizovanoj prodavnici. Ako nemate odgovarajući
alat i potrebno iskustvo, ne pokušavajte da sami
brusite lanac.
9. Zamena mrežnog priključnog
voda
Opasnost!
Ako se ošteti mrežni priključni vod ovog uređaja,
mora da ga zameni proizvođač ili njegova servis-
na služba ili kvali kovano lice, kako bi se izbegle
opasnosti.
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 72Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 72 31.10.2022 10:37:0031.10.2022 10:37:00
RS
- 73 -
10. Čćenje, održavanje i
porudžbina rezervnih delova
Radove čćenja i održavanja obavite pre
skladištenja.
Opasnost!
Pre svakog čćenja izvucite mrežni utikač.
Uređaj ni u kom slučaju ne uranjajte u vodu ili
neke druge tečnosti.
10.1 Čćenje
Redovno čistite mehanizam za zatezanje tako
da ga izduvate komprimovanim vazduhom
ili očistite četkom. Za čćenje ne koristite
nikakve alate.
Očistite drške od ostataka ulja tako da uređaj
možete uvek čvrsto držati.
Po potrebi očistite uređaj vlažnom krpom i sa
eventualno malo blagog sredstva za pranje.
10.2 Skladištenje i transport
Ako nećete koristiti lančanu testeru duži vre-
menski period, uklonite onda ulje za lanac iz
posude. Potopite lanac testere i sablju kratko
u ulje i umotajte ih zatim u nauljeni papir.
Čuvajte uređaj i njegov pribor na tamnom, su-
vom mestu bez mraza, koje je nepristupačno
deci. Optimalna temperatura uskladištenja je
između 5 i 30 °C.
Uređaj uvek nosite držeći ga jednom rukom
za dršku, a drugom rukom za pomoćnu dršku.
Nikada nemojte nositi uređaj koristeći kućište
motora.
Osigurajte uređaj od klizanja tokom transpor-
ta u vozilu.
Za transport uređaja po mogućnosti koristite
originalnu ambalažu.
Pre skladištenja obavite čćenje i održavanje
električnog trimera za grane.
Ukoliko se električni trimer za grane ne koristi
tokom dužeg vremenskog perioda, uklonite
ulje za lanac iz posude.
Potopite lanac testere i sablju kratko u ulje i
umotajte ih zatim u nauljeni papir.
Tokom skladištenja ili transporta koristite
priložene zaštitne poklopce za sablju testere/
lanac za testeru.
10.3 Porudžbina rezervnih delova:
Kod porudžbine rezervnih delova trebali biste da
navedete sledeće podatke:
Tip uređaja
Kataloški broj uređaja
Identifikacioni broj uređaja
Broj potrebnog rezervnog dela
Aktuelne cene nalaze se na web strani
www.Einhell-Service.com
Rezervni mač art. br: 45.001.67
Rezervni lanac art. br: 45.001.87
11. Zbrinjavanje u otpad i
recikliranje
Uređaj je zapakovan kako bi se tokom transporta
sprečila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina i
može ponovno da se upotrebi ili preda na re-
cikliranje. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su
od raznih materijala, kao npr. metala i plastike.
Neispravni uređaji ne smeju da se bacaju u kućni
otpad. Uređaj bi u svrhu stručnog zbrinjavanja
u otpad, trebalo da se preda odgovarajućem
sabiralištu takvog otpada. Ako ne znate gde se
takvo sabiralište nalazi, raspitajte se u svojoj
opštinskoj upravi.
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 73Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 73 31.10.2022 10:37:0031.10.2022 10:37:00
RS
- 74 -
12. Plan traženja grešaka
Oprez!
Pre traženja greške isključite uređaj i izvucite mrežni utikač.
Sledeća tabela pokazuje simptome kod grešaka i opisuje na koji ćete način eliminisati smetnje u slučaju
da mašina ne radi ispravno. Ako na taj način nećete moći lokalizovati i rešiti problem, obratite se našoj
servisnoj radionici.
Smetnja Moguć uzrok Uklanjanje problema
Lančana testera ne
funkcioniše
- nema strujnog napajanja
- neispravna utičnica
- oštećen je produžni kabl
- neispravan osigurač
- proverite snabdevanje strujom
- probajte drugi izvor struje, po potre-
bi ga zamenite
- proverite kabl, po potrebi ga zame-
nite
- zamenite osigurač
lančana testera radi
isprekidano
- labavi spoljni kontakt
- labavi unutrašnji kontakt
- neispravan prekidač za
uključivanje/isključivanje
- potražite pomoć servisne radionice
- potražite pomoć servisne radionice
- potražite pomoć servisne radionice
Suv lanac testere - nema ulja u rezervoaru
- začepljen otvor za otpuštanje vazd-
uha u poklopcu rezervoara
- začepljen kanal za ulje
- naspite ulje
- očistite poklopac rezervoara za ulje
- oslobodite kanal
lanac/vodilica vrući - nema ulja u tanku
- začepljen otvor za otpuštanje vazd-
uha u poklopcu rezervoara za ulje
- začepljen kanal za ulje
- lanac je tup
- previše zategnut lanac
- dosipajte ulje
- očistite poklopac tanka za ulje
- oslobodite kanal za ulje
- nabrusite ili zamenite lanac
- proverite zategnutost lanca
Lančana testera
trga, vibrira ili ne
reže ispravno
- premala napetost lanca
- Lanac je tup
- lanac istrošen
- zupci testere pokazuju u
pogrešnom pravcu
- podesite zategnutost lanca
- nabrusite ili zamenite lanac
- zamenite lanac
- nanovo montirajte lanac sa zupci-
ma u pravilnom smeru
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 74Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 74 31.10.2022 10:37:0131.10.2022 10:37:01
RS
- 75 -
Samo za zemlje EU
Ne bacajte elektro-alate u kućno smeće!
Shodno evropskoj smernici 2012/19/EG o starim električnim i elektronskim uredjajima i primeni
državnog prava, istrošeni elektro-alati mora da se odvojeno sakupe i eliminišu na ekološki primeren
način u stanici za recikliranje.
Alternativa recikliranju prema zahtevima za povrat uredjaja:
Vlasnik elektro-uredjaja alternativno je obavezan da umesto povrata robe u slučaju predaje vlasništva
učestvuje u stručnom eliminisanju elektro-uredjaja. Stari uredjaj može da se u tu svrhu prepusti i stanici
za preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti odstranjivanje u smislu državnog zakona o reciklaži i
otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni delovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez
električnih elemenata.
Imajte u vidu da se punjive baterije i rasvetna tela (npr. sijalica) uklanjaju iz uređaja prilikom odlaganja.
Potpuno ili delimično štampanje ili umnožavanje dokumentacije i službenih papira koji su priloženi proiz-
vodu dozvoljeno je samo uz izričitu saglasnost rme Einhell Germany AG.
Zadržavamo pravo na tehničke promen
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 75Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 75 31.10.2022 10:37:0131.10.2022 10:37:01
RS
- 76 -
Informacije o servisu
U svim zemljama koje su navedene u našem garantnom listu, imamo kompetentne servisne partnere
čije kontakte možete da nađete u garantnom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa
kao što je popravak, briga oko rezervnih i habajućih delova ili kupovina potrošnih materijala.
Treba da imate u vidu da kod ovog proizvoda sledeći delovi podležu trošenju usled korišćenja ili prirod-
nom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
Kategorija Primer
Brzoabajući delovi* lanac, sablja testere
Potrošni materijal/ potrošni delovi* ulje za podmazivanje lančane testere
Neispravni delovi
* Nije obavezno da se nalazi u sadržaju isporuke!
U slučaju nedostataka ili grešaka molimo Vas da to prijavite na internet stranici
www.Einhell-Service.com. Obratite pažnju na tačan opis greške i u svakom slučaju odgovorite na
sledeća pitanja:
Da li je uređaj već jednom radio ispravno, ili je od samog početka neispravan?
Da li ste uočili nešto pre pojave kvara (simptom pre kvara)?
U čemu je, po vašem mišljenju, kvar u funkcionisanju uređaja (glavni simptom)?
Opišite taj kvar.
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 76Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 76 31.10.2022 10:37:0131.10.2022 10:37:01
RS
- 77 -
Garantni list
Poštovani kupče,
naši proizvodi podležu strogoj kontroli kvaliteta. Ako ovaj uređaj ipak ne bi radio besprekorno, veoma
nam je žao i molimo vas da se obratite našem servisu na adresu navedenu na ovom garantnom listu.
Na raspolaganju smo vam takođe na navedenom telefonskom broju servisa. Za garantni zahtev važi
sledeće:
1. Ovi garantni uslovi se isključivo odnose na potrošače, tj. zička lica koja ovaj proizvod ne žele ko-
ristiti ni u okviru privredne delatnosti, niti u drugim samostalnim delatnostima. Ovi garantni uslovi
regulišu dodatne garancije, koje dole naveden proizvođač garantuje zajedno sa zakonskom garan-
cijom kupcima svojih novih uređaja. Ova garancija se ne odnosi na Vaše zakonske garantne zahte-
ve. Naša garantna usluga za Vas je besplatna.
2. Garancija se isključivo odnosi na nedostatke novog uređaja dole navedenog proizvođača koji ste
kupili, a koji su posledica grešaka na materijalu ili fabričkih grešaka; usluga je po našem izboru
ograničena na uklanjanje takvih nedostataka na uređaju ili zamenu uređaja.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu podesni da se koriste za komercijalne, zanatske
ili industrijske svrhe. Stoga se ugovor o garanciji neće realizovati, ako je uređaj u periodu garancije
korišćen za komercijalne, zanatske ili industrijske svrhe, ili je bio izložen identičnom opterećenju.
3. Naša garancija ne obuhvata:
- Štete na uređaju koje nastaju zbog nepridržavanja uputstava za montažu ili zbog nestručne ins-
talacije, nepoštovanja uputstava za upotrebu (kao npr. zbog priključka na pogrešan napon strujne
mreže ili vrstu struje) ili nepridržavanja odredbi za održavanje i bezbednosnih odredbi, ili zbog iz-
laganja uređaja nenormalnim uslovima okoline, ili zbog nedostatka nege i održavanja.
- Štete na uređaju koje nastaju zbog zloupotrebe ili nestručne primene (kao npr. preopterećenje
uređaja ili korišćenje nedozvoljenih namenskih alata ili pribora), zbog prodiranja stranih tela u uređaj
(kao npr. pesak, kamenje ili prašina, transportna oštećenja), zbog primene sile ili spoljnih dejstvo-
vanja (npr. oštećenja zbog pada).
- Štete na uređaju ili delovima uređaja čiji je uzrok prirodno trošenje upotrebom, uobičajeno ili ostalo
trošenje.
4. Garantni rok iznosi 24 meseca, a počinje sa datumom kupovine uređaja. Garantni zahtevi stupaju
na snagu pre isteka roka unutar dve sedmice nakon što ste primetili kvar. Stupanje garantnih zahte-
va na snagu nakon isteka garantnog roka je isključeno. Popravak ili zamena uređaja neće rezultovati
produženjem garantnog roka, niti će zbog ove usluge za uređaj ili eventualno ugrađene rezervne
delove stupiti na snagu novi garantni rok. To takođe važi kod korišćenja usluga na licu mesta.
5. Za zahtevanje garancije neispravan uređaj treba prijaviti na: www.Einhell-Service.com. Molimo vas
da držite spreman račun ili neki drugi dokaz o tome da ste kupili novi uređaj. Uređaji kojima neće biti
priložen odgovarajući dokaz ili će biti poslati bez tablice s oznakom tipa, isključeni su iz realizacije
garancije na osnovu nedostatka mogućnosti svrstavanja. Ako naša garancija obuhvata dotični kvar
na uređaju, odmah ćemo vam poslati popravljen ili novi uređaj.
Podrazumeva se da ćemo vam uz nadoknadu troškova ukloniti kvarove na uređaju koje garancija ne
obuhvata ili ih više ne obuhvata. Molimo vas da nam u tom slučaju pošaljete uređaj na adresu našeg
servisa.
Upozoravamo na ograničenje ove garancije za habajuće, istrošene i neispravne delove u skladu s ga-
rantnim uslovima u ovim uputstvima za upotrebu.
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 77Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 77 31.10.2022 10:37:0131.10.2022 10:37:01
NL
- 78 -
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in-
formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins-
tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de vei-
ligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u
in de bijgaande brochure.
Waarschuwing!
Lees alle veiligheidsinstructies, aanwijzin-
gen, plaatjes en technische gegevens, waar-
van dit elektrisch gereedschap is voorzien.
Nalatigheden bij de inachtneming van de vol-
gende instructies kunnen een elektrische schok,
brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwij-
zingen voor de toekomst.
Dit gereedschap is niet bedoeld om door perso-
nen (inclusief kinderen) met een beperkt fysiek,
sensorisch en geestelijk vermogen of door perso-
nen, die niet de nodige ervaring en/of kennis heb-
ben, te worden gebruikt, tenzij dit onder toezicht
van een persoon gebeurt die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid of die hen aanwijst, hoe het
gereedschap moet worden gebruikt. Op kinderen
moet toezicht worden gehouden om te voorko-
men dat ze met het gereedschap spelen.
Verklaring van de symbolen op het apparaat
(zie g. 16)
1. Waarschuwing!
2. Apparaat beschermen tegen regen en vocht!
3. Let op neervallende en wegspringende stuk-
ken.
4. Afstand houden.
5. Vóór inbedrijfstelling de gebruiksaanwijzing
lezen!
6. Oog-/hoofd- en gehoorbescherming dragen!
7. Beschermende handschoenen dragen!
8. Stevig schoeisel dragen!
9. Stekker meteen isoleren van het net, wanneer
de leiding werd beschadigd of doorgesneden.
10. Levensgevaar door elektrische schok. Houd
met de hoogsnoeier voldoende afstand tot
bovengrondse hoogspanningsleidingen.
11. Richting van de kettingbeweging en ket-
tingtanden
12. Maximale snijlengte / kettingsnelheid
13. Apparaat komt overeen met beschermklasse
II (dubbele isolatie).
2. Beschrijving van het toestel en
leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het toestel ( g. 1/2)
1. Zaageenheid
2. Geleidegreep
3. Handvat
4. Snoerontlastingsklem
5. Netsnoer
6. Zwaardbescherming
7. Aan/Uit-schakelaar
8. Veiligheidsschakelaar
9. Verlengstaaf
10. Draagriem
11. Motoreenheid
12. Zwaard
13. Zaagketting
14. Beschermkap
15. Ontgrendeling voor handvatverstelling
16. Zeskantsleutel
17. Inbussleutel 4 mm
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te contro-
leren aan de hand van de beschreven omvang
van de levering. Indien er onderdelen ontbreken,
gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop
van het artikel te wenden tot ons servicecenter of
tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge-
kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor.
Gelieve daarvoor de garantietabel in de service-
informatie aan het einde van de handleiding in
acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
Controleer of de leveringsomvang compleet
is.
Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 78Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 78 31.10.2022 10:37:0131.10.2022 10:37:01
NL
- 79 -
Gevaar!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo-
gen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik-
kingsgevaar!
Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
3. Reglementair gebruik
De kettingzaag met telescoopsteel is voorzien
voor onttakkingswerkzaamheden aan bomen. Hij
is niet geschikt voor omvangrijke zaagwerkzaam-
heden en het vellen van bomen, en evenmin voor
het zagen van andere materialen dan hout.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk
ander verder gaand gebruik is niet reglementair.
Voor daaruit voortvloeiende schade of verwon-
dingen van welke aard dan ook is de gebruiker/
bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overe-
enkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het ge-
reedschap in ambachtelijke of industriële bedrij-
ven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
4. Technische gegevens
Netspanning:...........................230-240 V ~ 50 Hz
Nominaal vermogen: ................................. 900 W
Lengte van het zwaard: ........................... 200 mm
Snijlengte max.: ...................................... 180 mm
Kettingsteek: ................................3/8“, 9,525 mm
Dikte van de ketting: ................... (0,043“) 1,1 mm
Kettingwiel: .....................................6 tanden, 3/8”
Snijsnelheid bij nominaal toerental (vu): ....6,3 m/s
Vulhoeveelheid olietank: ........................ 120 cm3
Gewicht zonder toebehoren: ......................5,1 kg
Ketting: ....................................Oregon 90PX033X
......................................... Kangxin 3/8.043x33DL
Zwaard: .............................. Oregon 084MLEA041
........................................Kangxin AP08-33-437P
Beschermklasse: ......................................... II /
Gevaar!
Geluid en vibratie
De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald
volgens EN 11680-1.
Geluidsdrukniveau LpA ..................... 87,63 dB (A)
Onzekerheid KpA ...........................................3 dB
Geluidsvermogen LWA ...................... 97,23 dB (A)
Onzekerheid KWA ..........................................3 dB
Geluidsdrukniveau LWA gegarandeerd ..... 105 dB
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Totale vibratiewaarden (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 11680-1.
Handgreep onder last
Trillingsemissiewaarde
- Voorste handgreep ah. = 1,796 m/s2
- Achterste handgreep ah. = 3,566 m/s2
Onzekerheid K = 1,5 m/s2
De opgegeven totale trillingsemissiewaarden en
de vermelde geluidsemissiewaarden zijn geme-
ten volgens een genormaliseerde testprocedure
en kunnen worden gebruikt om elektrische ge-
reedschappen onderling te vergelijken.
De opgegeven totale trillingsemissiewaarden en
de vermelde geluidsemissiewaarden kunnen ook
worden gebruikt voor een voorlopige inschatting
van de belasting.
Waarschuwing:
De trillings- en geluidsemissies kunnen tijdens de
inzet van het elektrisch gereedschap afwijken van
de vermelde waarden, afhankelijk van de manier
waarop het wordt gebruikt, en met name van wat
voor soort werkstuk wordt bewerkt.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot
een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
Pas uw manier van werken aan het toestel
aan.
Overbelast het toestel niet.
Laat het toestel indien nodig nazien.
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
bruikt.
Draag handschoenen.
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 79Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 79 31.10.2022 10:37:0231.10.2022 10:37:02
NL
- 80 -
Voorzichtig!
Restrisico’s
Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt
dit elektrisch gereedschap naar behoren be-
diend. Volgende gevaren kunnen zich voordo-
en in verband met de bouwwijze en uitvoe-
ring van dit elektrisch gereedschap:
1. Snijwonden indien er geen beschermende
kleding wordt gedragen.
2. Longletsels indien geen gepaste stofmasker
wordt gedragen.
3. Gehoorschade indien geen gepaste gehoor-
beschermer wordt gedragen.
4. Schade aan de gezondheid die voortvloeit
uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang
zonder onderbreking wordt gebruikt of niet
naar behoren wordt gehanteerd en onder-
houden.
5. Vóór inbedrijfstelling
Controleer of de gegevens vermeld op het ken-
plaatje overeenkomen met de gegevens van
het stroomnet alvorens het gereedschap aan te
sluiten.
Waarschuwing!
Verwijder altijd de netstekker uit het stop-
contact voordat u het gereedschap anders
afstelt.
Waarschuwing! Sluit de kettingzaag pas aan op
het stroomnet als deze volledig is gemonteerd en
de kettingspanning is ingesteld. Draag altijd vei-
ligheidshandschoenen als u werkzaamheden op
de kettingzaag verricht om letsel te voorkomen.
Pak alle onderdelen zorgvuldig uit en controleer
deze op volledigheid ( g. 1).
Montage van de geleidegreep ( g. 3a – 3c)
Bevestigingsschroef ( g. 3a, pos. A) van de ge-
leidegreep losdraaien en de bevestigingsbeugel
( g. 3b, pos. B) openklappen. Nu de geleidegreep
zoals getoond in afbeelding 3b op de buis van
de motoreenheid ( g. 3b, pos 11a) steken. Ver-
volgens de bevestigingsbeugel dichtklappen en
borgen met de bevestigingsschroef.
Montage verlengstaaf en zaageenheid
( g. 4a – 4c)
Al naargelang de benodigde werkhoogte kunt u
de elektrische hoogsnoeier met of ook zonder
de verlengstaaf ( g. 2, pos. 9) inzetten. Hiervoor
moet u de bevestigingsschroef aan de moto-
reenheid ( g. 4a, pos. C) losdraaien. Neem de
beschermkap ( g. 2, pos. 14) van de verlengstaaf
af en steek de verlengstaaf in de adapter aan de
motoreenheid. Bij het erop steken van de verlen-
gstaaf moet men erop letten dat de borgknop ar-
rêteert in het gat van de adapter ( g. 4b, pos. D).
Nu de verlengstaaf borgen met de bevestigings-
schroef. Om de zaageenheid te monteren draait u
de bevestigingsschroef ( g. 4c, pos. C) los. Neem
de beschermkap ( g. 2, pos 14) van de zaageen-
heid af en steek de zaageenheid in de adapter
aan de verlengstaaf. Daarbij moet men er weer op
letten dat de borgknop arrêteert in het gat van de
adapter (vgl. g. 4b, pos. D). Nu de zaageenheid
borgen met de bevestigingsschroef.
Montage van zwaard en ketting
Bevestigingsmoer (C) voor afdekking van het
kettingwiel losdraaien (fig. 5). Daarvoor de
zeskantsleutel (16) gebruiken.
Afdekking van het kettingwiel (K) eraf nemen
(fig. 5).
Ketting zoals afgebeeld in de rondlopende
groef van het zwaard leggen (fig. 6, pos. A).
Zwaard en ketting zoals afgebeeld in de
adapter van de kettingzaag leggen (fig. 7).
Daarbij de ketting om het rondsel (fig. 7, pos.
B) leggen. De bout van de kettingspanschro-
ef (H) moet zich in de boutadapter van het
zwaard bevinden.
Afdekking van het kettingwiel (fig. 8, pos. C)
aanbrengen en de bevestigingsmoer (fig. 8,
pos. K) handvast aandraaien.
Let op! Bevestigingsschroef pas na het afstellen
van de kettingspanning (zie punt 5.3) de nitief
vastschroeven.
Spannen van de zaagketting
Let op! Voor controles en afstelwerkzaamheden
altijd de netstekker uit het stopcontact verwijde-
ren. Draag altijd veiligheidshandschoenen als u
werkzaamheden op de kettingzaag verricht om
letsel te voorkomen.
Bevestigingsmoer (C) voor afdekking van het
kettingwiel enkele omdraaiingen losdraaien
(fig. 8).
Kettingspanning instellen met de kettings-
panschroef (fig. 9, pos. D). Daarvoor de
inbussleutel (17) gebruiken. Naar rechts
draaien verhoogt de kettingspanning, naar
links draaien verlaagt de kettingspanning. De
zaagketting is juist gespannen, wanneer hij
in het midden van het zwaard ca. 2 mm kan
worden opgetild (fig. 10).
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 80Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 80 31.10.2022 10:37:0231.10.2022 10:37:02
NL
- 81 -
Bevestigingsmoer (C) voor afdekking van het
kettingwiel vastdraaien (fig. 8).
Let op! Alle kettingschakels moeten naar beho-
ren in de geleidegroef van het zwaard liggen.
Aanwijzing omtrent het spannen van de ket-
ting:
De zaagketting dient omwille van de bedrijfsze-
kerheid en veiligheid altijd correct te zijn gespan-
nen. De zaagketting is optimaal gespannen als
ze in het midden van het zwaard ca.2 mm kan
worden opgeheven. Aangezien de zaagketting bij
het zagen warm wordt en bijgevolg van lengte ve-
randert, dient u de kettingspanning ten laatste om
de 10 minuten te controleren en, indien nodig, bij
te regelen. Dit geldt vooral voor nieuwe zaagket-
tingen. Ontspan de zaagketting aan het einde van
het werk omdat de ketting bij het afkoelen korter
wordt. Daardoor voorkomt u dat schade aan de
ketting wordt berokkend.
Smering van de zaagketting
Waarschuwing! Voor controles en afstel-
werkzaamheden altijd de netstekker uit het
stopcontact verwijderen. Draag altijd veiligheids-
handschoenen als u werkzaamheden op de ket-
tingzaag verricht om letsel te voorkomen.
Aanwijzing! Stel de ketting nooit zonder zaagket-
tingolie in werking! Het gebruik van de zaagket-
ting zonder zaagkettingolie of bij een oliepeil be-
neden het minimummerk heeft een beschadiging
van de kettingzaag tot gevolg!
Aanwijzing! Hou rekening met de temperatu-
uromstandigheden: verschillende omgevings-
temperaturen eisen smeermiddelen van zeer ver-
schillende viscositeit. Bij lage temperaturen hebt
u dunvloeibare oliën (lage viscositeit) nodig om
een voldoende smeer lm te doen ontstaan. Als
u dezelfde olie in de zomer gebruikt, zou de olie
alleen door de hogere temperaturen nog meer
vloeibaar worden gemaakt. Een onderbreking van
de smeer lm zou het gevolg kunnen zijn, de ket-
ting zou kunnen worden oververhit en zou kunnen
worden beschadigd. Bovendien zou de smeerolie
verbranden, waardoor het milieu onnodig met
schadelijke sto en zou worden belast.
Olietank vullen ( g. 10a):
Waarschuwing! Tank alleen in de openlucht
en rook niet tijdens het vullen.
Kettingzaag op een effen plaats neerzetten.
Het gebied rond de olietankdop (pos. 21)
schoonmaken en daarna de tank openen.
Tank (pos. 20) vullen met zaagkettingolie. Let
er goed op dat geen vuil in de tank terecht-
komt om te voorkomen dat de oliesproeier
verstopt geraakt.
Olietankdop (pos. 21) dichtdraaien.
Verstelling van de hellingshoek
( g. 10a – g. 10c)
Opgelet: Trek de netstekker uit het stopcontact
voordat u de hellingshoek verstelt.
Om een optimale werkpositie te garanderen
kan de zaagkop schuin worden gezet. Trek de
borghendel ( g. 10a, pos. 22) naar achter. Ver-
volgens omspant u het stangenmechanisme
( g. 10b, pos. E). Activeer met de wijsvinger de
arrêteerhendel ( g. 10b, pos. 23) en laat deze na
het instellen van de gewenste hellingshoek weer
los. Let er daarbij op dat de arrêteerhendel goed
vastklikt. Vervolgens de borghendel ( g. 10c, pos.
22) weer naar voor schuiven.
Let op: Controleer aansluitend of de veiligheid-
shendel en de vastzethefboom correct vergren-
deld zijn.
Let op: De transmissie kan tijdens het gebruik
warm worden.
Schouderriem aanleggen
Let op: Draag een schouderriem bij het wer-
ken. Schakel het toestel steeds uit voordat u de
schouderriem losmaakt. Er bestaat letselgevaar.
1. Haak de karabijnhaak van de veiligheidsslui-
ting zoals weergegeven in g. 11/pos. G in de
riemhouder vast.
2. Leg de schouderriem over uw schouder.
3. Stel de riemlengte zo in, dat de riemhouder
zich op heuphoogte bevindt en u moeiteloos
kunt werken.
Aanwijzing:
De schouderriem is uitgerust met een veiligheid-
sontgrendeling ( g. 11/pos. F), waarmee u de
schouderriem bij gevaar snel los kunt maken van
de machine. Trek daarvoor de veiligheidsontgren-
deling omhoog.
Verstelling van de handgreep
Let op: Trek de netstekker uit het stopcontact
voordat u de handgreep verstelt.
Druk op de ontgrendeling ( g. 11/ pos. 15) om
de handgreep in de gewenste positie (-90°/-
45°/0°/45°/90°) te brengen.
Let op veilig vergrendelen van de ontgrendeling!
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 81Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 81 31.10.2022 10:37:0231.10.2022 10:37:02
NL
- 82 -
6. Bediening
Gelieve de wettelijke bepalingen inzake de veror-
dening voor de bestrijding van lawaaioverlast na
te leven, die plaatselijk kunnen verschillen.
Aansluiting aan de stroomtoevoer (afb. 12)
Netkabel (pos. 5) aansluiten op een voor bu-
iten geschikte verlengkabel (pos. B). Contro-
leer of de verlengkabel is ontworpen voor het
vermogen van de kettingzaag.
Beveilig de verlengkabel zoals getoond in afb.
12 met de trekontlasting (pos. 4) tegen trek-
krachten en onopzettelijk uittrekken.
Verlengkabel aansluiten op een naar beho-
ren geïnstalleerd veiligheidsstopcontact. Wij
bevelen het gebruik van een kabel in een
signaalkleur (rood of geel) aan. Daardoor ver-
mindert u het risico dat de kabel per ongeluk
door de kettingzaag wordt beschadigd.
Aan-/uitschakelen
Inschakelen
Kettingzaag met beide handen aan de grepen
vasthouden (duim onder de extra handgreep).
Beveiliging tegen onbedoeld inschakelen
(fig. 11, pos. 8) blijven indrukken.
Kettingzaag met de AAN/UIT-schakelaar
(fig. 11, pos. 7) inschakelen. U kan dan de
inschakelbeveiliging terug loslaten.
Uitschakelen
AAN/UIT-schakelaar ( g. 11, pos. 7) loslaten. Ver-
wijder altijd de netstekker uit het stopcontact als u
het werk onderbreekt.
Let daarbij op de uitloop van de zaagketting.
7. Werken met de kettingzaag
Voorbereiding
Controleer voor elk gebruik en bij eventuele
beschadiging de volgende punten om veilig te
kunnen werken:
Toestand van de kettingzaag
Ga voor werkbegin na of de behuizing, de
netkabel, de zaagketting of het zwaard van de
kettingzaag beschadigd zijn. Neem nooit een
gereedschap in gebruik dat blijkbaar beschadigd
is. - Gevaar van ongevallen!
Gevaar! De bescherminrichtingen mogen niet
worden verwijderd of gemodi ceerd. - Gevaar
van ongevallen! Gebruik de zaag niet als de
bescherminrichtingen niet foutloos functioneren.
Probeer geen veiligheidsrelevante beschermin-
richtingen zelf te repareren, maar wend u zich
tot onze service of een daarvoor gekwali ceerde
werkplaats. Gebruik alleen door de fabrikant
toegelaten toebehoren en onderdelen. Anders
bestaat het gevaar van ongevallen of schade aan
het apparaat.
Olietank
Oliepeil van de tank Controleer ook tijdens het
werk of er steeds voldoende olie voorhanden is.
Werk nooit met de zaag als er geen olie voorhan-
den is of als het oliepeil onder het minimummerk
is gezakt om een beschadiging van de ketting-
zaag te vermijden. Een vulling volstaat gemiddeld
voor 10 minuten naargelang de ingelaste pauzen
en de belasting.
Zaagketting
Spanning van de zaagketting, toestand van de
snijkanten. Hoe scherper de zaagketting is des te
gemakkelijker kan u de kettingzaag bedienen en
onder controle houden. Hetzelfde geldt voor de
kettingspanning. Controleer ook tijdens het werk
ten laatste om de 10 minuten de kettingspanning
om uw veiligheid te verhogen! Vooral nieuwe
zaagkettingen neigen tot verhoogd uitzetten.
Bij ingeschakeld apparaat de zaagketting niet
aanraken. Als de zaagketting door een voorwerp
wordt geblokkeerd, het apparaat meteen uitscha-
kelen – daarna het voorwerp verwijderen – ver-
wondingsgevaar!
Beschermende kleding
Draag zeker de gepaste beschermende nauw
sluitende kleding zoals een speciale broek die
u beschermt tegen snijwonden, alsmede hand-
schoenen en veiligheidsschoenen.
Gehoorbeschermer en veiligheidsbril
Draag een veiligheidshelm met geïntegreerde
gehoor- en gelaatsbescherming. Die biedt be-
scherming tegen neervallende dikke takken en
terugschietende takjes.
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 82Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 82 31.10.2022 10:37:0231.10.2022 10:37:02
NL
- 83 -
Veilig werken
Om veilig te werken is een werkhoek van ma-
ximaal 60° voorgeschreven.
Nooit onder de te zagen tak gaan staan.
Voorzichtig bij het zagen van onder spanning
staande takken en splinterend hout.
Mogelijk lichamelijk gevaar door neervallende
takken en wegspringende houtstukken!
Als de machine in werking is, personen en
dieren weghouden uit de gevarenzone.
Het toestel is bij het aanraken van hoogspan-
ningsleidingen niet beschermd tegen elekt-
rische schok. Blijf minstens op een afstand
van 10 m tot stroomvoerende leidingen. Er
bestaat levensgevaar door elektrische schok!
Op een helling boven of zijdelings ten opzich-
te van de te zagen tak staan.
Het toestel zo dicht mogelijk tegen het
lichaam houden. Op die manier bewaart u
best uw evenwicht.
Zaagtechnieken
Hou bij het onttakken het toestel in een hoek
van maximaal 60° tot de horizontale lijn om
niet door een neervallende tak te worden ge-
troffen (fig. 15).
Zaag eerst de onderste takken van de boom
af. Dat vergemakkelijkt het neervallen van de
gesneden takken.
WAARSCHUWING ! Ga nooit staan onder de
tak waaraan wordt gezaagd – houd rekening met
de ruimte waar de takken kunnen vallen! – Op de
grond vallende takken kunnen opspringen – ver-
wondingsgevaar!
Aan het einde van de snede verhoogt plots
het gewicht van de zaag voor de bediener
omdat de zaag niet meer ondersteund is door
de tak. Er bestaat het gevaar de controle over
de zaag de verliezen.
Trek de zaag alleen uit de snede terwijl de
zaagketting draait. Zodoende voorkomt u het
vastklemmen.
Zaag niet met de top van het zwaard.
Zaag niet de dikke takaanzet. Anders zou dit
de wondgenezing van de boom verhinderen.
Kleinere takken afzagen ( g. 13):
Leg het aanslagvlak van de zaag tegen de tak.
Daardoor wordt voorkomen dat de zaag aan het
begin van de snede met rukken beweegt. Leid
de zaag met lichte druk van boven naar beneden
doorheen de tak.
Vrij grote en langere takken afzagen ( g. 14):
Maak bij vrij grote takken een ontlastingssnede.
Zaag eerst met de bovenkant van het zwaard van
beneden naar boven 1/3 van de diameter van
de tak door (a). Zaag daarna met de onderkant
van het zwaard van boven naar beneden naar de
eerste snede toe (b).
Zaag de langere takken in secties af om de cont-
role over de valplaats te behouden.
Terugstoot
Onder terugstoot verstaat men het plots omhoog-
of terugschieten van de draaiende kettingzaag.
De oorzaken zijn meestal het raken van het
werkstuk met de top van het zwaard of het be-
klemd raken van de zaagketting.
Bij een terugstoot doen zich onverhoeds grote
krachten voor. Daardoor reageert de kettingzaag
meestal ongecontroleerd. Het gevolg zijn vaak
zwaarste letsels bij de werkman of bij personen in
de omgeving. Het gevaar voor een terugstoot is
het grootst als u de zaag in de zone rond de top
van het zwaard aanzet omdat daar de hefboom-
werking het sterkst is. Zet de zaag daarom steeds
zo vlak mogelijk aan.
Waarschuwing!
Let er steeds op dat de ketting correct is ge-
spannen!
Gebruik enkel kettingzagen die in onberispeli-
jke staat verkeren!
Werk alleen met een naar behoren gescherp-
te zaagketting!
Zaag nooit met de bovenkant of top van het
zwaard!
Hou de kettingzaag steeds met beide handen
vast!
Zagen van hout onder spanning
Bij het zagen van hout dat onder spanning staat
dient u uiterst voorzichtig te werk te gaan! Onder
spanning staand hout waarvan de spanning door
zagen vrijkomt reageert soms volledig ongecon-
troleerd. Dat kan leiden tot zwaarste en zelfs do-
delijke letsels. Dergelijke werkzaamheden mogen
slechts door geschoolde vakmannen worden
verricht.
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 83Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 83 31.10.2022 10:37:0231.10.2022 10:37:02
NL
- 84 -
8. Onderhoud
8.1 Vervangen van zaagketting en zwaard
Het zwaard dient te worden vervangen als de ge-
leidegroef van het zwaard versleten is,
Ga hiervoor te werk zoals toegelicht in het hoof-
dstuk “montage van zwaard en zaagketting”!
8.2 Controleren van de automatische ket-
tingsmering
Ga regelmatig na of de automatische kettings-
mering functioneert teneinde een oververhitting
en de daaruit voortvloeiende beschadiging van
zwaard en zaagketting te voorkomen. Richt
daarvoor de top van het zwaard tegen een glad
oppervlak (plank, aansnede van een boom) en
laat de kettingzaag draaien. Indien zich dan een
toenemend oliespoor vertoont, werkt de automa-
tische smering van de ketting perfect. Is geen dui-
delijk oliespoor te zien gelieve de overeenkomsti-
ge aanwijzingen in het hoofdstuk “foutopsporing“
te lezen! Indien ook deze aanwijzingen niet voo-
ruithelpen wendt u zich tot onze service of tot een
overeenkomstig gekwali ceerde werkplaats.
Let op! Raak daarbij niet het oppervlak. Neem
een voldoende veiligheidsafstand (ca. 20 cm) in
acht.
8.3 Scherpen van de zaagketting
U kan met de kettingzaag enkel e ectief werken
als de zaagketting in goede staat verkeert en
scherp is. Daardoor vermindert ook het gevaar
voor een terugstoot. De zaagketting kan bij elke
gespecialiseerde handelaar worden bijgeslepen.
Probeer niet de zaagketting zelf te scherpen als u
niet over het gepaste gereedschap en de nodige
ervaring beschikt.
9. Vervanging van de
netaansluitleiding
Gevaar!
Als de netaansluitleiding van dit apparaat be-
schadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant
of diens klantendienst of door een gelijkwaardig
gekwali ceerde persoon vervangen worden, om
gevaren te vermijden.
10. Reiniging, opslag en bestelling
van onderdelen
Voer de reinigings- en onderhoudswerkzaamhe-
den uit voordat u het apparaat opbergt.
Gevaar!
Voor elke schoonmaakbeurt de netstekker uit
het stopcontact verwijderen.
Dompel het gereedschap voor het schoon-
maken geenszins in water of andere vloeistof-
fen.
10.1 Reiniging
Maak het spanmechanisme regelmatig door
uitblazen met perslucht of met een borstel
schoon. Gebruik voor het schoonmaken geen
gereedschappen.
Hou de handgrepen vrij van olie zodat u altijd
een veilige houvast hebt.
Maak het gereedschap, indien nodig, met
een vochtige doek en eventueel met een mild
spoelmiddel schoon.
10.2 Opslag en transport
Als u de kettingzaag gedurende langere tijd
niet gebruikt, verwijder dan de kettingolie uit
de tank. Leg de zaagketting en het zwaard
kort in een oliebad en wikkel het daarna in
oliepapier.
Bewaar het apparaat en het toebehoren op
een donkere, droge en vorstvrije plaats die
voor kinderen ontoegankelijk is. De optimale
opslagtemperatuur ligt tussen 5 en 30 °C.
Draag het apparaat altijd met één hand aan
de handgreep en met de andere hand aan de
extra handgreep.
Draag het apparaat niet aan het motorhuis.
Zorg ervoor dat het apparaat niet kan weg-
glijden, wanneer u het in een voertuig trans-
porteert.
Gebruik voor het transport indien mogelijk de
originele verpakking.
Reinig en onderhoud de elektrische hoogsno-
eier alvorens hem op te bergen.
Als de elektrische hoogsnoeier gedurende
langere tijd niet wordt gebruikt, verwijder dan
de kettingolie uit de tank.
Leg de zaagketting en het zwaard kort in een
oliebad en wikkel deze daarna in oliepapier.
Gebruik voor de opslag of tijdens het trans-
port de meegeleverde beschermafdekkingen
voor zaagzwaard/zaagketting.
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 84Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 84 31.10.2022 10:37:0331.10.2022 10:37:03
NL
- 85 -
10.3 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken vol-
gende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.Einhell-Service.com
Reserve zwaard art.-nr.: 45.001.67
Reserve ketting art.-nr.: 45.001.87
11. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
naar de grondstofkringloop worden teruggevo-
erd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit
diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.
Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil.
Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen
dient het naar een geschikte verzamelplaats te
worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent
gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 85Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 85 31.10.2022 10:37:0331.10.2022 10:37:03
NL
- 86 -
12. Foutopsporing
Voorzichtig!
Gereedschap vóór een foutopsporing uitschakelen en netstekker uit het stopcontact verwijderen.
De volgende tabel toont foutsymptomen aan en legt uit hoe u een fout kan verhelpen mocht uw ge-
reedschap ooit niet naar behoren werken. Indien u het probleem desondanks niet kan lokaliseren en
verhelpen gelieve zich tot uw servicewerkplaats te wenden.
Oorzaak Fout Verhelpen
Kettingzaag werkt
niet
- Geen stroomtoevoer
- Stopcontact defect
- Stroomverlengkabel beschadigd
- Zekering defect
- Stroomtoevoer controleren
- Een andere stroombron probe-ren,
indien nodig vervangen
- Kabel controleren, indien nodig ver-
vangen
- Zekering vervangen
Kettingzaag werkt
met tussenpozen
- Extern loszittend contact
- intern loszittend contact
- AAN/UIT-schakelaar defect
- Naar een vakwerkplaats gaan
- Naar een vakwerkplaats gaan
- Naar een vakwerkplaats gaan
Zaagketting droog - Geen olie in de tank
- Ontluchting in de olietankdop ver-
stopt geraakt
- Olieuitlaatkanaal verstopt geraakt
- Olie bijvullen
- Olietankdop reinigen
- Olieuitlaatkanaal ontstoppen
Ketting/geleiderail
warm
- Geen olie in de tank
- Ontluchting in de olietankdop ver-
stopt geraakt
- Olieuitlaatkanaal verstopt geraakt
- Ketting bot
- Ketting te strak gespannen
- Olie bijvullen
- Olietankdop reinigen
- Olieuitlaatkanaal ontstoppen
- Ketting laten bijslijpen of vervangen
- Kettingspanning controleren
Kettingzaag werkt
met rukken, trilt of
zaagt niet correct
- Ketting onvoldoende gespannen
- Ketting bot
- Ketting versleten
- Tanden van de ketting wijzen in de
verkeerde richting
- Ketting bijspannen
- Ketting laten bijslijpen of vervangen
- Ketting vervangen
- Zaagketting met de tanden in de
correcte richting opnieuw monte-
ren
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 86Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 86 31.10.2022 10:37:0331.10.2022 10:37:03
NL
- 87 -
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden ver-
zameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen:
De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te
werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel
kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de
wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen
gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Zorg er bij de verwerking voor dat accu’s en lichtmiddelen (bijv. gloeilampen) uit het apparaat worden
genomen.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of ge-
deeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van Einhell Germany AG.
Technische wijzigingen voorbehouden
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 87Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 87 31.10.2022 10:37:0331.10.2022 10:37:03
NL
- 88 -
Ser vice-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepart-
ners, wier contactgegevens u kunt a eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals
reparatie, het verscha en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te
uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie Voorbeeld
Slijtstukken* Zaagketting, zaagzwaard
Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Olie voor de kettingzaag
Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder
www.Einhell-Service.com. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij
in elk geval de volgende vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 88Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 88 31.10.2022 10:37:0331.10.2022 10:37:03
NL
- 89 -
Garantiebewijs
Geachte klant,
Onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter
ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze ser-
vicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst
via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht op garantie geldt het
volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen
gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder ge-
noemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie.
Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor
u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout,
en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervan-
ging ervan.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com-
mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over-
belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen-
dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast-
stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden op mail adres:
[email protected]. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe
apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden
teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen
uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie,
dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te ver-
helpen die buiten de garantieomvang vallen. Indien u hiervan gebruik wenst te maken, neem dan con-
tact met ons op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen
van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 89Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 89 31.10.2022 10:37:0431.10.2022 10:37:04
E
- 90 -
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar le-
siones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/adver-
tencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cual-
quier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertenci-
as de seguridad. No nos hacemos responsables
de accidentes o daños provocados por no tener
en cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad corres-
pondientes en el prospecto adjunto.
¡Aviso!
Leer todas las instrucciones de seguridad,
indicaciones, ilustraciones y los datos técni-
cos con los que está provista esta herrami-
enta eléctrica. El incumplimiento de las instruc-
ciones indicadas a continuación puede provocar
descargas eléctricas, incendios y/o daños graves.
Guardar todas las instrucciones de seguri-
dad e indicaciones para posibles consultas
posteriores.
Este aparato no ha sido concebido para ser utiliz-
ado por personas (incluyendo niños) cuyas capa-
cidades estén limitadas física, sensorial o psíqui-
camente, o que no dispongan de la experiencia
y/o los conocimientos necesarios. Las personas
aptas deberán recibir formación o instrucciones
necesarias sobre el funcionamiento del aparato
por parte de una persona responsable para su
seguridad. Vigilar a los niños para asegurarse de
que no jueguen con el aparato.
Explicación de los símbolos que aparecen
sobre el aparato (véase g. 16)
1. Aviso:
2. Proteger el aparato de la lluvia o la humedad.
3. Tener cuidado con las piezas que se caen o
salen despedidas.
4. Mantenerse alejado.
5. Leer el manual de instrucciones de uso antes
de la puesta en marcha.
6. Llevar protección para ojos, cabeza y oídos.
7. ¡Llevar guantes protectores!
8. ¡Llevar calzado resistente!
9. Retirar inmediatamente el enchufe de la red
si el cable se encuentra dañado o cortado.
10. Peligro de muerte por descarga eléctrica.
Mantener con la pértiga de poda una distan-
cia su ciente con respecto a los cables de
alta tensión sobre el suelo.
11. Dirección del movimiento de la cadena y de
los dientes de la cadena
12. Longitud de corte/velocidad de cadena máxi-
ma.
13. El aparato corresponde a la clase de protec-
ción II (aislamiento doble).
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato ( g. 1/2)
1. Unidad de sierra
2. Empuñadura guía
3. Empuñadura
4. Descarga de tracción del cable
5. Cable de red
6. Cubierta protectora
7. Interruptor ON/OFF
8. Interruptor de seguridad
9. Barra de extensión
10. Cinturón de transporte
11. Unidad de motor
12. Espada
13. Cadena de la sierra
14. Tapa protectora
15. Desbloqueo para ajustar la empuñadura
16. Llave hexagonal
17. Llave de hexágono interior 4 mm
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de
entrega, comprobar que el artículo esté completo.
Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Ser-
vice Center o a la tienda especializada más cer-
cana en un plazo máximo de 5 días laborales tras
la compra del artículo presentando un recibo de
compra válido. A este respeto, observar la tabla
de garantía de las condiciones de garantía que se
encuentran al nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
completo.
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 90Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 90 31.10.2022 10:37:0431.10.2022 10:37:04
E
- 91 -
Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jue-
guen con bolsas de plástico, láminas y pie-
zas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y as xia!
Manual de instrucciones original
Instrucciones de seguridad
3. Uso adecuado
La motosierra con brazo telescópico ha sido
concebida para realizar trabajos de desramado
en árboles. No resulta adecuada para extensos
trabajos de corte ni para talar árboles, así como
tampoco para cortar otros materiales que no sean
madera.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indi-
can explícitamente como de uso adecuado. Cual-
quier otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable
de daños o lesiones de cualquier tipo; el respon-
sable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industria-
les, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
4. Características técnicas
Tensión de red: .......................230-240 V ~ 50 Hz
Potencia nominal: ...................................... 900 W
Longitud de la espada: ............................ 200 mm
Longitud de corte máx.: .......................... 180 mm
Paso de la cadena: ........................ ”, 9,525 mm
Grosor de cadena: .....................(0,043“) 1,1 mm
Rueda de la cadena: ...................... 6 dientes, 3/8”
Rapidez de corte a ..............................................
velocidad nominal (vu): .............................6,3 m/s
Capacidad del depósito: ........................ 120 cm3
Peso sin accesorios: ..................................5,1 kg
Cadena: ..................................Oregon 90PX033X
......................................... Kangxin 3/8.043x33DL
Espada: ..............................Oregon 084MLEA041
........................................Kangxin AP08-33-437P
Clase de protección: ..................................... II/
Peligro!
Ruido y vibración
Los valores con respecto al ruido y la vibra-
ción se determinaron conforme a la norma
EN ISO 11680-1.
Nivel de presión acústica LpA ............ 87,63 dB(A)
Imprecisión KpA ............................................3 dB
Nivel de potencia acústica LWA ......... 97,23 dB(A)
Imprecisión KWA ............................................3 dB
Nivel de potencia acústica
LWA garantizado ........................................ 105 dB
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para
el oído.
Los valores totales de vibración (suma de vec-
tores en las tres direcciones) se determinaron
conforme a la norma EN ISO 11680-1.
Empuñadura bajo carga
Valor de emisión de vibraciones
- Empuñadura delantera ah. = 1,796 m/s2
- Empuñadura trasera ah. = 3,566 m/s2
Imprecisión K = 1,5 m/s2
Los valores totales de vibración indicados y el ni-
vel de emisión de ruidos indicado se han calcula-
do conforme a un método de ensayo normalizado
y se pueden utilizar para comparar una herrami-
enta eléctrica con otra.
Dichos valores se pueden utilizar también para
valorar provisionalmente la carga.
Aviso:
Las emisiones de vibraciones y ruidos pueden
diferir de los valores indicados durante el uso real
de la herramienta eléctrica en función del modo
en el que se utiliza la misma, especialmente del
tipo de pieza que se mecaniza.
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 91Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 91 31.10.2022 10:37:0431.10.2022 10:37:04
E
- 92 -
¡Reducir la emisión de ruido y las vibracio-
nes al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
arlo con regularidad.
Adaptar el modo de trabajo al aparato.
No sobrecargar el aparato.
En caso necesario dejar que se compruebe
el aparato.
Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
do.
Llevar guantes.
Cuidado!
Riesgos residuales
Incluso si esta herramienta se utiliza adecua-
damente, siempre existen riesgos residuales.
En función de la estructura y del diseño de
esta herramienta eléctrica pueden producir-
se los siguientes riesgos:
1. Lesiones por corte si no se lleva ropa de pro-
tección.
2. Lesiones pulmonares en caso de que no se
utilice una mascarilla de protección antipolvo.
3. Lesiones auditivas en caso de que no se utili-
ce una protección para los oídos adecuada.
4. Daños a la salud derivados de las vibracio-
nes de las manos y los brazos si el aparato
se utiliza durante un largo periodo tiempo, no
se sujeta del modo correcto o si no se realiza
un mantenimiento adecuado.
5. Antes de la puesta en marcha
Antes de conectar la máquina, asegurarse de
que los datos de la placa de identi cación coinci-
dan con los datos de la red eléctrica.
Aviso!
Desenchufar el aparato antes de realizar
ajustes.
Aviso! Conectar la motosierra a la red eléctrica
solo una vez que se haya completado el mon-
taje y se haya ajustado la tensión de la cadena.
Llevar siempre puestos guantes de protección al
efectuar trabajos en la motosierra a n de evitar
lesiones.
Desembalar todas las piezas con cuidado y com-
probar que estén completas.
Montaje de la empuñadura guía ( g. 3a - 3c)
Soltar el tornillo de jación ( g. 3a/pos. A) de la
empuñadura guía y abrir el estribo de jación ( g.
3b/pos. B). Introducir a continuación la empuña-
dura guía en el tubo de la unidad de motor como
se muestra en la gura 3b ( g. 3b/pos. 11a). Final-
mente, cerrar el estribo de jación y asegurarlo
con el tornillo de jación.
Montaje de la barra de extensión y de la
unidad de sierra ( g. 4a - 4c)
En función de la altura de trabajo que se necesi-
te, se podrá utilizar la pértiga de podar eléctrica
con o sin la barra de extensión ( g. 2/pos. 9). Para
ello es preciso soltar el tornillo de jación en la
unidad de motor ( g. 4a/pos. C). Quitar la tapa
protectora ( g. 2/pos. 14) de la barra de extensión
e introducir la barra en el alojamiento previsto
para ello en la unidad de motor. A la hora de intro-
ducirla es preciso cerciorarse de que el botón de
seguridad se enclave en el alojamiento ( g. 4b/
pos. D). Asegurar ahora la barra con el tornillo de
jación. Para montar la unidad de sierra, soltar el
tornillo de jación ( g. 4c/pos. C). Quitar la tapa
protectora ( g. 2/pos. 14) de la unidad de sierra
y encajar dicha unidad en el alojamiento previsto
para ello en la barra. Cerciorarse de nuevo que el
botón de seguridad se enclave en el agujero del
alojamiento (ver g. 4b/pos. D). Asegurar ahora la
unidad de sierra con el tornillo de sujeción.
Montaje de la cuchilla y de la cadena
Soltar la tuerca de sujeción (C) de la cubierta
de la rueda de la cadena (fig. 5). Para ello,
utilizar la llave hexagonal (16).
Retirar la cubierta de la rueda de la cadena
(K) (fig. 5).
Colocar la cadena en la ranura circular de
la espada como se muestra en la ilustración
(fig. 6/pos. A).
Colocar la espada y la cadena en el aloja-
miento de la motosierra según la ilustración
(fig. 7). Poner la cadena rodeando el piñón
(fig. 7/ pos. B). El perno del tornillo tensor de
la cadena (H) se debe encontrar en el aloja-
miento de la cuchilla.
Colocar la cubierta de la rueda de la cadena
(fig. 8/pos. C) y apretar a mano la tuerca de
sujeción (fig. 8/pos. K).
¡Atención! Apretar de nitivamente el tornillo de
jación una vez que se haya ajustado la tensión
de la cadena.
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 92Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 92 31.10.2022 10:37:0431.10.2022 10:37:04
E
- 93 -
Cómo tensar la cadena de la sierra
Aviso! Desenchufar siempre el aparato antes de
proceder a las tareas de comprobación y ajuste.
Llevar siempre puestos guantes de protección al
efectuar trabajos en la motosierra a n de evitar
lesiones.
Soltar un par de vueltas la tuerca de sujeción
(C) de la cubierta de la rueda de la cadena
(fig. 8).
Ajustar la tensión de la cadena mediante
el tornillo tensor de la sierra (fig. 9/pos. D).
Utilizar para ello la llave de hexágono interior
(17). Girando a la derecha se incrementa la
tensión de la cadena, girando a la izquierda
se reduce la tensión de la cadena. La cadena
de la sierra presentará la tensión correcta si
se puede elevar en el centro de la espada
aprox. 2 mm (fig. 10).
Apretar la tuerca de sujeción (C) de la cubier-
ta de la rueda de la cadena (fig. 8).
¡Atención! Todos los eslabones de la cadena
han de alojarse correctamente en la ranura guía
de la espada.
Instrucciones para tensar la cadena:
La cadena de la sierra ha de estar tensada cor-
rectamente a n de garantizar un funcionamiento
seguro. Se sabe que la tensión es la óptima si la
cadena se puede elevar en el centro de la espa-
da aprox. 2 mm. Ya que la cadena de la sierra se
calienta al serrar, modi cándose así su longitud,
es preciso comprobar su tensión como mínimo
cada 10 minutos y regularla según sea necesa-
rio. Esto es especialmente importante para las
cadenas de sierra nuevas. Destensar la cadena
de la sierra al terminar de trabajar, ya que ésta se
acorta al enfriarse. De este modo se evita que se
dañe la cadena.
Lubricación de la cadena de la sierra
Aviso! Desenchufar siempre el aparato antes de
proceder a las tareas de comprobación y ajuste.
Llevar siempre puestos guantes de protección al
efectuar trabajos en la motosierra a n de evitar
lesiones.
Advertencia! ¡No operar jamás la cadena sin
el aceite apropiado! ¡El uso de la motosierra sin
aceite de cadena o con un nivel de aceite por
debajo de la marca del mínimo provoca daños en
la motosierra!
Advertencia! Tener en cuenta las condiciones
térmicas: Las distintas temperaturas ambiente
requieren lubricantes con una viscosidad de lo
más variado. A bajas temperaturas se requieren
aceites muy uidos (baja viscosidad) para crear
la película lubricante necesaria. Ahora bien, si se
utiliza el mismo aceite en época de verano, éste
seguiría uidi cándose por la simple acción de
las altas temperaturas. De este modo puede des-
prenderse la película lubricante, sobrecalentarse
la cadena y dañarse. Asimismo, el aceite lubri-
cante se quema, provocando una innecesaria
emisión de contaminantes.
Llenar el depósito del aceite ( g. 10a):
¡Aviso! Repostar gasolina únicamente al aire
libre y no fumar mientras que se esté llenan-
do el depósito.
Colocar la motosierra sobre una superficie
plana.
Limpiar la zona que rodea a la tapa del depó-
sito de aceite (pos. 21) y abrirla a continuaci-
ón.
Llenar el depósito (pos. 20) con aceite para
cadena de sierra. Asegurarse de que no
penetre suciedad en el depósito para que la
tobera del aceite no se atasque.
Cerrar la tapa del depósito de aceite (pos.
21).
Regulación del ángulo de inclinación
( g. 10a - g. 10c)
Atención: Desenchufar el aparato antes de ajus-
tar el ángulo de inclinación.
Para garantizar una posición de trabajo óptima,
el cabezal de la sierra se puede inclinar. Tirar de
la palanca de seguridad ( g. 10a/pos. 22) hacia
atrás. A continuación, agarrar la varilla ( g. 10b/
pos. E). Pulsar con el dedo índice la palanca de
detención ( g. 10b/pos. 23) y volver a soltarla
cuando se haya ajustado el ángulo de inclinación
deseado. Asegurarse de que la palanca de blo-
queo se enclave correctamente. A continuación,
volver a desplazar hacia delante la palanca de
seguridad ( g. 10c/pos. 22).
Atención: Comprobar al nal que la palanca de
seguridad y la de detención estén bien enclava-
das.
Atención: El engranaje se puede calentar duran-
te el funcionamiento.
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 93Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 93 31.10.2022 10:37:0431.10.2022 10:37:04
E
- 94 -
Cómo ponerse la correa de sujeción para el
hombro
Atención: Llevar siempre una correa de sujeción
para el hombro al trabajar con la sierra. Apagar
siempre el aparato antes de quitarse la correa de
sujeción para el hombro. Existe peligro de sufrir
lesiones.
1. Enganchar el mosquetón del cierre de se-
guridad en el soporte de la correa como se
muestra en la gura 11/pos. G.
2. Colocar la correa de sujeción sobre el homb-
ro.
3. Ajustar la longitud del cinturón de forma que
el soporte del mismo se encuentre a la altura
de la cadera y se pueda trabajar así con co-
modidad.
Aviso:
La correa de sujeción para el hombro está dotada
de un desbloqueo de seguridad ( g. 11/pos. F)
para poder soltar rápidamente dicha correa de la
máquina en caso de peligro. Para ello, tirar hacia
arriba del desbloqueo de seguridad.
Ajuste de la empuñadura
Atención: Desenchufar el aparato antes de ajus-
tar la empuñadura.
Presionar el desbloqueo ( g. 11/pos. 15) para
poner la empuñadura en la posición deseada
(-90°/-45°/0°/45°/90°).
Asegurarse de que el desbloqueo se enclave.
Tener en cuenta la marcha en inercia de la
cadena de la sierra.
Antes de la utilización, es preciso fijar la alar-
gadera en la descarga de tracción del cable
(véase fig. 12)
Para el uso al aire libre se han de utilizar las
alargaderas homologadas a tal efecto.
Recomendamos el uso de un cable de color
vivo señalizante (rojo o amarillo). Esto reduce
el peligro de que la motosierra cause daños
por descuido.
Asegurarse de estar colocado de manera se-
gura y sujetar el aparato con ambas manos y
manteniéndolo a una distancia prudente con
respecto del cuerpo. Antes de encender el
aparato asegurarse de que no está tocando
ningún objeto.
6. Manejo
Respetar las disposiciones legales vigentes so-
bre la emisión de ruidos en el lugar de uso (pue-
den variar según el lugar).
Conexión al suministro eléctrico ( g. 12)
Conectar el cable de conexión (pos. 5) a una
alargadera (pos. B) apta para el uso en el
exterior. Cerciorarse de que la alargadera sea
adecuada para la potencia de la motosierra.
Asegurar la alargadera según se indica en
la figura 12 con el mecanismo de alivio de
tracción (pos. 4) frente a fuerzas de tracción
y para evitar que se desenchufe de manera
involuntaria.
Conectar la alargadera a una caja de enchufe
con puesta a tierra instalada deforma regla-
mentaria. Recomendamos el uso de un cable
de color vivo señalizante (rojo o amarillo).
Esto reduce el peligro de que la motosierra
cause daños por descuido.
Conexión/desconexión
Conexión
Sujetar la motosierra con ambas manos por
las empuñaduras (los pulgares por debajo de
la empuñadura adicional).
Presionar y mantener pulsado el botón de
bloqueo de conexión (fig. 11/pos. 8).
Conectar la motosierra con el interruptor ON/
OFF (fig. 11/pos. 7). Ya se puede volver a sol-
tar el botón de bloqueo de conexión.
Desconexión
Soltar el interruptor ON/OFF ( g. 11/pos. 7).
En caso de interrumpir el trabajo, desenchufar
siempre el aparato.
Tener en cuenta la marcha en inercia de la
cadena de la sierra.
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 94Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 94 31.10.2022 10:37:0431.10.2022 10:37:04
E
- 95 -
7. Trabajar con la motosierra
Preparación
Antes de cada uso y en caso de posibles daños,
comprobar los siguientes puntos para poder tra-
bajar de forma segura:
Estado de la motosierra
Revisar la motosierra antes de comenzar a
trabajar para comprobar si existen daños en la
carcasa, el cable de conexión, la cadena de la
sierra y la guía. Jamás se pondrá en marcha un
aparato que presente daños evidentes. - ¡Peligro
de accidente!
¡Peligro! No retirar ni modi car los dispositivos
de protección. - ¡Peligro de accidente! No uti-
lizar la sierra si no funcionan perfectamente los
dispositivos de protección. No intente reparar Vd.
mismo los dispositivos de protección relevantes
desde el punto de vista de la seguridad; diríjase
para ello a nuestro servicio posventa o a un taller
similar especializado. Utilizar sólo los accesorios
y piezas de recambio autorizadas por el fabrican-
te. De lo contrario existe peligro de accidente o
daños en el aparato.
Recipiente de aceite
Nivel de llenado del recipiente de aceite. Com-
probar también durante el trabajo que siempre
haya aceite su ciente. Jamás se operará la sierra
sin aceite o si el nivel del mismo desciende por
debajo de la marca del mínimo para evitar que se
dañe la motosierra. Un llenado suele bastar para
trabajar unos 10 minutos, variando en función de
las pausas y de la carga.
Cadena de la sierra
Tensión de la cadena de la sierra, estado del
modo de corte. Cuanto más a lada esté la cade-
na de la sierra, más controlable y fácil de operar
será la motosierra. Lo mismo sucede con la ten-
sión de la cadena. ¡Por su seguridad, comprobar
también durante el trabajo la tensión de la cadena
como mínimo cada 10 minutos! En particular, las
cadenas de sierra nuevas tienden a sufrir una
mayor dilatación.
No tocar la cadena de la sierra cuando el aparato
esté conectado. Si la cadena de la sierra se blo-
quea por culpa de un objeto, desconectar de for-
ma inmediata el aparato, y retirar a continuación
el objeto – ¡Peligro de accidente!
Ropa de protección
Es imprescindible llevar puesta la correspondien-
te indumentaria de protección ajustada al cuerpo,
como p. ej. pantalones protectores para cortar,
unos guantes y calzado de seguridad.
Llevar protección para los oídos y gafas pro-
tectoras.
Llevar un casco protector con protección integ-
rada para los oídos y la cara. Dicho casco ofrece
protección frente a ramas que caigan y tallos que
reboten.
Trabajar de forma segura
Para garantizar la seguridad durante el traba-
jo se ha prescrito un ángulo de máx. 60º.
No colocarse nunca debajo de la rama a
cortar.
Cuidado a la hora de cortar ramas que se
hallen bajo tensión o madera con tendencia a
astillarse.
¡Posible riesgo de sufrir lesiones por ramas
que se caen y piezas de madera que salen
despedidas!
Mantener alejados de la zona de peligro a
personas y animales cuando la máquina esté
funcionando.
El aparato no está protegido contra descar-
gas eléctricas al entrar en contacto con
cables de alta tensión. Mantener una distan-
cia mínima de 10 m con respecto a posibles
cables eléctricos. ¡Peligro de muerte por de-
scarga eléctrica!
En caso de pendiente, colocarse siempre
por encima o al lado de la rama que se va a
cortar.
Mantener el aparato lo más pegado posible al
cuerpo. Así se consigue el mejor equilibrio.
Técnicas de corte
A la hora de desramar, mantener el aparato
en un ángulo de máx. 60º con respecto a la
horizontal para no ser golpeado por una rama
que caiga (fig. 15).
Cortar primero las ramas inferiores del árbol.
De esta forma se permite que las ramas
cortadas caigan mejor.
¡AVISO! No colocarse nunca debajo de la rama
del árbol que se desee cortar, ¡tener en cuenta
los requisitos de distancia de las ramas que caen!
– Las ramas del suelo pueden saltar hacia arriba
– Peligro de accidente
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 95Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 95 31.10.2022 10:37:0531.10.2022 10:37:05
E
- 96 -
Una vez finalizado el corte, aumenta de for-
ma considerable el peso de la sierra para el
usuario, ya que deja de estar apoyada en una
rama. Existe peligro de perder el control de la
sierra.
Retirar la sierra del corte sólo con la motosi-
erra en marcha. De esta forma se evita que
se quede enganchada.
No cortar con la punta de la espada.
No cortar ramificaciones gruesas. Ello impide
que se curen las heridas del árbol.
Cortar ramas más pequeñas ( g. 13):
Colocar la super cie de tope de la sierra junto
a la rama. Ello evita que la sierra se mueva de
forma brusca al comenzar el corte. Guiar la sierra
ejerciendo una ligera presión de arriba hacia aba-
jo a través de la rama.
Cortar ramas más grandes y más largas
( g. 14):
Realizar un corte de descarga en caso de ramas
más grandes.
Cortar primero con la parte superior de la espada
de abajo hacia arriba 1/3 del diámetro de la rama
(a). Cortar a continuación con la parte inferior de
la espada de arriba hacia abajo en dirección al
primer corte (b).
Cortar ramas largas a trozos más cortos para te-
ner un mejor control de como van a caer.
¡Peligro de accidente!
Por contragolpe se entiende la sacudida súbita
de la motosierra en marcha hacia arriba y hacia
atrás. Las causas suelen ser que la pieza de tra-
bajo entre en contacto con el extremo de la espa-
da o que la cadena de la sierra quede atascada.
En caso de contragolpe, entran en juego fuerzas
de gran magnitud. Por lo que la motosierra reacci-
ona de manera incontrolada en la mayoría de los
casos. La consecuencia más frecuente consiste
en lesiones de máxima gravedad en el trabajador
o de las personas que se hallen en las inmediaci-
ones. El riesgo de que se produzca un contragol-
pe aumenta especialmente cuando se empieza
una incisión con el extremo de la espada, ya que
la acción de palanca alcanza en dicho punto su
máxima fuerza. Colocar la sierra por ello siempre
lo más plana posible.
¡Atención!
¡Asegurar que la tensión de la cadena siemp-
re sea la correcta!
¡Utilizar únicamente motosierras en perfecto
estado!
¡Trabajar solamente con una motosierra afila-
da de forma reglamentaria!
¡No serrar jamás con el canto superior o el
extremo de la espada!
¡Sujetar siempre con firmeza la motosierra
con las dos manos!
Serrar madera sometida a tensión
Serrar madera que se encuentre sometida a
tensión requiere especial cuidado. La madera
bajo tensión que quede liberada de dicha fuerza
al serrarla reacciona en ocasiones de forma
completamente incontrolada. Ello puede provocar
lesiones muy graves y hasta incluso mortales. Di-
chos trabajos solo podrán ser llevados a cabo por
especialistas debidamente formados.
8. Mantenimiento
8.1 Sustitución de la cadena de la sierra y de
la espada
La espada ha de ser sustituida si la ranura guía
de la espada está desgastada.
¡Procédase al respecto según lo indicado en
el capítulo “Montaje de espada y cadena de la
sierra”!
8.2 Comprobar la lubricación automática de
la cadena
Comprobar con regularidad la operatividad de
la lubricación automática de la cadena con el
n de evitar el sobrecalentamiento y los daños
asociados de la espada y la cadena de la sierra.
A tal efecto, dirigir el extremo de la espada contra
una super cie lisa (tabla, incisión de un árbol) y
hacer funcionar la motosierra. Si aparece un ras-
tro de aceite cada vez mayor durante el proceso,
entonces la lubricación automática de la cadena
funciona a la perfección. Si no aparece ningún
rastro claro de aceite, ¡leer las instrucciones
correspondientes que aparecen en el capítulo
“Localización de averías”! Si tampoco sirven de
ayuda dichas instrucciones, será preciso dirigirse
a nuestro servicio posventa o a un taller similar
especializado.
Aviso! No tocar la super cie durante el proceso.
Mantener la su ciente distancia de seguridad
(aprox. 20 cm).
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 96Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 96 31.10.2022 10:37:0531.10.2022 10:37:05
E
- 97 -
8.3 A lar la cadena de la sierra
Solo es posible llevar a cabo un trabajo efectivo
con la motosierra si la cadena de la sierra se en-
cuentra en óptimas condiciones y está a lada. De
este modo también se reduce el riesgo de cont-
ragolpe. La cadena de la sierra puede a larse en
cualquier concesionario. No intente a lar usted
mismo la cadena de la sierra si no dispone de la
herramienta apropiada, así como de la experien-
cia necesaria.
9. Cambio del cable de conexión a
la red eléctrica
Peligro!
Cuando el cable de conexión a la red de este
aparato esté dañado, deberá ser sustituido por
el fabricante o su servicio de asistencia técnica
o por una persona cuali cada para ello, evitando
así cualquier peligro.
10. Limpieza, almacenamiento y
pedido de piezas de repuesto
Realizar los trabajos de limpieza y mantenimiento
antes del almacenamiento.
Peligro!
Desenchufar el aparato antes de realizar tra-
bajos de limpieza.
Bajo ningún pretexto se sumergirá el aparato
ni en agua ni en otro tipo de líquidos.
10.1 Limpieza
Limpiar con regularidad el mecanismo tensor
mediante aire comprimido o con un cepillo.
No utilizar ningún tipo de herramientas para
retirar las impurezas.
Mantener las empuñaduras limpias de aceite
para sujetar siempre con un agarre seguro.
Limpiar el aparato, según sea necesario, con
un paño húmedo y, dado el caso, con un pro-
ducto limpiador suave.
10.2 Almacenamiento y transporte
Si la motosierra no se utiliza por un espacio
prolongado de tiempo, retirar el aceite de la
cadena procedente del depósito. Sumergir
brevemente la cadena de sierra y la espada
en un baño de aceite; a continuación, envol-
ver en papel parafinado.
Guardar el aparato y sus accesorios en un
lugar oscuro, seco, protegido de las heladas
e inaccesible para los niños. La temperatura
de almacenamiento óptima se encuentra ent-
re los 5 y los 30 ˚C.
Llevar el aparato siempre sujetándolo con
una mano del asidero y con la otra de la em-
puñadura adicional.
No llevar el aparato sujetándolo por la car-
casa.
Si se transporta en un vehículo, asegurarlo
para que no se resbale.
Para transportarlo se recomienda utilizar el
embalaje original.
Limpiar y revisar la pértiga de podar eléctrica
antes de guardarla.
Si la pértiga de podar eléctrica no se utiliza
durante un espacio prolongado de tiempo,
retirar el aceite de la cadena del depósito.
Sumergir brevemente la cadena de sierra y la
espada en un baño de aceite; a continuación,
envolver en papel parafinado.
Durante el almacenamiento o el transporte,
utilizar las cubiertas de protección adjuntas
para la cadena/espada de la sierra.
10.3 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos si-
guientes:
Tipo de aparato
No. de artículo del aparato
No. de identidad del aparato
No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en
www.Einhell-Service.com
Espada de repuesto Núm. de art.: 45.001.67
Cadena de repuesto Núm. de art.: 45.001.87
11. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El
aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la
basura doméstica. Para su eliminación adecu-
ada, el aparato debe entregarse a una entidad
recolectora prevista para ello. En caso de no
conocer ninguna, será preciso informarse en el
organismo responsable del municipio.
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 97Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 97 31.10.2022 10:37:0531.10.2022 10:37:05
E
- 98 -
12. Localización de averías
¡Cuidado!
Antes de proceder a la localización de averías, desconectar y desenchufar.
En la siguiente tabla se describen posibles fallos y se ofrecen soluciones para su eliminación. Si no se
puede localizar ni subsanar el problema, será preciso ponerse en contacto con su taller de asistencia
técnica.
Causa Fallo Solución
La motosierra no
funciona
- Sin alimentación de corriente
- Toma de corriente defectuosa
- Alargadera eléctrica dañada
- Fusible defectuoso
- Comprobar alimentación de corri-
ente
- Probar con otra fuente de corriente,
cambiar si es necesario
- Comprobar cable, si es necesario,
sustituir
- Cambiar fusible
La motosierra
funciona de forma
discontinua
- Contacto ojo externo
- Contacto ojo interno
- Interruptor ON/OFF defectuoso
- Buscar un taller especializado
- Buscar un taller especializado
- Buscar un taller especializado
Cadena de la sierra
seca
- No hay aceite en el depósito
- Purga de aire atascada en el cierre
del depósito de aceite
- Canal de salida del aceite atascado
- Rellenar aceite
- Limpiar cierre del depósito del
aceite
- Desbloquear canal de salida del
aceite
Cadena/riel guía
caliente
- No hay aceite en el depósito
- Purga de aire atascada en el cierre
del depósito de aceite
- Canal de salida del aceite atascado
- Cadena sin a lar
- Cadena demasiado tensa
- Rellenar aceite
- Limpiar cierre del depósito del
aceite
- Desbloquear canal de salida del
aceite
- Volver a a lar la espada o
cambiarla
- Comprobar la tensión de la cadena
La motosierra funci-
ona a tirones, vibra
o no sierra correcta-
mente.
- Poca tensión en la cadena
- Cadena sin a lar
- Cadena desgastada
- Los dientes de la sierra miran en la
dirección incorrecta
- Ajustar tensión de la cadena
- Volver a a lar la espada o
cambiarla
- Cambiar cadena
- Los dientes de la sierra miran en la
dirección incorrecta
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 98Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 98 31.10.2022 10:37:0531.10.2022 10:37:05
E
- 99 -
Sólo para países miembros de la UE
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológi-
co para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar ade-
cuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro
de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y
su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
Al desechar el aparato, asegurarse de retirar las baterías y los medios luminosos (por ejemplo, la bom-
billa) del aparato.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los
mismos, con autorización expresa de Einhell Germany AG.
Nos reservamos el derecho a realizar modi caciones técnicas
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 99Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 99 31.10.2022 10:37:0531.10.2022 10:37:05
E
- 100 -
Información de servicio
En todos los países mencionados en el certi cado de garantía disponemos de distribuidores compe-
tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certi cado. Dichos distribuidores están a su
disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de
repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural
o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
Categoría Ejemplo
Piezas de desgaste* Cadena de sierra, cuchilla de sierra
Material de consumo/Piezas de consumo* Aceite para sierras de cadena
Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de de ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.Einhell-Service.com. De-
scriba exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Describa ese fallo en el funcionamiento.
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 100Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 100 31.10.2022 10:37:0531.10.2022 10:37:05
E
- 101 -
Certi cado de garantía
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que
este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio
de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con
mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuaci-
ón. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas
naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autóno-
ma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante
abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compra-
dores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley
no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del
fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada,
según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato
dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una
instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una
tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento
y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de
cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobre-
carga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos
extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte),
uso violento o in uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o produ-
cido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho
de garantía debe hacerse válido, antes de nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de
dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el
plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo
de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto monta-
das. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en:
www.Einhell-Service.com. Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que
acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el
comprobante pertinente o sin la placa de identi cación puesto que resulta difícil clasi carlos del
modo correspondiente. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato,
recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos
o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para
ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía
conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 101Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 101 31.10.2022 10:37:0631.10.2022 10:37:06
P
- 102 -
Perigo!
Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas
algumas medidas de segurança para preve-
nir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia
atentamente este manual de instruções / estas
instruções de segurança. Guarde-o num local
seguro, para que o possa consultar sempre que
necessário. Caso passe o aparelho a outras
pessoas, entregue também este manual de in-
struções / estas instruções de segurança. Não
nos responsabilizamos pelos acidentes ou danos
causados pela não observância deste manual e
das instruções de segurança.
1. Instruções de segurança
As instruções de segurança correspondentes
encontram-se na brochura fornecida.
Aviso!
Leia todas as instruções de segurança,
indicações, ilustrações e dados técnicos
fornecidos com esta ferramenta elétrica. O
incumprimento das indicações seguintes pode
provocar choques elétricos, incêndios e/ou feri-
mentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e
indicações para consultar mais tarde.
Este aparelho não se destina a ser usado por
pessoas (inclusive crianças) com limitações
físicas, sensoriais ou psíquicas e experiência ou
conhecimento insu cientes, a não ser quando
acompanhadas de uma pessoa responsável pela
sua segurança ou que instrua sobre como se
deve utilizar a máquina. As crianças devem ser
mantidas sob vigilância para garantir que não
brincam com o aparelho.
Explicação dos símbolos no aparelho
(ver gura 16)
1. Aviso!
2. Mantenha o aparelho protegido da chuva ou
da humidade!
3. Tenha atenção às peças que caiem e às que
são projetadas.
4. Mantenha a distância.
5. Antes da colocação em funcionamento leia o
manual de instruções!
6. Use óculos e capacete de proteção e pro-
teção auditiva!
7. Use luvas de proteção!
8. Use calçado rme!
9. Retire imediatamente a cha da rede se o
cabo tiver sido dani cado ou cortado.
10. Perigo de vida devido a choque elétrico.
Mantenha uma distância su ciente entre a
podadora-desramadora de haste e os cabos
de alta tensão que se encontram à superfície.
11. Sentido do movimento da corrente e dos
dentes da corrente
12. Comprimento máximo de corte/velocidade da
corrente
13. O aparelho corresponde à classe de pro-
teção II (isolamento duplo)
2. Descrição do aparelho e material
a fornecer
2.1 Descrição do aparelho ( gura 1/2)
1. Unidade de serra
2. Punho de transporte
3. Punho
4. Cerra-cabos
5. Cabo eléctrico
6. Protecção da lâmina
7. Interruptor para ligar/desligar
8. Interruptor de segurança
9. Barra extensora
10. Alça de transporte
11. Unidade do motor
12. Lâmina
13. Corrente da serra
14. Capa de protecção
15. Desbloqueio para ajuste do punho
16. Chave sextavada
17. Chave Allen de 4 mm
2.2 Material a fornecer
Com a ajuda da descrição do material a fornecer,
veri que se o artigo se encontra completo. Caso
faltem peças, dirija-se num prazo máximo de 5
dias úteis após a compra do artigo a um dos nos-
sos Service Center ou ao ponto de venda onde
adquiriu o aparelho, fazendo-se acompanhar de
um talão de compra válido. Para o efeito, consulte
a tabela da garantia que se encontra nas infor-
mações do serviço de assistência técnica no m
do manual.
Abra a embalagem e retire cuidadosamente o
aparelho.
Remova o material da embalagem, assim
como os dispositivos de segurança da emba-
lagem e de transporte (caso existam).
Verifique se o material a fornecer está com-
pleto
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 102Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 102 31.10.2022 10:37:0631.10.2022 10:37:06
P
- 103 -
Verifique se o aparelho e as peças acessóri-
as apresentam danos de transporte.
Se possível, guarde a embalagem até ao ter-
mo do período de garantia.
Perigo!
O aparelho e o material da embalagem não
são brinquedos! As crianças não devem
brincar com sacos de plástico, películas ou
peças de pequena dimensão! Existe o perigo
de deglutição e as xia!
Manual de instruções original
Instruções de segurança
3. Utilização adequada
A serra com varão telescópico está indicada para
a desrama de árvores. Não é apropriada para
trabalhos de corte amplos ou abates de árvores,
nem para serrar outros materiais que não ma-
deira.
A máquina só pode ser utilizada para os ns a
que se destina. Qualquer outro tipo de utilização
é considerado inadequado. Os danos ou feri-
mentos de qualquer tipo daí resultantes são da
responsabilidade do utilizador/operador e não do
fabricante.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos
aparelhos não terem sido concebidos para uso
comercial, artesanal ou industrial. Não assumi-
mos qualquer responsabilidade se o aparelho for
utilizado no comércio, artesanato ou indústria ou
em actividades equiparáveis.
4. Dados técnicos
Tensão de rede: .......................230-240 V~ 50 Hz
Potência nominal:....................................... 900 W
Comprimento da lâmina: ......................... 200 mm
Comprimento de corte máx.: ................... 180 mm
Passo da corrente: ....................... 3/8”, 9,525 mm
Espessura da corrente: ............... (0,043“) 1,1 mm
Roda dentada: ................................6 dentes, 3/8”
Velocidade de corte à
velocidade nominal (vu): ...........................6,3 m/s
Capacidade do tanque do óleo: ............. 120 cm3
Peso sem acessórios: ................................5,1 kg
Corrente: .................................Oregon 90PX033X
......................................... Kangxin 3/8.043x33DL
Lâmina: ..............................Oregon 084MLEA041
........................................Kangxin AP08-33-437P
Classe de protecção: ....................................II /
Perigo!
Ruído e vibração
Os valores de ruído e de vibração foram apura-
dos de acordo com a EN ISO 11680-1.
Nível de pressão acústica LpA ........... 87,63 dB(A)
Incerteza KpA ................................................3 dB
Nível de potência acústica LWA ......... 97,23 dB(A)
Incerteza KWA ............................................... 3 dB
Nível de potência acústica LWA garantido ..105 dB
Use uma protecção auditiva.
O ruído pode provocar danos auditivos.
Valores totais de vibração (soma vectorial de
três direcções) apurados de acordo com a
EN ISO 11680-1.
Punho sob carga
Valor de emissão de vibração
- Punho dianteiro ah. = 1,796 m/s2
- Punho traseiro ah. = 3,566 m/s2
Incerteza K = 1,5 m/s2
Os valores totais de vibração e os valores de
emissão de ruídos indicados foram medidos
segundo um método de ensaio normalizado e
podem ser utilizados para a comparação de uma
ferramenta elétrica com outra.
Os valores totais de vibração e os valores de
emissão de ruídos indicados também podem ser
utilizados para um cálculo provisório da carga.
Aviso:
As emissões de vibração e de ruído podem di-
vergir dos valores indicados durante a utilização
efetiva da ferramenta elétrica, consoante o tipo
de utilização da mesma, em especial, o tipo de
peça a trabalhar.
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 103Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 103 31.10.2022 10:37:0631.10.2022 10:37:06
P
- 104 -
Reduza a produção de ruído e de vibração
para o mínimo!
Utilize apenas aparelhos em bom estado.
Limpe e faça a manutenção do aparelho re-
gularmente.
Adapte o seu modo de trabalho ao aparelho.
Não sobrecarregue o aparelho.
Se necessário, submeta o aparelho a uma
verificação.
Desligue o aparelho, quando este não estiver
a ser utilizado.
Use luvas.
Cuidado!
Riscos residuais
Mesmo quando esta ferramenta eléctrica é
utilizada adequadamente, existem sempre
riscos residuais. Dependendo do formato e
do modelo desta ferramenta eléctrica podem
ocorrer os seguintes perigos:
1. Ferimentos de corte, caso não seja utilizado
o vestuário de proteção.
2. Lesões pulmonares, caso não seja utilizada
uma máscara de protecção para pó adequa-
da.
3. Lesões auditivas, caso não seja utilizada uma
protecção auditiva adequada.
4. Danos para a saúde resultantes das vib-
rações na mão e no braço, caso a ferramenta
seja utilizada durante um longo período de
tempo ou se não for operada e feita a manu-
tenção de forma adequada.
5. Antes da colocação em
funcionamento
Antes de ligar a máquina, certi que-se de que
os dados constantes da placa de características
correspondem aos dados de rede.
Aviso!
Retire sempre a cha de alimentação da cor-
rente eléctrica antes de efectuar ajustes no
aparelho.
Montagem do punho de transporte
( gura 3a – 3c)
Solte o parafuso de xação ( gura 3a/pos. A) do
punho de transporte e abra o estribo de xação
( gura 3b/pos. B). Agora, insira o punho de
transporte no tubo da unidade do motor ( gu-
ra 3b/pos. 11a), como indicado na gura 3b. Em
seguida, feche o estribo de xação e xe com o
parafuso de xação.
Aviso! A serra só deve ser ligada à corrente de-
pois de estar completamente montada e depois
de a tensão da corrente ter sido ajustada. Quan-
do efectuar trabalhos na serra use sempre luvas
de protecção, de forma a evitar ferimentos.
Desembale cuidadosamente todas as peças e
veri que se estão completas ( g. 1).
Montagem da barra extensora e da unidade
de serra ( gura 4a – 4c)
Em função da altura de trabalho necessária,
pode utilizar a podadora-desramadora de haste
eléctrica com ou sem a barra extensora ( gura 2/
pos. 9). Para tal, tem de desapertar o parafuso de
xação na unidade do motor ( gura 4a/pos. C).
Retire a capa de protecção ( gura 2/pos. 14)
da barra extensora e insira a barra extensora
no encaixe na unidade do motor. Ao encaixar a
barra extensora tenha atenção para que o botão
de segurança engate no orifício no encaixe ( gu-
ra 4b/pos. D). Agora, xe a barra extensora com
o parafuso de xação. Para montar a unidade de
serra, desaperte o parafuso de xação ( gura 4c/
pos. C). Retire a capa de protecção ( gura 2/
pos. 14) da unidade de serra e insira a unida-
de de serra no encaixe na barra extensora. Ao
fazê-lo deve ter novamente atenção para que o
botão de segurança engate no orifício no encaixe
(comp. gura 4b/pos. D). Agora, xe a unidade de
serra com o parafuso de xação.
Montagem da lâmina e da corrente
Solte a porca de fixação (C) para a cobertura
da roda dentada (fig. 5). Para o efeito, utilize a
chave sextavada (16).
Retire a cobertura da roda dentada (K) (fig.
5).
Como indicado na figura, coloque a corrente
na ranhura da lâmina em rotação (fig. 6/pos.
A).
Como indicado na figura, coloque a lâmina
e a corrente no encaixe da serra (fig. 7).
Para tal, passe a corrente pelo pinhão (fig. 7/
pos. B). O perno do parafuso tensor da cor-
rente (H) tem de se encontrar no encaixe do
perno da lâmina.
Coloque a cobertura da roda dentada (fig. 8/
pos. C) e aperte manualmente a porca de
fixação (fig. 8/pos. K).
Atenção! Só depois de a tensão da corrente ter
sido ajustada é que o parafuso de xação deve
ser bem apertado.
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 104Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 104 31.10.2022 10:37:0631.10.2022 10:37:06
P
- 105 -
Esticar a corrente da serra
Aviso! Retire sempre a cha da tomada antes
de realizar qualquer veri cação ou trabalhos de
ajuste. Quando efectuar trabalhos na serra use
sempre luvas de protecção, de forma a evitar
ferimentos.
Solte a porca de fixação (C) para a cobertura
da roda dentada (fig. 8) em algumas voltas.
Com o parafuso tensor da corrente ajuste
a tensão da corrente (fig. 9/pos. D). Para o
efeito, utilize a chave Allen (17). Se rodar
para a direita aumenta a tensão da corrente,
se rodar para a esquerda está a diminuí-la.
A corrente da serra está bem esticada se for
possível erguê-la aprox. 2 mm no centro da
lâmina (fig. 10).
Aperte a porca de fixação (C) para a cobertu-
ra da roda dentada (fig. 8).
Atenção! Todos os elos da corrente têm de
estar devidamente inseridos na ranhura-guia da
lâmina.
Instruções para esticar a corrente:
A corrente da serra tem de estar correctamente
esticada para garantir um funcionamento em se-
gurança. Saberá que a corrente está bem estica-
da se for possível erguê-la aprox. 2 mm no centro
da lâmina. Como o corte provoca o aquecimento
da corrente da serra e, consequentemente, a
alteração do seu tamanho, veri que a tensão da
serra de 10 em 10 minutos e, se necessário, re-
gule-a. Isto é especialmente válido para correntes
de serra novas. Como durante o arrefecimento a
corrente da serra tem tendência para encurtar,
deve afrouxá-la depois de ter concluído o trabal-
ho. Desta forma, evita danos na corrente.
Lubri cação das correntes de serra
Aviso! Retire sempre a cha da tomada antes
de realizar qualquer veri cação ou trabalhos de
ajuste. Quando efectuar trabalhos na serra use
sempre luvas de protecção, de forma a evitar
ferimentos.
Nota! Nunca utilize a corrente sem óleo para a
corrente de serra! A não utilização de óleo na ser-
ra, ou a sua utilização com o nível de óleo abaixo
da marca mínima, conduz a danos na serra!
Nota! Tenha em atenção as condições térmicas:
a viscosidade do lubri cante varia muito conso-
ante a temperatura ambiente. Para obter uma
lubri cação su ciente a temperaturas baixas
necessita de óleos líquidos (de baixa viscosida-
de). Se utilizar o mesmo óleo no Verão, ele cará
ainda mais uído devido às altas temperaturas.
Desta forma, o lme lubri cante pode romper-se,
a corrente pode sobreaquecer e podem surgir
danos. Para além disso, o óleo lubri cante ca
queimado, levando a uma sobrecarga desneces-
sária devido a substâncias nocivas.
Enchimento do tanque do óleo ( g. 10a):
Aviso! Ateste com gasolina apenas ao ar
livre e não fume durante o processo de en-
chimento.
Coloque a serra sobre uma superfície plana.
Limpe a área em volta da tampa do tanque
do óleo (pos. 21) e, de seguida, abra-a.
Encha o tanque (pos. 20) com óleo próprio
para correntes de serra. Tenha atenção para
que não entre sujidade no tanque e para que
o bocal do óleo não fique entupido.
Feche a tampa do tanque de óleo (pos. 21).
Ajuste do ângulo de inclinação ( gura 10a –
gura 10c)
Atenção: Retire a cha de alimentação da
corrente eléctrica antes de ajustar o ângulo de
inclinação.
Para assegurar uma posição de trabalho ideal,
a cabeça da serra pode ser inclinada. Puxe a
alavanca de segurança ( gura 10a/pos. 22) para
trás. Em seguida, coloque a mão sobre a barra
( gura 10b/pos. E). Com o indicador, accione a
alavanca de retenção ( gura 10b/pos. 23) e volte
a soltá-la depois do ajuste do ângulo de incli-
nação pretendido. Ao fazê-lo, certi que-se de que
a alavanca de retenção engata correctamente.
Em seguida, desloque a alavanca de segurança
( gura 10c/pos. 22) novamente para a frente.
Atenção: Finalmente, certi que-se de que a
alavanca de segurança e a alavanca de retenção
estão engatadas.
Atenção: O redutor pode aquecer durante o fun-
cionamento.
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 105Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 105 31.10.2022 10:37:0631.10.2022 10:37:06
P
- 106 -
Colocação do cinto peitoral
Atenção: Ao trabalhar, use sempre um cinto pei-
toral. Desligue sempre o aparelho antes de soltar
o cinto peitoral. Existe o perigo de ferimento.
1. Engate o mosquetão do fecho de segurança
no suporte do cinto como indicado na gura
11/pos. G.
2. Coloque o cinto peitoral por cima do ombro.
3. Ajuste o comprimento do cinto de modo a
que o suporte do cinto que à altura da anca
e lhe seja possível trabalhar sem fadiga.
Nota:
O cinto peitoral está equipado com um desblo-
queio de segurança ( gura 11/pos. F) que lhe
permite soltar rapidamente o cinto peitoral da
máquina em caso de perigo. Para isso, puxe o
desbloqueio de segurança para cima.
Ajuste do punho
Atenção: Retire a cha de alimentação da corren-
te eléctrica antes de ajustar o punho.
Pressione o desbloqueio ( gura 11/pos. 15), para
colocar o punho na posição pretendida (-90°/-
45°/0°/45°/90°).
Certi que-se de que o desbloqueio engata de
forma segura!
6. Operação
Respeite as disposições legais que regulam a
proteção contra o ruído, pois estas podem diver-
gir de local para local.
Ligação à alimentação de corrente ( g. 12)
Ligue o cabo elétrico (pos. 5) a um cabo de
extensão adequado para o exterior (pos. B).
Certifique-se de que o cabo de extensão se
destina à potência da serra de corrente.
Proteja o cabo de extensão como ilustrado
na fig. 12 com o cerra-cabos (pos. 4), contra
forças de tração e contra um retirar inadverti-
do da tomada.
Ligue o cabo de extensão a uma tomada de
ligação à terra adequadamente instalada.
Recomendamos o uso de um cabo com cor
de sinal (vermelho ou amarelo). Isso diminui
o perigo de a serra causar um dano inadverti-
damente.
Ligar/desligar
Ligar
Segure firmemente na serra pelas pegas,
com as duas mãos (polegares por baixo do
punho adicional).
Mantenha o bloqueio de ligação (fig. 11/pos.
8) pressionado.
Ligue a serra com o interruptor para ligar/
desligar (fig. 11/pos. 73). Pode agora largar
novamente o bloqueio de ligação.
Desligar
Largue o interruptor para ligar/desligar ( g. 11/
pos. 7). Retire sempre a cha da tomada se tiver
de interromper o trabalho.
Tenha em atenção a marcha por inércia da
corrente da serra.
7. Trabalhos com a serra
Preparação
Antes de cada utilização e no caso de eventuais
danos, veri que os seguintes pontos, para que
possa trabalhar em segurança:
Estado da serra
Antes de iniciar os trabalhos veri que se a serra
apresenta danos na carcaça, no cabo eléctrico,
na corrente da serra ou na lâmina. Nunca co-
loque uma serra dani cada em funcionamento.
- Perigo de acidente!
Perigo! Os dispositivos de protecção não podem
ser removidos ou modi cados. - Perigo de aci-
dente! Não utilize a serra se os dispositivos de
protecção não funcionarem correctamente. Não
tente reparar dispositivos de protecção relevan-
tes para a segurança mas antes, dirija-se a um
agente ou a uma o cina autorizada.
Utilize apenas acessórios e peças sobressalen-
tes autorizados pelo fabricante. Caso contrário,
existe o perigo de acidentes ou danos no apa-
relho.
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 106Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 106 31.10.2022 10:37:0631.10.2022 10:37:06
P
- 107 -
Tanque do óleo
Nível de enchimento do tanque do óleo. Durante
o trabalho veri que também se existe óleo em
quantidade su ciente. Nunca ponha a serra a
trabalhar se o nível do óleo tiver descido abaixo
da marcação mínima, de forma a evitar danos na
serra. Dependendo dos intervalos e da carga, um
enchimento é su ciente para cortar durante 10
minutos.
Corrente da serra
Tensão da corrente da serra, estado dos gumes.
Quanto mais a ada a corrente da serra estiver,
mais fácil será o seu manuseamento e o controlo
será maior. O mesmo é válido para a tensão da
corrente. Durante o trabalho veri que também,
o mais tardar a cada 10 minutos, a tensão da
corrente, para aumentar a sua segurança! Em es-
pecial as correntes de serra novas têm tendência
para uma elevada dilatação.
Não toque na corrente da serra com o aparelho
ligado. Se a corrente da serra for bloqueada por
um objecto, desligue imediatamente o aparelho
– e de seguida, remova o objecto – Perigo de
ferimentos!
Vestuário de protecção
Use sempre um vestuário de protecção adequa-
do, justo ao corpo e, nomeadamente, calças,
luvas e calçado de segurança adequado.
Protecção auditiva e óculos de protecção.
Use um capacete de protecção com protecção
auditiva e facial integrada. Este oferece protecção
contra a queda e rechaço de ramos.
Trabalho seguro
Para garantir um trabalho seguro, o ângulo de
trabalho máx. em que a serra pode ser utiliz-
ado é de 60°.
Nunca se coloque por baixo do ramo a ser
cortado.
Cuidado ao cortar ramos que estão sob
tensão e madeira estilhaçável.
Possível perigo de ferimento devido à queda
de ramos e projecção de partes de madeira!
Durante o funcionamento da serra, mantenha
sempre pessoas e animais afastadas da zona
de perigo.
A serra não está protegida contra choques
eléctricos se tocar em cabos de alta tensão.
Mantenha sempre uma distância mínima de
10 m em relação a cabos condutores de cor-
rente. Existe perigo de vida devido a choque
eléctrico!
Ao trabalhar em declives, mantenha-se semp-
re acima ou ao lado do ramo a ser cortado.
Mantenha a serra tão próximo quanto pos-
sível do corpo. Assim, mantém um melhor
equilíbrio.
Técnicas de corte
Ao cortar ramos, mantenha a ferramenta num
ângulo máximo de 60° na horizontal, para não
ser atingido quando um ramo cai (fig. 15).
Corte em primeiro lugar os ramos inferiores
da árvore. Isto facilita a queda dos ramos
cortados.
AVISO! Nunca se coloque por baixo do ramo a
ser serrado – tenha em consideração o espaço
necessário para os ramos caídos! – Os ramos
que se encontram no chão podem levantar-se
Perigo de ferimentos
Quando a serra acaba de cortar o ramo, o seu
peso aumenta abruptamente para o operador,
pois deixa de estar apoiada no ramo. Existe o
perigo de perder o controlo da serra.
Só deve retirar a serra do corte com a corren-
te da serra a funcionar. Isso evita eventuais
entalamentos.
Não serre com a ponta da lâmina.
Não serre o ramo na parte mais grossa do nó.
Isso impede a cicatrização da árvore.
Corte de ramos mais pequenos ( g. 13):
Apoie a superfície de encosto da serra contra o
ramo. Isto evita movimentos bruscos da serra ao
iniciar o corte. Exercendo uma ligeira pressão, di-
rija a serra de cima para baixo através do ramo.
Corte de ramos maiores e mais compridos
( g. 14):
Faça uma incisão de alívio nos ramos maiores.
Primeiro, serre 1/3 do diâmetro do ramo com o
lado superior da lâmina e dirigindo o corte de
baixo para cima (a). A seguir, serre com o lado in-
ferior da lâmina, de cima para baixo, em direcção
ao primeiro corte (b).
Corte os ramos mais compridos por secções,
para poder controlar melhor o local de impacto.
Rechaço
Por rechaço entende-se o súbito escapar e recha-
çar da serra em funcionamento. Na maior parte
dos casos as causas estão relacionadas com o
tocar na peça a trabalhar com a ponta da lâmina
ou o encravar da corrente da serra.
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 107Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 107 31.10.2022 10:37:0731.10.2022 10:37:07
P
- 108 -
Em caso de rechaço surgem elevadas forças sú-
bitas. Por conseguinte, na maior parte das vezes
a serra reage de forma descontrolada. Tal resulta
frequentemente em ferimentos graves para a
pessoa que está a trabalhar com a ferramenta ou
para as pessoas que se encontram nas suas ime-
diações. O risco de rechaço é maior quando apo-
ia a serra com a zona da ponta da lâmina, pois
é ai que o efeito alavanca é mais forte. Assim,
mantenha sempre a serra o mais bem assente
possível.
Atenção!
Certifique-se sempre de que a tensão da cor-
rente é a correcta!
Utilize apenas a serra se esta estiver em bom
estado!
Trabalhe apenas com uma corrente de serra
correctamente afiada!
Nunca corte com o rebordo superior ou com
a ponta da lâmina!
Segure a serra firmemente, sempre com as
duas mãos!
Corte de madeira sob tensão
O corte de madeira que se encontra sob tensão
requer um cuidado especial! Por vezes, a ma-
deira sob tensão reage de forma totalmente
descontrolada quando é cortada e libertada da
tensão em que se encontrava. Isso pode originar
ferimentos graves ou fatais. Esses trabalhos só
devem ser executados por pessoas especializa-
das e quali cadas.
8. Manutenção
8.1 Substituição da corrente da serra e da
lâmina
A lâmina tem de se substituída quando a ranhura-
guia da lâmina estiver gasta
Para o efeito, proceda como indicado no capítulo
“Montagem da lâmina e da corrente da serra”!
8.2 Veri cação da lubri cação automática da
corrente
Para evitar um sobreaquecimento e os danos
na lâmina e na corrente da serra daí decorren-
tes, veri que regularmente o funcionamento da
lubri cação automática da corrente. Para tal,
alinhe a ponta da lâmina contra uma superfície
lisa (tábua, corte de uma árvore) e deixe a serra
trabalhar durante uns instantes. A lubri cação
automática da corrente funciona sem problemas
se durante este processo for visível um aumen-
to do rasto de óleo. Se o rasto de óleo não for
claramente visível leia as respectivas instruções
no capítulo “Diagnóstico de avarias”! Se estas
instruções também não ajudarem, dirija-se a um
agente ou a uma o cina autorizada.
Aviso! Não toque na superfície. Mantenha uma
distância de segurança su ciente (aprox. 20 cm).
8.3 A ar da corrente da serra
Só é possível trabalhar de forma e caz com a
serra se a sua corrente estiver a ada e em bom
estado. Desta forma, diminui também o risco de
rechaço. A corrente da serra pode ser a ada em
qualquer agente autorizado. Nunca tente a ar a
corrente da serra se não dispõe da ferramenta
adequada e da experiência necessária.
9. Substituição do cabo de ligação à
rede
Perigo!
Para evitar perigos, sempre que o cabo de li-
gação à rede deste aparelho for dani cado, é
necessário que seja substituído pelo fabricante
ou pelo seu serviço de assistência técnica ou por
uma pessoa com quali cação.
10. Limpeza, armazenagem
e encomenda de peças
sobressalentes
Execute os trabalhos de limpeza e manutenção
antes da armazenagem.
Perigo!
Antes de cada limpeza retire a ficha da toma-
da.
Para limpar a ferramenta nunca a mergulhe
em água ou noutros líquidos.
10.1 Limpeza
Limpe regularmente o mecanismo tensor
com ar comprimido ou com uma escova. Não
utilize ferramentas para fazer a limpeza.
Mantenha os punhos limpos de óleo para que
possa segurar sempre em segurança.
Se necessário, limpe a ferramenta com um
pano húmido e com um detergente suave.
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 108Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 108 31.10.2022 10:37:0731.10.2022 10:37:07
P
- 109 -
10.2 Armazenagem e transporte
Remova o óleo para correntes do depósito se
a serra de corrente não for utilizada durante
muito tempo. Coloque a lâmina e a corrente
da serra por breves instantes num banho de
óleo e, de seguida, enrole-as em papel em-
bebido em óleo.
Guarde o aparelho e os respetivos aces-
sórios em local escuro, seco e sem risco de
formação de gelo, fora do alcance das crian-
ças. A temperatura ideal de armazenamento
situa-se entre os 5 e os 30 °C.
Transporte o aparelho sempre com uma mão
no punho de apoio e a outra mão no punho
adicional.
Não transporte o aparelho segurando-o pela
carcaça do motor.
Prenda o aparelho para que este não deslize,
se o transportar num veículo.
Utilize a embalagem original para o transpor-
te se possível.
Faça a limpeza e a manutenção da podado-
ra-desramadora de haste elétrica antes da
armazenagem.
Remova o óleo para correntes do depósito se
a podadora-desramadora de haste elétrica
não for utilizada durante muito tempo.
Coloque a lâmina e a corrente da serra por
breves instantes num banho de óleo e, de se-
guida, enrole-as em papel embebido em óleo.
Durante a armazenagem ou o transporte, use
as coberturas de proteção fornecidas para a
lâmina da serra/corrente da serra.
10.3 Encomenda de peças sobressalentes:
Ao encomendar peças sobressalentes, devem-se
fazer as seguintes indicações:
Tipo da máquina
Número de artigo da máquina
Número de identificação da máquina
Número da peça sobressalente necessária
Pode encontrar os preços e informações actuais
em www.Einhell-Service.com
Lâmina sobressalente ref.ª: 45.001.67
Corrente sobressalente ref.ª: 45.001.87
11. Eliminação e reciclagem
O aparelho encontra-se dentro de uma embala-
gem para evitar danos de transporte. Esta emba-
lagem é matéria-prima, podendo ser reutilizada
ou reciclada. O aparelho e os respectivos aces-
sórios são de diferentes materiais, como p. ex.
o metal e o plástico. Não deite os aparelhos de-
feituosos para o lixo doméstico. Para uma elimi-
nação ecologicamente correcta, o aparelho deve
ser entregue num local de recolha adequado.
Se não tiver conhecimento de nenhum local de
recolha, informe-se junto da sua administração
autárquica.
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 109Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 109 31.10.2022 10:37:0731.10.2022 10:37:07
P
- 110 -
12. Diagnóstico de avarias
Cuidado!
Antes de realizar o diagnóstico de avarias desligue a serra e retire a cha da tomada.
A seguinte tabela indica os sintomas de falha e descreve o modo como pode obter uma resolução no
caso de a sua máquina não trabalhar bem. Se com esta tabela não conseguir localizar e eliminar o pro-
blema dirija-se a uma o cina autorizada.
Causa Falha Resolução
A serra não funci-
ona
- Sem alimentação de corrente
- Tomada com anomalia
- Extensão eléctrica dani cada
- Fusível com anomalia
- Veri car a alimentação de corrente
- Tente outra tomada, se necessário,
substitua
- Veri que o cabo, se necessário,
substitua
- Substitua o fusível
A serra trabalha de
forma intermitente
- Mau contacto externo
- Mau contacto interno
- Interruptor para ligar/desligar com
anomalia
- Dirija-se a uma o cina
- Dirija-se a uma o cina
- Dirija-se a uma o cina
Corrente da serra
sem óleo
- Não existe óleo no depósito
- O respiro da tampa do depósito do
óleo está entupido
- O canal de saída do óleo está entu-
pido
- Reateste com óleo
- Limpe a tampa do depósito do óleo
- Desbloqueie o canal de saída do
óleo
Corrente/barra-guia
quente
- Não existe óleo no depósito
- O respiro da tampa do depósito do
óleo está entupido
- O canal de saída do óleo está entu-
pido
- A corrente está romba
- A corrente está demasiado esti-
cada
- Reateste com óleo
- Limpe a tampa do depósito do óleo
- Desbloqueie o canal de saída do
óleo
- A ar ou substituir a corrente
- Veri que a tensão da corrente
A serra funciona
aos solavancos,
vibra ou não corta
bem.
- A tensão da corrente está demasia-
do frouxa
- A corrente está romba
- A corrente está gasta
- Os dentes da serra estão orienta-
dos na direcção errada
- Ajustar a tensão da corrente
- A ar ou substituir a corrente
- Substitua a corrente
- Voltar a montar a corrente da serra
com os dentes orientados na di-
recção correcta
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 110Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 110 31.10.2022 10:37:0731.10.2022 10:37:07
P
- 111 -
Só para países da UE
Não deite as ferramentas eléctricas para o lixo doméstico!
Segundo a directiva europeia 2012/19/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electró-
nicos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas eléctricas usadas têm de ser
recolhidas separadamente e entregues nos locais de recolha previstos para o efeito.
Alternativa de reciclagem relativa à solicitação de devolução:
O proprietário do aparelho eléctrico, no caso de não optar pela devolução, é obrigado a reciclar ade-
quadamente o aparelho eléctrico. Para tal, o aparelho usado também pode ser entregue a um ponto
de recolha que trate da eliminação de resíduos, respeitando a legislação nacional sobre resíduos e
respectiva reciclagem. Não estão abrangidos os meios auxiliares e os acessórios sem componentes
electrónicos, que acompanham os aparelhos usados.
Na eliminação, certi que-se de que a bateria e a lâmpada (p. ex. lâmpada incandescente) foram retira-
das do aparelho.
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e dos anexos dos produtos carece
da autorização expressa da Einhell Germany AG.
Reservado o direito a alterações técnicas
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 111Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 111 31.10.2022 10:37:0731.10.2022 10:37:07
P
- 112 -
Informações do serviço de assistência técnica
Estamos representados em todos os países mencionados no certi cado de garantia por agentes auto-
rizados competentes, cujos contactos poderá encontrar no certi cado de garantia. Estes encontram-se
ao seu dispor para todos os serviços de que necessita, tais como reparações, fornecimento de peças
sobressalentes e peças desgastadas ou a aquisição de consumíveis.
Deve-se ter em atenção que, neste produto, as seguintes peças estão sujeitas a um desgaste natural
ou decorrente da sua utilização, ou então são necessárias como consumíveis.
Categoria Exemplo
Peças de desgaste* Corrente da serra, lâmina da serra
Consumíveis/peças consumíveis* Óleo para serras
Peças em falta
* não incluído obrigatoriamente no material a fornecer!
Em caso de de ciências ou erros, pedimos-lhe que comunique o problema através da página de Inter-
net www.Einhell-Service.com. Certi que-se de que faz uma descrição exacta do problema, responden-
do sempre às seguintes questões:
O aparelho já funcionou alguma vez ou possui o defeito desde o início?
Antes do surgimento do defeito, apercebeu-se de algo estranho (sintoma antes do defeito)?
Na sua opinião, que erro de funcionamento apresenta o aparelho (sintoma principal)?
Descreva este erro de funcionamento.
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 112Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 112 31.10.2022 10:37:0731.10.2022 10:37:07
P
- 113 -
Certi cado de garantia
Estimado(a) cliente,
os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho
não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso ser-
viço de assistência técnica na morada indicada no presente certi cado de garantia. Se preferir, também
pode contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica indicado. O exercício
dos direitos de garantia está sujeito às seguintes condições:
1. As presentes condições de garantia dirigem-se exclusivamente aos consumidores, ou seja, pes-
soas naturais, que não desejam utilizar este produto quer no âmbito da sua actividade comercial
quer de outra actividade independente. As presentes condições de garantia regem as prestações
de garantia adicionais com que o fabricante abaixo designado se compromete, além dos termos
legais de garantia, para com os compradores dos seus novos aparelhos e não afectam os seus
direitos legais de garantia. O nosso serviço de garantia é prestado gratuitamente.
2. O serviço de garantia cobre exclusivamente as de ciências num novo aparelho adquirido do fabri-
cante abaixo designado, e que sejam decorrentes de erros de material ou de fabrico comprovados,
e está, por nossa opção, limitado à eliminação de tal falta no aparelho ou à substituição do mesmo.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso
comercial, artesanal ou pro ssional. Não haverá, por isso, lugar a um contrato de garantia no caso
de o aparelho ter sido utilizado, dentro do período de garantia, em empresas do sector comercial,
artesanal ou industrial ou actividades equiparáveis.
3. Excluídos pela nossa garantia estão:
- Danos no aparelho resultantes da inobservância das instruções de montagem ou de uma ins-
talação incorrecta, da inobservância do manual de instruções (como p. ex. a ligação a uma tensão
de rede ou tipo de corrente errada) ou da inobservância das disposições de segurança ou da
exposição do aparelho a condições ambientais anormais ou de uma conservação e manutenção
insu cientes.
- Danos no aparelho resultantes de utilizações abusivas ou indevidas (como p. ex. uma sobrecarga
do aparelho ou utilização de ferramentas de trabalho ou acessórios não autorizados), a penetração
de corpos estranhos no aparelho (como p. ex. areia, pedras ou pó, danos de transporte), o uso de
força ou impactos externos (como p. ex. danos resultantes de quedas).
- Danos no aparelho ou nas peças do aparelho associados a um desgaste decorrente do uso, um
desgaste natural habitual ou de outro tipo.
4. O período de garantia é de 24 meses a contar da data de compra do aparelho. Os direitos de ga-
rantia devem ser reclamados dentro do período de garantia, no prazo de duas semanas após ter
sido detectado o defeito. Está excluída a reclamação de direitos de garantia após o termo do perío-
do de garantia. A reparação ou a substituição do aparelho não implica o prolongamento do período
de garantia nem dá origem à contagem de um novo período de garantia para o aparelho ou para
eventuais peças sobressalentes montadas no mesmo. O mesmo se aplica no caso de a assistência
técnica ter sido prestada no local.
5. Para activar a garantia, denuncie o aparelho defeituoso em: www.Einhell-Service.com. Tenha à
disposição o talão ou outro comprovativo de compra do aparelho novo. Os aparelhos enviados sem
o respectivo comprovativo ou sem a placa de características, serão excluídos pelo serviço de ga-
rantia devido à falta de atribuição. Se o defeito do aparelho estiver abrangido pelo nosso serviço de
garantia, ser-lhe-á imediatamente enviado um aparelho novo ou reparado.
Naturalmente, também teremos todo o gosto em efectuar reparações que não estão, ou deixaram de
estar, abrangidas pelo serviço de garantia. Nesse caso, terá de suportar os custos da reparação. Para
este efeito, deverá enviar o aparelho para a morada do nosso serviço de assistência técnica.
Para peças de desgaste, consumíveis e em falta, consulte as restrições desta garantia, de acordo com
as informações do serviço de assistência técnica deste manual de instruções.
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 113Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 113 31.10.2022 10:37:0831.10.2022 10:37:08
SLO
- 114 -
Nevarnost!
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj
varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe
in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta
navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te
dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri
roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili
drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi
ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne
prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode
ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh
navodil za uporabo in varnostnih napotkov.
1. Varnostni napotki
Odgovarjajoče varnostne napotke lahko prebere-
te v priloženi knjižici!
Opozorilo!
Preberite vse varnostne napotke, navodila,
naslove slike in tehnične podatke, s ka-
terimi je to električno orodje opremljeno.
Neupoštevanje naslednjih navodil ima lahko
za posledico električni udar, požar in/ali hude
poškodbe.
Shranite vse varnostne napotke in navodila
za kasnejšo uporabo.
Te naprave naj ne uporabljajo osebe (vključno
z otroki) z omejenimi zičnimi, senzoričnimi ali
duševnimi sposobnostmi ali osebe s premalo
izkušnjami in/ali znanjem. Napravo naj uporablja
oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost ali pa
naj tem osebam da natančna navodila, kako nap-
ravo uporabljati. Otroke imejte pod nadzorom, da
se z napravo ne bodo igrali.
Pojasnila simbolov na napravi (glejte sl. 16)
1. Opozorilo!
2. Napravo zaščitite pred dežjem in vlago!
3. Bodite pozorni na padajoče in odvržene dele.
4. Ohranjajte razdaljo.
5. Pred zagonom preberite navodila za uporabo!
6. Nosite zaščito za oči, glavo in sluh!
7. Nosite zaščitne rokavice!
8. Nosite zaščitne čevlje!
9. Vtič takoj ločite od omrežja če je napeljava
poškodovana ali pretrgana
10. Življenjska nevarnost zaradi električnega uda-
ra. Obrezovalnik naj bo na varni razdalji od
nadzemnih električnih vodov.
11. Smer gibanja verige in zob verige
12. Največja rezalna dolžina/hitrost verige
13. Naprava ustreza zčitnemu razredu II (dvoj-
na izolacija)
2. Opis naprave in obseg dobave
2.1 Opis naprave (sl. 1/2)
1. Enota žage
2. Vodilni ročaj
3. Ročaj
4. Razbremenitev kabelskega vleka
5. Omrežna napeljava
6. Zaščita za meč
7. Stikalo za vklop/izklop
8. Varnostno stikalo
9. Teleskopski podaljšek
10 Nosilni pas
11. Enota motorja
12. Meč
13. Verižna žaga
14. Zaščitna kapa
15. Odpah za nastavitev ročaja
16. Šestrobni ključ
17. Ključ z notranjim šestrobom 4 mm
2.2 Obseg dobave
S pomočjo opisanega obsega dobave preverite,
ali je artikel popoln. Če deli manjkajo, se naj-
kasneje v 5 delovnih dnevih po nakupu izdelka
obrnite na naš servisni center ali na prodajno
mesto, kjer ste napravo kupili, in predložite račun.
Upoštevajte preglednico garancijskih storitev ob
koncu tega navodila.
Odprite embalažo in previdno vzemite napra-
vo iz embalaže.
Odstranite embalažni material in embalažne
in transportne varovalne priprave (če obstaja-
jo).
Preverite, če je obseg dobave popoln.
Preverite morebitne poškodbe naprave in
delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med
transportom.
Po možnosti shranite embalažo do poteka
garancijskega roka.
Nevarnost!
Naprava in embalažni material nista igrača za
otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi
vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obsta-
ja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih
delov materiala!
Originalna navodila za uporabo
Varnostni napotki
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 114Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 114 31.10.2022 10:37:0831.10.2022 10:37:08
SLO
- 115 -
3. Predpisana namenska uporaba
Verižna žaga s teleskopskim ročajem je namenjen
za obrezovanje dreves. Ni primerna za obsežno
žaganje in podiranje dreves ali za žaganje drugih
lesenih materialov
Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njeg-
ovo namembnostjo. Vsaka druga uporaba šteje
kot nenamenska nedovoljena uporaba. Za
kakršnekoli poškodbe ali škodo, ki bi nastale
zaradi nedovoljene uporabe, nosi odgovornost
uporabnik/upravljalec in ne proizvajalec.
Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso
bile konstruirane za namene uporabe v obrtništvu
ali industriji. Ne prevzemamo nobene odgovor-
nosti, če je bila naprava uporabljana v obrtništvu
ali industriji ter v podobnih dejavnostih.
4. Tehnični podatki
Omrežna napetost: ..................230-240 V~ 50 Hz
Nazivna moč: ............................................. 900 W
Dolžina meča: ......................................... 200 mm
Dolžina reza maks.: ................................. 180 mm
Delitev verige: ............................(3/8”), 9,525 mm
Debelina verige: ..........................(0,043“) 1,1 mm
Verižnik: ..........................................6 zobcev, 3/8”
Hitrost reza pri nazivnem številu vrtljajev (vu): ......
..................................................................6,3 m/s
Količina polnjenja rezervoarja z oljem: .... 120 cm3
Teža brez opreme: ......................................5,1 kg
Veriga: .....................................Oregon 90PX033X
......................................... Kangxin 3/8.043x33DL
Meč: ...................................Oregon 084MLEA041
........................................Kangxin AP08-33-437P
Zaščitni razred: ............................................ II /
Nevarnost!
Hrup in vibracije
Vrednosti hrupa in vibracij so bile ugotovljene v
skladu z EN ISO 11680-1.
Izmerjena raven zvočnega tlaka LpA .. 87,63 dB(A)
Negotovost KpA..............................................3 dB
Izmerjena raven zvočnega hrupa LWA ...................
.......................................................... 97,23 dB(A)
Negotovost KWA .............................................3 dB
Nivo zvočne moči LWA zajamčen ................105 dB
Nosite glušnike.
Učinek hrupa lahko povzroči izgubo sluha.
Skupne vrednosti nihanja (vsota vektorjev
treh smeri) je bila ugotovljena v skladu z
EN ISO 11680-1.
Ročaj pod obremenitvijo
Emisijska vrednost nihanja
- Sprednji ročaj ah. = 1,796 m/s²
- Zadnji ročaj ah. = 3,566 m/s²
Negotovost K = 1,5 m/s2
Navedene skupne vrednosti nihanja in navedene
vrednosti emisij hrupa so bile izmerjene po stan-
dardiziranem testnem postopku in jo je mogoče
za primerjavo električnega orodja primerjati z
drugo vrednostjo.
Navedene skupne vrednosti nihanja in navedene
vrednosti emisij hrupa je možno uporabiti tudi za
predhodno oceno obremenitve.
Opozorilo:
Vrednosti nihanj in emisij hrupa se lahko med
dejansko uporabo električnega orodja razlikujejo
od navedenih vrednosti, kar je odvisno od načina
uporabe električnega orodja, zlasti od vrste ob-
delovanca.
Omejite hrupnost in vibracije na minimum!
Uporabljajte samo brezhibne naprave.
Redno vzdržujte in čistite napravo.
V način dela prilagodite napravi.
Ne preobremenjujte naprave.
Po potrebi dajte napravo v preverjanje.
Izključite napravo, ko je ne uporabljate.
Uporabljajte rokavice.
Pozor!
Tudi, če delate s tem električnim orodjem
po predpisih, zmeraj obstaja nekaj ostalih
tveganj. Nastopijo lahko sledeče nevar-
nosti v zvezi s konstrukcijo in izvedbo tega
električnega orodja:
1. Ureznine, če ne uporabljate primerne
zaščitne obleke.
2. Poškodbe pljuč, če ne uporabljate primerne
protiprašne zčitne maske.
3. Poškodbe sluha, če ne uporabljate primerne
zaščite za ušesa.
4. Zdravstvene težave, ki so posledica tresljajev
rok, če dlje časa uporabljate napravo ali, če je
ne uporabljate in vzdržujete pravilno.
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 115Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 115 31.10.2022 10:37:0831.10.2022 10:37:08
SLO
- 116 -
5. Pred uporabo
Pred priklopom se prepričajte, če se podatki
na tipski podatkovni tablici skladajo s podatki o
električnem omrežju.
Opozorilo!
Zmeraj izvlecite električni priključni vtikač
preden začnete izvajati nastavitve na
skobljiču.
Montaža vodilnega ročaja s (slike 3a – 3c)
Pritrdilni vijak (slika 3a/poz. A) odpustite od vo-
dilnega ročaja in odprite pritrdilni ročaj (slika 3b/
poz. B). Sedaj vodilni ročaj nataknite na cev
motorne enote (slika 3b/poz. 11a), kot prikazuje
slika 3b. Nato pritrdilni ročaj zaprite in ga zavarujte
s pritrdilnim vijakom.
Montaža teleskopskega podaljška in žagalne
enote (sl. 4a – 4c)
Glede na potrebno delovno višino lahko električni
višinski obvejevalnik uporabljate s teleskopskim
podaljškom ali brez njega (sl. 2/poz. 9). Zrahljati
morate pritrdilni vijak na enoti motorja (sl. 4a/
poz. C). Zaščitno kapo (slika 2/poz. 14) snemite
s teleskopskega podaljška in vtaknite teles-
kopski podaljšek v sprejem enote motorja. Pri
natikanju teleskopskega podaljška pazite, da se
varovalni gumb zaskoči v luknji sprejema (sl. 4b/
poz. D). Sedaj teleskopski podaljšek pritrdite s
pritrdilnim vijakom. Za montiranje žagalne enote
zrahljajte pritrdilni vijak (sl. 4c/poz. C). Zaščitno
kapo (sl. 2/poz. 14) snemite z žagalne enote in
vtaknite žagalno enoto v sprejem teleskopskega
podaljška. Pri natikanju pazite, da se varovalni
gumb zaskoči v luknji sprejema (sl. 4b/poz. D).
Sedaj žegalno enoto pritrdite s pritrdilnim vijakom.
Montaža meča in verige
Odpustite pritrdilno matico (C) za pokrov
verižnika (sl. 5). Uporabite šestrobni ključ
(16).
Pokrov verižnika (K) snemite (sl. 5).
Verigo položite v žleb meča, kot je na sliki (sl.
6/poz. A).
Meč in verigo kot je naslikano vstavite v spre-
jem verižne žage (sl. 7). Verigo položite okoli
gonila (sl. 7/poz. B). Zatič nateznega vijaka za
verigo (H) mora biti v sprejemu zatiča meča.
Pokrov verižnika (sl. 8/poz. C) namestite in
ročno pritegnite pritrdilno matico (sl. 8/poz. K).
Pozor! Pritrdilni vijak dokončno pritegnite šele, ko
napetost verige nastavite.
Napenjanje verižne žage
Pozor! Pred preverjanjem in nastavitvami vedno
izvlecite omrežni vtič. Ob delu z verižno žago
vedno nosite zčitne rokavice, da preprečite
poškodbe.
Odpustite pritrdilno matico (C) za pokrov
verižnika za nekaj obratov (sl. 8).
Nastavite napetost verige z vijakom za na-
penjanje verige (sl. 9/poz. D). Uporabite ključ
z notranjim šestrobom (17). Obračanje v
desno poveča napetost verige, obračanje v
levo pa napetost verige zmanjša. Veriga žage
je pravilno napeta, ko jo je mogoče v sredini
meča dvigniti za pribl. 2 mm (sl. 10).
Privijte pritrdilno matico (C) za pokrov
verižnika (sl. 8).
Pozor! Vsi členi verige morajo pravilno ležati v
vodilnem žlebu meča.
Napotki za napenjanje verige:
Veriga žage mora biti pravilno napeta, da je zago-
tovljena varna uporaba. Veriga žage je optimalno
napeta takrat, ko jo lahko v sredini meča dvignete
za 2 mm. Ker se veriga žage zaradi žaganja ogre-
je, s čimer se podaljša njena dolžina, preverite
napetost verige vsakih 10 minut in jo po potrebi
nastavite. To velja še zlasti za nove verige žage.
Po končanem delu odpustite verigo žage, ker se
med ohlajanjem skrajša. S tem preprečite, da bi
se veriga poškodovala.
Mazanje verige žage
Pozor! Pred preverjanjem in nastavitvami vedno
izvlecite omrežni vtič. Ob delu z verižno žago
vedno nosite zčitne rokavice, da preprečite
poškodbe.
Napotek! Verige nikoli ne uporabljajte brez olja
za verižne žage! Uporaba verižne žage brez olja
za verižno žago in pri stanju olja pod kontrolnim
okencem povzroči poškodbe verižne žage!
Napotek! Upoštevajte temperaturne razmere:
Različne temperature okolice zahtevajo mazivo
z najvišjo možno različno viskoznostjo. Pri niz-
kih temperaturah potrebujete redka olja (nizka
viskoznost), da se ustvari zadosten oljni lm. Če
uporabljate enako olje poleti, se že samo zaradi
višjih temperatur dodatno razredči. S tem se lah-
ko oljni lm odstrani, veriga se pregreje in lahko
pride do poškodb. Poleg tega olje za mazanje
zgoreva, kar povzroča nepotrebno obremenitev s
škodljivimi snovmi.
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 116Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 116 31.10.2022 10:37:0831.10.2022 10:37:08
SLO
- 117 -
Polnjenje rezervoarja za olje (sl. 10a):
Opozorilo! Rezervoar polnite le na prostem in
med postopkom polnjenja ne kadite.
Verižno žago položite na ravno površino.
Očistite predel okoli pokrova oljnega rezer-
voarja (poz. 21) in ga nato odprite.
Rezervoar (poz. 20) napolnite z oljem za
verižne žage. Pazite, da v rezervoar ne pride
umazanija, s katero bi se lahko šoba za olje
zamašila.
Zaprite pokrov rezervoarja za olje (poz. 21).
Nastavitev kota nagiba (sl. 10a – sl. 10c)
Pozor: Izvlecite omrežni vtič, preden nastavljate
kot nagiba.
Za zagotavljanje optimalnega delovnega položaja
lahko glavo žage nagnete. Povlecite varovalno
ročico (slika 10a/poz. 22) nazaj. Nato primite
drogovje (slika 10b/poz. E). S kazalcem aktivirajte
aretirno ročico (sl. 10b/poz. 23) in jo spet izpus-
tite, ko nastavite želeni kot nagiba. Pazite, da se
ročica pravilno zaskoči. Nato varovalno ročico
(sl. 10c/poz. 22) spet potisnite naprej.
Pozor: Ob koncu se prepričajte, da sta se varo-
valna ročica in aretirna ročica pravilno zaskočili.
Pozor: Menjalnik se lahko med delom ogreje.
Nadevanje ramenskega pasu
Pozor: Med delom vedno nosite ramenski pas.
Napravo vedno izklopite, preden odpustite ra-
menski pas. Obstaja nevarnost poškodovanja.
1. Karabinsko sponkos varnostne zaponke vpni-
te v držalo pasu, kot prikazuje slika 11/poz. G.
2. Ramenski pas si položite čez rame.
3. Dolžino pasu nastavite tako, da je ročaj pasu
na višini bokov, kar omogoča nenaporno delo.
Napotek:
Ramenski pas je opremljen z varnostnim od-
pahom (slika 11/poz. F), s katerim ramenski pas
takoj ločite od naprave, če se pojavi nevarnost.
Varnostni odpah povlecite navzgor.
Nastavljanje ročaja
Pozor: Izvlecite omrežni vtič, preden nastavljate
ročaj.
Pritisnite na odpah (slika 11/poz. 15), da nastavite
ročaj v želeni položaj (-90°/-45°/0°/45°/90°).
Pazite, da se odpah varno zaskoči!
6. Upravljanje
Upoštevajte zakonska določila za zčito pred
hrupom, ki se lahko krajevno razlikujejo.
Priključitev na vir napajanja (sl. 12)
Povežite omrežni kabel (pol. 5) na podaljšek,
primeren za uporabo na prostem (pol. B).
Prepričajte se, da je podaljšek primeren za
moč motorne žage.
Podaljšek, kot je na sl. 12 prikazan z natezno
razbremenitvijo (pol. 4), zavarujte pred natez-
nimi silami in nenamernim odklopom.
Kabelski podaljšek priključite na predpisano
instalirano vtičnico z zaščitnimi kontakti.
Priporočamo uporabo signalno barvnega
kabla (rdeča ali rumena). To zmanjšuje
nevarnost, da bi pomotoma z verižno žago
poškodovali kabel.
Stikalo za vklop/izklop
Vklop
Verižno žago držite na ročaju z obema roka-
ma (palci naj bodo pod dodatnim ročajem).
Pritisnite in držite blokado vklopa (sl. 11/
poz. 8).
Verižno žago vklopite s stikalom za vklop/
izklop (sl. 11/poz. 7). Blokado vklopa lahko
sedaj spet spustite.
Izklop
Spustite stikalo za vklop/izklop (sl. 11/pol. 7).
Vedno izvlecite omrežni vtič, ko prenehate z de-
lom.
Pazite na iztek verižne žage.
7. Delo z verižno žago
Priprava
Pred vsako uporabo in ob morebitnem
poškodovanju preverite naslednje točke, da lahko
varno delate:
Stanje verižne žage
Pred začetkom dela preglejte ohišje, omrežni
kabel, verigo žage in meč verižne žage, ali je
morda kaj poškodovano. Nikoli ne delajte z očitno
poškodovano napravo.Nevarnost nesreče!
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 117Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 117 31.10.2022 10:37:0831.10.2022 10:37:08
SLO
- 118 -
Nevarnost! Zaščitnih naprav ne smete odstran-
jevati ali spreminjati. – Nevarnost nesreče! Žage
ne uporabljajte, če zčitne naprave ne delujejo
brezhibno. Zaščitnih naprav, ki so pomembne za
varnost, ne poskušajte popravljati sami, temveč
se obrnite na naš servis ali usposobljeno delav-
nico.
Uporabljajte le opremo in nadomestne dele, ki
jih je odobril izdelovalec. V nasprotnem primeru
obstaja nevarnost za nesreče ali škodo na nap-
ravi.
Rezervoar za olje
Stanje polnosti rezervoarja za olje. Tudi med de-
lom preverite, ali je v njem vedno dovolj olja. Žage
nikoli ne uporabljajte, če v njej ni olja ali če je
stanje olja padlo pod oznako „min“, da preprečite
poškodovanje verižne žage. Enkratno polnjenje
praviloma za došča za 10 minut, odvisno od od-
morov in obremenitve.
Verižna žaga
Napetost verižne žage, stanje rezil. Bolj ko je
veriga žage ostra, lažje jo lahko nadzirate in bolj
enostavno je upravljanje verižne žage. Enako vel-
ja za napetost verige. Tudi med delom najkasneje
vsakih 10 minut preverjajte napetost verige, da
povečate svojo varnost! Zlasti nove verige žage
se bolj raztezajo.
Ko je naprava vklpljena, se verige žage ne doti-
kajte. Če verigo žage blokira predmet, napravo
takoj izklopite in nato odstranite predmet – ne-
varnost poškodovanja!
Zaščitna obleka
Vedno nosite ustrezno, ozko prilegajočo se
zaščitno obleko, kot so hlače za zaščito pred
urezninami, rokavice in zaščitne čevlje.
Glušniki in zaščitna očala.
Nosite zaščitno čelado z vgrajeno zaščito za sluh
in obraz. Ta ponuja zaščito pred padajočimi veja-
mi in udarci vej.
Varno delo
Za zagotovitev varnega dela je predpisani
varnostni kot maks. 60°.
Nikoli ne stojte pod vejami, ki jih režete.
Bodite previdni pri žaganju vej, ki so pod na-
petostjo, in lesom, ki se drobi.
Obstaja nevarnost poškodovanja zaradi
padajočih vej in delov lesa, ki letijo po zraku!
Pri uporabi stroja se v območju nevarnosti ne
smejo zadrževati ljudje in živali.
Naprava pri dotikanju visokonapetostnih na-
peljav ni zčitena pred električnim udarom.
Upoštevajte vsaj 10 m varnostno razdaljo do
napeljav pod napetostjo. Zaradi električnega
udara obstaja življenjska nevarnost!
Na pobočjih stojte vedno nad vejo, ki jo
režete, ali ob strani.
Napravo držite tako blizu telesa, kot gre. Tako
najlažje ohranjate ravnotežje.
Tehnike žaganja
Pri rezanju vej napravo vedno držite v kotu
maksimalno 60° od vodoravnega, da vas ne
zadenejo padajoče veje (sl. 15).
Na drevesu najprej odžagajte spodnje veje.
Tako olajšate padanje odrezanih vej.
OPOZORILO! Nikoli ne stojte pod vejo, ki jo
žagate – upoštevajte prostor padca vej! – Veje,
ki udarijo ob tla, se lahko odbijejo – nevarnost
poškodovanja
Ko prenehate žagati, se za upravljavca nena-
doma poveča teža žage, saj je več ne podpira
veja. Obstaja nevarnost izgube nadzora nad
žago.
Žago vedno izvlecite iz reza, ko še veriga
žage dela. Tako preprečite zagozditev.
Nikoli ne žagajte s konico meča.
Ne žagajte v odebeljen nastavek veje. S tem
preprečite celjenje ran drevesa.
Žaganje majhnih vej (sl. 13):
Žago položite na vejo. S tem preprečite sunkovito
premikanje žage, ko začnete rezati. Žago z rahlim
pritiskom vodite od zgoraj navzdol skozi vejo.
Žaganje večjih in daljših vej (sl. 14):
Pri večjih vejah naredite razbremenilni rez.
Najprej zarežite z zgornjo stranjo meča od spodaj
navzgor do 1/3 premera veje (a). Nato žagajte s
spodnjo stranjo meča od zgoraj navzdol k prvemu
rezu (b).
Daljše veje režite po kosih, da ne izgubite nadzo-
ra nad mestom, kamor bodo padale.
Vzvratni sunek
Pod vzvratnim sunkom razumemo nenaden udar
delujoče verižne žage navzgor ali nazaj. Vzrok
je običajno dotik obdelovanca s konico meča ali
zagozditev verižne žage.
Pri zvratnem sunku se pojavijo nenadne velike
sil. Zato je reakcija verižne žage večinoma neko-
ntrolirana. Posledica so pogosto hude poškodbe
delavca ali oseb v okolici. Nevarnost vzvratnega
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 118Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 118 31.10.2022 10:37:0831.10.2022 10:37:08
SLO
- 119 -
sunka je največja, če žago nastavite na predelu
konice meča, saj je tam učinek vzvoda največji.
Žago zato vedno nastavite kar se da plosko.
Pozor!
Pazite na pravilno napetost verige!
Uporabljajte le brezhibne verižne žage!
Delajte le s pravilno nabrušeno verižno žago!
Nikoli ne žagajte z zgornjim robom ali s koni-
co meča!
Verižno žago vedno čvrsto držite z obema
rokama!
Žaganje lesa pod napetostjo
Nevarnost!
Žaganje lesa, ki je pod napetostjo, zahteva po-
sebno previdnost! Les pod napetostjo, ki ga z
žaganjem sprostite, lahko reagira povsem nen-
adzirano. To lahko povzroči hude ali celo smrtne
poškodbe. Tako delo sme opravljati le izkušen
strokovnjak.
8. Vzdrževanje
8.1 Menjava verige žage in meča
Meč morate zamenjati, ko je vodilni utor meča
obrabljen. Ravnajte tako, kot je opisano v poglavju
„Montaža meča in verige žage“!
8.2 Preverjanje samodejnega mazanja verige
Redno preverjajte delovanje samodejnega ma-
zanja verige, da preprečite pregretje in s tem po-
vezano poškodovanje meča in verige žage. Koni-
co meča izravnajte na ravno površino (veja, prirez
drevesa) in pustite verižno žago teči. Če opazite
med tem postopkom vedno močnejšo oljno sled,
dela mazanje verige brezhibno. Če ne opazite
vidnih sledov olja, preberite ustrezne napotke v
poglavju „Iskanje napak“! Če tudi ti napotki ne po-
magajo, se obrnite na naš servis ali usposobljeno
delavnico.
Pozor! Ne dotikajte se površine. Upoštevajte
zadostno varnostno razdaljo (ca. 20 cm).
8.3 Brušenje verige žage
Učinkovito delo z verižno žago je mogoče le, če
je veriga žage v dobrem stanju in ostra. S tem se
zmanjša tudi nevarnost vzvratnega sunka.
Verigo žage lahko nabrusi vsak specializira-
ni trgovec. Ne poskušajte sami brusiti verige
žage, če nimate ustreznega orodja in potrebnih
izkušenj.
9. Zamenjava električnega
priključnega kabla
Nevarnost!
Če se električni priključni kabel te naprave
poškoduje, ga mora zamenjati proizvajalec ali
njegova servisna služba ali podobno strokovno
usposobljena oseba, da bi preprečili ogrožanje
varnosti.
10. Ččenje, shranjevanje in
naročanje nadomestnih delov
Preden napravo shranite, jo očistite in opravite
vzdrževalna dela.
Nevarnost!
Pred vsakim ččenjem izvlecite omrežni vtič.
Naprave za ččenje nikoli ne pomočite v
vodo ali druge tekočine.
10.1 Ččenje
Redno čistite napenjalni mehanizem s stis-
njenim zrakom ali s ščetko. Za ččenje ne
uporabljajte orodja.
Na ročajih ne sme biti olja, da imate vedno
dober oprijem.
Napravo po potrebi očistite z vlažno krpo in v
danem primeru z blagim detergentom.
10.2 Skladiščenje in transport
Če verižne žage dalj časa ne uporabljate,
odstranite olje za verigo iz rezervoarja. Verigo
žage in meč na kratko pomočite v oljno kopel
in jo zavijte v oljni papir.
Napravo in pribor za napravo skladiščite na
temnem, suhem in pred mrazom zaščitenem
ter za otroke nedostopnem mestu. Optimalna
skladiščna temperatura je med 5 in 30 °C.
Napravo nosite vedno z eno roko na ročaju in
drugo na dodatnem ročaju.
Naprave ne nosite za ohišje motorja.
Napravo zavarujte pred zdrsom, če jo
prevažate.
Za transport uporabljajte originalno
embalažo, če je možno.
Električni višinski obvejevalnik očistite in izve-
dite vzdrževanje, preden ga shranite.
Če električnega višinskega obvejevalnika dalj
časa ne uporabljate, odstranite olje za verigo
iz rezervoarja.
Verigo žage in meč na kratko pomočite v oljno
kopel in jo zavijte v oljni papir.
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 119Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 119 31.10.2022 10:37:0831.10.2022 10:37:08
SLO
- 120 -
Med shranjevanjem ali transportom upora-
bljajte priložene zaščitne pokrove za meč
žage/motorno žago.
10.3 Naročanje nadomestnih delov:
Pri naročanju nadomestnih delov je potrebno na-
vesti naslednje navedbe:
Tip naprave
Art. številko naprave
Ident- številko naprave
Številka potrebnega nadomestnega dela
Aktualne cene in informacije najdete na spletni
strani www.Einhell-Service.com
Št. art. nadomestno rezilo: 45.001.67
Št. art. nadomestna veriga: 45.001.87
11. Odstranjevanje in ponovna
uporaba
Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do
poškodb med transportom. Ta embalaža je surovi-
na in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno
reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz
različnih materialov kot npr. kovine in plastika.
Okvarjene naprave ne sodijo med gospodin-
jske odpadke. Napravo odložite na ustreznem
zbirališču, da bo pravilno odstranjena. Če ne poz-
nate primernih zbirališč, se pozanimajte pri svoji
občinski upravi.
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 120Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 120 31.10.2022 10:37:0931.10.2022 10:37:09
SLO
- 121 -
12. Načrt iskanja napak
Previdno!
Pred iskanjem napak izklopite napravo in izvlecite omrežni vtič.
V naslednji tabeli so navedbe simptomov za napake in opisi pomoči, če stroj ne dela pravilno. Če težave
ne morete odkriti in odstraniti, se obrnite na servisno delavnico.
Smetnja Mogući uzrok Uklanjanje
Verižna žaga ne
dela
- Ni oskrbovanja z električnim tokom
- Vtičnica je okvarjena
- Podaljšek za elektriko je
poškodovan
- Poškodovana varovalka
- Preverite oskrbo z elektriko
- Preizkusite druge vire elektrike, po
potrebi menjajte vir
- Preverite kabel, po potrebi ga za-
menjajte
- Zamenjajte varovalko
Verižna žaga dela s
presledki
- Zunanji zrahljani kontakt
- Interni zrahljani kontakt
- Poškodovano stikalo za vklop/iz-
klop.
- Obrnite se na servisno delavnico
- Obrnite se na servisno delavnico
- Obrnite se na servisno delavnico
Suha veriga žage - V rezervoarju ni olja
- Odzračevanje v zapiralu rezervoar-
ja za olje je zamašeno
- Kanal za iztekanje olja je zamašen
- Dolijte olje
- Očistite zapiralo rezervoarja za
olje
- Sprostite kanal za iztekanje olja
Veriga/vodilna tirni-
ca je vroča
- V rezervoarju ni olja
- Odzračevanje v zapiralu rezervoar-
ja za olje je zamašeno
- Kanal za iztekanje olja je
zamašen
- Veriga je topa
- Veriga je premočno napeta
- Dolijte olje
- Očistite zapiralo rezervoarja za
olje
- Sprostite kanal za iztekanje olja
- Verigo pobrusite ali zamenjajte
- Preverite napetost verige
Verižna žaga se
trese, vibrira ali ne
žaga dobro
- Napetost verige je prerahla
- Veriga je topa
- Veriga je obrabljena
- Zobci verige kažejo v
napačno smer
- Nastavite napetost verige
- Verigo pobrusite ali zamenjajte
- Zamenjajte verigo
- Na novo montirajte verigo žage z
zobci v pravilni smeri
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 121Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 121 31.10.2022 10:37:0931.10.2022 10:37:09
SLO
- 122 -
Samo za dežele EU
Električnega orodja ne mečite med gospodinjske odpadke!
V skladu z evropsko smernico 2012/19/EG o starih električnih in elektronskih napravah in v skladu z iz-
vajanjem nacionalne zakonodaje morate ločeno zbirati izrabljena električna orodja in jih predati v okoljs-
ko varno ponovno predelavo.
Reciklažna alternativa za poziv za vračanje:
Lastnik električne naprave je alternativno zavezan, da namesto vračanja sodeluje pri pri strokovno
ustreznem recikliranju v primeru predaje lastnine. Staro napravo se lahko v ta namen tudi prepusti na
odvzemnem mestu, ki izvaja odstranjevanje v smislu nacionalne zakonodaje o odstranjevanju takšnih
odpadkov. To se ne nanaša na starim napravam priložene dele pribora in opreme brez električnih kom-
ponent.
Pred odstranjevanjem, iz naprave odstranite akumulator in svetilo (npr. žarnico).
Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih papirjev o proizvodu, tudi po
izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem Einhell Germany AG.
Pridržana pravica do tehničnih sprememb
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 122Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 122 31.10.2022 10:37:0931.10.2022 10:37:09
SLO
- 123 -
Ser visne informacije
V vseh državah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji,
katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot
so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrošnimi materiali.
Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so neka-
teri deli potrošni material.
Kategorija Primer
Obrabni deli* Žagina veriga, meč žage
Obrabni material/ obrabni deli* Olje žagine verige
Manjkajoči deli
* ni nujno, da je v obsegu dobave!
Pri pomanjkljivostih ali napakah vas prosimo, da napako prijavite na www.Einhell-Service.com. Napako
kar najbolj natančno opišite in v vsakem primeru odgovorite na naslednja vprašanja:
Odgovorite na naslednja vprašanja:
Je naprava nekoč delovala, ali je bila od vsega začetka okvarjena?
Ste pred okvaro opazili kaj neobičajnega (simptom ali okvaro)?
Kaj na napravi po vašem mnenju ne dela (glavni znak)?
Opišite to napačno delovanje.
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 123Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 123 31.10.2022 10:37:0931.10.2022 10:37:09
SLO
- 124 -
Garancijska listina
Spoštovani uporabnik,
za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhib-
no, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden
na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne
službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje:
1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izključno porabniku, tj. zičnim osebam, ki tega izdelka ne bodo
uporabljale za svojo obrt ali druge samostojne dejavnosti. Ti garancijski pogoji urejajo dodatne
garancijske storitve, ki jih spodaj navedeni proizvajalec zagotavlja svojim kupcem novih naprav do-
datno k zakonskemu jamstvu.Ta garancija ne vpliva na vaše zakonske garancijske zahtevke. Naše
garancijske storitve so za vas brezplačne.
2. Garancijske storitve se nanašajo izključno na pomanjkljivosti na novih napravah zgoraj navedene-
ga proizvajalca, ki ste jih kupili, in so posledica materialnih ali tovarniških napak, in ki jih po lastni
presoji odpravimo na tej napravi ali napravo nadomestimo z drugo.
Prosimo, upoštevajte, da naše naprave niso bile zasnovane za uporabo v poklicu, obrti ali za poklic-
no uporabo. Garancijska pogodba tako ne nastane, če napravo v garancijskem obdobju uporabljate
za v obrtnih, rokodelskih ali industrijskih obratih ali če je bila izpostavljena obremenitvam, ki so temu
enakovredna.
3. Iz garancije so izvzeti:
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi neupoštevanja navodil za montažo ali zaradi nestrokovne
inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (kot npr. s priključitvijo na napačno omrežno napetost
ali vrsto toka), neupoštevanja navodil za vzdrževanje in varnostnih določil ali zaradi izpostavitve na-
prave nenormalnim okoljskim pogojem ali zaradi neustrezne nege in vzdrževanja.
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi nenamenske ali nestrokovne uporabe (npr. zaradi preobre-
menitve naprave ali uporabe v orodjih ali opremi, za katera ni odobrena), vdor tujkov v napravo (npr.
peska, kamnov ali prahu, poškodb pri transportu), uporabe sile ali zunanje sile (npr. poškodbe pri
padcih).
- Škode na napravi ali delih naprave, ki je nastala kot posledica uporabe oz. običajne ali drugačne
obrabe.
4. Garancijsko obdobje traja 24 mesecev in se začne z datumom nakupa naprave. Garancijske zah-
tevke je treba uveljaviti pred potekom garancijskega obdobja v roku dveh tednov, ko opazite okvaro.
Uveljavljanje garancijskih zahtevkov po poteku garancijskega obdobja je izključeno. Popravilo ali
menjava naprave ne podaljša garancijskega obdobja, niti ne predstavlja začetka novega garancijs-
kega obdobja za storitev, izvedeno na napravi ali za morebitne vgrajene nadomestne dele. To velja
tudi pri servisih na kraju samem.
5. Za uveljavljanje vašega garancijskega zahtevka okvarjeno napravo prijavite na:
www.Einhell-Service.com. Pripravite račun ali drugo dokazilo o vašem nakupu nove naprave. Nap-
rave, poslane brez ustreznega dokazila ali tipske tablice, so izključene iz garancijskih storitev, saj jih
ni možno uvrstiti. Če je okvara zajeta v naših garancijskih storitvah, boste takoj prejeli popravljeno ali
novo napravo.
Seveda bomo proti plačilu z veseljem odpravili tudi okvare na napravi, ki v garancijski obseg ne sodijo
ali ne sodijo več. Napravo nam pošljite na spodaj naveden naslov servisa.
Opozarjamo na omejitve v okviru te garancije za obrabne, potrošne in manjkajoče dele v skladu s ser-
visnimi informacijami, opisanimi v teh navodilih za uporabo.
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 124Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 124 31.10.2022 10:37:0931.10.2022 10:37:09
Shao Wei/Product-Management
Andreas Weichselgartner/General-Manager
- 125 -
D Konformitätserklärung: Wir erklären Konformität gemäß EU-
Richtlinie und Normen für Artikel
GB Declaration of conformity: We declare conformity in accordance
with the EU directive and standards for article
F Déclaration de conformité : Nous déclarons la conformité confor-
mément aux directives et normes UE pour l‘article
I Dichiarazione di conformità: dichiariamo la conformità secondo la
direttiva UE e le norme per l‘articolo
DK Overensstemmelseserklæring: Vi attesterer overensstemmelse iht.
EU-direktiv samt standarder for artikel
S Försäkran om överensstämmelse: Vi förklarar följande överens-
stämmelse enl. EU-direktiv och standarder för artikeln
CZ Prohlášení o shodě: Prohlašujeme shodu podle směrnice EU a
norem pro výrobek
SK Vyhlásenie o zhode: Vyhlasujeme zhodu podľa smernice EÚ a
noriem pre výrobok
NL Conformiteitsverklaring: wij verklaren conformiteit conform EU-
richtlijn en normen voor artikel
E Declaración de conformidad: declaramos la conformidad a tenor
de la directiva y normas de la UE para el artículo
FIN Standardinmukaisuustodistus: Me vakuutamme, että EU-direktiivin
ja standardien vaatimukset täyttyvät tuotteelle
SLO IZJAVA O SKLADNOSTI potrjuje sledečo skladnost s smernico EU
in standardi za izdelek
H Konformitási nyilatkozat: Az EU-irányvonal és normák szerinti
konformitást jelentjük ki a cikkekhez
RO Declaraţie de conformitate: Declarăm conformitate conform
directivei şi normelor UE pentru articolul
GR Δήλωση συμμόρφωσης: Δηλώνουμε συμμόρφωση σύμφωνα με
Οδηγία Εε και πρότυπα για τα προϊόντα
P Declaração de conformidade: Declaramos a conformidade de
acordo com a diretiva CE e normas para o artigo
HR IZJAVA O SUKLADNOSTI potvrđuje sljedeću usklađenost prema
smjernicama EU i normama za artikl
BIH IZJAVA O SUKLADNOSTI potvrđuje sljedeću usklađenost prema
smjernicama EU i normamaza artikl
RS DEKLARACIJA O USUGLAŠENOST potvrđuje sledeću
usklađenost prema smernicama EZ i normama za artikal
TR Uygunluk Deklarasyonu: AB direkti ve ürün standartları uyarınca
uygunluğunu beyan ederiz
RUS Заявление о соответствии товара: Настоящим
удостоверяется, что следующие продукты соответствуют
директивам и нормам ЕС
EE Vastavusdeklaratsioon: Tõendame toote vastavust EL direktiivile ja
standarditele
LV Atbilstības deklarācija: Mēs apliecinām atbilstību ES direktīvai un
standartiem tālāk minētajām precēm
LT Atitikties deklaracija: deklaruojame, kad gaminys atitinka ES
direktyvą ir standartus
PL Deklaracja Zgodności - deklarujemy zgodność wymienionego
poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie
dyrektywy EU
BG Декларация за съответствие: Ние декларираме съответствие
на Директивите и нормите (ЕС) за изделия
UKR Декларація відповідності: ми заявляємо про відповідність
згідно з Директивою ЄС та стандартами стосовно артикула
MK Изјава за сообразност: Изјавуваме сообразност со
регулативата и со нормите на ЕУ за артикли
N Samsvarserklæring: Vi erklærer samsvar i henhold til EU-direktiv
og standarder for artikkel
IS Samræmisy rlýsing: Við útskurðum samræmi við EU-reglugerð og
stöðlum fyrir vörutegund
El. Stab-Heckenschere / -Säge* GC-HC 9024 T (Einhell)
2014/29/EU
2005/32/EC_2009/125/EC
(EU)2015/1188
2014/35/EU
2006/28/EC
X 2014/30/EU
2014/32/EU
2014/53/EU
2014/68/EU
(EU)2016/426
Noti ed Body:
(EU)2016/425
X 2011/65/EU_(EU)2015/863
X 2006/42/EC
X Annex IV
Noti ed Body: TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystr. 2D,
90431 Nürnberg (Noti ed Body No.: 0197)
Reg. No.: BM 50561475 0001
X 2000/14/EC_2005/88/EC
X Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA = 97,23 dB (A); guaranteed LWA = 105 dB (A)
P = 0,9 kW; L/Ø = cm
Noti ed Body:
2012/46/EU_(EU)2016/1628
Emission No.:
Standard references: EN 62841-1:2015; EN 62841-4-2:2019+A1; EN ISO 11680-1:2021;
EN 55014-1:2021; EN 55014-2:2021; EN IEC 61000-3-2:2019; EN IEC 61000-3-3:2013+A1
Landau/Isar, den 20.10.2022
First CE: 21 Archive-File/Record: NAPR028535
Art.-No.: 45.012.80 I.-No.: 11016 Documents registrar: Josef Landauer
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
* GB Electric pole hedge trimmer / saw · F Taille-haies/Scie électrique à tige de rallonge télescopique · I Tagliasiepi/svettatatoio elettrico · HR/BIH Električne teleskopske škare / pila za živicu · RS
Električne teleskopske makaze / testera za živicu · NL Elektrische staaf-heggenschaar /-zaag · E Tijera cortasetos/sierra telescópica eléctrica · P Corta-sebes/serra de corrente telescópico(a) eléctr. ·
SLO Električne teleskopske škarje/žaga za živo mejo
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 125Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 125 31.10.2022 10:37:0931.10.2022 10:37:09
- 126 -
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 126Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 126 31.10.2022 10:37:1031.10.2022 10:37:10
- 127 -
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 127Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 127 31.10.2022 10:37:1031.10.2022 10:37:10
EH 10/2022 (04)
Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 128Anl_GC_HC_9024_T_Hochentaster_SPK7.indb 128 31.10.2022 10:37:1031.10.2022 10:37:10
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128

EINHELL GC-HC 9024 T Handleiding

Type
Handleiding