Documenttranscriptie
nl
ow
D
de
oa
d
m
fro
e
.b
rre
bo
en
nd
MYČKA NÁDOBÍ
UMÝVAČKA RIADU
a
.v
LAVE-VAISSELLE
DISHWASHER
VAATWASSER
LAVAVAJILLAS
w
w
w
FBI 1249 DWP
nl
ow
D
de
oa
FR
d
m
fro
e
.b
MISES EN GARDE IMPORTANTES ........................................................................................ 3
rre
ATTENTION ........................................................................................................................ 2
bo
en
nd
a
.v
w
w
w
TABLE DES MATIÈRES
DESCRIPTION ..................................................................................................................... 4
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION......................................................................................... 5
CONDITIONS POUR L'EMPLACEMENT ............................................................................. 5
PRÉPARATION ET MONTAGE DE LA PORTE DU MEUBLE (NON FOURNIE) ................ 6
RÉGLAGE DE LA TENSION DU RESSORT DE PORTE .................................................... 7
PRESSION D’EAU ................................................................................................................ 8
BRANCHEMENT SUR LES CANALISATIONS.................................................................... 8
ALIMENTATION ................................................................................................................... . 9
BANDE DE CONDENSATION .............................................................................................. 9
MISE À NIVEAU .................................................................................................................. .. 9
FIXATION DU LAVE-VAISSELLE ........................................................................................10
UTILISATION .....................................................................................................................10
CONSEILS ET MISES EN GARDE GÉNÉRALES ..............................................................10
CHARGEMENT ................................................................................................................... 11
ADOUCISSEUR D’EAU ...................................................................................................... 13
LIQUIDE DE RINÇAGE ET DISTRIBUTEUR DE DÉTERGENT........................................ 14
PROGRAMMES DE LAVAGE ............................................................................................. 16
SÉQUENCE D'UTILISATION .............................................................................................. 16
ENTRETIEN ET NETTOYAGE ............................................................................................... 17
NETTOYAGE DES FILTRES............................................................................................... 17
NETTOYAGE DE LA PORTE.............................................................................................. 18
NETTOYAGE DU BRAS DE LAVAGE ................................................................................ 18
PRÉCAUTIONS CONTRE LE GEL..................................................................................... 18
DÉPANNAGE .................................................................................................................... 19
1
nl
ow
D
oa
FR
de
ATTENTION
Cet appareil est destiné à un usage
domestique uniquement. Toute utilisation
autre que celle prévue pour cet appareil, ou
pour une autre application que celle prévue,
par exemple une application commerciale, est
interdite.
d
m
fro
le câble d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son
service après vente ou des personnes de
qualification similaire afin d'éviter un danger.
Cet
appareil n’est pas prévu pour être utilisé
par des personnes (y compris des enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou des personnes
dénuées d’expérience ou de connaissance,
sauf si elles ont pu bénéficier, par
l’intermédiaire d’une personnes responsable
de leur sécurité, d’une surveillance ou
d’instructions préalables concernant
l’utilisation de l’appareil.
2
e
.b
rre
bo
en
nd
a
.v
w
w
w
Si
nl
ow
D
de
oa
FR
d
fro
ll convient de surveiller les enfants pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Les ouvertures ne doivent pas être obstruées
par un tapis.
m
e
.b
rre
bo
en
nd
a
.v
w
w
w
MISE
EN GARDE: Les couteaux et les autres
ustensiles pointus doivent être placés dans le
panier pointe vers le bas ou en position
horizontale.
Il
convient que la porte ne soit pas laissée en
position ouverte dans la mesure où cela
pourrait présenter un danger de basculement.
MISES EN GARDE IMPORTANTES
Ce lave‐vaisselle doit être branché sur une prise de courant reliée à la terre qui doit rester
accessible en permanence, même après l'installation; aucun autre appareil ne doit être branché
sur la même prise.
Ce lave‐vaisselle ne peut servir qu'à laver la vaisselle et les ustensiles de cuisine.
Ne débranchez jamais l'appareil en tirant sur le câble, tirez toujours sur la prise mâle.
Ne touchez pas l’appareil avec les mains ou les pieds mouillés ou humides.
N'ouvrez pas la porte au cours du lavage, des jets d'eau et de vapeur brûlante pourraient se
produire.
Évitez de surcharger le lave‐vaisselle; il est conçu pour laver la vaisselle de 12 personnes
maximum.
La pression d'arrivée d'eau doit être comprise entre 0,04 MPa et 1 MPa.
Si vous souhaitez vous débarrasser d’un vieil appareil comportant une serrure sur la porte,
veillez à ce que celle‐ci soit désactivée afin d'éviter que des enfants ne risquent de se retrouver
enfermés à l'intérieur en jouant.
3
nl
ow
D
oa
FR
de
DESCRIPTION
d
m
Vue arrière
fro
Vue avant
e
.b
rre
bo
en
nd
a
.v
w
w
w
1. Panier du haut
2. Bras de lavage
3. Panier du bas
4. Réservoir de sel
5. Bloc de filtrage
6. Distributeur de détergent
7. Étagère à tasses
8. Panier à couverts
9. Distributeur de liquide de rinçage
10. Tuyau de vidange
11. Vanne d'arrivée d'eau
Panneau de commande
Eco
55
1
1.
2 3
Bouton marche/arrêt
2. Témoins de liquide de rinçage
de sel
3.
6
50
,
40
4
5
4. Témoins lumineux de programme
et
5. Touche Programme
6.
bouton
Bouton Tablette tout en un
4
nl
ow
D
oa
FR
de
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
d
fro
CONDITIONS POUR L'EMPLACEMENT
m
e
.b
rre
bo
en
nd
a
.v
w
w
w
Trous pour les câbles
et les tuyaux d’arrivée
d’eau et d’évacuation
Espace entre le sol
et le bas du meuble
L'interstice entre le haut du lave‐vaisselle et le dessous du plan de travail doit être inférieur
à 5 mm.
Lave‐vaisselle
Lave‐vaisselle
Meuble
Porte du
lave‐vaisselle
Interstice minimum
de 50 mm
5
nl
ow
D
oa
FR
de
PRÉPARATION ET MONTAGE DE LA PORTE DU MEUBLE (NON FOURNIE)
d
a
.v
65
172.5
w
w
ur
de
n
fo
Pro
15
w
-
0
u1
tro
m
2
12
fro
540
568
e
.b
680
rre
bo
499
en
nd
30
38
254
250
594
L'épaisseur de la porte du meuble ne doit pas dépasser 15 mm.
Marquez les emplacements des trous à l'aide du gabarit de montage, puis percez les trous
dans la porte.
Crochet du haut
Installez les crochets sur la porte du
meuble et faites‐les entrer dans les
fentes situées dans la porte
extérieure du lave‐vaisselle. Une fois
la porte du meuble positionnée, fixez
la porte du meuble à la porte
extérieure du lave‐vaisselle à l'aide
des vis.
Vis à tête fraisée St4
Crochet du bas
6
nl
ow
D
de
oa
FR
d
Vis 4x18
1. Ôtez les capuchons.
2. Vissez les vis dans les trous
de la porte du meuble.
3. Remettez les capuchons en
place.
m
e
.b
rre
bo
en
nd
a
.v
w
w
w
Entretoise pour la porte
du meuble
fro
Capuchon
Crochet pour la porte du
meuble
Porte extérieure du
lave vaisselle
Porte du meuble
RÉGLAGE DE LA TENSION DU RESSORT DE PORTE
détendre
•
•
•
Ceux‐ci font l'objet d'un réglage à
l'usine; leur tension est réglée de
manière à ce que la porte puisse
s'ouvrir et se fermer doucement.
Une fois montée la porte du meuble, vous aurez donc besoin de régler la tension de ces
ressorts.
La vis de réglage sert à tendre ou détendre le câble en acier.
La tension du ressort est correctement réglée si:
a) La porte reste bien à l'horizontale lorsqu'elle est abaissée.
b) La porte est facile à fermer.
7
nl
ow
D
de
oa
FR
d
PRESSION D’EAU
Pour que l'appareil fonctionne parfaitement, la pression d'arrivée d'eau doit être comprise
entre 0,04 MPa et 1MPa. L'arrivée d'eau se contrôle au moyen d'un "interrupteur de
pression"; si la pression des canalisations n'est pas assez forte, le lave‐vaisselle mettra plus
de temps à se remplir et peut ne pas fonctionner.
ATTENTION: Refermez le robinet après usage.
m
fro
nd
a
.v
w
w
w
e
.b
rre
bo
en
BRANCHEMENT SUR LES CANALISATIONS
Ce lave‐vaisselle peut être installé n'importe où dans votre cuisine à partir du moment où
vous disposez d'assez d'espace pour le brancher et le relier aux canalisations d'arrivée et de
sortie d'eau.
REMARQUE: La prise doit rester accessible en permanence.
Tuyau d'arrivée d'eau (eau courante froide)
Le tuyau d'arrivée d'eau de la machine se termine par un connecteur
femelle de 3/4". La canalisation doit donc comporter un connecteur mâle
similaire ainsi qu'un robinet d'arrêt à proximité.
Vissez le connecteur droit du tuyau d'arrivée au robinet et serrez
bien; les rondelles doivent impérativement être bien en place à
chaque bout du tuyau.
Vissez l'autre bout à la vanne d'arrivée d'eau située derrière le lave‐vaisselle. Évitez
de trop serrer, vous risqueriez d'abîmer le filetage.
Montez le coude sous le plan de travail
A
C
MIN 400mm
B
MAX 1000mm
Plan de travail
40mm
8
nl
ow
D
de
oa
FR
d
Fixez le tuyau d'évacuation au mur à l'aide du coude en plastique prévu à cet effet, de l'une
des trois manières indiquées (A, B ou C). Cette extrémité du tuyau doit aboutir dans une
colonne d'évacuation, dont la hauteur doit être comprise entre 40 cm et 1 m par rapport à
la base du lave‐vaisselle. Le diamètre de la colonne d'évacuation doit être d'au moins 40
mm afin de permettre une entrée d'air autour de l'extrémité du tuyau d'évacuation.
m
fro
a
.v
w
w
w
e
.b
rre
bo
Si, pour quelque raison que ce soit, vous n'êtes pas en mesure d'arrêter la fuite par
vous‐même, consultez un plombier qualifié.
en
nd
En cas de fuite, fermez immédiatement l'arrivée d'eau et examinez soigneusement les
connexions. Resserrez‐les si nécessaire.
ALIMENTATION
IMPORTANT:
• La prise doit rester accessible en permanence.
• Pour des raisons de sécurité, évitez d'utiliser une rallonge avec cet appareil.
BANDE DE CONDENSATION
B
tion
ensa
ond
de c
e
d
an
La bande de condensation se colle sous le plan de travail; elle permet d'empêcher
l'infiltration d'humidité.
1. Assurez‐vous que le dessous du plan de travail est propre.
2. Décollez la bande de condensation de son papier protecteur.
3. Collez la bande sous le plan de travail.
MISE À NIVEAU
Placez le lave‐vaisselle sur une surface plane et stable.
Il est essentiel que le lave‐vaisselle soit installé parfaitement
d'aplomb, faute de quoi il risque de mal fonctionner. Le cas échéant,
réglez les pieds pour corriger la position.
Les pieds arrière peuvent s'ajuster par l'avant du lave‐vaisselle.
9
nl
ow
D
oa
FR
de
FIXATION DU LAVE‐VAISSELLE
Le lave‐vaisselle peut être fixé de deux manières différentes:
A. Plan de travail normal – fixez l'appareil au plan de travail avec deux vis à bois, en vous
assurant que le poids du lave‐vaisselle n'est pas en contact avec le plan de travail.
B. Plan de travail en marbre ou en granit – fixez le support au panneau latéral du
lave‐vaisselle, puis fixez le lave‐vaisselle à la porte du meuble.
d
m
fro
nd
a
.v
w
w
w
UTILISATION
L'eau sale est pompée et remplacée par de l'eau propre à la fin de chaque cycle (le nombre
de fois dépend du cycle utilisé).
e
.b
rre
bo
en
Ce lave‐vaisselle nettoie la vaisselle en aspergeant un mélange d'eau propre et de
détergent (sous pression) sur la surface sale des ustensiles. L'eau est pompée via un bras de
lavage tournant, passe par un filtre qui enlève les restes de nourriture et les particules sales,
puis est pompée par le bras de lavage.
REMARQUE :
• Une eau trop dure a une influence négative sur le fonctionnement du lave‐vaisselle. L’eau
dure provoque également des dépôts d’hydroxyde de calcium (pellicule blanche) et/ou de
tartre sur la surface intérieure en inox de la cuve et sur la résistance du lave‐vaisselle,
située dans le puisard sous la grille amovible du filtre.
• Pour minimiser les conséquences de ce problème, il est recommandé de faire fonctionner
le lave‐vaisselle à vide avec 1 verre de vinaigre blanc une fois par semaine.
CONSEILS ET MISES EN GARDE GÉNÉRALES
Avant d'utiliser le lave‐vaisselle pour la première fois, il est conseillé de lire les instructions
suivantes, qui concernent les différents types d’articles de vaisselle ainsi que leur mode de
placement.
Avant de mettre la vaisselle dans l'appareil, vous devez:
• Enlever le gros des résidus alimentaires (ex: os) qui risqueraient de boucher le filtre ou
d'abîmer le puisard.
• Faire tremper les résidus brûlés au fond des poêles et des casseroles avant de les mettre
au lave‐vaisselle.
Il n'est en revanche pas nécessaire de prélaver la vaisselle sous le robinet avant de la
mettre dans la machine.
Attention:
• Faites en sorte que toute la vaisselle tienne bien en place et ne risque pas de se renverser
ou de gêner la rotation du bras de lavage au cours du cycle.
• Les récipients (tasses, bols, saladiers, verres, casseroles) doivent impérativement être
placés avec l'ouverture vers le bas et toutes les éventuelles cavités en biais, faute de quoi
l'eau risque de rester piégée à l'intérieur.
• Ne mettez pas les articles les uns sur les autres.
10
nl
ow
D
de
oa
FR
d
• Évitez de placer les verres trop près les uns des autres: ils risqueraient de se heurter et de
se casser.
• Chargez les articles les plus volumineux ou ceux qui sont les plus difficiles à nettoyer dans
le panier du bas.
• Vérifiez que tous les articles à laver peuvent aller au lave‐vaisselle.
m
fro
e
.b
rre
bo
en
nd
a
.v
w
w
w
Articles ne pouvant pas aller au lave‐vaisselle:
• Plats, casseroles et poêles en bois
• Objets d'artisanat
• Plats en plastique (sauf indication contraire)
• Plats (et autres objets) en cuivre, en étain, en zinc ou en laiton
• Plats en aluminium
• Argenterie
• Verres en cristal
• Articles portant des décorations
CHARGEMENT
Chargement des paniers du haut et du bas
Le panier du haut est conçu pour placer les articles légers et fragiles (verres, tasses,
soucoupes, bols et poêles).
Le panier du bas est conçu pour placer les casseroles, les couvercles, les assiettes, les
saladiers, les couverts etc.
Mettez les plats de service et les couvercles volumineux sur les bords du panier et
assurez‐vous qu'ils ne gênent pas la rotation du bras de lavage supérieur.
La vaisselle doit être disposée de manière à ce que l'eau puisse atteindre toutes les
surfaces.
Panier du haut
Panier du bas
INTÉRIEUR
1. Tasse
2. Ramequin
3. Saladier
4. Verres
5. Soucoupe
6. Plat
7. Assiette à dessert
8. Plat ovale
9. Grande assiette
10. Assiette creuse
11. Panier à couverts
11
nl
ow
D
oa
FR
de
Pour surélever le panier du haut:
d
fro
m
1. Enlevez les butées situées au bout des rails.
2. Sortez le panier des rails.
3. Remettez le panier en position haute.
4. Remettez les butées en place.
e
.b
rre
bo
en
nd
a
.v
w
w
w
Les supports d'assiettes du panier du bas peuvent être
mis à l'horizontale afin de gagner de la place, lorsque
vous devez laver un plat très volumineux, par exemple.
Chargement du panier à couverts
Les couverts doivent être disposés d'une manière précise dans le panier, avec le manche
vers le bas. Pour des raisons de sécurité, les fourchettes et les couteaux doivent être placés
avec le manche vers le haut.
Lors du chargement, faites attention à ne pas vous blesser avec les lames des couteaux.
2 3 2
4 55 5
INTÉRIEUR
4 5 55
2
4
1
1
3
1 4
2
4
1
1
2
1 4
3
8
3
7 6 3
3 2 3
3 3 2
3
2
1
4
1
2
1
4
3
4 1 2
1
1
2
4
5 55 4
1. Fourchette
2. Cuillère à soupe
3. Cuillère à dessert
4. Cuillère à café
5. Couteau
6. Cuillère de service
7. Louche
8. Fourchette de service
5 55 4
2 3 6IN
Faites en sorte qu'aucun ustensile coupant ou pointu ne dépasse en dessous
du panier.
12
nl
ow
D
oa
FR
de
ADOUCISSEUR D’EAU
La dureté de l’eau dépend de l’endroit où l’on se trouve. Si vous utilisez de l’eau dure avec
votre lave‐vaisselle, des dépôts se formeront sur la vaisselle. Cet appareil est équipé d’un
dispositif spécial d’adoucisseur d’eau fonctionnant avec un réservoir de sel pour éliminer le
calcaire et les minéraux présents dans l’eau.
d
m
fro
w
w
w
e
.b
rre
bo
en
nd
a
.v
ATTENTION:
• Utilisez seulement du sel spécialement conçu pour lave‐vaisselle!
• N'utilisez pas du sel de table: il contient des substances insolubles susceptibles
d'endommager le système d'adoucissement.
• Remplissez l'adoucisseur avant de lancer le programme de lavage. Ainsi, l'excès de
solution saline sera immédiatement emporté par l'eau; la présence prolongée d'eau salée
dans le réservoir crée un risque de corrosion.
• Si vous avez l'intention d'utiliser des tablettes lave‐vaisselle, vous n'aurez pas besoin
d'utiliser du sel ou du liquide de rinçage. Veuillez noter que dans ce cas, le témoin
lumineux de niveau de sel restera allumé en permanence sur le panneau de contrôle; ceci
est normal et n'affecte pas le fonctionnement du lave‐vaisselle.
Réglage de l'adoucisseur
1. Dévissez le bouchon du réservoir de sel.
2. Mettez le sélecteur sur le cran correspondant au niveau souhaité
(voir tableau ci‐dessous).
°dH
0~8
8~22
22~45
45~60
DURETÉ DE L’EAU
°fH
°Clarke
0~14
14~39
39~80
80~107
0~10
10~28
28~56
56~75
mmol/l
Position
sélecteur
0~1,4
1,4~3,9
3,9~8
8~11
/
–
Milieu
+
REMARQUE:
1 °dH=1,25° Clarke=1,78° fH=0,178mmol/l
°dH: degrés allemands
°fH: degrés français
°Clarke: degrés britanniques
Consommation de
sel
(grammes/cycle)
0
20
40
60
Autonomie
(cycles/1 kg)
/
50
25
16
/
–
+
Pas de sel
Mettre le sélecteur sur –.
Mettre le sélecteur sur +.
Mettre le sélecteur entre –
Milieu
et +.
13
nl
ow
D
de
oa
Remplissage
FR
d
fro
m
Dévissez le bouchon du réservoir de sel.
Placez le bout de l'entonnoir fourni dans l'ouverture du réservoir de sel. Versez environ
1,5 kg de sel dans le réservoir.
en
nd
a
.v
w
w
w
e
.b
rre
bo
Ouvrir
Remettez le bouchon en place en le vissant dans le sens des aiguilles d'une montre.
LIQUIDE DE RINÇAGE ET DISTRIBUTEUR DE DÉTERGENT
Le liquide de rinçage aide la vaisselle à sécher plus
vite et permet d'éviter la formation de tartre et de
taches. Il se déverse automatiquement dans l'eau
lors du cycle de rinçage final.
Indicateur optique
de niveau
Les distributeurs de détergent et de liquide de
rinçage sont situés du côté intérieur de la porte: le
distributeur de détergent à gauche et le
distributeur de liquide de rinçage à droite.
Remplissage du liquide de rinçage
Tournez le bouchon du réservoir dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour
l’ouvrir.
Versez le liquide de rinçage jusqu'à ce que le réservoir soit plein. L'indicateur visuel de
niveau à côté du bouchon doit être entièrement sombre.
Remettez le bouchon en place et vissez‐le dans le sens des aiguilles d'une montre.
REMARQUE: Lorsque l'indicateur visuel devient clair, ou lorsque le témoin de niveau de
liquide s'allume, le réservoir a besoin d'être rechargé.
14
nl
ow
D
de
oa
d
fro
Sélecteur de liquide de rinçage
m
w
w
w
Réglage du réservoir du liquide de rinçage
Le réglage par défaut est de 4 pour ce lave‐vaisselle. Il
existe au total 6 réglages disponibles.
La quantité de liquide de rinçage distribuée est
proportionnelle à la position du sélecteur.
FR
rre
bo
en
nd
a
.v
1. Pour modifier le réglage, ôtez le bouchon du
réservoir.
2. À l'aide d'un tournevis (non fourni), tournez le
sélecteur jusqu'au cran souhaité.
3. Remettez le bouchon en place et vissez‐le dans le sens des aiguilles d'une montre.
e
.b
REMARQUE: Si la vaisselle est terne ou présente des taches circulaires, la quantité de
liquide de rinçage doit être augmentée. Si la vaisselle est collante ou présente des
coulées blanches, la quantité de liquide doit être diminuée.
Remplissage du détergent
Pour ouvrir le couvercle du réservoir à détergent, appuyez délicatement su le bouton
d'ouverture.
Versez le détergent, puis refermez délicatement le couvercle.
Détergent en poudre
Tablette de détergent
A. Détergent pour le cycle de lavage principal
B. Détergent pour le prélavage
REMARQUE: N’utilisez que du détergent conçu spécifiquement pour lave‐vaisselle. Pour un
meilleur résultat, il est important d'utiliser un détergent de bonne qualité.
15
nl
ow
D
oa
FR
de
PROGRAMMES DE LAVAGE
d
Eau
(L)
5/25 g
160
1,3
a
.v
Liquide
de
rinçage
requis
5/25 g
165
1,02
12
20 g
30
0,5
11
16
Y
Y
e
.b
rre
bo
en
nd
Vaisselle
légèrement sale
Énergie
(kWh)
w
Express
Lavage (40°C)
Rinçage
Rinçage (40°C)
Durée du
lavage
(min.)
w
,
Programme
standard,
vaisselle
normalement
sale
Prélavage (50°C)
Lavage (55°C)
Rinçage
Rinçage (65°C)
Séchage
Prélavage
Lavage (50°C)
Rinçage (65°C)
Séchage
Quantité
recommandée de
détergent
prélavage/lavage
w
ÉCO*
Vaisselle
normalement
sale
Description du
cycle
m
Normal
Degré de saleté
fro
Programme
* Programme de test pour EN 50242
REMARQUE :
• La durée du lavage varie selon la température de l'eau des canalisations et selon la température
ambiante.
• L'appareil consomme 0,4W en mode veille (avec la porte ouverte) et 0W lorsqu'il est éteint.
SÉQUENCE D'UTILISATION
1. Ouvrez la porte de l’appareil.
2. Vérifiez les filtres.
Assurez‐vous qu'ils sont propres et placés correctement. Voir section "Entretien et
nettoyage".
3. Vérifiez que les réservoirs de sel et de liquide de rinçage sont remplis.
4. Mettez la vaisselle.
Assurez‐vous que le bras de lavage peut tourner librement.
5. Versez la quantité requise de détergent dans le distributeur (voir tableau "Programmes
de lavage").
6. Fermez bien la porte du lave‐vaisselle.
7. Appuyez sur
pour allumer l’appareil.
• Le témoin d'alimentation s’allume.
8. Sélectionnez le programme de lavage souhaité en appuyant sur P le nombre de fois
nécessaire.
Le témoin lumineux du programme correspondant clignote.
9. Si vous souhaitez faire tourner l’appareil à la moitié de la capacité, appuyez sur 1/2 ; le
témoin lumineux de demi‐charge s'affiche.
• Lorsque cette fonction est activée, le lave‐vaisselle réduit automatiquement la
consommation d'eau et d'électricité, ainsi que la durée du lavage.
16
nl
ow
D
de
oa
FR
d
10. Si vous utilisez une tablette tout‐en‐un, appuyez sur
; le témoin lumineux du
programme tout‐en‐un s'allume.
• La fonction tout‐en‐un n'est disponible qu'avec les programmes Normal et ECO.
11. Fermez la porte. La machine démarre au bout de 10 secondes.
12. À la fin du programme de lavage, un signal sonore retentit et le lave‐vaisselle s'arrête
automatiquement.
13. Attendez environ 15 minutes avant d'ouvrir la porte du lave‐vaisselle; vous éviterez
ainsi de vous brûler.
14. Sortez la vaisselle.
m
fro
e
.b
rre
bo
en
nd
a
.v
w
w
w
Le cycle de lavage ne pourra pas démarrer si la porte est ouverte ou si elle est mal
fermée.
N'ouvrez pas la porte tant que l'appareil fonctionne: vous risqueriez de vous brûler
avec les jets d'eau bouillante.
Changement de programme
1. Ouvrez la porte de l’appareil.
2. Maintenez enfoncée la touche P jusqu'à ce que le témoin lumineux de programme
s'éteigne.
3. Sélectionnez un nouveau programme en appuyant sur P le nombre de fois nécessaire.
• Le témoin lumineux correspondant clignote.
4. Fermez bien la porte.
• Le témoin lumineux correspondant clignote.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Débranchez l’appareil avant de le nettoyer.
N'utilisez pas de solvants chimiques ou de détergents durs, cela pourrait abîmer la finition
de l’appareil.
Nettoyez les surfaces extérieures et la cavité du lave‐vaisselle avec un chiffon mouillé.
NETTOYAGE DES FILTRES
Le bloc de filtrage est constitué d'un filtre principal (1), d'un filtre central (2) et d'un
microfiltre (3).
17
nl
ow
D
de
oa
Démontage des filtres
FR
d
m
1
w
Retirez le filtre principal.
fro
Retirez le filtre central.
Ouvrir
a
.v
w
w
Retirez le microfiltre.
2
bo
en
nd
3
e
.b
rre
Rincez les filtres sous le robinet à l'aide d'une brosse
à poils mous.
ATTENTION : Ne faites jamais fonctionner le
lave‐vaisselle sans les filtres.
NETTOYAGE DE LA PORTE
Nettoyez les bords de la porte avec un chiffon mouillé.
Afin d'éviter que l’eau ne pénètre dans le dispositif de verrouillage de la porte et n'atteigne
les composants électriques, n’utilisez pas de produits nettoyants en aérosol.
NETTOYAGE DU BRAS DE LAVAGE
Les embouts des bras de lavage doivent faire l'objet
d'un nettoyage régulier afin d'éviter tout risque de
bouchage; les bras se démontent facilement.
Pour démonter le bras de lavage du haut, dévissez‐le;
pour démonter celui du bas, tirez‐le vers le haut.
Lavez les bras de lavage sous le robinet puis
remettez‐les dans leurs emplacements et
assurez‐vous que rien ne peut gêner leur
mouvement de rotation.
DÉVISSER
haut
bas
TIRER
PRÉCAUTIONS CONTRE LE GEL
Évitez de placer le lave‐vaisselle dans un endroit où la température est inférieure à 0°C. Si
cela s'avère indispensable, videz le lave‐vaisselle, fermez la porte, débranchez le tuyau
d'arrivée d'eau et videz‐le.
18
nl
ow
D
oa
de
DÉPANNAGE
d
Solutions
Remplacez le fusible ou relancez le
disjoncteur. Débranchez tous les autres
appareils branchés sur le même circuit que le
lave‐vaisselle.
Vérifiez que le lave‐vaisselle est allumé et
que la porte est bien fermée.
Vérifiez que le câble électrique est bien
branché.
Fermez bien la porte.
Vérifiez le tuyau d’évacuation.
m
L’évier est bouché.
Formation de
mousse à
l’intérieur
Taches sur les
surfaces
intérieures
Film blanc sur les
surfaces
intérieures
Taches de rouille
sur les couverts
Mauvais choix de détergent
Du liquide de rinçage a
débordé.
Le détergent utilisé
contenait du colorant.
Minéraux provenant d’une
eau dure
Les couverts lavés ne
résistent pas à la corrosion.
Du sel a été rajouté sans
qu’un programme de lavage
ne soit lancé
immédiatement après.
Des traces de sel se sont
mêlées à l'eau de lavage.
e
.b
L’eau ne s’évacue
pas du
lave‐vaisselle.
La porte est mal fermée.
Le tuyau d’évacuation est
plié.
Le filtre est bouché.
rre
bo
en
nd
Le lave‐vaisselle n’est pas
sous tension.
a
.v
w
w
w
Causes possibles
Le fusible a sauté ou le
disjoncteur s’est déclenché.
fro
Problème
Le lave‐vaisselle
ne démarre pas
FR
Vérifiez le filtre (voir section "Nettoyage des
filtres").
Vérifiez que l'évier se vide normalement. Si
l'évier ne se vide pas, faites venir un
plombier.
N’utilisez que du détergent spécial pour
lave‐vaisselle afin d'éviter la formation de
mousse. Néanmoins si cela arrive ouvrez la
porte du lave‐vaisselle et laissez la mousse
s'évaporer. Refermez et verrouillez la porte,
puis lancez le programme "Rinçage" pour
vider l’eau. Répétez si nécessaire.
En cas de débordement, essuyez toujours les
coulures.
Le détergent utilisé ne doit pas contenir de
colorant.
Pour nettoyer l’intérieur, utilisez une éponge
humide avec un peu de détergent pour
lave‐vaisselle, et mettez des gants en
caoutchouc.
N’utilisez jamais autre chose que du
détergent pour lave‐vaisselle afin d'éviter la
formation de mousse.
Utilisez toujours le programme de lavage
rapide.
Mettez du sel dans l'appareil sans mettre de
vaisselle.
19
nl
ow
D
Voir section "Chargement".
w
w
Choisissez un programme plus intensif. Voir
section "Programmes de lavage".
nd
a
.v
w
Utilisez plus de détergent ou changez‐en.
Changez la disposition de la vaisselle de
manière à ce que les bras de lavage puissent
tourner librement.
Nettoyez et/ou assemblez le dispositif de
filtrage correctement.
e
.b
rre
bo
en
La vaisselle sèche
mal.
m
Taches et traces
sur la vaisselle.
Les filtres ne sont pas
propres ou ne sont pas
disposés correctement.
Le réglage du distributeur
de liquide de rinçage est
trop élevé.
Mauvaise disposition de la
vaisselle.
Le réservoir de liquide de
rinçage est vide ou pas assez
rempli.
Mauvais choix de
programme
Redisposez la vaisselle (voir section
"Chargement").
fro
La vaisselle n'est
pas propre.
La vaisselle s'entrechoque.
Le bras de lavage cogne
contre quelque chose.
La vaisselle n'est pas
disposée correctement.
Le programme de lavage
choisi n'est pas assez
intensif.
Quantité de détergent
insuffisante, ou détergent
inadéquat.
Les bras de lavage sont
bloqués.
d
La machine est
bruyante.
de
oa
FR
Modifiez le réglage du réservoir à liquide de
rinçage.
Voir section "Chargement".
Remplissez le réservoir ou augmentez le
réglage, le cas échéant.
Choisissez un programme avec un temps de
lavage plus long.
Codes d’erreur
Codes d’erreur
Signification
Le témoin lumineux rapide clignote rapidement.
L’arrivée d’eau prend trop de temps.
Le témoin lumineux normal clignote rapidement.
La machine est trop remplie.
20
nl
ow
D
de
oa
d
DONNÉES TECHNIQUES
FR
m
fro
Fiche technique de lave‐vaisselle ménager conforme à la directive européenne 1059/2010:
Fabricant
PROLINE
Type/description
FBI 1249 DWP
Nombre de couverts standard
12
Classe d'efficacité énergétique ❶
A+
Consommation d'énergie annuelle ❷
291 kWh/an
Consommation d’énergie pour un cycle de lavage
1,02 kWh
standard
Consommation à l’arrêt
0W
Consommation en mode veille (porte ouverte)
0,4 W
Consommation d’eau annuelle ❸
3360 L/an
Classe d'efficacité de séchage ❹
A
Cycle de nettoyage standard ❺
ECO 50°C
Durée du cycle de lavage standard
165 min
Niveau sonore
49 dB (A) re 1 pW
Construction
Sous un plan de travail
Encastrement possible
Oui
Hauteur
82 cm
Largeur
59,5 cm
Profondeur (avec connecteurs)
54 cm
Consommation électrique
1760‐2100 W
Tension/fréquence nominales
220‐240V~ 50Hz
Pression hydraulique (pression d'écoulement)
0,4‐10 bar = 0,04‐1,00 MPa
e
.b
rre
bo
en
nd
a
.v
w
w
w
REMARQUE :
❶ A +++ (efficacité maximale) à D (efficacité minimale)
❷ Consommation d’énergie de 291 kWh par an, sur la base de 280 cycles de lavage
standard avec alimentation en eau froide et de la consommation des modes à faible
puissance. La consommation réelle d’énergie dépend des conditions d’utilisation de
l’appareil.
❸ Consommation d’eau de 3360 litres par an, sur la base de 280 cycles de lavage standard.
La consommation d’eau réelle dépend des conditions d’utilisation de l’appareil.
❹ A (efficacité maximale) à G (efficacité minimale)
❺ Ce programme convient au lavage de vaisselle normalement sale. Il est le plus efficace
pour ce type de vaisselle en termes de consommation d'eau et d'énergie.
L'appareil est conforme aux normes et directives européennes dans la version actuelle
à la livraison:
‐ LVD 2006/95/CE
‐ EMC 2004/108/CE
‐ ErP 2009/125/CE
Les valeurs ci‐dessus ont été mesurées conformément aux normes des conditions de
fonctionnement spécifiées. Les résultats peuvent varier considérablement selon la
quantité et la saleté de la vaisselle, la dureté de l'eau, la quantité de détergent, etc.
Le mode d’emploi est basé sur les normes et les règles de l'Union européenne.
21
nl
ow
D
de
oa
FR
d
m
fro
a
.v
w
w
w
16/ 01/ 2013
e
.b
Kesa Electricals © UK: EC1N 6TE
rre
bo
en
nd
En raison des mises au point et améliorations constamment apportées à nos produits, de
petites incohérences peuvent apparaître dans le mode d'emploi. Veuillez nous excuser pour
la gêne occasionnée.
22
nl
ow
D
de
oa
GB
d
m
fro
WARNINGS ............................................................................................................. 2
e
.b
rre
DESCRIPTION .......................................................................................................... 4
bo
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ....................................................................... 3
en
nd
a
.v
w
w
w
CONTENTS
INSTALLATION INSTRUCTIONS ................................................................................ 5
CABINET OPENING REQUIREMENTS..................................................................... 5
PREPARING AND ASSEMBLING THE FURNITURE DOOR (NOT SUPPLIED).............. 6
ADJUSTING THE TENSION OF THE DOOR SPRING ................................................. 7
WATER PRESSURE................................................................................................ 8
CONNECTING YOUR DISHWASHER....................................................................... 8
POWER SUPPLY ................................................................................................... 9
APPLYING THE CONDENSATION STRIP ................................................................. 9
LEVELLING ........................................................................................................... 9
SECURING THE DISHWASHER IN PLACE...............................................................10
OPERATION ...........................................................................................................10
GENERAL WARNINGS AND RECOMMENDATIONS ...............................................10
LOADING THE BASKET........................................................................................ 11
USING THE WATER SOFTENER............................................................................ 13
USING THE RINSING AID AND DETERGENT DISPENSERS ..................................... 14
WASHING PROGRAMMES.................................................................................. 16
OPERATING SEQUENCE...................................................................................... 16
MAINTENANCE AND CLEANING ............................................................................ 17
CLEANING THE FILTER UNIT ............................................................................... 17
CLEANING THE DOOR......................................................................................... 18
CLEANING THE SPRAY ARM ............................................................................... 18
FROST PRECAUTIONS......................................................................................... 18
TROUBLESHOOTING.............................................................................................. 19
1
nl
ow
D
d
WARNINGS
de
oa
GB
fro
m
This appliance is intended for domestic
household use only and should not be
used for any other purpose or in any
other application, such as for none
domestic use or in a commercial
environment.
e
.b
rre
bo
en
nd
a
.v
w
w
w
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard.
This appliance is not intended for use by
persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given
supervision or instructions concerning
use of the appliance by a person
responsible for their safety.
2
nl
ow
D
oa
GB
de
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the
appliance.
d
m
fro
a
.v
w
w
w
e
.b
WARNING: Knives and other utensils
with sharp points must be loaded in the
basket with their points down or placed
in a horizontal position.
rre
bo
en
nd
The openings must not be obstructed by
a carpet.
The door should not be left in the open
position since this could present a
tripping hazard.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
This dishwasher must be plugged into a separate mains socket that is earthed and remains
accessible at all times, even after installation.
The dishwasher must only be used for the washing of household dishes and cooking
utensils.
Never disconnect the appliance from the mains socket by pulling on the mains cord,
always grasp the plug.
Never touch the dishwasher when barefoot or with wet hands or feet.
Do not open the door during a wash cycle as hot steam and water may be ejected.
Do not overload the dishwasher; the maximum number of place settings is 12.
The inlet water pressure must be no lower than 0.04 MPa and no higher than 1 MPa.
If you are discarding an old appliance with a lock / latch fitted to the door, ensure that it is
in a disabled condition to avoid the entrapment of children when playing.
3
nl
ow
D
oa
GB
de
DESCRIPTION
d
m
Back view
fro
Front view
e
.b
rre
bo
en
nd
a
.v
w
w
w
1. Upper basket
2. Spray arms
3. Lower basket
4. Salt container
5. Filter unit
6. Detergent dispenser
7. Cup shelf
8. Cutlery basket
9. Rinse aid dispenser
10. Drain hose
11. Water inlet valve
Control Panel
Eco
55
1
1.
6
Power On/Off button
2. Rinse aid
lights
3.
2 3
and Salt
50
4
,
40
5
4. Program indicator lights
indicator
5. Program button
6.
button
All in one button
4
nl
ow
D
de
d
m
fro
CABINET OPENING REQUIREMENTS
oa
INSTALLATION INSTRUCTIONS
GB
e
.b
rre
bo
en
nd
a
.v
w
w
w
There should be less than a 5 mm gap between the top of the dishwasher and the
underneath of the worktop.
5
nl
ow
D
de
oa
GB
d
m
fro
PREPARING AND ASSEMBLING THE FURNITURE DOOR (NOT SUPPLIED)
e
.b
rre
bo
en
nd
a
.v
w
w
w
The maximum thickness of the furniture door should be 15 mm.
Use the installation template to mark the holes up and then drill the holes in the furniture
door.
Install the hooks on the furniture
door and put hooks into the slot of
the outer door of dishwasher. After
positioning the furniture door, fix the
furniture door onto the outer door
using screws.
6
nl
ow
D
de
oa
GB
d
fro
m
1. Remove the cover.
2. Tighten the screws into the
holes of the furniture door.
3. Attach the cover.
e
.b
rre
bo
en
nd
a
.v
w
w
w
ADJUSTING THE TENSION OF THE DOOR SPRING
These are set at the factory to
ensure they are at the proper
tension, so that the door can be
opened and closed smoothly.
• After the furniture door has been fitted, you will need to adjust the tension of the door
spring.
• Rotate the adjusting screw to either tighten or slacken the steel cable.
• The spring tension is correct when:
a) The door remains horizontal in the fully opened position.
b) You are able to close the door easily.
7
nl
ow
D
de
oa
GB
d
WATER PRESSURE
For best operating results, incoming water pressure should be between 0.04 MPa and
1MPa. Incoming water supply for the dishwasher is controlled by a ‘pressure switch’, so if
the household water pressure is low, dishwasher fill time will increase or may not operate.
WARNING: Please close the hydrant after using.
m
fro
a
.v
w
w
w
e
.b
rre
bo
en
nd
CONNECTING YOUR DISHWASHER
Your dishwasher can be installed in various locations in your kitchen as long as there is
space and accessibility to connect your dishwasher to the water/drainage and electrical
supply.
NOTE: The plug must be accessible at all times.
Inlet hose (Cold water supply)
The water inlet hose from the machine terminates in a 3/4" female
connector. The water supply should therefore terminate in a similar male
connector and should have a stopcock close by in the pipe.
Connect the straight connector of the inlet hose to the water
supply securely ensuring that the washers are securely in place at
both ends of the hose.
Connect the other end to the water inlet valve at the back of the dishwasher cabinet. Do
not over‐tighten to avoid damage to threads.
8
nl
ow
D
de
oa
GB
d
Attach the drain hose to the wall using the plastic U‐bend fitting provided for this purpose
in either A, B or C way as shown. The end of the hose should be dropped into a drainage
standpipe, the maximum height of which should be 400 mm to 1000 mm above the base of
the dishwasher. To allow for an air gap around the end of the drain hose, the diameter of
the standpipe should be at least 40 mm.
m
fro
a
.v
w
w
w
e
.b
rre
bo
If for any reason you are unable to stop the leak yourself please seek advice from a
qualified plumber.
en
nd
If leaks are located, immediately shut the water supply and check the hose connections
fully. Re‐tighten the connections if necessary.
POWER SUPPLY
IMPORTANT:
• The mains socket must be accessible at all times.
• Do not connect an extension lead to the appliance to avoid potential safety hazards.
APPLYING THE CONDENSATION STRIP
The condensation strip must be fitted to the underside of the worktop to protect it against
the ingress of moisture.
1. Ensure that the underneath of the worktop is clean.
2. Separate the backing paper away from the strip.
3. Stick the condensation strip to the underneath of the worktop.
LEVELLING
Place the dishwasher on an even, stable surface.
It is very important that the dishwasher is perfectly levelled in order
to avoid the dishwasher to malfunction. You can level the
dishwasher by adjusting the base feet.
The rear feet can be adjusted from the front of the dishwasher.
9
nl
ow
D
de
oa
GB
d
SECURING THE DISHWASHER IN PLACE
There are two ways to secure the diahwahser in place:
A. Normal work surface – secure to the work surface by using two wood screws ensuring
the dishwasher weight is not being hit by the surface.
B. Marble or granite work top – secure the bracket to the side panel of the dishwahser and
secure the dishwasher to the furniture door.
m
fro
e
.b
rre
Your dishwasher cleans by spraying a mixture of clean water and detergent (under
pressure) against the soiled surface of dishes. The water is pumped through a rotating
spray arm, drained through a filter removing food and soiled particles and pumped back
through the spray arm.
bo
en
nd
a
.v
w
w
w
OPERATION
Soiled water is pumped out and replaced with clean water at the end of each cycle (the
number of times depends on the cycle being used).
NOTE:
• Hard Water conditions will adversely affect wash ability performance of your dishwasher.
Hard water conditions will also contribute to “Lime” (white film substance) deposits
and/or “Scaling” on the stainless steel surface of the dishwasher tub and heater element
located in the sump underneath the removable filter screen.
• To minimise these conditions, it is recommended to periodically operate/rinse the inside
of the dishwasher (empty) using 1 cup of white vinegar (at least once a week).
GENERAL WARNINGS AND RECOMMENDATIONS
Before using the dishwasher for the first time, it is advisable to read the following
recommendations concerning dish types to be washed and their loading.
Before loading the dishes into the baskets it is necessary to:
• Remove coarse food remains, e.g. bones, which may clog the filter or damage the wash
pump.
• Soak any pots or pans with burnt‐on food remains on the bottom then load them into the
basket.
There is no need to pre‐wash the dishes under running water before loading them into the
basket.
Warning:
• Make sure that the dishes are securely in place so that they cannot tip over or obstruct
the rotation of the spray arm during the washing cycle.
• Containers such as cups, bowls, glasses and pots should always be loaded with the
opening facing downwards and with any cavities at an angle, to allow the water to drain
out.
• Do not stack dishes.
10
nl
ow
D
de
oa
GB
d
• Do not place glasses too close together because they may knock against each other and
break.
• Load large items which are most difficult to clean into the lower basket.
• Make sure that the items being washed are dishwasher‐safe.
m
fro
w
w
w
e
.b
rre
bo
en
nd
a
.v
Items which are not dishwasher‐safe:
• Wooden dishes, pots or pans
• Handcrafted items
• Plastic dishes (except when marked dishwasher‐safe)
• Dishes and objects in copper, tin, zinc or brass
• Aluminium dishes
• Silverware
• Glass and crystal
• Decorated items
LOADING THE BASKET
Loading the upper and lower baskets
The upper basket is designed to hold delicate and light items such as glasses, cups, saucers,
serving bowls and shallow pans.
The lower basket is designed to take saucepans, lids, plates, salad bowls, cutlery etc.
Serving dishes and large lids should be arranged around the edge of the basket, ensuring
that the upper spray arm can turn freely.
Arrange items so that water can reach all surfaces.
Upper Basket
1. Cup
2. Small serving bowl
3. Large serving bowl
4. Glasses
5. Saucer
6. Dish
7. Dessert dish
Lower Basket
8. Oval platter
9. Dinner plate
10. Soup plate
11. Cutlery basket
11
nl
ow
D
de
oa
To move the upper basket to the higher position
GB
d
fro
m
1. Remove the front runner stops of the upper basket.
2. Slide the basket out.
3. Refit the basket in the higher position.
4. Fit the stops in their original position.
e
.b
rre
bo
en
nd
a
.v
w
w
w
To make full use of the space in the basket when large
dishes are loaded, the lower basket has tilting plate
supports which can be stowed horizontally.
Loading the cutlery basket
The cutlery should be arranged in an order inside the basket, with the handles pointing
downwards. Knives and forks should be placed with handles up for safety.
Take care during loading to avoid injury from the knife blades.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Fork
Soup spoon
Dessert spoon
Teaspoon
Knife
Serving spoon
Gravy ladle
Serving fork
Make sure that the sharp utensils do not protrude from the basket.
12
nl
ow
D
de
oa
GB
d
USING THE WATER SOFTENER
The hardness of the water varies from place to place. If hard water is used in the
dishwasher, deposits will be formed on the utensils. This appliance is equipped with a
water softener which uses a salt specifically designed to eliminate the minerals from the
water.
m
fro
w
w
w
e
.b
rre
bo
en
nd
a
.v
CAUTION:
• Only use salt specially formulated for domestic dishwashers.
• Do not use table salt as it contains insoluble substances which may damage the water
softening system.
• Fill the salt container before starting the washing program. In this way, the excess saline
solution will be immediately removed by the water; the prolonged presence of salt water
inside the tank may lead to corrosion.
• If you plan to use dishwasher tablets for your washing needs, then you do not require to
use salt or rinse agent but please note that the salt indicator light will remain illuminated
on the control panel continuously this is quite normal and will not affect the operation of
your dishwasher.
Adjusting the water softener
1. Unscrew the cap from the salt container.
2. Turn the selector until the level required corresponds with the
marker according to the following table.
dH
0~8
8~22
22~45
45~60
O
WATER HARDNESS
O
O
fH
Clarke
mmol/l
0~14
0~10
0~1.4
14~39
10~28
1.4~3.9
39~80
28~56
3.9~8
80~107
56~75
8~11
NOTE:
1 O dH=1.25 O Clarke=1.78 O fH=0.178mmol/l
O
dH: German degree
O
fH: French degree
O
Clarke: British degree
Selector
position
/
–
Mid
+
Salt consumption
(gram/cycle)
0
20
40
60
Autonomy
(cycles/1 kg)
/
50
25
16
/
No salt needed
Set the selector to the –
–
mark.
+ Set the selector to the +
mark.
Set the selector between
Mid
the – and + marks.
13
nl
ow
D
d
Filling with salt
de
oa
GB
fro
m
Unscrew the cap from the salt container.
Place the supplied funnel so the end fits into the opening of the salt container. Load
about 1.5 kg of salt into the salt container.
e
.b
rre
bo
en
nd
a
.v
w
w
w
Screw the cap back clockwise.
USING THE RINSING AID AND DETERGENT DISPENSERS
The rinse aid helps the dishes dry faster and
prevents the formation of scale deposits and
staining. It is automatically added to the
water during the final rinse cycle.
The detergent and rinse aid dispensers are
located on the inner part of the door: the
detergent dispenser is on the left, and the
rinse aid dispenser is on the right.
Adding the rinse aid
Rotate the dispenser cap anticlockwise and remove it.
Add the rinse aid until the container is full. The optical level indicator on the side of the
cap should be completely obscured.
Attach the cap and turn it clockwise.
14
nl
ow
D
de
oa
GB
d
NOTE: Refill the rinse aid when the optical level indicator becomes clear again, or when the
rinse aid warning light comes on.
m
fro
e
.b
rre
bo
en
nd
a
.v
1. To adjust the rinse aid setting, remove the dispenser
cap.
2. Use a screwdriver (not supplied) to rotate the rinse
aid selector to the desired position.
3. Attach the cap and turn it clockwise.
w
w
w
Adjusting the rinse aid dispenser setting
The factory setting for the dishwasher is 4 and there are
6 settings for your choice.
The amount of rinse aid dispensed is proportional to the
selector position.
NOTE: The amount of rinse aid must be increased if the washed dishes appear dull or
feature circular stains. If the dishes are sticky or have white streaks, it is necessary
to reduce the rinse aid setting.
Adding the detergent
To open the detergent dispenser cap, gently press the release button.
Add the detergent and close the cap carefully.
A. Detergent for main wash cycle
B. Detergent for pre‐wash cycle
NOTE: Use only detergent specifically formulated for dishwashers. For optimal washing
results it is important to use a good quality detergent.
15
nl
ow
D
oa
GB
de
WASHING PROGRAMMES
d
Degree of soil Cycle Description
160
1.3
5/25 g
165
1.02
12
20 g
30
0.5
11
Water
(L)
Need
rinse
aid?
16
Y
en
nd
a
.v
w
Y
e
.b
rre
bo
Light soil
5/25 g
Pre‐wash (50°C)
Wash (55°C)
Rinse
Rinse (65°C)
Drying
Pre‐wash
Wash (50°C)
Rinse (65°C)
Drying
Wash (40°C)
Rinse
Rinse (40°C)
Energy
(Kwh)
w
,
*
Washing
time
(min.)
w
Eco
Standard
programme,
normal soil
Recommended
quantity of detergent
pre‐wash / main wash
m
Normal soil
Normal
fro
Programme
Rapid
* Testing programme for EN 50242
NOTE:
• The washing time may vary according to the incoming water temperature and the
environmental temperature.
• The power consumption in left‐on mode is 0.4 W (door open), in off‐mode is 0 W.
OPERATING SEQUENCE
1. Open the door.
2. Check the filters.
Ensure they are clean and properly positioned. See “Maintenance and cleaning”
section.
3. Check that there is rinse aid and salt.
4. Load the dishes.
Ensure that the spray arm can rotate freely.
5. Add the required amount of detergent into the dispenser according to the “Washing
Programmes” chart.
6. Close the dishwasher door securely.
7. Press
to switch the dishwasher on.
• The power indicator light will illuminate.
8. Repeatedly press P to select the desired washing programme.
The corresponding programme indicator light will flash.
9. If you want to perform a half load wash, press 1/2 and the half load function indicator
light will illuminate.
• When this function is activated, the dishwasher will automatically reduce the water
and energy consumption and the washing time.
10. If you use All‐in‐one tablet, press
and the all‐in‐one indicator light will illuminate.
• The all‐in‐one function can only be used with Normal and ECO washing programmes.
16
nl
ow
D
de
oa
GB
d
11. Close the door. After 10 seconds, the machine will work.
12. At the end of the washing programme, the dishwasher will buzz and automatically
stop.
13. Wait around 15 minutes before you open the dishwasher door; in this way you
will avoid burning yourself.
14. Unload the dishes.
m
fro
nd
a
.v
w
w
w
Do not open the door when the dishwasher is working since hot water may be
ejected which could cause scalding.
e
.b
rre
bo
en
The washing cycle will not start if the dishwasher door is left open or not properly
closed.
To change a programme
1. Open the door.
2. Press and hold P until the programme indicator light goes out.
3. Repeatedly press P to select a new programme.
• The new programmed indicator light will illuminate.
4. Close the door securely.
• The new programme indicator light will flash.
MAINTENANCE AND CLEANING
Always unplug the appliance before cleaning.
Do not use chemical solvents or strong detergents as these may damage the cosmetic
finish.
Clean the outer surfaces and the tank of the dishwasher with a damp cloth.
CLEANING THE FILTER UNIT
The filter unit consists of a main filter (1), central filter (2) and micro filter (3).
17
nl
ow
D
e
.b
rre
bo
en
Rinse the filters under running water using a soft
brush.
CAUTION: Never operate the dishwasher without the
filters.
nd
a
.v
w
w
w
Remove the micro filter.
m
Remove the main filter.
Open
fro
Remove the central filter.
d
To disassemble the filters
de
oa
GB
CLEANING THE DOOR
Use a damp cloth to clean the edge around the door.
To avoid penetration of water into the door lock and electrical components, do not use a
spray cleaner.
CLEANING THE SPRAY ARM
The spray arm can be easily removed for periodic
cleaning of the nozzles, to prevent possible clogging.
To remove the upper and lower spray arms, hold and
unscrew or pull them out.
Wash the spray arms under running water and
attach them back in place, checking that the rotary
movement is in no way impeded.
FROST PRECAUTIONS
Avoid placing the dishwasher in a location where the temperature is below 0℃. If this is
unavoidable, empty the dishwasher, close the door, disconnect the water inlet pipe and
empty it.
18
nl
ow
D
de
oa
d
TROUBLESHOOTING
GB
Solutions
Replace fuse or reset circuit breaker. Remove
any other appliances sharing the same circuit
with the dishwasher.
Make sure the dishwasher is turned on and the
door is closed securely.
Make sure the power cord is properly plugged
into the wall socket.
Close the door securely.
Suds in the tub
Stained tub
interior
White film over
the inside
surface
There are rust
stains on the
cutlery.
The dishwasher
is noisy.
The dishes are
not clean.
e
.b
Water not
pumped from
dishwasher
The door has not
been properly closed.
Kink in drain hose
Check drain hose.
Filter clogged
Check the filter (see “Cleaning the Filter Unit”).
Kitchen sink clogged Check kitchen sink to make sure it is draining
well. If kitchen sink is not draining, you may
ask for a plumber.
Improper detergent
Use only the detergent special for dishwasher
to avoid suds. If this occurs, open the door and
let the suds evaporate. Close the door securely
then start the soak wash cycle to drain the
water out. Repeat if necessary.
Spilled rinse aid
Always wipe up rinse aid spills immediately.
Detergent with
Make sure the detergent is the one without
colourant is used.
colourant.
Hard water minerals To clean the interior, use a damp sponge with
dishwasher detergent and wear rubber gloves.
Never use any other cleaner than dishwasher
detergent for the risk of foaming or suds.
The cutlery is not
corrosion resistant.
A program is not run Always run the rapid washing program.
after dishwasher salt Add dishwasher salt with no crockery in the
is added.
dishwasher.
Traces of salt have
got into the wash
cycle.
Dishes are rattling
Refer to “Loading the Basket” to rearrange the
against each other.
dishes.
The spray arm is
knocking against the
dishes.
The dishes have not
Refer to “Loading the Basket”.
been arranged
properly.
rre
bo
en
nd
a
.v
w
w
w
Possible Causes
Fuse blown, or the
circuit breaker
tripped
Power supply is not
turned on.
m
fro
Problem
Dishwasher will
not start.
19
nl
ow
D
de
oa
GB
d
Select the intensive programme. Refer to
“Washing Programmes”.
m
fro
w
Use more detergent or change the detergent.
nd
a
.v
w
w
Rearrange the items so that the spray arm can
rotate freely.
Clean and/or position the filters correctly.
e
.b
rre
bo
en
Streaking and
staining on the
dishes
The dishes are
not quite dry.
The washing
programme selected
is too gentle.
Not enough
detergent has been
used or it is
unsuitable.
The spray arms are
clogged.
The filters are not
clean or not in the
correct position.
The rinse aid
dispenser setting is
not too high.
Improper loading
The rinse aid has run
out or too little is
being used.
Wrong program
selection
Adjust the rinse aid dispenser setting.
Refer to “Loading the Basket”.
Increase or refill the amount of rinse aid.
Choose a program with long washing time.
Error codes
Error codes
Meaning
The Rapid programme indicator light flashes quickly.
Longer inlet time.
The Normal programme indicator light flashes quickly.
Overfilled
20
nl
ow
D
de
oa
d
TECHNICAL DATA SHEET
GB
m
fro
Sheet of household dishwasher according to EU Directive 1059/2010:
Manufacturer
PROLINE
Type / Description
FBI 1249 DWP
Standard place settings
12
Energy efficiency class ❶
A+
Annual energy consumption ❷
291 kWh/annum
Energy consumption of the standard cleaning cycle
1.02 kWh
Power consumption of off‐mode
0W
Power consumption of left‐on mode (door open)
0.4 W
Annual water consumption ❸
3360 L/annum
Drying efficiency class ❹
A
Standard cleaning cycle ❺
ECO 50°C
Programme duration of the standard cleaning cycle
165 min
Noise level
49 dB (A)re 1 pW
Mounting
Built under
Could be built in
Yes
Height
82 cm
Width
59.5 cm
Depth (with connectors)
54 cm
Power consumption
1760‐2100 W
Rated voltage / frequency
220‐240V~ 50Hz
Water pressure (flow pressure)
0.4‐10 bar = 0.04‐1.00 MPa
e
.b
rre
bo
en
nd
a
.v
w
w
w
NOTE:
❶ A +++ (highest efficiency) to D (lowest efficiency)
❷ Energy consumption “291” kWh per year, based on 280 standard cleaning cycles using
cold water fill and the consumption of the low power modes. Actual energy
consumption will depend on how the appliance is used.
❸ Water consumption “3360” litres per year, based on 280 standard cleaning cycle.
Actual water consumption will depend on how the appliance is used.
❹ A (highest efficiency) to G (lowest efficiency)
❺ This programme is suitable for cleaning normally soiled tableware and it is the most
efficient programme in terms of its combined energy and water consumption for that
type of tableware.
The appliance meets the European standards and the directives in the current version
at delivery:
‐ LVD 2006/95/EC
‐ EMC 2004/108/EC
‐ ErP 2009/125/EC
The above values have been measured in accordance with standards under specified
operating conditions. Results may vary greatly according to quantity and pollution of
the dishes, water hardness, amount of detergent, etc.
The manual is based on the European Union’s standards and rules.
21
nl
ow
D
de
oa
GB
d
m
fro
w
w
w
16/ 01/ 2013
e
.b
rre
bo
Kesa Electricals © UK: EC1N 6TE
en
nd
a
.v
We apologise for any inconvenience caused by minor inconsistencies in these instructions,
which may occur as a result of product improvement and development.
22
nl
ow
D
de
oa
NL
d
m
fro
e
.b
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT........................................................................ 4
rre
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORZORGEN ............................................................... 3
bo
WAARSCHUWINGEN............................................................................................... 2
en
nd
a
.v
w
w
w
INHOUDSOPGAVE
INSTALLATIE............................................................................................................ 5
VEREISTEN VOOR DE KASTOPENING .....................................................................5
DE VAATWASDEUR VOORBEREIDEN EN MONTEREN (NIET MEEGELEVERD) ...... 6
DE SPANNING VAN DE DEURVEER INSTELLEN ...................................................... 7
WATERDRUK ....................................................................................................... 8
UW VAATWASSER AANSLUITEN .......................................................................... 8
STROOMVOEDING ............................................................................................... 9
DE CONDENSSTRIP AANBRENGEN ....................................................................... 9
WATERPAS ZETTEN.............................................................................................. 9
DE VAATWASSER VASTZETTEN ...........................................................................10
BEDIENING.............................................................................................................10
ALGEMENE WAARSCHUWINGEN EN AANBEVELINGEN .......................................10
DE KORF VULLEN ............................................................................................... 11
WATERONTHARDER GEBRUIKEN ....................................................................... 13
DE GLANS‐ EN WASMIDDELBAKJES GEBRUIKEN................................................. 14
VAATPROGRAMMA’S ........................................................................................ 16
DE WERKINGSCYCLUS ........................................................................................ 16
REINIGEN EN ONDERHOUD................................................................................... 17
DE FILTEREENHEID REINIGEN ............................................................................. 17
DE DEUR REINIGEN ............................................................................................ 18
DE SPROEIARMEN REINIGEN.............................................................................. 18
VORSTWAARSCHUWING ................................................................................... 18
PROBLEMEN OPLOSSEN ........................................................................................ 19
1
nl
ow
D
de
oa
NL
d
WAARSCHUWINGEN
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik en mag niet voor
andere doeleinden of in andere
toepassingen worden gebruikt, zoals voor
niet‐huishoudelijk gebruik of in
commerciële omgevingen.
m
fro
e
.b
rre
bo
en
nd
a
.v
w
w
w
Een beschadigd voedingssnoer mag
uitsluitend worden vervangen door de
fabrikant zelf, zijn dealer of personen met
vergelijkbare kwalificaties om gevaar te
voorkomen.
Dit apparaat is niet geschikt om te worden
gebruikt door personen (met inbegrip van
kinderen) met een zwakker lichamelijk,
geestelijk of zintuiglijk vermogen of een
gebrek aan kennis of ervaring, tenzij zij
onder toezicht staan of instructies met
betrekking tot het gebruik van dit apparaat
hebben ontvangen van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
2
nl
ow
D
oa
NL
de
Kinderen moeten onder toezicht blijven
om te voorkomen dat zij met dit apparaat
gaan spelen.
d
m
fro
e
.b
WAARSCHUWING: messen en ander
kookgerei met scherpe punt moeten met
de punten naar beneden in de bestekkorf
worden gezet of horizontaal worden
neergelegd.
rre
bo
en
nd
a
.v
w
w
w
De openingen mogen niet worden
belemmerd door een vloerkleed.
De deur mag niet open blijven staan
vanwege struikelgevaar.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORZORGEN
* Deze vaatwasser moet op een afzonderlijk stopcontact worden aangesloten dat geaard en te
allen tijde toegankelijk is, ook na de installatie.
* De vaatwasser mag uitsluitend worden gebruikt voor het afwassen van huishoudelijke vaat
en kookgerei.
* Trek nooit aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te halen, maar grijp altijd de
stekker vast.
* Raak de vaatwasser nooit aan als u blootsvoets bent of natte handen of voeten heeft.
* Maak de deur niet open terwijl een vaatwasprogramma loopt, omdat hete stoom en heet
water uit het apparaat kunnen worden gestoten.
* Schik niet teveel afwas in de vaatwasser: het maximum aantal couverts is 12.
* De druk van de watertoevoer mag niet lager zijn dan 0,04 MPa en niet hoger dan 1 MPa.
* Als u een oud apparaat wegwerpt dat een slot/vergrendeling op de deur heeft, dient u het
slot eerst te breken om te voorkomen dat kinderen tijdens het spelen in het apparaat vast
komen te zitten.
3
nl
ow
D
de
oa
d
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
NL
fro
Achteraanzicht
m
Vooraanzicht
e
.b
rre
bo
en
nd
a
.v
w
w
w
1.Bovenste korf
7.Bekerkorf
2.Sproeiarmen
8.Bestekkorf
9.Glansmiddelbakje
3.Onderste korf
10.Afvoerslang
4.Zoutreservoir
11.Ventiel watertoevoer
5.Filtereenheid
6.Wasmiddelbakje
Bedieningspaneel
Eco
55
1
1.
2 3
Stroomknop aan/uit
en zout
2. Glansmiddel
indicatorlampjes
3.
6
50
4
,
40
5
4. Programma‐indicatorlampjes
5. Programmaknop
6.
knop
Alles‐in‐één knop
4
nl
ow
D
oa
NL
de
INSTALLATIE
d
fro
VEREISTEN VOOR DE KASTOPENING
m
rre
bo
en
nd
a
.v
w
w
w
e
.b
Toegang tot
elektriciteit,
watertoevoer
en –afvoer.
Ruimte tussen de onderkant
van de kast en de vloer.
Er moet minstens 5 mm ruimte tussen de bovenzijde van de vaatwasser en de onderkant
van het werkblad zijn.
Vaatwasser
Kast
Deur van de
vaatwasser
Minimale
tussenruimte 50 mm
5
nl
ow
D
oa
NL
de
DE VAATWASDEUR VOORBEREIDEN EN MONTEREN (NIET MEEGELEVERD)
d
fro
nd
a
.v
w
65
172.5
0
w
t1
ga
e
pt
die
-
15
w
2
12
m
540
568
680
e
.b
rre
499
bo
en
30
38
254
250
594
De maximale dikte van het meubilair moet 15 mm bedragen.
Gebruik de vormplaat voor de installatie om de gaten te markeren en boor vervolgens de
gaten in de kastdeur.
bovenste haak
Installeer de haken op de kastdeur en stop
de haken in de sleuven op de buitendeur
van de vaatwasser. Als de deur goed
gepositioneerd is, kunt u ze met de
schroeven bevestigen op de kastdeur.
St4 verzonken kopschroef
onderste haak
6
nl
ow
D
de
oa
NL
d
4X18 schroef
1. Verwijder het deksel.
2. Schroef de schroeven in de
openingen va de
keukenkast vast.
3. Bevestig het deksel.
m
e
.b
rre
bo
en
nd
a
.v
w
w
w
tussenstuk voor kastdeur
fro
Deksel
haak voor kastdeur
buitenkant van de
vaatwasserdeur
kastdeur
DE SPANNING VAN DE DEURVEER INSTELLEN
Deze is in de fabriek op de juiste
spanning ingesteld, zodat de deur
gemakkelijk opent en sluit.
• Nadat de deur is geïnstalleerd moet u de spanning van de deurveer controleren.
• Draai de richtschroef the om de stalen kabel strakker of losser te maken.
• De veerspanning is correct ingesteld wanneer:
a) De deur horizontaal blijft wanneer zij volledig is geopend.
b) De deur gemakkelijk sluit.
7
nl
ow
D
oa
NL
de
WATERDRUK
Voor een optimale werking moet de druk van de watertoevoer tussen 0,04 MPa en 1MPa
bedragen. De druk van de watertoevoer van de vaatwasser wordt door een
‘drukschakelaar’ geregeld. Wanneer de druk van de watertoevoer bij u thuis te laag is, zal
de vultijd van de vaatwasser hierdoor toenemen of niet werken.
d
m
fro
w
a
.v
w
w
WAARSCHUWING: gelieve de brandkraan na gebruik te sluiten.
e
.b
rre
bo
en
nd
UW VAATWASSER AANSLUITEN
Uw vaatwasser kan op verschillende plaatsen worden geïnstalleerd, op voorwaarde dat er
voldoende ruimte is en de mogelijkheid bestaat voor aansluiting op de waterleiding/afvoer
en elektrische voeding.
OPMERKING: de stekker moet te allen tijde bereikbaar blijven.
Toevoerslang (koudwatertoevoer)
De watertoevoerslang van het apparaat eindigt in een 3/4" vrouwelijke
aansluiting. De aansluiting van uw waterleiding moet dus eindigen in een
gelijkaardige mannelijke aansluiting en voorzien zijn van een afsluitkraan
die zich dichtbij bevindt.
Sluit de rechte aansluiting van de toevoerslang stevig aan op de
waterleiding, ervoor zorgend dat de sluitringen in beide uiteinden
van de slang goed op hun plaats zitten.
Sluit het andere uiteinde aan op de waterinlaat op de achterzijde van de vaatwasser.
Draai niet te vast om te voorkomen dat de schroefdraad beschadigd wordt.
Installeer de U‐vormige wandhouder onder het aanrecht.
A
C
MIN 400mm
B
MAX 1000mm
Aanrecht
40mm
8
nl
ow
D
de
oa
NL
d
Bevestig de afvoerslang in positie A, B of C als aangegeven tegen de wand met behulp van
de plastic U‐vormige wandhouder die voor dit doel werd meegeleverd. Het uiteinde van de
slang moet in een afvoerstandpijp worden gestopt, die wat betreft de hoogte tussen 400
mm en 1000 mm boven de onderkant van de vaatwasser uitsteekt. Rond het uiteinde van
de afvoerslang moet een luchtopening zijn, zodat de diameter van de standpijp minstens
40 mm moet bedragen.
m
fro
a
.v
w
w
w
e
.b
rre
Als u om welke reden dan ook niet in staat bent zelf het lek te dichten, kunt u advies
vragen aan een gekwalificeerde loodgieter.
bo
en
nd
Wanneer u een lek vaststelt, dient u onmiddellijk de watertoevoer dicht te draaien en alle
slangaansluitingen zorgvuldig te controleren. Draai zo nodig de aansluitingen steviger vast.
STROOMVOEDING
BELANGRIJK:
• Het stopcontact moet te allen tijde bereikbaar blijven.
• Gebruik geen verlengsnoer bij dit apparaat om mogelijk gevaarlijke situaties te
voorkomen.
DE CONDENSSTRIP AANBRENGEN
trip
enss
d
n
o
C
De condensstrip moet tegen de onderzijde van het werkblad worden aangebracht om dit
tegen binnendringend vocht te beschermen.
1. Maak de onderkant van het werkblad schoon.
2. Verwijder het beschermpapier van de strip.
3. Plak de condensstrip op de onderzijde van het werkblad.
WATERPAS ZETTEN
Zet de vaatwasser neer op een vlakke, stabiele ondergrond.
Voor een optimale werking is het uiterst belangrijk dat de
vaatwasser perfect waterpas staat. U kunt de vaatwasser waterpas
zetten door de voethoogte aan te passen.
De achterste voeten kunnen vanaf de voorzijde van de vaatwasser
worden ingesteld.
9
nl
ow
D
oa
NL
de
DE VAATWASSER VASTZETTEN
Er zijn twee mogelijkheden voor het vastzetten van de vaatwasser:
A. Normaal werkoppervlak – bevestig tegen het werkoppervlak met behulp van de twee
houtschroeven. Let op dat het gewicht van de vaatwasser niet te zwaar is voor het
oppervlak.
B. Marmer of granieten werkvlak – bevestig de beugel op het zijpaneel van de vaatwasser
en maak de vaatwasser vast op de kastdeur.
d
m
fro
en
nd
a
.v
w
w
w
BEDIENING
e
.b
rre
bo
Uw vaatwasser reinigt de vaat door een mengsel van water en vaatwasmiddel (onder druk)
tegen de bevuilde vaat te sproeien. Het water wordt via een draaiende sproeiarm in het
apparaat gepompt, afgevoerd via een filter die etensresten en vuile deeltjes verwijdert en
opnieuw doorheen de sproeiarm gepompt.
Het vuile water wordt aan het eind van iedere cyclus weggepompt en vervangen door
schoon water (het aantal keren hangt af van de gebruikte cyclus).
OPMERKINGEN:
• Hard water heeft een negatieve invloed op de prestaties van uw vaatwasser. Hard water
veroorzaakt ook “afzetting” (een witte film) in uw vaatwasser en/of “kalk” op de roestvrij
stalen binnenwanden van de vaatwasser en het verwarmingselement dat zich in de
zinkput onder het verwijderbare filterscherm bevindt.
• Om dit zoveel mogelijk te voorkomen is het aanbevolen periodiek (minstens wekelijks) de
binnenkant van de (lege) vaatwasser te spoelen/gebruiken met 1 kopje witte azijn.
ALGEMENE WAARSCHUWINGEN EN AANBEVELINGEN
Voordat u de vaatwasser voor het eerst in gebruik neemt, is het raadzaam om de volgende
aanbevelingen met betrekking tot types van vaat die kunnen worden gereinigd en de
schikking ervan.
Voordat u de vaat in de korven doet is het nodig om:
• Grove etensresten ‐zoals botten‐ te verwijderen omdat deze de filter kunnen
verstoppen of de waterpomp kunnen beschadigen.
• Potten en pannen met aangebrande etensresten te weken voordat u ze in de
korven zet.
De vaat hoeft niet onder stromend water te worden gespoeld voor het inzetten in de
korven.
Waarschuwing:
• Zorg ervoor dat de vaat goed vast zit, zodat hij tijdens het programma niet kan
omvallen en het draaien van de sproeiarm niet verhindert.
• Vaat zoals kopjes, kommen, glazen en pannen moeten met de opening naar onder
gericht worden ingezet met eventuele holtes gekanteld, zodat alle water kan weglopen.
• Stapel geen borden op elkaar.
10
nl
ow
D
de
oa
NL
d
• Zet glazen niet te dicht bij elkaar om te voorkomen dat ze tegen elkaar gaan botsen
en breken.
• Zet grote stukken die het moeilijkst te reinigen zijn in de onderste korf.
• Controleer of alle vaat vaatwasmachinebestendig is.
m
fro
w
w
e
.b
rre
bo
en
nd
a
.v
w
Serviesgoed dat niet vaatwasmachinebestendig is:
• Houten schalen, potten of pannen
• Artisanale voorwerpen
• Plastic vaat (behalve deze met een markering van vaatwasmachinebestendigheid)
• Kommen en vaat uit koper, tin, zink of messing
• Aluminium vaat
• Zilverwerk
• Glas en kristal
• Beschilderde vaat
DE KORF VULLEN
De bovenste en onderste korven vullen
De bovenste korf is ontworpen voor delicate en lichtere items zoals glazen, kopjes,
schotels, kommen en ondiepe pannen.
De onderste korf is ontworpen voor zwaardere en grotere pannen, deksels, borden,
slakommen, bestek enz.
Serveerschalen en grote deksels moeten in de rand van de korf worden gezet, zodat
de bovenste sproeiarm vrij kan blijven draaien.
Schik items zo dat het water alle oppervlakken kan bereiken.
Bovenste korf
Onderste korf
1. Kopjes
2. Kleine kommen
3. Grote kommen
4. Glazen
5. Schotels
6. Borden
7. Dessertborden
8. Ovale schalen
9. Borden
10. Soepborden
11. Bestekkorf
11
nl
ow
D
oa
NL
de
Om de bovenste korf in een hogere stand te zetten,
1. Verwijder de voorste raildoppen van de bovenste korf.
2. Schuif de korf uit.
3. Zet de korf in een hogere stand.
4. Stop de doppen terug in hun oorspronkelijke plaats
d
m
fro
e
.b
rre
bo
en
nd
a
.v
w
w
w
Om de ruimte in de korf ten volle te benutten bij het
inzetten van grote schalen is de onderste korf voorzien
van schuine bordenhouders die horizontaal ingeklapt
kunnen worden.
De bestekkorf vullen
Het bestek moet met de handgrepen naar beneden gericht in de bestekkorf worden
gezet. Messen en vorken moeten voor de veiligheid met de handgrepen naar boven
gericht worden ingezet.
Wees voorzichtig tijdens het vullen om verwonding door messen te voorkomen.
1. vorken
2. soeplepels
3. dessertlepels
4. theelepels
5. messen
6. serveerlepels
7. sauslepels
8. serveervorken
Let erop dat scherpe voorwerpen niet uit de bestekkorf steken.
12
nl
ow
D
oa
NL
de
WATERONTHARDER GEBRUIKEN
De hardheid van water varieert van plaats tot plaats. Hard water in de vaatwasser kan
kalkafzetting op het serviesgoed veroorzaken. Dit apparaat is uitgerust met een
waterontharder, die gebruik maakt van regenereerzout dat specifiek ontworpen is om de
mineralen uit het water te verwijderen.
d
m
fro
w
w
w
e
.b
rre
bo
en
nd
a
.v
OPGELET:
• Gebruik alleen regenereerzout dat speciaal voor huishoudelijke vaatwassers is
samengesteld.
• Gebruik geen keukenzout omdat dit niet‐oplosbare stoffen bevat die het systeem van de
waterontharder kunnen beschadigen.
• Vul het zoutreservoir voordat u het vaatprogramma opstart. Op deze wijze spoelt
overtollige zoutoplossing onmiddellijk met het water weg. Langdurige aanwezigheid van
zoutwater in het reservoir kan tot corrosie leiden.
• Als u van plan bent om vaattabletten te gebruiken voor uw vaat, hoeft u geen
regenereerzout of glansmiddel aan te schaffen. Let wel dat het controlelampje van het
zoutreservoir dan voortdurend blijft branden. Dit is normaal en heeft geen invloed op de
werking van uw vaatwasser.
Het verbruik van waterontharder instellen
1. Schroef de dop van het zoutreservoir los.
2. Draai de schakelaar naar het gewenste niveau in
overeenstemming met de markering volgens de onderstaande
tabel.
o
dH
0‐8
8‐22
22‐45
45‐60
WATERHARDHEID
o
o
fH
Clarke
0‐14
0‐10
14‐39
10‐28
39‐80
28‐56
80‐107
56‐75
mmol/l
0‐1.4
1,4‐3,9
3,9‐8
8‐11
Schakelaar
stand
/
–
Mid
+
OPMERKING:
1 odH=1,25 oClarke=1,78 ofH=0,178 mmol/l
o
dH: Duitse eenheid
o
fH: Franse eenheid
o
Clarke: Britse eenheid
Zoutverbruik
(gram/cyclus)
0
20
40
60
/
–
+
Mid
Autonomie
(cycli/kg)
/
50
25
16
Geen regenereerzout
nodig
Schakel de schakelaar
naar de markering -.
Schakel de schakelaar
naar de markering +.
Schakel de schakelaar
tussen de markeringen –
en +.
13
nl
ow
D
de
oa
d
Het zoutreservoir vullen
NL
m
fro
Schroef de dop van het zoutreservoir los.
Giet voor de eerste vaatwasbeurt 1,5 liter water in het zoutreservoir.
Zet de tuit van de meegeleverde trechter in de opening van het zoutreservoir.
Giet ongeveer 1,5 kg regenereerzout in het zoutreservoir.
e
.b
rre
bo
en
nd
a
.v
w
w
w
openen
Schroef de dop met de klok mee vast.
DE GLANS‐ EN WASMIDDELBAKJES GEBRUIKEN
Glansmiddel helpt de vaat sneller te drogen en
voorkomt vorming van vlekken en kalkafzetting. Het
wordt tijdens de laatste spoelbeurt automatisch aan
het water toegevoegd.
De was‐ en glansmiddelbakjes bevinden zich aan de
binnenzijde van de deur: het wasmiddelbakje bevindt
zich op de linkerzijde en het glansmiddelbakje op
de rechterzijde.
Glansmiddel toevoegen
Draai de dop van het glansmiddelbakje tegen de klok in om hem te verwijderen.
Vul het vak met glansmiddel. De optische indicator naast de dop is volledig verduisterd
wanneer het vak vol is.
Draai de dop met de klok mee vast.
OPMERKING: vul glansmiddel bij wanneer de optische indicator doorzichtig wordt of
wanneer de waarschuwingsindicator van het glansmiddel brandt.
14
nl
ow
D
de
oa
keuzeschakelaar
glansmiddel
m
fro
a
.v
w
w
w
De fabrieksinstelling voor de vaatwasser is 4 en u heeft
de keuze uit 6 instellingen.
De hoeveelheid vrijkomend glansmiddel is evenredig
met de stand van de keuzeschakelaar.
d
Het verbruik van glansmiddel instellen
NL
OPMERKING: de hoeveelheid glansmiddel moet worden verhoogd wanneer de gewassen
vaat mat is of cirkelvormige vlekken vertoont. Wanneer de vaat plakkerig is of witte
strepen vertoont, moet de hoeveelheid glansmiddel worden verminderd.
e
.b
rre
bo
en
nd
1. Om de hoeveelheid vrijkomend glansmiddel in te
stellen verwijdert u de dop van het glansmiddelbakje.
2. Gebruik een schroevendraaier (niet meegeleverd)
om de keuzeschakelaar naar de gewenste stand te draaien.
3. Bevestig de dop door hem met de klok mee te draaien.
Vaatwasmiddel toevoegen
Maak het deksel van het wasmiddelbakje open en druk zacht op de ontspanknop.
Voeg vaatwasmiddel toe en sluit voorzichtig het bakje.
vaatwaspoeder
vaatwastablet
A vaatwasmiddel voor de hoofdcyclus
B vaatwasmiddel voor de voorwascyclus
OPMERKING: gebruik uitsluitend wasmiddel dat speciaal voor vaatwassers is samengesteld.
Voor een optimaal vaatresultaat is het belangrijk dat u een wasmiddel van goede kwaliteit
koopt.
15
nl
ow
D
oa
Aanbevolen
Duur
Energie Water
hoeveelheid
vaatwas (kWu)
(l)
vaatwasmiddel (min.)
voorwas/hoof
dwas
Glans
middel
nodig?
m
fro
Omschrijving
van de cyclus
d
Mate van
bevuiling
de
VAATPROGRAMMA’S
Programma
NL
a
.v
w
w
w
Voorwas (50℃)
Spoelen
Normaal
5 g / 25 g
160
1,3
16
Ja
rre
Spoelen (65℃)
Ja
bo
(55℃)
bevuild
en
Normaal
nd
Hoofdwas
Standaard
Eco
(*EN 50242)
programma,
normaal
bevuild
Licht bevuild
,
Snel
e
.b
Drogen
Voorwas
Hoofdwas
(50℃)
5 g / 25 g
165
1,02
12
20 g
30
0,5
11
Spoelen (65℃)
Drogen
Wassen (40℃)
Spoelen
Spoelen (40℃)
* Testprogramma voor EN 50242
OPMERKINGEN:
• De duur van de vaatcyclus is afhankelijk van de temperatuur van het toevoerwater en de
omgevingstemperatuur.
• Het stroomverbruik in de modus stand‐by bedraagt ongeveer 0,4 W, in de uit‐stand is dat 0 W.
DE WERKINGSCYCLUS
1. Open de deur.
2. Controleer de filters.
Zorg ervoor dat deze schoon zijn en correct ingezet. Zie hoofdstuk “Reinigen en
onderhoud”.
3. Controleer of de respectievelijke vakken voldoende glansmiddel en regenereerzout
bevatten.
4. Schik de vaat in het apparaat.
Controleer of de sproeiarm vrij kan draaien.
5. Giet de benodigde hoeveelheid vaatwasmiddel in het wasmiddelbakje in
overeenstemming met de tabel “Vaatwasprogramma’s”.
6. Sluit de deur van de vaatwasser goed.
7. Druk op
om de vaatwasser in te schakelen.
• Het indicatorlampje van de stroom gaat branden.
8. Druk herhaaldelijk op P om het gewenste vaatprogramma te selecteren.
Het indicatorlampje van het overeenkomstige programma gaat knipperen.
16
nl
ow
D
de
oa
NL
d
9. Druk op ½ voor een halve lading vaat. Het indicatorlampje van de halve lading gaat
fro
m
branden.
• Wanneer deze functie is geactiveerd, vermindert de vaatwasser automatisch het
water‐ en energieverbruik en is de vaattijd korter.
w
w
e
.b
rre
bo
en
nd
a
.v
w
10. Als u een alles‐in‐één tablet gebruikt, drukt u op
zodat het indicatorlampje
alles‐in‐één gaat branden.
• De alles‐in‐één functie kan worden gebruikt voor de Normale en
ECO‐vaatwasprogramma’s.
11. Sluit de deur. De machine start na 10 seconden op.
12. De vaatwasser laat een zoemtoon horen en stopt automatisch aan het eind van het
vaatprogramma.
13. Wacht ongeveer 15 minuten voordat u de deur van de vaatwasser opent om te
voorkomen dat u zich verbrandt.
14. Verwijder de vaat.
De vaatcyclus start niet op wanneer de deur open blijft staan of niet stevig dicht is
gedaan.
Open de deur niet terwijl de vaatwasser in werking is, omdat heet water uit het
apparaat kan worden gestoten, wat brandwonden kan veroorzaken.
Om een ander programma te kiezen
1. Open de deur.
2. Houd P ingedrukt tot het programma‐indicatorlampje dooft.
3. Druk herhaaldelijk op P om een ander programma te selecteren.
• Het indicatorlampje van het nieuwe programma gaat branden.
4. Sluit de deur goed.
• Het indicatorlampje van het nieuwe programma gaat knipperen.
REINIGEN EN ONDERHOUD
Haal altijd de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u het gaat reinigen.
Gebruik geen chemische oplosmiddelen of sterke reinigingsmiddelen omdat deze de
esthetische afwerking kunnen beschadigen.
Reinig de buiten‐ en binnenwanden van de vaatwasser met een vochtige doek.
DE FILTEREENHEID REINIGEN
De filtereenheid bestaat uit een hoofdfilter (1),
een centrale filter (2) en een microfilter (3).
17
nl
ow
D
de
oa
De filters demonteren
NL
d
openen
fro
Verwijder de centrale filter.
m
w
Verwijder de hoofdfilter.
nd
a
.v
w
w
Verwijder de microfilter.
e
.b
rre
bo
en
Spoel de filters onder stromend water en reinig met
een zachte borstel.
OPGELET: gebruik de vaatwasser nooit zonder de
filters.
DE DEUR REINIGEN
Gebruik een vochtige doek om de rand rondom de deur te
reinigen.
Gebruik geen schoonmaaksprays omdat hierdoor water in het
deurslot en de elektrische onderdelen terecht kan komen.
DE SPROEIARMEN REINIGEN
De sproeiarmen kunnen gemakkelijk worden
verwijderd en de sproeikoppen dienen regelmatig te
worden gereinigd om mogelijke verstopping te
voorkomen.
Verwijder de bovenste en onderste sproeiarmen
door ze respectievelijk los te schroeven of uit te
trekken.
Spoel de sproeiarmen onder stromend water en
maak ze weer vast.
Controleer daarna of de draaibeweging op geen
enkele manier wordt belemmerd.
LOSSCHROEVEN
bovenste
onderste
UITTREKKEN
VORSTWAARSCHUWING
Zet de vaatwasser niet op een plaats waar de temperatuur lager is dan 0º. Als dit
onvermijdelijk is, leegt u de vaatwasser, sluit u de deur, ontkoppelt u de watertoevoerbuis
en ledigt deze.
18
nl
ow
D
de
oa
d
PROBLEMEN OPLOSSEN
NL
fro
Mogelijke oorzaken
Oplossingen
Zekering gesprongen of Vervang de zekering of stel de
de stroomonderbreker stroomonderbreker terug. Verwijder andere
in werking gezet.
apparatuur op hetzelfde circuit als dat van
de vaatwasser.
De stroomvoeding is
Controleer of de vaatwasser ingeschakeld
niet ingeschakeld.
en de deur goed gesloten is.
Controleer of het voedingssnoer correct is
aangesloten op een stopcontact.
Sluit de deur goed.
De deur is niet goed
gesloten.
Het water wordt
niet uit de
vaatwasser
weggepompt
Een knik in de
afvoerslang.
Filter verstopt.
m
Probleem
De vaatwasser
start niet.
Vlekken op de
binnenwanden
Witte film op de
binnenwanden
Roestvlekken op
het bestek.
Onjuiste
vaatwasmiddel
Gemorst glansmiddel
U gebruikt een
wasmiddel dat
kleurstof bevat.
Hard water mineralen
e
.b
Schuim in de
vaatwasser
rre
bo
en
nd
a
.v
w
w
w
Spoelbak verstopt.
Controleer de afvoerslang.
Controleer de filter (zie “De filtereenheid
reinigen”).
Controleer of de spoelbak leegloopt. Als dit
niet het geval is kunt u een loodgieter om
advies vragen.
Gebruik alleen vaatwasmiddel dat speciaal
voor vaatwassers is samengesteld om
schuimvorming te voorkomen. In dit geval
opent u de deur en laat het schuim
verdampen. Sluit de deur stevig en start
vervolgens een hoofdwascyclus op om het
water weg te laten lopen. Herhaal indien
nodig.
Veeg gemorst glansmiddel altijd meteen op.
Controleer bij aankoop van uw wasmiddel
of het geen kleurstoffen bevat.
Gebruik een vochtige spons en een sopje en
draag rubberen handschoenen.
Gebruik geen andere reinigingsproducten
dan vaatwasmiddel vanwege het risico van
schuimvorming of achterblijvende
zeepresten.
Het bestek is niet
bestand tegen corrosie.
Een programma wordt Gebruik altijd het snelle
niet uitgevoerd nadat
vaatwasprogramma.
regenereerzout werd
Voeg regenereerzout toe wanneer geen
19
nl
ow
D
vaat in de vaatwasser is ingezet.
d
m
fro
w
w
Verwijs naar “De korven vullen” om de vaat
te herschikken.
e
.b
Selecteer het intensieve programma.
Verwijs naar “Vaatwasprogramma’s”.
rre
bo
Verwijs naar “De korf vullen”.
en
nd
a
.v
w
toegevoegd.
Zoutresten zijn in de
vaatcyclus terecht
gekomen.
De vaatwasser is
De vaat rammelt tegen
luidruchtig.
elkaar.
De sproeiarm botst
tegen de vaat.
De vaat is niet
De vaat is niet goed
schoon.
gerangschikt.
Het geselecteerde
vaatwasprogramma is
te licht.
Onvoldoende of
ongeschikt
vaatwasmiddel
gebruikt.
De sproeiarmen zijn
belemmerd.
De filters zijn niet
schoon of niet correct
ingezet.
Strepen en vlekken De instelling van het
op de vaat
glansmiddelbakje is
niet voldoende hoog.
De vaat is niet
Onjuiste schikking.
volledig droog.
Het glansmiddel is op
of er werd te weinig
gebruikt.
Verkeerd programma
gekozen.
de
oa
NL
Gebruik meer vaatwasmiddel of probeer
een ander.
Herschik de vaat zo dat de sproeiarmen vrij
kunnen draaien.
Reinig en/of zet de filters correct in.
Schakel de schakelaar van het
glansmiddelbakje naar een hogere stand.
Verwijs naar “De korven vullen”.
Verhoog de instelling of vul glansmiddel bij.
Kies een vaatwasprogramma met een
langere duur.
Foutmeldingen
Foutcode
Betekenis
Het indicatorlampje van het Snelle programma knippert snel.
Langere inlaattijd.
Het indicatorlampje van Normale programma knippert snel.
Overvol
20
nl
ow
D
oa
NL
de
TECHNISCHE GEGEVENFICHE
De technische fiche voor huishoudelijke vaatwasser voldoet aan de EU‐richtlijn 1059/2010:
d
fro
m
Fabrikant
PROLINE
Type/omschrijving
FBI 1249 DWP
Standaard couverts
12
Energie‐efficiëntie categorie ❶
A+
Jaarlijks energieverbruik ❷
291 kWu/jaar
Energieverbruik in de standaard reinigingscyclus
1,02 kWu
Stroomverbruik in de uit‐stand
0W
Stroomverbruik in stand‐by (deur open)
0,4 W
Jaarlijks waterverbruik ❸
3360 l/jaar
Droogefficiëntie categorie ❹
A
Standaard reinigingscyclus ❺
ECO 50°C
Programmaduur van de standaard vaatwascyclus
165 min
Geluidsniveau
49 dB (A)re 1 pW
Inbouw
Onderbouw
Geschikt voor inbouw
Ja
Hoogte
82 cm
Breedte
59,5 cm
Diepte (met aansluitingen)
54 cm
Stroomverbruik
1760‐2100 W
Nominaal voltage/frequentie
220‐240V~ 50Hz
Waterdruk (stromingsdruk)
0,4‐10 bar = 0,04‐1,00 MPa
OPMERKINGEN:
❶ A +++ (hoogste rendement) tot D (laagste rendement)
❷ Het energieverbruik van “291” kWu per jaar is gebaseerd op 280 standaard
vaatwascycli, koude watertoevoer en het verbruik in de lage stroomverbruikmodi. Het
werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de wijze waarop het apparaat wordt
gebruikt.
❸ Het waterverbruik van “3360” liter per jaar is gebaseerd op 280 standaard vaatwascycli.
Het werkelijke waterverbruik is afhankelijk van de wijze waarop het apparaat wordt
gebruikt.
❹ A (hoogste rendement) tot G (laagste rendement)
❺ Dit programma is geschikt voor normaal bevuilde vaat en is het meest efficiënte
programma wat betreft gecombineerd water‐ en energieverbruik voor dat type vaat.
Dit apparaat voldoet aan de Europese normen en de huidige versie van de richtlijnen
op het moment van levering:
‐ LVD 2006/95/EC
‐ EMC 2004/108/EC
‐ EUP 2009/125/EC
De bovenstaande waarden werden gemeten in overeenstemming met de normen
onder specifieke gebruiksomstandigheden. De resultaten zijn in belangrijke mate
afhankelijk van de hoeveelheid en bevuiling van de vaat, de waterhardheid, de
hoeveelheid vaatwasmiddel enz.
e
.b
rre
bo
en
nd
a
.v
w
w
w
De gebruiksaanwijzing is gebaseerd op de normen en reglementering van de Europese
Unie.
21
nl
ow
D
de
oa
NL
d
m
fro
16/ 01/ 2013
e
.b
rre
bo
Kesa Electricals © UK: EC1N 6TE
en
nd
a
.v
w
w
w
Wij verontschuldigen ons voor eventuele ongemakken als gevolg van kleine
onnauwkeurigheden, die ondanks onze zorgen in deze gebruiksaanwijzing kunnen
voorkomen omdat wij onze producten voortdurend ontwikkelen en verbeteren.
22