Panasonic NN-GT46K de handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

English
Nederlands
Français Italiano
Português
Español
Operating Instructions (Original instructions)
Gebruiksaanwijzing (Vertaling van de oorspronkelijke instructies)
Mode d’emploi (Traduction des instructions d’origine)
Manuale d’istruzioni (Traduzione delle istruzioni originali)
Manual de instrucciones (Traducción de las instrucciones originales)
Manual de instruções (Tradução das instruções originais)
Microwave/Grill Oven
Magnetron/Grill Oven
Four à Micro-ondes-Gril
Forno a Microonde e Grill
Horno Microondas/Grill
Forno Micro-ondas/Grelhador
Household Use Only
Uitsluitend voor huishoudelijk gebruik
Utilisation Domestique Uniquement
Solo per Uso Domestico
Solo para uso doméstico
Apenas para Utilização Doméstica
Model No. NN-J19KSM
1
EN
English
Important safety instructions. Before
operating this oven, please read these
instructions and precautions carefully and keep
for future reference.
Warning! The appliance should be inspected
for damage to the door seals and door seal
areas and if these areas are damaged the
appliance should not be operated until it has
been repaired by a service technician trained
by the manufacturer.
Warning! Do not attempt to tamper with or
make any adjustments or repairs to the door,
control panel housing, safety interlock switches
or any other part of the oven. Do not remove
the outer panel from the oven which gives
protection against exposure to microwave
energy. Repairs should only be carried by a
qualied service person.
Warning! Liquids and other foods must not
be heated in sealed containers since they are
liable to explode.
Warning! When heating liquids, e.g. soup,
sauces and beverages in your oven,
overheating the liquid beyond boiling point can
occur without evidence of bubbling. This could
result in a sudden boil over of the hot liquid.
2
EN
Warning! The contents of feeding bottles and
baby food jars are to be stirred or shaken. The
temperature has to be checked before
consumption to avoid burns.
Warning! The appliance and its accessible
parts become hot during use. Care should be
taken to avoid touching heating elements
inside the oven. Children less than 8 years of
age shall be kept away unless continuously
supervised.
Warning! The appliance shall be
disconnected from its power source during
service and when replacing parts. Following
the removal of the supply plug, the plug should
remain visible to the service operator to ensure
that inadvertent reconnection is avoided.
Warning! Ensure that the appliance is
switched off before replacing the lamp to avoid
the possibility of electric shock.
3
EN
English
This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory and mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision
or instruction by a person responsible for their
safety concerning the use of the appliance in a
safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision. Keep
the appliance and its cord out of reach of
children less than 8 years.
When this oven is installed, it should be easy
to isolate the appliance from the electricity
supply by pulling out the plug or operating a
circuit breaker.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or its service
agent or a similarly qualied person in order to
avoid a hazard.
Do not place this oven near an electric or gas
cooker range.
This oven is intended for counter-top use
only. It is not intended for Built-in use or for use
inside a cupboard.
4
EN
Oven must be placed on a at, stable surface
85 cm above the oor, with rear of oven placed
against a back wall. If one side of the oven is
placed ush to a wall, the other side or top
must not be blocked. Allow 15 cm of space on
the top of the oven.
When heating food in plastic or paper
containers, keep an eye on the oven as these
types of containers ignite if overheated.
If smoke is emitted or a re occurs in the
oven, press Stop/Reset and keep the door
closed in order to stie any ames. Disconnect
the power cord, or shut off power at fuse or
circuit breaker panel.
This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as:
- staff kitchen areas in shops, ofces and other
working environments;
- farm houses;
- by clients in hotels, motels and other
residential environments;
- bed and breakfast type environments.
Do not cook eggs in their shells and whole
hard-boiled eggs by MICROWAVE. Pressure
may build up and the eggs may explode, even
after the microwave heating has ended.
5
EN
English
Clean the inside of the oven, door seals and
door seal areas regularly. When food splatters
or spilled liquids adhere to the oven walls, door
seals and door seal areas wipe off with a damp
cloth. Mild detergent may be used if they get
very dirty. The use of harsh detergent or
abrasive is not recommended.
DO NOT USE COMMERCIAL OVEN
CLEANERS.
When using the GRILL or COMBINATION
mode, some foods may inevitably splatter
grease on to the oven walls. If the oven is not
cleaned occasionally, it may start to “smoke”
during use.
Failure to maintain the oven in a clean
condition could lead to deterioration of surfaces
that could affect the life of the appliance and
possibly result in a hazardous situation.
A steam cleaner is not to be used for cleaning.
Do not use harsh, abrasive cleaners or sharp
metal scrapers to clean the oven door glass
since they can scratch the surface, which may
result in shattering of the glass.
Exterior oven surfaces, including air vents on
the cabinet and the oven door will get hot during
COMBINATION and GRILLING, take care when
opening or closing the door and when inserting
or removing food and accessories.
6
EN
This appliance is not intended to be operated
by means of an external timer or separate
remote-control system.
Only use utensils that are suitable for use in
microwave ovens.
The microwave oven is intended for heating
food and beverages only. Take care when
heating foods low in moisture, e.g. bread
items, chocolate, biscuits and pastries. These
can easily burn, dry out or catch on re if
cooked too long. We do not recommend
heating foods low in moisture such as popcorn
or poppodums. Drying of food, newspapers or
clothing and heating of warming pads, slippers,
sponges, damp cloth, wheat bags, hot water
bottles and similar may lead to risk of injury,
ignition or re.
The oven lamp must be replaced by a
service technician trained by the manufacturer.
DO NOT attempt to remove the outer casing
from the oven.
Metal containers or dishes with metallic trim
should not be used during microwave cooking.
Sparking will occur.
7
EN
English
Thank you for purchasing a Panasonic appliance.
Panasonic Corporation Osaka, Japan
Imported by: Panasonic Marketing Europe GmbH
Panasonic Testing Centre,
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany
Contents
Installation and connection ............................................. 8
Placement of your oven .................................................. 8
Important safety instructions........................................... 9
Parts of your oven ........................................................ 13
Control panel ................................................................ 14
Setting the clock ........................................................... 15
Child safety lock ........................................................... 15
Microwave cooking and defrosting ............................... 16
Grilling .......................................................................... 18
Combination cooking .................................................... 19
Multi-stage cooking....................................................... 20
Quick 30 feature .......................................................... 21
Add time feature ........................................................... 21
Using the timer ............................................................. 22
Kitchen timer ............................................................. 22
Standing time ............................................................ 22
Delay start ................................................................. 23
Auto programmes ......................................................... 24
Auto defrost .............................................................. 24
Auto cook .................................................................. 25
Combi cook ............................................................... 27
Questions and answers ................................................ 28
Care of your oven ......................................................... 29
Specications ............................................................... 30
8
EN
This oven is intended for counter-top
use only. It is not intended for built-in
use or for use inside a cupboard.
1. Place the oven on a at and
stable surface more than 85 cm
above the oor.
2. When this oven is installed, it
should be easy to isolate the
appliance from the electricity
supply by pulling out the plug or
operating a circuit breaker.
3. For proper operation, ensure a
sufcient air circulation for the
oven.
Counter-top use:
Allow 15 cm of space on the top
of the oven, 10 cm at the back,
5 cm on one side, and the other
side must be opened more than
40 cm.
10 cm
15 cm
5 cm
open
counter top
4. Do not place this oven near an
electric or gas cooker range.
5. The power cord should not
touch the outside of the oven.
Keep the cord away from hot
surfaces. Do not let the cord
hang over the edge of a table or
work top. Do not immerse the
cord, plug or oven in water.
6. The feet should not be
removed.
7. This appliance is intended to be
used in household and similar
applications such as:
- staff kitchen areas in shops,
ofces and other working
environments;
- farm houses;
- by clients in hotels, motels
and other residential
environments;
- bed and breakfast type
environments.
Do not use outdoors.
8. Avoid using the oven in high
humidity.
Placement of your oven
Examine your microwave oven
Unpack the oven, remove all
packing material, and examine the
oven for any damage such as dents,
broken door latches or cracks in the
door. If you nd any damage, notify
your dealer immediately. Do not
install a damaged microwave oven.
Earthing instructions
Important!
THIS UNIT HAS TO BE
PROPERLY EARTHED FOR
PERSONAL SAFETY.
If your AC outlet is not earthed, it is
the personal responsibility of the
customer to have it replaced with a
properly earthed wall socket.
Operation voltage
The voltage has to be the same as
specied on the label on the oven.
If a higher voltage than specied is
used, it may cause a re or other
damages.
Installation and connection
9
EN
English
9. Do not block the air vents on
left side and back of the oven. If
these openings are blocked
during operation the oven may
overheat. In this case the oven
is protected by a thermal safety
device and resumes operation
only after cooling down.
10. This appliance is not intended
to be operated by means of an
external timer or separate
remote-control system.
1. The door seals and seal areas
should be cleaned with a damp
cloth. The appliance should be
inspected for damage to the
door seals and door seal areas
and if these areas are damaged
the appliance should not be
operated until it has been
repaired by a service technician
trained by the manufacturer.
2. Do not attempt to tamper with
or make any adjustments or
repairs to the door, control
panel housing, safety interlock
switches or any other part of
the oven. Do not remove the
outer panel from the oven
which gives protection against
exposure to microwave energy.
Repairs should only be
carried out by a qualied
service person.
3. Do not operate this appliance if
it has a damaged CORD OR
PLUG, if it is not working
properly, or if it has been
damaged or dropped. It is
dangerous for anyone other
than a service technician
trained by the manufacturer to
perform repair service.
4. If the supply cord is damaged, it
must be replaced by the
manufacturer, its service agent
or a similarly qualied person in
order to avoid a hazard.
5. Liquids and other foods must
not be heated in sealed
containers since they are liable
to explode.
6. This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with
reduced physical, sensory and
mental capabilities or lack of
experience and knowledge if
they have been given
supervision or instruction by a
person responsible for their
safety concerning the use of the
appliance in a safe way and
understand the hazards
involved. Children shall not play
with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not
be made by children without
supervision. Keep the appliance
and its cord out of reach of
children less than 8 years.
Important safety instructions
10
EN
Before use
Before using COMBINATION or
GRILL for the rst time, operate
the oven without food and
accessories (including glass tray
and roller ring) on GRILL 1 for
5 minutes. This will allow the oil
that is used for rust protection to
be burned off. This is the only
time that the oven is operated
empty.
Use of your oven
Do not use the oven for any reason
other than the preparation of food.
This oven is specically designed
to heat or cook food. Do not use
this oven to heat chemicals or
other non-food products.
Before use, check that utensils/
containers are suitable for use in
microwave ovens.
When the oven is not being used,
do not store any objects inside
the oven in case it is accidentally
turned on.
The appliance must not be
operated by MICROWAVE or
COMBINATION WITHOUT
FOOD IN THE OVEN. Operation
in this manner may damage the
appliance.
If smoke is emitted or a re
occurs in the oven, press Stop/
Reset and keep the door closed
in order to stie any ames.
Disconnect the power cord, or
shut off power at fuse or circuit
breaker panel.
Heater operation
Caution! Hot surfaces
Exterior oven surfaces, including
air vents on the cabinet and the
oven door will get hot during
COMBINATION and GRILLING,
take care when opening or
closing the door and when
inserting or removing food and
accessories.
The oven has two heaters
situated in the top of the oven
cavity. After using the
COMBINATION and GRILL
function, these surfaces will be
very hot. Care should be taken to
avoid touching the heating
elements inside the oven.
N.B.: During and after cooking
by COMBINATION or GRILL
function, the oven accessories
will be very hot.
Fan motor operation
After using the oven the fan motor
may rotate for a few minutes to
cool the electric components. This
is normal and you can take out
food even though the fan motor
operates. You can continue using
the oven during this time.
Oven light
When it becomes necessary to
replace the oven light, please
consult your dealer.
Important safety instructions
11
EN
English
Accessories
The oven comes equipped with a
variety of accessories. Always
follow the directions given for use
of the accessories.
Glass tray
Do not operate the oven without
the roller ring and the glass tray
in place.
Never use another type of glass
tray than the one specially
designed for this oven.
If the glass tray is hot, let it cool
before cleaning or placing in water.
The glass tray can turn in either
direction.
If the food or cooking vessel on
the glass tray touches the oven
walls and stops the tray rotating,
the tray will automatically rotate
in the opposite direction. This is
normal.
Roller ring
The roller ring and the oven oor
should be cleaned frequently to
prevent noise and build-up of
remaining food.
The roller ring must always be
used for cooking together with
the glass tray.
Wire rack
The wire rack is used to facilitate
browning of small dishes and
help with the good circulation of
the heat.
Do not use any metal container
directly on the wire rack in
COMBINATION.
Do not use the wire rack in
MICROWAVE mode only.
Cooking time
The cooking time depends on the
condition, temperature, amount of
food and on the type of cookware.
Begin with the minimum cooking
time to help prevent overcooking.
If the food is not sufciently
cooked you can always cook it
for a little longer.
Important!
If the recommended cooking
time is exceeded, the food will
be spoiled and in extreme
circumstances could catch re
and possibly damage the
interior of the oven.
Small quantities of foods
Small quantities of food or foods
with low moisture content can
burn, dry out or catch on re if
cooked too long. If materials
inside the oven should ignite,
keep the oven door closed, turn
the oven off and remove the plug
from the socket.
Foods low in moisture
The microwave oven is intended
for heating food and beverages
only. Take care when heating
foods low in moisture, e.g. bread
items, chocolate, biscuits and
pastries. These can easily burn,
dry out or catch on re if cooked
too long. We do not recommend
heating foods low in moisture
such as popcorn or poppodums.
Drying of food, newspapers or
clothing and heating of warming
pads, slippers, sponges, damp
cloth, wheat bags, hot water
bottles and similar may lead to
risk of injury, ignition or re.
12
EN
Eggs
Do not cook eggs in their shells
and whole hard-boiled eggs by
MICROWAVE. Pressure may
build up and the eggs may
explode, even after the
microwave heating has ended.
Piercing skin
Food with non porous skins, such
as potatoes, egg yolks and
sausages must be pierced before
cooking by MICROWAVE to
prevent bursting.
Meat thermometer
Use a meat thermometer to
check the degree of cooking of
roasts and poultry only when the
meat has been removed from the
oven. Do not use a conventional
meat thermometer in the
microwave oven because it may
cause sparking.
Liquids
When heating liquids, e.g. soup,
sauces and beverages in your
microwave oven, overheating the
liquid beyond boiling point can
occur without evidence of
bubbling. This could result in a
sudden boil over of the hot liquid.
To prevent this possibility the
following steps should be taken:
a Avoid using straight-sided
containers with narrow necks.
b Do not overheat.
c
Stir the liquid before placing the
container in the oven and again
halfway through the cooking time.
d After heating, allow it to stand
in the oven for a short time, stir
again before carefully removing
the container.
Paper/plastic
When heating food in plastic or
paper containers, keep an eye on
the oven as these types of
containers ignite if overheated.
Do not use recycled paper
products (e.g. kitchen roll) unless
the paper product is labelled as
safe for microwave oven use.
Recycled paper products may
contain impurities which may
cause sparks and/or res during
use.
Remove wire twist-ties from
roasting bags before placing the
bags in the oven.
Utensils/foil
Do not heat any closed cans or
bottles because they might
explode.
Metal containers or dishes with
metallic trim should not be used
during microwave cooking.
Sparking will occur.
If you use any aluminium foil,
meat spikes or metalware the
distance between them and the
oven walls and door should be at
least 2 cm to prevent sparking.
Feeding bottles/baby food jars
The top and teat or lid must be
removed from feeding bottles or
baby food jars before placing in
the oven.
The contents of feeding bottles
and baby food jars are to be
stirred or shaken.
The temperature has to be
checked before consumption to
avoid burns.
Important safety instructions
13
EN
English
1. Door Release Button
Press to open the door. Opening
the door during cooking will stop
the cooking process without
cancelling the programme. Cooking
resumes after the door is closed
and Start is pressed. It is quite safe
to open the door at any time during
a cooking programme and there is
no risk of microwave exposure.
2. Oven window
3. Air vents
4. Microwave feed guide
(Do not remove.)
5. External air vents
6. Control panel
7. Power supply cord
8. Plug
9. Glass tray
10. Roller ring
11. Grill elements
12. Menu label
13. Wire rack
Parts of your oven
Note
This illustration is for reference only.
Identication and caution labels are attached on the oven.
2
10
6
1
8
13
7
12 95 3 11 4 3 5
14
EN
9
3
4
2
11
1
8
7
10
12
6
5
• Your control panel may have
differences in appearance, but the
words and functionality will be the
same.
Beep sound
When a pad is pressed correctly a
beep will be heard. If a pad is pressed
and no beep is heard, the unit has not
or cannot accept the instruction. The
oven will beep twice between
programmed stages. At the end of any
complete programme, the oven will
beep 5 times and "End" will be
displayed.
1 Display window
2 Micro Power pad
3 Grill pad
4 Combi pad
5 Auto Defrost pad
6 Auto Cook pad
7 Combi Cook pad
8 Time / Weight Select dial
9 Timer / Clock pad
10 Quick 30 pad
11 Stop / Reset pad:
Before Cooking:
One press clears your instructions.
During Cooking:
One press temporarily stops the
cooking process. Another press
cancels all your instructions and a
dot or the time of day will appear in
the display.
12 Start pad
One press allows oven to begin
functioning. If door is opened or
Stop/Reset is pressed once during
oven operation, Start must be
pressed again to restart oven.
Note
If Start is not pressed for 6 minutes
after cooking programme setting, the
oven will automatically cancel the
cooking programme. The display will
revert back to clock or dot.
Control panel
15
EN
English
This feature will make the oven controls inoperable; however, the door can be
opened. Child Lock can be set when the display shows a dot or the time.
Setting the clock
Child safety lock
When the oven is rst plugged in, “88.88” appears in display.
Example: To set 11:25 am
Press Timer/Clock
twice.
A colon starts to blink.
Turn the dial until 11:25
appears in the display.
Press Timer/Clock.
The colon stops
blinking. Time of day
is now locked into
the display.
Notes
1. To reset time of day, repeat step 1 through to step 3, as above.
2. The clock will keep the time of day as long as the oven is plugged in and
electricity is supplied.
3. This is a 24 hour clock, ie 2 pm = 14:00 not 2:00.
Press Start 3 times in 10 seconds.
The time of day will disappear. Actual
time will not be lost. ‘L ---’ is indicated
in the display.
To Set:
To Cancel:
Press Stop/Reset 3 times in
10 seconds.
The time of day will reappear in the
display.
16
EN
Microwave cooking and defrosting
The glass tray must always be in position when using the oven.
Turn the dial to set the
cooking time.
Your oven can be programmed
for up to 90 minutes in 700 W
(Medium), 520 W (Low), 200 W
(Warm) and 270 W (Defrost)
power. 800 W (High) power can
be programmed for up to
30 minutes.
Press Start.
The time
counts down
in the display.
Press Micro
Power to select
the desired
power level.
Press Power Level
once 800 W High
twice 270 W Defrost
3 times 700 W Medium
4 times 520 W Low
5 times 200 W Warm
Notes
1. After the operation is nished, “Add” is displayed for about 1 minute on the
display. While displaying, you can use ADD TIME feature, refer to page 21.
2. The oven will automatically work on 800 W (High) microwave power if a
cooking time is entered without the power level previously being selected.
3. While cooking, the glass tray may vibrate. This will not affect cooking
performance.
4. For MULTI-STAGE COOKING, refer to page 20.
5. STANDING TIME can be programmed after microwave power and time setting.
Refer to page 22.
6. DO NOT use microwave only with any metal accessory in the oven.
7. Always check the food during defrosting by opening the door then restarting. It
is not necessary to cover food during defrosting. To ensure an even result, stir,
turn or separate several times during defrosting. For large joints and poultry,
turn halfway through defrosting and protect ends and tips with foil.
17
EN
English
Defrosting Guidelines
Standing times
Individual portions of food may be
cooked almost immediately after
defrosting. It is normal for large
portions of food to be frozen in the
centre. Before cooking, allow to stand
for a minimum of one hour. During
this standing time, the temperature
becomes evenly distributed and the
food is defrosted by conduction. N.B. If
the food is not going to be cooked
immediately, store it in the refrigerator.
Never refreeze defrosted food without
rst cooking it.
Joints and poultry
It is preferable to place the joints on an
upturned plate or plastic rack so that
they are not resting in the juices. It is
essential to protect delicate or
projecting parts of this food with small
pieces of foil to prevent these parts
from cooking. It is not dangerous to
use small pieces of foil in your oven,
provided they do not come into
contact with the oven walls.
Minced meat or cubes of meat
and seafood
Since the outside of these foods
quickly defrosts, it is necessary to
separate them, break the blocks into
pieces frequently while defrosting and
remove them when they have
defrosted.
Small portions of food
Chops and chicken pieces must be
separated as soon as possible so that
they defrost evenly throughout. Fatty
parts and the ends defrost more
quickly. Place them near the centre of
the turntable or protect them.
Bread
Loaves will require standing time to
allow the centre to thaw. Standing time
can be shortened if slices are
separated and rolls and loaves cut in
half.
18
EN
Grilling
GRILL is particularly useful for thin slices of meat, steaks chops, kebabs,
sausages or pieces of chicken. It is also suitable for hot sandwiches and all
gratin dishes.
Turn the dial to set the
cooking time.
(up to 90 minutes)
Press Start.
The time counts
down in the display.
Press Grill to
select the
desired level.
Press Level
once Grill 1 High
twice Grill 2 Medium
3 times Grill 3 Low
Notes
1. After the operation is nished, “Add” is displayed for about 1 minute on the
display. While displaying, you can use ADD TIME feature, refer to page 21.
2. Place food on wire rack on glass tray. Place a heatproof plate underneath to
catch fat and drips.
3. Never cover foods when grilling.
4. DO NOT preheat the oven.
5. There is no microwave power used in GRILL cooking.
6. Most foods require turning halfway during cooking. When turning food, open
oven door and CAREFULLY remove wire rack using oven gloves.
7. After turning, return food to the oven and close door, and then press Start.
The oven display will continue to count down the remaining grilling time.
8. The grill elements will glow on and off during cooking - this is normal.
9. DO NOT touch heating device on top of inside cavity while cavity is hot.
Heating device may be still hot.
10. After GRILL use, the product may not operate for some time to prevent
overheating.
CAUTION!
The wire rack must always be used with the glass tray in position. Remove wire rack
from oven by holding the rack and heatproof dish rmly. Use oven gloves when
removing accessories. Never touch the outside window or inside metal parts of the
door or oven when taking food in or out due to the high temperatures involved.
19
EN
English
Combination cooking
When cooking by COMBINATION, the MICROWAVE power cooks food quickly
whilst the GRILL gives traditional browning and crisping.
Turn the dial to set the
cooking time.
(up to 90 minutes)
Press Start.
The time counts
down in the display.
Press Combi to
select the
desired level.
Press Level Microwave Grill
once Combi 1 370 W 540 W
twice Combi 2 455 W 430 W
3 times Combi 3 570 W 290 W
Notes
1. After the operation is nished, “Add” is displayed for about 1 minute on the
display. While displaying, you can use ADD TIME feature, refer to page 21.
2. While cooking, the glass tray may vibrate. This will not affect cooking
performance.
3. The wire rack is designed to be used for COMBINATION and GRILLING.
Never use any other metal accessory except the one provided with the oven.
Place a heatproof dish underneath to catch any fat or drips.
4. Use the wire rack only as described. DO NOT use if operating the oven with less
than 200 g of food on a manual programme. For small quantities, do not cook by
COMBINATION, but cook by GRILL or MICROWAVE ONLY for best results.
5. Never cover foods when cooking on COMBINATION.
6. DO NOT preheat the oven on COMBINATION.
7. Arcing may occur accidentally if the incorrect weight of food is used, the wire rack
has been damaged, or a metal container has been used. Arcing is ashes of blue
light seen in the microwave oven. If this occurs, stop the oven immediately.
8. Some foods should be cooked on COMBINATION without using the wire rack
e.g. roasts, gratins, pies and puddings. The food should be placed in a
heatproof non-metallic dish and placed directly onto the glass tray.
9. DO NOT use plastic MICROWAVE containers on COMBINATION programmes
(unless suitable for COMBINATION cooking). Dishes must be able to withstand
the heat of the top grill - heatproof glass or ceramic is ideal.
10. DO NOT use your own metal dishes or tins, as the microwaves will not
penetrate the food evenly.
CAUTION!
The wire rack must always be used with the glass tray in position. Remove wire rack
from oven by holding the rack and heatproof dish rmly. Use oven gloves when
removing accessories. Never touch the outside window or inside metal parts of the
door or oven when taking food in or out due to the high temperatures involved.
20
EN
Multi-stage cooking
This feature allows you to programme up to 3 stages of cooking continuously.
Example: To continually set 700 W (Medium) MICROWAVE power for 2 minutes,
Combi 2 power for 3 minutes and Grill 1 power for 2 minutes.
Press Micro
Power 3 times to
select 700 W
(Medium) power.
Turn the dial until 2.00
appears in the display.
Press Combi
twice to select
Combi 2.
Turn the dial until 3.00
appears in the display.
Press Grill once
to select Grill 1.
Press Start.
The time for the
rst stage counts
down in the
display.
Turn the dial until 2.00
appears in the display.
Notes
1. After the operation is nished, “Add” is displayed for about 1 minute on the
display. While displaying, you can use ADD TIME feature, refer to page 21.
2. AUTO PROGRAMMES cannot be used with MULTI-STAGE COOKING.
3. When operating, 2 beeps will sound between each stage, and 5 beeps will
sound after all stages have nished.
4. 800 W (High) MICROWAVE power can be set only for a single stage of
MULTI-STAGE COOKING.
21
EN
English
Quick 30 feature
This feature allows you to set cooking time in 30 seconds increments up to
5 minutes at 800 W (High) MICROWAVE power.
It is only available for MICROWAVE.
Press Quick 30 to set the
desired cooking time.
Time appears in the display.
Press Start.
The time counts
down in the display.
Notes
1. After the operation is nished, “Add” is displayed for about 1 minute on the
display. While displaying, you can use ADD TIME feature, refer to below.
2. If desired, you can use other power levels. Select the desired power level
before pressing Quick 30.
3. After setting the time by Quick 30, you cannot use dial.
This feature allows you to add cooking time at the end of previous cooking.
It is available for MICROWAVE, GRILL and COMBINATION cooking.
Turn the dial to set the
additional time.
Up to 30 minutes for 800 W
(High) MICROWAVE power
and 90 minutes for other
MICROWAVE powers, GRILL
and COMBINATION cooking.
Press Start.
The time counts
down in the display.
Notes
1. After the operation is nished, “Add” is displayed for about 1 minute on the
display. While displaying, you can use ADD TIME feature again.
2. During cooking, turn the dial to set the additional cooking time (10 seconds to
10 minutes).
3. ADD TIME feature will be cancelled, if you don’t perform any operation for
1 minute after cooking.
4. ADD TIME feature can be used after MULTI-STAGE COOKING. The power
level is the same as the last stage. This function will not operate if the last
stage was standing time.
5. ADD TIME feature is not available for AUTO PROGRAMMES.
Add time feature
22
EN
Using the timer
This feature operates as a KITCHEN TIMER or allows you to programme the
STANDING TIME/DELAY START.
Kitchen timer
Example: To count 5 minutes.
Press Timer/
Clock.
Press Start.
The time counts
down without the
oven operating.
Turn the dial until 5.00
appears in the display.
(up to 90 minutes)
Standing time
Example: To stand for 5 minutes after cooking at 700 W (Medium) MICROWAVE
power for 3 minutes.
Press Micro
Power 3 times
to select 700 W
(Medium) power.
Turn the dial until 3.00
appears in the display.
Press Timer/
Clock.
Press Start.
Cooking starts.
After cooking,
standing time will
count down without
the oven operating.
Turn the dial until 5.00
appears in the display.
(up to 90 minutes)
23
EN
English
Delay start
Example: To start cooking at 700 W (Medium) MICROWAVE power for 3 minutes
after 5 minutes of standing time.
Press Timer/
Clock.
Turn the dial until 5.00
appears in the display.
(up to 90 minutes)
Press Micro Power
3 times to select
700 W (Medium)
power.
Press Start.
Delayed time
counts down, then
start cooking.
Turn the dial until 3.00
appears in the display.
Notes
1. After DELAY START is nished, “Add” is displayed for about 1 minute on the
display. While displaying, you can use ADD TIME feature, refer to page 21.
2. MULTI-STAGE COOKING can be programmed including STANDING TIME or
DELAY START.
3. Even if the oven door is opened during KITCHEN TIMER, STANDING TIME or
DELAY START, the time in the display window will continue to count down.
4. STANDING TIME/DELAY START cannot be programmed before/after any
AUTO PROGRAMME.
24
EN
With this feature you can defrost/cook food according to the weight. Select
the category and set the weight of the food. The weight is programmed in
grams. The oven determines MICROWAVE power level, GRILL power, and/or
COMBINATION setting, and cooking time automatically. For quick selection,
the weight starts from the most commonly used weight for each category. Do
not include the weight of any added water or the container weight.
Notes
1. The AUTO PROGRAMMES must ONLY be used for foods described.
2. Only defrost/cook foods within the weight ranges described.
3. Always weigh the food rather than relying on the package information.
4. Most foods benet from a STANDING TIME. After cooking with an AUTO
PROGRAMME, allow heat to continue conducting to the centre.
Auto defrost
Press Start.
Remember to stir
or turn the food
during defrosting.
Turn the dial to set the
weight of the frozen
food.
The weight counts up/
down in 10 g increments.
Select the desired Auto
Defrost programme.
The AUTO PROGRAMME
number appears in the
display.
Notes
1. Only use the accessories as indicated below.
2. The shape and size of the food will determine the maximum weight the oven
can accommodate.
Programme Instructions
1. Small Pieces
Weight: 200 g - 1000 g Accessories:
For defrosting small pieces of meat, escallop, sausages,
minced meat, steak, chops, sh llets (each 100 g to 400 g).
Press Auto Defrost once. Set the weight of the food and
press Start. Allow to stand for 15 to 30 minutes.
1 press
Auto programmes
25
EN
English
Programme Instructions
2. Big Piece
Weight: 600 g - 1600 g Accessories:
For defrosting big pieces of meat, whole chickens, meat
joints. Press Auto Defrost twice. Set the weight of the food
and press Start. Whole chickens and meat joints will require
shielding during defrosting. Protect wings, breast and fat
with smooth pieces of aluminium foil secured with cocktail
sticks. Do not allow the foil to touch the walls of the oven.
Standing time of 1 to 2 hours should be allowed before
cooking.
2 presses
3. Bread/Cake
Weight: 100 g - 600 g Accessories:
For defrosting bread (whole, slices, rolls) and cakes. Cream
cakes and iced cakes are unsuitable for this programme.
Place the bread or cake on a large plate or shallow dish.
Press Auto Defrost 3 times. Set the weight of the food and
press Start. Allow bread to stand for 10 (white light bread) to
30 minutes (dense rye bread). Cut large loaves in half
during standing time.
3 presses
Auto cook
Press Start.
The time counts
down in the
display.
Turn the dial to set the
weight of the food.
The weight counts up/
down in 10 g increments.
Select the desired Auto
Cook programme.
The AUTO PROGRAMME
number appears in the
display.
Notes
1. Only use the accessories as indicated below.
2. As some variations may occur in food, check that food is thoroughly cooked
and piping hot before serving.
26
EN
Auto programmes
Programme Instructions
1. Chilled Meal
Weight: 200 g - 800 g Accessories:
For reheating a fresh pre-cooked meal. All foods must be
pre-cooked. Foods should be at refrigerator temperature
approx. +5 °C. Reheat in container as purchased. Pierce
covering lm with a sharp knife once in the centre and
4 times around the edge. If transferring food to a dish, cover
with pierced cling lm. Place container on glass tray. Press
Auto Cook once. Set the weight of the food and press Start.
Stir at beeps. Stir again at end of programme and allow a
few minutes standing time. Large pieces of meat/sh in a
thin sauce may require longer cooking. This programme is
not suitable for starchy foods such as rice, noodles or
potatoes. Meals in irregular bowl shaped containers may
need longer cooking.
1 press
2. Frozen Meal
Weight: 300 g - 600 g Accessories:
For reheating a frozen pre-cooked meal. All foods must be
pre-cooked and frozen (-18 °C). Reheat in container as
purchased. Pierce covering lm with a sharp knife once in
the centre and 4 times around the edge. If transferring food
to a dish, cover with pierced cling lm. Place container on
glass tray. Press Auto Cook twice. Set the weight of the food
and press Start. Stir at beeps and cut the blocks into pieces.
Stir again at end of programme and allow a few minutes
standing time. Large pieces of meat/sh in a thin sauce may
require longer cooking. This programme is not suitable for
starchy foods such as rice, noodles or potatoes. Meals in
irregular bowl shaped containers may need longer cooking.
2 presses
3. Fresh Vegetables
Weight: 100
g -
800 g Accessories:
For cooking fresh vegetables like carrots, broccoli,
cauliower and green beans. Place prepared vegetables in
a suitable sized container. Sprinkle with 1 tbsp water per
100 g vegetables. Cover with cling lm. Pierce cling lm with
a knife once in the centre and 4 times around the edge.
Press Auto Cook 3 times. Set the weight of the food and
press Start. Stir at beeps.
3 presses
27
EN
English
Combi cook
Press Start.
The time counts
down in the
display.
Turn the dial to set the
weight of the food.
The weight counts up/
down in 10 g increments.
Select the desired Combi
Cook programme.
The AUTO PROGRAMME
number appears in the
display.
Notes
1. Only use the accessories as indicated below.
2. Do NOT cover food when using the COMBI COOK programmes as it will
prevent the food browning and the heat of the grill will melt any plastic
covering.
3. As some variations may occur in food, check that food is thoroughly cooked
and piping hot before serving.
Programme Instructions
1. Frozen Pizza
Weight: 200 g - 400 g Accessories:
For reheating and browning the top of frozen, purchased
pizza and cheese baguette. Remove all packaging and
place on wire rack on glass tray. Press Combi Cook once.
Set the weight of the food and press Start. This programme
is not suitable for deep pan pizzas or very thin pizzas.
1 press
2. Frozen Gratin
Weight: 300 g - 500 g Accessories:
For reheating, browning and crisping the top of pre-cooked
frozen gratin. This programme is suitable for frozen lasagne,
cannelloni, potato topped dishes, pasta bakes. Remove all
packaging and place frozen gratin in heatproof dish on wire
rack on glass tray. Press Combi Cook twice. Set the weight
of the food and press Start.
2 presses
3. Fresh Chicken
Pieces
Weight: 200 g - 800 g Accessories:
For cooking fresh chicken pieces, e.g. thighs and
drumsticks. Place chicken in a heatproof dish on wire rack
on glass tray. Press Combi Cook 3 times. Set the weight of
the food and press Start.
3 presses
28
EN
Questions and answers
Q: Why won’t my oven turn on?
A: When the oven does not turn on,
check the following:
1. Is the oven plugged in securely?
Remove the plug from the outlet,
wait 10 seconds and reinsert.
2. Check the circuit breaker and the
fuse.
Reset the circuit breaker or replace
the fuse if it is tripped or blown.
3. If the circuit breaker or fuse is all
right, plug another appliance into
the outlet. If the other appliance
works, there probably is a problem
with the oven. If the other appliance
does not work, there probably is a
problem with the outlet.
If it seems that there is a problem
with the oven, contact an
authorised Service Centre.
Q: My oven causes interference
with my TV. Is this normal?
A: Some radio and TV interference
might occur when you cook with the
oven. This interference is similar to
the interference caused by small
appliances such as mixers,
vacuums, blow dryers, etc. It does
not indicate a problem with your
oven.
Q: The oven won’t accept my
programme. Why?
A: The oven is designed not to accept
an incorrect programme. For
example, the oven will not accept a
4th stage.
Q: Sometimes warm air comes from
the oven vents. Why?
A: The heat given off from the cooking
food warms the air in the oven
cavity. This warmed air is carried
out of the oven by the air ow
pattern in the oven. There are no
microwaves in the air. The oven
vents should never be blocked
during cooking.
Q: Can I use a conventional oven
thermometer in the oven?
A: Only when you are using GRILL
cooking mode. The metal in some
thermometers may cause arcing in
your oven and should not be used
on MICROWAVE and
COMBINATION cooking modes.
Q: There are humming and clicking
noises from my oven when I
cook by COMBINATION. What is
causing these noises?
A: The noises occur as the oven
automatically switches from
MICROWAVE power to GRILL to
create the COMBINATION setting.
This is normal.
Q: My oven has an odour and
generates smoke when using the
COMBINATION and GRILL
function. Why?
A: After repeated use, it is
recommended to clean the oven
and then run the oven without food,
glass tray, and roller ring on GRILL
for 5 minutes. This will burn off any
food, residue or oil which may
cause an odour and/or smoking.
29
EN
English
Care of your oven
1. The oven should be unplugged
before cleaning.
2. Clean the inside of the oven, door
seals and door seal areas regularly.
When food splatters or spilled
liquids adhere to the oven walls,
door seals and door seal areas
wipe off with a damp cloth. Mild
detergent may be used if they get
very dirty. The use of harsh
detergent or abrasive is not
recommended. Avoid cleaning the
microwave feed guide area situated
on the right hand side of the cavity
wall.
DO NOT USE COMMERCIAL
OVEN CLEANERS.
3. Do not use harsh, abrasive
cleaners or sharp metal scrapers to
clean the oven door glass since
they can scratch the surface, which
may result in shattering the glass.
4. The outside oven surface should be
cleaned with a damp cloth. To
prevent damage to the operating
parts inside the oven, water should
not be allowed to seep into the
ventilation openings.
5. If the Control Panel becomes dirty,
clean it with a soft cloth. Do not use
harsh detergents or abrasives on
the Control Panel. When cleaning
the Control Panel leave the oven
door open to prevent the oven from
accidentally turning on. After
cleaning press Stop/Reset to clear
display window.
6. If steam accumulates inside or
around the outside of the oven
door, wipe with a soft cloth. This
may occur when the oven is
operated under high humidity
conditions and in no way indicates
a malfunction of the unit.
7. It is occasionally necessary to
remove the glass tray for cleaning.
Wash the tray in warm soapy water
or in a dishwasher.
8. The roller ring and oven cavity oor
should be cleaned regularly to
avoid excessive noise. Simply wipe
the bottom surface of the oven with
mild detergent and hot water then
dry with a clean cloth. The roller
ring may be washed in mild soapy
water. Cooking vapours collect
during repeated use but in no way
affect the bottom surface or roller
ring wheels. After removing the
roller ring from the cavity oor for
cleaning, be sure to replace it in the
proper position.
9. When using the GRILL or
COMBINATION mode, some foods
may inevitably splatter grease on to
the oven walls. If the oven is not
cleaned occasionally, it may start to
“smoke” during use.
10. A steam cleaner is not to be used
for cleaning.
11. This oven should only be serviced
by qualied personnel. For
maintenance and repair of the oven
contact the nearest authorised
dealer.
12. Failure to maintain the oven in a
clean condition could lead to
deterioration of surfaces that could
affect the life of the appliance and
possibly result in a hazardous
situation.
13. Keep air vents clean at all times.
Check that no dust or other material
is blocking any of the air vents on
the top, bottom or rear of the oven.
If air vents become blocked this
could cause overheating which
would affect the operation of the
oven and possibly result in a
hazardous situation.
30
EN
Specifications
Power Source: 230 V, 50 Hz
Power Consumption:
Maximum; 1250 W
Microwave; 1250 W
Grill; 1000 W
Output:
Microwave; 800 W (IEC-60705)
Grill Heater; 1000 W
Outside Dimensions:
443 mm (W) x 328 mm (D) x 258 mm (H)
Oven Cavity Dimensions:
306 mm (W) x 305 mm (D) x 214 mm (H)
Overall Cavity Volume: 20 L
Glass Tray Diameter: 255 mm
Operating Frequency: 2450 MHz
Net Weight: 12 kg
Noise: L
WA 63 dB
Weight and Dimensions shown are
approximate.
Specications subject to change
without notice.
This product is an equipment that fulls
the European standard for EMC
disturbances (EMC = Electromagnetic
Compatibility) EN 55011. According to
this standard this product is an
equipment of group 2, class B and is
within required limits. Group 2 means
that radio-frequency energy is
intentionally generated in the form of
electromagnetic radiation for purpose
of warming or cooking food. Class B
means that this product may be used in
normal household areas.
Information on
Disposal for Users of
Waste Electrical &
Electronic Equipment
(private households)
This symbol on the products
and/or accompanying documents
means that used electrical and
electronic products should not be
mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and
recycling, please take these products
to designated collection points, where
they will be accepted on a free of
charge basis.
Alternatively, in some countries you
may be able to return your products to
your local retailer upon the purchase of
an equivalent new product.
Disposing of this product correctly will
help to save valuable resources and
prevent any potential negative effects
on human health and the environment
which could otherwise arise from
inappropriate waste handling. Please
contact your local authority for further
details of your nearest designated
collection point.
Penalties may be applicable for
incorrect disposal of this waste, in
accordance with national legislation.
For business users in the
European Union
If you wish to discard electrical and
electronic equipment, please contact
your dealer or supplier for further
information.
Information on Disposal in
other Countries outside the
European Union
This symbol is only valid in the
European Union.
If you wish to discard this product,
please contact your local authorities or
dealer and ask for the correct method
of disposal.
1
NL
Nederlands
Belangrijke veilIgheidsinstructies. Voordat u deze
oven gebruikt, lees deze instructies en voorzorgen
zorgvuldig door en bewaar ze zodat u ze opnieuw
kunt raadplegen wanneer nodig.
WAARSCHUWING! De deurafdichtingen en de
plaatsen hieromheen moeten worden
schoongemaakt met een vochtige doek. Het
apparaat moet gecontroleerd worden op
beschadigingen aan de deurafdichtingen en de
plaatsen rondom deze afdichtingen; indien er sprake
van beschadiging is, mag het apparaat niet gebruikt
worden totdat het door een door de fabrikant
erkende onderhoudstechnicus is gerepareerd.
WAARSCHUWING! Probeer niet zelf reparaties uit te
voeren aan de ovendeur, het bedieningspaneel, de
veiligheidsvergrendelingsschakelaars of welk ander
deel van de magnetronoven dan ook. Verwijder de
behuizing van de magnetronoven niet; deze biedt
bescherming tegen blootstelling aan magnetronenergie.
Reparaties mogen alleen door een gekwaliceerde
onderhoudstechnicus worden uitgevoerd.
WAARSCHUWING! Ontplofngsgevaar bestaat
indien voedsel of dranken in een gesloten blik of es
worden verwarmd.
WAARSCHUWING! Indien vloeistoffen, zoals
soep, sauzen en dranken opgewarmd worden in uw
magnetronoven, kunnen deze zonder te gaan
borrelen heter worden dan het kookpunt. Hierdoor
kan de hete vloeistof plotseling gaan overkoken.
2
NL
WAARSCHUWING! Schud zuigessen goed en
roer de inhoud van de potjes met babyvoeding een
paar maal om. Controleer de temperatuur, voor het
nuttigen van het voedsel zorgvuldig, om verbranden
te voorkomen.
WAARSCHUWING! Het apparaat en de
toegankelijke onderdelen worden warm tijdens
gebruik. Men moet er zorg voor dragen om de
verwarmingselementen in de oven niet aan te raken.
Kinderen jonger dan 8 jaar moeten van het apparaat
weg worden gehouden, tenzij ze voortdurend onder
toezicht staan.
WAARSCHUWING! Het apparaat moet tijdens
onderhoud van zijn stroombron worden
losgekoppeld. Na het verwijderen van de stekker uit
het stopcontact, moet de stekker zichtbaar zijn voor
de onderhoudstechnicus om te voorkomen dat de
stekker door onachtzaamheid terug in het
stopcontact wordt gestoken.
WAARSCHUWING! Zorg ervoor dat het apparaat
is uitgeschakeld voordat u de lamp vervangt om
elektrische schok te voorkomen.
3
NL
Nederlands
Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen
vanaf de leeftijd van 8 jaar en ouder en mensen met
verminderde fysieke, zintuiglijke en mentale
vermogens of gebrek aan ervaring en kennis mits zij
onder toezicht staan of instructies hebben gekregen
van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid
bij het gebruik van het apparaat op een veilige wijze
en zij de relevante risico’s begrijpen. Kinderen mogen
niet met het apparaat spelen. Reiniging en
gebruikersonderhoud mogen zonder toezicht niet door
kinderen uitgevoerd worden. Houd het apparaat en
zijn snoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
Wanneer de oven is geïnstalleerd dan moet op
een eenvoudige wijze de stroom middels een
schakelaar kunnen worden onderbroken of de
stekker uit het stopcontact worden gehaald.
Gebruik dit apparaat niet, indien het NETSNOER
en/of de STEKKER beschadigd zijn. Indien het
apparaat niet goed functioneert, beschadigd of
gevallen is, mogen in verband met de veiligheid
reparaties uitsluitend door een door de fabrikant
erkende onderhoudstechnicus worden uitgevoerd.
Plaats de magnetronoven niet vlak naast andere
elektrische apparatuur of een gasfornuis.
Deze oven is uitsluitend bedoeld voor gebruik
boven op een werkvlak. Hij is niet bedoeld voor
ingebouwd gebruik of voor gebruik in een kast.
4
NL
De magnetronoven moet worden geplaatst op een
effen, stabiel oppervlak 85 cm boven de vloer, met
de achterkant van de oven tegen een achtermuur.
Als een van de kanten vlak tegen de muur staat,
moeten de andere kant en de bovenkant vrij staan.
Boven de magnetronoven moet een ruimte vrij
gelaten worden van 15 cm.
Als u voedingsmiddelen gaat verwarmen in
kunststof of papieren verpakkingen, dient u de oven
regelmatig te controleren omdat deze verpakkingen
bij oververhitting vlam kunnen vatten.
Als er rook vrijkomt of er een brand in de oven
ontstaat, druk dan op Stop/Reset en houd de deur
gesloten om eventuele vlammen te verstikken.
Koppel het netsnoer los of sluit de stroom af met de
zekering of de stroomschakelaar.
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in
huishoudelijke en soortgelijke toepassingen, zoals:
- personeelskitchenette in winkels, kantoren en
andere werkomgevingen;
- boerderijen;
- gebruik door klanten in hotels, motels en andere
verblijfsomgevingen;
- bed and breakfast-achtige omgevingen.
Kook geen ongepelde eieren en verwarm geen
hardgekookte eieren met de MAGNETRON functie. Er
kan een te hoge druk in de eieren ontstaan, waardoor
ze exploderen, zelfs na bereiding/verwarmen.
5
NL
Nederlands
Houd de deurafdichtingen en de plaatsen
hieromheen schoon. Wanneer er spetters voedsel of
vloeistof tegen de ovenwand, keramische plaat, de
deurafdichtingen of het gebied eromheen zijn
gekomen, veeg dit dan af met een vochtige doek.
Als zij zeer vuil zijn geworden mag gebruik gemaakt
worden van een mild reinigingsmiddel. Het gebruik
van agressieve reinigings-middelen of
schuursponsjes wordt niet aanbevolen.
GEBRUIK GEEN COMMERCIËLE OVENREINIGERS.
Wanneer u de functies GRILL of COMBINATIE
gebruikt, dan zal bepaald voedsel onvermijdelijk
vetspetters veroorzaken op de ovenwanden. Indien
de oven niet van tijd tot tijd gereinigd wordt, kan hij
tijdens het gebruik gaan “roken”.
Als u de oven niet schoon houdt, is het mogelijk
dat de kwaliteit van de oppervlakken vermindert
waardoor de levensduur van het toestel verkort en
er mogelijk gevaarlijke situaties ontstaan.
Gebruik geen stoomreiniger voor het reinigen.
Gebruik geen ruwe, schurende reinigingsmiddelen
of scherpe metalen schrapers om de ruit van de
ovendeur te reinigen, aangezien deze het oppervlak
kunnen krassen en het glas kunnen doen barsten.
De buitenoppervlakken, waaronder de ventilatieope-
ningen in de behuizing en de ovendeur, worden heet
als u de functies COMBINATIE of GRILL gebruikt. Let
daarom op bij het openen en sluiten van de deur en het
plaatsen of verwijderen van voedsel en accessoires.
6
NL
Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik met een
externe timer of met een afzonderlijk systeem voor
afstandsbediening.
Gebruik alleen vaatwerk dat geschikt is voor
gebruik in een magnetronoven.
De magnetron is uitsluitend bedoeld voor het
verwarmen van voedingsmiddelen en dranken.
Wees voorzichtig bij het verwarmen van
voedingsmiddelen die weinig vocht bevatten, bijv.
brood, chocolade, koekjes en gebak. Deze kunnen
gemakkelijk verbranden, uitdrogen of vuur vatten als
ze te lang worden gekookt. We raden u niet aan om
voedingsmiddelen te verwarmen die weinig vocht
bevatten, zoals popcorn of papadums. Het drogen
van voedingsmiddelen, kranten of kleding en het
verwarmen van verwarmingskussens, slippers,
sponzen, vochtige doeken, pitzakken, hete
wateressen en dergelijke, kan leiden tot gevaar
voor letsel, ontbranding of brand.
De ovenlamp moet vervangen worden door een
onderhoudstechnicus die door de fabrikant is
opgeleid. Probeer NIET de buitenbehuizing van de
oven te verwijderen.
Gebruik geen metalen bakjes of schotels met
metalen randen tijdens de magnetronfunctie.
Hierdoor kunnen er vonken ontstaan.
7
NL
Nederlands
Bedankt voor het aanschaffen van een Panasonic apparaat.
Panasonic Corporation Osaka, Japan
Geïmporteerd door: Panasonic Marketing Europe GmbH
Panasonic Testcentrum,
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Duitsland
Inhoud
Installatie en aansluiting ............................................................8
Plaatsing van uw oven...............................................................8
Belangrijke veiligheidsinstructies ...............................................9
Onderdelen van uw oven.........................................................13
Bedieningspaneel ....................................................................14
De klok instellen ......................................................................15
Kinderslot.................................................................................15
Koken en ontdooien met de magnetron ..................................16
Grillen ......................................................................................18
Combinatiekoken .....................................................................19
Bereiding in meerdere stappen ...............................................20
Quick 30 (Snel 30)-functie ......................................................21
Tijd toevoegen-functie .............................................................21
De timer gebruiken ..................................................................22
Keukentimer ........................................................................22
Nagaartijd ............................................................................22
Uitgestelde start ..................................................................23
Automatische programma’s .....................................................24
Automatisch ontdooien ........................................................24
Automatisch koken ..............................................................25
Combinatie koken ................................................................27
Vragen en antwoorden ............................................................28
Verzorging van uw magnetronoven .........................................29
Specicaties ............................................................................30
8
NL
Deze oven is uitsluitend bedoeld
voor gebruik boven op een werkvlak.
Hij is niet bedoeld voor ingebouwd
gebruik of voor gebruik in een kast.
1.
Zet het toestel op een platte,
stevige ondergrond, minimaal
85 cm boven de vloer.
2.
Wanneer de oven is geïnstalleerd dan
moet op een eenvoudige wijze de
stroom middels een schakelaar kunnen
worden onderbroken of de stekker uit
het stopcontact worden gehaald.
3.
De magnetronoven kan alleen op
de juiste wijze functioneren, indien
er voldoende ventilatie is.
Plaatsing op een meubel:
Boven de magnetronoven moet een
ruimte vrij gelaten worden van 15 cm,
aan de achterzijde 10 cm, aan de
zijkant 5 cm, en aan de andere zijkant
een ruimte van meer dan 40 cm.
10 cm
15 cm
5 cm
Vrije ruimte
Plaatsing op een meubel
4.
Plaats de magnetronoven niet vlak
naast andere elektrische
apparatuur of een gasfornuis.
5.
Het netsnoer mag niet in aanraking
komen met de buitenzijde van de
oven houd het snoer uit de buurt
van warme of hete oppervlakken.
Laat het snoer niet over de rand
van een tafel of aanrecht hangen.
Dompel het snoer, de stekker of de
oven niet onder in water.
6.
Verwijder de voetjes van de
magnetronoven niet.
7.
Dit apparaat is bedoeld voor
gebruik in huishoudelijke en
soortgelijke toepassingen, zoals:
- personeelskitchenette in winkels,
kantoren en andere
werkomgevingen;
- boerderijen;
- gebruik door klanten in hotels,
motels en andere
verblijfsomgevingen;
- bed and breakfast-achtige
omgevingen.
Niet buitenshuis gebruiken.
8.
Het is af te raden de oven in een
vochtige omgeving te gebruiken.
Plaatsing van uw oven
Uw magnetronoven controleren
Pak uw magnetron uit, verwijder al het
verpakkingsmateriaal en controleer de
magnetron op schade, zoals deuken,
beschadigde deurvergrendelingen of
barsten in de deur. Waarschuw uw dealer
onmiddellijk als u beschadigingen aantreft.
Een beschadigde magnetronoven mag
niet geinstalleerd worden.
Aarding
Belangrijk!
DIT APPARAAT DIENT VOOR UW
PERSOONLIJKE VEILIGHEID JUIST
GEAARD AANGESLOTEN TE WORDEN.
Indien uw stopcontact niet is geaard, is
het de persoonlijke
verantwoordelijkheid van de klant om
het te laten vervangen door een correct
geaarde wandcontactdoos.
Bedrijfsspanning
Het voltage dient in overeenstemming
te zijn met de op het label van de oven
opgegeven spanning. Wanneer een
hogere spanning gebruikt wordt, kan
dit brand of andere beschadigingen
veroorzaken.
Installatie en aansluiting
9
NL
Nederlands
9.
De ventilatie-openingen aan de
linkerkant en achterkant van de oven
niet blokkeren. Als deze openingen
tijdens gebruik worden geblokkeerd,
kan de oven oververhit raken. De
oven wordt in dergelijk geval
beschermd door thermisch
beveiligingsapparatuur en de werking
wordt pas na afkoelen hervat.
10.
Dit apparaat is niet geschikt voor
gebruik met een externe timer of
met een afzonderlijk systeem voor
afstandsbediening.
1.
De deurafdichtingen en de plaatsen
hieromheen moeten worden
schoongemaakt met een vochtige
doek. Het apparaat moet gecontroleerd
worden op beschadigingen aan de
deurafdichtingen en de plaatsen
rondom deze afdichtingen; indien er
sprake van beschadiging is, mag het
apparaat niet gebruikt worden totdat
het door een door de fabrikant erkende
onderhoudstechnicus gerepareerd is.
2.
Probeer niet zelf reparaties uit te
voeren aan de ovendeur, het
bedieningspaneel, de veiligheids-
vergrendelingsschakelaars of welk
ander deel van de magnetronoven
dan ook. Verwijder de behuizing
van de magnetronoven niet; deze
biedt bescherming tegen blootstel-
ling aan magnetronenergie.
Reparaties mogen uitsluitend
door gekwaliceerd onderhouds-
personeel worden uitgevoerd.
3.
Gebruik dit apparaat niet, indien
het NETSNOER en/of de
STEKKER beschadigd zijn. Indien
het apparaat niet goed functioneert,
beschadigd of gevallen is, mogen
in verband met de veiligheid
reparaties uitsluitend uitgevoerd
worden door onderhoudspersoneel
welke door de fabrikant erkend zijn.
4.
Indien het netsnoer beschadigd is,
moet dit direct vervangen worden
door de fabrikant, zijn
onderhoudsagent of een
gelijkaardige gekwaliceerde
persoon om gevaar te voorkomen.
5.
Ontplofngsgevaar bestaat indien
voedsel of dranken in een gesloten
blik of es worden verwarmd.
6.
Dit apparaat mag gebruikt worden
door kinderen vanaf de leeftijd van
8 jaar en ouder en mensen met
verminderde fysieke, zintuiglijke en
mentale vermogens of gebrek aan
ervaring en kennis mits zij onder
toezicht staan of instructies hebben
gekregen van iemand die
verantwoordelijk is voor hun
veiligheid bij het gebruik van het
apparaat op een veilige wijze en zij
de relevante risico’s begrijpen.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Reiniging en
gebruikersonderhoud mogen
zonder toezicht niet door kinderen
uitgevoerd worden. Houd het
apparaat en zijn snoer buiten
bereik van kinderen jonger dan
8 jaar.
Belangrijke veiligheidsinstructies
10
NL
Voor gebruik
Alvorens voor de eerste keer, gebruik
te maken van COMBINATIE of
GRILL gebruik de oven zonder
voedsel en toebehoren (inclusief
glazen draaiplateau en rolring) op
GRILL 1 gedurende 5 minuten.
Hierdoor kan de olie die gebruikt
wordt voor bescherming tegen roest
worden verbrand. Dit is de enige
keer dat de oven leeg wordt gebruikt.
Gebruik van uw magnetronoven
Gebruik de oven uitsluitend voor het
bereiden van voedsel. Deze
magnetronoven is speciaal
ontworpen voor het opwarmen en
bereiden van voedsel. Gebruik de
magnetronoven niet om chemische
of andere niet eetbare producten te
verwarmen.
Voor gebruik dient u er zich van te
verzekeren dat alle te gebruiken
hulpmiddelen (schalen/bakvormen
enz.) geschikt zijn voor gebruik in de
magnetronoven.
Gebruik de magnetronoven niet om
voorwerpen in op te bergen.
Het apparaat mag niet in
MAGNETRON of COMBINATIE
ZONDER VOEDING IN DE OVEN
worden gebruikt. Door werking op
deze manier kan het apparaat
beschadigd raken.
Als er rook vrijkomt of er een brand
in de oven ontstaat, druk dan op
Stop/Reset en houd de deur gesloten
om eventuele vlammen te verstikken.
Koppel het netsnoer los of sluit de
stroom af met de zekering of de
stroomschakelaar.
Werking van oven en grill
Waarschuwing! Hete oppervlakken
De buitenoppervlakken, waaronder
de ventilatieopeningen in de
behuizing en de ovendeur, worden
heet als u de functies COMBINATIE
of GRILL gebruikt. Let daarom op bij
het openen en sluiten van de deur en
het plaatsen of verwijderen van
voedsel en accessoires.
De oven heeft twee
verwarmingselementen aan de
bovenkant van de ovenkamer. Na
gebruik van de COMBINATIE- en
GRILL-functie zullen deze
oppervlakken erg heet zijn. Men
moet er zorg voor dragen om de
verwarmingselementen in de oven
niet aan te raken.
Opmerking: Tijdens en na gebruik
van de COMBINATIE of GRILL-
functies zullen ook de
oventoebehoren zeer heet zijn.
Werking van de ventilatormotor
Na gebruik van de oven kan de
ventilatormotor enkele minuten
draaien om de elektrische
componenten af te koelen. Dit is
normaal en u kunt het voedsel eruit
halen, ook al draait de
ventilatormotor. U kunt in die tijd de
oven nog steeds gebruiken.
Ovenlicht
Voor vervanging van de lamp van de
oven moet u contact opnemen met
uw dealer.
Belangrijke veiligheidsinstructies
11
NL
Nederlands
Accessoires
Er wordt een aantal toebehoren bij
deze magnetronoven geleverd. Volg
altijd de instructies op van het
betreffende toebehoren.
Glazen draaiplateau
Laat de oven niet werken zonder de
rolring en het glazen plateau.
Gebruik uitsluitend het glazen
draaiplateau dat speciaal voor deze
magnetronoven ontworpen is.
Als het glazen draaiplateau heet is,
moet het eerst afkoelen voordat u
het schoonmaakt of in water
onderdompelt.
Het glazen draaiplateau kan in beide
richtingen draaien.
Indien het voedsel in de schaal op
het plateau de wanden van de oven
raakt, waardoor het draaien stopt,
gaat het draaiplateau automatisch in
de tegengestelde richting draaien.
Dit is normaal.
Rolring
De rolring en de bodem van de oven
moete regelmatig worden
schoongemaakt om lawaai en een
teveel aan voedselresten te voorkomen.
Gebruik altijd de rolring bij het koken
met het glazen plateau.
Grill rooster
Het grill rooster wordt gebruikt voor het
bruiningsproces van kleine
hoeveelheden en zorgt bovendien voor
een goede circulatie van de warmte.
Plaats geen metalen verpakking direct
op het grill rooster in COMBINATIE.
Gebruik het grill rooster nooit als
alleen de MAGNETRONFUNCTIE
gebruikt wordt.
Kooktijd
De in het kookboek vermelde
kooktijden zijn bij benadering gegeven.
Factoren, die invloed hebben op de
kookduur, zijn: de begintemperatuur, de
hoeveelheid voedsel en de materialen
die voor het koken worden gebruikt.
Begin met de minimale kooktijd om
te voorkomen dat het voedsel te gaar
wordt. Als het voedsel niet gaar
genoeg geworden is, kunt u het altijd
nog wat langer bereiden.
Belangrijk!
Als u het voedsel langer kookt dan
de aanbevolen kooktijd, kan het
bederven, en in extreme gevallen
zelfs vlam vatten en de
magnetronoven beschadigen.
Kleine hoeveelheden voedsel
Kleine hoeveelheden voedsel met een
gering vochtgehalte kunnen uitdrogen,
aanbranden of zelfs verbranden als ze
te lang doorkoken. Indien het voedsel
in de oven vlam vat, moet de ovendeur
gesloten blijven, de magnetronoven
uitgezet worden en moet de stekker uit
het stopcontact worden genomen.
Voedsel met weinig vocht
De magnetron is uitsluitend bedoeld voor
het verwarmen van voedingsmiddelen en
dranken. Wees voorzichtig bij het
verwarmen van voedingsmiddelen die
weinig vocht bevatten, bijv. brood,
chocolade, koekjes en gebak. Deze
kunnen gemakkelijk verbranden,
uitdrogen of vuur vatten als ze te lang
worden gekookt. We raden u niet aan om
voedingsmiddelen te verwarmen die
weinig vocht bevatten, zoals popcorn of
papadums. Het drogen van
voedingsmiddelen, kranten of kleding en
het verwarmen van verwarmingskussens,
slippers, sponzen, vochtige doeken,
pitzakken, hete wateressen en
dergelijke, kan leiden tot gevaar voor
letsel, ontbranding of brand.
12
NL
Eieren
Kook geen ongepelde eieren en
verwarm geen hardgekookte eieren
met de MAGNETRON functie. Er kan
een te hoge druk in de eieren
ontstaan, waardoor ze exploderen,
zelfs na bereiding/verwarmen.
Niet-poreuze schil
Voedsel zonder poreuze schil, zoals
aardappelen, eierdooiers en
worstjes, moeten doorprikt worden
alvorens ze met de MAGNETRON-
functie te bereiden. Zo voorkomt u
dat ze exploderen.
Vleesthermometer
Indien u gebruik maakt van een
vleesthermometer voor vlees en
gevogelte, gebruik deze dan alleen
wanneer het voedsel buiten de
magnetronoven is. Gebruik geen
conventionele vleesthermometer
binnen de Magnetronoven, omdat
vonken kunnen optreden.
Vloeistoffen
Indien vloeistoffen, zoals soep, sauzen
en dranken opgewarmd worden in uw
magnetronoven, kunnen deze zonder
te gaan borrelen heter worden dan het
kookpunt. Hierdoor kan de hete
vloeistof plotseling gaan overkoken.
Om dit te voorkomen, kunnen de
volgende stappen ondernomen worden:
a Gebruik geen rechte glazen of
bekers met smalle of toelopende
bovenkant.
b Niet te lang verwarmen.
c Roer de vloeistof om alvorens
deze in de oven te plaatsen en
roer halverwege de opwarmtijd
nogmaals om.
d Laat de vloeistof na het verwarmen
nog even in de oven staan en roer
goed om voordat u de vloeistof uit
de oven haalt.
Papier/kunststof
Als u voedingsmiddelen gaat
verwarmen in kunststof of papieren
verpakkingen, dient u de oven
regelmatig te controleren omdat
deze verpakkingen bij oververhitting
vlam kunnen vatten.
Gebruik geen gerecycled papier (b.v.
keukenrol), tenzij het papierproduct
gekenmerkt is als zijnde veilig voor
gebruik in een magnetronoven.
Onzuiverheden in recycled papier
kunnen in de magnetron vonken en/
of brand veroorzaken.
Verwijder metalen sluitingen van
braadzakken voordat u deze in de
oven plaatst.
Keukengerei/folie
Verwarm nooit gesloten potjes of
essen omdat deze kunnen
exploderen.
Gebruik geen metalen bakjes of
schotels met metalen randen tijdens
de magnetronfunctie. Hierdoor
kunnen er vonken ontstaan.
Bij gebruik van aluminiumfolie,
vleesspiesen of andere metalen
voorwerpen, moet de afstand tot de
ovenwanden minimaal 2 cm
bedragen om vonkoverslag te
voorkomen.
Zuigessen/potjes babyvoeding
De speen of deksel moeten
verwijderd worden van zuigessen of
potjes babyvoedsel alvorens ze in de
magnetronoven te plaatsen.
Schud zuigessen goed en roer de
inhoud van de potjes met
babyvoeding een paar maal om.
Controleer de temperatuur van het te
nuttigen voedsel voor zorgvuldig om
verbranden te voorkomen.
Belangrijke veiligheidsinstructies
13
NL
Nederlands
1.
Deur-ontgrendelknop
Druk om de deur te openen. Als u de
deur opent tijdens het koken, dan stopt
het kookproces zonder het programma
te annuleren. Het koken wordt hervat
nadat de deur is gesloten en op Start is
gedrukt. Het is veilig om de deur op elk
moment tijdens een kookprogramma te
openen en er is geen risico op
blootstelling aan microgolven.
2.
Doorkijkvenster
3.
Ventilatie-openingen
4.
Magnetronbuis
(Niet verwijderen.)
5.
Externe ventilatie-openingen
6.
Bedieningspaneel
7.
Netsnoer
8.
Stekker
9.
Glazen draaiplateau
10.
Rolring
11.
GRILL-elementen
12.
Menu label
13.
Grill rooster
Onderdelen van uw oven
Opmerking
Deze afbeelding is alleen ter referentie.
Identicatie- en waarschuwingsplaatjes zijn op de oven bevestigd.
2
10
6
1
8
13
7
12 95 3 11 4 3 5
14
NL
9
3
4
2
11
1
8
7
10
12
6
5
Uw bedieningspaneel kan er anders
uitzien, maar de woorden en functies
zullen hetzelfde zijn.
Pieptoon
Als u een toets correct indrukt, hoort u een
pieptoon. Als u op een toets drukt en u
hoort geen pieptoon, dan heeft het
apparaat de instructie niet ontvangen of
niet geaccepteerd. De oven piept twee keer
tussen de geprogrammeerde fasen. Aan
het einde van een compleet programma
piept de oven 5 keer en wordt “End” (Einde)
weergegeven.
1
Display
2
Micro Power (Magnetron vermogen)-
toets
3
Grill-toets
4
Combinatie-toets
5
Automatisch ontdooien-toets
6
Automatisch koken-toets
7
Combinatie koken-toets
8
Tijd/Gewicht keuzedraaiknop
9
Timer/Clock (Klok)-toets
10
Quick 30 (Snel 30)-toets
11
Stop/Reset-toets:
Voor het koken:
Eén keer drukken wist uw instructies.
Tijdens het koken:
Eén keer drukken stopt tijdelijk het
kookproces. Als u nog een keer drukt,
worden al uw instructies geannuleerd
en er verschijnt een punt of de tijd van
de dag op het display.
12
Start-toets
Met één druk op de knop kan de oven
beginnen te werken. Als tijdens het
gebruik van de oven de deur wordt
geopend of op Stop/Reset gedrukt,
moet u opnieuw op Start drukken om
de oven opnieuw te starten.
Opmerking
Als na het instellen van het
kookprogramma binnen de 6 minuten niet
op Start wordt gedrukt, zal de oven het
kookprogramma automatisch annuleren.
Het display keert terug naar de klok of
een punt.
Bedieningspaneel
15
NL
Nederlands
Met deze functie worden de bedieningselementen van de oven onbruikbaar; de deur
kan echter wel worden geopend. Het kinderslot kan worden ingesteld als op het
display een punt of de tijd wordt weergegeven.
De klok instellen
Kinderslot
Wanneer de oven voor het eerst wordt aangesloten, verschijnt “88.88” op het display.
Bijvoorbeeld: Om 11:25 uur in te stellen
Druk tweemaal op
Timer/Clock (Klok).
Een dubbele punt begint
te knipperen.
Draai aan de draaiknop
totdat 11:25 op het display
verschijnt.
Druk op Timer/Clock
(Klok).
Het dubbele punt stopt
met knipperen. De tijd
van de dag op het display
is nu vergrendeld.
Opmerkingen
1.
Om de tijd opnieuw in te stellen, herhaalt u stap 1 tot en met stap 3, zoals hierboven.
2. De klok zal de tijd van de dag behouden zolang de oven is aangesloten en er
elektriciteit is.
3. Dit is een 24-uurs klok, dwz 2 pm = 14:00 niet 2:00.
Druk in 10 seconden 3 keer op Start.
De tijd van de dag zal verdwijnen. De
werkelijke tijd gaat niet verloren. ‘L ---’ wordt
aangegeven op het display.
Instellen:
Om te annuleren:
Druk in 10 seconden 3 keer op Stop/
Reset.
De tijd van de dag zal opnieuw op het
display verschijnen.
16
NL
Koken en ontdooien met de magnetron
Het glazen draaiplateau dient tijdens het gebruik van de magnetron, altijd op de juiste
positie geplaatst te zijn.
Draai de draaiknop om de kooktijd
in te stellen.
Uw oven kan tot maximaal 90 minuten
worden geprogrammeerd aan een
vermogen van 700 W (Midden),
520 W (Laag), 200 W (Opwarmen) en
270 W (Ontdooien). Het vermogen
van 800 W (Hoog) kan tot 30 minuten
worden geprogrammeerd.
Druk op start.
De tijd op het
display begint af
te tellen.
Druk op Micro
Power (Magnetron
vermogen) om het
gewenste
vermogensniveau
te selecteren.
Druk Vermogensniveau
een keer 800 W Hoog
twee keer 270 W Ontdooien
3 keer 700 W Midden
4 keer 520 W Laag
5 keer 200 W Opwarmen
Opmerkingen
1.
Nadat de werking is beëindigd, verschijnt “Add” (Toevoegen) voor ongeveer 1 minuut
op het display. Terwijl dit wordt weergeven, kunt u de TIJD TOEVOEGEN-functie
gebruiken, zie pagina 21.
2. De oven werkt automatisch op 800 W (Hoog) magnetronvermogen als een
bereidingstijd wordt ingevoerd zonder dat het vermogensniveau eerder is geselecteerd.
3. Tijdens het koken kan het glazen draaiplateau vibreren. Dit heeft geen invloed op de
kookprestaties.
4. Raadpleeg pagina 20 voor BEREIDING IN MEERDERE STAPPEN.
5. De NAGAARTIJD kan worden geprogrammeerd na het instellen van het
magnetronvermogen en de tijd. Raadpleeg pagina 22.
6. Gebruik de magnetron NIET met een metalen accessoire in de oven.
7. Controleer tijdens het ontdooien altijd het voedsel door de deur te openen en opnieuw
te starten. Het is niet nodig om het voedsel tijdens het ontdooien te bedekken. Om een
gelijkmatig resultaat te garanderen het voedsel tijdens het ontdooien meerdere keren
roeren, omdraaien of scheiden. Voor grote bouten en gevogelte, halverwege het
ontdooien omdraaien en de uiteinden en punten beschermen met folie.
17
NL
Nederlands
Ontdooien
NAGAARTIJDEN
Afzonderlijke porties voedsel kunnen
praktisch onmiddellijk na het ontdooien
bereid worden. Het is normaal dat grotere
porties voedsel in het midden nog bevroren
zijn. Alvorens te gaan bereiden minimaal
een uur laten staan. Tijdens de rusttijd,
wordt de temperatuur gelijkmatig verdeeld
en wordt het voedsel door geleiding
ontdooid. Opmerking: Indien het voedsel
niet onmiddellijk bereid wordt, moet het in
de koelkast bewaard worden. Ontdooid
voedsel mag nooit opnieuw ingevroren
worden zonder dat het eerst gekookt is.
BRAADSTUK EN GEVOGELTE
Plaats de braadstukken bij voorkeur op een
omgekeerd bord of plastic rooster, zodat ze
niet in hun sappen komen te liggen. Het is
van essentieel belang om delicate of
uitstekende delen van dit vlees af te dekken
met kleine stukjes folie, om te voorkomen
dat deze delen gaan koken. Het is niet
gevaarlijk om kleine stukjes folie in uw
magnetron te gebruiken, mits zij niet in
contact komen met de wanden van de
magnetron.
GEHAKT OF BROKJES VLEES EN VIS
Omdat de buitenkant van dit soort voedsel
snel ontdooit, moeten zij van elkaar
gescheiden worden; breek het blok in
regelmatige stukken tijdens het ontdooien
en verwijder de stukjes die reeds ontdooid
zijn.
KLEINE PORTIES VOEDSEL
Koteletten en stukken kip moeten zo snel
mogelijk van elkaar gescheiden worden,
zodat zij gelijkmatig en volledig ontdooien.
Vettige delen en de uiteinden ontdooien
sneller. Leg deze in de buurt van het
midden van het draaiplateau of dek ze af.
BROOD
Voor brood is de standaard insteltijd
noodzakelijk om deze geheel te ontdooien.
De standaard insteltijd kan verkort worden
door de sneden uiteen te halen of het brood
door te snijden.
18
NL
Grillen
GRILL is bijzonder nuttig voor dunne sneden vlees, koteletten, kebab, worstjes of
stukken kip. Het is ook geschikt voor warme broodjes en alle gratingerechten.
Draai de draaiknop om de
kooktijd in te stellen.
(tot 90 minuten)
Druk op start.
De tijd op het display
begint af te tellen.
Druk op Grill om
het gewenste
vermogensniveau
te selecteren.
Druk Niveau
een keer Grill 1 Hoog
twee keer Grill 2 Midden
3 keer Grill 3 Laag
Opmerkingen
1.
Nadat de werking is beëindigd, verschijnt “Add” (Toevoegen) voor ongeveer 1 minuut
op het display. Terwijl dit wordt weergeven, kunt u de TIJD TOEVOEGEN-functie
gebruiken, zie pagina 21.
2. Plaats voedsel op een grill rooster op het glazen draaiplateau. Plaats er een
hittebestendige schotel onder om vet en druppels op te vangen.
3. Tijdens het grillen dienen gerechten nooit afgedekt te zijn.
4. De oven NIET voorverwarmen.
5. In het GRILL-programma wordt geen magnetronvermogen gebruikt.
6. Bij de meeste gerechten is het noodzakelijk om deze, nadat ongeveer de helft van de
bereidingstijd versteken is, te draaien. Voor het draaien van de gerechten moet u, nadat
u de deur geopend heeft, heel VOORZICHTIG én met ovenhandschoenen, het rooster
uit de magnetron nemen.
7. Plaats het voedsel na het te hebben omgedraaid terug in de oven, sluit de deur en druk
op Start.
Het display van de oven blijft de resterende grilltijd aftellen.
8. De GRILL-elementen gaan tijdens het koken aan en uit - dit is normaal.
9. Raak het verwarmingselement boven in de ovenkamer NIET aan, terwijl de ovenkamer
heet is. Het verwarmingselement kan nog steeds heet zijn.
10. Na het gebruik van GRILL is het mogelijk dat het product gedurende enige tijd niet
werkt om oververhitting te voorkomen.
WAARSCHUWING!
Het GRILL rooster dient altijd tezamen met het glazen draaiplateau, in de juiste positie, gebruikt te
worden. Neem het grill rooster uit de oven door het rooster en de vuurvaste plaat/schaal goed vast
te houden. Gebruik ovenhandschoenen voor het uitnemen van accessoires. In verband met de
hoge temperaturen dient u voorzichtig te zijn bij het plaatsen en of uitnemen van gerechten. Raak
het glas aan de buitenzijde of de metalen delen aan de binnenkant van de oven derhalve niet aan.
19
NL
Nederlands
Combinatiekoken
Bij het koken in COMBINATIE kookt het MAGNETRON-vermogen de voedingsmiddelen,
terwijl de GRILL de traditionele bruine en krokante afwerking brengt.
Draai de draaiknop om de
kooktijd in te stellen.
(tot 90 minuten)
Druk op start.
De tijd op het display
begint af te tellen.
Druk op Combi om het
gewenste vermogensni
-
veau te selecteren.
Druk Niveau Magnetron Grill
een keer Combi 1 370 W 540 W
twee keer Combi 2 455 W 430 W
3 keer Combi 3 570 W 290 W
Opmerkingen
1.
Nadat de werking is beëindigd, verschijnt “Add” (Toevoegen) voor ongeveer 1 minuut op het display.
Terwijl dit wordt weergeven, kunt u de TIJD TOEVOEGEN-functie gebruiken, zie pagina 21.
2. Tijdens het koken kan het glazen draaiplateau vibreren. Dit heeft geen invloed op de kookprestaties.
3. Het grill rooster is ontworpen om te worden gebruikt voor COMBINATIE en GRILL. Gebruik nooit
een ander metalen accessoire, dan deze die bij de oven wordt geleverd. Plaats er een hittebesten
-
dige schotel onder om vet of druppels op te vangen.
4. Gebruik het grill rooster enkel zoals beschreven. Gebruik of bedien de oven NIET met minder dan
200 g voedingsmiddelen in een handmatig programma. Voor kleine hoeveelheden, kook niet met
COMBINATIE, maar kook alleen met GRILL of MAGNETRON voor de beste resultaten.
5. Tijdens het bereiden van gerechten met de functie COMBINATIE dienen gerechten nooit afgedekt
te zijn.
6. De oven bij de functie COMBINATIE niet voorverwarmen.
7. Bij een onjuist gewicht van gerechten of als het grill rooster beschadigd is of er per ongeluk een
metalen verpakking in de oven geplaatst is, kan het voorkomen dat er vonkontlading is.
Vonkontlading zijn itsen van blauw licht die in de magnetron worden gezien. Als dit gebeurt, stop
de oven onmiddellijk.
8. Sommige voedingsmiddelen moeten op COMBINATIE worden gekookt zonder het rooster te
gebruiken, bijv. gebraad, gratins, taart en puddingen. De voedingsmiddelen moeten in een
hittebestendige, niet-metalen bord worden geplaatst en direct op het glazen draaiplateau worden
gezet.
9. Gebruik geen plastic MAGNETRON recipiënten in COMBINATIE programma’s (tenzij geschikt
voor koken in COMBINATIE). Schotels moeten de warmte van de bovenste GRILL kunnen
weerstaan. Hittebestendig glas of keramiek is ideaal.
10. Gebruik uw eigen metalen schaaltjes of bakjes NIET, omdat de magnetronstralen het gerecht dan
niet gelijkmatig kunnen verwarmen.
WAARSCHUWING!
Het GRILL rooster dient altijd tezamen met het glazen draaiplateau, in de juiste positie, gebruikt te
worden. Neem het grill rooster uit de oven door het rooster en de vuurvaste plaat/schaal goed vast
te houden. Gebruik ovenhandschoenen voor het uitnemen van accessoires. In verband met de
hoge temperaturen dient u voorzichtig te zijn bij het plaatsen en of uitnemen van gerechten. Raak
het glas aan de buitenzijde of de metalen delen aan de binnenkant van de oven derhalve niet aan.
20
NL
Bereiding in meerdere stappen
Met deze functie kunt u tot 3 bereidingsstappen continu programmeren.
Bijvoorbeeld: Om 700 W (Midden) MAGNETRON-vermogen gedurende 2 minuten,
Combi 2-vermogen gedurende 3 minuten en Grill 1-vermogen gedurende
2 minuten continu in te stellen.
Druk 3 keer op Micro Power
(Magnetron vermogen) om
het 700 W (Midden)
vermogensniveau te
selecteren.
Draai aan de draaiknop
totdat 2.00 op het display
verschijnt.
Druk twee keer op
Combi om Combi 2
te selecteren.
Draai aan de draaiknop
totdat 3.00 op het display
verschijnt.
Druk één keer op
Grill om Grill 1 te
selecteren.
Druk op start.
De tijd voor de eerste
stap begint op het
display af te tellen.
Draai aan de draaiknop
totdat 2.00 op het display
verschijnt.
Opmerkingen
1.
Nadat de werking is beëindigd, verschijnt “Add” (Toevoegen) voor ongeveer 1 minuut
op het display. Terwijl dit wordt weergeven, kunt u de TIJD TOEVOEGEN-functie
gebruiken, zie pagina 21.
2. AUTOMATISCH PROGRAMMA’S kunnen niet worden gebruikt met BEREIDING IN
MEERDERE STAPPEN.
3. Tijdens de werking klinken er 2 pieptonen tussen elke stap en 5 pieptonen nadat alle
stappen zijn beëindigd.
4. 800 W (Hoog) MAGNETRON-vermogen kan alleen worden ingesteld voor één enkele
stap van BEREIDING IN MEERDERE STAPPEN.
21
NL
Nederlands
Quick 30 (Snel 30)-functie
Met deze functie kunt u de bereidingstijd in stappen van 30 seconden instellen tot
maximum 5 minuten bij 800 W (hoog) MAGNETRON-vermogen.
Het is alleen beschikbaar voor MAGNETRON.
Druk op Quick 30 (Snel 30) om
de gewenste bereidingstijd te
selecteren.
De tijd verschijnt op het display.
Druk op start.
De tijd op het
display begint af
te tellen.
Opmerkingen
1.
Nadat de werking is beëindigd, verschijnt “Add” (Toevoegen) voor ongeveer 1 minuut
op het display. Terwijl dit wordt weergeven, kunt u de TIJD TOEVOEGEN-functie
gebruiken, zie hieronder.
2. Indien gewenst, kunt u andere vermogensniveaus gebruiken. Selecteer het gewenste
vermogensniveau voordat u op Quick 30 (Snel 30) drukt.
3. Nadat u de tijd hebt ingesteld met Quick 30 (Snel 30), kunt u de draaiknop niet meer gebruiken.
Met deze functie kunt u bereidingstijd aan het einde van de vorige bereidingstijd toevoegen.
Het is beschikbaar voor MAGNETRON, GRILL en COMBINATIE koken.
Draai aan de draaiknop om de
toegevoegde bereidingstijd te
selecteren.
Tot 30 minuten voor 800 W (Hoog)
MAGNETRON-vermogen en 90 minuten
voor andere MAGNETRON-vermogens,
GRILL en COMBINATIE koken.
Druk op start.
De tijd op het
display begint af
te tellen.
Opmerkingen
1.
Nadat de werking is beëindigd, verschijnt “Add” (Toevoegen) voor ongeveer 1 minuut
op het display. Terwijl dit wordt weergeven, kunt u de TIJD TOEVOEGEN-functie
opnieuw gebruiken.
2. Draai tijdens het koken aan de draaiknop om de toegevoegde bereidingstijd in te stellen
(10 seconden tot 10 minuten).
3. De TIJD TOEVOEGEN-functie wordt geannuleerd als u na het koken gedurende
1 minuut geen bewerking uitvoert.
4. De TIJD TOEVOEGEN-functie kan na BEREIDING IN MEERDERE STAPPEN worden
gebruikt. Het vermogensniveau is hetzelfde als de laatste stap. Deze functie werkt niet
als de laatste stap nagaartijd was.
5. De TIJD TOEVOEGEN-functie is niet beschikbaar in de AUTOMATISCHE PROGRAMMA’S.
Tijd toevoegen-functie
22
NL
De timer gebruiken
Deze functie werkt als een KEUKENTIMER of stelt u in staat om de NAGAARTIJD/
UITGESTELDE START te programmeren.
Keukentimer
Bijvoorbeeld: Om 5 minuten te tellen.
Druk op Timer/
Clock (Klok).
Druk op start.
De tijd op het display
begint af te tellen zonder
dat de oven werkt.
Draai aan de draaiknop totdat
5.00 op het display verschijnt.
(tot 90 minuten)
Nagaartijd
Bijvoorbeeld: Om na het koken op 700 W (Midden) MAGNETRON-vermogen gedurende
3 minuten, de voedingsmiddelen gedurende 5 minuten te laten rusten.
Druk 3 keer op Micro Power
(Magnetron vermogen) om
het 700 W (Midden)
vermogensniveau te
selecteren.
Draai aan de draaiknop totdat
3.00 op het display verschijnt.
Druk op Timer/
Clock (Klok).
Druk op start.
Het koken begint.
Na het koken begint de
nagaartijd af te tellen
zonder dat de oven werkt.
Draai aan de draaiknop totdat
5.00 op het display verschijnt.
(tot 90 minuten)
23
NL
Nederlands
Uitgestelde start
Bijvoorbeeld: Om na het koken op 700 W (Midden) MAGNETRON-vermogen gedurende
3 minuten, 5 minuten nagaartijd te beginnen.
Druk op Timer/
Clock (Klok).
Draai aan de draaiknop totdat
5.00 op het display verschijnt.
(tot 90 minuten)
Druk 3 keer op Micro Power
(Magnetron vermogen) om
het 700 W (Midden)
vermogensniveau te
selecteren.
Druk op start.
De nagaartijd begint
af te tellen en de
bereiding begint.
Draai aan de draaiknop totdat
3.00 op het display verschijnt.
Opmerkingen
1.
Nadat UITGESTELDE START is beëindigd, verschijnt “Add” (Toevoegen) voor
ongeveer 1 minuut op het display. Terwijl dit wordt weergeven, kunt u de TIJD
TOEVOEGEN-functie gebruiken, zie pagina 21.
2. BEREIDING IN MEERDERE STAPPEN kan worden geprogrammeerd inclusief
NAGAARTIJD of UITGESTELDE START.
3. Zelfs als de ovendeur wordt geopend tijdens KEUKENTIMER, NAGAARTIJD of
UITGESTELDE START, blijft de tijd op het display verder aftellen.
4. NAGAARTIJD/UITGESTELDE START kan niet vóór/na eender welk AUTOMATISCH
PROGRAMMA worden geprogrammeerd.
24
NL
Met deze functie kunt u voedsel ontdooien/bereiden volgens het gewicht. Selecteer de
categorie en stel het gewicht van het voedsel in. Het gewicht is geprogrammeerd in
grammen. De oven bepaalt automatisch het vermogensniveau van de MAGNETRON,
het GRILL-vermogen en/of COMBINATIE instelling en de kooktijd. Voor een snelle
selectie begint het gewicht met het meest gebruikte gewicht voor elke categorie. Dit
gewicht is zonder het gewicht van het eventueel toegevoegde water of de schaal.
Opmerkingen
1.
De AUTOMATISCH PROGRAMMA’S mogen ALLEEN worden gebruikt voor het
beschreven voedsel.
2. Ontdooi/bereid alleen voedsel binnen de beschreven gewichtsbereiken.
3. Weeg altijd het voedsel in plaats van te vertrouwen op de informatie op de verpakking.
4. Het meeste voedsel heeft voordeel van een NAGAARTIJD. Na het koken met een
AUTOMATISCH PROGRAMMA, laat de warmte tot in het midden.doordringen.
Automatisch ontdooien
Druk op start.
Vergeet niet om in
het voedsel te
roeren of het om te
keren tijdens het
ontdooien.
Draai aan de draaiknop om
het gewicht van het
bevroren voedsel in te
stellen.
Het gewicht verhoogt/
verlaagt in stappen van 10 g.
Selecteer het gewenste
programma voor
automatisch ontdooien.
Het nummer van het
AUTOMATISCH PROGRAMMA
verschijnt op het display.
Opmerkingen
1.
Gebruik alleen de accessoires zoals hieronder aangegeven.
2. De vorm en grootte van het voedsel bepalen het maximale gewicht dat de oven kan
bevatten.
Programma Instructies
1. Kleine stukjes
Gewicht: 200 g - 1000 g Accessoires:
Voor het ontdooien van kleine stukjes vlees, escalope, worstjes,
gehakt, biefstuk, karbonades, vislet (elk 100 g tot 400 g). Druk
een keer op de automatisch ontdooien. Stel het gewicht van het
voedsel in en druk op Start. Laat 15 tot 30 minuten rusten.
1 keer drukken
Automatische programma’s
25
NL
Nederlands
Programma Instructies
2. Grote stukken
Gewicht: 600 g - 1600 g Accessoires:
Voor het ontdooien van grote stukken vlees, hele kip, bouten. Druk
twee keer op de automatisch ontdooien. Stel het gewicht van het
voedsel in en druk op Start. Hele kip en bouten moeten tijdens het
ontdooien worden afgeschermd. Bescherm vleugels, borst en vet
met gladde stukjes aluminiumfolie bevestigd met cocktailprikkers.
Laat de folie de wanden van de oven niet aanraken. Een nagaartijd
van 1 tot 2 uur moet voorafgaand aan het koken worden
gehandhaafd.
2 keer drukken
3. Brood/Cake
Gewicht: 100 g - 600 g Accessoires:
Voor het ontdooien van brood (geheel, sneden, broodjes) en
cakes. Roomcakes en glacétaarten zijn niet geschikt voor dit
programma. Plaats het brood of de cake op een groot bord of een
ondiepe schotel. Druk 3 keer op de automatisch ontdooien. Stel
het gewicht van het voedsel in en druk op Start. Laat het brood
10 (wit, licht brood) tot 30 minuten (dicht roggebrood) rusten. Snij
grote broden in de helft tijdens de nagaartijd.
3 keer drukken
Automatisch koken
Druk op start.
De tijd op het display
begint af te tellen.
Draai aan de draaiknop om
het gewicht van het
voedsel in te stellen.
Het gewicht verhoogt/
verlaagt in stappen van 10 g.
Selecteer het gewenste
programma voor
automatisch koken.
Het nummer van het
AUTOMATISCH PROGRAMMA
verschijnt op het display.
Opmerkingen
1.
Gebruik alleen de accessoires zoals hieronder aangegeven.
2. Aangezien er variaties in voedsel kunnen voorkomen, moet u controleren of het voedsel
goed is gekookt en gloeiend heet is voordat u het serveert.
26
NL
Automatische programma’s
Programma Instructies
1. Gekoelde maaltijd
Gewicht: 200 g - 800 g Accessoires:
Voor het opwarmen van een verse voorgekookte maaltijd. Al het
voedsel moet voorgegaard zijn. Het voedsel moet op
koelkasttemperatuur zijn. ongeveer +5 °C. Opwarmen in een
schaal zoals het werd gekocht. Doorprik de folie met een scherp
mes eenmaal in het midden en 4 keer rondom de randen. Als
voedsel naar een schotel wordt overgebracht, bedek het met
doorprikte folie. Plaats de schaal op het glazen draaiplateau. Druk
één keer op Automatisch koken. Stel het gewicht van het voedsel
in en druk op Start. Roeren bij de pieptonen. Roer aan het einde
van het programma opnieuw en laat een paar minuten nagaren.
Grote stukken vlees/vis in een dunne saus kunnen meer tijd nodig
hebben om gaar te worden. Dit programma is niet geschikt voor
zetmeelrijk voedsel zoals rijst, noedels of aardappelen. Maaltijden
in een verpakking met een onregelmatige komvorm moeten
mogelijk langer worden gekookt.
1 keer drukken
2. Diepvries maaltijd
Gewicht: 300 g - 600 g Accessoires:
Voor het opwarmen van een bevroren voorgekookte maaltijd. Al
het voedsel moet voorgekookt en bevroren (-18 °C) zijn.
Opwarmen in een schaal zoals het werd aangekocht. Doorprik de
lm met een scherp mes eenmaal in het midden en 4 keer rondom
de randen. Als voedsel naar een schotel wordt overgebracht,
bedek het met doorprikte folie. Plaats de schaal op het glazen
draaiplateau. Druk twee keer op automatisch koken. Stel het
gewicht van het voedsel in en druk op Start. Roer bij de pieptonen
en snijd de brokken in stukjes. Roer aan het einde van het
programma opnieuw en laat een paar minuten nagaren. Grote
stukken vlees/vis in een dunne saus kunnen meer tijd nodig
hebben om gaar te worden. Dit programma is niet geschikt voor
zetmeelrijk voedsel zoals rijst, noedels of aardappelen. Maaltijden
in een verpakking met een onregelmatige komvorm moeten
mogelijk langer worden gekookt.
2 keer drukken
3. Verse groenten
Gewicht: 100 g - 800 g Accessoires:
Voor het koken van verse groenten zoals wortels, broccoli,
bloemkool en groene bonen. Plaats de bereide groenten in een
schaal van geschikte grootte. Besprenkel met 1 eetlepel water per
100 g groenten. Bedekken met folie. Doorprik de folie met een
scherp mes eenmaal in het midden en 4 keer rondom de randen.
Druk 3 keer op Automatisch koken. Stel het gewicht van het
voedsel in en druk op Start. Roeren bij de pieptonen.
3 keer drukken
27
NL
Nederlands
Combinatie koken
Druk op start.
De tijd op het
display begint af te
tellen.
Draai aan de draaiknop om
het gewicht van het
voedsel in te stellen.
Het gewicht verhoogt/
verlaagt in stappen van 10 g.
Selecteer het gewenste
programma voor
Combinatie koken.
Het nummer van het
AUTOMATISCH PROGRAMMA
verschijnt op het display.
Opmerkingen
1.
Gebruik alleen de accessoires zoals hieronder aangegeven.
2. Dek voedsel NOOIT af wanneer u de COMBINATIE Kookprogramma’s gebruikt, omdat
dit het bruin worden van voedsel zal voorkomen en de hitte van de grill zal een
eventuele plastic bedekking doen smelten.
3. Aangezien er variaties in voedsel kunnen voorkomen, moet u controleren of het voedsel
goed is gekookt en gloeiend heet is voordat u het serveert.
Programma Instructies
1. Diepvries pizza
Gewicht: 200 g - 400 g Accessoires:
Voor het opwarmen en bruinen van de bovenlaag van diepvries
pizza en kaas stokbrood. Verwijder alle verpakkingen en plaats de
pizza/stokbrood op een rooster op het glazen draaiplateau. Druk
één keer op Combinatie koken. Stel het gewicht van het voedsel in
en druk op Start. Dit programma is niet geschikt voor deep pan
pizza’s of zeer dunne pizza’s.
1 keer drukken
2. Diepvries gratin
Gewicht: 300 g - 500 g Accessoires:
Voor het opwarmen, bruinen en krokant maken van de bovenkant
van voorgekookte bevroren gratin. Dit programma is geschikt voor
diepvries lasagne, cannelloni, schotels met aardappelen,
pastaschotels. Verwijder alle verpakkingen en plaats de bevroren
gratin in een hittebestendige schotel op een grill rooster op het
glazen draaiplateau. Druk twee keer op Combinatie koken. Stel het
gewicht van het voedsel in en druk op Start.
2 keer drukken
3. Verse kipstukken
Gewicht: 200 g - 800 g Accessoires:
Voor het bereiden van verse stukken kip, bijv. billen en drumsticks.
Plaats de kip op een hittebestendige schotel op een grill rooster op
het glazen draaiplateau. Druk 3 keer op Combinatie koken. Stel het
gewicht van het voedsel in en druk op Start.
3 keer drukken
28
NL
Vragen en antwoorden
V: Waarom kan de oven niet worden
ingeschakeld?
A: Controleer het volgende wanneer de
oven niet kan worden ingeschakeld:
1.
Is de stekker goed aangesloten? Neem
de stekker uit het stopcontact, wacht
tien seconden en steek de stekker weer
in het stopcontact.
2.
Controleer de zekering en de
stroomonderbreker. Schakel de
stroomonderbreker in of vervang de
zekering als hij uitgeschakeld resp.
doorgeslagen is.
3.
Indien de stroomonderbreker of de
zekering in orde zijn, probeer dan een
ander apparaat op het stopcontact aan
te sluiten. Indien het andere apparaat
werkt, is er waarschijnlijk een probleem
met de oven. Indien het andere
apparaat niet werkt, is er waarschijnlijk
een probleem met het stopcontact.
Indien het er naar uitziet dat er een
probleem met de oven is, moet contact
opgenomen worden met een erkend
servicecentrum.
V: Mijn oven stoort mijn TV-toestel. Is
dit normaal?
A: Er kan een bepaalde mate van storing
op de radio en TV optreden wanneer de
oven wordt gebruikt. Deze storing is
gelijk aan het soort interferentie dat
veroorzaakt wordt door kleine
huishoudelijke apparaten zoals mixers,
stofzuigers, haardrogers e.d. Dit duidt
niet op een storing in uw
magnetronoven.
V: De oven wil mijn programma niet
accepteren. Waarom?
A: De oven is ontworpen om een verkeerd
programma niet te accepteren.
Bijvoorbeeld de oven zal geen 4e stap
accepteren.
V: Soms komt er warme lucht uit de
ventilatie-openingen van de oven.
Waarom?
A: De warmte afkomstig van het bereiden
van het voedsel verwarmt de lucht in de
oven. Deze warme lucht wordt de oven
uitgeleid via het luchtstroompatroon in
de oven. Deze lucht bevat geen
magnetronstraling. De ventilatie-
openingen van de oven mogen nooit
geblokkeerd worden.
V: Kan ik in de oven gebruik maken van
een gewone thermometer?
A: Dit kan uitsluitend tijdens het GRILLEN.
Het metaal in sommige thermometers
kan vonkontlading in uw oven
veroorzaken en mag niet gebruikt
worden tijdens MAGNETRON en
COMBINATIE koken.
V: Tijdens het COMBINATIE koken hoor
ik zoemende en klikkende geluiden
in de oven. Wat is de oorzaak van
deze geluiden?
A: Deze geluiden worden veroorzaakt
door het automatisch overschakelen
van de oven van MAGNETRON op
GRILL voor het realiseren van de juiste
COMBINATIE-afstellingen. Dit is
normaal.
V: Mijn oven heeft een geur en
genereert rook bij gebruik van de
COMBINATIE en GRILL,functie.
Waarom?
A: Na herhaaldelijk gebruik wordt het
aanbevolen de oven schoon te maken
en de oven gedurende 5 minuten
zonder voedingsmiddelen, glazen
draaiplateau en rolring op GRILL te
laten werken. Dit verbrandt elk
voedingsmiddel, residu of olie die een
geur en/of rook kan veroorzaken.
29
NL
Nederlands
Verzorging van uw magnetronoven
1.
De stekker van de oven moet uit het
stopcontact worden verwijderd alvorens
deze te reinigen.
2.
Houd de deurafdichtingen en de plaatsen
hieromheen schoon. Wanneer er spetters
voedsel of vloeistof tegen de ovenwand,
keramische plaat, de deurafdichtingen of het
gebied eromheen zijn gekomen, veeg dit
dan af met een vochtige doek. Als zij zeer
vuil zijn geworden mag gebruik gemaakt
worden van een mild reinigingsmiddel. Het
gebruik van agressieve reinigings-middelen
of schuursponsjes wordt niet aanbevolen.
Vermijd het reinigen van de magnetronbuis
aan de rechterkant van de ovenkamer.
GEBRUIK GEEN COMMERCIËLE
OVENREINIGERS.
3.
Gebruik geen ruwe, schurende
reinigingsmiddelen of scherpe metalen
schrapers om de ruit van de ovendeur
te reinigen, aangezien deze het
oppervlak kunnen krassen en het glas
kunnen doen barsten.
4.
De buitenzijde van de oven moet worden
schoongemaakt met een vochtige doek.
Ter voorkoming van schade aan de
onderdelen binnen in de oven, mag er
geen water via de ventilatie-openingen
naar binnen sijpelen.
5.
Als het bedieningspaneel vies wordt,
maakt u het schoon met een zachte
doek. Gebruik geen agressieve
schoonmaakmiddelen of schuurmiddelen
op het bedieningspaneel. Laat bij het
reinigen van het bedieningspaneel de
ovendeur open staan om te voorkomen
dat de oven per ongeluk wordt
ingeschakeld. Na het reinigen drukt u op
Stop/Reset om het display te wissen.
6.
Als er dampvorming is op de binnen- of
buitenkant van de ovendeur, veegt u dit
af met een zachte doek. Dit kan optreden
als de oven onder hoge vochtigheidsom
-
standigheden wordt gebruikt en is op
geen enkele wijze de aanduiding voor
een storing van het apparaat.
7.
Van tijd tot tijd moet het glazen
draaiplateau verwijderd worden om het
schoon te maken. Reinig het
draaiplateau in warm water met een
afwasmiddel of in een vaatwasmachine.
8.
De rolring en de holte in de bodem van
de oven moeten regelmatig worden
schoongemaakt om overdreven lawaai
te voorkomen. Veeg het oppervlak van
de bodem van de oven schoon met een
zacht detergent en heet water, en droog
het af met een schone doek. Was de
rolring in zacht zeepwater. Bij een
regelmatig gebruik worden
kookdampen verzameld. Dit heeft
echter geen invloed op het oppervlak
van de bodem of op de wielen van de
rolring. Wanneer u de rolring voor het
schoonmaken uit de holte in de bodem
haalt, moet u hem daarna in de juiste
positie terugplaatsen.
9.
Wanneer u de functies GRILL of
COMBINATIE gebruikt, dan zal bepaald
voedsel onvermijdelijk vetspetters
veroorzaken op de ovenwanden. Indien
de oven niet van tijd tot tijd gereinigd
wordt, kan hij tijdens het gebruik gaan
“roken”.
10.
Gebruik geen stoomreiniger voor het
reinigen.
11.
De magnetronoven mag uitsluitend
door gekwaliceerd servicepersoneel
worden gerepareerd. Neem voor
onderhoud en reparaties van de oven
contact op met de dichtstbijzijnde
erkende verdeler.
12.
Als u de oven niet schoon houdt, is het
mogelijk dat de kwaliteit van de
oppervlakken vermindert waardoor de
levensduur van het toestel verkort en er
mogelijk gevaarlijke situaties ontstaan.
13.
Houd ventilatie-openingen altijd zuiver.
Controleer dat stof of andere materialen
de ventilatie-openingen boven-, onder-
of achteraan de oven niet blokkeren.
Een blokkering van de ventilatie-
openingen kan leiden tot oververhitting
en de werking van de oven hinderen.
Een blokkering van de luchtuitlaten kan
oververhitting veroorzaken die een
invloed kan hebben op de werking van
de oven en mogelijk een gevaarlijke
situatie kan opleveren.
30
NL
Specificaties
Netvoeding: 230 V, 50 Hz
Stroomverbruik: Maximum; 1250 W
Magnetron; 1250 W
Grill; 1000 W
Capaciteit:
Magnetron; 800 W (IEC-60705)
Grill verwarmings; 1000 W
Buitenafmetingen:
443 mm (B) x 328 mm (D) x 258 mm (H)
Binnenafmetingen:
306 mm (B) x 305 mm (D) x 214 mm (H)
Totaal volume van de ovenkamer: 20 L
Diameter van het glazen draaiplateau:
255 mm
Bedrijfsfrequentie: 2450 MHz
Netto gewicht: 12 kg
Lawaai: L
WA 63 dB
De aangegeven afmetingen en gewicht
zijn bij benadering.
De specicaties kunnen zonder nadere
aankondiging worden gewijzigd.
Dit product is een apparaat dat voldoet aan
de Europese norm voor EMC-storingen
(EMC = Elektromagnetische Compatibiliteit)
EN 55011. Volgens deze norm is dit product
een apparaat van groep 2, klasse B en ligt
binnen de vereiste grenzen. Groep 2
betekent dat radiofrequente energie
opzettelijk wordt gegenereerd in de vorm
van elektromagnetische straling met als
doel het verwarmen of koken van
voedingsmiddelen. Klasse B betekent dat
dit product in normale huishoudelijke
ruimten mag worden gebruikt.
Informatie over de
Verwijdering van Afval
van Elektrische en
Elektronische Apparaten
Dit symbool op de producten en/
of begeleidende documenten
betekent dat gebruikte elektrische en
elektronische producten niet mogen worden
gemengd met gewoon huishoudelijk afval.
Voor een correcte behandeling, herstel en
recyclage moet u deze producten naar de
aangeduide verzamelpunten brengen waar
ze gratis zullen worden aanvaard.
In sommige landen kunt u uw producten
ook teruggeven aan uw lokale handelaar bij
de aankoop van een gelijkwaardig, nieuw
product.
Een correcte verwijdering van dit product
zal een bijdrage leveren tot het behoud van
waardevolle hulpbronnen en tot het
voorkomen van alle mogelijke negatieve
gevolgen voor de gezondheid van de mens
en voor het milieu die een ongeschikte
behandeling van het afval zou kunnen
opleveren. Vraag meer details over een
verzamelpunt in uw buurt bij de lokale
overheid.
De nationale wetgeving kan boeten
voorzien voor een verkeerde verwijdering
van dit afval.
Voor zakelijke gebruikers in de
Europese Unie
Wanneer u elektrische en elektronische
apparaten wilt verwijderen, zoekt u best
contact met uw handelaar of leverancier
voor meer informatie.
Informatie over de Verwijdering
in andere Landen buiten de
Europese Unie
Dit symbool geldt slechts in de Europese
Unie.
Wanneer u dit product wilt verwijderen,
zoekt u best contact met uw lokale overheid
of handelaar voor meer informatie over de
correcte verwijderingsmethode.
1
FR
Français
Instructions de sûreté importantes. Avant d’utiliser
ce four à micro-ondes, veuillez lire attentivement les
instructions et précautions et conservez-les pour
référence ultérieure.
Attention! Inspecter l’appareil pour vérier que les
joints de la porte et les zones de joint de la porte ne
sont pas endommagés; si c’est le cas l’appareil ne
doit pas être utilisé avant d’avoir été réparé par un
technicien formé par le fabricant.
Attention! Ne tentez jamais de modier, d’ajuster
ou de réparer la porte, le boîtier du panneau de
commandes, les commutateurs de verrouillage de
sécurité ou tout autre élément du four. Ne retirez
pas le capot du four, car il sert de protection contre
les micro-ondes émises par le four. Les réparations
doivent être effectuées uniquement par un
technicien qualié.
Attention! Les aliments et les liquides ne doivent
pas être chauffés dans des récipients fermés
hermétiquement car ceux-ci risquent d’exploser.
Attention! Lors du réchauffage de liquides, par ex.
des soupes, des sauces et des boissons dans votre
four à micro-ondes, ils peuvent dépasser le point
d’ébullition sans que vous remarquiez l’apparition
des bulles. Cela peut entraîner un débordement
soudain du liquide chaud.
2
FR
Attention! Mélangez ou agitez le contenu des
biberons et des petits pots. Vériez toujours la
température des aliments avant de les proposer à
l’enfant an d’éviter qu’il se brûle.
Attention! L’appareil et ses parties accessibles
chauffent pendant l’utilisation. Veiller à éviter de
toucher les résistances à l’intérieur du four. Les
enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à
l’écart sauf sous surveillance permanente.
Attention! L’appareil doit être débranché de sa
source d’alimentation pendant l’entretien et lors du
remplacement des pièces. Après le retrait de la che
d’alimentation, la che doit rester visible a l’agent
d’entretien an de s’assurer que toute connexion
accidentelle est évitée.
Attention! Assurez-vous que l’appareil est éteint
avant de remplacer la lampe pour éviter tout risque
d’électrocution.
3
FR
Français
Cet appareil peut être utilisé par les enfants à
partir de 8 ans et par les personnes présentant des
handicaps moteurs, sensoriels et mentaux ou ayant
un manque d’expérience ou de connaissances
lorsqu’elles sont supervisées ou instruites par une
personne responsable de leur sécurité relative à
l’utilisation de l’appareil de manière sûre et
lorsqu’elles comprennent les risques que cela
présente. Cet appareil n’est pas un jouet. L’appareil
ne peut être ni nettoyé ni entretenu par des enfants
sans supervision. Gardez l’appareil et son cordon
hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
Une fois le four installé, il faut pouvoir facilement
couper son alimentation électrique, soit en retirant la
prise murale soit en actionnant un disjoncteur ou un
fusible.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant ou un agent de
maintenance similairement qualié an d’éviter tout
danger.
Ne pas placer ce four à proximité d’une cuisinière
électrique ou à gaz.
Ce four est prévu uniquement pour une utilisation
sur un plan de travail. Il n’est pas conçu pour une
utilisation intégrée ou à l’intérieur d’un placard.
4
FR
Le four à micro-ondes doit être placé sur une
surface plane et stable à 85 cm au dessus du sol,
avec le fond positionné contre une cloison. Si vous
placez le four au ras du mur, veillez à ce que l’autre
côté ou le dessus du four soit totalement libre.
Laissez un espace de 15 cm en haut du four.
Lorsque vous réchauffez des aliments dans des
barquettes en plastique ou en papier, surveillez
régulièrement la cuisson, car ces types de récipients
ont tendance à s’enammer si surchauffés.
Si vous constatez la présence de fumée ou de
ammes dans le four, appuyez sur le bouton Arrêt /
Ré-initialisation et laissez la porte fermée de
manière à étouffer les ammes. Débranchez le
cordon d’alimentation ou coupez le courant au
niveau du coupe-circuit ou du disjoncteur.
Cet appareil est conçu pour être utilisé
uniquement dans des applications domestiques et
similaires telles que :
-
coins cuisines pour le personnel dans des magasins,
des bureaux et autres environnements de travail;
- fermes;
- par les clients dans des hôtels, des motels et
d’autres environnements résidentiels;
- environnements de type gîte touristique.
Ne cherchez pas à cuire des oeufs à la coque ou
des œufs durs dans votre four à micro-ondes. Ils
risquent d’exploser sous l’effet de la pression, que
ce soit pendant ou même après la cuisson.
5
FR
Français
Veillez à ce que l’intérieur du four et les joints de la porte
soient toujours propres. En cas de salissures tenaces sur
les parois, la sole céramique, les joints ou les zones de
joints de la porte, essuyez-les avec un linge humide. Si le
four est très sale, nettoyez-le à l’aide d’un produit de
nettoyage non décapant. L’utilisation de détergents
puissants ou abrasifs est vivement déconseillée.
NE PAS UTILISER DE PRODUITS NETTOYANTS
POUR FOURS TRADITIONNELS.
Lorsque vous utilisez les modes GRIL ou COMBINÉ,
des éclaboussures de graisse viennent inévitablement
salir les parois. Nettoyez régulièrement le four an
d’éviter qu’il dégage de la fumée en cours d’utilisation.
Il est indispensable de maintenir propre l’intérieur
du four. Le non respect de cette consigne peut
entraîner une détérioration notable des revêtements
susceptible de réduire la durée de vie de votre
appareil et pourrait même présenter un danger.
Ne pas utiliser de nettoyeur-vapeur pour le
nettoyage de votre four.
Ne pas utiliser de produits de nettoyage abrasifs,
ni de racloirs métalliques pointus pour nettoyer la
vitre de la porte du four an de ne pas rayer la
surface et de ne pas briser la vitre.
Les parois extérieures du four, les ouvertures
d’aération sur le châssis et la porte du four deviennent
très chaudes lors de la cuisson en mode GRIL et
COMBINÉ. Prenez garde de ne pas vous brûler lors
de l’ouverture et de la fermeture de la porte ou lors de
l’insertion ou du retrait d’aliments et d’accessoires.
6
FR
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé au
moyen d’une minuterie externe ou d’un système de
commande distinct.
Utilisez uniquement des ustensiles et plats
convenant aux fours à micro-ondes.
Le four à micro-ondes est prévu uniquement pour
le réchauffage d’aliments et de boissons. Prendre
garde lors de la cuisson d’aliments peu riches en
eau, par ex. du pain, du chocolat, des biscuits et
des pâtisseries. Ces derniers peuvent facilement
brûler, se dessécher ou prendre feu s’ils cuisent trop
longtemps. Nous déconseillons de réchauffer des
aliments faibles en eau tels que du popcorn ou des
poppadums. Le séchage d’aliments, de journaux ou
de vêtements et le réchauffage de coussins
chauffants, de pantoues, d’éponges, de chiffons
humides, de chaufferettes, de bouteilles d’eau
chaude et similaire risque de conduire à des
blessures, à une ignition ou à un feu.
La lampe du four doit être remplacée par un
technicien de maintenance formé par le fabricant. NE
PAS tenter de déposer le boîtier extérieur du four.
Les récipients métalliques ou les plats avec des
bordures métalliques ne doivent pas être utilisés
durant une cuisson à micro-ondes. Des étincelles se
produiront.
7
FR
Français
Merci d’avoir acheté un appareil Panasonic.
Panasonic Corporation Osaka, Japon
Importé par : Panasonic Marketing Europe GmbH
Panasonic Testing Centre,
Winsbergring 15, 22525 Hambourg, Allemagne
Sommaire
Installation et connexion ............................................................8
Placement de votre four ............................................................8
Consignes de sécurité importantes ...........................................9
Pièces de votre four.................................................................13
Panneau de commande ..........................................................14
Réglage de l’horloge................................................................15
Verrouillage de sécurité enfant ................................................15
Cuisson et décongélation aux micro-ondes.............................16
Cuisson au gril .........................................................................18
Cuisson combinée ...................................................................19
Cuisson à étapes multiples......................................................20
Fonction quick 30 (30 secondes) ............................................21
Fonction add time (ajout de temps) .........................................21
Utilisation de la minuterie ........................................................22
Minuterie de cuisine ............................................................22
Temps de repos ...................................................................22
Départ différé .......................................................................23
Programmes Auto ....................................................................24
Décongélation Auto .............................................................24
Cuisson Auto .......................................................................25
Cuisson Combi ....................................................................27
Questions et réponses.............................................................28
Entretien de votre four .............................................................29
Caractéristiques.......................................................................30
8
FR
Ce four est prévu uniquement pour une
utilisation sur un plan de travail. Il n’est
pas conçu pour une utilisation intégrée
ou à l’intérieur d’un placard.
1.
Placer le four sur une surface plate
et stable, à 85 cm au dessus du sol.
2.
Une fois le four installé, il faut pouvoir
facilement couper son alimentation
électrique, soit en retirant la prise
murale soit en actionnant un
disjoncteur ou un fusible.
3.
Pour un bon fonctionnement,
assurer une circulation d’air
sufsante pour le four.
Utilisation sur un plan de travail :
Laisser un espace de 15 cm en
haut du four, de 10 cm à l’arrière,
de 5 cm sur un côté; et l’autre côté
doit être ouvert sur plus de 40 cm.
10 cm
15 cm
5 cm
ouverture
plan de travail
4.
Ne pas placer ce four à proximité
d’une cuisinière électrique ou à gaz.
5.
Le cordon d’alimentation ne doit
pas toucher l’extérieur du four.
Maintenir le cordon à l’écart des
surfaces chaudes. Ne pas laisser le
cordon pendre au dessus du bord
d’une table ou d’une surface de
travail. Ne pas immerger le cordon,
la prise ou le four dans de l’eau.
6.
Le pied ne doit pas être enlevé.
7.
Cet appareil est conçu pour être
utilisé uniquement dans des
applications domestiques et
similaires telles que :
-
coins cuisines pour le personnel
dans des magasins, des bureaux et
autres environnements de travail;
- fermes;
- par les clients dans des hôtels,
des motels et d’autres
environnements résidentiels;
- environnements de type gîte
touristique.
Ne pas utiliser à l’extérieur.
8.
Éviter d’utiliser le four dans un
endroit très humide.
Placement de votre four
Examen de votre four à micro-ondes
Déballer le four, retirer tout le matériel
d’emballage, et rechercher sur le four
d’éventuels dommages tels que des
bosselures, des fermoirs de portes brisés ou
des fentes dans la porte. Si vous trouvez
des dommages quelconques, notiez
immédiatement votre revendeur. Ne pas
installer un four à micro-ondes endommagé.
Instructions de mise à la terre
Important!
CET APPAREIL DOIT ÊTRE
CONVENABLEMENT MIS À LA TERRE
POUR LA SÉCURITÉ PERSONNELLE.
Si votre prise CA n’est pas mise à la
terre, il est de la responsabilité du
client de la remplacer par une prise
murale convenablement mise à la
terre.
Tension de fonctionnement
La tension doit être la même que celle
indiquée sur l’étiquette du four. Si une
tension supérieure à celle indiquée est
utilisée, ceci peut cause un incendie ou
d’autres dégâts.
Installation et connexion
9
FR
Français
9.
Ne pas obstruer les ouvertures
d’aération sur le côté gauche et
l’arrière du four. Si ces ouvertures sont
bloquées durant le fonctionnement, le
four risque de surchauffer. Dans un tel
cas, le four est protégé par un
dispositif de sécurité thermique et
reprend le fonctionnement uniquement
après avoir refroidi.
10.
Cet appareil n’est pas conçu pour
être utilisé au moyen d’une
minuterie externe ou d’un système
de commande distinct.
1.
Les joints de la porte et les zones
de joint de la porte doivent être
nettoyés avec un chiffon humide.
Inspecter l’appareil pour vérier
que les joints de la porte et les
zones de joint de la porte ne sont
pas endommagés; si c’est le cas
l’appareil ne doit pas être utilisé
avant d’avoir été réparé par un
technicien formé par le fabricant.
2.
Ne tentez jamais de modier,
d’ajuster ou de réparer la porte, le
boîtier du panneau de commandes,
les commutateurs de verrouillage
de sécurité ou tout autre élément
du four. Ne retirez pas le capot du
four, car il sert de protection contre
les micro-ondes émises par le four.
Les réparations doivent être
effectuées uniquement par un
technicien qualié.
3.
Ne pas utiliser cet appareil si le
CORDON OU la PRISE sont
endommagés, s’il ne fonctionne
pas correctement ou s’il a été
endommagé ou s’il a chuté. Il est
dangereux pour toute personne
autre qu’un technicien de service
formé par le fabricant d’effectuer
une réparation.
4.
Si le cordon d’alimentation est
endommagé, il doit impérativement
être remplacé par le fabricant ou
un technicien formé par le
fabricant.
5.
Les aliments et les liquides ne
doivent pas être chauffés dans des
récipients fermés hermétiquement
car ceux-ci risquent d’exploser.
6.
Cet appareil peut être utilisé par les
enfants à partir de 8 ans et par les
personnes présentant des
handicaps moteurs, sensoriels et
mentaux ou ayant un manque
d’expérience ou de connaissances
lorsqu’elles sont supervisées ou
instruites par une personne
responsable de leur sécurité
relative à l’utilisation de l’appareil
de manière sûre et lorsqu’elles
comprennent les risques que cela
présente. Cet appareil n’est pas un
jouet. L’appareil ne peut être ni
nettoyé ni entretenu par des
enfants sans supervision. Gardez
l’appareil et son cordon hors de
portée des enfants de moins de
8 ans.
Consignes de sécurité importantes
10
FR
Avant utilisation
Avant utilisation des fonctions
COMBINÉ ou GRIL pour la première
fois, faites fonctionner le four sans
aliment ni accessoires (y compris le
plateau en verre et la couronne de
galets) sur GRIL 1 pendant
5 minutes. Cela permettra de brûler
l’huile utilisée pour la protection
contre la rouille. C’est le seul
moment où le four fonctionne à vide.
Utilisation de votre four
Ne pas utiliser le four pour toute
autre n que la préparation
d’aliments. Ce four est
spéciquement conçu pour
réchauffer ou cuisiner des aliments.
Ne pas utiliser ce four pour
réchauffer des produits chimiques ou
d’autres produits non-alimentaires.
Avant utilisation, vérier que les
accessoires / récipients sont adaptés
à l’utilisation dans des fours à
micro-ondes.
Lorsque le four n’est pas utilisé, n’y
ranger aucun objet à l’intérieur au
cas où il est accidentellement mis
sous tension.
L’appareil ne doit pas être utilisé en
mode MICRO-ONDES ou COMBINÉ
SANS ALIMENT DANS LE FOUR.
Un tel fonctionnement risque
d’endommager l’appareil.
Si vous constatez la présence de
fumée ou de ammes dans le four,
appuyez sur le bouton Arrêt /
Ré-initialisation et laissez la porte
fermée de manière à étouffer les
ammes. Débranchez le cordon
d’alimentation ou coupez le courant
au niveau du coupe-circuit ou du
disjoncteur.
Fonctionnement de la résistance
Attention! Surfaces chaudes
Les parois extérieures du four, les
ouvertures d’aération sur le châssis
et la porte du four deviennent très
chaudes lors de la cuisson en mode
GRIL et COMBINÉ. Prenez garde de
ne pas vous brûler lors de l’ouverture
et de la fermeture de la porte ou lors
de l’insertion ou du retrait d’aliments
et d’accessoires.
Le four dispose de deux résistances
situées en haut du four. Après
utilisation de la fonction GRIL et
COMBINÉ ces surfaces seront
brûlantes. Veillez à éviter de toucher
les résistances à l’intérieur du four.
Note : Durant et après l’utilisation
de la fonction COMBINÉ ou GRIL,
les accessoires du four seront
également très chauds.
Fonctionnement du moteur de
ventilation
Après utilisation du four, le moteur du
ventilateur peut tourner quelques
minutes an de refroidir les
composants électriques. Ceci est
normal et vous pouvez retirer les
aliments même si le moteur du
ventilateur fonctionne. Vous pouvez
continuer à utiliser le four durant ce
temps.
Éclairage du four
Lorsqu’il s’avère nécessaire de
remplacer l’éclairage du four, veuillez
consulter votre revendeur.
Consignes de sécurité importantes
11
FR
Français
Accessoires
Le four est équipé de toute une série
d’accessoires. Toujours suivre les
instructions données quant à
l’utilisation des accessoires.
Plateau en verre
Ne pas utiliser le four sans la
couronne de galets et le plateau en
verre en place.
Ne jamais utiliser un autre type de
plateau en verre que celui
spéciquement conçu pour ce four.
Quand le plateau en verre est chaud,
attendre qu’il refroidisse avant de le
laver ou de le plonger dans l’eau.
Le plateau en verre peut tourner
dans n’importe quel sens.
Si l’aliment ou le plat de cuisson sur
le plateau en verre touche les parois
du four et arrête la rotation du
plateau, ce dernier tournera
automatiquement dans le sens
opposé. Ceci est normal.
Couronne de galets
La couronne de galets et le bas du
four doivent être nettoyés
fréquemment an de réduire le bruit
et l’accumulation de restes
d’aliments.
La couronne de galets doit toujours
être utilisée avec le plateau en verre
pour la cuisson.
Grille
La grille s’utilise pour faciliter la
coloration de petits plats et aide à la
bonne circulation de l’air.
Ne pas utiliser de récipient en métal
directement sur la grille en mode
COMBINÉ.
Ne pas utiliser la grille en mode
uniquement MICRO-ONDES.
Temps de cuisson
Le temps de cuisson dépend de l’état,
de la température, de la quantité
d’aliments et du type de récipient.
Commencer avec le temps de
cuisson minimum an d’éviter toute
surcuisson. Si la nourriture n’est pas
assez cuite, vous pourrez toujours la
cuire un peu plus longtemps.
Important!
Si les temps de cuisson recommandés
sont dépassés, les aliments risquent
d’être gâchés et, dans des cas
extrêmes, de prendre feu et
d’endommager l’intérieur du four.
Petites quantités de nourriture
De petites quantités de nourriture ou
des aliments faibles en eau peuvent
brûler, se dessécher ou s’enammer si
cuits trop longtemps. Si des aliments
prennent feu dans le four, maintenir la
porte du four fermée, mettre le four
hors tension et débrancher le cordon
d’alimentation de la prise.
Aliments faibles en eau
Le four à micro-ondes est prévu
uniquement pour le réchauffage
d’aliments et de boissons. Prendre
garde lors de la cuisson d’aliments peu
riches en eau, par ex. du pain, du
chocolat, des biscuits et des pâtisseries.
Ces derniers peuvent facilement brûler,
se dessécher ou prendre feu s’ils
cuisent trop longtemps. Nous
déconseillons de réchauffer des
aliments faibles en eau tels que du
popcorn ou des poppadums. Le
séchage d’aliments, de journaux ou de
vêtements et le réchauffage de coussins
chauffants, de pantoues, d’éponges,
de chiffons humides, de chaufferettes,
de bouteilles d’eau chaude et similaire
risque de conduire à des blessures, à
une ignition ou à un feu.
12
FR
Œufs
Ne cherchez pas à cuire des oeufs à
la coque ou des œufs durs dans
votre four à micro-ondes. Ils risquent
d’exploser sous l’effet de la pression,
que ce soit pendant ou même après
la cuisson.
Perçage de la peau
Les aliments à peau ou à enveloppe
imperméable tels que les pommes
de terre, les jaunes d’œufs et les
saucisses doivent être piqués avant
d’être cuits par MICRO-ONDES an
d’éviter qu’ils n’éclatent.
Thermomètre à viande
Utiliser un thermomètre à viande
pour vérier le degré de cuisson des
rôtis et des volailles uniquement
lorsque ceux-ci ont été retirés du
four. Ne pas utiliser un thermomètre
à viande conventionnel dans le four
à micro-ondes parce qu’il risque de
provoquer des étincelles.
Liquides
Lors du réchauffage de liquides, par
ex. des soupes, des sauces et des
boissons dans votre four à micro-
ondes, ils peuvent dépasser le point
d’ébullition sans que vous remarquiez
l’apparition des bulles. Cela peut
entraîner un débordement soudain du
liquide chaud.
Pour éviter cet inconvénient,
respecter les règles suivantes :
a Éviter d’utiliser des récipients à
bords droits avec des goulots étroits.
b Ne pas surchauffer.
c Mélanger le liquide avant de placer
le récipient dans le four et répéter
cette opération à mi-cuisson.
d Une fois le liquide réchauffé, le
laisser reposer un court instant
dans le four, puis le mélanger à
nouveau avant de retirer
précautionneusement le récipient.
Papier / plastique
Lorsque vous réchauffez des
aliments dans des barquettes en
plastique ou en papier, surveillez
régulièrement la cuisson, car ces
types de récipients ont tendance à
s’enammer si surchauffés.
N’utiliser aucun papier recyclé (par
exemple du papier essuie-tout), sauf
s’il est stipulé qu’il convient aux fours
à micro-ondes. Les produits en papier
recyclé peuvent contenir des
impuretés qui risquent de provoquer
des étincelles ou de s’enammer en
cours de d’utilisation.
Retirez les liens métalliques de
fermeture des sacs de cuisson avant
de les placer dans le four.
Ustensiles / Papier aluminium
Ne pas réchauffer des canettes ou
des bouteilles fermées, car celles-ci
risquent d’exploser.
Les récipients métalliques ou les plats
avec des bordures métalliques ne
doivent pas être utilisés durant une
cuisson à micro-ondes. Des
étincelles se produiront.
Si vous utilisez du papier aluminium,
une pique à viande ou des objets
métalliques, la distance entre ces
matériaux et les parois du four doit
être d’au moins 2 cm an d’éviter les
étincelles.
Biberons / petits pots pour bébés
La partie supérieure, la tétine ou le
couvercle des biberons ou des petits
pots pour bébés doivent être retirés
avant de les placer dans le four.
Mélangez ou agitez le contenu des
biberons et des petits pots.
Vériez toujours la température des
aliments avant de les proposer à
l’enfant an d’éviter qu’il se brûle.
Consignes de sécurité importantes
13
FR
Français
1.
Touche dʼouverture de la porte
Appuyer pour ouvrir la porte.
L’ouverture de la porte pendant la
cuisson arrêtera le processus de
cuisson sans annuler le programme. La
cuisson reprend lorsque la porte est
fermée et que vous appuyez sur
Démarrage. Il est sûr d’ouvrir la porte à
tout moment pendant un programme de
cuisson et il n’y a aucun risque
d’exposition aux micro-ondes.
2.
Hublot de four
3.
Prise d’air
4.
Guide d’alimentation micro-ondes
(Ne pas enlever.)
5.
Prise d’air externe
6.
Panneau de commande
7.
Cordon d’alimentation
8.
Prise
9.
Plateau en verre
10.
Couronne de galets
11.
Éléments de gril
12.
Étiquette de menu
13.
Grille
Pièces de votre four
Remarque
Cette illustration est à seule n de référence.
Des étiquettes de précaution et d’identication sont xées sur la surface extérieure.
2
10
6
1
8
13
7
12 95 3 11 4 3 5
14
FR
9
3
4
2
11
1
8
7
10
12
6
5
Votre panneau de contrôle peut avoir des
différences d’aspect, mais les mots et la
fonctionnalité seront les mêmes.
Bip sonore
Lorsqu’un bouton est correctement appuyé,
un bip se fait entendre. Si un bouton est
appuyé et qu’aucun bip n’est entendu,
l’appareil ne peut ou n’a pas accepté
l’instruction. Le four émet deux bips entre
les étapes programmées. Au terme d’un
programme terminé quelconque, le four
émettra 5 bips et « End » sera afché.
1
Fenêtre d’afchage
2
Bouton Micro Power (Puissance
Micro-ondes)
3
Bouton Grill (Gril)
4
Bouton Combi
5
Bouton Décongélation Auto
6
Bouton Cuisson Auto
7
Bouton de Cuisson Combi
8
Sélecteur du Temps / Poids
9
Bouton de Minuterie / Horloge
10
Bouton Quick 30 (30 secondes)
11
Bouton Arrêt / Ré-initialisation:
Avant cuisson :
Une pression annule vos instructions.
Pendant la cuisson :
Une pression arrête temporairement le
processus de cuisson. Une nouvelle
pression annule toutes vos instructions
et un point ou l’heure apparaissent sur
l’écran.
12
Bouton de Démarrage
Une seule pression permet au four de
commencer à fonctionner. Si la porte
est ouverte ou que le bouton Arrêt /
Ré-initialisation est enfoncé une fois
pendant le fonctionnement du four, il
faut appuyer à nouveau sur Démarrage
pour remettre le four en marche.
Remarque
Si vous n’appuyez pas sur Démarrage
dans les 6 minutes après le réglage du
programme de cuisson, le four annule
automatiquement le programme de
cuisson. L’afchage revient à l’afchage
de l’horloge ou du point.
Panneau de commande
15
FR
Français
Cette fonction rend les commandes du four inutilisables; cependant, la porte peut être
ouverte. Le verrou pour enfants peut être réglé lorsque le point ou l’heure sont
afchés.
Réglage de l’horloge
Verrouillage de sécurité enfant
Lorsque le four est branché pour la première fois, « 88.88 » apparaît dans la fenêtre
d’afchage.
Exemple : Pour régler 11h25
Presser deux fois sur
Minuterie / Horloge.
Un signe deux-points
commence à clignoter.
Tourner le sélecteur jusqu’à
ce que 11:25 apparaisse à
l’écran.
Presser Minuterie /
Horloge.
Le signe deux-points
cesse de clignoter.
L’heure est maintenant
xée dans l’afchage.
Remarques
1.
Pour remettre l’horloge à l’heure, répétez les étapes 1 à 3 ci-dessus.
2. L’horloge restera à l’heure tant que le four est branché et que l’électricité n’est pas
coupée.
3. Cette horloge s’afche sur 24 heures, c.-à-d. 14h00 = 14:00 et non 2:00.
Appuyez sur Démarrage 3 fois en
10 secondes.
L’heure disparaît. L’heure courante n’est
pas perdue. « L --- » est indiqué dans
l’afchage.
Pour l’activer :
Pour le désactiver :
Appuyez sur Arrêt / Ré-initialisation
3 fois en 10 secondes.
L’heure apparaît de nouveau à l’afchage.
16
FR
Cuisson et décongélation aux micro-ondes
Le plateau en verre doit toujours être en place lors de l’utilisation du four.
Tournez le sélecteur pour régler
le temps de cuisson.
Votre four peut être programmé
jusqu’à 90 minutes en puissance
700 W (Moyenne), 520 W (Doux),
200 W (Chaud) et 270 W
(Décongélation). La puissance de
800 W (Élevée) peut être
programmée jusqu’à 30 minutes.
Presser Démarrage.
Le compte à
rebours s’afche.
Appuyez sur Micro
Power (Puissance
micro-ondes) pour
sélectionner le
niveau de
puissance souhaité.
Presser Niveau de puissance
une fois 800 W Élevée
deux fois 270 W
Décongélation
3 fois 700 W Moyen
4 fois 520 W Doux
5 fois 200 W Chaud
Remarques
1.
Une fois l’opération terminée, « Add » (Ajouter) s’afche pendant environ 1 minute. Lors de
l’afchage, vous pouvez utiliser la fonction AJOUT DE TEMPS, se reporter à la page 21.
2. Le four fonctionne automatiquement à la puissance de 800 W (Élevée) si un temps de
cuisson est entré sans que le niveau de puissance ait été préalablement sélectionné.
3. Pendant la cuisson, le plateau en verre peut vibrer. Cela n’affectera pas les
performances de cuisson.
4. Pour une CUISSON À ÉTAPES MULTIPLES, se reporter à la page 20.
5. Le mode TEMPS DE REPOS peut être programmé après la mise sous tension et le
réglage de l’heure. Se reporter à la page 22.
6. NE PAS essayer d’utiliser le mode micro-ondes seul avec un quelconque accessoire en
métal dans le four.
7. Toujours vérier la nourriture durant la décongélation en ouvrant la porte puis en
redémarrant. Il n’est pas nécessaire de couvrir les aliments durant la décongélation.
Pour obtenir un résultat équilibré, mélanger, retourner ou séparer plusieurs fois au
cours de la décongélation. Pour de grosses pièces et de la volaille, retourner à
mi-temps durant la décongélation, puis protéger les extrémités et les pointes avec du
papier en aluminium.
17
FR
Français
Conseils pour la décongélation
TEMPS DE REPOS
Les petites pièces peuvent être cuites
presque immédiatement après la
décongélation. Il est normal que les
grosses pièces soient encore congelées au
centre. Il faut leur laisser au minimum une
heure de repos avant de les cuire. Pendant
ce temps de repos, la température
s’homogénéise et la décongélation se
poursuit par conduction. Note: Si l’aliment
n’est pas destiné à être cuit
immédiatement, le conserver au
réfrigérateur. Ne jamais recongeler un
aliment décongelé sans le cuire au
préalable.
LES RÔTIS AVEC OS ET LES
VOLAILLES ENTIÈRES
Il est préférable de placer les rôtis sur une
soucoupe retournée ou bien une passoire
en plastique an qu’ils ne trempent pas
dans le liquide d’exsudation. Il est
indispensable de protéger les parties nes
ou protubérantes de ces aliments avec de
petits morceaux de papier aluminium an
d’éviter un début de cuisson de ces parties.
Il n’est pas dangereux d’utiliser des petits
morceaux de papier aluminium dans votre
four, à condition qu’ils ne touchent pas
les parois du four.
LA VIANDE HACHÉE OU EN CUBES,
LES PETITS CRUSTACÉS
Les parties extérieures de ces aliments
décongelant rapidement, il faut les séparer,
briser les blocs en morceaux à plusieurs
reprises pendant la décongélation et les
retirer au fur et à mesure qu’ils sont
décongelés.
PETITES PIÈCES
Les côtelettes et les morceaux de poulet
doivent être séparés sitôt que possible pour
faciliter une décongélation homogène. Les
parties grasses et les extrémités
décongèlent plus rapidement. Placez-les
vers le centre du plateau ou protégez-les.
LE PAIN
Les boules et les miches de pain
nécessitent un temps de repos pour
permettre une décongélation à coeur. Ce
temps de repos sera plus court si le pain
est coupé en tranches ou même en
2 morceaux.
18
FR
Cuisson au gril
GRIL est particulièrement utile pour les tranches de viande nes, steaks côtelettes,
kebabs, saucisses ou morceaux de poulet. Il est également adapté pour les sandwichs
chauds et tous les plats à gratin.
Tournez le sélecteur pour régler
le temps de cuisson.
(jusqu’à 90 minutes)
Presser Démarrage.
Le compte à rebours
s’afche.
Appuyez sur Grill
(Gril) pour
sélectionner le
niveau souhaité.
Presser Niveau
une fois Gril 1 Élevée
deux fois Gril 2 Moyen
3 fois Gril 3 Doux
Remarques
1.
Une fois l’opération terminée, « Add » (Ajouter) s’afche pendant environ 1 minute. Lors de
l’afchage, vous pouvez utiliser la fonction AJOUT DE TEMPS, se reporter à la page 21.
2. Placer les aliments sur la grille ou le plateau en verre. Placer une assiette calorifuge en
dessous pour collecter la graisse et le ruissellement.
3. Ne jamais couvrir les aliments lors de la cuisson au gril.
4. NE PAS préchauffer le four.
5. Il n’y a pas de puissance micro-ondes utilisée dans la cuisson GRIL.
6. La plupart des aliments nécessitent d’être retournés à mi-cuisson. Lors du
retournement des aliments, ouvrir la porte du four et enlever
PRÉCAUTIONNEUSEMENT la grille en utilisant des gants pour four.
7. Après avoir retourné les aliments, remettre les aliments dans le four et fermer la porte,
puis appuyer sur Démarrage.
L’afcheur du four continue à décompter le temps de cuisson au gril restant.
8. Les éléments du gril rougeoient de temps à autre durant la cuisson - ceci est normal.
9. NE PAS toucher l’appareil de chauffage au-dessus de la cavité intérieure pendant que
la cavité est chaude. L’appareil de chauffage peut être encore chaud.
10. Après l’utilisation de GRIL, le produit ne fonctionnera éventuellement pas pendant un
certain temps pour éviter la surchauffe.
ATTENTION!
La grille doit toujours être utilisée avec le plateau en verre en position. Retirer la grille du
four en tenant fermement la grille et le plat calorifuge. Utiliser des gants à four lors de
l’enlèvement des accessoires. Ne jamais toucher la fenêtre extérieure ou les pièces en
métal à l’intérieur de la porte en prenant les aliments à cause des températures élevées.
19
FR
Français
Cuisson combinée
Lors de la cuisson COMBINÉE, la puissance de MICRO-ONDES cuit les aliments
rapidement tandis que le GRIL donne la coloration et le croustillant traditionnels.
Tournez le sélecteur pour régler
le temps de cuisson.
(jusqu’à 90 minutes)
Presser Démarrage.
Le compte à rebours
s’afche.
Appuyez sur Combi
pour sélectionner
le niveau souhaité.
Presser Niveau Micro-ondes Gril
une fois Combi 1 370 W 540 W
deux fois Combi 2 455 W 430 W
3 fois Combi 3 570 W 290 W
Remarques
1.
Une fois l’opération terminée, « Add » (Ajouter) s’afche pendant environ 1 minute. Lors de
l’afchage, vous pouvez utiliser la fonction AJOUT DE TEMPS, se reporter à la page 21.
2. Pendant la cuisson, le plateau en verre peut vibrer. Cela n’affectera pas les
performances de cuisson.
3. La grille est conçue an d’être utilisée pour la cuisson au COMBINÉE et GRIL. Ne
jamais utiliser d’accessoires en métal autre que celui fourni avec le four. Placer une
assiette calorifuge en dessous pour collecter la graisse et le ruissellement.
4. Utiliser la grille uniquement comme décrit. NE PAS utiliser si le four fonctionne avec moins de
200 g de nourriture sur un programme manuel. Pour des petites quantités, ne pas faire cuire par
COMBINÉ, mais cuire par GRIL ou MICRO-ONDES SEULEMENT pour un meilleur résultat.
5. Ne jamais recouvrir les aliments lors de la cuisson COMBINÉE.
6. NE PAS préchauffer le four pour la cuisson COMBINÉE.
7. Un arc électrique peut se produire en cas de poids de nourriture incorrect, de grille
endommagée ou d’utilisation d’un récipient métallique. Un arc électrique désigne des
éclairs de lumière bleue visibles dans le four à micro-ondes. Si ceci se produit, arrêter
immédiatement le four.
8. Certains aliments doivent être cuits en COMBINÉ sans utiliser la grille, par exemple.
rôtis, gratins, tartes et desserts. L’aliment doit être disposé dans un plat non-métallique
calorifuge placé directement sur le plateau en verre.
9. NE PAS utiliser de récipients en plastique pour MICRO-ONDES pour des programmes
COMBINÉS (à moins qu’ils soient adaptés à la cuisson COMBINÉE). Les plats doivent
être en mesure de pouvoir supporter la chaleur du gril du haut - du verre calorifuge ou
de la céramique sont idéaux.
10. NE PAS utiliser vos propres plats ou boîtes en métal, car les micro-ondes ne
pénétreront pas les aliments de façon uniforme.
ATTENTION!
La grille doit toujours être utilisée avec le plateau en verre en position. Retirer la grille du
four en tenant fermement la grille et le plat calorifuge. Utiliser des gants à four lors de
l’enlèvement des accessoires. Ne jamais toucher la fenêtre extérieure ou les pièces en
métal à l’intérieur de la porte en prenant les aliments à cause des températures élevées.
20
FR
Cuisson à étapes multiples
Cette fonction vous permet de programmer jusqu’à 3 étapes de cuisson en continu.
Exemple : Pour régler continuellement la puissance MICRO-ONDES de 700 W (Moyenne)
pendant 2 minutes, la puissance Combi 2 pendant 3 minutes et la puissance
Gril 1 pendant 2 minutes.
Appuyez sur Micro Power
(Puissance micro-ondes)
3 fois pour sélectionner
la puissance 700 W
(Moyenne).
Tourner le sélecteur jusqu’à ce
que 2.00 apparaisse à l’écran.
Appuyer deux fois sur
Combi pour
sélectionner Combi 2.
Tourner le sélecteur jusqu’à ce
que 3.00 apparaisse à l’écran.
Appuyer une fois
sur Grill (Gril) pour
sélectionner Gril 1.
Presser Démarrage.
Le temps de la
première étape est
décompté à l’écran.
Tourner le sélecteur jusqu’à ce
que 2.00 apparaisse à l’écran.
Remarques
1.
Une fois l’opération terminée, « Add » (Ajouter) s’afche pendant environ 1 minute. Lors de
l’afchage, vous pouvez utiliser la fonction AJOUT DE TEMPS, se reporter à la page 21.
2. Les PROGRAMMES AUTO ne peuvent pas être utilisés avec la CUISSON A ÉTAPES
MULTIPLES.
3. En mode de fonctionnement, 2 bips retentissent entre chaque étape, et 5 bips
retentissent après que toutes les étapes ont été terminées.
4. La puissance MICRO-ONDES 800 W (Élevée) ne peut être réglée que pour un seul
stade de CUISSON A ÉTAPES MULTIPLES.
21
FR
Français
Fonction quick 30 (30 secondes)
Cette fonction vous permet de régler le temps de cuisson par incréments de
30 secondes jusqu’à 5 minutes à une puissance MICRO-ONDES de 800 W (Élevée).
Il est uniquement disponible pour MICRO-ONDES.
Appuyez sur Quick 30
(30 secondes) pour régler le
temps de cuisson désiré.
L’heure s’afche.
Presser Démarrage.
Le compte à rebours
s’afche.
Remarques
1.
Une fois l’opération terminée, « Add » (Ajouter) s’afche pendant environ 1 minute. Lors de
l’afchage, vous pouvez utiliser la fonction AJOUT DE TEMPS, reportez-vous ci-dessous.
2. Si vous le souhaitez, vous pouvez utiliser d’autres niveaux de puissance. Sélectionnez
le niveau de puissance souhaité avant d’appuyer sur Quick 30 (30 secondes).
3. Après avoir réglé l’heure avec Quick 30 (30 secondes), vous ne pouvez pas utiliser le sélecteur.
Cette fonction vous permet d’ajouter du temps de cuisson à la n de la cuisson précédente.
Il est disponible pour la cuisson MICRO-ONDES, GRIL et COMBINÉ.
Tourner le sélecteur pour régler
le temps supplémentaire.
Jusqu'à 30 minutes pour une
puissance MICRO-ONDES de
800 W (Élevée) et 90 minutes pour
les autres puissances MICRO-
ONDES, GRIL et COMBINÉ.
Presser Démarrage.
Le compte à rebours
s’afche.
Remarques
1.
Une fois l’opération terminée, « Add » (Ajouter) s’afche pendant environ 1 minute. Lors
de l’afchage, vous pouvez utiliser la fonction AJOUT DE TEMPS à nouveau.
2. Pendant la cuisson, tourner le sélecteur pour régler le temps de cuisson supplémentaire
(10 secondes à 10 minutes).
3. La fonction AJOUT DE TEMPS sera annulée si vous n’effectuez aucune opération
pendant 1 minute après la cuisson.
4. La fonction AJOUT DE TEMPS peut être utilisée après la CUISSON A ÉTAPES
MULTIPLES. Le niveau de puissance est le même que celui de la dernière étape. Cette
fonction ne fonctionnera pas si la dernière étape était debout.
5. La fonction AJOUT DE TEMPS n’est pas disponible pour PROGRAMMES AUTO.
Fonction add time (ajout de temps)
22
FR
Utilisation de la minuterie
Cette fonction opère comme une MINUTERIE DE CUISINE ou vous permet de
programmer le TEMPS DE REPOS / DÉPART DIFFÉRÉ.
Minuterie de cuisine
Exemple : Pour compter 5 minutes.
Presser Minuterie /
Horloge.
Presser Démarrage.
Le temps est
décompté sans que le
four ne fonctionne.
Tourner le sélecteur jusqu’à ce que
5.00 apparaisse à l’écran.
(jusqu’à 90 minutes)
Temps de repos
Exemple : Pour un délai de repos de 5 minutes après cuisson de 3 minutes à puissance
MICRO-ONDES 700 W (Moyenne).
Appuyez sur Micro Power
(Puissance micro-ondes)
3 fois pour sélectionner
la puissance 700 W
(Moyenne).
Tourner le sélecteur jusqu’à ce que
3.00 apparaisse à l’écran.
Presser Minuterie
/ Horloge.
Presser Démarrage.
La cuisson commence.
Après cuisson, la durée
de repos diminue sans
que le four ne fonctionne.
Tourner le sélecteur jusqu’à ce que
5.00 apparaisse à l’écran.
(jusqu’à 90 minutes)
23
FR
Français
Départ différé
Exemple : Pour démarrer la cuisson à la puissance MICRO-ONDES de 700 W (Moyenne)
pendant 3 minutes après 5 minutes de repos.
Presser Minuterie
/ Horloge.
Tourner le sélecteur jusqu’à ce que
5.00 apparaisse à l’écran.
(jusqu’à 90 minutes)
Appuyez sur Micro Power
(Puissance micro-ondes)
3 fois pour sélectionner
la puissance 700 W
(Moyenne).
Presser Démarrage.
Le délai est décompté,
puis commencer la
cuisson.
Tourner le sélecteur jusqu’à ce que
3.00 apparaisse à l’écran.
Remarques
1.
Une fois l’opération DÉPART DIFFÉRÉ terminée, « Add » (Ajouter) s’afche pendant
environ 1 minute. Lors de l’afchage, vous pouvez utiliser la fonction AJOUT DE
TEMPS, se reporter à la page 21.
2. La CUISSON A ÉTAPES MULTIPLES peut être programmée, y compris le TEMPS DE
REPOS ou le DÉPART DIFFÉRÉ.
3. Même si la porte du four est ouverte pendant la MINUTERIE DE LA CUISINIÈRE, le
TEMPS DE REPOS ou le DÉPART DIFFÉRÉ, la durée indiquée dans la fenêtre
d’afchage continuera le décompte.
4. Le TEMPS DE REPOS / DÉPART DIFFÉRÉ ne peut pas être programmé avant / après
aucun PROGRAMME AUTO.
24
FR
Avec cette fonction, vous pouvez décongeler / cuire des aliments en fonction de leur
poids. Sélectionner la catégorie et dénir le poids de l’aliment. Le poids est
programmé en grammes. Le four détermine le niveau de puissance MICRO-ONDES, la
puissance GRIL et / ou le mode COMBINÉ, et le temps de cuisson automatiquement.
Pour une sélection rapide, le poids démarre par le poids le plus couramment utilisé
pour chaque catégorie. Ne pas inclure le poids de l’eau ajoutée ou le poids du
récipient.
Remarques
1.
Les PROGRAMMES AUTO doivent être utilisés UNIQUEMENT pour les aliments
décrits.
2. Décongeler / cuire des aliments uniquement dans les plages de poids décrites.
3. Toujours peser les aliments au lieu de compter sur les informations d’emballage.
4. La plupart des aliments bénécient d’un TEMPS DE REPOS. Après avoir cuisiné avec
un PROGRAMME AUTO, laisser la chaleur continuer à transférer au centre.
Décongélation Auto
Presser Démarrage.
Ne pas oublier de
mélanger ou de
retourner la nourriture
durant la décongélation.
Tourner le sélecteur pour
régler le poids des
aliments congelés.
Le poids est incrémenté /
décrémenté par 10 g.
Sélectionner le programme
de Décongélation Auto
désiré.
Le numéro de PROGRAMME
AUTO s’afche.
Remarques
1.
Utilisez uniquement les accessoires comme indiqué ci-dessous.
2. La forme et la taille des aliments détermineront le poids maximum que le four peut
accueillir.
Programme Instructions
1. Petites pièces
Poids : 200 g - 1000 g Accessoires :
Pour décongeler de petits morceaux de viande, escalope,
saucisses, viande hachée, steak, côtelettes, lets de poisson (de
100 à 400 g chacun). Appuyer une fois sur Décongélation Auto.
Régler le poids des aliments et appuyer sur Démarrage. Laisser
reposer pendant 15 à 30 minutes.
1 pression
Programmes Auto
25
FR
Français
Programme Instructions
2. Grosses pièces
Poids : 600 g - 1600 g Accessoires :
Pour décongeler de gros morceaux de viande, poulets entiers,
pièces de viande. Appuyez deux fois sur Décongélation Auto.
Réglez le poids des aliments et presser Démarrage. Les poulets
entiers et les pièces de viande nécessiteront d’être protégées
durant la décongélation. Protéger les ailes, les poitrines et les
corps gras avec des feuilles lisses d’aluminium xées avec des
bâtonnets à cocktail. Ne pas laisser la feuille d’aluminium toucher
les parois du four. Laisser un temps de repos de 1 à 2 heures
avant cuisson.
2 pressions
3. Pain / Gâteau
Poids : 100 g - 600 g Accessoires :
Pour décongeler du pain (entier, tranches, petits pains) et des
gâteaux. Les gâteaux à la crème et les gâteaux glacés ne
conviennent pas à ce programme. Placer le pain ou le gâteau sur
une grande assiette ou un plat peu profond. Appuyer 3 fois sur
Décongélation Auto. Régler le poids des aliments et appuyer sur
Démarrage. Laisser le pain reposer pendant 10 (pain blanc) à
30 minutes (pain de seigle dense). Couper les gros pains en deux
pendant le temps de repos.
3 pressions
Cuisson Auto
Presser Démarrage.
Le compte à rebours
s’afche.
Tourner le sélecteur pour
régler le poids des aliments.
Le poids est incrémenté /
décrémenté par 10 g.
Sélectionner le programme
de Cuisson Auto désiré.
Le numéro de PROGRAMME
AUTO s’afche.
Remarques
1.
Utilisez uniquement les accessoires comme indiqué ci-dessous.
2. Comme certaines variations peuvent se produire dans les aliments, vériez que les
aliments soient bien cuits et chauds avant de servir.
26
FR
Programmes Auto
Programme Instructions
1. Repas surgelé
Poids : 200 g - 800 g Accessoires :
Pour réchauffer un repas frais précuit. Tous les aliments doivent
être précuits. Les aliments doivent être à la température du
réfrigérateur, env. +5 °C. Réchauffer dans le récipient tel
qu’acheté. Percer le lm protecteur avec un couteau tranchant une
fois au centre et 4 fois autour du bord. En cas de transfert
d’aliments dans un plat, couvrir d’un lm plastique perforé. Placer
le récipient sur le plateau en verre. Appuyer une fois sur Cuisson
Auto. Régler le poids des aliments et appuyer sur Démarrage.
Mélanger aux bips. Mélanger à nouveau à la n du programme et
laisser un temps de repos de quelques minutes. Les gros
morceaux de viande / poisson dans une sauce ne peuvent
nécessiter une cuisson plus longue. Ce programme ne convient
pas aux féculents tels que le riz, les nouilles ou les pommes de
terre. Les repas dans des récipients en forme de bol irrégulier
peuvent nécessiter une cuisson plus longue.
1 pression
2. Repas congelé
Poids : 300 g - 600 g Accessoires :
Pour réchauffer un repas frais congelé. Tous les aliments doivent
être précuits et congelés (-18 °C). Réchauffer dans le récipient tel
qu’acheté. Percer le lm protecteur avec un couteau tranchant une
fois au centre et 4 fois autour du bord. En cas de transfert
d’aliments dans un plat, couvrir d’un lm plastique perforé. Placer
le récipient sur le plateau en verre. Appuyer deux fois sur Cuisson
Auto. Régler le poids des aliments et appuyer sur Démarrage.
Mélanger aux bips et couper les blocs en morceaux. Mélanger à
nouveau à la n du programme et laisser un temps de repos de
quelques minutes. Les gros morceaux de viande / poisson dans
une sauce ne peuvent nécessiter une cuisson plus longue. Ce
programme ne convient pas aux féculents tels que le riz, les
nouilles ou les pommes de terre. Les repas dans des récipients en
forme de bol irrégulier peuvent nécessiter une cuisson plus longue.
2 pressions
3. Légumes frais
Poids : 100 g - 800 g Accessoires :
Pour la cuisson de légumes frais comme les carottes, le brocoli, le
chou-eur et les haricots verts. Placer les légumes préparés dans
un récipient de taille appropriée. Saupoudrer avec 1 cuillère à
soupe d’eau pour 100 g de légumes. Couvrir avec du lm
alimentaire. Percer le lm protecteur avec un couteau tranchant
une fois au centre et 4 fois autour du bord. Appuyer 3 fois sur
Cuisson Auto. Régler le poids des aliments et appuyer sur
Démarrage. Mélanger aux bips.
3 pressions
27
FR
Français
Cuisson Combi
Presser Démarrage.
Le compte à rebours
s’afche.
Tourner le sélecteur pour
régler le poids des aliments.
Le poids est incrémenté /
décrémenté par 10 g.
Sélectionner le programme
de Cuisson Combi désiré.
Le numéro de PROGRAMME
AUTO s’afche.
Remarques
1.
Utilisez uniquement les accessoires comme indiqué ci-dessous.
2. Ne PAS couvrir les aliments lors de l’utilisation de programmes CUISSON COMBI car
ceci empêchera la coloration des aliments et la chaleur du gril fera fondre toute
couverture en plastique.
3. Comme certaines variations peuvent se produire dans les aliments, vériez que les
aliments soient bien cuits et chauds avant de servir.
Programme Instructions
1. Pizza congelée
Poids : 200 g - 400 g Accessoires :
Pour réchauffer et colorer le dessus de pizzas congelées achetées
et de baguettes au fromage. Retirer tout l’emballage et placer sur
la grille ou le plateau en verre. Appuyez une fois sur Cuisson
Combi. Réglez le poids des aliments et presser Démarrage. Ce
programme n’est pas adapté aux pizzas à pâte épaisse ni aux
pizzas très nes.
1 pression
2. Gratin congelé
Poids : 300 g - 500 g Accessoires :
Pour réchauffer, colorer et rendre croustillantes les surfaces de
gratins congelés précuits. Ce programme est adapté pour des
lasagnes congelées, des cannellonis, des plats à base de pommes
de terre et des pâtes cuites. Retirer tout l’emballage et placer le
gratin congelé dans un plat calorifuge sur la grille ou le plateau en
verre. Appuyez deux fois sur Cuisson Combi. Réglez le poids des
aliments et appuyer sur Démarrage.
2 pressions
3. Morceaux de
poulet frais
Poids : 200 g - 800 g Accessoires :
Pour la cuisson de morceaux de poulet frais, par exemple cuisses
et pilons. Placer le poulet dans un plat résistant à la chaleur sur
une grille sur un plateau en verre. Appuyer 3 fois sur Cuisson
Combi. Régler le poids des aliments et appuyer sur Démarrage.
3 pressions
28
FR
Questions et réponses
Q: Pourquoi mon four ne s’allume-t-il
pas ?
R: Lorsque le four ne s’allume pas, vérier
ce qui suit :
1.
Le four est-il solidement branché ?
Retirer la che de la prise, attendre
10 secondes et la réinsérer.
2.
Vérier le disjoncteur et le fusible.
Réarmer le disjoncteur ou remplacer le
fusible s’il s’est déclenché ou a grillé.
3.
Si le disjoncteur ou le fusible sont en
état de marche, brancher un autre
appareil dans la prise. Si l’autre
appareil fonctionne, il existe
probablement un problème au niveau
du four. Si l’autre appareil ne fonctionne
pas, il existe probablement un
problème au niveau de la prise.
S’il semble y avoir un problème au
niveau du four, contacter un centre
d’entretien agréé.
Q: Mon four provoque des interférences
sur ma télévision. Est-ce normal ?
R: Certaines interférences radio et TV
peuvent se produire lorsque vous
cuisinez avec le four. Ces interférences
sont similaires aux interférences
provoquées par de petits appareils tels
que des mixeurs, des aspirateurs, des
sèche-cheveux, etc. Ceci n’indique pas
un problème avec votre four.
Q: Le four n’accepte pas mon
programme. Pourquoi ?
R: Le four est conçu pour ne pas accepter
un programme incorrect. Par exemple,
le four n’acceptera pas une quatrième
étape.
Q: Parfois de l’air chaud sort des prises
d’air du four. Pourquoi ?
R: La chaleur dégagée des aliments en
cours de cuisson réchauffe l’air du
compartiment du four. L’air réchauffé
est évacué hors du four par la
circulation d’air dans le four. Les prises
d’air du four ne doivent jamais être
bloquées durant la cuisson.
Q: Puis-je utiliser un thermomètre pour
four conventionnel dans le four ?
R: Uniquement lorsque vous utilisez le
mode de cuisson GRIL. Le métal dans
certains thermomètres peut provoquer
un arc électrique dans votre four et ces
thermomètres ne doivent pas être
utilisés dans les modes de cuisson
MICRO-ONDES et COMBINÉ.
Q: Des bourdonnements et des
cliquetis proviennent de mon four
lorsque je cuisine en mode
COMBINÉ. Qu’est ce qui provoque
ces bruits ?
R: Ces bruits se produisent lorsque le four
passe automatiquement du mode
MICRO-ONDES au mode GRIL an de
créer le réglage COMBINÉ. Ceci est
normal.
Q: Mon four émet une odeur et génère
de la fumée lors de l’utilisation de la
fonction COMBINÉ et GRIL.
Pourquoi ?
R: Après une utilisation répétée, il est
recommandé de nettoyer le four puis de
le faire fonctionner sans aliment,
plateau en verre et couronne de galets
en mode GRIL durant 5 minutes. Ceci
brûlera tout aliment, résidu ou huile
pouvant causer une odeur et / ou de la
fumée.
29
FR
Français
Entretien de votre four
1.
Le four doit être débranché avant le
nettoyage.
2.
Veillez à ce que l’intérieur du four et les
joints de la porte soient toujours
propres. En cas de salissures tenaces
sur les parois, la sole céramique, les
joints ou les zones de joints de la porte,
essuyez-les avec un linge humide. Si le
four est très sale, nettoyez-le à l’aide
d’un produit de nettoyage non décapant.
L’utilisation de détergents puissants ou
abrasifs est vivement déconseillée.
Évitez de nettoyer la zone du guide
d’alimentation du micro-ondes qui se
trouve côté droit dans la cavité du four.
NE PAS UTILISER DE PRODUITS
NETTOYANTS POUR FOURS
TRADITIONNELS.
3.
Ne pas utiliser de nettoyeurs durs ou
abrasifs ni de grattoirs en métal aiguisé
pour nettoyer la vitre de la porte du four
car ils risquent d’éraer la surface, ce qui
peut conduire à l’éclatement du verre.
4.
La surface extérieure du four doit être
nettoyée avec un chiffon humide. An
de ne pas endommager les pièces de
fonctionnement à l’intérieur du four, ne
pas laisser d’eau couler dans les
ouvertures de ventilation.
5.
Si le panneau de commande devient
sale, le nettoyer à l’aide d’un chiffon
doux. Ne pas utiliser de nettoyeurs durs
ou abrasifs sur le panneau de
commande. Lors du nettoyage du
panneau de commande, laisser la porte
ouverte pour éviter toute mise en route
accidentelle. Après le nettoyage,
appuyer le bouton Arrêt / Ré-initialisation
pour effacer la fenêtre d’afchage.
6.
Si de la vapeur s’accumule à l’intérieur
ou autour de l’extérieur de la porte du
four, essuyer avec un chiffon doux.
Ceci peut se produire lorsque le four
est utilisé dans un environnement
fortement humide et n’indique en rien
un dysfonctionnement de l’appareil.
7.
Il est nécessaire à l’occasion de retirer le
plateau en verre pour le nettoyage. Laver
le plateau dans de l’eau savonneuse
chaude ou dans un lave-vaisselle.
8.
La couronne de galets et la sole du
compartiment du four doivent être
nettoyées régulièrement pour éviter un
bruit excessif. Essuyer simplement la
surface inférieure du four avec un
détergent doux et de l’eau chaude puis
sécher avec un chiffon propre. La
couronne de galets peut être lavée
dans de l’eau légèrement savonneuse.
Les vapeurs de cuisson s’accumulent
durant une utilisation répétée mais
n’affectent en aucun cas la surface
inférieure ou la couronne de galets.
Après dépose de la couronne de galets
de la sole du compartiment pour
nettoyage, veiller à la replacer dans la
bonne position.
9.
Lorsque vous utilisez les modes GRIL
ou COMBINÉ, des éclaboussures de
graisse viennent inévitablement salir les
parois. Nettoyez régulièrement le four
an d’éviter qu’il dégage de la fumée en
cours d’utilisation.
10.
Ne pas utiliser de nettoyeur-vapeur
pour le nettoyage de votre four.
11.
Ce four doit être entretenu uniquement
par du personnel qualié. Pour
l’entretien ou la réparation du four,
contacter le revendeur agréé le plus
proche.
12.
Il est indispensable de maintenir propre
l’intérieur du four. Le non respect de
cette consigne peut entraîner une
détérioration notable des revêtements
susceptible de réduire la durée de vie
de votre appareil et pourrait même
présenter un danger.
13.
Maintenir propres les prises d’air en
permanence.
Vérier qu’aucune poussière ou autres
matériaux n’obstruent les prises d’air en
haut, en bas et à l’arrière du four. Si les
prises d’air sont obstruées, ceci risque
de causer une surchauffe qui peut
affecter le fonctionnement du four et
aboutir potentiellement à une situation
dangereuse.
30
FR
Caractéristiques
Source d’alimentation : 230 V, 50 Hz
Consommation électrique :
Maximum; 1 250 W
Micro-ondes; 1 250 W
Gril; 1 000 W
Sortie : Micro-ondes; 800 W (IEC-60705)
Résistance du gril; 1 000 W
Dimensions extérieures :
443 mm (L) x 328 mm (P) x 258 mm (H)
Dimensions du compartiment de cuisson :
306 mm (L) x 305 mm (P) x 214 mm (H)
Volume Total de la Cavité : 20 L
Diamètre du Plateau en Verre : 255 mm
Fréquence de Fonctionnement :
2 450 MHz
Poids net : 12 kg
Niveau sonore : L
WA 63 dB
Le poids et les dimensions indiqués
sont approximatifs.
Ces spécications peuvent changer sans
préavis.
Cet équipement se conforme à la norme
européenne de perturbations CEM (CEM =
compatibilité électromagnétique) EN 55011.
Selon cette norme ce produit est un
équipement de groupe 2, classe B et se
trouve à l’intérieur des limites requises.
Groupe 2 signie que l’énergie de
radiofréquence est produite volontairement,
sous la forme d’un rayonnement
électromagnétique à des ns de
réchauffement ou de cuisson des aliments.
Classe B signie que ce produit peut être
utilisé dans des zones d’habitation
normales.
Informations utilisateur
sur l’élimination des
déchets d’équipements
électriques et
électroniques (appareils
ménagers domestiques)
Ce symbole sur les produits et / ou les
documents d’accompagnement signie que
les produits électriques et électroniques
usagés ne doivent pas être mélangés avec
les ordures ménagères.
Pour un traitement, une récupération et un
recyclage appropriés, veuillez déposer ces
produits aux points de collecte désignés, où
ils seront acceptés sur une base gratuite.
Sinon, dans certains pays, vous pouvez
renvoyer vos produits à votre revendeur
local lors de l’achat d’un produit neuf
équivalent.
La mise au rebut de ce produit permettra
d’économiser des ressources précieuses
ainsi que de prévenir d’éventuels effets
négatifs sur la santé humaine et
l’environnement qui pourraient sinon
résulter d’une manipulation inappropriée
des déchets. Veuillez contacter les autorités
locales pour plus de détails sur votre point
de collecte le plus proche.
Des sanctions peuvent être appliquées en
cas d’élimination incorrecte de ces déchets,
conformément à la législation nationale.
Pour les utilisateurs
professionnels de l’Union
européenne
Si vous souhaitez vous défaire
d’équipements électriques et électroniques,
veuillez contacter votre revendeur ou votre
fournisseur pour plus d’informations.
Informations sur la mise au rebut
pour d’autres pays en dehors de
l’Union européenne
Ce symbole est valide uniquement dans
l’Union européenne.
Si vous souhaitez éliminer ce produit,
veuillez contacter les autorités locales ou
votre revendeur et demander la méthode
d’élimination appropriée.
1
IT
Italiano
Istruzioni importanti per la sicurezza. Prima di
utilizzare il forno, leggere attentamente le istruzioni
e le precauzioni e conservarle per consultazioni
future.
Avvertenze! Ispezionare l’apparecchio per
individuare eventuali danni alle guarnizioni dello
sportello e alle superci circostanti. Qualora tali parti
risultino danneggiate, non utilizzare il forno nché
non viene riparato da un tecnico qualicato
dell’azienda produttrice.
Avvertenze! Non cercare in alcun modo di
modicare o riparare il forno in NESSUNA delle sue
parti. Non rimuovere il pannello esterno dal forno
per nessun motivo, poiché esso protegge
dall’esposizione dell’energia delle microonde. Le
riparazioni devono essere eseguite esclusivamente
da personale tecnico qualicato.
Avvertenze! Liquidi o altri cibi non devono essere
riscaldati in contenitori sigillati poiche’ questi
potrebbero esplodere.
Avvertenze! Quando si riscaldano dei liquidi
(come ad es. zuppe, salse e bevande), è possibile
che si surriscaldino eccessivamente. Ciò potrebbe
comportare un traboccamento improvviso di liquido
bollente.
2
IT
Avvertenze! Mescolare o agitare bene il contenuto
di biberon e vasetti di alimenti per bambini. Per
evitare bruciature, controllare la temperatura prima
di consumare gli alimenti.
Avvertenze! L’apparecchio e le sue parti
accessibili diventano calde durante l’utilizzo. Evitare
di toccare le serpentine all’interno del forno. Tenere
sotto continua sorveglianza o tenere lontani i
bambini al di sotto di 8 anni.
Avvertenze! Scollegare l’apparecchio dalla fonte
di alimentazione durante le operazioni di assistenza
e durante la sostituzione dei pezzi. Dopo averla
staccata, la spina di alimentazione deve rimanere
visibile all’operatore di assistenza per evitare la
riconnessione accidentale.
Avvertenze! Accertarsi che l’apparecchio sia
spento prima di sostituire la lampadina per evitare il
rischio di scosse elettriche.
3
IT
Italiano
Questo apparecchio può essere utilizzato da
bambini di età superiore agli 8 anni e da persone
con capacità siche, sensoriali o mentali ridotte
oppure inesperte solo nel caso in cui ricevano
supervisione o istruzioni da parte di una persona
responsabile della loro sicurezza per quanto
riguarda l’uso sicuro dell’apparecchio e siano
consapevoli dei rischi che si corrono. I bambini non
devono giocare con l’apparecchio. Le operazioni di
pulizia e manutenzione non devono essere eseguite
da bambini senza l’opportuna supervisione. Tenere
l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini
di età inferiore agli 8 anni.
Sistemare il forno in modo che sia facile
scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica
estraendo la spina o agendo su un interruttore
generale.
Non utilizzare l’apparecchio se ha il cavo elettrico
o la spina danneggiati, se non funziona in modo
corretto o se è stato danneggiato o fatto cadere.
Non posizionare il forno in prossimità di fornelli
elettrici o a gas.
Il forno è progettato per essere utilizzato
esclusivamente su un ripiano. Non deve essere
incorporato o incassato in altri elementi.
4
IT
Il forno deve essere sistemato su una supercie
stabile e piana, a più di 85 cm da terra, con il retro
posto contro una parete posteriore. Se un lato del
forno è posto rasente ad una parete, l’altro lato o la
supercie superiore non devono essere bloccati o
aderire ad un’altra supercie. Lasciare 15 cm di
spazio dalla supercie superiore del forno.
Se si riscalda il cibo in contenitori di carta e/o di
plastica, controllare il forno poiché questo tipo di
contenitori possono incendiarsi se surriscaldati.
Se nel forno si sviluppa fumo o si verica un
incendio, premere il pulsante Arresta / Reset
lasciando chiuso lo sportello per soffocare le
amme. Staccare il cavo di alimentazione oppure
interrompere l’alimentazione a livello del fusibile o
del pannello dell’interruttore di circuito.
Questo forno è stato progettato per uso domestico
e per applicazioni simili quali:
- cucine del personale in negozi, ufci e altri luoghi
di lavoro;
- strutture agrituristiche;
-
clienti di hotel, motel e altre strutture residenziali;
- strutture tipo bed and breakfast.
Non cuocere le uova nel loro guscio e le uova
sode intere nel forno a MICROONDE. La pressione
all’interno del forno può aumentare no a provocare
l’esplosione delle uova, anche dopo che la fase di
riscaldamento del forno a microonde è terminata.
5
IT
Italiano
Mantenere puliti l’interno del forno, le giunture della
porta e le superci vicine a queste. Rimuovere con un
panno umido eventuali schizzi di cibo o di liquidi che
aderiscano alle pareti dell’apparecchio, al vassoio di
ceramica, alle giunture della porta e alle superci
vicine. È possibile utilizzare un detergente neutro nel
caso in cui le giunture fossero molto sporche. Non è
raccomandato l’uso di detergenti concentrati o abrasivi.
NON UTILIZZARE I PRODOTTI PER LA PULIZIA
DEI FORNI DISPONIBILI IN COMMERCIO.
Quando si usano le modalità di cottura GRILL o
PROGRAMMA COMBINATO, alcuni cibi produrranno
inevitabilmente schizzi di grasso sulle pareti del forno.
Se il forno non viene pulito regolarmente, potrebbe
cominciare a esalare del fumo quando viene utilizzato.
La mancanza di attenzione alla pulizia del forno può
portare al deterioramento delle superci, riducendo la vita
operativa dell’apparecchio e creando situazioni a rischio.
Non utilizzare pulitori a vapore.
Non utilizzare detergenti abrasivi o raschietti di
metallo appuntiti per pulire il vetro del forno in
quanto possono grafare la supercie e, di
conseguenza, danneggiare il vetro.
Le superci esterne del forno, incluse le fessure di
ventilazione sul corpo e sullo sportello dell’apparecchio, si
scaldano durante la cottura con le funzioni
COMBINAZIONE e GRILL; fare di conseguenza attenzione
quando si apre o si chiude lo sportello del forno e quando
si introducono o estraggono alimenti o accessori.
6
IT
Questo apparecchio non è stato progettato per
poter essere azionato tramite un timer esterno o un
sistema di comando a distanza separato.
Utilizzare esclusivamente utensili che siano adatti
per forni a microonde.
Il forno a microonde è stato progettato
esclusivamente per il riscaldamento di alimenti e
bevande. Prestare particolare attenzione quando si
riscaldano alimenti a basso contenuto d’acqua, ad
es. prodotti di panetteria, cioccolato, biscotti e dolci.
Questo tipo di alimenti possono infatti bruciarsi,
seccarsi eccessivamente o incendiarsi se cotti
troppo a lungo. Si sconsiglia il riscaldamento di
alimenti a basso contenuto d’acqua quali popcorn o
focacce. L’asciugatura di alimenti, giornali o
vestiario e il riscaldamento di cuscinetti riscaldanti,
pantofole, spugne, panni umidi, borse per il
ghiaccio, borse dell’acqua calda e oggetti simili
potrebbero causare infortuni o incendi.
La lampadina del forno deve essere sostituita da
un tecnico qualicato dell’azienda produttrice. NON
tentare di rimuovere i pannelli esterni del forno.
Non utilizzare recipienti in metallo o stoviglie con
inserti in metallo per la cottura a microonde. Questi
potrebbero infatti causare l’emissione di scintille.
7
IT
Italiano
Grazie di aver acquistato un apparecchio Panasonic.
Panasonic Corporation Osaka, Giappone
Importato da: Panasonic Marketing Europe GmbH
Panasonic Testing Centre,
Winsbergring 15, 22525 Amburgo, Germania
Indice
Installazione e connessione del forno alla rete elettrica ............8
Sistemazione del forno ..............................................................8
Istruzioni importanti per la sicurezza .........................................9
Componenti del forno ..............................................................13
Pannello dei comandi ..............................................................14
Impostazione dell’orologio .......................................................15
Sistema di bloccaggio per la sicurezza dei bambini ................15
Cottura e scongelamento con il forno a microonde .................16
Uso del grill ..............................................................................18
Combinazione di metodi di cottura ..........................................19
Cottura multifase .....................................................................20
Funzione quick 30 (rapido 30) ................................................21
Funzione add time (aggiungi tempo) .......................................21
Utilizzo del timer ......................................................................22
Conta minuti ........................................................................22
Tempo di attesa ...................................................................22
Avvio ritardato .....................................................................23
Programmi automatici..............................................................24
Scongelamento automatico .................................................24
Cottura Automatica ..............................................................25
Cottura Combi .....................................................................27
Domande e risposte ................................................................28
Cura del forno ..........................................................................29
Speciche ................................................................................30
8
IT
Il forno è progettato per essere
utilizzato esclusivamente su un ripiano.
Non deve essere incorporato o
incassato in altri elementi.
1.
Sistemare il forno su una supercie
stabile e piana, a più di 85 cm da terra.
2.
Sistemare il forno in modo che sia
facile scollegare l’apparecchio dalla
rete elettrica estraendo la spina o
agendo su un interruttore generale.
3.
Per un funzionamento corretto,
assicurarsi che il forno possa disporre
di una sufciente circolazione dell’aria.
Sistemazione su un piano:
Lasciare 15 cm di spazio dalla
parte superiore del forno, 10 cm da
quella posteriore e 5 cm da una
delle superci laterali; l’altra
supercie laterale deve essere
lasciata libera per almeno 40 cm.
10 cm
15 cm
5 cm
spazio
libero
ripiano
4.
Non posizionare il forno in
prossimità di fornelli elettrici o a gas.
5.
Il cavo di alimentazione non deve
toccare le pareti esterne del forno.
Non deve inoltre entrare in contatto
con superci calde. Non lasciare il
cavo sospeso sopra un tavolo o un
piano di lavoro. Non immergere il
cavo di alimentazione, la spina o il
forno stesso nell’acqua.
6.
Non rimuovere i piedini d’appoggio
del forno.
7.
Questo forno è stato progettato per
uso domestico e per applicazioni
simili quali:
- cucine del personale in negozi,
ufci e altri luoghi di lavoro;
- strutture agrituristiche;
- clienti di hotel, motel e altre
strutture residenziali;
- strutture tipo bed and breakfast.
Non utilizzare all’aperto.
8.
Non usare il forno in ambienti con
elevata percentuale di umidità.
Sistemazione del forno
Esaminate il vostro forno a microonde
Togliere il forno dall’imballo avendo cura
di rimuovere tutto il materiale di
imballaggio, ed esaminarlo per vericare
che non siano presenti danni quali
ammaccature, rotture delle chiusure o
incrinature dello sportello. Avvertire subito
il rivenditore se si riscontrano danni. Non
installare il forno se risulta danneggiato.
Istruzioni per la messa a terra
Importante!
PER LA SICUREZZA PERSONALE
QUESTO ELETTRODOMESTICO
NECESSITA DI UNA CORRETTA
MESSA A TERRA.
Se la presa di corrente è sprovvista di
messa a terra, è responsabilità e
obbligo dell’acquirente sostituirla con
una che ne sia fornita.
Tensione di alimentazione
La tensione di alimentazione deve
essere quella specicata sulla targhetta
dei dati caratteristici applicata al forno.
L’uso di tensioni più elevate è
pericoloso e può essere causa di
incendi o danni di altro tipo.
Installazione e connessione del forno alla rete elettrica
9
IT
Italiano
9.
Non ostruire le fessure di ventilazione
sul lato destro e su quello posteriore
del forno. Se queste aperture vengono
ostruite mentre l’apparecchio è in
funzione, il forno può surriscaldarsi. In
questo caso l’elettrodomestico è
protetto da un dispositivo termico di
sicurezza e il funzionamento viene
ripristinato soltanto dopo il
raffreddamento del forno.
10.
Questo apparecchio non è stato
progettato per poter essere
azionato tramite un timer esterno o
un sistema di comando a distanza
separato.
1.
Le guarnizioni dello sportello e le
superci circostanti devono essere
puliti con un panno umido.
Ispezionare l’apparecchio per
individuare eventuali danni alle
guarnizioni dello sportello e alle
superci circostanti. Qualora tali
parti risultino danneggiate, non
utilizzare il forno nché non viene
riparato da un tecnico qualicato
dell’azienda produttrice.
2.
Non cercare in alcun modo di
modicare o riparare il forno in
NESSUNA delle sue parti. Non
rimuovere il pannello esterno dal
forno per nessun motivo, poiché
esso protegge dall’esposizione
all’energia delle microonde. Le
riparazioni devono essere
eseguite esclusivamente da
personale tecnico qualicato.
3.
Non utilizzare l’apparecchio se il
CAVO ELETTRICO o la SPINA
sono danneggiati, se non funziona
in modo corretto o se è stato
danneggiato o fatto cadere. Tentare
di riparare il forno è pericoloso per
chiunque non sia un tecnico
dell’assistenza appositamente
istruito dal produttore.
4.
Se viene danneggiato il cavo
dell’apparecchio, deve essere
sostituito da un cavo speciale
fornito dal fabbricante e installato
da un centro di assistenza
autorizzato Panasonic.
5.
Liquidi o altri cibi non devono
essere riscaldati in contenitori
sigillati poiche’ questi potrebbero
esplodere.
6.
Questo apparecchio può essere
utilizzato da bambini di età
superiore agli 8 anni e da persone
con capacità siche, sensoriali o
mentali ridotte oppure inesperte
solo nel caso in cui ricevano
supervisione o istruzioni da parte di
una persona responsabile della
loro sicurezza per quanto riguarda
l’uso sicuro dell’apparecchio e
siano consapevoli dei rischi che si
corrono. I bambini non devono
giocare con l’apparecchio. Le
operazioni di pulizia e
manutenzione non devono essere
eseguite da bambini senza
l’opportuna supervisione. Tenere
l’apparecchio e il cavo fuori dalla
portata dei bambini di età inferiore
agli 8 anni.
Istruzioni importanti per la sicurezza
10
IT
Prima dell’uso
Prima di utilizzare COMBINAZIONE
o GRILL per la prima volta, azionare
il forno senza inserirvi cibo né
accessori (nemmeno il vassoio di
vetro o l’anello rotante) in modalità
GRILL 1 per 5 minuti. Ciò permetterà
di bruciare l’olio utilizzato come
anti-ruggine. Questo è l’unico caso in
cui il forno dovrà essere azionato
vuoto.
Utilizzo del forno
Non utilizzare il forno per scopi
diversi dalla preparazione di alimenti.
Questo forno è stato specicamente
progettato per riscaldare o cuocere
alimenti. Non usare questo forno per
riscaldare prodotti chimici o qualsiasi
altra cosa al di fuori degli alimenti.
Prima di usare il forno, accertarsi che
gli utensili e i recipienti siano adatti
per la cottura a microonde.
Per evitare danni in caso di
accensione accidentale, quando il
forno non è in funzione, non riporre
all’interno alcun oggetto.
Le funzioni di cottura a MICROONDE
o COMBINATA NON DEVONO
ESSERE UTILIZZATE CON IL
FORNO VUOTO. In tal caso si
potrebbe infatti danneggiare
l’apparecchio.
Se nel forno si sviluppa fumo o si
verica un incendio, premere il
pulsante Arresta / Reset lasciando
chiuso lo sportello per soffocare le
amme. Staccare il cavo di
alimentazione oppure interrompere
l’alimentazione a livello del fusibile o
del pannello dell’interruttore di
circuito.
Riscaldamento
Attenzione! Superci roventi
Le superci esterne del forno, incluse
le fessure di ventilazione sul corpo e
sullo sportello dell’apparecchio, si
scaldano durante la cottura con le
funzioni COMBINAZIONE e GRILL;
fare di conseguenza attenzione
quando si apre o si chiude lo
sportello del forno e quando si
introducono o estraggono alimenti o
accessori.
Il forno dispone di due resistenze
nella parte superiore. Dopo aver
utilizzato le funzioni
COMBINAZIONE e GRILL, queste
superci saranno estremamente
calde. È necessario prestare
attenzione a non toccare l’elemento
riscaldante.
Nota: Durante e dopo la cottura
con la funzione COMBINAZIONE o
GRILL, anche gli accessori del
forno eventualmente utilizzati
saranno molto caldi.
Funzionamento della ventola di
raffreddamento
Dopo l’utilizzo del forno la ventola
potrebbe continuare a ruotare per
alcuni minuti per raffreddare i
componenti elettrici. Ciò è normale
ed è possibile estrarre gli alimenti
anche con la ventola in funzione.
Durante questo arco di tempo è
inoltre possibile continuare a
utilizzare il forno.
Lampadina del forno
Rivolgersi al rivenditore nel caso in
cui si rendesse necessario sostituire
la lampadina del forno.
Istruzioni importanti per la sicurezza
11
IT
Italiano
Accessori
Il forno viene fornito corredato di
alcuni accessori. Seguire sempre le
istruzioni per l’uso fornite
relativamente a tali accessori.
Vassoio di vetro
Non adoperare mai il forno senza
l’anello rotante ed il vassoio di vetro
inseriti correttamente in posizione.
Non utilizzare mai vassoi di vetro
diversi da quello appositamente
progettato per questo forno.
Se il vassoio di vetro diventa caldo,
lasciarlo raffreddare prima di pulirlo o
di metterlo nell’acqua.
Il vassoio di vetro può girare in
entrambi i sensi.
Se il cibo o il recipiente posti sul
vassoio di vetro toccano le pareti del
forno e interrompono la rotazione del
vassoio, quest’ultimo riprenderà
automaticamente a girare nella
direzione opposta. Ciò è
perfettamente normale.
Anello rotante
L’anello rotante e la parte inferiore
del forno devono essere puliti
frequentemente per evitare il
prodursi di un’eccessiva rumorosità e
l’accumulo di residui di cibo.
L’anello rotante deve essere sempre
utilizzato insieme al vassoio di vetro.
Griglia di metallo
La griglia va utilizzata per facilitare la
doratura di piccole porzioni e ottenere
una buona circolazione del calore.
Non porre recipienti metallici
direttamente a contatto con la griglia
quando si usa la funzione
COMBINAZIONE.
Non usare la griglia nella modalità
solo MICROONDE.
Tempi di cottura
I tempi di cottura dipendono dalle
condizioni, dalla temperatura, dalla
quantità di cibo e dal tipo di stoviglie
impiegate.
Cominciare a cuocere impostando il
tempo di cottura più breve per evitare
cotture eccessive. Se l’alimento non
risulta cotto a sufcienza, si può
sempre farlo cuocere ancora un po’.
Importante!
Se si dovessero superare i tempi di
cottura raccomandati, l’alimento si
rovinerebbe e, in casi estremi, potrebbe
addirittura prendere fuoco,
danneggiando anche l’interno del forno.
Piccole quantità di alimenti
Piccole quantità di alimenti o alimenti
a basso contenuto d’acqua possono
bruciarsi, seccarsi eccessivamente o
incendiarsi se cotti troppo a lungo.
Se il materiale all’interno del forno
dovesse incendiarsi, tenere chiuso lo
sportello, spegnere il forno e
scollegare la spina dalla presa.
Alimenti a basso contenuto d’acqua
Il forno a microonde è stato progettato
esclusivamente per il riscaldamento di
alimenti e bevande. Prestare particolare
attenzione quando si riscaldano alimenti
a basso contenuto d’acqua, ad es.
prodotti di panetteria, cioccolato, biscotti
e dolci. Questo tipo di alimenti possono
infatti bruciarsi, seccarsi eccessivamente
o incendiarsi se cotti troppo a lungo. Si
sconsiglia il riscaldamento di alimenti a
basso contenuto d’acqua quali popcorn
o focacce. L’asciugatura di alimenti,
giornali o vestiario e il riscaldamento di
cuscinetti riscaldanti, pantofole, spugne,
panni umidi, borse per il ghiaccio, borse
dell’acqua calda e oggetti simili
potrebbero causare infortuni o incendi.
12
IT
Uova
Non cuocere le uova nel loro guscio e le
uova sode intere nel forno a
MICROONDE. La pressione all’interno
del forno può aumentare no a
provocare l’esplosione delle uova,
anche dopo che la fase di riscaldamento
del forno a microonde è terminata.
Bucherellare le superci non porose
Gli alimenti che non hanno una
supercie porosa, come ad esempio
patate, tuorli d’uovo e salsicce,
devono essere bucherellati prima
della cottura a MICROONDE per
evitare che scoppino.
Termometro per carni
Usare un termometro per carni per
controllare il grado di cottura di
arrosti e pollame, solo quando la
carne è stata tolta dal forno. Per
evitare l’emissione di scintille, non
introdurre nel forno un comune
termometro per carni.
Liquidi
Quando si riscaldano dei liquidi (come
ad es. zuppe, salse e bevande), è
possibile che si surriscaldino
eccessivamente. Ciò potrebbe
comportare un traboccamento
improvviso di liquido bollente.
Per evitare tali eventualità si
dovranno prendere le seguenti
precauzioni:
a Evitare l’uso di recipienti con pareti
alte e a collo stretto.
b Non surriscaldare.
c
Mescolare i liquidi prima di mettere
il recipiente nel forno, e mescolare
ancora a metà del tempo di cottura.
d Dopo aver riscaldato, lasciare
riposare nel forno per un po’ e poi
mescolare ancora prima di togliere
il recipiente dal forno.
Carta/Plastica
Se si riscalda il cibo in contenitori di
carta e/o di plastica, controllare il
forno poiché questo tipo di
contenitori possono incendiarsi se
surriscaldati.
Non usare prodotti di carta riciclata (ad
es. rotoli di carta da cucina) a meno
che sul prodotto non sia
espressamente indicata l’idoneità per il
forno a microonde. Alcuni prodotti in
carta riciclata possono infatti contenere
impurità che potrebbero causare
scintille e/o incendi durante l’uso.
Togliere eventuali legature di lo
prima di inserire involucri nel forno.
Utensili/pellicole
Non riscaldare lattine o bottiglie
chiuse perché potrebbero esplodere.
Non utilizzare recipienti in metallo o
stoviglie con inserti in metallo per la
cottura a microonde. Questi
potrebbero infatti causare l’emissione
di scintille.
Se vengono impiegati fogli di
alluminio, aghi per spiedini, stoviglie
o utensili in metallo, per evitare
l’emissione di scintille, la distanza tra
essi e le pareti del forno e lo sportello
deve essere di almeno 2 cm.
Biberon/Vasetti di alimenti per
bambini
Prima di introdurli nel forno, togliere il
coperchio, la tettarella o la pellicola
dai biberon o dai vasetti di alimenti
per bambini.
Mescolare o agitare bene il
contenuto di biberon e vasetti di
alimenti per bambini.
Per evitare bruciature, controllare la
temperatura prima di consumare gli
alimenti.
Istruzioni importanti per la sicurezza
13
IT
Italiano
1.
Pulsante di apertura della porta
Premere per aprire lo sportello.
L’apertura dello sportello durante la
cottura interromperà il processo di
cottura senza annullare il programma.
La cottura riprende dopo che è stato
chiuso lo sportello e premuto Avvio. È
abbastanza sicuro aprire lo sportello in
qualsiasi momento durante un
programma di cottura e non vi è alcun
rischio di esposizione alle microonde.
2.
Vetro del forno
3.
Fessure di ventilazione
4.
Guida alimenti forno a microonde
(Non rimuovere.)
5.
Fessure esterne di ventilazione
6.
Pannello dei comandi
7.
Cavo di alimentazione
8.
Spina
9.
Vassoio di vetro
10.
Anello rotante
11.
Serpentine del grill
12.
Etichetta menu
13.
Griglia di metallo
Componenti del forno
Nota
L’illustrazione viene fornita a scopo puramente indicativo.
Le etichette di identicazione e di avvertenza sono ssate sulla supercie esterna.
2
10
6
1
8
13
7
12 95 3 11 4 3 5
14
IT
9
3
4
2
11
1
8
7
10
12
6
5
Il pannello dei comandi può essere
diverso ma le diciture e le funzionalità
sono uguali.
Segnale acustico
Quando si preme correttamente un tasto,
viene emesso un segnale acustico. Se tale
segnale non viene emesso, l’impostazione
non è corretta o l’unità non accetta
l’istruzione. Il forno emetterà due segnali
acustici tra le fasi programmate. Al termine
del completamento di qualsiasi programma
vengono emessi 5 segnali acustici e viene
visualizzato “End”.
1
Pannello del display
2
Micro Power (Potenza Microonde)
3
Grill
4
Combi
5
Scongelamento Automatico
6
Cottura Automatica
7
Cottura Combi
8
Manopola di Selezione Tempo/Peso
9
Timer
10
Quick 30 (Rapido 30)
11
Arresta / Reset:
Prima della Cottura:
Premendo una volta si annullano le
istruzioni selezionate.
Durante la Cottura:
Premendo una volta si arresta
temporaneamente il programma di
cottura. Premendo di nuovo si
annullano tutte le istruzioni inserite e
sul display viene visualizzato un punto
oppure l’ora corrente.
12
Avvio
Premere una volta per avviare il
funzionamento. Se si apre lo sportello o
si preme una volta Arresta/Reset
durante il funzionamento del forno,
premere di nuovo Avvio per riavviare
forno.
Nota
Se non si preme Avvio per 6 minuti dopo
l’impostazione del programma di cottura,
il forno annulla automaticamente il
programma di cottura. Il display torna alla
visualizzazione dell’orologio o del punto.
Pannello dei comandi
15
IT
Italiano
Questa funzione disattiva i comandi del forno; tuttavia lo sportello può essere aperto.
È possibile impostare il sistema di bloccaggio per la sicurezza dei bambini quando il
display visualizza un punto o l’ora.
Impostazione dell’orologio
Sistema di bloccaggio per la sicurezza dei bambini
Quando la spina del forno viene inserita per prima volta nella presa di corrente, nel
pannello del display viene visualizzato “88.88”.
Esempio: Impostare 11:25
Premere Timer due
volte.
I due punti iniziano a
lampeggiare.
Ruotare la manopola no a
quando sul display non
appare 11:25.
Premere Timer.
I due punti smettono di
lampeggiare. L’orario
corrente è ora
impostato sul display.
Note
1.
Per reimpostare l’ora corrente, ripetere i passaggi da 1 a 3, riportati sopra.
2. L’orologio visualizzerà l’ora corrente nché la spina del forno sarà collegata alla presa e
verrà fornita alimentazione elettrica.
3. Questo orologio funziona sul sistema delle 24 ore, ad es. 2 pm = 14:00 e non 2:00.
Premere Avvio 3 volte in 10 secondi.
L’ora corrente scompare dal display.
Tuttavia l’impostazione dell’ora non viene
cancellata. Nel display viene visualizzata la
dicitura “L ---”.
Per Impostare:
Per Annullare:
Premere Arresta/Reset 3 volte in
10 secondi.
L’ora corrente riapparirà nel display.
16
IT
Cottura e scongelamento con il forno a microonde
Quando si utilizza il forno, il vassoio di vetro deve essere sempre posizionato
correttamente.
Ruotare la manopola per
impostare il tempo di cottura.
È possibile programmare il forno
no a 90 minuti con potenza da
700 W (Media), 520 W (Bassa),
200 W (Calda) e 270 W
(Scongelamento). La potenza da
800 W (Alta) può essere
programmata no a 30 minuti.
Premere Avvio.
Sul display viene
visualizzato il conto
alla rovescia.
Premere Micro
Power (Potenza
Microonde) per
selezionare il
livello di potenza
desiderato.
Premere Livello di potenza
una volta 800 W Alta
due volte 270 W
Scongelamento
3 volte 700 W Media
4 volte 520 W Bassa
5 volte 200 W Calda
Note
1.
Al termine dell’operazione, viene visualizzato “Add” (Aggiungi) per circa 1 minuto sul
display. Durante la visualizzazione, è possibile utilizzare la funzione AGGIUNGI
TEMPO; consultare pagina 21.
2. Se viene immesso un tempo di cottura senza aver selezionato in precedenza il livello di
potenza, il forno funzionerà automaticamente alla potenza microonde da 800 W (Alta).
3. Durante la cottura, il vassoio di vetro può vibrare. Questo non inuisce sulle prestazioni
della cottura.
4. Per la COTTURA MULTIFASE, consultare pagina 20.
5. Il TEMPO DI ATTESA si può programmare dopo l’impostazione del livello di potenza e
del tempo di cottura. Consultare pagina 22.
6. NON tentare di utilizzare il forno a microonde solo con accessori in metallo al suo interno.
7. Controllare sempre gli alimenti durante lo scongelamento aprendo lo sportello, poi
riavviare. Non è necessario coprire gli alimenti durante lo scongelamento. Per ottenere
un risultato uniforme, girare, capovolgere o separare diverse volte gli alimenti durante lo
scongelamento. Nel corso dello scongelamento girare a metà tagli di carne di grandi
dimensioni e pollame, e proteggere le estremità coprendole con pellicola in alluminio.
17
IT
Italiano
Istruzioni per lo scongelamento dei cibi
TEMPI DI RIPOSO
Singole porzioni di cibo possono essere
cucinate quasi immediatamente dopo lo
scongelamento. È normale che porzioni
grandi di cibo restino congelate nel mezzo.
Prima di cucinarle, lasciarle a temperatura
ambiente per almeno unʼora. Durante il
tempo di riposo, la temperatura si distribuirà
uniformemente e il cibo si scongelerà per
conduzione. NOTA: Se il cibo non deve
essere cotto immediatamente, metterlo in
frigorifero. Non congelare mai di nuovo cibi
scongelati senza prima averli cotti.
TRANCI DI CARNE E POLLAME
È preferibile mettere i tranci di carne su un
piattino rovesciato o su una griglia per far
scongelare bene il prodotto. È
indispensabile proteggere le parti delicate o
sporgenti di questo cibo con piccoli pezzi di
foglio di alluminio per evitare che tali parti
cuociano. Non è pericoloso utilizzare piccoli
pezzi di foglio nel forno, a condizione che
non entrino in contatto con le sue pareti.
CARNE TRITA O DADINI DI CARNE
E PESCE
Dato che la parte esterna di tali cibi si
scongela velocemente, è necessario
separarli, rompere parecchie volte i blocchi
in pezzi durante lo scongelamento e toglierli
dal forno una volta scongelati.
PICCOLE PORZIONI DI CIBO
Le braciole e i pezzi di pollo devono essere
separati il prima possibile, in modo che
possano scongelare in maniera uniforme
anche allʼinterno. Le parti grasse e le
estremità si scongelano più velocemente.
Metterle vicino al centro del piatto girevole
o proteggerle.
PANE
Le pagnotte richiedono un tempo di riposo,
per permettere uno scongelamento
uniforme al centro. Il tempo di riposo può
essere accorciato se le fette sono separate,
e i panini e le pagnotte tagliati a metà.
18
IT
Uso del grill
La funzione GRILL è particolarmente utile per le fette di carne sottili, costolette, kebab,
salsicce o pezzi di pollo. È adatta anche per panini caldi e tutti i piatti gratinati.
Ruotare la manopola per
impostare il tempo di cottura.
(no a 90 minuti)
Premere Avvio.
Sul display viene
visualizzato il conto
alla rovescia.
Premere il tasto Grill
per selezionare il
livello desiderato.
Premere Livello
una volta Grill 1 Alta
due volte Grill 2 Media
3 volte Grill 3 Bassa
Note
1.
Al termine dell’operazione, viene visualizzato “Add” (Aggiungi) per circa 1 minuto sul
display. Durante la visualizzazione, è possibile utilizzare la funzione AGGIUNGI
TEMPO; consultare pagina 21.
2. Sistemare gli alimenti sulla griglia di metallo sul vassoio di vetro. Posizionare un piatto
resistente al calore nella parte inferiore per raccogliere grasso e gocce.
3. Non coprire mai gli alimenti da cuocere con il grill.
4. NON preriscaldare il forno.
5. La potenza Microonde non è attiva con la cottura GRILL.
6. Nella maggior parte dei casi è necessario girare a metà gli alimenti durante la cottura.
Quando si girano gli alimenti, aprire lo sportello del forno e rimuovere CON ESTREMA
ATTENZIONE la griglia di metallo utilizzando guanti da forno.
7. Dopo aver girato il cibo, rimetterlo nel forno e chiudere lo sportello, quindi premere Avvio.
Il display del forno continuerà a contare il tempo rimanente di grigliatura.
8. Gli elementi del grill si accendono e spengono durante la cottura, questo è normale.
9. NON toccare il dispositivo di riscaldamento nella parte superiore della cavità interna
mentre la cavità è calda. Il dispositivo di riscaldamento potrebbe essere ancora caldo.
10. Dopo aver utilizzato il GRILL, il prodotto potrebbe non funzionare per un po’ di tempo
per evitare il surriscaldamento.
ATTENZIONE!
La griglia di metallo deve essere sempre utilizzata con il vassoio di vetro posizionato
correttamente. Rimuovere la griglia di metallo dal forno afferrando saldamente la griglia e il
piatto resistente al calore. Utilizzare guanti da forno durante la rimozione degli accessori.
Non toccare mai il vetro esterno o le parti metalliche interne dello sportello o del forno
durante l’introduzione o l’estrazione degli alimenti per via delle elevate temperature.
19
IT
Italiano
Combinazione di metodi di cottura
Quando si COMBINANO diversi metodi di cottura, la funzione MICROONDE cuoce
rapidamente gli alimenti mentre il GRILL completa le pietanze con doratura e gratinatura.
Ruotare la manopola per
impostare il tempo di cottura.
(no a 90 minuti)
Premere Avvio.
Sul display viene
visualizzato il conto
alla rovescia.
Premere il tasto
Combi per
selezionare il livello
desiderato.
Premere Livello Microonde Grill
una volta Combi 1 370 W 540 W
due volte Combi 2 455 W 430 W
3 volte Combi 3 570 W 290 W
Note
1.
Al termine dell’operazione, viene visualizzato “Add” (Aggiungi) per circa 1 minuto sul display. Durante
la visualizzazione, è possibile utilizzare la funzione AGGIUNGI TEMPO; consultare pagina 21.
2. Durante la cottura, il vassoio di vetro può vibrare. Questo non inuisce sulle prestazioni della cottura.
3. La griglia di metallo è stata progettata per l’uso con il programma di cottura COMBINATA e con la
funzione GRILL. Non utilizzare mai accessori in metallo diversi da quelli forniti in dotazione con il
forno. Posizionare un piatto resistente al calore nella parte inferiore per raccogliere grasso e gocce.
4. Utilizzare la griglia di metallo esclusivamente in base alle indicazioni fornite. NON utilizzare se si
introduce nel forno una quantità di alimenti di peso inferiore a 200 g con un programma manuale.
Per ottenere risultati ottimali, non cuocere piccole quantità di alimenti con il programma di cottura
COMBINATO, ma SOLTANTO con le funzioni GRILL o MICROONDE.
5. Non coprire mai gli alimenti durante la cottura con il programma COMBINATO.
6. NON preriscaldare il forno se si utilizza il programma COMBINATO.
7. Potrebbe prodursi un arco elettrico per errore se viene utilizzata la quantità errata di alimenti, se la
griglia di metallo è danneggiata o se viene usato un recipiente di metallo. L’arco elettrico è
costituito da scintille blu ben visibili all’interno del forno a microonde. Se ciò si verica, arrestare
immediatamente il funzionamento del forno.
8. Alcuni tipi di alimenti vanno cotti con il programma COMBINATO senza l’utilizzo della griglia di metallo
(ad es. arrosti, pietanze gratinate, torte salate e pasticci). Gli alimenti devono essere sistemati su un
piatto non metallico resistente al calore e posizionati direttamente sul vassoio di vetro.
9. NON utilizzare recipienti in plastica per FORNI A MICROONDE con programmi COMBINATI (fatta
eccezione per quelli adatti alla cottura COMBINATA). I piatti devono poter resistere al calore del
grill superiore - vetro resistente al calore o ceramica è l’ideale.
10. NON utilizzare piatti o teglie in metallo domestici poiché le microonde non penetrano negli alimenti
in modo uniforme.
ATTENZIONE!
La griglia di metallo deve essere sempre utilizzata con il vassoio di vetro posizionato
correttamente. Rimuovere la griglia di metallo dal forno afferrando saldamente la griglia e il
piatto resistente al calore. Utilizzare guanti da forno durante la rimozione degli accessori.
Non toccare mai il vetro esterno o le parti metalliche interne dello sportello o del forno
durante l’introduzione o l’estrazione degli alimenti per via delle elevate temperature.
20
IT
Cottura multifase
Questa funzione consente di programmare no a 3 fasi di cottura consecutive.
Esempio: Impostare la potenza da 700 W (Media) MICROONDE continua per 2 minuti,
Combi 2 per 3 minuti e Grill 1 per 2 minuti.
Premere Micro Power
(Potenza Microonde)
3 volte per selezionare
la potenza da 700 W
(Media).
Ruotare la manopola no a quando
sul display non appare 2.00.
Premere due volte il
tasto Combi per
selezionare Combi 2.
Ruotare la manopola no a quando
sul display non appare 3.00.
Premere una volta il
tasto Grill per
selezionare Grill 1.
Premere Avvio.
Sul display viene
visualizzato il conto
alla rovescia della
prima fase.
Ruotare la manopola no a quando
sul display non appare 2.00.
Note
1.
Al termine dell’operazione, viene visualizzato “Add” (Aggiungi) per circa 1 minuto sul
display. Durante la visualizzazione, è possibile utilizzare la funzione AGGIUNGI
TEMPO; consultare pagina 21.
2. Non è possibile utilizzare i PROGRAMMI AUTOMATICI con la COTTURA MULTIFASE.
3. Durante il funzionamento, verranno emessi 2 segnali acustici in ciascuna fase e
5 segnali acustici al termine di tutte le fasi.
4. L’alimentazione MICROONDE 800 W (Alta) può essere impostata solo per una singola
fase di COTTURA MULTIFASE.
21
IT
Italiano
Funzione quick 30 (rapido 30)
Questa funzione consente di impostare il tempo di cottura a intervalli di 30 secondi
no a 5 minuti a una potenza MICROONDE da 800 W (Alta).
È disponibile soltanto per la cottura MICROONDE.
Premere Quick 30 (Rapido 30)
per impostare il tempo di cottura.
Sul display viene visualizzato il
tempo.
Premere Avvio.
Sul display viene
visualizzato il conto
alla rovescia.
Note
1.
Al termine dell’operazione, viene visualizzato “Add” (Aggiungi) per circa 1 minuto sul
display. Durante la visualizzazione, è possibile utilizzare la funzione AGGIUNGI
TEMPO; consultare spiegazione sottostante.
2. È possibile utilizzare altri livelli di potenza. Selezionare il livello di potenza desiderato
prima di premere Quick 30 (Rapido 30).
3. Dopo aver impostato il tempo con Quick 30 (Rapido 30), non è possibile utilizzare la manopola.
Questa funzione consente di aggiungere il tempo di cottura alla ne della cottura precedente.
È disponibile per la cottura MICROONDE, GRILL e COMBINATO.
Ruotare la manopola per
impostare il tempo aggiuntivo.
Fino a 30 minuti per la potenza
MICROONDE da 800 W (Alta) e
90 minuti per altre potenze
MICROONDE, cottura GRILL e
COMBINATO.
Premere Avvio.
Sul display viene
visualizzato il conto
alla rovescia.
Note
1.
Al termine dell’operazione, viene visualizzato “Add” (Aggiungi) per circa 1 minuto sul
display. Durante la visualizzazione, è possibile utilizzare nuovamente la funzione
AGGIUNGI TEMPO.
2. Durante la cottura, ruotare la manopola per impostare il tempo di cottura aggiuntivo (da
10 secondi a 10 minuti).
3. La funzione AGGIUNGI TEMPO verrà annullata se non si esegue alcuna operazione
per 1 minuto dopo la cottura.
4. La funzione AGGIUNGI TEMPO può essere utilizzata dopo la COTTURA MULTIFASE. Il livello di
potenza è lo stesso dell’ultima fase. Questa funzione non è attiva se l’ultima fase era in attesa.
5. La funzione AGGIUNGI TEMPO non è disponibile per i PROGRAMMI AUTOMATICI.
Funzione add time (aggiungi tempo)
22
IT
Utilizzo del timer
Questa funzione agisce come TIMER CUCINA o consente di programmare il TEMPO DI
ATTESA/AVVIO RITARDATO.
Conta minuti
Esempio: Per programmare 5 minuti.
Premere Timer. Premere Avvio.
Il conto alla rovescia
ha inizio senza che il
forno sia in funzione.
Ruotare la manopola no a quando
sul display non appare 5.00.
(no a 90 minuti)
Tempo di attesa
Esempio: Per impostare un’attesa di 5 minuti dopo una cottura di 3 minuti con
MICROONDE a potenza da 700 W (Media).
Premere Micro Power
(Potenza Microonde)
3 volte per selezionare
la potenza da 700 W
(Media).
Ruotare la manopola no a quando
sul display non appare 3.00.
Premere Timer. Premere Avvio.
La cottura viene avviata.
A cottura ultimata, il
conto alla rovescia
per il tempo di attesa
avrà inizio senza che
il forno sia in funzione.
Ruotare la manopola no a quando
sul display non appare 5.00.
(no a 90 minuti)
23
IT
Italiano
Avvio ritardato
Esempio: Iniziare la cottura a potenza MICROONDE da 700 W (Media) per 3 minuti dopo
5 minuti di tempo di attesa.
Premere Timer.
Ruotare la manopola no a quando
sul display non appare 5.00.
(no a 90 minuti)
Premere Micro Power
(Potenza Microonde)
3 volte per selezionare
la potenza da 700 W
(Media).
Premere Avvio.
Si avvia il conto alla
rovescia per il tempo
ritardato, quindi viene
avviata la cottura.
Ruotare la manopola no a quando
sul display non appare 3.00.
Note
1.
Al termine dell’AVVIO RITARDATO, viene visualizzato “Add” (Aggiungi) per circa
1 minuto sul display. Durante la visualizzazione, è possibile utilizzare la funzione
AGGIUNGI TEMPO; consultare pagina 21.
2. La COTTURA MULTIFASE può essere programmata includendo il TEMPO DI ATTESA
o l’AVVIO RITARDATO.
3. Se durante la cottura con TIMER CUCINA, TEMPO DI ATTESA o AVVIO RITARDATO
lo sportello del forno è aperto, il tempo del conto alla rovescia sul display continua a
scorrere.
4. Non è possibile programmare il TEMPO DI ATTESA o l’AVVIO RITARDATO prima/dopo
un PROGRAMMA AUTOMATICO.
24
IT
Con questa funzione puoi effettuare lo scongelamento/cottura del cibo in base al peso.
Selezionare la categoria e impostare il peso del cibo. Il peso è programmato in
grammi. Il forno determina il livello di potenza del MICROONDE, la potenza GRILL e/o
l’impostazione COMBINATO e il tempo di cottura automaticamente. Per una selezione
rapida, il peso inizia dal peso più comunemente usato per ogni categoria. Non
includere il peso dell’acqua eventualmente aggiunta o il peso del contenitore.
Note
1.
I PROGRAMMI AUTOMATICI devono essere utilizzati ESCLUSIVAMENTE per gli
alimenti indicati.
2. Scongelare/cucinare soltanto alimenti nella gamma di peso indicata.
3. Pesare sempre gli alimenti piuttosto che fare afdamento sulle informazioni riportate
sulla confezione.
4. Molti alimenti traggono benecio da un TEMPO DI ATTESA. Dopo la cottura con un
PROGRAMMA AUTOMATICO, lasciare che il calore continui a uire nel centro.
Scongelamento automatico
Premere Avvio.
Ricordare di girare
o capovolgere gli
alimenti durante lo
scongelamento.
Ruotare la manopola per
impostare il peso del cibo
congelato.
Il peso aumenta/diminuisce
con incrementi di 10 g.
Selezionare il programma
di Scongelamento
Automatico desiderato.
Il numero del PROGRAMMA
AUTOMATICO verrà
visualizzato sul display.
Note
1.
Utilizzare soltanto gli accessori come indicato di seguito.
2. La forma e le dimensioni dell’alimento determinano il peso massimo che il forno può
gestire.
Programma Istruzioni
1. Piccole Porzioni
Peso: 200 g - 1000 g Accessori:
Per scongelare piccole porzioni di carne, scaloppine, salsicce,
carne macinata, bistecche, costolette, letti di pesce (ognuna da
100 g a 400 g). Premere una volta il tasto Scongelamento
Automatico. Impostare il peso del cibo e premere Avvio. Lasciare
riposare per 15-30 minuti.
Premere 1 volta
Programmi automatici
25
IT
Italiano
Programma Istruzioni
2. Grandi Porzioni
Peso: 600 g - 1600 g Accessori:
Per scongelare grandi porzioni di carne, polli interi, tagli di carne di
grandi dimensioni. Premere due volte il tasto Scongelamento
Automatico. Impostare il peso del cibo e premere Avvio. Polli interi e
tagli di carne di grandi dimensioni dovranno essere coperti durante
lo scongelamento. Proteggere ali, petto e grasso con pellicola in
alluminio ssata con stuzzicadenti. Fare in modo che la pellicola in
alluminio non entri a contatto con le pareti del forno. Calcolare un
tempo di attesa compreso tra 1 e 2 ore prima della cottura.
Premere 2 volte
3. Pane/Dolci
Peso: 100 g - 600 g Accessori:
Per scongelare pane (pagnotta, fette, panini) e dolci. I dolci con
creme o glasse non sono adatti a questo tipo di programma.
Posizionare il pane o i dolci su una teglia capiente o su un piatto
poco profondo. Premere 3 volte il tasto Scongelamento
Automatico. Impostare il peso del cibo e premere Avvio. Calcolare
un tempo di attesa compreso tra 10 (pane bianco leggero) e
30 minuti (pane di segale compatto). Tagliare a metà le pagnotte di
grandi dimensioni durante il tempo di attesa.
Premere 3 volte
Cottura Automatica
Premere Avvio.
Sul display viene
visualizzato il conto
alla rovescia.
Ruotare la manopola per
impostare il peso del cibo.
Il peso aumenta/diminuisce
con incrementi di 10 g.
Selezionare il programma
di Cottura Automatica
desiderato.
Il numero del PROGRAMMA
AUTOMATICO verrà
visualizzato sul display.
Note
1.
Utilizzare soltanto gli accessori come indicato di seguito.
2. Poiché si potrebbero vericare variazioni nella consistenza del cibo, controllare che la
pietanza sia cotta in maniera uniforme e servirla ben calda.
26
IT
Programmi automatici
Programma Istruzioni
1. Pasto freddo
Peso: 200 g - 800 g Accessori:
Per riscaldare un alimento fresco precotto. Tutti gli alimenti devono
essere precotti. Questi alimenti devono essere a una temperatura
di frigo di circa +5 °C. Riscaldare direttamente nel recipiente della
confezione. Bucherellare una volta al centro la pellicola di
copertura con un coltello appuntito e 4 volte alle estremità. Se si
ripone il cibo su un piatto, coprirlo con pellicola trasparente
bucherellata. Posizionare il recipiente sul vassoio di vetro. Premere
una volta il tasto Cottura Automatica. Impostare il peso del cibo e
premere Avvio. Girare quando si avverte il segnale acustico. Girare
di nuovo al termine del programma e calcolare alcuni minuti di
tempo di attesa. Per le grosse porzioni di carne/pesce in salsa
liquida potrebbe essere necessario un tempo di cottura più lungo.
Questo programma non è adatto ad alimenti ricchi di amido quali
riso, noodle e patate. Per gli alimenti in recipienti a forma di
scodella irregolare potrebbe essere necessario un tempo di cottura
più lungo.
Premere 1 volta
2. Pasto Congelato
Peso: 300 g - 600 g Accessori:
Per riscaldare un alimento congelato precotto. Tutti gli alimenti
devono essere precotti e congelati (-18 °C). Riscaldare direttamente
nel recipiente della confezione. Bucherellare una volta al centro la
pellicola di copertura con un coltello appuntito e 4 volte alle
estremità. Se si ripone il cibo su un piatto, coprirlo con pellicola
trasparente bucherellata. Posizionare il recipiente sul vassoio di
vetro. Premere due volte il tasto Cottura Automatica. Impostare il
peso del cibo e premere Avvio. Girare quando si avverte il segnale
acustico e tagliare i blocchi in pezzi. Girare di nuovo al termine del
programma e calcolare alcuni minuti di tempo di attesa. Per le
grosse porzioni di carne/pesce in salsa liquida potrebbe essere
necessario un tempo di cottura più lungo. Questo programma non è
adatto ad alimenti ricchi di amido quali riso, noodle e patate. Per gli
alimenti in recipienti a forma di scodella irregolare potrebbe essere
necessario un tempo di cottura più lungo.
Premere 2 volte
3. Verdure Fresche
Peso: 100 g - 800 g Accessori:
Per cuocere verdure fresche come carote, broccoli, cavolori e
fagiolini verdi. Disporre le verdure preparate in un recipiente di
dimensioni adatte. Versare 1 cucchiaio da cucina d’acqua per ogni
100 g di verdure. Coprire con pellicola trasparente. Bucherellare
con un coltello la pellicola trasparente una volta al centro e 4 volte
alle estremità. Premere 3 volte il tasto Cottura Automatica.
Impostare il peso del cibo e premere Avvio. Girare quando si
avverte il segnale acustico.
Premere 3 volte
27
IT
Italiano
Cottura Combi
Premere Avvio.
Sul display viene
visualizzato il conto
alla rovescia.
Ruotare la manopola per
impostare il peso del cibo.
Il peso aumenta/diminuisce
con incrementi di 10 g.
Selezionare il programma di
Cottura Combi desiderato.
Il numero del PROGRAMMA
AUTOMATICO verrà
visualizzato sul display.
Note
1.
Utilizzare soltanto gli accessori come indicato di seguito.
2. NON coprire gli alimenti quando si utilizzano i programmi COTTURA COMBI poiché
questa operazione impedirà la doratura del cibo e il calore del grill fonderà eventuali
coperchi in plastica.
3. Poiché si potrebbero vericare variazioni nella consistenza del cibo, controllare che la
pietanza sia cotta in maniera uniforme e servirla ben calda.
Programma Istruzioni
1. Pizza Congelata
Peso: 200 g - 400 g Accessori:
Per riscaldare e dorare la parte superiore di pizze congelate
acquistate e di baguette con formaggio. Rimuovere completamente
la confezione e porre l’alimento sulla griglia di metallo o sul vassoio
di vetro. Premere una volta il tasto Cottura Combi. Impostare il
peso del cibo e premere Avvio. Questo programma non è indicato
per pizze di spessore molto alto o troppo sottile.
Premere 1 volta
2. Gratin Congelato
Peso: 300 g - 500 g Accessori:
Per riscaldare, dorare e rendere croccante la parte superiore del
gratin congelato precotto. Questo programma è indicato per
lasagne, cannelloni, piatti ricoperti di patate e paste al forno.
Rimuovere completamente la confezione e disporre il gratin
congelato su un piatto resistente al calore, sulla griglia di metallo o
sul vassoio di vetro. Premere due volte il tasto Cottura Combi.
Impostare il peso del cibo e premere Avvio.
Premere 2 volte
3. Pezzi di pollo
fresco
Peso: 200 g - 800 g Accessori:
Per cucinare pezzi di pollo fresco, ad es. ali e cosce. Disporre il
pollo in un piatto resistente al calore, sulla griglia di metallo o sul
vassoio di vetro. Premere 3 volte il tasto Cottura Combi. Impostare
il peso del cibo e premere Avvio.
Premere 3 volte
28
IT
Domande e risposte
D: Perché il forno non si accende?
R: Se il forno non si accende, vericare i
punti seguenti:
1.
Il forno è stato collegato saldamente
alla presa di corrente?
Estrarre la spina dalla presa di
corrente, attendere 10 secondi e
reinserirla.
2.
Vericare l’interruttore principale e il
fusibile.
Reinserire l’interruttore principale o
sostituire il fusibile se saltato o bruciato.
3.
Se l’interruttore principale e il fusibile
sono a posto, collegare un altro
apparecchio alla presa di corrente. Se
questo apparecchio funziona, il
problema è dovuto probabilmente al
forno stesso. Se l’altro apparecchio
collegato non funziona, il problema
risiede probabilmente nella presa di
corrente.
Se si ritiene che il problema risieda nel
forno, contattare un centro di
assistenza autorizzato.
D: Il forno causa delle interferenze
all’apparecchio TV. È normale?
R: È possibile che si verichino delle
interferenze radio e TV durante la
cottura con il forno. Tali interferenze
sono simili a quelle causate da piccoli
elettrodomestici quali frullatori,
aspirapolvere, asciugacapelli, ecc.
Questo non vuol dire che il forno a
microonde sia difettoso.
D: Il forno non avvia il programma
impostato. Perché?
R: Il forno è stato progettato per riutare
programmi non corretti. Ad esempio, il
forno non accetterà una quarta fase di
cottura.
D: Talvolta proviene aria calda dalle
fessure di ventilazione del forno.
Perché?
R: Il calore emanato dal cibo che viene
cotto riscalda l’aria nella cavità del
forno. Questa aria calda viene
convogliata fuori dal forno dal
movimento dell’aria all’interno del forno
stesso. Non sono presenti microonde
nell’aria. Le fessure di ventilazione del
forno non devono mai essere ostruite
durante la cottura.
D: Posso usare un termometro
convenzionale da forno nel forno a
microonde?
R: Sì, ma soltanto se si sta utilizzando la
modalità di cottura GRILL. Il metallo
che si trova in alcuni termometri
potrebbe causare formazioni d’arco
elettrico nel forno e non deve essere
usato nelle modalità di cottura
MICROONDE e nel programma
COMBINATO.
D: Quando cucino con il programma
combinato, si avvertono ronzii e
ticchettii provenienti dal forno. Che
cosa provoca questi rumori?
R: I rumori sono dovuti al fatto che il forno
passa automaticamente dalla potenza
MICROONDE alla potenza GRILL per
eseguire il programma COMBINATO.
Ciò è perfettamente normale.
D: Il forno emana odore e fumo quando
utilizzo le funzioni di programma
COMBINATO e GRILL. Perché?
R: Dopo numerosi utilizzi del forno, si
consiglia di pulirlo e farlo funzionare
senza alimenti e privo di vassoio di
vetro e anello rotante per 5 minuti in
modalità GRILL. Questa operazione
brucerà tutti i residui di cibo e di grasso
che possono causare odori e/o fumo.
29
IT
Italiano
Cura del forno
1.
Staccare la spina del forno prima di
effettuare la pulizia.
2.
Mantenere puliti l’interno del forno, le
giunture della porta e le superci vicine a
queste. Rimuovere con un panno umido
eventuali schizzi di cibo o di liquidi che
aderiscano alle pareti dell’apparecchio,
al vassoio di ceramica, alle giunture della
porta e alle superci vicine. È possibile
utilizzare un detergente neutro nel caso
in cui le giunture fossero molto sporche.
Non è raccomandato l’uso di detergenti
concentrati o abrasivi. Evitare di pulire
l’area della guida alimenti del forno a
microonde situata sul lato destro della
parete della cavità.
NON UTILIZZARE I PRODOTTI PER
LA PULIZIA DEI FORNI DISPONIBILI
IN COMMERCIO.
3.
Non utilizzare detergenti abrasivi o raschietti
di metallo appuntiti per pulire il vetro del
forno poiché possono grafare la supercie
e, di conseguenza, danneggiare il vetro.
4.
La supercie esterna del forno deve essere
pulita con un panno umido. Per evitare di
danneggiare le parti operative all’interno
del forno, si badi a non far penetrare
dell’acqua nelle fessure di ventilazione.
5.
Se il pannello dei comandi si sporca,
pulirlo con un panno morbido. Non usare
detergenti concentrati o abrasivi sul
pannello dei comandi. Quando si pulisce il
pannello dei comandi, lasciare lo sportello
aperto per evitare l’accensione accidentale
del forno. Dopo la pulizia, premere il tasto
Arresta/Reset per eliminare quanto
visualizzato nel pannello del display.
6.
Se si accumula del vapore all’interno o
intorno alla parte esterna dello sportello
del forno, passarvi sopra un panno
morbido. Questo può accadere quando
il forno viene usato in condizioni di forte
umidità e non indica assolutamente un
malfunzionamento dell’apparecchio.
7.
Occasionalmente è necessario
rimuovere il vassoio di vetro per pulirlo.
Lavare il vassoio con acqua calda e
detersivo o in lavastoviglie.
8.
L’anello rotante e la base della cavità
del forno devono essere puliti
regolarmente per evitare rumore
eccessivo. Passare semplicemente un
panno inumidito con detergente neutro
e acqua calda sulla base interna del
forno, quindi asciugare con un panno
asciutto. Lavare l’anello rotante in
acqua e detersivo neutro. I vapori di
cottura si condensano con l’uso ripetuto
del forno, ma non danneggiano in
nessun caso la base del forno né le
rotelle dell’anello rotante. Dopo aver
rimosso l’anello rotante dalla base del
forno per la pulizia, assicurarsi di
riposizionarlo correttamente.
9.
Quando si usano le modalità di cottura
GRILL o PROGRAMMA COMBINATO,
alcuni cibi produrranno inevitabilmente
schizzi di grasso sulle pareti del forno.
Se il forno non viene pulito
regolarmente, potrebbe cominciare a
esalare del fumo quando viene
utilizzato.
10.
Non utilizzare pulitori a vapore.
11.
La manutenzione di questo forno deve
essere eseguita unicamente da
personale qualicato. Per la
manutenzione e le riparazioni al forno,
contattare il più vicino centro di
assistenza autorizzato.
12.
La mancanza di attenzione alla pulizia
del forno può portare al deterioramento
delle superci, riducendo la vita
operativa dell’apparecchio e creando
situazioni a rischio.
13.
Mantenere le fessure di ventilazione
sempre libere da ostruzioni.
Controllare che polvere o altro
materiale non si depositino sulle
fessure di ventilazione poste sulla parte
superiore, sul fondo e sul retro del
forno. Se le fessure di ventilazione
sono ostruite potrebbero causare il
surriscaldamento dell’apparecchio e
compromettere di conseguenza il buon
funzionamento del forno o determinare
situazioni di pericolo.
30
IT
Specifiche
Alimentazione: 230 V, 50 Hz
Consumo energetico: Massimo; 1250 W
Microonde; 1250 W
Grill; 1000 W
Uscita: Microonde; 800 W (IEC-60705)
Resistenza Grill; 1000 W
Dimensioni Esterne:
443 mm (L) x 328 mm (P) x 258 mm (A)
Dimensioni della Cavità del Forno:
306 mm (L) x 305 mm (P) x 214 mm (A)
Volume Complessivo della Cavità: 20 L
Diametro Vassoio di Vetro: 255 mm
Frequenza di Esercizio: 2450 MHz
Peso Netto: 12 kg
Rumorosità: L
WA 63 dB
Il Peso e le dimensioni indicate sono
approssimativi.
Le caratteristiche tecniche possono essere
soggette a modiche senza preavviso.
Questo prodotto è conforme agli attuali
standard europei per la Compatibilità
Elettromagnetica in ottemperanza alle
norme EN 55011. Secondo gli standard
menzionati questo prodotto rientra nel
gruppo 2, classe B, entro i limiti richiesti.
Gruppo 2 signica che la radiofrequenza è
generata sotto forma di emissione
elettromagnetica adatta allo scopo di
riscaldare o cuocere i cibi. Classe B
signica che questo prodotto può essere
utilizzato nel normale ambito casalingo.
Informazioni per gli
utenti sullo smaltimento
di apparecchiature
elettriche ed elettroniche
obsolete (per i nuclei
familiari privati)
Questo simbolo sui prodotti e/o sulla
documentazione di accompagnamento
signica che i prodotti elettrici ed elettronici
usati non devono essere mescolati con i
riuti domestici generici.
Per un corretto trattamento, recupero e
riciclaggio, portare questi prodotti ai punti di
raccolta designati, dove verranno accettati
gratuitamente.
In alternativa, in alcune nazioni potrebbe
essere possibile restituire i prodotti al
rivenditore locale, al momento dell’acquisto
di un nuovo prodotto equivalente.
Uno smaltimento corretto di questo prodotto
contribuirà a far risparmiare preziose
risorse ed evitare potenziali effetti negativi
sulla salute umana e sull’ambiente, che
potrebbero derivare, altrimenti, da uno
smaltimento inappropriato. Per ulteriori
dettagli, contattare la propria autorità locale
o il punto di raccolta designato più vicino.
In caso di smaltimento errato di questo
materiale di scarto, potrebbero venire
applicate delle sanzioni, in base alle leggi
nazionali.
Per gli utenti aziendali
nell’Unione Europea
Qualora si desideri smaltire
apparecchiature elettriche ed elettroniche,
contattare il rivenditore o il fornitore per
ulteriori informazioni.
Informazioni sullo smaltimento in
nazioni al di fuori dell’Unione
Europea
Questo simbolo è valido solo nell’Unione
Europea.
Qualora si desideri smaltire questo
prodotto, contattare le autorità locali o il
rivenditore e richiedere informazioni sul
metodo corretto di smaltimento.
1
ES
Español
Instrucciones sobre seguridad importantes. Antes
de utilizar este horno, lea detenidamente estas
instrucciones y precauciones y guárdelas para
futura referencia.
¡AVISO! El aparato debe inspeccionarse para
comprobar si existen daños en las juntas de la
puerta o en la zona circundante; si estas zonas
estuvieran dañadas, no utilice el aparato hasta que
haya sido reparado por un técnico de servicio
cualicado por el fabricante.
¡AVISO! No intente forzar o hacer cualquier ajuste
o reparación a la puerta, alojamiento del panel de
control, mandos de interrupción de seguridad o
cualquier otra parte del horno. No saque el panel
exterior del horno que proporciona protección contra
la exposición a la energía de microondas. Las
reparaciones deben ser realizadas únicamente por
personal de servicio cualicado.
¡AVISO! Nunca deberá calentar líquidos o
cualquier otro tipo de alimento en recipientes
herméticos, ya que existe el riesgo de que estallen
por culpa de la presión.
¡AVISO! Cuando se calienten líquidos como, por
ejemplo, sopas, salsas y bebidas en el horno
microondas, puede producirse un calentamiento por
encima del punto de ebullición sin que se aprecien
burbujas. Esto puede resultar en una repentina
ebullición del líquido.
2
ES
¡AVISO! El contenido de los biberones y potitos
tiene que removerse o agitarse. La temperatura
tiene que vericarse antes de su consumo, para
evitar quemarse.
¡AVISO! El aparato y sus partes accesibles se
calientan durante el uso. Debe evitarse tocar los
elementos calentadores del interior del horno. Los
niños menores de 8 años no deben usar el horno a
menos que estén bajo supervisión continua.
¡AVISO! El aparato debe desconectarse de su
fuente de alimentación durante el mantenimiento y
cuando se sustituyan piezas. Tras la extracción del
enchufe de alimentación, el operador de servicio
debe poder verlo en todo momento para evitar su
reconexión accidental.
¡AVISO! Asegúrese de que el aparato esté
apagado antes de sustituir la lámpara para evitar la
posibilidad de una descarga eléctrica.
3
ES
Español
Este aparato puede ser utilizado por niños de
8 años o más, personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o sin experiencia
o conocimientos, sólo si hay una persona
responsable de su seguridad que les supervise o
les haya dado instrucciones acerca del uso seguro
del aparato y sobre los peligros que pueden
derivarse. Los niños no deben jugar con el aparato.
Los niños no deben realizar la limpieza o el
mantenimiento del aparato sin supervisión.
Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de
niños menores de 8 años.
Cuando se instale este horno, debe ser fácil aislar
el aparato del suministro de electricidad, tirando de
la clavija o accionando el disyuntor.
Si el cable de suministro eléctrico de este aparato
está estropeado, debe reemplazarlo por el cable
especial que pondrá a su disposición el fabricante.
No coloque el horno cerca de una cocina eléctrica
o de gas.
Este horno está diseñado para ser utilizado
únicamente sobre una encimera. No está diseñado
para instalarse empotrado ni utilizarse dentro de un
armario.
4
ES
El microondas se debe colocar en una supercie
plana y estable, 85 cm por encima del suelo, con la
parte trasera contra una pared. Si uno de los lados
del horno se coloca junto a una pared, el otro lado
debe estar completamente abierto. Deje 15 cm de
espacio libre por encima del horno.
Cuando caliente comida en recipientes de papel o
de plástico, vigile el horno ya que estos tipos de
recipientes se inaman si se sobrecalientan.
Si se emite humo o se produce fuego en el interior
del horno, pulse el botón Parar/Restablecer y deje
la puerta cerrada para sofocar las llamas.
Desconecte el cable de alimentación o apague la
electricidad en el fusible o en el panel del disyuntor.
Este aparato está diseñado para ser utilizado en
aplicaciones domésticas y similares como, por
ejemplo:
- zonas de cocina para trabajadores en tiendas,
ocinas y otros entornos de trabajo;
- granjas;
- clientes de hoteles, moteles y otros entornos
residenciales;
- entornos de tipo habitación privada con cama y
desayuno.
No cocine huevos con la cáscara ni cueza huevos
duros en la modalidad de MICROONDAS. Puede
aumentar la presión y los huevos pueden explotar,
incluso después de que el microondas haya dejado
de emitir calor.
5
ES
Español
Mantenga limpios el interior del horno, cierres y
áreas de cierre de la puerta. Cuando salpique la
comida o se derramen líquidos y se adhieran a las
paredes del horno, limpie la placa cerámica, los
cierres herméticos de la puerta y las zonas de los
cierres herméticos con un paño húmedo. Si
estuviera muy sucio, puede usar un detergente
suave. No es recomendable el uso de detergentes
fuertes o abrasivos.
NO USE LIMPIADORES PARA HORNOS
CONVENCIONALES.
Cuando use los modos GRILL o COMBINACIÓN,
algunos alimentos podrían salpicar de grasa las
paredes del horno inevitablemente. Si el horno no
se limpia regularmente, puede comenzar a producir
humo durante su utilización.
Debe mantener el horno limpio, puesto que, de no
hacerlo, las supercies podrían deteriorarse, lo cual
podría afectar la vida del electrodoméstico y
probablemente resultaría en una situación de riesgo.
No debe utilizarse una limpiadora a vapor para
limpiar el aparato.
No utilice productos de limpieza agresivos ni
abrasivos o rascadores metálicos para limpiar la
puerta de cristal del horno, ya que puede rayar la
supercie y ésto puede provocar la rotura del cristal.
6
ES
Las supercies externas del horno, incluidos los
respiraderos de la carcasa y la puerta del horno se
calentarán en los modos GRILL y COMBINACIÓN.
Tenga cuidado al abrir o cerrar la puerta y al
introducir o sacar alimentos y accesorios.
Este aparato no está diseñado para ser utilizado
con un temporizador externo o un sistema de
control remoto independiente.
Utilice sólo utensilios que sean aptos para ser
utilizados en hornos microondas.
El horno microondas está diseñado únicamente para
calentar alimentos y bebidas. Debe tenerse cuidado
cuando se calienten alimentos con un índice de
humedad bajo como, por ejemplo, pan, chocolate,
galletas y pastas. Pueden quemarse, secarse o
prenderse fuego fácilmente si se calientan durante
demasiado tiempo. No se recomienda calentar
alimentos con un índice de humedad bajo como
palomitas de maíz. El uso del horno para secar
alimentos, periódicos o prendas de ropa o para calentar
almohadillas térmicas, zapatillas, ropa húmeda, cojines
terapéuticos, bolsas de agua caliente y objetos similares
puede dar como resultado lesiones o un incendio.
La lámpara del horno debe ser sustituida por un
técnico de servicio cualicado por el fabricante. NO
intente desmontar la carcasa exterior del horno.
Los recipientes de metal o los platos con ribetes
metálicos no deberían utilizarse cuando se cocine
con microondas. Se producirán chispas.
7
ES
Español
Gracias por adquirir un aparato Panasonic.
Panasonic Corporation Osaka, Japón
Importado por: Panasonic Marketing Europe GmbH
Centro de pruebas Panasonic,
Winsbergring 15, 22525 Hamburgo, Alemania
Índice
Instalación y conexión ...............................................................8
Colocación del horno .................................................................8
Instrucciones importantes de seguridad ....................................9
Piezas del horno ......................................................................13
Panel de control.......................................................................14
Conguración del reloj .............................................................15
Bloqueo infantil de seguridad ..................................................15
Cocción y descongelación con microondas ............................16
Grill ..........................................................................................18
Cocción combinada .................................................................19
Cocción en varias fases ..........................................................20
Función quick 30 (rápido 30) ..................................................21
Función add time (añadir tiempo) ............................................21
Uso del temporizador ..............................................................22
Temporizador de cocina ......................................................22
Tiempo de espera ................................................................22
Inicio demorado ...................................................................23
Programas automáticos...........................................................24
Descongelar automáticamente ............................................24
Cocinar automáticamente ...................................................25
Cocinar Combi .....................................................................27
Preguntas y respuestas ...........................................................28
Cuidado del horno ...................................................................29
Especicaciones ......................................................................30
8
ES
Este horno está diseñado para ser
utilizado únicamente sobre una
encimera. No está diseñado para
instalarse empotrado ni utilizarse
dentro de un armario.
1.
Coloque el horno sobre una
supercie plana y estable, a una
altura de más de 85 cm del suelo.
2.
Cuando se instale este horno, debe
ser fácil aislar el aparato del
suministro de electricidad, tirando de
la clavija o accionando el disyuntor.
3.
Para un correcto funcionamiento,
debe garantizarse una circulación
de aire suciente para el horno.
Uso sobre encimera:
Deje un espacio de 15 cm en la parte
superior del horno, de 10 cm en la
parte posterior, de 5 cm en uno de los
lados y de más de 40 cm en el otro.
10 cm
15 cm
5 cm
espacio
abierto
encimera
4.
No coloque el horno cerca de una
cocina eléctrica o de gas.
5.
El cable de alimentación no debe
tocar la parte exterior del horno.
Mantenga el cable alejado de
supercies calientes. Evite que el
cable cuelgue por el borde de una
mesa o una supercie de trabajo.
No sumerja el cable, el enchufe o
el horno en agua.
6.
Los pies no deben retirarse.
7.
Este aparato está diseñado para
ser utilizado en aplicaciones
domésticas y similares como, por
ejemplo:
- zonas de cocina para
trabajadores en tiendas, ocinas
y otros entornos de trabajo;
- granjas;
- clientes de hoteles, moteles y
otros entornos residenciales;
- entornos de tipo habitación
privada con cama y desayuno.
No debe utilizarse en el exterior.
8.
Evite el uso del horno en entornos
con un nivel de humedad elevado.
Colocación del horno
Revisión del horno microondas
Desembale el horno, retire todo el
material de embalaje y examine el
aparato en busca de abolladuras, cierres
de la puerta rotos o grietas en la puerta.
Si observa cualquier daño, comuníquelo
inmediatamente al distribuidor. No instale
el horno microondas si presenta daños.
Instrucciones de conexión a tierra
¡Importante!
POR MOTIVOS DE SEGURIDAD
PERSONAL, ESTA UNIDAD DEBE
CONECTARSE CORRECTAMENTE
A TIERRA.
Si la toma de CA no está conectada a
tierra, es responsabilidad del cliente
sustituirla por una toma de corriente
correctamente conectada a tierra.
Tensión de funcionamiento
La tensión debe ser la misma que la
especicada en la etiqueta del horno.
Si se utiliza una tensión superior a la
especicada, podría producirse un
incendio u otros daños.
Instalación y conexión
9
ES
Español
9.
No deben bloquearse las salidas
de aire situadas en el lateral
izquierdo y la parte posterior del
horno. Si estas aberturas se
bloquean durante el
funcionamiento, el horno podría
sobrecalentarse. En este caso, el
horno está protegido mediante un
dispositivo de seguridad térmica y
solo reanudará el funcionamiento
cuando se haya enfriado.
10.
Este aparato no está diseñado
para ser utilizado con un
temporizador externo o un sistema
de control remoto independiente.
1.
Las juntas de la puerta y la zona
circundante deben limpiarse con
un paño húmedo. El aparato debe
inspeccionarse para comprobar si
existen daños en las juntas de la
puerta o en la zona circundante; si
estas zonas estuvieran dañadas,
no utilice el aparato hasta que
haya sido reparado por un técnico
de servicio cualicado por el
fabricante.
2.
No intente forzar o hacer cualquier
ajuste o reparación a la puerta,
alojamiento del panel de control,
mandos de interrupción de
seguridad o cualquier otra parte del
horno. No saque el panel exterior
del horno que proporciona
protección contra la exposición a la
energía de microondas. Las
reparaciones deben ser
realizadas únicamente por
personal de servicio cualicado.
3.
No haga funcionar este aparato si
el CABLE O EL ENCHUFE
presentan daños, si no funciona
correctamente, si ha sufrido daños
o si se ha caído. Realizar las
reparaciones es peligroso para
cualquier persona que no sea un
técnico de servicio cualicado por
el fabricante.
4.
Si el cable de suministro eléctrico
está dañado, debe ser sustituido
por el fabricante, su agente de
servicio o una persona con una
cualicación similar para evitar
riesgos.
5.
Nunca deberá calentar líquidos o
cualquier otro tipo de alimento en
recipientes herméticos, ya que
existe el riesgo de que estallen por
culpa de la presión.
6.
Este aparato puede ser utilizado
por niños de 8 años o más,
personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas,
o sin experiencia o conocimientos,
sólo si hay una persona
responsable de su seguridad que
les supervise o les haya dado
instrucciones acerca del uso
seguro del aparato y sobre los
peligros que pueden derivarse. Los
niños no deben jugar con el
aparato. Los niños no deben
realizar la limpieza o el
mantenimiento del aparato sin
supervisión. Mantenga el aparato y
el cable fuera del alcance de niños
menores de 8 años.
Instrucciones importantes de seguridad
10
ES
Antes del uso
Antes de usar COMBINACIÓN o
GRILL por primera vez, haga
funcionar el horno sin alimentos ni
accesorios (incluidos la bandeja de
cristal y el anillo giratorio) en GRILL
1 durante 5 minutos. Esto permitirá
que se queme el aceite que se utiliza
para la protección contra la
corrosión. Esta es la única ocasión
en la que el horno se hace funcionar
vacío.
Uso del horno
No utilice el horno para un uso
distinto a la preparación de
alimentos. Este horno está
especícamente diseñado para
calentar o cocinar alimentos. No
utilice este horno para calentar
productos químicos u otros
productos no alimenticios.
Antes del uso, compruebe que los
utensilios/recipientes son adecuados
para ser utilizados en un horno
microondas.
Cuando no se utilice el horno, no
almacene objetos en el interior;
podría ponerse en funcionamiento
de forma accidental.
El producto no debe hacerse
funcionar mediante MICROONDAS o
COMBINACIÓN SI NO HAY
ALIMENTOS EN EL HORNO. De lo
contrario, pueden producirse daños
en el aparato.
Si se emite humo o se produce
fuego en el interior del horno, pulse
el botón Parar/Restablecer y deje la
puerta cerrada para sofocar las
llamas. Desconecte el cable de
alimentación o apague la electricidad
en el fusible o en el panel del
disyuntor.
Funcionamiento del calentador
¡Precaución! Supercies calientes
Las supercies externas del horno,
incluidos los respiraderos de la
carcasa y la puerta del horno se
calentarán en los modos GRILL y
COMBINACIÓN. Tenga cuidado al
abrir o cerrar la puerta y al introducir
o sacar alimentos y accesorios.
El horno dispone de dos
calentadores situados en la parte
superior de la cavidad del horno.
Después de usar la función
COMBINACIÓN y GRILL, estas
supercies estarán muy calientes.
Se ha de tener cuidado de no tocar
los elementos calentadores del
interior del horno.
Nota: Durante y después de
cocinar mediante la función
COMBINACIÓN o GRILL, los
accesorios del horno estarán muy
calientes.
Funcionamiento del motor del
ventilador
Tras utilizar el horno, el ventilador
puede funcionar durante unos
minutos para enfriar los
componentes eléctricos. Esto es
algo normal; puede retirar los
alimentos aunque el motor del
ventilador esté funcionando. Puede
seguir utilizando el horno durante
este periodo.
Luz del horno
Cuando sea necesario sustituir la luz
del horno, póngase en contacto con
el distribuidor.
Instrucciones importantes de seguridad
11
ES
Español
Accesorios
El horno se entrega con varios
accesorios. Siga siempre las
instrucciones facilitadas para el uso
de los accesorios.
Bandeja de cristal
No haga funcionar el horno sin el
anillo giratorio y la bandeja de cristal
colocados en su sitio.
No utilice un tipo de bandeja de
cristal distinto al que se diseñó
especícamente para este horno.
Si la bandeja de cristal está caliente,
déjela enfriar antes de lavarla o
sumergirla en agua.
La bandeja de cristal puede girar en
ambas direcciones.
Si el alimento o el recipiente para
cocinar situados sobre la bandeja de
cristal tocan las paredes del horno e
impiden que la bandeja gire, esta
girará automáticamente en la dirección
opuesta. Esto no supone un fallo.
Anillo giratorio
El anillo giratorio y el suelo del horno
deben limpiarse frecuentemente
para evitar ruidos y la acumulación
de restos de comida.
El anillo giratorio debe utilizarse para
cocinar siempre junto con la bandeja
de cristal.
Rejilla
La rejilla se utiliza para facilitar el
dorado de pequeños platos y para
ayudar a que el calor circule
correctamente.
No utilice ningún recipiente de metal
directamente sobre la rejilla con la
función COMBINACIÓN.
No utilice la rejilla en el modo
MICROONDAS únicamente.
Tiempos de cocción
El tiempo de cocción depende de la
condición, temperatura, cantidad de
alimentos y tipo de utensilios
utilizados para cocinar.
Empiece con el tiempo de cocción
mínimo para evitar cocinar los elementos
en exceso. Si los alimentos no están
sucientemente cocinados, siempre
puede cocinarlos durante más tiempo.
¡Importante!
Si se supera el tiempo de cocción
recomendado, los alimentos se
echarán a perder y, en casos
extremos, podrían prenderse fuego
y dañar el interior del horno.
Cantidades pequeñas de alimentos
Las cantidades pequeñas de
alimentos con un índice de humedad
bajo pueden quemarse, secarse o
prenderse fuego si se cocinan durante
un tiempo excesivo. Si se prende
fuego en los elementos colocados en
el interior del horno, mantenga la
puerta cerrada, apague el aparato y
retire el enchufe de la toma.
Alimentos con un índice de
humedad bajo
El horno microondas está diseñado
únicamente para calentar alimentos y
bebidas. Debe tenerse cuidado cuando se
calienten alimentos con un índice de
humedad bajo como, por ejemplo, pan,
chocolate, galletas y pastas. Pueden
quemarse, secarse o prenderse fuego
fácilmente si se calientan durante
demasiado tiempo. No se recomienda
calentar alimentos con un índice de
humedad bajo como palomitas de maíz. El
uso del horno para secar alimentos,
periódicos o prendas de ropa o para
calentar almohadillas térmicas, zapatillas,
ropa húmeda, cojines terapéuticos, bolsas
de agua caliente y objetos similares puede
dar como resultado lesiones o un incendio.
12
ES
Huevos
No cocine huevos con la cáscara ni
cueza huevos duros en la modalidad
de MICROONDAS. Puede aumentar la
presión y los huevos pueden explotar,
incluso después de que el microondas
haya dejado de emitir calor.
Perforar la piel
Los alimentos cuya piel no sea
porosa como, por ejemplo, patatas,
yemas de huevo y salchichas deben
perforarse antes de cocinarlos
mediante MICROONDAS para evitar
que exploten.
Termómetro para carne
Utilice un termómetro para carne
para comprobar el grado de cocción
de los asados y las aves una vez
que se hayan retirado del horno. No
utilice un termómetro convencional
para carne en el horno microondas
ya que podrían producirse chispas.
Líquidos
Cuando se calienten líquidos como,
por ejemplo, sopas, salsas y bebidas
en el horno microondas, puede
producirse un calentamiento por
encima del punto de ebullición sin
que se aprecien burbujas. Esto
puede resultar en una repentina
ebullición del líquido.
Para evitar que esto ocurra, deben
tomarse las medidas que guran a
continuación:
a Evite utilizar recipientes con lados
rectos y cuellos estrechos.
b No caliente en exceso.
c Remueva el líquido antes de
colocar el recipiente en el horno y,
de nuevo, a la mitad del tiempo de
cocción.
d Tras calentar el líquido, déjelo en
el horno durante unos instantes y
remueva de nuevo antes de
retirarlo del recipiente.
Papel y plástico
Cuando caliente comida en
recipientes de papel o de plástico,
vigile el horno ya que estos tipos de
recipientes se inaman si se
sobrecalientan.
No utilice productos de papel
reciclado (por ejemplo, papel de
cocina), salvo que estén etiquetados
como seguros para uso en horno
microondas. Los productos de papel
reciclado pueden contener impurezas
que producirían chispas o un
incendio durante el uso.
Retire las tiras de alambre que se
utilizan para cerrar las bolsas antes
de colocarlas en el horno.
Utensilios/aluminio
No caliente latas cerradas o botellas
porque podrían explotar.
Los recipientes de metal o los platos
con ribetes metálicos no deberían
utilizarse cuando se cocine con
microondas. Se producirán chispas.
Si utiliza papel de aluminio, pinchos
para carne o utensilios metálicos, la
distancia entre estos y las paredes
del horno debe ser de un mínimo de
2 cm para evitar que se produzcan
chispas.
Biberones/tarros de comida para
bebé
La parte superior y la tetina o la tapa
deben retirarse del biberón o de los
tarros de comida para bebé antes de
colocarlos en el horno.
El contenido de los biberones y
potitos tiene que removerse o
agitarse.
La temperatura tiene que vericarse
antes de su consumo, para evitar
quemarse.
Instrucciones importantes de seguridad
13
ES
Español
1.
Botón de apertura de la puerta
Presione para abrir la puerta. Al abrir la
puerta mientras se cocina se
interrumpirá el proceso de cocción sin
cancelar el programa. La cocción se
reanudará cuando se cierre la puerta y
se pulse Inicio. Es bastante seguro
abrir la puerta durante un programa de
cocción y no hay riesgo de exposición a
microondas.
2.
Ventana del horno
3.
Salidas de aire
4.
Guía de alimentación de microondas
(No retirar)
5.
Salidas externas de aire
6.
Panel de control
7.
Cable de alimentación
8.
Enchufe
9.
Bandeja de cristal
10.
Anillo giratorio
11.
Elementos del grill
12.
Etiqueta del menú
13.
Rejilla
Piezas del horno
Nota
Esta ilustración tiene únicamente un carácter informativo.
Las etiquetas de identicación y precaución se encuentran en la supercie exterior.
2
10
6
1
8
13
7
12 95 3 11 4 3 5
14
ES
9
3
4
2
11
1
8
7
10
12
6
5
Su panel de control puede tener una
apariencia diferente, pero las palabras y
la funcionalidad serán las mismas.
Pitido
Cuando se pulse un botón correctamente
se escuchará un pitido. Si se pulsa un
botón y no se escucha el pitido, la unidad
no acepta o no puede aceptar la
instrucción. El horno también pitará dos
veces entre las fases programadas. Al
término de cualquier programa completo, el
horno emitirá 5 pitidos y la pantalla indicará
“End”.
1
Pantalla de visualización
2
Botón Micro Power (Potencia Micro)
3
Botón Grill
4
Botón Combi
5
Botón Descongelar
Automáticamente
6
Botón Cocinar Automáticamente
7
Botón Cocinar Combi
8
Rueda de Selección de Tiempo /
Peso
9
Botón Temporizador / Reloj
10
Botón Quick 30 (Rápido 30)
11
Botón Parar / Restablecer:
Antes de cocinar:
Borra las instrucciones si se pulsa una
vez.
Durante la cocción:
Detiene temporalmente el programa de
cocción si se pulsa una vez. Si se pulsa
de nuevo, se cancelan todas las
instrucciones y se muestra un punto o
la hora en la pantalla.
12
Botón de Inicio
Si se pulsa una vez, el horno comienza
a funcionar. Si se abre la puerta o si se
pulsa el botón Parar/Restablecer una
vez durante el funcionamiento del
horno, se debe pulsar Inicio de nuevo
para reiniciar el horno.
Nota
Si no se pulsa Inicio durante 6 minutos
después de ajustar el programa de
cocción, el horno cancelará
automáticamente el programa de cocción.
La pantalla volverá a mostrar el reloj o el
punto.
Panel de control
15
ES
Español
Esta función desactiva los controles del horno; sin embargo, es posible abrir la
puerta. El bloqueo infantil puede establecerse cuando la pantalla muestra un punto o
la hora.
Configuración del reloj
Bloqueo infantil de seguridad
Cuando se enchufe el horno por primera vez, aparecerá “88.88” en la pantalla de
visualización.
Ejemplo: Para ajustar 11:25 a. m.
Pulse Temporizador/
Reloj dos veces.
Se mostrarán dos
puntos parpadeando.
Gire la rueda hasta que
aparezca 11:25 en la pantalla.
Pulse Temporizador/
Reloj.
Los dos puntos dejarán
de parpadear. Se
ajustará la hora del día
en la pantalla.
Notas
1.
Para reajustar la hora del día, repita los pasos del 1 al 3 como se indican
anteriormente.
2. El reloj mantendrá la hora siempre que el horno esté enchufado y reciba alimentación
eléctrica.
3. El reloj tiene formato de 24 horas; es decir 2 pm = 14:00 no 2:00.
Presione Inicio 3 veces en 10 segundos.
Desaparecerá la hora. La hora real no se
perderá. La pantalla mostrará la palabra
“L ---”.
Para establecer el bloqueo:
Para cancelar el bloqueo:
Presione Parar/Restablecer 3 veces en
10 segundos.
Volverá a aparecer la hora en la pantalla.
16
ES
Cocción y descongelación con microondas
La bandeja de cristal debe estar siempre en su posición cuando se utilice el horno.
Gire la rueda para ajustar el
tiempo de cocción.
El horno puede programarse hasta
un máximo de 90 minutos a
potencia de 700 W (Media), 520 W
(Baja), 200 W (Tibia) y 270 W
(Descongelar). La potencia de
800 W (Alta) puede programarse
para un máximo de 30 minutos.
Pulse Inicio.
La pantalla
mostrará la
cuenta atrás.
Pulse Micro
Power (Potencia
Micro) para
seleccionar el
nivel de potencia
deseado.
Pulse Nivel de potencia
una vez 800 W Alta
dos veces 270 W Descongelar
3 veces 700 W Media
4 veces 520 W Baja
5 veces 200 W Tibia
Notas
1.
Al nalizar la operación, se muestra “Add” (Añadir) durante aproximadamente 1 minuto
en la pantalla. Mientras se muestra, puede usar la función AÑADIR TIEMPO. Consulte
la página 21.
2. El horno funcionará automáticamente con la potencia de microondas de 800 W (Alta) si
se introduce un tiempo de cocción sin haber seleccionado anteriormente el nivel de
potencia.
3. Durante la cocción, la bandeja de cristal puede vibrar. Esto no afectará al rendimiento
de la cocción.
4. Para CONCINAR EN VARIAS FASES, consulte la página 20.
5. TIEMPO DE ESPERA puede programarse después de ajustar la potencia y el tiempo.
Consulte la página 22.
6. NO utilice la función de solo microondas con cualquier accesorio metálico en el horno.
7. Compruebe siempre los alimentos durante la descongelación abriendo la puerta y
reiniciando. No es necesario cubrir los alimentos durante la descongelación. Para
garantizar un resultado uniforme, remueva, gire o separe los alimentos varias veces
durante la descongelación. En el caso de cuartos de gran tamaño y aves, deles la
vuelta a medio proceso y proteja los extremos y las puntas con papel de aluminio.
17
ES
Español
Descongelar con Microondas
TIEMPOS DE REPOSO
Las porciones pequeñas de comida se
deben cocinar casi inmediatamente
después de su descongelación. Es normal
que los trozos de comida más grandes
estén congelados en el centro. Antes de
cocinarlos, déjelos reposar durante un
mínimo de una hora. Durante este tiempo
de reposo la temperatura se hace
homogénea en todo el alimento y se
descongela por conducción. Nota: Si no va
a cocinar los alimentos inmediatamente,
guárdelos en el frigoríco. Nunca vuelva a
congelar comida ya descongelada sin
haberla cocinado antes.
CARNES PARA ASADOS Y AVES
Es preferible poner la carne para asar en
un plato boca abajo o en una rejilla de
plástico para que no pierda sus jugos. Es
fundamental proteger las partes más
delicadas del alimento con pequeños
trozos de papel de aluminio para impedir
que se cocinen. No es peligroso emplear
pequeños trozos de papel de aluminio
dentro de su horno, si procura que no
entren en contacto con las paredes del
horno.
CARNE PICADA O DADOS DE
CARNE Y PESCADO
Ya que la parte exterior de estos alimentos
se descongela con mucha rapidez, es
necesario separar los trozos con frecuencia
mientras se descongelan y sáqueles
cuando ya estén descongelados.
PORCIONES PEQUEÑAS
Las chuletas y los trozos de pollo se deben
separar lo antes posible para que se
descongelen por igual. Las zonas grasas y
los extremos se descongelan más
rápidamente, póngalos cerca del centro del
plato giratorio o protéjalos.
PAN
El pan requiere mas tiempo para poder
descongelar el centro de este. Pero el
tiempo debe ser corto si son panecillos o el
pan esta cortado a rebanadas.
18
ES
Grill
El GRILL es especialmente útil para letes de carne delgados, chuletas, kebabs,
salchichas o trozos de pollo. También es adecuado para salchichas calientes y todo
tipo de platos gratinados.
Gire la rueda para ajustar el
tiempo de cocción.
(hasta 90 minutos)
Pulse Inicio.
La pantalla mostrará
la cuenta atrás.
Pulse Grill para
seleccionar el
nivel deseado.
Pulse Nivel
una vez Grill 1 Alta
dos veces Grill 2 Media
3 veces Grill 3 Baja
Notas
1.
Al nalizar la operación, se muestra “Add” (Añadir) durante aproximadamente 1 minuto
en la pantalla. Mientras se muestra, puede usar la función AÑADIR TIEMPO. Consulte
la página 21.
2. Coloque los alimentos sobre la rejilla, en la bandeja de cristal. Coloque un plato
resistente al calor debajo, para recoger la grasa y las gotas.
3. No cubra los alimentos cuando utilice el grill.
4. NO precaliente el horno.
5. En la cocción con GRILL no se utiliza energía de microondas.
6. Debe darse la vuelta a la mayoría de alimentos a media cocción. Cuando dé la vuelta a
los alimentos, abra la puerta del horno y retire CON CUIDADO la rejilla con la ayuda de
unos guantes.
7. Después de girar, devuelva la comida al horno y cierre la puerta, y luego pulse Inicio.
La pantalla del horno seguirá la cuenta atrás durante el tiempo de grill restante.
8. Los elementos del grill se iluminarán y apagarán durante la cocción; esto no supone un
fallo.
9. NO toque el dispositivo de calentamiento que está en la parte superior del interior de la
cavidad cuando la cavidad esté caliente. El dispositivo de calentamiento puede estar
todavía caliente.
10. Después del uso del GRILL, es posible que el producto no funcione durante algún
tiempo para evitar el sobrecalentamiento.
¡PRECAUCIÓN!
La rejilla debe utilizarse siempre con la bandeja de cristal en su posición. Retire la rejilla del horno
sujetándola rmemente junto con el plato resistente al calor. Utilice guantes de horno cuando retire los
accesorios. No toque la parte exterior de la ventana ni las piezas metálicas del interior de la puerta o el
horno cuando retire o introduzca los alimentos, ya que se encuentran a una temperatura elevada.
19
ES
Español
Cocción combinada
Cuando cocine utilizando la función COMBINADA, la potencia de las MICROONDAS
cocina los alimentos rápidamente y el GRILL los dora y hace crujientes.
Gire la rueda para ajustar el
tiempo de cocción.
(hasta 90 minutos)
Pulse Inicio.
La pantalla mostrará
la cuenta atrás.
Pulse Combi para
seleccionar el
nivel deseado.
Pulse Nivel Microondas Grill
una vez Combi 1 370 W 540 W
dos veces Combi 2 455 W 430 W
3 veces Combi 3 570 W 290 W
Notas
1.
Al nalizar la operación, se muestra “Add” (Añadir) durante aproximadamente 1 minuto en la
pantalla. Mientras se muestra, puede usar la función AÑADIR TIEMPO. Consulte la página 21.
2. Durante la cocción, la bandeja de cristal puede vibrar. Esto no afectará al rendimiento
de la cocción.
3. La rejilla está diseñada para ser utilizada para con las funciones COMBINACIÓN y
GRILL. No utilice ningún otro accesorio de metal que no haya sido proporcionado con
el horno. Coloque un plato resistente al calor debajo para recoger la grasa o las gotas.
4. Utilice la rejilla únicamente del modo descrito. NO la utilice si hace funcionar el horno con menos
de 200 g de alimento en un programa manual. Para pequeñas cantidades, no utilice la función
COMBINACIÓN; para obtener resultados óptimos cocine con GRILL o SOLO MICROONDAS.
5. Nunca cubra los alimentos cuando utilice cocine con COMBINACIÓN.
6. NO precaliente el horno para la función COMBINACIÓN.
7. Los arcos eléctricos se pueden formar accidentalmente si el peso del alimento es
incorrecto, la parrilla está dañada o se ha utilizado un recipiente metálico. Los arcos
eléctricos consisten en parpadeos de luz azul que pueden apreciarse en el horno
microondas. Si esto ocurriera, pare el horno inmediatamente.
8. Algunos alimentos deben cocinarse con la función COMBINACIÓN sin utilizar la rejilla como,
por ejemplo, los asados, los gratinados, las tartas y los pasteles. Los alimentos deben
colocarse en un plato no metálico resistente al calor directamente sobre la bandeja de cristal.
9. NO utilice recipientes de plástico para MICROONDAS en los programas de cocción
COMBINADA (salvo que sean aptos para este tipo de cocción). Los platos deben poder
soportar el calor del grill superior; se recomienda el uso de cristal resistente al calor o cerámica.
10. NO utilice sus propios platos o recipientes metálicos, ya que las microondas no
penetrarán uniformemente en los alimentos.
¡PRECAUCIÓN!
La rejilla debe utilizarse siempre con la bandeja de cristal en su posición. Retire la rejilla del horno
sujetándola rmemente junto con el plato resistente al calor. Utilice guantes de horno cuando retire los
accesorios. No toque la parte exterior de la ventana ni las piezas metálicas del interior de la puerta o el
horno cuando retire o introduzca los alimentos, ya que se encuentran a una temperatura elevada.
20
ES
Cocción en varias fases
Esta función permite programar hasta 3 fases de cocción de forma continuada.
Ejemplo: Para ajustar continuamente la potencia de MICROONDAS de 700 W (Media)
durante 2 minutos, la potencia de Combi 2 durante 3 minutos y la potencia Grill 1
durante 2 minutos.
Pulse Micro Power
(Potencia Micro)
3 veces para
seleccionar la potencia
de 700 W (Media).
Gire la rueda hasta que
aparezca 2.00 en la pantalla.
Pulse Combi dos
veces para
seleccionar Combi 2.
Gire la rueda hasta que
aparezca 3.00 en la pantalla.
Pulse Grill una vez
para seleccionar
Grill 1.
Pulse Inicio.
La pantalla muestra el
tiempo de la primera
fase y se inicia una
cuenta atrás.
Gire la rueda hasta que
aparezca 2.00 en la pantalla.
Notas
1.
Al nalizar la operación, se muestra “Add” (Añadir) durante aproximadamente 1 minuto
en la pantalla. Mientras se muestra, puede usar la función AÑADIR TIEMPO. Consulte
la página 21.
2. No se pueden usar PROGRAMAS AUTOMÁTICOS con COCCIÓN EN VARIAS FASES.
3. Durante el funcionamiento, se escucharán 2 pitidos entre cada fase y 5 pitidos una vez
que hayan nalizado todas las fases.
4. La potencia de MICROONDAS de 800 W (Alta) se puede ajustar solo para una fase de
la COCCIÓN EN VARIAS FASES.
21
ES
Español
Función quick 30 (rápido 30)
Esta función le permite ajustar el tiempo de cocción en incrementos de 30 segundos
hasta un máximo de 5 minutos a potencia de MICROONDAS de 800 W (Alta).
Solo está disponible para MICROONDAS.
Pulse Quick 30 (Rápido 30) para
ajustar el tiempo de cocción
deseado.
El tiempo aparecerá en la pantalla.
Pulse Inicio.
La pantalla mostrará
la cuenta atrás.
Notas
1.
Al nalizar la operación, se muestra “Add” (Añadir) durante aproximadamente 1 minuto
en la pantalla. Mientras se muestra, puede usar la función AÑADIR TIEMPO. Consulte
más adelante.
2. Puede utilizar otros niveles de potencia si lo desea. Seleccione el nivel de potencia
deseado antes de pulsar Quick 30 (Rápido 30).
3. Después de ajustar el tiempo a Quick 30 (Rápido 30), no puede usar la rueda.
Esta función le permite añadir tiempo de cocción al nal de la cocción previa.
Está disponible para cocción de MICROONDAS, GRILL y COMBINACIÓN.
Gire la rueda para ajustar el
tiempo adicional.
Un máximo de 30 minutos de potencia
de MICROONDAS de 800 W (Alta) y
90 minutos para otras potencias de
MICROONDAS y la cocción de GRILL y
COMBINACIÓN.
Pulse Inicio.
La pantalla mostrará
la cuenta atrás.
Notas
1.
Al nalizar la operación, se muestra “Add” (Añadir) durante aproximadamente 1 minuto
en la pantalla. Mientras se muestra, puede usar la función AÑADIR TIEMPO de nuevo.
2. Durante la cocción, gire la rueda para ajustar el tiempo de cocción adicional (de
10 segundos a 10 minutos).
3. La función AÑADIR TIEMPO se cancelará si no realiza ninguna operación durante
1 minuto después de la cocción.
4. Se puede usar la función AÑADIR TIEMPO después de la COCCIÓN EN VARIAS
FASES. El nivel de potencia es el mismo que el de la última fase. Esta función no
actuará si la última fase era tiempo de espera.
5. La función AÑADIR TIEMPO no está disponible para PROGRAMAS AUTOMÁTICOS.
Función add time (añadir tiempo)
22
ES
Uso del temporizador
Esta función actúa como TEMPORIZADOR DE COCINA o le permite programar el
TIEMPO DE ESPERA/INICIO DEMORADO.
Temporizador de cocina
Ejemplo: Para contar 5 minutos.
Pulse Temporizador/
Reloj.
Pulse Inicio.
Se iniciará la cuenta
atrás sin que el
horno funcione.
Gire la rueda hasta que aparezca
5.00 en la pantalla.
(hasta 90 minutos)
Tiempo de espera
Ejemplo: Para esperar durante 5 minutos tras una cocción a potencia de MICROONDAS de
700 W (Media) durante 3 minutos.
Pulse Micro Power
(Potencia Micro)
3 veces para
seleccionar la potencia
de 700 W (Media).
Gire la rueda hasta que aparezca
3.00 en la pantalla.
Pulse Temporizador/
Reloj.
Pulse Inicio.
Se iniciará la cocción.
Tras la cocción, se
iniciará la cuenta atrás
del tiempo de espera sin
que el horno funcione.
Gire la rueda hasta que aparezca
5.00 en la pantalla.
(hasta 90 minutos)
23
ES
Español
Inicio demorado
Ejemplo: Para iniciar la cocción con potencia de MICROONDAS de 700 W (Media) durante
3 minutos después de 5 minutos de tiempo de espera.
Pulse Temporizador/
Reloj.
Gire la rueda hasta que aparezca
5.00 en la pantalla.
(hasta 90 minutos)
Pulse Micro Power
(Potencia Micro)
3 veces para
seleccionar la potencia
de 700 W (Media).
Pulse Inicio.
Se iniciará la cuenta
atrás del tiempo de
demora y luego
comenzará la cocción.
Gire la rueda hasta que aparezca
3.00 en la pantalla.
Notas
1.
Al nalizar INICIO DEMORADO, se muestra “Add” (Añadir) durante aproximadamente
1 minuto en la pantalla. Mientras se muestra, puede usar la función AÑADIR TIEMPO.
Consulte la página 21.
2. Se puede programar la COCCIÓN EN VARIAS FASES, que incluyen TIEMPO DE
ESPERA o INICIO DEMORADO.
3. Aunque se abra la puerta del horno durante TEMPORIZADOR DE COCINA, TIEMPO
DE ESPERA o INICIO DEMORADO, el tiempo de la pantalla de visualización seguirá
realizando la cuenta atrás.
4. No se puede programar TIEMPO DE ESPERA/INICIO DEMORADO antes/después de
cualquier PROGRAMA AUTOMÁTICO.
24
ES
Esta función permite descongelar/cocinar alimentos según el peso. Seleccione la
categoría y establezca el peso de los alimentos. El peso se programa en gramos. El
horno determina el nivel de potencia de MICROONDAS, la potencia del GRILL y/o el
ajuste COMBINACIÓN, y el tiempo de cocción de forma automática. Para realizar una
selección rápida, se empieza desde el peso utilizado más habitualmente para cada
categoría. No incluya el peso del agua añadida ni el peso del recipiente.
Notas
1.
Los PROGRAMAS AUTOMÁTICOS SOLO deben utilizarse para los alimentos
descritos.
2. Solo deben descongelarse/cocinarse alimentos que estén dentro del rango de peso
descrito.
3. Pese siempre los alimentos; no confíe en la información contenida en el paquete.
4. La mayoría de los alimentos se benecian de un TIEMPO DE ESPERA. Después de
cocinar con un PROGRAMA AUTOMÁTICO, permita que el calor se siga dirigiendo al
centro.
Descongelar automáticamente
Pulse Inicio.
Recuerde remover
o dar la vuelta a los
alimentos durante
la descongelación.
Gire la rueda para ajustar
el peso de los alimentos
congelados.
El peso se cuenta en
incrementos o decrementos
de 10 g.
Seleccione el programa de
Descongelar
Automáticamente deseado.
El número de PROGRAMA
AUTOMÁTICO aparecerá en
la pantalla.
Notas
1.
Use los accesorios solamente como se indica a continuación.
2. La forma y el tamaño de los alimentos determinarán el peso máximo al que el horno
puede dar cabida.
Programa Instrucciones
1. Piezas pequeñas
Peso: 200 g - 1000 g Accesorios:
Para descongelar piezas pequeñas de carne, vieiras, salchichas,
carne picada, bistecs, chuletas, letes de pescado (cada uno de
entre 100 g y 400 g). Pulse una vez Descongelar
Automáticamente. Ajuste el peso de los alimentos congelados y
pulse Inicio. Deje reposar entre 15 y 30 minutos.
1 pulsación
Programas automáticos
25
ES
Español
Programa Instrucciones
2. Piezas grandes
Peso: 600 g - 1600 g Accesorios:
Para descongelar grandes piezas de carne, pollos enteros y
cuartos de carne. Pulse dos veces Descongelar Automáticamente.
Ajuste el peso de los alimentos congelados y pulse Inicio. Deberán
cubrirse los pollos enteros y los cuartos de carne durante la
descongelación. Proteja las alas, la pechuga y la grasa con trozos
de papel de aluminio sujeto con palillos. Evite que el aluminio
toque las paredes del horno. Antes de cocinar, debe transcurrir un
tiempo de espera de entre 1 y 2 horas.
2 pulsaciones
3. Pan/Pastel
Peso: 100 g - 600 g Accesorios:
Para descongelar pan (entero, rebanadas, panecillos) y pasteles.
Los pasteles con crema y los que tienen cobertura no pueden
descongelarse con este programa. Coloque el pan o el pastel
sobre un plato grande o un plato poco profundo. Pulse 3 veces
Descongelar Automáticamente. Ajuste el peso de los alimentos y
pulse Inicio. Para el pan debe transcurrir un tiempo de espera de
entre 10 (pan blanco ligero) y 30 minutos (pan de centeno denso).
Corte las barras de gran tamaño por la mitad durante el tiempo de
espera.
3 pulsaciones
Cocinar automáticamente
Pulse Inicio.
La pantalla
mostrará la
cuenta atrás.
Gire la rueda para ajustar
el peso de los alimentos.
El peso se cuenta en
incrementos o decrementos
de 10 g.
Seleccione el programa de
Cocinar Automáticamente
deseado.
El número de PROGRAMA
AUTOMÁTICO aparecerá en
la pantalla.
Notas
1.
Use los accesorios solamente como se indica a continuación.
2. Como pueden producirse algunas variaciones en los alimentos, compruebe que estén
completamente cocinados y bien calientes antes de servirlos.
26
ES
Programas automáticos
Programa Instrucciones
1. Comida fría
Peso: 200 g - 800 g Accesorios:
Para recalentar una comida precocinada fría. Todos los alimentos
deben estar precocinados. Los alimentos deben estar en la
nevera, a una temperatura aproximada de +5 °C. Deben
recalentarse en el recipiente en el que se adquirieron. Perfore la
lámina de cobertura con un cuchillo alado una vez en el centro y
4 veces alrededor del borde. Si coloca los alimentos en un plato,
cúbralos con una lámina transparente perforada. Coloque el
recipiente en la bandeja de cristal. Pulse una vez Cocinar
Automáticamente. Ajuste el peso de los alimentos y pulse Inicio.
Cuando se escuchen los pitidos, remueva. Remueva de nuevo al
nalizar el programa y deje que transcurran unos minutos de
espera. Las grandes piezas de carne/pescado con una salsa ligera
pueden requerir un tiempo más prolongado. Este programa no es
adecuado para alimentos con almidón como, por ejemplo, arroz,
deos o patatas. Las comidas contenidas en recipientes con forma
de cuenco irregular pueden requerir un tiempo más prolongado.
1 pulsación
2. Comida congelada
Peso: 300 g - 600 g Accesorios:
Para recalentar una comida precocinada congelada. Todos los
alimentos deben estar precocinados y congelados (-18 °C). Deben
recalentarse en el recipiente en el que se adquirieron. Perfore la
lámina de cobertura con un cuchillo alado una vez en el centro y
4 veces alrededor del borde. Si coloca los alimentos en un plato,
cúbralos con una lámina transparente perforada. Coloque el
recipiente en la bandeja de cristal. Pulse dos veces Cocinar
Automáticamente. Ajuste el peso de los alimentos congelados y
pulse Inicio. Remueva cuando se escuchen los pitidos y corte los
bloques en trozos. Remueva de nuevo al nalizar el programa y
deje que transcurran unos minutos de espera. Las grandes piezas
de carne/pescado con una salsa ligera pueden requerir un tiempo
más prolongado. Este programa no es adecuado para alimentos
con almidón como, por ejemplo, arroz, deos o patatas. Las
comidas contenidas en recipientes con forma de cuenco irregular
pueden requerir un tiempo más prolongado.
2 pulsaciones
3. Verduras frescas
Peso: 100 g - 800 g Accesorios:
Para cocinar verduras frescas como zanahorias, brócoli, colior y
judías verdes. Coloque las verduras preparadas en un recipiente
de tamaño adecuado. Rocíe 1 cucharada sopera de agua por cada
100 g de verduras. Cubra con una lámina transparente. Perfore la
lámina transparente con un cuchillo una vez en el centro y 4 veces
alrededor del borde. Pulse 3 veces Cocinar Automáticamente.
Ajuste el peso de los alimentos y pulse Inicio. Cuando se
escuchen los pitidos, remueva.
3 pulsaciones
27
ES
Español
Cocinar Combi
Pulse Inicio.
La pantalla
mostrará la
cuenta atrás.
Gire la rueda para ajustar
el peso de los alimentos.
El peso se cuenta en
incrementos o decrementos
de 10 g.
Seleccione el programa de
Cocinar Combi deseado.
El número de PROGRAMA
AUTOMÁTICO aparecerá en
la pantalla.
Notas
1.
Use los accesorios solamente como se indica a continuación.
2. NO cubra los alimentos cuando utilice programas de COCINAR COMBI, ya que
impedirá que los alimentos se doren y el calor del grill fundirá cualquier cobertura de
plástico.
3. Como pueden producirse algunas variaciones en los alimentos, compruebe que estén
completamente cocinados y bien calientes antes de servirlos.
Programa Instrucciones
1. Pizza congelada
Peso: 200 g - 400 g Accesorios:
Para recalentar y dorar la parte superior de una pizza congelada y
una baguette de queso. Retire el envase y colóquela sobre la
rejilla, en la bandeja de cristal. Pulse una vez Cocinar Combi.
Ajuste el peso de los alimentos y pulse Inicio. Este programa no es
adecuado para pizzas con masa gruesa o pizzas muy nas.
1 pulsación
2. Gratinados
congelados
Peso: 300 g - 500 g Accesorios:
Para recalentar, dorar y hacer crujiente la parte superior de
alimentos gratinados precocinados congelados. Este programa es
adecuado para lasaña, canelones, platos recubiertos con patatas y
platos de pasta congelados. Retire el embalaje y coloque los
alimentos gratinados en un plato resistente al calor sobre la rejilla,
en la bandeja de cristal. Pulse dos veces Cocinar Combi. Ajuste el
peso de los alimentos y pulse Inicio.
2 pulsaciones
3. Trozos de pollo
fresco
Peso: 200 g - 800 g Accesorios:
Para cocinar trozos de pollo fresco, por ejemplo, muslos y
contramuslos. Coloque el pollo en un plato resistente al calor
sobre la rejilla, en la bandeja de cristal. Pulse 3 veces Cocinar
Combi. Ajuste el peso de los alimentos y pulse Inicio.
3 pulsaciones
28
ES
Preguntas y respuestas
P: ¿Por qué no se enciende el horno?
R: Cuando el horno no se encienda,
compruebe los siguientes puntos:
1.
¿El horno está correctamente
enchufado?
Retire el enchufe de la toma, espere
10 segundos y vuelva a enchufarlo.
2.
Compruebe el disyuntor y el fusible.
Reajuste el disyuntor y sustituya el
fusible si ha saltado o se ha fundido.
3.
Si el disyuntor y el fusible están en
buenas condiciones, pruebe a enchufar
otro aparato en la toma. Si el otro
aparato funciona, es probable que el
horno tenga algún problema. Si el otro
aparato no funciona, es probable que la
toma tenga algún problema.
Si el problema guarda relación con el
horno, póngase en contacto con un
servicio técnico autorizado.
P: El horno produce interferencias con
el televisor. ¿Se trata de algo
normal?
R: Pueden producirse algunas
interferencias de radio y televisión
cuando se cocina con el horno. Estas
interferencias son similares a las
ocasionadas por pequeños aparatos
como batidoras, aspiradoras,
secadores, etc. No se trata de un
problema con el horno.
P: El horno no acepta el programa.
¿Por qué?
R: El horno está diseñado para no aceptar
un programa incorrecto. Por ejemplo, el
horno no aceptará una cuarta fase de
cocción.
P: En ocasiones, sale aire caliente de
las salidas de aire del horno. ¿Por
qué?
R: El calor que desprende los alimentos
cocinados calienta el aire presente en
la cavidad del horno. Este aire caliente
es expulsado del horno mediante el
patrón de ujo de aire del horno. El aire
no contiene microondas. No deben
bloquearse las salidas de aire del horno
durante la cocción.
P: ¿Puedo utilizar un termómetro de
horno convencional en el horno?
R: Solo cuando esté utilizando el modo de
cocción con GRILL. El metal de
algunos termómetros puede ocasionar
que se generen arcos eléctricos en el
horno; no debe utilizarse en los modos
de cocción MICROONDAS y
COMBINACIÓN.
P: Se oyen chasquidos y zumbidos
procedentes del horno durante la
cocción en COMBINACIÓN. ¿A qué
se deben estos ruidos?
R: Los ruidos se producen cuando el
horno cambia automáticamente de
MICROONDAS a GRILL para crear el
ajuste de cocción COMBINADA. Esto
no supone un fallo.
P: El horno despide olor y genera humo
cuando se utiliza la función de
cocción de COMBINACIÓN y la de
GRILL. ¿Por qué?
R: Tras el uso repetido, se recomienda
limpiar el horno y hacer funcionar el
GRILL sin alimentos, sin la bandeja de
cristal y sin el anillo giratorio durante 5
minutos. Esto quemará cualquier resto
de alimentos, residuos o aceite que
puedan producir olor y/o humo.
29
ES
Español
Cuidado del horno
1.
Debe desenchufarse el horno antes de
la limpieza.
2.
Mantenga limpios el interior del horno,
cierres y áreas de cierre de la puerta.
Cuando salpique la comida o se
derramen líquidos y se adhieran a las
paredes del horno, limpie la placa
cerámica, los cierres herméticos de la
puerta y las zonas de los cierres
herméticos con un paño húmedo. Si
estuviera muy sucio, puede usar un
detergente suave. No es recomendable
el uso de detergentes fuertes o
abrasivos. Evite limpiar la zona de la guía
de alimentación del microondas situada a
la derecha de la pared de la cavidad.
NO USE LIMPIADORES PARA
HORNOS CONVENCIONALES.
3.
No utilice productos de limpieza
abrasivos o corrosivos ni rascadores
metálicos alados para limpiar el cristal
de la puerta del horno, ya que puede
rayar la supercie y el cristal podría
hacerse añicos.
4.
La supercie exterior del horno debe
limpiarse con un paño húmedo. Para
evitar daños en las partes operativas
del interior del horno, debe evitarse que
el agua se ltre en las aberturas de
ventilación.
5.
Si el panel de control se ensucia,
límpielo con un paño suave. No utilice
detergentes corrosivos o abrasivos para
limpiar el panel de control. Cuando
limpie el panel de control, deje la puerta
del horno abierta para evitar que el
horno se ponga en funcionamiento de
forma accidental. Tras realizar la
limpieza, pulse Parar/Restablecer para
borrar la pantalla de visualización.
6.
Si se acumula vapor en el interior o
alrededor del exterior de la puerta del
horno, límpielo con un paño suave.
Esto puede ocurrir cuando el horno se
hace funcionar en condiciones de
humedad elevada y no indica un
funcionamiento incorrecto de la unidad.
7.
En ocasiones es necesario retirar la
bandeja de cristal para limpiarla. Lave
la bandeja en agua tibia con jabón o en
el lavavajillas.
8.
El anillo giratorio y el suelo de la
cavidad del horno deben limpiarse
regularmente para evitar que se
produzcan ruidos. Simplemente debe
limpiar la supercie inferior del horno
con un paño empapado en agua
caliente y detergente suave y, a
continuación, secar con un paño limpio.
El anillo giratorio puede lavarse en
agua con jabón suave. Los vapores de
la cocción se acumulan durante el uso
repetido pero esto no afecta en modo
alguno a la supercie inferior ni a las
ruedas del anillo giratorio. Tras retirar el
anillo giratorio de la cavidad para su
limpieza, asegúrese de volver a
colocarlo en la posición correcta.
9.
Cuando use los modos GRILL o
COMBINACIÓN, algunos alimentos
podrían salpicar de grasa las paredes
del horno inevitablemente. Si el horno
no se limpia regularmente, puede
comenzar a producir humo durante su
utilización.
10.
No debe utilizarse una limpiadora a
vapor para limpiar el aparato.
11.
El mantenimiento de este horno debe
ser realizado por personal cualicado.
Póngase en contacto con el distribuidor
autorizado más cercano para las tareas
de mantenimiento y las reparaciones
del horno.
12.
Debe mantener el horno limpio, puesto
que, de no hacerlo, las supercies
podrían deteriorarse, lo cual podría
afectar la vida del electrodoméstico y
probablemente resultaría en una
situación de riesgo.
13.
Mantenga las salidas de aire limpias en
todo momento.
Compruebe que las salidas de aire de
la puerta superior, la parte inferior y la
parte posterior del horno no estén
bloqueadas con polvo u otros
materiales. Si las salidas de aire están
bloqueadas podría producirse un
sobrecalentamiento, que afectaría al
funcionamiento del horno y
posiblemente provocaría una situación
peligrosa.
30
ES
Especificaciones
Fuente de alimentación: 230 V, 50 Hz
Consumo eléctrico: Máximo; 1250 W
Microondas; 1250 W
Grill; 1000 W
Salida: Microondas; 800 W (IEC-60705)
Calentador del grill; 1000 W
Dimensiones exteriores:
443 mm (An.) x 328 mm (Prof.) x 258 mm (Al.)
Dimensiones de la cavidad del horno:
306 mm (An.) x 305 mm (Prof.) x 214 mm (Al.)
Volumen total de la cavidad: 20 L
Diámetro de la bandeja de cristal:
255 mm
Frecuencia de funcionamiento: 2450 MHz
Peso neto: 12 kg
Ruido: L
WA 63 dB
El peso y las dimensiones mostrados
son aproximados.
Las especicaciones están sujetas a
cambio sin aviso.
Este producto es un equipo que cumple la
norma europea de interferencias CEM
(CEM = compatibilidad electromagnética)
EN 55011. De conformidad con esta norma,
este producto es un equipo del grupo 2,
clase B, y está dentro de los límites
exigidos. Grupo 2 signica que la energía
de radiofrecuencia se genera de forma
intencionada en forma de radiación
electromagnética con el n de calentar o
cocinar alimentos. Clase B signica que
este producto puede utilizarse en zonas
domésticas normales.
Información sobre la
eliminación para
usuarios de equipos
eléctricos y electrónicos
(hogares privados)
La presencia de este símbolo en
los productos y/o documentos que los
acompañan signica que los productos
eléctricos y electrónicos utilizados no
deben mezclarse con los residuos
domésticos generales.
Para un tratamiento, recuperación y
reciclaje correctos, lleve estos productos a
los puntos de recogida especícos, donde
los aceptarán gratuitamente.
De forma alternativa, en algunos países,
podrá devolver sus productos al distribuidor
local tras la compra de un nuevo producto
equivalente.
La correcta eliminación de este producto
ayudará a conservar recursos valiosos y
evitar posibles efectos negativos sobre la
salud de las personas y el entorno que
podrían surgir de una gestión inadecuada
de los residuos. Póngase en contacto con
la autoridad local para obtener información
detallada acerca del punto de recogida
especíco más próximo.
Conforme a la legislación nacional, pueden
imponerse multas por la eliminación
incorrecta de estos residuos.
Para los usuarios empresariales
de la Unión Europea
Si desea desechar equipos eléctricos o
electrónicos, póngase en contacto con su
distribuidor o proveedor para obtener
información detallada.
Información acerca de la
eliminación en otros países fuera
de la Unión Europea
Este símbolo solo es válido en la Unión
Europea.
Si desea desechar este producto, póngase
en contacto con las autoridades o el
distribuidor local y pregunte por el método
correcto de eliminación.
1
PT
Português
Instruções de segurança importantes. Antes de
utilizar este forno, leia atentamente estas instruções
e precauções e guarde-as para referência futura.
Aviso! O aparelho deve ser inspecionado para
detetar danos nos vedantes da porta e nas
respetivas áreas circundantes e, se estas áreas
estiverem danicadas, o aparelho não deve ser
utilizado até ser reparado por um técnico de
assistência formado pelo fabricante.
Aviso! Não tente modicar, ajustar ou reparar a
porta, a caixa do painel de controlo, os interruptores
de bloqueio de segurança ou qualquer outra peça
do forno. Não retire o painel exterior do forno e que
o protege contra a exposição à energia do micro-
ondas. As reparações devem ser efetuadas apenas
por um técnico de assistência qualicado.
Aviso! Os líquidos e outros alimentos não devem
ser aquecidos em recipientes fechados pois estes
podem rebentar.
Aviso! Quando se aquecem líquidos como, por
exemplo, sopa, molhos e bebidas no forno micro-
ondas, pode ocorrer a fervura do líquido sem o
aparecimento das bolhas habituais. Isto pode
resultar num derramamento súbito do líquido quente.
2
PT
Aviso! O conteúdo dos biberões e dos frascos de
comida para bebés deve ser mexido ou agitado. A
temperatura tem de ser vericada antes do
consumo para evitar queimaduras.
Aviso! O aparelho e respetivas peças acessíveis
cam quentes durante a utilização. Tenha cuidado e
evite tocar na resistência de aquecimento no interior
do micro-ondas. As crianças com menos de 8 anos
de idade devem ser mantidas afastadas, exceto se
supervisionadas continuamente.
Aviso! O aparelho deve ser desligado da fonte de
alimentação durante os serviços de assistência e
substituição de peças. Após a remoção da cha de
alimentação, esta deve permanecer visível ao
técnico de assistência para assegurar que a cha
não é ligada inadvertidamente.
Aviso! Antes de substituir a lâmpada, certique-se
de que o aparelho está desligado para evitar a
ocorrência de um choque elétrico.
3
PT
Português
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a
partir dos 8 anos de idade inclusive e por pessoas
com capacidades físicas, sensoriais e mentais
reduzidas ou com pouca experiência e
conhecimento desde que sejam supervisionadas ou
instruídas por uma pessoa responsável pela sua
segurança no que diz respeito ao uso do aparelho
de uma forma segura e que compreendam os riscos
envolvidos. As crianças não devem brincar com o
aparelho. A limpeza e manutenção não devem ser
levadas a cabo por crianças sem supervisão.
Mantenha o aparelho e o respetivo cabo fora do
alcance de crianças com menos de 8 anos de idade.
Quando este forno estiver instalado, deverá ser
fácil isolar o aparelho da fonte de energia
desligando a cha ou através de um disjuntor.
Se o cabo de alimentação estiver danicado, tem
de ser substituído pelo respetivo fabricante ou
centro de assistência ou por um técnico qualicado
para evitar um acidente.
Não coloque este micro-ondas próximo de um
fogão a gás ou elétrico.
Este micro-ondas destina-se a utilização exclusiva
num balcão. Não deve ser embutido nem colocado
no interior de um armário.
4
PT
O forno tem de ser instalado numa superfície
plana e estável, a uma altura do chão mínima de
85 cm, com a parte posterior voltada para uma
parede de fundo. Se um dos lados do forno car
encostado a uma parede, o outro lado ou a parte
superior não podem car tapados. Reserve um
espaço de 15 cm na parte superior do forno.
Quando aquecer alimentos em recipientes de
plástico ou papel, esteja atento ao forno uma vez
que este tipo de recipientes incendeia-se se for
aquecido durante demasiado tempo.
Se for emitido fumo ou ocorrer um incêndio no
forno, prima o botão Parar/Repor e deixe a porta
fechada de modo a extinguir as chamas. Desligue o
cabo de corrente, ou desligue a eletricidade no
painel de fusíveis ou no disjuntor.
Este aparelho destina-se a utilização doméstica e
aplicações semelhantes tais como:
- áreas de cozinha de funcionários de lojas,
escritórios e outros ambientes de trabalho;
- habitações agrícolas;
- clientes de hotéis, motéis e outros ambientes do
tipo residencial;
- alojamentos com pequeno almoço.
Não cozinhe ovos com a casca nem aqueça ovos
cozidos inteiros na função MICRO-ONDAS.
A pressão pode acumular-se e os ovos podem
rebentar, mesmo depois de o aquecimento por
micro-ondas ter terminado.
5
PT
Português
Limpe o interior do forno, os vedantes da porta e as
áreas circundantes regularmente. Sempre que salpicos
de alimentos ou líquidos derramados adiram às paredes
do forno, vedantes da porta e áreas circundantes, limpe
com um pano húmido. Poderá ser utilizado um detergente
suave se estas áreas carem muito sujas. A utilização de
detergentes fortes ou abrasivos não é recomendada.
NÃO UTILIZE PRODUTOS COMERCIAIS DE
LIMPEZA DE FORNOS.
Quando utilizar o modo GRELHADOR ou
COMBINADO, é inevitável que alguns alimentos
salpiquem gordura para as paredes do forno. Se o
forno não for limpo periodicamente, pode começar a
“fazer fumo” durante a utilização.
A falta de limpeza do forno poderá levar à
deterioração das superfícies, o que poderá afetar o
tempo de vida útil do aparelho e possivelmente
resultar numa situação de perigo.
Não deve ser utilizado nenhum produto de
limpeza a vapor para limpar o forno.
Não utilize produtos de limpeza fortes ou
abrasivos nem raspadores metálicos aados para
limpar o vidro da porta do forno pois podem riscar a
superfície, provocando a quebra do vidro.
As superfícies externas do forno, incluindo as
saídas de ar do gabinete e a porta do forno cam
quentes durante as funções COMBINADO e
GRELHADOR. Tenha cuidado ao abrir ou fechar a
porta e ao colocar ou retirar alimentos e acessórios.
6
PT
Este aparelho não foi concebido para funcionar
mediante um temporizador externo ou um sistema
de controlo remoto independente.
Use apenas utensílios adequados para uso em
fornos micro-ondas.
O forno micro-ondas destina-se a aquecer apenas
alimentos e bebidas. Tenha cuidado quando estiver
a aquecer alimentos com baixo nível de humidade
como, por exemplo, pão, chocolate, bolachas e
bolos. Estes podem queimar, secar ou incendiar-se
facilmente se cozinhados durante muito tempo.
Recomendamos que não aqueça alimentos com
baixo nível de humidade, tais como pipocas ou
crepes. Tentar secar comida, jornais ou roupa e
aquecer almofadas de aquecimento, chinelos,
esponjas, panos húmidos, sacos de trigo, garrafas
térmicas e produtos semelhantes pode provocar
ferimentos, ignição ou um incêndio.
A lâmpada do micro-ondas deverá ser substituída
por um técnico de assistência formado pelo
fabricante. NÃO tente retirar o revestimento exterior
do micro-ondas.
Não devem ser utilizados recipientes metálicos ou
pratos com rebordo metálico durante a cozedura
por micro-ondas. Nestas situações, irão surgir
faíscas.
7
PT
Português
Obrigado por ter adquirido um produto da Panasonic.
Panasonic Corporation Osaka, Japão
Importado por: Panasonic Marketing Europe GmbH
Centro de Testes Panasonic,
Winsbergring 15, 22525 Hamburgo, Alemanha
Índice
Instalação e ligação ...................................................................8
Colocação do micro-ondas ........................................................8
Instruções de segurança importantes .......................................9
Descrição do micro-ondas .......................................................13
Painel de controlo ....................................................................14
Acertar o relógio ......................................................................15
Bloqueio de segurança para crianças .....................................15
Cozedura e descongelação no micro-ondas ...........................16
Grelhador.................................................................................18
Cozedura no modo combinado ...............................................19
Cozedura em várias fases .......................................................20
Função quick 30 (rápido 30) ...................................................21
Função add time (adicionar tempo) .........................................21
Utilizar o temporizador.............................................................22
Temporizador de cozinha ....................................................22
Tempo de repouso ...............................................................22
Cozedura de início retardado ..............................................23
Programas automáticos...........................................................24
Descongelação auto ............................................................24
Cozedura Auto .....................................................................25
Cozedura Combinada .........................................................27
Perguntas e respostas.............................................................28
Cuidados a ter com o micro-ondas..........................................29
Especicações.........................................................................30
8
PT
Este micro-ondas destina-se a
utilização exclusiva num balcão. Não
deve ser embutido nem colocado no
interior de um armário.
1.
Coloque o micro-ondas numa
superfície plana e estável, a mais
de 85 cm do chão.
2.
Quando este forno estiver instalado,
deverá ser fácil isolar o aparelho da
fonte de energia desligando a cha
ou através de um disjuntor.
3.
Para obter um funcionamento
ecaz, assegure uma circulação de
ar suciente para o micro-ondas.
Utilização no balcão:
Reserve um espaço de 15 cm na
parte superior do micro-ondas, 10 cm
na parte posterior e 5 cm num dos
lados. O outro lado tem de ter uma
área disponível mínima de 40 cm.
10 cm
15 cm
5 cm
Espaço
Balcão
4.
Não coloque este micro-ondas
próximo de um fogão a gás ou elétrico.
5.
O cabo de corrente não deve estar
em contacto com o exterior do
micro-ondas. Afaste o cabo de
superfícies quentes. Não deixe o
cabo pendurado na extremidade
de uma mesa ou balcão. Não
mergulhe o cabo, a cha ou o
micro-ondas em água.
6.
Os pés do micro-ondas não devem
ser retirados.
7.
Este aparelho destina-se a
utilização doméstica e aplicações
semelhantes tais como:
- áreas de cozinha de funcionários
de lojas, escritórios e outros
ambientes de trabalho;
- habitações agrícolas;
- clientes de hotéis, motéis e outros
ambientes do tipo residencial;
- alojamentos com pequeno
almoço.
Não o utilize no exterior.
8.
Evite utilizar o micro-ondas em
ambientes de humidade elevada.
Colocação do micro-ondas
Examinar o forno micro-ondas
Desembale o micro-ondas, retire todo o
material de embalagem e examine o
micro-ondas para vericar se existem
quaisquer danos, tais como amolgadelas,
dobradiças de porta danicadas ou fendas
na porta. Se encontrar algum dano, avise
o seu distribuidor imediatamente. Não
instale um forno micro-ondas danicado.
Instruções para ligação à terra
Importante!
ESTA UNIDADE DEVERÁ SER
CORRECTAMENTE LIGADA À TERRA POR
MOTIVOS DE SEGURANÇA PESSOAL.
Se a tomada CA utilizada não tiver
ligação à terra, é da responsabilidade
pessoal do cliente mandar substituí-la
por uma tomada com ligação à terra
adequada.
Voltagem de funcionamento
A voltagem utilizada deverá ser a que
está indicada na etiqueta do micro-
ondas. Se for utilizada uma voltagem
superior à especicada, poderá
provocar um incêndio ou outros danos.
Instalação e ligação
9
PT
Português
9.
Não tape as saídas de ar nas partes
lateral esquerda e posterior do
micro-ondas. Se estas saídas forem
tapadas durante o funcionamento, o
micro-ondas pode aquecer em
demasia. Neste caso, o micro-
ondas será protegido por um
mecanismo de segurança térmica e
retomará o funcionamento apenas
depois de ter arrefecido.
10.
Este aparelho não foi concebido
para funcionar mediante um
temporizador externo ou um
sistema de controlo remoto
independente.
1.
Os vedantes da porta e as
respetivas áreas circundantes
devem ser limpos com um pano
humedecido. O aparelho deve ser
inspecionado para detetar danos
nos vedantes da porta e nas
respetivas áreas circundantes e, se
estas áreas estiverem danicadas,
o aparelho não deve ser utilizado
até ser reparado por um técnico de
assistência formado pelo
fabricante.
2.
Não tente modicar, ajustar ou
reparar a porta, a caixa do painel
de controlo, os interruptores de
bloqueio de segurança ou qualquer
outra peça do forno. Não retire o
painel exterior do forno e que o
protege contra a exposição à
energia do micro-ondas. As
reparações devem ser efetuadas
apenas por um técnico de
assistência qualicado.
3.
Não utilize este aparelho se o
CABO OU A FICHA estiverem
danicados, se não estiver a
funcionar corretamente ou se o
tiver deixado cair. É perigoso tentar
reparar o micro-ondas, pelo que só
um técnico de assistência formado
pelo fabricante o deverá fazer.
4.
Se o cabo de alimentação estiver
danicado, deve ser substituído
pelo fabricante, pelo revendedor ou
alguém qualicado para o efeito,
de modo a evitar situações de
risco.
5.
Os líquidos e outros alimentos não
devem ser aquecidos em
recipientes fechados pois estes
podem rebentar.
6.
Este aparelho pode ser utilizado
por crianças a partir dos 8 anos de
idade inclusive e por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais e
mentais reduzidas ou com pouca
experiência e conhecimento desde
que sejam supervisionadas ou
instruídas por uma pessoa
responsável pela sua segurança
no que diz respeito ao uso do
aparelho de uma forma segura e
que compreendam os riscos
envolvidos. As crianças não devem
brincar com o aparelho. A limpeza
e manutenção não devem ser
levadas a cabo por crianças sem
supervisão. Mantenha o aparelho e
o respetivo cabo fora do alcance
de crianças com menos de 8 anos
de idade.
Instruções de segurança importantes
10
PT
Antes de utilizar
Antes de utilizar a função
COMBINADO ou GRELHADOR pela
primeira vez, use o forno sem
alimentos e acessórios (incluindo o
prato de vidro e o aro de rodas) no
modo GRELHADOR 1 durante
5 minutos. Assim queimará o óleo
que é usado para proteção contra a
ferrugem. Esta é a única vez que o
forno será usado vazio.
Utilização do micro-ondas
Não utilize o micro-ondas para
outros efeitos que não a preparação
de alimentos. Este micro-ondas foi
concebido especicamente para
aquecer ou cozinhar alimentos. Não
o utilize para aquecer produtos
químicos ou outros produtos que não
sejam alimentos.
Antes de utilizar, verique se os
utensílios/recipientes são adequados
para utilização em fornos micro-
ondas.
Quando o micro-ondas não estiver a
ser utilizado, não guarde objetos no
seu interior devido ao perigo de o
micro-ondas ser ligado
acidentalmente.
O aparelho não pode ser utilizado no
modo MICRO-ONDAS ou
COMBINADO SEM ALIMENTOS NO
INTERIOR. Se ocorrer alguma
destas situações, pode danicar o
aparelho.
Se for emitido fumo ou ocorrer um
incêndio no forno, prima o botão
Parar/Repor e deixe a porta fechada
de modo a extinguir as chamas.
Desligue o cabo de corrente, ou
desligue a eletricidade no painel de
fusíveis ou no disjuntor.
Utilização da função de
aquecimento
Atenção! Superfícies quentes
As superfícies externas do forno,
incluindo as saídas de ar do gabinete
e a porta do forno cam quentes
durante as funções COMBINADO e
GRELHADOR. Tenha cuidado ao
abrir ou fechar a porta e ao colocar
ou retirar alimentos e acessórios.
O forno está equipado com duas
resistências situadas na parte
superior da cavidade do forno.
Depois de utilizar a função
COMBINADO e GRELHADOR, estas
superfícies estarão muito quentes.
Deve ter muito cuidado para evitar
tocar nas resistências de
aquecimento no interior do forno.
Nota: Durante a cozedura e depois
de cozinhar através das funções
COMBINADO ou GRELHADOR, os
acessórios do forno cam muito
quentes.
Funcionamento da ventoinha
Depois de o micro-ondas ser
utilizado, a ventoinha pode car a
funcionar durante breves minutos
para arrefecer os componentes
elétricos. Esta situação é normal e
pode retirar os alimentos do micro-
ondas mesmo enquanto a ventoinha
estiver em funcionamento. Pode
continuar a utilizar o micro-ondas
durante este período.
Lâmpada do micro-ondas
Quando for necessário substituir a
lâmpada do micro-ondas, contacte o
distribuidor.
Instruções de segurança importantes
11
PT
Português
Acessórios
O micro-ondas é fornecido com uma
grande variedade de acessórios. Siga
sempre as instruções apresentadas
para a utilização dos acessórios.
Prato de vidro
Não utilize o micro-ondas sem o aro
de rodas e o prato de vidro instalados.
Nunca utilize outro tipo de prato de
vidro que não o concebido
especicamente para este micro-
ondas.
Se o prato de vidro estiver quente,
deixe-o arrefecer antes de limpar ou
passar por água.
O prato de vidro pode rodar em
qualquer direção.
Se os alimentos ou o recipiente do
cozinhado colocados no prato de vidro
tocarem nas paredes do micro-ondas
e o prato parar de rodar, este irá rodar
automaticamente na direção oposta.
Esta situação é normal.
Aro de rodas
O aro de rodas e a superfície inferior
do micro-ondas devem ser limpos
frequentemente para evitar ruídos e a
acumulação de restos de alimentos.
O aro de rodas e o prato de vidro têm
ser utilizados na cozedura dos
alimentos em todas as circunstâncias.
Grelha redonda
A grelha redonda é utilizada para
facilitar o alourar de pequenos pratos
e contribuir para uma boa circulação
do calor.
Não utilize recipientes metálicos
diretamente sobre a grelha redonda
no modo COMBINADO.
Não utilize a grelha redonda no
modo único de MICRO-ONDAS.
Tempos de cozedura
O tempo de cozedura depende da
condição, da temperatura, da
quantidade de alimentos e do tipo de
utensílios de cozinha.
Comece pelo tempo de cozedura
mínimo para ajudar a evitar que os
alimentos quem cozidos demais. Se os
alimentos não estiverem sucientemente
cozinhados, pode sempre cozinhá-los
durante mais algum tempo.
Importante!
Se o tempo de cozedura
recomendados forem excedidos,
os alimentos irão estragar-se e, em
circunstâncias extremas, podem
incendiar-se e possivelmente
danicar o interior do micro-ondas.
Pequenas quantidades de alimentos
Pequenas quantidades de alimentos
ou alimentos com um conteúdo de
baixa humidade podem queimar-se,
secar ou incendiar-se, se forem
cozinhados durante muito tempo. Se
os materiais no interior do micro-ondas
se incendiarem, mantenha a porta do
micro-ondas fechada, desligue o micro-
ondas e retire a cha da tomada.
Alimentos com baixo nível de humidade
O forno micro-ondas destina-se a
aquecer apenas alimentos e bebidas.
Tenha cuidado quando estiver a
aquecer alimentos com baixo nível de
humidade como, por exemplo, pão,
chocolate, bolachas e bolos. Estes
podem queimar, secar ou incendiar-se
facilmente se cozinhados durante muito
tempo. Recomendamos que não
aqueça alimentos com baixo nível de
humidade, tais como pipocas ou crepes.
Tentar secar comida, jornais ou roupa e
aquecer almofadas de aquecimento,
chinelos, esponjas, panos húmidos,
sacos de trigo, garrafas térmicas e
produtos semelhantes pode provocar
ferimentos, ignição ou um incêndio.
12
PT
Ovos
Não cozinhe ovos com a casca nem
aqueça ovos cozidos inteiros na função
MICRO-ONDAS. A pressão pode
acumular-se e os ovos podem rebentar,
mesmo depois de o aquecimento por
micro-ondas ter terminado.
Picar casca/pele
Os alimentos com casca ou pele não
porosas, tais como batatas, gemas
de ovos e salsichas têm de ser
picados antes de serem cozinhados
no modo de MICRO-ONDAS para
não se incendiarem.
Termómetro para carne
Utilize um termómetro para carne,
para vericar o grau de cozedura de
assados e aves, apenas quando a
carne tiver sido retirada do micro-
ondas. Não utilize um termómetro para
carne convencional no forno micro-
ondas, pois pode originar faíscas.
Líquidos
Quando se aquecem líquidos como, por
exemplo, sopa, molhos e bebidas no
forno micro-ondas, pode ocorrer a fervura
do líquido sem o aparecimento das
bolhas habituais. Isto pode resultar num
derramamento súbito do líquido quente.
Para evitar esta possibilidade,
devem seguir-se estes passos:
a Evite utilizar recipientes facetados
e estreitos.
b Não aqueça em demasia.
c Agite o líquido antes de colocar o
recipiente no micro-ondas e faça-o
novamente a meio do tempo de
cozedura.
d Depois do aquecimento, deixe-o
permanecer no micro-ondas
durante alguns instantes e, antes
de retirar o recipiente com
cuidado, agite-o novamente.
Papel/Plástico
Quando aquecer alimentos em
recipientes de plástico ou papel, esteja
atento ao forno uma vez que este tipo
de recipientes incendeia-se se for
aquecido durante demasiado tempo.
Não utilize produtos de papel reciclado
(por exemplo, rolo de papel de
cozinha), a não ser que, na etiqueta do
produto de papel, esteja indicado que o
produto é seguro para utilizão em
micro-ondas. Os produtos de papel
recicladopodem conter impurezas que
podem provocar faíscas e/ou
incêndios durante a utilização.
Retire os anéis metálicos dos sacos
para assar antes de colocar os
sacos no micro-ondas.
Utensílios/metais
Não aqueça latas ou garrafas
fechadas, pois podem rebentar.
Não devem ser utilizados recipientes
metálicos ou pratos com rebordo metálico
durante a cozedura por micro-ondas.
Nestas situações, irão surgir faíscas.
Se utilizar uma folha de alumínio,
espetos para carne ou utensílios de
metal, deve mantê-los a uma distância
mínima de 2 cm das paredes e da
porta do micro-ondas, de modo a
evitar a ocorrência de faíscas.
Biberões/frascos de comida para
bebés
O topo e a tetina ou tampa têm de
ser retirados dos biberões e dos
frascos de comida para bebés, antes
de serem colocados no micro-ondas.
O conteúdo dos biberões e dos
frascos de comida para bebés deve
ser mexido ou agitado.
A temperatura tem de ser vericada
antes do consumo para evitar
queimaduras.
Instruções de segurança importantes
13
PT
Português
1.
Tecla de Abertura da Porta
Prima para abrir a porta. Abrir a porta
durante a cozedura para o processo de
cozedura sem cancelar o programa. A
cozedura é retomada depois de fechar
a porta e de pressionar Iniciar. É
perfeitamente seguro abrir a porta em
qualquer altura durante um programa
de cozedura e não há qualquer risco de
exposição a micro-ondas.
2.
Janela do micro-ondas
3.
Saídas de ar
4.
Guia de alimentação do micro-ondas
(Não remova.)
5.
Saídas de ar externas
6.
Painel de controlo
7.
Cabo de alimentação
8.
Ficha
9.
Prato de vidro
10.
Aro de rodas
11.
Resistência de grelhador
12.
Etiqueta do menu
13.
Grelha redonda
Descrição do micro-ondas
Nota
Esta imagem é apenas para referência.
As etiquetas de identicação e de aviso estão axadas na superfície externa do micro-ondas.
2
10
6
1
8
13
7
12 95 3 11 4 3 5
14
PT
9
3
4
2
11
1
8
7
10
12
6
5
O seu painel de controlo pode apresentar
diferenças de aparência mas as palavras
e a funcionalidade serão iguais.
Sinal sonoro
Quando uma tecla for premida corretamente,
será emitido um sinal sonoro. Se, quando
premir uma tecla, não for emitido um sinal
sonoro, isso signica que a unidade não
aceitou ou não pode aceitar a instrução. O
forno irá emitir dois sinais sonoros entre as
fases programadas. No nal de cada
programa concluído, o micro-ondas irá emitir
um sinal sonoro 5 vezes e aparecerá a
indicação “End” (Fim).
1
Visor
2
Tecla Micro Power (Potência
Micro-ondas)
3
Tecla Grill (Grelhador)
4
Tecla Combi (Combinado)
5
Tecla de Descongelação Auto
6
Tecla Cozedura Auto
7
Tecla Cozedura Combinada
8
Comando Selecionar Hora / Peso
9
Tecla do Temporizador / do Relógio
10
Tecla Quick 30 (Rápido 30)
11
Tecla Parar / Repor:
Antes da cozedura:
Premir uma vez, elimina as instruções.
Durante a cozedura:
Uma pressão para temporariamente o
processo de cozedura. Se premir
novamente, cancela todas as
instruções e é apresentado um ponto
ou a hora certa no visor.
12
Tecla Iniciar
Premir esta tecla uma vez inicia o
funcionamento do forno. Se abrir a
porta ou premir uma vez a tecla Parar/
Repor durante o funcionamento, é
necessário premir novamente a tecla
Iniciar para reiniciar o funcionamento
do forno.
Nota
Se a tecla Iniciar não for premida durante
6 minutos após a denição do programa
de cozedura, o forno cancela
automaticamente o programa. O visor
reverte para a apresentação do relógio ou
do ponto.
Painel de controlo
15
PT
Português
Esta função desativa os comandos do forno; no entanto, a porta pode ser aberta. O
Bloqueio para Crianças pode ser denida quando o visor apresenta um ponto ou a hora.
Acertar o relógio
Bloqueio de segurança para crianças
Quando o micro-ondas é ligado pela primeira vez, aparece a indicação “88.88” no
visor.
Exemplo: Para denir 11:25
Prima duas vezes
Temporizador/Relógio.
Os dois pontos
começam a piscar.
Rode o comando até surgir
11:25 no visor.
Prima Temporizador/
Relógio.
Os dois pontos deixam
de piscar. A hora certa
aparece agora
bloqueada no visor.
Notas
1.
Para repor a hora certa, repita os passos de 1 a 3, tal como descrito anteriormente.
2. O relógio irá manter a hora certa desde que o micro-ondas esteja ligado e a receber
energia.
3. Este relógio é de 24 horas, por exemplo, 2 pm = 14:00 e não 2:00.
Prima a tecla Iniciar 3 vezes em
10 segundos.
A hora certa irá desaparecer. A hora atual
não será perdida. Aparece a indicação
“L ---” no visor.
Para ativar:
Para cancelar:
Prima a tecla Parar/Repor 3 vezes em
10 segundos.
A hora certa aparecerá de novo no visor.
16
PT
Cozedura e descongelação no micro-ondas
O prato de vidro deverá estar sempre colocado quando utilizar o micro-ondas.
Rode o comando para denir o
tempo de cozedura.
O micro-ondas pode ser
programado até 90 minutos nas
potências de 700 W (Média),
520 W (Baixa), 200 W (Morna) e
270 W (Descongelar). A potência
de 800 W (Elevada) pode ser
programada até 30 minutos.
Prima Iniciar.
A contagem
decrescente do
tempo aparece
no visor.
Prima Micro
Power (Potência
Micro-ondas) para
selecionar o nível
de potência
pretendido.
Prima Nível de potência
uma vez 800 W Elevada
duas vezes 270 W Descongelar
3 vezes 700 W Média
4 vezes 520 W Baixa
5 vezes 200 W Morna
Notas
1.
Uma vez concluído o funcionamento, a indicação “Add” (Adicionar) é apresentada
durante aproximadamente 1 minuto no visor. Durante a apresentação, pode utilizar a
função ADICIONAR TEMPO; consulte a página 21.
2. O micro-ondas irá funcionar automaticamente na potência de 800 W (Elevada) se for
introduzido um tempo de cozedura sem previamente ter sido selecionado o nível de
potência.
3. Durante a cozedura, o prato de vidro pode vibrar. Esta situação não irá afetar o
desempenho da cozedura.
4. Para informações sobre COZEDURA EM VÁRIAS FASES, consulte a página 20.
5. O TEMPO DE REPOUSO pode ser programado depois de a potência das micro-ondas
e o tempo de cozedura terem sido denidos. Consulte a página 22.
6. NÃO tente utilizar o micro-ondas apenas com um acessório metálico no interior.
7. Verique sempre os alimentos durante a descongelação abrindo a porta do forno e, em
seguida, reiniciando o programa. Não é necessário cobrir os alimentos durante a
descongelação. Para garantir um resultado uniforme, agite, vire ou separe os alimentos
várias vezes durante a descongelação. No caso de carne em peças e aves, vire a meio
da descongelação e proteja as extremidades e pontas com uma folha de alumínio.
17
PT
Português
Guia de descongelação
INTERVALOS DE TEMPO
As doses individuais poderão ser
cozinhadas quase imediatamente a seguir
à descongelação. É usual que grandes
porções de carne permaneçam congeladas
no meio. Nestes casos é aconselhável que,
antes de cozinhar, deixe a carne
descongelar durante, pelo menos, uma
hora. Durante o tempo de espera, a
temperatura distribui-se equitativamente
pelos alimentos e estes descongelam por
condução. Muito importante: Se não
prevê consumir os alimentos
imediatamente a seguir à descongelação,
guarde-os no frigoríco. Nunca volte a
congelar alimentos sem os cozinhar
primeiro.
CARNE EM PEÇAS E AVES
É aconselhável colocar as porções sobre
um prato ou sobre uma travessa em pirex
com o fundo virado para cima, para que a
carne não que a repousar no próprio suco.
É essencial envolver as partes mais
delicadas ou salientes destes alimentos em
folha de alumínio para que estas não
torrem. O alumínio pode ir ao Micro-Ondas
sem perigo, desde que se evite que este
toque na resistência.
CARNE PICADA OU CUBOS DE
CARNE E MARISCOS
Deve separar-se estes alimentos, cortá-los
durante o período de descongelação e,
uma vez descongelados, separar os
pedaços, pois a parte exterior destes
alimentos tende a descongelar
rapidamente.
PEQUENOS PEDAÇOS DE
ALIMENTOS
Deve separar-se as costeletas bem como
as partes de frango, para que estas
descongelem equitativamente. Lembre-se
que as partes gordas e as extremidades
descongelam sempre mais rapidamente.
Por isso, deverá colocá-las o mais próximo
possível do centro do prato rotativo por
forma a protegê-las.
PÃO
As porções de pão necessitam de um
intervalo de tempo maior que permita que o
centro descongele. O intervalo de tempo
pode ser diminuído se as fatias forem
separadas e as porções cortadas ao meio.
18
PT
Grelhador
O GRELHADOR é particularmente útil para fatias nas de carne, bifes, costeletas,
espetadas, salsichas ou pedaços de frango. Também é adequado para sandes quentes
e todos os pratos gratinados.
Rode o comando para denir
o tempo de cozedura.
(até 90 minutos)
Prima Iniciar.
A contagem
decrescente do tempo
aparece no visor.
Prima Grill
(Grelhador) para
selecionar o nível
pretendido.
Prima Nível
uma vez Grelhador 1 Elevada
duas vezes Grelhador 2 Média
3 vezes Grelhador 3 Baixa
Notas
1.
Uma vez concluído o funcionamento, a indicação “Add” (Adicionar) é apresentada
durante aproximadamente 1 minuto no visor. Durante a apresentação, pode utilizar a
função ADICIONAR TEMPO; consulte a página 21.
2. Coloque os alimentos sobre o prato de vidro na grelha redonda. Coloque um prato à
prova de calor por baixo para recolher gordura e líquidos que possam pingar.
3. Nunca cubra os alimentos durante o modo de Grelhador.
4. NÃO aqueça previamente o forno.
5. Não existe potência das micro-ondas no modo de cozedura GRELHADOR.
6. A maioria dos alimentos deverá ser virada a meio da cozedura. Quando pretender virar
os alimentos, abra a porta do micro-ondas e COM CUIDADO retire a grelha redonda
utilizando luvas de proteção adequadas.
7. Depois de virar, volte a colocar a comida no forno, feche a porta e prima Iniciar.
O visor do forno continua a contagem decrescente do tempo de grelha restante.
8. O indicador do grelhador irá acender-se e apagar-se durante a cozedura; esta situação
é normal.
9. NÃO toque no dispositivo de aquecimento situado por cima da cavidade interna enquanto
a cavidade estiver quente. O dispositivo de aquecimento pode ainda estar quente.
10. Depois de utilizar o GRELHADOR, o aparelho poderá não funcionar durante algum
tempo para evitar um aquecimento excessivo.
ATENÇÃO!
A grelha redonda deverá ser utilizada com o prato de vidro em todas as circunstâncias.
Retire a grelha redonda do micro-ondas segurando rmemente na grelha e no prato à prova
de calor. Utilize umas luvas próprias para micro-ondas quando pretender retirar acessórios.
Nunca toque na janela exterior ou nas partes metálicas internas da porta ou do micro-ondas
quando estiver a colocar ou retirar alimentos, devido às temperaturas elevadas envolvidas.
19
PT
Português
Cozedura no modo combinado
Ao cozinhar no modo de COMBINADO, a potência das MICRO-ONDAS cozinha os
alimentos rapidamente, enquanto o GRELHADOR dá aos alimentos aquele aspeto
tradicional dourado e tostado.
Rode o comando para denir
o tempo de cozedura.
(até 90 minutos)
Prima Iniciar.
A contagem decrescente
do tempo aparece no visor.
Prima Combi (Combinado)
para selecionar o nível
pretendido.
Prima Nível Micro-ondas Grelhador
uma vez Combinado 1 370 W 540 W
duas vezes Combinado 2 455 W 430 W
3 vezes Combinado 3 570 W 290 W
Notas
1.
Uma vez concluído o funcionamento, a indicação “Add” (Adicionar) é apresentada
durante aproximadamente 1 minuto no visor. Durante a apresentação, pode utilizar a
função ADICIONAR TEMPO; consulte a página 21.
2. Durante a cozedura, o prato de vidro pode vibrar. Esta situação não irá afetar o
desempenho da cozedura.
3. A grelha redonda foi concebida para ser utilizada nos modos de COMBINADO e GRELHADOR.
Nunca utilize qualquer outro acessório metálico para além do fornecido com o forno. Coloque
um prato à prova de calor por baixo para recolher gordura e líquidos que possam pingar.
4. Utilize a grelha redonda apenas como descrito. NÃO a utilize num programa manual se
tiver menos de 200 g de alimentos no micro-ondas. Para pequenas quantidades, não
cozinhe no modo de COMBINADO; cozinhe APENAS no modo de GRELHADOR ou de
MICRO-ONDAS para obter melhores resultados.
5. Nunca cubra os alimentos quando cozinhar no modo de COMBINADO.
6. NÃO aqueça previamente o micro-ondas no modo de COMBINADO.
7. Poderá ocorrer acidentalmente a formação de arcos voltaicos se for utilizado um peso
incorreto de alimentos, se a grelha redonda estiver danicada ou se tiver sido utilizado um
recipiente metálico. Esta situação é identicada através do aparecimento de raios de luz
azul no interior do forno micro-ondas. Se isto ocorrer, desligue o micro-ondas de imediato.
8. Alguns alimentos devem ser cozinhados no modo COMBINADO sem utilizar a grelha redonda,
por exemplo assados, gratinados, tartes e pudins. Os alimentos devem ser colocados num
prato não metálico à prova de calor, colocado diretamente sobre o prato de vidro.
9. NÃO utilize recipientes de plástico para MICRO-ONDAS em programas COMBINADOS (a
não ser que sejam adequados para o modo de COMBINADO). Os pratos têm de suportar o
calor do grelhador superior (por exemplo, o vidro à prova de calor ou cerâmica são ideais).
10. NÃO utilize os seus próprios pratos ou formas metálicos, pois as micro-ondas não irão
penetrar nos alimentos de forma uniforme.
ATENÇÃO!
A grelha redonda deverá ser utilizada com o prato de vidro em todas as circunstâncias.
Retire a grelha redonda do micro-ondas segurando rmemente na grelha e no prato à prova
de calor. Utilize umas luvas próprias para micro-ondas quando pretender retirar acessórios.
Nunca toque na janela exterior ou nas partes metálicas internas da porta ou do micro-ondas
quando estiver a colocar ou retirar alimentos, devido às temperaturas elevadas envolvidas.
20
PT
Cozedura em várias fases
Esta função permite programar até 3 fases de cozedura contínua.
Exemplo: Para denir continuamente uma potência das MICRO-ONDAS de 700 W (Média)
durante 2 minutos, uma potência Combinado 2 durante 3 minutos e uma potência
Grelhador 1 durante 2 minutos.
Prima Micro Power
(Potência Microondas)
3 vezes para selecionar a
potência de 700 W (Média).
Rode o comando até surgir
2.00 no visor.
Prima Combi
(Combinado) duas
vezes para selecionar
Combinado 2.
Rode o comando até surgir
3.00 no visor.
Prima Grill
(Grelhador) uma
vez para selecionar
Grelhador 1.
Prima Iniciar.
A contagem decrescente
do tempo para a primeira
fase aparece no visor.
Rode o comando até surgir
2.00 no visor.
Notas
1.
Uma vez concluído o funcionamento, a indicação “Add” (Adicionar) é apresentada
durante aproximadamente 1 minuto no visor. Durante a apresentação, pode utilizar a
função ADICIONAR TEMPO; consulte a página 21.
2. Os PROGRAMAS AUTOMÁTICOS não podem ser utilizados com uma COZEDURA
EM VÁRIAS FASES.
3. Durante a operação, serão emitidos 2 sinais sonoros entre cada fase e, quando todas
as fases estiverem concluídas, serão emitidos 5 sinais sonoros.
4. A potência das MICRO-ONDAS de 800 W (Elevada) apenas pode ser denida para
uma fase simples de COZEDURA EM VÁRIAS FASES.
21
PT
Português
Função quick 30 (rápido 30)
Esta função permite denir o tempo de cozedura em incrementos de 30 segundos até
5 minutos numa potência das MICRO-ONDAS de 800 W (Elevada).
Disponível apenas para MICRO-ONDAS.
Prima Quick 30 (Rápido 30) para denir
o tempo de cozedura pretendido.
O tempo aparece no visor.
Prima Iniciar.
A contagem decrescente
do tempo aparece no visor.
Notas
1.
Uma vez concluído o funcionamento, a indicação “Add” (Adicionar) é apresentada
durante aproximadamente 1 minuto no visor. Durante a apresentação, pode utilizar a
função ADICIONAR TEMPO; consulte abaixo.
2. Se pretender, pode utilizar outros níveis de potência. Selecione o nível de potência
pretendido antes de premir Quick 30 (Rápido 30).
3. Depois de denir o tempo através da função Quick 30 (Rápido 30), não pode utilizar o
comando.
Esta função permite adicionar tempo de cozedura no m da cozedura anterior.
Está disponível para o modo de cozedura MICRO-ONDAS, GRELHADOR e COMBINADO.
Rode o comando para denir o
tempo adicional.
Até 30 minutos para a potência das
MICRO-ONDAS de 800 W (Elevada) e
90 minutos para outras potências do
MICRO-ONDAS, do GRELHADOR e
da cozedura no modo COMBINADO.
Prima Iniciar.
A contagem
decrescente do tempo
aparece no visor.
Notas
1.
Uma vez concluído o funcionamento, a indicação “Add” (Adicionar) é apresentada
durante aproximadamente 1 minuto no visor. Durante a apresentação, pode utilizar
novamente a função ADICIONAR TEMPO.
2. Durante a cozedura, rode o comando para denir o tempo de cozedura adicional (de
10 segundos a 10 minutos).
3. A função ADICIONAR TEMPO é cancelada se não realizar nenhuma operação durante
1 minuto após a cozedura.
4. A função ADICIONAR TEMPO pode ser utilizada após a COZEDURA EM VÁRIAS
FASES. O nível de potência é igual ao da última fase. Esta função não irá funcionar se
a última fase tiver sido tempo de repouso.
5. A função ADICIONAR TEMPO não está disponível para PROGRAMAS AUTOMÁTICOS.
Função add time (adicionar tempo)
22
PT
Utilizar o temporizador
Esta função funciona como um TEMPORIZADOR DE COZINHA ou permite programar o
TEMPO DE REPOUSO/INÍCIO RETARDADO.
Temporizador de cozinha
Exemplo: Para uma contagem de 5 minutos.
Prima Temporizador/
Relógio.
Prima Iniciar.
A contagem decrescente do
tempo começa sem o forno
entrar em funcionamento.
Rode o comando até surgir
5.00 no visor.
(até 90 minutos)
Tempo de repouso
Exemplo: Para um repouso de 5 minutos após um tempo de cozedura de 3 minutos na
potência das MICRO-ONDAS de 700 W (Média).
Prima Micro Power
(Potência Microondas)
3 vezes para selecionar a
potência de 700 W (Média).
Rode o comando até surgir
3.00 no visor.
Prima Temporizador/
Relógio.
Prima Iniciar.
A cozedura inicia-se.
Após a cozedura, a
contagem decrescente
do tempo de repouso
irá começar sem o
micro-ondas entrar em
funcionamento.
Rode o comando até surgir
5.00 no visor.
(até 90 minutos)
23
PT
Português
Cozedura de início retardado
Exemplo: Para iniciar a cozedura numa potência das MICRO-ONDAS de 700 W (Média)
durante 3 minutos após 5 minutos de tempo de repouso.
Prima Temporizador/
Relógio.
Rode o comando até surgir
5.00 no visor.
(até 90 minutos)
Prima Micro Power
(Potência Microondas)
3 vezes para selecionar a
potência de 700 W (Média).
Prima Iniciar.
A contagem decrescente
do tempo de atraso
começa e, em seguida,
é iniciada a cozedura.
Rode o comando até surgir
3.00 no visor.
Notas
1.
Uma vez concluído o INÍCIO RETARDADO, a indicação “Add” (Adicionar) é apresentada
durante aproximadamente 1 minuto no visor. Durante a apresentação, pode utilizar a
função ADICIONAR TEMPO; consulte a página 21.
2. É possível programar a COZEDURA EM VÁRIAS FASES incluindo o TEMPO DE
REPOUSO ou INÍCIO RETARDADO.
3. Mesmo que a porta do forno seja aberta durante o TEMPORIZADOR DE COZINHA, o
TEMPO DE REPOUSO ou o INÍCIO RETARDADO, a contagem decrescente do tempo
apresentada no visor não é interrompida.
4. Não é possível programar um TEMPO DE REPOUSO/INÍCIO RETARDADO antes/
depois de um PROGRAMA AUTOMÁTICO.
24
PT
Esta função permite descongelar/cozinhar alimentos de acordo com o peso. Selecione
a categoria e dena o peso dos alimentos. O peso é programado em gramas. O forno
determina automaticamente o nível de potência das MICRO-ONDAS, a potência do
GRELHADOR e/ou a denição do modo COMBINADO e o tempo de cozedura. Para a
seleção rápida, o peso começa a partir do peso utilizado mais habitualmente para
cada categoria. Não inclua o peso de qualquer água adicionada ou o peso do
recipiente.
Notas
1.
Os PROGRAMAS AUTOMÁTICOS têm de ser utilizados APENAS para os alimentos
indicados.
2. Descongele/cozinhe alimentos apenas com pesos que não excedam os intervalos
indicados.
3. Pese sempre os alimentos e não dê preferência às informações das embalagens.
4. A maior parte dos alimentos irá car ainda melhor se aplicar um TEMPO DE
REPOUSO. Depois de cozinhar num PROGRAMA AUTOMÁTICO, permita que o calor
continue a incidir no centro do alimento.
Descongelação auto
Prima Iniciar.
Não se esqueça de
agitar ou virar os
alimentos durante
a descongelação.
Rode o comando para
denir o peso dos
alimentos congelados.
A contagem do peso
aumenta/diminui em
incrementos de 10 g.
Selecione o programa
Descongelação Auto
pretendido.
O número do PROGRAMA
AUTOMÁTICO aparece no visor.
Notas
1.
Utilize os acessórios apenas como indicado em seguida.
2. A forma e o tamanho do alimento irão determinar o peso máximo que o micro-ondas
pode acomodar.
Programa Instruções
1. Porções Pequenas
Peso: 200 g - 1000 g Acessórios:
Para descongelar porções pequenas de carne, escalopes,
salsichas, carne picada, bifes, costeletas e letes de peixe (entre
100 g e 400 g cada). Prima uma vez a tecla Descongelação Auto.
Dena o peso dos alimentos e prima Iniciar. Aguarde um período
de repouso de 15 a 30 minutos.
Premir 1 vez
Programas automáticos
25
PT
Português
Programa Instruções
2. Porções Grandes
Peso: 600 g - 1600 g Acessórios:
Para descongelar porções grandes de carne, frangos inteiros e
carne em peças. Prima duas vezes a tecla Descongelação Auto.
Dena o peso dos alimentos e prima Iniciar. Durante a
descongelação, deve cobrir os frangos inteiros e a carne em
peças. Proteja as asas, o peito e as peças gordas com pedaços
pequenos de papel de alumínio presos com palitos de cocktail.
Não deixe que os pedaços de alumínio toquem nas paredes do
micro-ondas. Deve aguardar um período de repouso de 1 a
2 horas antes de iniciar a cozedura.
Premir 2 vezes
3. Pão/Bolos
Peso: 100 g - 600 g Acessórios:
Para descongelar pão (inteiro, em fatias, baguetes) e bolos. Os
bolos com creme e bolos semifrios não são adequados para este
programa. Coloque o pão ou o bolo num prato grande ou num
prato raso. Prima 3 vezes a tecla Descongelação Auto. Dena o
peso dos alimentos e prima Iniciar. Aguarde um período de
repouso de 10 (pão branco) a 30 minutos (pão de centeio). Corte
os pães de forma grandes ao meio durante o período de repouso.
Premir 3 vezes
Cozedura Auto
Prima Iniciar.
A contagem
decrescente do
tempo aparece
no visor.
Rode o comando para
denir o peso dos
alimentos.
A contagem do peso
aumenta/diminui em
incrementos de 10 g.
Selecione o programa
Cozedura Auto pretendido.
O número do PROGRAMA
AUTOMÁTICO aparece no visor.
Notas
1.
Utilize os acessórios apenas como indicado em seguida.
2. Uma vez que podem ocorrer algumas variações nos alimentos, verique se estes estão
bem cozinhados e quentes antes de os servir.
26
PT
Programas automáticos
Programa Instruções
1. Refeição Fria
Peso: 200 g - 800 g Acessórios:
Para reaquecer uma refeição fresca pré-cozinhada. Todos os
alimentos devem estar pré-cozinhados. Os alimentos devem ser
conservados no frigoríco a uma temperatura de
aproximadamente +5 °C. Reaqueça no recipiente tal como
adquiridos. Perfure a película que cobre o alimento uma vez no
centro e 4 vezes nas extremidades utilizando uma faca aada. Se
mudar o alimento para um prato, cubra com película aderente
perfurada. Coloque o recipiente no prato de vidro. Prima uma vez
a tecla Cozedura Auto. Dena o peso do alimento e prima Iniciar.
Agite sempre que ouvir o sinal sonoro. Agite novamente no m do
programa e deixe car alguns minutos em repouso. As porções
grandes de carne/peixe em molho pouco espesso poderão
necessitar de um tempo de cozedura superior. Este programa não
é adequado para alimentos ricos em amido, tais como arroz,
massas ou batatas. As refeições colocadas em recipientes de
forma irregular poderão necessitar de um tempo de cozedura
superior.
Premir 1 vez
2. Refeição
Congelada
Peso: 300 g - 600 g Acessórios:
Para reaquecer uma refeição congelada pré-cozinhada. Todos os
alimentos devem estar pré-cozinhados e congelados (-18 °C).
Reaqueça no recipiente tal como adquiridos. Perfure a película
que cobre o alimento uma vez no centro e 4 vezes nas
extremidades utilizando uma faca aada. Se mudar o alimento
para um prato, cubra com película aderente perfurada. Coloque o
recipiente no prato de vidro. Prima duas vezes a tecla Cozedura
Auto. Dena o peso do alimento e prima Iniciar. Agite sempre que
ouvir o sinal sonoro e corte os blocos em peças mais pequenas.
Agite novamente no m do programa e deixe car alguns minutos
em repouso. As porções grandes de carne/peixe em molho pouco
espesso poderão necessitar de um tempo de cozedura superior.
Este programa não é adequado para alimentos ricos em amido,
tais como arroz, massas ou batatas. As refeições colocadas em
recipientes de forma irregular poderão necessitar de um tempo de
cozedura superior.
Premir 2 vezes
3. Legumes
Frescos
Peso: 100 g - 800 g Acessórios:
Para cozinhar legumes frescos, tais como cenouras, brócolos,
couve-or e feijão-verde. Coloque os legumes preparados num
recipiente de tamanho adequado. Borrife-os com 1 colher de sopa
de água para cada 100 g de legumes. Cubra-os com película
aderente. Perfure a película aderente uma vez no centro e 4 vezes
nas extremidades utilizando uma faca. Prima 3 vezes a tecla
Cozedura Auto. Dena o peso do alimento e prima Iniciar. Agite
sempre que ouvir o sinal sonoro.
Premir 3 vezes
27
PT
Português
Cozedura Combinada
Prima Iniciar.
A contagem
decrescente do
tempo aparece
no visor.
Rode o comando para
denir o peso dos
alimentos.
A contagem do peso
aumenta/diminui em
incrementos de 10 g.
Selecione o programa
Cozedura Combinada
pretendido.
O número do PROGRAMA
AUTOMÁTICO aparece no visor.
Notas
1.
Utilize os acessórios apenas como indicado em seguida.
2. NÃO cubra os alimentos quando utilizar os programas COZEDURA COMBINADA, pois
os alimentos não carão alourados e o calor do grelhador irá derreter qualquer
cobertura de plástico.
3. Uma vez que podem ocorrer algumas variações nos alimentos, verique se estes estão
bem cozinhados e quentes antes de os servir.
Programa Instruções
1. Piza Congelada
Peso: 200 g - 400 g Acessórios:
Para reaquecer e alourar a parte superior de uma piza comprada
congelada e pão de queijo. Retire todo o material de embalagem e
coloque a piza sobre o prato de vidro na grelha redonda. Prima
uma vez a tecla Cozedura Combinada. Dena o peso do alimento
e prima Iniciar. Este programa não é adequado para pizas grossas
ou demasiado nas.
Premir 1 vez
2. Gratinado
Congelado
Peso: 300 g - 500 g Acessórios:
Para reaquecer, alourar e tostar a parte superior de um gratinado
congelado pré-cozinhado. Este programa é adequado para
lasanha, canelones, pratos com cobertura de batata e pratos de
massas congelados. Retire todo o material de embalagem e
coloque o gratinado congelado num prato à prova de calor sobre o
prato de vidro na grelha redonda. Prima duas vezes a tecla
Cozedura Combinada. Dena o peso do alimento e prima Iniciar.
Premir 2 vezes
3. Pedaços de
Frango Fresco
Peso: 200 g - 800 g Acessórios:
Para cozinhar pedaços de frango fresco, por exemplo coxas e
pernas. Coloque o frango num prato à prova de calor sobre o prato
de vidro na grelha redonda. Prima 3 vezes a tecla Cozedura
Combinada. Dena o peso do alimento e prima Iniciar.
Premir 3 vezes
28
PT
Perguntas e respostas
P: Por zque motivo o micro-ondas não
liga?
R: Quando o micro-ondas não se ligar,
verique o seguinte:
1.
O micro-ondas está devidamente ligado
à corrente?
Retire a cha da tomada, aguarde
10 segundos e volte a ligar a cha.
2.
Verique o disjuntor e o fusível.
Reponha o disjuntor ou substitua o
fusível, se este estiver danicado ou
fundido.
3.
Se não houver problemas com o
disjuntor ou com o fusível, ligue outro
aparelho à tomada. Se o outro aparelho
funcionar, é provável que haja um
problema com o micro-ondas. Se o
outro aparelho não funcionar, é
provável que haja um problema com a
tomada.
Se achar que o micro-ondas tem um
problema, contacte um Centro de
Assistência autorizado.
P: O micro-ondas causa interferências
com a televisão. Esta situação é
normal?
R: Podem ocorrer algumas interferências
com o rádio e a televisão quando
cozinhar com o micro-ondas. Esta
interferência é semelhante à
interferência causada por pequenos
aparelhos, tais como batedeiras,
aspiradores, secadores de cabelo, etc.
Isto não signica que o micro-ondas
tem um problema.
P: O micro-ondas não aceita o
programa que selecionei. Porquê?
R: O micro-ondas foi concebido para não
aceitar um programa incorreto. Por
exemplo, o micro-ondas não irá aceitar
uma quarta fase.
P: Por vezes sai ar quente das saídas
de ar do micro-ondas. Porquê?
R: O calor libertado dos alimentos que
estão a ser cozinhados aquece o ar no
interior do micro-ondas. Este ar
aquecido é expulso do micro-ondas
pelo padrão de uxo de ar no micro-
ondas. Não existem micro-ondas no ar.
As saídas de ar do micro-ondas nunca
devem ser tapadas durante a cozedura.
P: Posso utilizar um termómetro para
fornos convencionais no micro-
ondas?
R: Apenas quando estiver a utilizar o
modo de cozedura de GRELHADOR. O
metal de alguns termómetros pode
causar formação de arcos voltaicos no
micro-ondas e, por isso, não devem ser
utilizados nos modos de cozedura de
MICRO-ONDAS e COMBINADO.
P: Ouvem-se zumbidos e estalidos no
micro-ondas quando cozinho no
modo de COMBINADO. O que é que
causa estes ruídos?
R: Os ruídos ocorrem quando o micro-
ondas muda automaticamente da
potência do modo MICRO-ONDAS
para a do modo GRELHADOR, para
criar a denição de COMBINADO. Esta
situação é normal.
P: O micro-ondas emite um odor
estranho e faz fumo quando utilizo
as funções de COMBINADO e
GRELHADOR. Porquê?
R: Após uma utilização exaustiva,
recomenda-se que limpe o micro-ondas
e, em seguida, o ponha em
funcionamento sem alimentos, o prato
de vidro e o aro de rodas, no modo de
GRELHADOR durante 5 minutos.
Assim queimará restos de alimentos,
resíduos ou óleo que podem causar um
odor estranho e/ou fumo.
29
PT
Português
Cuidados a ter com o micro-ondas
1.
Antes de limpar o forno, deve desligá-lo
da corrente.
2.
Limpe o interior do forno, os vedantes
da porta e as áreas circundantes
regularmente. Sempre que salpicos de
alimentos ou líquidos derramados
adiram às paredes do forno, vedantes
da porta e áreas circundantes, limpe
com um pano húmido. Poderá ser
utilizado um detergente suave se estas
áreas carem muito sujas. A utilização
de detergentes fortes ou abrasivos não
é recomendada. Evite limpar a área da
guia de alimentação do micro-ondas no
lado direito da parede da cavidade.
NÃO UTILIZE PRODUTOS COMERCIAIS
DE LIMPEZA DE FORNOS.
3.
Não utilize produtos de limpeza
agressivos ou abrasivos, ou raspadores
de limpeza metálicos aados, para
limpar o vidro da porta do micro-ondas,
pois poderão riscar a superfície e
resultar no estilhaçamento do vidro.
4.
A superfície exterior do micro-ondas
deve ser limpa com um pano
humedecido. Para evitar danos nas
peças internas de funcionamento do
micro-ondas, nunca deve entrar água
nas aberturas de ventilação.
5.
Se o painel de controlo car sujo, limpe-o
com um pano suave. Não utilize detergentes
agressivos ou abrasivos no Painel de
Controlo. Quando limpar o Painel de
Controlo, mantenha a porta do micro-ondas
aberta para evitar que o micro-ondas seja
ligado acidentalmente. Depois de concluir a
limpeza, prima a tecla Parar/Repor de forma
a apagar as informações do visor.
6.
Se houver uma acumulação de vapor no
interior ou à volta do exterior da porta do
micro-ondas, limpe com um pano suave.
Isto pode acontecer quando o micro-ondas
estiver a funcionar em condições de
humidade elevada e não é, de modo algum,
indicativo de uma avaria no aparelho.
7.
É necessário ocasionalmente retirar o
prato de vidro para o limpar. Lave o prato
com água morna e detergente diluído, ou
na máquina de lavar a louça.
8.
O aro de rodas e a superfície inferior do
micro-ondas devem ser limpos
regularmente para evitar ruídos
excessivos. Basta limpar a superfície
inferior do micro-ondas com um
detergente neutro e água quente e, em
seguida, secar com um pano limpo. O
aro de rodas pode ser lavado em água
morna e detergente diluído. Os vapores
dos cozinhados acumulam-se ao m de
uma utilização exaustiva, mas não
afetam de forma alguma a superfície
inferior nem os rodízios do aro de
rodas. Depois de retirar o aro de rodas
da superfície inferior para limpar,
certique-se de que o instala
novamente na posição adequada.
9.
Quando utilizar o modo GRELHADOR
ou COMBINADO, é inevitável que
alguns alimentos salpiquem gordura
para as paredes do forno. Se o forno
não for limpo periodicamente, pode
começar a “fazer fumo” durante a
utilização.
10.
Não deve ser utilizado nenhum produto
de limpeza a vapor para limpar o forno.
11.
Este micro-ondas deve ser reparado
apenas por uma pessoa qualicada.
Para serviços de manutenção e
reparação do micro-ondas, contacte o
distribuidor autorizado mais próximo.
12.
A falta de limpeza do forno poderá levar
à deterioração das superfícies, o que
poderá afetar o tempo de vida útil do
aparelho e possivelmente resultar
numa situação de perigo.
13.
Mantenha as saídas de ar sempre
limpas.
Certique-se que não existe poeira ou
outros materiais a obstruir as saídas de
ar existentes nas partes superior,
inferior ou posterior do micro-ondas. A
obstrução das saídas de ar pode
provocar sobreaquecimento e o
consequente mau funcionamento do
micro-ondas, resultando numa situação
de risco.
30
PT
Especificações
Fonte de Energia: 230 V, 50 Hz
Consumo de Energia: Máxima; 1250 W
Micro-ondas; 1250 W
Grelhador; 1000 W
Saída: Micro-ondas; 800 W (IEC-60705)
Resistência do Grelhador; 1000 W
Dimensões Exteriores:
443 mm (L) x 328 mm (P) x 258 mm (A)
Dimensões do Interior do Micro-ondas:
306 mm (L) x 305 mm (P) x 214 mm (A)
Volume Interior Total: 20 L
Diâmetro do prato de vidro: 255 mm
Frequência de Funcionamento:
2450 MHz
Peso Líquido: 12 kg
Ruído: L
WA 63 dB
O Peso e as Dimensões apresentados
são valores aproximados.
As especicações estão sujeitas a
alteração sem aviso prévio.
Este produto é um equipamento que
cumpre a norma Europeia para
Interferências EMC (EMC =
Compatibilidade Eletromagnética)
EN 55011. De acordo com esta norma, este
produto é um equipamento do Grupo 2,
Classe B e está dentro dos limites
requeridos. Grupo 2 signica que a energia
de radiofrequência é produzida
intencionalmente na forma de irradiação
eletromagnética para aquecer e cozinhar
alimentos. Classe B signica que este
produto pode ser utilizado para ns
domésticos.
Informações para os
utilizadores sobre
eliminação de resíduos
de equipamentos
elétricos e eletrónicos
(uso doméstico)
Este símbolo nos produtos e/ou
documentos anexos indica que os produtos
elétricos e eletrónicos usados não devem
ser misturados com o lixo doméstico geral.
Para um tratamento, recuperação e
reciclagem adequados, leve estes produtos
a pontos de recolha designados, onde
serão aceites gratuitamente.
Em alternativa, em alguns países, será
possível devolver os produtos ao seu
vendedor local mediante a aquisição de um
produto novo equivalente.
A correta eliminação deste produto ajudará
a poupar valiosos recursos e a impedir
potenciais efeitos negativos para a saúde
humana e para o ambiente que, de outra
forma, poderiam resultar de um tratamento
inadequado dos resíduos. Contacte a sua
autoridade local para obter mais detalhes
sobre o seu ponto de recolha designado
mais próximo.
Em conformidade com a legislação
nacional, poderão ser aplicadas coimas em
caso de eliminação incorreta destes
resíduos.
Para utilizadores prossionais
na União Europeia
Se pretender eliminar equipamento elétrico
e eletrónico, contacte o seu distribuidor ou
fornecedor para obter mais informações.
Informações sobre eliminação
noutros países fora da União
Europeia
Este símbolo é válido apenas na União
Europeia.
Se pretender eliminar este produto,
contacte as suas autoridades locais ou
distribuidor e informe-se sobre o método de
eliminação correto.
Panasonic Corporation
Website: http://www.panasonic.com
© Panasonic Corporation 2018
PN:
F1218-0
Printed in P.R.C.

Documenttranscriptie

Microwave/Grill Oven Magnetron/Grill Oven Four à Micro-ondes-Gril Forno a Microonde e Grill Horno Microondas/Grill Forno Micro-ondas/Grelhador Household Use Only Uitsluitend voor huishoudelijk gebruik Utilisation Domestique Uniquement Solo per Uso Domestico Solo para uso doméstico Apenas para Utilização Doméstica Model No. NN-J19KSM English Nederlands Français Italiano Español Português Operating Instructions (Original instructions) Gebruiksaanwijzing (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) Mode d’emploi (Traduction des instructions d’origine) Manuale d’istruzioni (Traduzione delle istruzioni originali) Manual de instrucciones (Traducción de las instrucciones originales) Manual de instruções (Tradução das instruções originais) Important safety instructions. Before operating this oven, please read these instructions and precautions carefully and keep for future reference. „„ Warning! The appliance should be inspected for damage to the door seals and door seal areas and if these areas are damaged the appliance should not be operated until it has been repaired by a service technician trained by the manufacturer. „„ Warning! Do not attempt to tamper with or make any adjustments or repairs to the door, control panel housing, safety interlock switches or any other part of the oven. Do not remove the outer panel from the oven which gives protection against exposure to microwave energy. Repairs should only be carried by a qualified service person. „„ Warning! Liquids and other foods must not be heated in sealed containers since they are liable to explode. „„ Warning! When heating liquids, e.g. soup, sauces and beverages in your oven, overheating the liquid beyond boiling point can occur without evidence of bubbling. This could result in a sudden boil over of the hot liquid. „„ EN English 1 Warning! The contents of feeding bottles and baby food jars are to be stirred or shaken. The temperature has to be checked before consumption to avoid burns. „„ Warning! The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements inside the oven. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised. „„ Warning! The appliance shall be disconnected from its power source during service and when replacing parts. Following the removal of the supply plug, the plug should remain visible to the service operator to ensure that inadvertent reconnection is avoided. „„ Warning! Ensure that the appliance is switched off before replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock. „„ 2 EN This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory and mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction by a person responsible for their safety concerning the use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years. „„ When this oven is installed, it should be easy to isolate the appliance from the electricity supply by pulling out the plug or operating a circuit breaker. „„ If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard. „„ Do not place this oven near an electric or gas cooker range. „„ This oven is intended for counter-top use only. It is not intended for Built-in use or for use inside a cupboard. „„ EN English 3 Oven must be placed on a flat, stable surface 85 cm above the floor, with rear of oven placed against a back wall. If one side of the oven is placed flush to a wall, the other side or top must not be blocked. Allow 15 cm of space on the top of the oven. „„ When heating food in plastic or paper containers, keep an eye on the oven as these types of containers ignite if overheated. „„ If smoke is emitted or a fire occurs in the oven, press Stop/Reset and keep the door closed in order to stifle any flames. Disconnect the power cord, or shut off power at fuse or circuit breaker panel. „„ This appliance is intended to be used in household and similar applications such as: - staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; - farm houses; - by clients in hotels, motels and other residential environments; - bed and breakfast type environments. „„ Do not cook eggs in their shells and whole hard-boiled eggs by MICROWAVE. Pressure may build up and the eggs may explode, even after the microwave heating has ended. „„ 4 EN Clean the inside of the oven, door seals and door seal areas regularly. When food splatters or spilled liquids adhere to the oven walls, door seals and door seal areas wipe off with a damp cloth. Mild detergent may be used if they get very dirty. The use of harsh detergent or abrasive is not recommended. „„ DO NOT USE COMMERCIAL OVEN CLEANERS. „„ When using the GRILL or COMBINATION mode, some foods may inevitably splatter grease on to the oven walls. If the oven is not cleaned occasionally, it may start to “smoke” during use. „„ Failure to maintain the oven in a clean condition could lead to deterioration of surfaces that could affect the life of the appliance and possibly result in a hazardous situation. „„ A steam cleaner is not to be used for cleaning. „„ Do not use harsh, abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven door glass since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass. „„ Exterior oven surfaces, including air vents on the cabinet and the oven door will get hot during COMBINATION and GRILLING, take care when opening or closing the door and when inserting or removing food and accessories. „„ EN English 5 This appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system. „„ Only use utensils that are suitable for use in microwave ovens. „„ The microwave oven is intended for heating food and beverages only. Take care when heating foods low in moisture, e.g. bread items, chocolate, biscuits and pastries. These can easily burn, dry out or catch on fire if cooked too long. We do not recommend heating foods low in moisture such as popcorn or poppodums. Drying of food, newspapers or clothing and heating of warming pads, slippers, sponges, damp cloth, wheat bags, hot water bottles and similar may lead to risk of injury, ignition or fire. „„ The oven lamp must be replaced by a service technician trained by the manufacturer. DO NOT attempt to remove the outer casing from the oven. „„ Metal containers or dishes with metallic trim should not be used during microwave cooking. Sparking will occur. „„ 6 EN Contents Thank you for purchasing a Panasonic appliance. Panasonic Corporation Osaka, Japan Imported by: Panasonic Marketing Europe GmbH Panasonic Testing Centre, Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany 7 EN English Installation and connection��������������������������������������������� 8 Placement of your oven�������������������������������������������������� 8 Important safety instructions������������������������������������������ 9 Parts of your oven�������������������������������������������������������� 13 Control panel���������������������������������������������������������������� 14 Setting the clock����������������������������������������������������������� 15 Child safety lock����������������������������������������������������������� 15 Microwave cooking and defrosting������������������������������� 16 Grilling�������������������������������������������������������������������������� 18 Combination cooking���������������������������������������������������� 19 Multi-stage cooking������������������������������������������������������ 20 Quick 30 feature ���������������������������������������������������������� 21 Add time feature����������������������������������������������������������� 21 Using the timer������������������������������������������������������������� 22 Kitchen timer.............................................................. 22 Standing time............................................................. 22 Delay start.................................................................. 23 Auto programmes��������������������������������������������������������� 24 Auto defrost............................................................... 24 Auto cook................................................................... 25 Combi cook................................................................ 27 Questions and answers������������������������������������������������ 28 Care of your oven��������������������������������������������������������� 29 Specifications��������������������������������������������������������������� 30 Installation and connection Examine your microwave oven If your AC outlet is not earthed, it is the personal responsibility of the customer to have it replaced with a properly earthed wall socket. Unpack the oven, remove all packing material, and examine the oven for any damage such as dents, broken door latches or cracks in the door. If you find any damage, notify your dealer immediately. Do not install a damaged microwave oven. Operation voltage The voltage has to be the same as specified on the label on the oven. If a higher voltage than specified is used, it may cause a fire or other damages. Earthing instructions „„Important! THIS UNIT HAS TO BE PROPERLY EARTHED FOR PERSONAL SAFETY. Placement of your oven This oven is intended for counter-top use only. It is not intended for built-in use or for use inside a cupboard. 1. Place the oven on a flat and stable surface more than 85 cm above the floor. 2. When this oven is installed, it should be easy to isolate the appliance from the electricity supply by pulling out the plug or operating a circuit breaker. 3. For proper operation, ensure a sufficient air circulation for the oven. 4. Do not place this oven near an electric or gas cooker range. 5. The power cord should not touch the outside of the oven. Keep the cord away from hot surfaces. Do not let the cord hang over the edge of a table or work top. Do not immerse the cord, plug or oven in water. 6. The feet should not be removed. 7. This appliance is intended to be used in household and similar applications such as: - s taff kitchen areas in shops, offices and other working environments; - farm houses; -b  y clients in hotels, motels and other residential environments; -b  ed and breakfast type environments. Do not use outdoors. 8. Avoid using the oven in high humidity. Counter-top use: Allow 15 cm of space on the top of the oven, 10 cm at the back, 5 cm on one side, and the other side must be opened more than 40 cm. 15 cm 5 cm 10 cm counter top open 8 EN 10. This appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system. Important safety instructions 1. The door seals and seal areas should be cleaned with a damp cloth. The appliance should be inspected for damage to the door seals and door seal areas and if these areas are damaged the appliance should not be operated until it has been repaired by a service technician trained by the manufacturer. 4. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard. 2. Do not attempt to tamper with or make any adjustments or repairs to the door, control panel housing, safety interlock switches or any other part of the oven. Do not remove the outer panel from the oven which gives protection against exposure to microwave energy. Repairs should only be carried out by a qualified service person. 6. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory and mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction by a person responsible for their safety concerning the use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years. 5. Liquids and other foods must not be heated in sealed containers since they are liable to explode. 3. Do not operate this appliance if it has a damaged CORD OR PLUG, if it is not working properly, or if it has been damaged or dropped. It is dangerous for anyone other than a service technician trained by the manufacturer to perform repair service. 9 EN English 9. Do not block the air vents on left side and back of the oven. If these openings are blocked during operation the oven may overheat. In this case the oven is protected by a thermal safety device and resumes operation only after cooling down. Important safety instructions Before use Heater operation QQ Before using COMBINATION or GRILL for the first time, operate the oven without food and accessories (including glass tray and roller ring) on GRILL 1 for 5 minutes. This will allow the oil that is used for rust protection to be burned off. This is the only time that the oven is operated empty. Caution! Hot surfaces Exterior oven surfaces, including air vents on the cabinet and the oven door will get hot during COMBINATION and GRILLING, take care when opening or closing the door and when inserting or removing food and accessories. QQ The oven has two heaters situated in the top of the oven cavity. After using the COMBINATION and GRILL function, these surfaces will be very hot. Care should be taken to avoid touching the heating elements inside the oven. N.B.: During and after cooking by COMBINATION or GRILL function, the oven accessories will be very hot. QQ Use of your oven QQ Do not use the oven for any reason other than the preparation of food. This oven is specifically designed to heat or cook food. Do not use this oven to heat chemicals or other non-food products. QQ Before use, check that utensils/ containers are suitable for use in microwave ovens. QQ When the oven is not being used, do not store any objects inside the oven in case it is accidentally turned on. QQ The appliance must not be operated by MICROWAVE or COMBINATION WITHOUT FOOD IN THE OVEN. Operation in this manner may damage the appliance. QQ If smoke is emitted or a fire occurs in the oven, press Stop/ Reset and keep the door closed in order to stifle any flames. Disconnect the power cord, or shut off power at fuse or circuit breaker panel. Fan motor operation QQ After using the oven the fan motor may rotate for a few minutes to cool the electric components. This is normal and you can take out food even though the fan motor operates. You can continue using the oven during this time. Oven light QQ When it becomes necessary to replace the oven light, please consult your dealer. 10 EN Accessories Cooking time QQ The oven comes equipped with a variety of accessories. Always follow the directions given for use of the accessories. QQ The Glass tray not operate the oven without the roller ring and the glass tray in place. QQ Never use another type of glass tray than the one specially designed for this oven. QQ If the glass tray is hot, let it cool before cleaning or placing in water. QQ The glass tray can turn in either direction. QQ If the food or cooking vessel on the glass tray touches the oven walls and stops the tray rotating, the tray will automatically rotate in the opposite direction. This is normal. QQ Do „„Important! If the recommended cooking time is exceeded, the food will be spoiled and in extreme circumstances could catch fire and possibly damage the interior of the oven. Small quantities of foods QQ Small quantities of food or foods with low moisture content can burn, dry out or catch on fire if cooked too long. If materials inside the oven should ignite, keep the oven door closed, turn the oven off and remove the plug from the socket. Roller ring roller ring and the oven floor should be cleaned frequently to prevent noise and build-up of remaining food. QQ The roller ring must always be used for cooking together with the glass tray. QQ The Foods low in moisture QQ The Wire rack wire rack is used to facilitate browning of small dishes and help with the good circulation of the heat. QQ Do not use any metal container directly on the wire rack in COMBINATION. QQ Do not use the wire rack in MICROWAVE mode only. QQ The 11 microwave oven is intended for heating food and beverages only. Take care when heating foods low in moisture, e.g. bread items, chocolate, biscuits and pastries. These can easily burn, dry out or catch on fire if cooked too long. We do not recommend heating foods low in moisture such as popcorn or poppodums. Drying of food, newspapers or clothing and heating of warming pads, slippers, sponges, damp cloth, wheat bags, hot water bottles and similar may lead to risk of injury, ignition or fire. EN English cooking time depends on the condition, temperature, amount of food and on the type of cookware. QQ Begin with the minimum cooking time to help prevent overcooking. If the food is not sufficiently cooked you can always cook it for a little longer. Important safety instructions Eggs Paper/plastic QQ Do not cook eggs in their shells and whole hard-boiled eggs by MICROWAVE. Pressure may build up and the eggs may explode, even after the microwave heating has ended. QQ When heating food in plastic or paper containers, keep an eye on the oven as these types of containers ignite if overheated. QQ Do not use recycled paper products (e.g. kitchen roll) unless the paper product is labelled as safe for microwave oven use. Recycled paper products may contain impurities which may cause sparks and/or fires during use. QQ Remove wire twist-ties from roasting bags before placing the bags in the oven. Piercing skin QQ Food with non porous skins, such as potatoes, egg yolks and sausages must be pierced before cooking by MICROWAVE to prevent bursting. Meat thermometer QQ Use a meat thermometer to check the degree of cooking of roasts and poultry only when the meat has been removed from the oven. Do not use a conventional meat thermometer in the microwave oven because it may cause sparking. Utensils/foil QQ Do not heat any closed cans or bottles because they might explode. QQ Metal containers or dishes with metallic trim should not be used during microwave cooking. Sparking will occur. QQ If you use any aluminium foil, meat spikes or metalware the distance between them and the oven walls and door should be at least 2 cm to prevent sparking. Liquids QQ When heating liquids, e.g. soup, sauces and beverages in your microwave oven, overheating the liquid beyond boiling point can occur without evidence of bubbling. This could result in a sudden boil over of the hot liquid. To prevent this possibility the following steps should be taken: a Avoid using straight-sided containers with narrow necks. b Do not overheat. c Stir the liquid before placing the container in the oven and again halfway through the cooking time. d After heating, allow it to stand in the oven for a short time, stir again before carefully removing the container. Feeding bottles/baby food jars QQ The top and teat or lid must be removed from feeding bottles or baby food jars before placing in the oven. QQ The contents of feeding bottles and baby food jars are to be stirred or shaken. QQ The temperature has to be checked before consumption to avoid burns. 12 EN Parts of your oven 5 3 12 9 11 4 3 English 4. Microwave feed guide (Do not remove.) 5. External air vents 6. Control panel 7. Power supply cord 8. Plug 9. Glass tray 10. Roller ring 11. Grill elements 12. Menu label 13. Wire rack 1. Door Release Button Press to open the door. Opening the door during cooking will stop the cooking process without cancelling the programme. Cooking resumes after the door is closed and Start is pressed. It is quite safe to open the door at any time during a cooking programme and there is no risk of microwave exposure. 2. Oven window 3. Air vents 5 6 7 2 8 1 10 13 Identification and caution labels are attached on the oven. „„Note This illustration is for reference only. 13 EN Control panel 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Display window Micro Power pad Grill pad Combi pad Auto Defrost pad Auto Cook pad Combi Cook pad Time / Weight Select dial Timer / Clock pad Quick 30 pad Stop / Reset pad: Before Cooking: One press clears your instructions. During Cooking: One press temporarily stops the cooking process. Another press cancels all your instructions and a dot or the time of day will appear in the display. 12 Start pad One press allows oven to begin functioning. If door is opened or Stop/Reset is pressed once during oven operation, Start must be pressed again to restart oven. 1 2 5 3 6 4 7 8 9 10 11 12 • Your control panel may have differences in appearance, but the words and functionality will be the same. „„Beep sound „„Note When a pad is pressed correctly a beep will be heard. If a pad is pressed and no beep is heard, the unit has not or cannot accept the instruction. The oven will beep twice between programmed stages. At the end of any complete programme, the oven will beep 5 times and "End" will be displayed. If Start is not pressed for 6 minutes after cooking programme setting, the oven will automatically cancel the cooking programme. The display will revert back to clock or dot. 14 EN Setting the clock When the oven is first plugged in, “88.88” appears in display. Example: To set 11:25 am English Press Timer/Clock twice. A colon starts to blink. Turn the dial until 11:25 appears in the display. Press Timer/Clock. The colon stops blinking. Time of day is now locked into the display. „„Notes 1. To reset time of day, repeat step 1 through to step 3, as above. 2. The clock will keep the time of day as long as the oven is plugged in and electricity is supplied. 3. This is a 24 hour clock, ie 2 pm = 14:00 not 2:00. Child safety lock This feature will make the oven controls inoperable; however, the door can be opened. Child Lock can be set when the display shows a dot or the time. To Set: To Cancel: Press Start 3 times in 10 seconds. The time of day will disappear. Actual time will not be lost. ‘L ---’ is indicated in the display. Press Stop/Reset 3 times in 10 seconds. The time of day will reappear in the display. 15 EN Microwave cooking and defrosting The glass tray must always be in position when using the oven. Press Micro Power to select the desired power level. Press once twice 3 times 4 times 5 times Turn the dial to set the cooking time. Your oven can be programmed for up to 90 minutes in 700 W (Medium), 520 W (Low), 200 W (Warm) and 270 W (Defrost) power. 800 W (High) power can be programmed for up to 30 minutes. Press Start. The time counts down in the display. Power Level 800 W High 270 W Defrost 700 W Medium 520 W Low 200 W Warm „„Notes 1. After the operation is finished, “Add” is displayed for about 1 minute on the display. While displaying, you can use ADD TIME feature, refer to page 21. 2. The oven will automatically work on 800 W (High) microwave power if a cooking time is entered without the power level previously being selected. 3. While cooking, the glass tray may vibrate. This will not affect cooking performance. 4. For MULTI-STAGE COOKING, refer to page 20. 5. STANDING TIME can be programmed after microwave power and time setting. Refer to page 22. 6. DO NOT use microwave only with any metal accessory in the oven. 7. Always check the food during defrosting by opening the door then restarting. It is not necessary to cover food during defrosting. To ensure an even result, stir, turn or separate several times during defrosting. For large joints and poultry, turn halfway through defrosting and protect ends and tips with foil. 16 EN Defrosting Guidelines Standing times Minced meat or cubes of meat and seafood English Individual portions of food may be cooked almost immediately after defrosting. It is normal for large portions of food to be frozen in the centre. Before cooking, allow to stand for a minimum of one hour. During this standing time, the temperature becomes evenly distributed and the food is defrosted by conduction. N.B. If the food is not going to be cooked immediately, store it in the refrigerator. Never refreeze defrosted food without first cooking it. Since the outside of these foods quickly defrosts, it is necessary to separate them, break the blocks into pieces frequently while defrosting and remove them when they have defrosted. Small portions of food Joints and poultry Chops and chicken pieces must be separated as soon as possible so that they defrost evenly throughout. Fatty parts and the ends defrost more quickly. Place them near the centre of the turntable or protect them. It is preferable to place the joints on an upturned plate or plastic rack so that they are not resting in the juices. It is essential to protect delicate or projecting parts of this food with small pieces of foil to prevent these parts from cooking. It is not dangerous to use small pieces of foil in your oven, provided they do not come into contact with the oven walls. Bread Loaves will require standing time to allow the centre to thaw. Standing time can be shortened if slices are separated and rolls and loaves cut in half. 17 EN Grilling GRILL is particularly useful for thin slices of meat, steaks chops, kebabs, sausages or pieces of chicken. It is also suitable for hot sandwiches and all gratin dishes. Press Grill to select the desired level. Press once twice 3 times Turn the dial to set the cooking time. (up to 90 minutes) Press Start. The time counts down in the display. Level Grill 1 High Grill 2 Medium Grill 3 Low „„Notes 1. After the operation is finished, “Add” is displayed for about 1 minute on the display. While displaying, you can use ADD TIME feature, refer to page 21. 2. Place food on wire rack on glass tray. Place a heatproof plate underneath to catch fat and drips. 3. Never cover foods when grilling. 4. DO NOT preheat the oven. 5. There is no microwave power used in GRILL cooking. 6. Most foods require turning halfway during cooking. When turning food, open oven door and CAREFULLY remove wire rack using oven gloves. 7. After turning, return food to the oven and close door, and then press Start. The oven display will continue to count down the remaining grilling time. 8. The grill elements will glow on and off during cooking - this is normal. 9. DO NOT touch heating device on top of inside cavity while cavity is hot. Heating device may be still hot. 10. After GRILL use, the product may not operate for some time to prevent overheating. „„CAUTION! The wire rack must always be used with the glass tray in position. Remove wire rack from oven by holding the rack and heatproof dish firmly. Use oven gloves when removing accessories. Never touch the outside window or inside metal parts of the door or oven when taking food in or out due to the high temperatures involved. 18 EN Combination cooking When cooking by COMBINATION, the MICROWAVE power cooks food quickly whilst the GRILL gives traditional browning and crisping. Press once twice 3 times Level Combi 1 Combi 2 Combi 3 Turn the dial to set the cooking time. (up to 90 minutes) Microwave 370 W 455 W 570 W Press Start. The time counts down in the display. Grill 540 W 430 W 290 W „„Notes 1. After the operation is finished, “Add” is displayed for about 1 minute on the display. While displaying, you can use ADD TIME feature, refer to page 21. 2. While cooking, the glass tray may vibrate. This will not affect cooking performance. 3. The wire rack is designed to be used for COMBINATION and GRILLING. Never use any other metal accessory except the one provided with the oven. Place a heatproof dish underneath to catch any fat or drips. 4. Use the wire rack only as described. DO NOT use if operating the oven with less than 200 g of food on a manual programme. For small quantities, do not cook by COMBINATION, but cook by GRILL or MICROWAVE ONLY for best results. 5. Never cover foods when cooking on COMBINATION. 6. DO NOT preheat the oven on COMBINATION. 7. Arcing may occur accidentally if the incorrect weight of food is used, the wire rack has been damaged, or a metal container has been used. Arcing is flashes of blue light seen in the microwave oven. If this occurs, stop the oven immediately. 8. Some foods should be cooked on COMBINATION without using the wire rack e.g. roasts, gratins, pies and puddings. The food should be placed in a heatproof non-metallic dish and placed directly onto the glass tray. 9. DO NOT use plastic MICROWAVE containers on COMBINATION programmes (unless suitable for COMBINATION cooking). Dishes must be able to withstand the heat of the top grill - heatproof glass or ceramic is ideal. 10. DO NOT use your own metal dishes or tins, as the microwaves will not penetrate the food evenly. „„CAUTION! The wire rack must always be used with the glass tray in position. Remove wire rack from oven by holding the rack and heatproof dish firmly. Use oven gloves when removing accessories. Never touch the outside window or inside metal parts of the door or oven when taking food in or out due to the high temperatures involved. 19 EN English Press Combi to select the desired level. Multi-stage cooking This feature allows you to programme up to 3 stages of cooking continuously. Example: To continually set 700 W (Medium) MICROWAVE power for 2 minutes, Combi 2 power for 3 minutes and Grill 1 power for 2 minutes. Press Micro Power 3 times to select 700 W (Medium) power. Turn the dial until 2.00 appears in the display. Press Combi twice to select Combi 2. Turn the dial until 3.00 appears in the display. Press Grill once to select Grill 1. Turn the dial until 2.00 appears in the display. „„Notes Press Start. The time for the first stage counts down in the display. 1. After the operation is finished, “Add” is displayed for about 1 minute on the display. While displaying, you can use ADD TIME feature, refer to page 21. 2. AUTO PROGRAMMES cannot be used with MULTI-STAGE COOKING. 3. When operating, 2 beeps will sound between each stage, and 5 beeps will sound after all stages have finished. 4. 800 W (High) MICROWAVE power can be set only for a single stage of MULTI-STAGE COOKING. 20 EN Quick 30 feature This feature allows you to set cooking time in 30 seconds increments up to 5 minutes at 800 W (High) MICROWAVE power. It is only available for MICROWAVE. Press Start. The time counts down in the display. „„Notes 1. After the operation is finished, “Add” is displayed for about 1 minute on the display. While displaying, you can use ADD TIME feature, refer to below. 2. If desired, you can use other power levels. Select the desired power level before pressing Quick 30. 3. After setting the time by Quick 30, you cannot use dial. Add time feature This feature allows you to add cooking time at the end of previous cooking. It is available for MICROWAVE, GRILL and COMBINATION cooking. Turn the dial to set the additional time. Up to 30 minutes for 800 W (High) MICROWAVE power and 90 minutes for other MICROWAVE powers, GRILL and COMBINATION cooking. Press Start. The time counts down in the display. „„Notes 1. After the operation is finished, “Add” is displayed for about 1 minute on the display. While displaying, you can use ADD TIME feature again. 2. During cooking, turn the dial to set the additional cooking time (10 seconds to 10 minutes). 3. ADD TIME feature will be cancelled, if you don’t perform any operation for 1 minute after cooking. 4. ADD TIME feature can be used after MULTI-STAGE COOKING. The power level is the same as the last stage. This function will not operate if the last stage was standing time. 5. ADD TIME feature is not available for AUTO PROGRAMMES. 21 EN English Press Quick 30 to set the desired cooking time. Time appears in the display. Using the timer This feature operates as a KITCHEN TIMER or allows you to programme the STANDING TIME/DELAY START. Kitchen timer Example: To count 5 minutes. Press Timer/ Clock. Turn the dial until 5.00 appears in the display. (up to 90 minutes) Press Start. The time counts down without the oven operating. Standing time Example: To stand for 5 minutes after cooking at 700 W (Medium) MICROWAVE power for 3 minutes. Press Micro Power 3 times to select 700 W (Medium) power. Press Timer/ Clock. Turn the dial until 3.00 appears in the display. Turn the dial until 5.00 appears in the display. (up to 90 minutes) 22 EN Press Start. Cooking starts. After cooking, standing time will count down without the oven operating. Delay start Example: To start cooking at 700 W (Medium) MICROWAVE power for 3 minutes after 5 minutes of standing time. English Press Timer/ Clock. Turn the dial until 5.00 appears in the display. (up to 90 minutes) Press Micro Power 3 times to select 700 W (Medium) power. Turn the dial until 3.00 appears in the display. „„Notes Press Start. Delayed time counts down, then start cooking. 1. After DELAY START is finished, “Add” is displayed for about 1 minute on the display. While displaying, you can use ADD TIME feature, refer to page 21. 2. MULTI-STAGE COOKING can be programmed including STANDING TIME or DELAY START. 3. Even if the oven door is opened during KITCHEN TIMER, STANDING TIME or DELAY START, the time in the display window will continue to count down. 4. STANDING TIME/DELAY START cannot be programmed before/after any AUTO PROGRAMME. 23 EN Auto programmes With this feature you can defrost/cook food according to the weight. Select the category and set the weight of the food. The weight is programmed in grams. The oven determines MICROWAVE power level, GRILL power, and/or COMBINATION setting, and cooking time automatically. For quick selection, the weight starts from the most commonly used weight for each category. Do not include the weight of any added water or the container weight. „„Notes 1. 2. 3. 4. The AUTO PROGRAMMES must ONLY be used for foods described. Only defrost/cook foods within the weight ranges described. Always weigh the food rather than relying on the package information. Most foods benefit from a STANDING TIME. After cooking with an AUTO PROGRAMME, allow heat to continue conducting to the centre. Auto defrost Select the desired Auto Defrost programme. The AUTO PROGRAMME number appears in the display. Turn the dial to set the weight of the frozen food. The weight counts up/ down in 10 g increments. Press Start. Remember to stir or turn the food during defrosting. „„Notes 1. Only use the accessories as indicated below. 2. The shape and size of the food will determine the maximum weight the oven can accommodate. Programme 1. Small Pieces 1 press Instructions Weight: 200 g - 1000 g  Accessories: For defrosting small pieces of meat, escallop, sausages, minced meat, steak, chops, fish fillets (each 100 g to 400 g). Press Auto Defrost once. Set the weight of the food and press Start. Allow to stand for 15 to 30 minutes. 24 EN Programme 2. Big Piece 3. Bread/Cake 3 presses Weight: 100 g - 600 g  Accessories: For defrosting bread (whole, slices, rolls) and cakes. Cream cakes and iced cakes are unsuitable for this programme. Place the bread or cake on a large plate or shallow dish. Press Auto Defrost 3 times. Set the weight of the food and press Start. Allow bread to stand for 10 (white light bread) to 30 minutes (dense rye bread). Cut large loaves in half during standing time. Auto cook Select the desired Auto Cook programme. The AUTO PROGRAMME number appears in the display. Turn the dial to set the weight of the food. The weight counts up/ down in 10 g increments. „„Notes Press Start. The time counts down in the display. 1. Only use the accessories as indicated below. 2. As some variations may occur in food, check that food is thoroughly cooked and piping hot before serving. 25 EN English 2 presses Instructions Weight: 600 g - 1600 g  Accessories: For defrosting big pieces of meat, whole chickens, meat joints. Press Auto Defrost twice. Set the weight of the food and press Start. Whole chickens and meat joints will require shielding during defrosting. Protect wings, breast and fat with smooth pieces of aluminium foil secured with cocktail sticks. Do not allow the foil to touch the walls of the oven. Standing time of 1 to 2 hours should be allowed before cooking. Auto programmes Programme Instructions Weight: 200 g - 800 g  Accessories: For reheating a fresh pre-cooked meal. All foods must be pre-cooked. Foods should be at refrigerator temperature approx. +5 °C. Reheat in container as purchased. Pierce covering film with a sharp knife once in the centre and 1. Chilled Meal 4 times around the edge. If transferring food to a dish, cover with pierced cling film. Place container on glass tray. Press Auto Cook once. Set the weight of the food and press Start. Stir at beeps. Stir again at end of programme and allow a few minutes standing time. Large pieces of meat/fish in a thin sauce may require longer cooking. This programme is not suitable for starchy foods such as rice, noodles or potatoes. Meals in irregular bowl shaped containers may 1 press need longer cooking. Weight: 300 g - 600 g  Accessories: For reheating a frozen pre-cooked meal. All foods must be pre-cooked and frozen (-18 °C). Reheat in container as purchased. Pierce covering film with a sharp knife once in the centre and 4 times around the edge. If transferring food 2. Frozen Meal to a dish, cover with pierced cling film. Place container on glass tray. Press Auto Cook twice. Set the weight of the food and press Start. Stir at beeps and cut the blocks into pieces. Stir again at end of programme and allow a few minutes standing time. Large pieces of meat/fish in a thin sauce may require longer cooking. This programme is not suitable for starchy foods such as rice, noodles or potatoes. Meals in 2 presses irregular bowl shaped containers may need longer cooking. Weight: 100 g - 800 g  Accessories: For cooking fresh vegetables like carrots, broccoli, 3. Fresh Vegetables cauliflower and green beans. Place prepared vegetables in a suitable sized container. Sprinkle with 1 tbsp water per 100 g vegetables. Cover with cling film. Pierce cling film with a knife once in the centre and 4 times around the edge. Press Auto Cook 3 times. Set the weight of the food and 3 presses press Start. Stir at beeps. 26 EN Combi cook Turn the dial to set the weight of the food. The weight counts up/ down in 10 g increments. Press Start. The time counts down in the display. „„Notes 1. Only use the accessories as indicated below. 2. Do NOT cover food when using the COMBI COOK programmes as it will prevent the food browning and the heat of the grill will melt any plastic covering. 3. As some variations may occur in food, check that food is thoroughly cooked and piping hot before serving. Programme 1. Frozen Pizza 1 press 2. Frozen Gratin 2 presses 3. Fresh Chicken Pieces 3 presses Instructions Weight: 200 g - 400 g  Accessories: For reheating and browning the top of frozen, purchased pizza and cheese baguette. Remove all packaging and place on wire rack on glass tray. Press Combi Cook once. Set the weight of the food and press Start. This programme is not suitable for deep pan pizzas or very thin pizzas. Weight: 300 g - 500 g  Accessories: For reheating, browning and crisping the top of pre-cooked frozen gratin. This programme is suitable for frozen lasagne, cannelloni, potato topped dishes, pasta bakes. Remove all packaging and place frozen gratin in heatproof dish on wire rack on glass tray. Press Combi Cook twice. Set the weight of the food and press Start. Weight: 200 g - 800 g  Accessories: For cooking fresh chicken pieces, e.g. thighs and drumsticks. Place chicken in a heatproof dish on wire rack on glass tray. Press Combi Cook 3 times. Set the weight of the food and press Start. 27 EN English Select the desired Combi Cook programme. The AUTO PROGRAMME number appears in the display. Questions and answers Q: Sometimes warm air comes from the oven vents. Why? A: The heat given off from the cooking food warms the air in the oven cavity. This warmed air is carried out of the oven by the air flow pattern in the oven. There are no microwaves in the air. The oven vents should never be blocked during cooking. Q: Why won’t my oven turn on? A: When the oven does not turn on, check the following: 1. Is the oven plugged in securely? Remove the plug from the outlet, wait 10 seconds and reinsert. 2. Check the circuit breaker and the fuse. Reset the circuit breaker or replace the fuse if it is tripped or blown. 3. If the circuit breaker or fuse is all right, plug another appliance into the outlet. If the other appliance works, there probably is a problem with the oven. If the other appliance does not work, there probably is a problem with the outlet. If it seems that there is a problem with the oven, contact an authorised Service Centre. Q: Can I use a conventional oven thermometer in the oven? A: Only when you are using GRILL cooking mode. The metal in some thermometers may cause arcing in your oven and should not be used on MICROWAVE and COMBINATION cooking modes. Q: There are humming and clicking noises from my oven when I cook by COMBINATION. What is causing these noises? A: The noises occur as the oven automatically switches from MICROWAVE power to GRILL to create the COMBINATION setting. This is normal. Q: My oven causes interference with my TV. Is this normal? A: Some radio and TV interference might occur when you cook with the oven. This interference is similar to the interference caused by small appliances such as mixers, vacuums, blow dryers, etc. It does not indicate a problem with your oven. Q: My oven has an odour and generates smoke when using the COMBINATION and GRILL function. Why? A: After repeated use, it is recommended to clean the oven and then run the oven without food, glass tray, and roller ring on GRILL for 5 minutes. This will burn off any food, residue or oil which may cause an odour and/or smoking. Q: The oven won’t accept my programme. Why? A: The oven is designed not to accept an incorrect programme. For example, the oven will not accept a 4th stage. 28 EN Care of your oven 2. Clean the inside of the oven, door seals and door seal areas regularly. When food splatters or spilled liquids adhere to the oven walls, door seals and door seal areas wipe off with a damp cloth. Mild detergent may be used if they get very dirty. The use of harsh detergent or abrasive is not recommended. Avoid cleaning the microwave feed guide area situated on the right hand side of the cavity wall. DO NOT USE COMMERCIAL OVEN CLEANERS. 9. When using the GRILL or COMBINATION mode, some foods may inevitably splatter grease on to the oven walls. If the oven is not cleaned occasionally, it may start to “smoke” during use. 3. Do not use harsh, abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven door glass since they can scratch the surface, which may result in shattering the glass. 10. A steam cleaner is not to be used for cleaning. 11. This oven should only be serviced by qualified personnel. For maintenance and repair of the oven contact the nearest authorised dealer. 4. The outside oven surface should be cleaned with a damp cloth. To prevent damage to the operating parts inside the oven, water should not be allowed to seep into the ventilation openings. 12. Failure to maintain the oven in a clean condition could lead to deterioration of surfaces that could affect the life of the appliance and possibly result in a hazardous situation. 5. If the Control Panel becomes dirty, clean it with a soft cloth. Do not use harsh detergents or abrasives on the Control Panel. When cleaning the Control Panel leave the oven door open to prevent the oven from accidentally turning on. After cleaning press Stop/Reset to clear display window. 13. Keep air vents clean at all times. Check that no dust or other material is blocking any of the air vents on the top, bottom or rear of the oven. If air vents become blocked this could cause overheating which would affect the operation of the oven and possibly result in a hazardous situation. 6. If steam accumulates inside or around the outside of the oven door, wipe with a soft cloth. This may occur when the oven is operated under high humidity conditions and in no way indicates a malfunction of the unit. 7. It is occasionally necessary to remove the glass tray for cleaning. Wash the tray in warm soapy water or in a dishwasher. 29 EN English 8. The roller ring and oven cavity floor should be cleaned regularly to avoid excessive noise. Simply wipe the bottom surface of the oven with mild detergent and hot water then dry with a clean cloth. The roller ring may be washed in mild soapy water. Cooking vapours collect during repeated use but in no way affect the bottom surface or roller ring wheels. After removing the roller ring from the cavity floor for cleaning, be sure to replace it in the proper position. 1. The oven should be unplugged before cleaning. Specifications For proper treatment, recovery and recycling, please take these products to designated collection points, where they will be accepted on a free of charge basis. Power Source: 230 V, 50 Hz Power Consumption: Maximum; 1250 W Microwave; 1250 W Grill; 1000 W Output: Microwave; 800 W (IEC-60705) Grill Heater; 1000 W Outside Dimensions: 443 mm (W) x 328 mm (D) x 258 mm (H) Oven Cavity Dimensions: 306 mm (W) x 305 mm (D) x 214 mm (H) Overall Cavity Volume: 20 L Glass Tray Diameter: 255 mm Operating Frequency: 2450 MHz Net Weight: 12 kg Noise: LWA 63 dB Alternatively, in some countries you may be able to return your products to your local retailer upon the purchase of an equivalent new product. Disposing of this product correctly will help to save valuable resources and prevent any potential negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling. Please contact your local authority for further details of your nearest designated collection point. Weight and Dimensions shown are approximate. Specifications subject to change without notice. Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation. This product is an equipment that fulfils the European standard for EMC disturbances (EMC = Electromagnetic Compatibility) EN 55011. According to this standard this product is an equipment of group 2, class B and is within required limits. Group 2 means that radio-frequency energy is intentionally generated in the form of electromagnetic radiation for purpose of warming or cooking food. Class B means that this product may be used in normal household areas. For business users in the European Union If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further information. Information on Disposal in other Countries outside the European Union This symbol is only valid in the European Union. If you wish to discard this product, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal. Information on Disposal for Users of Waste Electrical & Electronic Equipment (private households) This symbol on the products and/or accompanying documents means that used electrical and electronic products should not be mixed with general household waste. 30 EN Belangrijke veilIgheidsinstructies. Voordat u deze oven gebruikt, lees deze instructies en voorzorgen zorgvuldig door en bewaar ze zodat u ze opnieuw kunt raadplegen wanneer nodig. „„ WAARSCHUWING! De deurafdichtingen en de plaatsen hieromheen moeten worden schoongemaakt met een vochtige doek. Het apparaat moet gecontroleerd worden op beschadigingen aan de deurafdichtingen en de plaatsen rondom deze afdichtingen; indien er sprake van beschadiging is, mag het apparaat niet gebruikt worden totdat het door een door de fabrikant erkende onderhoudstechnicus is gerepareerd. „„ WAARSCHUWING! Probeer niet zelf reparaties uit te voeren aan de ovendeur, het bedieningspaneel, de veiligheidsvergrendelingsschakelaars of welk ander deel van de magnetronoven dan ook. Verwijder de behuizing van de magnetronoven niet; deze biedt bescherming tegen blootstelling aan magnetronenergie. Reparaties mogen alleen door een gekwalificeerde onderhoudstechnicus worden uitgevoerd. „„ WAARSCHUWING! Ontploffingsgevaar bestaat indien voedsel of dranken in een gesloten blik of fles worden verwarmd. „„ WAARSCHUWING! Indien vloeistoffen, zoals soep, sauzen en dranken opgewarmd worden in uw magnetronoven, kunnen deze zonder te gaan borrelen heter worden dan het kookpunt. Hierdoor kan de hete vloeistof plotseling gaan overkoken. „„ NL Nederlands 1 WAARSCHUWING! Schud zuigflessen goed en roer de inhoud van de potjes met babyvoeding een paar maal om. Controleer de temperatuur, voor het nuttigen van het voedsel zorgvuldig, om verbranden te voorkomen. „„ WAARSCHUWING! Het apparaat en de toegankelijke onderdelen worden warm tijdens gebruik. Men moet er zorg voor dragen om de verwarmingselementen in de oven niet aan te raken. Kinderen jonger dan 8 jaar moeten van het apparaat weg worden gehouden, tenzij ze voortdurend onder toezicht staan. „„ WAARSCHUWING! Het apparaat moet tijdens onderhoud van zijn stroombron worden losgekoppeld. Na het verwijderen van de stekker uit het stopcontact, moet de stekker zichtbaar zijn voor de onderhoudstechnicus om te voorkomen dat de stekker door onachtzaamheid terug in het stopcontact wordt gestoken. „„ WAARSCHUWING! Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld voordat u de lamp vervangt om elektrische schok te voorkomen. „„ 2 NL Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf de leeftijd van 8 jaar en ouder en mensen met verminderde fysieke, zintuiglijke en mentale vermogens of gebrek aan ervaring en kennis mits zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid bij het gebruik van het apparaat op een veilige wijze en zij de relevante risico’s begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen zonder toezicht niet door kinderen uitgevoerd worden. Houd het apparaat en zijn snoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. „„ Wanneer de oven is geïnstalleerd dan moet op een eenvoudige wijze de stroom middels een schakelaar kunnen worden onderbroken of de stekker uit het stopcontact worden gehaald. „„ Gebruik dit apparaat niet, indien het NETSNOER en/of de STEKKER beschadigd zijn. Indien het apparaat niet goed functioneert, beschadigd of gevallen is, mogen in verband met de veiligheid reparaties uitsluitend door een door de fabrikant erkende onderhoudstechnicus worden uitgevoerd. „„ Plaats de magnetronoven niet vlak naast andere elektrische apparatuur of een gasfornuis. „„ Deze oven is uitsluitend bedoeld voor gebruik boven op een werkvlak. Hij is niet bedoeld voor ingebouwd gebruik of voor gebruik in een kast. „„ NL Nederlands 3 De magnetronoven moet worden geplaatst op een effen, stabiel oppervlak 85 cm boven de vloer, met de achterkant van de oven tegen een achtermuur. Als een van de kanten vlak tegen de muur staat, moeten de andere kant en de bovenkant vrij staan. Boven de magnetronoven moet een ruimte vrij gelaten worden van 15 cm. „„ Als u voedingsmiddelen gaat verwarmen in kunststof of papieren verpakkingen, dient u de oven regelmatig te controleren omdat deze verpakkingen bij oververhitting vlam kunnen vatten. „„ Als er rook vrijkomt of er een brand in de oven ontstaat, druk dan op Stop/Reset en houd de deur gesloten om eventuele vlammen te verstikken. Koppel het netsnoer los of sluit de stroom af met de zekering of de stroomschakelaar. „„ Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in huishoudelijke en soortgelijke toepassingen, zoals: - personeelskitchenette in winkels, kantoren en andere werkomgevingen; - boerderijen; - gebruik door klanten in hotels, motels en andere verblijfsomgevingen; - bed and breakfast-achtige omgevingen. „„ Kook geen ongepelde eieren en verwarm geen hardgekookte eieren met de MAGNETRON functie. Er kan een te hoge druk in de eieren ontstaan, waardoor ze exploderen, zelfs na bereiding/verwarmen. „„ 4 NL Houd de deurafdichtingen en de plaatsen hieromheen schoon. Wanneer er spetters voedsel of vloeistof tegen de ovenwand, keramische plaat, de deurafdichtingen of het gebied eromheen zijn gekomen, veeg dit dan af met een vochtige doek. Als zij zeer vuil zijn geworden mag gebruik gemaakt worden van een mild reinigingsmiddel. Het gebruik van agressieve reinigings-middelen of schuursponsjes wordt niet aanbevolen. „„ GEBRUIK GEEN COMMERCIËLE OVENREINIGERS. „„ Wanneer u de functies GRILL of COMBINATIE gebruikt, dan zal bepaald voedsel onvermijdelijk vetspetters veroorzaken op de ovenwanden. Indien de oven niet van tijd tot tijd gereinigd wordt, kan hij tijdens het gebruik gaan “roken”. „„ Als u de oven niet schoon houdt, is het mogelijk dat de kwaliteit van de oppervlakken vermindert waardoor de levensduur van het toestel verkort en er mogelijk gevaarlijke situaties ontstaan. „„ Gebruik geen stoomreiniger voor het reinigen. „„ Gebruik geen ruwe, schurende reinigingsmiddelen of scherpe metalen schrapers om de ruit van de ovendeur te reinigen, aangezien deze het oppervlak kunnen krassen en het glas kunnen doen barsten. „„ De buitenoppervlakken, waaronder de ventilatieopeningen in de behuizing en de ovendeur, worden heet als u de functies COMBINATIE of GRILL gebruikt. Let daarom op bij het openen en sluiten van de deur en het plaatsen of verwijderen van voedsel en accessoires. „„ NL Nederlands 5 Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik met een externe timer of met een afzonderlijk systeem voor afstandsbediening. „„ Gebruik alleen vaatwerk dat geschikt is voor gebruik in een magnetronoven. „„ De magnetron is uitsluitend bedoeld voor het verwarmen van voedingsmiddelen en dranken. Wees voorzichtig bij het verwarmen van voedingsmiddelen die weinig vocht bevatten, bijv. brood, chocolade, koekjes en gebak. Deze kunnen gemakkelijk verbranden, uitdrogen of vuur vatten als ze te lang worden gekookt. We raden u niet aan om voedingsmiddelen te verwarmen die weinig vocht bevatten, zoals popcorn of papadums. Het drogen van voedingsmiddelen, kranten of kleding en het verwarmen van verwarmingskussens, slippers, sponzen, vochtige doeken, pitzakken, hete waterflessen en dergelijke, kan leiden tot gevaar voor letsel, ontbranding of brand. „„ De ovenlamp moet vervangen worden door een onderhoudstechnicus die door de fabrikant is opgeleid. Probeer NIET de buitenbehuizing van de oven te verwijderen. „„ Gebruik geen metalen bakjes of schotels met metalen randen tijdens de magnetronfunctie. Hierdoor kunnen er vonken ontstaan. „„ 6 NL Inhoud Bedankt voor het aanschaffen van een Panasonic apparaat. Panasonic Corporation Osaka, Japan Geïmporteerd door: Panasonic Marketing Europe GmbH Panasonic Testcentrum, Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Duitsland 7 NL Nederlands Installatie en aansluiting������������������������������������������������������������8 Plaatsing van uw oven��������������������������������������������������������������8 Belangrijke veiligheidsinstructies�����������������������������������������������9 Onderdelen van uw oven��������������������������������������������������������13 Bedieningspaneel��������������������������������������������������������������������14 De klok instellen����������������������������������������������������������������������15 Kinderslot��������������������������������������������������������������������������������15 Koken en ontdooien met de magnetron����������������������������������16 Grillen��������������������������������������������������������������������������������������18 Combinatiekoken���������������������������������������������������������������������19 Bereiding in meerdere stappen�����������������������������������������������20 Quick 30 (Snel 30)-functie ������������������������������������������������������21 Tijd toevoegen-functie�������������������������������������������������������������21 De timer gebruiken������������������������������������������������������������������22 Keukentimer.........................................................................22 Nagaartijd.............................................................................22 Uitgestelde start...................................................................23 Automatische programma’s�����������������������������������������������������24 Automatisch ontdooien.........................................................24 Automatisch koken...............................................................25 Combinatie koken.................................................................27 Vragen en antwoorden������������������������������������������������������������28 Verzorging van uw magnetronoven�����������������������������������������29 Specificaties����������������������������������������������������������������������������30 Installatie en aansluiting Uw magnetronoven controleren Indien uw stopcontact niet is geaard, is het de persoonlijke verantwoordelijkheid van de klant om het te laten vervangen door een correct geaarde wandcontactdoos. Pak uw magnetron uit, verwijder al het verpakkingsmateriaal en controleer de magnetron op schade, zoals deuken, beschadigde deurvergrendelingen of barsten in de deur. Waarschuw uw dealer onmiddellijk als u beschadigingen aantreft. Een beschadigde magnetronoven mag niet geinstalleerd worden. Bedrijfsspanning Het voltage dient in overeenstemming te zijn met de op het label van de oven opgegeven spanning. Wanneer een hogere spanning gebruikt wordt, kan dit brand of andere beschadigingen veroorzaken. Aarding „„Belangrijk! DIT APPARAAT DIENT VOOR UW PERSOONLIJKE VEILIGHEID JUIST GEAARD AANGESLOTEN TE WORDEN. Plaatsing van uw oven Deze oven is uitsluitend bedoeld voor gebruik boven op een werkvlak. Hij is niet bedoeld voor ingebouwd gebruik of voor gebruik in een kast. 1. Zet het toestel op een platte, stevige ondergrond, minimaal 85 cm boven de vloer. 2. Wanneer de oven is geïnstalleerd dan moet op een eenvoudige wijze de stroom middels een schakelaar kunnen worden onderbroken of de stekker uit het stopcontact worden gehaald. 3. De magnetronoven kan alleen op de juiste wijze functioneren, indien er voldoende ventilatie is. Plaatsing op een meubel: Boven de magnetronoven moet een ruimte vrij gelaten worden van 15 cm, aan de achterzijde 10 cm, aan de zijkant 5 cm, en aan de andere zijkant een ruimte van meer dan 40 cm. 15 cm 5 cm 10 cm Plaatsing op een meubel Vrije ruimte 8 4. Plaats de magnetronoven niet vlak naast andere elektrische apparatuur of een gasfornuis. 5. Het netsnoer mag niet in aanraking komen met de buitenzijde van de oven houd het snoer uit de buurt van warme of hete oppervlakken. Laat het snoer niet over de rand van een tafel of aanrecht hangen. Dompel het snoer, de stekker of de oven niet onder in water. 6. Verwijder de voetjes van de magnetronoven niet. 7. Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in huishoudelijke en soortgelijke toepassingen, zoals: -p  ersoneelskitchenette in winkels, kantoren en andere werkomgevingen; - boerderijen; -g  ebruik door klanten in hotels, motels en andere verblijfsomgevingen; -b  ed and breakfast-achtige omgevingen. Niet buitenshuis gebruiken. 8. Het is af te raden de oven in een vochtige omgeving te gebruiken. NL 9. De ventilatie-openingen aan de linkerkant en achterkant van de oven niet blokkeren. Als deze openingen tijdens gebruik worden geblokkeerd, kan de oven oververhit raken. De oven wordt in dergelijk geval beschermd door thermisch beveiligingsapparatuur en de werking wordt pas na afkoelen hervat. 10. Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik met een externe timer of met een afzonderlijk systeem voor afstandsbediening. 1. De deurafdichtingen en de plaatsen hieromheen moeten worden schoongemaakt met een vochtige doek. Het apparaat moet gecontroleerd worden op beschadigingen aan de deurafdichtingen en de plaatsen rondom deze afdichtingen; indien er sprake van beschadiging is, mag het apparaat niet gebruikt worden totdat het door een door de fabrikant erkende onderhoudstechnicus gerepareerd is. 4. Indien het netsnoer beschadigd is, moet dit direct vervangen worden door de fabrikant, zijn onderhoudsagent of een gelijkaardige gekwalificeerde persoon om gevaar te voorkomen. 5. Ontploffingsgevaar bestaat indien voedsel of dranken in een gesloten blik of fles worden verwarmd. 6. Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf de leeftijd van 8 jaar en ouder en mensen met verminderde fysieke, zintuiglijke en mentale vermogens of gebrek aan ervaring en kennis mits zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid bij het gebruik van het apparaat op een veilige wijze en zij de relevante risico’s begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen zonder toezicht niet door kinderen uitgevoerd worden. Houd het apparaat en zijn snoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. 2. Probeer niet zelf reparaties uit te voeren aan de ovendeur, het bedieningspaneel, de veiligheidsvergrendelingsschakelaars of welk ander deel van de magnetronoven dan ook. Verwijder de behuizing van de magnetronoven niet; deze biedt bescherming tegen blootstelling aan magnetronenergie. Reparaties mogen uitsluitend door gekwalificeerd onderhoudspersoneel worden uitgevoerd. 3. Gebruik dit apparaat niet, indien het NETSNOER en/of de STEKKER beschadigd zijn. Indien het apparaat niet goed functioneert, beschadigd of gevallen is, mogen in verband met de veiligheid reparaties uitsluitend uitgevoerd worden door onderhoudspersoneel welke door de fabrikant erkend zijn. 9 NL Nederlands Belangrijke veiligheidsinstructies Belangrijke veiligheidsinstructies Voor gebruik Werking van oven en grill QQ Alvorens voor de eerste keer, gebruik te maken van COMBINATIE of GRILL gebruik de oven zonder voedsel en toebehoren (inclusief glazen draaiplateau en rolring) op GRILL 1 gedurende 5 minuten. Hierdoor kan de olie die gebruikt wordt voor bescherming tegen roest worden verbrand. Dit is de enige keer dat de oven leeg wordt gebruikt. Waarschuwing! Hete oppervlakken De buitenoppervlakken, waaronder de ventilatieopeningen in de behuizing en de ovendeur, worden heet als u de functies COMBINATIE of GRILL gebruikt. Let daarom op bij het openen en sluiten van de deur en het plaatsen of verwijderen van voedsel en accessoires. QQ De oven heeft twee verwarmingselementen aan de bovenkant van de ovenkamer. Na gebruik van de COMBINATIE- en GRILL-functie zullen deze oppervlakken erg heet zijn. Men moet er zorg voor dragen om de verwarmingselementen in de oven niet aan te raken. Opmerking: Tijdens en na gebruik van de COMBINATIE of GRILLfuncties zullen ook de oventoebehoren zeer heet zijn. QQ Gebruik van uw magnetronoven QQ Gebruik de oven uitsluitend voor het bereiden van voedsel. Deze magnetronoven is speciaal ontworpen voor het opwarmen en bereiden van voedsel. Gebruik de magnetronoven niet om chemische of andere niet eetbare producten te verwarmen. QQ Voor gebruik dient u er zich van te verzekeren dat alle te gebruiken hulpmiddelen (schalen/bakvormen enz.) geschikt zijn voor gebruik in de magnetronoven. QQ Gebruik de magnetronoven niet om voorwerpen in op te bergen. QQ Het apparaat mag niet in MAGNETRON of COMBINATIE ZONDER VOEDING IN DE OVEN worden gebruikt. Door werking op deze manier kan het apparaat beschadigd raken. QQ Als er rook vrijkomt of er een brand in de oven ontstaat, druk dan op Stop/Reset en houd de deur gesloten om eventuele vlammen te verstikken. Koppel het netsnoer los of sluit de stroom af met de zekering of de stroomschakelaar. Werking van de ventilatormotor QQ Na gebruik van de oven kan de ventilatormotor enkele minuten draaien om de elektrische componenten af te koelen. Dit is normaal en u kunt het voedsel eruit halen, ook al draait de ventilatormotor. U kunt in die tijd de oven nog steeds gebruiken. Ovenlicht QQ Voor vervanging van de lamp van de oven moet u contact opnemen met uw dealer. 10 NL Accessoires Kooktijd QQ Er wordt een aantal toebehoren bij deze magnetronoven geleverd. Volg altijd de instructies op van het betreffende toebehoren. QQ De Glazen draaiplateau QQ Laat de oven niet werken zonder de rolring en het glazen plateau. QQ Gebruik uitsluitend het glazen draaiplateau dat speciaal voor deze magnetronoven ontworpen is. QQ Als het glazen draaiplateau heet is, moet het eerst afkoelen voordat u het schoonmaakt of in water onderdompelt. QQ Het glazen draaiplateau kan in beide richtingen draaien. QQ Indien het voedsel in de schaal op het plateau de wanden van de oven raakt, waardoor het draaien stopt, gaat het draaiplateau automatisch in de tegengestelde richting draaien. Dit is normaal. „„Belangrijk! Als u het voedsel langer kookt dan de aanbevolen kooktijd, kan het bederven, en in extreme gevallen zelfs vlam vatten en de magnetronoven beschadigen. Kleine hoeveelheden voedsel QQ Kleine hoeveelheden voedsel met een gering vochtgehalte kunnen uitdrogen, aanbranden of zelfs verbranden als ze te lang doorkoken. Indien het voedsel in de oven vlam vat, moet de ovendeur gesloten blijven, de magnetronoven uitgezet worden en moet de stekker uit het stopcontact worden genomen. Rolring QQ De rolring en de bodem van de oven moete regelmatig worden schoongemaakt om lawaai en een teveel aan voedselresten te voorkomen. QQ Gebruik altijd de rolring bij het koken met het glazen plateau. Voedsel met weinig vocht QQ De Grill rooster QQ Het grill rooster wordt gebruikt voor het bruiningsproces van kleine hoeveelheden en zorgt bovendien voor een goede circulatie van de warmte. QQ Plaats geen metalen verpakking direct op het grill rooster in COMBINATIE. QQ Gebruik het grill rooster nooit als alleen de MAGNETRONFUNCTIE gebruikt wordt. 11 magnetron is uitsluitend bedoeld voor het verwarmen van voedingsmiddelen en dranken. Wees voorzichtig bij het verwarmen van voedingsmiddelen die weinig vocht bevatten, bijv. brood, chocolade, koekjes en gebak. Deze kunnen gemakkelijk verbranden, uitdrogen of vuur vatten als ze te lang worden gekookt. We raden u niet aan om voedingsmiddelen te verwarmen die weinig vocht bevatten, zoals popcorn of papadums. Het drogen van voedingsmiddelen, kranten of kleding en het verwarmen van verwarmingskussens, slippers, sponzen, vochtige doeken, pitzakken, hete waterflessen en dergelijke, kan leiden tot gevaar voor letsel, ontbranding of brand. NL Nederlands in het kookboek vermelde kooktijden zijn bij benadering gegeven. Factoren, die invloed hebben op de kookduur, zijn: de begintemperatuur, de hoeveelheid voedsel en de materialen die voor het koken worden gebruikt. QQ Begin met de minimale kooktijd om te voorkomen dat het voedsel te gaar wordt. Als het voedsel niet gaar genoeg geworden is, kunt u het altijd nog wat langer bereiden. Belangrijke veiligheidsinstructies Eieren Papier/kunststof QQ Kook geen ongepelde eieren en verwarm geen hardgekookte eieren met de MAGNETRON functie. Er kan een te hoge druk in de eieren ontstaan, waardoor ze exploderen, zelfs na bereiding/verwarmen. QQ Als u voedingsmiddelen gaat verwarmen in kunststof of papieren verpakkingen, dient u de oven regelmatig te controleren omdat deze verpakkingen bij oververhitting vlam kunnen vatten. QQ Gebruik geen gerecycled papier (b.v. keukenrol), tenzij het papierproduct gekenmerkt is als zijnde veilig voor gebruik in een magnetronoven. Onzuiverheden in recycled papier kunnen in de magnetron vonken en/ of brand veroorzaken. QQ Verwijder metalen sluitingen van braadzakken voordat u deze in de oven plaatst. Niet-poreuze schil QQ Voedsel zonder poreuze schil, zoals aardappelen, eierdooiers en worstjes, moeten doorprikt worden alvorens ze met de MAGNETRONfunctie te bereiden. Zo voorkomt u dat ze exploderen. Vleesthermometer QQ Indien u gebruik maakt van een vleesthermometer voor vlees en gevogelte, gebruik deze dan alleen wanneer het voedsel buiten de magnetronoven is. Gebruik geen conventionele vleesthermometer binnen de Magnetronoven, omdat vonken kunnen optreden. Keukengerei/folie QQ Verwarm nooit gesloten potjes of flessen omdat deze kunnen exploderen. QQ Gebruik geen metalen bakjes of schotels met metalen randen tijdens de magnetronfunctie. Hierdoor kunnen er vonken ontstaan. QQ Bij gebruik van aluminiumfolie, vleesspiesen of andere metalen voorwerpen, moet de afstand tot de ovenwanden minimaal 2 cm bedragen om vonkoverslag te voorkomen. Vloeistoffen QQ Indien vloeistoffen, zoals soep, sauzen en dranken opgewarmd worden in uw magnetronoven, kunnen deze zonder te gaan borrelen heter worden dan het kookpunt. Hierdoor kan de hete vloeistof plotseling gaan overkoken. Om dit te voorkomen, kunnen de volgende stappen ondernomen worden: a Gebruik geen rechte glazen of bekers met smalle of toelopende bovenkant. b Niet te lang verwarmen. c Roer de vloeistof om alvorens deze in de oven te plaatsen en roer halverwege de opwarmtijd nogmaals om. d Laat de vloeistof na het verwarmen nog even in de oven staan en roer goed om voordat u de vloeistof uit de oven haalt. Zuigflessen/potjes babyvoeding QQ De speen of deksel moeten verwijderd worden van zuigflessen of potjes babyvoedsel alvorens ze in de magnetronoven te plaatsen. QQ Schud zuigflessen goed en roer de inhoud van de potjes met babyvoeding een paar maal om. QQ Controleer de temperatuur van het te nuttigen voedsel voor zorgvuldig om verbranden te voorkomen. 12 NL Onderdelen van uw oven 5 3 4. Magnetronbuis (Niet verwijderen.) 5. Externe ventilatie-openingen 6. Bedieningspaneel 7. Netsnoer 8. Stekker 9. Glazen draaiplateau 10. Rolring 11. GRILL-elementen 12. Menu label 13. Grill rooster 12 9 11 4 3 Nederlands 1. Deur-ontgrendelknop Druk om de deur te openen. Als u de deur opent tijdens het koken, dan stopt het kookproces zonder het programma te annuleren. Het koken wordt hervat nadat de deur is gesloten en op Start is gedrukt. Het is veilig om de deur op elk moment tijdens een kookprogramma te openen en er is geen risico op blootstelling aan microgolven. 2. Doorkijkvenster 3. Ventilatie-openingen 5 6 7 2 8 1 10 13 Identificatie- en waarschuwingsplaatjes zijn op de oven bevestigd. „„Opmerking Deze afbeelding is alleen ter referentie. 13 NL Bedieningspaneel 1 Display 2 Micro Power (Magnetron vermogen)toets 3 Grill-toets 4 Combinatie-toets 5 Automatisch ontdooien-toets 6 Automatisch koken-toets 7 Combinatie koken-toets 8 Tijd/Gewicht keuzedraaiknop 9 Timer/Clock (Klok)-toets 10 Quick 30 (Snel 30)-toets 11 Stop/Reset-toets: Voor het koken: Eén keer drukken wist uw instructies. Tijdens het koken: Eén keer drukken stopt tijdelijk het kookproces. Als u nog een keer drukt, worden al uw instructies geannuleerd en er verschijnt een punt of de tijd van de dag op het display. 12 Start-toets Met één druk op de knop kan de oven beginnen te werken. Als tijdens het gebruik van de oven de deur wordt geopend of op Stop/Reset gedrukt, moet u opnieuw op Start drukken om de oven opnieuw te starten. 1 2 5 3 6 4 7 8 9 10 11 12 • Uw bedieningspaneel kan er anders uitzien, maar de woorden en functies zullen hetzelfde zijn. „„Pieptoon „„Opmerking Als u een toets correct indrukt, hoort u een pieptoon. Als u op een toets drukt en u hoort geen pieptoon, dan heeft het apparaat de instructie niet ontvangen of niet geaccepteerd. De oven piept twee keer tussen de geprogrammeerde fasen. Aan het einde van een compleet programma piept de oven 5 keer en wordt “End” (Einde) weergegeven. Als na het instellen van het kookprogramma binnen de 6 minuten niet op Start wordt gedrukt, zal de oven het kookprogramma automatisch annuleren. Het display keert terug naar de klok of een punt. 14 NL De klok instellen Wanneer de oven voor het eerst wordt aangesloten, verschijnt “88.88” op het display. Bijvoorbeeld: Om 11:25 uur in te stellen Draai aan de draaiknop totdat 11:25 op het display verschijnt. Druk op Timer/Clock (Klok). Het dubbele punt stopt met knipperen. De tijd van de dag op het display is nu vergrendeld. „„Opmerkingen 1. Om de tijd opnieuw in te stellen, herhaalt u stap 1 tot en met stap 3, zoals hierboven. 2. De klok zal de tijd van de dag behouden zolang de oven is aangesloten en er elektriciteit is. 3. Dit is een 24-uurs klok, dwz 2 pm = 14:00 niet 2:00. Kinderslot Met deze functie worden de bedieningselementen van de oven onbruikbaar; de deur kan echter wel worden geopend. Het kinderslot kan worden ingesteld als op het display een punt of de tijd wordt weergegeven. Instellen: Om te annuleren: Druk in 10 seconden 3 keer op Start. De tijd van de dag zal verdwijnen. De werkelijke tijd gaat niet verloren. ‘L ---’ wordt aangegeven op het display. Druk in 10 seconden 3 keer op Stop/ Reset. De tijd van de dag zal opnieuw op het display verschijnen. 15 NL Nederlands Druk tweemaal op Timer/Clock (Klok). Een dubbele punt begint te knipperen. Koken en ontdooien met de magnetron Het glazen draaiplateau dient tijdens het gebruik van de magnetron, altijd op de juiste positie geplaatst te zijn. Druk op Micro Power (Magnetron vermogen) om het gewenste vermogensniveau te selecteren. Druk een keer twee keer 3 keer 4 keer 5 keer Draai de draaiknop om de kooktijd in te stellen. Uw oven kan tot maximaal 90 minuten worden geprogrammeerd aan een vermogen van 700 W (Midden), 520 W (Laag), 200 W (Opwarmen) en 270 W (Ontdooien). Het vermogen van 800 W (Hoog) kan tot 30 minuten worden geprogrammeerd. Druk op start. De tijd op het display begint af te tellen. Vermogensniveau 800 W Hoog 270 W Ontdooien 700 W Midden 520 W Laag 200 W Opwarmen „„Opmerkingen 1. Nadat de werking is beëindigd, verschijnt “Add” (Toevoegen) voor ongeveer 1 minuut op het display. Terwijl dit wordt weergeven, kunt u de TIJD TOEVOEGEN-functie gebruiken, zie pagina 21. 2. De oven werkt automatisch op 800 W (Hoog) magnetronvermogen als een bereidingstijd wordt ingevoerd zonder dat het vermogensniveau eerder is geselecteerd. 3. Tijdens het koken kan het glazen draaiplateau vibreren. Dit heeft geen invloed op de kookprestaties. 4. Raadpleeg pagina 20 voor BEREIDING IN MEERDERE STAPPEN. 5. De NAGAARTIJD kan worden geprogrammeerd na het instellen van het magnetronvermogen en de tijd. Raadpleeg pagina 22. 6. Gebruik de magnetron NIET met een metalen accessoire in de oven. 7. Controleer tijdens het ontdooien altijd het voedsel door de deur te openen en opnieuw te starten. Het is niet nodig om het voedsel tijdens het ontdooien te bedekken. Om een ​ gelijkmatig resultaat te garanderen het voedsel tijdens het ontdooien meerdere keren roeren, omdraaien of scheiden. Voor grote bouten en gevogelte, halverwege het ontdooien omdraaien en de uiteinden en punten beschermen met folie. 16 NL Ontdooien NAGAARTIJDEN GEHAKT OF BROKJES VLEES EN VIS Omdat de buitenkant van dit soort voedsel snel ontdooit, moeten zij van elkaar gescheiden worden; breek het blok in regelmatige stukken tijdens het ontdooien en verwijder de stukjes die reeds ontdooid zijn. KLEINE PORTIES VOEDSEL BRAADSTUK EN GEVOGELTE Koteletten en stukken kip moeten zo snel mogelijk van elkaar gescheiden worden, zodat zij gelijkmatig en volledig ontdooien. Vettige delen en de uiteinden ontdooien sneller. Leg deze in de buurt van het midden van het draaiplateau of dek ze af. Plaats de braadstukken bij voorkeur op een omgekeerd bord of plastic rooster, zodat ze niet in hun sappen komen te liggen. Het is van essentieel belang om delicate of uitstekende delen van dit vlees af te dekken met kleine stukjes folie, om te voorkomen dat deze delen gaan koken. Het is niet gevaarlijk om kleine stukjes folie in uw magnetron te gebruiken, mits zij niet in contact komen met de wanden van de magnetron. BROOD Voor brood is de standaard insteltijd noodzakelijk om deze geheel te ontdooien. De standaard insteltijd kan verkort worden door de sneden uiteen te halen of het brood door te snijden. 17 NL Nederlands Afzonderlijke porties voedsel kunnen praktisch onmiddellijk na het ontdooien bereid worden. Het is normaal dat grotere porties voedsel in het midden nog bevroren zijn. Alvorens te gaan bereiden minimaal een uur laten staan. Tijdens de rusttijd, wordt de temperatuur gelijkmatig verdeeld en wordt het voedsel door geleiding ontdooid. Opmerking: Indien het voedsel niet onmiddellijk bereid wordt, moet het in de koelkast bewaard worden. Ontdooid voedsel mag nooit opnieuw ingevroren worden zonder dat het eerst gekookt is. Grillen GRILL is bijzonder nuttig voor dunne sneden vlees, koteletten, kebab, worstjes of stukken kip. Het is ook geschikt voor warme broodjes en alle gratingerechten. Druk op Grill om het gewenste vermogensniveau te selecteren. Druk een keer twee keer 3 keer Draai de draaiknop om de kooktijd in te stellen. (tot 90 minuten) Druk op start. De tijd op het display begint af te tellen. Niveau Grill 1 Hoog Grill 2 Midden Grill 3 Laag „„Opmerkingen 1. Nadat de werking is beëindigd, verschijnt “Add” (Toevoegen) voor ongeveer 1 minuut op het display. Terwijl dit wordt weergeven, kunt u de TIJD TOEVOEGEN-functie gebruiken, zie pagina 21. 2. Plaats voedsel op een grill rooster op het glazen draaiplateau. Plaats er een hittebestendige schotel onder om vet en druppels op te vangen. 3. Tijdens het grillen dienen gerechten nooit afgedekt te zijn. 4. De oven NIET voorverwarmen. 5. In het GRILL-programma wordt geen magnetronvermogen gebruikt. 6. Bij de meeste gerechten is het noodzakelijk om deze, nadat ongeveer de helft van de bereidingstijd versteken is, te draaien. Voor het draaien van de gerechten moet u, nadat u de deur geopend heeft, heel VOORZICHTIG én met ovenhandschoenen, het rooster uit de magnetron nemen. 7. Plaats het voedsel na het te hebben omgedraaid terug in de oven, sluit de deur en druk op Start. Het display van de oven blijft de resterende grilltijd aftellen. 8. De GRILL-elementen gaan tijdens het koken aan en uit - dit is normaal. 9. Raak het verwarmingselement boven in de ovenkamer NIET aan, terwijl de ovenkamer heet is. Het verwarmingselement kan nog steeds heet zijn. 10. Na het gebruik van GRILL is het mogelijk dat het product gedurende enige tijd niet werkt om oververhitting te voorkomen. „„WAARSCHUWING! Het GRILL rooster dient altijd tezamen met het glazen draaiplateau, in de juiste positie, gebruikt te worden. Neem het grill rooster uit de oven door het rooster en de vuurvaste plaat/schaal goed vast te houden. Gebruik ovenhandschoenen voor het uitnemen van accessoires. In verband met de hoge temperaturen dient u voorzichtig te zijn bij het plaatsen en of uitnemen van gerechten. Raak het glas aan de buitenzijde of de metalen delen aan de binnenkant van de oven derhalve niet aan. 18 NL Combinatiekoken Bij het koken in COMBINATIE kookt het MAGNETRON-vermogen de voedingsmiddelen, terwijl de GRILL de traditionele bruine en krokante afwerking brengt. Druk een keer twee keer 3 keer Niveau Combi 1 Combi 2 Combi 3 Draai de draaiknop om de kooktijd in te stellen. (tot 90 minuten) Magnetron 370 W 455 W 570 W Druk op start. De tijd op het display begint af te tellen. Grill 540 W 430 W 290 W „„Opmerkingen 1. Nadat de werking is beëindigd, verschijnt “Add” (Toevoegen) voor ongeveer 1 minuut op het display. Terwijl dit wordt weergeven, kunt u de TIJD TOEVOEGEN-functie gebruiken, zie pagina 21. 2. Tijdens het koken kan het glazen draaiplateau vibreren. Dit heeft geen invloed op de kookprestaties. 3. Het grill rooster is ontworpen om te worden gebruikt voor COMBINATIE en GRILL. Gebruik nooit een ander metalen accessoire, dan deze die bij de oven wordt geleverd. Plaats er een hittebestendige schotel onder om vet of druppels op te vangen. 4. Gebruik het grill rooster enkel zoals beschreven. Gebruik of bedien de oven NIET met minder dan 200 g voedingsmiddelen in een handmatig programma. Voor kleine hoeveelheden, kook niet met COMBINATIE, maar kook alleen met GRILL of MAGNETRON voor de beste resultaten. 5. Tijdens het bereiden van gerechten met de functie COMBINATIE dienen gerechten nooit afgedekt te zijn. 6. De oven bij de functie COMBINATIE niet voorverwarmen. 7. Bij een onjuist gewicht van gerechten of als het grill rooster beschadigd is of er per ongeluk een metalen verpakking in de oven geplaatst is, kan het voorkomen dat er vonkontlading is. Vonkontlading zijn flitsen van blauw licht die in de magnetron worden gezien. Als dit gebeurt, stop de oven onmiddellijk. 8. Sommige voedingsmiddelen moeten op COMBINATIE worden gekookt zonder het rooster te gebruiken, bijv. gebraad, gratins, taart en puddingen. De voedingsmiddelen moeten in een hittebestendige, niet-metalen bord worden geplaatst en direct op het glazen draaiplateau worden gezet. 9. Gebruik geen plastic MAGNETRON recipiënten in COMBINATIE programma’s (tenzij geschikt voor koken in COMBINATIE). Schotels moeten de warmte van de bovenste GRILL kunnen weerstaan. Hittebestendig glas of keramiek is ideaal. 10. Gebruik uw eigen metalen schaaltjes of bakjes NIET, omdat de magnetronstralen het gerecht dan niet gelijkmatig kunnen verwarmen. „„WAARSCHUWING! Het GRILL rooster dient altijd tezamen met het glazen draaiplateau, in de juiste positie, gebruikt te worden. Neem het grill rooster uit de oven door het rooster en de vuurvaste plaat/schaal goed vast te houden. Gebruik ovenhandschoenen voor het uitnemen van accessoires. In verband met de hoge temperaturen dient u voorzichtig te zijn bij het plaatsen en of uitnemen van gerechten. Raak het glas aan de buitenzijde of de metalen delen aan de binnenkant van de oven derhalve niet aan. 19 NL Nederlands Druk op Combi om het gewenste vermogensniveau te selecteren. Bereiding in meerdere stappen Met deze functie kunt u tot 3 bereidingsstappen continu programmeren. Bijvoorbeeld: Om 700 W (Midden) MAGNETRON-vermogen gedurende 2 minuten, Combi 2-vermogen gedurende 3 minuten en Grill 1-vermogen gedurende 2 minuten continu in te stellen. Druk 3 keer op Micro Power (Magnetron vermogen) om het 700 W (Midden) vermogensniveau te selecteren. Draai aan de draaiknop totdat 2.00 op het display verschijnt. Druk twee keer op Combi om Combi 2 te selecteren. Draai aan de draaiknop totdat 3.00 op het display verschijnt. Druk één keer op Grill om Grill 1 te selecteren. Draai aan de draaiknop totdat 2.00 op het display verschijnt. „„Opmerkingen Druk op start. De tijd voor de eerste stap begint op het display af te tellen. 1. Nadat de werking is beëindigd, verschijnt “Add” (Toevoegen) voor ongeveer 1 minuut op het display. Terwijl dit wordt weergeven, kunt u de TIJD TOEVOEGEN-functie gebruiken, zie pagina 21. 2. AUTOMATISCH PROGRAMMA’S kunnen niet worden gebruikt met BEREIDING IN MEERDERE STAPPEN. 3. Tijdens de werking klinken er 2 pieptonen tussen elke stap en 5 pieptonen nadat alle stappen zijn beëindigd. 4. 800 W (Hoog) MAGNETRON-vermogen kan alleen worden ingesteld voor één enkele stap van BEREIDING IN MEERDERE STAPPEN. 20 NL Quick 30 (Snel 30)-functie Met deze functie kunt u de bereidingstijd in stappen van 30 seconden instellen tot maximum 5 minuten bij 800 W (hoog) MAGNETRON-vermogen. Het is alleen beschikbaar voor MAGNETRON. Druk op Quick 30 (Snel 30) om de gewenste bereidingstijd te selecteren. De tijd verschijnt op het display. Druk op start. De tijd op het display begint af te tellen. 1. Nadat de werking is beëindigd, verschijnt “Add” (Toevoegen) voor ongeveer 1 minuut op het display. Terwijl dit wordt weergeven, kunt u de TIJD TOEVOEGEN-functie gebruiken, zie hieronder. 2. Indien gewenst, kunt u andere vermogensniveaus gebruiken. Selecteer het gewenste vermogensniveau voordat u op Quick 30 (Snel 30) drukt. 3. Nadat u de tijd hebt ingesteld met Quick 30 (Snel 30), kunt u de draaiknop niet meer gebruiken. Tijd toevoegen-functie Met deze functie kunt u bereidingstijd aan het einde van de vorige bereidingstijd toevoegen. Het is beschikbaar voor MAGNETRON, GRILL en COMBINATIE koken. Draai aan de draaiknop om de toegevoegde bereidingstijd te selecteren. Tot 30 minuten voor 800 W (Hoog) MAGNETRON-vermogen en 90 minuten voor andere MAGNETRON-vermogens, GRILL en COMBINATIE koken. Druk op start. De tijd op het display begint af te tellen. „„Opmerkingen 1. Nadat de werking is beëindigd, verschijnt “Add” (Toevoegen) voor ongeveer 1 minuut op het display. Terwijl dit wordt weergeven, kunt u de TIJD TOEVOEGEN-functie opnieuw gebruiken. 2. Draai tijdens het koken aan de draaiknop om de toegevoegde bereidingstijd in te stellen (10 seconden tot 10 minuten). 3. De TIJD TOEVOEGEN-functie wordt geannuleerd als u na het koken gedurende 1 minuut geen bewerking uitvoert. 4. De TIJD TOEVOEGEN-functie kan na BEREIDING IN MEERDERE STAPPEN worden gebruikt. Het vermogensniveau is hetzelfde als de laatste stap. Deze functie werkt niet als de laatste stap nagaartijd was. 5. De TIJD TOEVOEGEN-functie is niet beschikbaar in de AUTOMATISCHE PROGRAMMA’S. 21 NL Nederlands „„Opmerkingen De timer gebruiken Deze functie werkt als een KEUKENTIMER of stelt u in staat om de NAGAARTIJD/ UITGESTELDE START te programmeren. Keukentimer Bijvoorbeeld: Om 5 minuten te tellen. Druk op Timer/ Clock (Klok). Draai aan de draaiknop totdat 5.00 op het display verschijnt. (tot 90 minuten) Druk op start. De tijd op het display begint af te tellen zonder dat de oven werkt. Nagaartijd Bijvoorbeeld: Om na het koken op 700 W (Midden) MAGNETRON-vermogen gedurende 3 minuten, de voedingsmiddelen gedurende 5 minuten te laten rusten. Druk 3 keer op Micro Power (Magnetron vermogen) om het 700 W (Midden) vermogensniveau te selecteren. Druk op Timer/ Clock (Klok). Draai aan de draaiknop totdat 3.00 op het display verschijnt. Draai aan de draaiknop totdat 5.00 op het display verschijnt. (tot 90 minuten) 22 NL Druk op start. Het koken begint. Na het koken begint de nagaartijd af te tellen zonder dat de oven werkt. Uitgestelde start Bijvoorbeeld: Om na het koken op 700 W (Midden) MAGNETRON-vermogen gedurende 3 minuten, 5 minuten nagaartijd te beginnen. Nederlands Druk op Timer/ Clock (Klok). Draai aan de draaiknop totdat 5.00 op het display verschijnt. (tot 90 minuten) Druk 3 keer op Micro Power (Magnetron vermogen) om het 700 W (Midden) vermogensniveau te selecteren. Draai aan de draaiknop totdat 3.00 op het display verschijnt. „„Opmerkingen Druk op start. De nagaartijd begint af te tellen en de bereiding begint. 1. Nadat UITGESTELDE START is beëindigd, verschijnt “Add” (Toevoegen) voor ongeveer 1 minuut op het display. Terwijl dit wordt weergeven, kunt u de TIJD TOEVOEGEN-functie gebruiken, zie pagina 21. 2. BEREIDING IN MEERDERE STAPPEN kan worden geprogrammeerd inclusief NAGAARTIJD of UITGESTELDE START. 3. Zelfs als de ovendeur wordt geopend tijdens KEUKENTIMER, NAGAARTIJD of UITGESTELDE START, blijft de tijd op het display verder aftellen. 4. NAGAARTIJD/UITGESTELDE START kan niet vóór/na eender welk AUTOMATISCH PROGRAMMA worden geprogrammeerd. 23 NL Automatische programma’s Met deze functie kunt u voedsel ontdooien/bereiden volgens het gewicht. Selecteer de categorie en stel het gewicht van het voedsel in. Het gewicht is geprogrammeerd in grammen. De oven bepaalt automatisch het vermogensniveau van de MAGNETRON, het GRILL-vermogen en/of COMBINATIE instelling en de kooktijd. Voor een snelle selectie begint het gewicht met het meest gebruikte gewicht voor elke categorie. Dit gewicht is zonder het gewicht van het eventueel toegevoegde water of de schaal. „„Opmerkingen 1. De AUTOMATISCH PROGRAMMA’S mogen ALLEEN worden gebruikt voor het beschreven voedsel. 2. Ontdooi/bereid alleen voedsel binnen de beschreven gewichtsbereiken. 3. Weeg altijd het voedsel in plaats van te vertrouwen op de informatie op de verpakking. 4. Het meeste voedsel heeft voordeel van een NAGAARTIJD. Na het koken met een AUTOMATISCH PROGRAMMA, laat de warmte tot in het midden.doordringen. Automatisch ontdooien Selecteer het gewenste programma voor automatisch ontdooien. Het nummer van het AUTOMATISCH PROGRAMMA verschijnt op het display. Draai aan de draaiknop om het gewicht van het bevroren voedsel in te stellen. Het gewicht verhoogt/ verlaagt in stappen van 10 g. Druk op start. Vergeet niet om in het voedsel te roeren of het om te keren tijdens het ontdooien. „„Opmerkingen 1. Gebruik alleen de accessoires zoals hieronder aangegeven. 2. De vorm en grootte van het voedsel bepalen het maximale gewicht dat de oven kan bevatten. Programma Instructies Gewicht: 200 g - 1000 g  Accessoires: Voor het ontdooien van kleine stukjes vlees, escalope, worstjes, gehakt, biefstuk, karbonades, visfilet (elk 100 g tot 400 g). Druk een keer op de automatisch ontdooien. Stel het gewicht van het 1 keer drukken voedsel in en druk op Start. Laat 15 tot 30 minuten rusten. 1. Kleine stukjes 24 NL Programma Gewicht: 100 g - 600 g  Accessoires: Voor het ontdooien van brood (geheel, sneden, broodjes) en 3. Brood/Cake cakes. Roomcakes en glacétaarten zijn niet geschikt voor dit programma. Plaats het brood of de cake op een groot bord of een ondiepe schotel. Druk 3 keer op de automatisch ontdooien. Stel het gewicht van het voedsel in en druk op Start. Laat het brood 10 (wit, licht brood) tot 30 minuten (dicht roggebrood) rusten. Snij 3 keer drukken grote broden in de helft tijdens de nagaartijd. Automatisch koken Selecteer het gewenste programma voor automatisch koken. Het nummer van het AUTOMATISCH PROGRAMMA verschijnt op het display. Draai aan de draaiknop om het gewicht van het voedsel in te stellen. Het gewicht verhoogt/ verlaagt in stappen van 10 g. „„Opmerkingen Druk op start. De tijd op het display begint af te tellen. 1. Gebruik alleen de accessoires zoals hieronder aangegeven. 2. Aangezien er variaties in voedsel kunnen voorkomen, moet u controleren of het voedsel goed is gekookt en gloeiend heet is voordat u het serveert. 25 NL Nederlands Instructies Gewicht: 600 g - 1600 g  Accessoires: Voor het ontdooien van grote stukken vlees, hele kip, bouten. Druk twee keer op de automatisch ontdooien. Stel het gewicht van het 2. Grote stukken voedsel in en druk op Start. Hele kip en bouten moeten tijdens het ontdooien worden afgeschermd. Bescherm vleugels, borst en vet met gladde stukjes aluminiumfolie bevestigd met cocktailprikkers. Laat de folie de wanden van de oven niet aanraken. Een nagaartijd van 1 tot 2 uur moet voorafgaand aan het koken worden 2 keer drukken gehandhaafd. Automatische programma’s Programma 1. Gekoelde maaltijd 1 keer drukken 2. Diepvries maaltijd 2 keer drukken 3. Verse groenten 3 keer drukken Instructies Gewicht: 200 g - 800 g  Accessoires: Voor het opwarmen van een verse voorgekookte maaltijd. Al het voedsel moet voorgegaard zijn. Het voedsel moet op koelkasttemperatuur zijn. ongeveer +5 °C. Opwarmen in een schaal zoals het werd gekocht. Doorprik de folie met een scherp mes eenmaal in het midden en 4 keer rondom de randen. Als voedsel naar een schotel wordt overgebracht, bedek het met doorprikte folie. Plaats de schaal op het glazen draaiplateau. Druk één keer op Automatisch koken. Stel het gewicht van het voedsel in en druk op Start. Roeren bij de pieptonen. Roer aan het einde van het programma opnieuw en laat een paar minuten nagaren. Grote stukken vlees/vis in een dunne saus kunnen meer tijd nodig hebben om gaar te worden. Dit programma is niet geschikt voor zetmeelrijk voedsel zoals rijst, noedels of aardappelen. Maaltijden in een verpakking met een onregelmatige komvorm moeten mogelijk langer worden gekookt. Gewicht: 300 g - 600 g  Accessoires: Voor het opwarmen van een bevroren voorgekookte maaltijd. Al het voedsel moet voorgekookt en bevroren (-18 °C) zijn. Opwarmen in een schaal zoals het werd aangekocht. Doorprik de film met een scherp mes eenmaal in het midden en 4 keer rondom de randen. Als voedsel naar een schotel wordt overgebracht, bedek het met doorprikte folie. Plaats de schaal op het glazen draaiplateau. Druk twee keer op automatisch koken. Stel het gewicht van het voedsel in en druk op Start. Roer bij de pieptonen en snijd de brokken in stukjes. Roer aan het einde van het programma opnieuw en laat een paar minuten nagaren. Grote stukken vlees/vis in een dunne saus kunnen meer tijd nodig hebben om gaar te worden. Dit programma is niet geschikt voor zetmeelrijk voedsel zoals rijst, noedels of aardappelen. Maaltijden in een verpakking met een onregelmatige komvorm moeten mogelijk langer worden gekookt. Gewicht: 100 g - 800 g  Accessoires: Voor het koken van verse groenten zoals wortels, broccoli, bloemkool en groene bonen. Plaats de bereide groenten in een schaal van geschikte grootte. Besprenkel met 1 eetlepel water per 100 g groenten. Bedekken met folie. Doorprik de folie met een scherp mes eenmaal in het midden en 4 keer rondom de randen. Druk 3 keer op Automatisch koken. Stel het gewicht van het voedsel in en druk op Start. Roeren bij de pieptonen. 26 NL Combinatie koken Draai aan de draaiknop om het gewicht van het voedsel in te stellen. Het gewicht verhoogt/ verlaagt in stappen van 10 g. Druk op start. De tijd op het display begint af te tellen. „„Opmerkingen 1. Gebruik alleen de accessoires zoals hieronder aangegeven. 2. Dek voedsel NOOIT af wanneer u de COMBINATIE Kookprogramma’s gebruikt, omdat dit het bruin worden van voedsel zal voorkomen en de hitte van de grill zal een eventuele plastic bedekking doen smelten. 3. Aangezien er variaties in voedsel kunnen voorkomen, moet u controleren of het voedsel goed is gekookt en gloeiend heet is voordat u het serveert. Programma 1. Diepvries pizza Instructies Gewicht: 200 g - 400 g  Accessoires: Voor het opwarmen en bruinen van de bovenlaag van diepvries pizza en kaas stokbrood. Verwijder alle verpakkingen en plaats de pizza/stokbrood op een rooster op het glazen draaiplateau. Druk één keer op Combinatie koken. Stel het gewicht van het voedsel in en druk op Start. Dit programma is niet geschikt voor deep pan 1 keer drukken pizza’s of zeer dunne pizza’s. Gewicht: 300 g - 500 g  Accessoires: 2. Diepvries gratin Voor het opwarmen, bruinen en krokant maken van de bovenkant van voorgekookte bevroren gratin. Dit programma is geschikt voor diepvries lasagne, cannelloni, schotels met aardappelen, pastaschotels. Verwijder alle verpakkingen en plaats de bevroren gratin in een hittebestendige schotel op een grill rooster op het glazen draaiplateau. Druk twee keer op Combinatie koken. Stel het 2 keer drukken gewicht van het voedsel in en druk op Start. 3. Verse kipstukken Gewicht: 200 g - 800 g  Accessoires: Voor het bereiden van verse stukken kip, bijv. billen en drumsticks. Plaats de kip op een hittebestendige schotel op een grill rooster op het glazen draaiplateau. Druk 3 keer op Combinatie koken. Stel het 3 keer drukken gewicht van het voedsel in en druk op Start. 27 NL Nederlands Selecteer het gewenste programma voor Combinatie koken. Het nummer van het AUTOMATISCH PROGRAMMA verschijnt op het display. Vragen en antwoorden V: Soms komt er warme lucht uit de ventilatie-openingen van de oven. Waarom? A: De warmte afkomstig van het bereiden van het voedsel verwarmt de lucht in de oven. Deze warme lucht wordt de oven uitgeleid via het luchtstroompatroon in de oven. Deze lucht bevat geen magnetronstraling. De ventilatieopeningen van de oven mogen nooit geblokkeerd worden. V: Waarom kan de oven niet worden ingeschakeld? A: Controleer het volgende wanneer de oven niet kan worden ingeschakeld: 1. Is de stekker goed aangesloten? Neem de stekker uit het stopcontact, wacht tien seconden en steek de stekker weer in het stopcontact. 2. Controleer de zekering en de stroomonderbreker. Schakel de stroomonderbreker in of vervang de zekering als hij uitgeschakeld resp. doorgeslagen is. 3. Indien de stroomonderbreker of de zekering in orde zijn, probeer dan een ander apparaat op het stopcontact aan te sluiten. Indien het andere apparaat werkt, is er waarschijnlijk een probleem met de oven. Indien het andere apparaat niet werkt, is er waarschijnlijk een probleem met het stopcontact. Indien het er naar uitziet dat er een probleem met de oven is, moet contact opgenomen worden met een erkend servicecentrum. V: Kan ik in de oven gebruik maken van een gewone thermometer? A: Dit kan uitsluitend tijdens het GRILLEN. Het metaal in sommige thermometers kan vonkontlading in uw oven veroorzaken en mag niet gebruikt worden tijdens MAGNETRON en COMBINATIE koken. V: Tijdens het COMBINATIE koken hoor ik zoemende en klikkende geluiden in de oven. Wat is de oorzaak van deze geluiden? A: Deze geluiden worden veroorzaakt door het automatisch overschakelen van de oven van MAGNETRON op GRILL voor het realiseren van de juiste COMBINATIE-afstellingen. Dit is normaal. V: Mijn oven stoort mijn TV-toestel. Is dit normaal? A: Er kan een bepaalde mate van storing op de radio en TV optreden wanneer de oven wordt gebruikt. Deze storing is gelijk aan het soort interferentie dat veroorzaakt wordt door kleine huishoudelijke apparaten zoals mixers, stofzuigers, haardrogers e.d. Dit duidt niet op een storing in uw magnetronoven. V: Mijn oven heeft een geur en genereert rook bij gebruik van de COMBINATIE en GRILL,functie. Waarom? A: Na herhaaldelijk gebruik wordt het aanbevolen de oven schoon te maken en de oven gedurende 5 minuten zonder voedingsmiddelen, glazen draaiplateau en rolring op GRILL te laten werken. Dit verbrandt elk voedingsmiddel, residu of olie die een geur en/of rook kan veroorzaken. V: De oven wil mijn programma niet accepteren. Waarom? A: De oven is ontworpen om een verkeerd programma niet te accepteren. Bijvoorbeeld de oven zal geen 4e stap accepteren. 28 NL Verzorging van uw magnetronoven 1. De stekker van de oven moet uit het stopcontact worden verwijderd alvorens deze te reinigen. 2. Houd de deurafdichtingen en de plaatsen hieromheen schoon. Wanneer er spetters voedsel of vloeistof tegen de ovenwand, keramische plaat, de deurafdichtingen of het gebied eromheen zijn gekomen, veeg dit dan af met een vochtige doek. Als zij zeer vuil zijn geworden mag gebruik gemaakt worden van een mild reinigingsmiddel. Het gebruik van agressieve reinigings-middelen of schuursponsjes wordt niet aanbevolen. Vermijd het reinigen van de magnetronbuis aan de rechterkant van de ovenkamer. GEBRUIK GEEN COMMERCIËLE OVENREINIGERS. 9. Wanneer u de functies GRILL of COMBINATIE gebruikt, dan zal bepaald voedsel onvermijdelijk vetspetters veroorzaken op de ovenwanden. Indien de oven niet van tijd tot tijd gereinigd wordt, kan hij tijdens het gebruik gaan “roken”. 3. Gebruik geen ruwe, schurende reinigingsmiddelen of scherpe metalen schrapers om de ruit van de ovendeur te reinigen, aangezien deze het oppervlak kunnen krassen en het glas kunnen doen barsten. 10. Gebruik geen stoomreiniger voor het reinigen. 4. De buitenzijde van de oven moet worden schoongemaakt met een vochtige doek. Ter voorkoming van schade aan de onderdelen binnen in de oven, mag er geen water via de ventilatie-openingen naar binnen sijpelen. 11. De magnetronoven mag uitsluitend door gekwalificeerd servicepersoneel worden gerepareerd. Neem voor onderhoud en reparaties van de oven contact op met de dichtstbijzijnde erkende verdeler. 5. Als het bedieningspaneel vies wordt, maakt u het schoon met een zachte doek. Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen of schuurmiddelen op het bedieningspaneel. Laat bij het reinigen van het bedieningspaneel de ovendeur open staan om te voorkomen dat de oven per ongeluk wordt ingeschakeld. Na het reinigen drukt u op Stop/Reset om het display te wissen. 12. Als u de oven niet schoon houdt, is het mogelijk dat de kwaliteit van de oppervlakken vermindert waardoor de levensduur van het toestel verkort en er mogelijk gevaarlijke situaties ontstaan. 13. Houd ventilatie-openingen altijd zuiver. Controleer dat stof of andere materialen de ventilatie-openingen boven-, onderof achteraan de oven niet blokkeren. Een blokkering van de ventilatieopeningen kan leiden tot oververhitting en de werking van de oven hinderen. Een blokkering van de luchtuitlaten kan oververhitting veroorzaken die een invloed kan hebben op de werking van de oven en mogelijk een gevaarlijke situatie kan opleveren. 6. Als er dampvorming is op de binnen- of buitenkant van de ovendeur, veegt u dit af met een zachte doek. Dit kan optreden als de oven onder hoge vochtigheidsomstandigheden wordt gebruikt en is op geen enkele wijze de aanduiding voor een storing van het apparaat. 7. Van tijd tot tijd moet het glazen draaiplateau verwijderd worden om het schoon te maken. Reinig het draaiplateau in warm water met een afwasmiddel of in een vaatwasmachine. 29 NL Nederlands 8. De rolring en de holte in de bodem van de oven moeten regelmatig worden schoongemaakt om overdreven lawaai te voorkomen. Veeg het oppervlak van de bodem van de oven schoon met een zacht detergent en heet water, en droog het af met een schone doek. Was de rolring in zacht zeepwater. Bij een regelmatig gebruik worden kookdampen verzameld. Dit heeft echter geen invloed op het oppervlak van de bodem of op de wielen van de rolring. Wanneer u de rolring voor het schoonmaken uit de holte in de bodem haalt, moet u hem daarna in de juiste positie terugplaatsen. Specificaties Netvoeding: Stroomverbruik: Voor een correcte behandeling, herstel en recyclage moet u deze producten naar de aangeduide verzamelpunten brengen waar ze gratis zullen worden aanvaard. 230 V, 50 Hz Maximum; 1250 W Magnetron; 1250 W Grill; 1000 W Capaciteit: Magnetron; 800 W (IEC-60705) Grill verwarmings; 1000 W Buitenafmetingen: 443 mm (B) x 328 mm (D) x 258 mm (H) Binnenafmetingen: 306 mm (B) x 305 mm (D) x 214 mm (H) Totaal volume van de ovenkamer: 20 L Diameter van het glazen draaiplateau: 255 mm Bedrijfsfrequentie: 2450 MHz Netto gewicht: 12 kg Lawaai: LWA 63 dB In sommige landen kunt u uw producten ook teruggeven aan uw lokale handelaar bij de aankoop van een gelijkwaardig, nieuw product. Een correcte verwijdering van dit product zal een bijdrage leveren tot het behoud van waardevolle hulpbronnen en tot het voorkomen van alle mogelijke negatieve gevolgen voor de gezondheid van de mens en voor het milieu die een ongeschikte behandeling van het afval zou kunnen opleveren. Vraag meer details over een verzamelpunt in uw buurt bij de lokale overheid. De aangegeven afmetingen en gewicht zijn bij benadering. De nationale wetgeving kan boeten voorzien voor een verkeerde verwijdering van dit afval. De specificaties kunnen zonder nadere aankondiging worden gewijzigd. Voor zakelijke gebruikers in de Europese Unie Dit product is een apparaat dat voldoet aan de Europese norm voor EMC-storingen (EMC = Elektromagnetische Compatibiliteit) EN 55011. Volgens deze norm is dit product een apparaat van groep 2, klasse B en ligt binnen de vereiste grenzen. Groep 2 betekent dat radiofrequente energie opzettelijk wordt gegenereerd in de vorm van elektromagnetische straling met als doel het verwarmen of koken van voedingsmiddelen. Klasse B betekent dat dit product in normale huishoudelijke ruimten mag worden gebruikt. Wanneer u elektrische en elektronische apparaten wilt verwijderen, zoekt u best contact met uw handelaar of leverancier voor meer informatie. Informatie over de Verwijdering in andere Landen buiten de Europese Unie Dit symbool geldt slechts in de Europese Unie. Wanneer u dit product wilt verwijderen, zoekt u best contact met uw lokale overheid of handelaar voor meer informatie over de correcte verwijderingsmethode. Informatie over de Verwijdering van Afval van Elektrische en Elektronische Apparaten Dit symbool op de producten en/ of begeleidende documenten betekent dat gebruikte elektrische en elektronische producten niet mogen worden gemengd met gewoon huishoudelijk afval. 30 NL Instructions de sûreté importantes. Avant d’utiliser ce four à micro-ondes, veuillez lire attentivement les instructions et précautions et conservez-les pour référence ultérieure. „„ Attention! Inspecter l’appareil pour vérifier que les joints de la porte et les zones de joint de la porte ne sont pas endommagés; si c’est le cas l’appareil ne doit pas être utilisé avant d’avoir été réparé par un technicien formé par le fabricant. „„ Attention! Ne tentez jamais de modifier, d’ajuster ou de réparer la porte, le boîtier du panneau de commandes, les commutateurs de verrouillage de sécurité ou tout autre élément du four. Ne retirez pas le capot du four, car il sert de protection contre les micro-ondes émises par le four. Les réparations doivent être effectuées uniquement par un technicien qualifié. „„ Attention! Les aliments et les liquides ne doivent pas être chauffés dans des récipients fermés hermétiquement car ceux-ci risquent d’exploser. „„ Attention! Lors du réchauffage de liquides, par ex. des soupes, des sauces et des boissons dans votre four à micro-ondes, ils peuvent dépasser le point d’ébullition sans que vous remarquiez l’apparition des bulles. Cela peut entraîner un débordement soudain du liquide chaud. „„ FR Français 1 Attention! Mélangez ou agitez le contenu des biberons et des petits pots. Vérifiez toujours la température des aliments avant de les proposer à l’enfant afin d’éviter qu’il se brûle. „„ Attention! L’appareil et ses parties accessibles chauffent pendant l’utilisation. Veiller à éviter de toucher les résistances à l’intérieur du four. Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à l’écart sauf sous surveillance permanente. „„ Attention! L’appareil doit être débranché de sa source d’alimentation pendant l’entretien et lors du remplacement des pièces. Après le retrait de la fiche d’alimentation, la fiche doit rester visible a l’agent d’entretien afin de s’assurer que toute connexion accidentelle est évitée. „„ Attention! Assurez-vous que l’appareil est éteint avant de remplacer la lampe pour éviter tout risque d’électrocution. „„ 2 FR Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans et par les personnes présentant des handicaps moteurs, sensoriels et mentaux ou ayant un manque d’expérience ou de connaissances lorsqu’elles sont supervisées ou instruites par une personne responsable de leur sécurité relative à l’utilisation de l’appareil de manière sûre et lorsqu’elles comprennent les risques que cela présente. Cet appareil n’est pas un jouet. L’appareil ne peut être ni nettoyé ni entretenu par des enfants sans supervision. Gardez l’appareil et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans. „„ Une fois le four installé, il faut pouvoir facilement couper son alimentation électrique, soit en retirant la prise murale soit en actionnant un disjoncteur ou un fusible. „„ Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou un agent de maintenance similairement qualifié afin d’éviter tout danger. „„ Ne pas placer ce four à proximité d’une cuisinière électrique ou à gaz. „„ Ce four est prévu uniquement pour une utilisation sur un plan de travail. Il n’est pas conçu pour une utilisation intégrée ou à l’intérieur d’un placard. „„ FR Français 3 Le four à micro-ondes doit être placé sur une surface plane et stable à 85 cm au dessus du sol, avec le fond positionné contre une cloison. Si vous placez le four au ras du mur, veillez à ce que l’autre côté ou le dessus du four soit totalement libre. Laissez un espace de 15 cm en haut du four. „„ Lorsque vous réchauffez des aliments dans des barquettes en plastique ou en papier, surveillez régulièrement la cuisson, car ces types de récipients ont tendance à s’enflammer si surchauffés. „„ Si vous constatez la présence de fumée ou de flammes dans le four, appuyez sur le bouton Arrêt / Ré-initialisation et laissez la porte fermée de manière à étouffer les flammes. Débranchez le cordon d’alimentation ou coupez le courant au niveau du coupe-circuit ou du disjoncteur. „„ Cet appareil est conçu pour être utilisé uniquement dans des applications domestiques et similaires telles que : - coins cuisines pour le personnel dans des magasins, des bureaux et autres environnements de travail; - fermes; - par les clients dans des hôtels, des motels et d’autres environnements résidentiels; - environnements de type gîte touristique. „„ Ne cherchez pas à cuire des oeufs à la coque ou des œufs durs dans votre four à micro-ondes. Ils risquent d’exploser sous l’effet de la pression, que ce soit pendant ou même après la cuisson. „„ 4 FR Veillez à ce que l’intérieur du four et les joints de la porte soient toujours propres. En cas de salissures tenaces sur les parois, la sole céramique, les joints ou les zones de joints de la porte, essuyez-les avec un linge humide. Si le four est très sale, nettoyez-le à l’aide d’un produit de nettoyage non décapant. L’utilisation de détergents puissants ou abrasifs est vivement déconseillée. „„ NE PAS UTILISER DE PRODUITS NETTOYANTS POUR FOURS TRADITIONNELS. „„ Lorsque vous utilisez les modes GRIL ou COMBINÉ, des éclaboussures de graisse viennent inévitablement salir les parois. Nettoyez régulièrement le four afin d’éviter qu’il dégage de la fumée en cours d’utilisation. „„ Il est indispensable de maintenir propre l’intérieur du four. Le non respect de cette consigne peut entraîner une détérioration notable des revêtements susceptible de réduire la durée de vie de votre appareil et pourrait même présenter un danger. „„ Ne pas utiliser de nettoyeur-vapeur pour le nettoyage de votre four. „„ Ne pas utiliser de produits de nettoyage abrasifs, ni de racloirs métalliques pointus pour nettoyer la vitre de la porte du four afin de ne pas rayer la surface et de ne pas briser la vitre. „„ Les parois extérieures du four, les ouvertures d’aération sur le châssis et la porte du four deviennent très chaudes lors de la cuisson en mode GRIL et COMBINÉ. Prenez garde de ne pas vous brûler lors de l’ouverture et de la fermeture de la porte ou lors de l’insertion ou du retrait d’aliments et d’accessoires. „„ FR Français 5 Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé au moyen d’une minuterie externe ou d’un système de commande distinct. „„ Utilisez uniquement des ustensiles et plats convenant aux fours à micro-ondes. „„ Le four à micro-ondes est prévu uniquement pour le réchauffage d’aliments et de boissons. Prendre garde lors de la cuisson d’aliments peu riches en eau, par ex. du pain, du chocolat, des biscuits et des pâtisseries. Ces derniers peuvent facilement brûler, se dessécher ou prendre feu s’ils cuisent trop longtemps. Nous déconseillons de réchauffer des aliments faibles en eau tels que du popcorn ou des poppadums. Le séchage d’aliments, de journaux ou de vêtements et le réchauffage de coussins chauffants, de pantoufles, d’éponges, de chiffons humides, de chaufferettes, de bouteilles d’eau chaude et similaire risque de conduire à des blessures, à une ignition ou à un feu. „„ La lampe du four doit être remplacée par un technicien de maintenance formé par le fabricant. NE PAS tenter de déposer le boîtier extérieur du four. „„ Les récipients métalliques ou les plats avec des bordures métalliques ne doivent pas être utilisés durant une cuisson à micro-ondes. Des étincelles se produiront. „„ 6 FR Sommaire Merci d’avoir acheté un appareil Panasonic. Panasonic Corporation Osaka, Japon Importé par : Panasonic Marketing Europe GmbH Panasonic Testing Centre, Winsbergring 15, 22525 Hambourg, Allemagne 7 FR Français Installation et connexion������������������������������������������������������������8 Placement de votre four������������������������������������������������������������8 Consignes de sécurité importantes�������������������������������������������9 Pièces de votre four����������������������������������������������������������������13 Panneau de commande����������������������������������������������������������14 Réglage de l’horloge���������������������������������������������������������������15 Verrouillage de sécurité enfant������������������������������������������������15 Cuisson et décongélation aux micro-ondes����������������������������16 Cuisson au gril�������������������������������������������������������������������������18 Cuisson combinée�������������������������������������������������������������������19 Cuisson à étapes multiples�����������������������������������������������������20 Fonction quick 30 (30 secondes) �������������������������������������������21 Fonction add time (ajout de temps)�����������������������������������������21 Utilisation de la minuterie��������������������������������������������������������22 Minuterie de cuisine.............................................................22 Temps de repos....................................................................22 Départ différé........................................................................23 Programmes Auto��������������������������������������������������������������������24 Décongélation Auto..............................................................24 Cuisson Auto........................................................................25 Cuisson Combi.....................................................................27 Questions et réponses������������������������������������������������������������28 Entretien de votre four�������������������������������������������������������������29 Caractéristiques����������������������������������������������������������������������30 Installation et connexion Examen de votre four à micro-ondes Si votre prise CA n’est pas mise à la terre, il est de la responsabilité du client de la remplacer par une prise murale convenablement mise à la terre. Déballer le four, retirer tout le matériel d’emballage, et rechercher sur le four d’éventuels dommages tels que des bosselures, des fermoirs de portes brisés ou des fentes dans la porte. Si vous trouvez des dommages quelconques, notifiez immédiatement votre revendeur. Ne pas installer un four à micro-ondes endommagé. Tension de fonctionnement La tension doit être la même que celle indiquée sur l’étiquette du four. Si une tension supérieure à celle indiquée est utilisée, ceci peut cause un incendie ou d’autres dégâts. Instructions de mise à la terre „„Important! CET APPAREIL DOIT ÊTRE CONVENABLEMENT MIS À LA TERRE POUR LA SÉCURITÉ PERSONNELLE. Placement de votre four Ce four est prévu uniquement pour une utilisation sur un plan de travail. Il n’est pas conçu pour une utilisation intégrée ou à l’intérieur d’un placard. 1. Placer le four sur une surface plate et stable, à 85 cm au dessus du sol. 2. Une fois le four installé, il faut pouvoir facilement couper son alimentation électrique, soit en retirant la prise murale soit en actionnant un disjoncteur ou un fusible. 3. Pour un bon fonctionnement, assurer une circulation d’air suffisante pour le four. 4. Ne pas placer ce four à proximité d’une cuisinière électrique ou à gaz. 5. Le cordon d’alimentation ne doit pas toucher l’extérieur du four. Maintenir le cordon à l’écart des surfaces chaudes. Ne pas laisser le cordon pendre au dessus du bord d’une table ou d’une surface de travail. Ne pas immerger le cordon, la prise ou le four dans de l’eau. 6. Le pied ne doit pas être enlevé. 7. Cet appareil est conçu pour être utilisé uniquement dans des applications domestiques et similaires telles que : - c oins cuisines pour le personnel dans des magasins, des bureaux et autres environnements de travail; - fermes; -p  ar les clients dans des hôtels, des motels et d’autres environnements résidentiels; -e  nvironnements de type gîte touristique. Ne pas utiliser à l’extérieur. 8. Éviter d’utiliser le four dans un endroit très humide. Utilisation sur un plan de travail : Laisser un espace de 15 cm en haut du four, de 10 cm à l’arrière, de 5 cm sur un côté; et l’autre côté doit être ouvert sur plus de 40 cm. 15 cm 5 cm 10 cm plan de travail ouverture 8 FR 9. Ne pas obstruer les ouvertures d’aération sur le côté gauche et l’arrière du four. Si ces ouvertures sont bloquées durant le fonctionnement, le four risque de surchauffer. Dans un tel cas, le four est protégé par un dispositif de sécurité thermique et reprend le fonctionnement uniquement après avoir refroidi. 10. Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé au moyen d’une minuterie externe ou d’un système de commande distinct. Consignes de sécurité importantes 4. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit impérativement être remplacé par le fabricant ou un technicien formé par le fabricant. 2. Ne tentez jamais de modifier, d’ajuster ou de réparer la porte, le boîtier du panneau de commandes, les commutateurs de verrouillage de sécurité ou tout autre élément du four. Ne retirez pas le capot du four, car il sert de protection contre les micro-ondes émises par le four. Les réparations doivent être effectuées uniquement par un technicien qualifié. 6. Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans et par les personnes présentant des handicaps moteurs, sensoriels et mentaux ou ayant un manque d’expérience ou de connaissances lorsqu’elles sont supervisées ou instruites par une personne responsable de leur sécurité relative à l’utilisation de l’appareil de manière sûre et lorsqu’elles comprennent les risques que cela présente. Cet appareil n’est pas un jouet. L’appareil ne peut être ni nettoyé ni entretenu par des enfants sans supervision. Gardez l’appareil et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans. 5. Les aliments et les liquides ne doivent pas être chauffés dans des récipients fermés hermétiquement car ceux-ci risquent d’exploser. 3. Ne pas utiliser cet appareil si le CORDON OU la PRISE sont endommagés, s’il ne fonctionne pas correctement ou s’il a été endommagé ou s’il a chuté. Il est dangereux pour toute personne autre qu’un technicien de service formé par le fabricant d’effectuer une réparation. 9 FR Français 1. Les joints de la porte et les zones de joint de la porte doivent être nettoyés avec un chiffon humide. Inspecter l’appareil pour vérifier que les joints de la porte et les zones de joint de la porte ne sont pas endommagés; si c’est le cas l’appareil ne doit pas être utilisé avant d’avoir été réparé par un technicien formé par le fabricant. Consignes de sécurité importantes Avant utilisation Fonctionnement de la résistance QQ Avant utilisation des fonctions COMBINÉ ou GRIL pour la première fois, faites fonctionner le four sans aliment ni accessoires (y compris le plateau en verre et la couronne de galets) sur GRIL 1 pendant 5 minutes. Cela permettra de brûler l’huile utilisée pour la protection contre la rouille. C’est le seul moment où le four fonctionne à vide. Attention! Surfaces chaudes Les parois extérieures du four, les ouvertures d’aération sur le châssis et la porte du four deviennent très chaudes lors de la cuisson en mode GRIL et COMBINÉ. Prenez garde de ne pas vous brûler lors de l’ouverture et de la fermeture de la porte ou lors de l’insertion ou du retrait d’aliments et d’accessoires. QQ Le four dispose de deux résistances situées en haut du four. Après utilisation de la fonction GRIL et COMBINÉ ces surfaces seront brûlantes. Veillez à éviter de toucher les résistances à l’intérieur du four. Note : Durant et après l’utilisation de la fonction COMBINÉ ou GRIL, les accessoires du four seront également très chauds. QQ Utilisation de votre four QQ Ne pas utiliser le four pour toute autre fin que la préparation d’aliments. Ce four est spécifiquement conçu pour réchauffer ou cuisiner des aliments. Ne pas utiliser ce four pour réchauffer des produits chimiques ou d’autres produits non-alimentaires. QQ Avant utilisation, vérifier que les accessoires / récipients sont adaptés à l’utilisation dans des fours à micro-ondes. QQ Lorsque le four n’est pas utilisé, n’y ranger aucun objet à l’intérieur au cas où il est accidentellement mis sous tension. QQ L’appareil ne doit pas être utilisé en mode MICRO-ONDES ou COMBINÉ SANS ALIMENT DANS LE FOUR. Un tel fonctionnement risque d’endommager l’appareil. QQ Si vous constatez la présence de fumée ou de flammes dans le four, appuyez sur le bouton Arrêt / Ré-initialisation et laissez la porte fermée de manière à étouffer les flammes. Débranchez le cordon d’alimentation ou coupez le courant au niveau du coupe-circuit ou du disjoncteur. Fonctionnement du moteur de ventilation QQ Après utilisation du four, le moteur du ventilateur peut tourner quelques minutes afin de refroidir les composants électriques. Ceci est normal et vous pouvez retirer les aliments même si le moteur du ventilateur fonctionne. Vous pouvez continuer à utiliser le four durant ce temps. Éclairage du four QQ Lorsqu’il s’avère nécessaire de remplacer l’éclairage du four, veuillez consulter votre revendeur. 10 FR Accessoires Temps de cuisson QQ Le temps de cuisson dépend de l’état, de la température, de la quantité d’aliments et du type de récipient. QQ Commencer avec le temps de cuisson minimum afin d’éviter toute surcuisson. Si la nourriture n’est pas assez cuite, vous pourrez toujours la cuire un peu plus longtemps. QQ Le four est équipé de toute une série d’accessoires. Toujours suivre les instructions données quant à l’utilisation des accessoires. Plateau en verre QQ Ne pas utiliser le four sans la couronne de galets et le plateau en verre en place. QQ Ne jamais utiliser un autre type de plateau en verre que celui spécifiquement conçu pour ce four. QQ Quand le plateau en verre est chaud, attendre qu’il refroidisse avant de le laver ou de le plonger dans l’eau. QQ Le plateau en verre peut tourner dans n’importe quel sens. QQ Si l’aliment ou le plat de cuisson sur le plateau en verre touche les parois du four et arrête la rotation du plateau, ce dernier tournera automatiquement dans le sens opposé. Ceci est normal. „„Important! Petites quantités de nourriture QQ De petites quantités de nourriture ou des aliments faibles en eau peuvent brûler, se dessécher ou s’enflammer si cuits trop longtemps. Si des aliments prennent feu dans le four, maintenir la porte du four fermée, mettre le four hors tension et débrancher le cordon d’alimentation de la prise. Couronne de galets QQ La couronne de galets et le bas du four doivent être nettoyés fréquemment afin de réduire le bruit et l’accumulation de restes d’aliments. QQ La couronne de galets doit toujours être utilisée avec le plateau en verre pour la cuisson. Aliments faibles en eau QQ Le four à micro-ondes est prévu uniquement pour le réchauffage d’aliments et de boissons. Prendre garde lors de la cuisson d’aliments peu riches en eau, par ex. du pain, du chocolat, des biscuits et des pâtisseries. Ces derniers peuvent facilement brûler, se dessécher ou prendre feu s’ils cuisent trop longtemps. Nous déconseillons de réchauffer des aliments faibles en eau tels que du popcorn ou des poppadums. Le séchage d’aliments, de journaux ou de vêtements et le réchauffage de coussins chauffants, de pantoufles, d’éponges, de chiffons humides, de chaufferettes, de bouteilles d’eau chaude et similaire risque de conduire à des blessures, à une ignition ou à un feu. Grille QQ La grille s’utilise pour faciliter la coloration de petits plats et aide à la bonne circulation de l’air. QQ Ne pas utiliser de récipient en métal directement sur la grille en mode COMBINÉ. QQ Ne pas utiliser la grille en mode uniquement MICRO-ONDES. 11 FR Français Si les temps de cuisson recommandés sont dépassés, les aliments risquent d’être gâchés et, dans des cas extrêmes, de prendre feu et d’endommager l’intérieur du four. Consignes de sécurité importantes Œufs Papier / plastique QQ Ne cherchez pas à cuire des oeufs à la coque ou des œufs durs dans votre four à micro-ondes. Ils risquent d’exploser sous l’effet de la pression, que ce soit pendant ou même après la cuisson. QQ Lorsque vous réchauffez des aliments dans des barquettes en plastique ou en papier, surveillez régulièrement la cuisson, car ces types de récipients ont tendance à s’enflammer si surchauffés. QQ N’utiliser aucun papier recyclé (par exemple du papier essuie-tout), sauf s’il est stipulé qu’il convient aux fours à micro-ondes. Les produits en papier recyclé peuvent contenir des impuretés qui risquent de provoquer des étincelles ou de s’enflammer en cours de d’utilisation. QQ Retirez les liens métalliques de fermeture des sacs de cuisson avant de les placer dans le four. Perçage de la peau QQ Les aliments à peau ou à enveloppe imperméable tels que les pommes de terre, les jaunes d’œufs et les saucisses doivent être piqués avant d’être cuits par MICRO-ONDES afin d’éviter qu’ils n’éclatent. Thermomètre à viande QQ Utiliser un thermomètre à viande pour vérifier le degré de cuisson des rôtis et des volailles uniquement lorsque ceux-ci ont été retirés du four. Ne pas utiliser un thermomètre à viande conventionnel dans le four à micro-ondes parce qu’il risque de provoquer des étincelles. Ustensiles / Papier aluminium QQ Ne pas réchauffer des canettes ou des bouteilles fermées, car celles-ci risquent d’exploser. QQ Les récipients métalliques ou les plats avec des bordures métalliques ne doivent pas être utilisés durant une cuisson à micro-ondes. Des étincelles se produiront. QQ Si vous utilisez du papier aluminium, une pique à viande ou des objets métalliques, la distance entre ces matériaux et les parois du four doit être d’au moins 2 cm afin d’éviter les étincelles. Liquides QQ Lors du réchauffage de liquides, par ex. des soupes, des sauces et des boissons dans votre four à microondes, ils peuvent dépasser le point d’ébullition sans que vous remarquiez l’apparition des bulles. Cela peut entraîner un débordement soudain du liquide chaud. Pour éviter cet inconvénient, respecter les règles suivantes : a Éviter d’utiliser des récipients à bords droits avec des goulots étroits. b Ne pas surchauffer. c Mélanger le liquide avant de placer le récipient dans le four et répéter cette opération à mi-cuisson. d Une fois le liquide réchauffé, le laisser reposer un court instant dans le four, puis le mélanger à nouveau avant de retirer précautionneusement le récipient. Biberons / petits pots pour bébés QQ La partie supérieure, la tétine ou le couvercle des biberons ou des petits pots pour bébés doivent être retirés avant de les placer dans le four. QQ Mélangez ou agitez le contenu des biberons et des petits pots. QQ Vérifiez toujours la température des aliments avant de les proposer à l’enfant afin d’éviter qu’il se brûle. 12 FR Pièces de votre four 1. Touche dʼouverture de la porte Appuyer pour ouvrir la porte. L’ouverture de la porte pendant la cuisson arrêtera le processus de cuisson sans annuler le programme. La cuisson reprend lorsque la porte est fermée et que vous appuyez sur Démarrage. Il est sûr d’ouvrir la porte à tout moment pendant un programme de cuisson et il n’y a aucun risque d’exposition aux micro-ondes. 2. Hublot de four 3. Prise d’air 3 12 9 11 4 3 Français 5 4. Guide d’alimentation micro-ondes (Ne pas enlever.) 5. Prise d’air externe 6. Panneau de commande 7. Cordon d’alimentation 8. Prise 9. Plateau en verre 10. Couronne de galets 11. Éléments de gril 12. Étiquette de menu 13. Grille 5 6 7 2 8 1 10 13 Des étiquettes de précaution et d’identification sont fixées sur la surface extérieure. „„Remarque Cette illustration est à seule fin de référence. 13 FR Panneau de commande 1 Fenêtre d’affichage 2 Bouton Micro Power (Puissance Micro-ondes) 3 Bouton Grill (Gril) 4 Bouton Combi 5 Bouton Décongélation Auto 6 Bouton Cuisson Auto 7 Bouton de Cuisson Combi 8 Sélecteur du Temps / Poids 9 Bouton de Minuterie / Horloge 10 Bouton Quick 30 (30 secondes) 11 Bouton Arrêt / Ré-initialisation: Avant cuisson : Une pression annule vos instructions. Pendant la cuisson : Une pression arrête temporairement le processus de cuisson. Une nouvelle pression annule toutes vos instructions et un point ou l’heure apparaissent sur l’écran. 12 Bouton de Démarrage Une seule pression permet au four de commencer à fonctionner. Si la porte est ouverte ou que le bouton Arrêt / Ré-initialisation est enfoncé une fois pendant le fonctionnement du four, il faut appuyer à nouveau sur Démarrage pour remettre le four en marche. 1 2 5 3 6 4 7 8 9 10 11 12 • Votre panneau de contrôle peut avoir des différences d’aspect, mais les mots et la fonctionnalité seront les mêmes. „„Bip sonore „„Remarque Lorsqu’un bouton est correctement appuyé, un bip se fait entendre. Si un bouton est appuyé et qu’aucun bip n’est entendu, l’appareil ne peut ou n’a pas accepté l’instruction. Le four émet deux bips entre les étapes programmées. Au terme d’un programme terminé quelconque, le four émettra 5 bips et « End » sera affiché. Si vous n’appuyez pas sur Démarrage dans les 6 minutes après le réglage du programme de cuisson, le four annule automatiquement le programme de cuisson. L’affichage revient à l’affichage de l’horloge ou du point. 14 FR Réglage de l’horloge Lorsque le four est branché pour la première fois, « 88.88 » apparaît dans la fenêtre d’affichage. Exemple : Pour régler 11h25 Tourner le sélecteur jusqu’à ce que 11:25 apparaisse à l’écran. Presser Minuterie / Horloge. Le signe deux-points cesse de clignoter. L’heure est maintenant fixée dans l’affichage. „„Remarques 1. Pour remettre l’horloge à l’heure, répétez les étapes 1 à 3 ci-dessus. 2. L’horloge restera à l’heure tant que le four est branché et que l’électricité n’est pas coupée. 3. Cette horloge s’affiche sur 24 heures, c.-à-d. 14h00 = 14:00 et non 2:00. Verrouillage de sécurité enfant Cette fonction rend les commandes du four inutilisables; cependant, la porte peut être ouverte. Le verrou pour enfants peut être réglé lorsque le point ou l’heure sont affichés. Pour l’activer : Pour le désactiver : Appuyez sur Démarrage 3 fois en 10 secondes. L’heure disparaît. L’heure courante n’est pas perdue. « L --- » est indiqué dans l’affichage. Appuyez sur Arrêt / Ré-initialisation 3 fois en 10 secondes. L’heure apparaît de nouveau à l’affichage. 15 FR Français Presser deux fois sur Minuterie / Horloge. Un signe deux-points commence à clignoter. Cuisson et décongélation aux micro-ondes Le plateau en verre doit toujours être en place lors de l’utilisation du four. Appuyez sur Micro Power (Puissance micro-ondes) pour sélectionner le niveau de puissance souhaité. Presser une fois deux fois 3 fois 4 fois 5 fois Tournez le sélecteur pour régler le temps de cuisson. Votre four peut être programmé jusqu’à 90 minutes en puissance 700 W (Moyenne), 520 W (Doux), 200 W (Chaud) et 270 W (Décongélation). La puissance de 800 W (Élevée) peut être programmée jusqu’à 30 minutes. Presser Démarrage. Le compte à rebours s’affiche. Niveau de puissance 800 W Élevée Décongélation 270 W 700 W Moyen 520 W Doux 200 W Chaud „„Remarques 1. Une fois l’opération terminée, « Add » (Ajouter) s’affiche pendant environ 1 minute. Lors de l’affichage, vous pouvez utiliser la fonction AJOUT DE TEMPS, se reporter à la page 21. 2. Le four fonctionne automatiquement à la puissance de 800 W (Élevée) si un temps de cuisson est entré sans que le niveau de puissance ait été préalablement sélectionné. 3. Pendant la cuisson, le plateau en verre peut vibrer. Cela n’affectera pas les performances de cuisson. 4. Pour une CUISSON À ÉTAPES MULTIPLES, se reporter à la page 20. 5. Le mode TEMPS DE REPOS peut être programmé après la mise sous tension et le réglage de l’heure. Se reporter à la page 22. 6. NE PAS essayer d’utiliser le mode micro-ondes seul avec un quelconque accessoire en métal dans le four. 7. Toujours vérifier la nourriture durant la décongélation en ouvrant la porte puis en redémarrant. Il n’est pas nécessaire de couvrir les aliments durant la décongélation. Pour obtenir un résultat équilibré, mélanger, retourner ou séparer plusieurs fois au cours de la décongélation. Pour de grosses pièces et de la volaille, retourner à mi-temps durant la décongélation, puis protéger les extrémités et les pointes avec du papier en aluminium. 16 FR Conseils pour la décongélation TEMPS DE REPOS LA VIANDE HACHÉE OU EN CUBES, LES PETITS CRUSTACÉS Les parties extérieures de ces aliments décongelant rapidement, il faut les séparer, briser les blocs en morceaux à plusieurs reprises pendant la décongélation et les retirer au fur et à mesure qu’ils sont décongelés. PETITES PIÈCES LES RÔTIS AVEC OS ET LES VOLAILLES ENTIÈRES Les côtelettes et les morceaux de poulet doivent être séparés sitôt que possible pour faciliter une décongélation homogène. Les parties grasses et les extrémités décongèlent plus rapidement. Placez-les vers le centre du plateau ou protégez-les. Il est préférable de placer les rôtis sur une soucoupe retournée ou bien une passoire en plastique afin qu’ils ne trempent pas dans le liquide d’exsudation. Il est indispensable de protéger les parties fines ou protubérantes de ces aliments avec de petits morceaux de papier aluminium afin d’éviter un début de cuisson de ces parties. Il n’est pas dangereux d’utiliser des petits morceaux de papier aluminium dans votre four, à condition qu’ils ne touchent pas les parois du four. LE PAIN Les boules et les miches de pain nécessitent un temps de repos pour permettre une décongélation à coeur. Ce temps de repos sera plus court si le pain est coupé en tranches ou même en 2 morceaux. 17 FR Français Les petites pièces peuvent être cuites presque immédiatement après la décongélation. Il est normal que les grosses pièces soient encore congelées au centre. Il faut leur laisser au minimum une heure de repos avant de les cuire. Pendant ce temps de repos, la température s’homogénéise et la décongélation se poursuit par conduction. Note: Si l’aliment n’est pas destiné à être cuit immédiatement, le conserver au réfrigérateur. Ne jamais recongeler un aliment décongelé sans le cuire au préalable. Cuisson au gril GRIL est particulièrement utile pour les tranches de viande fines, steaks côtelettes, kebabs, saucisses ou morceaux de poulet. Il est également adapté pour les sandwichs chauds et tous les plats à gratin. Appuyez sur Grill (Gril) pour sélectionner le niveau souhaité. Presser une fois deux fois 3 fois Tournez le sélecteur pour régler le temps de cuisson. (jusqu’à 90 minutes) Presser Démarrage. Le compte à rebours s’affiche. Niveau Gril 1 Élevée Gril 2 Moyen Gril 3 Doux „„Remarques 1. Une fois l’opération terminée, « Add » (Ajouter) s’affiche pendant environ 1 minute. Lors de l’affichage, vous pouvez utiliser la fonction AJOUT DE TEMPS, se reporter à la page 21. 2. Placer les aliments sur la grille ou le plateau en verre. Placer une assiette calorifuge en dessous pour collecter la graisse et le ruissellement. 3. Ne jamais couvrir les aliments lors de la cuisson au gril. 4. NE PAS préchauffer le four. 5. Il n’y a pas de puissance micro-ondes utilisée dans la cuisson GRIL. 6. La plupart des aliments nécessitent d’être retournés à mi-cuisson. Lors du retournement des aliments, ouvrir la porte du four et enlever PRÉCAUTIONNEUSEMENT la grille en utilisant des gants pour four. 7. Après avoir retourné les aliments, remettre les aliments dans le four et fermer la porte, puis appuyer sur Démarrage. L’afficheur du four continue à décompter le temps de cuisson au gril restant. 8. Les éléments du gril rougeoient de temps à autre durant la cuisson - ceci est normal. 9. NE PAS toucher l’appareil de chauffage au-dessus de la cavité intérieure pendant que la cavité est chaude. L’appareil de chauffage peut être encore chaud. 10. Après l’utilisation de GRIL, le produit ne fonctionnera éventuellement pas pendant un certain temps pour éviter la surchauffe. „„ATTENTION! La grille doit toujours être utilisée avec le plateau en verre en position. Retirer la grille du four en tenant fermement la grille et le plat calorifuge. Utiliser des gants à four lors de l’enlèvement des accessoires. Ne jamais toucher la fenêtre extérieure ou les pièces en métal à l’intérieur de la porte en prenant les aliments à cause des températures élevées. 18 FR Cuisson combinée Lors de la cuisson COMBINÉE, la puissance de MICRO-ONDES cuit les aliments rapidement tandis que le GRIL donne la coloration et le croustillant traditionnels. Appuyez sur Combi pour sélectionner le niveau souhaité. Niveau Combi 1 Combi 2 Combi 3 Micro-ondes 370 W 455 W 570 W Presser Démarrage. Le compte à rebours s’affiche. Gril 540 W 430 W 290 W „„Remarques 1. Une fois l’opération terminée, « Add » (Ajouter) s’affiche pendant environ 1 minute. Lors de l’affichage, vous pouvez utiliser la fonction AJOUT DE TEMPS, se reporter à la page 21. 2. Pendant la cuisson, le plateau en verre peut vibrer. Cela n’affectera pas les performances de cuisson. 3. La grille est conçue afin d’être utilisée pour la cuisson au COMBINÉE et GRIL. Ne jamais utiliser d’accessoires en métal autre que celui fourni avec le four. Placer une assiette calorifuge en dessous pour collecter la graisse et le ruissellement. 4. Utiliser la grille uniquement comme décrit. NE PAS utiliser si le four fonctionne avec moins de 200 g de nourriture sur un programme manuel. Pour des petites quantités, ne pas faire cuire par COMBINÉ, mais cuire par GRIL ou MICRO-ONDES SEULEMENT pour un meilleur résultat. 5. Ne jamais recouvrir les aliments lors de la cuisson COMBINÉE. 6. NE PAS préchauffer le four pour la cuisson COMBINÉE. 7. Un arc électrique peut se produire en cas de poids de nourriture incorrect, de grille endommagée ou d’utilisation d’un récipient métallique. Un arc électrique désigne des éclairs de lumière bleue visibles dans le four à micro-ondes. Si ceci se produit, arrêter immédiatement le four. 8. Certains aliments doivent être cuits en COMBINÉ sans utiliser la grille, par exemple. rôtis, gratins, tartes et desserts. L’aliment doit être disposé dans un plat non-métallique calorifuge placé directement sur le plateau en verre. 9. NE PAS utiliser de récipients en plastique pour MICRO-ONDES pour des programmes COMBINÉS (à moins qu’ils soient adaptés à la cuisson COMBINÉE). Les plats doivent être en mesure de pouvoir supporter la chaleur du gril du haut - du verre calorifuge ou de la céramique sont idéaux. 10. NE PAS utiliser vos propres plats ou boîtes en métal, car les micro-ondes ne pénétreront pas les aliments de façon uniforme. „„ATTENTION! La grille doit toujours être utilisée avec le plateau en verre en position. Retirer la grille du four en tenant fermement la grille et le plat calorifuge. Utiliser des gants à four lors de l’enlèvement des accessoires. Ne jamais toucher la fenêtre extérieure ou les pièces en métal à l’intérieur de la porte en prenant les aliments à cause des températures élevées. 19 FR Français Presser une fois deux fois 3 fois Tournez le sélecteur pour régler le temps de cuisson. (jusqu’à 90 minutes) Cuisson à étapes multiples Cette fonction vous permet de programmer jusqu’à 3 étapes de cuisson en continu. Exemple : Pour régler continuellement la puissance MICRO-ONDES de 700 W (Moyenne) pendant 2 minutes, la puissance Combi 2 pendant 3 minutes et la puissance Gril 1 pendant 2 minutes. Appuyez sur Micro Power (Puissance micro-ondes) 3 fois pour sélectionner la puissance 700 W (Moyenne). Tourner le sélecteur jusqu’à ce que 2.00 apparaisse à l’écran. Appuyer deux fois sur Combi pour sélectionner Combi 2. Tourner le sélecteur jusqu’à ce que 3.00 apparaisse à l’écran. Appuyer une fois sur Grill (Gril) pour sélectionner Gril 1. Tourner le sélecteur jusqu’à ce que 2.00 apparaisse à l’écran. „„Remarques Presser Démarrage. Le temps de la première étape est décompté à l’écran. 1. Une fois l’opération terminée, « Add » (Ajouter) s’affiche pendant environ 1 minute. Lors de l’affichage, vous pouvez utiliser la fonction AJOUT DE TEMPS, se reporter à la page 21. 2. Les PROGRAMMES AUTO ne peuvent pas être utilisés avec la CUISSON A ÉTAPES MULTIPLES. 3. En mode de fonctionnement, 2 bips retentissent entre chaque étape, et 5 bips retentissent après que toutes les étapes ont été terminées. 4. La puissance MICRO-ONDES 800 W (Élevée) ne peut être réglée que pour un seul stade de CUISSON A ÉTAPES MULTIPLES. 20 FR Fonction quick 30 (30 secondes) Cette fonction vous permet de régler le temps de cuisson par incréments de 30 secondes jusqu’à 5 minutes à une puissance MICRO-ONDES de 800 W (Élevée). Il est uniquement disponible pour MICRO-ONDES. Appuyez sur Quick 30 (30 secondes) pour régler le temps de cuisson désiré. L’heure s’affiche. Presser Démarrage. Le compte à rebours s’affiche. „„Remarques Fonction add time (ajout de temps) Cette fonction vous permet d’ajouter du temps de cuisson à la fin de la cuisson précédente. Il est disponible pour la cuisson MICRO-ONDES, GRIL et COMBINÉ. Tourner le sélecteur pour régler le temps supplémentaire. Jusqu'à 30 minutes pour une puissance MICRO-ONDES de 800 W (Élevée) et 90 minutes pour les autres puissances MICROONDES, GRIL et COMBINÉ. Presser Démarrage. Le compte à rebours s’affiche. „„Remarques 1. Une fois l’opération terminée, « Add » (Ajouter) s’affiche pendant environ 1 minute. Lors de l’affichage, vous pouvez utiliser la fonction AJOUT DE TEMPS à nouveau. 2. Pendant la cuisson, tourner le sélecteur pour régler le temps de cuisson supplémentaire (10 secondes à 10 minutes). 3. La fonction AJOUT DE TEMPS sera annulée si vous n’effectuez aucune opération pendant 1 minute après la cuisson. 4. La fonction AJOUT DE TEMPS peut être utilisée après la CUISSON A ÉTAPES MULTIPLES. Le niveau de puissance est le même que celui de la dernière étape. Cette fonction ne fonctionnera pas si la dernière étape était debout. 5. La fonction AJOUT DE TEMPS n’est pas disponible pour PROGRAMMES AUTO. 21 FR Français 1. Une fois l’opération terminée, « Add » (Ajouter) s’affiche pendant environ 1 minute. Lors de l’affichage, vous pouvez utiliser la fonction AJOUT DE TEMPS, reportez-vous ci-dessous. 2. Si vous le souhaitez, vous pouvez utiliser d’autres niveaux de puissance. Sélectionnez le niveau de puissance souhaité avant d’appuyer sur Quick 30 (30 secondes). 3. Après avoir réglé l’heure avec Quick 30 (30 secondes), vous ne pouvez pas utiliser le sélecteur. Utilisation de la minuterie Cette fonction opère comme une MINUTERIE DE CUISINE ou vous permet de programmer le TEMPS DE REPOS / DÉPART DIFFÉRÉ. Minuterie de cuisine Exemple : Pour compter 5 minutes. Presser Minuterie / Horloge. Tourner le sélecteur jusqu’à ce que 5.00 apparaisse à l’écran. (jusqu’à 90 minutes) Presser Démarrage. Le temps est décompté sans que le four ne fonctionne. Temps de repos Exemple : Pour un délai de repos de 5 minutes après cuisson de 3 minutes à puissance MICRO-ONDES 700 W (Moyenne). Appuyez sur Micro Power (Puissance micro-ondes) 3 fois pour sélectionner la puissance 700 W (Moyenne). Presser Minuterie / Horloge. Tourner le sélecteur jusqu’à ce que 3.00 apparaisse à l’écran. Tourner le sélecteur jusqu’à ce que 5.00 apparaisse à l’écran. (jusqu’à 90 minutes) 22 FR Presser Démarrage. La cuisson commence. Après cuisson, la durée de repos diminue sans que le four ne fonctionne. Départ différé Exemple : Pour démarrer la cuisson à la puissance MICRO-ONDES de 700 W (Moyenne) pendant 3 minutes après 5 minutes de repos. Presser Minuterie / Horloge. Appuyez sur Micro Power (Puissance micro-ondes) 3 fois pour sélectionner la puissance 700 W (Moyenne). Tourner le sélecteur jusqu’à ce que 3.00 apparaisse à l’écran. „„Remarques Français Tourner le sélecteur jusqu’à ce que 5.00 apparaisse à l’écran. (jusqu’à 90 minutes) Presser Démarrage. Le délai est décompté, puis commencer la cuisson. 1. Une fois l’opération DÉPART DIFFÉRÉ terminée, « Add » (Ajouter) s’affiche pendant environ 1 minute. Lors de l’affichage, vous pouvez utiliser la fonction AJOUT DE TEMPS, se reporter à la page 21. 2. La CUISSON A ÉTAPES MULTIPLES peut être programmée, y compris le TEMPS DE REPOS ou le DÉPART DIFFÉRÉ. 3. Même si la porte du four est ouverte pendant la MINUTERIE DE LA CUISINIÈRE, le TEMPS DE REPOS ou le DÉPART DIFFÉRÉ, la durée indiquée dans la fenêtre d’affichage continuera le décompte. 4. Le TEMPS DE REPOS / DÉPART DIFFÉRÉ ne peut pas être programmé avant / après aucun PROGRAMME AUTO. 23 FR Programmes Auto Avec cette fonction, vous pouvez décongeler / cuire des aliments en fonction de leur poids. Sélectionner la catégorie et définir le poids de l’aliment. Le poids est programmé en grammes. Le four détermine le niveau de puissance MICRO-ONDES, la puissance GRIL et / ou le mode COMBINÉ, et le temps de cuisson automatiquement. Pour une sélection rapide, le poids démarre par le poids le plus couramment utilisé pour chaque catégorie. Ne pas inclure le poids de l’eau ajoutée ou le poids du récipient. „„Remarques 1. Les PROGRAMMES AUTO doivent être utilisés UNIQUEMENT pour les aliments décrits. 2. Décongeler / cuire des aliments uniquement dans les plages de poids décrites. 3. Toujours peser les aliments au lieu de compter sur les informations d’emballage. 4. La plupart des aliments bénéficient d’un TEMPS DE REPOS. Après avoir cuisiné avec un PROGRAMME AUTO, laisser la chaleur continuer à transférer au centre. Décongélation Auto Sélectionner le programme de Décongélation Auto désiré. Le numéro de PROGRAMME AUTO s’affiche. Tourner le sélecteur pour régler le poids des aliments congelés. Le poids est incrémenté / décrémenté par 10 g. Presser Démarrage. Ne pas oublier de mélanger ou de retourner la nourriture durant la décongélation. „„Remarques 1. Utilisez uniquement les accessoires comme indiqué ci-dessous. 2. La forme et la taille des aliments détermineront le poids maximum que le four peut accueillir. Programme 1. Petites pièces 1 pression Instructions Poids : 200 g - 1000 g  Accessoires : Pour décongeler de petits morceaux de viande, escalope, saucisses, viande hachée, steak, côtelettes, filets de poisson (de 100 à 400 g chacun). Appuyer une fois sur Décongélation Auto. Régler le poids des aliments et appuyer sur Démarrage. Laisser reposer pendant 15 à 30 minutes. 24 FR Programme 2. Grosses pièces 2 pressions 3 pressions Cuisson Auto Sélectionner le programme de Cuisson Auto désiré. Le numéro de PROGRAMME AUTO s’affiche. Tourner le sélecteur pour régler le poids des aliments. Le poids est incrémenté / décrémenté par 10 g. „„Remarques Presser Démarrage. Le compte à rebours s’affiche. 1. Utilisez uniquement les accessoires comme indiqué ci-dessous. 2. Comme certaines variations peuvent se produire dans les aliments, vérifiez que les aliments soient bien cuits et chauds avant de servir. 25 FR Français 3. Pain / Gâteau Instructions Poids : 600 g - 1600 g  Accessoires : Pour décongeler de gros morceaux de viande, poulets entiers, pièces de viande. Appuyez deux fois sur Décongélation Auto. Réglez le poids des aliments et presser Démarrage. Les poulets entiers et les pièces de viande nécessiteront d’être protégées durant la décongélation. Protéger les ailes, les poitrines et les corps gras avec des feuilles lisses d’aluminium fixées avec des bâtonnets à cocktail. Ne pas laisser la feuille d’aluminium toucher les parois du four. Laisser un temps de repos de 1 à 2 heures avant cuisson. Poids : 100 g - 600 g  Accessoires : Pour décongeler du pain (entier, tranches, petits pains) et des gâteaux. Les gâteaux à la crème et les gâteaux glacés ne conviennent pas à ce programme. Placer le pain ou le gâteau sur une grande assiette ou un plat peu profond. Appuyer 3 fois sur Décongélation Auto. Régler le poids des aliments et appuyer sur Démarrage. Laisser le pain reposer pendant 10 (pain blanc) à 30 minutes (pain de seigle dense). Couper les gros pains en deux pendant le temps de repos. Programmes Auto Programme 1. Repas surgelé 1 pression 2. Repas congelé 2 pressions 3. Légumes frais 3 pressions Instructions Poids : 200 g - 800 g  Accessoires : Pour réchauffer un repas frais précuit. Tous les aliments doivent être précuits. Les aliments doivent être à la température du réfrigérateur, env. +5 °C. Réchauffer dans le récipient tel qu’acheté. Percer le film protecteur avec un couteau tranchant une fois au centre et 4 fois autour du bord. En cas de transfert d’aliments dans un plat, couvrir d’un film plastique perforé. Placer le récipient sur le plateau en verre. Appuyer une fois sur Cuisson Auto. Régler le poids des aliments et appuyer sur Démarrage. Mélanger aux bips. Mélanger à nouveau à la fin du programme et laisser un temps de repos de quelques minutes. Les gros morceaux de viande / poisson dans une sauce fine peuvent nécessiter une cuisson plus longue. Ce programme ne convient pas aux féculents tels que le riz, les nouilles ou les pommes de terre. Les repas dans des récipients en forme de bol irrégulier peuvent nécessiter une cuisson plus longue. Poids : 300 g - 600 g  Accessoires : Pour réchauffer un repas frais congelé. Tous les aliments doivent être précuits et congelés (-18 °C). Réchauffer dans le récipient tel qu’acheté. Percer le film protecteur avec un couteau tranchant une fois au centre et 4 fois autour du bord. En cas de transfert d’aliments dans un plat, couvrir d’un film plastique perforé. Placer le récipient sur le plateau en verre. Appuyer deux fois sur Cuisson Auto. Régler le poids des aliments et appuyer sur Démarrage. Mélanger aux bips et couper les blocs en morceaux. Mélanger à nouveau à la fin du programme et laisser un temps de repos de quelques minutes. Les gros morceaux de viande / poisson dans une sauce fine peuvent nécessiter une cuisson plus longue. Ce programme ne convient pas aux féculents tels que le riz, les nouilles ou les pommes de terre. Les repas dans des récipients en forme de bol irrégulier peuvent nécessiter une cuisson plus longue. Poids : 100 g - 800 g  Accessoires : Pour la cuisson de légumes frais comme les carottes, le brocoli, le chou-fleur et les haricots verts. Placer les légumes préparés dans un récipient de taille appropriée. Saupoudrer avec 1 cuillère à soupe d’eau pour 100 g de légumes. Couvrir avec du film alimentaire. Percer le film protecteur avec un couteau tranchant une fois au centre et 4 fois autour du bord. Appuyer 3 fois sur Cuisson Auto. Régler le poids des aliments et appuyer sur Démarrage. Mélanger aux bips. 26 FR Cuisson Combi Sélectionner le programme de Cuisson Combi désiré. Le numéro de PROGRAMME AUTO s’affiche. Tourner le sélecteur pour régler le poids des aliments. Le poids est incrémenté / décrémenté par 10 g. Presser Démarrage. Le compte à rebours s’affiche. „„Remarques Programme 1. Pizza congelée 1 pression Instructions Poids : 200 g - 400 g  Accessoires : Pour réchauffer et colorer le dessus de pizzas congelées achetées et de baguettes au fromage. Retirer tout l’emballage et placer sur la grille ou le plateau en verre. Appuyez une fois sur Cuisson Combi. Réglez le poids des aliments et presser Démarrage. Ce programme n’est pas adapté aux pizzas à pâte épaisse ni aux pizzas très fines. Poids : 300 g - 500 g  Accessoires : 2. Gratin congelé 2 pressions 3. Morceaux de poulet frais 3 pressions Pour réchauffer, colorer et rendre croustillantes les surfaces de gratins congelés précuits. Ce programme est adapté pour des lasagnes congelées, des cannellonis, des plats à base de pommes de terre et des pâtes cuites. Retirer tout l’emballage et placer le gratin congelé dans un plat calorifuge sur la grille ou le plateau en verre. Appuyez deux fois sur Cuisson Combi. Réglez le poids des aliments et appuyer sur Démarrage. Poids : 200 g - 800 g  Accessoires : Pour la cuisson de morceaux de poulet frais, par exemple cuisses et pilons. Placer le poulet dans un plat résistant à la chaleur sur une grille sur un plateau en verre. Appuyer 3 fois sur Cuisson Combi. Régler le poids des aliments et appuyer sur Démarrage. 27 FR Français 1. Utilisez uniquement les accessoires comme indiqué ci-dessous. 2. Ne PAS couvrir les aliments lors de l’utilisation de programmes CUISSON COMBI car ceci empêchera la coloration des aliments et la chaleur du gril fera fondre toute couverture en plastique. 3. Comme certaines variations peuvent se produire dans les aliments, vérifiez que les aliments soient bien cuits et chauds avant de servir. Questions et réponses Q: Parfois de l’air chaud sort des prises d’air du four. Pourquoi ? R: La chaleur dégagée des aliments en cours de cuisson réchauffe l’air du compartiment du four. L’air réchauffé est évacué hors du four par la circulation d’air dans le four. Les prises d’air du four ne doivent jamais être bloquées durant la cuisson. Q: Pourquoi mon four ne s’allume-t-il pas ? R: Lorsque le four ne s’allume pas, vérifier ce qui suit : 1. Le four est-il solidement branché ? Retirer la fiche de la prise, attendre 10 secondes et la réinsérer. 2. Vérifier le disjoncteur et le fusible. Réarmer le disjoncteur ou remplacer le fusible s’il s’est déclenché ou a grillé. 3. Si le disjoncteur ou le fusible sont en état de marche, brancher un autre appareil dans la prise. Si l’autre appareil fonctionne, il existe probablement un problème au niveau du four. Si l’autre appareil ne fonctionne pas, il existe probablement un problème au niveau de la prise. S’il semble y avoir un problème au niveau du four, contacter un centre d’entretien agréé. Q: Puis-je utiliser un thermomètre pour four conventionnel dans le four ? R: Uniquement lorsque vous utilisez le mode de cuisson GRIL. Le métal dans certains thermomètres peut provoquer un arc électrique dans votre four et ces thermomètres ne doivent pas être utilisés dans les modes de cuisson MICRO-ONDES et COMBINÉ. Q: Des bourdonnements et des cliquetis proviennent de mon four lorsque je cuisine en mode COMBINÉ. Qu’est ce qui provoque ces bruits ? R: Ces bruits se produisent lorsque le four passe automatiquement du mode MICRO-ONDES au mode GRIL afin de créer le réglage COMBINÉ. Ceci est normal. Q: Mon four provoque des interférences sur ma télévision. Est-ce normal ? R: Certaines interférences radio et TV peuvent se produire lorsque vous cuisinez avec le four. Ces interférences sont similaires aux interférences provoquées par de petits appareils tels que des mixeurs, des aspirateurs, des sèche-cheveux, etc. Ceci n’indique pas un problème avec votre four. Q: Mon four émet une odeur et génère de la fumée lors de l’utilisation de la fonction COMBINÉ et GRIL. Pourquoi ? R: Après une utilisation répétée, il est recommandé de nettoyer le four puis de le faire fonctionner sans aliment, plateau en verre et couronne de galets en mode GRIL durant 5 minutes. Ceci brûlera tout aliment, résidu ou huile pouvant causer une odeur et / ou de la fumée. Q: Le four n’accepte pas mon programme. Pourquoi ? R: Le four est conçu pour ne pas accepter un programme incorrect. Par exemple, le four n’acceptera pas une quatrième étape. 28 FR Entretien de votre four 1. Le four doit être débranché avant le nettoyage. 2. Veillez à ce que l’intérieur du four et les joints de la porte soient toujours propres. En cas de salissures tenaces sur les parois, la sole céramique, les joints ou les zones de joints de la porte, essuyez-les avec un linge humide. Si le four est très sale, nettoyez-le à l’aide d’un produit de nettoyage non décapant. L’utilisation de détergents puissants ou abrasifs est vivement déconseillée. Évitez de nettoyer la zone du guide d’alimentation du micro-ondes qui se trouve côté droit dans la cavité du four. NE PAS UTILISER DE PRODUITS NETTOYANTS POUR FOURS TRADITIONNELS. 9. Lorsque vous utilisez les modes GRIL ou COMBINÉ, des éclaboussures de graisse viennent inévitablement salir les parois. Nettoyez régulièrement le four afin d’éviter qu’il dégage de la fumée en cours d’utilisation. 3. Ne pas utiliser de nettoyeurs durs ou abrasifs ni de grattoirs en métal aiguisé pour nettoyer la vitre de la porte du four car ils risquent d’érafler la surface, ce qui peut conduire à l’éclatement du verre. 10. Ne pas utiliser de nettoyeur-vapeur pour le nettoyage de votre four. 4. La surface extérieure du four doit être nettoyée avec un chiffon humide. Afin de ne pas endommager les pièces de fonctionnement à l’intérieur du four, ne pas laisser d’eau couler dans les ouvertures de ventilation. 11. Ce four doit être entretenu uniquement par du personnel qualifié. Pour l’entretien ou la réparation du four, contacter le revendeur agréé le plus proche. 5. Si le panneau de commande devient sale, le nettoyer à l’aide d’un chiffon doux. Ne pas utiliser de nettoyeurs durs ou abrasifs sur le panneau de commande. Lors du nettoyage du panneau de commande, laisser la porte ouverte pour éviter toute mise en route accidentelle. Après le nettoyage, appuyer le bouton Arrêt / Ré-initialisation pour effacer la fenêtre d’affichage. 12. Il est indispensable de maintenir propre l’intérieur du four. Le non respect de cette consigne peut entraîner une détérioration notable des revêtements susceptible de réduire la durée de vie de votre appareil et pourrait même présenter un danger. 13. Maintenir propres les prises d’air en permanence. Vérifier qu’aucune poussière ou autres matériaux n’obstruent les prises d’air en haut, en bas et à l’arrière du four. Si les prises d’air sont obstruées, ceci risque de causer une surchauffe qui peut affecter le fonctionnement du four et aboutir potentiellement à une situation dangereuse. 6. Si de la vapeur s’accumule à l’intérieur ou autour de l’extérieur de la porte du four, essuyer avec un chiffon doux. Ceci peut se produire lorsque le four est utilisé dans un environnement fortement humide et n’indique en rien un dysfonctionnement de l’appareil. 7. Il est nécessaire à l’occasion de retirer le plateau en verre pour le nettoyage. Laver le plateau dans de l’eau savonneuse chaude ou dans un lave-vaisselle. 29 FR Français 8. La couronne de galets et la sole du compartiment du four doivent être nettoyées régulièrement pour éviter un bruit excessif. Essuyer simplement la surface inférieure du four avec un détergent doux et de l’eau chaude puis sécher avec un chiffon propre. La couronne de galets peut être lavée dans de l’eau légèrement savonneuse. Les vapeurs de cuisson s’accumulent durant une utilisation répétée mais n’affectent en aucun cas la surface inférieure ou la couronne de galets. Après dépose de la couronne de galets de la sole du compartiment pour nettoyage, veiller à la replacer dans la bonne position. Caractéristiques Source d’alimentation : 230 V, 50 Hz Consommation électrique : Maximum; 1 250 W Micro-ondes; 1 250 W Gril; 1 000 W Sortie : Micro-ondes; 800 W (IEC-60705) Résistance du gril; 1 000 W Dimensions extérieures : 443 mm (L) x 328 mm (P) x 258 mm (H) Dimensions du compartiment de cuisson : 306 mm (L) x 305 mm (P) x 214 mm (H) Volume Total de la Cavité : 20 L Diamètre du Plateau en Verre : 255 mm Fréquence de Fonctionnement : 2 450 MHz Poids net : 12 kg Niveau sonore : LWA 63 dB Pour un traitement, une récupération et un recyclage appropriés, veuillez déposer ces produits aux points de collecte désignés, où ils seront acceptés sur une base gratuite. Le poids et les dimensions indiqués sont approximatifs. Des sanctions peuvent être appliquées en cas d’élimination incorrecte de ces déchets, conformément à la législation nationale. Sinon, dans certains pays, vous pouvez renvoyer vos produits à votre revendeur local lors de l’achat d’un produit neuf équivalent. La mise au rebut de ce produit permettra d’économiser des ressources précieuses ainsi que de prévenir d’éventuels effets négatifs sur la santé humaine et l’environnement qui pourraient sinon résulter d’une manipulation inappropriée des déchets. Veuillez contacter les autorités locales pour plus de détails sur votre point de collecte le plus proche. Ces spécifications peuvent changer sans préavis. Pour les utilisateurs professionnels de l’Union européenne Cet équipement se conforme à la norme européenne de perturbations CEM (CEM = compatibilité électromagnétique) EN 55011. Selon cette norme ce produit est un équipement de groupe 2, classe B et se trouve à l’intérieur des limites requises. Groupe 2 signifie que l’énergie de radiofréquence est produite volontairement, sous la forme d’un rayonnement électromagnétique à des fins de réchauffement ou de cuisson des aliments. Classe B signifie que ce produit peut être utilisé dans des zones d’habitation normales. Si vous souhaitez vous défaire d’équipements électriques et électroniques, veuillez contacter votre revendeur ou votre fournisseur pour plus d’informations. Informations sur la mise au rebut pour d’autres pays en dehors de l’Union européenne Ce symbole est valide uniquement dans l’Union européenne. Si vous souhaitez éliminer ce produit, veuillez contacter les autorités locales ou votre revendeur et demander la méthode d’élimination appropriée. Informations utilisateur sur l’élimination des déchets d’équipements électriques et électroniques (appareils ménagers domestiques) Ce symbole sur les produits et / ou les documents d’accompagnement signifie que les produits électriques et électroniques usagés ne doivent pas être mélangés avec les ordures ménagères. 30 FR Istruzioni importanti per la sicurezza. Prima di utilizzare il forno, leggere attentamente le istruzioni e le precauzioni e conservarle per consultazioni future. „„ Avvertenze! Ispezionare l’apparecchio per individuare eventuali danni alle guarnizioni dello sportello e alle superfici circostanti. Qualora tali parti risultino danneggiate, non utilizzare il forno finché non viene riparato da un tecnico qualificato dell’azienda produttrice. „„ Avvertenze! Non cercare in alcun modo di modificare o riparare il forno in NESSUNA delle sue parti. Non rimuovere il pannello esterno dal forno per nessun motivo, poiché esso protegge dall’esposizione dell’energia delle microonde. Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente da personale tecnico qualificato. „„ Avvertenze! Liquidi o altri cibi non devono essere riscaldati in contenitori sigillati poiche’ questi potrebbero esplodere. „„ Avvertenze! Quando si riscaldano dei liquidi (come ad es. zuppe, salse e bevande), è possibile che si surriscaldino eccessivamente. Ciò potrebbe comportare un traboccamento improvviso di liquido bollente. „„ IT Italiano 1 Avvertenze! Mescolare o agitare bene il contenuto di biberon e vasetti di alimenti per bambini. Per evitare bruciature, controllare la temperatura prima di consumare gli alimenti. „„ Avvertenze! L’apparecchio e le sue parti accessibili diventano calde durante l’utilizzo. Evitare di toccare le serpentine all’interno del forno. Tenere sotto continua sorveglianza o tenere lontani i bambini al di sotto di 8 anni. „„ Avvertenze! Scollegare l’apparecchio dalla fonte di alimentazione durante le operazioni di assistenza e durante la sostituzione dei pezzi. Dopo averla staccata, la spina di alimentazione deve rimanere visibile all’operatore di assistenza per evitare la riconnessione accidentale. „„ Avvertenze! Accertarsi che l’apparecchio sia spento prima di sostituire la lampadina per evitare il rischio di scosse elettriche. „„ 2 IT Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore agli 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte oppure inesperte solo nel caso in cui ricevano supervisione o istruzioni da parte di una persona responsabile della loro sicurezza per quanto riguarda l’uso sicuro dell’apparecchio e siano consapevoli dei rischi che si corrono. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Le operazioni di pulizia e manutenzione non devono essere eseguite da bambini senza l’opportuna supervisione. Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni. „„ Sistemare il forno in modo che sia facile scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica estraendo la spina o agendo su un interruttore generale. „„ Non utilizzare l’apparecchio se ha il cavo elettrico o la spina danneggiati, se non funziona in modo corretto o se è stato danneggiato o fatto cadere. „„ Non posizionare il forno in prossimità di fornelli elettrici o a gas. „„ Il forno è progettato per essere utilizzato esclusivamente su un ripiano. Non deve essere incorporato o incassato in altri elementi. „„ IT Italiano 3 Il forno deve essere sistemato su una superficie stabile e piana, a più di 85 cm da terra, con il retro posto contro una parete posteriore. Se un lato del forno è posto rasente ad una parete, l’altro lato o la superficie superiore non devono essere bloccati o aderire ad un’altra superficie. Lasciare 15 cm di spazio dalla superficie superiore del forno. „„ Se si riscalda il cibo in contenitori di carta e/o di plastica, controllare il forno poiché questo tipo di contenitori possono incendiarsi se surriscaldati. „„ Se nel forno si sviluppa fumo o si verifica un incendio, premere il pulsante Arresta / Reset lasciando chiuso lo sportello per soffocare le fiamme. Staccare il cavo di alimentazione oppure interrompere l’alimentazione a livello del fusibile o del pannello dell’interruttore di circuito. „„ Questo forno è stato progettato per uso domestico e per applicazioni simili quali: - cucine del personale in negozi, uffici e altri luoghi di lavoro; - strutture agrituristiche; - clienti di hotel, motel e altre strutture residenziali; - strutture tipo bed and breakfast. „„ Non cuocere le uova nel loro guscio e le uova sode intere nel forno a MICROONDE. La pressione all’interno del forno può aumentare fino a provocare l’esplosione delle uova, anche dopo che la fase di riscaldamento del forno a microonde è terminata. „„ 4 IT Mantenere puliti l’interno del forno, le giunture della porta e le superfici vicine a queste. Rimuovere con un panno umido eventuali schizzi di cibo o di liquidi che aderiscano alle pareti dell’apparecchio, al vassoio di ceramica, alle giunture della porta e alle superfici vicine. È possibile utilizzare un detergente neutro nel caso in cui le giunture fossero molto sporche. Non è raccomandato l’uso di detergenti concentrati o abrasivi. „„ NON UTILIZZARE I PRODOTTI PER LA PULIZIA DEI FORNI DISPONIBILI IN COMMERCIO. „„ Quando si usano le modalità di cottura GRILL o PROGRAMMA COMBINATO, alcuni cibi produrranno inevitabilmente schizzi di grasso sulle pareti del forno. Se il forno non viene pulito regolarmente, potrebbe cominciare a esalare del fumo quando viene utilizzato. „„ La mancanza di attenzione alla pulizia del forno può portare al deterioramento delle superfici, riducendo la vita operativa dell’apparecchio e creando situazioni a rischio. „„ Non utilizzare pulitori a vapore. „„ Non utilizzare detergenti abrasivi o raschietti di metallo appuntiti per pulire il vetro del forno in quanto possono graffiare la superficie e, di conseguenza, danneggiare il vetro. „„ Le superfici esterne del forno, incluse le fessure di ventilazione sul corpo e sullo sportello dell’apparecchio, si scaldano durante la cottura con le funzioni COMBINAZIONE e GRILL; fare di conseguenza attenzione quando si apre o si chiude lo sportello del forno e quando si introducono o estraggono alimenti o accessori. „„ IT Italiano 5 Questo apparecchio non è stato progettato per poter essere azionato tramite un timer esterno o un sistema di comando a distanza separato. „„ Utilizzare esclusivamente utensili che siano adatti per forni a microonde. „„ Il forno a microonde è stato progettato esclusivamente per il riscaldamento di alimenti e bevande. Prestare particolare attenzione quando si riscaldano alimenti a basso contenuto d’acqua, ad es. prodotti di panetteria, cioccolato, biscotti e dolci. Questo tipo di alimenti possono infatti bruciarsi, seccarsi eccessivamente o incendiarsi se cotti troppo a lungo. Si sconsiglia il riscaldamento di alimenti a basso contenuto d’acqua quali popcorn o focacce. L’asciugatura di alimenti, giornali o vestiario e il riscaldamento di cuscinetti riscaldanti, pantofole, spugne, panni umidi, borse per il ghiaccio, borse dell’acqua calda e oggetti simili potrebbero causare infortuni o incendi. „„ La lampadina del forno deve essere sostituita da un tecnico qualificato dell’azienda produttrice. NON tentare di rimuovere i pannelli esterni del forno. „„ Non utilizzare recipienti in metallo o stoviglie con inserti in metallo per la cottura a microonde. Questi potrebbero infatti causare l’emissione di scintille. „„ 6 IT Indice Grazie di aver acquistato un apparecchio Panasonic. Panasonic Corporation Osaka, Giappone Importato da: Panasonic Marketing Europe GmbH Panasonic Testing Centre, Winsbergring 15, 22525 Amburgo, Germania 7 IT Italiano Installazione e connessione del forno alla rete elettrica������������8 Sistemazione del forno��������������������������������������������������������������8 Istruzioni importanti per la sicurezza�����������������������������������������9 Componenti del forno��������������������������������������������������������������13 Pannello dei comandi��������������������������������������������������������������14 Impostazione dell’orologio�������������������������������������������������������15 Sistema di bloccaggio per la sicurezza dei bambini����������������15 Cottura e scongelamento con il forno a microonde�����������������16 Uso del grill������������������������������������������������������������������������������18 Combinazione di metodi di cottura������������������������������������������19 Cottura multifase���������������������������������������������������������������������20 Funzione quick 30 (rapido 30) ������������������������������������������������21 Funzione add time (aggiungi tempo)���������������������������������������21 Utilizzo del timer����������������������������������������������������������������������22 Conta minuti.........................................................................22 Tempo di attesa....................................................................22 Avvio ritardato......................................................................23 Programmi automatici�������������������������������������������������������������24 Scongelamento automatico..................................................24 Cottura Automatica...............................................................25 Cottura Combi......................................................................27 Domande e risposte����������������������������������������������������������������28 Cura del forno��������������������������������������������������������������������������29 Specifiche��������������������������������������������������������������������������������30 Installazione e connessione del forno alla rete elettrica Esaminate il vostro forno a microonde Se la presa di corrente è sprovvista di messa a terra, è responsabilità e obbligo dell’acquirente sostituirla con una che ne sia fornita. Togliere il forno dall’imballo avendo cura di rimuovere tutto il materiale di imballaggio, ed esaminarlo per verificare che non siano presenti danni quali ammaccature, rotture delle chiusure o incrinature dello sportello. Avvertire subito il rivenditore se si riscontrano danni. Non installare il forno se risulta danneggiato. Tensione di alimentazione La tensione di alimentazione deve essere quella specificata sulla targhetta dei dati caratteristici applicata al forno. L’uso di tensioni più elevate è pericoloso e può essere causa di incendi o danni di altro tipo. Istruzioni per la messa a terra „„Importante! PER LA SICUREZZA PERSONALE QUESTO ELETTRODOMESTICO NECESSITA DI UNA CORRETTA MESSA A TERRA. Sistemazione del forno Il forno è progettato per essere utilizzato esclusivamente su un ripiano. Non deve essere incorporato o incassato in altri elementi. 1. Sistemare il forno su una superficie stabile e piana, a più di 85 cm da terra. 2. Sistemare il forno in modo che sia facile scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica estraendo la spina o agendo su un interruttore generale. 3. Per un funzionamento corretto, assicurarsi che il forno possa disporre di una sufficiente circolazione dell’aria. 4. Non posizionare il forno in prossimità di fornelli elettrici o a gas. 5. Il cavo di alimentazione non deve toccare le pareti esterne del forno. Non deve inoltre entrare in contatto con superfici calde. Non lasciare il cavo sospeso sopra un tavolo o un piano di lavoro. Non immergere il cavo di alimentazione, la spina o il forno stesso nell’acqua. 6. Non rimuovere i piedini d’appoggio del forno. 7. Questo forno è stato progettato per uso domestico e per applicazioni simili quali: - c ucine del personale in negozi, uffici e altri luoghi di lavoro; - strutture agrituristiche; - c lienti di hotel, motel e altre strutture residenziali; - s trutture tipo bed and breakfast. Non utilizzare all’aperto. 8. Non usare il forno in ambienti con elevata percentuale di umidità. Sistemazione su un piano: Lasciare 15 cm di spazio dalla parte superiore del forno, 10 cm da quella posteriore e 5 cm da una delle superfici laterali; l’altra superficie laterale deve essere lasciata libera per almeno 40 cm. 15 cm 5 cm 10 cm ripiano spazio libero 8 IT 9. Non ostruire le fessure di ventilazione sul lato destro e su quello posteriore del forno. Se queste aperture vengono ostruite mentre l’apparecchio è in funzione, il forno può surriscaldarsi. In questo caso l’elettrodomestico è protetto da un dispositivo termico di sicurezza e il funzionamento viene ripristinato soltanto dopo il raffreddamento del forno. 10. Questo apparecchio non è stato progettato per poter essere azionato tramite un timer esterno o un sistema di comando a distanza separato. Istruzioni importanti per la sicurezza 4. Se viene danneggiato il cavo dell’apparecchio, deve essere sostituito da un cavo speciale fornito dal fabbricante e installato da un centro di assistenza autorizzato Panasonic. 2. Non cercare in alcun modo di modificare o riparare il forno in NESSUNA delle sue parti. Non rimuovere il pannello esterno dal forno per nessun motivo, poiché esso protegge dall’esposizione all’energia delle microonde. Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente da personale tecnico qualificato. 6. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore agli 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte oppure inesperte solo nel caso in cui ricevano supervisione o istruzioni da parte di una persona responsabile della loro sicurezza per quanto riguarda l’uso sicuro dell’apparecchio e siano consapevoli dei rischi che si corrono. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Le operazioni di pulizia e manutenzione non devono essere eseguite da bambini senza l’opportuna supervisione. Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni. 5. Liquidi o altri cibi non devono essere riscaldati in contenitori sigillati poiche’ questi potrebbero esplodere. 3. Non utilizzare l’apparecchio se il CAVO ELETTRICO o la SPINA sono danneggiati, se non funziona in modo corretto o se è stato danneggiato o fatto cadere. Tentare di riparare il forno è pericoloso per chiunque non sia un tecnico dell’assistenza appositamente istruito dal produttore. 9 IT Italiano 1. Le guarnizioni dello sportello e le superfici circostanti devono essere puliti con un panno umido. Ispezionare l’apparecchio per individuare eventuali danni alle guarnizioni dello sportello e alle superfici circostanti. Qualora tali parti risultino danneggiate, non utilizzare il forno finché non viene riparato da un tecnico qualificato dell’azienda produttrice. Istruzioni importanti per la sicurezza Prima dell’uso Riscaldamento QQ Prima di utilizzare COMBINAZIONE o GRILL per la prima volta, azionare il forno senza inserirvi cibo né accessori (nemmeno il vassoio di vetro o l’anello rotante) in modalità GRILL 1 per 5 minuti. Ciò permetterà di bruciare l’olio utilizzato come anti-ruggine. Questo è l’unico caso in cui il forno dovrà essere azionato vuoto. Attenzione! Superfici roventi Le superfici esterne del forno, incluse le fessure di ventilazione sul corpo e sullo sportello dell’apparecchio, si scaldano durante la cottura con le funzioni COMBINAZIONE e GRILL; fare di conseguenza attenzione quando si apre o si chiude lo sportello del forno e quando si introducono o estraggono alimenti o accessori. QQ Il forno dispone di due resistenze nella parte superiore. Dopo aver utilizzato le funzioni COMBINAZIONE e GRILL, queste superfici saranno estremamente calde. È necessario prestare attenzione a non toccare l’elemento riscaldante. Nota: Durante e dopo la cottura con la funzione COMBINAZIONE o GRILL, anche gli accessori del forno eventualmente utilizzati saranno molto caldi. QQ Utilizzo del forno QQ Non utilizzare il forno per scopi diversi dalla preparazione di alimenti. Questo forno è stato specificamente progettato per riscaldare o cuocere alimenti. Non usare questo forno per riscaldare prodotti chimici o qualsiasi altra cosa al di fuori degli alimenti. QQ Prima di usare il forno, accertarsi che gli utensili e i recipienti siano adatti per la cottura a microonde. QQ Per evitare danni in caso di accensione accidentale, quando il forno non è in funzione, non riporre all’interno alcun oggetto. QQ Le funzioni di cottura a MICROONDE o COMBINATA NON DEVONO ESSERE UTILIZZATE CON IL FORNO VUOTO. In tal caso si potrebbe infatti danneggiare l’apparecchio. QQ Se nel forno si sviluppa fumo o si verifica un incendio, premere il pulsante Arresta / Reset lasciando chiuso lo sportello per soffocare le fiamme. Staccare il cavo di alimentazione oppure interrompere l’alimentazione a livello del fusibile o del pannello dell’interruttore di circuito. Funzionamento della ventola di raffreddamento QQ Dopo l’utilizzo del forno la ventola potrebbe continuare a ruotare per alcuni minuti per raffreddare i componenti elettrici. Ciò è normale ed è possibile estrarre gli alimenti anche con la ventola in funzione. Durante questo arco di tempo è inoltre possibile continuare a utilizzare il forno. Lampadina del forno QQ Rivolgersi al rivenditore nel caso in cui si rendesse necessario sostituire la lampadina del forno. 10 IT Accessori Tempi di cottura QQ Il forno viene fornito corredato di alcuni accessori. Seguire sempre le istruzioni per l’uso fornite relativamente a tali accessori. QQ I tempi di cottura dipendono dalle condizioni, dalla temperatura, dalla quantità di cibo e dal tipo di stoviglie impiegate. QQ Cominciare a cuocere impostando il tempo di cottura più breve per evitare cotture eccessive. Se l’alimento non risulta cotto a sufficienza, si può sempre farlo cuocere ancora un po’. Vassoio di vetro QQ Non adoperare mai il forno senza l’anello rotante ed il vassoio di vetro inseriti correttamente in posizione. QQ Non utilizzare mai vassoi di vetro diversi da quello appositamente progettato per questo forno. QQ Se il vassoio di vetro diventa caldo, lasciarlo raffreddare prima di pulirlo o di metterlo nell’acqua. QQ Il vassoio di vetro può girare in entrambi i sensi. QQ Se il cibo o il recipiente posti sul vassoio di vetro toccano le pareti del forno e interrompono la rotazione del vassoio, quest’ultimo riprenderà automaticamente a girare nella direzione opposta. Ciò è perfettamente normale. „„Importante! Piccole quantità di alimenti QQ Piccole quantità di alimenti o alimenti a basso contenuto d’acqua possono bruciarsi, seccarsi eccessivamente o incendiarsi se cotti troppo a lungo. Se il materiale all’interno del forno dovesse incendiarsi, tenere chiuso lo sportello, spegnere il forno e scollegare la spina dalla presa. Anello rotante QQ L’anello rotante e la parte inferiore del forno devono essere puliti frequentemente per evitare il prodursi di un’eccessiva rumorosità e l’accumulo di residui di cibo. QQ L’anello rotante deve essere sempre utilizzato insieme al vassoio di vetro. Alimenti a basso contenuto d’acqua QQ Il forno a microonde è stato progettato esclusivamente per il riscaldamento di alimenti e bevande. Prestare particolare attenzione quando si riscaldano alimenti a basso contenuto d’acqua, ad es. prodotti di panetteria, cioccolato, biscotti e dolci. Questo tipo di alimenti possono infatti bruciarsi, seccarsi eccessivamente o incendiarsi se cotti troppo a lungo. Si sconsiglia il riscaldamento di alimenti a basso contenuto d’acqua quali popcorn o focacce. L’asciugatura di alimenti, giornali o vestiario e il riscaldamento di cuscinetti riscaldanti, pantofole, spugne, panni umidi, borse per il ghiaccio, borse dell’acqua calda e oggetti simili potrebbero causare infortuni o incendi. Griglia di metallo QQ La griglia va utilizzata per facilitare la doratura di piccole porzioni e ottenere una buona circolazione del calore. QQ Non porre recipienti metallici direttamente a contatto con la griglia quando si usa la funzione COMBINAZIONE. QQ Non usare la griglia nella modalità solo MICROONDE. 11 IT Italiano Se si dovessero superare i tempi di cottura raccomandati, l’alimento si rovinerebbe e, in casi estremi, potrebbe addirittura prendere fuoco, danneggiando anche l’interno del forno. Istruzioni importanti per la sicurezza Uova Carta/Plastica QQ Non cuocere le uova nel loro guscio e le uova sode intere nel forno a MICROONDE. La pressione all’interno del forno può aumentare fino a provocare l’esplosione delle uova, anche dopo che la fase di riscaldamento del forno a microonde è terminata. QQ Se si riscalda il cibo in contenitori di carta e/o di plastica, controllare il forno poiché questo tipo di contenitori possono incendiarsi se surriscaldati. QQ Non usare prodotti di carta riciclata (ad es. rotoli di carta da cucina) a meno che sul prodotto non sia espressamente indicata l’idoneità per il forno a microonde. Alcuni prodotti in carta riciclata possono infatti contenere impurità che potrebbero causare scintille e/o incendi durante l’uso. QQ Togliere eventuali legature di filo prima di inserire involucri nel forno. Bucherellare le superfici non porose QQ Gli alimenti che non hanno una superficie porosa, come ad esempio patate, tuorli d’uovo e salsicce, devono essere bucherellati prima della cottura a MICROONDE per evitare che scoppino. Termometro per carni Utensili/pellicole QQ Usare un termometro per carni per controllare il grado di cottura di arrosti e pollame, solo quando la carne è stata tolta dal forno. Per evitare l’emissione di scintille, non introdurre nel forno un comune termometro per carni. QQ Non riscaldare lattine o bottiglie chiuse perché potrebbero esplodere. QQ Non utilizzare recipienti in metallo o stoviglie con inserti in metallo per la cottura a microonde. Questi potrebbero infatti causare l’emissione di scintille. QQ Se vengono impiegati fogli di alluminio, aghi per spiedini, stoviglie o utensili in metallo, per evitare l’emissione di scintille, la distanza tra essi e le pareti del forno e lo sportello deve essere di almeno 2 cm. Liquidi QQ Quando si riscaldano dei liquidi (come ad es. zuppe, salse e bevande), è possibile che si surriscaldino eccessivamente. Ciò potrebbe comportare un traboccamento improvviso di liquido bollente. Per evitare tali eventualità si dovranno prendere le seguenti precauzioni: a Evitare l’uso di recipienti con pareti alte e a collo stretto. b Non surriscaldare. c Mescolare i liquidi prima di mettere il recipiente nel forno, e mescolare ancora a metà del tempo di cottura. d Dopo aver riscaldato, lasciare riposare nel forno per un po’ e poi mescolare ancora prima di togliere il recipiente dal forno. Biberon/Vasetti di alimenti per bambini QQ Prima di introdurli nel forno, togliere il coperchio, la tettarella o la pellicola dai biberon o dai vasetti di alimenti per bambini. QQ Mescolare o agitare bene il contenuto di biberon e vasetti di alimenti per bambini. QQ Per evitare bruciature, controllare la temperatura prima di consumare gli alimenti. 12 IT Componenti del forno 1. Pulsante di apertura della porta Premere per aprire lo sportello. L’apertura dello sportello durante la cottura interromperà il processo di cottura senza annullare il programma. La cottura riprende dopo che è stato chiuso lo sportello e premuto Avvio. È abbastanza sicuro aprire lo sportello in qualsiasi momento durante un programma di cottura e non vi è alcun rischio di esposizione alle microonde. 2. Vetro del forno 3. Fessure di ventilazione 5 3 4. Guida alimenti forno a microonde (Non rimuovere.) 5. Fessure esterne di ventilazione 6. Pannello dei comandi 7. Cavo di alimentazione 8. Spina 9. Vassoio di vetro 10. Anello rotante 11. Serpentine del grill 12. Etichetta menu 13. Griglia di metallo 12 9 11 4 3 5 Italiano 6 7 2 8 1 10 13 Le etichette di identificazione e di avvertenza sono fissate sulla superficie esterna. „„Nota L’illustrazione viene fornita a scopo puramente indicativo. 13 IT Pannello dei comandi 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Pannello del display Micro Power (Potenza Microonde) Grill Combi Scongelamento Automatico Cottura Automatica Cottura Combi Manopola di Selezione Tempo/Peso Timer Quick 30 (Rapido 30) Arresta / Reset: Prima della Cottura: Premendo una volta si annullano le istruzioni selezionate. Durante la Cottura: Premendo una volta si arresta temporaneamente il programma di cottura. Premendo di nuovo si annullano tutte le istruzioni inserite e sul display viene visualizzato un punto oppure l’ora corrente. 12 Avvio Premere una volta per avviare il funzionamento. Se si apre lo sportello o si preme una volta Arresta/Reset durante il funzionamento del forno, premere di nuovo Avvio per riavviare forno. 1 2 5 3 6 4 7 8 9 10 11 12 • Il pannello dei comandi può essere diverso ma le diciture e le funzionalità sono uguali. „„Segnale acustico „„Nota Quando si preme correttamente un tasto, viene emesso un segnale acustico. Se tale segnale non viene emesso, l’impostazione non è corretta o l’unità non accetta l’istruzione. Il forno emetterà due segnali acustici tra le fasi programmate. Al termine del completamento di qualsiasi programma vengono emessi 5 segnali acustici e viene visualizzato “End”. Se non si preme Avvio per 6 minuti dopo l’impostazione del programma di cottura, il forno annulla automaticamente il programma di cottura. Il display torna alla visualizzazione dell’orologio o del punto. 14 IT Impostazione dell’orologio Quando la spina del forno viene inserita per prima volta nella presa di corrente, nel pannello del display viene visualizzato “88.88”. Esempio: Impostare 11:25 Premere Timer due volte. I due punti iniziano a lampeggiare. Ruotare la manopola fino a quando sul display non appare 11:25. Premere Timer. I due punti smettono di lampeggiare. L’orario corrente è ora impostato sul display. „„Note Sistema di bloccaggio per la sicurezza dei bambini Questa funzione disattiva i comandi del forno; tuttavia lo sportello può essere aperto. È possibile impostare il sistema di bloccaggio per la sicurezza dei bambini quando il display visualizza un punto o l’ora. Per Impostare: Per Annullare: Premere Avvio 3 volte in 10 secondi. L’ora corrente scompare dal display. Tuttavia l’impostazione dell’ora non viene cancellata. Nel display viene visualizzata la dicitura “L ---”. Premere Arresta/Reset 3 volte in 10 secondi. L’ora corrente riapparirà nel display. 15 IT Italiano 1. Per reimpostare l’ora corrente, ripetere i passaggi da 1 a 3, riportati sopra. 2. L’orologio visualizzerà l’ora corrente finché la spina del forno sarà collegata alla presa e verrà fornita alimentazione elettrica. 3. Questo orologio funziona sul sistema delle 24 ore, ad es. 2 pm = 14:00 e non 2:00. Cottura e scongelamento con il forno a microonde Quando si utilizza il forno, il vassoio di vetro deve essere sempre posizionato correttamente. Premere Micro Power (Potenza Microonde) per selezionare il livello di potenza desiderato. Premere una volta due volte 3 volte 4 volte 5 volte Ruotare la manopola per impostare il tempo di cottura. È possibile programmare il forno fino a 90 minuti con potenza da 700 W (Media), 520 W (Bassa), 200 W (Calda) e 270 W (Scongelamento). La potenza da 800 W (Alta) può essere programmata fino a 30 minuti. Premere Avvio. Sul display viene visualizzato il conto alla rovescia. Livello di potenza 800 W Alta Scongelamento 270 W 700 W Media 520 W Bassa 200 W Calda „„Note 1. Al termine dell’operazione, viene visualizzato “Add” (Aggiungi) per circa 1 minuto sul display. Durante la visualizzazione, è possibile utilizzare la funzione AGGIUNGI TEMPO; consultare pagina 21. 2. Se viene immesso un tempo di cottura senza aver selezionato in precedenza il livello di potenza, il forno funzionerà automaticamente alla potenza microonde da 800 W (Alta). 3. Durante la cottura, il vassoio di vetro può vibrare. Questo non influisce sulle prestazioni della cottura. 4. Per la COTTURA MULTIFASE, consultare pagina 20. 5. Il TEMPO DI ATTESA si può programmare dopo l’impostazione del livello di potenza e del tempo di cottura. Consultare pagina 22. 6. NON tentare di utilizzare il forno a microonde solo con accessori in metallo al suo interno. 7. Controllare sempre gli alimenti durante lo scongelamento aprendo lo sportello, poi riavviare. Non è necessario coprire gli alimenti durante lo scongelamento. Per ottenere un risultato uniforme, girare, capovolgere o separare diverse volte gli alimenti durante lo scongelamento. Nel corso dello scongelamento girare a metà tagli di carne di grandi dimensioni e pollame, e proteggere le estremità coprendole con pellicola in alluminio. 16 IT Istruzioni per lo scongelamento dei cibi TEMPI DI RIPOSO CARNE TRITA O DADINI DI CARNE E PESCE Dato che la parte esterna di tali cibi si scongela velocemente, è necessario separarli, rompere parecchie volte i blocchi in pezzi durante lo scongelamento e toglierli dal forno una volta scongelati. PICCOLE PORZIONI DI CIBO TRANCI DI CARNE E POLLAME Le braciole e i pezzi di pollo devono essere separati il prima possibile, in modo che possano scongelare in maniera uniforme anche allʼinterno. Le parti grasse e le estremità si scongelano più velocemente. Metterle vicino al centro del piatto girevole o proteggerle. È preferibile mettere i tranci di carne su un piattino rovesciato o su una griglia per far scongelare bene il prodotto. È indispensabile proteggere le parti delicate o sporgenti di questo cibo con piccoli pezzi di foglio di alluminio per evitare che tali parti cuociano. Non è pericoloso utilizzare piccoli pezzi di foglio nel forno, a condizione che non entrino in contatto con le sue pareti. PANE Le pagnotte richiedono un tempo di riposo, per permettere uno scongelamento uniforme al centro. Il tempo di riposo può essere accorciato se le fette sono separate, e i panini e le pagnotte tagliati a metà. 17 IT Italiano Singole porzioni di cibo possono essere cucinate quasi immediatamente dopo lo scongelamento. È normale che porzioni grandi di cibo restino congelate nel mezzo. Prima di cucinarle, lasciarle a temperatura ambiente per almeno unʼora. Durante il tempo di riposo, la temperatura si distribuirà uniformemente e il cibo si scongelerà per conduzione. NOTA: Se il cibo non deve essere cotto immediatamente, metterlo in frigorifero. Non congelare mai di nuovo cibi scongelati senza prima averli cotti. Uso del grill La funzione GRILL è particolarmente utile per le fette di carne sottili, costolette, kebab, salsicce o pezzi di pollo. È adatta anche per panini caldi e tutti i piatti gratinati. Premere il tasto Grill per selezionare il livello desiderato. Premere una volta due volte 3 volte Ruotare la manopola per impostare il tempo di cottura. (fino a 90 minuti) Premere Avvio. Sul display viene visualizzato il conto alla rovescia. Livello Grill 1 Alta Grill 2 Media Grill 3 Bassa „„Note 1. Al termine dell’operazione, viene visualizzato “Add” (Aggiungi) per circa 1 minuto sul display. Durante la visualizzazione, è possibile utilizzare la funzione AGGIUNGI TEMPO; consultare pagina 21. 2. Sistemare gli alimenti sulla griglia di metallo sul vassoio di vetro. Posizionare un piatto resistente al calore nella parte inferiore per raccogliere grasso e gocce. 3. Non coprire mai gli alimenti da cuocere con il grill. 4. NON preriscaldare il forno. 5. La potenza Microonde non è attiva con la cottura GRILL. 6. Nella maggior parte dei casi è necessario girare a metà gli alimenti durante la cottura. Quando si girano gli alimenti, aprire lo sportello del forno e rimuovere CON ESTREMA ATTENZIONE la griglia di metallo utilizzando guanti da forno. 7. Dopo aver girato il cibo, rimetterlo nel forno e chiudere lo sportello, quindi premere Avvio. Il display del forno continuerà a contare il tempo rimanente di grigliatura. 8. Gli elementi del grill si accendono e spengono durante la cottura, questo è normale. 9. NON toccare il dispositivo di riscaldamento nella parte superiore della cavità interna mentre la cavità è calda. Il dispositivo di riscaldamento potrebbe essere ancora caldo. 10. Dopo aver utilizzato il GRILL, il prodotto potrebbe non funzionare per un po’ di tempo per evitare il surriscaldamento. „„ATTENZIONE! La griglia di metallo deve essere sempre utilizzata con il vassoio di vetro posizionato correttamente. Rimuovere la griglia di metallo dal forno afferrando saldamente la griglia e il piatto resistente al calore. Utilizzare guanti da forno durante la rimozione degli accessori. Non toccare mai il vetro esterno o le parti metalliche interne dello sportello o del forno durante l’introduzione o l’estrazione degli alimenti per via delle elevate temperature. 18 IT Combinazione di metodi di cottura Quando si COMBINANO diversi metodi di cottura, la funzione MICROONDE cuoce rapidamente gli alimenti mentre il GRILL completa le pietanze con doratura e gratinatura. Premere il tasto Combi per selezionare il livello desiderato. Livello Combi 1 Combi 2 Combi 3 Microonde 370 W 455 W 570 W Premere Avvio. Sul display viene visualizzato il conto alla rovescia. Grill 540 W 430 W 290 W „„Note 1. Al termine dell’operazione, viene visualizzato “Add” (Aggiungi) per circa 1 minuto sul display. Durante la visualizzazione, è possibile utilizzare la funzione AGGIUNGI TEMPO; consultare pagina 21. 2. Durante la cottura, il vassoio di vetro può vibrare. Questo non influisce sulle prestazioni della cottura. 3. La griglia di metallo è stata progettata per l’uso con il programma di cottura COMBINATA e con la funzione GRILL. Non utilizzare mai accessori in metallo diversi da quelli forniti in dotazione con il forno. Posizionare un piatto resistente al calore nella parte inferiore per raccogliere grasso e gocce. 4. Utilizzare la griglia di metallo esclusivamente in base alle indicazioni fornite. NON utilizzare se si introduce nel forno una quantità di alimenti di peso inferiore a 200 g con un programma manuale. Per ottenere risultati ottimali, non cuocere piccole quantità di alimenti con il programma di cottura COMBINATO, ma SOLTANTO con le funzioni GRILL o MICROONDE. 5. Non coprire mai gli alimenti durante la cottura con il programma COMBINATO. 6. NON preriscaldare il forno se si utilizza il programma COMBINATO. 7. Potrebbe prodursi un arco elettrico per errore se viene utilizzata la quantità errata di alimenti, se la griglia di metallo è danneggiata o se viene usato un recipiente di metallo. L’arco elettrico è costituito da scintille blu ben visibili all’interno del forno a microonde. Se ciò si verifica, arrestare immediatamente il funzionamento del forno. 8. Alcuni tipi di alimenti vanno cotti con il programma COMBINATO senza l’utilizzo della griglia di metallo (ad es. arrosti, pietanze gratinate, torte salate e pasticci). Gli alimenti devono essere sistemati su un piatto non metallico resistente al calore e posizionati direttamente sul vassoio di vetro. 9. NON utilizzare recipienti in plastica per FORNI A MICROONDE con programmi COMBINATI (fatta eccezione per quelli adatti alla cottura COMBINATA). I piatti devono poter resistere al calore del grill superiore - vetro resistente al calore o ceramica è l’ideale. 10. NON utilizzare piatti o teglie in metallo domestici poiché le microonde non penetrano negli alimenti in modo uniforme. „„ATTENZIONE! La griglia di metallo deve essere sempre utilizzata con il vassoio di vetro posizionato correttamente. Rimuovere la griglia di metallo dal forno afferrando saldamente la griglia e il piatto resistente al calore. Utilizzare guanti da forno durante la rimozione degli accessori. Non toccare mai il vetro esterno o le parti metalliche interne dello sportello o del forno durante l’introduzione o l’estrazione degli alimenti per via delle elevate temperature. 19 IT Italiano Premere una volta due volte 3 volte Ruotare la manopola per impostare il tempo di cottura. (fino a 90 minuti) Cottura multifase Questa funzione consente di programmare fino a 3 fasi di cottura consecutive. Esempio: Impostare la potenza da 700 W (Media) MICROONDE continua per 2 minuti, Combi 2 per 3 minuti e Grill 1 per 2 minuti. Premere Micro Power (Potenza Microonde) 3 volte per selezionare la potenza da 700 W (Media). Ruotare la manopola fino a quando sul display non appare 2.00. Premere due volte il tasto Combi per selezionare Combi 2. Ruotare la manopola fino a quando sul display non appare 3.00. Premere una volta il tasto Grill per selezionare Grill 1. Ruotare la manopola fino a quando sul display non appare 2.00. „„Note Premere Avvio. Sul display viene visualizzato il conto alla rovescia della prima fase. 1. Al termine dell’operazione, viene visualizzato “Add” (Aggiungi) per circa 1 minuto sul display. Durante la visualizzazione, è possibile utilizzare la funzione AGGIUNGI TEMPO; consultare pagina 21. 2. Non è possibile utilizzare i PROGRAMMI AUTOMATICI con la COTTURA MULTIFASE. 3. Durante il funzionamento, verranno emessi 2 segnali acustici in ciascuna fase e 5 segnali acustici al termine di tutte le fasi. 4. L’alimentazione MICROONDE 800 W (Alta) può essere impostata solo per una singola fase di COTTURA MULTIFASE. 20 IT Funzione quick 30 (rapido 30) Questa funzione consente di impostare il tempo di cottura a intervalli di 30 secondi fino a 5 minuti a una potenza MICROONDE da 800 W (Alta). È disponibile soltanto per la cottura MICROONDE. Premere Quick 30 (Rapido 30) per impostare il tempo di cottura. Sul display viene visualizzato il tempo. Premere Avvio. Sul display viene visualizzato il conto alla rovescia. „„Note 1. Al termine dell’operazione, viene visualizzato “Add” (Aggiungi) per circa 1 minuto sul display. Durante la visualizzazione, è possibile utilizzare la funzione AGGIUNGI TEMPO; consultare spiegazione sottostante. 2. È possibile utilizzare altri livelli di potenza. Selezionare il livello di potenza desiderato prima di premere Quick 30 (Rapido 30). 3. Dopo aver impostato il tempo con Quick 30 (Rapido 30), non è possibile utilizzare la manopola. Questa funzione consente di aggiungere il tempo di cottura alla fine della cottura precedente. È disponibile per la cottura MICROONDE, GRILL e COMBINATO. Ruotare la manopola per impostare il tempo aggiuntivo. Fino a 30 minuti per la potenza MICROONDE da 800 W (Alta) e 90 minuti per altre potenze MICROONDE, cottura GRILL e COMBINATO. Premere Avvio. Sul display viene visualizzato il conto alla rovescia. „„Note 1. Al termine dell’operazione, viene visualizzato “Add” (Aggiungi) per circa 1 minuto sul display. Durante la visualizzazione, è possibile utilizzare nuovamente la funzione AGGIUNGI TEMPO. 2. Durante la cottura, ruotare la manopola per impostare il tempo di cottura aggiuntivo (da 10 secondi a 10 minuti). 3. La funzione AGGIUNGI TEMPO verrà annullata se non si esegue alcuna operazione per 1 minuto dopo la cottura. 4. La funzione AGGIUNGI TEMPO può essere utilizzata dopo la COTTURA MULTIFASE. Il livello di potenza è lo stesso dell’ultima fase. Questa funzione non è attiva se l’ultima fase era in attesa. 5. La funzione AGGIUNGI TEMPO non è disponibile per i PROGRAMMI AUTOMATICI. 21 IT Italiano Funzione add time (aggiungi tempo) Utilizzo del timer Questa funzione agisce come TIMER CUCINA o consente di programmare il TEMPO DI ATTESA/AVVIO RITARDATO. Conta minuti Esempio: Per programmare 5 minuti. Premere Timer. Ruotare la manopola fino a quando sul display non appare 5.00. (fino a 90 minuti) Premere Avvio. Il conto alla rovescia ha inizio senza che il forno sia in funzione. Tempo di attesa Esempio: Per impostare un’attesa di 5 minuti dopo una cottura di 3 minuti con MICROONDE a potenza da 700 W (Media). Premere Micro Power (Potenza Microonde) 3 volte per selezionare la potenza da 700 W (Media). Premere Timer. Ruotare la manopola fino a quando sul display non appare 3.00. Ruotare la manopola fino a quando sul display non appare 5.00. (fino a 90 minuti) 22 IT Premere Avvio. La cottura viene avviata. A cottura ultimata, il conto alla rovescia per il tempo di attesa avrà inizio senza che il forno sia in funzione. Avvio ritardato Esempio: Iniziare la cottura a potenza MICROONDE da 700 W (Media) per 3 minuti dopo 5 minuti di tempo di attesa. Premere Timer. Ruotare la manopola fino a quando sul display non appare 5.00. (fino a 90 minuti) Italiano Premere Micro Power (Potenza Microonde) 3 volte per selezionare la potenza da 700 W (Media). Ruotare la manopola fino a quando sul display non appare 3.00. „„Note Premere Avvio. Si avvia il conto alla rovescia per il tempo ritardato, quindi viene avviata la cottura. 1. Al termine dell’AVVIO RITARDATO, viene visualizzato “Add” (Aggiungi) per circa 1 minuto sul display. Durante la visualizzazione, è possibile utilizzare la funzione AGGIUNGI TEMPO; consultare pagina 21. 2. La COTTURA MULTIFASE può essere programmata includendo il TEMPO DI ATTESA o l’AVVIO RITARDATO. 3. Se durante la cottura con TIMER CUCINA, TEMPO DI ATTESA o AVVIO RITARDATO lo sportello del forno è aperto, il tempo del conto alla rovescia sul display continua a scorrere. 4. Non è possibile programmare il TEMPO DI ATTESA o l’AVVIO RITARDATO prima/dopo un PROGRAMMA AUTOMATICO. 23 IT Programmi automatici Con questa funzione puoi effettuare lo scongelamento/cottura del cibo in base al peso. Selezionare la categoria e impostare il peso del cibo. Il peso è programmato in grammi. Il forno determina il livello di potenza del MICROONDE, la potenza GRILL e/o l’impostazione COMBINATO e il tempo di cottura automaticamente. Per una selezione rapida, il peso inizia dal peso più comunemente usato per ogni categoria. Non includere il peso dell’acqua eventualmente aggiunta o il peso del contenitore. „„Note 1. I PROGRAMMI AUTOMATICI devono essere utilizzati ESCLUSIVAMENTE per gli alimenti indicati. 2. Scongelare/cucinare soltanto alimenti nella gamma di peso indicata. 3. Pesare sempre gli alimenti piuttosto che fare affidamento sulle informazioni riportate sulla confezione. 4. Molti alimenti traggono beneficio da un TEMPO DI ATTESA. Dopo la cottura con un PROGRAMMA AUTOMATICO, lasciare che il calore continui a fluire nel centro. Scongelamento automatico Selezionare il programma di Scongelamento Automatico desiderato. Il numero del PROGRAMMA AUTOMATICO verrà visualizzato sul display. Ruotare la manopola per impostare il peso del cibo congelato. Il peso aumenta/diminuisce con incrementi di 10 g. Premere Avvio. Ricordare di girare o capovolgere gli alimenti durante lo scongelamento. „„Note 1. Utilizzare soltanto gli accessori come indicato di seguito. 2. La forma e le dimensioni dell’alimento determinano il peso massimo che il forno può gestire. Programma Istruzioni Peso: 200 g - 1000 g  Accessori: 1. Piccole Porzioni Per scongelare piccole porzioni di carne, scaloppine, salsicce, carne macinata, bistecche, costolette, filetti di pesce (ognuna da 100 g a 400 g). Premere una volta il tasto Scongelamento Automatico. Impostare il peso del cibo e premere Avvio. Lasciare Premere 1 volta riposare per 15-30 minuti. 24 IT Programma Istruzioni Peso: 600 g - 1600 g  Accessori: Per scongelare grandi porzioni di carne, polli interi, tagli di carne di 2. Grandi Porzioni grandi dimensioni. Premere due volte il tasto Scongelamento Automatico. Impostare il peso del cibo e premere Avvio. Polli interi e tagli di carne di grandi dimensioni dovranno essere coperti durante lo scongelamento. Proteggere ali, petto e grasso con pellicola in alluminio fissata con stuzzicadenti. Fare in modo che la pellicola in alluminio non entri a contatto con le pareti del forno. Calcolare un Premere 2 volte tempo di attesa compreso tra 1 e 2 ore prima della cottura. Cottura Automatica Selezionare il programma di Cottura Automatica desiderato. Il numero del PROGRAMMA AUTOMATICO verrà visualizzato sul display. Ruotare la manopola per impostare il peso del cibo. Il peso aumenta/diminuisce con incrementi di 10 g. „„Note Premere Avvio. Sul display viene visualizzato il conto alla rovescia. 1. Utilizzare soltanto gli accessori come indicato di seguito. 2. Poiché si potrebbero verificare variazioni nella consistenza del cibo, controllare che la pietanza sia cotta in maniera uniforme e servirla ben calda. 25 IT Italiano Peso: 100 g - 600 g  Accessori: Per scongelare pane (pagnotta, fette, panini) e dolci. I dolci con creme o glasse non sono adatti a questo tipo di programma. 3. Pane/Dolci Posizionare il pane o i dolci su una teglia capiente o su un piatto poco profondo. Premere 3 volte il tasto Scongelamento Automatico. Impostare il peso del cibo e premere Avvio. Calcolare un tempo di attesa compreso tra 10 (pane bianco leggero) e 30 minuti (pane di segale compatto). Tagliare a metà le pagnotte di Premere 3 volte grandi dimensioni durante il tempo di attesa. Programmi automatici Programma Istruzioni Peso: 200 g - 800 g  Accessori: Per riscaldare un alimento fresco precotto. Tutti gli alimenti devono essere precotti. Questi alimenti devono essere a una temperatura di frigo di circa +5 °C. Riscaldare direttamente nel recipiente della confezione. Bucherellare una volta al centro la pellicola di copertura con un coltello appuntito e 4 volte alle estremità. Se si ripone il cibo su un piatto, coprirlo con pellicola trasparente 1. Pasto freddo bucherellata. Posizionare il recipiente sul vassoio di vetro. Premere una volta il tasto Cottura Automatica. Impostare il peso del cibo e premere Avvio. Girare quando si avverte il segnale acustico. Girare di nuovo al termine del programma e calcolare alcuni minuti di tempo di attesa. Per le grosse porzioni di carne/pesce in salsa liquida potrebbe essere necessario un tempo di cottura più lungo. Questo programma non è adatto ad alimenti ricchi di amido quali riso, noodle e patate. Per gli alimenti in recipienti a forma di scodella irregolare potrebbe essere necessario un tempo di cottura Premere 1 volta più lungo. Peso: 300 g - 600 g  Accessori: Per riscaldare un alimento congelato precotto. Tutti gli alimenti devono essere precotti e congelati (-18 °C). Riscaldare direttamente nel recipiente della confezione. Bucherellare una volta al centro la pellicola di copertura con un coltello appuntito e 4 volte alle estremità. Se si ripone il cibo su un piatto, coprirlo con pellicola 2. Pasto Congelato trasparente bucherellata. Posizionare il recipiente sul vassoio di vetro. Premere due volte il tasto Cottura Automatica. Impostare il peso del cibo e premere Avvio. Girare quando si avverte il segnale acustico e tagliare i blocchi in pezzi. Girare di nuovo al termine del programma e calcolare alcuni minuti di tempo di attesa. Per le grosse porzioni di carne/pesce in salsa liquida potrebbe essere necessario un tempo di cottura più lungo. Questo programma non è adatto ad alimenti ricchi di amido quali riso, noodle e patate. Per gli alimenti in recipienti a forma di scodella irregolare potrebbe essere Premere 2 volte necessario un tempo di cottura più lungo. Peso: 100 g - 800 g  Accessori: Per cuocere verdure fresche come carote, broccoli, cavolfiori e 3. Verdure Fresche fagiolini verdi. Disporre le verdure preparate in un recipiente di dimensioni adatte. Versare 1 cucchiaio da cucina d’acqua per ogni 100 g di verdure. Coprire con pellicola trasparente. Bucherellare con un coltello la pellicola trasparente una volta al centro e 4 volte alle estremità. Premere 3 volte il tasto Cottura Automatica. Impostare il peso del cibo e premere Avvio. Girare quando si Premere 3 volte avverte il segnale acustico. 26 IT Cottura Combi Selezionare il programma di Cottura Combi desiderato. Il numero del PROGRAMMA AUTOMATICO verrà visualizzato sul display. Ruotare la manopola per impostare il peso del cibo. Il peso aumenta/diminuisce con incrementi di 10 g. Premere Avvio. Sul display viene visualizzato il conto alla rovescia. „„Note Programma 1. Pizza Congelata Istruzioni Peso: 200 g - 400 g  Accessori: Per riscaldare e dorare la parte superiore di pizze congelate acquistate e di baguette con formaggio. Rimuovere completamente la confezione e porre l’alimento sulla griglia di metallo o sul vassoio di vetro. Premere una volta il tasto Cottura Combi. Impostare il peso del cibo e premere Avvio. Questo programma non è indicato Premere 1 volta per pizze di spessore molto alto o troppo sottile. Peso: 300 g - 500 g  Accessori: Per riscaldare, dorare e rendere croccante la parte superiore del gratin congelato precotto. Questo programma è indicato per lasagne, cannelloni, piatti ricoperti di patate e paste al forno. Rimuovere completamente la confezione e disporre il gratin congelato su un piatto resistente al calore, sulla griglia di metallo o sul vassoio di vetro. Premere due volte il tasto Cottura Combi. Premere 2 volte Impostare il peso del cibo e premere Avvio. 2. Gratin Congelato 3. Pezzi di pollo fresco Peso: 200 g - 800 g  Accessori: Per cucinare pezzi di pollo fresco, ad es. ali e cosce. Disporre il pollo in un piatto resistente al calore, sulla griglia di metallo o sul vassoio di vetro. Premere 3 volte il tasto Cottura Combi. Impostare Premere 3 volte il peso del cibo e premere Avvio. 27 IT Italiano 1. Utilizzare soltanto gli accessori come indicato di seguito. 2. NON coprire gli alimenti quando si utilizzano i programmi COTTURA COMBI poiché questa operazione impedirà la doratura del cibo e il calore del grill fonderà eventuali coperchi in plastica. 3. Poiché si potrebbero verificare variazioni nella consistenza del cibo, controllare che la pietanza sia cotta in maniera uniforme e servirla ben calda. Domande e risposte D: Perché il forno non si accende? R: Se il forno non si accende, verificare i punti seguenti: 1. Il forno è stato collegato saldamente alla presa di corrente? Estrarre la spina dalla presa di corrente, attendere 10 secondi e reinserirla. 2. Verificare l’interruttore principale e il fusibile. Reinserire l’interruttore principale o sostituire il fusibile se saltato o bruciato. 3. Se l’interruttore principale e il fusibile sono a posto, collegare un altro apparecchio alla presa di corrente. Se questo apparecchio funziona, il problema è dovuto probabilmente al forno stesso. Se l’altro apparecchio collegato non funziona, il problema risiede probabilmente nella presa di corrente. Se si ritiene che il problema risieda nel forno, contattare un centro di assistenza autorizzato. D: Talvolta proviene aria calda dalle fessure di ventilazione del forno. Perché? R: Il calore emanato dal cibo che viene cotto riscalda l’aria nella cavità del forno. Questa aria calda viene convogliata fuori dal forno dal movimento dell’aria all’interno del forno stesso. Non sono presenti microonde nell’aria. Le fessure di ventilazione del forno non devono mai essere ostruite durante la cottura. D: Il forno causa delle interferenze all’apparecchio TV. È normale? R: È possibile che si verifichino delle interferenze radio e TV durante la cottura con il forno. Tali interferenze sono simili a quelle causate da piccoli elettrodomestici quali frullatori, aspirapolvere, asciugacapelli, ecc. Questo non vuol dire che il forno a microonde sia difettoso. D: Quando cucino con il programma combinato, si avvertono ronzii e ticchettii provenienti dal forno. Che cosa provoca questi rumori? R: I rumori sono dovuti al fatto che il forno passa automaticamente dalla potenza MICROONDE alla potenza GRILL per eseguire il programma COMBINATO. Ciò è perfettamente normale. D: Posso usare un termometro convenzionale da forno nel forno a microonde? R: Sì, ma soltanto se si sta utilizzando la modalità di cottura GRILL. Il metallo che si trova in alcuni termometri potrebbe causare formazioni d’arco elettrico nel forno e non deve essere usato nelle modalità di cottura MICROONDE e nel programma COMBINATO. D: Il forno emana odore e fumo quando utilizzo le funzioni di programma COMBINATO e GRILL. Perché? R: Dopo numerosi utilizzi del forno, si consiglia di pulirlo e farlo funzionare senza alimenti e privo di vassoio di vetro e anello rotante per 5 minuti in modalità GRILL. Questa operazione brucerà tutti i residui di cibo e di grasso che possono causare odori e/o fumo. D: Il forno non avvia il programma impostato. Perché? R: Il forno è stato progettato per rifiutare programmi non corretti. Ad esempio, il forno non accetterà una quarta fase di cottura. 28 IT Cura del forno 1. Staccare la spina del forno prima di effettuare la pulizia. 8. L’anello rotante e la base della cavità del forno devono essere puliti regolarmente per evitare rumore eccessivo. Passare semplicemente un panno inumidito con detergente neutro e acqua calda sulla base interna del forno, quindi asciugare con un panno asciutto. Lavare l’anello rotante in acqua e detersivo neutro. I vapori di cottura si condensano con l’uso ripetuto del forno, ma non danneggiano in nessun caso la base del forno né le rotelle dell’anello rotante. Dopo aver rimosso l’anello rotante dalla base del forno per la pulizia, assicurarsi di riposizionarlo correttamente. 9. Quando si usano le modalità di cottura GRILL o PROGRAMMA COMBINATO, alcuni cibi produrranno inevitabilmente schizzi di grasso sulle pareti del forno. Se il forno non viene pulito regolarmente, potrebbe cominciare a esalare del fumo quando viene utilizzato. 3. Non utilizzare detergenti abrasivi o raschietti di metallo appuntiti per pulire il vetro del forno poiché possono graffiare la superficie e, di conseguenza, danneggiare il vetro. 4. La superficie esterna del forno deve essere pulita con un panno umido. Per evitare di danneggiare le parti operative all’interno del forno, si badi a non far penetrare dell’acqua nelle fessure di ventilazione. 10. Non utilizzare pulitori a vapore. 11. La manutenzione di questo forno deve essere eseguita unicamente da personale qualificato. Per la manutenzione e le riparazioni al forno, contattare il più vicino centro di assistenza autorizzato. 5. Se il pannello dei comandi si sporca, pulirlo con un panno morbido. Non usare detergenti concentrati o abrasivi sul pannello dei comandi. Quando si pulisce il pannello dei comandi, lasciare lo sportello aperto per evitare l’accensione accidentale del forno. Dopo la pulizia, premere il tasto Arresta/Reset per eliminare quanto visualizzato nel pannello del display. 12. La mancanza di attenzione alla pulizia del forno può portare al deterioramento delle superfici, riducendo la vita operativa dell’apparecchio e creando situazioni a rischio. 13. Mantenere le fessure di ventilazione sempre libere da ostruzioni. Controllare che polvere o altro materiale non si depositino sulle fessure di ventilazione poste sulla parte superiore, sul fondo e sul retro del forno. Se le fessure di ventilazione sono ostruite potrebbero causare il surriscaldamento dell’apparecchio e compromettere di conseguenza il buon funzionamento del forno o determinare situazioni di pericolo. 6. Se si accumula del vapore all’interno o intorno alla parte esterna dello sportello del forno, passarvi sopra un panno morbido. Questo può accadere quando il forno viene usato in condizioni di forte umidità e non indica assolutamente un malfunzionamento dell’apparecchio. 7. Occasionalmente è necessario rimuovere il vassoio di vetro per pulirlo. Lavare il vassoio con acqua calda e detersivo o in lavastoviglie. 29 IT Italiano 2. Mantenere puliti l’interno del forno, le giunture della porta e le superfici vicine a queste. Rimuovere con un panno umido eventuali schizzi di cibo o di liquidi che aderiscano alle pareti dell’apparecchio, al vassoio di ceramica, alle giunture della porta e alle superfici vicine. È possibile utilizzare un detergente neutro nel caso in cui le giunture fossero molto sporche. Non è raccomandato l’uso di detergenti concentrati o abrasivi. Evitare di pulire l’area della guida alimenti del forno a microonde situata sul lato destro della parete della cavità. NON UTILIZZARE I PRODOTTI PER LA PULIZIA DEI FORNI DISPONIBILI IN COMMERCIO. Specifiche Per un corretto trattamento, recupero e riciclaggio, portare questi prodotti ai punti di raccolta designati, dove verranno accettati gratuitamente. Alimentazione: 230 V, 50 Hz Consumo energetico: Massimo; 1250 W Microonde; 1250 W Grill; 1000 W Uscita: Microonde; 800 W (IEC-60705) Resistenza Grill; 1000 W Dimensioni Esterne: 443 mm (L) x 328 mm (P) x 258 mm (A) Dimensioni della Cavità del Forno: 306 mm (L) x 305 mm (P) x 214 mm (A) Volume Complessivo della Cavità: 20 L Diametro Vassoio di Vetro: 255 mm Frequenza di Esercizio: 2450 MHz Peso Netto: 12 kg Rumorosità: LWA 63 dB In alternativa, in alcune nazioni potrebbe essere possibile restituire i prodotti al rivenditore locale, al momento dell’acquisto di un nuovo prodotto equivalente. Uno smaltimento corretto di questo prodotto contribuirà a far risparmiare preziose risorse ed evitare potenziali effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente, che potrebbero derivare, altrimenti, da uno smaltimento inappropriato. Per ulteriori dettagli, contattare la propria autorità locale o il punto di raccolta designato più vicino. Il Peso e le dimensioni indicate sono approssimativi. In caso di smaltimento errato di questo materiale di scarto, potrebbero venire applicate delle sanzioni, in base alle leggi nazionali. Le caratteristiche tecniche possono essere soggette a modifiche senza preavviso. Questo prodotto è conforme agli attuali standard europei per la Compatibilità Elettromagnetica in ottemperanza alle norme EN 55011. Secondo gli standard menzionati questo prodotto rientra nel gruppo 2, classe B, entro i limiti richiesti. Gruppo 2 significa che la radiofrequenza è generata sotto forma di emissione elettromagnetica adatta allo scopo di riscaldare o cuocere i cibi. Classe B significa che questo prodotto può essere utilizzato nel normale ambito casalingo. Per gli utenti aziendali nell’Unione Europea Qualora si desideri smaltire apparecchiature elettriche ed elettroniche, contattare il rivenditore o il fornitore per ulteriori informazioni. Informazioni sullo smaltimento in nazioni al di fuori dell’Unione Europea Questo simbolo è valido solo nell’Unione Europea. Informazioni per gli utenti sullo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche obsolete (per i nuclei familiari privati) Qualora si desideri smaltire questo prodotto, contattare le autorità locali o il rivenditore e richiedere informazioni sul metodo corretto di smaltimento. Questo simbolo sui prodotti e/o sulla documentazione di accompagnamento significa che i prodotti elettrici ed elettronici usati non devono essere mescolati con i rifiuti domestici generici. 30 IT Instrucciones sobre seguridad importantes. Antes de utilizar este horno, lea detenidamente estas instrucciones y precauciones y guárdelas para futura referencia. „„ ¡AVISO! El aparato debe inspeccionarse para comprobar si existen daños en las juntas de la puerta o en la zona circundante; si estas zonas estuvieran dañadas, no utilice el aparato hasta que haya sido reparado por un técnico de servicio cualificado por el fabricante. „„ ¡AVISO! No intente forzar o hacer cualquier ajuste o reparación a la puerta, alojamiento del panel de control, mandos de interrupción de seguridad o cualquier otra parte del horno. No saque el panel exterior del horno que proporciona protección contra la exposición a la energía de microondas. Las reparaciones deben ser realizadas únicamente por personal de servicio cualificado. „„ ¡AVISO! Nunca deberá calentar líquidos o cualquier otro tipo de alimento en recipientes herméticos, ya que existe el riesgo de que estallen por culpa de la presión. „„ ¡AVISO! Cuando se calienten líquidos como, por ejemplo, sopas, salsas y bebidas en el horno microondas, puede producirse un calentamiento por encima del punto de ebullición sin que se aprecien burbujas. Esto puede resultar en una repentina ebullición del líquido. „„ ES Español 1 ¡AVISO! El contenido de los biberones y potitos tiene que removerse o agitarse. La temperatura tiene que verificarse antes de su consumo, para evitar quemarse. „„ ¡AVISO! El aparato y sus partes accesibles se calientan durante el uso. Debe evitarse tocar los elementos calentadores del interior del horno. Los niños menores de 8 años no deben usar el horno a menos que estén bajo supervisión continua. „„ ¡AVISO! El aparato debe desconectarse de su fuente de alimentación durante el mantenimiento y cuando se sustituyan piezas. Tras la extracción del enchufe de alimentación, el operador de servicio debe poder verlo en todo momento para evitar su reconexión accidental. „„ ¡AVISO! Asegúrese de que el aparato esté apagado antes de sustituir la lámpara para evitar la posibilidad de una descarga eléctrica. „„ 2 ES Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años o más, personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin experiencia o conocimientos, sólo si hay una persona responsable de su seguridad que les supervise o les haya dado instrucciones acerca del uso seguro del aparato y sobre los peligros que pueden derivarse. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños no deben realizar la limpieza o el mantenimiento del aparato sin supervisión. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores de 8 años. „„ Cuando se instale este horno, debe ser fácil aislar el aparato del suministro de electricidad, tirando de la clavija o accionando el disyuntor. „„ Si el cable de suministro eléctrico de este aparato está estropeado, debe reemplazarlo por el cable especial que pondrá a su disposición el fabricante. „„ No coloque el horno cerca de una cocina eléctrica o de gas. „„ Este horno está diseñado para ser utilizado únicamente sobre una encimera. No está diseñado para instalarse empotrado ni utilizarse dentro de un armario. „„ ES Español 3 El microondas se debe colocar en una superficie plana y estable, 85 cm por encima del suelo, con la parte trasera contra una pared. Si uno de los lados del horno se coloca junto a una pared, el otro lado debe estar completamente abierto. Deje 15 cm de espacio libre por encima del horno. „„ Cuando caliente comida en recipientes de papel o de plástico, vigile el horno ya que estos tipos de recipientes se inflaman si se sobrecalientan. „„ Si se emite humo o se produce fuego en el interior del horno, pulse el botón Parar/Restablecer y deje la puerta cerrada para sofocar las llamas. Desconecte el cable de alimentación o apague la electricidad en el fusible o en el panel del disyuntor. „„ Este aparato está diseñado para ser utilizado en aplicaciones domésticas y similares como, por ejemplo: - zonas de cocina para trabajadores en tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo; - granjas; - clientes de hoteles, moteles y otros entornos residenciales; - entornos de tipo habitación privada con cama y desayuno. „„ No cocine huevos con la cáscara ni cueza huevos duros en la modalidad de MICROONDAS. Puede aumentar la presión y los huevos pueden explotar, incluso después de que el microondas haya dejado de emitir calor. „„ 4 ES Mantenga limpios el interior del horno, cierres y áreas de cierre de la puerta. Cuando salpique la comida o se derramen líquidos y se adhieran a las paredes del horno, limpie la placa cerámica, los cierres herméticos de la puerta y las zonas de los cierres herméticos con un paño húmedo. Si estuviera muy sucio, puede usar un detergente suave. No es recomendable el uso de detergentes fuertes o abrasivos. „„ NO USE LIMPIADORES PARA HORNOS CONVENCIONALES. „„ Cuando use los modos GRILL o COMBINACIÓN, algunos alimentos podrían salpicar de grasa las paredes del horno inevitablemente. Si el horno no se limpia regularmente, puede comenzar a producir humo durante su utilización. „„ Debe mantener el horno limpio, puesto que, de no hacerlo, las superficies podrían deteriorarse, lo cual podría afectar la vida del electrodoméstico y probablemente resultaría en una situación de riesgo. „„ No debe utilizarse una limpiadora a vapor para limpiar el aparato. „„ No utilice productos de limpieza agresivos ni abrasivos o rascadores metálicos para limpiar la puerta de cristal del horno, ya que puede rayar la superficie y ésto puede provocar la rotura del cristal. „„ ES Español 5 Las superficies externas del horno, incluidos los respiraderos de la carcasa y la puerta del horno se calentarán en los modos GRILL y COMBINACIÓN. Tenga cuidado al abrir o cerrar la puerta y al introducir o sacar alimentos y accesorios. „„ Este aparato no está diseñado para ser utilizado con un temporizador externo o un sistema de control remoto independiente. „„ Utilice sólo utensilios que sean aptos para ser utilizados en hornos microondas. „„ El horno microondas está diseñado únicamente para calentar alimentos y bebidas. Debe tenerse cuidado cuando se calienten alimentos con un índice de humedad bajo como, por ejemplo, pan, chocolate, galletas y pastas. Pueden quemarse, secarse o prenderse fuego fácilmente si se calientan durante demasiado tiempo. No se recomienda calentar alimentos con un índice de humedad bajo como palomitas de maíz. El uso del horno para secar alimentos, periódicos o prendas de ropa o para calentar almohadillas térmicas, zapatillas, ropa húmeda, cojines terapéuticos, bolsas de agua caliente y objetos similares puede dar como resultado lesiones o un incendio. „„ La lámpara del horno debe ser sustituida por un técnico de servicio cualificado por el fabricante. NO intente desmontar la carcasa exterior del horno. „„ Los recipientes de metal o los platos con ribetes metálicos no deberían utilizarse cuando se cocine con microondas. Se producirán chispas. „„ 6 ES Índice Gracias por adquirir un aparato Panasonic. Panasonic Corporation Osaka, Japón Importado por: Panasonic Marketing Europe GmbH Centro de pruebas Panasonic, Winsbergring 15, 22525 Hamburgo, Alemania 7 ES Español Instalación y conexión���������������������������������������������������������������8 Colocación del horno�����������������������������������������������������������������8 Instrucciones importantes de seguridad������������������������������������9 Piezas del horno����������������������������������������������������������������������13 Panel de control����������������������������������������������������������������������14 Configuración del reloj�������������������������������������������������������������15 Bloqueo infantil de seguridad��������������������������������������������������15 Cocción y descongelación con microondas����������������������������16 Grill������������������������������������������������������������������������������������������18 Cocción combinada�����������������������������������������������������������������19 Cocción en varias fases����������������������������������������������������������20 Función quick 30 (rápido 30) ��������������������������������������������������21 Función add time (añadir tiempo)��������������������������������������������21 Uso del temporizador��������������������������������������������������������������22 Temporizador de cocina.......................................................22 Tiempo de espera.................................................................22 Inicio demorado....................................................................23 Programas automáticos����������������������������������������������������������24 Descongelar automáticamente.............................................24 Cocinar automáticamente....................................................25 Cocinar Combi......................................................................27 Preguntas y respuestas�����������������������������������������������������������28 Cuidado del horno�������������������������������������������������������������������29 Especificaciones����������������������������������������������������������������������30 Instalación y conexión Revisión del horno microondas Si la toma de CA no está conectada a tierra, es responsabilidad del cliente sustituirla por una toma de corriente correctamente conectada a tierra. Desembale el horno, retire todo el material de embalaje y examine el aparato en busca de abolladuras, cierres de la puerta rotos o grietas en la puerta. Si observa cualquier daño, comuníquelo inmediatamente al distribuidor. No instale el horno microondas si presenta daños. Tensión de funcionamiento La tensión debe ser la misma que la especificada en la etiqueta del horno. Si se utiliza una tensión superior a la especificada, podría producirse un incendio u otros daños. Instrucciones de conexión a tierra „„¡Importante! POR MOTIVOS DE SEGURIDAD PERSONAL, ESTA UNIDAD DEBE CONECTARSE CORRECTAMENTE A TIERRA. Colocación del horno Este horno está diseñado para ser utilizado únicamente sobre una encimera. No está diseñado para instalarse empotrado ni utilizarse dentro de un armario. 1. Coloque el horno sobre una superficie plana y estable, a una altura de más de 85 cm del suelo. 2. Cuando se instale este horno, debe ser fácil aislar el aparato del suministro de electricidad, tirando de la clavija o accionando el disyuntor. 3. Para un correcto funcionamiento, debe garantizarse una circulación de aire suficiente para el horno. 4. No coloque el horno cerca de una cocina eléctrica o de gas. 5. El cable de alimentación no debe tocar la parte exterior del horno. Mantenga el cable alejado de superficies calientes. Evite que el cable cuelgue por el borde de una mesa o una superficie de trabajo. No sumerja el cable, el enchufe o el horno en agua. 6. Los pies no deben retirarse. 7. Este aparato está diseñado para ser utilizado en aplicaciones domésticas y similares como, por ejemplo: - z onas de cocina para trabajadores en tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo; - granjas; - c lientes de hoteles, moteles y otros entornos residenciales; -e  ntornos de tipo habitación privada con cama y desayuno. No debe utilizarse en el exterior. 8. Evite el uso del horno en entornos con un nivel de humedad elevado. Uso sobre encimera: Deje un espacio de 15 cm en la parte superior del horno, de 10 cm en la parte posterior, de 5 cm en uno de los lados y de más de 40 cm en el otro. 15 cm 5 cm 10 cm encimera espacio abierto 8 ES 9. No deben bloquearse las salidas de aire situadas en el lateral izquierdo y la parte posterior del horno. Si estas aberturas se bloquean durante el funcionamiento, el horno podría sobrecalentarse. En este caso, el horno está protegido mediante un dispositivo de seguridad térmica y solo reanudará el funcionamiento cuando se haya enfriado. 10. Este aparato no está diseñado para ser utilizado con un temporizador externo o un sistema de control remoto independiente. Instrucciones importantes de seguridad 4. Si el cable de suministro eléctrico está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, su agente de servicio o una persona con una cualificación similar para evitar riesgos. 5. Nunca deberá calentar líquidos o cualquier otro tipo de alimento en recipientes herméticos, ya que existe el riesgo de que estallen por culpa de la presión. 2. No intente forzar o hacer cualquier ajuste o reparación a la puerta, alojamiento del panel de control, mandos de interrupción de seguridad o cualquier otra parte del horno. No saque el panel exterior del horno que proporciona protección contra la exposición a la energía de microondas. Las reparaciones deben ser realizadas únicamente por personal de servicio cualificado. 3. No haga funcionar este aparato si el CABLE O EL ENCHUFE presentan daños, si no funciona correctamente, si ha sufrido daños o si se ha caído. Realizar las reparaciones es peligroso para cualquier persona que no sea un técnico de servicio cualificado por el fabricante. 6. Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años o más, personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin experiencia o conocimientos, sólo si hay una persona responsable de su seguridad que les supervise o les haya dado instrucciones acerca del uso seguro del aparato y sobre los peligros que pueden derivarse. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños no deben realizar la limpieza o el mantenimiento del aparato sin supervisión. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores de 8 años. 9 ES Español 1. Las juntas de la puerta y la zona circundante deben limpiarse con un paño húmedo. El aparato debe inspeccionarse para comprobar si existen daños en las juntas de la puerta o en la zona circundante; si estas zonas estuvieran dañadas, no utilice el aparato hasta que haya sido reparado por un técnico de servicio cualificado por el fabricante. Instrucciones importantes de seguridad Antes del uso Funcionamiento del calentador QQ Antes de usar COMBINACIÓN o GRILL por primera vez, haga funcionar el horno sin alimentos ni accesorios (incluidos la bandeja de cristal y el anillo giratorio) en GRILL 1 durante 5 minutos. Esto permitirá que se queme el aceite que se utiliza para la protección contra la corrosión. Esta es la única ocasión en la que el horno se hace funcionar vacío. ¡Precaución! Superficies calientes Las superficies externas del horno, incluidos los respiraderos de la carcasa y la puerta del horno se calentarán en los modos GRILL y COMBINACIÓN. Tenga cuidado al abrir o cerrar la puerta y al introducir o sacar alimentos y accesorios. QQ El horno dispone de dos calentadores situados en la parte superior de la cavidad del horno. Después de usar la función COMBINACIÓN y GRILL, estas superficies estarán muy calientes. Se ha de tener cuidado de no tocar los elementos calentadores del interior del horno. Nota: Durante y después de cocinar mediante la función COMBINACIÓN o GRILL, los accesorios del horno estarán muy calientes. QQ Uso del horno QQ No utilice el horno para un uso distinto a la preparación de alimentos. Este horno está específicamente diseñado para calentar o cocinar alimentos. No utilice este horno para calentar productos químicos u otros productos no alimenticios. QQ Antes del uso, compruebe que los utensilios/recipientes son adecuados para ser utilizados en un horno microondas. QQ Cuando no se utilice el horno, no almacene objetos en el interior; podría ponerse en funcionamiento de forma accidental. QQ El producto no debe hacerse funcionar mediante MICROONDAS o COMBINACIÓN SI NO HAY ALIMENTOS EN EL HORNO. De lo contrario, pueden producirse daños en el aparato. QQ Si se emite humo o se produce fuego en el interior del horno, pulse el botón Parar/Restablecer y deje la puerta cerrada para sofocar las llamas. Desconecte el cable de alimentación o apague la electricidad en el fusible o en el panel del disyuntor. Funcionamiento del motor del ventilador QQ Tras utilizar el horno, el ventilador puede funcionar durante unos minutos para enfriar los componentes eléctricos. Esto es algo normal; puede retirar los alimentos aunque el motor del ventilador esté funcionando. Puede seguir utilizando el horno durante este periodo. Luz del horno QQ Cuando sea necesario sustituir la luz del horno, póngase en contacto con el distribuidor. 10 ES Accesorios Tiempos de cocción QQ El tiempo de cocción depende de la condición, temperatura, cantidad de alimentos y tipo de utensilios utilizados para cocinar. QQ Empiece con el tiempo de cocción mínimo para evitar cocinar los elementos en exceso. Si los alimentos no están suficientemente cocinados, siempre puede cocinarlos durante más tiempo. QQ El horno se entrega con varios accesorios. Siga siempre las instrucciones facilitadas para el uso de los accesorios. Bandeja de cristal QQ No haga funcionar el horno sin el anillo giratorio y la bandeja de cristal colocados en su sitio. QQ No utilice un tipo de bandeja de cristal distinto al que se diseñó específicamente para este horno. QQ Si la bandeja de cristal está caliente, déjela enfriar antes de lavarla o sumergirla en agua. QQ La bandeja de cristal puede girar en ambas direcciones. QQ Si el alimento o el recipiente para cocinar situados sobre la bandeja de cristal tocan las paredes del horno e impiden que la bandeja gire, esta girará automáticamente en la dirección opuesta. Esto no supone un fallo. „„¡Importante! Si se supera el tiempo de cocción recomendado, los alimentos se echarán a perder y, en casos extremos, podrían prenderse fuego y dañar el interior del horno. Cantidades pequeñas de alimentos QQ Las Anillo giratorio anillo giratorio y el suelo del horno deben limpiarse frecuentemente para evitar ruidos y la acumulación de restos de comida. QQ El anillo giratorio debe utilizarse para cocinar siempre junto con la bandeja de cristal. QQ El Alimentos con un índice de humedad bajo QQ El horno microondas está diseñado únicamente para calentar alimentos y bebidas. Debe tenerse cuidado cuando se calienten alimentos con un índice de humedad bajo como, por ejemplo, pan, chocolate, galletas y pastas. Pueden quemarse, secarse o prenderse fuego fácilmente si se calientan durante demasiado tiempo. No se recomienda calentar alimentos con un índice de humedad bajo como palomitas de maíz. El uso del horno para secar alimentos, periódicos o prendas de ropa o para calentar almohadillas térmicas, zapatillas, ropa húmeda, cojines terapéuticos, bolsas de agua caliente y objetos similares puede dar como resultado lesiones o un incendio. Rejilla QQ La rejilla se utiliza para facilitar el dorado de pequeños platos y para ayudar a que el calor circule correctamente. QQ No utilice ningún recipiente de metal directamente sobre la rejilla con la función COMBINACIÓN. QQ No utilice la rejilla en el modo MICROONDAS únicamente. 11 ES Español cantidades pequeñas de alimentos con un índice de humedad bajo pueden quemarse, secarse o prenderse fuego si se cocinan durante un tiempo excesivo. Si se prende fuego en los elementos colocados en el interior del horno, mantenga la puerta cerrada, apague el aparato y retire el enchufe de la toma. Instrucciones importantes de seguridad Huevos Papel y plástico QQ No cocine huevos con la cáscara ni cueza huevos duros en la modalidad de MICROONDAS. Puede aumentar la presión y los huevos pueden explotar, incluso después de que el microondas haya dejado de emitir calor. QQ Cuando caliente comida en recipientes de papel o de plástico, vigile el horno ya que estos tipos de recipientes se inflaman si se sobrecalientan. QQ No utilice productos de papel reciclado (por ejemplo, papel de cocina), salvo que estén etiquetados como seguros para uso en horno microondas. Los productos de papel reciclado pueden contener impurezas que producirían chispas o un incendio durante el uso. QQ Retire las tiras de alambre que se utilizan para cerrar las bolsas antes de colocarlas en el horno. Perforar la piel QQ Los alimentos cuya piel no sea porosa como, por ejemplo, patatas, yemas de huevo y salchichas deben perforarse antes de cocinarlos mediante MICROONDAS para evitar que exploten. Termómetro para carne QQ Utilice un termómetro para carne para comprobar el grado de cocción de los asados y las aves una vez que se hayan retirado del horno. No utilice un termómetro convencional para carne en el horno microondas ya que podrían producirse chispas. Utensilios/aluminio QQ No caliente latas cerradas o botellas porque podrían explotar. QQ Los recipientes de metal o los platos con ribetes metálicos no deberían utilizarse cuando se cocine con microondas. Se producirán chispas. QQ Si utiliza papel de aluminio, pinchos para carne o utensilios metálicos, la distancia entre estos y las paredes del horno debe ser de un mínimo de 2 cm para evitar que se produzcan chispas. Líquidos QQ Cuando se calienten líquidos como, por ejemplo, sopas, salsas y bebidas en el horno microondas, puede producirse un calentamiento por encima del punto de ebullición sin que se aprecien burbujas. Esto puede resultar en una repentina ebullición del líquido. Para evitar que esto ocurra, deben tomarse las medidas que figuran a continuación: a Evite utilizar recipientes con lados rectos y cuellos estrechos. b No caliente en exceso. c Remueva el líquido antes de colocar el recipiente en el horno y, de nuevo, a la mitad del tiempo de cocción. d Tras calentar el líquido, déjelo en el horno durante unos instantes y remueva de nuevo antes de retirarlo del recipiente. Biberones/tarros de comida para bebé QQ La parte superior y la tetina o la tapa deben retirarse del biberón o de los tarros de comida para bebé antes de colocarlos en el horno. QQ El contenido de los biberones y potitos tiene que removerse o agitarse. QQ La temperatura tiene que verificarse antes de su consumo, para evitar quemarse. 12 ES Piezas del horno 1. Botón de apertura de la puerta Presione para abrir la puerta. Al abrir la puerta mientras se cocina se interrumpirá el proceso de cocción sin cancelar el programa. La cocción se reanudará cuando se cierre la puerta y se pulse Inicio. Es bastante seguro abrir la puerta durante un programa de cocción y no hay riesgo de exposición a microondas. 2. Ventana del horno 3. Salidas de aire 5 3 4. Guía de alimentación de microondas (No retirar) 5. Salidas externas de aire 6. Panel de control 7. Cable de alimentación 8. Enchufe 9. Bandeja de cristal 10. Anillo giratorio 11. Elementos del grill 12. Etiqueta del menú 13. Rejilla 12 9 11 4 3 5 7 2 8 1 10 13 Las etiquetas de identificación y precaución se encuentran en la superficie exterior. „„Nota Esta ilustración tiene únicamente un carácter informativo. 13 ES Español 6 Panel de control 1 1 2 3 4 5 2 5 6 7 8 3 6 4 7 9 10 11 8 9 10 11 12 12 Pantalla de visualización Botón Micro Power (Potencia Micro) Botón Grill Botón Combi Botón Descongelar Automáticamente Botón Cocinar Automáticamente Botón Cocinar Combi Rueda de Selección de Tiempo / Peso Botón Temporizador / Reloj Botón Quick 30 (Rápido 30) Botón Parar / Restablecer: Antes de cocinar: Borra las instrucciones si se pulsa una vez. Durante la cocción: Detiene temporalmente el programa de cocción si se pulsa una vez. Si se pulsa de nuevo, se cancelan todas las instrucciones y se muestra un punto o la hora en la pantalla. Botón de Inicio Si se pulsa una vez, el horno comienza a funcionar. Si se abre la puerta o si se pulsa el botón Parar/Restablecer una vez durante el funcionamiento del horno, se debe pulsar Inicio de nuevo para reiniciar el horno. • Su panel de control puede tener una apariencia diferente, pero las palabras y la funcionalidad serán las mismas. „„Nota Si no se pulsa Inicio durante 6 minutos después de ajustar el programa de cocción, el horno cancelará automáticamente el programa de cocción. La pantalla volverá a mostrar el reloj o el punto. „„Pitido Cuando se pulse un botón correctamente se escuchará un pitido. Si se pulsa un botón y no se escucha el pitido, la unidad no acepta o no puede aceptar la instrucción. El horno también pitará dos veces entre las fases programadas. Al término de cualquier programa completo, el horno emitirá 5 pitidos y la pantalla indicará “End”. 14 ES Configuración del reloj Cuando se enchufe el horno por primera vez, aparecerá “88.88” en la pantalla de visualización. Ejemplo: Para ajustar 11:25 a. m. Pulse Temporizador/ Reloj dos veces. Se mostrarán dos puntos parpadeando. Gire la rueda hasta que aparezca 11:25 en la pantalla. Pulse Temporizador/ Reloj. Los dos puntos dejarán de parpadear. Se ajustará la hora del día en la pantalla. „„Notas Bloqueo infantil de seguridad Esta función desactiva los controles del horno; sin embargo, es posible abrir la puerta. El bloqueo infantil puede establecerse cuando la pantalla muestra un punto o la hora. Para establecer el bloqueo: Para cancelar el bloqueo: Presione Inicio 3 veces en 10 segundos. Desaparecerá la hora. La hora real no se perderá. La pantalla mostrará la palabra “L ---”. Presione Parar/Restablecer 3 veces en 10 segundos. Volverá a aparecer la hora en la pantalla. 15 ES Español 1. Para reajustar la hora del día, repita los pasos del 1 al 3 como se indican anteriormente. 2. El reloj mantendrá la hora siempre que el horno esté enchufado y reciba alimentación eléctrica. 3. El reloj tiene formato de 24 horas; es decir 2 pm = 14:00 no 2:00. Cocción y descongelación con microondas La bandeja de cristal debe estar siempre en su posición cuando se utilice el horno. Pulse Micro Power (Potencia Micro) para seleccionar el nivel de potencia deseado. Pulse una vez dos veces 3 veces 4 veces 5 veces Gire la rueda para ajustar el tiempo de cocción. El horno puede programarse hasta un máximo de 90 minutos a potencia de 700 W (Media), 520 W (Baja), 200 W (Tibia) y 270 W (Descongelar). La potencia de 800 W (Alta) puede programarse para un máximo de 30 minutos. Pulse Inicio. La pantalla mostrará la cuenta atrás. Nivel de potencia 800 W Alta 270 W Descongelar 700 W Media 520 W Baja 200 W Tibia „„Notas 1. Al finalizar la operación, se muestra “Add” (Añadir) durante aproximadamente 1 minuto en la pantalla. Mientras se muestra, puede usar la función AÑADIR TIEMPO. Consulte la página 21. 2. El horno funcionará automáticamente con la potencia de microondas de 800 W (Alta) si se introduce un tiempo de cocción sin haber seleccionado anteriormente el nivel de potencia. 3. Durante la cocción, la bandeja de cristal puede vibrar. Esto no afectará al rendimiento de la cocción. 4. Para CONCINAR EN VARIAS FASES, consulte la página 20. 5. TIEMPO DE ESPERA puede programarse después de ajustar la potencia y el tiempo. Consulte la página 22. 6. NO utilice la función de solo microondas con cualquier accesorio metálico en el horno. 7. Compruebe siempre los alimentos durante la descongelación abriendo la puerta y reiniciando. No es necesario cubrir los alimentos durante la descongelación. Para garantizar un resultado uniforme, remueva, gire o separe los alimentos varias veces durante la descongelación. En el caso de cuartos de gran tamaño y aves, deles la vuelta a medio proceso y proteja los extremos y las puntas con papel de aluminio. 16 ES Descongelar con Microondas TIEMPOS DE REPOSO CARNE PICADA O DADOS DE CARNE Y PESCADO Las porciones pequeñas de comida se deben cocinar casi inmediatamente después de su descongelación. Es normal que los trozos de comida más grandes estén congelados en el centro. Antes de cocinarlos, déjelos reposar durante un mínimo de una hora. Durante este tiempo de reposo la temperatura se hace homogénea en todo el alimento y se descongela por conducción. Nota: Si no va a cocinar los alimentos inmediatamente, guárdelos en el frigorífico. Nunca vuelva a congelar comida ya descongelada sin haberla cocinado antes. Ya que la parte exterior de estos alimentos se descongela con mucha rapidez, es necesario separar los trozos con frecuencia mientras se descongelan y sáqueles cuando ya estén descongelados. PORCIONES PEQUEÑAS Español CARNES PARA ASADOS Y AVES Las chuletas y los trozos de pollo se deben separar lo antes posible para que se descongelen por igual. Las zonas grasas y los extremos se descongelan más rápidamente, póngalos cerca del centro del plato giratorio o protéjalos. Es preferible poner la carne para asar en un plato boca abajo o en una rejilla de plástico para que no pierda sus jugos. Es fundamental proteger las partes más delicadas del alimento con pequeños trozos de papel de aluminio para impedir que se cocinen. No es peligroso emplear pequeños trozos de papel de aluminio dentro de su horno, si procura que no entren en contacto con las paredes del horno. PAN El pan requiere mas tiempo para poder descongelar el centro de este. Pero el tiempo debe ser corto si son panecillos o el pan esta cortado a rebanadas. 17 ES Grill El GRILL es especialmente útil para filetes de carne delgados, chuletas, kebabs, salchichas o trozos de pollo. También es adecuado para salchichas calientes y todo tipo de platos gratinados. Gire la rueda para ajustar el tiempo de cocción. (hasta 90 minutos) Pulse Grill para seleccionar el nivel deseado. Pulse una vez dos veces 3 veces Grill 1 Grill 2 Grill 3 Nivel Pulse Inicio. La pantalla mostrará la cuenta atrás. Alta Media Baja „„Notas 1. Al finalizar la operación, se muestra “Add” (Añadir) durante aproximadamente 1 minuto en la pantalla. Mientras se muestra, puede usar la función AÑADIR TIEMPO. Consulte la página 21. 2. Coloque los alimentos sobre la rejilla, en la bandeja de cristal. Coloque un plato resistente al calor debajo, para recoger la grasa y las gotas. 3. No cubra los alimentos cuando utilice el grill. 4. NO precaliente el horno. 5. En la cocción con GRILL no se utiliza energía de microondas. 6. Debe darse la vuelta a la mayoría de alimentos a media cocción. Cuando dé la vuelta a los alimentos, abra la puerta del horno y retire CON CUIDADO la rejilla con la ayuda de unos guantes. 7. Después de girar, devuelva la comida al horno y cierre la puerta, y luego pulse Inicio. La pantalla del horno seguirá la cuenta atrás durante el tiempo de grill restante. 8. Los elementos del grill se iluminarán y apagarán durante la cocción; esto no supone un fallo. 9. NO toque el dispositivo de calentamiento que está en la parte superior del interior de la cavidad cuando la cavidad esté caliente. El dispositivo de calentamiento puede estar todavía caliente. 10. Después del uso del GRILL, es posible que el producto no funcione durante algún tiempo para evitar el sobrecalentamiento. „„¡PRECAUCIÓN! La rejilla debe utilizarse siempre con la bandeja de cristal en su posición. Retire la rejilla del horno sujetándola firmemente junto con el plato resistente al calor. Utilice guantes de horno cuando retire los accesorios. No toque la parte exterior de la ventana ni las piezas metálicas del interior de la puerta o el horno cuando retire o introduzca los alimentos, ya que se encuentran a una temperatura elevada. 18 ES Cocción combinada Cuando cocine utilizando la función COMBINADA, la potencia de las MICROONDAS cocina los alimentos rápidamente y el GRILL los dora y hace crujientes. Pulse Combi para seleccionar el nivel deseado. Pulse una vez dos veces 3 veces Nivel Combi 1 Combi 2 Combi 3 Gire la rueda para ajustar el tiempo de cocción. (hasta 90 minutos) Microondas 370 W 455 W 570 W Pulse Inicio. La pantalla mostrará la cuenta atrás. Grill 540 W 430 W 290 W „„Notas „„¡PRECAUCIÓN! La rejilla debe utilizarse siempre con la bandeja de cristal en su posición. Retire la rejilla del horno sujetándola firmemente junto con el plato resistente al calor. Utilice guantes de horno cuando retire los accesorios. No toque la parte exterior de la ventana ni las piezas metálicas del interior de la puerta o el horno cuando retire o introduzca los alimentos, ya que se encuentran a una temperatura elevada. 19 ES Español 1. Al finalizar la operación, se muestra “Add” (Añadir) durante aproximadamente 1 minuto en la pantalla. Mientras se muestra, puede usar la función AÑADIR TIEMPO. Consulte la página 21. 2. Durante la cocción, la bandeja de cristal puede vibrar. Esto no afectará al rendimiento de la cocción. 3. La rejilla está diseñada para ser utilizada para con las funciones COMBINACIÓN y GRILL. No utilice ningún otro accesorio de metal que no haya sido proporcionado con el horno. Coloque un plato resistente al calor debajo para recoger la grasa o las gotas. 4. Utilice la rejilla únicamente del modo descrito. NO la utilice si hace funcionar el horno con menos de 200 g de alimento en un programa manual. Para pequeñas cantidades, no utilice la función COMBINACIÓN; para obtener resultados óptimos cocine con GRILL o SOLO MICROONDAS. 5. Nunca cubra los alimentos cuando utilice cocine con COMBINACIÓN. 6. NO precaliente el horno para la función COMBINACIÓN. 7. Los arcos eléctricos se pueden formar accidentalmente si el peso del alimento es incorrecto, la parrilla está dañada o se ha utilizado un recipiente metálico. Los arcos eléctricos consisten en parpadeos de luz azul que pueden apreciarse en el horno microondas. Si esto ocurriera, pare el horno inmediatamente. 8. Algunos alimentos deben cocinarse con la función COMBINACIÓN sin utilizar la rejilla como, por ejemplo, los asados, los gratinados, las tartas y los pasteles. Los alimentos deben colocarse en un plato no metálico resistente al calor directamente sobre la bandeja de cristal. 9. NO utilice recipientes de plástico para MICROONDAS en los programas de cocción COMBINADA (salvo que sean aptos para este tipo de cocción). Los platos deben poder soportar el calor del grill superior; se recomienda el uso de cristal resistente al calor o cerámica. 10. NO utilice sus propios platos o recipientes metálicos, ya que las microondas no penetrarán uniformemente en los alimentos. Cocción en varias fases Esta función permite programar hasta 3 fases de cocción de forma continuada. Ejemplo: Para ajustar continuamente la potencia de MICROONDAS de 700 W (Media) durante 2 minutos, la potencia de Combi 2 durante 3 minutos y la potencia Grill 1 durante 2 minutos. Pulse Micro Power (Potencia Micro) 3 veces para seleccionar la potencia de 700 W (Media). Gire la rueda hasta que aparezca 2.00 en la pantalla. Pulse Combi dos veces para seleccionar Combi 2. Gire la rueda hasta que aparezca 3.00 en la pantalla. Pulse Grill una vez para seleccionar Grill 1. Gire la rueda hasta que aparezca 2.00 en la pantalla. „„Notas Pulse Inicio. La pantalla muestra el tiempo de la primera fase y se inicia una cuenta atrás. 1. Al finalizar la operación, se muestra “Add” (Añadir) durante aproximadamente 1 minuto en la pantalla. Mientras se muestra, puede usar la función AÑADIR TIEMPO. Consulte la página 21. 2. No se pueden usar PROGRAMAS AUTOMÁTICOS con COCCIÓN EN VARIAS FASES. 3. Durante el funcionamiento, se escucharán 2 pitidos entre cada fase y 5 pitidos una vez que hayan finalizado todas las fases. 4. La potencia de MICROONDAS de 800 W (Alta) se puede ajustar solo para una fase de la COCCIÓN EN VARIAS FASES. 20 ES Función quick 30 (rápido 30) Esta función le permite ajustar el tiempo de cocción en incrementos de 30 segundos hasta un máximo de 5 minutos a potencia de MICROONDAS de 800 W (Alta). Solo está disponible para MICROONDAS. Pulse Quick 30 (Rápido 30) para ajustar el tiempo de cocción deseado. El tiempo aparecerá en la pantalla. Pulse Inicio. La pantalla mostrará la cuenta atrás. „„Notas 1. Al finalizar la operación, se muestra “Add” (Añadir) durante aproximadamente 1 minuto en la pantalla. Mientras se muestra, puede usar la función AÑADIR TIEMPO. Consulte más adelante. 2. Puede utilizar otros niveles de potencia si lo desea. Seleccione el nivel de potencia deseado antes de pulsar Quick 30 (Rápido 30). 3. Después de ajustar el tiempo a Quick 30 (Rápido 30), no puede usar la rueda. Función add time (añadir tiempo) Gire la rueda para ajustar el tiempo adicional. Un máximo de 30 minutos de potencia de MICROONDAS de 800 W (Alta) y 90 minutos para otras potencias de MICROONDAS y la cocción de GRILL y COMBINACIÓN. Pulse Inicio. La pantalla mostrará la cuenta atrás. „„Notas 1. Al finalizar la operación, se muestra “Add” (Añadir) durante aproximadamente 1 minuto en la pantalla. Mientras se muestra, puede usar la función AÑADIR TIEMPO de nuevo. 2. Durante la cocción, gire la rueda para ajustar el tiempo de cocción adicional (de 10 segundos a 10 minutos). 3. La función AÑADIR TIEMPO se cancelará si no realiza ninguna operación durante 1 minuto después de la cocción. 4. Se puede usar la función AÑADIR TIEMPO después de la COCCIÓN EN VARIAS FASES. El nivel de potencia es el mismo que el de la última fase. Esta función no actuará si la última fase era tiempo de espera. 5. La función AÑADIR TIEMPO no está disponible para PROGRAMAS AUTOMÁTICOS. 21 ES Español Esta función le permite añadir tiempo de cocción al final de la cocción previa. Está disponible para cocción de MICROONDAS, GRILL y COMBINACIÓN. Uso del temporizador Esta función actúa como TEMPORIZADOR DE COCINA o le permite programar el TIEMPO DE ESPERA/INICIO DEMORADO. Temporizador de cocina Ejemplo: Para contar 5 minutos. Pulse Temporizador/ Reloj. Gire la rueda hasta que aparezca 5.00 en la pantalla. (hasta 90 minutos) Pulse Inicio. Se iniciará la cuenta atrás sin que el horno funcione. Tiempo de espera Ejemplo: Para esperar durante 5 minutos tras una cocción a potencia de MICROONDAS de 700 W (Media) durante 3 minutos. Pulse Micro Power (Potencia Micro) 3 veces para seleccionar la potencia de 700 W (Media). Gire la rueda hasta que aparezca 3.00 en la pantalla. Pulse Temporizador/ Reloj. Gire la rueda hasta que aparezca 5.00 en la pantalla. (hasta 90 minutos) 22 ES Pulse Inicio. Se iniciará la cocción. Tras la cocción, se iniciará la cuenta atrás del tiempo de espera sin que el horno funcione. Inicio demorado Ejemplo: Para iniciar la cocción con potencia de MICROONDAS de 700 W (Media) durante 3 minutos después de 5 minutos de tiempo de espera. Pulse Temporizador/ Reloj. Gire la rueda hasta que aparezca 5.00 en la pantalla. (hasta 90 minutos) Gire la rueda hasta que aparezca 3.00 en la pantalla. „„Notas Pulse Inicio. Se iniciará la cuenta atrás del tiempo de demora y luego comenzará la cocción. 1. Al finalizar INICIO DEMORADO, se muestra “Add” (Añadir) durante aproximadamente 1 minuto en la pantalla. Mientras se muestra, puede usar la función AÑADIR TIEMPO. Consulte la página 21. 2. Se puede programar la COCCIÓN EN VARIAS FASES, que incluyen TIEMPO DE ESPERA o INICIO DEMORADO. 3. Aunque se abra la puerta del horno durante TEMPORIZADOR DE COCINA, TIEMPO DE ESPERA o INICIO DEMORADO, el tiempo de la pantalla de visualización seguirá realizando la cuenta atrás. 4. No se puede programar TIEMPO DE ESPERA/INICIO DEMORADO antes/después de cualquier PROGRAMA AUTOMÁTICO. 23 ES Español Pulse Micro Power (Potencia Micro) 3 veces para seleccionar la potencia de 700 W (Media). Programas automáticos Esta función permite descongelar/cocinar alimentos según el peso. Seleccione la categoría y establezca el peso de los alimentos. El peso se programa en gramos. El horno determina el nivel de potencia de MICROONDAS, la potencia del GRILL y/o el ajuste COMBINACIÓN, y el tiempo de cocción de forma automática. Para realizar una selección rápida, se empieza desde el peso utilizado más habitualmente para cada categoría. No incluya el peso del agua añadida ni el peso del recipiente. „„Notas 1. Los PROGRAMAS AUTOMÁTICOS SOLO deben utilizarse para los alimentos descritos. 2. Solo deben descongelarse/cocinarse alimentos que estén dentro del rango de peso descrito. 3. Pese siempre los alimentos; no confíe en la información contenida en el paquete. 4. La mayoría de los alimentos se benefician de un TIEMPO DE ESPERA. Después de cocinar con un PROGRAMA AUTOMÁTICO, permita que el calor se siga dirigiendo al centro. Descongelar automáticamente Seleccione el programa de Descongelar Automáticamente deseado. El número de PROGRAMA AUTOMÁTICO aparecerá en la pantalla. Gire la rueda para ajustar el peso de los alimentos congelados. El peso se cuenta en incrementos o decrementos de 10 g. Pulse Inicio. Recuerde remover o dar la vuelta a los alimentos durante la descongelación. „„Notas 1. Use los accesorios solamente como se indica a continuación. 2. La forma y el tamaño de los alimentos determinarán el peso máximo al que el horno puede dar cabida. Programa 1. Piezas pequeñas 1 pulsación Instrucciones Peso: 200 g - 1000 g  Accesorios: Para descongelar piezas pequeñas de carne, vieiras, salchichas, carne picada, bistecs, chuletas, filetes de pescado (cada uno de entre 100 g y 400 g). Pulse una vez Descongelar Automáticamente. Ajuste el peso de los alimentos congelados y pulse Inicio. Deje reposar entre 15 y 30 minutos. 24 ES Programa Instrucciones Peso: 600 g - 1600 g  Accesorios: Para descongelar grandes piezas de carne, pollos enteros y 2. Piezas grandes cuartos de carne. Pulse dos veces Descongelar Automáticamente. Ajuste el peso de los alimentos congelados y pulse Inicio. Deberán cubrirse los pollos enteros y los cuartos de carne durante la descongelación. Proteja las alas, la pechuga y la grasa con trozos de papel de aluminio sujeto con palillos. Evite que el aluminio toque las paredes del horno. Antes de cocinar, debe transcurrir un 2 pulsaciones tiempo de espera de entre 1 y 2 horas. Peso: 100 g - 600 g  Accesorios: Para descongelar pan (entero, rebanadas, panecillos) y pasteles. Los pasteles con crema y los que tienen cobertura no pueden 3. Pan/Pastel descongelarse con este programa. Coloque el pan o el pastel sobre un plato grande o un plato poco profundo. Pulse 3 veces Descongelar Automáticamente. Ajuste el peso de los alimentos y pulse Inicio. Para el pan debe transcurrir un tiempo de espera de entre 10 (pan blanco ligero) y 30 minutos (pan de centeno denso). Corte las barras de gran tamaño por la mitad durante el tiempo de 3 pulsaciones espera. Español Cocinar automáticamente Seleccione el programa de Cocinar Automáticamente deseado. El número de PROGRAMA AUTOMÁTICO aparecerá en la pantalla. Gire la rueda para ajustar el peso de los alimentos. El peso se cuenta en incrementos o decrementos de 10 g. „„Notas Pulse Inicio. La pantalla mostrará la cuenta atrás. 1. Use los accesorios solamente como se indica a continuación. 2. Como pueden producirse algunas variaciones en los alimentos, compruebe que estén completamente cocinados y bien calientes antes de servirlos. 25 ES Programas automáticos Programa Instrucciones Peso: 200 g - 800 g  Accesorios: Para recalentar una comida precocinada fría. Todos los alimentos deben estar precocinados. Los alimentos deben estar en la nevera, a una temperatura aproximada de +5 °C. Deben recalentarse en el recipiente en el que se adquirieron. Perfore la lámina de cobertura con un cuchillo afilado una vez en el centro y 4 veces alrededor del borde. Si coloca los alimentos en un plato, 1. Comida fría cúbralos con una lámina transparente perforada. Coloque el recipiente en la bandeja de cristal. Pulse una vez Cocinar Automáticamente. Ajuste el peso de los alimentos y pulse Inicio. Cuando se escuchen los pitidos, remueva. Remueva de nuevo al finalizar el programa y deje que transcurran unos minutos de espera. Las grandes piezas de carne/pescado con una salsa ligera pueden requerir un tiempo más prolongado. Este programa no es adecuado para alimentos con almidón como, por ejemplo, arroz, fideos o patatas. Las comidas contenidas en recipientes con forma 1 pulsación de cuenco irregular pueden requerir un tiempo más prolongado. Peso: 300 g - 600 g  Accesorios: Para recalentar una comida precocinada congelada. Todos los alimentos deben estar precocinados y congelados (-18 °C). Deben recalentarse en el recipiente en el que se adquirieron. Perfore la lámina de cobertura con un cuchillo afilado una vez en el centro y 4 veces alrededor del borde. Si coloca los alimentos en un plato, 2. Comida congelada cúbralos con una lámina transparente perforada. Coloque el recipiente en la bandeja de cristal. Pulse dos veces Cocinar Automáticamente. Ajuste el peso de los alimentos congelados y pulse Inicio. Remueva cuando se escuchen los pitidos y corte los bloques en trozos. Remueva de nuevo al finalizar el programa y deje que transcurran unos minutos de espera. Las grandes piezas de carne/pescado con una salsa ligera pueden requerir un tiempo más prolongado. Este programa no es adecuado para alimentos con almidón como, por ejemplo, arroz, fideos o patatas. Las comidas contenidas en recipientes con forma de cuenco irregular 2 pulsaciones pueden requerir un tiempo más prolongado. Peso: 100 g - 800 g  Accesorios: Para cocinar verduras frescas como zanahorias, brócoli, coliflor y 3. Verduras frescas judías verdes. Coloque las verduras preparadas en un recipiente de tamaño adecuado. Rocíe 1 cucharada sopera de agua por cada 100 g de verduras. Cubra con una lámina transparente. Perfore la lámina transparente con un cuchillo una vez en el centro y 4 veces alrededor del borde. Pulse 3 veces Cocinar Automáticamente. Ajuste el peso de los alimentos y pulse Inicio. Cuando se 3 pulsaciones escuchen los pitidos, remueva. 26 ES Cocinar Combi Seleccione el programa de Cocinar Combi deseado. El número de PROGRAMA AUTOMÁTICO aparecerá en la pantalla. Gire la rueda para ajustar el peso de los alimentos. El peso se cuenta en incrementos o decrementos de 10 g. Pulse Inicio. La pantalla mostrará la cuenta atrás. „„Notas 1. Use los accesorios solamente como se indica a continuación. 2. NO cubra los alimentos cuando utilice programas de COCINAR COMBI, ya que impedirá que los alimentos se doren y el calor del grill fundirá cualquier cobertura de plástico. 3. Como pueden producirse algunas variaciones en los alimentos, compruebe que estén completamente cocinados y bien calientes antes de servirlos. 1. Pizza congelada 1 pulsación 2. Gratinados congelados Instrucciones Peso: 200 g - 400 g  Accesorios: Para recalentar y dorar la parte superior de una pizza congelada y una baguette de queso. Retire el envase y colóquela sobre la rejilla, en la bandeja de cristal. Pulse una vez Cocinar Combi. Ajuste el peso de los alimentos y pulse Inicio. Este programa no es adecuado para pizzas con masa gruesa o pizzas muy finas. Peso: 300 g - 500 g  Accesorios: Para recalentar, dorar y hacer crujiente la parte superior de alimentos gratinados precocinados congelados. Este programa es adecuado para lasaña, canelones, platos recubiertos con patatas y platos de pasta congelados. Retire el embalaje y coloque los alimentos gratinados en un plato resistente al calor sobre la rejilla, en la bandeja de cristal. Pulse dos veces Cocinar Combi. Ajuste el 2 pulsaciones peso de los alimentos y pulse Inicio. 3. Trozos de pollo fresco Peso: 200 g - 800 g  Accesorios: Para cocinar trozos de pollo fresco, por ejemplo, muslos y contramuslos. Coloque el pollo en un plato resistente al calor sobre la rejilla, en la bandeja de cristal. Pulse 3 veces Cocinar 3 pulsaciones Combi. Ajuste el peso de los alimentos y pulse Inicio. 27 ES Español Programa Preguntas y respuestas P: En ocasiones, sale aire caliente de las salidas de aire del horno. ¿Por qué? R: El calor que desprende los alimentos cocinados calienta el aire presente en la cavidad del horno. Este aire caliente es expulsado del horno mediante el patrón de flujo de aire del horno. El aire no contiene microondas. No deben bloquearse las salidas de aire del horno durante la cocción. P: ¿Por qué no se enciende el horno? R: Cuando el horno no se encienda, compruebe los siguientes puntos: 1. ¿El horno está correctamente enchufado? Retire el enchufe de la toma, espere 10 segundos y vuelva a enchufarlo. 2. Compruebe el disyuntor y el fusible. Reajuste el disyuntor y sustituya el fusible si ha saltado o se ha fundido. 3. Si el disyuntor y el fusible están en buenas condiciones, pruebe a enchufar otro aparato en la toma. Si el otro aparato funciona, es probable que el horno tenga algún problema. Si el otro aparato no funciona, es probable que la toma tenga algún problema. Si el problema guarda relación con el horno, póngase en contacto con un servicio técnico autorizado. P: ¿Puedo utilizar un termómetro de horno convencional en el horno? R: Solo cuando esté utilizando el modo de cocción con GRILL. El metal de algunos termómetros puede ocasionar que se generen arcos eléctricos en el horno; no debe utilizarse en los modos de cocción MICROONDAS y COMBINACIÓN. P: El horno produce interferencias con el televisor. ¿Se trata de algo normal? R: Pueden producirse algunas interferencias de radio y televisión cuando se cocina con el horno. Estas interferencias son similares a las ocasionadas por pequeños aparatos como batidoras, aspiradoras, secadores, etc. No se trata de un problema con el horno. P: Se oyen chasquidos y zumbidos procedentes del horno durante la cocción en COMBINACIÓN. ¿A qué se deben estos ruidos? R: Los ruidos se producen cuando el horno cambia automáticamente de MICROONDAS a GRILL para crear el ajuste de cocción COMBINADA. Esto no supone un fallo. P: El horno despide olor y genera humo cuando se utiliza la función de cocción de COMBINACIÓN y la de GRILL. ¿Por qué? R: Tras el uso repetido, se recomienda limpiar el horno y hacer funcionar el GRILL sin alimentos, sin la bandeja de cristal y sin el anillo giratorio durante 5 minutos. Esto quemará cualquier resto de alimentos, residuos o aceite que puedan producir olor y/o humo. P: El horno no acepta el programa. ¿Por qué? R: El horno está diseñado para no aceptar un programa incorrecto. Por ejemplo, el horno no aceptará una cuarta fase de cocción. 28 ES Cuidado del horno 1. Debe desenchufarse el horno antes de la limpieza. 8. El anillo giratorio y el suelo de la cavidad del horno deben limpiarse regularmente para evitar que se produzcan ruidos. Simplemente debe limpiar la superficie inferior del horno con un paño empapado en agua caliente y detergente suave y, a continuación, secar con un paño limpio. El anillo giratorio puede lavarse en agua con jabón suave. Los vapores de la cocción se acumulan durante el uso repetido pero esto no afecta en modo alguno a la superficie inferior ni a las ruedas del anillo giratorio. Tras retirar el anillo giratorio de la cavidad para su limpieza, asegúrese de volver a colocarlo en la posición correcta. 2. Mantenga limpios el interior del horno, cierres y áreas de cierre de la puerta. Cuando salpique la comida o se derramen líquidos y se adhieran a las paredes del horno, limpie la placa cerámica, los cierres herméticos de la puerta y las zonas de los cierres herméticos con un paño húmedo. Si estuviera muy sucio, puede usar un detergente suave. No es recomendable el uso de detergentes fuertes o abrasivos. Evite limpiar la zona de la guía de alimentación del microondas situada a la derecha de la pared de la cavidad. NO USE LIMPIADORES PARA HORNOS CONVENCIONALES. 10. No debe utilizarse una limpiadora a vapor para limpiar el aparato. 4. La superficie exterior del horno debe limpiarse con un paño húmedo. Para evitar daños en las partes operativas del interior del horno, debe evitarse que el agua se filtre en las aberturas de ventilación. 11. El mantenimiento de este horno debe ser realizado por personal cualificado. Póngase en contacto con el distribuidor autorizado más cercano para las tareas de mantenimiento y las reparaciones del horno. 5. Si el panel de control se ensucia, límpielo con un paño suave. No utilice detergentes corrosivos o abrasivos para limpiar el panel de control. Cuando limpie el panel de control, deje la puerta del horno abierta para evitar que el horno se ponga en funcionamiento de forma accidental. Tras realizar la limpieza, pulse Parar/Restablecer para borrar la pantalla de visualización. 12. Debe mantener el horno limpio, puesto que, de no hacerlo, las superficies podrían deteriorarse, lo cual podría afectar la vida del electrodoméstico y probablemente resultaría en una situación de riesgo. 13. Mantenga las salidas de aire limpias en todo momento. Compruebe que las salidas de aire de la puerta superior, la parte inferior y la parte posterior del horno no estén bloqueadas con polvo u otros materiales. Si las salidas de aire están bloqueadas podría producirse un sobrecalentamiento, que afectaría al funcionamiento del horno y posiblemente provocaría una situación peligrosa. 6. Si se acumula vapor en el interior o alrededor del exterior de la puerta del horno, límpielo con un paño suave. Esto puede ocurrir cuando el horno se hace funcionar en condiciones de humedad elevada y no indica un funcionamiento incorrecto de la unidad. 7. En ocasiones es necesario retirar la bandeja de cristal para limpiarla. Lave la bandeja en agua tibia con jabón o en el lavavajillas. 29 ES Español 9. Cuando use los modos GRILL o COMBINACIÓN, algunos alimentos podrían salpicar de grasa las paredes del horno inevitablemente. Si el horno no se limpia regularmente, puede comenzar a producir humo durante su utilización. 3. No utilice productos de limpieza abrasivos o corrosivos ni rascadores metálicos afilados para limpiar el cristal de la puerta del horno, ya que puede rayar la superficie y el cristal podría hacerse añicos. Especificaciones Para un tratamiento, recuperación y reciclaje correctos, lleve estos productos a los puntos de recogida específicos, donde los aceptarán gratuitamente. Fuente de alimentación: 230 V, 50 Hz Consumo eléctrico: Máximo; 1250 W Microondas; 1250 W Grill; 1000 W Salida: Microondas; 800 W (IEC-60705) Calentador del grill; 1000 W Dimensiones exteriores: 443 mm (An.) x 328 mm (Prof.) x 258 mm (Al.) Dimensiones de la cavidad del horno: 306 mm (An.) x 305 mm (Prof.) x 214 mm (Al.) Volumen total de la cavidad: 20 L Diámetro de la bandeja de cristal: 255 mm Frecuencia de funcionamiento: 2450 MHz Peso neto: 12 kg Ruido: LWA 63 dB De forma alternativa, en algunos países, podrá devolver sus productos al distribuidor local tras la compra de un nuevo producto equivalente. La correcta eliminación de este producto ayudará a conservar recursos valiosos y evitar posibles efectos negativos sobre la salud de las personas y el entorno que podrían surgir de una gestión inadecuada de los residuos. Póngase en contacto con la autoridad local para obtener información detallada acerca del punto de recogida específico más próximo. El peso y las dimensiones mostrados son aproximados. Conforme a la legislación nacional, pueden imponerse multas por la eliminación incorrecta de estos residuos. Las especificaciones están sujetas a cambio sin aviso. Para los usuarios empresariales de la Unión Europea Este producto es un equipo que cumple la norma europea de interferencias CEM (CEM = compatibilidad electromagnética) EN 55011. De conformidad con esta norma, este producto es un equipo del grupo 2, clase B, y está dentro de los límites exigidos. Grupo 2 significa que la energía de radiofrecuencia se genera de forma intencionada en forma de radiación electromagnética con el fin de calentar o cocinar alimentos. Clase B significa que este producto puede utilizarse en zonas domésticas normales. Si desea desechar equipos eléctricos o electrónicos, póngase en contacto con su distribuidor o proveedor para obtener información detallada. Información acerca de la eliminación en otros países fuera de la Unión Europea Este símbolo solo es válido en la Unión Europea. Si desea desechar este producto, póngase en contacto con las autoridades o el distribuidor local y pregunte por el método correcto de eliminación. Información sobre la eliminación para usuarios de equipos eléctricos y electrónicos (hogares privados) La presencia de este símbolo en los productos y/o documentos que los acompañan significa que los productos eléctricos y electrónicos utilizados no deben mezclarse con los residuos domésticos generales. 30 ES Instruções de segurança importantes. Antes de utilizar este forno, leia atentamente estas instruções e precauções e guarde-as para referência futura. „„ Aviso! O aparelho deve ser inspecionado para detetar danos nos vedantes da porta e nas respetivas áreas circundantes e, se estas áreas estiverem danificadas, o aparelho não deve ser utilizado até ser reparado por um técnico de assistência formado pelo fabricante. „„ Aviso! Não tente modificar, ajustar ou reparar a porta, a caixa do painel de controlo, os interruptores de bloqueio de segurança ou qualquer outra peça do forno. Não retire o painel exterior do forno e que o protege contra a exposição à energia do microondas. As reparações devem ser efetuadas apenas por um técnico de assistência qualificado. „„ Aviso! Os líquidos e outros alimentos não devem ser aquecidos em recipientes fechados pois estes podem rebentar. „„ Aviso! Quando se aquecem líquidos como, por exemplo, sopa, molhos e bebidas no forno microondas, pode ocorrer a fervura do líquido sem o aparecimento das bolhas habituais. Isto pode resultar num derramamento súbito do líquido quente. „„ PT Português 1 Aviso! O conteúdo dos biberões e dos frascos de comida para bebés deve ser mexido ou agitado. A temperatura tem de ser verificada antes do consumo para evitar queimaduras. „„ Aviso! O aparelho e respetivas peças acessíveis ficam quentes durante a utilização. Tenha cuidado e evite tocar na resistência de aquecimento no interior do micro-ondas. As crianças com menos de 8 anos de idade devem ser mantidas afastadas, exceto se supervisionadas continuamente. „„ Aviso! O aparelho deve ser desligado da fonte de alimentação durante os serviços de assistência e substituição de peças. Após a remoção da ficha de alimentação, esta deve permanecer visível ao técnico de assistência para assegurar que a ficha não é ligada inadvertidamente. „„ Aviso! Antes de substituir a lâmpada, certifique-se de que o aparelho está desligado para evitar a ocorrência de um choque elétrico. „„ 2 PT Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos de idade inclusive e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais e mentais reduzidas ou com pouca experiência e conhecimento desde que sejam supervisionadas ou instruídas por uma pessoa responsável pela sua segurança no que diz respeito ao uso do aparelho de uma forma segura e que compreendam os riscos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção não devem ser levadas a cabo por crianças sem supervisão. Mantenha o aparelho e o respetivo cabo fora do alcance de crianças com menos de 8 anos de idade. „„ Quando este forno estiver instalado, deverá ser fácil isolar o aparelho da fonte de energia desligando a ficha ou através de um disjuntor. „„ Se o cabo de alimentação estiver danificado, tem de ser substituído pelo respetivo fabricante ou centro de assistência ou por um técnico qualificado para evitar um acidente. „„ Não coloque este micro-ondas próximo de um fogão a gás ou elétrico. „„ Este micro-ondas destina-se a utilização exclusiva num balcão. Não deve ser embutido nem colocado no interior de um armário. „„ PT Português 3 O forno tem de ser instalado numa superfície plana e estável, a uma altura do chão mínima de 85 cm, com a parte posterior voltada para uma parede de fundo. Se um dos lados do forno ficar encostado a uma parede, o outro lado ou a parte superior não podem ficar tapados. Reserve um espaço de 15 cm na parte superior do forno. „„ Quando aquecer alimentos em recipientes de plástico ou papel, esteja atento ao forno uma vez que este tipo de recipientes incendeia-se se for aquecido durante demasiado tempo. „„ Se for emitido fumo ou ocorrer um incêndio no forno, prima o botão Parar/Repor e deixe a porta fechada de modo a extinguir as chamas. Desligue o cabo de corrente, ou desligue a eletricidade no painel de fusíveis ou no disjuntor. „„ Este aparelho destina-se a utilização doméstica e aplicações semelhantes tais como: - áreas de cozinha de funcionários de lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho; - habitações agrícolas; - clientes de hotéis, motéis e outros ambientes do tipo residencial; - alojamentos com pequeno almoço. „„ Não cozinhe ovos com a casca nem aqueça ovos cozidos inteiros na função MICRO-ONDAS. A pressão pode acumular-se e os ovos podem rebentar, mesmo depois de o aquecimento por micro-ondas ter terminado. „„ 4 PT Limpe o interior do forno, os vedantes da porta e as áreas circundantes regularmente. Sempre que salpicos de alimentos ou líquidos derramados adiram às paredes do forno, vedantes da porta e áreas circundantes, limpe com um pano húmido. Poderá ser utilizado um detergente suave se estas áreas ficarem muito sujas. A utilização de detergentes fortes ou abrasivos não é recomendada. „„ NÃO UTILIZE PRODUTOS COMERCIAIS DE LIMPEZA DE FORNOS. „„ Quando utilizar o modo GRELHADOR ou COMBINADO, é inevitável que alguns alimentos salpiquem gordura para as paredes do forno. Se o forno não for limpo periodicamente, pode começar a “fazer fumo” durante a utilização. „„ A falta de limpeza do forno poderá levar à deterioração das superfícies, o que poderá afetar o tempo de vida útil do aparelho e possivelmente resultar numa situação de perigo. „„ Não deve ser utilizado nenhum produto de limpeza a vapor para limpar o forno. „„ Não utilize produtos de limpeza fortes ou abrasivos nem raspadores metálicos afiados para limpar o vidro da porta do forno pois podem riscar a superfície, provocando a quebra do vidro. „„ As superfícies externas do forno, incluindo as saídas de ar do gabinete e a porta do forno ficam quentes durante as funções COMBINADO e GRELHADOR. Tenha cuidado ao abrir ou fechar a porta e ao colocar ou retirar alimentos e acessórios. „„ PT Português 5 Este aparelho não foi concebido para funcionar mediante um temporizador externo ou um sistema de controlo remoto independente. „„ Use apenas utensílios adequados para uso em fornos micro-ondas. „„ O forno micro-ondas destina-se a aquecer apenas alimentos e bebidas. Tenha cuidado quando estiver a aquecer alimentos com baixo nível de humidade como, por exemplo, pão, chocolate, bolachas e bolos. Estes podem queimar, secar ou incendiar-se facilmente se cozinhados durante muito tempo. Recomendamos que não aqueça alimentos com baixo nível de humidade, tais como pipocas ou crepes. Tentar secar comida, jornais ou roupa e aquecer almofadas de aquecimento, chinelos, esponjas, panos húmidos, sacos de trigo, garrafas térmicas e produtos semelhantes pode provocar ferimentos, ignição ou um incêndio. „„ A lâmpada do micro-ondas deverá ser substituída por um técnico de assistência formado pelo fabricante. NÃO tente retirar o revestimento exterior do micro-ondas. „„ Não devem ser utilizados recipientes metálicos ou pratos com rebordo metálico durante a cozedura por micro-ondas. Nestas situações, irão surgir faíscas. „„ 6 PT Índice Obrigado por ter adquirido um produto da Panasonic. Panasonic Corporation Osaka, Japão Importado por: Panasonic Marketing Europe GmbH Centro de Testes Panasonic, Winsbergring 15, 22525 Hamburgo, Alemanha 7 PT Português Instalação e ligação�������������������������������������������������������������������8 Colocação do micro-ondas��������������������������������������������������������8 Instruções de segurança importantes���������������������������������������9 Descrição do micro-ondas�������������������������������������������������������13 Painel de controlo��������������������������������������������������������������������14 Acertar o relógio����������������������������������������������������������������������15 Bloqueio de segurança para crianças�������������������������������������15 Cozedura e descongelação no micro-ondas���������������������������16 Grelhador��������������������������������������������������������������������������������18 Cozedura no modo combinado�����������������������������������������������19 Cozedura em várias fases�������������������������������������������������������20 Função quick 30 (rápido 30) ���������������������������������������������������21 Função add time (adicionar tempo)�����������������������������������������21 Utilizar o temporizador������������������������������������������������������������22 Temporizador de cozinha.....................................................22 Tempo de repouso................................................................22 Cozedura de início retardado...............................................23 Programas automáticos����������������������������������������������������������24 Descongelação auto.............................................................24 Cozedura Auto......................................................................25 Cozedura Combinada..........................................................27 Perguntas e respostas������������������������������������������������������������28 Cuidados a ter com o micro-ondas�����������������������������������������29 Especificações������������������������������������������������������������������������30 Instalação e ligação Examinar o forno micro-ondas Se a tomada CA utilizada não tiver ligação à terra, é da responsabilidade pessoal do cliente mandar substituí-la por uma tomada com ligação à terra adequada. Desembale o micro-ondas, retire todo o material de embalagem e examine o micro-ondas para verificar se existem quaisquer danos, tais como amolgadelas, dobradiças de porta danificadas ou fendas na porta. Se encontrar algum dano, avise o seu distribuidor imediatamente. Não instale um forno micro-ondas danificado. Voltagem de funcionamento A voltagem utilizada deverá ser a que está indicada na etiqueta do microondas. Se for utilizada uma voltagem superior à especificada, poderá provocar um incêndio ou outros danos. Instruções para ligação à terra „„Importante! ESTA UNIDADE DEVERÁ SER CORRECTAMENTE LIGADA À TERRA POR MOTIVOS DE SEGURANÇA PESSOAL. Colocação do micro-ondas Este micro-ondas destina-se a utilização exclusiva num balcão. Não deve ser embutido nem colocado no interior de um armário. 1. Coloque o micro-ondas numa superfície plana e estável, a mais de 85 cm do chão. 2. Quando este forno estiver instalado, deverá ser fácil isolar o aparelho da fonte de energia desligando a ficha ou através de um disjuntor. 3. Para obter um funcionamento eficaz, assegure uma circulação de ar suficiente para o micro-ondas. 4. Não coloque este micro-ondas próximo de um fogão a gás ou elétrico. 5. O cabo de corrente não deve estar em contacto com o exterior do micro-ondas. Afaste o cabo de superfícies quentes. Não deixe o cabo pendurado na extremidade de uma mesa ou balcão. Não mergulhe o cabo, a ficha ou o micro-ondas em água. 6. Os pés do micro-ondas não devem ser retirados. 7. Este aparelho destina-se a utilização doméstica e aplicações semelhantes tais como: -á  reas de cozinha de funcionários de lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho; - habitações agrícolas; - c lientes de hotéis, motéis e outros ambientes do tipo residencial; -a  lojamentos com pequeno almoço. Não o utilize no exterior. 8. Evite utilizar o micro-ondas em ambientes de humidade elevada. Utilização no balcão: Reserve um espaço de 15 cm na parte superior do micro-ondas, 10 cm na parte posterior e 5 cm num dos lados. O outro lado tem de ter uma área disponível mínima de 40 cm. 15 cm 5 cm 10 cm Balcão Espaço 8 PT 9. Não tape as saídas de ar nas partes lateral esquerda e posterior do micro-ondas. Se estas saídas forem tapadas durante o funcionamento, o micro-ondas pode aquecer em demasia. Neste caso, o microondas será protegido por um mecanismo de segurança térmica e retomará o funcionamento apenas depois de ter arrefecido. 10. Este aparelho não foi concebido para funcionar mediante um temporizador externo ou um sistema de controlo remoto independente. Instruções de segurança importantes 4. Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante, pelo revendedor ou alguém qualificado para o efeito, de modo a evitar situações de risco. 5. Os líquidos e outros alimentos não devem ser aquecidos em recipientes fechados pois estes podem rebentar. 6. Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos de idade inclusive e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais e mentais reduzidas ou com pouca experiência e conhecimento desde que sejam supervisionadas ou instruídas por uma pessoa responsável pela sua segurança no que diz respeito ao uso do aparelho de uma forma segura e que compreendam os riscos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção não devem ser levadas a cabo por crianças sem supervisão. Mantenha o aparelho e o respetivo cabo fora do alcance de crianças com menos de 8 anos de idade. 2. Não tente modificar, ajustar ou reparar a porta, a caixa do painel de controlo, os interruptores de bloqueio de segurança ou qualquer outra peça do forno. Não retire o painel exterior do forno e que o protege contra a exposição à energia do micro-ondas. As reparações devem ser efetuadas apenas por um técnico de assistência qualificado. 3. Não utilize este aparelho se o CABO OU A FICHA estiverem danificados, se não estiver a funcionar corretamente ou se o tiver deixado cair. É perigoso tentar reparar o micro-ondas, pelo que só um técnico de assistência formado pelo fabricante o deverá fazer. 9 PT Português 1. Os vedantes da porta e as respetivas áreas circundantes devem ser limpos com um pano humedecido. O aparelho deve ser inspecionado para detetar danos nos vedantes da porta e nas respetivas áreas circundantes e, se estas áreas estiverem danificadas, o aparelho não deve ser utilizado até ser reparado por um técnico de assistência formado pelo fabricante. Instruções de segurança importantes Antes de utilizar Utilização da função de aquecimento QQ Antes de utilizar a função COMBINADO ou GRELHADOR pela primeira vez, use o forno sem alimentos e acessórios (incluindo o prato de vidro e o aro de rodas) no modo GRELHADOR 1 durante 5 minutos. Assim queimará o óleo que é usado para proteção contra a ferrugem. Esta é a única vez que o forno será usado vazio. Atenção! Superfícies quentes As superfícies externas do forno, incluindo as saídas de ar do gabinete e a porta do forno ficam quentes durante as funções COMBINADO e GRELHADOR. Tenha cuidado ao abrir ou fechar a porta e ao colocar ou retirar alimentos e acessórios. QQ O forno está equipado com duas resistências situadas na parte superior da cavidade do forno. Depois de utilizar a função COMBINADO e GRELHADOR, estas superfícies estarão muito quentes. Deve ter muito cuidado para evitar tocar nas resistências de aquecimento no interior do forno. Nota: Durante a cozedura e depois de cozinhar através das funções COMBINADO ou GRELHADOR, os acessórios do forno ficam muito quentes. QQ Utilização do micro-ondas QQ Não utilize o micro-ondas para outros efeitos que não a preparação de alimentos. Este micro-ondas foi concebido especificamente para aquecer ou cozinhar alimentos. Não o utilize para aquecer produtos químicos ou outros produtos que não sejam alimentos. QQ Antes de utilizar, verifique se os utensílios/recipientes são adequados para utilização em fornos microondas. QQ Quando o micro-ondas não estiver a ser utilizado, não guarde objetos no seu interior devido ao perigo de o micro-ondas ser ligado acidentalmente. QQ O aparelho não pode ser utilizado no modo MICRO-ONDAS ou COMBINADO SEM ALIMENTOS NO INTERIOR. Se ocorrer alguma destas situações, pode danificar o aparelho. QQ Se for emitido fumo ou ocorrer um incêndio no forno, prima o botão Parar/Repor e deixe a porta fechada de modo a extinguir as chamas. Desligue o cabo de corrente, ou desligue a eletricidade no painel de fusíveis ou no disjuntor. Funcionamento da ventoinha QQ Depois de o micro-ondas ser utilizado, a ventoinha pode ficar a funcionar durante breves minutos para arrefecer os componentes elétricos. Esta situação é normal e pode retirar os alimentos do microondas mesmo enquanto a ventoinha estiver em funcionamento. Pode continuar a utilizar o micro-ondas durante este período. Lâmpada do micro-ondas QQ Quando for necessário substituir a lâmpada do micro-ondas, contacte o distribuidor. 10 PT Acessórios Tempos de cozedura QQ O tempo de cozedura depende da condição, da temperatura, da quantidade de alimentos e do tipo de utensílios de cozinha. QQ Comece pelo tempo de cozedura mínimo para ajudar a evitar que os alimentos fiquem cozidos demais. Se os alimentos não estiverem suficientemente cozinhados, pode sempre cozinhá-los durante mais algum tempo. QQ O micro-ondas é fornecido com uma grande variedade de acessórios. Siga sempre as instruções apresentadas para a utilização dos acessórios. Prato de vidro utilize o micro-ondas sem o aro de rodas e o prato de vidro instalados. QQ Nunca utilize outro tipo de prato de vidro que não o concebido especificamente para este microondas. QQ Se o prato de vidro estiver quente, deixe-o arrefecer antes de limpar ou passar por água. QQ O prato de vidro pode rodar em qualquer direção. QQ Se os alimentos ou o recipiente do cozinhado colocados no prato de vidro tocarem nas paredes do micro-ondas e o prato parar de rodar, este irá rodar automaticamente na direção oposta. Esta situação é normal. QQ Não „„Importante! Se o tempo de cozedura recomendados forem excedidos, os alimentos irão estragar-se e, em circunstâncias extremas, podem incendiar-se e possivelmente danificar o interior do micro-ondas. Pequenas quantidades de alimentos QQ Pequenas Aro de rodas aro de rodas e a superfície inferior do micro-ondas devem ser limpos frequentemente para evitar ruídos e a acumulação de restos de alimentos. QQ O aro de rodas e o prato de vidro têm ser utilizados na cozedura dos alimentos em todas as circunstâncias. QQ O Alimentos com baixo nível de humidade QQ O Grelha redonda redonda é utilizada para facilitar o alourar de pequenos pratos e contribuir para uma boa circulação do calor. QQ Não utilize recipientes metálicos diretamente sobre a grelha redonda no modo COMBINADO. QQ Não utilize a grelha redonda no modo único de MICRO-ONDAS. QQ A grelha 11 forno micro-ondas destina-se a aquecer apenas alimentos e bebidas. Tenha cuidado quando estiver a aquecer alimentos com baixo nível de humidade como, por exemplo, pão, chocolate, bolachas e bolos. Estes podem queimar, secar ou incendiar-se facilmente se cozinhados durante muito tempo. Recomendamos que não aqueça alimentos com baixo nível de humidade, tais como pipocas ou crepes. Tentar secar comida, jornais ou roupa e aquecer almofadas de aquecimento, chinelos, esponjas, panos húmidos, sacos de trigo, garrafas térmicas e produtos semelhantes pode provocar ferimentos, ignição ou um incêndio. PT Português quantidades de alimentos ou alimentos com um conteúdo de baixa humidade podem queimar-se, secar ou incendiar-se, se forem cozinhados durante muito tempo. Se os materiais no interior do micro-ondas se incendiarem, mantenha a porta do micro-ondas fechada, desligue o microondas e retire a ficha da tomada. Instruções de segurança importantes Ovos Papel/Plástico QQ Não cozinhe ovos com a casca nem aqueça ovos cozidos inteiros na função MICRO-ONDAS. A pressão pode acumular-se e os ovos podem rebentar, mesmo depois de o aquecimento por micro-ondas ter terminado. QQ Quando aquecer alimentos em recipientes de plástico ou papel, esteja atento ao forno uma vez que este tipo de recipientes incendeia-se se for aquecido durante demasiado tempo. QQ Não utilize produtos de papel reciclado (por exemplo, rolo de papel de cozinha), a não ser que, na etiqueta do produto de papel, esteja indicado que o produto é seguro para utilização em micro-ondas. Os produtos de papel recicladopodem conter impurezas que podem provocar faíscas e/ou incêndios durante a utilização. QQ Retire os anéis metálicos dos sacos para assar antes de colocar os sacos no micro-ondas. Picar casca/pele QQ Os alimentos com casca ou pele não porosas, tais como batatas, gemas de ovos e salsichas têm de ser picados antes de serem cozinhados no modo de MICRO-ONDAS para não se incendiarem. Termómetro para carne QQ Utilize um termómetro para carne, para verificar o grau de cozedura de assados e aves, apenas quando a carne tiver sido retirada do microondas. Não utilize um termómetro para carne convencional no forno microondas, pois pode originar faíscas. Utensílios/metais QQ Não aqueça latas ou garrafas fechadas, pois podem rebentar. QQ Não devem ser utilizados recipientes metálicos ou pratos com rebordo metálico durante a cozedura por micro-ondas. Nestas situações, irão surgir faíscas. QQ Se utilizar uma folha de alumínio, espetos para carne ou utensílios de metal, deve mantê-los a uma distância mínima de 2 cm das paredes e da porta do micro-ondas, de modo a evitar a ocorrência de faíscas. Líquidos QQ Quando se aquecem líquidos como, por exemplo, sopa, molhos e bebidas no forno micro-ondas, pode ocorrer a fervura do líquido sem o aparecimento das bolhas habituais. Isto pode resultar num derramamento súbito do líquido quente. Para evitar esta possibilidade, devem seguir-se estes passos: a Evite utilizar recipientes facetados e estreitos. b Não aqueça em demasia. c Agite o líquido antes de colocar o recipiente no micro-ondas e faça-o novamente a meio do tempo de cozedura. d Depois do aquecimento, deixe-o permanecer no micro-ondas durante alguns instantes e, antes de retirar o recipiente com cuidado, agite-o novamente. Biberões/frascos de comida para bebés QQ O topo e a tetina ou tampa têm de ser retirados dos biberões e dos frascos de comida para bebés, antes de serem colocados no micro-ondas. QQ O conteúdo dos biberões e dos frascos de comida para bebés deve ser mexido ou agitado. QQ A temperatura tem de ser verificada antes do consumo para evitar queimaduras. 12 PT Descrição do micro-ondas 1. Tecla de Abertura da Porta Prima para abrir a porta. Abrir a porta durante a cozedura para o processo de cozedura sem cancelar o programa. A cozedura é retomada depois de fechar a porta e de pressionar Iniciar. É perfeitamente seguro abrir a porta em qualquer altura durante um programa de cozedura e não há qualquer risco de exposição a micro-ondas. 2. Janela do micro-ondas 3. Saídas de ar 5 3 4. Guia de alimentação do micro-ondas (Não remova.) 5. Saídas de ar externas 6. Painel de controlo 7. Cabo de alimentação 8. Ficha 9. Prato de vidro 10. Aro de rodas 11. Resistência de grelhador 12. Etiqueta do menu 13. Grelha redonda 12 9 11 4 3 5 6 7 8 1 10 13 As etiquetas de identificação e de aviso estão afixadas na superfície externa do micro-ondas. „„Nota Esta imagem é apenas para referência. 13 PT Português 2 Painel de controlo 1 Visor 2 Tecla Micro Power (Potência Micro-ondas) 3 Tecla Grill (Grelhador) 4 Tecla Combi (Combinado) 5 Tecla de Descongelação Auto 6 Tecla Cozedura Auto 7 Tecla Cozedura Combinada 8 Comando Selecionar Hora / Peso 9 Tecla do Temporizador / do Relógio 10 Tecla Quick 30 (Rápido 30) 11 Tecla Parar / Repor: Antes da cozedura: Premir uma vez, elimina as instruções. Durante a cozedura: Uma pressão para temporariamente o processo de cozedura. Se premir novamente, cancela todas as instruções e é apresentado um ponto ou a hora certa no visor. 12 Tecla Iniciar Premir esta tecla uma vez inicia o funcionamento do forno. Se abrir a porta ou premir uma vez a tecla Parar/ Repor durante o funcionamento, é necessário premir novamente a tecla Iniciar para reiniciar o funcionamento do forno. 1 2 5 3 6 4 7 8 9 10 11 12 • O seu painel de controlo pode apresentar diferenças de aparência mas as palavras e a funcionalidade serão iguais. „„Sinal sonoro „„Nota Quando uma tecla for premida corretamente, será emitido um sinal sonoro. Se, quando premir uma tecla, não for emitido um sinal sonoro, isso significa que a unidade não aceitou ou não pode aceitar a instrução. O forno irá emitir dois sinais sonoros entre as fases programadas. No final de cada programa concluído, o micro-ondas irá emitir um sinal sonoro 5 vezes e aparecerá a indicação “End” (Fim). Se a tecla Iniciar não for premida durante 6 minutos após a definição do programa de cozedura, o forno cancela automaticamente o programa. O visor reverte para a apresentação do relógio ou do ponto. 14 PT Acertar o relógio Quando o micro-ondas é ligado pela primeira vez, aparece a indicação “88.88” no visor. Exemplo: Para definir 11:25 Prima duas vezes Temporizador/Relógio. Os dois pontos começam a piscar. Rode o comando até surgir 11:25 no visor. Prima Temporizador/ Relógio. Os dois pontos deixam de piscar. A hora certa aparece agora bloqueada no visor. „„Notas 1. Para repor a hora certa, repita os passos de 1 a 3, tal como descrito anteriormente. 2. O relógio irá manter a hora certa desde que o micro-ondas esteja ligado e a receber energia. 3. Este relógio é de 24 horas, por exemplo, 2 pm = 14:00 e não 2:00. Esta função desativa os comandos do forno; no entanto, a porta pode ser aberta. O Bloqueio para Crianças pode ser definida quando o visor apresenta um ponto ou a hora. Para ativar: Para cancelar: Prima a tecla Iniciar 3 vezes em 10 segundos. A hora certa irá desaparecer. A hora atual não será perdida. Aparece a indicação “L ---” no visor. Prima a tecla Parar/Repor 3 vezes em 10 segundos. A hora certa aparecerá de novo no visor. 15 PT Português Bloqueio de segurança para crianças Cozedura e descongelação no micro-ondas O prato de vidro deverá estar sempre colocado quando utilizar o micro-ondas. Prima Micro Power (Potência Micro-ondas) para selecionar o nível de potência pretendido. Prima uma vez duas vezes 3 vezes 4 vezes 5 vezes Rode o comando para definir o tempo de cozedura. O micro-ondas pode ser programado até 90 minutos nas potências de 700 W (Média), 520 W (Baixa), 200 W (Morna) e 270 W (Descongelar). A potência de 800 W (Elevada) pode ser programada até 30 minutos. Prima Iniciar. A contagem decrescente do tempo aparece no visor. Nível de potência 800 W Elevada 270 W Descongelar 700 W Média 520 W Baixa 200 W Morna „„Notas 1. Uma vez concluído o funcionamento, a indicação “Add” (Adicionar) é apresentada durante aproximadamente 1 minuto no visor. Durante a apresentação, pode utilizar a função ADICIONAR TEMPO; consulte a página 21. 2. O micro-ondas irá funcionar automaticamente na potência de 800 W (Elevada) se for introduzido um tempo de cozedura sem previamente ter sido selecionado o nível de potência. 3. Durante a cozedura, o prato de vidro pode vibrar. Esta situação não irá afetar o desempenho da cozedura. 4. Para informações sobre COZEDURA EM VÁRIAS FASES, consulte a página 20. 5. O TEMPO DE REPOUSO pode ser programado depois de a potência das micro-ondas e o tempo de cozedura terem sido definidos. Consulte a página 22. 6. NÃO tente utilizar o micro-ondas apenas com um acessório metálico no interior. 7. Verifique sempre os alimentos durante a descongelação abrindo a porta do forno e, em seguida, reiniciando o programa. Não é necessário cobrir os alimentos durante a descongelação. Para garantir um resultado uniforme, agite, vire ou separe os alimentos várias vezes durante a descongelação. No caso de carne em peças e aves, vire a meio da descongelação e proteja as extremidades e pontas com uma folha de alumínio. 16 PT Guia de descongelação INTERVALOS DE TEMPO CARNE PICADA OU CUBOS DE CARNE E MARISCOS As doses individuais poderão ser cozinhadas quase imediatamente a seguir à descongelação. É usual que grandes porções de carne permaneçam congeladas no meio. Nestes casos é aconselhável que, antes de cozinhar, deixe a carne descongelar durante, pelo menos, uma hora. Durante o tempo de espera, a temperatura distribui-se equitativamente pelos alimentos e estes descongelam por condução. Muito importante: Se não prevê consumir os alimentos imediatamente a seguir à descongelação, guarde-os no frigorífico. Nunca volte a congelar alimentos sem os cozinhar primeiro. Deve separar-se estes alimentos, cortá-los durante o período de descongelação e, uma vez descongelados, separar os pedaços, pois a parte exterior destes alimentos tende a descongelar rapidamente. PEQUENOS PEDAÇOS DE ALIMENTOS Português CARNE EM PEÇAS E AVES Deve separar-se as costeletas bem como as partes de frango, para que estas descongelem equitativamente. Lembre-se que as partes gordas e as extremidades descongelam sempre mais rapidamente. Por isso, deverá colocá-las o mais próximo possível do centro do prato rotativo por forma a protegê-las. É aconselhável colocar as porções sobre um prato ou sobre uma travessa em pirex com o fundo virado para cima, para que a carne não fique a repousar no próprio suco. É essencial envolver as partes mais delicadas ou salientes destes alimentos em folha de alumínio para que estas não torrem. O alumínio pode ir ao Micro-Ondas sem perigo, desde que se evite que este toque na resistência. PÃO As porções de pão necessitam de um intervalo de tempo maior que permita que o centro descongele. O intervalo de tempo pode ser diminuído se as fatias forem separadas e as porções cortadas ao meio. 17 PT Grelhador O GRELHADOR é particularmente útil para fatias finas de carne, bifes, costeletas, espetadas, salsichas ou pedaços de frango. Também é adequado para sandes quentes e todos os pratos gratinados. Prima Grill (Grelhador) para selecionar o nível pretendido. Prima uma vez duas vezes 3 vezes Rode o comando para definir o tempo de cozedura. (até 90 minutos) Prima Iniciar. A contagem decrescente do tempo aparece no visor. Nível Grelhador 1 Elevada Grelhador 2 Média Grelhador 3 Baixa „„Notas 1. Uma vez concluído o funcionamento, a indicação “Add” (Adicionar) é apresentada durante aproximadamente 1 minuto no visor. Durante a apresentação, pode utilizar a função ADICIONAR TEMPO; consulte a página 21. 2. Coloque os alimentos sobre o prato de vidro na grelha redonda. Coloque um prato à prova de calor por baixo para recolher gordura e líquidos que possam pingar. 3. Nunca cubra os alimentos durante o modo de Grelhador. 4. NÃO aqueça previamente o forno. 5. Não existe potência das micro-ondas no modo de cozedura GRELHADOR. 6. A maioria dos alimentos deverá ser virada a meio da cozedura. Quando pretender virar os alimentos, abra a porta do micro-ondas e COM CUIDADO retire a grelha redonda utilizando luvas de proteção adequadas. 7. Depois de virar, volte a colocar a comida no forno, feche a porta e prima Iniciar. O visor do forno continua a contagem decrescente do tempo de grelha restante. 8. O indicador do grelhador irá acender-se e apagar-se durante a cozedura; esta situação é normal. 9. NÃO toque no dispositivo de aquecimento situado por cima da cavidade interna enquanto a cavidade estiver quente. O dispositivo de aquecimento pode ainda estar quente. 10. Depois de utilizar o GRELHADOR, o aparelho poderá não funcionar durante algum tempo para evitar um aquecimento excessivo. „„ATENÇÃO! A grelha redonda deverá ser utilizada com o prato de vidro em todas as circunstâncias. Retire a grelha redonda do micro-ondas segurando firmemente na grelha e no prato à prova de calor. Utilize umas luvas próprias para micro-ondas quando pretender retirar acessórios. Nunca toque na janela exterior ou nas partes metálicas internas da porta ou do micro-ondas quando estiver a colocar ou retirar alimentos, devido às temperaturas elevadas envolvidas. 18 PT Cozedura no modo combinado Ao cozinhar no modo de COMBINADO, a potência das MICRO-ONDAS cozinha os alimentos rapidamente, enquanto o GRELHADOR dá aos alimentos aquele aspeto tradicional dourado e tostado. Prima Combi (Combinado) para selecionar o nível pretendido. Prima Nível uma vez Combinado 1 duas vezes Combinado 2 3 vezes Combinado 3 Rode o comando para definir o tempo de cozedura. (até 90 minutos) Micro-ondas 370 W 455 W 570 W Prima Iniciar. A contagem decrescente do tempo aparece no visor. Grelhador 540 W 430 W 290 W „„Notas „„ATENÇÃO! A grelha redonda deverá ser utilizada com o prato de vidro em todas as circunstâncias. Retire a grelha redonda do micro-ondas segurando firmemente na grelha e no prato à prova de calor. Utilize umas luvas próprias para micro-ondas quando pretender retirar acessórios. Nunca toque na janela exterior ou nas partes metálicas internas da porta ou do micro-ondas quando estiver a colocar ou retirar alimentos, devido às temperaturas elevadas envolvidas. 19 PT Português 1. Uma vez concluído o funcionamento, a indicação “Add” (Adicionar) é apresentada durante aproximadamente 1 minuto no visor. Durante a apresentação, pode utilizar a função ADICIONAR TEMPO; consulte a página 21. 2. Durante a cozedura, o prato de vidro pode vibrar. Esta situação não irá afetar o desempenho da cozedura. 3. A grelha redonda foi concebida para ser utilizada nos modos de COMBINADO e GRELHADOR. Nunca utilize qualquer outro acessório metálico para além do fornecido com o forno. Coloque um prato à prova de calor por baixo para recolher gordura e líquidos que possam pingar. 4. Utilize a grelha redonda apenas como descrito. NÃO a utilize num programa manual se tiver menos de 200 g de alimentos no micro-ondas. Para pequenas quantidades, não cozinhe no modo de COMBINADO; cozinhe APENAS no modo de GRELHADOR ou de MICRO-ONDAS para obter melhores resultados. 5. Nunca cubra os alimentos quando cozinhar no modo de COMBINADO. 6. NÃO aqueça previamente o micro-ondas no modo de COMBINADO. 7. Poderá ocorrer acidentalmente a formação de arcos voltaicos se for utilizado um peso incorreto de alimentos, se a grelha redonda estiver danificada ou se tiver sido utilizado um recipiente metálico. Esta situação é identificada através do aparecimento de raios de luz azul no interior do forno micro-ondas. Se isto ocorrer, desligue o micro-ondas de imediato. 8. Alguns alimentos devem ser cozinhados no modo COMBINADO sem utilizar a grelha redonda, por exemplo assados, gratinados, tartes e pudins. Os alimentos devem ser colocados num prato não metálico à prova de calor, colocado diretamente sobre o prato de vidro. 9. NÃO utilize recipientes de plástico para MICRO-ONDAS em programas COMBINADOS (a não ser que sejam adequados para o modo de COMBINADO). Os pratos têm de suportar o calor do grelhador superior (por exemplo, o vidro à prova de calor ou cerâmica são ideais). 10. NÃO utilize os seus próprios pratos ou formas metálicos, pois as micro-ondas não irão penetrar nos alimentos de forma uniforme. Cozedura em várias fases Esta função permite programar até 3 fases de cozedura contínua. Exemplo: Para definir continuamente uma potência das MICRO-ONDAS de 700 W (Média) durante 2 minutos, uma potência Combinado 2 durante 3 minutos e uma potência Grelhador 1 durante 2 minutos. Prima Micro Power (Potência Microondas) 3 vezes para selecionar a potência de 700 W (Média). Rode o comando até surgir 2.00 no visor. Prima Combi (Combinado) duas vezes para selecionar Combinado 2. Rode o comando até surgir 3.00 no visor. Prima Grill (Grelhador) uma vez para selecionar Grelhador 1. Rode o comando até surgir 2.00 no visor. „„Notas Prima Iniciar. A contagem decrescente do tempo para a primeira fase aparece no visor. 1. Uma vez concluído o funcionamento, a indicação “Add” (Adicionar) é apresentada durante aproximadamente 1 minuto no visor. Durante a apresentação, pode utilizar a função ADICIONAR TEMPO; consulte a página 21. 2. Os PROGRAMAS AUTOMÁTICOS não podem ser utilizados com uma COZEDURA EM VÁRIAS FASES. 3. Durante a operação, serão emitidos 2 sinais sonoros entre cada fase e, quando todas as fases estiverem concluídas, serão emitidos 5 sinais sonoros. 4. A potência das MICRO-ONDAS de 800 W (Elevada) apenas pode ser definida para uma fase simples de COZEDURA EM VÁRIAS FASES. 20 PT Função quick 30 (rápido 30) Esta função permite definir o tempo de cozedura em incrementos de 30 segundos até 5 minutos numa potência das MICRO-ONDAS de 800 W (Elevada). Disponível apenas para MICRO-ONDAS. Prima Quick 30 (Rápido 30) para definir o tempo de cozedura pretendido. O tempo aparece no visor. Prima Iniciar. A contagem decrescente do tempo aparece no visor. „„Notas 1. Uma vez concluído o funcionamento, a indicação “Add” (Adicionar) é apresentada durante aproximadamente 1 minuto no visor. Durante a apresentação, pode utilizar a função ADICIONAR TEMPO; consulte abaixo. 2. Se pretender, pode utilizar outros níveis de potência. Selecione o nível de potência pretendido antes de premir Quick 30 (Rápido 30). 3. Depois de definir o tempo através da função Quick 30 (Rápido 30), não pode utilizar o comando. Função add time (adicionar tempo) Esta função permite adicionar tempo de cozedura no fim da cozedura anterior. Está disponível para o modo de cozedura MICRO-ONDAS, GRELHADOR e COMBINADO. Português Rode o comando para definir o tempo adicional. Até 30 minutos para a potência das MICRO-ONDAS de 800 W (Elevada) e 90 minutos para outras potências do MICRO-ONDAS, do GRELHADOR e da cozedura no modo COMBINADO. Prima Iniciar. A contagem decrescente do tempo aparece no visor. „„Notas 1. Uma vez concluído o funcionamento, a indicação “Add” (Adicionar) é apresentada durante aproximadamente 1 minuto no visor. Durante a apresentação, pode utilizar novamente a função ADICIONAR TEMPO. 2. Durante a cozedura, rode o comando para definir o tempo de cozedura adicional (de 10 segundos a 10 minutos). 3. A função ADICIONAR TEMPO é cancelada se não realizar nenhuma operação durante 1 minuto após a cozedura. 4. A função ADICIONAR TEMPO pode ser utilizada após a COZEDURA EM VÁRIAS FASES. O nível de potência é igual ao da última fase. Esta função não irá funcionar se a última fase tiver sido tempo de repouso. 5. A função ADICIONAR TEMPO não está disponível para PROGRAMAS AUTOMÁTICOS. 21 PT Utilizar o temporizador Esta função funciona como um TEMPORIZADOR DE COZINHA ou permite programar o TEMPO DE REPOUSO/INÍCIO RETARDADO. Temporizador de cozinha Exemplo: Para uma contagem de 5 minutos. Prima Temporizador/ Relógio. Rode o comando até surgir 5.00 no visor. (até 90 minutos) Prima Iniciar. A contagem decrescente do tempo começa sem o forno entrar em funcionamento. Tempo de repouso Exemplo: Para um repouso de 5 minutos após um tempo de cozedura de 3 minutos na potência das MICRO-ONDAS de 700 W (Média). Prima Micro Power (Potência Microondas) 3 vezes para selecionar a potência de 700 W (Média). Prima Temporizador/ Relógio. Rode o comando até surgir 3.00 no visor. Rode o comando até surgir 5.00 no visor. (até 90 minutos) 22 PT Prima Iniciar. A cozedura inicia-se. Após a cozedura, a contagem decrescente do tempo de repouso irá começar sem o micro-ondas entrar em funcionamento. Cozedura de início retardado Exemplo: Para iniciar a cozedura numa potência das MICRO-ONDAS de 700 W (Média) durante 3 minutos após 5 minutos de tempo de repouso. Prima Temporizador/ Relógio. Rode o comando até surgir 3.00 no visor. „„Notas Prima Iniciar. A contagem decrescente do tempo de atraso começa e, em seguida, é iniciada a cozedura. 1. Uma vez concluído o INÍCIO RETARDADO, a indicação “Add” (Adicionar) é apresentada durante aproximadamente 1 minuto no visor. Durante a apresentação, pode utilizar a função ADICIONAR TEMPO; consulte a página 21. 2. É possível programar a COZEDURA EM VÁRIAS FASES incluindo o TEMPO DE REPOUSO ou INÍCIO RETARDADO. 3. Mesmo que a porta do forno seja aberta durante o TEMPORIZADOR DE COZINHA, o TEMPO DE REPOUSO ou o INÍCIO RETARDADO, a contagem decrescente do tempo apresentada no visor não é interrompida. 4. Não é possível programar um TEMPO DE REPOUSO/INÍCIO RETARDADO antes/ depois de um PROGRAMA AUTOMÁTICO. 23 PT Português Prima Micro Power (Potência Microondas) 3 vezes para selecionar a potência de 700 W (Média). Rode o comando até surgir 5.00 no visor. (até 90 minutos) Programas automáticos Esta função permite descongelar/cozinhar alimentos de acordo com o peso. Selecione a categoria e defina o peso dos alimentos. O peso é programado em gramas. O forno determina automaticamente o nível de potência das MICRO-ONDAS, a potência do GRELHADOR e/ou a definição do modo COMBINADO e o tempo de cozedura. Para a seleção rápida, o peso começa a partir do peso utilizado mais habitualmente para cada categoria. Não inclua o peso de qualquer água adicionada ou o peso do recipiente. „„Notas 1. Os PROGRAMAS AUTOMÁTICOS têm de ser utilizados APENAS para os alimentos indicados. 2. Descongele/cozinhe alimentos apenas com pesos que não excedam os intervalos indicados. 3. Pese sempre os alimentos e não dê preferência às informações das embalagens. 4. A maior parte dos alimentos irá ficar ainda melhor se aplicar um TEMPO DE REPOUSO. Depois de cozinhar num PROGRAMA AUTOMÁTICO, permita que o calor continue a incidir no centro do alimento. Descongelação auto Selecione o programa Descongelação Auto pretendido. O número do PROGRAMA AUTOMÁTICO aparece no visor. Rode o comando para definir o peso dos alimentos congelados. A contagem do peso aumenta/diminui em incrementos de 10 g. Prima Iniciar. Não se esqueça de agitar ou virar os alimentos durante a descongelação. „„Notas 1. Utilize os acessórios apenas como indicado em seguida. 2. A forma e o tamanho do alimento irão determinar o peso máximo que o micro-ondas pode acomodar. Programa Instruções Peso: 200 g - 1000 g  Acessórios: 1. Porções Pequenas Para descongelar porções pequenas de carne, escalopes, salsichas, carne picada, bifes, costeletas e filetes de peixe (entre 100 g e 400 g cada). Prima uma vez a tecla Descongelação Auto. Defina o peso dos alimentos e prima Iniciar. Aguarde um período Premir 1 vez de repouso de 15 a 30 minutos. 24 PT Programa Instruções Peso: 600 g - 1600 g  Acessórios: Para descongelar porções grandes de carne, frangos inteiros e carne em peças. Prima duas vezes a tecla Descongelação Auto. 2. Porções Grandes Defina o peso dos alimentos e prima Iniciar. Durante a descongelação, deve cobrir os frangos inteiros e a carne em peças. Proteja as asas, o peito e as peças gordas com pedaços pequenos de papel de alumínio presos com palitos de cocktail. Não deixe que os pedaços de alumínio toquem nas paredes do micro-ondas. Deve aguardar um período de repouso de 1 a Premir 2 vezes 2 horas antes de iniciar a cozedura. Peso: 100 g - 600 g  Acessórios: Para descongelar pão (inteiro, em fatias, baguetes) e bolos. Os 3. Pão/Bolos bolos com creme e bolos semifrios não são adequados para este programa. Coloque o pão ou o bolo num prato grande ou num prato raso. Prima 3 vezes a tecla Descongelação Auto. Defina o peso dos alimentos e prima Iniciar. Aguarde um período de repouso de 10 (pão branco) a 30 minutos (pão de centeio). Corte Premir 3 vezes os pães de forma grandes ao meio durante o período de repouso. Cozedura Auto Português Selecione o programa Cozedura Auto pretendido. O número do PROGRAMA AUTOMÁTICO aparece no visor. Rode o comando para definir o peso dos alimentos. A contagem do peso aumenta/diminui em incrementos de 10 g. „„Notas Prima Iniciar. A contagem decrescente do tempo aparece no visor. 1. Utilize os acessórios apenas como indicado em seguida. 2. Uma vez que podem ocorrer algumas variações nos alimentos, verifique se estes estão bem cozinhados e quentes antes de os servir. 25 PT Programas automáticos Programa 1. Refeição Fria Premir 1 vez Instruções Peso: 200 g - 800 g  Acessórios: Para reaquecer uma refeição fresca pré-cozinhada. Todos os alimentos devem estar pré-cozinhados. Os alimentos devem ser conservados no frigorífico a uma temperatura de aproximadamente +5 °C. Reaqueça no recipiente tal como adquiridos. Perfure a película que cobre o alimento uma vez no centro e 4 vezes nas extremidades utilizando uma faca afiada. Se mudar o alimento para um prato, cubra com película aderente perfurada. Coloque o recipiente no prato de vidro. Prima uma vez a tecla Cozedura Auto. Defina o peso do alimento e prima Iniciar. Agite sempre que ouvir o sinal sonoro. Agite novamente no fim do programa e deixe ficar alguns minutos em repouso. As porções grandes de carne/peixe em molho pouco espesso poderão necessitar de um tempo de cozedura superior. Este programa não é adequado para alimentos ricos em amido, tais como arroz, massas ou batatas. As refeições colocadas em recipientes de forma irregular poderão necessitar de um tempo de cozedura superior. Peso: 300 g - 600 g  Acessórios: Para reaquecer uma refeição congelada pré-cozinhada. Todos os alimentos devem estar pré-cozinhados e congelados (-18 °C). Reaqueça no recipiente tal como adquiridos. Perfure a película que cobre o alimento uma vez no centro e 4 vezes nas extremidades utilizando uma faca afiada. Se mudar o alimento 2. Refeição para um prato, cubra com película aderente perfurada. Coloque o Congelada recipiente no prato de vidro. Prima duas vezes a tecla Cozedura Auto. Defina o peso do alimento e prima Iniciar. Agite sempre que ouvir o sinal sonoro e corte os blocos em peças mais pequenas. Agite novamente no fim do programa e deixe ficar alguns minutos em repouso. As porções grandes de carne/peixe em molho pouco espesso poderão necessitar de um tempo de cozedura superior. Este programa não é adequado para alimentos ricos em amido, tais como arroz, massas ou batatas. As refeições colocadas em recipientes de forma irregular poderão necessitar de um tempo de Premir 2 vezes cozedura superior. Peso: 100 g - 800 g  Acessórios: Para cozinhar legumes frescos, tais como cenouras, brócolos, 3. Legumes couve-flor e feijão-verde. Coloque os legumes preparados num Frescos recipiente de tamanho adequado. Borrife-os com 1 colher de sopa de água para cada 100 g de legumes. Cubra-os com película aderente. Perfure a película aderente uma vez no centro e 4 vezes nas extremidades utilizando uma faca. Prima 3 vezes a tecla Cozedura Auto. Defina o peso do alimento e prima Iniciar. Agite Premir 3 vezes sempre que ouvir o sinal sonoro. 26 PT Cozedura Combinada Selecione o programa Cozedura Combinada pretendido. O número do PROGRAMA AUTOMÁTICO aparece no visor. Rode o comando para definir o peso dos alimentos. A contagem do peso aumenta/diminui em incrementos de 10 g. Prima Iniciar. A contagem decrescente do tempo aparece no visor. „„Notas 1. Utilize os acessórios apenas como indicado em seguida. 2. NÃO cubra os alimentos quando utilizar os programas COZEDURA COMBINADA, pois os alimentos não ficarão alourados e o calor do grelhador irá derreter qualquer cobertura de plástico. 3. Uma vez que podem ocorrer algumas variações nos alimentos, verifique se estes estão bem cozinhados e quentes antes de os servir. Programa Premir 1 vez 2. Gratinado Congelado Peso: 200 g - 400 g  Acessórios: Para reaquecer e alourar a parte superior de uma piza comprada congelada e pão de queijo. Retire todo o material de embalagem e coloque a piza sobre o prato de vidro na grelha redonda. Prima uma vez a tecla Cozedura Combinada. Defina o peso do alimento e prima Iniciar. Este programa não é adequado para pizas grossas ou demasiado finas. Peso: 300 g - 500 g  Acessórios: Para reaquecer, alourar e tostar a parte superior de um gratinado congelado pré-cozinhado. Este programa é adequado para lasanha, canelones, pratos com cobertura de batata e pratos de massas congelados. Retire todo o material de embalagem e coloque o gratinado congelado num prato à prova de calor sobre o prato de vidro na grelha redonda. Prima duas vezes a tecla Premir 2 vezes Cozedura Combinada. Defina o peso do alimento e prima Iniciar. 3. P  edaços de Frango Fresco Peso: 200 g - 800 g  Acessórios: Para cozinhar pedaços de frango fresco, por exemplo coxas e pernas. Coloque o frango num prato à prova de calor sobre o prato de vidro na grelha redonda. Prima 3 vezes a tecla Cozedura Premir 3 vezes Combinada. Defina o peso do alimento e prima Iniciar. 27 PT Português 1. Piza Congelada Instruções Perguntas e respostas P: Por vezes sai ar quente das saídas de ar do micro-ondas. Porquê? R: O calor libertado dos alimentos que estão a ser cozinhados aquece o ar no interior do micro-ondas. Este ar aquecido é expulso do micro-ondas pelo padrão de fluxo de ar no microondas. Não existem micro-ondas no ar. As saídas de ar do micro-ondas nunca devem ser tapadas durante a cozedura. P: Por zque motivo o micro-ondas não liga? R: Quando o micro-ondas não se ligar, verifique o seguinte: 1. O micro-ondas está devidamente ligado à corrente? Retire a ficha da tomada, aguarde 10 segundos e volte a ligar a ficha. 2. Verifique o disjuntor e o fusível. Reponha o disjuntor ou substitua o fusível, se este estiver danificado ou fundido. 3. Se não houver problemas com o disjuntor ou com o fusível, ligue outro aparelho à tomada. Se o outro aparelho funcionar, é provável que haja um problema com o micro-ondas. Se o outro aparelho não funcionar, é provável que haja um problema com a tomada. Se achar que o micro-ondas tem um problema, contacte um Centro de Assistência autorizado. P: Posso utilizar um termómetro para fornos convencionais no microondas? R: Apenas quando estiver a utilizar o modo de cozedura de GRELHADOR. O metal de alguns termómetros pode causar formação de arcos voltaicos no micro-ondas e, por isso, não devem ser utilizados nos modos de cozedura de MICRO-ONDAS e COMBINADO. P: Ouvem-se zumbidos e estalidos no micro-ondas quando cozinho no modo de COMBINADO. O que é que causa estes ruídos? R: Os ruídos ocorrem quando o microondas muda automaticamente da potência do modo MICRO-ONDAS para a do modo GRELHADOR, para criar a definição de COMBINADO. Esta situação é normal. P: O micro-ondas causa interferências com a televisão. Esta situação é normal? R: Podem ocorrer algumas interferências com o rádio e a televisão quando cozinhar com o micro-ondas. Esta interferência é semelhante à interferência causada por pequenos aparelhos, tais como batedeiras, aspiradores, secadores de cabelo, etc. Isto não significa que o micro-ondas tem um problema. P: O micro-ondas emite um odor estranho e faz fumo quando utilizo as funções de COMBINADO e GRELHADOR. Porquê? R: Após uma utilização exaustiva, recomenda-se que limpe o micro-ondas e, em seguida, o ponha em funcionamento sem alimentos, o prato de vidro e o aro de rodas, no modo de GRELHADOR durante 5 minutos. Assim queimará restos de alimentos, resíduos ou óleo que podem causar um odor estranho e/ou fumo. P: O micro-ondas não aceita o programa que selecionei. Porquê? R: O micro-ondas foi concebido para não aceitar um programa incorreto. Por exemplo, o micro-ondas não irá aceitar uma quarta fase. 28 PT Cuidados a ter com o micro-ondas 1. Antes de limpar o forno, deve desligá-lo da corrente. 8. O aro de rodas e a superfície inferior do micro-ondas devem ser limpos regularmente para evitar ruídos excessivos. Basta limpar a superfície inferior do micro-ondas com um detergente neutro e água quente e, em seguida, secar com um pano limpo. O aro de rodas pode ser lavado em água morna e detergente diluído. Os vapores dos cozinhados acumulam-se ao fim de uma utilização exaustiva, mas não afetam de forma alguma a superfície inferior nem os rodízios do aro de rodas. Depois de retirar o aro de rodas da superfície inferior para limpar, certifique-se de que o instala novamente na posição adequada. 2. Limpe o interior do forno, os vedantes da porta e as áreas circundantes regularmente. Sempre que salpicos de alimentos ou líquidos derramados adiram às paredes do forno, vedantes da porta e áreas circundantes, limpe com um pano húmido. Poderá ser utilizado um detergente suave se estas áreas ficarem muito sujas. A utilização de detergentes fortes ou abrasivos não é recomendada. Evite limpar a área da guia de alimentação do micro-ondas no lado direito da parede da cavidade. NÃO UTILIZE PRODUTOS COMERCIAIS DE LIMPEZA DE FORNOS. 9. Quando utilizar o modo GRELHADOR ou COMBINADO, é inevitável que alguns alimentos salpiquem gordura para as paredes do forno. Se o forno não for limpo periodicamente, pode começar a “fazer fumo” durante a utilização. 3. Não utilize produtos de limpeza agressivos ou abrasivos, ou raspadores de limpeza metálicos afiados, para limpar o vidro da porta do micro-ondas, pois poderão riscar a superfície e resultar no estilhaçamento do vidro. 10. Não deve ser utilizado nenhum produto de limpeza a vapor para limpar o forno. 11. Este micro-ondas deve ser reparado apenas por uma pessoa qualificada. Para serviços de manutenção e reparação do micro-ondas, contacte o distribuidor autorizado mais próximo. 5. Se o painel de controlo ficar sujo, limpe-o com um pano suave. Não utilize detergentes agressivos ou abrasivos no Painel de Controlo. Quando limpar o Painel de Controlo, mantenha a porta do micro-ondas aberta para evitar que o micro-ondas seja ligado acidentalmente. Depois de concluir a limpeza, prima a tecla Parar/Repor de forma a apagar as informações do visor. 12. A falta de limpeza do forno poderá levar à deterioração das superfícies, o que poderá afetar o tempo de vida útil do aparelho e possivelmente resultar numa situação de perigo. 13. Mantenha as saídas de ar sempre limpas. Certifique-se que não existe poeira ou outros materiais a obstruir as saídas de ar existentes nas partes superior, inferior ou posterior do micro-ondas. A obstrução das saídas de ar pode provocar sobreaquecimento e o consequente mau funcionamento do micro-ondas, resultando numa situação de risco. 6. Se houver uma acumulação de vapor no interior ou à volta do exterior da porta do micro-ondas, limpe com um pano suave. Isto pode acontecer quando o micro-ondas estiver a funcionar em condições de humidade elevada e não é, de modo algum, indicativo de uma avaria no aparelho. 7. É necessário ocasionalmente retirar o prato de vidro para o limpar. Lave o prato com água morna e detergente diluído, ou na máquina de lavar a louça. 29 PT Português 4. A superfície exterior do micro-ondas deve ser limpa com um pano humedecido. Para evitar danos nas peças internas de funcionamento do micro-ondas, nunca deve entrar água nas aberturas de ventilação. Especificações Para um tratamento, recuperação e reciclagem adequados, leve estes produtos a pontos de recolha designados, onde serão aceites gratuitamente. Fonte de Energia: 230 V, 50 Hz Consumo de Energia: Máxima; 1250 W Micro-ondas; 1250 W Grelhador; 1000 W Saída: Micro-ondas; 800 W (IEC-60705) Resistência do Grelhador; 1000 W Dimensões Exteriores: 443 mm (L) x 328 mm (P) x 258 mm (A) Dimensões do Interior do Micro-ondas: 306 mm (L) x 305 mm (P) x 214 mm (A) Volume Interior Total: 20 L Diâmetro do prato de vidro: 255 mm Frequência de Funcionamento: 2450 MHz Peso Líquido: 12 kg Ruído: LWA 63 dB Em alternativa, em alguns países, será possível devolver os produtos ao seu vendedor local mediante a aquisição de um produto novo equivalente. A correta eliminação deste produto ajudará a poupar valiosos recursos e a impedir potenciais efeitos negativos para a saúde humana e para o ambiente que, de outra forma, poderiam resultar de um tratamento inadequado dos resíduos. Contacte a sua autoridade local para obter mais detalhes sobre o seu ponto de recolha designado mais próximo. O Peso e as Dimensões apresentados são valores aproximados. Em conformidade com a legislação nacional, poderão ser aplicadas coimas em caso de eliminação incorreta destes resíduos. As especificações estão sujeitas a alteração sem aviso prévio. Este produto é um equipamento que cumpre a norma Europeia para Interferências EMC (EMC = Compatibilidade Eletromagnética) EN 55011. De acordo com esta norma, este produto é um equipamento do Grupo 2, Classe B e está dentro dos limites requeridos. Grupo 2 significa que a energia de radiofrequência é produzida intencionalmente na forma de irradiação eletromagnética para aquecer e cozinhar alimentos. Classe B significa que este produto pode ser utilizado para fins domésticos. Para utilizadores profissionais na União Europeia Se pretender eliminar equipamento elétrico e eletrónico, contacte o seu distribuidor ou fornecedor para obter mais informações. Informações sobre eliminação noutros países fora da União Europeia Este símbolo é válido apenas na União Europeia. Se pretender eliminar este produto, contacte as suas autoridades locais ou distribuidor e informe-se sobre o método de eliminação correto. Informações para os utilizadores sobre eliminação de resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos (uso doméstico) Este símbolo nos produtos e/ou documentos anexos indica que os produtos elétricos e eletrónicos usados não devem ser misturados com o lixo doméstico geral. 30 PT Panasonic Corporation Website: http://www.panasonic.com © Panasonic Corporation 2018 PN: F1218-0 Printed in P.R.C.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184

Panasonic NN-GT46K de handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor