Sony ICF-C215 Handleiding

Categorie
Radio's
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

3 Stel nu de functiekeuzeschakelaar in op
het gewenste wekgeluid, “ALARM
MODE RADIO” of “ALARM MODE
BUZZER” voor de zoemer.
De wekker-aanduiding licht op. Op de
gekozen wetijd zal het wekgeluid
klinken en gaat de wekkeraanduiding
knipperen.
Het wekgeluid stopt automatisch na
119 minuten.
Om het wekgeluid ult te schakelen, zet u de
functiekeuzeschakelaar in de “OFF” stand.
Als u de wekker de volgende dag weer op
dezelfde tijd wilt horen, zet u de
functiekeuzeschakelaar weer op “ALARM
MODE RADIO” of op “ALARM MODE
BUZZER”.
Om de wekfunctie geheel ult te schakelen, zet
u de functiekeuzeschakelaar in de “OFF” stand.
Als u nog een paar minuten wilt doorslapen,
drukt u op de SNOOZE/SLEEP OFF toets.
Het wekgeluid stopt, maar zal 9 minuten later
weer klinken. (Zolang de repeteerwekker is
ingeschakeld, blijft de wekker-aanduiding
branden. Wanneer de wekker opnieuw gaat,
knippert ook weer de wekkeraanduiding.)
U kunt de repeteerwekker zo vaak gebruiken
als u wilt.
Om de geluidssterkte van de radiowekker in te
stellen, draait u aan de VOL regelaar. Het
geluidsvolume van de zoemer is echter vast
ingesteld.
Om de ingestelde wektijd te controleren, drukt
u op de ALARM toets.
Indommelen met de
sluimerfunctie
Met de sluimerfunctie kunt u gerust in slaap
vallen bij het geluid van de radio, wetende dat
deze automatisch wordt uitgeschakeld wanneer
de ingestelde sluimerduur is verstreken.
1 Als de radio nog speelt, zet u de
functiekeuzeschakelaar op “OFF”.
2 Druk op de SLEEP toets.
De radio wordt nu weer ingeschakeld.
Na 59 minuten zal de radio
automatisch uitschakelen.
Om de radio uit te schakelen voordat de
sluimerduur is verstreken, drukt u op de
SNOOZE/SLEEP OFF toets.
Telkens wanneer u op de SLEEP toets drukt,
komt de sluimertijd weer op 59 minuten te
staan.
Als de functiekeuzeschakelaar in de “ALARM
MODE RADIO” of “ALARM MODE BUZZER
stand staat en de ingestelde wektijd wordt
bereikt binnen de ingestelde sluimerduur, dan
zal de radio of de zoemer klinken, al naar
gelang uw keuze van het wekgeluid.
Voorzorgsmaatregelen
Gebruik het apparaat uitsluitend op de
voedingsbronnen aangegeven onder
“Technische gegevens”.
Het naamplaatje met daarop de
bedrijfsspanning e.d. bevindt zich aan de
onderkant van het apparaat.
Om de aansluiting van het netsnoer te
verbreken, mag u alleen aan de stekker
trekken; trek nooit aan het snoer zelf.
Er blijft spanning op het apparaat staan zolang
het op het stopcontact is aangesloten, ook
wanneer het apparaat zelf uitgeschakeld is.
Zet het apparaat niet in de buurt van een
warmtebron, zoals een kachel of
verwarmingsradiator. Zorg er tevens voor dat
het niet blootgesteld wordt aan direct zonlicht,
veel stof en mechanische trillingen of
schokken.
Zorg voor voldoende ventilatie om
oververhitting binnenin het apparaat te
voorkomen.Zet het apparaat niet op een zachte
ondergrond (zoals op een deken, een kleedje of
tapijt), en plaats het niet vlak tegen gordijnen
of een wandtapijt, daar dit de ventilatie-
openingen zou kunnen blokkeren.
Mocht er vloeistof of een voorwerp in het
apparaat terechtkomen, trek dan de stekker uit
het stopcontact en laat het apparaat controleren
door bevoegd vakpersoneel, alvorens u het
weer in gebruik neemt.
Reinig de behuizing met een zacht doekje,
bevochtigd met een mild schoonmaakmiddel.
Waarschuwing betreffende de
batterij
Als u de stekker uit het stopcontact trekt omdat u
van plan bent het apparaat geruime tijd niet te
gebruiken, verwijder dan ook de batterij uit het
apparaat, zodat deze niet onnodig leegraakt en
zodat er geen schade kan ontstaan door
eventuele batterijlekkage.
Mocht u verder nog vragen hebben of problemen
met de bediening van het apparaat, neem dan
a.u.b. contact op met de dichtstbijzijnde Sony
handelaar.
Technische gegevens
Tijdsaanduiding:
Groot-Brittannië en Noord-Amerika:
12-uurs cyclus
Andere landen: 24-uurs cyclus
Afstembereik:
Afstemband ICF-C215 ICF-C215L
FM 87,5 - 108 MHz
AM 526,5 - 1 606,5 kHz
FM 87,5 - 108 MHz 87,5 - 108 MHz
AM 530 - 1 710 kHz
LG (LW) 153 - 255 kHz
Luidspreker:
Ca. 6,6 cm doorsnede, 8
Uitgangsvermogen:
150 mW (bij 10% harmonische vervorming)
Stroomvoorziening:
Noord-Amerika: 120 V wisselstroom, 60 Hz
Andere landen: 220 - 230 V wisselstroom,
50 Hz
Voor de reservevoeding: 9 V gelijkstroom
vanéén 6F22 batterij
Levensduur batterij:
Ca. 80 uur, bij gebruik van een Sony
S-006P(U) batterij
Afmetingen:
Ca. 200 × 62 × 166 mm (b/h/d), incl.
uitstekende delen en bedieningsorganen
Gewicht:
Ca. 570 gr. zonder batterij
Model voor Groot-Brittannië:
Ca. 620 gr. zonder batterij
Wijzigingen zonder kennisgeving in ontwerp en
technische gegevens voorbehouden.
WAARSCHUWING
Stel het apparaat niet bloot aan regen
of vocht, om gevaar voor brand of een
elektrische schok te voorkomen.
Open nooit de behuizing, om gevaar
van elektrische schokken te
vermijden. Laat reparaties uitsluitend
aan de erkende vakhandel over.
Alvorens u het
apparaat in gebruik
neemt
Hartelijk dank voor uw aankoop van deze Sony
Dream Machine radiowekker! Deze Dream
Machine is een uiterst betrouwbaar apparaat dat
u vele uren luisterplezier zal verschaffen.
Lees, alvorens de Dream Machine in gebruik te
nemen, de gebruiksaanwijzing aandachtig door
en bewaar deze voor eventuele naslag.
In deze gebruiksaanwijzing worden twee
modellen beschreven: de ICF-C215 en
de ICF-C215L. De afstembanden voor de
verschillende modellen zijn in onderstaande
tabel aangegeven.
Modelnummer ICF-C215 ICF-C215L
Afstembanden FM/AM FM/LW
Kenmerken
Aanduiding met groen LED lampje
Enkele wekfunctie met duidelijke
wekkeraanduiding
Knipperende wekkeraanduiding
Reservevoeding zorgt dat de klok blijft lopen,
ook bij een stroomonderbreking, op stroom
van een 6F22 batterij (niet bijgeleverd)
Batterij-inleg
Om te zorgen dat de klok gelijk blijft lopen, is
voor de werking van de Dream Machine naast
lichtnet-voeding één 6F22 batterij (niet
bijgeleverd) nodig. Deze batterij zorgt dat de
klok blijft lopen in het geval van een
stroomonderbreking. Voordat u de klok van de
Dream Machine gaat instellen, opent u het deksel
van het batterijvak aan de onderkant van het
apparaat, plaatst u hierin de batterij met de juiste
polariteit van + en – en sluit u het deksel weer.
• Na een stroomonderbreking zal de klok niet
altijd gelijklopen (de klok kan ongeveer 10
minuten per uur voor- of achterlopen).
Wanneer is het tijd de batterij te
vervangen?
Om de toestand van de batterij te controleren,
trekt u de stekker van het netsnoer uit het
stopcontact, om na enkele minuten de stekker
weer aan te sluiten. Als de aangegeven tijd nu
afwijkt van de juiste tijd, dient u de batterij door
een nieuwe te vervangen.
Gelijkzetten van de
klok
1 Steek de stekker van het netsnoer in het
stopcontact.
In het uitleesvenster knippert nu “AM
12:00”of “0:00”.
2 Om de uren in te stellen, houdt u de
CLOCK toets ingedrukt en drukt u op
de TIME SET H toets. Wanneer het
juiste uur in het uitleesvenster wordt
aangegeven, laat u de CLOCK toets los.
3 Om de minuten in te stellen, houdt u de
CLOCK toets ingedrukt en drukt u op
de TIME SET M toets. Wanneer de
juiste minuut in het uitleesvenster
wordt aangegeven, laat u de CLOCK
toets los. Zodra u de TIME SET M toets
loslaat, zal de klok gaan lopen.
Of de tijd in een 12-uurs of 24-uurs cyclus
wordt aangegeven, hangt af van uw model
radiowekker.
12-uurs cyclus: “AM 12:00” = middernacht
24-uurs cyclus: “0:00” = middernacht
Bij elke druk op de TIME SET H of TIME SET M
toets wordt het aangegeven nummer met één
verhoogd.
De cijfers voor de minuten verspringen van
“59” naar “00”. Hierbij zal het uren-cijfer niet
veranderen, als u slechts de TIME SET M toets
indrukt.
Om de tijd op de seconde nauwkeurig in te
stellen, laat u de TIME SET M toets los, precies
op het moment dat het tijdsignaal van de radio
of de telefoon klinkt.
Radio-ontvangst
1 Zet de functiekeuzeschakelaar in de
RADIO ON” stand om de radio in te
schakelen en stel de geluidssterkte naar
wens in met de VOL volumeregelaar.
2 Kies de gewenste afstemband met de
BAND toets en stem af op de gewenste
radiozender met de TUNING
afstemknop.
FM/AM: Voor de ICF-C215
FM/LW: Voor de ICF-C215L
Om de radio uit te schakelen, zet u de
functiekeuzeschakelaar in de “OFF” stand.
Verbeteren van de radio-ontvangst:
FM: Strek de FM-draadantenne volledig uit om
de FM-gevoeligheld te vergroten.
AM/LW: De kwaliteit van de ontvangst wordt
bepaald door de richting van de vast
ingebouwde ferrietstaaf-antenne. Draai het
gehele apparaat in een horizontaal vlak
om de beste stand te vinden.
Gebruik het apparaat niet op een stalen
bureaublad of andere metalen
ondergrond, aangezien dat storing in de
radio-ontvangst kan veroorzaken.
De wekker zetten
Als u door de radio gewekt wilt worden, dient u
eerst op een radiozender af te stemmen en de
geluidssterkte naar wens in te stellen.
1 Om het juiste uur voor de wekker in te
stellen, houdt u de ALARM toets
ingedrukt en drukt u daarbij de TIME
SET H toets in. Als het gewenste uur in
het uitleesvenster wordt aangegeven,
laat u de ALARM toets los.
2 Om de minuten voor de wekker in te
stellen, houdt u de ALARM toets
ingedrukt en drukt u daarbij de TIME
SET M toets in. Als de juiste minuut
voor de wektijd wordt aangegeven, laat
u de ALARM toets los.
Nederlands
Português
ADVERTÊNCIA
Para evitar o risco de incêndio ou de
choque eléctrico, não exponha o
aparelho à chuva nem à humidade.
Para evitar descargas eléctricas, não
abra o aparelho. Solicite assistência
somente a técnicos especializados.
Preparativos iniciais
Nossos agradecimentos pela escolha da «Dream
Machine» da Sony! Esta Máquina de Sonhos
proporcionar-lhe-á incontáveis horas de audição
prazerosa e desempenho de altíssima
confiabilidade.
Antes de fazer funcionar a Máquina de Sonhos,
leia atentamente este manual e guarde-o para
futuras consultas.
Este manual de instruções cobre dois modelos:
o ICF-C215 e o ICF-C215L. As bandas
disponíveis para cada modelo estão abaixo
relacionadas.
Número do modelo ICF-C215 ICF-C215L
Banda FM/AM FM/LW
Características
Indicador luminoso LED verde visível
Alarme simples com indicador de alarme fácil
de se ver
Função do alarme piscante
Função de reserva de alimentação para manter
o funcionamento do relógio durante uma
interrupção de energia, por meio de uma pilha
6F22 (venda avulsa)
Inserção da pilha
Para garantir a informação precisa da hora, a sua
Máquina de Sonhos requer uma pilha 6F22 (não
fornecida), em adição à tensão da rede. A pilha
mantém o relógio em funcionamento na
eventualidade de um corte da alimentação CA.
Antes de efectuar o acerto da hora na sua
Máquina de Sonhos, abra a tampa na base do
aparelho e insira a pilha no compartimento
observando a correspondência dos pólos, e então
feche a tampa.
Após um corte na alimentação, a hora indicada
poderá não ser sempre correcta (poderá
avançar ou atrasar cerca de 10 minutos por
hora).
Quando substituir a pilha
Para verificar a carga da pilha, desligue o cabo
de alimentação CA da tomada da rede e
volte a ligá-lo após alguns minutos. Caso a
hora em indicação esteja incorrecta,
substitua a pilha por uma nova.
Acerto do relógio
1 Ligue o aparelho à tensão da rede.
No mostrador, piscará a indicação
«AM 12:00» ou «0:00».
2 Para acertar a hora, enquanto mantém
premida CLOCK, carregue em TIME
SET H. Quando a hora correcta
aparecer no mostrador, libere CLOCK.
3 Para acertar os minutos, enquanto
mantém pressionada CLOCK, carregue
em TIME SET M. Quandoos minutos
correctos forem indicados no
mostrador, libere CLOCK. O relógio
entrará em funcionamento quando se
liberar TIME SET M.
O ciclo de indicação da hora varia conforme o
modelo de aquisição.
Ciclo de 12 horas: «AM 12:00» = meia-noite
Ciclo de 24 horas: «0:00» = meia-noite
Cada pressionar de TIME SET H ou TIME SET
M avança o número indicado em uma unidade.
Os dígitos dos minutos avançam para «00»
após «59». Os dígitos da hora não avançam
mediante o pressionar de TIME SET M.
Para acertar a hora com a exactidão dos
segundos, libere TIME SET M simultaneamente
com o sinal informativo da hora.
Utilização do rádio
1 Regule o selector de Função a RADIO
ON para ligar a alimentação do rádio e
ajuste VOL (volume).
2 Seleccione a banda com BAND e
sintonize uma estação com TUNING.
FM/AM: somente ICF-C215
FM/LW: somente ICF-C215L
Para desligar o rádio, ajuste o selector de
função para OFF.
Para melhorar a recepção do rádio
FM: Estenda a antena filiforme FM
completamente para aprimorar a recepção.
AM/LW: Gire o aparelho na horizontal de
modo a obter uma óptima recepção. Uma
barra de ferrite está incorporada no
aparelho.
Não utilize o aparelho sobre uma
escrivaninha de aço ou superfícies
metálicas; do contrário, poderão ocorrer
interferências na recepção.
Ajuste do alarme
Para ajustar o alarme por rádio, primeiro
sintonize uma estação e ajuste o volume.
1 Para ajustar a hora para o alarme,
mantenha pressionada ALARM e
carregue em TIME SET H. Quando a
hora desejada aparecer no mostrador,
libere ALARM.
2 Para ajustar os minutos para o alarme,
mantenha pressionada ALARM e
carregue em TIME SET M. Quando os
minutos desejados aparecerem no
mostrador, libere ALARM.
3 Regule o selector de Função a ALARM
MODE RADIO ou ALARM MODE
BUZZER.
O indicador de alarme acender-se-á.
O alarme será accionado à hora
programada e o indicador de alarme
piscará. O alarme será desactivado
automaticamente após 119 minutos.
Para desactivar o alarme, regule o selector de
Função a OFF.
Para fazer soar o alarme à hora programada no
dia seguinte, regule o selector de Função a
ALARM MODE RADIO ou ALARM MODE
BUZZER novamente.
Para cancelar o alarme, regule o selector de
Função a OFF.
Para prorrogar o despertar por alguns minutos
mais, carregue em SNOOZE/SLEEP OFF.
O alarme será desactivado, mas voltará a ser
activado após cerca de 9 minutos (Durante o
funcionamento da função de cochilo, o
indicador de alarme permanece aceso. Quando
o alarme voltar a se activar, o indicador de
alarme irá piscar). Pode-se repetir este processo
pelo número de vezes desejado.
Para ajustar o volume do alarme por rádio, gire
VOL. O volume da cigarra é fixo.
Para verificar a hora pré-ajustada, carregue em
ALARM.
Ajuste do
temporizador de
desactivação
Pode-se adormecer ao som do rádio mediante o
ajuste do temporizador de desactivação
incorporado, que desactiva o rádio
automaticamente à hora pré-ajustada.
1 Durante a audição do rádio, regule o
selector de Função a OFF.
2 Carregue em SLEEP.
O rádio é activado e será desactivado
após 59 minutos.
Para desligar o rádio antes da hora pré-
ajustada, carregue na tecla SNOOZE/SLEEP
OFF.
Toda vez que se pressionar a tecla SLEEP, o
temporizador de desactivação será reajustado
para 59 minutos.
Quando se regula o selector de Função a
ALARM MODE RADIO ou ALARM MODE
BUZZER, caso a hora programada de alarme
seja atingida durante o funcionamento do
temporizador adormecedor, o rádio ou a
cigarra soará de acordo com o ajuste.
Precauções
Faça funcionar o aparelho com as fontes de
alimentação especificadas em «Especificações».
A placa indicativa da voltagem de
funcionamento e outros pormenores está
localizada na base do aparelho.
Para desligar o cabo de alimentação CA, puxe-
o para fora segurando-o pela ficha, não pelo
fio.
Mesmo com o interruptor de alimentação
desactivado, o aparelho não estará desligado
da tensão eléctrica, enquanto permanecer
ligado a uma tomada da rede.
Não deixe o aparelho em locais próximos de
fontes de calor, tais como radiador ou conduta
de ar, tampouco em locais sujeitos à luz solar
directa, poeira excessiva, vibrações mecânicas
ou choques.
Proporcione uma circulação de ar adequada
para evitar o sobreaquecimento interno. Não
coloque o aparelho sobre uma superfície
(tapete, cobertor, etc.) ou nas cercanias de
materiais (cortinas) que possam bloquear os
orifícios de ventilação.
Se algum objecto sólido ou líquido cair dentro
do aparelho, este deve ser desligado da tomada
local e inspeccionado por pessoal qualificado
antes de voltar a ser utilizado.
Limpe a parte externa do aparelho com um
pano macio levemente humedecido em solução
de detergente suave.
Advertência acerca da pilha
Caso o aparelho vá permanecer desligado da
rede por um longo período, retire a pilha a fim
de evitar o desgaste desnecessário da sua carga e
avarias no aparelho causadas por fuga do
electrólito da pilha.
Caso surjam dúvidas ou problemas concernentes
a este aparelho, consulte o seu agente Sony mais
próximo.
Especificações
Indicação da hora:
Reino Unido e América do Norte:
ciclo de 12 horas
Outros países: ciclo de 24 horas
Gama de frequências:
Banda ICF-C215 ICF-C215L
FM 87,5 - 108 MHz
AM
526,5 - 1 606,5 kHz
FM 87,5 - 108 MHz 87,5 - 108 MHz
AM 530 - 1 710 kHz
LW 153 - 255 kHz
Altifalante:
Aprox. 6,6 cm de diâm., 8
Potência de saída:
150 mW (a 10% de distorção harmónica)
Alimentação:
América do Norte: 120 V CA, 60 Hz
Outros países: 220 - 230 V CA, 50 Hz
Para a função de alimentação auxiliar: 9 V
CC, com uma pilha 6F22
Duração da pilha:
Aprox. 80 horas, com a pilha Sony S-006P (U)
Dimensões:
Aprox. 200 × 62 × 166 mm (l/a/p)
incluindo partes e controlos salientes
Peso:
Aprox. 570 g, não incluindo pilha
Somente modelo para Reino Unido:
Aprox. 620 g, não incluindo a pilha
Design e especificações sujeitos a alterações sem
aviso prévio.
Svenska
VARNING!
Utsätt inte klockradion för regn eller
fukt för att undvika riskerna för brand
och/eller elektriska stötar.
Öppna inte höljet. Det kan resultera i
risk för elektriska stötar. Överlåt allt
reparations- och underhållsarbete till
fackkunniga tekniker.
Innan klockradion
tas i bruk
Tack för att du valde Sonys Dream Machine!
Denna klockradio är en pålitlig klockradio som
du kan njuta av i åratal.
Läs noga igenom bruksanvisningen för att lära
känna till klockradion och dess användning.
Spara bruksanvisningen.
Denna bruksanvisning beskriver två modeller:
nämligen ICF-C215 och ICF-C215L.
Våglängderna för radiomottagning på respektive
modell framgår av nedanstående tabell:
Modellbeteckning ICF-C215 ICF-C215L
Våglängder FM/AM FM/LW
Egenskaper
Synlig grön lysdiod
Enkelt alarm med väl synlig indikering för
väckning
Blinkande väckningsfunktion
Funktion för säkrad strömförsörjning vid ett
strömavbrott med hjälp av stödbatteriet 6F22
(tillval). Tack vare detta stannar aldrig klockan
Batteriets isättning
Stödbatteriet 6F22 (tillval) måste sättas i för att
driva klockan under ett strömavbrott och
kvarhålla tiden i minnet, trots att själva
klockradion drivs nätansluten.
Före tidsinställning: öppna locket till
batterifacket på undersidan och sätt i batteriet i
batterifacket med polerna vända åt korrekt håll.
Stäng locket.
Det kan hända efter ett strömavbrott att tiden,
som visas, är fel (klockan kan gå fel med ca. tio
min. per timma).
När ska batteriet bytas ut mot ett
nytt?
Kontroll av batterikapacitet: dra ut stickkontak-
ten ur vägguttaget, vänta i några minuter och
anslut därefter stickkontakten igen. Byt ut
batteriet mot ett nytt när fel tid visas i
teckenfönstret.
Tidsinställning
1 Anslut stickkontakten till ett vägguttag.
AM 12:00 eller 0:00 blinkar i
teckenfönstret.
2 Inställning av timtalet: håll CLOCK
intryckt och tryck på TIME SET H
många gånger det krävs tills korrekt
timtal visas i teckenfönstret. Släpp upp
CLOCK.
3 Inställning av minuterna: håll CLOCK
intryckt och tryck på TIME SET M
många gånger det krävs tills korrekt
antal minuter visas i teckenfönstret.
Släpp upp CLOCK. Klockan börjar gå så
fort TIME SET M släppts upp.
Tidsangivelsen varierar enligt modellen:
12-timmars tidsangivelse: AM 12:00 = midnatt
24-timmars tidsangivelse: 0:00 = midnatt
Med vart tryck på TIME SET H eller TIME SET
M höjs siffran, som visas, med ett nummer.
00 minuter visas igen efter att 59 minuter
visats. Timtalet ändras inte när TIME SET M
trycks in.
Tidsinställning exakt på sekunden: lyssna på
tidsangivelsen över telefonen eller i radion och
släpp upp den intryckta knappen TIME SET M
när den exakta tiden anges.
Radiomottagning
1 Skjut funktionsväljaren till läget
RADIO ON för att slå på radion och
ställ in volymen med VOL (volym).
2 Skjut BAND till läget för önskad
våglängd. Vrid på TUNING för att
ställa in önskad station.
FM eller AM: på ICF-C215
FM eller LW: på ICF-C215L
Hur radion slås av: skjut funktionsväljaren till
frånslaget läget OFF.
Tydligare radiomottagning
Vid FM-mottagning: sträck ut trådantennen
till dess fulla längd för att förbättra
mottagningskvaliteten.
Vid AM/LW-mottagning: vrid klockradion på
det horisontella planet tills mottagnings-
kvaliteten blir bästa möjliga. Klockradion
har en inbyggd ferritstavantenn.
Använd inte klockradion stående på en
stålbänk eller annan yta innehållande
metall, eftersom det kan leda till
störningar vid radiomottagning.
Inställning av
väckningstider
Inställning av radioväckning: ställ först in
önskad station och styr därefter volymen till
lämplig nivå.
1 Håll knappen ALARM intryckt och
tryck lämpligt antal gånger på TIME
SET H för att ställa in timtalet i
väckningstiden. Släpp upp ALARM
fort önskat timtal visas i tecken-
fönstret.
2 Håll ALARM intryckt och tryck
lämpligt antal gånger på TIME SET M
för att ställa in minuterna i
väckningstiden. Släpp upp ALARM
fort önskat antal minuter visas i
teckenfönstret.
3 Skjut funktionsväljaren till läget
ALARM MODE RADIO eller ALARM
MODE BUZZER.
Indikeringen för väckning tänds.
Väckningen slås på vid förvalt
klockslag och indikeringen för
väckning börjar blinka. Väckningen slås
av automatiskt efter 119 minuter.
För att stänga av alarmet: skjut
funktionsväljaren till läget OFF.
Skjut funktionsväljaren åter till läget ALARM
MODE RADIO eller ALARM MODE BUZZER
för att ställa klockan på väckning vid samma
tid nästa dag.
Skjut funktionsväljaren till läget OFF för att
koppla ur båda väckningssätten.
Tryck på SNOOZE/SLEEP OFF för att ligga och
dra i några minuter.
Väckningen slås av men slås på igen efter cirka
9 minuter. (Så länge funktionen för repeterad
väckning är inkopplad, fortsätter indikeringen
för väckning att lysa. När väckningen slås på
igen börjar indikeringen för väckning att
blinka.) Detta kan upprepas hur många gånger
som helst.
Vrid på VOL för att styra volymen efter
inkoppling av radioväckning. Alarmsignalens
volym är fastställd och kan inte ändras.
Tryck på knappen ALARM för att kontrollera
det förvalda klockslaget för väckning.
Inkoppling av
automatiskt,
tidsstyrt
strömavslag
Utnyttja det automatiska, tidsstyrda strömavslag,
som automatiskt slår av radion efter ett visst,
förvalt antal minuter, för att kunna somna
genom att ligga och lyssna på radion.
1 Skjut funktionsväljaren under
pågående radiomottagning till läget
OFF.
2 Tryck på SLEEP.
Radion slås på. Radion slås av efter 59
minuter.
Hur radion slås av innan det förvalda antalet
minuter gått ut: tryck på SNOOZE/SLEEP OFF.
Med vart tryck på SLEEP återställs minuterna
till det automatiska, tidsstyrda strömavslaget
till 59 minuter.
När funktionsväljaren skjuts till läget ALARM
MODE RADIO eller ALARM MODE BUZZER
och den förinställda väckningstiden nås medan
insomningstimern fortfarande är igång,
kommer antingen radion eller alarmsignalen
att slås på beroende på vilken inställning som
gjorts.
Att observera
Driv klockradion på den nätspänning som
anges i Tekniska data.
Namnplåten, som anger märkspänningen och
liknande märkuppgifter, finns på klockradions
undersida.
Håll i kontakten, ej i kabeln, för att koppla ur
nätkabeln.
Nätströmtillförseln kopplas inte ur så länge
stickkontakten sitter i ett nätuttag, inte ens när
strömmen till klockradion slås av.
Placera inte klockradion på platser där den
utsätts för värme, som t. ex. nära ett element
eller varmluftsintag, solljus, damm, mekaniska
stötar och/eller vibrationer.
Sörj för tillräckligt god ventilation för att
förhindra överhettning inuti klockradion.
Placera inte klockradion på mjukt underlag
(som t. ex. en rya, en filt, o.s.v.) eller nära
material (som t. ex. en gardin) som kan
blockera ventilationsöppningarna.
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget, om du
skulle råka spilla vätska eller tappa något
föremål i enheten. Låt en fackkunnig reparatör
besiktiga enheten innan den tas i bruk igen.
Torka klockradion med en mjuk trasa, som
fuktats i mild diskmedelslösning, för att
rengöra den.
Att observera angående
stödbatteriet
Ta ur batteriet, när klockradion under en längre
tidsperiod inte ska drivas nätansluten, dels för
att undvika att batteriet laddas ur och dels för att
undvika skador på grund av batteriläckage.
Rådfråga affären där klockradion köptes, eller
Sonys representant, när det uppstår svårigheter
eller du vill ställa frågor som inte besvaras i
denna bruksanvisning.
Tekniska data
Tidsangivelse:
Modellen till Storbritannien och
Nordamerika: 12-timmars tidsangivelse
Modellerna till övriga länder: 24-timmars
tidsangivelse
Mottagningsområde:
Våglängd ICF-C215 ICF-C215L
FM 87,5 - l08 MHz
AM
526,5 - 1 606,5 kHz
FM 87,5 - 108 MHz 87,5 - 108 MHz
AM 530 - 1 710 kHz
LV (LW) 153 - 255 kHz
Högtalare:
Ca. 6,6 cm i diam, 8
Uteffekt:
150 mW (med 10% övertonsdistorsion)
Strömförsörjning:
Modellen till Nordamerika: 120 V/60 Hz
nätspänning
Modellerna till övriga länder: 220 - 230 V/50
Hz nätspänning
Stödbatteri: 9 volts likströmsspänning med
ettbatteri 6F22
Batteriets livslängd:
Ca. 80 timmar med Sonys batteri S-006P(U)
Dimensioner:
Ca. 200 × 62 × 166 mm (b/h/d) inkl.
utskjutande delar och reglage
Vikt:
Ca. 570 gram exkl. batteriet
Gäller modellen till Storbritannien:
Ca. 620 gram exkl. batteriet
Rätt till ändringar förbehålles.
Italiano
Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in
conformità all’art. 2, Comma 1 del D.M. 28. 08.
1995 n. 548.
ATTENZIONE
Per evitare il pericolo di incendi o
scosse elettriche, non esporre
l’apparecchio alla pioggia o
all’umidità.
Per evitare scosse elettriche, non
aprire il rivestimento. Per la
manutenzione rivolgersi solo a
personale qualificato.
Prima di cominciare
Grazie per aver scelto la Dream Machine Sony!
La Dream Machine vi darà molte ore di
funzionamento affidabile e piacere di ascolto.
Prima di usare la Dream Machine, leggere
attentamente queste istruzioni e conservarle per
riferimenti futuri.
Queste istruzioni riguardano due modelli,
l’ICF-C215 e l’ICF-C215L. Le bande di ciascun
modello sono indicate sotto.
Numero di modello ICF-C215 ICF-C215L
Banda FM/AM FM/LW
Caratteristiche
LED verde visibile
Singola sveglia con indicatore di sveglia facile
da vedere
Funzione di sveglia lampeggiante
Funzione di sostegno alimentazione per
mantenere il funzionamento dell’orologio
duratne interruzioni di corrente, usando una
pila 6F22 (non in dotazione)
Inserimento della
pila
Per mantenere l’orario corretto, la Dream
Machine necessita di una pila 6F22 (non in
dotazione) oltre che della corrente domestica. La
pila mantiene il funzionamento dell’orologio in
caso di interruzioni della corrente.
Prima di regolare l’orario sulla Dream Machine,
aprire il coperchio sul fondo dell’apparecchio,
inserire la pila con la corretta polarità e
richiudere il coperchio.
Dopo un’interruzione di corrente, l’orario
visualizzato può non essere sempre corretto
(può perdere o guadagnare circa 10 minuti per
ora).
Quando sostituire la pila
Per controllare la carica della pila, scollegare il
cavo di alimentazione CA dalla presa di
corrente e ricollegarlo dopo qualche minuto. Se
l’orario visualizzato non è corretto, sostituire la
pila con un’altra nuova.
Regolazione
dell’orologio
1 Collegare l’apparecchio alla presa di
corrente.
Sul display lampeggia l’indicazione
“AM 12:00” o “0:00”.
2 Per regolare le ore, premere TIME SET
H tenendo premuto CLOCK. Quando
l’ora corretta appare sul display,
rilasciare CLOCK.
3 Per regolare i minuti, premere TIME
SET M tenendo premuto CLOCK.
Quando i minuti corretti appaiono sul
display, rilasciare CLOCK. L’orologio
inizia a funzionare quando si rilascia
TIME SET M.
Il sistema orario varia a seconda del modello
acquistato.
Sistema 12 ore: “AM 12:00” = mezzanotte
Sistema 24 ore: “0:00” = mezzanotte
Ciascuna pressione di TIME SET H o
TIME SET M fa aumentare la cifra visualizzata
di una unità.
La cifra dei minuti passa a “00” dopo “59”. La
cifra delle ore non aumenta quando si preme
TIME SET M.
Per regolare l’orario esattamente al secondo,
rilasciare TIME SET M contemporaneamente ad
un segnale orario.
Ascolto della radio
1 Regolare il selettore di funzione su
RADIO ON per accendere la radio e
regolare VOL (volume).
2 Selezionare la banda con BAND e
sintonizzare la stazione usando la
manopola TUNING.
FM/AM: solo ICF-C215
FM/LW: solo ICF-C215L
Per spegnere la radio, regolare il selettore
di funzione su OFF.
Per migliorare la ricezione radio
FM: Estendere completamente l’antenna FM a
filo per migliorare la ricezione.
AM/LW: Ruotare l’apparecchio
orizzontalmente per ottenere la ricezione
migliore. Un’antenna a barra di ferrite è
incorporata nell’apparecchio.
Non usare l’apparecchio sopra una
scrivania d’acciaio o altre superfici
metalliche, perché possono essere causate
interferenze nella ricezione.
Regolazione della
sveglia
Per regolare la sveglia al suono della radio,
sintonizzare prima la stazione e regolare il
volume.
1 Per regolare le ore per la sveglia,
premere TIME SET H tenendo
premuto ALARM. Quando l’ora
corretta appare sul display, rilasciare
ALARM.
2 Per regolare i minuti per la sveglia,
premere TIME SET M tenendo
premuto ALARM. Quando i minuti
corretti appaiono sul display, rilasciare
ALARM.
3 Regolare il selettore di funzione su
ALARM MODE RADIO o ALARM
MODE BUZZER.
L’indicatore di sveglia si illumina.
La sveglia si attiva all’orario fissato e
l’indicatore di sveglia lampeggia. La
sveglia si ferma automaticamente dopo
119 minuti.
Per fermare la sveglia, regolare il selettore di
funzione su OFF.
Per far suonare la sveglia all’orario fissato il
giorno dopo, regolare di nuovo il selettore di
funzione su ALARM MODE RADIO o ALARM
MODE BUZZER.
Per disattivare una delle due sveglie, regolare il
selettore di funzione su OFF.
Per dormire ancora qualche minuto, premere
SNOOZE/SLEEP OFF.
La sveglia si ferma ma suona di nuovo dopo 9
minuti circa. (Mentre è attivata la funzione di
ripetizione della sveglia l’indicatore di sveglia
è illuminato. Quando la sveglia suona di
nuovo, l’indicatore di sveglia lampeggia.) Si
può ripetere questa operazione quante volte si
vuole.
Per regolare il volume della sveglia al suono
della radio, girare VOL. Il volume della
suoneria (BUZZER) è fisso.
Per controllare l’orario fissato, premere
ALARM.
Regolazione del
timer per lo
spegnimento
ritardato
È possibile addormentarsi al suono della radio
usando il timer di spegnimento ritardato
incorporato che spegne automaticamente la radio
dopo il tempo prefissato.
1 Durante l’ascolto della radio, regolare il
selettore di funzione su OFF.
2 Premere SLEEP.
La radio si accende. Si spegnerà dopo
59 minuti.
Per spegnere la radio prima che sia trascorso il
tempo prefissato premere SNOOZE/SLEEP OFF.
A ogni pressione di SLEEP, il timer per lo
spegnimento ritardato viene riportato a 59
minuti.
Quando si regola il selettore di funzione su
ALARM MODE RADIO o ALARM MODE
BUZZER, se viene raggiunto l’orario fissato per
la sveglia durante il funzionamento del timer
di spegnimento ritardato, suona la radio o la
suoneria, a seconda di quale è stata impostata.
Precauzioni
Usare l’apparecchio con le fonti di
alimentazione specificate in “Caratteristiche
tecniche”.
La piastrina indicante la tensione operativa,
ecc. si trova sul fondo dell’apparecchio.
Per scollegare il cavo di alimentazione, tirarlo
afferrandone la spina, non tenendo il cavo.
L’apparecchio non è scollegato dalla fonte di
alimentazione CA (corrente di rete) fintanto
che è collegato alla presa a muro, anche se
l’apparecchio stesso è stato spento.
Non lasciare l’apparecchio nei pressi di fonti di
calore come caloriferi o bocche dell’aria calda,
o in luoghi esposti a luce solare diretta, polvere
eccessiva, vibrazioni meccaniche o scosse.
Permettere una circolazione d’aria adeguata
per evitare accumuli di calore. Non collocare
l’apparecchio su superfici (tappeti, coperte,
ecc.) o vicino a materiali (tende) che possano
bloccare i fori di ventilazione.
Se oggetti o liquidi penetrano nell’apparecchio,
scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente
e farlo controllare da personale qualificato
prima di usarlo ulteriormente.
Per pulire il rivestimento usare un panno
morbido inumidito con una blanda soluzione
detergente.
Avvertenza sulla pila
Quando l’apparecchio rimane scollegato dalla
presa di corrente per lunghi periodi, estrarre la
pila per evitare uno scaricamento eccessivo e
danni all’apparecchio dovuti a perdite del fluido
della pila.
In caso di interrogativi o problemi riguardanti
l’apparecchio consultare il proprio rivenditore
Sony.
Caratteristiche
tecniche
Indicazione dell’orario:
Regno Unito e America del Nord:
sistema 12 ore
Altri paesi: sistema 24 ore
Campo di frequenza*:
Banda ICF-C215 ICF-C215L
FM 87,5 - 108 MHz
AM 526,5 - 1 606,5 kHz
FM 87,5 - 108 MHz 87,5 - 108 MHz
AM 530 - 1 710 kHz
LW 153 - 255 kHz
Diffusore:
Circa 6,6 cm dia, 8
Uscita di potenza:
150 mW (al 10% di distorsione armonica)
Alimentazione:
America del Nord: 120 V CA, 60 Hz
Altri paesi: 220 - 230 V CA, 50 Hz
Per la funzione di sostegno alimentazione:
9 V CC, una pila 6F22
Durata della pila:
Circa 80 ore, usando una pila Sony S-006P (U)
Dimensioni:
Circa 200 × 62 × 166 mm (l/a/p) inclusi
comandi e parti sporgenti
Massa:
Circa 570 g, esclusa la pila
Solo modello per il Regno Unito:
Circa 620 g, esclusa la pila
Disegno e caratteristiche tecniche soggetti a
modifiche senza preavviso.
Nota
BANDE DI FREQUENZA
1. Bande di frequenza:
FM: 87,5 MHz – 108 MHz
OM: 526,5 kHz – 1 606,5 kHz
2. Frequenza intermedia:
FM: 10,7 MHz
AM: 455 kHz
3. Oscillatore locale:
Frequenza oscillatore locale
superiore a quella del segnale
* di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/
85 e al par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87
Functiekeuzeschakelaar
Funktionsväljaren
Selettore di funzione
Selector de Função
Tominnonvalitsin asentoon
Netsnoer
Nätkabel
Cavo di alimentazione CA
Cabo de alimentação CA
Vaintovirtajonto
FM draadantenne
FM-trådantenn
Antenna FM a filo
Antena filiforme FM
ULA-johtoantenni
ICF-C215
ICF-C215L
Andere
landen
Italië
Övriga
länder
Italien
Altri paesi Italia
Itália
Outros
países
Wekker-aanduiding
Indikering för väckning
Indicatore di sveglia
Indicador de alarme
Hälytyksen merkkivalo
Suomi
VAROITUS
Tulipalo- ja sähköiskuvaaran
välttämiseksi älä saata tätä laitetta
alttiiksi sateelle tai kosteudelle.
Sähköiskun välttämiseksi koteloa ei
saa avata. Huolto on jätettävä
ammattihenkilön suoritettavaksi.
Ennen kuin aloitat
Kiitämme tämän Sony Dream Machine -laitteen
valinnasta! Tämä laite on luotettava, ja se antaa
tuntikaupalla kuunteluiloa.
Ennen Dream Machine -laitteen käyttöä
pyydämme tutustumaan huolellisesti tähän
käyttöohjeeseen ja säilyttämään sen tulevaa
tarvetta varten.
Tämä käyttöohje kattaa kaksi mallia:
ICF-C215 ja ICF-C215L. Alla olevaan taulukkoon
on merkitty kummankin mallin kaistat.
Mallinumero ICF-C215 ICF-C215L
Kaista FM/AM FM/LW
Ominaisuudet
Näkyvä vihreä LED-merkkivalo
Yksi hälytys ja selvästi näkyvä hälytyksen
merkkivalo
Vilkkuva hälytystoiminto
Virtatuki pitää yllä kellon toiminnan
virtakatkon aikana 6F22 pariston avulla (ei
kuulu varusteisiin).
Pariston
asettaminen
Ajan ylläpitoa varten Dream Machine tarvitsee
yhden 6F22 pariston (ei kuulu varusteisiin)
verkkovirran lisäksi. Kello käy pariston avulla
virtakatkon sattuessa. Ennen kuin säädät ajan
Dream Machine -laitteeseesi, avaa pohjassa oleva
kansi, aseta paristo paikalleen niin, että
napaisuus tulee oikein päin ja sulje kansi.
Virtakatkon jälkeen kello saattaa olla väärässä
(se saattaa edistää tai jätättää noin 10 minuuttia
per tunti).
Milloin paristo on vaihdettava
Tarkista paristojännite irrottamalla verkkojohto
seinäpistorasiasta ja kytkemällä se uudelleen
muutaman minuutin kuluttua. Jos kello on nyt
väärässä, vaihda paristo.
Kellon säätö
1 Kytke laite verkkoon.
Näytössä vilkkuu “AM 12:00” tai
“0:00”.
2 Samalla, kun painat CLOCK, paina
TIME SET H tuntilukeman
säätämiseksi. Kun oikea tuntilukema
tulee näyttöön, vapauta CLOCK.
3 Samalla kun painat CLOCK, paina
TIME SET M minuuttilukeman
säätämiseksi. Kun oikea
minuuttilukema tulee näkyviin,
vapauta CLOCK. Kello alkaa käydä,
kun vapautat TIME SET M.
Kellon näyttöjärjestelmä on erilainen eri
malleissa:
12 tunnin järjestelmä: “AM 12:00”=keskiyö
24 tunnin järjestelmä: “0:00”=keskiyö
Jokainen TIME SET H tai TIME SET M painallus
siirtää näkyvää numeroa eteenpäin yhdellä.
Minuutit siirtyvät lukemaan “00” lukeman
“59” jälkeen. Tuntilukema ei muutu
painettaessa TIME SET M.
Kello voidaan säätää sekunnilleen oikeaan
aikaan vapauttamalla TIME SET M äänimerkin
kuuluessa.
Radion käyttö
1 Kytke radioon virta asettamalla
toiminnonvalitsin asentoon RADIO
ON ja säädä äänenvoimakkuus VOL-
säätimellä.
2 Valitse kaista BAND ja viritä asema
TUNING-säätimellä.
FM/AM: vain ICF-C215
FM/LW: vain ICF-C215L
Radio pannaan kiinni asettamalla
toiminnonvalitsin asentoon OFF.
Radiovastaanoton parantamiseksi:
FM: Suorista ULA-johtoantenni vastaanoton
parantamiseksi.
AM/LW: Kääntele laitetta vaakatasossa niin,
että saat parhaan mahdollisen
kuuluvuuden. Laitteessa on
ferriittitankoantenni.
Älä käytä laitetta teräspöydällä tai
metallipinnalla, sillä siitä saattaa
aiheutua vastaanottohäiriöitä.
Hälytyksen säätö
Kun haluat säätää radiohälytyksen, viritä ensin
asema ja säädä äänenvoimakkuus.
1 Säädä hälytysajan tuntilukema
pitämällä ALARM painettuna ja
painamalla samalla TIME SET H. Kun
haluttu tuntilukema tulee näkyviin
näyttöön, vapauta ALARM.
2 Säädä hälytysajan minuuttilukema
pitämällä ALARM painettuna ja
painamalla samalla TIME SET M. Kun
haluttu minuuttilukema tulee näkyviin
näyttöön, vapauta ALARM.
3 Aseta toiminnonvalitsin joko asentoon
ALARM MODE RADIO tai ALARM
MODE BUZZER.
Hälytyksen merkkivalo syttyy.
Hälytys kytkeytyy säädettynä aikana
ja hälytyksen merkkivalo vilkkuu.
Hälytys katkeaa itsestään 119 minuutin
kuluttua.
Hälytys sammutetaan asettamalla
toiminnonvalitsin asentoon OFF.
Kun haluat hälytyksen kytkeytyvän säädettynä
aikana seuraavana päivänä, aseta
toiminnonvalitsin taas asentoon ALARM
MODE RADIO tai ALARM MODE BUZZER.
Kun haluat peruuttaa jommankumman
hälytyksen, aseta toiminnonvalitsin asentoon
OFF.
Kun haluat torkkua vielä muutaman minuutin,
paina painiketta SNOOZE/SLEEP OFF.
Hälytys loppuu, mutta se kytkeytyy taas noin 9
minuutin kuluttua. (Kun torkkutoiminto
toimii, hälytyksen merkkivalo palaa. Kun
hälytys kytkeytyy uudelleen, hälytyksen
merkkivalo vilkkuu.) Voit toistaa tätä
toimenpidettä niin monta kertaa kuin haluat.
Radiohälytyksen äänenvoimakkuus säädetään
kääntämällä VOL-säädintä.
Äänimerkin äänenvoimakkuus on kiinteä.
Säädetty aika saadaan näkyviin painamalla
ALARM.
Uniajastimen säätö
Voit nukahtaa radion kuuluessa käyttämällä
hyväksesi sisäänrakennettua uniajastinta, joka
katkaisee virran radiosta automaattisesti
säädettynä aikana.
1 Kun kuuntelet radiota, aseta
toiminnonvalitsin asentoon OFF.
2 Paina SLEEP.
Virta kytkeytyy radioon. Se sammuu 59
minuutin kuluttua.
Virta voidaan katkaista ennen säädettyä aikaa
painamalla SNOOZE/SLEEP OFF.
Joka kerta, kun painat SLEEP, uniajastin säätyy
taas 59 minuuttiin.
Kun toiminnonvalitsin on asetettu asentoon
ALARM MODE RADIO tai ALARM MODE
BUZZER ja ennalta säädetty hälytysaika
saavutetaan uniajastimen toimiessa, radio tai
äänimerkki soi riippuen siitä kumpi on
säädetty.
Huomautuksia
Käytä laitetta “Teknisissä tiedoissa” mainituilla
virtalähteillä.
Käyttöjännitteen yms. tiedot osoittava
arvokilpi sijaitsee laitteen pohjassa.
Kun irrotat johdon, tartu aina kiinni
pistokkeesta. Älä koskaan vedä johdosta.
Laite ei irtoa virtalähteestä (verkosta) niin
kauan kuin se on liitetty seinäpistorasiaan
vaikka itse laitteen virta olisi katkaistu.
Älä jätä laitetta lämmönlähteiden kuten esim.
lämmittimien tai ilmastointilaitteiden
ilmakanavien lähettyville tai paikkaan, johon
aurinko paistaa suoraan, jossa on
huomattavasti pölyä tai mekaanista värinää tai
tärinää.
Varmista, että ilma pääsee vaihtumaan
riittävästi laitteen ympärillä, jotta saadaan
estettyä kuumuuden kertyminen laitteen
sisään. Älä aseta laitetta sellaiselle pinnalle
(maton tai huovan päälle) tai sellaisten
materiaalien lähelle (verhot), jotka saattavat
tukkia ilmanvaihtoaukot.
Jos laitteen sisään kaatuu tai putoaa jotakin,
kytke laite irti verkosta ja tarkastuta se
ammattihenkilöllä ennen kuin jatkat käyttöä.
Puhdista pinnat pehmeällä, mietoon
pesunesteeseen kastetulla rievulla.
Varoitus paristoista
Kun laite irrotetaan verkosta pitkäksi ajaksi, ota
paristo pois, jotta se ei purkaannu eikä
mahdollinen paristovuoto pääse vaurioittamaan
laitetta.
Jos laitteen suhteen ilmenee ongelmia tai
kysyttävää, ota yhteys lähimpään Sony-
edustajaan.
Tekniset tiedot
Aikanäyttö:
ISO-Britannia ja Pohjois-Amerikka:
12 tunnin järjestelma
Muut maat: 24 tunnin järjestelma
Taajuusala:
Kaista ICF-C215 ICF-C215L
ULA 87,5 - 108 MHz
AM 526,5 - 1 606,5 kHz
ULA 87,5 - 108 MHz
87,5 - 108 MHz
AM 530 - 1 710 kHz
PA 153 - 255 kHz
Kaiutin:
Halk, noin 6,6 cm, 8
Teholähtö:
150 mW (10 % harmonisella säröllä)
Virtalähteet:
Pohjois-Amerikka: 120 V AC, 60 Hz
Muut maat: 220 - 230 V AC, 50 Hz
Virtatukea varten: 9 V tasavirta, yksi 6F22
paristo
Pariston kesto:
Noin 80 tuntia käytettäessä Sony S-006P (U)
paristoa
Mitat:
Noin 200 × 62 × 166 mm (l × k × s)
mukaanlukien esiintyöntyvät osat ja säätimet
Paino:
Noin 570 g ilman paristoa
Vain Ison-Britannian malli:
Noin 620 g ilman paristoa
Pidätämme oikeuden muuttaa ulkoasua ja
teknisiä ominaisuuksia ilman erillistä ilmoitusta.
Muut
maat
Italia

Documenttranscriptie

Modelnummer Afstembanden ICF-C215 FM/AM ICF-C215L FM/LW Denna bruksanvisning beskriver två modeller: nämligen ICF-C215 och ICF-C215L. Våglängderna för radiomottagning på respektive modell framgår av nedanstående tabell: Modellbeteckning ICF-C215 ICF-C215L Våglängder FM/AM FM/LW Egenskaper Kenmerken Batterij-inleg • Na een stroomonderbreking zal de klok niet altijd gelijklopen (de klok kan ongeveer 10 minuten per uur voor- of achterlopen). 1 2 Als de radio nog speelt, zet u de functiekeuzeschakelaar op “OFF”. Druk op de SLEEP toets. De radio wordt nu weer ingeschakeld. Na 59 minuten zal de radio automatisch uitschakelen. • Om de radio uit te schakelen voordat de sluimerduur is verstreken, drukt u op de SNOOZE/SLEEP OFF toets. • Telkens wanneer u op de SLEEP toets drukt, komt de sluimertijd weer op 59 minuten te staan. • Als de functiekeuzeschakelaar in de “ALARM MODE RADIO” of “ALARM MODE BUZZER” stand staat en de ingestelde wektijd wordt bereikt binnen de ingestelde sluimerduur, dan zal de radio of de zoemer klinken, al naar gelang uw keuze van het wekgeluid. Wanneer is het tijd de batterij te vervangen? Om de toestand van de batterij te controleren, trekt u de stekker van het netsnoer uit het stopcontact, om na enkele minuten de stekker weer aan te sluiten. Als de aangegeven tijd nu afwijkt van de juiste tijd, dient u de batterij door een nieuwe te vervangen. Gelijkzetten van de klok 1 2 3 Steek de stekker van het netsnoer in het stopcontact. In het uitleesvenster knippert nu “AM 12:00”of “0:00”. Om de uren in te stellen, houdt u de CLOCK toets ingedrukt en drukt u op de TIME SET H toets. Wanneer het juiste uur in het uitleesvenster wordt aangegeven, laat u de CLOCK toets los. Om de minuten in te stellen, houdt u de CLOCK toets ingedrukt en drukt u op de TIME SET M toets. Wanneer de juiste minuut in het uitleesvenster wordt aangegeven, laat u de CLOCK toets los. Zodra u de TIME SET M toets loslaat, zal de klok gaan lopen. • Of de tijd in een 12-uurs of 24-uurs cyclus wordt aangegeven, hangt af van uw model radiowekker. 12-uurs cyclus: “AM 12:00” = middernacht 24-uurs cyclus: “0:00” = middernacht • Bij elke druk op de TIME SET H of TIME SET M toets wordt het aangegeven nummer met één verhoogd. • De cijfers voor de minuten verspringen van “59” naar “00”. Hierbij zal het uren-cijfer niet veranderen, als u slechts de TIME SET M toets indrukt. • Om de tijd op de seconde nauwkeurig in te stellen, laat u de TIME SET M toets los, precies op het moment dat het tijdsignaal van de radio of de telefoon klinkt. Radio-ontvangst 1 2 Zet de functiekeuzeschakelaar in de “RADIO ON” stand om de radio in te schakelen en stel de geluidssterkte naar wens in met de VOL volumeregelaar. Kies de gewenste afstemband met de BAND toets en stem af op de gewenste radiozender met de TUNING afstemknop. FM/AM: Voor de ICF-C215 FM/LW: Voor de ICF-C215L • Om de radio uit te schakelen, zet u de functiekeuzeschakelaar in de “OFF” stand. • Verbeteren van de radio-ontvangst: FM: Strek de FM-draadantenne volledig uit om de FM-gevoeligheld te vergroten. AM/LW: De kwaliteit van de ontvangst wordt bepaald door de richting van de vast ingebouwde ferrietstaaf-antenne. Draai het gehele apparaat in een horizontaal vlak om de beste stand te vinden. Gebruik het apparaat niet op een stalen bureaublad of andere metalen ondergrond, aangezien dat storing in de radio-ontvangst kan veroorzaken. De wekker zetten Als u door de radio gewekt wilt worden, dient u eerst op een radiozender af te stemmen en de geluidssterkte naar wens in te stellen. 1 2 Om het juiste uur voor de wekker in te stellen, houdt u de ALARM toets ingedrukt en drukt u daarbij de TIME SET H toets in. Als het gewenste uur in het uitleesvenster wordt aangegeven, laat u de ALARM toets los. Om de minuten voor de wekker in te stellen, houdt u de ALARM toets ingedrukt en drukt u daarbij de TIME SET M toets in. Als de juiste minuut voor de wektijd wordt aangegeven, laat u de ALARM toets los. • Synlig grön lysdiod • Enkelt alarm med väl synlig indikering för väckning • Blinkande väckningsfunktion • Funktion för säkrad strömförsörjning vid ett strömavbrott med hjälp av stödbatteriet 6F22 (tillval). Tack vare detta stannar aldrig klockan Batteriets isättning Stödbatteriet 6F22 (tillval) måste sättas i för att driva klockan under ett strömavbrott och kvarhålla tiden i minnet, trots att själva klockradion drivs nätansluten. Före tidsinställning: öppna locket till batterifacket på undersidan och sätt i batteriet i batterifacket med polerna vända åt korrekt håll. Stäng locket. • Det kan hända efter ett strömavbrott att tiden, som visas, är fel (klockan kan gå fel med ca. tio min. per timma). När ska batteriet bytas ut mot ett nytt? Kontroll av batterikapacitet: dra ut stickkontakten ur vägguttaget, vänta i några minuter och anslut därefter stickkontakten igen. Byt ut batteriet mot ett nytt när fel tid visas i teckenfönstret. Voorzorgsmaatregelen • Gebruik het apparaat uitsluitend op de voedingsbronnen aangegeven onder “Technische gegevens”. • Het naamplaatje met daarop de bedrijfsspanning e.d. bevindt zich aan de onderkant van het apparaat. • Om de aansluiting van het netsnoer te verbreken, mag u alleen aan de stekker trekken; trek nooit aan het snoer zelf. • Er blijft spanning op het apparaat staan zolang het op het stopcontact is aangesloten, ook wanneer het apparaat zelf uitgeschakeld is. • Zet het apparaat niet in de buurt van een warmtebron, zoals een kachel of verwarmingsradiator. Zorg er tevens voor dat het niet blootgesteld wordt aan direct zonlicht, veel stof en mechanische trillingen of schokken. • Zorg voor voldoende ventilatie om oververhitting binnenin het apparaat te voorkomen.Zet het apparaat niet op een zachte ondergrond (zoals op een deken, een kleedje of tapijt), en plaats het niet vlak tegen gordijnen of een wandtapijt, daar dit de ventilatieopeningen zou kunnen blokkeren. • Mocht er vloeistof of een voorwerp in het apparaat terechtkomen, trek dan de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat controleren door bevoegd vakpersoneel, alvorens u het weer in gebruik neemt. • Reinig de behuizing met een zacht doekje, bevochtigd met een mild schoonmaakmiddel. Waarschuwing betreffende de batterij Als u de stekker uit het stopcontact trekt omdat u van plan bent het apparaat geruime tijd niet te gebruiken, verwijder dan ook de batterij uit het apparaat, zodat deze niet onnodig leegraakt en zodat er geen schade kan ontstaan door eventuele batterijlekkage. Mocht u verder nog vragen hebben of problemen met de bediening van het apparaat, neem dan a.u.b. contact op met de dichtstbijzijnde Sony handelaar. Technische gegevens Tijdsaanduiding: Groot-Brittannië en Noord-Amerika: 12-uurs cyclus Andere landen: 24-uurs cyclus Afstembereik: Afstemband ICF-C215 ICF-C215L FM 87,5 - 108 MHz – AM 526,5 - 1 606,5 kHz – FM 87,5 - 108 MHz AM 530 - 1 710 kHz – – 153 - 255 kHz Italië ICF-C215L Om te zorgen dat de klok gelijk blijft lopen, is voor de werking van de Dream Machine naast lichtnet-voeding één 6F22 batterij (niet bijgeleverd) nodig. Deze batterij zorgt dat de klok blijft lopen in het geval van een stroomonderbreking. Voordat u de klok van de Dream Machine gaat instellen, opent u het deksel van het batterijvak aan de onderkant van het apparaat, plaatst u hierin de batterij met de juiste polariteit van + en – en sluit u het deksel weer. Met de sluimerfunctie kunt u gerust in slaap vallen bij het geluid van de radio, wetende dat deze automatisch wordt uitgeschakeld wanneer de ingestelde sluimerduur is verstreken. Andere landen ICF-C215 • Aanduiding met groen LED lampje • Enkele wekfunctie met duidelijke wekkeraanduiding • Knipperende wekkeraanduiding • Reservevoeding zorgt dat de klok blijft lopen, ook bij een stroomonderbreking, op stroom van een 6F22 batterij (niet bijgeleverd) Indommelen met de sluimerfunctie LG (LW) Tidsinställning 1 2 3 • Tidsangivelsen varierar enligt modellen: 12-timmars tidsangivelse: AM 12:00 = midnatt 24-timmars tidsangivelse: 0:00 = midnatt • Med vart tryck på TIME SET H eller TIME SET M höjs siffran, som visas, med ett nummer. • 00 minuter visas igen efter att 59 minuter visats. Timtalet ändras inte när TIME SET M trycks in. • Tidsinställning exakt på sekunden: lyssna på tidsangivelsen över telefonen eller i radion och släpp upp den intryckta knappen TIME SET M när den exakta tiden anges. Radiomottagning 1 2 Wijzigingen zonder kennisgeving in ontwerp en technische gegevens voorbehouden. Skjut funktionsväljaren till läget RADIO ON för att slå på radion och ställ in volymen med VOL (volym). Skjut BAND till läget för önskad våglängd. Vrid på TUNING för att ställa in önskad station. FM eller AM: på ICF-C215 FM eller LW: på ICF-C215L • Hur radion slås av: skjut funktionsväljaren till frånslaget läget OFF. • Tydligare radiomottagning Vid FM-mottagning: sträck ut trådantennen till dess fulla längd för att förbättra mottagningskvaliteten. Vid AM/LW-mottagning: vrid klockradion på det horisontella planet tills mottagningskvaliteten blir bästa möjliga. Klockradion har en inbyggd ferritstavantenn. Använd inte klockradion stående på en stålbänk eller annan yta innehållande metall, eftersom det kan leda till störningar vid radiomottagning. 87,5 - 108 MHz Luidspreker: Ca. 6,6 cm doorsnede, 8 Ω Uitgangsvermogen: 150 mW (bij 10% harmonische vervorming) Stroomvoorziening: Noord-Amerika: 120 V wisselstroom, 60 Hz Andere landen: 220 - 230 V wisselstroom, 50 Hz Voor de reservevoeding: 9 V gelijkstroom vanéén 6F22 batterij Levensduur batterij: Ca. 80 uur, bij gebruik van een Sony S-006P(U) batterij Afmetingen: Ca. 200 × 62 × 166 mm (b/h/d), incl. uitstekende delen en bedieningsorganen Gewicht: Ca. 570 gr. zonder batterij Model voor Groot-Brittannië: Ca. 620 gr. zonder batterij Anslut stickkontakten till ett vägguttag. AM 12:00 eller 0:00 blinkar i teckenfönstret. Inställning av timtalet: håll CLOCK intryckt och tryck på TIME SET H så många gånger det krävs tills korrekt timtal visas i teckenfönstret. Släpp upp CLOCK. Inställning av minuterna: håll CLOCK intryckt och tryck på TIME SET M så många gånger det krävs tills korrekt antal minuter visas i teckenfönstret. Släpp upp CLOCK. Klockan börjar gå så fort TIME SET M släppts upp. Inställning av väckningstider Inställning av radioväckning: ställ först in önskad station och styr därefter volymen till lämplig nivå. 1 2 3 Håll knappen ALARM intryckt och tryck lämpligt antal gånger på TIME SET H för att ställa in timtalet i väckningstiden. Släpp upp ALARM så fort önskat timtal visas i teckenfönstret. Håll ALARM intryckt och tryck lämpligt antal gånger på TIME SET M för att ställa in minuterna i väckningstiden. Släpp upp ALARM så fort önskat antal minuter visas i teckenfönstret. Skjut funktionsväljaren till läget ALARM MODE RADIO eller ALARM MODE BUZZER. Indikeringen för väckning tänds. Väckningen slås på vid förvalt klockslag och indikeringen för väckning börjar blinka. Väckningen slås av automatiskt efter 119 minuter. Inkoppling av automatiskt, tidsstyrt strömavslag 2 Prima di cominciare Grazie per aver scelto la Dream Machine Sony! La Dream Machine vi darà molte ore di funzionamento affidabile e piacere di ascolto. Prima di usare la Dream Machine, leggere attentamente queste istruzioni e conservarle per riferimenti futuri. Queste istruzioni riguardano due modelli, l’ICF-C215 e l’ICF-C215L. Le bande di ciascun modello sono indicate sotto. Utnyttja det automatiska, tidsstyrda strömavslag, som automatiskt slår av radion efter ett visst, förvalt antal minuter, för att kunna somna genom att ligga och lyssna på radion. 1 Per evitare scosse elettriche, non aprire il rivestimento. Per la manutenzione rivolgersi solo a personale qualificato. Skjut funktionsväljaren under pågående radiomottagning till läget OFF. Tryck på SLEEP. Radion slås på. Radion slås av efter 59 minuter. • Hur radion slås av innan det förvalda antalet minuter gått ut: tryck på SNOOZE/SLEEP OFF. • Med vart tryck på SLEEP återställs minuterna till det automatiska, tidsstyrda strömavslaget till 59 minuter. • När funktionsväljaren skjuts till läget ALARM MODE RADIO eller ALARM MODE BUZZER och den förinställda väckningstiden nås medan insomningstimern fortfarande är igång, kommer antingen radion eller alarmsignalen att slås på beroende på vilken inställning som gjorts. Att observera • Driv klockradion på den nätspänning som anges i Tekniska data. • Namnplåten, som anger märkspänningen och liknande märkuppgifter, finns på klockradions undersida. • Håll i kontakten, ej i kabeln, för att koppla ur nätkabeln. • Nätströmtillförseln kopplas inte ur så länge stickkontakten sitter i ett nätuttag, inte ens när strömmen till klockradion slås av. • Placera inte klockradion på platser där den utsätts för värme, som t. ex. nära ett element eller varmluftsintag, solljus, damm, mekaniska stötar och/eller vibrationer. • Sörj för tillräckligt god ventilation för att förhindra överhettning inuti klockradion. Placera inte klockradion på mjukt underlag (som t. ex. en rya, en filt, o.s.v.) eller nära material (som t. ex. en gardin) som kan blockera ventilationsöppningarna. • Dra ut stickkontakten ur vägguttaget, om du skulle råka spilla vätska eller tappa något föremål i enheten. Låt en fackkunnig reparatör besiktiga enheten innan den tas i bruk igen. • Torka klockradion med en mjuk trasa, som fuktats i mild diskmedelslösning, för att rengöra den. Numero di modello ICF-C215 ICF-C215L Banda FM/AM FM/LW Caratteristiche • LED verde visibile • Singola sveglia con indicatore di sveglia facile da vedere • Funzione di sveglia lampeggiante • Funzione di sostegno alimentazione per mantenere il funzionamento dell’orologio duratne interruzioni di corrente, usando una pila 6F22 (non in dotazione) Inserimento della pila Per mantenere l’orario corretto, la Dream Machine necessita di una pila 6F22 (non in dotazione) oltre che della corrente domestica. La pila mantiene il funzionamento dell’orologio in caso di interruzioni della corrente. Prima di regolare l’orario sulla Dream Machine, aprire il coperchio sul fondo dell’apparecchio, inserire la pila con la corretta polarità e richiudere il coperchio. • Dopo un’interruzione di corrente, l’orario visualizzato può non essere sempre corretto (può perdere o guadagnare circa 10 minuti per ora). Quando sostituire la pila Per controllare la carica della pila, scollegare il cavo di alimentazione CA dalla presa di corrente e ricollegarlo dopo qualche minuto. Se l’orario visualizzato non è corretto, sostituire la pila con un’altra nuova. Regolazione dell’orologio 1 2 Rådfråga affären där klockradion köptes, eller Sonys representant, när det uppstår svårigheter eller du vill ställa frågor som inte besvaras i denna bruksanvisning. Tekniska data Tidsangivelse: Modellen till Storbritannien och Nordamerika: 12-timmars tidsangivelse Modellerna till övriga länder: 24-timmars tidsangivelse Mottagningsområde: Våglängd ICF-C215 ICF-C215L FM 87,5 - l08 MHz – AM 526,5 - 1 606,5 kHz – FM AM LV (LW) 87,5 - 108 MHz 87,5 - 108 MHz 530 - 1 710 kHz – – 153 - 255 kHz 3 • Il sistema orario varia a seconda del modello acquistato. Sistema 12 ore: “AM 12:00” = mezzanotte Sistema 24 ore: “0:00” = mezzanotte • Ciascuna pressione di TIME SET H o TIME SET M fa aumentare la cifra visualizzata di una unità. • La cifra dei minuti passa a “00” dopo “59”. La cifra delle ore non aumenta quando si preme TIME SET M. • Per regolare l’orario esattamente al secondo, rilasciare TIME SET M contemporaneamente ad un segnale orario. Ascolto della radio 1 2 Högtalare: Ca. 6,6 cm i diam, 8 Ω Uteffekt: 150 mW (med 10% övertonsdistorsion) Strömförsörjning: Modellen till Nordamerika: 120 V/60 Hz nätspänning Modellerna till övriga länder: 220 - 230 V/50 Hz nätspänning Stödbatteri: 9 volts likströmsspänning med ettbatteri 6F22 Batteriets livslängd: Ca. 80 timmar med Sonys batteri S-006P(U) Dimensioner: Ca. 200 × 62 × 166 mm (b/h/d) inkl. utskjutande delar och reglage Vikt: Ca. 570 gram exkl. batteriet Gäller modellen till Storbritannien: Ca. 620 gram exkl. batteriet Collegare l’apparecchio alla presa di corrente. Sul display lampeggia l’indicazione “AM 12:00” o “0:00”. Per regolare le ore, premere TIME SET H tenendo premuto CLOCK. Quando l’ora corretta appare sul display, rilasciare CLOCK. Per regolare i minuti, premere TIME SET M tenendo premuto CLOCK. Quando i minuti corretti appaiono sul display, rilasciare CLOCK. L’orologio inizia a funzionare quando si rilascia TIME SET M. Regolare il selettore di funzione su RADIO ON per accendere la radio e regolare VOL (volume). Selezionare la banda con BAND e sintonizzare la stazione usando la manopola TUNING. FM/AM: solo ICF-C215 FM/LW: solo ICF-C215L • Per spegnere la radio, regolare il selettore di funzione su OFF. • Per migliorare la ricezione radio FM: Estendere completamente l’antenna FM a filo per migliorare la ricezione. AM/LW: Ruotare l’apparecchio orizzontalmente per ottenere la ricezione migliore. Un’antenna a barra di ferrite è incorporata nell’apparecchio. Non usare l’apparecchio sopra una scrivania d’acciaio o altre superfici metalliche, perché possono essere causate interferenze nella ricezione. Rätt till ändringar förbehålles. Per regolare la sveglia al suono della radio, sintonizzare prima la stazione e regolare il volume. 1 2 3 Per regolare le ore per la sveglia, premere TIME SET H tenendo premuto ALARM. Quando l’ora corretta appare sul display, rilasciare ALARM. Per regolare i minuti per la sveglia, premere TIME SET M tenendo premuto ALARM. Quando i minuti corretti appaiono sul display, rilasciare ALARM. Regolare il selettore di funzione su ALARM MODE RADIO o ALARM MODE BUZZER. L’indicatore di sveglia si illumina. La sveglia si attiva all’orario fissato e l’indicatore di sveglia lampeggia. La sveglia si ferma automaticamente dopo 119 minuti. Preparativos iniciais Nossos agradecimentos pela escolha da «Dream Machine» da Sony! Esta Máquina de Sonhos proporcionar-lhe-á incontáveis horas de audição prazerosa e desempenho de altíssima confiabilidade. Antes de fazer funcionar a Máquina de Sonhos, leia atentamente este manual e guarde-o para futuras consultas. Este manual de instruções cobre dois modelos: o ICF-C215 e o ICF-C215L. As bandas disponíveis para cada modelo estão abaixo relacionadas. 2 Durante l’ascolto della radio, regolare il selettore di funzione su OFF. Premere SLEEP. La radio si accende. Si spegnerà dopo 59 minuti. • Per spegnere la radio prima che sia trascorso il tempo prefissato premere SNOOZE/SLEEP OFF. • A ogni pressione di SLEEP, il timer per lo spegnimento ritardato viene riportato a 59 minuti. • Quando si regola il selettore di funzione su ALARM MODE RADIO o ALARM MODE BUZZER, se viene raggiunto l’orario fissato per la sveglia durante il funzionamento del timer di spegnimento ritardato, suona la radio o la suoneria, a seconda di quale è stata impostata. Precauzioni • Usare l’apparecchio con le fonti di alimentazione specificate in “Caratteristiche tecniche”. • La piastrina indicante la tensione operativa, ecc. si trova sul fondo dell’apparecchio. • Per scollegare il cavo di alimentazione, tirarlo afferrandone la spina, non tenendo il cavo. • L’apparecchio non è scollegato dalla fonte di alimentazione CA (corrente di rete) fintanto che è collegato alla presa a muro, anche se l’apparecchio stesso è stato spento. • Non lasciare l’apparecchio nei pressi di fonti di calore come caloriferi o bocche dell’aria calda, o in luoghi esposti a luce solare diretta, polvere eccessiva, vibrazioni meccaniche o scosse. • Permettere una circolazione d’aria adeguata per evitare accumuli di calore. Non collocare l’apparecchio su superfici (tappeti, coperte, ecc.) o vicino a materiali (tende) che possano bloccare i fori di ventilazione. • Se oggetti o liquidi penetrano nell’apparecchio, scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente e farlo controllare da personale qualificato prima di usarlo ulteriormente. • Per pulire il rivestimento usare un panno morbido inumidito con una blanda soluzione detergente. Número do modelo ICF-C215 ICF-C215L Banda FM/AM FM/LW Características • Indicador luminoso LED verde visível • Alarme simples com indicador de alarme fácil de se ver • Função do alarme piscante • Função de reserva de alimentação para manter o funcionamento do relógio durante uma interrupção de energia, por meio de uma pilha 6F22 (venda avulsa) Inserção da pilha Para garantir a informação precisa da hora, a sua Máquina de Sonhos requer uma pilha 6F22 (não fornecida), em adição à tensão da rede. A pilha mantém o relógio em funcionamento na eventualidade de um corte da alimentação CA. Antes de efectuar o acerto da hora na sua Máquina de Sonhos, abra a tampa na base do aparelho e insira a pilha no compartimento observando a correspondência dos pólos, e então feche a tampa. • Após um corte na alimentação, a hora indicada poderá não ser sempre correcta (poderá avançar ou atrasar cerca de 10 minutos por hora). Quando substituir a pilha Para verificar a carga da pilha, desligue o cabo de alimentação CA da tomada da rede e volte a ligá-lo após alguns minutos. Caso a hora em indicação esteja incorrecta, substitua a pilha por uma nova. Acerto do relógio 1 2 3 Avvertenza sulla pila Quando l’apparecchio rimane scollegato dalla presa di corrente per lunghi periodi, estrarre la pila per evitare uno scaricamento eccessivo e danni all’apparecchio dovuti a perdite del fluido della pila. In caso di interrogativi o problemi riguardanti l’apparecchio consultare il proprio rivenditore Sony. Caratteristiche tecniche Indicazione dell’orario: Regno Unito e America del Nord: sistema 12 ore Altri paesi: sistema 24 ore Campo di frequenza*: Banda ICF-C215 ICF-C215L FM 87,5 - 108 MHz – AM 526,5 - 1 606,5 kHz – FM 87,5 - 108 MHz AM 530 - 1 710 kHz LW – – Disegno e caratteristiche tecniche soggetti a modifiche senza preavviso. BANDE DI FREQUENZA 1. Bande di frequenza: FM: 87,5 MHz – 108 MHz OM: 526,5 kHz – 1 606,5 kHz 2. Frequenza intermedia: FM: 10,7 MHz AM: 455 kHz 3. Oscillatore locale: Frequenza oscillatore locale superiore a quella del segnale * di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/ 85 e al par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87 Pode-se adormecer ao som do rádio mediante o ajuste do temporizador de desactivação incorporado, que desactiva o rádio automaticamente à hora pré-ajustada. 1 2 1 2 Regule o selector de Função a RADIO ON para ligar a alimentação do rádio e ajuste VOL (volume). Seleccione a banda com BAND e sintonize uma estação com TUNING. FM/AM: somente ICF-C215 FM/LW: somente ICF-C215L • Para desligar o rádio, ajuste o selector de função para OFF. • Para melhorar a recepção do rádio FM: Estenda a antena filiforme FM completamente para aprimorar a recepção. AM/LW: Gire o aparelho na horizontal de modo a obter uma óptima recepção. Uma barra de ferrite está incorporada no aparelho. Não utilize o aparelho sobre uma escrivaninha de aço ou superfícies metálicas; do contrário, poderão ocorrer interferências na recepção. Ajuste do alarme Para ajustar o alarme por rádio, primeiro sintonize uma estação e ajuste o volume. 1 2 3 VAROITUS Uniajastimen säätö Tulipalo- ja sähköiskuvaaran välttämiseksi älä saata tätä laitetta alttiiksi sateelle tai kosteudelle. Voit nukahtaa radion kuuluessa käyttämällä hyväksesi sisäänrakennettua uniajastinta, joka katkaisee virran radiosta automaattisesti säädettynä aikana. Sähköiskun välttämiseksi koteloa ei saa avata. Huolto on jätettävä ammattihenkilön suoritettavaksi. Durante a audição do rádio, regule o selector de Função a OFF. Carregue em SLEEP. O rádio é activado e será desactivado após 59 minutos. • Para desligar o rádio antes da hora préajustada, carregue na tecla SNOOZE/SLEEP OFF. • Toda vez que se pressionar a tecla SLEEP, o temporizador de desactivação será reajustado para 59 minutos. • Quando se regula o selector de Função a ALARM MODE RADIO ou ALARM MODE BUZZER, caso a hora programada de alarme seja atingida durante o funcionamento do temporizador adormecedor, o rádio ou a cigarra soará de acordo com o ajuste. Ennen kuin aloitat Kiitämme tämän Sony Dream Machine -laitteen valinnasta! Tämä laite on luotettava, ja se antaa tuntikaupalla kuunteluiloa. Ennen Dream Machine -laitteen käyttöä pyydämme tutustumaan huolellisesti tähän käyttöohjeeseen ja säilyttämään sen tulevaa tarvetta varten. Mallinumero ICF-C215 ICF-C215L Kaista FM/AM FM/LW Ominaisuudet • Näkyvä vihreä LED-merkkivalo • Yksi hälytys ja selvästi näkyvä hälytyksen merkkivalo • Vilkkuva hälytystoiminto • Virtatuki pitää yllä kellon toiminnan virtakatkon aikana 6F22 pariston avulla (ei kuulu varusteisiin). Pariston asettaminen Ajan ylläpitoa varten Dream Machine tarvitsee yhden 6F22 pariston (ei kuulu varusteisiin) verkkovirran lisäksi. Kello käy pariston avulla virtakatkon sattuessa. Ennen kuin säädät ajan Dream Machine -laitteeseesi, avaa pohjassa oleva kansi, aseta paristo paikalleen niin, että napaisuus tulee oikein päin ja sulje kansi. • Virtakatkon jälkeen kello saattaa olla väärässä (se saattaa edistää tai jätättää noin 10 minuuttia per tunti). Precauções • Faça funcionar o aparelho com as fontes de alimentação especificadas em «Especificações». • A placa indicativa da voltagem de funcionamento e outros pormenores está localizada na base do aparelho. • Para desligar o cabo de alimentação CA, puxeo para fora segurando-o pela ficha, não pelo fio. • Mesmo com o interruptor de alimentação desactivado, o aparelho não estará desligado da tensão eléctrica, enquanto permanecer ligado a uma tomada da rede. • Não deixe o aparelho em locais próximos de fontes de calor, tais como radiador ou conduta de ar, tampouco em locais sujeitos à luz solar directa, poeira excessiva, vibrações mecânicas ou choques. • Proporcione uma circulação de ar adequada para evitar o sobreaquecimento interno. Não coloque o aparelho sobre uma superfície (tapete, cobertor, etc.) ou nas cercanias de materiais (cortinas) que possam bloquear os orifícios de ventilação. • Se algum objecto sólido ou líquido cair dentro do aparelho, este deve ser desligado da tomada local e inspeccionado por pessoal qualificado antes de voltar a ser utilizado. • Limpe a parte externa do aparelho com um pano macio levemente humedecido em solução de detergente suave. Milloin paristo on vaihdettava 1 2 3 1 Especificações 2 ICF-C215L FM 87,5 - 108 MHz – AM 526,5 - 1 606,5 kHz – FM 87,5 - 108 MHz 87,5 - 108 MHz AM 530 - 1 710 kHz – LW – 153 - 255 kHz Altifalante: Aprox. 6,6 cm de diâm., 8 Ω Potência de saída: 150 mW (a 10% de distorção harmónica) Alimentação: América do Norte: 120 V CA, 60 Hz Outros países: 220 - 230 V CA, 50 Hz Para a função de alimentação auxiliar: 9 V CC, com uma pilha 6F22 Duração da pilha: Aprox. 80 horas, com a pilha Sony S-006P (U) Dimensões: Aprox. 200 × 62 × 166 mm (l/a/p) incluindo partes e controlos salientes Peso: Aprox. 570 g, não incluindo pilha Somente modelo para Reino Unido: Aprox. 620 g, não incluindo a pilha Kytke laite verkkoon. Näytössä vilkkuu “AM 12:00” tai “0:00”. Samalla, kun painat CLOCK, paina TIME SET H tuntilukeman säätämiseksi. Kun oikea tuntilukema tulee näyttöön, vapauta CLOCK. Samalla kun painat CLOCK, paina TIME SET M minuuttilukeman säätämiseksi. Kun oikea minuuttilukema tulee näkyviin, vapauta CLOCK. Kello alkaa käydä, kun vapautat TIME SET M. Kytke radioon virta asettamalla toiminnonvalitsin asentoon RADIO ON ja säädä äänenvoimakkuus VOLsäätimellä. Valitse kaista BAND ja viritä asema TUNING-säätimellä. FM/AM: vain ICF-C215 FM/LW: vain ICF-C215L • Radio pannaan kiinni asettamalla toiminnonvalitsin asentoon OFF. • Radiovastaanoton parantamiseksi: FM: Suorista ULA-johtoantenni vastaanoton parantamiseksi. AM/LW: Kääntele laitetta vaakatasossa niin, että saat parhaan mahdollisen kuuluvuuden. Laitteessa on ferriittitankoantenni. Älä käytä laitetta teräspöydällä tai metallipinnalla, sillä siitä saattaa aiheutua vastaanottohäiriöitä. Hälytyksen säätö Kun haluat säätää radiohälytyksen, viritä ensin asema ja säädä äänenvoimakkuus. 1 2 Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio. 3 Para ajustar a hora para o alarme, mantenha pressionada ALARM e carregue em TIME SET H. Quando a hora desejada aparecer no mostrador, libere ALARM. Para ajustar os minutos para o alarme, mantenha pressionada ALARM e carregue em TIME SET M. Quando os minutos desejados aparecerem no mostrador, libere ALARM. Regule o selector de Função a ALARM MODE RADIO ou ALARM MODE BUZZER. O indicador de alarme acender-se-á. O alarme será accionado à hora programada e o indicador de alarme piscará. O alarme será desactivado automaticamente após 119 minutos. • Käytä laitetta “Teknisissä tiedoissa” mainituilla virtalähteillä. • Käyttöjännitteen yms. tiedot osoittava arvokilpi sijaitsee laitteen pohjassa. • Kun irrotat johdon, tartu aina kiinni pistokkeesta. Älä koskaan vedä johdosta. • Laite ei irtoa virtalähteestä (verkosta) niin kauan kuin se on liitetty seinäpistorasiaan vaikka itse laitteen virta olisi katkaistu. • Älä jätä laitetta lämmönlähteiden kuten esim. lämmittimien tai ilmastointilaitteiden ilmakanavien lähettyville tai paikkaan, johon aurinko paistaa suoraan, jossa on huomattavasti pölyä tai mekaanista värinää tai tärinää. • Varmista, että ilma pääsee vaihtumaan riittävästi laitteen ympärillä, jotta saadaan estettyä kuumuuden kertyminen laitteen sisään. Älä aseta laitetta sellaiselle pinnalle (maton tai huovan päälle) tai sellaisten materiaalien lähelle (verhot), jotka saattavat tukkia ilmanvaihtoaukot. • Jos laitteen sisään kaatuu tai putoaa jotakin, kytke laite irti verkosta ja tarkastuta se ammattihenkilöllä ennen kuin jatkat käyttöä. • Puhdista pinnat pehmeällä, mietoon pesunesteeseen kastetulla rievulla. Varoitus paristoista Kellon säätö Radion käyttö ICF-C215 Huomautuksia Jos laitteen suhteen ilmenee ongelmia tai kysyttävää, ota yhteys lähimpään Sonyedustajaan. Caso surjam dúvidas ou problemas concernentes a este aparelho, consulte o seu agente Sony mais próximo. Banda • Virta voidaan katkaista ennen säädettyä aikaa painamalla SNOOZE/SLEEP OFF. • Joka kerta, kun painat SLEEP, uniajastin säätyy taas 59 minuuttiin. • Kun toiminnonvalitsin on asetettu asentoon ALARM MODE RADIO tai ALARM MODE BUZZER ja ennalta säädetty hälytysaika saavutetaan uniajastimen toimiessa, radio tai äänimerkki soi riippuen siitä kumpi on säädetty. Kun laite irrotetaan verkosta pitkäksi ajaksi, ota paristo pois, jotta se ei purkaannu eikä mahdollinen paristovuoto pääse vaurioittamaan laitetta. Caso o aparelho vá permanecer desligado da rede por um longo período, retire a pilha a fim de evitar o desgaste desnecessário da sua carga e avarias no aparelho causadas por fuga do electrólito da pilha. Indicação da hora: Reino Unido e América do Norte: ciclo de 12 horas Outros países: ciclo de 24 horas Gama de frequências: Kun kuuntelet radiota, aseta toiminnonvalitsin asentoon OFF. Paina SLEEP. Virta kytkeytyy radioon. Se sammuu 59 minuutin kuluttua. Tarkista paristojännite irrottamalla verkkojohto seinäpistorasiasta ja kytkemällä se uudelleen muutaman minuutin kuluttua. Jos kello on nyt väärässä, vaihda paristo. • Kellon näyttöjärjestelmä on erilainen eri malleissa: 12 tunnin järjestelmä: “AM 12:00”=keskiyö 24 tunnin järjestelmä: “0:00”=keskiyö • Jokainen TIME SET H tai TIME SET M painallus siirtää näkyvää numeroa eteenpäin yhdellä. • Minuutit siirtyvät lukemaan “00” lukeman “59” jälkeen. Tuntilukema ei muutu painettaessa TIME SET M. • Kello voidaan säätää sekunnilleen oikeaan aikaan vapauttamalla TIME SET M äänimerkin kuuluessa. Advertência acerca da pilha 1 2 Tämä käyttöohje kattaa kaksi mallia: ICF-C215 ja ICF-C215L. Alla olevaan taulukkoon on merkitty kummankin mallin kaistat. Ajuste do temporizador de desactivação Utilização do rádio 153 - 255 kHz Diffusore: Circa 6,6 cm dia, 8 Ω Uscita di potenza: 150 mW (al 10% di distorsione armonica) Alimentazione: America del Nord: 120 V CA, 60 Hz Altri paesi: 220 - 230 V CA, 50 Hz Per la funzione di sostegno alimentazione: 9 V CC, una pila 6F22 Durata della pila: Circa 80 ore, usando una pila Sony S-006P (U) Dimensioni: Circa 200 × 62 × 166 mm (l/a/p) inclusi comandi e parti sporgenti Massa: Circa 570 g, esclusa la pila Solo modello per il Regno Unito: Circa 620 g, esclusa la pila Ligue o aparelho à tensão da rede. No mostrador, piscará a indicação «AM 12:00» ou «0:00». Para acertar a hora, enquanto mantém premida CLOCK, carregue em TIME SET H. Quando a hora correcta aparecer no mostrador, libere CLOCK. Para acertar os minutos, enquanto mantém pressionada CLOCK, carregue em TIME SET M. Quandoos minutos correctos forem indicados no mostrador, libere CLOCK. O relógio entrará em funcionamento quando se liberar TIME SET M. • O ciclo de indicação da hora varia conforme o modelo de aquisição. Ciclo de 12 horas: «AM 12:00» = meia-noite Ciclo de 24 horas: «0:00» = meia-noite • Cada pressionar de TIME SET H ou TIME SET M avança o número indicado em uma unidade. • Os dígitos dos minutos avançam para «00» após «59». Os dígitos da hora não avançam mediante o pressionar de TIME SET M. • Para acertar a hora com a exactidão dos segundos, libere TIME SET M simultaneamente com o sinal informativo da hora. 87,5 - 108 MHz Nota Regolazione della sveglia Para evitar descargas eléctricas, não abra o aparelho. Solicite assistência somente a técnicos especializados. È possibile addormentarsi al suono della radio usando il timer di spegnimento ritardato incorporato che spegne automaticamente la radio dopo il tempo prefissato. 1 Att observera angående stödbatteriet Ta ur batteriet, när klockradion under en längre tidsperiod inte ska drivas nätansluten, dels för att undvika att batteriet laddas ur och dels för att undvika skador på grund av batteriläckage. Regolazione del timer per lo spegnimento ritardato Para evitar o risco de incêndio ou de choque eléctrico, não exponha o aparelho à chuva nem à humidade. • Para desactivar o alarme, regule o selector de Função a OFF. Para fazer soar o alarme à hora programada no dia seguinte, regule o selector de Função a ALARM MODE RADIO ou ALARM MODE BUZZER novamente. • Para cancelar o alarme, regule o selector de Função a OFF. • Para prorrogar o despertar por alguns minutos mais, carregue em SNOOZE/SLEEP OFF. O alarme será desactivado, mas voltará a ser activado após cerca de 9 minutos (Durante o funcionamento da função de cochilo, o indicador de alarme permanece aceso. Quando o alarme voltar a se activar, o indicador de alarme irá piscar). Pode-se repetir este processo pelo número de vezes desejado. • Para ajustar o volume do alarme por rádio, gire VOL. O volume da cigarra é fixo. • Para verificar a hora pré-ajustada, carregue em ALARM. Säädä hälytysajan tuntilukema pitämällä ALARM painettuna ja painamalla samalla TIME SET H. Kun haluttu tuntilukema tulee näkyviin näyttöön, vapauta ALARM. Säädä hälytysajan minuuttilukema pitämällä ALARM painettuna ja painamalla samalla TIME SET M. Kun haluttu minuuttilukema tulee näkyviin näyttöön, vapauta ALARM. Aseta toiminnonvalitsin joko asentoon ALARM MODE RADIO tai ALARM MODE BUZZER. Hälytyksen merkkivalo syttyy. Hälytys kytkeytyy säädettynä aikana ja hälytyksen merkkivalo vilkkuu. Hälytys katkeaa itsestään 119 minuutin kuluttua. • Hälytys sammutetaan asettamalla toiminnonvalitsin asentoon OFF. Kun haluat hälytyksen kytkeytyvän säädettynä aikana seuraavana päivänä, aseta toiminnonvalitsin taas asentoon ALARM MODE RADIO tai ALARM MODE BUZZER. • Kun haluat peruuttaa jommankumman hälytyksen, aseta toiminnonvalitsin asentoon OFF. • Kun haluat torkkua vielä muutaman minuutin, paina painiketta SNOOZE/SLEEP OFF. Hälytys loppuu, mutta se kytkeytyy taas noin 9 minuutin kuluttua. (Kun torkkutoiminto toimii, hälytyksen merkkivalo palaa. Kun hälytys kytkeytyy uudelleen, hälytyksen merkkivalo vilkkuu.) Voit toistaa tätä toimenpidettä niin monta kertaa kuin haluat. • Radiohälytyksen äänenvoimakkuus säädetään kääntämällä VOL-säädintä. Äänimerkin äänenvoimakkuus on kiinteä. • Säädetty aika saadaan näkyviin painamalla ALARM. Tekniset tiedot Aikanäyttö: ISO-Britannia ja Pohjois-Amerikka: 12 tunnin järjestelma Muut maat: 24 tunnin järjestelma Taajuusala: Kaista Italia In deze gebruiksaanwijzing worden twee modellen beschreven: de ICF-C215 en de ICF-C215L. De afstembanden voor de verschillende modellen zijn in onderstaande tabel aangegeven. Tack för att du valde Sonys Dream Machine! Denna klockradio är en pålitlig klockradio som du kan njuta av i åratal. Läs noga igenom bruksanvisningen för att lära känna till klockradion och dess användning. Spara bruksanvisningen. Per evitare il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità. ADVERTÊNCIA Muut maat FM draadantenne FM-trådantenn Antenna FM a filo Antena filiforme FM ULA-johtoantenni Innan klockradion tas i bruk ATTENZIONE • Per fermare la sveglia, regolare il selettore di funzione su OFF. Per far suonare la sveglia all’orario fissato il giorno dopo, regolare di nuovo il selettore di funzione su ALARM MODE RADIO o ALARM MODE BUZZER. • Per disattivare una delle due sveglie, regolare il selettore di funzione su OFF. • Per dormire ancora qualche minuto, premere SNOOZE/SLEEP OFF. La sveglia si ferma ma suona di nuovo dopo 9 minuti circa. (Mentre è attivata la funzione di ripetizione della sveglia l’indicatore di sveglia è illuminato. Quando la sveglia suona di nuovo, l’indicatore di sveglia lampeggia.) Si può ripetere questa operazione quante volte si vuole. • Per regolare il volume della sveglia al suono della radio, girare VOL. Il volume della suoneria (BUZZER) è fisso. • Per controllare l’orario fissato, premere ALARM. Itália Netsnoer Nätkabel Cavo di alimentazione CA Cabo de alimentação CA Vaintovirtajonto Hartelijk dank voor uw aankoop van deze Sony Dream Machine radiowekker! Deze Dream Machine is een uiterst betrouwbaar apparaat dat u vele uren luisterplezier zal verschaffen. Lees, alvorens de Dream Machine in gebruik te nemen, de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze voor eventuele naslag. Öppna inte höljet. Det kan resultera i risk för elektriska stötar. Överlåt allt reparations- och underhållsarbete till fackkunniga tekniker. Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in conformità all’art. 2, Comma 1 del D.M. 28. 08. 1995 n. 548. Outros países Alvorens u het apparaat in gebruik neemt Wekker-aanduiding Indikering för väckning Indicatore di sveglia Indicador de alarme Hälytyksen merkkivalo • Om het wekgeluid ult te schakelen, zet u de functiekeuzeschakelaar in de “OFF” stand. Als u de wekker de volgende dag weer op dezelfde tijd wilt horen, zet u de functiekeuzeschakelaar weer op “ALARM MODE RADIO” of op “ALARM MODE BUZZER”. • Om de wekfunctie geheel ult te schakelen, zet u de functiekeuzeschakelaar in de “OFF” stand. • Als u nog een paar minuten wilt doorslapen, drukt u op de SNOOZE/SLEEP OFF toets. Het wekgeluid stopt, maar zal 9 minuten later weer klinken. (Zolang de repeteerwekker is ingeschakeld, blijft de wekker-aanduiding branden. Wanneer de wekker opnieuw gaat, knippert ook weer de wekkeraanduiding.) U kunt de repeteerwekker zo vaak gebruiken als u wilt. • Om de geluidssterkte van de radiowekker in te stellen, draait u aan de VOL regelaar. Het geluidsvolume van de zoemer is echter vast ingesteld. • Om de ingestelde wektijd te controleren, drukt u op de ALARM toets. Utsätt inte klockradion för regn eller fukt för att undvika riskerna för brand och/eller elektriska stötar. • För att stänga av alarmet: skjut funktionsväljaren till läget OFF. Skjut funktionsväljaren åter till läget ALARM MODE RADIO eller ALARM MODE BUZZER för att ställa klockan på väckning vid samma tid nästa dag. • Skjut funktionsväljaren till läget OFF för att koppla ur båda väckningssätten. • Tryck på SNOOZE/SLEEP OFF för att ligga och dra i några minuter. Väckningen slås av men slås på igen efter cirka 9 minuter. (Så länge funktionen för repeterad väckning är inkopplad, fortsätter indikeringen för väckning att lysa. När väckningen slås på igen börjar indikeringen för väckning att blinka.) Detta kan upprepas hur många gånger som helst. • Vrid på VOL för att styra volymen efter inkoppling av radioväckning. Alarmsignalens volym är fastställd och kan inte ändras. • Tryck på knappen ALARM för att kontrollera det förvalda klockslaget för väckning. Suomi Português Italia Open nooit de behuizing, om gevaar van elektrische schokken te vermijden. Laat reparaties uitsluitend aan de erkende vakhandel over. VARNING! Italien Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht, om gevaar voor brand of een elektrische schok te voorkomen. Stel nu de functiekeuzeschakelaar in op het gewenste wekgeluid, “ALARM MODE RADIO” of “ALARM MODE BUZZER” voor de zoemer. De wekker-aanduiding licht op. Op de gekozen wetijd zal het wekgeluid klinken en gaat de wekkeraanduiding knipperen. Het wekgeluid stopt automatisch na 119 minuten. Övriga länder 3 WAARSCHUWING Italiano Altri paesi Svenska Nederlands Functiekeuzeschakelaar Funktionsväljaren Selettore di funzione Selector de Função Tominnonvalitsin asentoon ICF-C215 ICF-C215L ULA 87,5 - 108 MHz – AM 526,5 - 1 606,5 kHz – ULA 87,5 - 108 MHz AM 530 - 1 710 kHz PA – 87,5 - 108 MHz – 153 - 255 kHz Kaiutin: Halk, noin 6,6 cm, 8 Ω Teholähtö: 150 mW (10 % harmonisella säröllä) Virtalähteet: Pohjois-Amerikka: 120 V AC, 60 Hz Muut maat: 220 - 230 V AC, 50 Hz Virtatukea varten: 9 V tasavirta, yksi 6F22 paristo Pariston kesto: Noin 80 tuntia käytettäessä Sony S-006P (U) paristoa Mitat: Noin 200 × 62 × 166 mm (l × k × s) mukaanlukien esiintyöntyvät osat ja säätimet Paino: Noin 570 g ilman paristoa Vain Ison-Britannian malli: Noin 620 g ilman paristoa Pidätämme oikeuden muuttaa ulkoasua ja teknisiä ominaisuuksia ilman erillistä ilmoitusta.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony ICF-C215 Handleiding

Categorie
Radio's
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor