Documenttranscriptie
1
2
3
4
PANTONE BLACK C
A5
,
,
(法文,荷 兰文,德文,西 班牙 文)
用 户 手册
MLV 0947 DiP2S(7618L)
(CURTISS)法 国
00
6710021682
MLV 0947 DiP2S
Mode dé Emploi
Gebruiksaanwijzing
Gebrauchsanleitung
Français
1
FR
LISEZ CE MANUEL
Cher client,
•
Veuillez lire attentivement ce manuel avant d'utiliser le lave-vaisselle, il vous aidera à utiliser et entretenir
correctement le lave-vaisselle
•
Conservez-le pour référence ultérieure.
•
Transférez-le à tout autre propriétaire de l'appareil.
Ce manuel contient des paragraphes relatifs aux instructions de sécurité, aux instructions d'utilisation, aux
instructions d'installation, des conseils de dépannage, etc.
AVANT D'APPELER LE SERVICE APRES-VENTE
•
Consultez le paragraphe sur les Conseils de Dépannage, il vous aidera à résoudre vous-même certains
problèmes fréquents.
•
Si vous ne pouvez pas résoudre les problèmes de vous même, veuillez requérir l'aide de techniciens
professionnels.
NOTE :
Le constructeur, poursuivant une politique de développement et d'améliorations constantes du produit, peut
procéder à des modifications sans préavis.
Le fabricant ou le vendeur responsable doit également être en possession de ce manuel d'instructions
destiné à l'utilisateur.
TABLE DES MATIERES
Informations de sécurité..........................................................................................3
Mise au rebut ............................................................................................................6
Manuel d'instructions abrégé......................................................................................7
Instructions d'utilisation ..........................................................................................8
Panneau de commandes............................................................................................8
Fonctions du lave-vaisselle ........................................................................................8
Avant la première utilisation ...................................................................................9
A. Adoucisseur d'eau..................................................................................................9
B. Charger le sel dans l'adoucisseur ..........................................................................10
C.Remplir le dispenseur d'aide au rinçage .................................................................11
D. Fonction du détergent .........................................................................................12
.
Chargement des paniers..........................................................................................13
Attention avant ou après le chargement des paniers du lave-vaisselle ......................13
Chargement du panier supérieur ................................................................................15
Chargement du panier inférieur ..................................................................................15
Panier à couverts........................................................................................................15
Commencer un programme de lavage ...................................................................16
Tableau des cycles de lavage ....................................................................................16
Mettre l'appareil en marche ........................................................................................17
Changer de programme .............................................................................................17
A la fin du cycle de lavage..........................................................................................18
Entretien et nettoyage..............................................................................................18
Système de filtrage.....................................................................................................18
Entretien du lave-vaisselle..........................................................................................20
Instructions d'installation ........................................................................................21
Positionnement de l'appareil.......................................................................................21
A propos de la connexion électrique...........................................................................21
Connexion de l'eau.....................................................................................................22
Etapes de l'installation du lave-vaisselle.................................................................... 23
Conseils de dépannage ...........................................................................................24
Codes d'erreur............................................................................................................26
Informations techniques .............................................................................................26
2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
ATTENTION ! Lorsque vous utilisez votre lave-vaisselle,
suivez les précautions figurant ci-dessous :
Cet appareil est destiné à un usage domestique et autres
applications similaires telles que :
- espace cuisine pour le personnel dans un magasin, des bureaux ou
tout autre environnement de travail ; - maisons de ferme ;
- pour les clients d'un hôtel, motel ou tout autre environnement
résidentiel ;
- environnements de type bed and breakfast.
■ Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus ainsi
que par des personnes avec un handicap physique, sensoriel ou mental
ou manquant d'expérience ou de connaissances s'ils sont encadrés ou
ont reçu les instructions nécessaires relatives à l'utilisation de
l'appareil en toute sécurité et s'ils comprennent les risques qui y sont
liés. Ne pas laisser des enfants jouer avec l'appareil. Les travaux
d'entretien et le nettoyage ne doivent pas être réalisés par des enfants
sans surveillance (pour EN60335-1).
■ Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes, y
compris des enfants, ayant un handicap physique, sensoriel ou mental,
ou des personnes manquant d'expérience ou de connaissances,
excepté si elles peuvent bénéficier, par l'intermédiaire d'une personne
responsable de leur sécurité, d'un encadrement ou d'instructions
d'utilisation de l'appareil
(pour IEC60335-1).
■ Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique en
intérieur.
■ Pour vous prémunir contre le risque d'électrocution, n'immergez
jamais l'unité, le cordon ou la prise dans de l'eau ou tout autre liquide.
■ Débranchez l'appareil avant le nettoyage et l'entretien.
■ Utilisez un chiffon doux humide et du savon doux puis séchez à
l'aide d'un chiffon sec.
■
3
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de dysfonctionnement ou
de panne, la mise à la terre réduira le risque d'électrocution en
fournissant une voie de résistance moindre pour le courant électrique.
L'appareil est équipé d'un cordon comportant un conducteur de terre et
une fiche de mise à la terre.
■ La fiche doit être branchée dans une prise appropriée installée et
mise à la terre conformément à toutes les normes et règlementations
locales.
■ Un mauvais raccordement du conducteur de mise à la terre présente
un risque d'électrocution.
■ Consultez un électricien qualifié ou un technicien de l'entretien en
cas de doute sur la mise à la terre de l'appareil.
■ Ne modifiez pas la fiche fournie avec l'appareil si elle ne convient
pas à la prise.
■ Faites installer une prise adaptée par un électricien qualifié.
■ Ne malmenez pas l'appareil, ne vous asseyez pas dessus, ne
montez pas sur la porte de façade ou les paniers du lave-vaisselle.
■ Ne faites pas fonctionner le lave-vaisselle si tous les panneaux ne
l'enveloppe ne sont pas en place.
■ Ouvrez la porte de façade avec précaution lorsque le lave-vaisselle
est mis en route, il existe un risque de projection d'eau.
■ Ne placez pas d'objets lourds et ne montez pas sur la porte de
façade lorsqu'elle est ouverte. L'appareil pourrait basculer vers l'avant.
■ Lors du chargement de la vaisselle :
1) Placez les éléments tranchants de façon à ce qu'ils ne puissent pas
endommager le joint de la porte de façade ;
2) Avertissement : les couteaux et autres ustensiles à pointe tranchante
doivent être placés dans le panier la pointe dirigée vers le bas ou en
position horizontale.
■ Vérifiez que le bac de détergent est vide après l'achèvement du
cycle de lavage.
■ Ne lavez pas de vaisselle en plastique dans l'appareil, excepté si
elle comporte la mention « adapté au lave-vaisselle » ou une indication
équivalente.
■ Pour les articles en plastique non marqués, vérifiez les
recommandations du fabricant.
■
4
Utilisez uniquement des détergents et des liquides de rinçage
conçus pour les lave-vaisselles automatiques.
■ N'utilisez jamais de savon, de lessive ou de produit pour le lavage
des mains dans le lave-vaisselle.
■ Surveillez les enfants afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec
l'appareil.
■ La porte de façade ne doit pas rester ouverte, cela augmenterait le
risque de trébucher dessus.
■ Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant, son service après-vente ou par une personne qualifiée afin
d'éviter tout danger.
■ Lors de l'installation, faites attention à ne pas plier ou écraser le
câble d'alimentation de manière excessive ou dangereuse.
■ N'essayez pas de modifier les commandes.
■ L'appareil doit être raccordé au circuit d'eau à l'aide de nouveaux
tuyaux. Les anciens tuyaux de raccordement ne doivent pas être
réutilisés.
■ Le nombre maximal de couverts pouvant être lavés est de 9.
■ La pression maximale d'entrée d'eau autorisée est de 1 MPa.
■ La pression minimale d'entrée d'eau autorisée est de 0,04 MPa.
■
5
MISE AU REBUT
Le logo représentant une poubelle barrée indique que l'appareil nécessite
une mise au rebut dans un lieu de collecte distinct, destiné aux déchets
électriques et électroniques (DEEE).
Les équipements électriques et électroniques peuvent contenir des
substances dangereuses ou nocives. Ne mettez pas cet appareil au
rebut dans une décharge municipale non adaptée.
Retournez-le à un point de collecte désigné pour le recyclage des DEEE.
De cette façon, vous contribuez à la préservation des ressources et à la
protection de l'environnement. Contactez votre revendeur ou les autorités
locales pour d'avantage d'informations.
Mettez au rebut les éléments d'emballage du lave-vaisselle de façon
appropriée. Tous les éléments de l'emballage peuvent être recyclés.
Les parties en plastiques sont marquées avec les abréviations
internationales standards :
PE
Polyéthylène, ex. feuille enrobant l'appareil.
PS
Polystyrène, ex. éléments de rembourrage.
POM Polyoxyméthylène, ex. fixations plastiques.
PP
Polypropylène, ex. bac à sels
ABS Acrylonitrile butadiène styrène, ex. Panneau de commandes.
●Les
éléments d'emballage peuvent être dangereux pour les enfants!
●Veuillez vous rendre dans un centre de collecte de recyclage pour
mettre au rebut l'emballage et l'appareil.
Coupez préalablement le cordon d'alimentation et neutralisez le
système de fermeture de la porte.
●Le carton de l'emballage est produit à partir de papier recyclé et doit
être mis au rebut dans un centre de collecte des papiers usagés pour
pouvoir être recyclé.
●En faisant en sorte que ce produit soit mis au rebut de façon
appropriée, vous aidez à prévenir
d'éventuels effets néfastes pour l'environnement et la santé humaine,
qui pourraient résulter d'une mise au rebut inappropriée de ce produit.
●Pour d'avantage d'informations a propos du recyclage de ce produit,
veuillez contacter votre bureau municipal et le service local de
récupération des déchets ménagers.
6
FR
Manuel d'instructions abrégé
Pour la procédure d'utilisation détaillée, reportez-vous au contenu correspondant dans le manuel d'instructions.
Mettez l’appareil en route.
Appuyez sur le bouton On/Off pour mettre l'appareil en route, ouvrez la porte.
Remplissez le distributeur de
détergent.
Compartiment A :
Pour chaque cycle de lavage.
Compartiment B :
Pour les programmes avec pré-lavage uniquement.
(Respectez les instructions d'utilisation !)
Vérifiez le niveau de liquide de
rinçage.
Indicateur mécanique C.
Indicateur électrique sur le tableau de commande (si fourni).
Vérifiez le niveau de sel
régénérant
(uniquement sur les modèles avec système d'adoucisseur d'eau.)
Indicateur électrique sur le tableau de commande (si fourni).
S'il n'y a pas de voyant d'avertissement du niveau de sel sur le
tableau de commande (sur certains modèles), vous pouvez estimer
le moment de rajouter le sel dans l'adoucisseur en comptant les
cycles que le lave-vaisselle a effectués.
Chargez les paniers.
Éliminez les grandes quantités de restes alimentaires. Faites ramollir les restes
d'aliments carbonisés dans les casseroles, puis chargez les paniers. Reportezvous aux instructions de chargement du lave-vaisselle.
Sélectionnez un programme
Fermez la porte. Appuyez sur le bouton Programme jusqu'à ce que le programme
sélectionné s'allume. (Reportez-vous à la section intitulée « Instructions
d'utilisation »)
Faire fonctionner le lavevaisselle
Ouvrez le robinet et appuyez sur le bouton Démarrer/Pause. La machine se
mettra en marche après 10 secondes environ.
• Changer le programme
• 1. un cycle qui est en cours ne peut être modifié que s'il vient juste de démarrer.
En effet, le détergent a peut-être déjà été libéré et l'appareil a peut-être déjà vidé
l'eau de lavage. Si cela devait être le cas, le distributeur de détergent devra être à
nouveau rempli.
2. Appuyez sur le bouton Démarrer/Pause puis appuyez sur le bouton de
programmation durant plus de 3 secondes pour annuler le programme en cours.
3. Sélectionnez un nouveau programme.
4. Relancez le lave-vaisselle.
• Ajouter de la vaisselle oubliée
dans le lave-vaisselle.
• 1 Appuyez sur le bouton Démarrer/Pause pour
arrêter la machine.
2. Ouvrez la porte.
3. Ajoutez la vaisselle oubliée.
4. Fermez la porte, puis appuyez sur le bouton
Démarrer/Pause, le lave-vaisselle reprendra le
cycle après 10 secondes environ.
• Si l'appareil est arrêté pendant
un cycle.
• Si l'appareil est arrêté pendant un cycle de lavage, veillez re-sélectionner le
cycle de lavage et relancer le lave-vaisselle conformément à l'état initial lorsque
vous le rallumez.
Éteindre l’appareil
Lorsque le cycle de lavage est terminé, l'alarme du lave-vaisselle retentit 8 fois,
puis s'arrête.
Éteignez l'appareil en appuyant sur le bouton ON/OFF.
Coupez le robinet d'eau, et
déchargez les paniers
Attention : Attendez quelques minutes (15 min environ) avant de vider le lavevaisselle pour éviter la manipulation de la vaisselle et des ustensiles alors qu'ils
sont encore chauds et plus sensibles à la casse. Ils sécheront également mieux.
Videz l'appareil, en commençant par les paniers inférieurs.
7
ATTENTION !
Ouvrez la porte avec
précaution. De la vapeur
peut s'échapper quand
la porte est ouverte !
FR
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
IMPORTANT : Pour obtenir les meilleures performances de votre lave-vaisselle, veuillez lire toutes les
instructions d'utilisation avant de vous en servir pour la première fois.
PANNEAU DE COMMANDES
1
2
7
3 4
5
8
6
1. bouton marche/arrêt : pour allumer/éteindre l’appareil.
2 fonction de verrouillage enfant : Appuyez sur la touche Delay et touche demi-charge simultanément pour verrouiller le
programme ;
3. retarder bouton : Appuyez sur le bouton pour ajouter le temps de retard ;
4. la moitié charger des fonctions bouton : pour sélectionner la moitié des fonctions de charges. (Cette fonction demi-charge que
vous pouvez utiliser uniquement quand vous avez seulement environ ou moins 6 couverts vaisselle de plat, et vous verrez
moins de consommation de l’eau et de l’énergie, utilisable uniquement avec intensifs, Normal, ECO, verre et 90 min.)
5. Démarrer/pause bouton : pour démarrer le programme de lavage sélectionné ou la pause le lavage programme quand
la.machine fonctionne mise en marche ou non ;
6. extra dryingand supplémentaire de ménage touche : pour sélectionner exra fonction de nettoyage et séchage
supplémentaire.Fonction de séchage supplémentaire n’est utilisé avec l’intensif, Normal, ECO, verre, 90 min.), nettoyage
supplémentaire fonction seulement être utilisée avec intensif, Normal, ECO, verre.) ;
7. bouton de programme : Appuyez sur la touche pour sélectionner le programme approprié ;
8. affichage de l’écran : pour montrer le temps de rappeler et de l’État (état d’exécution, retard, etc.) ;
Indicateur de rinçage de l’aide :
Indique quand le distributeur doit être rempli ; Ajouter sel indicateur :
Indique quand le distributeur doit être rempli ; Indicateur de halfload:
Indicateur de verrouillage enfant :
Indicateur de l’eau de robinet :
Indicateurs de séchage extra :
supplémentaire de ménage indicateurs :
FONCTIONS DU LAVE-VAISSELLE
Vue arrière
Vue avant
6
1
2
7
8
3
4
5
9
1 Panier supérieur
2 Conduit interne
3 Panier inférieur
4 Réservoir de sel
5 Distributeur
6 Porte-tasses
7 Bras de lavage
8 Système de filtres
9 Connecteur du conduit interne
10 Conduit d'évacuation
8
10
FR
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
Avant d'utiliser votre lave-vaisselle pour la première fois :
A. Installez l'adoucisseur d'eau
B. Ajoutez1,5 Kgde sel de lavage puis remplissez complètement le récipient à sels avec de l'eau
C. Remplir le dispenseur d'aide au rinçage
D. Placez le détergent
ADOUCISSEUR D'EAU
L'adoucisseur d'eau doit être réglé manuellement, à l'aide du sélecteur de dureté de l'eau. L'adoucisseur d'eau
est conçu pour supprimer les minéraux et sels qui se trouvent dans l'eau et peuvent avoir un effet néfaste sur
le fonctionnement de l'appareil. Plus la concentration de ces sels est minéraux est importante, plus votre eau
est dure. L'adoucisseur doit être réglé en fonction de la dureté de l'eau de l'endroit ou vous vous trouvez. Les
autorités locales en charge de l'eau peuvent vous informer sur la dureté de l'eau de l'endroit ou vous vous
trouvez.
AJUSTER LA CONSOMMATION DE SELS
Le lave-vaisselle est conçu pour permettre d'ajuster la quantité de sels consommés suivant la dureté del'eau
utilisée. Ceci est destiné à optimiser et personnaliser le niveau de la consommation de sels.
Veuillez suivre les étapes suivants pour ajuster la consommation de sels :
1. Mettez l’appareil en route ;
2. App uyez sur le bo uton Dé m arrer/Pa us e pen dan t plus de 5 sec on des po ur lanc er l e m od èle c on figu ré
po ur l 'ad ouc isseu r d' ea u da ns les 60 s ec on des ap rès la m ise e n route de l'app are il ;
3. App uyez sur le bo uton Program m e p ou r cho isir le m od e a dé qua t s elon votre e nv iron nem en t, l es m od es
cha ng ent selon la s équ en ce s uivan te : H1->H2->H3->H4->H5->H6 ;
4. App uyez sur le bo uton O n/Off po ur m ett re f in a u m od e s élec tion né.
DURETÉ DE L'EAU
°dH
°fH
°Clark
mmol/L
0~5
6-11
12-17
18-22
23-34
35-55
0~9
10-20
21-30
31-40
41-60
61-98
0~6
7-14
15-21
22-28
29-42
43-69
0~0,94
1,0-2,0
2,1-3,0
3,1-4,0
4,1-6,0
6,1-9,8
Position du
sélecteur
Consommation de sel
(grammes/cycle)
H1 (voyant Rapide allumé)
H2 (voyant 90 min allumé)
H3 (voyants 90 min et Rapide allumés)
H4 (voyant Verre allumé)
H5 (voyants Verre et Rapide allumés)
H6 (voyants Verre et 90 min allumés)
0
9
12
20
30
60
NOTE 1:
1 °dH = 1.25 °Clarke = 1.78 °fH = 0.178 mmol/l
°dH :
Degrés allemands
°fH:
Degrés français
°Clark: Degrés britanniques
NOTE :
Si votre modèle ne possède pas d'adoucisseur d'eau, vous pouvez sauter ce paragraphe.
ADOUCISSEUR D'EAU
•
La dureté de l'eau varie suivant les endroits. Si de l'eau dure est utilisée dans le lave-vaisselle, des dépots
vont se former sur les plats et les couverts.
•
L'appareil est équipé d'un adoucisseur spécial qui utilise un récipient à sels spécialement conçu pour
éliminer la chaux et les minéraux de l'eau.
9
FR
PLACER LES SELS DANS L'ADOUCISSEUR
Utilisez toujours les sels prévus pour être utilisés dans un lave-vaisselle.
Le récipient à sels est situé sous le panier inférieur et doit être rempli comme indiqué ici :
ATTENTION !
•
N'utilisez que des sels spécialement conçus pour être utilisés dans un lave-vaisselle ! Tout autre type de
sels, non spécifiquement conçu pour être utilisés dans un lave-vaisselle, notamment les sels de table,
vont endommager l'adoucisseur d'eau. En cas de dommages provoqués par l'utilisation de sels non
adaptés, la garantie du constructeur ne s'applique pas et ce dernier ne saurait être tenu responsable des
dommages occasionnés.
•
Ne remplissez avec des sels que juste avant de commencer un programme complet de lavage. Ceci
évitera tout dépôt de grains, de sels ou d'eau salée qui peut avoir débordée et s'être déposée au fond de
la machine pour provoquer de la corrosion.
Ouvert
A
B
C
D
Après avoir retiré le panier inférieur, dévissez et enlevez le bouchon du réservoir à sel. (1)
Placez l'extrémité de l'entonnoir (fourni) dans le trou et versez environ 1,5Kg de sels pour lave-vaisselle
(2).
Remplissez le récipient à ras-bord avec de l'eau. Il est normal qu'une petite quantité d'eau sorte du
récipient à sels.
Une fois le récipient rempli, vissez bien le bouchon dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
E Le voyant lumineux d'avertissement du niveau de sel s'éteindra après que le réservoir à sel ait été rempli.
F Il convient de lancer un programme de lavage immédiatement après avoir rempli le réservoir à sel (nous
recommandons un programme court). Sans cela, le système de filtres, la pompe ou d'autres pièces
majeures de la machine risquent d'être endommagés par l'eau salée. Ceci est exclu de la garantie.
NOTE :
1. Le récipient à sels ne doit être à nouveau rempli que lorsque le voyant lumineux des sels, sur le panneau
de commandes, s'allume. En fonction de la façon dont les sels se dissolvent, le voyant peut rester allumé
même si le récipient est rempli. En cas d'absence de voyant de présence de sels sur le panneau de
commandes (sur certains modèles), vous pouvez estimer quand ajouter des sels dans l'adoucisseur en
fonction du nombre de cycles effectués par le lave-vaisselle.
2. En cas de débordements des sels, un programme rapide ou de rinçage doit être effectué pour retirer
l'excès de sels.
10
FR
REMPLIR LE DISPENSEUR D'AIDE AU RINCAGE
DISPENSEUR D'AIDE AU RINCAGE
L'aide au rinçage est effectuée lors du rinçage final, pour éviter que l'eau ne laisse des gouttes sur vos plats,
qui peuvent se transformer en taches et marques. Elle améliore également le séchage en permettant à l'eau
de s'écouler des plats. Votre lave-vaisselle est conçu pour utiliser les aides au rinçage liquide. Le dispenseur
d'aide au rinçage est situé dans la porte, à côté du dispenseur de détergent. Pour remplir le dispenseur,
ouvrez le bouchon et versez l'aide au rinçage dans le dispenseur jusqu'à ce que l'indicateur de niveau
devienne complètement noir. La contenance du récipient prévu pour l'aide au rinçage est d'environ 110ml.
FONCTION D'AIDE AU RINCAGE
L'aide au rinçage est automatiquement ajoutée lors du dernier rinçage, garantissant un rinçage intégral et un
séchage sans marques ni traces.
ATTENTION !
N'utilisez que des aides au rinçage de marque pour le lave-vaisselle. Ne remplissez jamais le dispenseur
d'aide au rinçage avec une autre substance (ex. produit nettoyage pour lave-vaisselle, détergent liquide). Ceci
endommagerait l'appareil.
QUAND REMPLIR LE DISPENSEUR D'AIDE AU RINCAGE
S'il n'y a pas de voyant indicateur pour l'aide au rinçage sur le panneau de commandes, vous pouvez estimer
la quantité en fonction de la couleur de l'indicateur optique de niveau Csitué à côté du bouchon. Lorsque le
récipient d'aide au rinçage est plein, l'indicateur sera complètement noir. La taille du point noir diminue à
mesure que la quantité d'aide au rinçage diminue. Vous ne devez jamais laisser le niveau de l'aide au rinçage
passer sous 1/4 de sa capacité.
A mesure que l'aide au rinçage diminue, la taille des points noirs sur l'indicateur
d'aide au rinçage change, comme illustré ci-dessous.
C Indicateur d'aide au rinçage
Complet
3/4 plein
1/2 plein
1/4 plein - remplissez à nouveau pour éviter les tâches
Vide
1.
2.
3.
Pour ouvrir le dispenseur, tournez le bouchon en suivant la flèche "open" (vers la gauche), puis
enlevez-le.
Versez l'aide au rinçage dans le dispenseur en prenant soin de ne pas trop le remplir.
Replacez le bouchon en l'alignant avec la flèche "open" et en tournant vers la flèche fermé "closed" (vers
la droite).
NOTE :
Nettoyez toute trace d'aide au rinçage déposée hors du dispenseur à l'aide d'un linge absorbant pour éviter
une mousse excessive lors du prochain lavage. N'oubliez pas de replacer le bouchon avant de fermer la porte
du lave-vaisselle.
REGLAGE DU DISPENSEUR D'AIDE AU RINCAGE
Ajustez le
Le dispenseur d'aide au rinçage dispose de six ou de quatre réglages.
levier
(Rincer)
Commencez toujours avec le dispenseur réglé sur "4". Si vous constatez des
traces ainsi qu'un mauvais séchage, augmentez la quantité d'aide au rinçage
dispensée en retirant le couvercle du dispenseur et en tournant la
commande sur "5". Si les plats ne sont toujours pas séchés de façon
correcte ou qu'il subsiste des marques, ajustez la commande au niveau
supérieur jusqu'à ce que vos plats ne présentent plus de marques. Le
réglage recommandé est "4". (La valeur par défaut est "4").
NOTE :
Augmentez la quantité s'il reste des gouttes d'eau ou des dépots sur les plats après un lavage. Diminuez-la si
vous constatez des dépots collants blancs sur vos plats ou un film légèrement bleu sur les verres ou les lames
de couteaux.
11
FR
FONCTION DETERGENT
BON USAGE DU DETERGENT
Les détergents et leurs composants chimiques sont nécessaires pour ôter les saletés et poussières et les
évacuer du lave-vaisselle. N'utilisez que des détergents spécifiquement conçus pour être utilisé dans les
lave-vaisselles. Conservez vos détergents dans des lieux frais et secs. Ne versez pas de détergent en poudre
dans le lave-vaisselle jusqu'à ce que vous soyez prêt à laver des plats.
DETERGENTS
Il existe trois sortes de détergents.
1. Avec phosphates et avec chlore
2. Avec phosphates et sans chlore
3. Sans phosphates ni chlore
Normalement, les nouveaux détergents pulvérisés sont sans phosphates La fonction du phosphate en tant
qu'adoucisseur d'eau n'est pas établie. Nous recommandons donc dans ce cas de remplir de sels le récipient
prévu à cet effet même si la dureté de l'eau n'est que de 6°dH. Si des détergents sans phosphates sont utilisés
avec de l'eau dur, il y aura fréquemment des tâches blanches sur les plats et les verres. Dans ce cas, veuillez
ajouter d'avantage de détergent pour obtenir de meilleurs résultats. Les détergents sans chlore ne
blanchissent que peu. Les tâches persistantes de couleurs ne seront pas totalement supprimées. Dans ce cas,
veuillez choisir un programme avec une température plus élevée.
DETERGENT CONCENTRE
Selon leur composition chimique, les détergents peuvent être répartis en deux grandes catégories :
•
Les détergents alcalins classiques avec des composants caustiques
•
Les détergents à faible concentration en alcalins, avec des enzymes naturelles.
DETERGENTS EN TABLETTES
Les tablettes de détergent des différentes marques se dissolvent avec différentes vitesses. C'est pour cette
raison que certaines tablettes de détergent ne peuvent se dissoudre et offrir toute leur capacité de nettoyage
au cours des programmes courts. Veuillez donc utiliser des programmes longs lorsque vous utilisez des
tablettes de détergent, afin de vous assurer de la suppressions de tous les résidus de détergent.
DISPENSEUR DE DETERGENT
Le dispenseur doit être rempli à nouveau avant le début de chaque cycle de lavage suivant les instructions
fournies sur le tableau des cycles de lavage. Votre lave-vaisselle utilise moins de détergent et d'aide au
rinçage qu'un lave-vaisselle conventionnel. Généralement, il ne suffit que d'une cuiller à café de détergent
pour un lavage normal. Des articles plus sales nécessitent d'avantage de détergent. Ajoutez toujours le
détergent juste avant d'utiliser le lave-vaisselle, sinon il va devenir humide et ne pas se dissoudre
correctement.
QUANTITE DE DETERGENT DEVANT ETRE UTILISEE
Appuyez sur le verrou pour ouvrir
NOTE :
•
Si le couvercle est fermé : appuyez sur le bouton d'ouverture. Le couvercle va s'ouvrir.
•
Ajoutez toujours le détergent juste avant de commencer chaque cycle de lavage.
•
N'utilisez que des détergents de marque pour le lave-vaisselle.
AVERTISSEMENT :
• Les détergents pour lave-vaisselle sont corrosifs!
Faites attention à les maintenir hors de portée des enfants.
12
FR
REMPLISSAGE DU DETERGENT
Remplissez de détergent le récipient prévu à cet effet. Les
niveaux de remplissages sont indiqués, comme illustré à droite :
A
B
Endroit ou mettre le détergent pour le principal cycle de
lavage.
Endroit ou mettre le détergent pour le cycle de pré-lavage.
Veuillez respecter les recommandations de dosage et de
stockage du constructeur, telles qu'indiquées sur l'emballage du
détergent.
Refermez le couvercle et appuyez jusqu'à ce qu'il soit bien en
place.
Si les plats sont très sales, placez une dose supplémentaire de
détergent dans l'emplacement destiné au pré-lavage. Ce
détergent sera utilisé lors de la phase de pré-lavage.
NOTE :
•
Vous trouverez des informations sur la quantité de détergent pour le programme simple à la dernière
page.
•
Veuillez noter qu'en fonction du niveau de saleté et de la dureté de l'eau, différents dosages sont
possibles.
•
Veuillez suivre les recommandations du constructeur, sur l'emballage du détergent.
CHARGER LES PANIERS DU LAVE-VAISSELLE
RECOMMANDATIONS
Pensez à acheter des couverts marqués comme pouvant aller au lave-vaisselle. Utilisez un détergent doux,
censé "préserver la vaisselle". Si nécessaire, recherchez d'avantage d'informations auprès du producteur du
détergent. Pour les articles particuliers, choisissez un programme avec une température aussi basse que
possible. Pour éviter les dommages, ne retirez pas de verres ni de couverts du lave-vaisselle juste après que
le programme se soit terminé.
POUR LAVER DANS LE LAVE-VAISSELLE LES PLATS/COUVERTS SUIVANTS
NE CONVIENNENT PAS
SONT MODEREMENT ADAPTES
•
Couverts avec poignées en bois, corne, porcelaine ou
•
Certains types de verres peuvent perdre leur
nacre
brillance après un grand nombre de lavages
•
Objets en plastique ne résistant pas à la chaleur
•
Les éléments en argent et en aluminium ont
•
Vieux couverts avec éléments collés ne résistant pas à
tendance à perdre leurs couleurs au cours du
la chaleur
lavage
•
Articles de vaisselle ou couverts avec éléments collés. •
Les motifs lissés peuvent perdre leur brillance
•
Articles en cuivre ou étain
s'ils sont fréquemment lavés en machine
•
Verres en cristal
•
Objets en acier, sujets à la rouille
•
Assiettes en bois
•
Objets en fibres synthétiques
ATTENTION AVANT OU APRES LE CHARGEMENT DES PANIERS DU LAVE-VAISSELLE
(Pour de meilleures performances du lave-vaisselle, suivez ces conseils de chargement. Les fonctions et
l'apparence des paniers et paniers pour couverts peuvent être différents de ceux qui équipent votre modèle).
Enlevez les quantités importantes de restes de nourriture. Amollissez les restes d'aliments brûlés dans les
casseroles. Il n'est pas nécessaire de rincer les plats à l'eau claire. Disposez les objets dans le lave-vaisselle
de la façon suivante :
1. Les objets tels que les tasses, verres, pots/casseroles, etc. retournés.
2. Les objets courbes, ou ceux avec des renfoncements, doivent être disposés de façon à ce que l'eau
puisse s'en écouler.
3. Tous les ustensiles sont disposés de façon à ce qu'ils ne risquent pas de se renverser.
4. Tous les ustensiles sont placés de façon à ce que les bras arroseurs puissent tourner librement au cours
du lavage.
13
FR
NOTE :
•
Les petits objets ne doivent pas être lavés dans le lave-vaisselle car peuvent facilement tomber des
paniers.
•
Chargez les objets creux tels que les tasses, verres, casseroles, etc. avec l'ouverture dirigée vers le bas
de façon à ce que l'eau ne s'y accumule pas.
•
Les plats et les couverts ne doivent pas être disposés les uns dans les autres, ni se recouvrir.
•
Pour éviter de casser les verres, ils ne doivent pas pouvoir se toucher.
•
Chargez les objets volumineux les plus difficiles à laver dans le panier du bas.
•
Le panier supérieur est conçu pour contenir les objets plus légers et délicats tels que les verres et tasses.
•
Les couteaux à lame longue disposés avec la lame en l'air sont dangereux!
•
Les couverts longs et/ou tranchants comme les couteaux à découper doivent être placés horizontalement
dans le panier supérieur.
•
Veuillez ne pas surcharger le lave-vaisselle. Ceci est important pour garantir de bons résultats et une
consommation d'énergie maîtrisée.
•
Ne placez pas dans l'appareil d'objets contenant des cendres de cigarettes, de la cire de bougie, de la
laque ou de la peinture.
•
Si vous achetez de nouveaux plats, veuillez vous assurer qu'ils puissent être lavés dans le lave-vaisselle.
14
FR
Procédure de chargement vaisselle normale
Chargement du panier supérieur
Chargement du panier inférieur
Le panier supérieur est conçu pour la vaisselle fragile et
légère comme les verres, les tasses à café, les mugs, les
soucoupes, ainsi que les assiettes, les petits bols et les
plats peu profonds (s'ils ne sont pas trop sales).
Positionnez la vaisselle et les ustensiles de cuisine de
manière à ce qu'ils ne puissent pas être déplacés par les
jets d'eau.
Nous vous recommandons de placer dans le panier
inférieur les éléments les plus grands et les plus difficiles à
nettoyer tels que les fait-tout, casseroles, couvercles, plats
de service et bols, comme indiqué sur la figure ci-dessous.
Il est préférable de placer les plats de service et les
couvercles sur les côtés des paniers afin d'éviter de
bloquer la rotation du bras de lavage.
IN
IN
Gardez à l'esprit que :
■ Les casseroles, saladiers, etc. doivent toujours être posés à l'envers.
■ Les casseroles profondes doivent être inclinées pour permettre à l'eau de s'écouler.
Le panier inférieur présente des rangées de supports rabattables de manière à pouvoir charger des
casseroles et des fait-tout plus grandes, ou plus nombreux.
Réglage du panier supérieur
Replier les étages supplémentaires pour tasses
Si nécessaire, la hauteur du panier supérieur peut être
Pour mieux pouvoir empiler les casseroles et fait-tout, les
réglée afin de réserver plus d'espace pour de grands
supports peuvent être repliés vers le bas comme indiqué sur la
éléments, soit dans le panier supérieur ou dans le panier figure à droite.
inférieur. La hauteur du panier supérieur peut être réglée
en plaçant les roues à une hauteur de rails différente. Les
éléments plus longs, les couverts de service, les couverts
à salade ou les couteaux doivent être placés sur la
tablette de manière à ce qu'ils ne gênent pas la rotation
des bras de lavage.
Position inférieure
Position supérieure
Replier les supports du panier inférieur
Pour mieux pouvoir empiler les casseroles et fait-tout, les
supports peuvent être repliés vers le bas comme indiqué
sur la figure à droite.
Roues
Panier à couverts
Les couverts doivent être placés dans le panier à couverts, manches vers le bas. Si le panier comporte des
compartiments latéraux, les cuillères doivent être chargées séparément dans les fentes prévues à cet effet. Les
ustensiles particulièrement longs doivent être placés en position horizontale à l'avant du panier supérieur comme
indiqué sur la figure.
AVERTISSEMENT !
Ne laissez aucun élément passer par le
fond du panier
Chargez toujours les ustensiles
tranchants avec la pointe vers le bas !
Pour votre sécurité personnelle et un nettoyage optimal, placez les couverts
dans le panier en vous assurant :
■ qu'ils ne sont pas regroupés.
■ que les couverts sont disposés avec le manche vers le bas.
■ que les couteaux et autres ustensiles potentiellement dangereux sont
placés avec le manche vers le haut.
15
FR
DEMARRAGE D'UN PROGRAMME DE LAVAGE
TABLEAU DES CYCLES DE LAVAGE
REMARQUE : (
Programme
Intensive
Normal
(*EN 50242)
Verre
90 min
Rapide
) Signifie : le distributeur de liquide de rinçage doit être rechargé.
Informations sur le
choix des programmes
Pour la vaisselle très
sale et les casseroles,
assiettes et pots
normalement sales etc.
avec résidus
alimentaires séchés ;
Pour des charges
normalement sales,
comme les plats,
assiettes, verres et
casseroles légèrement
sales.
Description
du cycle
Pré-lavage (50°C)
Lavage (60°C)
Rinçage
Rinçage
Rinçage (70°C)
Séchage
Pré-lavage (45°C)
Lavage (55°C)
Rinçage
Détergent (prélavage/ Durée du cycle Énergie
lavage principal)
(kWh)
(min)
Rinçage (65°C)
Séchage
Eau (L) Liquide de
rinçage
5/22 g
(1 pastille)
165
1.4
16.5
5/22 g
(1 pastille)
175
1.1
13
190
0.69
9
Il s'agit d'un programme
standard, adapté pour le
nettoyage de vaisselle
normalement sale et le
programme le plus
efficace en termes de
consommation
énergétique et
consommation d'eau
pour ce type de
vaisselle.
Pré-lavage
Lavage (45°C)
Rinçage (65°C)
Séchage
5/22 g
(1 pastille)
Pour la vaisselle peu
sale, comme les
verres, le cristal et la
porcelaine fine.
Pré-lavage
Lavage (40°C)
Rinçage
Rinçage (60°C)
Séchage
5/22 g
(1 pastille)
125
0.75
13.5
Pour une vaisselle
légèrement sale ne
nécessitant pas un
séchage excellent.
Lavage (65°C)
Rinçage
Rinçage (65°C)
Séchage
27 g
(1 pastille)
90
1.15
11.5
Lavage plus court pour
les charges légèrement
sales et lavage rapide
Lavage (45°C)
Rinçage (50 °C)
Rinçage (55°C)
30
0.7
10
150
0.9-1.3
9.5~13
Auto détection de lavage,
légère,
normalement ou très sale
vaisselle, ou avec des
aliments séchés.
20 g
Prélavage (45 °C)
Autowash(45-55°C)
Rinçage
Rinçage (65°C)
Séchage
5/22 g
(1 pastille)
* Ce programme est le cycle de test, pour mesurer la compatibilité conformément à la directive EN 50242,
de la façon suivante :
•
•
•
•
Capacité : 12 Réglage
Position du panier supérieur : Roues du haut sur les rails
Réglage aide au rinçage : 6
La consommation électrique du mode d'arrêt est de 0,45W, celle du mode de veille est de 0,49W
Durée de veille post-programme : La machine sera automatiquement mise hors tension 30 min
après l'arrêt du programme.
16
FR
Mise en marche de l'appareil
Démarrer un cycle de lavage
1 Tirez le panier inférieur et le panier supérieur, chargez la vaisselle et rentrez les paniers.
Il est recommandé de charger d'abord le panier inférieur, puis le panier supérieur (voir la section
« Chargement du lave-vaisselle »).
2 Versez le détergent (voir la section « Sel, détergent et liquide de rinçage »).
3 Insérez la fiche dans la prise de courant. L'alimentation est de 220-240 V AC/50 Hz, les spécifications de
la prise sont de 10 A, 250 V AC. Assurez-vous que l'alimentation en eau arrive à pleine pression.
4 Fermez la porte, appuyez sur le bouton Allumer pour allumer la machine.
5 Appuyez sur le bouton Programme, le programme de lavage changera dans l'ordre suivant :
ECO -> Verre-> 90 min -> Rapide -> Auto -> Intensif-> Normal -> ECO
Lorsqu'un programme est sélectionné, le voyant lumineux s'allume. Appuyez ensuite sur le bouton
Démarrer/Pause, le lave-vaisselle commencera le cycle.
Changer le programme...
Condition :
1 Un cycle qui est en cours ne peut être modifié que s'il vient juste de démarrer. En effet, le détergent s'est
peut-être déjà dissous et l'appareil a peut-être déjà vidé l'eau de lavage. Dans ce cas, rechargez le
distributeur de détergent (voir la section « Remplissage du détergent »).
2 Appuyez sur le bouton Démarrage/Pause, le lave-vaisselle s'arrêtera. Appuyez ensuite sur le bouton
Programme durant 3 secondes pour changer le programme et sélectionner le cycle souhaité (voir la section
intitulée « Démarrage d'un cycle de lavage . »).
REMARQUE :
Si vous ouvrez la porte durant un cycle de lavage, la machine s'interrompt. Le voyant lumineux du
programme s'arrêtera de clignoter et l'alarme retentira chaque minute jusqu'à ce que la porte soit
refermée. Lorsque vous fermez la porte, la machine va reprendre le cycle au bout de 10 secondes.
Vous souhaitez ajouter un plat ?
Vous pouvez ajouter à tout moment un plat oublié avant l'ouverture du bac de détergent.
1 Appuyez sur le bouton Démarrer/Pause pour
arrêter le cycle de lavage
2 Ouvrez légèrement la porte pour arrêter le lavage.
3 Après l'arrêt des bras de lavage, vous pouvez
ouvrir complètement la porte
4 Ajoutez les plats oubliés.
5 Fermez la porte
6 Appuyez ensuite sur le bouton Démarrage/Pause,
la machine se mettra en route 10 secondes plus
tard.
17
FR
A LA FIN D'UN CYCLE DE LAVAGE
Une fois le cycle de travail terminé, la sonnerie du lave-vaisselle va retentir durant 8 secondes puis s'arrêter.
Eteignez l'appareil à l'aide du bouton MARCHE/ARRÊT, coupez l'arrivée d'eau et ouvrez la porte du
lave-vaisselle. Attendez quelques minutes avant de vider le lave-vaisselle, pour éviter de manipuler les plats et
couverts lorsqu'ils sont encore chauds et susceptibles de se briser. Ils sécheront également mieux comme ça.
ETEINDRE LE LAVE-VAISSELLE
1. Eteignez le lave-vaisselle en appuyant sur le bouton MARCHE/ARRÊT.
2. Fermez le robinet d'eau !
OUVREZ LA PORTE EN FAISANT ATTENTION
Les plats chauds sont sensibles aux chocs. Les plats doivent donc avoir le temps de refroidir durant environ 15
minutes avant d'être retirés de l'appareil. Ouvrez la porte du lave-vaisselle, laissez-la entrebâillée et patientez
quelques minutes avant de retirer les plats. De cette façon, il seront plus frais et le séchage sera plus complet.
DECHARGER LE LAVE-VAISSELLE
Il est normal que l'intérieur du lave-vaisselle soit mouillé. Videz d'abord le panier inférieur, puis le panier
supérieur. Ceci évite que l'eau ne goutte depuis le panier supérieur vers les plats qui se trouvent dans le
panier inférieur.
AVERTISSEMENT :
Il est dangereux d'ouvrir la porte au cours du lavage,
vous risquez de vous trouver ébouillanté par l'eau chaude.
RETIRER LES PLATS
Pour éviter que l'eau ne coule du panier supérieur vers le panier inférieur, nous vous recommandons de vider
d'abord le panier inférieur puis le panier supérieur.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
SYSTEME DE FILTRAGE
Le filtre évite que les résidus alimentaires les plus gros ou d'autres objets ne pénètrent dans la pompe. Les
résidus peuvent bloquer le filtre, dans ce cas, ils doivent être retirés.
Le système de filtrage consiste en un filtre grossier,
un filtre plat (filtre principal) et un microfiltre (filtre fin).
1.
FILTRE PRINCIPAL
La nourriture et les particules piégées dans ce
filtre sont pulvérisées par un jet spécial sur le
bras arroseur inférieur et évacués vers le drain.
2.
FILTRE GROSSIER
Les objets plus volumineux, comme les os ou
les morceaux de verre, susceptibles de bloquer
le drain, sont piégées dans le filtre grossier Pour
retirer les objets retenus par le filtre, appuyez
doucement sur le haut du filtre et soulevez.
3.
FILTRE FIN
Ce filtre retient les résidus alimentaires et les
reste dans le siphon et évite qu'ils ne se
redéposent sur les plats au cours du cycle de
lavage.
2
1
3
AVERTISSEMENT :
•
Le lave-vaisselle ne doit jamais être utilisé sans les filtres.
•
Un mauvais remplacement du filtre peut réduire les performances de l'appareil et endommager les plats et
couverts.
18
FR
INSTALLATION DU FILTRE
Pour obtenir de meilleures performances et résultats, l'installation du filtre doit être nettoyée. Le filtre supprime
les particules alimentaires de l'eau de vaisselle de façon efficace, permettant son recyclage au cours du cycle.
Pour obtenir de meilleures performances et résultats, le filtre doit être nettoyé régulièrement. Il est donc
judicieux de retirer après chaque lavage les résidus alimentaires les plus volumineux qui se trouvent dans le
filtre, en rinçant à l'eau claire le filtre semi-circulaire et la coupelle. Pour retirer le dispositif de filtrage, tirez la
poignée de la coupelle vers le haut. L'ensemble de l'installation de filtrage doit être nettoyée une fois par
semaine.
Pour nettoyer le filtre grossier et le filtre fin, utilisez une brosse. Réinstallez ensuite les éléments du filtre
comme indiqué sur le schéma de gauche et réinsérez l'ensemble du filtre dans le lave-vaisselle, en le plaçant
dans son support et en l'enfonçant. Le lave-vaisselle ne doit jamais être utilisé sans les filtres. Un mauvais
remplacement du filtre peut réduire les performances de l'appareil et endommager les plats et couverts.
1
Ouvert
Étape 1 : Tournez le filtre dans le sens antihoraire
2
Étape 2 : soulevez l'ensemble du filtre
NOTE :
Lorsque vous suivez cette procédure de l'étape1 à l'étape 2, le système de filtrage va être retiré; lorsque vous
la suivez de l'étape 2 à l'étape 1, le système sera remis en place.
NETTOYAGE DES BRAS ARROSEURS
Il est nécessaire de nettoyer régulièrement les bras arroseurs car les éléments contenus dans l'eau dure vont
obstruer les orifices de jet ainsi que le mouvement.
RETIRER LE BRAS ARROSEUR SUPERIEUR
Pour retirer le bras arroseur supérieur, dévissez
l'écrou dans le sens des aiguilles d'une montre, puis
retirez le bras.
RETIRER LE BRAS ARROSEUR INFERIEUR
Pour retirer le bras arroseur inférieur, retire le bras
arroseur en le déplaçant vers le haut.
Ouvert
LAVER LES BRAS
Lavez les bras dans de l'eau chaude savonneuse et
utilisez une brosse douce pour nettoyer les jets.
Replacez-les une fois que vous les avez bien rincés.
19
FR
PRENDRE SOIN DU LAVE-VAISSELLE
Le panneau de commandes peut être nettoyé à l'aide d'un chiffon légèrement humidifié. Après le nettoyage,
prenez-soin de bien le sécher. Pour l'extérieur, utilisez une bonne cire à polir. N'utilisez jamais d'objets
coupants, de tampons à récurer ou de nettoyants agressifs sur aucune partie du lave-vaisselle.
Pour nettoyer les contours de la porte, utilisez
uniquement un chiffon doux, humide et
chaud. Pour éviter que l'eau ne pénètre dans
le système de fermeture de la porte et les
composants électriques, n'utilisez pas de
vaporisateurs d'aucune sorte.
NETTOYAGE DE LA
PORTE
AVERTISSEMENT :
•
N'utilisez jamais de produits de nettoyage en vaporisateur pour nettoyer le panneau de la porte car cela
risque d'endommager le système de fermeture de la porte et les composants électriques.
•
Les agents abrasifs et certaine serviettes en papier ne doivent pas être utilisée car ils risquent de laisser
des marques ou de rayer la surface en acier inoxydable.
PROTECTION CONTRE LE GEL
Veuillez protéger votre lave-vaisselle contre le gel hivernal. Après chaque cycle de lavage, procéder de la
façon suivante :
1. Coupez l'alimentation électrique du lave-vaisselle.
2. Coupez l'arrivée d'eau et débranchez le conduit d'arrivée d'eau de la vanne.
3. Videz l'eau du conduit d'arrivée et de la vanne. (Utilisez une casserole pour récupérer l'eau)
4. Rebranchez le conduit d'arrivée d'eau sur la vanne.
5. Retirez le filtre situé au bas de la cuve et utilisez une éponge pour récupérer l'eau du siphon.
NOTE :
Si votre lave-vaisselle ne fonctionne pas à cause de la glace, veuillez contacter un réparateur spécialisé.
COMMENT MAINTENIR VOTRE LAVE-VAISSELLE EN ETAT
APRES CHAQUE LAVAGE
Après chaque lavage, coupez l'arrivée d'eau de
l'appareil et laissez la porte légèrement ouverte de
façon à ce que l'humidité et les odeurs ne se trouvent
pas piégées à l'intérieur.
RETIRER LA FICHE
Avant de nettoyer ou de procéder à l'entretien de
l'appareil, retirez la fiche de la prise.
PAS DE NETTOYAGE AVEC SOLVANTS OU
PRODUITS ABRASIFS
Pour nettoyer l'extérieur et les parties en caoutchouc
du lave-vaisselle, n'utilisez pas de solvants ni de
produits de nettoyage abrasifs. Utilisez uniquement un
chiffon avec de l'eau tiède et savonneuse. Pour retirer
les taches et marques de la surface interne, utilisez un
chiffon humidifié avec de l'eau et un peu de vinaigre, ou
un produit de nettoyage spécialement prévu pour les
lave-vaisselles.
20
LORSQU'IL N'EST PAS UTILISE DURANT UNE
PERIODE PROLONGEE
Il est recommandé d'effectuer un cycle de lavage avec
le lave-vaisselle vide , puis de retirer la fiche de la prise,
de couper l'arrivée d'eau et de laisser la porte de
l'appareil légèrement ouverte. Ceci prolongera la durée
de vie des joints de la porte et évitera que des odeurs
ne s'accumulent dans l'appareil.
DEPLACER L'APPAREIL
Si l'appareil doit être déplacé, essayez de le maintenir
dans une position verticale. En cas d'absolue nécessité,
il peut être posé sur son dos.
JOINTS
L'un des facteurs à l'origine de la formation d'odeurs
dans le lave-vaisselle est la présence de résidus
alimentaires qui restent piégés dans les joints. Un
nettoyage régulier avec une éponge humide permet
d'éviter ce phénomène.
FR
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
AVERTISSEMENT :
•
L'installation des tuyaux et de l'équipement électrique doit être effectuée par des professionnels.
•
Risque d'électrocution! Débranchez l'alimentation électrique avant d'installer le lave-vaisselle. Vous
risquez autrement une électrocution pouvant être fatale.
LA POSITION D'INSTALLATION DU LAVE-VAISSELLE DOIT ETRE PROCHE DE L'ARRIVEE D'EAU, DE
L'EVACUATION D'EAU ET DU CORDON D'ALIMENTATION UN DES CÔTES DE L'APPAREIL DOIT ETRE
CHOISI POUR FACILITER LA CONNEXION AUX CONDUITS D'EVACUATION DU LAVE-VAISSELLE.
POSITIONNEMENT DE L'APPAREIL
Placez l'appareil à l'endroit voulu. Son arrière doit reposer sur un mur, et les flancs se trouver alignés sur les
meubles ou murs adjacents. Le lave-vaisselle est équipé d'une arrivée d'eau et d'un conduit d'évacuation
pouvant être positionné à droite ou à gauche pour faciliter une bonne installation.
Une fois que l'appareil est bien positionné, il est possible de régler
sa hauteur en ajustant les vis de réglage qui se trouvent au niveau
des pieds. Quelque soient les circonstances, l'appareil ne doit pas
être incliné de plus de 5 cm.
CONNEXION ELECTRIQUE
AVERTISSEMENT :
Pour votre sécurité personnelle :
• N'UTILISEZ PAS DE RALLONGE ELECTRIQUE NI D'ADAPTATEUR
AVEC CET APPAREIL.
• VOUS NE DEVEZ EN AUCUNE CIRCONSTANCE COUPER OU
RETIRER LA CONNEXION A LA TERRE DU CORDOND'ALIMENTATION
BESOINS ELECTRIQUES
Veuillez consulter la plaque informative pour prendre connaissance de la tension d'alimentation et brancher le
lave-vaisselle sur une prise appropriée. Utilisez le fusible requis de 10 A, le fusible temporisé ou le
coupe-circuit recommandé et fournissez un accès circuit séparé uniquement pour cet équipement.
CONNEXION ELECTRIQUE
Assurez-vous que la tension et la fréquence de l'alimentation correspondent aux indications de la plaque
signalétique. N'insérez la fiche que dans une prise électrique correctement reliée à la terre. Si la prise
électrique à laquelle l'appareil doit être branché n'est pas appropriée pour la fiche, remplacez la prise plutôt
que d'utiliser un adaptateur ou un dispositif similaire, car il risque de provoquer une surchauffe et de brûler.
INSTRUCTION DE MISE A LA MASSE
Cet appareil doit être relié à la masse. En cas de défaillance ou de panne, la connexion à la masse réduit le
risque d'électrocution en fournissant une voie de moindre résistance pour le courant électrique. Cet appareil
est équipé d'un cordon disposant d'une connexion vers la masse et de la broche correspondante. La fiche doit
être branchée sur une prise appropriée qui a été installée et reliée à la terre en conformité avec les
réglementations locales.
AVERTISSEMENT :
•
Une mauvaise connexion à la terre de l'équipement peut provoquer un risque d'électrocution.
•
En cas de doute sur la connexion à la terre de l'appareil, faites vérifier l'installation par une personne
qualifiée ou un agent du service après-vente.
•
Ne modifiez pas la fiche fournie avec l'appareil. Si la fiche ne correspond pas à la prise, veuillez faire
installer une prise appropriée par un électricien qualifié.
21
FR
RACCORDEMENT EAU FROIDE
Reliez le conduit de l'arrivée d'eau froide à un branchement à pas de vis (3/4
pouce) et assurez-vous qu'ils soit bien vissé. Si les conduits d'eau sont
neufs ou n'ont pas été utilisés durant longtemps, laissez l'eau couler pour
vous assurer qu'elle soit propre. Cette précaution est nécessaire pour
s'assurer que l'eau circule bien et ne risque pas d'endommager l'appareil.
AVERTISSEMENT :
•
Pour éviter qu'il ne reste plus d'eau dans le conduit d'arrivée, veuillez fermer l'arrivée après utilisation. (Ne
concerne pas les appareils sans robinet d'arrêt)
COMMENT VIDER L'EAU EN EXCES DANS LES CONDUITS
Si le siphon est plus élevé que le niveau du sol, l'excès d'eau présent dans les conduits ne peut pas être
directement drainer vers le siphon. Il sera alors nécessaire de drainer l'excès d'eau des conduits vers un bol
ou un récipient approprié maintenu à l'extérieur, plus bas que le siphon.
SORTIE D'EAU
Connectez le tuyau d'évacuation d'eau. Le tuyau d'évacuation doit être correctement fixé pour éviter les fuites
d'eau. Assurez-vous que le tuyau d'évacuation de l'eau n'est pas écrasé et qu'il ne présente pas de noeuds.
RALLONGE TUYAU
Si vous avez besoin d'une rallonge du tuyau d'évacuation, faites en sorte d'utiliser un tuyau d'évacuation
similaire. Il ne doit pas dépasser 4 mètres, sinon l'effet de nettoyage du lave-vaisselle risque d'en être réduit.
CONNEXION SIPHON
La connexion de l'évacuation doit se trouver à une hauteur située entre 40 cm (minimum) et 100 cm (maximum)
du bas des plats. Le tuyau d'évacuation de l'eau doit être attaché par un collier de serrage. L'extrémité libre du
tuyau ne doit pas être immergée dans l'eau.
22
FR
CONNEXION DU TUYAU D'EVACUATION
Insérez le conduit d'évacuation dans une sortie d'évacuation d'un diamètre de 40 mm minimum, ou bien
laissez l'eau s'écouler dans l'évier, en vous assurant de ne pas tordre ou endommager le conduit. La hauteur
de l'extrémité du conduit ne doit pas excéder 1000 mm.
VEUILLEZ SUSPENDRE LE CONDUIT D'ÉVACUATION SELON A OU B
Compteur
Front
REMARQUE
La hauteur de l'extrémité du
conduit ne doit pas excéder
1000 mm.
Tuyau
A
B
φ 40mm
DEMARRAGE DU LAVE-VAISSELLE
Les points suivants doivent être vérifiés avant de démarrer le lave-vaisselle.
1. Le lave-vaisselle est horizontal et bien fixé.
2. La vanne d'admission est ouverte
3. Il y a une fuite au niveau des branchement des tuyaux
4. les câbles sont bien branchés
5. L'alimentation électrique est branchée
6. les tuyaux d'arrivée et d'évacuation sont attachés
7. Tous les éléments de l'emballage est la documentation doivent être sortis du lave-vaisselle
ATTENTION :
Après l'installation, veuillez conserver ce manuel. Le contenu de ce manuel est très utile aux utilisateurs.
23
FR
CONSEILS DE DEPANNAGE
AVANT D'APPELER LE SERVICE APRES-VENTE
Consultez les tables des pages suivantes et vous n'aurez peut être pas à appeler le service après-vente.
PROBLEME
CAUSES
QUE FAIRE
POSSIBLES
Le lave-vaisselle ne Fusible fondu, ou Remplacez le fusible ou réinitialisez le coupe-circuit.
démarre pas
coupe-circuit activé Retirez tous les autres équipements qui partagent le
même circuit que le lave-vaisselle.
Technique
problèmes
L'eau n'est pas
pompée du
lave-vaisselle
Problèmes
généraux
L'alimentation n'est Assurez-vous que le lave-vaisselle soit en marche et
pas activée
que la porte soit bien fermée.
Assurez-vous que le cordon d'alimentation soit
correctement branché sur la prise murale.
La pression d'eau
Assurez-vous que l'arrivée d'eau soit bien connectée
est faible
et que l'eau arrive.
La porte du
Assurez vous que la porte soit bien fermée et
lave-vaisselle n'est enclenchez le verrou.
pas bien fermée
Noeud le long du
Vérifier le tuyau d'évacuation
tuyau d'évacuation
Filtre bouché
Vérifiez le filtre grossier (voir paragraphe "Nettoyer le
filtre").
Evier de la cuisine
bouché
Vérifier le siphon de la cuisine pour vous assurer qu'il
fonctionne bien. Si le problème se situe au niveau du
siphon de la cuisine, il se peut que vous ayez besoin
d'un plombier plus que d'un agent du service
après-vente pour le lave-vaisselle.
Eau savonneuse
Détergent inadapté N'utilisez que du détergent spécialement prévu pour
dans la cuve
les lave-vaisselles pour éviter la formation de
mousse. Si cela se produit, ouvrez le lave-vaisselle et
laissez-la s'évaporer. Ajoutez 4 litres d'eau froide
dans la cuve. Fermez et verrouillez le lave-vaisselle,
puis Démarrez n'importe quel cycle de lavage pour
évacuer l'eau.
Déversement d'aide Essuyez toujours immédiatement les renversements
au rinçage
du liquide d'aide au rinçage.
Taches à l'intérieur Vous avez utilisé un Assurez-vous que le détergent ne contient pas de
de la cuve
détergent avec
colorant.
colorant
Film blanc sur la
Eau dure avec des Pour nettoyer l'intérieur, utilisez une éponge humide
surface interne
minéraux
avec du détergent pour lave-vaisselle et portez des
gants de vaisselle. N'utilisez jamais d'autres agents
nettoyants que le détergent pour lave-vaisselle afin
d'éviter tout risque de mousse et de traces.
Les objets
concernés ne
résistent pas à la
Il y a des traces de
rouilles sur les
couverts
corrosion
Aucun programme
n'a été lancé après
l'ajout de sels de
lavage dans le
lave-vaisselle. Des
traces de sels sont
apparues au cours
du cycle de lavage.
Le couvercle de
l'adoucissant ne
ferme pas bien
24
Faites toujours tourner le programme de lavage
rapide sans vaisselle dans la machine et sans
sélectionner la fonction Turbo (s'il y en a une) après
avoir ajouté des sels pour lave-vaisselle.
Vérifiez le couvercle. Assurez-vous qu'il ferme bien.
FR
PROBLEME
Bruit
Bruits de
cognements dans
le compartiment
de lavage
Bruit de
raclement dans le
compartiment de
lavage
Bruits de
cognements dans
le les tuyaux
d'eau
Non
satisfaisant
lavage
résultats
Résultats de
séchage non
satisfaisants
CAUSES
POSSIBLES
Un bras d'arrosage
cogne contre un
objet placé dans l'un
des paniers
Des articles de
vaisselle bougent
librement dans le
compartiment de
lavage
Il est possible que
cela soit dû à
l'installation sur site
ou à la jonctiondes
tuyaux
Les plats n'ont pas
été
chargés
correctement
Le programme n'a
pas été
assez puissant
Pas assezde
détergentdispersé
Des objets
Les plats ne sont bloquentle chemin
pas propres
des bras arroseurs
Le système de
filtragesitué à la
base du
compartiment de
lavage n'est pas
propre ou n'est pas
correctement
installé. Ceci peut
provoquer un
blocage des bras
arroseurs.
Buée sur les
Combinaison d'une
éléments en verre eau douce et d'une
quantité de
détergent trop
importante
Marques noires et Des ustensiles en
grises sur les
aluminium ont
plats
frottés contre les
plats
Restes de
Des plats bloquent
détergent dans
les compartiments à
les récipients
détergent
Les plats ne sont Mauvais
pas secs
chargement
Trop peu d'aide au
rinçage
Les plats sont
retirés trop tôt.
25
QUE FAIRE
Interrompez le programme et redisposez les objets
qui gênent le bras arroseur.
Interrompez le programme et réarrangez les articles
de vaisselle.
Cela n'a pas d'influence sur le fonctionnement du
lave-vaisselle. En cas de doute, contactez un
plombier qualifié.
Voir les notes sous "charger les paniers du
lave-vaisselle"
Sélectionnez un programme plus intensif. Voir
"tableau des cycles de lavage
".
Utilisez d'avantage de détergent, ou changez de
détergent.
Re-disposez les objets de façon à ce que les bras
arroseurs puissent tournerlibrement.
Nettoyez et/ou corrigez la position du système de
filtrage. Nettoyez les bras arroseurs. Voir "Nettoyer
les bras arroseurs".
Utilisez moins de détergent si vous avez de l'eau
douce et sélectionnez un cycle plus court pour laver
les verres et les nettoyer.
Utilisez un produit de nettoyage abrasif doux pour
supprimer ces marques.
Re-disposez les plats de façon adéquate.
Chargez le lave-vaisselles de la façon suggérée dans
les indications.
Augmentez la quantité d'aide au rinçage/remplissez
le dispenseur d'aide au rinçage.
Ne videz pas votre lave-vaisselle juste après un
lavage. Ouvrez légèrement la porte de façon à laisser
la vapeur s'échapper. Ne commencez à vider le
FR
lave-vaisselle qu'une fois que les plats ne sont plus
très chauds. Videz d'abord le panier du bas. Ceci
évite que l'eau ne s'écoule des plats situés dans le
panier du haut.
Lors des programmes courts, la température de
lavage est plus basse. Ceci diminue également les
performances du lavage. Choisissez un programme
avec un temps de lavage long.
L'évacuation de l'eau est plus difficile avec ces objets.
Les couverts ou plats de ce type ne sont pas adaptés
à un lavage en machine.
Un programme
inadapté à été
choisi.
Utilisation de
couverts avec un
revêtement de
mauvaise qualité.
Codes d’erreur
En cas de mauvais fonctionnement, l’appareil affiche des codes d’erreurs pour vous avertir :
Code
d’erreur
E1
E4
Signification
Cause possible
L’arrivée d’eau prend trop de
temps.
Le robinet n’est pas ouvert,
l’arrivée d’eau est obstruée
ou la pression d’eau est
insuffisante.
Débordement
Certaines parties du
lave-vaisselle fuient.
AVERTISSEMENT :
•
En cas de débordement, coupez l'arrivée d'eau avant d'appeler le service après-vente.
•
S'il y a de l'eau dans le fond de l'espace de lavage, à cause d'un remplissage trop important ou d'une
légère fuite, l'eau doit être enlevée avant de redémarrer le lave-vaisselle.
INFORMATIONS TECHNIQUES
610 (a
vec la
Hauteur :
Largeur :
Profondeur :
Pression de
l'eau :
Alimentation
électrique :
Voir indication signalétique
Capacité :
9 Place settings
845 mm
448 mm
610 mm
0,04 - 1,0 MPa
26
porte
fe
rmée)
27
1
3
3
IN
7
7
4
89
2. Panier infé rie ur
IN
10
2
6
5
1. Panier supérieur :
7
7
8 7
10
8
1
9
3
3
1
Plats ovales
Assiettes creuses
Assiettes plates
Plats à dessert
Grand saladier
Saladier moyen
Petit bol
Verres
Soucoupes
Tasses
Charge ment des panier s selo n En50242 :
8 Cuillère à sauce
Information pour les tests de comparabilité conformément à EN 50242
Capacité 9 couverts
Position du panier supérieur : position inférieure
Programme : ECO
Réglage du liquide de rinçage : 6
Réglage de l'adoucisseur d'eau : H3
4 Cuillères à café
7 Fourchettes de service
6 Cuillères de service
2 Fourchettes
3 Couteaux
5 Cuillères à dessert
IN
1 Cuillères à soupe
3. Panier à couv erts :
FR
FR
FICHE DE DONNEES TECHNIQUES
Fiche pour lave-vaisselle domestique en conformité avec la directive UE 1059/2010 :
Constructeur
Type/Description
Installation lieu standard
Classe efficacité énergétique 1
Consommation énergétique annuelle 2
Consommation énergétique du cycle de lavage
standard
Consommation énergétique en mode éteint
Consommation énergétique en mode veille
Consommation d'eau annuelle 3
Classe efficacité séchage 4
Cycle de nettoyage standard5
Durée du programme du cycle de lavage standard
Niveau de bruit
Montage
Peut être incorporé
Hauteur
Largeur
Profondeur (avec branchements)
Consommation énergétique
Tension nominale / fréquence
Pression d'eau (flux de pression)
CURTISS
MLV 0947 DiP2S
9
A++
197 kWh
0,69 kWh
0,45 W
0,49 W
2520 litres
A
ECO 45 °C
190 min
47 dB(A) re 1 pW
Position libre
Oui
84,5 cm
44,8 cm
61 cm
1760-2100 W
220-240 V~ / 50 Hz
0,4 - 10 bar = 0,04 - 1 MPa
NOTE
1
de A+++ (meilleure efficacité) à D (moins bonne efficacité)
2
Consommation énergétique "197" kWh par an, basé sur 280 cycles standards de lavage en utilisant de l'eau froide et les
modes d'alimentations économes. La consommation énergétique réelle dépendra de la façon dont l'appareil est utilisé.
3
Consommation d'eau "2520" litres annuels, basé sur 280 cycles standards de lavage. La consommation d'eau réelle
dépendra de la façon dont l'appareil est utilisé.
4
de A (meilleure efficacité) à G (moins bonne efficacité)
5
Ce programme convient pour le nettoyage de couverts raisonnablement sales et est le programme le plus efficaces en
termes combinés de consommation d'énergie et d'eau pour ce type de lavage.
L'appareil est conforme aux standards européens et aux directives dans sa version actuelle, au moment de la
livraison :
- LVD 2014/35/EU
- EMC 2014/30/EU
- ERP 2009/125/EC
Les valeurs ci-dessus ont été mesurées selon les standards en vigueur dans les conditions d'utilisation
mentionnées. Les résultats peuvent grandement varier en fonction de l'état et de la qualité des plats, de la
dureté de l'eau, de la quantité de détergent, etc.
Le manuel est basé sur les standards et réglementations de l'Union Européenne.
28
Nederlands
1
3 - 30
NL
LEES DEZE HANDLEIDING
Geachte klant,
•
Lees deze handleiding zorgvuldig voordat u de vaatwasser gebruikt, het zal u helpen de vaatwasser
correct te gebruiken en onderhouden.
•
Bewaar het om op een later tijdstip te raadplegen.
•
Geef het door aan een volgende eigenaar van het apparaat.
Deze handleiding bevat hoofdstukken over veiligheidsinstructies, gebruiksaanwijzingen, installatie-instructies
en tips voor het oplossen van problemen, etc.
VOORDAT U CONTACT OPNEEMT VOOR SERVICE
•
•
Het raadplegen van de sectie over tips voor het oplossen van problemen, zal u helpen om een aantal veel
voorkomende problemen zelf op te lossen.
Als u niet de problemen zelf kunt oplossen, vraag dan om hulp van professionele technici.
OPMERKING:
De fabrikant, een beleid volgend van voortdurende ontwikkeling en actualisering van het product, kan
wijzigingen aanbrengen zonder voorafgaande kennisgeving.
Deze gebruikershandleiding kunt u ook verkrijgen bij de fabrikant of de distributeur.
INHOUDSOPGAVE
Veiligheidsvoorschriften..........................................................................................5
Verwijdering ..............................................................................................................8
Beknopte gebruiksinstructies .....................................................................................9
Gebruiksaanwijzing ..................................................................................................10
Bedieningspaneel .......................................................................................................10
Vaatwasserfuncties .................................................................................................... 10
Vóór het eerste gebruik ...........................................................................................11
A. Waterontharder ......................................................................................................11
B. Het laden van het zout in de waterontharder .........................................................12
C. Het vullen van het glansmiddelreservoir ................................................................13
D. Functie van het afwasmiddel ................................................................................14
Het laden van de korven ..........................................................................................15
Aandacht voor of na het laden van de vaatwasserkorven ..........................................15
Het laden van de bovenste korf ..................................................................................17
Het laden van de onderste korf ..................................................................................17
Bestekkorf ..................................................................................................................17
Het starten van een wasprogramma .......................................................................18
Wasprogrammatabel ..................................................................................................18
Het inschakelen van het apparaat ..............................................................................19
Het wijzigen van het programma ................................................................................19
Aan het einde van een wascyclus ..............................................................................20
Onderhoud en reiniging...........................................................................................20
Filtersysteem ............................................................................................................ 20
De zorg voor de vaatwasser .......................................................................................22
Installatie-instructies................................................................................................23
Plaatsing het apparaat................................................................................................23
Over het aansluiten van elektriciteit............................................................................23
Wateraansluiting.........................................................................................................24
Installatiestappen voor de vaatwasser........................................................................25
Probleemoplossingtips............................................................................................26
Foutcodes ................................................................................................................28
.
Technische informatie ...............................................................................................28
2
NL
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
WAARSCHUWING! Neem bij het gebruik van de vaatwasser de
volgende standaard voorzorgsmaatregelen in acht:
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en vergelijkbaar gebruik,
zoals:
- personeelskeuken in winkels, kantoren en andere werkomgevingen; boerderijen;
- door hotel- en motelgasten, en in andere typen accommodatie;
- bed & breakfast en soortgelijke omgevingen.
■ Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf de leeftijd
van 8 jaar en door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of
mentale capaciteiten of met gebrek aan ervaring of kennis, indien zij
onder het toezicht staan of gebruiksinstructies voor het veilig gebruik
van dit toestel gekregen hebben en de mogelijke gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met dit apparaat spelen. Kinderen die niet onder
toezicht staan, mogen dit toestel niet schoonmaken of onderhouden.
(Voor EN6335-1.)
■ Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief
kinderen) met een fysieke, zintuiglijke of mentale beperking, of
personen zonder ervaring of kennis, tenzij zij onder toezicht staan of
instructies krijgen over het gebruik van het apparaat van een derde
persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
(Voor IEC60335-1.)
■ Dit apparaat is alleen voor gebruik binnenshuis en alleen voor
huishoudelijk gebruik.
■ Om u te beschermen tegen het gevaar van een elektrische schok
mag u het apparaat, de kabel of de stekker niet in water of andere
vloeistof onderdompelen.
■ Neem de stekker a.u.b. uit het stopcontact voordat u het apparaat
schoonmaakt of onderhoudswerkzaamheden verricht.
■ Gebruik een zachte doek dat is nat gemaakt met een mild
reinigingsmiddel, en gebruik daarna een droge doek om nogmaals af te
vegen.
■
3
NL
AARDINGSINSTRUCTIES
Dit apparaat moet worden geaard. In geval van een storing of een
defect, zal de aarding het risico op een elektrische schok verminderen
door middel van een pad met de minste weerstand voor de elektrische
stroom. Dit apparaat is voorzien van een snoer met een aardgeleider en
een geaarde stekker.
■ De stekker moet worden aangesloten op een geschikt stopcontact
dat is geïnstalleerd en geaard in overeenstemming met alle geldende
richtlijnen.
■ Een onjuiste aansluiting van de aardgeleider van het apparaat kan
resulteren in het risico van een elektrische schok.
■ Neem contact op met een elektricien of onderhoudsmonteur als u
twijfelt of het apparaat goed is geaard.
■ U mag de stekker die bij het apparaat wordt geleverd niet aanpassen
als deze niet in het stopcontact past.
■ Laat een passend stopcontact installeren door een erkend
elektricien.
■ Ga niet op de deur of het rek van de vaatwasser staan of zitten, en
gebruik deze ook niet op een andere manier dan waarvoor ze zijn
bedoeld.
■ Gebruik uw vaatwasser alleen wanneer alle afsluitende panelen
netjes op hun plaats zitten.
■ Open de deur heel voorzichtig als de vaatwasser in bedrijf is. De
kans bestaat dat er water kan uitspuiten.
■ Ga niet op de deur staan als die open is en zet er ook niets zwaars
op. Het apparaat kan naar voren vallen.
■ Let op het volgende wanneer u vaat inlaadt die moet worden
gewassen:
1) Zorg ervoor dat scherpe voorwerpen de deurafsluiting niet kunnen
beschadigen;
■ 2) Waarschuwing: Messen en andere keukengerei met scherpe
punten moeten in het rek worden geplaatst met hun scherpe punten
naar beneden of horizontaal worden neergelegd.
■ Controleer of het bakje met afwasmiddel leeg is als het
wasprogramma klaar is.
■ Was geen plastic voorwerpen tenzij nadrukkelijk wordt vermeld dat
deze in de vaatwasser kunnen.
■ Controleer de aanbevelingen van de fabrikant als niet nadrukkelijk
wordt vermeld dat iets van plastic in de vaatwasser kan.
■ Gebruik alleen afwasmiddel en glansspoelmiddel dat geschikt is
voor een automatische vaatwasser.
■
4
NL
Gebruik nooit zeep, kledingwasmiddel of zeep om je handen te
wassen in uw vaatwasser.
■ U dient toezicht te houden op jonge kinderen om te voorkomen dat zij
met het apparaat gaan spelen.
■ De deur mag niet open blijven staan omdat dit de kans op struikelen
groter maakt.
Als de stroomkabel is beschadigd, laat deze dan vervangen door de
fabrikant of diens servicedienst of een persoon die op dezelfde manier
daartoe is gekwalificeerd.
■ De stroomkabel mag tijdens de installatie niet te veel buigen of
pletten om gevaar te voorkomen.
■ Knoei niet met de bediening.
■ Sluit dit apparaat op de waterleiding aan met een nieuwe serie
slangen; de oude slangen niet meer gebruiken.
■ Het maximum aantal standaardcouverts dat u kunt wassen is 9 .
■ De maximum toegestane toevoer waterdruk is 1 MPa.
■ De minimum toegestane toevoer waterdruk is 0,04 MPa.
■
5
NL
VERWIJDERING
Het logo met de doorgehaalde rolcontainer vereist gescheiden afvoer van
overtollige elektrische en elektronische apparatuur (WEEE).
Elektrische en elektronische apparatuur kan gevaarlijke en
schadelijke stoffen bevatten. Voer de afzuigkap niet af als
ongescheiden huishoudelijk afvel. Lever het in bij een hiervoor
aangewezen verzamelpunt voor het recyclen van WEEE.
Door dit te doen helpt u bij het besparen van hulpbronnen en het
beschermen van het milieu. Neem voor meer informatie contact op met uw
detailhandelaar of lokale overheid.
Gooi verpakkingsmateriaal van de vaatwasser op de juiste wijze weg. Alle
verpakkingsmaterialen kunnen
worden gerecycled. Plastic onderdelen zijn gemarkeerd met de standaard
internationale afkortingen:
PE
PS
POM
PP
ABS
Polyethyleen, bijvoorbeeld verpakkingsfolie
Polystyreen, bijvoorbeeld opvulmateriaal
Polyoxymethyleen, bijvoorbeeld kunststof klemmen
Polypropyleen, bijvoorbeeld zoutvuller
Acrylonitril butadieen styreen, bijvoorbeeld bedieningspanelen .
●Verpakkingsmateriaal
kan gevaarlijk zijn voor kinderen!
●Voor het verwijderen van verpakking en het apparaat, ga naar een
recyclingbedrijf. Snijd daarvoor de voedingskabel af en maak het
vergrendelingmechanisme van de deur onbruikbaar.
●Kartonnen verpakking is gemaakt van gerecycled papier en dient bij de
inzameling voor oud papier voor recycling te worden afgevoerd.
●Door voor de juiste verwijdering van dit product te zorgen, helpt u potentiële
gevaren voor het milieu en de gezondheid van de mens te voorkomen, die
anders door onjuiste afvalverwerking van dit product veroorzaakt zouden
kunnen worden.
●Voor meer gedetailleerde informatie over recycling van dit product, neem
contact op met de gemeente, de dienst belast met de verwijdering van uw
huishoudelijk afval.
6
NL
Beknopte gebruiksinstructies
Voor gedetailleerde gebruiksinstructies leest u de instructiehandleiding.
Het apparaat inschakelen
Druk op de AAN/UIT-knop om het apparaat in te schakelen. Open vervolgens de
deur.
Het afwasmiddelreservoir vullen
Compartiment A:
Voor elke wascyclus.
Compartiment B:
Alleen voor programma's met voorwas.
(Volg de gebruikersinstructies op!)
De hoeveelheid
glansspoelmiddel controleren
Mechanische indicator C.
Elektrische indicator op bedieningspaneel (indien aanwezig).
De hoeveelheid
onthardingszout controleren
(Alleen op modellen met een waterontharder.)
Elektrische indicator op bedieningspaneel (indien aanwezig).
Als het bedieningspaneel geen waarschuwingslampje voor zout
heeft (bij sommige modellen), kunt u zelf schatten wanneer u zout
in de ontharder moet doen op basis van het aantal keer dat de
vaatwasser is gebruikt.
De korven vullen
Schraap grote stukken voedselresten van de vaat. Laat aangebrand voedsel in
pannen weken en plaats de pannen vervolgens in de korf. Zie de instructies voor
het laden van de vaatwasser.
Een programma selecteren
Sluit de deur. Druk op de programmaknop totdat het gewenste programma
geselecteerd is. (Zie het hoofdstuk "Gebruiksinstructies")
De vaatwasser starten
Zorg dat de watertoevoer is ingeschakeld en druk op de knop Start/Pauze. Het
apparaat start na ongeveer tien seconden.
• Een ander programma kiezen
• 1. U kunt een actieve cyclus alleen veranderen als dit pas net bezig is. Anders is
het afwasmiddel al vrijgegeven en het water al afgevoerd. In dit geval moet u het
afwasmiddelreservoir opnieuw vullen.
2. Druk op de knop Start/Pauze en houd vervolgens de programmaknop
minstens 3 seconden ingedrukt om het actieve programma te annuleren.
3. Kies een ander programma.
4. Start de vaatwasser opnieuw.
• Vergeten vaat in de
vaatwasser plaatsen.
• 1 Druk op de knop Start/Pauze om het apparaat
te stoppen.
2. Open de deur.
3. Plaats de vergeten vaat.
4. Sluit de deur en druk op de knop Start/Pauze.
Na 10 seconden gaat de vaatwasser weer verder.
• Als het apparaat is
uitgeschakeld tijdens een
wascyclus.
WAARSCHUWING!
Open de deur
voorzichtig. Er kan hete
stoom ontsnappen als u
de deur open doet.
• Als het apparaat is uitgeschakeld tijdens een wascyclus en vervolgens weer is
ingeschakeld, moet u de wascyclus weer selecteren en de vaatwasser bedienen
zoals vóór de onderbreking.
Het apparaat uitschakelen
Als de wascyclus is voltooid, klinkt de zoemer van de vaatwasser acht keer en
stopt vervolgens.
Schakel het apparaat uit met de AAN/UIT-knop.
Watertoevoer uitschakelen,
korven leegmaken
Waarschuwing: wacht een paar minuten (ca. 15 min.) voordat u de vaatwasser
leegmaakt zodat de vaat en het keukengerei niet meer heet zijn en dus minder
snel breken. Vaat en keukengerei drogen dan ook beter. Maak het apparaat leeg
en begin met de onderste korf.
7
NL
BEDIENINGSINSTRUCTIE
BELANGRIJK: Voor de beste prestaties van uw vaatwasser, lees alle gebruiksaanwijzingen voordat u deze
voor de eerste keer gebruikt.
BEDIENINGSPANEEL
1
2
7
3 4
5
8
6
1. aan/uitschakelaar: om te schakelen aan/uit het toestel;
2. Child lock functie: druk op de knop van de vertraging en Half-load knop gelijktijdig te vergrendelen van het programma;
3. uitstellen knop: druk op de knop toe te voegen de vertragingstijd;
4. de helft laden functies knop: halve lading functies selecteren. (Met deze Half geladen-functie die kunt u alleen gebruiken als u
alleen over of minder than6 couvert schotel ware hebt, en je ziet minder water en energie verbruik, kan alleen worden gebruikt
met intensieve, Normaal, ECO, glas en 90 min.)
5. opdrachtregeloptie startknop: om te beginnen met de geselecteerde wassen programma of onderbreken het wassen
programma wanneer de machine werkt opstarten of niet;
6. extra dryingand extra reiniging knop: om extra drogen en extra reiniging functie te selecteren.
Extra drogen functie alleen worden gebruikt in combinatie met intensieve, normaal, ECO, glas, 90 min.), extra
schoonmaak functie alleen worden gebruikt met intensieve, normaal, ECO, glas.);
7. programmaknop: druk op de knop om te selecteren van de juiste programma;
8. beeldscherm: om te laten zien de wijzen keer en de Braziliaanse (stand draaien, vertragingstijd enz);
Spoelen steun indicator:
Geeft aan wanneer de automaat moet worden bijgevuld kan worden; Zout indicator toevoegen:
Geeft aan wanneer de automaat moet worden bijgevuld kan worden; Halfload-indicator:
Child lock indicator:
Water kraan indicator:
Extra drogen indicatoren:
Extra reiniging indicatoren:
VAATWASSERFUNCTIES
Achteraanzicht
Vooraanzicht
6
1
2
7
8
3
4
5
9
6 Kopjesrek
7 Sproeiarmen
8 Filtereenheid
9 Aansluiting toevoerleiding
10 Afvoerleiding
1 Bovenste korf
2 Interne toevoerleiding
3 Onderste korf
4 Zoutreservoir
5 Afwasmiddelreservoir
8
10
NL
VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK
Voordat u uw vaatwasser voor de eerste keer gebruikt:
A. Stel de waterontharder in
B. Voeg 1,5 kg vaatwasserzout toe en vul vervolgens het zoutreservoir volledig met water
C. Vul het glansmiddelreservoir
D. Afwasmiddel vullen
WATERONTHARDER
De waterontharder moet met behulp van de hardheiddraaiknop voor het water handmatig worden ingesteld.
De waterontharder is ontwikkeld om mineralen en zouten uit het water te verwijderen, die een schadelijk of
negatief effect op de werking van het apparaat zouden hebben. Hoe hoger het gehalte aan deze mineralen en
zouten, des te harder het water is. De ontharder moet worden ingesteld volgens de hardheid van het water in
uw omgeving. Uw waterleidingbedrijf kan u adviseren over de hardheid van het water in uw omgeving.
AANPASSEN ZOUTVERBRUIK
De vaatwasser is ontworpen om het aanpassen van de hoeveelheid zout in te stellen, verbruikt op basis van
de hardheid van het gebruikte water. Dit is bedoeld om de hoogte van zoutverbruik te optimaliseren en aan te
passen.
Volg de onderstaande stappen voor het aanpassen van het zoutverbruik:
1. Schakel het apparaat in.
2. Houd de knop Start/Pauze minstens vijf seconden ingedrukt om de waterontharder te starten
binnen 60 seconden nadat het apparaat is ingeschakeld.
3. Druk op de programmaknop en selecteer de juiste instelling voor de lokale omstandigheden.
De instellingen wijzigen in de volgende volgorde: H1->H2->H3->H4->H5->H6.
4. Druk op de AAN/UIT-knop om het instellen te beëindigen.
°dH
0~5
6-11
12-17
18-22
23-34
35-55
WATERHARDHEID
°fH
°Clarke
mmol/l
0~9
10-20
21-30
31-40
41-60
61-98
0~0,94
1,0-2,0
2,1-3,0
3,1-4,0
4,1-6,0
6,1-9,8
0~6
7-14
15-21
22-28
29-42
43-69
Stand
keuzeknop
H1 (lampje voor Snel brandt)
H2 (lampje voor 90 min brandt)
H3 (lampje voor 90 min Snel brandt)
H4 (lampje voor Glas brandt)
H5 (lampje voor Glas Snel brandt)
H2 (lampje voor Glas 90 min brandt)
Zoutverbruik
(gram/cyclus)
0
9
12
20
30
60
OPMERKING 1:
1 °dH = 1,25 °Clarke = 1,78 °fH = 0,178 mmol/l
°dH:
Duitse graden
°fH:
Franse graden
°Clark: Britse graden
OPMERKING:
Als uw model geen waterontharder heeft, kunt u deze sectie overslaan.
WATERONTHARDER
•
De hardheid van het water verschilt per plaats. Als hard water wordt gebruikt in de vaatwasser, zullen
afzettingen op de vaat en gebruiksvoorwerpen worden gevormd.
•
Het apparaat is uitgerust met een speciale ontharder dat een zoutreservoir gebruikt speciaal ontworpen
om kalk en mineralen uit het water te verwijderen.
9
NL
HET LADEN VAN DE ZOUT IN DE WATERONTHARDER
Gebruik altijd het zout bedoeld voor gebruik met vaatwasser.
Het zoutreservoir bevindt zich onder de onderste korf en moet worden gevuld zoals uitgelegd in het volgende:
OPGELET!
•
Gebruik alleen zout speciaal ontworpen voor het gebruik in vaatwassers! Elke andere vorm van zout die
niet specifiek ontworpen voor het gebruik in een vaatwasser, vooral tafelzout, zal de waterontharder
beschadigen. In het geval van schade veroorzaakt door het gebruik van ongeschikt zout, geeft de
fabrikant geen garantie en is niet aansprakelijk voor de veroorzaakte schade.
•
Alleen vullen met zout net vóór het starten van één van de volledige wasprogramma's. Hierdoor wordt
voorkomen dat korrels zout of zout water, die gemorst kunnen zijn, voor een tijdsperiode aan de
onderkant van de machine achterblijven, wat tot corrosie kan leiden.
Openen
A Verwijder de onderste korf, schroef de deksel van het zoutreservoir los en verwijder de deksel. (1)
B Plaats het uiteinde van de trechter (bijgeleverd) in het gat en de doseer ongeveer 1,5kg vaatwasser zout
(2).
C Vul het zoutreservoir volledig met water. Het is normaal dat een kleine hoeveelheid water uit het
zoutreservoir komt.
D Na het vullen van het reservoir, schroef de dop stevig linksom terug.
E Het waarschuwingslampje voor zout gaat uit nadat het zoutreservoir is gevuld met zout.
F Direct na het vullen van het zoutreservoir moet u een wasprogramma uitvoeren (we raden aan een kort
programma te gebruiken). Als u dit niet doet, kunnen het filtersysteem, de pomp of andere belangrijke delen
van het apparaat beschadigd raken door zout water. Dit valt buiten de garantie.
OPMERKING:
1. Het zoutreservoir mag alleen worden bijgevuld als het controlelampje voor het zout in het
bedieningspaneel gaat branden. Afhankelijk van hoe goed het zout oplost, kan het controlelampje voor het
zout nog steeds branden, zelfs als het zoutreservoir is gevuld. Als er geen controlelampje voor het zout in
het bedieningspaneel aanwezig is (bij sommige modellen), kunt u het moment voor het vullen van het zout
in de ontharder inschatten aan de hand van de cycli die de vaatwasser heeft gelopen.
2. Als er zout gemorst is, moet een week- of een snelprogramma worden uitgevoerd om het overtollige zout
te verwijderen.
10
NL
HET VULLEN VAN HET GLANSMIDDELRESERVOIR
GLANSMIDDELRESERVOIR
Het glansmiddel komt vrij tijdens de laatste spoeling om te voorkomen dat water druppels op de vaat vormen,
die vlekken en strepen kunnen achterlaten. Het verbetert ook het drogen doordat het water van de vaat afrolt.
Uw vaatwasser is ontworpen voor gebruik van vloeibare glansmiddelen. Het glansmiddelreservoir bevindt zich
in de deur naast het afwasmiddelreservoir. Om het reservoir te vullen, open de dop en giet het glansmiddel in
het reservoir totdat de niveau-indicator helemaal zwart wordt. Het volume van het glansmiddelreservoir is
ongeveer 110ml.
DE FUNCTIE VAN HET GLANSMIDDEL
Het glansmiddel wordt automatisch tijdens het laatste spoelen gedoseerd, zodat grondig spoelen, en vlekkeen streeploos drogen gegarandeerd wordt.
OPGELET!
Gebruik alleen merkglansmiddel voor de vaatwasser. Vul nooit het glansmiddelreservoir met andere middelen
(bijv. vaatwasserreinigingsmiddel, vloeibaar afwasmiddel). Dit zal het apparaat beschadigen.
WANNEER HET GLANSMIDDELRESERVOIR BIJ VULLEN
Als er geen controlelampje voor het glansmiddel in het bedieningspaneel aanwezig is, kunt u de hoeveelheid
aan de hand van de kleur van de optische niveau-indicator c naast de dop schatten. Wanneer het
glansmiddelreservoir vol is, zal de hele indicator donker zijn. Als het glansmiddel vermindert, neemt de grootte
van de donkere stip af. U moet het glansmiddelniveau nooit tot een 1/4 vol laten zakken.
Terwijl het glansmiddel vermindert, verandert de grootte van de
zwarte stip op de niveau-indicator van het glansmiddel , zoals
hieronder afgebeeld
C GlansmiddelIndicator
Vol
3/4 vol
1/2 vol
1/4 vol - Opnieuw vullen om vlekken te verwijderen
Leeg
1.
2.
3.
Om het reservoir te openen, draai de dop naar de “open”-pijl (links) en til het eruit.
Giet het glansmiddel voorzichtig niet te vol in het reservoir.
Plaats de dop terug door deze in lijn met de “open”-pijl aan te brengen en het naar de “gesloten”-pijl
(rechts) te draaien.
OPMERKING:
Ruim eventueel tijdens het vullen gemorste glansmiddel met een absorberende doek op om overmatige
schuimvorming tijdens de volgende wasbeurt te voorkomen. Vergeet niet om de dop terug te plaatsen voordat
u de vaatwasserdeur sluit.
HET INSTELLEN VAN HET GLANSMIDDELRESERVOIR
Instelhendel
(Spoelen)
Het glansmiddelreservoir heeft zes of vier instellingen. Begin altijd met het
reservoir op “4” ingesteld. Als vlekken en een slechte droging een probleem
zijn, verhoog de hoeveelheid glansmiddeldosering door het reservoirdeksel te
verwijderen en de draaiknop naar “5” te draaien. Als de vaat nog steeds niet
goed droogt of vlekken vertoont, stel de draaiknop op het volgende hogere
niveau in tot uw vaatwas vlekkeloos is. De aanbevolen instelling is “4”.
(Fabriekswaarde is “4”.)
OPMERKING:
Verhoog de dosering als er na het wassen waterdruppels of kalkvlekken op de vaat aanwezig zijn. Verminder
het als er kleverige witachtige vlekken op uw vaat of een blauwachtige film op het glaswerk of de messen
aanwezig zijn.
11
NL
FUNCTIE VAN HET AFWASMIDDEL
JUIST GEBRUIK VAN HET AFWASMIDDEL
Afwasmiddelen met zijn chemische ingrediënten zijn nodig om vuil te verwijderen, vuil te vermorzelen en het
uit de vaatwasser af te voeren. Gebruik alleen afwasmiddel speciaal gemaakt voor gebruik in vaatwassers.
Houd uw afwasmiddel fris en droog. Doe geen afwaspoeder in het reservoir totdat u klaar bent om de vaat te
wassen.
WASMIDDELEN
Er zijn 3 soorten afwasmiddelen
1.Met fosfaat en met chloor
2.Met fosfaat en zonder chloor
3.Zonder fosfaat en zonder chloor
Normaal gesproken is nieuw poederwasmiddel zonder fosfaat. Dus de wateronthardingfunctie van fosfaat
wordt niet gegeven. In dit geval raden we aan om zout in het zoutreservoir te vullen, zelfs wanneer de hardheid
van het water slechts 6 °dH is. Als wasmiddelen zonder fosfaat worden gebruikt in het geval van hard water,
zullen vaak witte vlekken op borden en glazen verschijnen. In dat geval voegt u meer afwasmiddel toe om
betere resultaten te bereiken. Afwasmiddelen zonder chloor bleken alleen een klein beetje. Sterke en
gekleurde vlekken zullen niet volledig worden verwijderd. In dat geval kies een programma met een hogere
temperatuur.
GECONCENTREERD AFWASMIDDEL
Op basis van hun chemische samenstelling, kunnen wasmiddelen in twee basistypen worden ingedeeld:
•
Conventionele, alkalisch wasmiddel met bijtende componenten
•
Laag alkalische geconcentreerde afwasmiddelen met natuurlijke enzymen
AFWASMIDDELTABLETTEN
Afwasmiddeltabletten van verschillende merken lossen bij verschillende snelheden op. Om deze reden
kunnen sommige reinigingstabletten tijdens korte programma’s niet oplossen en hun volledig
reinigingsvermogen ontwikkelen. Gebruik daarom lange programma's bij gebruik van afwastabletten, om een
volledige verwijdering van het afwasmiddelresten te verzekeren.
AFWASMIDDELRESERVOIR
De dispenser moet vóór de start van elke wasbeurt worden bijgevuld volgens de instructies in de
wasprogrammatabel. Uw vaatwasser gebruikt minder afwasmiddel en glansmiddel dan conventionele
vaatwassers. Over het algemeen is slechts een eetlepel afwasmiddel nodig is voor een normale afwaslading.
Zwaarder vervuilde artikelen hebben meer afwasmiddel nodig. Voeg altijd het wasmiddel vlak voor het starten
van de afwasmachine toe, anders kan het vochtig worden en zal niet goed oplossen.
HOEVEELHEID TE GEBRUIKEN WASMIDDEL
Druk op vergrendeling om te openen
OPMERKING:
•
Als het deksel gesloten is: druk op de vergrendeling. Het deksel zal openspringen.
•
Voeg altijd het afwasmiddel net vóór het starten van elk wasprogramma toe.
•
Gebruik alleen merkafwasmiddel voor de vaatwasser.
WAARSCHUWING:
•
Vaatwasmiddel is bijtend!
Zorg ervoor om het buiten bereik van kinderen te houden.
12
NL
HET AFWASMIDDEL VULLEN
Vul het afwasmiddelreservoir met afwasmiddel. De
markering geeft het doseringniveau aan, zoals aan de
rechterkant afgebeeld:
A
B
De plaats waar het afwasmiddel voor de
hoofdwascyclus wordt aangebracht.
De plaats waar het afwasmiddel voor de voorwascyclus
wordt aangebracht.
Let op de aanbevelingen voor de dosering en opslag van de
fabrikanten zoals vermeld op de verpakking van het
afwasmiddel.
Sluit het deksel en druk totdat deze vastklikt.
Als de vaat erg vuil is, plaatst u een extra dosis afwasmiddel
in het voorwasmiddelvak. Dit voorwasmiddel zal tijdens de
voorwasfase worden gebruikt.
OPMERKING:
•
U vindt informatie over de hoeveelheid afwasmiddel voor het afzonderlijke programma op de laatste
pagina.
•
Wees ervan bewust, dat afhankelijk van de vuilheidsgraad en de specifieke hardheid van het water
verschillen mogelijk zijn.
•
Let op aanbevelingen van de fabrikant op de verpakking van het afwasmiddel.
HET LADEN VAN DE VAATWASSERKORVEN
AANBEVELING
Overweeg de aanschaf van gebruiksvoorwerpen die als vaatwasserbestendig zijn gemarkeerd. Gebruik een
mild afwasmiddel dat wordt omschreven als ‘mild voor de vaatwas’. Indien nodig, zoek nadere informatie bij de
wasmiddelfabrikanten. Voor bepaalde artikelen, selecteer een programma met een zo laag mogelijke
temperatuur. Om beschadiging te voorkomen, haal geen glazen en bestek uit de vaatwasser direct na het
programma is afgelopen.
VOOR HET WASSEN IN DE VAATWASSER VAN BESTEK/BORDEN
ZIJN IN BEPERKTE MATE GESCHIKT
ZIJN NIET GESCHIKT
•
Sommige soorten glas kunnen dof worden na een
•
Bestek met houten, hoornen, porselein of
groot aantal wasbeurten
paarlemoeren handgrepen
•
Plastic onderdelen die niet hittebestendig zijn
•
Zilver en aluminium onderdelen hebben de
neiging
om tijdens het wassen te verkleuren
•
Ouder bestek met gelijmde onderdelen die niet
bestand tegen temperaturen zijn
•
Geglazuurde dessins kunnen vervagen als ze
vaak in de machine worden gewassen
•
Gelijmd bestek of gelijmde borden
•
Tinnen of koperen artikelen
•
Kristalglas
•
Stalen artikelen die onderhevig zijn aan roest
•
Houten borden
•
Artikelen gemaakt van synthetische vezels
AANDACHT VOOR OF NA HET LADEN VAN DE VAATWASSERKORVEN
(Voor de beste prestaties van de vaatwasser, volg deze laadvoorschriften. Kenmerken en het uiterlijk van de
korven en bestekskorven kunnen van uw model afwijken.)
13
NL
Schraap eventuele grote hoeveelheden etensresten eraf. Week aangebakken etensresten in pannen in. Het is
niet nodig om de vaat aft e spoelen onder stromend water. Plaats artikelen op de volgende manier in de
vaatwasser:
1.
2.
3.
4.
Artikelen zoals kopjes, glazen, potten /pannen, enz. naar beneden gericht.
Gebogen artikelen, of met uitsparingen, moeten schuin worden geladen zodat het water kan weglopen.
Alle gebruiksvoorwerpen worden veilig gestapeld en kunnen niet omvallen.
Alle gebruiksvoorwerpen zijn zodanig geplaatst zodat de sproeiarmen tijdens het wassen vrij kunnen
draaien.
OPMERKING:
•
Zeer kleine voorwerpen mogen niet in de vaatwasser worden gewassen omdat ze gemakkelijk uit de korf
kunnen vallen.
•
Plaats holle voorwerpen zoals kopjes, glazen, pannen etc. met de holte naar beneden gericht zodat het
water niet in de container of een diepe bodem kan verzamelen.
•
Borden en bestek mogen niet in elkaar liggen of elkaar afdekken.
•
Om schade aan glaswerk te voorkomen, mogen ze elkaar niet raken.
•
Laad grote artikelen die het moeilijkste schoon te maken zijn in de onderste korf.
•
De bovenste korf is ontworpen om breekbaarder en lichter servies, zoals glazen, koffie- en theekopjes te
bergen.
•
Langbladige messen in een verticale positie opgeslagen zijn een potentieel gevaar!
•
Lang en/of scherpe voorwerpen van bestek, zoals vleesmessen moeten horizontaal in de bovenste korf
worden geplaatst.
•
Laad uw vaatwasser niet te vol. Dit is belangrijk voor goede resultaten en voor een redelijk
energieverbruik.
•
Laad geen voorwerpen die vuil zijn met sigarettenas, kaarsvet, lak of verf.
•
Als u nieuwe borden koopt, controleer of ze geschikt zijn voor de vaatwasser.
14
NL
Methode voor het plaatsen van normaal vaatwerk
Bovenste korf van de vaatwasser vullen
Onderste korf van de vaatwasser vullen
De bovenste korf is ontworpen voor kwetsbaardere en
lichtere vaat, zoals glazen, koffie- en theekopjes,
schoteltjes, borden, kleine kommen en ondiepe pannen
(mits deze niet te vies zijn). Zet het serviesgoed en de
kookspullen zo neer dat deze niet door het sproeiwater
van hun plaats komen.
We raden aan grote voorwerpen en de vuilste vaat in de
onderste korf te plaatsen, bijvoorbeeld potten, pannen,
deksels, serveerschalen en kommen. U kunt
serveerschalen en deksels het beste aan de zijkant van de
korven plaatsen om te voorkomen dat zij de bovenste
sproei-arm blokkeren.
IN
IN
Houd rekening met het volgende:
■ Potten, serveerschalen en dergelijke moet u altijd ondersteboven plaatsen.
■ Diepe potten moet u altijd scheef zetten zodat het water eruit kan lopen.
In de onderste korf zitten rijen tanden die u kunt inklappen zodat u meer en grotere potten en pannen kunt
plaatsen.
Bovenste korf van de vaatwasser
afstellen
Het kopjesrek inklappen
U kunt de tanden inklappen zodat u meer ruimte
hebt voor potten en pannen. Zie de afbeelding
rechts.
U kunt desgewenst de hoogte van de bovenste korf
aanpassen zodat u meer ruimte hebt in de bovenste of
onderste korf voor groot keukengerei. U kunt de hoogte
van de bovenste korf aanpassen door de wieltjes op een
andere hoogte op de rails te plaatsen. Lange voorwerpen,
opdienbestek, opschepgerei voor sla en messen moet u
op het rek leggen zodat deze het ronddraaien van de
sproeiarmen niet belemmeren.
Lage positie
Hoge positie
Inklapbare tanden van onderste korf
U kunt de tanden invouwen zodat u meer ruimte hebt voor
potten en pannen. Zie de afbeelding rechts.
Wieltjes
Bestekmand
Doe het bestek in de bestekmand met de handvatten naar beneden. Als de korf mandjes aan de zijkant heeft, doe de
lepels dan apart in de daartoe bestemde ruimtes. Met name lang keukengerei moet horizontaal en vooraan in de
bovenste korf worden geplaatst, zoals afgebeeld.
WAARSCHUWING!
Voorkom dat voorwerpen door de bodem steken.
Plaats scherpe voorwerpen altijd met de
scherpe zijde omlaag.
Voor de eigen veiligheid en goede wasprestaties zorgt u voor het volgende wanneer
u het bestek in de bestekmand plaatst:
■ Bestek is niet tegen elkaar geplaatst.
■ Bestek is geplaatst met het handvat omlaag.
■ Plaats messen en ander scherp keukengerei met het handvat omhoog.
15
NL
HET STARTEN VAN EEN WASPROGRAMMA
WASPROGRAMMATABEL
OPMERKING: (
Programma
Intensief
Normaal
(*EN 50242)
Glas
90 min
Snel
) betekent dat het glansspoelmiddel moet worden bijgevuld.
Beschrijving
cyclus
Voorwas (50 °C)
Voor het zwaarste
vervuilde serviesgoed, en Afwas (60 °C)
normaal vervuilde potten, Spoelen
pannen, borden etc. met Spoelen
opgedroogde vervuiling. Spoelen (70 °C)
Drogen
Voorwas (45 °C)
Voor normaal vervuilde
Afwas (55 °C)
vaatwas, zoals potten,
Spoelen
borden, glazen en licht
Spoelen (65 °C)
vervuilde pannen.
Drogen
Informatie cyclus
kiezen
Dit is het
standaardprogramma en
is geschikt om normaal
bevuild tafelgerei schoon
te maken en het is het
meest efficiënte
programma met
betrekking tot energie- en
waterverbruik voor dat
type tafelgerei.
Voorwas
Afwas (45 °C)
Spoelen (65 °C)
Drogen
Voor licht vervuilde
lading, zoals glazen,
glaswerk en fijn
porselein.
Voor licht vervuilde
ladingen die niet snel
droog hoeven te zijn.
Voorwas
Afwas (40 °C)
Spoelen
Spoelen (60 °C)
Drogen
Afwas (65 °C)
Spoelen
Spoelen (65 °C)
Drogen
Een kortere afwas voor
licht vervuilde ladingen
en snelafwas.
Afwas (45 °C)
Spoelen (50 °C)
Spoelen (55 °C)
Auto wassen, licht, sensing
normaal of zwaar bevuilde
servies, met of met uit
gedroogd-op voedsel.
Prewassen (45 °C )
Autowash(45-55°C)
Spoelen
Spoelen(65°C)
Drogen
Afwasmiddel
(voor/hoofd)
Duur (min)
Verbruik
(kWh)
5/2 2 g
(1 stuk)
165
1.4
16.5
5/2 2 g
(1 stuk)
175
1.1
13
190
0.69
9
125
0.75
13.5
5/2 2 g
(1 stuk)
5/2 2 g
(1 stuk)
27 g
(1 stuk)
90
1.15
11.5
20 g
30
0.7
10
5/2 2 g
(1 stuk)
150
0.9-1.3
9.5~13
* Dit programma is de testcyclus voor de vergelijkingstesten volgens EN 50242, als volgt:
• Capaciteit: 9 instellingen
• Plaatsing bovenste korf: Bovenste wielen op rails
• Glansmiddelinstelling: 6
• Het energieverbruik van de uit-modus is 0,45 W, aan-modus is 0,49 W
Duur ingeschakelde modus: de stroom wordt automatisch uitgeschakeld nadat het
programma 30 minuten klaar is.
16
Water
Glansspoelmiddel
(L)
NL
Het apparaat aanzetten
Een wascyclus starten
1 Trek de onderste of bovenste korf naar buiten, plaats de vaat erin en duw de korf weer naar binnen.
U kunt het beste eerst de onderste korf laden en daarna de bovenste korf (zie het hoofdstuk "Vaatwasser
vullen").
2 Vul met wasmiddel (zie het hoofdstuk "Zout, afwasmiddel en glansspoelmiddel").
3 Steek de stekker in het stopcontact. De voeding moet 220-240 V AC / 50 HZ zijn, de specificatie van het
stopcontact moet 10 A / 250 V AC zijn. Zorg ervoor dat de watertoevoer aan staat en er volledige waterdruk
is.
4 Sluit de deur en druk op de AAN/UIT-knop om het apparaat in te schakelen.
5 Druk op de programmaknop. Het wasprogramma wordt ingesteld in de volgende volgorde:
ECO -> Glas -> 90 Min -> Snel -> Auto -> Intensief -> Normaal -> ECO
Als u een programma hebt geselecteerd, gaat het bijbehorende lampje branden. Druk vervolgens op de knop
Start/Pauze. De vaatwasser start.
Een ander programma kiezen
Vooronderstelling:
1 U kunt een actieve cyclus alleen veranderen als deze pas net bezig is. Anders is het afwasmiddel al met
het water gemengd en heeft het apparaat misschien het afwaswater al afgevoerd. In dit geval moet het
afwasmiddelreservoir opnieuw worden gevuld (zie het hoofdstuk "Met afwasmiddel vullen").
2 Druk op de knop Start/Pauze. Het apparaat wordt gepauzeerd. Houd vervolgens de programmaknop
minstens drie seconden ingedrukt. U kunt nu het programma instellen op de gewenste cyclus (zie het
hoofdstuk "Een wascyclus starten…"). . .").
OPMERKING:
Als u tijdens een wascyclus de deur opent, pauzeert het apparaat. Het programmalampje stopt met
knipperen en de zoemer klinkt om de minuut tot u de deur sluit. Wanneer u de deur hebt gesloten,
gaat het apparaat na 10 seconden weer verder met wassen.
Vaatwerk vergeten?
U kunt vaatwerk dat u bent vergeten er altijd bijstoppen zolang de houder met afwasmiddel niet open is
gegaan.
1 Druk op de knop Start/Pauze om het wassen te
4 Voeg vergeten vaatwerk toe.
stoppen.
5 Sluit de deur.
2 Open de deur een klein stukje zodat het wassen
6 Druk op de knop Start/Pauze. De vaatwasser gaat
stopt.
na tien seconden weer verder.
3 Zodra de sproei-arm is gestopt, opent u de deur
helemaal.
17
NL
AAN HET EINDE VAN EEN WASCYCLUS
Als de afwascyclus is voltooid, zal de zoemer van de vaatwasser gedurende 8 seconden luiden en vervolgens
stoppen. Schakel het apparaat met behulp van de AAN/UIT-knop uit, sluit de watertoevoer af en open de deur
van de vaatwasser. Wacht een paar minuten voor het lossen van de vaatwasser om het hanteren van de vaat
en gebruiksvoorwerpen, terwijl het nog warm en gevoelig voor breuk is, te voorkomen. Het zal ook beter
drogen.
DE VAATWASSER UITSCHAKELEN
1. Schakel de vaatwasser uit door op de AAN/UIT-knop te drukken.
2. Draai de waterkraan dicht!
OPEN DE DEUR VOORZICHTIG
Warme vaat is gevoelig voor stoten. De vaat moeten daarom worden toegestaan om ongeveer 15 minuten af
te koelen, alvorens uit het apparaat te halen. Open de vaatwasser deur op een kier en laat het een paar
minuten wachten voordat u de vaat eruit haalt. Op deze manier worden ze koeler en zal het drogen verbeterd
worden.
DE VAATWASSER LEEGHALEN
Het is normaal dat de vaatwasser van binnen nat is. Leeg de onderste korf en daarna de bovenste. Hierdoor
wordt voorkomen dat er water van de bovenste korf op de vaat in de onderste korf druppelt.
WAARSCHUWING:
Het is gevaarlijk om de deur tijdens het wassen te openen, omdat het hete
water u kan verbranden.
DE VAAT VERWIJDEREN
Om te voorkomen dat er water van de bovenste korf in de onderste korf druppelt, raden wij u aan de onderste
korf eerst te legen en vervolgens de bovenste korf.
ONDERHOUD EN REINIGING
FILTERSYSTEEM
De filter voorkomt dat grotere voedselresten of andere voorwerpen in de pomp terechtkomen. De residuen
kunnen de filter blokkeren, in dit geval moeten ze worden verwijderd.
Het filtersysteem bestaat uit een groffilter, een platte
(hoofdfilter) en een microfilter (fijnfilter).
1.
HOOFDFILTER
Voedsel- en vuildeeltjes in deze filter gevangen
worden door een speciale straal op de onderste
sproeiarm verpulverd en door de afvoer
gespoeld.
2.
GROFFILTER
Grotere artikelen, zoals stukjes bot of glas, die de
afvoer kunnen blokkeren worden door de
groffilter gevangen. Om de artikelen die door de
filter zijn gevangen te verwijderen, knijp zachtjes
de kraan bovenop deze filter en til het eruit.
3.
FIJNFILTER
Deze filter houdt vuil- en etensresten in de
zinkputruimte vast en voorkomt dat het tijdens
wascyclus opnieuw op de vaat wordt afgezet.
2
1
3
WAARSCHUWING:
•
De vaatwasser mag nooit zonder de filters gebruikt worden.
•
Onjuiste terugplaatsing van de filter kan de prestaties van het apparaat verminderen en servies en bestek
beschadigen.
18
NL
FILTERMONTAGE
Voor de beste prestaties en resultaten, moet de filtermontage worden gereinigd. De filter verwijdert efficiënt
voedseldeeltjes uit het afwaswater, waardoor het tijdens de cyclus kan worden hergebruikt. Voor de beste
prestaties en resultaten, moet de filter worden gereinigd. Om deze reden, is het een goed idee om de grotere
voedseldeeltjes gevangen in de filter na iedere wasbeurt te verwijderen door de halfronde filter en beker onder
stromend water te spoelen. Voor het verwijderen van het filtermechanisme, trek de bekerhandgreep in
opwaartse richting. De hele filtermontage moet één keer per week worden schoongemaakt.
Voor het reinigen van de grof- en de fijnfilter, gebruik een afwasborstel. Monteer vervolgens de
filteronderdelen zoals in de afbeeldingen links getoond en plaats de gehele montage in de vaatwasser terug,
door in de zitting te plaatsen en naar beneden te drukken. De vaatwasser mag nooit zonder de filters gebruikt
worden. Onjuiste terugplaatsing van de filter kan de prestaties van het apparaat verminderen en servies en
bestek beschadigen.
1
Openen
Stap 1: draai het filter linksom.
2
Stap 2: til de filtereenheid omhoog.
OPMERKING:
Bij het volgen van deze procedure vanaf stap 1 naar stap 2, zal het filtersysteem worden verwijderd; Wanneer
het vanaf stap 2 naar stap 1 wordt gevolgd, zal het filtersysteem worden geïnstalleerd.
DE SPROEIARMEN SCHOONMAKEN
Het is noodzakelijk om de sproeiarmen regelmatig te reinigen omdat hard-waterchemicaliën de jets van de
sproeiarm en de lagers zullen verstoppen.
VERWIJDER DE BOVENSTE SPROEIARM
Voor het verwijderen van de bovenste sproeiarm,
schroef de kop rechtsom en verwijder de arm.
Openen
VERWIJDER DE ONDERSTE SPROEIARM
Voor het verwijderen van de onderste sproeiarm, trek
de sproeiarm omhoog eruit.
WAS DE ARMEN
Was de armen in een warm sopwater en gebruik een
zachte borstel om de jets schoon te maken. Plaats ze
na het grondig spoelen terug.
19
NL
DE ZORG VOOR DE VAATWASSER
Het bedieningspaneel kan met behulp van een licht vochtige doek worden gereinigd. Na het reinigen, zorg
ervoor om het goed te drogen. Voor het exterieur, gebruik een goede machine-glanswas. Gebruik nooit
scherpe voorwerpen, schuursponsjes of agressieve reinigingsmiddelen op geen enkel deel van de
vaatwasser.
Voor het reinigen van de rand rond de deur,
moet u alleen een zachte warme, vochtige
doek gebruiken. Om indringing van water in
het deurslot en elektrische componenten te
voorkomen, gebruik geen enkele soort
reinigingsspray.
DE DEUR REINIGEN
WAARSCHUWING:
•
Gebruik nooit een reinigingsspray om het deurpaneel te reinigen omdat het deurslot en de elektrische
onderdelen beschadigd kunnen worden.
•
Schuurmiddelen of sommige papieren handdoeken mogen niet worden gebruikt vanwege het risico van
krassen of vlekken achterlaten op het roestvast stalenoppervlak.
BESCHERMEN TEGEN BEVRIEZING
Tref vorstmaatregelen ter bescherming van de vaatwasser in de winter. Na iedere wasprogramma, ga als volgt
te werk:
1. Sluit de elektrische stroom naar de vaatwasser af.
2. Draai de watertoevoer dicht en ontkoppel de waterinlaatpijp van de waterklep.
3. Tap het water uit de inlaatbuis en de waterklep af. (Gebruik een pan om het water op te vangen)
4. Sluit de waterinlaatbuis en waterklep weer aan.
5. Verwijder de filter op de bodem van de kuip en gebruik een spons om in water in de zinkput op te zuigen.
OPMERKING:
Als uw vaatwasser als gevolg van het ijs niet kan werken, neem dan contact op met professioneel
servicepersoneel.
HOE U DE VAATWASSER IN GOEDE STAAT KUNT BEHOUDEN
NA ELKE AFWAS
Na elke wasbeurt, draait u de watertoevoer naar het
apparaat dicht en laat de deur op een kier, zodat vocht
en geurtjes niet ingesloten worden.
DE STEKKER ERUIT TREKKEN
Trek vóór het schoonmaken en het uitvoeren van
onderhoud de stekker uit het stopcontact.
GEEN OPLOSMIDDELEN OF SCHURENDE
SCHOONMAAKMIDDELEN
Voor het reinigen van de buitenkant en rubberen
onderdelen van de vaatwasser, gebruik geen
oplosmiddelen of schurende schoonmaakmiddelen.
Alleen gebruik maken van een doek met warm
zeepwater. Voor het verwijderen van vlekken of
verkleuringen van het oppervlak van het interieur,
gebruik een doek die is bevochtigd met water en een
beetje azijn, of een reinigingsmiddel die speciaal voor
afwasmachines is gemaakt.
20
INDIEN VOOR EEN LANGE PERIODE NIET
GEBRUIKT
Het is aan te bevelen dat u een afwasprogramma met
een lege vaatwasser draait en vervolgens de stekker uit
het stopcontact haalt, de watertoevoer dicht draait en de
deur van het apparaat een beetje open laat. Dit zal
helpen om de deurafdichtingen langer meet e laten
gaan en het vormen van geuren in het apparaat
voorkomen.
HET APPARAAT VERPLAATSEN
Als het apparaat moet worden verplaatst, probeer om
het in de verticale positie te houden. Indien absoluut
noodzakelijk, kan het op zijn rug worden geplaatst.
AFDICHTINGEN
Eén van de factoren die ervoor zorgen dat geuren in de
vaatwasser vormen, is voedsel dat in de afdichtingen
gevangen blijft. Periodiek reinigen met een vochtige
spons zal dit voorkomen.
NL
INSTALLATIE-INSTRUCTIES
WAARSCHUWING:
•
De installatie van de leidingen en de elektrische apparatuur moet door vakmensen worden uitgevoerd.
•
Gevaar voor een elektrische schok! Onderbreek de energievoorziening vóórhet installeren van de
vaatwasser. Doet u dat niet, dan kan dat tot een dodelijk ongeval of een elektrische schok leiden.
DE INSTALLATIEPLEK VAN VAATWASMACHINE DIENT DICHT BIJ DE BESTAANDE WATER AAN- EN
AFVOERLEIDINGEN EN ELEKTRISCHE AANSLUITING ZIJN. EEN KANT VAN DE GOOTSTEEN MOET
WORDEN GEKOZEN OM DE AANSLUITING VAN DE AFVOERSLANG VAN DE VAATWASSER AAN TE
BRENGEN.
PLAATSING HET APPARAAT
Plaats het apparaat op de gewenste locatie. De rug tegen de muur erachter rusten, en de zijkanten, langs de
ernaast staande kasten of muren. De vaatwasser is uitgerust met aan- en afvoerslangen voor water die aan de
rechterkant of de linkerkant kunnen worden geplaatst om een correcte installatie te vergemakkelijken.
Zodra het toestel is geplaatst voor het waterpas stellen, kan de
hoogte van de vaatwasser worden gewijzigd middels aanpassing
van de schroefniveau van de voeten. In ieder geval, mag het
apparaat niet meer dan 5 cm berhoogd worden.
ELEKTRICITEITSAANSLUITING
WAARSCHUWING:
Voor uw persoonlijke veiligheid:
• GEBRUIK GEEN VERLENGSNOER OF VERLOOPSTEKKER
MET DIT APPARAAT.
• ONDERBREEK OF VERWIJDER ONDER GEEN ENKELE
OMSTANDIGHEID DE AARDAANSLUITING VAN HET NETSNOER.
ELEKTRISCHE VEREISTEN
Kijk op het typeplaatje voor het vaststellen van de nominale spanning en sluit de vaatwasser op de juiste
energievoorziening aan. Gebruik de vereiste zekering 10 amp, trage zekering of stroomonderbreker
aanbevolen en gebruik een gescheiden groep waarop alleen dit apparaat is aangesloten.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Zorg ervoor dat de spanning en frequentie van de elektriciteit overeenkomen met die vermeld op het
typeplaatje. Steek de stekker alleen in een stopcontact dat correct is geaard. Als het stopcontact waarop het
apparaat moet worden aangesloten niet geschikt voor de stekker is, vervang dan het stopcontact, in plaats van
adapters of iets dergelijks te gebruiken omdat deze oververhitting en brand kunnen veroorzaken.
AARDINGSINSTRUCTIES
Dit toestel moet geaard worden. In het geval van een defect of storing, zal aarding het risico op elektrische
schokken verminderen door een weg van de minste weerstand voor de elektrische stroom te bieden. Dit
apparaat is uitgerust met een snoer met een aardleiding en een aardstekker voor apparatuur. De stekker moet
op een geschikt stopcontact worden aangesloten, dat is geïnstalleerd en geaard in overeenstemming met alle
plaatselijke normen en eisen.
WAARSCHUWING:
•
Onjuiste aansluiting van de aardleiding kan resulteren in het risico van een elektrische schok.
•
Neem contact op met een gekwalificeerd persoon of onderhoudsvertegenwoordiger als u twijfelt of het
toestel correct geaard is.
•
Verander niets aan de stekker van het apparaat. Als de stekker niet goed op het stopcontact past, laat een
gekwalificeerde elektricien een goed stopcontact installeren.
21
NL
WATERAANSLUITING
Sluit de toevoerslang van het koud water op een 3/4(inch) aansluiting van
schroefdraad voorzien en zorg ervoor dat deze goed op zijn plaats is
bevestigd. Als de waterleidingen nieuw zijn of voor een langere tijd niet zijn
gebruikt, laat het water lopen om te controleren of het water helder is. Deze
voorzorgsmaatregel is nodig om het risico te voorkomen dat de waterinlaat
geblokkeerd en het apparaat beschadigd raakt.
WAARSCHUWING:
•
Om te voorkomen dat water in de toevoerslang achterblijft, sluit de waterkraan na het gebruik. (Niet van
toepassing op apparaten zonder aqua-stop.)
HOE HET OVERTOLLIGE WATER UIT DE SLANGEN AF TE VOEREN
Als de gootsteen zich 1000 boven de vloer bevindt, kan het overtollige water in de slangen niet rechtstreeks in
de gootsteen opgevangen worden. Het zal nodig zijn om het overtollige water uit slangen in een kom of een
geschikte container op te vangen die buiten en lager dan de gootsteen wordt gehouden.
WATERAFVOER
Sluit de afvoerslang voor het water aan De afvoerslang moet correct zijn gemonteerd op waterlekken te
voorkomen. Controleer of de afvoerslang niet geknikt of platgedrukt is.
VERLENGSLANG
Als u een verlenging van de afvoerslang nodig hebt, zorg ervoor om een soortgelijke afvoerslang te gebruiken.
Het moet niet langer dan 4 meter zijn; anders kan de reinigende werking van de vaatwasser worden
verminderd.
SYPHONAANSLUITING
De afvoeraansluiting moet op een hoogte van tussen de 40 cm (minimaal) en 100 cm (maximaal) vanaf de
onderkant van de vaatwasser zijn. De waterafvoerslang moet met een slangklem worden vastgezet. Het vrije
uiteinde van de slang mag niet in water worden ondergedompeld.
22
NL
DE AFVOERSLANG AANLSUITEN
Plaats de afvoerslang in een afvoerleiding met een minimale diameter van 40 mm, of sluit de afvoerslang
aan op de gootsteenafvoer. Zorg dat de slang niet is gebogen of geplooid. Het hoogste punt van de slang
mag niet hoger komen dan 1000 mm.
HANG DE AFVOERSLANG OP VOLGENS MET HODE A OF B
Voor
Balie
LET OP
Het hoogste punt van de
slang mag niet hoger
komen dan 1000 mm.
Afvoerslang
A
B
φ 40mm
HET STARTEN VAN DE VAATWASSER
De volgende zaken moet worden gecontroleerd voordat de afwasmachine wordt gestart.
1. De vaatwasser vlak staat en goed bevestigd is
2. de inlaatklep geopend is
3. Op lekkage bij de aansluitingen van de leidingen
4. De draden zijn strak aangesloten zijn
5. De elektriciteit ingeschakeld is
6. De toevoer- en afvoerslangen in de knoop zitten
7. Al het verpakkingsmateriaal en drukwerk moeten uit de vaatwasser worden gehaald
OPGELET:
Na de installatie, zorg ervoor dat u deze handleiding bewaart. De inhoud van deze handleiding is zeer nuttig
voor de gebruikers.
23
NL
PROBLEEMOPLOSSINGTIPS
VOORDAT U CONTACT OPNEEMT VOOR SERVICE
Bekijk de tabellen op de volgende pagina's om u het bellen voor service te besparen.
PROBLEEM
MOGELIJKE
WAT TE DOEN
OORZAKEN
De vaatwasser start Zekering
Vervang de zekering of reset de stroomonderbreker.
niet
gesprongen, of de Verwijder alle andere apparaten die dezelfde groep
stroomonderbreker met de vaatwasser delen.
geactiveerd
De elektriciteit is niet Zorg ervoor dat de vaatwasser is ingeschakeld en de
ingeschakeld
deur goed gesloten is.
Zorg ervoor dat het netsnoer correct is aangesloten
op het stopcontact.
Technische
De waterdruk is laag Controleer of de watertoevoer correct is aangesloten
problemen
en de waterkraan is opengedraaid.
Deur van de
Zorg ervoor de deur goed te sluiten en het vergrendel
vaatwasser is niet
het.
goed gesloten
Knik in de
Controleer de afvoerslang.
afvoerslang
Water niet uit de
Filter verstopt
Controleer de groffilter (zie paragraaf “Reinigen van
vaatwasser
de filter”)
gepompt
Gootsteen verstopt Controleer de gootsteen om te controleren of het
goed afvoert. Als het probleem het aanrecht is dat
niet afvoert, hebt u een loodgieter in plaats van een
onderhoudsman voor vaatwassers nodig.
Schuim in de kuip
Verkeerd
Gebruik alleen het speciale afwasmiddel om schuim
afwasmiddel
te voorkomen. Als dit gebeurt, open de vaatwasser
en laat het zeepsop verdampen. Voeg 1 liter koud
water aan de kuip toe. Sluit en vergrendel de
vaatwasser, start vervolgens een afwasprogramma
om het water af te voeren.
Gemorst
Veeg altijd gemorste glansmiddel onmiddellijk op.
glansmiddel
Verkleurd
Een afwasmiddel
Zorg ervoor dat het wasmiddel zonder kleurstof is.
kuipinterieur
met kleurstof werd
gebruikt
Algemene
Witte film op
Hard water
Gebruik voor het reinigen van het interieur een
problemen binnenzijde
mineralen
vochtige spons met afwasmiddel en draag rubberen
handschoenen. Gebruik nooit een andere reiniger
dan afwasmiddel met het risico van schuimvorming of
zeepsop.
De aangetaste
artikelen zijn niet
corrosiebestendig
Er zijn roestige
Een programma
Draai altijd het snelle wasprogramma zonder servies
vlekken op bestek werd niet uitgevoerd in de vaatwasser en zonder de Turbo-functie (indien
nadat de
aanwezig) na toevoeging van zout vaatwasser te
vaatwasser zout
selecteren.
werd toegevoegd.
Sporen van zout zijn
in het
afwasprogramma
terechtgekomen.
Het deksel van de Controleer het deksel. Zorg ervoor dat het goed is
ontharder is los
bevestigd.
24
NL
PROBLEEM
Lawaai
Kloppend geluid
in de
afwasruimte
Ratelend geluid
in de
afwasruimte
Kloppend geluid
in de
waterleidingen
De vaat is niet
schoon
Onbevredigende
afwasresultaten
Sluier op het
glaswerk
Zwarte en grijze
sporen op de
vaat
Afwasmiddel
achtergebleven
in the reservoirs
Onbevredigende De vaat droogt
droogresultaten niet
MOGELIJKE
OORZAKEN
Een sproeiarm klopt
tegen een artikel in
een korf
Artikelen van het
servies zijn los in de
afwasruimte
Dit kan worden
veroorzaakt door
installatie ter plekke
van de
dwarsdoorsnede van
de leidingen
De vaat was niet
correct geladen
Het programma was
niet krachtig genoeg
Niet genoeg
afwasmiddel werd
verstrekt
Artikelen blokkeren
het pad van de
sproeiarmen
De filtercombinatie
onderin de
afwasruimte is niet
schoon of niet correct
gemonteerd. Dit kan
ertoe leiden dat de
sproeiarm jets
verstopt raken.
Een combinatie van
zacht water en teveel
afwasmiddel
Aluminium
gebruiksvoorwerpen
hebben tegen de vaat
gewreven
Vaat blokkeert
afwasmiddelreservoirs
Verkeerd geladen
WAT TE DOEN
Onderbreek het programma en herschik de
artikelen die de sproeiarm hinderen.
Onderbreek het programma en herschik de
artikelen van het servies.
Dit heeft geen invloed op de functie van de
vaatwasser. In geval van twijfel, neem contact op
met een gekwalificeerde loodgieter.
Zie toelichting in “Het laden van de
vaatwasserkorven”
Selecteer een intensiever programma. Zie
“Wasprogrammatabel”.
Gebruik meer afwasmiddel, of gebruik een ander
afwasmiddel.
Herschik de artikelen, zodat de sproeiarm vrij kan
draaien.
Reinig en/of monteer de filtercombinatie correct.
Reinig de sproeiarm jets. Zie “De sproeiarmen
schoonmaken”.
Gebruik minder afwasmiddel als u zacht water hebt
en selecteer het kortste programma om het
glaswerk te wassen en schoon te maken.
Gebruik een mild schuurmiddel om deze merken te
verwijderen.
Laad de vaat opnieuw goed.
Laad de vaatwasser zoals voorgesteld in de
aanwijzingen.
Te weinig glansmiddel Verhoog de hoeveelheid glansmiddel/vul het
glansmiddelreservoir opnieuw.
Haal uw vaatwasser niet direct na het afwassen
leeg. Open de deur op een kier zodat de stoom kan
ontsnappen. Begin alleen met het uitladen van de
De vaat is te snel
vaatwasser zodra de vaat niet te warm is om aan te
verwijderd
raken. Maak eerst de onderste korf leeg. Dit
voorkomt dat water van de bovenste korf op de vaat
druppelt.
Verkeerd programma In het korte programma is de afwastemperatuur
is gekozen
lager. Dit vermindert ook de reinigende werking.
Kies een programma met een lange wastijd.
Gebruik van bestek
Waterafvoer is moeilijker met deze artikelen. Dit
met een lage kwaliteit soort bestek of vaat is niet geschikt voor het wassen
coating
in de vaatwasser.
25
NL
FOUTCODES
Wanneer sommige storingen optreden, zal het apparaat de foutcodes weergeven om u te waarschuwen:
Foutcode
Betekenis
Langere toevoertijd.
Mogelijke oorzaak
Kraan is niet open, of
watertoevoer is belemmerd,
of waterdruk is te laag.
Bepaalde delen van de
vaatwasser lekken.
E1
E4
Overstroming
WAARSCHUWING:
•
Als overlopen optreedt, draai de hoofdwaterkraan dicht voordat u een service belt.
•
Als water als gevolg van het overvullen of een kleine lekkage in de bodembak aanwezig is, moet het water
worden verwijderd vóór de vaatwasser opnieuw aan te zetten.
TECHNISCHE INFORMATIE
610 (m
et de d
e
Hoogte:
Breedte:
Diepte:
Waterdruk:
Energievoorziening:
Capaciteit:
845 mm
448 mm
610 mm
0,04 - 1,0 MPa
Zie typeplaatje
9 plaatsinstellingen
26
ur geslo
ten)
27
IN
10
1
3
7
7
4
89
2. Onde rste k orf :
IN
3
1. Bov enste korf:
2
6
5
8 7
7
7
8
10
1
9
3
3
1
De korven vullen volgens En50242:
Ovale schaal
Diepe borden
Platte borden
Dessertservies
Grote serveerschaal
Middelgrote serveerschaal
Kleine serveerschaal
Glazen
Schoteltjes
Kopjes
8 Juslepels
Informatie voor compatibiliteitstests volgens EN 50242
Capaciteit: 9 Standaarcouverts
Plaats van de bovenste korf: onderste positie
Programma: ECO
Instelling glansspoelmiddel: 6
Instelling waterontharder: H3
4 Theelepels
7 Opschepvorken
6 Opscheplepels
2 Vorken
3 Messen
5 Dessertlepels
IN
1 Soeplepels
3. Bes tekmand:
NL
NL
TECHNISCHE GEGEVENS
Sheet van huishoudelijke vaatwasser volgens EU-richtlijn 1059/2010:
Producent
Type / Beschrijving
Standaard plaatsinstellingen
Energie-efficiëntie klasse 1
Jaarlijks energieverbruik 2
Energieverbruik van de standaard reinigingscyclus
Stroomverbruik van de uit-stand
Stroomverbruik van de aan-stand
Jaarlijks waterverbruik 3
Droogefficiëntieklasse 4
Standaard reinigingscycli 5
Programmaduur van de standaard reinigingscyclus
Geluidsniveau
Montage
Kan worden ingebouwd
Hoogte
Breedte
Diepte (met connectoren)
Energieverbruik
Nominale spanning / frequentie
Waterdruk (stroomdruk)
Y
CURTISS
MLV 0947 DiP2S
9
A++
197 kWh
0,69 kWh
0,45 W
0,49 W
2520 liter
A
ECO 45 °C
190 min.
47 dB(A) re 1 pW
Vrijstaand
Ja
84,5 cm
44,8 cm
61 cm
1760-2100 W
220-240 V~ / 50 Hz
0,4 - 10 bar = 0,04 - 1 MPa
OPMERKING
1.
A+++ (hoogste efficiëntie) tot D (laagste efficiëntie)
2.
Energieverbruik “197” kWh per jaar, gebaseerd op 280 standaard reinigingscycli met koud water vulling
en het verbruik van de lage vermogenmodi. Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van hoe het
apparaat wordt gebruikt.
3.
Waterverbruik “2520” liter per jaar, gebaseerd op 280 standaard reinigingscycli. Het werkelijke
energieverbruik is afhankelijk van hoe het apparaat wordt gebruikt.
4.
A (hoogste efficiëntie) tot G (laagste efficiëntie)
5.
Dit programma is geschikt voor het reinigen van solide normaal vervuild serviesgoed en dat is het meest
efficiënte programma in termen van het gecombineerde energie- en waterverbruik voor dat type van
vaatwerk.
Het apparaat voldoet aan de Europese normen en de richtlijnen in de huidige versie bij levering:
- LVD 2014/35/EU
- EMC 2014/30/EU
- ERP 2009/125/EC
De bovenstaande waarden zijn gemeten volgens de normen onder gespecificeerd bedrijfsomstandigheden.
De resultaten kunnen sterk variëren afhankelijk van de kwaliteit en de vervuiling van de vaat, hardheid van het
water, afwasmiddel, etc.
De handleiding is gebaseerd op de normen van de Europese Unie en regels.
28
Deutsch
1
4 - 24
DE
LESEN SIE DIESE ANLEITUNG
Sehr geehrter Kunde,
•
Sorgfältiges Durchlesen dieser Anleitung vor der Inbetriebnahme wird Ihnen beim sachgemäßen Gebrauch
und der Pflege des Geschirrspülers zugute kommen.
•
Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen auf.
•
Geben Sie diese an Folgebesitzer weiter.
Diese Anleitung enthält Abschnitte über Sicherheits-, Bedienungs- und Installationshinweise sowie Tipps zur
Fehlererkennung und –Beseitigung.
BEVOR SIE DEN KUNDENDIENST ANRUFEN
•
•
Das Lesen des Abschnitts “Fehlersuche” wird Ihnen bei der Behebung von üblichen Problemen behilflich
sein.
Falls Sie die Schwierigkeiten nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an einen Fachmann
(Kundendiensthinweis).
HINWEIS:
Der Hersteller kann gemäß seinem Bestreben nach fortwährender Verbesserung und Aufwertung
des Produktes Änderungen ohne vorherige Ankündigung vornehmen.
Dieses Benutzerhandbuch ist ebenfalls über den Hersteller oder den zuständigen Anbieter erhältlich.
INHALT
Sicherheitshinweise...........................................................................................3
Entsorgung......................................................................................................... 6
Kurzanleitung ..........................................................................................................................7
Bedienungshinweise..........................................................................................8
Bedienfeld..............................................................................................................................8
Ausstattung...........................................................................................................................8
Vor der ersten Inbetriebnahme........................................................................9
A. Wasserenthärter..........................................................................................................9
B. Einfüllen von Salz in den Salzbehälter...............................................................10
C. Befüllen und Funktion des Klarspülers..............................................................11
D. Funktion und Einfüllen des Spülmittels............................................................ 12
Beladen des Geschirrspülers.......................................................................... 13
Achtung vor und nach dem Beladen des Geschirrkorbes................................ 13
Einsortieren in den oberen Geschirrkorb................................................................. 15
Einsortieren in den unteren Geschirrkorb............................................................... 15
Einsortieren in den Besteckkorb................................................................................. 15
Starten eines Spülprogrammes......................................................................16
Spülprogrammtabelle...................................................................................................... 16
Einschlaten des Gerätes................................................................................................. 17
Wechseln des Porgrammes........................................................................................... 17
Am Ende des Spülganges.............................................................................................. 18
Pflege und Reinigung...................................................................................... 18
Filtersystem......................................................................................................................... 18
Umgang mit dem Geschirrspüler................................................................................ 20
Installationsanleitung...................................................................................... 21
Anschluss des Gerätes.................................................................................................... 21
Zum elektrischen Anschluss......................................................................................... 21
Kaltwasseranschluss........................................................................................................22
Inbetriebnahme des Geschirrspülers......................................................................... 23
Störungserkennung.......................................................................................... 24
Fehler Codes...................................................................................................................... 25
Techinische Daten............................................................................................................ 26
2
De
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG! Folgende Sicherheitsmaßnahmen sind bei der
Benutzung Ihres Geschirrspülers zu beachten:
Dieses Gerät wurde dazu ausgelegt, in Haushalts- und ähnlichen
Anwendungen eingesetzt zu werden, darunter:
- Personalküchenbereiche wie in Geschäften, Büros und sonstigen
Arbeitsbereichen; Bauernhäuser;
- von Kunden in Hotels, Motels und sonstigen Gasträumen;
- in B&B-Unterkünften.
■ Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
körperlichen, sensorischen oder geistigen Handicaps sowie fehlender
Erfahrung und Kenntnissen verwendet werden, vorausgesetzt, dass
diese Personen beim sicheren Gebrauch des Gerätes von einer für
ihre Sicherheit verantwortlichen Person überwacht oder eingewiesen
werden und die Gefahren einer falschen Bedienung verstehen. Lassen
Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung
durch den Benutzer darf nicht von Kindern ohne Aufsicht ausgeführt
werden. (Für EN60335-1)
■ Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen
(einschließlich Kinder) mit körperlichen, sensorischen oder geistigen
Handicaps sowie fehlender Erfahrung und Kenntnissen gedacht, es
sei denn, dass diese Personen beim Gebrauch des Gerätes von einer
für ihre Sicherheit verantwortlichen Person überwacht oder
eingewiesen werden. (Für IEC60335-1)
■ Dieses Gerät darf nur im Innenbereich für Haushaltszwecke
verwendet werden.
■ Um Stromstoßgefahren vorzubeugen, darf das Gerät einschließlich
Kabel oder Stecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten
eingetaucht werden.
■ Vor der Reinigung oder Wartung des Geräts den Netzstecker
ziehen.
■ Verwenden Sie ein angefeuchtetes, weiches Tuch mit einem
milden Reinigungsmittel und wischen Sie mit einem trockenen Tuch
nach.
■
3
De
ERDUNGSANLEITUNG
Dieses Gerät muss geerdet werden. Bei einer Funktionsstörung
oder einem Defekt reduziert die Erdung die Stromstoßgefahr, indem
sie für den Strom den Pfad mit dem geringsten Widerstand darstellt.
Das Gerät ist mit einem Erdungskabel mit Erdungsschutzleiter und
Erdungsstecker ausgestattet.
■ Der Netzstecker muss in eine geeignete Steckdose eingesteckt
werden, die gemäß allen lokalen Richtlinien und Vorschriften
installiert und geerdet wurde.
■ Der unsachgemäße Anschluss des Erdungsschutzleiters kann zu
einem elektrischen Schlag führen.
■ Wenn Sie sich unsicher sind, ob das Gerät korrekt geerdet ist,
ziehen Sie einen qualifizierten Elektriker oder Außendienstmitarbeiter
hinzu.
■ Sollte der am Gerät befindliche Netzstecker nicht in die Steckdose
passen, darf er nicht verändert werden.
■ Lassen Sie eine passende Steckdose durch einen qualifizierten
Elektriker installieren.
■ Die geöffnete Tür oder der herausgezogene Geschirrkorb des
Geschirrspülers dürfen nicht übermäßig belastet werden.
■ Nehmen Sie Ihren Geschirrspüler erst in Betrieb, wenn alle
Gehäuseabdeckungen ordnungsgemäß angebracht sind.
■ Öffnen Sie die Tür des Geschirrspülers während des Betriebs sehr
vorsichtig, es besteht Wasserspritzgefahr.
■ Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf die geöffnete Tür.
Das Gerät könnte umkippen.
■ Wenn Sie den Geschirrspüler beladen:
1) Legen Sie scharfe Gegenstände so ein, dass die Dichtung der Tür
nicht beschädigt werden kann;
2) Warnung: Messer und andere Gegenstände mit scharfer Spitze
müssen mit der Spitze nach unten in den Korb eingelegt oder
horizontal hingelegt werden.
■ Überprüfen Sie, ob der Reinigungsmittelbehälter nach dem
Spülgang leer ist.
■ Spülen Sie keine Kunststoffteile, die nicht spülmaschinenfest
sind.
■ Halten Sie sich bei Kunststoffteilen, die nicht entsprechend
gekennzeichnet sind, an die Empfehlungen des Herstellers.
■ Verwenden Sie ausschließlich für automatische
Geschirrspüler geeignete Reinigungsmittel und Klarspüler.
■ Verwenden Sie in Ihrem Geschirrspüler keinesfalls Seife,
Spülmittel oder Handwaschmittel.
■
4
De
Kinder dürfen nicht unbeaufsichtigt bleiben, um
sicherzustellen, dass diese nicht mit dem Gerät spielen.
■ Die Tür darf nicht offen bleiben, um Stolpergefahren zu
verhindern.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller,
einem Servicemitarbeiter oder einer anderen qualifizierten
Person ersetzt werden, um eine Gefährdung zu vermeiden.
■ Das Netzkabel darf bei der Installation keinesfalls zu stark
oder in gefährlicher Weise verbogen oder gequetscht werden.
■ Machen Sie sich nicht an den Bedienungselementen zu
schaffen.
■ Das Gerät muss mit neuen Schläuchen an den
Wasseranschluss angeschlossen werden und die alten
Schläuche sollten nicht wiederverwendet werden.
■ Die maximale Anzahl für Gedecke beträgt 9.
■ Der maximal zulässige Wasserzulaufdruck beträgt 1 MPa.
■ Der geringste zulässige Wasserzulaufdruck beträgt 0,04
MPa.
■
5
De
ENTSORGUNG
Das Symbol “durchgestrichene Mülltonne” erfordert die separate
Entsorgung von Eletro- und Elektronik-Altgerä-ten (WEEE).
Elektrische und elektronische Geräte können gefährliche und
umweltgefährdende Stoffe enthalten.
Dieses Gerät nicht im unsortierten Hausmüll entsorgen.
An einer ausgewiesenen Sammelstelle für Elektro- und
Elektronik-Altgeräte entsorgen. Dadurch tragen Sie zum Schutz der
Ressourcen und der Umwelt bei. Für weitere Information wenden Sie
sich bitte an Ihren Händler oder die örtlichen Behörden.
Die Kartons sind aus Altpapier und sind in den entsprechenden
Altpapierbehältern zu entsorgen. Alle Verpackungsmaterialien
können recycelt werden. Kunststoffe sind entsprechend der
internationalen Abkürzungen markiert:
PE
PS
POM
PP
ABS
Polyethylen, z. B. Kunststofffolien
Styropor, z. B. Stützmaterialien
Polyoxymethylen, z. B. Kunststoffclips
Polypropylen, z. B. Trocknungsmittel
Acrylnitril-Butadien-Styrol-Copolymerisat, z. B. das
Bedienfeld
·Verpackungsmaterial kann für Kinder gefährlich sein.
·Zur Entsorgung der Verpackung und des Gerätes suchen Sie bitte
ein Verwertungszentrum auf. Dafür kappen Sie das Netzkabel und
machen Sie den Türverschluss unbrauchbar.
·Die Kartonverpackung wurde aus Recyclingpapier hergestellt und
sollte im Altpapiercontainer zur Wiederverwer-tung entsorgt werden.
·Indem Sie sicherstellen, dass dieses Produkt ordnungsgemäß
entsorgt wird, helfen Sie mit, mögliche negative
Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu
vermeiden, die sonst durch unsachgemäßen
Umgang mit dem Abfall dieses Produktes verursacht werden
könnten.
·Für genauere Informationen zur Wiederverwertung dieses
Produktes wenden Sie sich bitte an Ihre lokale Behörde
und Ihren Haushaltsmüll-Entsorgungsdienst.
6
De
Kurzanleitung
Nähere Informationen finden Sie in den entsprechenden Abschnitten der Bedienungsanleitung.
Gerät einschalten
Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste, um das Gerät einzuschalten. Ö ffnen Sie die Tür.
Spülmittel einfüllen
Fach A:
Vor jedem Spülgang.
Fach B:
Nur für Programme mit Vorspülen.
(Siehe Bedienungsanleitung!)
Füllstand des Klarspülers
überprüfen
Mechanische Anzeige C.
Elektrische Anzeige an der Bedienblende (falls vorhanden).
Füllstand des Regeneriersalzes
überprüfen
(Nur bei Modellen mit Wasserenthärtungssystem.)
Elektrische Anzeige an der Bedienblende (falls vorhanden).
Wenn die Bedienblende über keine Salzwarnleuchte verfügen sollte (bei
einigen Modellen), können Sie den Zeitpunkt des Nachfüllens anhand der
absolvierten Spülgänge bestimmen.
Spülkörbe befüllen
Kratzen Sie größere Mengen an Essensresten ab. Rückstände von angebrannten Speisen
in Pfannen zunächst einweichen, anschließend Spülkörbe befüllen. Siehe Hinweise zum
Befüllen des Geschirrspülers.
Programm wählen
Schließen Sie die Tür. Drücken Sie die Programmtaste, bis das gewählte Programm
aufleuchtet. (Siehe Abschnitt „Bedienhinweise“.)
Geschirrspüler starten
Drehen Sie den Wasserhahn auf und drücken Sie die Start-/Pause-Taste. Nach 10
Sekunden beginnt die Maschine zu spülen.
• Programm ändern
• 1. Ein bereits laufender Spülgang kann nur dann geändert werden, wenn er gerade erst
gestartet wurde. Ansonsten wurde das Spülmittel möglicherweise bereits freigegeben
und das Spülwasser wurde bereits eingelassen. In diesem Fall muss in die Dosierkammer
wieder Spülmittel nachgefüllt werden.
2. Drücken Sie die Start-/Pause-Taste und drücken Sie anschließend die
Programmtaste für mehr als 3 Sekunden, um das laufende Programm abzubrechen.
3. Wählen Sie ein neues Programm.
4. Starten Sie den Geschirrspüler erneut.
• Geben Sie die vergessenen
Geschirrteile in den
Geschirrspüler.
• 1 Drücken Sie die Start-/Pause-Taste, um den
Geschirrspüler anzuhalten.
2. Ö ffnen Sie die Tür.
3. Fügen Sie die vergessenen Geschirrteile hinzu.
4. Schließen Sie die Tür und drücken Sie anschließend
die Start-/Pause-Taste. Nach 10 Sekunden wird der
Spülgang fortgesetzt.
• Wenn das Gerät während eines
Spülgangs ausgeschaltet wurde.
• Wenn das Gerät während eines Spülgangs ausgeschaltet wurde, wählen sie das
Programm nach dem Einschalten erneut, damit der Geschirrspüler an dem Punkt
fortfahren kann, an dem er ausgeschaltet wurde.
Gerät ausschalten
Nach Beendigung des Spülgangs wird der Summer des Geschirrspülers acht Mal ertönen
und dann verstummen.
Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste, um das Gerät auszuschalten.
Wasserhahn abdrehen und
Spülkörbe entladen
Achtung: Warten Sie etwa 15 Minuten, bevor Sie das Geschirr entnehmen, da das
Geschirr nach dem Trocknen sehr heiß und empfindlich ist und leicht brechen könnte.
Außerdem trocknet es so schneller. Entnehmen Sie das Geschirr, indem Sie mit dem
unteren Spülkorb beginnen.
7
ACHTUNG!
Ö ffnen Sie vorsichtig die
Tür. Beim Ö ffnen der Tür
kann heißer Dampf
entweichen!
DE
BEDIENUNGSHINWEISE
WICHTIG: Um das beste Ergebnis von ihrem Geschirrspüler zu erhalten, lesen Sie alle Bedienungsmaßregeln
vor der ersten Inbetriebnahme..
Bedienfeld
1
7
3 4
2
5
8
6
(1) on/Off-Taste: zum ein-/Ausschalten des Gerätes;
2. Kind-Lock-Funktion: Presse, Verzögerung und halbe Füllung Taste gleichzeitig zu sperren, das Programm;
3. verzögern Taste: Taste hinzufügen die Delay-Zeit;
4. die Hälfte laden Funktionen Taste: halbe Last Funktionen auswählen. (Mit dieser Halblast-Funktion können Sie nur verwenden,
wenn Sie haben nur etwa oder weniger than6 Gedeck Gericht Ware, und Sie werden sehen, weniger Wasser und Energie
verbraucht, nur mit intensiver einsetzbar, Normal, ECO, Glas und 90 min.)
5. Starten Sie pausieren-Taste: starten die ausgewählten Spülprogramms bzw. Pause das Waschen Programm, wenn
die. Maschine arbeitet oder nicht starten;
6. zusätzliche Dryingand, die zusätzliche Taste Reinigung: extra trocknen und Limited Reinigungsfunktion auswählen.
Zusätzliche Trocknungsfunktion nur werden verwendet mit intensiv, Normal, ECO, Glas, 90 min.), zusätzliche Reinigung
Funktion nur mit intensiv, Normal, ECO, Glas verwendet werden.);
7. Programmieren Taste: drücken die Taste den entsprechenden Programm;
8. Anzeige: zu zeigen, die Erinnerung Zeit und dem Staat (Ausführungsstatus, Delay-Zeit etc.);
Spülen-Hilfe-Indikator:
Zeigt an, wann die Dispenser nachgefüllt werden muss; Salz Anzeige hinzufügen:
Zeigt an, wann die Dispenser nachgefüllt werden muss; Halfload Anzeige:
Kind-Lock-Anzeige:
Wasser Wasserhahn Indikator:
Zusätzliche Indikatoren Trocknung:
Extra Reinigung Indikatoren:
aussTaTTunG
Frontansicht
1
Rückansicht
6
2
3
4
7
8
5
10
9
1 Oberkorb
2 Innenrohr
3 Unterkorb
4 Salzbehälter
5 Dosierkammer für Spülmittel
6 Tassenablage
7 Sprüharme
8 Filtersystem
9 Zuleitungsanschluss
10 Auslassöffnung
8
DE
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
Bevor Sie den Geschirrspüler zum erten mal verwenden:
A. Stellen Sie die Wasserhärtegrad ein.
B. Geben Sie 1.5 kg Spülmaschinensalz in den Salzbehälter und füllen Sie ihn mit Wasser.
C. Füllen Sie Klarspüler ein.
D. Füllen Sie Spülmittel ein.
Wasserenthärter
Die Wasserhärte ist von Ort zu Ort unterschiedlich. Wird Ihr Tischgeschirrspüler mit hartem Wasser betrieben,
können sich Ablagerungen auf Geschirr und Besteck bilden. Dieses Gerät ist mit einer Wasserenthärtungsanlage
ausgestattet, die mit einem Spezialsalz für Geschirrspüler die Ablagerungen verhindert. Entsprechend der örtlichen
Wasserhärte (kann beim Wasserversorger erfragt werden) können Sie die Salzmenge für die vorliegende
Wasserhärte einstellen.
Einstellen des spülmaschinensalz verbrauchs
Der Geschirrspüler ist so ausgelegt, dass Sie den Verbrauch von Spülmaschinensalz an die Wasserhärte anpassen
können. Dies dient der Optimierung und individuellen Anpassung des Spülmaschinensalz Verbrauches.
Folgen Sie den unten stehenden Anweisungen um den Verbrauch von Spülmaschinensalz einzustellen:
1. Schalten Sie das Gerät ein.
2. Drücken Sie die Start-/Pause-Taste für mehr als 5 Sekunden, um innerhalb von 60 Sekunden nach Einschalten des
Geräts den Wasserenthärter zu starten.
3. Drücken Sie die Programmtaste, um die entsprechende örtliche Wasserhärte einzustellen. Folgende Einstellungen
sind möglich: H1->H2->H3->H4->H5->H6;
4. Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste, um die Einstellung abzuschließen.
WASSERHÄRTE
°dH
°fH
°Clarke
mmol/l
0~5
6-11
12-17
18-22
23-34
35-55
0~9
10-20
21-30
31-40
41-60
61-98
0~6
7-14
15-21
22-28
29-42
43-69
0~0,94
1,0-2,0
2,1-3,0
3,1-4,0
4,1-6,0
6,1-9,8
Position des
Stellknopfs
H1 (Schnellprogramm leuchtet)
H2 (90 Min. leuchtet)
H3 (90 Min. Schnellprogramm leuchtet)
H4 (Glas leuchtet)
H5 (Glas Schnellprogramm leuchtet)
H6 (Glas 90 Min. leuchtet)
Salzverbrauch
(Gramm/Spülgang)
0
9
12
20
30
60
HINWEIS 1:
1 °dH = 1.25 °Clarke = 1.78 °fH = 0.178 mmol/l
°dH:
Deutscher Härtegrad
°fH:
Französicher Härtegrad
°Clark: Britscher Härtegrad
HINWEIS:
Falls Ihre Modell keine Möglichkeit zur Einstellung des Härtegrades hat, überspringen Sie diese.
WASSERENTHÄRTER
•
Die Wasserhärte variiert von Ort zu Ort. Wenn Sie hartes Wasser in Ihrer Spülmaschine verwenden, können
Rückstände auf dem Geschirr zurückbleibe.
•
Das Gerät ist mit einem speziellen Wasserenthärter ausgestattet, der Spülmaschinensalz zur Reduzierung
von Säure und Mineralien im Wasser verwendet.
9
DE
Einfüllen von Salz in den Salzbehälter
Verwenden Sie nur Salz, dass zur Verwendung in Spülmaschinen freigegeben ist.
Der Salzbehälter befindet sich unterhalb des Geschirrkorbes und sollte folgendermaßen befüllt werden:
ACHTUNG!
•
Benutzen Sie ausschließlich Spezialsalz für Geschirrspüler! Andere Salze, insbesondere Speisesalz, führen zu
Schäden am Wasserenthärter. Diese Art Schäden sind nicht durch Ihre Garantie abgedeckt.
•
Füllen Sie Salz erst direkt vor dem Spülgang ein. Hierdurch vermeiden Sie, dass Salzkristalle oder Salzwasser im
Gerät verbleiben und zu Korrosion führen können.
A Entfernen Sie den Unterkorb, und schrauben Sie die Verschlusskappe des Salzbehälters ab. (1)
B Vor dem ersten Spülvorgang füllen Sie einen Liter Wasser in den Salzbehälter Ihrer Maschine.
C Stecken Sie das Ende des mitgelieferten Trichters in die Öffnung und befüllen Sie den Behälter bis zum Rand mit
Salz. Eine kleine Menge auslaufendes Wasser aus dem Salzbehälter ist normal . (2)
D Nach dem Befüllen des Behälters schrauben Sie die Kappe im Uhrzeigersinn fest.
E Die Salzwarnleuchte erlischt, nachdem der Behälter mit Salz gefüllt wurde.
F Nach dem Befüllen des Salzbehälters sollte ein Spülprogramm gestartet werden. (Wir empfehlen ein
Kurzprogramm). Andernfalls können das Filtersystem, die Pumpe oder andere wichtige Komponenten der Maschine
durch salzhaltiges Wasser beschädigt werden. Dies fällt nicht unter die Garantie.
HINWEIS:
1.
2.
Der Salzbehälter muss nur aufgefüllt werden, wenn die Salzwarnanzeige auf dem Bedienfeld aufleuchtet.
Abhängig davon, wie vollständig sich das Salz löst, kann die Warnanzeige noch immer aufleuchten, selbst wenn
der Salzbehälter voll ist.
Salzrückstände im Gerät nach dem Befüllen des Salzbehälters müssen sofort entfernt werden. Starten Sie hierzu
das Vorspülprogramm um das überflüssige Salz zu entfernen, falls Sie nicht sofort ein Spülprogramm starten
wollen.
10
DE
Befüllen und Funktion des Klarspülerspenders
KLARSPÜLBEHÄLTER
Ihr Geschirrspüler ist für die Verwendung von flüssigen Spülzusätzen ausgelegt. Der Klarspülerspender befindet sich in der
Türklappe neben dem Spülmittelbehälter. Um den Spender zu füllen, öffnen Sie die Abdeckung und gießen den Klarspüler in
den Spender, bis sich der Pegelanzeiger komplett schwarz verfärbt. Das Volumen des Spenders beträgt etwa 110 ml.
FUNKTION DES KLARSPÜLERS
Der Klarspüler wird automatisch während des letzten Spülganges zugesetzt, damit sich an Ihrem Geschirr keine
Wassertropfen absetzen und Flecken oder Streifen hinterlassen und eine gründliche Spülung garantiert ist. Er verbessert auch
das Trockenergebnis, indem es das Wasser vom Geschirr abperlen lässt.
ACHTUNG!
Verwenden Sie ausschließlich Klarspüler, die für Geschirrspüler geeignet sind. Befüllen Sie den Klarspülerspender niemals mit
irgendwelchen anderen Substanzen (z. B. Geschirrreiniger, flüssigem Waschmittel), dies würde das Gerät beschädigen.
Wann Sie den Klarspüler nachfüllen sollten
Wenn die Klarspülerwarnanzeige leuchtet, sollte dieser nachgefüllt werden. Sie können den Stand des Klarspülers anhand
der Farbe des optischen Pegelstandanzeigers "C" abschätzen, der sich neben der Abdeckung befindet. Wenn der
Klarspülerspender voll ist, erscheint der volle Anzeiger dunkel. Sobald der Klarspülerstand absinkt, verkleinert sich der dunkle
Kreis. Sie sollten den Pegelstand nie unter 1/4 absinken lassen.
c Pegelstandanzeiger
Mit dem Absinken des Klarspülerstandes verkleinert
sich der dunkle Kreis im Klarspüleranzeiger wie unten
dargestellt.
Voll
3/4 voll
1/2 voll
1/4 voll - Zur Vermeidung von Flecken nachfüllen.
Leer
1.
2.
3.
Um den Spender zu öffnen, drehen Sie die Kappe in Pfeilrichtung „open” (links) und entfernen Sie sie.
Füllen Sie den Klarspüler in den Spender und achten Sie darauf, ihn nicht zu überfüllen.
Setzen Sie die Verschlusskappe wieder auf, indem Sie sie in der Ausrichtung auf „open” einsetzen und in
Pfeilrichtung (rechts) zur „closed” -Stellung drehen.
HINWEIS:
Wischen Sie den möglicherweise beim Befüllen verschütteten Klarspüler mit einem saugfähigen Tuch ab, um übermäßiges
Schäumen beim nächsten Spülvorgang zu vermeiden. Vergessen Sie nicht die Verschlusskappe einzusetzen, bevor Sie die
Spülmaschinentür schließen.
DOSIERUNG DES KLARSPÜLERS
Der Klarspülerspender verfügt über sechs bzw. vier Stufen. Beginnen Sie immer mit
der mittleren Stufe. Falls Flecken oder schlechte Trocknung ein Problem darstellen,
erhöhen Sie die zugesetzte Klarspülermenge, indem Sie die Spenderklappe abnehmen
und das Wählrad auf einen höheren Bereich drehen. Wenn das Geschirr immer noch
schlecht trocknet und Flecken aufweist, drehen Sie das Wählrad zur nächsthöheren
Stufe, bis Ihr Geschirr Fleckenfrei ist. Die empfohlene Einstellung ist Stufe „4“.
HINWEIS:
Erhöhen Sie die Dosierung, wenn Sie Wassertropfen oder Kalkflecken am gespülten Geschirr vorfinden. Verringern Sie
sie, wenn das Geschirr klebrige, weißliche Flecken, bzw. wenn Glaswaren oder Besteck einen bläulichen Film haben.
11
DE
Funktion und Einfüllen des Spülmittels
KORREKTE VERWENDUNG VON SPÜLMITTEL
Spülmittel mit ihren chemischen Inhaltsstoffen sind nötig, um Schmutz zu entfernen, ihn zu zersetzen und aus dem Geschirrspüler
zu beseitigen. Die meisten der handelsüblichen Spülmittel sind für diesen Zweck geeignet.
Spülmittel
Es gibt 3 Arten von Spülmittel
1.
Mit Phosphat und Chlor
2. Mit Phosphat, aber ohne Chlor
3. Ohne Phosphat sowie ohne Chlor
Üblicherweise enthält neues pulverförmiges Spülmittel kein Phosphat. Der Wasserenthärtungseffekt von Phosphat ist daher
nicht gegeben. In diesem Fall empfehlen wir, Salz in den Salzbehälter zu füllen, selbst wenn die Wasserhärte nur 6°dH beträgt.
Wenn Spülmittel ohne Phosphat bei hartem Wasser verwendet werden, treten häufig weiße Flecken auf Geschirr und Gläsern
auf. In diesem Fall setzen Sie für ein besseres Ergebnis bitte mehr Spülmittel zu. Spülmittel ohne Chlor bleichen nur ein wenig.
Hartnäckige und färbige Flecken werden nicht vollständig entfernt. In diesem Fall wählen Sie bitte ein Programm mit höherer
Temperatur.
Konzentriertes Spülmittel
Gemäß ihrer chemischen Zusammensetzung kann man Spülmittel in zwei Gruppen unterteilen:
•
Konventionelle, basische Spülmittel mit ätzenden Komponenten
•
Niedrigbasische, konzentrierte Spülmittel mit natürlichen Enzymen
sPÜlMiTTelTableTTen (Tabs)
Spülmitteltabletten verschiedener Hersteller lösen sich mit unterschiedlicher Geschwindigkeit. Aus diesem Grund können sich
einige Spülmitteltabletten in Kurzprogrammen nicht vollständig lösen und ihre volle Reinigungskraft entfalten. Wählen Sie daher
lange Programme, wenn Sie Spülmitteltabletten verwenden, um die vollständige Entfernung von Spülmittelrückständen zu
gewährleisten.
sPÜlMiTTelbehÄlTer
Der Behälter muss gemäß der unter „Spülgangtabelle” angegebenen Anleitung vor jedem Start eines Spülvorganges befüllt werden.
Ihr Geschirrspüler verbraucht weniger Spülmittel und Klarspüler als herkömmliche Geschirrspüler. Im Allgemeinen ist nur ein
Esslöffel Spülmittel für eine gewöhnliche Beladung nötig. Stärker verschmutzte Gegenstände brauchen mehr Spülmittel. Füllen Sie
das Spülmittel stets unmittelbar vor dem Start der Spülmaschine ein, da es sonst feucht wird, verklumpt und sich nicht gut auflöst.
MenGe Des benöTiGTen sPÜlMiTTels
Zum Öffnen die Sperre
drücken
hinweis:
•
•
•
Bei geschlossener Klappe: Entriegelungstaste drücken. Die Klappe springt auf.
Spülmittel stets direkt vor jedem Spülgangstart zugeben.
Verwenden Sie ausschließlich handelsübliche Spülmittel für Geschirrspüler.
warnunG:
• Spülmittel für Spülmaschinen sind korrosiv!
Halten Sie diese sorgfältig von Kindern fern.
12
DE
Einfüllen des Spülmittels
A
Befüllen Sie den Behälter mit Spülmittel. Die Markierung
zeigt die Dosierungsstufen wie rechts dargestellt an:
A
B
B
Spülmittelbehälter für den Hauptspülgang, „MIN"
bedeutet ca. 15 g Spülmittel.
Spülmittelbehälter für den Vorspülgang, ca. 3 g Spülmittel.
Bitte beachten Sie die Empfehlungen des Herstellers zur
Dosierung und Aufbewahrung, wie auf der Spülmittelpackung angegeben.
Schließen und drücken Sie die Klappe, bis sie einschnappt.
Wenn das Geschirr stark verschmutzt ist, geben Sie
eine zusätzliche Spülmitteldosis in die Kammer für den
Vorspülgang. Dieses Spülmittel wirkt während der Vorspülphase.
HINWEIS:
•
•
•
Sie finden Informationen zur Menge des Spülmittels unter Punkt 6.
Bitte bedenken Sie, dass je nach Verschmutzungsgrad und spezifischer Wasserhärte Unterschiede möglich sind.
Bitte beachten Sie die Empfehlungen des Herstellers auf der Spülmittelpackung.
BELADEN DES GESCHIRRSPÜLERS
Empfehlung
Achten Sie darauf, spülmaschinenfest gekennzeichnetes Küchengeschirr zu kaufen. Verwenden Sie ein mildes, als „Geschirr schonend“ beschriebenes Spülmittel. Falls nötig, holen Sie weitere Informationen beim Spülmittelhersteller ein.
Für empfindliche Gegenstände wählen Sie ein Programm mit niedriger Temperatur. Um Beschädigungen vorzubeugen,
nehmen Sie Glas und Besteck nach dem Programmende so bald wie möglich heraus.
Folgendes Besteck/Geschirr ist zur Reinigung im Geschirrspüler
Nicht geeignet
•
Bestecke mit Holz-, Horn- oder Perlmuttgriffen
•
Nicht hitzebeständige Plastikgegenstände
•
Älteres Besteck mit geklebten Teilen, die nicht hitzebeständig sind
•
Zusammengebundenes Besteck oder Geschirr
•
Zinn- oder Kupferteile
•
Kristallglas
•
Rostende Stahlgegenstände
•
Holzplatten/-Teller
•
Gegenstände aus synthetischen Fasern
Bedingt geeignet
•
Einige Glasarten können nach oftmaligem Spülen
•
matt werden.
•
Silber- und Aluminiumteile tendieren zu schwarzer
•
Verfärbung durch Spülen
•
Glasierte Muster können durch häufiges Waschen
verblassen.
Achtung vor und nach dem Beladen des Geschirrkorbes
Um das beste Ergebnis zu erzielen, beachten Sie die folgenden Richtlinien zum Beladen. Eigenschaften und Aussehen
von Körben und Besteckkörben können von Ihrem Modell abweichen. Entfernen Sie alle größeren Mengen von Speiseresten. Weichen Sie Reste von angebrannten Speisen auf Pfannen ein.
Es ist nicht nötig, das Geschirr unter fließendem Wasser abzuspülen. Platzieren Sie Gegenstände im Geschirrspüler auf
folgende Weise:
1.
2.
3.
4.
Gegenstände wie Tassen, Gläser, Töpfe/Pfannen usw. umgedreht.
Gewölbte Gegenstände oder solche mit Mulden sollten schräg gelagert werden, sodass das Wasser abrinnen kann.
Alle Dinge sollten sicher einsortiert werden, sodass sie nicht umkippen können.
Alle Gegenstände müssen so untergebracht sein, dass der Sprüharm beim Spülvorgang frei rotieren kann.
13
DE
HINWEIS:
•
•
•
•
•
•
•
Sehr kleine Gegenstände sollten nicht im Geschirrspüler gereinigt werden, da sie leicht aus dem Korb fallen können.
Laden Sie hohle Dinge wie Tassen, Gläser, Pfannen usw. mit der Öffnung nach unten ein, sodass sich das Wasser
nicht darin ansammeln kann.
Geschirre und Bestecke dürfen nicht ineinander liegen oder sich gegenseitig abdecken.
Um Beschädigungen an Gläsern zu vermeiden, dürfen sich diese nicht berühren.
Die Lagerung von Messern mit langen Klingen nach oben ist eine potentielle Gefahr!
Lange und/oder scharfe/spitze Bestecke wie Tranchiermesser müssen waagrecht im oberen Korb gelagert werden.
Bitte überladen Sie Ihren Geschirrspüler nicht. Dies ist wichtig für gute Ergebnisse und einen vertretbaren Energieverbrauch.
14
De
Beladen des Geschirrspülers mit Geschirr
Beladung des Oberkorbs
Beladung des Unterkorbs
Der Oberkorb ist für empfindlicheres und leichteres Geschirr
wie Gläser, Kaffee- und Teetassen und Untertassen sowie für
kleine Teller, Schüsseln und flache Pfannen (falls nicht zu
schmutzig) vorgesehen. Legen Sie die Teller und das
Kochgeschirr so ein, dass die Objekte vom Sprühwasser nicht
bewegt werden können.
Für große Gegenstände, deren Reinigung komplizierter ist,
empfehlen wir den Unterkorb. Dies gilt u. a. für Töpfe, Pfannen,
Deckel, Servierplatten und -schüsseln (siehe nachstehende
Abbildung). Servierplatten und Deckel sollten sich an der Seite
der Körbe befinden, um zu verhindern, dass die Bewegung des
oberen Sprüharms blockiert wird.
IN
IN
Beachten Sie bitte Folgendes:
■ Töpfe, Servierschüsseln usw. müssen immer mit der Oberseite nach unten eingelegt werden.
■ Tiefe Töpfe sollten schräg gestellt werden, damit das Wasser abfließen kann.
Der Unterkorb verfügt über Klappstacheln, damit auch größere Töpfe und Pfannen in ausreichender Zahl eingelegt
werden können.
Höhenverstellung des Oberkorbs
Umklappen der Tassenablage
Die Höhe des Oberkorbes kann auf Wunsch angepasst werden,
um mehr Platz für große Gegenstände im Ober-/Unterkorb zu
schaffen. Die Höhe des Oberkorbes kann verstellt werden,
indem die Räder in einer anderen Höhe in die Schienen
geschoben werden. Lange Gegenstände, Servierbesteck,
Salatbesteck und Messer sollten so auf der Ablage abgelegt
werden, dass sie die Bewegung der Sprüharme nicht behindern.
Um für Töpfe und Pfannen mehr Platz zu schaffen,
können die Klappstacheln umgeklappt werden
(siehe Abbildung rechts).
Untere Position
Obere Position
Klappstacheln des Unterkorbs
Um für Töpfe und Pfannen mehr Platz zu schaffen, können die
Klappstacheln umgeklappt werden (siehe Abbildung rechts).
Räder
Besteckkorb
Besteck sollte mit den Handgriffen nach unten in den Besteckkorb eingesetzt werden. Wenn der Besteckkorb Seitenkörbe hat,
sollten Löffel einzeln in die entsprechenden Fächer eingelegt werden. Besonders lange Gegenstände sollten horizontal im
vorderen Bereich des Oberkorbes abgelegt werden (siehe Abbildung).
ACHTUNG!
Kein Gegenstand darf unter dem Korbboden herausragen.
Gegenstände mit scharfer Spitze müssen stets mit der
Spitze nach unten in den Korb eingelegt werden!
Zu Ihrer persönlichen Sicherheit und für ein optimales Spülergebnis
muss für das Besteck der Besteckkorb verwendet werden.
Stellen Sie dabei sicher, dass:
■ das Besteck nicht zu dicht zusammensteht.
■ das Besteck mit den Griffen nach unten eingelegt wird.
■ Messer und andere potentiell gefährliche Gegenstände mit den
Griffen nach oben eingelegt werden.
15
De
sTarTen eines sPÜlPrOGraMMes
sPÜlPrOGraMMTabelle
HINWEIS: (
Programm
Intensive
normal
(*EN 50242)
Glas
90 Min.
schnell
) Bedeutet: Es muss Klarspüler eingefüllt werden.
Laufzeit Energieverbrauch Wasser
(L)
(Min.)
(kWh)
Infos zur
Spülgangwahl
SpülgangBeschreibung
Reinigungsmittel
(Vor-/Hauptspülen)
Für stark verschmutztes
Geschirr und normal
verschmutzte Töpfe,
Pfannen, Teller etc. mit
angetrockneten
Speiseresten;
Vorspülen (50 °C)
Spülen (60 °C)
Klarspülen
Klarspülen
Klarspülen (70 °C)
Trocknen
5/22 g
(1 Teil)
Für normal verschmutzte
Beladungen wie Pfannen,
Teller, Gläser und leicht
verschmutzte Pfannen.
Täglicher Standardzyklus.
Vorspülen (45 °C)
Spülen (55 °C)
Klarspülen
Klarspülen (65 °C)
Trocknen
5/22 g
(1 Teil)
Das ist das
Standardprogramm, es
eignet sich für die
Reinigung von normal
verschmutztem Geschirr
und ist das
wirtschaftlichste
Programm im Strom- und
Wasserverbrauch für
diese Art von Geschirr.
Vorspülen
Spülen (45 °C)
Klarspülen (65 °C)
Trocknen
Für leicht verschmutztes
Geschirr, wie z. B. Teile
aus Glas, Kristallglas oder
Porzellan.
Vorspülen
Spülen (40 °C)
Klarspülen
Klarspülen (60 °C)
Trocknen
5/22 g
(1 Teil)
Für leicht verschmutzte
Ladungen, die keine
überragende
Trocknungsfunktion
erfordern.
Spülen (65 °C)
Klarspülen
Klarspülen (65 °C)
Trocknen
27 g
(1 Teil)
90
1. 15
1 1.5
Ein kürzeres Spülen für
leicht verschmutztes
Geschirr, das keine
Trocknung braucht.
Spülen (45 °C)
Klarspülen (50 °C)
Klarspülen (55 °C)
20 g
30
0.7
10
Auto waschen, leicht zu spüren,
normal oder stark verschmutzt
Geschirr mit oder mit heraus
Angetrocknete Essen.
Vorwäsche(45 °C)
Autowash(45-55°C)
Spülen
Spülen (65 °C)
Trocknung
150
0.9-1.3
9.5~13
5/22 g
(1 Teil)
5/22 g
(1 Teil)
165
1.4
16.5
175
1.1
13
190
0.69
9
125
0.75
13.5
* Dieses Programm dient als Prüfprogramm für den Energieverbrauch gemäss der Norm EN 50242:
•
Kapazität: 9 Gedecke
•
Position oberer Geschirrkorb: Obere Rollen in der Schiene
•
Klarspülereinstellung: 6
•
Der Energieverbauch ist ausgeschaltet 0.45 W, eingeschaltet 0.49 W
16
Klarspüler
De
Geschirrspüler einschalten
Spülgang starten
1 Den unteren und oberen Spülkorb herausziehen, das Geschirr einräumen und die Spülkörbe zurückschieben.
Es wird empfohlen, den unteren Spülkorb zuerst zu füllen und dann erst den oberen (siehe Abschnitt „Geschirrspüler
einräumen“).
2 Füllen Sie das Spülmittel ein (siehe Abschnitt „Salz, Spülmittel und Klarspüler“).
3 Schließen Sie den Geschirrspüler an das Stromnetz an. Die Stromversorgung muss 220-240 VAC/ 50 Hz bei einer
Steckdose von 10A und 250 VAC betragen. Achten Sie darauf, dass die Wasserzufuhr mit vollem Druck eingeschaltet
ist.
4 Schließen Sie die Tür. Drücken Sie den Ein-/Ausschalter, um die Maschine einzuschalten.
5 Drücken Sie die Programmtaste. Die Einstellung des Spülgramms erfolgt in folgender Reihenfolge:
ECO -> Glas->
90 Min.-> schnell -> Auto -> Intensiv-> normal -> ECO
Nach der Wahl eines Programms leuchte die entsprechende Anzeigeleuchte auf. Drücken Sie anschließend die Start/Pause-Taste, um den Geschirrspüler zu starten.
Programm wechseln...
Bitte beachten:
1 Ein bereits laufender Spülgang kann nur dann geändert werden, wenn er gerade erst gestartet wurde. Ansonsten
wurde das Spülmittel möglicherweise bereits freigegeben und das Spülwasser wurde bereits eingelassen. In diesem
Fall muss das Spülmittelfach wieder nachgefüllt werden (siehe Abschnitt „Spülmittel einfüllen“).
2 Drücken Sie die Start-/Pause-Taste, um den Geschirrspüler anzuhalten. Drücken Sie anschließend die Programmtaste
länger als 3 Sekunden, um das Programm auf die gewünschte Einstellung zu ändern (siehe Abschnitt „Spülgang
starten. . .").
HINWEIS:
Wenn die Tür während eines Spülvorgangs geöffnet wird, hält die Maschine an. Die Kontrollleuchte des
Programm erlischt und der Summer ertönt minutenweise, bis Sie die Tür schließen. Nachdem Sie die Tür
geschlossen haben, nimmt die Maschine nach 10 Sekunden ihren Betrieb wieder auf.
Geschirrteil vergessen?
Ein vergessenes Geschirrteil kann immer noch hinzugefügt werden, solange sich der Behälter mit dem Spülmittel noch
nicht geöffnet hat.
1 Drücken Sie die Start-/Pause-Taste, um den Spülgang
zu stoppen.
2 Ö ffnen Sie die Tür ein wenig, um den Spülgang zu
stoppen.
3 Nachdem der Sprüharm zum Stillstand gekommen ist,
können Sie die Tür ganz öffnen.
4 Fügen Sie die vergessenen Geschirrteile hinzu.
5. Schließen Sie die Tür.
6 Drücken Sie die Start-/Pause-Taste. Nach 10 Sekunden
wird der Spülgang fortgesetzt.
17
De
Am Ende des Spülganges
Zum Abschluss des Spülzyklus ertönt ein 8 Sek. langer Summton. Schalten Sie das Gerät mit dem EIN/AUS Knopf aus
und öffnen Sie die Tür der Spülmaschine. Warten Sie ein paar Minuten mit dem Ausräumen des Geschirrspülers, solange das Geschirr noch sehr heiß ist und daher leichter bricht. Es trocknet auch besser ab.
Ausschalten der Spülmaschine
1.
Schalten Sie die Spülmaschine durch Drücken des EIN/AUS-Knopfes aus.
2. Drehen Sie den Wasserhahn zu!
Öffnen Sie vorsichtig die Tür
Heißes Geschirr reagiert empfindlich auf Stöße. Das Geschirr sollte daher etwa 15 Min. Zeit zum Auskühlen haben,
bevor Sie es ausräumen. Öffnen Sie die Tür der Spülmaschine, lassen Sie sie einen Spalt geöffnet und warten Sie einige
Min. vor dem Ausräumen. Dadurch verbessert sich die Trocknung und das Geschirr kühlt aus.
Ausräumen des Geschirrspülers
Es ist normal, dass die Innenseite des Geschirrspülers nass und feucht ist.
warnunG:
Das Öffnen der Tür während des Spülvorganges ist gefährlich,
das heiße Wasser könnte Sie verbrühen.
GESCHIRR AUSRÄUMEN
Um zu verhindern, dass Wasser vom oberen auf den untern Geschirrkorb tropft, sollten Sie damit beginnen den unteren Geschirrkorb zuerst zu entladen.
PFLEGE UND REINIGUNG
Filtersystem
Das Filtersystem verhindert, dass Speisereste in die Pumpe gelangen. Rückstände können die Filter verstopfen.
Das Filtersystem besteht aus drei Bauteilen: Hauptsieb,
Grobsieb und Feinsieb.
1.
HAUPTfilter
Schmutz und Speisereste, die von diesem Sieb zurückgehalten werden, werden durch eine Spezialdüse
auf dem unteren Sprüharm pulverisiert und ausgewaschen.
2.
GROBfilter
Größere Speisereste, wie Knochensplitter oder Glas,
welche den Abfluss verstopfen können, werden im
Grobsieb zurückgehalten. Nehmen Sie das Sieb heraus, drücken Sie es hierzu oben vorsichtig zusammen.
3.
FEINfilter
Dieses Sieb hält Schmutz und Speisereste im Sumpf
zurück und verhindert, dass diese später wieder auf
Ihr Geschirr zurück übertragen werden.
2
1
3
WARNUNG:
•
•
Nehmen Sie die Spülmaschine niemals ohne eingesetzte Filter in Betrieb.
Unsachgemäßes Einsetzen der Filter kann den Leistungsgrad des Gerätes vermindern, Geschirr und andere Utensilien beschädigen.
18
De
Filteraufbau
Der Filter beseitigt wirkungsvoll Speisereste aus dem Spülwasser und gewährt Wiederverwendbarkeit während des
jeweiligen Spülgangs. Um beste Ergebnisse zu erzielen, sollte der Filteraufbau regelmäßig gereinigt werden. Es ist
daher ratsam, die Anlagerung aus größeren Speiserückständen im Filter nach jedem Spüldurchgang durch Spülen des
halbrunden Filters und der Filtertasse unter fließendem Wasser zu entfernen. Um den Filteraufbau herauszunehmen,
ziehen Sie am Tassenrand nach oben.
Um den Grobfilter zu Reinigen, verwenden Sie eine Bürste. Anschließend bauen Sie den Filter zusammen wie auf der
Abbildung links gezeigt und montieren Sie die Filterbaugruppe durch herunterdrücken in ihre Passung. Der Geschirrspüler darf niemals ohne Filter betrieben werden. Der unzulässige Zusammenbau und Austausch der Filter kann die
Leistung des Gerätes reduzieren und das Gerät und Geschirr beschädigen.
1
Schritt 1: Drehen Sie den Filter gegen den Uhrzeigersinn
2
Schritt 2: Heben Sie den Filter an
HINWEIS:
Durch die Vorgangsweise von Schritt 1 bis Schritt 2 wird das Filtersystem entnommen und in umgekehrter Reihenfolge
wieder eingesetzt.
REINIGUNG DER SPRÜHARME
Da hartes Wasser die Sprüharme verstopfen kann, ist es wichtig, die Sprüharme und Lager regelmäßig zu reinigen.
Entfernen des oberen sprüharms
Um den oberen Sprüharm zu entfernen, öffnen Sie die
Mutter im Uhrzeigersinn und nehmen sie den Sprüharm
ab.
Entfernen des unteren sprüharms
Um den unteren Sprüharm zu entfernen, ziehen Sie ihn
nach oben.
Reinigen der sprüharme
Die Sprüharme in warmen Wasser eintauchen. Die Düsen
mit einer weichen Bürste reinigen. Nach gründlicher Reinigung, bringen Sie die Sprüharme wieder an.
19
De
Umgang mit dem Geschirrspüler
Das Bedienfeld kann mit einem angefeuchteten Tuch gereinigt werden. Trocknen Sie es sorgfältig ab. Für die Außenflächen des Geräts benutzen Sie ein gutes Polierwachs. Benutzen Sie nie spitze Gegenstände, Scheuerlappen oder
aggressive Putzmittel für irgendeinen Teil des Geschirrspülers.
Reinigung der Tür
Zum Reinigen des Klappenrandes sollten Sie nur ein
weiches, warmes, feuchtes Tuch verwenden. Um das
Eindringen von Wasser in den Klappenverschluss und
elektrische Bestandteile zu vermeiden, verwenden Sie
keinerlei Sprühreiniger.
WARNUNG:
•
•
Verwenden Sie niemals Sprühreiniger zur Reinigung der Türfläche, da das den Türverschluss oder elektrische Komponenten beschädigen könnte.
Scheuermittel oder einige Zellstofftücher sollten nicht verwendet werden, weil sie die Edelstahloberfläche zerkratzen oder Flecken hinterlassen könnten.
Schutz vor Frost
Bitte ergreifen Sie für die Spülmaschine im Winter Frostschutzmaßnahmen. Nach jedem Spüldurchgang gehen Sie
bitte vor wie folgt:
1.
Trennen Sie die Spülmaschine vom Stromnetz.
2. Drehen Sie den Wasserhahn zu und trennen Sie den Wasseranschluss vom Einlassventil.
3. Lassen Sie das Wasser aus dem Anschlußschlauch und dem Einlassventil auslaufen (nutzen Sie einen Eimer o. ä.
zum Auffangen des Wassers).
4. Schließen Sie den Schlauch wieder an das Einlassventil an.
5. Entfernen Sie den Filter am Boden der Wanne und saugen Sie mit einem Schwamm das Wasser in der Mulde auf.
HINWEIS:
Falls Ihre Spülmaschine wegen Vereisung nicht funktioniert, ziehen Sie bitte einen entsprechenden
Servicefachmann zu Rate.
RegelmäSSige Wartung und Reinigung
Nach jedem Spüldurchgang
Drehen Sie nach jedem Spüldurchgang die Wasserzufuhr
ab und lassen Sie die Tür leicht geöffnet, damit sich nicht
Feuchtigkeit und Gerüche im Spüler festsetzen.
Ziehen Sie den Stecker
Vor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten ziehen Sie stets
den Netzstecker.
Keine Lösungs- oder Scheuermittel
Reinigen Sie die Außenflächen und Gummiteile der
Spülmaschine nie mit Lösungsmitteln oder scheuernden
Produkten. Verwenden Sie nur ein Tuch mit warmem
Seifenwasser. Reinigen Sie Flecken an den Innenflächen
mit Wasser und ein wenig Essig oder einem speziell mit
Spülmaschinenreiniger befeuchteten Tuch.
Wenn das Gerät für längere Zeit nicht benutzt
wird
Reinigen Sie die Außenflächen und Gummiteile der
Spülmaschine nie mit Lösungsmitteln oder scheuernden
Produkten. Verwenden Sie nur ein Tuch mit warmem
Seifenwasser. Reinigen Sie Flecken an den Innenflächen
mit Wasser und ein wenig Essig oder einem speziell mit
Spülmaschinenreiniger befeuchteten Tuch.
Umstellen des Gerätes
Wenn das Gerät umgestellt werden muss, versuchen Sie,
es in aufrechter Lage zu halten. Wenn unbedingt nötig,
kann es auf die Rückfläche gelegt werden.
Dichtungen
Einer der Faktoren bei der Bildung von Geruch im Geschirrspüler sind Speisereste, die sich in den Dichtungen
ansetzen. Regelmäßige Reinigung mit einem feuchten
Schwamm beugt dem vor.
20
De
INSTALLATIONSANLEITUNG
WARNUNG:
•
•
Die Installation der Schläuche und der elektrische Anschluss sollte von Fachkräften vorgenommen werden.
Gefahr von elektrischen Schlag! Trennen Sie die Stromversorgung vor der Installation der Spülmaschine. Dies zu
unterlassen, kann zum Stromschlag und sogar zum Tod führen.
Der Ort der Aufstellung der Spülmaschine sollte in der Nähe eines bestehenden Wasseranschlusses, eines Abflusses und eines Stromanschlusses gewählt werden. Eine Seite des Abflusses der Küchenspüle sollte für den Anschluss des Abflussschlauchs der Spülmaschine gewählt
werden.
Aufstellen des Gerätes
Stellen Sie das Gerät an der gewünschten Stelle auf und richten Sie es in der Waage mit den Stellfüßen aus. Die Rückseite sollte an der Wand dahinter stehen, die Seiten an Wand oder angrenzenden Schränken. Der Geschirrspüler ist
mit Wasseranschluss und Abwasserschlauch ausgestattet, die nach links oder rechts verlegt werden können, um einen
sachgerechten Anschluss zu ermöglichen.
Wenn das Gerät positioniert ist, kann dessen Stand durch
die Schraubfüße im Boden waagrecht ausgerichtet werden. Die Füße sollten jedoch in keinem Fall weiter als 5
cm herausgedreht werden.
Zum elektrischen Anschluss
WARNUNG:
Zu ihrer persönlichen Sicherheit
• Verwenden Sie weder Verlängerungskabel noch Steckeradapter.
• Entfernen oder kappen Sie unter keinen Umständen
den Erdungsanschluss vom Netzkabel.
Elektrische Anforderungen
Bitte prüfen Sie die zulässige Spannung am Typenschild und schließen Sie den Geschirrspüler an einem geeigneten
Stromanschluss an. Eine 10 A Sicherung ist erforderlich. Eine Sicherung mit Zeitverzögerung oder ein Leistungsschutzschalter sind zu empfehlen und gewähren einen separaten Stromkreis für dieses Gerät.
Elektrischer Anschluss
Vergewissern Sie sich, dass elektrische Spannung und Frequenz von Netz und Typenschild übereinstimmen. Stecken
Sie den Stecker nur in eine gut geerdete Dose. Falls die Steckdose für den Anschluss der Spülmaschine nicht zum
Stecker passt, ersetzen Sie die Schuko- Steckdose anstatt Adapter o. ä. zu verwenden, da sich diese überhitzen und
durchbrennen könnten.
Erdungsanleitung
Dieses Gerät muss geerdet werden. Im Fall einer Fehlfunktion oder eines Schadens verringert die Erdung durch die
Bereitstellung einer Ableitung mit niedrigstem elektrischem Widerstand das Risiko eines elektrischen Schlages. Dieses
Gerät ist mit einem Geräteerdungskabel mit Erdungsstecker ausgestattet. Der Stecker muss in eine geeignete Steckdose gesteckt werden, die gemäß örtlichen Bestimmungen und Richtlinien installiert und geerdet ist.
WARNUNG:
•
•
•
Ein nicht fachgerechter Anschluss der Geräte-Erdungsleitung kann das Risiko eines elektrischen Schlags zur Folge
haben.
Überprüfen Sie im Zweifel mit einem qualifizierten Elektriker oder Servicevertreter die fachgerechte Erdung Ihres
Gerätes.
Verändern Sie den mit dem Gerät gelieferten Stecker nicht, falls er nicht in die Steckdose passt, sondern lassen Sie
durch einen qualifizierten Elektriker eine geeignete Steckdose installieren.
21
De
KalTwasseranschluss
Verbinden Sie den Sicherheitszulaufschlauch mit einem 3/4-Zoll (19 mm) Gewindeanschluss und prüfen Sie dessen festen Sitz. Wenn die Wasserrohre neu
sind oder über einen längeren Zeitraum unbenutzt, lassen Sie das Wasser einige Zeit laufen, damit es danach wirklich sauber ist. Diese Vorsichtsmaßnahme
beugt dem Risiko der Verstopfung des Einlassventils und der Beschädigung
des Geräts vor.
warnunG:
•
Um zu verhindern das Wasser im Zulaufschlauch steht, schließen Sie nach der Benutzung. (Gilt nicht für Geräte mit
Aqua-stop).
Ablassen des im Abflussschlauch stehenden Wassers
Falls sich der Abfluss mehr als 750 mm über dem Fußboden befindet, kann das im Schlauch stehende Wasser nicht
direkt in den Abfluss abgelassen werden. Es ist nötig, dieses in eine Schüssel oder anderen geeigneten Behälter zu
entleeren, der außerhalb niedriger als der Abfluss gehalten wird.
Wasserablauf
Schließen Sie den Abflussschlauch an. Der Schlauch muss korrekt eingepasst werden um Lecks zu vermeiden. Vergewissern Sie sich, dass der Anschlussschlauch nicht geknickt oder gequetscht ist.
Schlauchverlängerung
Wenn eine Schlauchverlängerung nötig ist, achten Sie auf die Verwendung eines gleichwertigen Abflussschlauchs. Er
darf nicht länger als 4 Meter sein und kein höheres Ablaufniveau überschritten werden, da sonst die Reinigungswirkung
des Geschirrspülers beeinträchtigt werden könnte.
Syphonanschluss
Der Abwasseranschluss muss sich in einer Höhe von 400 mm (min) bis 1000 mm (max.) vom Boden der Spüle
befinden. Der Abwasserschlauch sollte mit einer Schlauchklammer befestigt werden.
22
De
anschliessen Des abFlussschlauches
Schließen Sie den Abflussschlauch an ein Abflussrohr mit einem Mindestdurchmesser von 40 mm an oder führen Sie
diesen direkt in den Ausguss, ohne diesen zu knicken oder zu quetschen. Die Position des oberen Schlauchendes darf
nicht höher als 1000 mm sein.
DER ABFLUSSSCHLAUCH MUSS ENTWEDER NACH VERFAHREN A ODER B ANGESCHLOSSEN WERDEN
Vorne
HINWEIS
Die Position des oberen
Schlauchendes darf nicht höher
als 1000 mm sein.
Abflußschlauch
Arbeitsfläche
A
B
φ 40mm
Inbetriebnahme des Geschirrspülers
Folgendes sollte vor der Inbetriebnahme des Geschirrspülers überprüft werden.
1.
ob das Gerät ebenerdig, stabil und waagerecht steht
2. ob der Wasserzulauf geöffnet ist
3. ob an den Anschlüssen des Geräts Lecks auftreten
4. ob die Kabel fest angeschlossen sind
5. ob der Strom eingeschaltet ist
6. ob die Zu- und Ablaufschläuche verknotet sind
7. ob alle Verpackungsmaterialien und Schriftstücke aus dem Geschirrspüler entnommen wurden.
ACHTUNG:
Bitte bewahren Sie die Bedienungsanleitung für späteres Nachschlagen sorgfältig auf.
23
De
sTörunGserKennunG
beVOr sie sich an Den KunDenDiensT wenDen
Nachstehende Angaben sollen Ihnen helfen, mögliche Fehler selbst zu beheben, bevor Sie sich an den Kundendienst
wenden.
PrObleM
MöGliche ursache
Sicherung durchgebrannt, Hauptschalter
herausgesprungen
Geschirrspüler
funktioniert nicht
Technische
Probleme
Wasser wird nicht
abgepumpt
Schaum im
Bodenbereich
Allgemeine
Probleme
Gerät ist nicht eingeschaltet
Wasserdruck zu
gering
Geräteklappe nicht
geschlossen
Knick im Abflssschlauch
Filter verstopft
Küchenabfluss ist
verstopft
lösunGsVOrschlaG
Tauschen Sie die Sicherung aus oder stellen Sie den
Hauptschalter zurück. Nehmen Sie andere Geräte vom
Stromkreis.
Vergewissern Sie sich, dass der Geschirrspüler eingeschaltet und die Klappe geschlossen ist.
Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel korrekt angeschlossen ist.
Vergewissern Sie sich, dass das Wasser angeschlossen
und aufgedreht ist.
Schließen Sie die Tür bis sie hörbar einrastet.
Überprüfen Sie den Abflussschlauch.
Prüfen sie den Grobfilter (siehe "Filterreinigung")
Prüfen Sie den Küchen abfluss auf verstopfung. Sollte er
verstopft sein benötigen Sie eher ein Klempner als einen
Fachmann für Spülmaschinen.
Benutzen Sie ausschließlich Spülmittel für Geschirrspüler, um Schaumbildung zu vermeiden. Öffnen Sie den
Geschirrspüler und warten Sie ab, bis sich der Schaum
auflöst. Geben Sie ein paar Liter Wasser in das Gerät.
Schließen Sie die Klappe und lassen Sie das Wasser
abpumpen, starten Sie den Geschirrspüler. Wiederholen
Sie den Vorgang, falls notwendig.
Wischen Sie übergelaufenen Klarspüler stets sofort auf.
Falsches Spülmittel
Flecken im
Geräteinneren
Übergelaufener Klarspüler
Spülmittel mit Farbzusätzen benutzt
Weißer Film auf
der Innenseite
Hartes Wasser, Mineralablagerungen
Rostige Flecken
auf dem Besteck
Die betroffenen
Objekte sind nicht
korrosionsbeständig
Ein Programm läuft
nicht nach der hinzugabe von Salz. Rückstände von Salz sind
im Spülvorgang
Der Deckel des Klarspülers ist lose.
Vergewissern Sie sich, dass Ihr Spülmittel keine Farbzusätze enthält.
Benutzen Sie einen feuchten Schwamm mit Spülmittel
zur Reinigung. Tragen Sie Küchenhandschuhe. Benutzen
Sie ausschließlich Spülmittel im Geschirrspüler, anderenfalls kann es zu Schaumbildung kommen.
Lassen Sie immer ein Programm ohne Geschirr und
ohne Turbo Funktion laufen (falls vorhanden) nachdem
Sie Spülmaschinensalz eingefüllt haben.
Prüfen Sie den Deckel. Achten Sie auf sicheren Sitz.
24
De
PrObleM
MöGliche ursache
Klopfgeräusche im Der Sprüharm schlägt
Innenraum
gegen Objekte im
Geschirrkorb.
Klapperndes
Einige Geschirrteile
Geräusch
Geräusch in Innen- bewegen sich im
raum
Inneren
Klopfgeräusch in
Dies kann von der
den Anschlusslei- Wasserleitung hertungen
rühren, z.B. der Kreuzung einer Leitung
Das Geschirr ist nicht
korrekt geladen
Das Programm ist
nicht ausreichend
Es wurde nicht genug
Spülmittel verwendet
Objekte blockieren
Das Geschirr ist
die Rotation der
nicht sauber
Sprüharme.
Die Filter sind
verunreinigt oder
Unbefriedigenfalsch zusammende Spülergebgesetzt. Dies kann
nis
dazu führen, dass die
Düsen des Sprüharms
verstopfen.
Wolkenbildung auf Kombination aus
Gläsern
weichem Wasser und
zu viel Spülmittel
Schwarze oder
Aluminiumutensigraue Stellen auf
lien sind mit dem
dem Geschirr
Geschirr in Berührung
gekommen
SpülmittelrückTeller verhindern das
stände in Tassen
Ausspülen von Tassen
Falsche Beladung
Zu wenig Klarspüler
Unbefriedigen- Das Geschirr ist
de Trocknung nicht trocken
Geschirr wurde zu
schnell entnommen
Falsche Programmwahl
Verwendung von Geschirr mit einfacher
Beschichtung
lösunGsVOrschlaG
Unterbrechen Sie das Programm und ordnen Sie das Geschirr so an, dass der Sprüharm frei rotieren kann.
Unterbrechen Sie das Programm und ordnen Sie das Geschirr ordnungsgemäß an.
Dies hat keinen Einfluss auf die Funktion des Geschirrspülers. Falls Sie dennoch Zweifel haben, kontaktieren
Sie einen Klempner.
Siehe "Einsortieren in die Geschirrkörbe".
Verwenden Sie ein intensiveres Programm. Siehe "Spülprogrammtabelle".
Verwenden Sie mehr Spülmittel oder wechseln Sie die
Sorte.
Ordnen Sie die Beladung so an, dass die Sprüharme frei
rotieren können.
Reinigen und/oder bauen Sie die Filtereinheit korrekt
zusammen. Reinigen Sie die Düsen der Sprüharme. Siehe "Reinigung der Sprüharme".
Verwenden Sie weniger Spülmittel wenn Sie weiches
Wasser haben und wählen Sie ein kurzes Spülprogramm
um die Gläser zu reinigen.
Entfernen Sie die Stellen mit einem milden Scheuermittel.
Beladen Sie die Teller ordnungsgemäß.
Beladen Sie das Gerät korrekt.
Füllen Sie Klarspüler in den Klarspülbehälter nach.
Räumen Sie das Gerät nicht direkt nach dem Spülen aus.
Öffnen Sie die Klappe leicht, damit Dampf entweichen
kann. Leeren Sie das Gerät, wenn das Geschirr eine
angenehm warme Temperatur hat. Entladen Sie den
unteren Korb zuerst, um zu verhindern das Tropfen aus
dem oberen Korb auf den unteren Fallen.
Bei kurzen Spülprogrammen ist die Temperatur niedriger. Die wirkt sich auch auf das Ergebnis aus. Wählen Sie
ein längeres Spülprogramm.
Das Abpumpen ist komplizierter bei solchem Geschirr.
Solches Geschirr eignet sich nicht für die Verwendung in
Geschirrspülern.
Fehlercodes
Bei einigen Fehlfunktionen werden folgenden Fehlercodes im Display angezeigt, um Sie zu warnen:
Fehler-Code Bedeutungen
Mögliche Ursachen
E1
längere
Zulaufzeit
Der Wasserhahn ist nicht geöffnet, der Wasserzulauf ist nicht frei
oder der Wasserdruck ist zu niedrig.
E4
Überlauf
Ein Element des Geschirrspülers ist undicht .
warnunG:
•
•
Falls ein Überlauf eintritt, schließen Sie den Wasserzulauf bevor sie den Service verständigen.
Falls Wasser in der Bodenwanne Zurückbleibt, entfernen Sie dieses bevor Sie die Spülmaschine erneut starten.
25
De
Technische DaTen
(bei ge
448
schlos
sener
Tür)
610
845
1175
Höhe:
Breite:
Tiefe:
Wasserdruck:
Netzanschluss:
Kapazität:
845 mm
448 mm
610 mm
0,04 - 1,0 MPa
Siehe Typenschild
9 Gedecke
26
IN
IN
27
7
7
4
89
2. Unterkorb:
1
3
1. Oberkorb:
3
2
6
5
8 7
7
7
8
10
1
9
3
3
1
Gläser
Untertassen
Tassen
Ovale Platten
Suppenteller
Essteller
Dessertteller
Große Servierschüsseln
Mittelgroße Servierschüsseln
Kleine Servierschüsseln
Beladen der Geschirrkörbe nach En50242:
8 Saucenkellen
7 Serviergabeln
6 Servierlöffel
5 Dessertlöffel
IN
Daten für Vergleichbarkeitsprüfungen nach EN 50242
Kapazität: 9 Platzeinstellungen
Position des Oberkorbs: untere Position
Programm: Ö KO
Klarspüler-Einstellung: 6
Wasserenthärter-Einstellung: H3
4 Teelöffel
3 Messer
2 Gabeln
1 Suppenlöffel
3. Besteckkorb:
De
De
technisches merkblatt
Markblatt für Haushaltsspülmaschinen gemäß EU Richtlinie 1059/2010:
Hersteller
Typ / Beschreibung
Standardgedecke
Energieeffizienzklasse 1
Jährlicher Energieverbrauch 2
Energieverbrauch des Standardreinigungszyklus
Stromverbrauch in ausgeschaltetem Zustand
Stromverbrauch in nicht ausgeschaltetem Zustand
Jährlicher Wasserverbrauch 3
Trocknungseffizienzklasse 4
Standardreinigungszyklus 5
Programmdauer des Standardreinigungszyklus
Geräuschpegel
Anbringung
Einbaufähig
Höhe
Breite
Tiefe (mit Anschlüssen)
Stromverbrauch
Nennspannung / Frequenz
Wasserdruck (Fließdruck)
CURTISS
MLV 0947 DiP2S
9
A++
197 kWh
0,69 kWh
0,45 W
0,49 W
2520 liter
A
ECO 45 °C
190 min
47 dB(A) re 1 pW
Freistehend
Ja
84,5 cm
44,8 cm
61 cm
1760-2100 W
220-240 V~ / 50 Hz
0,4 - 10 bar = 0,04 - 1 MPa
HINWEIS
1
A+++ (höchste Effizienz) bis D (niedrigste Effizienz)
2
Energieverbrauch "197" kWh pro Jahr, basierend auf 280 Standardreinigungszyklen mit kaltem Wasser und
Verbrauch der Betriebsarten für niedrigen Energieverbrauch. Der tatsächliche Energieverbrauch hängt von
der Verwendung des Gerätes ab.
3
Wasserverbrauch "2520" Liter pro Jahr auf der Grundlage von 280 Standardreinigungszyklen. Der tatsächliche Wasserverbrauch hängt von der Verwendung des Gerätes ab.
4
A (höchste Effizienz) bis G (niedrigste Effizienz)
5
Dieses Programm eignet sich zum Reinigen von normal verschmutztem Geschirr und ist das effizienteste
Programm in Bezug auf den kombinierten Energie- und Wasserverbrauch für diese Gerschirrart.
Das Gerät erfüllt die europäischen Normen und Richtlinien in der bei der Auslieferung aktuellen Version:
- LVD 2014/35/EU
- EMC 2014/30/EU
- ERP 2009/125/EC
Die obigen Werte wurden in Übereinstimmung mit Normen und unter bestimmten Betriebsbedingungen
gemessen. Die Ergebnisse könne je nach Menge und Verschmutzung des Geschirrs, Wasserhärte, Spülmittelmenge usw. stark variiren.
Das Handbuch beruht auf den Normen und Vorschriften der Europäischen Union.
28
Lavavajillas
Manual de instrucciones
MLV 0947 DiP2S
9 servicios
función media carga
1) Información de seguridad .......................................1
Lea este manual
Estimado cliente:
Lea atentamente este manual antes de utilizar el
lavavajillas, le ayudará a llevar a cabo un correcto uso
y mantenimiento.
Consérvelo para futuras consultas.
Si el electrodoméstico cambia de dueño, asegúrese de que
este también recibe el manual.
Este manual contiene apartados con indicaciones de
seguridad, instrucciones de uso, instrucciones de
instalación, consejos para la resolución de problemas, etc.
Antes de llamar al técnico
Consulte el apartado sobre resolución de
problemas para saber cómo resolver los
problemas más habituales por sus propios
medios.
Si no puede resolver el problema por sus propios
medios, solicite la asistencia de un técnico profesional.
2) Guía rápida de funcionamiento............................... 2
3) Instrucciones de uso ............................................... 3
Panel de control......................................................... 3
Características del lavavajillas................................... 3
4) Antes del primer uso ............................................... 4
A Ablandador de agua............................................... 4
B Rellenar de sal el ablandador ............................... 5
C Rellenar el depósito del abrillantador .................. 5
D Función del detergente.......................................... 6
5) Carga de las cestas del lavavajillas ....................... 9
Recomendación ........................................................9
El uso del lavavajillas con los siguientes objetos ... 9
Atención antes y después de cargar las cestas del
lavavajillas .............................................................. 9
Descarga de las cestas .......................................... 9
Método de carga de vajilla normal ..........................10
6) Inicio de un programa de lavado ..........................11
Tabla de ciclos de lavado ......................................... 11
Encendido del aparato ............................................ 11
Cambio de programa .............................................. 12
Al final del ciclo de lavado....................................... 12
7) Limpieza y mantenimiento .................................... 13
Sistema de filtrado .................................................. 13
Cuidado del lavavajillas ........................................... 14
NOTA
El fabricante, de conformidad con su política de
desarrollo permanente y actualización del producto,
podrá llevar a cabo las modificaciones pertinentes
sin notificación previa.
El fabricante o su distribuidor también pueden
proporcionarle este manual de usuario.
8) Instrucciones de instalación ................................ 15
Colocación del electrodoméstico .............................15
Sobre el suministro eléctrico.................................... 15
Toma de agua ......................................................... 16
Puesta en funcionamiento del lavavajillas ............... 17
9) Resolución de problemas ..................................... 18
Antes de llamar al técnico........................................ 18
Códigos de error ...................................................... 19
Información técnica .................................................20
Carga de las cestas según EN 50242
1. INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
ADVERTENCIA Siga las siguientes indicaciones
cuando use su lavavajillas:
Este aparato está diseñado para usos domésticos y similares, tales como:
- espacios de cocina reservados para el personal de tiendas, oficinas y otros
contextos laborales;
- casas rurales;
- su uso por parte de huéspedes de hoteles, moteles y otros alojamientos;
- pensiones y entornos similares.
Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 o más años de edad o
personas con discapacidades físicas, mentales o sensoriales o sin experiencia
o conocimientos, siempre que estén bajo supervisión o hayan recibido
instrucciones para un uso seguro y entiendan los riesgos relacionados. Los
niños no deben jugar con este electrodoméstico. Las tareas de limpieza y
mantenimiento no deberán ser efectuadas por niños sin la supervisión de un
adulto. (Para EN60335-1)
Este aparato no está diseñado para que lo utilicen niños o personas con
discapacidades físicas, sensoriales o mentales o sin la experiencia o los
conocimientos necesarios, a menos que estén bajo supervisión o hayan recibido
instrucciones sobre cómo utilizarlo por parte de la persona responsable de su
seguridad.
(Para IEC60335-1)
Este aparato está destinado exclusivamente a un uso en interiores y en el
contexto doméstico. Para evitar riesgos de descarga eléctrica, no sumerja la
unidad, el cable o el enchufe en agua u otros líquidos.
Desconecte el aparato antes de proceder a su limpieza o mantenimiento. Use
un paño húmedo con jabón suave y luego pase un paño seco.
INDICACIONES DE TOMA DE TIERRA
Este aparato debe contar con una toma de tierra de modo que, en caso de
avería o corte de corriente, se reduzca el riesgo de descarga eléctrica al
proporcionar a la corriente eléctrica una vía de menor resistencia. El
aparato está provisto de un cable con conductor y un enchufe con toma de
tierra.
El enchufe debe estar conectado a una toma adecuada que esté
instalada y conectada a tierra de conformidad con la normativa local.
Una conexión inadecuada del conductor de toma de tierra puede provocar
riesgos de descarga eléctrica. Consulte a un electricista cualificado o a un
agente autorizado si tiene dudas sobre la conexión a tierra.
No modifique el enchufe que se suministra con el aparato; si no encaja, haga
que un electricista cualificado instale una toma apropiada.
1-1
No fuerce la puerta ni las cestas, tampoco debe sentarse ni apoyarse sobre estas.
No ponga en funcionamiento el lavavajillas si los paneles no están en su lugar.
Abra la puerta con precaución si el lavavajillas está en funcionamiento, ya que
podría salir agua a presión.
No apoye objetos pesados ni se apoye en la puerta cuando esté abierta, ya
que el aparato podría volcarse hacia delante.
Al cargar los artículos que desee lavar:
1) Coloque los objetos afilados de manera que no dañen la junta de la puerta.
2) Advertencia: Los cuchillos y otros utensilios puntiagudos deben cargarse
en el portacubiertos con la punta hacia abajo o en posición horizontal.
Compruebe que el compartimento para detergente esté vacío cuando termine el
ciclo de lavado.
No lave objetos de plástico si no tienen una marca que indique que son
aptos para lavavajillas o equivalentes. Para los objetos de plástico no
marcados, consulte las recomendaciones del fabricante.
Use solo detergentes y abrillantadores específicos para lavavajillas.
Nunca use jabón o detergente para lavadoras o detergente para lavar platos a mano.
Asegúrese de que los niños no jueguen con el electrodoméstico.
No deje la puerta abierta para reducir el riesgo de tropiezos.
Si el cable de alimentación está dañado, el fabricante, el servicio técnico o
una persona cualificada deberán sustituirlo para evitar riesgos.
Durante la instalación, no doble ni aplaste excesivamente la fuente de
alimentación.
No modifique los controles.
Deben utilizarse tubos flexibles nuevos para conectar el electrodoméstico a
la toma de agua: no reutilice tubos antiguos.
El electrodoméstico puede lavar un máximo de 9 servicios por uso.
La presión máxima de entrada de agua es de 1 MPa.
La presión mínima de entrada de agua es de 0,04 MPa.
1-2
Eliminación
Elimine el material de embalaje del lavavajillas
adecuadamente. Todo el material de embalaje es reciclable.
Los componentes de plástico están marcados con las
abreviaturas internacionales estándares:
PE
Polietileno, p. ej., el material de los envoltorios
PS
Poliestireno, p. ej., el almohadillado
POM
Polioximetileno, p. ej., los elementos de sujeción
PP
Polipropileno, p. ej., el depósito de sal
ABS
Acrilonitrilo butadieno estireno. P. ej., panel de control.
ADVERTENCIA
El embalaje puede ser peligroso para los niños
Diríjase a un centro de reciclaje para deshacerse del embalaje y
del electrodoméstico. En tal caso, corte el cable de alimentación
y deje el sistema de cierre de la puerta inutilizable.
Los embalajes de cartón están elaborados a base de papel
reciclado y debe depositarlos en el contenedor adecuado para su
reciclaje.
Al deshacerse correctamente de este producto contribuirá a
prevenir las posibles consecuencias perjudiciales para el
medioambiente y la salud humana que podrían derivar de una
gestión inadecuada de los residuos.
Para obtener más información sobre el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con la oficina municipal y
el servicio de recogida de basuras de su localidad.
ELIMINACIÓN DE RESIDUOS: No tire este producto junto
con el resto de deshechos, ya que debe ser recogido por
separado para ser sometido a un tratamiento especial.
1-3
2. Guía rápida de funcionamiento
Consulte el apartado del manual correspondiente para obtener información detallada sobre en detalle el
funcionamiento del aparato.
Encendido
Llenado del dosificador
de detergente
Presione el botón de encendido para encender el aparato. Abra la puerta.
Compartimento A:
Para cada ciclo de lavado.
A
(Siga las instrucciones de uso)
Comprobar abrillantador
Comprobación del
nivel de sal
C
Compartimento B:
Solo para programas con prelavado.
B
Indicador mecánico C.
Indicador eléctrico el panel de control (si hay).
(Solo en modelos con ablandador de agua.)
Indicador eléctrico en el panel de control (si hay).
Si no hay luz de aviso para la sal en el panel de control
(en algunos modelos), puede saber aproximadamente cuándo cargar la sal
En el ablandador según el número de ciclos realizados.
Carga de las cestas
Selección de programa
Puesta en funcionamiento
Cambio de programa
Introducción de los
platos olvidados
Si apaga el aparato durante
un ciclo de lavado.
Retire los restos grandes de comida. Ablande los restos de comida quemada de las sartenes
y cargue las cestas. Consulte las instrucciones de carga del lavavajillas.
Cierre la puerta y presione el botón de programa hasta que se ilumine el programa que desee
(Consulte las «Instrucciones de funcionamiento»)
Abra la llave del agua y presione el botón de Inicio/Pausa. El aparato empezará a funcionar después
de unos 10 segundos.
1. Solo podrá cambiar de programa si lleva poco tiempo funcionando. De lo contrario, puede que el
detergente se haya descargado y el agua ya haya salido. En este caso, deberá volver a llenar el
dispensador de detergente.
2. Presione el botón de Inicio/Pausa y mantenga pulsado el botón de programas más de 3 segundos
para cancelar el programa actual.
3. Seleccione un nuevo programa.
4. Reinicie el lavavajillas.
ADVERTENCIA
1. Pulse el botón de inicio/pausa para parar la máquina.
2. Abra la puerta.
Abra la puerta con cuidado
3. Introduzca los platos que olvidó.
Al abrirla puede salir
4. Cierre la puerta y presione el botón de inicio/pausa. El lavavajillas
vapor caliente.
empezará a funcionar después de 10 segundos.
Si apaga y vuelve a encender el aparato durante un ciclo de lavado
vuelva a seleccionar el ciclo de lavado y use el lavavajillas
según el estado de encendido original.
Al terminar el ciclo de lavado, el lavavajillas emite 8 pitidos.
Apagado
y luego se detiene. Apague el aparato mediante el botón de ENCENDIDO/APAGADO.
Advertencia: Espere unos minutos (15 min. aprox.) antes de descargar el lavavajillas para
Cierre de la llave y
descarga de las cestas
no manipular los platos y utensilios mientras están todavía calientes, ya que serán más frágiles.
Esto también facilitará el secado. Descargue el aparato empezando por la cesta inferior.
2
3.Instrucciones de uso
IMPORTANTE Para obtener el mayor rendimiento de su lavavajillas, lea todas las instrucciones
de uso antes de usarlo por primera vez.
Panel de control
1
2
7
3 4
5
8
1. Botón «Encendido/Apagado»: para apagar y encender el
aparato.
6
7. Botón de Programas: presione este botón para
seleccionar el programa adecuado.
2. Función de bloqueo infantil: presione el botón de Inicio
diferido y Media carga para bloquear el aparato.
8. Pantalla: muestra el tiempo restante y el estado (en
funcionamiento, inicio diferido, etc.).
Indicador del abrillantador:
Indica cuándo hay que rellenar el dispensador.
Indicador de la sal:
Indica cuándo hay que cargar el dispensador.
Indicador de media carga:
Indicador de bloqueo infantil:
Indicador de la llave del agua:
Indicador de secado extra:
Indicador de limpieza extra:
3. Botón de Inicio diferido: presione el botón de Inicio diferido
para añadir el tiempo de espera.
4. Botón de Media carga: para seleccionar la función media
carga. (Utilícela cuando tenga que limpiar 6 servicios o menos.
Reduce el consumo de agua y electricidad. Solo puede usarse
con Intensivo, Normal, ECO, Cristal y 90 min.)
5. Botón de Inicio/Pausa: para iniciar el programa de
lavado seleccionado o pausar el aparato cuando
esté en marcha para volver a empezar o no.
6. Botón de Secado y lavado extra: para activar la función de
secado y lavado extra. Esta función solo es válida con
Intensivo, Normal, ECO, Cristal, 90 min.; la función de lavado
extra solo funciona con Intensivo, Normal, ECO y Cristal.
Características del lavavajillas
Vista frontal
Vista trasera
6
1
2
7
8
3
4
5
10
9
1
2
3
Cesta superior
Tubo interno
Cesta inferior
4
5
6
Compartimento para sal
Dispensador
Soporte para vasos
3
7
8
9
Brazos aspersores
Filtro
Entrada de agua
10
Desagüe
4. Antes del primer uso
Antes de utilizar su lavavajillas por primera vez:
A. Ajuste el ablandador de agua
B. Añada 1,5 kg de sal para lavavajillas y después llene de agua el compartimento para la sal
C. Rellene el dispensador de abrillantador
D. Añada el detergente
A. Ablandador de agua
El ablandador de agua debe ajustarse manualmente mediante el selector de dureza del agua.
El ablandador de agua está diseñado para eliminar los minerales y las sales presentes en el agua que podrían afectar
al funcionamiento del aparato.
El agua será más dura cuanto mayor sea su contenido de minerales y sales.
El ablandador debe ajustarse en función de la dureza del agua de su zona. La entidad encargada del agua de su
municipio podrá informarle sobre la dureza del agua de su zona.
Ajuste del consumo de sal
El lavavajillas está diseñado para que pueda ajustar la cantidad de sal según la dureza del agua. Su objetivo es
optimizar y adaptar el nivel de consumo de sal.
Siga los pasos descritos a continuación para ajustar el consumo de sal.
1. Encienda el aparato.
2. Presione el botón Inicio/Pausa durante más de 5 segundos para activar
el ajuste del ablandador de agua antes de que transcurran 60 segundos
tras el encendido.
3. Presione el botón Inicio/Pausa para seleccionar el modelo de consumo
de sal según su zona; las opciones irán cambiando de acuerdo con la
siguiente secuencia: H1->H2->H3->H4->H5->H6.
4. Presione el botón Encendido/Apagado o no realice ninguna acción durante 5
segundos y finalizará el proceso de configuración.
DUREZA DEL AGUA
Consumo de sal
Posición del selector
dH
fH
Clark
mmol/l
0~0.94
(g/ciclo)
H1: Destello rápido
0~5
0~9
0~6
6-11
10-20
7-14
1,0-2,0
H2: 90 Min Luz encendida
9
12-17
21-30
15-21
2,1-3,0
H3: 90Min Destello rápido
12
18-22
31-40
22-28
3,1-4,0
H4: Cristal Luz encendida
20
H5: Cristal, Destello rápido
H6: Cristal. 90 min. Luz
encendida.
30
23-34
41-60
29-42
4,1-6,0
35-55
61-98
43-69
6,1-9,8
0
60
Nota:1
1 dH=1.25 Clarke=1.78 fH=0.178mmol/l
dH: Grado alemán
fH: Grado francés
Clark: Grado inglés
Nota:2
Configuración de fábrica: H3 (EN 50242)
Póngase en contacto con la empresa municipal de aguas para conocer la dureza del agua de su zona.
NOTA:
Si su modelo no dispone de ablandador de agua, puede saltarse esta sección.
ABLANDADOR DE AGUA
La dureza del agua varía según la zona. Si el lavavajillas se utiliza con agua dura, se formarán depósitos en los
platos y los cubiertos.
El aparato cuenta con un ablandador especial que usa un compartimento para la sal específicamente diseñado para
eliminar la cal y los minerales presentes en el agua.
4
B. Rellenar de sal el ablandador
Use únicamente sal específica para lavavajillas.
El compartimento para la sal está situado debajo de la cesta inferior. Rellénelo como se indica a continuación:
¡Atención!
Use únicamente sal específica para lavavajillas. Cualquier otro tipo de sal, como la sal de mesa,
dañaría el ablandador de agua. En caso de daños ocasionados por el uso de un tipo de sal
inadecuada, la garantía no cubrirá los desperfectos y el fabricante no asumirá ninguna
responsabilidad al respecto.
Aplique la sal justo antes de iniciar un programa completo de lavado. Esto evitará que los restos de
o de agua con sal que puedan haber caído fuera del compartimento permanezcan en el fondo del
electrodoméstico durante un tiempo, lo que podría causar la corrosión de los materiales.
1
2
Abrir
1
A Una vez que retire la cesta inferior, desenrosque y quite la tapa del compartimento para la sal.
B Inserte el extremo del tubo (incluido) en el orificio e introduzca aprox. 1,5 kg de sal para lavavajillas.
2
C Llene de agua el compartimento para la sal; es normal que salga un poco de agua del
compartimento para la sal.
D Una vez que haya llenado el compartimento, vuelva a enroscar bien el tapón girándolo en sentido horario.
E La luz de aviso de sal se apagará cuando el compartimento esté lleno.
F Inmediatamente después de llenar el compartimento, debe iniciar un programa de lavado (recomendamos un programa
corto). De lo contrario, el agua con sal podría dañar el filtro, la bomba u otras partes importantes del electrodoméstico.
con sal. Estos daños no están cubiertos por la garantía.
NOTA:
1. Solo debe rellenarse el compartimento para la sal cuando se encienda la luz de aviso del panel de
control. Según la solubilidad de la sal utilizada, la luz de aviso de la sal puede quedarse encendida,
incluso cuando el compartimento esté lleno.
Si el panel de control no dispone de una luz de aviso para la sal (en determinados modelos), puede
calcular cuándo recargar el ablandador a partir del número de ciclos transcurridos.
2. Si quedan restos de sal, debe iniciar un programa rápido o de aclarado para retirarlos.
C. Rellenar el depósito del abrillantador
Depósito del abrillantador
El abrillantador sale durante el último aclarado para evitar que el agua forme gotas en los platos, lo que puede dejar
manchas y brillos. También mejora el secado, ya que permite que el agua se deslice mejor por la superficie de los
objetos. Este lavavajillas está diseñado para el uso de abrillantador. El depósito del abrillantador está situado en la
parte interna de la puerta, junto al dispensador de detergente. Para rellenar el depósito, abra la tapa y añada
abrillantador hasta que el indicador de nivel se vuelva completamente negro. El depósito del abrillantador tiene una
capacidad de unos 110 ml.
Función del abrillantador
El abrillantador sale automáticamente durante el último aclarado y garantiza un aclarado total y un secado sin manchas.
¡Importante!
Use solo abrillantadores específicos para lavavajillas. No llene nunca el depósito con otras sustancias (limpiador de lavavajillas,
detergente líquido), ya que al hacerlo dañaría el electrodoméstico.
5
Cuándo rellenar el depósito del abrillantador
Si el panel de control no tiene luz de aviso para el abrillantador, puede calcular la cantidad según el color del indicador óptico
«C» situado junto a la tapa. Cuando el depósito del abrillantador está lleno, el indicador se oscurece completamente. A
medida que disminuye la cantidad, disminuye el nivel de la oscuridad. Nunca permita que el nivel del abrillantador descienda a
1/4 de su capacidad.
C (indicador del abrillantador)
A medida que disminuye la cantidad de abrillantador, el color
del indicador cambia, tal y como se muestra a continuación.
Lleno
A 3/4 de su capacidad
A 1/2 de su capacidad
A 1/4 de su capacidad – Rellénelo para evitar manchas
Vacío
1 Para abrir el depósito, gire la tapa hasta la flecha de «abierto» (izquierda) y retírela.
2 Añada abrillantador en el depósito con cuidado de no llenarlo demasiado.
3 Vuelva a colocar la tapa introduciéndola alineada con la flecha de «abierto» y luego gire hasta la flecha de «cerrado» (derecha).
NOTA:
Limpie el abrillantador derramado con un paño absorbente para evitar una producción excesiva de espuma
en el siguiente lavado. No olvide colocar de nuevo la tapa antes de cerrar el lavavajillas.
Cómo ajustar el dispensador del abrillantador
Selector
(abrillantador)
MAX
El dispensador de abrillantador tiene seis o cuatro modos. Comience siempre
por el «4». Si quedan manchas o el aparato seca mal, aumente la cantidad de
abrillantador retirando la pestaña y girando el indicador al «5». Si los platos
no se secan bien o aparecen manchas, vuelva a subir el nivel del indicador
hasta que sus platos queden sin manchas. La configuración recomendada es
«4» (el valor de fábrica es «4»).
NOTA:
Aumente la dosis si quedan gotas de agua o manchas de cal en los platos después del
lavado. Redúzcala si hay manchas blanquecinas pegajosas en los platos o una película
azulada en la cristalería o en las hojas de los cuchillos.
D. Función del detergente
Los ingredientes químicos de los detergentes son necesarios para eliminar, desincrustar y retirar la suciedad del
lavavajillas. La mayoría de los detergentes de calidad disponibles comercialmente son adecuados para este fin.
¡Atención!
Uso adecuado del detergente
Use solo detergentes específicos para lavavajillas. Guarde el detergente en un lugar fresco y seco. No
ponga detergente en polvo en el dispensador hasta que vaya a lavar los platos.
6
Detergente
Hay tres tipos de detergente
1) Con fosfatos y cloro.
2) Con fosfatos y sin cloro.
3) Sin fosfatos y sin cloro.
Normalmente, los nuevos detergentes en polvo no llevan fosfatos, por lo que se pierde la acción ablandadora
del agua que aportan los fosfatos. En tal caso, recomendamos que llene el depósito para la sal, aunque la
dureza del agua sea solo de 6° dH. Si se usan detergentes sin fosfatos con aguas duras, suelen aparecer
manchas blancas en platos y vasos. Si esto sucede, añada más detergente para obtener mejores resultados.
Los detergentes sin cloro blanquean poco, por lo que no eliminan completamente las manchas más difíciles y
con color. Si esto sucede, use un programa de más temperatura.
Detergente concentrado
En función de su composición química, los detergentes se clasifican en dos tipos:
detergentes alcalinos convencionales con componentes cáusticos;
detergentes concentrados poco alcalinos con enzimas naturales.
Pastillas de detergente
Las pastillas de detergente de las diferentes marcas se disuelven a distinta velocidad. Por lo
tanto, algunas pastillas no se disuelven y no pueden desarrollar todo su potencial de limpieza
con los programas cortos. Para evitar esto, elija programas largos cuando use pastillas de
detergente para garantizar que los restos de detergente se eliminen por completo.
Dispensador de detergente
Se debe rellenar el dispensador antes de iniciar cada ciclo de lavado de acuerdo con las
instrucciones que aparecen en la tabla de ciclos de lavado. Este lavavajillas usa menos
detergente y menos abrillantador que los lavavajillas convencionales. Por lo general, basta
con una cucharada de detergente para una carga normal de lavado. Si los objetos están
más sucios, será necesario utilizar más detergente. Añada siempre el detergente justo
antes de iniciar el lavado, ya que de lo contrario podría humedecerse y no disolverse bien.
Cantidad de detergente
Presionar pestaña
NOTA:
Si la tapa está cerrada presione la pestaña para abrirla.
Añada siempre el detergente justo antes de iniciar el ciclo de lavado.
Use solo detergentes específicos para lavavajillas.
ADVERTENCIA
El detergente para lavavajillas es corrosivo.
Manténgalo lejos del alcance de los niños.
7
Llenado de detergente
Llene de detergente el dispensador. La marca
indica los niveles de dosificación, tal y como se
muestra en la imagen de la derecha:
A Hueco para el detergente del ciclo principal.
B Hueco para el detergente de prelavado.
Siga las recomendaciones de dosificación y almacenamiento
del fabricante que figuren en la caja del detergente.
Cierre la tapa y presione hasta que quede bien fijada.
Si los platos están muy sucios, añada una dosis adicional
de detergente en el compartimento de prelavado. Este detergente se usará durante la fase de prelavado.
NOTA:
En la última página puede encontrar información sobre la dosis de detergente exacta para cada programa.
Tenga en cuenta que pueden existir diferencias según el nivel de suciedad y la dureza del agua.
Siga las instrucciones del fabricante que figuren en el envase del detergente.
8
5. Carga de las cestas del lavavajillas
Recomendaciones
Considere la compra de utensilios identificados como aptos para lavavajillas.
Use detergentes suaves y específicos para no dañar los platos. En caso necesario,
consulte al fabricante del detergente.
Para determinados objetos, elija un programa con la temperatura más baja posible.
Para evitar daños, no retire la cristalería ni los cubiertos del lavavajillas inmediatamente
después de que haya finalizado el programa.
Uso del lavavajillas con los siguientes cubiertos/platos
No son aptos
Parcialmente aptos
Cubiertos con mango de madera,
cuerno, porcelana o nácar.
Elementos plásticos no resistentes al calor.
Cubiertos antiguos con partes pegadas no
resistentes al calor.
Cubertería o platos pegados.
Objetos de peltre o cobre.
Cristal de plomo.
Objetos de acero oxidable.
Fuentes de madera.
Objetos de fibras sintéticas.
Algunos tipos de cristal pueden
volverse mates tras varios lavados.
Las partes de plata y aluminio tienen a
decolorarse durante el lavado.
Los dibujos vidriados pueden perder
intensidad si se lavan con frecuencia.
Atención antes y después de cargar las cestas del lavavajillas
(Siga las siguientes instrucciones de carga para sacar el mayor partido a su lavavajillas.
La estructura y el aspecto de las cestas para platos y del portacubiertos pueden variar en función del modelo.)
Retire cualquier resto grande de comida. Ablande los restos de comida quemada de las
sartenes. No es necesario enjuagar los platos previamente. Coloque los objetos en el
lavavajillas del siguiente modo:
1. Las tazas, vasos, ollas, sartenes, etc. se colocan boca abajo.
2. Los objetos curvos o con recovecos deben colocarse inclinados, para que no se acumule el
agua dentro.
3. Los objetos deben colocarse en una posición estable, para que no se caigan.
4. Todos los utensilios deben colocarse de manera que no bloqueen los brazos aspersores durante el lavado.
NOTA: No lave objetos muy pequeños en el lavavajillas, ya que pueden caerse de la cesta.
Cargue los objetos cóncavos como las copas, vasos, sartenes, etc. boca abajo para que el agua no
se acumule dentro.
No coloque los platos y cubiertos unos dentro de otros y asegúrese de que no se tapen entre sí.
Para evitar que los vasos se dañen, debe colocarlos sin que se toquen entre sí.
Cargue los elementos más grandes y difíciles de lavar en la cesta inferior.
La cesta superior está pensada para objetos más ligeros y delicados, como vasos y tazas de café o té.
Es peligroso colocar los cuchillos de hoja larga con la punta hacia arriba.
Los cubiertos afilados, como los cuchillos de trinchar, deben colocarse horizontalmente en la
cesta superior.
No cargue el lavavajillas en exceso. Esto es importante para lograr un buen resultado y
moderar el consumo de energía.
Descarga de las cestas
Para evitar que el agua gotee desde la cesta superior hacia la inferior, le recomendamos que vacíe
primero la cesta inferior y luego la superior.
9
Método de carga de vajilla normal
Carga de la cesta superior
Carga de la cesta inferior
La cesta superior está pensada para la vajilla más
delicada y ligera, como los vasos, las tazas de café y té
y los platillos, así como para platos, tazones pequeños y
sartenes bajas (siembre que no estén demasiado
sucias). Coloque los elementos de modo que el impulso
del agua no los mueva.
Le recomendamos que coloque en la cesta inferior los
objetos más grandes y difíciles de limpiar, como las ollas,
sartenes, tapas, fuentes y tazones grandes, como
muestra el siguiente dibujo. Es mejor colocar las fuentes
y las tapas a un lado de la cesta para no bloquear la
rotación del brazo aspersor.
IN
IN
Recuerde:
Las ollas, tazones, etc., deben colocarse siempre boca abajo.
Las ollas profundas deben estar inclinadas para que corra el agua.
La cesta inferior tiene varillas plegables para cargar más ollas y sartenes o de mayor tamaño.
Ajuste de la cesta superior
Plegado de los estantes para tazas
La altura de la cesta superior puede ajustarse para dejar más
espacio para los objetos de mayor tamaño colocados tanto en
esta como en la bandeja inferior. Para ello, coloque las ruedas
en los raíles a una altura diferente. Los objetos largos, la
cubertería de servicio, las fuentes de ensalada y los cuchillos
deben colocarse en el estante para no bloquear la rotación de
los brazos aspersores.
Las varillas pueden plegarse como
muestra la imagen de la derecha para
facilitar la colocación de ollas y
sartenes
Posición superior Posición inferior
Plegar las varillas de la cesta inferior
Las varillas pueden plegarse como
muestra la imagen de la derecha para
facilitar la colocación de ollas y
sartenes.
Ruedas
Portacubiertos
Coloque la cubertería en el portacubiertos con los mangos hacia abajo. Si el estante cuenta con cestas laterales,
coloque las cucharas separadamente en las ranuras. Coloque los utensilios muy largos en posición horizontal en la
parte delantera de la cesta superior, tal y como muestra la figura.
ADVERTENCIA
No deje que ningún objeto sobresalga por la base.
Cargue siempre los objetos afilados con
la punta hacia abajo.
Para su seguridad y para una limpieza perfecta, coloque la cubertería
en el portacubiertos según estas indicaciones:
Evite que los cubiertos queden encajados entre sí.
Los cubiertos se colocan con el mango hacia abajo.
Los cuchillos y demás utensilios peligrosos se colocan con el mango hacia arriba.
10
6. Iniciar un programa de lavado
Tabla de ciclos de lavado
NOTA: (
)Significa que debe rellenar el dispensador de abrillantador.
Información de
selección de ciclo
Programa
Lavado automático de vajilla
poco, muy sucia o normal,
con o sin restos secos de
comida.
Descripción
del ciclo
Intensivo
Normal
Para cargas moderadamente
sucias, como ollas, platos y vasos,
y sartenes ligeramente sucias.
pre./lavado
Prelavado
(45 oC )
Autolavado (45-55 oC)
5/22g
Aclarado
o
Aclarado (65 C)
(1 pastilla)
Agua Abrillan
(L)
tador
Tiempo
(min)
Energía
(kWh)
150
0,9-1,3
9,5~13
165
1,4
16,5
175
1,1
13
190
0,69
9
125
0,75
13,5
90
1,15
30
0.7
Secado
o
Para vajillas muy sucias y ollas,
sartenes, platos etc. moderadamente sucios, pero con restos
secos de alimentos.
Detergente
Prelavado (50 C)
o
Lavado (60 C)
Aclarado
Aclarado
o
Aclarado (70 C)
Secado
o
Prelavado (45 C)
o
Lavado (55 C)
Aclarado
Aclarado (65
o
C)
)
5/22g
(1 pastilla)
)
5/22g
(1 pastilla)
Secado
ECO
(*EN 5 0242)
Cristal
Este es el programa estándar. Limpia
vajillas moderadamente sucias y es
el programa más eficiente en términos
de gasto de energía y agua para
este tipo de cargas.
Para vajillas poco sucias, como
vasos, vidrio y porcelana.
Prelavado
o
Lavado (45 oC)
Aclarado 65 C)
Secado
5/22g
(1 pastilla)
Prelavado
Lavado (40
o
Aclarado
Aclarado (60
C)
5/22g
o
C)
1 pastilla
Secado
90 min
Rápido
Para cargas ligeramente sucias
que no necesitan una gran
eficiencia de secado.
Un lavado más corto para cargas
moderadamente sucias que no
necesitan secado.
o
Lavado (65 C)
Aclarado
o
Aclarado (65 C)
Secado
Lavado (45
o
o
27g
11,5
1 pastilla
C)
Aclarado (50 C)
o
Aclarado (55 C)
20g
10
NOTA:
*EN 50242: Este programa es el ciclo de prueba. Esta es la información para la prueba
de comparación ´conforme a EN 50242:
Capacidad: 9 servicios
Posición de la cesta superior: ruedas superiores en los raíles
Ajuste del abrillantador: 6
PI:0.49W; Po:0.45W.
Duración del modo autónomo: 30 min.
Encendido del aparato
Inicio de un ciclo de lavado
1
2
3
4
5
Extraiga la cesta inferior y la superior, cargue los platos y vuelva a colocarlas.
Se recomienda cargar la cesta inferior primero y luego la superior (ver el apartado «Carga del
lavavajillas»).
Añada el detergente (ver el apartado «Sal, detergente y abrillantador»).
Enchufe el aparato a la corriente eléctrica. El suministro es 220-240 VAC/50 Hz y la
especificación de la toma e 10A 250 VAC. Asegúrese de que el agua esté a la máxima presión.
Cierre la puerta y presione el botón de encendido del aparato.
Pulse el botón de programas, el programa irá cambiando de acuerdo con la siguiente secuencia:
ECO->Cristal->90 Min->Rápido->Auto->Intensivo->Normal->ECO;
Cuando se seleccione un programa, se encenderá el piloto indicador. Pulse el botón de Inicio/Pausa para que el
lavavajillas se ponga en marcha.
11
/
NOTA:
Cuando pulse el botón de Inicio/Pausa para interrumpir el lavado, el piloto de funcionamiento
dejará de parpadear y el lavavajillas emitirá un pitido por minuto hasta que vuelva a pulsar el
botón de Inicio/Pausa para volver a empezar.
Cambiar el programa...
1
2
Premisa:
Un ciclo activo solo puede cambiarse si acaba de iniciarse. De lo contrario, es posible que el detergente ya se
haya dispensado y que el aparato ya haya vaciado el agua de lavado. En tal caso, deberá volver a rellenar el
dispensador de detergente (ver apartado «Carga del detergente»).
Pulse el botón de Inicio/Pausa, la máquina se pondrá en modo espera. Pulse el botón de programa durante más de
3 segundos y cambie el programa a la configuración que desee (ver apartado «Inicio del ciclo de lavado»).
NOTA:
Si abre la puerta durante un ciclo de lavado, se detendrá el electrodoméstico. El piloto de
programa dejará de parpadear y sonará un pitido por minuto hasta que cierre la puerta.
Después de cerrar la puerta, el aparato volverá a funcionar pasados 10 segundos.
Si su modelo cuenta con función de memoria interrumpida, el aparato completará el programa
seleccionado después de un corte de corriente.
¿Olvidó un plato?
Puede añadir platos cuando lo desee antes de que se abra el dosificador de detergente.
1 Presione el botón de Inicio/Pausa para detener el ciclo.
4 Introduzca los platos olvidados.
2 Abra un poco la puerta.
5
Cierre la puerta.
3 Cuando los brazos aspersores se hayan detenido,
6
Presione el botón de Inicio/Pausa y el lavavajillas
volverá a funcionar transcurridos 10 segundos.
puede abrir la puerta por completo.
Al final del ciclo de lavado
Una vez terminado el ciclo de lavado, el lavavajillas emite un pitido durante 8 segundos y luego se detiene.
Apáguelo presionando el botón de encendido, cierre la llave del agua y abra la puerta del lavavajillas. Espere unos
minutos antes de descargarlo para no manipular los platos y utensilios mientras estén calientes todavía, ya que son
más frágiles. También se secarán mejor.
Apague el lavavajillas
El piloto del programa está encendido, pero no parpadea. Solo entonces ha finalizado el programa.
1. Apague el lavavajillas presionando el botón de Encendido/Apagado.
2. Cierre la llave del agua.
Abra la puerta con cuidado
Los platos calientes son más frágiles. Deje que se enfríen durante unos 15 minutos antes de sacarlos del aparato.
Abra la puerta del lavavajillas, déjela entreabierta y espere unos minutos antes de retirar los platos. Así se enfriarán y
se secarán mejor.
Descargue el lavavajillas
Es normal que el lavavajillas esté húmedo por dentro.
Vacíe la cesta inferior primero y luego la superior. Esto evitará que caiga agua de la cesta superior a los platos de la
cesta inferior.
ADVERTENCIA
Es peligroso abrir la puerta durante el lavado, ya que
el agua caliente podría producirle quemaduras.
12
7. Limpieza y mantenimiento
Sistema de filtrado
El filtro evita que los grandes restos de comida u otros objetos entren en la bomba. Los
residuos pueden bloquear el filtro, en cuyo caso deberá ser retirado.
El sistema de filtrado consta de un filtro grueso, uno plano (filtro
principal) y un microfiltro (filtro fino).
Filtro principal
1
2
Los alimentos y partículas de suciedad atrapados en este filtro se
pulverizan mediante un chorro del brazo inferior y salen por el
desagüe.
1
Filtro grueso
2
Los elementos más grandes, como trozos de huesos o cristal, que
podrían bloquear el sistema de desagüe quedan atrapados aquí.
Para eliminarlos presione suavemente la tapa del filtro y retírela.
3
Filtro fino
3
Este filtro retiene los alimentos y restos de suciedad en la zona del
sumidero e impide que vuelvan a depositarse en los platos durante el
lavado.
Conjunto de filtros
El filtrado elimina eficazmente las partículas de alimentos del agua de lavado, permitiendo su reciclaje durante el ciclo. Para
conseguir los mejores resultados es necesario limpiar el filtro regularmente. Por ello, se recomienda retirar las partículas de
comida más grandes que queden en el filtro después de cada ciclo de lavado enjuagando el filtro y la taza semicircular con
agua corriente. Para extraer el dispositivo del filtro, tire del asa de la taza hacia arriba.
Nunca use el lavavajillas sin los filtros.
ADVERTENCIA La sustitución incorrecta del filtro puede reducir el rendimiento del aparato y dañar platos y utensilios.
1
Abrir
Paso 1: Gire el filtro en sentido antihorario.
2
Paso 2: Tire del conjunto hacia arriba.
NOTA: Este procedimiento, del paso 1 al 2, le permitirá retirar el sistema de filtros;
si lo sigue del paso 2 al 1, podrá instalar de nuevo el sistema de filtros.
13
Observaciones:
- Compruebe que los filtros no estén bloqueados al final de cada uso del lavavajillas.
- Si desenrosca el filtro grueso puede retirar el sistema de filtros. Retire los restos de comida y enjuague
los filtros con agua corriente.
NOTA: El conjunto de filtros debe limpiarse una vez a la semana.
Limpieza del filtro
Use un cepillo para limpiar el filtro grueso y el fino. Vuelva a montar las piezas del conjunto como se ve en los dibujos de la
última página y coloque todo el sistema en el lavavajillas, situándolo en su cavidad y presionando hacia abajo.
ADVERTENCIA
No golpee los filtros cuando los limpie. De lo contrario, podrían deformarse, lo que
afectaría al rendimiento del lavavajillas.
Cuidado del lavavajillas
El panel de control puede limpiarse con un paño suave humedecido.
Después de limpiarlo, asegúrese de secarlo bien.
Para el exterior, use una buena cera para electrodomésticos.
No use nunca objetos puntiagudos, estropajos ni limpiadores abrasivos en ninguna parte del lavavajillas.
Limpieza de la puerta
Para limpiar el borde de la puerta, use solo un paño suave humedecido con agua tibia.
Para evitar que el agua se introduzca en el cierre de la puerta o en los componentes
eléctricos, no utilice limpiadores en espray.
No use nunca limpiadores en espray para limpiar la puerta, ya que podría dañar el cierre
y los componentes eléctricos.
ADVERTENCIA
No use agentes abrasivos ni papel de cocina, ya que podría arañar o dejar manchas
en la superficie de acero inoxidable.
Protección contra la congelación
En invierno, adopte las siguientes medidas de protección contra la congelación. Después de cada ciclo de
lavado, proceda de la siguiente manera:
1. Desconecte el lavavajillas de la corriente eléctrica.
2. Corte el suministro de agua y desconecte la entrada de agua de la válvula.
3. Drene el agua de la entrada de agua y de la válvula (use un recipiente para recoger el agua).
4. Vuelva a conectar la entrada de agua a la válvula.
5. Retire el filtro del fondo de la cuba y use una esponja para recoger el agua del sumidero.
NOTA:
Si el hielo hace que su lavavajillas deje de funcionar,
acuda a un técnico cualificado.
Limpieza de los brazos aspersores
Es necesario limpiar los brazos aspersores regularmente, ya que
las sustancias químicas presentes en el agua dura pueden
bloquear los orificios del brazo aspersor y los cojinetes.
Para desmontar el brazo aspersor superior, sujete la tuerca y
saque el brazo girándolo en sentido horario.
Para desmontar el brazo aspersor inferior, tire de este hacia arriba.
Lave los brazos con agua caliente y jabón y use un cepillo suave para
limpiar los orificios. Enjuague bien y vuelva a montar los brazos.
14
Abrir
Cómo mantener el lavavajillas en perfecto estado
Después de cada lavado
Cuando lleve tiempo sin usar el lavavajillas
Tras cada lavado, cierre la llave del agua y deje la
puerta entreabierta para que salgan la humedad y los
olores.
Se recomienda que efectúe un ciclo de lavado con el
lavavajillas vacío y luego lo desconecte de la corriente,
cierre la llave del agua y deje la puerta entreabierta. Esto
ayudará a que las juntas de la puerta duren más y evitará
la aparición de olores.
Desconecte el enchufe
Desplazamiento del aparato
Antes de limpiar o hacer tareas de mantenimiento,
desconecte siempre el enchufe de la corriente.
Si tiene que mover el aparato, intente mantenerlo en
posición vertical. Si resulta imprescindible, también es
posible apoyarlo sobre la parte posterior.
No limpie con disolventes o abrasivos
No use agentes limpiadores disolventes o abrasivos para
limpiar el exterior y las partes de goma del lavavajillas.
Use únicamente un paño humedecido con agua caliente.
Para retirar las manchas y marcas de la superficie
interior, use un paño humedecido con agua y un poco
de vinagre o un producto específico para lavavajillas.
Juntas
Una de las causas de la aparición de malos olores en el
lavavajillas es la comida que queda atrapada en las juntas.
Para evitarlo, límpielas periódicamente con una esponja
húmeda.
8. Instrucciones de instalación
Colocación del electrodoméstico
Coloque el electrodoméstico en el lugar deseado. La parte posterior debe apoyarse directamente contra la pared, y
los lados a lo largo de las paredes del armario o los muros. El lavavajillas cuenta con tubos elásticos de entrada y
salida de agua que pueden colocarse en el lado derecho o izquierdo para facilitar la instalación.
Nivelación del aparato
Una vez colocado en su sitio, puede nivelar el aparato; la altura puede regularse
ajustando el tornillo de nivelación de las patas.
Sobre el suministro eléctrico
ADVERTENCIA
Por su seguridad:
No use alargaderas
ni adaptadores con este
electrodoméstico.
En ningún caso corte o retire la toma de tierra.
Conéctelo con el cable de alimentación
Requisitos eléctricos
Consulte la etiqueta de especificaciones eléctricas para obtener la información sobre el voltaje del lavavajillas y conéctelo a la
toma adecuada. Use un fusible de 10 amp, un fusible con retraso o un disyuntor adecuado y asegúrese de que cuenta con un
circuito independiente para alimentar únicamente el lavavajillas.
Asegúrese de que
cuenta con una toma
a tierra adecuada
antes de usarlo
Conexión eléctrica
Asegúrese de que el voltaje y la frecuencia de la corriente usada se corresponden con las
especificaciones. Conecte el aparato solo a enchufes con una toma de tierra adecuada. Si la
clavija no entra en la toma de corriente, sustituya esta última en lugar de recurrir a un
adaptador, ya que ello podría ocasionar un sobrecalentamiento y hacer que ardiera.
15
Toma de agua
Toma de agua fría
Conecte el tubo del agua fría con una junta roscada de 3/4 pulgadas y asegúrese de que
queda firmemente fijado.
Si los tubos son nuevos o no se han usado durante mucho tiempo, deje que corra el agua
para asegurarse de que acaba saliendo agua clara. Esta medida es necesaria para evitar el
riesgo de que se bloquee la entrada del agua y el aparato resulte dañado.
ADVERTENCIA
Asegúrese de cerrar la llave del agua después de usar el lavavajillas.
Conexión del tubo de desagüe
Introduzca el tubo de desagüe en una tubería de al menos 40 mm de diámetro, o desagüe en el fregadero, con cuidado
de no doblar ni enrollar el tubo. El tubo debe estar a una altura de menos de 1000 mm.
CUELGUE EL TUBO DE DESAGÜE SEGÚN A O SEGÚN B
Front
Encimera
NOTA
una altura inferior a
1000mm.
Tubo de desagüe
A
MÁX 1000mm
El tubo debe estar a
B
40mm
Cómo eliminar el exceso de agua de los tubos
Si el fregadero está a más de 1000 mm de altura del suelo, el exceso de agua no puede eliminarse
directamente por el fregadero. Será necesario desviarlo a un cubo o recipiente adecuado situado
fuera y por debajo de la altura del fregadero.
Salida del agua
Conecte el tubo de desagüe, fijándolo firmemente para evitar fugas. Asegúrese de que el tubo de
desagüe no esté doblado ni aplastado.
Tubo extensor
Si necesita una extensión del tubo de desagüe, asegúrese de emplear uno de características similares.
No debe superar los 4 metros; de lo contrario, podría reducir la capacidad de limpieza del lavavajillas.
Conexión del sifón
La conexión debe situarse a una altura de menos de 1000 mm (máximo) desde la base del lavavajillas. El
tubo de desagüe debe quedar bien sujeto.
Puesta en funcionamiento del lavavajillas
Verifique los siguientes puntos antes de poner en marcha el lavavajillas
1 El lavavajillas está firmemente colocado y nivelado.
2
3
4
5
6
7
La válvula de entrada está abierta.
Las juntas de los tubos son herméticas y no hay fugas.
Los cables están bien conectados.
El aparato está conectado a la corriente.
Los tubos de entrada de agua y desagüe no tienen nudos.
Retire todos los materiales de embalaje y la documentación del lavavajillas.
Atención: Tras la instalación, asegúrese de guardar este manual.
Su contenido puede ser de gran utilidad para el usuario.
17
9. Resolución de problemas
Antes de llamar al técnico
Las tablas de las siguientes páginas pueden ahorrarle una llamada al servicio técnico.
Problema
El lavavajillas
no arranca
Posibles causas Qué hacer
Se ha fundido un fusible o
Cambie el fusible o active el disyuntor. Quite cualquier
ha saltado el disyuntor
aparato conectado al mismo circuito.
El aparato no está
conectado a la corriente
Asegúrese de que el lavavajillas esté conectado a la
corriente y de que la puerta está bien cerrada.
Compruebe que el cable de alimentación está bien
conectado a la toma de corriente.
Baja presión del agua
Verifique la conexión de la toma de agua y compruebe
que la llave de paso esté abierta.
Problemas
técnicos
El lavavajillas no
desagua bien
Espuma en la cuba
La puerta no está bien
cerrada.
Asegúrese de cerrar y bloquear bien la puerta.
Tubo de desagüe torcido
Compruebe el tubo de desagüe.
Filtro bloqueado
Compruebe el filtro grueso.
(ver apartado «Limpieza del filtro»).
Fregadero obstruido
Compruebe que el fregadero desagüe bien.
Si el problema es que el fregadero no desagua,
necesitará acudir a un fontanero.
Detergente inadecuado
Abrillantador derramado
Manchas en la cuba Ha usado un detergente
Use solo detergente para lavavajillas para evitar la
formación de espuma. Si ocurre, abra la puerta y deje que
la espuma se evapore. Añada unos 3 litros de agua fría
en la cuba. Cierre el aparato y seleccione un programa.
El lavavajillas expulsará el agua en el primer paso. Abra
la puerta después de desaguar y compruebe si la
espuma ha desaparecido. Repita el proceso si es
necesario.
Limpie siempre de inmediato el abrillantador derramado.
Asegúrese de usar detergente sin colorante.
con colorante
Película blanca en
Problemas el interior
generales
Manchas de óxido
en la cubertería
Minerales en el agua dura
Limpie el interior con una esponja húmeda con
detergente para lavavajillas y utilice guantes de goma.
No use nunca detergentes que no sean específicos
para lavavajillas para evitar la aparición de espuma.
Objetos no resistentes
a la corrosión
No se inició un programa
tras añadir la sal. Han
quedado restos de sal
en el ciclo de lavado
Ejecute siempre el programa rápido con el
lavavajillas vacío y sin seleccionar la función Turbo
(si la hay) después de añadir sal para lavavajillas.
La tapa del ablandador
está suelta
Compruebe la tapa. Asegúrese de que cierre bien.
Ruido de golpes en
el interior
Un brazo aspersor
está golpeando un
objeto de la cesta
Interrumpa el programa y recoloque los
objetos que obstruyan el brazo aspersor.
Ruido de traqueteo
en el interior
Hay utensilios
sueltos en el tambor
Interrumpa el programa y recoloque
la vajilla.
Ruido
de lavado
Ruido de golpes
en los tubos
Esto puede deberse
a la instalación del
aparato o del tubo
18
Esto no afecta al funcionamiento del lavavajillas. Si
tiene dudas, acuda a un fontanero cualificado.
Problema
Posibles causas
Qué hacer
Los platos
no están limpios
Los platos no se han
Ver apartado «Carga de las cestas del lavavajillas».
Mal resultado
de limpieza
Cristalería
turbia
Marcas negras o
grises en los platos
Queda detergente
en el dispensador
Los platos
no secan bien
Mal resultado
de secado
cargado correctamente
El programa no era lo
suficientemente intenso
Seleccione un programa más intenso.
Ver «Tabla de ciclos de lavado».
No se ha dispensado
suficiente detergente
Los objetos bloquean
los brazos aspersores
Use más detergente o cambie de detergente.
Recoloque los objetos para que el brazo rote libremente
El conjunto de filtros de
la base de la cuba no
está limpio o no está
bien colocado. Esto
puede bloquear los
brazos aspersores
Limpie y/o recoloque el conjunto de filtros.
Limpie los orificios del brazo aspersor. Ver «Limpieza
del brazo aspersor».
Combinación de agua
blanda y excesiva
cantidad de detergente
Los utensilios de aluminio
han estado rozando los
platos
Los platos bloquean
Use menos detergente si el agua es blanda, y
seleccione un ciclo más corto para lavar la
cristalería.
Use un limpiador abrasivo suave para eliminar las
marcas.
Recoloque bien los platos.
los compartimentos
Carga incorrecta
Cargue el lavavajillas tal y como se recomienda.
Abrillantador insuficiente
Utilice más abrillantador/rellene el dispensador de
abrillantador.
Ha retirado los platos
No vacíe su lavavajillas inmediatamente después del
demasiado pronto
lavado. Abra un poco la puerta para que escape el
vapor. Empiece a descargar el lavavajillas solo
cuando los platos estén tibios. Vacíe primero la cesta
inferior. Así evitará que caiga agua desde la cesta
superior.
En los programas cortos, la temperatura de lavado es
menor, lo que disminuye la eficacia de lavado. Elija
un programa más largo.
Ha seleccionado
un programa incorrecto
Cubiertos con
revestimiento
de mala calidad
El secado es más difícil con este tipo de utensilios.
Los cubiertos y vajilla de este tipo no son aptos
para lavarlos en el lavavajillas.
Códigos de error
En caso de fallo, el aparato mostrará los siguientes códigos de error para advertirle:
Código
Significado
Causas posibles
E1
Mayor tiempo de entrada
El grifo no está abierto, la entrada de agua está
bloqueada o la presión del agua es muy baja
E4
Desbordamiento
Algún elemento del lavavajillas gotea.
Si se produce un desbordamiento, cierre la llave del agua antes de llamar al técnico.
ADVERTENCIASi hay agua en la base por un desbordamiento o un pequeño goteo, seque el
agua antes de volver a poner en marcha el lavavajillas.
19
Información técnica
(with
448
610
the do
or clo
sed)
845
1175
Alto:
Ancho:
Profundidad:
Presión del agua:
Suministro eléctrico:
Capacidad:
845 mm
448 mm
610 mm (con la puerta cerrada)
0,04-1,0 MPa
ver especificaciones
9 servicios
20
10
21
3
2
6
7
7
4
89
2. Cesta inferior
1
3
5
1. Cesta superior:
8 7
7
7
8
10
1
9
3
3
1
Fuente oval
10
Platos hondos
9
Platos llanos
8
Platos de postre
7
Tazón grande
6
Tazón mediano
5
Tazón pequeño
4
Vasos
3
Platillos
2
1
Tazas
Carga de las cestas según En50242:
8. Cucharón de servir
7 Tenedor de trinchar
6 Cucharones
5 Cucharas de postre
Información para las pruebas comparativas
conforme a EN 50242.
Capacidad: 9 servicios.
Posición de la cesta superior: posición baja
Programa: ECO
Configuración del abrillantador: 6
Configuración del ablandador: H3
4 Cucharillas de café
3 Cuchillos
2 Tenedores
1 Cucharas soperas
3. Portacubiertos:
Información técnica
Hoja de datos de lavavajillas doméstico de acuerdo a Directiva Europea 1059/2010:
Fabricante
CURTISS
Tipo/ Descripción
MLV 0947 DiP2S
Capacidad estándar
9
Clase energética
1
A++
Consumo anual de energía
2
197 kWh
Consumo energético del ciclo de lavado estándar
0.69 kWh
Consumo en modo apagado
0.45 W
Consumo en modo botón encendido
0.49 W
Consumo de agua anual
2520 litros
3
Clase de eficiencia en el secado 4
A
Ciclo de lavado estándar
ECO 45
5
Duración del programa estándar de lavado
190 min
Nivel de ruido
47 dB(A) re 1 pW
Montaje
Libre instalación
¿Podría ser integrable?
Yes
Altura
84.5 cm
Anchura
44.8 cm
Profundidad (con conectores)
61 cm
Consumo eléctrico
1760-2100 W
Voltaje / frecuencia
220-240 V~ / 50 Hz
Presión del agua Presión del chorro de agua)
0.4-10 bar = 0.04-1 MPa
NOTA
1 A+++ (la más alta eficiencia) a D (la más baja eficiencia).
por año, basado en 280 ciclos de lavado usando agua fría y el
consumo de modos de energía bajos. El consumo de energía actual dependerá de cómo se utilice el
lavavajillas.
3 Consumo de agua de “2520” litros anuales. El consumo de agua dependerá en cómo se utilice el lavavajillas.
2 Consumo de energía “197” k
4 A (la más alta eficiencia) a G (la más baja eficiencia).
5 Este programa de lavado es adecuado para limpieza de vajilla de suciedad normal y es el programa
más eficiente en términos de ahorro de energía y agua para este tipo de suciedad.
Este aparato cumple todas las normativas Europeas estándar y directivas en la versión actual a su entrega.
- LVD 2006/95/EC
- EMC2004/108/EC
- ErP 2009/125/EC
Los valores dados arriba han sido medidos de acuerdo con los estándares bajo las condiciones de
funcionamiento especificadas. Podrían variar mucho los resultados dependiendo de la dureza del agua,
cantidad de detergente y suciedad de la vajilla.
Este manual está basado en las normas y estándares de la Unión Europea.
22