protech Carat Handleiding

Categorie
Speelgoed met afstandsbediening
Type
Handleiding
Carat - 1
INSTRUCTION MANUEL • GEBRUIKSAANWIJZING • INSTRUCTIONS DE MONTAGE • ANLEITUNG
T0360
WARNING ! This R/C kit and the model
you will build is not a toy.
LET OP ! Deze bouwdoos van een
radiobestuurd vliegtuig is geen
speelgoed.
ATTENTION ! Ce kit d’avion R/C n’est
pas un jouet.
ACHTUNG ! Dieser Bausatz von
ferngesteurte model
ist kein Spielzeug.
version: 09/07/2002 • T0360
2900 g.
55,3 dm
2
1700 mm
1500 mm
Carat - 3
Specifications / Specificaties /
Spécifications / Technische daten
1. Wings
2. Engine mount
3. Cockpit
4. Landing gear
5. Wing joiner
6. Elevator
7. Rudder
8. Fuselage
1. Vleugeldelen
2. Motorsteun
3. Cockpit
4. Landingsstel
5. Vleugelbevestiging
6. Hoogteroer
7. Richtingsroer
8. Romp
1. Ailes
2. Bâti moteur
3. Verrière de cabine
4. Train d’atterrissage
5. Fixation d’aile
6. Stabilisateur horizontal
7. Dérive
8. Fuselage
1. Flugelhälften
2. Motorträger
3. Kabinehaube
4. Hauptfahrwerk
5. Flächenverbinder
6. Höhenleitwerk
7. Seitenleitwerk
8. Rumpf
1
2
6
7
3
4
Kit content / Inhoud van de bouwdoos /
Contenu de la boîte / Bausatzinhalt
Length: 1500 mm
Wing span: 1700 mm
Wing area: 55,3 dm
2
Wing loading: 52,44 g/dm
2
Flying weight: 2900 g
Radio required: 4 channel
radio with
4 std servos
Engine: 2C .53-.61 size
Lengte: 1500 mm
Spanwijdte: 1700 mm
Vleugelopp.: 55,3 dm
2
Vleugelbel.: 52,44 g/dm
2
Vlieg gewicht: 2900 g
Radio besturing:4 kanaals
radio met
4 std servo’s
Motor: 2C .53-.61 size
Longueur: 1500 mm
Envergure: 1700 mm
Surface alaire: 55,3dm
2
Charge alaire: 52,44 g/dm
2
Poids en vol: 2900 g
Radio requise: Radio 4 voies
avec
4 servos std
Moteur: 2C .53-.61 size
Länge: 1500 mm
Spannweite: 1700 mm
Tragflügelinhalt: 55,3 dm
2
Gesamtflachen-
belastung: 52,44 g/dm
2
Fluggewicht: 2900 g
Funkfernsteuerung:
4 Kanal
Funkfern-
steuerung mit
4 std servo
Motor
: 2C .53-.61 size
8
5
4 - Carat
Important Safety Notes.
Be sure to read right through the instructions covering assembly and operation of your model before you attempt to operate it for the first time. You alone are
responsible for the safe operation of your radio-controlled model. Young people should only be permitted to build and fly these models under the instruction and
supervision of an adult who is aware of the hazards involved in this activity.
Use only matching polarised connectors. All cables, connectors and the battery if home-assembled must be insulated to prevent short circuits. Never attempt to
combine different types of plug and socket - e.g. tin-plated and gold-plated types - as such combinations are bound to be unreliable.
NC batteries are capable of holding and releasing enormous amounts of energy, and as such represent a constant hazard of explosion and fire.
We have no control over the way you build and operate your RC model aircraft, and for this reason we are obliged to deny all liability for accidents. All we can do is
point out the hazards and make sure you are aware of them.
If you need help, please enlist the aid of an experienced modeller, a model club or enrol at a model flying training school, Model shops and the specialist model
press are also good sources of information. The best course is always to join a club and fly at the approved model flying site.
Rubber bands deteriorate with age and become brittle. Replace them from time to time to maintain the safety and reliability of your model. Stretch all rubber bands
before use to check that they are still strong enough for their purpose.
Motors should only be run in the open air! The powerful suction of the propeller and the volume of air which it accelerates can easily lead to accidents in enclosed
spaces (e.g. pictures falling down, curtains sucked into the propeller). The model must be held securely by an assistant at all times.
Keep well clear of the rotational plane of propellers - don't stand in line with it or in front of it. You never know when some part may come loose and fly off at high
speed, hitting you or anybody else in the vicinity. Never touch the revolving propeller with any object.
There must be no chance of any object getting in the way of the propeller and preventing it rotating.
Take care with loose clothing such as scarves, loose shirts etc. Flapping cloth can easily be sucked into the area of the propeller and then get tangled in it.
If you start your motor when the model is standing on loose or sandy ground, the propeller will suck up sand and dust and hurl it around. and it could easily get in
your eyes. Wear protective goggles at such times.
Every time you intend to operate your model check carefully that it and everything attached to it (e.g. propeller, gearbox,RC components etc.) are in good condition
and undamaged. If you find a fault do not fly the model until you have corrected it.
Satisfy yourself that your frequency is vacant before you switch on. Radio interference caused by unknown sources can occur at any time without warning. If this
should happen, your model will be uncontrollable and completely unpredictable. Never leave your radio control system unguarded, as other people might pick it up
and try to use it.
Check that nothing is in the way of the propeller before you switch on the electric motor. Never attempt to stop the spinning propeller.Electric motors with a propeller
attached should only be run when installed securely.
lf you are to fly your model safely and avoid problems it is essential that you are aware of its position and attitude throughout each flight - so don't let it fly too far
away! lf you detect a control problem or interference during a flight,immediately land the model to prevent a potential accident Note that the transmitter throttle stick
must be set to the OFF (motor stopped) position before you switch on the power system. To avoid the electric motor starting unexpectedly, switch on the transmitter
first. then the receiving system. Use the reverse sequence when switching off: receiver first, then the transmitter. Check that the control surfaces move in the correct
"sense" when you operate the sticks.
Please don't misunderstand the purpose of these notes. We only want to make you aware of the many dangers and hazards which can arise if you lack knowledge
and experience, or work carelessly or irresponsibly. If you take reasonable care model flying is a highly creative, instructive, enjoyable and relaxing pastime.
Belangrijke Veiligheidsinstructies
Lees de instructies betreffende montage en werking van je model vooraleer u het de eerste maal in gebruik neemt. U alleen bent verantwoordelijk voor de veilige
werking van uw radiobestuurd model. Kinderen zijn enkel toegestaan om deze modellen te bouwen en te vliegen onder het toeziend oog van een volwassene, die
zich bewust is van de gevaren die dit met zich meebrengt.
Gebruik enkel passende gepolariseerde verbindingsstukken. Alle kabels, verbindingsstukken en de batterij, indien deze zelf samengesteld is, moeten geïsoleerd
worden om kortsluiting te voorkomen. Poog nooit verschillende types van pluggen en contacten te kombineren (vb.tin-en goudcontacten), daar zulke combinaties
onbetrouwbaar zijn.
NC-batterijen zijn geschikt om enorme hoeveelheden energie vast te houden en vrij te geven. Zodoende vertegenwoordigt een batterij een constant risico op
explosie en brandgevaar.
Wij hebben geen controle over de manier waarop u het RC-vliegtuig bouwt en gebruikt. Daarom zijn wij verplicht om alle aansprakelijkheid voor ongevallen van de
hand te wijzen. Het enige dat in onze mogelijkheden ligt is u te waarschuwen voor de risico’s.
Als u hulp nodig heeft, roep dan de bijstand van een ervaren modelbouwer of een modelbouwclub in, of schrijf u in bij een modelvliegclub. Modelshops en de
gespecialiseerde pers zijn eveneens een geschikte bron van informatie. De beste les is echter zich aan te sluiten bij een club en te vliegen op de goedgekeurde
vliegplaatsen.
Rubber elastieken verslijten met het gebruiken en worden broos. Vervang ze tijdig, zodoende stelt u de veiligheid en de betrouwbaarheid van uw model veilig. Span
alle rubber elastieken op vooraleer u ze gebruikt om te controleren of ze nog sterk genoeg zijn.
Motoren mogen enkel buiten in openlucht lopen! De sterke zuigkracht van de propeller en de luchtverplaatsing die deze veroorzaakt, kan in kleine ruimten makkelijk
een ongeval tot gevolg hebben (vb. schilderijen die naar beneden vallen, een gordijn dat in de propeller gezogen wordt). Het model moet steeds stevig worden
vastgehouden door een helper.
Houdt de rotatiebaan van een propeller vrij, sta er nooit voor of in de lijn van de propeller. Er kan steeds een deel loskomen en met hoge snelheid wegvliegen, zodat
het uzelf of iemand anders in de omgeving kan verwonden. Raak de ronddraaiende propeller nooit met enig voorwerp aan. Vermijdt steeds dat welk voorwerp ook
het draaien van de propeller verhindert.
Pas op met losse kleding zoals sjaals, losse shirts, … Losse kleding kan makkelijk in de propeller gezogen worden.
Als u de motor start terwijl deze op losse of zanderige grond staat, zal de propeller het zand opzuigen en rondslingeren zodat het in je ogen kan komen. Draag dus
steeds een veiligheidsbril op zo’n momenten.
Controleer, elke keer als u een model wil gebruiken, zorgvuldig of het model en alles wat erbij hoort (vb. propeller, aandrijving, RC-onderdelen, …) in goede staat en
onbeschadigd is. Als u een fout bemerkt, vlieg dan niet met het model tot u de fout hebt opgelost.
Verzeker uzelf ervan dat de frequentie vrij is vooraleer u de zender aanzet. Radiostoringen veroorzaakt door vreemde bronnen kunnen op elk moment en zonder
waarschuwing voorkomen. Als dit gebeurt is je model oncontroleerbaar en volledig onvoorspelbaar. Laat uw radiobesturing nooit onbewaakt achter, andere mensen
zouden kunnen proberen het te gebruiken.
Controleer of er niets in de baan van de propeller is vooraleer u de electromotor aanzet. Probeer nooit de draaiende propeller te stoppen. Electromotoren verbonden
met een propeller mogen enkel lopen als deze veilig geïnstalleerd is.
Als u uw model veilig wil vliegen en u wil problemen vermijden, dan is het essentieel dat u zich bewust bent van zijn positite en hoogte tijdens iedere vlucht. Laat het
dus niet te ver weg vliegen ! Als u een controleprobleem of storingen ontdekt gedurende een vlucht, landt dan onmiddellijk om een mogelijk ongeval te voorkomen.
Bemerk dat de zenderstick voor de motorfunctie in de off-stand moet staan vooraleer u het systeem aanzet. Om te voorkomen dat de electromotor onverwacht start,
zet eerst de zender aan, later pas de ontvanger. Gebruik de omgekeerde volgorde bij het afzetten : eerst de ontvanger, dan de zender. Controleer of de roeren in de
juiste richting bewegen als u de sticks gebruikt.
Heb begrip voor het doel van deze opmerkingen. Wij willen u enkel opmerkzaam maken voor de vele gevaren en risico’s die zich kunnen voordoen als u kennis en
ervaring mist, nonchalant of onverantwoordelijk te werk gaat.
Als u redelijk zorg draagt, is modelvliegen een zeer creatieve, leerrijke, plezierige en ontspannende vrijetijdsbesteding.
6 - Carat
Sharp hobby knife / Scherp hobby mes /
Couteau de modeliste / Hobby messer
Needle nose pliers / Bek tang /
Pince à becs / Beisszange
Philips screw driver / Philips schroevendraaier /
Tournevis Philips / Schraubendreher
Triangle / Driehoeks meetlat /
Equerre / Winkel
Scissors / Schaar / Ciseaux / Schere Wire cutter / Draad stripper / Pince coupante /
Kneifzange
Drill / Boor / Perceuse à main / Handbohrer
To assamble this airplane some tools are needed.
Voor het samenstellen van het vliegtuig zijn er enkele gereedschappen nodig.
Zum bauen dieses Flugzeug werden einige Werkzeuge gebraucht .
Certains outils sont requis pour assembler cet avion.
Tools & items / Gereedschap & benodigdheden /
Outils et équipements / Werkzeuge und erforderliches
Tape / Kleefband /
Bande adhesive / Klebeband
Carat - 7
Installing the wing / Verbinden van de vleugeldelen /
Montage des ailes / Montierung vom Flächen
fig. 1 fig. 2 fig. 3
Glue the hinges of the ailerons
on both sides with instant glue,
see fig. 1.
Glue the wingjoiner in 1 wing
part with epoxy, see fig. 2.
Glue the wing parts straight
together with epoxy, see fig. 3.
Verlijm de scharnieren van de
rolroeren met secondenlijm aan
beide kanten, zie fig. 1.
Verlijm het verbindingsstuk aan
1 zijde in het vleugeldeel met
epoxy, zie fig. 2.
Verlijm de twee vleugeldelen
met epoxy recht tegen elkaar,
zie fig. 3.
Collez à la colle cyanoacrylate
lente les charnières des
ailerons, voir fig. 1.
Collez à l’époxy la clé d’aile
dans une demi-aile, voir fig. 2.
Collez à l’époxy les deux ailes
ensemble, voir fig. 3.
Preparing the fuselage / Voorbereiden van de romp /
Préparation du fuselage / Vorbereitung von Rumpf
fig. 4
Cut out the covering of the slots
for stabiliser and rudder fin.
See fig. 4 - 5.
Verwijder de folie voor het
plaatsen van het hoogte- en
richtingsroer.
Zie fig. 4 - 5.
Coupez l’entoilage au niveau
des fentes de la dérive et du
stabilisateur.
Voir fig. 4 - 5.
fig. 5
8 - Carat
Mounting the stabiliser / Monteren van het hoogteroer /
Montage du stabilisateur / Montierung von
Höhenleitwerk
fig. 7
Mark the centreline on the
stabiliser and remove the
covering for a better adhesive
with the fuselage, see fig. 7.
Glue the stabiliser in the
fuselage keeping the distance
on both sides exactly the same
between the wing and the
stabiliser.
See fig. 8 - 9.
Attention: Make sure that the
wing is in wright angle with the
fuselage.
Trek een centerlijn op het
hoogteroer en verwijder de folie
om een goede hechting te
bekomen met de romp, zie fig.
7.
Verlijm het hoogteroer in de
romp en zorg ervoor dat de
afstand tussen de vleugel en het
hoogteroer aan beide zijde gelijk
is.
Zie fig. 8 - 9.
Let op: Zorg ervoor dat de
vleugel perfect gelijnd zit met de
romp.
Marquez l’axe central et
découpez l’entoilage sur le
stabilisateur afin d’obtenir une
meilleure adhérence de la colle
entre le fuselage et le stabilisa-
teur, voir fig. 7.
Collez à l’époxy le stabilisateur
sur le fuselage et assurez-vous
que les distances sont les
mêmes entre les ailes et le
stabilisateur, à gauche et à
droite.
Voir fig. 8 - 9.
Attention: Assurez-vous que les
ailes sont paralléles au fuselage.
fig. 8
fig. 9
fig. 6
Fixing the wings / Bevestigen van de vleugeldelen /
Fixation d’ailes / Befestigung vom Flächen
Place the wing in place and
screw it to the fuselage with two
plastic screws, see fig. 6.
Attention: Make sure that the
wing is in wright angle with the
fuselage.
Don’t overtight the screw in the
wooden thread.
Plaats de vleugel tegen de romp
en vijs deze met de bijgeleverde
plastieke vijzen vast, zie fig. 6.
Let op: Zorg ervoor dat de
vleugel perfect gelijnd zit met de
romp.
Vijzen niet overdraaien in de
houten schroefdraad.
Placez les ailes sur le fuselage
et vissez-les avec les vis
plastiques, voir fig. 6.
Attention: Assurez-vous que les
ailes sont paralléles au fuselage.
Carat - 9
Fixing the elevator / Plaatsen het hoogteroer /
Installation de la profondeur / Montieren vom Höhenruder
fig. 11
Glue the hinges of the stabiliser
on both sides with instant glue.
See fig. 11.
Verlijm de scharnieren van het
hoogteroer met secondenlijm
aan beide kanten.
Zie fig. 11.
Collez à la colle cyanoacrylate
lente les charnières de la
profondeur.
Voir fig. 11.
Installing the tailgear / Bevestiging van het staartwiel /
Installation de la roulette de queue / Montieren von Heckfahrwerk
fig. 12
Drill a 2mm hole into the rudder
to accept the tail wheel wire.
Glue the tailwheel in place using
epoxy, see fig. 12.
Boor een gaatje van 2mm waar
het staartwiel komt.
Verlijm dit met epoxy, zie fig. 12.
Forez un trou de 2mm dans le
gouvernail de direction et
insérez l’axe de roulette de
queue.
Collez à l’époxy l’axe dans le
gouvernail, voir fig. 12.
Make sure all reference
distances are equal, see fig. 10.
Zorg ervoor dat alle
overeenkomende afstanden
gelijk zijn, zie fig. 10.
Assurez-vous que chaque
distance à la même valeur à
gauche et à droite de l’axe, voir
fig. 10.
fig. 10
AA
10 - Carat
Fixing the vertical fin / Monteren van het richtingsroer /
Fixation du gouvernail de direction / Befestigung von das Seitenruder
fig. 13
Glue the hinges of the rudder on
both sides with instant glue, see
fig. 13.
Glue the vertical fin in the
fuselage.
Make sure the vertical fin is at
wright angle with the stabiliser.
See fig. 14.
Verlijm de scharnieren van het
richtingsroer met secondenlijm
aan beide kanten, zie fig. 13.
Verlijm het richtingsroer in de
romp.
Zorg ervoor dat het richtingsroer
in een hoek van 90° op het
hoogteroer staat.
Zie fig. 14.
Collez à la colle cyanoacrylate
lente les charnières du gouvernail
de direction, voir fig. 13.
Collez la dérive sur le fuselage.
Attention la dérive doit avoir un
angle de 90° avec le stabilisateur.
Voir fig. 14.
fig. 14
fig. 15
Make sure all reference
distances are equal, see fig. 15.
Zorg ervoor dat alle
overeenkomende afstanden
gelijk zijn, zie fig. 15.
Assurez-vous que chaque
référence à la même valeur à
gauche et à droite de l’axe, voir
fig. 15.
Carat - 11
Preparing the tailskid / Monteren van het staartwiel /
Installation de la roulette de queue / Befestigung von Heckfahrwerk
fig. 16
Place the retainer on the botom
side of the fuselage. Screw it in
place with two delivered screws.
Fix the wheel and lock it with
the delivered collar set, see fig.
17.
Schuif de staartwielhouder
onderaan de romp. Vijs de
houder vast met twee vijzen.
Bevestig het wiel met de
bijgeleverde wielstop, zie fig. 17.
Installez le support de la roulette
de queue à l’arrière du fuselage.
Vissez le support avec les 2 vis
fournies.
Placez la roue et bloquez-la
avec l’arrêt fourni, voir fig. 17.
fig. 17
Installing horn and servo for the ailerons / Monteren van de roerhorn en servo voor de rolroeren /
Installation du servo et guignols d’ailerons / Montieren von Ruderhorn und Querruder servos
Cut out the covering of the
servo tray and install the servo.
Mount the servoarm and linkage
to the control horn and servo.
Secure the linkage with heat
schrink tube.
See fig. 18 - 19 - 20.
Verwijder de folie aan de
servohouder en plaats de servo.
Monteer de servoarm en stang
met kwiklink aan de roerhorn en
servo.Beveilig de kwiklink met
krimpkous of silicoonslang.
Zie fig. 18 - 19 - 20.
Sur l’aile, découpez l’entoilage à
l’endroit du support servo et
collez-le à l’époxy.
Vissez le servo sur son support.
Vissez le guignol sur la
commande d’aileron, voir fig. 18
Vissez la chape sur la tige filetée
et pliez l’autre extrémité en
forme de Z à l’endroit du trou
sur le palonnier de servo, voir
fig. 19
Attention: Connectez et
sécurisez les chapes avec une
gaine.voir fig.20.
fig. 19 fig. 20fig. 18
12 - Carat
Assembling the fuel tank / Samenstellen van de brandstoftank /
Assemblage du réservoir / Zusammenbau von die Kraftstofftank
fig. 25
Assemble the fuel tank, see fig.
22 - 23 - 24 - 25. Mark the
outlets on the bung and place
the fuel tank in the fuselage as
shown on fig. 26 - 27 - 28 - 29.
Stel de brandstoftank samen,
fig. 22 - 23 - 24 - 25. Duid op de
dop aan welke functie elke
aansluiting heeft en plaats de
tank in de romp zoals afgebeeld
op fig. 26 - 27 - 28 - 29.
Assemblez le bouchon et le
réservoir, voir fig. 22 - 23 - 24 -
25. Marquez sur le bouchon les
sorties de raccordement et
montez le réservoir dans le
fuselage, voir fig. 26 - 27 - 28 -
29.
fig. 14
fig. 22
fig. 24
Pressure / Druk /
Pressurisation / Druck
Fueltank filler / Brandstoftank vuller /
Remplissage du réservoir / Tankfüllventil
To carburator / Naar carburator /
Vers le carburateur / Zum Vergaser
fig. 23
fig. 29
fig. 27fig. 26
fig. 28
Fixing the enginemount / Bevestigen van de motorsteun /
Fixation du bâti moteur / Anbau von Motorträger
fig. 21
Screw the engine mounts in
place, see fig. 21.
Vijs de motorsteunen op de
voorzijde van de romp, zie fig. 21.
Vissez le bâti moteur sur le
fuselage, voir fig. 21.
Short / Kort / Court / Kurtz
Long / Lang / Long / Lang
Top / Boven / Haut / Oben
Carat - 13
Installing servos / Monteren van de servo’s /
Installation des servos / Installieren von Servos
fig. 30
Place the throttle, elevator and
rudder servos as shown on
fig. 30.
Plaats de gasservo en de
servo’s van het hoogteroer en
het richtingsroer zoals afgebeeld
op fig. 30.
Placez les servos comme
montré à la fig. 30.
14 - Carat
Placing the steering rods / Plaatsen van de stuurstangen /
Installation des commandes / Befestigung von Gestänge
Put the steering rod for the
horizontal rudder in the fuselage
as shown on fig. 32. Bend the
rod with a plier as shown on fig.
33. Screw the kwiklink in place.
Place the control horn and drill a
hole to fix it with the delivered
screws. Fix the control horn with
the retainer on the rudder and
secure them with rubber bands.
See fig. 35 - 36 - 37.
Bend a 90° hook in the
steeringrod and attach it to the
servo-arm, see fig. 39 - 39A -
39B.
Repeat for the vertical rudder.
Plaats de stuurstang van het
hoogteroer in de romp zoals
afgebeeld op fig. 32. Buig de
stuurstang een beetje met een
tang zoals afgebeeld op fig. 33.
Schroef de kwiklinks op hun
plaats en borg ze met plastieke
ringetjes.
Plaats de stuurhorn en boor een
gaatje. Vijs de stuurhorn op zijn
plaats met de bijgeleverde
schroeven en bevestigings-
plaatje. Zie fig. 35 -36 - 37.
Buig een hoek van 90° en
bevestig de stuurstang in de
servoarm, zie fig. 39 - 39A -
39B.
Herhaal dit voor het
richtingsroer.
Placez les tringles de commande
dans le fuselage comme montré,
fig. 31 - 32 -
Pliez à laide d’une pince la tringle
de commande, voir fig. 33.
Vissez les chapes sur les tringles
et sécurisez les chapes avec une
gaine, voir fig. 34, et connectez-
les aux guignols. Vissez les
guignols sur la profondeur, voir
fig. 35-36-37.
Répétez les opérations pour la
gouverne de direction.
Placez la profondeur et la
direction en position neutre. Pliez
la tringle de commande à 90° à
l’endroit du trou du palonnier de
servo (les servos doivent
également être en position
neutre). Insérez les commandes
dans les palonniers de servo et
sécurisez, fig.39 - 39A - 39B
fig. 31 fig. 32 fig. 33
fig. 34 fig. 35 fig. 36
fig. 37 fig. 38 fig. 39
fig. 39A
fig. 39B
Carat - 15
Assembling the landinggear / Monteren van het landingsgestel /
Montage du train d’atterissage / Montieren van Hauptfahrwerk
Sur l’aile découpez l’entoilage
aux endroits prévus pour insérer
les jambes de train
d’attérissage, voir fig.40
Insérez, ajustez et collez à
l’époxy, voir fig 41.
Fixez les renforts plastiques
avec les vis fournies, voir fig.42.
Collez à l’époxy les renforts
dans les carrénages de roue.
Attention, maintenez à l’aide
d’un serre-joint pendant le
sèchage uniquement le côté qui
sera percé (côté fuselage),
voir fig. 43 - 44.
Percez le carrénage et le renfort
(côté fuselage), forez dans le
renfort opposé sans le percer,
voir fig. 45.
Cut out the slots to mount the
landinggear, see fig. 40.
Glue the landinggear with epoxy
and fix it with the plastic
retainers and screws.
See fig. 41 - 42.
Glue with epoxy on both sides
the supports in the wheelpants,
see fig. 43 - 44.
Attention: only use the grip on
the inside.
Drill a hole through the inside of
the wheelpant to fit the
landinggear. Drill a little hole in
the support on the other side,
but make sure you don’t go
through the wheelpant.
See fig. 45.
Verwijder de folie ter hoogte van
de slots voor het monteren van
het landingsgestel, zie fig. 40.
Lijm het landingsgestel met
epoxy en fixeer deze met de
meegeleverde plastieke houders
en vijzen. Zie fig. 41 - 42.
Verlijm langs beide zijden de
houten versteviging in de
wielkap met epoxy,
zie fig. 43 - 44.
Opgelet: enkel aan de
binnenzijde met een klem
aandrukken.
Boor een gaatje aan de
binnenzijde van de wielkap om
het landingsgestel door te
voeren en een gaatje in de
ander versteviger, maar niet
doorheen de wielkap.
Zie fig. 45.
fig. 40 fig. 41 fig. 42
fig. 43 fig. 44 fig. 45
16 - Carat
Placing the wheelpants / Monteren van de wielkappen /
Montage des carrénages de roue / Montierung von Radverkleidungen
Adjust the length of the ax to fit
the wheelpant.
Place the wheelpant and a
wheel collar on the ax, see fig.
46 - 47.
Place the wheel on the ax
followed by another wheel
collar, see fig. 48 - 49.
Position the wheel and screw
the collars to the ax, see fig. 49
- 50.
Screw the plastic retainer to the
landinggear and wheelpant with
2 screws, see fig. 51 - 52.
Pas de lengte van de as aan op
de breedte van de wielkap.
Plaats de wielkap en een
wielstop op de as, zie fig. 46 -
47.
Plaats het wiel op de as en
hierna weer een wielstop, zie fig.
48 - 49.
Positioneer het wiel en schroef
de wielstoppen vast op de as,
zie fig. 49 - 50.
Vijs de plastieke houders met 2
vijzen op de wielkap tegen het
landingsgestel, zie fig. 51 - 52.
Ajustez la longueur de l’axe de
roue par rapport au carrénage
de roue (si besoin recoupez).
voir fig. 46
Placez le carrénage sur l’axe et
installez le 1
er
arrêt de roue, voir
fig. 47
Glissez la roue sur l’axe et
installez le 2
ème
arrêt,
voir fig. 48 - 49.
Ajustez la roue sur l’axe pour
qu’elle ne frotte pas contre le
carrénage, ensuite bloquez les 2
arrêts, voir fig. 50.
Vissez le renfort plastique sur le
carrénage et la jambe de train
avec les vis fournies,
voir fig. 51 - 52.
fig. 46 fig. 47 fig. 48
fig. 49 fig. 50 fig. 51
fig. 52
Carat - 17
Installing the engine / Monteren van de motor /
Installation du moteur / Anbau von Motor
fig. 53 fig. 54
fig. 55
Mounting propeller and spinner / Bevestigen van de propeller en de spinner /
Installation de l’hélice et de son cône / Befestigung von die Luftschraube und Spinner
fig. 58
Screw the engine on the
enginemount.
Connect the tubes to the fuel
tank (see assembling the fuel
tank, pag. 12)
Vijs de motor op de motorsteun
en bevestig de rubberen
toevoerslangen aan de
brandstoftank (zie samenstellen
van de brandstoftank, pag. 12).
Fixez solidement le moteur sur
son bâti.
voir fig. 53 - 54.
Connectez les durites du
réservoir, voir fig. 55.
Mount the propeller and spinner
to the engine-axle, see fig. 58.
Bevestig de propeller en de
spinner op de motoras,
zie fig. 58.
Montez l’hélice et le cône
d’hélice sur le moteur, voir fig.
58.
Installing throttle servo / Monteren van de gas servo /
Installation du servo de gas / Montieren von Gas-Servo
fig. 56 fig. 57
Install the steeringrod through
the tube and connect it with the
throttle of the engine and on the
throttle servo-arm. Keep the
steeringrod clear from the fuel
tank and make sure it can run
smoothly, see fig. 56 - 57.
Make sure both are in neutral
stand.
Bevestig de stuurstang door een
doorvoerbuis aan de gassturing
van de motor en aan de
gasservo. Zorg ervoor dat de
stang niet in aanraking komt met
de brandstoftank en soepel kan
bewegen, zie fig. 56 - 57.
Zorg ervoor dat beide neutraal
staan.
Introduisez la tringle dans la
gaine et connectez-la au
palonnier du carburateur et au
servo de gas.
Asurez-vous qu’elle fonctionne
librement et réglez (servo de gas
en position neutre),
voir fig. 56 - 57.
18 - Carat
Fixing the cockpit / Bevestigen van de cockpit /
Fixation de la verrière / Befestigung von Kabinehaube
fig. 62
Cut out the cockpit and place it
on the fuselage.
Screw the cockpit on the
fuselage with a few screws.
See fig. 62.
Pilot figure not in kit included:
order nr. AT011
Knip de cockpit uit en plaats
deze op de romp.
Vijs de cockpit vast met enkele
vijzen.
Zie fig. 62.
Piloot optioneel, niet in de kit:
best. nr. AT011
Découpez la partie en trop de la
verrière et fixez-la sur le
fuselage à l’aide de vis auto-
taraudeuses, finissez le contour
avec de la bande décorative,
voir fig. 62.
(le pilote n’est pas inclus dans le
kit, réf. AT011)
Placing the receiverbattery & receiver / Plaatsen van ontvangerbatterij en ontvanger /
Installation de la batterie et du récepteur / Montierung von Empfängerbatterie und Empfänger
fig. 59
Place the receiverbattery and
receiver in the fuselage and
secure them as shown in
fig. 59 - 60 - 61.
Plaatse de ontvangerbatterij en
de ontvanger in de romp en zorg
ervoor dat deze vast zitten in de
romp zoals op fig. 59 - 60 - 61.
Installez le récepteur et la
batterie dans le fuselage.
Sécurisez la fixation comme
montré, ces 2 éléments ne
peuvent pas bouger pendant le
vol, voir fig. 59 - 60 - 61.
(Déplacez la batterie pour
ajuster le centre de gravité).
fig. 60 fig. 61
Carat - 19
Centre of gravity / Zwaartepunt /
Centre de gravité / Schwerpunkt
Rudder deflection / Roeruitslag /
Débattements / Ruderausschlägen
12 mm
11 mm
10 mm
9 mm
24 mm
24 mm
104 mm
20 - Carat
Your kit is warranted against defects
in material and workmanship.
This warranty does not apply to any
component parts, which have been
improperly installed, handled,
abused, damaged, modified and
used.
De kit heeft een garantie voor
materiaalfouten en fabrieksfouten.
Deze garantie geldt niet voor
onderdelen die niet goed zijn
geïnstalleerd, behandeld, mishandeld,
beschadigd, aangepast en gebruikt.
Votre kit est garanti contre les défauts
de matériaux et de main d’œuvre.
Cette garantie ne s’applique pas aux
composants qui ont été incorrecte-
ment montés, manipulés, modifiés et
utilisés ou qui ont été endommagés.
Ihr Installationssatz wird gegen
Defekte im Material und in der
Kunstfertigkeit gewährleistet.
Diese Garantie trifft nicht auf
irgendwelche Bestandteile zu, die
unsachgemäß installiert worden,
angefaßt worden, mißbraucht worden,
beschädigt worden, geändert worden
und benutzt worden sind.
Limited warranty / Beperkte garantie /
Limitation de garantie / Begrenzte garantie
www.protech.be
© Copyright PROTECH
Ready for take off / Uw model is vliegklaar /
Votre modèle est prêt à voler / Ihr modell ist fertig zu fliegen
When necessary you can
straight the covering with an
sealing iron. Attention: do not
twist the wing.
Si nécessaire le recouvrement
peut être amélioré à l’aide d’un
fer à entoiler. Attention à ne pas
vriller l’aile.
Indien nodig kan u de
bespanning met een strijkbout
bijtrekken. Let op: niet de
vleugel torsen.
Wenn erforderlich können Sie
die Bespannfolien mit ein
Bügeleisen nach bearbeiten.
Achtung: Nicht dem Flugel
drehen.
Get an experianced
modelpilot to check your
plane before use !!!
Laat uw modelvliegtuig steeds
door een ervaren
modelbouwpiloot controleren
alvorens dit te gebruiken !!!
Faîtes contrôler votre modèle par
un pilote expérimenté avant toute
utilisation !!!

Documenttranscriptie

T0360 INSTRUCTION MANUEL • GEBRUIKSAANWIJZING • INSTRUCTIONS DE MONTAGE • ANLEITUNG 1500 WARNING ! This R/C kit and the model you will build is not a toy. 17 00 m m LET OP ! Deze bouwdoos van een radiobestuurd vliegtuig is geen speelgoed. ATTENTION ! Ce kit d’avion R/C n’est pas un jouet. mm 2900 g. 55,3 dm2 ACHTUNG ! Dieser Bausatz von ferngesteurte model ist kein Spielzeug. version: 09/07/2002 • T0360 Carat -1 Specifications / Specificaties / Spécifications / Technische daten Length: Wing span: Wing area: Wing loading: Flying weight: Radio required: Engine: 1500 mm 1700 mm 55,3 dm2 52,44 g/dm2 2900 g 4 channel radio with 4 std servos 2C .53-.61 size Lengte: 1500 mm Spanwijdte: 1700 mm Vleugelopp.: 55,3 dm2 Vleugelbel.: 52,44 g/dm2 Vlieg gewicht: 2900 g Radio besturing: 4 kanaals radio met 4 std servo’s Motor: 2C .53-.61 size Longueur: Envergure: Surface alaire: Charge alaire: Poids en vol: Radio requise: Moteur: 1500 mm 1700 mm 55,3dm2 52,44 g/dm2 2900 g Radio 4 voies avec 4 servos std 2C .53-.61 size Länge: 1500 mm Spannweite: 1700 mm Tragflügelinhalt: 55,3 dm2 Gesamtflachenbelastung: 52,44 g/dm2 Fluggewicht: 2900 g Funkfernsteuerung: 4 Kanal Funkfernsteuerung mit 4 std servo Motor: 2C .53-.61 size Kit content / Inhoud van de bouwdoos / Contenu de la boîte / Bausatzinhalt 1 5 4 6 2 3 7 8 1. Wings 2. Engine mount 3. Cockpit 4. Landing gear 5. Wing joiner 6. Elevator 7. Rudder 8. Fuselage 1. Vleugeldelen 2. Motorsteun 3. Cockpit 4. Landingsstel 5. Vleugelbevestiging 6. Hoogteroer 7. Richtingsroer 8. Romp 1. Ailes 2. Bâti moteur 3. Verrière de cabine 4. Train d’atterrissage 5. Fixation d’aile 6. Stabilisateur horizontal 7. Dérive 8. Fuselage 1. Flugelhälften 2. Motorträger 3. Kabinehaube 4. Hauptfahrwerk 5. Flächenverbinder 6. Höhenleitwerk 7. Seitenleitwerk 8. Rumpf Carat - 3 Important Safety Notes. Be sure to read right through the instructions covering assembly and operation of your model before you attempt to operate it for the first time. You alone are responsible for the safe operation of your radio-controlled model. Young people should only be permitted to build and fly these models under the instruction and supervision of an adult who is aware of the hazards involved in this activity. Use only matching polarised connectors. All cables, connectors and the battery if home-assembled must be insulated to prevent short circuits. Never attempt to combine different types of plug and socket - e.g. tin-plated and gold-plated types - as such combinations are bound to be unreliable. NC batteries are capable of holding and releasing enormous amounts of energy, and as such represent a constant hazard of explosion and fire. We have no control over the way you build and operate your RC model aircraft, and for this reason we are obliged to deny all liability for accidents. All we can do is point out the hazards and make sure you are aware of them. If you need help, please enlist the aid of an experienced modeller, a model club or enrol at a model flying training school, Model shops and the specialist model press are also good sources of information. The best course is always to join a club and fly at the approved model flying site. Rubber bands deteriorate with age and become brittle. Replace them from time to time to maintain the safety and reliability of your model. Stretch all rubber bands before use to check that they are still strong enough for their purpose. Motors should only be run in the open air! The powerful suction of the propeller and the volume of air which it accelerates can easily lead to accidents in enclosed spaces (e.g. pictures falling down, curtains sucked into the propeller). The model must be held securely by an assistant at all times. Keep well clear of the rotational plane of propellers - don't stand in line with it or in front of it. You never know when some part may come loose and fly off at high speed, hitting you or anybody else in the vicinity. Never touch the revolving propeller with any object. There must be no chance of any object getting in the way of the propeller and preventing it rotating. Take care with loose clothing such as scarves, loose shirts etc. Flapping cloth can easily be sucked into the area of the propeller and then get tangled in it. If you start your motor when the model is standing on loose or sandy ground, the propeller will suck up sand and dust and hurl it around. and it could easily get in your eyes. Wear protective goggles at such times. Every time you intend to operate your model check carefully that it and everything attached to it (e.g. propeller, gearbox,RC components etc.) are in good condition and undamaged. If you find a fault do not fly the model until you have corrected it. Satisfy yourself that your frequency is vacant before you switch on. Radio interference caused by unknown sources can occur at any time without warning. If this should happen, your model will be uncontrollable and completely unpredictable. Never leave your radio control system unguarded, as other people might pick it up and try to use it. Check that nothing is in the way of the propeller before you switch on the electric motor. Never attempt to stop the spinning propeller.Electric motors with a propeller attached should only be run when installed securely. lf you are to fly your model safely and avoid problems it is essential that you are aware of its position and attitude throughout each flight - so don't let it fly too far away! lf you detect a control problem or interference during a flight,immediately land the model to prevent a potential accident Note that the transmitter throttle stick must be set to the OFF (motor stopped) position before you switch on the power system. To avoid the electric motor starting unexpectedly, switch on the transmitter first. then the receiving system. Use the reverse sequence when switching off: receiver first, then the transmitter. Check that the control surfaces move in the correct "sense" when you operate the sticks. Please don't misunderstand the purpose of these notes. We only want to make you aware of the many dangers and hazards which can arise if you lack knowledge and experience, or work carelessly or irresponsibly. If you take reasonable care model flying is a highly creative, instructive, enjoyable and relaxing pastime. Belangrijke Veiligheidsinstructies Lees de instructies betreffende montage en werking van je model vooraleer u het de eerste maal in gebruik neemt. U alleen bent verantwoordelijk voor de veilige werking van uw radiobestuurd model. Kinderen zijn enkel toegestaan om deze modellen te bouwen en te vliegen onder het toeziend oog van een volwassene, die zich bewust is van de gevaren die dit met zich meebrengt. Gebruik enkel passende gepolariseerde verbindingsstukken. Alle kabels, verbindingsstukken en de batterij, indien deze zelf samengesteld is, moeten geïsoleerd worden om kortsluiting te voorkomen. Poog nooit verschillende types van pluggen en contacten te kombineren (vb.tin-en goudcontacten), daar zulke combinaties onbetrouwbaar zijn. NC-batterijen zijn geschikt om enorme hoeveelheden energie vast te houden en vrij te geven. Zodoende vertegenwoordigt een batterij een constant risico op explosie en brandgevaar. Wij hebben geen controle over de manier waarop u het RC-vliegtuig bouwt en gebruikt. Daarom zijn wij verplicht om alle aansprakelijkheid voor ongevallen van de hand te wijzen. Het enige dat in onze mogelijkheden ligt is u te waarschuwen voor de risico’s. Als u hulp nodig heeft, roep dan de bijstand van een ervaren modelbouwer of een modelbouwclub in, of schrijf u in bij een modelvliegclub. Modelshops en de gespecialiseerde pers zijn eveneens een geschikte bron van informatie. De beste les is echter zich aan te sluiten bij een club en te vliegen op de goedgekeurde vliegplaatsen. Rubber elastieken verslijten met het gebruiken en worden broos. Vervang ze tijdig, zodoende stelt u de veiligheid en de betrouwbaarheid van uw model veilig. Span alle rubber elastieken op vooraleer u ze gebruikt om te controleren of ze nog sterk genoeg zijn. Motoren mogen enkel buiten in openlucht lopen! De sterke zuigkracht van de propeller en de luchtverplaatsing die deze veroorzaakt, kan in kleine ruimten makkelijk een ongeval tot gevolg hebben (vb. schilderijen die naar beneden vallen, een gordijn dat in de propeller gezogen wordt). Het model moet steeds stevig worden vastgehouden door een helper. Houdt de rotatiebaan van een propeller vrij, sta er nooit voor of in de lijn van de propeller. Er kan steeds een deel loskomen en met hoge snelheid wegvliegen, zodat het uzelf of iemand anders in de omgeving kan verwonden. Raak de ronddraaiende propeller nooit met enig voorwerp aan. Vermijdt steeds dat welk voorwerp ook het draaien van de propeller verhindert. Pas op met losse kleding zoals sjaals, losse shirts, … Losse kleding kan makkelijk in de propeller gezogen worden. Als u de motor start terwijl deze op losse of zanderige grond staat, zal de propeller het zand opzuigen en rondslingeren zodat het in je ogen kan komen. Draag dus steeds een veiligheidsbril op zo’n momenten. Controleer, elke keer als u een model wil gebruiken, zorgvuldig of het model en alles wat erbij hoort (vb. propeller, aandrijving, RC-onderdelen, …) in goede staat en onbeschadigd is. Als u een fout bemerkt, vlieg dan niet met het model tot u de fout hebt opgelost. Verzeker uzelf ervan dat de frequentie vrij is vooraleer u de zender aanzet. Radiostoringen veroorzaakt door vreemde bronnen kunnen op elk moment en zonder waarschuwing voorkomen. Als dit gebeurt is je model oncontroleerbaar en volledig onvoorspelbaar. Laat uw radiobesturing nooit onbewaakt achter, andere mensen zouden kunnen proberen het te gebruiken. Controleer of er niets in de baan van de propeller is vooraleer u de electromotor aanzet. Probeer nooit de draaiende propeller te stoppen. Electromotoren verbonden met een propeller mogen enkel lopen als deze veilig geïnstalleerd is. Als u uw model veilig wil vliegen en u wil problemen vermijden, dan is het essentieel dat u zich bewust bent van zijn positite en hoogte tijdens iedere vlucht. Laat het dus niet te ver weg vliegen ! Als u een controleprobleem of storingen ontdekt gedurende een vlucht, landt dan onmiddellijk om een mogelijk ongeval te voorkomen. Bemerk dat de zenderstick voor de motorfunctie in de off-stand moet staan vooraleer u het systeem aanzet. Om te voorkomen dat de electromotor onverwacht start, zet eerst de zender aan, later pas de ontvanger. Gebruik de omgekeerde volgorde bij het afzetten : eerst de ontvanger, dan de zender. Controleer of de roeren in de juiste richting bewegen als u de sticks gebruikt. Heb begrip voor het doel van deze opmerkingen. Wij willen u enkel opmerkzaam maken voor de vele gevaren en risico’s die zich kunnen voordoen als u kennis en ervaring mist, nonchalant of onverantwoordelijk te werk gaat. Als u redelijk zorg draagt, is modelvliegen een zeer creatieve, leerrijke, plezierige en ontspannende vrijetijdsbesteding. 4 - Carat Tools & items / Gereedschap & benodigdheden / Outils et équipements / Werkzeuge und erforderliches To assamble this airplane some tools are needed. Voor het samenstellen van het vliegtuig zijn er enkele gereedschappen nodig. Zum bauen dieses Flugzeug werden einige Werkzeuge gebraucht . Certains outils sont requis pour assembler cet avion. Sharp hobby knife / Scherp hobby mes / Couteau de modeliste / Hobby messer Triangle / Driehoeks meetlat / Equerre / Winkel Needle nose pliers / Bek tang / Pince à becs / Beisszange Scissors / Schaar / Ciseaux / Schere Philips screw driver / Philips schroevendraaier / Tournevis Philips / Schraubendreher Wire cutter / Draad stripper / Pince coupante / Kneifzange Tape / Kleefband / Bande adhesive / Klebeband Drill / Boor / Perceuse à main / Handbohrer 6 - Carat Installing the wing / Verbinden van de vleugeldelen / Montage des ailes / Montierung vom Flächen fig. 1 fig. 2 fig. 3 Glue the hinges of the ailerons on both sides with instant glue, see fig. 1. Verlijm de scharnieren van de rolroeren met secondenlijm aan beide kanten, zie fig. 1. Collez à la colle cyanoacrylate lente les charnières des ailerons, voir fig. 1. Glue the wingjoiner in 1 wing part with epoxy, see fig. 2. Verlijm het verbindingsstuk aan 1 zijde in het vleugeldeel met epoxy, zie fig. 2. Collez à l’époxy la clé d’aile dans une demi-aile, voir fig. 2. Glue the wing parts straight together with epoxy, see fig. 3. Verlijm de twee vleugeldelen met epoxy recht tegen elkaar, zie fig. 3. Collez à l’époxy les deux ailes ensemble, voir fig. 3. Preparing the fuselage / Voorbereiden van de romp / Préparation du fuselage / Vorbereitung von Rumpf fig. 4 Cut out the covering of the slots for stabiliser and rudder fin. fig. 5 Verwijder de folie voor het plaatsen van het hoogte- en richtingsroer. Coupez l’entoilage au niveau des fentes de la dérive et du stabilisateur. Zie fig. 4 - 5. Voir fig. 4 - 5. See fig. 4 - 5. Carat - 7 Fixing the wings / Bevestigen van de vleugeldelen / Fixation d’ailes / Befestigung vom Flächen fig. 6 Place the wing in place and screw it to the fuselage with two plastic screws, see fig. 6. Plaats de vleugel tegen de romp en vijs deze met de bijgeleverde plastieke vijzen vast, zie fig. 6. Placez les ailes sur le fuselage et vissez-les avec les vis plastiques, voir fig. 6. Attention: Make sure that the wing is in wright angle with the fuselage. Don’t overtight the screw in the wooden thread. Let op: Zorg ervoor dat de vleugel perfect gelijnd zit met de romp. Vijzen niet overdraaien in de houten schroefdraad. Attention: Assurez-vous que les ailes sont paralléles au fuselage. Mounting the stabiliser / Monteren van het hoogteroer / Montage du stabilisateur / Montierung von Höhenleitwerk fig. 7 Mark the centreline on the stabiliser and remove the covering for a better adhesive with the fuselage, see fig. 7. Glue the stabiliser in the fuselage keeping the distance on both sides exactly the same between the wing and the stabiliser. See fig. 8 - 9. Attention: Make sure that the wing is in wright angle with the fuselage. 8 - Carat fig. 8 Trek een centerlijn op het hoogteroer en verwijder de folie om een goede hechting te bekomen met de romp, zie fig. 7. Verlijm het hoogteroer in de romp en zorg ervoor dat de afstand tussen de vleugel en het hoogteroer aan beide zijde gelijk is. Zie fig. 8 - 9. Let op: Zorg ervoor dat de vleugel perfect gelijnd zit met de romp. fig. 9 Marquez l’axe central et découpez l’entoilage sur le stabilisateur afin d’obtenir une meilleure adhérence de la colle entre le fuselage et le stabilisateur, voir fig. 7. Collez à l’époxy le stabilisateur sur le fuselage et assurez-vous que les distances sont les mêmes entre les ailes et le stabilisateur, à gauche et à droite. Voir fig. 8 - 9. Attention: Assurez-vous que les ailes sont paralléles au fuselage. A A fig. 10 Make sure all reference distances are equal, see fig. 10. Zorg ervoor dat alle overeenkomende afstanden gelijk zijn, zie fig. 10. Assurez-vous que chaque distance à la même valeur à gauche et à droite de l’axe, voir fig. 10. Fixing the elevator / Plaatsen het hoogteroer / Installation de la profondeur / Montieren vom Höhenruder fig. 11 Glue the hinges of the stabiliser on both sides with instant glue. Verlijm de scharnieren van het hoogteroer met secondenlijm aan beide kanten. Collez à la colle cyanoacrylate lente les charnières de la profondeur. Zie fig. 11. Voir fig. 11. See fig. 11. Installing the tailgear / Bevestiging van het staartwiel / Installation de la roulette de queue / Montieren von Heckfahrwerk fig. 12 Drill a 2mm hole into the rudder to accept the tail wheel wire. Glue the tailwheel in place using epoxy, see fig. 12. Boor een gaatje van 2mm waar het staartwiel komt. Verlijm dit met epoxy, zie fig. 12. Forez un trou de 2mm dans le gouvernail de direction et insérez l’axe de roulette de queue. Collez à l’époxy l’axe dans le gouvernail, voir fig. 12. Carat - 9 Fixing the vertical fin / Monteren van het richtingsroer / Fixation du gouvernail de direction / Befestigung von das Seitenruder fig. 13 fig. 14 Glue the hinges of the rudder on both sides with instant glue, see fig. 13. Verlijm de scharnieren van het richtingsroer met secondenlijm aan beide kanten, zie fig. 13. Collez à la colle cyanoacrylate lente les charnières du gouvernail de direction, voir fig. 13. Glue the vertical fin in the fuselage. Make sure the vertical fin is at wright angle with the stabiliser. See fig. 14. Verlijm het richtingsroer in de romp. Zorg ervoor dat het richtingsroer in een hoek van 90° op het hoogteroer staat. Zie fig. 14. Collez la dérive sur le fuselage. Attention la dérive doit avoir un angle de 90° avec le stabilisateur. Voir fig. 14. Zorg ervoor dat alle overeenkomende afstanden gelijk zijn, zie fig. 15. Assurez-vous que chaque référence à la même valeur à gauche et à droite de l’axe, voir fig. 15. fig. 15 Make sure all reference distances are equal, see fig. 15. 10 - Carat Preparing the tailskid / Monteren van het staartwiel / Installation de la roulette de queue / Befestigung von Heckfahrwerk fig. 16 fig. 17 Place the retainer on the botom side of the fuselage. Screw it in place with two delivered screws. Schuif de staartwielhouder onderaan de romp. Vijs de houder vast met twee vijzen. Fix the wheel and lock it with the delivered collar set, see fig. 17. Bevestig het wiel met de bijgeleverde wielstop, zie fig. 17. Installez le support de la roulette de queue à l’arrière du fuselage. Vissez le support avec les 2 vis fournies. Placez la roue et bloquez-la avec l’arrêt fourni, voir fig. 17. Installing horn and servo for the ailerons / Monteren van de roerhorn en servo voor de rolroeren / Installation du servo et guignols d’ailerons / Montieren von Ruderhorn und Querruder servos fig. 18 Cut out the covering of the servo tray and install the servo. Mount the servoarm and linkage to the control horn and servo. Secure the linkage with heat schrink tube. See fig. 18 - 19 - 20. fig. 19 Verwijder de folie aan de servohouder en plaats de servo. Monteer de servoarm en stang met kwiklink aan de roerhorn en servo.Beveilig de kwiklink met krimpkous of silicoonslang. Zie fig. 18 - 19 - 20. fig. 20 Sur l’aile, découpez l’entoilage à l’endroit du support servo et collez-le à l’époxy. Vissez le servo sur son support. Vissez le guignol sur la commande d’aileron, voir fig. 18 Vissez la chape sur la tige filetée et pliez l’autre extrémité en forme de Z à l’endroit du trou sur le palonnier de servo, voir fig. 19 Attention: Connectez et sécurisez les chapes avec une gaine.voir fig.20. Carat - 11 Fixing the enginemount / Bevestigen van de motorsteun / Fixation du bâti moteur / Anbau von Motorträger Top / Boven / Haut / Oben Short / Kort / Court / Kurtz Long / Lang / Long / Lang fig. 21 Screw the engine mounts in place, see fig. 21. Vijs de motorsteunen op de voorzijde van de romp, zie fig. 21. Vissez le bâti moteur sur le fuselage, voir fig. 21. Assembling the fuel tank / Samenstellen van de brandstoftank / Assemblage du réservoir / Zusammenbau von die Kraftstofftank fig. 22 fig. 25 fig. 23 fig. 24 fig. 14 26 fig. fig. 27 Pressure / Druk / Pressurisation / Druck Fueltank filler / Brandstoftank vuller / Remplissage du réservoir / Tankfüllventil fig. 28 Assemble the fuel tank, see fig. 22 - 23 - 24 - 25. Mark the outlets on the bung and place the fuel tank in the fuselage as shown on fig. 26 - 27 - 28 - 29. 12 - Carat fig. 29 Stel de brandstoftank samen, fig. 22 - 23 - 24 - 25. Duid op de dop aan welke functie elke aansluiting heeft en plaats de tank in de romp zoals afgebeeld op fig. 26 - 27 - 28 - 29. To carburator / Naar carburator / Vers le carburateur / Zum Vergaser Assemblez le bouchon et le réservoir, voir fig. 22 - 23 - 24 25. Marquez sur le bouchon les sorties de raccordement et montez le réservoir dans le fuselage, voir fig. 26 - 27 - 28 29. Installing servos / Monteren van de servo’s / Installation des servos / Installieren von Servos fig. 30 Place the throttle, elevator and rudder servos as shown on fig. 30. Plaats de gasservo en de servo’s van het hoogteroer en het richtingsroer zoals afgebeeld op fig. 30. Placez les servos comme montré à la fig. 30. Carat - 13 Placing the steering rods / Plaatsen van de stuurstangen / Installation des commandes / Befestigung von Gestänge fig. 31 fig. 32 fig. 33 fig. 34 fig. 35 fig. 36 fig. 37 fig. 38 fig. 39 fig. 39A fig. 39B Put the steering rod for the horizontal rudder in the fuselage as shown on fig. 32. Bend the rod with a plier as shown on fig. 33. Screw the kwiklink in place. Place the control horn and drill a hole to fix it with the delivered screws. Fix the control horn with the retainer on the rudder and secure them with rubber bands. See fig. 35 - 36 - 37. Bend a 90° hook in the steeringrod and attach it to the servo-arm, see fig. 39 - 39A 39B. Repeat for the vertical rudder. Plaats de stuurstang van het hoogteroer in de romp zoals afgebeeld op fig. 32. Buig de stuurstang een beetje met een tang zoals afgebeeld op fig. 33. Schroef de kwiklinks op hun plaats en borg ze met plastieke ringetjes. Plaats de stuurhorn en boor een gaatje. Vijs de stuurhorn op zijn plaats met de bijgeleverde schroeven en bevestigingsplaatje. Zie fig. 35 -36 - 37. Buig een hoek van 90° en bevestig de stuurstang in de servoarm, zie fig. 39 - 39A 39B. Herhaal dit voor het richtingsroer. 14 - Carat Placez les tringles de commande dans le fuselage comme montré, fig. 31 - 32 Pliez à laide d’une pince la tringle de commande, voir fig. 33. Vissez les chapes sur les tringles et sécurisez les chapes avec une gaine, voir fig. 34, et connectezles aux guignols. Vissez les guignols sur la profondeur, voir fig. 35-36-37. Répétez les opérations pour la gouverne de direction. Placez la profondeur et la direction en position neutre. Pliez la tringle de commande à 90° à l’endroit du trou du palonnier de servo (les servos doivent également être en position neutre). Insérez les commandes dans les palonniers de servo et sécurisez, fig.39 - 39A - 39B Assembling the landinggear / Monteren van het landingsgestel / Montage du train d’atterissage / Montieren van Hauptfahrwerk fig. 40 fig. 41 fig. 42 fig. 43 fig. 44 fig. 45 Cut out the slots to mount the landinggear, see fig. 40. Glue the landinggear with epoxy and fix it with the plastic retainers and screws. See fig. 41 - 42. Glue with epoxy on both sides the supports in the wheelpants, see fig. 43 - 44. Attention: only use the grip on the inside. Drill a hole through the inside of the wheelpant to fit the landinggear. Drill a little hole in the support on the other side, but make sure you don’t go through the wheelpant. See fig. 45. Verwijder de folie ter hoogte van de slots voor het monteren van het landingsgestel, zie fig. 40. Lijm het landingsgestel met epoxy en fixeer deze met de meegeleverde plastieke houders en vijzen. Zie fig. 41 - 42. Sur l’aile découpez l’entoilage aux endroits prévus pour insérer les jambes de train d’attérissage, voir fig.40 Verlijm langs beide zijden de houten versteviging in de wielkap met epoxy, zie fig. 43 - 44. Fixez les renforts plastiques avec les vis fournies, voir fig.42. Opgelet: enkel aan de binnenzijde met een klem aandrukken. Boor een gaatje aan de binnenzijde van de wielkap om het landingsgestel door te voeren en een gaatje in de ander versteviger, maar niet doorheen de wielkap. Zie fig. 45. Insérez, ajustez et collez à l’époxy, voir fig 41. Collez à l’époxy les renforts dans les carrénages de roue. Attention, maintenez à l’aide d’un serre-joint pendant le sèchage uniquement le côté qui sera percé (côté fuselage), voir fig. 43 - 44. Percez le carrénage et le renfort (côté fuselage), forez dans le renfort opposé sans le percer, voir fig. 45. Carat - 15 Placing the wheelpants / Monteren van de wielkappen / Montage des carrénages de roue / Montierung von Radverkleidungen fig. 46 fig. 47 fig. 48 fig. 49 fig. 50 fig. 51 fig. 52 Adjust the length of the ax to fit the wheelpant. Pas de lengte van de as aan op de breedte van de wielkap. Place the wheelpant and a wheel collar on the ax, see fig. 46 - 47. Plaats de wielkap en een wielstop op de as, zie fig. 46 47. Place the wheel on the ax followed by another wheel collar, see fig. 48 - 49. Plaats het wiel op de as en hierna weer een wielstop, zie fig. 48 - 49. Position the wheel and screw the collars to the ax, see fig. 49 - 50. Positioneer het wiel en schroef de wielstoppen vast op de as, zie fig. 49 - 50. Screw the plastic retainer to the landinggear and wheelpant with 2 screws, see fig. 51 - 52. Vijs de plastieke houders met 2 vijzen op de wielkap tegen het landingsgestel, zie fig. 51 - 52. Ajustez la longueur de l’axe de roue par rapport au carrénage de roue (si besoin recoupez). voir fig. 46 Placez le carrénage sur l’axe et installez le 1er arrêt de roue, voir fig. 47 Glissez la roue sur l’axe et installez le 2 ème arrêt, voir fig. 48 - 49. Ajustez la roue sur l’axe pour qu’elle ne frotte pas contre le carrénage, ensuite bloquez les 2 arrêts, voir fig. 50. Vissez le renfort plastique sur le carrénage et la jambe de train avec les vis fournies, voir fig. 51 - 52. 16 - Carat Installing the engine / Monteren van de motor / Installation du moteur / Anbau von Motor fig. 53 Screw the engine on the enginemount. Connect the tubes to the fuel tank (see assembling the fuel tank, pag. 12) fig. 54 Vijs de motor op de motorsteun en bevestig de rubberen toevoerslangen aan de brandstoftank (zie samenstellen van de brandstoftank, pag. 12). fig. 55 Fixez solidement le moteur sur son bâti. voir fig. 53 - 54. Connectez les durites du réservoir, voir fig. 55. Installing throttle servo / Monteren van de gas servo / Installation du servo de gas / Montieren von Gas-Servo fig. 56 Install the steeringrod through the tube and connect it with the throttle of the engine and on the throttle servo-arm. Keep the steeringrod clear from the fuel tank and make sure it can run smoothly, see fig. 56 - 57. Make sure both are in neutral stand. fig. 57 Bevestig de stuurstang door een doorvoerbuis aan de gassturing van de motor en aan de gasservo. Zorg ervoor dat de stang niet in aanraking komt met de brandstoftank en soepel kan bewegen, zie fig. 56 - 57. Zorg ervoor dat beide neutraal staan. Introduisez la tringle dans la gaine et connectez-la au palonnier du carburateur et au servo de gas. Asurez-vous qu’elle fonctionne librement et réglez (servo de gas en position neutre), voir fig. 56 - 57. Mounting propeller and spinner / Bevestigen van de propeller en de spinner / Installation de l’hélice et de son cône / Befestigung von die Luftschraube und Spinner fig. 58 Mount the propeller and spinner to the engine-axle, see fig. 58. Bevestig de propeller en de spinner op de motoras, zie fig. 58. Montez l’hélice et le cône d’hélice sur le moteur, voir fig. 58. Carat - 17 Placing the receiverbattery & receiver / Plaatsen van ontvangerbatterij en ontvanger / Installation de la batterie et du récepteur / Montierung von Empfängerbatterie und Empfänger fig. 59 Place the receiverbattery and receiver in the fuselage and secure them as shown in fig. 59 - 60 - 61. Plaatse de ontvangerbatterij en de ontvanger in de romp en zorg ervoor dat deze vast zitten in de romp zoals op fig. 59 - 60 - 61. fig. 60 Installez le récepteur et la batterie dans le fuselage. Sécurisez la fixation comme montré, ces 2 éléments ne peuvent pas bouger pendant le vol, voir fig. 59 - 60 - 61. (Déplacez la batterie pour ajuster le centre de gravité). Fixing the cockpit / Bevestigen van de cockpit / Fixation de la verrière / Befestigung von Kabinehaube fig. 62 Cut out the cockpit and place it on the fuselage. Screw the cockpit on the fuselage with a few screws. See fig. 62. Knip de cockpit uit en plaats deze op de romp. Vijs de cockpit vast met enkele vijzen. Zie fig. 62. Pilot figure not in kit included: order nr. AT011 Piloot optioneel, niet in de kit: best. nr. AT011 18 - Carat Découpez la partie en trop de la verrière et fixez-la sur le fuselage à l’aide de vis autotaraudeuses, finissez le contour avec de la bande décorative, voir fig. 62. (le pilote n’est pas inclus dans le kit, réf. AT011) fig. 61 Centre of gravity / Zwaartepunt / Centre de gravité / Schwerpunkt 104 mm Rudder deflection / Roeruitslag / Débattements / Ruderausschlägen 12 mm 11 mm 10 mm 9 mm 24 mm 24 mm Carat - 19 Ready for take off / Uw model is vliegklaar / Votre modèle est prêt à voler / Ihr modell ist fertig zu fliegen Get an experianced modelpilot to check your plane before use !!! When necessary you can straight the covering with an sealing iron. Attention: do not twist the wing. Indien nodig kan u de bespanning met een strijkbout bijtrekken. Let op: niet de vleugel torsen. Si nécessaire le recouvrement peut être amélioré à l’aide d’un fer à entoiler. Attention à ne pas vriller l’aile. Wenn erforderlich können Sie die Bespannfolien mit ein Bügeleisen nach bearbeiten. Achtung: Nicht dem Flugel drehen. Laat uw modelvliegtuig steeds door een ervaren modelbouwpiloot controleren alvorens dit te gebruiken !!! Faîtes contrôler votre modèle par un pilote expérimenté avant toute utilisation !!! Limited warranty / Beperkte garantie / Limitation de garantie / Begrenzte garantie • Your kit is warranted against defects in material and workmanship. • This warranty does not apply to any component parts, which have been improperly installed, handled, abused, damaged, modified and used. • De kit heeft een garantie voor materiaalfouten en fabrieksfouten. • Deze garantie geldt niet voor onderdelen die niet goed zijn geïnstalleerd, behandeld, mishandeld, beschadigd, aangepast en gebruikt. • Votre kit est garanti contre les défauts de matériaux et de main d’œuvre. • Cette garantie ne s’applique pas aux composants qui ont été incorrectement montés, manipulés, modifiés et utilisés ou qui ont été endommagés. www.protech.be © Copyright PROTECH 20 - Carat • Ihr Installationssatz wird gegen Defekte im Material und in der Kunstfertigkeit gewährleistet. • Diese Garantie trifft nicht auf irgendwelche Bestandteile zu, die unsachgemäß installiert worden, angefaßt worden, mißbraucht worden, beschädigt worden, geändert worden und benutzt worden sind.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

protech Carat Handleiding

Categorie
Speelgoed met afstandsbediening
Type
Handleiding