Marantec Digital 304 de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Programación del emisor manual:
Aprender la codificación (si es necesario)
Esta función sirve para transferir la codificación
de un emisor manual exsistente a un emisor
manual suplementario.
¡Advertencia!
Las conexiónes por enchufe de
ambos lados del emisor manual
pueden ser utilizadas de idéntica
manera.
¡Atención!
Al efectuar el emisor manual,
la puerta puede ser puesta en
marcha!
Schritt 1:
• Conectar ambos emisores manuales mediante
el enchufe codificador 1 adjunto.
Paso 2:
• Accionar la tecla del emisor manual existente
y sigue pulsandola. El diodo luminiscente del
emisor está luciendo.
Paso 3:
• Accionar la tecla deseada del emisor nuevo
mientras sigue pulsando la tecla del emisor
manual existente.
Después de 1 – 2 seg. el diodo luminiscente
del emisor nuevo está luciendo de manera
permanente. La programación se termina.
Ahora el nuevo emisor manual aprendió el
código del emisor manual existente.
• Desconectar el enchufe codificador 1.
Handsender - Programmierung:
Codierung lernen (falls erforderlich)
Diese Funktion dient dazu auf einen zusätzlichen
Handsender die Codierung eines bereits vorhan-
denen Handsenders zu übertragen.
Hinweis!
Die Steckverbindungen auf beiden
Seiten des Handsenders sind
identisch verwendbar.
Achtung!
Durch eine Betätigung des
Handsenders kann das Tor
gestartet werden!
Schritt 1:
• Verbinden Sie beide Sender über den
beiliegenden Lernstecker 1.
Schritt 2:
• Betätigen Sie den vorhandenen Sender und
halten Sie die Taste gedrückt. Die LED im
Sender leuchtet.
Schritt 3:
• Betätigen Sie die gewünschte Taste des neuen
Handsenders während Sie die Taste des
vorhandenen Handsenders gedrückt halten.
Nach 1 - 2 Sek. leuchtet die LED vom neuen
Sender konstant.
Die Programmierung ist beendet.
Der neue Handsender hat jetzt die Codierung
vom vorhandenen Handsender übernommen.
• Entfernen Sie den Lernstecker 1.
Programming of hand transmitter:
Learn coding (if necessary)
This function is meant to transmit the coding of
an existing hand transmitter to an additional
hand transmitter.
Advice:
Both sides of the plug connections
can be used identically.
Attention!
An actuation of the hand
transmitter may start the door
movement!
Step 1:
• Connect both hand transmitters by means of
the enclosed coding plug 1.
Step 2:
• Actuate the existing hand transmitter and hold
the button. The LED on the transmitter is on.
Step 3:
• Actuate the desired button of the new hand
transmitter and hold the button of the existing
hand transmitter.
After 1 - 2 sec. the LED on the new transmitter
is glowing permanently.
Programming is terminated.
The new hand transmitter has now taken over
the coding of the existing hand transmitter.
• Remove the coding plug 1.
Programmation de l’émetteur manuel:
Apprentissage du code (si nécessaire)
Cette fonction permet de transférer le code
d’un émetteur manuel sur un autre émetteur
supplémentaire.
Remarque:
Les deux branchements situés
des deux côtés de l’émetteur
peuvent être utilisés de la même
façon.
Attention!
La porte peut démarrer par un
appui sur l’émetteur manuel!
Première étape :
• Reliez les deux émetteurs avec la prise de
codage fournie 1.
Deuxième étape :
• Actionnez l’émetteur déjà codé puis maintenez
la touche appuyée. Le témoin lumineux de
l’émetteur s’allume.
Troisième étape :
• Appuyez sur la touche sélectionnée du nouvel
émetteur tout en maintenant la touche du
premier émetteur appuyée.
Après 1 à 2 secondes, le témoin lumineux du
nouvel émetteur reste allumé en permanence.
La programmation est alors terminée.
Le nouvel émetteur a enregistré le code du
premier émetteur manuel.
• Retirez la prise de codage 1.
Handzender - Programmeren:
Code leren (indien nodig)
Deze functie dient om de code van een bestaande
handzender over te dragen op een andere
handzender.
Opmerking!
De insteekverbindingen aan
beide zijden van de handzender
zijn identiek en gelijktijdig
bruikbaar.
Opgelet!
Door bediening van de
hand zender kan de deur
worden bedient!
Stap 1:
• Verbindt beide handzenders met de
bijgevoegde programmeerstekker 1.
Stap 2:
• Bedien de bestaande handzender en houd de
drukknop ingedrukt. De LED in de zender
brandt.
Stap 3:
• Druk op de gewenste drukknop van de nieuwe
handzender terwijl u de drukknop van de
reeds bestaande handzender ingedrukt houdt.
Na 1 - 2 sec. brandt de LED van de nieuwe
hand zender constant.
De programmering is beëindigd. De nieuwe
handzender heeft nu de code van de bestaande
handzender overgenomen.
• Verwijder de programmeerstekker 1.
Telecomando - Programmazione:
Memorizzazione della codifica
(in caso di necessità)
Questa funzione serve a trasmettere la
codifica di un telecomando già esistente su un
telecomando supplementare.
Avvertenza!
I collegamenti ad innesto su
ambedue i lati del telecomando
possono essere utilizzati nello
stesso modo.
Attenzione!
L’azionamento del telecomando
può mettere in movimento la
porta!
1° passo:
• Collegare i due telecomandi tramite la spina di
memorizzazione 1 compresa nella dotazione.
2° passo:
• Azionare il telecomando già esistente e tenere
premuto il tasto. Il LED del telecomando si
accende.
3° passo:
• Azionare il tasto desiderato del telecomando
nuovo tenendo premuto il tasto del teleco-
man do già esistente.
Dopo 1–2 secondi il LED del telecomando nuovo
si accende in modo costante. La programmazione
è finita. Il telecomando nuovo ha memo rizzato
la codifica del telecomando preesistente.
• Togliere la spina di memorizzazione 1.
1
Käsilähetin – Ohjelmointi:
Koodauksen opettaminen (tarvittaessa)
Tämän toiminnon avulla voit siirtää jo olemassa
olevan käsilähettimen koodauksen toiseen
lisäkäsilähettimeen.
Ohje!
Käsilähettimen kummallakin
puolella olevia pistoliitäntöjä
voidaan käyttää identtisellä tavalla.
Huomio!
Käsilähettimen painaminen voi
käynnistää oven!
Vaihe 1:
• Yhdistä kumpikin lähetin mukana toimitetun
opettavan pistokkeen 1 avulla.
Vaihe 2:
• Paina olemassa olevaa lähetintä ja pidä
näppäintä alaspainettuna. Lähettimen
LED-valo syttyy palamaan.
Vaihe 3:
• Paina haluamaasi näppäintä uudessa
käsilähettimessä samalla, kun pidät jo
käytössä olleen käsilähettimen näppäintä
alaspainettuna.
Uuden lähettimen LED-lamppuun syttyy
jatkuva valo 1-2 sekunnin kuluttua.
Ohjelmointi on päättynyt.
Jo käytössä olleen käsilähettimen koodaus
on nyt siirtynyt uuteen käsilähettimeen.
• Irrota opettava pistoke 1.
Ручной пульт управления -
Программирование:
Переписать код (если требуется)
Эта функция служит для того, чтобы переписать
на дополнительный пульт управления код с уже
имеющегося пульта (создание клона).
Указание!
Штекерные разъёмы на обеих
сторонах ручного пульта
управления могут использоваться
идентичным образом.
Внимание!
Вследствие манипуляций с
ручным пультом управления
ворота могут быть приведены в
движение!
Шаг 1:
• Соедините оба пульта управления прилагаемым
кабелем клонирования 1.
Шаг 2:
• Нажмите кнопку на имеющемся пульте
управления и не отпускайте её. Зажигается
светодиод на пульте.
Шаг 3:
• Нажмите требуемую кнопку нового пульте
управления, удерживая при этом нажатой
кнопку имеющегося пульта управления.
Через 1 - 2 секунды светодиод на новом пульте
будет гореть постоянным светом.
Программирование завершено. Теперь в новый
пульт управления записан код с имеющегося
пульта управления (создан равнозначный пульт).
• Выньте кабель клонирования 1.
TávkezelŒ programozása:
Kódolás betanítása (ha szükséges)
Ez a mıvelet arra szolgál, hogy egy létezŒ
(vezér) távkezelŒ kódolását át lehessen vinni egy
második távkezelŒbe.
Útmutatás!
A távkezelŒ két oldalán lévŒ
dugaszoló csatlakozókat azonos
módon lehet használni.
Figyelem!
A távkezelŒ mıködtetése
elindíthatja a kaput!
1. lépés:
• Kösse össze a két kezelŒt a mellékelt 1 tanuló
csatlakozódugóval.
2. lépés:
• Mıködtesse a meglévŒ kezelŒt és tartsa
lenyomva a gombot. A kezelŒ LED lámpája ég.
3. lépés:
• Miközben lenyomva tartja a meglévŒ távkezelŒ
gombját, mıködtesse az új távkezelŒ használni
kívánt gombját.
1 – 2 másodperc múlva az új távkezelŒ LED
lámpája felgyullad és égve marad.
A programozás befejezŒdött.
Az új távkezelŒ immár átvette a meglévŒ
távkezelŒ kódolását.
• Távolítsa el az 1 tanuló csatlakozódugót.
Roãni oddajnik - Programiranje:
Kodiranje nauãiti se
(v primeru da je potrebno)
Ta funkcija sluÏi za to, da se na dodatni
roãni oddajnik prenese kodiranje Ïe obstojeãega
roãnega oddajnika.
Opozorilo!
Vtiãne povezave na obeh straneh
roãnega oddajnika so uporabljive
identiãno.
Pozor!
S sproÏitvijo roãnega oddajnika
se lahko vrata ‰tartajo!
Korak 1:
• PoveÏite oba oddajnika preko priloÏenega
uãnega vtikaãa 1.
Korak 2:
• SproÏite obstojeãi oddajnik in drÏite tipko
pritisnjeno. LED v oddajniku sveti.
Korak 3:
SproÏite Ïeljeno tipko novega roãnega
oddajnika medtem ko tipko obstojeãega
roãnega oddajnika drÏite pritisnjeno.
Po 1 - 2 sekundah sveti LED od novega
oddajnika konstantno.
Programiranje je konãano.
Nov roãni oddajnik je sedaj prevzel kodiranje
od obstojeãega roãnega oddajnika.
• Odstranite uãni vtikaã 1.
Ruãní vysílaã – programování:
Uãení kódování (v pfiípadû potfieby)
Tato funkce slouÏí k pfienosu kódování ze
stávajícího ruãního vysílaãe na pfiídatn˘ ruãní
vysílaã.
Upozornûní!
Konektory na obou stranách
ruãního vysílaãe jsou identicky
pouÏitelné.
Pozor!
Uvedením ruãního vysílaãe
do ãinnosti se vrata mohou
nastartovat!
Krok 1:
• Spojte oba vysílaãe pfies pfiipojen˘ konektor
pro uãení 1.
Krok 2:
• Uveìte stávající ruãní vysílaã v ãinnost a
nechejte tlaãítko stisknuté. LED ve vysílaãi svítí.
Krok 3:
• Uveìte zvolené tlaãítko nového ruãního
vysílaãe v ãinnost a zároveÀ nechejte stisknuté
tlaãítko stávajícího ruãního vysílaãe.
Po 1 – 2 sek. svítí LED nového vysílaãe stál˘m
svûtlem.
Programování je ukonãeno.
Nov˘ ruãní vysílaã nyní pfievzal kódování
stávajícího ruãního vysílaãe.
• Odejmûte konektor pro uãení 1.
Programowanie pilota:
Uczenie kodowania (jeÊli konieczne)
Funkcja ta s∏u˝y do przeniesienia do
dodatkowego pilota kodowania pilota ju˝
istniejàcego.
Wskazówka!
Z∏àcza wtykowe po obu
stronach pilota majà identyczne
zastosowanie.
Uwaga!
Uruchomienie pilota mo˝e
spowodowaç uruchomienie
bramy!
Krok 1:
• Po∏àczyç oba nadajniki za pomocà za∏àczonej
wtyczki uczàcej 1.
Krok 2:
• Uruchomiç istniejàcy nadajnik i przytrzymaç
przycisk wciÊni´ty. Âwieci si´ dioda LED
nadajnika.
Krok 3:
• Przytrzymujàc wciÊni´ty przycisk istniejàcego
pilota nacisnàç ˝àdany przycisk nowego pilota.
Po ok. 1 - 2 s dioda LED nowego nadajnika
Êwieci Êwiat∏em ciàg∏ym.
Programowanie jest zakoƒczone.
Nowy pilot przejà∏ kodowanie z istniejàcego
pilota.
• Usunàç wtyczk´ uczàcà 1.
1
Programação do emissor manual:
Programar a codificação (caso necessário)
Esta função serve para transmitir a um emissor
manual adicional a codificação de um emissor
manual já disponível.
Observação!
As conexões de fixa em ambos
os lados do emissor manual são
utilizáveis de forma indêntica.
Atenção!
Por meio do accionamento do
emissor manual pode ser dada
partida ao portão!
Passo 1:
• Conecte ambos os emissores por meio do
conector de programação 1 incluído no
fornecimento.
Passo 2:
• Accione o emissor já disponível e mantenha
a tecla apertada. O diodo luminoso no emissor
brilha.
Passo 3:
• Pressione a tecla desejada do novo emissor
manual enquanto mantém apertada a tecla do
emissor manual já disponível.
Após 1 - 2 seg. o diodo luminoso do novo
emissor brilha constantemente. A programação
está concluída. O novo emissor manual agora
recebeu a codificação do emissor manual já
disponível.
• Remova o conector de programação 1.
Handsändare – programmering:
Kodning - inlärning (om erforderligt)
Denna funktion tjänar till att överföra kodningen
från en förefintlig handsändare till ytterligare en
handsändare.
Anvisning!
Instickskontakterna på hand sän-
darens båda sidor kan användas
identiskt.
Observera!
Genom manövrering av
handsändaren kan porten
startas!
Steg 1:
• Båda sändarna förbinds via den bifogade
inlärningsstickkontakten 1.
Steg 2:
• Manövrera den föreliggande sändaren och håll
tangenten nedtryckt. LED:n i sändaren lyser.
Steg 3:
• Manövrera den önskade tangenten på den nya
handsändaren samtidigt som tangenten på
den förefintliga handsändaren hålls nedtryckt.
Efter 1 - 2 sek. lyser LED:n i den nya
handsändaren konstant.
Programmeringen är avslutad.
Den nya handsändaren har nu övertagit
kodningen från den förefintliga handsändaren.
• Inlärningsstickkontakten 1 avlägsnas.
Chránûno autorsk˘mi právy.
Dotisk, i jen ãástí, moÏné pouze s na‰ím svolením.
Zmûny, které slouÏí technickému pokroku, vyhrazeny.
Chroniona prawem autorskim.
Przy wykonywaniu przedruku, tak˝e fragmentów, konieczne jest
uzyskanie naszej zgody.
Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzenia zmian wynikajàcych
z post´pu technicznego.
Tekijänoikeudellisesti suojattu.
Kopiointi ja jälkipaino, myös osittainen, ainoastaan luvallamme.
Pidätämme oikeudet teknisestä kehityksestä aiheutuviin
muutoksiin.
Авторские права защищены.
Перепечатка, даже выдержками, только с нашего
разрешения.
Мы оставляем за собой право на изменения, служащие
техническому прогрессу.
¶ÚÔÛٷهÔÓÙ·È Ù· ÓÂ˘Ì·ÙÈο ‰ÈηÈÒÌ·Ù·.
∞Ó·Ù‡ˆÛË, ·ÎfiÌË Î·È ÙÌËÌ·ÙÈο, ÌfiÓÔ Ì ÙËÓ ¤ÁÎÚÈÛ‹ Ì·˜.
ªÂ ÙËÓ ÂÈʇϷÍË ·ÏÏ·ÁÒÓ, ÔÈ Ôԛ˜ Â͢ËÚÂÙÔ‡Ó ÙËÓ
Ù¯ÓÈ΋ ÚfiÔ‰Ô.
Ophavsretsligt beskyttet.
Genoptryk, også i uddrag, kun med vores tilladelse.
Ændringer, der tjener den tekniske udvikling, forbeholdes.
Autoriõigusega kaitstud.
Trükkimine, ka osaline, on lubatud ainult meie nõusolekul.
Õigus teha vastavalt tehnika arengule muudatusi.
Urheberrechtlich geschützt.
Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit unserer Genehmigung.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
vorbehalten.
Copyright.
No part of this manual may be reproduced without our prior
written approval.
We reserve the right to alter details in the interests of progress.
Copyright
Toute reproduction même partielle est interdite sans notre
a utorisation.
Tous changements de constructions, suite aux évolutions
techniques, réservés.
Door de auteurswet beschermd.
Niets uit deze uitgave mag worden verveelvoudigd en / of open-
baar gemaakt door middel van druk, fotocopie, microfilm of op
welke andere wijze dan ook zonder voorafgaande toestemming
van de uitgever.
Technische wijzigingen voorbehouden.
Diritti d'autore riservati.
Riproduzione, anche solo parziale, previa nostra autorizzazione.
La Ditta si riserva la facoltà di apportare modifiche al prodotto
che servano allo sviluppo tecnico.
Copyright.
Prohibida toda reproducción íntegra o parcial sin nuestra previa
autorización.
Nos reservamos el derecho a modificaciones en función de los
adelantos técnicos.
Reservados os direitos de autor.
A reimpressão, ainda que em extracto, só é permitida com nossa
autorização expressa.
Reservamo-nos o direito de proceder a alterações com vista ao
progresso técnico.
Upphovsrättsskyddat.
Eftertryck, även delvis, endast med vårt tillstånd.
Med förbehåll för ändringar, som tjänar tekniska utvecklingen.
Beskyttet opphavsrett.
Ettertrykk - også i utdrag - bare med vår tillatelse.
Endringer, som tjener den tekniske utviklingen, forbeholdes.
A jelen anyagot szerzŒi jog védi.
Kinyomtatni, akárcsak kivonatosan is, csak engedélyünkkel
szabad.
A mıszaki haladás célját szolgáló módosítások jogát fenntartjuk.
Stand: 12.2011
#64 167
1 - D/GB/F/NL/I/E/P/S/N/H/SLO/CZ/PL/FIN/RUS/GR/DK/RC 360103 - M - 0.5 - 0297
Digital 302 / 304 / 306 / 313
Handsender
Codierung lernen / Codierung ändern
Hand Transmitter
Learning the coding / Altering the coding
Émetteur
Transfert du code / Pour modifier le codage
Handzender
Codering leren / Codering wijzigen
Radiocomando
Come modificare il codice del radiocomando /
Apprendimento del codice
Emisor manual
Aprendizaje de la codificación /
Modificación de la codificación
Emissor manual
Transmissão autom. da codificação /
Modificar a codificação
Handsändare
Inlärning av kodning / ändring av kodning
Fjernkontroll
Lære kode / Endre kode
TávkezelŒ
Kódolás betanítása / Kódolás módosítása
Roãni oddajnik
Kodiranje nauãiti se / Kodiranje spremeniti
Ruãní vysílaã
Uãení kódování / zmûna kódování
Pilot
Uczenie kodowania / zmiana kodowania
Käsilähetin
Koodauksen opettelu /
koodauksen muuttaminen
Ручной пульт управления
(радиобрелок)
Переписать код / Изменить код
ΔËϯÂÈÚÈÛÌfi˜
∂ÎÌ¿ıËÛË Îˆ‰ÈÎÔ‡ / ∞ÏÏ·Á‹ Έ‰ÈÎÔ‡
Håndsender
Programmering af kode / Ændring af kode
Kaugjuhtimispult
Koodi programmeerimine / koodi muutmine
¶ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌfi˜ ÙÔ˘
ÙËϯÂÈÚÈÛÌÔ‡:
∂ÎÌ¿ıËÛË ÙÔ˘ Έ‰ÈÎÔ‡ (Â¿Ó ¯ÚÂÈ·ÛÙ›)
∞˘Ù‹ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¯ÚËÛÈ̇ÂÈ ÁÈ· ‰È·‚›‚·ÛË
Ù˘ Έ‰ÈÎÔÔ›ËÛ˘ ÂÓfi˜ ÙËϯÂÈÚÈÛÌÔ‡ Ô˘
‹‰Ë ˘¿Ú¯ÂÈ Û ¤Ó·Ó ÚfiÛıÂÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÌfi.
∂ÈÛ‹Ì·ÓÛË!
Δ· ‚‡ÛÌ·Ù· Û‡Ó‰ÂÛ˘ ÛÙȘ ‰‡Ô
Ï¢ڤ˜ ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÌÔ‡
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ÁÈ· ÙÔÓ ›‰ÈÔ
ÛÎÔfi.
¶ÚÔÛÔ¯‹!
∫¿ÓÔÓÙ·˜ ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘
ÙËϯÂÈÚÈÛÌÔ‡ ÌÔÚ› Ó· ÙÂı›
Ë fiÚÙ· ÛÂ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·!
μ‹Ì· 1:
™˘Ó‰¤ÛÙ ·ÌÊfiÙÂÚÔ˘˜ ÙÔ˘˜ ÔÌÔ‡˜ ̤ۈ
ÙÔ˘ ˘¿Ú¯ÔÓÙÔ˜ ‚‡ÛÌ·ÙÔ˜ ÂÎÌ¿ıËÛ˘ 1.
μ‹Ì· 2:
∂ÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔÓ ˘¿Ú¯ÔÓÙ· ÔÌfi ηÈ
ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ·ÙË̤ÓÔ. ∏ Ï˘¯Ó›·
LED ÛÙÔÓ ÔÌfi ·Ó¿‚ÂÈ.
μ‹Ì· 3:
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÙÔ˘ Ó¤Ô˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÌÔ‡
Ô˘ ÂÈı˘Ì›ÙÂ Î·È ÎÚ·Ù¿ÙÂ Û˘Á¯ÚfiÓˆ˜
·ÙË̤ÓÔ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÙÔ˘ ˘¿Ú¯ÔÓÙÔ˜
ÙËϯÂÈÚÈÛÌÔ‡.
ªÂÙ¿ ·fi 1 - 2 ‰Â˘Ù. ·Ó¿‚ÂÈ ‰È·ÚÎÒ˜ Ë Ï˘¯Ó›·
LED ÙÔ˘ Ó¤Ô˘ ÔÌÔ‡. √ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌfi˜
ÙÂÏ›ˆÛÂ. √ Ó¤Ô˜ ÙËϯÂÈÚÈÛÌfi˜ ·Ó¤Ï·‚ ÙÒÚ·
ÙÔÓ Îˆ‰ÈÎfi ÙÔ˘ ˘¿Ú¯ÔÓÙÔ˜ ÙËϯÂÈÚÈÛÌÔ‡.
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ‚‡ÛÌ· ÂÎÌ¿ıËÛ˘ 1.
Håndsender - programmering:
Programmering af kode (hvis nødvendig)
Med denne funktion kan man overføre
indkodningen på en allerede eksisterende
håndsender til en ekstra håndsender.
Henvisning!
Stikforbindelserne på begge sider
af håndsenderen er identisk
anvendelige.
Obs!
Porten startes ved betjening af
håndsenderen!
Skridt 1:
• Forbind de to sendere via det vedlagte
programmeringsstik 1.
Skridt 2:
• Betjen den eksisterende sender, og hold
knappen trykket. LED’en i senderen lyser.
Skridt 3:
• Betjen den ønskede knap på den nye
håndsender mens du holder knappen på den
eksisterende sender trykket.
Efter 1 - 2 sek. lyser LED’en på den nye sender
konstant.
Programmeringen er afsluttet.
Den nye håndsender har nu overtaget
indkodningen fra den eksisterende håndsender.
• Fjern programmeringsstik 1.
D
GB
FNLIEPS
NHSLOCZ
PL
FINRUS
GR
DKEST
RC
Programmering av håndsender:
Programmering av koding (ved behov)
Denne funksjonen benyttes til å overføre
kodingen som er programmert på en
eksisterende håndsender til en ekstra
håndsender.
Merk!
Pluggforbindelsene på begge
sider av håndsenderen kan
brukes identisk.
OBS!
Man kan starte porten ved å
betjene håndsenderen!
Skritt 1:
• Kople de to senderne sammen ved hjelp av
det vedlagte programmeringsstøpslet 1.
Skritt 2:
• Betjen den eksisterende senderen og hold
tasten trykket. LED-lampen i senderen lyser.
Skritt 3:
• Betjen ønsket tast på den nye håndsenderen
mens du holder tasten på den eksisterende
håndsenderen trykket.
Etter 1 - 2 sekunder lyser LED-lampen til den nye
senderen konstant.
Programmeringen er avsluttet.
Den nye håndsenderen har nå overtatt kodingen
fra den eksisterende håndsenderen.
• Fjern programmeringsstøpsel 1.
FOR EUROPEAN APPLICATIONS:
This product complies with the essential requirements of the
R&TTE directive 1999/5/EC.
The declaration of conformity can be acquired from the
supplier referred to in the delivery documents.
868,3 MHz and 433,92 MHz
For use in: EU/CH/FL/N/IS/PL/CZ/H/LT
This transmitter may only be used to operate garage door
operators or radio controls for the following purposes: It has
to be part of the supply package for the above mentioned
controls or it has to be delivered as replacement.
Kaugjuhtimispult -
programmeerimine:
Koodi programmeerimine (kui on vajalik)
See funktsioon võimaldab kasutuses oleva
kaugjuhtimispuldi koodi üle kanda täiendavale
kaugjuhtimispuldile.
Märkus!
Kaugjuhtimispuldi mõlemal küljel
oleva pistikuühenduse kasutamine
on identne.
Tähelepanu!
Vajutus kaugjuhtimispuldile võib
käivitada ukse liikumise!
Samm 1:
• Ühendage mõlemad saatjad
kodeerimispistiku 1 abil.
Samm 2:
• Vajutage juba kasutuses olevat saatjat ja hoidke
nuppu all. Saatja LED sütib.
Samm 3:
• Hoides juba kasutuses oleva kaugjuhtimispuldi
nuppu all, vajutage uuel kaugjuhtimispuldil
soovitud nupule.
1 - 2 sekundi pärast hakkab uue saatja LED tuli
pidevalt põlema.
Programmeerimine on lõppenud.
Uuel kaugjuhtimispuldil on sama kood nagu
juba kasutuses oleval kaugjuhtimispuldil.
• Eemaldage kodeerimispistik 1.
Cambio de la codificación
En caso de pérdida de emisor manual, es posible
de cambiar la codificación del telemando.
Con este fin conectar el enchufe codificador 1
al emisor manual que debe ser reprogramado.
Paso 1:
• Conectar el enchufe codificador 1 al emisor
manual.
• Poner una de las dos clávijas exteriores del
enchufe codificador en cortocircuito con la
línea central (p.ej. mediante un atornillador).
• Pulsar la tecla deseada del emisor manual.
Mediante una programación aleatoria
inte grada, se hace un código nuevo.
El diodo luminiscente parpadea rápido.
Después de que el diodo luminiscente del emisor
manual está luciendo de manera permanente, se
podria soltar la tecla del emisor y desconectar el
enchufe codificador.
Advertencia!
Una vez terminado la reprogra-
mación del emisor manual, hay
que reprogramar también el
operador de puerta garaje con la
co dificación nueva, porque la
codificación anterior se perdió
irrecuperablemente.
Advertencia!
En caso de emisores manuales de
múl tiples canales, los procedim.
descritos (aprender codificación /
cambiar codificación) tienen que
ser realizados por separado para
cada tecla.
Codierung ändern
Es ist möglich, bei Verlust eines Handsenders die
Codierung der Fernbedienung zu ändern.
Schließen Sie dazu den Lernstecker 1 an den
umzuprogrammierenden Handsender an.
Schritt 1:
• Stecken Sie den Lernstecker 1 in den Hand -
sender.
• Schließen Sie einen der beiden äußeren Stifte
des Lernsteckers mit der mittleren Leitung kurz
(z. B. mit Hilfe eines Schraubenziehers).
• Betätigen Sie die gewünschte Taste des
Handsenders. Durch integrierte Zufalls -
programmierung wird eine neue Codierung
ermittelt. Die LED blinkt schnell.
Nachdem die LED des Handsenders konstant
leuchtet, kann die Taste des Senders losgelassen
und der Lernstecker entfernt werden.
Hinweis!
Nach Neucodierung des
Handsenders muss auch der
Garagentorantrieb auf die neue
Codierung umprogrammiert
werden, da die alte Codierung
unwieder bringlich verloren ist.
Hinweis!
Bei Mehrkanalsendern müssen
die beschriebenen Vorgänge
(Codierung lernen / Codierung
ändern) für jede Taste einzeln
ausgeführt werden.
Koodi muutmine
Kaugjuhtimispuldi kaotsimineku korral saab
muuta kaugjuhtimispuldi koodi. Ühendage
kodeerimispistik 1 kaugjuhtimispuldiga, mille
koodi soovite muuta.
Samm 1:
• Ühendage kodeerimispistik 1
kaugjuhtimispuldiga.
• Lühistage kodeerimispistiku üks äärepoolne
kontakt keskmise juhtmega (näiteks kruvikee-
raja abil).
• Vajutage kaugjuhtimispuldil soovitud nupule.
Uus kood antakse integreeritud juhuslikkuse
printsiibi alusel. LED vilgub kiiresti.
Kui kaugjuhtimispuldi LED tuli põleb pidevalt,
võib saatja nupu lahti lasta ja kodeerimispistiku
eemaldada.
Märkus!
Kaugjuhtimispuldile uue koodi
määramisel tuleb ka garaažiukse
ajam uue koodi peale
programmeerida, kuna vana
kood on kustutatud ja seda ei
saa enam taastada.
Märkus!
Mitme kanaliga saatja puhul
tuleb eespool kirjeldatut (koodi
programmeerimine / koodi
muutmine) teha iga nupu jaoks
eraldi.
Change coding
It is possible to change the coding of the hand
transmitter in case that a hand transmitter has
gone lost. For this insert the coding plug 1
into the hand transmitter that has to be
reprogrammed.
Step 1:
• Insert the coding plug 1 into the hand
transmitter.
• Short-circuit one of the outer pins of the
coding plug with the centre lead (e.g. by
means of a screwdriver).
• Actuate the desired button on the hand
transmitter. The integrated random program
generates a new code. The LED is flashing
quickly.
As soon as the LED on the hand transmitter is
on permanently, release the button of the hand
transmitter and remove the coding plug.
Advice:
After a new coding of the hand
transmitter the garage door
operator has to be re programmed
to the new code, because the
old code is lost irrevocably.
Advice:
For multi-channel hand
trans mitters this procedure
(learn coding / change coding)
has to be carried out for every
single button.
Modifier le codage
En cas de perte d’un des émetteurs, il est possible
de modifier le codage de la télécommande.
Pour cela, branchez la prise de codage 1 à
l’émetteur devant recevoir une nouvelle
programmation.
Première étape:
• Fichez la prise de codage 1 dans l’émetteur.
• Mettre un des tenons externes de la prise de
codage en court-circuit avec le fil central
(à l’aide d’un tournevis par ex.).
• Actionnez la touche sélectionnée de l’émetteur
manuel. La programmation aléatoire intégrée
permet d’établir un nouveau code. Le témoin
lumineux clignote rapidement.
Dès que la LED de l’émetteur reste allumée en
permanence, vous pouvez relâcher la touche de
l’émetteur et retirer la prise de codage.
Remarque:
Quand l’émetteur manuel a reçu
un nouveau codage, le moteur
de la porte de garage doit aussi
être reprogrammé puisque l’ancien
code est irréversiblement perdu.
Remarque:
En cas d’émetteurs à plusieurs
canaux cette procédure (apprendre
le codage / modifier le codage)
doit être effectuée pour chaque
touche.
Code wijzigen
Het is mogelijk om bij verlies van een handzender
de code van de bestaande handzender te wissen/
wijzigen. Sluit daarvoor de programmeerstekker
1 aan op de te herprogrammeren handzender.
Stap 1:
• Steek de programmeerstekker 1 in de
handzender.
• Sluit één van de twee buitenste pennen van de
programmeerstekker kort met de middelste
pen (bv. met behulp van een schroevendraaier).
• Druk op de gewenste drukknop van de
handzender. Door de geïntegreerde toevals-
programmering wordt random een nieuwe
code vastgelegd. De LED gaat snel knipperen.
Als de LED van de handzender constant brandt,
kan de toets van de handzender worden
losgelaten en kan de programmeerstekker
worden verwijderd.
Opmerking!
Na een hercodering van de
handzender moet ook de gara-
gedeur aandrijving worden herge-
programmeerd voor herkenning
van de nieuwe code. De oude
code is onherroepelijk verloren.
Opmerking!
Bij handzenders met meerdere
kanalen moeten de beschreven
handelingen (code leren / code
wijzigen) voor iedere drukknop
afzonderlijk worden uitgevoerd.
Modificare la codifica
Nel caso di perdita del telecomando è possibile
modificare la codifica. Collegare a questo scopo
la spina di memorizzazione 1 con il telecomando
che si desidera riprogrammare.
1° passo:
• Inserire la spina di memorizzazione 1 nel
telecomando.
• Cortocircuitare una delle due spine esteriori
della spina di memorizzazione con il cavo
centrale (p. es. mediante un cacciavite).
• Azionare il tasto desiderato del telecomando.
Attraverso programmazione casuale integrata
viene stabilita una codifica nuova. I LED
lampeggiano velocemente.
Quando i LED del telecomando rimangono
accesi in modo costante, è possibile rilasciare il
tasto del
telecomando e togliere la spina di
memorizzazione.
Avvertenza!
Dopo la ricodifica del telecoman do.
È necessario riprogrammare con la
codifica nuova anche la motorizza-
zione della porta da garage,
perché la codifica vecchia è andata
persa in modo irrecuperabile .
Avvertenza!
Nel caso di trasmettitori a più
canali i processi descritti
( memo rizzazione della codifica /
modifica della codifica) devono
essere eseguiti singolarmente per
ogni tasto.
1
Koodauksen muuttaminen
Jos käsilähetin katoaa, on kauko-ohjaimen
koodausta mahdollista muuttaa. Liitä sitä varten
opettava pistoke 1 uudelleen ohjelmoitavaan
käsilähettimeen.
Vaihe 1:
• Liitä opettava pistoke 1 käsilähettimeen.
• Yhdistä toinen opettavan pistokkeen
ulommaisista vaarnoista keskimmäisen
johdon kanssa (esim. ruuviavaimella).
• Paina haluamaasi käsilähettimen näppäintä.
Uusi koodaus määritetään integroidun
satunnaisohjelmoinnin avulla. LED-valo vilkkuu
nopeasti.
Kun käsilähettimen LED-valo palaa
taukoamatta, voidaan lähettimen näppäin
vapauttaa ja opettava pistoke irrottaa.
Ohje!
Käsilähettimen
uudelleenkoodauksen jälkeen
on autotallin käyttölaitteen
ohjelmointia muutettava uuden
koodauksen mukaisesti, sillä
vanha koodaus on hävinnyt
eikä ole enää löydettävissä.
Ohje!
Monikanavalähettimissä on
kuvatut toimenpiteet
(koodauksen opettaminen /
koodauksen muuttaminen)
suoritettava erikseen jokaiselle
näppäimelle.
Изменить код
В случае потери ручного пульта управления
(радиобрелка) имеется возможность изменить
код дистанционного управления. Для этого
подключите кабель клонирования 1 к
перепрограммируемому пульту управления.
Шаг 1:
• Вставьте кабель клонирования 1 в пульт
управления.
• Замкните накоротко один из двух крайних
штырьков разъёма клонирования со средним
проводом (например, с помощью отвёртки).
• Нажмите требуемую кнопку пульта управления.
За счёт встроенной программы генерирования
случайного кода происходит определение
нового кода. Светодиод при этом быстро мигает.
После того, как светодиод пульта управления
станет гореть постоянным светом, можно отпустить
кнопку пульта и вынуть кабель клонирования.
Указание!
После перепрограммирования
ручного пульта управления
необходимо будет
перепрограммировать на новый код
и привод гаражных ворот, так как
старый код безвозвратно утерян.
Указание!
В случае многоканальных пультов
управления описанные выше
процедуры (Переписать код /
Изменить код) необходимо произвести
по отдельности для каждой кнопки.
∞ÏÏ·Á‹ Έ‰ÈÎÔ‡
™Â ÂÚ›ÙˆÛË ·ÒÏÂÈ·˜ ÂÓfi˜ ÙËϯÂÈÚÈÛÌÔ‡
˘¿Ú¯ÂÈ Ë ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· ·ÏÏ·Á‹˜ ÙÔ˘ Έ‰ÈÎÔ‡
ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÌÔ‡. °È· Ó· Á›ÓÂÈ ·˘Ùfi Û˘Ó‰¤ÛÙÂ
ÙÔ ‚‡ÛÌ· ÂÎÌ¿ıËÛ˘ 1 Ì ÙÔÓ ÙËϯÂÈÚÈÛÌfi
Ô˘ ı¤ÏÂÙ ӷ Â·Ó·ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÙ›.
μ‹Ì· 1:
ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ‚‡ÛÌ· ÂÎÌ¿ıËÛ˘ 1 ÛÙÔÓ
ÙËϯÂÈÚÈÛÌfi.
μÚ·¯˘Î˘ÎÏÒÛÙ ¤Ó· ·fi Ù· ‰‡Ô Â͈ÙÂÚÈο
ηÚÊ¿ÎÈ· ÙÔ˘ ‚‡ÛÌ·ÙÔ˜ ÂÎÌ¿ıËÛ˘ Ì ÙÔÓ
ÌÂÛ·›Ô ·ÁˆÁfi (.¯. Ì ÙËÓ ‚Ô‹ıÂÈ· ÂÓfi˜
ηÙÛ·‚ȉÈÔ‡).
¶·Ù‹ÛÙ ÛÙÔÓ ÙËϯÂÈÚÈÛÌfi ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Ô˘
ÂÈı˘Ì›ÙÂ. ª¤Ûˆ ÙÔ˘ ÂÓۈ̷و̤ÓÔ˘
Ù˘¯·›Ô˘ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌÔ‡ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ¤Ó·˜
Ó¤Ô˜ Έ‰ÈÎfi˜. ∏ Ï˘¯Ó›· LED ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ
ÁÚ‹ÁÔÚ·.
∂ÊfiÛÔÓ Ë Ï˘¯Ó›· LED ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÌÔ‡ ·Ó¿‚ÂÈ
‰È·ÚÎÒ˜, ÌÔÚ›Ù ӷ ·Ê‹ÛÂÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÙÔ˘
ÔÌÔ‡ Î·È Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ ‚‡ÛÌ· ÂÎÌ¿ıËÛ˘.
∂ÈÛ‹Ì·ÓÛË!
ªÂÙ¿ ·fi ÙËÓ Ó¤· Έ‰ÈÎÔÔ›ËÛË
ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÌÔ‡ Ú¤ÂÈ Ô
Ì˯·ÓÈÛÌfi˜ ΛÓËÛ˘ Ù˘ fiÚÙ·˜ ÙÔ˘
Áηڿ˙ Ó· Â·Ó·ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÙ›
ÛÙÔÓ Ó¤Ô Îˆ‰ÈÎfi, ÂÂȉ‹ Ô ·ÏÈfi˜
Έ‰ÈÎfi˜ ¯¿ÓÂÙ·È ·ÓÂÈÛÙÚÂÙ›.
∂ÈÛ‹Ì·ÓÛË!
™ÙÔ˘˜ ÔÏ˘Î¿Ó·ÏÔ˘˜ ÔÌÔ‡˜ Ú¤ÂÈ
Ó· ÂÎÙÂÏÂÛÙÔ‡Ó ÔÈ ÂÚÈÁÚ·ÊfiÌÂÓ˜
‰È·‰Èηۛ˜ (ÂÎÌ¿ıËÛË Îˆ‰ÈÎÔ‡ /
·ÏÏ·Á‹ Έ‰ÈÎÔ‡) ÁÈ· οı Ï‹ÎÙÚÔ
¯ˆÚÈÛÙ¿.
Ændring af kode
Bliver en håndsender væk, er det muligt at
ændre indkodningen på fjernbetjeningen. Tilslut
programmeringsstik 1 til håndsenderen der skal
omprogrammeres.
Skridt 1:
• Sæt programmeringsstik 1 i håndsenderen.
• Kortslut en af programmeringsstikkets to
ydrestifter med den midterste ledning (f.eks.
ved hjælp af en skruetrækker).
• Betjen den ønskede knap på håndsenderen.
Den integrerede tilfældighedsprogrammering
fremstiller en ny kode. LED’en blinker hurtigt.
Når LED’en på håndsenderen lyser konstant, kan
man slippe knappen på senderen, og fjerne
programmeringsstikket.
Henvisning!
Henvisning!
Efter nyindkodning af
håndsenderen skal
garageportsmotoren også
omprogrammeres til den nye
kode, da den gamle kode er
uigenkaldelig væk.
Henvisning!
På flerkanalsendere skal den
beskrevne procedure
(programmering af kode /
ændring af kode) udføres for
hver enkelt knap.
1
Modificar a codificação
É possível, em caso de perda do emissor manual,
modificar a codificação do controlo remoto.
Para tanto, ligue o cabo de programação 1 no
emissor manual a ser reprogramado.
Passo 1:
• Enfie o cabo de programação 1 no emissor
manual.
• Curto-circuite um dos dois pinos esternos do
conector de programação com o fio do meio
(p.ex. com a ajuda de uma chave de fenda).
• Aperte a tecla desejada do emissor manual.
Por meio de programação aleatória integrada
é apurada uma nova codificação.
O diodo luminoso pisca rápido.
Após o diodo luminoso do emissor manual
passar a brilhar de forma constante, pode-se
soltar a tecla do emissor e remover o conector
de programação.
Observação!
Após a recodificação do emissor
manual também o accionamento
de portão de garagem precisa ser
reprogramado de acordo com a
nova codificação, visto que a
antiga codificação se perdeu
irrecuperavelmente.
Observação!
Em emissores multicanal, os
procedimentos descritos (aprender
codificação / mudar codificação)
precisam ser executados
individualmente para cada tecla.
Ändring av kodningen
Vid förlust av en handsändare kan kodningen
av fjärrkontrollen ändras. Därtill ansluts
inlärningsstickkontakten 1 till handsändaren,
som skall programmeras om.
Steg 1:
• Inlärningsstickkontakten 1 sticks in i
handsändaren.
• Kortslut en av de båda yttre stiften av
inlärningsstickkontakten med mittledningen
(t.ex. med hjälp av en skruvmejsel).
• Manövrera den önskade tangenten hos
handsändaren. Medelst integrerad stokastisk
programmering fastställs en ny kodning.
LED:n blinkar snabbt.
När LED:n hos handsändaren lyser konstant,
kan sändarens tangent släppas och
inlärningstickkontakten kan avlägsnas.
Anvisning!
Efter nykodning av
handsändaren måste även
garageportdrivningen kodas
om till den nya kodningen
därför att den gamla kodningen
oreparerbart har gått förlorad.
Anvisning!
Vid flerkanalsändare måste
detta förfarande (inlärning av
kodning / ändring av kodning)
utföras enskilt för varje tangent.
A
B C
Endre kodingen
Hvis en håndsender skulle gå tapt, er det mulig
å endre fjernkontrollens koding. Kople i denne
forbindelse programmeringsstøpsel 1 til den
håndsenderen som skal omprogrammeres.
Skritt 1:
Stikk programmeringsstøpslet 1 inn i
håndsenderen.
• Kortslutt en av de to ytre stiftene på
programmeringsstøpslet med ledningen i
midten (f.eks. ved hjelp av en skrutrekker).
• Betjen den ønskede tasten på håndsenderen.
Ved hjelp av den integrerte tilfeldighets pro-
grammeringen finner man fram til en ny
koding. LED-lampen blinker raskt.
Etter at håndsenderens LED lyser konstant, kan
senderens tast slippes løs og programmerings-
støpslet fjernes.
Merk!
Etter den nye kodingen av
håndsenderen må også
drivenheten for garasjeporten
omprogrammeres på den nye
kodingen, ettersom den gamle
kodingen er uigjenkallelig tapt.
Merk!
På flerkanalsendere må de
prosedyrer som er beskrevet
(programmere koding / endre
koding) utføres enkeltvis for
hver tast.
Kódolás módosítása
A távkezelŒ elvesztése esetén módosítani lehet a
kódolását. Ehhez csatlakoztassa az 1 tanuló
csatlakozódugót az átprogramozandó
távkezelŒbe.
1. lépés:
• Dugja be az 1 tanuló csatlakozódugót a
távkezelŒbe.
• Zárja rövidre a tanuló csatlakozódugó egyik
külsŒ kivezetŒ lábát a középsŒ vezetékkel
(pl. csavarhúzó segítségével).
• Mıködtesse a távkezelŒ használni kívánt
gombját. Az új kódot beépített véletlenszerı
programozás határozza meg. A LED gyors
ütemben villog.
Ha a távkezelŒ LED lámpája égve marad, el lehet
engedni a kezelŒ gombját és el lehet távolítani a
tanuló csatlakozódugót.
Útmutatás!
A távkezelŒ átkódolása után a
garázskapu mıködtetŒjét is át
kell programozni az új kódolásra,
mivel a régi kódolás ilyenkor
visszavonhatatlanul elvész.
Útmutatás!
Többcsatornás kezelŒk esetén
ezeket a folyamatokat (kódolás
betanítása / kódolás módosítása)
minden gombnál egyenként
végre kell hajtani.
Kodiranje spremeniti
MoÏno je, da se pri izgubi roãnega oddajnika
spremeni kodiranje daljinskega posluÏevanja.
V ta namen priklopite uãni vtikaã 1 na roãni
oddajnik, ki ga je potrebno na novo programirati.
Korak 1:
• Vtaknite uãni vtikaã 1 v roãni oddajnik.
• Kratko sklenite enega od obeh zunanjih
zatiãev uãnega vtikaãa s srednjim vodnikom
(napr. s pomoãjo izvijaãa).
• SproÏite Ïeljeno tipko roãnega oddajnika.
S pomoãjo vgrajenega nakljuãnega
programiranja se doloãi novo kodiranje. LED
utripa hitro.
Potem ko LED roãnega oddajnika sveti konstantno,
se lahko tipka oddajnika spusti in uãni vtikaã
odstrani.
Opozorilo!
Po novem kodiranju roãnega
oddajnika se mora pogon
garaÏnih vrat reprogramirati na
novo kodiranje, ker je staro
kodiranje nepovratno izgubljeno.
Opozorilo!
Pri veãkanalnih oddajnikih se
morajo izvesti opisani postopki
(Kodiranje nauãiti se / Kodiranje
spremeniti) za vsako tipko
posamiãno.
Zmûna kódování
Pfii ztrátû ruãního vysílaãe je moÏné zmûnit
kódování dálkového ovládání. Pfiipojte konektor
pro uãení 1 k ruãnímu vysílaãi, kter˘ je nutné
pfieprogramovat.
Krok 1:
• Konektor pro uãení 1 zasuÀte do ruãního
vysílaãe.
• Zkratujte jeden ze dvou vnûj‰ích kolíkÛ
konektoru pro uãení s prostfiedním vodiãem
(napfi. pomocí ‰roubováku).
• Uveìte v ãinnost vybrané tlaãítko ruãního
vysílaãe. Prostfiednictvím náhodného
programování se vygeneruje nové kódování.
LED rychle bliká.
Teprve kdyÏ LED ruãního vysílaãe svítí stál˘m
svûtlem, mÛÏete tlaãítko vysílaãe uvolnit a
konektor pro uãení odejmout.
Upozornûní!
Po novém nakódování ruãního
vysílaãe se musí na nové
kódování pfieprogramovat také
pohon garáÏov˘ch vrat, staré
kódování je totiÏ nenávratnû
ztraceno.
Upozornûní!
U vícekanálov˘ch vysílaãÛ se musí
uvedené postupy (uãení kódování /
zmûna kódování) provést
jednotlivû pro kaÏdé tlaãítko.
Zmiana kodowania
Istnieje mo˝liwoÊç zmiany kodowania zdalnego
sterowania w przypadku utraty pilota. W tym
celu nale˝y pod∏àczyç wtyczk´ uczàcà 1 do
pilota, który ma byç przeprogramowany.
Krok 1:
• Wetknàç wtyczk´ uczàcà 1 do pilota.
• Zewrzeç jednà z dwóch zewn´trznych nó˝ek
wtyczki uczàcej ze Êrodkowym przewodem
(np. za pomocà wkr´taka).
• Nacisnàç ˝àdany przycisk pilota. Wbudowane
programowanie losowe generuje nowe
kodowanie. Dioda LED miga szybko.
Kiedy dioda LED zacznie Êwieciç Êwiat∏em
ciàg∏ym, mo˝na zwolniç przycisk nadajnika i
usunàç wtyczk´ uczàcà.
Wskazówka!
Po ponownym kodowaniu pilota
konieczne jest równie˝
przeprogramowanie nap´du
bramy gara˝owej do nowego
kodowania, poniewa˝ stare
kodowanie zosta∏o bezpowrotnie
utracone.
Wskazówka!
W przypadku pilotów
wielokana∏owych opisane
czynnoÊci (uczenie kodowania /
zmiana kodowania) muszà
byç wykonane oddzielnie dla
ka˝dego przycisku.
D

Documenttranscriptie

1 Handsender - Programmierung: Programming of hand transmitter: Programmation de l’émetteur manuel: Handzender - Programmeren: Telecomando - Programmazione: Programación del emisor manual: Codierung lernen (falls erforderlich) Learn coding (if necessary) Diese Funktion dient dazu auf einen zusätzlichen Handsender die Codierung eines bereits vorhandenen Handsenders zu übertragen. This function is meant to transmit the coding of an existing hand transmitter to an additional hand transmitter. Apprentissage du code (si nécessaire) Code leren (indien nodig) Memorizzazione della codifica Aprender la codificación (si es necesario) Cette fonction permet de transférer le code d’un émetteur manuel sur un autre émetteur supplémentaire. Deze functie dient om de code van een bestaande handzender over te dragen op een andere handzender. (in caso di necessità) Questa funzione serve a trasmettere la codifica di un telecomando già esistente su un telecomando supplementare. Esta función sirve para transferir la codificación de un emisor manual exsistente a un emisor manual suplementario. Hinweis! Advice: Die Steckverbindungen auf beiden Seiten des Handsenders sind identisch verwendbar. Both sides of the plug connections can be used identically. Achtung! Attention! Durch eine Betätigung des Handsenders kann das Tor gestartet werden! An actuation of the hand transmitter may start the door movement! Schritt 1: • Verbinden Sie beide Sender über den beiliegenden Lernstecker 1. Step 1: • Connect both hand transmitters by means of the enclosed coding plug 1. Schritt 2: • Betätigen Sie den vorhandenen Sender und halten Sie die Taste gedrückt. Die LED im Sender leuchtet. Step 2: • Actuate the existing hand transmitter and hold the button. The LED on the transmitter is on. Schritt 3: • Betätigen Sie die gewünschte Taste des neuen Handsenders während Sie die Taste des vorhandenen Handsenders gedrückt halten. Nach 1 - 2 Sek. leuchtet die LED vom neuen Sender konstant. Die Programmierung ist beendet. Der neue Handsender hat jetzt die Codierung vom vorhandenen Handsender übernommen. • Entfernen Sie den Lernstecker 1. 1 Step 3: • Actuate the desired button of the new hand transmitter and hold the button of the existing hand transmitter. After 1 - 2 sec. the LED on the new transmitter is glowing permanently. Programming is terminated. The new hand transmitter has now taken over the coding of the existing hand transmitter. • Remove the coding plug 1. Remarque: Opmerking! Les deux branchements situés des deux côtés de l’émetteur peuvent être utilisés de la même façon. De insteekverbindingen aan beide zijden van de handzender zijn identiek en gelijktijdig bruikbaar. Attention! Opgelet! La porte peut démarrer par un appui sur l’émetteur manuel! Door bediening van de handzender kan de deur worden bedient! ¡Advertencia! Avvertenza! ¡Atención! Attenzione! Première étape : • Reliez les deux émetteurs avec la prise de codage fournie 1. Stap 1: • Verbindt beide handzenders met de bijgevoegde programmeerstekker 1. Deuxième étape : • Actionnez l’émetteur déjà codé puis maintenez la touche appuyée. Le témoin lumineux de l’émetteur s’allume. Stap 2: • Bedien de bestaande handzender en houd de drukknop ingedrukt. De LED in de zender brandt. Troisième étape : • Appuyez sur la touche sélectionnée du nouvel émetteur tout en maintenant la touche du premier émetteur appuyée. Stap 3: • Druk op de gewenste drukknop van de nieuwe handzender terwijl u de drukknop van de reeds bestaande handzender ingedrukt houdt. Après 1 à 2 secondes, le témoin lumineux du nouvel émetteur reste allumé en permanence. La programmation est alors terminée. Le nouvel émetteur a enregistré le code du premier émetteur manuel. Na 1 - 2 sec. brandt de LED van de nieuwe handzender constant. De programmering is beëindigd. De nieuwe handzender heeft nu de code van de bestaande handzender overgenomen. Dopo 1–2 secondi il LED del telecomando nuovo si accende in modo costante. La programmazione è finita. Il telecomando nuovo ha memorizzato la codifica del telecomando preesistente. Después de 1 – 2 seg. el diodo luminiscente del emisor nuevo está luciendo de manera permanente. La programación se termina. Ahora el nuevo emisor manual aprendió el código del emisor manual existente. • Retirez la prise de codage 1. • Verwijder de programmeerstekker 1. • Togliere la spina di memorizzazione 1. • Desconectar el enchufe codificador 1. Ручной пульт управления Программирование: 1° passo: • Collegare i due telecomandi tramite la spina di memorizzazione 1 compresa nella dotazione. 2° passo: • Azionare il telecomando già esistente e tenere premuto il tasto. Il LED del telecomando si accende. 3° passo: • Azionare il tasto desiderato del telecomando nuovo tenendo premuto il tasto del telecomando già esistente. Roãni oddajnik - Programiranje: Ruãní vysílaã – programování: Programowanie pilota: Käsilähetin – Ohjelmointi: Kódolás betanítása (ha szükséges) Kodiranje nauãiti se (v primeru da je potrebno) Uãení kódování (v pfiípadû potfieby) Uczenie kodowania (jeÊli konieczne) Koodauksen opettaminen (tarvittaessa) Tato funkce slouÏí k pfienosu kódování ze stávajícího ruãního vysílaãe na pfiídatn˘ ruãní vysílaã. Funkcja ta s∏u˝y do przeniesienia do dodatkowego pilota kodowania pilota ju˝ istniejàcego. Tämän toiminnon avulla voit siirtää jo olemassa olevan käsilähettimen koodauksen toiseen lisäkäsilähettimeen. Ta funkcija sluÏi za to, da se na dodatni roãni oddajnik prenese kodiranje Ïe obstojeãega roãnega oddajnika. Útmutatás! A távkezelŒ két oldalán lévŒ dugaszoló csatlakozókat azonos módon lehet használni. Opozorilo! Vtiãne povezave na obeh straneh roãnega oddajnika so uporabljive identiãno. Figyelem! A távkezelŒ mıködtetése elindíthatja a kaput! 1. lépés: • Kösse össze a két kezelŒt a mellékelt 1 tanuló csatlakozódugóval. 2. lépés: • Mıködtesse a meglévŒ kezelŒt és tartsa lenyomva a gombot. A kezelŒ LED lámpája ég. 3. lépés: • Miközben lenyomva tartja a meglévŒ távkezelŒ gombját, mıködtesse az új távkezelŒ használni kívánt gombját. 1 – 2 másodperc múlva az új távkezelŒ LED lámpája felgyullad és égve marad. A programozás befejezŒdött. Az új távkezelŒ immár átvette a meglévŒ távkezelŒ kódolását. • Távolítsa el az 1 tanuló csatlakozódugót. Pozor! S sproÏitvijo roãnega oddajnika se lahko vrata ‰tartajo! Korak 1: • PoveÏite oba oddajnika preko priloÏenega uãnega vtikaãa 1. Korak 2: • SproÏite obstojeãi oddajnik in drÏite tipko pritisnjeno. LED v oddajniku sveti. Korak 3: • SproÏite Ïeljeno tipko novega roãnega oddajnika medtem ko tipko obstojeãega roãnega oddajnika drÏite pritisnjeno. Po 1 - 2 sekundah sveti LED od novega oddajnika konstantno. Programiranje je konãano. Nov roãni oddajnik je sedaj prevzel kodiranje od obstojeãega roãnega oddajnika. • Odstranite uãni vtikaã 1. Al efectuar el emisor manual, la puerta puede ser puesta en marcha! L’azionamento del telecomando può mettere in movimento la porta! TávkezelŒ programozása: Ez a mıvelet arra szolgál, hogy egy létezŒ (vezér) távkezelŒ kódolását át lehessen vinni egy második távkezelŒbe. Las conexiónes por enchufe de ambos lados del emisor manual pueden ser utilizadas de idéntica manera. I collegamenti ad innesto su ambedue i lati del telecomando possono essere utilizzati nello stesso modo. Upozornûní! Wskazówka! Ohje! Konektory na obou stranách ruãního vysílaãe jsou identicky pouÏitelné. Z∏àcza wtykowe po obu stronach pilota majà identyczne zastosowanie. Käsilähettimen kummallakin puolella olevia pistoliitäntöjä voidaan käyttää identtisellä tavalla. Pozor! Uwaga! Huomio! Uvedením ruãního vysílaãe do ãinnosti se vrata mohou nastartovat! Uruchomienie pilota mo˝e spowodowaç uruchomienie bramy! Käsilähettimen painaminen voi käynnistää oven! Krok 1: • Spojte oba vysílaãe pfies pfiipojen˘ konektor pro uãení 1. Krok 1: • Po∏àczyç oba nadajniki za pomocà za∏àczonej wtyczki uczàcej 1. Vaihe 1: • Yhdistä kumpikin lähetin mukana toimitetun opettavan pistokkeen 1 avulla. Krok 2: • Uveìte stávající ruãní vysílaã v ãinnost a nechejte tlaãítko stisknuté. LED ve vysílaãi svítí. Krok 2: • Uruchomiç istniejàcy nadajnik i przytrzymaç przycisk wciÊni´ty. Âwieci si´ dioda LED nadajnika. Vaihe 2: • Paina olemassa olevaa lähetintä ja pidä näppäintä alaspainettuna. Lähettimen LED-valo syttyy palamaan. Krok 3: • Uveìte zvolené tlaãítko nového ruãního vysílaãe v ãinnost a zároveÀ nechejte stisknuté tlaãítko stávajícího ruãního vysílaãe. Krok 3: • Przytrzymujàc wciÊni´ty przycisk istniejàcego pilota nacisnàç ˝àdany przycisk nowego pilota. Po 1 – 2 sek. svítí LED nového vysílaãe stál˘m svûtlem. Programování je ukonãeno. Nov˘ ruãní vysílaã nyní pfievzal kódování stávajícího ruãního vysílaãe. Po ok. 1 - 2 s dioda LED nowego nadajnika Êwieci Êwiat∏em ciàg∏ym. Programowanie jest zakoƒczone. Nowy pilot przejà∏ kodowanie z istniejàcego pilota. Vaihe 3: • Paina haluamaasi näppäintä uudessa käsilähettimessä samalla, kun pidät jo käytössä olleen käsilähettimen näppäintä alaspainettuna. • Odejmûte konektor pro uãení 1. • Usunàç wtyczk´ uczàcà 1. Uuden lähettimen LED-lamppuun syttyy jatkuva valo 1-2 sekunnin kuluttua. Ohjelmointi on päättynyt. Jo käytössä olleen käsilähettimen koodaus on nyt siirtynyt uuteen käsilähettimeen. • Irrota opettava pistoke 1. Schritt 1: • Conectar ambos emisores manuales mediante el enchufe codificador 1 adjunto. Paso 2: • Accionar la tecla del emisor manual existente y sigue pulsandola. El diodo luminiscente del emisor está luciendo. Paso 3: • Accionar la tecla deseada del emisor nuevo mientras sigue pulsando la tecla del emisor manual existente. Переписать код (если требуется) Эта функция служит для того, чтобы переписать на дополнительный пульт управления код с уже имеющегося пульта (создание клона). Указание! Штекерные разъёмы на обеих сторонах ручного пульта управления могут использоваться идентичным образом. Внимание! Вследствие манипуляций с ручным пультом управления ворота могут быть приведены в движение! Шаг 1: • Соедините оба пульта управления прилагаемым кабелем клонирования 1. Шаг 2: • Нажмите кнопку на имеющемся пульте управления и не отпускайте её. Зажигается светодиод на пульте. Шаг 3: • Нажмите требуемую кнопку нового пульте управления, удерживая при этом нажатой кнопку имеющегося пульта управления. Через 1 - 2 секунды светодиод на новом пульте будет гореть постоянным светом. Программирование завершено. Теперь в новый пульт управления записан код с имеющегося пульта управления (создан равнозначный пульт). • Выньте кабель клонирования 1. Após 1 - 2 seg. o diodo luminoso do novo emissor brilha constantemente. A programação está concluída. O novo emissor manual agora recebeu a codificação do emissor manual já disponível. Steg 3: • Manövrera den önskade tangenten på den nya handsändaren samtidigt som tangenten på den förefintliga handsändaren hålls nedtryckt. Efter 1 - 2 sek. lyser LED:n i den nya handsändaren konstant. Programmeringen är avslutad. Den nya handsändaren har nu övertagit kodningen från den förefintliga handsändaren. • Inlärningsstickkontakten 1 avlägsnas. Skritt 2: • Betjen den eksisterende senderen og hold tasten trykket. LED-lampen i senderen lyser. Copyright. Prohibida toda reproducción íntegra o parcial sin nuestra previa autorización. Nos reservamos el derecho a modificaciones en función de los adelantos técnicos. Skritt 3: • Betjen ønsket tast på den nye håndsenderen mens du holder tasten på den eksisterende håndsenderen trykket. Etter 1 - 2 sekunder lyser LED-lampen til den nye senderen konstant. Programmeringen er avsluttet. Den nye håndsenderen har nå overtatt kodingen fra den eksisterende håndsenderen. • Fjern programmeringsstøpsel 1. • Remova o conector de programação 1. Reservados os direitos de autor. A reimpressão, ainda que em extracto, só é permitida com nossa autorização expressa. Reservamo-nos o direito de proceder a alterações com vista ao progresso técnico. Upphovsrättsskyddat. Eftertryck, även delvis, endast med vårt tillstånd. Med förbehåll för ändringar, som tjänar tekniska utvecklingen. Beskyttet opphavsrett. Ettertrykk - også i utdrag - bare med vår tillatelse. Endringer, som tjener den tekniske utviklingen, forbeholdes. A jelen anyagot szerzŒi jog védi. Kinyomtatni, akárcsak kivonatosan is, csak engedélyünkkel szabad. A mıszaki haladás célját szolgáló módosítások jogát fenntartjuk. Ophavsretsligt beskyttet. Genoptryk, også i uddrag, kun med vores tilladelse. Ændringer, der tjener den tekniske udvikling, forbeholdes. Autoriõigusega kaitstud. Trükkimine, ka osaline, on lubatud ainult meie nõusolekul. Õigus teha vastavalt tehnika arengule muudatusi. This transmitter may only be used to operate garage door operators or radio controls for the following purposes: It has to be part of the supply package for the above mentioned controls or it has to be delivered as replacement. FOR EUROPEAN APPLICATIONS: This product complies with the essential requirements of the R&TTE directive 1999/5/EC. The declaration of conformity can be acquired from the supplier referred to in the delivery documents. 868,3 MHz and 433,92 MHz For use in: EU/CH/FL/N/IS/PL/CZ/H/LT Stand: 12.2011 #64 167 ¶ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÌÔ‡: Håndsender - programmering: ∂ÎÌ¿ıËÛË ÙÔ˘ Έ‰ÈÎÔ‡ (Â¿Ó ¯ÚÂÈ·ÛÙ›) Med denne funktion kan man overføre indkodningen på en allerede eksisterende håndsender til en ekstra håndsender. ∞˘Ù‹ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¯ÚËÛÈ̇ÂÈ ÁÈ· ‰È·‚›‚·ÛË Ù˘ Έ‰ÈÎÔÔ›ËÛ˘ ÂÓfi˜ ÙËϯÂÈÚÈÛÌÔ‡ Ô˘ ‹‰Ë ˘¿Ú¯ÂÈ Û ¤Ó·Ó ÚfiÛıÂÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÌfi. ∂ÈÛ‹Ì·ÓÛË! Δ· ‚‡ÛÌ·Ù· Û‡Ó‰ÂÛ˘ ÛÙȘ ‰‡Ô Ï¢ڤ˜ ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÌÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ÁÈ· ÙÔÓ ›‰ÈÔ ÛÎÔfi. ¶ÚÔÛÔ¯‹! ∫¿ÓÔÓÙ·˜ ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÌÔ‡ ÌÔÚ› Ó· ÙÂı› Ë fiÚÙ· Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·! μ‹Ì· 1: • ™˘Ó‰¤ÛÙ ·ÌÊfiÙÂÚÔ˘˜ ÙÔ˘˜ ÔÌÔ‡˜ ̤ۈ ÙÔ˘ ˘¿Ú¯ÔÓÙÔ˜ ‚‡ÛÌ·ÙÔ˜ ÂÎÌ¿ıËÛ˘ 1. μ‹Ì· 2: • ∂ÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔÓ ˘¿Ú¯ÔÓÙ· ÔÌfi Î·È ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ·ÙË̤ÓÔ. ∏ Ï˘¯Ó›· LED ÛÙÔÓ ÔÌfi ·Ó¿‚ÂÈ. μ‹Ì· 3: • ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÙÔ˘ Ó¤Ô˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÌÔ‡ Ô˘ ÂÈı˘Ì›ÙÂ Î·È ÎÚ·Ù¿ÙÂ Û˘Á¯ÚfiÓˆ˜ ·ÙË̤ÓÔ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÙÔ˘ ˘¿Ú¯ÔÓÙÔ˜ ÙËϯÂÈÚÈÛÌÔ‡. ªÂÙ¿ ·fi 1 - 2 ‰Â˘Ù. ·Ó¿‚ÂÈ ‰È·ÚÎÒ˜ Ë Ï˘¯Ó›· LED ÙÔ˘ Ó¤Ô˘ ÔÌÔ‡. √ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌfi˜ ÙÂÏ›ˆÛÂ. √ Ó¤Ô˜ ÙËϯÂÈÚÈÛÌfi˜ ·Ó¤Ï·‚ ÙÒÚ· ÙÔÓ Îˆ‰ÈÎfi ÙÔ˘ ˘¿Ú¯ÔÓÙÔ˜ ÙËϯÂÈÚÈÛÌÔ‡. • ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ‚‡ÛÌ· ÂÎÌ¿ıËÛ˘ 1. Programmering af kode (hvis nødvendig) Henvisning! Stikforbindelserne på begge sider af håndsenderen er identisk anvendelige. Obs! Porten startes ved betjening af håndsenderen! Skridt 1: • Forbind de to sendere via det vedlagte programmeringsstik 1. Skridt 2: • Betjen den eksisterende sender, og hold knappen trykket. LED’en i senderen lyser. Skridt 3: • Betjen den ønskede knap på den nye håndsender mens du holder knappen på den eksisterende sender trykket. Efter 1 - 2 sek. lyser LED’en på den nye sender konstant. Programmeringen er afsluttet. Den nye håndsender har nu overtaget indkodningen fra den eksisterende håndsender. • Fjern programmeringsstik 1. Kaugjuhtimispult programmeerimine: Codering leren / Codering wijzigen Come modificare il codice del radiocomando / Apprendimento del codice Aprendizaje de la codificación / Modificación de la codificación Emissor manual Transmissão autom. da codificação / Modificar a codificação Handsändare Inlärning av kodning / ändring av kodning Fjernkontroll Lære kode / Endre kode TávkezelŒ Kódolás betanítása / Kódolás módosítása Roãni oddajnik Kodiranje nauãiti se / Kodiranje spremeniti Ruãní vysílaã Uãení kódování / zmûna kódování Pilot Kaugjuhtimispuldi mõlemal küljel oleva pistikuühenduse kasutamine on identne. Uczenie kodowania / zmiana kodowania Tähelepanu! Koodauksen opettelu / koodauksen muuttaminen Samm 1: • Ühendage mõlemad saatjad kodeerimispistiku 1 abil. Samm 2: • Vajutage juba kasutuses olevat saatjat ja hoidke nuppu all. Saatja LED sütib. Samm 3: • Hoides juba kasutuses oleva kaugjuhtimispuldi nuppu all, vajutage uuel kaugjuhtimispuldil soovitud nupule. 1 - 2 sekundi pärast hakkab uue saatja LED tuli pidevalt põlema. Programmeerimine on lõppenud. Uuel kaugjuhtimispuldil on sama kood nagu juba kasutuses oleval kaugjuhtimispuldil. • Eemaldage kodeerimispistik 1. GB Emisor manual See funktsioon võimaldab kasutuses oleva kaugjuhtimispuldi koodi üle kanda täiendavale kaugjuhtimispuldile. Vajutus kaugjuhtimispuldile võib käivitada ukse liikumise! F Radiocomando Koodi programmeerimine (kui on vajalik) Märkus! NL Handzender I Diritti d'autore riservati. Riproduzione, anche solo parziale, previa nostra autorizzazione. La Ditta si riserva la facoltà di apportare modifiche al prodotto che servano allo sviluppo tecnico. ¶ÚÔÛٷهÔÓÙ·È Ù· ÓÂ˘Ì·ÙÈο ‰ÈηÈÒÌ·Ù·. ∞Ó·Ù‡ˆÛË, ·ÎfiÌË Î·È ÙÌËÌ·ÙÈο, ÌfiÓÔ Ì ÙËÓ ¤ÁÎÚÈÛ‹ Ì·˜. ªÂ ÙËÓ ÂÈʇϷÍË ·ÏÏ·ÁÒÓ, ÔÈ Ôԛ˜ Â͢ËÚÂÙÔ‡Ó ÙËÓ Ù¯ÓÈ΋ ÚfiÔ‰Ô. E Skritt 1: • Kople de to senderne sammen ved hjelp av det vedlagte programmeringsstøpslet 1. Transfert du code / Pour modifier le codage P Passo 3: • Pressione a tecla desejada do novo emissor manual enquanto mantém apertada a tecla do emissor manual já disponível. Steg 2: • Manövrera den föreliggande sändaren och håll tangenten nedtryckt. LED:n i sändaren lyser. Man kan starte porten ved å betjene håndsenderen! Émetteur Авторские права защищены. Перепечатка, даже выдержками, только с нашего разрешения. Мы оставляем за собой право на изменения, служащие техническому прогрессу. Käsilähetin Ручной пульт управления (радиобрелок) S Passo 2: • Accione o emissor já disponível e mantenha a tecla apertada. O diodo luminoso no emissor brilha. Steg 1: • Båda sändarna förbinds via den bifogade inlärningsstickkontakten 1. OBS! Door de auteurswet beschermd. Niets uit deze uitgave mag worden verveelvoudigd en / of openbaar gemaakt door middel van druk, fotocopie, microfilm of op welke andere wijze dan ook zonder voorafgaande toestemming van de uitgever. Technische wijzigingen voorbehouden. Learning the coding / Altering the coding Tekijänoikeudellisesti suojattu. Kopiointi ja jälkipaino, myös osittainen, ainoastaan luvallamme. Pidätämme oikeudet teknisestä kehityksestä aiheutuviin muutoksiin. N Passo 1: • Conecte ambos os emissores por meio do conector de programação 1 incluído no fornecimento. Genom manövrering av handsändaren kan porten startas! Pluggforbindelsene på begge sider av håndsenderen kan brukes identisk. Copyright Toute reproduction même partielle est interdite sans notre autorisation. Tous changements de constructions, suite aux évolutions techniques, réservés. Hand Transmitter H Por meio do accionamento do emissor manual pode ser dada partida ao portão! Observera! Merk! Codierung lernen / Codierung ändern SLO Atenção! Instickskontakterna på handsändarens båda sidor kan användas identiskt. Copyright. No part of this manual may be reproduced without our prior written approval. We reserve the right to alter details in the interests of progress. CZ As conexões de fixa em ambos os lados do emissor manual são utilizáveis de forma indêntica. Anvisning! Denne funksjonen benyttes til å overføre kodingen som er programmert på en eksisterende håndsender til en ekstra håndsender. PL Observação! Denna funktion tjänar till att överföra kodningen från en förefintlig handsändare till ytterligare en handsändare. FIN Esta função serve para transmitir a um emissor manual adicional a codificação de um emissor manual já disponível. Handsender Chroniona prawem autorskim. Przy wykonywaniu przedruku, tak˝e fragmentów, konieczne jest uzyskanie naszej zgody. Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzenia zmian wynikajàcych z post´pu technicznego. RUS Programmering av koding (ved behov) Переписать код / Изменить код ΔËϯÂÈÚÈÛÌfi˜ ∂ÎÌ¿ıËÛË Îˆ‰ÈÎÔ‡ / ∞ÏÏ·Á‹ Έ‰ÈÎÔ‡ Håndsender Programmering af kode / Ændring af kode Kaugjuhtimispult Koodi programmeerimine / koodi muutmine GR Kodning - inlärning (om erforderligt) Chránûno autorsk˘mi právy. Dotisk, i jen ãástí, moÏné pouze s na‰ím svolením. Zmûny, které slouÏí technickému pokroku, vyhrazeny. DK Programar a codificação (caso necessário) Urheberrechtlich geschützt. Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit unserer Genehmigung. Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, vorbehalten. EST Programmering av håndsender: RC Handsändare – programmering: 1 - D/GB/F/NL/I/E/P/S/N/H/SLO/CZ/PL/FIN/RUS/GR/DK/RC 360103 - M - 0.5 - 0297 Programação do emissor manual: D Digital 302 / 304 / 306 / 313 1 Codierung ändern Change coding Modifier le codage Code wijzigen Modificare la codifica Cambio de la codificación Es ist möglich, bei Verlust eines Handsenders die Codierung der Fernbedienung zu ändern. Schließen Sie dazu den Lernstecker 1 an den umzuprogrammierenden Handsender an. It is possible to change the coding of the hand transmitter in case that a hand transmitter has gone lost. For this insert the coding plug 1 into the hand transmitter that has to be reprogrammed. En cas de perte d’un des émetteurs, il est possible de modifier le codage de la télécommande. Pour cela, branchez la prise de codage 1 à l’émetteur devant recevoir une nouvelle programmation. Het is mogelijk om bij verlies van een handzender de code van de bestaande handzender te wissen/ wijzigen. Sluit daarvoor de programmeerstekker 1 aan op de te herprogrammeren handzender. Nel caso di perdita del telecomando è possibile modificare la codifica. Collegare a questo scopo la spina di memorizzazione 1 con il telecomando che si desidera riprogrammare. En caso de pérdida de emisor manual, es posible de cambiar la codificación del telemando. Con este fin conectar el enchufe codificador 1 al emisor manual que debe ser reprogramado. Schritt 1: • Stecken Sie den Lernstecker 1 in den Handsender. Step 1: • Insert the coding plug 1 into the hand transmitter. Première étape: • Fichez la prise de codage 1 dans l’émetteur. Stap 1: • Steek de programmeerstekker 1 in de handzender. 1° passo: • Inserire la spina di memorizzazione 1 nel telecomando. Paso 1: • Conectar el enchufe codificador 1 al emisor manual. • Schließen Sie einen der beiden äußeren Stifte des Lernsteckers mit der mittleren Leitung kurz (z. B. mit Hilfe eines Schraubenziehers). • Short-circuit one of the outer pins of the coding plug with the centre lead (e.g. by means of a screwdriver). • Mettre un des tenons externes de la prise de codage en court-circuit avec le fil central (à l’aide d’un tournevis par ex.). • Sluit één van de twee buitenste pennen van de programmeerstekker kort met de middelste pen (bv. met behulp van een schroevendraaier). • Cortocircuitare una delle due spine esteriori della spina di memorizzazione con il cavo centrale (p. es. mediante un cacciavite). • Poner una de las dos clávijas exteriores del enchufe codificador en cortocircuito con la línea central (p.ej. mediante un atornillador). • Betätigen Sie die gewünschte Taste des Handsenders. Durch integrierte Zufallsprogrammierung wird eine neue Codierung ermittelt. Die LED blinkt schnell. • Actuate the desired button on the hand transmitter. The integrated random program generates a new code. The LED is flashing quickly. • Actionnez la touche sélectionnée de l’émetteur manuel. La programmation aléatoire intégrée permet d’établir un nouveau code. Le témoin lumineux clignote rapidement. • Druk op de gewenste drukknop van de handzender. Door de geïntegreerde toevalsprogrammering wordt random een nieuwe code vastgelegd. De LED gaat snel knipperen. • Azionare il tasto desiderato del telecomando. Attraverso programmazione casuale integrata viene stabilita una codifica nuova. I LED lampeggiano velocemente. • Pulsar la tecla deseada del emisor manual. Mediante una programación aleatoria integrada, se hace un código nuevo. El diodo luminiscente parpadea rápido. Nachdem die LED des Handsenders konstant leuchtet, kann die Taste des Senders losgelassen und der Lernstecker entfernt werden. As soon as the LED on the hand transmitter is on permanently, release the button of the hand transmitter and remove the coding plug. Dès que la LED de l’émetteur reste allumée en permanence, vous pouvez relâcher la touche de l’émetteur et retirer la prise de codage. Als de LED van de handzender constant brandt, kan de toets van de handzender worden losgelaten en kan de programmeerstekker worden verwijderd. Quando i LED del telecomando rimangono accesi in modo costante, è possibile rilasciare il tasto del telecomando e togliere la spina di memorizzazione. Después de que el diodo luminiscente del emisor manual está luciendo de manera permanente, se podria soltar la tecla del emisor y desconectar el enchufe codificador. Hinweis! Advice: Remarque: Opmerking! Avvertenza! Advertencia! Nach Neucodierung des Handsenders muss auch der Garagentorantrieb auf die neue Codierung umprogrammiert werden, da die alte Codierung unwiederbringlich verloren ist. After a new coding of the hand transmitter the garage door operator has to be reprogrammed to the new code, because the old code is lost irrevocably. Quand l’émetteur manuel a reçu un nouveau codage, le moteur de la porte de garage doit aussi être reprogrammé puisque l’ancien code est irréversiblement perdu. Na een hercodering van de handzender moet ook de garagedeuraandrijving worden hergeprogrammeerd voor herkenning van de nieuwe code. De oude code is onherroepelijk verloren. Dopo la ricodifica del telecomando. È necessario riprogrammare con la codifica nuova anche la motorizzazione della porta da garage, perché la codifica vecchia è andata persa in modo irrecuperabile . Advice: Remarque: Hinweis! Una vez terminado la reprogramación del emisor manual, hay que reprogramar también el operador de puerta garaje con la codificación nueva, porque la codificación anterior se perdió irrecuperablemente. For multi-channel hand transmitters this procedure (learn coding / change coding) has to be carried out for every single button. En cas d’émetteurs à plusieurs canaux cette procédure (apprendre le codage / modifier le codage) doit être effectuée pour chaque touche. Bei Mehrkanalsendern müssen die beschriebenen Vorgänge (Codierung lernen / Codierung ändern) für jede Taste einzeln ausgeführt werden. 1 Opmerking! Avvertenza! Bij handzenders met meerdere kanalen moeten de beschreven handelingen (code leren / code wijzigen) voor iedere drukknop afzonderlijk worden uitgevoerd. Nel caso di trasmettitori a più canali i processi descritti (memorizzazione della codifica / modifica della codifica) devono essere eseguiti singolarmente per ogni tasto. Koodauksen muuttaminen Изменить код ∞ÏÏ·Á‹ Έ‰ÈÎÔ‡ Ændring af kode Koodi muutmine Jos käsilähetin katoaa, on kauko-ohjaimen koodausta mahdollista muuttaa. Liitä sitä varten opettava pistoke 1 uudelleen ohjelmoitavaan käsilähettimeen. В случае потери ручного пульта управления (радиобрелка) имеется возможность изменить код дистанционного управления. Для этого подключите кабель клонирования 1 к перепрограммируемому пульту управления. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ·ÒÏÂÈ·˜ ÂÓfi˜ ÙËϯÂÈÚÈÛÌÔ‡ ˘¿Ú¯ÂÈ Ë ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· ·ÏÏ·Á‹˜ ÙÔ˘ Έ‰ÈÎÔ‡ ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÌÔ‡. °È· Ó· Á›ÓÂÈ ·˘Ùfi Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ‚‡ÛÌ· ÂÎÌ¿ıËÛ˘ 1 Ì ÙÔÓ ÙËϯÂÈÚÈÛÌfi Ô˘ ı¤ÏÂÙ ӷ Â·Ó·ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÙ›. Bliver en håndsender væk, er det muligt at ændre indkodningen på fjernbetjeningen. Tilslut programmeringsstik 1 til håndsenderen der skal omprogrammeres. Kaugjuhtimispuldi kaotsimineku korral saab muuta kaugjuhtimispuldi koodi. Ühendage kodeerimispistik 1 kaugjuhtimispuldiga, mille koodi soovite muuta. Шаг 1: μ‹Ì· 1: • ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ‚‡ÛÌ· ÂÎÌ¿ıËÛ˘ 1 ÛÙÔÓ ÙËϯÂÈÚÈÛÌfi. Skridt 1: • Sæt programmeringsstik 1 i håndsenderen. Samm 1: • Ühendage kodeerimispistik 1 kaugjuhtimispuldiga. Vaihe 1: • Liitä opettava pistoke 1 käsilähettimeen. • Yhdistä toinen opettavan pistokkeen ulommaisista vaarnoista keskimmäisen johdon kanssa (esim. ruuviavaimella). • Paina haluamaasi käsilähettimen näppäintä. Uusi koodaus määritetään integroidun satunnaisohjelmoinnin avulla. LED-valo vilkkuu nopeasti. Kun käsilähettimen LED-valo palaa taukoamatta, voidaan lähettimen näppäin vapauttaa ja opettava pistoke irrottaa. Ohje! Käsilähettimen uudelleenkoodauksen jälkeen on autotallin käyttölaitteen ohjelmointia muutettava uuden koodauksen mukaisesti, sillä vanha koodaus on hävinnyt eikä ole enää löydettävissä. • Вставьте кабель клонирования 1 в пульт управления. • Замкните накоротко один из двух крайних штырьков разъёма клонирования со средним проводом (например, с помощью отвёртки). • Нажмите требуемую кнопку пульта управления. За счёт встроенной программы генерирования случайного кода происходит определение нового кода. Светодиод при этом быстро мигает. После того, как светодиод пульта управления станет гореть постоянным светом, можно отпустить кнопку пульта и вынуть кабель клонирования. • ¶·Ù‹ÛÙ ÛÙÔÓ ÙËϯÂÈÚÈÛÌfi ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Ô˘ ÂÈı˘Ì›ÙÂ. ª¤Ûˆ ÙÔ˘ ÂÓۈ̷و̤ÓÔ˘ Ù˘¯·›Ô˘ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌÔ‡ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ¤Ó·˜ Ó¤Ô˜ Έ‰ÈÎfi˜. ∏ Ï˘¯Ó›· LED ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ ÁÚ‹ÁÔÚ·. ∂ÊfiÛÔÓ Ë Ï˘¯Ó›· LED ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÌÔ‡ ·Ó¿‚ÂÈ ‰È·ÚÎÒ˜, ÌÔÚ›Ù ӷ ·Ê‹ÛÂÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÙÔ˘ ÔÌÔ‡ Î·È Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ ‚‡ÛÌ· ÂÎÌ¿ıËÛ˘. Указание! После перепрограммирования ручного пульта управления необходимо будет перепрограммировать на новый код и привод гаражных ворот, так как старый код безвозвратно утерян. Ohje! Monikanavalähettimissä on kuvatut toimenpiteet (koodauksen opettaminen / koodauksen muuttaminen) suoritettava erikseen jokaiselle näppäimelle. • μÚ·¯˘Î˘ÎÏÒÛÙ ¤Ó· ·fi Ù· ‰‡Ô Â͈ÙÂÚÈο ηÚÊ¿ÎÈ· ÙÔ˘ ‚‡ÛÌ·ÙÔ˜ ÂÎÌ¿ıËÛ˘ Ì ÙÔÓ ÌÂÛ·›Ô ·ÁˆÁfi (.¯. Ì ÙËÓ ‚Ô‹ıÂÈ· ÂÓfi˜ ηÙÛ·‚ȉÈÔ‡). ∂ÈÛ‹Ì·ÓÛË! ªÂÙ¿ ·fi ÙËÓ Ó¤· Έ‰ÈÎÔÔ›ËÛË ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÌÔ‡ Ú¤ÂÈ Ô Ì˯·ÓÈÛÌfi˜ ΛÓËÛ˘ Ù˘ fiÚÙ·˜ ÙÔ˘ Áηڿ˙ Ó· Â·Ó·ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÙ› ÛÙÔÓ Ó¤Ô Îˆ‰ÈÎfi, ÂÂȉ‹ Ô ·ÏÈfi˜ Έ‰ÈÎfi˜ ¯¿ÓÂÙ·È ·ÓÂÈÛÙÚÂÙ›. Указание! В случае многоканальных пультов управления описанные выше процедуры (Переписать код / Изменить код) необходимо произвести по отдельности для каждой кнопки. ∂ÈÛ‹Ì·ÓÛË! ™ÙÔ˘˜ ÔÏ˘Î¿Ó·ÏÔ˘˜ ÔÌÔ‡˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÎÙÂÏÂÛÙÔ‡Ó ÔÈ ÂÚÈÁÚ·ÊfiÌÂÓ˜ ‰È·‰Èηۛ˜ (ÂÎÌ¿ıËÛË Îˆ‰ÈÎÔ‡ / ·ÏÏ·Á‹ Έ‰ÈÎÔ‡) ÁÈ· οı Ï‹ÎÙÚÔ ¯ˆÚÈÛÙ¿. • Kortslut en af programmeringsstikkets to ydrestifter med den midterste ledning (f.eks. ved hjælp af en skruetrækker). • Betjen den ønskede knap på håndsenderen. Den integrerede tilfældighedsprogrammering fremstiller en ny kode. LED’en blinker hurtigt. Når LED’en på håndsenderen lyser konstant, kan man slippe knappen på senderen, og fjerne programmeringsstikket. • Lühistage kodeerimispistiku üks äärepoolne kontakt keskmise juhtmega (näiteks kruvikeeraja abil). • Vajutage kaugjuhtimispuldil soovitud nupule. Uus kood antakse integreeritud juhuslikkuse printsiibi alusel. LED vilgub kiiresti. Kui kaugjuhtimispuldi LED tuli põleb pidevalt, võib saatja nupu lahti lasta ja kodeerimispistiku eemaldada. Henvisning! Henvisning! Efter nyindkodning af håndsenderen skal garageportsmotoren også omprogrammeres til den nye kode, da den gamle kode er uigenkaldelig væk. Märkus! Kaugjuhtimispuldile uue koodi määramisel tuleb ka garaažiukse ajam uue koodi peale programmeerida, kuna vana kood on kustutatud ja seda ei saa enam taastada. Henvisning! Märkus! På flerkanalsendere skal den beskrevne procedure (programmering af kode / ændring af kode) udføres for hver enkelt knap. Mitme kanaliga saatja puhul tuleb eespool kirjeldatut (koodi programmeerimine / koodi muutmine) teha iga nupu jaoks eraldi. Advertencia! En caso de emisores manuales de múltiples canales, los procedim. descritos (aprender codificación / cambiar codificación) tienen que ser realizados por separado para cada tecla. Modificar a codificação Ändring av kodningen Endre kodingen Kódolás módosítása Kodiranje spremeniti Zmûna kódování Zmiana kodowania É possível, em caso de perda do emissor manual, modificar a codificação do controlo remoto. Para tanto, ligue o cabo de programação 1 no emissor manual a ser reprogramado. Vid förlust av en handsändare kan kodningen av fjärrkontrollen ändras. Därtill ansluts inlärningsstickkontakten 1 till handsändaren, som skall programmeras om. Hvis en håndsender skulle gå tapt, er det mulig å endre fjernkontrollens koding. Kople i denne forbindelse programmeringsstøpsel 1 til den håndsenderen som skal omprogrammeres. A távkezelŒ elvesztése esetén módosítani lehet a kódolását. Ehhez csatlakoztassa az 1 tanuló csatlakozódugót az átprogramozandó távkezelŒbe. MoÏno je, da se pri izgubi roãnega oddajnika spremeni kodiranje daljinskega posluÏevanja. V ta namen priklopite uãni vtikaã 1 na roãni oddajnik, ki ga je potrebno na novo programirati. Pfii ztrátû ruãního vysílaãe je moÏné zmûnit kódování dálkového ovládání. Pfiipojte konektor pro uãení 1 k ruãnímu vysílaãi, kter˘ je nutné pfieprogramovat. Istnieje mo˝liwoÊç zmiany kodowania zdalnego sterowania w przypadku utraty pilota. W tym celu nale˝y pod∏àczyç wtyczk´ uczàcà 1 do pilota, który ma byç przeprogramowany. Passo 1: • Enfie o cabo de programação 1 no emissor manual. Steg 1: • Inlärningsstickkontakten 1 sticks in i handsändaren. Skritt 1: • Stikk programmeringsstøpslet 1 inn i håndsenderen. 1. lépés: • Dugja be az 1 tanuló csatlakozódugót a távkezelŒbe. Korak 1: • Vtaknite uãni vtikaã 1 v roãni oddajnik. Krok 1: • Konektor pro uãení 1 zasuÀte do ruãního vysílaãe. Krok 1: • Wetknàç wtyczk´ uczàcà 1 do pilota. • Curto-circuite um dos dois pinos esternos do conector de programação com o fio do meio (p.ex. com a ajuda de uma chave de fenda). • Kortslut en av de båda yttre stiften av inlärningsstickkontakten med mittledningen (t.ex. med hjälp av en skruvmejsel). • Kortslutt en av de to ytre stiftene på programmeringsstøpslet med ledningen i midten (f.eks. ved hjelp av en skrutrekker). • Zárja rövidre a tanuló csatlakozódugó egyik külsŒ kivezetŒ lábát a középsŒ vezetékkel (pl. csavarhúzó segítségével). • Kratko sklenite enega od obeh zunanjih zatiãev uãnega vtikaãa s srednjim vodnikom (napr. s pomoãjo izvijaãa). • Aperte a tecla desejada do emissor manual. Por meio de programação aleatória integrada é apurada uma nova codificação. O diodo luminoso pisca rápido. • Manövrera den önskade tangenten hos handsändaren. Medelst integrerad stokastisk programmering fastställs en ny kodning. LED:n blinkar snabbt. • Betjen den ønskede tasten på håndsenderen. Ved hjelp av den integrerte tilfeldighetsprogrammeringen finner man fram til en ny koding. LED-lampen blinker raskt. • Mıködtesse a távkezelŒ használni kívánt gombját. Az új kódot beépített véletlenszerı programozás határozza meg. A LED gyors ütemben villog. • SproÏite Ïeljeno tipko roãnega oddajnika. S pomoãjo vgrajenega nakljuãnega programiranja se doloãi novo kodiranje. LED utripa hitro. Após o diodo luminoso do emissor manual passar a brilhar de forma constante, pode-se soltar a tecla do emissor e remover o conector de programação. När LED:n hos handsändaren lyser konstant, kan sändarens tangent släppas och inlärningstickkontakten kan avlägsnas. Etter at håndsenderens LED lyser konstant, kan senderens tast slippes løs og programmeringsstøpslet fjernes. Ha a távkezelŒ LED lámpája égve marad, el lehet engedni a kezelŒ gombját és el lehet távolítani a tanuló csatlakozódugót. Potem ko LED roãnega oddajnika sveti konstantno, se lahko tipka oddajnika spusti in uãni vtikaã odstrani. Observação! Após a recodificação do emissor manual também o accionamento de portão de garagem precisa ser reprogramado de acordo com a nova codificação, visto que a antiga codificação se perdeu irrecuperavelmente. Observação! Em emissores multicanal, os procedimentos descritos (aprender codificação / mudar codificação) precisam ser executados individualmente para cada tecla. Anvisning! Merk! Útmutatás! Opozorilo! Efter nykodning av handsändaren måste även garageportdrivningen kodas om till den nya kodningen därför att den gamla kodningen oreparerbart har gått förlorad. Etter den nye kodingen av håndsenderen må også drivenheten for garasjeporten omprogrammeres på den nye kodingen, ettersom den gamle kodingen er uigjenkallelig tapt. A távkezelŒ átkódolása után a garázskapu mıködtetŒjét is át kell programozni az új kódolásra, mivel a régi kódolás ilyenkor visszavonhatatlanul elvész. Po novem kodiranju roãnega oddajnika se mora pogon garaÏnih vrat reprogramirati na novo kodiranje, ker je staro kodiranje nepovratno izgubljeno. Útmutatás! Opozorilo! Anvisning! Merk! Vid flerkanalsändare måste detta förfarande (inlärning av kodning / ändring av kodning) utföras enskilt för varje tangent. På flerkanalsendere må de prosedyrer som er beskrevet (programmere koding / endre koding) utføres enkeltvis for hver tast. Többcsatornás kezelŒk esetén ezeket a folyamatokat (kódolás betanítása / kódolás módosítása) minden gombnál egyenként végre kell hajtani. Pri veãkanalnih oddajnikih se morajo izvesti opisani postopki (Kodiranje nauãiti se / Kodiranje spremeniti) za vsako tipko posamiãno. A B • Zkratujte jeden ze dvou vnûj‰ích kolíkÛ konektoru pro uãení s prostfiedním vodiãem (napfi. pomocí ‰roubováku). • Uveìte v ãinnost vybrané tlaãítko ruãního vysílaãe. Prostfiednictvím náhodného programování se vygeneruje nové kódování. LED rychle bliká. Teprve kdyÏ LED ruãního vysílaãe svítí stál˘m svûtlem, mÛÏete tlaãítko vysílaãe uvolnit a konektor pro uãení odejmout. • Zewrzeç jednà z dwóch zewn´trznych nó˝ek wtyczki uczàcej ze Êrodkowym przewodem (np. za pomocà wkr´taka). • Nacisnàç ˝àdany przycisk pilota. Wbudowane programowanie losowe generuje nowe kodowanie. Dioda LED miga szybko. Kiedy dioda LED zacznie Êwieciç Êwiat∏em ciàg∏ym, mo˝na zwolniç przycisk nadajnika i usunàç wtyczk´ uczàcà. Wskazówka! Po ponownym kodowaniu pilota konieczne jest równie˝ przeprogramowanie nap´du bramy gara˝owej do nowego kodowania, poniewa˝ stare kodowanie zosta∏o bezpowrotnie utracone. Upozornûní! Po novém nakódování ruãního vysílaãe se musí na nové kódování pfieprogramovat také pohon garáÏov˘ch vrat, staré kódování je totiÏ nenávratnû ztraceno. Wskazówka! Upozornûní! W przypadku pilotów wielokana∏owych opisane czynnoÊci (uczenie kodowania / zmiana kodowania) muszà byç wykonane oddzielnie dla ka˝dego przycisku. U vícekanálov˘ch vysílaãÛ se musí uvedené postupy (uãení kódování / zmûna kódování) provést jednotlivû pro kaÏdé tlaãítko. C D
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Marantec Digital 304 de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor