Curtiss MLV 0947 DiP2S de handleiding

Type
de handleiding
1
2
3
4 , ,
PANTONE BLACK C
A5
00
6710021682
( , , , )
MLV 0947 DiP2S(7618L)
(CURTISS)
西
Gebruiksaanwijzing
Mode dé Emploi
Gebrauchsanleitung
MLV 0947 DiP2S
Français
1
FR
LISEZ CE MANUEL
Cher client,
Veuillez lire attentivement ce manuel avant d'utiliser le lave-vaisselle, il vous aidera à utiliser et entretenir
correctement le lave-vaisselle
Conservez-le pour référence ultérieure.
Transférez-le à tout autre propriétaire de l'appareil.
Ce manuel contient des paragraphes relatifs aux instructions de sécurité, aux instructions d'utilisation, aux
instructions d'installation, des conseils de dépannage, etc.
AVANT D'APPELER LE SERVICE APRES-VENTE
Consultez le paragraphe sur les Conseils de Dépannage, il vous aidera à résoudre vous-même certains
problèmes fréquents.
Si vous ne pouvez pas résoudre les problèmes de vous même, veuillez requérir l'aide de techniciens
professionnels.
NOTE :
Le constructeur, poursuivant une politique de développement et d'améliorations constantes du produit, peut
procéder à des modifications sans préavis.
Mise au rebut ............................................................................................................6
Instructions d'utilisation..........................................................................................8
Panneau de commandes............................................................................................8
Fonctions du lave-vaisselle ........................................................................................8
Avant la première utilisation ...................................................................................9
A. Adoucisseur d'eau..................................................................................................9
B. Charger le sel dans l'adoucisseur ..........................................................................10
C.Remplir le dispenseur d'aide au rinçage .................................................................11
D. Fonction du détergent ..........................................................................................12
Chargement des paniers..........................................................................................13
Attention avant ou après le chargement des paniers du lave-vaisselle ......................13
Chargement du panier supérieur................................................................................15
Chargement du panier inférieur..................................................................................15
Panier à couverts........................................................................................................15
Commencer un programme de lavage ...................................................................16
Tableau des cycles de lavage ....................................................................................16
Mettre l'appareil en marche ........................................................................................17
Changer de programme .............................................................................................17
A la fin du cycle de lavage..........................................................................................18
Entretien et nettoyage..............................................................................................18
Système de filtrage.....................................................................................................18
Entretien du lave-vaisselle..........................................................................................20
Instructions d'installation........................................................................................21
Positionnement de l'appareil.......................................................................................21
A propos de la connexion électrique...........................................................................21
Connexion de l'eau.....................................................................................................22
Conseils de dépannage ...........................................................................................2
Codes d'erreur............................................................................................................26
Informations techniques .............................................................................................2
Le fabricant ou le vendeur responsable doit également être en possession de ce manuel d'instructions
destiné à l'utilisateur.
TABLE DES MATIERES
Informations de sécuri..........................................................................................3
Etapes de l'installation du lave-vaisselle.................................................................... 23
6
Manuel d'instructions abré
......................................................................................7
4
2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
ATTENTION ! Lorsque vous utilisez votre lave-vaisselle,
suivez les précautions figurant ci-dessous :
Cet appareil est destiné à un usage domestique et autres
applications similaires telles que :
- espace cuisine pour le personnel dans un magasin, des bureaux ou
tout autre environnement de travail ; - maisons de ferme ;
- pour les clients d'un hôtel, motel ou tout autre environnement
résidentiel ;
- environnements de type bed and breakfast.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus ainsi
que par des personnes avec un handicap physique, sensoriel ou mental
ou manquant d'expérience ou de connaissances s'ils sont encadrés ou
ont reçu les instructions nécessaires relatives à l'utilisation de
l'appareil en toute sécurité et s'ils comprennent les risques qui y sont
liés. Ne pas laisser des enfants jouer avec l'appareil. Les travaux
d'entretien et le nettoyage ne doivent pas être réalisés par des enfants
sans surveillance (pour EN60335-1).
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes, y
compris des enfants, ayant un handicap physique, sensoriel ou mental,
ou des personnes manquant d'expérience ou de connaissances,
excepté si elles peuvent bénéficier, par l'intermédiaire d'une personne
responsable de leur sécurité, d'un encadrement ou d'instructions
d'utilisation de l'appareil
(pour IEC60335-1).
Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique en
intérieur.
Pour vous prémunir contre le risque d'électrocution, n'immergez
jamais l'unité, le cordon ou la prise dans de l'eau ou tout autre liquide.
Débranchez l'appareil avant le nettoyage et l'entretien.
Utilisez un chiffon doux humide et du savon doux puis séchez à
l'aide d'un chiffon sec.
3
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de dysfonctionnement ou
de panne, la mise à la terre réduira le risque d'électrocution en
fournissant une voie de résistance moindre pour le courant électrique.
L'appareil est équipé d'un cordon comportant un conducteur de terre et
une fiche de mise à la terre.
La fiche doit être branchée dans une prise appropriée installée et
mise à la terre conformément à toutes les normes et règlementations
locales.
Un mauvais raccordement du conducteur de mise à la terre présente
un risque d'électrocution.
Consultez un électricien qualifié ou un technicien de l'entretien en
cas de doute sur la mise à la terre de l'appareil.
Ne modifiez pas la fiche fournie avec l'appareil si elle ne convient
pas à la prise.
Faites installer une prise adaptée par un électricien qualifié.
Ne malmenez pas l'appareil, ne vous asseyez pas dessus, ne
montez pas sur la porte de façade ou les paniers du lave-vaisselle.
Ne faites pas fonctionner le lave-vaisselle si tous les panneaux ne
l'enveloppe ne sont pas en place.
Ouvrez la porte de façade avec précaution lorsque le lave-vaisselle
est mis en route, il existe un risque de projection d'eau.
Ne placez pas d'objets lourds et ne montez pas sur la porte de
façade lorsqu'elle est ouverte. L'appareil pourrait basculer vers l'avant.
Lors du chargement de la vaisselle :
1) Placez les éléments tranchants de façon à ce qu'ils ne puissent pas
endommager le joint de la porte de façade ;
2) Avertissement : les couteaux et autres ustensiles à pointe tranchante
doivent être placés dans le panier la pointe dirigée vers le bas ou en
position horizontale.
Vérifiez que le bac de détergent est vide après l'achèvement du
cycle de lavage.
Ne lavez pas de vaisselle en plastique dans l'appareil, excepté si
elle comporte la mention « adapté au lave-vaisselle » ou une indication
équivalente.
Pour les articles en plastique non marqués, vérifiez les
recommandations du fabricant.
4
Utilisez uniquement des détergents et des liquides de rinçage
conçus pour les lave-vaisselles automatiques.
N'utilisez jamais de savon, de lessive ou de produit pour le lavage
des mains dans le lave-vaisselle.
Surveillez les enfants afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec
l'appareil.
La porte de façade ne doit pas rester ouverte, cela augmenterait le
risque de trébucher dessus.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant, son service après-vente ou par une personne qualifiée afin
d'éviter tout danger.
Lors de l'installation, faites attention à ne pas plier ou écraser le
câble d'alimentation de manière excessive ou dangereuse.
N'essayez pas de modifier les commandes.
L'appareil doit être raccordé au circuit d'eau à l'aide de nouveaux
tuyaux. Les anciens tuyaux de raccordement ne doivent pas être
réutilisés.
La pression maximale d'entrée d'eau autorisée est de 1 MPa.
La pression minimale d'entrée d'eau autorisée est de 0,04 MPa.
Le nombre maximal de couverts pouvant être lavés est de
9
.
5
MISE AU REBUT
Le logo repsentant une poubelle barrée indique que l'appareil nécessite
une mise au rebut dans un lieu de collecte distinct, destiné aux déchets
électriques et électroniques (DEEE).
Les équipements électriques et électroniques peuvent contenir des
substances dangereuses ou nocives. Ne mettez pas cet appareil au
rebut dans une décharge municipale non adaptée.
Retournez-le à un point de collecte désigné pour le recyclage des DEEE.
De cette façon, vous contribuez à la pservation des ressources et à la
protection de l'environnement. Contactez votre revendeur ou les autoris
locales pour d'avantage d'informations.
Mettez au rebut les éléments d'emballage du lave-vaisselle de façon
appropriée. Tous les éléments de l'emballage peuvent être recyclés.
Les parties en plastiques sont marquées avec les abréviations
internationales standards :
PE Polyéthylène, ex. feuille enrobant l'appareil.
PS Polystyrène, ex. éléments de rembourrage.
POM Polyoxyméthylène, ex. fixations plastiques.
PP Polypropylène, ex. bac à sels
ABS Acrylonitrile butadiène styrène, ex. Panneau de commandes.
Les éléments d'emballage peuvent être dangereux pour les enfants!
Veuillez vous rendre dans un centre de collecte de recyclage pour
mettre au rebut l'emballage et l'appareil.
Coupez préalablement le cordon d'alimentation et neutralisez le
système de fermeture de la porte.
Le carton de l'emballage est produit à partir de papier recyclé et doit
être mis au rebut dans un centre de collecte des papiers usagés pour
pouvoir être recyclé.
En faisant en sorte que ce produit soit mis au rebut de façon
appropriée, vous aidez à prévenir
d'éventuels effets néfastes pour l'environnement et la santé humaine,
qui pourraient résulter d'une mise au rebut inappropriée de ce produit.
Pour d'avantage d'informations a propos du recyclage de ce produit,
veuillez contacter votre bureau municipal et le service local de
récupération des déchets ménagers.
6
FR
Manuel d'instructions abré
Pour la procédure d'utilisation détaillée, reportez
-
vous au contenu correspondant dans le manuel d'instructions.
Mettez l’appareil en route.
Appuyez sur le bouton On/Off pour mettre l'appareil en route, ouvrez la porte.
Remplissez le distributeur de
tergent.
rifiez le niveau de liquide de
rinçage.
Indicateur mécanique C.
Indicateur électrique sur le tableau de commande (si fourni).
rifiez le niveau de sel
rant
(uniquement sur les modèles avec système d'adoucisseur d'eau.)
Indicateur électrique sur le tableau de commande (si fourni).
S'il n'y a pas de voyant d'avertissement du niveau de sel sur le
tableau de commande (sur certains modèles), vous pouvez estimer
le moment de rajouter le sel dans l'adoucisseur en comptant les
cycles que le lave-vaisselle a effectués.
Chargez les paniers.
Éliminez les grandes quantités de restes alimentaires. Faites ramollir les restes
d'aliments carbonisés dans les casseroles, puis chargez les paniers. Reportez-
vous aux instructions de chargement du lave-vaisselle.
lectionnez un programme
Fermez la porte. Appuyez sur le bouton Programme jusqu'à ce que le programme
lectionné s'allume. (Reportez-vous à la section intitulée « Instructions
d'utilisation »)
Faire fonctionner le lave-
vaisselle
Ouvrez le robinet et appuyez sur le bouton Démarrer/Pause. La machine se
mettra en marche après 10 secondes environ.
• Changer le programme
• 1. un cycle qui est en cours ne peut être modifié que s'il vient juste de démarrer.
En effet, le détergent a peut-être dé é libé et l'appareil a peuttre dé vidé
l'eau de lavage. Si cela devait être le cas, le distributeur de détergent devra être à
nouveau rempli.
2. Appuyez sur le bouton Démarrer/Pause puis appuyez sur le bouton de
programmation durant plus de 3 secondes pour annuler le programme en cours.
3. lectionnez un nouveau programme.
4. Relancez le lave-vaisselle.
• Ajouter de la vaisselle oubliée
dans le lave-vaisselle.
• 1 Appuyez sur le bouton Démarrer/Pause pour
arrêter la machine.
2. Ouvrez la porte.
3. Ajoutez la vaisselle oubliée.
4. Fermez la porte, puis appuyez sur le bouton
marrer/Pause, le lave-vaisselle reprendra le
cycle après 10 secondes environ.
ATTENTION !
Ouvrez la porte avec
précaution. De la vapeur
peut s'échapper quand
la porte est ouverte !
• Si l'appareil est arrêté pendant
un cycle.
• Si l'appareil est arrêté pendant un cycle de lavage, veillez re-sélectionner le
cycle de lavage et relancer le lave-vaisselle conformément à l'état initial lorsque
vous le rallumez.
Éteindre l’appareil
Lorsque le cycle de lavage est terminé, l'alarme du lave-vaisselle retentit 8 fois,
puis s'arrête.
Éteignez l'appareil en appuyant sur le bouton ON/OFF.
Coupez le robinet d'eau, et
chargez les paniers
Attention : Attendez quelques minutes (15 min environ) avant de vider le lave-
vaisselle pour éviter la manipulation de la vaisselle et des ustensiles alors qu'ils
sont encore chauds et plus sensibles à la casse. Ils sécheront également mieux.
Videz l'appareil, en commençant par les paniers inférieurs.
7
FR
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
IMPORTANT : Pour obtenir les meilleures performances de votre lave-vaisselle, veuillez lire toutes les
instructions d'utilisation avant de vous en servir pour la première fois.
PANNEAU DE COMMANDES
1 Panier supérieur
2 Conduit interne
3 Panier inférieur
4 Réservoir de sel
5 Distributeur
6 Porte-tasses
7 Bras de lavage
8 Système de filtres
9 Connecteur du conduit interne
10 Conduit d'évacuation
FONCTIONS DU LAVE-VAISSELLE
Vue avant
Vue arrière
9
1
2
3
4
5
6
7
8
10
33
11
44
66
88
77
55
22
8
1. bouton marche/arrêt : pour allumer/éteindre l’appareil.
2 fonction de verrouillage enfant : Appuyez sur la touche Delay et touche demi-charge simultanément pour verrouiller le
programme ;
3. retarder bouton : Appuyez sur le bouton pour ajouter le temps de retard ;
4. la moitié charger des fonctions bouton : pour sélectionner la moitié des fonctions de charges. (Cette fonction demi-charge que
vous pouvez utiliser uniquement quand vous avez seulement environ ou moins 6 couverts vaisselle de plat, et vous verrez
moins de consommation de l’eau et de l’énergie, utilisable uniquement avec intensifs, Normal, ECO, verre et 90 min.)
5. Démarrer/pause bouton : pour démarrer le programme de lavage sélectionné ou la pause le lavage programme quand
la.machine fonctionne mise en marche ou non ;
6. extra dryingand supplémentaire de ménage touche : pour sélectionner exra fonction de nettoyage et séchage
supplémentaire.Fonction de séchage supplémentaire n’est utilisé avec l’intensif, Normal, ECO, verre, 90 min.), nettoyage
supplémentaire fonction seulement être utilisée avec intensif, Normal, ECO, verre.) ;
7. bouton de programme : Appuyez sur la touche pour sélectionner le programme approprié ;
8. affichage de l’écran : pour montrer le temps de rappeler et de l’État (état d’exécution, retard, etc.) ;
Indicateur de rinçage de l’aide :
Indique quand le distributeur doit être rempli ; Ajouter sel indicateur :
Indique quand le distributeur doit être rempli ; Indicateur de halfload:
Indicateur de verrouillage enfant : Indicateur de l’eau de robinet :
Indicateurs de séchage extra : supplémentaire de ménage indicateurs :
FR
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
Avant d'utiliser votre lave-vaisselle pour la première fois :
A. Installez l'adoucisseur d'eau
B. Ajoutez1,5 Kgde sel de lavage puis remplissez complètement le récipient à sels avec de l'eau
C. Remplir le dispenseur d'aide au rinçage
D. Placez le détergent
ADOUCISSEUR D'EAU
L'adoucisseur d'eau doit être réglé manuellement, à l'aide du sélecteur de dureté de l'eau. L'adoucisseur d'eau
est conçu pour supprimer les minéraux et sels qui se trouvent dans l'eau et peuvent avoir un effet néfaste sur
le fonctionnement de l'appareil. Plus la concentration de ces sels est minéraux est importante, plus votre eau
est dure. L'adoucisseur doit être réglé en fonction de la dureté de l'eau de l'endroit ou vous vous trouvez. Les
autorités locales en charge de l'eau peuvent vous informer sur la dureté de l'eau de l'endroit ou vous vous
trouvez.
AJUSTER LA CONSOMMATION DE SELS
Le lave-vaisselle est conçu pour permettre d'ajuster la quantité de sels consommés suivant la dureté del'eau
utilisée. Ceci est destiné à optimiser et personnaliser le niveau de la consommation de sels.
Veuillez suivre les étapes suivants pour ajuster la consommation de sels :
NOTE 1:
1 °dH = 1.25 °Clarke = 1.78 °fH = 0.178 mmol/l
°dH : Degrés allemands
°fH: Degrés français
°Clark: Degrés britanniques
NOTE :
Si votre modèle ne possède pas d'adoucisseur d'eau, vous pouvez sauter ce paragraphe.
ADOUCISSEUR D'EAU
La dureté de l'eau varie suivant les endroits. Si de l'eau dure est utilisée dans le lave-vaisselle, des dépots
vont se former sur les plats et les couverts.
L'appareil est équipé d'un adoucisseur spécial qui utilise un récipient à sels spécialement conçu pour
éliminer la chaux et les minéraux de l'eau.
1. Mettez l’appareil en route ;
2. Appuyez sur le bouton marrer/Pa use pendant plus de 5 secondes po ur lancer l e m odèle c onfiguré
pour l 'adoucisseur d'eau dans les 60 s econdes ap rès la m ise en route de l'appare il ;
3. Appuyez sur le bouton Program me p our choisir le m ode a quat selon votre e nvironnem ent, les m odes
changent selon la s équence suivan te :
H1->H2->H3->H4->H5->H6 ;
4. Appuyez sur le bouton O n/Off pour m ettre fin au m ode s électionné.
DURETÉ DE L'EAU
Consommation de sel
(grammes/cycle)
°dH
°fH
°Clark
mmol/L
Position du
lecteur
0~5
0~9
0~6
0~0,94
0
6-11
10-20
7-14
1,0-2,0
9
12-17
21-30
15-21
2,1-3,0
12
18-22
31-40
22-28
3,1-4,0
20
23-34
41-60
29-42
4,1-6,0
30
35-55
61-98
43-69
6,1-9,8
60
H1 (voyant Rapide allumé)
H2 (voyant 90 min allumé)
H3 (voyants 90
min et Rapide allumés)
H4 (voyant Verre allumé)
H5 (voyants Verre et Rapide allumés)
H6 (voyants Verre et 90 min allus)
9
FR
PLACER LES SELS DANS L'ADOUCISSEUR
Utilisez toujours les sels prévus pour être utilisés dans un lave-vaisselle.
Le récipient à sels est situé sous le panier inférieur et doit être rempli comme indiqué ici :
ATTENTION !
N'utilisez que des sels spécialement conçus pour être utilisés dans un lave-vaisselle ! Tout autre type de
sels, non spécifiquement conçu pour être utilisés dans un lave-vaisselle, notamment les sels de table,
vont endommager l'adoucisseur d'eau. En cas de dommages provoqués par l'utilisation de sels non
adaptés, la garantie du constructeur ne s'applique pas et ce dernier ne saurait être tenu responsable des
dommages occasionnés.
Ne remplissez avec des sels que juste avant de commencer un programme complet de lavage. Ceci
évitera tout dépôt de grains, de sels ou d'eau salée qui peut avoir débordée et s'être déposée au fond de
la machine pour provoquer de la corrosion.
A
(1)
B Placez l'extrémité de l'entonnoir (fourni) dans le trou et versez environ 1,5Kg de sels pour lave-vaisselle
(2).
C Remplissez le récipient à ras-bord avec de l'eau. Il est normal qu'une petite quantité d'eau sorte du
récipient à sels.
D Une fois le récipient rempli, vissez bien le bouchon dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
NOTE :
1. Le récipient à sels ne doit être à nouveau rempli que lorsque le voyant lumineux des sels, sur le panneau
de commandes, s'allume. En fonction de la façon dont les sels se dissolvent, le voyant peut rester allumé
même si le récipient est rempli. En cas d'absence de voyant de présence de sels sur le panneau de
commandes (sur certains modèles), vous pouvez estimer quand ajouter des sels dans l'adoucisseur en
fonction du nombre de cycles effectués par le lave-vaisselle.
2. En cas de débordements des sels, un programme rapide ou de rinçage doit être effectué pour retirer
l'excès de sels.
E
F
Ouvert
Après avoir retiré le panier inférieur, dévissez et enlevez le bouchon du réservoir à sel.
Le voyant lumineux d'avertissement du niveau de sel s'éteindra après que le réservoir à sel ait été rempli.
Il convient de lancer un programme de lavage immédiatement après avoir rempli le réservoir à sel (nous
recommandons un programme court). Sans cela, le système de filtres, la pompe ou d'autres pièces
majeures de la machine risquent d'être endommagés par l'eau salée. Ceci est exclu de la garantie.
10
FR
REMPLIR LE DISPENSEUR D'AIDE AU RINCAGE
DISPENSEUR D'AIDE AU RINCAGE
L'aide au rinçage est effectuée lors du rinçage final, pour éviter que l'eau ne laisse des gouttes sur vos plats,
qui peuvent se transformer en taches et marques. Elle améliore également le séchage en permettant à l'eau
de s'écouler des plats. Votre lave-vaisselle est conçu pour utiliser les aides au rinçage liquide. Le dispenseur
d'aide au rinçage est situé dans la porte, à côté du dispenseur de détergent. Pour remplir le dispenseur,
ouvrez le bouchon et versez l'aide au rinçage dans le dispenseur jusqu'à ce que l'indicateur de niveau
devienne complètement noir. La contenance du récipient prévu pour l'aide au rinçage est d'environ 110ml.
FONCTION D'AIDE AU RINCAGE
L'aide au rinçage est automatiquement ajoutée lors du dernier rinçage, garantissant un rinçage intégral et un
séchage sans marques ni traces.
ATTENTION !
N'utilisez que des aides au rinçage de marque pour le lave-vaisselle. Ne remplissez jamais le dispenseur
d'aide au rinçage avec une autre substance (ex. produit nettoyage pour lave-vaisselle, détergent liquide). Ceci
endommagerait l'appareil.
QUAND REMPLIR LE DISPENSEUR D'AIDE AU RINCAGE
S'il n'y a pas de voyant indicateur pour l'aide au rinçage sur le panneau de commandes, vous pouvez estimer
la quantité en fonction de la couleur de l'indicateur optique de niveau Csitué à côté du bouchon. Lorsque le
récipient d'aide au rinçage est plein, l'indicateur sera complètement noir. La taille du point noir diminue à
mesure que la quantité d'aide au rinçage diminue. Vous ne devez jamais laisser le niveau de l'aide au rinçage
passer sous 1/4 de sa capacité.
1. Pour ouvrir le dispenseur, tournez le bouchon en suivant la flèche "open" (vers la gauche), puis
enlevez-le.
2. Versez l'aide au rinçage dans le dispenseur en prenant soin de ne pas trop le remplir.
3. Replacez le bouchon en l'alignant avec la flèche "open" et en tournant vers la flèche fermé "closed" (vers
la droite).
NOTE :
Nettoyez toute trace d'aide au rinçage déposée hors du dispenseur à l'aide d'un linge absorbant pour éviter
une mousse excessive lors du prochain lavage. N'oubliez pas de replacer le bouchon avant de fermer la porte
du lave-vaisselle.
REGLAGE DU DISPENSEUR D'AIDE AU RINCAGE
Le dispenseur d'aide au rinçage dispose de six ou de quatre réglages.
Commencez toujours avec le dispenseur réglé sur "4". Si vous constatez des
traces ainsi qu'un mauvais séchage, augmentez la quantité d'aide au rinçage
dispensée en retirant le couvercle du dispenseur et en tournant la
commande sur "5". Si les plats ne sont toujours pas séchés de façon
correcte ou qu'il subsiste des marques, ajustez la commande au niveau
supérieur jusqu'à ce que vos plats ne présentent plus de marques. Le
réglage recommandé est "4". (La valeur par défaut est "4").
NOTE :
Augmentez la quantité s'il reste des gouttes d'eau ou des dépots sur les plats après un lavage. Diminuez-la si
vous constatez des dépots collants blancs sur vos plats ou un film légèrement bleu sur les verres ou les lames
de couteaux.
A mesure que l'aide au rinçage diminue, la taille des points noirs sur l'indicateur
d'aide au rinçage change, comme illustré ci-dessous.
Complet
3/4 plein
1/2 plein
1/4 plein - remplissez à nouveau pour éviter les tâches
Vide
C Indicateur d'aide au rinçage
A
justez le
levier
(Rincer)
11
FR
FONCTION DETERGENT
BON USAGE DU DETERGENT
Les détergents et leurs composants chimiques sont nécessaires pour ôter les saletés et poussières et les
évacuer du lave-vaisselle. N'utilisez que des détergents spécifiquement conçus pour être utilisé dans les
lave-vaisselles. Conservez vos détergents dans des lieux frais et secs. Ne versez pas de détergent en poudre
dans le lave-vaisselle jusqu'à ce que vous soyez prêt à laver des plats.
DETERGENTS
Il existe trois sortes de détergents.
1. Avec phosphates et avec chlore
2. Avec phosphates et sans chlore
3. Sans phosphates ni chlore
Normalement, les nouveaux détergents pulvérisés sont sans phosphates La fonction du phosphate en tant
qu'adoucisseur d'eau n'est pas établie. Nous recommandons donc dans ce cas de remplir de sels le récipient
prévu à cet effet même si la dureté de l'eau n'est que de 6°dH. Si des détergents sans phosphates sont utilisés
avec de l'eau dur, il y aura fréquemment des tâches blanches sur les plats et les verres. Dans ce cas, veuillez
ajouter d'avantage de détergent pour obtenir de meilleurs résultats. Les détergents sans chlore ne
blanchissent que peu. Les tâches persistantes de couleurs ne seront pas totalement supprimées. Dans ce cas,
veuillez choisir un programme avec une température plus élevée.
DETERGENT CONCENTRE
Selon leur composition chimique, les détergents peuvent être répartis en deux grandes catégories :
Les détergents alcalins classiques avec des composants caustiques
Les détergents à faible concentration en alcalins, avec des enzymes naturelles.
DETERGENTS EN TABLETTES
Les tablettes de détergent des différentes marques se dissolvent avec différentes vitesses. C'est pour cette
raison que certaines tablettes de détergent ne peuvent se dissoudre et offrir toute leur capacité de nettoyage
au cours des programmes courts. Veuillez donc utiliser des programmes longs lorsque vous utilisez des
tablettes de détergent, afin de vous assurer de la suppressions de tous les résidus de détergent.
DISPENSEUR DE DETERGENT
Le dispenseur doit être rempli à nouveau avant le début de chaque cycle de lavage suivant les instructions
fournies sur le tableau des cycles de lavage. Votre lave-vaisselle utilise moins de détergent et d'aide au
rinçage qu'un lave-vaisselle conventionnel. Généralement, il ne suffit que d'une cuiller à café de détergent
pour un lavage normal. Des articles plus sales nécessitent d'avantage de détergent. Ajoutez toujours le
détergent juste avant d'utiliser le lave-vaisselle, sinon il va devenir humide et ne pas se dissoudre
correctement.
QUANTITE DE DETERGENT DEVANT ETRE UTILISEE
NOTE :
Si le couvercle est fermé : appuyez sur le bouton d'ouverture. Le couvercle va s'ouvrir.
Ajoutez toujours le détergent juste avant de commencer chaque cycle de lavage.
N'utilisez que des détergents de marque pour le lave-vaisselle.
AVERTISSEMENT :
Les détergents pour lave-vaisselle sont corrosifs!
Faites attention à les maintenir hors de portée des
enfants.
A
ppuyez sur le verrou pour ouvri
r
12
FR
REMPLISSAGE DU DETERGENT
Remplissez de détergent le récipient prévu à cet effet. Les
niveaux de remplissages sont indiqués, comme illustré à droite :
A Endroit ou mettre le détergent pour le principal cycle de
lavage.
B Endroit ou mettre le détergent pour le cycle de pré-lavage.
Veuillez respecter les recommandations de dosage et de
stockage du constructeur, telles qu'indiquées sur l'emballage du
détergent.
Refermez le couvercle et appuyez jusqu'à ce qu'il soit bien en
place.
Si les plats sont très sales, placez une dose supplémentaire de
détergent dans l'emplacement destiné au pré-lavage. Ce
détergent sera utilisé lors de la phase de pré-lavage.
NOTE :
Vous trouverez des informations sur la quantité de détergent pour le programme simple à la dernière
page.
Veuillez noter qu'en fonction du niveau de saleté et de la dureté de l'eau, différents dosages sont
possibles.
Veuillez suivre les recommandations du constructeur, sur l'emballage du détergent.
CHARGER LES PANIERS DU LAVE-VAISSELLE
RECOMMANDATIONS
Pensez à acheter des couverts marqués comme pouvant aller au lave-vaisselle. Utilisez un détergent doux,
censé "préserver la vaisselle". Si nécessaire, recherchez d'avantage d'informations auprès du producteur du
détergent. Pour les articles particuliers, choisissez un programme avec une température aussi basse que
possible. Pour éviter les dommages, ne retirez pas de verres ni de couverts du lave-vaisselle juste après que
le programme se soit terminé.
POUR LAVER DANS LE LAVE-VAISSELLE LES PLATS/COUVERTS SUIVANTS
NE CONVIENNENT PAS
Couverts avec poignées en bois, corne, porcelaine ou
nacre
Objets en plastique ne résistant pas à la chaleur
Vieux couverts avec éléments collés ne résistant pas à
la chaleur
Articles de vaisselle ou couverts avec éléments collés.
Articles en cuivre ou étain
Verres en cristal
Objets en acier, sujets à la rouille
Assiettes en bois
Objets en fibres synthétiques
SONT MODEREMENT ADAPTES
Certains types de verres peuvent perdre leur
brillance après un grand nombre de lavages
Les éléments en argent et en aluminium ont
tendance à perdre leurs couleurs au cours du
lavage
Les motifs lissés peuvent perdre leur brillance
s'ils sont fréquemment lavés en machine
ATTENTION AVANT OU APRES LE CHARGEMENT DES PANIERS DU LAVE-VAISSELLE
(Pour de meilleures performances du lave-vaisselle, suivez ces conseils de chargement. Les fonctions et
l'apparence des paniers et paniers pour couverts peuvent être différents de ceux qui équipent votre modèle).
Enlevez les quantités importantes de restes de nourriture. Amollissez les restes d'aliments brûlés dans les
casseroles. Il n'est pas nécessaire de rincer les plats à l'eau claire. Disposez les objets dans le lave-vaisselle
de la façon suivante :
1. Les objets tels que les tasses, verres, pots/casseroles, etc. retournés.
2. Les objets courbes, ou ceux avec des renfoncements, doivent être disposés de façon à ce que l'eau
puisse s'en écouler.
3. Tous les ustensiles sont disposés de façon à ce qu'ils ne risquent pas de se renverser.
4. Tous les ustensiles sont placés de façon à ce que les bras arroseurs puissent tourner librement au cours
du lavage.
13
FR
NOTE :
Les petits objets ne doivent pas être lavés dans le lave-vaisselle car peuvent facilement tomber des
paniers.
Chargez les objets creux tels que les tasses, verres, casseroles, etc. avec l'ouverture dirigée vers le bas
de façon à ce que l'eau ne s'y accumule pas.
Les plats et les couverts ne doivent pas être disposés les uns dans les autres, ni se recouvrir.
Pour éviter de casser les verres, ils ne doivent pas pouvoir se toucher.
Chargez les objets volumineux les plus difficiles à laver dans le panier du bas.
Le panier supérieur est conçu pour contenir les objets plus légers et délicats tels que les verres et tasses.
Les couteaux à lame longue disposés avec la lame en l'air sont dangereux!
Les couverts longs et/ou tranchants comme les couteaux à découper doivent être placés horizontalement
dans le panier supérieur.
Veuillez ne pas surcharger le lave-vaisselle. Ceci est important pour garantir de bons résultats et une
consommation d'énergie maîtrisée.
Ne placez pas dans l'appareil d'objets contenant des cendres de cigarettes, de la cire de bougie, de la
laque ou de la peinture.
Si vous achetez de nouveaux plats, veuillez vous assurer qu'ils puissent être lavés dans le lave-vaisselle.
14
FR
Procédure de chargement vaisselle normale
Chargement du panier supérieur
Le panier supérieur est conçu pour la vaisselle fragile et
re comme les verres, les tasses à café, les mugs, les
soucoupes, ainsi que les assiettes, les petits bols et les
plats peu profonds (s'ils ne sont pas trop sales).
Positionnez la vaisselle et les ustensiles de cuisine de
manière à ce qu'ils ne puissent pas êtreplacés par les
jets d'eau.
Chargement du panier inférieur
Nous vous recommandons de placer dans le panier
inférieur les éments les plus grands et les plus difficiles à
nettoyer tels que les fait-tout, casseroles, couvercles, plats
de service et bols, comme indiqué sur la figure ci-dessous.
Il est prérable de placer les plats de service et les
couvercles sur les côs des paniers afin d'éviter de
bloquer la rotation du bras de lavage.
Gardez à l'esprit que :
Les casseroles, saladiers, etc. doivent toujours être posés à l'envers.
Les casseroles profondes doivent être inclinées pour permettre à l'eau de s'écouler.
Le panier inférieur présente des rangées de supports rabattables de manière à pouvoir charger des
casseroles et des fait-tout plus grandes, ou plus nombreux.
glage du panier supérieur
Si nécessaire, la hauteur du panier supérieur peut être
glée afin de réserver plus d'espace pour de grands
éments, soit dans le panier supérieur ou dans le panier
inférieur. La hauteur du panier supérieur peut être réglée
en plaçant les roues à une hauteur de rails différente. Les
éments plus longs, les couverts de service, les couverts
à salade ou les couteaux doivent être placés sur la
tablette de manière à ce qu'ils ne gênent pas la rotation
des bras de lavage.
Position inférieure
Position supérieure
Roues
Panier à couverts
Les couverts doivent être placés dans le panier à couverts, manches vers le bas. Si le panier comporte des
compartiments latéraux, les cuillères doivent être chargées séparément dans les fentes prévues à cet effet. Les
ustensiles particulièrement longs doivent être placés en position horizontale à l'avant du panier supérieur comme
indiqué sur la figure.
AVERTISSEMENT !
Ne laissez aucun ément passer par le
fond du panier
Chargez toujours les ustensiles
tranchants avec la pointe vers le bas !
Pour votre sécurité personnelle et un nettoyage optimal, placez les couverts
dans le panier en vous assurant :
qu'ils ne sont pas regroupés.
que les couverts sont disposés avec le manche vers le bas.
que les couteaux et autres ustensiles potentiellement dangereux sont
placés avec le manche vers le haut.
IN
IN
Replier les supports du panier inférieur
Pour mieux pouvoir empiler les casseroles et fait-tout, les
supports peuvent être repliés vers le bas comme indiqué
sur la figure à droite.
Replier les étages supplémentaires pour tasses
Pour mieux pouvoir empiler les casseroles et fait-tout, les
supports peuvent être repliés vers le bas comme indiqué sur la
figure à droite.
15
FR
DEMARRAGE D'UN PROGRAMME DE LAVAGE
TABLEAU DES CYCLES DE LAVAGE
(*EN 50242)
Pré-lavage
Lavage (45°C)
Rinçage (6 °C)
Séchage
5
* Ce programme est le cycle de test, pour mesurer la compatibilité conformément à la directive EN 50242,
de la façon suivante :
Capacité :
Position du panier supérieur : Roues du haut sur les rails
Réglage aide au rinçage : 6
La consommation électrique du mode d'arrêt est de 0,45W, celle du mode de veille est de 0,49W
1
Il s'agit d'un programme
standard, adapté pour le
nettoyage de vaisselle
normalement sale et le
programme le plus
efficace en termes de
consommation
énergétique et
consommation d'eau
pour ce type de
vaisselle.
Lavage (40°C)
Rinçage ( °C)0
Rinçage
6
Séchage
Pré-lavage
REMARQUE : ( ) Signifie : le distributeur de liquide de rinçage doit être rechargé.
Pour la vaisselle peu
sale, comme les
verres, le cristal et la
porcelaine fine.
Verre
Rapide
Lavage plus court pour
les charges légèrement
sales et lavage rapide
Lavage (45°C)
Rinçage ( °C)
Rinçage
(50 C)
°
Pré-lavage
(50°C)
Lavage (60°C)
Rinçage
Rinçage (70°C)
Séchage
Rinçage
Intensive
Pour la vaisselle très
sale et les casseroles,
assiettes et pots
normalement sales etc.
avec résidus
alimentaires séchés ;
Lavage (65°C)
Rinçage ( °C)
Séchage
Rinçage
65
90
Pour une vaisselle
légèrement sale ne
nécessitant pas un
séchage excellent.
90 min
Normal Pour des charges
normalement sales,
comme les plats,
assiettes, verres et
casseroles légèrement
sales.
Pré-lavage
(45°C)
Lavage (55°C)
Rinçage
Rinçage (65°C)
Séchage
55
30
Durée de veille post-programme : La machine sera automatiquement mise hors tension 30 min
après l'arrêt du programme.
190
2 Réglage
(1 pastille)
Programme
Informations sur le
choix des programmes
Description
du cycle
Détergent (prélavage/
lavage principal)
Durée du cycle
(min)
Énergie
(kWh)
Eau (L)
Liquide de
rinçage
5/22 g
(1 pastille)
5/22 g
(1 pastille)
5/22 g
(1 pastille)
5/22 g
(1 pastille)
27 g
20 g
0.7
10
1.15
11.5
13.50.75
125
0.69
9
175
1.1
13
165
1.4
16.5
150
0.9-1.3
9.5~13
(1 pastille)
5/22 g
16
normalement ou très sale
vaisselle, ou avec des
aliments séchés.
Auto détection de lavage,
légère,
Prélavage (45
Autowash(45-55
Rinçage
Rinçage
(65
Séchage
)
°C
)
°C
)
°C
FR
Mise en marche de l'appareil
marrer un cycle de lavage
1 Tirez le panier inférieur et le panier supérieur, chargez la vaisselle et rentrez les paniers.
Il est recommandé de charger d'abord le panier inférieur, puis le panier supérieur (voir la section
« Chargement du lave-vaisselle »).
2 Versez le détergent (voir la section « Sel, détergent et liquide de rinçage »).
3 Insérez la fiche dans la prise de courant. L'alimentation est de 220-240 V AC/50 Hz, les spécifications de
la prise sont de 10 A, 250 V AC. Assurez-vous que l'alimentation en eau arrive à pleine pression.
4 Fermez la porte, appuyez sur le bouton Allumer pour allumer la machine.
5 Appuyez sur le bouton Programme, le programme de lavage changera dans l'ordre suivant :
Lorsqu'un programme est sélectionné, le voyant lumineux s'allume. Appuyez ensuite sur le bouton
marrer/Pause, le lave-vaisselle commencera le cycle.
Changer le programme...
Condition :
1 Un cycle qui est en cours ne peut être modifié que s'il vient juste de démarrer. En effet, le détergent s'est
peuttre dé dissous et l'appareil a peut-être dé vidé l'eau de lavage. Dans ce cas, rechargez le
distributeur de détergent (voir la section « Remplissage du détergent »).
2 Appuyez sur le bouton Démarrage/Pause, le lave-vaisselle s'arrêtera. Appuyez ensuite sur le bouton
Programme durant 3 secondes pour changer le programme et sélectionner le cycle souhaité (voir la section
intitulée «marrage d'un cycle de lavage . »).
REMARQUE :
Si vous ouvrez la porte durant un cycle de lavage, la machine s'interrompt. Le voyant lumineux du
programme s'arrêtera de clignoter et l'alarme retentira chaque minute jusqu'à ce que la porte soit
refermée. Lorsque vous fermez la porte, la machine va reprendre le cycle au bout de 10 secondes.
Vous souhaitez ajouter un plat ?
Vous pouvez ajouter à tout moment un plat oublié avant l'ouverture du bac detergent.
1 Appuyez sur le bouton Démarrer/Pause pour
arrêter le cycle de lavage
2 Ouvrez légèrement la porte pour arrêter le lavage.
3 Après l'arrêt des bras de lavage, vous pouvez
ouvrir complètement la porte
4 Ajoutez les plats oubliés.
5 Fermez la porte
6 Appuyez ensuite sur le bouton Démarrage/Pause,
la machine se mettra en route 10 secondes plus
tard.
17
ECO ->
->
Auto
->
90 min ->
Verre->
Rapide
Intensif->
ECO
Normal
->
A LA FIN D'UN CYCLE DE LAVAGE
Une fois le cycle de travail terminé, la sonnerie du lave-vaisselle va retentir durant 8 secondes puis s'arrêter.
Eteignez l'appareil à l'aide du bouton MARCHE/ARRÊT, coupez l'arrivée d'eau et ouvrez la porte du
lave-vaisselle. Attendez quelques minutes avant de vider le lave-vaisselle, pour éviter de manipuler les plats et
couverts lorsqu'ils sont encore chauds et susceptibles de se briser. Ils sécheront également mieux comme ça.
ETEINDRE LE LAVE-VAISSELLE
1. Eteignez le lave-vaisselle en appuyant sur le bouton MARCHE/ARRÊT.
2. Fermez le robinet d'eau !
OUVREZ LA PORTE EN FAISANT ATTENTION
Les plats chauds sont sensibles aux chocs. Les plats doivent donc avoir le temps de refroidir durant environ 15
minutes avant d'être retirés de l'appareil. Ouvrez la porte du lave-vaisselle, laissez-la entrebâillée et patientez
quelques minutes avant de retirer les plats. De cette façon, il seront plus frais et le séchage sera plus complet.
DECHARGER LE LAVE-VAISSELLE
Il est normal que l'intérieur du lave-vaisselle soit mouillé. Videz d'abord le panier inférieur, puis le panier
supérieur. Ceci évite que l'eau ne goutte depuis le panier supérieur vers les plats qui se trouvent dans le
panier inférieur.
AVERTISSEMENT :
Il est dangereux d'ouvrir la porte au cours du lavage,
chaude.
RETIRER LES PLATS
Pour éviter que l'eau ne coule du panier supérieur vers le panier inférieur, nous vous recommandons de vider
d'abord le panier inférieur puis le panier supérieur.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
SYSTEME DE FILTRAGE
Le filtre évite que les résidus alimentaires les plus gros ou d'autres objets ne pénètrent dans la pompe. Les
résidus peuvent bloquer le filtre, dans ce cas, ils doivent être retirés.
Le système de filtrage consiste en un filtre grossier,
un filtre plat (filtre principal) et un microfiltre (filtre fin).
1. FILTRE PRINCIPAL
La nourriture et les particules piégées dans ce
filtre sont pulvérisées par un jet spécial sur le
bras arroseur inférieur et évacués vers le drain.
2. FILTRE GROSSIER
Les objets plus volumineux, comme les os ou
les morceaux de verre, susceptibles de bloquer
le drain, sont piégées dans le filtre grossier Pour
retirer les objets retenus par le filtre, appuyez
doucement sur le haut du filtre et soulevez.
3. FILTRE FIN
Ce filtre retient les résidus alimentaires et les
reste dans le siphon et évite qu'ils ne se
redéposent sur les plats au cours du cycle de
lavage.
AVERTISSEMENT :
Le lave-vaisselle ne doit jamais être utilisé sans les filtres.
Un mauvais remplacement du filtre peut réduire les performances de l'appareil et endommager les plats et
couverts.
vous risquez de vous trouver ébouillanté par l'eau
FR
2
3
1
18
INSTALLATION DU FILTRE
Pour obtenir de meilleures performances et résultats, l'installation du filtre doit être nettoyée. Le filtre supprime
les particules alimentaires de l'eau de vaisselle de façon efficace, permettant son recyclage au cours du cycle.
Pour obtenir de meilleures performances et résultats, le filtre doit être nettoyé régulièrement. Il est donc
judicieux de retirer après chaque lavage les résidus alimentaires les plus volumineux qui se trouvent dans le
filtre, en rinçant à l'eau claire le filtre semi-circulaire et la coupelle. Pour retirer le dispositif de filtrage, tirez la
poignée de la coupelle vers le haut. L'ensemble de l'installation de filtrage doit être nettoyée une fois par
semaine.
Pour nettoyer le filtre grossier et le filtre fin, utilisez une brosse. Réinstallez ensuite les éléments du filtre
comme indiqué sur le schéma de gauche et réinsérez l'ensemble du filtre dans le lave-vaisselle, en le plaçant
dans son support et en l'enfonçant. Le lave-vaisselle ne doit jamais être utilisé sans les filtres. Un mauvais
remplacement du filtre peut réduire les performances de l'appareil et endommager les plats et couverts.
NOTE :
Lorsque vous suivez cette procédure de l'étape1 à l'étape 2, le système de filtrage va être retiré; lorsque vous
la suivez de l'étape à l'étape 1, le système sera remis en place.
NETTOYAGE DES BRAS ARROSEURS
Il est nécessaire de nettoyer régulièrement les bras arroseurs car les éléments contenus dans l'eau dure vont
obstruer les orifices de jet ainsi que le mouvement.
RETIRER LE BRAS ARROSEUR SUPERIEUR
Pour retirer le bras arroseur supérieur, dévissez
l'écrou dans le sens des aiguilles d'une montre, puis
retirez le bras.
RETIRER LE BRAS ARROSEUR INFERIEUR
Pour retirer le bras arroseur inférieur, retire le bras
arroseur en le déplaçant vers le haut.
LAVER LES BRAS
Lavez les bras dans de l'eau chaude savonneuse et
utilisez une brosse douce pour nettoyer les jets.
Replacez-les une fois que vous les avez bien rincés.
FR
1
2
Ouvert
2
Ouvert
Étape 1 : Tournez le filtre dans le sens antihoraire
Étape 2 : soulevez l'ensemble du filtre
19
PRENDRE SOIN DU LAVE-VAISSELLE
Le panneau de commandes peut être nettoyé à l'aide d'un chiffon légèrement humidifié. Après le nettoyage,
prenez-soin de bien le sécher. Pour l'extérieur, utilisez une bonne cire à polir. N'utilisez jamais d'objets
coupants, de tampons à récurer ou de nettoyants agressifs sur aucune partie du lave-vaisselle.
NETTOYAGE DE LA
PORTE
Pour nettoyer les contours de la porte, utilisez
uniquement un chiffon doux, humide et
chaud. Pour éviter que l'eau ne pénètre dans
le système de fermeture de la porte et les
composants électriques, n'utilisez pas de
vaporisateurs d'aucune sorte.
AVERTISSEMENT :
N'utilisez jamais de produits de nettoyage en vaporisateur pour nettoyer le panneau de la porte car cela
risque d'endommager le système de fermeture de la porte et les composants électriques.
Les agents abrasifs et certaine serviettes en papier ne doivent pas être utilisée car ils risquent de laisser
des marques ou de rayer la surface en acier inoxydable.
PROTECTION CONTRE LE GEL
Veuillez protéger votre lave-vaisselle contre le gel hivernal. Après chaque cycle de lavage, procéder de la
façon suivante :
1. Coupez l'alimentation électrique du lave-vaisselle.
2. Coupez l'arrivée d'eau et débranchez le conduit d'arrivée d'eau de la vanne.
3. Videz l'eau du conduit d'arrivée et de la vanne. (Utilisez une casserole pour récupérer l'eau)
4. Rebranchez le conduit d'arrivée d'eau sur la vanne.
5. Retirez le filtre situé au bas de la cuve et utilisez une éponge pour récupérer l'eau du siphon.
NOTE :
Si votre lave-vaisselle ne fonctionne pas à cause de la glace, veuillez contacter un réparateur spécialisé.
COMMENT MAINTENIR VOTRE LAVE-VAISSELLE EN ETAT
APRES CHAQUE LAVAGE
Après chaque lavage, coupez l'arrivée d'eau de
l'appareil et laissez la porte légèrement ouverte de
façon à ce que l'humidité et les odeurs ne se trouvent
pas piégées à l'intérieur.
RETIRER LA FICHE
Avant de nettoyer ou de procéder à l'entretien de
l'appareil, retirez la fiche de la prise.
PAS DE NETTOYAGE AVEC SOLVANTS OU
PRODUITS ABRASIFS
Pour nettoyer l'extérieur et les parties en caoutchouc
du lave-vaisselle, n'utilisez pas de solvants ni de
produits de nettoyage abrasifs. Utilisez uniquement un
chiffon avec de l'eau tiède et savonneuse. Pour retirer
les taches et marques de la surface interne, utilisez un
chiffon humidifié avec de l'eau et un peu de vinaigre, ou
un produit de nettoyage spécialement prévu pour les
lave-vaisselles.
LORSQU'IL N'EST PAS UTILISE DURANT UNE
PERIODE PROLONGEE
Il est recommandé d'effectuer un cycle de lavage avec
le lave-vaisselle vide , puis de retirer la fiche de la prise,
de couper l'arrivée d'eau et de laisser la porte de
l'appareil légèrement ouverte. Ceci prolongera la durée
de vie des joints de la porte et évitera que des odeurs
ne s'accumulent dans l'appareil.
DEPLACER L'APPAREIL
Si l'appareil doit être déplacé, essayez de le maintenir
dans une position verticale. En cas d'absolue nécessité,
il peut être posé sur son dos.
JOINTS
L'un des facteurs à l'origine de la formation d'odeurs
dans le lave-vaisselle est la présence de résidus
alimentaires qui restent piégés dans les joints. Un
nettoyage régulier avec une éponge humide permet
d'éviter ce phénomène.
FR
20
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
AVERTISSEMENT :
L'installation des tuyaux et de l'équipement électrique doit être effectuée par des professionnels.
Risque d'électrocution! Débranchez l'alimentation électrique avant d'installer le lave-vaisselle. Vous
risquez autrement une électrocution pouvant être fatale.
LA POSITION D'INSTALLATION DU LAVE-VAISSELLE DOIT ETRE PROCHE DE L'ARRIVEE D'EAU, DE
L'EVACUATION D'EAU ET DU CORDON D'ALIMENTATION UN DES CÔTES DE L'APPAREIL DOIT ETRE
CHOISI POUR FACILITER LA CONNEXION AUX CONDUITS D'EVACUATION DU LAVE-VAISSELLE.
POSITIONNEMENT DE L'APPAREIL
Placez l'appareil à l'endroit voulu. Son arrière doit reposer sur un mur, et les flancs se trouver alignés sur les
meubles ou murs adjacents. Le lave-vaisselle est équipé d'une arrivée d'eau et d'un conduit d'évacuation
pouvant être positionné à droite ou à gauche pour faciliter une bonne installation.
Une fois que l'appareil est bien positionné, il est possible de régler
sa hauteur en ajustant les vis de réglage qui se trouvent au niveau
des pieds. Quelque soient les circonstances, l'appareil ne doit pas
être incliné de plus de 5 cm.
CONNEXION ELECTRIQUE
AVERTISSEMENT :
Pour votre sécurité personnelle :
N'UTILISEZ PAS DE RALLONGE ELECTRIQUE NI
VOUS
NE
DEVEZ
EN
AUCUNE
CIRCONSTANCE
TERRE DU CORDOND'ALIMENTATION
BESOINS ELECTRIQUES
Veuillez consulter la plaque informative pour prendre connaissance de la tension d'alimentation et brancher le
lave-vaisselle sur une prise appropriée. Utilisez le fusible requis de 10 A, le fusible temporisé ou le
coupe-circuit recommandé et fournissez un accès circuit séparé uniquement pour cet équipement.
CONNEXION ELECTRIQUE
Assurez-vous que la tension et la fréquence de l'alimentation correspondent aux indications de la plaque
signalétique. N'insérez la fiche que dans une prise électrique correctement reliée à la terre. Si la prise
électrique à laquelle l'appareil doit être branché n'est pas appropriée pour la fiche, remplacez la prise plutôt
que d'utiliser un adaptateur ou un dispositif similaire, car il risque de provoquer une surchauffe et de brûler.
INSTRUCTION DE MISE A LA MASSE
Cet appareil doit être relié à la masse. En cas de défaillance ou de panne, la connexion à la masse réduit le
risque d'électrocution en fournissant une voie de moindre résistance pour le courant électrique. Cet appareil
est équipé d'un cordon disposant d'une connexion vers la masse et de la broche correspondante. La fiche doit
être branchée sur une prise appropriée qui a été installée et reliée à la terre en conformité avec les
réglementations locales.
AVERTISSEMENT :
Une mauvaise connexion à la terre de l'équipement peut provoquer un risque d'électrocution.
En cas de doute sur la connexion à la terre de l'appareil, faites vérifier l'installation par une personne
qualifiée ou un agent du service après-vente.
Ne modifiez pas la fiche fournie avec l'appareil. Si la fiche ne correspond pas à la prise, veuillez faire
installer une prise appropriée par un électricien qualifié.
D'ADAPTATEUR
AVEC CET APPAREIL.
COUPER OU
RETIRER LA CONNEXION A LA
FR
21
COMMENT VIDER L'EAU EN EXCES DANS LES CONDUITS
Si le siphon est plus élevé que le niveau du sol, l'excès d'eau présent dans les conduits ne peut pas être
directement drainer vers le siphon. Il sera alors nécessaire de drainer l'excès d'eau des conduits vers un bol
ou un récipient approprié maintenu à l'extérieur, plus bas que le siphon.
SORTIE D'EAU
Connectez le tuyau d'évacuation d'eau. Le tuyau d'évacuation doit être correctement fixé pour éviter les fuites
d'eau. Assurez-vous que le tuyau d'évacuation de l'eau n'est pas écrasé et qu'il ne présente pas de noeuds.
RALLONGE TUYAU
Si vous avez besoin d'une rallonge du tuyau d'évacuation, faites en sorte d'utiliser un tuyau d'évacuation
similaire. Il ne doit pas dépasser 4 mètres, sinon l'effet de nettoyage du lave-vaisselle risque d'en être réduit.
CONNEXION SIPHON
La connexion de l'évacuation doit se trouver à une hauteur située entre 40 cm (minimum) et 100 cm (maximum)
du bas des plats. Le tuyau d'évacuation de l'eau doit être attaché par un collier de serrage. L'extrémité libre du
tuyau ne doit pas être immergée dans l'eau.
FR
RACCORDEMENT EAU FROIDE
Reliez le conduit de l'arrivée d'eau froide à un branchement à pas de vis (3/4
pouce) et assurez-vous qu'ils soit bien vissé. Si les conduits d'eau sont
neufs ou n'ont pas été utilisés durant longtemps, laissez l'eau couler pour
vous assurer qu'elle soit propre. Cette précaution est nécessaire pour
s'assurer que l'eau circule bien et ne risque pas d'endommager l'appareil.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter qu'il ne reste plus d'eau dans le conduit d'arrivée, veuillez fermer l'arrivée après utilisation. (Ne
concerne pas les appareils sans robinet d'arrêt)
22
FR
DEMARRAGE DU LAVE-VAISSELLE
Les points suivants doivent être vérifiés avant de démarrer le lave-vaisselle.
1. Le lave-vaisselle est horizontal et bien fixé.
2. La vanne d'admission est ouverte
3. Il y a une fuite au niveau des branchement des tuyaux
4. les câbles sont bien branchés
5. L'alimentation électrique est branchée
6. les tuyaux d'arrivée et d'évacuation sont attachés
7. Tous les éléments de l'emballage est la documentation doivent être sortis du lave-vaisselle
ATTENTION :
Après l'installation, veuillez conserver ce manuel. Le contenu de ce manuel est très utile aux utilisateurs.
CONNEXION DU TUYAU D'EVACUATION
Compteur
Tuyau
A
Front
φ 40mm
B
Insérez le conduit d'évacuation dans une sortie d'évacuation d'un diamètre de 40 mm minimum, ou bien
laissez l'eau s'écouler dans l'évier, en vous assurant de ne pas tordre ou endommager le conduit. La hauteur
de l'extrémité du conduit ne doit pas excéder 1000 mm.
VEUILLEZ SUSPENDRE LE CONDUIT D'ÉVACUATION SELON A OU B
REMARQUE
La hauteur de l'extrémité du
conduit ne doit pas excéder
1000 mm.
23
FR
corrosion
Il y a des traces de
rouilles sur les
couverts
Aucun programme
n'a été lancé après
l'ajout de sels de
lavage dans le
lave-vaisselle. Des
traces de sels sont
apparues au cours
du cycle de lavage.
Faites toujours tourner le programme de lavage
rapide sans vaisselle dans la machine et sans
sélectionner la fonction Turbo (s'il y en a une) après
avoir ajouté des sels pour lave-vaisselle.
Le couvercle de
l'adoucissant ne
ferme pas bien
Vérifiez le couvercle. Assurez-vous qu'il ferme bien.
CONSEILS DE DEPANNAGE
AVANT D'APPELER LE SERVICE APRES-VENTE
Consultez les tables des pages suivantes et vous n'aurez peut être pas à appeler le service après-vente.
PROBLEME CAUSES
POSSIBLES
QUE FAIRE
Fusible fondu, ou
coupe-circuit activé
Remplacez le fusible ou réinitialisez le coupe-circuit.
Retirez tous les autres équipements qui partagent le
même circuit que le lave-vaisselle.
Le lave-vaisselle ne
démarre pas
L'alimentation n'est
pas activée
Assurez-vous que le lave-vaisselle soit en marche et
que la porte soit bien fermée.
Assurez-vous que le cordon d'alimentation soit
correctement branché sur la prise murale.
La pression d'eau
est faible
Assurez-vous que l'arrivée d'eau soit bien connectée
et que l'eau arrive.
La porte du
lave-vaisselle n'est
pas bien fermée
Assurez vous que la porte soit bien fermée et
enclenchez le verrou.
Noeud le long du
tuyau d'évacuation
Vérifier le tuyau d'évacuation
Filtre bouché
Vérifiez le filtre grossier (voir paragraphe "Nettoyer le
filtre").
Technique
problèmes
L'eau n'est pas
pompée du
lave-vaisselle
Evier de la cuisine
bouché
Vérifier le siphon de la cuisine pour vous assurer qu'il
fonctionne bien. Si le problème se situe au niveau du
siphon de la cuisine, il se peut que vous ayez besoin
d'un plombier plus que d'un agent du service
après-vente pour le lave-vaisselle.
Eau savonneuse
dans la cuve
Détergent inadapté N'utilisez que du détergent spécialement prévu pour
les lave-vaisselles pour éviter la formation de
mousse. Si cela se produit, ouvrez le lave-vaisselle et
laissez-la s'évaporer. Ajoutez 4 litres d'eau froide
dans la cuve. Fermez et verrouillez le lave-vaisselle,
puis Démarrez n'importe quel cycle de lavage pour
évacuer l'eau.
Déversement d'aide
au rinçage
Essuyez toujours immédiatement les renversements
du liquide d'aide au rinçage.
Taches à l'intérieur
de la cuve
Vous avez utilisé un
détergent avec
colorant
Assurez-vous que le détergent ne contient pas de
colorant.
Problèmes
généraux
Film blanc sur la
surface interne
Eau dure avec des
minéraux
Pour nettoyer l'intérieur, utilisez une éponge humide
avec du détergent pour lave-vaisselle et portez des
gants de vaisselle. N'utilisez jamais d'autres agents
nettoyants que le détergent pour lave-vaisselle afin
d'éviter tout risque de mousse et de traces.
Les objets
concernés ne
résistent pas à la
24
PROBLEME CAUSES
POSSIBLES
QUE FAIRE
Bruits de
cognements dans
le compartiment
de lavage
Un bras d'arrosage
cogne contre un
objet placé dans l'un
des paniers
Interrompez le programme et redisposez les objets
qui gênent le bras arroseur.
Bruit de
raclement dans le
compartiment de
lavage
Des articles de
vaisselle bougent
librement dans le
compartiment de
lavage
Interrompez le programme et réarrangez les articles
de vaisselle.
Bruit
Bruits de
cognements dans
le les tuyaux
d'eau
Il est possible que
cela soit dû à
l'installation sur site
ou à la jonctiondes
tuyaux
Cela n'a pas d'influence sur le fonctionnement du
lave-vaisselle. En cas de doute, contactez un
plombier qualifié.
Les plats n'ont pas
été
chargés
correctement
Voir les notes sous "charger les paniers du
lave-vaisselle"
Le programme n'a
pas été
assez puissant
Sélectionnez un programme plus intensif. Voir
"tableau des cycles de lavage
".
Pas assezde
détergentdispersé
Utilisez d'avantage de détergent, ou changez de
détergent.
Des objets
bloquentle chemin
des bras arroseurs
Re-disposez les objets de façon à ce que les bras
arroseurs puissent tournerlibrement.
Les plats ne sont
pas propres
Le système de
filtragesitué à la
base du
compartiment de
lavage n'est pas
propre ou n'est pas
correctement
installé. Ceci peut
provoquer un
blocage des bras
arroseurs.
Nettoyez et/ou corrigez la position du système de
filtrage. Nettoyez les bras arroseurs. Voir "Nettoyer
les bras arroseurs".
Buée sur les
éléments en verre
Combinaison d'une
eau douce et d'une
quantité de
détergent trop
importante
Utilisez moins de détergent si vous avez de l'eau
douce et sélectionnez un cycle plus court pour laver
les verres et les nettoyer.
Marques noires et
grises sur les
plats
Des ustensiles en
aluminium ont
frottés contre les
plats
Utilisez un produit de nettoyage abrasif doux pour
supprimer ces marques.
Non
satisfaisant
lavage
résultats
Restes de
détergent dans
les récipients
Des plats bloquent
les compartiments à
détergent
Re-disposez les plats de façon adéquate.
Mauvais
chargement
Chargez le lave-vaisselles de la façon suggérée dans
les indications.
Trop peu d'aide au
rinçage
Augmentez la quantité d'aide au rinçage/remplissez
le dispenseur d'aide au rinçage.
Résultats de
séchage non
satisfaisants
Les plats ne sont
pas secs
Les plats sont
retirés trop tôt.
Ne videz pas votre lave-vaisselle juste après un
lavage. Ouvrez légèrement la porte de façon à laisser
la vapeur s'échapper. Ne commencez à vider le
FR
25
lave-vaisselle qu'une fois que les plats ne sont plus
très chauds. Videz d'abord le panier du bas. Ceci
évite que l'eau ne s'écoule des plats situés dans le
panier du haut.
Un programme
inadapté à été
choisi.
Lors des programmes courts, la température de
lavage est plus basse. Ceci diminue également les
performances du lavage. Choisissez un programme
avec un temps de lavage long.
Utilisation de
couverts avec un
revêtement de
mauvaise qualité.
L'évacuation de l'eau est plus difficile avec ces objets.
Les couverts ou plats de ce type ne sont pas adaptés
à un lavage en machine.
FR
AVERTISSEMENT :
En cas de débordement, coupez l'arrivée d'eau avant d'appeler le service après-vente.
S'il y a de l'eau dans le fond de l'espace de lavage, à cause d'un remplissage trop important ou d'une
légère fuite, l'eau doit être enlevée avant de redémarrer le lave-vaisselle.
INFORMATIONS TECHNIQUES
Hauteur :
Largeur :
Profondeur :
Pression de
l'eau :
Alimentation
électrique :
Capacité :
845 mm
0,04 - 1,0 MPa
Voir indication signalétique
Codes d’erreur
En cas de mauvais fonctionnement, l’appareil affiche des codes d’erreurs pour vous
avertir :
Code
d’erreur
Signification
Cause possible
E1
L’arrivée d’eau prend trop de
temps.
Le robinet n’est pas ouvert,
l’arrivée d’eau est obstruée
ou la pression d’eau est
insuffisante.
E4
Débordement
Certaines parties du
lave-vaisselle fuient.
61
0
(
avec la
p
o
rt
e
f
erm
ée)
44
8 mm
6
10 mm
9
Place settings
26
FR
Charge ment des panier s selo n En50242 :
1. Panier supérieur :
2. Panier infé rieur
Tasses
Soucoupes
Verres
Petit bol
Saladier moyen
Grand saladier
Plats à dessert
Assiettes plates
Assiettes creuses
Plats ovales
3. Panier à couverts :
1 Cuillères à soupe
5 Cuillères à dessert
2 Fourchettes
6 Cuillères de service
3 Couteaux
7 Fourchettes de service
4 Cuillères à café
8 Cuillère à sauce
Information pour les tests de comparabilité conformément à EN 50242
Position du panier supérieur : position inférieure
Programme : ECO
Réglage du liquide de rinçage : 6
Réglage de l'adoucisseur d'eau : H
IN
IN
3
1
3
5
22
66
33 33
1
3
1
88
77
99
1010
77
4
8
8
7
7
7
9
10
IN
Capacité 9 couverts
27
FICHE DE DONNEES TECHNIQUES
Fiche pour lave-vaisselle domestique en conformité avec la directive UE 1059/2010 :
Constructeur
Type/Description
Installation lieu standard
Classe efficacité énergétique
1
Consommation énergétique annuelle
2
Consommation énergétique du cycle de lavage
standard
Consommation énergétique en mode éteint
Consommation énergétique en mode veille
Consommation d'eau annuelle
3
Classe efficacité séchage
4
A
Cycle de nettoyage standard
5
Durée du programme du cycle de lavage standard
Niveau de bruit
Montage Position libre
Peut être incorporé Oui
Hauteur 84,5 cm
Profondeur (avec branchements)
Consommation énergétique 1760-2100 W
Tension nominale / fréquence 2 0 V~ / 50 Hz
Pression d'eau (flux de pression) 0,4 - 10 bar = 0,04 - 1 MPa
NOTE
1
de A+++ (meilleure efficacité) à D (moins bonne efficacité)
2
modes d'alimentations économes. La consommation énergétique réelle dépendra de la façon dont l'appareil est utilisé.
3
dépendra de la façon dont l'appareil est utilisé.
4
de A (meilleure efficacité) à G (moins bonne efficacité)
5
Ce programme convient pour le nettoyage de couverts raisonnablement sales et est le programme le plus efficaces en
termes combinés de consommation d'énergie et d'eau pour ce type de lavage.
L'appareil est conforme aux standards européens et aux directives dans sa version actuelle, au moment de la
livraison :
Les valeurs ci-dessus ont été mesurées selon les standards en vigueur dans les conditions d'utilisation
mentionnées. Les résultats peuvent grandement varier en fonction de l'état et de la qualité des plats, de la
dureté de l'eau, de la quantité de détergent, etc.
Le manuel est basé sur les standards et réglementations de l'Union Européenne.
FR
2 -240
- LVD 2014/35/EU
- EMC 2014/30/EU
- ERP 2009/125/EC
CURTISS
MLV 0947 DiP2S
9
A++
197 kWh
0,69 kWh
0,45 W
0,49 W
2520 litres
ECO 45 °C
190 min
47 dB(A) re 1 pW
Largeur 44,8 cm
61 cm
Consommation énergétique "197" kWh par an, basé sur 280 cycles standards de lavage en utilisant de l'eau froide et les
Consommation d'eau "2520" litres annuels, basé sur 280 cycles standards de lavage. La consommation d'eau réelle
28
Nederlands 3 - 30
1
NL
LEES DEZE HANDLEIDING
Geachte klant,
Lees deze handleiding zorgvuldig voordat u de vaatwasser gebruikt, het zal u helpen de vaatwasser
correct te gebruiken en onderhouden.
Bewaar het om op een later tijdstip te raadplegen.
Geef het door aan een volgende eigenaar van het apparaat.
Deze handleiding bevat hoofdstukken over veiligheidsinstructies, gebruiksaanwijzingen, installatie-instructies
en tips voor het oplossen van problemen, etc.
VOORDAT U CONTACT OPNEEMT VOOR SERVICE
Het raadplegen van de sectie over tips voor het oplossen van problemen, zal u helpen om een aantal veel
voorkomende problemen zelf op te lossen.
Als u niet de problemen zelf kunt oplossen, vraag dan om hulp van professionele technici.
OPMERKING:
De fabrikant, een beleid volgend van voortdurende ontwikkeling en actualisering van het product, kan
wijzigingen aanbrengen zonder voorafgaande kennisgeving.
Verwijdering..............................................................................................................8
Gebruiksaanwijzing
Bedieningspaneel .......................................................................................................10
Vaatwasserfuncties ....................................................................................................
Vóór het eerste gebruik ...........................................................................................11
A. Waterontharder ......................................................................................................11
B. Het laden van het zout in de waterontharder .........................................................12
C. Het vullen van het glansmiddelreservoir ................................................................13
D. Functie van het afwasmiddel ................................................................................14
Het laden van de korven..........................................................................................15
Aandacht voor of na het laden van de vaatwasserkorven ..........................................15
Het laden van de bovenste korf..................................................................................17
Het laden van de onderste korf ..................................................................................17
Bestekkorf ..................................................................................................................17
Het starten van een wasprogramma.......................................................................18
Wasprogrammatabel ..................................................................................................18
Het inschakelen van het apparaat ..............................................................................19
Het wijzigen van het programma ................................................................................19
Aan het einde van een wascyclus ..............................................................................20
Onderhoud en reiniging...........................................................................................20
Filtersysteem ............................................................................................................
De zorg voor de vaatwasser.......................................................................................22
Installatie-instructies................................................................................................23
Plaatsing het apparaat................................................................................................23
Over het aansluiten van elektriciteit............................................................................23
Wateraansluiting.........................................................................................................24
Probleemoplossingtips............................................................................................26
Foutcodes .................................................................................................................28
Technische informatie ...............................................................................................2
INHOUDSOPGAVE
Veiligheidsvoorschriften..........................................................................................5
Deze gebruikershandleiding kunt u ook verkrijgen bij de fabrikant of de distributeur.
8
Installatiestappen voor de vaatwasser........................................................................25
.....................................................................................9
..................................................................................................10
10
20
Beknopte gebruiksinstructies
2
NL
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
WAARSCHUWING! Neem bij het gebruik van de vaatwasser de
volgende standaard voorzorgsmaatregelen in acht:
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en vergelijkbaar gebruik,
zoals:
- personeelskeuken in winkels, kantoren en andere werkomgevingen; -
boerderijen;
- door hotel- en motelgasten, en in andere typen accommodatie;
- bed & breakfast en soortgelijke omgevingen.
Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf de leeftijd
van 8 jaar en door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of
mentale capaciteiten of met gebrek aan ervaring of kennis, indien zij
onder het toezicht staan of gebruiksinstructies voor het veilig gebruik
van dit toestel gekregen hebben en de mogelijke gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met dit apparaat spelen. Kinderen die niet onder
toezicht staan, mogen dit toestel niet schoonmaken of onderhouden.
(Voor EN6335-1.)
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief
kinderen) met een fysieke, zintuiglijke of mentale beperking, of
personen zonder ervaring of kennis, tenzij zij onder toezicht staan of
instructies krijgen over het gebruik van het apparaat van een derde
persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
(Voor IEC60335-1.)
Dit apparaat is alleen voor gebruik binnenshuis en alleen voor
huishoudelijk gebruik.
Om u te beschermen tegen het gevaar van een elektrische schok
mag u het apparaat, de kabel of de stekker niet in water of andere
vloeistof onderdompelen.
Neem de stekker a.u.b. uit het stopcontact voordat u het apparaat
schoonmaakt of onderhoudswerkzaamheden verricht.
Gebruik een zachte doek dat is nat gemaakt met een mild
reinigingsmiddel, en gebruik daarna een droge doek om nogmaals af te
vegen.
3
NL
AARDINGSINSTRUCTIES
Dit apparaat moet worden geaard. In geval van een storing of een
defect, zal de aarding het risico op een elektrische schok verminderen
door middel van een pad met de minste weerstand voor de elektrische
stroom. Dit apparaat is voorzien van een snoer met een aardgeleider en
een geaarde stekker.
De stekker moet worden aangesloten op een geschikt stopcontact
dat is geïnstalleerd en geaard in overeenstemming met alle geldende
richtlijnen.
Een onjuiste aansluiting van de aardgeleider van het apparaat kan
resulteren in het risico van een elektrische schok.
Neem contact op met een elektricien of onderhoudsmonteur als u
twijfelt of het apparaat goed is geaard.
U mag de stekker die bij het apparaat wordt geleverd niet aanpassen
als deze niet in het stopcontact past.
Laat een passend stopcontact installeren door een erkend
elektricien.
Ga niet op de deur of het rek van de vaatwasser staan of zitten, en
gebruik deze ook niet op een andere manier dan waarvoor ze zijn
bedoeld.
Gebruik uw vaatwasser alleen wanneer alle afsluitende panelen
netjes op hun plaats zitten.
Open de deur heel voorzichtig als de vaatwasser in bedrijf is. De
kans bestaat dat er water kan uitspuiten.
Ga niet op de deur staan als die open is en zet er ook niets zwaars
op. Het apparaat kan naar voren vallen.
Let op het volgende wanneer u vaat inlaadt die moet worden
gewassen:
1) Zorg ervoor dat scherpe voorwerpen de deurafsluiting niet kunnen
beschadigen;
2) Waarschuwing: Messen en andere keukengerei met scherpe
punten moeten in het rek worden geplaatst met hun scherpe punten
naar beneden of horizontaal worden neergelegd.
Controleer of het bakje met afwasmiddel leeg is als het
wasprogramma klaar is.
Was geen plastic voorwerpen tenzij nadrukkelijk wordt vermeld dat
deze in de vaatwasser kunnen.
Controleer de aanbevelingen van de fabrikant als niet nadrukkelijk
wordt vermeld dat iets van plastic in de vaatwasser kan.
Gebruik alleen afwasmiddel en glansspoelmiddel dat geschikt is
voor een automatische vaatwasser.
4
Gebruik nooit zeep, kledingwasmiddel of zeep om je handen te
wassen in uw vaatwasser.
U dient toezicht te houden op jonge kinderen om te voorkomen dat zij
met het apparaat gaan spelen.
De deur mag niet open blijven staan omdat dit de kans op struikelen
groter maakt.
Als de stroomkabel is beschadigd, laat deze dan vervangen door de
fabrikant of diens servicedienst of een persoon die op dezelfde manier
daartoe is gekwalificeerd.
De stroomkabel mag tijdens de installatie niet te veel buigen of
pletten om gevaar te voorkomen.
Knoei niet met de bediening.
Sluit dit apparaat op de waterleiding aan met een nieuwe serie
slangen; de oude slangen niet meer gebruiken.
De maximum toegestane toevoer waterdruk is 1 MPa.
De minimum toegestane toevoer waterdruk is 0,04 MPa.
NL
Het maximum aantal standaardcouverts dat u kunt wassen is 9.
5
NL
VERWIJDERING
Het logo met de doorgehaalde rolcontainer vereist gescheiden afvoer van
overtollige elektrische en elektronische apparatuur (WEEE).
Elektrische en elektronische apparatuur kan gevaarlijke en
schadelijke stoffen bevatten. Voer de afzuigkap niet af als
ongescheiden huishoudelijk afvel. Lever het in bij een hiervoor
aangewezen verzamelpunt voor het recyclen van WEEE.
Door dit te doen helpt u bij het besparen van hulpbronnen en het
beschermen van het milieu. Neem voor meer informatie contact op met uw
detailhandelaar of lokale overheid.
Gooi verpakkingsmateriaal van de vaatwasser op de juiste wijze weg. Alle
verpakkingsmaterialen kunnen
worden gerecycled. Plastic onderdelen zijn gemarkeerd met de standaard
internationale afkortingen:
PE Polyethyleen, bijvoorbeeld verpakkingsfolie
PS Polystyreen, bijvoorbeeld opvulmateriaal
POM Polyoxymethyleen, bijvoorbeeld kunststof klemmen
PP Polypropyleen, bijvoorbeeld zoutvuller
ABS Acrylonitril butadieen styreen, bijvoorbeeld bedieningspanelen .
Voor het verwijderen van verpakking en het apparaat, ga naar een
recyclingbedrijf. Snijd daarvoor de voedingskabel af en maak het
vergrendelingmechanisme van de deur onbruikbaar.
Kartonnen verpakking is gemaakt van gerecycled papier en dient bij de
inzameling voor oud papier voor recycling te worden afgevoerd.
Door voor de juiste verwijdering van dit product te zorgen, helpt u potentiële
gevaren voor het milieu en de gezondheid van de mens te voorkomen, die
anders door onjuiste afvalverwerking van dit product veroorzaakt zouden
kunnen worden.
Voor meer gedetailleerde informatie over recycling van dit product, neem
contact op met de gemeente, de dienst belast met de verwijdering van uw
huishoudelijk afval.
Verpakkingsmateriaal kan gevaarlijk zijn voor kinderen!
6
Beknopte gebruiksinstructies
Voor gedetailleerde gebruiksinstructies leest u de instructiehandleiding.
Het apparaat inschakelen
Druk op de AAN/UIT-knop om het apparaat in te schakelen. Open vervolgens de
deur.
Het afwasmiddelreservoir vullen
De hoeveelheid
glansspoelmiddel controleren
Mechanische indicator C.
Elektrische indicator op bedieningspaneel (indien aanwezig).
De hoeveelheid
onthardingszout controleren
(Alleen op modellen met een waterontharder.)
Elektrische indicator op bedieningspaneel (indien aanwezig).
Als het bedieningspaneel geen waarschuwingslampje voor zout
heeft (bij sommige modellen), kunt u zelf schatten wanneer u zout
in de ontharder moet doen op basis van het aantal keer dat de
vaatwasser is gebruikt.
De korven vullen
Schraap grote stukken voedselresten van de vaat. Laat aangebrand voedsel in
pannen weken en plaats de pannen vervolgens in de korf. Zie de instructies voor
het laden van de vaatwasser.
Een programma selecteren
Sluit de deur. Druk op de programmaknop totdat het gewenste programma
geselecteerd is. (Zie het hoofdstuk "Gebruiksinstructies")
De vaatwasser starten
Zorg dat de watertoevoer is ingeschakeld en druk op de knop Start/Pauze. Het
apparaat start na ongeveer tien seconden.
• Een ander programma kiezen
• 1. U kunt een actieve cyclus alleen veranderen als dit pas net bezig is. Anders is
het afwasmiddel al vrijgegeven en het water al afgevoerd. In dit geval moet u het
afwasmiddelreservoir opnieuw vullen.
2. Druk op de knop Start/Pauze en houd vervolgens de programmaknop
minstens 3 seconden ingedrukt om het actieve programma te annuleren.
3. Kies een ander programma.
4. Start de vaatwasser opnieuw.
• Vergeten vaat in de
vaatwasser plaatsen.
• 1 Druk op de knop Start/Pauze om het apparaat
te stoppen.
2. Open de deur.
3. Plaats de vergeten vaat.
4. Sluit de deur en druk op de knop Start/Pauze.
Na 10 seconden gaat de vaatwasser weer verder.
WAARSCHUWING!
Open de deur
voorzichtig. Er kan hete
stoom ontsnappen als u
de deur open doet.
• Als het apparaat is
uitgeschakeld tijdens een
wascyclus.
Het apparaat uitschakelen
Als de wascyclus is voltooid, klinkt de zoemer van de vaatwasser acht keer en
stopt vervolgens.
Schakel het apparaat uit met de AAN/UIT-knop.
Watertoevoer uitschakelen,
korven leegmaken
Waarschuwing: wacht een paar minuten (ca. 15 min.) voordat u de vaatwasser
leegmaakt zodat de vaat en het keukengerei niet meer heet zijn en dus minder
snel breken. Vaat en keukengerei drogen dan ook beter. Maak het apparaat leeg
en begin met de onderste korf.
• Als het apparaat is uitgeschakeld tijdens een wascyclus en vervolgens weer is
ingeschakeld, moet u de wascyclus weer selecteren en de vaatwasser bedienen
zoals vóór de onderbreking.
NL
7
NL
BEDIENINGSINSTRUCTIE
BELANGRIJK: Voor de beste prestaties van uw vaatwasser, lees alle gebruiksaanwijzingen voordat u deze
voor de eerste keer gebruikt.
BEDIENINGSPANEEL
VAATWASSERFUNCTIES
Vooraanzicht
Achteraanzicht
1 Bovenste korf
2 Interne toevoerleiding
3 Onderste korf
4 Zoutreservoir
5 Afwasmiddelreservoir
6 Kopjesrek
7 Sproeiarmen
8 Filtereenheid
9 Aansluiting toevoerleiding
10 Afvoerleiding
9
1
2
3
4
5
6
7
8
10
33
11
44
66
88
77
55
22
8
1. aan/uitschakelaar: om te schakelen aan/uit het toestel;
2. Child lock functie: druk op de knop van de vertraging en Half-load knop gelijktijdig te vergrendelen van het programma;
3. uitstellen knop: druk op de knop toe te voegen de vertragingstijd;
4. de helft laden functies knop: halve lading functies selecteren. (Met deze Half geladen-functie die kunt u alleen gebruiken als u
alleen over of minder than6 couvert schotel ware hebt, en je ziet minder water en energie verbruik, kan alleen worden gebruikt
met intensieve, Normaal, ECO, glas en 90 min.)
5. opdrachtregeloptie startknop: om te beginnen met de geselecteerde wassen programma of onderbreken het wassen
programma wanneer de machine werkt opstarten of niet;
6. extra dryingand extra reiniging knop: om extra drogen en extra reiniging functie te selecteren.
Extra drogen functie alleen worden gebruikt in combinatie met intensieve, normaal, ECO, glas, 90 min.), extra
schoonmaak functie alleen worden gebruikt met intensieve, normaal, ECO, glas.);
7. programmaknop: druk op de knop om te selecteren van de juiste programma;
8. beeldscherm: om te laten zien de wijzen keer en de Braziliaanse (stand draaien, vertragingstijd enz);
Spoelen steun indicator:
Geeft aan wanneer de automaat moet worden bijgevuld kan worden; Zout indicator toevoegen:
Geeft aan wanneer de automaat moet worden bijgevuld kan worden; Halfload-indicator:
Child lock indicator: Water kraan indicator:
Extra drogen indicatoren: Extra reiniging indicatoren:
NL
VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK
Voordat u uw vaatwasser voor de eerste keer gebruikt:
A. Stel de waterontharder in
B. Voeg 1,5 kg vaatwasserzout toe en vul vervolgens het zoutreservoir volledig met water
C. Vul het glansmiddelreservoir
D. Afwasmiddel vullen
WATERONTHARDER
De waterontharder moet met behulp van de hardheiddraaiknop voor het water handmatig worden ingesteld.
De waterontharder is ontwikkeld om mineralen en zouten uit het water te verwijderen, die een schadelijk of
negatief effect op de werking van het apparaat zouden hebben. Hoe hoger het gehalte aan deze mineralen en
zouten, des te harder het water is. De ontharder moet worden ingesteld volgens de hardheid van het water in
uw omgeving. Uw waterleidingbedrijf kan u adviseren over de hardheid van het water in uw omgeving.
AANPASSEN ZOUTVERBRUIK
De vaatwasser is ontworpen om het aanpassen van de hoeveelheid zout in te stellen, verbruikt op basis van
de hardheid van het gebruikte water. Dit is bedoeld om de hoogte van zoutverbruik te optimaliseren en aan te
passen.
Volg de onderstaande stappen voor het aanpassen van het zoutverbruik:
OPMERKING 1:
1 °dH = 1,25 °Clarke = 1,78 °fH = 0,178 mmol/l
°dH: Duitse graden
°fH: Franse graden
°Clark: Britse graden
OPMERKING:
Als uw model geen waterontharder heeft, kunt u deze sectie overslaan.
WATERONTHARDER
De hardheid van het water verschilt per plaats. Als hard water wordt gebruikt in de vaatwasser, zullen
afzettingen op de vaat en gebruiksvoorwerpen worden gevormd.
Het apparaat is uitgerust met een speciale ontharder dat een zoutreservoir gebruikt speciaal ontworpen
om kalk en mineralen uit het water te verwijderen.
1. Schakel het apparaat in.
2. Houd de knop Start/Pauze minstens vijf seconden ingedrukt om de waterontharder te starten
binnen 60 seconden nadat het apparaat is ingeschakeld.
3. Druk op de programmaknop en selecteer de juiste instelling voor de lokale omstandigheden.
De instellingen wijzigen in de volgende volgorde: H1->H2->H3->H4->H5->H6.
4.
Druk op de AAN/UIT-knop om het instellen te beëindigen.
WATERHARDHEID
Zoutverbruik
(gram/cyclus)
°dH
°fH
°Clarke
mmol/l
Stand
keuzeknop
0~5
0~9
0~6
0~0,94
0
6-11
10-20
7-14
1,0-2,0
9
12-17
21-30
15-21
2,1-3,0
12
18-22
31-40
22-28
3,1-4,0
20
23-34
41-60
29-42
4,1-6,0
30
35-55
61-98
43-69
6,1-9,8
60
H1 (lampje voor Snel brandt)
H2 (lampje voor 90 min brandt)
H3 (lampje voor 90 min Snel brandt)
H4 (lampje voor Glas brandt)
H5 (lampje voor Glas Snel brandt)
H2 (lampje voor Glas 90 min brandt)
9
NL
HET LADEN VAN DE ZOUT IN DE WATERONTHARDER
Gebruik altijd het zout bedoeld voor gebruik met vaatwasser.
Het zoutreservoir bevindt zich onder de onderste korf en moet worden gevuld zoals uitgelegd in het volgende:
OPGELET!
Gebruik alleen zout speciaal ontworpen voor het gebruik in vaatwassers! Elke andere vorm van zout die
niet specifiek ontworpen voor het gebruik in een vaatwasser, vooral tafelzout, zal de waterontharder
beschadigen. In het geval van schade veroorzaakt door het gebruik van ongeschikt zout, geeft de
fabrikant geen garantie en is niet aansprakelijk voor de veroorzaakte schade.
Alleen vullen met zout net vóór het starten van één van de volledige wasprogramma's. Hierdoor wordt
voorkomen dat korrels zout of zout water, die gemorst kunnen zijn, voor een tijdsperiode aan de
onderkant van de machine achterblijven, wat tot corrosie kan leiden.
A
B Plaats het uiteinde van de trechter (bijgeleverd) in het gat en de doseer ongeveer 1,5kg vaatwasser zout
(2).
C Vul het zoutreservoir volledig met water. Het is normaal dat een kleine hoeveelheid water uit het
zoutreservoir komt.
D Na het vullen van het reservoir, schroef de dop stevig linksom terug.
E
F
OPMERKING:
1. Het zoutreservoir mag alleen worden bijgevuld als het controlelampje voor het zout in het
bedieningspaneel gaat branden. Afhankelijk van hoe goed het zout oplost, kan het controlelampje voor het
zout nog steeds branden, zelfs als het zoutreservoir is gevuld. Als er geen controlelampje voor het zout in
het bedieningspaneel aanwezig is (bij sommige modellen), kunt u het moment voor het vullen van het zout
in de ontharder inschatten aan de hand van de cycli die de vaatwasser heeft gelopen.
2. Als er zout gemorst is, moet een week- of een snelprogramma worden uitgevoerd om het overtollige zout
te verwijderen.
(1)
Openen
Verwijder de onderste korf, schroef de deksel van het zoutreservoir los en verwijder de deksel.
Het waarschuwingslampje voor zout gaat uit nadat het zoutreservoir is gevuld met zout.
Direct na het vullen van het zoutreservoir moet u een wasprogramma uitvoeren (we raden aan een kort
programma te gebruiken). Als u dit niet doet, kunnen het filtersysteem, de pomp of andere belangrijke delen
van het apparaat beschadigd raken door zout water. Dit valt buiten de garantie.
10
NL
HET VULLEN VAN HET GLANSMIDDELRESERVOIR
GLANSMIDDELRESERVOIR
Het glansmiddel komt vrij tijdens de laatste spoeling om te voorkomen dat water druppels op de vaat vormen,
die vlekken en strepen kunnen achterlaten. Het verbetert ook het drogen doordat het water van de vaat afrolt.
Uw vaatwasser is ontworpen voor gebruik van vloeibare glansmiddelen. Het glansmiddelreservoir bevindt zich
in de deur naast het afwasmiddelreservoir. Om het reservoir te vullen, open de dop en giet het glansmiddel in
het reservoir totdat de niveau-indicator helemaal zwart wordt. Het volume van het glansmiddelreservoir is
ongeveer 110ml.
DE FUNCTIE VAN HET GLANSMIDDEL
Het glansmiddel wordt automatisch tijdens het laatste spoelen gedoseerd, zodat grondig spoelen, en vlekke-
en streeploos drogen gegarandeerd wordt.
OPGELET!
Gebruik alleen merkglansmiddel voor de vaatwasser. Vul nooit het glansmiddelreservoir met andere middelen
(bijv. vaatwasserreinigingsmiddel, vloeibaar afwasmiddel). Dit zal het apparaat beschadigen.
WANNEER HET GLANSMIDDELRESERVOIR BIJ VULLEN
Als er geen controlelampje voor het glansmiddel in het bedieningspaneel aanwezig is, kunt u de hoeveelheid
aan de hand van de kleur van de optische niveau-indicator c naast de dop schatten. Wanneer het
glansmiddelreservoir vol is, zal de hele indicator donker zijn. Als het glansmiddel vermindert, neemt de grootte
van de donkere stip af. U moet het glansmiddelniveau nooit tot een 1/4 vol laten zakken.
1. Om het reservoir te openen, draai de dop naar de “open”-pijl (links) en til het eruit.
2. Giet het glansmiddel voorzichtig niet te vol in het reservoir.
3. Plaats de dop terug door deze in lijn met de “open”-pijl aan te brengen en het naar de “gesloten”-pijl
(rechts) te draaien.
OPMERKING:
Ruim eventueel tijdens het vullen gemorste glansmiddel met een absorberende doek op om overmatige
schuimvorming tijdens de volgende wasbeurt te voorkomen. Vergeet niet om de dop terug te plaatsen voordat
u de vaatwasserdeur sluit.
HET INSTELLEN VAN HET GLANSMIDDELRESERVOIR
Het glansmiddelreservoir heeft zes of vier instellingen. Begin altijd met het
reservoir op “4” ingesteld. Als vlekken en een slechte droging een probleem
zijn, verhoog de hoeveelheid glansmiddeldosering door het reservoirdeksel te
verwijderen en de draaiknop naar “5” te draaien. Als de vaat nog steeds niet
goed droogt of vlekken vertoont, stel de draaiknop op het volgende hogere
niveau in tot uw vaatwas vlekkeloos is. De aanbevolen instelling is “4”.
(Fabriekswaarde is “4”.)
OPMERKING:
Verhoog de dosering als er na het wassen waterdruppels of kalkvlekken op de vaat aanwezig zijn. Verminder
het als er kleverige witachtige vlekken op uw vaat of een blauwachtige film op het glaswerk of de messen
aanwezig zijn.
Terwijl het glansmiddel vermindert, verandert de grootte van de
zwarte stip op de niveau-indicator van het glansmiddel , zoals
Vol
3/4 vol
1/2 vol
1/4 vol - Opnieuw vullen om vlekken te verwijderen
Leeg
C GlansmiddelIndicator
Instelhendel
(Spoelen)
hieronder afgebeeld
11
NL
FUNCTIE VAN HET AFWASMIDDEL
JUIST GEBRUIK VAN HET AFWASMIDDEL
Afwasmiddelen met zijn chemische ingrediënten zijn nodig om vuil te verwijderen, vuil te vermorzelen en het
uit de vaatwasser af te voeren. Gebruik alleen afwasmiddel speciaal gemaakt voor gebruik in vaatwassers.
Houd uw afwasmiddel fris en droog. Doe geen afwaspoeder in het reservoir totdat u klaar bent om de vaat te
wassen.
WASMIDDELEN
Er zijn 3 soorten afwasmiddelen
1.Met fosfaat en met chloor
2.Met fosfaat en zonder chloor
3.Zonder fosfaat en zonder chloor
Normaal gesproken is nieuw poederwasmiddel zonder fosfaat. Dus de wateronthardingfunctie van fosfaat
wordt niet gegeven. In dit geval raden we aan om zout in het zoutreservoir te vullen, zelfs wanneer de hardheid
van het water slechts 6 °dH is. Als wasmiddelen zonder fosfaat worden gebruikt in het geval van hard water,
zullen vaak witte vlekken op borden en glazen verschijnen. In dat geval voegt u meer afwasmiddel toe om
betere resultaten te bereiken. Afwasmiddelen zonder chloor bleken alleen een klein beetje. Sterke en
gekleurde vlekken zullen niet volledig worden verwijderd. In dat geval kies een programma met een hogere
temperatuur.
GECONCENTREERD AFWASMIDDEL
Op basis van hun chemische samenstelling, kunnen wasmiddelen in twee basistypen worden ingedeeld:
Conventionele, alkalisch wasmiddel met bijtende componenten
Laag alkalische geconcentreerde afwasmiddelen met natuurlijke enzymen
AFWASMIDDELTABLETTEN
Afwasmiddeltabletten van verschillende merken lossen bij verschillende snelheden op. Om deze reden
kunnen sommige reinigingstabletten tijdens korte programma’s niet oplossen en hun volledig
reinigingsvermogen ontwikkelen. Gebruik daarom lange programma's bij gebruik van afwastabletten, om een
volledige verwijdering van het afwasmiddelresten te verzekeren.
AFWASMIDDELRESERVOIR
De dispenser moet vóór de start van elke wasbeurt worden bijgevuld volgens de instructies in de
wasprogrammatabel. Uw vaatwasser gebruikt minder afwasmiddel en glansmiddel dan conventionele
vaatwassers. Over het algemeen is slechts een eetlepel afwasmiddel nodig is voor een normale afwaslading.
Zwaarder vervuilde artikelen hebben meer afwasmiddel nodig. Voeg altijd het wasmiddel vlak voor het starten
van de afwasmachine toe, anders kan het vochtig worden en zal niet goed oplossen.
HOEVEELHEID TE GEBRUIKEN WASMIDDEL
OPMERKING:
Als het deksel gesloten is: druk op de vergrendeling. Het deksel zal openspringen.
Voeg altijd het afwasmiddel net vóór het starten van elk wasprogramma toe.
Gebruik alleen merkafwasmiddel voor de vaatwasser.
WAARSCHUWING:
Vaatwasmiddel is bijtend!
om het buiten bereik van kinderen te houden.
Druk op vergrendeling om te openen
Zorg ervoor
12
NL
HET AFWASMIDDEL VULLEN
Vul het afwasmiddelreservoir met afwasmiddel. De
markering geeft het doseringniveau aan, zoals aan de
rechterkant afgebeeld:
A De plaats waar het afwasmiddel voor de
hoofdwascyclus wordt aangebracht.
B De plaats waar het afwasmiddel voor de voorwascyclus
wordt aangebracht.
Let op de aanbevelingen voor de dosering en opslag van de
fabrikanten zoals vermeld op de verpakking van het
afwasmiddel.
Sluit het deksel en druk totdat deze vastklikt.
Als de vaat erg vuil is, plaatst u een extra dosis afwasmiddel
in het voorwasmiddelvak. Dit voorwasmiddel zal tijdens de
voorwasfase worden gebruikt.
OPMERKING:
U vindt informatie over de hoeveelheid afwasmiddel voor het afzonderlijke programma op de laatste
pagina.
Wees ervan bewust, dat afhankelijk van de vuilheidsgraad en de specifieke hardheid van het water
verschillen mogelijk zijn.
Let op aanbevelingen van de fabrikant op de verpakking van het afwasmiddel.
HET LADEN VAN DE VAATWASSERKORVEN
AANBEVELING
Overweeg de aanschaf van gebruiksvoorwerpen die als vaatwasserbestendig zijn gemarkeerd. Gebruik een
mild afwasmiddel dat wordt omschreven als ‘mild voor de vaatwas’. Indien nodig, zoek nadere informatie bij de
wasmiddelfabrikanten. Voor bepaalde artikelen, selecteer een programma met een zo laag mogelijke
temperatuur. Om beschadiging te voorkomen, haal geen glazen en bestek uit de vaatwasser direct na het
programma is afgelopen.
VOOR HET WASSEN IN DE VAATWASSER VAN BESTEK/BORDEN
ZIJN NIET GESCHIKT
Bestek met houten, hoornen, porselein of
paarlemoeren handgrepen
Plastic onderdelen die niet hittebestendig zijn
Ouder bestek met gelijmde onderdelen die niet
bestand tegen temperaturen zijn
Gelijmd bestek of gelijmde borden
Tinnen of koperen artikelen
• Kristalglas
Stalen artikelen die onderhevig zijn aan roest
• Houten borden
Artikelen gemaakt van synthetische vezels
ZIJN IN BEPERKTE MATE GESCHIKT
Sommige soorten glas kunnen dof worden na een
groot aantal wasbeurten
Zilver en aluminium onderdelen hebben de
neiging om tijdens het wassen te verkleuren
Geglazuurde dessins kunnen vervagen als ze
vaak in de machine worden gewassen
AANDACHT VOOR OF NA HET LADEN VAN DE VAATWASSERKORVEN
(Voor de beste prestaties van de vaatwasser, volg deze laadvoorschriften. Kenmerken en het uiterlijk van de
korven en bestekskorven kunnen van uw model afwijken.)
13
NL
Schraap eventuele grote hoeveelheden etensresten eraf. Week aangebakken etensresten in pannen in. Het is
niet nodig om de vaat aft e spoelen onder stromend water. Plaats artikelen op de volgende manier in de
vaatwasser:
1. Artikelen zoals kopjes, glazen, potten /pannen, enz. naar beneden gericht.
2. Gebogen artikelen, of met uitsparingen, moeten schuin worden geladen zodat het water kan weglopen.
3. Alle gebruiksvoorwerpen worden veilig gestapeld en kunnen niet omvallen.
4. Alle gebruiksvoorwerpen zijn zodanig geplaatst zodat de sproeiarmen tijdens het wassen vrij kunnen
draaien.
OPMERKING:
Zeer kleine voorwerpen mogen niet in de vaatwasser worden gewassen omdat ze gemakkelijk uit de korf
kunnen vallen.
Plaats holle voorwerpen zoals kopjes, glazen, pannen etc. met de holte naar beneden gericht zodat het
water niet in de container of een diepe bodem kan verzamelen.
Borden en bestek mogen niet in elkaar liggen of elkaar afdekken.
Om schade aan glaswerk te voorkomen, mogen ze elkaar niet raken.
Laad grote artikelen die het moeilijkste schoon te maken zijn in de onderste korf.
De bovenste korf is ontworpen om breekbaarder en lichter servies, zoals glazen, koffie- en theekopjes te
bergen.
Langbladige messen in een verticale positie opgeslagen zijn een potentieel gevaar!
Lang en/of scherpe voorwerpen van bestek, zoals vleesmessen moeten horizontaal in de bovenste korf
worden geplaatst.
Laad uw vaatwasser niet te vol. Dit is belangrijk voor goede resultaten en voor een redelijk
energieverbruik.
Laad geen voorwerpen die vuil zijn met sigarettenas, kaarsvet, lak of verf.
Als u nieuwe borden koopt, controleer of ze geschikt zijn voor de vaatwasser.
14
NL
Methode voor het plaatsen van normaal vaatwerk
Bovenste korf van de vaatwasser
vullen
De bovenste korf is ontworpen voor kwetsbaardere en
lichtere vaat, zoals glazen, koffie- en theekopjes,
schoteltjes, borden, kleine kommen en ondiepe pannen
(mits deze niet te vies zijn). Zet het serviesgoed en de
kookspullen zo neer dat deze niet door het sproeiwater
van hun plaats komen.
Onderste korf van de vaatwasser vullen
We raden aan grote voorwerpen en de vuilste vaat in de
onderste korf te plaatsen, bijvoorbeeld potten, pannen,
deksels, serveerschalen en kommen. U kunt
serveerschalen en deksels het beste aan de zijkant van de
korven plaatsen om te voorkomen dat zij de bovenste
sproei-arm blokkeren.
Houd rekening met het volgende:
Potten, serveerschalen en dergelijke moet u altijd ondersteboven plaatsen.
Diepe potten moet u altijd scheef zetten zodat het water eruit kan lopen.
In de onderste korf zitten rijen tanden die u kunt inklappen zodat u meer en grotere potten en pannen kunt
plaatsen.
Bovenste korf van de vaatwasser
afstellen
U kunt desgewenst de hoogte van de bovenste korf
aanpassen zodat u meer ruimte hebt in de bovenste of
onderste korf voor groot keukengerei. U kunt de hoogte
van de bovenste korf aanpassen door de wieltjes op een
andere hoogte op de rails te plaatsen. Lange voorwerpen,
opdienbestek, opschepgerei voor sla en messen moet u
op het rek leggen zodat deze het ronddraaien van de
sproeiarmen niet belemmeren.
Lage positie Hoge positie
Wieltjes
Bestekmand
Doe het bestek in de bestekmand met de handvatten naar beneden. Als de korf mandjes aan de zijkant heeft, doe de
lepels dan apart in de daartoe bestemde ruimtes. Met name lang keukengerei moet horizontaal en vooraan in de
bovenste korf worden geplaatst, zoals afgebeeld.
WAARSCHUWING!
Voorkom dat voorwerpen door de
bodem steken.
Plaats scherpe voorwerpen altijd met de
scherpe zijde omlaag.
Voor de eigen veiligheid en goede wasprestaties zorgt u voor het volgende wanneer
u het bestek in de bestekmand plaatst:
Bestek is niet tegen elkaar geplaatst.
Bestek is geplaatst met het handvat omlaag.
Plaats messen en ander scherp keukengerei met het handvat omhoog.
Inklapbare tanden van onderste korf
U kunt de tanden invouwen zodat u meer ruimte hebt voor
potten en pannen. Zie de afbeelding rechts.
Het kopjesrek inklappen
U kunt de tanden inklappen zodat u meer ruimte
hebt voor potten en pannen. Zie de afbeelding
rechts.
IN
IN
15
NL
HET STARTEN VAN EEN WASPROGRAMMA
WASPROGRAMMATABEL
OPMERKING: ( ) betekent dat het glansspoelmiddel moet worden bijgevuld.
(*EN 50242)
Voorwas (50
°C)
Afwas (60
°C)
Spoelen
Spoelen (70
°C)
Drogen
Spoelen
Voorwas
Afwas (45
°C)
Spoelen (6
°C)
Drogen
5
* Dit programma is de testcyclus voor de vergelijkingstesten volgens EN 50242, als volgt:
Plaatsing bovenste korf: Bovenste wielen op rails
• Glansmiddelinstelling: 6
Het energieverbruik van de uit-modus is 0 W, aan-modus is 0,4 W
Dit is het
standaardprogramma en
is geschikt om normaal
bevuild tafelgerei schoon
te maken en het is het
meest efficiënte
programma met
betrekking tot energie- en
waterverbruik voor dat
type tafelgerei.
Intensief
Voor het zwaarste
vervuilde serviesgoed, en
normaal vervuilde potten,
pannen, borden etc. met
opgedroogde vervuiling.
Afwas (40
°C)
Spoelen (
°C)
Spoelen
Voorwas
Drogen
60
,45 9
Voor licht vervuilde
lading, zoals glazen,
glaswerk en fijn
porselein.
Glas
Afwas (65
°C)
Spoelen (65
°C)
Drogen
Spoelen
Voor licht vervuilde
ladingen die niet snel
droog hoeven te zijn.
90 min
Normaal
Voor normaal vervuilde
vaatwas, zoals potten,
borden, glazen en licht
vervuilde pannen.
Snel
Een kortere afwas voor
licht vervuilde ladingen
en snelafwas.
Voorwas (45
°C)
Afwas (55
°C)
Spoelen (65
°C)
Drogen
Spoelen
Afwas (45
°C)
Spoelen (55
°C)
Spoelen (5
°C)
0
30
Duur ingeschakelde modus: de stroom wordt automatisch uitgeschakeld nadat het
programma 30 minuten klaar is.
190
Programma
Informatie
cyclus
Beschrijving
Afwasmiddel
kiezen
cyclus
(voor/hoofd)
Duur (min)
Verbruik
Water
Glansspoelmiddel
(kWh)
(L)
(1 stuk)
5/2 g 2
(1 stuk)
5/2 g 2
(1 stuk)
5/2 g 2
(1 stuk)
5/2 g 2
(1 stuk)
165
1.4
16.5
175
1.1
13
0.69
9
125
0.75 1
3.5
90
1.15
11.5
0.7
10
27 g
20 g
150
0.9-1.3
9.5~13
5/2 g 2
(1 stuk)
• Capaciteit:
9
instellingen
16
Auto wassen, licht, sensing
normaal of zwaar bevuilde
servies, met of met uit
gedroogd-op voedsel.
Prewassen (45 )
Autowash(45-55 )
Spoelen
Spoelen(65 )
Drogen
°C
°C
°C
NL
Het apparaat aanzetten
Een wascyclus starten
1
Trek de onderste of bovenste korf naar buiten, plaats de vaat erin en duw de korf weer naar binnen.
U kunt het beste eerst de onderste korf laden en daarna de bovenste korf (zie het hoofdstuk "Vaatwasser
vullen").
2 Vul met wasmiddel (zie het hoofdstuk "Zout, afwasmiddel en glansspoelmiddel").
3 Steek de stekker in het stopcontact. De voeding moet 220-240 V AC / 50 HZ zijn, de specificatie van het
stopcontact moet 10 A / 250 V AC zijn. Zorg ervoor dat de watertoevoer aan staat en er volledige waterdruk
is.
4 Sluit de deur en druk op de AAN/UIT-knop om het apparaat in te schakelen.
5 Druk op de programmaknop. Het wasprogramma wordt ingesteld in de volgende volgorde:
90 Min ->
Als u een programma hebt geselecteerd, gaat het bijbehorende lampje branden. Druk vervolgens op de knop
Start/Pauze. De vaatwasser start.
Een ander programma kiezen
Vooronderstelling:
1 U kunt een actieve cyclus alleen veranderen als deze pas net bezig is. Anders is het afwasmiddel al met
het water gemengd en heeft het apparaat misschien het afwaswater al afgevoerd. In dit geval moet het
afwasmiddelreservoir opnieuw worden gevuld (zie het hoofdstuk "Met afwasmiddel vullen").
2 Druk op de knop Start/Pauze. Het apparaat wordt gepauzeerd. Houd vervolgens de programmaknop
minstens drie seconden ingedrukt. U kunt nu het programma instellen op de gewenste cyclus (zie het
hoofdstuk "Een wascyclus starten…"). . .").
OPMERKING:
Als u tijdens een wascyclus de deur opent, pauzeert het apparaat. Het programmalampje stopt met
knipperen en de zoemer klinkt om de minuut tot u de deur sluit. Wanneer u de deur hebt gesloten,
gaat het apparaat na 10 seconden weer verder met wassen.
Vaatwerk vergeten?
U kunt vaatwerk dat u bent vergeten er altijd bijstoppen zolang de houder met afwasmiddel niet open is
gegaan.
1 Druk op de knop Start/Pauze om het wassen te
stoppen.
2 Open de deur een klein stukje zodat het wassen
stopt.
3 Zodra de sproei-arm is gestopt, opent u de deur
helemaal.
4 Voeg vergeten vaatwerk toe.
5 Sluit de deur.
6 Druk op de knop Start/Pauze. De vaatwasser gaat
na tien seconden weer verder.
ECO ->
Glas ->
Snel
17
->
Auto
->
Intensief ->
ECO
Normaal
->
NL
AAN HET EINDE VAN EEN WASCYCLUS
Als de afwascyclus is voltooid, zal de zoemer van de vaatwasser gedurende 8 seconden luiden en vervolgens
stoppen. Schakel het apparaat met behulp van de AAN/UIT-knop uit, sluit de watertoevoer af en open de deur
van de vaatwasser. Wacht een paar minuten voor het lossen van de vaatwasser om het hanteren van de vaat
en gebruiksvoorwerpen, terwijl het nog warm en gevoelig voor breuk is, te voorkomen. Het zal ook beter
drogen.
DE VAATWASSER UITSCHAKELEN
1. Schakel de vaatwasser uit door op de AAN/UIT-knop te drukken.
2. Draai de waterkraan dicht!
OPEN DE DEUR VOORZICHTIG
Warme vaat is gevoelig voor stoten. De vaat moeten daarom worden toegestaan om ongeveer 15 minuten af
te koelen, alvorens uit het apparaat te halen. Open de vaatwasser deur op een kier en laat het een paar
minuten wachten voordat u de vaat eruit haalt. Op deze manier worden ze koeler en zal het drogen verbeterd
worden.
DE VAATWASSER LEEGHALEN
Het is normaal dat de vaatwasser van binnen nat is. Leeg de onderste korf en daarna de bovenste. Hierdoor
wordt voorkomen dat er water van de bovenste korf op de vaat in de onderste korf druppelt.
WAARSCHUWING:
Het
is
gevaarlijk
om
de
deur
tijdens
het
wassen
te
openen,
omdat
het
DE VAAT VERWIJDEREN
Om te voorkomen dat er water van de bovenste korf in de onderste korf druppelt, raden wij u aan de onderste
korf eerst te legen en vervolgens de bovenste korf.
ONDERHOUD EN REINIGING
FILTERSYSTEEM
De filter voorkomt dat grotere voedselresten of andere voorwerpen in de pomp terechtkomen. De residuen
kunnen de filter blokkeren, in dit geval moeten ze worden verwijderd.
Het filtersysteem bestaat uit een groffilter, een platte
(hoofdfilter) en een microfilter (fijnfilter).
1. HOOFDFILTER
Voedsel- en vuildeeltjes in deze filter gevangen
worden door een speciale straal op de onderste
sproeiarm verpulverd en door de afvoer
gespoeld.
2. GROFFILTER
Grotere artikelen, zoals stukjes bot of glas, die de
afvoer kunnen blokkeren worden door de
groffilter gevangen. Om de artikelen die door de
filter zijn gevangen te verwijderen, knijp zachtjes
de kraan bovenop deze filter en til het eruit.
3. FIJNFILTER
Deze filter houdt vuil- en etensresten in de
zinkputruimte vast en voorkomt dat het tijdens
wascyclus opnieuw op de vaat wordt afgezet.
WAARSCHUWING:
De vaatwasser mag nooit zonder de filters gebruikt worden.
Onjuiste terugplaatsing van de filter kan de prestaties van het apparaat verminderen en servies en bestek
beschadigen.
hete
water u kan verbranden.
2
3
1
18
NL
FILTERMONTAGE
Voor de beste prestaties en resultaten, moet de filtermontage worden gereinigd. De filter verwijdert efficiënt
voedseldeeltjes uit het afwaswater, waardoor het tijdens de cyclus kan worden hergebruikt. Voor de beste
prestaties en resultaten, moet de filter worden gereinigd. Om deze reden, is het een goed idee om de grotere
voedseldeeltjes gevangen in de filter na iedere wasbeurt te verwijderen door de halfronde filter en beker onder
stromend water te spoelen. Voor het verwijderen van het filtermechanisme, trek de bekerhandgreep in
opwaartse richting. De hele filtermontage moet één keer per week worden schoongemaakt.
Voor het reinigen van de grof- en de fijnfilter, gebruik een afwasborstel. Monteer vervolgens de
filteronderdelen zoals in de afbeeldingen links getoond en plaats de gehele montage in de vaatwasser terug,
door in de zitting te plaatsen en naar beneden te drukken. De vaatwasser mag nooit zonder de filters gebruikt
worden. Onjuiste terugplaatsing van de filter kan de prestaties van het apparaat verminderen en servies en
bestek beschadigen.
OPMERKING:
Bij het volgen van deze procedure vanaf stap 1 naar stap
het vanaf stap naar stap 1 wordt gevolgd, zal het filtersysteem worden geïnstalleerd.
DE SPROEIARMEN SCHOONMAKEN
Het is noodzakelijk om de sproeiarmen regelmatig te reinigen omdat hard-waterchemicaliën de jets van de
sproeiarm en de lagers zullen verstoppen.
1
2
Openen
2, zal het filtersysteem worden verwijderd; Wanneer
2
Stap 1: draai het filter linksom.
Stap 2: til de filtereenheid omhoog.
VERWIJDER DE BOVENSTE SPROEIARM
Voor het verwijderen van de bovenste sproeiarm,
schroef de kop rechtsom en verwijder de arm.
VERWIJDER DE ONDERSTE SPROEIARM
Voor het verwijderen van de onderste sproeiarm, trek
de sproeiarm omhoog eruit.
WAS DE ARMEN
Was de armen in een warm sopwater en gebruik een
zachte borstel om de jets schoon te maken. Plaats ze
na het grondig spoelen terug.
Openen
19
NL
DE ZORG VOOR DE VAATWASSER
Het bedieningspaneel kan met behulp van een licht vochtige doek worden gereinigd. Na het reinigen, zorg
ervoor om het goed te drogen. Voor het exterieur, gebruik een goede machine-glanswas. Gebruik nooit
scherpe voorwerpen, schuursponsjes of agressieve reinigingsmiddelen op geen enkel deel van de
vaatwasser.
DE DEUR REINIGEN
Voor het reinigen van de rand rond de deur,
moet u alleen een zachte warme, vochtige
doek gebruiken. Om indringing van water in
het deurslot en elektrische componenten te
voorkomen, gebruik geen enkele soort
reinigingsspray.
WAARSCHUWING:
Gebruik nooit een reinigingsspray om het deurpaneel te reinigen omdat het deurslot en de elektrische
onderdelen beschadigd kunnen worden.
Schuurmiddelen of sommige papieren handdoeken mogen niet worden gebruikt vanwege het risico van
krassen of vlekken achterlaten op het roestvast stalenoppervlak.
BESCHERMEN TEGEN BEVRIEZING
Tref vorstmaatregelen ter bescherming van de vaatwasser in de winter. Na iedere wasprogramma, ga als volgt
te werk:
1. Sluit de elektrische stroom naar de vaatwasser af.
2. Draai de watertoevoer dicht en ontkoppel de waterinlaatpijp van de waterklep.
3. Tap het water uit de inlaatbuis en de waterklep af. (Gebruik een pan om het water op te vangen)
4. Sluit de waterinlaatbuis en waterklep weer aan.
5. Verwijder de filter op de bodem van de kuip en gebruik een spons om in water in de zinkput op te zuigen.
OPMERKING:
Als uw vaatwasser als gevolg van het ijs niet kan werken, neem dan contact op met professioneel
servicepersoneel.
HOE U DE VAATWASSER IN GOEDE STAAT KUNT BEHOUDEN
NA ELKE AFWAS
Na elke wasbeurt, draait u de watertoevoer naar het
apparaat dicht en laat de deur op een kier, zodat vocht
en geurtjes niet ingesloten worden.
DE STEKKER ERUIT TREKKEN
Trek vóór het schoonmaken en het uitvoeren van
onderhoud de stekker uit het stopcontact.
GEEN OPLOSMIDDELEN OF SCHURENDE
SCHOONMAAKMIDDELEN
Voor het reinigen van de buitenkant en rubberen
onderdelen van de vaatwasser, gebruik geen
oplosmiddelen of schurende schoonmaakmiddelen.
Alleen gebruik maken van een doek met warm
zeepwater. Voor het verwijderen van vlekken of
verkleuringen van het oppervlak van het interieur,
gebruik een doek die is bevochtigd met water en een
beetje azijn, of een reinigingsmiddel die speciaal voor
afwasmachines is gemaakt.
INDIEN VOOR EEN LANGE PERIODE NIET
GEBRUIKT
Het is aan te bevelen dat u een afwasprogramma met
een lege vaatwasser draait en vervolgens de stekker uit
het stopcontact haalt, de watertoevoer dicht draait en de
deur van het apparaat een beetje open laat. Dit zal
helpen om de deurafdichtingen langer meet e laten
gaan en het vormen van geuren in het apparaat
voorkomen.
HET APPARAAT VERPLAATSEN
Als het apparaat moet worden verplaatst, probeer om
het in de verticale positie te houden. Indien absoluut
noodzakelijk, kan het op zijn rug worden geplaatst.
AFDICHTINGEN
Eén van de factoren die ervoor zorgen dat geuren in de
vaatwasser vormen, is voedsel dat in de afdichtingen
gevangen blijft. Periodiek reinigen met een vochtige
spons zal dit voorkomen.
20
NL
INSTALLATIE-INSTRUCTIES
WAARSCHUWING:
De installatie van de leidingen en de elektrische apparatuur moet door vakmensen worden uitgevoerd.
Gevaar voor een elektrische schok! Onderbreek de energievoorziening vóórhet installeren van de
vaatwasser. Doet u dat niet, dan kan dat tot een dodelijk ongeval of een elektrische schok leiden.
DE INSTALLATIEPLEK VAN VAATWASMACHINE DIENT DICHT BIJ DE BESTAANDE WATER AAN- EN
AFVOERLEIDINGEN EN ELEKTRISCHE AANSLUITING ZIJN. EEN KANT VAN DE GOOTSTEEN MOET
WORDEN GEKOZEN OM DE AANSLUITING VAN DE AFVOERSLANG VAN DE VAATWASSER AAN TE
BRENGEN.
PLAATSING HET APPARAAT
Plaats het apparaat op de gewenste locatie. De rug tegen de muur erachter rusten, en de zijkanten, langs de
ernaast staande kasten of muren. De vaatwasser is uitgerust met aan- en afvoerslangen voor water die aan de
rechterkant of de linkerkant kunnen worden geplaatst om een correcte installatie te vergemakkelijken.
Zodra het toestel is geplaatst voor het waterpas stellen, kan de
hoogte van de vaatwasser worden gewijzigd middels aanpassing
van de schroefniveau van de voeten. In ieder geval, mag het
apparaat niet meer dan 5 cm berhoogd worden.
ELEKTRICITEITSAANSLUITING
WAARSCHUWING:
Voor uw persoonlijke veiligheid:
GEBRUIK GEEN VERLENGSNOER OF VERLOOPSTEKKER
ONDERBREEK OF VERWIJDER ONDER GEEN ENKELE
VAN HET NETSNOER.
ELEKTRISCHE VEREISTEN
Kijk op het typeplaatje voor het vaststellen van de nominale spanning en sluit de vaatwasser op de juiste
energievoorziening aan. Gebruik de vereiste zekering 10 amp, trage zekering of stroomonderbreker
aanbevolen en gebruik een gescheiden groep waarop alleen dit apparaat is aangesloten.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Zorg ervoor dat de spanning en frequentie van de elektriciteit overeenkomen met die vermeld op het
typeplaatje. Steek de stekker alleen in een stopcontact dat correct is geaard. Als het stopcontact waarop het
apparaat moet worden aangesloten niet geschikt voor de stekker is, vervang dan het stopcontact, in plaats van
adapters of iets dergelijks te gebruiken omdat deze oververhitting en brand kunnen veroorzaken.
AARDINGSINSTRUCTIES
Dit toestel moet geaard worden. In het geval van een defect of storing, zal aarding het risico op elektrische
schokken verminderen door een weg van de minste weerstand voor de elektrische stroom te bieden. Dit
apparaat is uitgerust met een snoer met een aardleiding en een aardstekker voor apparatuur. De stekker moet
op een geschikt stopcontact worden aangesloten, dat is geïnstalleerd en geaard in overeenstemming met alle
plaatselijke normen en eisen.
WAARSCHUWING:
Onjuiste aansluiting van de aardleiding kan resulteren in het risico van een elektrische schok.
Neem contact op met een gekwalificeerd persoon of onderhoudsvertegenwoordiger als u twijfelt of het
toestel correct geaard is.
Verander niets aan de stekker van het apparaat. Als de stekker niet goed op het stopcontact past, laat een
gekwalificeerde elektricien een goed stopcontact installeren.
MET DIT APPARAAT.
OMSTANDIGHEID DE AARDAANSLUITING
21
NL
HOE HET OVERTOLLIGE WATER UIT DE SLANGEN AF TE VOEREN
Als de gootsteen zich 1000 boven de vloer bevindt, kan het overtollige water in de slangen niet rechtstreeks in
de gootsteen opgevangen worden. Het zal nodig zijn om het overtollige water uit slangen in een kom of een
geschikte container op te vangen die buiten en lager dan de gootsteen wordt gehouden.
WATERAFVOER
Sluit de afvoerslang voor het water aan De afvoerslang moet correct zijn gemonteerd op waterlekken te
voorkomen. Controleer of de afvoerslang niet geknikt of platgedrukt is.
VERLENGSLANG
Als u een verlenging van de afvoerslang nodig hebt, zorg ervoor om een soortgelijke afvoerslang te gebruiken.
Het moet niet langer dan 4 meter zijn; anders kan de reinigende werking van de vaatwasser worden
verminderd.
SYPHONAANSLUITING
De afvoeraansluiting moet op een hoogte van tussen de 40 cm (minimaal) en 100 cm (maximaal) vanaf de
onderkant van de vaatwasser zijn. De waterafvoerslang moet met een slangklem worden vastgezet. Het vrije
uiteinde van de slang mag niet in water worden ondergedompeld.
WATERAANSLUITING
Sluit de toevoerslang van het koud water op een 3/4(inch) aansluiting van
schroefdraad voorzien en zorg ervoor dat deze goed op zijn plaats is
bevestigd. Als de waterleidingen nieuw zijn of voor een langere tijd niet zijn
gebruikt, laat het water lopen om te controleren of het water helder is. Deze
voorzorgsmaatregel is nodig om het risico te voorkomen dat de waterinlaat
geblokkeerd en het apparaat beschadigd raakt.
WAARSCHUWING:
Om te voorkomen dat water in de toevoerslang achterblijft, sluit de waterkraan na het gebruik. (Niet van
toepassing op apparaten zonder aqua-stop.)
22
NL
HET STARTEN VAN DE VAATWASSER
De volgende zaken moet worden gecontroleerd voordat de afwasmachine wordt gestart.
1. De vaatwasser vlak staat en goed bevestigd is
2. de inlaatklep geopend is
3. Op lekkage bij de aansluitingen van de leidingen
4. De draden zijn strak aangesloten zijn
5. De elektriciteit ingeschakeld is
6. De toevoer- en afvoerslangen in de knoop zitten
7. Al het verpakkingsmateriaal en drukwerk moeten uit de vaatwasser worden gehaald
OPGELET:
Na de installatie, zorg ervoor dat u deze handleiding bewaart. De inhoud van deze handleiding is zeer nuttig
voor de gebruikers.
Balie
A
fvoerslang
Voo
r
A
φ 40mm
B
HANG DE AFVOERSLANG OP VOLGENS MET
HODE A OF B
LET OP
Het hoogste punt van de
slang mag niet hoger
komen dan 1000 mm.
DE AFVOERSLANG AANLSUITEN
Plaats de afvoerslang in een afvoerleiding met een minimale diameter van 40 mm, of sluit de afvoerslang
aan op de gootsteenafvoer. Zorg dat de slang niet is gebogen of geplooid. Het hoogste punt van de slang
mag niet hoger komen dan 1000 mm.
23
NL
PROBLEEMOPLOSSINGTIPS
VOORDAT U CONTACT OPNEEMT VOOR SERVICE
Bekijk de tabellen op de volgende pagina's om u het bellen voor service te besparen.
PROBLEEM MOGELIJKE
OORZAKEN
WAT TE DOEN
Zekering
gesprongen, of de
stroomonderbreker
geactiveerd
Vervang de zekering of reset de stroomonderbreker.
Verwijder alle andere apparaten die dezelfde groep
met de vaatwasser delen.
De vaatwasser start
niet
De elektriciteit is niet
ingeschakeld
Zorg ervoor dat de vaatwasser is ingeschakeld en de
deur goed gesloten is.
Zorg ervoor dat het netsnoer correct is aangesloten
op het stopcontact.
Technische
problemen
De waterdruk is laag Controleer of de watertoevoer correct is aangesloten
en de waterkraan is opengedraaid.
Deur van de
vaatwasser is niet
goed gesloten
Zorg ervoor de deur goed te sluiten en het vergrendel
het.
Knik in de
afvoerslang
Controleer de afvoerslang.
Filter verstopt Controleer de groffilter (zie paragraaf “Reinigen van
de filter”)
Water niet uit de
vaatwasser
gepompt
Gootsteen verstopt Controleer de gootsteen om te controleren of het
goed afvoert. Als het probleem het aanrecht is dat
niet afvoert, hebt u een loodgieter in plaats van een
onderhoudsman voor vaatwassers nodig.
Schuim in de kuip Verkeerd
afwasmiddel
Gebruik alleen het speciale afwasmiddel om schuim
te voorkomen. Als dit gebeurt, open de vaatwasser
en laat het zeepsop verdampen. Voeg 1 liter koud
water aan de kuip toe. Sluit en vergrendel de
vaatwasser, start vervolgens een afwasprogramma
om het water af te voeren.
Gemorst
glansmiddel
Veeg altijd gemorste glansmiddel onmiddellijk op.
Verkleurd
kuipinterieur
Een afwasmiddel
met kleurstof werd
gebruikt
Zorg ervoor dat het wasmiddel zonder kleurstof is.
Algemene
problemen
Witte film op
binnenzijde
Hard water
mineralen
Gebruik voor het reinigen van het interieur een
vochtige spons met afwasmiddel en draag rubberen
handschoenen. Gebruik nooit een andere reiniger
dan afwasmiddel met het risico van schuimvorming of
zeepsop.
De aangetaste
artikelen zijn niet
corrosiebestendig
Er zijn roestige
vlekken op bestek
Een programma
werd niet uitgevoerd
nadat de
vaatwasser zout
werd toegevoegd.
Sporen van zout zijn
in het
afwasprogramma
terechtgekomen.
Draai altijd het snelle wasprogramma zonder servies
in de vaatwasser en zonder de Turbo-functie (indien
aanwezig) na toevoeging van zout vaatwasser te
selecteren.
Het deksel van de
ontharder is los
Controleer het deksel. Zorg ervoor dat het goed is
bevestigd.
24
NL
PROBLEEM MOGELIJKE
OORZAKEN
WAT TE DOEN
Kloppend geluid
in de
afwasruimte
Een sproeiarm klopt
tegen een artikel in
een korf
Onderbreek het programma en herschik de
artikelen die de sproeiarm hinderen.
Ratelend geluid
in de
afwasruimte
Artikelen van het
servies zijn los in de
afwasruimte
Onderbreek het programma en herschik de
artikelen van het servies.
Lawaai
Kloppend geluid
in de
waterleidingen
Dit kan worden
veroorzaakt door
installatie ter plekke
van de
dwarsdoorsnede van
de leidingen
Dit heeft geen invloed op de functie van de
vaatwasser. In geval van twijfel, neem contact op
met een gekwalificeerde loodgieter.
De vaat was niet
correct geladen
Zie toelichting in “Het laden van de
vaatwasserkorven”
Het programma was
niet krachtig genoeg
Selecteer een intensiever programma. Zie
“Wasprogrammatabel”.
Niet genoeg
afwasmiddel werd
verstrekt
Gebruik meer afwasmiddel, of gebruik een ander
afwasmiddel.
Artikelen blokkeren
het pad van de
sproeiarmen
Herschik de artikelen, zodat de sproeiarm vrij kan
draaien.
De vaat is niet
schoon
De filtercombinatie
onderin de
afwasruimte is niet
schoon of niet correct
gemonteerd. Dit kan
ertoe leiden dat de
sproeiarm jets
verstopt raken.
Reinig en/of monteer de filtercombinatie correct.
Reinig de sproeiarm jets. Zie “De sproeiarmen
schoonmaken”.
Sluier op het
glaswerk
Een combinatie van
zacht water en teveel
afwasmiddel
Gebruik minder afwasmiddel als u zacht water hebt
en selecteer het kortste programma om het
glaswerk te wassen en schoon te maken.
Zwarte en grijze
sporen op de
vaat
Aluminium
gebruiksvoorwerpen
hebben tegen de vaat
gewreven
Gebruik een mild schuurmiddel om deze merken te
verwijderen.
Onbevredigende
afwasresultaten
Afwasmiddel
achtergebleven
in the reservoirs
Vaat blokkeert
afwasmiddelreservoirs
Laad de vaat opnieuw goed.
Verkeerd geladen Laad de vaatwasser zoals voorgesteld in de
aanwijzingen.
Te weinig glansmiddel Verhoog de hoeveelheid glansmiddel/vul het
glansmiddelreservoir opnieuw.
De vaat is te snel
verwijderd
Haal uw vaatwasser niet direct na het afwassen
leeg. Open de deur op een kier zodat de stoom kan
ontsnappen. Begin alleen met het uitladen van de
vaatwasser zodra de vaat niet te warm is om aan te
raken. Maak eerst de onderste korf leeg. Dit
voorkomt dat water van de bovenste korf op de vaat
druppelt.
Verkeerd programma
is gekozen
In het korte programma is de afwastemperatuur
lager. Dit vermindert ook de reinigende werking.
Kies een programma met een lange wastijd.
Onbevredigende
droogresultaten
De vaat droogt
niet
Gebruik van bestek
met een lage kwaliteit
coating
Waterafvoer is moeilijker met deze artikelen. Dit
soort bestek of vaat is niet geschikt voor het wassen
in de vaatwasser.
25
NL
FOUTCODES
Wanneer sommige storingen optreden, zal het apparaat de foutcodes weergeven om u te waarschuwen:
WAARSCHUWING:
Als overlopen optreedt, draai de hoofdwaterkraan dicht voordat u een service belt.
Als water als gevolg van het overvullen of een kleine lekkage in de bodembak aanwezig is, moet het water
worden verwijderd vóór de vaatwasser opnieuw aan te zetten.
TECHNISCHE INFORMATIE
Hoogte:
Breedte:
Diepte:
Waterdruk:
Energievoorziening:
Capaciteit:
845 mm
0,04 - 1,0 MPa
Zie typeplaatje
Foutcode
Betekenis
Mogelijke oorzaak
E1
Langere toevoertijd.
Kraan is niet open, of
watertoevoer is belemmerd,
of waterdruk is te laag.
E4
Overstroming
Bepaalde delen van de
vaatwasser lekken.
61
0
(
me
t
d
e
d
eu
r
geslo
t
en
)
448 mm
61
0
mm
9 plaatsinstellingen
26
NL
De korven vullen volgens En50242:
1. Bov enste korf:
2. Onde rste korf :
Kopjes
Schoteltjes
Glazen
Kleine serveerschaal
Middelgrote serveerschaal
Grote serveerschaal
Dessertservies
Platte borden
Diepe borden
Ovale schaal
3. Bes tekmand:
1 Soeplepels
5 Dessertlepels
2 Vorken
6 Opscheplepels
3 Messen
7 Opschepvorken
4 Theelepels
8 Juslepels
Informatie voor compatibiliteitstests volgens EN 50242
Plaats van de bovenste korf: onderste positie
Programma: ECO
Instelling glansspoelmiddel: 6
IN
IN
3
Instelling waterontharder: H
88
77
99
1010
77
1
3
5
22
66
33 33
1
3
1
4
8
8
7
7
7
9
10
IN
Capaciteit: 9 Standaarcouverts
27
NL
TECHNISCHE GEGEVENS
Sheet van huishoudelijke vaatwasser volgens EU-richtlijn 1059/2010:
Producent Y
Type / Beschrijving
Standaard plaatsinstellingen
Energie-efficiëntie klasse
1
A++
Jaarlijks energieverbruik
2
Energieverbruik van de standaard reinigingscyclus
Stroomverbruik van de uit-stand 0,45 W
Stroomverbruik van de aan-stand 0,49 W
Jaarlijks waterverbruik
3
Droogefficiëntieklasse
4
A
Standaard reinigingscycli
5
ECO 45 °C
Programmaduur van de standaard reinigingscyclus 190 min.
Geluidsniveau
Montage Vrijstaand
Kan worden ingebouwd Ja
Hoogte 84,5 cm
Diepte (met connectoren)
Energieverbruik 1760-2100 W
Nominale spanning / frequentie 2 0 V~ / 50 Hz
Waterdruk (stroomdruk) 0,4 - 10 bar = 0,04 - 1 MPa
OPMERKING
1.
A+++ (hoogste efficiëntie) tot D (laagste efficiëntie)
2.
en het verbruik van de lage vermogenmodi. Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van hoe het
apparaat wordt gebruikt.
3.
energieverbruik is afhankelijk van hoe het apparaat wordt gebruikt.
4.
A (hoogste efficiëntie) tot G (laagste efficiëntie)
5.
Dit programma is geschikt voor het reinigen van solide normaal vervuild serviesgoed en dat is het meest
efficiënte programma in termen van het gecombineerde energie- en waterverbruik voor dat type van
vaatwerk.
Het apparaat voldoet aan de Europese normen en de richtlijnen in de huidige versie bij levering:
De bovenstaande waarden zijn gemeten volgens de normen onder gespecificeerd bedrijfsomstandigheden.
De resultaten kunnen sterk variëren afhankelijk van de kwaliteit en de vervuiling van de vaat, hardheid van het
water, afwasmiddel, etc.
De handleiding is gebaseerd op de normen van de Europese Unie en regels.
2 -240
- LVD 2014/35/EU
- EMC 2014/30/EU
- ERP 2009/125/EC
9
CURTISS
MLV 0947 DiP2S
197 kWh
0,69 kWh
2520 liter
47 dB(A) re 1 pW
Breedte 44,8 cm
61 cm
Energieverbruik “197” kWh per jaar, gebaseerd op 280 standaard reinigingscycli met koud water vulling
Waterverbruik “2520” liter per jaar, gebaseerd op 280 standaard reinigingscycli. Het werkelijke
28
Deutsch 4 - 24
1
DE
INHALT
Sicherheitshinweise ..........................................................................................3
Entsorgung ........................................................................................................ 6
Bedienungshinweise .........................................................................................8
Bedienfeld .............................................................................................................................8
Ausstattung ..........................................................................................................................8
Vor der ersten Inbetriebnahme .......................................................................9
WasserenthärterA. .........................................................................................................9
Einfüllen von Salz in den SalzbehälterB. ...............................................................10
Befüllen und Funktion des KlarspülersC. ..............................................................11
Funktion und Einfüllen des SpülmittelsD. ............................................................ 12
Beladen des Geschirrspülers ......................................................................... 13
Achtung vor und nach dem Beladen des Geschirrkorbes ............................... 13
Einsortieren in den oberen Geschirrkorb ................................................................ 15
Einsortieren in den unteren Geschirrkorb............................................................... 15
Einsortieren in den Besteckkorb ................................................................................15
Starten eines Spülprogrammes .....................................................................16
Spülprogrammtabelle .....................................................................................................16
Einschlaten des Gerätes ................................................................................................ 17
Wechseln des Porgrammes .......................................................................................... 17
Am Ende des Spülganges ............................................................................................. 18
Pflege und Reinigung .....................................................................................18
Filtersystem ........................................................................................................................ 18
Umgang mit dem Geschirrspüler ............................................................................... 20
Installationsanleitung .....................................................................................21
Anschluss des Gerätes ................................................................................................... 21
Zum elektrischen Anschluss ........................................................................................ 21
Kaltwasseranschluss .......................................................................................................22
Inbetriebnahme des Geschirrspülers ........................................................................ 23
Störungserkennung ......................................................................................... 24
Fehler Codes ..................................................................................................................... 25
Techinische Daten ........................................................................................................... 26
Sehr geehrter Kunde,
Sorgfältiges Durchlesen dieser Anleitung vor der Inbetriebnahme wird Ihnen beim sachgemäßen Gebrauch •
und der Pflege des Geschirrspülers zugute kommen.
Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen auf.•
Geben Sie diese an Folgebesitzer weiter.•
Diese Anleitung enthält Abschnitte über Sicherheits-, Bedienungs- und Installationshinweise sowie Tipps zur
Fehlererkennung und –Beseitigung.
LESEN SIE DIESE ANLEITUNG
Das Lesen des Abschnitts “Fehlersuche” wird Ihnen bei der Behebung von üblichen Problemen behilflich •
sein.
Falls Sie die Schwierigkeiten nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an einen Fachmann •
(Kundendiensthinweis).
BEVOR SIE DEN KUNDENDIENST ANRUFEN
Der Hersteller kann gemäß seinem Bestreben nach fortwährender Verbesserung und Aufwertung
des Produktes Änderungen ohne vorherige Ankündigung vornehmen.
HINWEIS:
Dieses Benutzerhandbuch ist ebenfalls über den Hersteller oder den zuständigen Anbieter erhältlich.
Kurzanleitung
..........................................................................................................................7
2
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG! Folgende Sicherheitsmaßnahmen sind bei der
Benutzung Ihres Geschirrspülers zu beachten:
Dieses Gerät wurde dazu ausgelegt, in Haushalts- und ähnlichen
Anwendungen eingesetzt zu werden, darunter:
- Personalküchenbereiche wie in Geschäften, Büros und sonstigen
Arbeitsbereichen; Bauernhäuser;
- von Kunden in Hotels, Motels und sonstigen Gasträumen;
- in B&B-Unterkünften.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
körperlichen, sensorischen oder geistigen Handicaps sowie fehlender
Erfahrung und Kenntnissen verwendet werden, vorausgesetzt, dass
diese Personen beim sicheren Gebrauch des Gerätes von einer für
ihre Sicherheit verantwortlichen Person überwacht oder eingewiesen
werden und die Gefahren einer falschen Bedienung verstehen. Lassen
Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung
durch den Benutzer darf nicht von Kindern ohne Aufsicht ausgeführt
werden. (Für EN60335-1)
Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen
(einschließlich Kinder) mit körperlichen, sensorischen oder geistigen
Handicaps sowie fehlender Erfahrung und Kenntnissen gedacht, es
sei denn, dass diese Personen beim Gebrauch des Gerätes von einer
für ihre Sicherheit verantwortlichen Person überwacht oder
eingewiesen werden. (Für IEC60335-1)
Dieses Gerät darf nur im Innenbereich für Haushaltszwecke
verwendet werden.
Um Stromstoßgefahren vorzubeugen, darf das Gerät einschließlich
Kabel oder Stecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten
eingetaucht werden.
Vor der Reinigung oder Wartung des Geräts den Netzstecker
ziehen.
Verwenden Sie ein angefeuchtetes, weiches Tuch mit einem
milden Reinigungsmittel und wischen Sie mit einem trockenen Tuch
nach.
DE
3
ERDUNGSANLEITUNG
Dieses Gerät muss geerdet werden. Bei einer Funktionsstörung
oder einem Defekt reduziert die Erdung die Stromstoßgefahr, indem
sie für den Strom den Pfad mit dem geringsten Widerstand darstellt.
Das Gerät ist mit einem Erdungskabel mit Erdungsschutzleiter und
Erdungsstecker ausgestattet.
Der Netzstecker muss in eine geeignete Steckdose eingesteckt
werden, die gemäß allen lokalen Richtlinien und Vorschriften
installiert und geerdet wurde.
Der unsachgemäße Anschluss des Erdungsschutzleiters kann zu
einem elektrischen Schlag führen.
Wenn Sie sich unsicher sind, ob das Gerät korrekt geerdet ist,
ziehen Sie einen qualifizierten Elektriker oder Außendienstmitarbeiter
hinzu.
Sollte der am Gerät befindliche Netzstecker nicht in die Steckdose
passen, darf er nicht verändert werden.
Lassen Sie eine passende Steckdose durch einen qualifizierten
Elektriker installieren.
Die geöffnete Tür oder der herausgezogene Geschirrkorb des
Geschirrspülers dürfen nicht übermäßig belastet werden.
Nehmen Sie Ihren Geschirrspüler erst in Betrieb, wenn alle
Gehäuseabdeckungen ordnungsgemäß angebracht sind.
Öffnen Sie die Tür des Geschirrspülers während des Betriebs sehr
vorsichtig, es besteht Wasserspritzgefahr.
Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf die geöffnete Tür.
Das Gerät könnte umkippen.
Wenn Sie den Geschirrspüler beladen:
1) Legen Sie scharfe Gegenstände so ein, dass die Dichtung der Tür
nicht beschädigt werden kann;
2) Warnung: Messer und andere Gegenstände mit scharfer Spitze
müssen mit der Spitze nach unten in den Korb eingelegt oder
horizontal hingelegt werden.
Überprüfen Sie, ob der Reinigungsmittelbehälter nach dem
Spülgang leer ist.
Spülen Sie keine Kunststoffteile, die nicht spülmaschinenfest
sind.
Halten Sie sich bei Kunststoffteilen, die nicht entsprechend
gekennzeichnet sind, an die Empfehlungen des Herstellers.
Verwenden Sie ausschließlich für automatische
Geschirrspüler geeignete Reinigungsmittel und Klarspüler.
Verwenden Sie in Ihrem Geschirrspüler keinesfalls Seife,
Spülmittel oder Handwaschmittel.
DE
4
Kinder dürfen nicht unbeaufsichtigt bleiben, um
sicherzustellen, dass diese nicht mit dem Gerät spielen.
Die Tür darf nicht offen bleiben, um Stolpergefahren zu
verhindern.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller,
einem Servicemitarbeiter oder einer anderen qualifizierten
Person ersetzt werden, um eine Gefährdung zu vermeiden.
Das Netzkabel darf bei der Installation keinesfalls zu stark
oder in gefährlicher Weise verbogen oder gequetscht werden.
Machen Sie sich nicht an den Bedienungselementen zu
schaffen.
Das Gerät muss mit neuen Schläuchen an den
Wasseranschluss angeschlossen werden und die alten
Schläuche sollten nicht wiederverwendet werden.
Der maximal zulässige Wasserzulaufdruck beträgt 1 MPa.
Der geringste zulässige Wasserzulaufdruck beträgt 0,04
MPa.
DE
Die maximale Anzahl für Gedecke beträgt 9.
5
ENTSORGUNG
Das Symbol “durchgestrichene Mülltonne” erfordert die separate
Entsorgung von Eletro- und Elektronik-Altgerä-ten (WEEE).
Elektrische und elektronische Geräte können gefährliche und
umweltgefährdende Stoffe enthalten.
Dieses Gerät nicht im unsortierten Hausmüll entsorgen.
An einer ausgewiesenen Sammelstelle für Elektro- und
Elektronik-Altgeräte entsorgen. Dadurch tragen Sie zum Schutz der
Ressourcen und der Umwelt bei. Für weitere Information wenden Sie
sich bitte an Ihren Händler oder die örtlichen Behörden.
Die Kartons sind aus Altpapier und sind in den entsprechenden
Altpapierbehältern zu entsorgen. Alle Verpackungsmaterialien
können recycelt werden. Kunststoffe sind entsprechend der
internationalen Abkürzungen markiert:
PE Polyethylen, z. B. Kunststofffolien
PS Styropor, z. B. Stützmaterialien
POM Polyoxymethylen, z. B. Kunststoffclips
PP Polypropylen, z. B. Trocknungsmittel
ABS Acrylnitril-Butadien-Styrol-Copolymerisat, z. B. das
Bedienfeld
·
·Zur Entsorgung der Verpackung und des Gerätes suchen Sie bitte
ein Verwertungszentrum auf. Dafür kappen Sie das Netzkabel und
machen Sie den Türverschluss unbrauchbar.
·Die Kartonverpackung wurde aus Recyclingpapier hergestellt und
sollte im Altpapiercontainer zur Wiederverwer-tung entsorgt werden.
·Indem Sie sicherstellen, dass dieses Produkt ordnungsgemäß
entsorgt wird, helfen Sie mit, mögliche negative
Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu
vermeiden, die sonst durch unsachgemäßen
Umgang mit dem Abfall dieses Produktes verursacht werden
könnten.
·Für genauere Informationen zur Wiederverwertung dieses
Produktes wenden Sie sich bitte an Ihre lokale Behörde
und Ihren Haushaltsmüll-Entsorgungsdienst.
Verpackungsmaterial kann für Kinder gefährlich sein.
DE
6
De
Kurzanleitung
here Informationen finden Sie in den entsprechenden Abschnitten der Bedienungsanleitung.
Gerät einschalten
Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste, um das Gerät einzuschalten. Ö ffnen Sie die Tür.
Spülmittel einfüllen
Füllstand des Klarspülers
überprüfen
Mechanische Anzeige C.
Elektrische Anzeige an der Bedienblende (falls vorhanden).
Füllstand des Regeneriersalzes
überprüfen
(Nur bei Modellen mit Wasserenthärtungssystem.)
Elektrische Anzeige an der Bedienblende (falls vorhanden).
Wenn die Bedienblende über keine Salzwarnleuchte verfügen sollte (bei
einigen Modellen), können Sie den Zeitpunkt des Nachfüllens anhand der
absolvierten Spülgänge bestimmen.
Spülkörbe befüllen
Kratzen Sie größere Mengen an Essensresten ab. Rückstände von angebrannten Speisen
in Pfannen zunächst einweichen, anschließend Spülkörbe befüllen. Siehe Hinweise zum
Befüllen des Geschirrspülers.
Programm wählen
Schließen Sie die Tür. Drücken Sie die Programmtaste, bis das gewählte Programm
aufleuchtet. (Siehe Abschnitt „Bedienhinweise“.)
Geschirrspüler starten
Drehen Sie den Wasserhahn auf und drücken Sie die Start-/Pause-Taste. Nach 10
Sekunden beginnt die Maschine zu spülen.
• Programm ändern
• 1. Ein bereits laufender Spülgang kann nur dann geändert werden, wenn er gerade erst
gestartet wurde. Ansonsten wurde das Spülmittel möglicherweise bereits freigegeben
und das Spülwasser wurde bereits eingelassen. In diesem Fall muss in die Dosierkammer
wieder Spülmittel nachgefüllt werden.
2. Drücken Sie die Start-/Pause-Taste und drücken Sie anschließend die
Programmtaste für mehr als 3 Sekunden, um das laufende Programm abzubrechen.
3. Wählen Sie ein neues Programm.
4. Starten Sie den Geschirrspüler erneut.
• Geben Sie die vergessenen
Geschirrteile in den
Geschirrspüler.
• 1 Drücken Sie die Start-/Pause-Taste, um den
Geschirrspüler anzuhalten.
2. Ö ffnen Sie die Tür.
3. Fügen Sie die vergessenen Geschirrteile hinzu.
4. Schließen Sie die Tür und drücken Sie anschließend
die Start-/Pause-Taste. Nach 10 Sekunden wird der
Spülgang fortgesetzt.
ACHTUNG!
Ö ffnen Sie vorsichtig die
Tür. Beim Ö ffnen der Tür
kann heißer Dampf
entweichen!
• Wenn das Gerät während eines
Spülgangs ausgeschaltet wurde.
• Wenn das Gerät während eines Spülgangs ausgeschaltet wurde, wählen sie das
Programm nach dem Einschalten erneut, damit der Geschirrspüler an dem Punkt
fortfahren kann, an dem er ausgeschaltet wurde.
Gerät ausschalten
Nach Beendigung des Spülgangs wird der Summer des Geschirrspülers acht Mal ertönen
und dann verstummen.
Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste, um das Gerät auszuschalten.
Wasserhahn abdrehen und
Spülkörbe entladen
Achtung: Warten Sie etwa 15 Minuten, bevor Sie das Geschirr entnehmen, da das
Geschirr nach dem Trocknen sehr heiß und empfindlich ist und leicht brechen könnte.
Außerdem trocknet es so schneller. Entnehmen Sie das Geschirr, indem Sie mit dem
unteren Spülkorb beginnen.
7
DE
BEDIENUNGSHINWEISE
WICHTIG: Um das beste Ergebnis von ihrem Geschirrspüler zu erhalten, lesen Sie alle Bedienungsmaßregeln
vor der ersten Inbetriebnahme..
BEDIENFELD
AUSSTATTUNG
Frontansicht
Rückansicht
1 Oberkorb
2 Innenrohr
3 Unterkorb
4 Salzbehälter
5 Dosierkammer für Spülmittel
6 Tassenablage
7 Sprüharme
8 Filtersystem
9 Zuleitungsanschluss
10 Auslassöffnung
9
1
2
3
4
5
6
7
8
10
33
11
44
66
88
77
55
22
8
(1) on/Off-Taste: zum ein-/Ausschalten des Gerätes;
2. Kind-Lock-Funktion: Presse, Verzögerung und halbe Füllung Taste gleichzeitig zu sperren, das Programm;
3. verzögern Taste: Taste hinzufügen die Delay-Zeit;
4. die Hälfte laden Funktionen Taste: halbe Last Funktionen auswählen. (Mit dieser Halblast-Funktion können Sie nur verwenden,
wenn Sie haben nur etwa oder weniger than6 Gedeck Gericht Ware, und Sie werden sehen, weniger Wasser und Energie
verbraucht, nur mit intensiver einsetzbar, Normal, ECO, Glas und 90 min.)
5. Starten Sie pausieren-Taste: starten die ausgewählten Spülprogramms bzw. Pause das Waschen Programm, wenn
die. Maschine arbeitet oder nicht starten;
6. zusätzliche Dryingand, die zusätzliche Taste Reinigung: extra trocknen und Limited Reinigungsfunktion auswählen.
Zusätzliche Trocknungsfunktion nur werden verwendet mit intensiv, Normal, ECO, Glas, 90 min.), zusätzliche Reinigung
Funktion nur mit intensiv, Normal, ECO, Glas verwendet werden.);
7. Programmieren Taste: drücken die Taste den entsprechenden Programm;
8. Anzeige: zu zeigen, die Erinnerung Zeit und dem Staat (Ausführungsstatus, Delay-Zeit etc.);
Spülen-Hilfe-Indikator:
Zeigt an, wann die Dispenser nachgefüllt werden muss; Salz Anzeige hinzufügen:
Zeigt an, wann die Dispenser nachgefüllt werden muss; Halfload Anzeige:
Kind-Lock-Anzeige: Wasser Wasserhahn Indikator:
Zusätzliche Indikatoren Trocknung: Extra Reinigung Indikatoren:
DE
Bevor Sie den Geschirrspüler zum erten mal verwenden:
A. Stellen Sie die Wasserhärtegrad ein.
B. Geben Sie 1.5 kg Spülmaschinensalz in den Salzbehälter und füllen Sie ihn mit Wasser.
C. Füllen Sie Klarspüler ein.
D. Füllen Sie Spülmittel ein.
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
Die Wasserhärte ist von Ort zu Ort unterschiedlich. Wird Ihr Tischgeschirrspüler mit hartem Wasser betrieben,
können sich Ablagerungen auf Geschirr und Besteck bilden. Dieses Gerät ist mit einer Wasserenthärtungsanlage
ausgestattet, die mit einem Spezialsalz für Geschirrspüler die Ablagerungen verhindert. Entsprechend der örtlichen
Wasserhärte (kann beim Wasserversorger erfragt werden) können Sie die Salzmenge für die vorliegende
Wasserhärte einstellen.
EINSTELLEN DES SPÜLMASCHINENSALZ VERBRAUCHS
Der Geschirrspüler ist so ausgelegt, dass Sie den Verbrauch von Spülmaschinensalz an die Wasserhärte anpassen
können. Dies dient der Optimierung und individuellen Anpassung des Spülmaschinensalz Verbrauches.
WASSERENTHÄRTER
Folgen Sie den unten stehenden Anweisungen um den
Verbrauch von Spülmaschinensalz einzustellen:
HINWEIS 1:
1 °dH = 1.25 °Clarke = 1.78 °fH = 0.178 mmol/l
°dH: Deutscher Härtegrad
°fH: Französicher Härtegrad
°Clark: Britscher Härtegrad
WASSERENTHÄRTER
Die Wasserhärte variiert von Ort zu Ort. Wenn Sie hartes Wasser in Ihrer Spülmaschine verwenden, können •
Rückstände auf dem Geschirr zurückbleibe.
Das Gerät ist mit einem speziellen Wasserenthärter ausgestattet, der Spülmaschinensalz zur Reduzierung •
von Säure und Mineralien im Wasser verwendet.
HINWEIS:
Falls Ihre Modell keine Möglichkeit zur Einstellung des Härtegrades hat, überspringen Sie diese.
1. Schalten Sie das Gerät ein.
2. Drücken Sie die Start-/Pause-Taste für mehr als 5 Sekunden, um innerhalb von 60 Sekunden nach Einschalten des
Geräts den Wasserenthärter zu starten.
3. Drücken Sie die Programmtaste, um die entsprechende örtliche Wasserhärte einzustellen. Folgende Einstellungen
sind möglich: H1->H2->H3->H4->H5->H6;
4.
Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste, um die Einstellung abzuschließen.
WASSERHÄRTE
Salzverbrauch
(Gramm/Spülgang)
°dH
°fH
°Clarke
mmol/l
Position des
Stellknopfs
0~5
0~9
0~6
0~0,94
0
6-11
10-20
7-14
1,0-2,0
9
12-17
21-30
15-21
2,1-3,0
12
18-22
31-40
22-28
3,1-4,0
20
23-34
41-60
29-42
4,1-6,0
30
35-55
61-98
43-69
6,1-9,8
60
H1 (Schnellprogramm leuchtet)
H2 (90 Min. leuchtet)
H3 (90 Min. Schnellprogramm leuchtet)
H4 (Glas leuchtet)
H5 (Glas Schnellprogramm leuchtet)
H6 (Glas 90 Min. leuchtet)
9
DE
Verwenden Sie nur Salz, dass zur Verwendung in Spülmaschinen freigegeben ist.
Der Salzbehälter befindet sich unterhalb des Geschirrkorbes und sollte folgendermaßen befüllt werden:
ACHTUNG!
Benutzen Sie ausschließlich Spezialsalz für Geschirrspüler! Andere Salze, insbesondere Speisesalz, führen zu •
Schäden am Wasserenthärter. Diese Art Schäden sind nicht durch Ihre Garantie abgedeckt.
Füllen Sie Salz erst direkt vor dem Spülgang ein. Hierdurch vermeiden Sie, dass Salzkristalle oder Salzwasser im •
Gerät verbleiben und zu Korrosion führen können.
EINFÜLLEN VON SALZ IN DEN SALZBEHÄLTER
A
Vor dem ersten Spülvorgang füllen Sie einen Liter Wasser in den Salzbehälter Ihrer Maschine.B
Stecken Sie das Ende des mitgelieferten Trichters in die Öffnung und befüllen Sie den Behälter bis zum Rand mit C
Salz. Eine kleine Menge auslaufendes Wasser aus dem Salzbehälter ist normal .
Nach dem Befüllen des Behälters schrauben Sie die Kappe im Uhrzeigersinn fest.D
E
F
Der Salzbehälter muss nur aufgefüllt werden, wenn die Salzwarnanzeige auf dem Bedienfeld aufleuchtet. 1.
Abhängig davon, wie vollständig sich das Salz löst, kann die Warnanzeige noch immer aufleuchten, selbst wenn
der Salzbehälter voll ist.
Salzrückstände im Gerät nach dem Befüllen des Salzbehälters müssen sofort entfernt werden. Starten Sie hierzu 2.
das Vorspülprogramm um das überflüssige Salz zu entfernen, falls Sie nicht sofort ein Spülprogramm starten
wollen.
HINWEIS:
Entfernen Sie den Unterkorb, und schrauben Sie die Verschlusskappe des Salzbehälters ab.
Die Salzwarnleuchte erlischt, nachdem der Behälter mit Salz gefüllt wurde.
Nach dem Befüllen des Salzbehälters sollte ein Spülprogramm gestartet werden. (Wir empfehlen ein
Kurzprogramm). Andernfalls können das Filtersystem, die Pumpe oder andere wichtige Komponenten der Maschine
durch salzhaltiges Wasser beschädigt werden. Dies fällt nicht unter die Garantie.
(1)
(2)
10
DE
Mit dem Absinken des Klarspülerstandes verkleinert
sich der dunkle Kreis im Klarspüleranzeiger wie unten
dargestellt.
Voll
3/4 voll
1/2 voll
1/4 voll - Zur Vermeidung von Flecken nachfüllen.
Leer
KLARSPÜLBEHÄLTER
Ihr Geschirrspüler ist für die Verwendung von flüssigen Spülzusätzen ausgelegt. Der Klarspülerspender befindet sich in der
Türklappe neben dem Spülmittelbehälter. Um den Spender zu füllen, öffnen Sie die Abdeckung und gießen den Klarspüler in
den Spender, bis sich der Pegelanzeiger komplett schwarz verfärbt. Das Volumen des Spenders beträgt etwa 110 ml.
FUNKTION DES KLARSPÜLERS
Der Klarspüler wird automatisch während des letzten Spülganges zugesetzt, damit sich an Ihrem Geschirr keine
Wassertropfen absetzen und Flecken oder Streifen hinterlassen und eine gründliche Spülung garantiert ist. Er verbessert auch
das Trockenergebnis, indem es das Wasser vom Geschirr abperlen lässt.
ACHTUNG!
Verwenden Sie ausschließlich Klarspüler, die für Geschirrspüler geeignet sind. Befüllen Sie den Klarspülerspender niemals mit
irgendwelchen anderen Substanzen (z. B. Geschirrreiniger, flüssigem Waschmittel), dies würde das Gerät beschädigen.
WANN SIE DEN KLARSPÜLER NACHFÜLLEN SOLLTEN
Wenn die Klarspülerwarnanzeige leuchtet, sollte dieser nachgefüllt werden. Sie können den Stand des Klarspülers anhand
der Farbe des optischen Pegelstandanzeigers "C" abschätzen, der sich neben der Abdeckung befindet. Wenn der
Klarspülerspender voll ist, erscheint der volle Anzeiger dunkel. Sobald der Klarspülerstand absinkt, verkleinert sich der dunkle
Kreis. Sie sollten den Pegelstand nie unter 1/4 absinken lassen.
BEFÜLLEN UND FUNKTION DES KLARSPÜLERSPENDERS
Um den Spender zu öffnen, drehen Sie die Kappe in Pfeilrichtung „open” (links) und entfernen Sie sie.1.
Füllen Sie den Klarspüler in den Spender und achten Sie darauf, ihn nicht zu überfüllen.2.
Setzen Sie die Verschlusskappe wieder auf, indem Sie sie in der Ausrichtung auf „open” einsetzen und in 3.
Pfeilrichtung (rechts) zur „closed” -Stellung drehen.
Wischen Sie den möglicherweise beim Befüllen verschütteten Klarspüler mit einem saugfähigen Tuch ab, um übermäßiges
Schäumen beim nächsten Spülvorgang zu vermeiden. Vergessen Sie nicht die Verschlusskappe einzusetzen, bevor Sie die
Spülmaschinentür schließen.
HINWEIS:
DOSIERUNG DES KLARSPÜLERS
Der Klarspülerspender verfügt über sechs bzw. vier Stufen. Beginnen Sie immer mit
der mittleren Stufe. Falls Flecken oder schlechte Trocknung ein Problem darstellen,
erhöhen Sie die zugesetzte Klarspülermenge, indem Sie die Spenderklappe abnehmen
und das Wählrad auf einen höheren Bereich drehen. Wenn das Geschirr immer noch
schlecht trocknet und Flecken aufweist, drehen Sie das Wählrad zur nächsthöheren
Stufe, bis Ihr Geschirr Fleckenfrei ist. Die empfohlene Einstellung ist Stufe „4“.
Erhöhen Sie die Dosierung, wenn Sie Wassertropfen oder Kalkflecken am gespülten Geschirr vorfinden. Verringern Sie
sie, wenn das Geschirr klebrige, weißliche Flecken, bzw. wenn Glaswaren oder Besteck einen bläulichen Film haben.
HINWEIS:
c Pegelstandanzeiger
11
DE
KORREKTE VERWENDUNG VON SPÜLMITTEL
Spülmittel mit ihren chemischen Inhaltsstoffen sind nötig, um Schmutz zu entfernen, ihn zu zersetzen und aus dem Geschirrspüler
zu beseitigen. Die meisten der handelsüblichen Spülmittel sind für diesen Zweck geeignet.
SPÜLMITTEL
Es gibt 3 Arten von Spülmittel
Mit Phosphat und Chlor1.
Mit Phosphat, aber ohne Chlor2.
Ohne Phosphat sowie ohne Chlor3.
Üblicherweise enthält neues pulverförmiges Spülmittel kein Phosphat. Der Wasserenthärtungseffekt von Phosphat ist daher
nicht gegeben. In diesem Fall empfehlen wir, Salz in den Salzbehälter zu füllen, selbst wenn die Wasserhärte nur 6°dH beträgt.
Wenn Spülmittel ohne Phosphat bei hartem Wasser verwendet werden, treten häufig weiße Flecken auf Geschirr und Gläsern
auf. In diesem Fall setzen Sie für ein besseres Ergebnis bitte mehr Spülmittel zu. Spülmittel ohne Chlor bleichen nur ein wenig.
Hartnäckige und färbige Flecken werden nicht vollständig entfernt. In diesem Fall wählen Sie bitte ein Programm mit höherer
Temperatur.
KONZENTRIERTES SPÜLMITTEL
Gemäß ihrer chemischen Zusammensetzung kann man Spülmittel in zwei Gruppen unterteilen:
Konventionelle, basische Spülmittel mit ätzenden Komponenten•
Niedrigbasische, konzentrierte Spülmittel mit natürlichen Enzymen•
FUNKTION UND EINFÜLLEN DES SPÜLMITTELS
SPÜLMITTELTABLETTEN (TABS)
Spülmitteltabletten verschiedener Hersteller lösen sich mit unterschiedlicher Geschwindigkeit. Aus diesem Grund können sich
einige Spülmitteltabletten in Kurzprogrammen nicht vollständig lösen und ihre volle Reinigungskraft entfalten. Wählen Sie daher
lange Programme, wenn Sie Spülmitteltabletten verwenden, um die vollständige Entfernung von Spülmittelrückständen zu
gewährleisten.
SPÜLMITTELBEHÄLTER
Der Behälter muss gemäß der unter „Spülgangtabelle” angegebenen Anleitung vor jedem Start eines Spülvorganges befüllt werden.
Ihr Geschirrspüler verbraucht weniger Spülmittel und Klarspüler als herkömmliche Geschirrspüler. Im Allgemeinen ist nur ein
Esslöffel Spülmittel für eine gewöhnliche Beladung nötig. Stärker verschmutzte Gegenstände brauchen mehr Spülmittel. Füllen Sie
das Spülmittel stets unmittelbar vor dem Start der Spülmaschine ein, da es sonst feucht wird, verklumpt und sich nicht gut auflöst.
MENGE DES BENÖTIGTEN SPÜLMITTELS
Bei geschlossener Klappe: Entriegelungstaste drücken. Die Klappe springt auf.•
Spülmittel stets direkt vor jedem Spülgangstart zugeben.•
Verwenden Sie ausschließlich handelsübliche Spülmittel für Geschirrspüler.•
HINWEIS:
•
WARNUN
G:
Zum Öffnen die Sperre
drücken
Spülmittel für Spülmaschinen sind korrosiv!
Halten Sie diese sorgfältig von Kindern fern.
12
DE
Befüllen Sie den Behälter mit Spülmittel. Die Markierung
zeigt die Dosierungsstufen wie rechts dargestellt an:
Spülmittelbehälter für den Hauptspülgang, „MIN" A
bedeutet ca. 15 g Spülmittel.
Spülmittelbehälter für den Vorspülgang, ca. 3 g Spül-B
mittel.
Bitte beachten Sie die Empfehlungen des Herstellers zur
Dosierung und Aufbewahrung, wie auf der Spülmittelpa-
ckung angegeben.
Schließen und drücken Sie die Klappe, bis sie ein-
schnappt.
Wenn das Geschirr stark verschmutzt ist, geben Sie
eine zusätzliche Spülmitteldosis in die Kammer für den
Vorspülgang. Dieses Spülmittel wirkt während der Vor-
spülphase.
EINFÜLLEN DES SPÜLMITTELS
Sie finden Informationen zur Menge des Spülmittels unter Punkt 6.•
Bitte bedenken Sie, dass je nach Verschmutzungsgrad und spezifischer Wasserhärte Unterschiede möglich sind.•
Bitte beachten Sie die Empfehlungen des Herstellers auf der Spülmittelpackung.•
HINWEIS:
Empfehlung
Achten Sie darauf, spülmaschinenfest gekennzeichnetes Küchengeschirr zu kaufen. Verwenden Sie ein mildes, als „Ge-
schirr schonend“ beschriebenes Spülmittel. Falls nötig, holen Sie weitere Informationen beim Spülmittelhersteller ein.
Für empfindliche Gegenstände wählen Sie ein Programm mit niedriger Temperatur. Um Beschädigungen vorzubeugen,
nehmen Sie Glas und Besteck nach dem Programmende so bald wie möglich heraus.
FOLGENDES BESTECK/GESCHIRR IST ZUR REINIGUNG IM GESCHIRRSPÜLER
BELADEN DES GESCHIRRSPÜLERS
NICHT GEEIGNET
Bestecke mit Holz-, Horn- oder Perlmuttgriffen•
Nicht hitzebeständige Plastikgegenstände•
Älteres Besteck mit geklebten Teilen, die nicht hitze-•
beständig sind
Zusammengebundenes Besteck oder Geschirr•
Zinn- oder Kupferteile•
Kristallglas•
Rostende Stahlgegenstände•
Holzplatten/-Teller•
Gegenstände aus synthetischen Fasern•
BEDINGT GEEIGNET
Einige Glasarten können nach oftmaligem Spülen•
matt werden.•
Silber- und Aluminiumteile tendieren zu schwarzer•
Verfärbung durch Spülen•
Glasierte Muster können durch häufiges Waschen •
verblassen.
ACHTUNG VOR UND NACH DEM BELADEN DES GESCHIRRKORBES
Um das beste Ergebnis zu erzielen, beachten Sie die folgenden Richtlinien zum Beladen. Eigenschaften und Aussehen
von Körben und Besteckkörben können von Ihrem Modell abweichen. Entfernen Sie alle größeren Mengen von Speise-
resten. Weichen Sie Reste von angebrannten Speisen auf Pfannen ein.
Es ist nicht nötig, das Geschirr unter fließendem Wasser abzuspülen. Platzieren Sie Gegenstände im Geschirrspüler auf
folgende Weise:
Gegenstände wie Tassen, Gläser, Töpfe/Pfannen usw. umgedreht.1.
Gewölbte Gegenstände oder solche mit Mulden sollten schräg gelagert werden, sodass das Wasser abrinnen kann.2.
Alle Dinge sollten sicher einsortiert werden, sodass sie nicht umkippen können.3.
Alle Gegenstände müssen so untergebracht sein, dass der Sprüharm beim Spülvorgang frei rotieren kann.4.
A
B
13
DE
Sehr kleine Gegenstände sollten nicht im Geschirrspüler gereinigt werden, da sie leicht aus dem Korb fallen kön-•
nen.
Laden Sie hohle Dinge wie Tassen, Gläser, Pfannen usw. mit der Öffnung nach unten ein, sodass sich das Wasser •
nicht darin ansammeln kann.
Geschirre und Bestecke dürfen nicht ineinander liegen oder sich gegenseitig abdecken.•
Um Beschädigungen an Gläsern zu vermeiden, dürfen sich diese nicht berühren.•
Die Lagerung von Messern mit langen Klingen nach oben ist eine potentielle Gefahr!•
Lange und/oder scharfe/spitze Bestecke wie Tranchiermesser müssen waagrecht im oberen Korb gelagert werden.•
Bitte überladen Sie Ihren Geschirrspüler nicht. Dies ist wichtig für gute Ergebnisse und einen vertretbaren Energie-•
verbrauch.
HINWEIS:
14
De
Beladen des Geschirrspülers mit Geschirr
Beladung des Oberkorbs
Der Oberkorb ist für empfindlicheres und leichteres Geschirr
wie Gläser, Kaffee- und Teetassen und Untertassen sowie für
kleine Teller, Schüsseln und flache Pfannen (falls nicht zu
schmutzig) vorgesehen. Legen Sie die Teller und das
Kochgeschirr so ein, dass die Objekte vom Sprühwasser nicht
bewegt werden können.
Beladung des Unterkorbs
Für große Gegenstände, deren Reinigung komplizierter ist,
empfehlen wir den Unterkorb. Dies gilt u. a. für Töpfe, Pfannen,
Deckel, Servierplatten und -schüsseln (siehe nachstehende
Abbildung). Servierplatten und Deckel sollten sich an der Seite
der Körbe befinden, um zu verhindern, dass die Bewegung des
oberen Sprüharms blockiert wird.
Beachten Sie bitte Folgendes:
Töpfe, Servierschüsseln usw. müssen immer mit der Oberseite nach unten eingelegt werden.
Tiefe Töpfe sollten schräg gestellt werden, damit das Wasser abfließen kann.
Der Unterkorb verfügt über Klappstacheln, damit auch größere Töpfe und Pfannen in ausreichender Zahl eingelegt
werden können.
henverstellung des Oberkorbs
Die Höhe des Oberkorbes kann auf Wunsch angepasst werden,
um mehr Platz für große Gegenstände im Ober-/Unterkorb zu
schaffen. Die Höhe des Oberkorbes kann verstellt werden,
indem die Räder in einer anderen Höhe in die Schienen
geschoben werden. Lange Gegenstände, Servierbesteck,
Salatbesteck und Messer sollten so auf der Ablage abgelegt
werden, dass sie die Bewegung der Sprüharme nicht behindern.
Untere Position
Obere Position
der
Besteckkorb
Besteck sollte mit den Handgriffen nach unten in den Besteckkorb eingesetzt werden. Wenn der Besteckkorb Seitenkörbe hat,
sollten Löffel einzeln in die entsprechenden Fächer eingelegt werden. Besonders lange Gegenstände sollten horizontal im
vorderen Bereich des Oberkorbes abgelegt werden (siehe Abbildung).
ACHTUNG!
Kein Gegenstand darf unter dem Korbboden
herausragen.
Gegenstände mit scharfer Spitze müssen
Spitze nach unten in den Korb
eingelegt werden!
Zu Ihrer persönlichen Sicherheit und für ein optimales Spülergebnis
muss für das Besteck der Besteckkorb verwendet werden.
Stellen Sie dabei sicher, dass:
das Besteck nicht zu dicht zusammensteht.
das Besteck mit den Griffen nach unten eingelegt wird.
Messer und andere potentiell gefährliche Gegenstände mit den
stets mit der
Griffen nach oben eingelegt werden.
IN
IN
Klappstacheln des Unterkorbs
Um für Töpfe und Pfannen mehr Platz zu schaffen, können die
Klappstacheln umgeklappt werden (siehe Abbildung rechts).
Umklappen der Tassenablage
Um für Töpfe und Pfannen mehr Platz zu schaffen,
können die Klappstacheln umgeklappt werden
(siehe Abbildung rechts).
IN
15
SPÜLPROGRAMMTABELLE
STARTEN EINES SPÜLPROGRAMMES
* Dieses Programm dient als Prüfprogramm für den Energieverbrauch gemäss der Norm EN 50242:
•
Position oberer Geschirrkorb: Obere Rollen in der Schiene•
Klarspülereinstellung: 6•
• Der Energieverbauch ist ausgeschaltet 0 W, eingeschaltet 0.4 W
De
.45 9
HINWEIS: ( ) Bedeutet: Es muss Klarspüler eingefüllt werden.
Gedecke
(*EN 50242)
Vorspülen
Spülen (45 °C)
Klarspülen (6 °C)
Trocknen
Vorspülen (50 °C)
Spülen (60 °C)
Klarspülen
Klarspülen (70 °C)
Trocknen
Klarspülen
5
Intensive
Für stark verschmutztes
Geschirr und normal
verschmutzte Töpfe,
Pfannen, Teller etc. mit
angetrockneten
Speiseresten;
Das ist das
Standardprogramm, es
eignet sich für die
Reinigung von normal
verschmutztem Geschirr
und ist das
wirtschaftlichste
Programm im Strom- und
Wasserverbrauch für
diese Art von Geschirr.
Spülen (40 °C)
Klarspülen
Klarspülen ( 0 °C)
Trocknen
Vorspülen
6
Glas
Für leicht verschmutztes
z. B. Teile
Porzellan.
Geschirr, wie
aus Glas, Kristallglas oder
Spülen (65 °C)
Klarspülen (65 °C)
Trocknen
Klarspülen
90
90 Min.
Für leicht verschmutzte
überragende
Trocknungsfunktion
erfordern.
Ladungen, die
keine
Normal Für normal verschmutzte
Beladungen wie Pfannen,
Teller, Gläser und leicht
verschmutzte Pfannen.
Täglicher Standardzyklus.
Schnell
Ein kürzeres Spülen für
leicht verschmutztes
Geschirr, das keine
Trocknung braucht.
Vorspülen (45 °C)
Spülen (55 °C)
Klarspülen ( °C)
Trocknen
Klarspülen
65
Spülen (45 °C)
Klarspülen ( 5 °C)
Klarspülen (50 °C)
5
30
190
Programm
Spülgangwahl
Beschreibung
Reinigungsmittel
Laufzeit
Energieverbrauch
Wasser
Klarspüler
(1 Teil)
(1 Teil)
Infos
zur
Spülgang-
(Vor-/Hauptspülen)
(kWh)
(Min.)
(L)
150
0.9-1.3
9.5~13
5/22 g
(1 Teil)
5/22 g
Kapazität:
9
(1 Teil)
5/22 g
(1 Teil)
5/22 g
(1 Teil)
5/22 g
27 g
20 g
165
1.4
16.5
175
1.1
13
0.69
9
125
0.75 13.5
1.15
11.5
0.7
10
16
Auto waschen, leicht zu spüren,
normal oder stark verschmutzt
Geschirr mit oder mit heraus
Angetrocknete Essen.
Vorwäsche(45
Autowash(45-55
Spülen
Spülen (65
Trocknung
)
°C
)
°C
)
°C
De
Geschirrspüler einschalten
Spülgang starten
1 Den unteren und oberen Spülkorb herausziehen, das Geschirr einräumen und die Spülkörbe zurückschieben.
Es wird empfohlen, den unteren Spülkorb zuerst zu füllen und dann erst den oberen (siehe Abschnitt „Geschirrspüler
einräumen“).
2 Füllen Sie das Spülmittel ein (siehe Abschnitt „Salz, Spülmittel und Klarspüler“).
3 Schließen Sie den Geschirrspüler an das Stromnetz an. Die Stromversorgung muss 220-240 VAC/ 50 Hz bei einer
Steckdose von 10A und 250 VAC betragen. Achten Sie darauf, dass die Wasserzufuhr mit vollem Druck eingeschaltet
ist.
4 Schließen Sie die Tür. Drücken Sie den Ein-/Ausschalter, um die Maschine einzuschalten.
5 Drücken Sie die Programmtaste. Die Einstellung des Spülgramms erfolgt in folgender Reihenfolge:
Nach der Wahl eines Programms leuchte die entsprechende Anzeigeleuchte auf. Drücken Sie anschließend die Start-
/Pause-Taste, um den Geschirrspüler zu starten.
Programm wechseln...
Bitte beachten:
1 Ein bereits laufender Spülgang kann nur dann geändert werden, wenn er gerade erst gestartet wurde. Ansonsten
wurde das Spülmittel möglicherweise bereits freigegeben und das Spülwasser wurde bereits eingelassen. In diesem
Fall muss das Spülmittelfach wieder nachgefüllt werden (siehe Abschnitt „Spülmittel einfüllen“).
2 Drücken Sie die Start-/Pause-Taste, um den Geschirrspüler anzuhalten. Drücken Sie anschließend die Programmtaste
länger als 3 Sekunden, um das Programm auf die gewünschte Einstellung zu ändern (siehe Abschnitt „Spülgang
starten. . .").
HINWEIS:
Wenn die Tür während eines Spülvorgangs geöffnet wird, hält die Maschine an. Die Kontrollleuchte des
Programm erlischt und der Summer ertönt minutenweise, bis Sie die Tür schließen. Nachdem Sie die Tür
geschlossen haben, nimmt die Maschine nach 10 Sekunden ihren Betrieb wieder auf.
Geschirrteil vergessen?
Ein vergessenes Geschirrteil kann immer noch hinzugefügt werden, solange sich der Behälter mit dem Spülmittel noch
nicht geöffnet hat.
1 Drücken Sie die Start-/Pause-Taste, um den Spülgang
zu stoppen.
2 Ö ffnen Sie die Tür ein wenig, um den Spülgang zu
stoppen.
3 Nachdem der Sprüharm zum Stillstand gekommen ist,
können Sie die Tür ganz öffnen.
4 Fügen Sie die vergessenen Geschirrteile hinzu.
5. Schließen Sie die Tür.
6 Drücken Sie die Start-/Pause-Taste. Nach 10 Sekunden
wird der Spülgang fortgesetzt.
17
ECO
->
->
Auto
->
ECO
90 Min.->
Glas->
schnell
->
Intensiv->
normal
Zum Abschluss des Spülzyklus ertönt ein 8 Sek. langer Summton. Schalten Sie das Gerät mit dem EIN/AUS Knopf aus
und öffnen Sie die Tür der Spülmaschine. Warten Sie ein paar Minuten mit dem Ausräumen des Geschirrspülers, solan-
ge das Geschirr noch sehr heiß ist und daher leichter bricht. Es trocknet auch besser ab.
AUSSCHALTEN DER SPÜLMASCHINE
Schalten Sie die Spülmaschine durch Drücken des EIN/AUS-Knopfes aus.1.
Drehen Sie den Wasserhahn zu!2.
ÖFFNEN SIE VORSICHTIG DIE TÜR
Heißes Geschirr reagiert empfindlich auf Stöße. Das Geschirr sollte daher etwa 15 Min. Zeit zum Auskühlen haben,
bevor Sie es ausräumen. Öffnen Sie die Tür der Spülmaschine, lassen Sie sie einen Spalt geöffnet und warten Sie einige
Min. vor dem Ausräumen. Dadurch verbessert sich die Trocknung und das Geschirr kühlt aus.
AUSRÄUMEN DES GESCHIRRSPÜLERS
Es ist normal, dass die Innenseite des Geschirrspülers nass und feucht ist.
AM ENDE DES SPÜLGANGES
Um zu verhindern, dass Wasser vom oberen auf den untern Geschirrkorb tropft, sollten Sie damit beginnen den unte-
ren Geschirrkorb zuerst zu entladen.
GESCHIRR AUSRÄUMEN
Das Filtersystem verhindert, dass Speisereste in die Pumpe gelangen. Rückstände können die Filter verstopfen.
PFLEGE UND REINIGUNG
FILTERSYSTEM
Das Filtersystem besteht aus drei Bauteilen: Hauptsieb,
Grobsieb und Feinsieb.
HAUPTFILTER1.
Schmutz und Speisereste, die von diesem Sieb zu-
rückgehalten werden, werden durch eine Spezialdüse
auf dem unteren Sprüharm pulverisiert und ausgewa-
schen.
GROBFILTER2.
Größere Speisereste, wie Knochensplitter oder Glas,
welche den Abfluss verstopfen können, werden im
Grobsieb zurückgehalten. Nehmen Sie das Sieb her-
aus, drücken Sie es hierzu oben vorsichtig zusammen.
FEINFILTER3.
Dieses Sieb hält Schmutz und Speisereste im Sumpf
zurück und verhindert, dass diese später wieder auf
Ihr Geschirr zurück übertragen werden.
Nehmen Sie die Spülmaschine niemals ohne eingesetzte Filter in Betrieb.•
Unsachgemäßes Einsetzen der Filter kann den Leistungsgrad des Gerätes vermindern, Geschirr und andere Utensi-•
lien beschädigen.
WARNUNG:
De
Das Öffnen der Tür während des Spülvorganges ist gefährlich,
WARNUNG:
das heiße Wasser könnte Sie verbrühen.
2
3
1
18
FILTERAUFBAU
Der Filter beseitigt wirkungsvoll Speisereste aus dem Spülwasser und gewährt Wiederverwendbarkeit während des
jeweiligen Spülgangs. Um beste Ergebnisse zu erzielen, sollte der Filteraufbau regelmäßig gereinigt werden. Es ist
daher ratsam, die Anlagerung aus größeren Speiserückständen im Filter nach jedem Spüldurchgang durch Spülen des
halbrunden Filters und der Filtertasse unter fließendem Wasser zu entfernen. Um den Filteraufbau herauszunehmen,
ziehen Sie am Tassenrand nach oben.
Um den Grobfilter zu Reinigen, verwenden Sie eine Bürste. Anschließend bauen Sie den Filter zusammen wie auf der
Abbildung links gezeigt und montieren Sie die Filterbaugruppe durch herunterdrücken in ihre Passung. Der Geschirr-
spüler darf niemals ohne Filter betrieben werden. Der unzulässige Zusammenbau und Austausch der Filter kann die
Leistung des Gerätes reduzieren und das Gerät und Geschirr beschädigen.
Durch die Vorgangsweise von Schritt 1 bis Schritt 2 wird das Filtersystem entnommen und in umgekehrter Reihenfolge
wieder eingesetzt.
HINWEIS:
Da hartes Wasser die Sprüharme verstopfen kann, ist es wichtig, die Sprüharme und Lager regelmäßig zu reinigen.
REINIGUNG DER SPRÜHARME
ENTFERNEN DES OBEREN SPRÜHARMS
Um den oberen Sprüharm zu entfernen, öffnen Sie die
Mutter im Uhrzeigersinn und nehmen sie den Sprüharm
ab.
ENTFERNEN DES UNTEREN SPRÜHARMS
Um den unteren Sprüharm zu entfernen, ziehen Sie ihn
nach oben.
REINIGEN DER SPRÜHARME
Die Sprüharme in warmen Wasser eintauchen. Die Düsen
mit einer weichen Bürste reinigen. Nach gründlicher Reini-
gung, bringen Sie die Sprüharme wieder an.
De
1
2
Schritt 1: Drehen Sie den Filter gegen den Uhrzeigersinn
Schritt 2: Heben Sie den Filter an
19
Das Bedienfeld kann mit einem angefeuchteten Tuch gereinigt werden. Trocknen Sie es sorgfältig ab. Für die Außen-
flächen des Geräts benutzen Sie ein gutes Polierwachs. Benutzen Sie nie spitze Gegenstände, Scheuerlappen oder
aggressive Putzmittel für irgendeinen Teil des Geschirrspülers.
REINIGUNG DER TÜR
UMGANG MIT DEM GESCHIRRSPÜLER
Zum Reinigen des Klappenrandes sollten Sie nur ein
weiches, warmes, feuchtes Tuch verwenden. Um das
Eindringen von Wasser in den Klappenverschluss und
elektrische Bestandteile zu vermeiden, verwenden Sie
keinerlei Sprühreiniger.
Verwenden Sie niemals Sprühreiniger zur Reinigung der Türfläche, da das den Türverschluss oder elektrische Kom-•
ponenten beschädigen könnte.
Scheuermittel oder einige Zellstofftücher sollten nicht verwendet werden, weil sie die Edelstahloberfläche zerkrat-•
zen oder Flecken hinterlassen könnten.
WARNUNG:
Bitte ergreifen Sie für die Spülmaschine im Winter Frostschutzmaßnahmen. Nach jedem Spüldurchgang gehen Sie
bitte vor wie folgt:
Trennen Sie die Spülmaschine vom Stromnetz.1.
Drehen Sie den Wasserhahn zu und trennen Sie den Wasseranschluss vom Einlassventil.2.
Lassen Sie das Wasser aus dem Anschlußschlauch und dem Einlassventil auslaufen (nutzen Sie einen Eimer o. ä. 3.
zum Auffangen des Wassers).
Schließen Sie den Schlauch wieder an das Einlassventil an.4.
Entfernen Sie den Filter am Boden der Wanne und saugen Sie mit einem Schwamm das Wasser in der Mulde auf.5.
Falls Ihre Spülmaschine wegen Vereisung nicht funktioniert, ziehen Sie bitte einen entsprechenden
Servicefachmann zu Rate.
HINWEIS:
SCHUTZ VOR FROST
REGELMÄSSIGE WARTUNG UND REINIGUNG
NACH JEDEM SPÜLDURCHGANG
Drehen Sie nach jedem Spüldurchgang die Wasserzufuhr
ab und lassen Sie die Tür leicht geöffnet, damit sich nicht
Feuchtigkeit und Gerüche im Spüler festsetzen.
ZIEHEN SIE DEN STECKER
Vor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten ziehen Sie stets
den Netzstecker.
KEINE LÖSUNGS- ODER SCHEUERMITTEL
Reinigen Sie die Außenflächen und Gummiteile der
Spülmaschine nie mit Lösungsmitteln oder scheuernden
Produkten. Verwenden Sie nur ein Tuch mit warmem
Seifenwasser. Reinigen Sie Flecken an den Innenflächen
mit Wasser und ein wenig Essig oder einem speziell mit
Spülmaschinenreiniger befeuchteten Tuch.
WENN DAS GERÄT FÜR LÄNGERE ZEIT NICHT BENUTZT
WIRD
Reinigen Sie die Außenflächen und Gummiteile der
Spülmaschine nie mit Lösungsmitteln oder scheuernden
Produkten. Verwenden Sie nur ein Tuch mit warmem
Seifenwasser. Reinigen Sie Flecken an den Innenflächen
mit Wasser und ein wenig Essig oder einem speziell mit
Spülmaschinenreiniger befeuchteten Tuch.
UMSTELLEN DES GERÄTES
Wenn das Gerät umgestellt werden muss, versuchen Sie,
es in aufrechter Lage zu halten. Wenn unbedingt nötig,
kann es auf die Rückfläche gelegt werden.
DICHTUNGEN
Einer der Faktoren bei der Bildung von Geruch im Ge-
schirrspüler sind Speisereste, die sich in den Dichtungen
ansetzen. Regelmäßige Reinigung mit einem feuchten
Schwamm beugt dem vor.
De
20
INSTALLATIONSANLEITUNGINSTALLATIONSANLEITUNG
Die Installation der Schläuche und der elektrische Anschluss sollte von Fachkräften vorgenommen werden.•
Gefahr von elektrischen Schlag! Trennen Sie die Stromversorgung vor der Installation der Spülmaschine. Dies zu •
unterlassen, kann zum Stromschlag und sogar zum Tod führen.
WARNUNG:
DER ORT DER AUFSTELLUNG DER SPÜLMASCHINE SOLLTE IN DER NÄHE EINES BESTEHENDEN WASSERAN-
SCHLUSSES, EINES ABFLUSSES UND EINES STROMANSCHLUSSES GEWÄHLT WERDEN. EINE SEITE DES ABFLUS-
SES DER KÜCHENSPÜLE SOLLTE FÜR DEN ANSCHLUSS DES ABFLUSSSCHLAUCHS DER SPÜLMASCHINE GEWÄHLT
WERDEN.
Stellen Sie das Gerät an der gewünschten Stelle auf und richten Sie es in der Waage mit den Stellfüßen aus. Die Rück-
seite sollte an der Wand dahinter stehen, die Seiten an Wand oder angrenzenden Schränken. Der Geschirrspüler ist
mit Wasseranschluss und Abwasserschlauch ausgestattet, die nach links oder rechts verlegt werden können, um einen
sachgerechten Anschluss zu ermöglichen.
AUFSTELLEN DES GERÄTES
Wenn das Gerät positioniert ist, kann dessen Stand durch
die Schraubfüße im Boden waagrecht ausgerichtet wer-
den. Die Füße sollten jedoch in keinem Fall weiter als 5
cm herausgedreht werden.
ELEKTRISCHE ANFORDERUNGEN
Bitte prüfen Sie die zulässige Spannung am Typenschild und schließen Sie den Geschirrspüler an einem geeigneten
Stromanschluss an. Eine 10 A Sicherung ist erforderlich. Eine Sicherung mit Zeitverzögerung oder ein Leistungsschutz-
schalter sind zu empfehlen und gewähren einen separaten Stromkreis für dieses Gerät.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Vergewissern Sie sich, dass elektrische Spannung und Frequenz von Netz und Typenschild übereinstimmen. Stecken
Sie den Stecker nur in eine gut geerdete Dose. Falls die Steckdose für den Anschluss der Spülmaschine nicht zum
Stecker passt, ersetzen Sie die Schuko- Steckdose anstatt Adapter o. ä. zu verwenden, da sich diese überhitzen und
durchbrennen könnten.
ERDUNGSANLEITUNG
Dieses Gerät muss geerdet werden. Im Fall einer Fehlfunktion oder eines Schadens verringert die Erdung durch die
Bereitstellung einer Ableitung mit niedrigstem elektrischem Widerstand das Risiko eines elektrischen Schlages. Dieses
Gerät ist mit einem Geräteerdungskabel mit Erdungsstecker ausgestattet. Der Stecker muss in eine geeignete Steckdo-
se gesteckt werden, die gemäß örtlichen Bestimmungen und Richtlinien installiert und geerdet ist.
ZUM ELEKTRISCHEN ANSCHLUSS
Zu ihrer persönlichen Sicherheit
Verwenden Sie weder Verlängerungskabel noch Steckeradapter.
•
Entfernen oder kappen Sie unter keinen Umständen
•
WARNUNG:
Ein nicht fachgerechter Anschluss der Geräte-Erdungsleitung kann das Risiko eines elektrischen Schlags zur Folge •
haben.
Überprüfen Sie im Zweifel mit einem qualifizierten Elektriker oder Servicevertreter die fachgerechte Erdung Ihres •
Gerätes.
Verändern Sie den mit dem Gerät gelieferten Stecker nicht, falls er nicht in die Steckdose passt, sondern lassen Sie •
durch einen qualifizierten Elektriker eine geeignete Steckdose installieren.
WARNUNG:
De
den Erdungsanschluss vom Netzkabel.
21
ABLASSEN DES IM ABFLUSSSCHLAUCH STEHENDEN WASSERS
Falls sich der Abfluss mehr als 750 mm über dem Fußboden befindet, kann das im Schlauch stehende Wasser nicht
direkt in den Abfluss abgelassen werden. Es ist nötig, dieses in eine Schüssel oder anderen geeigneten Behälter zu
entleeren, der außerhalb niedriger als der Abfluss gehalten wird.
WASSERABLAUF
Schließen Sie den Abflussschlauch an. Der Schlauch muss korrekt eingepasst werden um Lecks zu vermeiden. Verge-
wissern Sie sich, dass der Anschlussschlauch nicht geknickt oder gequetscht ist.
SCHLAUCHVERLÄNGERUNG
Wenn eine Schlauchverlängerung nötig ist, achten Sie auf die Verwendung eines gleichwertigen Abflussschlauchs. Er
darf nicht länger als 4 Meter sein und kein höheres Ablaufniveau überschritten werden, da sonst die Reinigungswirkung
des Geschirrspülers beeinträchtigt werden könnte.
SYPHONANSCHLUSS
befinden. Der Abwasserschlauch sollte mit einer Schlauchklammer befestigt werden.
Der Abwasseranschluss muss sich in einer Höhe von 400 mm (min) bis 1000 mm (max.) vom Boden der Spüle
De
Verbinden Sie den Sicherheitszulaufschlauch mit einem 3/4-Zoll (19 mm) Ge-
windeanschluss und prüfen Sie dessen festen Sitz. Wenn die Wasserrohre neu
sind oder über einen längeren Zeitraum unbenutzt, lassen Sie das Wasser eini-
ge Zeit laufen, damit es danach wirklich sauber ist. Diese Vorsichtsmaßnahme
beugt dem Risiko der Verstopfung des Einlassventils und der Beschädigung
des Geräts vor.
KALTWASSERANSCHLUSS
Um zu verhindern das Wasser im Zulaufschlauch steht, schließen Sie nach der Benutzung. (Gilt nicht für Geräte mit •
Aqua-stop).
WARNUNG:
22
Folgendes sollte vor der Inbetriebnahme des Geschirrspülers überprüft werden.
ob das Gerät ebenerdig, stabil und waagerecht steht1.
ob der Wasserzulauf geöffnet ist2.
ob an den Anschlüssen des Geräts Lecks auftreten3.
ob die Kabel fest angeschlossen sind4.
ob der Strom eingeschaltet ist5.
ob die Zu- und Ablaufschläuche verknotet sind6.
ob alle Verpackungsmaterialien und Schriftstücke aus dem Geschirrspüler entnommen wurden.7.
INBETRIEBNAHME DES GESCHIRRSPÜLERS
Bitte bewahren Sie die Bedienungsanleitung für späteres Nachschlagen sorgfältig auf.
ACHTUNG:
Arbeitsfläche
De
Vorne
Abflußschlauch
Arbeitsfläche
ANSCHLIESSEN DES ABFLUSSSCHLAUCHES
A
φ 40mm
B
Schließen Sie den Abflussschlauch an ein Abflussrohr mit einem Mindestdurchmesser von 40 mm an oder führen Sie
diesen direkt in den Ausguss, ohne diesen zu knicken oder zu quetschen. Die Position des oberen Schlauchendes darf
nicht höher als 1000 mm sein.
DER ABFLUSSSCHLAUCH MUSS ENTWEDER NACH VERFAHREN A ODER B ANGESCHLOSSEN WERDEN
HINWEIS
Die Position des oberen
Schlauchendes darf nicht höher
als 1000 mm sein.
23
De
BEVOR SIE SICH AN DEN KUNDENDIENST WENDEN
Nachstehende Angaben sollen Ihnen helfen, mögliche Fehler selbst zu beheben, bevor Sie sich an den Kundendienst
wenden.
STÖRUNGSERKENNUNG
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE SUNGSVORSCHLAG
Technische
Probleme
Geschirrspüler
funktioniert nicht
Sicherung durchge-
brannt, Hauptschalter
herausgesprungen
Tauschen Sie die Sicherung aus oder stellen Sie den
Hauptschalter zurück. Nehmen Sie andere Geräte vom
Stromkreis.
Gerät ist nicht einge-
schaltet
Vergewissern Sie sich, dass der Geschirrspüler einge-
schaltet und die Klappe geschlossen ist.
Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel korrekt ange-
schlossen ist.
Wasserdruck zu
gering
Vergewissern Sie sich, dass das Wasser angeschlossen
und aufgedreht ist.
Geräteklappe nicht
geschlossen
Schließen Sie die Tür bis sie hörbar einrastet.
Wasser wird nicht
abgepumpt
Knick im Abflss-
schlauch
Überprüfen Sie den Abflussschlauch.
Filter verstopft Prüfen sie den Grobfilter (siehe "Filterreinigung")
Küchenabfluss ist
verstopft
Prüfen Sie den Küchen abfluss auf verstopfung. Sollte er
verstopft sein benötigen Sie eher ein Klempner als einen
Fachmann für Spülmaschinen.
Allgemeine
Probleme
Schaum im
Bodenbereich
Falsches Spülmittel
Benutzen Sie ausschließlich Spülmittel für Geschirrspü-
ler, um Schaumbildung zu vermeiden. Öffnen Sie den
Geschirrspüler und warten Sie ab, bis sich der Schaum
auflöst. Geben Sie ein paar Liter Wasser in das Gerät.
Schließen Sie die Klappe und lassen Sie das Wasser
abpumpen, starten Sie den Geschirrspüler. Wiederholen
Sie den Vorgang, falls notwendig.
Übergelaufener Klar-
spüler
Wischen Sie übergelaufenen Klarspüler stets sofort auf.
Flecken im
Geräteinneren
Spülmittel mit Farb-
zusätzen benutzt
Vergewissern Sie sich, dass Ihr Spülmittel keine Farbzu-
sätze enthält.
Weißer Film auf
der Innenseite
Hartes Wasser, Mine-
ralablagerungen
Benutzen Sie einen feuchten Schwamm mit Spülmittel
zur Reinigung. Tragen Sie Küchenhandschuhe. Benutzen
Sie ausschließlich Spülmittel im Geschirrspüler, anderen-
falls kann es zu Schaumbildung kommen.
Rostige Flecken
auf dem Besteck
Die betroffenen
Objekte sind nicht
korrosionsbeständig
Ein Programm läuft
nicht nach der hinzu-
gabe von Salz. Rück-
stände von Salz sind
im Spülvorgang
Lassen Sie immer ein Programm ohne Geschirr und
ohne Turbo Funktion laufen (falls vorhanden) nachdem
Sie Spülmaschinensalz eingefüllt haben.
Der Deckel des Klar-
spülers ist lose.
Prüfen Sie den Deckel. Achten Sie auf sicheren Sitz.
24
Falls ein Überlauf eintritt, schließen Sie den Wasserzulauf bevor sie den Service verständigen.•
Falls Wasser in der Bodenwanne Zurückbleibt, entfernen Sie dieses bevor Sie die Spülmaschine erneut starten.•
WARNUNG:
De
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE SUNGSVORSCHLAG
Geräusch
Klopfgeräusche im
Innenraum
Der Sprüharm schlägt
gegen Objekte im
Geschirrkorb.
Unterbrechen Sie das Programm und ordnen Sie das Ge-
schirr so an, dass der Sprüharm frei rotieren kann.
Klapperndes
Geräusch in Innen-
raum
Einige Geschirrteile
bewegen sich im
Inneren
Unterbrechen Sie das Programm und ordnen Sie das Ge-
schirr ordnungsgemäß an.
Klopfgeräusch in
den Anschlusslei-
tungen
Dies kann von der
Wasserleitung her-
rühren, z.B. der Kreu-
zung einer Leitung
Dies hat keinen Einfluss auf die Funktion des Geschirr-
spülers. Falls Sie dennoch Zweifel haben, kontaktieren
Sie einen Klempner.
Unbefriedigen-
de Spülergeb-
nis
Das Geschirr ist
nicht sauber
Das Geschirr ist nicht
korrekt geladen
Siehe "Einsortieren in die Geschirrkörbe".
Das Programm ist
nicht ausreichend
Verwenden Sie ein intensiveres Programm. Siehe "Spül-
programmtabelle".
Es wurde nicht genug
Spülmittel verwendet
Verwenden Sie mehr Spülmittel oder wechseln Sie die
Sorte.
Objekte blockieren
die Rotation der
Sprüharme.
Ordnen Sie die Beladung so an, dass die Sprüharme frei
rotieren können.
Die Filter sind
verunreinigt oder
falsch zusammen-
gesetzt. Dies kann
dazu führen, dass die
Düsen des Sprüharms
verstopfen.
Reinigen und/oder bauen Sie die Filtereinheit korrekt
zusammen. Reinigen Sie die Düsen der Sprüharme. Sie-
he "Reinigung der Sprüharme".
Wolkenbildung auf
Gläsern
Kombination aus
weichem Wasser und
zu viel Spülmittel
Verwenden Sie weniger Spülmittel wenn Sie weiches
Wasser haben und wählen Sie ein kurzes Spülprogramm
um die Gläser zu reinigen.
Schwarze oder
graue Stellen auf
dem Geschirr
Aluminiumutensi-
lien sind mit dem
Geschirr in Berührung
gekommen
Entfernen Sie die Stellen mit einem milden Scheuermit-
tel.
Spülmittelrück-
stände in Tassen
Teller verhindern das
Ausspülen von Tassen
Beladen Sie die Teller ordnungsgemäß.
Unbefriedigen-
de Trocknung
Das Geschirr ist
nicht trocken
Falsche Beladung Beladen Sie das Gerät korrekt.
Zu wenig Klarspüler Füllen Sie Klarspüler in den Klarspülbehälter nach.
Geschirr wurde zu
schnell entnommen
Räumen Sie das Gerät nicht direkt nach dem Spülen aus.
Öffnen Sie die Klappe leicht, damit Dampf entweichen
kann. Leeren Sie das Gerät, wenn das Geschirr eine
angenehm warme Temperatur hat. Entladen Sie den
unteren Korb zuerst, um zu verhindern das Tropfen aus
dem oberen Korb auf den unteren Fallen.
Falsche Programm-
wahl
Bei kurzen Spülprogrammen ist die Temperatur niedri-
ger. Die wirkt sich auch auf das Ergebnis aus. Wählen Sie
ein längeres Spülprogramm.
Verwendung von Ge-
schirr mit einfacher
Beschichtung
Das Abpumpen ist komplizierter bei solchem Geschirr.
Solches Geschirr eignet sich nicht für die Verwendung in
Geschirrspülern.
Fehlercodes
Bei einigen Fehlfunktionen werden folgenden Fehlercodes im Display angezeigt, um Sie zu warnen:
Fehler-Code
Mögliche Ursachen
E1
Der Wasserhahn ist nicht geöffnet, der Wasserzulauf ist nicht frei
oder der Wasserdruck ist zu niedrig.
E4
Ein Element des Geschirrspülers ist
Überlauf
Zulaufzeit
längere
Bedeutungen
.
undicht
25
De
Technische DaTen
845 mm
0,04 - 1,0 MPa
Siehe Typenschild
Höhe:
Breite:
Tiefe:
Wasserdruck:
Netzanschluss:
Kapazität:
(bei geschlossener Tür)
448448
845845
11751175
610610
448 mm
610 mm
9 Gedecke
26
De
Beladen der Geschirrkörbe nach En50242:
1. Oberkorb:
2. Unterkorb:
Tassen
Untertassen
Gläser
Kleine Servierschüsseln
Mittelgroße Servierschüsseln
Große Servierschüsseln
Dessertteller
Essteller
Suppenteller
Ovale Platten
3. Besteckkorb:
1 Suppenlöffel
5 Dessertlöffel
2 Gabeln
6 Servierlöffel
3 Messer
7 Serviergabeln
4 Teelöffel
8 Saucenkellen
Daten für Vergleichbarkeitsprüfungen nach EN 50242
Position des Oberkorbs: untere Position
Programm: Ö KO
Klarspüler-Einstellung: 6
Wasserenthärter-Einstellung: H
IN
IN
3
Kapazität: 9 Platzeinstellungen
88
77
99
77
1
3
5
22
66
33 33
1
3
1
4
8
8
7
7
7
9
10
IN
27
Markblatt für Haushaltsspülmaschinen gemäß EU Richtlinie 1059/2010:
Technisches MerKblaTT
Hersteller
Typ / Beschreibung
Standardgedecke
Energieeffizienzklasse
1
A++
Jährlicher Energieverbrauch
2
Energieverbrauch des Standardreinigungszyklus
Stromverbrauch in ausgeschaltetem Zustand
0,45 W
Stromverbrauch in nicht ausgeschaltetem Zustand
Jährlicher Wasserverbrauch
3
Trocknungseffizienzklasse
4
A
Standardreinigungszyklus
5
ECO 45 °C
Programmdauer des Standardreinigungszyklus
190 min
Geräuschpegel
Anbringung
Freistehend
Einbaufähig
Ja
Höhe
84,5 cm
Breite
Tiefe (mit Anschlüssen)
Stromverbrauch
1760-2100 W
Nennspannung / Frequenz
2 0 V~ / 50 Hz2 -240
Wasserdruck (Fließdruck)
0,4 - 10 bar = 0,04 - 1 MPa
hinweis
1
A+++ (höchste Effizienz) bis D (niedrigste Effizienz)
2
Verbrauch der Betriebsarten für niedrigen Energieverbrauch. Der tatsächliche Energieverbrauch hängt von
der Verwendung des Gerätes ab.
3
che Wasserverbrauch hängt von der Verwendung des Gerätes ab.
4
A (höchste Effizienz) bis G (niedrigste Effizienz)
5
Dieses Programm eignet sich zum Reinigen von normal verschmutztem Geschirr und ist das effizienteste
Programm in Bezug auf den kombinierten Energie- und Wasserverbrauch für diese Gerschirrart.
Das Gerät erfüllt die europäischen Normen und Richtlinien in der bei der Auslieferung aktuellen Version:
- LVD 2014/35/EU
- EMC 2014/30/EU
- ERP 2009/125/EC
Die obigen Werte wurden in Übereinstimmung mit Normen und unter bestimmten Betriebsbedingungen
gemessen. Die Ergebnisse könne je nach Menge und Verschmutzung des Geschirrs, Wasserhärte, Spülmittel-
menge usw. stark variiren.
Das Handbuch beruht auf den Normen und Vorschriften der Europäischen Union.
0,49 W
De
Energieverbrauch "197" kWh pro Jahr, basierend auf 280 Standardreinigungszyklen mit kaltem Wasser und
Wasserverbrauch "2520" Liter pro Jahr auf der Grundlage von 280 Standardreinigungszyklen. Der tatsächli-
CURTISS
MLV 0947 DiP2S
9
197 kWh
0,69 kWh
2520 liter
47 dB(A) re 1 pW
44,8 cm
61 cm
28
Lavavajillas
Manual de instrucciones
9 servicios
función media carga
MLV 0947 DiP2S
Lea este manual
Estimado cliente:
Lea atentamente este manual antes de utilizar el
lavavajillas, le ayudará a llevar a cabo un correcto uso
y mantenimiento.
Consérvelo para futuras consultas.
Si el electrodoméstico cambia de dueño, asegúrese de que
este también recibe el manual.
Este manual contiene apartados con indicaciones de
seguridad, instrucciones de uso, instrucciones de
instalación, consejos para la resolución de problemas, etc.
Antes de llamar al técnico
Consulte el apartado sobre resolución de
problemas para saber cómo resolver los
problemas más habituales por sus propios
medios.
Si no puede resolver el problema por sus propios
medios, solicite la asistencia de un técnico profesional.
NOTA
El fabricante, de conformidad con su política de
desarrollo permanente y actualización del producto,
podrá llevar a cabo las modificaciones pertinentes
sin notificación previa.
El fabricante o su distribuidor también pueden
proporcionarle este manual de usuario.
1) Información de seguridad ....................................... 1
2) Guía rápida de funcionamiento ............................... 2
3) Instrucciones de uso ............................................... 3
Panel de control ......................................................... 3
Características del lavavajillas ................................... 3
4) Antes del primer uso ............................................... 4
A Ablandador de agua ............................................... 4
B Rellenar de sal el ablandador
...............................
5
C Rellenar el depósito del abrillantador
.................. 5
D Función del detergente
..........................................
6
5) Carga de las cestas del lavavajillas
.......................
9
Recomendación
........................................................
9
El uso del lavavajillas con los siguientes objetos
...
9
Atención antes y después de cargar las cestas del
lavavajillas
..............................................................
9
Descarga de las cestas
..........................................
9
Método de carga de vajilla normal
..........................
10
6) Inicio de un programa de lavado
..........................
11
Tabla de ciclos de lavado
.........................................
11
Encendido del aparato
............................................
11
Cambio de programa
..............................................
12
Al final del ciclo de lavado
.......................................
12
7) Limpieza y mantenimiento
....................................
13
Sistema de filtrado
..................................................
13
Cuidado del lavavajillas
...........................................
14
8) Instrucciones de instalación ................................ 15
Colocación del electrodoméstico
.............................
15
Sobre el suministro eléctrico
....................................
15
Toma de agua
.........................................................
16
Puesta en funcionamiento del lavavajillas
...............
17
9) Resolución de problemas
.....................................
18
Antes de llamar al técnico
........................................
18
Códigos de error
......................................................
19
Información técnica
.................................................
20
Carga de las cestas según EN 50242
1. INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
ADVERTENCIA Siga las siguientes indicaciones
cuando use su lavavajillas:
Este aparato está diseñado para usos domésticos y similares, tales como:
-
espacios de cocina reservados para el personal de tiendas, oficinas y otros
contextos laborales;
- casas rurales;
- su uso por parte de huéspedes de hoteles, moteles y otros alojamientos;
- pensiones y entornos similares.
Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 o más años de edad o
personas con discapacidades físicas, mentales o sensoriales o sin experiencia
o conocimientos, siempre que estén bajo supervisión o hayan recibido
instrucciones para un uso seguro y entiendan los riesgos relacionados. Los
niños no deben jugar con este electrodoméstico. Las tareas de limpieza y
mantenimiento no deberán ser efectuadas por niños sin la supervisión de un
adulto. (Para EN60335-1)
Este aparato no está diseñado para que lo utilicen niños o personas con
discapacidades físicas, sensoriales o mentales o sin la experiencia o los
conocimientos necesarios, a menos que estén bajo supervisión o hayan recibido
instrucciones sobre cómo utilizarlo por parte de la persona responsable de su
seguridad.
(Para IEC60335-1)
Este aparato está destinado exclusivamente a un uso en interiores y en el
contexto doméstico. Para evitar riesgos de descarga eléctrica, no sumerja la
unidad, el cable o el enchufe en agua u otros líquidos.
Desconecte el aparato antes de proceder a su limpieza o mantenimiento. Use
un paño húmedo con jabón suave y luego pase un paño seco.
INDICACIONES DE TOMA DE TIERRA
Este aparato debe contar con una toma de tierra de modo que, en caso de
avería o corte de corriente, se reduzca el riesgo de descarga eléctrica al
proporcionar a la corriente eléctrica una vía de menor resistencia. El
aparato está provisto de un cable con conductor y un enchufe con toma de
tierra.
El enchufe debe estar conectado a una toma adecuada que esté
instalada y conectada a tierra de conformidad con la normativa local.
Una conexión inadecuada del conductor de toma de tierra puede provocar
riesgos de descarga eléctrica. Consulte a un electricista cualificado o a un
agente autorizado si tiene dudas sobre la conexión a tierra.
No modifique el enchufe que se suministra con el aparato; si no encaja, haga
que un electricista cualificado instale una toma apropiada.
1-1
No fuerce la puerta ni las cestas, tampoco debe sentarse ni apoyarse sobre estas.
No ponga en funcionamiento el lavavajillas si los paneles no están en su lugar.
Abra la puerta con precaución si el lavavajillas está en funcionamiento, ya que
podría salir agua a presión.
No apoye objetos pesados ni se apoye en la puerta cuando esté abierta, ya
que el aparato podría volcarse hacia delante.
Al cargar los artículos que desee lavar:
1) Coloque los objetos afilados de manera que no dañen la junta de la puerta.
2) Advertencia: Los cuchillos y otros utensilios puntiagudos deben cargarse
en el portacubiertos con la punta hacia abajo o en posición horizontal.
Compruebe que el compartimento para detergente esté vacío cuando termine el
ciclo de lavado.
No lave objetos de plástico si no tienen una marca que indique que son
aptos para lavavajillas o equivalentes. Para los objetos de plástico no
marcados, consulte las recomendaciones del fabricante.
Use solo detergentes y abrillantadores específicos para lavavajillas.
Nunca use jabón o detergente para lavadoras o detergente para lavar platos a mano.
Asegúrese de que los niños no jueguen con el electrodoméstico.
No deje la puerta abierta para reducir el riesgo de tropiezos.
Si el cable de alimentación está dañado, el fabricante, el servicio técnico o
una persona cualificada deberán sustituirlo para evitar riesgos.
Durante la instalación, no doble ni aplaste excesivamente la fuente de
alimentación.
No modifique los controles.
Deben utilizarse tubos flexibles nuevos para conectar el electrodoméstico a
la toma de agua: no reutilice tubos antiguos.
El electrodoméstico puede lavar un máximo de 9 servicios por uso.
La presión máxima de entrada de agua es de 1 MPa.
La presión mínima de entrada de agua es de 0,04 MPa.
1-2
Eliminación
Elimine el material de embalaje del lavavajillas
adecuadamente. Todo el material de embalaje es reciclable.
Los componentes de plástico están marcados con las
abreviaturas internacionales estándares:
PE
Polietileno, p. ej., el material de los envoltorios
PS
Poliestireno, p. ej., el almohadillado
POM
Polioximetileno, p. ej., los elementos de sujeción
PP
Polipropileno, p. ej., el depósito de sal
ABS
Acrilonitrilo butadieno estireno. P. ej., panel de control.
ADVERTENCIA
El embalaje puede ser peligroso para los niños
Diríjase a un centro de reciclaje para deshacerse del embalaje y
del electrodoméstico. En tal caso, corte el cable de alimentación
y deje el sistema de cierre de la puerta inutilizable.
Los embalajes de cartón están elaborados a base de papel
reciclado y debe depositarlos en el contenedor adecuado para su
reciclaje.
Al deshacerse correctamente de este producto contribuirá a
prevenir las posibles consecuencias perjudiciales para el
medioambiente y la salud humana que podrían derivar de una
gestión inadecuada de los residuos.
Para obtener más información sobre el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con la oficina municipal y
el servicio de recogida de basuras de su localidad.
ELIMINACIÓN DE RESIDUOS: No tire este producto junto
con el resto de deshechos, ya que debe ser recogido por
separado para ser sometido a un tratamiento especial.
1-3
2. Guía rápida de funcionamiento
Consulte el apartado del manual correspondiente para obtener información detallada sobre en detalle el
funcionamiento del aparato.
Encendido
Presione el botón de encendido para encender el aparato. Abra la puerta.
Compartimento
A:
Llenado del dosificador Para cada ciclo de lavado.
C
de detergente Compartimento
B:
Solo para programas con prelavado.
A
B
(Siga las instrucciones de uso)
Comprobar abrillantador
Indicador mecánico C.
Indicador eléctrico el panel de control (si hay).
(Solo en modelos con ablandador de agua.)
Comprobación del
Indicador eléctrico en el panel de control (si hay).
nivel de sal
Si no hay luz de aviso para la sal en el panel de control
(en algunos modelos), puede saber aproximadamente cuándo cargar la sal
En el ablandador según el número de ciclos realizados.
Carga de las cestas
Retire los restos grandes de comida. Ablande los restos de comida quemada de las sartenes
y cargue las cestas. Consulte las instrucciones de carga del lavavajillas.
Selección de programa
Cierre la puerta y presione el botón de programa
hasta que se ilumine el programa que desee
(Consulte las «Instrucciones de funcionamiento»)
Puesta en funcionamiento
Abra la llave del agua y presione el botón de Inicio/Pausa. El aparato
empezará a funcionar después
de unos 10 segundos.
Cambio de programa
1.
Solo podrá cambiar de programa si lleva poco tiempo funcionando. De lo contrario, puede que el
detergente se haya descargado y el agua ya haya salido. En este caso, deberá volver a llenar el
dispensador de detergente.
2. Presione el botón de Inicio/Pausa y mantenga pulsado el botón de programas más de 3 segundos
para cancelar el programa actual.
3. Seleccione un nuevo programa.
4. Reinicie el lavavajillas.
ADVERTENCIA
Introducción de los
1. Pulse el botón de inicio/pausa para parar la máquina.
platos olvidados
2. Abra la puerta.
Abra la puerta con cuidado
3. Introduzca los platos que olvidó.
Al abrirla puede salir
4.
Cierre la puerta y presione el botón de inicio/pausa. El lavavajillas vapor caliente.
empezará a funcionar después de 10 segundos.
Si apaga el aparato durante
Si apaga y vuelve a encender el aparato durante un ciclo de lavado
un ciclo de lavado
.
vuelva a seleccionar el ciclo de lavado y use el lavavajillas
según el estado de encendido original.
Al terminar el ciclo de lavado, el lavavajillas emite 8 pitidos.
Apagado
y luego se detiene. Apague el aparato mediante el botón de ENCENDIDO/APAGADO.
Advertencia: Espere unos minutos (15 min. aprox.) antes de descargar el lavavajillas para
Cierre de la llave y
no manipular los platos y utensilios mientras están todavía calientes, ya que serán más frágiles.
descarga de las cestas
Esto también facilitará el secado. Descargue el aparato empezando por la cesta inferior.
2
3.Instrucciones de uso
IMPORTANTE
Para obtener el mayor rendimiento de su lavavajillas, lea todas las instrucciones
de uso antes de usarlo por primera vez.
Panel de control
1
7
2
3 4
8
1. Botón «Encendido/Apagado»: para apagar y encender el
aparato.
2. Función de bloqueo infantil: presione el botón de Inicio
diferido y Media carga para bloquear el aparato.
3. Botón de Inicio diferido: presione el botón de Inicio diferido
para añadir el tiempo de espera.
4. Botón de Media carga: para seleccionar la función media
carga. (Utilícela cuando tenga que limpiar 6 servicios o menos.
Reduce el consumo de agua y electricidad. Solo puede usarse
con Intensivo, Normal, ECO, Cristal y 90 min.)
5. Botón de Inicio/Pausa: para iniciar el programa de
lavado seleccionado o pausar el aparato cuando
esté en marcha para volver a empezar o no.
6. Botón de Secado y lavado extra: para activar la función de
secado y lavado extra. Esta función solo es válida con
Intensivo, Normal, ECO, Cristal, 90 min.; la función de lavado
extra solo funciona con Intensivo, Normal, ECO y Cristal.
5
6
7.
Botón de Programas: presione este botón para
seleccionar el programa adecuado.
8. Pantalla: muestra el tiempo restante y el estado (en
funcionamiento, inicio diferido, etc.).
Indicador del abrillantador:
Indica cuándo hay que rellenar el dispensador.
Indicador de la sal:
Indica cuándo hay que cargar el dispensador.
Indicador de media carga:
Indicador de bloqueo infantil:
Indicador de la llave del agua:
Indicador de secado extra:
Indicador de limpieza extra:
Características del lavavajillas
Vista frontal
Vista trasera
1
Cesta superior
4
Compartimento para sal
7
2
Tubo interno
5
Dispensador
8
3
Cesta inferior
6
Soporte para vasos
9
Brazos aspersores
10
Desagüe
Filtro
Entrada de agua
3
9
1
2
3
4
5
6
7
8
10
4.
Antes del primer uso
Antes de utilizar su lavavajillas por primera vez:
Ajuste el ablandador de agua
Añada 1,5 kg de sal para lavavajillas y después llene de agua el compartimento para la sal
Rellene el dispensador de abrillantador
Añada el detergente
A. Ablandador de agua
El ablandador de agua debe ajustarse manualmente mediante el selector de dureza del agua.
El ablandador de agua está diseñado para eliminar los minerales y las sales presentes en el agua que podrían afectar
al funcionamiento del aparato.
El agua será más dura cuanto mayor sea su contenido de minerales y sales.
El ablandador debe ajustarse en función de la dureza del agua de su zona. La entidad encargada del agua de su
municipio podrá informarle sobre la dureza del agua de su zona.
Ajuste del consumo de sal
El lavavajillas está diseñado para que pueda ajustar la cantidad de sal según la dureza del agua. Su objetivo es
optimizar y adaptar el nivel de consumo de sal.
Siga los pasos descritos a continuación para ajustar el consumo de sal.
1. Encienda el aparato.
2. Presione el botón Inicio/Pausa durante más de 5 segundos para activar
el ajuste del ablandador de agua antes de que transcurran 60 segundos
tras el encendido.
3. Presione el botón Inicio/Pausa para seleccionar el modelo de consumo
de sal según su zona; las opciones irán cambiando de acuerdo con la
siguiente secuencia: H1->H2->H3->H4->H5->H6.
4. Presione el botón Encendido/Apagado o no realice ninguna acción durante 5
segundos y finalizará el proceso de configuración.
DUREZA DEL AGUA
Consumo de sal
Posición del selector
dH
fH Clark
mmol/l
(g/ciclo)
0~5 0~9 0~6
0~0.94
H1: Destello rápido
0
6-11
10-20
7-14
1,0-2,0
H2: 90 Min Luz encendida
9
12-17 21-30
15-21
2,1-3,0
H3: 90Min
Destello rápido
12
18-22 31-40
22-28
3,1-4,0
H4: Cristal Luz encendida
20
23-34 41-60 29-42 4,1-6,0
H5: Cristal, Destello rápido
30
35-55 61-98
43-69 6,1-9,8
H6: Cristal. 90 min. Luz
encendida.
60
Nota:1
1 dH=1.25 Clarke=1.78 fH=0.178mmol/l
dH: Grado alemán
fH: Grado francés
Clark: Grado inglés
Nota:2
Configuración de fábrica: H3 (EN 50242)
Póngase en contacto con la empresa municipal de aguas para conocer la dureza del agua de su zona.
NOTA:
Si su modelo no dispone de ablandador de agua, puede saltarse esta sección.
ABLANDADOR DE AGUA
La dureza del agua varía según la zona. Si el lavavajillas se utiliza con agua dura, se formarán depósitos en los
platos y los cubiertos.
El aparato cuenta con un ablandador especial que usa un compartimento para la sal específicamente diseñado para
eliminar la cal y los minerales presentes en el agua.
4
A.
B.
C.
D.
B. Rellenar de sal el ablandador
Use únicamente sal específica para lavavajillas.
El compartimento para la sal está situado debajo de la cesta inferior. Rellénelo como se indica a continuación:
¡Atención!
Use únicamente sal específica para lavavajillas. Cualquier otro tipo de sal, como la sal de mesa,
dañaría el ablandador de agua. En caso de daños ocasionados por el uso de un tipo de sal
inadecuada, la garantía no cubrirá los desperfectos y el fabricante no asumirá ninguna
responsabilidad al respecto.
Aplique la sal justo antes de iniciar un programa completo de lavado. Esto evitará que los restos de
o de agua con sal que puedan haber caído fuera del compartimento permanezcan en el fondo del
electrodoméstico durante un tiempo, lo que podría causar la corrosión de los materiales.
Una vez que retire la cesta inferior, desenrosque y quite la tapa del compartimento para la sal.
Inserte el extremo del tubo (incluido) en el orificio e introduzca aprox. 1,5 kg de sal para lavavajillas.
Llene de agua el compartimento para la sal; es normal que salga un poco de agua del
compartimento para la sal.
Una vez que haya llenado el compartimento, vuelva a enroscar bien el tapón girándolo en sentido horario.
La luz de aviso de sal se apagará cuando el compartimento esté lleno.
Inmediatamente después de llenar el compartimento, debe iniciar un programa de lavado (recomendamos un programa
corto). De lo contrario, el agua con sal podría dañar el filtro, la bomba u otras partes importantes del electrodoméstico.
con sal. Estos daños no están cubiertos por la garantía.
NOTA:
1. Solo debe rellenarse el compartimento para la sal cuando se encienda la luz de aviso del panel de
control. Según la solubilidad de la sal utilizada, la luz de aviso de la sal puede quedarse encendida,
incluso cuando el compartimento esté lleno.
Si el panel de control no dispone de una luz de aviso para la sal (en determinados modelos), puede
calcular cuándo recargar el ablandador a partir del número de ciclos transcurridos.
2. Si quedan restos de sal, debe iniciar un programa rápido o de aclarado para retirarlos.
C. Rellenar el depósito del abrillantador
Depósito del abrillantador
El abrillantador sale durante el último aclarado para evitar que el agua forme gotas en los platos, lo que puede dejar
manchas y brillos. También mejora el secado, ya que permite que el agua se deslice mejor por la superficie de los
objetos. Este lavavajillas está diseñado para el uso de abrillantador. El depósito del abrillantador está situado en la
parte interna de la puerta, junto al dispensador de detergente. Para rellenar el depósito, abra la tapa y añada
abrillantador hasta que el indicador de nivel se vuelva completamente negro. El depósito del abrillantador tiene una
capacidad de unos 110 ml.
Función del abrillantador
El abrillantador sale automáticamente durante el último aclarado y garantiza un aclarado total y un secado sin manchas.
¡Importante!
Use solo abrillantadores específicos para lavavajillas. No llene nunca el depósito con otras sustancias (limpiador de lavavajillas,
detergente líquido), ya que al hacerlo dañaría el electrodoméstico.
5
11 22
Abrir
A
B
C
D
E
F
11
22
Cuándo rellenar el depósito del abrillantador
Si el panel de control no tiene luz de aviso para el abrillantador, puede calcular la cantidad según el color del indicador óptico
«C» situado junto a la tapa. Cuando el depósito del abrillantador está lleno, el indicador se oscurece completamente. A
medida que disminuye la cantidad, disminuye el nivel de la oscuridad. Nunca permita que el nivel del abrillantador descienda a
1/4 de su capacidad
.
A medida que disminuye la cantidad de abrillantador, el color
del indicador cambia, tal y como se muestra a continuación.
Lleno
A 3/4 de su capacidad
A 1/2 de su capacidad
A 1/4 de su capacidad – Rellénelo para evitar manchas
Vacío
Para abrir el depósito, gire la tapa hasta la flecha de «abierto» (izquierda) y retírela
.
Añada abrillantador en el depósito con cuidado de no llenarlo demasiado.
Vuelva a colocar la tapa introduciéndola alineada con la flecha de «abierto» y luego gire hasta la flecha de «cerrado» (derecha).
NOTA:
Limpie el abrillantador derramado con un paño absorbente para evitar una producción excesiva de espuma
en el siguiente lavado. No olvide colocar de nuevo la tapa antes de cerrar el lavavajillas.
Cómo ajustar el dispensador del abrillantador
MAX
Selector
El dispensador de abrillantador tiene seis o cuatro modos. Comience siempre
(abrillantador)
por el «4». Si quedan manchas o el aparato seca mal, aumente la cantidad de
abrillantador retirando la pestaña y girando el indicador al «5». Si los platos
no se secan bien o aparecen manchas, vuelva a subir el nivel del indicador
hasta que sus platos queden sin manchas. La configuración recomendada es
«4» (el valor de fábrica es «4»).
NOTA:
Aumente la dosis si quedan gotas de agua o manchas de cal en los platos después del
lavado. Redúzcala si hay manchas blanquecinas pegajosas en los platos o una película
azulada en la cristalería o en las hojas de los cuchillos.
D. Función del detergente
Los ingredientes químicos de los detergentes son necesarios para eliminar, desincrustar y retirar la suciedad del
lavavajillas. La mayoría de los detergentes de calidad disponibles comercialmente son adecuados para este fin.
¡Atención!
Uso adecuado del detergente
Use solo detergentes específicos para lavavajillas. Guarde el detergente en un lugar fresco y seco. No
ponga detergente en polvo en el dispensador hasta que vaya a lavar los platos.
6
1
2
3
C (indicador del abrillantador)
Detergente
Hay tres tipos de detergente
1) Con fosfatos y cloro.
2) Con fosfatos y sin cloro.
3) Sin fosfatos y sin cloro.
Normalmente, los nuevos detergentes en polvo no llevan fosfatos, por lo que se pierde la acción ablandadora
del agua que aportan los fosfatos. En tal caso, recomendamos que llene el depósito para la sal, aunque la
dureza del agua sea solo de 6° dH. Si se usan detergentes sin fosfatos con aguas duras, suelen aparecer
manchas blancas en platos y vasos. Si esto sucede, añada más detergente para obtener mejores resultados.
Los detergentes sin cloro blanquean poco, por lo que no eliminan completamente las manchas más difíciles y
con color. Si esto sucede, use un programa de más temperatura.
Detergente concentrado
En función de su composición química, los detergentes se clasifican en dos tipos:
detergentes alcalinos convencionales con componentes cáusticos;
detergentes concentrados poco alcalinos con enzimas naturales.
Pastillas de detergente
Las pastillas de detergente de las diferentes marcas se disuelven a distinta velocidad. Por lo
tanto, algunas pastillas no se disuelven y no pueden desarrollar todo su potencial de limpieza
con los programas cortos. Para evitar esto, elija programas largos cuando use pastillas de
detergente para garantizar que los restos de detergente se eliminen por completo.
Dispensador de detergente
Se debe rellenar el dispensador antes de iniciar cada ciclo de lavado de acuerdo con las
instrucciones que aparecen en la tabla de ciclos de lavado. Este lavavajillas usa menos
detergente y menos abrillantador que los lavavajillas convencionales. Por lo general, basta
con una cucharada de detergente para una carga normal de lavado. Si los objetos están
más sucios, será necesario utilizar más detergente. Añada siempre el detergente justo
antes de iniciar el lavado, ya que de lo contrario podría humedecerse y no disolverse bien.
Cantidad de detergente
NOTA:
Si la tapa está cerrada presione la pestaña para abrirla.
Añada siempre el detergente justo antes de iniciar el ciclo de lavado.
Use solo detergentes específicos para lavavajillas.
ADVERTENCIA
El detergente para lavavajillas es corrosivo.
Manténgalo lejos del alcance de los niños.
7
Presionar pestaña
Llenado de detergente
Llene de detergente el dispensador. La marca
indica los niveles de dosificación, tal y como se
muestra en la imagen de la derecha:
A
Hueco para el detergente del ciclo principal.
B
Hueco para el detergente de prelavado.
Siga las recomendaciones de dosificación y almacenamiento
del fabricante que figuren en la caja del detergente.
Cierre la tapa y presione hasta que quede bien fijada.
Si los platos están muy sucios, añada una dosis adicional
de detergente en el compartimento de prelavado. Este detergente se usará durante la fase de prelavado.
NOTA:
En la última página puede encontrar información sobre la dosis de detergente exacta para cada programa.
Tenga en cuenta que pueden existir diferencias según el nivel de suciedad y la dureza del agua.
Siga las instrucciones del fabricante que figuren en el envase del detergente.
8
5. Carga de las cestas del lavavajillas
Recomendaciones
Considere la compra de utensilios identificados como aptos para lavavajillas.
Use detergentes suaves y específicos para no dañar los platos. En caso necesario,
consulte al fabricante del detergente.
Para determinados objetos, elija un programa con la temperatura más baja posible.
Para evitar daños, no retire la cristalería ni los cubiertos del lavavajillas inmediatamente
después de que haya finalizado el programa.
Uso del lavavajillas con los siguientes cubiertos/platos
No son aptos
Cubiertos con mango de madera,
cuerno, porcelana o nácar.
Elementos plásticos no resistentes al calor.
Cubiertos antiguos con partes pegadas no
resistentes al calor.
Cubertería o platos pegados.
Objetos de peltre o cobre.
Cristal de plomo.
Objetos de acero oxidable.
Fuentes de madera.
Objetos de fibras sintéticas.
Parcialmente aptos
Algunos tipos de cristal pueden
volverse mates tras varios lavados.
Las partes de plata y aluminio tienen a
decolorarse durante el lavado.
Los dibujos vidriados pueden perder
intensidad si se lavan con frecuencia.
Atención antes y después de cargar las cestas del lavavajillas
(Siga las siguientes instrucciones de carga para sacar el mayor partido a su lavavajillas.
La estructura y el aspecto de las cestas para platos y del portacubiertos pueden variar en función del modelo.)
Retire cualquier resto grande de comida. Ablande los restos de comida quemada de las
sartenes. No es necesario enjuagar los platos previamente. Coloque los objetos en el
lavavajillas del siguiente modo:
1. Las tazas, vasos, ollas, sartenes, etc. se colocan boca abajo.
2. Los objetos curvos o con recovecos deben colocarse inclinados, para que no se acumule el
agua dentro.
3. Los objetos deben colocarse en una posición estable, para que no se caigan.
4. Todos los utensilios deben colocarse de manera que no bloqueen los brazos aspersores durante el lavado.
NOTA:
No lave objetos muy pequeños en el lavavajillas, ya que pueden caerse de la cesta.
Cargue los objetos cóncavos como las copas, vasos, sartenes, etc. boca abajo para que el agua no
se acumule dentro.
No coloque los platos y cubiertos unos dentro de otros y asegúrese de que no se tapen entre sí.
Para evitar que los vasos se dañen, debe colocarlos sin que se toquen entre sí.
Cargue los elementos más grandes y difíciles de lavar en la cesta inferior.
La cesta superior está pensada para objetos más ligeros y delicados, como vasos y tazas de café o té.
Es peligroso colocar los cuchillos de hoja larga con la punta hacia arriba.
Los cubiertos afilados, como los cuchillos de trinchar, deben colocarse horizontalmente en la
cesta superior.
No cargue el lavavajillas en exceso. Esto es importante para lograr un buen resultado y
moderar el consumo de energía.
Descarga de las cestas
Para evitar que el agua gotee desde la cesta superior hacia la inferior, le recomendamos que vacíe
primero la cesta inferior y luego la superior.
9
Método de carga de vajilla normal
Carga de la cesta superior
Carga de la cesta inferior
La cesta superior está pensada para la vajilla más
delicada y ligera, como los vasos, las tazas de café y té
y los platillos, así como para platos, tazones pequeños y
sartenes bajas (siembre que no estén demasiado
sucias). Coloque los elementos de modo que el impulso
del agua no los mueva.
Le recomendamos que coloque en la cesta inferior los
objetos más grandes y difíciles de limpiar, como las ollas,
sartenes, tapas, fuentes y tazones grandes, como
muestra el siguiente dibujo. Es mejor colocar las fuentes
y las tapas a un lado de la cesta para no bloquear la
rotación del brazo aspersor.
Recuerde:
Las ollas, tazones, etc., deben colocarse siempre boca abajo.
Las ollas profundas deben estar inclinadas para que corra el agua.
La cesta inferior tiene varillas plegables para cargar más ollas y sartenes o de mayor tamaño.
Ajuste de la cesta superior
La altura de la cesta superior puede ajustarse para dejar más
espacio para los objetos de mayor tamaño colocados tanto en
esta como en la bandeja inferior. Para ello, coloque las ruedas
en los raíles a una altura diferente. Los objetos largos, la
cubertería de servicio, las fuentes de ensalada y los cuchillos
deben colocarse en el estante para no bloquear la rotación de
los brazos aspersores.
Posición superior Posición inferior
Plegado de los estantes para tazas
Las varillas pueden plegarse como
muestra la imagen de la derecha para
facilitar la colocación de ollas y
sartenes
Plegar las varillas de la cesta inferior
Las varillas pueden plegarse como
muestra la imagen de la derecha para
facilitar la colocación de ollas y
sartenes.
Ruedas
Portacubiertos
Coloque la cubertería en el portacubiertos con los mangos hacia abajo. Si el estante cuenta con cestas laterales,
coloque las cucharas separadamente en las ranuras. Coloque los utensilios muy largos en posición horizontal en la
parte delantera de la cesta superior, tal y como muestra la figura.
ADVERTENCIA
No deje que ningún objeto sobresalga por la base.
Cargue siempre los objetos afilados con
la punta hacia abajo.
Para su seguridad y para una limpieza perfecta, coloque la cubertería
en el portacubiertos según estas indicaciones:
Evite que los cubiertos queden encajados entre sí.
Los cubiertos se colocan con el mango hacia abajo.
Los cuchillos y demás utensilios peligrosos se colocan con el mango hacia arriba.
10
IN
IN
6. Iniciar un programa de lavado
Tabla de ciclos de lavado
NOTA:
( )
Significa que debe rellenar el dispensador de abrillantador.
Información de Descripción
Detergente
Tiempo
Energía
Agua
Abrillan
Programa
selección de ciclo del ciclo
pre./lavado
(min) (kWh)
(L) tador
Lavado automático de vajilla
Prelavado (45
o
C
Autolavado (45-55
o
C)
5/22g
poco, muy sucia o normal,
150 0,9-1,3
9,5~13
con o sin restos secos de
Aclarado
(1 pastilla)
Aclarado
(65
comida.
Secado
Prelavado (50
o
C)
)
Para vajillas muy sucias y ollas, Lavado (60
o
C)
5/22g
Intensivo
sartenes, platos etc. moderada- Aclarado
165 1,4
16,5
(1 pastilla)
mente sucios, pero con restos
Aclarado
secos de alimentos.
Aclarado
(70
o
C)
Secado
Prelavado (45
o
C)
)
Normal
Para cargas moderadamente Lavado (55
o
C)
5/22g
175 1,1 13
sucias, como ollas, platos y vasos,
Aclarado
(1 pastilla)
y sartenes ligeramente sucias.
Aclarado
(65
o
C)
Secado
Este es el programa estándar. Limpia
Prelavado
vajillas moderadamente sucias y es
ECO
el programa más eficiente en términos
Lavado (45
o
C)
5/22g
190 0,69 9
(*EN 5 0242)
de gasto de energía y agua para
Aclarado 65
o
C)
(1 pastilla)
este tipo de cargas.
Secado
Prelavado
5/22g
Cristal
Para vajillas poco sucias, como
Lavado (40
o
C
)
125 0,75 13,5
Aclarado
vasos, vidrio y porcelana.
1 pastilla
Aclarado
(60
o
C
)
Secado
90 min
Para cargas ligeramente sucias Lavado (65
o
C)
que no necesitan una gran Aclarado
o
C)
27g
90
1,15 11,5
eficiencia de secado.
Aclarado (65
1 pastilla
Secado
Rápido
Un lavado más corto para cargas Lavado (45
o
C)
/
moderadamente sucias que no
Aclarado
(50
o
C)
20g
30
0.7
10
necesitan secado. Aclarado (55
o
C)
NOTA:
*EN 50242: Este programa es el ciclo de prueba. Esta es la información para la prueba
de comparación ´conforme a EN 50242:
Capacidad: 9 servicios
Posición de la cesta superior: ruedas superiores en los raíles
Ajuste del abrillantador: 6
PI:0.49W; Po:0.45W.
Duración del modo autónomo: 30 min.
Encendido del aparato
Inicio de un ciclo de lavado
1
Extraiga la cesta inferior y la superior, cargue los platos y vuelva a colocarlas.
Se recomienda cargar la cesta inferior primero y luego la superior (ver el apartado «Carga del
lavavajillas»).
2
Añada el detergente (ver el apartado «Sal, detergente y abrillantador»).
3
Enchufe el aparato a la corriente eléctrica. El suministro es 220-240 VAC/50 Hz y la
especificación de la toma e 10A 250 VAC. Asegúrese de que el agua esté a la máxima presión.
4
Cierre la puerta y presione el botón de encendido del aparato.
5
Pulse el botón de programas, el programa irá cambiando de acuerdo con la siguiente secuencia:
ECO->Cristal->90 Min->Rápido->Auto->Intensivo->Normal->ECO;
Cuando se seleccione un programa, se encenderá el piloto indicador. Pulse el botón de Inicio/Pausa para que el
lavavajillas se ponga en marcha.
11
)
o
C
)
NOTA:
Cuando pulse el botón de Inicio/Pausa para interrumpir el lavado, el piloto de funcionamiento
dejará de parpadear y el lavavajillas emitirá un pitido por minuto hasta que vuelva a pulsar el
botón de Inicio/Pausa para volver a empezar.
Cambiar el programa...
Premisa:
1 Un ciclo activo solo puede cambiarse si acaba de iniciarse. De lo contrario, es posible que el detergente ya se
haya dispensado y que el aparato ya haya vaciado el agua de lavado. En tal caso, deberá volver a rellenar el
dispensador de detergente (ver apartado «Carga del detergente»).
2 Pulse el botón de Inicio/Pausa, la máquina se pondrá en modo espera. Pulse el botón de programa durante más de
3 segundos y cambie el programa a la configuración que desee (ver apartado «Inicio del ciclo de lavado»).
NOTA:
Si abre la puerta durante un ciclo de lavado, se detendrá el electrodoméstico. El piloto de
programa dejará de parpadear y sonará un pitido por minuto hasta que cierre la puerta.
Después de cerrar la puerta, el aparato volverá a funcionar pasados 10 segundos.
Si su modelo cuenta con función de memoria interrumpida, el aparato completará el programa
seleccionado después de un corte de corriente.
¿Olvidó un plato?
Puede añadir platos cuando lo desee antes de que se abra el dosificador de detergente.
1
2
3
Presione el botón de Inicio/Pausa para detener el ciclo.
Abra un poco la puerta.
Cuando los brazos aspersores se hayan detenido,
puede abrir la puerta por completo.
4
5
6
Introduzca los platos olvidados.
Cierre la puerta.
Presione el botón de Inicio/Pausa y el lavavajillas
volverá a funcionar transcurridos 10 segundos.
Al final del ciclo de lavado
Una vez terminado el ciclo de lavado, el lavavajillas emite un pitido durante 8 segundos y luego se detiene.
Apáguelo presionando el botón de encendido, cierre la llave del agua y abra la puerta del lavavajillas. Espere unos
minutos antes de descargarlo para no manipular los platos y utensilios mientras estén calientes todavía, ya que son
más frágiles. También se secarán mejor.
Apague el lavavajillas
El piloto del programa está encendido, pero no parpadea. Solo entonces ha finalizado el programa.
1. Apague el lavavajillas presionando el botón de Encendido/Apagado.
2. Cierre la llave del agua.
Abra la puerta con cuidado
Los platos calientes son más frágiles. Deje que se enfríen durante unos 15 minutos antes de sacarlos del aparato.
Abra la puerta del lavavajillas, déjela entreabierta y espere unos minutos antes de retirar los platos. Así se enfriarán y
se secarán mejor.
Descargue el lavavajillas
Es normal que el lavavajillas esté húmedo por dentro.
Vacíe la cesta inferior primero y luego la superior. Esto evitará que caiga agua de la cesta superior a los platos de la
cesta inferior.
ADVERTENCIA
Es peligroso abrir la puerta durante el lavado, ya que
el agua caliente podría producirle quemaduras.
12
7.
Limpieza y mantenimiento
Sistema de filtrado
El filtro evita que los grandes restos de comida u otros objetos entren en la bomba. Los
residuos pueden bloquear el filtro, en cuyo caso deberá ser retirado.
El sistema de filtrado consta de un filtro grueso, uno plano (filtro
principal) y un microfiltro (filtro fino).
2
Filtro principal
1
Los alimentos y partículas de suciedad atrapados en este filtro se
pulverizan mediante un chorro del brazo inferior y salen por el
desagüe.
1
Filtro grueso
2
Los elementos más grandes, como trozos de huesos o cristal, que
podrían bloquear el sistema de desagüe quedan atrapados aquí.
3
Para eliminarlos presione suavemente la tapa del filtro y retírela.
Filtro fino
3
Este filtro retiene los alimentos y restos de suciedad en la zona del
sumidero e impide que vuelvan a depositarse en los platos durante el
lavado.
Conjunto de filtros
El filtrado elimina eficazmente las partículas de alimentos del agua de lavado, permitiendo su reciclaje durante el ciclo. Para
conseguir los mejores resultados es necesario limpiar el filtro regularmente. Por ello, se recomienda retirar las partículas de
comida más grandes que queden en el filtro después de cada ciclo de lavado enjuagando el filtro y la taza semicircular con
agua corriente. Para extraer el dispositivo del filtro, tire del asa de la taza hacia arriba.

Nunca use el lavavajillas sin los filtros.
ADVERTENCIA

La sustitución incorrecta del filtro puede reducir el rendimiento del aparato y dañar platos y utensilios.
1
Abrir
Paso 1: Gire el filtro en sentido antihorario.
2
Paso 2: Tire del conjunto hacia arriba.
NOTA:
Este procedimiento, del paso 1 al 2, le permitirá retirar el sistema de filtros;
si lo sigue del paso 2 al 1, podrá instalar de nuevo el sistema de filtros.
13
Observaciones:
- Compruebe que los filtros no estén bloqueados al final de cada uso del lavavajillas.
- Si desenrosca el filtro grueso puede retirar el sistema de filtros. Retire los restos de comida y enjuague
los filtros con agua corriente.
NOTA:
El conjunto de filtros debe limpiarse una vez a la semana.
Limpieza del filtro
Use un cepillo para limpiar el filtro grueso y el fino. Vuelva a montar las piezas del conjunto como se ve en los dibujos de la
última página y coloque todo el sistema en el lavavajillas, situándolo en su cavidad y presionando hacia abajo.
No golpee los filtros cuando los limpie. De lo contrario, podrían deformarse, lo que
ADVERTENCIA
afectaría al rendimiento del lavavajillas.
Cuidado del lavavajillas
El panel de control puede limpiarse con un paño suave humedecido.
Después de limpiarlo, asegúrese de secarlo bien.
Para el exterior, use una buena cera para electrodomésticos.
No use nunca objetos puntiagudos, estropajos ni limpiadores abrasivos en ninguna parte del lavavajillas.
Limpieza de la puerta
Para limpiar el borde de la puerta, use solo un paño suave humedecido con agua tibia.
Para evitar que el agua se introduzca en el cierre de la puerta o en los componentes
eléctricos, no utilice limpiadores en espray.

No use nunca limpiadores en espray para limpiar la puerta, ya que podría dañar el cierre
ADVERTENCIA
y los componentes eléctricos.

No use agentes abrasivos ni papel de cocina, ya que podría arañar o dejar manchas
en la superficie de acero inoxidable.
Protección contra la congelación
En invierno, adopte las siguientes medidas de protección contra la congelación. Después de cada ciclo de
lavado, proceda de la siguiente manera:
1. Desconecte el lavavajillas de la corriente eléctrica.
2. Corte el suministro de agua y desconecte la entrada de agua de la válvula.
3. Drene el agua de la entrada de agua y de la válvula (use un recipiente para recoger el agua).
4. Vuelva a conectar la entrada de agua a la válvula.
5. Retire el filtro del fondo de la cuba y use una esponja para recoger el agua del sumidero.
NOTA:
Si el hielo hace que su lavavajillas deje de funcionar,
acuda a un técnico cualificado.
Limpieza de los brazos aspersores
Es necesario limpiar los brazos aspersores regularmente, ya que
las sustancias químicas presentes en el agua dura pueden
bloquear los orificios del brazo aspersor y los cojinetes.
Abrir
Para desmontar el brazo aspersor superior, sujete la tuerca y
saque el brazo girándolo en sentido horario.
Para desmontar el brazo aspersor inferior, tire de este hacia arriba.
Lave los brazos con agua caliente y jabón y use un cepillo suave para
limpiar los orificios. Enjuague bien y vuelva a montar los brazos.
14
Cómo mantener el lavavajillas en perfecto estado
Después de cada lavado
Tras cada lavado, cierre la llave del agua y deje la
puerta entreabierta para que salgan la humedad y los
olores.
Desconecte el enchufe
Antes de limpiar o hacer tareas de mantenimiento,
desconecte siempre el enchufe de la corriente.
No limpie con disolventes o abrasivos
No use agentes limpiadores disolventes o abrasivos para
limpiar el exterior y las partes de goma del lavavajillas.
Use únicamente un paño humedecido con agua caliente.
Para retirar las manchas y marcas de la superficie
interior, use un paño humedecido con agua y un poco
de vinagre o un producto específico para lavavajillas.
Cuando lleve tiempo sin usar el lavavajillas
Se recomienda que efectúe un ciclo de lavado con el
lavavajillas vacío y luego lo desconecte de la corriente,
cierre la llave del agua y deje la puerta entreabierta. Esto
ayudará a que las juntas de la puerta duren más y evitará
la aparición de olores.
Desplazamiento del aparato
Si tiene que mover el aparato, intente mantenerlo en
posición vertical. Si resulta imprescindible, también es
posible apoyarlo sobre la parte posterior.
Juntas
Una de las causas de la aparición de malos olores en el
lavavajillas es la comida que queda atrapada en las juntas.
Para evitarlo, límpielas periódicamente con una esponja
húmeda.
8.
Instrucciones de instalación
Colocación del electrodoméstico
Coloque el electrodoméstico en el lugar deseado. La parte posterior debe apoyarse directamente contra la pared, y
los lados a lo largo de las paredes del armario o los muros. El lavavajillas cuenta con tubos elásticos de entrada y
salida de agua que pueden colocarse en el lado derecho o izquierdo para facilitar la instalación.
Nivelación del aparato
Una vez colocado en su sitio, puede nivelar el aparato; la altura puede regularse
ajustando el tornillo de nivelación de las patas.
Sobre el suministro eléctrico
ADVERTENCIA
Por su seguridad:
No use alargaderas ni adaptadores con este
electrodoméstico.
En ningún caso corte o retire la toma de tierra.
Conéctelo con el cable de alimentación
Requisitos eléctricos
Consulte la etiqueta de especificaciones eléctricas para obtener la información sobre el voltaje del lavavajillas y conéctelo a la
toma adecuada. Use un fusible de 10 amp, un fusible con retraso o un disyuntor adecuado y asegúrese de que cuenta con un
circuito independiente para alimentar únicamente el lavavajillas.
Asegúrese de que
cuenta con una toma
a tierra adecuada
antes de usarlo
Conexión eléctrica
Asegúrese de que el voltaje y la frecuencia de la corriente usada se corresponden con las
especificaciones. Conecte el aparato solo a enchufes con una toma de tierra adecuada. Si la
clavija no entra en la toma de corriente, sustituya esta última en lugar de recurrir a un
adaptador, ya que ello podría ocasionar un sobrecalentamiento y hacer que ardiera.
15
Toma de agua
Toma de agua fría
Conecte el tubo del agua fría con una junta roscada de 3/4 pulgadas y asegúrese de que
queda firmemente fijado.
Si los tubos son nuevos o no se han usado durante mucho tiempo, deje que corra el agua
para asegurarse de que acaba saliendo agua clara. Esta medida es necesaria para evitar el
riesgo de que se bloquee la entrada del agua y el aparato resulte dañado.
ADVERTENCIA
Asegúrese de cerrar la llave del agua después de usar el lavavajillas.
Conexión del tubo de desagüe
Introduzca el tubo de desagüe en una tubería de al menos 40 mm de diámetro, o desagüe en el fregadero, con cuidado
de no doblar ni enrollar el tubo. El tubo debe estar a una altura de menos de 1000 mm.
CUELGUE EL TUBO DE DESAGÜE SEGÚN A O SEGÚN B
Front
NOTA
El tubo debe estar a
una altura inferior a
A
1000mm.
Encimera
Tubo de desagüe
B
MÁX
40mm
1000mm
Cómo eliminar el exceso de agua de los tubos
Si el fregadero está a más de 1000 mm de altura del suelo, el exceso de agua no puede eliminarse
directamente por el fregadero. Será necesario desviarlo a un cubo o recipiente adecuado situado
fuera y por debajo de la altura del fregadero.
Salida del agua
Conecte el tubo de desagüe, fijándolo firmemente para evitar fugas. Asegúrese de que el tubo de
desagüe no esté doblado ni aplastado.
Tubo extensor
Si necesita una extensión del tubo de desagüe, asegúrese de emplear uno de características similares.
No debe superar los 4 metros; de lo contrario, podría reducir la capacidad de limpieza del lavavajillas.
Conexión del sifón
La conexión debe situarse a una altura de menos de 1000 mm (máximo) desde la base del lavavajillas. El
tubo de desagüe debe quedar bien sujeto.
Puesta en funcionamiento del lavavajillas
Verifique los siguientes puntos antes de poner en marcha el lavavajillas
1
El lavavajillas está firmemente colocado y nivelado.
2
La válvula de entrada está abierta.
3
Las juntas de los tubos son herméticas y no hay fugas.
4
Los cables están bien conectados.
5
El aparato está conectado a la corriente.
6
Los tubos de entrada de agua y desagüe no tienen nudos.
7
Retire todos los materiales de embalaje y la documentación del lavavajillas.
Atención:
Tras la instalación, asegúrese de guardar este manual.
Su contenido puede ser de gran utilidad para el usuario.
17
9.
Resolución de problemas
Antes de llamar al técnico
Las tablas de las siguientes páginas pueden ahorrarle una llamada al servicio técnico.
Problema Posibles causas Qué hacer
El lavavajillas
Se ha fundido un fusible o
Cambie el fusible o active el disyuntor. Quite cualquier
no arranca
ha saltado el disyuntor aparato conectado al mismo circuito.
El aparato no está Asegúrese de que el lavavajillas esté conectado a la
conectado a la corriente corriente y de que la puerta está bien cerrada.
Compruebe que el cable de alimentación está bien
conectado a la toma de corriente.
Baja presión del agua Verifique la conexión de la toma de agua y compruebe
Problemas
que la llave de paso esté abierta.
La puerta no está bien
técnicos
Asegúrese de cerrar y bloquear bien la puerta. cerrada.
El lavavajillas no
Tubo de desagüe torcido
Compruebe el tubo de desagüe.
desagua bien
Filtro bloqueado Compruebe el filtro grueso.
(ver apartado «Limpieza del filtro»).
Fregadero obstruido Compruebe que el fregadero desagüe bien.
Si el problema es que el fregadero no desagua,
necesitará acudir a un fontanero.
Espuma en la cuba
Detergente inadecuado
Use solo detergente para lavavajillas para evitar la
formación de espuma. Si ocurre, abra la puerta y deje que
la espuma se evapore. Añada unos 3 litros de agua fría
en la cuba. Cierre el aparato y seleccione un programa.
El lavavajillas expulsará el agua en el primer paso. Abra
la puerta después de desaguar y compruebe si la
espuma ha desaparecido. Repita el proceso si es
necesario.
Abrillantador derramado Limpie siempre de inmediato el abrillantador derramado.
Manchas en la cuba
Ha usado un detergente Asegúrese de usar detergente sin colorante.
con colorante
Película blanca en
Minerales en el agua dura
Limpie el interior con una esponja húmeda con
Problemas
el interior
detergente para lavavajillas y utilice guantes de goma.
generales
No use nunca detergentes que no sean específicos
para lavavajillas para evitar la aparición de espuma.
Manchas de óxido
Objetos no resistentes
en la cubertería
a la corrosión
No se inició un programa
Ejecute siempre el programa rápido con el
tras añadir la sal. Han lavavajillas vacío y sin seleccionar la función Turbo
quedado restos de sal (si la hay) después de añadir sal para lavavajillas.
en el ciclo de lavado
La tapa del ablandador
Compruebe la tapa. Asegúrese de que cierre bien.
está suelta
Ruido de golpes en
Un brazo aspersor
Interrumpa el programa y recoloque los
el interior
está golpeando un
objetos que obstruyan el brazo aspersor.
objeto de la cesta
Ruido de traqueteo
Hay utensilios
Interrumpa el programa y recoloque
en el interior
sueltos en el tambor
la vajilla.
Ruido
de lavado
Ruido de golpes
en los tubos
Esto puede deberse
a la instalación del
aparato o del tubo
18
Esto no afecta al funcionamiento del lavavajillas. Si
tiene dudas, acuda a un fontanero cualificado.
Problema Posibles causas Qué hacer
Los platos
Los platos no se han Ver apartado «Carga de las cestas del lavavajillas».
no están limpios
cargado correctamente
El programa no era lo Seleccione un programa más intenso.
suficientemente intenso Ver «Tabla de ciclos de lavado».
No se ha dispensado
Use más detergente o cambie de detergente.
suficiente detergente
Los objetos bloquean
Recoloque los objetos para que el brazo rote libremente
los brazos aspersores
El conjunto de filtros de Limpie y/o recoloque el conjunto de filtros.
Mal resultado
la base de la cuba no Limpie los orificios del brazo aspersor. Ver «Limpieza
está limpio o no está del brazo aspersor».
de limpieza
bien colocado. Esto
puede bloquear los
brazos aspersores
Cristalería
Combinación de agua Use menos detergente si el agua es blanda, y
turbia
blanda y excesiva seleccione un ciclo más corto para lavar la
cantidad de detergente cristalería.
Marcas negras o
Los utensilios de aluminio
Use un limpiador abrasivo suave para eliminar las
grises en los platos
han estado rozando los marcas.
platos
Queda detergente
Los platos bloquean Recoloque bien los platos.
en el dispensador
los compartimentos
Los platos
Carga incorrecta Cargue el lavavajillas tal y como se recomienda.
no secan bien
Abrillantador insuficiente
Utilice más abrillantador/rellene el dispensador de
abrillantador.
Ha retirado los platos No vacíe su lavavajillas inmediatamente después del
Mal resultado
demasiado pronto lavado. Abra un poco la puerta para que escape el
de secado
vapor. Empiece a descargar el lavavajillas solo
cuando los platos estén tibios. Vacíe primero la cesta
inferior. Así evitará que caiga agua desde la cesta
superior.
Ha seleccionado En los programas cortos, la temperatura de lavado es
un programa incorrecto menor, lo que disminuye la eficacia de lavado. Elija
un programa más largo.
Cubiertos con
revestimiento El secado es más difícil con este tipo de utensilios.
de mala calidad Los cubiertos y vajilla de este tipo no son aptos
para lavarlos en el lavavajillas.
Códigos de error
En caso de fallo, el aparato mostrará los siguientes códigos de error para advertirle:
Código Significado Causas posibles
E1 Mayor tiempo de entrada
El grifo no está abierto, la entrada de agua está
bloqueada o la presión del agua es muy baja
E4 Desbordamiento Algún elemento del lavavajillas gotea.
Si se produce un desbordamiento, cierre la llave del agua antes de llamar al técnico.
ADVERTENCIA

Si hay agua en la base por un desbordamiento o un pequeño goteo, seque el
agua antes de volver a poner en marcha el lavavajillas.
19
Información técnica
Alto: 845 mm
Ancho: 448 mm
Profundidad: 610 mm
(con la puerta cerrada)
Presión del agua: 0,04-1,0 MPa
Suministro eléctrico: ver especificaciones
Capacidad: 9 servicios
20
448448
845845
11751175
610
(with the door closed)
610
(with the door closed)
Carga de las cestas según En50242:
1. Cesta superior:
Tazas
1
3. Portacubiertos:
2
Platillos
3
Vasos
4
2. Cesta inferior
Tazón pequeño
5
Tazón mediano
6
Tazón grande
7
1
Cucharas soperas
5
Cucharas de postre
2
Tenedores
6
Cucharones
3
Cuchillos
7
Tenedor de trinchar
Platos de postre
8
Platos llanos
Platos hondos
4
Cucharillas de café
8.
Cucharón de servir
Información
para
las pruebas comparativas
conforme a EN 50242.
Capacidad: 9 servicios.
Posición
de la cesta superior: posición baja
Programa: ECO
Configuración del abrillantador: 6
10
Configuración del ablandador: H3
Fuente oval
9
1
3
5
22
66
33 33
1
3
1
88
77
99
1010
77
4
8
8
7
7
7
9
10
21
Hoja de datos de lavavajillas doméstico de acuerdo a Directiva Europea 1059/2010:
Fabricante
Tipo/ Descripción
Capacidad estándar
Clase energética
Consumo anual de energía
Consumo energético del ciclo de lavado estándar
Consumo en modo apagado
Consumo en modo botón encendido
Consumo de agua anual
Clase de eficiencia en el secado
Ciclo de lavado estándar
Duración del programa estándar de lavado
Nivel de ruido
Montaje
Altura
Anchura
Profundidad (con conectores)
Consumo eléctrico
Voltaje / frecuencia
A+++ (la más alta eficiencia) a D (la más baja eficiencia).
consumo de modos de energía bajos. El consumo de energía actual dependerá de cómo se utilice el
lavavajillas.
A (la más alta eficiencia) a G (la más baja eficiencia).
Este programa de lavado es adecuado para limpieza de vajilla de suciedad normal y es el programa
más eficiente en términos de ahorro de energía y agua para este tipo de suciedad.
Este aparato cumple todas las normativas Europeas estándar y directivas en la versión actual a su entrega.
- LVD 2006/95/EC
- EMC2004/108/EC
- ErP 2009/125/EC
Información técnica
NOTA
11
22
33
44
55
11
2 2
33
44
55
Presión del agua Presión del chorro de agua)
¿Podría ser integrable?
Los valores dados arriba han sido medidos de acuerdo con los estándares bajo las condiciones de
funcionamiento especificadas. Podrían variar mucho los resultados dependiendo de la dureza del agua,
cantidad de detergente y suciedad de la vajilla.
Este manual está basado en las normas y estándares de la Unión Europea.
Libre instalación
A++
0.45 W
0.49 W
A
190 min
84.5 cm
61 cm
1760-2100 W
ECO 45
220-240 V~ / 50 Hz
0.4-10 bar = 0.04-1 M
Yes
Pa
k
por año, basado en 280 ciclos de lavado usando agua fría y el
CURTISS
MLV 0947 DiP2S
9
197 kWh
0.69 kWh
2520 litros
47 dB(A) re 1 pW
44.8 cm
Consumo de energía “197”
Consumo de agua de “2520” litros anuales. El consumo de agua dependerá en cómo se utilice el lavavajillas.
22

Documenttranscriptie

1 2 3 4 PANTONE BLACK C A5 , , (法文,荷 兰文,德文,西 班牙 文) 用 户 手册 MLV 0947 DiP2S(7618L) (CURTISS)法 国 00 6710021682 MLV 0947 DiP2S Mode dé Emploi Gebruiksaanwijzing Gebrauchsanleitung Français 1 FR LISEZ CE MANUEL Cher client, • Veuillez lire attentivement ce manuel avant d'utiliser le lave-vaisselle, il vous aidera à utiliser et entretenir correctement le lave-vaisselle • Conservez-le pour référence ultérieure. • Transférez-le à tout autre propriétaire de l'appareil. Ce manuel contient des paragraphes relatifs aux instructions de sécurité, aux instructions d'utilisation, aux instructions d'installation, des conseils de dépannage, etc. AVANT D'APPELER LE SERVICE APRES-VENTE • Consultez le paragraphe sur les Conseils de Dépannage, il vous aidera à résoudre vous-même certains problèmes fréquents. • Si vous ne pouvez pas résoudre les problèmes de vous même, veuillez requérir l'aide de techniciens professionnels. NOTE : Le constructeur, poursuivant une politique de développement et d'améliorations constantes du produit, peut procéder à des modifications sans préavis. Le fabricant ou le vendeur responsable doit également être en possession de ce manuel d'instructions destiné à l'utilisateur. TABLE DES MATIERES Informations de sécurité..........................................................................................3 Mise au rebut ............................................................................................................6 Manuel d'instructions abrégé......................................................................................7 Instructions d'utilisation ..........................................................................................8 Panneau de commandes............................................................................................8 Fonctions du lave-vaisselle ........................................................................................8 Avant la première utilisation ...................................................................................9 A. Adoucisseur d'eau..................................................................................................9 B. Charger le sel dans l'adoucisseur ..........................................................................10 C.Remplir le dispenseur d'aide au rinçage .................................................................11 D. Fonction du détergent .........................................................................................12 . Chargement des paniers..........................................................................................13 Attention avant ou après le chargement des paniers du lave-vaisselle ......................13 Chargement du panier supérieur ................................................................................15 Chargement du panier inférieur ..................................................................................15 Panier à couverts........................................................................................................15 Commencer un programme de lavage ...................................................................16 Tableau des cycles de lavage ....................................................................................16 Mettre l'appareil en marche ........................................................................................17 Changer de programme .............................................................................................17 A la fin du cycle de lavage..........................................................................................18 Entretien et nettoyage..............................................................................................18 Système de filtrage.....................................................................................................18 Entretien du lave-vaisselle..........................................................................................20 Instructions d'installation ........................................................................................21 Positionnement de l'appareil.......................................................................................21 A propos de la connexion électrique...........................................................................21 Connexion de l'eau.....................................................................................................22 Etapes de l'installation du lave-vaisselle.................................................................... 23 Conseils de dépannage ...........................................................................................24 Codes d'erreur............................................................................................................26 Informations techniques .............................................................................................26 2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ATTENTION ! Lorsque vous utilisez votre lave-vaisselle, suivez les précautions figurant ci-dessous : Cet appareil est destiné à un usage domestique et autres applications similaires telles que : - espace cuisine pour le personnel dans un magasin, des bureaux ou tout autre environnement de travail ; - maisons de ferme ; - pour les clients d'un hôtel, motel ou tout autre environnement résidentiel ; - environnements de type bed and breakfast. ■ Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus ainsi que par des personnes avec un handicap physique, sensoriel ou mental ou manquant d'expérience ou de connaissances s'ils sont encadrés ou ont reçu les instructions nécessaires relatives à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et s'ils comprennent les risques qui y sont liés. Ne pas laisser des enfants jouer avec l'appareil. Les travaux d'entretien et le nettoyage ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance (pour EN60335-1). ■ Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes, y compris des enfants, ayant un handicap physique, sensoriel ou mental, ou des personnes manquant d'expérience ou de connaissances, excepté si elles peuvent bénéficier, par l'intermédiaire d'une personne responsable de leur sécurité, d'un encadrement ou d'instructions d'utilisation de l'appareil (pour IEC60335-1). ■ Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique en intérieur. ■ Pour vous prémunir contre le risque d'électrocution, n'immergez jamais l'unité, le cordon ou la prise dans de l'eau ou tout autre liquide. ■ Débranchez l'appareil avant le nettoyage et l'entretien. ■ Utilisez un chiffon doux humide et du savon doux puis séchez à l'aide d'un chiffon sec. ■ 3 INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de dysfonctionnement ou de panne, la mise à la terre réduira le risque d'électrocution en fournissant une voie de résistance moindre pour le courant électrique. L'appareil est équipé d'un cordon comportant un conducteur de terre et une fiche de mise à la terre. ■ La fiche doit être branchée dans une prise appropriée installée et mise à la terre conformément à toutes les normes et règlementations locales. ■ Un mauvais raccordement du conducteur de mise à la terre présente un risque d'électrocution. ■ Consultez un électricien qualifié ou un technicien de l'entretien en cas de doute sur la mise à la terre de l'appareil. ■ Ne modifiez pas la fiche fournie avec l'appareil si elle ne convient pas à la prise. ■ Faites installer une prise adaptée par un électricien qualifié. ■ Ne malmenez pas l'appareil, ne vous asseyez pas dessus, ne montez pas sur la porte de façade ou les paniers du lave-vaisselle. ■ Ne faites pas fonctionner le lave-vaisselle si tous les panneaux ne l'enveloppe ne sont pas en place. ■ Ouvrez la porte de façade avec précaution lorsque le lave-vaisselle est mis en route, il existe un risque de projection d'eau. ■ Ne placez pas d'objets lourds et ne montez pas sur la porte de façade lorsqu'elle est ouverte. L'appareil pourrait basculer vers l'avant. ■ Lors du chargement de la vaisselle : 1) Placez les éléments tranchants de façon à ce qu'ils ne puissent pas endommager le joint de la porte de façade ; 2) Avertissement : les couteaux et autres ustensiles à pointe tranchante doivent être placés dans le panier la pointe dirigée vers le bas ou en position horizontale. ■ Vérifiez que le bac de détergent est vide après l'achèvement du cycle de lavage. ■ Ne lavez pas de vaisselle en plastique dans l'appareil, excepté si elle comporte la mention « adapté au lave-vaisselle » ou une indication équivalente. ■ Pour les articles en plastique non marqués, vérifiez les recommandations du fabricant. ■ 4 Utilisez uniquement des détergents et des liquides de rinçage conçus pour les lave-vaisselles automatiques. ■ N'utilisez jamais de savon, de lessive ou de produit pour le lavage des mains dans le lave-vaisselle. ■ Surveillez les enfants afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. ■ La porte de façade ne doit pas rester ouverte, cela augmenterait le risque de trébucher dessus. ■ Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou par une personne qualifiée afin d'éviter tout danger. ■ Lors de l'installation, faites attention à ne pas plier ou écraser le câble d'alimentation de manière excessive ou dangereuse. ■ N'essayez pas de modifier les commandes. ■ L'appareil doit être raccordé au circuit d'eau à l'aide de nouveaux tuyaux. Les anciens tuyaux de raccordement ne doivent pas être réutilisés. ■ Le nombre maximal de couverts pouvant être lavés est de 9. ■ La pression maximale d'entrée d'eau autorisée est de 1 MPa. ■ La pression minimale d'entrée d'eau autorisée est de 0,04 MPa. ■ 5 MISE AU REBUT Le logo représentant une poubelle barrée indique que l'appareil nécessite une mise au rebut dans un lieu de collecte distinct, destiné aux déchets électriques et électroniques (DEEE). Les équipements électriques et électroniques peuvent contenir des substances dangereuses ou nocives. Ne mettez pas cet appareil au rebut dans une décharge municipale non adaptée. Retournez-le à un point de collecte désigné pour le recyclage des DEEE. De cette façon, vous contribuez à la préservation des ressources et à la protection de l'environnement. Contactez votre revendeur ou les autorités locales pour d'avantage d'informations. Mettez au rebut les éléments d'emballage du lave-vaisselle de façon appropriée. Tous les éléments de l'emballage peuvent être recyclés. Les parties en plastiques sont marquées avec les abréviations internationales standards : PE Polyéthylène, ex. feuille enrobant l'appareil. PS Polystyrène, ex. éléments de rembourrage. POM Polyoxyméthylène, ex. fixations plastiques. PP Polypropylène, ex. bac à sels ABS Acrylonitrile butadiène styrène, ex. Panneau de commandes. ●Les éléments d'emballage peuvent être dangereux pour les enfants! ●Veuillez vous rendre dans un centre de collecte de recyclage pour mettre au rebut l'emballage et l'appareil. Coupez préalablement le cordon d'alimentation et neutralisez le système de fermeture de la porte. ●Le carton de l'emballage est produit à partir de papier recyclé et doit être mis au rebut dans un centre de collecte des papiers usagés pour pouvoir être recyclé. ●En faisant en sorte que ce produit soit mis au rebut de façon appropriée, vous aidez à prévenir d'éventuels effets néfastes pour l'environnement et la santé humaine, qui pourraient résulter d'une mise au rebut inappropriée de ce produit. ●Pour d'avantage d'informations a propos du recyclage de ce produit, veuillez contacter votre bureau municipal et le service local de récupération des déchets ménagers. 6 FR Manuel d'instructions abrégé Pour la procédure d'utilisation détaillée, reportez-vous au contenu correspondant dans le manuel d'instructions. Mettez l’appareil en route. Appuyez sur le bouton On/Off pour mettre l'appareil en route, ouvrez la porte. Remplissez le distributeur de détergent. Compartiment A : Pour chaque cycle de lavage. Compartiment B : Pour les programmes avec pré-lavage uniquement. (Respectez les instructions d'utilisation !) Vérifiez le niveau de liquide de rinçage. Indicateur mécanique C. Indicateur électrique sur le tableau de commande (si fourni). Vérifiez le niveau de sel régénérant (uniquement sur les modèles avec système d'adoucisseur d'eau.) Indicateur électrique sur le tableau de commande (si fourni). S'il n'y a pas de voyant d'avertissement du niveau de sel sur le tableau de commande (sur certains modèles), vous pouvez estimer le moment de rajouter le sel dans l'adoucisseur en comptant les cycles que le lave-vaisselle a effectués. Chargez les paniers. Éliminez les grandes quantités de restes alimentaires. Faites ramollir les restes d'aliments carbonisés dans les casseroles, puis chargez les paniers. Reportezvous aux instructions de chargement du lave-vaisselle. Sélectionnez un programme Fermez la porte. Appuyez sur le bouton Programme jusqu'à ce que le programme sélectionné s'allume. (Reportez-vous à la section intitulée « Instructions d'utilisation ») Faire fonctionner le lavevaisselle Ouvrez le robinet et appuyez sur le bouton Démarrer/Pause. La machine se mettra en marche après 10 secondes environ. • Changer le programme • 1. un cycle qui est en cours ne peut être modifié que s'il vient juste de démarrer. En effet, le détergent a peut-être déjà été libéré et l'appareil a peut-être déjà vidé l'eau de lavage. Si cela devait être le cas, le distributeur de détergent devra être à nouveau rempli. 2. Appuyez sur le bouton Démarrer/Pause puis appuyez sur le bouton de programmation durant plus de 3 secondes pour annuler le programme en cours. 3. Sélectionnez un nouveau programme. 4. Relancez le lave-vaisselle. • Ajouter de la vaisselle oubliée dans le lave-vaisselle. • 1 Appuyez sur le bouton Démarrer/Pause pour arrêter la machine. 2. Ouvrez la porte. 3. Ajoutez la vaisselle oubliée. 4. Fermez la porte, puis appuyez sur le bouton Démarrer/Pause, le lave-vaisselle reprendra le cycle après 10 secondes environ. • Si l'appareil est arrêté pendant un cycle. • Si l'appareil est arrêté pendant un cycle de lavage, veillez re-sélectionner le cycle de lavage et relancer le lave-vaisselle conformément à l'état initial lorsque vous le rallumez. Éteindre l’appareil Lorsque le cycle de lavage est terminé, l'alarme du lave-vaisselle retentit 8 fois, puis s'arrête. Éteignez l'appareil en appuyant sur le bouton ON/OFF. Coupez le robinet d'eau, et déchargez les paniers Attention : Attendez quelques minutes (15 min environ) avant de vider le lavevaisselle pour éviter la manipulation de la vaisselle et des ustensiles alors qu'ils sont encore chauds et plus sensibles à la casse. Ils sécheront également mieux. Videz l'appareil, en commençant par les paniers inférieurs. 7 ATTENTION ! Ouvrez la porte avec précaution. De la vapeur peut s'échapper quand la porte est ouverte ! FR INSTRUCTIONS D'UTILISATION IMPORTANT : Pour obtenir les meilleures performances de votre lave-vaisselle, veuillez lire toutes les instructions d'utilisation avant de vous en servir pour la première fois. PANNEAU DE COMMANDES 1 2 7 3 4 5 8 6 1. bouton marche/arrêt : pour allumer/éteindre l’appareil. 2 fonction de verrouillage enfant : Appuyez sur la touche Delay et touche demi-charge simultanément pour verrouiller le programme ; 3. retarder bouton : Appuyez sur le bouton pour ajouter le temps de retard ; 4. la moitié charger des fonctions bouton : pour sélectionner la moitié des fonctions de charges. (Cette fonction demi-charge que vous pouvez utiliser uniquement quand vous avez seulement environ ou moins 6 couverts vaisselle de plat, et vous verrez moins de consommation de l’eau et de l’énergie, utilisable uniquement avec intensifs, Normal, ECO, verre et 90 min.) 5. Démarrer/pause bouton : pour démarrer le programme de lavage sélectionné ou la pause le lavage programme quand la.machine fonctionne mise en marche ou non ; 6. extra dryingand supplémentaire de ménage touche : pour sélectionner exra fonction de nettoyage et séchage supplémentaire.Fonction de séchage supplémentaire n’est utilisé avec l’intensif, Normal, ECO, verre, 90 min.), nettoyage supplémentaire fonction seulement être utilisée avec intensif, Normal, ECO, verre.) ; 7. bouton de programme : Appuyez sur la touche pour sélectionner le programme approprié ; 8. affichage de l’écran : pour montrer le temps de rappeler et de l’État (état d’exécution, retard, etc.) ; Indicateur de rinçage de l’aide : Indique quand le distributeur doit être rempli ; Ajouter sel indicateur : Indique quand le distributeur doit être rempli ; Indicateur de halfload: Indicateur de verrouillage enfant : Indicateur de l’eau de robinet : Indicateurs de séchage extra : supplémentaire de ménage indicateurs : FONCTIONS DU LAVE-VAISSELLE Vue arrière Vue avant 6 1 2 7 8 3 4 5 9 1 Panier supérieur 2 Conduit interne 3 Panier inférieur 4 Réservoir de sel 5 Distributeur 6 Porte-tasses 7 Bras de lavage 8 Système de filtres 9 Connecteur du conduit interne 10 Conduit d'évacuation 8 10 FR AVANT LA PREMIERE UTILISATION Avant d'utiliser votre lave-vaisselle pour la première fois : A. Installez l'adoucisseur d'eau B. Ajoutez1,5 Kgde sel de lavage puis remplissez complètement le récipient à sels avec de l'eau C. Remplir le dispenseur d'aide au rinçage D. Placez le détergent ADOUCISSEUR D'EAU L'adoucisseur d'eau doit être réglé manuellement, à l'aide du sélecteur de dureté de l'eau. L'adoucisseur d'eau est conçu pour supprimer les minéraux et sels qui se trouvent dans l'eau et peuvent avoir un effet néfaste sur le fonctionnement de l'appareil. Plus la concentration de ces sels est minéraux est importante, plus votre eau est dure. L'adoucisseur doit être réglé en fonction de la dureté de l'eau de l'endroit ou vous vous trouvez. Les autorités locales en charge de l'eau peuvent vous informer sur la dureté de l'eau de l'endroit ou vous vous trouvez. AJUSTER LA CONSOMMATION DE SELS Le lave-vaisselle est conçu pour permettre d'ajuster la quantité de sels consommés suivant la dureté del'eau utilisée. Ceci est destiné à optimiser et personnaliser le niveau de la consommation de sels. Veuillez suivre les étapes suivants pour ajuster la consommation de sels : 1. Mettez l’appareil en route ; 2. App uyez sur le bo uton Dé m arrer/Pa us e pen dan t plus de 5 sec on des po ur lanc er l e m od èle c on figu ré po ur l 'ad ouc isseu r d' ea u da ns les 60 s ec on des ap rès la m ise e n route de l'app are il ; 3. App uyez sur le bo uton Program m e p ou r cho isir le m od e a dé qua t s elon votre e nv iron nem en t, l es m od es cha ng ent selon la s équ en ce s uivan te : H1->H2->H3->H4->H5->H6 ; 4. App uyez sur le bo uton O n/Off po ur m ett re f in a u m od e s élec tion né. DURETÉ DE L'EAU °dH °fH °Clark mmol/L 0~5 6-11 12-17 18-22 23-34 35-55 0~9 10-20 21-30 31-40 41-60 61-98 0~6 7-14 15-21 22-28 29-42 43-69 0~0,94 1,0-2,0 2,1-3,0 3,1-4,0 4,1-6,0 6,1-9,8 Position du sélecteur Consommation de sel (grammes/cycle) H1 (voyant Rapide allumé) H2 (voyant 90 min allumé) H3 (voyants 90 min et Rapide allumés) H4 (voyant Verre allumé) H5 (voyants Verre et Rapide allumés) H6 (voyants Verre et 90 min allumés) 0 9 12 20 30 60 NOTE 1: 1 °dH = 1.25 °Clarke = 1.78 °fH = 0.178 mmol/l °dH : Degrés allemands °fH: Degrés français °Clark: Degrés britanniques NOTE : Si votre modèle ne possède pas d'adoucisseur d'eau, vous pouvez sauter ce paragraphe. ADOUCISSEUR D'EAU • La dureté de l'eau varie suivant les endroits. Si de l'eau dure est utilisée dans le lave-vaisselle, des dépots vont se former sur les plats et les couverts. • L'appareil est équipé d'un adoucisseur spécial qui utilise un récipient à sels spécialement conçu pour éliminer la chaux et les minéraux de l'eau. 9 FR PLACER LES SELS DANS L'ADOUCISSEUR Utilisez toujours les sels prévus pour être utilisés dans un lave-vaisselle. Le récipient à sels est situé sous le panier inférieur et doit être rempli comme indiqué ici : ATTENTION ! • N'utilisez que des sels spécialement conçus pour être utilisés dans un lave-vaisselle ! Tout autre type de sels, non spécifiquement conçu pour être utilisés dans un lave-vaisselle, notamment les sels de table, vont endommager l'adoucisseur d'eau. En cas de dommages provoqués par l'utilisation de sels non adaptés, la garantie du constructeur ne s'applique pas et ce dernier ne saurait être tenu responsable des dommages occasionnés. • Ne remplissez avec des sels que juste avant de commencer un programme complet de lavage. Ceci évitera tout dépôt de grains, de sels ou d'eau salée qui peut avoir débordée et s'être déposée au fond de la machine pour provoquer de la corrosion. Ouvert A B C D Après avoir retiré le panier inférieur, dévissez et enlevez le bouchon du réservoir à sel. (1) Placez l'extrémité de l'entonnoir (fourni) dans le trou et versez environ 1,5Kg de sels pour lave-vaisselle (2). Remplissez le récipient à ras-bord avec de l'eau. Il est normal qu'une petite quantité d'eau sorte du récipient à sels. Une fois le récipient rempli, vissez bien le bouchon dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. E Le voyant lumineux d'avertissement du niveau de sel s'éteindra après que le réservoir à sel ait été rempli. F Il convient de lancer un programme de lavage immédiatement après avoir rempli le réservoir à sel (nous recommandons un programme court). Sans cela, le système de filtres, la pompe ou d'autres pièces majeures de la machine risquent d'être endommagés par l'eau salée. Ceci est exclu de la garantie. NOTE : 1. Le récipient à sels ne doit être à nouveau rempli que lorsque le voyant lumineux des sels, sur le panneau de commandes, s'allume. En fonction de la façon dont les sels se dissolvent, le voyant peut rester allumé même si le récipient est rempli. En cas d'absence de voyant de présence de sels sur le panneau de commandes (sur certains modèles), vous pouvez estimer quand ajouter des sels dans l'adoucisseur en fonction du nombre de cycles effectués par le lave-vaisselle. 2. En cas de débordements des sels, un programme rapide ou de rinçage doit être effectué pour retirer l'excès de sels. 10 FR REMPLIR LE DISPENSEUR D'AIDE AU RINCAGE DISPENSEUR D'AIDE AU RINCAGE L'aide au rinçage est effectuée lors du rinçage final, pour éviter que l'eau ne laisse des gouttes sur vos plats, qui peuvent se transformer en taches et marques. Elle améliore également le séchage en permettant à l'eau de s'écouler des plats. Votre lave-vaisselle est conçu pour utiliser les aides au rinçage liquide. Le dispenseur d'aide au rinçage est situé dans la porte, à côté du dispenseur de détergent. Pour remplir le dispenseur, ouvrez le bouchon et versez l'aide au rinçage dans le dispenseur jusqu'à ce que l'indicateur de niveau devienne complètement noir. La contenance du récipient prévu pour l'aide au rinçage est d'environ 110ml. FONCTION D'AIDE AU RINCAGE L'aide au rinçage est automatiquement ajoutée lors du dernier rinçage, garantissant un rinçage intégral et un séchage sans marques ni traces. ATTENTION ! N'utilisez que des aides au rinçage de marque pour le lave-vaisselle. Ne remplissez jamais le dispenseur d'aide au rinçage avec une autre substance (ex. produit nettoyage pour lave-vaisselle, détergent liquide). Ceci endommagerait l'appareil. QUAND REMPLIR LE DISPENSEUR D'AIDE AU RINCAGE S'il n'y a pas de voyant indicateur pour l'aide au rinçage sur le panneau de commandes, vous pouvez estimer la quantité en fonction de la couleur de l'indicateur optique de niveau Csitué à côté du bouchon. Lorsque le récipient d'aide au rinçage est plein, l'indicateur sera complètement noir. La taille du point noir diminue à mesure que la quantité d'aide au rinçage diminue. Vous ne devez jamais laisser le niveau de l'aide au rinçage passer sous 1/4 de sa capacité. A mesure que l'aide au rinçage diminue, la taille des points noirs sur l'indicateur d'aide au rinçage change, comme illustré ci-dessous. C Indicateur d'aide au rinçage Complet 3/4 plein 1/2 plein 1/4 plein - remplissez à nouveau pour éviter les tâches Vide 1. 2. 3. Pour ouvrir le dispenseur, tournez le bouchon en suivant la flèche "open" (vers la gauche), puis enlevez-le. Versez l'aide au rinçage dans le dispenseur en prenant soin de ne pas trop le remplir. Replacez le bouchon en l'alignant avec la flèche "open" et en tournant vers la flèche fermé "closed" (vers la droite). NOTE : Nettoyez toute trace d'aide au rinçage déposée hors du dispenseur à l'aide d'un linge absorbant pour éviter une mousse excessive lors du prochain lavage. N'oubliez pas de replacer le bouchon avant de fermer la porte du lave-vaisselle. REGLAGE DU DISPENSEUR D'AIDE AU RINCAGE Ajustez le Le dispenseur d'aide au rinçage dispose de six ou de quatre réglages. levier (Rincer) Commencez toujours avec le dispenseur réglé sur "4". Si vous constatez des traces ainsi qu'un mauvais séchage, augmentez la quantité d'aide au rinçage dispensée en retirant le couvercle du dispenseur et en tournant la commande sur "5". Si les plats ne sont toujours pas séchés de façon correcte ou qu'il subsiste des marques, ajustez la commande au niveau supérieur jusqu'à ce que vos plats ne présentent plus de marques. Le réglage recommandé est "4". (La valeur par défaut est "4"). NOTE : Augmentez la quantité s'il reste des gouttes d'eau ou des dépots sur les plats après un lavage. Diminuez-la si vous constatez des dépots collants blancs sur vos plats ou un film légèrement bleu sur les verres ou les lames de couteaux. 11 FR FONCTION DETERGENT BON USAGE DU DETERGENT Les détergents et leurs composants chimiques sont nécessaires pour ôter les saletés et poussières et les évacuer du lave-vaisselle. N'utilisez que des détergents spécifiquement conçus pour être utilisé dans les lave-vaisselles. Conservez vos détergents dans des lieux frais et secs. Ne versez pas de détergent en poudre dans le lave-vaisselle jusqu'à ce que vous soyez prêt à laver des plats. DETERGENTS Il existe trois sortes de détergents. 1. Avec phosphates et avec chlore 2. Avec phosphates et sans chlore 3. Sans phosphates ni chlore Normalement, les nouveaux détergents pulvérisés sont sans phosphates La fonction du phosphate en tant qu'adoucisseur d'eau n'est pas établie. Nous recommandons donc dans ce cas de remplir de sels le récipient prévu à cet effet même si la dureté de l'eau n'est que de 6°dH. Si des détergents sans phosphates sont utilisés avec de l'eau dur, il y aura fréquemment des tâches blanches sur les plats et les verres. Dans ce cas, veuillez ajouter d'avantage de détergent pour obtenir de meilleurs résultats. Les détergents sans chlore ne blanchissent que peu. Les tâches persistantes de couleurs ne seront pas totalement supprimées. Dans ce cas, veuillez choisir un programme avec une température plus élevée. DETERGENT CONCENTRE Selon leur composition chimique, les détergents peuvent être répartis en deux grandes catégories : • Les détergents alcalins classiques avec des composants caustiques • Les détergents à faible concentration en alcalins, avec des enzymes naturelles. DETERGENTS EN TABLETTES Les tablettes de détergent des différentes marques se dissolvent avec différentes vitesses. C'est pour cette raison que certaines tablettes de détergent ne peuvent se dissoudre et offrir toute leur capacité de nettoyage au cours des programmes courts. Veuillez donc utiliser des programmes longs lorsque vous utilisez des tablettes de détergent, afin de vous assurer de la suppressions de tous les résidus de détergent. DISPENSEUR DE DETERGENT Le dispenseur doit être rempli à nouveau avant le début de chaque cycle de lavage suivant les instructions fournies sur le tableau des cycles de lavage. Votre lave-vaisselle utilise moins de détergent et d'aide au rinçage qu'un lave-vaisselle conventionnel. Généralement, il ne suffit que d'une cuiller à café de détergent pour un lavage normal. Des articles plus sales nécessitent d'avantage de détergent. Ajoutez toujours le détergent juste avant d'utiliser le lave-vaisselle, sinon il va devenir humide et ne pas se dissoudre correctement. QUANTITE DE DETERGENT DEVANT ETRE UTILISEE Appuyez sur le verrou pour ouvrir NOTE : • Si le couvercle est fermé : appuyez sur le bouton d'ouverture. Le couvercle va s'ouvrir. • Ajoutez toujours le détergent juste avant de commencer chaque cycle de lavage. • N'utilisez que des détergents de marque pour le lave-vaisselle. AVERTISSEMENT : • Les détergents pour lave-vaisselle sont corrosifs! Faites attention à les maintenir hors de portée des enfants. 12 FR REMPLISSAGE DU DETERGENT Remplissez de détergent le récipient prévu à cet effet. Les niveaux de remplissages sont indiqués, comme illustré à droite : A B Endroit ou mettre le détergent pour le principal cycle de lavage. Endroit ou mettre le détergent pour le cycle de pré-lavage. Veuillez respecter les recommandations de dosage et de stockage du constructeur, telles qu'indiquées sur l'emballage du détergent. Refermez le couvercle et appuyez jusqu'à ce qu'il soit bien en place. Si les plats sont très sales, placez une dose supplémentaire de détergent dans l'emplacement destiné au pré-lavage. Ce détergent sera utilisé lors de la phase de pré-lavage. NOTE : • Vous trouverez des informations sur la quantité de détergent pour le programme simple à la dernière page. • Veuillez noter qu'en fonction du niveau de saleté et de la dureté de l'eau, différents dosages sont possibles. • Veuillez suivre les recommandations du constructeur, sur l'emballage du détergent. CHARGER LES PANIERS DU LAVE-VAISSELLE RECOMMANDATIONS Pensez à acheter des couverts marqués comme pouvant aller au lave-vaisselle. Utilisez un détergent doux, censé "préserver la vaisselle". Si nécessaire, recherchez d'avantage d'informations auprès du producteur du détergent. Pour les articles particuliers, choisissez un programme avec une température aussi basse que possible. Pour éviter les dommages, ne retirez pas de verres ni de couverts du lave-vaisselle juste après que le programme se soit terminé. POUR LAVER DANS LE LAVE-VAISSELLE LES PLATS/COUVERTS SUIVANTS NE CONVIENNENT PAS SONT MODEREMENT ADAPTES • Couverts avec poignées en bois, corne, porcelaine ou • Certains types de verres peuvent perdre leur nacre brillance après un grand nombre de lavages • Objets en plastique ne résistant pas à la chaleur • Les éléments en argent et en aluminium ont • Vieux couverts avec éléments collés ne résistant pas à tendance à perdre leurs couleurs au cours du la chaleur lavage • Articles de vaisselle ou couverts avec éléments collés. • Les motifs lissés peuvent perdre leur brillance • Articles en cuivre ou étain s'ils sont fréquemment lavés en machine • Verres en cristal • Objets en acier, sujets à la rouille • Assiettes en bois • Objets en fibres synthétiques ATTENTION AVANT OU APRES LE CHARGEMENT DES PANIERS DU LAVE-VAISSELLE (Pour de meilleures performances du lave-vaisselle, suivez ces conseils de chargement. Les fonctions et l'apparence des paniers et paniers pour couverts peuvent être différents de ceux qui équipent votre modèle). Enlevez les quantités importantes de restes de nourriture. Amollissez les restes d'aliments brûlés dans les casseroles. Il n'est pas nécessaire de rincer les plats à l'eau claire. Disposez les objets dans le lave-vaisselle de la façon suivante : 1. Les objets tels que les tasses, verres, pots/casseroles, etc. retournés. 2. Les objets courbes, ou ceux avec des renfoncements, doivent être disposés de façon à ce que l'eau puisse s'en écouler. 3. Tous les ustensiles sont disposés de façon à ce qu'ils ne risquent pas de se renverser. 4. Tous les ustensiles sont placés de façon à ce que les bras arroseurs puissent tourner librement au cours du lavage. 13 FR NOTE : • Les petits objets ne doivent pas être lavés dans le lave-vaisselle car peuvent facilement tomber des paniers. • Chargez les objets creux tels que les tasses, verres, casseroles, etc. avec l'ouverture dirigée vers le bas de façon à ce que l'eau ne s'y accumule pas. • Les plats et les couverts ne doivent pas être disposés les uns dans les autres, ni se recouvrir. • Pour éviter de casser les verres, ils ne doivent pas pouvoir se toucher. • Chargez les objets volumineux les plus difficiles à laver dans le panier du bas. • Le panier supérieur est conçu pour contenir les objets plus légers et délicats tels que les verres et tasses. • Les couteaux à lame longue disposés avec la lame en l'air sont dangereux! • Les couverts longs et/ou tranchants comme les couteaux à découper doivent être placés horizontalement dans le panier supérieur. • Veuillez ne pas surcharger le lave-vaisselle. Ceci est important pour garantir de bons résultats et une consommation d'énergie maîtrisée. • Ne placez pas dans l'appareil d'objets contenant des cendres de cigarettes, de la cire de bougie, de la laque ou de la peinture. • Si vous achetez de nouveaux plats, veuillez vous assurer qu'ils puissent être lavés dans le lave-vaisselle. 14 FR Procédure de chargement vaisselle normale Chargement du panier supérieur Chargement du panier inférieur Le panier supérieur est conçu pour la vaisselle fragile et légère comme les verres, les tasses à café, les mugs, les soucoupes, ainsi que les assiettes, les petits bols et les plats peu profonds (s'ils ne sont pas trop sales). Positionnez la vaisselle et les ustensiles de cuisine de manière à ce qu'ils ne puissent pas être déplacés par les jets d'eau. Nous vous recommandons de placer dans le panier inférieur les éléments les plus grands et les plus difficiles à nettoyer tels que les fait-tout, casseroles, couvercles, plats de service et bols, comme indiqué sur la figure ci-dessous. Il est préférable de placer les plats de service et les couvercles sur les côtés des paniers afin d'éviter de bloquer la rotation du bras de lavage. IN IN Gardez à l'esprit que : ■ Les casseroles, saladiers, etc. doivent toujours être posés à l'envers. ■ Les casseroles profondes doivent être inclinées pour permettre à l'eau de s'écouler. Le panier inférieur présente des rangées de supports rabattables de manière à pouvoir charger des casseroles et des fait-tout plus grandes, ou plus nombreux. Réglage du panier supérieur Replier les étages supplémentaires pour tasses Si nécessaire, la hauteur du panier supérieur peut être Pour mieux pouvoir empiler les casseroles et fait-tout, les réglée afin de réserver plus d'espace pour de grands supports peuvent être repliés vers le bas comme indiqué sur la éléments, soit dans le panier supérieur ou dans le panier figure à droite. inférieur. La hauteur du panier supérieur peut être réglée en plaçant les roues à une hauteur de rails différente. Les éléments plus longs, les couverts de service, les couverts à salade ou les couteaux doivent être placés sur la tablette de manière à ce qu'ils ne gênent pas la rotation des bras de lavage. Position inférieure Position supérieure Replier les supports du panier inférieur Pour mieux pouvoir empiler les casseroles et fait-tout, les supports peuvent être repliés vers le bas comme indiqué sur la figure à droite. Roues Panier à couverts Les couverts doivent être placés dans le panier à couverts, manches vers le bas. Si le panier comporte des compartiments latéraux, les cuillères doivent être chargées séparément dans les fentes prévues à cet effet. Les ustensiles particulièrement longs doivent être placés en position horizontale à l'avant du panier supérieur comme indiqué sur la figure. AVERTISSEMENT !  Ne laissez aucun élément passer par le fond du panier  Chargez toujours les ustensiles tranchants avec la pointe vers le bas ! Pour votre sécurité personnelle et un nettoyage optimal, placez les couverts dans le panier en vous assurant : ■ qu'ils ne sont pas regroupés. ■ que les couverts sont disposés avec le manche vers le bas. ■ que les couteaux et autres ustensiles potentiellement dangereux sont placés avec le manche vers le haut. 15 FR DEMARRAGE D'UN PROGRAMME DE LAVAGE TABLEAU DES CYCLES DE LAVAGE REMARQUE : ( Programme Intensive Normal (*EN 50242) Verre 90 min Rapide ) Signifie : le distributeur de liquide de rinçage doit être rechargé. Informations sur le choix des programmes Pour la vaisselle très sale et les casseroles, assiettes et pots normalement sales etc. avec résidus alimentaires séchés ; Pour des charges normalement sales, comme les plats, assiettes, verres et casseroles légèrement sales. Description du cycle Pré-lavage (50°C) Lavage (60°C) Rinçage Rinçage Rinçage (70°C) Séchage Pré-lavage (45°C) Lavage (55°C) Rinçage Détergent (prélavage/ Durée du cycle Énergie lavage principal) (kWh) (min) Rinçage (65°C) Séchage Eau (L) Liquide de rinçage 5/22 g (1 pastille) 165 1.4 16.5 5/22 g (1 pastille) 175 1.1 13 190 0.69 9 Il s'agit d'un programme standard, adapté pour le nettoyage de vaisselle normalement sale et le programme le plus efficace en termes de consommation énergétique et consommation d'eau pour ce type de vaisselle. Pré-lavage Lavage (45°C) Rinçage (65°C) Séchage 5/22 g (1 pastille) Pour la vaisselle peu sale, comme les verres, le cristal et la porcelaine fine. Pré-lavage Lavage (40°C) Rinçage Rinçage (60°C) Séchage 5/22 g (1 pastille) 125 0.75 13.5 Pour une vaisselle légèrement sale ne nécessitant pas un séchage excellent. Lavage (65°C) Rinçage Rinçage (65°C) Séchage 27 g (1 pastille) 90 1.15 11.5 Lavage plus court pour les charges légèrement sales et lavage rapide Lavage (45°C) Rinçage (50 °C) Rinçage (55°C) 30 0.7 10 150 0.9-1.3 9.5~13 Auto détection de lavage, légère, normalement ou très sale vaisselle, ou avec des aliments séchés. 20 g Prélavage (45 °C) Autowash(45-55°C) Rinçage Rinçage (65°C) Séchage 5/22 g (1 pastille) * Ce programme est le cycle de test, pour mesurer la compatibilité conformément à la directive EN 50242, de la façon suivante : • • • • Capacité : 12 Réglage Position du panier supérieur : Roues du haut sur les rails Réglage aide au rinçage : 6 La consommation électrique du mode d'arrêt est de 0,45W, celle du mode de veille est de 0,49W Durée de veille post-programme : La machine sera automatiquement mise hors tension 30 min après l'arrêt du programme. 16 FR Mise en marche de l'appareil Démarrer un cycle de lavage 1 Tirez le panier inférieur et le panier supérieur, chargez la vaisselle et rentrez les paniers. Il est recommandé de charger d'abord le panier inférieur, puis le panier supérieur (voir la section « Chargement du lave-vaisselle »). 2 Versez le détergent (voir la section « Sel, détergent et liquide de rinçage »). 3 Insérez la fiche dans la prise de courant. L'alimentation est de 220-240 V AC/50 Hz, les spécifications de la prise sont de 10 A, 250 V AC. Assurez-vous que l'alimentation en eau arrive à pleine pression. 4 Fermez la porte, appuyez sur le bouton Allumer pour allumer la machine. 5 Appuyez sur le bouton Programme, le programme de lavage changera dans l'ordre suivant : ECO -> Verre-> 90 min -> Rapide -> Auto -> Intensif-> Normal -> ECO Lorsqu'un programme est sélectionné, le voyant lumineux s'allume. Appuyez ensuite sur le bouton Démarrer/Pause, le lave-vaisselle commencera le cycle. Changer le programme... Condition : 1 Un cycle qui est en cours ne peut être modifié que s'il vient juste de démarrer. En effet, le détergent s'est peut-être déjà dissous et l'appareil a peut-être déjà vidé l'eau de lavage. Dans ce cas, rechargez le distributeur de détergent (voir la section « Remplissage du détergent »). 2 Appuyez sur le bouton Démarrage/Pause, le lave-vaisselle s'arrêtera. Appuyez ensuite sur le bouton Programme durant 3 secondes pour changer le programme et sélectionner le cycle souhaité (voir la section intitulée « Démarrage d'un cycle de lavage . »). REMARQUE : Si vous ouvrez la porte durant un cycle de lavage, la machine s'interrompt. Le voyant lumineux du programme s'arrêtera de clignoter et l'alarme retentira chaque minute jusqu'à ce que la porte soit refermée. Lorsque vous fermez la porte, la machine va reprendre le cycle au bout de 10 secondes. Vous souhaitez ajouter un plat ? Vous pouvez ajouter à tout moment un plat oublié avant l'ouverture du bac de détergent. 1 Appuyez sur le bouton Démarrer/Pause pour arrêter le cycle de lavage 2 Ouvrez légèrement la porte pour arrêter le lavage. 3 Après l'arrêt des bras de lavage, vous pouvez ouvrir complètement la porte 4 Ajoutez les plats oubliés. 5 Fermez la porte 6 Appuyez ensuite sur le bouton Démarrage/Pause, la machine se mettra en route 10 secondes plus tard. 17 FR A LA FIN D'UN CYCLE DE LAVAGE Une fois le cycle de travail terminé, la sonnerie du lave-vaisselle va retentir durant 8 secondes puis s'arrêter. Eteignez l'appareil à l'aide du bouton MARCHE/ARRÊT, coupez l'arrivée d'eau et ouvrez la porte du lave-vaisselle. Attendez quelques minutes avant de vider le lave-vaisselle, pour éviter de manipuler les plats et couverts lorsqu'ils sont encore chauds et susceptibles de se briser. Ils sécheront également mieux comme ça. ETEINDRE LE LAVE-VAISSELLE 1. Eteignez le lave-vaisselle en appuyant sur le bouton MARCHE/ARRÊT. 2. Fermez le robinet d'eau ! OUVREZ LA PORTE EN FAISANT ATTENTION Les plats chauds sont sensibles aux chocs. Les plats doivent donc avoir le temps de refroidir durant environ 15 minutes avant d'être retirés de l'appareil. Ouvrez la porte du lave-vaisselle, laissez-la entrebâillée et patientez quelques minutes avant de retirer les plats. De cette façon, il seront plus frais et le séchage sera plus complet. DECHARGER LE LAVE-VAISSELLE Il est normal que l'intérieur du lave-vaisselle soit mouillé. Videz d'abord le panier inférieur, puis le panier supérieur. Ceci évite que l'eau ne goutte depuis le panier supérieur vers les plats qui se trouvent dans le panier inférieur. AVERTISSEMENT : Il est dangereux d'ouvrir la porte au cours du lavage, vous risquez de vous trouver ébouillanté par l'eau chaude. RETIRER LES PLATS Pour éviter que l'eau ne coule du panier supérieur vers le panier inférieur, nous vous recommandons de vider d'abord le panier inférieur puis le panier supérieur. ENTRETIEN ET NETTOYAGE SYSTEME DE FILTRAGE Le filtre évite que les résidus alimentaires les plus gros ou d'autres objets ne pénètrent dans la pompe. Les résidus peuvent bloquer le filtre, dans ce cas, ils doivent être retirés. Le système de filtrage consiste en un filtre grossier, un filtre plat (filtre principal) et un microfiltre (filtre fin). 1. FILTRE PRINCIPAL La nourriture et les particules piégées dans ce filtre sont pulvérisées par un jet spécial sur le bras arroseur inférieur et évacués vers le drain. 2. FILTRE GROSSIER Les objets plus volumineux, comme les os ou les morceaux de verre, susceptibles de bloquer le drain, sont piégées dans le filtre grossier Pour retirer les objets retenus par le filtre, appuyez doucement sur le haut du filtre et soulevez. 3. FILTRE FIN Ce filtre retient les résidus alimentaires et les reste dans le siphon et évite qu'ils ne se redéposent sur les plats au cours du cycle de lavage. 2 1 3 AVERTISSEMENT : • Le lave-vaisselle ne doit jamais être utilisé sans les filtres. • Un mauvais remplacement du filtre peut réduire les performances de l'appareil et endommager les plats et couverts. 18 FR INSTALLATION DU FILTRE Pour obtenir de meilleures performances et résultats, l'installation du filtre doit être nettoyée. Le filtre supprime les particules alimentaires de l'eau de vaisselle de façon efficace, permettant son recyclage au cours du cycle. Pour obtenir de meilleures performances et résultats, le filtre doit être nettoyé régulièrement. Il est donc judicieux de retirer après chaque lavage les résidus alimentaires les plus volumineux qui se trouvent dans le filtre, en rinçant à l'eau claire le filtre semi-circulaire et la coupelle. Pour retirer le dispositif de filtrage, tirez la poignée de la coupelle vers le haut. L'ensemble de l'installation de filtrage doit être nettoyée une fois par semaine. Pour nettoyer le filtre grossier et le filtre fin, utilisez une brosse. Réinstallez ensuite les éléments du filtre comme indiqué sur le schéma de gauche et réinsérez l'ensemble du filtre dans le lave-vaisselle, en le plaçant dans son support et en l'enfonçant. Le lave-vaisselle ne doit jamais être utilisé sans les filtres. Un mauvais remplacement du filtre peut réduire les performances de l'appareil et endommager les plats et couverts. 1 Ouvert Étape 1 : Tournez le filtre dans le sens antihoraire 2 Étape 2 : soulevez l'ensemble du filtre NOTE : Lorsque vous suivez cette procédure de l'étape1 à l'étape 2, le système de filtrage va être retiré; lorsque vous la suivez de l'étape 2 à l'étape 1, le système sera remis en place. NETTOYAGE DES BRAS ARROSEURS Il est nécessaire de nettoyer régulièrement les bras arroseurs car les éléments contenus dans l'eau dure vont obstruer les orifices de jet ainsi que le mouvement. RETIRER LE BRAS ARROSEUR SUPERIEUR Pour retirer le bras arroseur supérieur, dévissez l'écrou dans le sens des aiguilles d'une montre, puis retirez le bras. RETIRER LE BRAS ARROSEUR INFERIEUR Pour retirer le bras arroseur inférieur, retire le bras arroseur en le déplaçant vers le haut. Ouvert LAVER LES BRAS Lavez les bras dans de l'eau chaude savonneuse et utilisez une brosse douce pour nettoyer les jets. Replacez-les une fois que vous les avez bien rincés. 19 FR PRENDRE SOIN DU LAVE-VAISSELLE Le panneau de commandes peut être nettoyé à l'aide d'un chiffon légèrement humidifié. Après le nettoyage, prenez-soin de bien le sécher. Pour l'extérieur, utilisez une bonne cire à polir. N'utilisez jamais d'objets coupants, de tampons à récurer ou de nettoyants agressifs sur aucune partie du lave-vaisselle. Pour nettoyer les contours de la porte, utilisez uniquement un chiffon doux, humide et chaud. Pour éviter que l'eau ne pénètre dans le système de fermeture de la porte et les composants électriques, n'utilisez pas de vaporisateurs d'aucune sorte. NETTOYAGE DE LA PORTE AVERTISSEMENT : • N'utilisez jamais de produits de nettoyage en vaporisateur pour nettoyer le panneau de la porte car cela risque d'endommager le système de fermeture de la porte et les composants électriques. • Les agents abrasifs et certaine serviettes en papier ne doivent pas être utilisée car ils risquent de laisser des marques ou de rayer la surface en acier inoxydable. PROTECTION CONTRE LE GEL Veuillez protéger votre lave-vaisselle contre le gel hivernal. Après chaque cycle de lavage, procéder de la façon suivante : 1. Coupez l'alimentation électrique du lave-vaisselle. 2. Coupez l'arrivée d'eau et débranchez le conduit d'arrivée d'eau de la vanne. 3. Videz l'eau du conduit d'arrivée et de la vanne. (Utilisez une casserole pour récupérer l'eau) 4. Rebranchez le conduit d'arrivée d'eau sur la vanne. 5. Retirez le filtre situé au bas de la cuve et utilisez une éponge pour récupérer l'eau du siphon. NOTE : Si votre lave-vaisselle ne fonctionne pas à cause de la glace, veuillez contacter un réparateur spécialisé. COMMENT MAINTENIR VOTRE LAVE-VAISSELLE EN ETAT APRES CHAQUE LAVAGE Après chaque lavage, coupez l'arrivée d'eau de l'appareil et laissez la porte légèrement ouverte de façon à ce que l'humidité et les odeurs ne se trouvent pas piégées à l'intérieur. RETIRER LA FICHE Avant de nettoyer ou de procéder à l'entretien de l'appareil, retirez la fiche de la prise. PAS DE NETTOYAGE AVEC SOLVANTS OU PRODUITS ABRASIFS Pour nettoyer l'extérieur et les parties en caoutchouc du lave-vaisselle, n'utilisez pas de solvants ni de produits de nettoyage abrasifs. Utilisez uniquement un chiffon avec de l'eau tiède et savonneuse. Pour retirer les taches et marques de la surface interne, utilisez un chiffon humidifié avec de l'eau et un peu de vinaigre, ou un produit de nettoyage spécialement prévu pour les lave-vaisselles. 20 LORSQU'IL N'EST PAS UTILISE DURANT UNE PERIODE PROLONGEE Il est recommandé d'effectuer un cycle de lavage avec le lave-vaisselle vide , puis de retirer la fiche de la prise, de couper l'arrivée d'eau et de laisser la porte de l'appareil légèrement ouverte. Ceci prolongera la durée de vie des joints de la porte et évitera que des odeurs ne s'accumulent dans l'appareil. DEPLACER L'APPAREIL Si l'appareil doit être déplacé, essayez de le maintenir dans une position verticale. En cas d'absolue nécessité, il peut être posé sur son dos. JOINTS L'un des facteurs à l'origine de la formation d'odeurs dans le lave-vaisselle est la présence de résidus alimentaires qui restent piégés dans les joints. Un nettoyage régulier avec une éponge humide permet d'éviter ce phénomène. FR INSTRUCTIONS D'INSTALLATION AVERTISSEMENT : • L'installation des tuyaux et de l'équipement électrique doit être effectuée par des professionnels. • Risque d'électrocution! Débranchez l'alimentation électrique avant d'installer le lave-vaisselle. Vous risquez autrement une électrocution pouvant être fatale. LA POSITION D'INSTALLATION DU LAVE-VAISSELLE DOIT ETRE PROCHE DE L'ARRIVEE D'EAU, DE L'EVACUATION D'EAU ET DU CORDON D'ALIMENTATION UN DES CÔTES DE L'APPAREIL DOIT ETRE CHOISI POUR FACILITER LA CONNEXION AUX CONDUITS D'EVACUATION DU LAVE-VAISSELLE. POSITIONNEMENT DE L'APPAREIL Placez l'appareil à l'endroit voulu. Son arrière doit reposer sur un mur, et les flancs se trouver alignés sur les meubles ou murs adjacents. Le lave-vaisselle est équipé d'une arrivée d'eau et d'un conduit d'évacuation pouvant être positionné à droite ou à gauche pour faciliter une bonne installation. Une fois que l'appareil est bien positionné, il est possible de régler sa hauteur en ajustant les vis de réglage qui se trouvent au niveau des pieds. Quelque soient les circonstances, l'appareil ne doit pas être incliné de plus de 5 cm. CONNEXION ELECTRIQUE AVERTISSEMENT : Pour votre sécurité personnelle : • N'UTILISEZ PAS DE RALLONGE ELECTRIQUE NI D'ADAPTATEUR AVEC CET APPAREIL. • VOUS NE DEVEZ EN AUCUNE CIRCONSTANCE COUPER OU RETIRER LA CONNEXION A LA TERRE DU CORDOND'ALIMENTATION BESOINS ELECTRIQUES Veuillez consulter la plaque informative pour prendre connaissance de la tension d'alimentation et brancher le lave-vaisselle sur une prise appropriée. Utilisez le fusible requis de 10 A, le fusible temporisé ou le coupe-circuit recommandé et fournissez un accès circuit séparé uniquement pour cet équipement. CONNEXION ELECTRIQUE Assurez-vous que la tension et la fréquence de l'alimentation correspondent aux indications de la plaque signalétique. N'insérez la fiche que dans une prise électrique correctement reliée à la terre. Si la prise électrique à laquelle l'appareil doit être branché n'est pas appropriée pour la fiche, remplacez la prise plutôt que d'utiliser un adaptateur ou un dispositif similaire, car il risque de provoquer une surchauffe et de brûler. INSTRUCTION DE MISE A LA MASSE Cet appareil doit être relié à la masse. En cas de défaillance ou de panne, la connexion à la masse réduit le risque d'électrocution en fournissant une voie de moindre résistance pour le courant électrique. Cet appareil est équipé d'un cordon disposant d'une connexion vers la masse et de la broche correspondante. La fiche doit être branchée sur une prise appropriée qui a été installée et reliée à la terre en conformité avec les réglementations locales. AVERTISSEMENT : • Une mauvaise connexion à la terre de l'équipement peut provoquer un risque d'électrocution. • En cas de doute sur la connexion à la terre de l'appareil, faites vérifier l'installation par une personne qualifiée ou un agent du service après-vente. • Ne modifiez pas la fiche fournie avec l'appareil. Si la fiche ne correspond pas à la prise, veuillez faire installer une prise appropriée par un électricien qualifié. 21 FR RACCORDEMENT EAU FROIDE Reliez le conduit de l'arrivée d'eau froide à un branchement à pas de vis (3/4 pouce) et assurez-vous qu'ils soit bien vissé. Si les conduits d'eau sont neufs ou n'ont pas été utilisés durant longtemps, laissez l'eau couler pour vous assurer qu'elle soit propre. Cette précaution est nécessaire pour s'assurer que l'eau circule bien et ne risque pas d'endommager l'appareil. AVERTISSEMENT : • Pour éviter qu'il ne reste plus d'eau dans le conduit d'arrivée, veuillez fermer l'arrivée après utilisation. (Ne concerne pas les appareils sans robinet d'arrêt) COMMENT VIDER L'EAU EN EXCES DANS LES CONDUITS Si le siphon est plus élevé que le niveau du sol, l'excès d'eau présent dans les conduits ne peut pas être directement drainer vers le siphon. Il sera alors nécessaire de drainer l'excès d'eau des conduits vers un bol ou un récipient approprié maintenu à l'extérieur, plus bas que le siphon. SORTIE D'EAU Connectez le tuyau d'évacuation d'eau. Le tuyau d'évacuation doit être correctement fixé pour éviter les fuites d'eau. Assurez-vous que le tuyau d'évacuation de l'eau n'est pas écrasé et qu'il ne présente pas de noeuds. RALLONGE TUYAU Si vous avez besoin d'une rallonge du tuyau d'évacuation, faites en sorte d'utiliser un tuyau d'évacuation similaire. Il ne doit pas dépasser 4 mètres, sinon l'effet de nettoyage du lave-vaisselle risque d'en être réduit. CONNEXION SIPHON La connexion de l'évacuation doit se trouver à une hauteur située entre 40 cm (minimum) et 100 cm (maximum) du bas des plats. Le tuyau d'évacuation de l'eau doit être attaché par un collier de serrage. L'extrémité libre du tuyau ne doit pas être immergée dans l'eau. 22 FR CONNEXION DU TUYAU D'EVACUATION Insérez le conduit d'évacuation dans une sortie d'évacuation d'un diamètre de 40 mm minimum, ou bien laissez l'eau s'écouler dans l'évier, en vous assurant de ne pas tordre ou endommager le conduit. La hauteur de l'extrémité du conduit ne doit pas excéder 1000 mm. VEUILLEZ SUSPENDRE LE CONDUIT D'ÉVACUATION SELON A OU B Compteur Front REMARQUE La hauteur de l'extrémité du conduit ne doit pas excéder 1000 mm. Tuyau A B φ 40mm DEMARRAGE DU LAVE-VAISSELLE Les points suivants doivent être vérifiés avant de démarrer le lave-vaisselle. 1. Le lave-vaisselle est horizontal et bien fixé. 2. La vanne d'admission est ouverte 3. Il y a une fuite au niveau des branchement des tuyaux 4. les câbles sont bien branchés 5. L'alimentation électrique est branchée 6. les tuyaux d'arrivée et d'évacuation sont attachés 7. Tous les éléments de l'emballage est la documentation doivent être sortis du lave-vaisselle ATTENTION : Après l'installation, veuillez conserver ce manuel. Le contenu de ce manuel est très utile aux utilisateurs. 23 FR CONSEILS DE DEPANNAGE AVANT D'APPELER LE SERVICE APRES-VENTE Consultez les tables des pages suivantes et vous n'aurez peut être pas à appeler le service après-vente. PROBLEME CAUSES QUE FAIRE POSSIBLES Le lave-vaisselle ne Fusible fondu, ou Remplacez le fusible ou réinitialisez le coupe-circuit. démarre pas coupe-circuit activé Retirez tous les autres équipements qui partagent le même circuit que le lave-vaisselle. Technique problèmes L'eau n'est pas pompée du lave-vaisselle Problèmes généraux L'alimentation n'est Assurez-vous que le lave-vaisselle soit en marche et pas activée que la porte soit bien fermée. Assurez-vous que le cordon d'alimentation soit correctement branché sur la prise murale. La pression d'eau Assurez-vous que l'arrivée d'eau soit bien connectée est faible et que l'eau arrive. La porte du Assurez vous que la porte soit bien fermée et lave-vaisselle n'est enclenchez le verrou. pas bien fermée Noeud le long du Vérifier le tuyau d'évacuation tuyau d'évacuation Filtre bouché Vérifiez le filtre grossier (voir paragraphe "Nettoyer le filtre"). Evier de la cuisine bouché Vérifier le siphon de la cuisine pour vous assurer qu'il fonctionne bien. Si le problème se situe au niveau du siphon de la cuisine, il se peut que vous ayez besoin d'un plombier plus que d'un agent du service après-vente pour le lave-vaisselle. Eau savonneuse Détergent inadapté N'utilisez que du détergent spécialement prévu pour dans la cuve les lave-vaisselles pour éviter la formation de mousse. Si cela se produit, ouvrez le lave-vaisselle et laissez-la s'évaporer. Ajoutez 4 litres d'eau froide dans la cuve. Fermez et verrouillez le lave-vaisselle, puis Démarrez n'importe quel cycle de lavage pour évacuer l'eau. Déversement d'aide Essuyez toujours immédiatement les renversements au rinçage du liquide d'aide au rinçage. Taches à l'intérieur Vous avez utilisé un Assurez-vous que le détergent ne contient pas de de la cuve détergent avec colorant. colorant Film blanc sur la Eau dure avec des Pour nettoyer l'intérieur, utilisez une éponge humide surface interne minéraux avec du détergent pour lave-vaisselle et portez des gants de vaisselle. N'utilisez jamais d'autres agents nettoyants que le détergent pour lave-vaisselle afin d'éviter tout risque de mousse et de traces. Les objets concernés ne résistent pas à la Il y a des traces de rouilles sur les couverts corrosion Aucun programme n'a été lancé après l'ajout de sels de lavage dans le lave-vaisselle. Des traces de sels sont apparues au cours du cycle de lavage. Le couvercle de l'adoucissant ne ferme pas bien 24 Faites toujours tourner le programme de lavage rapide sans vaisselle dans la machine et sans sélectionner la fonction Turbo (s'il y en a une) après avoir ajouté des sels pour lave-vaisselle. Vérifiez le couvercle. Assurez-vous qu'il ferme bien. FR PROBLEME Bruit Bruits de cognements dans le compartiment de lavage Bruit de raclement dans le compartiment de lavage Bruits de cognements dans le les tuyaux d'eau Non satisfaisant lavage résultats Résultats de séchage non satisfaisants CAUSES POSSIBLES Un bras d'arrosage cogne contre un objet placé dans l'un des paniers Des articles de vaisselle bougent librement dans le compartiment de lavage Il est possible que cela soit dû à l'installation sur site ou à la jonctiondes tuyaux Les plats n'ont pas été chargés correctement Le programme n'a pas été assez puissant Pas assezde détergentdispersé Des objets Les plats ne sont bloquentle chemin pas propres des bras arroseurs Le système de filtragesitué à la base du compartiment de lavage n'est pas propre ou n'est pas correctement installé. Ceci peut provoquer un blocage des bras arroseurs. Buée sur les Combinaison d'une éléments en verre eau douce et d'une quantité de détergent trop importante Marques noires et Des ustensiles en grises sur les aluminium ont plats frottés contre les plats Restes de Des plats bloquent détergent dans les compartiments à les récipients détergent Les plats ne sont Mauvais pas secs chargement Trop peu d'aide au rinçage Les plats sont retirés trop tôt. 25 QUE FAIRE Interrompez le programme et redisposez les objets qui gênent le bras arroseur. Interrompez le programme et réarrangez les articles de vaisselle. Cela n'a pas d'influence sur le fonctionnement du lave-vaisselle. En cas de doute, contactez un plombier qualifié. Voir les notes sous "charger les paniers du lave-vaisselle" Sélectionnez un programme plus intensif. Voir "tableau des cycles de lavage ". Utilisez d'avantage de détergent, ou changez de détergent. Re-disposez les objets de façon à ce que les bras arroseurs puissent tournerlibrement. Nettoyez et/ou corrigez la position du système de filtrage. Nettoyez les bras arroseurs. Voir "Nettoyer les bras arroseurs". Utilisez moins de détergent si vous avez de l'eau douce et sélectionnez un cycle plus court pour laver les verres et les nettoyer. Utilisez un produit de nettoyage abrasif doux pour supprimer ces marques. Re-disposez les plats de façon adéquate. Chargez le lave-vaisselles de la façon suggérée dans les indications. Augmentez la quantité d'aide au rinçage/remplissez le dispenseur d'aide au rinçage. Ne videz pas votre lave-vaisselle juste après un lavage. Ouvrez légèrement la porte de façon à laisser la vapeur s'échapper. Ne commencez à vider le FR lave-vaisselle qu'une fois que les plats ne sont plus très chauds. Videz d'abord le panier du bas. Ceci évite que l'eau ne s'écoule des plats situés dans le panier du haut. Lors des programmes courts, la température de lavage est plus basse. Ceci diminue également les performances du lavage. Choisissez un programme avec un temps de lavage long. L'évacuation de l'eau est plus difficile avec ces objets. Les couverts ou plats de ce type ne sont pas adaptés à un lavage en machine. Un programme inadapté à été choisi. Utilisation de couverts avec un revêtement de mauvaise qualité. Codes d’erreur En cas de mauvais fonctionnement, l’appareil affiche des codes d’erreurs pour vous avertir : Code d’erreur E1 E4 Signification Cause possible L’arrivée d’eau prend trop de temps. Le robinet n’est pas ouvert, l’arrivée d’eau est obstruée ou la pression d’eau est insuffisante. Débordement Certaines parties du lave-vaisselle fuient. AVERTISSEMENT : • En cas de débordement, coupez l'arrivée d'eau avant d'appeler le service après-vente. • S'il y a de l'eau dans le fond de l'espace de lavage, à cause d'un remplissage trop important ou d'une légère fuite, l'eau doit être enlevée avant de redémarrer le lave-vaisselle. INFORMATIONS TECHNIQUES 610 (a vec la Hauteur : Largeur : Profondeur : Pression de l'eau : Alimentation électrique : Voir indication signalétique Capacité : 9 Place settings 845 mm 448 mm 610 mm 0,04 - 1,0 MPa 26 porte fe rmée) 27 1 3 3 IN 7 7 4 89 2. Panier infé rie ur IN 10 2 6 5 1. Panier supérieur : 7 7 8 7 10 8 1 9 3 3 1 Plats ovales Assiettes creuses Assiettes plates Plats à dessert Grand saladier Saladier moyen Petit bol Verres Soucoupes Tasses Charge ment des panier s selo n En50242 : 8 Cuillère à sauce Information pour les tests de comparabilité conformément à EN 50242 Capacité 9 couverts Position du panier supérieur : position inférieure Programme : ECO Réglage du liquide de rinçage : 6 Réglage de l'adoucisseur d'eau : H3 4 Cuillères à café 7 Fourchettes de service 6 Cuillères de service 2 Fourchettes 3 Couteaux 5 Cuillères à dessert IN 1 Cuillères à soupe 3. Panier à couv erts : FR FR FICHE DE DONNEES TECHNIQUES Fiche pour lave-vaisselle domestique en conformité avec la directive UE 1059/2010 : Constructeur Type/Description Installation lieu standard Classe efficacité énergétique 1 Consommation énergétique annuelle 2 Consommation énergétique du cycle de lavage standard Consommation énergétique en mode éteint Consommation énergétique en mode veille Consommation d'eau annuelle 3 Classe efficacité séchage 4 Cycle de nettoyage standard5 Durée du programme du cycle de lavage standard Niveau de bruit Montage Peut être incorporé Hauteur Largeur Profondeur (avec branchements) Consommation énergétique Tension nominale / fréquence Pression d'eau (flux de pression) CURTISS MLV 0947 DiP2S 9 A++ 197 kWh 0,69 kWh 0,45 W 0,49 W 2520 litres A ECO 45 °C 190 min 47 dB(A) re 1 pW Position libre Oui 84,5 cm 44,8 cm 61 cm 1760-2100 W 220-240 V~ / 50 Hz 0,4 - 10 bar = 0,04 - 1 MPa NOTE 1 de A+++ (meilleure efficacité) à D (moins bonne efficacité) 2 Consommation énergétique "197" kWh par an, basé sur 280 cycles standards de lavage en utilisant de l'eau froide et les modes d'alimentations économes. La consommation énergétique réelle dépendra de la façon dont l'appareil est utilisé. 3 Consommation d'eau "2520" litres annuels, basé sur 280 cycles standards de lavage. La consommation d'eau réelle dépendra de la façon dont l'appareil est utilisé. 4 de A (meilleure efficacité) à G (moins bonne efficacité) 5 Ce programme convient pour le nettoyage de couverts raisonnablement sales et est le programme le plus efficaces en termes combinés de consommation d'énergie et d'eau pour ce type de lavage. L'appareil est conforme aux standards européens et aux directives dans sa version actuelle, au moment de la livraison : - LVD 2014/35/EU - EMC 2014/30/EU - ERP 2009/125/EC Les valeurs ci-dessus ont été mesurées selon les standards en vigueur dans les conditions d'utilisation mentionnées. Les résultats peuvent grandement varier en fonction de l'état et de la qualité des plats, de la dureté de l'eau, de la quantité de détergent, etc. Le manuel est basé sur les standards et réglementations de l'Union Européenne. 28 Nederlands 1 3 - 30 NL LEES DEZE HANDLEIDING Geachte klant, • Lees deze handleiding zorgvuldig voordat u de vaatwasser gebruikt, het zal u helpen de vaatwasser correct te gebruiken en onderhouden. • Bewaar het om op een later tijdstip te raadplegen. • Geef het door aan een volgende eigenaar van het apparaat. Deze handleiding bevat hoofdstukken over veiligheidsinstructies, gebruiksaanwijzingen, installatie-instructies en tips voor het oplossen van problemen, etc. VOORDAT U CONTACT OPNEEMT VOOR SERVICE • • Het raadplegen van de sectie over tips voor het oplossen van problemen, zal u helpen om een aantal veel voorkomende problemen zelf op te lossen. Als u niet de problemen zelf kunt oplossen, vraag dan om hulp van professionele technici. OPMERKING: De fabrikant, een beleid volgend van voortdurende ontwikkeling en actualisering van het product, kan wijzigingen aanbrengen zonder voorafgaande kennisgeving. Deze gebruikershandleiding kunt u ook verkrijgen bij de fabrikant of de distributeur. INHOUDSOPGAVE Veiligheidsvoorschriften..........................................................................................5 Verwijdering ..............................................................................................................8 Beknopte gebruiksinstructies .....................................................................................9 Gebruiksaanwijzing ..................................................................................................10 Bedieningspaneel .......................................................................................................10 Vaatwasserfuncties .................................................................................................... 10 Vóór het eerste gebruik ...........................................................................................11 A. Waterontharder ......................................................................................................11 B. Het laden van het zout in de waterontharder .........................................................12 C. Het vullen van het glansmiddelreservoir ................................................................13 D. Functie van het afwasmiddel ................................................................................14 Het laden van de korven ..........................................................................................15 Aandacht voor of na het laden van de vaatwasserkorven ..........................................15 Het laden van de bovenste korf ..................................................................................17 Het laden van de onderste korf ..................................................................................17 Bestekkorf ..................................................................................................................17 Het starten van een wasprogramma .......................................................................18 Wasprogrammatabel ..................................................................................................18 Het inschakelen van het apparaat ..............................................................................19 Het wijzigen van het programma ................................................................................19 Aan het einde van een wascyclus ..............................................................................20 Onderhoud en reiniging...........................................................................................20 Filtersysteem ............................................................................................................ 20 De zorg voor de vaatwasser .......................................................................................22 Installatie-instructies................................................................................................23 Plaatsing het apparaat................................................................................................23 Over het aansluiten van elektriciteit............................................................................23 Wateraansluiting.........................................................................................................24 Installatiestappen voor de vaatwasser........................................................................25 Probleemoplossingtips............................................................................................26 Foutcodes ................................................................................................................28 . Technische informatie ...............................................................................................28 2 NL BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES WAARSCHUWING! Neem bij het gebruik van de vaatwasser de volgende standaard voorzorgsmaatregelen in acht: Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en vergelijkbaar gebruik, zoals: - personeelskeuken in winkels, kantoren en andere werkomgevingen; boerderijen; - door hotel- en motelgasten, en in andere typen accommodatie; - bed & breakfast en soortgelijke omgevingen. ■ Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf de leeftijd van 8 jaar en door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of met gebrek aan ervaring of kennis, indien zij onder het toezicht staan of gebruiksinstructies voor het veilig gebruik van dit toestel gekregen hebben en de mogelijke gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met dit apparaat spelen. Kinderen die niet onder toezicht staan, mogen dit toestel niet schoonmaken of onderhouden. (Voor EN6335-1.) ■ Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met een fysieke, zintuiglijke of mentale beperking, of personen zonder ervaring of kennis, tenzij zij onder toezicht staan of instructies krijgen over het gebruik van het apparaat van een derde persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. (Voor IEC60335-1.) ■ Dit apparaat is alleen voor gebruik binnenshuis en alleen voor huishoudelijk gebruik. ■ Om u te beschermen tegen het gevaar van een elektrische schok mag u het apparaat, de kabel of de stekker niet in water of andere vloeistof onderdompelen. ■ Neem de stekker a.u.b. uit het stopcontact voordat u het apparaat schoonmaakt of onderhoudswerkzaamheden verricht. ■ Gebruik een zachte doek dat is nat gemaakt met een mild reinigingsmiddel, en gebruik daarna een droge doek om nogmaals af te vegen. ■ 3 NL AARDINGSINSTRUCTIES Dit apparaat moet worden geaard. In geval van een storing of een defect, zal de aarding het risico op een elektrische schok verminderen door middel van een pad met de minste weerstand voor de elektrische stroom. Dit apparaat is voorzien van een snoer met een aardgeleider en een geaarde stekker. ■ De stekker moet worden aangesloten op een geschikt stopcontact dat is geïnstalleerd en geaard in overeenstemming met alle geldende richtlijnen. ■ Een onjuiste aansluiting van de aardgeleider van het apparaat kan resulteren in het risico van een elektrische schok. ■ Neem contact op met een elektricien of onderhoudsmonteur als u twijfelt of het apparaat goed is geaard. ■ U mag de stekker die bij het apparaat wordt geleverd niet aanpassen als deze niet in het stopcontact past. ■ Laat een passend stopcontact installeren door een erkend elektricien. ■ Ga niet op de deur of het rek van de vaatwasser staan of zitten, en gebruik deze ook niet op een andere manier dan waarvoor ze zijn bedoeld. ■ Gebruik uw vaatwasser alleen wanneer alle afsluitende panelen netjes op hun plaats zitten. ■ Open de deur heel voorzichtig als de vaatwasser in bedrijf is. De kans bestaat dat er water kan uitspuiten. ■ Ga niet op de deur staan als die open is en zet er ook niets zwaars op. Het apparaat kan naar voren vallen. ■ Let op het volgende wanneer u vaat inlaadt die moet worden gewassen: 1) Zorg ervoor dat scherpe voorwerpen de deurafsluiting niet kunnen beschadigen; ■ 2) Waarschuwing: Messen en andere keukengerei met scherpe punten moeten in het rek worden geplaatst met hun scherpe punten naar beneden of horizontaal worden neergelegd. ■ Controleer of het bakje met afwasmiddel leeg is als het wasprogramma klaar is. ■ Was geen plastic voorwerpen tenzij nadrukkelijk wordt vermeld dat deze in de vaatwasser kunnen. ■ Controleer de aanbevelingen van de fabrikant als niet nadrukkelijk wordt vermeld dat iets van plastic in de vaatwasser kan. ■ Gebruik alleen afwasmiddel en glansspoelmiddel dat geschikt is voor een automatische vaatwasser. ■ 4 NL Gebruik nooit zeep, kledingwasmiddel of zeep om je handen te wassen in uw vaatwasser. ■ U dient toezicht te houden op jonge kinderen om te voorkomen dat zij met het apparaat gaan spelen. ■ De deur mag niet open blijven staan omdat dit de kans op struikelen groter maakt. Als de stroomkabel is beschadigd, laat deze dan vervangen door de fabrikant of diens servicedienst of een persoon die op dezelfde manier daartoe is gekwalificeerd. ■ De stroomkabel mag tijdens de installatie niet te veel buigen of pletten om gevaar te voorkomen. ■ Knoei niet met de bediening. ■ Sluit dit apparaat op de waterleiding aan met een nieuwe serie slangen; de oude slangen niet meer gebruiken. ■ Het maximum aantal standaardcouverts dat u kunt wassen is 9 . ■ De maximum toegestane toevoer waterdruk is 1 MPa. ■ De minimum toegestane toevoer waterdruk is 0,04 MPa. ■ 5 NL VERWIJDERING Het logo met de doorgehaalde rolcontainer vereist gescheiden afvoer van overtollige elektrische en elektronische apparatuur (WEEE). Elektrische en elektronische apparatuur kan gevaarlijke en schadelijke stoffen bevatten. Voer de afzuigkap niet af als ongescheiden huishoudelijk afvel. Lever het in bij een hiervoor aangewezen verzamelpunt voor het recyclen van WEEE. Door dit te doen helpt u bij het besparen van hulpbronnen en het beschermen van het milieu. Neem voor meer informatie contact op met uw detailhandelaar of lokale overheid. Gooi verpakkingsmateriaal van de vaatwasser op de juiste wijze weg. Alle verpakkingsmaterialen kunnen worden gerecycled. Plastic onderdelen zijn gemarkeerd met de standaard internationale afkortingen: PE PS POM PP ABS Polyethyleen, bijvoorbeeld verpakkingsfolie Polystyreen, bijvoorbeeld opvulmateriaal Polyoxymethyleen, bijvoorbeeld kunststof klemmen Polypropyleen, bijvoorbeeld zoutvuller Acrylonitril butadieen styreen, bijvoorbeeld bedieningspanelen . ●Verpakkingsmateriaal kan gevaarlijk zijn voor kinderen! ●Voor het verwijderen van verpakking en het apparaat, ga naar een recyclingbedrijf. Snijd daarvoor de voedingskabel af en maak het vergrendelingmechanisme van de deur onbruikbaar. ●Kartonnen verpakking is gemaakt van gerecycled papier en dient bij de inzameling voor oud papier voor recycling te worden afgevoerd. ●Door voor de juiste verwijdering van dit product te zorgen, helpt u potentiële gevaren voor het milieu en de gezondheid van de mens te voorkomen, die anders door onjuiste afvalverwerking van dit product veroorzaakt zouden kunnen worden. ●Voor meer gedetailleerde informatie over recycling van dit product, neem contact op met de gemeente, de dienst belast met de verwijdering van uw huishoudelijk afval. 6 NL Beknopte gebruiksinstructies Voor gedetailleerde gebruiksinstructies leest u de instructiehandleiding. Het apparaat inschakelen Druk op de AAN/UIT-knop om het apparaat in te schakelen. Open vervolgens de deur. Het afwasmiddelreservoir vullen Compartiment A: Voor elke wascyclus. Compartiment B: Alleen voor programma's met voorwas. (Volg de gebruikersinstructies op!) De hoeveelheid glansspoelmiddel controleren Mechanische indicator C. Elektrische indicator op bedieningspaneel (indien aanwezig). De hoeveelheid onthardingszout controleren (Alleen op modellen met een waterontharder.) Elektrische indicator op bedieningspaneel (indien aanwezig). Als het bedieningspaneel geen waarschuwingslampje voor zout heeft (bij sommige modellen), kunt u zelf schatten wanneer u zout in de ontharder moet doen op basis van het aantal keer dat de vaatwasser is gebruikt. De korven vullen Schraap grote stukken voedselresten van de vaat. Laat aangebrand voedsel in pannen weken en plaats de pannen vervolgens in de korf. Zie de instructies voor het laden van de vaatwasser. Een programma selecteren Sluit de deur. Druk op de programmaknop totdat het gewenste programma geselecteerd is. (Zie het hoofdstuk "Gebruiksinstructies") De vaatwasser starten Zorg dat de watertoevoer is ingeschakeld en druk op de knop Start/Pauze. Het apparaat start na ongeveer tien seconden. • Een ander programma kiezen • 1. U kunt een actieve cyclus alleen veranderen als dit pas net bezig is. Anders is het afwasmiddel al vrijgegeven en het water al afgevoerd. In dit geval moet u het afwasmiddelreservoir opnieuw vullen. 2. Druk op de knop Start/Pauze en houd vervolgens de programmaknop minstens 3 seconden ingedrukt om het actieve programma te annuleren. 3. Kies een ander programma. 4. Start de vaatwasser opnieuw. • Vergeten vaat in de vaatwasser plaatsen. • 1 Druk op de knop Start/Pauze om het apparaat te stoppen. 2. Open de deur. 3. Plaats de vergeten vaat. 4. Sluit de deur en druk op de knop Start/Pauze. Na 10 seconden gaat de vaatwasser weer verder. • Als het apparaat is uitgeschakeld tijdens een wascyclus. WAARSCHUWING! Open de deur voorzichtig. Er kan hete stoom ontsnappen als u de deur open doet. • Als het apparaat is uitgeschakeld tijdens een wascyclus en vervolgens weer is ingeschakeld, moet u de wascyclus weer selecteren en de vaatwasser bedienen zoals vóór de onderbreking. Het apparaat uitschakelen Als de wascyclus is voltooid, klinkt de zoemer van de vaatwasser acht keer en stopt vervolgens. Schakel het apparaat uit met de AAN/UIT-knop. Watertoevoer uitschakelen, korven leegmaken Waarschuwing: wacht een paar minuten (ca. 15 min.) voordat u de vaatwasser leegmaakt zodat de vaat en het keukengerei niet meer heet zijn en dus minder snel breken. Vaat en keukengerei drogen dan ook beter. Maak het apparaat leeg en begin met de onderste korf. 7 NL BEDIENINGSINSTRUCTIE BELANGRIJK: Voor de beste prestaties van uw vaatwasser, lees alle gebruiksaanwijzingen voordat u deze voor de eerste keer gebruikt. BEDIENINGSPANEEL 1 2 7 3 4 5 8 6 1. aan/uitschakelaar: om te schakelen aan/uit het toestel; 2. Child lock functie: druk op de knop van de vertraging en Half-load knop gelijktijdig te vergrendelen van het programma; 3. uitstellen knop: druk op de knop toe te voegen de vertragingstijd; 4. de helft laden functies knop: halve lading functies selecteren. (Met deze Half geladen-functie die kunt u alleen gebruiken als u alleen over of minder than6 couvert schotel ware hebt, en je ziet minder water en energie verbruik, kan alleen worden gebruikt met intensieve, Normaal, ECO, glas en 90 min.) 5. opdrachtregeloptie startknop: om te beginnen met de geselecteerde wassen programma of onderbreken het wassen programma wanneer de machine werkt opstarten of niet; 6. extra dryingand extra reiniging knop: om extra drogen en extra reiniging functie te selecteren. Extra drogen functie alleen worden gebruikt in combinatie met intensieve, normaal, ECO, glas, 90 min.), extra schoonmaak functie alleen worden gebruikt met intensieve, normaal, ECO, glas.); 7. programmaknop: druk op de knop om te selecteren van de juiste programma; 8. beeldscherm: om te laten zien de wijzen keer en de Braziliaanse (stand draaien, vertragingstijd enz); Spoelen steun indicator: Geeft aan wanneer de automaat moet worden bijgevuld kan worden; Zout indicator toevoegen: Geeft aan wanneer de automaat moet worden bijgevuld kan worden; Halfload-indicator: Child lock indicator: Water kraan indicator: Extra drogen indicatoren: Extra reiniging indicatoren: VAATWASSERFUNCTIES Achteraanzicht Vooraanzicht 6 1 2 7 8 3 4 5 9 6 Kopjesrek 7 Sproeiarmen 8 Filtereenheid 9 Aansluiting toevoerleiding 10 Afvoerleiding 1 Bovenste korf 2 Interne toevoerleiding 3 Onderste korf 4 Zoutreservoir 5 Afwasmiddelreservoir 8 10 NL VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK Voordat u uw vaatwasser voor de eerste keer gebruikt: A. Stel de waterontharder in B. Voeg 1,5 kg vaatwasserzout toe en vul vervolgens het zoutreservoir volledig met water C. Vul het glansmiddelreservoir D. Afwasmiddel vullen WATERONTHARDER De waterontharder moet met behulp van de hardheiddraaiknop voor het water handmatig worden ingesteld. De waterontharder is ontwikkeld om mineralen en zouten uit het water te verwijderen, die een schadelijk of negatief effect op de werking van het apparaat zouden hebben. Hoe hoger het gehalte aan deze mineralen en zouten, des te harder het water is. De ontharder moet worden ingesteld volgens de hardheid van het water in uw omgeving. Uw waterleidingbedrijf kan u adviseren over de hardheid van het water in uw omgeving. AANPASSEN ZOUTVERBRUIK De vaatwasser is ontworpen om het aanpassen van de hoeveelheid zout in te stellen, verbruikt op basis van de hardheid van het gebruikte water. Dit is bedoeld om de hoogte van zoutverbruik te optimaliseren en aan te passen. Volg de onderstaande stappen voor het aanpassen van het zoutverbruik: 1. Schakel het apparaat in. 2. Houd de knop Start/Pauze minstens vijf seconden ingedrukt om de waterontharder te starten binnen 60 seconden nadat het apparaat is ingeschakeld. 3. Druk op de programmaknop en selecteer de juiste instelling voor de lokale omstandigheden. De instellingen wijzigen in de volgende volgorde: H1->H2->H3->H4->H5->H6. 4. Druk op de AAN/UIT-knop om het instellen te beëindigen. °dH 0~5 6-11 12-17 18-22 23-34 35-55 WATERHARDHEID °fH °Clarke mmol/l 0~9 10-20 21-30 31-40 41-60 61-98 0~0,94 1,0-2,0 2,1-3,0 3,1-4,0 4,1-6,0 6,1-9,8 0~6 7-14 15-21 22-28 29-42 43-69 Stand keuzeknop H1 (lampje voor Snel brandt) H2 (lampje voor 90 min brandt) H3 (lampje voor 90 min Snel brandt) H4 (lampje voor Glas brandt) H5 (lampje voor Glas Snel brandt) H2 (lampje voor Glas 90 min brandt) Zoutverbruik (gram/cyclus) 0 9 12 20 30 60 OPMERKING 1: 1 °dH = 1,25 °Clarke = 1,78 °fH = 0,178 mmol/l °dH: Duitse graden °fH: Franse graden °Clark: Britse graden OPMERKING: Als uw model geen waterontharder heeft, kunt u deze sectie overslaan. WATERONTHARDER • De hardheid van het water verschilt per plaats. Als hard water wordt gebruikt in de vaatwasser, zullen afzettingen op de vaat en gebruiksvoorwerpen worden gevormd. • Het apparaat is uitgerust met een speciale ontharder dat een zoutreservoir gebruikt speciaal ontworpen om kalk en mineralen uit het water te verwijderen. 9 NL HET LADEN VAN DE ZOUT IN DE WATERONTHARDER Gebruik altijd het zout bedoeld voor gebruik met vaatwasser. Het zoutreservoir bevindt zich onder de onderste korf en moet worden gevuld zoals uitgelegd in het volgende: OPGELET! • Gebruik alleen zout speciaal ontworpen voor het gebruik in vaatwassers! Elke andere vorm van zout die niet specifiek ontworpen voor het gebruik in een vaatwasser, vooral tafelzout, zal de waterontharder beschadigen. In het geval van schade veroorzaakt door het gebruik van ongeschikt zout, geeft de fabrikant geen garantie en is niet aansprakelijk voor de veroorzaakte schade. • Alleen vullen met zout net vóór het starten van één van de volledige wasprogramma's. Hierdoor wordt voorkomen dat korrels zout of zout water, die gemorst kunnen zijn, voor een tijdsperiode aan de onderkant van de machine achterblijven, wat tot corrosie kan leiden. Openen A Verwijder de onderste korf, schroef de deksel van het zoutreservoir los en verwijder de deksel. (1) B Plaats het uiteinde van de trechter (bijgeleverd) in het gat en de doseer ongeveer 1,5kg vaatwasser zout (2). C Vul het zoutreservoir volledig met water. Het is normaal dat een kleine hoeveelheid water uit het zoutreservoir komt. D Na het vullen van het reservoir, schroef de dop stevig linksom terug. E Het waarschuwingslampje voor zout gaat uit nadat het zoutreservoir is gevuld met zout. F Direct na het vullen van het zoutreservoir moet u een wasprogramma uitvoeren (we raden aan een kort programma te gebruiken). Als u dit niet doet, kunnen het filtersysteem, de pomp of andere belangrijke delen van het apparaat beschadigd raken door zout water. Dit valt buiten de garantie. OPMERKING: 1. Het zoutreservoir mag alleen worden bijgevuld als het controlelampje voor het zout in het bedieningspaneel gaat branden. Afhankelijk van hoe goed het zout oplost, kan het controlelampje voor het zout nog steeds branden, zelfs als het zoutreservoir is gevuld. Als er geen controlelampje voor het zout in het bedieningspaneel aanwezig is (bij sommige modellen), kunt u het moment voor het vullen van het zout in de ontharder inschatten aan de hand van de cycli die de vaatwasser heeft gelopen. 2. Als er zout gemorst is, moet een week- of een snelprogramma worden uitgevoerd om het overtollige zout te verwijderen. 10 NL HET VULLEN VAN HET GLANSMIDDELRESERVOIR GLANSMIDDELRESERVOIR Het glansmiddel komt vrij tijdens de laatste spoeling om te voorkomen dat water druppels op de vaat vormen, die vlekken en strepen kunnen achterlaten. Het verbetert ook het drogen doordat het water van de vaat afrolt. Uw vaatwasser is ontworpen voor gebruik van vloeibare glansmiddelen. Het glansmiddelreservoir bevindt zich in de deur naast het afwasmiddelreservoir. Om het reservoir te vullen, open de dop en giet het glansmiddel in het reservoir totdat de niveau-indicator helemaal zwart wordt. Het volume van het glansmiddelreservoir is ongeveer 110ml. DE FUNCTIE VAN HET GLANSMIDDEL Het glansmiddel wordt automatisch tijdens het laatste spoelen gedoseerd, zodat grondig spoelen, en vlekkeen streeploos drogen gegarandeerd wordt. OPGELET! Gebruik alleen merkglansmiddel voor de vaatwasser. Vul nooit het glansmiddelreservoir met andere middelen (bijv. vaatwasserreinigingsmiddel, vloeibaar afwasmiddel). Dit zal het apparaat beschadigen. WANNEER HET GLANSMIDDELRESERVOIR BIJ VULLEN Als er geen controlelampje voor het glansmiddel in het bedieningspaneel aanwezig is, kunt u de hoeveelheid aan de hand van de kleur van de optische niveau-indicator c naast de dop schatten. Wanneer het glansmiddelreservoir vol is, zal de hele indicator donker zijn. Als het glansmiddel vermindert, neemt de grootte van de donkere stip af. U moet het glansmiddelniveau nooit tot een 1/4 vol laten zakken. Terwijl het glansmiddel vermindert, verandert de grootte van de zwarte stip op de niveau-indicator van het glansmiddel , zoals hieronder afgebeeld C GlansmiddelIndicator Vol 3/4 vol 1/2 vol 1/4 vol - Opnieuw vullen om vlekken te verwijderen Leeg 1. 2. 3. Om het reservoir te openen, draai de dop naar de “open”-pijl (links) en til het eruit. Giet het glansmiddel voorzichtig niet te vol in het reservoir. Plaats de dop terug door deze in lijn met de “open”-pijl aan te brengen en het naar de “gesloten”-pijl (rechts) te draaien. OPMERKING: Ruim eventueel tijdens het vullen gemorste glansmiddel met een absorberende doek op om overmatige schuimvorming tijdens de volgende wasbeurt te voorkomen. Vergeet niet om de dop terug te plaatsen voordat u de vaatwasserdeur sluit. HET INSTELLEN VAN HET GLANSMIDDELRESERVOIR Instelhendel (Spoelen) Het glansmiddelreservoir heeft zes of vier instellingen. Begin altijd met het reservoir op “4” ingesteld. Als vlekken en een slechte droging een probleem zijn, verhoog de hoeveelheid glansmiddeldosering door het reservoirdeksel te verwijderen en de draaiknop naar “5” te draaien. Als de vaat nog steeds niet goed droogt of vlekken vertoont, stel de draaiknop op het volgende hogere niveau in tot uw vaatwas vlekkeloos is. De aanbevolen instelling is “4”. (Fabriekswaarde is “4”.) OPMERKING: Verhoog de dosering als er na het wassen waterdruppels of kalkvlekken op de vaat aanwezig zijn. Verminder het als er kleverige witachtige vlekken op uw vaat of een blauwachtige film op het glaswerk of de messen aanwezig zijn. 11 NL FUNCTIE VAN HET AFWASMIDDEL JUIST GEBRUIK VAN HET AFWASMIDDEL Afwasmiddelen met zijn chemische ingrediënten zijn nodig om vuil te verwijderen, vuil te vermorzelen en het uit de vaatwasser af te voeren. Gebruik alleen afwasmiddel speciaal gemaakt voor gebruik in vaatwassers. Houd uw afwasmiddel fris en droog. Doe geen afwaspoeder in het reservoir totdat u klaar bent om de vaat te wassen. WASMIDDELEN Er zijn 3 soorten afwasmiddelen 1.Met fosfaat en met chloor 2.Met fosfaat en zonder chloor 3.Zonder fosfaat en zonder chloor Normaal gesproken is nieuw poederwasmiddel zonder fosfaat. Dus de wateronthardingfunctie van fosfaat wordt niet gegeven. In dit geval raden we aan om zout in het zoutreservoir te vullen, zelfs wanneer de hardheid van het water slechts 6 °dH is. Als wasmiddelen zonder fosfaat worden gebruikt in het geval van hard water, zullen vaak witte vlekken op borden en glazen verschijnen. In dat geval voegt u meer afwasmiddel toe om betere resultaten te bereiken. Afwasmiddelen zonder chloor bleken alleen een klein beetje. Sterke en gekleurde vlekken zullen niet volledig worden verwijderd. In dat geval kies een programma met een hogere temperatuur. GECONCENTREERD AFWASMIDDEL Op basis van hun chemische samenstelling, kunnen wasmiddelen in twee basistypen worden ingedeeld: • Conventionele, alkalisch wasmiddel met bijtende componenten • Laag alkalische geconcentreerde afwasmiddelen met natuurlijke enzymen AFWASMIDDELTABLETTEN Afwasmiddeltabletten van verschillende merken lossen bij verschillende snelheden op. Om deze reden kunnen sommige reinigingstabletten tijdens korte programma’s niet oplossen en hun volledig reinigingsvermogen ontwikkelen. Gebruik daarom lange programma's bij gebruik van afwastabletten, om een volledige verwijdering van het afwasmiddelresten te verzekeren. AFWASMIDDELRESERVOIR De dispenser moet vóór de start van elke wasbeurt worden bijgevuld volgens de instructies in de wasprogrammatabel. Uw vaatwasser gebruikt minder afwasmiddel en glansmiddel dan conventionele vaatwassers. Over het algemeen is slechts een eetlepel afwasmiddel nodig is voor een normale afwaslading. Zwaarder vervuilde artikelen hebben meer afwasmiddel nodig. Voeg altijd het wasmiddel vlak voor het starten van de afwasmachine toe, anders kan het vochtig worden en zal niet goed oplossen. HOEVEELHEID TE GEBRUIKEN WASMIDDEL Druk op vergrendeling om te openen OPMERKING: • Als het deksel gesloten is: druk op de vergrendeling. Het deksel zal openspringen. • Voeg altijd het afwasmiddel net vóór het starten van elk wasprogramma toe. • Gebruik alleen merkafwasmiddel voor de vaatwasser. WAARSCHUWING: • Vaatwasmiddel is bijtend! Zorg ervoor om het buiten bereik van kinderen te houden. 12 NL HET AFWASMIDDEL VULLEN Vul het afwasmiddelreservoir met afwasmiddel. De markering geeft het doseringniveau aan, zoals aan de rechterkant afgebeeld: A B De plaats waar het afwasmiddel voor de hoofdwascyclus wordt aangebracht. De plaats waar het afwasmiddel voor de voorwascyclus wordt aangebracht. Let op de aanbevelingen voor de dosering en opslag van de fabrikanten zoals vermeld op de verpakking van het afwasmiddel. Sluit het deksel en druk totdat deze vastklikt. Als de vaat erg vuil is, plaatst u een extra dosis afwasmiddel in het voorwasmiddelvak. Dit voorwasmiddel zal tijdens de voorwasfase worden gebruikt. OPMERKING: • U vindt informatie over de hoeveelheid afwasmiddel voor het afzonderlijke programma op de laatste pagina. • Wees ervan bewust, dat afhankelijk van de vuilheidsgraad en de specifieke hardheid van het water verschillen mogelijk zijn. • Let op aanbevelingen van de fabrikant op de verpakking van het afwasmiddel. HET LADEN VAN DE VAATWASSERKORVEN AANBEVELING Overweeg de aanschaf van gebruiksvoorwerpen die als vaatwasserbestendig zijn gemarkeerd. Gebruik een mild afwasmiddel dat wordt omschreven als ‘mild voor de vaatwas’. Indien nodig, zoek nadere informatie bij de wasmiddelfabrikanten. Voor bepaalde artikelen, selecteer een programma met een zo laag mogelijke temperatuur. Om beschadiging te voorkomen, haal geen glazen en bestek uit de vaatwasser direct na het programma is afgelopen. VOOR HET WASSEN IN DE VAATWASSER VAN BESTEK/BORDEN ZIJN IN BEPERKTE MATE GESCHIKT ZIJN NIET GESCHIKT • Sommige soorten glas kunnen dof worden na een • Bestek met houten, hoornen, porselein of groot aantal wasbeurten paarlemoeren handgrepen • Plastic onderdelen die niet hittebestendig zijn • Zilver en aluminium onderdelen hebben de neiging om tijdens het wassen te verkleuren • Ouder bestek met gelijmde onderdelen die niet bestand tegen temperaturen zijn • Geglazuurde dessins kunnen vervagen als ze vaak in de machine worden gewassen • Gelijmd bestek of gelijmde borden • Tinnen of koperen artikelen • Kristalglas • Stalen artikelen die onderhevig zijn aan roest • Houten borden • Artikelen gemaakt van synthetische vezels AANDACHT VOOR OF NA HET LADEN VAN DE VAATWASSERKORVEN (Voor de beste prestaties van de vaatwasser, volg deze laadvoorschriften. Kenmerken en het uiterlijk van de korven en bestekskorven kunnen van uw model afwijken.) 13 NL Schraap eventuele grote hoeveelheden etensresten eraf. Week aangebakken etensresten in pannen in. Het is niet nodig om de vaat aft e spoelen onder stromend water. Plaats artikelen op de volgende manier in de vaatwasser: 1. 2. 3. 4. Artikelen zoals kopjes, glazen, potten /pannen, enz. naar beneden gericht. Gebogen artikelen, of met uitsparingen, moeten schuin worden geladen zodat het water kan weglopen. Alle gebruiksvoorwerpen worden veilig gestapeld en kunnen niet omvallen. Alle gebruiksvoorwerpen zijn zodanig geplaatst zodat de sproeiarmen tijdens het wassen vrij kunnen draaien. OPMERKING: • Zeer kleine voorwerpen mogen niet in de vaatwasser worden gewassen omdat ze gemakkelijk uit de korf kunnen vallen. • Plaats holle voorwerpen zoals kopjes, glazen, pannen etc. met de holte naar beneden gericht zodat het water niet in de container of een diepe bodem kan verzamelen. • Borden en bestek mogen niet in elkaar liggen of elkaar afdekken. • Om schade aan glaswerk te voorkomen, mogen ze elkaar niet raken. • Laad grote artikelen die het moeilijkste schoon te maken zijn in de onderste korf. • De bovenste korf is ontworpen om breekbaarder en lichter servies, zoals glazen, koffie- en theekopjes te bergen. • Langbladige messen in een verticale positie opgeslagen zijn een potentieel gevaar! • Lang en/of scherpe voorwerpen van bestek, zoals vleesmessen moeten horizontaal in de bovenste korf worden geplaatst. • Laad uw vaatwasser niet te vol. Dit is belangrijk voor goede resultaten en voor een redelijk energieverbruik. • Laad geen voorwerpen die vuil zijn met sigarettenas, kaarsvet, lak of verf. • Als u nieuwe borden koopt, controleer of ze geschikt zijn voor de vaatwasser. 14 NL Methode voor het plaatsen van normaal vaatwerk Bovenste korf van de vaatwasser vullen Onderste korf van de vaatwasser vullen De bovenste korf is ontworpen voor kwetsbaardere en lichtere vaat, zoals glazen, koffie- en theekopjes, schoteltjes, borden, kleine kommen en ondiepe pannen (mits deze niet te vies zijn). Zet het serviesgoed en de kookspullen zo neer dat deze niet door het sproeiwater van hun plaats komen. We raden aan grote voorwerpen en de vuilste vaat in de onderste korf te plaatsen, bijvoorbeeld potten, pannen, deksels, serveerschalen en kommen. U kunt serveerschalen en deksels het beste aan de zijkant van de korven plaatsen om te voorkomen dat zij de bovenste sproei-arm blokkeren. IN IN Houd rekening met het volgende: ■ Potten, serveerschalen en dergelijke moet u altijd ondersteboven plaatsen. ■ Diepe potten moet u altijd scheef zetten zodat het water eruit kan lopen. In de onderste korf zitten rijen tanden die u kunt inklappen zodat u meer en grotere potten en pannen kunt plaatsen. Bovenste korf van de vaatwasser afstellen Het kopjesrek inklappen U kunt de tanden inklappen zodat u meer ruimte hebt voor potten en pannen. Zie de afbeelding rechts. U kunt desgewenst de hoogte van de bovenste korf aanpassen zodat u meer ruimte hebt in de bovenste of onderste korf voor groot keukengerei. U kunt de hoogte van de bovenste korf aanpassen door de wieltjes op een andere hoogte op de rails te plaatsen. Lange voorwerpen, opdienbestek, opschepgerei voor sla en messen moet u op het rek leggen zodat deze het ronddraaien van de sproeiarmen niet belemmeren. Lage positie Hoge positie Inklapbare tanden van onderste korf U kunt de tanden invouwen zodat u meer ruimte hebt voor potten en pannen. Zie de afbeelding rechts. Wieltjes Bestekmand Doe het bestek in de bestekmand met de handvatten naar beneden. Als de korf mandjes aan de zijkant heeft, doe de lepels dan apart in de daartoe bestemde ruimtes. Met name lang keukengerei moet horizontaal en vooraan in de bovenste korf worden geplaatst, zoals afgebeeld. WAARSCHUWING!  Voorkom dat voorwerpen door de bodem steken.  Plaats scherpe voorwerpen altijd met de scherpe zijde omlaag. Voor de eigen veiligheid en goede wasprestaties zorgt u voor het volgende wanneer u het bestek in de bestekmand plaatst: ■ Bestek is niet tegen elkaar geplaatst. ■ Bestek is geplaatst met het handvat omlaag. ■ Plaats messen en ander scherp keukengerei met het handvat omhoog. 15 NL HET STARTEN VAN EEN WASPROGRAMMA WASPROGRAMMATABEL OPMERKING: ( Programma Intensief Normaal (*EN 50242) Glas 90 min Snel ) betekent dat het glansspoelmiddel moet worden bijgevuld. Beschrijving cyclus Voorwas (50 °C) Voor het zwaarste vervuilde serviesgoed, en Afwas (60 °C) normaal vervuilde potten, Spoelen pannen, borden etc. met Spoelen opgedroogde vervuiling. Spoelen (70 °C) Drogen Voorwas (45 °C) Voor normaal vervuilde Afwas (55 °C) vaatwas, zoals potten, Spoelen borden, glazen en licht Spoelen (65 °C) vervuilde pannen. Drogen Informatie cyclus kiezen Dit is het standaardprogramma en is geschikt om normaal bevuild tafelgerei schoon te maken en het is het meest efficiënte programma met betrekking tot energie- en waterverbruik voor dat type tafelgerei. Voorwas Afwas (45 °C) Spoelen (65 °C) Drogen Voor licht vervuilde lading, zoals glazen, glaswerk en fijn porselein. Voor licht vervuilde ladingen die niet snel droog hoeven te zijn. Voorwas Afwas (40 °C) Spoelen Spoelen (60 °C) Drogen Afwas (65 °C) Spoelen Spoelen (65 °C) Drogen Een kortere afwas voor licht vervuilde ladingen en snelafwas. Afwas (45 °C) Spoelen (50 °C) Spoelen (55 °C) Auto wassen, licht, sensing normaal of zwaar bevuilde servies, met of met uit gedroogd-op voedsel. Prewassen (45 °C ) Autowash(45-55°C) Spoelen Spoelen(65°C) Drogen Afwasmiddel (voor/hoofd) Duur (min) Verbruik (kWh) 5/2 2 g (1 stuk) 165 1.4 16.5 5/2 2 g (1 stuk) 175 1.1 13 190 0.69 9 125 0.75 13.5 5/2 2 g (1 stuk) 5/2 2 g (1 stuk) 27 g (1 stuk) 90 1.15 11.5 20 g 30 0.7 10 5/2 2 g (1 stuk) 150 0.9-1.3 9.5~13 * Dit programma is de testcyclus voor de vergelijkingstesten volgens EN 50242, als volgt: • Capaciteit: 9 instellingen • Plaatsing bovenste korf: Bovenste wielen op rails • Glansmiddelinstelling: 6 • Het energieverbruik van de uit-modus is 0,45 W, aan-modus is 0,49 W Duur ingeschakelde modus: de stroom wordt automatisch uitgeschakeld nadat het programma 30 minuten klaar is. 16 Water Glansspoelmiddel (L) NL Het apparaat aanzetten Een wascyclus starten 1 Trek de onderste of bovenste korf naar buiten, plaats de vaat erin en duw de korf weer naar binnen. U kunt het beste eerst de onderste korf laden en daarna de bovenste korf (zie het hoofdstuk "Vaatwasser vullen"). 2 Vul met wasmiddel (zie het hoofdstuk "Zout, afwasmiddel en glansspoelmiddel"). 3 Steek de stekker in het stopcontact. De voeding moet 220-240 V AC / 50 HZ zijn, de specificatie van het stopcontact moet 10 A / 250 V AC zijn. Zorg ervoor dat de watertoevoer aan staat en er volledige waterdruk is. 4 Sluit de deur en druk op de AAN/UIT-knop om het apparaat in te schakelen. 5 Druk op de programmaknop. Het wasprogramma wordt ingesteld in de volgende volgorde: ECO -> Glas -> 90 Min -> Snel -> Auto -> Intensief -> Normaal -> ECO Als u een programma hebt geselecteerd, gaat het bijbehorende lampje branden. Druk vervolgens op de knop Start/Pauze. De vaatwasser start. Een ander programma kiezen Vooronderstelling: 1 U kunt een actieve cyclus alleen veranderen als deze pas net bezig is. Anders is het afwasmiddel al met het water gemengd en heeft het apparaat misschien het afwaswater al afgevoerd. In dit geval moet het afwasmiddelreservoir opnieuw worden gevuld (zie het hoofdstuk "Met afwasmiddel vullen"). 2 Druk op de knop Start/Pauze. Het apparaat wordt gepauzeerd. Houd vervolgens de programmaknop minstens drie seconden ingedrukt. U kunt nu het programma instellen op de gewenste cyclus (zie het hoofdstuk "Een wascyclus starten…"). . ."). OPMERKING: Als u tijdens een wascyclus de deur opent, pauzeert het apparaat. Het programmalampje stopt met knipperen en de zoemer klinkt om de minuut tot u de deur sluit. Wanneer u de deur hebt gesloten, gaat het apparaat na 10 seconden weer verder met wassen. Vaatwerk vergeten? U kunt vaatwerk dat u bent vergeten er altijd bijstoppen zolang de houder met afwasmiddel niet open is gegaan. 1 Druk op de knop Start/Pauze om het wassen te 4 Voeg vergeten vaatwerk toe. stoppen. 5 Sluit de deur. 2 Open de deur een klein stukje zodat het wassen 6 Druk op de knop Start/Pauze. De vaatwasser gaat stopt. na tien seconden weer verder. 3 Zodra de sproei-arm is gestopt, opent u de deur helemaal. 17 NL AAN HET EINDE VAN EEN WASCYCLUS Als de afwascyclus is voltooid, zal de zoemer van de vaatwasser gedurende 8 seconden luiden en vervolgens stoppen. Schakel het apparaat met behulp van de AAN/UIT-knop uit, sluit de watertoevoer af en open de deur van de vaatwasser. Wacht een paar minuten voor het lossen van de vaatwasser om het hanteren van de vaat en gebruiksvoorwerpen, terwijl het nog warm en gevoelig voor breuk is, te voorkomen. Het zal ook beter drogen. DE VAATWASSER UITSCHAKELEN 1. Schakel de vaatwasser uit door op de AAN/UIT-knop te drukken. 2. Draai de waterkraan dicht! OPEN DE DEUR VOORZICHTIG Warme vaat is gevoelig voor stoten. De vaat moeten daarom worden toegestaan om ongeveer 15 minuten af te koelen, alvorens uit het apparaat te halen. Open de vaatwasser deur op een kier en laat het een paar minuten wachten voordat u de vaat eruit haalt. Op deze manier worden ze koeler en zal het drogen verbeterd worden. DE VAATWASSER LEEGHALEN Het is normaal dat de vaatwasser van binnen nat is. Leeg de onderste korf en daarna de bovenste. Hierdoor wordt voorkomen dat er water van de bovenste korf op de vaat in de onderste korf druppelt. WAARSCHUWING: Het is gevaarlijk om de deur tijdens het wassen te openen, omdat het hete water u kan verbranden. DE VAAT VERWIJDEREN Om te voorkomen dat er water van de bovenste korf in de onderste korf druppelt, raden wij u aan de onderste korf eerst te legen en vervolgens de bovenste korf. ONDERHOUD EN REINIGING FILTERSYSTEEM De filter voorkomt dat grotere voedselresten of andere voorwerpen in de pomp terechtkomen. De residuen kunnen de filter blokkeren, in dit geval moeten ze worden verwijderd. Het filtersysteem bestaat uit een groffilter, een platte (hoofdfilter) en een microfilter (fijnfilter). 1. HOOFDFILTER Voedsel- en vuildeeltjes in deze filter gevangen worden door een speciale straal op de onderste sproeiarm verpulverd en door de afvoer gespoeld. 2. GROFFILTER Grotere artikelen, zoals stukjes bot of glas, die de afvoer kunnen blokkeren worden door de groffilter gevangen. Om de artikelen die door de filter zijn gevangen te verwijderen, knijp zachtjes de kraan bovenop deze filter en til het eruit. 3. FIJNFILTER Deze filter houdt vuil- en etensresten in de zinkputruimte vast en voorkomt dat het tijdens wascyclus opnieuw op de vaat wordt afgezet. 2 1 3 WAARSCHUWING: • De vaatwasser mag nooit zonder de filters gebruikt worden. • Onjuiste terugplaatsing van de filter kan de prestaties van het apparaat verminderen en servies en bestek beschadigen. 18 NL FILTERMONTAGE Voor de beste prestaties en resultaten, moet de filtermontage worden gereinigd. De filter verwijdert efficiënt voedseldeeltjes uit het afwaswater, waardoor het tijdens de cyclus kan worden hergebruikt. Voor de beste prestaties en resultaten, moet de filter worden gereinigd. Om deze reden, is het een goed idee om de grotere voedseldeeltjes gevangen in de filter na iedere wasbeurt te verwijderen door de halfronde filter en beker onder stromend water te spoelen. Voor het verwijderen van het filtermechanisme, trek de bekerhandgreep in opwaartse richting. De hele filtermontage moet één keer per week worden schoongemaakt. Voor het reinigen van de grof- en de fijnfilter, gebruik een afwasborstel. Monteer vervolgens de filteronderdelen zoals in de afbeeldingen links getoond en plaats de gehele montage in de vaatwasser terug, door in de zitting te plaatsen en naar beneden te drukken. De vaatwasser mag nooit zonder de filters gebruikt worden. Onjuiste terugplaatsing van de filter kan de prestaties van het apparaat verminderen en servies en bestek beschadigen. 1 Openen Stap 1: draai het filter linksom. 2 Stap 2: til de filtereenheid omhoog. OPMERKING: Bij het volgen van deze procedure vanaf stap 1 naar stap 2, zal het filtersysteem worden verwijderd; Wanneer het vanaf stap 2 naar stap 1 wordt gevolgd, zal het filtersysteem worden geïnstalleerd. DE SPROEIARMEN SCHOONMAKEN Het is noodzakelijk om de sproeiarmen regelmatig te reinigen omdat hard-waterchemicaliën de jets van de sproeiarm en de lagers zullen verstoppen. VERWIJDER DE BOVENSTE SPROEIARM Voor het verwijderen van de bovenste sproeiarm, schroef de kop rechtsom en verwijder de arm. Openen VERWIJDER DE ONDERSTE SPROEIARM Voor het verwijderen van de onderste sproeiarm, trek de sproeiarm omhoog eruit. WAS DE ARMEN Was de armen in een warm sopwater en gebruik een zachte borstel om de jets schoon te maken. Plaats ze na het grondig spoelen terug. 19 NL DE ZORG VOOR DE VAATWASSER Het bedieningspaneel kan met behulp van een licht vochtige doek worden gereinigd. Na het reinigen, zorg ervoor om het goed te drogen. Voor het exterieur, gebruik een goede machine-glanswas. Gebruik nooit scherpe voorwerpen, schuursponsjes of agressieve reinigingsmiddelen op geen enkel deel van de vaatwasser. Voor het reinigen van de rand rond de deur, moet u alleen een zachte warme, vochtige doek gebruiken. Om indringing van water in het deurslot en elektrische componenten te voorkomen, gebruik geen enkele soort reinigingsspray. DE DEUR REINIGEN WAARSCHUWING: • Gebruik nooit een reinigingsspray om het deurpaneel te reinigen omdat het deurslot en de elektrische onderdelen beschadigd kunnen worden. • Schuurmiddelen of sommige papieren handdoeken mogen niet worden gebruikt vanwege het risico van krassen of vlekken achterlaten op het roestvast stalenoppervlak. BESCHERMEN TEGEN BEVRIEZING Tref vorstmaatregelen ter bescherming van de vaatwasser in de winter. Na iedere wasprogramma, ga als volgt te werk: 1. Sluit de elektrische stroom naar de vaatwasser af. 2. Draai de watertoevoer dicht en ontkoppel de waterinlaatpijp van de waterklep. 3. Tap het water uit de inlaatbuis en de waterklep af. (Gebruik een pan om het water op te vangen) 4. Sluit de waterinlaatbuis en waterklep weer aan. 5. Verwijder de filter op de bodem van de kuip en gebruik een spons om in water in de zinkput op te zuigen. OPMERKING: Als uw vaatwasser als gevolg van het ijs niet kan werken, neem dan contact op met professioneel servicepersoneel. HOE U DE VAATWASSER IN GOEDE STAAT KUNT BEHOUDEN NA ELKE AFWAS Na elke wasbeurt, draait u de watertoevoer naar het apparaat dicht en laat de deur op een kier, zodat vocht en geurtjes niet ingesloten worden. DE STEKKER ERUIT TREKKEN Trek vóór het schoonmaken en het uitvoeren van onderhoud de stekker uit het stopcontact. GEEN OPLOSMIDDELEN OF SCHURENDE SCHOONMAAKMIDDELEN Voor het reinigen van de buitenkant en rubberen onderdelen van de vaatwasser, gebruik geen oplosmiddelen of schurende schoonmaakmiddelen. Alleen gebruik maken van een doek met warm zeepwater. Voor het verwijderen van vlekken of verkleuringen van het oppervlak van het interieur, gebruik een doek die is bevochtigd met water en een beetje azijn, of een reinigingsmiddel die speciaal voor afwasmachines is gemaakt. 20 INDIEN VOOR EEN LANGE PERIODE NIET GEBRUIKT Het is aan te bevelen dat u een afwasprogramma met een lege vaatwasser draait en vervolgens de stekker uit het stopcontact haalt, de watertoevoer dicht draait en de deur van het apparaat een beetje open laat. Dit zal helpen om de deurafdichtingen langer meet e laten gaan en het vormen van geuren in het apparaat voorkomen. HET APPARAAT VERPLAATSEN Als het apparaat moet worden verplaatst, probeer om het in de verticale positie te houden. Indien absoluut noodzakelijk, kan het op zijn rug worden geplaatst. AFDICHTINGEN Eén van de factoren die ervoor zorgen dat geuren in de vaatwasser vormen, is voedsel dat in de afdichtingen gevangen blijft. Periodiek reinigen met een vochtige spons zal dit voorkomen. NL INSTALLATIE-INSTRUCTIES WAARSCHUWING: • De installatie van de leidingen en de elektrische apparatuur moet door vakmensen worden uitgevoerd. • Gevaar voor een elektrische schok! Onderbreek de energievoorziening vóórhet installeren van de vaatwasser. Doet u dat niet, dan kan dat tot een dodelijk ongeval of een elektrische schok leiden. DE INSTALLATIEPLEK VAN VAATWASMACHINE DIENT DICHT BIJ DE BESTAANDE WATER AAN- EN AFVOERLEIDINGEN EN ELEKTRISCHE AANSLUITING ZIJN. EEN KANT VAN DE GOOTSTEEN MOET WORDEN GEKOZEN OM DE AANSLUITING VAN DE AFVOERSLANG VAN DE VAATWASSER AAN TE BRENGEN. PLAATSING HET APPARAAT Plaats het apparaat op de gewenste locatie. De rug tegen de muur erachter rusten, en de zijkanten, langs de ernaast staande kasten of muren. De vaatwasser is uitgerust met aan- en afvoerslangen voor water die aan de rechterkant of de linkerkant kunnen worden geplaatst om een correcte installatie te vergemakkelijken. Zodra het toestel is geplaatst voor het waterpas stellen, kan de hoogte van de vaatwasser worden gewijzigd middels aanpassing van de schroefniveau van de voeten. In ieder geval, mag het apparaat niet meer dan 5 cm berhoogd worden. ELEKTRICITEITSAANSLUITING WAARSCHUWING: Voor uw persoonlijke veiligheid: • GEBRUIK GEEN VERLENGSNOER OF VERLOOPSTEKKER MET DIT APPARAAT. • ONDERBREEK OF VERWIJDER ONDER GEEN ENKELE OMSTANDIGHEID DE AARDAANSLUITING VAN HET NETSNOER. ELEKTRISCHE VEREISTEN Kijk op het typeplaatje voor het vaststellen van de nominale spanning en sluit de vaatwasser op de juiste energievoorziening aan. Gebruik de vereiste zekering 10 amp, trage zekering of stroomonderbreker aanbevolen en gebruik een gescheiden groep waarop alleen dit apparaat is aangesloten. ELEKTRISCHE AANSLUITING Zorg ervoor dat de spanning en frequentie van de elektriciteit overeenkomen met die vermeld op het typeplaatje. Steek de stekker alleen in een stopcontact dat correct is geaard. Als het stopcontact waarop het apparaat moet worden aangesloten niet geschikt voor de stekker is, vervang dan het stopcontact, in plaats van adapters of iets dergelijks te gebruiken omdat deze oververhitting en brand kunnen veroorzaken. AARDINGSINSTRUCTIES Dit toestel moet geaard worden. In het geval van een defect of storing, zal aarding het risico op elektrische schokken verminderen door een weg van de minste weerstand voor de elektrische stroom te bieden. Dit apparaat is uitgerust met een snoer met een aardleiding en een aardstekker voor apparatuur. De stekker moet op een geschikt stopcontact worden aangesloten, dat is geïnstalleerd en geaard in overeenstemming met alle plaatselijke normen en eisen. WAARSCHUWING: • Onjuiste aansluiting van de aardleiding kan resulteren in het risico van een elektrische schok. • Neem contact op met een gekwalificeerd persoon of onderhoudsvertegenwoordiger als u twijfelt of het toestel correct geaard is. • Verander niets aan de stekker van het apparaat. Als de stekker niet goed op het stopcontact past, laat een gekwalificeerde elektricien een goed stopcontact installeren. 21 NL WATERAANSLUITING Sluit de toevoerslang van het koud water op een 3/4(inch) aansluiting van schroefdraad voorzien en zorg ervoor dat deze goed op zijn plaats is bevestigd. Als de waterleidingen nieuw zijn of voor een langere tijd niet zijn gebruikt, laat het water lopen om te controleren of het water helder is. Deze voorzorgsmaatregel is nodig om het risico te voorkomen dat de waterinlaat geblokkeerd en het apparaat beschadigd raakt. WAARSCHUWING: • Om te voorkomen dat water in de toevoerslang achterblijft, sluit de waterkraan na het gebruik. (Niet van toepassing op apparaten zonder aqua-stop.) HOE HET OVERTOLLIGE WATER UIT DE SLANGEN AF TE VOEREN Als de gootsteen zich 1000 boven de vloer bevindt, kan het overtollige water in de slangen niet rechtstreeks in de gootsteen opgevangen worden. Het zal nodig zijn om het overtollige water uit slangen in een kom of een geschikte container op te vangen die buiten en lager dan de gootsteen wordt gehouden. WATERAFVOER Sluit de afvoerslang voor het water aan De afvoerslang moet correct zijn gemonteerd op waterlekken te voorkomen. Controleer of de afvoerslang niet geknikt of platgedrukt is. VERLENGSLANG Als u een verlenging van de afvoerslang nodig hebt, zorg ervoor om een soortgelijke afvoerslang te gebruiken. Het moet niet langer dan 4 meter zijn; anders kan de reinigende werking van de vaatwasser worden verminderd. SYPHONAANSLUITING De afvoeraansluiting moet op een hoogte van tussen de 40 cm (minimaal) en 100 cm (maximaal) vanaf de onderkant van de vaatwasser zijn. De waterafvoerslang moet met een slangklem worden vastgezet. Het vrije uiteinde van de slang mag niet in water worden ondergedompeld. 22 NL DE AFVOERSLANG AANLSUITEN Plaats de afvoerslang in een afvoerleiding met een minimale diameter van 40 mm, of sluit de afvoerslang aan op de gootsteenafvoer. Zorg dat de slang niet is gebogen of geplooid. Het hoogste punt van de slang mag niet hoger komen dan 1000 mm. HANG DE AFVOERSLANG OP VOLGENS MET HODE A OF B Voor Balie LET OP Het hoogste punt van de slang mag niet hoger komen dan 1000 mm. Afvoerslang A B φ 40mm HET STARTEN VAN DE VAATWASSER De volgende zaken moet worden gecontroleerd voordat de afwasmachine wordt gestart. 1. De vaatwasser vlak staat en goed bevestigd is 2. de inlaatklep geopend is 3. Op lekkage bij de aansluitingen van de leidingen 4. De draden zijn strak aangesloten zijn 5. De elektriciteit ingeschakeld is 6. De toevoer- en afvoerslangen in de knoop zitten 7. Al het verpakkingsmateriaal en drukwerk moeten uit de vaatwasser worden gehaald OPGELET: Na de installatie, zorg ervoor dat u deze handleiding bewaart. De inhoud van deze handleiding is zeer nuttig voor de gebruikers. 23 NL PROBLEEMOPLOSSINGTIPS VOORDAT U CONTACT OPNEEMT VOOR SERVICE Bekijk de tabellen op de volgende pagina's om u het bellen voor service te besparen. PROBLEEM MOGELIJKE WAT TE DOEN OORZAKEN De vaatwasser start Zekering Vervang de zekering of reset de stroomonderbreker. niet gesprongen, of de Verwijder alle andere apparaten die dezelfde groep stroomonderbreker met de vaatwasser delen. geactiveerd De elektriciteit is niet Zorg ervoor dat de vaatwasser is ingeschakeld en de ingeschakeld deur goed gesloten is. Zorg ervoor dat het netsnoer correct is aangesloten op het stopcontact. Technische De waterdruk is laag Controleer of de watertoevoer correct is aangesloten problemen en de waterkraan is opengedraaid. Deur van de Zorg ervoor de deur goed te sluiten en het vergrendel vaatwasser is niet het. goed gesloten Knik in de Controleer de afvoerslang. afvoerslang Water niet uit de Filter verstopt Controleer de groffilter (zie paragraaf “Reinigen van vaatwasser de filter”) gepompt Gootsteen verstopt Controleer de gootsteen om te controleren of het goed afvoert. Als het probleem het aanrecht is dat niet afvoert, hebt u een loodgieter in plaats van een onderhoudsman voor vaatwassers nodig. Schuim in de kuip Verkeerd Gebruik alleen het speciale afwasmiddel om schuim afwasmiddel te voorkomen. Als dit gebeurt, open de vaatwasser en laat het zeepsop verdampen. Voeg 1 liter koud water aan de kuip toe. Sluit en vergrendel de vaatwasser, start vervolgens een afwasprogramma om het water af te voeren. Gemorst Veeg altijd gemorste glansmiddel onmiddellijk op. glansmiddel Verkleurd Een afwasmiddel Zorg ervoor dat het wasmiddel zonder kleurstof is. kuipinterieur met kleurstof werd gebruikt Algemene Witte film op Hard water Gebruik voor het reinigen van het interieur een problemen binnenzijde mineralen vochtige spons met afwasmiddel en draag rubberen handschoenen. Gebruik nooit een andere reiniger dan afwasmiddel met het risico van schuimvorming of zeepsop. De aangetaste artikelen zijn niet corrosiebestendig Er zijn roestige Een programma Draai altijd het snelle wasprogramma zonder servies vlekken op bestek werd niet uitgevoerd in de vaatwasser en zonder de Turbo-functie (indien nadat de aanwezig) na toevoeging van zout vaatwasser te vaatwasser zout selecteren. werd toegevoegd. Sporen van zout zijn in het afwasprogramma terechtgekomen. Het deksel van de Controleer het deksel. Zorg ervoor dat het goed is ontharder is los bevestigd. 24 NL PROBLEEM Lawaai Kloppend geluid in de afwasruimte Ratelend geluid in de afwasruimte Kloppend geluid in de waterleidingen De vaat is niet schoon Onbevredigende afwasresultaten Sluier op het glaswerk Zwarte en grijze sporen op de vaat Afwasmiddel achtergebleven in the reservoirs Onbevredigende De vaat droogt droogresultaten niet MOGELIJKE OORZAKEN Een sproeiarm klopt tegen een artikel in een korf Artikelen van het servies zijn los in de afwasruimte Dit kan worden veroorzaakt door installatie ter plekke van de dwarsdoorsnede van de leidingen De vaat was niet correct geladen Het programma was niet krachtig genoeg Niet genoeg afwasmiddel werd verstrekt Artikelen blokkeren het pad van de sproeiarmen De filtercombinatie onderin de afwasruimte is niet schoon of niet correct gemonteerd. Dit kan ertoe leiden dat de sproeiarm jets verstopt raken. Een combinatie van zacht water en teveel afwasmiddel Aluminium gebruiksvoorwerpen hebben tegen de vaat gewreven Vaat blokkeert afwasmiddelreservoirs Verkeerd geladen WAT TE DOEN Onderbreek het programma en herschik de artikelen die de sproeiarm hinderen. Onderbreek het programma en herschik de artikelen van het servies. Dit heeft geen invloed op de functie van de vaatwasser. In geval van twijfel, neem contact op met een gekwalificeerde loodgieter. Zie toelichting in “Het laden van de vaatwasserkorven” Selecteer een intensiever programma. Zie “Wasprogrammatabel”. Gebruik meer afwasmiddel, of gebruik een ander afwasmiddel. Herschik de artikelen, zodat de sproeiarm vrij kan draaien. Reinig en/of monteer de filtercombinatie correct. Reinig de sproeiarm jets. Zie “De sproeiarmen schoonmaken”. Gebruik minder afwasmiddel als u zacht water hebt en selecteer het kortste programma om het glaswerk te wassen en schoon te maken. Gebruik een mild schuurmiddel om deze merken te verwijderen. Laad de vaat opnieuw goed. Laad de vaatwasser zoals voorgesteld in de aanwijzingen. Te weinig glansmiddel Verhoog de hoeveelheid glansmiddel/vul het glansmiddelreservoir opnieuw. Haal uw vaatwasser niet direct na het afwassen leeg. Open de deur op een kier zodat de stoom kan ontsnappen. Begin alleen met het uitladen van de De vaat is te snel vaatwasser zodra de vaat niet te warm is om aan te verwijderd raken. Maak eerst de onderste korf leeg. Dit voorkomt dat water van de bovenste korf op de vaat druppelt. Verkeerd programma In het korte programma is de afwastemperatuur is gekozen lager. Dit vermindert ook de reinigende werking. Kies een programma met een lange wastijd. Gebruik van bestek Waterafvoer is moeilijker met deze artikelen. Dit met een lage kwaliteit soort bestek of vaat is niet geschikt voor het wassen coating in de vaatwasser. 25 NL FOUTCODES Wanneer sommige storingen optreden, zal het apparaat de foutcodes weergeven om u te waarschuwen: Foutcode Betekenis Langere toevoertijd. Mogelijke oorzaak Kraan is niet open, of watertoevoer is belemmerd, of waterdruk is te laag. Bepaalde delen van de vaatwasser lekken. E1 E4 Overstroming WAARSCHUWING: • Als overlopen optreedt, draai de hoofdwaterkraan dicht voordat u een service belt. • Als water als gevolg van het overvullen of een kleine lekkage in de bodembak aanwezig is, moet het water worden verwijderd vóór de vaatwasser opnieuw aan te zetten. TECHNISCHE INFORMATIE 610 (m et de d e Hoogte: Breedte: Diepte: Waterdruk: Energievoorziening: Capaciteit: 845 mm 448 mm 610 mm 0,04 - 1,0 MPa Zie typeplaatje 9 plaatsinstellingen 26 ur geslo ten) 27 IN 10 1 3 7 7 4 89 2. Onde rste k orf : IN 3 1. Bov enste korf: 2 6 5 8 7 7 7 8 10 1 9 3 3 1 De korven vullen volgens En50242: Ovale schaal Diepe borden Platte borden Dessertservies Grote serveerschaal Middelgrote serveerschaal Kleine serveerschaal Glazen Schoteltjes Kopjes 8 Juslepels Informatie voor compatibiliteitstests volgens EN 50242 Capaciteit: 9 Standaarcouverts Plaats van de bovenste korf: onderste positie Programma: ECO Instelling glansspoelmiddel: 6 Instelling waterontharder: H3 4 Theelepels 7 Opschepvorken 6 Opscheplepels 2 Vorken 3 Messen 5 Dessertlepels IN 1 Soeplepels 3. Bes tekmand: NL NL TECHNISCHE GEGEVENS Sheet van huishoudelijke vaatwasser volgens EU-richtlijn 1059/2010: Producent Type / Beschrijving Standaard plaatsinstellingen Energie-efficiëntie klasse 1 Jaarlijks energieverbruik 2 Energieverbruik van de standaard reinigingscyclus Stroomverbruik van de uit-stand Stroomverbruik van de aan-stand Jaarlijks waterverbruik 3 Droogefficiëntieklasse 4 Standaard reinigingscycli 5 Programmaduur van de standaard reinigingscyclus Geluidsniveau Montage Kan worden ingebouwd Hoogte Breedte Diepte (met connectoren) Energieverbruik Nominale spanning / frequentie Waterdruk (stroomdruk) Y CURTISS MLV 0947 DiP2S 9 A++ 197 kWh 0,69 kWh 0,45 W 0,49 W 2520 liter A ECO 45 °C 190 min. 47 dB(A) re 1 pW Vrijstaand Ja 84,5 cm 44,8 cm 61 cm 1760-2100 W 220-240 V~ / 50 Hz 0,4 - 10 bar = 0,04 - 1 MPa OPMERKING 1. A+++ (hoogste efficiëntie) tot D (laagste efficiëntie) 2. Energieverbruik “197” kWh per jaar, gebaseerd op 280 standaard reinigingscycli met koud water vulling en het verbruik van de lage vermogenmodi. Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van hoe het apparaat wordt gebruikt. 3. Waterverbruik “2520” liter per jaar, gebaseerd op 280 standaard reinigingscycli. Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van hoe het apparaat wordt gebruikt. 4. A (hoogste efficiëntie) tot G (laagste efficiëntie) 5. Dit programma is geschikt voor het reinigen van solide normaal vervuild serviesgoed en dat is het meest efficiënte programma in termen van het gecombineerde energie- en waterverbruik voor dat type van vaatwerk. Het apparaat voldoet aan de Europese normen en de richtlijnen in de huidige versie bij levering: - LVD 2014/35/EU - EMC 2014/30/EU - ERP 2009/125/EC De bovenstaande waarden zijn gemeten volgens de normen onder gespecificeerd bedrijfsomstandigheden. De resultaten kunnen sterk variëren afhankelijk van de kwaliteit en de vervuiling van de vaat, hardheid van het water, afwasmiddel, etc. De handleiding is gebaseerd op de normen van de Europese Unie en regels. 28 Deutsch 1 4 - 24 DE LESEN SIE DIESE ANLEITUNG Sehr geehrter Kunde, • Sorgfältiges Durchlesen dieser Anleitung vor der Inbetriebnahme wird Ihnen beim sachgemäßen Gebrauch und der Pflege des Geschirrspülers zugute kommen. • Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen auf. • Geben Sie diese an Folgebesitzer weiter. Diese Anleitung enthält Abschnitte über Sicherheits-, Bedienungs- und Installationshinweise sowie Tipps zur Fehlererkennung und –Beseitigung. BEVOR SIE DEN KUNDENDIENST ANRUFEN • • Das Lesen des Abschnitts “Fehlersuche” wird Ihnen bei der Behebung von üblichen Problemen behilflich sein. Falls Sie die Schwierigkeiten nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an einen Fachmann (Kundendiensthinweis). HINWEIS: Der Hersteller kann gemäß seinem Bestreben nach fortwährender Verbesserung und Aufwertung des Produktes Änderungen ohne vorherige Ankündigung vornehmen. Dieses Benutzerhandbuch ist ebenfalls über den Hersteller oder den zuständigen Anbieter erhältlich. INHALT Sicherheitshinweise...........................................................................................3 Entsorgung......................................................................................................... 6 Kurzanleitung ..........................................................................................................................7 Bedienungshinweise..........................................................................................8 Bedienfeld..............................................................................................................................8 Ausstattung...........................................................................................................................8 Vor der ersten Inbetriebnahme........................................................................9 A. Wasserenthärter..........................................................................................................9 B. Einfüllen von Salz in den Salzbehälter...............................................................10 C. Befüllen und Funktion des Klarspülers..............................................................11 D. Funktion und Einfüllen des Spülmittels............................................................ 12 Beladen des Geschirrspülers.......................................................................... 13 Achtung vor und nach dem Beladen des Geschirrkorbes................................ 13 Einsortieren in den oberen Geschirrkorb................................................................. 15 Einsortieren in den unteren Geschirrkorb............................................................... 15 Einsortieren in den Besteckkorb................................................................................. 15 Starten eines Spülprogrammes......................................................................16 Spülprogrammtabelle...................................................................................................... 16 Einschlaten des Gerätes................................................................................................. 17 Wechseln des Porgrammes........................................................................................... 17 Am Ende des Spülganges.............................................................................................. 18 Pflege und Reinigung...................................................................................... 18 Filtersystem......................................................................................................................... 18 Umgang mit dem Geschirrspüler................................................................................ 20 Installationsanleitung...................................................................................... 21 Anschluss des Gerätes.................................................................................................... 21 Zum elektrischen Anschluss......................................................................................... 21 Kaltwasseranschluss........................................................................................................22 Inbetriebnahme des Geschirrspülers......................................................................... 23 Störungserkennung.......................................................................................... 24 Fehler Codes...................................................................................................................... 25 Techinische Daten............................................................................................................ 26 2 De WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE ACHTUNG! Folgende Sicherheitsmaßnahmen sind bei der Benutzung Ihres Geschirrspülers zu beachten: Dieses Gerät wurde dazu ausgelegt, in Haushalts- und ähnlichen Anwendungen eingesetzt zu werden, darunter: - Personalküchenbereiche wie in Geschäften, Büros und sonstigen Arbeitsbereichen; Bauernhäuser; - von Kunden in Hotels, Motels und sonstigen Gasträumen; - in B&B-Unterkünften. ■ Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit körperlichen, sensorischen oder geistigen Handicaps sowie fehlender Erfahrung und Kenntnissen verwendet werden, vorausgesetzt, dass diese Personen beim sicheren Gebrauch des Gerätes von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person überwacht oder eingewiesen werden und die Gefahren einer falschen Bedienung verstehen. Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung durch den Benutzer darf nicht von Kindern ohne Aufsicht ausgeführt werden. (Für EN60335-1) ■ Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen (einschließlich Kinder) mit körperlichen, sensorischen oder geistigen Handicaps sowie fehlender Erfahrung und Kenntnissen gedacht, es sei denn, dass diese Personen beim Gebrauch des Gerätes von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person überwacht oder eingewiesen werden. (Für IEC60335-1) ■ Dieses Gerät darf nur im Innenbereich für Haushaltszwecke verwendet werden. ■ Um Stromstoßgefahren vorzubeugen, darf das Gerät einschließlich Kabel oder Stecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten eingetaucht werden. ■ Vor der Reinigung oder Wartung des Geräts den Netzstecker ziehen. ■ Verwenden Sie ein angefeuchtetes, weiches Tuch mit einem milden Reinigungsmittel und wischen Sie mit einem trockenen Tuch nach. ■ 3 De ERDUNGSANLEITUNG Dieses Gerät muss geerdet werden. Bei einer Funktionsstörung oder einem Defekt reduziert die Erdung die Stromstoßgefahr, indem sie für den Strom den Pfad mit dem geringsten Widerstand darstellt. Das Gerät ist mit einem Erdungskabel mit Erdungsschutzleiter und Erdungsstecker ausgestattet. ■ Der Netzstecker muss in eine geeignete Steckdose eingesteckt werden, die gemäß allen lokalen Richtlinien und Vorschriften installiert und geerdet wurde. ■ Der unsachgemäße Anschluss des Erdungsschutzleiters kann zu einem elektrischen Schlag führen. ■ Wenn Sie sich unsicher sind, ob das Gerät korrekt geerdet ist, ziehen Sie einen qualifizierten Elektriker oder Außendienstmitarbeiter hinzu. ■ Sollte der am Gerät befindliche Netzstecker nicht in die Steckdose passen, darf er nicht verändert werden. ■ Lassen Sie eine passende Steckdose durch einen qualifizierten Elektriker installieren. ■ Die geöffnete Tür oder der herausgezogene Geschirrkorb des Geschirrspülers dürfen nicht übermäßig belastet werden. ■ Nehmen Sie Ihren Geschirrspüler erst in Betrieb, wenn alle Gehäuseabdeckungen ordnungsgemäß angebracht sind. ■ Öffnen Sie die Tür des Geschirrspülers während des Betriebs sehr vorsichtig, es besteht Wasserspritzgefahr. ■ Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf die geöffnete Tür. Das Gerät könnte umkippen. ■ Wenn Sie den Geschirrspüler beladen: 1) Legen Sie scharfe Gegenstände so ein, dass die Dichtung der Tür nicht beschädigt werden kann; 2) Warnung: Messer und andere Gegenstände mit scharfer Spitze müssen mit der Spitze nach unten in den Korb eingelegt oder horizontal hingelegt werden. ■ Überprüfen Sie, ob der Reinigungsmittelbehälter nach dem Spülgang leer ist. ■ Spülen Sie keine Kunststoffteile, die nicht spülmaschinenfest sind. ■ Halten Sie sich bei Kunststoffteilen, die nicht entsprechend gekennzeichnet sind, an die Empfehlungen des Herstellers. ■ Verwenden Sie ausschließlich für automatische Geschirrspüler geeignete Reinigungsmittel und Klarspüler. ■ Verwenden Sie in Ihrem Geschirrspüler keinesfalls Seife, Spülmittel oder Handwaschmittel. ■ 4 De Kinder dürfen nicht unbeaufsichtigt bleiben, um sicherzustellen, dass diese nicht mit dem Gerät spielen. ■ Die Tür darf nicht offen bleiben, um Stolpergefahren zu verhindern. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, einem Servicemitarbeiter oder einer anderen qualifizierten Person ersetzt werden, um eine Gefährdung zu vermeiden. ■ Das Netzkabel darf bei der Installation keinesfalls zu stark oder in gefährlicher Weise verbogen oder gequetscht werden. ■ Machen Sie sich nicht an den Bedienungselementen zu schaffen. ■ Das Gerät muss mit neuen Schläuchen an den Wasseranschluss angeschlossen werden und die alten Schläuche sollten nicht wiederverwendet werden. ■ Die maximale Anzahl für Gedecke beträgt 9. ■ Der maximal zulässige Wasserzulaufdruck beträgt 1 MPa. ■ Der geringste zulässige Wasserzulaufdruck beträgt 0,04 MPa. ■ 5 De ENTSORGUNG Das Symbol “durchgestrichene Mülltonne” erfordert die separate Entsorgung von Eletro- und Elektronik-Altgerä-ten (WEEE). Elektrische und elektronische Geräte können gefährliche und umweltgefährdende Stoffe enthalten. Dieses Gerät nicht im unsortierten Hausmüll entsorgen. An einer ausgewiesenen Sammelstelle für Elektro- und Elektronik-Altgeräte entsorgen. Dadurch tragen Sie zum Schutz der Ressourcen und der Umwelt bei. Für weitere Information wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder die örtlichen Behörden. Die Kartons sind aus Altpapier und sind in den entsprechenden Altpapierbehältern zu entsorgen. Alle Verpackungsmaterialien können recycelt werden. Kunststoffe sind entsprechend der internationalen Abkürzungen markiert: PE PS POM PP ABS Polyethylen, z. B. Kunststofffolien Styropor, z. B. Stützmaterialien Polyoxymethylen, z. B. Kunststoffclips Polypropylen, z. B. Trocknungsmittel Acrylnitril-Butadien-Styrol-Copolymerisat, z. B. das Bedienfeld ·Verpackungsmaterial kann für Kinder gefährlich sein. ·Zur Entsorgung der Verpackung und des Gerätes suchen Sie bitte ein Verwertungszentrum auf. Dafür kappen Sie das Netzkabel und machen Sie den Türverschluss unbrauchbar. ·Die Kartonverpackung wurde aus Recyclingpapier hergestellt und sollte im Altpapiercontainer zur Wiederverwer-tung entsorgt werden. ·Indem Sie sicherstellen, dass dieses Produkt ordnungsgemäß entsorgt wird, helfen Sie mit, mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden, die sonst durch unsachgemäßen Umgang mit dem Abfall dieses Produktes verursacht werden könnten. ·Für genauere Informationen zur Wiederverwertung dieses Produktes wenden Sie sich bitte an Ihre lokale Behörde und Ihren Haushaltsmüll-Entsorgungsdienst. 6 De Kurzanleitung Nähere Informationen finden Sie in den entsprechenden Abschnitten der Bedienungsanleitung. Gerät einschalten Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste, um das Gerät einzuschalten. Ö ffnen Sie die Tür. Spülmittel einfüllen Fach A: Vor jedem Spülgang. Fach B: Nur für Programme mit Vorspülen. (Siehe Bedienungsanleitung!) Füllstand des Klarspülers überprüfen Mechanische Anzeige C. Elektrische Anzeige an der Bedienblende (falls vorhanden). Füllstand des Regeneriersalzes überprüfen (Nur bei Modellen mit Wasserenthärtungssystem.) Elektrische Anzeige an der Bedienblende (falls vorhanden). Wenn die Bedienblende über keine Salzwarnleuchte verfügen sollte (bei einigen Modellen), können Sie den Zeitpunkt des Nachfüllens anhand der absolvierten Spülgänge bestimmen. Spülkörbe befüllen Kratzen Sie größere Mengen an Essensresten ab. Rückstände von angebrannten Speisen in Pfannen zunächst einweichen, anschließend Spülkörbe befüllen. Siehe Hinweise zum Befüllen des Geschirrspülers. Programm wählen Schließen Sie die Tür. Drücken Sie die Programmtaste, bis das gewählte Programm aufleuchtet. (Siehe Abschnitt „Bedienhinweise“.) Geschirrspüler starten Drehen Sie den Wasserhahn auf und drücken Sie die Start-/Pause-Taste. Nach 10 Sekunden beginnt die Maschine zu spülen. • Programm ändern • 1. Ein bereits laufender Spülgang kann nur dann geändert werden, wenn er gerade erst gestartet wurde. Ansonsten wurde das Spülmittel möglicherweise bereits freigegeben und das Spülwasser wurde bereits eingelassen. In diesem Fall muss in die Dosierkammer wieder Spülmittel nachgefüllt werden. 2. Drücken Sie die Start-/Pause-Taste und drücken Sie anschließend die Programmtaste für mehr als 3 Sekunden, um das laufende Programm abzubrechen. 3. Wählen Sie ein neues Programm. 4. Starten Sie den Geschirrspüler erneut. • Geben Sie die vergessenen Geschirrteile in den Geschirrspüler. • 1 Drücken Sie die Start-/Pause-Taste, um den Geschirrspüler anzuhalten. 2. Ö ffnen Sie die Tür. 3. Fügen Sie die vergessenen Geschirrteile hinzu. 4. Schließen Sie die Tür und drücken Sie anschließend die Start-/Pause-Taste. Nach 10 Sekunden wird der Spülgang fortgesetzt. • Wenn das Gerät während eines Spülgangs ausgeschaltet wurde. • Wenn das Gerät während eines Spülgangs ausgeschaltet wurde, wählen sie das Programm nach dem Einschalten erneut, damit der Geschirrspüler an dem Punkt fortfahren kann, an dem er ausgeschaltet wurde. Gerät ausschalten Nach Beendigung des Spülgangs wird der Summer des Geschirrspülers acht Mal ertönen und dann verstummen. Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste, um das Gerät auszuschalten. Wasserhahn abdrehen und Spülkörbe entladen Achtung: Warten Sie etwa 15 Minuten, bevor Sie das Geschirr entnehmen, da das Geschirr nach dem Trocknen sehr heiß und empfindlich ist und leicht brechen könnte. Außerdem trocknet es so schneller. Entnehmen Sie das Geschirr, indem Sie mit dem unteren Spülkorb beginnen. 7 ACHTUNG! Ö ffnen Sie vorsichtig die Tür. Beim Ö ffnen der Tür kann heißer Dampf entweichen! DE BEDIENUNGSHINWEISE WICHTIG: Um das beste Ergebnis von ihrem Geschirrspüler zu erhalten, lesen Sie alle Bedienungsmaßregeln vor der ersten Inbetriebnahme.. Bedienfeld 1 7 3 4 2 5 8 6 (1) on/Off-Taste: zum ein-/Ausschalten des Gerätes; 2. Kind-Lock-Funktion: Presse, Verzögerung und halbe Füllung Taste gleichzeitig zu sperren, das Programm; 3. verzögern Taste: Taste hinzufügen die Delay-Zeit; 4. die Hälfte laden Funktionen Taste: halbe Last Funktionen auswählen. (Mit dieser Halblast-Funktion können Sie nur verwenden, wenn Sie haben nur etwa oder weniger than6 Gedeck Gericht Ware, und Sie werden sehen, weniger Wasser und Energie verbraucht, nur mit intensiver einsetzbar, Normal, ECO, Glas und 90 min.) 5. Starten Sie pausieren-Taste: starten die ausgewählten Spülprogramms bzw. Pause das Waschen Programm, wenn die. Maschine arbeitet oder nicht starten; 6. zusätzliche Dryingand, die zusätzliche Taste Reinigung: extra trocknen und Limited Reinigungsfunktion auswählen. Zusätzliche Trocknungsfunktion nur werden verwendet mit intensiv, Normal, ECO, Glas, 90 min.), zusätzliche Reinigung Funktion nur mit intensiv, Normal, ECO, Glas verwendet werden.); 7. Programmieren Taste: drücken die Taste den entsprechenden Programm; 8. Anzeige: zu zeigen, die Erinnerung Zeit und dem Staat (Ausführungsstatus, Delay-Zeit etc.); Spülen-Hilfe-Indikator: Zeigt an, wann die Dispenser nachgefüllt werden muss; Salz Anzeige hinzufügen: Zeigt an, wann die Dispenser nachgefüllt werden muss; Halfload Anzeige: Kind-Lock-Anzeige: Wasser Wasserhahn Indikator: Zusätzliche Indikatoren Trocknung: Extra Reinigung Indikatoren: aussTaTTunG Frontansicht 1 Rückansicht 6 2 3 4 7 8 5 10 9 1 Oberkorb 2 Innenrohr 3 Unterkorb 4 Salzbehälter 5 Dosierkammer für Spülmittel 6 Tassenablage 7 Sprüharme 8 Filtersystem 9 Zuleitungsanschluss 10 Auslassöffnung 8 DE VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME Bevor Sie den Geschirrspüler zum erten mal verwenden: A. Stellen Sie die Wasserhärtegrad ein. B. Geben Sie 1.5 kg Spülmaschinensalz in den Salzbehälter und füllen Sie ihn mit Wasser. C. Füllen Sie Klarspüler ein. D. Füllen Sie Spülmittel ein. Wasserenthärter Die Wasserhärte ist von Ort zu Ort unterschiedlich. Wird Ihr Tischgeschirrspüler mit hartem Wasser betrieben, können sich Ablagerungen auf Geschirr und Besteck bilden. Dieses Gerät ist mit einer Wasserenthärtungsanlage ausgestattet, die mit einem Spezialsalz für Geschirrspüler die Ablagerungen verhindert. Entsprechend der örtlichen Wasserhärte (kann beim Wasserversorger erfragt werden) können Sie die Salzmenge für die vorliegende Wasserhärte einstellen. Einstellen des spülmaschinensalz verbrauchs Der Geschirrspüler ist so ausgelegt, dass Sie den Verbrauch von Spülmaschinensalz an die Wasserhärte anpassen können. Dies dient der Optimierung und individuellen Anpassung des Spülmaschinensalz Verbrauches. Folgen Sie den unten stehenden Anweisungen um den Verbrauch von Spülmaschinensalz einzustellen: 1. Schalten Sie das Gerät ein. 2. Drücken Sie die Start-/Pause-Taste für mehr als 5 Sekunden, um innerhalb von 60 Sekunden nach Einschalten des Geräts den Wasserenthärter zu starten. 3. Drücken Sie die Programmtaste, um die entsprechende örtliche Wasserhärte einzustellen. Folgende Einstellungen sind möglich: H1->H2->H3->H4->H5->H6; 4. Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste, um die Einstellung abzuschließen. WASSERHÄRTE °dH °fH °Clarke mmol/l 0~5 6-11 12-17 18-22 23-34 35-55 0~9 10-20 21-30 31-40 41-60 61-98 0~6 7-14 15-21 22-28 29-42 43-69 0~0,94 1,0-2,0 2,1-3,0 3,1-4,0 4,1-6,0 6,1-9,8 Position des Stellknopfs H1 (Schnellprogramm leuchtet) H2 (90 Min. leuchtet) H3 (90 Min. Schnellprogramm leuchtet) H4 (Glas leuchtet) H5 (Glas Schnellprogramm leuchtet) H6 (Glas 90 Min. leuchtet) Salzverbrauch (Gramm/Spülgang) 0 9 12 20 30 60 HINWEIS 1: 1 °dH = 1.25 °Clarke = 1.78 °fH = 0.178 mmol/l °dH: Deutscher Härtegrad °fH: Französicher Härtegrad °Clark: Britscher Härtegrad HINWEIS: Falls Ihre Modell keine Möglichkeit zur Einstellung des Härtegrades hat, überspringen Sie diese. WASSERENTHÄRTER • Die Wasserhärte variiert von Ort zu Ort. Wenn Sie hartes Wasser in Ihrer Spülmaschine verwenden, können Rückstände auf dem Geschirr zurückbleibe. • Das Gerät ist mit einem speziellen Wasserenthärter ausgestattet, der Spülmaschinensalz zur Reduzierung von Säure und Mineralien im Wasser verwendet. 9 DE Einfüllen von Salz in den Salzbehälter Verwenden Sie nur Salz, dass zur Verwendung in Spülmaschinen freigegeben ist. Der Salzbehälter befindet sich unterhalb des Geschirrkorbes und sollte folgendermaßen befüllt werden: ACHTUNG! • Benutzen Sie ausschließlich Spezialsalz für Geschirrspüler! Andere Salze, insbesondere Speisesalz, führen zu Schäden am Wasserenthärter. Diese Art Schäden sind nicht durch Ihre Garantie abgedeckt. • Füllen Sie Salz erst direkt vor dem Spülgang ein. Hierdurch vermeiden Sie, dass Salzkristalle oder Salzwasser im Gerät verbleiben und zu Korrosion führen können. A Entfernen Sie den Unterkorb, und schrauben Sie die Verschlusskappe des Salzbehälters ab. (1) B Vor dem ersten Spülvorgang füllen Sie einen Liter Wasser in den Salzbehälter Ihrer Maschine. C Stecken Sie das Ende des mitgelieferten Trichters in die Öffnung und befüllen Sie den Behälter bis zum Rand mit Salz. Eine kleine Menge auslaufendes Wasser aus dem Salzbehälter ist normal . (2) D Nach dem Befüllen des Behälters schrauben Sie die Kappe im Uhrzeigersinn fest. E Die Salzwarnleuchte erlischt, nachdem der Behälter mit Salz gefüllt wurde. F Nach dem Befüllen des Salzbehälters sollte ein Spülprogramm gestartet werden. (Wir empfehlen ein Kurzprogramm). Andernfalls können das Filtersystem, die Pumpe oder andere wichtige Komponenten der Maschine durch salzhaltiges Wasser beschädigt werden. Dies fällt nicht unter die Garantie. HINWEIS: 1. 2. Der Salzbehälter muss nur aufgefüllt werden, wenn die Salzwarnanzeige auf dem Bedienfeld aufleuchtet. Abhängig davon, wie vollständig sich das Salz löst, kann die Warnanzeige noch immer aufleuchten, selbst wenn der Salzbehälter voll ist. Salzrückstände im Gerät nach dem Befüllen des Salzbehälters müssen sofort entfernt werden. Starten Sie hierzu das Vorspülprogramm um das überflüssige Salz zu entfernen, falls Sie nicht sofort ein Spülprogramm starten wollen. 10 DE Befüllen und Funktion des Klarspülerspenders KLARSPÜLBEHÄLTER Ihr Geschirrspüler ist für die Verwendung von flüssigen Spülzusätzen ausgelegt. Der Klarspülerspender befindet sich in der Türklappe neben dem Spülmittelbehälter. Um den Spender zu füllen, öffnen Sie die Abdeckung und gießen den Klarspüler in den Spender, bis sich der Pegelanzeiger komplett schwarz verfärbt. Das Volumen des Spenders beträgt etwa 110 ml. FUNKTION DES KLARSPÜLERS Der Klarspüler wird automatisch während des letzten Spülganges zugesetzt, damit sich an Ihrem Geschirr keine Wassertropfen absetzen und Flecken oder Streifen hinterlassen und eine gründliche Spülung garantiert ist. Er verbessert auch das Trockenergebnis, indem es das Wasser vom Geschirr abperlen lässt. ACHTUNG! Verwenden Sie ausschließlich Klarspüler, die für Geschirrspüler geeignet sind. Befüllen Sie den Klarspülerspender niemals mit irgendwelchen anderen Substanzen (z. B. Geschirrreiniger, flüssigem Waschmittel), dies würde das Gerät beschädigen. Wann Sie den Klarspüler nachfüllen sollten Wenn die Klarspülerwarnanzeige leuchtet, sollte dieser nachgefüllt werden. Sie können den Stand des Klarspülers anhand der Farbe des optischen Pegelstandanzeigers "C" abschätzen, der sich neben der Abdeckung befindet. Wenn der Klarspülerspender voll ist, erscheint der volle Anzeiger dunkel. Sobald der Klarspülerstand absinkt, verkleinert sich der dunkle Kreis. Sie sollten den Pegelstand nie unter 1/4 absinken lassen. c Pegelstandanzeiger Mit dem Absinken des Klarspülerstandes verkleinert sich der dunkle Kreis im Klarspüleranzeiger wie unten dargestellt. Voll 3/4 voll 1/2 voll 1/4 voll - Zur Vermeidung von Flecken nachfüllen. Leer 1. 2. 3. Um den Spender zu öffnen, drehen Sie die Kappe in Pfeilrichtung „open” (links) und entfernen Sie sie. Füllen Sie den Klarspüler in den Spender und achten Sie darauf, ihn nicht zu überfüllen. Setzen Sie die Verschlusskappe wieder auf, indem Sie sie in der Ausrichtung auf „open” einsetzen und in Pfeilrichtung (rechts) zur „closed” -Stellung drehen. HINWEIS: Wischen Sie den möglicherweise beim Befüllen verschütteten Klarspüler mit einem saugfähigen Tuch ab, um übermäßiges Schäumen beim nächsten Spülvorgang zu vermeiden. Vergessen Sie nicht die Verschlusskappe einzusetzen, bevor Sie die Spülmaschinentür schließen. DOSIERUNG DES KLARSPÜLERS Der Klarspülerspender verfügt über sechs bzw. vier Stufen. Beginnen Sie immer mit der mittleren Stufe. Falls Flecken oder schlechte Trocknung ein Problem darstellen, erhöhen Sie die zugesetzte Klarspülermenge, indem Sie die Spenderklappe abnehmen und das Wählrad auf einen höheren Bereich drehen. Wenn das Geschirr immer noch schlecht trocknet und Flecken aufweist, drehen Sie das Wählrad zur nächsthöheren Stufe, bis Ihr Geschirr Fleckenfrei ist. Die empfohlene Einstellung ist Stufe „4“. HINWEIS: Erhöhen Sie die Dosierung, wenn Sie Wassertropfen oder Kalkflecken am gespülten Geschirr vorfinden. Verringern Sie sie, wenn das Geschirr klebrige, weißliche Flecken, bzw. wenn Glaswaren oder Besteck einen bläulichen Film haben. 11 DE Funktion und Einfüllen des Spülmittels KORREKTE VERWENDUNG VON SPÜLMITTEL Spülmittel mit ihren chemischen Inhaltsstoffen sind nötig, um Schmutz zu entfernen, ihn zu zersetzen und aus dem Geschirrspüler zu beseitigen. Die meisten der handelsüblichen Spülmittel sind für diesen Zweck geeignet. Spülmittel Es gibt 3 Arten von Spülmittel 1. Mit Phosphat und Chlor 2. Mit Phosphat, aber ohne Chlor 3. Ohne Phosphat sowie ohne Chlor Üblicherweise enthält neues pulverförmiges Spülmittel kein Phosphat. Der Wasserenthärtungseffekt von Phosphat ist daher nicht gegeben. In diesem Fall empfehlen wir, Salz in den Salzbehälter zu füllen, selbst wenn die Wasserhärte nur 6°dH beträgt. Wenn Spülmittel ohne Phosphat bei hartem Wasser verwendet werden, treten häufig weiße Flecken auf Geschirr und Gläsern auf. In diesem Fall setzen Sie für ein besseres Ergebnis bitte mehr Spülmittel zu. Spülmittel ohne Chlor bleichen nur ein wenig. Hartnäckige und färbige Flecken werden nicht vollständig entfernt. In diesem Fall wählen Sie bitte ein Programm mit höherer Temperatur. Konzentriertes Spülmittel Gemäß ihrer chemischen Zusammensetzung kann man Spülmittel in zwei Gruppen unterteilen: • Konventionelle, basische Spülmittel mit ätzenden Komponenten • Niedrigbasische, konzentrierte Spülmittel mit natürlichen Enzymen sPÜlMiTTelTableTTen (Tabs) Spülmitteltabletten verschiedener Hersteller lösen sich mit unterschiedlicher Geschwindigkeit. Aus diesem Grund können sich einige Spülmitteltabletten in Kurzprogrammen nicht vollständig lösen und ihre volle Reinigungskraft entfalten. Wählen Sie daher lange Programme, wenn Sie Spülmitteltabletten verwenden, um die vollständige Entfernung von Spülmittelrückständen zu gewährleisten. sPÜlMiTTelbehÄlTer Der Behälter muss gemäß der unter „Spülgangtabelle” angegebenen Anleitung vor jedem Start eines Spülvorganges befüllt werden. Ihr Geschirrspüler verbraucht weniger Spülmittel und Klarspüler als herkömmliche Geschirrspüler. Im Allgemeinen ist nur ein Esslöffel Spülmittel für eine gewöhnliche Beladung nötig. Stärker verschmutzte Gegenstände brauchen mehr Spülmittel. Füllen Sie das Spülmittel stets unmittelbar vor dem Start der Spülmaschine ein, da es sonst feucht wird, verklumpt und sich nicht gut auflöst. MenGe Des benöTiGTen sPÜlMiTTels Zum Öffnen die Sperre drücken hinweis: • • • Bei geschlossener Klappe: Entriegelungstaste drücken. Die Klappe springt auf. Spülmittel stets direkt vor jedem Spülgangstart zugeben. Verwenden Sie ausschließlich handelsübliche Spülmittel für Geschirrspüler. warnunG: • Spülmittel für Spülmaschinen sind korrosiv! Halten Sie diese sorgfältig von Kindern fern. 12 DE Einfüllen des Spülmittels A Befüllen Sie den Behälter mit Spülmittel. Die Markierung zeigt die Dosierungsstufen wie rechts dargestellt an: A B B Spülmittelbehälter für den Hauptspülgang, „MIN" bedeutet ca. 15 g Spülmittel. Spülmittelbehälter für den Vorspülgang, ca. 3 g Spülmittel. Bitte beachten Sie die Empfehlungen des Herstellers zur Dosierung und Aufbewahrung, wie auf der Spülmittelpackung angegeben. Schließen und drücken Sie die Klappe, bis sie einschnappt. Wenn das Geschirr stark verschmutzt ist, geben Sie eine zusätzliche Spülmitteldosis in die Kammer für den Vorspülgang. Dieses Spülmittel wirkt während der Vorspülphase. HINWEIS: • • • Sie finden Informationen zur Menge des Spülmittels unter Punkt 6. Bitte bedenken Sie, dass je nach Verschmutzungsgrad und spezifischer Wasserhärte Unterschiede möglich sind. Bitte beachten Sie die Empfehlungen des Herstellers auf der Spülmittelpackung. BELADEN DES GESCHIRRSPÜLERS Empfehlung Achten Sie darauf, spülmaschinenfest gekennzeichnetes Küchengeschirr zu kaufen. Verwenden Sie ein mildes, als „Geschirr schonend“ beschriebenes Spülmittel. Falls nötig, holen Sie weitere Informationen beim Spülmittelhersteller ein. Für empfindliche Gegenstände wählen Sie ein Programm mit niedriger Temperatur. Um Beschädigungen vorzubeugen, nehmen Sie Glas und Besteck nach dem Programmende so bald wie möglich heraus. Folgendes Besteck/Geschirr ist zur Reinigung im Geschirrspüler Nicht geeignet • Bestecke mit Holz-, Horn- oder Perlmuttgriffen • Nicht hitzebeständige Plastikgegenstände • Älteres Besteck mit geklebten Teilen, die nicht hitzebeständig sind • Zusammengebundenes Besteck oder Geschirr • Zinn- oder Kupferteile • Kristallglas • Rostende Stahlgegenstände • Holzplatten/-Teller • Gegenstände aus synthetischen Fasern Bedingt geeignet • Einige Glasarten können nach oftmaligem Spülen • matt werden. • Silber- und Aluminiumteile tendieren zu schwarzer • Verfärbung durch Spülen • Glasierte Muster können durch häufiges Waschen verblassen. Achtung vor und nach dem Beladen des Geschirrkorbes Um das beste Ergebnis zu erzielen, beachten Sie die folgenden Richtlinien zum Beladen. Eigenschaften und Aussehen von Körben und Besteckkörben können von Ihrem Modell abweichen. Entfernen Sie alle größeren Mengen von Speiseresten. Weichen Sie Reste von angebrannten Speisen auf Pfannen ein. Es ist nicht nötig, das Geschirr unter fließendem Wasser abzuspülen. Platzieren Sie Gegenstände im Geschirrspüler auf folgende Weise: 1. 2. 3. 4. Gegenstände wie Tassen, Gläser, Töpfe/Pfannen usw. umgedreht. Gewölbte Gegenstände oder solche mit Mulden sollten schräg gelagert werden, sodass das Wasser abrinnen kann. Alle Dinge sollten sicher einsortiert werden, sodass sie nicht umkippen können. Alle Gegenstände müssen so untergebracht sein, dass der Sprüharm beim Spülvorgang frei rotieren kann. 13 DE HINWEIS: • • • • • • • Sehr kleine Gegenstände sollten nicht im Geschirrspüler gereinigt werden, da sie leicht aus dem Korb fallen können. Laden Sie hohle Dinge wie Tassen, Gläser, Pfannen usw. mit der Öffnung nach unten ein, sodass sich das Wasser nicht darin ansammeln kann. Geschirre und Bestecke dürfen nicht ineinander liegen oder sich gegenseitig abdecken. Um Beschädigungen an Gläsern zu vermeiden, dürfen sich diese nicht berühren. Die Lagerung von Messern mit langen Klingen nach oben ist eine potentielle Gefahr! Lange und/oder scharfe/spitze Bestecke wie Tranchiermesser müssen waagrecht im oberen Korb gelagert werden. Bitte überladen Sie Ihren Geschirrspüler nicht. Dies ist wichtig für gute Ergebnisse und einen vertretbaren Energieverbrauch. 14 De Beladen des Geschirrspülers mit Geschirr Beladung des Oberkorbs Beladung des Unterkorbs Der Oberkorb ist für empfindlicheres und leichteres Geschirr wie Gläser, Kaffee- und Teetassen und Untertassen sowie für kleine Teller, Schüsseln und flache Pfannen (falls nicht zu schmutzig) vorgesehen. Legen Sie die Teller und das Kochgeschirr so ein, dass die Objekte vom Sprühwasser nicht bewegt werden können. Für große Gegenstände, deren Reinigung komplizierter ist, empfehlen wir den Unterkorb. Dies gilt u. a. für Töpfe, Pfannen, Deckel, Servierplatten und -schüsseln (siehe nachstehende Abbildung). Servierplatten und Deckel sollten sich an der Seite der Körbe befinden, um zu verhindern, dass die Bewegung des oberen Sprüharms blockiert wird. IN IN Beachten Sie bitte Folgendes: ■ Töpfe, Servierschüsseln usw. müssen immer mit der Oberseite nach unten eingelegt werden. ■ Tiefe Töpfe sollten schräg gestellt werden, damit das Wasser abfließen kann. Der Unterkorb verfügt über Klappstacheln, damit auch größere Töpfe und Pfannen in ausreichender Zahl eingelegt werden können. Höhenverstellung des Oberkorbs Umklappen der Tassenablage Die Höhe des Oberkorbes kann auf Wunsch angepasst werden, um mehr Platz für große Gegenstände im Ober-/Unterkorb zu schaffen. Die Höhe des Oberkorbes kann verstellt werden, indem die Räder in einer anderen Höhe in die Schienen geschoben werden. Lange Gegenstände, Servierbesteck, Salatbesteck und Messer sollten so auf der Ablage abgelegt werden, dass sie die Bewegung der Sprüharme nicht behindern. Um für Töpfe und Pfannen mehr Platz zu schaffen, können die Klappstacheln umgeklappt werden (siehe Abbildung rechts). Untere Position Obere Position Klappstacheln des Unterkorbs Um für Töpfe und Pfannen mehr Platz zu schaffen, können die Klappstacheln umgeklappt werden (siehe Abbildung rechts). Räder Besteckkorb Besteck sollte mit den Handgriffen nach unten in den Besteckkorb eingesetzt werden. Wenn der Besteckkorb Seitenkörbe hat, sollten Löffel einzeln in die entsprechenden Fächer eingelegt werden. Besonders lange Gegenstände sollten horizontal im vorderen Bereich des Oberkorbes abgelegt werden (siehe Abbildung). ACHTUNG!  Kein Gegenstand darf unter dem Korbboden herausragen.  Gegenstände mit scharfer Spitze müssen stets mit der Spitze nach unten in den Korb eingelegt werden! Zu Ihrer persönlichen Sicherheit und für ein optimales Spülergebnis muss für das Besteck der Besteckkorb verwendet werden. Stellen Sie dabei sicher, dass: ■ das Besteck nicht zu dicht zusammensteht. ■ das Besteck mit den Griffen nach unten eingelegt wird. ■ Messer und andere potentiell gefährliche Gegenstände mit den Griffen nach oben eingelegt werden. 15 De sTarTen eines sPÜlPrOGraMMes sPÜlPrOGraMMTabelle HINWEIS: ( Programm Intensive normal (*EN 50242) Glas 90 Min. schnell ) Bedeutet: Es muss Klarspüler eingefüllt werden. Laufzeit Energieverbrauch Wasser (L) (Min.) (kWh) Infos zur Spülgangwahl SpülgangBeschreibung Reinigungsmittel (Vor-/Hauptspülen) Für stark verschmutztes Geschirr und normal verschmutzte Töpfe, Pfannen, Teller etc. mit angetrockneten Speiseresten; Vorspülen (50 °C) Spülen (60 °C) Klarspülen Klarspülen Klarspülen (70 °C) Trocknen 5/22 g (1 Teil) Für normal verschmutzte Beladungen wie Pfannen, Teller, Gläser und leicht verschmutzte Pfannen. Täglicher Standardzyklus. Vorspülen (45 °C) Spülen (55 °C) Klarspülen Klarspülen (65 °C) Trocknen 5/22 g (1 Teil) Das ist das Standardprogramm, es eignet sich für die Reinigung von normal verschmutztem Geschirr und ist das wirtschaftlichste Programm im Strom- und Wasserverbrauch für diese Art von Geschirr. Vorspülen Spülen (45 °C) Klarspülen (65 °C) Trocknen Für leicht verschmutztes Geschirr, wie z. B. Teile aus Glas, Kristallglas oder Porzellan. Vorspülen Spülen (40 °C) Klarspülen Klarspülen (60 °C) Trocknen 5/22 g (1 Teil) Für leicht verschmutzte Ladungen, die keine überragende Trocknungsfunktion erfordern. Spülen (65 °C) Klarspülen Klarspülen (65 °C) Trocknen 27 g (1 Teil) 90 1. 15 1 1.5 Ein kürzeres Spülen für leicht verschmutztes Geschirr, das keine Trocknung braucht. Spülen (45 °C) Klarspülen (50 °C) Klarspülen (55 °C) 20 g 30 0.7 10 Auto waschen, leicht zu spüren, normal oder stark verschmutzt Geschirr mit oder mit heraus Angetrocknete Essen. Vorwäsche(45 °C) Autowash(45-55°C) Spülen Spülen (65 °C) Trocknung 150 0.9-1.3 9.5~13 5/22 g (1 Teil) 5/22 g (1 Teil) 165 1.4 16.5 175 1.1 13 190 0.69 9 125 0.75 13.5 * Dieses Programm dient als Prüfprogramm für den Energieverbrauch gemäss der Norm EN 50242: • Kapazität: 9 Gedecke • Position oberer Geschirrkorb: Obere Rollen in der Schiene • Klarspülereinstellung: 6 • Der Energieverbauch ist ausgeschaltet 0.45 W, eingeschaltet 0.49 W 16 Klarspüler De Geschirrspüler einschalten Spülgang starten 1 Den unteren und oberen Spülkorb herausziehen, das Geschirr einräumen und die Spülkörbe zurückschieben. Es wird empfohlen, den unteren Spülkorb zuerst zu füllen und dann erst den oberen (siehe Abschnitt „Geschirrspüler einräumen“). 2 Füllen Sie das Spülmittel ein (siehe Abschnitt „Salz, Spülmittel und Klarspüler“). 3 Schließen Sie den Geschirrspüler an das Stromnetz an. Die Stromversorgung muss 220-240 VAC/ 50 Hz bei einer Steckdose von 10A und 250 VAC betragen. Achten Sie darauf, dass die Wasserzufuhr mit vollem Druck eingeschaltet ist. 4 Schließen Sie die Tür. Drücken Sie den Ein-/Ausschalter, um die Maschine einzuschalten. 5 Drücken Sie die Programmtaste. Die Einstellung des Spülgramms erfolgt in folgender Reihenfolge: ECO -> Glas-> 90 Min.-> schnell -> Auto -> Intensiv-> normal -> ECO Nach der Wahl eines Programms leuchte die entsprechende Anzeigeleuchte auf. Drücken Sie anschließend die Start/Pause-Taste, um den Geschirrspüler zu starten. Programm wechseln... Bitte beachten: 1 Ein bereits laufender Spülgang kann nur dann geändert werden, wenn er gerade erst gestartet wurde. Ansonsten wurde das Spülmittel möglicherweise bereits freigegeben und das Spülwasser wurde bereits eingelassen. In diesem Fall muss das Spülmittelfach wieder nachgefüllt werden (siehe Abschnitt „Spülmittel einfüllen“). 2 Drücken Sie die Start-/Pause-Taste, um den Geschirrspüler anzuhalten. Drücken Sie anschließend die Programmtaste länger als 3 Sekunden, um das Programm auf die gewünschte Einstellung zu ändern (siehe Abschnitt „Spülgang starten. . ."). HINWEIS: Wenn die Tür während eines Spülvorgangs geöffnet wird, hält die Maschine an. Die Kontrollleuchte des Programm erlischt und der Summer ertönt minutenweise, bis Sie die Tür schließen. Nachdem Sie die Tür geschlossen haben, nimmt die Maschine nach 10 Sekunden ihren Betrieb wieder auf. Geschirrteil vergessen? Ein vergessenes Geschirrteil kann immer noch hinzugefügt werden, solange sich der Behälter mit dem Spülmittel noch nicht geöffnet hat. 1 Drücken Sie die Start-/Pause-Taste, um den Spülgang zu stoppen. 2 Ö ffnen Sie die Tür ein wenig, um den Spülgang zu stoppen. 3 Nachdem der Sprüharm zum Stillstand gekommen ist, können Sie die Tür ganz öffnen. 4 Fügen Sie die vergessenen Geschirrteile hinzu. 5. Schließen Sie die Tür. 6 Drücken Sie die Start-/Pause-Taste. Nach 10 Sekunden wird der Spülgang fortgesetzt. 17 De Am Ende des Spülganges Zum Abschluss des Spülzyklus ertönt ein 8 Sek. langer Summton. Schalten Sie das Gerät mit dem EIN/AUS Knopf aus und öffnen Sie die Tür der Spülmaschine. Warten Sie ein paar Minuten mit dem Ausräumen des Geschirrspülers, solange das Geschirr noch sehr heiß ist und daher leichter bricht. Es trocknet auch besser ab. Ausschalten der Spülmaschine 1. Schalten Sie die Spülmaschine durch Drücken des EIN/AUS-Knopfes aus. 2. Drehen Sie den Wasserhahn zu! Öffnen Sie vorsichtig die Tür Heißes Geschirr reagiert empfindlich auf Stöße. Das Geschirr sollte daher etwa 15 Min. Zeit zum Auskühlen haben, bevor Sie es ausräumen. Öffnen Sie die Tür der Spülmaschine, lassen Sie sie einen Spalt geöffnet und warten Sie einige Min. vor dem Ausräumen. Dadurch verbessert sich die Trocknung und das Geschirr kühlt aus. Ausräumen des Geschirrspülers Es ist normal, dass die Innenseite des Geschirrspülers nass und feucht ist. warnunG: Das Öffnen der Tür während des Spülvorganges ist gefährlich, das heiße Wasser könnte Sie verbrühen. GESCHIRR AUSRÄUMEN Um zu verhindern, dass Wasser vom oberen auf den untern Geschirrkorb tropft, sollten Sie damit beginnen den unteren Geschirrkorb zuerst zu entladen. PFLEGE UND REINIGUNG Filtersystem Das Filtersystem verhindert, dass Speisereste in die Pumpe gelangen. Rückstände können die Filter verstopfen. Das Filtersystem besteht aus drei Bauteilen: Hauptsieb, Grobsieb und Feinsieb. 1. HAUPTfilter Schmutz und Speisereste, die von diesem Sieb zurückgehalten werden, werden durch eine Spezialdüse auf dem unteren Sprüharm pulverisiert und ausgewaschen. 2. GROBfilter Größere Speisereste, wie Knochensplitter oder Glas, welche den Abfluss verstopfen können, werden im Grobsieb zurückgehalten. Nehmen Sie das Sieb heraus, drücken Sie es hierzu oben vorsichtig zusammen. 3. FEINfilter Dieses Sieb hält Schmutz und Speisereste im Sumpf zurück und verhindert, dass diese später wieder auf Ihr Geschirr zurück übertragen werden. 2 1 3 WARNUNG: • • Nehmen Sie die Spülmaschine niemals ohne eingesetzte Filter in Betrieb. Unsachgemäßes Einsetzen der Filter kann den Leistungsgrad des Gerätes vermindern, Geschirr und andere Utensilien beschädigen. 18 De Filteraufbau Der Filter beseitigt wirkungsvoll Speisereste aus dem Spülwasser und gewährt Wiederverwendbarkeit während des jeweiligen Spülgangs. Um beste Ergebnisse zu erzielen, sollte der Filteraufbau regelmäßig gereinigt werden. Es ist daher ratsam, die Anlagerung aus größeren Speiserückständen im Filter nach jedem Spüldurchgang durch Spülen des halbrunden Filters und der Filtertasse unter fließendem Wasser zu entfernen. Um den Filteraufbau herauszunehmen, ziehen Sie am Tassenrand nach oben. Um den Grobfilter zu Reinigen, verwenden Sie eine Bürste. Anschließend bauen Sie den Filter zusammen wie auf der Abbildung links gezeigt und montieren Sie die Filterbaugruppe durch herunterdrücken in ihre Passung. Der Geschirrspüler darf niemals ohne Filter betrieben werden. Der unzulässige Zusammenbau und Austausch der Filter kann die Leistung des Gerätes reduzieren und das Gerät und Geschirr beschädigen. 1 Schritt 1: Drehen Sie den Filter gegen den Uhrzeigersinn 2 Schritt 2: Heben Sie den Filter an HINWEIS: Durch die Vorgangsweise von Schritt 1 bis Schritt 2 wird das Filtersystem entnommen und in umgekehrter Reihenfolge wieder eingesetzt. REINIGUNG DER SPRÜHARME Da hartes Wasser die Sprüharme verstopfen kann, ist es wichtig, die Sprüharme und Lager regelmäßig zu reinigen. Entfernen des oberen sprüharms Um den oberen Sprüharm zu entfernen, öffnen Sie die Mutter im Uhrzeigersinn und nehmen sie den Sprüharm ab. Entfernen des unteren sprüharms Um den unteren Sprüharm zu entfernen, ziehen Sie ihn nach oben. Reinigen der sprüharme Die Sprüharme in warmen Wasser eintauchen. Die Düsen mit einer weichen Bürste reinigen. Nach gründlicher Reinigung, bringen Sie die Sprüharme wieder an. 19 De Umgang mit dem Geschirrspüler Das Bedienfeld kann mit einem angefeuchteten Tuch gereinigt werden. Trocknen Sie es sorgfältig ab. Für die Außenflächen des Geräts benutzen Sie ein gutes Polierwachs. Benutzen Sie nie spitze Gegenstände, Scheuerlappen oder aggressive Putzmittel für irgendeinen Teil des Geschirrspülers. Reinigung der Tür Zum Reinigen des Klappenrandes sollten Sie nur ein weiches, warmes, feuchtes Tuch verwenden. Um das Eindringen von Wasser in den Klappenverschluss und elektrische Bestandteile zu vermeiden, verwenden Sie keinerlei Sprühreiniger. WARNUNG: • • Verwenden Sie niemals Sprühreiniger zur Reinigung der Türfläche, da das den Türverschluss oder elektrische Komponenten beschädigen könnte. Scheuermittel oder einige Zellstofftücher sollten nicht verwendet werden, weil sie die Edelstahloberfläche zerkratzen oder Flecken hinterlassen könnten. Schutz vor Frost Bitte ergreifen Sie für die Spülmaschine im Winter Frostschutzmaßnahmen. Nach jedem Spüldurchgang gehen Sie bitte vor wie folgt: 1. Trennen Sie die Spülmaschine vom Stromnetz. 2. Drehen Sie den Wasserhahn zu und trennen Sie den Wasseranschluss vom Einlassventil. 3. Lassen Sie das Wasser aus dem Anschlußschlauch und dem Einlassventil auslaufen (nutzen Sie einen Eimer o. ä. zum Auffangen des Wassers). 4. Schließen Sie den Schlauch wieder an das Einlassventil an. 5. Entfernen Sie den Filter am Boden der Wanne und saugen Sie mit einem Schwamm das Wasser in der Mulde auf. HINWEIS: Falls Ihre Spülmaschine wegen Vereisung nicht funktioniert, ziehen Sie bitte einen entsprechenden Servicefachmann zu Rate. RegelmäSSige Wartung und Reinigung Nach jedem Spüldurchgang Drehen Sie nach jedem Spüldurchgang die Wasserzufuhr ab und lassen Sie die Tür leicht geöffnet, damit sich nicht Feuchtigkeit und Gerüche im Spüler festsetzen. Ziehen Sie den Stecker Vor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten ziehen Sie stets den Netzstecker. Keine Lösungs- oder Scheuermittel Reinigen Sie die Außenflächen und Gummiteile der Spülmaschine nie mit Lösungsmitteln oder scheuernden Produkten. Verwenden Sie nur ein Tuch mit warmem Seifenwasser. Reinigen Sie Flecken an den Innenflächen mit Wasser und ein wenig Essig oder einem speziell mit Spülmaschinenreiniger befeuchteten Tuch. Wenn das Gerät für längere Zeit nicht benutzt wird Reinigen Sie die Außenflächen und Gummiteile der Spülmaschine nie mit Lösungsmitteln oder scheuernden Produkten. Verwenden Sie nur ein Tuch mit warmem Seifenwasser. Reinigen Sie Flecken an den Innenflächen mit Wasser und ein wenig Essig oder einem speziell mit Spülmaschinenreiniger befeuchteten Tuch. Umstellen des Gerätes Wenn das Gerät umgestellt werden muss, versuchen Sie, es in aufrechter Lage zu halten. Wenn unbedingt nötig, kann es auf die Rückfläche gelegt werden. Dichtungen Einer der Faktoren bei der Bildung von Geruch im Geschirrspüler sind Speisereste, die sich in den Dichtungen ansetzen. Regelmäßige Reinigung mit einem feuchten Schwamm beugt dem vor. 20 De INSTALLATIONSANLEITUNG WARNUNG: • • Die Installation der Schläuche und der elektrische Anschluss sollte von Fachkräften vorgenommen werden. Gefahr von elektrischen Schlag! Trennen Sie die Stromversorgung vor der Installation der Spülmaschine. Dies zu unterlassen, kann zum Stromschlag und sogar zum Tod führen. Der Ort der Aufstellung der Spülmaschine sollte in der Nähe eines bestehenden Wasseranschlusses, eines Abflusses und eines Stromanschlusses gewählt werden. Eine Seite des Abflusses der Küchenspüle sollte für den Anschluss des Abflussschlauchs der Spülmaschine gewählt werden. Aufstellen des Gerätes Stellen Sie das Gerät an der gewünschten Stelle auf und richten Sie es in der Waage mit den Stellfüßen aus. Die Rückseite sollte an der Wand dahinter stehen, die Seiten an Wand oder angrenzenden Schränken. Der Geschirrspüler ist mit Wasseranschluss und Abwasserschlauch ausgestattet, die nach links oder rechts verlegt werden können, um einen sachgerechten Anschluss zu ermöglichen. Wenn das Gerät positioniert ist, kann dessen Stand durch die Schraubfüße im Boden waagrecht ausgerichtet werden. Die Füße sollten jedoch in keinem Fall weiter als 5 cm herausgedreht werden. Zum elektrischen Anschluss WARNUNG: Zu ihrer persönlichen Sicherheit • Verwenden Sie weder Verlängerungskabel noch Steckeradapter. • Entfernen oder kappen Sie unter keinen Umständen den Erdungsanschluss vom Netzkabel. Elektrische Anforderungen Bitte prüfen Sie die zulässige Spannung am Typenschild und schließen Sie den Geschirrspüler an einem geeigneten Stromanschluss an. Eine 10 A Sicherung ist erforderlich. Eine Sicherung mit Zeitverzögerung oder ein Leistungsschutzschalter sind zu empfehlen und gewähren einen separaten Stromkreis für dieses Gerät. Elektrischer Anschluss Vergewissern Sie sich, dass elektrische Spannung und Frequenz von Netz und Typenschild übereinstimmen. Stecken Sie den Stecker nur in eine gut geerdete Dose. Falls die Steckdose für den Anschluss der Spülmaschine nicht zum Stecker passt, ersetzen Sie die Schuko- Steckdose anstatt Adapter o. ä. zu verwenden, da sich diese überhitzen und durchbrennen könnten. Erdungsanleitung Dieses Gerät muss geerdet werden. Im Fall einer Fehlfunktion oder eines Schadens verringert die Erdung durch die Bereitstellung einer Ableitung mit niedrigstem elektrischem Widerstand das Risiko eines elektrischen Schlages. Dieses Gerät ist mit einem Geräteerdungskabel mit Erdungsstecker ausgestattet. Der Stecker muss in eine geeignete Steckdose gesteckt werden, die gemäß örtlichen Bestimmungen und Richtlinien installiert und geerdet ist. WARNUNG: • • • Ein nicht fachgerechter Anschluss der Geräte-Erdungsleitung kann das Risiko eines elektrischen Schlags zur Folge haben. Überprüfen Sie im Zweifel mit einem qualifizierten Elektriker oder Servicevertreter die fachgerechte Erdung Ihres Gerätes. Verändern Sie den mit dem Gerät gelieferten Stecker nicht, falls er nicht in die Steckdose passt, sondern lassen Sie durch einen qualifizierten Elektriker eine geeignete Steckdose installieren. 21 De KalTwasseranschluss Verbinden Sie den Sicherheitszulaufschlauch mit einem 3/4-Zoll (19 mm) Gewindeanschluss und prüfen Sie dessen festen Sitz. Wenn die Wasserrohre neu sind oder über einen längeren Zeitraum unbenutzt, lassen Sie das Wasser einige Zeit laufen, damit es danach wirklich sauber ist. Diese Vorsichtsmaßnahme beugt dem Risiko der Verstopfung des Einlassventils und der Beschädigung des Geräts vor. warnunG: • Um zu verhindern das Wasser im Zulaufschlauch steht, schließen Sie nach der Benutzung. (Gilt nicht für Geräte mit Aqua-stop). Ablassen des im Abflussschlauch stehenden Wassers Falls sich der Abfluss mehr als 750 mm über dem Fußboden befindet, kann das im Schlauch stehende Wasser nicht direkt in den Abfluss abgelassen werden. Es ist nötig, dieses in eine Schüssel oder anderen geeigneten Behälter zu entleeren, der außerhalb niedriger als der Abfluss gehalten wird. Wasserablauf Schließen Sie den Abflussschlauch an. Der Schlauch muss korrekt eingepasst werden um Lecks zu vermeiden. Vergewissern Sie sich, dass der Anschlussschlauch nicht geknickt oder gequetscht ist. Schlauchverlängerung Wenn eine Schlauchverlängerung nötig ist, achten Sie auf die Verwendung eines gleichwertigen Abflussschlauchs. Er darf nicht länger als 4 Meter sein und kein höheres Ablaufniveau überschritten werden, da sonst die Reinigungswirkung des Geschirrspülers beeinträchtigt werden könnte. Syphonanschluss Der Abwasseranschluss muss sich in einer Höhe von 400 mm (min) bis 1000 mm (max.) vom Boden der Spüle befinden. Der Abwasserschlauch sollte mit einer Schlauchklammer befestigt werden. 22 De anschliessen Des abFlussschlauches Schließen Sie den Abflussschlauch an ein Abflussrohr mit einem Mindestdurchmesser von 40 mm an oder führen Sie diesen direkt in den Ausguss, ohne diesen zu knicken oder zu quetschen. Die Position des oberen Schlauchendes darf nicht höher als 1000 mm sein. DER ABFLUSSSCHLAUCH MUSS ENTWEDER NACH VERFAHREN A ODER B ANGESCHLOSSEN WERDEN Vorne HINWEIS Die Position des oberen Schlauchendes darf nicht höher als 1000 mm sein. Abflußschlauch Arbeitsfläche A B φ 40mm Inbetriebnahme des Geschirrspülers Folgendes sollte vor der Inbetriebnahme des Geschirrspülers überprüft werden. 1. ob das Gerät ebenerdig, stabil und waagerecht steht 2. ob der Wasserzulauf geöffnet ist 3. ob an den Anschlüssen des Geräts Lecks auftreten 4. ob die Kabel fest angeschlossen sind 5. ob der Strom eingeschaltet ist 6. ob die Zu- und Ablaufschläuche verknotet sind 7. ob alle Verpackungsmaterialien und Schriftstücke aus dem Geschirrspüler entnommen wurden. ACHTUNG: Bitte bewahren Sie die Bedienungsanleitung für späteres Nachschlagen sorgfältig auf. 23 De sTörunGserKennunG beVOr sie sich an Den KunDenDiensT wenDen Nachstehende Angaben sollen Ihnen helfen, mögliche Fehler selbst zu beheben, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden. PrObleM MöGliche ursache Sicherung durchgebrannt, Hauptschalter herausgesprungen Geschirrspüler funktioniert nicht Technische Probleme Wasser wird nicht abgepumpt Schaum im Bodenbereich Allgemeine Probleme Gerät ist nicht eingeschaltet Wasserdruck zu gering Geräteklappe nicht geschlossen Knick im Abflssschlauch Filter verstopft Küchenabfluss ist verstopft lösunGsVOrschlaG Tauschen Sie die Sicherung aus oder stellen Sie den Hauptschalter zurück. Nehmen Sie andere Geräte vom Stromkreis. Vergewissern Sie sich, dass der Geschirrspüler eingeschaltet und die Klappe geschlossen ist. Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel korrekt angeschlossen ist. Vergewissern Sie sich, dass das Wasser angeschlossen und aufgedreht ist. Schließen Sie die Tür bis sie hörbar einrastet. Überprüfen Sie den Abflussschlauch. Prüfen sie den Grobfilter (siehe "Filterreinigung") Prüfen Sie den Küchen abfluss auf verstopfung. Sollte er verstopft sein benötigen Sie eher ein Klempner als einen Fachmann für Spülmaschinen. Benutzen Sie ausschließlich Spülmittel für Geschirrspüler, um Schaumbildung zu vermeiden. Öffnen Sie den Geschirrspüler und warten Sie ab, bis sich der Schaum auflöst. Geben Sie ein paar Liter Wasser in das Gerät. Schließen Sie die Klappe und lassen Sie das Wasser abpumpen, starten Sie den Geschirrspüler. Wiederholen Sie den Vorgang, falls notwendig. Wischen Sie übergelaufenen Klarspüler stets sofort auf. Falsches Spülmittel Flecken im Geräteinneren Übergelaufener Klarspüler Spülmittel mit Farbzusätzen benutzt Weißer Film auf der Innenseite Hartes Wasser, Mineralablagerungen Rostige Flecken auf dem Besteck Die betroffenen Objekte sind nicht korrosionsbeständig Ein Programm läuft nicht nach der hinzugabe von Salz. Rückstände von Salz sind im Spülvorgang Der Deckel des Klarspülers ist lose. Vergewissern Sie sich, dass Ihr Spülmittel keine Farbzusätze enthält. Benutzen Sie einen feuchten Schwamm mit Spülmittel zur Reinigung. Tragen Sie Küchenhandschuhe. Benutzen Sie ausschließlich Spülmittel im Geschirrspüler, anderenfalls kann es zu Schaumbildung kommen. Lassen Sie immer ein Programm ohne Geschirr und ohne Turbo Funktion laufen (falls vorhanden) nachdem Sie Spülmaschinensalz eingefüllt haben. Prüfen Sie den Deckel. Achten Sie auf sicheren Sitz. 24 De PrObleM MöGliche ursache Klopfgeräusche im Der Sprüharm schlägt Innenraum gegen Objekte im Geschirrkorb. Klapperndes Einige Geschirrteile Geräusch Geräusch in Innen- bewegen sich im raum Inneren Klopfgeräusch in Dies kann von der den Anschlusslei- Wasserleitung hertungen rühren, z.B. der Kreuzung einer Leitung Das Geschirr ist nicht korrekt geladen Das Programm ist nicht ausreichend Es wurde nicht genug Spülmittel verwendet Objekte blockieren Das Geschirr ist die Rotation der nicht sauber Sprüharme. Die Filter sind verunreinigt oder Unbefriedigenfalsch zusammende Spülergebgesetzt. Dies kann nis dazu führen, dass die Düsen des Sprüharms verstopfen. Wolkenbildung auf Kombination aus Gläsern weichem Wasser und zu viel Spülmittel Schwarze oder Aluminiumutensigraue Stellen auf lien sind mit dem dem Geschirr Geschirr in Berührung gekommen SpülmittelrückTeller verhindern das stände in Tassen Ausspülen von Tassen Falsche Beladung Zu wenig Klarspüler Unbefriedigen- Das Geschirr ist de Trocknung nicht trocken Geschirr wurde zu schnell entnommen Falsche Programmwahl Verwendung von Geschirr mit einfacher Beschichtung lösunGsVOrschlaG Unterbrechen Sie das Programm und ordnen Sie das Geschirr so an, dass der Sprüharm frei rotieren kann. Unterbrechen Sie das Programm und ordnen Sie das Geschirr ordnungsgemäß an. Dies hat keinen Einfluss auf die Funktion des Geschirrspülers. Falls Sie dennoch Zweifel haben, kontaktieren Sie einen Klempner. Siehe "Einsortieren in die Geschirrkörbe". Verwenden Sie ein intensiveres Programm. Siehe "Spülprogrammtabelle". Verwenden Sie mehr Spülmittel oder wechseln Sie die Sorte. Ordnen Sie die Beladung so an, dass die Sprüharme frei rotieren können. Reinigen und/oder bauen Sie die Filtereinheit korrekt zusammen. Reinigen Sie die Düsen der Sprüharme. Siehe "Reinigung der Sprüharme". Verwenden Sie weniger Spülmittel wenn Sie weiches Wasser haben und wählen Sie ein kurzes Spülprogramm um die Gläser zu reinigen. Entfernen Sie die Stellen mit einem milden Scheuermittel. Beladen Sie die Teller ordnungsgemäß. Beladen Sie das Gerät korrekt. Füllen Sie Klarspüler in den Klarspülbehälter nach. Räumen Sie das Gerät nicht direkt nach dem Spülen aus. Öffnen Sie die Klappe leicht, damit Dampf entweichen kann. Leeren Sie das Gerät, wenn das Geschirr eine angenehm warme Temperatur hat. Entladen Sie den unteren Korb zuerst, um zu verhindern das Tropfen aus dem oberen Korb auf den unteren Fallen. Bei kurzen Spülprogrammen ist die Temperatur niedriger. Die wirkt sich auch auf das Ergebnis aus. Wählen Sie ein längeres Spülprogramm. Das Abpumpen ist komplizierter bei solchem Geschirr. Solches Geschirr eignet sich nicht für die Verwendung in Geschirrspülern. Fehlercodes Bei einigen Fehlfunktionen werden folgenden Fehlercodes im Display angezeigt, um Sie zu warnen: Fehler-Code Bedeutungen Mögliche Ursachen E1 längere Zulaufzeit Der Wasserhahn ist nicht geöffnet, der Wasserzulauf ist nicht frei oder der Wasserdruck ist zu niedrig. E4 Überlauf Ein Element des Geschirrspülers ist undicht . warnunG: • • Falls ein Überlauf eintritt, schließen Sie den Wasserzulauf bevor sie den Service verständigen. Falls Wasser in der Bodenwanne Zurückbleibt, entfernen Sie dieses bevor Sie die Spülmaschine erneut starten. 25 De Technische DaTen (bei ge 448 schlos sener Tür) 610 845 1175 Höhe: Breite: Tiefe: Wasserdruck: Netzanschluss: Kapazität: 845 mm 448 mm 610 mm 0,04 - 1,0 MPa Siehe Typenschild 9 Gedecke 26 IN IN 27 7 7 4 89 2. Unterkorb: 1 3 1. Oberkorb: 3 2 6 5 8 7 7 7 8 10 1 9 3 3 1 Gläser Untertassen Tassen Ovale Platten Suppenteller Essteller Dessertteller Große Servierschüsseln Mittelgroße Servierschüsseln Kleine Servierschüsseln Beladen der Geschirrkörbe nach En50242: 8 Saucenkellen 7 Serviergabeln 6 Servierlöffel 5 Dessertlöffel IN Daten für Vergleichbarkeitsprüfungen nach EN 50242 Kapazität: 9 Platzeinstellungen Position des Oberkorbs: untere Position Programm: Ö KO Klarspüler-Einstellung: 6 Wasserenthärter-Einstellung: H3 4 Teelöffel 3 Messer 2 Gabeln 1 Suppenlöffel 3. Besteckkorb: De De technisches merkblatt Markblatt für Haushaltsspülmaschinen gemäß EU Richtlinie 1059/2010: Hersteller Typ / Beschreibung Standardgedecke Energieeffizienzklasse 1 Jährlicher Energieverbrauch 2 Energieverbrauch des Standardreinigungszyklus Stromverbrauch in ausgeschaltetem Zustand Stromverbrauch in nicht ausgeschaltetem Zustand Jährlicher Wasserverbrauch 3 Trocknungseffizienzklasse 4 Standardreinigungszyklus 5 Programmdauer des Standardreinigungszyklus Geräuschpegel Anbringung Einbaufähig Höhe Breite Tiefe (mit Anschlüssen) Stromverbrauch Nennspannung / Frequenz Wasserdruck (Fließdruck) CURTISS MLV 0947 DiP2S 9 A++ 197 kWh 0,69 kWh 0,45 W 0,49 W 2520 liter A ECO 45 °C 190 min 47 dB(A) re 1 pW Freistehend Ja 84,5 cm 44,8 cm 61 cm 1760-2100 W 220-240 V~ / 50 Hz 0,4 - 10 bar = 0,04 - 1 MPa HINWEIS 1 A+++ (höchste Effizienz) bis D (niedrigste Effizienz) 2 Energieverbrauch "197" kWh pro Jahr, basierend auf 280 Standardreinigungszyklen mit kaltem Wasser und Verbrauch der Betriebsarten für niedrigen Energieverbrauch. Der tatsächliche Energieverbrauch hängt von der Verwendung des Gerätes ab. 3 Wasserverbrauch "2520" Liter pro Jahr auf der Grundlage von 280 Standardreinigungszyklen. Der tatsächliche Wasserverbrauch hängt von der Verwendung des Gerätes ab. 4 A (höchste Effizienz) bis G (niedrigste Effizienz) 5 Dieses Programm eignet sich zum Reinigen von normal verschmutztem Geschirr und ist das effizienteste Programm in Bezug auf den kombinierten Energie- und Wasserverbrauch für diese Gerschirrart. Das Gerät erfüllt die europäischen Normen und Richtlinien in der bei der Auslieferung aktuellen Version: - LVD 2014/35/EU - EMC 2014/30/EU - ERP 2009/125/EC Die obigen Werte wurden in Übereinstimmung mit Normen und unter bestimmten Betriebsbedingungen gemessen. Die Ergebnisse könne je nach Menge und Verschmutzung des Geschirrs, Wasserhärte, Spülmittelmenge usw. stark variiren. Das Handbuch beruht auf den Normen und Vorschriften der Europäischen Union. 28 Lavavajillas Manual de instrucciones MLV 0947 DiP2S 9 servicios función media carga 1) Información de seguridad .......................................1 Lea este manual Estimado cliente: Lea atentamente este manual antes de utilizar el lavavajillas, le ayudará a llevar a cabo un correcto uso y mantenimiento. Consérvelo para futuras consultas. Si el electrodoméstico cambia de dueño, asegúrese de que este también recibe el manual. Este manual contiene apartados con indicaciones de seguridad, instrucciones de uso, instrucciones de instalación, consejos para la resolución de problemas, etc. Antes de llamar al técnico Consulte el apartado sobre resolución de problemas para saber cómo resolver los problemas más habituales por sus propios medios. Si no puede resolver el problema por sus propios medios, solicite la asistencia de un técnico profesional. 2) Guía rápida de funcionamiento............................... 2 3) Instrucciones de uso ............................................... 3 Panel de control......................................................... 3 Características del lavavajillas................................... 3 4) Antes del primer uso ............................................... 4 A Ablandador de agua............................................... 4 B Rellenar de sal el ablandador ............................... 5 C Rellenar el depósito del abrillantador .................. 5 D Función del detergente.......................................... 6 5) Carga de las cestas del lavavajillas ....................... 9 Recomendación ........................................................9 El uso del lavavajillas con los siguientes objetos ... 9 Atención antes y después de cargar las cestas del lavavajillas .............................................................. 9 Descarga de las cestas .......................................... 9 Método de carga de vajilla normal ..........................10 6) Inicio de un programa de lavado ..........................11 Tabla de ciclos de lavado ......................................... 11 Encendido del aparato ............................................ 11 Cambio de programa .............................................. 12 Al final del ciclo de lavado....................................... 12 7) Limpieza y mantenimiento .................................... 13 Sistema de filtrado .................................................. 13 Cuidado del lavavajillas ........................................... 14 NOTA El fabricante, de conformidad con su política de desarrollo permanente y actualización del producto, podrá llevar a cabo las modificaciones pertinentes sin notificación previa. El fabricante o su distribuidor también pueden proporcionarle este manual de usuario. 8) Instrucciones de instalación ................................ 15 Colocación del electrodoméstico .............................15 Sobre el suministro eléctrico.................................... 15 Toma de agua ......................................................... 16 Puesta en funcionamiento del lavavajillas ............... 17 9) Resolución de problemas ..................................... 18 Antes de llamar al técnico........................................ 18 Códigos de error ...................................................... 19 Información técnica .................................................20 Carga de las cestas según EN 50242 1. INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD ADVERTENCIA Siga las siguientes indicaciones cuando use su lavavajillas: Este aparato está diseñado para usos domésticos y similares, tales como: - espacios de cocina reservados para el personal de tiendas, oficinas y otros contextos laborales; - casas rurales; - su uso por parte de huéspedes de hoteles, moteles y otros alojamientos; - pensiones y entornos similares. Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 o más años de edad o personas con discapacidades físicas, mentales o sensoriales o sin experiencia o conocimientos, siempre que estén bajo supervisión o hayan recibido instrucciones para un uso seguro y entiendan los riesgos relacionados. Los niños no deben jugar con este electrodoméstico. Las tareas de limpieza y mantenimiento no deberán ser efectuadas por niños sin la supervisión de un adulto. (Para EN60335-1) Este aparato no está diseñado para que lo utilicen niños o personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales o sin la experiencia o los conocimientos necesarios, a menos que estén bajo supervisión o hayan recibido instrucciones sobre cómo utilizarlo por parte de la persona responsable de su seguridad. (Para IEC60335-1) Este aparato está destinado exclusivamente a un uso en interiores y en el contexto doméstico. Para evitar riesgos de descarga eléctrica, no sumerja la unidad, el cable o el enchufe en agua u otros líquidos. Desconecte el aparato antes de proceder a su limpieza o mantenimiento. Use un paño húmedo con jabón suave y luego pase un paño seco. INDICACIONES DE TOMA DE TIERRA Este aparato debe contar con una toma de tierra de modo que, en caso de avería o corte de corriente, se reduzca el riesgo de descarga eléctrica al proporcionar a la corriente eléctrica una vía de menor resistencia. El aparato está provisto de un cable con conductor y un enchufe con toma de tierra. El enchufe debe estar conectado a una toma adecuada que esté instalada y conectada a tierra de conformidad con la normativa local. Una conexión inadecuada del conductor de toma de tierra puede provocar riesgos de descarga eléctrica. Consulte a un electricista cualificado o a un agente autorizado si tiene dudas sobre la conexión a tierra. No modifique el enchufe que se suministra con el aparato; si no encaja, haga que un electricista cualificado instale una toma apropiada. 1-1 No fuerce la puerta ni las cestas, tampoco debe sentarse ni apoyarse sobre estas. No ponga en funcionamiento el lavavajillas si los paneles no están en su lugar. Abra la puerta con precaución si el lavavajillas está en funcionamiento, ya que podría salir agua a presión. No apoye objetos pesados ni se apoye en la puerta cuando esté abierta, ya que el aparato podría volcarse hacia delante. Al cargar los artículos que desee lavar: 1) Coloque los objetos afilados de manera que no dañen la junta de la puerta. 2) Advertencia: Los cuchillos y otros utensilios puntiagudos deben cargarse en el portacubiertos con la punta hacia abajo o en posición horizontal. Compruebe que el compartimento para detergente esté vacío cuando termine el ciclo de lavado. No lave objetos de plástico si no tienen una marca que indique que son aptos para lavavajillas o equivalentes. Para los objetos de plástico no marcados, consulte las recomendaciones del fabricante. Use solo detergentes y abrillantadores específicos para lavavajillas. Nunca use jabón o detergente para lavadoras o detergente para lavar platos a mano. Asegúrese de que los niños no jueguen con el electrodoméstico. No deje la puerta abierta para reducir el riesgo de tropiezos. Si el cable de alimentación está dañado, el fabricante, el servicio técnico o una persona cualificada deberán sustituirlo para evitar riesgos. Durante la instalación, no doble ni aplaste excesivamente la fuente de alimentación. No modifique los controles. Deben utilizarse tubos flexibles nuevos para conectar el electrodoméstico a la toma de agua: no reutilice tubos antiguos. El electrodoméstico puede lavar un máximo de 9 servicios por uso. La presión máxima de entrada de agua es de 1 MPa. La presión mínima de entrada de agua es de 0,04 MPa. 1-2 Eliminación Elimine el material de embalaje del lavavajillas adecuadamente. Todo el material de embalaje es reciclable. Los componentes de plástico están marcados con las abreviaturas internacionales estándares: PE Polietileno, p. ej., el material de los envoltorios PS Poliestireno, p. ej., el almohadillado POM Polioximetileno, p. ej., los elementos de sujeción PP Polipropileno, p. ej., el depósito de sal ABS Acrilonitrilo butadieno estireno. P. ej., panel de control. ADVERTENCIA El embalaje puede ser peligroso para los niños Diríjase a un centro de reciclaje para deshacerse del embalaje y del electrodoméstico. En tal caso, corte el cable de alimentación y deje el sistema de cierre de la puerta inutilizable. Los embalajes de cartón están elaborados a base de papel reciclado y debe depositarlos en el contenedor adecuado para su reciclaje. Al deshacerse correctamente de este producto contribuirá a prevenir las posibles consecuencias perjudiciales para el medioambiente y la salud humana que podrían derivar de una gestión inadecuada de los residuos. Para obtener más información sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la oficina municipal y el servicio de recogida de basuras de su localidad. ELIMINACIÓN DE RESIDUOS: No tire este producto junto con el resto de deshechos, ya que debe ser recogido por separado para ser sometido a un tratamiento especial. 1-3 2. Guía rápida de funcionamiento Consulte el apartado del manual correspondiente para obtener información detallada sobre en detalle el funcionamiento del aparato. Encendido Llenado del dosificador de detergente Presione el botón de encendido para encender el aparato. Abra la puerta. Compartimento A: Para cada ciclo de lavado. A (Siga las instrucciones de uso) Comprobar abrillantador Comprobación del nivel de sal C Compartimento B: Solo para programas con prelavado. B Indicador mecánico C. Indicador eléctrico el panel de control (si hay). (Solo en modelos con ablandador de agua.) Indicador eléctrico en el panel de control (si hay). Si no hay luz de aviso para la sal en el panel de control (en algunos modelos), puede saber aproximadamente cuándo cargar la sal En el ablandador según el número de ciclos realizados. Carga de las cestas Selección de programa Puesta en funcionamiento Cambio de programa Introducción de los platos olvidados Si apaga el aparato durante un ciclo de lavado. Retire los restos grandes de comida. Ablande los restos de comida quemada de las sartenes y cargue las cestas. Consulte las instrucciones de carga del lavavajillas. Cierre la puerta y presione el botón de programa hasta que se ilumine el programa que desee (Consulte las «Instrucciones de funcionamiento») Abra la llave del agua y presione el botón de Inicio/Pausa. El aparato empezará a funcionar después de unos 10 segundos. 1. Solo podrá cambiar de programa si lleva poco tiempo funcionando. De lo contrario, puede que el detergente se haya descargado y el agua ya haya salido. En este caso, deberá volver a llenar el dispensador de detergente. 2. Presione el botón de Inicio/Pausa y mantenga pulsado el botón de programas más de 3 segundos para cancelar el programa actual. 3. Seleccione un nuevo programa. 4. Reinicie el lavavajillas. ADVERTENCIA 1. Pulse el botón de inicio/pausa para parar la máquina. 2. Abra la puerta. Abra la puerta con cuidado 3. Introduzca los platos que olvidó. Al abrirla puede salir 4. Cierre la puerta y presione el botón de inicio/pausa. El lavavajillas vapor caliente. empezará a funcionar después de 10 segundos. Si apaga y vuelve a encender el aparato durante un ciclo de lavado vuelva a seleccionar el ciclo de lavado y use el lavavajillas según el estado de encendido original. Al terminar el ciclo de lavado, el lavavajillas emite 8 pitidos. Apagado y luego se detiene. Apague el aparato mediante el botón de ENCENDIDO/APAGADO. Advertencia: Espere unos minutos (15 min. aprox.) antes de descargar el lavavajillas para Cierre de la llave y descarga de las cestas no manipular los platos y utensilios mientras están todavía calientes, ya que serán más frágiles. Esto también facilitará el secado. Descargue el aparato empezando por la cesta inferior. 2 3.Instrucciones de uso IMPORTANTE Para obtener el mayor rendimiento de su lavavajillas, lea todas las instrucciones de uso antes de usarlo por primera vez. Panel de control 1 2 7 3 4 5 8 1. Botón «Encendido/Apagado»: para apagar y encender el aparato. 6 7. Botón de Programas: presione este botón para seleccionar el programa adecuado. 2. Función de bloqueo infantil: presione el botón de Inicio diferido y Media carga para bloquear el aparato. 8. Pantalla: muestra el tiempo restante y el estado (en funcionamiento, inicio diferido, etc.). Indicador del abrillantador: Indica cuándo hay que rellenar el dispensador. Indicador de la sal: Indica cuándo hay que cargar el dispensador. Indicador de media carga: Indicador de bloqueo infantil: Indicador de la llave del agua: Indicador de secado extra: Indicador de limpieza extra: 3. Botón de Inicio diferido: presione el botón de Inicio diferido para añadir el tiempo de espera. 4. Botón de Media carga: para seleccionar la función media carga. (Utilícela cuando tenga que limpiar 6 servicios o menos. Reduce el consumo de agua y electricidad. Solo puede usarse con Intensivo, Normal, ECO, Cristal y 90 min.) 5. Botón de Inicio/Pausa: para iniciar el programa de lavado seleccionado o pausar el aparato cuando esté en marcha para volver a empezar o no. 6. Botón de Secado y lavado extra: para activar la función de secado y lavado extra. Esta función solo es válida con Intensivo, Normal, ECO, Cristal, 90 min.; la función de lavado extra solo funciona con Intensivo, Normal, ECO y Cristal. Características del lavavajillas Vista frontal Vista trasera 6 1 2 7 8 3 4 5 10 9 1 2 3 Cesta superior Tubo interno Cesta inferior 4 5 6 Compartimento para sal Dispensador Soporte para vasos 3 7 8 9 Brazos aspersores Filtro Entrada de agua 10 Desagüe 4. Antes del primer uso Antes de utilizar su lavavajillas por primera vez: A. Ajuste el ablandador de agua B. Añada 1,5 kg de sal para lavavajillas y después llene de agua el compartimento para la sal C. Rellene el dispensador de abrillantador D. Añada el detergente A. Ablandador de agua El ablandador de agua debe ajustarse manualmente mediante el selector de dureza del agua. El ablandador de agua está diseñado para eliminar los minerales y las sales presentes en el agua que podrían afectar al funcionamiento del aparato. El agua será más dura cuanto mayor sea su contenido de minerales y sales. El ablandador debe ajustarse en función de la dureza del agua de su zona. La entidad encargada del agua de su municipio podrá informarle sobre la dureza del agua de su zona. Ajuste del consumo de sal El lavavajillas está diseñado para que pueda ajustar la cantidad de sal según la dureza del agua. Su objetivo es optimizar y adaptar el nivel de consumo de sal. Siga los pasos descritos a continuación para ajustar el consumo de sal. 1. Encienda el aparato. 2. Presione el botón Inicio/Pausa durante más de 5 segundos para activar el ajuste del ablandador de agua antes de que transcurran 60 segundos tras el encendido. 3. Presione el botón Inicio/Pausa para seleccionar el modelo de consumo de sal según su zona; las opciones irán cambiando de acuerdo con la siguiente secuencia: H1->H2->H3->H4->H5->H6. 4. Presione el botón Encendido/Apagado o no realice ninguna acción durante 5 segundos y finalizará el proceso de configuración. DUREZA DEL AGUA Consumo de sal Posición del selector dH fH Clark mmol/l 0~0.94 (g/ciclo) H1: Destello rápido 0~5 0~9 0~6 6-11 10-20 7-14 1,0-2,0 H2: 90 Min Luz encendida 9 12-17 21-30 15-21 2,1-3,0 H3: 90Min Destello rápido 12 18-22 31-40 22-28 3,1-4,0 H4: Cristal Luz encendida 20 H5: Cristal, Destello rápido H6: Cristal. 90 min. Luz encendida. 30 23-34 41-60 29-42 4,1-6,0 35-55 61-98 43-69 6,1-9,8 0 60 Nota:1 1 dH=1.25 Clarke=1.78 fH=0.178mmol/l dH: Grado alemán fH: Grado francés Clark: Grado inglés Nota:2 Configuración de fábrica: H3 (EN 50242) Póngase en contacto con la empresa municipal de aguas para conocer la dureza del agua de su zona. NOTA: Si su modelo no dispone de ablandador de agua, puede saltarse esta sección. ABLANDADOR DE AGUA La dureza del agua varía según la zona. Si el lavavajillas se utiliza con agua dura, se formarán depósitos en los platos y los cubiertos. El aparato cuenta con un ablandador especial que usa un compartimento para la sal específicamente diseñado para eliminar la cal y los minerales presentes en el agua. 4 B. Rellenar de sal el ablandador Use únicamente sal específica para lavavajillas. El compartimento para la sal está situado debajo de la cesta inferior. Rellénelo como se indica a continuación: ¡Atención! Use únicamente sal específica para lavavajillas. Cualquier otro tipo de sal, como la sal de mesa, dañaría el ablandador de agua. En caso de daños ocasionados por el uso de un tipo de sal inadecuada, la garantía no cubrirá los desperfectos y el fabricante no asumirá ninguna responsabilidad al respecto. Aplique la sal justo antes de iniciar un programa completo de lavado. Esto evitará que los restos de o de agua con sal que puedan haber caído fuera del compartimento permanezcan en el fondo del electrodoméstico durante un tiempo, lo que podría causar la corrosión de los materiales. 1 2 Abrir 1 A Una vez que retire la cesta inferior, desenrosque y quite la tapa del compartimento para la sal. B Inserte el extremo del tubo (incluido) en el orificio e introduzca aprox. 1,5 kg de sal para lavavajillas. 2 C Llene de agua el compartimento para la sal; es normal que salga un poco de agua del compartimento para la sal. D Una vez que haya llenado el compartimento, vuelva a enroscar bien el tapón girándolo en sentido horario. E La luz de aviso de sal se apagará cuando el compartimento esté lleno. F Inmediatamente después de llenar el compartimento, debe iniciar un programa de lavado (recomendamos un programa corto). De lo contrario, el agua con sal podría dañar el filtro, la bomba u otras partes importantes del electrodoméstico. con sal. Estos daños no están cubiertos por la garantía. NOTA: 1. Solo debe rellenarse el compartimento para la sal cuando se encienda la luz de aviso del panel de control. Según la solubilidad de la sal utilizada, la luz de aviso de la sal puede quedarse encendida, incluso cuando el compartimento esté lleno. Si el panel de control no dispone de una luz de aviso para la sal (en determinados modelos), puede calcular cuándo recargar el ablandador a partir del número de ciclos transcurridos. 2. Si quedan restos de sal, debe iniciar un programa rápido o de aclarado para retirarlos. C. Rellenar el depósito del abrillantador Depósito del abrillantador El abrillantador sale durante el último aclarado para evitar que el agua forme gotas en los platos, lo que puede dejar manchas y brillos. También mejora el secado, ya que permite que el agua se deslice mejor por la superficie de los objetos. Este lavavajillas está diseñado para el uso de abrillantador. El depósito del abrillantador está situado en la parte interna de la puerta, junto al dispensador de detergente. Para rellenar el depósito, abra la tapa y añada abrillantador hasta que el indicador de nivel se vuelva completamente negro. El depósito del abrillantador tiene una capacidad de unos 110 ml. Función del abrillantador El abrillantador sale automáticamente durante el último aclarado y garantiza un aclarado total y un secado sin manchas. ¡Importante! Use solo abrillantadores específicos para lavavajillas. No llene nunca el depósito con otras sustancias (limpiador de lavavajillas, detergente líquido), ya que al hacerlo dañaría el electrodoméstico. 5 Cuándo rellenar el depósito del abrillantador Si el panel de control no tiene luz de aviso para el abrillantador, puede calcular la cantidad según el color del indicador óptico «C» situado junto a la tapa. Cuando el depósito del abrillantador está lleno, el indicador se oscurece completamente. A medida que disminuye la cantidad, disminuye el nivel de la oscuridad. Nunca permita que el nivel del abrillantador descienda a 1/4 de su capacidad. C (indicador del abrillantador) A medida que disminuye la cantidad de abrillantador, el color del indicador cambia, tal y como se muestra a continuación. Lleno A 3/4 de su capacidad A 1/2 de su capacidad A 1/4 de su capacidad – Rellénelo para evitar manchas Vacío 1 Para abrir el depósito, gire la tapa hasta la flecha de «abierto» (izquierda) y retírela. 2 Añada abrillantador en el depósito con cuidado de no llenarlo demasiado. 3 Vuelva a colocar la tapa introduciéndola alineada con la flecha de «abierto» y luego gire hasta la flecha de «cerrado» (derecha). NOTA: Limpie el abrillantador derramado con un paño absorbente para evitar una producción excesiva de espuma en el siguiente lavado. No olvide colocar de nuevo la tapa antes de cerrar el lavavajillas. Cómo ajustar el dispensador del abrillantador Selector (abrillantador) MAX El dispensador de abrillantador tiene seis o cuatro modos. Comience siempre por el «4». Si quedan manchas o el aparato seca mal, aumente la cantidad de abrillantador retirando la pestaña y girando el indicador al «5». Si los platos no se secan bien o aparecen manchas, vuelva a subir el nivel del indicador hasta que sus platos queden sin manchas. La configuración recomendada es «4» (el valor de fábrica es «4»). NOTA: Aumente la dosis si quedan gotas de agua o manchas de cal en los platos después del lavado. Redúzcala si hay manchas blanquecinas pegajosas en los platos o una película azulada en la cristalería o en las hojas de los cuchillos. D. Función del detergente Los ingredientes químicos de los detergentes son necesarios para eliminar, desincrustar y retirar la suciedad del lavavajillas. La mayoría de los detergentes de calidad disponibles comercialmente son adecuados para este fin. ¡Atención! Uso adecuado del detergente Use solo detergentes específicos para lavavajillas. Guarde el detergente en un lugar fresco y seco. No ponga detergente en polvo en el dispensador hasta que vaya a lavar los platos. 6 Detergente Hay tres tipos de detergente 1) Con fosfatos y cloro. 2) Con fosfatos y sin cloro. 3) Sin fosfatos y sin cloro. Normalmente, los nuevos detergentes en polvo no llevan fosfatos, por lo que se pierde la acción ablandadora del agua que aportan los fosfatos. En tal caso, recomendamos que llene el depósito para la sal, aunque la dureza del agua sea solo de 6° dH. Si se usan detergentes sin fosfatos con aguas duras, suelen aparecer manchas blancas en platos y vasos. Si esto sucede, añada más detergente para obtener mejores resultados. Los detergentes sin cloro blanquean poco, por lo que no eliminan completamente las manchas más difíciles y con color. Si esto sucede, use un programa de más temperatura. Detergente concentrado En función de su composición química, los detergentes se clasifican en dos tipos: detergentes alcalinos convencionales con componentes cáusticos; detergentes concentrados poco alcalinos con enzimas naturales. Pastillas de detergente Las pastillas de detergente de las diferentes marcas se disuelven a distinta velocidad. Por lo tanto, algunas pastillas no se disuelven y no pueden desarrollar todo su potencial de limpieza con los programas cortos. Para evitar esto, elija programas largos cuando use pastillas de detergente para garantizar que los restos de detergente se eliminen por completo. Dispensador de detergente Se debe rellenar el dispensador antes de iniciar cada ciclo de lavado de acuerdo con las instrucciones que aparecen en la tabla de ciclos de lavado. Este lavavajillas usa menos detergente y menos abrillantador que los lavavajillas convencionales. Por lo general, basta con una cucharada de detergente para una carga normal de lavado. Si los objetos están más sucios, será necesario utilizar más detergente. Añada siempre el detergente justo antes de iniciar el lavado, ya que de lo contrario podría humedecerse y no disolverse bien. Cantidad de detergente Presionar pestaña NOTA: Si la tapa está cerrada presione la pestaña para abrirla. Añada siempre el detergente justo antes de iniciar el ciclo de lavado. Use solo detergentes específicos para lavavajillas. ADVERTENCIA El detergente para lavavajillas es corrosivo. Manténgalo lejos del alcance de los niños. 7 Llenado de detergente Llene de detergente el dispensador. La marca indica los niveles de dosificación, tal y como se muestra en la imagen de la derecha: A Hueco para el detergente del ciclo principal. B Hueco para el detergente de prelavado. Siga las recomendaciones de dosificación y almacenamiento del fabricante que figuren en la caja del detergente. Cierre la tapa y presione hasta que quede bien fijada. Si los platos están muy sucios, añada una dosis adicional de detergente en el compartimento de prelavado. Este detergente se usará durante la fase de prelavado. NOTA: En la última página puede encontrar información sobre la dosis de detergente exacta para cada programa. Tenga en cuenta que pueden existir diferencias según el nivel de suciedad y la dureza del agua. Siga las instrucciones del fabricante que figuren en el envase del detergente. 8 5. Carga de las cestas del lavavajillas Recomendaciones Considere la compra de utensilios identificados como aptos para lavavajillas. Use detergentes suaves y específicos para no dañar los platos. En caso necesario, consulte al fabricante del detergente. Para determinados objetos, elija un programa con la temperatura más baja posible. Para evitar daños, no retire la cristalería ni los cubiertos del lavavajillas inmediatamente después de que haya finalizado el programa. Uso del lavavajillas con los siguientes cubiertos/platos No son aptos Parcialmente aptos Cubiertos con mango de madera, cuerno, porcelana o nácar. Elementos plásticos no resistentes al calor. Cubiertos antiguos con partes pegadas no resistentes al calor. Cubertería o platos pegados. Objetos de peltre o cobre. Cristal de plomo. Objetos de acero oxidable. Fuentes de madera. Objetos de fibras sintéticas. Algunos tipos de cristal pueden volverse mates tras varios lavados. Las partes de plata y aluminio tienen a decolorarse durante el lavado. Los dibujos vidriados pueden perder intensidad si se lavan con frecuencia. Atención antes y después de cargar las cestas del lavavajillas (Siga las siguientes instrucciones de carga para sacar el mayor partido a su lavavajillas. La estructura y el aspecto de las cestas para platos y del portacubiertos pueden variar en función del modelo.) Retire cualquier resto grande de comida. Ablande los restos de comida quemada de las sartenes. No es necesario enjuagar los platos previamente. Coloque los objetos en el lavavajillas del siguiente modo: 1. Las tazas, vasos, ollas, sartenes, etc. se colocan boca abajo. 2. Los objetos curvos o con recovecos deben colocarse inclinados, para que no se acumule el agua dentro. 3. Los objetos deben colocarse en una posición estable, para que no se caigan. 4. Todos los utensilios deben colocarse de manera que no bloqueen los brazos aspersores durante el lavado. NOTA: No lave objetos muy pequeños en el lavavajillas, ya que pueden caerse de la cesta. Cargue los objetos cóncavos como las copas, vasos, sartenes, etc. boca abajo para que el agua no se acumule dentro. No coloque los platos y cubiertos unos dentro de otros y asegúrese de que no se tapen entre sí. Para evitar que los vasos se dañen, debe colocarlos sin que se toquen entre sí. Cargue los elementos más grandes y difíciles de lavar en la cesta inferior. La cesta superior está pensada para objetos más ligeros y delicados, como vasos y tazas de café o té. Es peligroso colocar los cuchillos de hoja larga con la punta hacia arriba. Los cubiertos afilados, como los cuchillos de trinchar, deben colocarse horizontalmente en la cesta superior. No cargue el lavavajillas en exceso. Esto es importante para lograr un buen resultado y moderar el consumo de energía. Descarga de las cestas Para evitar que el agua gotee desde la cesta superior hacia la inferior, le recomendamos que vacíe primero la cesta inferior y luego la superior. 9 Método de carga de vajilla normal Carga de la cesta superior Carga de la cesta inferior La cesta superior está pensada para la vajilla más delicada y ligera, como los vasos, las tazas de café y té y los platillos, así como para platos, tazones pequeños y sartenes bajas (siembre que no estén demasiado sucias). Coloque los elementos de modo que el impulso del agua no los mueva. Le recomendamos que coloque en la cesta inferior los objetos más grandes y difíciles de limpiar, como las ollas, sartenes, tapas, fuentes y tazones grandes, como muestra el siguiente dibujo. Es mejor colocar las fuentes y las tapas a un lado de la cesta para no bloquear la rotación del brazo aspersor. IN IN Recuerde: Las ollas, tazones, etc., deben colocarse siempre boca abajo. Las ollas profundas deben estar inclinadas para que corra el agua. La cesta inferior tiene varillas plegables para cargar más ollas y sartenes o de mayor tamaño. Ajuste de la cesta superior Plegado de los estantes para tazas La altura de la cesta superior puede ajustarse para dejar más espacio para los objetos de mayor tamaño colocados tanto en esta como en la bandeja inferior. Para ello, coloque las ruedas en los raíles a una altura diferente. Los objetos largos, la cubertería de servicio, las fuentes de ensalada y los cuchillos deben colocarse en el estante para no bloquear la rotación de los brazos aspersores. Las varillas pueden plegarse como muestra la imagen de la derecha para facilitar la colocación de ollas y sartenes Posición superior Posición inferior Plegar las varillas de la cesta inferior Las varillas pueden plegarse como muestra la imagen de la derecha para facilitar la colocación de ollas y sartenes. Ruedas Portacubiertos Coloque la cubertería en el portacubiertos con los mangos hacia abajo. Si el estante cuenta con cestas laterales, coloque las cucharas separadamente en las ranuras. Coloque los utensilios muy largos en posición horizontal en la parte delantera de la cesta superior, tal y como muestra la figura. ADVERTENCIA No deje que ningún objeto sobresalga por la base. Cargue siempre los objetos afilados con la punta hacia abajo. Para su seguridad y para una limpieza perfecta, coloque la cubertería en el portacubiertos según estas indicaciones: Evite que los cubiertos queden encajados entre sí. Los cubiertos se colocan con el mango hacia abajo. Los cuchillos y demás utensilios peligrosos se colocan con el mango hacia arriba. 10 6. Iniciar un programa de lavado Tabla de ciclos de lavado NOTA: ( )Significa que debe rellenar el dispensador de abrillantador. Información de selección de ciclo Programa Lavado automático de vajilla poco, muy sucia o normal, con o sin restos secos de comida. Descripción del ciclo Intensivo Normal Para cargas moderadamente sucias, como ollas, platos y vasos, y sartenes ligeramente sucias. pre./lavado Prelavado (45 oC ) Autolavado (45-55 oC) 5/22g Aclarado o Aclarado (65 C) (1 pastilla) Agua Abrillan (L) tador Tiempo (min) Energía (kWh) 150 0,9-1,3 9,5~13 165 1,4 16,5 175 1,1 13 190 0,69 9 125 0,75 13,5 90 1,15 30 0.7 Secado o Para vajillas muy sucias y ollas, sartenes, platos etc. moderadamente sucios, pero con restos secos de alimentos. Detergente Prelavado (50 C) o Lavado (60 C) Aclarado Aclarado o Aclarado (70 C) Secado o Prelavado (45 C) o Lavado (55 C) Aclarado Aclarado (65 o C) ) 5/22g (1 pastilla) ) 5/22g (1 pastilla) Secado ECO (*EN 5 0242) Cristal Este es el programa estándar. Limpia vajillas moderadamente sucias y es el programa más eficiente en términos de gasto de energía y agua para este tipo de cargas. Para vajillas poco sucias, como vasos, vidrio y porcelana. Prelavado o Lavado (45 oC) Aclarado 65 C) Secado 5/22g (1 pastilla) Prelavado Lavado (40 o Aclarado Aclarado (60 C) 5/22g o C) 1 pastilla Secado 90 min Rápido Para cargas ligeramente sucias que no necesitan una gran eficiencia de secado. Un lavado más corto para cargas moderadamente sucias que no necesitan secado. o Lavado (65 C) Aclarado o Aclarado (65 C) Secado Lavado (45 o o 27g 11,5 1 pastilla C) Aclarado (50 C) o Aclarado (55 C) 20g 10 NOTA: *EN 50242: Este programa es el ciclo de prueba. Esta es la información para la prueba de comparación ´conforme a EN 50242: Capacidad: 9 servicios Posición de la cesta superior: ruedas superiores en los raíles Ajuste del abrillantador: 6 PI:0.49W; Po:0.45W. Duración del modo autónomo: 30 min. Encendido del aparato Inicio de un ciclo de lavado 1 2 3 4 5 Extraiga la cesta inferior y la superior, cargue los platos y vuelva a colocarlas. Se recomienda cargar la cesta inferior primero y luego la superior (ver el apartado «Carga del lavavajillas»). Añada el detergente (ver el apartado «Sal, detergente y abrillantador»). Enchufe el aparato a la corriente eléctrica. El suministro es 220-240 VAC/50 Hz y la especificación de la toma e 10A 250 VAC. Asegúrese de que el agua esté a la máxima presión. Cierre la puerta y presione el botón de encendido del aparato. Pulse el botón de programas, el programa irá cambiando de acuerdo con la siguiente secuencia: ECO->Cristal->90 Min->Rápido->Auto->Intensivo->Normal->ECO; Cuando se seleccione un programa, se encenderá el piloto indicador. Pulse el botón de Inicio/Pausa para que el lavavajillas se ponga en marcha. 11 / NOTA: Cuando pulse el botón de Inicio/Pausa para interrumpir el lavado, el piloto de funcionamiento dejará de parpadear y el lavavajillas emitirá un pitido por minuto hasta que vuelva a pulsar el botón de Inicio/Pausa para volver a empezar. Cambiar el programa... 1 2 Premisa: Un ciclo activo solo puede cambiarse si acaba de iniciarse. De lo contrario, es posible que el detergente ya se haya dispensado y que el aparato ya haya vaciado el agua de lavado. En tal caso, deberá volver a rellenar el dispensador de detergente (ver apartado «Carga del detergente»). Pulse el botón de Inicio/Pausa, la máquina se pondrá en modo espera. Pulse el botón de programa durante más de 3 segundos y cambie el programa a la configuración que desee (ver apartado «Inicio del ciclo de lavado»). NOTA: Si abre la puerta durante un ciclo de lavado, se detendrá el electrodoméstico. El piloto de programa dejará de parpadear y sonará un pitido por minuto hasta que cierre la puerta. Después de cerrar la puerta, el aparato volverá a funcionar pasados 10 segundos. Si su modelo cuenta con función de memoria interrumpida, el aparato completará el programa seleccionado después de un corte de corriente. ¿Olvidó un plato? Puede añadir platos cuando lo desee antes de que se abra el dosificador de detergente. 1 Presione el botón de Inicio/Pausa para detener el ciclo. 4 Introduzca los platos olvidados. 2 Abra un poco la puerta. 5 Cierre la puerta. 3 Cuando los brazos aspersores se hayan detenido, 6 Presione el botón de Inicio/Pausa y el lavavajillas volverá a funcionar transcurridos 10 segundos. puede abrir la puerta por completo. Al final del ciclo de lavado Una vez terminado el ciclo de lavado, el lavavajillas emite un pitido durante 8 segundos y luego se detiene. Apáguelo presionando el botón de encendido, cierre la llave del agua y abra la puerta del lavavajillas. Espere unos minutos antes de descargarlo para no manipular los platos y utensilios mientras estén calientes todavía, ya que son más frágiles. También se secarán mejor. Apague el lavavajillas El piloto del programa está encendido, pero no parpadea. Solo entonces ha finalizado el programa. 1. Apague el lavavajillas presionando el botón de Encendido/Apagado. 2. Cierre la llave del agua. Abra la puerta con cuidado Los platos calientes son más frágiles. Deje que se enfríen durante unos 15 minutos antes de sacarlos del aparato. Abra la puerta del lavavajillas, déjela entreabierta y espere unos minutos antes de retirar los platos. Así se enfriarán y se secarán mejor. Descargue el lavavajillas Es normal que el lavavajillas esté húmedo por dentro. Vacíe la cesta inferior primero y luego la superior. Esto evitará que caiga agua de la cesta superior a los platos de la cesta inferior. ADVERTENCIA Es peligroso abrir la puerta durante el lavado, ya que el agua caliente podría producirle quemaduras. 12 7. Limpieza y mantenimiento Sistema de filtrado El filtro evita que los grandes restos de comida u otros objetos entren en la bomba. Los residuos pueden bloquear el filtro, en cuyo caso deberá ser retirado. El sistema de filtrado consta de un filtro grueso, uno plano (filtro principal) y un microfiltro (filtro fino). Filtro principal 1 2 Los alimentos y partículas de suciedad atrapados en este filtro se pulverizan mediante un chorro del brazo inferior y salen por el desagüe. 1 Filtro grueso 2 Los elementos más grandes, como trozos de huesos o cristal, que podrían bloquear el sistema de desagüe quedan atrapados aquí. Para eliminarlos presione suavemente la tapa del filtro y retírela. 3 Filtro fino 3 Este filtro retiene los alimentos y restos de suciedad en la zona del sumidero e impide que vuelvan a depositarse en los platos durante el lavado. Conjunto de filtros El filtrado elimina eficazmente las partículas de alimentos del agua de lavado, permitiendo su reciclaje durante el ciclo. Para conseguir los mejores resultados es necesario limpiar el filtro regularmente. Por ello, se recomienda retirar las partículas de comida más grandes que queden en el filtro después de cada ciclo de lavado enjuagando el filtro y la taza semicircular con agua corriente. Para extraer el dispositivo del filtro, tire del asa de la taza hacia arriba.  Nunca use el lavavajillas sin los filtros. ADVERTENCIA La sustitución incorrecta del filtro puede reducir el rendimiento del aparato y dañar platos y utensilios. 1 Abrir Paso 1: Gire el filtro en sentido antihorario. 2 Paso 2: Tire del conjunto hacia arriba. NOTA: Este procedimiento, del paso 1 al 2, le permitirá retirar el sistema de filtros; si lo sigue del paso 2 al 1, podrá instalar de nuevo el sistema de filtros. 13 Observaciones: - Compruebe que los filtros no estén bloqueados al final de cada uso del lavavajillas. - Si desenrosca el filtro grueso puede retirar el sistema de filtros. Retire los restos de comida y enjuague los filtros con agua corriente. NOTA: El conjunto de filtros debe limpiarse una vez a la semana. Limpieza del filtro Use un cepillo para limpiar el filtro grueso y el fino. Vuelva a montar las piezas del conjunto como se ve en los dibujos de la última página y coloque todo el sistema en el lavavajillas, situándolo en su cavidad y presionando hacia abajo. ADVERTENCIA No golpee los filtros cuando los limpie. De lo contrario, podrían deformarse, lo que afectaría al rendimiento del lavavajillas. Cuidado del lavavajillas El panel de control puede limpiarse con un paño suave humedecido. Después de limpiarlo, asegúrese de secarlo bien. Para el exterior, use una buena cera para electrodomésticos. No use nunca objetos puntiagudos, estropajos ni limpiadores abrasivos en ninguna parte del lavavajillas. Limpieza de la puerta Para limpiar el borde de la puerta, use solo un paño suave humedecido con agua tibia. Para evitar que el agua se introduzca en el cierre de la puerta o en los componentes eléctricos, no utilice limpiadores en espray.  No use nunca limpiadores en espray para limpiar la puerta, ya que podría dañar el cierre y los componentes eléctricos. ADVERTENCIA  No use agentes abrasivos ni papel de cocina, ya que podría arañar o dejar manchas en la superficie de acero inoxidable. Protección contra la congelación En invierno, adopte las siguientes medidas de protección contra la congelación. Después de cada ciclo de lavado, proceda de la siguiente manera: 1. Desconecte el lavavajillas de la corriente eléctrica. 2. Corte el suministro de agua y desconecte la entrada de agua de la válvula. 3. Drene el agua de la entrada de agua y de la válvula (use un recipiente para recoger el agua). 4. Vuelva a conectar la entrada de agua a la válvula. 5. Retire el filtro del fondo de la cuba y use una esponja para recoger el agua del sumidero. NOTA: Si el hielo hace que su lavavajillas deje de funcionar, acuda a un técnico cualificado. Limpieza de los brazos aspersores Es necesario limpiar los brazos aspersores regularmente, ya que las sustancias químicas presentes en el agua dura pueden bloquear los orificios del brazo aspersor y los cojinetes. Para desmontar el brazo aspersor superior, sujete la tuerca y saque el brazo girándolo en sentido horario. Para desmontar el brazo aspersor inferior, tire de este hacia arriba. Lave los brazos con agua caliente y jabón y use un cepillo suave para limpiar los orificios. Enjuague bien y vuelva a montar los brazos. 14 Abrir Cómo mantener el lavavajillas en perfecto estado Después de cada lavado Cuando lleve tiempo sin usar el lavavajillas Tras cada lavado, cierre la llave del agua y deje la puerta entreabierta para que salgan la humedad y los olores. Se recomienda que efectúe un ciclo de lavado con el lavavajillas vacío y luego lo desconecte de la corriente, cierre la llave del agua y deje la puerta entreabierta. Esto ayudará a que las juntas de la puerta duren más y evitará la aparición de olores. Desconecte el enchufe Desplazamiento del aparato Antes de limpiar o hacer tareas de mantenimiento, desconecte siempre el enchufe de la corriente. Si tiene que mover el aparato, intente mantenerlo en posición vertical. Si resulta imprescindible, también es posible apoyarlo sobre la parte posterior. No limpie con disolventes o abrasivos No use agentes limpiadores disolventes o abrasivos para limpiar el exterior y las partes de goma del lavavajillas. Use únicamente un paño humedecido con agua caliente. Para retirar las manchas y marcas de la superficie interior, use un paño humedecido con agua y un poco de vinagre o un producto específico para lavavajillas. Juntas Una de las causas de la aparición de malos olores en el lavavajillas es la comida que queda atrapada en las juntas. Para evitarlo, límpielas periódicamente con una esponja húmeda. 8. Instrucciones de instalación Colocación del electrodoméstico Coloque el electrodoméstico en el lugar deseado. La parte posterior debe apoyarse directamente contra la pared, y los lados a lo largo de las paredes del armario o los muros. El lavavajillas cuenta con tubos elásticos de entrada y salida de agua que pueden colocarse en el lado derecho o izquierdo para facilitar la instalación. Nivelación del aparato Una vez colocado en su sitio, puede nivelar el aparato; la altura puede regularse ajustando el tornillo de nivelación de las patas. Sobre el suministro eléctrico ADVERTENCIA  Por su seguridad: No use alargaderas  ni adaptadores con este electrodoméstico. En ningún caso corte o retire la toma de tierra. Conéctelo con el cable de alimentación Requisitos eléctricos Consulte la etiqueta de especificaciones eléctricas para obtener la información sobre el voltaje del lavavajillas y conéctelo a la toma adecuada. Use un fusible de 10 amp, un fusible con retraso o un disyuntor adecuado y asegúrese de que cuenta con un circuito independiente para alimentar únicamente el lavavajillas. Asegúrese de que cuenta con una toma a tierra adecuada antes de usarlo Conexión eléctrica Asegúrese de que el voltaje y la frecuencia de la corriente usada se corresponden con las especificaciones. Conecte el aparato solo a enchufes con una toma de tierra adecuada. Si la clavija no entra en la toma de corriente, sustituya esta última en lugar de recurrir a un adaptador, ya que ello podría ocasionar un sobrecalentamiento y hacer que ardiera. 15 Toma de agua Toma de agua fría Conecte el tubo del agua fría con una junta roscada de 3/4 pulgadas y asegúrese de que queda firmemente fijado. Si los tubos son nuevos o no se han usado durante mucho tiempo, deje que corra el agua para asegurarse de que acaba saliendo agua clara. Esta medida es necesaria para evitar el riesgo de que se bloquee la entrada del agua y el aparato resulte dañado. ADVERTENCIA Asegúrese de cerrar la llave del agua después de usar el lavavajillas. Conexión del tubo de desagüe Introduzca el tubo de desagüe en una tubería de al menos 40 mm de diámetro, o desagüe en el fregadero, con cuidado de no doblar ni enrollar el tubo. El tubo debe estar a una altura de menos de 1000 mm. CUELGUE EL TUBO DE DESAGÜE SEGÚN A O SEGÚN B Front Encimera NOTA una altura inferior a 1000mm. Tubo de desagüe A MÁX 1000mm El tubo debe estar a B 40mm Cómo eliminar el exceso de agua de los tubos Si el fregadero está a más de 1000 mm de altura del suelo, el exceso de agua no puede eliminarse directamente por el fregadero. Será necesario desviarlo a un cubo o recipiente adecuado situado fuera y por debajo de la altura del fregadero. Salida del agua Conecte el tubo de desagüe, fijándolo firmemente para evitar fugas. Asegúrese de que el tubo de desagüe no esté doblado ni aplastado. Tubo extensor Si necesita una extensión del tubo de desagüe, asegúrese de emplear uno de características similares. No debe superar los 4 metros; de lo contrario, podría reducir la capacidad de limpieza del lavavajillas. Conexión del sifón La conexión debe situarse a una altura de menos de 1000 mm (máximo) desde la base del lavavajillas. El tubo de desagüe debe quedar bien sujeto. Puesta en funcionamiento del lavavajillas Verifique los siguientes puntos antes de poner en marcha el lavavajillas 1 El lavavajillas está firmemente colocado y nivelado. 2 3 4 5 6 7 La válvula de entrada está abierta. Las juntas de los tubos son herméticas y no hay fugas. Los cables están bien conectados. El aparato está conectado a la corriente. Los tubos de entrada de agua y desagüe no tienen nudos. Retire todos los materiales de embalaje y la documentación del lavavajillas. Atención: Tras la instalación, asegúrese de guardar este manual. Su contenido puede ser de gran utilidad para el usuario. 17 9. Resolución de problemas Antes de llamar al técnico Las tablas de las siguientes páginas pueden ahorrarle una llamada al servicio técnico. Problema El lavavajillas no arranca Posibles causas Qué hacer Se ha fundido un fusible o Cambie el fusible o active el disyuntor. Quite cualquier ha saltado el disyuntor aparato conectado al mismo circuito. El aparato no está conectado a la corriente Asegúrese de que el lavavajillas esté conectado a la corriente y de que la puerta está bien cerrada. Compruebe que el cable de alimentación está bien conectado a la toma de corriente. Baja presión del agua Verifique la conexión de la toma de agua y compruebe que la llave de paso esté abierta. Problemas técnicos El lavavajillas no desagua bien Espuma en la cuba La puerta no está bien cerrada. Asegúrese de cerrar y bloquear bien la puerta. Tubo de desagüe torcido Compruebe el tubo de desagüe. Filtro bloqueado Compruebe el filtro grueso. (ver apartado «Limpieza del filtro»). Fregadero obstruido Compruebe que el fregadero desagüe bien. Si el problema es que el fregadero no desagua, necesitará acudir a un fontanero. Detergente inadecuado Abrillantador derramado Manchas en la cuba Ha usado un detergente Use solo detergente para lavavajillas para evitar la formación de espuma. Si ocurre, abra la puerta y deje que la espuma se evapore. Añada unos 3 litros de agua fría en la cuba. Cierre el aparato y seleccione un programa. El lavavajillas expulsará el agua en el primer paso. Abra la puerta después de desaguar y compruebe si la espuma ha desaparecido. Repita el proceso si es necesario. Limpie siempre de inmediato el abrillantador derramado. Asegúrese de usar detergente sin colorante. con colorante Película blanca en Problemas el interior generales Manchas de óxido en la cubertería Minerales en el agua dura Limpie el interior con una esponja húmeda con detergente para lavavajillas y utilice guantes de goma. No use nunca detergentes que no sean específicos para lavavajillas para evitar la aparición de espuma. Objetos no resistentes a la corrosión No se inició un programa tras añadir la sal. Han quedado restos de sal en el ciclo de lavado Ejecute siempre el programa rápido con el lavavajillas vacío y sin seleccionar la función Turbo (si la hay) después de añadir sal para lavavajillas. La tapa del ablandador está suelta Compruebe la tapa. Asegúrese de que cierre bien. Ruido de golpes en el interior Un brazo aspersor está golpeando un objeto de la cesta Interrumpa el programa y recoloque los objetos que obstruyan el brazo aspersor. Ruido de traqueteo en el interior Hay utensilios sueltos en el tambor Interrumpa el programa y recoloque la vajilla. Ruido de lavado Ruido de golpes en los tubos Esto puede deberse a la instalación del aparato o del tubo 18 Esto no afecta al funcionamiento del lavavajillas. Si tiene dudas, acuda a un fontanero cualificado. Problema Posibles causas Qué hacer Los platos no están limpios Los platos no se han Ver apartado «Carga de las cestas del lavavajillas». Mal resultado de limpieza Cristalería turbia Marcas negras o grises en los platos Queda detergente en el dispensador Los platos no secan bien Mal resultado de secado cargado correctamente El programa no era lo suficientemente intenso Seleccione un programa más intenso. Ver «Tabla de ciclos de lavado». No se ha dispensado suficiente detergente Los objetos bloquean los brazos aspersores Use más detergente o cambie de detergente. Recoloque los objetos para que el brazo rote libremente El conjunto de filtros de la base de la cuba no está limpio o no está bien colocado. Esto puede bloquear los brazos aspersores Limpie y/o recoloque el conjunto de filtros. Limpie los orificios del brazo aspersor. Ver «Limpieza del brazo aspersor». Combinación de agua blanda y excesiva cantidad de detergente Los utensilios de aluminio han estado rozando los platos Los platos bloquean Use menos detergente si el agua es blanda, y seleccione un ciclo más corto para lavar la cristalería. Use un limpiador abrasivo suave para eliminar las marcas. Recoloque bien los platos. los compartimentos Carga incorrecta Cargue el lavavajillas tal y como se recomienda. Abrillantador insuficiente Utilice más abrillantador/rellene el dispensador de abrillantador. Ha retirado los platos No vacíe su lavavajillas inmediatamente después del demasiado pronto lavado. Abra un poco la puerta para que escape el vapor. Empiece a descargar el lavavajillas solo cuando los platos estén tibios. Vacíe primero la cesta inferior. Así evitará que caiga agua desde la cesta superior. En los programas cortos, la temperatura de lavado es menor, lo que disminuye la eficacia de lavado. Elija un programa más largo. Ha seleccionado un programa incorrecto Cubiertos con revestimiento de mala calidad El secado es más difícil con este tipo de utensilios. Los cubiertos y vajilla de este tipo no son aptos para lavarlos en el lavavajillas. Códigos de error En caso de fallo, el aparato mostrará los siguientes códigos de error para advertirle: Código Significado Causas posibles E1 Mayor tiempo de entrada El grifo no está abierto, la entrada de agua está bloqueada o la presión del agua es muy baja E4 Desbordamiento Algún elemento del lavavajillas gotea.  Si se produce un desbordamiento, cierre la llave del agua antes de llamar al técnico. ADVERTENCIASi hay agua en la base por un desbordamiento o un pequeño goteo, seque el agua antes de volver a poner en marcha el lavavajillas. 19 Información técnica (with 448 610 the do or clo sed) 845 1175 Alto: Ancho: Profundidad: Presión del agua: Suministro eléctrico: Capacidad: 845 mm 448 mm 610 mm (con la puerta cerrada) 0,04-1,0 MPa ver especificaciones 9 servicios 20 10 21 3 2 6 7 7 4 89 2. Cesta inferior 1 3 5 1. Cesta superior: 8 7 7 7 8 10 1 9 3 3 1 Fuente oval 10 Platos hondos 9 Platos llanos 8 Platos de postre 7 Tazón grande 6 Tazón mediano 5 Tazón pequeño 4 Vasos 3 Platillos 2 1 Tazas Carga de las cestas según En50242: 8. Cucharón de servir 7 Tenedor de trinchar 6 Cucharones 5 Cucharas de postre Información para las pruebas comparativas conforme a EN 50242. Capacidad: 9 servicios. Posición de la cesta superior: posición baja Programa: ECO Configuración del abrillantador: 6 Configuración del ablandador: H3 4 Cucharillas de café 3 Cuchillos 2 Tenedores 1 Cucharas soperas 3. Portacubiertos: Información técnica Hoja de datos de lavavajillas doméstico de acuerdo a Directiva Europea 1059/2010: Fabricante CURTISS Tipo/ Descripción MLV 0947 DiP2S Capacidad estándar 9 Clase energética 1 A++ Consumo anual de energía 2 197 kWh Consumo energético del ciclo de lavado estándar 0.69 kWh Consumo en modo apagado 0.45 W Consumo en modo botón encendido 0.49 W Consumo de agua anual 2520 litros 3 Clase de eficiencia en el secado 4 A Ciclo de lavado estándar ECO 45 5 Duración del programa estándar de lavado 190 min Nivel de ruido 47 dB(A) re 1 pW Montaje Libre instalación ¿Podría ser integrable? Yes Altura 84.5 cm Anchura 44.8 cm Profundidad (con conectores) 61 cm Consumo eléctrico 1760-2100 W Voltaje / frecuencia 220-240 V~ / 50 Hz Presión del agua Presión del chorro de agua) 0.4-10 bar = 0.04-1 MPa NOTA 1 A+++ (la más alta eficiencia) a D (la más baja eficiencia). por año, basado en 280 ciclos de lavado usando agua fría y el consumo de modos de energía bajos. El consumo de energía actual dependerá de cómo se utilice el lavavajillas. 3 Consumo de agua de “2520” litros anuales. El consumo de agua dependerá en cómo se utilice el lavavajillas. 2 Consumo de energía “197” k 4 A (la más alta eficiencia) a G (la más baja eficiencia). 5 Este programa de lavado es adecuado para limpieza de vajilla de suciedad normal y es el programa más eficiente en términos de ahorro de energía y agua para este tipo de suciedad. Este aparato cumple todas las normativas Europeas estándar y directivas en la versión actual a su entrega. - LVD 2006/95/EC - EMC2004/108/EC - ErP 2009/125/EC Los valores dados arriba han sido medidos de acuerdo con los estándares bajo las condiciones de funcionamiento especificadas. Podrían variar mucho los resultados dependiendo de la dureza del agua, cantidad de detergente y suciedad de la vajilla. Este manual está basado en las normas y estándares de la Unión Europea. 22
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113

Curtiss MLV 0947 DiP2S de handleiding

Type
de handleiding