Güde Elektroheizgebläse GEH 15 de handleiding

Categorie
Ruimteverwarmingstoestellen
Type
de handleiding
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
GEH 15
85180
------------------- DE Originalbetriebsanleitung Elektroheizgebläse
------------------- EN Translation of the original operating instructions Electric heater
------------------- FR Traduction du manuel d'utilisation d'origine Chauage individuel électrique
------------------- IT Traduzione del Manuale d’Uso originale Riscaldatore elettrico
------------------- ES Traducción del manual original Calefactor eléctrico
------------------- NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Elektrisch verwarmingstoestel
------------------- CZ Překlad originálního návodu k provozu Elektrický ohřívač
------------------- SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Elektrický ohrievač
------------------- PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Nagrzewnica elektryczna
------------------- HU Az eredeti használati útmutató fordítása Villany fűtőberendezés
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service.
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
ESPAÑOL
Por favor, lea este manual de instrucciones detalladamente antes de la puesta en funcionamiento.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
ČESKY ed uvedením do provozu si pozorně přečtěte návod k obsluze.
SLOVENČINA Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte návod na obsluhu..
POLSKI
Przed przystąpieniem do uruchomienia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
DEUTSCH Dieses Gerät ist nur für gut isolierte Räume oder für den gelegentlichen Gebrauch geeignet.
ENGLISH This device is only suitable for well-insulated rooms or occasional use.
FRANÇAIS Cet appareil n'est adapté qu'à des pièces bien isolées ou pour une utilisation occasionnelle.
ITALIANO Il presente apparecchio è adatto solo per ambienti ben isolati o per un uso occasionale.
ESPAÑOL Este equipo sólo es apropiado para espacios bien aislados o para el uso ocasional.
NEDERLANDS Dit apparaat is alleen geschikt voor goed geïsoleerde ruimten of voor incidenteel gebruik.
ČESKY Tento přístroj je vhodný pouze pro dobře izolované místnosti nebo pro příležitostné použití.
SLOVENČINA Toto zariadenie je vhodné len do dobre izolovaných miestností alebo na príležitostné použitie
POLSKI Urządzenie nadaje się wyłącznie do dobrze izolowanych pomieszczeń lub do okazjonalnego użytku.
MAGYAR A készülék csak jól szigetelt helyiségekhez vagy alkalmi használatra alkalmas.
Lieferumfang
EN Scope of delivery FR Fourniture IT Ambito di fornitura ES Volumen de entrega
NL Leveringsomvang CZ Rozsah dodávky SK Rozsah dodávky PL Zakres dostawy
HU Szállítási terjedelem
A
B C D
E
H
I
J
F
G
Geräteübersicht
EN Device overview FR Aperçu des appareils IT Panoramica del dispositivo ES Visión
general del dispositivo NL Overzicht van het apparaat CZ Přehled zařízení SK Prehľad
zariadení PL Przegląd urządzeń HU Eszköz áttekintése
1
2
4
6
5
3
DE EN FR IT ES NL CZ SK PL HU
1Drehregler Raum-
thermostat
Rotary switch room
thermostat
Commutateur rotatif
thermostat d'am-
biance
Termostato ambiente
con interruttore
rotante
Termostato de am-
biente con interrup-
tor giratorio
Ruimtethermostaat
met draaischakelaar
Pokojový termostat s
otočným spínačem
Izbový termostat s
otočným spínačom
Termostat pokojowy
z przełącznikiem
obrotowym
Forgókapcsolós
szobatermosztát
2Drehregler Heiz-
stufen
Function switch
heating stages
Commutateur de
niveaux de chauage
Interruttore di
funzione degli stadi
riscaldamento
Interruptor de funci-
ón de calefacción
Functieschakelaar
verwarmingstrappen
Funkční spínač
topných stupňů
Funkčný spínač
stupňov vykurovania
Przełącznik funkcji
ogrzewania
Funkciókapcsoló
fűtési szakaszok
3Gri
Handle Poignée Maniglia Asa Beugel Rukojeť Rukoväť Uchwyt Hordozó
4Lufteinlass
Air inlet Entrée d'air Ingresso aria Entrada de aire Luchtinlaat Přívod vzduchu Prívod vzduchu Wlot powietrza Légbeömlőnyílás
5Luftauslass
Air outlet Sortie d'air Uscita aria Salida de aire Luchtuitlaat Výstup vzduchu Výstup vzduchu Wylot powietrza Levegő kimenet
6Feststellschraube
Ausblaswinkel
Locking screw
Discharge angle
Vis de blocage
Angle de souage
Vite di bloccaggio
Angolo di scarico
Tornillo de bloqueo
Ángulo de descarga
Borgschroef
Uitstroomhoek
Pojistný šroub
Úhel vypouštění
Zaisťovacia skrutka
Uhol vypúšťania
Śruba blokująca
Kąt wylotowy
Zárócsavar
Kiürítési szög
6
2
A
B
H
H
I
I
JC
B
1
7
4
E
E
F
F
G
3
12
D
Deutsch
TECHNISCHE DATEN | ERFORDERLICHE ANGABEN ZU ELEKTRISCHEN EINZELRAUMHEIZGERÄTEN |
SICHERHEIT | MONTAGE & INBETRIEBNAHME | BEDIENUNG | STÖRUNGSBEHEBUNG |
REINIGUNG & WARTUNG | LAGERUNG | GARANTIE | SERVICE | ENTSORGUNG
___________________________ 9
English
TECHNICAL DATA | REQUIRED INFORMATION ON ELECTRIC SINGLE ROOM HEATERS | SAFETY |
ASSEMBLY & COMMISSIONING | OPERATION | TROUBLESHOOTING | CLEANING AND MAINTENANCE |
STORAGE | WARRANTY | SERVICE | DISPOSAL
_____________________________________________ 18
Français
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | INFORMATIONS REQUISES POUR LES APPAREILS DE CHAUFFAGE ÉLECTRIQUE
INDIVIDUELS | SÉCURITÉ | ASSEMBLAGE & MISE EN SERVICE | VUE D'ENSEMBLE ET UTILISATION |
DÉPANNAGE | NETTOYAGE ET MAINTENANCE | STOCKAGE | GARANTIE | SERVICE | MISE AU REBUT
_________ 27
Italiano DATI TENICI | INFORMAZIONI NECESSARIE SUI RISCALDATORI ELETTRICI PER AMBIENTI SINGOLI |
SICUREZZA | MONTAGGIO E MESSA IN SERVIZIO | PANORAMICA E UTILIZZO | RISOLUZIONE DEI GUASTI |
PULIZIA E MANUTENZIONE | STOCCAGGIO | GARANZIA | ASSISTENZA | SMALTIMENTO______________ 36
Español DATOS TÉCNICOS | INFORMACIÓN NECESARIA SOBRE LOS CALEFACTORES ELÉCTRICOS DE UNA
HABITACIÓN | SEGURIDAD | MONTAJE & IPUESTA EN MARCHA | VISTA GENERAL & MANEJO |
ELIMINACIÓN DE AVERÍAS | LIMPIEZA & MANTENIMIENTO | ALMACENAMIENTO | GARANTÍA |
SERVICIO | ELIMINACIÓN __________________________________________________________ 45
Nederlands
TECHNISCHE GEGEVENS | VEREISTE INFORMATIE OVER ELEKTRISCHE EENKAMERVERWARMERS |
VEILGHEID | MONTAGE & INBEDRIJFSTELLING | OVERZICHT EN BEDIENING | PROBLEEMOPLOSSING |
REINIGING EN ONDERHOUD | OPSLAG | GARANTIE | SERVICE | AFVALVERWIJDERING
_______________________ 54
Česky TECHNICKÉ ÚDAJE | POŽADOVANÉ INFORMACE O ELEKTRICKÝCH OHŘÍVAČÍCH PRO JEDNU MÍSTNOST |
BEZPEČNOST | MONTÁŽ & UVEDENÍ DO PROVOZU | PŘEHLED & OBSLUHA | ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCHU |
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA | SKLADOVÁNÍ | ZÁRUKA | SERVIS | LIKVIDACE _____________________________ 63
Slovenčina
TECHNICKÉ ÚDAJE | POŽADOVANÉ INFORMÁCIE O ELEKTRICKÝCH OHRIEVAČOCH PRE JEDNU MIESTNOSŤ |
BEZPEČNOSŤ | MONTÁŽ & UVEDENIE DO PREVÁDZKY | PREHĽAD A PREVÁDZKA | RIEŠENIE PROBLÉMOV |
ČISTENIE A ÚDRŽBA | SKLADOVANIE | ZÁRUKA| SERVIS | LIKVIDÁCIA
__________________________________72
Polski
DANE TECHNICZNE | WYMAGANE INFORMACJE O ELEKTRYCZNYCH OGRZEWACZACH JEDNOPOKOJOWYCH |
BEZPIECZEŃSTWO | MONTAŻ & URUCHAMIANIE | PRZEGLĄD I OBSŁUGA | USUWANIE USTEREK |
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA | PRZECHOWYWANIE | GWARANCJA | SERWIS | UTYLIZACJA
_____________ 81
Magyar
MŰSZAKI ADATOK | SZÜKSÉGES INFORMÁCIÓK AZ ELEKTROMOS EGYSZOBÁS FŰTŐBERENDEZÉSEKRŐL |
BIZTONSÁG | ÖSSZESZERELÉS & ÜZEMBE HELYEZÉS | ÁTTEKINTÉS ÉS KEZELÉS | ZAVARELHÁRÍTÁS|
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS | TÁROLÁS | GARANCIA |
SZERVIZ | ÁRTALMATLANÍTÁS
_______________________________________________________ 90
EG-Konformitätserklärung
EN EC Declaration Of Conformity FR Déclaration De Conformité CE IT Dichiarazione di conformità CE
ES Declaración de conformidad CE NL EG-conformiteitsverklaring CZ Prohlášení o shodě ES
SK ES vyhlásenie o zhodei PL Deklaracja zgodności WE HU EK megfelelőségi nyilatkozat _________ 99
9
DEUTSCH
DE
Technische Daten
Elektroheizgebläse GEH 15
Artikel-Nr. 85180
Netzanschluss 400 V 3~, 50 Hz
Heizleistung 15 kW
Anzahl der Heizstufen 2 + Ventilationsfunktion
Heizstufen 7,5 / 15 kW
Leistungsaufnahme max. 15 kW
Nennstromaufnahme 22 A
Raumheizvermögen ca. 300 m3
Raumheizungsjahresnutzungsgrad ηs36 %
Luftdurchsatz 1560 m3/h
Länge des Anschlusskabels -
Netzsteckertyp CEE 32 (400 V)
(Industriestecker CEE rot)
Überhitzungsschutz 60 °C
Schutzart/-klasse IP24 / I
Lärmwertangabe LWA in 1m Entfernung
57 dB
Abmessungen L x B x H 590 x 500 x 850 mm
Gewicht Netto/Brutto 18,9/20,5 KG
Erforderliche Angaben zu elektrischen Einzelraumheizgeräten
Heizleistung
Nennheizleistung Pnom 15 kW
Mindestheizleistung (indikativ) Pmin 7,5 kW
Maximale Dauerheizleistung Pmax, c 15 kW
Zusätzlicher Stromverbrauch
Bei Nennheizleistung elmax
Bei Mindestheizleistung elmin
Im Standby-Modus elSB
Art der Wärmezufuhr, nur bei Elektrospeicher-Raumheizungen (eine auswählen)
Manuelle Heizkostenregelung mit integriertem Thermostat -
Manuelle Heizkostenregelung mit Raum- und/oder Außentemperaturerfassung -
Manuelle Heizkostenregelung mit Raum- und/oder Außentemperaturerfassung -
Gebläseunterstützte Wärmeabgabe
-
Art der Wärmeabgabe/Raumtemperaturregelung (eine auswählen)
Einstuge Wärmeabgabe ohne Raumtemperaturregelung -
Zwei oder mehr manuelle Stufen ohne Raumtemperaturregelung -
Mit Raumtemperaturregelung mittels mechanischem Thermostat
Mit elektronischer Raumtemperaturregelung
-
Elektronische Raumtemperaturregelung plus Tageszeitschaltuhr
-
Elektronische Raumtemperaturregelung plus Wochenzeitschaltuhr
-
Sonstige Regelungsoptionen (Mehrfachauswahl möglich)
Raumtemperaturregelung mit Anwesenheitserkennung -
Raumtemperaturregelung mit Fensterönungszustandserkennung -
Mit Fernregelungsoption -
Mit adaptiver Einschaltregelung
-
Mit Betriebszeitbegrenzung
-
Mit „Black Bulb“ Temperaturfühler, schwarz
-
Bei elektrischen Raumheizgeräten darf die gemessene saisonale Raumheizungs-Energieezienzηs nicht schlechter sein als der angegebene Wert bei der Nennwärmeleistung des Geräts.
10
Sicherheit
Symbolerklärung
Achtung Gefahr! Sicherheitsvorschriften, die mit
diesem Symbol gekennzeichnet sind müssen
zwingend beachtet werden. Eine Missachtung kann zu
schweren gesundheitlichen Schäden sowie immensen
Sachschäden führen.
Warnung vor heißen Oberächen!
Verbrennungsgefahr!
Warnung vor elektrischer Spannung
Warnung: Um eine Überhitzung des Heizgerätes zu ver-
meiden, darf das Heizgerät nicht abgedeckt werden.
Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebs-
anleitung lesen.
Schadhafte und/oder zu entsorgende elektrische
oder elektronische Geräte müssen an den dafür vor-
gesehenen Recyclingstellen abgegeben werden.
Europäisches Konformitätszeichen
Lesen Sie die Betriebsanleitung
vor Inbetriebnahme/Nutzung
des Gerätes sorgfältig durch und
bewahren Sie diese für die Zukunft auf!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Die Nichtbeachtung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen
können zu schweren Verletzungen und/
oder Sachschäden führen. Tragen Sie
dafür Sorge, dass Dritte dieses Produkt
ebenfalls nur nach Erhalt der erforder-
lichen Anweisungen benutzen.
Wichtige Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähig-
keiten oder Mangel an Erfahrung
und Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Geräts
unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten
dürfen von Kindern nicht ohne Auf-
sicht durchgeführt werden.
Kinder im Alter von 3 bis unter 8
Jahren dürfen das Gerät nur dann ein-
und ausschalten, wenn es in der vor-
gesehenen normalen Betriebsposition
aufgestellt oder installiert ist und
sie beaufsichtigt oder in die sichere
Verwendung des Geräts eingewiesen
wurden und die damit verbundenen
Gefahren verstehen. Kinder im Alter
von 3 bis unter 8 Jahren dürfen das
Gerät nicht anschließen, regulieren
und reinigen oder Wartungsarbeiten
durchführen.
Kinder unter 3 Jahren sollten fern-
gehalten werden, sofern sie nicht
ständig beaufsichtigt werden.
WARNUNG!
Um eine Überhitzung zu vermeiden,
darf das Heizgerät nicht abgedeckt
werden.
WARNUNG!
Das Gerät darf nicht in kleinen
Räumen verwendet werden, wenn sich
Personen darin benden, die sich nicht
unter ständiger Aufsicht benden und
den Raum nicht selbstständig ver-
lassen können.
VORSICHT
Einige Teile dieses Produkts
können sehr heiß werden und
Verbrennungen verursachen.
Besondere Vorsicht ist geboten,
wenn Kinder und gefährdete
Personen anwesend sind.
DEUTSCH
DE
DE
11
DE
DEUTSCH
Spezische Sicherheitshinweise
Bei der Verwendung elektrischer
Geräte sollten stets die folgenden
grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen
beachtet werden:
Der Heizlüfter ist nicht für die Ver-
wendung im Freien bei feuchtem
Wetter, in Badezimmern oder in
anderen nassen oder feuchten
Umgebungen geeignet.
Der Heizlüfter darf sich nicht unmittel-
bar unter einer Wandsteckdose
benden.
Benutzen Sie den Heizlüfter niemals
nach einem Sturz oder wenn er in
irgendeiner Form Beschädigungen
aufweist!
Benutzen Sie den Heizlüfter nur, wenn
er auf einem horizontalen, stabilen
und nicht brennbaren Untergrund
steht!
WARNUNG!
Um das Risiko eines Brandes zu
reduzieren müssen brennbare Gegen-
stände wie Möbel, Vorhänge und
ähnliche brennbare Materialien in
einer Entfernung von mindestens 1m
vom Luftauslass entfernt sein!
Der Heizlüfter darf nicht abgedeckt
werden.
Benutzen Sie den Heizlüfter nicht in
der unmittelbaren Umgebung einer
Badewanne, einer Dusche oder eines
Schwimmbades.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähig-
keiten oder mangels Erfahrung und
Wissen benutzt zu werden, es sei
denn, sie werden durch eine für
ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von
ihr Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist.
Schließen Sie den Heizlüfter nicht mit einer Ein-/Ausschalt-
uhr oder anderen Geräten an, die das Gerät automatisch
einschalten können.
Der Heizlüfter darf nicht in Räumen aufgestellt werden, in
denen brennbare Flüssigkeiten oder Gase verwendet oder
gelagert werden.
Sie dürfen keine anderen Geräte an dieselbe Steckdose
wie den Heizlüfter anschließen.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch den
Hersteller, seinen Kundendienst oder ähnlich qualizierte
Personen ersetzt werden, um eine Gefährdung zu
vermeiden.
Stellen Sie sicher, dass das Heizgerät stets überwacht wird,
und halten Sie Kinder und Tiere von ihm fern;
Stellen Sie das Gerät nicht auf fahrenden Fahrzeugen oder
an Orten auf, an denen es leicht umkippen kann.
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, ziehen
Sie den Netzstecker. Lassen Sie das Gerät nicht für längere
Zeit stehen, wenn es in Betrieb ist. Ziehen Sie den Stecker
gerade heraus, niemals durch Ziehen am Kabel.
Halten Sie das Heizgerät fern von Vorhängen oder Orten,
an denen der Lufteinlass leicht blockiert werden kann.
Die Netzkupplung ist wasserdicht, wenn sie nicht benutzt
wird. Um einen möglichen Stromschlag oder Kriechstrom
zu vermeiden, verwenden Sie das Gerät niemals mit
nassen Händen und bedienen Sie das Gerät nicht, wenn
Wasser auf dem Netzkabel steht.
Entsorgen Sie Elektrogeräte nicht als unsortierten
Siedlungsabfall, sondern nutzen Sie getrennte
Sammelstellen. Wenn Elektrogeräte auf Deponien oder
Müllkippen entsorgt werden, können gefährliche Stoe
ins Grundwasser und in die Nahrungskette gelangen und
Ihre Gesundheit und Ihr Wohlbenden beeinträchtigen.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch die Kennzeichnung auf
dem Netzkabel. Je nach Typ des Netzkabels kann dieses
Gerät unter verschiedenen Umgebungsbedingungen
verwendet werden.
Übersicht Netzkabel
Typ
Sie können
das Gerät
verwenden in:
Nicht
verwenden in:
H07RN-F
Haushalt, Lager
und Werkstätten,
Baustellen oder Ge-
wächshäuser
H05RN-F
Haushalt, Lagerhäuser
und Werkstätten oder
Gewächshäuser
Baustellen
H05RR-F Haushalt, Lagerhäuser
und Werkstätten
Baustellen oder
Gewächshäuser
12
Überhitzungsschutz
Das Gerät verfügt über ein Sicherheitsthermostat. Bei
Überhitzung, also dem Überschreiten der Betriebs-
temperatur schaltet sich dieser ein und die Heizung
wird deaktiviert. Das Gebläse wird vom Sicherheits-
thermostat nicht abgeschalten. Es läuft weiter um
das Gerät abzukühlen. Suchen Sie nach der Ursache
der Überhitzung und beseitigen diese. Ist das Gerät
ausreichend abgekühlt schaltet es sich automatisch
wieder ein.
Sollte das Problem weiterhin bestehen wenden Sie sich
bitte an den Kundenservice.
Verhalten im Notfall
1. Schalten Sie das Gerät sofort aus.
2. Trennen Sie im Notfall das Gerät von der Netzein-
speisung. Ziehen Sie also das Netzkabel aus der
Steckdose, indem Sie es am Netzstecker anfassen.
3. Ein defektes Gerät darf nicht mehr ans Stromnetz
angeschlossen werden!
Bestimmungsgemäße Verwendung
Je nach Art des Netzkabels darf dieser Heizlüfter nur im
Haushalt, in Lagern und Werkstätten, auf Baustellen oder
in Gewächshäusern verwendet werden (s. Übersicht
Netzkabel). Es ist nur für gut isolierte Räume oder den
gelegentlichen Gebrauch geeignet. Die Verwendung für
landwirtschaftliche Zwecke (zum Beispiel in Scheunen, zur
Trocknung von Stroh) ist strengstens untersagt! Beim Ein-
satz des Gerätes sind grundsätzlich immer die jeweiligen
örtlichen Bau- und Brandschutzvorschriften sowie die
nötigen elektrischen Absicherungen zu beachten. Dieses
Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß ver-
wendet werden. Bei Nichtbeachtung der Bestimmungen,
aus den allgemein gültigen Vorschriften sowie den
Bestimmungen aus dieser Anleitung, kann der Hersteller
für Schäden nicht verantwortlich gemacht werden.
Das Gerät eignet sich vor allem als Zusatzheizung und ist
ausschließlich für die Bodenaufstellung vorgesehen.
Montage & Inbetriebnahme
Anlieferung
Entnehmen Sie das Gerät der Verpackung und ent-
fernen Sie alle Verpackungsteile vollständig vom Gerät.
Wickeln Sie das Netzkabel vollständig ab und achten
Sie darauf, dass es nicht beschädigt ist.
Warnung Erstickungsgefahr!
Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der Reich-
weite von Kindern auf und entsorgen Sie sie so schnell
wie möglich.
Hinweis
Sichtbare Schäden an der Außenverpackung bitte
sofort bei der Anlieferung vom Fahrer des Paket-
dienstes bestätigen lassen. Wird ein Transportschaden
erst beim Auspacken bemerkt, ist der Paketdienst
innerhalb 24 Stunden nach Anlieferung schriftlich zu
benachrichtigen, um ihn für die Schäden haftbar zu
machen.
Montage
Bevor Sie das Gerät aufstellen können, müssen die
Standfüße, die Achse mit Rollen, sowie der Gri und
die Feststellschraube für den Ausblaswinkel montiert
werden.
Eine bebilderte Darstellung nden Sie hierzu auf Seite
6-7 dieser Anleitung.
Gehen Sie bei der Montage wie folgt vor:
1. Befestigen Sie die beiden Bügel
B
mit den
entsprechenden Verbindungselementen
I
am
Heizgerät
A
. Achten Sie auf die korrekte Richtung
der Bügel um am hinteren Ende die Achse
montieren zu können. (S. 6, Bild 1) Schrauben
Sie die Feststellschraube mit den Verbindungs-
elementen
H
ebenfalls durch die Bügel
B
am
Heizgerät
A
fest. (S. 6, Bild 1)
2. Montieren Sie denn Gri
C
mit den Verbindungs-
elementen
J
an den Bügeln
B
. (S. 6, Bild 2)
3. Stecken Sie die Radachse
D
durch die dafür
vorgesehenen Löcher in den Bügeln
B
und
montieren Sie daran die Rollen
E
mit den
Verbindungselementen
F
. Sichern Sie die Achse
durch die beiden Splinte
G
. (S. 7, Bild 3)
Inbetriebnahme
Bei der Aufstellung des Gerätes müssen die vor-
geschriebenen Mindestabstände eingehalten werden,
Siehe nachfolgende Grak.
min. 60 cm min. 60 cm
min. 60 cm
min. 200 cmmin. 60 cm
Stellen Sie den Heizlüfter so auf, dass er aufrecht auf
einer festen Unterlage steht und einen sicheren Abstand
zu feuchten Umgebungen und brennbaren Gegen-
ständen aufweist.
DEUTSCH
DE
DE
13
Hinweis
Wenn Sie das Heizgerät zum ersten Mal in Betrieb
nehmen, kann es zu einer leichten Rauchentwicklung
kommen. Das ist ganz normal und hört nach kurzer
Zeit auf. Das Heizelement besteht aus rostfreiem Stahl
und wurde bei der Herstellung mit einem Schutz-Öl
überzogen. Der Rauch wird durch das verbliebene Öl
beim Erhitzen verursacht. Hier kann es auch zu einer
Geruchsbildung kommen. Auch dies ist normal und wird
schwächer werden.
Elektrischer Anschluss
Das Heizgerät wird mit einem im Gerät installierten
Industriestecker geliefert. Für die Verwendung des
Heizgeräts ist eine zusätzliche Kupplung bzw. ein
Verlängerungskabel erforderlich.
Hier muss folgendes beachtet werden:
X
Y
Z
Bild 1
X
CEE Kupplung 380V/415V 50/60Hz (32A)
Y
Netzkabel: H07RN-F 4G2.5mm2
Z
CEE Stecker 380V/415V 50/60Hz IP24 (32A)
Der Benutzer sollte die gekaufte Netzkupplung wie
in der Abbildung gezeigt verwenden. Die Kupplung
sollte zum Gerät passen und die Erdung verlängern.
Die Kupplung sollte VDE-geprüft sein. Die Länge des
Netzkabels darf mehr als 1,8 m, aber weniger als 3 m
betragen. Wenn das Netzkabel zu lang und schwer ist,
kann es dazu führen, dass es von der Kupplung abllt,
einen Stromschlag verursacht oder ein Kind darüber
stolpert.
Stellen Sie sicher, dass das Kabel vollständig aus- bzw.
abgerollt ist.
Wenn Sie den Netzstecker mit dem Gerät verbinden,
önen Sie den Deckel mit der Pfeilrichtung. Siehe Bild 2.
Bild 2
Stellen Sie sicher, dass die Gerätespannung (siehe Typen-
schild) und Netzspannung übereinstimmen.
Achten Sie darauf, dass das Gerät komplett aus-
geschaltet ist, wenn Sie es einstecken.
Verbinden Sie den Netzstecker nur mit einer vorschrifts-
mäßig installierten und abgesicherten Steckdose.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel immer hinter dem
Gerät entlanggeführt wird – niemals vor dem Gerät!
DE
DEUTSCH
14
15kW
MIN
MAX
Bedienung
Bedienfeld
Gerät einschalten
Wenn Sie das Gerät, wie im Kapitel Montage &
Inbetriebnahme beschrieben, unter Berück-
sichtigung aller Sicherheitshinweise korrekt und
betriebsbereit aufgestellt haben, können Sie es nun
einschalten.
Hinweis
Der Ausblaswinkel des Heizgebläses kann variiert und
durch die Feststellschrauben
6
arretiert werden.
Heizstufe einstellen
Mit dem Funktionsregler
2
können Sie zwischen
Heizstufe 1 und Heizstufe 2 wählen.
Position : Heizstufe 1 (7,5 kW)
Position : Heizstufe 2 (15 kW)
Um das Gerät als reinen Ventilator zu benutzen,
stellen Sie den Funktionsregler
2
auf die
Ventilations-Funktion
Einstellen des Raumthermostats
2 1
MIN
MAX
DEUTSCH
DE
DE
15
Um den stufenlosen Drehregler
1
des Raum-
thermostates auf die gewünschte Raumtemperatur
einzustellen gehen Sie bitte wie folgt vor:
1. Stellen Sie den Drehregler
1
auf max.
2. Stellen Sie den Funktionsregler
2
auf Heizstufe
1 oder 2.
3. Lassen Sie das Gerät mit voller Leistung laufen,
bis die gewünschte Raumtemperatur erreicht ist.
4. Drehen Sie den Drehregler
1
langsam zurück.
Es ertönt ein Klicken. Es signalisiert, dass nun
die die Heizspiralen im Gerät abschalten, das
Gebläse arbeitet allerdings weiter.
Das Gerät regelt die Raumtemperatur nun über das
Raumthermostat automatisch. Die Heizspiralen
schalten sich beim Überschreiten der eingestellten
Temperatur automatisch aus und beim Unterschreiten
dieser Temperatur wieder ein.
Hinweis
Die gewünschte Raumtemperatur sollte höher sein als
die aktuelle Raumtemperatur.
Gerät ausschalten
1. Stellen Sie den stufenlosen Drehregler
1
des
Raumthermostates auf min.
2. Stellen Sie den Funktionsregler
2
auf das
Gebläse und lassen sie dieses ein paar
Minuten laufen um das Gerät abzukühlen.
3. Schalten Sie das Gerät aus indem Sie den
Funktionsregler
2
auf 0 stellen.
4. Ziehen Sie das Netzkabel am Netzstecker aus
der Steckdose.
5. Trennen Sie das Verlängerungskabel vom
Heizgerät.
6. Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
DE
DEUTSCH
16
Störungsbehebung
Problem Mögliche
Ursache Lösung
Das Heizgerät
funktioniert
nicht, auch
wenn es
eingesteckt
ist und eine
Heizstufe sowie
der Raum-
thermostat
eingeschalten
sind
Der Stecker ist
lose, schlechte
Verbindung
Ziehen Sie den Stecker
heraus, prüfen Sie
die Verbindung von
Stecker und Steckdose.
Erneuter Anschluss.
Steckdose hat
keinen Strom
Stecken Sie den
Stecker in eine ge-
eignete Steckdose
Die Heizspiralen
glühen
Die Eingangs-
spannung ist zu
hoch oder zu
niedrig
Verwenden Sie das
Netzteil entsprechend
den Angaben auf dem
Typenschild
Das Luftein-
lassgitter ist
blockiert
Positionieren Sie das
Heizgerät weit genug
entfernt von Gegen-
ständen wie Vor-
hängen, Plastiktüten,
Papier und anderen
Dingen, die den
Lufteinlass verdecken
können.
Das Gerät
heizt nicht
auf, oder nur
der Ventilator
funktioniert
Es ist keine Heiz-
stufe eingestellt Heizstufe einstellen
Der Raum-
thermostat
arbeitet nicht
Drehen Sie den
Drehregler für den
Raumthermostat
und hören Sie, ob er
sich önet/schließt.
Wenn kein Klicken
zu hören ist und der
Raumthermostat nicht
beschädigt ist, schaltet
sich die Heizung auto-
matisch ein, wenn das
Gerät abgekühlt ist.
Das Sicherheits-
thermostat hat
ausgelöst
Schalten Sie das
Heizgerät aus und
überprüfen Sie die Ver-
stopfung des Einlasses
oder Auslasses. Ziehen
Sie den Stecker
ab und warten Sie
mindestens 10
Minuten, bis sich
das Schutzsystem
zurückgesetzt hat,
bevor Sie versuchen,
das Heizgerät wieder
zu starten.
Abnormes Ge-
räusch
Das Gerät steht
nicht aufrecht
Stellen Sie das Heiz-
gerät auf eine ebene
Fläche
Hinweis
Warten Sie nach allen Arbeiten zur Fehlerbehebung,
Wartung und Reinigung mindestens 5 Minuten, bevor
Sie das Gerät wieder einschalten.
Sollte das Gerät dann noch immer nicht einwandfrei
funktionieren wenden Sie sich bitte an den Kundendienst
oder einen autorisierten Elektrofachbetrieb. Das Gerät
muss dann geprüft und ggf. repariert werden.
Reinigung & Wartung
Warnung vor heißer Oberäche
Warnung vor elektrischer Spannung
Vor der Reinigung, immer das Gerät ausschalten, den
Netzstecker ziehen und das Gerät abkühlen lassen.
Das Gerät niemals zum Reinigen in Wasser legen/
tauchen, weil dies sonst zu einem elektrischen Schlag
oder Brand führen könnte.
Berühren Sie den Netzstecker niemals mit nassen oder
feuchten Händen.
Das Gerät mit einem trockenen Tuch vom Staub befreien.
Um Flecken zu entfernen, kann ein leicht feuchtes Tuch
verwendet werden.
Warnung vor elektrischer Spannung
Arbeiten an elektrischen Bauteilen dürfen nur von einem
autorisierten Fachbetrieb durchgeführt werden.
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung
beschrieben wurden, nur von qualiziertem Fach-
personal durchführen lassen. Nur Originalzubehör und
Originalersatzteile verwenden.
Reparaturen, die ein Önen des Gerätes erfordern, sind
ausschließlich dem Hersteller oder seinem Kundendienst
vorbehalten.
Das Gerät, insbesondere die Lüftungsschlitze, stets
sauber halten.
Lagerung
Warnung vor heißer Oberäche
Ziehen Sie vor der Lagerung immer das Netzkabel aus
der Steckdose, indem Sie es am Netzstecker anfassen.
Immer das Verlängerungskabel vom Heizgerät trennen
und getrennt Lagern.
Das Gerät vor der Einlagerung ausschalten und abkühlen
lassen.
Das Gerät reinigen (siehe Kapitel Reinigung) und in der
Original-Verpackung einlagern.
Das Gerät an einem gut belüfteten und trockenen Ort
außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
Lagern Sie das Gerät geschützt vor Hitze, Frost, direkter
Sonneneinstrahlung und Staub.
Lagern Sie das Gerät in aufrechter Position.
DEUTSCH
DE
DE
17
Garantie
Die Gewährleistungszeit beträgt 24 Monate für Ver-
braucher und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des
Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurück-
zuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im
Sinne der Gewährleistung ist der Originalkaufbeleg mit
Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind un-
sachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung
des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen
durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper.
Nichtbeachtung der Betriebsanleitungund normaler
Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung aus-
geschlossen.
Wichtige Kundeninformation!
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung inner-
halb oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit
grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen
sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige
Transportschäden und deren oft strittige Regelung
wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr
Gerät optimal geschützt und somit eine reibungslose
Bearbeitung gesichert.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Be-
nötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung? Auf
der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG (www.
guede.com) im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell
und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu
helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identizieren
zu können, benötigen wir die Seriennummer sowie
Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten nden Sie
auf dem Typenschild.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Entsorgung
Warnung Erstickungsgefahr!
Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der Reichweite
von Kindern auf und entsorgen Sie sie so schnell wie
möglich.
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden.
Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach
umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Ge-
sichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar. Das
Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart
Rohstoe und verringert das Abfallaufkommen. Ver-
packungsteile (z. B. Folien, Styropor®) können für Kinder
gefährlich sein.
Entsorgen Sie elektrische Geräte nicht im Hausmüll,
nutzen Sie die Sammelstellen in ihrer Gemeinde. Fragen
Sie Ihre Gemeindeverwaltung nach den Standorten der
Sammelstellen. Wenn elektrische Geräte unkontrolliert
entsorgt werden, können während der Verwitterung
gefährliche Stoe ins Grundwasser und damit in die
Nahrungskette gelangen, oder Flora und Fauna auf Jahre
vergiftet werden. Wenn Sie das Gerät durch ein neues
Ersetzen, ist der Verkäufer gesetzlich verpichtet, das
alte mindestens kostenlos zur Entsorgung entgegenzu-
nehmen.
Bei der Entsorgung des Gerätes müssen die ein-
schlägigen Bestimmungen über die Entsorgung von Altöl
befolgt werden.
Schadhafte und/oder zu entsorgende
Geräte müssen an den dafür vorgesehen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
DE
DEUTSCH
18
For electric space heaters, the measured seasonal space heating energy eciency ηs shall not be worse than the declared value at the rated heat output of the appliance.
ENGLISH
EN
EN
Technical Data
Electric heater GEH 15
Article no. 85180
Mains connection 400 V 3~, 50 Hz
Heat output 15 kW
Number of heating stages 2 + fan function
Heating stages 7,5 / 15 kW
Max. power consumption 15 kW
Rated current consumption 22 A
Space heating capacity ca. 300 m3
Seasonal space heating energy eciency ηs36 %
Air ow rate 1560 m3/h
Length of connection cable -
Type of plug CEE 32 (400 V)
(Industrial plug CEE red)
Overheating protection 60 °C
Protection type/class IP24 / I
Noise value specication L
WA
at 1m distance 57 dB
Dimensions L x W x H 590 x 500 x 850 mm
Net/gross weight 18,9/20,5 KG
Required information on electric single room heaters
Heating power
Nominal heating power Pnom 15 kW
Minimum heating power (indicative) Pmin 7,5 kW
Maximum heating power Pmax, c 15 kW
Additional power consumption
At nominal heating power elmax
At minimum heating power elmin
In stand-by mode elSB
Type of heat supply, only for electric storage space heaters (choose one)
Manual heating cost control with integrated thermostat -
Manual heating cost control with room and/or outdoor temperature recording -
Manual heating cost control with room and/or outdoor temperature recording -
Fan assisted heat output
-
Type of heat output/room temperature control (choose one)
One-stage heat output without room temperature control -
Two or more manual stages without room temperature control -
With room temperature control using a mechanical thermostat
With electronic room temperature control
-
Electronic room temperature control plus day timer
-
Electronic room temperature control plus week timer
-
Other control options (multiple selection possible)
Room temperature control with presence detection -
Room temperature control with window opening status detection -
With remote control option -
With adaptive switch-on control
-
With operating time limit
-
With "Black Bulb" temperature sensor, black
-
19
Security
Explanation of symbols
Attention Danger! Safety instructions marked with this
symbol must be observed. Failure to do so may result
in serious damage to health and immense material
damage.
Warning of hot surfaces!
Risk of burns!
Warning of electrical voltage
Warning: To prevent the heater from overheating, do
not cover the heater.
To reduce the risk of injury, read the operating
instructions.
Electrical or electronic equipment that is damaged and/
or needs to be disposed of must be handed in at the
recycling points provided for this purpose.
European conformity mark
Read the operating
instructions carefully before
commissioning/using the unit and
keep them for future reference! Read all
safety notes and instructions. Failure to
comply with the safety information and
instructions may result in serious injury
and/or damage to property. Ensure that
third parties also only use this product
after receiving the necessary instructions.
Important safety instructions
WARNING!
This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and
persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge
if they have been given supervision
or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
Children must not play with the
appliance.
Cleaning and maintenance work must
not be carried out by children without
supervision.
Children aged 3 to under 8 years may
only switch the appliance on and o if
it is set up or installed in the intended
normal operating position and they
have been supervised or instructed
in the safe use of the appliance and
understand the hazards involved.
Children aged 3 to under 8 years
must not connect, adjust or clean the
appliance or carry out maintenance.
Children under 3 years of age
should be kept away unless they are
supervised at all times.
WARNING!
To avoid overheating, the heater must
not be covered.
WARNING!
The appliance must not be used in
small rooms if there are people in
them who are not under constant
supervision and cannot leave the
room on their own.
CAUTION
Some parts of this product can
become very hot and cause burns.
Special care should be taken when
children and vulnerable persons are
present.
Specic safety instructions
The following basic precautions
should always be observed when
using electrical equipment:
The fan heater is not suitable for
use outdoors in damp weather, in
bathrooms or in other wet or humid
environments.
The fan heater must not be located
directly under a wall socket.
Never use the fan heater after a fall or
if it shows any form of damage!
Only use the fan heater when it is
placed on a horizontal, stable and
non-ammable surface!
EN
ENGLISH
20
WARNING!
To reduce the risk of re, combustible
objects such as furniture, curtains and
similar combustible materials must be
at least 1m away from the air outlet!
The fan heater must not be covered.
Do not use the fan heater in the
immediate vicinity of a bathtub,
shower or swimming pool.
This appliance is not intended to be
used by persons (including children)
with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless
they have been given supervision
or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for
their safety.
Do not connect the fan heater with an on/o timer
or other devices that can switch the appliance on
automatically.
The fan heater must not be installed in rooms where
ammable liquids or gases are used or stored.
You must not connect any other appliances to the same
socket as the fan heater.
If the mains cable is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its after-sales service or similarly qualied
persons in order to avoid a hazard.
Make sure that the heater is always supervised and keep
children and animals away from it;
Do not place the unit on moving vehicles or in places
where it can easily tip over.
If you are not going to use the appliance for a long time,
unplug it from the mains. Do not leave the appliance
standing for a long time when it is in use. Pull the plug
straight out, never by pulling on the cable.
Keep the heater away from curtains or places where the air
intake can be easily blocked.
The mains coupling is waterproof when not in use. To
avoid possible electric shock or leakage current, never
use the appliance with wet hands and do not operate the
appliance when water is on the power cord.
Do not dispose of electrical appliances as unsorted
municipal waste, but use separate collection points. If
electrical appliances are disposed of in landlls or rubbish
tips, hazardous substances can enter the groundwater and
food chain and aect your health and well-being.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Check the marking on the power cord before use.
Depending on the type of power cord, this unit can be
used in dierent environmental conditions.
Mains cable overview
Type
You can use the
unit in: Do not use in:
H07RN-F
Household,
warehouse and work-
shops, construction
sites or greenhouses
H05RN-F
Household,
warehouses and
workshops or
greenhouses
Construction sites
H05RR-F
Household,
warehouses and
workshops
Construction sites
or greenhouses
Overheating protection
The unit has a safety thermostat. In case of overheating,
i.e. exceeding the operating temperature, it switches on
and the heating is deactivated. The fan is not switched
o by the safety thermostat. It continues to run to cool
down the unit. Look for the cause of the overheating and
eliminate it. When the unit has cooled down suciently,
it switches on again automatically.
If the problem persists, please contact customer service.
Behaviour in an emergency
1. Switch o the unit immediately.
2. In an emergency, disconnect the unit from the
mains supply. So unplug the mains cable from the
socket by grasping it by the mains plug.
3. A defective unit must no longer be connected to
the mains!
Intended use
Depending on the type of mains cable, this fan heater
may only be used in the household, in warehouses and
workshops, on construction sites or in greenhouses
(see overview of mains cables). It is only suitable for
well-insulated rooms or occasional use. Use for agricultural
purposes (for example in barns, for drying straw) is strictly
prohibited! When using the unit, always observe the
respective local building and re protection regulations
as well as the necessary electrical fuses. This unit may
only be used as specied for its intended purpose. The
manufacturer cannot be held responsible for any damage
caused by non-compliance with the provisions of the
generally applicable regulations and the provisions of this
manual.
The unit is primarily suitable as an auxiliary heater and is
intended exclusively for oor installation.
ENGLISH
EN
EN
21
Assembly & commissioning
Delivery
Remove the unit from the packaging and completely
remove all packaging parts from the unit.
Unwind the mains cable completely and make sure
that it is not damaged.
Warning Danger of suocation!
Keep packaging parts out of the reach of children and
dispose of them as soon as possible.
Note
Please have visible damage to the outer packaging
conrmed by the driver of the parcel service
immediately upon delivery. If transport damage is only
noticed during unpacking, the parcel service must be
notied in writing within 24 hours of delivery in order
to hold them liable for the damage.
Assembly
Before you can set up the unit, the feet, the axle with
castors, as well as the handle and the locking screw for
the discharge angle must be tted.
You will nd an illustrated illustration on page 6-7 of this
manual.
Proceed as follows for assembly:
1. Attach the two brackets
B
to the heater
A
with the corresponding fasteners
I
. Ensure the
correct direction of the brackets in order to be
able to mount the axle at the rear end. (p. 6, g. 1)
Screw the locking screw with the fasteners
H
to
the heater
A
through the brackets
B
as well. (p.
6, picture 1)
2. Mount the handle
C
with the fasteners
J
on the
brackets
B
. (p. 6, picture 2)
3. Insert the wheel axle
D
through the holes
provided in the brackets
B
and mount the
castors
E
on it with the fasteners
F
. Secure the
axle with the two cotter pins
G
. (p. 7, picture 3)
Commissioning
When installing the unit, the prescribed minimum
distances must be observed,
See the graph below.
min. 60 cm min. 60 cm
min. 60 cm
min. 200 cmmin. 60 cm
Position the fan heater so that it is upright on a solid
surface and a safe distance away from damp environ-
ments and ammable objects.
Note
When you operate the heater for the rst time, there
may be a slight emission of smoke. This is quite normal
and will stop after a short time. The heating element
is made of stainless steel and was coated with a
protective oil during manufacture. The smoke is caused
by the remaining oil during heating. There may also be
an odour here. This is also normal and will fade.
Electrical connection
The heater is supplied with an industrial plug installed
in the unit. An additional coupling or extension cable is
required to use the heater.
The following must be observed here:
X
Y
Z
Bild 1
X
CEE coupling 380V/415V 50/60Hz (32A)
Y
Mains cable: H07RN-F 4G2.5mm2
Z
CEE plug 380V/415V 50/60Hz IP24 (32A)
The user should use the purchased mains coupling as
shown in the illustration. The coupling should t the unit
and extend the earth connection. The coupling should
be VDE approved. The length of the mains cable may be
more than 1.8 m but less than 3 m. If the mains cable is
EN
ENGLISH
22
too long and heavy, it may fall o the coupling, cause an
electric shock or be tripped over by a child.
Make sure that the cable is completely unwound.
When you connect the mains plug to the appliance,
open the cover with the direction of the arrow. See
picture 2.
Bild 2
Make sure that the unit voltage (see type plate) and
mains voltage match.
Make sure that the unit is completely switched o when
you plug it in.
Only connect the mains plug to a properly installed and
fused socket.
Make sure that the mains cable is always routed behind
the unit - never in front of it!
ENGLISH
EN
EN
23
15kW
MIN
MAX
Operation
Control panel
Position Electric fan heater GEH 15
1 Room thermostat control dial
2
Function controller heating stages and ventilation
O: O
: Ventilation / fan
: Heating level 1 (7,5 kW)
: Heating level 2 (15 kW)
Switch on the unit
If you have set up the unit correctly and ready for
operation as described in the chapter Installation
& Commissioning, taking into account all safety
instructions, you can now switch it on.
Note
Discharge angle of the heater fan can be varied and
locked by the locking screws
6
.
Set heating level
With the function control
2
you can choose between
heating level 1 and heating level 2.
Position : Heating level 1 (7,5 kW)
Position : Heating level 2 (15 kW)
To use the unit as a fan only, set the function control
2
to the ventilation function .
Setting the room thermostat
2 1
MIN
MAX
EN
ENGLISH
24
To set the stepless rotary control
1
of the room
thermostat to the desired room temperature, please
proceed as follows:
1. Set the rotary control
1
to max.
2. Set the function control
2
to heating level 1
or 2.
3. Let the unit run at full power until the desired
room temperature is reached.
4. Slowly turn the control dial
1
back. You will
hear a click. This indicates that the heating coils
in the appliance are now switched o, but the
fan continues to work.
The unit now regulates the room temperature
automatically via the room thermostat. The
heating coils switch o automatically when the set
temperature is exceeded and switch on again when
the temperature falls below this.
Note
The desired room temperature should be higher than
the current room temperature.
Switch o the unit
1. Set the stepless control dial
1
of the room
thermostat to min.
2. Set the function control
2
to the fan and let
it run for a few minutes to cool down the unit.
3. Switch o the unit by setting the function
control
2
to 0.
4. Pull the mains cable out of the socket by the
mains plug.
5. Disconnect the extension cable from the heater.
6. Let the unit cool down completely.
ENGLISH
EN
EN
25
Troubleshooting
Problem Possible
cause Solution
The heater does
not work even
if it is plugged
in and one
heating level
and the room
thermostat are
switched on
The plug is
loose, bad
connection
Pull out the plug,
check the connection
of plug and socket.
Reconnect.
Socket has no
power
Insert the plug into a
suitable socket outlet
The heating
coils glow
The input
voltage is too
high or too low
Use the power supply
unit according to the
specications on the
type plate
The air inlet
grille is blocked
Position the heater
far enough away
from objects such as
curtains, plastic bags,
paper and other things
that may obscure the
air intake.
The unit does
not heat up or
only the fan
works
No heating level
is set Set heating level
The room
thermostat does
not work
Turn the knob for the
room thermostat and
listen if it opens/closes.
If no click is heard and
the room thermostat
is not damaged, the
heating switches on
automatically when
the unit has cooled
down.
The safety
thermostat has
triggered
Switch o the
heater and check for
blockage of the inlet
or outlet. Unplug the
heater and wait at
least 10 minutes
for the protection
system to reset before
attempting to restart
the heater.
Abnormal noise The unit is not
upright
Place the heater on a
at surface
Note
After all troubleshooting, maintenance and cleaning
work, wait at least 5 minutes before switching the unit
on again.
If the unit still does not work properly, please contact the
customer service or an authorised electrician. The unit
must then be checked and repaired if necessary.
Cleaning & Maintenance
Hot surface warning
Warning of electrical voltage
Before cleaning, always switch o the appliance, dis-
connect the mains plug and allow the appliance to cool
down.
Never place/immerse the appliance in water for cleaning
as this could result in electric shock or re.
Never touch the mains plug with wet or damp hands.
Remove dust from the unit with a dry cloth.
A slightly damp cloth can be used to remove stains.
Warning of electrical voltage
Work on electrical components may only be carried out
by an authorised specialist company.
Repairs and work not described in these instructions
should only be carried out by qualied personnel. Only
use original accessories and original spare parts.
Repairs that require opening the unit are reserved
exclusively for the manufacturer or its customer service.
Always keep the appliance clean, especially the
ventilation slots.
Storage
Hot surface warning
Before storage, always unplug the mains cable from the
socket by grasping it by the mains plug.
Always disconnect the extension cable from the heater
and store it separately.
Switch o the unit and let it cool down before storing.
Clean the unit (see chapter Cleaning) and store it in the
original packaging.
Store the appliance in a well-ventilated and dry place out
of the reach of children.
Store the unit protected from heat, frost, direct sunlight
and dust.
Store the unit in an upright position.
EN
ENGLISH
26
Warranty
The warranty period is 24 months for consumers and
begins at the time of purchase of the appliance.
The warranty only covers defects that are due to material
or manufacturing faults. When claiming a defect within
the meaning of the warranty, the original purchase
receipt with the date of sale must be enclosed.
Improper use, e.g. overloading of the unit, use of force,
damage due to external inuences or foreign bodies,
are excluded from the warranty. Non-observance of the
operating instructions and normal wear and tear are also
excluded from the warranty.
Important customer information!
Please note that a return within or even outside
the warranty period should always be made in
the original packaging. This measure eectively
avoids unnecessary transport damage and its often
contentious settlement. Only in the original box is
your device optimally protected and thus a smooth
processing is ensured.
Service
Do you have technical questions? A complaint? Do you
need spare parts or operating instructions? On the home-
page of the company Güde GmbH & Co KG (www.guede.
com) in the service area we will help you quickly and
unbureaucratically. Please help us to help you. In order to
be able to identify your unit in the event of a complaint,
we need the serial number as well as the item number
and year of manufacture. You will nd all these data on
the type plate.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Disposal
Warning Danger of suocation!
Keep packaging parts out of the reach of children and
dispose of them as soon as possible.
The packaging protects the unit from damage during
transport. The packaging materials are usually selected
according to environmentally compatible and disposal
aspects and are therefore recyclable. Returning the
packaging to the material cycle saves raw materials and
reduces the amount of waste. Packaging parts (e.g. foils,
Styrofoam®) can be dangerous for children.
Do not dispose of electrical appliances in household
waste, use the collection points in your municipality. Ask
your local authority for the locations of the collection
points. If electrical appliances are disposed of in an
uncontrolled manner, hazardous substances can enter
the groundwater and thus the food chain during
weathering, or ora and fauna can be poisoned for years.
If you replace the appliance with a new one, the seller is
legally obliged to accept the old one for disposal at least
free of charge.
When disposing of the unit, the relevant regulations on
the disposal of used oil must be followed.
Devices that are damaged and/or need to
be disposed of must be handed in at the
recycling points provided for this purpose.
ENGLISH
EN
FR
27
Caractéristiques techniques
Chauage individuel électrique GEH 15
N° d'article 85180
Raccordement au réseau 400 V 3~, 50 Hz
Puissance de chauage 15 kW
Nombre de niveaux de chauage 2 + fonction ventilateur
Niveaux de chauage 7,5 / 15 kW
Puissance absorbée max. 15 kW
Courant nominal absorbé 22 A
Capacité de chauage des locaux ca. 300 m3
Taux d'utilisation annuel du chauage des locaux ηs36 %
Débit d'air 1560 m3/h
Longueur du câble de raccordement -
Type de che CEE 32 (400 V)
(prise industrielle CEE rouge)
Protection contre la surchaue 60 °C
Type/classe de protection IP24 / I
Indication de la valeur de bruit LWA à 1 m de distance 57 dB
Dimensions L x l x H 590 x 500 x 850 mm
Poids net/brut 18,9/20,5 KG
Informations requises pour les appareils de chauage électrique individuels
Puissance électrique
Puissance de chauage nominale
Pnom 15 kW
Puissance de chauage minimale (indicative)
Pmin 7,5 kW
Puissance de chauage continue maximale
Pmax, c 15 kW
Consommation électrique supplémentaire
À la puissance de chauage nominale
elmax
À la puissance de chauage minimale
elmin
En mode de veille
elSB
Type d'alimentation en chaleur, uniquement pour les chauages de pce avec ballon d'eau chaude à électricité (en choisir un)
glage manuel des coûts de chauage avec thermostat intégré
-
Réglage manuel des coûts de chauffage avec détermination de la température d'ambiance et/ou extérieure
-
glage manuel des coûts de chauffage avec détermination de la temrature ambiante et/ou extérieure
-
Restitution de chaleur assistée par ventilateur
-
Type de restitution de la chaleur/régulation de la température ambiante (choisir une option)
Émission de chaleur à un niveau sans régulation de la température ambiante
-
Deux niveaux manuels ou plus sans régulation de la température ambiante
-
Avec régulation de la température ambiante à l'aide d'un thermostat mécanique
Avec régulation de la température ambiante électronique
-
Régulation de la température ambiante électronique et minuteur quotidien
-
Régulation de la température ambiante électronique et minuteur hebdomadaire
-
Autres options deglage (sélection multiple possible)
Réglage de la température ambiante avec reconnaissance de présence
-
Réglage de la température ambiante avec reconnaissance de l'état d'ouverture des fenêtres
-
Avec option de téléréglage
-
Avec réglage adaptatif de la mise en marche
-
Avec limitation de la durée de service
-
Avec capteur de température «Black Bulb», noir
-
Pour les appareils électriques de chauage des locaux, l‘ecacité énergétique saisonnière mesurée pour le chauage des locaux ηs ne doit pas être inférieure à la valeur indiquée pour la puissance
thermique nominale de l‘appareil.
FR
FRANÇAIS
28
Sécurité
Explication des symboles
Attention danger ! Les consignes de sécurité
marquées de ce symbole doivent impérativement être
respectées. Leur non-respect peut entraîner de graves
dommages pour la santé ainsi que d‘immenses dégâts
matériels.
Attention aux surfaces chaudes !
Risque de brûlure !
Avertissement relatif à la tension électrique
Avertissement : pour éviter une surchaue de l'appareil
de chauage, il ne faut pas le couvrir.
Pour réduire le risque de blessure, lire le mode
d'emploi.
Les appareils électriques ou électroniques défectueux
et/ou à éliminer doivent être déposés dans les points de
recyclage prévus à cet eet.
Marque de conformité européenne
Lisez attentivement le mode
demploi avant la mise en
service/l‘utilisation de l‘appareil et
conservez-le pour l‘avenir ! Lisez toutes les
consignes de sécurité et les instructions.
Le non-respect des consignes de sécurité
et des instructions peut entraîner des
blessures graves et/ou des dommages
matériels. Veillez à ce que des tiers
n‘utilisent également ce produit qu‘après
avoir reçu les instructions nécessaires.
Consignes de sécurité importantes
AVERTISSEMENT !
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants âgés de 8 ans et plus, ainsi que
par des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou qui manquent
d‘expérience et de connaissances, à
condition qu‘elles soient surveillées
ou qu‘elles aient reçu des instructions
concernant l‘utilisation sûre de
l‘appareil et qu‘elles comprennent les
risques qui en découlent.
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l‘appareil.
Les travaux de nettoyage et
d‘entretien ne doivent pas être
eectués par des enfants sans sur-
veillance.
Les enfants âgés de 3 à moins de 8
ans ne sont pas autorisés à mettre
l‘appareil en marche ou à l‘arrêter, à
moins qu‘il ne soit placé ou installé
dans la position normale d‘utilisation
prévue et qu‘ils soient surveillés ou
qu‘ils aient reçu des instructions sur la
manière d‘utiliser l‘appareil en toute
sécurité et de comprendre les risques
qu‘il comporte. Les enfants âgés de
3 à moins de 8 ans ne doivent pas
brancher, régler ou nettoyer l‘appareil,
ni eectuer des travaux d‘entretien.
Les enfants de moins de 3 ans doivent
être tenus à l‘écart, sauf s‘ils sont
surveillés en permanence.
AVERTISSEMENT !
An d‘éviter une surchaue, l‘appareil
de chauage ne doit pas être
recouvert.
AVERTISSEMENT !
L‘appareil ne doit pas être utilisé dans
de petites pièces si des personnes
qui ne sont pas sous surveillance
permanente et qui ne peuvent pas
quitter la pièce par elles-mêmes s‘y
trouvent.
ATTENTION
Certaines parties de ce produit
peuvent devenir très chaudes
et provoquer des brûlures. Une
attention particulière doit être
portée en présence denfants ou de
personnes vulnérables.
FRANÇAIS
FR
FR
29
Consignes de sécurité spéciques
Lors de l‘utilisation d‘appareils
électriques, les précautions de base
suivantes doivent toujours être
respectées :
L‘aérotherme nest pas conçu pour être
utilisé à l‘extérieur par temps humide,
dans une salle de bain ou dans
d‘autres environnements humides ou
mouillés.
l‘aérotherme ne doit pas se trouver
directement sous une prise murale
N‘utilisez jamais l‘aérotherme après
une chute ou s‘il présente des
dommages de quelque nature que ce
soit !
N‘utilisez l‘aérotherme que s‘il est posé
sur une surface horizontale, stable et
non inammable !
AVERTISSEMENT !
Pour réduire le risque d‘incendie,
les objets inammables tels que
les meubles, les rideaux et autres
matériaux combustibles similaires
doivent être placés à une distance d‘au
moins 1 m de la sortie d‘air !
L‘aérotherme ne doit pas être
recouvert.
N‘utilisez pas l‘aérotherme à proximité
immédiate d‘une baignoire, d‘une
douche ou d‘une piscine.
Cet appareil nest pas destiné à être
utilisé par des personnes (y compris
des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou qui manquent
d‘expérience et de connaissances, à
moins qu‘elles ne soient surveillées
par une personne responsable de
leur sécurité ou qu‘elles aient reçu de
celle-ci des instructions sur la manière
d‘utiliser l‘appareil.
Ne branchez pas l‘aérotherme à une minuterie marche/
arrêt ou à tout autre dispositif susceptible de mettre
l‘appareil en marche automatiquement.
L‘aérotherme ne doit pas être installé dans des locaux
où des liquides ou des gaz inammables sont utilisés ou
stockés.
Vous ne devez pas brancher d‘autres appareils sur la
même prise que l‘aérotherme.
Si le cordon d‘alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après-vente ou
des personnes de qualication similaire an d‘éviter tout
danger.
Veillez à ce que l‘appareil de chauage soit toujours
surveillé et tenez les enfants et les animaux à l‘écart ;
Ne placez pas l‘appareil sur des véhicules en mouvement
ou dans des endroits où il pourrait facilement se renverser.
Si vous n‘utilisez pas l‘appareil pendant une longue
période, débranchez-le. Ne laissez pas l‘appareil en place
pendant une longue période lorsqu‘il est en marche.
Débranchez la che en ligne droite, jamais en tirant sur
le câble.
Tenez l‘appareil de chauage éloigné des rideaux ou des
endroits où l‘entrée d‘air peut être facilement bloquée.
La prise d‘alimentation est étanche lorsqu‘elle n‘est pas
utilisée. Pour éviter tout risque d‘électrocution ou de
courant de fuite, n‘utilisez jamais l‘appareil avec les mains
mouillées et ne manipulez pas l‘appareil s‘il y a de l‘eau sur
le câble d‘alimentation.
Ne vous débarrassez pas des appareils électriques comme
des déchets municipaux non triés, mais utilisez des points
de collecte séparés. Si les appareils électriques sont jetés
dans des décharges ou des dépotoirs, des substances
dangereuses peuvent s‘inltrer dans les eaux souterraines
et dans la chaîne alimentaire, et nuire à votre santé et à
votre bien-être.
Les enfants doivent être surveillés an de s‘assurer qu‘ils
ne jouent pas avec l‘appareil.
Avant d‘utiliser l‘appareil, vériez le marquage sur
le cordon d‘alimentation. Selon le type de cordon
d‘alimentation, cet appareil peut être utilisé dans
diérentes conditions environnementales.
Aperçu des câbles d‘alimentation
Type
Vous pouvez
utiliser l‘appareil
dans :
Ne pas utiliser
dans :
H07RN-F
Ménage, entrepôts
et ateliers, chantiers
ou serres
H05RN-F Ménage, entrepôts et
ateliers ou serres Chantiers
H05RR-F Ménage, entrepôts et
ateliers Chantiers ou serres
FR
FRANÇAIS
30
Protection contre la surchaue
L‘appareil dispose d‘un thermostat de sécurité. En
cas de surchaue, c‘est-à-dire de dépassement de la
température de fonctionnement, celui-ci se met en
marche et le chauage est désactivé. La souerie n‘est
pas coue par le thermostat de sécurité. Il continue à
fonctionner pour refroidir l‘appareil. Recherchez la cause
de la surchaue et éliminez-la. Lorsque l‘appareil est
susamment refroidi, il se remet automatiquement en
marche.
Si le problème persiste, veuillez contacter le service
clientèle.
Comportement en cas d‘urgence
1. Éteignez immédiatement l‘appareil.
2. En cas d‘urgence, débranchez l‘appareil de
l‘alimentation secteur. Débranchez donc le câble
d‘alimentation en le saisissant par la che secteur.
3. Un appareil défectueux ne doit plus être raccordé
au réseau électrique !
Utilisation conforme à la destination
Selon le type de câble d‘alimentation, cet aérotherme ne
peut être utilisé qu‘à la maison, dans les entrepôts et les
ateliers, sur les chantiers ou dans les serres (voir aperçu
du câble d‘alimentation). Il ne convient que pour des
pièces bien isolées ou pour une utilisation occasionnelle.
L‘utilisation à des ns agricoles (par exemple dans des
granges, pour le séchage de la paille) est strictement
interdite ! Lors de l‘utilisation de l‘appareil, il faut toujours
respecter les prescriptions locales en matière de
construction et de protection contre les incendies ainsi
que les protections électriques nécessaires. Cet appareil
ne doit être utilisé que conformément à sa destination.
En cas de non-respect des dispositions des prescriptions
générales en vigueur ainsi que des dispositions du présent
mode d‘emploi, le fabricant ne peut être tenu responsable
des dommages.
L‘appareil convient surtout comme chauage d‘appoint et
est exclusivement prévu pour une installation au sol.
Montage et mise en service
Livraison
Retirez l‘appareil de son emballage et enlevez
complètement tous les éléments d‘emballage de
l‘appareil.
Déroulez complètement le câble d‘alimentation et
assurez-vous qu‘il n‘est pas endommagé.
Avertissement : risque d‘étouement !
Conservez les éléments d‘emballage hors de portée
des enfants et jetez-les dès que possible.
Remarque
Veuillez faire conrmer les dommages visibles sur
l‘emballage extérieur par le chaueur du service de
livraison des colis dès la livraison. Si un dommage dû au
transport n‘est constaté qu‘au moment du déballage, il
convient d‘en informer par écrit le service de livraison
des colis dans les 24 heures suivant la livraison an de
le rendre responsable des dommages.
Montage
Avant de pouvoir installer l‘appareil, il faut monter les
pieds, l‘axe avec les roulettes, ainsi que la poignée et la
vis de blocage pour l‘angle de souage.
Vous trouverez une représentation illustrée à ce sujet
aux pages 6-7 de ce manuel.
Procédez comme suit pour le montage :
1. Fixez les deux étriers
B
à l‘appareil de
chauage
A
à l‘aide des éléments de liaison
correspondants
I
. Veillez à la bonne direction
des étriers an de pouvoir monter l‘axe à
l‘extrémité arrière. (p. 6, image 1) Vissez la vis
de blocage avec les éléments de liaison
H
également à travers les étriers
B
sur l‘appareil
de chauage
A
. (p. 6, image 1)
2. Montez la poige
C
sur les étriers
B
à l‘aide
des éléments de xation
J
. (p. 6, image 2)
3. Insérez l‘axe de roue
D
dans les trous prévus
à cet eet dans les étriers
B
et montez dessus
les roulettes
E
avec les éléments de liaison
F
.
Bloquez l‘axe à l‘aide des deux goupilles fendues
G
. (p. 7, image 3)
Mise en service
Lors de l‘installation de l‘appareil, les distances
minimales prescrites doivent être respectées,
Voir le graphique ci-dessous.
min. 60 cm min. 60 cm
min. 60 cm
min. 200 cmmin. 60 cm
Installez l‘aérotherme de manière à ce qu‘il soit bien
droit sur une surface solide et à une distance sûre des
environnements humides et des objets inammables.
FRANÇAIS
FR
FR
31
Remarque
Lorsque vous utilisez l‘appareil de chauage pour la
première fois, il peut y avoir un léger dégagement de
fumée. C‘est tout à fait normal et cela s‘arrête après
peu de temps. Lélément de chauage est en acier
inoxydable et a été recouvert d‘une huile protectrice
lors de sa fabrication. La fumée est causée par l‘huile
qui reste lors du chauage. Une odeur peut également
se dégager à ce niveau. Ceci est également normal et
s‘atténuera.
Raccordement électrique
L‘appareil de chauage est livré avec une prise
industrielle installée dans l‘appareil. Un raccord
supplémentaire ou un câble de rallonge est nécessaire
pour utiliser l‘appareil de chauage.
Il faut tenir compte des points suivants :
X
Y
Z
Bild 1
X
Prise CEE 380V/415V 50/60Hz (32A)
Y
Câble d‘alimentation : H07RN-F 4G 2.5mm2
Z
Fiche CEE 380V/415V 50/60Hz IP24 (32A)
L‘utilisateur doit utiliser le coupleur secteur qu‘il a
acheté, comme indiqué sur la gure. Le raccord doit
être adapté à l‘appareil et prolonger la mise à la terre.
Le raccord doit être homologué VDE. La longueur du
cordon d‘alimentation peut être supérieure à 1,8 m, mais
inférieure à 3 m. Si le cordon d‘alimentation est trop
long et trop lourd, il risque de se détacher du raccord,
de provoquer un choc électrique ou de faire trébucher
un enfant.
Assurez-vous que le câble est complètement déroulé.
Lorsque vous connectez la che d‘alimentation à
l‘appareil, ouvrez le couvercle en suivant le sens de la
èche. Voir gure 2.
Bild 2
Assurez-vous que la tension de l‘appareil (voir plaque
signalétique) et la tension du réseau correspondent.
Veillez à ce que l‘appareil soit complètement éteint
lorsque vous le branchez.
Ne branchez la che d‘alimentation qu‘à une prise
de courant installée et protée par un fusible
conformément aux instructions.
Veillez à ce que le câble d‘alimentation passe toujours
derrière l‘appareil - jamais devant l‘appareil !
FR
FRANÇAIS
32
15kW
MIN
MAX
Utilisation
Panneau de commande
Position
Ventilateur de chauage électrique GEH 15
1 Bouton de réglage du thermostat d‘ambiance
2
Régulateur de fonction niveaux de chauage et de
ventilation
O: Désactivé
: Ventilation / Ventilateur
: Niveau de chauage 1 (7,5 kW)
: Niveau de chauage 2 (15 kW)
Allumer l‘appareil
Si vous avez installé l‘appareil correctement et qu‘il
est prêt à fonctionner, comme décrit dans le chapitre
Montage & mise en service, en tenant compte
de toutes les consignes de sécurité, vous pouvez
maintenant le mettre en marche.
Remarque
Il est possible de faire varier l‘angle de souage du
ventilateur de chauage et de le bloquer à l‘aide des
vis de blocage
6
.
Régler le niveau de chauage
Le régulateur de fonction
2
vous permet de choisir entre
le niveau de chauage 1 et le niveau de chauage 2.
Position : Niveau de chauage 1 (7,5 kW)
Position : Niveau de chauage 2 (15 kW)
Pour utiliser l‘appareil comme simple ventilateur,
placez le régulateur de fonctions
2
sur la fonction de
ventilation
Réglage du thermostat d‘ambiance
2 1
MIN
MAX
FRANÇAIS
FR
FR
33
Pour régler le bouton rotatif continu
1
du thermostat
d‘ambiance sur la température ambiante souhaitée,
veuillez procéder comme suit :
1. Réglez le bouton rotatif
1
sur max.
2. Placez le régulateur de fonction
2
sur le niveau
de chauage 1 ou 2.
3. Faites fonctionner l‘appareil à pleine puissance
jusqu‘à ce que la température ambiante
souhaitée soit atteinte.
4. Tournez lentement le bouton rotatif
1
vers
l‘arrière. Un clic se fait entendre. Il indique que
les spirales chauantes de l‘appareil s‘arrêtent,
mais que la souerie continue de fonctionner.
L‘appareil régule désormais automatiquement la
température ambiante via le thermostat d‘ambiance.
Les spirales chauantes s‘éteignent automatiquement
lorsque la température dépasse la valeur réglée et se
rallument lorsque la température est inférieure à cette
valeur.
Remarque
La température ambiante souhaitée doit être
supérieure à la température ambiante actuelle.
Éteindre l‘appareil
1. Réglez le bouton rotatif continu
1
du
thermostat d‘ambiance sur min.
2. Placez le régulateur de fonction
2
sur la
souerie et laissez-la fonctionner quelques
minutes pour refroidir l‘appareil.
3. Éteignez l‘appareil en mettant le régulateur de
fonction
2
sur 0.
4. Débranchez le cordon d‘alimentation de la prise
en le tenant par la che.
5. Débranchez le câble de rallonge de l‘appareil de
chauage.
6. Laissez l‘appareil refroidir complètement.
FR
FRANÇAIS
34
Dépannage
Problème Cause pos-
sible Solution
L‘appareil de
chauage ne
fonctionne
pas, même s‘il
est branché et
qu‘un niveau
de chauage et
le thermostat
d‘ambiance
sont activés.
Le connecteur
est desserré,
mauvaise
connexion
Débranchez la che,
vériez la connexion de
la che et de la prise.
Reconnecter.
La prise n‘est pas
alimentée
Branchez la che dans
une prise de courant
appropriée
Les spirales
chauantes
sont
incandescentes
La tension
d‘entrée est trop
élevée ou trop
faible
Utilisez l‘adaptateur
secteur conformément
aux indications
gurant sur la plaque
signalétique.
La grille d‘entrée
d‘air est bloquée
Positionnez l‘appareil de
chauage susamment
loin d‘objets tels que
des rideaux, des sacs
en plastique, du papier
et d‘autres éléments
susceptibles d‘obstruer
l‘entrée d‘air.
L‘appareil ne
chaue pas
ou seul le
ventilateur
fonctionne
Aucun niveau de
chauffage n‘est réglé
Régler le niveau de
chauage
Le thermostat
d‘ambiance ne
fonctionne pas
Tourne le bouton
rotatif du thermostat
d‘ambiance et écoute
s‘il s‘ouvre/se ferme.
Si aucun clic ne se fait
entendre et que le
thermos-tat d‘ambiance
n‘est pas endommagé,
le chauage se met
automatiquement
en marche lorsque
l‘appareil a refroidi.
Le thermostat
de sécurité s‘est
déclenché
Éteignez l‘appareil
de chauage et
vériez que l‘entrée
ou la sortie n‘est
pas obstruée.
Débranchez la che
et attendez au moins
10 minutes que le
système de protection
se réinitialise
avant d‘essayer de
redémarrer l‘appareil
de chauage.
Bruit anormal
L‘appareil n‘est
pas en position
verticale
Placez l‘appareil de
chauage sur une
surface plane
Remarque
Après toute opération de dépannage, d‘entretien ou
de nettoyage, attendez au moins 5 minutes avant de
remettre l‘appareil en marche.
Si l‘appareil ne fonctionne toujours pas correctement,
veuillez vous adresser au service après-vente ou à une
entreprise d‘électricité agréée. Lappareil doit alors être
contrôlé et, le cas échéant, réparé.
Nettoyage et entretien
Avertissement de surface chaude
Avertissement relatif à la tension électrique
Avant le nettoyage, toujours éteindre l‘appareil, le
débrancher et le laisser refroidir.
Ne jamais placer/immerger l‘appareil dans l‘eau pour
le nettoyer, car cela pourrait entraîner une décharge
électrique ou un incendie.
Ne touchez jamais la che d‘alimentation avec des mains
mouillées ou humides.
Enlever la poussière de l‘appareil avec un chion sec.
Pour enlever les taches, on peut utiliser un chion
légèrement humide.
Avertissement relatif à la tension électrique
Les travaux sur les composants électriques ne doivent
être eectués que par une entreprise spécialisée
autorisée.
Ne coner les réparations et les travaux non décrits dans
ce manuel qu‘à un personnel qualié. N‘utiliser que des
accessoires et des pièces de rechange d‘origine.
Les réparations nécessitant l‘ouverture de l‘appareil sont
exclusivement réseres au fabricant ou à son service
après-vente.
Toujours garder l‘appareil propre, en particulier les
fentes d‘aération.
Stockage
Avertissement de surface chaude
Avant le stockage, débranchez toujours le cordon
d‘alimentation de la prise en le saisissant par la che.
Toujours séparer le câble de rallonge de l‘appareil de
chauage et le stocker séparément.
Éteindre l‘appareil et le laisser refroidir avant de le ranger.
Nettoyer l‘appareil (voir chapitre Nettoyage) et le ranger
dans son emballage d‘origine.
Conserver l‘appareil dans un endroit bien ventilé et sec,
hors de portée des enfants.
Conservez l‘appareil à l‘abri de la chaleur, du gel, des
rayons directs du soleil et de la poussière.
Rangez l‘appareil en position verticale.
FRANÇAIS
FR
FR
35
Garantie
La période de garantie est de 24 mois pour les
consommateurs et commence au moment de l‘achat de
l‘appareil.
La garantie s‘applique exclusivement aux défauts
imputables à des vices de matériel ou de fabrication. En
cas de revendication d‘un défaut au sens de la garantie,
la preuve d‘achat originale avec la date de vente doit être
jointe.
Sont exclues de la garantie les utilisations non conformes,
telles que la surcharge de l‘appareil, l‘utilisation de la
force, les dommages causés par des tiers ou par des corps
étrangers. Le non-respect du mode d‘emploi et l‘usure
normale sont également exclus de la garantie.
Information importante pour les clients !
Veuillez noter qu‘un retour pendant ou en dehors
de la période de garantie doit toujours être eectué
dans l‘emballage d‘origine. Cette mesure permet
d‘éviter ecacement les dommages de transport
inutiles et leur règlement souvent litigieux. Ce n‘est
que dans le carton d‘origine que votre appareil est
protégé de manière optimale et qu‘un traitement
sans problème est ainsi assuré.
Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ?
Vous avez besoin de pièces de rechange ou d‘un mode
d‘emploi ? Sur la page d‘accueil de la société Güde GmbH
& Co. KG (www.guede.com), dans la rubrique Service,
nous vous aidons rapidement et sans bureaucratie.
Aidez-nous à vous aider, s‘il vous plaît. Pour pouvoir
identier votre appareil en cas de réclamation, nous
avons besoin du numéro de série ainsi que du numéro
d‘article et de l‘année de construction. Vous trouverez
toutes ces données sur la plaque signalétique.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Élimination
Avertissement: risque d‘étouement !
Conservez les éléments d‘emballage hors de portée des
enfants et éliminez-les dès que possible.
Lemballage protège l‘appareil des dommages liés au
transport. Les matériaux d‘emballage sont généralement
choisis en fonction de leur compatibilité avec
l‘environnement et les techniques d‘élimination et sont
donc recyclables. La réintégration de l‘emballage dans le
cycle des matériaux permet d‘économiser des matières
premières et de réduire le volume des déchets. Les
éléments d‘emballage (p. ex. lms, Styropor®) peuvent
être dangereux pour les enfants.
Ne jetez pas les appareils électriques avec les ordures
ménagères, utilisez les points de collecte de votre
commune. Demandez à votre administration communale
l‘emplacement des points de collecte. Si les appareils
électriques sont éliminés de manière incontrôlée, des
substances dangereuses peuvent s‘inltrer dans la
nappe phréatique et donc dans la chaîne alimentaire, ou
empoisonner la faune et la ore pendant des années. Si
vous remplacez l‘appareil par un nouveau, le vendeur est
légalement tenu de reprendre au moins gratuitement
l‘ancien pour l‘éliminer.
Lors de l‘élimination de l‘appareil, il convient de respecter
les dispositions applicables en matière d‘élimination des
huiles usagées.
Les appareils défectueux et/ou à éliminer
doivent être déposés dans les centres de
recyclage prévus à cet eet.
FR
FRANÇAIS
36
Per i riscaldatori elettrici per ambienti, l‘ecienza energetica stagionale misurata per il riscaldamento degli ambienti ηs non deve essere peggiore del valore dichiarato alla potenza termica nominale dell‘apparecchio.
ITALIANO
IT
IT
Dati tecnici
Riscaldatore elettrico GEH 15
Articolo n. 85180
Collegamento alla rete elettrica 400 V 3~, 50 Hz
Potenza termica 15 kW
Numero di stadi di riscaldamento 2 + funzione ventilatore
Stadi di riscaldamento 7,5 / 15 kW
Consumo massimo di energia 15 kW
Assorbimento di corrente nominale 22 A
Capacità di riscaldamento degli ambienti
ca. 300 m3
Ecienza annuale del riscaldamento degli ambienti
ηs36 %
Portata d'aria 1560 m3/h
Lunghezza del cavo di collegamento -
Tipo di spina CEE 32 (400 V)
(Spina industriale CEE rossa)
Protezione dal surriscaldamento 60 °C
Tipo/classe di protezione IP24 / I
Indicazione del valore di rumore LWA a 1 m di distanza 57 dB
Dimensioni L x L x H 590 x 500 x 850 mm
Peso netto/lordo 18,9/20,5 KG
Informazioni necessarie sui riscaldatori elettrici per ambienti singoli
Potenza calorifica
Potenza termica nominale Pnom 15 kW
Potenza termica minima (indicativa) Pmin 7,5 kW
Massima potenza termica continua Pmax, c 15 kW
Consumo di corrente supplementare
A potenza termica nominale elmax
A potenza termica minima elmin
In modalità standby elSB
Tipo di erogazione di calore, solo per riscaldatori elettrici ad accumulo (selezionarne uno)
Controllo manuale dei costi di riscaldamento con termostato integrato -
Controllo manuale dei costi di riscaldamento con rilevamento della temperatura ambiente e/o esterna
-
Controllo manuale dei costi di riscaldamento con rilevamento della temperatura ambiente e/o esterna
-
Emissione di calore assistita dal ventilatore
-
Tipo di emissione di calore/regolazione della temperatura ambiente (selezionarne uno)
Emissione di calore a un livello senza regolazione della temperatura ambiente -
Due o più livelli manuali senza regolazione della temperatura ambiente -
Con regolazione della temperatura ambiente tramite termostato meccanico
Con regolazione della temperatura ambiente
-
Regolazione elettronica della temperatura ambiente più timer giornaliero
-
Regolazione elettronica della temperatura ambiente più timer settimanale
-
Altre opzioni di regolazione (possibilità di selezione multipla)
Regolazione della temperatura ambiente con rilevamento della presenza -
Controllo della temperatura ambiente con rilevamento dello stato di apertura della nestra
-
Con opzione di regolazione da remoto -
Con regolazione adattativa dell'accensione
-
Con limitazione del tempo di funzionamento
-
Con sensore di temperatura "Black Bulb", nero
-
37
Sicurezza
Spiegazione dei simboli
Attenzione Pericolo! Le istruzioni di sicurezza
contrassegnate da questo simbolo devono essere
rispettate. La mancata osservanza può causare gravi
danni alla salute e immensi danni materiali.
Attenzione alle superci calde!
Rischio di ustioni!
Avviso di tensione elettrica
Attenzione: per evitare il surriscaldamento del
riscaldatore, non coprirlo.
Per ridurre il rischio di lesioni, leggere le istruzioni
per l‘uso.
Le apparecchiature elettriche o elettroniche
danneggiate e/o da smaltire devono essere consegnate
presso gli appositi punti di riciclaggio.
Marchio di conformità europeo
Prima di mettere in funzione/
utilizzare l‘apparecchio,
leggere attentamente le istruzioni
per l‘uso e conservarle per eventuali
riferimenti futuri! Leggere tutte le
avvertenze e le istruzioni di sicurezza. La
mancata osservanza delle informazioni
e delle istruzioni di sicurezza può
causare gravi lesioni e/o danni alle cose.
Assicurarsi che anche terzi utilizzino
il prodotto solo dopo aver ricevuto le
necessarie istruzioni.
Importanti istruzioni di sicurezza
ATTENZIONE!
Questo apparecchio può essere
utilizzato da bambini a partire dagli 8
anni di età e da persone con ridotte
capacità siche, sensoriali o mentali
o con mancanza di esperienza e
conoscenza, a condizione che abbiano
ricevuto supervisione o istruzioni
sull‘uso dell‘apparecchio in modo
sicuro e che comprendano i pericoli
connessi.
I bambini non devono giocare con
l‘apparecchio.
I lavori di pulizia e manutenzione non
devono essere eseguiti da bambini
senza supervisione.
I bambini di età compresa tra i 3
e gli 8 anni possono accendere e
spegnere l‘apparecchio solo se è stato
predisposto o installato nella posizione
di funzionamento normale prevista
e se sono stati sorvegliati o istruiti
sull‘uso sicuro dell‘apparecchio e ne
hanno compreso i pericoli. I bambini
di età compresa tra i 3 e gli 8 anni non
devono collegare, regolare o pulire
l‘apparecchio o eseguire interventi di
manutenzione.
I bambini di età inferiore ai 3 anni
devono essere tenuti lontani, a meno
che non siano sempre sorvegliati.
ATTENZIONE!
Per evitare il surriscaldamento, non
coprire il riscaldatore.
ATTENZIONE!
L‘apparecchio non deve essere
utilizzato in locali di piccole dimensioni
se vi sono persone che non sono
costantemente sorvegliate e non
possono lasciare il locale da sole.
ATTENZIONE
Alcune parti di questo prodotto
possono diventare molto calde e
causare ustioni. Prestare particolare
attenzione in presenza di bambini e
persone vulnerabili.
IT
ITALIANO
38
Istruzioni speciche per la sicurezza
Le seguenti precauzioni di base
devono sempre essere osservate
quando si utilizza un‘apparecchiatura
elettrica:
Il termoventilatore non è adatto all‘uso
all‘aperto in condizioni di umidità,
nei bagni o in altri ambienti umidi o
bagnati.
Il termoventilatore non deve essere
collocato direttamente sotto una presa
di corrente.
Non utilizzare mai il termoventilatore
dopo una caduta o se presenta danni
di qualsiasi tipo!
Utilizzare il termoventilatore solo
se posizionato su una supercie
orizzontale, stabile e non
inammabile!
ATTENZIONE!
Per ridurre il rischio di incendio, gli
oggetti combustibili come mobili,
tende e materiali combustibili simili
devono trovarsi ad almeno 1 m di
distanza dall‘uscita dell‘aria!
Il termoventilatore non deve essere
coperto.
Non utilizzare il termoventilatore nelle
immediate vicinanze di vasche da
bagno, docce o piscine.
Questo apparecchio non è destinato
all‘uso da parte di persone (compresi i
bambini) con ridotte capacità siche,
sensoriali o mentali, o con mancanza
di esperienza e conoscenza, a meno
che non siano state sottoposte a
supervisione o istruzioni sull‘uso
dell‘apparecchio da parte di una
persona responsabile della loro
sicurezza.
Non collegare il termoventilatore a un timer di
accensione o ad altri dispositivi che possano accendere
automaticamente l‘apparecchio.
Il termoventilatore non deve essere installato in locali in
cui vengono utilizzati o stoccati liquidi o gas inammabili.
Non è consentito collegare altri apparecchi alla stessa
presa del termoventilatore.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere
sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza o da
persone altrettanto qualicate, per evitare un pericolo.
Assicurarsi che il riscaldatore sia sempre sorvegliato e
tenere lontani bambini e animali;
Non collocare l‘unità su veicoli in movimento o in luoghi in
cui possa facilmente ribaltarsi.
Se non si intende utilizzare l‘apparecchio per un lungo
periodo di tempo, scollegarlo dalla presa di corrente. Non
lasciare l‘apparecchio in piedi per molto tempo quando
è in funzione. Estrarre la spina direttamente, mai tirando
il cavo.
Tenere il riscaldatore lontano da tende o da luoghi in cui la
presa d‘aria può essere facilmente bloccata.
L‘attacco di rete è impermeabile quando non viene
utilizzato. Per evitare possibili scosse elettriche o
dispersioni di corrente, non utilizzare mai l‘apparecchio
con le mani bagnate e non farlo funzionare in presenza di
acqua sul cavo di alimentazione.
Non smaltite gli apparecchi elettrici come riuti urbani
indierenziati, ma utilizzate i punti di raccolta dierenziata.
Se gli apparecchi elettrici vengono smaltiti nelle discariche
o nelle discariche di riuti, le sostanze pericolose possono
penetrare nelle falde acquifere e nella catena alimentare e
compromettere la salute e il benessere dei cittadini.
I bambini devono essere sorvegliati per evitare che
giochino con l‘apparecchio.
Prima dell‘uso, vericare la marcatura sul cavo
di alimentazione. A seconda del tipo di cavo di
alimentazione, questa unità può essere utilizzata in
condizioni ambientali diverse.
Panoramica dei cavi di alimentazione
Tipo
È possibile
utilizzare
l‘unità in:
Non utilizzare
in:
H07RN-F
Abitazioni, magazzini
e ocine, cantieri
o serre
H05RN-F Abitazioni, magazzini
e ocine o serre Siti di costruzione
H05RR-F Abitazioni, magazzini
e ocine Cantieri o serre
Protezione dal surriscaldamento
L‘unità è dotata di un termostato di sicurezza. In
caso di surriscaldamento, cioè di superamento della
temperatura di esercizio, si attiva e il riscaldamento
viene disattivato. La ventola non viene spenta dal
termostato di sicurezza. Continua a funzionare per
rareddare l‘unità. Cercare la causa del surriscaldamento
ed eliminarla. Quando l‘unità si è rareddata a
sucienza, si riaccende automaticamente.
ITALIANO
IT
IT
39
Se il problema persiste, contattare il servizio clienti.
Comportamento in caso di emergenza
1. Spegnere immediatamente l‘unità.
2. In caso di emergenza, scollegare l‘unità dalla rete
elettrica. Staccare quindi il cavo di alimentazione
dalla presa aerrandolo per la spina.
3. Un apparecchio difettoso non deve più essere
collegato alla rete elettrica!
Uso previsto
A seconda del tipo di cavo di rete, questo termoventilatore
può essere utilizzato solo in ambito domestico, in
magazzini e ocine, in cantieri o in serre (vedi panoramica
dei cavi di rete). È adatto solo per locali ben isolati o per
un uso occasionale. È severamente vietato l‘uso per
scopi agricoli (ad esempio nei enili, per l‘essiccazione
della paglia)! Quando si utilizza l‘apparecchio,
rispettare sempre le norme locali in materia di edilizia
e di protezione antincendio, nonché i fusibili elettrici
necessari. L‘apparecchio può essere utilizzato solo per
lo scopo previsto. Il produttore non può essere ritenuto
responsabile per eventuali danni causati dall‘inosservanza
delle norme vigenti e delle disposizioni del presente
manuale.
L‘unità è adatta principalmente come riscaldatore
ausiliario ed è destinata esclusivamente all‘installazione a
pavimento.
Montaggio e messa in servizio
Consegna
Estrarre l‘unità dall‘imballaggio e rimuovere
completamente tutte le parti dell‘imballaggio
dall‘unità.
Svolgere completamente il cavo di alimentazione e
assicurarsi che non sia danneggiato.
Avvertenza Pericolo di soocamento!
Tenere le parti dell‘imballaggio fuori dalla portata dei
bambini e smaltirle il prima possibile.
Nota
Far confermare dall‘autista del servizio di consegna
pacchi i danni visibili all‘imballaggio esterno subito dopo
la consegna. Se il danno da trasporto viene riscontrato
solo durante il disimballaggio, è necessario informare
per iscritto il servizio pacchi entro 24 ore dalla consegna
per ritenerlo responsabile del danno.
Montaggio
Prima di procedere all‘installazione, è necessario
montare i piedini, l‘asse con ruote, la maniglia e la vite di
bloccaggio dell‘angolo di scarico.
Un‘illustrazione è riportata a pagina 6-7 del presente
manuale.
Per il montaggio, procedere come segue:
1. Fissare le due stae
B
al riscaldatore
A
con
gli elementi di ssaggio corrispondenti
I
.
Assicurarsi che la direzione delle stae sia corretta
per poter montare l‘asse all‘estremità posteriore.
(p. 6, g. 1) Avvitare la vite di bloccaggio con gli
elementi di ssaggio
H
attraverso le stae
B
anche al riscaldatore
A
. (p. 6, gura 1)
2. Montare la maniglia
C
con gli elementi di
ssaggio
J
sulle stae
B
. (pag. 6, gura 2)
3. Inserire l‘asse della ruota
D
attraverso i fori
predisposti nelle stae
B
e montare le rotelle
E
su di esso con gli elementi di ssaggio
F
. Fissare
l‘asse con le due coppiglie
G
. (pag. 7, gura 3)
Messa in servizio
Quando si installa l‘unità, è necessario rispettare le
distanze minime prescritte,
Si veda il graco sottostante.
min. 60 cm min. 60 cm
min. 60 cm
min. 200 cmmin. 60 cm
Posizionare il termoventilatore in verticale su una
supercie solida e a distanza di sicurezza da ambienti
umidi e oggetti inammabili.
Nota
Quando si mette in funzione il termoventilatore per la
prima volta, potrebbe vericarsi una leggera emissione
di fumo. Si tratta di un fenomeno del tutto normale che
si esaurisce dopo poco tempo. L‘elemento riscaldante
è in acciaio inossidabile e durante la produzione è stato
rivestito con un olio protettivo. Il fumo è causato dall‘olio
rimasto durante il riscaldamento. È possibile che si
manifesti anche un odore. Anche questo è normale e si
attenua.
IT
ITALIANO
40
Collegamento elettrico
Il riscaldatore viene fornito con una spina industriale
installata nell‘unità. Per l‘utilizzo del riscaldatore
è necessario un raccordo o un cavo di prolunga
aggiuntivo.
In questo caso è necessario osservare quanto segue:
X
Y
Z
Bild 1
X
Accoppiamento CEE 380V/415V 50/60Hz (32A)
Y
Cavo di alimentazione: H07RN-F 4G2,5mm2
Z
Spina CEE 380V/415V 50/60Hz IP24 (32A)
L‘utente deve utilizzare l‘accoppiamento di rete
acquistato, come mostrato nell‘illustrazione. Il giunto
deve essere adatto all‘unità e deve estendere il
collegamento a terra. Il giunto deve essere omologato
VDE. La lunghezza del cavo di rete può essere superiore
a 1,8 m ma inferiore a 3 m. Se il cavo di rete è troppo
lungo e pesante, può cadere dal giunto, provocare una
scossa elettrica o essere inciampato da un bambino.
Assicurarsi che il cavo sia completamente srotolato.
Quando si collega la spina all‘apparecchio, aprire il
coperchio in direzione della freccia. Vedere l‘immagine 2.
Bild 2
Assicurarsi che la tensione dell‘apparecchio (vedi
targhetta) e la tensione di rete corrispondano.
Assicurarsi che l‘unità sia completamente spenta
quando la si collega.
Collegare la spina di rete solo a una presa di corrente
correttamente installata e dotata di fusibile.
Assicurarsi che il cavo di alimentazione venga sempre
fatto passare dietro l‘apparecchio, mai davanti!
ITALIANO
IT
IT
41
15kW
MIN
MAX
Operazione
Pannello di controllo
Posizione Termoventilatore elettrico GEH 15
1 Quadrante di controllo del termostato ambiente
2
Regolatore di funzione degli stadi di riscaldamento e
ventilazione
O: Spento
: Ventilazione / ventilatore
: Livello di riscaldamento 1 (7,5 kW)
: Livello di riscaldamento 2 (15 kW)
Accendere l‘unità
Se l‘apparecchio è stato congurato correttamente
e pronto per il funzionamento come descritto
nel capitolo Installazione e messa in funzione,
tenendo conto di tutte le istruzioni di sicurezza, è
possibile accenderlo.
Nota
Angolo di mandata del ventilatore del riscaldatore
può essere variato e bloccato dalle viti di bloccaggio
6
.
Impostare il livello di riscaldamento
Con il comando di funzione
2
si può scegliere tra il
livello di riscaldamento 1 e il livello di riscaldamento 2.
Posizione : Livello di riscaldamento 1 (7,5 kW)
Posizione : Livello di riscaldamento 2 (15 kW)
Per utilizzare l‘apparecchio solo come ventilatore,
impostare il comando di funzione
2
sulla funzione di
ventilazione
Impostazione del termostato ambiente
2 1
MIN
MAX
IT
ITALIANO
42
Per impostare il comando rotativo continuo
1
del
termostato ambiente sulla temperatura ambiente
desiderata, procedere come segue:
1. Impostare la manopola
1
al massimo.
2. Impostare il comando di funzione
2
sul livello
di riscaldamento 1 o 2.
3. Lasciare che l‘unità funzioni alla massima
potenza no al raggiungimento della
temperatura ambiente desiderata.
4. Ruotare lentamente il selettore di controllo
1
. Si sentirà un clic. Ciò indica che le serpentine di
riscaldamento dell‘apparecchio sono ora spente,
ma il ventilatore continua a funzionare.
L‘apparecchio regola ora la temperatura ambiente
automaticamente tramite il termostato ambiente.
Le serpentine di riscaldamento si spengono
automaticamente quando si supera la temperatura
impostata e si riaccendono quando la temperatura
scende al di sotto.
Nota
Temperatura ambiente desiderata deve essere
superiore alla temperatura ambiente attuale.
Spegnere l‘unità
1. Impostare il selettore di regolazione continua
1
del termostato ambiente su min.
2. Impostare il comando di funzione
2
sulla
ventola e lasciarla funzionare per alcuni
minuti per rareddare l‘unità.
3. Spegnere l‘apparecchio posizionando il
comando di funzione
2
su 0.
4. Estrarre il cavo di rete dalla presa di corrente
aerrandolo per la spina.
5. Scollegare il cavo di prolunga dal riscaldatore.
6. Lasciare rareddare completamente l‘unità.
ITALIANO
IT
IT
43
Risoluzione dei problemi
Problema Possibile
causa Soluzione
Il riscaldatore
non funziona
anche se è
collegato
alla presa di
corrente e
un livello di
riscaldamento
e il termostato
ambiente sono
accesi.
La spina è
allentata, il
collegamento è
difettoso
Estrarre la spina,
controllare il
collegamento tra spina
e presa. Ricollegare.
La presa non è
alimentata
Inserire la spina in
una presa di corrente
adeguata
Le bobine di
riscaldamento
si illuminano
La tensione
di ingresso è
troppo alta o
troppo bassa
Utilizzare l‘alimentatore
in base alle speciche
riportate sulla targhetta
di identicazione.
La griglia di
ingresso dell‘aria
è bloccata
Posizionare il
riscaldatore lontano da
oggetti come tende,
sacchetti di plastica,
carta e altri oggetti che
potrebbero oscurare la
presa d‘aria.
L‘unità non
si riscalda o
funziona solo il
ventilatore
Non è stato
impostato
alcun livello di
riscaldamento
Impostare il livello di
riscaldamento
Il termostato
ambiente non
funziona
Ruotare la manopola del
termostato ambiente
e ascoltare se si apre/
chiude. Se non si
sente alcuno scatto e il
termostato ambiente
non è danneggiato, il
riscaldamento si accende
automaticamente
quando l‘unità si è
rareddata.
Il termostato
di sicurezza è
scattato
Spegnere il
riscaldatore e vericare
che non vi siano
ostruzioni in ingresso
o in uscita. Scollegare
il riscaldatore e
attendere almeno
10 minuti per il
ripristino del sistema
di protezione prima di
tentare di riavviare il
riscaldatore.
Rumore
anomalo
L‘unità non è
in posizione
verticale
Posizionare il
riscaldatore su una
supercie piana
Nota
Dopo tutte le operazioni di ricerca guasti, manutenzione
e pulizia, attendere almeno 5 minuti prima di riaccendere
l‘unità.
Se l‘apparecchio continua a non funzionare
correttamente, contattare il servizio clienti o un
elettricista autorizzato. L‘apparecchio deve essere
controllato e, se necessario, riparato.
Pulizia e manutenzione
Avviso di supercie calda
Avviso di tensione elettrica
Prima di procedere alla pulizia, spegnere sempre
l‘apparecchio, staccare la spina e lasciare rareddare
l‘apparecchio.
Non immergere mai l‘apparecchio in acqua per la pulizia,
poiché ciò potrebbe provocare scosse elettriche o
incendi.
Non toccare mai la spina di rete con le mani bagnate o
umide.
Rimuovere la polvere dall‘unità con un panno asciutto.
Per rimuovere le macchie si può utilizzare un panno
leggermente umido.
Avviso di tensione elettrica
Gli interventi sui componenti elettrici possono essere
eseguiti solo da un‘azienda specializzata autorizzata.
Le riparazioni e gli interventi non descritti nelle presenti
istruzioni devono essere eseguiti esclusivamente da
personale qualicato. Utilizzare solo accessori e ricambi
originali.
Le riparazioni che richiedono l‘apertura dell‘apparecchio
sono riservate esclusivamente al produttore o al suo
servizio clienti.
Mantenere sempre pulito l‘apparecchio, in particolare le
fessure di ventilazione.
Immagazzinamento
Avviso di supercie calda
Prima di riporlo, scollegare sempre il cavo di
alimentazione dalla presa di corrente aerrandolo per
la spina.
Scollegare sempre il cavo di prolunga dal riscaldatore e
conservarlo separatamente.
Spegnere l‘apparecchio e lasciarlo rareddare prima di
riporlo.
Pulire l‘apparecchio (vedere il capitolo Pulizia) e riporlo
nell‘imballaggio originale.
Conservare l‘apparecchio in un luogo ben ventilato e
asciutto, fuori dalla portata dei bambini.
Conservare l‘unità al riparo da calore, gelo, luce solare
diretta e polvere.
Conservare l‘unità in posizione verticale.
IT
ITALIANO
44
Garanzia
Il periodo di garanzia è di 24 mesi per i consumatori e
inizia al momento dell‘acquisto dell‘apparecchio.
La garanzia copre solo i difetti dovuti a difetti di materiale
o di fabbricazione. Quando si reclama un difetto ai sensi
della garanzia, è necessario allegare la ricevuta d‘acquisto
originale con la data di vendita.
L‘uso improprio, ad esempio il sovraccarico
dell‘apparecchio, l‘uso della forza, i danni dovuti a inussi
esterni o a corpi estranei, sono esclusi dalla garanzia.
Anche l‘inosservanza delle istruzioni per l‘uso e la
normale usura sono escluse dalla garanzia.
Informazioni importanti per il cliente!
Si prega di notare che una restituzione entro o anche
al di fuori del periodo di garanzia deve sempre essere
eettuata nell‘imballaggio originale. In questo modo
si evitano inutili danni da trasporto e la loro spesso
controversa risoluzione. Solo nella scatola originale il
dispositivo è protetto in modo ottimale, garantendo
così un‘elaborazione senza intoppi.
Servizio
Avete domande tecniche? Un reclamo? Avete bisogno di
pezzi di ricambio o di istruzioni per l‘uso? Sulla homepage
dell‘azienda Güde GmbH & Co KG (www.guede.com),
nell‘area di assistenza, vi aiuteremo in modo rapido e non
burocratico. Aiutateci ad aiutarvi. Per poter identicare il
vostro apparecchio in caso di reclamo, abbiamo bisogno
del numero di serie, del numero di articolo e dell‘anno di
produzione. Tutti questi dati sono riportati sulla targhetta.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Smaltimento
Avvertenza Pericolo di soocamento!
Tenere le parti dell‘imballaggio fuori dalla portata dei
bambini e smaltirle il prima possibile.
L‘imballaggio protegge l‘unità da eventuali danni durante
il trasporto. I materiali di imballaggio sono solitamente
selezionati in base agli aspetti di compatibilità
ambientale e di smaltimento e sono quindi riciclabili.
Il reinserimento dell‘imballaggio nel ciclo dei materiali
consente di risparmiare materie prime e di ridurre la
quantità di riuti. Le parti dell‘imballaggio (ad es. fogli,
polistirolo®) possono essere pericolose per i bambini.
Non smaltite gli apparecchi elettrici tra i riuti domestici,
ma utilizzate i punti di raccolta del vostro comune.
Chiedete alle autorità locali l‘ubicazione dei punti di
raccolta. Se gli apparecchi elettrici vengono smaltiti in
modo incontrollato, le sostanze pericolose possono
entrare nelle falde acquifere e quindi nella catena
alimentare durante gli agenti atmosferici, oppure la
ora e la fauna possono essere avvelenate per anni. Se
si sostituisce l‘apparecchio con uno nuovo, il venditore è
obbligato per legge ad accettare il vecchio apparecchio
per lo smaltimento, almeno gratuitamente.
Per lo smaltimento dell‘unità è necessario attenersi alle
norme vigenti in materia di smaltimento dell‘olio usato.
I dispositivi danneggiati e/o da smaltire
devono essere consegnati presso gli
appositi punti di riciclaggio.
ITALIANO
IT
ES
45
ES
ESPAÑOL
Datos técnicos
Calefactor eléctrico GEH 15
Nº de artículo 85180
Conexión a la red 400 V 3~, 50 Hz
Potencia caloríca 15 kW
Número de etapas de calentamiento 2 + función ventilador
Etapas de calentamiento 7,5 / 15 kW
Consumo máximo 15 kW
Consumo de corriente nominal 22 A
Capacidad de calefacción
ca. 300 m3
Rendimiento anual de calefacción
ηs36 %
Caudal de aire 1560 m3/h
Longitud del cable de conexión -
Tipo de enchufe CEE 32 (400 V)
(Enchufe industrial CEE rojo)
Protección contra sobrecalentamiento 60 °C
Tipo/clase de protección IP24 / I
Indicación del valor de ruido LWA a 1 m de distancia 57 dB
Dimensiones L x A x A 590 x 500 x 850 mm
Peso neto/bruto 18,9/20,5 KG
Información necesaria sobre los calefactores eléctricos de una habitación
Potencia calorífica
Potencia térmica nominal Pnom 15 kW
Potencia térmica mínima (indicativa) Pmin 7,5 kW
Potencia térmica permanente máxima Pmax, c 15 kW
Consumo de corriente permitido
Con potencia térmica nominal elmax
Con potencia térmica mínima elmin
En modo Standby elSB
Tipo de entrada de calor, solo para calentadores de espacio de almacenamiento eléctrico (seleccionar uno)
Regulación de costes de calefacción manual con termostato integrado -
Regulación de costes de calefacción manual con registro de temperatura ambiente y/o exterior
-
Regulación de costes de calefacción manual con registro de temperatura ambiente y/o exterior
-
Disipación de calor asistida por ventilador
-
Tipo de emisión de calor/regulación de temperatura ambiente (seleccionar uno)
Disipación de calor de una etapa sin regulación de temperatura ambiente -
Dos o mas etapas manuales sin regulación de temperatura ambiente -
Con regulación de temperatura ambiente por medio de termostato mecánico
Con regulación electrónica de temperatura ambiente
-
Regulación electrónica de temperatura ambiente más temporizador diario
-
Regulación electrónica de temperatura ambiente más temporizador semanal
-
Otras opciones de regulación (es posible selección múltiple)
Regulación de temperatura ambiente con detección de presencia -
Regulación de temperatura ambiente con detección de estado de apertura de ventanas
-
Con opción de regulación remota -
Con regulación de conexión adaptativa
-
Con limitación de tiempo de funcionamiento
-
Con sensor de temperatura "Black Bulb", negro
-
En el caso de los calefactores eléctricos, la eciencia energética estacional medida para la calefacción de espacios ηs no será peor que el valor declarado a la potencia caloríca nominal del aparato.
46
Seguridad
Explicación de los símbolos
Atención ¡Peligro! Deben observarse las instrucciones
de seguridad marcadas con este símbolo. En caso
contrario, pueden producirse graves daños para la
salud e inmensos daños materiales.
¡Advertencia de supercies calientes!
¡Riesgo de quemaduras!
Advertencia de tensión eléctrica
Advertencia: Para evitar que la estufa se sobrecaliente,
no la cubra.
Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de
instrucciones.
Los aparatos eléctricos o electrónicos dañados y/o que
deban eliminarse deberán entregarse en los puntos de
reciclaje previstos a tal efecto.
Marca de conformidad europea
Lea atentamente el manual
de instrucciones antes de
poner en marcha/utilizar el aparato y
consérvelo para futuras consultas. Lea
todas las indicaciones e instrucciones
de seguridad. El incumplimiento de las
indicaciones e instrucciones de seguridad
puede provocar lesiones graves y/o daños
materiales. Asegúrese de que terceras
personas también utilicen este producto
sólo después de haber recibido las
instrucciones necesarias.
Instrucciones importantes de seguridad
ADVERTENCIA!
Este aparato puede ser utilizado por
niños a partir de 8 años y por personas
con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas o con falta de
experiencia y conocimientos, si han
recibido supervisión o instrucciones
sobre el uso del aparato de forma
segura y comprenden los peligros que
conlleva.
Los niños no deben jugar con el
aparato.
Los trabajos de limpieza y
mantenimiento no deben ser
realizados por niños sin supervisión.
Los niños de entre 3 y 8 años sólo
pueden encender y apagar el aparato
si está colocado o instalado en la
posición de funcionamiento normal
prevista y han sido supervisados o
instruidos sobre el uso seguro del
aparato y comprenden los peligros
que conlleva. Los niños de 3 a menos
de 8 años no deben conectar, ajustar o
limpiar el aparato ni realizar tareas de
mantenimiento.
Los niños menores de 3 años deben
mantenerse alejados a menos que
estén supervisados en todo momento.
ADVERTENCIA!
Para evitar el sobrecalentamiento, no
cubra el calefactor.
ADVERTENCIA!
El aparato no debe utilizarse en
habitaciones pequeñas si en ellas
hay personas que no estén bajo
supervisión constante y no puedan
salir solas de la habitación.
PRECAUCIÓN
Algunas partes de este producto
pueden calentarse mucho y
provocar quemaduras. Debe
tenerse especial cuidado cuando
haya niños y personas vulnerables.
Instrucciones especícas de seguridad
Las siguientes precauciones básicas
deben observarse siempre al utilizar
equipos eléctricos:
El aerotermo no es adecuado para su
uso al aire libre en climas húmedos, en
cuartos de baño o en otros ambientes
mojados o húmedos.
El aerotermo no debe colocarse
directamente debajo de una toma de
corriente.
No utilice nunca el aerotermo después
ESPAÑOL
ES
ES
47
de una caída o si presenta algún tipo
de daño.
Utilice el aerotermo sólo cuando
esté colocado sobre una supercie
horizontal, estable y no inamable.
ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de incendio, los
objetos combustibles como muebles,
cortinas y materiales combustibles
similares deben estar al menos a 1m
de distancia de la salida de aire.
El aerotermo no debe taparse.
No utilice el aerotermo cerca de una
bañera, ducha o piscina.
Este aparato no está destinado a ser
utilizado por personas (incluidos niños)
con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o con falta de
experiencia y conocimientos, a menos
que hayan recibido supervisión o
instrucciones sobre el uso del aparato
por parte de una persona responsable
de su seguridad.
No conecte el aerotermo a un temporizador de
encendido/apagado ni a otros dispositivos que puedan
encender el aparato automáticamente.
El aerotermo no debe instalarse en locales donde se
utilicen o almacenen líquidos o gases inamables.
No debe conectar ningún otro aparato a la misma toma de
corriente que el aerotermo.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser
sustituido por el fabricante, su servicio posventa o
personas con cualicación similar para evitar situaciones
de peligro.
Asegúrate de que el calefactor esté siempre vigilado y
mantén a los niños y animales alejados de él;
No coloque la unidad sobre vehículos en movimiento ni
en lugares donde pueda volcar fácilmente.
Si no va a utilizar el aparato durante mucho tiempo,
desenchúfelo de la red eléctrica. No deje el aparato parado
durante mucho tiempo cuando esté en uso. Extraiga el
enchufe directamente, nunca tirando del cable.
Mantenga el calefactor alejado de cortinas o lugares
donde la entrada de aire pueda bloquearse fácilmente.
El acoplamiento de red es impermeable cuando no se
utiliza. Para evitar posibles descargas eléctricas o fugas
de corriente, no utilice nunca el aparato con las manos
mojadas y no lo ponga en funcionamiento cuando haya
agua en el cable de alimentación.
No elimine los aparatos eléctricos como residuos urbanos
sin clasicar, sino en puntos de recogida selectiva. Si los
aparatos eléctricos se eliminan en vertederos o basureros,
las sustancias peligrosas pueden entrar en las aguas
subterráneas y la cadena alimentaria y afectar a su salud
y bienestar.
Los niños deben ser vigilados para evitar que jueguen con
el aparato.
Compruebe la marca del cable de alimentación antes de
utilizarlo. Dependiendo del tipo de cable de alimentación,
esta unidad puede utilizarse en diferentes condiciones
ambientales.
Visión general del cable de alimentación
Tipo
Puedes utilizar
la unidad en: No utilizar en:
H07RN-F
Hogar, almacenes
y talleres, obras o
invernaderos
H05RN-F
Hogares, almacenes
y talleres o
invernaderos
Obras de
construcción
H05RR-F Hogar, almacenes y
talleres
Obras de
construcción o
invernaderos
Protección contra sobrecalentamiento
La unidad dispone de un termostato de seguridad.
En caso de sobrecalentamiento, es decir, si se supera
la temperatura de funcionamiento, se conecta y se
desactiva la calefacción. El termostato de seguridad no
desconecta el ventilador. Sigue funcionando para enfriar
el aparato. Busque la causa del sobrecalentamiento y
elimínela. Cuando el aparato se ha enfriado lo suciente,
se vuelve a conectar automáticamente.
Si el problema persiste, póngase en contacto con el
servicio de atención al cliente.
Comportamiento en caso de emergencia
1. Apague la unidad inmediatamente.
2. En caso de emergencia, desconecte el aparato de
la red ectrica. Para ello, desenchufe el cable de
alimentación de la toma de corriente sujetándolo
por el enchufe.
3. Un aparato defectuoso no debe seguir conectado
a la red ectrica.
Uso previsto
Dependiendo del tipo de cable de red, este aerotermo
sólo puede utilizarse en el hogar, en almacenes y talleres,
en obras o en invernaderos (véase el resumen de cables de
red). Sólo es adecuado para habitaciones bien aisladas o
para un uso ocasional. Queda terminantemente prohibida
su utilización con nes agrícolas (por ejemplo, en graneros,
para secar paja). Al utilizar el aparato, respete siempre
las normas locales de construcción y protección contra
incendios, así como los fusibles eléctricos necesarios. Este
ES
ESPAÑOL
48
aparato sólo debe utilizarse conforme al uso previsto. El
fabricante no se hace responsable de los daños causados
por el incumplimiento de las disposiciones de la normativa
de aplicación general y de las disposiciones de este
manual.
La unidad es adecuada principalmente como calefactor
auxiliar y está pensada exclusivamente para su instalación
en el suelo.
Montaje y puesta en marcha
Entrega
Saque la unidad del embalaje y retire completamente
todas las piezas del embalaje de la unidad.
Desenrolle completamente el cable de alimentación y
asegúrese de que no esté dañado.
Advertencia ¡Peligro de asxia!
Mantenga las piezas del embalaje fuera del alcance de
los niños y deséchelas lo antes posible.
Nota
Haga que el conductor del servicio de paquetería conrme
los daños visibles en el embalaje exterior inmediatamente
después de la entrega. Si los daños de transporte sólo se
detectan durante el desembalaje, deberá noticarlo por
escrito al servicio de paquetería en un plazo de 24 horas a
partir de la entrega para que éste se haga responsable de
los daños.
Montaje
Antes de montar el aparato, deben estar montados los
pies, el eje con ruedas, así como el asa y el tornillo de
bloqueo para el ángulo de descarga.
Encontrará una ilustración en la página 6-7 de este
manual.
Para el montaje, proceda como se indica a continuación:
1. Fije los dos soportes
B
al calefactor
A
con
las jaciones correspondientes
I
. Asegúrese
del sentido correcto de los soportes para poder
montar el eje en el extremo trasero. (pág. 6, g.
1) Atornille también el tornillo de bloqueo con
las jaciones
H
a través de los soportes
B
al
calentador
A
. (p. 6, g. 1)
2. Monte el asa
C
con las jaciones
J
en los
soportes
B
. (pág. 6, imagen 2)
3. Introduzca el eje de la rueda
D
a través de los
oricios previstos en los soportes
B
y monte
sobre él las ruedas giratorias
E
con las jaciones
F
. Fije el eje con las dos chavetas
G
. (pág. 7,
imagen 3)
Puesta en servicio
Al instalar la unidad, deben respetarse las distancias
mínimas prescritas,
Véase el gráco siguiente.
min. 60 cm min. 60 cm
min. 60 cm
min. 200 cmmin. 60 cm
Coloque el aerotermo en posición vertical sobre una
supercie sólida y a una distancia segura de ambientes
húmedos y objetos inamables.
Nota
Cuando ponga en funcionamiento el aerotermo por
primera vez, es posible que se produzca una ligera
emisión de humo. Esto es normal y desaparecerá al cabo
de poco tiempo. El elemento calefactor es de acero
inoxidable y ha sido recubierto con un aceite protector
durante su fabricación. El humo se debe a los restos de
aceite durante el calentamiento. También puede haber
olor. También es normal y desaparecerá.
Conexión eléctrica
El calefactor se suministra con un enchufe industrial
instalado en la unidad. Para utilizar el calefactor se
necesita un acoplamiento adicional o un cable alargador.
En este caso debe tenerse en cuenta lo siguiente:
X
Y
Z
Bild 1
X
Acoplamiento CEE 380V/415V 50/60Hz (32A)
Y
Cable de alimentación: H07RN-F 4G2,5mm2
Z
Enchufe CEE 380V/415V 50/60Hz IP24 (32A)
El usuario debe utilizar el acoplamiento de red adquirido
tal como se muestra en la ilustración. El acoplamiento
debe ajustarse a la unidad y prolongar la conexión a
tierra. El acoplamiento debe estar homologado por
ESPAÑOL
ES
ES
49
VDE. La longitud del cable de red puede ser superior
a 1,8 m pero inferior a 3 m. Si el cable de alimentación
es demasiado largo y pesado, puede caerse del
acoplamiento, provocar una descarga ectrica o que un
niño tropiece con él.
Asegúrese de que el cable esté completamente
desenrollado.
Cuando conecte el enchufe al aparato, abra la tapa en el
sentido de la echa. Véase la imagen 2.
Bild 2
Asegúrese de que la tensión del aparato (véase la placa
de características) y la tensión de red coinciden.
Asegúrese de que el aparato esté completamente
apagado cuando lo enchufe.
Conecte el enchufe sólo a una toma de corriente
debidamente instalada y provista de fusibles.
Asegúrese de que el cable de alimentación se coloca
siempre detrás del aparato, nunca delante.
ES
ESPAÑOL
50
15kW
MIN
MAX
Operación
Panel de control
Posición Termoventilador eléctrico GEH 15
1 Esfera de control del termostato ambiente
2
Regulador de funcionamiento etapas de calefacción
y ventilación
O: Apagado
: Ventilación / ventilador
: Nivel de calefacción 1 (7,5 kW)
: Nivel de calefacción 2 (15 kW)
Encender la unidad
Si ha congurado la unidad correctamente y la ha
dejado lista para funcionar como se describe en el
capítulo Instalación y puesta en marcha, teniendo
en cuenta todas las instrucciones de seguridad, ya
puede encenderla.
Nota
ángulo de descarga del ventilador del calentador se puede
variar y bloquear mediante los tornillos de bloqueo
6
.
Ajustar el nivel de calefacción
Con el mando de función
2
puede elegir entre el
nivel de calefacción 1 y el nivel de calefacción 2.
Posición : Nivel de calefacción 1 (7,5 kW)
Posición : Nivel de calefacción 2 (15 kW)
Para utilizar el aparato sólo como ventilador, ajuste el
regulador de funciones
2
a la función de
Ajuste del termostato ambiente
2 1
MIN
MAX
ESPAÑOL
ES
ES
51
Para ajustar el regulador giratorio continuo
1
del
termostato ambiente a la temperatura ambiente
deseada, proceda de la siguiente manera:
1. Ajuste el mando giratorio
1
al máximo.
2. Ponga el regulador de funciones
2
en el nivel
de calefacción 1 ó 2.
3. Haga funcionar el aparato a plena potencia
hasta alcanzar la temperatura ambiente
deseada.
4. Gire lentamente el dial de control
1
hacia atrás. Oirá un clic. Esto indica que los
serpentines de calefacción del aparato están
ahora desconectados, pero el ventilador sigue
funcionando.
El aparato regula ahora automáticamente la
temperatura ambiente a través del termostato de
ambiente. Las baterías de calefacción se apagan
automáticamente cuando se supera la temperatura
establecida y se vuelven a encender cuando la
temperatura desciende por debajo de esta.
Nota
La temperatura ambiente deseada debe ser superior a
la temperatura ambiente actual.
Apague la unidad
1. Ponga el dial de regulación continua
1
del
termostato ambiente en min.
2. Ajuste el control de funcionamiento
2
en el
ventilador y déjelo funcionar durante unos
minutos para enfriar la unidad.
3. Desconecte el aparato poniendo el mando de
función
2
en 0.
4. Extraiga el cable de alimentación de la toma de
corriente por el enchufe.
5. Desconecte el cable alargador del calefactor.
6. Deje que la unidad se enfríe completamente.
ES
ESPAÑOL
52
Solución de problemas
Problema Posible
causa Solución
El calefactor
no funciona
aunque esté
enchufado y
estén encendi-
dos un nivel de
calefacción y el
termostato de
la habitación.
El enchufe está
suelto, mala
conexión
Extraiga el enchufe,
compruebe la
conexión del enchufe
y la toma. Vuelva a
conectarlo.
La toma no tiene
corriente
Inserte el enchufe en
una toma de corriente
adecuada
Las bobinas
de calefacción
brillan
La tensión de
entrada es
demasiado alta
o demasiado
baja
Utilice la fuente de
alimentación de
acuerdo con las
especicacio-nes de la
placa de características
La rejilla de
entrada de aire
está bloqueada
Coloque el calefactor
lo sucientemente
alejado de objetos
como cortinas, bolsas
de plástico, papel
y otras cosas que
puedan obstruir la
entrada de aire.
El aparato no
se calienta o
sólo funciona el
ventilador
No se ha
ajustado el nivel
de calefacción
Ajustar el nivel de
calefacción
El termostato
de ambiente no
funciona
Gire el mando del
termostato ambiente
y escuche si se abre/
cierra. Si no se oye
ningún clic y el
termostato ambiente
no está dañado, la
calefacción se conecta
automáticamente
cuando la unidad se ha
enfriado.
El termostato de
seguridad se ha
activado
Apague la estufa
y compruebe si la
entrada o la salida
están obstruidas.
Desenchufe la estufa
y espere al menos
10 minutos a que se
restablezca el sistema
de protección antes
de intentar volver a
ponerla en marcha.
Ruido anormal
La unidad no
está en posición
vertical
Coloque el calefactor
sobre una supercie
plana
Nota
Después de todos los trabajos de localización de averías,
mantenimiento y limpieza, espere al menos 5 minutos
antes de volver a encender el aparato.
Si el aparato sigue sin funcionar correctamente, póngase
en contacto con el servicio de atención al cliente o con
un electricista autorizado. En ese caso, compruebe el
aparato y, si es necesario, repárelo.
Limpieza y mantenimiento
Aviso de supercie caliente
Advertencia de tensión eléctrica
Antes de proceder a la limpieza, apague siempre el
aparato, desenchúfelo de la red eléctrica y deje que se
enfríe.
No sumerja nunca el aparato en agua para limpiarlo,
ya que podría provocar una descarga eléctrica o un
incendio.
No toque nunca el enchufe con las manos mojadas o
húmedas.
Quite el polvo de la unidad con un paño seco.
Se puede utilizar un paño ligeramente humedecido para
eliminar las manchas.
Advertencia de tensión eléctrica
Los trabajos en los componentes eléctricos sólo
pueden ser realizados por una empresa especializada
autorizada.
Las reparaciones y trabajos no descritos en estas
instrucciones sólo deben ser realizados por personal
cualicado. Utilice únicamente accesorios y piezas de
repuesto originales.
Las reparaciones que requieran abrir la unidad están
reservadas exclusivamente al fabricante o a su servicio
de atención al cliente.
Mantenga siempre limpio el aparato, especialmente las
ranuras de ventilación.
Almacenamiento
Aviso de supercie caliente
Antes de guardarlo, desenchufe siempre el cable de
alimentación de la toma de corriente cogiéndolo por el
enchufe.
Desconecte siempre el cable alargador de la estufa y
guárdelo por separado.
Apaga el aparato y deja que se enfríe antes de guardarlo.
Limpie el aparato (véase el capítulo Limpieza) y guárdelo
en su embalaje original.
Guarde el aparato en un lugar bien ventilado y seco, fuera
del alcance de los niños.
Almacene la unidad protegida del calor, las heladas, la luz
solar directa y el polvo.
Guarde la unidad en posición vertical.
ESPAÑOL
ES
ES
53
Garantía
El periodo de garantía es de 24 meses para los
consumidores y comienza en el momento de la compra
del aparato.
La garantía sólo cubre los defectos debidos a fallos de
material o de fabricación. Al reclamar un defecto en el
sentido de la garantía, deberá adjuntarse el recibo de
compra original con la fecha de venta.
Quedan excluidos de la garantía el uso indebido, por
ejemplo, la sobrecarga del aparato, el uso de la fuerza,
los daños debidos a inuencias externas o a cuerpos
extraños. También quedan excluidos de la garantía la
inobservancia del manual de instrucciones y el desgaste
normal.
Información importante para el cliente!
Tenga en cuenta que una devolución dentro o
incluso fuera del periodo de garantía debe hacerse
siempre en el embalaje original. Esta medida evita
ecazmente daños de transporte innecesarios y su
liquidación, a menudo conictiva. Sólo en la caja
original estará su aparato óptimamente protegido
y, de este modo, se garantiza una tramitación sin
contratiempos.
Servicio
¿Tiene alguna pregunta técnica? ¿Una reclamación?
¿Necesita piezas de repuesto o instrucciones de
funcionamiento? En la página web de la empresa Güde
GmbH & Co KG (www.guede.com) en el área de servicio
le ayudaremos rápidamente y sin burocracia. Ayúdenos
a ayudarle. Para poder identicar su aparato en caso de
reclamación, necesitamos el número de serie, así como
el número de artículo y el año de fabricación. Encontrará
todos estos datos en la placa de características.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Eliminación
Advertencia ¡Peligro de asxia!
Mantenga las piezas del embalaje fuera del alcance de los
niños y deséchelas lo antes posible.
El embalaje protege la unidad de posibles daños
durante el transporte. Los materiales de embalaje suelen
seleccionarse teniendo en cuenta aspectos compatibles
con el medio ambiente y la eliminación de residuos, por
lo que son reciclables. Devolver el embalaje al ciclo de
materiales ahorra materias primas y reduce la cantidad de
residuos. Las piezas del embalaje (por ejemplo, láminas,
Styrofoam®) pueden ser peligrosas para los niños.
No tire los aparatos eléctricos a la basura doméstica,
utilice los puntos de recogida de su municipio. Pregunte
a las autoridades locales por la ubicación de los puntos
de recogida. Si los aparatos eléctricos se eliminan de
forma incontrolada, las sustancias peligrosas pueden
llegar a las aguas subterráneas y, por tanto, a la cadena
alimentaria durante la meteorización, o la ora y la
fauna pueden envenenarse durante años. Si sustituye
el electrodoméstico por uno nuevo, el vendedor está
obligado legalmente a aceptar el antiguo para su
eliminación al menos gratuitamente.
Al desechar la unidad, deben seguirse las normativas
pertinentes sobre la eliminación de aceite usado.
Los aparatos estropeados y/o que deban
desecharse deberán entregarse en los
puntos de reciclaje previstos a tal efecto.
ES
ESPAÑOL
54
Voor elektrische ruimteverwarmers mag de gemeten seizoensgebonden energie-eciëntie voor ruimteverwarming ηs niet slechter zijn dan de opgegeven waarde bij het nominale verwarmingsvermogen van het apparaat.
NL
NEDERLANDS
Technische gegevens
Elektrisch verwarmingstoestel GEH 15
Artikel nr. 85180
Netaansluiting 400 V 3~, 50 Hz
Warmteafgifte 15 kW
Aantal verwarmingstrappen 2 + ventilatorfunctie
Verwarmingsfasen 7,5 / 15 kW
Max. stroomverbruik 15 kW
Nominaal stroomverbruik 22 A
Capaciteit ruimteverwarming
ca. 300 m3
Jaarrendement ruimteverwarming
ηs36 %
Luchtstroom 1560 m3/h
Lengte van de aansluitkabel -
Type stekker CEE 32 (400 V)
(Industriestekker CEE rood)
Bescherming tegen oververhitting 60 °C
Beschermingstype/klasse IP24 / I
Geluidswaarde indicatie LWA op 1m afstand 57 dB
Afmetingen L x B x H 590 x 500 x 850 mm
Gewicht netto/bruto 18,9/20,5 KG
Noodzakelijke informatie over elektrische eenkamerverwarmers
Verwarmingscapaciteit
Nominale verwarmingscapaciteit
Pnom 15 kW
Minimaal verwarmingsvermogen (indicatief)
Pmin 7,5 kW
Maximaal continu verwarmingsvermogen
Pmax, c 15 kW
Extra stroomverbruik
Bij nominaal verwarmingsvermogen
elmax
Met minimaal verwarmingsvermogen
elmin
In standby
elSB
Type warmtetoevoer, alleen voor elektrische boilerverwarming (selecteer er één)
Handmatige verwarmingskostenregeling met geïntegreerde thermostaat -
Handmatige verwarmingskostenregeling met ruimte- en/of buitentemperatuurregistratie
-
Handmatige verwarmingskostenregeling met ruimte- en/of buitentemperatuurregistratie
-
Ventilatorondersteunde warmteafvoer -
Type warmteafgifte/ruimtetemperatuurregeling (kies één)
Eentraps warmteafgifte zonder regeling van de kamertemperatuur -
Twee of meer handmatige standen zonder ruimtetemperatuurregeling -
Met ruimtetemperatuurregeling door middel van mechanische thermostaat
Met elektronische ruimtetemperatuurregeling -
Elektronische ruimtetemperatuurregeling plus dagtimer -
Elektronische ruimtetemperatuurregeling plus weektimer -
Andere regelingsopties (meervoudige selectie mogelijk)
Ruimtetemperatuurregeling met aanwezigheidsdetectie -
Ruimtetemperatuurregeling met detectie van de raamopening -
Met optie afstandsbediening -
Met adaptieve inschakelregeling -
Met bedrijfsduurbegrenzing -
Met "Black Bulb"-temperatuursensor, zwart -
55
Beveiliging
Verklaring van de symbolen
Attentie Gevaar! De met dit symbool gemarkeerde
veiligheidsvoorschriften moeten in acht worden
genomen. Het niet in acht nemen hiervan kan leiden
tot ernstige gezondheidsschade en immense materiële
schade.
Waarschuwing voor hete oppervlakken!
Gevaar voor brandwonden!
Waarschuwing voor elektrische spanning
Waarschuwing: Dek het verwarmingselement niet af
om oververhitting te voorkomen.
Lees de gebruiksaanwijzing om het risico op letsel te
beperken.
Elektrische of elektronische apparatuur die beschadigd
is en/of moet worden verwijderd, moet worden
ingeleverd bij de daarvoor bestemde recyclagepunten.
Europees conformiteitsmerkteken
Lees de gebruiksaanwijzing
vóór ingebruikneming/
gebruik zorgvuldig door en bewaar
deze voor toekomstig gebruik! Lees alle
veiligheidsaanwijzingen en instructies.
Het niet in acht nemen van de
veiligheidsaanwijzingen en instructies kan
leiden tot ernstig letsel en/of materiële
schade. Zorg ervoor dat ook derden
dit product alleen na ontvangst van de
noodzakelijke instructies gebruiken.
Belangrijke veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING!
Dit apparaat kan worden gebruikt
door kinderen vanaf 8 jaar en
personen met beperkte lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens
of met gebrek aan ervaring en kennis,
indien zij onder toezicht staan of
instructie hebben gekregen over het
veilige gebruik van het apparaat en de
gevaren ervan begrijpen.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
Schoonmaak- en onderhouds-
werkzaamheden mogen niet zonder
toezicht door kinderen worden
uitgevoerd.
Kinderen van 3 tot 8 jaar mogen het
apparaat alleen in- en uitschakelen als
het is opgesteld of geïnstalleerd in de
bedoelde normale gebruiksstand en
zij onder toezicht staan of instructies
hebben gekregen over het veilige
gebruik van het apparaat en de
gevaren ervan begrijpen. Kinderen
van 3 tot 8 jaar mogen het apparaat
niet aansluiten, afstellen, reinigen of
onderhouden.
Kinderen jonger dan 3 jaar moeten uit
de buurt worden gehouden, tenzij ze
te allen tijde onder toezicht staan.
WAARSCHUWING!
Dek het verwarmingselement niet af
om oververhitting te voorkomen.
WAARSCHUWING!
Het apparaat mag niet worden
gebruikt in kleine ruimten indien zich
daarin personen bevinden die niet
onder voortdurend toezicht staan en
de ruimte niet zelfstandig kunnen
verlaten.
LET OP
Sommige delen van dit product
kunnen zeer heet worden en
brandwonden veroorzaken.
Bijzondere voorzichtigheid is
geboden wanneer kinderen en
kwetsbare personen aanwezig zijn.
Specieke veiligheidsinstructies
De volgende basisvoorzorgen
moeten altijd in acht worden
genomen bij het gebruik van
elektrische apparatuur:
De luchtverhitter is niet geschikt voor
gebruik buitenshuis bij vochtig weer,
in badkamers of in andere natte of
vochtige omgevingen.
NEDERLANDS
NL
56
De luchtverhitter mag zich niet direct
onder een stopcontact bevinden.
Gebruik de luchtverhitter nooit na een
val of als deze enige vorm van schade
vertoont!
Gebruik de luchtverhitter alleen op
een horizontale, stabiele en niet-
brandbare ondergrond!
WAARSCHUWING!
Om het risico van brand te
verminderen, moeten brandbare
voorwerpen zoals meubels, gordijnen
en soortgelijke brandbare materialen
ten minste 1 m van de luchtuitlaat
verwijderd zijn!
De luchtverhitter mag niet worden
afgedekt.
Gebruik de luchtverhitter niet in de
onmiddellijke nabijheid van een
badkuip, douche of zwembad.
Dit apparaat is niet bestemd om te
worden gebruikt door personen
(inclusief kinderen) met beperkte
fysieke, zintuiglijke of mentale
capaciteiten, of met een gebrek aan
ervaring en kennis, tenzij zij onder
toezicht staan of onderricht zijn in het
gebruik van het apparaat door een
persoon die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid.
Sluit de luchtverhitter niet aan op een aan/uit-timer of
andere apparaten die het apparaat automatisch kunnen
inschakelen.
De luchtverhitter mag niet worden geïnstalleerd in
ruimten waar brandbare vloeistoen of gassen worden
gebruikt of opgeslagen.
U mag geen andere apparaten aansluiten op hetzelfde
stopcontact als de luchtverhitter.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden
vervangen door de fabrikant, zijn dienst na verkoop of
gelijk gekwaliceerde personen om gevaar te voorkomen.
Zorg ervoor dat de verwarming altijd onder toezicht staat
en houd kinderen en dieren uit de buurt;
Plaats het toestel niet op bewegende voertuigen of op
plaatsen waar het gemakkelijk kan omvallen.
Haal de stekker uit het stopcontact als u het apparaat
langere tijd niet gebruikt. Laat het apparaat niet lang staan
als het in gebruik is. Trek de stekker er recht uit, nooit door
aan het snoer te trekken.
Houd de verwarming uit de buurt van gordijnen of plaatsen
waar de luchtinlaat gemakkelijk kan worden geblokkeerd.
De netkoppeling is waterdicht wanneer deze niet in gebruik
is. Gebruik het apparaat nooit met natte handen en bedien
het apparaat niet als er water op het netsnoer staat, om
mogelijke elektrische schokken of lekstroom te voorkomen.
Voer elektrische apparaten niet af als ongesorteerd
huisvuil, maar maak gebruik van aparte inzamelpunten.
Als elektrische apparaten op stortplaatsen of vuilnisbelten
terechtkomen, kunnen gevaarlijke stoen in het
grondwater en de voedselketen terechtkomen en uw
gezondheid en welzijn aantasten.
Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen
dat ze niet met het apparaat spelen.
Controleer voor gebruik de markering op het netsnoer.
Afhankelijk van het type netsnoer kan dit toestel in
verschillende omgevingsomstandigheden worden
gebruikt.
Overzicht voedingskabel
Type
U kunt het
toestel
gebruiken in:
Niet
gebruiken in:
H07RN-F
Huishoudens,
magazijnen en
werkplaatsen,
bouwplaatsen of kassen
H05RN-F
Huishoudens,
magazijnen en
werkplaatsen of kassen
Bouwplaatsen
H05RR-F
Huishoudens,
magazijnen en
werkplaatsen
Bouwplaatsen of
kassen
Bescherming tegen oververhitting
Het apparaat heeft een veiligheidsthermostaat.
Bij oververhitting, d.w.z. overschrijding van de
bedrijfstemperatuur, schakelt deze in en wordt de
verwarming uitgeschakeld. De ventilator wordt niet
uitgeschakeld door de veiligheidsthermostaat. Hij blijft
draaien om het apparaat af te koelen. Zoek de oorzaak
van de oververhitting en verhelp deze. Als het apparaat
voldoende is afgekoeld, schakelt het automatisch weer
in.
Als het probleem aanhoudt, neem dan contact op met
de klantenservice.
NL
NEDERLANDS
57
Gedrag in noodgevallen
1. Schakel het toestel onmiddellijk uit.
2. In geval van nood moet het apparaat van het
lichtnet worden losgekoppeld. Trek dus het
netsnoer uit het stopcontact door het bij de
stekker vast te pakken.
3. Een defect apparaat mag niet meer op het net
worden aangesloten!
Beoogd gebruik
Afhankelijk van het type netkabel mag deze luchtverhitter
alleen worden gebruikt in het huishouden, in magazijnen
en werkplaatsen, op bouwplaatsen of in kassen (zie
overzicht netkabels). Hij is alleen geschikt voor goed
geïsoleerde ruimtes of incidenteel gebruik. Gebruik voor
agrarische doeleinden (bijvoorbeeld in schuren, voor het
drogen van stro) is ten strengste verboden! Bij gebruik
van het apparaat moeten altijd de plaatselijke bouw- en
brandbeveiligingsvoorschriften en de noodzakelijke
elektrische zekeringen in acht worden genomen. Dit
apparaat mag alleen worden gebruikt voor het beoogde
doel. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld
voor schade die ontstaat door het niet naleven van de
bepalingen van de algemeen geldende voorschriften en
de bepalingen van deze handleiding.
Het toestel is hoofdzakelijk geschikt als bijverwarming en
is uitsluitend bestemd voor installatie in de vloer.
Montage en inbedrijfstelling
Levering
Haal het toestel uit de verpakking en verwijder alle
verpakkingsonderdelen van het toestel.
Wikkel het netsnoer volledig af en controleer of het
niet beschadigd is.
Waarschuwing Verstikkingsgevaar!
Houd verpakkingsonderdelen buiten het bereik van
kinderen en gooi ze zo snel mogelijk weg.
Opmerking
Laat zichtbare schade aan de buitenverpakking direct
bij levering door de chaueur van de pakketdienst
bevestigen. Als transportschade pas bij het uitpakken
wordt opgemerkt, moet de pakketdienst binnen 24 uur
na levering schriftelijk op de hoogte worden gesteld om
hem aansprakelijk te stellen voor de schade.
Montage
Voordat u het apparaat kunt opstellen, moeten de
poten, de as met wielen, alsmede de handgreep en de
borgschroef voor de uitblaashoek worden gemonteerd.
Op bladzijde 6-7 van deze handleiding vindt u een
illustratie.
Ga voor de montage als volgt te werk:
4. Bevestig de twee beugels
B
aan het
verwarmingselement
A
met de bijbehorende
bevestigingsmiddelen
I
. Let op de juiste richting
van de beugels om de as aan de achterkant te
kunnen monteren. (p. 6, afbeelding 1) Schroef de
borgschroef met de bevestigingen
H
eveneens
door de beugels
B
aan het verwarmingselement
A
. (p. 6, afbeelding 1)
5. Monteer de handgreep
C
met de bevestigingen
J
op de beugels
B
. (p. 6, foto 2)
6. Steek de wielas
D
door de gaten in de beugels
B
en monteer de wielen
E
erop met de
bevestigingen
F
. Zet de as vast met de twee
splitpennen
G
. (p. 7, foto 3)
Inbedrijfstelling
Bij de installatie moeten de voorgeschreven
minimumafstanden in acht worden genomen,
Zie de graek hieronder.
min. 60 cm min. 60 cm
min. 60 cm
min. 200 cmmin. 60 cm
Plaats de luchtverhitter rechtop op een stevige
ondergrond en op veilige afstand van vochtige
omgevingen en brandbare voorwerpen.
Opmerking
Wanneer u de luchtverhitter voor het eerst gebruikt,
kan er een lichte rookontwikkeling optreden. Dit
is heel normaal en zal na korte tijd ophouden. Het
verwarmingselement is gemaakt van roestvrij staal en
is tijdens de fabricage voorzien van een beschermende
olie. De rook wordt veroorzaakt door de achtergebleven
olie tijdens het verwarmen. Er kan ook een geur
ontstaan. Dit is ook normaal en zal vervagen.
NEDERLANDS
NL
58
Elektrische aansluiting
Het verwarmingstoestel wordt geleverd met een
industriële stekker die in het toestel is geïnstalleerd.
Een extra koppeling of verlengkabel is nodig om het
verwarmingsapparaat te kunnen gebruiken.
Hierbij moet het volgende in acht worden genomen:
X
Y
Z
Bild 1
X
CEE-koppeling 380V/415V 50/60Hz (32A)
Y
Netkabel: H07RN-F 4G2,5mm2
Z
CEE-stekker 380V/415V 50/60Hz IP24 (32A)
De gebruiker dient de gekochte netkoppeling te
gebruiken zoals aangegeven in de illustratie. De
koppeling moet op het apparaat passen en de
aardaansluiting verlengen. De koppeling moet VDE-
gekeurd zijn. De lengte van het netsnoer mag meer dan
1,8 m maar minder dan 3 m bedragen. Als het netsnoer
te lang en te zwaar is, kan het van de koppeling vallen,
een elektrische schok veroorzaken of door een kind
worden gestruikeld.
Zorg ervoor dat de kabel volledig is afgewikkeld.
Wanneer u de netstekker op het apparaat aansluit,
opent u het deksel in de richting van de pijl. Zie
afbeelding 2.
Bild 2
Controleer of de spanning van het apparaat (zie
typeplaatje) en de netspanning overeenkomen.
Zorg ervoor dat het apparaat volledig is uitgeschakeld
wanneer u het in het stopcontact steekt.
Sluit de netstekker alleen aan op een correct
geïnstalleerd en gezekerd stopcontact.
Zorg ervoor dat het netsnoer altijd achter het apparaat
wordt gelegd - nooit ervoor!
NL
NEDERLANDS
59
15kW
MIN
MAX
Operatie
Bedieningspaneel
Positie Elektrische ventilatorkachel GEH 15
1 Regelknop kamerthermostaat
2
Functieregelaar verwarmingstrappen en ventilatie
O: Uit
: Ventilatie / ventilator
: Verwarmingsniveau 1 (7,5 kW)
: Verwarmingsniveau (15 kW)
Het apparaat inschakelen
Als u het toestel correct en bedrijfsklaar hebt ingesteld
zoals beschreven in het hoofdstuk Installatie &
Inbedrijfstelling, met inachtneming van alle
veiligheidsvoorschriften, kunt u het nu inschakelen.
Opmerking
Uitblaashoek van de verwarmingsventilator
kan worden gevarieerd en vergrendeld met de
borgschroeven
6
.
Verwarmingsniveau instellen
Met de functieknop
2
kunt u kiezen tussen
verwarmingsniveau 1 en verwarmingsniveau 2.
Positie : Verwarmingsniveau 1 (7,5 kW)
Positie : Verwarmingsniveau 2 (15 kW)
Om het apparaat alleen als ventilator te gebruiken, zet
u de functieknop
2
op de ventilatiefunctie
Instellen van de kamerthermostaat
2 1
MIN
MAX
NEDERLANDS
NL
60
Om de traploze draaiknop
1
van de
kamerthermostaat op de gewenste kamertemperatuur
in te stellen, gaat u als volgt te werk:
1. Zet de draaiknop
1
op max.
2. Zet de functieknop
2
op verwarmingsniveau
1 of 2.
3. Laat het apparaat op vol vermogen draaien
totdat de gewenste kamertemperatuur is
bereikt.
4. Draai de regelknop
1
langzaam terug.
U hoort een klik. Dit geeft aan dat de
verwarmingsspiralen in het toestel nu zijn
uitgeschakeld, maar de ventilator blijft werken.
Het apparaat regelt de ruimtetemperatuur
nu automatisch via de ruimtethermostaat. De
verwarmingsspiralen schakelen automatisch uit als
de ingestelde temperatuur wordt overschreden en
schakelen weer in als de temperatuur daaronder zakt.
Opmerking
De gewenste kamertemperatuur moet hoger zijn dan
de huidige kamertemperatuur.
Schakel het apparaat uit
1. Zet de traploze regelknop
1
van de
ruimtethermostaat op min.
2. Zet de functieknop
2
op de ventilator
en laat deze enkele minuten draaien om het
apparaat af te koelen.
3. Schakel het apparaat uit door de functieknop
2
op 0 te zetten.
4. Trek het netsnoer bij de stekker uit het
stopcontact.
5. Maak de verlengkabel los van het
verwarmingselement.
6. Laat het apparaat volledig afkoelen.
NL
NEDERLANDS
61
Problemen oplossen
Probleem Mogelijke
oorzaak Oplossing
De verwarming
werkt niet,
ook al is deze
aangesloten
en zijn één
verwarmings-
niveau en de
kamer-
thermostaat
ingeschakeld.
De stekker zit
los, slechte
verbinding
Trek de stekker
uit, controleer de
aansluiting van stekker
en stopcontact. Sluit
opnieuw aan.
Stopcontact
heeft geen
stroom
Steek de stekker in een
geschikt stopcontact
De
verwarmings-
spiralen gloeien
De ingangs-
spanning is te
hoog of te laag
Gebruik de
voedingseenheid
volgens de
specicaties op het
typeplaatje
Het luchtin-
laatrooster is
geblokkeerd
Plaats de verwarming
ver genoeg van
voorwerpen zoals
gordijnen, plastic
zakken, papier en
andere dingen die de
luchtinlaat kunnen
belemmeren.
Het toestel
warmt niet
op of alleen
de ventilator
werkt.
Er is geen
verwarmings-
niveau ingesteld
Verwarmingsniveau
instellen
De kamer-
thermostaat
werkt niet
Draai aan de knop van
de kamerthermostaat
en luister of deze
open/gesloten
wordt. Als u geen
klik hoort en de
kamerthermostaat niet
beschadigd is, schakelt
de verwarming
automatisch in als het
apparaat is afgekoeld.
De veiligheids-
thermostaat
heeft
geactiveerd
Schakel de
verwarming uit
en controleer op
verstopping van
de inlaat of uitlaat.
Haal de stekker uit
het stopcontact en
wacht ten minste
10 minuten tot het
beveiligingssysteem
is gereset voordat
u probeert het
verwarmingssysteem
opnieuw op te starten.
Abnormaal
geluid
Het toestel staat
niet rechtop
Plaats het
verwarmingselement
op een vlakke
ondergrond
Opmerking
Wacht na alle storings-, onderhouds- en
reinigingswerkzaamheden minstens 5 minuten voordat u
het apparaat weer inschakelt.
Als het apparaat nog steeds niet goed werkt, neem
dan contact op met de klantenservice of een
erkende elektricien. Het apparaat moet dan worden
gecontroleerd en indien nodig gerepareerd.
Reiniging en onderhoud
Waarschuwing voor heet oppervlak
Waarschuwing voor elektrische spanning
Schakel het apparaat altijd uit, trek de stekker uit het
stopcontact en laat het apparaat afkoelen voordat u het
schoonmaakt.
Plaats/onderdompel het apparaat nooit in water om het
te reinigen, aangezien dit een elektrische schok of brand
kan veroorzaken.
Raak de stekker nooit aan met natte of vochtige handen.
Verwijder stof van het toestel met een droge doek.
Een licht vochtige doek kan worden gebruikt om vlekken
te verwijderen.
Waarschuwing voor elektrische spanning
Werkzaamheden aan elektrische componenten mogen
alleen door een erkend vakbedrijf worden uitgevoerd.
Reparaties en werkzaamheden die niet in deze
handleiding worden beschreven, mogen alleen
door gekwaliceerd personeel worden uitgevoerd.
Gebruik alleen originele accessoires en originele
reserveonderdelen.
Reparaties waarvoor het apparaat moet worden
geopend, zijn uitsluitend voorbehouden aan de
fabrikant of diens klantenservice.
Houd het apparaat altijd schoon, vooral de
ventilatiesleuven.
Opslag
Waarschuwing voor heet oppervlak
Trek voor het opbergen altijd het netsnoer uit het
stopcontact door het bij de stekker vast te pakken.
Maak het verlengsnoer altijd los van de verwarming en
berg het apart op.
Schakel het apparaat uit en laat het afkoelen voordat u
het opbergt.
Reinig het toestel (zie hoofdstuk Reiniging) en berg het
op in de originele verpakking.
Bewaar het apparaat op een goed geventileerde en
droge plaats buiten het bereik van kinderen.
Bewaar het apparaat beschermd tegen hitte, vorst, direct
zonlicht en stof.
Bewaar het apparaat rechtop.
NEDERLANDS
NL
62
Garantie
De garantieperiode bedraagt 24 maanden voor
consumenten en gaat in op het moment van aankoop
van het apparaat.
De garantie dekt alleen gebreken die te wijten zijn
aan materiaal- of fabricagefouten. Bij het claimen van
een defect in de zin van de garantie moet de originele
aankoopbon met de verkoopdatum worden bijgevoegd.
Ondeskundig gebruik, bijv. overbelasting van het
apparaat, gebruik van geweld, schade door ex-
terne invloeden of vreemde voorwerpen, zijn
uitgesloten van de garantie. Niet-inachtneming van de
gebruiksaanwijzing en normale slijtage zijn eveneens van
de garantie uitgesloten.
Belangrijke informatie voor de klant!
Let erop dat een retourzending binnen of zelfs
buiten de garantieperiode altijd in de originele
verpakking moet plaatsvinden. Deze maatregel
voorkomt eectief onnodige transportschade en de
vaak omstreden afwikkeling daarvan. Alleen in de
originele doos is uw toestel optimaal beschermd en
is een vlotte afhandeling verzekerd.
Service
Heeft u technische vragen? Een klacht? Heeft u
reserveonderdelen of gebruiksaanwijzingen nodig?
Op de homepage van de rma Güde GmbH & Co KG
(www.guede.com) in het servicebereik helpen wij u snel
en onbureaucratisch verder. Help ons om u te helpen.
Om in geval van een klacht uw apparaat te kunnen
identiceren, hebben wij naast het serienummer ook het
artikelnummer en het bouwjaar nodig. Al deze gegevens
vindt u op het typeplaatje.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Verwijdering
Waarschuwing Verstikkingsgevaar!
Houd verpakkingsonderdelen buiten het bereik van
kinderen en gooi ze zo snel mogelijk weg.
De verpakking beschermt het apparaat
tegen beschadiging tijdens het vervoer. De
verpakkingsmaterialen worden gewoonlijk geselecteerd
op basis van milieuvriendelijke en verwijderingsaspecten
en zijn dus recycleerbaar. Door de verpakking weer in
de materiaalkringloop te brengen worden grondstoen
bespaard en de hoeveelheid afval verminderd. Delen van
de verpakking (bijv. folie, piepschuim®) kunnen gevaarlijk
zijn voor kinderen.
Gooi elektrische apparaten niet bij het huisvuil, maar
gebruik de inzamelpunten in uw gemeente. Vraag
uw gemeente naar de locaties van de inzamelpunten.
Als elektrische apparaten ongecontroleerd worden
weggegooid, kunnen gevaarlijke stoen bij verwering
in het grondwater en daarmee in de voedselketen
terechtkomen, of kunnen ora en fauna jarenlang
worden vergiftigd. Als u het apparaat door een nieuw
apparaat vervangt, is de verkoper wettelijk verplicht het
oude apparaat ten minste kosteloos voor verwijdering
aan te nemen.
Bij de verwijdering van het apparaat moeten de relevante
voorschriften voor de verwijdering van afgewerkte olie
worden nageleefd.
Apparaten die beschadigd zijn en/of
moeten worden verwijderd, moeten
worden ingeleverd bij de daarvoor
bestemde recyclingpunten.
NL
NEDERLANDS
63
U elektrických ohřívačů prostoru nesmí být naměřená sezónní energetická účinnost vytápění prostoru ηs horší než deklarovaná hodnota při jmenovitém tepelném výkonu spotřebiče.
Technické údaje
Elektrický ohřívač GEH 15
Článek č. 85180
Připojení k síti 400 V 3~, 50 Hz
Tepelný výkon 15 kW
Počet stupňů ohřevu 2 + funkcia ventilátora
Fáze vytápění 7,5 / 15 kW
Maximální spotřeba energie 15 kW
Jmenovitý odběr proudu 22 A
Kapacita vytápění prostoru ca. 300 m3
Roční účinnost vytápění prostoru ηs36 %
Průtok vzduchu 1560 m3/h
Délka připojovacího kabelu -
Typ zástrčky
CEE 32 (400 V)
(Průmyslová zástrčka CEE červená)
Ochrana proti přehřátí 60 °C
Typ/třída ochrany IP24 / I
Indikace hodnoty šumu LWA ve vzdálenosti 1 m 57 dB
Rozměry D x Š x V 590 x 500 x 850 mm
Hmotnost netto/brutto 18,9/20,5 KG
Požadované informace o elektrických ohřívačích pro jednu místnost
Topný výkon
Jmenovitý tepelný výkon
Pnom 15 kW
Minimální tepelný výkon (orientační)
Pmin 7,5 kW
Maximální trvalý tepelný výkon
Pmax, c 15 kW
Dodatečná spotřeba energie
Při jmenovitém tepelném výkonu
elmax
Při minimálním tepelném výkonu
elmin
V pohotovostním režimu
elSB
Typ tepelného příkonu, pouze pro elektrická akumulační kamna (vyberte jeden)
Manuální regulace topných nákladů s integrovaným termostatem -
Manuální regulace nákladů na vytápění se záznamem pokojové a/nebo venkovní teploty
-
Manuální regulace nákladů na vytápění se záznamem pokojové a/nebo venkovní teploty
-
Odvod tepla podporovaný ventilátorem -
Typ odvádění tepla/regulace pokojové teploty (vyberte jeden)
Jednostupňový tepelný výkon bez regulace teploty v místnosti -
Dva nebo více manuálních stupňů bez regulace teploty v místnosti -
S regulací teploty v místnosti pomocí mechanického termostatu
S elektronickou regulací pokojové teploty -
Elektronická regulace pokojové teploty a denní časovač -
Elektronická regulace pokojové teploty a týdenní časovač -
Další možnosti regulace (možnost vícenásobného výběru)
Regulace pokojové teploty s detekcí přítomnosti -
Regulace teploty v místnosti s detekcí stavu otevření okna -
S možností dálkového ovládání -
S adaptivním ovládáním zapnutí -
S omezením provozní doby -
S teplotním čidlem „Black Bulb", čer -
CZ
ČEŠTINA
64
Zabezpečení
Vysvětlení symbolů
Pozor, nebezpečí! Je nutné dodržovat bezpečnostní
pokyny označené tímto symbolem. Jejich nedodržení
může mít za následek vážné poškození zdraví a
nedozírné materiální škody.
Varování před horkými povrchy!
Nebezpečí popálení!
Varování před elektrickým napětím
Upozornění: Abyste zabránili přehřátí ohřívače,
nezakrývejte jej.
Abyste snížili riziko poranění, přečtěte si návod k
obsluze.
Poškozené elektrické nebo elektronické zařízení a/nebo
zařízení, které je třeba zlikvidovat, je třeba odevzdat na
recyklačních místech k tomu určených.
Evropská značka shody
Před uvedením do provozu/
používáním přístroje si pečlivě
přečtěte návod k obsluze a uschovejte
jej pro budoucí použití! Přečtěte si
všechny bezpečnostní pokyny a instrukce.
Nedodržení bezpečnostních informací
a pokynů může mít za následek vážné
zranění a/nebo poškození majetku.
Zajistěte, aby i třetí osoby používaly tento
výrobek pouze po obdržení potřebných
pokynů.
Důležité bezpečnostní pokyny
VARONÍ!
Tento spotřebič mohou používat
děti od 8 let a starší a osoby se
sníženými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo
s nedostatkem zkušeností a znalostí,
pokud jsou pod dohledem nebo byly
poučeny o bezpečném používání
spotřebiče a rozumí souvisejícím
nebezpečím.
Děti si se spotřebičem nesmí hrát.
Úklid a údržbu nesmí provádět děti
bez dozoru.
Děti ve věku od 3 do 8 let mohou
spotřebič zapínat a vypínat pouze
tehdy, pokud je nastaven nebo
nainstalován v zamýšlené běžné
provozní poloze a pokud jsou pod
dohledem nebo byly poučeny o
bezpečném používání spotřebiče
a rozumí souvisejícím nebezpečím.
Děti ve věku od 3 do 8 let nesmějí
spotřebič připojovat, seřizovat, čistit
ani provádět jeho údržbu.
Děti mladší 3 let by neměly být v
dosahu, pokud nejsou pod neustálým
dohledem.
VARONÍ!
Abyste zabránili přehřátí, nezakrývejte
ohřívač.
VARONÍ!
Spotřebič se nesmí používat v malých
místnostech, pokud se v nich nacházejí
osoby, které nejsou pod stálým
dohledem a nemohou samy opustit
místnost.
UPOZORNĚNÍ
Některé části tohoto výrobku
mohou být velmi horké a způsobit
popáleniny. Zvláštní pozornost je
třeba věnovat přítomnosti dětí a
zranitelných osob.
Zvláštní bezpečnostní pokyny
Při používání elektrických zařízení
je třeba vždy dodržovat následující
základní bezpečnostní opatření:
Ohřívač s ventilátorem není vhodný
pro použití venku za vlhkého počasí,
v koupelnách nebo v jiném vlhkém či
mokrém prostředí.
Ohřívač s ventilátorem nesmí být
umístěn přímo pod zásuvkou.
Nikdy nepoužívejte ohřívač s
ventilátorem po pádu nebo pokud
CZ
ČEŠTINA
65
vykazuje jakékoliv pkoze!
Ohřívač s ventilátorem používejte
pouze tehdy, je-li umístěn na
vodorovném, stabilním a nehořlavém
povrchu!
VARONÍ!
Aby se snížilo riziko požáru, musí být
hořlavé předměty, jako je nábytek,
záclony a podobné hořlavé materiály,
vzdáleny od výstupu vzduchu
nejméně 1 m!
Ohřívač s ventilátorem nesmí být
zakrytý.
Ohřívač s ventilátorem nepoužívejte
v bezprostřední blízkosti vany, sprchy
nebo bazénu.
Tento spotřebič není určen k tomu,
aby jej používaly osoby (včetně dětí)
se sníženými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo
s nedostatečnými zkušenostmi
a znalostmi, pokud jim osoba
odpovědná za jejich bezpečnost
neposkytla dohled nebo je nepoučila
o používání spotřebiče.
Ohřívač s ventilátorem nespojujte s časovačem zapnutí/
vypnutí nebo jinými zařízeními, která mohou spotřebič
automaticky zapnout.
Ohřívač s ventilátorem nesmí být instalován v
místnostech, kde se používají nebo skladují hořlavé
kapaliny nebo plyny.
Do stejné zásuvky jako ohřívač s ventilátorem nesmíte
připojovat žádné jiné spotřebiče.
Pokud je síťový kabel poškozen, musí jej vynit výrobce,
jeho poprodejní servis nebo podobně kvalikované
osoby, aby se předešlo nebezpečí.
Dbejte na to, aby byl ohřívač vždy pod dohledem a aby se
k němu nedostaly děti a zřata;
Přístroj neumisťujte na pohybující se vozidla nebo na
místa, kde by se mohl snadno převrhnout.
Pokud nebudete spotřebič delší dobu používat, odpojte
jej od elektrické sítě. Nenechávejte spotřebič stát delší
dobu, pokud je v provozu. Zástrčku vytahujte rovně, nikdy
ne tahem za kabel.
Ohřívač uchovávejte mimo záclony nebo místa, kde lze
snadno zablokovat přívod vzduchu.
Síťová přípojka je vodotěsná, pokud se nepoužívá. Abyste
zabránili možnému úrazu elektrickým proudem nebo
úniku proudu, nikdy nepoužívejte spotřebič s mokrýma
rukama a nepoužívejte spotřebič, pokud je na napájecím
kabelu voda.
Nevyhazujte elektrospotřebiče jako netříděný komunální
odpad, ale využijte místa odděleného sběru. Pokud
elektrospotřebiče vyhodíte na skládky nebo smetiště,
mohou se nebezpečné látky dostat do podzemních vod a
potravinového řetězce a ovlivnit vaše zdraví a pohodu.
Děti by měly být pod dohledem, aby si se spotřebičem
nehrály.
Před použitím zkontrolujte označení na napájecím kabelu.
V závislosti na typu napájeho kabelu lze tento přístroj
používat v různých podmínkách prostředí.
Přehled síťových kabelů
Typ
Přístroj můžete
používat v: Nepoužívejte
v:
H07RN-F
Domácnosti, sklady a
lny, staveniště nebo
skleníky
H05RN-F Domácnosti, sklady a
lny nebo skleníky Staveniště
H05RR-F Domácnosti, sklady
a dílny
Staveniště nebo
skleníky
Ochrana proti přehřátí
Jednotka je vybavena bezpečnostním termostatem.
V případě přehřátí, tj. překročení provozní teploty, se
zapne a ohřev se deaktivuje. Bezpečnostní termostat
nevypíná ventilátor. Pokračuje v chodu, aby jednotku
ochlazoval. Vyhledejte příčinu přehřátí a odstraňte ji. Po
dostatečném ochlazení se jednotka opět automaticky
zapne.
Pokud problém přetrvává, kontaktujte zákaznický servis.
Chování v nouzové situaci
1. Přístroj okamžitě vypněte.
2. V případě nouze odpojte přístroj od elektrické sítě.
Odpojte tedy síťový kabel ze zásuvky tak, že jej
uchopíte za síťovou zástrčku.
3. Vadný přístroj již nesmí být připojen k elektrické
síti!
Zamýšlené použití
V závislosti na typu síťového kabelu lze tento ohřívač s
ventilátorem používat pouze v domácnosti, ve skladech
a dílnách, na stavbách nebo ve sklenících (viz přehled
síťových kabelů). Je vhodný pouze pro dobře izolované
místnosti nebo pro příležitostné použití. Použití pro
zemělské účely (např. ve stodolách, k sušení slámy) je
přísně zano! Při používání přístroje vždy dodržujte
příslušné místní stavební a protipožární předpisy, jakož
i potřebné elektrické pojistky. Tento přístroj smí být
používán pouze v souladu s jeho určením. Výrobce nenese
odpovědnost za případné škody způsobené nedodržením
ustanovení obecně platných předpisů a ustanovení tohoto
návodu.
Přístroj je vhodný především jako přídavné topení a je
určen výhradně k instalaci do podlahy.
CZ
ČEŠTINA
66
Montáž a uvedení do provozu
Dodávka
Vyjměte jednotku z obalu a zcela z ní vyjměte všechny
části obalu.
Úplně odviňte síťový kabel a ujistěte se, že ne
poškozený.
Varování Nebezpečí udušení!
Obalové části uchovávejte mimo dosah dětí a co
nejdříve je zlikvidujte.
Pozmka
Viditelné poškození vnějšího obalu si nechte ihned po
doručení potvrdit řidičem zásilkové služby. Pokud je
poškození při přepravě zpozorováno až při rozbalování,
je třeba to do 24 hodin od doručení písemně oznámit
zásilkové službě, aby byla za poškození odpovědná.
Montáž
Před sestavením jednotky je nutné namontovat nožičky,
nápravu s kolečky, rukojeť a zajišťovací šroub pro úhel
vypouštění.
Názorný obrázek najdete na straně 6-7 této příručky.
Při montáži postupujte následovně:
1. Připevněte oba dáky
B
k topnému tělesu
A
pomocí příslušných upevňovacích prvků
I
. Zajistěte správný směr držáků, aby bylo možné
namontovat nápravu na zadní část. (str. 6, obr.
1) Přes držáky
B
přišroubujte k topení
A
také
zajišťovací šroub se spojovacími prvky
H
. (str. 6,
obr. 1)
2. Namontujte rukojeť
C
pomocí upevňovacích
prvků
J
na držáky
B
. (str. 6, obrázek 2)
3. Zasuňte osu kola
D
do otvorů v držácích
B
a
upevte na ni kolečka
E
pomocí spojovacích
prvků
F
. Zajistěte nápravu dvěma závlačkami
G
. (str. 7, obrázek 3)
Uvedení do provozu
Při instalaci jednotky je nutné dodržet předepsané
minimální vzdálenosti,
Viz graf níže.
min. 60 cm min. 60 cm
min. 60 cm
min. 200 cmmin. 60 cm
Ohřívač s ventilátorem umístěte tak, aby byl ve svislé
poloze na pevném povrchu a v bezpečné vzdálenosti od
vlhkého prostředí a hořlavých předmětů.
Pozmka
Při prvním spuštění ohřívače může dojít k mírnému
výronu kouře. To je zcela normální a po krátké době
ustane. Topné těleso je vyrobeno z nerezové oceli a
při výrobě bylo pokryto ochranným olejem. Kouř je
způsoben zbytky oleje během zahřívání. Může se zde
také objevit zápach. Ten je rovněž normální a zmizí.
Elektrické připoje
Ohřívač je dodáván s průmyslovou zástrčkou
instalovanou v jednotce. Pro použití ohřívače je nutná
další spojka nebo prodlužovací kabel.
Zde je třeba dodržet následující:
X
Y
Z
Bild 1
X
CEE připojení 380V/415V 50/60Hz (32A)
Y
Síťový kabel: H07RN-F 4G2,5 mm2
Z
Zástrčka CEE 380V/415V 50/60Hz IP24 (32A)
Uživatel by měl použít zakoupenou síťovou přípojku
podle obzku. Spojka by měla pasovat na přístroj
a rozšiřovat zemnicí přípojku. Spojka by měla být
schválena VDE. Délka síťového kabelu může být větší
než 1,8 m, ale menší než 3 m. Pokud je síťový kabel
příliš dlouhý a těžký, může ze spojky vypadnout,
způsobit úraz elektrickým proudem nebo o něj může
CZ
ČEŠTINA
67
zakopnout dítě.
Ujistěte se, že je kabel zcela odvinutý.
Po připojení síťové zástrčky ke spotřebiči otevřete kryt
ve směru šipky. Viz obrázek 2.
Bild 2
Ujistěte se, že napětí jednotky (viz typový štítek) a síťové
napětí souhlasí.
Ujistěte se, že je přístroj po zapojení do sítě zcela
vypnutý.
Síťovou zástrčku připojujte pouze do řádně instalované
a jištěné zásuvky.
Dbejte na to, aby byl síťový kabel vždy veden za
přístrojem - nikdy ne před ním!
CZ
ČEŠTINA
68
15kW
MIN
MAX
Operace
Ovládací panel
Pozice Elektrický ohřívač GEH 15
1 Ovládací kolečko pokojového termostatu
2
Regulátor funkce stupňů vytápění a větrání
O: Vypnuto
: Větrání / ventilátor
: Stupeň vytápění 1 (7,5 kW)
: Stupeň vytápění 2 (15 kW)
Zapnutí jednotky
Pokud jste jednotku správně nastavili a připravili k
provozu podle popisu v kapitole Instalace a uvedení
do provozu a s ohledem na všechny bezpečnostní
pokyny, můžete ji nyní zapnout.
Pozmka
Úhel výtlaku ventilátoru topení lze měnit a zajistit
aretačními šrouby
6
.
Nastavení úrovně vytápění
Pomocí funkčního ovladače
2
můžete volit mezi
stupněm ohřevu 1 a stupněm ohřevu 2.
Pozice : Stupeň vytápění 1 (7,5 kW)
Pozice : Stupeň vytápění 2 (15 kW)
Chcete-li přístroj používat pouze jako ventilátor,
nastavte ovladač funkcí
2
na funkci větrání
Nastavení pokojového termostatu
2 1
MIN
MAX
CZ
ČEŠTINA
69
Chcete-li nastavit plynulý otočný regulátor
1
pokojového termostatu na požadovanou teplotu v
místnosti, postupujte následovně:
1. Otočný ovladač
1
nastavte na max.
2. Nastavte ovladač funkcí
2
na stupeň ohřevu
1 nebo 2.
3. Nechte přístroj běžet na plný výkon, dokud není
dosaženo požadované pokojové teploty.
4. Pomalu otáčejte ovládacím kolečkem
1
zpět.
Uslyšíte cvaknutí. To znamená, že topné spirály
ve spotřebiči jsou nyní vypnuté, ale ventilátor
pracuje dál.
Jednotka nyní automaticky reguluje teplotu v místnosti
pomocí pokojového termostatu. Topné spirály se
automaticky vypnou při překročení nastavené teploty
a znovu se zapnou, když teplota klesne pod tuto
hodnotu.
Pozmka
Požadovaná pokojová teplota by měla být vyšší než
aktuální pokojová teplota.
Vypněte jednotku
1. Nastavte kolečko plynulé regulace
1
pokojového termostatu na min.
2. Nastavte ovladač funkcí
2
na ventilátor a
nechte jej několik minut běžet, aby se přístroj
ochladil.
3. Vypněte přístroj nastavením ovladače funkcí
2
do polohy 0.
4. Vytáhněte síťový kabel ze zásuvky za síťovou
zástrčku.
5. Odpojte prodlužovací kabel od ohřívače.
6. Nechte přístroj zcela vychladnout.
CZ
ČEŠTINA
70
Řešení problémů
Problém Možná
příčina Řešení
Topení
nefunguje,
i když je
zapojeno do
sítě a je zapnuta
jedna úroveň
vytápění a
pokojový
termostat.
Zástrčka je
uvolněná,
špatný spoj
Vytáhněte zástrčku,
zkontrolujte spojení
zástrčky a zásuvky.
Znovu je připojte.
Zásuvka je bez
napájení
Zasuňte zástrčku do
vhodné zásuvky.
Topné spirály
svítí
Vstupní napětí
je příliš vysoké
nebo příliš nízké
Napájecí jednotku
používejte podle údajů
na typovém štítku.
Mřížka přívodu
vzduchu je
zablokovaná
Umístěte topné
těleso v dostatečné
vzdálenosti od
předmětů, jako jsou
záclony, igelitové
tašky, papír a jiné
předměty, které by
mohly zakrývat přívod
vzduchu.
Přístroj se
nezahřívá nebo
funguje pouze
ventilátor.
Není nastavena
žádná úroveň
vytápění
Nastavení úrovně
vytápění
Pokojový
termostat
nefunguje
Otočte knoíkem
pokojového
termostatu a
poslouchejte, zda se
otevírá/zavírá. Pokud
není slyšet žádné
cvaknutí a pokojový
termostat není
poškozený, zapne se
vytápění automaticky
po vychladnutí
jednotky.
Bezpečnostní
termostat se
spustil
Vypněte ohřívač a
zkontrolujte, zda není
ucpaný přívod nebo
odvod. Před pokusem
o opětovné spuštění
ohřívače odpojte
zástrčku a počkejte
alespoň 10 minut, než
se ochranný systém
resetuje.
Abnormální
hluk
Jednotka není
ve svislé poloze
Umístěte ohřívač na
rovný povrch
Poznámka
Po všech pracích na odstraňování závad, údržbě a čištění
počkejte alespoň 5 minut, než přístroj znovu zapnete.
Pokud jednotka stále nefunguje správně, obraťte se na
zákaznický servis nebo na autorizovaného elektrikáře.
Poté je třeba přístroj zkontrolovat a případně opravit.
Čištění a údržba
Varování před horkým povrchem
Varování před elektrickým napětím
Před čištěním spotřebič vždy vypněte, odpojte zástrčku
od elektrické sítě a nechte spotřebič vychladnout.
Spotřebič nikdy neponořujte do vody za účelem čištění,
protože by mohlo dojít k úrazu elektrickým proudem
nebo požáru.
Nikdy se nedotýkejte síťové zástrčky mokrýma nebo
vlhkýma rukama.
Odstraňte prach z přístroje suchým hadříkem.
K odstranění skvrn lze použít mírně navlhčený hadřík.
Varování před elektrickým napětím
Práce na elektrických součástech smí provádět pouze
autorizovaná odborná rma.
Opravy a práce, které nejsou popsány v tomto návodu,
smí provádět pouze kvalikovaný personál. Používejte
pouze originální příslušenství a originální náhradní díly.
Opravy, které vadují otevření přístroje, jsou vyhrazeny
výhradně výrobci nebo jeho zákaznickému servisu.
Vždy udržujte spotřebič v čistotě, zejména větra
otvory.
Úložiště
Varování před horkým povrchem
Před uskladněním vždy odpojte síťový kabel ze zásuvky
uchopením za síťovou zástrčku.
Prodlužovací kabel vždy odpojte od ohřívače a uložte jej
odděleně.
Před uložením přístroj vypněte a nechte jej vychladnout.
Vyčistěte přístroj (viz kapitola Čištění) a uložte jej do
původního obalu.
Spotřebič skladujte na dobře větraném a suchém místě
mimo dosah dětí.
Přístroj skladujte chráněný před teplem, mrazem, přímým
slunečním světlem a prachem.
Přístroj skladujte ve vzpřímené poloze.
CZ
ČEŠTINA
71
Záruka
Záruční doba pro spotřebitele je 24 měsíců a začíná běžet
v okamžiku zakoupení spotřebiče.
Záruka se vztahuje pouze na vady způsobené vadou
materiálu nebo výrobní vadou. Při reklamaci vady ve
smyslu záruky je třeba přiložit originál dokladu o koupi s
datem prodeje.
Na nesprávné použití, např. přetížení přístroje, použití
síly, poškození vnějšími vlivy nebo cizími tělesy, se záruka
nevztahuje. Ze záruky je rovněž vyloučeno nedodržení
návodu k obsluze a běžné opotřebení.
Důležité informace pro zákazníky!
Vezměte prosím na vědomí, že vrácení v záruční
době nebo i mimo ni by mělo být vždy provedeno
v původním obalu. Tímto opatřením se účinně
vyhnete zbytečnému poškození při přepravě a jeho
často spornému vyřízení. Pouze v originální krabici
je váš přístroj optimálně chráněn a je tak zajištěno
bezproblémové vyřízení.
Služba
Máte technické dotazy? Stížnost? Potřebujete náhradní
díly nebo návod k obsluze? Na domovské stránce
společnosti Güde GmbH & Co KG (www.guede.com) v
oblasti servisu vám rychle a nebyrokraticky pomůžeme.
Pomozte nám, abychom vám pomohli. Abychom mohli v
případě reklamace identikovat váš přístroj, potřebujeme
sériové číslo a také číslo položky a rok výroby. Všechny
tyto údaje najdete na typovém štítku.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Likvidace
Varování Nebezpečí udušení!
Obalové části uchovávejte mimo dosah dětí a co nejdříve
je zlikvidujte.
Obal chrání jednotku před poškozením během přepravy.
Obalové materiály jsou obvykle vybírány s ohledem na
ekologii a likvidaci, a proto jsou recyklovatelné. Vrácení
obalu do materiálového cyklu šetří suroviny a snižuje
množství odpadu. Obalové části (např. fólie, polystyren® )
mohou být nebezpečné pro děti.
Nevyhazujte elektrospotřebiče do domovního odpadu,
využijte sběrná místa ve vaší obci. O umístění sběrných
míst se informujte na místním úřadě. Pokud jsou
elektrospotřebiče likvidovány nekontrolovaně, mohou se
nebezpečné látky při zvětrávání dostat do spodních vod,
a tím i do potravního řetězce, nebo může dojít k otravě
óry a fauny na dlouhá léta. Pokud spotřebič vyměníte
za nový, je prodejce ze zákona povinen starý spotřebič
přijmout k likvidaci minimálně zdarma.
Při likvidaci jednotky je třeba dodržovat příslušné
předpisy o likvidaci použitého oleje.
Zařízení, která jsou poškozená a/nebo je
třeba je zlikvidovat, je třeba odevzdat na
recyklačních místech k tomu určených.
CZ
ČEŠTINA
72
V prípade elektrických ohrievačov priestoru nesmie byť nameraná sezónna energetická účinnosť vykurovania priestoru ηs horšia ako deklarovaná hodnota pri menovitom tepelnom výkone spotrebiča.
Technické údaje
Elektrický ohrievač GEH 15
Článok č. 85180
Sieťové pripojenie 400 V 3~, 50 Hz
Tepelný výkon 15 kW
Počet stupňov ohrevu 2 + funkcia ventilátora
Fázy vykurovania 7,5 / 15 kW
Maximálna spotreba energie 15 kW
Menovitá spotreba prúdu 22 A
Kapacita vykurovania priestoru ca. 300 m3
Ročná účinnosť vykurovania priestoru ηs36 %
Prietok vzduchu 1560 m3/h
Dĺžka pripojovacieho kábla -
Typ zástrčky
CEE 32 (400 V)
(Priemyselná zástrčka CEE červená)
Ochrana proti prehriatiu 60 °C
Typ/trieda ochrany IP24 / I
Indikácia hodnoty hluku LWA vo vzdialenosti 1 m 57 dB
Rozmery D x Š x V 590 x 500 x 850 mm
Hmotnosť netto/brutto 18,9/20,5 KG
Požadované informácie o elektrických ohrievačoch pre jednu miestnosť
Vykurovací výkon
Menovitý vykurovací prúd
Pnom 15 kW
Minimálny vykurovací výkon (orientačný)
Pmin 7,5 kW
Maximálny trvalý vykurovací výkon
Pmax, c 15 kW
Dodatočná spotreba energie
Pri menovitom tepelnom výkone
elmax
Pri minimálnom tepelnomkone
elmin
V pohotovostnom režime
elSB
Typ tepelného príkonu, len pre elektrické akumulné ohrievače (vyberte si jeden)
Manuálna regulácia vykurovacích nákladov s integrovaným termostatom -
Manuálna regulácia vykurovacích nákladov so záznamom izbovej a/alebo vonkajšej teploty
-
Manuálna regulácia vykurovacích nákladov so záznamom izbovej a/alebo vonkajšej teploty
-
Odvod tepla podporovaný ventilátorom -
Typ vyžarovania tepla/regulácia izbovej teploty (vyberte si jeden)
Jednostupňový tepelný výkon bez regulácie izbovej teploty -
Dva alebo viac manuálnych stupňov bez regulácie izbovej teploty -
S reguláciou izbovej teploty pomocou mechanického termostatu
S elektronickou reguláciou izbovej teploty -
Elektronická regulácia izbovej teploty plus denný časovač -
Elektronická regulácia izbovej teploty plus týždenný časovač -
Ďalšie možnosti ovládania (možnosť viacerých výberov)
Regulácia teploty v miestnosti s detekciou prítomnosti -
Regulácia teploty v miestnosti s detekciou stavu otvorenia okna -
S možnosťou dikového ovládania -
S adaptívnym ovládaním zapnutia -
S obmedzením doby prevádzky -
So snímačom teploty „Black Bulb“, čierna -
SK
SK
SLOVENČINA
73
Zabezpečenie
Vysvetlenie symbolov
Pozor, nebezpečenstvo! Je potrebné dodržiavať
bezpečnostné pokyny označené týmto symbolom. Ich
nedodržanie môže mať za následok vážne poškodenie
zdravia a obrovské materiálne škody.
Varovanie pred horúcimi povrchmi!
Nebezpečenstvo popálenia!
Upozornenie na elektrické napätie
Upozornenie: Aby ste zabránili prehriatiu ohrievača,
nezakrývajte ho.
Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na
obsluhu.
Elektrické alebo elektronické zariadenia, ktoré sú
poškodené a/alebo sa musia zlikvidovať, je potrebné
odovzdať na recyklačných miestach určených na tento
účel.
Európska značka zhody
Pred uvedením do prevádzky/
používaním zariadenia si
pozorne prečítajte návod na obsluhu a
uschovajte si ho pre budúce použitie!
Prečítajte si všetky bezpečnostné
pokyny a inštrukcie. Nedodržanie
bezpečnostných informácií a pokynov
môže mať za následok vážne zranenia a/
alebo materiálne škody. Zabezpte, aby
aj tretie osoby používali tento výrobok len
po obdržaní potrebných pokynov.
Dôležité bezpečnostné pokyny
VAROVANIE!
Tento spotrebič môžu používať
deti od 8 rokov a staršie a osoby so
zníženými fyzickými, zmyslovými
alebo mentálnymi schopnosťami
alebo s nedostatočnými
skúsenosťami a znalosťami, ak boli
pod dohľadom alebo boli poučené
o používaní spotrebiča bezpečným
spôsobom a rozumejú príslušným
nebezpečenstvám.
Deti sa so spotrebičom nesmú hrať.
Čistiace a údržbárske práce nesmú
vykonávať deti bez dozoru.
Deti vo veku od 3 do 8 rokov môžu
zapínať a vypínať spotrebič len vtedy,
ak je nastavený alebo nainštalovaný v
určenej bežnej prevádzkovej polohe
a ak boli pod dozorom alebo boli
poučené o bezpečnom používaní
spotrebiča a rozumejú príslušným
nebezpečenstvám. Deti vo veku od 3
do 8 rokov nesmú spotrebič pripájať,
nastavovať, čistiť ani vykonávať jeho
údržbu.
Deti mladšie ako 3 roky by sa
mali dať ďalej, pokiaľ nie sú pod
neustálym dohľadom.
VAROVANIE!
Aby sa zabránilo prehriatiu, ohrievač
nesmie byť zakrytý.
VAROVANIE!
Spotrebič sa nesmie používať v malých
miestnostiach, ak sa v nich nachádzajú
osoby, ktoré nie sú pod stálym
dohľadom a nemôžu samy opustiť
miestnosť.
UPOZORNENIE
Niektoré časti tohto výrobku
môžu byť veľmi horúce a spôsobiť
popáleniny. Osobitnú pozornosť
treba venovať prítomnosti detí a
zraniteľných osôb.
Osobitné bezpečnostné pokyny
Pri používaní elektrických zariadení
by sa mali vždy dodržiavať tieto
základné bezpečnostné opatrenia:
Ohrievač s ventilátorom nie je vhodný
na použitie vonku vo vlhkom počasí,
v kúpeľniach alebo v iných vlhkých
alebo mokrých prostrediach.
Ohrievač s ventilátorom nesmie byť
umiestnený priamo pod zásuvkou
Ohrievač s ventilátorom nikdy
nepoužívajte po páde alebo ak
SK
SLOVENČINA
74
vykazuje akékoľvek poškodenie!
Ohrievač s ventilátorom používajte
len vtedy, keď je umiestnený na
vodorovnom, stabilnom a nehorľavom
povrchu!
VAROVANIE!
Aby sa znížilo riziko požiaru, horľavé
predmety, ako napríklad nábytok,
záclony a podobné horľavé materiály,
musia byť od výstupu vzduchu
vzdialené najmenej 1 m!
Ohrievač s ventilátorom nesmie byť
zakrytý.
Ohrievač s ventilátorom nepoužívajte
v bezprostrednej blízkosti vane, sprchy
alebo bazéna.
Tento spotrebič nie je určený na
používanie osobami (vrátane detí)
so zníženými fyzickými, zmyslovými
alebo duševnými schopnosťami alebo
s nedostatočnými skúsenosťami
a znalosťami, pokiaľ im osoba
zodpovedná za ich bezpečnosť
neposkytla dohľad alebo pokyny
týkajúce sa používania spotrebiča.
Ohrievač s ventilátorom nespájajte s časovačom zapnutia/
vypnutia alebo inými zariadeniami, ktoré môžu spotrebič
automaticky zapnúť.
Ohrievač s ventilátorom sa nesmie inštalovať v
miestnostiach, kde sa používajú alebo skladujú horľavé
kvapaliny alebo plyny.
Do rovnakej zásuvky ako ohrievač s ventilátorom nesmiete
pripojiť žiadne iné spotrebiče.
Ak je sieťový kábel poškode, musí ho vymeniť výrobca,
jeho popredajný servis alebo podobne kvalikované
osoby, aby sa zabránilo nebezpečenstvu.
Dbajte na to, aby bol ohrievač vždy pod dohľadom a aby
sa k nemu nedostali deti a zvieratá;
Zariadenie neumiestňujte na pohybujúce sa vozidlá alebo
na miesta, kde sa môže ľahko prevrátiť.
Ak nebudete spotrebič dlhší čas používať, odpojte ho od
elektrickej siete. Spotrebič nenechávajte dlhší čas stáť,
keď je v prevádzke. Zástrčku vytiahnite rovno, nikdy nie
ťahaním za kábel.
Ohrievač udržiavajte mimo záclon alebo miest, kde by sa
dal ľahko zablokovať prívod vzduchu.
Sieťová prípojka je vodotesná, keď sa nepoužíva. Aby ste
predišli možnému úrazu elektrickým prúdom alebo úniku
prúdu, nikdy nepoužívajte spotrebič s mokrými rukami a
nepoužívajte spotrebič, keď je na sieťovej šnúre voda.
Elektrické spotrebiče nevyhadzujte ako netriedený
komunálny odpad, ale využite miesta separovaného
zberu. Ak sa elektrospotrebiče vyhadzujú na skládky
alebo smetiská, nebezpečné látky sa môžu dostať do
podzemných vôd a potravinového reťazca a ovplyvn
vaše zdravie a pohodu.
Deti by mali byť pod dohľadom, aby sa so spotrebičom
nehrali.
Pred použitím skontrolujte označenie na napájacom
kábli. V závislosti od typu napájacieho kábla možno tento
prístroj používať v rôznych podmienkach prostredia.
Prehľad sieťových káblov
Typ
Prístroj môžete
používať v: Nepoužívajte
v:
H07RN-F
Domácnosti, sklady
a dielne, staveniská
alebo skleníky
H05RN-F Domácnosti, sklady a
dielne alebo skleníky Staveniská
H05RR-F Domácnosti, sklady
a dielne
Staveniská alebo
skleníky
Ochrana proti prehriatiu
Jednotka má bezpnostný termostat. V prípade
prehriatia, t. j. prekročenia prevádzkovej teploty, sa
zapne a vykurovanie sa deaktivuje. Bezpečnostný
termostat nevypína ventilátor. Naďalej beží, aby
ochladzoval jednotku. Vyhľadajte príčinu prehriatia a
odstráňte ju. Keď sa jednotka dostatočne ochladí, opäť
sa automaticky zapne.
Ak problém pretrváva, kontaktujte zákaznícky servis.
Správanie v núdzovej situácii
1. Zariadenie okamžite vypnite.
2. V prípade núdze odpojte zariadenie od elektrickej
siete. Sieťový kábel teda odpojte zo zásuvky tak,
že ho uchopíte za sieťovú zástrčku.
3. Poškodený prístroj už nesmie byť pripojený k
elektrickej sieti!
Zamýšľané použitie
V závislosti od typu sieťového kábla sa tento ohrievač
s ventilátorom môže používať len v domácnosti, v
skladoch a dielňach, na staveniskách alebo v skleníkoch
(pozri prehľad sieťových káblov). Je vhodný len do dobre
izolovaných miestností alebo na pležitostné použitie.
Používanie na poľnohospodárske účely (napríklad v
stodolách, na sušenie slamy) je prísne zakázané! Pri
používaní prístroja vždy dodržiavajte príslušné miestne
stavebné a protipožiarne predpisy, ako aj potrebné
elektrické poistky. Tento prístroj sa smie používať len v
súlade s jeho určením. Výrobca nenesie zodpovednosť
za prípadné škody spôsobené nedodržaním ustanovení
všeobecne platných predpisov a ustanovení tohto návodu.
Prístroj je vhodný predovšetkým ako prídavné
vykurovanie a je určený výlučne na inštaláciu na podlahu.
SK
SK
SLOVENČINA
75
Montáž a uvedenie do prevádzky
Dodávka
Vyberte jednotku z obalu a úplne odstráňte všetky
časti obalu z jednotky.
Úplne odviňte sieťový kábel a skontrolujte, či nie je
poškodený.
Varovanie Nebezpečenstvo udusenia!
Časti obalu uchovávajte mimo dosahu detí a čo najskôr
ich zlikvidujte.
Pozmka
Viditeľné poškodenie vonkajšieho obalu si nechajte
ihneď po doručení potvrdiť vodičom zásielkovej služby.
Ak sa poškodenie pri preprave zistí až pri rozbaľovaní, je
potrebné do 24 hodín od doručenia zásielkovú službu
písomne informovať, aby niesla zodpovednosť za
poškodenie.
Montáž
Pred nastavením zariadenia je potrebné namontovať
nožičky, os s kolieskami, ako aj rukoväť a aretačnú
skrutku pre uhol vypúšťania.
Názorný obrázok nájdete na strane 6-7 tejto príručky.
Pri montáži postupujte takto:
1. Pripevnite dve konzoly
B
k ohrievaču
A
pomocou príslušných upevňovacích prvkov
I
. Dbajte na správny smer konzol, aby bolo možné
namontovať nápravu na zadnej strane. (str. 6, obr.
1) Skrz konzoly
B
k ohrievaču
A
priskrutkujte aj
poistnú skrutku so spojovacími prvkami
H
. (str.
6, obrázok 1)
2. Namontujte rukoväť
C
pomocou upevňovacích
prvkov
J
na konzoly
B
. (str. 6, obrázok 2)
3. Vložte os kolies
D
cez otvory v konzolách
B
a
pomocou spojovacích prvkov
F
na ňu pripevnite
kolieska
E
. Nápravu zaistite dvoma závlačkami
G
. (str. 7, obrázok 3)
Uvedenie do prevádzky
Pri inštalácii jednotky je potrebné dodržiavať predpísané
minimálne vzdialenosti.
Pozri graf nižšie.
min. 60 cm min. 60 cm
min. 60 cm
min. 200 cmmin. 60 cm
Ohrievač s ventilátorom umiestnite tak, aby bol vo zvislej
polohe na pevnom povrchu a v bezpečnej vzdialenosti
od vlhkého prostredia a horľavých predmetov.
Pozmka
Pri prvom spustení ohrievača môže dôjsť k miernemu
vyžarovaniu dymu. Je to úplne normálne a po krátkom
čase to prestane. Vykurovacie teleso je vyrobené z
nehrdzavejúcej ocele a pri výrobe bolo potiahnuté
ochranným olejom. Dym je spôsobený zvyškom oleja
počas ohrevu. Môže sa tu vyskytnúť aj zápach. Ten je tiež
normálny a vyprchá.
Elektrické pripojenie
Ohrievač sa dodáva s priemyselnou zástrčkou
nainštalovanou v jednotke. Na používanie ohrievača je
potrebná ďalšia spojka alebo predlžovací kábel.
Tu je potrebné dodržiavať nasledujúce zásady:
X
Y
Z
Bild 1
X
Pripojenie CEE 380V/415V 50/60Hz (32A)
Y
Sieťový kábel: H07RN-F 4G2,5 mm2
Z
Zástrčka CEE 380V/415V 50/60Hz IP24 (32A)
Používateľ by mal použiť zakúpenú sieťovú prípojku, ako
je znázornené na obrázku. Spojka by mala pasovať na
zariadenie a predlžovať uzemnenie. Spojka by mala byť
schválená VDE. Dĺžka sieťového kábla môže byť viac ako
1,8 m, ale menej ako 3 m.
SK
SLOVENČINA
76
Ak je sieťový kábel príliš dlhý a ťažký, môže vypadnúť
zo spojky, spôsobiť úraz elektrickým prúdom alebo oň
môže zakopnúť dieťa.
Uistite sa, že je kábel úplne odvinutý.
Po pripojení sieťovej zástrčky k spotrebiču otvorte kryt v
smere šípky. Pozri obrázok 2.
Bild 2
Uistite sa, že napätie jednotky (pozri typový štítok) a
sieťové napätie sa zhodujú.
Uistite sa, že je prístroj po zapojení úplne vypnutý.
Sieťovú zástrčku pripájajte len do správne nainštalovanej
a poistenej zásuvky.
Uistite sa, že sieťový kábel je vždy vedený za zariadením
- nikdy nie pred ním!
SK
SK
SLOVENČINA
77
15kW
MIN
MAX
Operácia
Ovládací panel
Zapnutie jednotky
Ak ste jednotku správne nastavili a pripravili na
prevádzku podľa popisu v kapitole Inštalácia a
uvedenie do prevádzky, pričom ste zohľadnili všetky
bezpečnostné pokyny, môžete ju teraz zapnúť.
Pozmka
Uhol výtlaku ventilátora ohrievača je možné meniť a
zablokovať are tačnými skrutkami
6
.
Nastavenie úrovne vykurovania
Pomocou funkčného ovládača
2
môžete vybrať medzi
stupňom vykurovania 1 a stupňom vykurovania 2.
Pozícia : Úroveň vykurovania 1 (7,5 kW)
Pozícia : Úroveň vykurovania 2 (15 kW)
Ak chcete zariadenie používať len ako ventilátor,
nastavte ovládač funkcií
2
na funkciu vetrania
Nastavenie izbového termostatu
2 1
MIN
MAX
SK
SLOVENČINA
Pozícia
Elektrický ohrievač s ventilátorom GEH 15
1 Ovládací volič izbového termostatu
2
Regulátor funkcie stupňov vykurovania a vetrania
O: Vypnuté
: Ventilácia / ventilátor
: Úroveň vykurovania 1 (7,5 kW)
: Úroveň vykurovania 2 (15 kW)
78
Ak chcete nastaviť plynulý otočný regulátor
1
izbového termostatu na požadovanú teplotu v
miestnosti, postupujte takto:
1. Nastavte otočný ovlád
1
na max.
2. Ovládač funkcií
2
nastavte na stupeň
vykurovania 1 alebo 2.
3. Zariadenie spustite na plný výkon, kým sa
nedosiahne požadovaná teplota v miestnosti.
4. Pomaly otáčajte ovládacím kolieskom
1
späť. Budete počuť cvaknutie. To znamená,
že vykurovacie špirály v spotrebiči sú teraz
vypnuté, ale ventilátor naďalej pracuje.
Jednotka teraz automaticky reguluje teplotu v
miestnosti prostredníctvom izbového termostatu.
Vykurovacie špirály sa automaticky vypnú pri
prekročení nastavenej teploty a opäť sa zapnú, keď
teplota klesne pod túto hodnotu.
Pozmka
Požadovaná teplota v miestnosti by mala byť vyššia
ako aktuálna teplota v miestnosti.
Vypnutie jednotky
1. Nastavte ovládač plynulej regulácie
1
izbového
termostatu na min.
2. Nastavte ovládač funkcií
2
na ventilátor
a nechajte ho niekoľko minút bežať, aby sa
zariadenie ochladilo.
3. Vypnite prístroj nastavením ovládača funkcií
2
na 0.
4. Vytiahnite sieťový kábel zo zásuvky za sieťovú
zástrčku.
5. Odpojte predlžovací kábel od ohrievača.
6. Nechajte zariadenie úplne vychladnúť.
SK
SK
SLOVENČINA
79
Riešenie problémov
Problém Možná
príčina Riešenie
Ohrievač
nefunguje, aj
keď je zapojený
do siete a
je zapnutý
jeden stupeň
vykurovania
a izbový
termostat
Zástrčka je
uvoľnená, zlé
spojenie
Vytiahnite zástrčku,
skontrolujte spojenie
zástrčky a zásuvky.
Znovu ho pripojte.
Zásuvka nie je
napájaná
Zasuňte zástrčku do
vhodnej zásuvky
Vykurovacie
špirály žiaria
Vstupné napätie
je príliš vysoké
alebo príliš
nízke
Napájaciu jednotku
používajte podľa
údajov na typovom
štítku
Mriežka prívodu
vzduchu je
zablokovaná
Ohrievač umiestnite
v dostatočnej
vzdialenosti od
predmetov, ako sú
záclony, plastové
tašky, papier a iné
predmety, ktoré by
mohli zakrývať prívod
vzduchu.
Zariadenie sa
nezahrieva
alebo funguje
len ventilátor
Nie je nastavená
žiadna úroveň
vykurovania
Nastavenie úrovne
vykurovania
Izbový termostat
nefunguje
Otočte gombíkom
izbového termostatu a
počúvajte, či sa otvára/
zatvára. Ak nie je počuť
žiadne cvaknutie
a izbový termostat
nie je poškodený,
vykurovanie sa zapne
automaticky, keď sa
jednotka ochladí.
Bezpečnostný
termostat sa
spustil
Vypnite ohrievač a
skontrolujte, či nie je
zablokovaný prívod
alebo odvod. Pred
pokusom o opätovné
spustenie ohrievača
odpojte ohrievač
zo siete a počkajte
aspoň 10 minút, kým
sa ochranný systém
vynuluje.
Abnormálny
hluk
Jednotka nie je
vo vzpriamenej
polohe
Umiestnite ohrievač na
rovný povrch
Poznámka
Po všetkých prácach spojených s odstraňovaním porúch,
údržbou a čistením počkajte aspoň 5 minút, kým
zariadenie opäť zapnete.
Ak zariadenie stále nefunguje správne, obráťte sa na
zákaznícky servis alebo na autorizovaného elektrikára.
Prístroj je potom potrebné skontrolovať a v prípade
potreby opraviť.
Čistenie a údržba
Upozornenie na horúci povrch
Upozornenie na elektrické napätie
Pred čistením spotrebič vždy vypnite, odpojte sieťovú
zástrčku a nechajte spotrebič vychladnúť.
Spotrebič nikdy neponárajte do vody na čistenie, pretože
by mohlo dôjsť k úrazu elektrickým prúdom alebo
požiaru.
Nikdy sa nedotýkajte sieťovej zástrčky mokrými alebo
vlhkými rukami.
Prach z prístroja odstráňte suchou handričkou.
Na odstránenie škvŕn môžete použiť mierne vlhkú
handričku.
Upozornenie na elektrické napätie
Práce na elektrických komponentoch môže vykonávať
len autorizovaná špecializovaná rma.
Opravy a práce, ktoré nie sú opísané v tomto návode,
môže vykonávať len kvalikovaný personál. Používajte
len originálne príslušenstvo a originálne náhradné diely.
Opravy, ktoré si vadujú otvorenie zariadenia, sú
vyhradené výlučne pre výrobcu alebo jeho zákaznícky
servis.
Vždy udržiavajte spotrebič v čistote, najmä vetracie
otvory.
Úložisko
Upozornenie na horúci povrch
Pred uskladnením vždy odpojte sieťový kábel zo zásuvky
uchopením za sieťovú zástrčku.
Predlžovací kábel vždy odpojte od ohrievača a uložte ho
oddelene.
Pred uskladnením prístroj vypnite a nechajte ho
vychladnúť.
Vyčistite prístroj (pozri kapitolu Čistenie) a uložte ho do
pôvodného obalu.
Spotrebič skladujte na dobre vetranom a suchom mieste
mimo dosahu detí.
Prístroj skladujte chránený pred teplom, mrazom,
priamym slnečným svetlom a prachom.
Prístroj skladujte vo vzpriamenej polohe.
SK
SLOVENČINA
80
Záruka
Záručná doba pre spotrebiteľov je 24 mesiacov a začína
plynúť v čase zakúpenia spotrebiča.
Záruka sa vzťahuje len na chyby, ktoré sú spôsobené
chybami materiálu alebo výrobnými chybami. Pri
reklamácii závady v zmysle záruky je potrebné priložiť
originálny doklad o kúpe s dátumom predaja.
Na nesprávne používanie, napr. preťaženie prístroja,
použitie sily, poškodenie vonkajšími vplyvmi alebo
cudzími telesami, sa záruka nevzťahuje. Zo záruky je
vylúčené aj nedodržanie návodu na obsluhu a bežné
opotrebovanie.
Dôležité informácie pre zákazníkov!
Vezmite prosím na vedomie, že vrátenie v rámci
záručnej doby alebo aj mimo nej by sa malo vždy
uskutočniť v pôvodnom obale. Týmto opatrením
sa účinne predchádza zbytočnému poškodeniu
pri preprave a jeho často spornému riešeniu. Iba
v originálnej krabici je vaše zariadenie optimálne
chránené a tým je zabezpečený bezproblémo
priebeh vybavenia.
Služba
Máte technické otázky? Sťažnosť? Potrebujete náhradné
diely alebo návod na obsluhu? Na domovskej stránke
spoločnosti Güde GmbH & Co KG (www.guede.com) v
oblasti servisu vám rýchlo a nebyrokraticky pomôžeme.
Pomôžte nám, prosím, pomôcť vám. Aby sme v prípade
reklamácie mohli identikovať váš prístroj, potrebujeme
sériové číslo, ako aj číslo položky a rok výroby. Všetky tieto
údaje nájdete na typovom štítku.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Likvidácia
Varovanie Nebezpečenstvo udusenia!
Časti obalu uchovávajte mimo dosahu detí a čo najskôr
ich zlikvidujte.
Obal chráni zariadenie pred poškodením počas prepravy.
Obalové materiály sa zvyčajne vyberajú s ohľadom
na ekologické aspekty a aspekty likvidácie, a preto sú
recyklovateľné. Vrátenie obalu do materiálového cyklu
šetrí suroviny a znižuje množstvo odpadu. Časti obalov
(napr. fólie, polystyrén® ) môžu byť nebezpečné pre deti.
Nevyhadzujte elektrické spotrebiče do domového
odpadu, využite zberné miesta vo vašej obci. O miestach
zberných miest sa informujte na miestnom úrade. Ak sa
elektrospotrebiče likvidujú nekontrolovaným spôsobom,
nebezpečné látky sa môžu počas zvetrávania dostať do
podzemných vôd, a tým aj do potravinového reťazca,
alebo môže dôjsť k otráveniu óry a fauny na dlhé roky.
Ak spotrebič vymeníte za nový, predajca je zo zákona
povinný prijať starý spotrebič na likvidáciu minimálne
bezplatne.
Pri likvidácii jednotky je potrebné dodržiavať príslušné
predpisy o likvidácii použitého oleja.
Poškodené zariadenia a/alebo zariadenia,
ktoré je potrebné zlikvidovať, je potrebné
odovzdať na recyklačných miestach
určených na tento účel.
SK
PL
SLOVENČINA
81
W przypadku elektrycznych ogrzewaczy pomieszczeń zmierzona sezonowa efektywność energetyczna ogrzewania pomieszczeń ηs nie może być gorsza niż wartość deklarowana przy
znamionowej mocy cieplnej urządzenia.
PL
POLSKI
Dane techniczne
Nagrzewnica elektryczna GEH 15
Nr artykułu. 85180
Przyłącze sieciowe 400 V 3~, 50 Hz
Moc cieplna 15 kW
Liczba stopni ogrzewania 2 + funkcja wentylatora
Etapy ogrzewania 7,5 / 15 kW
Maks. por mocy 15 kW
Pobór prądu znamionowego 22 A
Wydajność ogrzewania pomieszczeń ca. 300 m3
Roczna wydajność ogrzewania pomieszczeń ηs36 %
Przepływ powietrza 1560 m3/h
Długość przewodu łączącego -
Typ wtyczki
CEE 32 (400 V)
(Wtyczka przemysłowa CEE czerwona)
Zabezpieczenie przed przegrzaniem 60 °C
Typ/klasa ochrony IP24 / I
Wskazanie wartości hałasu LWA przy odległości 1m 57 dB
Wymiary L x W x H 590 x 500 x 850 mm
Waga netto/brutto 18,9/20,5 KG
Wymagane informacje o elektrycznych ogrzewaczach jednopokojowych
Moc grzewcza
Nominalna moc grzewcza
Pnom 15 kW
Minimalna moc grzewcza (orientacyjna)
Pmin 7,5 kW
Maksymalna ciągła moc grzewcza
Pmax, c 15 kW
Dodatkowy pobór mocy
Przy nominalnej mocy grzewczej
elmax
Przy minimalnej mocy grzewczej
elmin
W trybie czuwania
elSB
Rodzaj zasilania w ciepło, tylko w przypadku elektrycznych akumulacyjnych ogrzewaczy pomieszczeń (wybrać jeden)
Ręczna regulacja kosztów ogrzewania z wbudowanym termostatem -
Ręczna regulacja kosztów ogrzewania z rejestracją temperatury w pomieszczeniu i/lub temperatury zewnętrznej
-
Ręczna regulacja kosztów ogrzewania z rejestracją temperatury w pomieszczeniu i/lub temperatury zewnętrznej
-
Rozpraszanie ciepła za pomocą wentylatora -
Typ mocy grzewczej/regulacja temperatury w pomieszczeniu (wybrać jeden)
Jednostopniowa moc grzewcza bez regulacji temperatury w pomieszczeniu -
Dwa lub więcej zakresów ręcznych bez kontroli temperatury w pomieszczeniu -
Z regulacją temperatury w pomieszczeniu za pomocą termostatu mechanicznego
Z elektroniczną regulacją temperatury w pomieszczeniu -
Elektroniczna regulacja temperatury w pomieszczeniu oraz dzienny wyłącznik czasowy
-
Elektroniczna regulacja temperatury w pomieszczeniu oraz tygodniowy wyłącznik czasowy
-
Inne opcje regulacji (możliwość wielokrotnego wyboru)
Regulacja temperatury w pomieszczeniu z funkcją wykrywania obecności -
Regulacja temperatury w pomieszczeniu z wykrywaniem stanu otwarcia okna -
Z opcją zdalnego sterowania -
Z adaptacyjną kontrolą włączania -
Z ograniczeniem czasu pracy -
Z czujnikiem temperatury „Black Bulb”, czarnym -
82
Bezpieczeństwo
Objaśnienie symboli
Uwaga Niebezpieczeństwo! Należy przestrzegać
wskazówek bezpieczeństwa oznaczonych tym
symbolem. Niezastosowanie się do nich może
spowodować poważne uszczerbki na zdrowiu i
ogromne straty materialne.
Ostrzeżenie przed gorącymi powierzchniami!
Niebezpieczeństwo poparzenia!
Ostrzeżenie przed napięciem elektrycznym
Ostrzeżenie: aby zapobiec przegrzaniu grzejnika, nie
należy go przykrywać.
Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, należy przeczytać
instrukcję obsługi.
Sprzęt elektryczny lub elektroniczny, który jest
uszkodzony i/lub wymaga utylizacji, należy oddać w
przewidzianych do tego celu punktach recyklingu.
Europejski znak zgodności
Przed uruchomieniem/
ytkowaniem urządzenia
należy dokładnie przeczytać instrukcję
obsługi i zachować ją na przyszłość!
Przeczytać wszystkie wskazówki i
instrukcje dotyczące bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie wskazówek i instrukcji
bezpieczeństwa może spowodować
poważne obrażenia ciała i/lub szkody
materialne. Zapewnić, aby osoby trzecie
również korzystały z tego produktu tylko
po otrzymaniu niezbędnych instrukcji.
Ważne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Urządzenie może być używane przez
dzieci w wieku od 8 lat wzwyż oraz
osoby o ograniczonych możliwościach
zycznych, sensorycznych lub
umysłowych, lub osoby nie
posiadające doświadczenia i wiedzy,
jeżeli otrzymały one nadzór lub
instrukcje dotyczące bezpiecznego
ytkowania urządzenia i rozumieją
związane z tym zagrożenia.
Dzieci nie mogą bawić się
urządzeniem.
Prace związane z czyszczeniem
i konserwacją nie mogą być
wykonywane przez dzieci bez
nadzoru.
Dzieci w wieku od 3 do 8 lat mogą
włączać i wyłączać urządzenie tylko
wtedy, gdy jest ono ustawione lub
zainstalowane w przewidzianej
normalnej pozycji roboczej oraz gdy
były nadzorowane lub poinstruowane
w zakresie bezpiecznego użytkowania
urządzenia i rozumieją związane z tym
zagrożenia. Dzieciom w wieku od 3 do
8 lat nie wolno podłączać, regulować,
czyścić urządzenia ani przeprowadzać
konserwacji.
Dzieci poniżej 3 roku życia powinny
być trzymane z dala, chyba że są pod
stałym nadzorem.
OSTRZEŻENIE!
Aby uniknąć przegrzania, nie naly
przykrywać grzejnika.
OSTRZEŻENIE!
Urządzenie nie może być używane
w małych pomieszczeniach, jeśli
przebywają w nich osoby, które nie
są pod stałym nadzorem i nie mogą
samodzielnie opuścić pomieszczenia.
VORSICHT
Niektóre części tego produktu
mogą stać się bardzo gorące i
spowodować oparzenia. Należy
zachować szczególną ostrożność w
przypadku obecności dzieci i osób
wrażliwych.
Szczególne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Podczas korzystania z urządzeń
elektrycznych należy zawsze
przestrzegać następujących
podstawowych środw ostrożności:
Termowentylator nie nadaje się do
PL
PL
POLSKI
83
stosowania na zewnątrz przy wilgotnej
pogodzie, w łazienkach lub w innych
wilgotnych lub mokrych środowiskach.
Termowentylator nie może znajdować
się bezpośrednio pod gniazdem
ściennym.
Nigdy nie używać termowentylatora
po upadku lub gdy wykazuje on
jakiekolwiek uszkodzenia!
Termowentylator należy używać
tylko wtedy, gdy jest on ustawiony
na poziomej, stabilnej i niepalnej
powierzchni!
OSTRZEŻENIE!
Aby zmniejszyć ryzyko pożaru,
palne przedmioty, takie jak meble,
zasłony i podobne palne materiały,
muszą znajdować się w odległości co
najmniej 1 m od wylotu powietrza!
Termowentylator nie może b
przykryty.
Nie należy używać termowentylatora
w bezpośrednim sąsiedztwie wanny,
prysznica lub basenu.
Urządzenie nie jest przeznaczone do
użytku przez osoby (w tym dzieci)
o ograniczonych możliwościach
zycznych, sensorycznych lub
umysłowych, lub nieposiadające
doświadczenia i wiedzy, chyba że
otrzymały one nadzór lub instrukcje
dotyczące użytkowania urządzenia
od osoby odpowiedzialnej za ich
bezpieczeństwo.
Nie należy łączyć termowentylatora z wącznikiem
czasowym lub innymi urdzeniami, które mogą
automatycznie włączać urządzenie.
Termowentylator nie może być instalowany
w pomieszczeniach, w krych używane lub
przechowywane są łatwopalne ciecze lub gazy.
Nie wolno podłączać żadnych innych urządzeń do tego
samego gniazdka co termowentylator.
Jeśli kabel sieciowy jest uszkodzony, musi zostać
wymieniony przez producenta, jego serwis
posprzedażowy lub podobnie wykwalikowane osoby,
aby uniknąć zagrożenia.
Upewnij się, że grzejnik jest zawsze nadzorowany i trzymaj
dzieci i zwierzęta z dala od niego;
Nie należy umieszczać urządzenia na poruszających
się pojazdach lub w miejscach, gdzie może się łatwo
przewrócić.
Jeśli nie zamierzasz używać urządzenia przez dłuższy czas,
odłącz je od sieci. Nie pozostawiaj urządzenia na dłuższy
czas w pozycji stojącej, gdy jest ono używane. Wyciągnij
wtyczkę prosto, nigdy nie ciągnąc za kabel.
Trzymaj grzejnik z dala od zasłon lub miejsc, w których
wlot powietrza może być łatwo zablokowany.
Złącze sieciowe jest wodoodporne, gdy nie jest używane.
Aby uniknąć ewentualnego porażenia prądem lub prądu
upływowego, nigdy nie używaj urządzenia mokrymi
rękami i nie obsługuj urządzenia, gdy na przewodzie
zasilającym znajduje się woda.
Nie należy wyrzucać urządzeń elektrycznych jako
niesortowanych odpadów komunalnych, lecz korzystać
z punktów selektywnej zbiórki odpadów. W przypadku
wyrzucania urdzeń elektrycznych na wysypiska śmieci
substancje niebezpieczne mogą przedostać się do wód
gruntowych i łańcucha pokarmowego oraz wpłynąć na
zdrowie i samopoczucie.
Dzieci należy nadzorować, aby nie bawiły się urządzeniem.
Przed użyciem sprawdź oznaczenia na przewodzie
zasilającym. W zależności od rodzaju przewodu
zasilającego, urządzenie może być używane w różnych
warunkach środowiskowych.
Przegląd kabli sieciowych
Typ
Możesz używać
urządzenia w:
Nie stosować w:
H07RN-F
Gospodarstwo
domowe, magazyn i
warsztat, plac budowy
lub szklarnia
H05RN-F
Gospodarstwa
domowe, magazyny i
warsztaty lub szklarnie
Place budowy
H05RR-F
Gospodarstwo
domowe, magazyny i
warsztaty
Place budowy lub
szklarnie
Zabezpieczenie przed przegrzaniem
Urządzenie posiada termostat bezpieczeństwa. W
przypadku przegrzania, czyli przekroczenia temperatury
roboczej, włącza się on i ogrzewanie zostaje wączone.
Wentylator nie jest wyłączany przez termostat
bezpieczeństwa. Pracuje on nadal, aby schłodzić
urdzenie. Należy poszukać przyczyny przegrzania
i ją wyeliminować. Gdy urządzenie wystarczająco się
ochłodzi, włącza się ponownie automatycznie.
Jeśli problem nadal występuje, skontaktuj się z działem
obsługi klienta.
PL
POLSKI
84
Zachowanie w sytuacji zagrożenia
1. Natychmiast wyłączyć urządzenie.
2. W sytuacji awaryjnej naly odłączyć urządzenie
od zasilania sieciowego. Czyli odłączyć kabel
sieciowy od gniazdka chwytając go za wtyczkę
sieciową.
3. Uszkodzonego urządzenia nie wolno już
podłączać do sieci!
Przeznaczenie
W zależności od rodzaju kabla sieciowego ten
termowentylator może być stosowany wyłącznie w
gospodarstwie domowym, w magazynach i warsztatach,
na placach budowy lub w szklarniach (patrz przegląd kabli
sieciowych). Nadaje się on tylko do dobrze izolowanych
pomieszczeń lub do użytku okazjonalnego. Użycie do
celów rolniczych (np. w stodołach, do suszenia słomy) jest
surowo zabronione! Podczas użytkowania urządzenia
należy zawsze przestrzegać odpowiednich miejscowych
przepisów budowlanych i przeciwpożarowych, jak
również niezbędnych bezpieczników elektrycznych.
Urządzenie może być używane tylko zgodnie z
przeznaczeniem. Producent nie ponosi odpowiedzialności
za szkody powste w wyniku nieprzestrzegania
przepisów ogólnie obowiązujących oraz postanowień
niniejszej instrukcji.
Urządzenie nadaje się przede wszystkim jako
podgrzewacz pomocniczy i jest przeznaczone wyłącznie
do montażu w podłodze.
Montaż i uruchomienie
Dostawa
Wyjąć urdzenie z opakowania i całkowicie usunąć z
niego wszystkie części opakowania.
Rozwiń ckowicie kabel sieciowy i upewnij się, że nie
jest on uszkodzony.
Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo uduszenia!
Części opakowania naly przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci i jak najszybciej je zutylizować.
Wskazówka
Prosimy o potwierdzenie widocznych uszkodz
opakowania zewnętrznego przez kierowcę rmy
kurierskiej natychmiast po dostarczeniu przesyłki. Jeśli
uszkodzenia transportowe zostaną zauważone dopiero
podczas rozpakowywania, należy pisemnie powiadomić
rmę kurierską w ciągu 24 godzin od dostawy, aby
pociągnąć ją do odpowiedzialności za szkody.
Montaż
Przed ustawieniem urządzenia należy zamontować
stopy, oś z kółkami, a także uchwyt i śrubę blokującą kąt
wyrzutu.
Ilustrację znajdziesz na stronie 6-7 niniejszej instrukcji.
Przy montażu należy postępować w następujący
sposób:
1. Przymocować dwa wsporniki
B
do grzejnika
A
za pomocą odpowiednich elementów złącznych
I
. Zwrócić uwagę na prawidłowy kierunek
wsporników, aby móc zamontować oś na tylnym
końcu. (str. 6, rys. 1) Wkręcić śrubę blokującą z
elementami złącznymi
H
przez wsporniki
B
również do grzejnika
A
. (str. 6, rys. 1)
2. Zamontuj uchwyt
C
za pomocą elementów
mocujących
J
na wspornikach
B
. (str. 6, rys. 2)
3. Włożyć oś koła
D
przez otwory przewidziane we
wspornikach
B
i zamontować na niej kółka
E
za pomocą łączników
F
. Zabezpiecz oś dwoma
zawleczkami
G
. (str. 7, rys. 3)
Commissioning
Podczas montażu urządzenia należy zachować zalecane
minimalne odległości,
Patrz wykres poniżej.
min. 60 cm min. 60 cm
min. 60 cm
min. 200 cmmin. 60 cm
Ustawić termowentylator tak, aby stał pionowo na
solidnej powierzchni i w bezpiecznej odleości od
wilgotnego otoczenia i łatwopalnych przedmiotów.
Uwaga
Przy pierwszym uruchomieniu termowentylatora
może wystąpić niewielka emisja dymu. Jest to całkiem
normalne i ustanie po krótkim czasie. Element
grzejny wykonany jest ze stali nierdzewnej i podczas
produkcji został pokryty olejem ochronnym. Dym jest
spowodowany pozostałością oleju podczas ogrzewania.
Może się tu również pojawić nieprzyjemny zapach. Jest
to również normalne i zanika.
Przyłącze elektryczne
Nagrzewnica dostarczana jest z zainstalowaną w
urdzeniu wtyczką przemysłową. Do korzystania z
nagrzewnicy wymagana jest dodatkowa złączka lub
przedłużacz.
PL
PL
POLSKI
85
Należy tu przestrzegać następujących zasad:
X
Y
Z
Bild 1
X
Sprzężenie CEE 380V/415V 50/60Hz (32A)
Y
Kabel zasilający: H07RN-F 4G2,5mm2
Z
Wtyczka CEE 380V/415V 50/60Hz IP24 (32A)
ytkownik powinien zastosować zakupioną złącz
sieciową, jak pokazano na rysunku. Sprzęgło powinno
pasować do urządzenia i przedłużać połączenie z ziemią.
Sprzęgło powinno posiadać atest VDE. Długość kabla
sieciowego może być większa niż 1,8 m, ale mniejsza
niż 3 m. Jeśli kabel sieciowy jest zbyt długi i ciężki, może
spaść ze złącza, spowodować porażenie prądem lub
zostać potknięty przez dziecko.
Upewnij się, że kabel jest ckowicie rozwinięty.
Po podłączeniu wtyczki sieciowej do urządzenia należy
otworzyć pokrywę zgodnie z kierunkiem strzałki. Patrz
rysunek 2.
Bild 2
Upewnij się, że napięcie urządzenia (patrz tabliczka
znamionowa) i napięcie sieciowe są zgodne.
Upewnij się, że urdzenie jest całkowicie wyłączone po
podłączeniu go do prądu.
Wtyczkę sieciową poączać tylko do prawidłowo
zainstalowanego i zabezpieczonego gniazda.
Należy zwrócić uwagę, aby kabel sieciowy był zawsze
prowadzony za urządzeniem - nigdy przed nim!
PL
POLSKI
86
15kW
MIN
MAX
Operacja
Panel sterowania
Pozycja Elektryczny termowentylator GEH 15
1 Pokrętło regulacyjne termostatu pokojowego
2
Regulator funkcji stopni ogrzewania i wentylacji
O: Wyłączone
: Wentylacja / wentylator
: Poziom ogrzewania 1 (7,5 kW)
: Poziom ogrzewania 2 (15 kW)
Włączanie urządzenia
Jeśli urządzenie zostało prawidłowo ustawione i
przygotowane do pracy zgodnie z opisem w rozdziale
Instalacja i uruchomienie, z uwzględnieniem
wszystkich wskazówek bezpieczeństwa, można je
teraz włączyć.
Uwaga
Kąt wylotu wentylatora nagrzewnicy można zmieniać
i zablokować za pomocą śrub blokujących
6
.
Ustawianie poziomu ogrzewania
Za pomocą regulatora funkcji
2
można wybr
pomiędzy poziomem ogrzewania 1 i poziomem
ogrzewania 2.
Pozycja : Poziom ogrzewania 1 (7,5 kW)
Pozycja : Poziom ogrzewania 2 (15 kW)
Aby używać urządzenia tylko jako wentylatora, należy
ustawić regulator funkcji
2
na funkcję wentylacji
Ustawianie termostatu pokojowego
2 1
MIN
MAX
PL
PL
POLSKI
87
Aby ustawić płynną regulację obrotową
1
termostatu
pokojowego na żądaną temperaturę w pomieszczeniu,
należy wykonać następujące czynności:
1. Ustawić pokrętło
1
w pozycji max.
2. Ustawić regulator funkcji
2
na poziom
ogrzewania 1 lub 2.
3. Uruchomić urządzenie na pełnej mocy,
aż do osiągnięcia żądanej temperatury w
pomieszczeniu.
4. Powoli obróć pokrętło sterujące
2
do tyłu.
Usłyszeć można kliknięcie. Oznacza to, że cewki
grzewcze w urządzeniu są teraz wączone, ale
wentylator pracuje nadal.
Urządzenie reguluje teraz automatycznie temperaturę
pomieszczenia poprzez termostat pokojowy.
Wężownice grzewcze wyłączają się automatycznie
po przekroczeniu ustawionej temperatury i włącza
się ponownie, gdy temperatura spadnie poniżej tej
wartości.
Uwaga
Żądana temperatura pomieszczenia powinna być
wsza niż aktualna temperatura pomieszczenia.
Wyłączyć urządzenie
1. Ustawić pokrętło regulacji płynnej
1
termostatu pokojowego na min.
2. Ustawić regulator funkcji
2
na wentylator
i pozwolić mu pracować przez kilka minut, aby
schłodzić urządzenie.
3. Wyłączyć urządzenie ustawiając regulator
funkcji
2
w pozycji 0.
4. Wyciągnąć kabel sieciowy z gniazda za wtyczkę
sieciową.
5. Odłączyć kabel przeający od grzejnika.
6. Pozostawić urządzenie do całkowitego
ostygnięcia.
PL
POLSKI
88
Rozwiązywanie problemów
Problem Możliwa
przyczyna Rozwiązanie
Grzejnik nie
działa, nawet
jeśli jest
podłączony
do prądu i
włączony jest
jeden poziom
ogrzewania
oraz termostat
pokojowy
Wtyczka jest
luźna, złe
połączenie
Wyciągnąć wtyczkę,
sprawdzić połączenie
wtyczki i gniazdka.
Podłączyć ponownie.
Gniazdo nie ma
zasilania
Włóż wtyczkę do
odpowiedniego
gniazdka
Spirale
grzewcze żarzą
się
Napięcie
wejściowe jest
zbyt wysokie lub
zbyt niskie
Używaj zasilacza
zgodnie ze
specykacją na
tabliczce znamionowej
Kratka wlotu
powietrza jest
zatkana
Ustawić grzejnik
wystarczająco daleko
od przedmiotów
takich jak zasłony,
torby plastikowe,
papier i inne rzeczy,
które mogą przesłonić
wlot powietrza.
Urządzenie nie
nagrzewa się
lub działa tylko
wentylator
Nie ustawiono
poziomu
ogrzewania
Ustawianie poziomu
ogrzewania
Termostat
pokojowy nie
działa
Przekręcić pokrętło
termostatu
pokojowego i
posłuchać, czy się
otwiera/zamyka. Jeśli
nie słychać kliknięcia,
a termostat pokojowy
nie jest uszkodzony,
ogrzewanie włącza
się automatycznie
po schłodzeniu
urządzenia.
Zadziałał
termostat
bezpieczeństwa
Wyłączyć nagrzewnicę
i sprawdzić, czy
nie doszło do
zablokowania wlotu
lub wylotu. Odłączyć
nagrzewnicę
i odczekać co
najmniej 10 minut
na zresetowanie
się układu
zabezpieczającego
przed próbą
ponownego
uruchomienia
nagrzewnicy.
Nietypowy
hałas
Urządzenie nie
stoi w pozycji
pionowej
Umieść grzejnik na
płaskiej powierzchni
Uwaga
Po wszystkich pracach związanych z usuwaniem usterek,
konserwacją i czyszczeniem należy odczekać co najmniej
5 minut przed ponownym włączeniem urządzenia.
Jeśli urządzenie nadal nie działa prawidłowo, należy
skontaktować się z obsługą klienta lub autoryzowanym
elektrykiem. Następnie należy sprawdzić i w razie
potrzeby naprawić urządzenie.
Czyszczenie i konserwacja
Ostrzeżenie o gorącej powierzchni
Ostrzeżenie przed napięciem elektrycznym
Przed czyszczeniem należy zawsze wyłączyć urządzenie,
odłączyć wtyczkę sieciową i pozwolić urządzeniu
ostygnąć.
Nigdy nie umieszczaj/zanurzaj urządzenia w wodzie
w celu czyszczenia, ponieważ może to spowodować
porażenie prądem lub pożar.
Nigdy nie dotykać wtyczki sieciowej mokrymi lub
wilgotnymi rękami.
Usuń kurz z urządzenia za pomocą suchej szmatki.
Do usunięcia plam można użyć lekko wilgotnej szmatki.
Ostrzeżenie przed napięciem elektrycznym
Prace przy elementach elektrycznych mogą być
wykonywane wyłącznie przez autoryzowany zaad
specjalistyczny.
Naprawy i prace nie opisane w niniejszej instrukcji
powinny być wykonywane wyłącznie przez
wykwalikowany personel. Stosować wyłącznie
oryginalne akcesoria i oryginalne części zamienne.
Naprawy wymagające otwarcia urdzenia są
zastrzeżone wyłącznie dla producenta lub jego serwisu.
Zawsze utrzymuj urządzenie w czystości, zwłaszcza
szczeliny wentylacyjne.
Przechowywanie
Ostrzeżenie o gorącej powierzchni
Przed przechowywaniem należy zawsze odłączyć kabel
sieciowy od gniazdka, chwytając go za wtyczkę sieciową.
Zawsze odłączać przedłużacz od grzejnika i
przechowywać go oddzielnie.
Wyłączyć urządzenie i pozwolić mu ostygnąć przed
przechowywaniem.
Wyczyść urządzenie (patrz rozdział Czyszczenie) i
przechowuj je w oryginalnym opakowaniu.
Urządzenie należy przechowywać w dobrze
wentylowanym i suchym miejscu, poza zasięgiem dzieci.
Urządzenie należy przechowywać w miejscu
chronionym przed upałem, mrozem, bezpośrednim
nasłonecznieniem i kurzem.
Urządzenie należy przechowywać w pozycji pionowej.
PL
PL
POLSKI
89
Gwarancja
Okres gwarancji wynosi 24 miesiące dla konsumentów i
rozpoczyna się w momencie zakupu urządzenia.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady, które wynikają z
wad materiałowych lub produkcyjnych. Przy reklamacji
wady w rozumieniu gwarancji należy załączyć oryginalny
dowód zakupu z datą sprzedaży.
Niewłaściwe użytkowanie, np. przeciążenie urządzenia,
użycie siły, uszkodzenia spowodowane wpływami
zewnętrznymi lub ciałami obcymi, są wykluczone
z gwarancji. Nieprzestrzeganie instrukcji obsługi i
normalne zużycie są również wykluczone z gwarancji.
Ważne informacje dla klienta!
Należy pamiętać, że zwrot w okresie gwarancyjnym
lub nawet poza nim powinien być zawsze
dokonywany w oryginalnym opakowaniu. Działanie
to pozwala skutecznie uniknąć niepotrzebnych szkód
transportowych i ich często spornego rozliczenia.
Tylko w oryginalnym pudełku Państwa urządzenie
jest optymalnie chronione, a tym samym zapewniona
jest sprawna realizacja zamówienia.
Serwis
Masz pytania techniczne? Reklamację? Potrzebujesz
części zamiennych lub instrukcji obsługi? Na stronie
głównej rmy Güde GmbH & Co KG (www.guede.com) w
dziale serwisowym pomożemy Ci szybko i bez zbędnej
biurokracji. Proszę pomóc nam pomóc Państwu. Aby
w przypadku reklamacji móc zidentykować Państwa
urządzenie, potrzebujemy numeru seryjnego, jak również
numeru artykułu i roku produkcji. Wszystkie te dane
znajdą Państwo na tabliczce znamionowej.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Utylizacja
Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo uduszenia!
Części opakowania należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci i jak najszybciej je zutylizować.
Opakowanie chroni urządzenie przed uszkodzeniem
podczas transportu. Materiały opakowaniowe są zwykle
dobierane pod kątem zgodności z zasadami ochrony
środowiska i utylizacji, dlatego nadają się do recyklingu.
Przywrócenie opakowania do obiegu materiałowego
oszczędza surowce i zmniejsza ilość odpadów.
Części opakowania (np. folie, styropian®) mogą być
niebezpieczne dla dzieci.
Nie wyrzucaj urządzeń elektrycznych do odpadów
domowych, korzystaj z punktów zbiórki w swojej
gminie. O lokalizację punktów zbiórki należy pytać w
urzędzie gminy. W przypadku niekontrolowanej utylizacji
urządzeń elektrycznych substancje niebezpieczne mogą
podczas wietrzenia przedostać się do wód gruntowych,
a tym samym do łańcucha pokarmowego, lub też ora i
fauna może zostać zatruta na długie lata. W przypadku
wymiany urządzenia na nowe, sprzedawca jest prawnie
zobowiązany do co najmniej nieodpłatnego przyjęcia
starego urządzenia do utylizacji.
Podczas utylizacji urządzenia należy przestrzegać
odpowiednich przepisów dotyczących utylizacji
zużytego oleju.
Urządzenia uszkodzone i/lub wymagające
utylizacji należy oddać w przewidzianych do
tego celu punktach recyklingu.
PL
POLSKI
90
Elektromos fűtőberendezések esetében a mért szezonális fűtési energiahatékonyság ηs nem lehet rosszabb, mint a készülék névleges hőteljesítménye mellett megadott érték.
MAGYAR
HU
Műszaki adatok
Villany fűtőberendezés GEH 15
Cikkszám. 85180
Hálózati csatlakozás 400 V 3~, 50 Hz
Hőteljesítmény 15 kW
A fűtési szakaszok száma 2 + Ventilatorfunktion
Fűtési szakaszok 7,5 / 15 kW
Maximális energiafogyasztás 15 kW
Névleges áramfelvétel 22 A
Térfűtési kapacitás ca. 300 m3
Éves helyiségfűtési hatékonyság ηs36 %
Levegőáramlás 1560 m3/h
A csatlakozó kábel hossza -
Dugó típusa CEE 32 (400 V)
(CEE piros ipari dugó)
Túlmelegedés elleni védelem 60 °C
Védelmi típus/osztály IP24 / I
Zajérték-jelzés LWA 1 m távolságban 57 dB
Méretek L x W x H 590 x 500 x 850 mm
Súly nettó/bruttó 18,9/20,5 KG
Szükséges információk az elektromos egyszobás fűtőberendezésekről
Fűtési teljesítmény
Névleges fűtési teljesítmény
Pnom 15 kW
Minimális fűtési teljesítmény (tájékoztató jellegű)
Pmin 7,5 kW
Maximális tars fűtési teljesítmény
Pmax, c 15 kW
Kiegészítő áramfogyasztás
Névleges fűtési teljesítménynél
elmax
Minimális fűtési teljesítménynél
elmin
Készenléti módban
elSB
A hőellátás típusa, csak elektromos hőtárolós helyiségfűtés esetén (egyet válasszon)
Kézi fűtésköltség-szabályozás beépített termosztáttal -
Kézi fűtésköltség-szabályozás helyiség- és/vagy külső hőmérséklet-érzékeléssel -
Kézi fűtésköltség-szabályozás helyiség- és/vagy külső hőmérséklet-érzékeléssel -
Ventilátorral támogatott hőleadás -
A hőleadás / helyiség hőmérséklet szabályozás módja (egyet válasszon)
Helyiség hőmérsékletszabályozó nélküli egy fokozatú hőleadás -
Kettő vagy több kézi fokozat helyiség hőmérséklet szabályozó nélkül -
Mechanikus termosztátos helyiség hőmérséklet szabályozóval
Elektronikus helyiség hőmérséklet szabályozóval -
Elektronikus helyiség hőmérséklet szabályozó plusz napi órakapcsoló -
Elektronikus helyiség hőmérséklet szabályozó plusz heti órakapcsoló -
Egyéb szabályozási opciók (több is választható)
Helyiség hőmérsékletének szabályozása jelenlét-érzékeléssel -
Helyiség hőmérsékletének szabályozása az ablakok nyitottsági állapotának érzékelésével
-
Távoli szabályozás opcióval -
Adaptív bekapcsolás-szabályozással -
Üzemidő-korlátozással -
„Black Bulb” hőmérséklet-érzékelővel, fekete -
91
Biztonság
A szimbólumok magyarázata
Vigyázat, veszély! Az ezzel a szimbólummal jelölt
biztonsági utasításokat be kell tartani. Ennek
elmulasztása súlyos egészségkárosodást és hatalmas
anyagi károkat okozhat.
Figyelmeztetés a forró felületekre!
Égési sérülések veszélye!
Figyelmeztetés az elektromos feszültségre
Figyelmeztetés: A fűtőberendezés túlmelegedésének
elkerülése érdekében ne takarja le a fűtőberendezést.
A sérülésveszély csökkentése érdekében olvassa el a
kezelési útmutatót.
A sérült és/vagy ártalmatlanításra szoruló elektromos
vagy elektronikus berendezéseket az erre a célra
kialakított újrahasznosítási pontokon kell leadni.
Európai megfelelőségi jel
A készülék üzembe helyezése/
használata előtt olvassa el
gyelmesen a kezelési útmutatót, és
őrizze meg a későbbi használatra! Olvassa
el az összes biztonsági megjegyzést
és utasítást. A biztonsági tudnivalók és
utasítások gyelmen kívül hagyása súlyos
sérülést és/vagy anyagi kárt okozhat.
Gondoskodjon arról, hogy harmadik
személyek is csak a szükséges utasítások
kézhezvétele után használják ezt a
terméket.
Fontos biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS.
Ezt a készüléket 8 éves és idősebb
gyermekek, valamint csökkent
zikai, érzékszervi vagy szellemi
képességekkel rendelkező, illetve
tapasztalat és ismeretek hiányában
nem rendelkező személyek is
használhatják, ha felügyeletet
kaptak, vagy a készülék biztonságos
használatára vonatkozó utasításokat
kaptak, és megértették a készülékkel
járó veszélyeket.
Gyermekek nem játszhatnak a
késkkel.
A tisztítási és karbantartási munkákat
gyermekek felügyelet nélkül nem
végezhetik.
A 3 és 8 év közötti gyermekek
csak akkor kapcsolhatják be és ki a
készüléket, ha a készüléket a tervezett
normál működési helyzetben állították
vagy szerelték fel, és ha felügyeletet
kaptak, illetve kioktatták őket a
készülék biztonságos használatáról, és
megértették az ezzel járó veszélyeket.
A 3 és 8 év közötti gyermekek nem
csatlakoztathatják, nem állíthatják
be, nem tisztíthatják a készüléket,
és nem végezhetnek karbantartási
munkálatokat.
A 3 év alatti gyermekeket távol kell
tartani, kivéve, ha állandó felügyelet
alatt állnak.
FIGYELMEZTETÉS.
A túlmelegedés elkerülése érdekében
ne takarja le a fűtőberendezést.
FIGYELMEZTETÉS.
A készüléket nem szabad kis
helyiségekben használni, ha azokban
olyan személyek tartózkodnak, akik
nincsenek állandó felügyelet alatt,
és nem tudják egyedül elhagyni a
helyiséget.
VIGYÁZAT
A termék egyes részei nagyon
forróak lehetnek és égési
sérüléseket okozhatnak. Különös
óvatossággal kell eljárni, ha
gyermekek és veszélyeztetett
személyek vannak jelen.
MAGYAR
HU
HU
92
Különleges biztonsági utasítások
Az alábbi alapvető
óvintézkedéseket mindig be kell
tartani az elektromos berendezések
használatakor:
A fűtőlégfúvó nem alkalmas kültéren,
nedves időben, fürdőszobában vagy
más nedves vagy párás környezetben
történő használatra.
A fűtőventilátor nem helyezhető
közvetlenül a fali aljzat alá.
Soha ne használja a fűtőventilátort
esés után, vagy ha az bármilyen
sérülést mutat!
A fűtőventilátort csak akkor használja,
ha vízszintes, stabil és nem gyúlékony
felületre helyezi!
FIGYELMEZTETÉS.
A tűzveszély csökkentése érdekében
az éghető tárgyaknak, például
bútoroknak, függönyöknek és
hasonló éghető anyagoknak
legalább 1 m távolságra kell lenniük a
légkivezetéstől!
A fűtőventilátor nem takarható le.
Ne használja a fűtőventilátort
fürdőkád, zuhanyzó vagy
úszómedence közvetlen közelében.
Ezt a készüléket nem szabad
olyan személyeknek (beleértve
a gyermekeket is) használniuk,
akik csökkent zikai, érzékszervi
vagy szellemi képességekkel
rendelkeznek, vagy nem rendelkeznek
tapasztalattal és ismeretekkel, kivéve,
ha a biztonságukért felelős személy
felügyeli vagy oktatja őket a készülék
használatára vonatkozóan.
Ne csatlakoztassa a fűtőventilátort be-/kikapcsoló
időzítőhöz vagy más olyan eszközhöz, amely a készüléket
automatikusan bekapcsolhatja.
A fűtőventilátor nem helyezhető el olyan helyiségekben,
ahol gyúlékony folyadékokat vagy gázokat használnak
vagy tárolnak.
A fűtőventilátorral azonos aljzatba nem szabad más
készüléket csatlakoztatni.
Ha a hálózati kábel megsérül, azt a gyárnak, annak
vevőszolgálatának vagy hasonlóan képzett személyeknek
kell kicserélniük a veszély elkerülése érdekében.
Gondoskodjon arról, hogy a fűtőberendezés mindig
felügyelet alatt legyen, és tartsa távol tőle a gyermekeket
és az állatokat;
Ne helyezze a készüléket mozgó járművekre vagy olyan
helyekre, ahol könnyen felborulhat.
Ha hosszabb ideig nem használja a készüléket, húzza ki a
hálózatból. Ne hagyja a készüléket hosszabb ideig állni,
amikor használatban van. A dugót egyenesen húzza ki,
soha ne a kábelen húzva.
Tartsa a fűtőberendezést távol a függönyökl vagy olyan
helyektől, ahol a levegő beáramlása könnyen elzáródhat.
A hálózati csatlakozó használaton kívül vízálló. Az
esetleges áramütés vagy szivárgó áram elkerülése
érdekében soha ne használja a készüléket nedves kézzel,
és ne működtesse a készüléket, ha víz van a hálózati
kábelen.
Az elektromos készülékeket ne válogatatlan települési
hulladékként dobja ki, hanem használja a külön
gyűjtőhelyeket. Ha az elektromos készülékeket
hulladéklerakókban vagy szeméttelepeken helyezik
el, veszélyes anyagok kerülhetnek a talajvízbe és az
élelmiszerláncba, és hatással lehetnek az Ön egészségére
és jólétére.
A gyermekeket felügyelni kell, hogy ne játszanak a
készülékkel.
Használat előtt ellenőrizze a hálózati kábelen lévő jelést.
A tápkábel típusától függően ez a készülék különböző
környezeti körülmények között használható.
Hálózati kábel áttekintése
Típus
A készüléket
használhatja:
Ne használja
a követ-
kezőkben:
H07RN-F
Háztartás, raktár
és műhelyek,
építkezések vagy
üvegházak
H05RN-F
Háztartás, raktárak
és műhelyek vagy
üvegházak
Építési területek
H05RR-F Háztartás, raktárak és
műhelyek
Építési területek
vagy üvegházak
Túlmelegedés elleni védelem
A készülék biztonsági termosztáttal rendelkezik.
Túlmelegedés, azaz az üzemi hőmérséklet túllépése
esetén bekapcsol, és a fűtés kikapcsol. A ventilátort
a biztonsági termosztát nem kapcsolja ki. Tovább
működik, hogy lehűtse a készüléket. Keresse meg
a túlmelegedés okát, és szüntesse meg azt. Amikor
a készülék kellőképpen lehűlt, automatikusan újra
bekapcsol.
Ha a probléma továbbra is fennáll, kérjük, forduljon az
ügyfélszolgálathoz.
MAGYAR
HU
93
Viselkedés vészhelyzetben
1. Azonnal kapcsolja ki a készüléket.
2. Vészhelyzetben válassza le a készüléket a
hálózatról. Húzza ki tehát a hálózati kábelt a
konnektorból a hálózati dugónál megragadva.
3. A meghibásodott készüléket nem szabad többé a
hálózatra csatlakoztatni!
Rendeltetésszerű használat
A hálózati kábel típusától függően ez a fűtőventilátor csak
háztartásban, raktárakban és műhelyekben, építkezéseken
vagy üvegházakban használható (lásd a hálózati kábelek
áttekintését). Csak jól szigetelt helyiségekben vagy alkalmi
használatra alkalmas. Mezőgazdasági célokra (például
istállóban, szalma szárítására) szigorúan tilos használni!
A készülék használatakor mindig tartsa be a vonatkozó
helyi építési és tűzvédelmi előírásokat, valamint a
szükséges elektromos biztosítékokat. A készüléket csak a
rendeltetésszerű használatra meghatározott módon szabad
használni. A gyártó nem vállal felelősséget az általánosan
érvényes előírások és a jelen kézikönyvben foglaltak be
nem tartása miatt keletkezett károkért.
A készülék elsősorban kiegészítő fűtőberendezésként
használható, és kizárólag padlóra történő beépítésre
szánták.
Összeszerelés és üzembe helyezés
Szállítás
Vegye ki a készüléket a csomagolásból, és távolítsa el
teljesen az összes csomagolási részt a készülékl.
Tekerje ki teljesen a hálózati kábelt, és győződjön meg
róla, hogy az nem sérült meg.
Figyelmeztetés Fulladásveszély!
Tartsa a csomagolási részeket gyermekek elől elzárva,
és a lehető leghamarabb szabaduljon meg tőlük.
Megjegyzés
Kérjük, hogy a külső csomagoláson látható sérüléseket
a csomagküldő szolgálat sofőrje a kézbesítés után
azonnal igazoltassa. Ha a szállítási károkat csak a
kicsomagolás során észleli, a csomagküldő szolgálatot
a kézbesítéstől számított 24 órán belül írásban kell
értesíteni, hogy felelősségre lehessen vonni a kárért.
Összeszerelés
A készülék felállítása előtt a lábakat, a görgőkkel ellátott
tengelyt, valamint a fogantyút és a kiürítési sget
rögzítő csavart fel kell szerelni.
A kézikönyv 6-7. oldalán talál egy illusztrációt.
Az összeszereléshez az alábbiak szerint járjon el:
1. Rögzítse a két konzolt
B
a fűtőtesthez
A
a
megfelelő rögzítőelemekkel
I
. Ügyeljen a konzolok
helyes irányára, hogy a tengelyt a hátsó végén fel
lehessen szerelni. (6. oldal, 1. ábra) Csavarozza a
rögzítőcsavart a kötőelemekkel
H
a konzolokon
B
keresztül a fűtőtesthez
A
is. (6. oldal, 1. kép)
2. Szerelje fel a fogantyút
C
a rögzítőelemekkel
J
a
konzolokra
B
. (6. oldal, 2. kép)
3. Helyezze be a keréktengelyt
D
a konzolokban
B
lévő lyukakon keresztül, és szerelje rá a görgőket
E
a rögzítőelemekkel
F
. Rögzítse a tengelyt a két
csapszeggel
G
. (7. oldal, 3. kép)
Üzembe helyezés
A készülék telepítésekor be kell tartani az előírt
minimális távolságokat,
Lásd az alábbi grakont.
min. 60 cm min. 60 cm
min. 60 cm
min. 200 cmmin. 60 cm
A fűtőventilátort úgy helyezze el, hogy függőlegesen, szilárd
felületen álljon, és biztonságos távolságban legyen a nedves
környezetektől és gyúlékony tárgyaktól.
Megjegyzés
A fűtőtest első használatakor enyhe füstkibocsátás
jelentkezhet. Ez teljesen normális, és rövid idő után
megszűnik. A fűtőelem rozsdamentes acélból készült, és a
gyártás során véolajjal lett bevonva. A füstöt a fűtés során
visszamaradt olaj okozza. Itt is előfordulhat szag. Ez szintén
normális és el fog múlni.
Elektromos csatlakozás
A fűtőtestet a készülékbe szerelt ipari dugóval szállítjuk.
A fűtőberendezés használatához további csatlakozó vagy
hosszabbító kábel szükséges.
Itt a következőket kell betartani:
X
Y
Z
Bild 1
X
CEE kapcsolás 380V/415V 50/60Hz (32A)
Y
Hálózati kábel: H07RN-F 4G2.5mm2
Z
CEE dugó 380V/415V 50/60Hz IP24 (32A)
MAGYAR
HU
HU
94
A felhasználónak a megvásárolt hálózati csatlakozót kell
használnia az ábrán látható módon. A csatlakozónak
illeszkednie kell a készülékhez, és ki kell terjesztenie a
földelőcsatlakozást. A csatlakozónak VDE-engedéllyel
kell rendelkeznie. A hálózati kábel hossza több mint
1,8 m, de kevesebb mint 3 m lehet. Ha a hálózati kábel
túl hosszú és nehéz, akkor leeshet a csatlakozóról,
áramütést okozhat, vagy egy gyermek megbotolhat
benne.
Győződjön meg róla, hogy a kábel teljesen ki van
tekerve.
Amikor csatlakoztatja a hálózati csatlakozót a
készülékhez, nyissa ki a fedelet a nyíl irányába. Lásd a
2. képet.
Bild 2
Győződjön meg arról, hogy a készülék feszültsége (lásd a
típustáblát) és a hálózati feszültség megegyezik.
Győződjön meg róla, hogy a készülék teljesen ki van
kapcsolva, amikor bedugja a konnektorba.
A hálózati csatlakozót csak megfelelően felszerelt és
biztosítékkal ellátott aljzatba csatlakoztassa.
Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábelt mindig a készülék
mögött vezesse - soha ne a készülék előtt!
MAGYAR
HU
95
15kW
MIN
MAX
Művelet
Vezérlőpanel
Pozíció Elektromos fűtőventilátor GEH 15
1 Szobahőfokszabályzó tárcsa
2
Funkcióvezérlő fűtési szakaszok és szellőzés
O: Ki
: Szellőztetés/ventilátor
: Fűtési szint 1 (7,5 kW)
: Fűtési szint 2 (15 kW)
A készülék bekapcsolása
Ha a készüléket a Telepítés és üzembe helyes
című fejezetben leírtak szerint helyesen és
üzemkészen állította be, gyelembe véve az összes
biztonsági előírást, akkor most már bekapcsolhatja.
Megjegyzés
Fűtőventilátor kilépési szöge változtatható, és a
reteszelőcsavarokkal
6
rögzíthető.
Fűtési szint beállítása
A funkcióvezérlővel
2
választhat az 1. és a 2. fűtési
szint között.
Pozíció : Fűtési szint 1 (7,5 kW)
Pozíció : Fűtési szint 2 (15 kW)
Ha a készüléket csak ventilátorként szeretné használni,
állítsa a funkcióvezérlőt
2
szellőztető funkcióra
A szobatermosztát beállítása
2 1
MIN
MAX
MAGYAR
HU
HU
96
A szobatermosztát fokozatmentes forgókapcsolójának
1
a kívánt szobahőmérsékletre történő beállításához
a következőképpen járjon el:
1. Állítsa a forgatógombot
1
max.
2. Állítsa a funkcióvezérlőt
2
az 1. vagy 2. fűtési
szintre.
3. A készüléket teljes teljesítményen működtesse a
kívánt szobahőmérséklet eléréséig.
4. Lassan fordítsa vissza a vezérlőtárcsát
1
. Egy
kattanást fog hallani. Ez azt jelzi, hogy a készülék
fűtőtekercsei most kikapcsoltak, de a ventilátor
továbbra is működik.
A készülék mostantól automatikusan szabályozza a
helyiség hőmérsékletét a szobatermosztáton keresztül.
A fűtőtekercsek automatikusan kikapcsolnak, ha a
beállított hőmérkletet túllépik, és újra bekapcsolnak,
ha a hőmérséklet ez alá ckken.
Megjegyzés
A kívánt szobahőmérsékletnek magasabbnak kell
lennie, mint az aktuális szobahőmérséklet.
Kapcsolja ki a készüléket
1. Állítsa a szobatermosztát fokozatmentes
szabályozó tárcsáját
1
min.
2. Állítsa a funkcióvezérlőt
2
a ventilátorra ,
és hagyja futni néhány percig, hogy lehűljön a
készülék.
3. Kapcsolja ki a készüléket a funkcióvezér
2
0-ra állításával.
4. Húzza ki a hálózati kábelt a hálózati dugónál
fogva a konnektorból.
5. Húzza ki a hosszabbító kábelt a
fűtőberendezésből.
6. Hagyja a készüléket teljesen kihűlni.
MAGYAR
HU
97
Hibaelhárítás
Probléma Lehetséges
ok Megoldás
A
fűtőberendezés
akkor sem
működik, ha be
van dugva, és
az egyik fűtési
fokozat és a
szobahőm-
érséklet be van
kapcsolva.
A dugó
meglazult, rossz
a csatlakozás
Húzza ki a dugót,
ellenőrizze a dugó és
az aljzat csatlakozását.
Csatlakoztassa újra.
Nincs
áramellátás
Helyezze a dugót
egy megfelelő
konnektorba.
A fűtőtekercsek
izzanak
A bemeneti
feszültség túl
magas vagy túl
alacsony
Használja a
tápegységet
a típustáblán
feltüntetett adatoknak
megfelelően.
A légbeömlő
rács el van zárva
Helyezze a
fűtőberendezést
elég távol olyan
tárgyaktól, mint
például függönyök,
műanyag zacskók,
papír és egyéb tárgyak,
amelyek eltakarhatják
a légbeömlő nyílást.
A készülék
nem melegszik
fel, vagy csak
a ventilátor
működik.
Nincs fűtési szint
beállítva Fűtési szint beállítása
A
szobatermosztát
nem működik
Forgassa el a
szobahőfokszabályzó
gombját, és gyelje,
hogy kinyílik-e/
becsukódik-e. Ha nem
hallható kattanás, és
a szobatermosztát
nem sérült meg, a
fűtés automatikusan
bekapcsol, amikor a
készülék lehűlt.
A biztonsági
termosztát
működésbe
lépett
Kapcsolja ki a
fűtőberendezést, és
ellenőrizze, hogy a
be- vagy kimeneti
nyílás nem dugul-e el.
Húzza ki a fűtőtestet
a hálózatból, és
várjon legalább 10
percet, amíg a védelmi
rendszer visszaáll,
mielőtt megpróbálná
újraindítani a
fűtőtestet.
Rendellenes zaj A készülék nem
áll függőlegesen
Helyezze a
fűtőberendezést sík
felületre
Megjegyzés
Minden hibaelhárítási, karbantartási és tisztítási munka
után várjon legalább 5 percet, mielőtt újra bekapcsolja a
készüléket.
Ha a készülék továbbra sem működik megfelelően,
kérjük, forduljon az ügyfélszolgálathoz vagy egy hivatalos
villanyszerelőhöz. Ezt követően a készüléket ellenőrizni
kell, és szükség esetén meg kell javítani.
Tisztítás és karbantartás
Figyelmeztetés forró felületre
Figyelmeztetés az elektromos feszültségre
Tisztítás előtt mindig kapcsolja ki a készüléket, húzza ki a
hálózati csatlakozót, és hagyja, hogy a készülék lehűljön.
Soha ne tegye/merítse a készüléket vízbe tisztítás
céljából, mert ez áramütést vagy tüzet okozhat.
Soha ne érintse meg a hálózati csatlakozót nedves vagy
nedves kézzel.
Száraz ruhával távolítsa el a port a készülékről.
A foltok eltávolítására enyhén nedves ruhával lehet
használni.
Figyelmeztetés az elektromos feszültségre
Az elektromos alkatrészeken végzett munkálatokat csak
erre felhatalmazott szakcég végezheti.
A jelen útmutatóban nem leírt javításokat és
munkálatokat csak szakképzett személyzet végezheti.
Csak eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrészeket
használjon.
A készülék felnyitását igénylő javítások kizárólag a
gyártó vagy annak ügylszolgálata számára vannak
fenntartva.
Mindig tartsa tisztán a készüléket, különösen a
szellőzőnyílásokat.
Tárolás
Figyelmeztetés forró felületre
Tárolás előtt mindig húzza ki a hálózati kábelt a
konnektorból a hálózati dugónál megfogva.
A hosszabbító kábelt mindig válassza le a
fűtőberendezésről, és tárolja külön.
Tárolás előtt kapcsolja ki a készüléket, és hagyja kihűlni.
Tisztítsa meg a készüléket (lásd a Tisztítás fejezetet), és
tárolja az eredeti csomagolásban.
A készüléket jól szellőző, száraz, gyermekek elől elzárt
helyen tárolja.
A készüléket hőtől, fagytól, közvetlen napfénytől és
portól védve tárolja.
Tárolja a készüléket függőleges helyzetben.
MAGYAR
HU
HU
98
Garancia
A garancia időtartama a fogyasztók számára 24 hónap, és
a készülék megvásárlásának időpontjától kezdődik.
A garancia csak az anyag- vagy gyártási hibákból
eredő hibákra terjed ki. A jótállás hatálya alá tartozó
hiba bejelentésekor csatolni kell az eredeti, az eladás
dátumával ellátott vásárlási bizonylatot.
A nem rendeltetésszerű használat, pl. a készülék
túlterhelése, erőszakos használat, külső behatások vagy
idegen testek okozta sérülések kizárják a garanciát.
A kezelési utasítások be nem tartása és a normál
elhasználódás szintén ki van zárva a jótállásból.
Fontos vásárlói információ!
Felhívjuk gyelmét, hogy a garanciális időszakon
belüli vagy azon kívüli visszaküldésnek mindig
az eredeti csomagolásban kell történnie. Ezzel az
intézkedéssel hatékonyan elkerülhető a felesleges
szállítási kár és annak gyakran vitatott rendezése.
Csak az eredeti dobozban van optimálisan védve
a készülék, és így biztosított a zökkenőmentes
feldolgozás.
Szolgáltatás
Technikai kérdése van? Panasza van? Pótalkatrészre vagy
használati utasításra van szüksége? A Güde GmbH & Co
KG cég honlapján (www.guede.com) a szerviz területén
gyorsan és bürokráciamentesen segítünk Önnek. Kérjük,
segítsen nekünk, hogy segíthessünk Önnek. Ahhoz,
hogy reklamáció esetén azonosítani tudjuk készülékét,
szükségünk van a sorozatszámra, valamint a cikkszámra
és a gyártási évre. Ezeket az adatokat a típustáblán találja.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Eltávolítás
Figyelmeztetés Fulladásveszély!
Tartsa a csomagolási részeket gyermekek elől elzárva, és
a lehető leghamarabb szabaduljon meg tőlük.
A csomagolás megvédi a készüléket a szállítás közbeni
sérülésektől. A csomagolóanyagokat általában
környezetbarát és ártalmatlanítási szempontok szerint
választják ki, ezért újrahasznosíthatóak. A csomagolás
visszavezetése az anyagkörforgásba nyersanyagot takarít
meg és csökkenti a hulladék mennyiségét. A csomagolási
részek (pl. fóliák, Styrofoam®) veszélyesek lehetnek a
gyermekekre.
Ne dobja az elektromos készülékeket a háztartási
hulladékba, használja a település gyűjtőhelyeit. A
gyűjtőpontok helyéről érdeklődjön a helyi hatóságnál.
Ha az elektromos készülékeket ellenőrizetlen módon
ártalmatlanítják, az időjárás hatására veszélyes anyagok
kerülhetnek a talajvízbe és ezáltal a táplálékláncba, illetve
a növény- és állatvilág évekre megmérgeződhet. Ha a
készüléket új készülékre cseréli, az eladónak törvényi
kötelessége, hogy a régit legalább ingyenesen átvegye
ártalmatlanításra.
A készülék ártalmatlanításakor be kell tartani a fáradt olaj
ártalmatlanítására vonatkozó előírásokat.
A sérült és/vagy ártalmatlanítandó
készülékeket az erre a célra kialakított
újrahasznosítási pontokon kell leadni.
MAGYAR
HU
99
Original – EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte auf-
grund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr
gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicher-
heits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert
diese Erklärung Ihre Gültigkeit.
Translation of the EC-Declaration of Conformity
We, hereby declare the conception and construction of the below
mentioned appliances correspond - at the type of construction being
launched - to appropriate basic safety and hygienic requirements of
EC Directives.
In case of any change to the appliance not discussed with usthe
Declaration expires.
Traduction de la déclaration de conformité CE
Nous déclarons par la présente, que les appareils indiqués ci-dessous
répondent, du point de vue de leur conception, construction et réalisa-
tion ainsi que leur mise sur le marché, aux exigences fondamentales en
matière de santé et d‘hygiène des directives CE.
Toute modification de l‘appareil non autorisée entraîne la perte de
validité de la présente déclaration.
Traduzione della dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo con il presente noi, che la concezione e costruzione degli
apparecchi elencati, nelle realizzazioni che stiamo introducendo alla
vendita, sono conforme ai requisiti principali delle direttive CE sulla
sicurezza ed igiene.
Nel caso della modifica dell’apparecchio da noi nonautorizzata, la
presente dichiarazione perde la propriavalidità.
Vertaling van de EG-Conformiteitverklaring
Hiermede verklaren wij, dat de genoemde machine, op grond van
zijn ontwerp en bouwwijze, evenals de door ons in omloop gebrachte
uitvoeringen, aan de desbetreffende fundamentele veiligheids- en
gezondheidverordeningen van de EG-richtlijnen voldoen.
Bij een niet met ons overeengekomen wijziging aan hetapparaat ver-
liest deze verklaring haar geldigheid.
Překlad prohlášení o shodě EU
Tímto prohlašujeme my, že koncepce a konstrukce uvedených přístrojů
v provedeních, která uvádíme do oběhu, odpovídá příslušným základ-
ním požadavkům směrnic EU na bezpečnost a hygienu.
V případě změny přístroje, která s námi nebyla konzultována,ztrácí
toho prohlášení svou platnost.
Peklad vyhlásenie o zhode EÚ
Týmto vyhlasujeme my, že koncepcia a konštrukcia uvedených
prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do obehu, zodpovedá
príslušným základným požiadavkám smerníc EÚ na bezpečnosť a
hygienu.
V prípade zmeny prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná,stráca
toho vyhlásenie svoju platnosť.
Fordítása azonossági nyilatkozat EU
Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari termék,
koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba kerülő kivitelezésben,
megfelel az EU illetékes biztonsági és higiéniai szabályzatok alapköve-
telményeinek.
A gépen, a velünk való konzultáció nélkül végzett változásokesetén, a
jelen nyilatkozat érvényességét veszti.
Prevod izjava o ustreznosti EU
Stem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih naprav
v izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim osnovnim
zahtevam smernic EU za varnost in higieno.
V primeru spremembe naprave, o kateri se niste posvetovali z nami, ta
izjava izgubi svojo veljavnost.
Prevođenje u Izjava o sukladnosti EU
Ovime izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih strojeva u
izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, udovoljavaju odgovarajućim
osnovnim zahtjevima smjernica EU u području sigurnosti i higijene.
Ova Izjava prestaje važiti u slučaju promjene opreme izvršene bez naše
suglasnosti.
Превод на Декларация за сходство с ЕС
С това декларираме ние, че концепцията и конструкцията на
посочените уреди в изпълнения, които пускаме в обръщение,
отговарят на съответните изисквания на инструкциите на ЕС за
безопасност и хигиена.
В случай на изменение на уреда, което не е било консултирано с
нас, тази декларация губи своята валидност.
Traducere a declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta noi declarăm, că concepţia şi construcţia utilajelor
prezentate, în execuţia în care sunt puse în circulaţie, sunt conforme cu
exigenţele de bază aferente directivelor UE privind securitatea şi igiena.
În cazul modificărilor pe utilaj care nu au fost cosultate cu noi, prezenta
declaraţie îşi pierde valabilitatea.
Prevođenje u Izjava o usklađenosti sa propisima EU
Ovim izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih uređaja, a u
izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, zadovoljavaju odgovarajuće
osnovne zahteve iz direktiva EU u vezi sa sigurnošću i higijenom.
Ova izjava prestaje da važi u slučaju promena na opremi izvršenih bez
naše saglasnosti.
Tłumaczenie Deklaracji zgodności WE
Niniejszym oświadczamy, my że koncepcja i konstrukcja przedstawio-
nych poniżej urządzeń w wersji, która jest wprowadzona do obiegu,
odpowiada stosownym podsta-wowym wymogom dyrektyw UE
dotyczących bezpieczeństwa i higieny.
Niniejsza deklaracji przestaje obowiązywać w przypadku zmiany
urządzenia, która nie została z nami skonsultowana.
AT uygunluk beyanı tercümesi
Beyan ederiz ki aşağıda belirtilen piyasaya sürdüğümüz modellerin
tasarım ve yapıları itibariyle güvenlik ve hijyen ile ilgili AB yönetmelikle-
rine uygun olduğunu beyan ederiz.
Aletlerde bize danışılmadan yapılacak bir değişiklik durumunda işbu
beyanname geçerliğini yitirir.
Traducción De La Declaración De Conformidad Ce Original
Por la presente declaramos que, debido a su diseño y construcción, los
dispositivos descritos a continuación, en los modelos comercializados
por nuestra parte, cumplen con los requisitos fundamentales de seguri-
dad y salud de las Directivas CE.
En caso de modificación no autorizada de los dispositivos, esta declara-
ción perderá su validez.
HU
100
LWA dB (A)
LWA dB (A)
Wolpertshausen,
Steffen Linkohr
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijfsleider| Jednatel | Konateľ | Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor |
Управител | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor | Director General
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives CE applicables| Prohlášení o
shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ | Desbetreffende EG-Richtlijnen |
Direttive CE applicabili | Illetékes EU előírások | Primjenjive
smjernice EU | Uporabne smernice EU | Directivele UE aferente |
Съответни наредби на ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne
dyrektywy UE | İlgili AB yönetmelikleri | Directivas CE pertinentes
2014/30/EU
1907/2006/EC
2016/426/EU
2019/1784/EU
2014/29/EU
2014/35/EU
1935/2004/EC
2011/65/EU & 2015/863EU
2016/425/EU (PPE)
&$&6
2006/42/EC
Annex IV
Name:
No:
Notified Body
Adress:
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC & 2016/1628/EU
2000/14/EC2005/88/EC
Emission No.:
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment | Méthodes d‘évaluation
de la conformité | Modo di valutazione della conformità |
Conformiteitsbeoordelingsprocedure | Způsob posouzení shody |
Spôsob posúdenia zhody | Az azonosság megitélésének a módja |
Način presoje istovetnosti | Način ocjenjivanja sukladnosti | Начин на
обсъждане на сходство | Modul de evaluare a conformităţii | Način
ocenjivanja usklađenosti | Uygunluk değerlendirme usulü |
Metoda oceny zgodności | Procedimiento de evaluación de la
conformidad
Annex VI
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Použité
harmonizované normy | Použité harmonizované normy | Gebruikte
harmoniserende normen | Applicate norme armonizzate | Használt
harmonizált normák | Primijenjeni harmonizirani standardi | Uporabljeni
usklajeni standardi | Norme armonizate folosite | Използвани
хармонизирани норми | Primijenjeni harmonizirani standardi |
Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları |
Normas armonizadas aplicadas
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level | Niveau de puissance acoustique garanti |
Livello di potenza sonora garantito | Gegarandeerd geluidsdrukniveau |
Zaručená hladina akustického výkonu | Garantovaná hladina akustického
výkonu | Garantált akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan
akustične zmogljivosti | Garantirana razina akustičke snage | Гарантирано
ниво на звукова мощност | Nivelul garantat al puterii sunetului |
Garantovani nivo akustične snage | Garanti edilen gürültü emisyonu
seviyesi | Gwarantowany poziom mocy akustycznej | Nivel de potencia
sonora garantizado
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance acoustique mesuré |
Livello di potenza sonora misurato | Gemeten geluidsdrukniveau |
Naměřená hladina akustického výkonu | Nameraná hladina akustického
výkonu | Mért akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične
zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено ниво на
звукова мощност | Nivel măsurat al puterii sunetului | Izmereni nivo
akustične snage | Ölçülen gürültü emisyonu seviyesi | Zmierzony poziom
mocy akustycznej | Nivel de potencia sonora medido
Joachim Bürkle
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical file | Autorisé à compiler la documentation technique | Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica |
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten | Zplnomocněn k sestavování technických podkladů. | Splnomocnený zostaviť technické
podklady. | Műszaki dokumentáció összeállításra felhatalmazva | Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije. | Ovlašten za formiranje
tehničke dokumentacije. | Упълномощен за съставяне на техническата документация | Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică. | Ovlašten
za formiranje tehničke dokumentacije. | Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir. | Upełnomocniony do zestawienia danych technicznych |
Autorizado para la redacción de los documentos técnicos
Elektroheizgebläse
Electric heater | Chauffage individuel électrique |Riscaldatore
elettrico | Elektrisch verwarmingstoestel | Elektrický ohDzívaǏ |
Elektrický ohrievaǏ| Villany fǻtǮberendezés | Nagrzewnica
elektryczna | Calefactor eléctrico
85180
GEH 15
03.04.2023
EN 60335-1:2012/A15:2021
EN 60335-2-30:2009/A12:2020
EN 62233:2008
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 61000-3-11:2019
EN 61000-3-12:2011
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
Tel.: +49-(0)7904/700-0
Fax.: +49-(0)7904/700-250
www.guede.com
85180  V1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Güde Elektroheizgebläse GEH 15 de handleiding

Categorie
Ruimteverwarmingstoestellen
Type
de handleiding