Whirlpool AMD 018 Gebruikershandleiding

Categorie
Split-systeem airconditioners
Type
Gebruikershandleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Manual de utilização
Instrucciones para el uso
Instrukcje użytkowania
Használati utasítás
ИнструкциЯ за употреба
Návod k použití
Návod na použitie
Instruc∑iuni de utilizare
Инструкции по эксплуатации
3
DEUTSCH Gebrauchsanweisung Seite 4
ENGLISH Instructions for use Page 28
FRANÇAIS Mode d’emploi Page 52
NEDERLANDS Gebruiksaanwijzing Pagina 76
ESPAÑOL Instrucciones para el uso Página 100
PORTUGUÊS Manual de utilização Página 124
ITALIANO Istruzioni per l’uso Pagina 148
ΕΛΛΑΣ Οηγίε χρήοη Σελία 172
AMD 018 - 019
VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTES
Damit Sie den größtmöglichen Nutzen aus Ihrem Gerät ziehen, lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung
aufmerksam durch und bewahren Sie sie griffbereit auf.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Die elektrische Installation und Reparatur-
Wartungsarbeiten müssen von einer
qualifizierten Fachkraft gemäß den
Herstellerangaben und den gültigen örtlichen
Sicherheitsbestimmungen durchgeführt werden.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst und
tauschen Sie keine Teile aus, wenn dies im
Bedienungshandbuch nicht ausdrücklich
angegeben ist.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel, um das Gerät
von der Stromversorgung zu trennen. Das
Netzkabel nicht verdrehen, knicken und keinem
Druck aussetzen. Sicherstellen, dass es nicht
gebrochen ist.
Berühren Sie das Netzkabel, den
Sicherungsschütz und die Notaus-Taste niemals
mit feuchten Händen.
Finger oder Fremdkörper dürfen niemals in den
Luftein-/auslass des Innen-&Außengeräts
gesteckt werden.
Niemals den Luftein- oder -auslass an Innengerät
und Außengerät zustellen.
Erwachsene mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
einem Mangel an Erfahrung oder Kenntnis des
Geräts sowie Kinder sollten dieses Gerät nicht
ohne Aufsicht oder vorherige Anleitung durch
eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person
benutzen. Das Gerät darf ohne Aufsicht nicht
von Kleinkindern oder behinderten Personen
bedient werden.
• Kinder müssen so überwacht werden, dass sie
nicht mit dem Gerät (und nicht mit der
Fernbedienung) spielen können.
4
SICHERHEITSHINWEISE ZUM KLIMAGERÄT
Bitte befolgen Sie die unten angegebenen
Anweisungen ganz genau:
Eine längere und direkte Aussetzung an Kaltluft
ist der Gesundheit abträglich. Es wird
empfohlen, die Lüfterklappen so einzustellen,
dass ein direkter Kaltluftstrom vermieden wird,
der im Raum reflektiert wird.
Wenn das Gerät eine Störung hat, schalten Sie
bitte zuerst das Gerät mit der EIN/AUS-Taste an
der Fernbedienung an und ziehen Sie
anschließend den Netzstecker aus der
Steckdose.
Das Klimagerät nicht zu oft ein- und ausschalten,
da es sonst Schaden nehmen kann.
Stellen Sie keine Gegenstände auf das
Außengerät.
Das Klimagerät von der Stromversorgung
trennen, wenn es für längere Zeit nicht benutzt
wird. Auch bei Gewitter oder Stürmen mit
Blitzen muss das Gerät von der
Stromversorgung getrennt werden.
Dieses Produkt enthält florierte Treibhausgase,
die durch das Kyoto-Protokoll abgedeckt sind,
da sich dieses Kältemittelgas in einem
hermetisch abgeschlossenen System befindet.
Kältemittelgas: R410a besitzt ein globales
Erwärmungspotential (GWP) 1975.
Dieses Gerät bestehen aus recyclingfähigem
oder wieder verwertbarem Material. Es muss
gemäß den örtlichen Vorschriften entsorgt
werden. Vor dem Entsorgen/Verschrotten den
Netzstecker ziehen und das Netzkabel
durchschneiden, um das Gerät unbrauchbar zu
machen.
Wenden Sie sich für weitere Informationen
hinsichtlich Entsorgung, Wiederverwertung und
Recycling des Gerätes an die zuständigen lokalen
Behörden, an die städtische Müllabfuhr oder an
Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät
erworben haben.
ENTSORGEN DES
VERPACKUNGSMATERIALS
Die Verpackung ist zu 100% wieder verwertbar
und ist mit dem Recycling-Symbol
gekennzeichnet . Werfen Sie das
Verpackungsmaterial deshalb nicht einfach fort,
sondern entsorgen Sie es auf die von den
verantwortlichen Stellen festgelegte Weise.
ENTSORGEN DES GERÄTES
Das Gerät ist entsprechend der europäischen
Richtlinie 2002/96/CE zur Entsorgung von
elektrischen und elektronischen Geräten
(WEEE) gekennzeichnet.
Indem Sie sicherstellen, dass dieses Gerät
korrekt entsorgt wird, helfen Sie mit,
potentiellen negativen Folgen für Umwelt und
menschliche Gesundheit vorzubeugen:
Das Symbol auf dem Produkt oder der
beiliegenden Produktdokumentation weist
darauf hin, dass dieses Gerät nicht als normaler
Hausmüll behandelt werden darf. Es muss an
einer örtlichen Sammelstelle für Altgeräte
abgegeben werden, wo Elektro- und
Elektronikgeräte gelagert und recycelt werden.
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
5
6
PRODUKTBESCHREIBUNG
Innengerät
1. Lufteinlass
2. Frontblende
3. Anzeigenblende
4. Schaltkasten
5. Luftauslass
6. Rückstelltaste für Filterkontrolle
7. Vertikale Lüfterklappe
8. Horizontale Lüfterklappe
9. Luftfilter
10.Fernbedienung
Außengerät
11. Lufteinlass
12. Leitungen und Netzkabel
13. Ablaufschlauch
Hinweis: Das Kondenswasser läuft im Modus
COOLING (Kühlen) oder DRY
(Luftentfeuchtung) ab
14. Luftauslass
Die Abbildungen in der Bedienungsanleitung beziehen sich auf Außenansichten der Standardmodelle; Form
und Design können sich modellabhängig ändern.
7
BESCHREIBUNG DER ANZEIGEN DER
BEDIENBLENDE
Temperaturanzeige (1)
Zeigt die eingestellte Temperatur an.
Betriebsanzeige (2)
Sie leuchtet während des Betriebs.
Sie blinkt während des Auftauvorgangs der Außeneinheit.
Timer-Anzeige (3)
Leuchtet während der eingestellten Zeit.
Sie geht aus, wenn der Timer abgestellt wird.
Anzeige Nachtbetrieb (Sleep) (4)
Leuchtet, wenn das Gerät im Schlaf-Modus ist.
Filterkontrolle-Anzeige (5)
Die Filterkontrolle-Anzeige funktioniert bei Inverter-Modellen nicht. Diese LED leuchtet niemals
auf; prüfen Sie daher regelmäßig, ob der Staubfilter gereinigt werden muss.
Notbetrieb Ein/Aus-Taste (6)
Durch Drücken dieser Taste wird die Einheit überwacht, wenn die Fernbedienung (RC) nicht in Betrieb ist.
Damit wird die Auto-Start-Funktion eingestellt oder abgebrochen.
Signalempfänger (7)
1
2 3 4 5 6 7
8
FUNKTIONEN DER FERNBEDIENUNG UND
ANZEIGEN
1. EIN-/AUS-TASTE
Mit dieser Taste wird das Gerät ein- und
ausgeschaltet.
2. TASTE MODE (Betriebsart)
Zur Auswahl der Betriebsart.
3. TASTE FAN (Ventilator)
Zur Wahl der Lüfterdrehzahl in der
Reihenfolge Auto, hoch, mittel oder niedrig.
4-5.TASTE “TEMPERATURE” (Temperatur)
Zur Auswahl der Raumtemperatur. Zur
Einstellung des Timers im Timer-Modus und
der Echtzeituhr (akt. Uhrzeit).
6. TASTE “6TH SENSE” (6. SINN)
Ein- oder Ausschalten der Betriebsart 6th
Sense.
7. TASTE SWING (Schwenken)
Ein-/Ausschalten der vertikalen
Belüftungsklappen und Einstellung des
Luftstroms nach oben oder unten.
8. TASTE SLEEP (Nachtmodus)
Ein- oder Ausschalten der Betriebsart Sleep
(Nachtbetrieb).
9. TASTE “AROUND U” (Persl. Umgebung)
Wenn Sie diese Taste drücken, überträgt die
Fernbedienung alle 10 Minuten ein Signal über
die aktuelle umgebende Raumtemperatur an
das Innengerät. Bewahren Sie bitte daher die
Fernbedienung an einer Stelle auf, die zur
einwandfreien Übertragung dieses Signals zum
Innengerät geeignet ist. Einmal drücken zum
Einstellen, und zum Löschen der Funktion
erneut drücken.
10. TASTE TIMER ON/CLOCK
(Einschaltzeit/Uhr)
Damit wird die aktuelle Uhrzeit eingestellt.
Damit wird der Timer für den Betrieb
eingestellt oder gelöscht.
11. TASTE TIMER OFF (Ausschaltzeit)
Programmierung oder Abschaltung des Timers
OFF (Ausschaltzeit).
12. TASTE JET (Schnellkühlen)
Ein- oder Ausschalten der Schnellkühlung.
13. TASTE DIM (Displaybeleuchtung)
Zum Ein-/Ausschalten der Displaybeleuchtung
am Innengerät.
14. TASTE POWER SAVE
(ENERGIESPAREN)
Ein- oder Ausschalten des Energiesparmodus.
rq
e
t
d
f
i
o
g
s
u
w
y
a
ANZEIGEN AM DISPLAY DER
FERNBEDIENUNG
Anzeige COOLING (Kühlen)
Anzeige DRY (Luftentfeuchtung)
Symbol “FAN ONLY” (nur Lüfter)
Anzeige HEATING (Heizen)
Lüfterdrehzahl-Automatik
Lüfterdrehzahl-höchste Stufe
Lüfterdrehzahl-mittlere Stufe
Lüfterdrehzahl-niedrige Stufe
Anzeige “6th Sense” (6. Sinn)
Anzeige Nachtbetrieb (Sleep)
Anzeige “Around U” (Persönliche Umgebung)
Anzeige Jet (Schnellkühlen)
Signalübertragung
Anzeige Timereinstellung
Anzeige aktuelle Uhrzeit
Display Temperatureinstellung
Anzeige “Power Save” (Energiesparen)
O
ON
OFF
9
AUFBEWAHRUNG DER FERNBEDIENUNG
UND TIPPS FÜR DEN EINSATZ
Einlegen der Batterien
1. Führen Sie einen Stift ein,drücken Sie leicht auf
den Batteriedeckel und schieben Sie ihn zum
Abnehmen wie gezeigt in Pfeilrichtung.
2. Setzen Sie 2 AAA Batterien (1,5 V) in das Fach
ein.
Auf die richtige Polung achten.
3. Das Batteriefach der Fernbedienung schließen.
Entfernen der Batterien
Batteriedeckel in Pfeilrichtung abnehmen.
Drücken Sie leicht mit den Fingern auf den Pluspol
der Batterie und ziehen Sie die Batterien dann aus
dem Fach. Dieser Vorgang darf nur von
Erwachsenen ausgeführt werden. Kinder dürfen
die Batterien nicht aus der Fernbedienung nehmen
(Verschluckgefahr).
Entsorgung der Batterien
Bitte entsorgen Sie die Batterien an den
ausgewiesenen Sammelstellen Ihrer Gemeinde.
Vorsichtsmaßnahmen
Bitte mischen Sie beim Batterietausch keine
neuen Batterien mit alten Batterien und keine
unterschiedlichen Batterietypen, da dies zu
Fehlfunktionen an der Fernbedienung führen
kann.
Wird die Fernbedienung über einen längeren
Zeitraum nicht benutzt, nehmen Sie bitte die
Batterien zur Vermeidung des Austretens von
Batteriesäure in die Fernbedienung heraus.
Bitte benutzen Sie die Fernbedienung innerhalb
der effektiven Reichweite. Halten Sie die
Fernbedienung mindestens 1 Meter von einem
Fernseher oder einem HIFI-Gerät entfernt.
Funktioniert die Fernbedienung nach Einlegen
der neuen Batterien nicht, so nehmen Sie diese
bitte heraus und legen Sie die Batterien nach
etwa 30 Sekunden wieder ein. Besteht die
Störung trotzdem weiter, setzen Sie neue
Batterien ein.
Richten Sie zur Bedienung des Geräts die
Fernbedienung auf den Signalempfänger, um eine
gute Signalübertragung zu gewährleisten.
Bei der Signalübertragung mit der
Fernbedienung blinkt das Symbol 1 Sekunde
lang. Zur Empfangsbestätigung gibt das Gerät
einen Signalton ab.
Die Fernbedienung kann die Klimaanlage bis zu
einer Entfernung von 7 Metern steuern.
Nach jedem Batteriewechsel der Fernbedienung
ist diese automatisch auf die Betriebsart
“Wärmepumpe” (Heat Pump) geschaltet.
Signalempfänger
10
BETRIEBSART - BESCHREIBUNG
Betriebsarten:
1. Auswahl der Betriebsart
Bei jedem Drücken der Taste MODE (Betriebsart)
wird die Betriebsart in der folgenden Reihenfolge
verändert:
COOLING (Kühlen) DRY (Luftentfeuchtung)
FAN ONLY (nur Lüfter) HEATING (Heizen)
Bei Klimaanlagen mit der ausschließlichen Funktion
COOLING (Kühlen) ist die Betriebsart HEATING
(Heizen) nicht verfügbar.
2. Belüftung (FAN)
Bei jedem Drücken der Taste “FAN” (Lüfter) wird die
Lüfterdrehzahl in der folgenden Reihenfolge
verändert:
Auto High (Hoch)
Medium (Mittel) Low (Niedrig)
In der Betriebsart “FAN ONLY” (nur Lüfter) sind nur
die Stufen “High” (Hoch),”Medium” (Mittel) und
“Low” (Niedrig) verfügbar.
In der Betriebsart “DRY” (Luftentfeuchtung) , wird
die Lüfterdrehzahl bei “Auto” automatisch eingestellt;
die Taste “FAN” (Lüfter) ist in diesem Fall nicht aktiv.
3. Temperatur einstellen
Ein Mal drücken für die Anhebung der
Temperatureinstellung um 1 °C
Ein Mal drücken für die Absenkung der
Temperatureinstellung um 1 °C
*Hinweis: Bei Klimaanlagen mit der
ausschließlichen Funktion COOLING (Kühlen)
ist die Betriebsart HEATING (Heizen) NICHT
verfügbar.
4. Einschalten
Drücken Sie die Taste . Wenn das Gerät das
Signal empfängt, leuchtet die BETRIEBSANZEIGE am
Display des Innengeräts auf.
Warten Sie während der Zeit des Wechsels zwischen
den Betriebsarten einige Sekunden lang und
wiederholen Sie den Vorgang, falls das Gerät nicht
gleich reagiert.
Nach der Auswahl des Heizmodus beginnt der
Luftstrom allerdings erst nach circa 2-5 Minuten.
4
1 2
3
Bereich der verfügbaren Einstelltemperatur
*HEATING (Heizen),
COOLING (Kühlen)
18°C-32°C
DRY (Luftentfeuchtung) +/-7°C
FAN ONLY (Nur Lüfter) Einstellung nicht möglich
11
RICHTUNG DES LUFTSTROMS
5. Richtung des Luftstroms
Der vertikale Luftstrom wird automatisch in einem
bestimmten Winkel nach dem Einschalten der
Einheit in Übereinstimmung mit dem jeweiligen
Betriebsmodus eingestellt.
Die Richtung des Luftstroms kann auch nach Ihren
persönlichen Wünschen eingestellt werden.
Drücken Sie dazu die Schwenk-Taste “SWING” an
Ihrer Fernbedienung.
* Die Betriebsart HEATING (Heizen) ist nur bei
Modellen mit Wärmepumpe verfügbar.
Regelung des vertikalen Luftstroms (mit der
Fernbedienung)
Benutzen Sie die Fernbedienung für die Einstellung
der Fließwinkel.
Sich bewegender Luftstrom
Wird die Taste “SWING” ein Mal gedrückt, dann
bewegt sich die Einstell-Lüftungsklappe
automatisch auf und ab.
Luftstrom in gewünschter Richtung
Drücken sie die Taste “SWING” erneut, wenn sich
die Lüftungsklappen in einen geeigneten Winkel
bewegen.
Regelung des horizontalen Luftstroms (von
Hand)
Drehen Sie die Steuerstäbe der horizontalen
Lüftungsklappen wie abgebildet so, dass der
horizontale Luftstrom entsprechend geregelt wird.
Hinweis: Die Form der Einheit kann anders
aussehen als die der Klimaanlage, die Sie
ausgewählt haben.
A - Drehen Sie die vertikalen Lüftungsklappen
niemals von Hand, denn sonst kommt es zu
Störungen. Sollte dies doch vorkommen, so
schalten Sie zuerst die Einheit aus und ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Stecken Sie dann den Netzstecker wieder ein
und schalten Sie die Einheit wieder ein.
B - Es wird empfohlen, in den Betriebsarten
COOLING (Kühlen) und DRY
(Luftentfeuchtung) die vertikale Lüftungsklappe
keinesfalls längere Zeit herunter hängen zu
lassen, damit kein Kondenswasser daraus
herunter tropft.
Steuerstab der horizontalen
Lüftungsklappen
Betriebsart Richtung des Luftstroms
COOLING (Kühlen),
DRY (Luftentfeuchtung)
horizontal
*HEATING (Heizen),
FAN ONLY (nur Lüfter)
nach unten
12
BESCHREIBUNGEN DER BETRIEBSARTEN
UND FUNKTIONEN
BETRIEBSART “6TH SENSE” (6. SINN)
Wenn Sie die Taste drücken, geht die
Einheit direkt in die Betriebsart 6th sense
(6.Sinn) unabhängig davon, ob die Einheit ein-
oder ausgeschaltet ist.
In dieser Betriebsart werden Temperatur und
Lüfterdrehzahl automatisch anhand der aktuellen
Raumtemperatur eingestellt.
Die Betriebsart und Temperatur werden
abhängig von der Raumtemperatur geregelt.
Wärmepumpenmodelle
Die Taste ist nicht aktiv in der Betriebsart
“Jet” (Schnellkühlen).
Hinweis: Temperatur, Luftstrom und Richtung
werden in der Betriebsart „6th Sense“ (6. Sinn)
automatisch gesteuert.
In einem Bereich von +/-2 °C kann die
Temperatur auf Wunsch dennoch mit der
Fernbedienung nachgeregelt werden.
Was können Sie in der Betriebsart 6th Sense
tun?
Ihr Gefühl Ta s t e Einstellverfahren
Ungemütlich, da der Luftstrom nicht
geeignet ist.
Lüfterdrehzahl des Innengerätes wechselt immer
zwischen Hoch, Mittel und Niedrig hin und her,
wenn diese Taste gedrückt wird.
Ungemütlich, da die Luftstromrichtung
nicht geeignet ist.
Bei einmaligem Drücken schwenkt die vertikale
Einstell-Lüfterklappe, um die vertikale
Luftstromrichtung zu ändern. Wird sie erneut
gedrückt, hört die Schwenkbewegung auf. Näheres
zur horizontalen Luftstromrichtung entnehmen Sie
bitte dem Kapitel “Steuerung der
Luftstromrichtung”.
Innenraum
temperatur
Betriebsart Zieltemperatur
21 °C oder
weniger
HEATING (Heizen) 22°C
21°C-23°C
FAN ONLY
(Nur Lüfter)
23°C-26°C
DRY
(Luftentfeuchtung)
Raumtemperatur
senkung um
1.5°C nach
einem Betrieb
von 3 Minuten
Über 26 °C COOLING (Kühlen) 26°C
13
Funktion “Zeit einstellen”
Sie können die aktuelle Uhrzeit durch Drücken der
Taste TIMER ON/CLOCK (Einschaltzeit/Uhr)
einstellen; benutzen Sie dann die Tasten und
, um die richtige Zeit zu erhalten, und drücken
Sie die Taste erneut, nun ist die aktuelle Uhrzeit
eingestellt.
Modus “Sleep” (Nachtbetrieb)
Der SLEEP Nachtbetriebmodus kann in den
Betriebsarten COOLING (Kühlen), HEATING
(Heizen) oder DRY (Luftentfeuchtung)
eingestellt werden.
Diese Funktion sorgt für ein angenehmes
Raumklima, wenn Sie schlafen.
In der Betriebsart SLEEP (Nachtbetrieb),
Nach einem Betrieb von 8 Stunden stellt das
Gerät automatisch den Betrieb ein.
Die Lüfterdrehzahl ist automatisch auf eine
niedrige Drehzahl eingestellt.
Die eingestellte Temperatur erhöht sich um
maximal 1 °C, falls das Gerät 1 Stunde lang in
der Betriebsart COOLING (Kühlen) betrieben
wird.
Die eingestellte Temperatur senkt sich um
maximal 3 °C, falls das Gerät 3 Stunden lang in
der Betriebsart HEATING (Heizen) betrieben
wird.
*Hinweis: In der Betriebsart COOLING (Kühlen)
ändert sich die eingestellte Temperatur nicht, wenn
die Raumtemperatur 26 °C oder mehr beträgt.
Hinweis: Bei Klimaanlagen mit der ausschließlichen
Funktion COOLING (Kühlen) ist die Betriebsart
HEATING (Heizen) NICHT verfügbar.
Betriebsart “Jet”
(Schnellkühlen/Schnellheizen)
Die Betriebsart JET (Schnellkühlen) dient dazu,
das Schnellkühlen oder Schnellheizen zu starten
oder zu stoppen.
Schnellkühlen erfolgt bei hoher Lüfterdrehzahl
und ändert die eingestellte Temperatur
automatisch auf 18 °C.
Schnellheizen erfolgt bei automatischer
Lüfterdrehzahl und ändert die eingestellte
Temperatur automatisch auf 32 °C.
• In der Betriebsart JET können Timer und
Luftstromrichtung eingestellt werden. Wenn Sie
die Betriebsart JET (Schnellkühlen/Schnellheizen)
verlassen möchten, drücken Sie eine der
folgenden Tasten JET, MODE (Betriebsart), FAN
(Lüfter), ON/OFF (Ein/Aus) oder
TEMPERATURE SETTING
(Temperatureinstellung).
Hinweis:
Die Tasten SLEEP (Nachtbetrieb) und 6th Sense
(6. Sinn) sind nicht verfügbar in der Betriebsart
JET (Schnellkühlen/Schnellheizen).
Das Gerät arbeitet in der Betriebsart JET
(Schnellkühlen/Schnellheizen) weiter, wenn Sie
diesen Modus nicht durch Drücken einer der
erwähnten Tasten verlassen.
14
Funktion “Timer
Es empfiehlt sich, den Timer durch Drücken der
Taste TIMER ON/CLOCK (Einschaltzeit/Uhr)
einzustellen, um eine behagliche Raumtemperatur
zu haben, wenn Sie nach Hause kommen.
Die Ausschaltzeit (Timer Off) kann auch
automatisch eingestellt werden, damit Sie nachts
ungestört schlafen; drücken Sie dazu die Taste
TIMER OFF.
So stellen Sie die Einschaltzeit ein (TIMER ON)
Die Taste TIMER ON/CLOCK kann für die
Einstellung der Timerprogrammierung benutzt
werden, um das Gerät auf die gewünschte Zeit
einzustellen.
i) Drücken Sie die Taste TIMER ON/CLOCK
(Einschaltzeit/Uhr) 3 Sekunden lang, wenn “ON
12:00” an der LCD-Anzeige blinkt, dann können
Sie die Tasten
oder
drücken, um die
gewünschte Zeit für das Einschalten des Geräts
zu wählen.
Drücken Sie die Taste
oder
ein Mal, um
die Zeiteinstellung um 1 Minute anzuheben oder
zu senken.
Drücken Sie die Taste
oder
5 Sekunden
lang, um die Zeiteinstellung um 10 Minuten
anzuheben oder zu senken.
Drücken Sie die Taste
oder
längere
Zeit, um die Zeiteinstellung um 1 Stunde
anzuheben oder zu senken.
Hinweis: Wird für 10 Sekunden nach dem
Drücken der Taste TIMER ON/CLOCK
(Einschaltzeit) die Zeit nicht eingestellt, verlässt
die Fernbedienung automatisch den Modus
“TIMER ON”.
ii) Wird die gewünschte Zeit an der LCD-Anzeige
angezeigt, drücken Sie die Taste TIMER
ON/CLOCK (Einschaltzeit/Uhr) und bestätigen
Sie diese.
Ein Signalton ertönt.
ON” (Ein) hört auf zu blinken.
Die TIMER-Anzeige am Innengerät leuchtet auf .
iii) Nachdem die eingestellte Zeit 5 Sekunden lang
angezeigt wurde, wird die Uhrzeit an der LCD-
Anzeige der Fernbedienung anstatt der
eingestellten Einschaltzeit angezeigt.
Deaktivieren der Einschaltzeit TIMER ON
Drücken Sie die Taste TIMER ON/CLOCK erneut;
es ertönt ein Signal, und die Anzeige “TIMER ON”
(Einschaltzeit) erlischt. Die Funktion ist jetzt
gelöscht.
Hinweis: Die Einstellung der Ausschaltzeit TIMER
OFF erfolgt in ähnlicher Weise; damit können Sie
das Gerät so einstellen, dass es sich automatisch zu
der von Ihnen gewünschten (eingestellten) Zeit
ausschaltet.
OON
Erhöhen
Senken
15
Funktion Around U (Persl. Umgebung)
Beim Drücken dieser Taste wird angezeigt, die
Fernbedienung überträgt die aktuelle umgebende
Raumtemperatur an das Innengerät, und das Gerät
funktioniert auf der Basis dieser Temperatur, damit
Sie sich behaglicher fühlen.
Bewahren Sie bitte daher die Fernbedienung an
einer Stelle auf, die zur einwandfreien Übertragung
dieses Signals zum Innengerät geeignet ist.
Einmal drücken zum Einstellen, und zum Löschen
der Funktion erneut drücken.
DIM-Funktion (Helligkeitsregelung)
Drücken Sie diese Taste zum Ein- oder Ausschalten
der Displaybeleuchtung an der Frontblende des
Innengerätes.
Funktion POWER SAFE (ENERGIESPAREN)
Die Betriebsart POWER SAVE
(Energiesparen) ist verfügbar in den
Betriebsarten COOLING (Kühlen), HEATING
(Heizen), DRY (Luftentfeuchtung) und FAN
ONLY (nur Lüfter).
Beim Drücken dieser Taste wird an der
Fernbedienung angezeigt.
Bei der Funktion POWER SAVE (Energiesparen) in
den Betriebsarten COOLING (Kühlen), HEATING
(Heizen) und DRY (Luftentfeuchtung) stellt das
Gerät die Temperatur bei 25 °C bei niedriger
Lüfterdrehzahl ein.
Bei der Funktion POWER SAVE (Energiesparen) in
der Betriebsart FAN ONLY (nur Lüfter) ist das
Gerät auf niedrige Lüfterdrehzahl eingestellt.
Zum Löschen dieser Funktion die Betriebsart
ändern oder die Energiespartaste (Power Safe)
erneut drücken.
Hinweis: Lüfterdrehzahl und Temperatur können
in dieser Betriebsart nicht eingestellt werden.
16
NOTBETRIEB
In Notsituationen oder bei fehlender
Fernbedienung kann das Gerät durch Drücken der
Taste Ein/Aus, die sich am Innengerät befindet,
bedient werden.
Einschalten des Gerätes: wenn diese Taste bei
ausgeschaltetem Gerät gedrückt wird, startet es
in der Betriebsart 6th SENSE.
Ausschalten des Gerätes: wenn diese Taste bei
eingeschaltetem Gerät gedrückt wird, hört das
Gerät auf zu arbeiten.
Ein/Aus-Schalter
SCHUTZ
Betriebsbedingung
Das Schutzgerät kann auslösen und das Gerät in
den unten aufgeführten Fällen anhalten.
* Bei Modellen mit Tropentauglichkeit (T3) ist der
Temperaturpunkt 52°C anstatt 43°C. Falls die
Klimaanlage in der Betriebsart COOLING (Kühlen)
oder DRY (Trocknen) läuft, und Tür oder Fenster
längere Zeit geöffnet sind bei einer relativen
Luftfeuchtigkeit über 80%, dann kann Tauwasser
aus dem Auslass tropfen.
Geräusche
Installieren Sie das Gerät an einem Platz, der das
Gewicht gut aufnehmen und für eine große
Laufruhe sorgen kann.
Installieren Sie das Außengerät an einem Platz,
an dem der austretende Luftstrom und der
Betrieb die Nachbarn nicht stören.
Stellen Sie vor dem Luftauslass des
Außengerätes keine Gegenstände ab, da dies
den Geräuschpegel erhöht.
Eigenschaften des Schutzgerätes
Warten Sie mindestens 3 Minuten lang vor dem
Neustart des Gerätes, nachdem der Betrieb anhielt
oder die Betriebsart während des laufenden
Betriebs geändert wurde. Nach dem Anschluss des
Gerätes an die Netzversorgung und dem
sofortigen Einschalten des Gerätes kann es zu
einer Verzögerung von 20 Sekunden kommen,
bevor das Gerät den Betrieb aufnimmt. Ist der
Vorgang beendet, drücken Sie die Taste EIN/AUS
erneut zum Neustart. Falls der Timer gelöscht
wurde, muss er erneut eingestellt werden.
Eigenschaften der Betriebsart KÜHLEN
(COOLING)
Frostschutz
Sobald die Temperatur des Wärmetauschers des
Innengerätes auf oder unter 0° abfällt, schaltet der
Kompressor zum Schutz des Gerätes ab.
Eigenschaften der Betriebsart HEIZEN
(HEATING)
Vorwärmen
Um das Ausströmen von Kaltluft zu verhindern,
sind, 2-5 Minuten erforderlich, um das Innengerät
zu Beginn der Betriebsart HEIZEN (HEATING)
vorzuwärmen. Während des Vorwärmvorgangs
läuft der Lüfter des Innengerätes nicht.
Abtauen
In der Betriebsart HEATING (HEIZEN) taut das
Gerät automatisch ab, um den Wirkungsgrad zu
erhöhen. Dieser Vorgang dauert in der Regel 6-10
Minuten. Während des Abtauvorgangs hört der
Lüfter auf zu laufen und die Betriebsanzeige blinkt.
Ist der Abtauvorgang beendet, kehrt das Gerät
automatisch in die Betriebsart HEATING
(HEIZEN) zurück.
Heizen
Die Außentemperatur liegt über 24 °C.
Die Außentemperatur liegt unter -10 °C.
Die Raumtemperatur liegt über 27 °C.
Kühlen (Cooling)
Die Außentemperatur liegt über *43 °C.
Die Raumtemperatur liegt unter 21 °C.
Entfeuchten
(Dehumidifying)
Die Raumtemperatur liegt unter 18 °C.
WARTUNG
Innengerät-Frontblende reinigen
1. Gerät von der Stromversorgung trennen
Gerät erst ausschalten, dann den Netzstecker aus
der Steckdose ziehen.
2. Ausbau der Frontblende
Frontblende in Pfeilrichtung öffnen (Abb. A).
Kräftig an den Aussparungen an beiden Enden
der Frontblende ziehen und diese abnehmen
(Abb. B).
3. Frontblende reinigen
Mit einem weichen, trockenen Tuch abwischen.
Lauwarmes Wasser (unter 40 °C) zum Reinigen
verwenden, wenn das Gerät sehr schmutzig ist.
Nach der Reinigung trocknen lassen.
4. Frontblende wieder einsetzen und schließen.
Frontblende nach unten drücken und schließen.
Hinweis:
Zum Reinigen des Gerätes keine Substanzen
wie Benzin oder Scheuerpulver verwenden.
Kein Wasser auf das Innengerät tropfen
lassen
Gefahr! Elektroschock!
Luftfilter reinigen
Nach circa 100 Betriebsstunden muss der Luftfilter
gereinigt werden. Läuft das Klimagerät in extrem
staubiger Umgebung, muss der Luftfilter alle zwei
Wochen gereinigt werden.
1. Gerät von der Stromversorgung trennen
Gerät erst ausschalten, dann den Netzstecker aus
der Steckdose ziehen.
2. Luftfilter herausnehmen (Abb. C).
1. Frontblende öffnen.
2. Griff des Filters vorsichtig drücken.
3. Filter herausschieben.
3. Luftfilter reinigen (Abb.D)
Ist der Filter sehr schmutzig, kann er mit
Warmwasser und etwas Neutralreiniger gereinigt
werden.
Nach der Reinigung trocknen lassen.
4. Filter wieder einsetzen und schließen.
Hinweis:
Zur Vermeidung von Verletzungen die
Lamellen des Innengeräts nach dem
Filterausbau nicht anfassen.
Keinesfalls versuchen, dass Innere des
Klimageräts selbst zu reinigen.
Den Filter nicht in der Waschmaschine
reinigen.
Abb. A
Abb. B
Abb. C
Abb. D
17
18
FEHLERSUCHE
Störung Prüfung
Gerät funktioniert
nicht
Hat das Schutzgerät ausgelöst oder ist die Sicherung durchgebrannt?
Bitte 3 Minuten warten, dann Gerät neu starten. Schutzgerät kann das
verhindern.
Sind die Batterien der Fernbedienung schwach?
Ist der Netzstecker nicht richtig eingesteckt?
Keine Kühlung oder
Aufwärmung der
Luft
Ist der Luftfilter verschmutzt?
Sind die Luftein- und Luftausgänge der Klimaanlage blockiert?
Ist die Temperatureinstellung richtig eingestellt?
Sind die Türen oder Fenster offen?
Ineffiziente
Regelung
Gab es starke Interferenzen (durch eine große statische Entladung,Probleme mit
der Netzspannung)? Ist der Betrieb des Gerätes nicht normal, ziehen Sie den
Netzstecker des Gerätes aus der Steckdose und stecken Sie ihn nach 2-3
Sekunden wieder ein.
Gerät funktioniert
nicht sofort
Beim Ändern der Betriebsart während des Betriebs kommt es zu einer 3-
minütigen Verzögerung.
Seltsamer Geruch
Dieser Geruch kommt von Quellen wie Möbeln, Zigaretten usw., der vom Gerät
angesaugt und mit der Luft ausgeblasen wird.
Geräusch von
laufendem Wasser
Normales Verhalten durch den Fluss des Kältemittels im Klimagerät.
In der Betriebsart HEATING (Heizen) Geräusche beim Abtauen.
Knacken
Das Geräusch kann durch Ausdehnen oder Zusammenziehen der Frontblende
aufgrund von Temperaturänderungen bedingt sein.
Nebel tritt aus dem
Auslass aus
Ist bei niedriger Temperatur Nebel im Raum vorhanden? Normales Verhalten, da
aus dem Innengerät in den Betriebsarten COOLING (Kühlen) oder DRY
(Trocknen) Kaltluft austritt.
Die Betriebsanzeige
blinkt, aber der
Lüfter des
Innengeräts stoppt.
Das Gerät wechselt gerade von der Betriebsart Heizen in die Betriebsart
Abtauen. Die Anzeige erlischt und kehrt zurück in den Heizmodus.
Oft haben Probleme während des Betriebs eine geringfügige Ursache. Bitte die folgende
Tabelle nachsehen und prüfen, bevor Sie den Kundendienst rufen. Dies kann Zeit und
Kosten sparen.
Hinweis: Sind die Probleme weiterhin vorhanden, schalten Sie bitte das Gerät aus und
trennen Sie es von der Stromversorgung, kontaktieren Sie dann das nächste autorisierte
Whirlpool Service-Center. Versuchen Sie keinesfalls, das Gerät selbst zu transportieren, zu
reparieren, zu zerlegen oder zu modifizieren.
INSTALLATIONSANLEITUNG
Installationsplan
HINWEIS: Die Abbildung zeigt ein stark vereinfachtes System. Ihr eigenes Gerät kann völlig anders
aussehen. Die Kabel-Installation muss den regionalen Vorschriften entsprechen und darf nur von
autorisiertem Fachpersonal durchgeführt werden.
Der Abstand von der Wand
sollte mindestens 50 mm
betragen
Der Abstand zur Decke sollte
mindestens 200 mm betragen
Der Abstand zum Boden
mindestens 2500 mm betragen
Der Abstand von der Wand sollte
mindestens 50 mm betragen
Der Lufteinlass muss
mindestens 250 mm von
der Wand entfernt sein
Der Lufteinlass muss
mindestens 250 mm von
der Wand entfernt sein
Der Luftauslass muss mindestens
500 mm von der Wand entfernt sein
Über 250 mm
19
Innengerät
Außengerät
Die beste Lage auswählen
Lage zur Einstellung des Innengeräts
Kein Gegenstand darf den Luftaustritt
blockieren. Die Luft muss ungehindert in jede
Ecke des Raums strömen können.
Leitungen und Wandöffnung müssen sich leicht
anbringen lassen.
Den erforderlichen Abstand von Decke und
Wand gemäß Installationsplan einhalten.
Der Luftfilter muss leicht erreichbar sein.
Gerät und Fernbedienung 1 m oder mehr von
Fernseh- und Radiogeräten usw. entfernt halten.
Zur Vermeidung des Effektes einer
Fluoreszenzlampe das Gerät so weit wie möglich
davon entfernt aufstellen.
Keine Gegenstände in der Nähe des
Luftauslasses aufstellen, diese könnten ihn
zusetzen.
Der Aufstellungsort muss das Gewicht tragen
können und darf Laufgeräusche und Vibrationen
nicht verstärken.
Das Innengerät darf nicht in Bereichen aufgestellt
werden, die für Wäschewaschen/-trocknen
genutzt werden.
Aufstellort für Außengerät
Der Platz muss geeignet und gut belüftet sein.
Die Aufstellung darf nicht in der Nähe leicht
entzündlicher Gase (Leck) sein.
Den erforderlichen Abstand zur Wand gemäß
Installationsplan einhalten.
Die Entfernung zwischen Innen- und
Außeneinheit sollte 5 Meter und kann nach
zusätzlicher Befüllung mit Kältemittel maximal 15
Meter betragen.
Die Außeneinheit darf nicht in der Nähe von
Fetten, Schmutz oder Abgasleitungen montiert
werden.
Das Gerät darf nicht zur Straße hin aufgestellt
werden, da es durch Schmutzwasser/Schlamm
verunreinigt werden kann.
Der Untergrund muss stabil sein, damit die
Betriebsgeräusche nicht lauter werden.
• Der Luftauslass darf nicht behindert werden.
Der Aufstellungsort muss für das Gewicht und
die Vibrationen des Außengerätes ausgelegt sein
und eine sichere Installation ermöglichen.
Abwasser darf nicht zu einem Problem werden.
Modell Standardleitung
Länge (m)
Grenzwert der
Leitung
Länge (m)
Grenzwert der
Erhöhung
Differenz H (m)
Bei Anschlussleitung
länger als 5 m (g/m)
wird zusätzliches
Kältemittel
benötigt.
9K/12K/18K 5 15 5 20
Innengerät
Die Rohrlänge
ist 3-15 m
Außengerät
Die Höhe sollte
unter 5 m liegen
Außengerät
Die Rohrlänge
ist 3-15 m
Inneneinheit
Die Höhe sollte unter
5 m liegen
20
21
INSTALLATIONS- SERVICE
Vor der Installation
1. Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der
Installation durch.
2. Das Gerät darf nur durch eine qualifizierte
Fachkraft unter Einhaltung der nationalen
Elektro-Vorschriften und Anweisungen des
vorliegenden Handbuchs aufgestellt werden.
3. Jede Änderung des Aufstellorts muss von einem
Fachmann vorgenommen werden.
4. Prüfen Sie vor der Installation, dass das Produkt
nicht beschädigt ist.
5. Stellen Sie das Gerät mit den am geringsten
beweglichen Teilen des Innengeräts mindestens
2,5 Meter über dem Boden oder dem
Aufstellort auf.
6. Nach der Installation muss der Verbraucher das
Gerät korrekt in Übereinstimmung mit den
Angaben in dieser Anweisung betreiben und die
Anweisung zum Nachlesen bei Wartungen oder
Reparaturen griffbereit aufbewahren.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
1. Der Netzanschluss muss der angegeben
Anschlussspannung entsprechen und
ausschließlich für das Gerät bestimmt sein. Die
normale Betriebsspannung beträgt 90%-110%
der Nennspannung. Der Querschnitt des
Netzkabels muss die Anforderungen erfüllen.
2. Die Stromversorgung des Benutzers muss
einen dauerhaften Erdungsanschluss haben. Das
Erdungskabel darf nicht an folgende Leitungen
angeschlossen werden: 1) Wasserzuleitung, 2)
Gasleitung, 3) Abwasserleitung 4) Andere
Rohrleitungen, die von einem Fachmann für
bedenklich erklärt wurden
3. Für sichere Erdung sorgen. Das Erdungskabel
muss von einem Fachmann an die
Erdungsanlage des Gebäudes angeschlossen
werden. Das Gerät muss mit einem
Erdschlussschutz- und einem Luftschalter mit
ausreichender Kapazität ausgerüstet sein. (siehe
folgende Tabelle). Der Luftschalter muss auch
über eine magnetische und thermische
Auslösevorrichtung als Kurzschluss- und
Überlastungsschutz verfügen.
4. Das Netzkabel muss für den korrekten
Anschluss lang genug sein. Benutzen Sie kein
Verlängerungskabel für die Stromversorgung.
5. Ein beschädigtes Netzkabel darf aus
Sicherheitsgründen nur vom Hersteller, einem
Vertragshändler oder einer Fachkraft
ausgewechselt werden.
6. Es sollte ein allpoliger Trennschalter mit einer
Mindestkontaktöffnung von 3 mm auf der fest
verlegten Netzleitung installiert sein.
7. Gefahr eines Elektroschocks mit u.U.
tödlichem Ausgang! Alle Geräteanschlüsse sind
vor der Wartung von der Stromversorgung zu
trennen.
8. Der Anschluss zwischen Innen- und
Außengerät und Netzkabel muss in
Übereinstimmung mit dem Schaltplan
vorgenommen werden, der mit dem Gerät
geliefert wird.
9. Nach beendeter Installation dürfen die
elektrischen Komponenten für die Benutzer
nicht mehr zugänglich sein.
10. Zum Bewegen und Installlieren des Gerätes
sind zwei oder mehr Personen erforderlich, da
es sehr schwer ist.
11. Sorgen Sie nach dem Auspacken des
Klimageräts dafür, dass Kinder keinesfalls mit
dem Verpackungsmaterial in Berührung
kommen.
12. Das Kältemittel R410a verursacht einen sehr
hohen Druck im System; gehen Sie daher bei
Aufstellung und Reparatur des Geräts
besonders vorsichtig vor.
Ty p Modell
Erforderliche Leistung
des Luftschalters
Wechselrichter
9k 16A
12k 16A
18k 25A
24k 32A
INSTALLATION DER INNENEINHEIT
1. Installation der Montageplatte
Suchen Sie eine geeignete Stelle zur Montage der
Platte entsprechend dem Aufstellort der
Inneneinheit und den Leitungen.
Die Montageplatte muss mit einer Wasserwaage
oder einem Lot exakt waagerecht montiert
werden.
Die Wandbohrungen für die Befestigung der
Montageplatte müssen 32 mm tief sein.
Die Kunststoffstopfen in die Bohrung stecken,
dann die Montageplatte mit
Gewindeschneidschrauben befestigen.
Sicherstellen, dass die Montageplatte gut befestigt ist.
Bohren Sie nun die Öffnung für die Leitungen.
HINWEIS: Ihre Montageplatte kann anders
aussehen als die hier gezeigte Version. Die
Installationsmethode ist jedoch identisch.
2. Bohren Sie die Bohrung für die Leitungen
Wählen Sie für die Bohrung eine Stelle passend
zur Montageplatte.
Bohren Sie das Loch in die Wand. Das Loch
sollte leicht nach unten und nach außen geneigt
sein.
Eine Buchse durch die Wandöffnung installieren,
damit die Wand sauber bleibt.
3. Installation der Leitungen des Innengeräts
Führen Sie die Leitungen (für Kälteflüssigkeit und Gas) sowie die Kabel von außen durch die
Wandbohrung ein. Alternativ können Sie auch zunächst die Inneneinheit anschließen und dann die
Leitungen von innen nach außen verlegen.
Prüfen Sie, ob das Kunststoffteil in Richtung der Leitungen abgesägt werden muss (siehe unten).
HINWEIS: Werden die Leitungen in Richtung 1, 2 oder 4 verlegt, muss das entsprechende Plastikteil vom
Boden der Inneneinheit abgesägt werden.
Drainageschlauch nach Anschluss der Leitungen nach Bedarf anschließen. Dann das Netzkabel
anschließen. Nach dem Anschluss die Leitungen, das Kabel und den Drainageschlauch mit Thermo-
Isoliermaterial umwickeln.
HINWEIS: Während der Installation nicht an die Netzversorgung anschließen.
Buchse der Wandöffnung
(vom Benutzer
vorzubereiten,
Hartpolythen)
Inneneinheit
Außeneinheit
5 mm
(Neigung
nach unten)
1
2
3
4
Nut
Richtung der Leitungen
Te i l
ablassen
Sägen Sie das Kunststoffteil
entlang der Nut ab
22
Gewindeschneidschraube
Montageplatte
WICHTIG:
Leitungsanschlüsse - thermische Isolierung:
Umwickeln Sie die Leitungsanschlüsse mit Isoliermaterial und fixieren Sie es mit Klebeband.
Wärmeisolierung der Leitungen:
a. Drainageschlauch unter die Leitung setzen.
b. Isoliermaterial: Polytethenschaum über 6 mm Stärke.
HINWEIS: Drainageschlauch (vom Kunden
vorzubereiten)
Der Drainageschlauch sollte für ein problemloses
Ausfließen nach unten zeigen. Der Drainageschlauch
sollte möglichst gerade verlaufen und darf nicht am
Ende in Wasser getaucht werden. Wird ein
Verlängerungsschlauch an die Drainage
angeschlossen, muss dieser ebenfalls thermisch
isoliert sein, wenn er durch die Inneneinheit
verläuft.
Wird die Leitung nach rechts ausgerichtet, sollten
Leitung, Netzkabel und Drainageschlauch thermisch
isoliert und an der Rückseite des Gerätes befestigt
werden.
Anschluss der Leitungen:
a. Schließen Sie die Leitungen der Inneneinheit mit
Hilfe zweier Rohrzangen an. Besonders auf das
Anzugsmoment wie unten genannt achten, um zu
verhindern, dass Leitungen, Stecker und Muttern
deformiert oder beschädigt werden.
b. Zunächst mit Hand anziehen und dann mit dem
Werkzeug festziehen.
Thermische Isolierung
Mit Vinyl-Klebeband umwickelt
Große Leitung
Thermisch
isolierte
Leitung
Kleine Leitung
Drainageschlauch
(vom Kunden vorzubereiten)
Netzanschlusskabel
23
Größe der Leitung Anzugsmoment Breite der Nut Mindeststärke
Flüssigkeitsseitig (1/4 Zoll) 1.5~2kg.m 17mm 0.5mm
Flüssigkeitsseitig (3/8 Zoll) 3.1~3.5kg.m 22mm 0.6mm
Gasseitig (3/8 Zoll) 3.1~3.5kg.m 22mm 0.6mm
Gasseitig (1/2 Zoll) 5.0~5.5kg.m 24mm 0.8mm
Gasseitig (5/8 Zoll) 6.0~6.5kg.m 27mm 0.8mm
4. Kabel anschließen
Innengerät
1. Frontblende öffnen, Abdeckplatte durch Lösen der
Schraube abnehmen.
2. Schließen Sie die Litzen des Stromkabels an den
Klemmen der Inneneinheit exakt wie folgt an.
3. Sichern Sie das Kabel mit der Kabelschelle an der
Klemmenleiste.
4. Abdeckplatte wieder aufsetzen und Schraube
festziehen.
HINWEIS: (Je nach Modell) Um für den Anschluss an
die Klemmleiste der Inneneinheit zu gelangen, muss
das Gehäuse abmontiert werden.
Außengerät
1. Öffnen Sie die Klappe der Außeneinheit durch Lösen
der Schraube. Kabel an die Anschlüsse am
Klemmenbrett einzeln gemäß Innengerät-Anschluss
anschließen.
2. Sichern Sie das Kabel mit der Kabelschelle an der
Klemmenleiste.
3. Setzen Sie die Klappe wieder ein und ziehen Sie die
Schraube wieder fest.
4. Schalten Sie beim 24K-Modell einen bewährten
Unterbrecherschalter zwischen Stromnetz und
Gerät. Eine Trennvorrichtung muss vorhanden sein,
die sämtliche Zuleitungen zuverlässig unterbrechen
kann.
Abdeckplatte
Frontblende
Innengerät
Außengerät
Klemme (Innen)
Küchenmöbel
Netz kabel
24
Zugangsklap
pe, Klemme
(Innen)
Ty p
Kapazität
(Btu/h)
Netzkabel Netzanschlusskabel
Haupt-
stromversorg
ung (Hinweis)
Wechselrichter
9k
H05VV-F, 3G x 1.0 mm² / 1.5 mm² H07RN-F, 4G 1.0 mm² / 1.5 mm²
An Innengerät
12k
H05VV-F, 3G x 1.0 mm² / 1.5 mm² H07RN-F, 4G 1.0 mm² / 1.5 mm²
An Innengerät
18k
H07RN-F, 3G 2.5 mm² H07RN-F, 4G 1.5 mm²
An Innengerät
24k
H07RN-F, 3G 2.5 mm² H07RN-F, 4G 2.5 mm²
An Innengerät
VORSICHT:
1. Achten Sie darauf, dass die Kabelfarben und Klemmen der Außeneinheit und mit denen der Innenraum-
Einheit übereinstimmen.
2. Sehen Sie für die Klimaanlage einen eigenen Stromkreis vor. Näheres zur Verkabelung siehe den
Schaltplan des Gerätes.
3. Prüfen Sie, ob der Kabelquerschnitt wie folgt mit der Tabelle übereinstimmt.
4. Prüfen Sie nach der Installation, ob alle Litzen/Kabel fest montiert sind. Das Kabel ist mit einer
Kabelschelle gut zu befestigen.
5. In feuchter oder nasser Umgebung muss zusätzlich ein Kriechstromschalter installiert werden.
Kabelspezifikationen
25
INSTALLATION DER AUSSENEINHEIT
SCHALTPLAN
1. Ablassventil und Drainageschlauch installieren
In der Betriebsart Heizen tropft Kondenswasser aus der
Außeneinheit. Aus Gründen der Sauberkeit und des
Umweltschutzes sollten Sie ein Ablassventil und einen
Drainageschlauch verlegen, um das Kondenswasser gezielt
abzuleiten. Montieren Sie das Ablassventil direkt am Boden
der Außeneinheit und schließen Sie einen Ablaufschlauch
an wie in der Abbildung rechts gezeigt.
2. Installation und Montage der Außeneinheit
Mit den Schrauben und Muttern fest auf einem ebenen
und stabilen Boden befestigen. Bei Wand- oder
Dachmontage muss der Montageuntergrund für die Einheit
stabil genug sein, um ein Vibrieren oder Wackeln bei
starkem Wind zu verhindern.
3. Außengerät Anschluss der Rohrleitungen
• Kappen vom 2- und 3-Wegeventil entfernen.
• Rohrleitungen an das 2- und 3-Wegeventil separat mit dem erforderlichen Anzugsmoment anschließen.
4. Kabelanschluss der Außeneinheit (siehe vorherige Seite)
Gehäuse
Ablassventil
Drainageschlauch
(vom Kunden vorzubereiten)
Hinweis:
Bei den 9k- und 12k-Modellen erfolgt die Stromversorgung mittels eines Steckers von der Inneneinheit aus.
Bei den 18k- und 24k-Modellen erfolgt die Stromversorgung mittels einer Absicherung (eines Schützes) von der
Inneneinheit aus.
9K/12K Modelle
AC L-IN
AC N-IN
1(N)
2(L)
1(N)
3(SI)
2(L)
3(SI)
Netzsteckerverbindungskabel
Innengerät
Klemme
Außengerät
Klemme
Gelb/Grün
Blau (Grau)
Braun
Schwarz
Gelb/Grün
Blau (Grau)
Braun
Schwarz
Verdampfer
Bedienkonsole des Innengeräts
Stromversorgung
YE/GN
BN
BU
18K/24K Modelle
Netzsteckerverbindungskabel
Außengerät
Klemme
Innengerät
Klemme
Gelb/Grün
Blau (Grau)
Braun
Schwarz
Gelb/Grün
Blau (Grau)
Braun
Schwarz
Stromversorgung
YE/GN
BN
BU
Unterdruckpumpe
Inneneinheit
Fließrichtung des Kältemittels
3-Wegeventil
Wartungsöffnung
(2) Drehen
(8) Festziehen
(7) Drehen, um das
Ventil ganz zu öffnen
Ventilkappe
(1) Drehen
(8) Festziehen
2-Wegeventil
(6) 1/4 Drehung öffnen
(7) Drehen, um das Ventil ganz zu öffnen
(1) Drehen
Ventilkappe
(8) Festziehen
An die Inneneinheit anschließen
Plan, 3-Wegeventil
Offene Position
Spindel
An das Außengerät
anschließen
Ventilkern
Nadel
Kappe der
Wartungsöffnung
26
ABSAUGEN DER LUFT
Feuchte Luft im Kältemittelkreislauf kann zu Fehlfunktionen des Kompressors führen. Nach der Montage
der Außen- und Inneneinheit muss der Kältemittelkreislauf entlüftet werden. Benutzen Sie dazu eine
Vakuumpumpe, wie unten gezeigt.
Hinweis: Da der Systemdruck hoch ist und der Umweltschutz berücksichtigt werden muss, darf das
Kältemittel nicht direkt an die Umgebungsluft frei gesetzt werden.
So entfernen Sie die Luft aus den Leitungen:
1. Kappen von den 2- und 3-Wegeventilen los schrauben und abnehmen.
2. Kappe vom Wartungsventil los schrauben und abnehmen.
3. Den flexiblen Schlauch der Unterdruckpumpe an dem Wartungsventil anschließen.
4. Die Unterdruckpumpe 10-15 Minuten laufen lassen, bis ein absoluter Unterdruck von 10 mm Hg
erreicht ist.
5. Während die Unterdruckpumpe läuft, den Niederdruckknopf am Krümmer der Unterdruckpumpe
schließen. Jetzt die Unterdruckpumpe abschalten.
6. Das 2-Wegeventil um eine 1/4 Umdrehung öffnen und nach 10 Sekunden wieder schließen. Alle
Anschlüsse mit Flüssigseife oder einem elektronischen Leckprüfer auf Undichtigkeiten prüfen.
7. Die Ventilschäfte der 2- und 3-Wegeventile drehen. Den flexiblen Schlauch der Unterdruckpumpe
entfernen.
8. Alle Ventilkappen wieder aufsetzen und festziehen.
27
KUNDENDIENST
Bevor Sie den Kundendienst rufen:
1. Versuchen Sie bitte zunächst, das Problem selbst
anhand der Beschreibungen in Abschnitt
"Hinweise zur Fehlersuche" ("Erst einmal selbst
prüfen") zu lösen.
2. Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein, um
festzustellen, ob die Störung behoben ist.
Sollte der Fehler nach Durchführung der
oben genannten Prüfungen weiterhin
bestehen, kontaktieren Sie bitte den
Kundendienst.
Geben Sie dabei bitte Folgendes an:
Eine kurze Beschreibung der Störung;
das exakte Modell der Klimaanlage;
die Servicenummer (dies ist die Zahl unter dem
Wort "SERVICE" auf dem Service-Typenschild,
das sich seitlich oder unten am Innengerät
befindet).
Die Servicenummer finden Sie auch auf dem
Garantieschein;
Ihre vollständige Anschrift;
Ihre Telefonnummer.
Müssen Reparaturen ausgeführt werden,
kontaktieren Sie das Kundendienst-Center (Hier
ist die Verwendung von Originalersatzteilen und
eine korrekt durchgeführte Reparatur garantiert).
Sie müssen die Original-Rechnung vorlegen.
Die Nichtbeachtung dieser Vorschriften kann
die Sicherheit und die Qualität des Produktes
beeinträchtigen.
BEFORE USING THE APPLIANCE
To make the most out of your new appliance, please read the user instructions carefully and keep them
handy for future consultation.
SAFETY PRECAUTIONS
The Installation and service/repair must be
performed by a qualified technician, in
compliance with the producer's instructions and
following local safety norms. Do not repair or
replace any parts of the appliance unless it is
specifically written in the user instructions.
Do not pull the power supply cord to remove it
from the socket. Do not twist or press the
power supply cord, and make sure it is not
broken.
Do not touch the power plug, circuit breaker
and emergency button when your hands are
wet.
Do not insert your fingers or foreign substances
into the air inlet/outlet of indoor&outdoor unit.
Never block the air inlet or outlet of indoor and
outdoor unit.
Physically or mentally disabled people, children
and people without any experience with the
product are only allowed to use the appliance if
they have had specific training on how to
operate the appliance by a person responsible
for their security and well-being. The appliance
is not intended for use by disabled people and
very young children without supervision.
Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance (including
remote control).
28
AIR CONDITIONER PRECAUTIONS
Please strictly follow the below instructions:
Long and direct exposure to cool air might be
harmful to health. It is advisable to set the
louvers in order to avoid direct cool air and
deflect it within the room.
Upon malfunctioning first turn the appliance off
by pressing the ON/OFF button on the remote
control, then disconnect it from power supply.
Do not switch the appliance on and off too often
as this can damage the appliance.
Do not place any objects on the outdoor unit.
Disconnect the air conditioner from the power
supply if it is to be left unused for a long period
of time or during a thunder/lightning storm.
This product contains Fluorinated Greenhouse
Gases covered by the Kyoto Protocol, the
refrigerant gas being in a hermetically sealed
system. Refrigerant gas: R410a has a Global
Warming Potential (GWP) 1975.
This appliance has been made of recyclable or
re-usable material. Scrapping must be carried
out in compliance with local waste disposal
regulations. Before scrapping it, make sure to
cut off the mains cord so that the appliance
cannot be re-used.
For more detailed information on handling and
recycling of this product, contact your local
authorities who deal with the separate collection
of rubbish or the shop where you bought the
appliance.
SCRAPPING OF PACKAGING
The packaging can be 100% recycled as
confirmed by the recycling symbol . The
various parts of the packaging must not be
dispersed in the environment, but must be
scrapped in line with local authority regulations.
SCRAPPING OF APPLIANCE
This appliance is marked according to the
European Directive 2002/96/EC, Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring that this product is disposed of
correctly, you will help to prevent potentially
negative consequences for the environment and
for human health.
The symbol on the product or on the
documents accompanying the product indicates
that this appliance should not be treated as
household waste, but must be given to the
appropriate local gathering place where electric
and electronic appliances are stored and
recycled.
SAFEGUARDING THE ENVIRONMENT
29
30
PRODUCT DESCRIPTION
Indoor unit
1. Air Intake
2. Front Panel
3. Display panel
4. Electrical box
5. Air Outlet
6. Filter monitor reset button
7. Vertical Adjustment Louver
8. Horizontal Adjustment Louver
9. Air Filter
10. Remote Control
Outdoor unit
11. Air Intake
12. Pipes and Power Connection Cord
13. Drain Hose
Note: Condensate water drains at
COOLING or DRY operation.
14. Air Outlet
Images in the user instructions are based on external views of standard models, shape and design vary
according to the model.
31
CONTROL PANEL DISPLAY INDICATORS
DESCRIPTION
Temperature indicator (1)
Displays set temperature.
Running indicator (2)
It lights up during operation.
It flashes during outside unit defrosting.
Timer indicator (3)
It lights up during the set time.
It goes off when timer operation ends.
Sleep indicator (4)
It lights up during sleep mode.
Filter monitor indicator (5)
Filter monitor indicator doesn't work on inverter models. This LED will never light up, so regular
check anc cleaning of dust filter is required.
Emergency ON/OFF button (6)
Used to control the unit by pressing the button, when the RC is out of work.
Used to set or cancel auto-restart function.
Signal Receptor (7)
1
2 3 4 5 6 7
32
REMOTE CONTROL FUNCTIONS
AND INDICATORS
1. ON/OFF BUTTON
Starts and/or Stops the appliance by pressing
this button.
2. MODE BUTTON
Used to select the operation mode.
3. FAN BUTTON
Used to select fan speed in sequence auto,
high, medium or low.
4-5. TEMPERATURE BUTTON
Used to select the room temperature. Used
to set time in timer mode and real time clock.
6. 6TH SENSE BUTTON
Sets or cancels 6th sense operation.
7. SWING BUTTON
Stops or starts vertical adjustment louver
swinging and sets the desired up/down airflow
direction.
8. SLEEP BUTTON
Sets or cancels Sleep Mode operation.
9. AROUND U BUTTON
When you press this button, the remote
control transmits signal of the actual room
temperature around itself to the indoor unit
every 10 minutes. Therefore please keep the
remote control in a location where it can
transmit the signal to the indoor unit properly.
Press once to set and press again to cancel.
10. TIMER ON/CLOCK BUTTON
Used to set the current time.
Used to set or cancel the timer on operation.
11 TIMER OFF BUTTON
Used to set or cancel the timer off operation.
12. JET BUTTON
Used to start or stop the fast cooling.
13. DIM BUTTON
Used to turn on or turn off display light on
indoor unit.
14. POWER SAVE BUTTON
Used to start or stop the power save
operation.
rq
e
t
d
f
i
o
g
s
u
w
y
a
INDICATOR SYMBOLS ON RC DISPLAY
Cooling indicator
Dry indicator
Fan only indicator
Heating indicator
Auto fan speed
High fan speed
Medium fan speed
Low fan speed
6th Sense indicator
Sleep indicator
Around U indicator
Jet indicator
Signal transmission
Display set timer
Display current time
Display set temperature
Power save indicator
O
ON
OFF
33
STORAGE AND TIPS FOR USING THE
REMOTE CONTROL
How to insert the batteries
1. Insert a pin and gently press down on the
battery cover and push in the direction of the
arrow to remove, as shown.
2. Insert 2 AAA batteries (1.5V) into the
compartment.
Ensure that "+" and "-" polarity is correctly
positioned.
3. Close the battery cover on the remote control.
How to remove the batteries
Remove the battery cover in the direction of the
arrow.
Press the positive pole of the battery softly with
your fingers, then draw the batteries out of the
compartment. All this should be done by adults,
children are forbidden to remove the batteries
from the remote control in order to avoid danger
of swallow.
Disposal of the batteries
Please discard the batteries as sorted municipal
waste at the accessible collection point.
Precautions
When replacing the batteries, do not use new
batteries with old batteries, or different types of
batteries as this may cause the remote control
to malfunction.
If you do not expect to use the remote control
for some time, take the batteries out to prevent
leakage of battery acid in the remote control.
Operate the remote control within effective
range. Keep the remote control at least 1 meter
from any TV set or HI-FI equipment.
If the remote control does not work normally,
take the batteries out and reinstall after 30
seconds. If it still does not work install new
batteries.
To operate the appliance by remote control,
point the remote control at the receiving device
on the indoor unit, to ensure receiving
sensibility.
To send a message from remote control, the
symbol will flash for 1 second. On receipt
of the message, the appliance will emit a beep.
The remote control will operate the air
conditioner at a distance of up to 7m.
Each time the batteries are replaced in the
remote control, the remote control is pre-set at
Heat Pump mode.
Signal receptor
34
OPERATING MODE DESCRIPTION
Operation Modes:
1. Selecting mode
Each time MODE button is pressed, the operation
mode is changed in sequence:
COOLING DRY FAN ONLY HEATING
Heating mode is not available for cooling only air
conditioners.
2. FAN mode
Each time the "FAN" button is pressed, the fan
speed is changed in sequence:
Auto High Medium Low
At "FAN ONLY" mode, only "High","Medium" and
"Low" are available.
At "DRY" mode, Fan speed is set at "Auto"
automatically, "FAN" button is ineffective in this
case.
3. Setting temperature
Press once to raise temperature setting by 1
raise °C
Press once to lower temperature setting by 1
lower °C
*Note: Heating mode is NOT available for
cooling only models.
4. Turning on
Press button, when the appliance receives
the signal, the RUNNING indicator of the indoor
unit lights up.
During mode changes wait a few seconds and
repeat the operation if the unit does not respond
at once.
When selection the heating operation, air flow will
start after 2-5 minutes.
Range of available set temperature
*HEATING, COOLING 18°C~32°C
DRY +/-7°C
FAN ONLY unable to set
4
1 2
3
35
AIRFLOW DIRECTION CONTROL
5. Airflow direction control
Vertical airflow is automatically adjusted to a
certain angle in accordance with the operation
mode after turning on the unit.
The direction of airflow can be also adjusted to
your own requirement by pressing the "SWING"
button of the remote control.
*Heating mode is only available for heat pump
models.
Vertical airflow control (using the remote
control)
Use the remote control to set the flow angles.
Swinging airflow
Pressing "SWING" button once, the vertical
adjustment louver will swing up and down
automatically.
Desired direction airflow
Pressing the "SWING" button again when the
louvers swing to a suitable angle as desired.
Horizontal airflow control (with hands)
Turn the control rods of the horizontal adjustment
louvers to change horizontal air flow as shown.
Note: The shape of the unit may look different
from that of the air conditioner you have selected.
A - Do not turn the vertical adjustment louvers
manually, otherwise malfunction may occur. If
that happens, turn off the unit first and cut off
the power supply, then restore power supply
again.
B - It is better not to let the vertical adjustment
louver tilt downward for a long time at
COOLING or DRY mode to prevent
condensed water from dripping.
Operation mode Direction of airflow
COOLING, DRY horizontal
*HEATING, FAN ONLY downward
control rod of horizontal
adjustment louvers
36
MODE AND FUNCTION DESCRIPTIONS
6th SENSE MODE
Press the button, the unit enters 6th sense
mode directly regardless of the unit is on or off.
In this mode, temperature and fan speed are
automatically set based on the actual room
temperature.
Operation mode and temperature are
determined by indoor temperature.
Heat pump models
Button is ineffective in Jet mode.
Note: Temperature, airflow and direction are
controlled automatically in 6th sense mode.
However, a decrease or rise of up to 2°C can be
set with the remote control if you still feel
uncomfortable.
What you can do in 6th sense mode
Indoor
temperature
Operation
mode
Target
temperature
21°C or below HEATING 22°C
21°C-23°C FAN ONLY
23°C-26°C DRY
Room
temperature
decrease 1.5°C
after operating
for 3 minutes
Over 26°C COOLING 26°C
Your feeling button adjustment procedure
Uncomfortable because of unsuitable
air flow volume.
Indoor fan speed alternates among High, Medium
and Low each time this button is pressed.
Uncomfortable because of unsuitable
flow direction.
Press it once, the vertical adjustment louver swings
to change vertical airflow direction. Press it again,
swings stops. For horizontal airflow direction please
refer to the chapter "Airflow direction control".
37
Clock function
You can adjust the real time by pressing TIMER
ON/CLOCK button, then using and
buttons to get the correct time, press this button
again, the real time is set.
SLEEP mode
SLEEP mode can be set in COOLING,
HEATING or DRY operation mode.
This function gives you a more comfortable
environment for sleep.
In SLEEP mode,
The appliance will stop operation automatically
after operating for 8 hours.
Fan speed is automatically set at low speed.
Set temperature will rise by max 1°C if the
appliance operates in cooling mode for 1 hour.
Set temperature will decrease by 3°C at most if
the appliance operates in heating mode for 3
hours.
*Note: In cooling mode, if room temperature is
26°C or above, set temperature will not change.
Note: Heating is NOT available for cooling only air
conditioner.
JET mode
JET mode is used to start or stop fast cooling or
Heating.
Fast cooling operates at high fan speed, changing
the set temperature automatically to 18°C.
Fast heating operates at auto fan speed,changing
the set temperature automatically to 32 °C.
•In JET mode, you can set airflow direction or
timer. If you want to quit from JET mode, press
any - JET , MODE, FAN, ON/OFF or
TEMPERATURE SETTING button, the display
will return to the original mode.
Note:
SLEEP and 6th Sense buttons are not available in
JET mode.
The appliance will continue working in JET mode
if you don't quit from it by pressing any of the
buttons mentioned.
38
Timer function
It is convenient to set the timer on by pressing the
TIMER ON/CLOCK button to achieve a
comfortable room temperature at the time you get
home.
You can also set timer off by pressing the TIMER
OFF button to enjoy a good sleep at night.
How to set TIMER ON
TIMER ON/CLOCK button can be used to set the
timer programming as wished in order to switch on
the appliance at your desired time.
i) Press TIMER ON/CLOCK button for 3 seconds,
when "ON 12:00" flashes on the LCD, then you
can press the or buttons to select your
desired time for appliance on.
Press the or button once to increase or
decrease the time setting by 1 minute.
Press the or button for 5 seconds to
increase or decrease the time setting by 10
minutes.
Press the or button for a longer time to
increase or decrease the time by 1 hour.
Note: If you don't see the time in 10 seconds after
you press TIMER ON/CLOCK button, the remote
control will exit the TIMER ON mode
automatically.
ii) When your desired time displayed on LCD,
press the TIMER ON/CLOCK button and confirm
it.
A "beep" can be heard.
"ON" stops flashing.
The TIMER indicator on the indoor unit lights up.
iii) After the time set displayed for 5 seconds the
clock will be displayed on the LCD of the remote
control instead of set timer.
How to cancel TIMER ON
Press the TIMER ON/CLOCK button again, a
"beep" can be heard and the indicator disappears,
the TIMER ON mode has been canceled.
Note: It is similar to set the TIMER OFF, you can
make the appliance switch off automatically at your
desired time.
OON
Increase
Decrease
39
Around U function
When you press this button, will display,
remote control transmits the actual room
temperature around it to the indoor unit, and the
appliance will operate according to this
temperature to let you feel more comfortable.
Please keep the remote control in a location where
it can transmit the signal to the indoor unit
properly.
Press once to set and press again to cancel.
DIM function
Press this button to turn on or turn off display light
on indoor unit control panel.
POWER SAVE function
POWER SAVE mode can be available in
COOLING, HEATING, DRY and FAN ONLY
operation mode.
When pressing this button, will display on
remote control.
POWER SAVE function under COOLING,
HEATING and DRY mode, the appliance will set
the temperature at 25°C with low fan speed.
POWER SAVE function under FAN ONLY mode:
the appliance will set at low fan speed.
Change mode or press the power save button
again to cancel this function.
Note: Fan speed and temperature can not be
adjusted under this mode.
40
EMERGENCY OPERATION
Under emergency situation or when remote
control is missing, you can control the unit by
pressing the on/off swith located on the indoor
unit.
Turn on the appliance: when the unit is off, press
this button, it will start up and operate in 6th
SENSE mode.
Turn off the appliance: when the unit is on, press
this button, the unit will stop working.
on/off switch
PROTECTION
Operating condition
The protective device maybe trip and stop the
appliance in the cases listed below.
*For Tropical (T3) Climate condition models, the
temperature point is 52°C instead of 43°C.
If the air conditioner runs in COOLING or DRY
mode with door or window opened for a long
time when relative humidity is above 80%, dew
may drip down from the outlet.
Noise pollution
Install the appliance at a place that can bear its
weight in order to operate more quietly
Install the outdoor unit at a place where the air
discharged and the operation noise would not
disturb your neighbours.
Do not place any obstacles in front of the air
outlet of the outdoor unit lest it increases the
noise level.
Features of protection device
Wait at least 3 minutes before restarting the unit
after operation stops or changing mode during
operation. After connecting to power supply and
turning on the appliance immediately, a delay of 20
seconds may occur before it starts to operate. If all
operation has stopped, press ON/OFF button
again to restart. Timer should be set again if it has
been cancelled.
Features of COOLING mode
Anti-freezing
When the temperature of the indoor heat
exchanger drops to 0° or below, compressor will
stop working to protect the appliance.
Features of HEATING mode
Preheating
In order to prevent cool air blowing, 2-5 minutes
are necessary to preheat the indoor unit at
HEATING operation start. The indoor fan will not
work during preheating.
Defrosting
In HEATING operation the appliance will defrost
(de-ice) automatically to raise efficiency. This
procedure usually lasts 6-10 minutes. During
defrosting, fan stops running and running indicator
flashes.
After defrosting is completeed, it returns to
HEATING mode automatically.
Heating
Outdoor air temperature is over 24°C
Outdoor air temperature is below -10°C
Room temperature is over 27°C
Cooling
Outdoor air temperature is over *43°C
Room temperature is below 21°C
Dehumidifying
Room temperature is below 18°C
MAINTENANCE
Clean front panel of Indoor Unit
1. Disconnect from the power supply
Turn off the appliance first before disconnecting
from power supply.
2. Remove the front panel
Open the front panel as shown by the arrow
(Fig. A).
Pull the slots at the side of the front panel with
force to take out the front panel (Fig. B).
3. Clean the front panel
Wipe it with a soft and dry cloth. Use lukewarm
water (below 40°C) to clean if the appliance is
very dirty. After cleaning let it dry.
4. Refit and close the front panel.
Refit and close the front panel by pushing it
downward.
Note:
Do not use substances such as gasoline or
polishing powder to clean the appliance.
Do not sprinkle water onto the indoor unit
Dangerous! Electric shock!
Clean Air filter
It is necessary to clean the air filter after using it
for about 100 hours.Clean the air filter every two
weeks if the air conditioner operates in an
extremely dusty environment.
1. Disconnect from the power supply
Turn off the appliance first before disconnecting
from power supply.
2. Take out air filter (Fig. C).
1. Open the front panel.
2. Press the handle of the filter gently.
3. Slide out the filter.
3. Cleaning the air filter (Fig. D)
If the filter is very dirty, clean it with a solution
of lukewarm water and neutral detergent.
After cleaning let it dry.
4. Refit the filter and close the front panel.
Note:
To avoid injury, do not touch the fins of
indoor unit with your fingers after
removing the filter.
Do not attempt to clean the inside of the
air conditioner by yourself.
Do not clean the filter in washing machine.
Fig. A
Fig. B
Fig. C
Fig. D
41
42
TROUBLESHOOTING
Trouble Analysis
Does not run
Is the protection device or fuse blown?
Please wait for 3 minutes and start again, protection device may be preventing
unit to work.
Are the remote control batteries low?
Is the plug not properly plugged?
No cooling or
heating air
Is the air filter dirty?
Are the intakes and outlets of the air conditioner blocked?
Is the temperature set properly?
Are doors or windows open?
Ineffective control
Has there been a strong interference (from excessive static electricity discharge,
power supply voltage abnormality)? Note that operation will be abnormal, in this
case unplug from the power supply and re-plug after 2-3 seconds.
Does not operate
immediately
3 minute delay will occur when changing mode during operation.
Peculiar smell
This smell may come from another source such as furniture, cigarette etc, which
is sucked in the unit and blown out with the air.
A sound of running
water
Normal behaviour caused by the flow of refrigerant in the air conditioner.
Defrosting sound in heating mode.
Cracking sound
The sound may be generated by the expansion or contraction of the front panel
due to temperature changes.
Mist sprays from
the outlet
Mist is present in the room with low temperature? Normal behaviour due to
cool air discharged from indoor unit during COOLING or DRY operation
mode.
Running indicator
flashes but indoor
fan stops.
The unit is shifting from heating mode to defrost. The indicator will light off and
return to heating mode.
Operation problems are often due to minor causes, please check and refer to the
following chart before contacting the service. This may save time and unnecessary
expenses.
Note: If the problems still have, turn off the appliance and disconnect from power supply,
then contact the nearest Whirlpool Authorized Service Center. Do not attempt to move,
repair, disassemble, or modify the appliance by yourself.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Installation diagram
NOTE: The figure above is only a simple presentation of the unit, it may not match the external
appearance of the product you purchased. Installation must be performed in accordance with the national
wiring standards by authorized service people only.
Distance from wall
should be over 50mm
Distance from ceiling
should be over 200mm
Distance from floor
should be over 2500mm
Distance from the wall
should be over 50mm
Air intake distance from
the wall should be over
250mm
Air intake distance from
the wall should be over
250mm
Air outlet distance from the wall
should be over 500mm
Over 250mm
43
Indoor unit
Outdoor unit
Select the best location
Location for Installing Indoor Unit
Where there is no obstacle near the air outlet
and air can be easily blown to every corner of
room.
Where piping and wall hole can be easily
arranged.
Observe the required distance from ceiling and
wall according to the installation diagram.
Where the air filter can easily be removed.
Keep the unit and remote control 1m or more
from television, radio etc.
To prevent the effects of a fluorescent lamp,
keep the unit as far as possible from it.
Do not put anything near the air inlet that could
obstruct it.
In a place that can bear the weight and will not
increase operating noise and vibrations.
The indoor unit is not suitable to be installed in
areas used for laundry.
Location for Installing Outdoor Unit
Install in a convenient and well-ventilated place.
Avoid installing it where flammable gas could
leak.
Observe the required distance from the wall
according to the installation diagram.
The distance between Indoor and outdoor unit
should be 5 meters and can go up to maximum
15 meters with additional refrigerant charge.
Do not install the outdoor unit in a dirty or
greasy place, near a vulcanization gas exit.
Avoid installing it at the roadside where it could
be soiled with muddy water.
A fixed base where operating noise will not
increase.
Where the air outlet is not obstructed.
The installation position shall be able to
withstand the weight and vibration of the
outdoor unit and ensure safe installation;
Where drained water does not become any
problem.
Model Standard tubing
Length (m)
Limit of Tubing
Length (m)
Limit of Elevation
Difference H (m)
Required extra
refrigerant when
the connecting
tube over 5m
(g/m)
9K/12K/18K 5 15 5 20
Indoor unit
Pipe length is
3~15 meters
Outdoor unit
Height should
be less than 5m
Outdoor unit
Pipe length is
3~15 meters
Indoor unit
Height should be less
than 5m
44
45
INSTALLATION SERVICE
Before installation
1. Please read this manual carefully before
installation.
2. The appliance must be installed according to
national wiring rules and according to this
manual by qualified technicians.
3. Any change of installation position must be
handled by professionals;
4. Check the product to verify that it has not been
damaged before installation.
5. Mount with the lowest moving parts of indoor
unit at least 2.5m above floor or grade Level.
6. After installing, the consumer must operate the
appliance correctly according to this manual,
keep a suitable storage for maintenance and
move of it in the future.
SAFETY PRECAUTION
1. The power supply must be of rated voltage
with special circuitry for the appliance. The
normal operating range of voltage is
90%~110% of rated voltage. The diameter of
the power cord must comply with
requirements.
2. The user power supply shall have a reliable
grounding terminal. It is prohibited to connect
the grounding wire to the following items: 1)
Water Supply Pipe 2) Gas Pipe 3) Sewage Pipe
4) Other positions that are considered unsafe
3. Ensure safe grounding and a grounding wire
connected with the special grounding system of
the building, installed by professionals. The
appliance must be fitted with electrical leakage
protection switch and an air switch with
sufficient capacity (Refer to the following
chart). The air switch must also have a
magnetic and a thermal tripping function to
ensure protection in case of short-circuit and
overload.
4. Make sure that the power supply cord is long
enough to allow the right connection. Do not
use any extension cord for power supply.
5. If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or its service
agent or a similarly qualified person in order to
avoid a hazard;
6. An all-pole disconnection switch having a
contact separation of at least 3mm in all poles
should be connected in fixed wiring.
7. Risk of electric shock can cause injury or death:
Disconnect all electric power supplies before
servicing.
8. The connection of power cord and the cable
connection between indoor unit and outdoor
unit shall be in accordance with the wiring
diagram attached on the appliance.
9. Once installation is completed, the electric
components must not be accessible to the
users.
10. Use two or more people to move and install
the appliance to avoid excessive weight hazard.
11. After unpacking the air conditioner, keep all
packaging materials well out of the reach of
children.
12. According to the character of refrigerant
(R410a), the pressure of the tube is very high,
so be sure to careful when you install and
repair the appliance.
Ty p e Model
Required Capacity of air
break switch
Inverter
9k 16A
12k 16A
18k 25A
24k 32A
INDOOR UNIT INSTALLATION
1. Installing the Mounting Plate
Select a location to install the mounting plate
according to the indoor unit location and piping
direction.
Adjust the mounting plate horizontally with a
gradienter or plumb line.
Drill holes 32mm in deep on the wall to fix the
plate.
Insert the plastic plugs in the hole, then fix the
mounting plate with tapping screws.
Check that the mounting plate is well fixed.
Then drill a hole for piping.
NOTE: The shape of your mounting plate may be different from the one above, but installation method is
similar.
2. Drill a Hole for Piping
Decide the position of the hole for piping
according to the location of mounting plate.
Drill a hole on the wall. The hole should slightly
be inclined downward toward outside.
Install a sleeve through the wall hole to keep the
wall tidy and clean.
3. Indoor Unit Piping Installation
Fit the piping (liquid and gas pipe) and cables
through the wall hole from outside or fit them
from inside after completing indoor piping and
cables connections so as to connect to outdoor unit.
Decide whether saw off the plastic part in accordance with the piping direction (as shown below).
NOTE:
When fixing the pipe along directions 1, 2 or 4, saw the corresponding plastic part off the indoor unit base.
After connecting the piping as required, install the drain hose. Then connect the power connecting
cable. After connecting, wrap the piping, cable and drain hose together with thermal insulating
materials.
NOTE: Do not connect to power supply during installation.
Wall hole sleeve
(hard polythene tube
prepared by user)
Indoor
Outdoor
5mm
(downward
inclination)
1
2
3
4
trough
Piping direction
Unloading
piece
Saw the unloading piece off
along the trough
46
Tapping screw
Mounting plate
IMPORTANT:
Piping Joints Thermal Insulation:
Wrap the piping joints with thermal insulating materials and then wrap with a vinyl tape.
Thermal Insulation piping:
a. Place the drain hose under the piping.
b. Insulation material: polythene foam over 6mm in thickness.
NOTE: Drain hose is prepared by user.
Drain hose should point downward for easy drain
flow. Do not twist the drain pipe, leave it sticking
out or waving around, do not immerse the end in
water. If an extension drain hose is connected to the
drain pipe, make sure to be thermally insulated
when passing it through the indoor unit.
When the piping is directed to the right, piping,
power cable and drain hose should be thermally
insulated and fixed at the rear of the unit.
Piping Connection:
a. Connect indoor unit pipes with two wrenches. Pay
special attention to the torque allowed as shown
below to prevent the pipes, connectors and flare
nuts from being deformed and damaged.
b. At first fingers-tighten them, then use the wrenches.
Thermal insulation
Wrapped with vinyl type
Large pipe
Thermally
insulated tube
Small pipe
Drain hose
(prepared by user)
Power connecting
cable
47
Pipe size Torque Nut width Min. thickness
Liquid Side (1/4 inch) 1.5~2kg.m 17mm 0.5mm
Liquid Side (3/8 inch) 3.1~3.5kg.m 22mm 0.6mm
Gas Side (3/8 inch) 3.1~3.5kg.m 22mm 0.6mm
Gas Side (1/2 inch) 5.0~5.5kg.m 24mm 0.8mm
Gas Side (5/8 inch) 6.0~6.5kg.m 27mm 0.8mm
4. Connecting the Cable
Indoor Unit
1) Open the front panel, remove the covering plate by
loosening the screw.
2) Connect the power connecting cord to the indoor
unit by connecting the wires to the terminals on the
control board individually as follows.
3) Secure the power connecting cord on the control
board with cable clamp.
4) Refit the covering plate and tighten the screw.
NOTE: (depending on the model) It is necessary to
remove the cabinet to perform connections with the
indoor unit terminal.
Outdoor Unit
1) Remove the access door from the unit by loosening
the screw. Connect the wires to the terminals on
the control board individually in accordance with
the indoor unit connection.
2) Secure the power connecting cord on the control
board with cable clamp.
3) Refit the access door in the original position and
tighten the screw.
4) Use a recognized circuit breaker for 24K model
between the power source and the unit. A
disconnecting device to adequately disconnect all
supply lines must be fitted.
Covering plate
Front panel
Indoor unit
Outdoor unit
Terminal (inside)
Cabinet
Power Connection
Cable
48
Access door
Te r m i n a l
(inside)
Ty p e
Capacity
(Btu/h)
Power cord Power connecting cable
Main power
supply (Note)
Inverter
9k
H05VV-F, 3G x 1.0 mm² / 1.5 mm² H07RN-F, 4G 1.0 mm² / 1.5 mm²
To indoor
12k
H05VV-F, 3G x 1.0 mm² / 1.5 mm² H07RN-F, 4G 1.0 mm² / 1.5 mm²
To indoor
18k
H07RN-F, 3G 2.5 mm² H07RN-F, 4G 1.5 mm²
To indoor
24k
H07RN-F, 3G 2.5 mm² H07RN-F, 4G 2.5 mm²
To indoor
CAUTION:
1. Make sure that the colour of wires and the terminal number of the outdoor unit are the same as those
of the indoor unit.
2. Use an individual power circuit specifically for the air conditioner. As for the wiring method, refer to the
circuit diagram on the appliance.
3. Check that the cable specification conforms to the table as follows.
4. Check the wires and make sure that they are all tightly fastened after cable connection. The cable
should be tighly fastened by cable clamp.
5. Be sure to install an earth leakage circuit breaker in a wet or moist area.
Cable Specifications
49
OUTDOOR UNIT INSTALLATION
WIRING DIAGRAM
1. Install Drain Port and Drain Hose
The condensate drains from the outdoor unit when
the unit operates in heating mode. In order not to
disturb your neighbours and protect the
environment, install a drain port and a drain hose to
direct the condensate water. Just install the drain
port on the chassis of the outdoor unit, then
connect a drain hose to the port as shown in the
figure on the right .
2. Install and Fix Outdoor Unit
Fix with bolts and nuts tightly on a flat and strong
floor. If installed on the wall or roof, make sure to
fix the supporter well to prevent it from shaking due
to serious vibration or strong wind.
3. Outdoor Unit Piping Connection
• Remove the valve caps from the 2-way and 3-way valve.
• Connect the pipes to the 2-way and 3-way valves separately according to the required torque.
4. Outdoor Unit Cable Connection (see previous page)
Chassis
Drain port
Drain hose
(prepare by user)
Note:
For 9k, 12k models, the power supply are connected from indoor unit with a plug.
For 18k, 24k models, the power supply are connected from indoor unit with a circuit breaker.
9K/12K Models
AC L-IN
AC N-IN
1(N)
2(L)
1(N)
3(SI)
2(L)
3(SI)
Power connecting cord
Indoor unit
Te r m i n a l
Outdoor unit
Te r m i n a l
Yellow/Green
Blue (Gray)
Brown
Black
Yellow/Green
Blue (Gray)
Brown
Black
Evaporator
Indoor unit control board
Power supply
YE/GN
BN
BU
18K/24K Models
Power connecting
cord
Outdoor unit
Te r m i n a l
Indoor unit
Te r m i n a l
Yellow/Green
Blue (Gray)
Brown
Black
Yellow/Green
Blue (Gray)
Brown
Black
Power supply
YE/GN
BN
BU
Vacuum pump
Indoor unit
Refrigerant flow direction
3-way valve
Service port
(2) Turn
(8) Tighten
(7) Turn to fully
open the valve
Valve cap
(1) Turn
(8) Tighten
2-way valve
(6) Open 1/4 turn
(7) Turn to fully open the valve
(1) Turn
Valve cap
(8) Tighten
Connect to indoor unit
3-way valve diagram
Open position
Spindle
Connect to outdoor unit
Valve core
Needle
Service port cap
50
AIR PURGING
Air containing moisture remaining in the refrigeration cycle may cause a malfunction on the compressor.
After connecting the indoor and outdoor units, evacuate air and moisture from refrigerant cycle using a
vacuum pump, as shown below.
Note: Because the system pressure is high and also to protect the environment, be sure not to discharge
the refrigerant to the air directly.
How to Purge Air Tubes:
1. Unscrew and remove caps from 2 and 3-way valves.
2. Unscrew and remove cap from service valve.
3. Connect vacuum pump flexible hose to the service valve.
4. Start vacuum pump for 10-15 minutes until it reaches an absolute vacuum of 10 mm Hg.
5. With vacuum pump still running close the low pressure knob on vacuum pump manifold. Then stop
vacuum pump.
6. Open 2-way valve 1/4 turn, then close it after 10 seconds. Check tightness of all joints using liquid soap
or an electronic leak detector.
7. Turn 2 and 3-way valves stem. Disconnect vacuum pump flexible hose.
8. Replace and tighten all valve caps.
51
AFTER SALES SERVICE
Before contacting the Customer Care Centre:
1. Try to solve the problem yourself based on the
descriptions given in the "Troubleshooting".
2. Turn the appliance off and restart it to see if the
fault persists.
If after carrying out the above checks, the
fault persists, contact the Customer Care
Centre.
Please give:
a short description of the fault;
the exact model of the air conditioner;
the service number (this is the number found
below the word Service on service sticker which
is located on the side or on the bottom of the
indoor unit).
The service number can also be found in the
warranty booklet;
your full address;
your telephone number.
If repair work has to be carried out, contact the
Customer Care Centre (Use of original spare
parts and a proper repair is guarenteed).
You will need to present the original invoice.
Failure to comply with these instructions
could compromise the safety and quality of
your product.
AVANT D'UTILISER L'APPAREIL
Pour tirer le meilleur parti de votre appareil, lisez attentivement la notice d'emploi et conservez-la pour
toute consultation future.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Toute opération d'installation, d'entretien et de
réparation doit être réalisée par un technicien
qualifié, conformément aux instructions du
fabricant et aux normes sécuritaires en vigueur
localement. Ne réparez ou ne remplacez que les
pièces spécifiées dans le mode d'emploi.
Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation pour le
détacher de la prise murale. Évitez de
tordre/d'écraser le cordon d'alimentation ;
vérifiez qu'il n'est pas cassé.
Ne touchez pas la prise, le disjoncteur et le
bouton d'arrêt d'urgence avec les mains
mouillées.
N'introduisez pas vos doigts ou des corps
étrangers dans les ouvertures d'entrée/sortie de
l'unité&extérieure.
N'obstruez pas les ouvertures d'entrée/de sortie
des unités intérieure et extérieure.
Les personnes (y compris les enfants) qui, en
raison de leurs capacités physiques, sensorielles
ou mentales, de leur inexpérience ou de leur
méconnaissance, ne sont pas en mesure d'utiliser
l'appareil en toute sécurité, doivent se servir de
celui-ci uniquement sous la surveillance ou avec
les instructions d'une personne responsable..
Surveillez les enfants pour vous assurer qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil (y compris avec la
télécommande).
52
PRÉCAUTIONS À OBSERVER
Veuillez observer scrupuleusement les
instructions suivantes :
Une exposition directe et de longue durée au
flux d'air froid peut être nuisible pour votre
santé. Il est conseillé d'orienter les déflecteurs
de façon à éviter toute exposition directe au flux
d'air froid.
En cas de mauvais fonctionnement, éteignez
l'appareil en appuyant sur la touche
Marche/Arrêt de la télécommande, puis
débranchez-le.
Évitez d'allumer et d'éteindre l'appareil de
manière répétée, sous peine de l'endommager.
Ne déposez aucun objet sur l'unité extérieure.
Débranchez le climatiseur de l'alimentation
secteur si vous prévoyez de ne pas l'utiliser
pendant une longue période ou pendant un
orage.
Cet appareil contient des gaz à effet de serre
fluorés couverts par le Protocole de Kyoto, le
réfrigérant étant contenu dans un système
hermétiquement scellé. Gaz réfrigérant : le
R410a a un pouvoir de réchauffement global
(PRG) égal à 1975.
Cet appareil est fabriqué à partir de matériaux
recyclables et réutilisables. La mise au rebut de
cet appareil doit s'effectuer en respectant les
dispositions locales en matière d'élimination des
déchets. Avant de mettre votre appareil au
rebut, sectionnez le cordon d'alimentation de
façon à le rendre inutilisable.
Pour plus d'informations sur la manutention et le
recyclage de cet appareil, contactez le service
compétent de votre municipalité ou le magasin
où vous avez acheté l'appareil.
ÉLIMINATION DES EMBALLAGES
Les emballages sont 100 % recyclables et
portent le symbole de recyclage . Ne jetez
pas les différents éléments d'emballage dans la
nature, mais éliminez-les conformément aux
dispositions locales en vigueur en matière
d'élimination des déchets.
MISE AU REBUT DE L'APPAREIL
Cet appareil porte le symbole de recyclage,
conformément à la Directive européenne
2002/96/CE concernant l'élimination des
équipements électriques et électroniques
(WEEE ou DEEE).
En procédant corerctement à la mise au rebut
de votre apapreil, vous contribuerez à éviter
toute conséquence négative sur l'environnement
et la santé de l'homme.
Le symbole apposé sur l'appareil et figurant
dans la documentation qui l'accompagne indique
que cet appareil ne doit en aucun cas être traité
comme un déchet ménager, et doit pas
conséquent être remis au centre de collecte
local des déchets électriques et électroniques
pour y être recyclé.
CONSEILS POUR LA PROTECTION DE
L'ENVIRONNEMENT
53
54
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
Unité intérieure
1. Entrée d’air
2. Panneau avant
3. Panneau d’affichage
4. Boîtier électrique
5. Bouche de sortie d’air
6. Bouton de réinitialisation de surveillance de
filtre
7. Déflecteur vertical
8. Déflecteur horizontal
9. Filtre à air
10.Télécommande,
Unité extérieure
11. Entrée d’air
12. Tuyaux et cordon d’alimentation
13. Tuyau de vidange
Remarque : Le condensat est évacué en
mode REFROIDISSEMENT ou
DÉSHUMIDIFICATION.
14. Bouche de sortie d’air
Les images figurant dans la notice d’utilisation illustrent des vues extérieures de modèles standard ;
la forme et le design de l’appareil peuvent varier en fonction du modèle.
55
DESCRIPTION DES INDICATEURS DE
L’AFFICHAGE DU BANDEAU DE COMMANDE
Indicateur de température (1)
Affiche la température réglée.
Indicateur de fonctionnement (2)
Il s’allume quand l’appareil est en marche.
Il clignote pendant le dégivrage de l’unité extérieure.
Indicateur de minuteur (3)
Il s’allume pendant l’écoulement du temps programmé.
Il s’éteint dès que le temps programmé est écoulé.
Indicateur de mode Nuit (4)
Il s’allume si le mode Nuit a été sélectionné.
Indicateur de surveillance de filtre (5)
L’indicateur de surveillance de filtre ne fonctionne pas sur les modèles à fonction Inverter. Ce
voyant LED ne s’allumera jamais. Un contrôle et un nettoyage réguliers du filtre antipoussière sont
par conséquent requis.
Bouton de marche/arrêt d’urgence (6)
L’enfoncement de ce bouton permet de commander l’unité lorsque la télécommande est hors service.
Utilisé pour régler ou annuler la fonction de redémarrage automatique.
Récepteur de signaux (7)
1
2 3 4 5 6 7
56
FONCTIONS DE LA TÉLÉCOMMANDE ET
DES INDICATEURS
1. TOUCHE MARCHE/ARRÊT
Appuyez sur cette touche pour démarrer et/ou
arrêter le fonctionnement de l’appareil.
2. TOUCHE MODE
Pour sélectionner le mode de fonctionnement.
3. TOUCHE FAN (Ventilation)
Pour sélectionner la vitesse du ventilateur selon
la séquence auto, high (rapide), medium
(moyenne) ou low (lente).
4-5. TOUCHES TEMPÉRATURE
Pour sélectionner la température ambiante.
Utilisez ces touches pour régler la durée en
mode Minuteur ou l’heure de l’horloge.
6. TOUCHE 6th Sense (6ème Sens)
Utilisez cette touche pour programmer ou
annuler le mode 6th Sense.
7. TOUCHE SWING (Oscillation)
Utilisez cette touche pour arrêter ou démarrer
l’oscillation du déflecteur vertical et sélectionner
la direction du flux d’air (vers le haut/vers le bas).
8. TOUCHE SLEEP (Nuit)
Utilisez cette touche pour programmer ou
annuler le mode Nuit.
9. TOUCHE ROUND U
Lorsque vous appuyez sur cette touche, la
télécommande envoie toutes les 10 minutes un
signal à l’unité intérieure pour lui transmettre la
température ambiante réelle régnant autour
d’elle. Veuillez par conséquent conserver la
télécommande à un emplacement à partir duquel
celle-ci puisse transmettre correctement le signal
à l’unité. Appuyez une fois pour activer cette
fonction, et appuyez une nouvelle fois pour
l’annuler.
10. TOUCHE TIMER ON/CLOCK (Minuteur
activé/Horloge)
Utilisez cette touche pour régler l’heure du jour.
Utilisez cette touche pour régler ou annuler la
commande Minuteur activé.
11 TOUCHE TIMER OFF (Minuteur désactivé)
Utilisez cette touche pour régler ou annuler la
commande Minuteur désactivé.
12. TOUCHE JET
Utilisez cette touche pour démarrer ou arrêter
la fonction Refroidissement rapide.
13. TOUCHE DIM
Utilisez cette touche pour activer/désactiver
l’éclairage de l’écran d’affichage de l’unité
intérieure.
14. TOUCHE POWER SAVE (Économie
d’énergie)
Utilisez cette touche pour activer/désactiver le
fonctionnement à économie d’énergie.
rq
e
t
d
f
i
o
g
s
u
w
y
a
SYMBOLES DES INDICATEURS SUR
L’AFFICHAGE DE LA TÉLÉCOMMANDE
Indicateur Refroidissement
Indicateur Déshumidification
Indicateur Ventilation uniquement
Indicateur Chauffage
Vitesse Auto du ventilateur
Vitesse rapide
Vitesse moyenne du ventilateur
Vitesse lente
Indicateur 6th Sense
Indicateur Nuit
Indicateur Round U
Indicateur Jet
Transmission du signal
Affichage minuteur réglé
Affichage heure du jour
Affichage température réglée
Indicateur Power save
O
ON
OFF
57
RANGEMENT DE LA TÉLÉCOMMANDE ET
ASTUCES RELATIVES À SON UTILISATION
Comment introduire les piles
1. Insérez une épingle et appuyez doucement sur
le couvercle des piles en poussant dans le sens
indiqué par la flèche pour le retirer (voir
illustration).
2. Introduisez 2 piles AAA (1,5V) dans le
compartiment.
Vérifiez que les pôles “+” et “-” sont dans le
bon sens.
3. Refermez le couvercle des piles de la
télécommande.
Comment retirer les piles
Retirez le couvercle des piles en le faisant glisser
dans le sens indiqué par la flèche.
Appuyez légèrement avec vos doigts sur le pôle
positif de la pile, puis sortez les piles de leur
logement. Cette opération doit être réalisée par
des adultes uniquement. Empêchez les enfants de
jouer avec les piles pour éviter qu’ils ne risquent
de les avaler.
Élimination des piles
Veuillez déposer les piles usagées au point de
collecte dédié à cet effet.
Précautions
Quand vous remplacez les piles, ne mélangez
pas nouvelles et anciennes piles ou différents
types de piles, car ceci pourrait nuire au bon
fonctionnement de la télécommande.
Si vous pensez ne pas devoir utiliser la
télécommande pendant un certain temps, sortez
les piles pour éviter toute fuite d’acide.
Respectez les plages de fonctionnement. Veillez
à ne pas approcher la télécommande à moins
d’un mètre d’un téléviseur ou d’une chaîne hi-fi.
Si la télécommande ne s’allume pas après le
remplacement des piles, enlevez les piles et
attendez 30 secondes avant de les remettre. Si
elle ne fonctionne toujours pas, installez des
piles neuves.
Pour faire fonctionner l’appareil à l’aide de la
télécommande, pointez la télécommande vers le
récepteur de l’unité intérieure, pour en vérifier
la bonne réception.
Pour envoyer un message avec la
télécommande, le symbole clignotera
pendant 1 seconde. À la réception du message,
l’appareil émet un bip.
La télécommande a un rayon d’action de 7
mètres.
Chaque fois que vous remplacez les piles de la
télécommande, celle-ci est pré-réglée sur le
mode Pompe à chaleur.
Récepteur
58
DESCRIPTION DU MODE DE
FONCTIONNEMENT
Modes de fonctionnement :
1. Sélection du mode
Chaque pression de la touche MODE provoque la
modification de l’état de fonctionnement selon la
séquence suivante :
REFROIDISSEMENT DÉSHUMIDIFICATION
VENTILATION UNIQ. CHAUFFAGE
Le mode Chauffage n’est pas disponible sur les
climatiseurs à refroidissement uniquement.
2. Mode VENTILATION
Chaque activation de la touche “Fan” (Ventilation)
provoque la modification de la vitesse de
ventilation dans l’ordre suivant :
Auto High (rapide)
Medium (moyenne) Low (lente)
Avec le mode “FAN ONLY” (Ventilation
uniquement), seules les vitesses “High”,”Medium”
et “Low” sont disponibles.
Avec le mode “DRY” (Déshumidification), la
vitesse du ventilateur est automatiquement réglée
sur “Auto”. Dans ce cas, la touche “FAN” est
inopérante.
3. Réglage de la température
Appuyez une fois pour augmenter la
température de 1 °C.
Appuyez une fois pour diminuer la
température de 1 °C.
*Remarque : Le mode Chauffage n’est pas
disponible sur les modèles à refroidissement
uniquement.
4. Allumage
Appuyez sur la touche [IMG] dès que l’appareil
reçoit le signal ; l’indicateur de
FONCTIONNEMENT de l’unité intérieure
s’allume.
Lorsque vous changez de mode, attendez quelques
secondes, puis répétez l’opération si l’unité ne
répond pas immédiatement.
Lorsque vous sélectionnez le mode Chauffage, le
flux d’air est activé au bout de 2 à 5 minutes.
4
1 2
3
Plage de températures de réglage disponibles
*CHAUFFAGE,
REFROIDISSEMENT
18°C~32°C
DÉSHUMIDIFICATION +/-7°C
VENTILATION UNIQ impossible à régler
59
CONTRÔLE DE L’ORIENTATION DU FLUX
D’AIR
5. Contrôle de l’orientation du flux d’air
Le flux d’air vertical est automatiquement réglé à
un certain angle selon le mode de fonctionnement
choisi après la mise sous tension de l’unité.
Vous avez la possibilité de régler le flux d’air en
fonction de vos besoins en appuyant sur la touche
“SWING” (Oscillation) de la télécommande.
*Le mode Chauffage est disponible uniquement sur
les modèles avec pompe à chaleur.
Contrôle du flux d’air vertical (à l’aide de la
télécommande)
Réglez les angles du flux d’air à l’aide de la
télécommande.
Flux d’air oscillant
En appuyant une fois sur la touche “SWING”, le
déflecteur vertical oscille automatiquement de haut
en bas.
Orientation souhaitée du flux d’air
Appuyez à nouveau sur la touche “SWING” dès
que le déflecteur atteint l’angle souhaité.
Contrôle du flux d’air horizontal (avec les
mains)
Tournez les tiges de commande des déflecteurs
horizontaux pour modifier la direction du flux d’air
horizontal, comme illustré.
Remarque : La forme de l’unité peut différer de
celle du climatiseur que vous avez choisi.
A - Ne tournez pas les déflecteurs verticaux à la
main au risque de provoquer un
dysfonctionnement. Si cela se produit, éteignez
d’abord l’unité, débranchez-la puis rebranchez-
la.
B - Il est conseillé de ne pas laisser le déflecteur
vertical trop longtemps orienté vers le bas en
mode REFROIDISSEMENT ou
DÉSHUMIDIFICATION, de façon à éviter
l’écoulement de l’eau de condensation.
tige de commande des
déflecteurs horizontaux
Mode de fonctionnement Orientation du flux d’air
REFROIDISSEMENT,
DÉSHUMIDIFICATION
horizontal
*CHAUFFAGE,
VENTILATION UNIQ.
vers le bas
60
DESCRIPTION DES MODES ET DES
FONCTIONS
MODE 6th SENSE
Appuyez sur la touche ; l’unité entre
directement en mode 6th sense qu’elle soit
allumée ou éteinte.
Lorsque ce mode est sélectionné, la température
et la vitesse du ventilateur sont automatiquement
réglées en fonction de la température ambiante.
Le mode de fonctionnement et la
température dépendent de la température
de la pièce.
Modèles équipés de pompe à chaleur
Cette touche ne fonctionne pas en mode Jet.
Remarque : En mode 6th Sense, la température,
le volume et la direction du flux d’air sont
automatiquement contrôlés.
Pour un confort supérieur, il vous est toutefois
possible de corriger la température en la diminuant
ou en l’augmentant de 2 °C maximum, à l’aide de
la télécommande.
Ce que vous pouvez faire en mode 6th sense
Votre sensation touche procédure de réglage
Inconfortable en raison d’un volume
d’air inapproprié.
La vitesse du ventilateur de l’unité intérieure passe
successivement de Rapide à Moyenne et à Lente
chaque fois que vous appuyez sur cette touche.
Inconfortable en raison d’une mauvaise
orientation du flux d’air.
Appuyez une fois pour faire passer les déflecteurs
verticaux en position horizontale. Appuyez à
nouveau, l’oscillation s’arrête. Pour la déflexion
horizontale, veuillez vous reporter au chapitre
“Commande de la direction du flux d’air”.
Température
de la pièce
Mode de
fonctionnement
Température
cible
21 °C ou
inférieure
VENTILATION UNIQ. 22°C
21°C-23°C SOLO VENTILATORE
23°C-26°C DÉSHUMIDIFICATION
La température
de la pièce
diminue de
1,5°C après
3 minutes de
fonctionnement.
Supérieure à
26°C
REFROIDISSEMENT 26°C
61
Fonction d’horloge
Vous pouvez régler l’horloge en appuyant sur la
touche TIMER ON/CLOCK, et en utilisant les
touches et pour régler l’heure correcte.
Appuyez à nouveau sur cette touche pour
confirmer le réglage.
Mode SLEEP (Nuit)
Le mode NUIT peut être réglé avec les modes de
fonctionnement REFROIDISSEMENT,
CHAUFFAGE ou DÉSHUMIDIFICATION .
Cette fonction vous permet de bénéficier d’un plus
grand confort pendant la nuit.
En mode NUIT ,
l’appareil s’éteint automatiquement au bout de 8
heures de fonctionnement.
La vitesse du ventilateur est automatiquement
réglée sur Lente.
La température de consigne augmente de 1°C
maximum si l’appareil fonctionne en mode
Refroidissement pendant 1 heure.
La température de consigne diminue de 3°C
maximum si l’appareil fonctionne en mode
Chauffage pendant 3 heures.
*Remarque : En mode Refroidissement, la
température de consigne n’est pas modifiée si la
température ambiante est supérieure ou égale à
26°C.
Remarque : Le mode Chauffage n’est pas
disponible sur les modèles à refroidissement
uniquement.
Mode JET
Le mode JET est utilisé pour activer ou
désactiver la fonction de refroidissement rapide
ou le mode Chauffage.
La fonction de refroidissement rapide utilise la
vitesse rapide du ventilateur et porte
automatiquement la température réglée à 18°C.
La fonction de chauffage rapide utilise la vitesse
auto du ventilateur et porte automatiquement la
température réglée à 32°C.
En mode JET , il vous est possible de régler
l’orientation du flux d’air ou le minuteur. Pour
quitter le mode JET, appuyez sur l’une des
touches suivantes - JET , MODE, FAN, ON/OFF
ou TEMPERATURE SETTING ; l’affichage
visualise le mode de départ.
Remarque :
Les touches SLEEP et 6th Sense ne sont pas
activables en mode JET.
L’appareil continuera de fonctionner en mode
JET si vous ne quittez pas ce mode en appuyant
sur l’une des touches mentionnées.
62
Fonction Timer (Minuteur)
Il est avantageux de régler le minuteur en appuyant
sur la touche TIMER ON/CLOCK pour que la
température de la pièce soit agréable au moment
de votre retour à la maison.
Vous pouvez également appuyez sur la touche
TIMER OFF la nuit, afin d’obtenir une température
qui vous garantira un bon sommeil.
Réglage de la fonction TIMER ON (Minuteur
activé)
La touche TIMER ON/CLOCK peut être utilisée
pour régler la programmation du minuteur à votre
convenance, afin que l’appareil s’allume au moment
où vous le souhaitez.
i) Appuyez sur la touche TIMER ON/CLOCK
pendant 3 secondes ; dès que “ON 12:00”
clignote à l’écran, appuyez sur la touche ou
pour sélectionner l’heure à laquelle vous
souhaitez que l’appareil démarre.
Appuyez une fois sur la touche ou pour
augmenter ou diminuer l’e temps de1 minute.
Appuyez sur la touche ou pendant 5
secondes pour diminuer ou augmenter le temps
de 10 minutes.
Appuyez sur la touche ou pendant un
laps de temps supérieur pour augmenter ou
diminuer le temps de 1 heure.
Remarque : Si l’heure ne s’affiche pas dans les 10
secondes qui suivent la pression de la touche
TIMER ON/CLOCK, la télécommande quittera
automatiquement le mode TIMER ON (Minuteur
activé).
ii) Dès que l’heure souhaitée s’affiche à l’écran,
appuyez sur la touche TIMER ON/CLOCK pour
confirmer votre sélection.
Il se peut que vous entendiez un bip.
ON” cesse de clignoter.
L’indicateur du minuteur s’allume sur l’unité
intérieure.
iii) L’heure réglée s’affichera pendant 5 secondes,
ensuite c’est l’horloge qui sera visualisée sur
l’écran LCD de la télécommande.
Annuler la fonction TIMER ON (Minuteur
activé)
Appuyez à nouveau sur la touche TIMER
ON/CLOCK ; un bip peut retentir et l’indicateur
disparaît. Le mode TIMER ON a été annulé.
Remarque : La procédure de réglage de la
fonction Timer Off (Minuteur désactivé) est
identique ; vous pouvez programmer la
désactivation automatique de l’appareil à l’heure
souhaitée.
OON
Augmenter
Diminuer
63
Fonction Round U
Lorsque vous appuyez sur cette touche,
s’affiche ; la télécommande transmet la
température effective de la pièce à l’unité
intérieure. L’appareil fonctionnera sur base de cette
température pour vous offrir davantage de confort.
Veuillez par conséquent conserver la
télécommande à un emplacement à partir duquel
elle pourra transmettre correctement le signal à
l’unité.
Appuyez une fois pour activer cette fonction, et
appuyez une nouvelle fois pour l’annuler.
Fonction DIM
Appuyez sur cette touche pour activer/désactiver
l’éclairage de l’écran sur le panneau de commande
de l’unité intérieure.
Fonction POWER SAVE (Économie d’énergie)
La fonction POWER SAVE peut être disponible
avec les modes de fonctionnement
REFROIDISSEMENT, CHAUFFAGE,
DÉSHUMIDIFICATION et VENTILATION
UNIQUEMENT.
Lorsque vous appuyez sur cette touche, le symbole
s’affiche sur la télécommande.
Lorsque la fonction POWER SAVE est sélectionnée
en mode REFROIDISSEMENT, CHAUFFAGE ou
DÉSHUMIDIFICATION, l’appareil règle la
température sur 25 °C et active la vitesse lente du
ventilateur.
Lorsque la fonction POWER SAVE est sélectionnée
en mode FAN ONLY, l’appareil active la vitesse
lente du ventilateur.
Pour annuler cette fonction, sélectionnez un autre
mode ou appuyez à nouveau sur la touche Power
Save.
Remarque : Il n’est pas possible de régler la
vitesse de ventilation ni la température lorsque ce
mode est sélectionné.
64
FONCTIONNEMENT DE SECOURS
En situation d'urgence ou en l'absence de
télécommande, il vous est possible de commander
l'unité en appuyant sur l'interrupteur marche/arrêt
de l'unité intérieure.
Pour allumer l'appareil : lorsque l'appareil est
éteint, appuyez sur cette touche ; l'appareil se
met en marche en mode 6th SENSE.
Pour éteindre l'appareil : lorsque l'unité est en
marche, appuyez sur cette touche ; l'unité cesse
de fonctionner.
interrupteur marche/arrêt
PROTECTION
Condition de fonctionnement
Le dispositif de protection peut se déclencher et
arrêter le fonctionnement de l'appareil dans les cas
énoncés ci-après.
*Pour les modèles conçus pour les climats
tropicaux (T3), le point de température est de 52
°C au lieu de 43 °C. Si le climatiseur fonctionne en
mode Refroidissement ou Déshumidification avec
une porte ou une fenêtre ouverte pendant une
longue période et que l'humidité relative est
supérieure à 80 %, de l'eau condensée peut
s'égoutter à partir de la bouche de sortie de l'air.
Nuisance sonore
Choisissez un emplacement qui soit en mesure
de supporter le poids de l'appareil, afin qu'il
puisse fonctionner silencieusement.
Choisissez un emplacement où l'air expulsé de
l'unité extérieure et le bruit de fonctionnement
de l'appareil ne seront pas source de nuisance
pour vos voisins.
Ne placez aucun obstacle en face de la bouche
de sortie de l'air de l'unité extérieure sous peine
d'accroître le niveau sonore.
Caractéristiques du dispositif de protection
Attendez au moins 3 minutes avant de redémarrer
l'unité après avoir arrêté son fonctionnement ou
changé de mode pendant le fonctionnement. Après
avoir branché et allumé l'appareil, il se peut que 20
secondes s'écoulent avant qu'il ne se mette en
marche. S'il a complètement cessé de fonctionner,
appuyez à nouveau sur la touche ON/OFF
(Marche/Arrêt) pour le redémarrer. Il conviendra
de régler à nouveau le minuteur si la fonction a été
annulée.
Caractéristiques du mode COOLING
(Refroidissement)
Anti-freezing (anti-gel)
Lorsque la température de l'échangeur de chaleur
de l'unité intérieure atteint 0° ou une température
inférieure, le compresseur cesse de fonctionner
pour protéger l'appareil.
Caractéristiques du mode HEATING
(Chauffage)
Préchauffage
Afin d'éviter que de l'air froid ne soit diffusé, 2 à 5
minutes sont nécessaires pour préchauffer l'unité
intérieure lors du démarrage du mode
CHAUFFAGE. Le ventilateur de l'unité intérieure
ne fonctionne pas pendant le préchauffage.
Dégivrage
En mode HEATING (Chauffage), l'appareil dégivre
automatiquement pour accroître les performances.
Cette procédure dure généralement de 6 à 10
minutes. Pendant le dégivrage, le ventilateur est
désactivé et l'indicateur de fonctionnement
clignote.
Dès que le dégivrage est terminé, l'appareil
restaure automatiquement le mode
CHAUFFAGE.
Chauffage
La température de l'air extérieure est supérieure à 24 °C.
La température de l'air extérieure est inférieure à -10°C.
La température d ela pièce est supérieure à 27 °C.
Refroidissement
La température de l'air extérieure est supérieure à *43 °C.
La température de la pièce est inférieure à 21 °C.
Déshumidification La température de la pièce est inférieure à 18 °C.
ENTRETIEN
Nettoyage du panneau avant de l'unité
intérieure
1. Débranchement de l'appareil de
l'alimentation secteur
Éteignez d'abord l'appareil avant de le débrancher
de l'alimentation secteur.
2. Retrait du panneau avant
Ouvrez le panneau avant comme indiqué par la
flèche (Fig.A). Tirez fortement sur les encoches
présentes sur les côtés du panneau avant pour
extraire celui-ci. (Fig.B).
3. Nettoyage du panneau avant
Nettoyez-le à l'aide d'un linge doux et sec.
Utilisez de l'eau tiède (inférieure à 40 °C) pour
nettoyer l'appareil s'il est particulièrement sale.
Après le nettoyage, laissez-le sécher.
4. Repose et fermeture du panneau avant.
Réinstallez et fermez le panneau avant en le
poussant vers le bas.
Remarque :
N'utilisez pas de substances, telles que
l'essence ou de la poudre à polir, pour
nettoyer l'appareil.
Ne projetez pas d'eau sur l'unité intérieure
Danger ! Choc électrique !
Nettoyage du filtre à air
Il est nécessaire de nettoyer le filtre à air au bout de
100 heures d'utilisation environ.Nettoyez le filtre à
air tous les quinze jours si le climatiseur fonctionne
dans un environnement extrêmement poussiéreux.
1. Débranchement de l'apapriel de
l'alimentation secteur
Éteignez d'abord l'appareil avant de le débrancher
de l'alimentation secteur.
2. Retrait du filtre à air (Fig.C).
1. Ouvrez le panneau avant.
2. Appuyez délicatement sur la poignée du filtre.
3. Dégagez le filtre en le faisant glisser.
3. Nettoyage du filtre à air (Fig.D)
Si le filtre est particulièrement sale, nettoyez-le à
l'aide d'une solution d'eau tiède additionnée d'un
peu de détergent neutre.
Après le nettoyage, laissez-le sécher.
4. Repose du filtre et fermeture du panneau
avant.
Remarque :
Pour éviter toute blessure corporelle, ne
touchez pas aux pales de l'unité intérieure
avec les doigts après avoir retiré le filtre.
Ne tentez pas de nettoyer l'intérieur du
climatiseur par vous-même.
Ne lavez pas le filtre en machine.
Fig. A
Fig. B
Fig. C
Fig. D
65
66
CHARTE DE DEPANNAGE
Problème Analyse
Le climatiseur ne
démarre pas.
Le dispositif de protection ou le fusible a-il sauté ?
Attendez 3 minutes avant de redémarrer le climatiseur, il se peut que le dispositif
de protection empêche l'appareil de fonctionner.
Les piles de la télécommande ne sont-elles déchargées ?
La fiche est-elle correctement insérée dans la prise ?
Le climatiseur ne
refroidit (ne
chauffe) pas.
Le filtre à air est-il encrassé ?
Les bouches d'entrée et de sortie de l'air du climatiseur ne sont-elles pas
obstruées ?
La température est-elle réglée correctement ?
Y a-t-il une porte ou une fenêtre ouverte ?
La commande ne
produit aucun effet.
Le fonctionnement n'a-t-il pas été perturbé par des parasites (causés par la forte
présence d'électricité statique, une variation de la tension d'alimentation) ? Si
vous constatez un fonctionnement anormal, débranchez le cordon d'alimentation
et rebranchez après 2 à 3 secondes.
Le climatiseur ne
démarre pas
immédiatement.
Si vous changez de mode pendant le fonctionnement, le nouveau mode
sélectionné s'activera au bout de 3 minutes.
Dégagement d'une
odeur particulière
La cause pourrait ne pas être le climatiseur, mais l'odeur d'un meuble, d'une
cigarette, etc., qui est aspirée dans l'unité et rejetée dans l'air.
Bruit d'eau qui
coule
Ce phénomène est normal : il s'agit du liquide de refroidissement qui se déplace
à l'intérieur du climatiseur.
Il peut s'agir du bruit émit pendant le dégivrage en mode Chauffage.
Bruit de
craquement
Ce bruit peut être produit par la dilatation ou la contraction du panneau avant
suite aux variations de température.
De la buée
s'échappe par la
bouche de sortie du
climatiseur.
De la buée est-elle présente dans la pièce à basse température ? Ce phénomène
est normal et est dû à l'air froid déchargé par l'unité intérieure pendant le
fonctionnement en mode REFROIDISSEMENT ou DÉSHUMIDIFICATION.
L'indicateur de
fonctionnement est
allumé mais le
ventilateur de
l'unité intérieure
n'est pas activé.
L'unité est en train de passer du mode Chauffage au mode Dégivrage.
L'indicateur s'éteindra et l'appareil retournera au mode Chauffage.
Les problèmes de fonctionnement sont souvent dus à des causes mineures. Veuillez
contrôler et vous reporter à la charte ci-après avant de contacter le service après-vente.
Cela vous permettra de gagner du temps et d'éviter des dépenses superflues.
Remarque : Si le problème persiste, éteignez l'appareil et débranchez-le de l'alimentation
secteur. Faites appel à un centre d'assistance agréé Whirlpool. Ne tentez jamais de
déplacer, de réparer, de démonter ou de modifier l'appareil par vous-même.
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
Schéma d'installation
REMARQUE : La figure représentée ci-dessus est fournie à titre indicatif. Il se peut que l'unité dont vous
avez fait l'acquisition présente des différences. La pose doit être réalisée par du personnel agréé
uniquement, conformément aux normes relatives aux installations électriques en vigueur dans le pays
d'utilisation.
Distance du mur :
supérieure à 50 mm
Distance du plafond :
supérieure à 200 mm
Distance du sol :
supérieure à 2500 mm
Distance du mur :
supérieure à 50 mm
Distance entre la
bouche d'entrée de l'air
et le mur : supérieure à
250 mm
Distance entre la
bouche d'entrée de l'air
et le mur : supérieure à
250 mm
Distance entre la bouche de sortie de
l'air et le mur : supérieure à 500 mm
Plus de
250 mm
67
Unité intérieure
Unité extérieure
Choix du meilleur emplacement
Emplacement pour installer l'unité intérieure
Choisissez un endroit ne présentant aucun obstacle
à proximité de la bouche de sortie de l'air et où l'air
peut aisément être diffusé dans tous les coins de la
pièce.
Choisissez un endroit où les tuyaux peuvent être
disposés de façon aisée au niveau des orifices
pratiqués dans le mur.
Respectez les distances requises par rapport au
plafond et au mur, conformément au schéma
d'installation.
Choisissez un endroit où le filtre à air peut être
retiré aisément.
Installez l'unité et utilisez la télécommande à 1 m
ou plus de la télévision, de la radio, etc.
Pour éviter les effets d'une ampoule fluorescente,
installez l'unité le plus loin possible de celle-ci.
Ne placez aucun objet à proximité de la bouche
d'entrée de l'air susceptible d'obstruer celle-ci.
Choisissez un endroit en mesure de supporter le
poids de l'appareil et non susceptible d'augmenter
le niveau sonore et les vibrations.
L'unité intérieure ne doit pas être installée dans des
pièces utilisées comme buanderie.
Emplacement pour installer l'unité intérieure
Installez l'unité intérieure dans un endroit approprié
et bien ventilé.
Évitez de l'installer à un endroit où des fuites de gaz
pourraient se produire.
Respectez la distance par rapport au mur,
conformément au schéma d'installation.
La distance séparant l'unité intérieure de l'unité
extérieure doit être de 5 mètres, et peut atteindre
un maximum de 15 mètres avec une charge de
produit de refroidissement supplémentaire.
N'installez pas l'unité extérieure dans un endroit
poussiéreux ou graisseux, à proximité d'une sortie
de gaz de vulcanisation.
Évitez de l'installer le long de la route où elle
pourrait être éclaboussée par de l'eau boueuse.
Installez-la sur une base fixe qui empêchera toute
augmentation du niveau sonore.
Choisissez un endroit où la bouche de sortie de l'air
ne sera pas obstruée.
Le lieu d'installation devra pouvoir supporter le
poids et les vibrations de l'unité extérieure, et
garantir une installation sans danger.
Choisissez un endroit où l'évacuation de l'eau ne
posera aucun problème.
Modèle Longueur d'une
conduite
standard (m)
Longueur
maximale de la
conduite (m)
Limite de la
différence d'
élévation H (m)
Quantité de réfrigérant
supplémentaire requise
si la longueur du tuyau
dépasse 5 m (g/m)
9K/12K/18K 5 15 5 20
Unité intérieure
La longueur de la
conduite est de
3~15 mètres.
Unité extérieure
Hauteur
inférieure à 5 m
Unité extérieure
La longueur de la
conduite est de 3~15
mètres.
Unité intérieure
Hauteur
inférieure à 5 m
68
69
CONSEILS EN MATIÈRE D'INSTALLATION
Avant de procéder à l'installation
1. Veuillez lire attentivement le présent manuel
avant d'installer l'appareil.
2. Le climatiseur doit être installé par un
professionnel, conformément aux
réglementations applicables localement en
matière d'installations électriques et aux
instructions fournies dans ce manuel.
3. Tout changement de la position d'installation
devra être réalisé par des professionnels.
4. Vérifiez que l'appareil n'a pas été endommagé
pendant le transport.
5. Effectuez le montage en positionnant les parties
en mouvement les plus basses de l'unité
intérieure à au moins 2,5 m du sol.
6. Une fois l'installation terminée, le consommateur
est tenu de faire fonctionner l'appareil
correctement et de l'entretenir comme il se
doit, conformément aux instructions figurant
dans le présent manuel.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1. L'alimentation électrique doit respecter la
tension nominale ; le climatiseur doit disposer
d'un circuit spécial. La plage de tensions
acceptables est de 90%~110% (tension
nominale). Le diamètre du cordon
d'alimentation doit respecter les exigences
spécifiées.
2. L'alimentation électrique de l'utilisateur devra
disposer d'une borne de terre en bon état de
fonctionnement. Il est interdit de relier le fil de
mise à la terre à : 1) 1) Un tuyau d'arrivée
d'eau 2) Une conduite de gaz 3) Un tuyau
d'égout 4) Toute autre position considérée
comme dangereuse
3. Vérifiez que la mise à la terre a été
correctement effectuée par un professionnel,
et qu'un fil de masse est relié au système
spécial de mise à la masse du bâtiment. Le
secteur doit disposer d'une protection contre la
dispersion électrique et d'un commutateur de
débit d'air doté d'une capacité suffisante
(veuillez vous reporter au tableau suivant). Le
commutateur de débit d'air doit également être
équipé d'un déclencheur magnétique et
thermique, de manière à protéger l'appareil en
cas de court-circuit ou de surcharge.
4. Assurez-vous que le cordon d'alimentation est
suffisamment long pour permettre un
branchement correct de l'appareil. N'utilisez
pas de rallonge.
5. Si le cordon d'alimentation est endommagé,
faites-le remplacer par le fabricant, un
représentant agréé ou toute personne
qualifiée, afin d'éviter tout risque éventuel.
6. Un disjoncteur omnipolaire présentant une
distance entre les contacts d'au moins 3 mm
dans tous les pôles doit être connecté au
câblage fixe.
7. Tout risque d'électrocution peut engendrer des
blessures, voire la mort : débranchez toutes les
alimentations avant de procéder à la réparation
ou à l'entretien.
8. Le branchement du cordon d'alimentation et la
connexion du câble entre l'unité intérieure et
l'unité extérieure doivent être conformes au
schéma d'installation apposé sur l'appareil.
9. Une fois l'installation terminée, les utilisateurs
ne devront plus avoir accès aux composants
électriques.
10. Pour éviter tout risque dû au poids, deux
personnes ou plus sont nécessaires pour
déplacer et installer l'appareil.
11. Après avoir déballé le climatiseur, conservez
tous les matériaux d'emballage hors de portée
des enfants.
12. Selon le type de réfrigérant (R410a), la pression
de la conduite est très élevée. Par conséquent,
soyez prudent lors de l'installation et de la
réparation de l'appareil.
Ty p e Modèle
Capacité du commutateur
de débit d'air requise
Convertisseur
9k 16A
12k 16A
18k 25A
24k 32A
INSTALLATION DE L'UNITÉ INTÉRIEURE
1. Installation du support de montage
L'endroit du support de montage doit être choisi
en fonction de l'emplacement de l'unité intérieure
et de l'orientation des conduites.
Ajustez le support de montage à l'horizontale à
l'aide d'un dispositif d'inclinaison ou d'un fil à
plomb.
Forez des trous de 32 mm de profondeur pour
fixer la plaque.
Introduisez les chevilles en plastique dans les trous,
puis fixez le support de montage à l'aide de vis
filetées..
Vérifiez que le support de montage est solidement
fixé.
Percez un trou pour le passage de la tuyauterie.
REMARQUE : La forme de votre support de montage peut être différente de celle qui est représentée ci-
dessus. La méthode d'installation reste toutefois identique.
2. Perçage d'un trou pour la tuyauterie
Déterminez la position du trou pour le passage de
la tuyauterie en fonction de l'emplacement du
support de montage..
Percez un trou sur la paroi. Le trou doit être
légèrement incliné vers l'extérieur.
Installez un manchon dans l'orifice du mur pour
maintenir celui-ci propre et ordonné.
3. Installation de la tuyauterie de l'unité
intérieure
Introduisez la tuyauterie (tuyaux pour liquide et
gaz) et les câbles à travers l'orifice aménagé dans le
mur de l'extérieur, ou introduisez-les de l'intérieur
après avoir terminé les branchements de la
tuyauterie et des câbles de l'unité intérieure pour pouvoir ensuite procéder au raccordement à l'unité
extérieure.
Voyez s'il est nécessaire ou non de scier la partie en plastique, en fonction de la direction de la tuyauterie
(comme illustré ci-dessous).
REMARQUE :
Lorsque vous fixez le tuyau dans les directions 1, 2 ou 4, sciez la partie en plastique correspondante de la base
de l'unité intérieure.
Après avoir branché la tuyauterie comme il convient, installez le tuyau de vidange. Puis branchez le câble
d'alimentation. Une fois le branchement terminé, appliquez un matériau isolant autour de la tuyauterie, des
câbles et du tuyau de vidange.
REMARQUE : Ne branchez pas l'appareil à l'alimentation secteur pendant l'installation.
Manchon dans trou du
mur (tuyau en
polyéthylène dur à charge
du client)
Intérieur
Extérieur
5 mm
(inclinaison
vers le bas)
1
2
3
4
creux
Direction de la tuyauterie
Élément
de
décharge
Scier l'élément de décharge
along the troughle long du
creux
70
Vis-taraud
Plaque de montage
REMARQUE IMPORTANTE :
Isolation thermique des joints des conduites :
Appliquez un matériau isolant autour des joints des conduites, puis recouvrez-les d'une bande de vinyl.
Tuyauterie avec isolation thermique :
a. Placez le tuyau de vidange sous la tuyauterie.
b. Matériau d'isolation : mousse polyéthylène de plus de 6 mm d'épaisseur.
REMARQUE : Le tuyau de vidange doit être préparé par l'utilisateur.
Le tuyau de vidange doit être orienté vers le bas
pour faciliter l'évacuation. Veillez à ne pas tordre le
tuyau d'évacuation, laissez-le bouger librement et
n'immergez pas son embout de sortie dans l'eau. Si
vous prolongez le tuyau de vidange et branchez la
rallonge à la conduite de vidange, vérifiez que celle-
ci est isolée thermiquement lorsque vous
l'introduisez dans l'unité intérieure.
Lorsque la tuyauterie est orientée vers la droite, les
conduites, le câble d'alimentation et le tuyau de
vidange doivent être isolés thermiquement et fixés à
l'arrière de l'appareil.
Branchement de la tuyauterie :
a. Raccordez les conduites de l'unité intérieure à l'aide
de deux clefs. Faites particulièrement attention au
couple à appliquer, comme illustré ci-dessous, pour
éviter toute déformation et tout endommagement
des conduites, des raccordements et des écrous
évasés.
b. Serrez d'abord à la main, puis utilisez les clefs.
Isolation thermique
Bande vinyl de protection
Conduite large
Tuyau avec isolation
thermique
Petite conduite
Tuyau de vidange
(préparé par l'utilisateur)
Câble
d'alimentation
71
Dimension de la conduite Couple Largeur d'écrou Épaisseur min.
Côté liquide (1/4 pouce) 1.5~2kg.m 17mm 0.5mm
Côté liquide (3/8 pouce) 3.1~3.5kg.m 22mm 0.6mm
Côté gaz (3/8 pouce) 3.1~3.5kg.m 22mm 0.6mm
Côté gaz (1/2 pouce) 5.0~5.5kg.m 24mm 0.8mm
Côté gaz (5/8 pouce) 6.0~6.5kg.m 27mm 0.8mm
4. Branchement du câble
Unité intérieure
1. Ouvrez le panneau avant, déposez la plaque de
revêtement et desserrez la vis.
2. Branchez le cordon d'alimentation à l'unité
intérieure en connectant les fils aux bornes
respectives du tableau de commande, comme
indiqué ci-après.
3. Fixez le cordon d'alimentation sur le tableau de
commande à l'aide d'un collier.
4. Réinstallez la plaque de revêtement et serrez la vis.
REMARQUE : (selon le modèle) Il est nécessaire de
retirer le meuble pour réaliser les connexions avec les
bornes de l'unité intérieure.
Unité extérieure
1. Retirez la porte d'accès de l'unité en desserrant la
vis. Branchez les fils sur les bornes respectives du
tableau de commande, conformément aux
connexions de l'unité intérieure.
2. Fixez le cordon d'alimentation sur le tableau de
commande à l'aide d'un collier.
3. Replacez la porte d'accès dans sa position d'origine
et serrez la vis.
4. Installez un disjoncteur approuvé pour les modèles
24K entre la source d'alimentation et l'unité. Un
dispositif de coupure garantissant une déconnexion
de toutes les lignes d'alimentation doit être installé.
Plaque de revêtement
Panneau avant
Unité intérieure
Unité extérieure
Borne (intérieur)
Meuble
Câble
d'alimentation
72
Borne de la
porte d'accès
(intérieur)
Ty p e
Capacité
(Btu/h)
Câble de connexion Câble d'alimentation
Circuit
d'alimentation
principal(Remarque)
Inverter
9k
H05VV-F, 3G x 1.0 mm² / 1.5 mm² H07RN-F, 4G 1.0 mm² / 1.5 mm²
Vers l'unité intérieure
12k
H05VV-F, 3G x 1.0 mm² / 1.5 mm² H07RN-F, 4G 1.0 mm² / 1.5 mm²
Vers l'unité intérieure
18k
H07RN-F, 3G 2.5 mm² H07RN-F, 4G 1.5 mm²
Vers l'unité intérieure
24k
H07RN-F, 3G 2.5 mm² H07RN-F, 4G 2.5 mm²
Vers l'unité intérieure
ATTENTION :
1. Vérifiez que la couleur des câbles et que le nombre de bornes de l'unité extérieure correspondent à
ceux de l'unité intérieure.
2. Utilisez un circuit d'alimentation séparé, servant uniquement au climatiseur. Pour connaître la méthode à
suivre pour l'installation électrique, reportez-vous au schéma du circuit apposé sur l'appareil.
3. Vérifiez que les spécifications du câble sont conformes aux indications du tableau ci-après.
4. Vérifiez les fils et assurez-vous qu'ils sont fixés solidement après avoir branché le câble. Le câble doit
être fixé solidement à l'aide d'un collier.
5. Si l'appareil est installé dans une zone humide, veillez à installer un disjoncteur avec détecteur de fuite
au sol.
Spécifications du câble
73
INSTALLATION DE L'UNITÉ EXTÉRIEURE
SCHÉMA ÉLECTRIQUE
1. Installation de l'orifice et du tuyau d'évacuation
Lorsque l'unité extérieure est en mode Chauffage, la
condensation est évacuée à partir de cette unité. Afin de ne
pas gêner vos voisins et de protéger l'environnement, installez
un orifice et un tuyau d'évacuation pour orienter l'eau issue de
la condensation. Il suffit pour cela d'installer l'orifice
d'évacuation sur le châssis de l'unité extérieure, puis de
brancher un tuyau d'évacuation sur l'orifice, comme illustré
sur la figure de droite.
2. Installer et fixer l'unité extérieure
Fixez l'unité intérieure sur une surface plane et solide à l'aide
de boulons et d'écrous. Si vous installez l'unité extérieure à
même le mur ou au plafond, assurez-vous que le support soit
fixé correctement afin d'éviter que des vibrations importantes
ou un vent fort ne le fassent trembler.
3. Branchement de la tuyauterie de l'unité extérieure
• Retirez les chapeaux des vannes 2 voies et 3 voies.
• Branchez les conduites aux valves 2 voies et 3 voies séparément et appliquez le couple de serrage requis.
4. Branchement des câbles de l'unité extérieure (voir page précédente)
Châssis
Orifice d'évacuation
Tuyau d'évacuation
(à charge de l'utilisateur)
Remarque :
Pour les modèles 9k et 12k, l'alimentation est raccordée à partir de l'unité intérieure, à l'aide d'une fiche.
Pour les modèles 18K et 24K, l'alimentation est raccordée à partir de l'unité intérieure, à l'aide d'un
disjoncteur.
Modèles 9K/12K
AC L-IN
AC N-IN
1(N)
2(L)
1(N)
3(SI)
2(L)
3(SI)
Câble d'alimentation plat
Unité intérieure
Borne
Unité extérieure
Borne
Jaune/Vert
Bleu (Gris)
Marron
Noir
Jaune/Vert
Bleu (Gris)
Marron
Noir
Évaporateur
Panneau de commande de
l'unité intérieure
Alimentation électrique
YE/GN
BN
BU
Modèles 18K/24K
Câble d'alimentation
plat
Unité extérieure
Borne
Unité intérieure
Borne
Jaune/Vert
Bleu (Gris)
Marron
Noir
Jaune/Vert
Bleu (Gris)
Marron
Noir
Alimentation électrique
YE/GN
BN
BU
Pompe à vide
Unité
intérieure
Direction du flux de réfrigérant
Vanne 3 voies
Orifice d'évacuation
(2) Tourner
(8) Serrer
(7) Tourner pour ouvrir
la vanne à fond
Chapeau de
vanne
(1) Tourner
(8) Serrer
Vanne 2 voies
(6) Ouvrir de 1/4 de tour
(7) Tourner pour ouvrir la vanne à fond
(1) Tourner
Chapeau de vanne
(8) Serrer
Brancher à l'unité intérieure
Schéma de la vanne 3 voies
Position d'ouverture
Arbre
Brancher à l'unité
extérieure
Boisseau
Aiguille
Chapeau de l'orifice
d'évacuation
74
PURGE DE L'AIR
L'air imprégné d'humidité qui stagne dans le cycle de refroidissement peut entraîner une panne du
compresseur. Après avoir raccordé les unités intérieure et extérieure, purgez l'air et éliminez les
moisissures du cycle de refroidissement à l'aide d'une pompe à vide, comme illustré ci-dessous.
Remarque : En raison de la pression élevée qui règne à l'intérieur du système et également pour protéger
l'environnement, assurez-vous de ne pas rejeter le réfrigérant directement dans l'atmosphère.
Comment purger les tuyaux d'air :
1. Dévissez et déposez les chapeaux des vannes 2 voies et 3 voies.
2. Dévissez et déposez le chapeau du robinet de service.
3. Branchez le tuyau flexible de la pompe à vide sur le robinet de service.
4. Actionnez la pompe à vide pendant 10 à 15 minutes jusqu'à ce qu'elle atteigne un vide absolu de10 mm
Hg.
5. Avec la pompe à vide en marche, fermez le bouton de basse pression sur le collecteur de la pompe à
vide. Puis arrêtez la pompe à vide.
6. Ouvrez la vanne 2 voies de 1/4 de tour, puis fermez-la au bout de 10 secondes. Vérifiez que les
raccords ne présentent pas de fuite à l'aide d'un savon liquide ou d'un détecteur de fuites électronique.
7. Tournez les tiges des vannes 2 voies et 3 voies. Débranchez le tuyau flexible de la pompe à vide.
8. Réinstallez et serrez tous les chapeaux de vannes.
75
SERVICE APRÈS-VENTE
Avant de contacter le Service Après-Vente :
1. Essayez de résoudre le problème par vous-
même en consultant le chapitre "Charte de
dépannage".
2. Éteignez l'appareil, puis rallumez-le pour voir si
le problème a disparu.
Si le problème persiste après avoir effectué
tous les contrôles cités ci-dessus, contactez le
Service Après-vente.
Veuillez communiquer :
une brève description de la panne ;
le modèle exact du climatiseur ;
le code d'identification de l'appareil (numéro
figurant après le mot Service sur la plaque
signalétique adhésive apposée à l'intérieur ou
dans le bas de l'unité intérieure).
Le code d'identification est également indiqué
dans le livret de garantie ;
votre adresse complète ;
votre numéro de téléphone.
Si une réparation est nécessaire, faites appel à un
Service Après-vente agréé. Vous aurez ainsi la
garantie qu'il sera fait usage de pièces détachées
d'origine et que la réparation sera effectuée
correctement.
Il sera nécessaire que vous présentiez la
facture originale. Le non-respect de ces
instructions peut nuire à la sécurité et à la
qualité de l'appareil.
VOOR U HET APPARAAT GEBRUIKT
Om uw nieuwe apparaat zo goed mogelijk te gebruiken, vragen wij dat u de instructies voor de gebruiker
grondig doorneemt en ze bij de hand houdt om ze later te kunnen raadplegen.
VOORZORGSMAATREGELEN
De installatie en het onderhoud/de reparatie
moeten worden uitgevoerd door een
gekwalificeerd technicus, in overeenstemming
met de instructies van de fabrikant en de lokale
veiligheidsnormen. Repareer of vervang geen
enkel onderdeel van het apparaat tenzij dit
specifiek is opgenomen in de instructies voor de
gebruiker.
Trek niet aan het netsnoer om het uit het
stopcontact te trekken. Draai of duw niet aan
het netsnoer en zorg ervoor dat het niet kapot
is.
Raak de stekker, stroomonderbreker of
noodknop niet aan met natte handen.
Stop geen vingers of vreemde voorwerpen in de
luchtinlaat/-uitlaat van de binnen- & buitenunit.
Blokkeer de luchtinlaat of -uitlaat van de binnen-
en buitenunit nooit.
Personen met een fysieke of mentale beperking,
kinderen en personen zonder ervaring met het
product mogen het apparaat slechts gebruiken
nadat ze specifieke training hebben gekregen
over hoe het product moet worden bediend
door een persoon die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid en welzijn. Het apparaat is niet
bedoeld om te worden gebruikt door personen
met een beperking en erg jonge kinderen
zonder supervisie.
Kinderen moeten onder supervisie staan om
ervoor te zorgen dat ze niet spelen met het
apparaat (inclusief de afstandsbediening).
76
VOORZORGSMAATREGELEN
AIRCONDITIONER
Gelieve de onderstaande instructies strikt na
te leven:
Langdurige en directe blootstelling aan koele
lucht kan schadelijk zijn voor de gezondheid.
Het wordt aanbevolen dat de ventilatieroosters
zo worden ingesteld dat directe koele lucht
wordt vermeden en dat deze koele lucht in de
kamer wordt verspreid.
Als er een defect optreedt, schakelt u het
apparaat eerst uit door op de AAN/UIT-toets op
de afstandsbediening te drukken en trekt u
daarna de stekker uit het stopcontact.
Schakel het apparaat niet te vaak aan en uit. Zo
voorkomt u schade aan het apparaat.
Plaats geen objecten op de buitenunit.
Trek de stekker van de airconditioner uit het
stopcontact als deze lange tijd niet zal worden
gebruikt of tijdens een onweer.
Dit product bevat Broeikasgassen met Fluor
opgenomen in het Kyoto-protocol, waarbij het
koelgas in een hermetisch afgesloten systeem
zit. Koelgas: R410a heeft een GWP (Global
Warming Potential) 1975.
Dit apparaat werd gemaakt van materiaal dat
kan worden gerecycled of hergebruikt. Het
apparaat moet worden weggeruimd in
overeenstemming met de lokale regelgeving
betreffende afvalverwijdering. Voor het apparaat
wordt weggeruimd, moet u ervoor zorgen dat u
het netsnoer afknipt zodat het apparaat niet
opnieuw kan worden gebruikt.
Voor meer gedetailleerde informatie over de
verwerking en recycling van dit product, kunt u
contact opnemen met uw lokale overheid inzake
de gescheiden ophaling van afval of de winkel
waar u het apparaat hebt gekocht.
WEGRUIMEN VAN VERPAKKING
De verpakking kan 100% worden gerecycled,
zoals wordt aangeduid met het symbool voor
recycling . De verschillende onderdelen van
de verpakking mogen niet in het milieu worden
verspreid, maar moeten worden weggeruimd in
overeenstemming met de lokale regelgeving.
WEGRUIMEN VAN APPARAAT
Dit apparaat is gemarkeerd in overeenstemming
met de Europese Richtlijn 2002/96/EG voor
elektrisch en elektronisch afval (WEEE).
Door ervoor te zorgen dat dit product op de
juiste manier wordt weggeruimd, helpt u de
potentieel negatieve effecten op het milieu en
de volksgezondheid te vermijden.
Het symbool op het product of op de
documenten bij het product wijst erop dat het
apparaat niet mag worden behandeld als
huishoudelijk afval, maar moet worden
ingezameld op de geschikte lokale
verzamelplaats waar elektrische en
elektronische apparaten worden opgeslagen en
gerecycled.
MILIEUBEHOUD
77
78
PRODUCTBESCHRIJVING
Binnenunit
1. Luchtinlaat
2. Voorpaneel
3. Weergavepaneel
4. Elektrische doos
5. Luchtuitlaat
6. Resetknop filtermonitor
7. Ventilatierooster verticale aanpassing
8. Ventilatierooster horizontale aanpassing
9. Luchtfilter
10.Afstandsbediening
Buitenunit
11. Luchtinlaat
12. Leidingwerk en stroomkabel
13. Afvoerslang
Opmerking: Tijdens KOELEN en DROGEN
wordt condenswater afgevoerd.
14. Luchtuitlaat
De afbeeldingen in de gebruikershandleiding zijn gebaseerd op externe weergaven van standaardmodellen,
de vorm en het ontwerp variëren naargelang het model.
79
BESCHRIJVING INDICATOREN DISPLAY
BEDIENINGSPANEEL
Temperatuurindicator (1)
Geeft de ingestelde temperatuur weer.
Indicator in werking (2)
Dit brandt wanneer het apparaat in werking is.
Knippert tijdens het ontdooien van de buitenunit.
Indicator timer (3)
Gaat branden gedurende de ingestelde tijd.
Gaat uit als de werking van de timer eindigt.
Indicator slaapstand (4)
Dit brandt in slaapstand.
Indicator filtermonitor (5)
De indicator van de filtermonitor werkt niet bij modellen met omvormer. Dit lampje gaat nooit
branden, daarom moet het stoffilter regelmatig worden gecontroleerd en gereinigd.
Noodstopknop AAN/UIT (6)
Wordt gebruikt om de unit te regelen door op de knop te drukken wanneer de afstandsbediening niet
meer werkt.
Wordt gebruikt om de functie automatisch opnieuw starten in te stellen of te annuleren.
Ontvanger signaal (7)
1
2 3 4 5 6 7
80
1. AAN/UIT-TOETS
Druk op deze toets om het apparaat te starten
en/of te stoppen.
2. TOETS MODE
Gebruikt om de bedrijfsmodus te selecteren.
3. TOETS FAN
Gebruikt om de ventilatorsnelheid te kiezen,
achtereenvolgens automatisch, hoog,
gemiddeld of laag.
4-5. TEMPERATUURTOETS
Gebruikt om de kamertemperatuur te
selecteren. Gebruikt om de ingestelde tijd in de
timer-modus en om de tijd van de klok in te
stellen.
6. 6th SENSE-TOETS
Hiermee wordt de werking van 6th Sense-
modus ingesteld of geannuleerd.
7. TOETS SWING
Hiermee wordt het kantelen van de
ventilatorroosters voor verticale aanpassing
gestart of gestopt, en wordt de gewenste
richting van de luchtstroom omhoog/omlaag
ingesteld.
8. SLEEP-TOETS
Hiermee wordt de werking van Sleep-modus
ingesteld of geannuleerd.
9. AROUND U-TOETS
Wanneer u op deze toets drukt, zendt de
afstandsbediening elke 10 minuten een signaal
van de huidige kamertemperatuur naar de
binnenunit. Bewaar de afstandsbediening
daarom op een plaats waarop deze het signaal
goed naar de binnenunit kan verzenden. Druk
eenmaal om deze functie in te stellen en druk
nogmaals om te annuleren.
10. TIMER ON/CLOCK-TOETS
Wordt gebruikt om de huidige tijd in te stellen.
Wordt gebruikt om de timer in te stellen of te
annuleren.
11 TIMER OFF-TOETS
Gebruikt om de werking van de timer voor
uitschakeling van de airconditioner in te stellen
of te annuleren.
12. JET-TOETS
Gebruikt om snel koelen te starten of te
stoppen.
13. DIM-TOETS
Gebruikt om de verlichting van het display van
de binnenunit in of uit te schakelen.
14. TOETS POWER SAVE
Gebruikt om de energiebesparende werking te
starten of te stoppen.
rq
e
t
d
f
i
o
g
s
u
w
y
a
INDICATORSYMBOLEN OP DISPLAY
AFSTANDSBEDIENING
Koelindicator
Droogindicator
Indicator Alleen ventilator
Verwarmingsindicator
Automatische ventilatorsnelheid
Hoge ventilatorsnelheid
Gemiddelde ventilatorsnelheid
Lage ventilatorsnelheid
Indicator 6th Sense
Indicator slaapstand
Indicator Around U
Indicator Jet
Signaaloverdracht
Weergave ingestelde timer
Weergave huidig tijdstip
Weergave ingestelde temperatuur
Indicator Power Save
O
ON
OFF
FUNCTIES EN INDICATOREN
AFSTANDSBEDIENING
81
OPSLAG EN TIPS VOOR HET GEBRUIK VAN
DE AFSTANDSBEDIENING
Plaatsen van de batterijen
1. Steek uw nagel tussen het batterijdeksel en druk
het voorzichtig omlaag in de richting van de pijl
om het te verwijderen, zoals weergegeven.
2. Plaats 2 AAA-batterijen (1,5 V) in het batterijvak.
Zorg ervoor dat de “+” en “-” polen correct
geplaatst zijn.
3. Sluit het batterijdeksel van de afstandsbediening.
Verwijderen van de batterijen
Verwijder het batterijdeksel in de richting van de
pijl.
Druk met uw vingers zachtjes op de plus pool van
de batterij, en trek vervolgens de batterijen uit het
vak. Deze handelingen dienen te worden
uitgevoerd door volwassenen. Het is kinderen
verboden om de batterijen uit de
afstandsbediening te verwijderen, om het gevaar
van het inslikken van de batterijen te voorkomen
Het afdanken van de batterijen
Dank de batterijen af als gescheiden gemeentelijk
afval en geef ze af bij een toegankelijk
verzamelpunt.
Voorzorgsmaatregelen
Wanneer u de batterijen vervangt, mag u geen
nieuwe batterijen samen met oude batterijen of
verschillende types batterijen plaatsen. Dit kan
leiden tot een defect aan de afstandsbediening.
Als u van plan bent de afstandsbediening enige
tijd niet te gebruiken, moet u de batterijen eruit
halen, om lekken van batterijzuur in de
afstandsbediening te voorkomen.
Gebruik de afstandsbediening binnen het
doeltreffende bereik. Houd de afstandsbediening
minstens 1 meter van een tv-toestel of HiFi-
apparatuur verwijderd.
Als de afstandsbediening niet normaal werkt,
haalt u de batterijen eruit en plaatst u ze na 30
seconden terug. Plaats nieuwe batterijen als de
afstandsbediening nog steeds niet werkt.
Om het apparaat via de afstandsbediening te
bedienen, richt u de afstandsbediening naar de
ontvanger op de binnenunit. Zo garandeert u
een optimale ontvangst.
Als een boodschap van de afstandsbediening
wordt verzonden, gaat het symbool
gedurende 1 seconde knipperen. Bij ontvangst
van de boodschap weerklinkt een piep op het
apparaat.
De airconditioner kan met de afstandsbediening
tot een afstand van 7 m worden bediend.
Telkens wanneer de batterijen in de
afstandsbediening worden vervangen, wordt de
afstandsbediening automatisch ingesteld op de
modus Verwarmen.
Signaalontvanger
82
BESCHRIJVING VAN DE WERKINGSMODI
Werkingsmodi:
1. Selecteren van de modus
Elke keer als de toets MODE wordt ingedrukt,
wordt de bedrijfsmodus achtereenvolgens
gewijzigd:
KOELEN DROGEN
ALLEEN VENTILATIE VERWARMEN
De verwarmingmodus is niet beschikbaar bij
airconditioners met alleen een koelfunctie.
2. VENTILATIE-modus
Telkens wanneer u op de toets “FAN” drukt,
verandert de ventilatorsnelheid achtereenvolgens
in:
Auto Hoog Gemiddeld Laag
In de modus “ALLEEN VENTILATIE” zijn alleen
“Hoog”,”Gemiddeld” en “Laag” beschikbaar.
In de modus “DROGEN” wordt de
ventilatorsnelheid automatisch ingesteld op “Auto”;
de toets “FAN” werkt dan niet.
3. Instellen van de temperatuur
Druk eenmaal op deze toets om de
temperatuurinstelling met 1°C te verhogen
Druk eenmaal op deze toets om de
temperatuurinstelling met 1°C te verlagen
*Opmerking: De verwarmingmodus is NIET
beschikbaar bij modellen met alleen een
koelfunctie.
4. Inschakelen
Druk op de toets . Wanneer het apparaat
het signaal ontvangt, gaat de indicator IN
WERKING op de binnenunit branden.
Wanneer u een andere modus kiest, moet u enkele
seconden wachten en de handeling herhalen als de
unit niet onmiddellijk reageert.
Wanneer u de functie verwarmen selecteert, zal de
luchtstroom na 2 tot 5 minuten starten.
4
1 2
3
Bereik van beschikbare temperatuurinstellingen
*VERWARMEN, KOELEN 18°C~32°C
DROGEN +/-7°C
ALLEEN VENTILATIE kan niet ingesteld worden
83
REGELING RICHTING LUCHTSTROOM
5. Regeling richting luchtstroom
De verticale luchtstroom wordt automatisch
aangepast naar een bepaalde hoek in
overeenstemming met de werkingsmodus nadat de
unit wordt ingeschakeld.
De richting van de luchtstroom kan eveneens
worden aangepast aan uw eigen behoeften. Druk
hiervoor op de toets “SWING” op de
afstandsbediening.
*De verwarmingmodus is alleen beschikbaar bij
modellen met warmtepomp.
Regeling verticale luchtstroom (via de
afstandsbediening)
Gebruik de afstandsbediening om de hoeken voor
de luchtstroom in te stellen.
Kantelen luchtstroom
Druk eenmaal op de toets “SWING” om de
ventilatieroosters verticale aanpassing omhoog en
omlaag te kantelen.
Gewenste richting luchtstroom
Druk opnieuw op de toets “SWING” wanneer de
ventilatieroosters in de gewenste hoek staan.
Regeling horizontale luchtstroom (met de
handen)
Draai de regelstaven van de ventilatieroosters voor
horizontale aanpassing om de horizontale
luchtstroom aan te passen zoals afgebeeld.
Opmerking: De vorm van de unit kan er anders
uitzien dan die van de airconditioner die u hebt
gekozen.
A - Draai de ventilatieroosters voor verticale
aanpassing niet handmatig. Dit kan een defect
veroorzaken. Als dit gebeurt, schakelt u de
unit eerst uit, verbreekt u de stroomtoevoer
en schakelt u de stroomtoevoer daarna terug
aan.
B - Het is beter om het ventilatierooster voor
verticale aanpassing niet gedurende lange tijd
naar beneden te richten in de modus KOELEN
of DROGEN. Zo vermijdt u dat condenswater
uit het apparaat druipt.
regelstaaf van ventilatieroosters
voor horizontale aanpassing
Werkingsmodus Richting van luchtstroom
KOELEN, DROGEN horizontaal
*VERWARMEN,
ALLEEN VENTILATIE
omlaag
84
BESCHRIJVINGEN MODI EN FUNCTIES
6th SENSE-MODUS
Druk op de toets ; de unit gaat dan
onmiddellijk over in de 6th sense-modus,
ongeacht of hij aan of uit staat.
In deze modus worden de temperatuur en de
ventilatorsnelheid automatisch ingesteld op basis
van de kamertemperatuur.
De werkingsmodus en temperatuur worden
bepaald door de binnentemperatuur.
Modellen met warmtepomp
Toets is ondoeltreffend in de Jet-modus.
Opmerking: Temperatuur, luchtstroom en richting
worden automatisch geregeld in de 6th Sense-
modus.
Als u de temperatuur desondanks nog niet
aangenaam vindt, kunt u een verhoging of verlaging
van maximaal 2°C instellen met de
afstandsbediening.
Wat u kunt doen in de 6th Sense-modus
Uw gevoel To e t s Werkwijze aanpassing
Onaangenaam omwille van te veel of
te weinig luchtstroom.
Ventilatorsnelheid binnenunit wisselt tussen Hoog,
Gemiddeld en Laag telkens wanneer deze toets
wordt ingedrukt.
Onaangenaam omwille van een
ongeschikte richting luchtstroom.
Druk eenmaal op de toets; het ventilatorrooster
voor verticale aanpassing kantelt, zodat de richting
van de verticale luchtstroom verandert. Druk
opnieuw op de toets, het kantelen stopt. Zie voor
de richting van de horizontale luchtstroom het
hoofdstuk “Regeling van de luchtstroomrichting”.
Binnentemperatuur Werkingsmodus Doeltemperatuur
21°C of lager VERWARMEN 22°C
21°C-23°C ALLEEN VENTILATIE
23°C-26°C DROGEN
De
kamertemperatuur
wordt 1,5°C lager na
3 minuten werking
Hoger dan 26°C KOELEN 26°C
85
Klokfunctie
U kunt de tijd van de dag instellen door op de
toets TIMER ON/CLOCK te drukken. Gebruik
vervolgens de toetsen en om de juiste tijd
in te stellen. Druk opnieuw op de toets TIMER
ON/CLOCK; de tijd is nu ingesteld.
SLEEP-modus
SLEEP modus kan ingesteld worden op
bedrijfsmodus KOELEN, VERWARMEN of
DROGEN.
Deze functie biedt u een aangename omgeving om
in te slapen.
In de SLEEP-modus
Het apparaat stopt na 8 uur automatisch met
werken.
De ventilatorsnelheid wordt automatisch op lage
snelheid ingesteld.
De ingestelde temperatuur stijgt met max. 1°C
als het apparaat gedurende 1 uur in de
koelmodus werkt.
De ingestelde temperatuur daalt met max. 3°C
als het apparaat gedurende 3 uur in de
verwarmingsmodus werkt.
*Opmerking: In de modus Koelen verandert de
ingestelde temperatuur niet als de
kamertemperatuur 26°C of hoger is.
Opmerking: Verwarming is NIET beschikbaar bij
airconditioners met alleen een koelfunctie.
JET-modus
De JET-modus wordt gebruikt om snel koelen of
snel verwarmen te starten of te stoppen.
Snel koelen werkt met een hoge
ventilatorsnelheid, waarbij de ingestelde
temperatuur automatisch wordt veranderd in
18°C.
Snel verwarmen werkt met automatische
ventilatorsnelheid, waarbij de ingestelde
temperatuur automatisch wordt veranderd in
32°C.
In de JET-modus kunt u de richting van de
luchtstroom of de timer instellen. Als u de JET-
modus wilt sluiten, drukt u op een van de
toetsen JET, MODE, VENTILATIE, AAN/UIT of
TEMPERATUURINSTELLING; de weergave
keert terug naar de oorspronkelijke modus.
Opmerking:
De toetsen SLEEP en 6th Sense zijn niet
beschikbaar in de JET-modus.
Het apparaat blijft in de JET-modus werken als u
niet op een van de bovengenoemde toetsen
drukt.
86
Timerfunctie
U kunt de timer op een handige manier
inschakelen. Druk gewoon op de toets TIMER
ON/CLOCK om een aangename
kamertemperatuur te hebben wanneer u thuis
komt.
U kunt de timer uitzetten door op de toets TIMER
OFF te drukken, zodat u ‘s nachts goed kunt
slapen.
TIMER ON instellen
De toets TIMER ON/CLOCK kan worden gebruikt
om de timer naar wens te programmeren om het
apparaat op het gewenste tijdstip in te schakelen.
i) Houd de toets TIMER ON/CLOCK 3 seconden
ingedrukt. Wanneer “ON 12:00” knippert op het
scherm, kunt u op de toets of drukken
om de gewenste tijd te kiezen om het apparaat
in te schakelen.
Druk eenmaal op de toets of om de
tijdinstelling met 1 minuut te verhogen of te
verlagen.
Houd de toets of 5 seconden ingedrukt
om de tijdinstelling met 10 minuten te verhogen
of te verlagen.
Houd de toets of nog langer ingedrukt
om de tijdinstelling met 1 uur te verhogen of te
verlagen.
Opmerking: Als u de tijd niet instelt binnen 10
seconden nadat u op de toets TIMER ON/CLOCK
heeft gedrukt, dan wordt de TIMER ON-modus op
de afstandsbediening automatisch afgesloten.
ii) Als de door u gewenste tijd wordt weergegeven
op het scherm, drukt u op de toets TIMER
ON/CLOCK om deze te bevestigen.
Er klinkt een “piep”.
ON” stopt met knipperen.
De TIMER-indicator op de binnenunit gaat
branden.
iii)Nadat de ingestelde tijd 5 seconden is
weergegeven, wordt de klok weergegeven op
het scherm van de afstandsbediening in plaats
van de ingestelde timer.
TIMER ON annuleren
Druk nogmaals op de toets TIMER ON/CLOCK. Er
klinkt een “piep” en de indicator gaat uit. De
TIMER ON-modus is nu geannuleerd.
Opmerking: Op dezelfde manier kunt u TIMER
OFF instellen, het tijdstip waarop u wilt dat het
apparaat automatisch uitgeschakeld wordt.
OON
Verhogen
Verlagen
87
Around U-functie
Als u op deze toets drukt, wordt
weergegeven. De afstandsbediening stuurt dan de
effectieve kamertemperatuur om de
afstandsbediening heen naar de binnenunit en het
apparaat zal werken op basis van deze temperatuur
om u een aangenamer gevoel te geven.
Bewaar de afstandsbediening op een plaats waarop
deze het signaal goed naar het apparaat kan
verzenden.
Druk eenmaal om deze functie in te stellen en druk
nogmaals om te annuleren.
DIM-functie
Druk op deze knop om de verlichting van het
display op het bedieningspaneel van de binnenunit
in of uit te schakelen.
POWER SAVE-functie
De POWER SAVE-modus (Energiebesparing) is
beschikbaar in de werkingsmodi KOELEN,
VERWARMEN, DROGEN en ALLEEN
VENTILATIE.
Als u op deze toets drukt, wordt weergegeven
op de afstandsbediening.
Met de POWER SAVE-functie in de modi KOELEN,
VERWARMEN en DROGEN wordt de
temperatuur ingesteld op 25°C met lage
ventilatorsnelheid.
Met de POWER SAVE-functie in de modus
ALLEEN VENTILATIE wordt het apparaat ingesteld
op een lage ventilatorsnelheid.
Kies een andere modus of druk op de toets Power
Save om deze functie uit te schakelen.
Opmerking: In deze modus kan de
ventilatorsnelheid en de temperatuur niet worden
aangepast.
88
NOODWERKING
In een noodsituatie of wanneer de
afstandsbediening niet beschikbaar is, kunt u de
unit bedienen via de Aan/uit-schakelaar op de
binnenunit.
Het apparaat inschakelen: druk op deze knop
wanneer de unit is uitgeschakeld. Het apparaat
zal opstarten en werken in de 6th SENSE-
modus.
Het apparaat uitschakelen: druk op deze knop
wanneer de unit is ingeschakeld. Het apparaat
stopt met werken.
Aan/uit-schakelaar
BEVEILIGING
Bedrijfsconditie
Het beveiligingsapparaat kan worden uitgeschakeld
en het apparaat stoppen in de onderstaande
gevallen.
*Voor modellen voor tropische (T3)
klimaatomstandigheden, is het temperatuurpunt
52°C in plaats van 43°C. Als de airconditioner
lange tijd in de modus KOELEN of DROGEN
werkt terwijl er een deur of raam openstaat en de
relatieve vochtigheid meer dan 80% is, dan kan er
condenswater uit de uitlaat druppelen.
Geluidsoverlast
Installeer het apparaat op een plaats waar het
gewicht ervan wordt gedragen zodat het
apparaat minder luid kan werken.
Installeer de buitenunit op een plaats waar de
afgevoerde lucht en het geluid van het werkende
apparaat uw buren niet stoort.
Plaats geen obstakels voor de luchtuitlaat van de
buitenunit, waardoor het geluidsniveau kan
versterken.
Kenmerken van beveiligingsapparaat
Wacht minstens 3 minuten voor u de unit opnieuw
start als deze stopt met werken of als u een
andere modus kiest tijdens de werking. Nadat u de
stekker hebt aangesloten en het apparaat
onmiddellijk inschakelt, kan een vertraging van 20
seconden optreden voor het apparaat begint te
werken. Als de werking volledig is gestopt, drukt u
opnieuw op de toets AAN/UIT om het apparaat
opnieuw op te starten. De timer moet opnieuw
worden ingesteld alsof u deze geannuleerd hebt.
Kenmerken van modus KOELEN
Antivries
Wanneer de temperatuur van de warmtewisselaar
binnen onder 0°C zakt, zal de compressor stoppen
met werken om het apparaat te beschermen.
Kenmerken van de modus VERWARMEN
Voorverwarmen
Om te vermijden dat er koude lucht uit het
apparaat wordt geblazen, zijn er 2 tot 5 minuten
nodig om de binnenunit voor te verwarmen bij de
start van de modus VERWARMEN. De ventilator
van de binnenunit zal niet werken tijdens het
voorverwarmen.
Ontdooien
In de modus VERWARMEN zal het apparaat
automatisch ontdooien (ijs verwijderen) om de
doeltreffendheid te verhogen. Deze procedure
duurt gewoonlijk 6 tot 10 minuten. Tijdens het
ontdooien stopt de ventilator met draaien en
knippert de indicator IN WERKING.
Wanneer het ontdooien voltooid is, keert het
apparaat automatisch terug naar de modus
VERWARMEN.
Verwarmen
Buitentemperatuur is hoger dan 24°C.
Buitentemperatuur is lager dan -10°C.
Kamertemperatuur is hoger dan 27°C.
Koken
Buitentemperatuur is hoger dan *43°C.
Kamertemperatuur is lager dan 21°C.
Ontvochtigen
Kamertemperatuur is lager dan 18°C.
ONDERHOUD
Voorpaneel binnenunit reinigen
1. Trek de stekker uit het stopcontact
Schakel het apparaat eerst uit voor u de stekker
uit het stopcontact trekt.
2. Voorpaneel verwijderen
Open het voorpaneel zoals afgebeeld met de pijl
(Afb. A). Trek hard aan de gleuven aan de
zijkant van het voorpaneel om het voorpaneel
eraf te nemen (Afb. B).
3. Voorpaneel reinigen
Veeg het voorpaneel schoon met een zachte en
schone doek. Gebruik lauw water (minder dan
40°C) om te reinigen als het apparaat erg vuil is.
Laat het gereinigde apparaat drogen.
4. Plaats het voorpaneel terug en sluit het
Plaats het voorpaneel terug en sluit het door het
naar beneden te duwen.
Opmerking:
Gebruik geen producten zoals benzine of
polijstmiddel om het apparaat te reinigen.
Sproei geen water op de binnenunit
Gevaar! Elektrische schok!
Luchtfilter reinigen
Het luchtfilter moet worden gereinigd na ongeveer
100 uur gebruik. Reinig het luchtfilter om de twee
weken als de airconditioner in een extreem stoffige
omgeving wordt gebruikt.
1. Stekker uit stopcontact trekken
Schakel het apparaat eerst uit voor u de stekker
uit het stopcontact trekt.
2.
Neem het luchtfilter uit het apparaat (Afb. C).
1. Open het voorpaneel.
2. Druk lichtjes op de handgreep van het filter.
3. Schuif het filter uit het apparaat.
3. Luchtfilter reinigen (Afb. D)
Als het filter erg vuil is, reinigt u het met een
oplossing van lauw water met een neutraal
wasmiddel. Als het Laat het gereinigde apparaat
drogen.
4. Plaats het filter terug en sluit het
voorpaneel.
Opmerking:
Om verwondingen te vermijden, moet u
ervoor zorgen dat u de schoepen van de
binnenunit niet aanraakt met uw vingers
nadat u het filter hebt verwijderd.
Probeer de binnenkant van de
airconditioner niet zelf te reinigen.
Reinig het filter niet in de (af)wasmachine.
Afb. A
Afb. B
Afb. C
Afb. D
89
90
PROBLEMEN/OPLOSSINGEN
Probleem Analyse
Werkt niet
Is het beveiligingsapparaat uitgeschakeld of is er een zekering gesprongen?
Wacht 3 minuten en start het apparaat opnieuw, het beveiligingsapparaat kan de
werking van de unit verhinderen.
Zijn de batterijen in de afstandsbediening bijna leeg?
Zit de stekker niet goed in het stopcontact?
Geen koele of
warme lucht
Is het luchtfilter vuil?
Zijn de inlaat en uitlaat van de airconditioner geblokkeerd?
Is de temperatuur juist ingesteld?
Staan er deuren of ramen open?
Ondoeltreffende
regeling
Is er een sterke interferentie geweest (van buitensporige statische elektrische
ontlading, abnormale toevoerspanning)? Als het apparaat op een abnormale
manier werkt, moet u het netsnoer uit het stopcontact halen en na 2 tot 3
seconden opnieuw in het stopcontact steken.
Werkt niet
onmiddellijk
Wanneer u een andere modus kiest tijdens de werking, zal het apparaat met 3
minuten vertraging werken.
Rare geur
Deze geur kan van een andere bron komen, zoals het meubilair, een sigaret enz.,
die in de unit wordt gezogen en met de lucht wordt uitgeblazen.
Geluid van
stromend water
Normaal verschijnsel dat veroorzaakt wordt door de koelvloeistof die door de
airconditioner stroomt.
Geluid van ontdooien in verwarmingsmodus.
Krakend geluid
Het geluid kan veroorzaakte worden door het uitzetten of krimpen van het
voorpaneel door temperatuurschommelingen.
Er wordt nevel uit
de uitlaat geblazen
Is er nevel aanwezig in de ruimte bij lage temperaturen? Normaal verschijnsel dat
veroorzaakt wordt door koele lucht die wordt uitgeblazen uit de binnenunit
tijdens de modi KOELEN of DROGEN.
De indicator IN
WERKING
knippert, maar de
ventilator van de
binnenunit is
gestopt.
De unit gaat van de verwarmingsmodus over naar ontdooien. De indicator gaat
uit en de unit keert terug naar de verwarmingsmodus.
Problemen met de werking van het apparaat zijn meestal te wijten aan minder
belangrijke oorzaken. Controleer en verwijs naar de volgende tabel voor u contact
opneemt met de servicedienst. Dit kan tijd en onnodige kosten besparen.
Opmerking: Als de problemen aanhouden, zet het apparaat dan uit, trek de stekker uit
het stopcontact en neem contact op met het dichtstbijzijnde erkende servicecentrum van
Whirlpool. Probeer het apparaat niet zelf te verplaatsen, te repareren, uit elkaar te halen
of te wijzigen.
INSTALLATIE-INSTRUCTIES
Installatieschema
OPMERKING: De bovenstaande afbeelding is slechts een vereenvoudigde weergave van de unit, die
mogelijk niet helemaal overeenstemt met het uitzicht van het product dat u hebt gekocht. De installatie
moet worden uitgevoerd in overeenstemming met de nationale normen voor bedrading en mag alleen
door gemachtigd onderhoudspersoneel worden uitgevoerd.
Afstand van muur
moet meer dan 50 mm zijn
Afstand van plafond
moet meer dan 200 mm zijn
Afstand van vloer
moet meer dan 2500 mm zijn
Afstand van muur
moet meer dan 50 mm zijn
Afstand tussen
luchtinlaat en muur
moet meer dan 250 mm
zijn
Afstand tussen
luchtinlaat en muur
moet meer dan 250 mm
zijn
Afstand tussen luchtuitlaat en muur
moet meer dan 500 mm zijn
Meer dan
250 mm
91
Binnenunit
Buitenunit
Kies de beste locatie
Locatie om binnenunit te installeren
Waar er zich geen obstakel in de buurt van de
luchtuitlaat bevindt en de lucht makkelijk naar elke
hoek van de ruimte kan worden geblazen.
Waar het leidingwerk en de opening in de muur
makkelijk kunnen worden geplaatst.
Neem de vereiste afstand naar het plafond en de
muur in acht, in overeenstemming met het
installatieschema.
Waar het luchtfilter makkelijk kan worden verwijderd.
Houd de unit en de afstandsbediening mintens 1 m
verwijderd van een tv-toestel, radio enz.
Houd de unit zo ver mogelijk verwijderd van een
fluorescerende lamp, om de effecten van deze lamp te
voorkomen.
Plaats niets in de buurt van de luchtinlaat dat deze
inlaat zou kunnen blokkeren.
Op een plaats die het gewicht kan dragen en het
geluid en de trillingen van het apparaat in werking kan
zal versterken.
De binnenunit is niet geschikt voor installatie in
ruimtes die worden gebruikt als wasplaats
(wasmachines).
Locatie om buitenunit te installeren
Installeer de buitenunit op een handige en goed
geventileerde plaats.
Vermijd de buitenunit te installeren waar het
brandbare gas kan lekken.
Neem de vereiste afstand naar de muur in acht, in
overeenstemming met het installatieschema.
De afstand tussen de binnen- en de buitenunit moet 5
meter zijn en kan tot maximum 15 meter zijn met een
extra lading van koelmiddel.
Installeer de buitenunit niet op een vuile of vette
plaats, in de buurt van een gasuitlaat voor vulcanisatie.
Vermijd de buitenunit te installeren aan de wegkant,
waar de unit vuil kan worden door opspattend
modderwater.
Een vaste basis waardoor het geluid van het apparaat
in werking niet wordt versterkt.
Waar de luchtuitlaat niet wordt geblokkeerd.
De wijze van installatie moet in staat zijn om het
gewicht en de trillingen van de buitenunit te
weerstaan en voor een veilige installatie te zorgen.
Waar het afvoerwater geen probleem vormt.
Model Standaardlengte
leidingwerk (m)
Maximale lengte
leidingwerk (m)
Maximaal hoogte-
verschil H (m)
Benodigd extra
koelmiddel met
aangesloten
leiding langer dan
5 m (g/m)
9K/12K/18K 5 15 5 20
Binnenunit
Lengte leiding is
3 ~ 15 meter
Buitenunit
Hoogte moet
minder dan 5 m zijn
Buitenunit
Lengte leiding is
3 ~ 15 meter
Binnenunit
Hoogte moet minder
dan 5 m zijn
92
93
INSTALLATIE SERVICE
Voor installatie
1. Lees deze handleiding grondig door voor u het
apparaat installeert.
2. Het apparaat moet worden geïnstalleerd in
overeenstemming met de nationale regelgeving
voor bedrading en door gekwalificeerd technisch
personeel volgens de instructies in deze
handleiding.
3. Elke wijziging van positie van de installatie moet
worden uitgevoerd door professionals.
4. Controleer het product om na te gaan dat het
niet beschadigd werd voor de installatie.
5. Monteer het apparaat met de laagste
bewegende onderdelen van de binnenunit
minstens 2,5 m boven het vloerniveau.
6. Na installatie moet de consument het apparaat
correct bedienen in overeenstemming met deze
handleiding, een geschikte opslag voor
onderhoud bewaren en verplaatsen in de
toekomst.
VOORZORGSMAATREGELEN
1. De stroomvoorziening moet met een nominale
spanning met een speciaal circuit voor het
apparaat zijn. Het normale spanningsbereik is
90%~110% van de nominale spanning. De
diameter van de stroomkabel moet voldoen
aan de vereisten.
2. De stroomkabel van de gebruiker moet een
betrouwbare aardingsklem hebben. Het is
verboden de aarddraad aan te sluiten op de
volgende items: 1) Leiding watertoevoer 2)
Gasleiding 3) Afvoerleiding 4) Andere posities
die als onveilig worden beschouwd
3. Zorg voor een veilige aarding en een aarddraad
aangesloten op het speciale aardingssysteem
van het gebouw, geïnstalleerd door
professionals. Het apparaat moet worden
uitgerust met een aardlekschakelaar en een
luchtschakelaar met voldoende capaciteit (Zie
de volgende tabel). De luchtschakelaar moet
ook een magnetische en thermische
uitschakelfunctie hebben om beveiliging te
garanderen bij kortsluiting en overbelasting.
4. Zorg ervoor dat de stroomkabel lang genoeg is
voor de juiste aansluiting. Gebruik geen
verlengsnoer voor de stroomvoorziening.
5. Als de stroomkabel beschadigd is, moet deze
worden vervangen door de fabrikant of zijn
servicevertegenwoordiger of een evenwaardig
gekwalificeerd persoon om alle gevaren te
voorkomen.
6. Een schakelaar om alle polen uit te schakelen
met een contactscheiding van minstens 3 mm
in alle polen moet worden bevestigd in de
vaste bedrading.
7. Risico op elektrische schokken kan leiden tot
verwondingen of de dood. Koppel alle
stroomkabels los voor er onderhoud aan het
apparaat wordt uitgevoerd.
8. De aansluiting van de stroomkabel en de
kabelaansluiting tussen de binnenunit en de
buitenunit moet in overeenstemming zijn met
het bedradingsschema dat zich op het apparaat
bevindt.
9. Nadat de installatie is voltooid, mogen de
elektrische componenten niet toegankelijk zijn
voor de gebruikers.
10. Maak gebruik van twee of meer personen om
het apparaat te installeren en het risico op
overtollig gewicht te vermijden.
11. Nadat u de airconditioner hebt uitgepakt, moet
u alle verpakkingsmateriaal buiten het bereik
van kinderen houden.
12. Volgens de aard van het koelmiddel (R410a) is
de druk van de buis erg hoog. Wees dus
voorzichtig als u het apparaat installeert en
repareert.
Ty p e Model
Vereiste capaciteit van
luchtschakelaar
Omvormer
9k 16A
12k 16A
18k 25A
24k 32A
INSTALLATIE BINNENUNIT
1. Montageplaat installeren
Kies waar u de montageplaat wilt installeren
naargelang de locatie van de binnenunit en de
richting van het leidingwerk.
Pas de montageplaat horizontaal aan met een
waterpas of loodlijn.
Boor gaten van 32 mm diep in de muur om de
plaat te bevestigen.
Druk de plastic pluggen in het boorgat en bevestig
de montageplaat met zelftappende schroeven.
• Controleer dat de montageplaat goed bevestigd is.
Boor vervolgens een gat voor het leidingwerk.
OPMERKING: De vorm van uw montageplaat kan verschillen van de bovenstaande afbeelding, maar de
installatiemethode is gelijkaardig.
2. Gat boren voor leidingwerk
Kies waar de opening voor het leidingwerk zich
moet bevinden op basis van de locatie van de
montageplaat.
Boor een gat in de muur. Het gat moet lichtjes
naar beneden hellen naar buiten toe.
Installeer een mof in het gat in de muur om de
muur netjes en schoon te houden.
3. Leidingwerk binnenunit installeren
Leid het leidingwerk (vloeistof- en gasleiding) en
de kabels van buitenaf door de opening in de muur
of leid ze van binnenin nadat u klaar bent met de
afwerking van het leidingwerk en de kabelaansluitingen binnen om ze aan te sluiten op de buitenunit.
Beslis of u het plastic gedeelte wilt afzagen in overeenstemming met de richting van het leidingwerk
(zoals hieronder afgebeeld).
OPMERKING: Wanneer u de leiding in de richtingen 1, 2 of 4 bevestigt, moet u het overeenkomstige
plastic gedeelte van de basis van de binnenunit afzagen.
Installeer de afvoerslang nadat u het leidingwerk hebt aangesloten zoals vereist. Sluit daarna de
stroomkabel aan. Na aansluiting omwikkelt u het leidingwerk, de kabel en de afvoerslang samen met
thermisch isolatiemateriaal.
OPMERKING: Sluit de stroomkabel niet aan op de stroomvoorziening tijdens de installatie.
Mof gat muur (harde buis
van polytheen voorbereid
door de gebruiker)
Binnen
Buiten
5 mm (helling naar
beneden toe)
1
2
3
4
goot
Richting leidingwerk
Afvoerstuk
Zaag het afvoerstuk af
langs de goot
94
Tapschroef
Montageplaat
BELANGRIJK:
Thermische isolatie verbindingsstukken leidingwerk:
Omwikkel de verbindingsstukken van het leidingwerk met thermisch isolatiemateriaal en omwikkel ze
daarna met vinyltape.
Thermische isolatie leidingwerk:
a. Plaats de afvoerslang onder het leidingwerk.
b. Isolatiemateriaal: polytheenschuim met een dikte van 6 mm.
OPMERKING: Afvoerslang is voorbereid door de
gebruiker.
De afvoerslang moet naar beneden gericht zijn,
voor een makkelijke doorstroming. Draai de
afvoerleiding niet, laat ze niet uit het gat steken of in
het rond wapperen, dompel het uiteinde niet onder
in water. Als er op de afvoerleiding een verlengstuk
van een afvoerslang is aangesloten, moet u ervoor
zorgen dat u dit thermisch isoleert wanneer het
door de binnenunit gaat.
Als het leidingwerk naar rechts is gericht, moeten
leidingwerk, stroomkabel en afvoerslang thermisch
worden geïsoleerd en bevestigd aan de achterkant
van de unit.
Aansluiting leidingwerk:
a. Sluit het leidingwerk van de binnenunit aan met
twee moersleutels. Besteed veel aandacht aan het
koppel, zoals hieronder afgebeeld, om te
voorkomen dat het leidingwerk, de connectoren en
de moeren vervormd en beschadigd worden.
b. Draai ze eerst aan met de hand en gebruik daarna
de moersleutels.
Thermische isolatie
Omwikkeld met vinyltape
Grote leiding
Thermisch
geïsoleerde
buis
Kleine leiding
Afvoerslang
(voorbereid door gebruiker)
Stroomkabel
95
Leidingdiameter Koppel Breedte moer Min. dikte
Vloeistofzijde (1/4 inch) 1,5~2kg.m 17mm 0,5mm
Vloeistofzijde (3/8 inch) 3,1~3,5kg.m 22mm 0,6mm
Gaszijde (3/8 inch) 3,1~3,5kg.m 22mm 0,6mm
Gaszijde (1/2 inch) 5,0~5,5kg.m 24mm 0,8mm
Gaszijde (5/8 inch) 6,0~6,5kg.m 27mm 0,8mm
4. Kabel aansluiten
Binnenunit
1. Open het voorpaneel, verwijder de dekplaat door
de schroef los te maken.
2. Sluit de stroomkabel aan op de binnenunit door de
draden individueel aan te sluiten op de
aansluitklemmen op het schakelbord als volgt.
3. Bevestig de stroomkabel op het schakelbord met
een kabelklem.
4. Plaats de dekplaat terug en draai de schroef aan.
OPMERKING: (afhankelijk van het model) De kast
moet worden verwijderd om de verbindingen met de
aansluitklemmen van de binnenunit uit te voeren.
Buitenunit
1. Verwijder de toegangsdeur van de unit door de
schroef los te maken. Sluit de draden individueel aan
op de aansluitklemmen op het schakelbord in
overeenstemming met de aansluiting van de
binnenunit.
2. Bevestig de stroomkabel op het schakelbord met
een kabelklem.
3. Plaats de toegangsdeur terug in de oorspronkelijke
positie en draai de schroef aan.
4. Gebruik een goedgekeurde stroomonderbreker
tussen de netvoeding en de unit bij het model 24K.
Er moet een afkoppelingsapparaat worden
gemonteerd om alle voedingslijnen volledig af te
koppelen.
Dekplaat
Voorpaneel
Binnenunit
Buitenunit
Aansluitklem (binnenkant)
Behuizing
Stroom-
kabel
96
Toegangsdeurtje
aansluitklem
(binnenkant)
Ty p e
Capaciteit
(Btu/u)
Netsnoer Stroomkabel
Hoofdstroom-
voorziening
(Opmerking)
Omvormer
9k
H05VV-F, 3G x 1.0 mm² / 1.5 mm² H07RN-F, 4G 1.0 mm² / 1.5 mm²
Naar binnenunit
12k
H05VV-F, 3G x 1.0 mm² / 1.5 mm² H07RN-F, 4G 1.0 mm² / 1.5 mm²
Naar binnenunit
18k
H07RN-F, 3G 2.5 mm² H07RN-F, 4G 1.5 mm²
Naar binnenunit
24k
H07RN-F, 3G 2.5 mm² H07RN-F, 4G 2.5 mm²
Naar binnenunit
LET OP:
1. Zorg ervoor dat de kleur van de draden en het nummer van de aansluitklem van de buitenunit dezelfde
zijn als die van de binnenunit.
2. Gebruik een apart stroomcircuit dat specifiek voor de airconditioner is bestemd. Zie het circuitdiagram
op het apparaat voor de bedradingsmethode.
3. Controleer dat de kabelspecificaties overeenstemmen met de volgende tabel.
4. Controleer de bedrading en zorg ervoor dat alle draden goed zijn vastgemaakt nadat de kabels zijn
aangesloten. De kabel moet goed vastgemaakt zijn met een kabelklem.
5. Zorg ervoor dat u een aardlekschakelaar installeert in een natte of vochtige omgeving.
Kabelspecificaties
97
INSTALLATIE BUITENUNIT
BEDRADINGSDIAGRAM
1. Afvoeropening en afvoerslang installeren
De condens wordt afgevoerd van de buitenunit
wanneer de unit in verwarmingsmodus werkt.
Installeer een afvoeropening en -slang om het
condenswater op te vangen. Zo stoort u uw buren
niet en beschermt u het milieu. Installeer de
afvoeropening op het frame van de buitenunit en
sluit een afvoerslang aan op de opening zoals
afgebeeld op de afbeelding rechts.
2. Buitenunit installeren en bevestigen
Maak de buitenunit stevig vast met bouten en
moeren op een vlakke en stevige vloer. Als de unit
op een muur of dak wordt geïnstalleerd, moet u
ervoor zorgen dat u de houder stevig bevestigt. Zo
verhindert u dat deze gaat schudden omwille van
grote trillingen of een stevige wind.
3. Leidingwerk buitenunit aansluiten
• Verwijder de doppen van de 2-wegs en 3-wegs klep.
• Sluit de leidingen apart aan op de 2-wegs en 3-wegs kleppen met het vereiste koppel.
4. Kabel buitenunit installeren (zie vorige pagina)
Frame
Afvoeropening
Afvoerslang
(voorbereiding door gebruiker)
Opmerking:
Bij de modellen 9K en 12K wordt de netvoeding aangesloten via de binnenunit met een stekker.
Bij de modellen 18K en 24 K wordt de netvoeding aangesloten via de binnenunit met een
stroomonderbreker.
Modellen 9K/12K
AC L-IN
AC N-IN
1(N)
2(L)
1(N)
3(SI)
2(L)
3(SI)
Netsnoer
Binnenunit
Aansluitklem
Buitenunit
Aansluitklem
Geel-Groen
Blauw (Grijs)
Bruin
Zwart
Geel-Groen
Blauw (Grijs)
Bruin
Zwart
Verdamper
Schakelbord binnenunit
Netvoeding
YE/GN
BN
BU
Modellen 18K/24K
Netsnoer
Binnenunit
Aansluitklem
Buitenunit
Aansluitklem
Geel-Groen
Blauw (Grijs)
Bruin
Zwart
Geel-Groen
Blauw (Grijs)
Bruin
Zwart
Netvoeding
YE/GN
BN
BU
Vacuümpomp
Binnenunit
Stroomrichting koelmiddel
3-wegs klep
Opening voor
onderhoud
(2) Draaien
(8) Aanspannen
(7) Draai om de klep
volledig te openen
Dop klep
(1) Draaien
(8) Aanspannen
2-wegs klep
(6) Open 1/4-draai
(7) Draai om de klep volledig te openen
(1) Draaien
Dop klep
(8) Aanspannen
Aansluiten op binnenunit
Doorsnede 3-wegs klep
Open stand
AsAansluiten op buitenunit
Kern klep
Naald
Dop opening voor
onderhoud
98
LUCHT ZUIVEREN
Als er vochtige lucht in de koelcyclus blijft zitten, kan dit ertoe leiden dat de compressor defect raakt.
Nadat u de binnen- en buitenuit hebt geïnstalleerd, moet u met een vacuümpomp de lucht en het vocht
uit de koelcyclus halen, zoals hieronder afgebeeld.
Opmerking: Aangezien de systeemdruk hoog is en om het milieu te beschermen, moet u ervoor zorgen
dat u het koelmiddel niet rechtstreeks in de lucht laat.
Luchtleidingen purgeren:
1. Schroef de doppen van de 2- en 3-wegs kleppen los en verwijder ze.
2. Schroef de dop van de klep voor onderhoud los en verwijder de dop.
3. Sluit de flexibele slang van de vacuümpomp aan op de klep voor onderhoud.
4. Start de vacuümpomp gedurende 10-15 minuten tot een absoluut vacuüm van 10 mm Hg wordt
bereikt.
5. Terwijl de vacuümpomp nog draait, sluit u de knop voor lage druk op de verdeelinrichting van de
vacuümpomp. Stop vervolgens de vacuümpomp.
6. Open de 2-wegs klep 1/4 draai, sluit ze vervolgens na 10 seconden. Controleer dat alle pakkingen goed
vast zitten met vloeibare zeep of een elektronische lekdetectie.
7. Draai de steel van 2- en 3-wegs kleppen. Koppel de flexibele slang van de vacuümpomp los.
8. Vervang alle doppen van de kleppen en draai ze aan.
99
KLANTENSERVICE
Voordat u contact opneemt met de
Klantenservice:
1. Probeer het probleem zelf op te lossen aan de
hand van de beschrijvingen in
"Problemen/Oplossingen".
2. Zet het apparaat uit en weer aan om te zien of
de storing aanhoudt.
Als de storing aanhoudt nadat u
bovengenoemde controles heeft uitgevoerd,
neem dan contact op met de Klantenservice.
Geef a.u.b.:
een korte beschrijving van de storing;
het exacte model van de airconditioner;
het servicenummer (dit is het nummer onder
het woord Service op de servicesticker, die aan
de zijkant of op de onderkant van de binnenunit
is aangebracht).
Het servicenummer staat ook in het
garantieboekje;
uw volledige adres;
uw telefoonnummer.
Als er een reparatie moet worden uitgevoerd,
neem dan contact op met de Klantenservice
(hierdoor is het gebruik van originele
vervangingsonderdelen en een deugdelijke
reparatie gegarandeerd).
U moet de originele aankoopbon laten zien.
Het niet naleven van deze instructies kan de
veiligheid en kwaliteit van uw product in
gevaar brengen.
ANTES DE UTILIZAR EL APARATO
Para obtener el máximo rendimiento de su electrodoméstico, conviene leer atentamente las instrucciones
de uso y guardarlas para futuras consultas.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
La instalación y el mantenimiento /reparaciones
debe realizarlos un técnico cualificado,
respetando las instrucciones del fabricante y
siguiendo las normas de seguridad locales. No
repare ni cambie ninguna pieza del aparato salvo
que esté específicamente escrito en las
instrucciones del usuario.
No tire del cable eléctrico para sacarlo de la
toma. No retuerza ni presione el cable eléctrico,
y asegúrese de que no esté roto.
No toque el enchufe, el disyuntor o el botón de
emergencia con las manos mojadas.
No introduzca los dedos o cuerpos extraños en
la entrada/salida de aire de la unidad
interior&exterior.
No bloquee nunca la entrada o salida de aire de
la unidad interior y exterior.
Este aparato no está destinado al uso por parte
de niños o personas discapacitadas físicas o
mentales, o personas que no tengan experiencia
con el aparato salvo que hayan sido formados
por una persona responsable de su seguridad y
bienestar. Este aparato no está destinado al uso
por parte de niños o personas discapacitadas,
salvo bajo la vigilancia.
Se debería vigilar a los niños para asegurarse de
que no jueguen con el aparato (incluido el
mando a distancia).
100
PRECAUCIONES DEL AIRE
ACONDICIONADO
Siga al pie de la letra las siguientes
instrucciones:
Una exposición larga y directa al aire frío puede
ser nociva para la salud. Es aconsejable colocar
las láminas evitando el aire frío directo y
haciendo que se difunda por la sala.
En caso de disfunción, en primer lugar apague el
aparato pulsando el botón ON/OFF con el
mando a distancia, luego desconéctelo del
suministro eléctrico.
No encienda ni apague el aparato con excesiva
frecuencia; puede dañarse el aparato.
No coloque ningún objeto en la unidad exterior.
Desenchufe el aparato cuando no lo vaya a
utilizar durante un periodo de tiempo
prolongado, y cuando haya tormentas.
Este producto incluye Gases de Efecto
Invernadero Fluorados incluidos en el Protocolo
de Kioto, y el gas refrigerante está en un sistema
cerrado herméticamente. Gas refrigerante:
R410a tiene un Potencial de Calentamiento
Global (GWP) 1975.
Este aparato está hecho con material reciclable
o reutilizable. La eliminación del aparato deberá
llevarse a cabo según las normas locales de
eliminación de desechos. Antes de eliminarlo,
asegúrese de cortar el cable de alimentación
para que no se pueda volver a usar.
Para saber más sobre cómo reciclar este
producto, póngase en contacto con las
autoridades locales encargadas de la recogida
selectiva de basuras o con la tienda donde
compró el aparato.
ELIMINACIÓN DEL EMBALAJE
El embalaje puede ser reciclado al 100%, tal y
como indica el símbolo de reciclado . No se
deberá tirar al medio ambiente las diversas
partes del embalaje, sino que deberán ser
eliminadas según las normativas locales.
ELIMINACIÓN DEL APARATO
Este aparato está marcado de conformidad con
la Directiva 2002/96/CE sobre Residuos de
Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
La correcta eliminación de este producto evita
consecuencias negativas para el medio ambiente
y la salud.
El símbolo en el aparato o en la
documentación que lo acompaña indica que no
se puede tratar como desecho doméstico. Hay
que llevarlo al lugar de recogida adecuado para
reciclar los aparatos eléctricos y electrónicos.
RESPETO DEL MEDIO AMBIENTE
101
102
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Unidad interior
1. Entrada de aire
2. Panel frontal
3. Panel de pantalla
4. Caja eléctrica
5. Salida de Aire
6. Botón de reinicio del monitor del filtro
7. Persiana de ajuste vertical
8. Persiana de ajuste horizontal
9. Filtro de Aire
10.Mando a distancia
Unidad exterior
11. Entrada de aire
12. Tuberías y cable de alimentación
13. Tubo de descarga
Nota: Desagua agua de condensación durante
refrigeración o deshumidificación.
14. Salida de Aire
Las imágenes de las instrucciones de uso se basan en vistas externas de modelos estándar, donde la forma
y el diseño varían en función del modelo.
103
DESCRIPCIÓN DE LOS INDICADORES DEL
PANEL DE MANDOS
Indicador de temperatura (1)
Muestra la temperatura ajustada.
Indicador de funcionamiento (2)
Se enciende durante el funcionamiento.
Parpadea durante la descongelación de la unidad externa.
Indicador de temporización (3)
Se enciende durante el tiempo definido.
Se apaga cuando el funcionamiento del temporizador finaliza.
Indicador de stand by (4)
Se enciende durante el apagado automático.
Indicador del monitor del filtro (5)
El indicador del monitor del filtro no funciona en modelos inverter. Este LED nunca se encenderá
por lo que es necesario comprobarlo y limpiar el filtro de polvo con regularidad.
Botón de encendido/apagado de emergencia (6)
Se utiliza para controlar la unidad pulsando el botón, cuando el RC no funciona.
Se usa para configurar o cancelar la función de auto-reinicio.
Receptor de Señal (7)
1
2 3 4 5 6 7
104
FUNICONES DEL MANDO A DISTANCIA E
INDICADORES
1. BOTÓN ON/OFF (encendido/apagado)
Inicia o detiene el electrodoméstico pulsando
este botón.
2. BOTÓN MODE (modo)
Permite seleccionar el modo de
funcionamiento.
3. BOTÓN FAN (ventilador)
Permite seleccionar la velocidad del ventilador
en la secuencia automática, alta, media o baja.
4-5.BOTÓN TEMPERATURE (temperatura)
Permiten seleccionar la temperatura ambiente.
Permite ajustar la hora en el modo
temporizador y el reloj en tiempo real.
6. BOTÓN 6TH SENSE (6º sentido)
Selecciona o cancela la función 6º Sentido.
7. Botón SWING (oscilación)
Detiene o inicia en movimiento de la persiana
de ajuste vertical y configura la dirección
deseada para el aire arriba/abajo.
8. BOTÓN SLEEP (en espera)
Permite ajustar o cancelar el funcionamiento
del modo de apagado automática.
9. BOTÓN AROUND U
Al pulsar este botón, el mando a distancia
transmite la señal de la temperatura ambiente
a su alrededor, a la unidad interior cada 10
minutos. Por lo tanto, deje el mando a
distancia en un lugar donde pueda transmitir la
señal correctamente a la unidad interior.
Púlselo una vez para accionarlo y de nuevo
para cancelar.
10. BOTÓN DE TIMER ON/CLOCK
(encendido del temporizador)
Se utiliza para ajustar la hora actual.
Se utiliza para ajustar o cancelar el
funcionamiento del temporizador.
11 BOTÓN TIMER OFF (apagado del
temporizador)
Se usa para accionar o cancelar el
temporizador.
12. BOTÓN JET
Permite iniciar o detener la refrigeración
rápida.
13. BOTÓN DIM (penumbra)
Se usa para encender o apagar la luz de la
pantalla en la unidad interior.
14. BOTÓN POWER SAVE (ahorro de
energía)
Se usa para accionar o cancelar el modo de
ahorro de energía.
rq
e
t
d
f
i
o
g
s
u
w
y
a
SÍMBOLOS INDICADORES EN LA
PANTALLA RC
Modo de refrigeración
Modo de deshumidificación
Indicador de sólo ventilador
Modo de calefacción
Velocidad automática del ventilador
Velocidad alta del ventilador
Velocidad media del ventilador
Velocidad baja del ventilador
Indicador 6th Sense
Modo de reposo
Indicador de aire circundante
Transmisión rápido
Transmisión de la señal
Temporizador configurado
Hora actual
Visor de temperatura configurada
Indicador de ahorro de energía
O
ON
OFF
105
ALMACENAMIENTO Y RECOMENDACIONES
SOBRE EL USO DEL MANDO A DISTANCIA
Colocación de las pilas
1. Inserte un alfiler, apriete hacia abajo con
suavidad en la tapa de las pilas y empuje en la
dirección de la flecha para quitarla, tal y como se
muestra.
2. Coloque 2 pilas AAA (1,5V) en el
compartimento.
Asegúrese de colocar los polos “+” y “-”
correctamente.
3. Vuelva a colocar la tapa que cubre las pilas en el
mando a distancia.
Extracción de las pilas
Retire la tapa de las pilas en el sentido de la flecha.
Presione ligeramente con los dedos sobre el polo
positivo de la pila y, a continuación, extraiga las
pilas del compartimento. Todo esto tiene que ser
realizado por adultos. Los niños no deben extraer
las pilas del mando a distancia: podrían tragarlas.
Eliminación de las pilas
Deseche las pilas en un punto de recogida de
residuos clasificados de su municipio.
Precauciones
Cuando cambie las pilas, no mezcle las nuevas
con las agotadas o distintos tipos de pilas, puede
que el mando no funcione correctamente.
Si no va a utilizar el mando a distancia durante
algún tiempo, quite las pilas para evitar que fugas
de ácido de las pilas penetren en el mando a
distancia.
Utilice el mando a distancia dentro del alcance.
Mantenga el mando a distancia a 1 metro o más
de distancia del televisor o equipo de música.
Si el mando a distancia no funciona
correctamente, extraiga las pilas y vuelva a
introducirlas después de 30 segundos. Si aún no
funciona, cambie las pilas.
Para utilizar el acondicionador de aire con el
mando a distancia, apunte el mando a distancia
en dirección al receptor de señal de la unidad
interior, para asegurarse de que recibe la señal.
Para enviar un mensaje desde el mando a
distancia, el símbolo parpadea durante 1
segundo. Cuando la unidad principal recibe el
mensaje, emite un sonido.
El mando a distancia puede controlar el
acondicionador de aire desde una distancia de
hasta 7 m.
Cada vez que se cambien las pilas en el mando a
distancia, el mando se preconfigura en el modo
de bomba de calor.
Receptor de señal
106
DESCRIPCIÓN DEL MODO DE
FUNCIONAMIENTO
Modos de Funcionamiento:
1. Modo de selección
Cada vez se pulsa el botón MODE, el estado de
funcionamiento cambia en secuencia:
REFRIGERACIÓN DESHUMIDIFICACIÓN
SOLO VENTILADOR CALEFACCIÓN
El modo de calor no está disponible en los
aparatos de sólo frío.
2. Modo VENTILADOR
Cada vez que se pulsa el botón “FAN”, la
velocidad del ventilador cambia en secuencia:
Auto Alto Medio Bajo
En el modo “FAN ONLY”, sólo estarán disponibles
las velocidades “High”,”Medium” y “Low”.
En el modo “DRY”, la velocidad del ventilador
estará automáticamente configurada en “Auto”, y
en este caso el botón “FAN” no tendrá ninguna
utilidad.
3. Configuración de la temperatura
Pulse una vez para subir la temperatura en
1 °C.
Pulse una vez para bajar la temperatura en
1 °C.
*Nota: El modo de calor NO está disponible
en los aparatos de sólo frío.
4. Encendido
Pulse el botón cuando el aparato reciba la
señal, se encenderá en indicador de
FUNCIONAMIENTO de la unidad interior.
Al realizar cambios de modo, espere unos
segundos y repita la operación si la unidad no
responde.
Al seleccionar el modo calor, el flujo de aire
comenzará al cambo de 2-5 minutos.
Gama de temperatura configurada disponible
*CALOR, FRÍO 18°C~32 °C
SECADO +/-7 °C
SÓLO VENTILADOR No se puede configurar
4
1 2
3
107
CONTROL DE LA DIRECCIÓN DEL AIRE
5. Control de la dirección del aire
El flujo de aire vertical se ajusta automáticamente a
un ángulo concreto de acuerdo con el modo de
funcionamiento, una vez encendida la unidad.
También puede ajustar a sus necesidades la
dirección del flujo de aire pulsando el botón
“SWING” del mando a distancia.
*El modo de calefacción sólo está disponible en los
modelos con bomba de calor.
Control del aire vertical (con el mando a
distancia)
Utilice el mando a distancia para ajustar el ángulo
del flujo de aire.
Flujo de aire oscilante
Al pulsar el botón “SWING” una vez, la persiana de
ajuste personal oscilará arriba y abajo de forma
automática.
Dirección del flujo de aire deseado
Pulse el botón “SWING” de nuevo cuando oscila la
rejilla para ajustarlo en el ángulo deseado.
Control del aire horizontal (a mano)
Gire las varillas de control de las persianas de
ajuste horizontal para cambiar el flujo del aire
horizontal tal y como se indica.
Nota: La forma del aparato puede ser diferente de
la del aire acondicionado que usted ha elegido.
A - No gire las persianas de ajuste vertical a mano;
podría provocar un error. Si fuera el caso,
apague primero el aparato y desconecte el
suministro eléctrico. Luego vuelva a conectar
la electricidad.
B - Es mejor no dejar que la persiana de ajuste
vertical oscile hacia abajo durante mucho
tiempo en modo REFRIGERACIÓN o SECO
para evitar que el agua condensada gotee.
Modo de
funcionamiento
Dirección del flujo
de aire
REGRIGERACIÓN,
DESHUMIDIFICACIÓN
horizontal
*CALEFACCIÓN, SOLO
VENTILACIÓN
hacia abajo
varilla de control de las
persianas del ajuste horizontal
108
DESCRIPCIONES DE MODO Y FUNCIÓN
MODO 6th SENSE
Pulse el botón , la unidad entra en el modo
6th Sense directamente, con independencia de si
está encendida o apagada.
En este modo, la temperatura y la velocidad del
ventilador son configuradas automáticamente
según la temperatura ambiente real.
El modo de funcionamiento y la temperatura
son determinados por la temperatura
interior.
Modelos de bomba calorífica
El botón no funciona en el modo Jet.
Nota: La temperatura, el flujo de aire y la
dirección son controlados automáticamente en el
modo 6th Sense.
Sin embargo, puede ajustarse un descenso o
aumento de hasta 2 °C con el mando a distancia
para lograr una temperatura óptima.
Qué puede hacer con el modo 6º Sentido
Temperatura
interior
Modo de
funcionamiento
Temperatura
deseada
21 °C o inferior CALEFACCIÓN 22°C
21°C-23°C
SÓLO
VENTILADOR
23°C-26°C SECADO
La temperatura
de la habitación
baja 1,5°C
después de
funcionar
durante 3
minutos
Superior a 26°C REFRIGERACIÓN 26°C
Su sensación Botón Procedimiento de ajuste
Incómodo debido a un volumen de
aire poco adecuado.
La velocidad del ventilador interior va cambiando
entre Alta, Media y Baja cada vez que se pulsa el
botón.
Incómodo debido a la dirección de aire
inadecuada.
Pulse una vez; la rejilla de ajuste vertical oscila para
cambiar la dirección del flujo de aire vertical. Para
detener la oscilación, pulse de nuevo el botón. Para
la dirección del flujo de aire horizontal, consulte el
capítulo “Control de la dirección del flujo de aire”.
109
Función reloj
Puede ajustar la hora real pulsando el botón TIMER
ON/CLOCK y usando los botones y para
configurar la hora correcta; pulse de nuevo este
botón y la hora quedará configurada.
Modo SLEEP (reposo)
El modo SLEEP puede configurarse en los modos
de funcionamiento REFRIGERACIÓN,
CALEFACCIÓN o DESHUMIDIFICACIÓN.
Esta función es idónea para dormir.
En el modo SLEEP (reposo):
El aparato dejará de funcionar de forma
automática al cabo de 8 horas.
La velocidad del ventilador se configura
automáticamente a velocidad lenta.
La temperatura configurada aumentará en un
máx. de 1°C si el aparato funciona en modo
refrigeración durante 1 horas.
La temperatura configurada descenderá en un
máx. de 3°C si el aparato funciona en modo
calefacción durante 3 horas
*Nota: En el modo refrigeración, si la temperatura
de la sala es de 26°C o más, la temperatura
configurada no variará.
Nota: El modo de calor NO está disponible en los
aparatos de sólo frío.
Modo JET
El modo JET se usa para iniciar o detener el
modo de refrigeración o calefacción rápido.
La refrigeración rápida se produce con una
velocidad de ventilador alta, cambiando la
temperatura configurada de forma automática a
18 °C.
El calentamiento rápido se produce con una
velocidad de ventilador automática, cambiando
automáticamente la temperatura configurada a
32 °C.
En el modo JET, podrá configurar la dirección
del flujo de aire o el temporizador. Si desea salir
del modo JET, pulse uno de los botones de los
siguientes modos: JET, FAN, ON/OFF o de
ajuste de TEMPERATURA.
Nota:
Los botones SLEEP y 6th Sense no están
disponibles en el modo JET.
El aparato seguirá funcionando en el modo JET a
menos que se pulse uno de los botones
anteriormente mencionados.
110
Función Temporizador
Es conveniente activar el temporizador pulsando el
botón TIMER ON/CLOCK, para obtener una
temperatura ambiente agradable cuando llegue a
casa.
También puede apagar el temporizador pulsando el
botón TIMER OFF para dormir bien por la noche.
Como configurar el temporizador
El botón TIMER ON/CLOCK puede utilizarse para
configurar la programación del temporizador como
se desee, para encender el aparato cuando quiera.
i) Pulse el botón TIMER ON/CLOCK durante 3
segundos, cuando “ON 12:00” parpadee en el
LCD, puede pulsar los botones o para
seleccionar la hora a la que quiera tener el
aparato encendido.
Pulse el botón o una vez para
aumentar o reducir el ajuste configurado en 1
minuto.
Pulse el botón o durante 5 segundos
para aumentar o reducir el ajuste configurado en
10 minutos.
Pulse el botón o durante más tiempo
para aumentar o reducir el tiempo en 1 hora.
Nota: Si no ve la hora a los 10 segundos de haber
pulsado el botón TIMER ON/CLOCK, el mando a
distancia saldrá automáticamente del modo TIMER
ON.
ii) Cuando la hora que desea aparezca en pantalla,
pulse el botón TIMER ON/CLOCK y confírmela.
Oirá una señal sonora.
ON” deja de parpadear.
Se enciende el indicador del TEMPORIZADOR
en la unidad interior.
iii)Una vez que el tiempo configurado aparezca
durante 5 segundos, se mostrará el reloj en el
LCD del mando a distancia, en lugar del
temporizador.
Como cancelar el temporizador
Pulse de nuevo el botón TIMER ON/CLOCK, se
puede oír una señal sonora y el indicador
desaparece, se ha cancelado el modo TIMER ON.
Nota: Es igual apagar el temporizador (TIMER
OFF), puede hacer que el aparato se apague
automáticamente cuando quiera.
OON
Aumentar
Reducir
111
Función Around U
Al pulsar este botón, aparecerá ; el mando a
distancia transmite la temperatura ambiente real
que lo rodea a la unidad interior y el aparato
funcionará en función de esta temperatura para su
comodidad.
Por eso, mantenga el mando en un sitio donde
pueda transmitir la señal a la unidad correctamente.
Púlselo una vez para accionarlo y de nuevo para
cancelar.
Función DIM
Pulse este botón para encender o apagar la luz del
display en el panel de control de la unidad interior.
Función POWER SAVE
El modo de AHORRO DE ENERGÍA estará
disponible sólo en los modos operativos de
REFRIGERACIÓN, CALEFACCIÓN,
DESHUMIDIFICACIÓN y VENTILADOR .
Al pulsar este botón, aparecerá en el mando a
distancia.
Función de AHORRO DE ENERGÍA con los
modos de REFRIGERACIÓN, CALEFACCIÓN y
DESHUMIDIFICACIÓN: el aparato configurará la
temperatura a 25°C a una velocidad de ventilador
lenta.
Función de AHORRO DE ENERGÍA en el modo
SÓLO VENTILADOR: el aparato utilizará una
velocidad de ventilador baja.
Cambie de modo o pulse el botón de ahorro de
energía para cancelar esta función.
Nota: En este modo, no se pueden ajustar la
velocidad del ventilador y la temperatura.
112
FUNCIONAMIENTO DE EMERGENCIA
En situaciones de emergencia o cuando falta el
mando a distancia, puede controlar la unidad
pulsando el conmutador de on/off
(encendido/apagado) ubicado en la unidad interior.
Encender el aparato: cuando esté apagado, pulse
este botón. Arrancará y funcionará en el modo
6th SENSE.
Apagar el aparato: cuando esté encendido, pulse
este botón; el aparato se detendrá.
Botón de encendido
y apagado
PROTECCIÓN
Condiciones de funcionamiento
El dispositivo de protección podrá accionarse y
detener el aparato en los siguientes casos.
*Para los modelos de Clima Tropical (T3), el punto
de rocío es de 52°C en vez de 43°C. Si el aire
acondicionado funciona en el modo FRÍO o SECO
con la puerta o la ventana abiertas por mucho
tiempo, cuando la humedad relativa es superior al
80%, el punto de rocío puede bajar.
Contaminación acústica
Instale el aparato en un lugar que pueda
soportar su peso, para operar con menos ruido
Instale la unidad externa en un lugar donde el
aire liberado y el ruido de funcionamiento no
incomoden a sus vecinos.
No coloque ningún obstáculo delante de la salida
de aire de la unidad exterior, para que no
aumente el nivel de ruido.
Características del dispositivo de protección
Espere al menos 3 minutos antes de reiniciar la
unidad una vez detenido el funcionamiento o
cambiado el modo durante el funcionamiento.
Después de conectarlo a la alimentación eléctrica y
encender el aparato inmediatamente, pueden
transcurrir 20 segundos antes de que empiece a
funcionar. Si todo funcionamiento se ha detenido,
pulse el botón ON/OFF (encendido/apagado) de
nuevo para reiniciarlo. Si se ha detenido el
temporizador, habría que conectarlo de nuevo.
Características del modo FRÍO
Anticongelante
Cuando la temperatura del intercambiador de
calor de la unidad interior baja a 0° C, el
compresor se detiene para proteger el aparato.
Características del modo CALEFACCIÓN
Precalentamiento
Para evitar que salga aire frío, se requieren 2-5
minutos para precalentar la unidad interior al inicio
del funcionamiento de la CALEFACCIÓN.
Durante el precalentamiento, el ventilador interior
no funcionará.
Descongelación
En el modo CALOR, el aparato se descongelará
(fundirá el hielo) de forma automática para
aumentar la eficacia. Este procedimiento dura 6-10
minutos. Durante la descongelación, el ventilador
deja de funcionar y parpadea el indicador de
funcionamiento.
Una vez finalizada la descongelación, vuelve al
modo CALOR de forma automática.
Calefacción
La temperatura exterior es superior a 24 °C.
La temperatura exterior es inferior a -10 °C.
La temperatura ambiente es superior a 27 °C.
Frío
La temperatura exterior es superior a *43 °C.
La temperatura ambiente es inferior a 21 °C.
Deshumidificador La temperatura ambiente es inferior a 18 °C.
MANTENIMIENTO
Limpie el panel frontal de la Unidad Interior
1. Desconéctelo de la alimentación eléctrica
Apague el aparato antes de desconectarlo del
suministro eléctrico.
2. Extracción del panel frontal
Abra el panel frontal como lo indica la flecha
(Fig.A).
Tire de las lengüetas de los dos extremos del
panel frontal con fuerza para extraer el panel
frontal (Fig.B).
3. Limpie el panel frontal
Pase un paño suave y seco. Use agua templada
(por debajo de los 40°C) para limpiarlo, si el
aparato está muy sucio. Deje que se seque
después de limpiarlo.
4. Vuelva a colocar el panel frontal y ciérrelo.
Vuelva a colocar el panel frontal y ciérrelo
empujándolo hacia abajo.
Nota:
No use sustancias como gasolina o polvo
abrillantador para limpiar el aparato.
No rocíe agua en la unidad interior
¡Es peligroso! ¡Riesgo de descarga eléctrica!
Limpieza del filtro de aire
Es necesario limpiar el filtro de aire tras unas 100
horas de uso. Límpielo cada dos semanas si el
acondicionador de aire opera en un entorno con
mucho polvo.
1. Desconéctelo de la alimentación eléctrica
Apague el aparato antes de desconectarlo del
suministro eléctrico.
2. Saque el filtro de aire (Fig.C).
1. Abra el panel frontal.
2. Presione con suavidad el asa del filtro.
3. Extraiga el filtro.
3. Limpieza del filtro de aire (Fig.D)
Si el filtro está muy sucio, límpielo con una
solución de agua templada y detergente neutro.
Deje que se seque después de limpiarlo.
4. Vuelva a colocar el filtro y cierre el panel
frontal.
Nota:
Para evitar daños, no toque las varillas de la
unidad interior con los dedos después de
retirar el filtro.
No intente limpiar la parte interior del
acondicionador de aire usted mismo.
No limpie el filtro en la lavadora.
Fig. A
Fig. B
Fig. C
Fig. D
113
114
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Análisis
No funciona
¿Está quemado el dispositivo de protección o el fusible?
Espere 3 minutos y comience de nuevo; es posible que el dispositivo de
protección esté impidiendo que la unidad funcione.
¿Están bajas las pilas del mando?
¿Está bien enchufado?
El aparato no enfría
ni calienta
correctamente.
¿Está sucio el filtro de aire?
¿Están obstruidos los orificios de entrada y salida del aire acondicionado?
¿Se ha fijado la temperatura correctamente?
¿Están abiertas las puertas o ventanas?
Control ineficaz
¿Ha habido fuertes interferencias (exceso de electricidad estática o voltaje
incorrecto del suministro eléctrico)? Si fuera el caso, el funcionamiento sería
anormal; desenchufe el cable de alimentación y vuelva a enchufarlo pasados 2-3
segundos.
No funciona
inmediatamente
Cuando cambie de un modo a otro de funcionamiento, espere 3 minutos antes
de reiniciarlo.
Olor peculiar
Este olor puede tener otro origen, como el mobiliario, cigarros etc. Entra en la
unidad y es expulsado a la atmósfera.
Sonido de agua
corriendo
Comportamiento normal provocado por el refrigerante en movimiento en el
acondicionador de aire.
Ruido de descongelación en el modo Calor.
Se oyen crujidos
Este ruido se produce durante la expansión o contracción de panel frontal u
otras partes del aparato debido a las variaciones de temperatura.
Sale vapor del
orificio de salida
¿Hay vapor en la sala cuando la temperatura es baja? Comportamiento normal
debido a la descarga de aire frío desde la unidad interior durante los modos
FRÍO o SECO.
El indicador de
funcionamiento
parpadea pero el
ventilador interior
se detiene.
El aparato pasa del modo Calor a Descongelación. El indicador se apagará y
volverá al modo Calor.
Los problemas de funcionamiento a menudo se deben a causas menores. Por favor,
compruebe la siguiente tabla antes de llamar al Servicio de Asistencia. Puede ahorrar
tiempo y dinero.
Nota: Si persisten los problemas, apague el aparato y desconéctelo del suministro
eléctrico; póngase en contacto con el Servicio Técnico de Whirlpool más cercano. No
intente mover, reparar, desmontar o modificar el aparato por su cuenta.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Diagrama de instalación
NOTA: La figura anterior no es más que una representación de la unidad; es posible que no coincida con
el aspecto externo del producto que ha adquirido La instalación sólo deberá realizarla personal autorizado,
de acuerdo con las normas vigentes sobre cableado eléctrico.
La distancia desde la pared
debe ser superior a 50 mm
La distancia desde el techo
debe ser superior a 200 mm
La distancia desde el suelo
debe ser superior a 2.500 mm
La distancia desde la pared
debe ser superior a 50 mm
La distancia desde la
entrada de aire hasta la
pared debe ser superior
a 250 mm
La distancia desde la
entrada de aire hasta la
pared debe ser superior
a 250 mm
La distancia entre la salida de aire y la
pared debe ser superior a 500 mm
Más de
250mm
115
Unidad interior
Unidad exterior
Elija el mejor lugar
Lugar para instalar la Unidad Interior
Sin obstáculos cerca de la salida de aire y el aire
puede circular fácilmente hasta cada esquina de
la habitación.
Lugares en los que se pueda instalar tubería y
realizar orificios de pared con facilidad.
Observe la distancia necesaria entre el techo y la
pared, de acuerdo con el diagrama de
instalación.
Lugares en los que el filtro de aire pueda
retirarse con facilidad.
Mantenga el mando a distancia del aparato a 1m
o más del televisor, la radio etc.
Para evitar los efectos de una lámpara
fluorescente, mantenga el aparato lo más alejado
posible de ella.
No coloque cerca de la entrada de aire objetos
que puedan obstruirla.
Un lugar que soporte el peso y que no aumente
los ruidos y vibraciones provocados por el
funcionamiento.
La unidad interior no debe ser instalada en zonas
destinadas a lavar la ropa.
Lugar para instalar la Unidad exterior
Instálela en un lugar adecuado y bien ventilado.
Evite hacerlo en lugares en los que pueda haber
fugas de gas inflamable.
Observe la distancia necesaria desde la pared, de
acuerdo con el diagrama de instalación.
La distancia entre la unidad interior y exterior
debe ser de 5 metros y puede llegar hasta un
máximo de 15metros con carga de refrigerante
adicional.
Evite instalar la unidad externa en lugares sucios
o grasientos, cerca de una salida de gas de
vulcanización.
Evite instalar la unidad junto a una carretera,
donde podría recibir salpicaduras de agua
barrosa.
Utilice una base fija que no aumente el ruido de
funcionamiento.
Evite que la salida de aire quede obstruida.
El lugar de instalación debe soportar el peso y las
vibraciones de la unidad exterior;
Donde el agua de descarga no sea un problema.
Modelo Longitud
estándar de los
tubos (m)
Límite de la
longitud del tubo
(m)
Límite de
diferencia de
elevación H (m)
Refrigerante
suplementario
necesario cuando el
tubo de conexión es
de más de 5m (g/m)
9K/12K/18K 5 15 5 20
Unidad interior
La longitud de
los tubos es de
3~15 metros.
Unidad exterior
La altura debe
ser inferior a 5m
Unidad exterior
La longitud de los tubos
es de 3~15 metros.
Unidad interior
La altura debe
ser inferior a 5m
116
117
SERVICIO DE INSTALACIÓN
Antes de la instalación
1. Antes de la instalación, lea este manual con
atención.
2. El aparato de aire acondicionado debe ser
instalado por técnicos cualificados según la
normativa eléctrica vigente y siguiendo las
instrucciones de este manual.
3. Cualquier cambio que se realice en la instalación
debe realizarlo un profesional cualificado.
4. Compruebe que el producto no haya sufrido
daños antes de instalarlo.
5. Móntelo con las piezas móviles inferiores de la
unidad interior al menos 2,5m por encima del
suelo.
6. Una vez instalado, el cliente deberá accionar el
aparato correctamente siguiendo las
instrucciones de este manual, tener un
almacenamiento adecuado para el
mantenimiento y ponerlo en marcha en el
futuro.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
1. El suministro eléctrico debe ser de voltaje
nominal con circuito especial para el aire
acondicionado. El intervalo de funcionamiento
normal es de 90%~110% de voltaje nominal.
El diámetro del cable de alimentación debe
cumplir los requisitos.
2. El suministro eléctrico debe tener un borne de
tierra adecuado. No conecte el hilo de puesta a
tierra a: 1) Tubos de agua 2) Tubos de gas 3)
Desagües 4) Otros, considerados poco
seguros.
3. Asegúrese de que el cable a tierra esté
conectado a la instalación de puesta a tierra del
edificio, instalado por profesionales. La
instalación debe incluir un interruptor de
protección de fuga y un interruptor de aire con
la capacidad necesaria (consulte la tabla
siguiente). El interruptor de aire también debe
incluir una función de desconexión térmica y
magnética para casos de cortocircuitos y
sobrecargas.
4. Asegúrese de que el cable de alimentación sea
lo suficientemente largo como para permitir
una conexión correcta. No use cables
alargadores para la alimentación.
5. Sustituya de inmediato el cable de alimentación
si presenta daños; para evitar riesgos, la
reparación debe realizarla el fabricante o
personal cualificado, por ejemplo, un técnico
de servicio homologado.
6. Se debería conectar al cableado fijo un
seccionador de todos los polos con una
separación de contacto de, al menos, 3 mm en
todos los polos.
7. El riesgo de descarga eléctrica puede provocar
lesiones o incluso la muerte: Desconecte todos
los suministros de alimentación antes de
realizar una operación de servicio.
8. La conexión del cable de alimentación y la
conexión de cable entre las unidades interior y
exterior deberá respetar el diagrama eléctrico
suministrado con el aparato.
9. Una vez finalizada la instalación, los
componentes eléctricos no deberán quedar al
alcance de los usuarios.
10. Para mover e instalar el aparato se requieren
dos o más personas, debido al peso.
11. Una vez desembalado el acondicionador de
aire, mantenga todo el material de embalaje
fuera del alcance de los niños.
12. Dadas las características del refrigerante
(R410a), la presión del tubo es muy alta y, por
lo tanto, debe extremarse la precaución al
instalar y reparar el aparato.
Tipo Modelo
Capacidad necesaria del
interruptor del aire
Inversor
9k 16A
12k 16A
18k 25A
24k 32A
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERIOR
1. Instalación de la Placa de Montaje
Elija una ubicación para instalar la placa de montaje,
teniendo en cuenta la posición de la unidad interior y
la dirección de la tubería.
Ajuste la placa de montaje en sentido horizontal con
una regla de nivel horizontal o una plomada.
Realice orificios de 32 mm de profundidad en la
pared para fijar la placa.
Introduzca los tacos plásticos en los orificios y a
continuación fije la placa de montaje con tornillos
roscadores.
Compruebe que la placa de montaje queda bien
fijada.
A continuación, realice un orificio para la tubería
NOTA: La forma de la placa de montaje puede ser
distinta de la que se muestra en la ilustración, pero el
sistema de instalación es similar.
2. Taladre un orificio para la tubería
Decida el lugar del orificio para tubería en función de
la posición de la placa de montaje.
Taladre un orificio en la pared. El orificio debe estar
ligeramente inclinado hacia abajo hacia fuera.
Instale una funda en el orificio de la pared para
mantenerla limpia y con buen aspecto.
3. Instalación de la Tubería de la Unidad Interior
Pase desde el exterior la tubería (tubos de líquido y de gas) y los cables por el orificio de la pared para
instalarlos dentro, una vez concluidas las conexiones interiores de tubos y cables, con el fin de conectarlos
con la unidad exterior.
Decida si va a serrar la pieza plástica de acuerdo con la dirección de la tubería (como se ilustra a
continuación).
NOTA: Al fijar el tubo a lo largo de la dirección 1, 2 o 4, sierre la parte plástica que sobresalga de la base de la
unidad interior.
Una vez realizadas las conexiones de tubo necesarias, instale la manguera de desagüe. A continuación conecte
los cables de alimentación eléctrica. Tras realizar la conexión, envuelva juntos la tubería, los cables y la
manguera de desagüe con material aislante térmico.
NOTA: No conecte el aparato a la alimentación eléctrica durante la instalación.
Funda de orificio de pared
(tubo de politeno duro
preparado por el usuario)
Interior
Exterior
5mm
(inclinación
hacia abajo)
1
2
3
4
sección
Dirección de los tubos
Descarga
de la pieza
Sierre la parte plástica
a lo largo de la sección
118
Tornillo de rosca
Placa de montaje
IMPORTANTE:
Aislamiento térmico de las uniones de tubería:
Envuelva las uniones de tubería con material aislante térmico y cubra después con cinta de vinilo.
Aislamiento térmico de la tubería:
a. Coloque la manguera de desagüe debajo de la tubería.
b. Material aislante: espuma de politeno de más de 6 mm de espesor.
NOTA: La manguera de desagüe es preparada por el
usuario.
El tubo de desagüe debe dirigirse hacia abajo para
facilitar el flujo de desagüe. No retuerza la tubería
de evacuación, ni la deje enroscada o sobresaliente
y no sumerja el extremo del tubo en agua. Si se
conecta una prolongación de la manguera de
desagüe al tubo de desagüe, cerciórese de que
tenga aislamiento térmico en su paso por la unidad
interior.
Si la tubería se dirige hacia la derecha, la tubería, el
cable de alimentación y el tubo de desagüe deben
contar con aislamiento térmico y fijarse a la parte
posterior de la unidad.
Conexión de tuberías:
a. Utilice tuberías de la unidad interna con dos llaves.
Preste atención especial al par de apriete admitido,
como se indica a continuación, para evitar que
tubos, conectores y tuercas abocardadas se
deformen y dañen.
b. Apriete primero con los dedos y utilice a
continuación las llaves de tuercas.
Aislamiento térmico
Envuelto en cinta de vinilo
Tubo grande
Tubo con
aislamiento térmico
Tubo pequeño
Manguera de desagüe
(preparada por el usuario)
Cable de distribución
de la corriente
119
Tamaño de tubo Par Ancho de la tuerca Grosor mín.
Lado del líquido (1/4 de pulgada) 1.5~2kg.m 17mm 0.5mm
Lado del líquido (3/8 de pulgada) 3.1~3.5kg.m 22mm 0.6mm
Lado del gas (3/8 de pulgada) 3.1~3.5kg.m 22mm 0.6mm
Lado del gas (1/2 de pulgada) 5.0~5.5kg.m 24mm 0.8mm
Lado del gas (5/8 de pulgada) 6.0~6.5kg.m 27mm 0.8mm
4. Conexión del cable
Unidad Interior
1. Abra el panel frontal y quite la placa soltando el
tornillo.
2. Conecte el cable de alimentación a la unidad
interior mediante la conexión de los hilos a los
terminales de la placa de control, uno por uno,
como se indica.
3. Fije el cable de alimentación en la placa de control
con la abrazadera.
4. Vuelva a colocar la placa y apriete el tornillo.
NOTA: (según el modelo) Es necesario retirar el
armario para realizar las conexiones con el terminal de
la unidad interior.
Unidad exterior
1. Afloje el tornillo para retirar la puerta de acceso de
la unidad. Conecte los cables a los terminales de la
placa de control individualmente, según la conexión
de la unidad interior.
2. Fije el cable de alimentación en la placa de control
con la abrazadera.
3. Vuelva a colocar la puerta de acceso en la posición
original y apriete el tornillo.
4. Utilice un disyuntor conocido para el modelo 24K
entre la fuente de alimentación y la unidad. Debe
instalarse un dispositivo de desconexión para
desconectar de manera adecuada todas las líneas de
alimentación.
Placa
Panel frontal
Unidad interior
Unidad exterior
Terminal (dentro)
Armario
Cable de
distribución de la
corriente
120
Te r m i n a l d e
la puerta de
acceso
(dentro)
Tipo
Capacidad
(Btu/h)
Cable de alimentación
Cable de distribución de la
corriente
Suministro de la
corriente
principal (Nota)
Inversor
9k
H05VV-F, 3G x 1.0 mm² / 1.5 mm² H07RN-F, 4G 1.0 mm² / 1.5 mm²
Hacia el interior
12k
H05VV-F, 3G x 1.0 mm² / 1.5 mm² H07RN-F, 4G 1.0 mm² / 1.5 mm²
Hacia el interior
18k
H07RN-F, 3G 2.5 mm² H07RN-F, 4G 1.5 mm²
Hacia el interior
24k
H07RN-F, 3G 2.5 mm² H07RN-F, 4G 2.5 mm²
Hacia el interior
PRECAUCIÓN:
1. Asegúrese de que el color de los cables de la unidad exterior y el número de terminal coinciden con los
de la unidad interior.
2. Use un circuito de potencia individual diseñado específicamente para el acondicionador de aire. En
cuanto al método de cableado, consulte el diagrama de circuito en el aparato.
3. Compruebe que la especificación de cables es conforme a la tabla.
4. Compruebe los cables y asegúrese que todos están firmemente sujetos después de realizar la conexión.
El cable debe quedar bien sujeto por la abrazadera.
5. En zonas húmedas, no olvide instalar un disyuntor de circuito de pérdida a tierra.
Especificaciones de cables
121
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD EXTERIOR
DIAGRAMA DEL CABLEADO ELÉCTRICO
1. Instalación de la Boca de Descarga y la Manguera
de Descarga
La condensación desagua por la unidad exterior cuando
el aparato funciona en modo de calefacción. Para no
molestar a los vecinos y proteger el entorno, instale
una boca y una manguera de desagüe para dirigir el
agua de la condensación. Todo lo que debe hacer es
instalar la boca de descarga en el chasis de la unidad
exterior, y después conectar una manguera a la boca,
como se indica en la figura de la derecha.
2. Instalación y acoplamiento de la unidad exterior
Fije mediante pernos y tuercas bien ajustados a un
suelo plano y resistente. Si se instala en la pared o en el
techo, asegúrese de fijar bien el soporte para evitar
que se mueva a causa de vibraciones o viento fuerte.
3. Conexión de Tuberías de la Unidad Exterior
• Retire las tapas de las válvulas de 2 y 3 vías.
• Conecte los tubos a las válvulas de 2 y 3 vías por separado, según el par de apriete adecuado.
4. Conexión de Cables de la Unidad Exterior (consulte la página anterior)
Chasis
Boca de descarga
Manguera de descarga
(preparada por el usuario)
Nota:
Para los modelos 9k, 12k el suministro eléctrico está conectado desde la unidad interior con un enchufe.
Para los modelos 18k, 24k el suministro eléctrico está conectado desde la unidad interior con un
cortacircuitos.
Modelos 9K/12K
AC L-IN
AC N-IN
1(N)
2(L)
1(N)
3(SI)
2(L)
3(SI)
Cable de toma
de corriente
Unidad interior
Te r m i n a l
Unidad exterior
Te r m i n a l
Amarillo/verde
Azul (Gris)
Marrón
Negro
Amarillo/verde
Azul (Gris)
Marrón
Negro
Evaporador
Cuadro de control de la
unidad interior
Suministro eléctrico
YE/GN
BN
BU
Modelos 18K/24K
Cable de toma
de corriente
Unidad exterior
Te r m i n a l
Unidad interior
Te r m i n a l
Amarillo/verde
Azul (Gris)
Marrón
Negro
Amarillo/verde
Azul (Gris)
Marrón
Negro
Suministro eléctrico
YE/GN
BN
BU
Bomba de vacío
Unidad
interior
Dirección del flujo refrigerante
Válvula de 3 vías
Toma de servicio
(2) Gire
(8) Apriete
(7) Gire para abrir la
válvula por completo
Tapón de válvula
(1) Gire
(8) Apriete
Válvula de 2 vías
(6) Abra 1/4 de vuelta
(7) Gire para abrir la válvula por completo
(1) Gire
Tapón de válvula
(8) Apriete
conexión a la unidad interior
Diagrama de la válvula
de 3 vías
Posición abierta
Vástago
Conexión a la unidad
exterior
Obús de válvula
Aguja
Tapa de la toma de
servicio
122
PURGA DE AIRE
El aire húmedo que queda en el ciclo refrigerante puede provocar un fallo de funcionamiento del
compresor. Tras conectar las unidades interior y exterior, evacue el aire y la humedad del ciclo refrigerante
mediante una bomba de vacío, como se ilustra a continuación.
Nota: Debido a que la presión del sistema es elevado y para proteger el medio ambiente, no descargue el
refrigerante directamente en la atmósfera.
Cómo purgar los tubos de aire:
1. Desatornille y retire las tapas de las válvulas de 2 y 3 vías.
2. Desatornille y retire la tapa de la válvula de servicio.
3. Conecte la manguera flexible de la bomba de vacío a la válvula de servicio.
4. Ponga en marcha la bomba de vacío durante 10 o 15 minutos hasta que alcance un vacío absoluto de 10
mm Hg.
5. Con la bomba de vacío en marcha, cierre la perilla de baja presión del colector de la bomba de vacío. A
continuación detenga la bomba de vacío.
6. Abra la válvula de 2 vías 1/4 de vuelta y ciérrela al cabo de 10 segundos. Compruebe la estanqueidad de
todas las juntas mediante jabón líquido o un detector electrónico de fugas.
7. Gire el vástago de las válvulas de 2 y 3 vías. Desconecte el tubo flexible de la bomba de vacío.
8. Vuelva a colocar y apriete todas las tapas de válvula.
123
SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE
Antes de contactar con el Servicio de
Atención al Cliente:
1. Intente resolver el problema usted mismo
siguiendo las descripciones del apartado
"Solución de Problemas".
2. Apague el aparato y vuelva a arrancarlo para ver
si persiste el fallo.
Si, tras realizar estas comprobaciones, el fallo
persiste, póngase en contacto con el Servicio
de Atención al Cliente.
Deberá dar:
una breve descripción del problema;
el modelo exacto del aparato de aire
acondicionado;
el número de servicio (está bajo la palabra
Service en la pegatina de características, ubicada
en el lado o la parte inferior de la unidad
interior).
También podrá encontrar el número de servicio
en el libreto de la garantía;
su dirección completa;
su número de teléfono.
Si hay que realizar alguna reparación, póngase en
contacto con el Servicio de Atención al Cliente
(se garantiza el uso de piezas originales y una
reparación adecuada).
Tendrá que presentar la factura original. Si no
cumple estas instrucciones, podría poner en
peligro la seguridad del producto.
ANTES DE USAR O APARELHO
Para tirar o máximo partido do seu novo aparelho, leia atentamente as instruções e conserve-as à mão
para consulta futura.
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
A instalação e a manutenção/reparação devem
ser executadas por um técnico qualificado, em
conformidade com as instruções do fabricante e
de acordo com as normas locais de segurança.
Não realize reparações nem substitua qualquer
peça do aparelho, a menos que tais
procedimentos estejam descritos nas instruções
do utilizador.
Não puxe pelo cabo eléctrico para o retirar da
tomada de parede. Não dobre nem comprima o
cabo eléctrico e certifique-se de que não está
partido.
Não toque na ficha eléctrica, no disjuntor e no
botão de emergência com as mãos molhadas.
Não insira os dedos ou materiais estranhos na
entrada/saída de ar da unidade interior&exterior.
Nunca bloqueie a entrada ou a saída de ar das
unidades interior e exterior.
Pessoas com incapacidades físicas ou mentais,
crianças e pessoas sem experiência de utilização
do produto só deverão utilizar o produto caso
tenham recebido formação específica sobre a
utilização do mesmo por parte de uma pessoa
responsável pela sua segurança e bem-estar. O
aparelho não se destina a ser utilizado por
pessoas com incapacidades e por crianças
pequenas, sem qualquer tipo de supervisão.
As crianças devem ser vigiadas a fim de garantir
que não brincam com o aparelho (incluindo o
controlo remoto).
124
PRECAUÇÕES RELATIVAS AO AR
CONDICIONADO
Cumpra rigorosamente as instruções
seguintes:
A exposição prolongada e directa ao ar frio pode
ser prejudicial à saúde. É aconselhável ajustar as
grelhas de forma a evitar o ar frio directo e a
direccioná-lo para o compartimento.
Em caso de avaria, comece por desligar o
aparelho premindo o botão ON/OFF do
controlo remoto, e desligue-o depois da
corrente eléctrica.
Não ligue e desligue o aparelho com demasiada
frequência, pois tal poderá danificá-lo.
Não insira objectos na unidade exterior.
Desligue o ar condicionado da rede de
alimentação se previr não o utilizar durante um
longo período de tempo ou durante uma
trovoada.
Este produto contém gases fluorados com efeito
de estufa abrangidos pelo protocolo de Quioto,
estando o gás refrigerante contido num sistema
hermeticamente selado. Gás refrigerante: o gás
R410a possui um Potencial de Aquecimento
Global (PAG) de 1975.
Este aparelho foi fabricado com materiais
recicláveis ou reutilizáveis. A eliminação do
aparelho deve ser feita em conformidade com as
normas locais relativas à eliminação de resíduos.
Antes de o eliminar, certifique-se de que corta o
cabo eléctrico de forma a impedir a reutilização
do aparelho.
Para obter informações mais detalhadas sobre o
manuseamento e reciclagem deste produto,
contacte as autoridades locais responsáveis pela
recolha individual de detritos ou a loja onde
adquiriu o aparelho.
ELIMINAÇÃO DA EMBALAGEM
A embalagem pode ser 100% reciclada, tal
como indicado pelo símbolo de reciclagem .
Os diversos componentes da embalagem não
devem ser eliminados no meio ambiente, mas
sim de acordo com as normas das autoridades
locais.
ELIMINAÇÃO DO APARELHO
Este aparelho está marcado de acordo com a
Directiva Europeia 2002/96/CE, relativa a
Resíduos de Equipamentos Eléctricos e
Electrónicos (REEE).
Ao garantir a eliminação correcta deste produto,
estará a contribuir para evitar a ocorrência de
consequências potencialmente negativas para o
meio ambiente e para a saúde humana.
O símbolo no produto, ou nos documentos
que acompanham o produto, indica que este
aparelho não deve ser tratado como um resíduo
doméstico, devendo ser entregue em centros de
recolha adequados de armazenamento e
reciclagem de electrodomésticos.
MEDIDAS DE PROTECÇÃO AMBIENTAL
125
126
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
Unidade interior
1. Entrada de ar
2. Painel frontal
3. Painel do visor
4. Caixa eléctrica
5. Saída de ar
6. Botão de reinicialização do monitor do filtro
7. Grelha de ajuste vertical
8. Grelha de ajuste horizontal
9. Filtro de ar
10.Controlo remoto
Unidade exterior
11. Entrada de ar
12. Tubos e cabo eléctrico
13. Mangueira de drenagem
Nota: Permite drenar a água condensada
durante o modo de funcionamento de
ARREFECIMENTO ou SECAGEM.
14. Saída de ar
As imagens no manual de instruções baseiam-se em vistas externas dos modelos standard. A forma e a
concepção variam conforme o modelo.
127
DESCRIÇÃO DOS INDICADORES DO VISOR
DO PAINEL DE CONTROLO
Indicador de temperatura (1)
Apresenta a temperatura definida.
Indicador de funcionamento (2)
Acende-se durante o funcionamento.
Pisca durante o descongelamento da unidade exterior.
Indicador do temporizador (3)
Acende durante o tempo programado.
Apaga-se quando termina a operação do temporizador.
Indicador de economia (4)
Acende-se durante o modo de economia.
Indicador do monitor do filtro (5)
O indicador do monitor do filtro não funciona em modelos inverter. Este LED nunca acende, pelo
que é necessária a inspecção e limpeza regulares do filtro de pó.
Botão ON/OFF de emergência (6)
Utilizado para controlar a unidade premindo o botão, quando o CR não está a funcionar.
Utilizado para programar ou cancelar a função de reinício automático.
Receptor de sinal (7)
1
2 3 4 5 6 7
128
FUNÇÕES E INDICADORES DO CONTROLO
REMOTO
1. BOTÃO ON/OFF
É possível ligar e/ou desligar o aparelho
premindo este botão.
2. BOTÃO MODE (MODO)
Utilizado para seleccionar o modo de
funcionamento.
3. BOTÃO FAN (VENTOINHA)
Utilizado para seleccionar a velocidade da
ventoinha na sequência automática, alta, média
ou baixa.
4-5. BOTÃO TEMPERATURE (TEMPERATURA)
Utilizado para seleccionar a temperatura
ambiente. Utilizado para regular o tempo no
modo de temporizador e relógio em tempo
real.
6. BOTÃO 6TH SENSE
Programa ou anula o funcionamento do modo
6th Sense.
7. BOTÃO SWING (OSCILAÇÃO)
Pára ou inicia a oscilação da grelha de ajuste
vertical e regula a direcção do fluxo de ar
desejada, para cima ou para baixo.
8. BOTÃO SLEEP (NOITE)
Programa ou anula o funcionamento do modo
de economia.
9. BOTÃO AROUND U
Quando se carrega neste botão, o controlo
remoto transmite um sinal da temperatura
ambiente real do compartimento para a unidade
interior a cada 10 minutos. Por isso, mantenha o
controlo remoto num local onde consiga
transmitir correctamente o sinal para a unidade
interior. Prima uma vez para programar e prima
novamente para cancelar.
10. BOTÃO TIMER ON/CLOCK
(TEMPORIZADOR LIGADO/RELÓGIO)
Utilizado para programar a hora actual.
Utilizado para programar ou cancelar a activação
do temporizador.
11 BOTÃO TIMER OFF (TEMPORIZADOR
DESLIGADO)
Utilizado para programar ou cancelar a
desactivação do temporizador.
12. BOTÃO JET (RÁPIDO)
Utilizado para iniciar ou parar o modo de
arrefecimento rápido.
13. BOTÃO DIM (OBSCURECIMENTO)
Utilizado para ligar/desligar a luz do visor da
unidade interior.
14. BOTÃO POWER SAVE (POUPANÇA DE
ENERGIA)
Utilizado para iniciar ou parar a operação no
modo de poupança de energia.
rq
e
t
d
f
i
o
g
s
u
w
y
a
SÍMBOLOS DOS INDICADORES NO VISOR
DO CR
Indicador do modo de arrefecimento
Indicador do modo de secagem
Indicador do modo apenas ventilação
Indicador do modo de aquecimento
Velocidade automática da ventoinha
Velocidade alta da ventoinha
Velocidade média da ventoinha
Velocidade baixa da ventoinha
Indicador do modo 6th Sense
Indicador de economia
Indicador do modo Around U
Indicador do modo jacto
Transmissão de sinal
Exibir temporizador definido
Exibir hora actual
Indicador da temperatura programada
Indicador da poupança de energia
O
ON
OFF
129
ARMAZENAMENTO E SUGESTÕES PARA
USAR O CONTROLO REMOTO
Como colocar as pilhas
1. Insira um grampo, pressione delicadamente a
tampa das pilhas e empurre na direcção da seta
para remover, conforme indicado.
2. Insira 2 pilhas AAA (1.5V) no compartimento.
Certifique-se de que respeita a polaridade “+” e
“-” correcta.
3. Feche a tampa das pilhas no controlo remoto.
Como retirar as pilhas
Retire a tampa das pilhas na direcção da seta.
Pressione ligeiramente o pólo positivo da pilha
com o dedo, a seguir, retire as pilhas do respectivo
compartimento. Tal deve ser feito por adultos. É
proibido as crianças retirarem as pilhas do controlo
remoto para evitar o perigo de ingestão.
Eliminar as pilhas
Elimine as pilhas como lixo municipal separado no
ponto de recolha da sua área.
Precauções
Quando substituir as pilhas, não misture pilhas
novas com pilhas velhas, nem diferentes tipos de
pilhas, pois tal poderá provocar a avaria do
controlo remoto.
Se previr não utilizar o controlo remoto durante
algum tempo, retire as pilhas para prevenir fugas
do ácido das pilhas no controlo remoto.
Utilize o controlo remoto dentro do alcance
efectivo. Mantenha o controlo remoto a, pelo
menos, 1 metro de distância de qualquer
televisor ou equipamento de alta fidelidade.
Se o controlo remoto não funcionar
normalmente, retire as pilhas e reinstale-as ao
fim de 30 segundos. Se, mesmo assim, não
funcionar, instale novas pilhas.
Para utilizar o aparelho com o controlo remoto,
direccione o controlo remoto para o dispositivo
de recepção da unidade interior, para garantir a
sensibilidade de recepção.
Para enviar uma mensagem a partir do controlo
remoto, o símbolo [IMG] pisca durante 1
segundo. Ao receber a mensagem, o aparelho
emite um sinal sonoro.
O controlo remoto consegue controlar o ar
condicionado a uma distância máxima de 7 m.
Sempre que substituir as pilhas do controlo
remoto, este fica predefinido para o modo de
Bomba de Calor.
Receptor de sinal
130
DESCRIÇÃO DO MODO DE
FUNCIONAMENTO
Modos de funcionamento:
1. Selecção do modo
Sempre que premir o botão MODE, o modo de
funcionamento muda na seguinte sequência:
ARREFECIMENTO SECAGEM APENAS
VENTILAÇÃO AQUECIMENTO
O modo de Aquecimento não está disponível nos
aparelhos de ar condicionado apenas de
arrefecimento.
2. Modo FAN (Ventilação)
Sempre que premir o botão “FAN” (Ventoinha), a
velocidade da ventoinha muda na seguinte
sequência:
Auto Alta Média Baixa
No modo “APENAS VENTILAÇÃO”, só estão
disponíveis as velocidades “Alta”,”Média” e
“Baixa”.
No modo de “SECAGEM”, a velocidade da
ventoinha é automaticamente definida para “Auto”
e o botão “FAN” permanece desactivado.
3. Ajuste da temperatura
Prima uma vez para aumentar o valor da
temperatura em 1°C
Prima uma vez para diminuir o valor da
temperatura em 1°C
*Nota: O modo de Aquecimento NÃO está
disponível nos modelos apenas de
arrefecimento.
4. Activação do aparelho
Prima o botão ; quando o aparelho receber
o sinal, o indicador de FUNCIONAMENTO da
unidade interior acende.
Durante uma alteração de modo, aguarde alguns
segundos e repita a operação, caso a unidade não
responda.
Se seleccionar a operação de aquecimento, o fluxo
de ar será activado após 2-5 minutos.
Intervalo disponível de programação da
temperatura
*AQUECIMENTO,
ARREFECIMENTO
18°C~32°C
SECAGEM +/-7°C
APENAS VENTILAÇÃO não é possível programar
4
1 2
3
131
CONTROLO DA DIRECÇÃO DO FLUXO
DE AR
5. Controlo da direcção do fluxo de ar
O fluxo de ar vertical é automaticamente ajustado
para um determinado ângulo, de acordo com o
modo de funcionamento utilizado depois de ligar a
unidade.
Também poderá ajustar a direcção do fluxo de ar
de acordo com os seus próprios requisitos,
premindo o botão “SWING” (Oscilação) do
controlo remoto.
*O modo de Aquecimento só está disponível nos
modelos com bomba de calor.
Controlo do fluxo de ar vertical (com o
controlo remoto)
Utilize o controlo remoto para programar os
ângulos de fluxo.
Fluxo de ar oscilante
Prima o botão “SWING” (Oscilação) uma vez e a
grelha de ajuste vertical oscila para cima e para
baixo automaticamente.
Fluxo de ar na direcção pretendida
Prima o botão “SWING” (Oscilação) novamente
enquanto as grelhas oscilam para manter um
ângulo pretendido.
Controlo do fluxo de ar horizontal (com as
mãos)
Rode as varetas de controlo das grelhas de ajuste
horizontal para alterar o fluxo de ar horizontal, tal
como mostrado.
Nota: O formato da unidade pode diferir do
aparelho de ar condicionado adquirido.
A - Não vire as grelhas de ajuste vertical
manualmente, pois poderá provocar uma
avaria. Se tal suceder, desligue a unidade e
retire a ficha da tomada eléctrica e, em
seguida, ligue novamente a ficha à tomada
eléctrica.
B - Recomenda-se que não deixe a grelha de
ajuste vertical inclinada para baixo durante um
longo período de tempo no modo de
ARREFECIMENTO ou de SECAGEM para
evitar o gotejamento de água de condensação.
Modo de funcionamento Direcção do fluxo de ar
ARREFECIMENTO,
SECAGEM
horizontal
*AQUECIMENTO,
APENAS VENTILAÇÃO
para baixo
vareta de controlo das
grelhas de ajuste horizontal
132
DESCRIÇÕES DOS MODOS E DAS
FUNÇÕES
MODO 6TH SENSE
Prima o botão ; a unidade entra
directamente no modo 6th Sense,
independentemente de estar ligada ou desligada.
Neste modo, a temperatura e a velocidade da
ventoinha são automaticamente programadas, com
base na temperatura ambiente real.
O modo de funcionamento e a temperatura
são determinados pela temperatura interior.
Modelos com bomba de aquecimento
O botão permanece desactivado no modo
Jet (Rápido).
Nota: No modo 6th Sense, a temperatura, o fluxo
e a direcção do ar são automaticamente
controlados.
No entanto, pode definir com o controlo remoto
uma diminuição ou aumento de até 2°C se ainda
sentir algum desconforto.
Acções possíveis no modo 6th Sense
Temperatura
interior
Modo de
funcionamento
Temperatura
pretendida
21°C ou inferior AQUECIMENTO 22°C
21°C-23°C
APENAS
VENTILAÇÃO
23°C-26°C SECAGEM
Diminuição da
temperatura
ambiente em
1,5°C depois de
um período de
funcionamento de
3 minutos
Superior a 26°C ARREFECIMENTO 26°C
Sente-se botão procedimento de ajuste
Desconfortável devido a um volume
de fluxo de ar inadequado.
A velocidade da ventoinha interna alterna entre
Alta, Média e Baixa sempre que prime este botão.
Desconfortável devido a uma direcção
do fluxo de ar inadequada.
Prima o botão uma vez; a grelha de ajuste vertical
oscila para alterar a direcção do fluxo de ar vertical.
Ao premir novamente a oscilação pára. Para obter
instruções relativas à direcção do fluxo de ar
horizontal, consulte o capítulo “Controlo da
direcção do fluxo de ar”.
133
Função de relógio
Para ajustar a hora real, prima o botão TIMER
ON/CLOCK (Temporizador ligado/Relógio) e
utilize os botões e para ajustar a hora
correcta; prima novamente este botão para
concluir o ajuste da hora real.
Modo SLEEP (Noite)
O modo SLEEP (Noite) pode ser programado
nos modos de funcionamento
ARREFECIMENTO, AQUECIMENTO ou
SECAGEM.
Esta função permite obter um ambiente mais
confortável para o período nocturno.
No modo SLEEP (Noite):
O aparelho interrompe automaticamente o
funcionamento após um período de 8 horas.
A ventoinha é automaticamente ajustada para
uma velocidade baixa.
A temperatura programada aumentará 1°C no
máximo, caso o aparelho funcione no modo de
arrefecimento durante 1 hora.
A temperatura programada diminuirá 3°C no
máximo, caso o aparelho funcione no modo de
aquecimento durante 3 horas.
*Nota: No modo de arrefecimento, se a
temperatura ambiente for de 26°C ou superior, a
temperatura programada não será alterada.
Nota: O modo de Aquecimento NÃO está
disponível nos aparelhos de ar condicionado apenas
de arrefecimento.
Modo JET (Rápido)
Utilize o modo JET (Rápido) para iniciar ou parar
o arrefecimento rápido ou o aquecimento
rápido.
O arrefecimento rápido utiliza a velocidade alta
da ventoinha e altera automaticamente a
temperatura programada para 18°C.
O aquecimento rápido utiliza a velocidade
automática da ventoinha e altera
automaticamente a temperatura programada
para 32°C.
•No modo JET (Rápido), é possível ajustar a
direcção do fluxo de ar ou o temporizador. Para
sair do modo JET, prima o botão JET, MODE,
FAN, ON/OFF ou TEMPERATURE SETTING, e
o visor regressa ao modo original.
Nota:
Os botões SLEEP (Noite) e 6th Sense não estão
disponíveis no modo JET (Rápido).
O aparelho continuará a funcionar no modo JET
se não sair do mesmo por intermédio de um dos
botões mencionados.
134
Função Timer (Temporizador)
É conveniente activar o temporizador, premindo o
botão TIMER ON/CLOCK (Temporizador
ligado/Relógio), para desfrutar de uma temperatura
ambiente confortável assim que chegar a casa.
Também é possível desligar o temporizador
premindo o botão TIMER OFF (Temporizador
desligado) para desfrutar de uma boa noite de
sono.
Como programar a função TEMPORIZADOR
LIGADO
Poderá utilizar o botão TIMER ON/CLOCK
(Temporizador ligado/Relógio) para ajustar a
programação do temporizador de acordo com a
sua preferência e ligar o aparelho na altura
pretendida.
i) Prima o botão TIMER ON/CLOCK
(Temporizador ligado/Relógio) durante 3
segundos; quando a indicação “ON 12:00”
começar a piscar no LCD, prima os botões
ou para seleccionar a hora pretendida de
activação do aparelho.
Prima o botão ou uma vez para
aumentar ou diminuir o tempo em 1 minuto.
Prima o botão ou durante 5 segundos
para aumentar ou diminuir o tempo em 10
minutos.
Prima o botão ou durante um período
de tempo superior para aumentar ou diminuir o
tempo em 1 hora.
Nota: Se não visualizar a hora no espaço de 10
segundos depois de premir o botão TIMER
ON/CLOCK (Temporizador ligado/Relógio), o
controlo remoto sairá automaticamente do modo
de TEMPORIZADOR LIGADO.
ii) Quando a hora pretendida for apresentada no
LCD, prima o botão TIMER ON/CLOCK
(Temporizador ligado/Relógio) para a confirmar.
É emitido um sinal sonoro.
A indicação “ON” deixa de piscar.
O indicador TIMER (Temporizador) da unidade
interior acende.
iii)Após a apresentação durante 5 segundos do
tempo programado, o relógio é novamente
apresentado no LCD do controlo remoto.
Como cancelar a função TEMPORIZADOR
LIGADO
Prima novamente o botão TIMER ON/CLOCK
(Temporizador ligado/Relógio); é emitido um sinal
sonoro e o indicador desaparece para indicar que a
função TEMPORIZADOR LIGADO foi cancelada.
Nota: O procedimento para programar a função
TEMPORIZADOR DESLIGADO é semelhante.
Pode fazer com que o aparelho se desligue
automaticamente à hora pretendida.
OON
Aumento
Diminuição
135
Função Around U
Se premir este botão, o símbolo é
apresentado, o controlo remoto transmite a
temperatura ambiente em seu redor à unidade
interior e o aparelho começa a funcionar de acordo
com esta temperatura, para fazer com que se sinta
mais confortável.
Mantenha o controlo remoto num local onde
consiga transmitir correctamente o sinal para a
unidade interior.
Prima uma vez para programar e prima novamente
para cancelar.
Função DIM (Obscurecimento)
Prima este botão para ligar ou desligar a luz do
visor do painel de controlo da unidade interior.
Função POWER SAVE (Poupança de energia)
O modo POWER SAVE (Poupança de energia)
pode estar disponível nos modos de funcionamento
ARREFECIMENTO, AQUECIMENTO,
SECAGEM e APENAS VENTILAÇÃO.
Se premir este botão, a indicação é
apresentada no controlo remoto.
Se utilizar a função POWER SAVE (Poupança de
energia) nos modos de funcionamento
ARREFECIMENTO, AQUECIMENTO E
SECAGEM, o aparelho programa a temperatura
para um valor de 25°C com uma velocidade baixa
da ventoinha.
Se utilizar a função POWER SAVE (Poupança de
energia) no modo APENAS VENTILAÇÃO: o
aparelho é programado para uma velocidade baixa
da ventoinha.
Mude para outro modo ou prima novamente o
botão de poupança de energia para cancelar esta
função.
Nota: Neste modo, não é possível ajustar a
velocidade da ventoinha e a temperatura.
136
FUNCIONAMENTO DE EMERGÊNCIA
Em caso de emergência, ou se o controlo remoto
não estiver presente, poderá controlar a unidade
premindo o interruptor on/off situado na unidade
interior.
Ligar o aparelho: se premir este botão com a
unidade desligada, esta liga-se e começa a
funcionar no modo 6th SENSE.
Desligar o aparelho: se premir este botão com a
unidade ligada, esta será desligada.
interruptor On/off
PROTECÇÃO
Condições de funcionamento
O dispositivo de protecção pode disparar e
interromper o funcionamento do aparelho nos
casos indicados a seguir.
*No caso de modelos em condições de Clima
Tropical (T3), a temperatura é de 52°C em vez de
43°C. Se o aparelho de ar condicionado funcionar
no modo de ARREFECIMENTO ou de SECAGEM
com a porta ou a janela abertas durante um longo
período de tempo e com uma humidade relativa
superior a 80%, a condensação poderá pingar
pela saída.
Poluição sonora
Instale o aparelho num local que consiga
suportar o seu peso, de modo a funcionar de
forma mais silenciosa.
Instale a unidade exterior num local onde o ar
libertado e os ruídos de funcionamento não
perturbem os vizinhos.
Não coloque obstáculos em frente à saída de ar
da unidade exterior pois irão aumentar os níveis
de ruído.
Características do dispositivo de protecção
Aguarde, pelo menos, 3 minutos antes de reiniciar
a unidade após uma paragem ou de alternar entre
modos durante o funcionamento. Se activar o
aparelho imediatamente depois de o ligar à
corrente eléctrica, poderá ocorrer um intervalo de
20 segundos antes de começar a funcionar. Se tiver
interrompido o funcionamento do aparelho, prima
novamente o botão ON/OFF para o reiniciar. Se o
temporizador tiver sido cancelado, será necessário
reprogramá-lo.
Características do modo de
ARREFECIMENTO
Anticongelante
Quando a temperatura do permutador de calor
interior cai para 0° ou para um valor inferior, o
compressor deixa de funcionar para proteger o
aparelho.
Características do modo de AQUECIMENTO
Pré-aquecimento
Para evitar a emissão de ar frio, no início do
funcionamento no modo de AQUECIMENTO são
necessários 2-5 minutos para pré-aquecer a
unidade interior. A ventoinha interna não funciona
durante este período de pré-aquecimento.
Descongelação
No modo de AQUECIMENTO, o aparelho
descongela automaticamente para aumentar o seu
grau de eficácia. Este procedimento demora
habitualmente 6-10 minutos. Durante a
descongelação, a ventoinha deixa de funcionar e o
indicador de funcionamento fica intermitente.
Após a conclusão da descongelação, o aparelho
regressa automaticamente ao modo de
AQUECIMENTO.
Aquecimento
Temperatura exterior superior a 24°C.
Temperatura exterior inferior a -10°C.
Temperatura do compartimento superior a 27°C.
Arrefecimento
Temperatura exterior superior a *43°C.
Temperatura do compartimento inferior a 21°C.
Desumidificação
Temperatura do compartimento inferior a 18°C.
MANUTENÇÃO
Limpeza do painel frontal da unidade interior
1. Desconexão da corrente eléctrica
Desligue o aparelho antes de retirar a ficha da
tomada eléctrica.
2. Remoção do painel frontal
Abra o painel frontal conforme indicado pela
seta (Fig. A).
Puxe pelas ranhuras laterais do painel frontal
com força para retirar o painel frontal (Fig. B).
3. Limpeza do painel frontal
Limpe o painel frontal com um pano macio e
húmido. Utilize água tépida (abaixo de 40°C)
para limpar, caso o aparelho apresente um grau
elevado de sujidade. Após a limpeza, deixe secar.
4. Montagem e fecho do painel frontal.
Monte novamente o painel frontal e feche,
empurrando-o para baixo.
Nota:
Não utilize substâncias tais como gasolina
ou pó de polir para limpar o aparelho.
Não pulverize água para dentro da unidade
interior
Perigo! Choque eléctrico!
Limpeza do filtro de ar
É necessário limpar o filtro de ar após uma
utilização aproximada de 100 horas. Limpe o filtro
de ar quinzenalmente, se o aparelho de ar
condicionado funcionar num ambiente
extremamente poeirento.
1. Desconexão da corrente eléctrica
Desligue o aparelho antes de retirar a ficha da
tomada eléctrica.
2. Extracção do filtro de ar (Fig.C).
1. Abra o painel frontal.
2. Pressione suavemente a pega do filtro.
3. Deslize o filtro para o retirar.
3. Limpeza do filtro de ar (Fig.D)
Se o filtro apresentar um elevado grau de
sujidade, limpe-o com uma solução de água
tépida e detergente neutro.
Após a limpeza, deixe secar.
4. Montagem do filtro e fecho do painel
frontal.
Nota:
Para evitar lesões, não toque nas aletas da
unidade interior com os dedos depois de
remover o filtro.
Não tente limpar o interior do ar
condicionado por iniciativa própria.
Não limpe o filtro na máquina de lavar
roupa.
Fig. A
Fig. B
Fig. C
Fig. D
137
138
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Problema Análise
O aparelho não
funciona
O disjuntor disparou ou o fusível fundiu?
Aguarde 3 minutos e comece novamente; o dispositivo de protecção pode estar
a impedir que a unidade funcione.
As pilhas do controlo remoto estão com pouca carga?
A ficha de alimentação está bem encaixada?
Não há ar de
arrefecimento ou
de aquecimento
O filtro de ar está sujo?
Estarão as tomadas e as saídas de ar entupidas?
A temperatura foi correctamente programada?
As portas ou as janelas estão abertas?
Comando ineficaz
Houve uma forte interferência (de uma descarga excessiva de electricidade
estática, anomalia da tensão de alimentação)? O funcionamento é anómalo.
Neste caso, retire a ficha da corrente e volte a ligá-la 2-3 segundos depois.
O aparelho não
começa
imediatamente a
funcionar
Verifica-se um atraso de 3 minutos quando se muda de modo durante o
funcionamento.
Odor estranho
Este cheiro pode vir de outra fonte, como a mobília, cigarros, etc, que é aspirado
para a unidade e libertado com o ar.
Ruído de água a
correr
Comportamento normal provocado pelo fluxo de refrigerante no ar
condicionado.
Som da descongelação no modo de aquecimento.
Estalidos
O som pode ser gerado pela expansão ou contracção do painel frontal devido às
mudanças de temperatura.
Humidade borrifada
pela saída
A humidade está presente na divisão com baixa temperatura? Comportamento
normal devido ao ar frio descarregado da unidade interior durante o modo de
funcionamento de ARREFECIMENTO ou SECAGEM.
O indicador de
funcionamento está
a piscar mas a
ventoinha interna
está parada.
A unidade está a mudar do modo de aquecimento para o modo de
descongelação. O indicador vai apagar-se e a unidade vai regressar ao modo de
aquecimento.
Os problemas de funcionamento são, frequentemente, provocados por pequenas causas;
verifique e consulte a tabela seguinte antes de contactar o serviço de assistência técnica.
Poderá poupar tempo e evitar despesas desnecessárias.
Nota: Se os problemas persistirem, desligue o aparelho, retire a ficha da tomada eléctrica
e contacte o Centro de assistência técnica Whirlpool autorizado mais próximo. Não tente
mover, reparar, desmontar ou modificar o aparelho sozinho.
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO
Esquema da instalação
NOTA: A figura em cima é uma simples apresentação da unidade, pode não corresponder ao aspecto
externo do equipamento que adquiriu. A instalação só deve ser efectuada por pessoal técnico autorizado e
de acordo com as normas nacionais relativas à ligação eléctrica.
A distância para a parede
deve ser superior a 50 mm
A distância para o tecto
deve ser superior a 200 mm
A distância para o chão
deve ser superior a 2500 mm
A distância para a parede
deve ser superior a 50 mm
A distância da entrada
de ar para a parede
deve ser superior a
250 mm
A distância da entrada
de ar para a parede
deve ser superior a
250 mm
A distância da saída de ar para a
parede deve ser superior a 500 mm
Superior a
250 mm
139
Unidade interior
Unidade exterior
Selecção do local ideal
Local de instalação da unidade interior
Local onde não existam obstáculos perto da
saída de ar e onde o ar possa ser facilmente
emitido para todo o compartimento.
Local onde os tubos e o orifício na parede
possam ser facilmente dispostos.
Respeite as distâncias para o tecto e para a
parede indicadas no esquema da instalação.
Local que permita uma fácil remoção do filtro de
ar.
Mantenha a unidade e o controlo remoto
afastados, pelo menos, 1 metro da televisão,
rádio, etc.
Para evitar os efeitos de uma lâmpada
fluorescente, mantenha a unidade o mais
afastada possível da mesma.
Não coloque objectos próximos da entrada de
ar, pois poderão obstruí-la.
Num local que consiga suportar o peso do
aparelho e que não faça aumentar o ruído de
funcionamento e as vibrações.
A unidade interior não é adequada para ser
instalada em lavandarias.
Local de instalação da unidade exterior
Instale a unidade exterior num local cómodo e
bem ventilado.
Evite instalá-la num local onde possa haver uma
fuga de gás inflamável.
Respeite a distância para a parede indicada no
esquema da instalação.
A distância entre as unidades interior e exterior
deve ser de 5 metros, podendo ir até 15 metros
no máximo com uma carga de refrigerante
adicional.
Não instale a unidade exterior num local sujo ou
com gordura, junto a uma saída de gás de
vulcanização.
Evite instalar a unidade exterior junto a estradas,
onde poderá ficar suja de lama.
Instale a unidade numa base fixa que não
aumente o ruído de funcionamento.
Instale num local sem obstáculos para a saída de
ar.
A posição de instalação deve conseguir suportar
o peso e a vibração da unidade exterior e
garantir uma instalação segura;
Instale a unidade num local onde a água drenada
não se torne num problema.
Modelo Comprimento
standard
do tubo (m)
Limite do
comprimento
do tubo (m)
Diferença do
limite
de elevação A
(m)
Refrigerante
extra necessário
para tubo de
ligação com mais
de 5 metros
(g/m)
9K/12K/18K 5 15 5 20
Unidade interior
O comprimento
do tubo é de
3~15 metros
Unidade exterior
A altura deve ser
inferior a 5 metros
Unidade exterior
O comprimento
do tubo é de
3~15 metros
Unidade interior
A altura deve ser
inferior a 5 metros
140
141
SERVIÇO DE INSTALAÇÃO
Antes da instalação
1. Leia este manual cuidadosamente antes de
iniciar os trabalhos de instalação.
2. O aparelho deve ser instalado por técnicos
qualificados, de acordo com as normas eléctricas
nacionais e com as instruções deste manual.
3. Qualquer mudança da posição de instalação
deve ser feita por profissionais;
4. Verifique o produto para confirmar que não
sofreu danos antes da instalação.
5. Monte o aparelho com as peças móveis
inferiores da unidade interior a uma distância
mínima de 2,5 metros acima do nível do chão.
6. Após a instalação, o utilizador deverá usar o
aparelho correctamente, de acordo com as
instruções deste manual, e manter um espaço
adequado para procedimentos futuros de
manutenção.
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
1. A alimentação deve ser de tensão nominal com
um circuito especial para o aparelho. O
intervalo da tensão normal de funcionamento é
de 90%~110% da tensão nominal. O
diâmetro do cabo de alimentação deve estar
em conformidade com as normas aplicáveis.
2. A fonte de alimentação do utilizador deve ter
um terminal fiável de ligação à terra. É proibido
ligar o fio de terra aos seguintes itens: 1) Tubo
de abastecimento de água 2) Tubo de gás 3)
Cano de esgotos 4) Outras posições que sejam
consideradas pouco seguras.
3. Garanta uma ligação de terra segura e
certifique-se de que um fio de terra está ligado
ao sistema especial de terra do edifício,
instalado por profissionais. A rede deve estar
equipada com um interruptor de protecção
contra fugas eléctricas e um interruptor
pneumático com capacidade suficiente
(consulte a tabela seguinte). O interruptor
pneumático também deve ter uma função
magnética e de corte térmico para assegurar a
protecção em caso de curto-circuito e
sobrecarga.
4. Certifique-se de que o cabo de alimentação é
suficientemente longo para permitir uma
ligação correcta. Não utilize extensões com o
cabo de alimentação.
5. Se o cabo de alimentação estiver danificado,
deve ser substituído pelo fabricante, por um
agente autorizado ou por uma pessoa
igualmente qualificada de modo a evitar
possíveis perigos;
6. Ligue um interruptor de desactivação geral
com um intervalo de separação mínimo entre
contactos de 3 mm aos fios eléctricos.
7. O risco de choque eléctrico pode ser causa de
lesões ou morte: Desligue todas as fontes de
alimentação eléctrica antes de efectuar
qualquer procedimento de assistência.
8. A ligação do cabo de alimentação e as ligações
dos cabos entre a unidade interior e a unidade
exterior devem estar em conformidade com o
esquema de ligações fornecido com o aparelho.
9. Após a conclusão da instalação, os
componentes eléctricos não devem ficar
acessíveis aos utilizadores.
10. Utilize a ajuda de duas ou mais pessoas para
deslocar e instalar o aparelho, para evitar a
ocorrência de perigos relacionados com o
excesso de peso.
11. Depois de desembalar o ar condicionado,
mantenha todos os materiais da embalagem
fora do alcance de crianças.
12. De acordo com as características do
refrigerante (R410a), a pressão do tubo é
muito elevada; por isso, tenha o devido
cuidado ao instalar e reparar o aparelho.
Tipo Modelo
Capacidade necessária do
interruptor pneumático
Inverter
9k 16A
12k 16A
18k 25A
24k 32A
INSTALAÇÃO DA UNIDADE INTERIOR
1. Instalação da placa de montagem
Seleccione um local para instalar a placa de
montagem de acordo com a localização da
unidade interior e a direcção dos tubos.
Ajuste a placa de montagem horizontalmente
com um nível ou um fio de prumo.
Faça orifícios com 32 mm de profundidade na
parede para fixar a placa.
Insira as buchas de plástico nos orifícios e, em
seguida, prenda a placa de montagem com
parafusos autorroscantes.
Verifique se a placa de montagem está bem fixa.
De seguida, faça um furo para os tubos.
NOTA: O formato da placa de montagem pode diferir da apresentada acima, mas o método de instalação
é semelhante.
2. Perfuração de um orifício para os tubos
Decida a posição do orifício para os tubos de
acordo com a localização da placa de
montagem.
Faça um furo na parede. O furo deve ficar
ligeiramente inclinado para baixo, virado para o
exterior.
Instale uma manga através do orifício na parede,
para manter a parede limpa e seca.
3. Instalação dos tubos da unidade interior
Instale os tubos (tubo de líquidos e do gás) e os cabos através do orifício na parede, de fora para
dentro, ou instale-os a partir do interior, depois de concluir as ligações dos tubos e dos cabos interiores,
de forma a ligá-los à unidade exterior.
Decida se irá serrar a parte de plástico, de acordo com a direcção dos tubos (como abaixo indicado).
NOTA:
Ao prender o tubo ao longo das direcções 1, 2 ou 4, corte a respectiva peça de plástico da base da
unidade interior.
Depois de ligar os tubos consoante o necessário, instale a mangueira de drenagem. Em seguida, ligue o
cabo de alimentação. Após as ligações, envolva o conjunto dos tubos, do cabo e da mangueira de
drenagem em materiais de isolamento térmico.
NOTA: Não ligue o cabo de alimentação à corrente eléctrica durante a instalação.
Manga no orifício da
parede (tubo rígido de
polietileno preparado pelo
utilizador)
Interior
Exterior
5 mm
(inclinação
para baixo)
1
2
3
4
calha
Direcção dos tubos
Peça de
descarga
Corte a peça de descarga
ao longo da calha
142
Parafuso auto-roscante
Placa de montagem
IMPORTANTE:
Isolamento térmico das juntas dos tubos:
Envolva as juntas dos tubos com materiais de isolamento térmico e, em seguida, envolva-os com fita de
vinil.
Tubos com isolamento térmico:
a. Posicione a mangueira de drenagem por baixo dos tubos.
b. Material de isolamento: espuma de polietileno com espessura superior a 6 mm.
NOTA: A mangueira de drenagem deve ser preparada
pelo utilizador.
A mangueira de drenagem deve ficar virada para
baixo, de forma a facilitar o fluxo de drenagem. Não
torça o tubo de drenagem, deixe-o de fora ou solto,
não mergulhe a extremidade em água. Se ligar uma
extensão da mangueira de drenagem ao tubo de
drenagem, certifique-se de que está isolada
termicamente quando a passar através da unidade
interior.
Quando direccionar os tubos para o lado direito,
deverá isolar termicamente os tubos, o cabo de
alimentação e a mangueira de drenagem e prendê-
los à secção traseira da unidade.
Ligação dos tubos:
a. Ligue os tubos da unidade interior com duas chaves
de porcas. Preste particular atenção ao torque
permitido, indicado abaixo, para evitar que os tubos,
os conectores e as porcas poligonais fiquem
deformados e danificados.
b. Comece por apertá-los à mão e, depois, use as
chaves.
Isolamento térmico
Envolvimento em fita de vinil
Tubo grande
Tu b o i s o l a d o
termicamente
Tubo pequeno
Mangueira de drenagem
(preparada pelo utilizador)
Cabo de
alimentação
143
Tamanho do tubo Torque Largura da porca Espessura mín.
Lado do líquido (1/4 pol.) 1.5~2kg.m 17mm 0.5mm
Lado do líquido (3/8 pol.) 3.1~3.5kg.m 22mm 0.6mm
Lado do gás (3/8 pol.) 3.1~3.5kg.m 22mm 0.6mm
Lado do gás (1/2 pol.) 5.0~5.5kg.m 24mm 0.8mm
Lado do gás (5/8 pol.) 6.0~6.5kg.m 27mm 0.8mm
4. Ligação do cabo
Unidade interior
1. Abra o painel frontal e retire a placa de cobertura,
desapertando o respectivo parafuso.
2. Ligue o cabo de alimentação à unidade interior,
ligando os fios aos terminais no quadro de controlo,
um a um, da seguinte forma.
3. Fixe o cabo de alimentação ao quadro de controlo
com uma abraçadeira.
4. Volte a montar a placa de cobertura e aperte o
parafuso.
NOTA: (consoante o modelo) É necessário remover
o armário para realizar as ligações ao terminal da
unidade interior.
Unidade exterior
1. Retire a porta de acesso da unidade, desapertando o
parafuso. Ligue os fios aos terminais no quadro de
controlo, um a um, de acordo com a ligação
efectuada na unidade interior.
2. Fixe o cabo de alimentação ao quadro de controlo
com uma abraçadeira.
3. Volte a montar a porta de acesso na posição original
e aperte o parafuso.
4. Use um disjuntor reconhecido para o modelo 24K
entre a fonte de alimentação e a unidade. É
necessário instalar um dispositivo de corte de
alimentação que permita desligar de forma
adequada todas as linhas de corrente eléctrica.
Placa de cobertura
Painel frontal
Unidade interior
Unidade exterior
Terminal (interior)
Armação
Cabo de
alimentação
144
Porta de
acesso ao
terminal
(interior)
Tipo
Capacidade
(Btu/h)
Cabo eléctrico Cabo de alimentação
Fornecimento de
energia (Nota)
Inverter
9k
H05VV-F, 3G x 1.0 mm² / 1.5 mm² H07RN-F, 4G 1.0 mm² / 1.5 mm²
Para a unidade interior
12k
H05VV-F, 3G x 1.0 mm² / 1.5 mm² H07RN-F, 4G 1.0 mm² / 1.5 mm²
Para a unidade interior
18k
H07RN-F, 3G 2.5 mm² H07RN-F, 4G 1.5 mm²
Para a unidade interior
24k
H07RN-F, 3G 2.5 mm² H07RN-F, 4G 2.5 mm²
Para a unidade interior
CUIDADO:
1. Certifique-se de que a cor dos fios e o número de terminais da unidade exterior são iguais aos da
unidade interior.
2. Utilize um circuito de alimentação individual, específico para o ar condicionado. Relativamente ao
método de ligação, consulte o diagrama de circuitos existente no aparelho.
3. Certifique-se de que as especificações dos cabos estão em conformidade com a tabela seguinte.
4. Verifique os fios e certifique-se de que estão todos bem apertados após a ligação dos cabos. O cabo
deve permanecer bem apertado pela respectiva abraçadeira.
5. Instale um disjuntor de fuga à terra numa zona molhada ou húmida.
Especificações dos cabos
145
INSTALAÇÃO DA UNIDADE EXTERIOR
ESQUEMA DE LIGAÇÕES ELÉCTRICAS
1. Instalação do orifício de drenagem e da
mangueira de drenagem
A água de condensação é drenada pela unidade
exterior, quando a unidade funciona no modo de
aquecimento. Para não perturbar os seus vizinhos e
proteger o ambiente, instale um orifício de drenagem e
uma mangueira de drenagem, para direccionar a água
de condensação. Comece por instalar o orifício de
drenagem na estrutura da unidade exterior e, em
seguida, ligue uma mangueira de drenagem ao orifício,
tal como mostrado na figura do lado direito.
2. Instalação e fixação da unidade exterior
Prenda firmemente a unidade exterior com parafusos e
porcas a um pavimento plano e robusto. Se instalada na
parede ou no telhado, fixe bem o suporte para evitar
que abane devido a vibrações ou ao vento forte.
3. Ligação dos tubos da unidade exterior
• Retire as tampas das válvulas de 2 e de 3 vias.
• Ligue os tubos às válvulas de 2 e de 3 vias, individualmente, de acordo com o torque necessário.
4. Ligação do cabo da unidade exterior (ver a página anterior)
Estrutura
Orifício de drenagem
Mangueira de drenagem
(preparada pelo utilizador)
Nota:
Nos modelos 9k e 12k, a fonte de alimentação é ligada a partir da unidade interior, com uma ficha.
Nos modelos 18k e 24k, a fonte de alimentação é ligada a partir da unidade interior, com um disjuntor.
Modelos 9K/12K
AC L-IN
AC N-IN
1(N)
2(L)
1(N)
3(SI)
2(L)
3(SI)
Cabo de alimentação
Unidade interior
Grampo
Unidade exterior
Grampo
Amarelo-Verde
Azul (Cinza)
Castanho
Preto
Amarelo-Verde
Azul (Cinza)
Castanho
Preto
Evaporador
Placa de controlo da
unidade interior
Fonte de alimentação
YE/GN
BN
BU
Modelos 18K/24K
Cabo de
alimentação
Unidade exterior
Grampo
Unidade interior
Grampo
Amarelo-Verde
Azul (Cinza)
Castanho
Preto
Amarelo-Verde
Azul (Cinza)
Castanho
Preto
Fonte de alimentação
YE/GN
BN
BU
Bomba de vácuo
Unidade
interior
Direcção do fluxo de
refrigerante
Válvula de 3 vias
Orifício de saída
(2) Rode
(8) Aperte
(7) Rode para abrir a
válvula na totalidade
Tampa da válvula
(1) Rode
(8) Aperte
Válvula de 2 vias
(6) Abra 1/4 de volta
(7) Rode para abrir a válvula na totalidade
(1) Rode
Tampa da válvula
(8) Aperte
Ligue à unidade interior
Esquema da válvula
de 3 vias
Posição aberta
Veio
Ligue à unidade exterior
Centro da válvula
Agulha
Tampa do orifício
de saída
146
PURGA DE AR
A permanência de ar com humidade no ciclo de refrigeração pode provocar uma avaria do compressor.
Depois de ligar as unidades interior e exterior, elimine o ar e a humidade presentes no ciclo de
refrigeração, utilizando uma bomba de vácuo, tal como mostrado abaixo.
Nota: Dada a elevada pressão do sistema e também para proteger o ambiente, não descarregue o
refrigerante directamente para o ar.
Como purgar os tubos de ar:
1. Desaperte e retire as tampas das válvulas de 2 e 3 vias.
2. Desaperte e retire a tampa da válvula de saída.
3. Ligue a mangueira flexível da bomba de vácuo à válvula de saída.
4. Ligue a bomba de vácuo durante 10-15 minutos, até atingir um vácuo absoluto de 10 mmHg.
5. Com a bomba de vácuo ligada, feche o manípulo de baixa pressão do colector da bomba de vácuo. Em
seguida, pare a bomba de vácuo.
6. Abra a válvula de 2 vias 1/4 de volta e feche-a ao fim de 10 segundos. Verifique a estanqueidade de
todas as juntas, utilizando sabão líquido ou um detector de fugas electrónico.
7. Rode a haste das válvulas de 2 e 3 vias. Desligue a mangueira flexível da bomba de vácuo.
8. Monte novamente e aperte as tampas das válvulas.
147
SERVIÇO PÓS-VENDA
Antes de contactar o Centro de Apoio a
Clientes:
1. Tente solucionar o problema por si próprio com
base nas descrições fornecidas na secção
"Resolução de problemas".
2. Desligue o aparelho e ligue-o novamente para
verificar se o problema persiste.
Se, depois de efectuar as verificações acima
descritas, o problema persistir, contacte o
Centro de Apoio a Clientes.
Forneça:
uma breve descrição da avaria;
o modelo exacto do aparelho de ar
condicionado;
o número "service" (este é o número localizado
por baixo da palavra "Service", na etiqueta
situada na secção lateral ou na secção inferior da
unidade interior).
Poderá igualmente encontrar o número "service"
no folheto da garantia;
o seu endereço completo;
o seu número de telefone.
Se for necessário realizar trabalhos de reparação,
contacte o Centro de Apoio a Clientes (terá
assim a garantia de que serão utilizadas peças
sobresselentes originais e efectuada uma reparação
adequada).
Será necessário apresentar a factura de
compra original. A não observância destas
instruções pode comprometer a segurança e
a qualidade do seu produto.
PRIMA DI UTILIZZARE L'APPPARECCHIO
Per utilizzare al meglio il vostro nuovo apparecchio, vi invitiamo a leggere attentamente le istruzioni per
l'uso e a conservarle per il futuro.
PRECAUZIONI
L'installazione e la manutenzione/riparazione
devono essere effettuate da un tecnico
specializzato, in conformità alle istruzioni del
fabbricante e nel rispetto delle norme locali
vigenti in materia di sicurezza. Non riparare o
sostituire qualsiasi parte dell'apparecchio se non
specificamente richiesto nelle istruzioni per l'uso.
Non tirare il cavo di alimentazione
dell'apparecchio per staccarlo dalla presa di
corrente. Non torcere o premere il cavo di
alimentazione e accertarsi che non sia rotto.
Non toccare la spina, l'interruttore e il pulsante
di emergenza con le mani bagnate.
Non inserire le dita o sostanze estranee
nell'ingresso/uscita dell'aria dell'unità
interna&esterna.
Non bloccare mai l'ingresso e l'uscita dell'aria
delle unità interna ed esterna.
Le persone con disabilità fisiche o mentali, i
bambini e le persone che non hanno esperienza
sull'uso del prodotto possono utilizzare
l'apparecchio soltanto se sono state
opportunamente istruite da una persona
responsabile della loro sicurezza e del loro
benessere. Questo apparecchio non deve essere
utilizzato da persone disabili e da bambini piccoli
senza la supervisione di un adulto.
Controllare i bambini e non consentire loro di
giocare con questo apparecchio (incluso il
telecomando).
148
PRECAUZIONI PER L'USO
DEL CLIMATIZZATORE
Seguire rigorosamente le istruzioni seguenti:
Un'esposizione lunga e diretta all'aria fredda
potrebbe essere dannosa per la salute. Si
consiglia di regolare le feritoie di ventilazione
per evitare l'aria fredda diretta e per deviarne il
flusso all'interno del locale.
In caso di anomalie di funzionamento, spegnere
l'apparecchio premendo il tasto ON/OFF sul
telecomando e scollegare la spina dalla presa di
corrente.
Non accendere o spegnere il climatizzatore
troppo frequentemente perché potrebbe
danneggiare l'apparecchio.
Non collocare oggetti sull'unità esterna.
Scollegare l'alimentazione elettrica se il
climatizzatore deve restare inutilizzato per un
lungo periodo o durante un temporale con
tuoni/fulmini.
Questo apparecchio contiene gas serra fluorurati
trattati nel protocollo di Kyoto, il gas
refrigerante è contenuto in un sistema sigillato
ermeticamente. Gas refrigerante: il refrigerante
R410a ha un potenziale di riscaldamento globale
(GWP) di 1975.
Questo apparecchio è costituito da materiale
riciclabile o riutilizzabile. Lo smaltimento deve
essere effettuato in conformità alle norme locali
sullo smaltimento dei rifiuti. Prima della
rottamazione, tagliare il cavo di alimentazione in
modo che l'apparecchio non possa essere
riutilizzato.
Per ulteriori informazioni sul trattamento e
riciclaggio di questo prodotto, contattare l'ufficio
locale che si occupa della raccolta separata dei
rifiuti o il negozio presso il quale è stato
acquistato il prodotto.
SMALTIMENTO DEL MATERIALE
D'IMBALLAGGIO
Il materiale d'imballaggio è riciclabile al 100%
come confermato dal simbolo del riciclaggio .
Le diverse parti dell'imballaggio non devono
quindi essere disperse nell'ambiente, ma smaltite
in conformità alle norme stabilite dalle autorità
locali.
SMALTIMENTO DELL'APPARECCHIO
Questo apparecchio è contrassegnato in
conformità alla Direttiva Europea 2002/96/CE
sui rifiuti da apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE).
Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito
in modo corretto, l'utente contribuisce a
prevenire le potenziali conseguenze negative per
l'ambiente e la salute.
Il simbolo sul prodotto o sulla
documentazione di accompagnamento indica
che questo prodotto non deve essere trattato
come rifiuto domestico, ma deve essere
conferito nel luogo di raccolta locale in cui sono
immagazzinati e riciclati gli apparecchi elettrici
ed elettronici.
CONSIGLI PER LA SALVAGUARDIA
DELL'AMBIENTE
149
150
DESCRIZIONE PRODOTTO
Unità interna
1. Ingresso aria
2. Pannello frontale
3. Display
4. Scatola elettrica
5. Uscita aria
6. Pulsante di reset del controllo filtro
7. Alette di regolazione verticale
8. Alette di regolazione orizzontale
9. Filtro aria
10. Telecomando
Unità esterna
11. Ingresso aria
12. Tubi e cavo di alimentazione
13. Tubo flessibile di scarico
Nota: l’acqua di condensa si scarica durante il
funzionamento in RAFFREDDAMENTO o
DEUMIDIFICAZIONE.
14. Uscita aria
Le immagini nelle istruzioni per l’uso si basano sull’aspetto esterno dei modelli standard, forma e design
variano a seconda dei modelli.
151
DESCRIZIONE DELLE SPIE SUL DISPLAY
DEL PANNELLO COMANDI
Indicatore temperatura (1)
Visualizza la temperatura impostata.
Indicatore di funzionamento (2)
Si accende durante il funzionamento.
Lampeggia durante lo sbrinamento dell’unità esterna.
Indicatore timer (3)
Si accende durante l’orario impostato.
Si spegne quando termina il funzionamento del timer.
Indicatore sleep (4)
Si accende in modalità sleep.
Indicatore di controllo del filtro (5)
L’indicatore di controllo del filtro non funziona sui modelli con inverter. Questo LED non si accende
mai, per questo è necessario controllare e pulire il filtro antipolvere.
Pulsante ON/OFF di emergenza (6)
Si utilizza per controllare l’unità premendo il pulsante, quando il telecomando non funziona.
Consente di impostare o annullare la funzione di riavvio automatico.
Ricevitore di segnale (7)
1
2 3 4 5 6 7
152
FUNZIONI E SIMBOLI DEL TELECOMANDO
1. PULSANTE ON/OFF
Avvia e/o arresta l’apparecchio.
2. PULSANTE MODALITÀ
Utilizzato per selezionare la modalità di
funzionamento.
3. PULSANTE FAN (Ventola)
Imposta la velocità della ventola in sequenza
su automatico, alto, medio, basso.
4-5.PULSANTE TEMPERATURA
Consentono di impostare la temperatura
ambiente. Per l’impostazione del tempo in
modalità timer e dell’orologio.
6. PULSANTE 6th SENSE
Imposta o annulla il funzionamento in modalità
6th Sense.
7. PULSANTE SWING (Oscillazione)
Avvia o arresta l’oscillazione delle alette di
regolazione verticale e imposta la direzione
del flusso d’aria verso l’alto o verso il basso.
8. PULSANTE SLEEP
Imposta o annulla il funzionamento in modalità
Sleep Mode.
9. PULSANTE “AROUND U” (Attorno a te)
Quando si preme questo pulsante il
telecomando trasmette ogni 10 minuti all’unità
interna il segnale della temperatura ambiente
effettiva ad esso circostante. Si raccomanda
pertanto di tenere il telecomando in un luogo
in cui possa trasmettere correttamente il
segnale all’unità interna. Premere una volta
per impostare e premere di nuovo per
annullare.
10. PULSANTE TIMER ON/OROLOGIO
Utilizzato per impostare l’ora corrente.
Utilizzato per impostare o annullare la
modalità TIMER ON.
11 PULSANTE TIMER OFF
Consente di impostare o annullare lo
spegnimento automatico dell’apparecchio.
12. PULSANTE JET
Utilizzato per attivare o arrestare le modalità
Raffreddamento rapido.
13. PULSANTE DIM
Utilizzato per accendere o spegnere la luce
del display dell’unità interna.
14. PULSANTE POWER SAVE (Risparmio
energetico)
Utilizzato per attivare o disattivare le modalità
di risparmio energetico.
rq
e
t
d
f
i
o
g
s
u
w
y
a
SIMBOLI SPIE SUL DISPLAY DEL TELECOMANDO
Spia raffreddamento
Spia deumidificazione
Spia solo ventilatore
Spia riscaldamento
Velocità ventilatore automatica
Velocità ventilatore elevata
Velocità ventilatore media
Velocità ventilatore bassa
Spia 6° SENSE
Spia SLEEP
Spia AROUND U
Spia Jet
Trasmissione segnale
Display impostazione timer
Display ora corrente
Display temperatura impostata
Spia Power save
O
ON
OFF
153
CONSIGLI PER RIPORRE E UTILIZZARE IL
TELECOMANDO
Come inserire le batterie
1. Aiutandosi con qualcosa di appuntito, premere
leggermente sul coperchio della batteria e
spingerlo in direzione della freccia per
rimuoverlo, come illustrato.
2. Inserire 2 batterie AAA (1,5 V) nel vano.
Assicurarsi che la polarità “+” e “-” sia
posizionata correttamente.
3. Chiudere il coperchio batteria del telecomando.
Rimozione delle batterie
Estrarre il coperchio del vano batterie nella
direzione della freccia.
Premere leggermente con le dita sul polo positivo,
quindi estrarre le batterie dal vano batterie.
Queste operazioni devono essere eseguite
esclusivamente da adulti. Non permettere ai
bambini di rimuovere le batterie dal telecomando
per evitare il rischio di ingerimento.
Smaltimento delle batterie
Le batterie non devono essere trattate come un
normale rifiuto domestico, ma devono essere
consegnate presso un idoneo punto di raccolta.
Precauzioni
Nel sostituire le batterie, non utilizzare batterie
nuove insieme a batterie usate, o diversi tipi di
batterie, che potrebbero causare
malfunzionamenti.
Se non si prevede di usare il telecomando per un
certo periodo di tempo, estrarre le batterie per
impedire la perdita di acido all’interno del
telecomando.
Usare il telecomando nell’ambito della sua
portata. Tenere il telecomando ad almeno 1
metro di distanza da televisori o apparecchi
audio.
Se il telecomando non funziona, estrarre le
batterie e reinstallarle dopo circa 30 secondi. Se
il problema persiste, installare batterie nuove.
Per controllare l’apparecchio tramite il
telecomando, puntare il telecomando verso il
ricevitore di segnale sull’unità interna, per
assicurare la sensibilità di ricezione.
Per inviare un messaggio dal telecomando, il
simbolo lampeggia per 1 secondo. Al
ricevimento del messaggio, l’apparecchio emette
una segnalazione acustica.
Il telecomando azionerà il climatizzatore a una
distanza massima di 7 m.
Ogni volta che vengono sostituite le batterie nel
telecomando, lo stesso è preimpostato in
modalità Pompa di calore.
Ricevitore di segnale
154
DESCRIZIONE DELLE MODALITÀ DI
FUNZIONAMENTO
Modalità di funzionamento:
1. Selezione modalità
Ogni volta che si preme il pulsante MODALITÀ,
la modalità di funzionamento cambia in
quest’ordine:
RAFFREDDAMENTO DEUMIDIFICAZIONE
SOLO VENTILATORE RISCALDAMENTO
La modalità Riscaldamento non è disponibile nei
climatizzatori con solo la funzione di
raffreddamento.
2. Modalità FAN (Ventilatore)
Ogni volta che si preme il pulsante FAN, la velocità
del ventilatore cambia in quest’ordine:
Automatica Elevata Media Bassa
In modalità “SOLO VENTILATORE”, sono
disponibili solo le velocità “Alta”, “Media” e
“Bassa”.
In modalità “DEUMIDIFICAZIONE”, la velocità del
ventilatore è impostata automaticamente su “Auto”
e in questo caso il pulsante “FAN” non è attivo.
3. Impostazione temperatura
Premere una volta per aumentare
l’impostazione della temperatura di 1 °C
Premere una volta per abbassare
l’impostazione della temperatura di 1 °C
*Nota: La modalità Riscaldamento NON è
disponibile nei modelli con solo la funzione di
raffreddamento.
4. Accensione
Premere il pulsante , quando l’apparecchio
riceve il segnale, si accende la spia
FUNZIONAMENTO sull’unità interna.
Durante i cambiamenti di modalità, attendere
alcuni secondi e ripetere l’operazione se l’unità non
risponde subito.
Quando si seleziona il funzionamento in modalità
Riscaldamento, il flusso d’aria inizia dopo 2-5
minuti.
Gamma di temperature impostabili
*RISCALDAMENTO,
RAFFREDDAMENTO
18°C~32°C
DEUMIDIFICAZIONE +/-7°C
SOLO VENTILATORE non impostabile
4
1 2
3
155
CONTROLLO DELLA DIREZIONE DEL
FLUSSO D’ARIA
5. Controllo della direzione del flusso d’aria
Il flusso d’aria verticale quando si accende l’unità
viene regolato automaticamente a una determinata
inclinazione in base alla modalità di funzionamento.
La direzione del flusso d’aria può anche essere
regolata a piacere premendo il pulsante “SWING
(Oscillazione) del telecomando.
* La modalità Riscaldamento è disponibile soltanto
nei modelli a pompa di calore.
Controllo del flusso d’aria verticale (con il
telecomando)
Utilizzare il telecomando per impostare le
angolazioni del flusso.
Flusso d’aria oscillante
Premendo una volta il pulsante “SWING”, le alette
di regolazione verticale oscilleranno
automaticamente verso l’alto e il basso.
Direzione desiderata del flusso d’aria
Premere di nuovo il pulsante “SWING” quando le
alette hanno raggiunto l’angolazione desiderata.
Controllo (manuale) del flusso d’aria
orizzontale
Girare gli steli di controllo delle alette di
regolazione orizzontale per modificare il flusso
d’aria orizzontale come illustrato nella figura.
Nota: la forma dell’unità può essere diversa da
quella del proprio climatizzatore.
A - Non girare manualmente le alette di
regolazione verticale, si potrebbero provocare
malfunzionamenti. Se ciò dovesse accadere,
spegnere l’apparecchio e scollegarlo
dall’alimentazione elettrica, quindi collegarlo
nuovamente alla presa di corrente.
B - È meglio non lasciare le alette di regolazione
verticale inclinate verso il basso per molto
tempo in modalità RAFFREDDAMENTO o
DEUMIDIFICAZIONE per impedire lo
sgocciolamento dell’acqua di condensa.
Modalità di
funzionamento
Direzione del flusso
d’aria
RAFFREDDAMENTO,
DEUMIDIFICAZIONE
orizzontale
*RISCALDAMENTO,
SOLO VENTILATORE
verso il basso
Stelo di controllo delle alette
di regolazione orizzontale
156
DESCRIZIONI DELLE MODALITÀ E DELLE
FUNZIONI
MODALITÀ 6th SENSE
Premere il pulsante , l’apparecchio si porta
direttamente in modalità 6th SENSE
indipendentemente dal fatto che sia acceso o
spento.
In questa modalità, la temperatura e la velocità del
ventilatore sono impostate automaticamente in
base alla temperatura ambiente effettiva.
La modalità di funzionamento e la
temperatura sono determinate dalla
temperatura ambiente.
Modelli a pompa di calore
Il pulsante non funziona in modalità Jet.
Nota: in modalità 6th Sense, temperatura, flusso
d’aria e direzione sono controllati
automaticamente.
Tuttavia, all’occorrenza, è possibile impostare una
diminuzione o un aumento di un massimo di 2°C
con il telecomando.
Cosa si può fare nella modalità 6th SENSE
Temperatura
ambiente
Modalità di
funzionamento
Temperatura
desiderata
21°C o inferiore RISCALDAMENTO 22°C
21°C-23°C
SOLO
VENTILATORE
23°C-26°C DEUMIDIFICAZIONE
La temperatura
ambiente
diminuisce di
1,5°C dopo 3
minuti di
funzionamento
Oltre 26°C RAFFREDDAMENTO 26°C
Sensazione Pulsante Procedura di regolazione
Fastidio a causa di un flusso d’aria non
idoneo.
Ogni volta che si preme questo pulsante viene
modificata la velocità del ventilatore interno (alta,
media e bassa).
Fastidio a causa di una direzione del
flusso d’aria non idonea.
Premendo il pulsante una volta, le alette di
regolazione verticale oscillano per modificare in
verticale la direzione del flusso d’aria. Premendolo
ancora, l’oscillazione viene interrotta. Per la
direzione del flusso d’aria orizzontale, vedere il
capitolo “Controllo della direzione del flusso d’aria”.
157
Funzione orologio
Per impostare l’ora premere il pulsante TIMER
ON/CLOCK (Orologio), poi i pulsanti e
per impostare l’orario corretto, premere di nuovo
il pulsante TIMER ON/CLOCK e l’ora è impostata.
Modalità SLEEP (Riposo)
La modalità SLEEP può essere impostata nella
modalità RAFFREDDAMENTO,
RISCALDAMENTO o DEUMIDIFICAZIONE.
Questa funzione offre un ambiente più
confortevole per dormire.
In modalità SLEEP,
L’apparecchio si spegne automaticamente dopo 8
ore di funzionamento.
Il ventilatore si imposta automaticamente su
bassa velocità.
La temperatura impostata aumenta di 1 °C max.
se l’apparecchio viene lasciato funzionare in
modalità Raffreddamento per 1 ora.
La temperatura impostata diminuisce di 3 °C
max. se l’apparecchio viene lasciato funzionare in
modalità Riscaldamento per 3 ore.
*Nota: In modalità Raffreddamento, se la
temperatura ambiente è di 26°C o superiore, la
temperatura impostata non cambia.
Nota: La modalità Riscaldamento NON è
disponibile nei climatizzatori con solo la funzione di
raffreddamento.
Modalità JET
La modalità JET viene usata per avviare o
arrestare il raffreddamento o riscaldamento
rapido.
Quando è attivo il raffreddamento rapido, il
ventilatore funziona ad alta velocità e porta
automaticamente la temperatura a 18 °C.
Quando è attivo il riscaldamento rapido, il
ventilatore funziona a velocità automatica e
porta automaticamente la temperatura a 32 °C.
In modalità JET si può impostare sia la direzione
del flusso d’aria sia il timer. Se si vuole uscire
dalla modalità JET, premere uno qualsiasi dei
pulsanti JET , MODE, FAN, ON/OFF o
TEMPERATURE SETTING, il display tornerà
nella modalità iniziale.
Nota:
I pulsanti SLEEP e 6th SENSE non sono
disponibili in modalità JET.
L’apparecchio continua a funzionare in modalità
JET se non si esce da questa modalità premendo
uno qualsiasi dei pulsanti indicati.
158
Funzionamento del timer
È conveniente impostare l’accensione automatica
dell’apparecchio a un determinato orario
premendo il pulsante TIMER ON/CLOCK per
avere una temperatura ambiente gradevole quando
si rientra a casa.
Si può anche disattivare il timer premendo il
pulsante TIMER OFF per garantirsi un buon sonno
durante la notte.
Come impostare l’accensione automatica
dell’apparecchio
Premendo il pulsante TIMER ON/CLOCK si può
programmare il timer affinché l’apparecchio si
accenda automaticamente all’ora desiderata.
i) Premere il pulsante TIMER ON/CLOCK e
tenerlo premuto per 3 secondi; quando sul
display LCD lampeggia “ON 12:00” premere i
pulsanti o per selezionare l’orario in cui
si desidera che l’apparecchio si accenda.
Premere una volta il pulsante o per
aumentare o diminuire l’impostazione dell’ora di
1 minuto.
Tenere premuto per 5 secondi il pulsante o
per aumentare o diminuire l’impostazione
dell’ora di 10 minuti.
Tenere premuto più a lungo il pulsante o
per aumentare o diminuire l’ora di 1 ora.
Nota: se non si inizia a impostare l’ora entro 10
secondi dopo aver premuto il pulsante TIMER
ON/CLOCK, il telecomando esce
automaticamente dalla modalità TIMER ON.
ii) Quando sul display LCD viene visualizzato
l’orario desiderato, premere il pulsante TIMER
ON/CLOCK per confermarlo.
L’apparecchio emette un “bip”.
ON” smette di lampeggiare.
Sull’unità interna si accende la spia TIMER.
iii)Trascorsi 5 secondi dall’impostazione
dell’accensione automatica dell’apparecchio, il
display LCD del telecomando visualizza
l’orologio.
Come annullare l’accensione automatica
dell’apparecchio
Premere nuovamente il pulsante TIMER
ON/CLOCK, l’apparecchio emette un “bip” e la
spia si spegne; la modalità di accensione automatica
(TIMER ON) è stata annullata.
Nota: Analogamente alla programmazione
dell’accensione con il timer, è possibile utilizzare il
pulsante TIMER OFF per programmare lo
spegnimento automatico del climatizzatore all’ora
desiderata.
OON
Aumento
Diminuzione
159
Funzione “Around U”
Quando si preme questo pulsante, viene
visualizzato , il telecomando trasmette all’unità
interna la temperatura ambiente effettiva attorno
ad esso e l’apparecchio funziona in base a questa
temperatura per assicurare una sensazione di
maggior comfort.
Si raccomanda pertanto di tenere il telecomando in
un luogo in cui possa trasmettere correttamente il
segnale all’unità interna.
Premere una volta per impostare e premere di
nuovo per annullare.
Funzione DIM
Premere questo pulsante per accendere o
spegnere la luce del display nel pannello comandi
dell’unità interna.
Funzione POWER SAVE
La modalità POWER SAVE è disponibile con
l’apparecchio impostato in modalità
RAFFREDDAMENTO, RISCALDAMENTO,
DEUMIDIFICAZIONE e SOLO
VENTILATORE.
Quando si preme questo pulsante, sul telecomando
viene visualizzato il simbolo .
Funzione POWER SAVE in modalità
RAFFREDDAMENTO, RISCALDAMENTO e
DEUMIDIFICAZIONE, l’apparecchio regola la
temperatura a 25°C con ventilatore a bassa
velocità.
Funzione POWER SAVE in modalità SOLO
VENTILATORE: l’apparecchio regola il ventilatore
a bassa velocità.
Cambiare modalità o premere di nuovo il pulsante
Power Save (Risparmio energetico) per annullare
questa funzione.
Nota: la velocità e la temperatura del ventilatore
non possono essere modificate in questa modalità.
160
FUNZIONAMENTO D'EMERGENZA
In condizioni d'emergenza o quando manca il
telecomando, si può controllare l'apparecchio
premendo l'interruttore ON/OFF sull'unità interna.
Accensione dell'apparecchio: quando il
climatizzatore è spento, premere questo
pulsante, il climatizzatore si accende e funziona
in modalità 6th SENSE.
Spegnimento dell'apparecchio: quando il
climatizzatore è acceso, premere questo
pulsante, il climatizzatore si spegne.
Interruttore
ON/OFF
PROTEZIONE
Condizione di funzionamento
Il dispositivo di protezione può intervenire ed
arrestare l'apparecchio nei casi elencati di seguito.
*Nei modelli idonei per clima tropicale (T3) il
punto di temperatura è 52°C anziché 43°C. Se il
climatizzatore funziona in modalità
RAFFREDDAMENTO o DEUMIDIFICAZIONE
con porte o finestre aperte per lungo tempo in
condizioni di umidità relativa superiore all'80%
della condensa potrebbe gocciolare dal foro di
uscita dell'aria.
Inquinamento acustico
Installare l'apparecchio in una posizione che
possa supportare il suo peso in modo che possa
funzionare più silenziosamente.
Installare l'unità esterna in una posizione in cui
l'aria emessa e il rumore di funzionamento non
disturbino i vicini.
Non collocare ostacoli davanti all'uscita dell'aria
dell'unità esterna altrimenti aumenta il livello di
rumorosità.
Caratteristiche del dispositivo di protezione
Attendere almeno 3 minuti prima di riavviare
l'unità dopo l'arresto del funzionamento o il
cambiamento di modalità durante il
funzionamento. Quando si collega l'apparecchio
all'alimentazione elettrica e lo ai accende
immediatamente, può esservi un ritardo di 20
secondi prima che l'apparecchio inizi a funzionare.
Se l'apparecchio smette di funzionare, premere di
nuovo il pulsante ON/OFF per riavviarlo. Il timer
deve essere reimpostato se è stato annullato.
Caratteristiche della modalità
RAFFREDDAMENTO
Protezione anticongelamento
Quando la temperatura dello scambiatore di calore
interno si abbassa a 0° o al di sotto dello 0°, il
compressore arresta il funzionamento per
proteggere l'apparecchio.
Caratteristiche della modalità
RISCALDAMENTO
Preriscaldamento
Per evitare l'emissione di aria fredda, sono
necessari 2-5 minuti per preriscaldare l'unità
interna prima che l'apparecchio inizi a funzionare in
modalità RISCALDAMENTO. Il ventilatore
dell'unità interna non funziona durante il
preriscaldamento.
Sbrinamento
Quando l'apparecchio è attivato in modalità
RISCALDAMENTO effettua uno sbrinamento
automatico per aumentare l'efficienza. Questa
procedura generalmente dura 6-10 minuti.
Durante lo sbrinamento, il ventilatore si ferma e la
spia di funzionamento lampeggia.
Al termine dello sbrinamento, l'apparecchio torna
automaticamente in modalità
RISCALDAMENTO.
Riscaldamento
La temperatura dell'aria esterna è maggiore di 24 °C
La temperatura dell'aria esterna è minore di -10 °C
La temperatura ambiente è maggiore di 27 °C
Raffreddamento
La temperatura dell'aria esterna è maggiore di *43 °C
La temperatura ambiente è minore di 21 °C
Deumidificazione La temperatura ambiente è minore di 18 °C
MANUTENZIONE
Pulire il pannello frontale dell'unità interna
1. Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione
elettrica
Spegnere l'apparecchio prima di scollegarlo
dall'alimentazione.
2. Rimuovere il pannello frontale
Aprire il pannello frontale sollevandolo nel senso
indicato dalla freccia.
Fare presa con forza sulle scanalature ai lati del
pannello per rimuoverlo (fig. B).
3. Pulire il pannello frontale
Strofinarlo con un panno morbido e asciutto. Se
è molto sporco, pulirlo usando acqua tiepida
(meno di 40 °C). Dopo averlo pulito, lasciarlo
asciugare.
4. Rimontare e chiudere il pannello frontale.
Rimontare e chiudere il pannello frontale
spingendolo verso il basso.
Nota:
Non usare sostanze come benzina o
polvere lucidante per pulire l'apparecchio.
Non spruzzare acqua sull'unità interna
Pericoloso! Scossa elettrica!
Pulire il filtro dell'aria
Dopo circa 100 ore di funzionamento, il filtro
dell'aria deve essere pulito. Pulirlo ogni due
settimane se il climatizzatore funziona in un
ambiente molto polveroso.
1. Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione
elettrica
Spegnere l'apparecchio prima di scollegarlo
dall'alimentazione.
2. Estrarre il filtro dell'aria (fig. C).
1. Aprire il pannello frontale.
2. Premere delicatamente l'impugnatura del filtro.
3. Estrarre il filtro.
3. Pulire il filtro dell'aria (fig. D)
Se il filtro è molto sporco, pulirlo con una
soluzione di acqua tiepida e detergente neutro.
Dopo averlo pulito, lasciarlo asciugare.
4. Rimontare il filtro e chiudere il pannello
frontale.
Nota:
Per evitare di ferirsi, non toccare le alette
dell'unità interna dopo aver rimosso il filtro.
Non cercare di pulire l'interno del
climatizzatore.
Non pulire il filtro in lavatrice.
Fig. A
Fig. B
Fig. C
Fig. D
161
162
INDIVIDUAZIONE DI POSSIBILI ANOMALIE
Anomalia di
funzionamento
Possibili cause
L'apparecchio non
funziona
Il dispositivo di protezione o il fusibile è guasto?
Attendere 3 minuti e poi ricominciare: il dispositivo di protezione potrebbe
impedire il funzionamento dell'unità.
Le batterie del telecomando sono scariche?
La spina di alimentazione non è inserita bene nella presa?
Il climatizzatore non
rinfresca o non
riscalda.
Il filtro dell'aria è sporco?
Le entrate e le uscite del climatizzatore sono bloccate?
La temperatura è regolata adeguatamente?
Ci sono porte o finestre aperte?
L'apparecchio non
risponde ai comandi
Può esservi una forte interferenza, per esempio dovuta a scariche elettrostatiche
o anomalie dell'alimentazione elettrica. L'apparecchio mostrerà un
funzionamento anomalo. Per correggerlo, scollegare l'apparecchio e ricollegarlo
dopo 2-3 secondi all'alimentazione.
Vi è un ritardo nel
funzionamento
Il cambio di modalità durante il funzionamento provoca un ritardo di 3 minuti.
Odore strano
Questo odore può provenire anche da altre fonti, quali mobili, sigarette ecc., che
viene aspirato nell'unità e soffiato fuori con l'aria.
Rumore di acqua
corrente
Si tratta di un fenomeno normale causato dal flusso del refrigerante nel
climatizzatore.
Si avverte il segnale acustico di sbrinamento durante la modalità riscaldamento.
Leggero crepitio
Il suono può essere causato dalla dilatazione o contrazione del pannello frontale
dovuta al cambio di temperatura.
Spruzzi di acqua
nebulizzata
provenienti
dall'uscita dell'aria
L'aria nebulizza a bassa temperatura? Si tratta di un fenomeno normale dovuto
all'emissione di aria fresca dall'unità interna durante il funzionamento in modalità
RAFFREDDAMENTO o DEUMIDIFICAZIONE.
La spia di
funzionamento
lampeggia ma il
ventilatore interno
è fermo.
L'unità sta passando dalla modalità di riscaldamento a quella di sbrinamento. La
spia si spegne e torna in modalità di riscaldamento.
I problemi di funzionamento sono spesso dovuti a cause banali, consultare la tabella
seguente prima di contattare il Servizio Assistenza. Si risparmiano così tempo e denaro.
Nota: Se il problema persiste, spegnere l'apparecchio, staccare la spina
e contattare il Centro di assistenza autorizzata Whirlpool più vicino. Non cercare di
riparare, smontare o modificare l'apparecchio da soli.
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE
Schema d'installazione
NOTA: La figura sopra riportata è una semplice presentazione dell'apparecchio e potrebbe non
corrispondere all'estetica dell'unità effettivamente acquistata. L'installazione deve essere eseguita nel
rispetto delle norme nazionali di cablaggio ed esclusivamente da personale autorizzato.
La distanza dalla parete deve
essere superiore a 50 mm
La distanza dal soffitto deve
essere superiore a 200 mm
La distanza dal pavimento deve
essere superiore a 2500 mm
La distanza dalla parete deve
essere superiore a 50 mm
La distanza dell'ingresso
dell'aria dalla parete
deve essere superiore a
250 mm
La distanza dell'ingresso
dell'aria dalla parete
deve essere superiore a
250 mm
La distanza dell'uscita dell'aria dalla
parete deve essere superiore a 500 mm
Superiore
a 250 mm
163
Unità interna
Unità esterna
Scegliere la posizione migliore
Luoghi adatti all'installazione dell'unità interna
Dove non sia presente alcun ostacolo vicino
all'uscita dell'aria e dove l'aria possa essere
facilmente emessa e indirizzata in ogni angolo del
locale.
Dove si possa posare facilmente la tubazione e
praticare il foro nella parete.
Osservare la distanza dal soffitto e dalla parete
indicata nello schema d'installazione.
Dove il filtro dell'aria possa essere facilmente
rimosso.
Tenere l'unità e il telecomando a una distanza di
almeno 1 m da televisori, radio, ecc.
Tenere l'apparecchio il più distante possibile da
lampade a fluorescenza per prevenirne gli effetti
nocivi.
Non collocare nulla vicino all'ingresso dell'aria
che possa ostruire l'unità.
In una posizione che possa supportarne il peso e
non aumenti il rumore e le vibrazioni di
funzionamento.
L'unità interna non è adatta ad essere installata in
locali ad uso lavanderia.
Luoghi adatti all'installazione dell'unità
esterna
Installare in un luogo idoneo e ben ventilato.
Evitare di installarla in luoghi dove siano possibili
perdite di gas infiammabile.
Osservare la distanza dalla parete indicata nello
schema d'installazione.
La distanza tra l'unità esterna e quella interna
deve essere di 5 m e può arrivare fino a 15 m
con una carica aggiuntiva di refrigerante.
Non installare l'unità esterna in posti sporchi, che
presentino tracce di sostanze oleose o siano
vicino all'uscita di gas di vulcanizzazione.
Non installare l'unità a lato di una strada dove
potrebbe essere imbrattata con acqua fangosa.
Una base fissa dove non aumenti il rumore di
funzionamento.
Dove l'uscita dell'aria non sia ostruita.
La posizione di installazione deve essere in grado
di sostenere il peso e la vibrazione dell'unità
esterna e assicurare un'installazione senza rischi.
Dove l'acqua scaricata non costituisca un
problema.
Modello Lunghezza
tubazione
standard (m)
Limite di
lunghezza della
tubazione (m)
Limite di
differenza di
elevazione H (m)
Se il tubo di collegamento
ha una lunghezza
maggiore di 5 m è
necessario un quantitativo
extra di refrigerante (g/m)
9K/12K/18K 5 15 5 20
Unità interna
La lunghezza del
tubo è di 3~15 m
Unità esterna
L'altezza deve
essere inferiore a 5 m
Unità esterna
La lunghezza
del tubo è di
3~15 m
Unità interna
L'altezza deve
essere inferiore a 5 m
164
165
INSTALLAZIONE
Prima dell'installazione
1. Leggere attentamente il presente manuale prima
di installare l'apparecchio.
2. L'apparecchio deve essere installato da tecnici
qualificati in conformità alle norme nazionali
relative ai cablaggi e alle direttive del presente
manuale.
3. Contattare un tecnico qualificato se si desidera
cambiare la posizione di installazione.
4. Controllare l'apparecchio per verificare che non
sia stato danneggiato prima dell'installazione.
5. Montare l'apparecchio con le parti mobili più
basse dell'unità interna ad almeno 2,5 m al di
sopra del pavimento o del livello del suolo.
6. Dopo l'installazione, mettere in funzione
l'apparecchio correttamente osservando le
istruzioni nel presente manuale, tenere a
disposizione un luogo idoneo per la
manutenzione e lo spostamento futuri.
PRECAUZIONI
1. L'alimentazione elettrica deve essere della
tensione nominale indicata nelle specifiche
tecniche e dotata di circuito speciale per
l'apparecchio. La gamma di tensione d'esercizio
normale è compresa fra il 90% e il 110% della
tensione nominale. Il diametro del cavo di
alimentazione deve essere conforme ai
requisiti.
2. L'alimentazione elettrica di rete deve essere
dotata di adeguata messa a terra. È
tassativamente vietato collegare il filo di terra ai
seguenti elementi: 1) Tubo alimentazione acqua
2) Tubo gas 3) Tubo di scarico. 4) Qualsiasi altra
posizione considerata non sicura.
3. Predisporre il collegamento dell'apparecchio
all'impianto di messa a terra dell'edificio
eseguito da elettricisti specializzati.
L'apparecchio deve essere dotato di
interruttore di protezione contro le dispersioni
di corrente e di interruttore aria di capacità
sufficiente (fare riferimento alla seguente
tabella). L'interruttore aria deve essere dotato
anche di funzione di interruzione magnetica o
termica per assicurare la protezione in caso di
corto circuito e sovraccarico.
4. Assicurasi che il cavo di alimentazione sia di
lunghezza sufficiente da consentire un
collegamento corretto. Non usare una
prolunga per il cavo di alimentazione.
5. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal produttore, dal servizio
assistenza autorizzato o da un tecnico
qualificato per evitare di incorrere in pericoli.
6. Un sezionatore con gap di contatto di almeno 3
mm in tutti i poli deve essere previsto nel
cablaggio fisso.
7. Il rischio di scossa elettrica può causare lesioni
o morte: prima di effettuare qualunque
intervento di manutenzione scollegare ogni
fonte di alimentazione elettrica.
8. Il collegamento del cavo di alimentazione e del
cavo di connessione fra l'unità interna e quella
esterna deve essere effettuato in base allo
schema elettrico allegato all'apparecchio.
9. Al termine dell'installazione, i componenti
elettrici non devono essere accessibili agli
utenti.
10. Per spostare e installare l'apparecchio
occorrono due o più persone per evitare il
pericolo di un peso eccessivo.
11. Dopo avere disimballato il climatizzatore,
tenere tutti i materiali d'imballaggio fuori dalla
portata dei bambini.
12. A seconda della caratteristica del refrigerante
(R410a), la pressione del tubo può essere
molto alta, quindi prestare la massima
attenzione durante le operazioni di installazione
e riparazione dell'apparecchio.
Tipo Modello
Capacità interruttore
aria
Inverter
9k 16A
12k 16A
18k 25A
24k 32A
INSTALLAZIONE DELL'UNITÀ INTERNA
1. Installazione del telaio per montaggio a
parete
Scegliere una posizione di installazione del telaio
secondo la posizione dell'unità interna e la
direzione del tubo.
Regolare il telaio orizzontalmente con una livella o
un filo a piombo.
Praticare fori di 32 mm di profondità sul muro per
fissare il telaio.
Inserire le spine di plastica nel foro, quindi fissare il
telaio con viti autofilettanti.
Assicurarsi che il telaio sia ben fissato.
Praticare un foro per la tubazione.
NOTA: la forma del telaio di montaggio può essere diversa da quella illustrata sopra, ma il metodo
d'installazione è simile.
2. Praticare un foro per la tubazione
Decidere la posizione in cui praticare il foro per la
tubazione in base alla posizione del telaio di
montaggio.
Praticare un foro nella parete. Il foro deve essere
leggermente inclinato verso il basso e l'esterno.
Inserire un manicotto nel foro della parete per
mantenere pulita la parete.
3. Installazione della tubazione dell'unità interna
Fare passare la tubazione (tubo per liquido e per
gas) e i cavi nel foro della parete dall'esterno o
montarla dall'interno dopo aver effettuato i collegamenti della tubazione interna e dei cavi per collegarli
all'unità esterna.
Decidere se tagliare il segmento in plastica a seconda della direzione della tubazione (come illustrato di
seguito).
NOTA:
Quando si fissa il tubo lungo le direzioni 1, 2 o 4, tagliare la corrispondente parte in plastica della base
dell'unità interna.
Dopo aver collegato la tubazione, installare il tubo flessibile di scarico. Quindi collegare il cavo di
alimentazione. Dopo la connessione, avvolgere con materiale termicamente isolante la tubazione, il cavo
e il tubo flessibile di scarico.
NOTA: non collegare il cavo di alimentazione durante l'installazione.
Manicotto nel foro della
parete (tubo in polietilene
rigido preparato
dall'utente)
Interno
Esterno
5 mm (inclinazione
verso il basso)
1
2
3
4
Canalina
Direzione della tubazione
Scarico
Rimuovere lo scarico lungo
la canalina
166
Vite autofilettante
Piastra di montaggio
IMPORTANTE:
Isolamento termico dei giunti delle tubazioni:
Avvolgere i giunti delle tubazioni con materiale di isolamento termico e quindi avvolgerli con un nastro in
vinile.
Isolamento termico delle tubazioni:
a. Collocare il tubo flessibile di scarico sotto le tubazioni.
b. Materiale isolante: polistirolo (spessore maggiore di 6 mm).
NOTA: Il tubo flessibile di scarico viene preparato
dall'utente.
Il tubo flessibile di scarico deve essere rivolto verso
il basso per facilitare lo scarico. Non torcere il tubo
di scarico, non lasciare che sporga o possa
sventolare, non immergerne l'estremità in acqua. Se
al tubo di scarico viene collegato un tubo di
prolunga, assicurarsi che questo sia dotato di
isolamento termico quando lo si fa passare nell'unità
interna.
Quando le tubazioni sono rivolte verso destra, le
tubazioni, il cavo di alimentazione e il tubo flessibile
di scarico devono essere isolati termicamente e
fissati sul retro dell'unità.
Collegamento delle tubazioni:
a. Connettere i tubi dell'unità interna usando due
chiavi. Prestare particolare attenzione alla coppia
permessa, come illustrato di seguito, per impedire la
deformazione e il danneggiamento dei tubi, dei
connettori e dei dadi svasati.
b. Prima serrarli manualmente, poi usare le chiavi.
Isolamento termico
Ricoperto di nastro in vinile
Tubo grande
Tu b o i s o l a t o
termicamente
Tubo piccolo
Tubo flessibile di scarico
(preparato dall'utente)
Cavo di
alimentazione
167
Dimensioni del tubo Coppia Larghezza dado Spessore minimo
Lato liquido (1/4 di pollice) 1.5~2kg.m 17mm 0.5mm
Lato liquido (3/8 di pollice) 3.1~3.5kg.m 22mm 0.6mm
Lato gas (3/8 di pollice) 3.1~3.5kg.m 22mm 0.6mm
Lato gas (1/2 di pollice) 5.0~5.5kg.m 24mm 0.8mm
Lato gas (5/8 di pollice) 6.0~6.5kg.m 27mm 0.8mm
4. Collegamento del cavo
Unità interna
1. Aprire il pannello frontale, rimuovere la piastra di
copertura allentando la vite.
2. Connettere il cavo di alimentazione all'unità interna
collegando singolarmente i fili ai morsetti sul quadro
comandi.
3. Fissare il cavo di alimentazione sul quadro comando
con il fissacavo.
4. Rimontare la piastra di copertura e serrare la vite.
NOTA: (a seconda del modello) è necessario
rimuovere l'alloggiamento per effettuare i collegamenti
con i morsetti dell'unità interna.
Unità esterna
1. Rimuovere lo sportello di accesso dall'unità
allentando la vite. Collegare singolarmente i fili ai
morsetti sul quadro comandi in base al
collegamento dell'unità interna.
2. Fissare il cavo di alimentazione sul quadro comandi
con il fissacavo.
3. Rimontare lo sportello di accesso nella posizione
originaria e serrare la vite.
4. Utilizzare un interruttore omologato per il modello
24K tra la sorgente di alimentazione e l'unità. Deve
essere previsto un dispositivo di disconnessione per
scollegare adeguatamente tutte le linee di
alimentazione.
Piastra di copertura
Pannello frontale
Unità interna
Unità esterna
Morsetto
(all'interno)
Quadro
Cavo di
alimentazione
168
Morsetto
porta di
accesso
(all'interno)
Tipo
Capacità
(Btu/h)
Cavo di alimentazione
Cavo di collegamento
alimentazione
Alimentazione
elettrica
di rete (nota)
Inverter
9k
H05VV-F, 3G x 1.0 mm² / 1.5 mm² H07RN-F, 4G 1.0 mm² / 1.5 mm²
All'unità interna
12k
H05VV-F, 3G x 1.0 mm² / 1.5 mm² H07RN-F, 4G 1.0 mm² / 1.5 mm²
All'unità interna
18k
H07RN-F, 3G 2.5 mm² H07RN-F, 4G 1.5 mm²
All'unità interna
24k
H07RN-F, 3G 2.5 mm² H07RN-F, 4G 2.5 mm²
All'unità interna
AVVERTENZA:
1. Assicurarsi che il colore dei fili e il numero di morsetto dell'unità esterna siano identici a quelli dell'unità
interna.
2. Utilizzare un circuito di alimentazione specifico per il climatizzatore. Per il metodo di cablaggio, vedere
lo schema elettrico sull'apparecchio.
3. Verificare che le specifiche dei cavi corrispondano ai valori indicati nel prospetto seguente.
4. Controllare i fili e assicurarsi che siano fissati saldamente dopo la connessione del cavo. Il cavo deve
essere fissato saldamente dal fissacavo.
5. Assicurarsi di installare un interruttore di perdite di terra in un'area bagnata o umida.
Specifiche del cavo
169
INSTALLAZIONE DELL'UNITÀ ESTERNA
SCHEMA DI CABLAGGIO
1. Installare l'attacco di scarico e il tubo flessibile
di scarico
La condensa viene scaricata dall'unità esterna
quando l'unità è in funzione in modalità
Riscaldamento. Per non disturbare i vicini e
rispettare l'ambiente, installare un attacco di scarico
e un tubo flessibile di scarico per canalizzare l'acqua
di condensa. Installare l'attacco di scarico sul telaio
dell'unità esterna, quindi collegare un tubo flessibile
di scarico all'attacco, come illustrato nella figura a
destra.
2. Installare e fissare l'unità esterna
Fissarla saldamente con bulloni e dadi su un
pavimento piano e robusto. Se si intende installare
l'unità a muro o sul tetto, assicurarsi di fissare
saldamente il supporto per evitare che l'apparecchio oscilli in seguito a intense vibrazioni o vento forte.
3. Connessione delle tubazioni dell'unità esterna
• Rimuovere i tappi dalle valvole a 2 e 3 vie.
• Collegare i tubi separatamente alle valvole a 2 e 3 vie, serrandoli alla coppia richiesta.
4. Connessione del cavo dell'unità esterna (vedere pagina precedente)
Telaio
Attacco di scarico
Tubo flessibile di scarico
(preparato dall'utente)
Nota:
Nei modelli 9k e 12k l'alimentazione è connessa dall'unità interna mediante una presa.
Nei modelli 18k e 24k l'alimentazione è connessa dall'unità interna mediante un interruttore.
Modelli 9K/12K
AC L-IN
AC N-IN
1(N)
2(L)
1(N)
3(SI)
2(L)
3(SI)
Cavo di alimentazione
Unità interna
Morsetto
Unità esterna
Morsetto
Giallo-Verde
Blu (grigio)
Marrone
Nero
Giallo-Verde
Blu (grigio)
Marrone
Nero
Evaporatore
Quadro comandi unità
interna
Alimentazione elettrica
YE/GN
BN
BU
Modelli 18K/24K
Cavo di
alimentazione
Unità esterna
Morsetto
Unità interna
Morsetto
Giallo-Verde
Blu (grigio)
Marrone
Nero
Giallo-Verde
Blu (grigio)
Marrone
Nero
Alimentazione elettrica
YE/GN
BN
BU
Pompa a vuoto
Unità interna
Direzione del flusso
del refrigerante
Valvola a 3 vie
Attacco di servizio
(2) Girare
(8) Serrare
(7) Girare per aprire
completamente la valvola
Tappo valvola
(1) Girare
(8) Serrare
Valvola a 2 vie
(6) Aperta 1/4 di giro
(7) Girare per aprire completamente la valvola
(1) Girare
Tappo valvola
(8) Serrare
Collegare all'unità interna
Schema valvola a 3 vie
Posizione di apertura
Stelo
Collegare all'unità
esterna
Nucleo valvola
Spillo
Cappellotto
dell'attacco di servizio
170
SPURGO DELL'ARIA
L'aria contenente umidità che ristagna nel ciclo refrigerante può causare un malfunzionamento del
compressore. Dopo il collegamento dell'unità interna e di quella esterna spurgare l'aria e l'umidità dal ciclo
refrigerante con una pompa a vuoto, come illustrato di seguito.
Nota: Dato che la pressione nel sistema è elevata e anche per salvaguardare l'ambiente, assicurarsi di non
sfiatare il refrigerante direttamente nell'atmosfera.
Come spurgare i tubi dell'aria:
1. Svitare i tappi dalle valvole a 2 e 3 vie e rimuoverli.
2. Svitare il tappo dalla valvola di servizio e rimuoverlo.
3. Collegare il tubo flessibile della pompa a vuoto alla valvola di servizio.
4. Avviare la pompa a vuoto per 10-15 minuti fino a quando non raggiunge il vuoto assoluto di 10 mm Hg.
5. Con la pompa a vuoto ancora in funzione, chiudere la manopola bassa pressione sul collettore della
pompa. Quindi arrestare la pompa a vuoto.
6. Aprire di 1/4 di giro la valvola a 2 vie, poi chiuderla dopo 10 secondi. Verificare la tenuta di tutti i giunti
utilizzando sapone liquido o un rilevatore elettronico.
7. Ruotare lo stelo delle valvole a 2 e 3 vie. Scollegare il tubo flessibile della pompa a vuoto.
8. Rimontare e serrare tutti i tappi delle valvole.
171
SERVIZIO POST VENDITA
Prima di contattare il Centro di assistenza
clienti:
1. Cercare di risolvere da soli il problema
aiutandosi con i suggerimenti forniti nella sezione
"Individuazione di possibili anomalie".
2. Spegnere l'apparecchio e riavviarlo per vedere
se il problema persiste.
Se dopo aver effettuato i suddetti controlli il
problema persiste, contattare il Centro di
assistenza clienti.
Fornire:
una breve descrizione del problema;
il modello esatto del climatizzatore;
il codice di assistenza (questo codice si trova
sotto alla parola Service sull'etichetta con i dati
per l'assistenza applicata sul lato o sul fondo
dell'unità interna).
Il codice di assistenza si trova anche nel libretto
della garanzia;
il proprio indirizzo completo;
il proprio numero di telefono.
Se si rende necessario un intervento di riparazione,
contattare il Centro di assistenza clienti (che
garantisce l'utilizzo di ricambi originali e
l'esecuzione di una corretta riparazione).
È richiesta la fattura originale. Il mancato
rispetto di queste istruzioni potrebbe
compromettere la sicurezza e la qualità del
prodotto.
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Για να αξιοποιήσετε στο μέγιστο τις δυνατότητες της νέας σας συσκευής, διαβάστε προσεκτικά τις
οδηγίες χρήστη και φυλάξτε τις σε ευπρόσιτο μέρος για μελλοντική αναφορά.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Η εγκατάσταση και η συντήρηση/επισκευή
πρέπει να εκτελούνται από εξειδικευμένο
τεχνικό σύμφωνα με τις οδηγίες του
κατασκευαστή και τους τοπικούς κανονισμούς
ασφαλείας. Μην επισκευάζετε και μην
αντικαθιστάτε κανένα εξάρτημα της
συσκευής, εκτός εάν αναφέρεται ρητά στις
οδηγίες χρήστη.
Μην τραβάτε το καλώδιο τροφοδοσίας για να
αποσυνδέσετε τη συσκευή από την πρίζα. Μη
συστρέφετε και μην πιέζετε το καλώδιο
τροφοδοσίας. Βεβαιωθείτε ότι δεν έχει κοπεί.
Μην αγγίζετε το φις, τον ασφαλειοδιακόπτη
και το κουμπί έκτακτης ανάγκης με βρεγμένα
χέρια.
Μην τοποθετήστε τα δάκτυλά σας ή ξένα
αντικείμενα στην είσοδο/έξοδο αέρα της
εσωτερικής&εξωτερικής μονάδας.
Μη φράζετε ποτέ την είσοδο ή έξοδο αέρα
της εσωτερικής και εξωτερικής μονάδας.
Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από
άτομα με σωματικές ή διανοητικές αναπηρίες,
από παιδιά και από άτομα χωρίς εμπειρία στη
χρήση της συσκευής, εκτός εάν έχουν
εκπαιδευτεί ειδικά στη λειτουργία της από
άτομο που είναι υπεύθυνο για την ασφάλεια
και την ευημερία τους. Η συσκευή δεν
προορίζεται για χρήση από άτομα με
αναπηρίες και από πολύ μικρά παιδιά χωρίς
επιτήρηση.
Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επιτήρηση,
ώστε να μην παίζουν με τη συσκευή
(συμπεριλαμβανομένου του
τηλεχειριστηρίου).
172
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ
ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΟ
Τηρείτε αυστηρά τις παρακάτω οδηγίες:
Η μακροχρόνια και άμεση έκθεση στον κρύο
αέρα μπορεί να είναι επιβλαβής για την υγεία.
Συνιστάται να ρυθμίζετε κατάλληλα τα
πτερύγια, ώστε να αποφεύγεται η άμεση
έκθεση στον κρύο αέρα και να εκτρέπεται η
ροή του στο δωμάτιο.
Σε περίπτωση δυσλειτουργίας,
απενεργοποιήστε αρχικά τη συσκευή
πατώντας το κουμπί
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης στο
τηλεχειριστήριο και, στη συνέχεια,
αποσυνδέστε την από την τροφοδοσία.
Μην ενεργοποιείτε και απενεργοποιείτε
υπερβολικά συχνά τη συσκευή, καθώς μπορεί
να υποστεί βλάβη.
Μην τοποθετείτε αντικείμενα πάνω στην
εξωτερική μονάδα.
Αποσυνδέστε το κλιματιστικό από την
τροφοδοσία, εάν δεν πρόκειται να
χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα
ή κατά τη διάρκεια καταιγίδων.
Το προϊόν αυτό περιέχει φθοριούχα αέρια του
θερμοκηπίου που αναφέρονται στο
Πρωτόκολλο του Κιότο. Το ψυκτικό αέριο
βρίσκεται σε ερμητικά σφραγισμένο σύστημα.
Ψυκτικό αέριο: R410a με δυναμικό θέρμανσης
του πλανήτη (GWP) 1975.
Η συσκευή αυτή έχει κατασκευαστεί από
ανακυκλώσιμα ή επαναχρησιμοποιούμενα
υλικά. Η απόρριψη της συσκευής πρέπει να
γίνεται σύμφωνα με τους τοπικούς
κανονισμούς απόρριψης αποβλήτων. Πριν από
την απόρριψη, κόψτε το ηλεκτρικό καλώδιο
της συσκευής, ώστε να μην είναι δυνατή η εκ
νέου χρήση της.
Για πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με
το χειρισμό και την ανακύκλωση του
προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε με τις
τοπικές αρχές που είναι υπεύθυνες για τη
χωριστή συλλογή των απορριμμάτων ή με το
κατάστημα από το οποίο αγοράσατε τη
συσκευή.
ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ
Η συσκευασία είναι 100% ανακυκλώσιμη, όπως
επιβεβαιώνεται από το σύμβολο ανακύκλωσης
. Τα διάφορα μέρη της συσκευασίας δεν
πρέπει να απορρίπτονται στο περιβάλλον,
αλλά να διατίθενται σύμφωνα με τους
κανονισμούς των τοπικών αρχών.
ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Η συσκευή αυτή φέρει σήμανση σύμφωνα με
την ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ σχετικά με
τα απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ).
Η σωστή διάθεση της συσκευής αυτής
συμβάλλει στην αποφυγή πιθανών αρνητικών
συνεπειών για το περιβάλλον και την
ανθρώπινη υγεία.
Το σύμβολο στο προϊόν ή στα έγγραφα
που συνοδεύουν το προϊόν υποδεικνύει ότι η
συσκευή αυτή δεν πρέπει να υποβάλλεται σε
επεξεργασία όπως τα οικιακά απόβλητα, αλλά
να παραδίδεται στο κατάλληλο τοπικό κέντρο
συλλογής για αποθήκευση και ανακύκλωση
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών.
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
173
174
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
Εσωτερική μονάδα
1. Είσοδος αέρα
2. Μπροστινό κάλυμμα
3. Οθόνη
4. Ηλεκτρικό κουτί
5. Έξοδος αέρα
6. Κουμπί επαναφοράς παρακολούθησης
φίλτρου
7. Πτερύγιο κατακόρυφης ρύθμισης
8. Πτερύγιο οριζόντιας ρύθμισης
9. Φίλτρο αέρα
10. Τηλεχειριστήριο
Εξωτερική μονάδα
11. Είσοδος αέρα
12. Σωλήνες και καλώδιο παροχής ρεύματος
13. Σωλήνας αποστράγγισης
Σημείωση: Τα συμπυκνώματα νερού
αποστραγγίζονται στη λειτουργία COOLING
(Ψύξη) ή DRY (Αφύγρανση).
14. Έξοδος αέρα
Οι εικόνες στις οδηγίες χρήστη βασίζονται σε εξωτερικές όψεις των βασικών μοντέλων. Για το λόγο
αυτό, το σχήμα και ο σχεδιασμός μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με το μοντέλο.
175
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΝΔΕΙΞΕΩΝ ΟΘΟΝΗΣ
ΠΙΝΑΚΑ ΕΛΕΓΧΟΥ
Ένδειξη θερμοκρασίας (1)
Εμφανίζει τη ρυθμισμένη θερμοκρασία.
Ένδειξη λειτουργίας (2)
Ανάβει κατά τη λειτουργία.
Αναβοσβήνει κατά την απόψυξη της εξωτερικής μονάδας.
Ένδειξη χρονοδιακόπτη (3)
Ανάβει κατά τη διάρκεια της ρύθμισης του χρόνου.
Σβήνει όταν λήξει η λειτουργία του χρονοδιακόπτη.
Ένδειξη λειτουργίας ύπνου (4)
Ανάβει κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ύπνου.
Ένδειξη παρακολούθησης φίλτρου (5)
Η ένδειξη παρακολούθησης φίλτρου δεν λειτουργεί στα μοντέλα με αναστροφέα. Αυτή η
λυχνία LED δεν ανάβει ποτέ. Επομένως, απαιτείται τακτικός έλεγχος και καθαρισμός του
φίλτρου σκόνης.
Κουμπί ON/OFF (Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση) έκτακτης ανάγκης (6)
Χρησιμοποιείται για έλεγχο της μονάδας με πάτημα του κουμπιού όταν το τηλεχειριστήριο δεν
λειτουργεί.
Χρησιμοποιείται για ρύθμιση ή ακύρωση της λειτουργίας αυτόματης επανεκκίνησης.
Δέκτης σημάτων (7)
1
2 3 4 5 6 7
176
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΚΑΙ ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ
ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ
1. ΚΟΥΜΠΙ ON/OFF
(Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση)
Εάν πατήσετε αυτό το κουμπί, η συσκευή
ενεργοποιείται ή/και απενεργοποιείται.
2. ΚΟΥΜΠΙ MODE (Τρόπος λειτουργίας)
Χρησιμοποιείται για επιλογή του τρόπου
λειτουργίας.
3. ΚΟΥΜΠΙ FAN (Ανεμιστήρας)
Χρησιμοποιείται για επιλογή της ταχύτητας του
ανεμιστήρα με την εξής σειρά: αυτόματη, υψηλή,
μεσαία ή χαμηλή.
4-5. ΚΟΥΜΠΙ TEMPERATURE (Θερμοκρασία)
Χρησιμοποιούνται για την επιλογή της
θερμοκρασίας του δωματίου. Χρησιμοποιούνται
για τη ρύθμιση της ώρας σε λειτουργία
χρονοδιακόπτη και στο ρολόι πραγματικής ώρας.
6. ΚΟΥΜΠΙ 6TH SENSE
Ρυθμίζει ή ακυρώνει τη λειτουργία 6th Sense.
7. ΚΟΥΜΠΙ SWING (Ταλάντωση)
Χρησιμοποιείται για διακοπή ή έναρξη της
ταλάντωσης του πτερυγίου κατακόρυφης
ρύθμισης και για ρύθμιση της επιθυμητής
κατεύθυνσης της ροής αέρα πάνω/κάτω.
8. ΚΟΥΜΠΙ SLEEP (Ύπνος)
Ρυθμίζει ή ακυρώνει τον τρόπο λειτουργίας
ύπνου.
9. ΚΟΥΜΠΙ AROUND U
Όταν πατήσετε το κουμπί αυτό, το
τηλεχειριστήριο στέλνει στην εσωτερική μονάδα
ένα σήμα της πραγματικής θερμοκρασίας του
περιβάλλοντος χώρου κάθε 10 λεπτά. Συνεπώς,
φυλάσσετε το τηλεχειριστήριο σε χώρο στον
οποίο είναι δυνατή η αποστολή του σήματος
στην εσωτερική μονάδα. Πατήστε το μία φορά
για ρύθμιση και ξανά για ακύρωση.
10. ΚΟΥΜΠΙ TIMER ON/CLOCK (Χρονοδιακόπτης
ενεργοποίησης/Ρολόι)
Χρησιμοποιείται για ρύθμιση της τρέχουσας
ώρας.
Χρησιμοποιείται για ρύθμιση ή ακύρωση της
λειτουργίας χρονοδιακόπτη ενεργοποίησης.
11 ΚΟΥΜΠΙ TIMER OFF (Χρονοδιακόπτης
απενεργοποίησης)
Χρησιμοποιείται για ρύθμιση ή ακύρωση της
λειτουργίας χρονοδιακόπτη απενεργοποίησης.
12. ΚΟΥΜΠΙ JET (Ταχεία ψύξη/θέρμανση)
Χρησιμοποιείται για έναρξη ή διακοπή της
λειτουργίας ταχείας ψύξης.
13. ΚΟΥΜΠΙ DIM (Φωτισμός)
Χρησιμοποιείται για ενεργοποίηση ή
απενεργοποίηση του φωτισμού στην εσωτερική
μονάδα.
14. ΚΟΥΜΠΙ POWER SAVE (Εξοικονόμηση
ενέργειας)
Χρησιμοποιείται για την ενεργοποίηση ή τη
διακοπή της λειτουργίας εξοικονόμησης
ενέργειας.
rq
e
t
d
f
i
o
g
s
u
w
y
a
ΣΥΜΒΟΛΑ ΕΝΔΕΙΞΕΩΝ ΣΤΗΝ ΟΘΟΝΗ ΤΟΥ
ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ
Ένδειξη λειτουργίας ψύξης
Ένδειξη λειτουργίας αφύγρανσης
Ένδειξη λειτουργίας μόνο ανεμιστήρα
Ένδειξη λειτουργίας θέρμανσης
Αυτόματη ταχύτητα ανεμιστήρα
Υψηλή ταχύτητα ανεμιστήρα
Μεσαία ταχύτητα ανεμιστήρα
Χαμηλή ταχύτητα ανεμιστήρα
Ένδειξη 6th Sense
Ένδειξη λειτουργίας ύπνου
Ένδειξη λειτουργίας Around U
Ένδειξη λειτουργίας ταχείας ψύξης
Μετάδοση σήματος
Εμφάνιση ρυθμισμένου
χρονοδιακόπτη
Εμφάνιση τρέχουσας ώρας
Εμφάνιση ρυθμισμένης θερμοκρασίας
Ένδειξη εξοικονόμησης ενέργειας
O
ON
OFF
177
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΚΑΙ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΗ
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ
Τοποθέτηση των μπαταριών
1. Εισάγετε έναν πείρο και πιέστε ελαφρά προς
τα κάτω το καπάκι των μπαταριών και
μετακινήστε το προς την κατεύθυνση του
βέλους για να το αφαιρέσετε, όπως φαίνεται
στην εικόνα.
2. Τοποθετήστε 2 μπαταρίες AAA (1,5V) στο
διαμέρισμα.
Βεβαιωθείτε ότι η πολικότητα «+» και «-» είναι
σωστή κατά την τοποθέτηση.
3. Κλείστε το καπάκι των μπαταριών στο
τηλεχειριστήριο.
Τρόπος αφαίρεσης των μπαταριών
Αφαιρέστε το καπάκι των μπαταριών προς την
κατεύθυνση του βέλους.
Πιέστε το θετικό πόλο της μπαταρίας απαλά με
τα δάκτυλά σας και, στη συνέχεια, αφαιρέστε τις
μπαταρίες από το διαμέρισμα. Όλες αυτές οι
εργασίες πρέπει να πραγματοποιούνται από
ενήλικες. Τα παιδιά απαγορεύεται να αφαιρούν
τις μπαταρίες από το τηλεχειριστήριο, ώστε να
αποφευχθεί ο κίνδυνος κατάποσης.
Απόρριψη των μπαταριών
Απορρίψτε τις μπαταρίες ως ταξινομημένα
οικιακά απορρίμματα στα σημεία συλλογής.
Προφυλάξεις
Κατά την αντικατάσταση των μπαταριών, μη
χρησιμοποιείτε νέες μπαταρίες με παλιές ή
διαφορετικούς τύπους μπαταριών, καθώς
μπορεί να προκληθεί δυσλειτουργία του
τηλεχειριστηρίου.
Εάν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε το
τηλεχειριστήριο για κάποιο διάστημα,
αφαιρέστε τις μπαταρίες, ώστε να αποφευχθεί
η διαρροή οξέος μπαταρίας στο
τηλεχειριστήριο.
Χρησιμοποιείτε το τηλεχειριστήριο εντός της
περιοχής κάλυψης. Φυλάσσετε το
τηλεχειριστήριο σε απόσταση τουλάχιστον 1
μέτρου από οποιαδήποτε συσκευή
τηλεόρασης ή συστήματος HI-FI.
Εάν το τηλεχειριστήριο δεν λειτουργεί
κανονικά, αφαιρέστε τις μπαταρίες και
τοποθετήστε τις ξανά μετά από 30
δευτερόλεπτα. Εάν εξακολουθεί να μη
λειτουργεί σωστά, τοποθετήστε νέες
μπαταρίες.
Για χειρισμό της συσκευής μέσω του
τηλεχειριστηρίου, στρέψτε το τηλεχειριστήριο
προς τη συσκευή λήψης στην εσωτερική
μονάδα, ώστε να διασφαλιστεί κατάλληλη
ευαισθησία λήψης.
Για αποστολή ενός μηνύματος από το
τηλεχειριστήριο, το σύμβολο
αναβοσβήνει για 1 δευτερόλεπτο. Όταν
ληφθεί το μήνυμα, η συσκευή εκπέμπει ένα
ηχητικό σήμα.
Το τηλεχειριστήριο θέτει σε λειτουργία το
κλιματιστικό από απόσταση έως 7 m.
Κάθε φορά που αντικαθίστανται οι μπαταρίες
του τηλεχειριστηρίου, το τηλεχειριστήριο
ρυθμίζεται εκ των προτέρων στον τρόπο
λειτουργίας αντλίας θερμότητας.
Δέκτης σημάτων
178
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΡΟΠΟΥ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Τρόποι λειτουργίας:
1. Επιλογή τρόπου λειτουργίας
Κάθε φορά που πατάτε το κουμπί MODE (Τρόπος
λειτουργίας), ο τρόπος λειτουργίας
μεταβάλλεται διαδοχικά ως εξής:
COOLING (Ψύξη) DRY (Αφύγρανση) FAN ONLY
(Μόνο ανεμιστήρας) HEATING (Θέρμανση)
Ο τρόπος λειτουργίας θέρμανσης δεν είναι
διαθέσιμος για κλιματιστικά μόνο ψύξης.
2. Τρόπος λειτουργίας FAN (Ανεμιστήρας)
Κάθε φορά που πατάτε το κουμπί FAN
(Ανεμιστήρας), η ταχύτητα ανεμιστήρα
μεταβάλλεται διαδοχικά ως εξής:
Auto (Αυτόματη) High (Υψηλή)
Medium (Μεσαία) Low (Χαμηλή)
Στον τρόπο λειτουργίας FAN ONLY (Μόνο
ανεμιστήρας), διατίθενται μόνο οι ταχύτητες
ανεμιστήρα «High» (Υψηλή), «Medium» (Μεσαία)
και «Low» (Χαμηλή).
Στον τρόπο λειτουργίας DRY (Αφύγρανση), η
ταχύτητα ανεμιστήρα ρυθμίζεται αυτόματα στο
«Auto» (Αυτόματη). Σε αυτήν την περίπτωση, το
κουμπί FAN (Ανεμιστήρας) δεν λειτουργεί.
3. Ρύθμιση θερμοκρασίας
Πατήστε μία φορά για να αυξήσετε τη
ρύθμιση θερμοκρασίας κατά 1°C
Πατήστε μία φορά για να μειώσετε τη
ρύθμιση θερμοκρασίας κατά 1°C
*Σημείωση: Ο τρόπος λειτουργίας θέρμανσης
ΔΕΝ είναι διαθέσιμος για μοντέλα μόνο ψύξης.
4. Ενεργοποίηση
Πατήστε το κουμπί . Όταν η συσκευή
λάβει το σήμα, η ένδειξη ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ της
εσωτερικής μονάδας θα ανάψει.
Κατά την αλλαγή ενός τρόπου λειτουργίας,
περιμένετε λίγα δευτερόλεπτα και επαναλάβετε
τη διαδικασία, εάν η μονάδα δεν αποκριθεί
αμέσως.
Κατά την επιλογή της λειτουργίας θέρμανσης, η
ροή αέρα ξεκινά μετά από 2-5 λεπτά.
Εύρος διαθέσιμων θερμοκρασιών ρύθμισης
*HEATING (Θέρμανση),
COOLING (Ψύξη)
18°C~32°C
DRY (Αφύγρανση) +/-7°C
FAN ONLY
(Μόνο ανεμιστήρας)
δεν είναι δυνατή η
ρύθμιση
4
1 2
3
179
ΕΛΕΓΧΟΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ ΡΟΗΣ ΑΕΡΑ
5. Έλεγχος κατεύθυνσης ροής αέρα
Η κατακόρυφη ροή αέρα ρυθμίζεται αυτόματα
σε μια συγκεκριμένη γωνία ανάλογα με τον
τρόπο λειτουργίας μετά την ενεργοποίηση της
μονάδας.
Μπορείτε επίσης να ρυθμίσετε την κατεύθυνση
της ροής αέρα ανάλογα με τις απαιτήσεις σας
πατώντας το κουμπί «SWING» (Ταλάντωση) στο
τηλεχειριστήριο.
*Ο τρόπος λειτουργίας θέρμανσης ΔΕΝ είναι
διαθέσιμος για μοντέλα με αντλία θερμότητας.
Έλεγχος κατακόρυφης ροής αέρα (με το
τηλεχειριστήριο)
Χρησιμοποιήστε το τηλεχειριστήριο για να
ρυθμίσετε τη γωνία ροής.
Ταλάντωση πτερυγίου ροής αέρα
Εάν πατήσετε το κουμπί «SWING» (Ταλάντωση)
μία φορά, το πτερύγιο κατακόρυφης ρύθμισης
θα αρχίσει να ταλαντεύεται αυτόματα προς τα
πάνω και προς τα κάτω.
Επιθυμητή κατεύθυνση ροής αέρα
Πατήστε ξανά το κουμπί «SWING» (Ταλάντωση)
όταν τα πτερύγια ταλαντεύονται στην επιθυμητή
γωνία.
Έλεγχος οριζόντιας ροής αέρα (με τα χέρια)
Περιστρέψτε τις ράβδους ελέγχου των
πτερυγίων οριζόντιας ρύθμισης για να αλλάξετε
την οριζόντια ροή αέρα όπως φαίνεται.
Σημείωση: Το σχήμα της μονάδας μπορεί να
είναι διαφορετικό από αυτό του κλιματιστικού
που έχετε επιλέξει.
A - Μην περιστρέφετε χειροκίνητα τα πτερύγια
κατακόρυφης ρύθμισης, καθώς μπορεί να
προκληθεί δυσλειτουργία. Εάν συμβεί κάτι
τέτοιο, απενεργοποιήστε αρχικά τη μονάδα,
διακόψτε την τροφοδοσία και, στη συνέχεια,
συνδέστε ξανά τη συσκευή στην
τροφοδοσία.
B - Το πτερύγιο κατακόρυφης ρύθμισης δεν
συνιστάται να έχει κλίση προς τα κάτω για
μεγάλο χρονικό διάστημα στον τρόπο
λειτουργίας COOLING (Ψύξη) ή DRY
(Αφύγρανση) για να μην στάξουν σταγόνες
συμπυκνωμένου νερού.
Τρόπος λειτουργίας Κατεύθυνση ροής αέρα
COOLING (Ψύξη), DRY
(Αφύγρανση)
οριζόντια
*HEATING (Θέρμανση),
FAN ONLY
(Μόνο ανεμιστήρας)
καθοδική
ράβδος ελέγχου πτερυγίων
οριζόντιας ρύθμισης
180
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΡΟΠΩΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΚΑΙ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΩΝ
ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ 6th SENSE
Εάν πατήσετε το κουμπί , η μονάδα
ρυθμίζεται απευθείας στον τρόπο λειτουργίας
6th sense ανεξάρτητα από το εάν η μονάδα είναι
ενεργοποιημένη ή απενεργοποιημένη.
Σε αυτόν τον τρόπο λειτουργίας, η θερμοκρασία
και η ταχύτητα ανεμιστήρα ρυθμίζονται
αυτόματα βάσει της πραγματικής θερμοκρασίας
δωματίου.
Ο τρόπος λειτουργίας και η θερμοκρασία
καθορίζονται από την εσωτερική θερμοκρασία.
Μοντέλα αντλίας θερμότητας
Το κουμπί δεν λειτουργεί στον τρόπο
λειτουργίας Jet (Ταχεία ψύξη/θέρμανση).
Σημείωση: Η θερμοκρασία, η ροή αέρα και η
κατεύθυνση αέρα ελέγχονται αυτόματα από τη
λειτουργία 6th Sense.
Ωστόσο, μπορείτε να μειώσετε ή να αυξήσετε τη
θερμοκρασία κατά 2℃ το μέγιστο με το
τηλεχειριστήριο, εάν η θερμοκρασία δεν είναι η
επιθυμητή.
Τι μπορείτε να κάνετε στον τρόπο λειτουργίας
6th Sense
Εσωτερική
θερμοκρασία
Τρόπος
λειτουργίας
Επιθυμητή
θερμοκρασία
21℃ και κάτω
HEATING
(Θέρμανση)
22°C
21°C-23°C
FAN ONLY (Μόνο
ανεμιστήρας)
23°C-26°C
DRY
(Αφύγρανση)
Η θερμοκρασία
δωματίου
μειώνεται κατά
1,5°C μετά από
λειτουργία για
3 λεπτά
Πάνω από 26°C COOLING (Ψύξη) 26°C
Προσωπική αίσθηση κουμπί διαδικασία ρύθμισης
Ενόχληση λόγω ακατάλληλου όγκου
ροής αέρα.
Εναλλαγή ταχύτητας εσωτερικού ανεμιστήρα
μεταξύ High (Υψηλή), Medium (Μεσαία) και Low
(Χαμηλή) κάθε φορά που πατάτε το κουμπί αυτό.
Ενόχληση λόγω ακατάλληλης
κατεύθυνσης ροής.
Εάν το πατήσετε μία φορά, το πτερύγιο
κατακόρυφης ρύθμισης ταλαντεύεται για να
αλλάξει την κατακόρυφη κατεύθυνση της ροής
αέρα. Πατήστε το ξανά και η ταλάντωση θα
σταματήσει. Για οριζόντια κατεύθυνση της ροής
αέρα, ανατρέξτε στο κεφάλαιο «Έλεγχος
κατεύθυνσης ροής αέρα».
181
Λειτουργία ρολογιού
Μπορείτε να ρυθμίσετε την πραγματική ώρα
πατώντας το κουμπί TIMER ON/CLOCK
(Χρονοδιακόπτης ενεργοποίησης/Ρολόι) και
χρησιμοποιώντας, στη συνέχεια, τα κουμπιά και
για ρύθμιση της σωστής ώρας. Πατήστε ξανά
το κουμπί αυτό. Η πραγματική ώρα έχει ρυθμιστεί.
Τρόπος λειτουργίας SLEEP (Ύπνος)
Ο τρόπος λειτουργίας SLEEP (Ύπνος) μπορεί να
ρυθμιστεί στον τρόπο λειτουργίας COOLING
(Ψύξη), HEATING (Θέρμανση) ή DRY (Αφύγρανση).
Αυτή η λειτουργία παρέχει ένα πιο άνετο
περιβάλλον για τον ύπνο.
Στον τρόπο λειτουργίας SLEEP (Ύπνος),
Η λειτουργία της συσκευής θα διακοπεί
αυτόματα μετά από 8 ώρες.
Η ταχύτητα του ανεμιστήρα ρυθμίζεται
αυτόματα σε χαμηλή ταχύτητα.
Η ρυθμισμένη θερμοκρασία θα αυξηθεί κατά 1°C
το μέγιστο μετά από λειτουργία της συσκευής
στον τρόπο λειτουργίας cooling (ψύξη) για 1 ώρα.
Η ρυθμισμένη θερμοκρασία θα μειωθεί κατά 3°C
το μέγιστο μετά από λειτουργία της συσκευής
στον τρόπο λειτουργίας heating (θέρμανση) για 3
ώρες.
*Σημείωση: Στον τρόπο λειτουργίας ψύξης, εάν η
θερμοκρασία δωματίου είναι 26°C ή υψηλότερη, η
ρυθμισμένη θερμοκρασία δεν θα αλλάξει.
Σημείωση: Η θέρμανση ΔΕΝ είναι διαθέσιμη για
κλιματιστικά μόνο ψύξης.
Τρόπος λειτουργίας JET (Ταχεία ψύξη/θέρμανση)
Ο τρόπος λειτουργίας JET (Ταχεία
ψύξη/θέρμανση) χρησιμοποιείται για έναρξη ή
διακοπή της ταχείας ψύξης ή θέρμανσης.
Η ταχεία ψύξη λειτουργεί στην υψηλή ταχύτητα
ανεμιστήρα, αλλάζοντας τη ρυθμισμένη
ταχύτητα αυτόματα στους 18°C.
Η ταχεία θέρμανση λειτουργεί στην αυτόματη
ταχύτητα ανεμιστήρα, αλλάζοντας τη
ρυθμισμένη ταχύτητα αυτόματα στους 32°C.
Στον τρόπο λειτουργίας JET (Ταχεία
ψύξη/θέρμανση), μπορείτε να ρυθμίσετε την
κατεύθυνση της ροής αέρα ή το χρονοδιακόπτη.
Εάν θέλετε να απενεργοποιήσετε τον τρόπο
λειτουργίας JET (Ταχεία ψύξη/θέρμανση),
πατήστε ένα από τα κουμπιά JET (Ταχεία
ψύξη/θέρμανση), MODE (Τρόπος λειτουργίας),
FAN (Ανεμιστήρας), ON/OFF
(Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση) ή
TEMPERATURE SETTING (Ρύθμιση
θερμοκρασίας) και η οθόνη θα επιστρέψει στον
αρχικό τρόπο λειτουργίας.
Σημείωση:
Τα κουμπιά SLEEP (Ύπνος) και 6th Sense δεν
είναι διαθέσιμα στον τρόπο λειτουργίας JET
(Ταχεία ψύξη/θέρμανση).
Η συσκευή θα συνεχίσει να λειτουργεί στον
τρόπο λειτουργίας JET (Ταχεία ψύξη/θέρμανση)
εάν δεν τον απενεργοποιήσετε πατώντας ένα
από τα κουμπιά που αναφέρονται.
182
Λειτουργία Timer (Χρονοδιακόπτης)
Μπορείτε να ρυθμίσετε εύκολα το
χρονοδιακόπτη ενεργοποίησης αν πατήσετε το
κουμπί TIMER ON/CLOCK (Χρονοδιακόπτης
ενεργοποίησης/Ρολόι), ώστε να υπάρχει μια
ευχάριστη θερμοκρασία δωματίου όταν φτάσετε
στο σπίτι σας.
Μπορείτε επίσης να ρυθμίσετε το χρονοδιακόπτη
απενεργοποίησης πατώντας το κουμπί TIMER
OFF (Χρονοδιακόπτης απενεργοποίησης) για να
απολαύσετε ένα καλό ύπνο.
Τρόπος ρύθμισης του TIMER OFF
(Χρονοδιακόπτης απενεργοποίησης)
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το κουμπί TIMER
ON/CLOCK (Χρονοδιακόπτης
ενεργοποίησης/Ρολόι) για να ρυθμίσετε
κατάλληλα τον προγραμματισμό του
χρονοδιακόπτη, ώστε η συσκευή να
ενεργοποιηθεί την επιθυμητή ώρα.
i) Πατήστε το κουμπί TIMER ON/CLOCK
(Χρονοδιακόπτης ενεργοποίησης/Ρολόι) για 3
δευτερόλεπτα, όταν στην οθόνη LCD
αναβοσβήνει η ένδειξη «ON 12:00»
(Ενεργοποίηση 12:00). Στη συνέχεια, μπορείτε
να πατήσετε τα κουμπιά ή για να
επιλέξετε την επιθυμητή ώρα για
ενεργοποίηση της συσκευής.
Πατήστε το κουμπί ή μία φορά για να
αυξήσετε ή να μειώσετε τη ρύθμιση ώρας
κατά 1 λεπτό.
Πατήστε το κουμπί ή για 5
δευτερόλεπτα για να αυξήσετε ή να μειώσετε
τη ρύθμιση ώρας κατά 10 λεπτά.
Πατήστε το κουμπί ή για μεγαλύτερο
χρονικό διάστημα για να αυξήσετε ή να
μειώσετε την ώρα κατά 1 ώρα.
Σημείωση: Αν δεν ρυθμίσετε την ώρα εντός 10
δευτερολέπτων μετά το πάτημα το κουμπιού
TIMER ON/CLOCK (Χρονοδιακόπτης
ενεργοποίησης/Ρολόι), το τηλεχειριστήριο θα
απενεργοποιήσει αυτόματα τον τρόπο
λειτουργίας TIMER ON (Χρονοδιακόπτης
ενεργοποίησης).
ii) Όταν εμφανιστεί η επιθυμητή ώρα στην οθόνη
LCD, πατήστε το κουμπί TIMER ON/CLOCK
(Χρονοδιακόπτης ενεργοποίησης/Ρολόι) για να
την επιβεβαιώσετε.
Θα ακουστεί ένα ηχητικό σήμα.
Η ένδειξη «ON» (Ενεργοποίηση) σταματάει να
αναβοσβήνει.
Ανάβει η ένδειξη TIMER (Χρονοδιακόπτης)
στην εσωτερική μονάδα.
iii) Μετά την εμφάνιση της ώρας που ρυθμίστηκε
για 5 δευτερόλεπτα, στην οθόνη LCD του
τηλεχειριστηρίου θα εμφανιστεί το ρολόι αντί
για το χρονοδιακόπτη ρύθμισης.
Τρόπος ακύρωσης του TIMER ON
(Χρονοδιακόπτης ενεργοποίησης)
Αν πατήστε ξανά το κουμπί TIMER ON/CLOCK
(Χρονοδιακόπτης ενεργοποίησης/Ρολόι), θα
ακουστεί ένα ηχητικό σήμα και η ένδειξη θα
σβήσει. Ο τρόπος λειτουργίας TIMER ON
(Χρονοδιακόπτης ενεργοποίησης) έχει ακυρωθεί.
Σημείωση: Η λειτουργία TIMER OFF
(Χρονοδιακόπτης απενεργοποίησης) ρυθμίζεται
με παρόμοιο τρόπο. Μπορείτε να ρυθμίσετε την
αυτόματη απενεργοποίηση της συσκευής την
επιθυμητή ώρα.
OON
Αύξηση
Μείωση
183
Λειτουργία Around U
Όταν πατάτε το κουμπί αυτό, εμφανίζεται η
ένδειξη . Το τηλεχειριστήριο μεταδίδει την
πραγματική θερμοκρασία δωματίου γύρω από
αυτό στην εσωτερική μονάδα και η συσκευή
λειτουργεί σύμφωνα με τη θερμοκρασία αυτή για
μεγαλύτερη άνεση.
Φυλάσσετε το τηλεχειριστήριο σε χώρο στον
οποίο είναι δυνατή η σωστή μετάδοση του
σήματος στην εσωτερική μονάδα.
Πατήστε το μία φορά για ρύθμιση και ξανά για
ακύρωση.
Λειτουργία DIM (Φωτισμός)
Πατήστε αυτό το κουμπί για να ενεργοποιήσετε
ή να απενεργοποιήσετε το φωτισμό της οθόνης
στον πίνακα ελέγχου της εσωτερικής μονάδας.
Λειτουργία POWER SAVE (Εξοικονόμηση
ενέργειας)
Ο τρόπος λειτουργίας POWER SAVE
(Εξοικονόμηση ενέργειας) μπορεί να είναι
διαθέσιμος στον τρόπο λειτουργίας COOLING
(Ψύξη), HEATING (Θέρμανση), DRY (Αφύγρανση)
και FAN ONLY (Μόνο ανεμιστήρας).
Όταν πατήσετε το κουμπί αυτό, εμφανίζεται η
ένδειξη στο τηλεχειριστήριο.
Λειτουργία POWER SAVE (Εξοικονόμηση
ενέργειας) στον τρόπο λειτουργίας COOLING
(Ψύξη), HEATING (Θέρμανση) και DRY
(Αφύγρανση). Η συσκευή θα ρυθμίσει τη
θερμοκρασία στους 25°C με χαμηλή ταχύτητα
ανεμιστήρα.
Λειτουργία POWER SAVE (Εξοικονόμηση
ενέργειας) στον τρόπο λειτουργίας FAN ONLY
(Ανεμιστήρας μόνο): Η συσκευή θα ρυθμίσει τη
χαμηλή ταχύτητα ανεμιστήρα.
Αλλάξτε τον τρόπο λειτουργίας ή πατήστε το
κουμπί power save (εξοικονόμηση ενέργειας)
ξανά για να ακυρώσετε τη λειτουργία αυτή.
Σημείωση: Η ταχύτητα ανεμιστήρα και η
θερμοκρασία δεν μπορούν να ρυθμιστούν σε
αυτόν τον τρόπο λειτουργίας.
184
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΚΤΑΚΤΗΣ ΑΝΑΓΚΗΣ
Σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης ή όταν το
τηλεχειριστήριο δεν είναι διαθέσιμο, μπορείτε να
χειρίζεστε τη συσκευή αν πατήσετε το διακόπτη
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης που υπάρχει
στην εσωτερική μονάδα.
Ενεργοποίηση της συσκευής: Όταν η μονάδα
είναι απενεργοποιημένη, πατήστε το κουμπί
αυτό για εκκίνηση στον τρόπο λειτουργίας 6th
SENSE.
Απενεργοποίηση της συσκευής: Όταν η
μονάδα είναι ενεργοποιημένη, πατήστε το
κουμπί αυτό και η μονάδα θα σταματήσει να
λειτουργεί.
διακόπτης ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ
Κατάσταση λειτουργίας
Η διάταξη προστασίας μπορεί να ενεργοποιηθεί
και να διακόψει τη λειτουργία της συσκευής στις
παρακάτω περιπτώσεις.
*Για μοντέλα συνθηκών τροπικού κλίματος (T3),
το σημείο θερμοκρασίας είναι 52°C αντί για
43°C. Αν το κλιματιστικό λειτουργεί σε τρόπο
λειτουργίας COOLING (Ψύξη) ή DRY
(Αφύγρανση) με την πόρτα ή το παράθυρο
ανοικτό για μεγάλο χρονικό διάστημα όταν η
σχετική υγρασία είναι πάνω από 80%, ενδέχεται
να στάξουν σταγόνες υγρασίας από την έξοδο.
Ηχορύπανση
Τοποθετήστε τη συσκευή σε θέση που μπορεί
να στηρίξει το βάρος της, ώστε να λειτουργεί
χωρίς ιδιαίτερο θόρυβο
Τοποθετήστε την εξωτερική μονάδα σε θέση
όπου ο αέρας που εξάγεται και ο θόρυβος
λειτουργίας δεν προκαλούν ενόχληση στους
γείτονές σας.
Μην τοποθετείτε εμπόδια μπροστά από την
έξοδο αέρα της εξωτερικής μονάδας, καθώς
μπορεί να αυξηθούν τα επίπεδα θορύβου.
Χαρακτηριστικά διάταξης προστασίας
Περιμένετε τουλάχιστον 3 λεπτά πριν από την
επανεκκίνηση της μονάδας μετά τη διακοπή της
λειτουργίας της ή την αλλαγή του τρόπου
λειτουργίας όταν η συσκευή λειτουργεί. Μετά
τη σύνδεση στην τροφοδοσία και την άμεση
ενεργοποίηση της συσκευής, μπορεί να υπάρχει
καθυστέρηση 20 δευτερολέπτων πριν ξεκινήσει
να λειτουργεί. Εάν έχει διακοπεί κάθε
λειτουργία, πατήστε ξανά το κουμπί
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ για
επανεκκίνηση. Ο χρονοδιακόπτης πρέπει να
ρυθμιστεί ξανά εάν έχει ακυρωθεί.
Χαρακτηριστικά τρόπου λειτουργίας COOLING
(ΨΥΞΗ)
Προστασία από τον παγετό
Όταν η θερμοκρασία του εσωτερικού εναλλάκτη
θερμότητας μειωθεί στους 0° ή περισσότερο, η
λειτουργία του συμπιεστή διακόπτεται για
προστασία της συσκευής.
Χαρακτηριστικά τρόπου λειτουργίας HEATING
(ΘΕΡΜΑΝΣΗ)
Προθέρμανση
Για να αποφευχθεί η παροχή κρύου αέρα,
απαιτούνται 2-5 λεπτά για προθέρμανση της
εσωτερικής μονάδας όταν ξεκινήσει η
λειτουργία HEATING (ΘΕΡΜΑΝΣΗ). Ο
εσωτερικός ανεμιστήρας δεν λειτουργεί κατά
την προθέρμανση.
Απόψυξη
Στη λειτουργία HEATING (Θέρμανση), εκτελείται
αυτόματα απόψυξη (αποπάγωση) της συσκευής
για αύξηση της απόδοσης. Η διαδικασία αυτή
διαρκεί συνήθως 6-10 λεπτά. Κατά τη διάρκεια
της απόψυξης, διακόπτεται η λειτουργία του
ανεμιστήρα και η ένδειξη λειτουργίας
αναβοσβήνει.
Μετά την ολοκλήρωση της απόψυξης, εκτελείται
αυτόματα επαναφορά του τρόπου λειτουργίας
HEATING (Θέρμανση).
Θέρμανση
Η εξωτερική θερμοκρασία αέρα είναι πάνω από 24°C
Η εξωτερική θερμοκρασία αέρα είναι κάτω από -10°C
Η θερμοκρασία δωματίου είναι πάνω από 27°C
Ψύξη
Η εξωτερική θερμοκρασία αέρα είναι πάνω από *43°C
Η θερμοκρασία δωματίου είναι κάτω από 21°C
Αφύγρανση Η θερμοκρασία δωματίου είναι κάτω από 18°C
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Καθαρισμός μπροστινού πίνακα εσωτερικής
μονάδας
1. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την τροφοδοσία
Απενεργοποιήστε πρώτα τη συσκευή πριν την
αποσυνδέσετε από την τροφοδοσία.
2. Αφαίρεση του μπροστινού πίνακα
Ανοίξτε τον μπροστινό πίνακα όπως
υποδεικνύεται από το βέλος (εικ. A).
Τραβήξτε με δύναμη από τις υποδοχές στο πλάι
του μπροστινού πίνακα για να τον αφαιρέσετε
(εικ. B).
3. Καθαρισμός του μπροστινού πίνακα
Σκουπίστε τον με μαλακό, στεγνό πανί.
Χρησιμοποιήστε χλιαρό νερό (κάτω από 40°C)
για να καθαρίσετε τη συσκευή, εάν υπάρχουν
πολλές ακαθαρσίες. Μετά τον καθαρισμό,
αφήστε τη συσκευή να στεγνώσει.
4. Επανατοποθέτηση και κλείσιμο του μπροστινού
πίνακα.
Τοποθετήστε ξανά και κλείστε τον μπροστινό
πίνακα πιέζοντάς τον προς τα κάτω.
Σημείωση:
Μη χρησιμοποιείτε προϊόντα όπως βενζίνη ή
σκόνη στίλβωσης για τον καθαρισμό της
συσκευής.
Μην ψεκάζετε νερό πάνω στην εσωτερική
μονάδα
Είναι επικίνδυνο! Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Καθαρισμός φίλτρου αέρα
Πρέπει να καθαρίζετε το φίλτρο αέρα μετά από
περίπου 100 ώρες χρήσης. Καθαρίζετε το φίλτρο
αέρα κάθε δύο εβδομάδες, εάν το κλιματιστικό
λειτουργεί σε περιβάλλον με υπερβολική σκόνη.
1. Αποσύνδεση από την τροφοδοσία
Απενεργοποιήστε πρώτα τη συσκευή πριν την
αποσυνδέσετε από την τροφοδοσία.
2. Αφαίρεση φίλτρου αέρα (εικ. C).
1. Ανοίξτε τον μπροστινό πίνακα.
2. Πιέστε προσεκτικά τη λαβή του φίλτρου.
3. Αφαιρέστε το φίλτρο.
3. Καθαρισμός του φίλτρου αέρα (εικ. D)
Εάν υπάρχουν πολλές ακαθαρσίες στο φίλτρο,
καθαρίστε το με διάλυμα χλιαρού νερού και
ουδέτερου απορρυπαντικού.
Μετά τον καθαρισμό, αφήστε τη συσκευή να
στεγνώσει.
4. Επανατοποθέτηση του φίλτρου και κλείσιμο του
μπροστινού πίνακα.
Σημείωση:
Για να αποφευχθούν τραυματισμοί, μην αγγίζετε
τα πτερύγια της εσωτερικής μονάδας με τα
δάχτυλά σας μετά την αφαίρεση του φίλτρου.
Μην επιχειρήσετε να καθαρίσετε το εσωτερικό
του κλιματιστικού.
Μην καθαρίζετε το φίλτρο σε πλυντήριο
ρούχων.
Εικ. A
Εικ. B
Εικ. C
Εικ. D
185
186
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Πρόβλημα Ανάλυση
Η συσκευή δεν
λειτουργεί
Έχει ενεργοποιηθεί η διάταξη προστασίας ή έχει καεί κάποια ασφάλεια;
Περιμένετε 3 λεπτά και ξεκινήστε ξανά. Η διάταξη προστασίας μπορεί να
αποτρέπει τη λειτουργία της συσκευής.
Είναι χαμηλή η ισχύς των μπαταριών του τηλεχειριστηρίου;
Είναι σωστά συνδεδεμένο το βύσμα;
Δεν υπάρχει αέρας
ψύξης ή
θέρμανσης
Είναι βρόμικο το φίλτρο αέρα;
Οι είσοδοι και έξοδοι του κλιματιστικού είναι φραγμένες;
Η θερμοκρασία έχει ρυθμιστεί σωστά;
Είναι ανοικτές πόρτες ή παράθυρα;
Αναποτελεσματικό
ς έλεγχος
Υπάρχουν ισχυρές παρεμβολές (λόγω υπερβολικά υψηλής εκκένωσης
στατικού ηλεκτρισμού, μη φυσιολογικής τάσης τροφοδοσίας); Λάβετε υπόψη
ότι η λειτουργία δεν θα είναι φυσιολογική. Στην περίπτωση αυτή,
αποσυνδέστε και συνδέστε την ξανά στην τροφοδοσία μετά από 2-3
δευτερόλεπτα.
Η συσκευή δεν
λειτουργεί αμέσως
Υπάρχει καθυστέρηση 3 λεπτών κατά την αλλαγή τρόπου λειτουργίας όταν η
συσκευή λειτουργεί.
Ασυνήθιστη οσμή
Η οσμή αυτή μπορεί να προέρχεται από άλλες πηγές, όπως έπιπλα, τσιγάρα,
κλπ., η οποία αναρροφάται από τη μονάδα και διοχετεύεται με τον αέρα.
Θόρυβος
τρεχούμενου
νερού
Φυσιολογική συμπεριφορά που οφείλεται στη ροή του ψυκτικού στο
κλιματιστικό.
Θόρυβος απόψυξης στον τρόπο λειτουργίας θέρμανσης.
Θόρυβος θραύσης
Ο θόρυβος μπορεί να οφείλεται στη διαστολή ή στη συστολή του μπροστινού
πίνακα λόγω μεταβολών της θερμοκρασίας.
Ψεκασμός
σταγονιδίων από
την έξοδο
Υπάρχουν σταγονίδια στο δωμάτιο με χαμηλή θερμοκρασία; Φυσιολογική
συμπεριφορά λόγω εξαγωγής κρύου αέρα από την εσωτερική μονάδα κατά
τον τρόπο λειτουργίας COOLING (Ψύξη) ή DRY (Αφύγρανση).
Η ένδειξη
λειτουργίας
αναβοσβήνει αλλά
ο εσωτερικός
ανεμιστήρας
σταματάει.
Η μονάδα αλλάζει από τρόπο λειτουργίας θέρμανσης σε αφύγρανση. Η
ένδειξη θα σβήσει και η μονάδα θα επιστρέψει σε λειτουργία θέρμανσης.
Τα προβλήματα λειτουργίας οφείλονται συχνά σε μικρής σημασίας αιτίες. Ανατρέξτε στον παρακάτω
πίνακα πριν επικοινωνήσετε με το τμήμα συντήρησης. Μπορεί να εξοικονομήσετε χρόνο και να
αποφύγετε περιττά έξοδα.
Σημείωση: Αν τα προβλήματα επιμένουν, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε την από την
παροχή ρεύματος, και, στη συνέχεια, επικοινωνήστε με το πλησιέστερο Εξουσιοδοτημένο Κέντρο
Σέρβις της Whirlpool. Μην επιχειρήσετε να μετακινήσετε, να επισκευάστε, να αποσυναρμολογήσετε ή
να τροποποιήσετε τη συσκευή μόνοι σας.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
Διάγραμμα εγκατάστασης
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η παραπάνω εικόνα είναι μια απλή αναπαράσταση της μονάδας και μπορεί να μην
αντιστοιχεί στην εξωτερική όψη του προϊόντος που έχετε αγοράσει. Η εγκατάσταση πρέπει να
πραγματοποιηθεί σύμφωνα με τα εθνικά πρότυπα καλωδίωσης και μόνο από εξουσιοδοτημένο τεχνικό
συντήρησης.
Η απόσταση από τον τοίχο
πρέπει να είναι πάνω από
50mm
Η απόσταση από την οροφή
πρέπει να είναι πάνω από
200mm
Η απόσταση από το δάπεδο
πρέπει να είναι πάνω από
2500mm
Η απόσταση από τον τοίχο
πρέπει να είναι πάνω από 50mm
Η απόσταση της
εισόδου αέρα από τον
τοίχο πρέπει να είναι
πάνω από 250mm
Η απόσταση της
εισόδου αέρα από τον
τοίχο πρέπει να είναι
πάνω από 250mm
Η απόσταση της εξόδου αέρα από τον
τοίχο πρέπει να είναι πάνω από 500mm
Πάνω από
250mm
187
Εσωτερική μονάδα
Εξωτερική μονάδα
Επιλογή βέλτιστης θέσης
Θέση για εγκατάσταση της εσωτερικής μονάδας
Σε σημείο όπου δεν υπάρχουν εμπόδια κοντά
στην έξοδο αέρα και ο αέρας μπορεί να
διοχετευτεί εύκολα σε κάθε γωνία του
δωματίου.
Σε σημείο όπου η σύνδεση της σωλήνωσης και
η οπή στον τοίχο μπορούν να
πραγματοποιηθούν εύκολα.
Τηρείτε την απαιτούμενη απόσταση από την
οροφή και τον τοίχο σύμφωνα με το
διάγραμμα εγκατάστασης.
Σε σημείο όπου το φίλτρο αέρα μπορεί να
αφαιρεθεί εύκολα.
Διατηρείτε τη μονάδα και το τηλεχειριστήριο
σε απόσταση 1m ή μεγαλύτερη από
τηλεοράσεις, ραδιόφωνα, κλπ.
Για να αποφευχθούν οι επιδράσεις των
λαμπτήρων φθορισμού, εγκαταστήστε τη
μονάδα στη μεγαλύτερη δυνατή απόσταση από
λαμπτήρες φθορισμού.
Μην τοποθετείτε αντικείμενα κοντά στην
είσοδο αέρα που θα μπορούσαν να την
φράξουν.
Σε θέση που μπορεί να στηρίξει το βάρος της
συσκευής και δεν αυξάνει το θόρυβο
λειτουργίας και τους κραδασμούς.
Η εσωτερική μονάδα δεν είναι κατάλληλη για
εγκατάσταση σε χώρους που
χρησιμοποιούνται για πλυντήρια ρούχων.
Θέση για εγκατάσταση της εξωτερικής μονάδας
Εγκαταστήστε τη μονάδα σε άνετο και καλά
αεριζόμενο χώρο.
Μην εγκαθιστάτε τη μονάδα σε χώρο όπου
υπάρχει κίνδυνος διαρροής εύφλεκτων
αερίων.
Τηρείτε την απαιτούμενη απόσταση από τον
τοίχο σύμφωνα με το διάγραμμα
εγκατάστασης.
Η απόσταση μεταξύ της εσωτερικής και της
εξωτερικής μονάδας πρέπει να είναι 5 μέτρα
και μπορεί να αυξηθεί έως τα 15 μέτρα με την
προσθήκη επιπλέον ψυκτικού.
Μην τοποθετείτε την εξωτερική μονάδα σε
χώρους με ακαθαρσίες ή γράσα ή κοντά σε
έξοδο αερίων βουλκανισμού.
Μην τοποθετείτε τη μονάδα δίπλα σε δρόμο
όπου θα μπορούσε να λερωθεί από λασπόνερα.
Σε σταθερή βάση όπου δεν αυξάνεται ο
θόρυβος λειτουργίας.
Σε σημείο όπου η έξοδος αέρα δεν φράζεται.
Η θέση εγκατάστασης πρέπει να μπορεί να
στηρίξει το βάρος και τους κραδασμούς της
εξωτερικής μονάδας και να διασφαλίζει την
ασφαλή τοποθέτηση.
Σε σημείου όπου το νερό αποστράγγισης δεν
προκαλεί κάποιο πρόβλημα.
Μοντέλο Τυπικό μήκος
σωλήνωσης (m)
Όριο μήκους
σωλήνωσης (m)
Όριο υψομετρικής
διαφοράς H (m)
Απαιτούμενο
επιπλέον ψυκτικό
για σύνδεση
σωλήνα άνω των
5m (g/m)
9K/12K/18K 5 15 5 20
Εσωτερική μονάδα
Το μήκος του
σωλήνα είναι
3~15 μέτρα
Εξωτερική
μονάδα
Το ύψος πρέπει να
είναι κάτω από 5m
Εξωτερική μονάδα
Το μήκος του
σωλήνα είναι
3~15 μέτρα
Εσωτερική μονάδα
Το ύψος πρέπει να
είναι κάτω από 5m
188
189
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Πριν από την εγκατάσταση
1. Διαβάστε το παρόν εγχειρίδιο προσεκτικά πριν
από την εγκατάσταση.
2. Η συσκευή πρέπει να εγκατασταθεί σύμφωνα
με τους εθνικούς κανονισμούς καλωδίωσης
και βάσει του παρόντος εγχειριδίου από
εξειδικευμένους τεχνικούς.
3. Κάθε μεταβολή της θέσης εγκατάστασης
πρέπει να γίνεται από επαγγελματίες
τεχνικούς.
4. Ελέγξτε το προϊόν για να βεβαιωθείτε ότι δεν
έχει υποστεί ζημιά πριν από την εγκατάσταση.
5. Τοποθετήστε τα κινούμενα εξαρτήματα στο
κάτω μέρος της εσωτερικής μονάδας σε
απόσταση τουλάχιστον 2,5m πάνω από το
δάπεδο.
6. Μετά την εγκατάσταση, ο χρήστης πρέπει να
χρησιμοποιεί τη συσκευή σωστά σύμφωνα με
το παρόν εγχειρίδιο. Φυλάξτε το εγχειρίδιο σε
κατάλληλη θέση για μελλοντική συντήρηση
και μετακίνηση της συσκευής.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
1. Η τροφοδοσία πρέπει να έχει κατάλληλη
ονομαστική τάση με ειδικό κύκλωμα για τη
συσκευή. Το κανονικό εύρος της τάσης
λειτουργίας είναι 90%~110% της
ονομαστικής τάσης. Η διάμετρος του
καλωδίου τροφοδοσίας πρέπει να πληροί τις
απαιτήσεις.
2. Το σύστημα τροφοδοσίας του χρήστη πρέπει
να έχει αξιόπιστο ακροδέκτη γείωσης.
Απαγορεύεται η σύνδεση του καλωδίου
γείωσης στα παρακάτω στοιχεία: 1) Σωλήνας
παροχής νερού 2) Σωλήνας αερίου 3)
Σωλήνας αποχέτευσης 4) Άλλα σημεία τα
οποία δεν θεωρούνται ασφαλή
3. Βεβαιωθείτε ότι η γείωση είναι ασφαλής και
ότι υπάρχει καλώδιο γείωσης συνδεδεμένο
στο ειδικό σύστημα γείωσης του κτηρίου, το
οποίο έχει εγκατασταθεί από επαγγελματία
τεχνικό. Η συσκευή πρέπει να διαθέτει
διακόπτη προστασίας από διαρροή
ηλεκτρικού ρεύματος και διακόπτη αέρα
επαρκούς ικανότητας (ανατρέξτε στον
παρακάτω πίνακα). Ο διακόπτης αέρα πρέπει
να διαθέτει επίσης λειτουργία μαγνητικής και
θερμικής ενεργοποίησης, ώστε να
διασφαλίζεται η προστασία σε περίπτωση
βραχυκυκλώματος και υπερφόρτωσης.
4. Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας
έχει επαρκές μήκος, ώστε να είναι δυνατή η
σωστή σύνδεση. Μη χρησιμοποιείτε καλώδια
επέκτασης για τροφοδοσία.
5. Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί
ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή ή τον αντιπρόσωπο
συντήρησης ή άλλο καταρτισμένο άτομο,
ώστε να αποφευχθούν τυχόν κίνδυνοι.
6. Πρέπει συνδεθεί στη σταθερή καλωδίωση
ένας πολυπολικός διακόπτης αποσύνδεσης
με απόσταση μεταξύ των επαφών
τουλάχιστον 3mm σε όλους τους πόλους.
7. Ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας μπορεί να
προκαλέσει τραυματισμό ή θάνατο:
Αποσυνδέστε κάθε ηλεκτρική τροφοδοσία
πριν από τις εργασίες συντήρησης.
8. Η σύνδεση του καλωδίου τροφοδοσίας και
του καλωδίου μεταξύ της εσωτερικής και της
εξωτερικής μονάδας πρέπει να γίνεται
σύμφωνα με το διάγραμμα καλωδίωσης που
αναγράφεται πάνω στη συσκευή.
9. Όταν ολοκληρωθεί η εγκατάσταση, δεν
πρέπει να είναι δυνατή η πρόσβαση των
χρηστών στα ηλεκτρικά εξαρτήματα.
10. Μετακινήστε και τοποθετήστε τη συσκευή με
τη βοήθεια δύο ή περισσότερων ατόμων,
ώστε να αποφευχθεί ο κίνδυνος λόγω του
υπερβολικά μεγάλου βάρους.
11. Μετά την αποσυσκευασία του κλιματιστικού,
φυλάξτε όλα τα υλικά συσκευασίας μακριά
από παιδιά.
12. Σύμφωνα με τα χαρακτηριστικά του
ψυκτικού (R410a), η πίεση του σωλήνα είναι
πολύ υψηλή. Για το λόγο αυτό, απαιτείται
προσοχή κατά την εγκατάσταση και την
επισκευή της συσκευής.
Τύπος Μοντέλο
Απαιτούμενη ικανότητα
διακόπτη αέρα
Αναστροφέας
9k 16A
12k 16A
18k 25A
24k 32A
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ
1. Εγκατάσταση της πλάκας στήριξης
Επιλέξτε μια θέση για την εγκατάσταση της
πλάκας στήριξης ανάλογα με τη θέση της
εσωτερικής μονάδας και την κατεύθυνση της
σωλήνωσης.
Προσαρμόστε σε οριζόντια θέση την πλάκα
στήριξης χρησιμοποιώντας ένα εργαλείο
μέτρησης κλίσης ή νήμα στάθμης.
Ανοίξτε στον τοίχο οπές βάθους 32mm για να
στερεώσετε την πλάκα.
Τοποθετήστε τα πλαστικά ούπα στην οπή και,
στη συνέχεια, στερεώστε την πλάκα στήριξης
με βίδες.
Ελέγξτε εάν η πλάκα στήριξης είναι καλά
στερεωμένη.
Στη συνέχεια, ανοίξτε μια οπή για τη σωλήνωση.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το σχήμα της πλάκας στήριξης που
θα χρησιμοποιήσετε μπορεί να διαφέρει από
αυτό που παρουσιάζεται παραπάνω, ωστόσο η
μέθοδος εγκατάστασης είναι ίδια.
2. Άνοιγμα οπής για σωλήνωση
Επιλέξτε τη θέση της οπής για τη σωλήνωση
ανάλογα με τη θέση της πλάκας στήριξης.
Ανοίξτε μια οπή στον τοίχο. Η οπή πρέπει να
έχει ελαφριά κλίση προς τα κάτω και προς τα
έξω.
Τοποθετήστε στην οπή του τοίχου ένα
περίβλημα για να διατηρηθεί ο τοίχος
καθαρός.
3. Εγκατάσταση σωλήνωσης εσωτερικής μονάδας
Τοποθετήστε τη σωλήνωση (σωλήνας υγρού και αερίου) και τα καλώδια μέσω της οπής του τοίχου
από έξω ή από μέσα μετά την ολοκλήρωση των συνδέσεων της σωλήνωσης και των καλωδίων της
εσωτερικής μονάδας, ώστε να συνδεθούν στην εξωτερική μονάδα.
Αποφασίστε εάν θα κόψετε το πλαστικό τμήμα με πριόνι ανάλογα με την κατεύθυνση της
σωλήνωσης (όπως φαίνεται παρακάτω).
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Κατά τη στερέωση του σωλήνα στην κατεύθυνση 1, 2 ή 4, κόψτε με πριόνι το αντίστοιχο πλαστικό
τμήμα από τη βάση της εσωτερικής μονάδας.
Μετά τη σύνδεση της σωλήνωσης όπως απαιτείται, εγκαταστήστε τον εύκαμπτο σωλήνα
αποστράγγισης. Στη συνέχεια, συνδέστε το καλώδιο ηλεκτρικής σύνδεσης. Μετά τη σύνδεση,
τυλίξτε τη σωλήνωση, το καλώδιο και τον εύκαμπτο σωλήνα αποστράγγισης με θερμικό μονωτικό
υλικό.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μη συνδέετε τη συσκευή στην τροφοδοσία κατά την εγκατάσταση.
Περίβλημα οπής τοίχου
(σκληρός σωλήνας
πολυαιθυλενίου
προετοιμασμένος από το
χρήστη)
Εσωτερική μονάδα
Εξωτερική μονάδα
5 mm
(με κλίση προς
τα κάτω)
1
2
3
4
κοιλότητα
Κατεύθυνση σωλήνωσης
Τμήμα
εκτόνωσης
Κόψτε με πριόνι το τμήμα
εκτόνωσης κατά μήκος της
κοιλότητας
190
Αυτοσπειροτομούμενη
βίδα
Πλάκα
τοποθέτησης
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:
Θερμική μόνωση ενώσεων σωλήνωσης:
Τυλίξτε τις ενώσεις της σωλήνωσης με θερμικό μονωτικό υλικό και, στη συνέχεια, καλύψτε τις με
ταινία βινυλίου.
Σωλήνωση με θερμική μόνωση:
a. Τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα αποστράγγισης κάτω από τη σωλήνωση.
b. Μονωτικό υλικό: αφρός πολυαιθυλενίου πάχους πάνω από 6mm.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο εύκαμπτος σωλήνας αποστράγγισης προετοιμάζεται από το χρήστη.
Ο εύκαμπτος σωλήνας αποστράγγισης πρέπει να
είναι στραμμένος προς τα κάτω για πιο εύκολη
αποστράγγιση. Μη συστρέφετε το σωλήνα
αποστράγγισης. Ο σωλήνας δεν πρέπει να
προεξέχει ή να κρέμεται. Το άκρο του σωλήνα
δεν πρέπει να είναι βυθισμένο στο νερό. Εάν
συνδέσετε εύκαμπτο σωλήνα επέκτασης στο
σωλήνα αποστράγγισης, βεβαιωθείτε ότι έχει
μονωθεί θερμικά κατά τη διέλευση από την
εσωτερική μονάδα.
Όταν η σωλήνωση είναι στραμμένη προς τα
δεξιά, η σωλήνωση, το καλώδιο τροφοδοσίας και
ο εύκαμπτος σωλήνας αποστράγγισης πρέπει να
μονώνονται θερμικά και να στερεώνονται στο
πίσω μέρος της μονάδας.
Σύνδεση σωλήνωσης:
a. Συνδέστε τους σωλήνες της εσωτερικής μονάδας
χρησιμοποιώντας δυο κλειδιά. Απαιτείται
ιδιαίτερη προσοχή στην επιτρεπόμενη ροπή που
αναφέρεται παρακάτω, ώστε να αποφευχθεί η
παραμόρφωση και η ζημιά των σωλήνων, των
συνδέσμων και των φλαντζωτών παξιμαδιών.
b. Αρχικά, σφίξτε τα με το χέρι και, στη συνέχεια,
χρησιμοποιήστε τα κλειδιά.
Θερμική μόνωση
Τύλιγμα με ταινία βινυλίου
Μεγάλος
σωλήνας
Θερμικά
μονωμένος
σωλήνας
Μικρός
σωλήνας
Εύκαμπτος σωλήνας αποστράγγισης
(προετοιμάζεται από το χρήστη)
Καλώδιο ηλεκτρικής
σύνδεσης
191
Μέγεθος σωλήνα Ροπή Πλάτος παξιμαδιού Ελάχ. πάχος
Πλευρά υγρού (1/4 ίντσας) 1.5~2kg.m 17mm 0.5mm
Πλευρά υγρού (3/8 ίντσας) 3.1~3.5kg.m 22mm 0.6mm
Πλευρά αερίου (3/8 ίντσας) 3.1~3.5kg.m 22mm 0.6mm
Πλευρά αερίου (1/2 ίντσας) 5.0~5.5kg.m 24mm 0.8mm
Πλευρά αερίου (5/8 ίντσας) 6.0~6.5kg.m 27mm 0.8mm
4. Σύνδεση του καλωδίου
Εσωτερική μονάδα
1. Ανοίξτε τον μπροστινό πίνακα και αφαιρέστε την
πλάκα κάλυψης χαλαρώνοντας τη βίδα.
2. Συνδέστε το καλώδιο ηλεκτρικής σύνδεσης στην
εσωτερική μονάδα συνδέοντας ξεχωριστά τα
σύρματα στους ακροδέκτες στον πίνακα ελέγχου
ως εξής.
3. Ασφαλίστε το καλώδιο ηλεκτρικής σύνδεσης στον
πίνακα ελέγχου με το σφιγκτήρα καλωδίου.
4. Τοποθετήστε ξανά την πλάκα κάλυψης και σφίξτε
τη βίδα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: (ανάλογα με το μοντέλο) Για να
πραγματοποιηθούν οι συνδέσεις στον ακροδέκτη
της εσωτερικής μονάδας πρέπει να αφαιρεθεί ο
πίνακας.
Εξωτερική μονάδα
1. Αφαιρέστε τη θυρίδα πρόσβασης από τη μονάδα
χαλαρώνοντας τη βίδα. Συνδέστε ξεχωριστά τα
σύρματα στους ακροδέκτες στον πίνακα ελέγχου
σύμφωνα με τη σύνδεση της εσωτερικής
μονάδας.
2. Ασφαλίστε το καλώδιο ηλεκτρικής σύνδεσης στον
πίνακα ελέγχου με το σφιγκτήρα καλωδίου.
3. Επανατοποθετήστε τη θυρίδα πρόσβασης στην
αρχική της θέση και σφίξτε τη βίδα.
4. Χρησιμοποιήστε έναν αναγνωρισμένο
ασφαλειοδιακόπτη για το μοντέλο 24K μεταξύ της
πηγής ρεύματος και της μονάδας. Πρέπει να
τοποθετηθεί μια συσκευή αποσύνδεσης για την
ικανοποιητική αποσύνδεση όλων των γραμμών
παροχής ρεύματος.
Πλάκα κάλυψης
Μπροστινό κάλυμμα
Εσωτερική μονάδα
Εξωτερική μονάδα
Ακροδέκτης
(εσωτερικά)
Κουβούκλιο
Καλώδιο
ηλεκτρικής
σύνδεσης
192
Πόρτα
πρόσβασης
ακροδεκτών
(εσωτερικά)
Τύπος
Ικανότητα
(Btu/h)
Καλώδιο τροφοδοσίας
Καλώδιο ηλεκτρικής
σύνδεσης
Κύρια
τροφοδοσία (Σημείωση)
Αναστροφέας
9k
H05VV-F, 3G x 1.0 mm² / 1.5 mm² H07RN-F, 4G 1.0 mm² / 1.5 mm²
Προς εσωτερική μονάδα
12k
H05VV-F, 3G x 1.0 mm² / 1.5 mm² H07RN-F, 4G 1.0 mm² / 1.5 mm²
Προς εσωτερική μονάδα
18k
H07RN-F, 3G 2.5 mm² H07RN-F, 4G 1.5 mm²
Προς εσωτερική μονάδα
24k
H07RN-F, 3G 2.5 mm² H07RN-F, 4G 2.5 mm²
Προς εσωτερική μονάδα
ΠΡΟΣΟΧΗ:
1. Βεβαιωθείτε ότι το χρώμα των συρμάτων και ο αριθμός ακροδεκτών της εξωτερικής μονάδας
αντιστοιχούν σε εκείνα της εσωτερικής μονάδας.
2. Χρησιμοποιήστε ξεχωριστό κύκλωμα τροφοδοσίας αποκλειστικά για το κλιματιστικό. Για τη μέθοδο
καλωδίωσης, ανατρέξτε στο διάγραμμα κυκλώματος πάνω στη συσκευή.
3. Βεβαιωθείτε ότι οι προδιαγραφές του καλωδίου αντιστοιχούν στις τιμές του παρακάτω πίνακα.
4. Ελέγξτε τα σύρματα και βεβαιωθείτε ότι είναι όλα καλά στερεωμένα μετά τη σύνδεση του
καλωδίου. Πρέπει να σφίξετε το καλώδιο καλά με το σφιγκτήρα καλωδίου.
5. Βεβαιωθείτε ότι έχει εγκατασταθεί ένας ασφαλειοδιακόπτης διαρροής γείωσης σε χώρο με
υγρασία.
Προδιαγραφές καλωδίου
193
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ
ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΚΑΛΩΔΙΩΣΗΣ
1. Εγκατάσταση θύρας αποστράγγισης και εύκαμπτου σωλήνα
αποστράγγισης
Το συμπυκνωμένο νερό αποστραγγίζεται από την
εξωτερική μονάδα όταν η μονάδα βρίσκεται στον τρόπο
λειτουργίας θέρμανσης. Για να αποφευχθεί η ενόχληση
των γειτόνων σας και να διασφαλιστεί η προστασία του
περιβάλλοντος, τοποθετήστε μια θύρα αποστράγγισης και
έναν εύκαμπτο σωλήνα αποστράγγισης για διοχέτευση του
συμπυκνωμένου νερού. Τοποθετήστε απλά τη θύρα
αποστράγγισης στο πλαίσιο της εξωτερικής μονάδας και,
στη συνέχεια, συνδέστε έναν εύκαμπτο σωλήνα
αποστράγγισης στη θύρα, όπως φαίνεται στην εικόνα στα
δεξιά.
2. Εγκατάσταση και στερέωση εξωτερικής μονάδας
Στερεώστε σφιχτά τη μονάδα με μπουλόνια και παξιμάδια
σε επίπεδο και ανθεκτικό δάπεδο. Εάν την τοποθετήσετε
σε τοίχο ή σε οροφή, βεβαιωθείτε ότι το στήριγμα έχει
στερεωθεί καλά, ώστε να αποφευχθεί πιθανή αστάθεια λόγω ισχυρών κραδασμών ή δυνατών ανέμων.
3. Σύνδεση σωληνώσεων εξωτερικής μονάδας
• Αφαιρέστε τα καπάκια από τις βαλβίδες 2 και 3 οδών.
• Συνδέστε χωριστά τους σωλήνες στις βαλβίδες 2 και 3 οδών με την απαιτούμενη ροπή.
4. Σύνδεση καλωδίου εξωτερικής μονάδας (βλ. προηγούμενη σελίδα)
Πλαίσιο
Θύρα αποστράγγισης
Εύκαμπτος σωλήνας
αποστράγγισης (προετοιμάζεται
από το χρήστη)
Σημείωση:
Για τα μοντέλα 9k, 12k, η παροχή του ρεύματος συνδέεται από εσωτερική μονάδα μέσω βύσματος.
Για τα μοντέλα 18k, 24k, η παροχή του ρεύματος συνδέεται από εσωτερική μονάδα μέσω
ασφαλειοδιακόπτη.
Μοντέλα 9K/12K
AC L-IN
AC N-IN
1(N)
2(L)
1(N)
3(SI)
2(L)
3(SI)
Καλώδιο παροχής
ρεύματος
Εσωτερική μονάδα
Ακροδέκτης
Εξωτερική μονάδα
Ακροδέκτης
Κίτρινο-Πράσινο
Μπλε (Γκρι)
Καφέ
Μαύρο
Κίτρινο-Πράσινο
Μπλε (Γκρι)
Καφέ
Μαύρο
Εξατμιστής
Πίνακας ελέγχου
εσωτερικής μονάδας
Παροχή
ρεύματος
YE/GN
BN
BU
Μοντέλα 18K/24K
Καλώδιο παροχής
ρεύματος
Εξωτερική μονάδα
Ακροδέκτης
Εσωτερική μονάδα
Ακροδέκτης
Κίτρινο-Πράσινο
Μπλε (Γκρι)
Καφέ
Μαύρο
Κίτρινο-Πράσινο
Μπλε (Γκρι)
Καφέ
Μαύρο
Παροχή
ρεύματος
YE/GN
BN
BU
Αντλία κενού
Εσωτερική
μονάδα
Κατεύθυνση ροής ψυκτικού
Βαλβίδα 3 οδών
Θύρα συντήρησης
(2) Περιστρέψτε
(8) Σφίξτε
(7) Περιστρέψτε για πλήρες
άνοιγμα της βαλβίδας
Καπάκι βαλβίδας
(1) Περιστρέψτε
(8) Σφίξτε
Βαλβίδα 2 οδών
(6) Ανοίξτε περιστρέφοντας κατά 1/4 της στροφής
(7) Περιστρέψτε για πλήρες άνοιγμα της βαλβίδας
(1) Περιστρέψτε
Καπάκι βαλβίδας
(8) Σφίξτε
Σύνδεση στην
εσωτερική μονάδα
διάγραμμα βαλβίδας 3 οδών
Ανοικτή θέση
Άξονας
Σύνδεση στην
εξωτερική μονάδα
Εσωτερικό
τμήμα βαλβίδας
Βελόνα
Καπάκι θύρας
συντήρησης
194
ΕΞΑΕΡΩΣΗ
Εάν παραμείνει αέρας με υγρασία στο κύκλωμα ψύξης, μπορεί να προκληθεί δυσλειτουργία του
συμπιεστή. Μετά τη σύνδεση της εσωτερικής και εξωτερικής μονάδας, απομακρύνετε τον αέρα και
την υγρασία από το κύκλωμα ψύξης χρησιμοποιώντας μια αντλία κενού, όπως παρουσιάζεται
παρακάτω.
Σημείωση: Καθώς η πίεση του συστήματος είναι υψηλή, αλλά για να διασφαλιστεί η προστασία του
περιβάλλοντος, μη διοχετεύετε το ψυκτικό απευθείας στην ατμόσφαιρα.
Τρόπος εξαέρωσης σωλήνων αέρα:
1. Ξεβιδώστε και αφαιρέστε τα καπάκια από τις βαλβίδες 2 και 3 οδών.
2. Ξεβιδώστε και αφαιρέστε το καπάκι από τη βαλβίδα λειτουργίας.
3. Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα της αντλίας κενού στη βαλβίδα λειτουργίας.
4. Θέστε σε λειτουργία την αντλία κενού για 10-15 λεπτά μέχρι να επιτευχθεί απόλυτο κενό 10 mm
Hg.
5. Με την αντλία κενού σε λειτουργία, κλείστε το διακόπτη χαμηλής πίεσης στην πολλαπλή της
αντλίας κενού. Στη συνέχεια, διακόψτε τη λειτουργία της αντλίας κενού.
6. Ανοίξτε τη βαλβίδα 2 οδών περιστρέφοντάς την κατά 1/4 της στροφής και, στη συνέχεια, κλείστε
την μετά από 10 δευτερόλεπτα. Ελέγξτε τη στεγανότητα όλων των ενώσεων χρησιμοποιώντας
υγρό σαπούνι ή ηλεκτρονικό ανιχνευτή διαρροών.
7. Περιστρέψτε το στέλεχος των βαλβίδων 2 και 3 οδών. Αποσυνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα της
αντλίας κενού.
8. Επανατοποθετήστε και σφίξτε όλα τα καπάκια των βαλβίδων.
195
ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΠΩΛΗΣΗ
Πριν επικοινωνήσετε με το Κέντρο
Εξυπηρέτησης Πελατών:
1. Δοκιμάστε να επιλύσετε το πρόβλημα μόνοι
σας με βάση τις περιγραφές που παρέχονται
στην παράγραφο «Αντιμετώπιση
προβλημάτων».
2. Απενεργοποιήστε τη συσκευή και
επανεκκινήστε τη για να δείτε αν η βλάβη
επιμένει.
Αν μετά τη διεξαγωγή των παραπάνω ελέγχων, η
βλάβη επιμένει, επικοινωνήστε με το Κέντρο
Εξυπηρέτησης Πελατών.
Παρακαλούμε δώστε:
μια σύντομη περιγραφή της βλάβης,
το ακριβές μοντέλο του κλιματιστικού,
τον αριθμό σέρβις (αυτός είναι ο αριθμός που
θα βρείτε κάτω από τη λέξη Service (Σέρβις)
στο αυτοκόλλητο σέρβις το οποίο βρίσκεται
στο πλάι ή στο κάτω μέρος της εσωτερικής
μονάδας).
Μπορείτε να βρείτε τον αριθμό σέρβις και στο
βιβλίο εγγύησης.
την πλήρη διεύθυνσή σας,
τον αριθμό τηλεφώνου σας.
Αν πρέπει να διεξαχθεί εργασία επισκευής,
επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης
Πελατών (Η χρήση γνήσιων ανταλλακτικών
εξαρτημάτων και η διεξαγωγή σωστών
διαδικασιών επισκευής είναι εγγυημένες).
Θα πρέπει να επιδείξετε το πρωτότυπο
τιμολόγιο. Η αποτυχία συμμόρφωσης με αυτές
τις οδηγίες μπορεί να διακυβεύσει την ασφάλεια
και ποιότητα του προϊόντος σας.
Whirlpool
®
Registered trademark/TM Trademark of Whirlpool group of companies - © Copyright Whirlpool Europe s.r.l. 2013. All rights reserved - http://www.whirlpool.eu
5019 326 02074
E
NL
GB F
GR
P I
D
n
12/13

Documenttranscriptie

Gebrauchsanweisung Instructions for use Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso Instrukcje użytkowania Használati utasítás ИнструкциЯ за употреба Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Manual de utilização Instrucciones para el uso Návod k použití Návod na použitie Instruc∑iuni de utilizare Инструкции по эксплуатации AMD 018 - 019 DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS NEDERLANDS ESPAÑOL PORTUGUÊS ITALIANO ΕΛΛΑΣ Gebrauchsanweisung Instructions for use Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Instrucciones para el uso Manual de utilização Istruzioni per l’uso Seite 4 Page 28 Page 52 Pagina 76 Página 100 Página 124 Pagina 148 Ο‰ηγίε χρήοη Σελί‰α 172 3 VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTES Damit Sie den größtmöglichen Nutzen aus Ihrem Gerät ziehen, lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie griffbereit auf. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN • Finger oder Fremdkörper dürfen niemals in den Luftein-/auslass des Innen-&Außengeräts gesteckt werden. • Niemals den Luftein- oder -auslass an Innengerät und Außengerät zustellen. • Erwachsene mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung oder Kenntnis des Geräts sowie Kinder sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder vorherige Anleitung durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person benutzen. Das Gerät darf ohne Aufsicht nicht von Kleinkindern oder behinderten Personen bedient werden. • Kinder müssen so überwacht werden, dass sie nicht mit dem Gerät (und nicht mit der Fernbedienung) spielen können. • Die elektrische Installation und ReparaturWartungsarbeiten müssen von einer qualifizierten Fachkraft gemäß den Herstellerangaben und den gültigen örtlichen Sicherheitsbestimmungen durchgeführt werden. Reparieren Sie das Gerät nicht selbst und tauschen Sie keine Teile aus, wenn dies im Bedienungshandbuch nicht ausdrücklich angegeben ist. • Ziehen Sie nicht am Netzkabel, um das Gerät von der Stromversorgung zu trennen. Das Netzkabel nicht verdrehen, knicken und keinem Druck aussetzen. Sicherstellen, dass es nicht gebrochen ist. • Berühren Sie das Netzkabel, den Sicherungsschütz und die Notaus-Taste niemals mit feuchten Händen. SICHERHEITSHINWEISE ZUM KLIMAGERÄT • Stellen Sie keine Gegenstände auf das Außengerät. • Das Klimagerät von der Stromversorgung trennen, wenn es für längere Zeit nicht benutzt wird. Auch bei Gewitter oder Stürmen mit Blitzen muss das Gerät von der Stromversorgung getrennt werden. • Dieses Produkt enthält florierte Treibhausgase, die durch das Kyoto-Protokoll abgedeckt sind, da sich dieses Kältemittelgas in einem hermetisch abgeschlossenen System befindet. Kältemittelgas: R410a besitzt ein globales Erwärmungspotential (GWP) 1975. Bitte befolgen Sie die unten angegebenen Anweisungen ganz genau: • Eine längere und direkte Aussetzung an Kaltluft ist der Gesundheit abträglich. Es wird empfohlen, die Lüfterklappen so einzustellen, dass ein direkter Kaltluftstrom vermieden wird, der im Raum reflektiert wird. • Wenn das Gerät eine Störung hat, schalten Sie bitte zuerst das Gerät mit der EIN/AUS-Taste an der Fernbedienung an und ziehen Sie anschließend den Netzstecker aus der Steckdose. • Das Klimagerät nicht zu oft ein- und ausschalten, da es sonst Schaden nehmen kann. 4 HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ • Dieses Gerät bestehen aus recyclingfähigem oder wieder verwertbarem Material. Es muss gemäß den örtlichen Vorschriften entsorgt werden. Vor dem Entsorgen/Verschrotten den Netzstecker ziehen und das Netzkabel durchschneiden, um das Gerät unbrauchbar zu machen. ENTSORGEN DES GERÄTES • Das Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2002/96/CE zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten (WEEE) gekennzeichnet. • Indem Sie sicherstellen, dass dieses Gerät korrekt entsorgt wird, helfen Sie mit, potentiellen negativen Folgen für Umwelt und menschliche Gesundheit vorzubeugen: • Wenden Sie sich für weitere Informationen hinsichtlich Entsorgung, Wiederverwertung und Recycling des Gerätes an die zuständigen lokalen Behörden, an die städtische Müllabfuhr oder an Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät erworben haben. • Das Symbol auf dem Produkt oder der beiliegenden Produktdokumentation weist darauf hin, dass dieses Gerät nicht als normaler Hausmüll behandelt werden darf. Es muss an einer örtlichen Sammelstelle für Altgeräte abgegeben werden, wo Elektro- und Elektronikgeräte gelagert und recycelt werden. ENTSORGEN DES VERPACKUNGSMATERIALS • Die Verpackung ist zu 100% wieder verwertbar und ist mit dem Recycling-Symbol gekennzeichnet . Werfen Sie das Verpackungsmaterial deshalb nicht einfach fort, sondern entsorgen Sie es auf die von den verantwortlichen Stellen festgelegte Weise. 5 PRODUKTBESCHREIBUNG Außengerät 11. Lufteinlass 12. Leitungen und Netzkabel 13. Ablaufschlauch Hinweis: Das Kondenswasser läuft im Modus COOLING (Kühlen) oder DRY (Luftentfeuchtung) ab 14. Luftauslass Innengerät 1. Lufteinlass 2. Frontblende 3. Anzeigenblende 4. Schaltkasten 5. Luftauslass 6. Rückstelltaste für Filterkontrolle 7. Vertikale Lüfterklappe 8. Horizontale Lüfterklappe 9. Luftfilter 10. Fernbedienung Die Abbildungen in der Bedienungsanleitung beziehen sich auf Außenansichten der Standardmodelle; Form und Design können sich modellabhängig ändern. 6 BESCHREIBUNG DER ANZEIGEN DER BEDIENBLENDE Temperaturanzeige (1) Zeigt die eingestellte Temperatur an. Betriebsanzeige (2) Sie leuchtet während des Betriebs. Sie blinkt während des Auftauvorgangs der Außeneinheit. Timer-Anzeige (3) Leuchtet während der eingestellten Zeit. Sie geht aus, wenn der Timer abgestellt wird. Anzeige Nachtbetrieb (Sleep) (4) Leuchtet, wenn das Gerät im Schlaf-Modus ist. Filterkontrolle-Anzeige (5) Die Filterkontrolle-Anzeige funktioniert bei Inverter-Modellen nicht. Diese LED leuchtet niemals auf; prüfen Sie daher regelmäßig, ob der Staubfilter gereinigt werden muss. Notbetrieb Ein/Aus-Taste (6) Durch Drücken dieser Taste wird die Einheit überwacht, wenn die Fernbedienung (RC) nicht in Betrieb ist. Damit wird die Auto-Start-Funktion eingestellt oder abgebrochen. Signalempfänger (7) 1 2 3 4 7 5 6 7 FUNKTIONEN DER FERNBEDIENUNG UND ANZEIGEN 1. EIN-/AUS-TASTE Mit dieser Taste wird das Gerät ein- und ausgeschaltet. 2. TASTE MODE (Betriebsart) Zur Auswahl der Betriebsart. 3. TASTE FAN (Ventilator) Zur Wahl der Lüfterdrehzahl in der Reihenfolge Auto, hoch, mittel oder niedrig. 4-5. TASTE “TEMPERATURE” (Temperatur) Zur Auswahl der Raumtemperatur. Zur Einstellung des Timers im Timer-Modus und der Echtzeituhr (akt. Uhrzeit). 6. TASTE “6TH SENSE” (6. SINN) Ein- oder Ausschalten der Betriebsart 6th Sense. 7. TASTE SWING (Schwenken) Ein-/Ausschalten der vertikalen Belüftungsklappen und Einstellung des Luftstroms nach oben oder unten. 8. TASTE SLEEP (Nachtmodus) Ein- oder Ausschalten der Betriebsart Sleep (Nachtbetrieb). 9. TASTE “AROUND U” (Persl. Umgebung) Wenn Sie diese Taste drücken, überträgt die Fernbedienung alle 10 Minuten ein Signal über die aktuelle umgebende Raumtemperatur an das Innengerät. Bewahren Sie bitte daher die Fernbedienung an einer Stelle auf, die zur einwandfreien Übertragung dieses Signals zum Innengerät geeignet ist. Einmal drücken zum Einstellen, und zum Löschen der Funktion erneut drücken. 10. TASTE TIMER ON/CLOCK (Einschaltzeit/Uhr) Damit wird die aktuelle Uhrzeit eingestellt. Damit wird der Timer für den Betrieb eingestellt oder gelöscht. q e w u y a r t i d f o g s 11. TASTE TIMER OFF (Ausschaltzeit) Programmierung oder Abschaltung des Timers OFF (Ausschaltzeit). 12. TASTE JET (Schnellkühlen) Ein- oder Ausschalten der Schnellkühlung. 13. TASTE DIM (Displaybeleuchtung) Zum Ein-/Ausschalten der Displaybeleuchtung am Innengerät. 14. TASTE POWER SAVE (ENERGIESPAREN) Ein- oder Ausschalten des Energiesparmodus. ANZEIGEN AM DISPLAY DER FERNBEDIENUNG Anzeige COOLING (Kühlen) Anzeige “6th Sense” (6. Sinn) Anzeige DRY (Luftentfeuchtung) Anzeige Nachtbetrieb (Sleep) Symbol “FAN ONLY” (nur Lüfter) Anzeige “Around U” (Persönliche Umgebung) Anzeige HEATING (Heizen) Anzeige Jet (Schnellkühlen) Lüfterdrehzahl-Automatik Signalübertragung ON Lüfterdrehzahl-höchste Stufe OFF Lüfterdrehzahl-mittlere Stufe Anzeige Timereinstellung Anzeige aktuelle Uhrzeit Display Temperatureinstellung Lüfterdrehzahl-niedrige Stufe Anzeige “Power Save” (Energiesparen) 8 AUFBEWAHRUNG DER FERNBEDIENUNG UND TIPPS FÜR DEN EINSATZ Einlegen der Batterien 1. Führen Sie einen Stift ein,drücken Sie leicht auf den Batteriedeckel und schieben Sie ihn zum Abnehmen wie gezeigt in Pfeilrichtung. 2. Setzen Sie 2 AAA Batterien (1,5 V) in das Fach ein. Auf die richtige Polung achten. 3. Das Batteriefach der Fernbedienung schließen. Entfernen der Batterien Batteriedeckel in Pfeilrichtung abnehmen. Drücken Sie leicht mit den Fingern auf den Pluspol der Batterie und ziehen Sie die Batterien dann aus dem Fach. Dieser Vorgang darf nur von Erwachsenen ausgeführt werden. Kinder dürfen die Batterien nicht aus der Fernbedienung nehmen (Verschluckgefahr). Entsorgung der Batterien Bitte entsorgen Sie die Batterien an den ausgewiesenen Sammelstellen Ihrer Gemeinde. Vorsichtsmaßnahmen • Bitte mischen Sie beim Batterietausch keine neuen Batterien mit alten Batterien und keine unterschiedlichen Batterietypen, da dies zu Fehlfunktionen an der Fernbedienung führen kann. • Wird die Fernbedienung über einen längeren Zeitraum nicht benutzt, nehmen Sie bitte die Batterien zur Vermeidung des Austretens von Batteriesäure in die Fernbedienung heraus. • Bitte benutzen Sie die Fernbedienung innerhalb der effektiven Reichweite. Halten Sie die Fernbedienung mindestens 1 Meter von einem Fernseher oder einem HIFI-Gerät entfernt. • Funktioniert die Fernbedienung nach Einlegen der neuen Batterien nicht, so nehmen Sie diese bitte heraus und legen Sie die Batterien nach etwa 30 Sekunden wieder ein. Besteht die Störung trotzdem weiter, setzen Sie neue Batterien ein. • Richten Sie zur Bedienung des Geräts die Fernbedienung auf den Signalempfänger, um eine gute Signalübertragung zu gewährleisten. • Bei der Signalübertragung mit der Fernbedienung blinkt das Symbol 1 Sekunde lang. Zur Empfangsbestätigung gibt das Gerät einen Signalton ab. Signalempfänger • Die Fernbedienung kann die Klimaanlage bis zu einer Entfernung von 7 Metern steuern. • Nach jedem Batteriewechsel der Fernbedienung ist diese automatisch auf die Betriebsart “Wärmepumpe” (Heat Pump) geschaltet. 9 BETRIEBSART - BESCHREIBUNG Betriebsarten: 1. Auswahl der Betriebsart Bei jedem Drücken der Taste MODE (Betriebsart) wird die Betriebsart in der folgenden Reihenfolge verändert: COOLING (Kühlen) DRY (Luftentfeuchtung) FAN ONLY (nur Lüfter) HEATING (Heizen) Bei Klimaanlagen mit der ausschließlichen Funktion COOLING (Kühlen) ist die Betriebsart HEATING (Heizen) nicht verfügbar. 4 2. Belüftung (FAN) Bei jedem Drücken der Taste “FAN” (Lüfter) wird die Lüfterdrehzahl in der folgenden Reihenfolge verändert: 1 3 2 Auto High (Hoch) Medium (Mittel) Low (Niedrig) In der Betriebsart “FAN ONLY” (nur Lüfter) sind nur die Stufen “High” (Hoch),”Medium” (Mittel) und “Low” (Niedrig) verfügbar. In der Betriebsart “DRY” (Luftentfeuchtung) , wird die Lüfterdrehzahl bei “Auto” automatisch eingestellt; die Taste “FAN” (Lüfter) ist in diesem Fall nicht aktiv. 3. Temperatur einstellen Ein Mal drücken für die Anhebung der Temperatureinstellung um 1 °C Ein Mal drücken für die Absenkung der Temperatureinstellung um 1 °C Bereich der verfügbaren Einstelltemperatur *HEATING (Heizen), COOLING (Kühlen) 18°C-32°C DRY (Luftentfeuchtung) +/-7°C FAN ONLY (Nur Lüfter) Einstellung nicht möglich *Hinweis: Bei Klimaanlagen mit der ausschließlichen Funktion COOLING (Kühlen) ist die Betriebsart HEATING (Heizen) NICHT verfügbar. Warten Sie während der Zeit des Wechsels zwischen den Betriebsarten einige Sekunden lang und wiederholen Sie den Vorgang, falls das Gerät nicht gleich reagiert. Nach der Auswahl des Heizmodus beginnt der Luftstrom allerdings erst nach circa 2-5 Minuten. 4. Einschalten Drücken Sie die Taste . Wenn das Gerät das Signal empfängt, leuchtet die BETRIEBSANZEIGE am Display des Innengeräts auf. 10 RICHTUNG DES LUFTSTROMS 5. Richtung des Luftstroms Der vertikale Luftstrom wird automatisch in einem bestimmten Winkel nach dem Einschalten der Einheit in Übereinstimmung mit dem jeweiligen Betriebsmodus eingestellt. Die Richtung des Luftstroms kann auch nach Ihren persönlichen Wünschen eingestellt werden. Drücken Sie dazu die Schwenk-Taste “SWING” an Ihrer Fernbedienung. Betriebsart Richtung des Luftstroms COOLING (Kühlen), DRY (Luftentfeuchtung) horizontal *HEATING (Heizen), FAN ONLY (nur Lüfter) nach unten * Die Betriebsart HEATING (Heizen) ist nur bei Modellen mit Wärmepumpe verfügbar. Regelung des vertikalen Luftstroms (mit der Fernbedienung) Benutzen Sie die Fernbedienung für die Einstellung der Fließwinkel. Sich bewegender Luftstrom Wird die Taste “SWING” ein Mal gedrückt, dann bewegt sich die Einstell-Lüftungsklappe automatisch auf und ab. Luftstrom in gewünschter Richtung Drücken sie die Taste “SWING” erneut, wenn sich die Lüftungsklappen in einen geeigneten Winkel bewegen. Regelung des horizontalen Luftstroms (von Hand) Drehen Sie die Steuerstäbe der horizontalen Lüftungsklappen wie abgebildet so, dass der horizontale Luftstrom entsprechend geregelt wird. Hinweis: Die Form der Einheit kann anders aussehen als die der Klimaanlage, die Sie ausgewählt haben. A - Drehen Sie die vertikalen Lüftungsklappen niemals von Hand, denn sonst kommt es zu Störungen. Sollte dies doch vorkommen, so schalten Sie zuerst die Einheit aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Stecken Sie dann den Netzstecker wieder ein und schalten Sie die Einheit wieder ein. B - Es wird empfohlen, in den Betriebsarten COOLING (Kühlen) und DRY (Luftentfeuchtung) die vertikale Lüftungsklappe keinesfalls längere Zeit herunter hängen zu lassen, damit kein Kondenswasser daraus herunter tropft. Steuerstab der horizontalen Lüftungsklappen 11 BESCHREIBUNGEN DER BETRIEBSARTEN UND FUNKTIONEN BETRIEBSART “6TH SENSE” (6. SINN) Wenn Sie die Taste drücken, geht die Einheit direkt in die Betriebsart 6th sense (6.Sinn) unabhängig davon, ob die Einheit einoder ausgeschaltet ist. In dieser Betriebsart werden Temperatur und Lüfterdrehzahl automatisch anhand der aktuellen Raumtemperatur eingestellt. Die Betriebsart und Temperatur werden abhängig von der Raumtemperatur geregelt. Wärmepumpenmodelle Innenraum temperatur Betriebsart Zieltemperatur 21 °C oder weniger HEATING (Heizen) 22°C 21°C-23°C FAN ONLY (Nur Lüfter) 23°C-26°C DRY (Luftentfeuchtung) Raumtemperatur senkung um 1.5°C nach einem Betrieb von 3 Minuten Über 26 °C COOLING (Kühlen) 26°C Die Taste ist nicht aktiv in der Betriebsart “Jet” (Schnellkühlen). Hinweis: Temperatur, Luftstrom und Richtung werden in der Betriebsart „6th Sense“ (6. Sinn) automatisch gesteuert. In einem Bereich von +/-2 °C kann die Temperatur auf Wunsch dennoch mit der Fernbedienung nachgeregelt werden. Was können Sie in der Betriebsart 6th Sense tun? Ihr Gefühl Taste Einstellverfahren Ungemütlich, da der Luftstrom nicht geeignet ist. Lüfterdrehzahl des Innengerätes wechselt immer zwischen Hoch, Mittel und Niedrig hin und her, wenn diese Taste gedrückt wird. Ungemütlich, da die Luftstromrichtung nicht geeignet ist. Bei einmaligem Drücken schwenkt die vertikale Einstell-Lüfterklappe, um die vertikale Luftstromrichtung zu ändern. Wird sie erneut gedrückt, hört die Schwenkbewegung auf. Näheres zur horizontalen Luftstromrichtung entnehmen Sie bitte dem Kapitel “Steuerung der Luftstromrichtung”. 12 Funktion “Zeit einstellen” Sie können die aktuelle Uhrzeit durch Drücken der Taste TIMER ON/CLOCK (Einschaltzeit/Uhr) einstellen; benutzen Sie dann die Tasten und , um die richtige Zeit zu erhalten, und drücken Sie die Taste erneut, nun ist die aktuelle Uhrzeit eingestellt. Modus “Sleep” (Nachtbetrieb) Der SLEEP Nachtbetriebmodus kann in den Betriebsarten COOLING (Kühlen), HEATING (Heizen) oder DRY (Luftentfeuchtung) eingestellt werden. Diese Funktion sorgt für ein angenehmes Raumklima, wenn Sie schlafen. In der Betriebsart SLEEP (Nachtbetrieb), • Nach einem Betrieb von 8 Stunden stellt das Gerät automatisch den Betrieb ein. • Die Lüfterdrehzahl ist automatisch auf eine niedrige Drehzahl eingestellt. • Die eingestellte Temperatur erhöht sich um maximal 1 °C, falls das Gerät 1 Stunde lang in der Betriebsart COOLING (Kühlen) betrieben wird. • Die eingestellte Temperatur senkt sich um maximal 3 °C, falls das Gerät 3 Stunden lang in der Betriebsart HEATING (Heizen) betrieben wird. *Hinweis: In der Betriebsart COOLING (Kühlen) ändert sich die eingestellte Temperatur nicht, wenn die Raumtemperatur 26 °C oder mehr beträgt. Hinweis: Bei Klimaanlagen mit der ausschließlichen Funktion COOLING (Kühlen) ist die Betriebsart HEATING (Heizen) NICHT verfügbar. Betriebsart “Jet” (Schnellkühlen/Schnellheizen) • Die Betriebsart JET (Schnellkühlen) dient dazu, das Schnellkühlen oder Schnellheizen zu starten oder zu stoppen. Schnellkühlen erfolgt bei hoher Lüfterdrehzahl und ändert die eingestellte Temperatur automatisch auf 18 °C. Schnellheizen erfolgt bei automatischer Lüfterdrehzahl und ändert die eingestellte Temperatur automatisch auf 32 °C. • In der Betriebsart JET können Timer und Luftstromrichtung eingestellt werden. Wenn Sie die Betriebsart JET (Schnellkühlen/Schnellheizen) verlassen möchten, drücken Sie eine der folgenden Tasten JET, MODE (Betriebsart), FAN (Lüfter), ON/OFF (Ein/Aus) oder TEMPERATURE SETTING (Temperatureinstellung). Hinweis: • Die Tasten SLEEP (Nachtbetrieb) und 6th Sense (6. Sinn) sind nicht verfügbar in der Betriebsart JET (Schnellkühlen/Schnellheizen). • Das Gerät arbeitet in der Betriebsart JET (Schnellkühlen/Schnellheizen) weiter, wenn Sie diesen Modus nicht durch Drücken einer der erwähnten Tasten verlassen. 13 Funktion “Timer” Es empfiehlt sich, den Timer durch Drücken der Taste TIMER ON/CLOCK (Einschaltzeit/Uhr) einzustellen, um eine behagliche Raumtemperatur zu haben, wenn Sie nach Hause kommen. Die Ausschaltzeit (Timer Off) kann auch automatisch eingestellt werden, damit Sie nachts ungestört schlafen; drücken Sie dazu die Taste TIMER OFF. So stellen Sie die Einschaltzeit ein (TIMER ON) Die Taste TIMER ON/CLOCK kann für die Einstellung der Timerprogrammierung benutzt werden, um das Gerät auf die gewünschte Zeit einzustellen. Erhöhen ON i) Drücken Sie die Taste TIMER ON/CLOCK (Einschaltzeit/Uhr) 3 Sekunden lang, wenn “ON 12:00” an der LCD-Anzeige blinkt, dann können oder drücken, um die Sie die Tasten gewünschte Zeit für das Einschalten des Geräts zu wählen. Senken oder ein Mal, um Drücken Sie die Taste die Zeiteinstellung um 1 Minute anzuheben oder zu senken. oder 5 Sekunden Drücken Sie die Taste lang, um die Zeiteinstellung um 10 Minuten anzuheben oder zu senken. oder längere Drücken Sie die Taste Zeit, um die Zeiteinstellung um 1 Stunde anzuheben oder zu senken. Hinweis: Wird für 10 Sekunden nach dem Drücken der Taste TIMER ON/CLOCK (Einschaltzeit) die Zeit nicht eingestellt, verlässt die Fernbedienung automatisch den Modus “TIMER ON”. ii) Wird die gewünschte Zeit an der LCD-Anzeige angezeigt, drücken Sie die Taste TIMER ON/CLOCK (Einschaltzeit/Uhr) und bestätigen Sie diese. Ein Signalton ertönt. “ON” (Ein) hört auf zu blinken. Die TIMER-Anzeige am Innengerät leuchtet auf . iii) Nachdem die eingestellte Zeit 5 Sekunden lang angezeigt wurde, wird die Uhrzeit an der LCDAnzeige der Fernbedienung anstatt der eingestellten Einschaltzeit angezeigt. Hinweis: Die Einstellung der Ausschaltzeit TIMER OFF erfolgt in ähnlicher Weise; damit können Sie das Gerät so einstellen, dass es sich automatisch zu der von Ihnen gewünschten (eingestellten) Zeit ausschaltet. Deaktivieren der Einschaltzeit TIMER ON Drücken Sie die Taste TIMER ON/CLOCK erneut; es ertönt ein Signal, und die Anzeige “TIMER ON” (Einschaltzeit) erlischt. Die Funktion ist jetzt gelöscht. 14 Funktion Around U (Persl. Umgebung) Beim Drücken dieser Taste wird angezeigt, die Fernbedienung überträgt die aktuelle umgebende Raumtemperatur an das Innengerät, und das Gerät funktioniert auf der Basis dieser Temperatur, damit Sie sich behaglicher fühlen. Bewahren Sie bitte daher die Fernbedienung an einer Stelle auf, die zur einwandfreien Übertragung dieses Signals zum Innengerät geeignet ist. Einmal drücken zum Einstellen, und zum Löschen der Funktion erneut drücken. DIM-Funktion (Helligkeitsregelung) Drücken Sie diese Taste zum Ein- oder Ausschalten der Displaybeleuchtung an der Frontblende des Innengerätes. Funktion POWER SAFE (ENERGIESPAREN) Die Betriebsart POWER SAVE (Energiesparen) ist verfügbar in den Betriebsarten COOLING (Kühlen), HEATING (Heizen), DRY (Luftentfeuchtung) und FAN ONLY (nur Lüfter). Beim Drücken dieser Taste wird an der Fernbedienung angezeigt. Bei der Funktion POWER SAVE (Energiesparen) in den Betriebsarten COOLING (Kühlen), HEATING (Heizen) und DRY (Luftentfeuchtung) stellt das Gerät die Temperatur bei 25 °C bei niedriger Lüfterdrehzahl ein. Bei der Funktion POWER SAVE (Energiesparen) in der Betriebsart FAN ONLY (nur Lüfter) ist das Gerät auf niedrige Lüfterdrehzahl eingestellt. Zum Löschen dieser Funktion die Betriebsart ändern oder die Energiespartaste (Power Safe) erneut drücken. Hinweis: Lüfterdrehzahl und Temperatur können in dieser Betriebsart nicht eingestellt werden. 15 NOTBETRIEB In Notsituationen oder bei fehlender Fernbedienung kann das Gerät durch Drücken der Taste Ein/Aus, die sich am Innengerät befindet, bedient werden. • Einschalten des Gerätes: wenn diese Taste bei ausgeschaltetem Gerät gedrückt wird, startet es in der Betriebsart 6th SENSE. • Ausschalten des Gerätes: wenn diese Taste bei eingeschaltetem Gerät gedrückt wird, hört das Gerät auf zu arbeiten. Ein/Aus-Schalter SCHUTZ Betriebsbedingung Das Schutzgerät kann auslösen und das Gerät in den unten aufgeführten Fällen anhalten. Heizen Kühlen (Cooling) Entfeuchten (Dehumidifying) Betriebs geändert wurde. Nach dem Anschluss des Gerätes an die Netzversorgung und dem sofortigen Einschalten des Gerätes kann es zu einer Verzögerung von 20 Sekunden kommen, bevor das Gerät den Betrieb aufnimmt. Ist der Vorgang beendet, drücken Sie die Taste EIN/AUS erneut zum Neustart. Falls der Timer gelöscht wurde, muss er erneut eingestellt werden. Die Außentemperatur liegt über 24 °C. Die Außentemperatur liegt unter -10 °C. Die Raumtemperatur liegt über 27 °C. Die Außentemperatur liegt über *43 °C. Die Raumtemperatur liegt unter 21 °C. Eigenschaften der Betriebsart KÜHLEN (COOLING) Frostschutz Sobald die Temperatur des Wärmetauschers des Innengerätes auf oder unter 0° abfällt, schaltet der Kompressor zum Schutz des Gerätes ab. Die Raumtemperatur liegt unter 18 °C. * Bei Modellen mit Tropentauglichkeit (T3) ist der Temperaturpunkt 52°C anstatt 43°C. Falls die Klimaanlage in der Betriebsart COOLING (Kühlen) oder DRY (Trocknen) läuft, und Tür oder Fenster längere Zeit geöffnet sind bei einer relativen Luftfeuchtigkeit über 80%, dann kann Tauwasser aus dem Auslass tropfen. Eigenschaften der Betriebsart HEIZEN (HEATING) Vorwärmen Um das Ausströmen von Kaltluft zu verhindern, sind, 2-5 Minuten erforderlich, um das Innengerät zu Beginn der Betriebsart HEIZEN (HEATING) vorzuwärmen. Während des Vorwärmvorgangs läuft der Lüfter des Innengerätes nicht. Geräusche • Installieren Sie das Gerät an einem Platz, der das Gewicht gut aufnehmen und für eine große Laufruhe sorgen kann. • Installieren Sie das Außengerät an einem Platz, an dem der austretende Luftstrom und der Betrieb die Nachbarn nicht stören. • Stellen Sie vor dem Luftauslass des Außengerätes keine Gegenstände ab, da dies den Geräuschpegel erhöht. Abtauen In der Betriebsart HEATING (HEIZEN) taut das Gerät automatisch ab, um den Wirkungsgrad zu erhöhen. Dieser Vorgang dauert in der Regel 6-10 Minuten. Während des Abtauvorgangs hört der Lüfter auf zu laufen und die Betriebsanzeige blinkt. Ist der Abtauvorgang beendet, kehrt das Gerät automatisch in die Betriebsart HEATING (HEIZEN) zurück. Eigenschaften des Schutzgerätes Warten Sie mindestens 3 Minuten lang vor dem Neustart des Gerätes, nachdem der Betrieb anhielt oder die Betriebsart während des laufenden 16 WARTUNG Innengerät-Frontblende reinigen 1. Gerät von der Stromversorgung trennen Gerät erst ausschalten, dann den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. 2. Ausbau der Frontblende Frontblende in Pfeilrichtung öffnen (Abb. A). Kräftig an den Aussparungen an beiden Enden der Frontblende ziehen und diese abnehmen (Abb. B). Abb. A 3. Frontblende reinigen Mit einem weichen, trockenen Tuch abwischen. Lauwarmes Wasser (unter 40 °C) zum Reinigen verwenden, wenn das Gerät sehr schmutzig ist. Nach der Reinigung trocknen lassen. 4. Frontblende wieder einsetzen und schließen. Frontblende nach unten drücken und schließen. Hinweis: • Zum Reinigen des Gerätes keine Substanzen wie Benzin oder Scheuerpulver verwenden. • Kein Wasser auf das Innengerät tropfen lassen Gefahr! Elektroschock! Abb. B Luftfilter reinigen Nach circa 100 Betriebsstunden muss der Luftfilter gereinigt werden. Läuft das Klimagerät in extrem staubiger Umgebung, muss der Luftfilter alle zwei Wochen gereinigt werden. 1. Gerät von der Stromversorgung trennen Gerät erst ausschalten, dann den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. 2. Luftfilter herausnehmen (Abb. C). 1. Frontblende öffnen. 2. Griff des Filters vorsichtig drücken. 3. Filter herausschieben. Abb. C 3. Luftfilter reinigen (Abb.D) Ist der Filter sehr schmutzig, kann er mit Warmwasser und etwas Neutralreiniger gereinigt werden. Nach der Reinigung trocknen lassen. 4. Filter wieder einsetzen und schließen. Hinweis: • Zur Vermeidung von Verletzungen die Lamellen des Innengeräts nach dem Filterausbau nicht anfassen. • Keinesfalls versuchen, dass Innere des Klimageräts selbst zu reinigen. • Den Filter nicht in der Waschmaschine reinigen. Abb. D 17 FEHLERSUCHE Oft haben Probleme während des Betriebs eine geringfügige Ursache. Bitte die folgende Tabelle nachsehen und prüfen, bevor Sie den Kundendienst rufen. Dies kann Zeit und Kosten sparen. Störung Gerät funktioniert nicht Prüfung • Hat das Schutzgerät ausgelöst oder ist die Sicherung durchgebrannt? • Bitte 3 Minuten warten, dann Gerät neu starten. Schutzgerät kann das verhindern. • Sind die Batterien der Fernbedienung schwach? • Ist der Netzstecker nicht richtig eingesteckt? • Ist der Luftfilter verschmutzt? Keine Kühlung oder • Sind die Luftein- und Luftausgänge der Klimaanlage blockiert? Aufwärmung der • Ist die Temperatureinstellung richtig eingestellt? Luft • Sind die Türen oder Fenster offen? Ineffiziente Regelung • Gab es starke Interferenzen (durch eine große statische Entladung,Probleme mit der Netzspannung)? Ist der Betrieb des Gerätes nicht normal, ziehen Sie den Netzstecker des Gerätes aus der Steckdose und stecken Sie ihn nach 2-3 Sekunden wieder ein. Gerät funktioniert nicht sofort • Beim Ändern der Betriebsart während des Betriebs kommt es zu einer 3minütigen Verzögerung. Seltsamer Geruch • Dieser Geruch kommt von Quellen wie Möbeln, Zigaretten usw., der vom Gerät angesaugt und mit der Luft ausgeblasen wird. Geräusch von laufendem Wasser • Normales Verhalten durch den Fluss des Kältemittels im Klimagerät. • In der Betriebsart HEATING (Heizen) Geräusche beim Abtauen. Knacken • Das Geräusch kann durch Ausdehnen oder Zusammenziehen der Frontblende aufgrund von Temperaturänderungen bedingt sein. Nebel tritt aus dem Auslass aus • Ist bei niedriger Temperatur Nebel im Raum vorhanden? Normales Verhalten, da aus dem Innengerät in den Betriebsarten COOLING (Kühlen) oder DRY (Trocknen) Kaltluft austritt. Die Betriebsanzeige blinkt, aber der • Das Gerät wechselt gerade von der Betriebsart Heizen in die Betriebsart Lüfter des Abtauen. Die Anzeige erlischt und kehrt zurück in den Heizmodus. Innengeräts stoppt. Hinweis: Sind die Probleme weiterhin vorhanden, schalten Sie bitte das Gerät aus und trennen Sie es von der Stromversorgung, kontaktieren Sie dann das nächste autorisierte Whirlpool Service-Center. Versuchen Sie keinesfalls, das Gerät selbst zu transportieren, zu reparieren, zu zerlegen oder zu modifizieren. 18 INSTALLATIONSANLEITUNG Installationsplan Der Abstand zur Decke sollte mindestens 200 mm betragen Der Abstand von der Wand sollte mindestens 50 mm betragen Der Abstand von der Wand sollte mindestens 50 mm betragen Innengerät Der Abstand zum Boden mindestens 2500 mm betragen Außengerät Der Lufteinlass muss mindestens 250 mm von der Wand entfernt sein Der Lufteinlass muss mindestens 250 mm von der Wand entfernt sein s in en e st t s de rn in tfe n sm e us and sm W las er us d fta on Lu v er m D 0m 50 Über 250 mm HINWEIS: Die Abbildung zeigt ein stark vereinfachtes System. Ihr eigenes Gerät kann völlig anders aussehen. Die Kabel-Installation muss den regionalen Vorschriften entsprechen und darf nur von autorisiertem Fachpersonal durchgeführt werden. 19 Die beste Lage auswählen Lage zur Einstellung des Innengeräts • Kein Gegenstand darf den Luftaustritt blockieren. Die Luft muss ungehindert in jede Ecke des Raums strömen können. • Leitungen und Wandöffnung müssen sich leicht anbringen lassen. • Den erforderlichen Abstand von Decke und Wand gemäß Installationsplan einhalten. • Der Luftfilter muss leicht erreichbar sein. • Gerät und Fernbedienung 1 m oder mehr von Fernseh- und Radiogeräten usw. entfernt halten. • Zur Vermeidung des Effektes einer Fluoreszenzlampe das Gerät so weit wie möglich davon entfernt aufstellen. • Keine Gegenstände in der Nähe des Luftauslasses aufstellen, diese könnten ihn zusetzen. • Der Aufstellungsort muss das Gewicht tragen können und darf Laufgeräusche und Vibrationen nicht verstärken. • Das Innengerät darf nicht in Bereichen aufgestellt werden, die für Wäschewaschen/-trocknen genutzt werden. Innengerät Die Höhe sollte unter 5 m liegen Die Rohrlänge ist 3-15 m Außengerät Außengerät Die Rohrlänge ist 3-15 m Die Höhe sollte unter 5 m liegen Aufstellort für Außengerät • Der Platz muss geeignet und gut belüftet sein. • Die Aufstellung darf nicht in der Nähe leicht entzündlicher Gase (Leck) sein. • Den erforderlichen Abstand zur Wand gemäß Installationsplan einhalten. • Die Entfernung zwischen Innen- und Außeneinheit sollte 5 Meter und kann nach zusätzlicher Befüllung mit Kältemittel maximal 15 Meter betragen. • Die Außeneinheit darf nicht in der Nähe von Fetten, Schmutz oder Abgasleitungen montiert werden. • Das Gerät darf nicht zur Straße hin aufgestellt werden, da es durch Schmutzwasser/Schlamm verunreinigt werden kann. • Der Untergrund muss stabil sein, damit die Betriebsgeräusche nicht lauter werden. • Der Luftauslass darf nicht behindert werden. • Der Aufstellungsort muss für das Gewicht und die Vibrationen des Außengerätes ausgelegt sein und eine sichere Installation ermöglichen. • Abwasser darf nicht zu einem Problem werden. Inneneinheit Modell Standardleitung Länge (m) Grenzwert der Leitung Länge (m) Grenzwert der Erhöhung Differenz H (m) Bei Anschlussleitung länger als 5 m (g/m) wird zusätzliches Kältemittel benötigt. 9K/12K/18K 5 15 5 20 20 INSTALLATIONS- SERVICE Vor der Installation 1. Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Installation durch. 2. Das Gerät darf nur durch eine qualifizierte Fachkraft unter Einhaltung der nationalen Elektro-Vorschriften und Anweisungen des vorliegenden Handbuchs aufgestellt werden. 3. Jede Änderung des Aufstellorts muss von einem Fachmann vorgenommen werden. 4. Prüfen Sie vor der Installation, dass das Produkt nicht beschädigt ist. 5. Stellen Sie das Gerät mit den am geringsten beweglichen Teilen des Innengeräts mindestens 2,5 Meter über dem Boden oder dem Aufstellort auf. 6. Nach der Installation muss der Verbraucher das Gerät korrekt in Übereinstimmung mit den Angaben in dieser Anweisung betreiben und die Anweisung zum Nachlesen bei Wartungen oder Reparaturen griffbereit aufbewahren. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 1. Der Netzanschluss muss der angegeben Anschlussspannung entsprechen und ausschließlich für das Gerät bestimmt sein. Die normale Betriebsspannung beträgt 90%-110% der Nennspannung. Der Querschnitt des Netzkabels muss die Anforderungen erfüllen. 2. Die Stromversorgung des Benutzers muss einen dauerhaften Erdungsanschluss haben. Das Erdungskabel darf nicht an folgende Leitungen angeschlossen werden: 1) Wasserzuleitung, 2) Gasleitung, 3) Abwasserleitung 4) Andere Rohrleitungen, die von einem Fachmann für bedenklich erklärt wurden 3. Für sichere Erdung sorgen. Das Erdungskabel muss von einem Fachmann an die Erdungsanlage des Gebäudes angeschlossen werden. Das Gerät muss mit einem Erdschlussschutz- und einem Luftschalter mit ausreichender Kapazität ausgerüstet sein. (siehe folgende Tabelle). Der Luftschalter muss auch über eine magnetische und thermische Auslösevorrichtung als Kurzschluss- und Überlastungsschutz verfügen. Typ Wechselrichter Modell Erforderliche Leistung des Luftschalters 9k 16A 12k 16A 18k 25A 24k 32A 5. Ein beschädigtes Netzkabel darf aus Sicherheitsgründen nur vom Hersteller, einem Vertragshändler oder einer Fachkraft ausgewechselt werden. 6. Es sollte ein allpoliger Trennschalter mit einer Mindestkontaktöffnung von 3 mm auf der fest verlegten Netzleitung installiert sein. 7. Gefahr eines Elektroschocks mit u.U. tödlichem Ausgang! Alle Geräteanschlüsse sind vor der Wartung von der Stromversorgung zu trennen. 8. Der Anschluss zwischen Innen- und Außengerät und Netzkabel muss in Übereinstimmung mit dem Schaltplan vorgenommen werden, der mit dem Gerät geliefert wird. 9. Nach beendeter Installation dürfen die elektrischen Komponenten für die Benutzer nicht mehr zugänglich sein. 10. Zum Bewegen und Installlieren des Gerätes sind zwei oder mehr Personen erforderlich, da es sehr schwer ist. 11. Sorgen Sie nach dem Auspacken des Klimageräts dafür, dass Kinder keinesfalls mit dem Verpackungsmaterial in Berührung kommen. 12. Das Kältemittel R410a verursacht einen sehr hohen Druck im System; gehen Sie daher bei Aufstellung und Reparatur des Geräts besonders vorsichtig vor. 4. Das Netzkabel muss für den korrekten Anschluss lang genug sein. Benutzen Sie kein Verlängerungskabel für die Stromversorgung. 21 INSTALLATION DER INNENEINHEIT 1. Installation der Montageplatte • Suchen Sie eine geeignete Stelle zur Montage der Platte entsprechend dem Aufstellort der Inneneinheit und den Leitungen. • Die Montageplatte muss mit einer Wasserwaage oder einem Lot exakt waagerecht montiert werden. • Die Wandbohrungen für die Befestigung der Montageplatte müssen 32 mm tief sein. • Die Kunststoffstopfen in die Bohrung stecken, dann die Montageplatte mit Gewindeschneidschrauben befestigen. • Sicherstellen, dass die Montageplatte gut befestigt ist. Bohren Sie nun die Öffnung für die Leitungen. Gewindeschneidschraube Montageplatte HINWEIS: Ihre Montageplatte kann anders aussehen als die hier gezeigte Version. Die Installationsmethode ist jedoch identisch. Außeneinheit Inneneinheit 2. Bohren Sie die Bohrung für die Leitungen • Wählen Sie für die Bohrung eine Stelle passend zur Montageplatte. • Bohren Sie das Loch in die Wand. Das Loch sollte leicht nach unten und nach außen geneigt sein. • Eine Buchse durch die Wandöffnung installieren, damit die Wand sauber bleibt. Buchse der Wandöffnung (vom Benutzer vorzubereiten, Hartpolythen) 5 mm (Neigung nach unten) 3. Installation der Leitungen des Innengeräts • Führen Sie die Leitungen (für Kälteflüssigkeit und Gas) sowie die Kabel von außen durch die Wandbohrung ein. Alternativ können Sie auch zunächst die Inneneinheit anschließen und dann die Leitungen von innen nach außen verlegen. • Prüfen Sie, ob das Kunststoffteil in Richtung der Leitungen abgesägt werden muss (siehe unten). Richtung der Leitungen Nut 4 Teil ablassen Sägen Sie das Kunststoffteil entlang der Nut ab 1 3 2 HINWEIS: Werden die Leitungen in Richtung 1, 2 oder 4 verlegt, muss das entsprechende Plastikteil vom Boden der Inneneinheit abgesägt werden. • Drainageschlauch nach Anschluss der Leitungen nach Bedarf anschließen. Dann das Netzkabel anschließen. Nach dem Anschluss die Leitungen, das Kabel und den Drainageschlauch mit ThermoIsoliermaterial umwickeln. HINWEIS: Während der Installation nicht an die Netzversorgung anschließen. 22 WICHTIG: Leitungsanschlüsse - thermische Isolierung: Umwickeln Sie die Leitungsanschlüsse mit Isoliermaterial und fixieren Sie es mit Klebeband. Mit Vinyl-Klebeband umwickelt Thermische Isolierung Wärmeisolierung der Leitungen: a. Drainageschlauch unter die Leitung setzen. b. Isoliermaterial: Polytethenschaum über 6 mm Stärke. Große Leitung HINWEIS: Drainageschlauch (vom Kunden vorzubereiten) Netzanschlusskabel • Der Drainageschlauch sollte für ein problemloses Ausfließen nach unten zeigen. Der Drainageschlauch sollte möglichst gerade verlaufen und darf nicht am Ende in Wasser getaucht werden. Wird ein Verlängerungsschlauch an die Drainage angeschlossen, muss dieser ebenfalls thermisch isoliert sein, wenn er durch die Inneneinheit verläuft. • Wird die Leitung nach rechts ausgerichtet, sollten Leitung, Netzkabel und Drainageschlauch thermisch isoliert und an der Rückseite des Gerätes befestigt werden. Thermisch isolierte Leitung Kleine Leitung Drainageschlauch (vom Kunden vorzubereiten) Anschluss der Leitungen: a. Schließen Sie die Leitungen der Inneneinheit mit Hilfe zweier Rohrzangen an. Besonders auf das Anzugsmoment wie unten genannt achten, um zu verhindern, dass Leitungen, Stecker und Muttern deformiert oder beschädigt werden. b. Zunächst mit Hand anziehen und dann mit dem Werkzeug festziehen. Größe der Leitung Anzugsmoment Breite der Nut Mindeststärke Flüssigkeitsseitig (1/4 Zoll) 1.5~2kg.m 17mm 0.5mm Flüssigkeitsseitig (3/8 Zoll) 3.1~3.5kg.m 22mm 0.6mm Gasseitig (3/8 Zoll) 3.1~3.5kg.m 22mm 0.6mm Gasseitig (1/2 Zoll) 5.0~5.5kg.m 24mm 0.8mm Gasseitig (5/8 Zoll) 6.0~6.5kg.m 27mm 0.8mm 23 4. Kabel anschließen • Innengerät 1. Frontblende öffnen, Abdeckplatte durch Lösen der Schraube abnehmen. Abdeckplatte 2. Schließen Sie die Litzen des Stromkabels an den Klemmen der Inneneinheit exakt wie folgt an. Netz kabel 3. Sichern Sie das Kabel mit der Kabelschelle an der Klemmenleiste. 4. Abdeckplatte wieder aufsetzen und Schraube festziehen. Frontblende Klemme (Innen) HINWEIS: (Je nach Modell) Um für den Anschluss an die Klemmleiste der Inneneinheit zu gelangen, muss das Gehäuse abmontiert werden. Küchenmöbel • Außengerät Innengerät 1. Öffnen Sie die Klappe der Außeneinheit durch Lösen der Schraube. Kabel an die Anschlüsse am Klemmenbrett einzeln gemäß Innengerät-Anschluss anschließen. 2. Sichern Sie das Kabel mit der Kabelschelle an der Klemmenleiste. 3. Setzen Sie die Klappe wieder ein und ziehen Sie die Schraube wieder fest. 4. Schalten Sie beim 24K-Modell einen bewährten Unterbrecherschalter zwischen Stromnetz und Gerät. Eine Trennvorrichtung muss vorhanden sein, die sämtliche Zuleitungen zuverlässig unterbrechen kann. Zugangsklap pe, Klemme (Innen) Außengerät VORSICHT: 1. Achten Sie darauf, dass die Kabelfarben und Klemmen der Außeneinheit und mit denen der InnenraumEinheit übereinstimmen. 2. Sehen Sie für die Klimaanlage einen eigenen Stromkreis vor. Näheres zur Verkabelung siehe den Schaltplan des Gerätes. 3. Prüfen Sie, ob der Kabelquerschnitt wie folgt mit der Tabelle übereinstimmt. 4. Prüfen Sie nach der Installation, ob alle Litzen/Kabel fest montiert sind. Das Kabel ist mit einer Kabelschelle gut zu befestigen. 5. In feuchter oder nasser Umgebung muss zusätzlich ein Kriechstromschalter installiert werden. Kabelspezifikationen Typ Wechselrichter Kapazität (Btu/h) Netzkabel Netzanschlusskabel 9k H05VV-F, 3G x 1.0 mm² / 1.5 mm² H07RN-F, 4G 1.0 mm² / 1.5 mm² Hauptstromversorg ung (Hinweis) An Innengerät 12k H05VV-F, 3G x 1.0 mm² / 1.5 mm² H07RN-F, 4G 1.0 mm² / 1.5 mm² An Innengerät 18k H07RN-F, 3G 2.5 mm² H07RN-F, 4G 1.5 mm² An Innengerät 24k H07RN-F, 3G 2.5 mm² H07RN-F, 4G 2.5 mm² An Innengerät 24 SCHALTPLAN • 18K/24K Modelle • 9K/12K Modelle Außengerät Innengerät Klemme Innengerät Klemme Außengerät Klemme Klemme Gelb/Grün Gelb/Grün Blau (Grau) Gelb/Grün Blau (Grau) 1(N) Netzsteckerverbindungskabel Braun 2(L) 3(SI) Braun 1(N) 2(L) Schwarz 3(SI) Schwarz Gelb/Grün Blau (Grau) Blau (Grau) Braun Netzsteckerverbindungskabel Braun Schwarz Schwarz BN BU Verdampfer YE/GN YE/GN Bedienkonsole des Innengeräts BN AC L-IN BU Stromversorgung AC N-IN Stromversorgung Hinweis: Bei den 9k- und 12k-Modellen erfolgt die Stromversorgung mittels eines Steckers von der Inneneinheit aus. Bei den 18k- und 24k-Modellen erfolgt die Stromversorgung mittels einer Absicherung (eines Schützes) von der Inneneinheit aus. INSTALLATION DER AUSSENEINHEIT 1. Ablassventil und Drainageschlauch installieren In der Betriebsart Heizen tropft Kondenswasser aus der Außeneinheit. Aus Gründen der Sauberkeit und des Umweltschutzes sollten Sie ein Ablassventil und einen Drainageschlauch verlegen, um das Kondenswasser gezielt abzuleiten. Montieren Sie das Ablassventil direkt am Boden der Außeneinheit und schließen Sie einen Ablaufschlauch an wie in der Abbildung rechts gezeigt. 2. Installation und Montage der Außeneinheit Gehäuse Mit den Schrauben und Muttern fest auf einem ebenen Ablassventil und stabilen Boden befestigen. Bei Wand- oder Dachmontage muss der Montageuntergrund für die Einheit stabil genug sein, um ein Vibrieren oder Wackeln bei Drainageschlauch (vom Kunden vorzubereiten) starkem Wind zu verhindern. 3. Außengerät Anschluss der Rohrleitungen • Kappen vom 2- und 3-Wegeventil entfernen. • Rohrleitungen an das 2- und 3-Wegeventil separat mit dem erforderlichen Anzugsmoment anschließen. 4. Kabelanschluss der Außeneinheit (siehe vorherige Seite) 25 ABSAUGEN DER LUFT Feuchte Luft im Kältemittelkreislauf kann zu Fehlfunktionen des Kompressors führen. Nach der Montage der Außen- und Inneneinheit muss der Kältemittelkreislauf entlüftet werden. Benutzen Sie dazu eine Vakuumpumpe, wie unten gezeigt. Hinweis: Da der Systemdruck hoch ist und der Umweltschutz berücksichtigt werden muss, darf das Kältemittel nicht direkt an die Umgebungsluft frei gesetzt werden. An die Inneneinheit anschließen Plan, 3-Wegeventil Offene Position Unterdruckpumpe An das Außengerät anschließen Spindel Nadel it einhe Innen Kappe der Wartungsöffnung Fließrichtung des Kältemittels 2-Wegeventil Ventilkern 3-Wegeventil (6) 1/4 Drehung öffnen (7) Drehen, um das Ventil ganz zu öffnen (7) Drehen, um das Ventil ganz zu öffnen Ventilkappe (1) Drehen (1) Drehen Wartungsöffnung (8) Festziehen (8) Festziehen (2) Drehen (8) Festziehen Ventilkappe So entfernen Sie die Luft aus den Leitungen: 1. Kappen von den 2- und 3-Wegeventilen los schrauben und abnehmen. 2. Kappe vom Wartungsventil los schrauben und abnehmen. 3. Den flexiblen Schlauch der Unterdruckpumpe an dem Wartungsventil anschließen. 4. Die Unterdruckpumpe 10-15 Minuten laufen lassen, bis ein absoluter Unterdruck von 10 mm Hg erreicht ist. 5. Während die Unterdruckpumpe läuft, den Niederdruckknopf am Krümmer der Unterdruckpumpe schließen. Jetzt die Unterdruckpumpe abschalten. 6. Das 2-Wegeventil um eine 1/4 Umdrehung öffnen und nach 10 Sekunden wieder schließen. Alle Anschlüsse mit Flüssigseife oder einem elektronischen Leckprüfer auf Undichtigkeiten prüfen. 7. Die Ventilschäfte der 2- und 3-Wegeventile drehen. Den flexiblen Schlauch der Unterdruckpumpe entfernen. 8. Alle Ventilkappen wieder aufsetzen und festziehen. 26 KUNDENDIENST Müssen Reparaturen ausgeführt werden, kontaktieren Sie das Kundendienst-Center (Hier ist die Verwendung von Originalersatzteilen und eine korrekt durchgeführte Reparatur garantiert). Sie müssen die Original-Rechnung vorlegen. Die Nichtbeachtung dieser Vorschriften kann die Sicherheit und die Qualität des Produktes beeinträchtigen. Bevor Sie den Kundendienst rufen: 1. Versuchen Sie bitte zunächst, das Problem selbst anhand der Beschreibungen in Abschnitt "Hinweise zur Fehlersuche" ("Erst einmal selbst prüfen") zu lösen. 2. Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein, um festzustellen, ob die Störung behoben ist. Sollte der Fehler nach Durchführung der oben genannten Prüfungen weiterhin bestehen, kontaktieren Sie bitte den Kundendienst. Geben Sie dabei bitte Folgendes an: • Eine kurze Beschreibung der Störung; • das exakte Modell der Klimaanlage; • die Servicenummer (dies ist die Zahl unter dem Wort "SERVICE" auf dem Service-Typenschild, das sich seitlich oder unten am Innengerät befindet). Die Servicenummer finden Sie auch auf dem Garantieschein; • Ihre vollständige Anschrift; • Ihre Telefonnummer. 27 BEFORE USING THE APPLIANCE To make the most out of your new appliance, please read the user instructions carefully and keep them handy for future consultation. SAFETY PRECAUTIONS • Never block the air inlet or outlet of indoor and outdoor unit. • Physically or mentally disabled people, children and people without any experience with the product are only allowed to use the appliance if they have had specific training on how to operate the appliance by a person responsible for their security and well-being. The appliance is not intended for use by disabled people and very young children without supervision. • Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance (including remote control). • The Installation and service/repair must be performed by a qualified technician, in compliance with the producer's instructions and following local safety norms. Do not repair or replace any parts of the appliance unless it is specifically written in the user instructions. • Do not pull the power supply cord to remove it from the socket. Do not twist or press the power supply cord, and make sure it is not broken. • Do not touch the power plug, circuit breaker and emergency button when your hands are wet. • Do not insert your fingers or foreign substances into the air inlet/outlet of indoor&outdoor unit. AIR CONDITIONER PRECAUTIONS Please strictly follow the below instructions: • Long and direct exposure to cool air might be harmful to health. It is advisable to set the louvers in order to avoid direct cool air and deflect it within the room. • Upon malfunctioning first turn the appliance off by pressing the ON/OFF button on the remote control, then disconnect it from power supply. • Do not switch the appliance on and off too often as this can damage the appliance. • Do not place any objects on the outdoor unit. • Disconnect the air conditioner from the power supply if it is to be left unused for a long period of time or during a thunder/lightning storm. • This product contains Fluorinated Greenhouse Gases covered by the Kyoto Protocol, the refrigerant gas being in a hermetically sealed system. Refrigerant gas: R410a has a Global Warming Potential (GWP) 1975. 28 SAFEGUARDING THE ENVIRONMENT • This appliance has been made of recyclable or re-usable material. Scrapping must be carried out in compliance with local waste disposal regulations. Before scrapping it, make sure to cut off the mains cord so that the appliance cannot be re-used. • For more detailed information on handling and recycling of this product, contact your local authorities who deal with the separate collection of rubbish or the shop where you bought the appliance. SCRAPPING OF APPLIANCE • This appliance is marked according to the European Directive 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). • By ensuring that this product is disposed of correctly, you will help to prevent potentially negative consequences for the environment and for human health. • The symbol on the product or on the documents accompanying the product indicates that this appliance should not be treated as household waste, but must be given to the appropriate local gathering place where electric and electronic appliances are stored and recycled. SCRAPPING OF PACKAGING • The packaging can be 100% recycled as confirmed by the recycling symbol . The various parts of the packaging must not be dispersed in the environment, but must be scrapped in line with local authority regulations. 29 PRODUCT DESCRIPTION Indoor unit 1. Air Intake 2. Front Panel 3. Display panel 4. Electrical box 5. Air Outlet 6. Filter monitor reset button 7. Vertical Adjustment Louver 8. Horizontal Adjustment Louver 9. Air Filter 10. Remote Control Outdoor unit 11. Air Intake 12. Pipes and Power Connection Cord 13. Drain Hose Note: Condensate water drains at COOLING or DRY operation. 14. Air Outlet Images in the user instructions are based on external views of standard models, shape and design vary according to the model. 30 CONTROL PANEL DISPLAY INDICATORS DESCRIPTION Temperature indicator (1) Displays set temperature. Running indicator (2) It lights up during operation. It flashes during outside unit defrosting. Timer indicator (3) It lights up during the set time. It goes off when timer operation ends. Sleep indicator (4) It lights up during sleep mode. Filter monitor indicator (5) Filter monitor indicator doesn't work on inverter models. This LED will never light up, so regular check anc cleaning of dust filter is required. Emergency ON/OFF button (6) Used to control the unit by pressing the button, when the RC is out of work. Used to set or cancel auto-restart function. Signal Receptor (7) 1 2 3 4 31 5 6 7 REMOTE CONTROL FUNCTIONS AND INDICATORS 1. ON/OFF BUTTON Starts and/or Stops the appliance by pressing this button. 2. MODE BUTTON Used to select the operation mode. 3. FAN BUTTON Used to select fan speed in sequence auto, high, medium or low. 4-5. TEMPERATURE BUTTON Used to select the room temperature. Used to set time in timer mode and real time clock. 6. 6TH SENSE BUTTON Sets or cancels 6th sense operation. 7. SWING BUTTON Stops or starts vertical adjustment louver swinging and sets the desired up/down airflow direction. 8. SLEEP BUTTON Sets or cancels Sleep Mode operation. 9. AROUND U BUTTON When you press this button, the remote control transmits signal of the actual room temperature around itself to the indoor unit every 10 minutes. Therefore please keep the remote control in a location where it can transmit the signal to the indoor unit properly. Press once to set and press again to cancel. 10. TIMER ON/CLOCK BUTTON Used to set the current time. Used to set or cancel the timer on operation. q e w u y a r t i d f o g s 11 TIMER OFF BUTTON Used to set or cancel the timer off operation. 12. JET BUTTON Used to start or stop the fast cooling. 13. DIM BUTTON Used to turn on or turn off display light on indoor unit. 14. POWER SAVE BUTTON Used to start or stop the power save operation. INDICATOR SYMBOLS ON RC DISPLAY Cooling indicator 6th Sense indicator Dry indicator Sleep indicator Fan only indicator Around U indicator Heating indicator Jet indicator Signal transmission Auto fan speed ON High fan speed OFF Medium fan speed Display set timer Display current time Display set temperature Low fan speed Power save indicator 32 STORAGE AND TIPS FOR USING THE REMOTE CONTROL How to insert the batteries 1. Insert a pin and gently press down on the battery cover and push in the direction of the arrow to remove, as shown. 2. Insert 2 AAA batteries (1.5V) into the compartment. Ensure that "+" and "-" polarity is correctly positioned. 3. Close the battery cover on the remote control. How to remove the batteries Remove the battery cover in the direction of the arrow. Press the positive pole of the battery softly with your fingers, then draw the batteries out of the compartment. All this should be done by adults, children are forbidden to remove the batteries from the remote control in order to avoid danger of swallow. Disposal of the batteries Please discard the batteries as sorted municipal waste at the accessible collection point. Precautions • When replacing the batteries, do not use new batteries with old batteries, or different types of batteries as this may cause the remote control to malfunction. • If you do not expect to use the remote control for some time, take the batteries out to prevent leakage of battery acid in the remote control. • Operate the remote control within effective range. Keep the remote control at least 1 meter from any TV set or HI-FI equipment. • If the remote control does not work normally, take the batteries out and reinstall after 30 seconds. If it still does not work install new batteries. • To operate the appliance by remote control, point the remote control at the receiving device on the indoor unit, to ensure receiving sensibility. • To send a message from remote control, the Signal receptor • The remote control will operate the air conditioner at a distance of up to 7m. • Each time the batteries are replaced in the remote control, the remote control is pre-set at Heat Pump mode. symbol will flash for 1 second. On receipt of the message, the appliance will emit a beep. 33 OPERATING MODE DESCRIPTION Operation Modes: 1. Selecting mode Each time MODE button is pressed, the operation mode is changed in sequence: COOLING → DRY → FAN ONLY → HEATING ↑ Heating mode is not available for cooling only air conditioners. 2. FAN mode Each time the "FAN" button is pressed, the fan speed is changed in sequence: Auto → High → Medium → Low ↑ At "FAN ONLY" mode, only "High","Medium" and "Low" are available. At "DRY" mode, Fan speed is set at "Auto" automatically, "FAN" button is ineffective in this case. 4 1 3. Setting temperature Press once to raise temperature setting by 1 raise °C Press once to lower temperature setting by 1 lower °C Range of available set temperature *HEATING, COOLING 18°C~32°C DRY +/-7°C FAN ONLY unable to set *Note: Heating mode is NOT available for cooling only models. 4. Turning on Press button, when the appliance receives the signal, the RUNNING indicator of the indoor unit lights up. During mode changes wait a few seconds and repeat the operation if the unit does not respond at once. When selection the heating operation, air flow will start after 2-5 minutes. 34 3 2 AIRFLOW DIRECTION CONTROL 5. Airflow direction control Vertical airflow is automatically adjusted to a certain angle in accordance with the operation mode after turning on the unit. The direction of airflow can be also adjusted to your own requirement by pressing the "SWING" button of the remote control. Operation mode Direction of airflow COOLING, DRY horizontal *HEATING, FAN ONLY downward *Heating mode is only available for heat pump models. Vertical airflow control (using the remote control) Use the remote control to set the flow angles. Swinging airflow Pressing "SWING" button once, the vertical adjustment louver will swing up and down automatically. Desired direction airflow Pressing the "SWING" button again when the louvers swing to a suitable angle as desired. Horizontal airflow control (with hands) Turn the control rods of the horizontal adjustment louvers to change horizontal air flow as shown. Note: The shape of the unit may look different from that of the air conditioner you have selected. A - Do not turn the vertical adjustment louvers manually, otherwise malfunction may occur. If that happens, turn off the unit first and cut off the power supply, then restore power supply again. B - It is better not to let the vertical adjustment louver tilt downward for a long time at COOLING or DRY mode to prevent condensed water from dripping. control rod of horizontal adjustment louvers 35 MODE AND FUNCTION DESCRIPTIONS 6th SENSE MODE Press the button, the unit enters 6th sense mode directly regardless of the unit is on or off. In this mode, temperature and fan speed are automatically set based on the actual room temperature. Operation mode and temperature are determined by indoor temperature. Heat pump models Indoor Operation temperature mode 21°C or below HEATING 21°C-23°C FAN ONLY 23°C-26°C DRY Over 26°C COOLING Target temperature 22°C Room temperature decrease 1.5°C after operating for 3 minutes 26°C Button is ineffective in Jet mode. Note: Temperature, airflow and direction are controlled automatically in 6th sense mode. However, a decrease or rise of up to 2°C can be set with the remote control if you still feel uncomfortable. What you can do in 6th sense mode Your feeling Uncomfortable because of unsuitable air flow volume. Uncomfortable because of unsuitable flow direction. button adjustment procedure Indoor fan speed alternates among High, Medium and Low each time this button is pressed. Press it once, the vertical adjustment louver swings to change vertical airflow direction. Press it again, swings stops. For horizontal airflow direction please refer to the chapter "Airflow direction control". 36 Clock function You can adjust the real time by pressing TIMER ON/CLOCK button, then using and buttons to get the correct time, press this button again, the real time is set. SLEEP mode SLEEP mode can be set in COOLING, HEATING or DRY operation mode. This function gives you a more comfortable environment for sleep. In SLEEP mode, • The appliance will stop operation automatically after operating for 8 hours. • Fan speed is automatically set at low speed. • Set temperature will rise by max 1°C if the appliance operates in cooling mode for 1 hour. • Set temperature will decrease by 3°C at most if the appliance operates in heating mode for 3 hours. *Note: In cooling mode, if room temperature is 26°C or above, set temperature will not change. Note: Heating is NOT available for cooling only air conditioner. JET mode • JET mode is used to start or stop fast cooling or Heating. Fast cooling operates at high fan speed, changing the set temperature automatically to 18°C. Fast heating operates at auto fan speed,changing the set temperature automatically to 32 °C. • In JET mode, you can set airflow direction or timer. If you want to quit from JET mode, press any - JET , MODE, FAN, ON/OFF or TEMPERATURE SETTING button, the display will return to the original mode. Note: • SLEEP and 6th Sense buttons are not available in JET mode. • The appliance will continue working in JET mode if you don't quit from it by pressing any of the buttons mentioned. 37 Timer function It is convenient to set the timer on by pressing the TIMER ON/CLOCK button to achieve a comfortable room temperature at the time you get home. You can also set timer off by pressing the TIMER OFF button to enjoy a good sleep at night. How to set TIMER ON TIMER ON/CLOCK button can be used to set the timer programming as wished in order to switch on the appliance at your desired time. i) Press TIMER ON/CLOCK button for 3 seconds, when "ON 12:00" flashes on the LCD, then you can press the or buttons to select your desired time for appliance on. Increase ON Decrease Press the or button once to increase or decrease the time setting by 1 minute. Press the or button for 5 seconds to increase or decrease the time setting by 10 minutes. Press the or button for a longer time to increase or decrease the time by 1 hour. Note: If you don't see the time in 10 seconds after you press TIMER ON/CLOCK button, the remote control will exit the TIMER ON mode automatically. ii) When your desired time displayed on LCD, press the TIMER ON/CLOCK button and confirm it. A "beep" can be heard. "ON" stops flashing. The TIMER indicator on the indoor unit lights up. iii) After the time set displayed for 5 seconds the clock will be displayed on the LCD of the remote control instead of set timer. How to cancel TIMER ON Press the TIMER ON/CLOCK button again, a "beep" can be heard and the indicator disappears, the TIMER ON mode has been canceled. Note: It is similar to set the TIMER OFF, you can make the appliance switch off automatically at your desired time. 38 Around U function When you press this button, will display, remote control transmits the actual room temperature around it to the indoor unit, and the appliance will operate according to this temperature to let you feel more comfortable. Please keep the remote control in a location where it can transmit the signal to the indoor unit properly. Press once to set and press again to cancel. DIM function Press this button to turn on or turn off display light on indoor unit control panel. POWER SAVE function POWER SAVE mode can be available in COOLING, HEATING, DRY and FAN ONLY operation mode. When pressing this button, will display on remote control. POWER SAVE function under COOLING, HEATING and DRY mode, the appliance will set the temperature at 25°C with low fan speed. POWER SAVE function under FAN ONLY mode: the appliance will set at low fan speed. Change mode or press the power save button again to cancel this function. Note: Fan speed and temperature can not be adjusted under this mode. 39 EMERGENCY OPERATION Under emergency situation or when remote control is missing, you can control the unit by pressing the on/off swith located on the indoor unit. • Turn on the appliance: when the unit is off, press this button, it will start up and operate in 6th SENSE mode. • Turn off the appliance: when the unit is on, press this button, the unit will stop working. on/off switch PROTECTION Operating condition The protective device maybe trip and stop the appliance in the cases listed below. Features of COOLING mode Anti-freezing When the temperature of the indoor heat exchanger drops to 0° or below, compressor will stop working to protect the appliance. Outdoor air temperature is over 24°C Outdoor air temperature is below -10°C Room temperature is over 27°C Outdoor air temperature is over *43°C Cooling Room temperature is below 21°C Dehumidifying Room temperature is below 18°C Heating Features of HEATING mode Preheating In order to prevent cool air blowing, 2-5 minutes are necessary to preheat the indoor unit at HEATING operation start. The indoor fan will not work during preheating. *For Tropical (T3) Climate condition models, the temperature point is 52°C instead of 43°C. If the air conditioner runs in COOLING or DRY mode with door or window opened for a long time when relative humidity is above 80%, dew may drip down from the outlet. Defrosting In HEATING operation the appliance will defrost (de-ice) automatically to raise efficiency. This procedure usually lasts 6-10 minutes. During defrosting, fan stops running and running indicator flashes. After defrosting is completeed, it returns to HEATING mode automatically. Noise pollution • Install the appliance at a place that can bear its weight in order to operate more quietly • Install the outdoor unit at a place where the air discharged and the operation noise would not disturb your neighbours. • Do not place any obstacles in front of the air outlet of the outdoor unit lest it increases the noise level. Features of protection device Wait at least 3 minutes before restarting the unit after operation stops or changing mode during operation. After connecting to power supply and turning on the appliance immediately, a delay of 20 seconds may occur before it starts to operate. If all operation has stopped, press ON/OFF button again to restart. Timer should be set again if it has been cancelled. 40 MAINTENANCE Clean front panel of Indoor Unit 1. Disconnect from the power supply Turn off the appliance first before disconnecting from power supply. 2. Remove the front panel Open the front panel as shown by the arrow (Fig. A). Pull the slots at the side of the front panel with force to take out the front panel (Fig. B). 3. Clean the front panel Wipe it with a soft and dry cloth. Use lukewarm water (below 40°C) to clean if the appliance is very dirty. After cleaning let it dry. 4. Refit and close the front panel. Refit and close the front panel by pushing it downward. Note: • Do not use substances such as gasoline or polishing powder to clean the appliance. • Do not sprinkle water onto the indoor unit Dangerous! Electric shock! Fig. A Fig. B Clean Air filter It is necessary to clean the air filter after using it for about 100 hours.Clean the air filter every two weeks if the air conditioner operates in an extremely dusty environment. 1. Disconnect from the power supply Turn off the appliance first before disconnecting from power supply. 2. Take out air filter (Fig. C). 1. Open the front panel. 2. Press the handle of the filter gently. 3. Slide out the filter. 3. Cleaning the air filter (Fig. D) If the filter is very dirty, clean it with a solution of lukewarm water and neutral detergent. After cleaning let it dry. 4. Refit the filter and close the front panel. Note: • To avoid injury, do not touch the fins of indoor unit with your fingers after removing the filter. • Do not attempt to clean the inside of the air conditioner by yourself. • Do not clean the filter in washing machine. Fig. C Fig. D 41 TROUBLESHOOTING Operation problems are often due to minor causes, please check and refer to the following chart before contacting the service. This may save time and unnecessary expenses. Trouble Analysis Does not run • Is the protection device or fuse blown? • Please wait for 3 minutes and start again, protection device may be preventing unit to work. • Are the remote control batteries low? • Is the plug not properly plugged? No cooling or heating air • • • • Ineffective control • Has there been a strong interference (from excessive static electricity discharge, power supply voltage abnormality)? Note that operation will be abnormal, in this case unplug from the power supply and re-plug after 2-3 seconds. Does not operate immediately • 3 minute delay will occur when changing mode during operation. Peculiar smell • This smell may come from another source such as furniture, cigarette etc, which is sucked in the unit and blown out with the air. A sound of running water • Normal behaviour caused by the flow of refrigerant in the air conditioner. • Defrosting sound in heating mode. Cracking sound • The sound may be generated by the expansion or contraction of the front panel due to temperature changes. Mist sprays from the outlet • Mist is present in the room with low temperature? Normal behaviour due to cool air discharged from indoor unit during COOLING or DRY operation mode. Running indicator flashes but indoor fan stops. • The unit is shifting from heating mode to defrost. The indicator will light off and return to heating mode. Is the air filter dirty? Are the intakes and outlets of the air conditioner blocked? Is the temperature set properly? Are doors or windows open? Note: If the problems still have, turn off the appliance and disconnect from power supply, then contact the nearest Whirlpool Authorized Service Center. Do not attempt to move, repair, disassemble, or modify the appliance by yourself. 42 INSTALLATION INSTRUCTIONS Installation diagram Distance from ceiling should be over 200mm Distance from wall should be over 50mm Distance from the wall should be over 50mm Indoor unit Distance from floor should be over 2500mm Outdoor unit Air intake distance from the wall should be over 250mm Air intake distance from the wall should be over 250mm Ai shor out uld let be dist ov anc er e f 50 rom 0m m the wa ll Over 250mm NOTE: The figure above is only a simple presentation of the unit, it may not match the external appearance of the product you purchased. Installation must be performed in accordance with the national wiring standards by authorized service people only. 43 Select the best location Location for Installing Indoor Unit • Where there is no obstacle near the air outlet and air can be easily blown to every corner of room. • Where piping and wall hole can be easily arranged. • Observe the required distance from ceiling and wall according to the installation diagram. • Where the air filter can easily be removed. • Keep the unit and remote control 1m or more from television, radio etc. • To prevent the effects of a fluorescent lamp, keep the unit as far as possible from it. • Do not put anything near the air inlet that could obstruct it. • In a place that can bear the weight and will not increase operating noise and vibrations. • The indoor unit is not suitable to be installed in areas used for laundry. Indoor unit Height should be less than 5m Pipe length is 3~15 meters Location for Installing Outdoor Unit • Install in a convenient and well-ventilated place. • Avoid installing it where flammable gas could leak. • Observe the required distance from the wall according to the installation diagram. • The distance between Indoor and outdoor unit should be 5 meters and can go up to maximum 15 meters with additional refrigerant charge. • Do not install the outdoor unit in a dirty or greasy place, near a vulcanization gas exit. • Avoid installing it at the roadside where it could be soiled with muddy water. • A fixed base where operating noise will not increase. • Where the air outlet is not obstructed. • The installation position shall be able to withstand the weight and vibration of the outdoor unit and ensure safe installation; • Where drained water does not become any problem. Outdoor unit Outdoor unit Height should be less than 5m Pipe length is 3~15 meters Indoor unit Model Standard tubing Length (m) Limit of Tubing Length (m) 9K/12K/18K 5 15 44 Limit of Elevation Required extra Difference H (m) refrigerant when the connecting tube over 5m (g/m) 5 20 INSTALLATION SERVICE Before installation 1. Please read this manual carefully before installation. 2. The appliance must be installed according to national wiring rules and according to this manual by qualified technicians. 3. Any change of installation position must be handled by professionals; 4. Check the product to verify that it has not been damaged before installation. 5. Mount with the lowest moving parts of indoor unit at least 2.5m above floor or grade Level. 6. After installing, the consumer must operate the appliance correctly according to this manual, keep a suitable storage for maintenance and move of it in the future. SAFETY PRECAUTION 1. The power supply must be of rated voltage with special circuitry for the appliance. The normal operating range of voltage is 90%~110% of rated voltage. The diameter of the power cord must comply with requirements. 2. The user power supply shall have a reliable grounding terminal. It is prohibited to connect the grounding wire to the following items: 1) Water Supply Pipe 2) Gas Pipe 3) Sewage Pipe 4) Other positions that are considered unsafe 3. Ensure safe grounding and a grounding wire connected with the special grounding system of the building, installed by professionals. The appliance must be fitted with electrical leakage protection switch and an air switch with sufficient capacity (Refer to the following chart). The air switch must also have a magnetic and a thermal tripping function to ensure protection in case of short-circuit and overload. Type Inverter Model Required Capacity of air break switch 9k 16A 12k 16A 18k 25A 24k 32A 6. An all-pole disconnection switch having a contact separation of at least 3mm in all poles should be connected in fixed wiring. 7. Risk of electric shock can cause injury or death: Disconnect all electric power supplies before servicing. 8. The connection of power cord and the cable connection between indoor unit and outdoor unit shall be in accordance with the wiring diagram attached on the appliance. 9. Once installation is completed, the electric components must not be accessible to the users. 10. Use two or more people to move and install the appliance to avoid excessive weight hazard. 11. After unpacking the air conditioner, keep all packaging materials well out of the reach of children. 12. According to the character of refrigerant (R410a), the pressure of the tube is very high, so be sure to careful when you install and repair the appliance. 4. Make sure that the power supply cord is long enough to allow the right connection. Do not use any extension cord for power supply. 5. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard; 45 INDOOR UNIT INSTALLATION 1. Installing the Mounting Plate • Select a location to install the mounting plate according to the indoor unit location and piping direction. • Adjust the mounting plate horizontally with a gradienter or plumb line. • Drill holes 32mm in deep on the wall to fix the plate. • Insert the plastic plugs in the hole, then fix the mounting plate with tapping screws. • Check that the mounting plate is well fixed. Then drill a hole for piping. Tapping screw Mounting plate NOTE: The shape of your mounting plate may be different from the one above, but installation method is similar. Wall hole sleeve (hard polythene tube prepared by user) Outdoor Indoor 2. Drill a Hole for Piping • Decide the position of the hole for piping according to the location of mounting plate. • Drill a hole on the wall. The hole should slightly be inclined downward toward outside. • Install a sleeve through the wall hole to keep the wall tidy and clean. 5mm (downward inclination) 3. Indoor Unit Piping Installation • Fit the piping (liquid and gas pipe) and cables through the wall hole from outside or fit them from inside after completing indoor piping and cables connections so as to connect to outdoor unit. • Decide whether saw off the plastic part in accordance with the piping direction (as shown below). Piping direction trough 4 Unloading piece Saw the unloading piece off along the trough 1 3 2 NOTE: When fixing the pipe along directions 1, 2 or 4, saw the corresponding plastic part off the indoor unit base. • After connecting the piping as required, install the drain hose. Then connect the power connecting cable. After connecting, wrap the piping, cable and drain hose together with thermal insulating materials. NOTE: Do not connect to power supply during installation. 46 IMPORTANT: Piping Joints Thermal Insulation: Wrap the piping joints with thermal insulating materials and then wrap with a vinyl tape. Wrapped with vinyl type Thermal insulation Thermal Insulation piping: a. Place the drain hose under the piping. b. Insulation material: polythene foam over 6mm in thickness. NOTE: Drain hose is prepared by user. Large pipe • Drain hose should point downward for easy drain Power connecting flow. Do not twist the drain pipe, leave it sticking cable out or waving around, do not immerse the end in water. If an extension drain hose is connected to the drain pipe, make sure to be thermally insulated when passing it through the indoor unit. • When the piping is directed to the right, piping, power cable and drain hose should be thermally insulated and fixed at the rear of the unit. Thermally insulated tube Small pipe Drain hose (prepared by user) Piping Connection: a. Connect indoor unit pipes with two wrenches. Pay special attention to the torque allowed as shown below to prevent the pipes, connectors and flare nuts from being deformed and damaged. b. At first fingers-tighten them, then use the wrenches. Pipe size Torque Nut width Min. thickness Liquid Side (1/4 inch) 1.5~2kg.m 17mm 0.5mm Liquid Side (3/8 inch) 3.1~3.5kg.m 22mm 0.6mm Gas Side (3/8 inch) 3.1~3.5kg.m 22mm 0.6mm Gas Side (1/2 inch) 5.0~5.5kg.m 24mm 0.8mm Gas Side (5/8 inch) 6.0~6.5kg.m 27mm 0.8mm 47 4. Connecting the Cable • Indoor Unit 1) Open the front panel, remove the covering plate by loosening the screw. 2) Connect the power connecting cord to the indoor unit by connecting the wires to the terminals on the control board individually as follows. 3) Secure the power connecting cord on the control board with cable clamp. 4) Refit the covering plate and tighten the screw. Covering plate Power Connection Cable Front panel NOTE: (depending on the model) It is necessary to remove the cabinet to perform connections with the indoor unit terminal. Terminal (inside) Cabinet Indoor unit • Outdoor Unit 1) Remove the access door from the unit by loosening the screw. Connect the wires to the terminals on the control board individually in accordance with the indoor unit connection. 2) Secure the power connecting cord on the control board with cable clamp. 3) Refit the access door in the original position and tighten the screw. 4) Use a recognized circuit breaker for 24K model between the power source and the unit. A disconnecting device to adequately disconnect all supply lines must be fitted. Access door Terminal (inside) Outdoor unit CAUTION: 1. Make sure that the colour of wires and the terminal number of the outdoor unit are the same as those of the indoor unit. 2. Use an individual power circuit specifically for the air conditioner. As for the wiring method, refer to the circuit diagram on the appliance. 3. Check that the cable specification conforms to the table as follows. 4. Check the wires and make sure that they are all tightly fastened after cable connection. The cable should be tighly fastened by cable clamp. 5. Be sure to install an earth leakage circuit breaker in a wet or moist area. Cable Specifications Type Inverter Capacity (Btu/h) Power cord Power connecting cable Main power supply (Note) 9k H05VV-F, 3G x 1.0 mm² / 1.5 mm² H07RN-F, 4G 1.0 mm² / 1.5 mm² To indoor 12k H05VV-F, 3G x 1.0 mm² / 1.5 mm² H07RN-F, 4G 1.0 mm² / 1.5 mm² To indoor 18k H07RN-F, 3G 2.5 mm² H07RN-F, 4G 1.5 mm² To indoor 24k H07RN-F, 3G 2.5 mm² H07RN-F, 4G 2.5 mm² To indoor 48 WIRING DIAGRAM • 18K/24K Models • 9K/12K Models Outdoor unit Indoor unit Terminal Indoor unit Terminal Outdoor unit Terminal Terminal Yellow/Green Yellow/Green Blue (Gray) Yellow/Green Blue (Gray) 1(N) Brown 2(L) 3(SI) Brown Power connecting cord 1(N) 2(L) Black 3(SI) Black Yellow/Green Blue (Gray) Blue (Gray) Brown Brown Power connecting cord Black Black BN BU Evaporator YE/GN YE/GN Indoor unit control board BN AC L-IN BU Power supply AC N-IN Power supply Note: For 9k, 12k models, the power supply are connected from indoor unit with a plug. For 18k, 24k models, the power supply are connected from indoor unit with a circuit breaker. OUTDOOR UNIT INSTALLATION 1. Install Drain Port and Drain Hose The condensate drains from the outdoor unit when the unit operates in heating mode. In order not to disturb your neighbours and protect the environment, install a drain port and a drain hose to direct the condensate water. Just install the drain port on the chassis of the outdoor unit, then connect a drain hose to the port as shown in the figure on the right . Chassis 2. Install and Fix Outdoor Unit Drain port Fix with bolts and nuts tightly on a flat and strong floor. If installed on the wall or roof, make sure to fix the supporter well to prevent it from shaking due Drain hose (prepare by user) to serious vibration or strong wind. 3. Outdoor Unit Piping Connection • Remove the valve caps from the 2-way and 3-way valve. • Connect the pipes to the 2-way and 3-way valves separately according to the required torque. 4. Outdoor Unit Cable Connection (see previous page) 49 AIR PURGING Air containing moisture remaining in the refrigeration cycle may cause a malfunction on the compressor. After connecting the indoor and outdoor units, evacuate air and moisture from refrigerant cycle using a vacuum pump, as shown below. Note: Because the system pressure is high and also to protect the environment, be sure not to discharge the refrigerant to the air directly. Connect to indoor unit 3-way valve diagram Open position Vacuum pump Connect to outdoor unit Spindle Needle r unit Indoo Service port cap Refrigerant flow direction 2-way valve Valve core 3-way valve (6) Open 1/4 turn (7) Turn to fully open the valve (7) Turn to fully open the valve Valve cap (1) Turn (1) Turn Service port (8) Tighten (8) Tighten (2) Turn (8) Tighten Valve cap How to Purge Air Tubes: 1. Unscrew and remove caps from 2 and 3-way valves. 2. Unscrew and remove cap from service valve. 3. Connect vacuum pump flexible hose to the service valve. 4. Start vacuum pump for 10-15 minutes until it reaches an absolute vacuum of 10 mm Hg. 5. With vacuum pump still running close the low pressure knob on vacuum pump manifold. Then stop vacuum pump. 6. Open 2-way valve 1/4 turn, then close it after 10 seconds. Check tightness of all joints using liquid soap or an electronic leak detector. 7. Turn 2 and 3-way valves stem. Disconnect vacuum pump flexible hose. 8. Replace and tighten all valve caps. 50 AFTER SALES SERVICE If repair work has to be carried out, contact the Customer Care Centre (Use of original spare parts and a proper repair is guarenteed). You will need to present the original invoice. Failure to comply with these instructions could compromise the safety and quality of your product. Before contacting the Customer Care Centre: 1. Try to solve the problem yourself based on the descriptions given in the "Troubleshooting". 2. Turn the appliance off and restart it to see if the fault persists. If after carrying out the above checks, the fault persists, contact the Customer Care Centre. Please give: • a short description of the fault; • the exact model of the air conditioner; • the service number (this is the number found below the word Service on service sticker which is located on the side or on the bottom of the indoor unit). The service number can also be found in the warranty booklet; • your full address; • your telephone number. 51 AVANT D'UTILISER L'APPAREIL Pour tirer le meilleur parti de votre appareil, lisez attentivement la notice d'emploi et conservez-la pour toute consultation future. CONSIGNES DE SÉCURITÉ • N'obstruez pas les ouvertures d'entrée/de sortie des unités intérieure et extérieure. • Les personnes (y compris les enfants) qui, en raison de leurs capacités physiques, sensorielles ou mentales, de leur inexpérience ou de leur méconnaissance, ne sont pas en mesure d'utiliser l'appareil en toute sécurité, doivent se servir de celui-ci uniquement sous la surveillance ou avec les instructions d'une personne responsable.. • Surveillez les enfants pour vous assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil (y compris avec la télécommande). • Toute opération d'installation, d'entretien et de réparation doit être réalisée par un technicien qualifié, conformément aux instructions du fabricant et aux normes sécuritaires en vigueur localement. Ne réparez ou ne remplacez que les pièces spécifiées dans le mode d'emploi. • Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation pour le détacher de la prise murale. Évitez de tordre/d'écraser le cordon d'alimentation ; vérifiez qu'il n'est pas cassé. • Ne touchez pas la prise, le disjoncteur et le bouton d'arrêt d'urgence avec les mains mouillées. • N'introduisez pas vos doigts ou des corps étrangers dans les ouvertures d'entrée/sortie de l'unité&extérieure. PRÉCAUTIONS À OBSERVER • Ne déposez aucun objet sur l'unité extérieure. • Débranchez le climatiseur de l'alimentation secteur si vous prévoyez de ne pas l'utiliser pendant une longue période ou pendant un orage. • Cet appareil contient des gaz à effet de serre fluorés couverts par le Protocole de Kyoto, le réfrigérant étant contenu dans un système hermétiquement scellé. Gaz réfrigérant : le R410a a un pouvoir de réchauffement global (PRG) égal à 1975. Veuillez observer scrupuleusement les instructions suivantes : • Une exposition directe et de longue durée au flux d'air froid peut être nuisible pour votre santé. Il est conseillé d'orienter les déflecteurs de façon à éviter toute exposition directe au flux d'air froid. • En cas de mauvais fonctionnement, éteignez l'appareil en appuyant sur la touche Marche/Arrêt de la télécommande, puis débranchez-le. • Évitez d'allumer et d'éteindre l'appareil de manière répétée, sous peine de l'endommager. 52 CONSEILS POUR LA PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT • Cet appareil est fabriqué à partir de matériaux recyclables et réutilisables. La mise au rebut de cet appareil doit s'effectuer en respectant les dispositions locales en matière d'élimination des déchets. Avant de mettre votre appareil au rebut, sectionnez le cordon d'alimentation de façon à le rendre inutilisable. MISE AU REBUT DE L'APPAREIL • Pour plus d'informations sur la manutention et le recyclage de cet appareil, contactez le service compétent de votre municipalité ou le magasin où vous avez acheté l'appareil. • En procédant corerctement à la mise au rebut de votre apapreil, vous contribuerez à éviter toute conséquence négative sur l'environnement et la santé de l'homme. • Cet appareil porte le symbole de recyclage, conformément à la Directive européenne 2002/96/CE concernant l'élimination des équipements électriques et électroniques (WEEE ou DEEE). • Le symbole apposé sur l'appareil et figurant dans la documentation qui l'accompagne indique que cet appareil ne doit en aucun cas être traité comme un déchet ménager, et doit pas conséquent être remis au centre de collecte local des déchets électriques et électroniques pour y être recyclé. ÉLIMINATION DES EMBALLAGES • Les emballages sont 100 % recyclables et portent le symbole de recyclage . Ne jetez pas les différents éléments d'emballage dans la nature, mais éliminez-les conformément aux dispositions locales en vigueur en matière d'élimination des déchets. 53 DESCRIPTION DE L’APPAREIL Unité extérieure 11. Entrée d’air 12. Tuyaux et cordon d’alimentation 13. Tuyau de vidange Unité intérieure 1. Entrée d’air 2. Panneau avant 3. Panneau d’affichage 4. Boîtier électrique 5. Bouche de sortie d’air 6. Bouton de réinitialisation de surveillance de filtre 7. Déflecteur vertical 8. Déflecteur horizontal 9. Filtre à air 10. Télécommande, Remarque : Le condensat est évacué en mode REFROIDISSEMENT ou DÉSHUMIDIFICATION. 14. Bouche de sortie d’air Les images figurant dans la notice d’utilisation illustrent des vues extérieures de modèles standard ; la forme et le design de l’appareil peuvent varier en fonction du modèle. 54 DESCRIPTION DES INDICATEURS DE L’AFFICHAGE DU BANDEAU DE COMMANDE Indicateur de température (1) Affiche la température réglée. Indicateur de fonctionnement (2) Il s’allume quand l’appareil est en marche. Il clignote pendant le dégivrage de l’unité extérieure. Indicateur de minuteur (3) Il s’allume pendant l’écoulement du temps programmé. Il s’éteint dès que le temps programmé est écoulé. Indicateur de mode Nuit (4) Il s’allume si le mode Nuit a été sélectionné. Indicateur de surveillance de filtre (5) L’indicateur de surveillance de filtre ne fonctionne pas sur les modèles à fonction Inverter. Ce voyant LED ne s’allumera jamais. Un contrôle et un nettoyage réguliers du filtre antipoussière sont par conséquent requis. Bouton de marche/arrêt d’urgence (6) L’enfoncement de ce bouton permet de commander l’unité lorsque la télécommande est hors service. Utilisé pour régler ou annuler la fonction de redémarrage automatique. Récepteur de signaux (7) 1 2 3 4 55 5 6 7 FONCTIONS DE LA TÉLÉCOMMANDE ET DES INDICATEURS 1. TOUCHE MARCHE/ARRÊT Appuyez sur cette touche pour démarrer et/ou arrêter le fonctionnement de l’appareil. 2. TOUCHE MODE Pour sélectionner le mode de fonctionnement. 3. TOUCHE FAN (Ventilation) Pour sélectionner la vitesse du ventilateur selon la séquence auto, high (rapide), medium (moyenne) ou low (lente). 4-5. TOUCHES TEMPÉRATURE Pour sélectionner la température ambiante. Utilisez ces touches pour régler la durée en mode Minuteur ou l’heure de l’horloge. 6. TOUCHE 6th Sense (6ème Sens) Utilisez cette touche pour programmer ou annuler le mode 6th Sense. 7. TOUCHE SWING (Oscillation) Utilisez cette touche pour arrêter ou démarrer l’oscillation du déflecteur vertical et sélectionner la direction du flux d’air (vers le haut/vers le bas). 8. TOUCHE SLEEP (Nuit) Utilisez cette touche pour programmer ou annuler le mode Nuit. 9. TOUCHE ROUND U Lorsque vous appuyez sur cette touche, la télécommande envoie toutes les 10 minutes un signal à l’unité intérieure pour lui transmettre la température ambiante réelle régnant autour d’elle. Veuillez par conséquent conserver la télécommande à un emplacement à partir duquel celle-ci puisse transmettre correctement le signal à l’unité. Appuyez une fois pour activer cette fonction, et appuyez une nouvelle fois pour l’annuler. 10. TOUCHE TIMER ON/CLOCK (Minuteur activé/Horloge) Utilisez cette touche pour régler l’heure du jour. Utilisez cette touche pour régler ou annuler la commande Minuteur activé. q e w u y a r t i d f o g s 11 TOUCHE TIMER OFF (Minuteur désactivé) Utilisez cette touche pour régler ou annuler la commande Minuteur désactivé. 12. TOUCHE JET Utilisez cette touche pour démarrer ou arrêter la fonction Refroidissement rapide. 13. TOUCHE DIM Utilisez cette touche pour activer/désactiver l’éclairage de l’écran d’affichage de l’unité intérieure. 14. TOUCHE POWER SAVE (Économie d’énergie) Utilisez cette touche pour activer/désactiver le fonctionnement à économie d’énergie. SYMBOLES DES INDICATEURS SUR L’AFFICHAGE DE LA TÉLÉCOMMANDE Indicateur Refroidissement Indicateur 6th Sense Indicateur Déshumidification Indicateur Nuit Indicateur Ventilation uniquement Indicateur Round U Indicateur Chauffage Indicateur Jet Vitesse Auto du ventilateur Transmission du signal ON Vitesse rapide OFF Vitesse moyenne du ventilateur Affichage minuteur réglé Affichage heure du jour Affichage température réglée Vitesse lente Indicateur Power save 56 RANGEMENT DE LA TÉLÉCOMMANDE ET ASTUCES RELATIVES À SON UTILISATION Comment introduire les piles 1. Insérez une épingle et appuyez doucement sur le couvercle des piles en poussant dans le sens indiqué par la flèche pour le retirer (voir illustration). 2. Introduisez 2 piles AAA (1,5V) dans le compartiment. Vérifiez que les pôles “+” et “-” sont dans le bon sens. 3. Refermez le couvercle des piles de la télécommande. Comment retirer les piles Retirez le couvercle des piles en le faisant glisser dans le sens indiqué par la flèche. Appuyez légèrement avec vos doigts sur le pôle positif de la pile, puis sortez les piles de leur logement. Cette opération doit être réalisée par des adultes uniquement. Empêchez les enfants de jouer avec les piles pour éviter qu’ils ne risquent de les avaler. Élimination des piles Veuillez déposer les piles usagées au point de collecte dédié à cet effet. Précautions • Quand vous remplacez les piles, ne mélangez pas nouvelles et anciennes piles ou différents types de piles, car ceci pourrait nuire au bon fonctionnement de la télécommande. • Si vous pensez ne pas devoir utiliser la télécommande pendant un certain temps, sortez les piles pour éviter toute fuite d’acide. • Respectez les plages de fonctionnement. Veillez à ne pas approcher la télécommande à moins d’un mètre d’un téléviseur ou d’une chaîne hi-fi. • Si la télécommande ne s’allume pas après le remplacement des piles, enlevez les piles et attendez 30 secondes avant de les remettre. Si elle ne fonctionne toujours pas, installez des piles neuves. • Pour faire fonctionner l’appareil à l’aide de la télécommande, pointez la télécommande vers le récepteur de l’unité intérieure, pour en vérifier la bonne réception. • Pour envoyer un message avec la télécommande, le symbole clignotera pendant 1 seconde. À la réception du message, l’appareil émet un bip. Récepteur • La télécommande a un rayon d’action de 7 mètres. • Chaque fois que vous remplacez les piles de la télécommande, celle-ci est pré-réglée sur le mode Pompe à chaleur. 57 DESCRIPTION DU MODE DE FONCTIONNEMENT Modes de fonctionnement : 1. Sélection du mode Chaque pression de la touche MODE provoque la modification de l’état de fonctionnement selon la séquence suivante : REFROIDISSEMENT DÉSHUMIDIFICATION VENTILATION UNIQ. CHAUFFAGE Le mode Chauffage n’est pas disponible sur les climatiseurs à refroidissement uniquement. 2. Mode VENTILATION Chaque activation de la touche “Fan” (Ventilation) provoque la modification de la vitesse de ventilation dans l’ordre suivant : 4 1 Auto High (rapide) Medium (moyenne) Low (lente) 3 2 Avec le mode “FAN ONLY” (Ventilation uniquement), seules les vitesses “High”,”Medium” et “Low” sont disponibles. Avec le mode “DRY” (Déshumidification), la vitesse du ventilateur est automatiquement réglée sur “Auto”. Dans ce cas, la touche “FAN” est inopérante. 3. Réglage de la température Appuyez une fois pour augmenter la température de 1 °C. Appuyez une fois pour diminuer la température de 1 °C. Plage de températures de réglage disponibles *CHAUFFAGE, REFROIDISSEMENT 18°C~32°C DÉSHUMIDIFICATION +/-7°C VENTILATION UNIQ impossible à régler *Remarque : Le mode Chauffage n’est pas disponible sur les modèles à refroidissement uniquement. Lorsque vous changez de mode, attendez quelques secondes, puis répétez l’opération si l’unité ne répond pas immédiatement. Lorsque vous sélectionnez le mode Chauffage, le flux d’air est activé au bout de 2 à 5 minutes. 4. Allumage Appuyez sur la touche [IMG] dès que l’appareil reçoit le signal ; l’indicateur de FONCTIONNEMENT de l’unité intérieure s’allume. 58 CONTRÔLE DE L’ORIENTATION DU FLUX D’AIR 5. Contrôle de l’orientation du flux d’air Le flux d’air vertical est automatiquement réglé à un certain angle selon le mode de fonctionnement choisi après la mise sous tension de l’unité. Vous avez la possibilité de régler le flux d’air en fonction de vos besoins en appuyant sur la touche “SWING” (Oscillation) de la télécommande. Mode de fonctionnement Orientation du flux d’air REFROIDISSEMENT, DÉSHUMIDIFICATION horizontal *CHAUFFAGE, VENTILATION UNIQ. vers le bas *Le mode Chauffage est disponible uniquement sur les modèles avec pompe à chaleur. Contrôle du flux d’air vertical (à l’aide de la télécommande) Réglez les angles du flux d’air à l’aide de la télécommande. Flux d’air oscillant En appuyant une fois sur la touche “SWING”, le déflecteur vertical oscille automatiquement de haut en bas. Orientation souhaitée du flux d’air Appuyez à nouveau sur la touche “SWING” dès que le déflecteur atteint l’angle souhaité. Contrôle du flux d’air horizontal (avec les mains) Tournez les tiges de commande des déflecteurs horizontaux pour modifier la direction du flux d’air horizontal, comme illustré. Remarque : La forme de l’unité peut différer de celle du climatiseur que vous avez choisi. A - Ne tournez pas les déflecteurs verticaux à la main au risque de provoquer un dysfonctionnement. Si cela se produit, éteignez d’abord l’unité, débranchez-la puis rebranchezla. B - Il est conseillé de ne pas laisser le déflecteur vertical trop longtemps orienté vers le bas en mode REFROIDISSEMENT ou DÉSHUMIDIFICATION, de façon à éviter l’écoulement de l’eau de condensation. tige de commande des déflecteurs horizontaux 59 DESCRIPTION DES MODES ET DES FONCTIONS MODE 6th SENSE Appuyez sur la touche ; l’unité entre directement en mode 6th sense qu’elle soit allumée ou éteinte. Lorsque ce mode est sélectionné, la température et la vitesse du ventilateur sont automatiquement réglées en fonction de la température ambiante. Le mode de fonctionnement et la température dépendent de la température de la pièce. Modèles équipés de pompe à chaleur Température de la pièce Mode de fonctionnement Température cible 21 °C ou inférieure VENTILATION UNIQ. 22°C 21°C-23°C SOLO VENTILATORE 23°C-26°C La température de la pièce diminue de DÉSHUMIDIFICATION 1,5°C après 3 minutes de fonctionnement. Supérieure à 26°C REFROIDISSEMENT 26°C Cette touche ne fonctionne pas en mode Jet. Remarque : En mode 6th Sense, la température, le volume et la direction du flux d’air sont automatiquement contrôlés. Pour un confort supérieur, il vous est toutefois possible de corriger la température en la diminuant ou en l’augmentant de 2 °C maximum, à l’aide de la télécommande. Ce que vous pouvez faire en mode 6th sense Votre sensation touche procédure de réglage Inconfortable en raison d’un volume d’air inapproprié. La vitesse du ventilateur de l’unité intérieure passe successivement de Rapide à Moyenne et à Lente chaque fois que vous appuyez sur cette touche. Inconfortable en raison d’une mauvaise orientation du flux d’air. Appuyez une fois pour faire passer les déflecteurs verticaux en position horizontale. Appuyez à nouveau, l’oscillation s’arrête. Pour la déflexion horizontale, veuillez vous reporter au chapitre “Commande de la direction du flux d’air”. 60 Fonction d’horloge Vous pouvez régler l’horloge en appuyant sur la touche TIMER ON/CLOCK, et en utilisant les touches et pour régler l’heure correcte. Appuyez à nouveau sur cette touche pour confirmer le réglage. Mode SLEEP (Nuit) Le mode NUIT peut être réglé avec les modes de fonctionnement REFROIDISSEMENT, CHAUFFAGE ou DÉSHUMIDIFICATION . Cette fonction vous permet de bénéficier d’un plus grand confort pendant la nuit. En mode NUIT , • l’appareil s’éteint automatiquement au bout de 8 heures de fonctionnement. • La vitesse du ventilateur est automatiquement réglée sur Lente. • La température de consigne augmente de 1°C maximum si l’appareil fonctionne en mode Refroidissement pendant 1 heure. • La température de consigne diminue de 3°C maximum si l’appareil fonctionne en mode Chauffage pendant 3 heures. *Remarque : En mode Refroidissement, la température de consigne n’est pas modifiée si la température ambiante est supérieure ou égale à 26°C. Remarque : Le mode Chauffage n’est pas disponible sur les modèles à refroidissement uniquement. Mode JET • Le mode JET est utilisé pour activer ou désactiver la fonction de refroidissement rapide ou le mode Chauffage. La fonction de refroidissement rapide utilise la vitesse rapide du ventilateur et porte automatiquement la température réglée à 18°C. La fonction de chauffage rapide utilise la vitesse auto du ventilateur et porte automatiquement la température réglée à 32°C. • En mode JET , il vous est possible de régler l’orientation du flux d’air ou le minuteur. Pour quitter le mode JET, appuyez sur l’une des touches suivantes - JET , MODE, FAN, ON/OFF ou TEMPERATURE SETTING ; l’affichage visualise le mode de départ. Remarque : • Les touches SLEEP et 6th Sense ne sont pas activables en mode JET. • L’appareil continuera de fonctionner en mode JET si vous ne quittez pas ce mode en appuyant sur l’une des touches mentionnées. 61 Fonction Timer (Minuteur) Il est avantageux de régler le minuteur en appuyant sur la touche TIMER ON/CLOCK pour que la température de la pièce soit agréable au moment de votre retour à la maison. Vous pouvez également appuyez sur la touche TIMER OFF la nuit, afin d’obtenir une température qui vous garantira un bon sommeil. Réglage de la fonction TIMER ON (Minuteur activé) La touche TIMER ON/CLOCK peut être utilisée pour régler la programmation du minuteur à votre convenance, afin que l’appareil s’allume au moment où vous le souhaitez. Augmenter ON i) Appuyez sur la touche TIMER ON/CLOCK pendant 3 secondes ; dès que “ON 12:00” clignote à l’écran, appuyez sur la touche ou pour sélectionner l’heure à laquelle vous souhaitez que l’appareil démarre. Diminuer Appuyez une fois sur la touche ou pour augmenter ou diminuer l’e temps de1 minute. Appuyez sur la touche ou pendant 5 secondes pour diminuer ou augmenter le temps de 10 minutes. Appuyez sur la touche ou pendant un laps de temps supérieur pour augmenter ou diminuer le temps de 1 heure. Remarque : Si l’heure ne s’affiche pas dans les 10 secondes qui suivent la pression de la touche TIMER ON/CLOCK, la télécommande quittera automatiquement le mode TIMER ON (Minuteur activé). ii) Dès que l’heure souhaitée s’affiche à l’écran, appuyez sur la touche TIMER ON/CLOCK pour confirmer votre sélection. Il se peut que vous entendiez un bip. “ON” cesse de clignoter. L’indicateur du minuteur s’allume sur l’unité intérieure. iii) L’heure réglée s’affichera pendant 5 secondes, ensuite c’est l’horloge qui sera visualisée sur l’écran LCD de la télécommande. Remarque : La procédure de réglage de la fonction Timer Off (Minuteur désactivé) est identique ; vous pouvez programmer la désactivation automatique de l’appareil à l’heure souhaitée. Annuler la fonction TIMER ON (Minuteur activé) Appuyez à nouveau sur la touche TIMER ON/CLOCK ; un bip peut retentir et l’indicateur disparaît. Le mode TIMER ON a été annulé. 62 Fonction Round U Lorsque vous appuyez sur cette touche, s’affiche ; la télécommande transmet la température effective de la pièce à l’unité intérieure. L’appareil fonctionnera sur base de cette température pour vous offrir davantage de confort. Veuillez par conséquent conserver la télécommande à un emplacement à partir duquel elle pourra transmettre correctement le signal à l’unité. Appuyez une fois pour activer cette fonction, et appuyez une nouvelle fois pour l’annuler. Fonction DIM Appuyez sur cette touche pour activer/désactiver l’éclairage de l’écran sur le panneau de commande de l’unité intérieure. Fonction POWER SAVE (Économie d’énergie) La fonction POWER SAVE peut être disponible avec les modes de fonctionnement REFROIDISSEMENT, CHAUFFAGE, DÉSHUMIDIFICATION et VENTILATION UNIQUEMENT. Lorsque vous appuyez sur cette touche, le symbole s’affiche sur la télécommande. Lorsque la fonction POWER SAVE est sélectionnée en mode REFROIDISSEMENT, CHAUFFAGE ou DÉSHUMIDIFICATION, l’appareil règle la température sur 25 °C et active la vitesse lente du ventilateur. Lorsque la fonction POWER SAVE est sélectionnée en mode FAN ONLY, l’appareil active la vitesse lente du ventilateur. Pour annuler cette fonction, sélectionnez un autre mode ou appuyez à nouveau sur la touche Power Save. Remarque : Il n’est pas possible de régler la vitesse de ventilation ni la température lorsque ce mode est sélectionné. 63 FONCTIONNEMENT DE SECOURS En situation d'urgence ou en l'absence de télécommande, il vous est possible de commander l'unité en appuyant sur l'interrupteur marche/arrêt de l'unité intérieure. • Pour allumer l'appareil : lorsque l'appareil est éteint, appuyez sur cette touche ; l'appareil se met en marche en mode 6th SENSE. • Pour éteindre l'appareil : lorsque l'unité est en marche, appuyez sur cette touche ; l'unité cesse de fonctionner. interrupteur marche/arrêt PROTECTION Condition de fonctionnement Le dispositif de protection peut se déclencher et arrêter le fonctionnement de l'appareil dans les cas énoncés ci-après. secondes s'écoulent avant qu'il ne se mette en marche. S'il a complètement cessé de fonctionner, appuyez à nouveau sur la touche ON/OFF (Marche/Arrêt) pour le redémarrer. Il conviendra de régler à nouveau le minuteur si la fonction a été annulée. La température de l'air extérieure est supérieure à 24 °C. La température de l'air extérieure est inférieure à -10°C. La température d ela pièce est supérieure à 27 °C. La température de l'air extérieure est supérieure à *43 °C. Refroidissement La température de la pièce est inférieure à 21 °C. Déshumidification La température de la pièce est inférieure à 18 °C. Chauffage Caractéristiques du mode COOLING (Refroidissement) Anti-freezing (anti-gel) Lorsque la température de l'échangeur de chaleur de l'unité intérieure atteint 0° ou une température inférieure, le compresseur cesse de fonctionner pour protéger l'appareil. *Pour les modèles conçus pour les climats tropicaux (T3), le point de température est de 52 °C au lieu de 43 °C. Si le climatiseur fonctionne en mode Refroidissement ou Déshumidification avec une porte ou une fenêtre ouverte pendant une longue période et que l'humidité relative est supérieure à 80 %, de l'eau condensée peut s'égoutter à partir de la bouche de sortie de l'air. Caractéristiques du mode HEATING (Chauffage) Préchauffage Afin d'éviter que de l'air froid ne soit diffusé, 2 à 5 minutes sont nécessaires pour préchauffer l'unité intérieure lors du démarrage du mode CHAUFFAGE. Le ventilateur de l'unité intérieure ne fonctionne pas pendant le préchauffage. Nuisance sonore • Choisissez un emplacement qui soit en mesure de supporter le poids de l'appareil, afin qu'il puisse fonctionner silencieusement. • Choisissez un emplacement où l'air expulsé de l'unité extérieure et le bruit de fonctionnement de l'appareil ne seront pas source de nuisance pour vos voisins. • Ne placez aucun obstacle en face de la bouche de sortie de l'air de l'unité extérieure sous peine d'accroître le niveau sonore. Dégivrage En mode HEATING (Chauffage), l'appareil dégivre automatiquement pour accroître les performances. Cette procédure dure généralement de 6 à 10 minutes. Pendant le dégivrage, le ventilateur est désactivé et l'indicateur de fonctionnement clignote. Dès que le dégivrage est terminé, l'appareil restaure automatiquement le mode CHAUFFAGE. Caractéristiques du dispositif de protection Attendez au moins 3 minutes avant de redémarrer l'unité après avoir arrêté son fonctionnement ou changé de mode pendant le fonctionnement. Après avoir branché et allumé l'appareil, il se peut que 20 64 ENTRETIEN Nettoyage du panneau avant de l'unité intérieure 1. Débranchement de l'appareil de l'alimentation secteur Éteignez d'abord l'appareil avant de le débrancher de l'alimentation secteur. 2. Retrait du panneau avant Ouvrez le panneau avant comme indiqué par la flèche (Fig.A). Tirez fortement sur les encoches présentes sur les côtés du panneau avant pour extraire celui-ci. (Fig.B). 3. Nettoyage du panneau avant Nettoyez-le à l'aide d'un linge doux et sec. Utilisez de l'eau tiède (inférieure à 40 °C) pour nettoyer l'appareil s'il est particulièrement sale. Après le nettoyage, laissez-le sécher. 4. Repose et fermeture du panneau avant. Réinstallez et fermez le panneau avant en le poussant vers le bas. Fig. A Remarque : • N'utilisez pas de substances, telles que l'essence ou de la poudre à polir, pour nettoyer l'appareil. • Ne projetez pas d'eau sur l'unité intérieure Danger ! Choc électrique ! Fig. B Nettoyage du filtre à air Il est nécessaire de nettoyer le filtre à air au bout de 100 heures d'utilisation environ.Nettoyez le filtre à air tous les quinze jours si le climatiseur fonctionne dans un environnement extrêmement poussiéreux. 1. Débranchement de l'apapriel de l'alimentation secteur Éteignez d'abord l'appareil avant de le débrancher de l'alimentation secteur. 2. Retrait du filtre à air (Fig.C). 1. Ouvrez le panneau avant. 2. Appuyez délicatement sur la poignée du filtre. 3. Dégagez le filtre en le faisant glisser. 3. Nettoyage du filtre à air (Fig.D) Si le filtre est particulièrement sale, nettoyez-le à l'aide d'une solution d'eau tiède additionnée d'un peu de détergent neutre. Après le nettoyage, laissez-le sécher. 4. Repose du filtre et fermeture du panneau avant. Fig. C Remarque : • Pour éviter toute blessure corporelle, ne touchez pas aux pales de l'unité intérieure avec les doigts après avoir retiré le filtre. • Ne tentez pas de nettoyer l'intérieur du climatiseur par vous-même. • Ne lavez pas le filtre en machine. Fig. D 65 CHARTE DE DEPANNAGE Les problèmes de fonctionnement sont souvent dus à des causes mineures. Veuillez contrôler et vous reporter à la charte ci-après avant de contacter le service après-vente. Cela vous permettra de gagner du temps et d'éviter des dépenses superflues. Problème Analyse Le climatiseur ne démarre pas. • Le dispositif de protection ou le fusible a-il sauté ? • Attendez 3 minutes avant de redémarrer le climatiseur, il se peut que le dispositif de protection empêche l'appareil de fonctionner. • Les piles de la télécommande ne sont-elles déchargées ? • La fiche est-elle correctement insérée dans la prise ? Le climatiseur ne refroidit (ne chauffe) pas. • Le filtre à air est-il encrassé ? • Les bouches d'entrée et de sortie de l'air du climatiseur ne sont-elles pas obstruées ? • La température est-elle réglée correctement ? • Y a-t-il une porte ou une fenêtre ouverte ? La commande ne produit aucun effet. • Le fonctionnement n'a-t-il pas été perturbé par des parasites (causés par la forte présence d'électricité statique, une variation de la tension d'alimentation) ? Si vous constatez un fonctionnement anormal, débranchez le cordon d'alimentation et rebranchez après 2 à 3 secondes. Le climatiseur ne démarre pas immédiatement. • Si vous changez de mode pendant le fonctionnement, le nouveau mode sélectionné s'activera au bout de 3 minutes. Dégagement d'une odeur particulière • La cause pourrait ne pas être le climatiseur, mais l'odeur d'un meuble, d'une cigarette, etc., qui est aspirée dans l'unité et rejetée dans l'air. Bruit d'eau qui coule • Ce phénomène est normal : il s'agit du liquide de refroidissement qui se déplace à l'intérieur du climatiseur. • Il peut s'agir du bruit émit pendant le dégivrage en mode Chauffage. Bruit de craquement • Ce bruit peut être produit par la dilatation ou la contraction du panneau avant suite aux variations de température. De la buée • De la buée est-elle présente dans la pièce à basse température ? Ce phénomène s'échappe par la est normal et est dû à l'air froid déchargé par l'unité intérieure pendant le bouche de sortie du fonctionnement en mode REFROIDISSEMENT ou DÉSHUMIDIFICATION. climatiseur. L'indicateur de fonctionnement est allumé mais le • L'unité est en train de passer du mode Chauffage au mode Dégivrage. ventilateur de L'indicateur s'éteindra et l'appareil retournera au mode Chauffage. l'unité intérieure n'est pas activé. Remarque : Si le problème persiste, éteignez l'appareil et débranchez-le de l'alimentation secteur. Faites appel à un centre d'assistance agréé Whirlpool. Ne tentez jamais de déplacer, de réparer, de démonter ou de modifier l'appareil par vous-même. 66 INSTRUCTIONS D'INSTALLATION Schéma d'installation Distance du plafond : supérieure à 200 mm Distance du mur : supérieure à 50 mm Distance du mur : supérieure à 50 mm Unité intérieure Distance du sol : supérieure à 2500 mm Unité extérieure Distance entre la bouche d'entrée de l'air et le mur : supérieure à 250 mm Distance entre la bouche d'entrée de l'air et le mur : supérieure à 250 mm de ie m rt m so 00 de à 5 he re uc ieu bo ér la p e su tr : en ur ce e m an t l ist e D l'air Plus de 250 mm REMARQUE : La figure représentée ci-dessus est fournie à titre indicatif. Il se peut que l'unité dont vous avez fait l'acquisition présente des différences. La pose doit être réalisée par du personnel agréé uniquement, conformément aux normes relatives aux installations électriques en vigueur dans le pays d'utilisation. 67 Choix du meilleur emplacement Emplacement pour installer l'unité intérieure • Choisissez un endroit ne présentant aucun obstacle à proximité de la bouche de sortie de l'air et où l'air peut aisément être diffusé dans tous les coins de la pièce. • Choisissez un endroit où les tuyaux peuvent être disposés de façon aisée au niveau des orifices pratiqués dans le mur. • Respectez les distances requises par rapport au plafond et au mur, conformément au schéma d'installation. • Choisissez un endroit où le filtre à air peut être retiré aisément. • Installez l'unité et utilisez la télécommande à 1 m ou plus de la télévision, de la radio, etc. • Pour éviter les effets d'une ampoule fluorescente, installez l'unité le plus loin possible de celle-ci. • Ne placez aucun objet à proximité de la bouche d'entrée de l'air susceptible d'obstruer celle-ci. • Choisissez un endroit en mesure de supporter le poids de l'appareil et non susceptible d'augmenter le niveau sonore et les vibrations. • L'unité intérieure ne doit pas être installée dans des pièces utilisées comme buanderie. Unité intérieure Hauteur inférieure à 5 m La longueur de la conduite est de 3~15 mètres. Unité extérieure Unité extérieure La longueur de la conduite est de 3~15 mètres. Hauteur inférieure à 5 m Emplacement pour installer l'unité intérieure • Installez l'unité intérieure dans un endroit approprié et bien ventilé. • Évitez de l'installer à un endroit où des fuites de gaz pourraient se produire. • Respectez la distance par rapport au mur, conformément au schéma d'installation. • La distance séparant l'unité intérieure de l'unité extérieure doit être de 5 mètres, et peut atteindre un maximum de 15 mètres avec une charge de produit de refroidissement supplémentaire. • N'installez pas l'unité extérieure dans un endroit poussiéreux ou graisseux, à proximité d'une sortie de gaz de vulcanisation. • Évitez de l'installer le long de la route où elle pourrait être éclaboussée par de l'eau boueuse. • Installez-la sur une base fixe qui empêchera toute augmentation du niveau sonore. • Choisissez un endroit où la bouche de sortie de l'air ne sera pas obstruée. • Le lieu d'installation devra pouvoir supporter le poids et les vibrations de l'unité extérieure, et garantir une installation sans danger. • Choisissez un endroit où l'évacuation de l'eau ne posera aucun problème. Unité intérieure Modèle Longueur d'une conduite standard (m) Longueur maximale de la conduite (m) Limite de la différence d' élévation H (m) Quantité de réfrigérant supplémentaire requise si la longueur du tuyau dépasse 5 m (g/m) 9K/12K/18K 5 15 5 20 68 CONSEILS EN MATIÈRE D'INSTALLATION Avant de procéder à l'installation 1. Veuillez lire attentivement le présent manuel avant d'installer l'appareil. 2. Le climatiseur doit être installé par un professionnel, conformément aux réglementations applicables localement en matière d'installations électriques et aux instructions fournies dans ce manuel. 3. Tout changement de la position d'installation devra être réalisé par des professionnels. 4. Vérifiez que l'appareil n'a pas été endommagé pendant le transport. 5. Effectuez le montage en positionnant les parties en mouvement les plus basses de l'unité intérieure à au moins 2,5 m du sol. 6. Une fois l'installation terminée, le consommateur est tenu de faire fonctionner l'appareil correctement et de l'entretenir comme il se doit, conformément aux instructions figurant dans le présent manuel. CONSIGNES DE SÉCURITÉ 4. Assurez-vous que le cordon d'alimentation est suffisamment long pour permettre un branchement correct de l'appareil. N'utilisez pas de rallonge. 5. Si le cordon d'alimentation est endommagé, faites-le remplacer par le fabricant, un représentant agréé ou toute personne qualifiée, afin d'éviter tout risque éventuel. 6. Un disjoncteur omnipolaire présentant une distance entre les contacts d'au moins 3 mm dans tous les pôles doit être connecté au câblage fixe. 7. Tout risque d'électrocution peut engendrer des blessures, voire la mort : débranchez toutes les alimentations avant de procéder à la réparation ou à l'entretien. 8. Le branchement du cordon d'alimentation et la connexion du câble entre l'unité intérieure et l'unité extérieure doivent être conformes au schéma d'installation apposé sur l'appareil. 9. Une fois l'installation terminée, les utilisateurs ne devront plus avoir accès aux composants électriques. 10. Pour éviter tout risque dû au poids, deux personnes ou plus sont nécessaires pour déplacer et installer l'appareil. 11. Après avoir déballé le climatiseur, conservez tous les matériaux d'emballage hors de portée des enfants. 12. Selon le type de réfrigérant (R410a), la pression de la conduite est très élevée. Par conséquent, soyez prudent lors de l'installation et de la réparation de l'appareil. 1. L'alimentation électrique doit respecter la tension nominale ; le climatiseur doit disposer d'un circuit spécial. La plage de tensions acceptables est de 90%~110% (tension nominale). Le diamètre du cordon d'alimentation doit respecter les exigences spécifiées. 2. L'alimentation électrique de l'utilisateur devra disposer d'une borne de terre en bon état de fonctionnement. Il est interdit de relier le fil de mise à la terre à : 1) 1) Un tuyau d'arrivée d'eau 2) Une conduite de gaz 3) Un tuyau d'égout 4) Toute autre position considérée comme dangereuse 3. Vérifiez que la mise à la terre a été correctement effectuée par un professionnel, et qu'un fil de masse est relié au système spécial de mise à la masse du bâtiment. Le secteur doit disposer d'une protection contre la dispersion électrique et d'un commutateur de débit d'air doté d'une capacité suffisante (veuillez vous reporter au tableau suivant). Le commutateur de débit d'air doit également être équipé d'un déclencheur magnétique et thermique, de manière à protéger l'appareil en cas de court-circuit ou de surcharge. Type Convertisseur Modèle Capacité du commutateur de débit d'air requise 9k 16A 12k 16A 18k 25A 24k 32A 69 INSTALLATION DE L'UNITÉ INTÉRIEURE 1. Installation du support de montage • L'endroit du support de montage doit être choisi en fonction de l'emplacement de l'unité intérieure et de l'orientation des conduites. Vis-taraud • Ajustez le support de montage à l'horizontale à l'aide d'un dispositif d'inclinaison ou d'un fil à plomb. • Forez des trous de 32 mm de profondeur pour fixer la plaque. • Introduisez les chevilles en plastique dans les trous, Plaque de montage puis fixez le support de montage à l'aide de vis filetées.. • Vérifiez que le support de montage est solidement fixé. Percez un trou pour le passage de la tuyauterie. REMARQUE : La forme de votre support de montage peut être différente de celle qui est représentée cidessus. La méthode d'installation reste toutefois identique. Manchon dans trou du mur (tuyau en polyéthylène dur à charge du client) Extérieur Intérieur 2. Perçage d'un trou pour la tuyauterie • Déterminez la position du trou pour le passage de la tuyauterie en fonction de l'emplacement du support de montage.. • Percez un trou sur la paroi. Le trou doit être légèrement incliné vers l'extérieur. • Installez un manchon dans l'orifice du mur pour maintenir celui-ci propre et ordonné. 5 mm 3. Installation de la tuyauterie de l'unité (inclinaison intérieure vers le bas) • Introduisez la tuyauterie (tuyaux pour liquide et gaz) et les câbles à travers l'orifice aménagé dans le mur de l'extérieur, ou introduisez-les de l'intérieur après avoir terminé les branchements de la tuyauterie et des câbles de l'unité intérieure pour pouvoir ensuite procéder au raccordement à l'unité extérieure. • Voyez s'il est nécessaire ou non de scier la partie en plastique, en fonction de la direction de la tuyauterie (comme illustré ci-dessous). Direction de la tuyauterie creux Élément de décharge Scier l'élément de décharge along the troughle long du creux 4 1 3 2 REMARQUE : Lorsque vous fixez le tuyau dans les directions 1, 2 ou 4, sciez la partie en plastique correspondante de la base de l'unité intérieure. • Après avoir branché la tuyauterie comme il convient, installez le tuyau de vidange. Puis branchez le câble d'alimentation. Une fois le branchement terminé, appliquez un matériau isolant autour de la tuyauterie, des câbles et du tuyau de vidange. REMARQUE : Ne branchez pas l'appareil à l'alimentation secteur pendant l'installation. 70 REMARQUE IMPORTANTE : Isolation thermique des joints des conduites : Appliquez un matériau isolant autour des joints des conduites, puis recouvrez-les d'une bande de vinyl. Bande vinyl de protection Isolation thermique Tuyauterie avec isolation thermique : a. Placez le tuyau de vidange sous la tuyauterie. b. Matériau d'isolation : mousse polyéthylène de plus de 6 mm d'épaisseur. REMARQUE : Le tuyau de vidange doit être préparé par l'utilisateur. • Le tuyau de vidange doit être orienté vers le bas pour faciliter l'évacuation. Veillez à ne pas tordre le Câble tuyau d'évacuation, laissez-le bouger librement et d'alimentation n'immergez pas son embout de sortie dans l'eau. Si vous prolongez le tuyau de vidange et branchez la rallonge à la conduite de vidange, vérifiez que celleci est isolée thermiquement lorsque vous l'introduisez dans l'unité intérieure. • Lorsque la tuyauterie est orientée vers la droite, les conduites, le câble d'alimentation et le tuyau de vidange doivent être isolés thermiquement et fixés à l'arrière de l'appareil. Conduite large Tuyau avec isolation thermique Petite conduite Tuyau de vidange (préparé par l'utilisateur) Branchement de la tuyauterie : a. Raccordez les conduites de l'unité intérieure à l'aide de deux clefs. Faites particulièrement attention au couple à appliquer, comme illustré ci-dessous, pour éviter toute déformation et tout endommagement des conduites, des raccordements et des écrous évasés. b. Serrez d'abord à la main, puis utilisez les clefs. Dimension de la conduite Couple Largeur d'écrou Épaisseur min. Côté liquide (1/4 pouce) 1.5~2kg.m 17mm 0.5mm Côté liquide (3/8 pouce) 3.1~3.5kg.m 22mm 0.6mm Côté gaz (3/8 pouce) 3.1~3.5kg.m 22mm 0.6mm Côté gaz (1/2 pouce) 5.0~5.5kg.m 24mm 0.8mm Côté gaz (5/8 pouce) 6.0~6.5kg.m 27mm 0.8mm 71 4. Branchement du câble • Unité intérieure Plaque de revêtement 1. Ouvrez le panneau avant, déposez la plaque de revêtement et desserrez la vis. 2. Branchez le cordon d'alimentation à l'unité intérieure en connectant les fils aux bornes respectives du tableau de commande, comme indiqué ci-après. Câble d'alimentation 3. Fixez le cordon d'alimentation sur le tableau de commande à l'aide d'un collier. Panneau avant 4. Réinstallez la plaque de revêtement et serrez la vis. Borne (intérieur) REMARQUE : (selon le modèle) Il est nécessaire de retirer le meuble pour réaliser les connexions avec les bornes de l'unité intérieure. Meuble Unité intérieure • Unité extérieure 1. Retirez la porte d'accès de l'unité en desserrant la vis. Branchez les fils sur les bornes respectives du tableau de commande, conformément aux connexions de l'unité intérieure. 2. Fixez le cordon d'alimentation sur le tableau de commande à l'aide d'un collier. 3. Replacez la porte d'accès dans sa position d'origine et serrez la vis. 4. Installez un disjoncteur approuvé pour les modèles 24K entre la source d'alimentation et l'unité. Un dispositif de coupure garantissant une déconnexion de toutes les lignes d'alimentation doit être installé. Borne de la porte d'accès (intérieur) Unité extérieure ATTENTION : 1. Vérifiez que la couleur des câbles et que le nombre de bornes de l'unité extérieure correspondent à ceux de l'unité intérieure. 2. Utilisez un circuit d'alimentation séparé, servant uniquement au climatiseur. Pour connaître la méthode à suivre pour l'installation électrique, reportez-vous au schéma du circuit apposé sur l'appareil. 3. Vérifiez que les spécifications du câble sont conformes aux indications du tableau ci-après. 4. Vérifiez les fils et assurez-vous qu'ils sont fixés solidement après avoir branché le câble. Le câble doit être fixé solidement à l'aide d'un collier. 5. Si l'appareil est installé dans une zone humide, veillez à installer un disjoncteur avec détecteur de fuite au sol. Spécifications du câble Type Inverter Capacité (Btu/h) Câble de connexion Câble d'alimentation Circuit d'alimentation principal(Remarque) 9k H05VV-F, 3G x 1.0 mm² / 1.5 mm² H07RN-F, 4G 1.0 mm² / 1.5 mm² Vers l'unité intérieure 12k H05VV-F, 3G x 1.0 mm² / 1.5 mm² H07RN-F, 4G 1.0 mm² / 1.5 mm² Vers l'unité intérieure 18k H07RN-F, 3G 2.5 mm² H07RN-F, 4G 1.5 mm² Vers l'unité intérieure 24k H07RN-F, 3G 2.5 mm² H07RN-F, 4G 2.5 mm² Vers l'unité intérieure 72 SCHÉMA ÉLECTRIQUE • Modèles 9K/12K • Modèles 18K/24K Unité extérieure Unité intérieure Borne Unité intérieure Borne Unité extérieure Borne Borne Jaune/Vert Jaune/Vert 1(N) Jaune/Vert Bleu (Gris) Bleu (Gris) Marron Câble d'alimentation plat Marron 2(L) 3(SI) 1(N) 2(L) Noir 3(SI) Noir Bleu (Gris) Bleu (Gris) Marron Câble d'alimentation plat Marron Noir Noir BN BU Évaporateur YE/GN Jaune/Vert YE/GN Panneau de commande de l'unité intérieure BN AC L-IN BU Alimentation électrique AC N-IN Alimentation électrique Remarque : Pour les modèles 9k et 12k, l'alimentation est raccordée à partir de l'unité intérieure, à l'aide d'une fiche. Pour les modèles 18K et 24K, l'alimentation est raccordée à partir de l'unité intérieure, à l'aide d'un disjoncteur. INSTALLATION DE L'UNITÉ EXTÉRIEURE 1. Installation de l'orifice et du tuyau d'évacuation Lorsque l'unité extérieure est en mode Chauffage, la condensation est évacuée à partir de cette unité. Afin de ne pas gêner vos voisins et de protéger l'environnement, installez un orifice et un tuyau d'évacuation pour orienter l'eau issue de la condensation. Il suffit pour cela d'installer l'orifice d'évacuation sur le châssis de l'unité extérieure, puis de brancher un tuyau d'évacuation sur l'orifice, comme illustré sur la figure de droite. Châssis 2. Installer et fixer l'unité extérieure Fixez l'unité intérieure sur une surface plane et solide à l'aide Orifice d'évacuation de boulons et d'écrous. Si vous installez l'unité extérieure à même le mur ou au plafond, assurez-vous que le support soit fixé correctement afin d'éviter que des vibrations importantes Tuyau d'évacuation (à charge de l'utilisateur) ou un vent fort ne le fassent trembler. 3. Branchement de la tuyauterie de l'unité extérieure • Retirez les chapeaux des vannes 2 voies et 3 voies. • Branchez les conduites aux valves 2 voies et 3 voies séparément et appliquez le couple de serrage requis. 4. Branchement des câbles de l'unité extérieure (voir page précédente) 73 PURGE DE L'AIR L'air imprégné d'humidité qui stagne dans le cycle de refroidissement peut entraîner une panne du compresseur. Après avoir raccordé les unités intérieure et extérieure, purgez l'air et éliminez les moisissures du cycle de refroidissement à l'aide d'une pompe à vide, comme illustré ci-dessous. Remarque : En raison de la pression élevée qui règne à l'intérieur du système et également pour protéger l'environnement, assurez-vous de ne pas rejeter le réfrigérant directement dans l'atmosphère. Schéma de la vanne 3 voies Brancher à l'unité intérieure Position d'ouverture Pompe à vide Brancher à l'unité extérieure Arbre Aiguille Unitéure intérie Chapeau de l'orifice d'évacuation Direction du flux de réfrigérant Vanne 2 voies Boisseau Vanne 3 voies (6) Ouvrir de 1/4 de tour (7) Tourner pour ouvrir la vanne à fond (7) Tourner pour ouvrir la vanne à fond Chapeau de vanne (1) Tourner (1) Tourner Orifice d'évacuation (8) Serrer (8) Serrer (2) Tourner (8) Serrer Chapeau de vanne Comment purger les tuyaux d'air : 1. Dévissez et déposez les chapeaux des vannes 2 voies et 3 voies. 2. Dévissez et déposez le chapeau du robinet de service. 3. Branchez le tuyau flexible de la pompe à vide sur le robinet de service. 4. Actionnez la pompe à vide pendant 10 à 15 minutes jusqu'à ce qu'elle atteigne un vide absolu de10 mm Hg. 5. Avec la pompe à vide en marche, fermez le bouton de basse pression sur le collecteur de la pompe à vide. Puis arrêtez la pompe à vide. 6. Ouvrez la vanne 2 voies de 1/4 de tour, puis fermez-la au bout de 10 secondes. Vérifiez que les raccords ne présentent pas de fuite à l'aide d'un savon liquide ou d'un détecteur de fuites électronique. 7. Tournez les tiges des vannes 2 voies et 3 voies. Débranchez le tuyau flexible de la pompe à vide. 8. Réinstallez et serrez tous les chapeaux de vannes. 74 SERVICE APRÈS-VENTE Si une réparation est nécessaire, faites appel à un Service Après-vente agréé. Vous aurez ainsi la garantie qu'il sera fait usage de pièces détachées d'origine et que la réparation sera effectuée correctement. Il sera nécessaire que vous présentiez la facture originale. Le non-respect de ces instructions peut nuire à la sécurité et à la qualité de l'appareil. Avant de contacter le Service Après-Vente : 1. Essayez de résoudre le problème par vousmême en consultant le chapitre "Charte de dépannage". 2. Éteignez l'appareil, puis rallumez-le pour voir si le problème a disparu. Si le problème persiste après avoir effectué tous les contrôles cités ci-dessus, contactez le Service Après-vente. Veuillez communiquer : • une brève description de la panne ; • le modèle exact du climatiseur ; • le code d'identification de l'appareil (numéro figurant après le mot Service sur la plaque signalétique adhésive apposée à l'intérieur ou dans le bas de l'unité intérieure). Le code d'identification est également indiqué dans le livret de garantie ; • votre adresse complète ; • votre numéro de téléphone. 75 VOOR U HET APPARAAT GEBRUIKT Om uw nieuwe apparaat zo goed mogelijk te gebruiken, vragen wij dat u de instructies voor de gebruiker grondig doorneemt en ze bij de hand houdt om ze later te kunnen raadplegen. VOORZORGSMAATREGELEN • Blokkeer de luchtinlaat of -uitlaat van de binnenen buitenunit nooit. • Personen met een fysieke of mentale beperking, kinderen en personen zonder ervaring met het product mogen het apparaat slechts gebruiken nadat ze specifieke training hebben gekregen over hoe het product moet worden bediend door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid en welzijn. Het apparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt door personen met een beperking en erg jonge kinderen zonder supervisie. • Kinderen moeten onder supervisie staan om ervoor te zorgen dat ze niet spelen met het apparaat (inclusief de afstandsbediening). • De installatie en het onderhoud/de reparatie moeten worden uitgevoerd door een gekwalificeerd technicus, in overeenstemming met de instructies van de fabrikant en de lokale veiligheidsnormen. Repareer of vervang geen enkel onderdeel van het apparaat tenzij dit specifiek is opgenomen in de instructies voor de gebruiker. • Trek niet aan het netsnoer om het uit het stopcontact te trekken. Draai of duw niet aan het netsnoer en zorg ervoor dat het niet kapot is. • Raak de stekker, stroomonderbreker of noodknop niet aan met natte handen. • Stop geen vingers of vreemde voorwerpen in de luchtinlaat/-uitlaat van de binnen- & buitenunit. VOORZORGSMAATREGELEN AIRCONDITIONER • Schakel het apparaat niet te vaak aan en uit. Zo voorkomt u schade aan het apparaat. • Plaats geen objecten op de buitenunit. • Trek de stekker van de airconditioner uit het stopcontact als deze lange tijd niet zal worden gebruikt of tijdens een onweer. • Dit product bevat Broeikasgassen met Fluor opgenomen in het Kyoto-protocol, waarbij het koelgas in een hermetisch afgesloten systeem zit. Koelgas: R410a heeft een GWP (Global Warming Potential) 1975. Gelieve de onderstaande instructies strikt na te leven: • Langdurige en directe blootstelling aan koele lucht kan schadelijk zijn voor de gezondheid. Het wordt aanbevolen dat de ventilatieroosters zo worden ingesteld dat directe koele lucht wordt vermeden en dat deze koele lucht in de kamer wordt verspreid. • Als er een defect optreedt, schakelt u het apparaat eerst uit door op de AAN/UIT-toets op de afstandsbediening te drukken en trekt u daarna de stekker uit het stopcontact. 76 MILIEUBEHOUD • Dit apparaat werd gemaakt van materiaal dat kan worden gerecycled of hergebruikt. Het apparaat moet worden weggeruimd in overeenstemming met de lokale regelgeving betreffende afvalverwijdering. Voor het apparaat wordt weggeruimd, moet u ervoor zorgen dat u het netsnoer afknipt zodat het apparaat niet opnieuw kan worden gebruikt. WEGRUIMEN VAN APPARAAT • Dit apparaat is gemarkeerd in overeenstemming met de Europese Richtlijn 2002/96/EG voor elektrisch en elektronisch afval (WEEE). • Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier wordt weggeruimd, helpt u de potentieel negatieve effecten op het milieu en de volksgezondheid te vermijden. • Voor meer gedetailleerde informatie over de verwerking en recycling van dit product, kunt u contact opnemen met uw lokale overheid inzake de gescheiden ophaling van afval of de winkel waar u het apparaat hebt gekocht. • Het symbool op het product of op de documenten bij het product wijst erop dat het apparaat niet mag worden behandeld als huishoudelijk afval, maar moet worden ingezameld op de geschikte lokale verzamelplaats waar elektrische en elektronische apparaten worden opgeslagen en gerecycled. WEGRUIMEN VAN VERPAKKING • De verpakking kan 100% worden gerecycled, zoals wordt aangeduid met het symbool voor recycling . De verschillende onderdelen van de verpakking mogen niet in het milieu worden verspreid, maar moeten worden weggeruimd in overeenstemming met de lokale regelgeving. 77 PRODUCTBESCHRIJVING Buitenunit 11. Luchtinlaat 12. Leidingwerk en stroomkabel 13. Afvoerslang Opmerking: Tijdens KOELEN en DROGEN wordt condenswater afgevoerd. 14. Luchtuitlaat Binnenunit 1. Luchtinlaat 2. Voorpaneel 3. Weergavepaneel 4. Elektrische doos 5. Luchtuitlaat 6. Resetknop filtermonitor 7. Ventilatierooster verticale aanpassing 8. Ventilatierooster horizontale aanpassing 9. Luchtfilter 10. Afstandsbediening De afbeeldingen in de gebruikershandleiding zijn gebaseerd op externe weergaven van standaardmodellen, de vorm en het ontwerp variëren naargelang het model. 78 BESCHRIJVING INDICATOREN DISPLAY BEDIENINGSPANEEL Temperatuurindicator (1) Geeft de ingestelde temperatuur weer. Indicator in werking (2) Dit brandt wanneer het apparaat in werking is. Knippert tijdens het ontdooien van de buitenunit. Indicator timer (3) Gaat branden gedurende de ingestelde tijd. Gaat uit als de werking van de timer eindigt. Indicator slaapstand (4) Dit brandt in slaapstand. Indicator filtermonitor (5) De indicator van de filtermonitor werkt niet bij modellen met omvormer. Dit lampje gaat nooit branden, daarom moet het stoffilter regelmatig worden gecontroleerd en gereinigd. Noodstopknop AAN/UIT (6) Wordt gebruikt om de unit te regelen door op de knop te drukken wanneer de afstandsbediening niet meer werkt. Wordt gebruikt om de functie automatisch opnieuw starten in te stellen of te annuleren. Ontvanger signaal (7) 1 2 3 4 79 5 6 7 FUNCTIES EN INDICATOREN AFSTANDSBEDIENING 1. AAN/UIT-TOETS Druk op deze toets om het apparaat te starten en/of te stoppen. 2. TOETS MODE Gebruikt om de bedrijfsmodus te selecteren. 3. TOETS FAN Gebruikt om de ventilatorsnelheid te kiezen, achtereenvolgens automatisch, hoog, gemiddeld of laag. 4-5. TEMPERATUURTOETS Gebruikt om de kamertemperatuur te selecteren. Gebruikt om de ingestelde tijd in de timer-modus en om de tijd van de klok in te stellen. 6. 6th SENSE-TOETS Hiermee wordt de werking van 6th Sensemodus ingesteld of geannuleerd. 7. TOETS SWING Hiermee wordt het kantelen van de ventilatorroosters voor verticale aanpassing gestart of gestopt, en wordt de gewenste richting van de luchtstroom omhoog/omlaag ingesteld. 8. SLEEP-TOETS Hiermee wordt de werking van Sleep-modus ingesteld of geannuleerd. 9. AROUND U-TOETS Wanneer u op deze toets drukt, zendt de afstandsbediening elke 10 minuten een signaal van de huidige kamertemperatuur naar de binnenunit. Bewaar de afstandsbediening daarom op een plaats waarop deze het signaal goed naar de binnenunit kan verzenden. Druk eenmaal om deze functie in te stellen en druk nogmaals om te annuleren. q e w u y a r t i d f o g s 10. TIMER ON/CLOCK-TOETS Wordt gebruikt om de huidige tijd in te stellen. Wordt gebruikt om de timer in te stellen of te annuleren. 11 TIMER OFF-TOETS Gebruikt om de werking van de timer voor uitschakeling van de airconditioner in te stellen of te annuleren. 12. JET-TOETS Gebruikt om snel koelen te starten of te stoppen. 13. DIM-TOETS Gebruikt om de verlichting van het display van de binnenunit in of uit te schakelen. 14. TOETS POWER SAVE Gebruikt om de energiebesparende werking te starten of te stoppen. INDICATORSYMBOLEN OP DISPLAY AFSTANDSBEDIENING Koelindicator Indicator 6th Sense Droogindicator Indicator slaapstand Indicator Alleen ventilator Indicator Around U Verwarmingsindicator Indicator Jet Automatische ventilatorsnelheid Signaaloverdracht ON Hoge ventilatorsnelheid OFF Gemiddelde ventilatorsnelheid Weergave ingestelde timer Weergave huidig tijdstip Weergave ingestelde temperatuur Lage ventilatorsnelheid Indicator Power Save 80 OPSLAG EN TIPS VOOR HET GEBRUIK VAN DE AFSTANDSBEDIENING Plaatsen van de batterijen 1. Steek uw nagel tussen het batterijdeksel en druk het voorzichtig omlaag in de richting van de pijl om het te verwijderen, zoals weergegeven. 2. Plaats 2 AAA-batterijen (1,5 V) in het batterijvak. Zorg ervoor dat de “+” en “-” polen correct geplaatst zijn. 3. Sluit het batterijdeksel van de afstandsbediening. Verwijderen van de batterijen Verwijder het batterijdeksel in de richting van de pijl. Druk met uw vingers zachtjes op de plus pool van de batterij, en trek vervolgens de batterijen uit het vak. Deze handelingen dienen te worden uitgevoerd door volwassenen. Het is kinderen verboden om de batterijen uit de afstandsbediening te verwijderen, om het gevaar van het inslikken van de batterijen te voorkomen Het afdanken van de batterijen Dank de batterijen af als gescheiden gemeentelijk afval en geef ze af bij een toegankelijk verzamelpunt. Voorzorgsmaatregelen • Wanneer u de batterijen vervangt, mag u geen nieuwe batterijen samen met oude batterijen of verschillende types batterijen plaatsen. Dit kan leiden tot een defect aan de afstandsbediening. • Als u van plan bent de afstandsbediening enige tijd niet te gebruiken, moet u de batterijen eruit halen, om lekken van batterijzuur in de afstandsbediening te voorkomen. • Gebruik de afstandsbediening binnen het doeltreffende bereik. Houd de afstandsbediening minstens 1 meter van een tv-toestel of HiFiapparatuur verwijderd. • Als de afstandsbediening niet normaal werkt, haalt u de batterijen eruit en plaatst u ze na 30 seconden terug. Plaats nieuwe batterijen als de afstandsbediening nog steeds niet werkt. • Om het apparaat via de afstandsbediening te bedienen, richt u de afstandsbediening naar de ontvanger op de binnenunit. Zo garandeert u een optimale ontvangst. • Als een boodschap van de afstandsbediening wordt verzonden, gaat het symbool gedurende 1 seconde knipperen. Bij ontvangst van de boodschap weerklinkt een piep op het apparaat. Signaalontvanger • De airconditioner kan met de afstandsbediening tot een afstand van 7 m worden bediend. • Telkens wanneer de batterijen in de afstandsbediening worden vervangen, wordt de afstandsbediening automatisch ingesteld op de modus Verwarmen. 81 BESCHRIJVING VAN DE WERKINGSMODI Werkingsmodi: 1. Selecteren van de modus Elke keer als de toets MODE wordt ingedrukt, wordt de bedrijfsmodus achtereenvolgens gewijzigd: KOELEN DROGEN ALLEEN VENTILATIE VERWARMEN De verwarmingmodus is niet beschikbaar bij airconditioners met alleen een koelfunctie. 4 2. VENTILATIE-modus Telkens wanneer u op de toets “FAN” drukt, verandert de ventilatorsnelheid achtereenvolgens in: Auto Hoog Gemiddeld 1 3 2 Laag In de modus “ALLEEN VENTILATIE” zijn alleen “Hoog”,”Gemiddeld” en “Laag” beschikbaar. In de modus “DROGEN” wordt de ventilatorsnelheid automatisch ingesteld op “Auto”; de toets “FAN” werkt dan niet. 3. Instellen van de temperatuur Druk eenmaal op deze toets om de temperatuurinstelling met 1°C te verhogen Druk eenmaal op deze toets om de temperatuurinstelling met 1°C te verlagen Bereik van beschikbare temperatuurinstellingen *VERWARMEN, KOELEN 18°C~32°C DROGEN +/-7°C ALLEEN VENTILATIE kan niet ingesteld worden *Opmerking: De verwarmingmodus is NIET beschikbaar bij modellen met alleen een koelfunctie. Wanneer u een andere modus kiest, moet u enkele seconden wachten en de handeling herhalen als de unit niet onmiddellijk reageert. Wanneer u de functie verwarmen selecteert, zal de luchtstroom na 2 tot 5 minuten starten. 4. Inschakelen Druk op de toets . Wanneer het apparaat het signaal ontvangt, gaat de indicator IN WERKING op de binnenunit branden. 82 REGELING RICHTING LUCHTSTROOM 5. Regeling richting luchtstroom De verticale luchtstroom wordt automatisch aangepast naar een bepaalde hoek in overeenstemming met de werkingsmodus nadat de unit wordt ingeschakeld. De richting van de luchtstroom kan eveneens worden aangepast aan uw eigen behoeften. Druk hiervoor op de toets “SWING” op de afstandsbediening. Werkingsmodus Richting van luchtstroom KOELEN, DROGEN horizontaal *VERWARMEN, ALLEEN VENTILATIE omlaag *De verwarmingmodus is alleen beschikbaar bij modellen met warmtepomp. Regeling verticale luchtstroom (via de afstandsbediening) Gebruik de afstandsbediening om de hoeken voor de luchtstroom in te stellen. Kantelen luchtstroom Druk eenmaal op de toets “SWING” om de ventilatieroosters verticale aanpassing omhoog en omlaag te kantelen. Gewenste richting luchtstroom Druk opnieuw op de toets “SWING” wanneer de ventilatieroosters in de gewenste hoek staan. Regeling horizontale luchtstroom (met de handen) Draai de regelstaven van de ventilatieroosters voor horizontale aanpassing om de horizontale luchtstroom aan te passen zoals afgebeeld. Opmerking: De vorm van de unit kan er anders uitzien dan die van de airconditioner die u hebt gekozen. A - Draai de ventilatieroosters voor verticale aanpassing niet handmatig. Dit kan een defect veroorzaken. Als dit gebeurt, schakelt u de unit eerst uit, verbreekt u de stroomtoevoer en schakelt u de stroomtoevoer daarna terug aan. B - Het is beter om het ventilatierooster voor verticale aanpassing niet gedurende lange tijd naar beneden te richten in de modus KOELEN of DROGEN. Zo vermijdt u dat condenswater uit het apparaat druipt. regelstaaf van ventilatieroosters voor horizontale aanpassing 83 BESCHRIJVINGEN MODI EN FUNCTIES 6th SENSE-MODUS Druk op de toets ; de unit gaat dan onmiddellijk over in de 6th sense-modus, ongeacht of hij aan of uit staat. In deze modus worden de temperatuur en de ventilatorsnelheid automatisch ingesteld op basis van de kamertemperatuur. De werkingsmodus en temperatuur worden bepaald door de binnentemperatuur. Modellen met warmtepomp Binnentemperatuur Werkingsmodus Doeltemperatuur 21°C of lager VERWARMEN 22°C 21°C-23°C ALLEEN VENTILATIE 23°C-26°C DROGEN De kamertemperatuur wordt 1,5°C lager na 3 minuten werking Hoger dan 26°C KOELEN 26°C Toets is ondoeltreffend in de Jet-modus. Opmerking: Temperatuur, luchtstroom en richting worden automatisch geregeld in de 6th Sensemodus. Als u de temperatuur desondanks nog niet aangenaam vindt, kunt u een verhoging of verlaging van maximaal 2°C instellen met de afstandsbediening. Wat u kunt doen in de 6th Sense-modus Uw gevoel Toets Werkwijze aanpassing Onaangenaam omwille van te veel of te weinig luchtstroom. Ventilatorsnelheid binnenunit wisselt tussen Hoog, Gemiddeld en Laag telkens wanneer deze toets wordt ingedrukt. Onaangenaam omwille van een ongeschikte richting luchtstroom. Druk eenmaal op de toets; het ventilatorrooster voor verticale aanpassing kantelt, zodat de richting van de verticale luchtstroom verandert. Druk opnieuw op de toets, het kantelen stopt. Zie voor de richting van de horizontale luchtstroom het hoofdstuk “Regeling van de luchtstroomrichting”. 84 Klokfunctie U kunt de tijd van de dag instellen door op de toets TIMER ON/CLOCK te drukken. Gebruik vervolgens de toetsen en om de juiste tijd in te stellen. Druk opnieuw op de toets TIMER ON/CLOCK; de tijd is nu ingesteld. SLEEP-modus SLEEP modus kan ingesteld worden op bedrijfsmodus KOELEN, VERWARMEN of DROGEN. Deze functie biedt u een aangename omgeving om in te slapen. In de SLEEP-modus • Het apparaat stopt na 8 uur automatisch met werken. • De ventilatorsnelheid wordt automatisch op lage snelheid ingesteld. • De ingestelde temperatuur stijgt met max. 1°C als het apparaat gedurende 1 uur in de koelmodus werkt. • De ingestelde temperatuur daalt met max. 3°C als het apparaat gedurende 3 uur in de verwarmingsmodus werkt. *Opmerking: In de modus Koelen verandert de ingestelde temperatuur niet als de kamertemperatuur 26°C of hoger is. Opmerking: Verwarming is NIET beschikbaar bij airconditioners met alleen een koelfunctie. JET-modus • De JET-modus wordt gebruikt om snel koelen of snel verwarmen te starten of te stoppen. Snel koelen werkt met een hoge ventilatorsnelheid, waarbij de ingestelde temperatuur automatisch wordt veranderd in 18°C. Snel verwarmen werkt met automatische ventilatorsnelheid, waarbij de ingestelde temperatuur automatisch wordt veranderd in 32°C. • In de JET-modus kunt u de richting van de luchtstroom of de timer instellen. Als u de JETmodus wilt sluiten, drukt u op een van de toetsen JET, MODE, VENTILATIE, AAN/UIT of TEMPERATUURINSTELLING; de weergave keert terug naar de oorspronkelijke modus. Opmerking: • De toetsen SLEEP en 6th Sense zijn niet beschikbaar in de JET-modus. • Het apparaat blijft in de JET-modus werken als u niet op een van de bovengenoemde toetsen drukt. 85 Timerfunctie U kunt de timer op een handige manier inschakelen. Druk gewoon op de toets TIMER ON/CLOCK om een aangename kamertemperatuur te hebben wanneer u thuis komt. U kunt de timer uitzetten door op de toets TIMER OFF te drukken, zodat u ‘s nachts goed kunt slapen. TIMER ON instellen De toets TIMER ON/CLOCK kan worden gebruikt om de timer naar wens te programmeren om het apparaat op het gewenste tijdstip in te schakelen. Verhogen i) Houd de toets TIMER ON/CLOCK 3 seconden ingedrukt. Wanneer “ON 12:00” knippert op het scherm, kunt u op de toets of drukken om de gewenste tijd te kiezen om het apparaat in te schakelen. ON Verlagen Druk eenmaal op de toets of om de tijdinstelling met 1 minuut te verhogen of te verlagen. Houd de toets of 5 seconden ingedrukt om de tijdinstelling met 10 minuten te verhogen of te verlagen. Houd de toets of nog langer ingedrukt om de tijdinstelling met 1 uur te verhogen of te verlagen. Opmerking: Als u de tijd niet instelt binnen 10 seconden nadat u op de toets TIMER ON/CLOCK heeft gedrukt, dan wordt de TIMER ON-modus op de afstandsbediening automatisch afgesloten. ii) Als de door u gewenste tijd wordt weergegeven op het scherm, drukt u op de toets TIMER ON/CLOCK om deze te bevestigen. Er klinkt een “piep”. “ON” stopt met knipperen. De TIMER-indicator op de binnenunit gaat branden. iii)Nadat de ingestelde tijd 5 seconden is weergegeven, wordt de klok weergegeven op het scherm van de afstandsbediening in plaats van de ingestelde timer. Opmerking: Op dezelfde manier kunt u TIMER OFF instellen, het tijdstip waarop u wilt dat het apparaat automatisch uitgeschakeld wordt. TIMER ON annuleren Druk nogmaals op de toets TIMER ON/CLOCK. Er klinkt een “piep” en de indicator gaat uit. De TIMER ON-modus is nu geannuleerd. 86 Around U-functie Als u op deze toets drukt, wordt weergegeven. De afstandsbediening stuurt dan de effectieve kamertemperatuur om de afstandsbediening heen naar de binnenunit en het apparaat zal werken op basis van deze temperatuur om u een aangenamer gevoel te geven. Bewaar de afstandsbediening op een plaats waarop deze het signaal goed naar het apparaat kan verzenden. Druk eenmaal om deze functie in te stellen en druk nogmaals om te annuleren. DIM-functie Druk op deze knop om de verlichting van het display op het bedieningspaneel van de binnenunit in of uit te schakelen. POWER SAVE-functie De POWER SAVE-modus (Energiebesparing) is beschikbaar in de werkingsmodi KOELEN, VERWARMEN, DROGEN en ALLEEN VENTILATIE. Als u op deze toets drukt, wordt weergegeven op de afstandsbediening. Met de POWER SAVE-functie in de modi KOELEN, VERWARMEN en DROGEN wordt de temperatuur ingesteld op 25°C met lage ventilatorsnelheid. Met de POWER SAVE-functie in de modus ALLEEN VENTILATIE wordt het apparaat ingesteld op een lage ventilatorsnelheid. Kies een andere modus of druk op de toets Power Save om deze functie uit te schakelen. Opmerking: In deze modus kan de ventilatorsnelheid en de temperatuur niet worden aangepast. 87 NOODWERKING In een noodsituatie of wanneer de afstandsbediening niet beschikbaar is, kunt u de unit bedienen via de Aan/uit-schakelaar op de binnenunit. • Het apparaat inschakelen: druk op deze knop wanneer de unit is uitgeschakeld. Het apparaat zal opstarten en werken in de 6th SENSEmodus. • Het apparaat uitschakelen: druk op deze knop wanneer de unit is ingeschakeld. Het apparaat stopt met werken. Aan/uit-schakelaar BEVEILIGING Bedrijfsconditie Het beveiligingsapparaat kan worden uitgeschakeld en het apparaat stoppen in de onderstaande gevallen. start als deze stopt met werken of als u een andere modus kiest tijdens de werking. Nadat u de stekker hebt aangesloten en het apparaat onmiddellijk inschakelt, kan een vertraging van 20 seconden optreden voor het apparaat begint te werken. Als de werking volledig is gestopt, drukt u opnieuw op de toets AAN/UIT om het apparaat opnieuw op te starten. De timer moet opnieuw worden ingesteld alsof u deze geannuleerd hebt. Buitentemperatuur is hoger dan 24°C. Verwarmen Buitentemperatuur is lager dan -10°C. Kamertemperatuur is hoger dan 27°C. Koken Buitentemperatuur is hoger dan *43°C. Kenmerken van modus KOELEN Antivries Wanneer de temperatuur van de warmtewisselaar binnen onder 0°C zakt, zal de compressor stoppen met werken om het apparaat te beschermen. Kamertemperatuur is lager dan 21°C. Ontvochtigen Kamertemperatuur is lager dan 18°C. *Voor modellen voor tropische (T3) klimaatomstandigheden, is het temperatuurpunt 52°C in plaats van 43°C. Als de airconditioner lange tijd in de modus KOELEN of DROGEN werkt terwijl er een deur of raam openstaat en de relatieve vochtigheid meer dan 80% is, dan kan er condenswater uit de uitlaat druppelen. Kenmerken van de modus VERWARMEN Voorverwarmen Om te vermijden dat er koude lucht uit het apparaat wordt geblazen, zijn er 2 tot 5 minuten nodig om de binnenunit voor te verwarmen bij de start van de modus VERWARMEN. De ventilator van de binnenunit zal niet werken tijdens het voorverwarmen. Geluidsoverlast • Installeer het apparaat op een plaats waar het gewicht ervan wordt gedragen zodat het apparaat minder luid kan werken. • Installeer de buitenunit op een plaats waar de afgevoerde lucht en het geluid van het werkende apparaat uw buren niet stoort. • Plaats geen obstakels voor de luchtuitlaat van de buitenunit, waardoor het geluidsniveau kan versterken. Ontdooien In de modus VERWARMEN zal het apparaat automatisch ontdooien (ijs verwijderen) om de doeltreffendheid te verhogen. Deze procedure duurt gewoonlijk 6 tot 10 minuten. Tijdens het ontdooien stopt de ventilator met draaien en knippert de indicator IN WERKING. Wanneer het ontdooien voltooid is, keert het apparaat automatisch terug naar de modus VERWARMEN. Kenmerken van beveiligingsapparaat Wacht minstens 3 minuten voor u de unit opnieuw 88 ONDERHOUD Voorpaneel binnenunit reinigen 1. Trek de stekker uit het stopcontact Schakel het apparaat eerst uit voor u de stekker uit het stopcontact trekt. 2. Voorpaneel verwijderen Open het voorpaneel zoals afgebeeld met de pijl (Afb. A). Trek hard aan de gleuven aan de zijkant van het voorpaneel om het voorpaneel eraf te nemen (Afb. B). Afb. A 3. Voorpaneel reinigen Veeg het voorpaneel schoon met een zachte en schone doek. Gebruik lauw water (minder dan 40°C) om te reinigen als het apparaat erg vuil is. Laat het gereinigde apparaat drogen. 4. Plaats het voorpaneel terug en sluit het Plaats het voorpaneel terug en sluit het door het naar beneden te duwen. Opmerking: • Gebruik geen producten zoals benzine of polijstmiddel om het apparaat te reinigen. • Sproei geen water op de binnenunit Gevaar! Elektrische schok! Afb. B Luchtfilter reinigen Het luchtfilter moet worden gereinigd na ongeveer 100 uur gebruik. Reinig het luchtfilter om de twee weken als de airconditioner in een extreem stoffige omgeving wordt gebruikt. 1. Stekker uit stopcontact trekken Schakel het apparaat eerst uit voor u de stekker uit het stopcontact trekt. 2. Neem het luchtfilter uit het apparaat (Afb. C). 1. Open het voorpaneel. 2. Druk lichtjes op de handgreep van het filter. 3. Schuif het filter uit het apparaat. Afb. C 3. Luchtfilter reinigen (Afb. D) Als het filter erg vuil is, reinigt u het met een oplossing van lauw water met een neutraal wasmiddel. Als het Laat het gereinigde apparaat drogen. 4. Plaats het filter terug en sluit het voorpaneel. Opmerking: • Om verwondingen te vermijden, moet u ervoor zorgen dat u de schoepen van de binnenunit niet aanraakt met uw vingers nadat u het filter hebt verwijderd. • Probeer de binnenkant van de airconditioner niet zelf te reinigen. • Reinig het filter niet in de (af)wasmachine. Afb. D 89 PROBLEMEN/OPLOSSINGEN Problemen met de werking van het apparaat zijn meestal te wijten aan minder belangrijke oorzaken. Controleer en verwijs naar de volgende tabel voor u contact opneemt met de servicedienst. Dit kan tijd en onnodige kosten besparen. Probleem Analyse Werkt niet • Is het beveiligingsapparaat uitgeschakeld of is er een zekering gesprongen? • Wacht 3 minuten en start het apparaat opnieuw, het beveiligingsapparaat kan de werking van de unit verhinderen. • Zijn de batterijen in de afstandsbediening bijna leeg? • Zit de stekker niet goed in het stopcontact? Geen koele of warme lucht • • • • Ondoeltreffende regeling • Is er een sterke interferentie geweest (van buitensporige statische elektrische ontlading, abnormale toevoerspanning)? Als het apparaat op een abnormale manier werkt, moet u het netsnoer uit het stopcontact halen en na 2 tot 3 seconden opnieuw in het stopcontact steken. Werkt niet onmiddellijk • Wanneer u een andere modus kiest tijdens de werking, zal het apparaat met 3 minuten vertraging werken. Rare geur • Deze geur kan van een andere bron komen, zoals het meubilair, een sigaret enz., die in de unit wordt gezogen en met de lucht wordt uitgeblazen. Geluid van stromend water • Normaal verschijnsel dat veroorzaakt wordt door de koelvloeistof die door de airconditioner stroomt. • Geluid van ontdooien in verwarmingsmodus. Krakend geluid • Het geluid kan veroorzaakte worden door het uitzetten of krimpen van het voorpaneel door temperatuurschommelingen. Er wordt nevel uit de uitlaat geblazen • Is er nevel aanwezig in de ruimte bij lage temperaturen? Normaal verschijnsel dat veroorzaakt wordt door koele lucht die wordt uitgeblazen uit de binnenunit tijdens de modi KOELEN of DROGEN. De indicator IN WERKING knippert, maar de ventilator van de binnenunit is gestopt. • De unit gaat van de verwarmingsmodus over naar ontdooien. De indicator gaat uit en de unit keert terug naar de verwarmingsmodus. Is het luchtfilter vuil? Zijn de inlaat en uitlaat van de airconditioner geblokkeerd? Is de temperatuur juist ingesteld? Staan er deuren of ramen open? Opmerking: Als de problemen aanhouden, zet het apparaat dan uit, trek de stekker uit het stopcontact en neem contact op met het dichtstbijzijnde erkende servicecentrum van Whirlpool. Probeer het apparaat niet zelf te verplaatsen, te repareren, uit elkaar te halen of te wijzigen. 90 INSTALLATIE-INSTRUCTIES Installatieschema Afstand van plafond moet meer dan 200 mm zijn Afstand van muur moet meer dan 50 mm zijn Afstand van muur moet meer dan 50 mm zijn Binnenunit Afstand van vloer moet meer dan 2500 mm zijn Buitenunit Afstand tussen luchtinlaat en muur moet meer dan 250 mm zijn Afstand tussen luchtinlaat en muur moet meer dan 250 mm zijn r uu m n zijn te aa m itl m tu 00 ch 5 lu dan en r ss e tu e d tm an e st mo Af Meer dan 250 mm OPMERKING: De bovenstaande afbeelding is slechts een vereenvoudigde weergave van de unit, die mogelijk niet helemaal overeenstemt met het uitzicht van het product dat u hebt gekocht. De installatie moet worden uitgevoerd in overeenstemming met de nationale normen voor bedrading en mag alleen door gemachtigd onderhoudspersoneel worden uitgevoerd. 91 Kies de beste locatie Locatie om binnenunit te installeren • Waar er zich geen obstakel in de buurt van de luchtuitlaat bevindt en de lucht makkelijk naar elke hoek van de ruimte kan worden geblazen. • Waar het leidingwerk en de opening in de muur makkelijk kunnen worden geplaatst. • Neem de vereiste afstand naar het plafond en de muur in acht, in overeenstemming met het installatieschema. • Waar het luchtfilter makkelijk kan worden verwijderd. • Houd de unit en de afstandsbediening mintens 1 m verwijderd van een tv-toestel, radio enz. • Houd de unit zo ver mogelijk verwijderd van een fluorescerende lamp, om de effecten van deze lamp te voorkomen. • Plaats niets in de buurt van de luchtinlaat dat deze inlaat zou kunnen blokkeren. • Op een plaats die het gewicht kan dragen en het geluid en de trillingen van het apparaat in werking kan zal versterken. • De binnenunit is niet geschikt voor installatie in ruimtes die worden gebruikt als wasplaats (wasmachines). Binnenunit Hoogte moet minder dan 5 m zijn Lengte leiding is 3 ~ 15 meter Buitenunit Lengte leiding is 3 ~ 15 meter Standaardlengte leidingwerk (m) 9K/12K/18K 5 Hoogte moet minder dan 5 m zijn Locatie om buitenunit te installeren • Installeer de buitenunit op een handige en goed geventileerde plaats. • Vermijd de buitenunit te installeren waar het brandbare gas kan lekken. • Neem de vereiste afstand naar de muur in acht, in overeenstemming met het installatieschema. • De afstand tussen de binnen- en de buitenunit moet 5 meter zijn en kan tot maximum 15 meter zijn met een extra lading van koelmiddel. • Installeer de buitenunit niet op een vuile of vette plaats, in de buurt van een gasuitlaat voor vulcanisatie. • Vermijd de buitenunit te installeren aan de wegkant, waar de unit vuil kan worden door opspattend modderwater. • Een vaste basis waardoor het geluid van het apparaat in werking niet wordt versterkt. • Waar de luchtuitlaat niet wordt geblokkeerd. • De wijze van installatie moet in staat zijn om het gewicht en de trillingen van de buitenunit te weerstaan en voor een veilige installatie te zorgen. • Waar het afvoerwater geen probleem vormt. Model Buitenunit Binnenunit Maximale lengte Maximaal hoogteleidingwerk (m) verschil H (m) 15 92 5 Benodigd extra koelmiddel met aangesloten leiding langer dan 5 m (g/m) 20 INSTALLATIE SERVICE Voor installatie 1. Lees deze handleiding grondig door voor u het apparaat installeert. 2. Het apparaat moet worden geïnstalleerd in overeenstemming met de nationale regelgeving voor bedrading en door gekwalificeerd technisch personeel volgens de instructies in deze handleiding. 3. Elke wijziging van positie van de installatie moet worden uitgevoerd door professionals. 4. Controleer het product om na te gaan dat het niet beschadigd werd voor de installatie. 5. Monteer het apparaat met de laagste bewegende onderdelen van de binnenunit minstens 2,5 m boven het vloerniveau. 6. Na installatie moet de consument het apparaat correct bedienen in overeenstemming met deze handleiding, een geschikte opslag voor onderhoud bewaren en verplaatsen in de toekomst. VOORZORGSMAATREGELEN 1. De stroomvoorziening moet met een nominale spanning met een speciaal circuit voor het apparaat zijn. Het normale spanningsbereik is 90%~110% van de nominale spanning. De diameter van de stroomkabel moet voldoen aan de vereisten. 2. De stroomkabel van de gebruiker moet een betrouwbare aardingsklem hebben. Het is verboden de aarddraad aan te sluiten op de volgende items: 1) Leiding watertoevoer 2) Gasleiding 3) Afvoerleiding 4) Andere posities die als onveilig worden beschouwd 3. Zorg voor een veilige aarding en een aarddraad aangesloten op het speciale aardingssysteem van het gebouw, geïnstalleerd door professionals. Het apparaat moet worden uitgerust met een aardlekschakelaar en een luchtschakelaar met voldoende capaciteit (Zie de volgende tabel). De luchtschakelaar moet ook een magnetische en thermische uitschakelfunctie hebben om beveiliging te garanderen bij kortsluiting en overbelasting. Type Omvormer Model Vereiste capaciteit van luchtschakelaar 9k 16A 12k 16A 18k 25A 24k 32A 5. Als de stroomkabel beschadigd is, moet deze worden vervangen door de fabrikant of zijn servicevertegenwoordiger of een evenwaardig gekwalificeerd persoon om alle gevaren te voorkomen. 6. Een schakelaar om alle polen uit te schakelen met een contactscheiding van minstens 3 mm in alle polen moet worden bevestigd in de vaste bedrading. 7. Risico op elektrische schokken kan leiden tot verwondingen of de dood. Koppel alle stroomkabels los voor er onderhoud aan het apparaat wordt uitgevoerd. 8. De aansluiting van de stroomkabel en de kabelaansluiting tussen de binnenunit en de buitenunit moet in overeenstemming zijn met het bedradingsschema dat zich op het apparaat bevindt. 9. Nadat de installatie is voltooid, mogen de elektrische componenten niet toegankelijk zijn voor de gebruikers. 10. Maak gebruik van twee of meer personen om het apparaat te installeren en het risico op overtollig gewicht te vermijden. 11. Nadat u de airconditioner hebt uitgepakt, moet u alle verpakkingsmateriaal buiten het bereik van kinderen houden. 12. Volgens de aard van het koelmiddel (R410a) is de druk van de buis erg hoog. Wees dus voorzichtig als u het apparaat installeert en repareert. 4. Zorg ervoor dat de stroomkabel lang genoeg is voor de juiste aansluiting. Gebruik geen verlengsnoer voor de stroomvoorziening. 93 INSTALLATIE BINNENUNIT 1. Montageplaat installeren • Kies waar u de montageplaat wilt installeren naargelang de locatie van de binnenunit en de richting van het leidingwerk. • Pas de montageplaat horizontaal aan met een waterpas of loodlijn. • Boor gaten van 32 mm diep in de muur om de plaat te bevestigen. • Druk de plastic pluggen in het boorgat en bevestig de montageplaat met zelftappende schroeven. • Controleer dat de montageplaat goed bevestigd is. Boor vervolgens een gat voor het leidingwerk. Tapschroef Montageplaat OPMERKING: De vorm van uw montageplaat kan verschillen van de bovenstaande afbeelding, maar de installatiemethode is gelijkaardig. Mof gat muur (harde buis van polytheen voorbereid door de gebruiker) Buiten Binnen 2. Gat boren voor leidingwerk • Kies waar de opening voor het leidingwerk zich moet bevinden op basis van de locatie van de montageplaat. • Boor een gat in de muur. Het gat moet lichtjes naar beneden hellen naar buiten toe. • Installeer een mof in het gat in de muur om de muur netjes en schoon te houden. 5 mm (helling naar beneden toe) 3. Leidingwerk binnenunit installeren • Leid het leidingwerk (vloeistof- en gasleiding) en de kabels van buitenaf door de opening in de muur of leid ze van binnenin nadat u klaar bent met de afwerking van het leidingwerk en de kabelaansluitingen binnen om ze aan te sluiten op de buitenunit. • Beslis of u het plastic gedeelte wilt afzagen in overeenstemming met de richting van het leidingwerk (zoals hieronder afgebeeld). Richting leidingwerk goot 4 Afvoerstuk Zaag het afvoerstuk af langs de goot 1 3 2 OPMERKING: Wanneer u de leiding in de richtingen 1, 2 of 4 bevestigt, moet u het overeenkomstige plastic gedeelte van de basis van de binnenunit afzagen. • Installeer de afvoerslang nadat u het leidingwerk hebt aangesloten zoals vereist. Sluit daarna de stroomkabel aan. Na aansluiting omwikkelt u het leidingwerk, de kabel en de afvoerslang samen met thermisch isolatiemateriaal. OPMERKING: Sluit de stroomkabel niet aan op de stroomvoorziening tijdens de installatie. 94 BELANGRIJK: Thermische isolatie verbindingsstukken leidingwerk: Omwikkel de verbindingsstukken van het leidingwerk met thermisch isolatiemateriaal en omwikkel ze daarna met vinyltape. Omwikkeld met vinyltape Thermische isolatie Thermische isolatie leidingwerk: a. Plaats de afvoerslang onder het leidingwerk. b. Isolatiemateriaal: polytheenschuim met een dikte van 6 mm. OPMERKING: Afvoerslang is voorbereid door de gebruiker. Grote leiding • De afvoerslang moet naar beneden gericht zijn, voor een makkelijke doorstroming. Draai de afvoerleiding niet, laat ze niet uit het gat steken of in het rond wapperen, dompel het uiteinde niet onder in water. Als er op de afvoerleiding een verlengstuk van een afvoerslang is aangesloten, moet u ervoor zorgen dat u dit thermisch isoleert wanneer het door de binnenunit gaat. • Als het leidingwerk naar rechts is gericht, moeten leidingwerk, stroomkabel en afvoerslang thermisch worden geïsoleerd en bevestigd aan de achterkant van de unit. Thermisch geïsoleerde buis Stroomkabel Kleine leiding Afvoerslang (voorbereid door gebruiker) Aansluiting leidingwerk: a. Sluit het leidingwerk van de binnenunit aan met twee moersleutels. Besteed veel aandacht aan het koppel, zoals hieronder afgebeeld, om te voorkomen dat het leidingwerk, de connectoren en de moeren vervormd en beschadigd worden. b. Draai ze eerst aan met de hand en gebruik daarna de moersleutels. Leidingdiameter Koppel Breedte moer Min. dikte Vloeistofzijde (1/4 inch) 1,5~2kg.m 17mm 0,5mm Vloeistofzijde (3/8 inch) 3,1~3,5kg.m 22mm 0,6mm Gaszijde (3/8 inch) 3,1~3,5kg.m 22mm 0,6mm Gaszijde (1/2 inch) 5,0~5,5kg.m 24mm 0,8mm Gaszijde (5/8 inch) 6,0~6,5kg.m 27mm 0,8mm 95 4. Kabel aansluiten • Binnenunit Dekplaat 1. Open het voorpaneel, verwijder de dekplaat door de schroef los te maken. Stroomkabel 2. Sluit de stroomkabel aan op de binnenunit door de draden individueel aan te sluiten op de aansluitklemmen op het schakelbord als volgt. 3. Bevestig de stroomkabel op het schakelbord met een kabelklem. 4. Plaats de dekplaat terug en draai de schroef aan. Voorpaneel Aansluitklem (binnenkant) OPMERKING: (afhankelijk van het model) De kast moet worden verwijderd om de verbindingen met de aansluitklemmen van de binnenunit uit te voeren. Behuizing • Buitenunit Binnenunit 1. Verwijder de toegangsdeur van de unit door de schroef los te maken. Sluit de draden individueel aan op de aansluitklemmen op het schakelbord in overeenstemming met de aansluiting van de binnenunit. 2. Bevestig de stroomkabel op het schakelbord met een kabelklem. 3. Plaats de toegangsdeur terug in de oorspronkelijke positie en draai de schroef aan. 4. Gebruik een goedgekeurde stroomonderbreker tussen de netvoeding en de unit bij het model 24K. Er moet een afkoppelingsapparaat worden gemonteerd om alle voedingslijnen volledig af te koppelen. Toegangsdeurtje aansluitklem (binnenkant) Buitenunit LET OP: 1. Zorg ervoor dat de kleur van de draden en het nummer van de aansluitklem van de buitenunit dezelfde zijn als die van de binnenunit. 2. Gebruik een apart stroomcircuit dat specifiek voor de airconditioner is bestemd. Zie het circuitdiagram op het apparaat voor de bedradingsmethode. 3. Controleer dat de kabelspecificaties overeenstemmen met de volgende tabel. 4. Controleer de bedrading en zorg ervoor dat alle draden goed zijn vastgemaakt nadat de kabels zijn aangesloten. De kabel moet goed vastgemaakt zijn met een kabelklem. 5. Zorg ervoor dat u een aardlekschakelaar installeert in een natte of vochtige omgeving. Kabelspecificaties Type Omvormer Capaciteit (Btu/u) Netsnoer Stroomkabel Hoofdstroomvoorziening (Opmerking) 9k H05VV-F, 3G x 1.0 mm² / 1.5 mm² H07RN-F, 4G 1.0 mm² / 1.5 mm² Naar binnenunit 12k H05VV-F, 3G x 1.0 mm² / 1.5 mm² H07RN-F, 4G 1.0 mm² / 1.5 mm² Naar binnenunit 18k H07RN-F, 3G 2.5 mm² H07RN-F, 4G 1.5 mm² Naar binnenunit 24k H07RN-F, 3G 2.5 mm² H07RN-F, 4G 2.5 mm² Naar binnenunit 96 BEDRADINGSDIAGRAM • Modellen 9K/12K • Modellen 18K/24K Buitenunit Buitenunit Aansluitklem Binnenunit Aansluitklem Binnenunit Aansluitklem Aansluitklem Geel-Groen Geel-Groen Blauw (Grijs) Geel-Groen Blauw (Grijs) 1(N) Bruin 2(L) 3(SI) Bruin Netsnoer 1(N) 2(L) Zwart 3(SI) Zwart Geel-Groen Blauw (Grijs) Blauw (Grijs) Bruin Bruin Netsnoer Zwart Zwart BN BU Verdamper YE/GN YE/GN Schakelbord binnenunit BN AC L-IN BU Netvoeding AC N-IN Netvoeding Opmerking: Bij de modellen 9K en 12K wordt de netvoeding aangesloten via de binnenunit met een stekker. Bij de modellen 18K en 24 K wordt de netvoeding aangesloten via de binnenunit met een stroomonderbreker. INSTALLATIE BUITENUNIT 1. Afvoeropening en afvoerslang installeren De condens wordt afgevoerd van de buitenunit wanneer de unit in verwarmingsmodus werkt. Installeer een afvoeropening en -slang om het condenswater op te vangen. Zo stoort u uw buren niet en beschermt u het milieu. Installeer de afvoeropening op het frame van de buitenunit en sluit een afvoerslang aan op de opening zoals afgebeeld op de afbeelding rechts. Frame 2. Buitenunit installeren en bevestigen Maak de buitenunit stevig vast met bouten en Afvoeropening moeren op een vlakke en stevige vloer. Als de unit op een muur of dak wordt geïnstalleerd, moet u ervoor zorgen dat u de houder stevig bevestigt. Zo Afvoerslang (voorbereiding door gebruiker) verhindert u dat deze gaat schudden omwille van grote trillingen of een stevige wind. 3. Leidingwerk buitenunit aansluiten • Verwijder de doppen van de 2-wegs en 3-wegs klep. • Sluit de leidingen apart aan op de 2-wegs en 3-wegs kleppen met het vereiste koppel. 4. Kabel buitenunit installeren (zie vorige pagina) 97 LUCHT ZUIVEREN Als er vochtige lucht in de koelcyclus blijft zitten, kan dit ertoe leiden dat de compressor defect raakt. Nadat u de binnen- en buitenuit hebt geïnstalleerd, moet u met een vacuümpomp de lucht en het vocht uit de koelcyclus halen, zoals hieronder afgebeeld. Opmerking: Aangezien de systeemdruk hoog is en om het milieu te beschermen, moet u ervoor zorgen dat u het koelmiddel niet rechtstreeks in de lucht laat. Doorsnede 3-wegs klep Aansluiten op binnenunit Open stand Vacuümpomp Aansluiten op buitenunit As Naald nunit Binne Dop opening voor onderhoud Stroomrichting koelmiddel 2-wegs klep Kern klep 3-wegs klep (6) Open 1/4-draai (7) Draai om de klep volledig te openen (7) Draai om de klep volledig te openen Dop klep (1) Draaien (1) Draaien Opening voor onderhoud (2) Draaien (8) Aanspannen (8) Aanspannen (8) Aanspannen Dop klep Luchtleidingen purgeren: 1. Schroef de doppen van de 2- en 3-wegs kleppen los en verwijder ze. 2. Schroef de dop van de klep voor onderhoud los en verwijder de dop. 3. Sluit de flexibele slang van de vacuümpomp aan op de klep voor onderhoud. 4. Start de vacuümpomp gedurende 10-15 minuten tot een absoluut vacuüm van 10 mm Hg wordt bereikt. 5. Terwijl de vacuümpomp nog draait, sluit u de knop voor lage druk op de verdeelinrichting van de vacuümpomp. Stop vervolgens de vacuümpomp. 6. Open de 2-wegs klep 1/4 draai, sluit ze vervolgens na 10 seconden. Controleer dat alle pakkingen goed vast zitten met vloeibare zeep of een elektronische lekdetectie. 7. Draai de steel van 2- en 3-wegs kleppen. Koppel de flexibele slang van de vacuümpomp los. 8. Vervang alle doppen van de kleppen en draai ze aan. 98 KLANTENSERVICE Als er een reparatie moet worden uitgevoerd, neem dan contact op met de Klantenservice (hierdoor is het gebruik van originele vervangingsonderdelen en een deugdelijke reparatie gegarandeerd). U moet de originele aankoopbon laten zien. Het niet naleven van deze instructies kan de veiligheid en kwaliteit van uw product in gevaar brengen. Voordat u contact opneemt met de Klantenservice: 1. Probeer het probleem zelf op te lossen aan de hand van de beschrijvingen in "Problemen/Oplossingen". 2. Zet het apparaat uit en weer aan om te zien of de storing aanhoudt. Als de storing aanhoudt nadat u bovengenoemde controles heeft uitgevoerd, neem dan contact op met de Klantenservice. Geef a.u.b.: • een korte beschrijving van de storing; • het exacte model van de airconditioner; • het servicenummer (dit is het nummer onder het woord Service op de servicesticker, die aan de zijkant of op de onderkant van de binnenunit is aangebracht). Het servicenummer staat ook in het garantieboekje; • uw volledige adres; • uw telefoonnummer. 99 ANTES DE UTILIZAR EL APARATO Para obtener el máximo rendimiento de su electrodoméstico, conviene leer atentamente las instrucciones de uso y guardarlas para futuras consultas. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD • No bloquee nunca la entrada o salida de aire de la unidad interior y exterior. • Este aparato no está destinado al uso por parte de niños o personas discapacitadas físicas o mentales, o personas que no tengan experiencia con el aparato salvo que hayan sido formados por una persona responsable de su seguridad y bienestar. Este aparato no está destinado al uso por parte de niños o personas discapacitadas, salvo bajo la vigilancia. • Se debería vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato (incluido el mando a distancia). • La instalación y el mantenimiento /reparaciones debe realizarlos un técnico cualificado, respetando las instrucciones del fabricante y siguiendo las normas de seguridad locales. No repare ni cambie ninguna pieza del aparato salvo que esté específicamente escrito en las instrucciones del usuario. • No tire del cable eléctrico para sacarlo de la toma. No retuerza ni presione el cable eléctrico, y asegúrese de que no esté roto. • No toque el enchufe, el disyuntor o el botón de emergencia con las manos mojadas. • No introduzca los dedos o cuerpos extraños en la entrada/salida de aire de la unidad interior&exterior. PRECAUCIONES DEL AIRE ACONDICIONADO Siga al pie de la letra las siguientes instrucciones: • Una exposición larga y directa al aire frío puede ser nociva para la salud. Es aconsejable colocar las láminas evitando el aire frío directo y haciendo que se difunda por la sala. • En caso de disfunción, en primer lugar apague el aparato pulsando el botón ON/OFF con el mando a distancia, luego desconéctelo del suministro eléctrico. • No encienda ni apague el aparato con excesiva frecuencia; puede dañarse el aparato. • No coloque ningún objeto en la unidad exterior. • Desenchufe el aparato cuando no lo vaya a utilizar durante un periodo de tiempo prolongado, y cuando haya tormentas. • Este producto incluye Gases de Efecto Invernadero Fluorados incluidos en el Protocolo de Kioto, y el gas refrigerante está en un sistema cerrado herméticamente. Gas refrigerante: R410a tiene un Potencial de Calentamiento Global (GWP) 1975. 100 RESPETO DEL MEDIO AMBIENTE • Este aparato está hecho con material reciclable o reutilizable. La eliminación del aparato deberá llevarse a cabo según las normas locales de eliminación de desechos. Antes de eliminarlo, asegúrese de cortar el cable de alimentación para que no se pueda volver a usar. ELIMINACIÓN DEL APARATO • Este aparato está marcado de conformidad con la Directiva 2002/96/CE sobre Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE). • La correcta eliminación de este producto evita consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud. • Para saber más sobre cómo reciclar este producto, póngase en contacto con las autoridades locales encargadas de la recogida selectiva de basuras o con la tienda donde compró el aparato. • El símbolo en el aparato o en la documentación que lo acompaña indica que no se puede tratar como desecho doméstico. Hay que llevarlo al lugar de recogida adecuado para reciclar los aparatos eléctricos y electrónicos. ELIMINACIÓN DEL EMBALAJE • El embalaje puede ser reciclado al 100%, tal y como indica el símbolo de reciclado . No se deberá tirar al medio ambiente las diversas partes del embalaje, sino que deberán ser eliminadas según las normativas locales. 101 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Unidad exterior 11. Entrada de aire 12. Tuberías y cable de alimentación 13. Tubo de descarga Nota: Desagua agua de condensación durante refrigeración o deshumidificación. 14. Salida de Aire Unidad interior 1. Entrada de aire 2. Panel frontal 3. Panel de pantalla 4. Caja eléctrica 5. Salida de Aire 6. Botón de reinicio del monitor del filtro 7. Persiana de ajuste vertical 8. Persiana de ajuste horizontal 9. Filtro de Aire 10. Mando a distancia Las imágenes de las instrucciones de uso se basan en vistas externas de modelos estándar, donde la forma y el diseño varían en función del modelo. 102 DESCRIPCIÓN DE LOS INDICADORES DEL PANEL DE MANDOS Indicador de temperatura (1) Muestra la temperatura ajustada. Indicador de funcionamiento (2) Se enciende durante el funcionamiento. Parpadea durante la descongelación de la unidad externa. Indicador de temporización (3) Se enciende durante el tiempo definido. Se apaga cuando el funcionamiento del temporizador finaliza. Indicador de stand by (4) Se enciende durante el apagado automático. Indicador del monitor del filtro (5) El indicador del monitor del filtro no funciona en modelos inverter. Este LED nunca se encenderá por lo que es necesario comprobarlo y limpiar el filtro de polvo con regularidad. Botón de encendido/apagado de emergencia (6) Se utiliza para controlar la unidad pulsando el botón, cuando el RC no funciona. Se usa para configurar o cancelar la función de auto-reinicio. Receptor de Señal (7) 1 2 3 4 103 5 6 7 FUNICONES DEL MANDO A DISTANCIA E INDICADORES 1. BOTÓN ON/OFF (encendido/apagado) Inicia o detiene el electrodoméstico pulsando este botón. 2. BOTÓN MODE (modo) Permite seleccionar el modo de funcionamiento. 3. BOTÓN FAN (ventilador) Permite seleccionar la velocidad del ventilador en la secuencia automática, alta, media o baja. 4-5. BOTÓN TEMPERATURE (temperatura) Permiten seleccionar la temperatura ambiente. Permite ajustar la hora en el modo temporizador y el reloj en tiempo real. 6. BOTÓN 6TH SENSE (6º sentido) Selecciona o cancela la función 6º Sentido. 7. Botón SWING (oscilación) Detiene o inicia en movimiento de la persiana de ajuste vertical y configura la dirección deseada para el aire arriba/abajo. 8. BOTÓN SLEEP (en espera) Permite ajustar o cancelar el funcionamiento del modo de apagado automática. 9. BOTÓN AROUND U Al pulsar este botón, el mando a distancia transmite la señal de la temperatura ambiente a su alrededor, a la unidad interior cada 10 minutos. Por lo tanto, deje el mando a distancia en un lugar donde pueda transmitir la señal correctamente a la unidad interior. Púlselo una vez para accionarlo y de nuevo para cancelar. 10. BOTÓN DE TIMER ON/CLOCK (encendido del temporizador) Se utiliza para ajustar la hora actual. Se utiliza para ajustar o cancelar el funcionamiento del temporizador. q e w u y a r t i d f o g s 11 BOTÓN TIMER OFF (apagado del temporizador) Se usa para accionar o cancelar el temporizador. 12. BOTÓN JET Permite iniciar o detener la refrigeración rápida. 13. BOTÓN DIM (penumbra) Se usa para encender o apagar la luz de la pantalla en la unidad interior. 14. BOTÓN POWER SAVE (ahorro de energía) Se usa para accionar o cancelar el modo de ahorro de energía. SÍMBOLOS INDICADORES EN LA PANTALLA RC Modo de refrigeración Indicador 6th Sense Modo de deshumidificación Modo de reposo Indicador de sólo ventilador Indicador de aire circundante Modo de calefacción Transmisión rápido Velocidad automática del ventilador Transmisión de la señal ON Velocidad alta del ventilador OFF Velocidad media del ventilador Temporizador configurado Hora actual Visor de temperatura configurada Velocidad baja del ventilador Indicador de ahorro de energía 104 ALMACENAMIENTO Y RECOMENDACIONES SOBRE EL USO DEL MANDO A DISTANCIA Colocación de las pilas 1. Inserte un alfiler, apriete hacia abajo con suavidad en la tapa de las pilas y empuje en la dirección de la flecha para quitarla, tal y como se muestra. 2. Coloque 2 pilas AAA (1,5V) en el compartimento. Asegúrese de colocar los polos “+” y “-” correctamente. 3. Vuelva a colocar la tapa que cubre las pilas en el mando a distancia. Extracción de las pilas Retire la tapa de las pilas en el sentido de la flecha. Presione ligeramente con los dedos sobre el polo positivo de la pila y, a continuación, extraiga las pilas del compartimento. Todo esto tiene que ser realizado por adultos. Los niños no deben extraer las pilas del mando a distancia: podrían tragarlas. Eliminación de las pilas Deseche las pilas en un punto de recogida de residuos clasificados de su municipio. Precauciones • Cuando cambie las pilas, no mezcle las nuevas con las agotadas o distintos tipos de pilas, puede que el mando no funcione correctamente. • Si no va a utilizar el mando a distancia durante algún tiempo, quite las pilas para evitar que fugas de ácido de las pilas penetren en el mando a distancia. • Utilice el mando a distancia dentro del alcance. Mantenga el mando a distancia a 1 metro o más de distancia del televisor o equipo de música. • Si el mando a distancia no funciona correctamente, extraiga las pilas y vuelva a introducirlas después de 30 segundos. Si aún no funciona, cambie las pilas. • Para utilizar el acondicionador de aire con el mando a distancia, apunte el mando a distancia en dirección al receptor de señal de la unidad interior, para asegurarse de que recibe la señal. • Para enviar un mensaje desde el mando a distancia, el símbolo parpadea durante 1 segundo. Cuando la unidad principal recibe el mensaje, emite un sonido. Receptor de señal • El mando a distancia puede controlar el acondicionador de aire desde una distancia de hasta 7 m. • Cada vez que se cambien las pilas en el mando a distancia, el mando se preconfigura en el modo de bomba de calor. 105 DESCRIPCIÓN DEL MODO DE FUNCIONAMIENTO Modos de Funcionamiento: 1. Modo de selección Cada vez se pulsa el botón MODE, el estado de funcionamiento cambia en secuencia: REFRIGERACIÓN DESHUMIDIFICACIÓN SOLO VENTILADOR CALEFACCIÓN El modo de calor no está disponible en los aparatos de sólo frío. 4 2. Modo VENTILADOR Cada vez que se pulsa el botón “FAN”, la velocidad del ventilador cambia en secuencia: Auto Alto Medio 1 3 2 Bajo En el modo “FAN ONLY”, sólo estarán disponibles las velocidades “High”,”Medium” y “Low”. En el modo “DRY”, la velocidad del ventilador estará automáticamente configurada en “Auto”, y en este caso el botón “FAN” no tendrá ninguna utilidad. 3. Configuración de la temperatura Pulse una vez para subir la temperatura en 1 °C. Pulse una vez para bajar la temperatura en 1 °C. Gama de temperatura configurada disponible *CALOR, FRÍO 18°C~32 °C SECADO +/-7 °C SÓLO VENTILADOR No se puede configurar *Nota: El modo de calor NO está disponible en los aparatos de sólo frío. Al realizar cambios de modo, espere unos segundos y repita la operación si la unidad no responde. Al seleccionar el modo calor, el flujo de aire comenzará al cambo de 2-5 minutos. 4. Encendido Pulse el botón cuando el aparato reciba la señal, se encenderá en indicador de FUNCIONAMIENTO de la unidad interior. 106 CONTROL DE LA DIRECCIÓN DEL AIRE 5. Control de la dirección del aire El flujo de aire vertical se ajusta automáticamente a un ángulo concreto de acuerdo con el modo de funcionamiento, una vez encendida la unidad. También puede ajustar a sus necesidades la dirección del flujo de aire pulsando el botón “SWING” del mando a distancia. Modo de funcionamiento Dirección del flujo de aire REGRIGERACIÓN, DESHUMIDIFICACIÓN horizontal *CALEFACCIÓN, SOLO VENTILACIÓN hacia abajo *El modo de calefacción sólo está disponible en los modelos con bomba de calor. Control del aire vertical (con el mando a distancia) Utilice el mando a distancia para ajustar el ángulo del flujo de aire. Flujo de aire oscilante Al pulsar el botón “SWING” una vez, la persiana de ajuste personal oscilará arriba y abajo de forma automática. Dirección del flujo de aire deseado Pulse el botón “SWING” de nuevo cuando oscila la rejilla para ajustarlo en el ángulo deseado. Control del aire horizontal (a mano) Gire las varillas de control de las persianas de ajuste horizontal para cambiar el flujo del aire horizontal tal y como se indica. Nota: La forma del aparato puede ser diferente de la del aire acondicionado que usted ha elegido. A - No gire las persianas de ajuste vertical a mano; podría provocar un error. Si fuera el caso, apague primero el aparato y desconecte el suministro eléctrico. Luego vuelva a conectar la electricidad. B - Es mejor no dejar que la persiana de ajuste vertical oscile hacia abajo durante mucho tiempo en modo REFRIGERACIÓN o SECO para evitar que el agua condensada gotee. varilla de control de las persianas del ajuste horizontal 107 DESCRIPCIONES DE MODO Y FUNCIÓN MODO 6th SENSE Pulse el botón , la unidad entra en el modo 6th Sense directamente, con independencia de si está encendida o apagada. En este modo, la temperatura y la velocidad del ventilador son configuradas automáticamente según la temperatura ambiente real. El modo de funcionamiento y la temperatura son determinados por la temperatura interior. Modelos de bomba calorífica Temperatura interior Modo de funcionamiento Temperatura deseada 21 °C o inferior CALEFACCIÓN 22°C 21°C-23°C SÓLO VENTILADOR 23°C-26°C SECADO La temperatura de la habitación baja 1,5°C después de funcionar durante 3 minutos Superior a 26°C REFRIGERACIÓN 26°C El botón no funciona en el modo Jet. Nota: La temperatura, el flujo de aire y la dirección son controlados automáticamente en el modo 6th Sense. Sin embargo, puede ajustarse un descenso o aumento de hasta 2 °C con el mando a distancia para lograr una temperatura óptima. Qué puede hacer con el modo 6º Sentido Su sensación Botón Procedimiento de ajuste Incómodo debido a un volumen de aire poco adecuado. La velocidad del ventilador interior va cambiando entre Alta, Media y Baja cada vez que se pulsa el botón. Incómodo debido a la dirección de aire inadecuada. Pulse una vez; la rejilla de ajuste vertical oscila para cambiar la dirección del flujo de aire vertical. Para detener la oscilación, pulse de nuevo el botón. Para la dirección del flujo de aire horizontal, consulte el capítulo “Control de la dirección del flujo de aire”. 108 Función reloj Puede ajustar la hora real pulsando el botón TIMER ON/CLOCK y usando los botones y para configurar la hora correcta; pulse de nuevo este botón y la hora quedará configurada. Modo SLEEP (reposo) El modo SLEEP puede configurarse en los modos de funcionamiento REFRIGERACIÓN, CALEFACCIÓN o DESHUMIDIFICACIÓN. Esta función es idónea para dormir. En el modo SLEEP (reposo): • El aparato dejará de funcionar de forma automática al cabo de 8 horas. • La velocidad del ventilador se configura automáticamente a velocidad lenta. • La temperatura configurada aumentará en un máx. de 1°C si el aparato funciona en modo refrigeración durante 1 horas. • La temperatura configurada descenderá en un máx. de 3°C si el aparato funciona en modo calefacción durante 3 horas *Nota: En el modo refrigeración, si la temperatura de la sala es de 26°C o más, la temperatura configurada no variará. Nota: El modo de calor NO está disponible en los aparatos de sólo frío. Modo JET • El modo JET se usa para iniciar o detener el modo de refrigeración o calefacción rápido. La refrigeración rápida se produce con una velocidad de ventilador alta, cambiando la temperatura configurada de forma automática a 18 °C. El calentamiento rápido se produce con una velocidad de ventilador automática, cambiando automáticamente la temperatura configurada a 32 °C. • En el modo JET, podrá configurar la dirección del flujo de aire o el temporizador. Si desea salir del modo JET, pulse uno de los botones de los siguientes modos: JET, FAN, ON/OFF o de ajuste de TEMPERATURA. Nota: • Los botones SLEEP y 6th Sense no están disponibles en el modo JET. • El aparato seguirá funcionando en el modo JET a menos que se pulse uno de los botones anteriormente mencionados. 109 Función Temporizador Es conveniente activar el temporizador pulsando el botón TIMER ON/CLOCK, para obtener una temperatura ambiente agradable cuando llegue a casa. También puede apagar el temporizador pulsando el botón TIMER OFF para dormir bien por la noche. Como configurar el temporizador El botón TIMER ON/CLOCK puede utilizarse para configurar la programación del temporizador como se desee, para encender el aparato cuando quiera. i) Pulse el botón TIMER ON/CLOCK durante 3 segundos, cuando “ON 12:00” parpadee en el LCD, puede pulsar los botones o para seleccionar la hora a la que quiera tener el aparato encendido. Aumentar ON Reducir Pulse el botón o una vez para aumentar o reducir el ajuste configurado en 1 minuto. Pulse el botón o durante 5 segundos para aumentar o reducir el ajuste configurado en 10 minutos. Pulse el botón o durante más tiempo para aumentar o reducir el tiempo en 1 hora. Nota: Si no ve la hora a los 10 segundos de haber pulsado el botón TIMER ON/CLOCK, el mando a distancia saldrá automáticamente del modo TIMER ON. ii) Cuando la hora que desea aparezca en pantalla, pulse el botón TIMER ON/CLOCK y confírmela. Oirá una señal sonora. “ON” deja de parpadear. Se enciende el indicador del TEMPORIZADOR en la unidad interior. iii)Una vez que el tiempo configurado aparezca durante 5 segundos, se mostrará el reloj en el LCD del mando a distancia, en lugar del temporizador. Como cancelar el temporizador Pulse de nuevo el botón TIMER ON/CLOCK, se puede oír una señal sonora y el indicador desaparece, se ha cancelado el modo TIMER ON. Nota: Es igual apagar el temporizador (TIMER OFF), puede hacer que el aparato se apague automáticamente cuando quiera. 110 Función Around U Al pulsar este botón, aparecerá ; el mando a distancia transmite la temperatura ambiente real que lo rodea a la unidad interior y el aparato funcionará en función de esta temperatura para su comodidad. Por eso, mantenga el mando en un sitio donde pueda transmitir la señal a la unidad correctamente. Púlselo una vez para accionarlo y de nuevo para cancelar. Función DIM Pulse este botón para encender o apagar la luz del display en el panel de control de la unidad interior. Función POWER SAVE El modo de AHORRO DE ENERGÍA estará disponible sólo en los modos operativos de REFRIGERACIÓN, CALEFACCIÓN, DESHUMIDIFICACIÓN y VENTILADOR . Al pulsar este botón, aparecerá en el mando a distancia. Función de AHORRO DE ENERGÍA con los modos de REFRIGERACIÓN, CALEFACCIÓN y DESHUMIDIFICACIÓN: el aparato configurará la temperatura a 25°C a una velocidad de ventilador lenta. Función de AHORRO DE ENERGÍA en el modo SÓLO VENTILADOR: el aparato utilizará una velocidad de ventilador baja. Cambie de modo o pulse el botón de ahorro de energía para cancelar esta función. Nota: En este modo, no se pueden ajustar la velocidad del ventilador y la temperatura. 111 FUNCIONAMIENTO DE EMERGENCIA En situaciones de emergencia o cuando falta el mando a distancia, puede controlar la unidad pulsando el conmutador de on/off (encendido/apagado) ubicado en la unidad interior. • Encender el aparato: cuando esté apagado, pulse este botón. Arrancará y funcionará en el modo 6th SENSE. • Apagar el aparato: cuando esté encendido, pulse este botón; el aparato se detendrá. Botón de encendido y apagado PROTECCIÓN Condiciones de funcionamiento El dispositivo de protección podrá accionarse y detener el aparato en los siguientes casos. Características del modo FRÍO Anticongelante Cuando la temperatura del intercambiador de calor de la unidad interior baja a 0° C, el compresor se detiene para proteger el aparato. La temperatura exterior es superior a 24 °C. La temperatura exterior es inferior a -10 °C. La temperatura ambiente es superior a 27 °C. La temperatura exterior es superior a *43 °C. Frío La temperatura ambiente es inferior a 21 °C. Deshumidificador La temperatura ambiente es inferior a 18 °C. Calefacción Características del modo CALEFACCIÓN Precalentamiento Para evitar que salga aire frío, se requieren 2-5 minutos para precalentar la unidad interior al inicio del funcionamiento de la CALEFACCIÓN. Durante el precalentamiento, el ventilador interior no funcionará. *Para los modelos de Clima Tropical (T3), el punto de rocío es de 52°C en vez de 43°C. Si el aire acondicionado funciona en el modo FRÍO o SECO con la puerta o la ventana abiertas por mucho tiempo, cuando la humedad relativa es superior al 80%, el punto de rocío puede bajar. Descongelación En el modo CALOR, el aparato se descongelará (fundirá el hielo) de forma automática para aumentar la eficacia. Este procedimiento dura 6-10 minutos. Durante la descongelación, el ventilador deja de funcionar y parpadea el indicador de funcionamiento. Una vez finalizada la descongelación, vuelve al modo CALOR de forma automática. Contaminación acústica • Instale el aparato en un lugar que pueda soportar su peso, para operar con menos ruido • Instale la unidad externa en un lugar donde el aire liberado y el ruido de funcionamiento no incomoden a sus vecinos. • No coloque ningún obstáculo delante de la salida de aire de la unidad exterior, para que no aumente el nivel de ruido. Características del dispositivo de protección Espere al menos 3 minutos antes de reiniciar la unidad una vez detenido el funcionamiento o cambiado el modo durante el funcionamiento. Después de conectarlo a la alimentación eléctrica y encender el aparato inmediatamente, pueden transcurrir 20 segundos antes de que empiece a funcionar. Si todo funcionamiento se ha detenido, pulse el botón ON/OFF (encendido/apagado) de nuevo para reiniciarlo. Si se ha detenido el temporizador, habría que conectarlo de nuevo. 112 MANTENIMIENTO Limpie el panel frontal de la Unidad Interior 1. Desconéctelo de la alimentación eléctrica Apague el aparato antes de desconectarlo del suministro eléctrico. 2. Extracción del panel frontal Abra el panel frontal como lo indica la flecha (Fig.A). Tire de las lengüetas de los dos extremos del panel frontal con fuerza para extraer el panel frontal (Fig.B). Fig. A 3. Limpie el panel frontal Pase un paño suave y seco. Use agua templada (por debajo de los 40°C) para limpiarlo, si el aparato está muy sucio. Deje que se seque después de limpiarlo. 4. Vuelva a colocar el panel frontal y ciérrelo. Vuelva a colocar el panel frontal y ciérrelo empujándolo hacia abajo. Nota: • No use sustancias como gasolina o polvo abrillantador para limpiar el aparato. • No rocíe agua en la unidad interior ¡Es peligroso! ¡Riesgo de descarga eléctrica! Fig. B Limpieza del filtro de aire Es necesario limpiar el filtro de aire tras unas 100 horas de uso. Límpielo cada dos semanas si el acondicionador de aire opera en un entorno con mucho polvo. 1. Desconéctelo de la alimentación eléctrica Apague el aparato antes de desconectarlo del suministro eléctrico. Fig. C 2. Saque el filtro de aire (Fig.C). 1. Abra el panel frontal. 2. Presione con suavidad el asa del filtro. 3. Extraiga el filtro. 3. Limpieza del filtro de aire (Fig.D) Si el filtro está muy sucio, límpielo con una solución de agua templada y detergente neutro. Deje que se seque después de limpiarlo. 4. Vuelva a colocar el filtro y cierre el panel frontal. Nota: • Para evitar daños, no toque las varillas de la unidad interior con los dedos después de retirar el filtro. • No intente limpiar la parte interior del acondicionador de aire usted mismo. • No limpie el filtro en la lavadora. Fig. D 113 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Los problemas de funcionamiento a menudo se deben a causas menores. Por favor, compruebe la siguiente tabla antes de llamar al Servicio de Asistencia. Puede ahorrar tiempo y dinero. Problema No funciona Análisis • ¿Está quemado el dispositivo de protección o el fusible? • Espere 3 minutos y comience de nuevo; es posible que el dispositivo de protección esté impidiendo que la unidad funcione. • ¿Están bajas las pilas del mando? • ¿Está bien enchufado? • ¿Está sucio el filtro de aire? El aparato no enfría • ¿Están obstruidos los orificios de entrada y salida del aire acondicionado? ni calienta • ¿Se ha fijado la temperatura correctamente? correctamente. • ¿Están abiertas las puertas o ventanas? Control ineficaz • ¿Ha habido fuertes interferencias (exceso de electricidad estática o voltaje incorrecto del suministro eléctrico)? Si fuera el caso, el funcionamiento sería anormal; desenchufe el cable de alimentación y vuelva a enchufarlo pasados 2-3 segundos. No funciona inmediatamente • Cuando cambie de un modo a otro de funcionamiento, espere 3 minutos antes de reiniciarlo. Olor peculiar • Este olor puede tener otro origen, como el mobiliario, cigarros etc. Entra en la unidad y es expulsado a la atmósfera. Sonido de agua corriendo • Comportamiento normal provocado por el refrigerante en movimiento en el acondicionador de aire. • Ruido de descongelación en el modo Calor. Se oyen crujidos • Este ruido se produce durante la expansión o contracción de panel frontal u otras partes del aparato debido a las variaciones de temperatura. Sale vapor del orificio de salida • ¿Hay vapor en la sala cuando la temperatura es baja? Comportamiento normal debido a la descarga de aire frío desde la unidad interior durante los modos FRÍO o SECO. El indicador de funcionamiento parpadea pero el ventilador interior se detiene. • El aparato pasa del modo Calor a Descongelación. El indicador se apagará y volverá al modo Calor. Nota: Si persisten los problemas, apague el aparato y desconéctelo del suministro eléctrico; póngase en contacto con el Servicio Técnico de Whirlpool más cercano. No intente mover, reparar, desmontar o modificar el aparato por su cuenta. 114 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Diagrama de instalación La distancia desde la pared debe ser superior a 50 mm La distancia desde el techo debe ser superior a 200 mm La distancia desde la pared debe ser superior a 50 mm Unidad interior La distancia desde el suelo debe ser superior a 2.500 mm Unidad exterior La distancia desde la entrada de aire hasta la pared debe ser superior a 250 mm La distancia desde la entrada de aire hasta la pared debe ser superior a 250 mm la y e m air 0 m de 0 a a5 lid r sa rio la e e up tr r s en se cia be an e st d di red La pa Más de 250mm NOTA: La figura anterior no es más que una representación de la unidad; es posible que no coincida con el aspecto externo del producto que ha adquirido La instalación sólo deberá realizarla personal autorizado, de acuerdo con las normas vigentes sobre cableado eléctrico. 115 Elija el mejor lugar Lugar para instalar la Unidad Interior • Sin obstáculos cerca de la salida de aire y el aire puede circular fácilmente hasta cada esquina de la habitación. • Lugares en los que se pueda instalar tubería y realizar orificios de pared con facilidad. • Observe la distancia necesaria entre el techo y la pared, de acuerdo con el diagrama de instalación. • Lugares en los que el filtro de aire pueda retirarse con facilidad. • Mantenga el mando a distancia del aparato a 1m o más del televisor, la radio etc. • Para evitar los efectos de una lámpara fluorescente, mantenga el aparato lo más alejado posible de ella. • No coloque cerca de la entrada de aire objetos que puedan obstruirla. • Un lugar que soporte el peso y que no aumente los ruidos y vibraciones provocados por el funcionamiento. • La unidad interior no debe ser instalada en zonas destinadas a lavar la ropa. Unidad interior La altura debe ser inferior a 5m La longitud de los tubos es de 3~15 metros. Unidad exterior Unidad exterior La altura debe ser inferior a 5m Lugar para instalar la Unidad exterior • Instálela en un lugar adecuado y bien ventilado. • Evite hacerlo en lugares en los que pueda haber fugas de gas inflamable. • Observe la distancia necesaria desde la pared, de acuerdo con el diagrama de instalación. • La distancia entre la unidad interior y exterior debe ser de 5 metros y puede llegar hasta un máximo de 15metros con carga de refrigerante adicional. • Evite instalar la unidad externa en lugares sucios o grasientos, cerca de una salida de gas de vulcanización. • Evite instalar la unidad junto a una carretera, donde podría recibir salpicaduras de agua barrosa. • Utilice una base fija que no aumente el ruido de funcionamiento. • Evite que la salida de aire quede obstruida. • El lugar de instalación debe soportar el peso y las vibraciones de la unidad exterior; • Donde el agua de descarga no sea un problema. La longitud de los tubos es de 3~15 metros. Unidad interior Modelo Longitud estándar de los tubos (m) Límite de la longitud del tubo (m) Límite de diferencia de elevación H (m) Refrigerante suplementario necesario cuando el tubo de conexión es de más de 5m (g/m) 9K/12K/18K 5 15 5 20 116 SERVICIO DE INSTALACIÓN Antes de la instalación 1. Antes de la instalación, lea este manual con atención. 2. El aparato de aire acondicionado debe ser instalado por técnicos cualificados según la normativa eléctrica vigente y siguiendo las instrucciones de este manual. 3. Cualquier cambio que se realice en la instalación debe realizarlo un profesional cualificado. 4. Compruebe que el producto no haya sufrido daños antes de instalarlo. 5. Móntelo con las piezas móviles inferiores de la unidad interior al menos 2,5m por encima del suelo. 6. Una vez instalado, el cliente deberá accionar el aparato correctamente siguiendo las instrucciones de este manual, tener un almacenamiento adecuado para el mantenimiento y ponerlo en marcha en el futuro. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD 1. El suministro eléctrico debe ser de voltaje nominal con circuito especial para el aire acondicionado. El intervalo de funcionamiento normal es de 90%~110% de voltaje nominal. El diámetro del cable de alimentación debe cumplir los requisitos. 2. El suministro eléctrico debe tener un borne de tierra adecuado. No conecte el hilo de puesta a tierra a: 1) Tubos de agua 2) Tubos de gas 3) Desagües 4) Otros, considerados poco seguros. 3. Asegúrese de que el cable a tierra esté conectado a la instalación de puesta a tierra del edificio, instalado por profesionales. La instalación debe incluir un interruptor de protección de fuga y un interruptor de aire con la capacidad necesaria (consulte la tabla siguiente). El interruptor de aire también debe incluir una función de desconexión térmica y magnética para casos de cortocircuitos y sobrecargas. Tipo Inversor Modelo Capacidad necesaria del interruptor del aire 9k 16A 12k 16A 18k 25A 24k 32A 5. Sustituya de inmediato el cable de alimentación si presenta daños; para evitar riesgos, la reparación debe realizarla el fabricante o personal cualificado, por ejemplo, un técnico de servicio homologado. 6. Se debería conectar al cableado fijo un seccionador de todos los polos con una separación de contacto de, al menos, 3 mm en todos los polos. 7. El riesgo de descarga eléctrica puede provocar lesiones o incluso la muerte: Desconecte todos los suministros de alimentación antes de realizar una operación de servicio. 8. La conexión del cable de alimentación y la conexión de cable entre las unidades interior y exterior deberá respetar el diagrama eléctrico suministrado con el aparato. 9. Una vez finalizada la instalación, los componentes eléctricos no deberán quedar al alcance de los usuarios. 10. Para mover e instalar el aparato se requieren dos o más personas, debido al peso. 11. Una vez desembalado el acondicionador de aire, mantenga todo el material de embalaje fuera del alcance de los niños. 12. Dadas las características del refrigerante (R410a), la presión del tubo es muy alta y, por lo tanto, debe extremarse la precaución al instalar y reparar el aparato. 4. Asegúrese de que el cable de alimentación sea lo suficientemente largo como para permitir una conexión correcta. No use cables alargadores para la alimentación. 117 INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERIOR 1. Instalación de la Placa de Montaje • Elija una ubicación para instalar la placa de montaje, teniendo en cuenta la posición de la unidad interior y la dirección de la tubería. • Ajuste la placa de montaje en sentido horizontal con una regla de nivel horizontal o una plomada. • Realice orificios de 32 mm de profundidad en la pared para fijar la placa. • Introduzca los tacos plásticos en los orificios y a continuación fije la placa de montaje con tornillos roscadores. • Compruebe que la placa de montaje queda bien fijada. A continuación, realice un orificio para la tubería Tornillo de rosca Placa de montaje NOTA: La forma de la placa de montaje puede ser distinta de la que se muestra en la ilustración, pero el sistema de instalación es similar. Funda de orificio de pared (tubo de politeno duro preparado por el usuario) Exterior Interior 2. Taladre un orificio para la tubería • Decida el lugar del orificio para tubería en función de la posición de la placa de montaje. • Taladre un orificio en la pared. El orificio debe estar ligeramente inclinado hacia abajo hacia fuera. • Instale una funda en el orificio de la pared para mantenerla limpia y con buen aspecto. 5mm (inclinación hacia abajo) 3. Instalación de la Tubería de la Unidad Interior • Pase desde el exterior la tubería (tubos de líquido y de gas) y los cables por el orificio de la pared para instalarlos dentro, una vez concluidas las conexiones interiores de tubos y cables, con el fin de conectarlos con la unidad exterior. • Decida si va a serrar la pieza plástica de acuerdo con la dirección de la tubería (como se ilustra a continuación). Dirección de los tubos sección Descarga de la pieza Sierre la parte plástica a lo largo de la sección 4 1 3 2 NOTA: Al fijar el tubo a lo largo de la dirección 1, 2 o 4, sierre la parte plástica que sobresalga de la base de la unidad interior. • Una vez realizadas las conexiones de tubo necesarias, instale la manguera de desagüe. A continuación conecte los cables de alimentación eléctrica. Tras realizar la conexión, envuelva juntos la tubería, los cables y la manguera de desagüe con material aislante térmico. NOTA: No conecte el aparato a la alimentación eléctrica durante la instalación. 118 IMPORTANTE: Aislamiento térmico de las uniones de tubería: Envuelva las uniones de tubería con material aislante térmico y cubra después con cinta de vinilo. Envuelto en cinta de vinilo Aislamiento térmico Aislamiento térmico de la tubería: a. Coloque la manguera de desagüe debajo de la tubería. b. Material aislante: espuma de politeno de más de 6 mm de espesor. Tubo grande NOTA: La manguera de desagüe es preparada por el Cable de distribución usuario. Tubo con aislamiento térmico de la corriente • El tubo de desagüe debe dirigirse hacia abajo para facilitar el flujo de desagüe. No retuerza la tubería de evacuación, ni la deje enroscada o sobresaliente y no sumerja el extremo del tubo en agua. Si se conecta una prolongación de la manguera de desagüe al tubo de desagüe, cerciórese de que tenga aislamiento térmico en su paso por la unidad interior. • Si la tubería se dirige hacia la derecha, la tubería, el cable de alimentación y el tubo de desagüe deben contar con aislamiento térmico y fijarse a la parte posterior de la unidad. Tubo pequeño Manguera de desagüe (preparada por el usuario) Conexión de tuberías: a. Utilice tuberías de la unidad interna con dos llaves. Preste atención especial al par de apriete admitido, como se indica a continuación, para evitar que tubos, conectores y tuercas abocardadas se deformen y dañen. b. Apriete primero con los dedos y utilice a continuación las llaves de tuercas. Tamaño de tubo Par Ancho de la tuerca Grosor mín. Lado del líquido (1/4 de pulgada) 1.5~2kg.m 17mm 0.5mm Lado del líquido (3/8 de pulgada) 3.1~3.5kg.m 22mm 0.6mm Lado del gas (3/8 de pulgada) 3.1~3.5kg.m 22mm 0.6mm Lado del gas (1/2 de pulgada) 5.0~5.5kg.m 24mm 0.8mm Lado del gas (5/8 de pulgada) 6.0~6.5kg.m 27mm 0.8mm 119 4. Conexión del cable • Unidad Interior Placa 1. Abra el panel frontal y quite la placa soltando el tornillo. Cable de distribución de la corriente 2. Conecte el cable de alimentación a la unidad interior mediante la conexión de los hilos a los terminales de la placa de control, uno por uno, como se indica. 3. Fije el cable de alimentación en la placa de control con la abrazadera. 4. Vuelva a colocar la placa y apriete el tornillo. Panel frontal Terminal (dentro) NOTA: (según el modelo) Es necesario retirar el armario para realizar las conexiones con el terminal de la unidad interior. Armario • Unidad exterior Unidad interior 1. Afloje el tornillo para retirar la puerta de acceso de la unidad. Conecte los cables a los terminales de la placa de control individualmente, según la conexión de la unidad interior. 2. Fije el cable de alimentación en la placa de control con la abrazadera. 3. Vuelva a colocar la puerta de acceso en la posición original y apriete el tornillo. 4. Utilice un disyuntor conocido para el modelo 24K entre la fuente de alimentación y la unidad. Debe instalarse un dispositivo de desconexión para desconectar de manera adecuada todas las líneas de alimentación. Terminal de la puerta de acceso (dentro) Unidad exterior PRECAUCIÓN: 1. Asegúrese de que el color de los cables de la unidad exterior y el número de terminal coinciden con los de la unidad interior. 2. Use un circuito de potencia individual diseñado específicamente para el acondicionador de aire. En cuanto al método de cableado, consulte el diagrama de circuito en el aparato. 3. Compruebe que la especificación de cables es conforme a la tabla. 4. Compruebe los cables y asegúrese que todos están firmemente sujetos después de realizar la conexión. El cable debe quedar bien sujeto por la abrazadera. 5. En zonas húmedas, no olvide instalar un disyuntor de circuito de pérdida a tierra. Especificaciones de cables Tipo Inversor Capacidad (Btu/h) Cable de alimentación Cable de distribución de la corriente Suministro de la corriente principal (Nota) 9k H05VV-F, 3G x 1.0 mm² / 1.5 mm² H07RN-F, 4G 1.0 mm² / 1.5 mm² Hacia el interior 12k H05VV-F, 3G x 1.0 mm² / 1.5 mm² H07RN-F, 4G 1.0 mm² / 1.5 mm² Hacia el interior 18k H07RN-F, 3G 2.5 mm² H07RN-F, 4G 1.5 mm² Hacia el interior 24k H07RN-F, 3G 2.5 mm² H07RN-F, 4G 2.5 mm² Hacia el interior 120 DIAGRAMA DEL CABLEADO ELÉCTRICO • Modelos 18K/24K • Modelos 9K/12K Unidad exterior Unidad interior Terminal Unidad interior Terminal Unidad exterior Terminal Terminal Amarillo/verde Amarillo/verde Azul (Gris) Amarillo/verde Azul (Gris) 1(N) Marrón 2(L) 3(SI) Marrón Cable de toma de corriente 1(N) 2(L) Negro 3(SI) Negro BN Marrón Marrón Cable de toma de corriente Negro BN BU YE/GN Cuadro de control de la unidad interior AC L-IN BU Azul (Gris) Azul (Gris) Negro Evaporador YE/GN Amarillo/verde Suministro eléctrico AC N-IN Suministro eléctrico Nota: Para los modelos 9k, 12k el suministro eléctrico está conectado desde la unidad interior con un enchufe. Para los modelos 18k, 24k el suministro eléctrico está conectado desde la unidad interior con un cortacircuitos. INSTALACIÓN DE LA UNIDAD EXTERIOR 1. Instalación de la Boca de Descarga y la Manguera de Descarga La condensación desagua por la unidad exterior cuando el aparato funciona en modo de calefacción. Para no molestar a los vecinos y proteger el entorno, instale una boca y una manguera de desagüe para dirigir el agua de la condensación. Todo lo que debe hacer es instalar la boca de descarga en el chasis de la unidad exterior, y después conectar una manguera a la boca, Chasis como se indica en la figura de la derecha. 2. Instalación y acoplamiento de la unidad exterior Boca de descarga Fije mediante pernos y tuercas bien ajustados a un suelo plano y resistente. Si se instala en la pared o en el techo, asegúrese de fijar bien el soporte para evitar Manguera de descarga (preparada por el usuario) que se mueva a causa de vibraciones o viento fuerte. 3. Conexión de Tuberías de la Unidad Exterior • Retire las tapas de las válvulas de 2 y 3 vías. • Conecte los tubos a las válvulas de 2 y 3 vías por separado, según el par de apriete adecuado. 4. Conexión de Cables de la Unidad Exterior (consulte la página anterior) 121 PURGA DE AIRE El aire húmedo que queda en el ciclo refrigerante puede provocar un fallo de funcionamiento del compresor. Tras conectar las unidades interior y exterior, evacue el aire y la humedad del ciclo refrigerante mediante una bomba de vacío, como se ilustra a continuación. Nota: Debido a que la presión del sistema es elevado y para proteger el medio ambiente, no descargue el refrigerante directamente en la atmósfera. Diagrama de la válvula de 3 vías conexión a la unidad interior Posición abierta Bomba de vacío Conexión a la unidad exterior Vástago Aguja d Unida r interio Tapa de la toma de servicio Dirección del flujo refrigerante Válvula de 2 vías Obús de válvula Válvula de 3 vías (6) Abra 1/4 de vuelta (7) Gire para abrir la válvula por completo (7) Gire para abrir la válvula por completo Tapón de válvula (1) Gire (1) Gire Toma de servicio (8) Apriete (8) Apriete (2) Gire (8) Apriete Tapón de válvula Cómo purgar los tubos de aire: 1. Desatornille y retire las tapas de las válvulas de 2 y 3 vías. 2. Desatornille y retire la tapa de la válvula de servicio. 3. Conecte la manguera flexible de la bomba de vacío a la válvula de servicio. 4. Ponga en marcha la bomba de vacío durante 10 o 15 minutos hasta que alcance un vacío absoluto de 10 mm Hg. 5. Con la bomba de vacío en marcha, cierre la perilla de baja presión del colector de la bomba de vacío. A continuación detenga la bomba de vacío. 6. Abra la válvula de 2 vías 1/4 de vuelta y ciérrela al cabo de 10 segundos. Compruebe la estanqueidad de todas las juntas mediante jabón líquido o un detector electrónico de fugas. 7. Gire el vástago de las válvulas de 2 y 3 vías. Desconecte el tubo flexible de la bomba de vacío. 8. Vuelva a colocar y apriete todas las tapas de válvula. 122 SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE Si hay que realizar alguna reparación, póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente (se garantiza el uso de piezas originales y una reparación adecuada). Tendrá que presentar la factura original. Si no cumple estas instrucciones, podría poner en peligro la seguridad del producto. Antes de contactar con el Servicio de Atención al Cliente: 1. Intente resolver el problema usted mismo siguiendo las descripciones del apartado "Solución de Problemas". 2. Apague el aparato y vuelva a arrancarlo para ver si persiste el fallo. Si, tras realizar estas comprobaciones, el fallo persiste, póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente. Deberá dar: • una breve descripción del problema; • el modelo exacto del aparato de aire acondicionado; • el número de servicio (está bajo la palabra Service en la pegatina de características, ubicada en el lado o la parte inferior de la unidad interior). También podrá encontrar el número de servicio en el libreto de la garantía; • su dirección completa; • su número de teléfono. 123 ANTES DE USAR O APARELHO Para tirar o máximo partido do seu novo aparelho, leia atentamente as instruções e conserve-as à mão para consulta futura. PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA • Nunca bloqueie a entrada ou a saída de ar das unidades interior e exterior. • Pessoas com incapacidades físicas ou mentais, crianças e pessoas sem experiência de utilização do produto só deverão utilizar o produto caso tenham recebido formação específica sobre a utilização do mesmo por parte de uma pessoa responsável pela sua segurança e bem-estar. O aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas com incapacidades e por crianças pequenas, sem qualquer tipo de supervisão. • As crianças devem ser vigiadas a fim de garantir que não brincam com o aparelho (incluindo o controlo remoto). • A instalação e a manutenção/reparação devem ser executadas por um técnico qualificado, em conformidade com as instruções do fabricante e de acordo com as normas locais de segurança. Não realize reparações nem substitua qualquer peça do aparelho, a menos que tais procedimentos estejam descritos nas instruções do utilizador. • Não puxe pelo cabo eléctrico para o retirar da tomada de parede. Não dobre nem comprima o cabo eléctrico e certifique-se de que não está partido. • Não toque na ficha eléctrica, no disjuntor e no botão de emergência com as mãos molhadas. • Não insira os dedos ou materiais estranhos na entrada/saída de ar da unidade interior&exterior. PRECAUÇÕES RELATIVAS AO AR CONDICIONADO Cumpra rigorosamente as instruções seguintes: • A exposição prolongada e directa ao ar frio pode ser prejudicial à saúde. É aconselhável ajustar as grelhas de forma a evitar o ar frio directo e a direccioná-lo para o compartimento. • Em caso de avaria, comece por desligar o aparelho premindo o botão ON/OFF do controlo remoto, e desligue-o depois da corrente eléctrica. • Não ligue e desligue o aparelho com demasiada frequência, pois tal poderá danificá-lo. • Não insira objectos na unidade exterior. • Desligue o ar condicionado da rede de alimentação se previr não o utilizar durante um longo período de tempo ou durante uma trovoada. • Este produto contém gases fluorados com efeito de estufa abrangidos pelo protocolo de Quioto, estando o gás refrigerante contido num sistema hermeticamente selado. Gás refrigerante: o gás R410a possui um Potencial de Aquecimento Global (PAG) de 1975. 124 MEDIDAS DE PROTECÇÃO AMBIENTAL • Este aparelho foi fabricado com materiais recicláveis ou reutilizáveis. A eliminação do aparelho deve ser feita em conformidade com as normas locais relativas à eliminação de resíduos. Antes de o eliminar, certifique-se de que corta o cabo eléctrico de forma a impedir a reutilização do aparelho. ELIMINAÇÃO DO APARELHO • Este aparelho está marcado de acordo com a Directiva Europeia 2002/96/CE, relativa a Resíduos de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos (REEE). • Ao garantir a eliminação correcta deste produto, estará a contribuir para evitar a ocorrência de consequências potencialmente negativas para o meio ambiente e para a saúde humana. • Para obter informações mais detalhadas sobre o manuseamento e reciclagem deste produto, contacte as autoridades locais responsáveis pela recolha individual de detritos ou a loja onde adquiriu o aparelho. • O símbolo no produto, ou nos documentos que acompanham o produto, indica que este aparelho não deve ser tratado como um resíduo doméstico, devendo ser entregue em centros de recolha adequados de armazenamento e reciclagem de electrodomésticos. ELIMINAÇÃO DA EMBALAGEM • A embalagem pode ser 100% reciclada, tal como indicado pelo símbolo de reciclagem . Os diversos componentes da embalagem não devem ser eliminados no meio ambiente, mas sim de acordo com as normas das autoridades locais. 125 DESCRIÇÃO DO PRODUTO Unidade exterior 11. Entrada de ar 12. Tubos e cabo eléctrico 13. Mangueira de drenagem Nota: Permite drenar a água condensada durante o modo de funcionamento de ARREFECIMENTO ou SECAGEM. 14. Saída de ar Unidade interior 1. Entrada de ar 2. Painel frontal 3. Painel do visor 4. Caixa eléctrica 5. Saída de ar 6. Botão de reinicialização do monitor do filtro 7. Grelha de ajuste vertical 8. Grelha de ajuste horizontal 9. Filtro de ar 10. Controlo remoto As imagens no manual de instruções baseiam-se em vistas externas dos modelos standard. A forma e a concepção variam conforme o modelo. 126 DESCRIÇÃO DOS INDICADORES DO VISOR DO PAINEL DE CONTROLO Indicador de temperatura (1) Apresenta a temperatura definida. Indicador de funcionamento (2) Acende-se durante o funcionamento. Pisca durante o descongelamento da unidade exterior. Indicador do temporizador (3) Acende durante o tempo programado. Apaga-se quando termina a operação do temporizador. Indicador de economia (4) Acende-se durante o modo de economia. Indicador do monitor do filtro (5) O indicador do monitor do filtro não funciona em modelos inverter. Este LED nunca acende, pelo que é necessária a inspecção e limpeza regulares do filtro de pó. Botão ON/OFF de emergência (6) Utilizado para controlar a unidade premindo o botão, quando o CR não está a funcionar. Utilizado para programar ou cancelar a função de reinício automático. Receptor de sinal (7) 1 2 3 4 127 5 6 7 FUNÇÕES E INDICADORES DO CONTROLO REMOTO 1. BOTÃO ON/OFF É possível ligar e/ou desligar o aparelho premindo este botão. 2. BOTÃO MODE (MODO) Utilizado para seleccionar o modo de funcionamento. 3. BOTÃO FAN (VENTOINHA) Utilizado para seleccionar a velocidade da ventoinha na sequência automática, alta, média ou baixa. 4-5. BOTÃO TEMPERATURE (TEMPERATURA) Utilizado para seleccionar a temperatura ambiente. Utilizado para regular o tempo no modo de temporizador e relógio em tempo real. 6. BOTÃO 6TH SENSE Programa ou anula o funcionamento do modo 6th Sense. 7. BOTÃO SWING (OSCILAÇÃO) Pára ou inicia a oscilação da grelha de ajuste vertical e regula a direcção do fluxo de ar desejada, para cima ou para baixo. 8. BOTÃO SLEEP (NOITE) Programa ou anula o funcionamento do modo de economia. 9. BOTÃO AROUND U Quando se carrega neste botão, o controlo remoto transmite um sinal da temperatura ambiente real do compartimento para a unidade interior a cada 10 minutos. Por isso, mantenha o controlo remoto num local onde consiga transmitir correctamente o sinal para a unidade interior. Prima uma vez para programar e prima novamente para cancelar. 10. BOTÃO TIMER ON/CLOCK (TEMPORIZADOR LIGADO/RELÓGIO) Utilizado para programar a hora actual. q e w u y a 11 12. 13. 14. r t i d f o g s Utilizado para programar ou cancelar a activação do temporizador. BOTÃO TIMER OFF (TEMPORIZADOR DESLIGADO) Utilizado para programar ou cancelar a desactivação do temporizador. BOTÃO JET (RÁPIDO) Utilizado para iniciar ou parar o modo de arrefecimento rápido. BOTÃO DIM (OBSCURECIMENTO) Utilizado para ligar/desligar a luz do visor da unidade interior. BOTÃO POWER SAVE (POUPANÇA DE ENERGIA) Utilizado para iniciar ou parar a operação no modo de poupança de energia. SÍMBOLOS DOS INDICADORES NO VISOR DO CR Indicador do modo de arrefecimento Indicador do modo 6th Sense Indicador do modo de secagem Indicador de economia Indicador do modo apenas ventilação Indicador do modo Around U Indicador do modo de aquecimento Indicador do modo jacto Velocidade automática da ventoinha Transmissão de sinal ON Velocidade alta da ventoinha OFF Velocidade média da ventoinha Exibir temporizador definido Exibir hora actual Indicador da temperatura programada Velocidade baixa da ventoinha Indicador da poupança de energia 128 ARMAZENAMENTO E SUGESTÕES PARA USAR O CONTROLO REMOTO Como colocar as pilhas 1. Insira um grampo, pressione delicadamente a tampa das pilhas e empurre na direcção da seta para remover, conforme indicado. 2. Insira 2 pilhas AAA (1.5V) no compartimento. Certifique-se de que respeita a polaridade “+” e “-” correcta. 3. Feche a tampa das pilhas no controlo remoto. Como retirar as pilhas Retire a tampa das pilhas na direcção da seta. Pressione ligeiramente o pólo positivo da pilha com o dedo, a seguir, retire as pilhas do respectivo compartimento. Tal deve ser feito por adultos. É proibido as crianças retirarem as pilhas do controlo remoto para evitar o perigo de ingestão. Eliminar as pilhas Elimine as pilhas como lixo municipal separado no ponto de recolha da sua área. Precauções • Quando substituir as pilhas, não misture pilhas novas com pilhas velhas, nem diferentes tipos de pilhas, pois tal poderá provocar a avaria do controlo remoto. • Se previr não utilizar o controlo remoto durante algum tempo, retire as pilhas para prevenir fugas do ácido das pilhas no controlo remoto. • Utilize o controlo remoto dentro do alcance efectivo. Mantenha o controlo remoto a, pelo menos, 1 metro de distância de qualquer televisor ou equipamento de alta fidelidade. • Se o controlo remoto não funcionar normalmente, retire as pilhas e reinstale-as ao fim de 30 segundos. Se, mesmo assim, não funcionar, instale novas pilhas. • Para utilizar o aparelho com o controlo remoto, direccione o controlo remoto para o dispositivo de recepção da unidade interior, para garantir a sensibilidade de recepção. • Para enviar uma mensagem a partir do controlo remoto, o símbolo [IMG] pisca durante 1 segundo. Ao receber a mensagem, o aparelho emite um sinal sonoro. • O controlo remoto consegue controlar o ar condicionado a uma distância máxima de 7 m. • Sempre que substituir as pilhas do controlo remoto, este fica predefinido para o modo de Bomba de Calor. Receptor de sinal 129 DESCRIÇÃO DO MODO DE FUNCIONAMENTO Modos de funcionamento: 1. Selecção do modo Sempre que premir o botão MODE, o modo de funcionamento muda na seguinte sequência: ARREFECIMENTO VENTILAÇÃO SECAGEM APENAS AQUECIMENTO O modo de Aquecimento não está disponível nos aparelhos de ar condicionado apenas de arrefecimento. 4 2. Modo FAN (Ventilação) Sempre que premir o botão “FAN” (Ventoinha), a velocidade da ventoinha muda na seguinte sequência: Auto Alta Média 1 3 2 Baixa No modo “APENAS VENTILAÇÃO”, só estão disponíveis as velocidades “Alta”,”Média” e “Baixa”. No modo de “SECAGEM”, a velocidade da ventoinha é automaticamente definida para “Auto” e o botão “FAN” permanece desactivado. 3. Ajuste da temperatura Prima uma vez para aumentar o valor da temperatura em 1°C Prima uma vez para diminuir o valor da temperatura em 1°C Intervalo disponível de programação da temperatura *AQUECIMENTO, ARREFECIMENTO 18°C~32°C SECAGEM +/-7°C APENAS VENTILAÇÃO não é possível programar *Nota: O modo de Aquecimento NÃO está disponível nos modelos apenas de arrefecimento. Durante uma alteração de modo, aguarde alguns segundos e repita a operação, caso a unidade não responda. Se seleccionar a operação de aquecimento, o fluxo de ar será activado após 2-5 minutos. 4. Activação do aparelho Prima o botão ; quando o aparelho receber o sinal, o indicador de FUNCIONAMENTO da unidade interior acende. 130 CONTROLO DA DIRECÇÃO DO FLUXO DE AR 5. Controlo da direcção do fluxo de ar O fluxo de ar vertical é automaticamente ajustado para um determinado ângulo, de acordo com o modo de funcionamento utilizado depois de ligar a unidade. Também poderá ajustar a direcção do fluxo de ar de acordo com os seus próprios requisitos, premindo o botão “SWING” (Oscilação) do controlo remoto. Modo de funcionamento Direcção do fluxo de ar ARREFECIMENTO, SECAGEM horizontal *AQUECIMENTO, APENAS VENTILAÇÃO para baixo *O modo de Aquecimento só está disponível nos modelos com bomba de calor. Controlo do fluxo de ar vertical (com o controlo remoto) Utilize o controlo remoto para programar os ângulos de fluxo. Fluxo de ar oscilante Prima o botão “SWING” (Oscilação) uma vez e a grelha de ajuste vertical oscila para cima e para baixo automaticamente. Fluxo de ar na direcção pretendida Prima o botão “SWING” (Oscilação) novamente enquanto as grelhas oscilam para manter um ângulo pretendido. Controlo do fluxo de ar horizontal (com as mãos) Rode as varetas de controlo das grelhas de ajuste horizontal para alterar o fluxo de ar horizontal, tal como mostrado. Nota: O formato da unidade pode diferir do aparelho de ar condicionado adquirido. A - Não vire as grelhas de ajuste vertical manualmente, pois poderá provocar uma avaria. Se tal suceder, desligue a unidade e retire a ficha da tomada eléctrica e, em seguida, ligue novamente a ficha à tomada eléctrica. B - Recomenda-se que não deixe a grelha de ajuste vertical inclinada para baixo durante um longo período de tempo no modo de ARREFECIMENTO ou de SECAGEM para evitar o gotejamento de água de condensação. vareta de controlo das grelhas de ajuste horizontal 131 DESCRIÇÕES DOS MODOS E DAS FUNÇÕES MODO 6TH SENSE Prima o botão ; a unidade entra directamente no modo 6th Sense, independentemente de estar ligada ou desligada. Neste modo, a temperatura e a velocidade da ventoinha são automaticamente programadas, com base na temperatura ambiente real. O modo de funcionamento e a temperatura são determinados pela temperatura interior. Modelos com bomba de aquecimento Temperatura interior 21°C ou inferior Modo de funcionamento AQUECIMENTO 21°C-23°C APENAS VENTILAÇÃO 23°C-26°C SECAGEM Temperatura pretendida 22°C Diminuição da temperatura ambiente em 1,5°C depois de um período de funcionamento de 3 minutos Superior a 26°C ARREFECIMENTO 26°C O botão permanece desactivado no modo Jet (Rápido). Nota: No modo 6th Sense, a temperatura, o fluxo e a direcção do ar são automaticamente controlados. No entanto, pode definir com o controlo remoto uma diminuição ou aumento de até 2°C se ainda sentir algum desconforto. Acções possíveis no modo 6th Sense Sente-se botão procedimento de ajuste Desconfortável devido a um volume de fluxo de ar inadequado. A velocidade da ventoinha interna alterna entre Alta, Média e Baixa sempre que prime este botão. Desconfortável devido a uma direcção do fluxo de ar inadequada. Prima o botão uma vez; a grelha de ajuste vertical oscila para alterar a direcção do fluxo de ar vertical. Ao premir novamente a oscilação pára. Para obter instruções relativas à direcção do fluxo de ar horizontal, consulte o capítulo “Controlo da direcção do fluxo de ar”. 132 Função de relógio Para ajustar a hora real, prima o botão TIMER ON/CLOCK (Temporizador ligado/Relógio) e utilize os botões e para ajustar a hora correcta; prima novamente este botão para concluir o ajuste da hora real. Modo SLEEP (Noite) O modo SLEEP (Noite) pode ser programado nos modos de funcionamento ARREFECIMENTO, AQUECIMENTO ou SECAGEM. Esta função permite obter um ambiente mais confortável para o período nocturno. No modo SLEEP (Noite): • O aparelho interrompe automaticamente o funcionamento após um período de 8 horas. • A ventoinha é automaticamente ajustada para uma velocidade baixa. • A temperatura programada aumentará 1°C no máximo, caso o aparelho funcione no modo de arrefecimento durante 1 hora. • A temperatura programada diminuirá 3°C no máximo, caso o aparelho funcione no modo de aquecimento durante 3 horas. *Nota: No modo de arrefecimento, se a temperatura ambiente for de 26°C ou superior, a temperatura programada não será alterada. Nota: O modo de Aquecimento NÃO está disponível nos aparelhos de ar condicionado apenas de arrefecimento. Modo JET (Rápido) • Utilize o modo JET (Rápido) para iniciar ou parar o arrefecimento rápido ou o aquecimento rápido. O arrefecimento rápido utiliza a velocidade alta da ventoinha e altera automaticamente a temperatura programada para 18°C. O aquecimento rápido utiliza a velocidade automática da ventoinha e altera automaticamente a temperatura programada para 32°C. • No modo JET (Rápido), é possível ajustar a direcção do fluxo de ar ou o temporizador. Para sair do modo JET, prima o botão JET, MODE, FAN, ON/OFF ou TEMPERATURE SETTING, e o visor regressa ao modo original. Nota: • Os botões SLEEP (Noite) e 6th Sense não estão disponíveis no modo JET (Rápido). • O aparelho continuará a funcionar no modo JET se não sair do mesmo por intermédio de um dos botões mencionados. 133 Função Timer (Temporizador) É conveniente activar o temporizador, premindo o botão TIMER ON/CLOCK (Temporizador ligado/Relógio), para desfrutar de uma temperatura ambiente confortável assim que chegar a casa. Também é possível desligar o temporizador premindo o botão TIMER OFF (Temporizador desligado) para desfrutar de uma boa noite de sono. Como programar a função TEMPORIZADOR LIGADO Poderá utilizar o botão TIMER ON/CLOCK (Temporizador ligado/Relógio) para ajustar a programação do temporizador de acordo com a sua preferência e ligar o aparelho na altura pretendida. Aumento ON i) Prima o botão TIMER ON/CLOCK (Temporizador ligado/Relógio) durante 3 segundos; quando a indicação “ON 12:00” começar a piscar no LCD, prima os botões ou para seleccionar a hora pretendida de activação do aparelho. Diminuição Prima o botão ou uma vez para aumentar ou diminuir o tempo em 1 minuto. Prima o botão ou durante 5 segundos para aumentar ou diminuir o tempo em 10 minutos. Prima o botão ou durante um período de tempo superior para aumentar ou diminuir o tempo em 1 hora. Nota: Se não visualizar a hora no espaço de 10 segundos depois de premir o botão TIMER ON/CLOCK (Temporizador ligado/Relógio), o controlo remoto sairá automaticamente do modo de TEMPORIZADOR LIGADO. ii) Quando a hora pretendida for apresentada no LCD, prima o botão TIMER ON/CLOCK (Temporizador ligado/Relógio) para a confirmar. É emitido um sinal sonoro. A indicação “ON” deixa de piscar. O indicador TIMER (Temporizador) da unidade interior acende. iii)Após a apresentação durante 5 segundos do tempo programado, o relógio é novamente apresentado no LCD do controlo remoto. Como cancelar a função TEMPORIZADOR LIGADO Prima novamente o botão TIMER ON/CLOCK (Temporizador ligado/Relógio); é emitido um sinal sonoro e o indicador desaparece para indicar que a função TEMPORIZADOR LIGADO foi cancelada. Nota: O procedimento para programar a função TEMPORIZADOR DESLIGADO é semelhante. Pode fazer com que o aparelho se desligue automaticamente à hora pretendida. 134 Função Around U Se premir este botão, o símbolo é apresentado, o controlo remoto transmite a temperatura ambiente em seu redor à unidade interior e o aparelho começa a funcionar de acordo com esta temperatura, para fazer com que se sinta mais confortável. Mantenha o controlo remoto num local onde consiga transmitir correctamente o sinal para a unidade interior. Prima uma vez para programar e prima novamente para cancelar. Função DIM (Obscurecimento) Prima este botão para ligar ou desligar a luz do visor do painel de controlo da unidade interior. Função POWER SAVE (Poupança de energia) O modo POWER SAVE (Poupança de energia) pode estar disponível nos modos de funcionamento ARREFECIMENTO, AQUECIMENTO, SECAGEM e APENAS VENTILAÇÃO. Se premir este botão, a indicação é apresentada no controlo remoto. Se utilizar a função POWER SAVE (Poupança de energia) nos modos de funcionamento ARREFECIMENTO, AQUECIMENTO E SECAGEM, o aparelho programa a temperatura para um valor de 25°C com uma velocidade baixa da ventoinha. Se utilizar a função POWER SAVE (Poupança de energia) no modo APENAS VENTILAÇÃO: o aparelho é programado para uma velocidade baixa da ventoinha. Mude para outro modo ou prima novamente o botão de poupança de energia para cancelar esta função. Nota: Neste modo, não é possível ajustar a velocidade da ventoinha e a temperatura. 135 FUNCIONAMENTO DE EMERGÊNCIA Em caso de emergência, ou se o controlo remoto não estiver presente, poderá controlar a unidade premindo o interruptor on/off situado na unidade interior. • Ligar o aparelho: se premir este botão com a unidade desligada, esta liga-se e começa a funcionar no modo 6th SENSE. • Desligar o aparelho: se premir este botão com a unidade ligada, esta será desligada. interruptor On/off PROTECÇÃO Condições de funcionamento O dispositivo de protecção pode disparar e interromper o funcionamento do aparelho nos casos indicados a seguir. modos durante o funcionamento. Se activar o aparelho imediatamente depois de o ligar à corrente eléctrica, poderá ocorrer um intervalo de 20 segundos antes de começar a funcionar. Se tiver interrompido o funcionamento do aparelho, prima novamente o botão ON/OFF para o reiniciar. Se o temporizador tiver sido cancelado, será necessário reprogramá-lo. Temperatura exterior superior a 24°C. Aquecimento Temperatura exterior inferior a -10°C. Temperatura do compartimento superior a 27°C. Temperatura exterior superior a *43°C. Arrefecimento Temperatura do compartimento inferior a 21°C. Desumidificação Temperatura do compartimento inferior a 18°C. Características do modo de ARREFECIMENTO Anticongelante Quando a temperatura do permutador de calor interior cai para 0° ou para um valor inferior, o compressor deixa de funcionar para proteger o aparelho. *No caso de modelos em condições de Clima Tropical (T3), a temperatura é de 52°C em vez de 43°C. Se o aparelho de ar condicionado funcionar no modo de ARREFECIMENTO ou de SECAGEM com a porta ou a janela abertas durante um longo período de tempo e com uma humidade relativa superior a 80%, a condensação poderá pingar pela saída. Características do modo de AQUECIMENTO Pré-aquecimento Para evitar a emissão de ar frio, no início do funcionamento no modo de AQUECIMENTO são necessários 2-5 minutos para pré-aquecer a unidade interior. A ventoinha interna não funciona durante este período de pré-aquecimento. Poluição sonora • Instale o aparelho num local que consiga suportar o seu peso, de modo a funcionar de forma mais silenciosa. • Instale a unidade exterior num local onde o ar libertado e os ruídos de funcionamento não perturbem os vizinhos. • Não coloque obstáculos em frente à saída de ar da unidade exterior pois irão aumentar os níveis de ruído. Descongelação No modo de AQUECIMENTO, o aparelho descongela automaticamente para aumentar o seu grau de eficácia. Este procedimento demora habitualmente 6-10 minutos. Durante a descongelação, a ventoinha deixa de funcionar e o indicador de funcionamento fica intermitente. Após a conclusão da descongelação, o aparelho regressa automaticamente ao modo de AQUECIMENTO. Características do dispositivo de protecção Aguarde, pelo menos, 3 minutos antes de reiniciar a unidade após uma paragem ou de alternar entre 136 MANUTENÇÃO Limpeza do painel frontal da unidade interior 1. Desconexão da corrente eléctrica Desligue o aparelho antes de retirar a ficha da tomada eléctrica. 2. Remoção do painel frontal Abra o painel frontal conforme indicado pela seta (Fig. A). Puxe pelas ranhuras laterais do painel frontal com força para retirar o painel frontal (Fig. B). 3. Limpeza do painel frontal Limpe o painel frontal com um pano macio e húmido. Utilize água tépida (abaixo de 40°C) para limpar, caso o aparelho apresente um grau elevado de sujidade. Após a limpeza, deixe secar. 4. Montagem e fecho do painel frontal. Monte novamente o painel frontal e feche, empurrando-o para baixo. Nota: • Não utilize substâncias tais como gasolina ou pó de polir para limpar o aparelho. • Não pulverize água para dentro da unidade interior Perigo! Choque eléctrico! Fig. A Fig. B Limpeza do filtro de ar É necessário limpar o filtro de ar após uma utilização aproximada de 100 horas. Limpe o filtro de ar quinzenalmente, se o aparelho de ar condicionado funcionar num ambiente extremamente poeirento. 1. Desconexão da corrente eléctrica Desligue o aparelho antes de retirar a ficha da tomada eléctrica. 2. Extracção do filtro de ar (Fig.C). 1. Abra o painel frontal. 2. Pressione suavemente a pega do filtro. 3. Deslize o filtro para o retirar. 3. Limpeza do filtro de ar (Fig.D) Se o filtro apresentar um elevado grau de sujidade, limpe-o com uma solução de água tépida e detergente neutro. Após a limpeza, deixe secar. 4. Montagem do filtro e fecho do painel frontal. Nota: • Para evitar lesões, não toque nas aletas da unidade interior com os dedos depois de remover o filtro. • Não tente limpar o interior do ar condicionado por iniciativa própria. • Não limpe o filtro na máquina de lavar roupa. Fig. C Fig. D 137 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Os problemas de funcionamento são, frequentemente, provocados por pequenas causas; verifique e consulte a tabela seguinte antes de contactar o serviço de assistência técnica. Poderá poupar tempo e evitar despesas desnecessárias. Problema Análise O aparelho não funciona • O disjuntor disparou ou o fusível fundiu? • Aguarde 3 minutos e comece novamente; o dispositivo de protecção pode estar a impedir que a unidade funcione. • As pilhas do controlo remoto estão com pouca carga? • A ficha de alimentação está bem encaixada? Não há ar de arrefecimento ou de aquecimento • • • • Comando ineficaz • Houve uma forte interferência (de uma descarga excessiva de electricidade estática, anomalia da tensão de alimentação)? O funcionamento é anómalo. Neste caso, retire a ficha da corrente e volte a ligá-la 2-3 segundos depois. O aparelho não começa imediatamente a funcionar • Verifica-se um atraso de 3 minutos quando se muda de modo durante o funcionamento. Odor estranho • Este cheiro pode vir de outra fonte, como a mobília, cigarros, etc, que é aspirado para a unidade e libertado com o ar. Ruído de água a correr • Comportamento normal provocado pelo fluxo de refrigerante no ar condicionado. • Som da descongelação no modo de aquecimento. Estalidos • O som pode ser gerado pela expansão ou contracção do painel frontal devido às mudanças de temperatura. O filtro de ar está sujo? Estarão as tomadas e as saídas de ar entupidas? A temperatura foi correctamente programada? As portas ou as janelas estão abertas? Humidade borrifada • A humidade está presente na divisão com baixa temperatura? Comportamento normal devido ao ar frio descarregado da unidade interior durante o modo de pela saída funcionamento de ARREFECIMENTO ou SECAGEM. O indicador de funcionamento está • A unidade está a mudar do modo de aquecimento para o modo de a piscar mas a descongelação. O indicador vai apagar-se e a unidade vai regressar ao modo de ventoinha interna aquecimento. está parada. Nota: Se os problemas persistirem, desligue o aparelho, retire a ficha da tomada eléctrica e contacte o Centro de assistência técnica Whirlpool autorizado mais próximo. Não tente mover, reparar, desmontar ou modificar o aparelho sozinho. 138 INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO Esquema da instalação A distância para o tecto deve ser superior a 200 mm A distância para a parede deve ser superior a 50 mm A distância para a parede deve ser superior a 50 mm Unidade interior A distância para o chão deve ser superior a 2500 mm Unidade exterior A distância da entrada de ar para a parede deve ser superior a 250 mm A distância da entrada de ar para a parede deve ser superior a 250 mm a m ra m pa 00 ar a 5 de r a io íd er sa sup da er cia e s ân v st de di e A red pa Superior a 250 mm NOTA: A figura em cima é uma simples apresentação da unidade, pode não corresponder ao aspecto externo do equipamento que adquiriu. A instalação só deve ser efectuada por pessoal técnico autorizado e de acordo com as normas nacionais relativas à ligação eléctrica. 139 Selecção do local ideal Local de instalação da unidade interior • Local onde não existam obstáculos perto da saída de ar e onde o ar possa ser facilmente emitido para todo o compartimento. • Local onde os tubos e o orifício na parede possam ser facilmente dispostos. • Respeite as distâncias para o tecto e para a parede indicadas no esquema da instalação. • Local que permita uma fácil remoção do filtro de ar. • Mantenha a unidade e o controlo remoto afastados, pelo menos, 1 metro da televisão, rádio, etc. • Para evitar os efeitos de uma lâmpada fluorescente, mantenha a unidade o mais afastada possível da mesma. • Não coloque objectos próximos da entrada de ar, pois poderão obstruí-la. • Num local que consiga suportar o peso do aparelho e que não faça aumentar o ruído de funcionamento e as vibrações. • A unidade interior não é adequada para ser instalada em lavandarias. Unidade interior A altura deve ser inferior a 5 metros O comprimento do tubo é de 3~15 metros Unidade exterior Unidade exterior Local de instalação da unidade exterior • Instale a unidade exterior num local cómodo e bem ventilado. • Evite instalá-la num local onde possa haver uma fuga de gás inflamável. • Respeite a distância para a parede indicada no esquema da instalação. • A distância entre as unidades interior e exterior deve ser de 5 metros, podendo ir até 15 metros no máximo com uma carga de refrigerante adicional. • Não instale a unidade exterior num local sujo ou com gordura, junto a uma saída de gás de vulcanização. • Evite instalar a unidade exterior junto a estradas, onde poderá ficar suja de lama. • Instale a unidade numa base fixa que não aumente o ruído de funcionamento. • Instale num local sem obstáculos para a saída de ar. • A posição de instalação deve conseguir suportar o peso e a vibração da unidade exterior e garantir uma instalação segura; • Instale a unidade num local onde a água drenada não se torne num problema. A altura deve ser inferior a 5 metros O comprimento do tubo é de 3~15 metros Unidade interior Modelo Comprimento standard do tubo (m) Limite do comprimento do tubo (m) Diferença do limite de elevação A (m) Refrigerante extra necessário para tubo de ligação com mais de 5 metros (g/m) 9K/12K/18K 5 15 5 20 140 SERVIÇO DE INSTALAÇÃO Antes da instalação 1. Leia este manual cuidadosamente antes de iniciar os trabalhos de instalação. 2. O aparelho deve ser instalado por técnicos qualificados, de acordo com as normas eléctricas nacionais e com as instruções deste manual. 3. Qualquer mudança da posição de instalação deve ser feita por profissionais; 4. Verifique o produto para confirmar que não sofreu danos antes da instalação. 5. Monte o aparelho com as peças móveis inferiores da unidade interior a uma distância mínima de 2,5 metros acima do nível do chão. 6. Após a instalação, o utilizador deverá usar o aparelho correctamente, de acordo com as instruções deste manual, e manter um espaço adequado para procedimentos futuros de manutenção. PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 1. A alimentação deve ser de tensão nominal com um circuito especial para o aparelho. O intervalo da tensão normal de funcionamento é de 90%~110% da tensão nominal. O diâmetro do cabo de alimentação deve estar em conformidade com as normas aplicáveis. 2. A fonte de alimentação do utilizador deve ter um terminal fiável de ligação à terra. É proibido ligar o fio de terra aos seguintes itens: 1) Tubo de abastecimento de água 2) Tubo de gás 3) Cano de esgotos 4) Outras posições que sejam consideradas pouco seguras. 3. Garanta uma ligação de terra segura e certifique-se de que um fio de terra está ligado ao sistema especial de terra do edifício, instalado por profissionais. A rede deve estar equipada com um interruptor de protecção contra fugas eléctricas e um interruptor pneumático com capacidade suficiente (consulte a tabela seguinte). O interruptor pneumático também deve ter uma função magnética e de corte térmico para assegurar a protecção em caso de curto-circuito e sobrecarga. Tipo Inverter Modelo Capacidade necessária do interruptor pneumático 9k 16A 12k 16A 18k 25A 24k 32A 5. Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante, por um agente autorizado ou por uma pessoa igualmente qualificada de modo a evitar possíveis perigos; 6. Ligue um interruptor de desactivação geral com um intervalo de separação mínimo entre contactos de 3 mm aos fios eléctricos. 7. O risco de choque eléctrico pode ser causa de lesões ou morte: Desligue todas as fontes de alimentação eléctrica antes de efectuar qualquer procedimento de assistência. 8. A ligação do cabo de alimentação e as ligações dos cabos entre a unidade interior e a unidade exterior devem estar em conformidade com o esquema de ligações fornecido com o aparelho. 9. Após a conclusão da instalação, os componentes eléctricos não devem ficar acessíveis aos utilizadores. 10. Utilize a ajuda de duas ou mais pessoas para deslocar e instalar o aparelho, para evitar a ocorrência de perigos relacionados com o excesso de peso. 11. Depois de desembalar o ar condicionado, mantenha todos os materiais da embalagem fora do alcance de crianças. 12. De acordo com as características do refrigerante (R410a), a pressão do tubo é muito elevada; por isso, tenha o devido cuidado ao instalar e reparar o aparelho. 4. Certifique-se de que o cabo de alimentação é suficientemente longo para permitir uma ligação correcta. Não utilize extensões com o cabo de alimentação. 141 INSTALAÇÃO DA UNIDADE INTERIOR 1. Instalação da placa de montagem • Seleccione um local para instalar a placa de montagem de acordo com a localização da unidade interior e a direcção dos tubos. • Ajuste a placa de montagem horizontalmente com um nível ou um fio de prumo. • Faça orifícios com 32 mm de profundidade na parede para fixar a placa. • Insira as buchas de plástico nos orifícios e, em seguida, prenda a placa de montagem com parafusos autorroscantes. • Verifique se a placa de montagem está bem fixa. De seguida, faça um furo para os tubos. Parafuso auto-roscante Placa de montagem NOTA: O formato da placa de montagem pode diferir da apresentada acima, mas o método de instalação é semelhante. Manga no orifício da parede (tubo rígido de polietileno preparado pelo utilizador) Exterior Interior 2. Perfuração de um orifício para os tubos • Decida a posição do orifício para os tubos de acordo com a localização da placa de montagem. • Faça um furo na parede. O furo deve ficar ligeiramente inclinado para baixo, virado para o exterior. • Instale uma manga através do orifício na parede, para manter a parede limpa e seca. 5 mm (inclinação para baixo) 3. Instalação dos tubos da unidade interior • Instale os tubos (tubo de líquidos e do gás) e os cabos através do orifício na parede, de fora para dentro, ou instale-os a partir do interior, depois de concluir as ligações dos tubos e dos cabos interiores, de forma a ligá-los à unidade exterior. • Decida se irá serrar a parte de plástico, de acordo com a direcção dos tubos (como abaixo indicado). Direcção dos tubos calha 4 Peça de descarga Corte a peça de descarga ao longo da calha 1 3 2 NOTA: Ao prender o tubo ao longo das direcções 1, 2 ou 4, corte a respectiva peça de plástico da base da unidade interior. • Depois de ligar os tubos consoante o necessário, instale a mangueira de drenagem. Em seguida, ligue o cabo de alimentação. Após as ligações, envolva o conjunto dos tubos, do cabo e da mangueira de drenagem em materiais de isolamento térmico. NOTA: Não ligue o cabo de alimentação à corrente eléctrica durante a instalação. 142 IMPORTANTE: Isolamento térmico das juntas dos tubos: Envolva as juntas dos tubos com materiais de isolamento térmico e, em seguida, envolva-os com fita de vinil. Envolvimento em fita de vinil Isolamento térmico Tubos com isolamento térmico: a. Posicione a mangueira de drenagem por baixo dos tubos. b. Material de isolamento: espuma de polietileno com espessura superior a 6 mm. NOTA: A mangueira de drenagem deve ser preparada pelo utilizador. • A mangueira de drenagem deve ficar virada para baixo, de forma a facilitar o fluxo de drenagem. Não torça o tubo de drenagem, deixe-o de fora ou solto, não mergulhe a extremidade em água. Se ligar uma extensão da mangueira de drenagem ao tubo de drenagem, certifique-se de que está isolada termicamente quando a passar através da unidade interior. • Quando direccionar os tubos para o lado direito, deverá isolar termicamente os tubos, o cabo de alimentação e a mangueira de drenagem e prendêlos à secção traseira da unidade. Tubo grande Cabo de alimentação Tubo isolado termicamente Tubo pequeno Mangueira de drenagem (preparada pelo utilizador) Ligação dos tubos: a. Ligue os tubos da unidade interior com duas chaves de porcas. Preste particular atenção ao torque permitido, indicado abaixo, para evitar que os tubos, os conectores e as porcas poligonais fiquem deformados e danificados. b. Comece por apertá-los à mão e, depois, use as chaves. Tamanho do tubo Torque Largura da porca Espessura mín. Lado do líquido (1/4 pol.) 1.5~2kg.m 17mm 0.5mm Lado do líquido (3/8 pol.) 3.1~3.5kg.m 22mm 0.6mm Lado do gás (3/8 pol.) 3.1~3.5kg.m 22mm 0.6mm Lado do gás (1/2 pol.) 5.0~5.5kg.m 24mm 0.8mm Lado do gás (5/8 pol.) 6.0~6.5kg.m 27mm 0.8mm 143 4. Ligação do cabo • Unidade interior Placa de cobertura 1. Abra o painel frontal e retire a placa de cobertura, desapertando o respectivo parafuso. Cabo de alimentação 2. Ligue o cabo de alimentação à unidade interior, ligando os fios aos terminais no quadro de controlo, um a um, da seguinte forma. 3. Fixe o cabo de alimentação ao quadro de controlo com uma abraçadeira. 4. Volte a montar a placa de cobertura e aperte o parafuso. Painel frontal Terminal (interior) NOTA: (consoante o modelo) É necessário remover o armário para realizar as ligações ao terminal da unidade interior. Armação • Unidade exterior Unidade interior 1. Retire a porta de acesso da unidade, desapertando o parafuso. Ligue os fios aos terminais no quadro de controlo, um a um, de acordo com a ligação efectuada na unidade interior. 2. Fixe o cabo de alimentação ao quadro de controlo com uma abraçadeira. 3. Volte a montar a porta de acesso na posição original e aperte o parafuso. Porta de acesso ao terminal (interior) 4. Use um disjuntor reconhecido para o modelo 24K entre a fonte de alimentação e a unidade. É necessário instalar um dispositivo de corte de alimentação que permita desligar de forma adequada todas as linhas de corrente eléctrica. Unidade exterior CUIDADO: 1. Certifique-se de que a cor dos fios e o número de terminais da unidade exterior são iguais aos da unidade interior. 2. Utilize um circuito de alimentação individual, específico para o ar condicionado. Relativamente ao método de ligação, consulte o diagrama de circuitos existente no aparelho. 3. Certifique-se de que as especificações dos cabos estão em conformidade com a tabela seguinte. 4. Verifique os fios e certifique-se de que estão todos bem apertados após a ligação dos cabos. O cabo deve permanecer bem apertado pela respectiva abraçadeira. 5. Instale um disjuntor de fuga à terra numa zona molhada ou húmida. Especificações dos cabos Tipo Inverter Capacidade (Btu/h) Cabo eléctrico 9k H05VV-F, 3G x 1.0 mm² / 1.5 mm² H07RN-F, 4G 1.0 mm² / 1.5 mm² Para a unidade interior 12k H05VV-F, 3G x 1.0 mm² / 1.5 mm² H07RN-F, 4G 1.0 mm² / 1.5 mm² Para a unidade interior 18k H07RN-F, 3G 2.5 mm² H07RN-F, 4G 1.5 mm² Para a unidade interior 24k H07RN-F, 3G 2.5 mm² H07RN-F, 4G 2.5 mm² Para a unidade interior Cabo de alimentação 144 Fornecimento de energia (Nota) ESQUEMA DE LIGAÇÕES ELÉCTRICAS • Modelos 18K/24K • Modelos 9K/12K Unidade exterior Unidade interior Grampo Unidade interior Grampo Unidade exterior Grampo Grampo Amarelo-Verde Amarelo-Verde Azul (Cinza) Amarelo-Verde Castanho Azul (Cinza) 1(N) Cabo de alimentação Castanho 2(L) 3(SI) 1(N) 2(L) Amarelo-Verde Castanho Preto 3(SI) Preto Azul (Cinza) Azul (Cinza) Castanho Cabo de alimentação Preto Preto BN BU Evaporador YE/GN BN YE/GN Placa de controlo da unidade interior AC L-IN BU Fonte de alimentação AC N-IN Fonte de alimentação Nota: Nos modelos 9k e 12k, a fonte de alimentação é ligada a partir da unidade interior, com uma ficha. Nos modelos 18k e 24k, a fonte de alimentação é ligada a partir da unidade interior, com um disjuntor. INSTALAÇÃO DA UNIDADE EXTERIOR 1. Instalação do orifício de drenagem e da mangueira de drenagem A água de condensação é drenada pela unidade exterior, quando a unidade funciona no modo de aquecimento. Para não perturbar os seus vizinhos e proteger o ambiente, instale um orifício de drenagem e uma mangueira de drenagem, para direccionar a água de condensação. Comece por instalar o orifício de drenagem na estrutura da unidade exterior e, em seguida, ligue uma mangueira de drenagem ao orifício, Estrutura tal como mostrado na figura do lado direito. Orifício de drenagem 2. Instalação e fixação da unidade exterior Prenda firmemente a unidade exterior com parafusos e porcas a um pavimento plano e robusto. Se instalada na Mangueira de drenagem parede ou no telhado, fixe bem o suporte para evitar (preparada pelo utilizador) que abane devido a vibrações ou ao vento forte. 3. Ligação dos tubos da unidade exterior • Retire as tampas das válvulas de 2 e de 3 vias. • Ligue os tubos às válvulas de 2 e de 3 vias, individualmente, de acordo com o torque necessário. 4. Ligação do cabo da unidade exterior (ver a página anterior) 145 PURGA DE AR A permanência de ar com humidade no ciclo de refrigeração pode provocar uma avaria do compressor. Depois de ligar as unidades interior e exterior, elimine o ar e a humidade presentes no ciclo de refrigeração, utilizando uma bomba de vácuo, tal como mostrado abaixo. Nota: Dada a elevada pressão do sistema e também para proteger o ambiente, não descarregue o refrigerante directamente para o ar. Esquema da válvula de 3 vias Ligue à unidade interior Posição aberta Bomba de vácuo Ligue à unidade exterior Veio Agulha de Unidraior inte Tampa do orifício de saída Direcção do fluxo de refrigerante Válvula de 2 vias Centro da válvula Válvula de 3 vias (6) Abra 1/4 de volta (7) Rode para abrir a válvula na totalidade (7) Rode para abrir a válvula na totalidade Tampa da válvula (1) Rode Orifício de saída (1) Rode (8) Aperte (8) Aperte (2) Rode (8) Aperte Tampa da válvula Como purgar os tubos de ar: 1. Desaperte e retire as tampas das válvulas de 2 e 3 vias. 2. Desaperte e retire a tampa da válvula de saída. 3. Ligue a mangueira flexível da bomba de vácuo à válvula de saída. 4. Ligue a bomba de vácuo durante 10-15 minutos, até atingir um vácuo absoluto de 10 mmHg. 5. Com a bomba de vácuo ligada, feche o manípulo de baixa pressão do colector da bomba de vácuo. Em seguida, pare a bomba de vácuo. 6. Abra a válvula de 2 vias 1/4 de volta e feche-a ao fim de 10 segundos. Verifique a estanqueidade de todas as juntas, utilizando sabão líquido ou um detector de fugas electrónico. 7. Rode a haste das válvulas de 2 e 3 vias. Desligue a mangueira flexível da bomba de vácuo. 8. Monte novamente e aperte as tampas das válvulas. 146 SERVIÇO PÓS-VENDA Se for necessário realizar trabalhos de reparação, contacte o Centro de Apoio a Clientes (terá assim a garantia de que serão utilizadas peças sobresselentes originais e efectuada uma reparação adequada). Será necessário apresentar a factura de compra original. A não observância destas instruções pode comprometer a segurança e a qualidade do seu produto. Antes de contactar o Centro de Apoio a Clientes: 1. Tente solucionar o problema por si próprio com base nas descrições fornecidas na secção "Resolução de problemas". 2. Desligue o aparelho e ligue-o novamente para verificar se o problema persiste. Se, depois de efectuar as verificações acima descritas, o problema persistir, contacte o Centro de Apoio a Clientes. Forneça: • uma breve descrição da avaria; • o modelo exacto do aparelho de ar condicionado; • o número "service" (este é o número localizado por baixo da palavra "Service", na etiqueta situada na secção lateral ou na secção inferior da unidade interior). Poderá igualmente encontrar o número "service" no folheto da garantia; • o seu endereço completo; • o seu número de telefone. 147 PRIMA DI UTILIZZARE L'APPPARECCHIO Per utilizzare al meglio il vostro nuovo apparecchio, vi invitiamo a leggere attentamente le istruzioni per l'uso e a conservarle per il futuro. PRECAUZIONI • Non bloccare mai l'ingresso e l'uscita dell'aria delle unità interna ed esterna. • Le persone con disabilità fisiche o mentali, i bambini e le persone che non hanno esperienza sull'uso del prodotto possono utilizzare l'apparecchio soltanto se sono state opportunamente istruite da una persona responsabile della loro sicurezza e del loro benessere. Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone disabili e da bambini piccoli senza la supervisione di un adulto. • Controllare i bambini e non consentire loro di giocare con questo apparecchio (incluso il telecomando). • L'installazione e la manutenzione/riparazione devono essere effettuate da un tecnico specializzato, in conformità alle istruzioni del fabbricante e nel rispetto delle norme locali vigenti in materia di sicurezza. Non riparare o sostituire qualsiasi parte dell'apparecchio se non specificamente richiesto nelle istruzioni per l'uso. • Non tirare il cavo di alimentazione dell'apparecchio per staccarlo dalla presa di corrente. Non torcere o premere il cavo di alimentazione e accertarsi che non sia rotto. • Non toccare la spina, l'interruttore e il pulsante di emergenza con le mani bagnate. • Non inserire le dita o sostanze estranee nell'ingresso/uscita dell'aria dell'unità interna&esterna. PRECAUZIONI PER L'USO DEL CLIMATIZZATORE • Non collocare oggetti sull'unità esterna. • Scollegare l'alimentazione elettrica se il climatizzatore deve restare inutilizzato per un lungo periodo o durante un temporale con tuoni/fulmini. • Questo apparecchio contiene gas serra fluorurati trattati nel protocollo di Kyoto, il gas refrigerante è contenuto in un sistema sigillato ermeticamente. Gas refrigerante: il refrigerante R410a ha un potenziale di riscaldamento globale (GWP) di 1975. Seguire rigorosamente le istruzioni seguenti: • Un'esposizione lunga e diretta all'aria fredda potrebbe essere dannosa per la salute. Si consiglia di regolare le feritoie di ventilazione per evitare l'aria fredda diretta e per deviarne il flusso all'interno del locale. • In caso di anomalie di funzionamento, spegnere l'apparecchio premendo il tasto ON/OFF sul telecomando e scollegare la spina dalla presa di corrente. • Non accendere o spegnere il climatizzatore troppo frequentemente perché potrebbe danneggiare l'apparecchio. 148 CONSIGLI PER LA SALVAGUARDIA DELL'AMBIENTE • Questo apparecchio è costituito da materiale riciclabile o riutilizzabile. Lo smaltimento deve essere effettuato in conformità alle norme locali sullo smaltimento dei rifiuti. Prima della rottamazione, tagliare il cavo di alimentazione in modo che l'apparecchio non possa essere riutilizzato. SMALTIMENTO DELL'APPARECCHIO • Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). • Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito in modo corretto, l'utente contribuisce a prevenire le potenziali conseguenze negative per l'ambiente e la salute. • Per ulteriori informazioni sul trattamento e riciclaggio di questo prodotto, contattare l'ufficio locale che si occupa della raccolta separata dei rifiuti o il negozio presso il quale è stato acquistato il prodotto. • Il simbolo sul prodotto o sulla documentazione di accompagnamento indica che questo prodotto non deve essere trattato come rifiuto domestico, ma deve essere conferito nel luogo di raccolta locale in cui sono immagazzinati e riciclati gli apparecchi elettrici ed elettronici. SMALTIMENTO DEL MATERIALE D'IMBALLAGGIO • Il materiale d'imballaggio è riciclabile al 100% come confermato dal simbolo del riciclaggio . Le diverse parti dell'imballaggio non devono quindi essere disperse nell'ambiente, ma smaltite in conformità alle norme stabilite dalle autorità locali. 149 DESCRIZIONE PRODOTTO Unità esterna 11. Ingresso aria 12. Tubi e cavo di alimentazione 13. Tubo flessibile di scarico Nota: l’acqua di condensa si scarica durante il funzionamento in RAFFREDDAMENTO o DEUMIDIFICAZIONE. 14. Uscita aria Unità interna 1. Ingresso aria 2. Pannello frontale 3. Display 4. Scatola elettrica 5. Uscita aria 6. Pulsante di reset del controllo filtro 7. Alette di regolazione verticale 8. Alette di regolazione orizzontale 9. Filtro aria 10. Telecomando Le immagini nelle istruzioni per l’uso si basano sull’aspetto esterno dei modelli standard, forma e design variano a seconda dei modelli. 150 DESCRIZIONE DELLE SPIE SUL DISPLAY DEL PANNELLO COMANDI Indicatore temperatura (1) Visualizza la temperatura impostata. Indicatore di funzionamento (2) Si accende durante il funzionamento. Lampeggia durante lo sbrinamento dell’unità esterna. Indicatore timer (3) Si accende durante l’orario impostato. Si spegne quando termina il funzionamento del timer. Indicatore sleep (4) Si accende in modalità sleep. Indicatore di controllo del filtro (5) L’indicatore di controllo del filtro non funziona sui modelli con inverter. Questo LED non si accende mai, per questo è necessario controllare e pulire il filtro antipolvere. Pulsante ON/OFF di emergenza (6) Si utilizza per controllare l’unità premendo il pulsante, quando il telecomando non funziona. Consente di impostare o annullare la funzione di riavvio automatico. Ricevitore di segnale (7) 1 2 3 4 151 5 6 7 FUNZIONI E SIMBOLI DEL TELECOMANDO 1. PULSANTE ON/OFF Avvia e/o arresta l’apparecchio. 2. PULSANTE MODALITÀ Utilizzato per selezionare la modalità di funzionamento. 3. PULSANTE FAN (Ventola) Imposta la velocità della ventola in sequenza su automatico, alto, medio, basso. 4-5. PULSANTE TEMPERATURA Consentono di impostare la temperatura ambiente. Per l’impostazione del tempo in modalità timer e dell’orologio. 6. PULSANTE 6th SENSE Imposta o annulla il funzionamento in modalità 6th Sense. 7. PULSANTE SWING (Oscillazione) Avvia o arresta l’oscillazione delle alette di regolazione verticale e imposta la direzione del flusso d’aria verso l’alto o verso il basso. 8. PULSANTE SLEEP Imposta o annulla il funzionamento in modalità Sleep Mode. 9. PULSANTE “AROUND U” (Attorno a te) Quando si preme questo pulsante il telecomando trasmette ogni 10 minuti all’unità interna il segnale della temperatura ambiente effettiva ad esso circostante. Si raccomanda pertanto di tenere il telecomando in un luogo in cui possa trasmettere correttamente il segnale all’unità interna. Premere una volta per impostare e premere di nuovo per annullare. 10. PULSANTE TIMER ON/OROLOGIO Utilizzato per impostare l’ora corrente. Utilizzato per impostare o annullare la modalità TIMER ON. q e w u y a r t i d f o g s 11 PULSANTE TIMER OFF Consente di impostare o annullare lo spegnimento automatico dell’apparecchio. 12. PULSANTE JET Utilizzato per attivare o arrestare le modalità Raffreddamento rapido. 13. PULSANTE DIM Utilizzato per accendere o spegnere la luce del display dell’unità interna. 14. PULSANTE POWER SAVE (Risparmio energetico) Utilizzato per attivare o disattivare le modalità di risparmio energetico. SIMBOLI SPIE SUL DISPLAY DEL TELECOMANDO Spia raffreddamento Spia 6° SENSE Spia deumidificazione Spia SLEEP Spia solo ventilatore Spia AROUND U Spia riscaldamento Spia Jet Velocità ventilatore automatica Trasmissione segnale ON Velocità ventilatore elevata OFF Velocità ventilatore media Display impostazione timer Display ora corrente Display temperatura impostata Velocità ventilatore bassa Spia Power save 152 CONSIGLI PER RIPORRE E UTILIZZARE IL TELECOMANDO Come inserire le batterie 1. Aiutandosi con qualcosa di appuntito, premere leggermente sul coperchio della batteria e spingerlo in direzione della freccia per rimuoverlo, come illustrato. 2. Inserire 2 batterie AAA (1,5 V) nel vano. Assicurarsi che la polarità “+” e “-” sia posizionata correttamente. 3. Chiudere il coperchio batteria del telecomando. Rimozione delle batterie Estrarre il coperchio del vano batterie nella direzione della freccia. Premere leggermente con le dita sul polo positivo, quindi estrarre le batterie dal vano batterie. Queste operazioni devono essere eseguite esclusivamente da adulti. Non permettere ai bambini di rimuovere le batterie dal telecomando per evitare il rischio di ingerimento. Smaltimento delle batterie Le batterie non devono essere trattate come un normale rifiuto domestico, ma devono essere consegnate presso un idoneo punto di raccolta. Precauzioni • Nel sostituire le batterie, non utilizzare batterie nuove insieme a batterie usate, o diversi tipi di batterie, che potrebbero causare malfunzionamenti. • Se non si prevede di usare il telecomando per un certo periodo di tempo, estrarre le batterie per impedire la perdita di acido all’interno del telecomando. • Usare il telecomando nell’ambito della sua portata. Tenere il telecomando ad almeno 1 metro di distanza da televisori o apparecchi audio. • Se il telecomando non funziona, estrarre le batterie e reinstallarle dopo circa 30 secondi. Se il problema persiste, installare batterie nuove. • Per controllare l’apparecchio tramite il telecomando, puntare il telecomando verso il ricevitore di segnale sull’unità interna, per assicurare la sensibilità di ricezione. • Per inviare un messaggio dal telecomando, il simbolo lampeggia per 1 secondo. Al ricevimento del messaggio, l’apparecchio emette una segnalazione acustica. Ricevitore di segnale • Il telecomando azionerà il climatizzatore a una distanza massima di 7 m. • Ogni volta che vengono sostituite le batterie nel telecomando, lo stesso è preimpostato in modalità Pompa di calore. 153 DESCRIZIONE DELLE MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO Modalità di funzionamento: 1. Selezione modalità Ogni volta che si preme il pulsante MODALITÀ, la modalità di funzionamento cambia in quest’ordine: RAFFREDDAMENTO DEUMIDIFICAZIONE SOLO VENTILATORE RISCALDAMENTO La modalità Riscaldamento non è disponibile nei climatizzatori con solo la funzione di raffreddamento. 4 1 2. Modalità FAN (Ventilatore) Ogni volta che si preme il pulsante FAN, la velocità del ventilatore cambia in quest’ordine: Automatica Elevata Media 3 2 Bassa In modalità “SOLO VENTILATORE”, sono disponibili solo le velocità “Alta”, “Media” e “Bassa”. In modalità “DEUMIDIFICAZIONE”, la velocità del ventilatore è impostata automaticamente su “Auto” e in questo caso il pulsante “FAN” non è attivo. 3. Impostazione temperatura Premere una volta per aumentare l’impostazione della temperatura di 1 °C Premere una volta per abbassare l’impostazione della temperatura di 1 °C Gamma di temperature impostabili *RISCALDAMENTO, RAFFREDDAMENTO 18°C~32°C DEUMIDIFICAZIONE +/-7°C SOLO VENTILATORE non impostabile *Nota: La modalità Riscaldamento NON è disponibile nei modelli con solo la funzione di raffreddamento. Durante i cambiamenti di modalità, attendere alcuni secondi e ripetere l’operazione se l’unità non risponde subito. Quando si seleziona il funzionamento in modalità Riscaldamento, il flusso d’aria inizia dopo 2-5 minuti. 4. Accensione Premere il pulsante , quando l’apparecchio riceve il segnale, si accende la spia FUNZIONAMENTO sull’unità interna. 154 CONTROLLO DELLA DIREZIONE DEL FLUSSO D’ARIA 5. Controllo della direzione del flusso d’aria Il flusso d’aria verticale quando si accende l’unità viene regolato automaticamente a una determinata inclinazione in base alla modalità di funzionamento. La direzione del flusso d’aria può anche essere regolata a piacere premendo il pulsante “SWING” (Oscillazione) del telecomando. Modalità di funzionamento Direzione del flusso d’aria RAFFREDDAMENTO, DEUMIDIFICAZIONE orizzontale *RISCALDAMENTO, SOLO VENTILATORE verso il basso * La modalità Riscaldamento è disponibile soltanto nei modelli a pompa di calore. Controllo del flusso d’aria verticale (con il telecomando) Utilizzare il telecomando per impostare le angolazioni del flusso. Flusso d’aria oscillante Premendo una volta il pulsante “SWING”, le alette di regolazione verticale oscilleranno automaticamente verso l’alto e il basso. Direzione desiderata del flusso d’aria Premere di nuovo il pulsante “SWING” quando le alette hanno raggiunto l’angolazione desiderata. Controllo (manuale) del flusso d’aria orizzontale Girare gli steli di controllo delle alette di regolazione orizzontale per modificare il flusso d’aria orizzontale come illustrato nella figura. Nota: la forma dell’unità può essere diversa da quella del proprio climatizzatore. A - Non girare manualmente le alette di regolazione verticale, si potrebbero provocare malfunzionamenti. Se ciò dovesse accadere, spegnere l’apparecchio e scollegarlo dall’alimentazione elettrica, quindi collegarlo nuovamente alla presa di corrente. B - È meglio non lasciare le alette di regolazione verticale inclinate verso il basso per molto tempo in modalità RAFFREDDAMENTO o DEUMIDIFICAZIONE per impedire lo sgocciolamento dell’acqua di condensa. Stelo di controllo delle alette di regolazione orizzontale 155 DESCRIZIONI DELLE MODALITÀ E DELLE FUNZIONI MODALITÀ 6th SENSE Premere il pulsante , l’apparecchio si porta direttamente in modalità 6th SENSE indipendentemente dal fatto che sia acceso o spento. In questa modalità, la temperatura e la velocità del ventilatore sono impostate automaticamente in base alla temperatura ambiente effettiva. La modalità di funzionamento e la temperatura sono determinate dalla temperatura ambiente. Modelli a pompa di calore Temperatura ambiente Modalità di funzionamento Temperatura desiderata 21°C o inferiore RISCALDAMENTO 22°C 21°C-23°C SOLO VENTILATORE 23°C-26°C La temperatura ambiente diminuisce di DEUMIDIFICAZIONE 1,5°C dopo 3 minuti di funzionamento Oltre 26°C RAFFREDDAMENTO 26°C Il pulsante non funziona in modalità Jet. Nota: in modalità 6th Sense, temperatura, flusso d’aria e direzione sono controllati automaticamente. Tuttavia, all’occorrenza, è possibile impostare una diminuzione o un aumento di un massimo di 2°C con il telecomando. Cosa si può fare nella modalità 6th SENSE Sensazione Pulsante Procedura di regolazione Fastidio a causa di un flusso d’aria non idoneo. Ogni volta che si preme questo pulsante viene modificata la velocità del ventilatore interno (alta, media e bassa). Fastidio a causa di una direzione del flusso d’aria non idonea. Premendo il pulsante una volta, le alette di regolazione verticale oscillano per modificare in verticale la direzione del flusso d’aria. Premendolo ancora, l’oscillazione viene interrotta. Per la direzione del flusso d’aria orizzontale, vedere il capitolo “Controllo della direzione del flusso d’aria”. 156 Funzione orologio Per impostare l’ora premere il pulsante TIMER ON/CLOCK (Orologio), poi i pulsanti e per impostare l’orario corretto, premere di nuovo il pulsante TIMER ON/CLOCK e l’ora è impostata. Modalità SLEEP (Riposo) La modalità SLEEP può essere impostata nella modalità RAFFREDDAMENTO, RISCALDAMENTO o DEUMIDIFICAZIONE. Questa funzione offre un ambiente più confortevole per dormire. In modalità SLEEP, • L’apparecchio si spegne automaticamente dopo 8 ore di funzionamento. • Il ventilatore si imposta automaticamente su bassa velocità. • La temperatura impostata aumenta di 1 °C max. se l’apparecchio viene lasciato funzionare in modalità Raffreddamento per 1 ora. • La temperatura impostata diminuisce di 3 °C max. se l’apparecchio viene lasciato funzionare in modalità Riscaldamento per 3 ore. *Nota: In modalità Raffreddamento, se la temperatura ambiente è di 26°C o superiore, la temperatura impostata non cambia. Nota: La modalità Riscaldamento NON è disponibile nei climatizzatori con solo la funzione di raffreddamento. Modalità JET • La modalità JET viene usata per avviare o arrestare il raffreddamento o riscaldamento rapido. Quando è attivo il raffreddamento rapido, il ventilatore funziona ad alta velocità e porta automaticamente la temperatura a 18 °C. Quando è attivo il riscaldamento rapido, il ventilatore funziona a velocità automatica e porta automaticamente la temperatura a 32 °C. • In modalità JET si può impostare sia la direzione del flusso d’aria sia il timer. Se si vuole uscire dalla modalità JET, premere uno qualsiasi dei pulsanti JET , MODE, FAN, ON/OFF o TEMPERATURE SETTING, il display tornerà nella modalità iniziale. Nota: • I pulsanti SLEEP e 6th SENSE non sono disponibili in modalità JET. • L’apparecchio continua a funzionare in modalità JET se non si esce da questa modalità premendo uno qualsiasi dei pulsanti indicati. 157 Funzionamento del timer È conveniente impostare l’accensione automatica dell’apparecchio a un determinato orario premendo il pulsante TIMER ON/CLOCK per avere una temperatura ambiente gradevole quando si rientra a casa. Si può anche disattivare il timer premendo il pulsante TIMER OFF per garantirsi un buon sonno durante la notte. Come impostare l’accensione automatica dell’apparecchio Premendo il pulsante TIMER ON/CLOCK si può programmare il timer affinché l’apparecchio si accenda automaticamente all’ora desiderata. Aumento ON i) Premere il pulsante TIMER ON/CLOCK e tenerlo premuto per 3 secondi; quando sul display LCD lampeggia “ON 12:00” premere i pulsanti o per selezionare l’orario in cui si desidera che l’apparecchio si accenda. Diminuzione Premere una volta il pulsante o per aumentare o diminuire l’impostazione dell’ora di 1 minuto. Tenere premuto per 5 secondi il pulsante o per aumentare o diminuire l’impostazione dell’ora di 10 minuti. Tenere premuto più a lungo il pulsante o per aumentare o diminuire l’ora di 1 ora. Nota: se non si inizia a impostare l’ora entro 10 secondi dopo aver premuto il pulsante TIMER ON/CLOCK, il telecomando esce automaticamente dalla modalità TIMER ON. ii) Quando sul display LCD viene visualizzato l’orario desiderato, premere il pulsante TIMER ON/CLOCK per confermarlo. L’apparecchio emette un “bip”. “ON” smette di lampeggiare. Sull’unità interna si accende la spia TIMER. iii)Trascorsi 5 secondi dall’impostazione dell’accensione automatica dell’apparecchio, il display LCD del telecomando visualizza l’orologio. Come annullare l’accensione automatica dell’apparecchio Premere nuovamente il pulsante TIMER ON/CLOCK, l’apparecchio emette un “bip” e la spia si spegne; la modalità di accensione automatica (TIMER ON) è stata annullata. Nota: Analogamente alla programmazione dell’accensione con il timer, è possibile utilizzare il pulsante TIMER OFF per programmare lo spegnimento automatico del climatizzatore all’ora desiderata. 158 Funzione “Around U” Quando si preme questo pulsante, viene visualizzato , il telecomando trasmette all’unità interna la temperatura ambiente effettiva attorno ad esso e l’apparecchio funziona in base a questa temperatura per assicurare una sensazione di maggior comfort. Si raccomanda pertanto di tenere il telecomando in un luogo in cui possa trasmettere correttamente il segnale all’unità interna. Premere una volta per impostare e premere di nuovo per annullare. Funzione DIM Premere questo pulsante per accendere o spegnere la luce del display nel pannello comandi dell’unità interna. Funzione POWER SAVE La modalità POWER SAVE è disponibile con l’apparecchio impostato in modalità RAFFREDDAMENTO, RISCALDAMENTO, DEUMIDIFICAZIONE e SOLO VENTILATORE. Quando si preme questo pulsante, sul telecomando viene visualizzato il simbolo . Funzione POWER SAVE in modalità RAFFREDDAMENTO, RISCALDAMENTO e DEUMIDIFICAZIONE, l’apparecchio regola la temperatura a 25°C con ventilatore a bassa velocità. Funzione POWER SAVE in modalità SOLO VENTILATORE: l’apparecchio regola il ventilatore a bassa velocità. Cambiare modalità o premere di nuovo il pulsante Power Save (Risparmio energetico) per annullare questa funzione. Nota: la velocità e la temperatura del ventilatore non possono essere modificate in questa modalità. 159 FUNZIONAMENTO D'EMERGENZA In condizioni d'emergenza o quando manca il telecomando, si può controllare l'apparecchio premendo l'interruttore ON/OFF sull'unità interna. • Accensione dell'apparecchio: quando il climatizzatore è spento, premere questo pulsante, il climatizzatore si accende e funziona in modalità 6th SENSE. • Spegnimento dell'apparecchio: quando il climatizzatore è acceso, premere questo pulsante, il climatizzatore si spegne. Interruttore ON/OFF PROTEZIONE Condizione di funzionamento Il dispositivo di protezione può intervenire ed arrestare l'apparecchio nei casi elencati di seguito. funzionamento. Quando si collega l'apparecchio all'alimentazione elettrica e lo ai accende immediatamente, può esservi un ritardo di 20 secondi prima che l'apparecchio inizi a funzionare. Se l'apparecchio smette di funzionare, premere di nuovo il pulsante ON/OFF per riavviarlo. Il timer deve essere reimpostato se è stato annullato. La temperatura dell'aria esterna è maggiore di 24 °C Riscaldamento La temperatura dell'aria esterna è minore di -10 °C La temperatura ambiente è maggiore di 27 °C Caratteristiche della modalità RAFFREDDAMENTO Protezione anticongelamento Quando la temperatura dello scambiatore di calore interno si abbassa a 0° o al di sotto dello 0°, il compressore arresta il funzionamento per proteggere l'apparecchio. La temperatura dell'aria esterna è maggiore di *43 °C Raffreddamento La temperatura ambiente è minore di 21 °C Deumidificazione La temperatura ambiente è minore di 18 °C *Nei modelli idonei per clima tropicale (T3) il punto di temperatura è 52°C anziché 43°C. Se il climatizzatore funziona in modalità RAFFREDDAMENTO o DEUMIDIFICAZIONE con porte o finestre aperte per lungo tempo in condizioni di umidità relativa superiore all'80% della condensa potrebbe gocciolare dal foro di uscita dell'aria. Caratteristiche della modalità RISCALDAMENTO Preriscaldamento Per evitare l'emissione di aria fredda, sono necessari 2-5 minuti per preriscaldare l'unità interna prima che l'apparecchio inizi a funzionare in modalità RISCALDAMENTO. Il ventilatore dell'unità interna non funziona durante il preriscaldamento. Inquinamento acustico • Installare l'apparecchio in una posizione che possa supportare il suo peso in modo che possa funzionare più silenziosamente. • Installare l'unità esterna in una posizione in cui l'aria emessa e il rumore di funzionamento non disturbino i vicini. • Non collocare ostacoli davanti all'uscita dell'aria dell'unità esterna altrimenti aumenta il livello di rumorosità. Sbrinamento Quando l'apparecchio è attivato in modalità RISCALDAMENTO effettua uno sbrinamento automatico per aumentare l'efficienza. Questa procedura generalmente dura 6-10 minuti. Durante lo sbrinamento, il ventilatore si ferma e la spia di funzionamento lampeggia. Al termine dello sbrinamento, l'apparecchio torna automaticamente in modalità RISCALDAMENTO. Caratteristiche del dispositivo di protezione Attendere almeno 3 minuti prima di riavviare l'unità dopo l'arresto del funzionamento o il cambiamento di modalità durante il 160 MANUTENZIONE Pulire il pannello frontale dell'unità interna 1. Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione elettrica Spegnere l'apparecchio prima di scollegarlo dall'alimentazione. 2. Rimuovere il pannello frontale Aprire il pannello frontale sollevandolo nel senso indicato dalla freccia. Fare presa con forza sulle scanalature ai lati del pannello per rimuoverlo (fig. B). Fig. A 3. Pulire il pannello frontale Strofinarlo con un panno morbido e asciutto. Se è molto sporco, pulirlo usando acqua tiepida (meno di 40 °C). Dopo averlo pulito, lasciarlo asciugare. 4. Rimontare e chiudere il pannello frontale. Rimontare e chiudere il pannello frontale spingendolo verso il basso. Nota: • Non usare sostanze come benzina o polvere lucidante per pulire l'apparecchio. • Non spruzzare acqua sull'unità interna Pericoloso! Scossa elettrica! Fig. B Pulire il filtro dell'aria Dopo circa 100 ore di funzionamento, il filtro dell'aria deve essere pulito. Pulirlo ogni due settimane se il climatizzatore funziona in un ambiente molto polveroso. 1. Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione elettrica Spegnere l'apparecchio prima di scollegarlo dall'alimentazione. Fig. C 2. Estrarre il filtro dell'aria (fig. C). 1. Aprire il pannello frontale. 2. Premere delicatamente l'impugnatura del filtro. 3. Estrarre il filtro. 3. Pulire il filtro dell'aria (fig. D) Se il filtro è molto sporco, pulirlo con una soluzione di acqua tiepida e detergente neutro. Dopo averlo pulito, lasciarlo asciugare. 4. Rimontare il filtro e chiudere il pannello frontale. Fig. D Nota: • Per evitare di ferirsi, non toccare le alette dell'unità interna dopo aver rimosso il filtro. • Non cercare di pulire l'interno del climatizzatore. • Non pulire il filtro in lavatrice. 161 INDIVIDUAZIONE DI POSSIBILI ANOMALIE I problemi di funzionamento sono spesso dovuti a cause banali, consultare la tabella seguente prima di contattare il Servizio Assistenza. Si risparmiano così tempo e denaro. Anomalia di funzionamento L'apparecchio non funziona Possibili cause • Il dispositivo di protezione o il fusibile è guasto? • Attendere 3 minuti e poi ricominciare: il dispositivo di protezione potrebbe impedire il funzionamento dell'unità. • Le batterie del telecomando sono scariche? • La spina di alimentazione non è inserita bene nella presa? • Il filtro dell'aria è sporco? Il climatizzatore non • Le entrate e le uscite del climatizzatore sono bloccate? rinfresca o non • La temperatura è regolata adeguatamente? riscalda. • Ci sono porte o finestre aperte? L'apparecchio non risponde ai comandi • Può esservi una forte interferenza, per esempio dovuta a scariche elettrostatiche o anomalie dell'alimentazione elettrica. L'apparecchio mostrerà un funzionamento anomalo. Per correggerlo, scollegare l'apparecchio e ricollegarlo dopo 2-3 secondi all'alimentazione. Vi è un ritardo nel funzionamento • Il cambio di modalità durante il funzionamento provoca un ritardo di 3 minuti. Odore strano • Questo odore può provenire anche da altre fonti, quali mobili, sigarette ecc., che viene aspirato nell'unità e soffiato fuori con l'aria. Rumore di acqua corrente • Si tratta di un fenomeno normale causato dal flusso del refrigerante nel climatizzatore. • Si avverte il segnale acustico di sbrinamento durante la modalità riscaldamento. Leggero crepitio • Il suono può essere causato dalla dilatazione o contrazione del pannello frontale dovuta al cambio di temperatura. Spruzzi di acqua nebulizzata provenienti dall'uscita dell'aria • L'aria nebulizza a bassa temperatura? Si tratta di un fenomeno normale dovuto all'emissione di aria fresca dall'unità interna durante il funzionamento in modalità RAFFREDDAMENTO o DEUMIDIFICAZIONE. La spia di funzionamento lampeggia ma il ventilatore interno è fermo. • L'unità sta passando dalla modalità di riscaldamento a quella di sbrinamento. La spia si spegne e torna in modalità di riscaldamento. Nota: Se il problema persiste, spegnere l'apparecchio, staccare la spina e contattare il Centro di assistenza autorizzata Whirlpool più vicino. Non cercare di riparare, smontare o modificare l'apparecchio da soli. 162 ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE Schema d'installazione La distanza dalla parete deve essere superiore a 50 mm La distanza dal soffitto deve essere superiore a 200 mm La distanza dalla parete deve essere superiore a 50 mm Unità interna La distanza dal pavimento deve essere superiore a 2500 mm Unità esterna La distanza dell'ingresso dell'aria dalla parete deve essere superiore a 250 mm La distanza dell'ingresso dell'aria dalla parete deve essere superiore a 250 mm la 0 da 50 ria e a l 'a ior de er ita up sc e s l 'u ser de es za ve an e st d di ete La par Superiore a 250 mm m m NOTA: La figura sopra riportata è una semplice presentazione dell'apparecchio e potrebbe non corrispondere all'estetica dell'unità effettivamente acquistata. L'installazione deve essere eseguita nel rispetto delle norme nazionali di cablaggio ed esclusivamente da personale autorizzato. 163 Scegliere la posizione migliore Luoghi adatti all'installazione dell'unità interna • Dove non sia presente alcun ostacolo vicino all'uscita dell'aria e dove l'aria possa essere facilmente emessa e indirizzata in ogni angolo del locale. • Dove si possa posare facilmente la tubazione e praticare il foro nella parete. • Osservare la distanza dal soffitto e dalla parete indicata nello schema d'installazione. • Dove il filtro dell'aria possa essere facilmente rimosso. • Tenere l'unità e il telecomando a una distanza di almeno 1 m da televisori, radio, ecc. • Tenere l'apparecchio il più distante possibile da lampade a fluorescenza per prevenirne gli effetti nocivi. • Non collocare nulla vicino all'ingresso dell'aria che possa ostruire l'unità. • In una posizione che possa supportarne il peso e non aumenti il rumore e le vibrazioni di funzionamento. • L'unità interna non è adatta ad essere installata in locali ad uso lavanderia. Unità interna L'altezza deve essere inferiore a 5 m La lunghezza del tubo è di 3~15 m Unità esterna La lunghezza del tubo è di 3~15 m Lunghezza tubazione standard (m) Limite di lunghezza della tubazione (m) 9K/12K/18K 5 15 L'altezza deve essere inferiore a 5 m Luoghi adatti all'installazione dell'unità esterna • Installare in un luogo idoneo e ben ventilato. • Evitare di installarla in luoghi dove siano possibili perdite di gas infiammabile. • Osservare la distanza dalla parete indicata nello schema d'installazione. • La distanza tra l'unità esterna e quella interna deve essere di 5 m e può arrivare fino a 15 m con una carica aggiuntiva di refrigerante. • Non installare l'unità esterna in posti sporchi, che presentino tracce di sostanze oleose o siano vicino all'uscita di gas di vulcanizzazione. • Non installare l'unità a lato di una strada dove potrebbe essere imbrattata con acqua fangosa. • Una base fissa dove non aumenti il rumore di funzionamento. • Dove l'uscita dell'aria non sia ostruita. • La posizione di installazione deve essere in grado di sostenere il peso e la vibrazione dell'unità esterna e assicurare un'installazione senza rischi. • Dove l'acqua scaricata non costituisca un problema. Modello Unità esterna Unità interna Limite di Se il tubo di collegamento differenza di ha una lunghezza elevazione H (m) maggiore di 5 m è necessario un quantitativo extra di refrigerante (g/m) 5 164 20 INSTALLAZIONE Prima dell'installazione 1. Leggere attentamente il presente manuale prima di installare l'apparecchio. 2. L'apparecchio deve essere installato da tecnici qualificati in conformità alle norme nazionali relative ai cablaggi e alle direttive del presente manuale. 3. Contattare un tecnico qualificato se si desidera cambiare la posizione di installazione. 4. Controllare l'apparecchio per verificare che non sia stato danneggiato prima dell'installazione. 5. Montare l'apparecchio con le parti mobili più basse dell'unità interna ad almeno 2,5 m al di sopra del pavimento o del livello del suolo. 6. Dopo l'installazione, mettere in funzione l'apparecchio correttamente osservando le istruzioni nel presente manuale, tenere a disposizione un luogo idoneo per la manutenzione e lo spostamento futuri. PRECAUZIONI 4. Assicurasi che il cavo di alimentazione sia di lunghezza sufficiente da consentire un collegamento corretto. Non usare una prolunga per il cavo di alimentazione. 5. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, dal servizio assistenza autorizzato o da un tecnico qualificato per evitare di incorrere in pericoli. 6. Un sezionatore con gap di contatto di almeno 3 mm in tutti i poli deve essere previsto nel cablaggio fisso. 7. Il rischio di scossa elettrica può causare lesioni o morte: prima di effettuare qualunque intervento di manutenzione scollegare ogni fonte di alimentazione elettrica. 8. Il collegamento del cavo di alimentazione e del cavo di connessione fra l'unità interna e quella esterna deve essere effettuato in base allo schema elettrico allegato all'apparecchio. 9. Al termine dell'installazione, i componenti elettrici non devono essere accessibili agli utenti. 10. Per spostare e installare l'apparecchio occorrono due o più persone per evitare il pericolo di un peso eccessivo. 11. Dopo avere disimballato il climatizzatore, tenere tutti i materiali d'imballaggio fuori dalla portata dei bambini. 12. A seconda della caratteristica del refrigerante (R410a), la pressione del tubo può essere molto alta, quindi prestare la massima attenzione durante le operazioni di installazione e riparazione dell'apparecchio. 1. L'alimentazione elettrica deve essere della tensione nominale indicata nelle specifiche tecniche e dotata di circuito speciale per l'apparecchio. La gamma di tensione d'esercizio normale è compresa fra il 90% e il 110% della tensione nominale. Il diametro del cavo di alimentazione deve essere conforme ai requisiti. 2. L'alimentazione elettrica di rete deve essere dotata di adeguata messa a terra. È tassativamente vietato collegare il filo di terra ai seguenti elementi: 1) Tubo alimentazione acqua 2) Tubo gas 3) Tubo di scarico. 4) Qualsiasi altra posizione considerata non sicura. 3. Predisporre il collegamento dell'apparecchio all'impianto di messa a terra dell'edificio eseguito da elettricisti specializzati. L'apparecchio deve essere dotato di interruttore di protezione contro le dispersioni di corrente e di interruttore aria di capacità sufficiente (fare riferimento alla seguente tabella). L'interruttore aria deve essere dotato anche di funzione di interruzione magnetica o termica per assicurare la protezione in caso di corto circuito e sovraccarico. Tipo Inverter Modello Capacità interruttore aria 9k 16A 12k 16A 18k 25A 24k 32A 165 INSTALLAZIONE DELL'UNITÀ INTERNA 1. Installazione del telaio per montaggio a parete • Scegliere una posizione di installazione del telaio secondo la posizione dell'unità interna e la direzione del tubo. • Regolare il telaio orizzontalmente con una livella o un filo a piombo. • Praticare fori di 32 mm di profondità sul muro per fissare il telaio. • Inserire le spine di plastica nel foro, quindi fissare il telaio con viti autofilettanti. • Assicurarsi che il telaio sia ben fissato. Praticare un foro per la tubazione. Vite autofilettante Piastra di montaggio NOTA: la forma del telaio di montaggio può essere diversa da quella illustrata sopra, ma il metodo d'installazione è simile. Manicotto nel foro della parete (tubo in polietilene rigido preparato dall'utente) Esterno Interno 2. Praticare un foro per la tubazione • Decidere la posizione in cui praticare il foro per la tubazione in base alla posizione del telaio di montaggio. • Praticare un foro nella parete. Il foro deve essere leggermente inclinato verso il basso e l'esterno. • Inserire un manicotto nel foro della parete per mantenere pulita la parete. 5 mm (inclinazione verso il basso) 3. Installazione della tubazione dell'unità interna • Fare passare la tubazione (tubo per liquido e per gas) e i cavi nel foro della parete dall'esterno o montarla dall'interno dopo aver effettuato i collegamenti della tubazione interna e dei cavi per collegarli all'unità esterna. • Decidere se tagliare il segmento in plastica a seconda della direzione della tubazione (come illustrato di seguito). Direzione della tubazione Canalina 4 Scarico Rimuovere lo scarico lungo la canalina 1 3 2 NOTA: Quando si fissa il tubo lungo le direzioni 1, 2 o 4, tagliare la corrispondente parte in plastica della base dell'unità interna. • Dopo aver collegato la tubazione, installare il tubo flessibile di scarico. Quindi collegare il cavo di alimentazione. Dopo la connessione, avvolgere con materiale termicamente isolante la tubazione, il cavo e il tubo flessibile di scarico. NOTA: non collegare il cavo di alimentazione durante l'installazione. 166 IMPORTANTE: Isolamento termico dei giunti delle tubazioni: Avvolgere i giunti delle tubazioni con materiale di isolamento termico e quindi avvolgerli con un nastro in vinile. Ricoperto di nastro in vinile Isolamento termico Isolamento termico delle tubazioni: a. Collocare il tubo flessibile di scarico sotto le tubazioni. b. Materiale isolante: polistirolo (spessore maggiore di 6 mm). Tubo grande NOTA: Il tubo flessibile di scarico viene preparato dall'utente. Cavo di alimentazione • Il tubo flessibile di scarico deve essere rivolto verso il basso per facilitare lo scarico. Non torcere il tubo di scarico, non lasciare che sporga o possa sventolare, non immergerne l'estremità in acqua. Se al tubo di scarico viene collegato un tubo di prolunga, assicurarsi che questo sia dotato di isolamento termico quando lo si fa passare nell'unità interna. • Quando le tubazioni sono rivolte verso destra, le tubazioni, il cavo di alimentazione e il tubo flessibile di scarico devono essere isolati termicamente e fissati sul retro dell'unità. Tubo isolato termicamente Tubo piccolo Tubo flessibile di scarico (preparato dall'utente) Collegamento delle tubazioni: a. Connettere i tubi dell'unità interna usando due chiavi. Prestare particolare attenzione alla coppia permessa, come illustrato di seguito, per impedire la deformazione e il danneggiamento dei tubi, dei connettori e dei dadi svasati. b. Prima serrarli manualmente, poi usare le chiavi. Dimensioni del tubo Coppia Larghezza dado Spessore minimo Lato liquido (1/4 di pollice) 1.5~2kg.m 17mm 0.5mm Lato liquido (3/8 di pollice) 3.1~3.5kg.m 22mm 0.6mm Lato gas (3/8 di pollice) 3.1~3.5kg.m 22mm 0.6mm Lato gas (1/2 di pollice) 5.0~5.5kg.m 24mm 0.8mm Lato gas (5/8 di pollice) 6.0~6.5kg.m 27mm 0.8mm 167 4. Collegamento del cavo • Unità interna Piastra di copertura 1. Aprire il pannello frontale, rimuovere la piastra di copertura allentando la vite. Cavo di alimentazione 2. Connettere il cavo di alimentazione all'unità interna collegando singolarmente i fili ai morsetti sul quadro comandi. 3. Fissare il cavo di alimentazione sul quadro comando con il fissacavo. 4. Rimontare la piastra di copertura e serrare la vite. Pannello frontale Morsetto (all'interno) NOTA: (a seconda del modello) è necessario rimuovere l'alloggiamento per effettuare i collegamenti con i morsetti dell'unità interna. Quadro • Unità esterna Unità interna 1. Rimuovere lo sportello di accesso dall'unità allentando la vite. Collegare singolarmente i fili ai morsetti sul quadro comandi in base al collegamento dell'unità interna. 2. Fissare il cavo di alimentazione sul quadro comandi con il fissacavo. 3. Rimontare lo sportello di accesso nella posizione originaria e serrare la vite. 4. Utilizzare un interruttore omologato per il modello 24K tra la sorgente di alimentazione e l'unità. Deve essere previsto un dispositivo di disconnessione per scollegare adeguatamente tutte le linee di alimentazione. Morsetto porta di accesso (all'interno) Unità esterna AVVERTENZA: 1. Assicurarsi che il colore dei fili e il numero di morsetto dell'unità esterna siano identici a quelli dell'unità interna. 2. Utilizzare un circuito di alimentazione specifico per il climatizzatore. Per il metodo di cablaggio, vedere lo schema elettrico sull'apparecchio. 3. Verificare che le specifiche dei cavi corrispondano ai valori indicati nel prospetto seguente. 4. Controllare i fili e assicurarsi che siano fissati saldamente dopo la connessione del cavo. Il cavo deve essere fissato saldamente dal fissacavo. 5. Assicurarsi di installare un interruttore di perdite di terra in un'area bagnata o umida. Specifiche del cavo Tipo Inverter Capacità (Btu/h) Cavo di alimentazione Cavo di collegamento alimentazione Alimentazione elettrica di rete (nota) 9k H05VV-F, 3G x 1.0 mm² / 1.5 mm² H07RN-F, 4G 1.0 mm² / 1.5 mm² All'unità interna 12k H05VV-F, 3G x 1.0 mm² / 1.5 mm² H07RN-F, 4G 1.0 mm² / 1.5 mm² All'unità interna 18k H07RN-F, 3G 2.5 mm² H07RN-F, 4G 1.5 mm² All'unità interna 24k H07RN-F, 3G 2.5 mm² H07RN-F, 4G 2.5 mm² All'unità interna 168 SCHEMA DI CABLAGGIO • Modelli 18K/24K • Modelli 9K/12K Unità esterna Unità interna Morsetto Unità interna Morsetto Unità esterna Morsetto Morsetto Giallo-Verde Giallo-Verde Blu (grigio) Giallo-Verde Marrone Blu (grigio) 1(N) Cavo di alimentazione Marrone 2(L) 1(N) 2(L) Giallo-Verde Marrone Nero 3(SI) 3(SI) Nero Blu (grigio) Blu (grigio) Marrone Cavo di alimentazione Nero Nero BN BU Evaporatore YE/GN YE/GN Quadro comandi unità interna BN AC L-IN BU Alimentazione elettrica AC N-IN Alimentazione elettrica Nota: Nei modelli 9k e 12k l'alimentazione è connessa dall'unità interna mediante una presa. Nei modelli 18k e 24k l'alimentazione è connessa dall'unità interna mediante un interruttore. INSTALLAZIONE DELL'UNITÀ ESTERNA 1. Installare l'attacco di scarico e il tubo flessibile di scarico La condensa viene scaricata dall'unità esterna quando l'unità è in funzione in modalità Riscaldamento. Per non disturbare i vicini e rispettare l'ambiente, installare un attacco di scarico e un tubo flessibile di scarico per canalizzare l'acqua di condensa. Installare l'attacco di scarico sul telaio dell'unità esterna, quindi collegare un tubo flessibile Telaio di scarico all'attacco, come illustrato nella figura a destra. Attacco di scarico 2. Installare e fissare l'unità esterna Fissarla saldamente con bulloni e dadi su un pavimento piano e robusto. Se si intende installare Tubo flessibile di scarico (preparato dall'utente) l'unità a muro o sul tetto, assicurarsi di fissare saldamente il supporto per evitare che l'apparecchio oscilli in seguito a intense vibrazioni o vento forte. 3. Connessione delle tubazioni dell'unità esterna • Rimuovere i tappi dalle valvole a 2 e 3 vie. • Collegare i tubi separatamente alle valvole a 2 e 3 vie, serrandoli alla coppia richiesta. 4. Connessione del cavo dell'unità esterna (vedere pagina precedente) 169 SPURGO DELL'ARIA L'aria contenente umidità che ristagna nel ciclo refrigerante può causare un malfunzionamento del compressore. Dopo il collegamento dell'unità interna e di quella esterna spurgare l'aria e l'umidità dal ciclo refrigerante con una pompa a vuoto, come illustrato di seguito. Nota: Dato che la pressione nel sistema è elevata e anche per salvaguardare l'ambiente, assicurarsi di non sfiatare il refrigerante direttamente nell'atmosfera. Schema valvola a 3 vie Collegare all'unità interna Posizione di apertura Pompa a vuoto Collegare all'unità esterna Stelo Spillo interna Unità Cappellotto dell'attacco di servizio Direzione del flusso del refrigerante Valvola a 2 vie Nucleo valvola Valvola a 3 vie (6) Aperta 1/4 di giro (7) Girare per aprire completamente la valvola (7) Girare per aprire completamente la valvola Tappo valvola (1) Girare Attacco di servizio (1) Girare (8) Serrare (8) Serrare (2) Girare (8) Serrare Tappo valvola Come spurgare i tubi dell'aria: 1. Svitare i tappi dalle valvole a 2 e 3 vie e rimuoverli. 2. Svitare il tappo dalla valvola di servizio e rimuoverlo. 3. Collegare il tubo flessibile della pompa a vuoto alla valvola di servizio. 4. Avviare la pompa a vuoto per 10-15 minuti fino a quando non raggiunge il vuoto assoluto di 10 mm Hg. 5. Con la pompa a vuoto ancora in funzione, chiudere la manopola bassa pressione sul collettore della pompa. Quindi arrestare la pompa a vuoto. 6. Aprire di 1/4 di giro la valvola a 2 vie, poi chiuderla dopo 10 secondi. Verificare la tenuta di tutti i giunti utilizzando sapone liquido o un rilevatore elettronico. 7. Ruotare lo stelo delle valvole a 2 e 3 vie. Scollegare il tubo flessibile della pompa a vuoto. 8. Rimontare e serrare tutti i tappi delle valvole. 170 SERVIZIO POST VENDITA Se si rende necessario un intervento di riparazione, contattare il Centro di assistenza clienti (che garantisce l'utilizzo di ricambi originali e l'esecuzione di una corretta riparazione). È richiesta la fattura originale. Il mancato rispetto di queste istruzioni potrebbe compromettere la sicurezza e la qualità del prodotto. Prima di contattare il Centro di assistenza clienti: 1. Cercare di risolvere da soli il problema aiutandosi con i suggerimenti forniti nella sezione "Individuazione di possibili anomalie". 2. Spegnere l'apparecchio e riavviarlo per vedere se il problema persiste. Se dopo aver effettuato i suddetti controlli il problema persiste, contattare il Centro di assistenza clienti. Fornire: • una breve descrizione del problema; • il modello esatto del climatizzatore; • il codice di assistenza (questo codice si trova sotto alla parola Service sull'etichetta con i dati per l'assistenza applicata sul lato o sul fondo dell'unità interna). Il codice di assistenza si trova anche nel libretto della garanzia; • il proprio indirizzo completo; • il proprio numero di telefono. 171 ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ Για να αξιοποιήσετε στο μέγιστο τις δυνατότητες της νέας σας συσκευής, διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήστη και φυλάξτε τις σε ευπρόσιτο μέρος για μελλοντική αναφορά. ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ • Η εγκατάσταση και η συντήρηση/επισκευή πρέπει να εκτελούνται από εξειδικευμένο τεχνικό σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή και τους τοπικούς κανονισμούς ασφαλείας. Μην επισκευάζετε και μην αντικαθιστάτε κανένα εξάρτημα της συσκευής, εκτός εάν αναφέρεται ρητά στις οδηγίες χρήστη. • Μην τραβάτε το καλώδιο τροφοδοσίας για να αποσυνδέσετε τη συσκευή από την πρίζα. Μη συστρέφετε και μην πιέζετε το καλώδιο τροφοδοσίας. Βεβαιωθείτε ότι δεν έχει κοπεί. • Μην αγγίζετε το φις, τον ασφαλειοδιακόπτη και το κουμπί έκτακτης ανάγκης με βρεγμένα χέρια. • Μην τοποθετήστε τα δάκτυλά σας ή ξένα αντικείμενα στην είσοδο/έξοδο αέρα της εσωτερικής&εξωτερικής μονάδας. • Μη φράζετε ποτέ την είσοδο ή έξοδο αέρα της εσωτερικής και εξωτερικής μονάδας. • Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα με σωματικές ή διανοητικές αναπηρίες, από παιδιά και από άτομα χωρίς εμπειρία στη χρήση της συσκευής, εκτός εάν έχουν εκπαιδευτεί ειδικά στη λειτουργία της από άτομο που είναι υπεύθυνο για την ασφάλεια και την ευημερία τους. Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα με αναπηρίες και από πολύ μικρά παιδιά χωρίς επιτήρηση. • Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επιτήρηση, ώστε να μην παίζουν με τη συσκευή (συμπεριλαμβανομένου του τηλεχειριστηρίου). ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΟ Τηρείτε αυστηρά τις παρακάτω οδηγίες: • Η μακροχρόνια και άμεση έκθεση στον κρύο αέρα μπορεί να είναι επιβλαβής για την υγεία. Συνιστάται να ρυθμίζετε κατάλληλα τα πτερύγια, ώστε να αποφεύγεται η άμεση έκθεση στον κρύο αέρα και να εκτρέπεται η ροή του στο δωμάτιο. • Σε περίπτωση δυσλειτουργίας, απενεργοποιήστε αρχικά τη συσκευή πατώντας το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης στο τηλεχειριστήριο και, στη συνέχεια, αποσυνδέστε την από την τροφοδοσία. • Μην ενεργοποιείτε και απενεργοποιείτε υπερβολικά συχνά τη συσκευή, καθώς μπορεί να υποστεί βλάβη. • Μην τοποθετείτε αντικείμενα πάνω στην εξωτερική μονάδα. • Αποσυνδέστε το κλιματιστικό από την τροφοδοσία, εάν δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα ή κατά τη διάρκεια καταιγίδων. • Το προϊόν αυτό περιέχει φθοριούχα αέρια του θερμοκηπίου που αναφέρονται στο Πρωτόκολλο του Κιότο. Το ψυκτικό αέριο βρίσκεται σε ερμητικά σφραγισμένο σύστημα. Ψυκτικό αέριο: R410a με δυναμικό θέρμανσης του πλανήτη (GWP) 1975. 172 ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ • Η συσκευή αυτή έχει κατασκευαστεί από ανακυκλώσιμα ή επαναχρησιμοποιούμενα υλικά. Η απόρριψη της συσκευής πρέπει να γίνεται σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς απόρριψης αποβλήτων. Πριν από την απόρριψη, κόψτε το ηλεκτρικό καλώδιο της συσκευής, ώστε να μην είναι δυνατή η εκ νέου χρήση της. • Η συσκευή αυτή φέρει σήμανση σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ σχετικά με τα απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ). • Η σωστή διάθεση της συσκευής αυτής συμβάλλει στην αποφυγή πιθανών αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία. • Για πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με το χειρισμό και την ανακύκλωση του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές που είναι υπεύθυνες για τη χωριστή συλλογή των απορριμμάτων ή με το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε τη συσκευή. • Το σύμβολο στο προϊόν ή στα έγγραφα που συνοδεύουν το προϊόν υποδεικνύει ότι η συσκευή αυτή δεν πρέπει να υποβάλλεται σε επεξεργασία όπως τα οικιακά απόβλητα, αλλά να παραδίδεται στο κατάλληλο τοπικό κέντρο συλλογής για αποθήκευση και ανακύκλωση ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών. ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ • Η συσκευασία είναι 100% ανακυκλώσιμη, όπως επιβεβαιώνεται από το σύμβολο ανακύκλωσης . Τα διάφορα μέρη της συσκευασίας δεν πρέπει να απορρίπτονται στο περιβάλλον, αλλά να διατίθενται σύμφωνα με τους κανονισμούς των τοπικών αρχών. 173 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Εξωτερική μονάδα 11. Είσοδος αέρα 12. Σωλήνες και καλώδιο παροχής ρεύματος 13. Σωλήνας αποστράγγισης Σημείωση: Τα συμπυκνώματα νερού αποστραγγίζονται στη λειτουργία COOLING (Ψύξη) ή DRY (Αφύγρανση). 14. Έξοδος αέρα Εσωτερική μονάδα 1. Είσοδος αέρα 2. Μπροστινό κάλυμμα 3. Οθόνη 4. Ηλεκτρικό κουτί 5. Έξοδος αέρα 6. Κουμπί επαναφοράς παρακολούθησης φίλτρου 7. Πτερύγιο κατακόρυφης ρύθμισης 8. Πτερύγιο οριζόντιας ρύθμισης 9. Φίλτρο αέρα 10. Τηλεχειριστήριο Οι εικόνες στις οδηγίες χρήστη βασίζονται σε εξωτερικές όψεις των βασικών μοντέλων. Για το λόγο αυτό, το σχήμα και ο σχεδιασμός μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με το μοντέλο. 174 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΝΔΕΙΞΕΩΝ ΟΘΟΝΗΣ ΠΙΝΑΚΑ ΕΛΕΓΧΟΥ Ένδειξη θερμοκρασίας (1) Εμφανίζει τη ρυθμισμένη θερμοκρασία. Ένδειξη λειτουργίας (2) Ανάβει κατά τη λειτουργία. Αναβοσβήνει κατά την απόψυξη της εξωτερικής μονάδας. Ένδειξη χρονοδιακόπτη (3) Ανάβει κατά τη διάρκεια της ρύθμισης του χρόνου. Σβήνει όταν λήξει η λειτουργία του χρονοδιακόπτη. Ένδειξη λειτουργίας ύπνου (4) Ανάβει κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ύπνου. Ένδειξη παρακολούθησης φίλτρου (5) Η ένδειξη παρακολούθησης φίλτρου δεν λειτουργεί στα μοντέλα με αναστροφέα. Αυτή η λυχνία LED δεν ανάβει ποτέ. Επομένως, απαιτείται τακτικός έλεγχος και καθαρισμός του φίλτρου σκόνης. Κουμπί ON/OFF (Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση) έκτακτης ανάγκης (6) Χρησιμοποιείται για έλεγχο της μονάδας με πάτημα του κουμπιού όταν το τηλεχειριστήριο δεν λειτουργεί. Χρησιμοποιείται για ρύθμιση ή ακύρωση της λειτουργίας αυτόματης επανεκκίνησης. Δέκτης σημάτων (7) 1 2 3 4 175 5 6 7 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΚΑΙ ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ 1. ΚΟΥΜΠΙ ON/OFF (Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση) Εάν πατήσετε αυτό το κουμπί, η συσκευή ενεργοποιείται ή/και απενεργοποιείται. 2. ΚΟΥΜΠΙ MODE (Τρόπος λειτουργίας) Χρησιμοποιείται για επιλογή του τρόπου λειτουργίας. 3. ΚΟΥΜΠΙ FAN (Ανεμιστήρας) Χρησιμοποιείται για επιλογή της ταχύτητας του ανεμιστήρα με την εξής σειρά: αυτόματη, υψηλή, μεσαία ή χαμηλή. 4-5. ΚΟΥΜΠΙ TEMPERATURE (Θερμοκρασία) Χρησιμοποιούνται για την επιλογή της θερμοκρασίας του δωματίου. Χρησιμοποιούνται για τη ρύθμιση της ώρας σε λειτουργία χρονοδιακόπτη και στο ρολόι πραγματικής ώρας. 6. ΚΟΥΜΠΙ 6TH SENSE Ρυθμίζει ή ακυρώνει τη λειτουργία 6th Sense. 7. ΚΟΥΜΠΙ SWING (Ταλάντωση) Χρησιμοποιείται για διακοπή ή έναρξη της ταλάντωσης του πτερυγίου κατακόρυφης ρύθμισης και για ρύθμιση της επιθυμητής κατεύθυνσης της ροής αέρα πάνω/κάτω. 8. ΚΟΥΜΠΙ SLEEP (Ύπνος) Ρυθμίζει ή ακυρώνει τον τρόπο λειτουργίας ύπνου. 9. ΚΟΥΜΠΙ AROUND U Όταν πατήσετε το κουμπί αυτό, το τηλεχειριστήριο στέλνει στην εσωτερική μονάδα ένα σήμα της πραγματικής θερμοκρασίας του περιβάλλοντος χώρου κάθε 10 λεπτά. Συνεπώς, φυλάσσετε το τηλεχειριστήριο σε χώρο στον οποίο είναι δυνατή η αποστολή του σήματος στην εσωτερική μονάδα. Πατήστε το μία φορά για ρύθμιση και ξανά για ακύρωση. 10. ΚΟΥΜΠΙ TIMER ON/CLOCK (Χρονοδιακόπτης ενεργοποίησης/Ρολόι) Χρησιμοποιείται για ρύθμιση της τρέχουσας ώρας. q e w u y a r t i d f o g s Χρησιμοποιείται για ρύθμιση ή ακύρωση της λειτουργίας χρονοδιακόπτη ενεργοποίησης. 11 ΚΟΥΜΠΙ TIMER OFF (Χρονοδιακόπτης απενεργοποίησης) Χρησιμοποιείται για ρύθμιση ή ακύρωση της λειτουργίας χρονοδιακόπτη απενεργοποίησης. 12. ΚΟΥΜΠΙ JET (Ταχεία ψύξη/θέρμανση) Χρησιμοποιείται για έναρξη ή διακοπή της λειτουργίας ταχείας ψύξης. 13. ΚΟΥΜΠΙ DIM (Φωτισμός) Χρησιμοποιείται για ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση του φωτισμού στην εσωτερική μονάδα. 14. ΚΟΥΜΠΙ POWER SAVE (Εξοικονόμηση ενέργειας) Χρησιμοποιείται για την ενεργοποίηση ή τη διακοπή της λειτουργίας εξοικονόμησης ενέργειας. ΣΥΜΒΟΛΑ ΕΝΔΕΙΞΕΩΝ ΣΤΗΝ ΟΘΟΝΗ ΤΟΥ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ Ένδειξη λειτουργίας ψύξης Ένδειξη 6th Sense Ένδειξη λειτουργίας αφύγρανσης Ένδειξη λειτουργίας ύπνου Ένδειξη λειτουργίας μόνο ανεμιστήρα Ένδειξη λειτουργίας Around U Ένδειξη λειτουργίας θέρμανσης Ένδειξη λειτουργίας ταχείας ψύξης Αυτόματη ταχύτητα ανεμιστήρα Μετάδοση σήματος ON Υψηλή ταχύτητα ανεμιστήρα OFF Μεσαία ταχύτητα ανεμιστήρα Χαμηλή ταχύτητα ανεμιστήρα Εμφάνιση ρυθμισμένου χρονοδιακόπτη Εμφάνιση τρέχουσας ώρας Εμφάνιση ρυθμισμένης θερμοκρασίας Ένδειξη εξοικονόμησης ενέργειας 176 ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΚΑΙ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ Τοποθέτηση των μπαταριών 1. Εισάγετε έναν πείρο και πιέστε ελαφρά προς τα κάτω το καπάκι των μπαταριών και μετακινήστε το προς την κατεύθυνση του βέλους για να το αφαιρέσετε, όπως φαίνεται στην εικόνα. 2. Τοποθετήστε 2 μπαταρίες AAA (1,5V) στο διαμέρισμα. Βεβαιωθείτε ότι η πολικότητα «+» και «-» είναι σωστή κατά την τοποθέτηση. 3. Κλείστε το καπάκι των μπαταριών στο τηλεχειριστήριο. Τρόπος αφαίρεσης των μπαταριών Αφαιρέστε το καπάκι των μπαταριών προς την κατεύθυνση του βέλους. Πιέστε το θετικό πόλο της μπαταρίας απαλά με τα δάκτυλά σας και, στη συνέχεια, αφαιρέστε τις μπαταρίες από το διαμέρισμα. Όλες αυτές οι εργασίες πρέπει να πραγματοποιούνται από ενήλικες. Τα παιδιά απαγορεύεται να αφαιρούν τις μπαταρίες από το τηλεχειριστήριο, ώστε να αποφευχθεί ο κίνδυνος κατάποσης. Απόρριψη των μπαταριών Απορρίψτε τις μπαταρίες ως ταξινομημένα οικιακά απορρίμματα στα σημεία συλλογής. Προφυλάξεις • Κατά την αντικατάσταση των μπαταριών, μη χρησιμοποιείτε νέες μπαταρίες με παλιές ή διαφορετικούς τύπους μπαταριών, καθώς μπορεί να προκληθεί δυσλειτουργία του τηλεχειριστηρίου. • Εάν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε το τηλεχειριστήριο για κάποιο διάστημα, αφαιρέστε τις μπαταρίες, ώστε να αποφευχθεί η διαρροή οξέος μπαταρίας στο τηλεχειριστήριο. • Χρησιμοποιείτε το τηλεχειριστήριο εντός της περιοχής κάλυψης. Φυλάσσετε το τηλεχειριστήριο σε απόσταση τουλάχιστον 1 μέτρου από οποιαδήποτε συσκευή τηλεόρασης ή συστήματος HI-FI. • Εάν το τηλεχειριστήριο δεν λειτουργεί κανονικά, αφαιρέστε τις μπαταρίες και τοποθετήστε τις ξανά μετά από 30 δευτερόλεπτα. Εάν εξακολουθεί να μη λειτουργεί σωστά, τοποθετήστε νέες μπαταρίες. • Για χειρισμό της συσκευής μέσω του τηλεχειριστηρίου, στρέψτε το τηλεχειριστήριο προς τη συσκευή λήψης στην εσωτερική μονάδα, ώστε να διασφαλιστεί κατάλληλη ευαισθησία λήψης. • Για αποστολή ενός μηνύματος από το τηλεχειριστήριο, το σύμβολο αναβοσβήνει για 1 δευτερόλεπτο. Όταν ληφθεί το μήνυμα, η συσκευή εκπέμπει ένα ηχητικό σήμα. Δέκτης σημάτων • Το τηλεχειριστήριο θέτει σε λειτουργία το κλιματιστικό από απόσταση έως 7 m. • Κάθε φορά που αντικαθίστανται οι μπαταρίες του τηλεχειριστηρίου, το τηλεχειριστήριο ρυθμίζεται εκ των προτέρων στον τρόπο λειτουργίας αντλίας θερμότητας. 177 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΡΟΠΟΥ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Τρόποι λειτουργίας: 1. Επιλογή τρόπου λειτουργίας Κάθε φορά που πατάτε το κουμπί MODE (Τρόπος λειτουργίας), ο τρόπος λειτουργίας μεταβάλλεται διαδοχικά ως εξής: COOLING (Ψύξη) DRY (Αφύγρανση) FAN ONLY (Μόνο ανεμιστήρας) HEATING (Θέρμανση) Ο τρόπος λειτουργίας θέρμανσης δεν είναι διαθέσιμος για κλιματιστικά μόνο ψύξης. 4 2. Τρόπος λειτουργίας FAN (Ανεμιστήρας) Κάθε φορά που πατάτε το κουμπί FAN (Ανεμιστήρας), η ταχύτητα ανεμιστήρα μεταβάλλεται διαδοχικά ως εξής: Auto (Αυτόματη) Medium (Μεσαία) 1 3 2 High (Υψηλή) Low (Χαμηλή) Στον τρόπο λειτουργίας FAN ONLY (Μόνο ανεμιστήρας), διατίθενται μόνο οι ταχύτητες ανεμιστήρα «High» (Υψηλή), «Medium» (Μεσαία) και «Low» (Χαμηλή). Στον τρόπο λειτουργίας DRY (Αφύγρανση), η ταχύτητα ανεμιστήρα ρυθμίζεται αυτόματα στο «Auto» (Αυτόματη). Σε αυτήν την περίπτωση, το κουμπί FAN (Ανεμιστήρας) δεν λειτουργεί. 3. Ρύθμιση θερμοκρασίας Πατήστε μία φορά για να αυξήσετε τη ρύθμιση θερμοκρασίας κατά 1°C Πατήστε μία φορά για να μειώσετε τη ρύθμιση θερμοκρασίας κατά 1°C Εύρος διαθέσιμων θερμοκρασιών ρύθμισης *HEATING (Θέρμανση), COOLING (Ψύξη) 18°C~32°C DRY (Αφύγρανση) +/-7°C FAN ONLY (Μόνο ανεμιστήρας) δεν είναι δυνατή η ρύθμιση *Σημείωση: Ο τρόπος λειτουργίας θέρμανσης ΔΕΝ είναι διαθέσιμος για μοντέλα μόνο ψύξης. Κατά την αλλαγή ενός τρόπου λειτουργίας, περιμένετε λίγα δευτερόλεπτα και επαναλάβετε τη διαδικασία, εάν η μονάδα δεν αποκριθεί αμέσως. Κατά την επιλογή της λειτουργίας θέρμανσης, η ροή αέρα ξεκινά μετά από 2-5 λεπτά. 4. Ενεργοποίηση Πατήστε το κουμπί . Όταν η συσκευή λάβει το σήμα, η ένδειξη ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ της εσωτερικής μονάδας θα ανάψει. 178 ΕΛΕΓΧΟΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ ΡΟΗΣ ΑΕΡΑ 5. Έλεγχος κατεύθυνσης ροής αέρα Η κατακόρυφη ροή αέρα ρυθμίζεται αυτόματα σε μια συγκεκριμένη γωνία ανάλογα με τον τρόπο λειτουργίας μετά την ενεργοποίηση της μονάδας. Μπορείτε επίσης να ρυθμίσετε την κατεύθυνση της ροής αέρα ανάλογα με τις απαιτήσεις σας πατώντας το κουμπί «SWING» (Ταλάντωση) στο τηλεχειριστήριο. Τρόπος λειτουργίας Κατεύθυνση ροής αέρα COOLING (Ψύξη), DRY (Αφύγρανση) οριζόντια *HEATING (Θέρμανση), FAN ONLY (Μόνο ανεμιστήρας) καθοδική *Ο τρόπος λειτουργίας θέρμανσης ΔΕΝ είναι διαθέσιμος για μοντέλα με αντλία θερμότητας. Έλεγχος κατακόρυφης ροής αέρα (με το τηλεχειριστήριο) Χρησιμοποιήστε το τηλεχειριστήριο για να ρυθμίσετε τη γωνία ροής. Ταλάντωση πτερυγίου ροής αέρα Εάν πατήσετε το κουμπί «SWING» (Ταλάντωση) μία φορά, το πτερύγιο κατακόρυφης ρύθμισης θα αρχίσει να ταλαντεύεται αυτόματα προς τα πάνω και προς τα κάτω. Επιθυμητή κατεύθυνση ροής αέρα Πατήστε ξανά το κουμπί «SWING» (Ταλάντωση) όταν τα πτερύγια ταλαντεύονται στην επιθυμητή γωνία. Έλεγχος οριζόντιας ροής αέρα (με τα χέρια) Περιστρέψτε τις ράβδους ελέγχου των πτερυγίων οριζόντιας ρύθμισης για να αλλάξετε την οριζόντια ροή αέρα όπως φαίνεται. Σημείωση: Το σχήμα της μονάδας μπορεί να είναι διαφορετικό από αυτό του κλιματιστικού που έχετε επιλέξει. A - Μην περιστρέφετε χειροκίνητα τα πτερύγια κατακόρυφης ρύθμισης, καθώς μπορεί να προκληθεί δυσλειτουργία. Εάν συμβεί κάτι τέτοιο, απενεργοποιήστε αρχικά τη μονάδα, διακόψτε την τροφοδοσία και, στη συνέχεια, συνδέστε ξανά τη συσκευή στην τροφοδοσία. B - Το πτερύγιο κατακόρυφης ρύθμισης δεν συνιστάται να έχει κλίση προς τα κάτω για μεγάλο χρονικό διάστημα στον τρόπο λειτουργίας COOLING (Ψύξη) ή DRY (Αφύγρανση) για να μην στάξουν σταγόνες συμπυκνωμένου νερού. ράβδος ελέγχου πτερυγίων οριζόντιας ρύθμισης 179 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΡΟΠΩΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΩΝ ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ 6th SENSE Εάν πατήσετε το κουμπί , η μονάδα ρυθμίζεται απευθείας στον τρόπο λειτουργίας 6th sense ανεξάρτητα από το εάν η μονάδα είναι ενεργοποιημένη ή απενεργοποιημένη. Σε αυτόν τον τρόπο λειτουργίας, η θερμοκρασία και η ταχύτητα ανεμιστήρα ρυθμίζονται αυτόματα βάσει της πραγματικής θερμοκρασίας δωματίου. Ο τρόπος λειτουργίας και η θερμοκρασία καθορίζονται από την εσωτερική θερμοκρασία. Μοντέλα αντλίας θερμότητας Εσωτερική θερμοκρασία Τρόπος λειτουργίας Επιθυμητή θερμοκρασία 21℃ και κάτω HEATING (Θέρμανση) 22°C 21°C-23°C FAN ONLY (Μόνο ανεμιστήρας) 23°C-26°C DRY (Αφύγρανση) Η θερμοκρασία δωματίου μειώνεται κατά 1,5°C μετά από λειτουργία για 3 λεπτά Πάνω από 26°C COOLING (Ψύξη) 26°C Το κουμπί δεν λειτουργεί στον τρόπο λειτουργίας Jet (Ταχεία ψύξη/θέρμανση). Σημείωση: Η θερμοκρασία, η ροή αέρα και η κατεύθυνση αέρα ελέγχονται αυτόματα από τη λειτουργία 6th Sense. Ωστόσο, μπορείτε να μειώσετε ή να αυξήσετε τη θερμοκρασία κατά 2℃ το μέγιστο με το τηλεχειριστήριο, εάν η θερμοκρασία δεν είναι η επιθυμητή. Τι μπορείτε να κάνετε στον τρόπο λειτουργίας 6th Sense Προσωπική αίσθηση κουμπί διαδικασία ρύθμισης Ενόχληση λόγω ακατάλληλου όγκου ροής αέρα. Εναλλαγή ταχύτητας εσωτερικού ανεμιστήρα μεταξύ High (Υψηλή), Medium (Μεσαία) και Low (Χαμηλή) κάθε φορά που πατάτε το κουμπί αυτό. Ενόχληση λόγω ακατάλληλης κατεύθυνσης ροής. Εάν το πατήσετε μία φορά, το πτερύγιο κατακόρυφης ρύθμισης ταλαντεύεται για να αλλάξει την κατακόρυφη κατεύθυνση της ροής αέρα. Πατήστε το ξανά και η ταλάντωση θα σταματήσει. Για οριζόντια κατεύθυνση της ροής αέρα, ανατρέξτε στο κεφάλαιο «Έλεγχος κατεύθυνσης ροής αέρα». 180 Λειτουργία ρολογιού Μπορείτε να ρυθμίσετε την πραγματική ώρα πατώντας το κουμπί TIMER ON/CLOCK (Χρονοδιακόπτης ενεργοποίησης/Ρολόι) και χρησιμοποιώντας, στη συνέχεια, τα κουμπιά και για ρύθμιση της σωστής ώρας. Πατήστε ξανά το κουμπί αυτό. Η πραγματική ώρα έχει ρυθμιστεί. Τρόπος λειτουργίας SLEEP (Ύπνος) Ο τρόπος λειτουργίας SLEEP (Ύπνος) μπορεί να ρυθμιστεί στον τρόπο λειτουργίας COOLING (Ψύξη), HEATING (Θέρμανση) ή DRY (Αφύγρανση). Αυτή η λειτουργία παρέχει ένα πιο άνετο περιβάλλον για τον ύπνο. Στον τρόπο λειτουργίας SLEEP (Ύπνος), • Η λειτουργία της συσκευής θα διακοπεί αυτόματα μετά από 8 ώρες. • Η ταχύτητα του ανεμιστήρα ρυθμίζεται αυτόματα σε χαμηλή ταχύτητα. • Η ρυθμισμένη θερμοκρασία θα αυξηθεί κατά 1°C το μέγιστο μετά από λειτουργία της συσκευής στον τρόπο λειτουργίας cooling (ψύξη) για 1 ώρα. • Η ρυθμισμένη θερμοκρασία θα μειωθεί κατά 3°C το μέγιστο μετά από λειτουργία της συσκευής στον τρόπο λειτουργίας heating (θέρμανση) για 3 ώρες. *Σημείωση: Στον τρόπο λειτουργίας ψύξης, εάν η θερμοκρασία δωματίου είναι 26°C ή υψηλότερη, η ρυθμισμένη θερμοκρασία δεν θα αλλάξει. Σημείωση: Η θέρμανση ΔΕΝ είναι διαθέσιμη για κλιματιστικά μόνο ψύξης. Τρόπος λειτουργίας JET (Ταχεία ψύξη/θέρμανση) • Ο τρόπος λειτουργίας JET (Ταχεία ψύξη/θέρμανση) χρησιμοποιείται για έναρξη ή διακοπή της ταχείας ψύξης ή θέρμανσης. Η ταχεία ψύξη λειτουργεί στην υψηλή ταχύτητα ανεμιστήρα, αλλάζοντας τη ρυθμισμένη ταχύτητα αυτόματα στους 18°C. Η ταχεία θέρμανση λειτουργεί στην αυτόματη ταχύτητα ανεμιστήρα, αλλάζοντας τη ρυθμισμένη ταχύτητα αυτόματα στους 32°C. • Στον τρόπο λειτουργίας JET (Ταχεία ψύξη/θέρμανση), μπορείτε να ρυθμίσετε την κατεύθυνση της ροής αέρα ή το χρονοδιακόπτη. Εάν θέλετε να απενεργοποιήσετε τον τρόπο λειτουργίας JET (Ταχεία ψύξη/θέρμανση), πατήστε ένα από τα κουμπιά JET (Ταχεία ψύξη/θέρμανση), MODE (Τρόπος λειτουργίας), FAN (Ανεμιστήρας), ON/OFF (Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση) ή TEMPERATURE SETTING (Ρύθμιση θερμοκρασίας) και η οθόνη θα επιστρέψει στον αρχικό τρόπο λειτουργίας. Σημείωση: • Τα κουμπιά SLEEP (Ύπνος) και 6th Sense δεν είναι διαθέσιμα στον τρόπο λειτουργίας JET (Ταχεία ψύξη/θέρμανση). • Η συσκευή θα συνεχίσει να λειτουργεί στον τρόπο λειτουργίας JET (Ταχεία ψύξη/θέρμανση) εάν δεν τον απενεργοποιήσετε πατώντας ένα από τα κουμπιά που αναφέρονται. 181 Λειτουργία Timer (Χρονοδιακόπτης) Μπορείτε να ρυθμίσετε εύκολα το χρονοδιακόπτη ενεργοποίησης αν πατήσετε το κουμπί TIMER ON/CLOCK (Χρονοδιακόπτης ενεργοποίησης/Ρολόι), ώστε να υπάρχει μια ευχάριστη θερμοκρασία δωματίου όταν φτάσετε στο σπίτι σας. Μπορείτε επίσης να ρυθμίσετε το χρονοδιακόπτη απενεργοποίησης πατώντας το κουμπί TIMER OFF (Χρονοδιακόπτης απενεργοποίησης) για να απολαύσετε ένα καλό ύπνο. Αύξηση ON Τρόπος ρύθμισης του TIMER OFF (Χρονοδιακόπτης απενεργοποίησης) Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το κουμπί TIMER ON/CLOCK (Χρονοδιακόπτης ενεργοποίησης/Ρολόι) για να ρυθμίσετε κατάλληλα τον προγραμματισμό του χρονοδιακόπτη, ώστε η συσκευή να ενεργοποιηθεί την επιθυμητή ώρα. Μείωση i) Πατήστε το κουμπί TIMER ON/CLOCK (Χρονοδιακόπτης ενεργοποίησης/Ρολόι) για 3 δευτερόλεπτα, όταν στην οθόνη LCD αναβοσβήνει η ένδειξη «ON 12:00» (Ενεργοποίηση 12:00). Στη συνέχεια, μπορείτε να πατήσετε τα κουμπιά ή για να επιλέξετε την επιθυμητή ώρα για ενεργοποίηση της συσκευής. Πατήστε το κουμπί ή μία φορά για να αυξήσετε ή να μειώσετε τη ρύθμιση ώρας κατά 1 λεπτό. Πατήστε το κουμπί ή για 5 δευτερόλεπτα για να αυξήσετε ή να μειώσετε τη ρύθμιση ώρας κατά 10 λεπτά. Πατήστε το κουμπί ή για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα για να αυξήσετε ή να μειώσετε την ώρα κατά 1 ώρα. Σημείωση: Αν δεν ρυθμίσετε την ώρα εντός 10 δευτερολέπτων μετά το πάτημα το κουμπιού TIMER ON/CLOCK (Χρονοδιακόπτης ενεργοποίησης/Ρολόι), το τηλεχειριστήριο θα απενεργοποιήσει αυτόματα τον τρόπο λειτουργίας TIMER ON (Χρονοδιακόπτης ενεργοποίησης). ii) Όταν εμφανιστεί η επιθυμητή ώρα στην οθόνη LCD, πατήστε το κουμπί TIMER ON/CLOCK (Χρονοδιακόπτης ενεργοποίησης/Ρολόι) για να την επιβεβαιώσετε. Θα ακουστεί ένα ηχητικό σήμα. Η ένδειξη «ON» (Ενεργοποίηση) σταματάει να αναβοσβήνει. Ανάβει η ένδειξη TIMER (Χρονοδιακόπτης) στην εσωτερική μονάδα. iii) Μετά την εμφάνιση της ώρας που ρυθμίστηκε για 5 δευτερόλεπτα, στην οθόνη LCD του τηλεχειριστηρίου θα εμφανιστεί το ρολόι αντί για το χρονοδιακόπτη ρύθμισης. Τρόπος ακύρωσης του TIMER ON (Χρονοδιακόπτης ενεργοποίησης) Αν πατήστε ξανά το κουμπί TIMER ON/CLOCK (Χρονοδιακόπτης ενεργοποίησης/Ρολόι), θα ακουστεί ένα ηχητικό σήμα και η ένδειξη θα σβήσει. Ο τρόπος λειτουργίας TIMER ON (Χρονοδιακόπτης ενεργοποίησης) έχει ακυρωθεί. Σημείωση: Η λειτουργία TIMER OFF (Χρονοδιακόπτης απενεργοποίησης) ρυθμίζεται με παρόμοιο τρόπο. Μπορείτε να ρυθμίσετε την αυτόματη απενεργοποίηση της συσκευής την επιθυμητή ώρα. 182 Λειτουργία Around U Όταν πατάτε το κουμπί αυτό, εμφανίζεται η ένδειξη . Το τηλεχειριστήριο μεταδίδει την πραγματική θερμοκρασία δωματίου γύρω από αυτό στην εσωτερική μονάδα και η συσκευή λειτουργεί σύμφωνα με τη θερμοκρασία αυτή για μεγαλύτερη άνεση. Φυλάσσετε το τηλεχειριστήριο σε χώρο στον οποίο είναι δυνατή η σωστή μετάδοση του σήματος στην εσωτερική μονάδα. Πατήστε το μία φορά για ρύθμιση και ξανά για ακύρωση. Λειτουργία DIM (Φωτισμός) Πατήστε αυτό το κουμπί για να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε το φωτισμό της οθόνης στον πίνακα ελέγχου της εσωτερικής μονάδας. Λειτουργία POWER SAVE (Εξοικονόμηση ενέργειας) Ο τρόπος λειτουργίας POWER SAVE (Εξοικονόμηση ενέργειας) μπορεί να είναι διαθέσιμος στον τρόπο λειτουργίας COOLING (Ψύξη), HEATING (Θέρμανση), DRY (Αφύγρανση) και FAN ONLY (Μόνο ανεμιστήρας). Όταν πατήσετε το κουμπί αυτό, εμφανίζεται η ένδειξη στο τηλεχειριστήριο. Λειτουργία POWER SAVE (Εξοικονόμηση ενέργειας) στον τρόπο λειτουργίας COOLING (Ψύξη), HEATING (Θέρμανση) και DRY (Αφύγρανση). Η συσκευή θα ρυθμίσει τη θερμοκρασία στους 25°C με χαμηλή ταχύτητα ανεμιστήρα. Λειτουργία POWER SAVE (Εξοικονόμηση ενέργειας) στον τρόπο λειτουργίας FAN ONLY (Ανεμιστήρας μόνο): Η συσκευή θα ρυθμίσει τη χαμηλή ταχύτητα ανεμιστήρα. Αλλάξτε τον τρόπο λειτουργίας ή πατήστε το κουμπί power save (εξοικονόμηση ενέργειας) ξανά για να ακυρώσετε τη λειτουργία αυτή. Σημείωση: Η ταχύτητα ανεμιστήρα και η θερμοκρασία δεν μπορούν να ρυθμιστούν σε αυτόν τον τρόπο λειτουργίας. 183 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΚΤΑΚΤΗΣ ΑΝΑΓΚΗΣ Σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης ή όταν το τηλεχειριστήριο δεν είναι διαθέσιμο, μπορείτε να χειρίζεστε τη συσκευή αν πατήσετε το διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης που υπάρχει στην εσωτερική μονάδα. • Ενεργοποίηση της συσκευής: Όταν η μονάδα είναι απενεργοποιημένη, πατήστε το κουμπί αυτό για εκκίνηση στον τρόπο λειτουργίας 6th SENSE. • Απενεργοποίηση της συσκευής: Όταν η μονάδα είναι ενεργοποιημένη, πατήστε το κουμπί αυτό και η μονάδα θα σταματήσει να λειτουργεί. διακόπτης ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ Κατάσταση λειτουργίας Η διάταξη προστασίας μπορεί να ενεργοποιηθεί και να διακόψει τη λειτουργία της συσκευής στις παρακάτω περιπτώσεις. τη σύνδεση στην τροφοδοσία και την άμεση ενεργοποίηση της συσκευής, μπορεί να υπάρχει καθυστέρηση 20 δευτερολέπτων πριν ξεκινήσει να λειτουργεί. Εάν έχει διακοπεί κάθε λειτουργία, πατήστε ξανά το κουμπί ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ για επανεκκίνηση. Ο χρονοδιακόπτης πρέπει να ρυθμιστεί ξανά εάν έχει ακυρωθεί. Η εξωτερική θερμοκρασία αέρα είναι πάνω από 24°C Θέρμανση Η εξωτερική θερμοκρασία αέρα είναι κάτω από -10°C Η θερμοκρασία δωματίου είναι πάνω από 27°C Ψύξη Αφύγρανση Η εξωτερική θερμοκρασία αέρα είναι πάνω από *43°C Χαρακτηριστικά τρόπου λειτουργίας COOLING (ΨΥΞΗ) Προστασία από τον παγετό Όταν η θερμοκρασία του εσωτερικού εναλλάκτη θερμότητας μειωθεί στους 0° ή περισσότερο, η λειτουργία του συμπιεστή διακόπτεται για προστασία της συσκευής. Η θερμοκρασία δωματίου είναι κάτω από 21°C Η θερμοκρασία δωματίου είναι κάτω από 18°C *Για μοντέλα συνθηκών τροπικού κλίματος (T3), το σημείο θερμοκρασίας είναι 52°C αντί για 43°C. Αν το κλιματιστικό λειτουργεί σε τρόπο λειτουργίας COOLING (Ψύξη) ή DRY (Αφύγρανση) με την πόρτα ή το παράθυρο ανοικτό για μεγάλο χρονικό διάστημα όταν η σχετική υγρασία είναι πάνω από 80%, ενδέχεται να στάξουν σταγόνες υγρασίας από την έξοδο. Χαρακτηριστικά τρόπου λειτουργίας HEATING (ΘΕΡΜΑΝΣΗ) Προθέρμανση Για να αποφευχθεί η παροχή κρύου αέρα, απαιτούνται 2-5 λεπτά για προθέρμανση της εσωτερικής μονάδας όταν ξεκινήσει η λειτουργία HEATING (ΘΕΡΜΑΝΣΗ). Ο εσωτερικός ανεμιστήρας δεν λειτουργεί κατά την προθέρμανση. Ηχορύπανση • Τοποθετήστε τη συσκευή σε θέση που μπορεί να στηρίξει το βάρος της, ώστε να λειτουργεί χωρίς ιδιαίτερο θόρυβο • Τοποθετήστε την εξωτερική μονάδα σε θέση όπου ο αέρας που εξάγεται και ο θόρυβος λειτουργίας δεν προκαλούν ενόχληση στους γείτονές σας. • Μην τοποθετείτε εμπόδια μπροστά από την έξοδο αέρα της εξωτερικής μονάδας, καθώς μπορεί να αυξηθούν τα επίπεδα θορύβου. Απόψυξη Στη λειτουργία HEATING (Θέρμανση), εκτελείται αυτόματα απόψυξη (αποπάγωση) της συσκευής για αύξηση της απόδοσης. Η διαδικασία αυτή διαρκεί συνήθως 6-10 λεπτά. Κατά τη διάρκεια της απόψυξης, διακόπτεται η λειτουργία του ανεμιστήρα και η ένδειξη λειτουργίας αναβοσβήνει. Μετά την ολοκλήρωση της απόψυξης, εκτελείται αυτόματα επαναφορά του τρόπου λειτουργίας HEATING (Θέρμανση). Χαρακτηριστικά διάταξης προστασίας Περιμένετε τουλάχιστον 3 λεπτά πριν από την επανεκκίνηση της μονάδας μετά τη διακοπή της λειτουργίας της ή την αλλαγή του τρόπου λειτουργίας όταν η συσκευή λειτουργεί. Μετά 184 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Καθαρισμός μπροστινού πίνακα εσωτερικής μονάδας 1. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την τροφοδοσία Απενεργοποιήστε πρώτα τη συσκευή πριν την αποσυνδέσετε από την τροφοδοσία. 2. Αφαίρεση του μπροστινού πίνακα Ανοίξτε τον μπροστινό πίνακα όπως υποδεικνύεται από το βέλος (εικ. A). Τραβήξτε με δύναμη από τις υποδοχές στο πλάι του μπροστινού πίνακα για να τον αφαιρέσετε (εικ. B). Εικ. A 3. Καθαρισμός του μπροστινού πίνακα Σκουπίστε τον με μαλακό, στεγνό πανί. Χρησιμοποιήστε χλιαρό νερό (κάτω από 40°C) για να καθαρίσετε τη συσκευή, εάν υπάρχουν πολλές ακαθαρσίες. Μετά τον καθαρισμό, αφήστε τη συσκευή να στεγνώσει. 4. Επανατοποθέτηση και κλείσιμο του μπροστινού πίνακα. Τοποθετήστε ξανά και κλείστε τον μπροστινό πίνακα πιέζοντάς τον προς τα κάτω. Σημείωση: • Μη χρησιμοποιείτε προϊόντα όπως βενζίνη ή σκόνη στίλβωσης για τον καθαρισμό της συσκευής. • Μην ψεκάζετε νερό πάνω στην εσωτερική μονάδα Είναι επικίνδυνο! Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Εικ. B Καθαρισμός φίλτρου αέρα Πρέπει να καθαρίζετε το φίλτρο αέρα μετά από περίπου 100 ώρες χρήσης. Καθαρίζετε το φίλτρο αέρα κάθε δύο εβδομάδες, εάν το κλιματιστικό λειτουργεί σε περιβάλλον με υπερβολική σκόνη. 1. Αποσύνδεση από την τροφοδοσία Απενεργοποιήστε πρώτα τη συσκευή πριν την αποσυνδέσετε από την τροφοδοσία. Εικ. C 2. Αφαίρεση φίλτρου αέρα (εικ. C). 1. Ανοίξτε τον μπροστινό πίνακα. 2. Πιέστε προσεκτικά τη λαβή του φίλτρου. 3. Αφαιρέστε το φίλτρο. 3. Καθαρισμός του φίλτρου αέρα (εικ. D) Εάν υπάρχουν πολλές ακαθαρσίες στο φίλτρο, καθαρίστε το με διάλυμα χλιαρού νερού και ουδέτερου απορρυπαντικού. Μετά τον καθαρισμό, αφήστε τη συσκευή να στεγνώσει. 4. Επανατοποθέτηση του φίλτρου και κλείσιμο του μπροστινού πίνακα. Εικ. D Σημείωση: • Για να αποφευχθούν τραυματισμοί, μην αγγίζετε τα πτερύγια της εσωτερικής μονάδας με τα δάχτυλά σας μετά την αφαίρεση του φίλτρου. • Μην επιχειρήσετε να καθαρίσετε το εσωτερικό του κλιματιστικού. • Μην καθαρίζετε το φίλτρο σε πλυντήριο ρούχων. 185 ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Τα προβλήματα λειτουργίας οφείλονται συχνά σε μικρής σημασίας αιτίες. Ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα πριν επικοινωνήσετε με το τμήμα συντήρησης. Μπορεί να εξοικονομήσετε χρόνο και να αποφύγετε περιττά έξοδα. Πρόβλημα Η συσκευή δεν λειτουργεί Ανάλυση • Έχει ενεργοποιηθεί η διάταξη προστασίας ή έχει καεί κάποια ασφάλεια; • Περιμένετε 3 λεπτά και ξεκινήστε ξανά. Η διάταξη προστασίας μπορεί να αποτρέπει τη λειτουργία της συσκευής. • Είναι χαμηλή η ισχύς των μπαταριών του τηλεχειριστηρίου; • Είναι σωστά συνδεδεμένο το βύσμα; • Είναι βρόμικο το φίλτρο αέρα; Δεν υπάρχει αέρας • Οι είσοδοι και έξοδοι του κλιματιστικού είναι φραγμένες; ψύξης ή • Η θερμοκρασία έχει ρυθμιστεί σωστά; θέρμανσης • Είναι ανοικτές πόρτες ή παράθυρα; Αναποτελεσματικό ς έλεγχος • Υπάρχουν ισχυρές παρεμβολές (λόγω υπερβολικά υψηλής εκκένωσης στατικού ηλεκτρισμού, μη φυσιολογικής τάσης τροφοδοσίας); Λάβετε υπόψη ότι η λειτουργία δεν θα είναι φυσιολογική. Στην περίπτωση αυτή, αποσυνδέστε και συνδέστε την ξανά στην τροφοδοσία μετά από 2-3 δευτερόλεπτα. Η συσκευή δεν • Υπάρχει καθυστέρηση 3 λεπτών κατά την αλλαγή τρόπου λειτουργίας όταν η λειτουργεί αμέσως συσκευή λειτουργεί. Ασυνήθιστη οσμή • Η οσμή αυτή μπορεί να προέρχεται από άλλες πηγές, όπως έπιπλα, τσιγάρα, κλπ., η οποία αναρροφάται από τη μονάδα και διοχετεύεται με τον αέρα. Θόρυβος τρεχούμενου νερού • Φυσιολογική συμπεριφορά που οφείλεται στη ροή του ψυκτικού στο κλιματιστικό. • Θόρυβος απόψυξης στον τρόπο λειτουργίας θέρμανσης. Θόρυβος θραύσης • Ο θόρυβος μπορεί να οφείλεται στη διαστολή ή στη συστολή του μπροστινού πίνακα λόγω μεταβολών της θερμοκρασίας. Ψεκασμός σταγονιδίων από την έξοδο • Υπάρχουν σταγονίδια στο δωμάτιο με χαμηλή θερμοκρασία; Φυσιολογική συμπεριφορά λόγω εξαγωγής κρύου αέρα από την εσωτερική μονάδα κατά τον τρόπο λειτουργίας COOLING (Ψύξη) ή DRY (Αφύγρανση). Η ένδειξη λειτουργίας αναβοσβήνει αλλά ο εσωτερικός ανεμιστήρας σταματάει. • Η μονάδα αλλάζει από τρόπο λειτουργίας θέρμανσης σε αφύγρανση. Η ένδειξη θα σβήσει και η μονάδα θα επιστρέψει σε λειτουργία θέρμανσης. Σημείωση: Αν τα προβλήματα επιμένουν, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε την από την παροχή ρεύματος, και, στη συνέχεια, επικοινωνήστε με το πλησιέστερο Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις της Whirlpool. Μην επιχειρήσετε να μετακινήσετε, να επισκευάστε, να αποσυναρμολογήσετε ή να τροποποιήσετε τη συσκευή μόνοι σας. 186 ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ Διάγραμμα εγκατάστασης Η απόσταση από την οροφή πρέπει να είναι πάνω από 200mm Η απόσταση από τον τοίχο πρέπει να είναι πάνω από 50mm Η απόσταση από τον τοίχο πρέπει να είναι πάνω από 50mm Εσωτερική μονάδα Η απόσταση από το δάπεδο πρέπει να είναι πάνω από 2500mm Εξωτερική μονάδα Η απόσταση της εισόδου αέρα από τον τοίχο πρέπει να είναι πάνω από 250mm Η απόσταση της εισόδου αέρα από τον τοίχο πρέπει να είναι πάνω από 250mm ν το m ό 0m απ 50 ρα πό αέ ω α ου άν όδ ι π εξ α ς είν τη να ση ει τα έπ όσ πρ απ ο Η οίχ τ Πάνω από 250mm ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η παραπάνω εικόνα είναι μια απλή αναπαράσταση της μονάδας και μπορεί να μην αντιστοιχεί στην εξωτερική όψη του προϊόντος που έχετε αγοράσει. Η εγκατάσταση πρέπει να πραγματοποιηθεί σύμφωνα με τα εθνικά πρότυπα καλωδίωσης και μόνο από εξουσιοδοτημένο τεχνικό συντήρησης. 187 Επιλογή βέλτιστης θέσης Θέση για εγκατάσταση της εσωτερικής μονάδας • Σε σημείο όπου δεν υπάρχουν εμπόδια κοντά στην έξοδο αέρα και ο αέρας μπορεί να διοχετευτεί εύκολα σε κάθε γωνία του δωματίου. • Σε σημείο όπου η σύνδεση της σωλήνωσης και η οπή στον τοίχο μπορούν να πραγματοποιηθούν εύκολα. • Τηρείτε την απαιτούμενη απόσταση από την οροφή και τον τοίχο σύμφωνα με το διάγραμμα εγκατάστασης. • Σε σημείο όπου το φίλτρο αέρα μπορεί να αφαιρεθεί εύκολα. • Διατηρείτε τη μονάδα και το τηλεχειριστήριο σε απόσταση 1m ή μεγαλύτερη από τηλεοράσεις, ραδιόφωνα, κλπ. • Για να αποφευχθούν οι επιδράσεις των λαμπτήρων φθορισμού, εγκαταστήστε τη μονάδα στη μεγαλύτερη δυνατή απόσταση από λαμπτήρες φθορισμού. • Μην τοποθετείτε αντικείμενα κοντά στην είσοδο αέρα που θα μπορούσαν να την φράξουν. • Σε θέση που μπορεί να στηρίξει το βάρος της συσκευής και δεν αυξάνει το θόρυβο λειτουργίας και τους κραδασμούς. • Η εσωτερική μονάδα δεν είναι κατάλληλη για εγκατάσταση σε χώρους που χρησιμοποιούνται για πλυντήρια ρούχων. Εσωτερική μονάδα Το ύψος πρέπει να είναι κάτω από 5m Το μήκος του σωλήνα είναι 3~15 μέτρα Εξωτερική μονάδα Εξωτερική μονάδα Το μήκος του σωλήνα είναι 3~15 μέτρα Το ύψος πρέπει να είναι κάτω από 5m Θέση για εγκατάσταση της εξωτερικής μονάδας • Εγκαταστήστε τη μονάδα σε άνετο και καλά αεριζόμενο χώρο. • Μην εγκαθιστάτε τη μονάδα σε χώρο όπου υπάρχει κίνδυνος διαρροής εύφλεκτων αερίων. • Τηρείτε την απαιτούμενη απόσταση από τον τοίχο σύμφωνα με το διάγραμμα εγκατάστασης. • Η απόσταση μεταξύ της εσωτερικής και της εξωτερικής μονάδας πρέπει να είναι 5 μέτρα και μπορεί να αυξηθεί έως τα 15 μέτρα με την προσθήκη επιπλέον ψυκτικού. • Μην τοποθετείτε την εξωτερική μονάδα σε χώρους με ακαθαρσίες ή γράσα ή κοντά σε έξοδο αερίων βουλκανισμού. • Μην τοποθετείτε τη μονάδα δίπλα σε δρόμο όπου θα μπορούσε να λερωθεί από λασπόνερα. • Σε σταθερή βάση όπου δεν αυξάνεται ο θόρυβος λειτουργίας. • Σε σημείο όπου η έξοδος αέρα δεν φράζεται. • Η θέση εγκατάστασης πρέπει να μπορεί να στηρίξει το βάρος και τους κραδασμούς της εξωτερικής μονάδας και να διασφαλίζει την ασφαλή τοποθέτηση. • Σε σημείου όπου το νερό αποστράγγισης δεν προκαλεί κάποιο πρόβλημα. Εσωτερική μονάδα Μοντέλο Τυπικό μήκος σωλήνωσης (m) Όριο μήκους σωλήνωσης (m) Όριο υψομετρικής διαφοράς H (m) Απαιτούμενο επιπλέον ψυκτικό για σύνδεση σωλήνα άνω των 5m (g/m) 9K/12K/18K 5 15 5 20 188 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Πριν από την εγκατάσταση 1. Διαβάστε το παρόν εγχειρίδιο προσεκτικά πριν από την εγκατάσταση. 2. Η συσκευή πρέπει να εγκατασταθεί σύμφωνα με τους εθνικούς κανονισμούς καλωδίωσης και βάσει του παρόντος εγχειριδίου από εξειδικευμένους τεχνικούς. 3. Κάθε μεταβολή της θέσης εγκατάστασης πρέπει να γίνεται από επαγγελματίες τεχνικούς. 4. Ελέγξτε το προϊόν για να βεβαιωθείτε ότι δεν έχει υποστεί ζημιά πριν από την εγκατάσταση. 5. Τοποθετήστε τα κινούμενα εξαρτήματα στο κάτω μέρος της εσωτερικής μονάδας σε απόσταση τουλάχιστον 2,5m πάνω από το δάπεδο. 6. Μετά την εγκατάσταση, ο χρήστης πρέπει να χρησιμοποιεί τη συσκευή σωστά σύμφωνα με το παρόν εγχειρίδιο. Φυλάξτε το εγχειρίδιο σε κατάλληλη θέση για μελλοντική συντήρηση και μετακίνηση της συσκευής. ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 1. Η τροφοδοσία πρέπει να έχει κατάλληλη ονομαστική τάση με ειδικό κύκλωμα για τη συσκευή. Το κανονικό εύρος της τάσης λειτουργίας είναι 90%~110% της ονομαστικής τάσης. Η διάμετρος του καλωδίου τροφοδοσίας πρέπει να πληροί τις απαιτήσεις. 2. Το σύστημα τροφοδοσίας του χρήστη πρέπει να έχει αξιόπιστο ακροδέκτη γείωσης. Απαγορεύεται η σύνδεση του καλωδίου γείωσης στα παρακάτω στοιχεία: 1) Σωλήνας παροχής νερού 2) Σωλήνας αερίου 3) Σωλήνας αποχέτευσης 4) Άλλα σημεία τα οποία δεν θεωρούνται ασφαλή 3. Βεβαιωθείτε ότι η γείωση είναι ασφαλής και ότι υπάρχει καλώδιο γείωσης συνδεδεμένο στο ειδικό σύστημα γείωσης του κτηρίου, το οποίο έχει εγκατασταθεί από επαγγελματία τεχνικό. Η συσκευή πρέπει να διαθέτει διακόπτη προστασίας από διαρροή ηλεκτρικού ρεύματος και διακόπτη αέρα επαρκούς ικανότητας (ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα). Ο διακόπτης αέρα πρέπει να διαθέτει επίσης λειτουργία μαγνητικής και θερμικής ενεργοποίησης, ώστε να διασφαλίζεται η προστασία σε περίπτωση βραχυκυκλώματος και υπερφόρτωσης. Τύπος Μοντέλο Απαιτούμενη ικανότητα διακόπτη αέρα 9k 16A 12k 16A 18k 25A 24k 32A 5. Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή τον αντιπρόσωπο συντήρησης ή άλλο καταρτισμένο άτομο, ώστε να αποφευχθούν τυχόν κίνδυνοι. 6. Πρέπει συνδεθεί στη σταθερή καλωδίωση ένας πολυπολικός διακόπτης αποσύνδεσης με απόσταση μεταξύ των επαφών τουλάχιστον 3mm σε όλους τους πόλους. 7. Ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό ή θάνατο: Αποσυνδέστε κάθε ηλεκτρική τροφοδοσία πριν από τις εργασίες συντήρησης. 8. Η σύνδεση του καλωδίου τροφοδοσίας και του καλωδίου μεταξύ της εσωτερικής και της εξωτερικής μονάδας πρέπει να γίνεται σύμφωνα με το διάγραμμα καλωδίωσης που αναγράφεται πάνω στη συσκευή. 9. Όταν ολοκληρωθεί η εγκατάσταση, δεν πρέπει να είναι δυνατή η πρόσβαση των χρηστών στα ηλεκτρικά εξαρτήματα. 10. Μετακινήστε και τοποθετήστε τη συσκευή με τη βοήθεια δύο ή περισσότερων ατόμων, ώστε να αποφευχθεί ο κίνδυνος λόγω του υπερβολικά μεγάλου βάρους. 11. Μετά την αποσυσκευασία του κλιματιστικού, φυλάξτε όλα τα υλικά συσκευασίας μακριά από παιδιά. 12. Σύμφωνα με τα χαρακτηριστικά του ψυκτικού (R410a), η πίεση του σωλήνα είναι πολύ υψηλή. Για το λόγο αυτό, απαιτείται προσοχή κατά την εγκατάσταση και την επισκευή της συσκευής. Αναστροφέας 4. Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας έχει επαρκές μήκος, ώστε να είναι δυνατή η σωστή σύνδεση. Μη χρησιμοποιείτε καλώδια επέκτασης για τροφοδοσία. 189 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ 1. Εγκατάσταση της πλάκας στήριξης • Επιλέξτε μια θέση για την εγκατάσταση της πλάκας στήριξης ανάλογα με τη θέση της εσωτερικής μονάδας και την κατεύθυνση της σωλήνωσης. • Προσαρμόστε σε οριζόντια θέση την πλάκα στήριξης χρησιμοποιώντας ένα εργαλείο μέτρησης κλίσης ή νήμα στάθμης. • Ανοίξτε στον τοίχο οπές βάθους 32mm για να στερεώσετε την πλάκα. • Τοποθετήστε τα πλαστικά ούπα στην οπή και, στη συνέχεια, στερεώστε την πλάκα στήριξης με βίδες. • Ελέγξτε εάν η πλάκα στήριξης είναι καλά στερεωμένη. Στη συνέχεια, ανοίξτε μια οπή για τη σωλήνωση. Αυτοσπειροτομούμενη βίδα Εσωτερική μονάδα ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το σχήμα της πλάκας στήριξης που θα χρησιμοποιήσετε μπορεί να διαφέρει από αυτό που παρουσιάζεται παραπάνω, ωστόσο η μέθοδος εγκατάστασης είναι ίδια. Εξωτερική μονάδα Πλάκα τοποθέτησης 2. Άνοιγμα οπής για σωλήνωση • Επιλέξτε τη θέση της οπής για τη σωλήνωση ανάλογα με τη θέση της πλάκας στήριξης. • Ανοίξτε μια οπή στον τοίχο. Η οπή πρέπει να έχει ελαφριά κλίση προς τα κάτω και προς τα έξω. • Τοποθετήστε στην οπή του τοίχου ένα περίβλημα για να διατηρηθεί ο τοίχος καθαρός. Περίβλημα οπής τοίχου (σκληρός σωλήνας πολυαιθυλενίου προετοιμασμένος από το χρήστη) 5 mm (με κλίση προς τα κάτω) 3. Εγκατάσταση σωλήνωσης εσωτερικής μονάδας • Τοποθετήστε τη σωλήνωση (σωλήνας υγρού και αερίου) και τα καλώδια μέσω της οπής του τοίχου από έξω ή από μέσα μετά την ολοκλήρωση των συνδέσεων της σωλήνωσης και των καλωδίων της εσωτερικής μονάδας, ώστε να συνδεθούν στην εξωτερική μονάδα. • Αποφασίστε εάν θα κόψετε το πλαστικό τμήμα με πριόνι ανάλογα με την κατεύθυνση της σωλήνωσης (όπως φαίνεται παρακάτω). Κατεύθυνση σωλήνωσης κοιλότητα Τμήμα εκτόνωσης Κόψτε με πριόνι το τμήμα εκτόνωσης κατά μήκος της κοιλότητας 4 1 3 2 ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Κατά τη στερέωση του σωλήνα στην κατεύθυνση 1, 2 ή 4, κόψτε με πριόνι το αντίστοιχο πλαστικό τμήμα από τη βάση της εσωτερικής μονάδας. • Μετά τη σύνδεση της σωλήνωσης όπως απαιτείται, εγκαταστήστε τον εύκαμπτο σωλήνα αποστράγγισης. Στη συνέχεια, συνδέστε το καλώδιο ηλεκτρικής σύνδεσης. Μετά τη σύνδεση, τυλίξτε τη σωλήνωση, το καλώδιο και τον εύκαμπτο σωλήνα αποστράγγισης με θερμικό μονωτικό υλικό. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μη συνδέετε τη συσκευή στην τροφοδοσία κατά την εγκατάσταση. 190 ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Θερμική μόνωση ενώσεων σωλήνωσης: Τυλίξτε τις ενώσεις της σωλήνωσης με θερμικό μονωτικό υλικό και, στη συνέχεια, καλύψτε τις με ταινία βινυλίου. Τύλιγμα με ταινία βινυλίου Θερμική μόνωση Σωλήνωση με θερμική μόνωση: a. Τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα αποστράγγισης κάτω από τη σωλήνωση. b. Μονωτικό υλικό: αφρός πολυαιθυλενίου πάχους πάνω από 6mm. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο εύκαμπτος σωλήνας αποστράγγισης προετοιμάζεται από το χρήστη. • Ο εύκαμπτος σωλήνας αποστράγγισης πρέπει να είναι στραμμένος προς τα κάτω για πιο εύκολη αποστράγγιση. Μη συστρέφετε το σωλήνα αποστράγγισης. Ο σωλήνας δεν πρέπει να προεξέχει ή να κρέμεται. Το άκρο του σωλήνα δεν πρέπει να είναι βυθισμένο στο νερό. Εάν συνδέσετε εύκαμπτο σωλήνα επέκτασης στο σωλήνα αποστράγγισης, βεβαιωθείτε ότι έχει μονωθεί θερμικά κατά τη διέλευση από την εσωτερική μονάδα. • Όταν η σωλήνωση είναι στραμμένη προς τα δεξιά, η σωλήνωση, το καλώδιο τροφοδοσίας και ο εύκαμπτος σωλήνας αποστράγγισης πρέπει να μονώνονται θερμικά και να στερεώνονται στο πίσω μέρος της μονάδας. Μεγάλος σωλήνας Καλώδιο ηλεκτρικής σύνδεσης Θερμικά μονωμένος σωλήνας Μικρός σωλήνας Εύκαμπτος σωλήνας αποστράγγισης (προετοιμάζεται από το χρήστη) Σύνδεση σωλήνωσης: a. Συνδέστε τους σωλήνες της εσωτερικής μονάδας χρησιμοποιώντας δυο κλειδιά. Απαιτείται ιδιαίτερη προσοχή στην επιτρεπόμενη ροπή που αναφέρεται παρακάτω, ώστε να αποφευχθεί η παραμόρφωση και η ζημιά των σωλήνων, των συνδέσμων και των φλαντζωτών παξιμαδιών. b. Αρχικά, σφίξτε τα με το χέρι και, στη συνέχεια, χρησιμοποιήστε τα κλειδιά. Μέγεθος σωλήνα Ροπή Πλάτος παξιμαδιού Ελάχ. πάχος Πλευρά υγρού (1/4 ίντσας) 1.5~2kg.m 17mm 0.5mm Πλευρά υγρού (3/8 ίντσας) 3.1~3.5kg.m 22mm 0.6mm Πλευρά αερίου (3/8 ίντσας) 3.1~3.5kg.m 22mm 0.6mm Πλευρά αερίου (1/2 ίντσας) 5.0~5.5kg.m 24mm 0.8mm Πλευρά αερίου (5/8 ίντσας) 6.0~6.5kg.m 27mm 0.8mm 191 4. Σύνδεση του καλωδίου • Εσωτερική μονάδα Πλάκα κάλυψης 1. Ανοίξτε τον μπροστινό πίνακα και αφαιρέστε την πλάκα κάλυψης χαλαρώνοντας τη βίδα. 2. Συνδέστε το καλώδιο ηλεκτρικής σύνδεσης στην εσωτερική μονάδα συνδέοντας ξεχωριστά τα σύρματα στους ακροδέκτες στον πίνακα ελέγχου ως εξής. Καλώδιο ηλεκτρικής σύνδεσης 3. Ασφαλίστε το καλώδιο ηλεκτρικής σύνδεσης στον πίνακα ελέγχου με το σφιγκτήρα καλωδίου. 4. Τοποθετήστε ξανά την πλάκα κάλυψης και σφίξτε τη βίδα. Μπροστινό κάλυμμα ΣΗΜΕΙΩΣΗ: (ανάλογα με το μοντέλο) Για να πραγματοποιηθούν οι συνδέσεις στον ακροδέκτη της εσωτερικής μονάδας πρέπει να αφαιρεθεί ο πίνακας. Ακροδέκτης (εσωτερικά) Κουβούκλιο • Εξωτερική μονάδα Εσωτερική μονάδα 1. Αφαιρέστε τη θυρίδα πρόσβασης από τη μονάδα χαλαρώνοντας τη βίδα. Συνδέστε ξεχωριστά τα σύρματα στους ακροδέκτες στον πίνακα ελέγχου σύμφωνα με τη σύνδεση της εσωτερικής μονάδας. 2. Ασφαλίστε το καλώδιο ηλεκτρικής σύνδεσης στον πίνακα ελέγχου με το σφιγκτήρα καλωδίου. 3. Επανατοποθετήστε τη θυρίδα πρόσβασης στην αρχική της θέση και σφίξτε τη βίδα. 4. Χρησιμοποιήστε έναν αναγνωρισμένο ασφαλειοδιακόπτη για το μοντέλο 24K μεταξύ της πηγής ρεύματος και της μονάδας. Πρέπει να τοποθετηθεί μια συσκευή αποσύνδεσης για την ικανοποιητική αποσύνδεση όλων των γραμμών παροχής ρεύματος. Πόρτα πρόσβασης ακροδεκτών (εσωτερικά) Εξωτερική μονάδα ΠΡΟΣΟΧΗ: 1. Βεβαιωθείτε ότι το χρώμα των συρμάτων και ο αριθμός ακροδεκτών της εξωτερικής μονάδας αντιστοιχούν σε εκείνα της εσωτερικής μονάδας. 2. Χρησιμοποιήστε ξεχωριστό κύκλωμα τροφοδοσίας αποκλειστικά για το κλιματιστικό. Για τη μέθοδο καλωδίωσης, ανατρέξτε στο διάγραμμα κυκλώματος πάνω στη συσκευή. 3. Βεβαιωθείτε ότι οι προδιαγραφές του καλωδίου αντιστοιχούν στις τιμές του παρακάτω πίνακα. 4. Ελέγξτε τα σύρματα και βεβαιωθείτε ότι είναι όλα καλά στερεωμένα μετά τη σύνδεση του καλωδίου. Πρέπει να σφίξετε το καλώδιο καλά με το σφιγκτήρα καλωδίου. 5. Βεβαιωθείτε ότι έχει εγκατασταθεί ένας ασφαλειοδιακόπτης διαρροής γείωσης σε χώρο με υγρασία. Προδιαγραφές καλωδίου Τύπος Ικανότητα (Btu/h) Καλώδιο τροφοδοσίας Καλώδιο ηλεκτρικής σύνδεσης Κύρια τροφοδοσία (Σημείωση) 9k H05VV-F, 3G x 1.0 mm² / 1.5 mm² H07RN-F, 4G 1.0 mm² / 1.5 mm² Προς εσωτερική μονάδα 12k H05VV-F, 3G x 1.0 mm² / 1.5 mm² H07RN-F, 4G 1.0 mm² / 1.5 mm² Προς εσωτερική μονάδα 18k H07RN-F, 3G 2.5 mm² H07RN-F, 4G 1.5 mm² Προς εσωτερική μονάδα 24k H07RN-F, 3G 2.5 mm² H07RN-F, 4G 2.5 mm² Προς εσωτερική μονάδα Αναστροφέας 192 ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΚΑΛΩΔΙΩΣΗΣ • Μοντέλα 18K/24K • Μοντέλα 9K/12K Εξωτερική μονάδα Εσωτερική μονάδα Ακροδέκτης Εσωτερική μονάδα Ακροδέκτης Εξωτερική μονάδα Ακροδέκτης Ακροδέκτης Κίτρινο-Πράσινο Κίτρινο-Πράσινο Μπλε (Γκρι) Κίτρινο-Πράσινο Μπλε (Γκρι) 1(N) Καφέ 2(L) 3(SI) Καφέ Καλώδιο παροχής ρεύματος 1(N) 2(L) Μαύρο 3(SI) Μαύρο Κίτρινο-Πράσινο Μπλε (Γκρι) Μπλε (Γκρι) Καφέ Καφέ Καλώδιο παροχής ρεύματος Μαύρο Μαύρο BN BU Εξατμιστής YE/GN BN YE/GN Πίνακας ελέγχου εσωτερικής μονάδας AC L-IN BU Παροχή ρεύματος AC N-IN Παροχή ρεύματος Σημείωση: Για τα μοντέλα 9k, 12k, η παροχή του ρεύματος συνδέεται από εσωτερική μονάδα μέσω βύσματος. Για τα μοντέλα 18k, 24k, η παροχή του ρεύματος συνδέεται από εσωτερική μονάδα μέσω ασφαλειοδιακόπτη. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ 1. Εγκατάσταση θύρας αποστράγγισης και εύκαμπτου σωλήνα αποστράγγισης Το συμπυκνωμένο νερό αποστραγγίζεται από την εξωτερική μονάδα όταν η μονάδα βρίσκεται στον τρόπο λειτουργίας θέρμανσης. Για να αποφευχθεί η ενόχληση των γειτόνων σας και να διασφαλιστεί η προστασία του περιβάλλοντος, τοποθετήστε μια θύρα αποστράγγισης και έναν εύκαμπτο σωλήνα αποστράγγισης για διοχέτευση του συμπυκνωμένου νερού. Τοποθετήστε απλά τη θύρα αποστράγγισης στο πλαίσιο της εξωτερικής μονάδας και, Πλαίσιο στη συνέχεια, συνδέστε έναν εύκαμπτο σωλήνα αποστράγγισης στη θύρα, όπως φαίνεται στην εικόνα στα Θύρα αποστράγγισης δεξιά. 2. Εγκατάσταση και στερέωση εξωτερικής μονάδας Στερεώστε σφιχτά τη μονάδα με μπουλόνια και παξιμάδια Εύκαμπτος σωλήνας αποστράγγισης (προετοιμάζεται σε επίπεδο και ανθεκτικό δάπεδο. Εάν την τοποθετήσετε από το χρήστη) σε τοίχο ή σε οροφή, βεβαιωθείτε ότι το στήριγμα έχει στερεωθεί καλά, ώστε να αποφευχθεί πιθανή αστάθεια λόγω ισχυρών κραδασμών ή δυνατών ανέμων. 3. Σύνδεση σωληνώσεων εξωτερικής μονάδας • Αφαιρέστε τα καπάκια από τις βαλβίδες 2 και 3 οδών. • Συνδέστε χωριστά τους σωλήνες στις βαλβίδες 2 και 3 οδών με την απαιτούμενη ροπή. 4. Σύνδεση καλωδίου εξωτερικής μονάδας (βλ. προηγούμενη σελίδα) 193 ΕΞΑΕΡΩΣΗ Εάν παραμείνει αέρας με υγρασία στο κύκλωμα ψύξης, μπορεί να προκληθεί δυσλειτουργία του συμπιεστή. Μετά τη σύνδεση της εσωτερικής και εξωτερικής μονάδας, απομακρύνετε τον αέρα και την υγρασία από το κύκλωμα ψύξης χρησιμοποιώντας μια αντλία κενού, όπως παρουσιάζεται παρακάτω. Σημείωση: Καθώς η πίεση του συστήματος είναι υψηλή, αλλά για να διασφαλιστεί η προστασία του περιβάλλοντος, μη διοχετεύετε το ψυκτικό απευθείας στην ατμόσφαιρα. Σύνδεση στην εσωτερική μονάδα διάγραμμα βαλβίδας 3 οδών Ανοικτή θέση Σύνδεση στην εξωτερική μονάδα Αντλία κενού Άξονας Βελόνα ερική Εσωτ άδα μον Καπάκι θύρας συντήρησης Κατεύθυνση ροής ψυκτικού Βαλβίδα 2 οδών Εσωτερικό τμήμα βαλβίδας Βαλβίδα 3 οδών (6) Ανοίξτε περιστρέφοντας κατά 1/4 της στροφής (7) Περιστρέψτε για πλήρες άνοιγμα της βαλβίδας (7) Περιστρέψτε για πλήρες άνοιγμα της βαλβίδας Καπάκι βαλβίδας (1) Περιστρέψτε Θύρα συντήρησης (1) Περιστρέψτε (8) Σφίξτε (8) Σφίξτε (2) Περιστρέψτε (8) Σφίξτε Καπάκι βαλβίδας Τρόπος εξαέρωσης σωλήνων αέρα: 1. Ξεβιδώστε και αφαιρέστε τα καπάκια από τις βαλβίδες 2 και 3 οδών. 2. Ξεβιδώστε και αφαιρέστε το καπάκι από τη βαλβίδα λειτουργίας. 3. Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα της αντλίας κενού στη βαλβίδα λειτουργίας. 4. Θέστε σε λειτουργία την αντλία κενού για 10-15 λεπτά μέχρι να επιτευχθεί απόλυτο κενό 10 mm Hg. 5. Με την αντλία κενού σε λειτουργία, κλείστε το διακόπτη χαμηλής πίεσης στην πολλαπλή της αντλίας κενού. Στη συνέχεια, διακόψτε τη λειτουργία της αντλίας κενού. 6. Ανοίξτε τη βαλβίδα 2 οδών περιστρέφοντάς την κατά 1/4 της στροφής και, στη συνέχεια, κλείστε την μετά από 10 δευτερόλεπτα. Ελέγξτε τη στεγανότητα όλων των ενώσεων χρησιμοποιώντας υγρό σαπούνι ή ηλεκτρονικό ανιχνευτή διαρροών. 7. Περιστρέψτε το στέλεχος των βαλβίδων 2 και 3 οδών. Αποσυνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα της αντλίας κενού. 8. Επανατοποθετήστε και σφίξτε όλα τα καπάκια των βαλβίδων. 194 ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΠΩΛΗΣΗ Πριν επικοινωνήσετε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Πελατών: 1. Δοκιμάστε να επιλύσετε το πρόβλημα μόνοι σας με βάση τις περιγραφές που παρέχονται στην παράγραφο «Αντιμετώπιση προβλημάτων». 2. Απενεργοποιήστε τη συσκευή και επανεκκινήστε τη για να δείτε αν η βλάβη επιμένει. Αν πρέπει να διεξαχθεί εργασία επισκευής, επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Πελατών (Η χρήση γνήσιων ανταλλακτικών εξαρτημάτων και η διεξαγωγή σωστών διαδικασιών επισκευής είναι εγγυημένες). Θα πρέπει να επιδείξετε το πρωτότυπο τιμολόγιο. Η αποτυχία συμμόρφωσης με αυτές τις οδηγίες μπορεί να διακυβεύσει την ασφάλεια και ποιότητα του προϊόντος σας. Αν μετά τη διεξαγωγή των παραπάνω ελέγχων, η βλάβη επιμένει, επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Πελατών. Παρακαλούμε δώστε: • μια σύντομη περιγραφή της βλάβης, • το ακριβές μοντέλο του κλιματιστικού, • τον αριθμό σέρβις (αυτός είναι ο αριθμός που θα βρείτε κάτω από τη λέξη Service (Σέρβις) στο αυτοκόλλητο σέρβις το οποίο βρίσκεται στο πλάι ή στο κάτω μέρος της εσωτερικής μονάδας). Μπορείτε να βρείτε τον αριθμό σέρβις και στο βιβλίο εγγύησης. • την πλήρη διεύθυνσή σας, • τον αριθμό τηλεφώνου σας. 195 5019 326 02074 D E GB P F I NL GR n Whirlpool® Registered trademark/TM Trademark of Whirlpool group of companies - © Copyright Whirlpool Europe s.r.l. 2013. All rights reserved - http://www.whirlpool.eu 12/13
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196

Whirlpool AMD 018 Gebruikershandleiding

Categorie
Split-systeem airconditioners
Type
Gebruikershandleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor