Sommer 4026 Mini de handleiding

Type
de handleiding
46657-142011-10000-FFY_Rev.-A
D Handsender
Technische Daten
Funkfrequenz 868,8 / 434,42 MHz
Temperaturbereich -10 ...+70 °C (868,8 MHz)
0 …+70 °C (434,42 MHz)
Reichweite umgebungsabhängig,
ca. 50 m
Stromaufnahme ca. 10 mA (868,8 MHz)
ca. 20 mA (434,42 MHz)
Batterietyp CR 2032
Abmessungen 88 x 24 x 13 mm
Gewicht ca. 25 g (inkl. Batterie)
Sicherheitshinweise
Handsender ausserhalb der Reichweite von
Kindern oder Tieren aufbewahren.
Handsender nicht an funktechnisch emp-
findlichen Orten oder Anlagen betreiben
(z.B. Flugzeuge, Krankenhäuser).
Handsender nicht an Orten mit Nässe,
Dampf, hoher Luftfeuchtigkeit, Staub, direk-
ter Sonneneinstrahlung oder ähnlichen Be-
dingungen lagern oder betreiben.
Handsender stabil lagern, Herunterfallen
kann zu Beschädigungen oder verringerter
Reichweite führen.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Betreiber genießt keinerlei Schutz vor
Störungen durch andere Fernmeldeanlagen
oder Geräte (z.B. Funkanlagen, die ord-
nungsgemäß im gleichen Frequenzbereich
betrieben werden).
Bei Reichweiteproblemen den Handsender
erhöht anbringen (z.B. im PKW unter der
Sonnenschutzblende), gegebenenfalls die
Batterie ersetzen.
Tasten nicht mit dem Fingernagel betätigen,
sonst könnten die Tasten beschädigt wer-
den.
Bedienung
Jede Taste und jede Tastenkombination be-
sitzt einen eigenen Funkcode.
Codeübertragung Handsender
zum Funkempfänger
Es gibt 2- und 4-Kanalfunkempfänger, abgebil-
det ist ein 4-Kanal. Die Garagentorantriebe in
der SL-Ausführung haben einen 2-Kanalfunk-
empfänger.
1.Lerntaste (A) am Funkempfänger drücken
- 1x für Kanal 1, LED 1 leuchtet
- 2x für Kanal 2, LED 2 leuchtet
- 3x für Kanal 3, LED 3 leuchtet
- 4x für Kanal 4, LED 4 leuchtet
2.Gewünschte Handsendertaste (B) drücken.
Handsender überträgt den Funkcode in den
Funkempfänger.
- LED erlischt, je nachdem welcher Kanal ge-
wählt wurde.
3.Weitere Handsender auf diesen Funkemp-
fänger einlernen, die Punkte 1 + 2 wieder-
holen.
Batterietausch
Batterie nicht in Reichweite von Kindern
aufbewahren. Wird die Batterie verschluckt,
sofort einen Arzt aufsuchen.
Explosionsgefahr bei unsachgemäßem Aus-
tausche der Batterie.
Batterie nur durch Typ CR 2032 ersetzen.
Batterie beim Lagern oder Wegwerfen im-
mer einpacken. Batterie darf nicht mit ande-
ren metallischen Gegenständen in Kontakt
kommen, dies könnte die Batterie entladen,
entzünden oder beschädigen.
Beschädigte oder verbrauchte Batterien um-
gehend vorschriftsmäßig entsorgen. Wen-
den Sie sich an Ihre örtliche Umweltbehör-
de oder Ihren Abfallentsorgungsbetrieb.
Batterie nicht in den Hausmüll werfen.
1.Verriegelung (D) herunterdrücken und
Handsender auseinander ziehen.
2.Batterie (E) entnehmen und neue Batterie
genauso einsetzen. Auf richtige Polung (+/-)
achten !
Hinweis !
Vor Zusammenbau eine Taste (B) drücken,
LED (C) muss leuchten - sonst Batterie falsch
eingesetzt.
3.Handsender zusammenschieben, bis Ver-
riegelung (D) einrastet.
Störungshilfe
LED leuchtet nicht: Batterie leer oder Hand-
sender defekt
Antrieb startet nicht:
- Handsender nicht eingelernt.
- Handsendertaste mehrfach ausserhalb des
Empfangsbereich betätigt - Taste drücken
(min. 2x), bis Antrieb startet.
Garantie
Die Garantie entspricht den gesetzlichen Be-
stimmungen. Der Ansprechpartner für eventu-
elle Garantieleistungen ist der Fachhändler.
Der Garantieanspruch gilt nur für das Land, in
dem der Handsender erworben wurde.
Batterien sind von der Garantie ausgeschlos-
sen.
Seriennummer
Bitte notieren Sie sich die Seriennummer Ih-
res Handsenders, diese finden Sie unter der
Batterie.
Seriennr.:
EU-Konformitätserklärung
www.sommer.eu/mrl
GB Manual remote control
Technical data
Radio frequency 868.8 / 434.42 MHz
Temperature
range -10 ...+70 °C (868,8 MHz)
0 …+70 °C (434,42 MHz)
Usage range
dependent on environment,
approx. 50 m
Current approx. 10 mA (868,8 MHz)
consumption approx. 20 mA (434,42 MHz)
Battery type CR 2032
Dimensions 88 x 24 x 13 mm
Weight approx. 25 g (incl. battery)
Safety instructions
Keep manual remote control well out of
reach of children and/or animals.
Do not use manual remote control near
locations and / or installations that are
sensitive to radio interference (e.g. aircraft,
hospitals).
Do not store or operate manual remote
control in locations that may be subject to
damp, steam, high humidity, dust, direct
sunlight or similar unfavourable conditions.
Keep manual remote control in a safe place
where it cannot fall, otherwise it may lead to
damage or reduced range.
Correct usage
The operator is in no way protected from
interference from other telecommunications
systems or equipment (e.g. radio-controlled
systems that are licensed to operate within
the same frequency range).
Should range problems occur, move the
manual remote control to an elevated posi-
tion (e.g. in cars - under the sun screen
strip) or try replacing the battery.
Do not operate the buttons using your
fingernails as this may damage the buttons.
Operation
Each button or combination of buttons has its
own radio code.
Code transmission - manual
remote control to radio receiver
There are 2-channel and 4-channel radio
receivers - the one illustrated is a 4-channel
model. SL-type garage door drives are
equipped with a 2-channel radio receiver.
1.Press learning button (A) on radio receiver
- 1x for channel 1, LED 1 lights up
- 2x for channel 2, LED 2 lights up
- 3x for channel 3, LED 3 lights up
- 4x for channel 4, LED 4 lights up
2.Press required manual remote control
button (B). The manual remote control
transmits the given radio code to the radio
receiver.
- Corresponding LED goes out according to
the channel that has been selected.
3.Repeat the procedure mentioned under
points 1 + 2 to program further manual
remote controls on to the given radio
receiver.
Changing the battery
Keep battery well out of reach of children.
Call a doctor immediately if the battery is
swallowed.
Risk of explosion if new battery fitted incor-
rectly.
Only use type CR 2032 battery to replace
old battery.
Always put the battery into some form of
packaging for storage or disposal purposes.
The battery should not come into contact
with other metallic objects as this may
cause damage to the battery or make it dis-
charge or ignite.
Damaged or flat batteries should be
immediately disposed of correctly. Informa-
tion on this is available from the environ-
mental authorities or your local waste dis-
posal company.
Do not dispose of battery with standard
household refuse.
1.Push down the locking device (D) and
detach the remote device sections from
each other.
2.Take out battery (E) and replace with new
one. Ensure correct polarity (+/-) !
Important to note!
Prior to re-assembling press button (B); LED
(C) must light up - if it doesn't, battery has
been fitted incorrectly.
3.Slide together the remote control sections
until the locking mechanism (D) engages.
Troubleshooting
LED does not light up: battery flat or manual
remote control is defective
Drive does not start:
- manual remote control has not been
programmed.
- operate manual remote control button a
few times outside the reception range -
press button (at least 2x) until the drive
starts.
Warranty
The warranty complies with statutory require-
ments. Your local stockist should be contacted
in connection with any warranty-related
matters. Your warranty entitlements only apply
to the country in which the manual remote
control was purchased.
Batteries are not covered by the terms of the
warranty.
Serial number
Please note down your manual remote
control's serial number which is located under-
neath the battery.
Serial no.:
EU Conformity Declaration
www.sommer.eu/mrl
F Emetteur portable
Caractéristiques techniques
Fréquence radio 868,8 / 434,42 MHz
Plage de temp. -10 ...+70 °C (868,8 MHz)
0 …+70 °C (434,42 MHz)
Portée selon l'environnement
env. 50 m
Courant env. 10 mA (868,8 MHz)
consommé env. 20 mA (434,42 MHz)
Type de batterie CR 2032
Dimensions 88 x 24 x 13 mm
Poids env. 25 g (avec pile)
Consignes de sécurité
Conserver l'émetteur portable hors de
portée des enfants ou des animaux.
Ne pas l’utiliser dans des lieux ou au
voisinage d'installations sensibles aux
perturbations radioélectriques (p. ex. avions,
hôpitaux).
Ne pas le stocker ou l’utiliser dans un
environnement humide, en présence de
vapeur, d'une forte humidité de l'air, de
poussière, sous une exposition directe au
soleil ou dansi d’autres conditions similaires.
Le stocker sur un support stable. Une chute
peut provoquer son endommagement ou
une réduction de sa portée.
Utilisation correcte
L'utilisateur ne bénéficie d'aucune protec-
tion contre les perturbations provoquées par
d'autres installations ou appareils de radio-
communication (p. ex. émetteurs radio
utilisés en bonne et due forme dans la
même plage de fréquence).
En cas de problèmes de portée, surélever
l'émetteur (le placer p. ex. sous le paresoleil
dans une voiture). Remplacer la pile, si
nécessaire.
Ne pas utiliser les ongles pour appuyer sur
les touches, sous peine d'endommager
celles-ci.
Fonctionnement
Chaque touche et chaque combinaison de
touches possède son propre code radio.
Transmission du code de
l'émetteur portable vers le
récepteur radio
Il existe des récepteurs radio à 2 et à 4 voies.
La figure présente un modèle à 4 voies. Les
motorisations de portes de garages en version
SL disposent d'un récepteur radio à 2 voies.
1.Actionner la touche d'apprentissage (A) sur
le récepteur radio
- 1x pour la voie 1, la DEL 1 s'allume
- 2x pour la voie 2, la DEL 2 s'allume
- 3x pour la voie 3, la DEL 3 s'allume
- 4x pour la voie 4, la DEL 4 s'allume
2.Actionner la touche voulue de l'émetteur
(B). L'émetteur transmet le code radio au ré-
cepteur.
- La DEL s'éteint selon la voie qui a été
sélectionnée.
3.Pour procéder à l'apprentissage d'autres
émetteurs pour ce récepteur, répéter les
points 1 + 2.
Remplacement de la pile
Ne pas conserver la pile à portée des
enfants. En cas d'ingestion de la pile,
consulter immédiatement un médecin.
Risque d'explosion en cas de remplacement
incorrect de la pile
Utiliser exclusivement une pile de rechange
de type CR 2032.
La pile doit toujours être emballée, tant au
stockage que lors de son élimination. La
pile ne doit pas entrer en contact avec
d'autres objets métalliques, sous peine de la
décharger, de l'enflammer ou de l'endom-
mager.
Les piles endommagées ou déchargées
doivent être immédiatement mises en
décharge dans le respect des dispositions
en vigueur. Adressez-vous à votre agence
locale de l'environnement ou à votre société
de collecte des déchets.
Ne pas jeter la pile dans la poubelle prévue
pour les ordures ménagères.
1.Abaisser le verrouillage (D) et retirer
l’émetteur portatif.
2.Retirer la pile (E) et mettre en place une
nouvelle pile dans la même position. Veiller
à respecter la polarité (+/-) !
Remarque !
Avant le remontage, actionner une touche (B),
la DEL (C) doit s'allumer - dans le cas
contraire, la pile a été montée dans le mau-
vais sens.
3.Ramener l’émetteur portatif jusqu’à ce que
le verrouillage (D) s’enclenche.
Dépannage
La DEL ne s'allume pas: pile déchargée ou
émetteur portable défectueux
L'entraînement ne démarre pas :
- L'apprentissage de l'émetteur portable n'a
pas été effectué.
- La touche de l'émetteur a été actionnée
à plusieurs reprises hors de la zone de
réception – actionner la touche (au moins
2 x) jusqu'à ce que l'entraînement démarre.
Garantie
La garantie satisfait aux dispositions légales
en vigueur. L'interlocuteur pour tout éventuel
recours en garantie est le revendeur. La
garantie ne s'applique que pour le pays dans
lequel l'émetteur portable a été acheté.
Les piles sont exclues de la garantie.
Numéro de série
Prière de noter le numéro de série de votre
émetteur portable. Il figure sous la pile.
N° de série :
Déclaration de conformité CE
www.sommer.eu/mrl
r
I Trasmettitore manuale
Dati tecnici
Radiofrequenza 868,8 / 434,42 MHz
Campo di temp. -10 ...+70 °C (868,8 MHz)
0 …+70 °C (434,42 MHz)
Raggio d'azione a seconda delle condizioni
ambientali, 50 m circa
Corrente ca. 10 mA (868,8 MHz)
assorbita ca. 20 mA (434,42 MHz)
Tipo di batteria CR 2032
Dimensioni 88 x 24 x 13 mm
Peso 25 g circa
(batteria compresa)
Norme di sicurezza
Conservare il trasmettitore manuale fuori
dalla portata dei bambini o di animali.
Non azionare il trasmettitore manuale in
luoghi od impianti sensibili alle emissioni
radio (ad es. aeroporti, ospedali).
Non conservare o azionare il trasmettitore
manuale in luoghi con presenza di umidità,
vapore, elevata umidità dell'aria, polvere,
esposizione diretta ai raggi del sole o in
condizioni ambientali simili.
Conservare il trasmettitore manuale in
condizioni di stabilità; la caduta può
provocare danni o una riduzione del raggio
d'azione.
Destinazione d'uso
L'operatore non è in alcun modo protetto
dalle interferenze di altri apparecchi o
impianti di telecomunicazione (ad es.
impianti radio autorizzati in funzione nella
stessa gamma di frequenze).
In caso di problemi relativamente al raggio
d'azione, fissare il trasmettitore manuale in
posizione rialzata (nell'auto, ad esempio,
sotto l'aletta parasole); se necessario
sostituire la batteria.
Non azionare i tasti con le unghie; questo
potrebbe danneggiare i tasti.
Uso
Ogni tasto ed ogni combinazione di tasti
possiede un suo proprio codice radio.
Trasmissione dei codici dal
tra smettitore manuale al radio -
ricevitore
Ci sono radioricevitori a 2 e a 4 canali; qui è
raffigurato un radioricevitore a 4 canali. Gli
azionatori porta garage nella versione SL
hanno un radioricevitore a 2 canali.
1.Premere il tasto di apprendimento (A) del
radioricevitore
- 1x per il canale 1, il LED 1 s'illumina
- 2x per il canale 2, il LED 2 s'illumina
- 3x per il canale 3, il LED 3 s'illumina
- 4x per il canale 4, il LED 4 s'illumina
2.Premere il tasto desiderato (B) del trasmetti-
tore manuale. Il trasmettitore manuale
trasmette il codice radio al radioricevitore.
- Il LED si spegne subito dopo la selezione
del rispettivo canale.
3.Effettuare l'apprendimento dei codici di altri
trasmettitori manuali su questo radioricevito-
re; ripetere i punti 1 + 2.
Sostituzione della batteria
Conservare la batteria fuori dalla portata dei
bambini. In caso di ingestione della batteria,
chiamare subito un medico.
Pericolo di esplosione in caso di sostituzio-
ne non corretta della batteria.
Sostituire la batteria esclusivamente con
una batteria tipo CR 2032.
Imballare sempre la batteria, sia quando
viene conservata a magazzino che quando
viene eliminata. La batteria non deve venire
a contatto con altri oggetti metallici; ciò po-
trebbe scaricare, incendiare o danneggiare
la batteria.
Smaltire immediatamente le batterie
danneggiate o esaurite in conformità con le
disposizioni di legge. A tale scopo rivolgete-
vi alle autorità per la tutela dell'ambiente o
all'azienda per lo smaltimento dei rifiuti della
vostra zona.
Non gettare la batteria nei rifiuti domestici.
1.Premere verso il basso il dispositivo di
blocco (D) e sfilare il telecomando.
2.Togliere la batteria (E) ed inserire la nuova
batteria nello stesso modo. Fare attenzione
alla corretta polarità (+/-)!
Avvertenza!
Prima del riassemblaggio premere un tasto
(B), il LED (C) deve illuminarsi; se non s'illumi-
na significa che la batteria non è stata inserita
correttamente.
3.Riassemblare il telecomando, finché non si
innesta il dispositivo di blocco (D).
Aiuto nel caso di guasto
Il LED non s'illumina: la batteria è esaurita o
il trasmettitore manuale è difettoso.
L'azionatore non si avvia:
- Non è stato effettuato l'apprendimento del
codice del trasmettitore manuale.
- L'attuatore del trasmettitore è stato ripetu-
tamente azionato al di fuori del campo di ri-
cezione. Premere l'attuatore (min. 2x) fino
all'avviamento dell'azionatore.
Garanzia
La garanzia è conforme alle disposizioni di
legge. Il referente per eventuali prestazioni in
garanzia è il rivenditore specializzato. Il diritto
di garanzia è applicabile solo per il paese in
cui il trasmettitore manuale è stato acquistato.
Le batterie sono escluse dalla garanzia.
Numero di matricola
Prendete nota del numero di matricola del vostro
trasmettitore manuale riportato sotto la batteria.
N° di matricola:
Dichiarazione di conformità alle
direttive UE
www.sommer.eu/mrl
E Emisor manual
Características técnicas
Radiofrecuencia 868,8 / 434,42 MHz
Gama de temp. -10 ...+70 °C (868,8 MHz)
0 …+70 °C (434,42 MHz)
Cobertura dependiendo del entorno
aprox. 50 m
Consumo aprox. 10 mA (868,8 MHz)
de corriente aprox. 20 mA (434,42 MHz)
Tipo de batería CR 2032
Dimensiones 88 x 24 x 13 mm
Peso aprox. 25 g (incl. batería)
Indicaciones de seguridad
Mantenga el emisor lejos del alcance de niños y
animales.
No active el emisor en lugares o instalaciones
sensibles a las emisiones de radio (como son
aeropuertos u hospitales).
No active o guarde el emisor en lugares con hu-
medad, vapor, elevada humedad atmosférica,
polvo, exposición directa a los rayos del sol o
condiciones similares.
Guarde el emisor en condiciones estables,
puesto que en caso de caerse puede llegar a
deteriorarse o a reducir la cobertura.
Uso conforme a la finalidad
El usuario no está protegido frente a los
fallos provocados por otras instalaciones de
transmisión a distancia y equipos terminales
(como son las instalaciones por radio que
funcionen correctamente en la misma gama
de frecuencias).
En caso de surgir problemas de cobertura,
sitúe el emisor a una altura mayor (por
ejemplo, en el automóvil debajo del para-
sol), o bien, reemplace la batería en caso
necesario.
No accione las teclas con las uñas, puesto
que de hacerlo puede ocasionar daños a
las mismas.
Manejo
Cada una de las teclas y de la combinación de
teclas cuenta con un código de radio propio.
Transmisión de códigos desde
el emisor manual al receptor por
radio
Existen receptores por radio de 2 y 4 canales;
en la ilustración se muestra un receptor por
radio de 4 canales. Los accionamientos para
las puertas de garaje en su versión SL tienen
un receptor por radio de 2 canales.
1.Presione la tecla de registro (A) en el recep-
tor por radio
- 1x para el canal 1; el LED 1 se ilumina
- 2x para el canal 2; el LED 2 se ilumina
- 3x para el canal 3; el LED 3 se ilumina
- 4x para el canal 4; el LED 4 se ilumina
2.Presione la tecla del emisor (B) que desee.
El emisor transfiere el código de radio al re-
ceptor por radio.
- Se apaga uno de los LED, en función del
canal que se haya seleccionado.
3.Para registrar otros emisores en este recep-
tor por radio repita los pasos 1 y 2.
Reemplazo de la batería
Mantenga la batería lejos del alcance de los
niños. Si se ingiere la batería, consulte a su
médico inmediatamente.
Peligro de explosión por cambio inapropia-
do de la batería.
Reemplace la batería sólo por otra del tipo
CR 2032.
Embale la batería cuando vaya a almace-
narla o eliminarla. La batería no puede en-
trar en contacto con otros objetos metálicos,
puesto que ésta podría descargarse,
quemarse o sufrir otro tipo de daños.
Elimine las baterías dañadas o gastadas
según las disposiciones vigentes. Diríjase a
las autoridades locales de protección del
medio ambiente o a su empresa de elimina-
ción de desechos.
No elimine las baterías como basura
doméstica.
1.Apretar el bloqueo (D) hacia abajo y abrir el
emisor manual
2.Extraiga la batería (E) y coloque una nueva.
Asegúrese de que los polos (+/-) están en la
posición correcta.
¡Nota!
Antes de efectuar el montaje, pulse la tecla
(B), y el LED (C) deberá iluminarse, en caso
contrario, se ha conectado la batería de forma
incorrecta
3.Cerrar el emisor manual, hasta que el
encastre el bloqueo (D).
Ayuda en la detección de averí-
as
LED no se ilumina: La batería está agotada
o el emisor está defectuoso
El dispositivo de accionamiento no se inicia:
- El emisor no está registrado.
- Se ha presionado varias veces la tecla del
emisor fuera del área de recepción.
Presione la tecla (mín. 2x) hasta que el
dispositivo de accionamiento se inicie.
Garantía
La garantía cumple con las correspondientes
disposiciones legales. En caso de requerir
cualquier tipo de prestación derivada de la
garantía, consulte a su distribuidor especiali-
zado. El derecho a una prestación de garantía
sólo se considera válido para el país en el que
se haya adquirido el emisor manual.
Las baterías no se incluyen en la garantía.
Número de serie
Anote el número de serie de su emisor que se
encuentra debajo de la batería.
N° de serie:
Declaración de conformidad de
la UE
www.sommer.eu/mrl
NL Handzender
Technische gegevens
Zendfrequentie 868,8 / 434,42 MHz
Temperatuurbereik -10 ...+70 °C (868,8 MHz)
0 …+70 °C (434,42 MHz)
Bereik
afhankelijk van de omgeving,
ca. 50 m
Opgenomen ca. 10 mA (868,8 MHz)
stroom ca. 20 mA (434,42 MHz)
Batterijtype CR 2032
Afmetingen 88 x 24 x 13 mm
Gewicht ca. 25 g (incl. batterij)
Veiligheidsinstructies
De handzender buiten bereik van kinderen
en dieren opbergen.
Handzender niet gebruiken bij zendtech-
nisch gevoelige plaatsen of installaties (bijv.
vliegvelden, ziekenhuizen).
Handzender niet opbergen of gebruiken op
plaatsen met vocht, damp, hoge lucht voch-
tigheid, stof, directe zoninstraling of soortge-
lijke omstandigheden.
Handzender stabiel opbergen, een val kan
resulteren in beschadigingen of een vermin-
derd bereik.
Correcte toepassing
De gebruiker geniet geen enkele bescher-
ming tegen storingen van andere zendin-
stallaties en apparatuur (dus bijv. ook niet
van zendinstallaties die volgens de voor-
schriften binnen hetzelfde frequentie bereik
worden gebruikt).
Bij problemen met het bereik de handzender
hoger plaatsen (bijv. in de auto onder het
zonneklepje) en zonodig de batterij vervan-
gen.
Toetsen niet met vingernagels indrukken,
omdat anders de toetsen kunnen worden
beschadigd.
Bediening
Elke toets en elke toetsencombinatie beschikt
over een eigen zendcode.
Codeoverdracht van handzender
naar radio-ontvanger
Er zijn 2- en 4-kanaals radio-ontvangers,
afgebeeld is een 4-kanaals. De
garage deuraandrijving in SL-uitvoering
beschikt over een 2-kanaals radio-ontvanger.
1.Programmeertoets (A) indrukken op de
radio-ontvanger
- 1x voor kanaal 1, LED 1 gaat branden
- 2x voor kanaal 2, LED 2 gaat branden
- 3x voor kanaal 3, LED 3 gaat branden
- 4x voor kanaal 4, LED 4 gaat branden
2.Gewenste toets op de handzender (B)
indrukken. Handzender verzendt de zend -
code naar de radio-ontvanger.
- LED dooft, afhankelijk van het gekozen
kanaal.
3.Overige handzenders op deze radio-
ontvanger afstemmen, de punten 1 + 2
herhalen.
Batterijen verwisselen
Batterijen niet binnen bereik van kinderen
opbergen. Mocht een batterij zijn ingeslikt,
raadpleeg dan onmiddellijk een arts.
Explosiegevaar bij het onjuist vervangen
van de batterij.
Batterij uitsluitend vervangen door het type
CR 2032.
Batterij voor opslag of wegwerpen als KCA
altijd verpakken. Batterijen mogen nooit met
andere metalen voorwerpen in contact
komen, hierdoor kunnen batterijen ontladen
worden, ontvlammen of beschadigd raken.
Beschadigde of verbruikte batterijen direct
volgens de voorschriften verwerken. Neem
contact op met uw gemeentelijke milieu-
dienst of uw plaatselijke vuilverwerkingsbe-
drijf.
Batterijen horen niet thuis in het huisvuil.
1.Vergrendeling (D) naar beneden drukken en
handzender uit elkaar trekken.
2.Batterij (E) verwijderen en nieuwe batterij op
dezelfde manier terugplaatsen. Let daarbij
op de juiste polariteit (+/-)!
Tip!
Druk vóór de montage een toets (B) in, LED
(C) moet gaan branden - anders is de batterij
verkeerd geplaatst.
3.Handzender in elkaar schuiven, totdat de
vergrendeling (D) vastklikt.
Storingswijzer
LED brandt niet. Batterij leeg of handzender
defect!
Aandrijving start niet:
- Handzender niet geprogrammeerd.
- Toetsen van de handzender meerdere
malen buiten het ontvangstbereik indruk-
ken - toets indrukken (min. 2x) tot de
aandrijving start.
Garantie
De garantie voldoet aan de wettelijke bepalin-
gen. Uw aanspreekpunt voor eventuele garan-
tieclaims is uw speciaalzaak. Het recht op
garantie geldt alleen voor het land waar de
handzender is aangeschaft.
Batterijen zijn van de garantie uitgesloten.
Serienummer
Noteer a.u.b. het serienummer van uw
handzender, dit bevindt zich onder de batterij.
Serienr.:
EG-conformiteitsverklaring
www.sommer.eu/mrl
B Handzender
Technische gegevens
Radiofrequentie 868,8 / 434,42 MHz
Temperatuurbereik -10 ...+70 °C (868,8 MHz)
0 …+70 °C (434,42 MHz)
Reikwijdte afhankelijk van de
omgeving,
ca. 50 m
Opgenomen ca. 10 mA (868,8 MHz)
stroom ca. 20 mA (434,42 MHz)
Batterijtype CR 2032
Afmetingen 88 x 24 x 13 mm
Gewicht 25 g (incl. batterij)
Veiligheidsrichtlijnen
Bewaar de handzender buiten het bereik
van kinderen of dieren.
Gebruik de handzender niet op resp. nabij
radiotechnisch gevoelige plaatsen of instal-
laties (b.v. vliegtuigen, ziekenhuizen).
Bewaar of gebruik de handzender niet op
plaatsen die onderhevig zijn aan vocht,
stoom, een hoge luchtvochtigheid, stof,
rechtstreeks zonlicht of gelijkaardige condi-
ties.
Bewaar de handzender in stabiele toestand.
Een val kan schade veroorzaken of resulte-
ren in een verminderde reikwijdte.
Reglementair gebruik
De gebruiker wordt op geen enkele manier
beschermd door andere afstandsbediende
meldinstallaties of toestellen (b.v. zendinstal-
laties die reglementair in hetzelfde frequen-
tiebereik worden gebruikt).
Bij reikwijdteproblemen brengt u de hand-
zender op een hogere plaats aan (b.v. in de
auto onder de zonneklep), vervang eventu-
eel de batterij.
Activeer de toetsen niet met de vinger na-
gels. Hierdoor zou u de toetsen immers kun-
nen beschadigen.
Bediening
Elke toets en elke toetsencombinatie bezit een
eigen radiocode.
Codetransfer van de handzen-
der naar de zendontvanger
Er bestaan zendontvangers met 2 en 4
kanalen. Hier is een ontvanger met 4 kanalen
afgebeeld. De garagepoortaandrijvingen in de
SL-uitvoering beschikken over een ontvanger
met 2 kanalen.
1.Druk de programmeertoets (A) van de
ontvanger in
- 1x voor kanaal 1, LED 1 licht op
- 2x voor kanaal 2, LED 2 licht op
- 3x voor kanaal 3, LED 3 licht op
- 4x voor kanaal 4, LED 4 licht op
2.Druk de gewenste handzendertoets (B) in.
De handzender stuurt de zendcode naar de
zendontvanger.
- De LED van het geselecteerde kanaal gaat
uit.
3.Om bijkomende handzenders op deze
ontvanger programmeren, herhaalt u
stappen 1 + 2. Max.
De batterij vervangen
Bewaar batterijen buiten het bereik van
kinderen. Indien de batterij wordt ingeslikt,
moet u onmiddellijk een arts raadplegen.
Ontplo ngsgevaar bij een oneigenlijke
vervanging van de batterij.
Batterij enkel door het type CR 2032
vervangen.
Pak de batterij steeds in, wanneer u hem
bewaart of wegdoet. De batterij mag niet
met andere metalen voorwerpen in contact
komen. Hierdoor zou de batterij kunnen
ontladen, ontsteken of beschadigen.
Verwijder beschadigde of gebruikte batterij-
en onmiddellijk conform de geldende milieu-
voorschriften. Raadpleeg de plaatselijke au-
tori teiten of uw afvalverwerkingsbedrijf.
Batterijen horen niet thuis in het gewone
huisvuil.
1.Vergrendeling (D) naar beneden drukken en
handzender uit elkaar trekken.
2.Neem de batterij (E) eruit en breng een
nieuwe batterij op precies dezelfde manier
aan. Let op de juiste polariteit (+/-) !
Opmerking !
Voor de montage een toets (B) indrukken.
De LED (C) moet oplichten, anders werd de
batterij verkeerd aangebracht.
3.Handzender in elkaar schuiven, totdat de
vergrendeling (D) vastklikt.
Hulp bij storingen
De LED licht niet op: De batterij is leeg of de
handzender is defect
De aandrijving start niet:
- De handzender is niet geprogrammeerd.
- De handzendertoets werd meermaals
buiten het ontvangstbereik geactiveerd –
toets indrukken (min. 2x), tot de aandrijving
start.
Garantie
De garantie voldoet aan de wettelijke bepalin-
gen. De contactpersonen voor eventuele
prestaties die onder de garantie vallen zijn de
detailhandelaars. De garantieclaim geldt enkel
voor het land, waarin de handzender werd
gekocht.
De batterijen vallen niet onder de garantie.
Serienummer
Gelieve het serienummer van uw handzender
te noteren, dit vindt u onderaan de batterij.
Serienr.:
EU-conformiteitsverklaring
www.sommer.eu/mrl
P Emissor manual
Dados técnicos
Radiofrequência 868,8 / 434,42 MHz
Amplitude
térmica -10 ...+70 °C (868,8 MHz)
0 …+70 °C (434,42 MHz)
Alcance depende da área
circundante, aprox. 50 m
Consumo aprox. 10 mA (868,8 MHz)
de energia aprox. 20 mA (434,42 MHz)
Tipo de pilha CR 2032
Dimensões 88 x 24 x 13 mm
Peso aprox. 25 g (incl. pilha)
Indicações de segurança
Conserve o emissor manual fora do alcance
das crianças ou de animais.
Não opere o emissor manual em locais ou
instalações sensíveis a influências
radioeléctricas (p. ex. aviões, hospitais).
Não guarde nem opere o emissor manual
em locais molhados, com vapor, humidade
elevada, radiação solar directa, nem em
condições semelhantes.
Guarde o emissor manual em local seguro
– se o deixar cair poderão resultar daí
danos ou a diminuição do seu alcance.
Utilização adequada
O operador não goza de qualquer
protecção contra avarias causadas por
outras instala ções ou sistemas de tele co-
municações (p. ex., terminais de tele comu-
nicações operados adequadamente na
mesma frequência).
No caso de problemas de alcance, coloque
o emissor manual num ponto mais alto (p.
ex. no veículo, debaixo da antepara do sol)
ou, se necessário, substitua a pilha.
Não accione as teclas com as unhas para
não as danificar.
Manuseamento
Cada tecla e cada combinação de teclas
possui um código de rádio próprio.
Transmissão do código do emis-
sor manual para o rádio-receptor
Existem receptores de 2 e de 4 canais,
estando ilustrado o de 4. Os accionamentos
de portão de garagem no modelo SL dispõem
de um rádio-receptor de 2 canais.
1.Pressione a tecla de memorização (A) no
rádio-receptor
- 1x para canal 1, LED 1 acende
- 2x para canal 2, LED 2 acende
- 3x para canal 3, LED 3 acende
- 4x para canal 4, LED 4 acende
2.Pressione a tecla desejada (B) do emissor
manual. O emissor manual transmite o
código de rádio para o rádio-receptor.
- O LED apaga-se, dependendo do canal que
foi escolhido.
3.Para memorizar outros emissores manuais
neste rádio-receptor, repita os pontos 1 + 2.
Troca de pilhas
Não guarde as pilhas ao alcance das
crianças. No caso de ingestão de uma pilha,
consulte um médico imediatamente.
Ao armazenar ou eliminar as pilhas,
embale-as sempre. A pilha não pode entrar
em contacto com outros objectos metálicos,
pois tal poderá descarregá-la, provocar
faíscas ou danificá-la.
Existe perigo de explosão se a pilha for
substituída de forma inadequada.
Substituir a pilha apenas por uma do tipo
CR 2032.
Elimine as pilhas gastas ou usadas de ime-
diato, de acordo com as normas. Consulte
as autoridades ambientais ou a empresa de
reciclagem de resíduos.
Não deite a pilha fora juntamente com o lixo
doméstico.
1.Premir o fecho (D) para baixo e separar as
duas metades do telecomando.
2.Retire a pilha (E) antiga e introduza a nova
da mesma forma. Atenção à polaridade
correcta (+/-)!
Nota !
Antes de montar, pressione uma tecla (B).
Tem de acender o LED (C), caso contrário a
pilha está mal colocada.
3.Juntar as duas metades do telecomando
até o fecho (D) engatar.
Ajuda em caso de avaria
O LED não acende: pilha vazia ou emissor
manual defeituoso
O accionamento não arranca:
- O emissor manual não está memorizado.
- A tecla do emissor manual foi accionada
várias vezes fora do alcance de recepção –
pressione a tecla (mín. 2x) até que o
accionamento inicie.
Garantia
A garantia cumpre as disposições legais.
Qualquer prestação de garantia deverá ser
tratada com o agente. A garantia é válida
apenas no país onde o emissor manual foi
adquirido.
As pilhas não estão abrangidas pela garantia.
Número de série
Por favor, anote o número de série do seu
emissor manual que se encontra por debaixo
da pilha.
Número de série:
Declaração CE de Conformidade
www.sommer.eu/mrl
DK Håndsender
Tekniske specifikationer
Radiofrekvens 868,8 / 434,42 MHz
Temperaturområde-10 ...+70 °C (868,8 MHz)
0 …+70 °C (434,42 MHz)
Rækkevidde afhænger af omgivelserne
ca. 50 m
Strømforbrug ca. 10 mA (868,8 MHz)
ca. 20 mA (434,42 MHz)
Batteritype CR 2032
Dimensioner 88 x 24 x 13 mm
Vægt ca. 25 g (inkl. batteri)
Sikkerhedsanvisninger
Håndsenderen skal opbevares utilgængeligt
for børn og dyr.
Håndsenderen må ikke benyttes på steder
eller i nærheden af anlæg, der er følsomme
over for radiosignaler (f.eks. fly, sygehuse).
Håndsenderen må ikke opbevares eller be-
nyttes på steder, hvor den er udsat for fug-
tighed, damp, høj luftfugtighed, støv, direkte
sollys eller lignende forhold.
Håndsenderen skal opbevares på et sikkert
og stabilt sted. Hvis den falder ned, kan den
blive beskadiget eller dette kan medføre re-
duceret rækkevidde.
Korrekt anvendelse
Brugeren er ikke beskyttet mod forstyrrelser
forårsaget af andre telekommunikations an-
læg eller enkeltinstallationer (f.eks. radiosig-
nalanlæg, som på reglementeret vis benyt-
ter samme frekvensområde).
Hvis der opstår problemer med række vid-
den, skal håndsenderen placeres på et hø-
jere sted (f.eks. under solskærmen i bilen),
eventuelt skal batteriet udskiftes.
Tryk aldrig på tasterne med neglen, da dette
kan beskadige tasterne.
Betjening
Hver tast og hver tastkombination har sin egen
fjernstyringskode.
Overføring af kode fra
håndsender til radiomodtager
Der findes 2- og 4-kanals radiomodtagere, på
figuren er der vist en 4-kanals modtager. Ga-
rageportåbnerne i SL-udførelsen er udstyret
med en 2-kanals modtager.
1.Tryk på kodningstasten (A) på radiomodta-
geren
- 1x for kanal 1, LED 1 lyser
- 2x for kanal 2, LED 2 lyser
- 3x for kanal 3, LED 3 lyser
- 4x for kanal 4, LED 4 lyser
2.Tryk på den ønskede håndsendertast (B).
Håndsenderen overfører nu fjernstyrings ko-
den til radiomodtageren.
- LED'en slukker, alt efter hvilken kanal der er
valgt.
3.For at indkode andre håndsendere i denne
radiomodtager gentages punkterne 1 + 2.
Batteriskift
Batterier skal opbevares utilgængeligt for
børn. Hvis et barn kommer til at sluge et
batteri, skal De omgående søge læge.
Eksplosionsfare ved ukyndig udskiftning af
batteriet.
Batteriet må kun udskiftes med et batteri af
typen CR 2032.
Batteriet skal altid indpakkes før opbevaring
eller bortkastning. Batteriet må ikke komme i
kontakt med andre metalgenstande, da
dette kan aflade, antænde eller beskadige
batteriet.
Beskadigede eller brugte batterier skal
straks bortskaffes i henhold til gældende
bestemmelser. Oplysninger herom fås hos
den lokale miljømyndighed eller affaldssta-
tion.
Batterier må ikke bortskaffes sammen med
husholdningsaffald.
1.Tryk låsen (D) ned og træk fjernbetjeningen
fra hinanden.
2.Tag batteriet (E) ud og sæt et nyt batteri i på
samme måde. Sørg for, at det vender rigtigt
(+/-)!
OBS!
Tryk på en tast (B) før samlingen, LED'en (C)
skal lyse - ellers er batteriet sat forkert i.
3.Skyd fjernbetjeningen sammen, til låsen (D)
går i hak.
Fejlafhjælpning
LED lyser ikke: Batteriet er fladt eller hånd-
senderen defekt
Garageportåbnerens motor starter ikke:
- Håndsenderen er ikke indkodet.
- Der har været trykket flere gange på tasten
på håndsenderen uden for modtage områ-
det - tryk på tasten (mindst 2x), indtil gara-
geportåbnerens motor starter.
Garanti
Garantien opfylder lovbestemmelserne. I til-
fælde af, at De får brug for garantien, bedes
De kontakte Deres forhandler. Garantikravet
gælder kun for det land, hvor håndsenderen er
købt.
Batterier er ikke omfattet af garantien.
Serienummer
Notér serienummeret på håndsenderen; dette
nummer findes under batteriet.
Serienr.:
EU-overensstemmelseserklæring
www.sommer.eu/mrl
FIN Kauko-ohjain
Tekniset tiedot
taajuus 868,8 / 434,42 MHz
lämpötila-alue -10 ...+70 °C (868,8 MHz)
0 …+70 °C (434,42 MHz)
kantama ympäristöstä riippuen
n. 50 m
Virta n. 10 mA (868,8 MHz)
n. 20 mA (434,42 MHz)
Pariston tyyppi CR 2032
mitat 88 x 24 x 13 mm
paino n. 25 g (paristoineen)
Turvallisuusmääräykset
Säilytä kauko-ohjainta lasten ja eläinten
ulottumattomissa.
Älä käytä kauko-ohjainta radioaalloille
herkissä paikoissa (lentokoneet, sairaalat).
Älä säilytä tai käytä kauko-ohjainta märissä,
kosteissa, höyryisissä, pölyisissä tai
auringonvalolle alttiissa tiloissa tai
vastaavissa olosuhteissa.
Säilytä kauko-ohjainta turvallisessa
paikassa, putoaminen voi vahingoittaa sitä
tai lyhentää kantamaa.
Käyttötarkoitus
Käyttäjällä ei ole minkäänlaista suojaa muita
televiestintälaitteita tai käyttösovelluksia
vastaan (esim. radiolaitteet, joita käytetään
asianmukaisesti samalla taajuusalueella).
Kantavuusongelmien esiintyessä sijoita
kauko-ohjain ylemmäs (esim. auton häikäi-
sysuojan alle) tai vaihda tarvittaessa paristo.
Älä paina painikkeita kynsillä, se voi
vahingoittaa niitä.
Käyttö
Jokaisella painikkeella ja painikeyhdistelmällä
on oma lähetyskoodi.
Koodin välitys kauko-ohjaimelta
vastaanottimelle
Vastaanottimia on 2- ja 4-kanavaisia, kuvassa
4-kanavainen. SL-version ovikoneistoissa on
2-kanavainen vastaanotin.
1.Paina vastaanottimen oppimiskytkintä (A)
- 1 x kanavaa 1 varten, merkkivalo 1 palaa
- 2 x kanavaa 2 varten, merkkivalo 2 palaa
- 3 x kanavaa 3 varten, merkkivalo 3 palaa
- 3 x kanavaa 3 varten, merkkivalo 3 palaa
2.Paina kauko-ohjaimen haluttua painiketta
(B). Kauko-ohjain välittää lähetyskoodin
vastaanottimeen.
- Valitun kanavan merkkivalo sammuu.
3.Opettaessasi muita kauko-ohjaimia tätä
vastaanotinta varten toista kohdat 1 ja 2.
Pariston vaihto
Säilytä paristoa lasten ulottumattomissa.
Jos joku on niellyt pariston, käänny heti
lääkärin puoleen.
Virheellinen paristonvaihto aiheuttaa
räjähdysvaaran.
Käytä vain CR 2032 paristoa.
Säilytä ja hävitä paristo aina pakattuna.
Paristo ei saa joutua kosketuksiin muiden
metalliesineiden kanssa, koska se voi
vahingoittua, sen lataus voi heikentyä tai se
voi syttyä tuleen.
Hävitä vahingoittuneet ja käytetyt paristot
heti asianmukaisesti. Kysy lisätietoja
paikallisilta ympäristöviranomaisilta tai
jätehuoltoyritykseltäsi.
Älä hävitä paristoa talousjätteen mukana.
1.Paina salpaa (D) ja avaa käsilähetin.
2.Poista paristo (E) ja aseta uusi paristo
samalla tavalla. Aseta navat (+/-) oikeinpäin!
Huomautus!
Ennen kokoamista paina painiketta (B),
merkkivalon (C) tulee palaa - muutoin paristo
on asetettu väärin.
3.Työnnä käsilähettimen osia yhteen, kun
salpa (D) lukkiutuu.
Häiriöt
Merkkivalo ei pala: Paristo on tyhjä tai
kauko-ohjain epäkunnossa.
Koneisto ei käynnisty:
- Kauko-ohjain ei tunne koodia.
- Kauko-ohjainta on käytetty useita kertoja
vastaanottoalueen ulkopuolella. Paina
painiketta (väh. 2 kertaa), kunnes koneisto
käynnistyy.
Takuu
Takuu on lain määräysten mukainen.
Mahdollisissa takuutapauksissa on otettava
yhteys laitteen myyjään. Takuuoikeus koskee
vain maata, jossa kauko-ohjain on ostettu.
Takuu ei koske paristoja.
Sarjanumero
Merkitse kauko-ohjaimen sarjanumero
muistiin. Se löytyy pariston alta.
Sarjanumero:
EU-vaatimustenmukaisuus vak-
uutus
www.sommer.eu/mrl
S
Handsändare
Tekniska data
Radiofrekvens 868,8 / 434,42 MHz
Temperaturområde-10 ...+70 °C (868,8 MHz)
0 …+70 °C (434,42 MHz)
Räckvidd beroende på omgivningen,
ca 50 m
Strömupptagning ca 10 mA (868,8 MHz)
ca 20 mA (434,42 MHz)
Batterityp CR 2032
Dimensioner 88 x 24 x 13 mm
Vikt ca 25 g (inkl batteri)
Säkerhetsanvisningar
Förvara handsändaren oåtkomligt för barn
och djur.
Använd inte handsändaren på platser eller i
närheten av anläggningar som är radio tek-
niskt känsliga (t ex flygplan, sjukhus).
Förvara och använd inte handsändaren på
platser där den kan utsättas för väta, ånga,
hög luftfuktighet, damm, direkt solljus eller
liknande förhållanden.
Förvara handsändaren i stabilt läge. Om
den ramlar ner kan skador uppstå eller räck-
vidden reduceras.
Avsedd användning
Den som använder utrustningen är inte
skyddad mot störningar från andra signal -
anläggningar eller apparater (t ex radio an-
läggningar som enligt gällande föreskrifter
används inom samma frekvensområde).
Om problem med räckvidden uppstår, skall
handsändaren placeras högre upp (i bilen t
ex under solskyddet). Byt eventuellt batteri.
Tryck inte på knapparna med naglarna.
Knapparna kan skadas.
Manövrering
Varje knapp och varje knappkombination har
sin egen radiokod.
Kodöverföring från hand sända-
ren till radiomottagaren
Det finns 2- och 4-kanals radiomottagare. På
bilden visas en 4-kanals. Garageports motorer-
na i SL-utförandet har en 2-kanals
radiomottagare.
1.Tryck in inlärningsknappen (A) på radiomot-
tagaren:
- 1 x för kanal 1, lysdiod 1 lyser
- 2 x för kanal 2, lysdiod 2 lyser
- 3 x för kanal 3, lysdiod 3 lyser
- 4 x för kanal 4, lysdiod 4 lyser.
2.Tryck in önskad handsändarknapp (B).
Handsändaren överför radiokoden till radio-
mottagaren.
- Lysdioden för vald kanal slocknar.
3.Upprepa steg 1 + 2 för att programmera
ytterligare handsändare på radiomottagaren.
Byta batteri
Förvara batteriet oåtkomligt för barn. Vid
förtäring skall läkare omedelbart uppsökas.
Explosionsfara vid inkorrekt byte av batteri.
Använd endast batterier av typen CR 2032.
Packa alltid in batteriet när det lagras eller
skall kastas bort. Batteriet får inte komma i
kontakt med andra metallföremål. Batteriet
kan urladdas, tändas på eller skadas.
Skadade och tomma batterier skall genast
tas omhand på föreskrivet sätt. Ta kontakt
med din kommun för uppgift om föreskriven
avfallshantering.
Kasta inte batteriet i de vanliga hushålls so-
porna.
1. Tryck ner låset (D) och dra isär
handsändaren.
2.Ta ut batteriet (E) och sätt in ett nytt batteri
på samma ställe.
Kontrollera polariteten(+/-)!
OBS !
Tryck på knapp (B) före hopmontering,
lysdioden (C) måste lysa - annars har batteriet
lagts i fel.
3.Skjut ihop handsändaren, tills låset (D)
rastar in.
Felsökning
Lysdioden lyser inte: batteriet tomt eller
handsändaren defekt
Motorn startar inte:
- handsändaren inte inlärd
- handsändarknappen har tryckts in flera
gånger utanför mottagningsområdet - tryck
in knappen (minst 2 x) tills motorn startar.
Garanti
Garantin uppfyller lagstadgade bestämmelser.
Kontakta er försäljare vid ev. garantifall.
Anspråk på garanti gäller endast i det land där
handsändaren har köpts.
Batterierna täcks inte av garantin.
Serienummer
Notera serienumret på din handsändare. Detta
anges under batteriet.
Serie-nr:
EU-försäkran om
överensstämmelse
www.sommer.eu/mrl
N Håndsender
Tekniske data
Radiofrekvens 868,8 / 434,42 MHz
Temperaturområde-10 ...+70 °C (868,8 MHz)
0 …+70 °C (434,42 MHz)
Rekkevidde avhengig av omgivelsene,
ca. 50 m
Strømforbruk ca. 10 mA (868,8 MHz)
ca. 20 mA (434,42 MHz)
Batteritype CR 2032
Dimensjoner 88 x 24 x 13 mm
Vekt ca. 25 g (inkl. batteri)
Sikkerhetsinstrukser
Oppbevar håndsenderen slik at barn og dyr
ikke kan få tak i den.
Ikke bruk håndsenderen på radioteknisk
ømfintlige steder eller anlegg (f.eks. fly,
sykehus).
Håndsenderen må ikke oppbevares eller
brukes på steder med væte, damp, høy
luftfuktighet, støv, direkte solstråling eller
lignende forhold.
Håndsenderen skal lagres stabilt, hvis den
faller ned kan den skades eller rekkevidden
kan nedsettes.
Tilsiktet anvendelse
Brukeren er ikke beskyttet mot forstyrrelser
fra andre kommunikasjonsanlegg eller
apparater (f.eks. radioanlegg som opererer
innenfor samme frekvensområde).
Ved rekkeviddeproblemer skal håndsen -
deren legges på et høyt sted (f.eks. under
solskjermen i bilen), om nødvendig skal
batteriet skiftes ut.
Ikke trykk på tastene med neglen, da dette
kan skade tastene.
Betjening
Hver tast og hver tastekombinasjon har en
egen radiokode.
Kodeoverføring fra håndsender
til radiomottaker
Det finnes 2- og 4-kanals radiomottakere, her
er en 4-kanals mottaker vist. Garasjeport-
drivmekanismene i SL-utførelse er utstyrt med
en 2-kanals radiomottaker.
1.Trykk programmeringstasten (A) på radio-
mottakeren
- 1x for kanal 1, LED 1 lyser
- 2x for kanal 2, LED 2 lyser
- 3x for kanal 3, LED 3 lyser
- 4x for kanal 4, LED 4 lyser
2.Trykk ønsket håndsendertast (B). Hånds-
enderen overfører radiokoden til radio-
mottakeren.
- LED‘en slukker, avhengig av hvilken kanal
som er valgt.
3.Programmer de andre håndsenderne i
denne radiomottakeren ved å gjenta punkt 1
+ 2. Max.
Utskiftning av batteriet
Batteriet må oppbevares utilgjengelig for
barn. Hvis batteriet svelges må lege øyeblik-
kelig oppsøkes.
Eksplosjonsfare ved usakkyndig utskiftning
av batteriet.
Batteriet må kun skiftes ut mot type CR
2032.
Pakk alltid inn batteriet før det skal lagres
eller kastes. Batteriet må ikke komme i
kontakt med andre gjenstander av metall,
da dette kan føre til at batteriet utlades,
antennes eller skades.
Skadede eller utbrukte batterier skal
øyeblikkelig kastes på forskriftsmessig
måte. Innhent informasjon hos det lokale
miljøkontor eller renovasjonsselskapet.
Ikke kast batteriet som husholdningsavfall.
1.Forriglingen (D) trykkes ned og
håndsenderen dras fra hverandre.
2.Ta ut batteriet (E) og sett i det nye batteriet
på samme måte. Påse at polene (+/-) ligger
riktig !
Merknad !
Før sammenbygging skal en tast (B) trykkes,
LED'en (C) må lyse - ellers er batteriet satt i
feil.
3.Håndsenderen skyves sammen til forrig-
lingen (D) griper.
Avhjelping av feil
LED lyser ikke: Batteriet er tomt eller
håndsenderen er defekt
Drivmekanismen starter ikke:
- Håndsenderen er ikke programmert.
- Håndsendertasten er trykket flere ganger
utenfor mottaksområdet – trykk tasten
(min. 2x) til drivmekanismen starter.
Garanti
Garantien er i samsvar med lovens
bestemmelser. Kontaktperson for eventuelle
garantiytelser er forhandleren. Garantikravet
gjelder kun for det landet håndsenderen ble
kjøpt i.
Batterier omfattes ikke av garantien.
Serienummer
Noter serienummeret til håndsenderen, dette
er å finne under batteriet.
Serienr.:
EU-konformitetserklæring
www.sommer.eu/mrl

Documenttranscriptie

D Handsender Technische Daten Funkfrequenz 868,8 / 434,42 MHz Temperaturbereich -10 ...+70 °C (868,8 MHz) 0 …+70 °C (434,42 MHz) Reichweite umgebungsabhängig, ca. 50 m Stromaufnahme ca. 10 mA (868,8 MHz) ca. 20 mA (434,42 MHz) Batterietyp CR 2032 Abmessungen 88 x 24 x 13 mm Gewicht ca. 25 g (inkl. Batterie) Sicherheitshinweise • Handsender ausserhalb der Reichweite von Kindern oder Tieren aufbewahren. • Handsender nicht an funktechnisch empfindlichen Orten oder Anlagen betreiben (z.B. Flugzeuge, Krankenhäuser). • Handsender nicht an Orten mit Nässe, Dampf, hoher Luftfeuchtigkeit, Staub, direkter Sonneneinstrahlung oder ähnlichen Bedingungen lagern oder betreiben. • Handsender stabil lagern, Herunterfallen kann zu Beschädigungen oder verringerter Reichweite führen. Bestimmungsgemäße Verwendung • Der Betreiber genießt keinerlei Schutz vor Störungen durch andere Fernmeldeanlagen oder Geräte (z.B. Funkanlagen, die ordnungsgemäß im gleichen Frequenzbereich betrieben werden). • Bei Reichweiteproblemen den Handsender erhöht anbringen (z.B. im PKW unter der Sonnenschutzblende), gegebenenfalls die Batterie ersetzen. • Tasten nicht mit dem Fingernagel betätigen, sonst könnten die Tasten beschädigt werden. Bedienung Jede Taste und jede Tastenkombination besitzt einen eigenen Funkcode. Codeübertragung Handsender zum Funkempfänger Es gibt 2- und 4-Kanalfunkempfänger, abgebildet ist ein 4-Kanal. Die Garagentorantriebe in der SL-Ausführung haben einen 2-Kanalfunkempfänger. • Batterie beim Lagern oder Wegwerfen immer einpacken. Batterie darf nicht mit anderen metallischen Gegenständen in Kontakt kommen, dies könnte die Batterie entladen, entzünden oder beschädigen. GB Manual remote control Technical data Radio frequency 868.8 / 434.42 MHz Temperature -10 ...+70 °C (868,8 MHz) • Beschädigte oder verbrauchte Batterien um- range 0 …+70 °C (434,42 MHz) gehend vorschriftsmäßig entsorgen. Wenden Sie sich an Ihre örtliche UmweltbehörUsage range dependent on environment, de oder Ihren Abfallentsorgungsbetrieb. approx. 50 m Current approx. 10 mA (868,8 MHz) • Batterie nicht in den Hausmüll werfen. consumption approx. 20 mA (434,42 MHz) 1. Verriegelung (D) herunterdrücken und Battery type CR 2032 Handsender auseinander ziehen. Dimensions 88 x 24 x 13 mm 2. Batterie (E) entnehmen und neue Batterie Weight approx. 25 g (incl. battery) genauso einsetzen. Auf richtige Polung (+/-) Safety instructions achten ! • Keep manual remote control well out of Hinweis ! reach of children and/or animals. Vor Zusammenbau eine Taste (B) drücken, LED (C) muss leuchten - sonst Batterie falsch • Do not use manual remote control near eingesetzt. locations and / or installations that are sensitive to radio interference (e.g. aircraft, 3. Handsender zusammenschieben, bis Verhospitals). riegelung (D) einrastet. Störungshilfe • LED leuchtet nicht: Batterie leer oder Handsender defekt • Do not store or operate manual remote control in locations that may be subject to damp, steam, high humidity, dust, direct sunlight or similar unfavourable conditions. • Keep manual remote control in a safe place • Antrieb startet nicht: where it cannot fall, otherwise it may lead to - Handsender nicht eingelernt. damage or reduced range. - Handsendertaste mehrfach ausserhalb des Empfangsbereich betätigt - Taste drücken Correct usage (min. 2x), bis Antrieb startet. • The operator is in no way protected from interference from other telecommunications Garantie systems or equipment (e.g. radio-controlled Die Garantie entspricht den gesetzlichen Besystems that are licensed to operate within stimmungen. Der Ansprechpartner für eventuthe same frequency range). elle Garantieleistungen ist der Fachhändler. Der Garantieanspruch gilt nur für das Land, in • Should range problems occur, move the manual remote control to an elevated posidem der Handsender erworben wurde. tion (e.g. in cars - under the sun screen Batterien sind von der Garantie ausgeschlosstrip) or try replacing the battery. sen. • Do not operate the buttons using your fingernails as this may damage the buttons. Seriennummer Bitte notieren Sie sich die Seriennummer Ihres Handsenders, diese finden Sie unter der Batterie. Seriennr.: EU-Konformitätserklärung www.sommer.eu/mrl Operation Each button or combination of buttons has its own radio code. Code transmission - manual remote control to radio receiver There are 2-channel and 4-channel radio receivers - the one illustrated is a 4-channel model. SL-type garage door drives are equipped with a 2-channel radio receiver. 1. Press learning button (A) on radio receiver - 1x for channel 1, LED 1 lights up - 2x for channel 2, LED 2 lights up - 3x for channel 3, LED 3 lights up - 4x for channel 4, LED 4 lights up 1. Lerntaste (A) am Funkempfänger drücken - 1x für Kanal 1, LED 1 leuchtet - 2x für Kanal 2, LED 2 leuchtet - 3x für Kanal 3, LED 3 leuchtet - 4x für Kanal 4, LED 4 leuchtet • Always put the battery into some form of packaging for storage or disposal purposes. The battery should not come into contact with other metallic objects as this may cause damage to the battery or make it discharge or ignite. F Emetteur portable Caractéristiques techniques • Damaged or flat batteries should be immediately disposed of correctly. Information on this is available from the environmental authorities or your local waste disposal company. Portée • Do not dispose of battery with standard household refuse. 3. Weitere Handsender auf diesen Funkempfänger einlernen, die Punkte 1 + 2 wiederholen. 2. Take out battery (E) and replace with new one. Ensure correct polarity (+/-) ! 1. Abaisser le verrouillage (D) et retirer • Ne pas l’utiliser dans des lieux ou au l’émetteur portatif. voisinage d'installations sensibles aux perturbations radioélectriques (p. ex. avions, 2. Retirer la pile (E) et mettre en place une nouvelle pile dans la même position. Veiller hôpitaux). à respecter la polarité (+/-) ! • Ne pas le stocker ou l’utiliser dans un Important to note! Prior to re-assembling press button (B); LED (C) must light up - if it doesn't, battery has been fitted incorrectly. 3. Slide together the remote control sections until the locking mechanism (D) engages. Troubleshooting • LED does not light up: battery flat or manual remote control is defective • Drive does not start: - manual remote control has not been programmed. - operate manual remote control button a few times outside the reception range press button (at least 2x) until the drive starts. Warranty The warranty complies with statutory requirements. Your local stockist should be contacted in connection with any warranty-related matters. Your warranty entitlements only apply to the country in which the manual remote control was purchased. Batteries are not covered by the terms of the warranty. Serial number Please note down your manual remote control's serial number which is located underneath the battery. Serial no.: EU Conformity Declaration www.sommer.eu/mrl • Batterie nicht in Reichweite von Kindern aufbewahren. Wird die Batterie verschluckt, sofort einen Arzt aufsuchen. • Explosionsgefahr bei unsachgemäßem Austausche der Batterie. • Batterie nur durch Typ CR 2032 ersetzen. • Conserver l'émetteur portable hors de portée des enfants ou des animaux. environnement humide, en présence de vapeur, d'une forte humidité de l'air, de poussière, sous une exposition directe au soleil ou dansi d’autres conditions similaires. • Le stocker sur un support stable. Une chute peut provoquer son endommagement ou une réduction de sa portée. • Ne pas jeter la pile dans la poubelle prévue pour les ordures ménagères. Remarque ! Avant le remontage, actionner une touche (B), la DEL (C) doit s'allumer - dans le cas contraire, la pile a été montée dans le mauvais sens. 3. Ramener l’émetteur portatif jusqu’à ce que le verrouillage (D) s’enclenche. Utilisation correcte Dépannage • L'utilisateur ne bénéficie d'aucune protection contre les perturbations provoquées par d'autres installations ou appareils de radiocommunication (p. ex. émetteurs radio utilisés en bonne et due forme dans la même plage de fréquence). • La DEL ne s'allume pas: pile déchargée ou émetteur portable défectueux • En cas de problèmes de portée, surélever l'émetteur (le placer p. ex. sous le paresoleil dans une voiture). Remplacer la pile, si nécessaire. • Ne pas utiliser les ongles pour appuyer sur les touches, sous peine d'endommager celles-ci. Fonctionnement Chaque touche et chaque combinaison de touches possède son propre code radio. Transmission du code de l'émetteur portable vers le récepteur radio I Trasmettitore manuale Dati tecnici • La pile doit toujours être emballée, tant au Radiofrequenza stockage que lors de son élimination. La Campo di temp. pile ne doit pas entrer en contact avec d'autres objets métalliques, sous peine de la Raggio d'azione décharger, de l'enflammer ou de l'endommager. Corrente • Les piles endommagées ou déchargées assorbita doivent être immédiatement mises en Tipo di batteria décharge dans le respect des dispositions Dimensioni en vigueur. Adressez-vous à votre agence locale de l'environnement ou à votre société Peso de collecte des déchets. Consignes de sécurité • L'entraînement ne démarre pas : - L'apprentissage de l'émetteur portable n'a pas été effectué. - La touche de l'émetteur a été actionnée à plusieurs reprises hors de la zone de réception – actionner la touche (au moins 2 x) jusqu'à ce que l'entraînement démarre. Garantie La garantie satisfait aux dispositions légales en vigueur. L'interlocuteur pour tout éventuel recours en garantie est le revendeur. La garantie ne s'applique que pour le pays dans lequel l'émetteur portable a été acheté. Les piles sont exclues de la garantie. Numéro de série Prière de noter le numéro de série de votre émetteur portable. Il figure sous la pile. Il existe des récepteurs radio à 2 et à 4 voies. N° de série : La figure présente un modèle à 4 voies. Les motorisations de portes de garages en version Déclaration de SL disposent d'un récepteur radio à 2 voies. 1. Actionner la touche d'apprentissage (A) sur www.sommer.eu/mrl r le récepteur radio conformité CE - 1x pour la voie 1, la DEL 1 s'allume - 2x pour la voie 2, la DEL 2 s'allume - 3x pour la voie 3, la DEL 3 s'allume - 4x pour la voie 4, la DEL 4 s'allume 868,8 / 434,42 MHz -10 ...+70 °C (868,8 MHz) 0 …+70 °C (434,42 MHz) a seconda delle condizioni ambientali, 50 m circa ca. 10 mA (868,8 MHz) ca. 20 mA (434,42 MHz) CR 2032 88 x 24 x 13 mm 25 g circa (batteria compresa) Norme di sicurezza • Conservare il trasmettitore manuale fuori dalla portata dei bambini o di animali. • Non azionare il trasmettitore manuale in luoghi od impianti sensibili alle emissioni radio (ad es. aeroporti, ospedali). • Non conservare o azionare il trasmettitore manuale in luoghi con presenza di umidità, vapore, elevata umidità dell'aria, polvere, esposizione diretta ai raggi del sole o in condizioni ambientali simili. • Conservare il trasmettitore manuale in condizioni di stabilità; la caduta può provocare danni o una riduzione del raggio d'azione. Destinazione d'uso • L'operatore non è in alcun modo protetto dalle interferenze di altri apparecchi o impianti di telecomunicazione (ad es. impianti radio autorizzati in funzione nella stessa gamma di frequenze). • In caso di problemi relativamente al raggio d'azione, fissare il trasmettitore manuale in posizione rialzata (nell'auto, ad esempio, sotto l'aletta parasole); se necessario sostituire la batteria. • Non azionare i tasti con le unghie; questo potrebbe danneggiare i tasti. Uso Ogni tasto ed ogni combinazione di tasti possiede un suo proprio codice radio. • Imballare sempre la batteria, sia quando viene conservata a magazzino che quando viene eliminata. La batteria non deve venire a contatto con altri oggetti metallici; ciò potrebbe scaricare, incendiare o danneggiare la batteria. • Smaltire immediatamente le batterie danneggiate o esaurite in conformità con le disposizioni di legge. A tale scopo rivolgetevi alle autorità per la tutela dell'ambiente o all'azienda per lo smaltimento dei rifiuti della vostra zona. • Non gettare la batteria nei rifiuti domestici. 1. Premere verso il basso il dispositivo di blocco (D) e sfilare il telecomando. 2. Togliere la batteria (E) ed inserire la nuova batteria nello stesso modo. Fare attenzione alla corretta polarità (+/-)! Avvertenza! Prima del riassemblaggio premere un tasto (B), il LED (C) deve illuminarsi; se non s'illumina significa che la batteria non è stata inserita correttamente. • Keep battery well out of reach of children. Call a doctor immediately if the battery is swallowed. Remplacement de la pile Sostituzione della batteria • Risk of explosion if new battery fitted incorrectly. • Ne pas conserver la pile à portée des enfants. En cas d'ingestion de la pile, consulter immédiatement un médecin. • Conservare la batteria fuori dalla portata dei bambini. In caso di ingestione della batteria, chiamare subito un medico. • Only use type CR 2032 battery to replace old battery. • Risque d'explosion en cas de remplacement incorrect de la pile • Pericolo di esplosione in caso di sostituzione non corretta della batteria. • No active el emisor en lugares o instalaciones sensibles a las emisiones de radio (como son aeropuertos u hospitales). • No active o guarde el emisor en lugares con humedad, vapor, elevada humedad atmosférica, polvo, exposición directa a los rayos del sol o condiciones similares. 1. Apretar el bloqueo (D) hacia abajo y abrir el emisor manual • El usuario no está protegido frente a los • LED no se ilumina: La batería está agotada fallos provocados por otras instalaciones de o el emisor está defectuoso transmisión a distancia y equipos terminales • El dispositivo de accionamiento no se inicia: (como son las instalaciones por radio que - El emisor no está registrado. funcionen correctamente en la misma gama - Se ha presionado varias veces la tecla del de frecuencias). emisor fuera del área de recepción. • En caso de surgir problemas de cobertura, Presione la tecla (mín. 2x) hasta que el sitúe el emisor a una altura mayor (por dispositivo de accionamiento se inicie. ejemplo, en el automóvil debajo del para- • L'azionatore non si avvia: - Non è stato effettuato l'apprendimento del codice del trasmettitore manuale. - L'attuatore del trasmettitore è stato ripetutamente azionato al di fuori del campo di ricezione. Premere l'attuatore (min. 2x) fino all'avviamento dell'azionatore. sol), o bien, reemplace la batería en caso necesario. Garanzia La garanzia è conforme alle disposizioni di legge. Il referente per eventuali prestazioni in garanzia è il rivenditore specializzato. Il diritto di garanzia è applicabile solo per il paese in cui il trasmettitore manuale è stato acquistato. • No accione las teclas con las uñas, puesto que de hacerlo puede ocasionar daños a las mismas. Le batterie sono escluse dalla garanzia. Cada una de las teclas y de la combinación de teclas cuenta con un código de radio propio. Numero di matricola Prendete nota del numero di matricola del vostro trasmettitore manuale riportato sotto la batteria. Dichiarazione di conformità alle direttive UE Manejo NL Handzender Technische gegevens 3. Cerrar el emisor manual, hasta que el encastre el bloqueo (D). Ayuda en la detección de averías Garantía La garantía cumple con las correspondientes disposiciones legales. En caso de requerir cualquier tipo de prestación derivada de la garantía, consulte a su distribuidor especializado. El derecho a una prestación de garantía sólo se considera válido para el país en el que se haya adquirido el emisor manual. Las baterías no se incluyen en la garantía. • Batterij voor opslag of wegwerpen als KCA altijd verpakken. Batterijen mogen nooit met andere metalen voorwerpen in contact komen, hierdoor kunnen batterijen ontladen worden, ontvlammen of beschadigd raken. Zendfrequentie 868,8 / 434,42 MHz Temperatuurbereik -10 ...+70 °C (868,8 MHz) 0 …+70 °C (434,42 MHz) • Beschadigde of verbruikte batterijen direct afhankelijk van de omgeving, Bereik volgens de voorschriften verwerken. Neem ca. 50 m contact op met uw gemeentelijke milieudienst of uw plaatselijke vuilverwerkingsbeOpgenomen ca. 10 mA (868,8 MHz) drijf. stroom ca. 20 mA (434,42 MHz) Batterijtype CR 2032 • Batterijen horen niet thuis in het huisvuil. Afmetingen 88 x 24 x 13 mm 1. Vergrendeling (D) naar beneden drukken en Gewicht ca. 25 g (incl. batterij) handzender uit elkaar trekken. Veiligheidsinstructies 2. Extraiga la batería (E) y coloque una nueva. • De handzender buiten bereik van kinderen Asegúrese de que los polos (+/-) están en la en dieren opbergen. posición correcta. • Handzender niet gebruiken bij zendtech¡Nota! nisch gevoelige plaatsen of installaties (bijv. Antes de efectuar el montaje, pulse la tecla vliegvelden, ziekenhuizen). (B), y el LED (C) deberá iluminarse, en caso • Handzender niet opbergen of gebruiken op contrario, se ha conectado la batería de forma plaatsen met vocht, damp, hoge luchtvochincorrecta tigheid, stof, directe zoninstraling of soortge- • Il LED non s'illumina: la batteria è esaurita o il trasmettitore manuale è difettoso. lijke omstandigheden. • Handzender stabiel opbergen, een val kan resulteren in beschadigingen of een verminderd bereik. Correcte toepassing • De gebruiker geniet geen enkele bescherming tegen storingen van andere zendinstallaties en apparatuur (dus bijv. ook niet van zendinstallaties die volgens de voorschriften binnen hetzelfde frequentiebereik worden gebruikt). • Bij problemen met het bereik de handzender hoger plaatsen (bijv. in de auto onder het zonneklepje) en zonodig de batterij vervangen. • Toetsen niet met vingernagels indrukken, omdat anders de toetsen kunnen worden beschadigd. Bediening Elke toets en elke toetsencombinatie beschikt over een eigen zendcode. 2. Batterij (E) verwijderen en nieuwe batterij op dezelfde manier terugplaatsen. Let daarbij op de juiste polariteit (+/-)! Tip! Druk vóór de montage een toets (B) in, LED (C) moet gaan branden - anders is de batterij verkeerd geplaatst. 3. Handzender in elkaar schuiven, totdat de vergrendeling (D) vastklikt. Storingswijzer • LED brandt niet. Batterij leeg of handzender defect! • Aandrijving start niet: - Handzender niet geprogrammeerd. - Toetsen van de handzender meerdere malen buiten het ontvangstbereik indrukken - toets indrukken (min. 2x) tot de aandrijving start. Garantie De garantie voldoet aan de wettelijke bepalingen. Uw aanspreekpunt voor eventuele garantieclaims is uw speciaalzaak. Het recht op garantie geldt alleen voor het land waar de handzender is aangeschaft. Batterijen zijn van de garantie uitgesloten. Serienummer Noteer a.u.b. het serienummer van uw handzender, dit bevindt zich onder de batterij. Serienr.: Transmisión de códigos desde Codeoverdracht van handzender el emisor manual al receptor por Número de serie EG-conformiteitsverklaring naar radio-ontvanger Anote el número de serie de su emisor que se radio Existen receptores por radio de 2 y 4 canales; en la ilustración se muestra un receptor por radio de 4 canales. Los accionamientos para las puertas de garaje en su versión SL tienen un receptor por radio de 2 canales. encuentra debajo de la batería. N° de serie: Declaración de conformidad de la UE 1. Presione la tecla de registro (A) en el recep- www.sommer.eu/mrl tor por radio - 1x para el canal 1; el LED 1 se ilumina - 2x para el canal 2; el LED 2 se ilumina - 3x para el canal 3; el LED 3 se ilumina - 4x para el canal 4; el LED 4 se ilumina 1. Premere il tasto di apprendimento (A) del radioricevitore - 1x per il canale 1, il LED 1 s'illumina - 2x per il canale 2, il LED 2 s'illumina - 3x per il canale 3, il LED 3 s'illumina - 4x per il canale 4, il LED 4 s'illumina 3. Effettuare l'apprendimento dei codici di altri trasmettitori manuali su questo radioricevitore; ripetere i punti 1 + 2. • Mantenga el emisor lejos del alcance de niños y animales. • No elimine las baterías como basura doméstica. Uso conforme a la finalidad www.sommer.eu/mrl 3. Pour procéder à l'apprentissage d'autres émetteurs pour ce récepteur, répéter les points 1 + 2. Indicaciones de seguridad • Elimine las baterías dañadas o gastadas según las disposiciones vigentes. Diríjase a las autoridades locales de protección del medio ambiente o a su empresa de eliminación de desechos. Aiuto nel caso di guasto Ci sono radioricevitori a 2 e a 4 canali; qui è raffigurato un radioricevitore a 4 canali. Gli azionatori porta garage nella versione SL hanno un radioricevitore a 2 canali. Changing the battery Radiofrecuencia 868,8 / 434,42 MHz Gama de temp. -10 ...+70 °C (868,8 MHz) 0 …+70 °C (434,42 MHz) Cobertura dependiendo del entorno aprox. 50 m Consumo aprox. 10 mA (868,8 MHz) de corriente aprox. 20 mA (434,42 MHz) Tipo de batería CR 2032 Dimensiones 88 x 24 x 13 mm Peso aprox. 25 g (incl. batería) • Embale la batería cuando vaya a almacenarla o eliminarla. La batería no puede entrar en contacto con otros objetos metálicos, puesto que ésta podría descargarse, quemarse o sufrir otro tipo de daños. 3. Riassemblare il telecomando, finché non si innesta il dispositivo di blocco (D). N° di matricola: 2. Premere il tasto desiderato (B) del trasmettitore manuale. Il trasmettitore manuale trasmette il codice radio al radioricevitore. - Il LED si spegne subito dopo la selezione del rispettivo canale. E Emisor manual Características técnicas • Guarde el emisor en condiciones estables, puesto que en caso de caerse puede llegar a deteriorarse o a reducir la cobertura. Trasmissione dei codici dal trasmettitore manuale al radioricevitore 2. Actionner la touche voulue de l'émetteur (B). L'émetteur transmet le code radio au récepteur. - La DEL s'éteint selon la voie qui a été sélectionnée. 3. Repeat the procedure mentioned under points 1 + 2 to program further manual remote controls on to the given radio receiver. Batterietausch Courant consommé Type de batterie Dimensions Poids 868,8 / 434,42 MHz -10 ...+70 °C (868,8 MHz) 0 …+70 °C (434,42 MHz) selon l'environnement env. 50 m env. 10 mA (868,8 MHz) env. 20 mA (434,42 MHz) CR 2032 88 x 24 x 13 mm env. 25 g (avec pile) 1. Push down the locking device (D) and detach the remote device sections from each other. 2. Press required manual remote control button (B). The manual remote control transmits the given radio code to the radio receiver. - Corresponding LED goes out according to the channel that has been selected. 2. Gewünschte Handsendertaste (B) drücken. Handsender überträgt den Funkcode in den Funkempfänger. - LED erlischt, je nachdem welcher Kanal gewählt wurde. Fréquence radio Plage de temp. • Utiliser exclusivement une pile de rechange de type CR 2032. 2. Presione la tecla del emisor (B) que desee. El emisor transfiere el código de radio al receptor por radio. - Se apaga uno de los LED, en función del canal que se haya seleccionado. Er zijn 2- en 4-kanaals radio-ontvangers, afgebeeld is een 4-kanaals. De garagedeuraandrijving in SL-uitvoering beschikt over een 2-kanaals radio-ontvanger. www.sommer.eu/mrl 1. Programmeertoets (A) indrukken op de radio-ontvanger - 1x voor kanaal 1, LED 1 gaat branden - 2x voor kanaal 2, LED 2 gaat branden - 3x voor kanaal 3, LED 3 gaat branden - 4x voor kanaal 4, LED 4 gaat branden 2. Gewenste toets op de handzender (B) indrukken. Handzender verzendt de zend code naar de radio-ontvanger. - LED dooft, afhankelijk van het gekozen kanaal. 3. Overige handzenders op deze radioontvanger afstemmen, de punten 1 + 2 herhalen. 3. Para registrar otros emisores en este receptor por radio repita los pasos 1 y 2. Batterijen verwisselen Reemplazo de la batería • Batterijen niet binnen bereik van kinderen opbergen. Mocht een batterij zijn ingeslikt, raadpleeg dan onmiddellijk een arts. • Mantenga la batería lejos del alcance de los niños. Si se ingiere la batería, consulte a su médico inmediatamente. • Explosiegevaar bij het onjuist vervangen van de batterij. • Peligro de explosión por cambio inapropiado de la batería. • Batterij uitsluitend vervangen door het type CR 2032. • Reemplace la batería sólo por otra del tipo CR 2032. • Sostituire la batteria esclusivamente con una batteria tipo CR 2032. B Handzender Technische gegevens Radiofrequentie 868,8 / 434,42 MHz Temperatuurbereik -10 ...+70 °C (868,8 MHz) 0 …+70 °C (434,42 MHz) Reikwijdte afhankelijk van de omgeving, ca. 50 m Opgenomen ca. 10 mA (868,8 MHz) stroom ca. 20 mA (434,42 MHz) Batterijtype CR 2032 Afmetingen 88 x 24 x 13 mm Gewicht 25 g (incl. batterij) Veiligheidsrichtlijnen • Bewaar de handzender buiten het bereik van kinderen of dieren. • Gebruik de handzender niet op resp. nabij radiotechnisch gevoelige plaatsen of installaties (b.v. vliegtuigen, ziekenhuizen). • Bewaar of gebruik de handzender niet op plaatsen die onderhevig zijn aan vocht, stoom, een hoge luchtvochtigheid, stof, rechtstreeks zonlicht of gelijkaardige condities. • Pak de batterij steeds in, wanneer u hem bewaart of wegdoet. De batterij mag niet met andere metalen voorwerpen in contact komen. Hierdoor zou de batterij kunnen ontladen, ontsteken of beschadigen. • Verwijder beschadigde of gebruikte batterijen onmiddellijk conform de geldende milieuvoorschriften. Raadpleeg de plaatselijke autoriteiten of uw afvalverwerkingsbedrijf. • Batterijen horen niet thuis in het gewone huisvuil. 1. Vergrendeling (D) naar beneden drukken en handzender uit elkaar trekken. 2. Neem de batterij (E) eruit en breng een nieuwe batterij op precies dezelfde manier aan. Let op de juiste polariteit (+/-) ! Opmerking ! Voor de montage een toets (B) indrukken. De LED (C) moet oplichten, anders werd de batterij verkeerd aangebracht. 3. Handzender in elkaar schuiven, totdat de vergrendeling (D) vastklikt. Hulp bij storingen P Emissor manual Dados técnicos Radiofrequência 868,8 / 434,42 MHz Amplitude térmica -10 ...+70 °C (868,8 MHz) 0 …+70 °C (434,42 MHz) Alcance depende da área circundante, aprox. 50 m Consumo aprox. 10 mA (868,8 MHz) de energia aprox. 20 mA (434,42 MHz) Tipo de pilha CR 2032 Dimensões 88 x 24 x 13 mm Peso aprox. 25 g (incl. pilha) Indicações de segurança • Conserve o emissor manual fora do alcance das crianças ou de animais. • Não opere o emissor manual em locais ou instalações sensíveis a influências radioeléctricas (p. ex. aviões, hospitais). • Não guarde nem opere o emissor manual em locais molhados, com vapor, humidade elevada, radiação solar directa, nem em condições semelhantes. • De LED licht niet op: De batterij is leeg of de • Guarde o emissor manual em local seguro handzender is defect – se o deixar cair poderão resultar daí • De aandrijving start niet: danos ou a diminuição do seu alcance. - De handzender is niet geprogrammeerd. Utilização adequada - De handzendertoets werd meermaals Reglementair gebruik buiten het ontvangstbereik geactiveerd – • O operador não goza de qualquer • De gebruiker wordt op geen enkele manier toets indrukken (min. 2x), tot de aandrijving protecção contra avarias causadas por beschermd door andere afstandsbediende start. outras instalações ou sistemas de telecomeldinstallaties of toestellen (b.v. zendinstalmunicações (p. ex., terminais de telecomulaties die reglementair in hetzelfde frequen- Garantie nicações operados adequadamente na De garantie voldoet aan de wettelijke bepalintiebereik worden gebruikt). mesma frequência). gen. De contactpersonen voor eventuele • Bij reikwijdteproblemen brengt u de hand• No caso de problemas de alcance, coloque prestaties die onder de garantie vallen zijn de zender op een hogere plaats aan (b.v. in de o emissor manual num ponto mais alto (p. detailhandelaars. De garantieclaim geldt enkel auto onder de zonneklep), vervang eventuex. no veículo, debaixo da antepara do sol) voor het land, waarin de handzender werd eel de batterij. ou, se necessário, substitua a pilha. gekocht. • Activeer de toetsen niet met de vinger na• Não accione as teclas com as unhas para gels. Hierdoor zou u de toetsen immers kun- De batterijen vallen niet onder de garantie. não as danificar. nen beschadigen. • Bewaar de handzender in stabiele toestand. Een val kan schade veroorzaken of resulteren in een verminderde reikwijdte. Bediening Serienummer Gelieve het serienummer van uw handzender Elke toets en elke toetsencombinatie bezit een te noteren, dit vindt u onderaan de batterij. eigen radiocode. Serienr.: Codetransfer van de handzender naar de zendontvanger Er bestaan zendontvangers met 2 en 4 kanalen. Hier is een ontvanger met 4 kanalen afgebeeld. De garagepoortaandrijvingen in de SL-uitvoering beschikken over een ontvanger met 2 kanalen. 1. Druk de programmeertoets (A) van de ontvanger in - 1x voor kanaal 1, LED 1 licht op - 2x voor kanaal 2, LED 2 licht op - 3x voor kanaal 3, LED 3 licht op - 4x voor kanaal 4, LED 4 licht op 2. Druk de gewenste handzendertoets (B) in. De handzender stuurt de zendcode naar de zendontvanger. - De LED van het geselecteerde kanaal gaat uit. 3. Om bijkomende handzenders op deze ontvanger programmeren, herhaalt u stappen 1 + 2. Max. De batterij vervangen • Bewaar batterijen buiten het bereik van kinderen. Indien de batterij wordt ingeslikt, moet u onmiddellijk een arts raadplegen. • Ontplo ngsgevaar bij een oneigenlijke vervanging van de batterij. • Batterij enkel door het type CR 2032 vervangen. 46657-142011-10000-FFY_Rev.-A EU-conformiteitsverklaring www.sommer.eu/mrl Manuseamento Cada tecla e cada combinação de teclas possui um código de rádio próprio. Transmissão do código do emissor manual para o rádio-receptor Existem receptores de 2 e de 4 canais, estando ilustrado o de 4. Os accionamentos de portão de garagem no modelo SL dispõem de um rádio-receptor de 2 canais. 1. Pressione a tecla de memorização (A) no rádio-receptor - 1x para canal 1, LED 1 acende - 2x para canal 2, LED 2 acende - 3x para canal 3, LED 3 acende - 4x para canal 4, LED 4 acende 2. Pressione a tecla desejada (B) do emissor manual. O emissor manual transmite o código de rádio para o rádio-receptor. - O LED apaga-se, dependendo do canal que foi escolhido. 3. Para memorizar outros emissores manuais neste rádio-receptor, repita os pontos 1 + 2. Troca de pilhas • Não guarde as pilhas ao alcance das crianças. No caso de ingestão de uma pilha, consulte um médico imediatamente. • Ao armazenar ou eliminar as pilhas, embale-as sempre. A pilha não pode entrar em contacto com outros objectos metálicos, pois tal poderá descarregá-la, provocar faíscas ou danificá-la. • Existe perigo de explosão se a pilha for substituída de forma inadequada. • Substituir a pilha apenas por uma do tipo CR 2032. • Elimine as pilhas gastas ou usadas de imediato, de acordo com as normas. Consulte as autoridades ambientais ou a empresa de reciclagem de resíduos. • Não deite a pilha fora juntamente com o lixo doméstico. 1. Premir o fecho (D) para baixo e separar as duas metades do telecomando. 2. Retire a pilha (E) antiga e introduza a nova da mesma forma. Atenção à polaridade correcta (+/-)! Nota ! Antes de montar, pressione uma tecla (B). Tem de acender o LED (C), caso contrário a pilha está mal colocada. 3. Juntar as duas metades do telecomando até o fecho (D) engatar. Ajuda em caso de avaria • O LED não acende: pilha vazia ou emissor manual defeituoso • O accionamento não arranca: - O emissor manual não está memorizado. - A tecla do emissor manual foi accionada várias vezes fora do alcance de recepção – pressione a tecla (mín. 2x) até que o accionamento inicie. Garantia A garantia cumpre as disposições legais. Qualquer prestação de garantia deverá ser tratada com o agente. A garantia é válida apenas no país onde o emissor manual foi adquirido. As pilhas não estão abrangidas pela garantia. Número de série Por favor, anote o número de série do seu emissor manual que se encontra por debaixo da pilha. DK Håndsender Tekniske specifikationer Radiofrekvens 868,8 / 434,42 MHz Temperaturområde-10 ...+70 °C (868,8 MHz) 0 …+70 °C (434,42 MHz) Rækkevidde afhænger af omgivelserne ca. 50 m Strømforbrug ca. 10 mA (868,8 MHz) ca. 20 mA (434,42 MHz) Batteritype CR 2032 Dimensioner 88 x 24 x 13 mm Vægt ca. 25 g (inkl. batteri) Sikkerhedsanvisninger • Håndsenderen skal opbevares utilgængeligt for børn og dyr. • Håndsenderen må ikke benyttes på steder eller i nærheden af anlæg, der er følsomme over for radiosignaler (f.eks. fly, sygehuse). • Håndsenderen må ikke opbevares eller benyttes på steder, hvor den er udsat for fugtighed, damp, høj luftfugtighed, støv, direkte sollys eller lignende forhold. • Håndsenderen skal opbevares på et sikkert og stabilt sted. Hvis den falder ned, kan den blive beskadiget eller dette kan medføre reduceret rækkevidde. Korrekt anvendelse • Brugeren er ikke beskyttet mod forstyrrelser forårsaget af andre telekommunikationsanlæg eller enkeltinstallationer (f.eks. radiosignalanlæg, som på reglementeret vis benytter samme frekvensområde). • Hvis der opstår problemer med rækkevidden, skal håndsenderen placeres på et højere sted (f.eks. under solskærmen i bilen), eventuelt skal batteriet udskiftes. • Tryk aldrig på tasterne med neglen, da dette kan beskadige tasterne. Betjening Turvallisuusmääräykset 2. Tag batteriet (E) ud og sæt et nyt batteri i på samme måde. Sørg for, at det vender rigtigt (+/-)! OBS! Tryk på en tast (B) før samlingen, LED'en (C) skal lyse - ellers er batteriet sat forkert i. 3. Skyd fjernbetjeningen sammen, til låsen (D) går i hak. Fejlafhjælpning • LED lyser ikke: Batteriet er fladt eller håndsenderen defekt • Garageportåbnerens motor starter ikke: - Håndsenderen er ikke indkodet. - Der har været trykket flere gange på tasten på håndsenderen uden for modtageområdet - tryk på tasten (mindst 2x), indtil garageportåbnerens motor starter. Overføring af kode fra Declaração CE de Conformidade håndsender til radiomodtager Der findes 2- og 4-kanals radiomodtagere, på figuren er der vist en 4-kanals modtager. Garageportåbnerne i SL-udførelsen er udstyret med en 2-kanals modtager. 1. Tryk på kodningstasten (A) på radiomodtageren - 1x for kanal 1, LED 1 lyser - 2x for kanal 2, LED 2 lyser - 3x for kanal 3, LED 3 lyser - 4x for kanal 4, LED 4 lyser 2. Tryk på den ønskede håndsendertast (B). Håndsenderen overfører nu fjernstyringskoden til radiomodtageren. - LED'en slukker, alt efter hvilken kanal der er valgt. 3. For at indkode andre håndsendere i denne radiomodtager gentages punkterne 1 + 2. Batteriskift • Batterier skal opbevares utilgængeligt for børn. Hvis et barn kommer til at sluge et batteri, skal De omgående søge læge. • Eksplosionsfare ved ukyndig udskiftning af batteriet. • Batteriet må kun udskiftes med et batteri af typen CR 2032. • Säilytä kauko-ohjainta lasten ja eläinten ulottumattomissa. • Älä käytä kauko-ohjainta radioaalloille herkissä paikoissa (lentokoneet, sairaalat). • Älä hävitä paristoa talousjätteen mukana. 1. Paina salpaa (D) ja avaa käsilähetin. 2. Poista paristo (E) ja aseta uusi paristo samalla tavalla. Aseta navat (+/-) oikeinpäin! Huomautus! Ennen kokoamista paina painiketta (B), merkkivalon (C) tulee palaa - muutoin paristo on asetettu väärin. • Merkkivalo ei pala: Paristo on tyhjä tai kauko-ohjain epäkunnossa. Käyttötarkoitus • Käyttäjällä ei ole minkäänlaista suojaa muita televiestintälaitteita tai käyttösovelluksia vastaan (esim. radiolaitteet, joita käytetään asianmukaisesti samalla taajuusalueella). Käyttö Serienummer Jokaisella painikkeella ja painikeyhdistelmällä on oma lähetyskoodi. www.sommer.eu/mrl • Hävitä vahingoittuneet ja käytetyt paristot heti asianmukaisesti. Kysy lisätietoja paikallisilta ympäristöviranomaisilta tai jätehuoltoyritykseltäsi. • Säilytä kauko-ohjainta turvallisessa paikassa, putoaminen voi vahingoittaa sitä tai lyhentää kantamaa. Batterier er ikke omfattet af garantien. EU-overensstemmelseserklæring • Säilytä ja hävitä paristo aina pakattuna. Paristo ei saa joutua kosketuksiin muiden metalliesineiden kanssa, koska se voi vahingoittua, sen lataus voi heikentyä tai se voi syttyä tuleen. 3. Työnnä käsilähettimen osia yhteen, kun salpa (D) lukkiutuu. • Kantavuusongelmien esiintyessä sijoita kauko-ohjain ylemmäs (esim. auton häikäiGarantien opfylder lovbestemmelserne. I tilsysuojan alle) tai vaihda tarvittaessa paristo. fælde af, at De får brug for garantien, bedes De kontakte Deres forhandler. Garantikravet • Älä paina painikkeita kynsillä, se voi gælder kun for det land, hvor håndsenderen er vahingoittaa niitä. købt. Serienr.: • Käytä vain CR 2032 paristoa. • Älä säilytä tai käytä kauko-ohjainta märissä, kosteissa, höyryisissä, pölyisissä tai auringonvalolle alttiissa tiloissa tai vastaavissa olosuhteissa. Garanti Hver tast og hver tastkombination har sin egen Notér serienummeret på håndsenderen; dette nummer findes under batteriet. fjernstyringskode. Número de série: www.sommer.eu/mrl • Batteriet skal altid indpakkes før opbevaring FIN Kauko-ohjain eller bortkastning. Batteriet må ikke komme i kontakt med andre metalgenstande, da Tekniset tiedot dette kan aflade, antænde eller beskadige taajuus 868,8 / 434,42 MHz batteriet. lämpötila-alue -10 ...+70 °C (868,8 MHz) 0 …+70 °C (434,42 MHz) • Beskadigede eller brugte batterier skal kantama ympäristöstä riippuen straks bortskaffes i henhold til gældende n. 50 m bestemmelser. Oplysninger herom fås hos Virta n. 10 mA (868,8 MHz) den lokale miljømyndighed eller affaldsstan. 20 mA (434,42 MHz) tion. Pariston tyyppi CR 2032 • Batterier må ikke bortskaffes sammen med mitat 88 x 24 x 13 mm husholdningsaffald. paino n. 25 g (paristoineen) 1. Tryk låsen (D) ned og træk fjernbetjeningen fra hinanden. Häiriöt • Koneisto ei käynnisty: - Kauko-ohjain ei tunne koodia. - Kauko-ohjainta on käytetty useita kertoja vastaanottoalueen ulkopuolella. Paina painiketta (väh. 2 kertaa), kunnes koneisto käynnistyy. Takuu Takuu on lain määräysten mukainen. Mahdollisissa takuutapauksissa on otettava yhteys laitteen myyjään. Takuuoikeus koskee vain maata, jossa kauko-ohjain on ostettu. Takuu ei koske paristoja. Sarjanumero Merkitse kauko-ohjaimen sarjanumero muistiin. Se löytyy pariston alta. Koodin välitys kauko-ohjaimelta vastaanottimelle Sarjanumero: Vastaanottimia on 2- ja 4-kanavaisia, kuvassa 4-kanavainen. SL-version ovikoneistoissa on 2-kanavainen vastaanotin. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus 1. Paina vastaanottimen oppimiskytkintä (A) - 1 x kanavaa 1 varten, merkkivalo 1 palaa - 2 x kanavaa 2 varten, merkkivalo 2 palaa - 3 x kanavaa 3 varten, merkkivalo 3 palaa - 3 x kanavaa 3 varten, merkkivalo 3 palaa www.sommer.eu/mrl 2. Paina kauko-ohjaimen haluttua painiketta (B). Kauko-ohjain välittää lähetyskoodin vastaanottimeen. - Valitun kanavan merkkivalo sammuu. 3. Opettaessasi muita kauko-ohjaimia tätä vastaanotinta varten toista kohdat 1 ja 2. S Handsändare Tekniska data Radiofrekvens 868,8 / 434,42 MHz Temperaturområde-10 ...+70 °C (868,8 MHz) 0 …+70 °C (434,42 MHz) Räckvidd beroende på omgivningen, ca 50 m Strömupptagning ca 10 mA (868,8 MHz) ca 20 mA (434,42 MHz) Batterityp CR 2032 Dimensioner 88 x 24 x 13 mm Vikt ca 25 g (inkl batteri) • Skadade och tomma batterier skall genast tas omhand på föreskrivet sätt. Ta kontakt med din kommun för uppgift om föreskriven avfallshantering. • Kasta inte batteriet i de vanliga hushållssoporna. 1. Tryck ner låset (D) och dra isär handsändaren. 2. Ta ut batteriet (E) och sätt in ett nytt batteri på samma ställe. Kontrollera polariteten (+/-)! Säkerhetsanvisningar OBS ! Tryck på knapp (B) före hopmontering, lysdioden (C) måste lysa - annars har batteriet lagts i fel. • Förvara handsändaren oåtkomligt för barn och djur. 3. Skjut ihop handsändaren, tills låset (D) rastar in. • Använd inte handsändaren på platser eller i närheten av anläggningar som är radiotekniskt känsliga (t ex flygplan, sjukhus). Felsökning • Förvara och använd inte handsändaren på platser där den kan utsättas för väta, ånga, hög luftfuktighet, damm, direkt solljus eller liknande förhållanden. • Förvara handsändaren i stabilt läge. Om den ramlar ner kan skador uppstå eller räckvidden reduceras. Avsedd användning • Den som använder utrustningen är inte skyddad mot störningar från andra signalanläggningar eller apparater (t ex radioanläggningar som enligt gällande föreskrifter används inom samma frekvensområde). • Om problem med räckvidden uppstår, skall handsändaren placeras högre upp (i bilen t ex under solskyddet). Byt eventuellt batteri. • Tryck inte på knapparna med naglarna. Knapparna kan skadas. Manövrering Varje knapp och varje knappkombination har sin egen radiokod. Kodöverföring från handsändaren till radiomottagaren • Lysdioden lyser inte: batteriet tomt eller handsändaren defekt • Motorn startar inte: - handsändaren inte inlärd - handsändarknappen har tryckts in flera gånger utanför mottagningsområdet - tryck in knappen (minst 2 x) tills motorn startar. N Håndsender Tekniske data Radiofrekvens 868,8 / 434,42 MHz Temperaturområde-10 ...+70 °C (868,8 MHz) 0 …+70 °C (434,42 MHz) Rekkevidde avhengig av omgivelsene, ca. 50 m Strømforbruk ca. 10 mA (868,8 MHz) ca. 20 mA (434,42 MHz) Batteritype CR 2032 Dimensjoner 88 x 24 x 13 mm Vekt ca. 25 g (inkl. batteri) Sikkerhetsinstrukser • Oppbevar håndsenderen slik at barn og dyr ikke kan få tak i den. • Ikke bruk håndsenderen på radioteknisk ømfintlige steder eller anlegg (f.eks. fly, sykehus). • Håndsenderen må ikke oppbevares eller brukes på steder med væte, damp, høy luftfuktighet, støv, direkte solstråling eller lignende forhold. • Håndsenderen skal lagres stabilt, hvis den faller ned kan den skades eller rekkevidden kan nedsettes. Garanti Tilsiktet anvendelse Garantin uppfyller lagstadgade bestämmelser. Kontakta er försäljare vid ev. garantifall. Anspråk på garanti gäller endast i det land där handsändaren har köpts. • Brukeren er ikke beskyttet mot forstyrrelser fra andre kommunikasjonsanlegg eller apparater (f.eks. radioanlegg som opererer innenfor samme frekvensområde). Batterierna täcks inte av garantin. • Ved rekkeviddeproblemer skal håndsen deren legges på et høyt sted (f.eks. under solskjermen i bilen), om nødvendig skal batteriet skiftes ut. Notera serienumret på din handsändare. Detta anges under batteriet. • Ikke trykk på tastene med neglen, da dette kan skade tastene. Serie-nr: EU-försäkran om överensstämmelse www.sommer.eu/mrl Betjening Hver tast og hver tastekombinasjon har en egen radiokode. Kodeoverføring fra håndsender til radiomottaker Det finnes 2- og 4-kanals radiomottakere, her er en 4-kanals mottaker vist. Garasjeportdrivmekanismene i SL-utførelse er utstyrt med en 2-kanals radiomottaker. 1. Tryck in inlärningsknappen (A) på radiomottagaren: - 1 x för kanal 1, lysdiod 1 lyser - 2 x för kanal 2, lysdiod 2 lyser - 3 x för kanal 3, lysdiod 3 lyser - 4 x för kanal 4, lysdiod 4 lyser. 1. Trykk programmeringstasten (A) på radiomottakeren - 1x for kanal 1, LED 1 lyser - 2x for kanal 2, LED 2 lyser - 3x for kanal 3, LED 3 lyser - 4x for kanal 4, LED 4 lyser 2. Tryck in önskad handsändarknapp (B). Handsändaren överför radiokoden till radiomottagaren. - Lysdioden för vald kanal slocknar. 2. Trykk ønsket håndsendertast (B). Håndsenderen overfører radiokoden til radiomottakeren. - LED‘en slukker, avhengig av hvilken kanal som er valgt. Pariston vaihto 3. Upprepa steg 1 + 2 för att programmera ytterligare handsändare på radiomottagaren. • Säilytä paristoa lasten ulottumattomissa. Jos joku on niellyt pariston, käänny heti lääkärin puoleen. Byta batteri • Virheellinen paristonvaihto aiheuttaa räjähdysvaaran. • Förvara batteriet oåtkomligt för barn. Vid förtäring skall läkare omedelbart uppsökas. Utskiftning av batteriet • Explosionsfara vid inkorrekt byte av batteri. • Batteriet må oppbevares utilgjengelig for barn. Hvis batteriet svelges må lege øyeblikkelig oppsøkes. • Packa alltid in batteriet när det lagras eller skall kastas bort. Batteriet får inte komma i kontakt med andra metallföremål. Batteriet kan urladdas, tändas på eller skadas. • Batteriet må kun skiftes ut mot type CR 2032. • Pakk alltid inn batteriet før det skal lagres eller kastes. Batteriet må ikke komme i kontakt med andre gjenstander av metall, da dette kan føre til at batteriet utlades, antennes eller skades. • Skadede eller utbrukte batterier skal øyeblikkelig kastes på forskriftsmessig måte. Innhent informasjon hos det lokale miljøkontor eller renovasjonsselskapet. • Ikke kast batteriet som husholdningsavfall. 1. Forriglingen (D) trykkes ned og håndsenderen dras fra hverandre. 2. Ta ut batteriet (E) og sett i det nye batteriet på samme måte. Påse at polene (+/-) ligger riktig ! Merknad ! Før sammenbygging skal en tast (B) trykkes, LED'en (C) må lyse - ellers er batteriet satt i feil. 3. Håndsenderen skyves sammen til forriglingen (D) griper. Avhjelping av feil • LED lyser ikke: Batteriet er tomt eller håndsenderen er defekt • Drivmekanismen starter ikke: - Håndsenderen er ikke programmert. - Håndsendertasten er trykket flere ganger utenfor mottaksområdet – trykk tasten (min. 2x) til drivmekanismen starter. Serienummer Det finns 2- och 4-kanals radiomottagare. På bilden visas en 4-kanals. Garageportsmotorerna i SL-utförandet har en 2-kanals radiomottagare. • Använd endast batterier av typen CR 2032. • Eksplosjonsfare ved usakkyndig utskiftning av batteriet. 3. Programmer de andre håndsenderne i denne radiomottakeren ved å gjenta punkt 1 + 2. Max. Garanti Garantien er i samsvar med lovens bestemmelser. Kontaktperson for eventuelle garantiytelser er forhandleren. Garantikravet gjelder kun for det landet håndsenderen ble kjøpt i. Batterier omfattes ikke av garantien. Serienummer Noter serienummeret til håndsenderen, dette er å finne under batteriet. Serienr.: EU-konformitetserklæring www.sommer.eu/mrl
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sommer 4026 Mini de handleiding

Type
de handleiding