Marantec Command 133 de handleiding

Type
de handleiding
Conformité
Le soussigné, Marantec Antriebs- und
Steuerungstechnik GmbH & Co. KG,
déclare que l‘équipement radioélectrique
du type
Command 133
est conforme à la
directive 2014/53/UE. Le texte complet de
la déclaration UE de conformité est
disponible à l‘adresse internet suivante:
www.marantec.com
Référence
La documentation de l‘automatisme ou du
récepteur doit être observée.
ATTENTION!
Risque de blessure par à un
mouvement incontrôlé de la porte!
- Utilisez la commande ou l‘émetteur
uniquement si aucune personne ni aucun
objet ne se trouve dans la zone de
déplacement de la porte.
- Veillez à ce que les enfants ou les
personnes non autorisées ne puissent pas
utiliser la commande ou l‘émetteur.
- Veuillez-vous assurer que l‘émetteur ne
puisse pas être actionné par inadvertance
(par ex. dans la poche d‘un pantalon).
Etendue de la livraison
Emetteur portatif - programmation
1./2. - Raccordez les deux émetteurs
(A/X) via la prise de codage fournie (B).
3./4. - Appuyez sur la touche déjà
programmée (X1/X2) de votre émetteur
portatif (X) et maintenez-la enfoncée. La
DEL de l'émetteur portatif s'allume.
Appuyez également sur la touche
souhaitée (A1/A2) de votre nouvel
émetteur mural (A) et maintenez-la
enfoncée. La DEL de l'émetteur mural
clignote et reste allumée après 2
secondes. Relâchez les deux touches. La
programmation est terminée.
Débranchez la prise de codage (B).
Montage
Remplacer les piles
Les appareils usagés et les piles ne doivent
pas être éliminés avec les ordures ménagères!
Informations importantes
- A lire et à conserver impérativement.
- Sous réserve de modifications.
- Les illustrations ne correspondent pas
exactement aux dimensions.
FR
1
2
3
4
i
!
!
Conformidad
Por la presente, Marantec Antriebs- und
Steuerungstechnik GmbH & Co. KG
declara que el tipo de equipo radio-
eléctrico
Command 133
es conforme con
la Directiva 2014/53/UE. El texto completo
de la declaración UE de conformidad está
disponible en la dirección Internet
siguiente: www.marantec.com
Referencia
Observe la documentación del motor o del
receptor.
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones por acciona-
miento incontrolado de la puerta!
- Accione el mando o emisor manual solo
si no hay personas ni objetos en la zona de
movimiento de la puerta.
- Asegure que el mando y emisor manual
estén alejados de niños o personas no
autorizadas.
- Asegure que el emisor manual no se
accione involuntariamente (p. ej., en el
bolsillo).
Volumen de suministro
Programación del emisor manual
1./2.
- Conecte ambos emisores (
A/X
)
utilizando la clavija de programación (
B
)
adjunta.
3./4.
- Accione la tecla ya programada
(X1/X2) de su emisor manual (X) y
manténgala pulsada. El led del emisor
manual se enciende. Asimismo, accione
la tecla deseada (A1/A2) de su nuevo
emisor de pared (A) y manténgala
pulsada. El led del emisor de pared
parpadea y, tras 2 segundos, se mantiene
constante. Vuelva a soltar las dos teclas.
La programación ha finalizado. Retire la
clavija de programación (B).
Montaje
Cambiar la batería
Los dispositivos antiguos y las baterías
no deben desecharse con los residuos
domésticos.
Información importante
- Leer detenidamente y conservar.
- Sujeto a modificaciones.
- Las ilustraciones no están a escala.
ES
1
2
3
4
i
!
Conformità
Il fabbricante, Marantec Antriebs- und
Steuerungstechnik GmbH & Co. KG,
dichiara che il tipo di apparecchiatura radio
Command 133
è conforme alla direttiva
2014/53/UE. Il testo completo della
dichiarazione di conformità UE è
disponibile al seguente indirizzo Internet:
www.marantec.com
Rinvio
La documentazione dell’automazione o del
ricevitore deve essere rispettata.
ATTENZIONE!
Pericolo di lesioni in seguito ad un
azionamento incontrollato del
cancello!
- Azionare il comando e il radiocomando
solo se non ci sono persone o oggetti
nell’area di spostamento del cancello.
- Accertarsi che il comando e il radio-
comando non siano utilizzati da bambini e
persone non autorizzate.
- Accertarsi che il radiocomando non sia
azionato accidentalmente (ad es. nella
tasca dei pantaloni).
Elenco della fornitura
Programmazione del telecomando
1./2. - Colleghi tra loro i due
telecomandi manuali (A/X) mediante lo
spinotto di codifica fornito (B).
3./4.
-
Prema il tasto già programmato
(X1/X2) del suo telecomando manuale (X)
e lo tenga premuto. Il LED del telecomando
manuale si accende ad intermittenza.
Prema allora il tasto desiderato (A1/A2) del
suo nuovo telecomando da parete (A) e lo
tenga premuto. Il telecomando a parete si
accende ad intermittenza e dopo 2 secondi
inizia a rimanere acceso. Lasci di nuovo
liberi entrambi i tasti: la programmazione è
conclusa. Togliere lo spinotto di codifica (B).
Montaggio
Sostituzione della batteria
I
vecchi apparecchi e le vecchie batterie
non devono essere smaltiti assieme ai
rifiuti domestici!
Informazioni importanti
- Leggere e conservare obbligatoriamente.
- Modifiche riservate.
- Le immagini non sono fedeli alle misure.
IT
1
2
3
4
i
!
Conformiteit
Hierbij verklaar ik, Marantec Antriebs- und
Steuerungstechnik GmbH & Co. KG, dat
het type radioapparatuur
Command 133
conform is met Richtlijn 2014/53/EU. De
volledige tekst van de EU-conformiteitsver-
klaring kan worden geraadpleegd op het
volgende internetadres:
www.marantec.com
Verwijzing
De documentatie van de aandrijving of
ontvanger moet in acht worden genomen.
WAARSCHUWING!
Kans op letsel door
ongecontroleerde deurbediening!
- Gebruik de besturing of handzender
alleen maar als er zich geen personen of
voorwerpen in het bewegingsbereik van
de deur bevinden.
- Zorg ervoor dat de besturing en hand-
zender niet door kinderen of onbevoegden
worden gebruikt.
- Zorg ervoor dat de handzender niet per
ongeluk worden gebruikt
(bijvoorbeeld in de broekzak).
Leveringsomvang
Handzender - Programmering
1./2. - Verbind de beide zenders (A / X)
met de bijgevoegde codeerstekker (B).
3./4. - Druk op de reeds
geprogrammeerde toets (X1 / X2) van
uw handzender (X) en houd deze
ingedrukt. De LED van de handzender
gaat branden. Druk eveneens op de
gewenste toets (A1 / A2) van uw
nieuwe wandzender (A) en houd deze
ingedrukt. De LED van de wandzender
knippert en gaat na 2 sec. continu
branden. Laat beide toetsen weer los -
de programmering is voltooid. Verwijder
de codeerstekker (B).
Montage
Batterij vervangen
Oude apparatuur en batterijen mogen
niet met het huishoudelijk afval worden
weggegooid!
Belangrijke informatie
- Goed lezen en bewaren.
- Wijzigingen voorbehouden.
- Afbeeldingen zijn niet op schaal.
NL
1
2
3
4
i
!
Zgodność
Marantec Antriebs- und Steuerungstechnik
GmbH & Co. KG niniejszym oświadcza, że
typ urządzenia radiowego
Command 133
jest zgodny z dyrektywą 2014/53/UE. Pełny
tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny
pod następującym adresem internetowym:
www.marantec.com
Odesłanie
Przestrzegać zasad w dokumentacji
napędu oraz odbiornika.
UWAGA!
Zagrożenie urazem przez
niekontrolowany ruch bramy!
- Uruchamiać polecenia na sterowniku lub
pilocie wyłącznie, jeżeli w strefie ruchu
bramy nie znajdują się osoby ani
przedmioty.
- Upewnić się, że sterownik i pilot nie są
obsługiwane przez dzieci ani osoby
nieuprawnione.
- Upewnić się, że pilot nie może być
uruchomiony przypadkowo (np. w
kieszeni).
Zakres dostawy
Pilot zdalnego sterowania -
programowanie
1./2. - Połącz oba piloty (A/X)
dołączonym wtykiem do uczenia (B).
3./4.
Naciśnij i przytrzymaj już
zaprogramowany przycisk (X1/X2) na
pilocie zdalnego sterowania (X). Dioda
LED pilota świeci się. Naciśnij dodatkowo
i przytrzymaj żądany przycisk (A1/A2)
nowego pilota zdalnego sterowania (A).
Dioda LED nadajnika ściennego miga, a
po upływie 2 sekund świeci światłem
ciągłym. Zwolnij oba przyciski -
programowanie jest zakończone. Usuń
wtyk do uczenia (B).
Montaż
Wymiana baterii
Baterii i zużytego urządzenia nie wolno
wyrzucać z odpadami domowymi!
Ważne informacje
- Koniecznie przeczytać i przechować.
- Zmiany zastrzeżone.
- Ilustracje nie w skali.
PL
1
2
3
4
i
!
Megfelelőség
Marantec Antriebs- und Steuerungstechnik
GmbH & Co. KG igazolja, hogy a
Command 133
típusú rádióberendezés
megfelel a 2014/53/EU irányelvnek. Az
EU-megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege
elérhető a következő internetes címen:
www.marantec.com
Felhívás
A hajtás vagy a vevő dokumentációjában
foglaltak betartása kötelező.
FIGYELMEZTETÉS
A kapu kontrollálatlan mozgása
sérüléseket okozhat!
- A vezérlőt vagy a kézi adót csak akkor
működtesse, ha nincsenek személyek vagy
tárgyak a kapu mozgási területén.
- Biztosítsa, hogy a vezérlőt és a kézi adót
nem használják gyermekek vagy
illetéktelen személyek.
- Biztosítsa, hogy a kézi adót nem
működtetik véletlenül (pl. a nadrágzsebben).
Szállítási tartalom
Kapunyitó távirányító -
programozás
1./2. - Csatlakoztassa a két távirányítót
(A/X) a mellékelt tanítókábellel (B).
3./4. -
Nyomja meg a már
beprogramozott gombot (X1/X2) a
kapunyitó távirányítón (X) és tartsa
lenyomva. Világít a kapunyitó távirányító
LED-je. Ezután nyomja meg a kívánt
gombot (A1/A2) az új kapunyitó
távirányítón (A) és tartsa lenyomva. A fali
jeladó LED villog és 2 másodperc elteltével
elkezd folyamatosan világítani. Engedje el
újra mindkét gombot - a programozás
végére ért. Távolítsa el a tanítókábelt (B).
Összeszerelés
Elemcsere
Az elhasznált készülékeket és az
elemeket tilos háztartási hulladékként
ártalmatlanítani!
Fontos információk
- Kérjük elolvasni és megőrizni.
- Változtatások joga fenntartva.
- Az ábrák nem méretarányosak.
HU
1
2
3
4
i
!
Samsvar
Samsvarserklæringen finner du i
påloggingsområdet eller du får den av
forhandleren.
Henvisning
Dokumentasjonen til motoren eller til
mottakeren må følges.
ADVARSEL!
Fare for personskader forårsaket
av ukontrollert portbetjening!
- Bruk styringen eller håndsenderen bare
når ingen personer eller
gjenstander befinner seg i portens
bevegelsesområde.
- Kontroller at styringen og håndsenderen
ikke brukes av barn eller uvedkommende
personer.
- Kontroller at håndsenderen ikke betjenes
utilsiktet (f.eks. i bukselommen).
Leveringsomfang
Manuell sender - programmering
1./2. - Koble sammen begge senderne
(A/X) via den medfølgende
programmeringspluggen (B).
3./4. -
Betjen den allerede programmerte
tasten (X1/X2) på den manuelle
senderen (X) og hold denne trykket.
LED-en på den manuelle senderen lyser.
Betjen i tillegg den ønskede tasten
(A1/A2) på den nye veggsenderen (A)
og hold denne trykket. LED-en på
veggsenderen blinker og begynner å lyse
konstant etter 2 sek. Slipp begge tastene
igjen – programmeringen er nå avsluttet.
Fjern programmeringspluggen (B).
Montering
Batteriutskiftning
Gamle apparater og batterier skal ikke
kastes i husholdningsavfallet!
Viktig informasjon
- Må leses og oppbevares til senere bruk.
- Med forbehold om endringer.
- Fremstillingene er ikke målestokksikker.
NO
1
2
3
4
i
!
Överensstämmelse
Härmed försäkrar Marantec Antriebs- und
Steuerungstechnik GmbH & Co. KG att
denna typ av radioutrustning Command 133
överensstämmer med direktiv 2014/53/EU.
Den fullständiga texten till EU-försäkran
om överensstämmelse finns på följande
webbadress: www.marantec.com
INFORMATION
Dokumentationen för drivenheten eller
mottagaren måste beaktas.
VARNING!
Skaderisk till följd av
okontrollerad portaktivering!
- Aktivera endast styrning eller
handsändare om inga personer eller
föremål befinner sig i portens
rörelseområde.
- Se till att styrningen och handsändaren
inte kan användas av barn eller obehöriga
personer.
- Se till att handsändaren inte aktiveras av
misstag (t.ex. i byxfickan).
Leveransomfattning
Handsändare - programmering
1./2. - Anslut båda sändare (A/X) med
bifogade lärande plug (B).
3./4. - Aktivera den redan
programmerade knappen (X1/X2) på
din handsändare (X) och håll den tryckt.
Handsändarens - LED tänds Aktivera
dessutom den önskade knappen
(A1/A2) på din nya väggsändare (A) och
håll denna intryckt. Väggsändarens-LED
blinkar och börjar lysa konstant efter 2
sekunder. Söäpp båda knapparna -
programmeringen är avslutad. Ta bort
den lärande pluggen (B).
Montage
Batteribyte
Gammal enhet och batterier får inte
bortskaffas med hushållsavfall!
Viktig information
- Måste läsas och sparas.
- Ändringar förbehålls.
- Bilderna är inte skalenliga.
SV
1
2
3
4
i
!
Konformitet
Hermed erklærer Marantec Antriebs- und
Steuerungstechnik GmbH & Co. KG, at
radioudstyrstypen Command 133 er i
overensstemmelse med direktiv
2014/53/EU. EU-overensstemmelseser-
klæringens fulde tekst kan findes på
følgende internetadresse:
www.marantec.com
Henvisning
Drevets eller modtagerens dokumentation
skal overholdes.
ADVARSEL!
Kvæstelsesfare på grund af
ukontrolleret portbetjening!
- Betjen kun styringen eller håndsenderen,
når der ikke befinder sig personer eller
genstande i portens bevægelsesområde.
- Sørg for, at styringen og håndsenderen
ikke bliver benyttet af børn eller
uautoriserede personer.
- Sørg for, at håndsenderen ikke betjenes
ved en fejltagelse (f.eks. i bukselommen).
Leveringsomfang
Håndsender - programmering
1./2. – Forbind de to sendere (A/X) via
det vedlagte indlæringsstik (B).
3./4. – Aktivér den allerede
programmerede taste (X1/X2) på din
håndsender (X) og hold den nede.
Håndsender-LED-pæren lyser. Aktivér
samtidig den ønskede taste (A1/A2) på
din nye vægsender (A) og hold den
nede. Vægsender-LED-pæren blinker og
begynder at lyse konstant efter 2
sekunder. Slip igen de to taster –
programmeringen er slut. Fjern
indlæringsstikket (B).
Montage
Skift af batteri
Kasseret udstyr og batterier må ikke
bortskaffes i dagrenovationen!
Vigtige informationer
- Skal læses og opbevares.
- Ændring forbeholdt.
- Illustrationer er ikke målestokstro.
DK
1
2
3
4
i
!
Shoda
Tímto Marantec Antriebs- und
Steuerungstechnik GmbH & Co. KG
prohlašuje, že typ rádiového zařízení
Command 133 je v souladu se směrnicí
2014/53/EU. Úplné znění EU prohlášení o
shodě je k dispozici na této internetové
adrese: www.marantec.com
Odkaz
Dokumentaci pohonu nebo
přijímače musí být dodržována.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí zranění
nekontrolovaným ovládáním vrat!
- Ovládání, nebo ruční vysílač zapojujte
pouze tehdy, pokud nejsou v rozsahu
pohybu vrat žádné osoby, nebo předměty.
- Zajistěte, aby ovládání a ruční vysílač
nepoužívaly děti nebo nepovolané osoby.
- Zajistěte, aby nemohl být ruční vysílač
neúmyslně ovládán (na př. v kapse kalhot).
Rozsah dodávky
Ruční vysílač – programování
1./2. - Připojte oba vysílače (A/X)
pomocí dodávaného konektoru pro
teach-in (B).
3/4. - Stiskněte a podržte stisknuté již
naprogramované tlačítko (X1/X2) na
svém ručním vysílači (X). LED dioda
ručního vysílače svítí. Navíc stiskněte a
podržte stisknuté požadované tlačítko
(A1/A2) na svém novém nástěnném
vysílači (A). LED dioda nástěnného
vysílače bliká a začne po 2 sekundách
trvale svítit. Opět uvolněte obě tlačítka –
programování je dokončeno. Vyjměte
konektor pro teach-in (B).
Montáž
Výměna baterie
Staré spotřebiče a baterie nesmí být
likvidovány s domovním odpadem!
Důležité informace
- Bezpodmínečně přečíst a uschovat.
- Změny vyhrazeny.
- Zobrazení nejsou provedena v měřítku.
CZ
1
2
3
4
i
!
Соответствие стандартам качества и
безопасности
Декларация о соответствии стандартам
качества и безопасности находится в
разделе «Вход в систему» или
предоставляется в специализированном
магазине.
Примечание
Следует обратить внимание на
документацию привода или
приемника сигналов.
ВНИМАНИЕ!
Существует опасность получения
травм из-за неконтролируемого
срабатывания ворот!
- Нажимайте на управляющее устройство
или радиопульт только в том случае, если
люди и предметы не находятся в зоне
движения ворота.
- Удостоверьтесь в том, что дети или
посторонние лица не пользуются
управляющим устройством или
радиопультом.
- Удостоверьтесь в том, что кнопки
радиопульта не будут случайно нажаты
(напр., если он лежит в кармане брюк)
Комплект поставки
Программирование
брелока-передатчикa
1./2. -
Соединить оба брелока- передатчика
(A/X) с помощью прилагаемого разъема для
программирования (B).
3./4. -
Нажать и удерживать уже
запрограммированную кнопку (X1/X2) на
брелоке-передатчике (X). Светодиод
брелока-передатчика горит. Кроме того,
нажать и удерживать желаемую кнопку
(A1/A2) на новом брелоке-передатчике (А).
Светодиод брелока-передатчика мигает, а
через 2 секунды начинает гореть
постоянно. Отпустить обе кнопки –
программирование окончено. Отсоединить
разъем для программирования (В).
Монтаж
Замена элементов питания
Запрещается утилизировать старые
приборы и элементы питания вместе с
бытовыми отходами!
Важная информация
- обязательно ознакомиться и хранить.
- сохранение прав на внесение изменений.
- изображения не соответствуют масштабу.
RU
1
2
3
4
i
!
Konformität
Hiermit erklärt Marantec Antriebs- und
Steuerungstechnik GmbH & Co. KG, dass
der Funkanlagentyp Command 133 der
Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der
vollständige Text der EU-Konformitätserklä-
rung ist unter der folgenden Inter-
netadresse verfügbar:
www.marantec.com
Verweis
Die Dokumentation des Antriebes oder
des Empfängers muss beachtet werden.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr durch
unkontrollierte Torbetätigung!
- Betätigen Sie die Steuerung oder den
Handsender nur, wenn sich keine
Personen oder Gegenstände im
Bewegungsbereich des Tores befinden.
- Stellen Sie sicher, dass die Steuerung
und Handsender nicht von Kindern oder
unbefugten Personen benutzt werden.
- Stellen Sie sicher, dass der Handsender
nicht versehentlich betätigt wird (z.B. in
der Hosentasche).
Lieferumfang
Handsender - Programmierung
1./2. -
Verbinden Sie beide Sender
(
A/X
)
über den beiliegenden Lernstecker (B).
3./4. - Betätigen Sie die bereits
programmierte Taste (X1/X2) Ihres
Handsenders (
X
) und halten Sie diese
gedrückt. Die Handsender-LED leuchtet.
Betätigen Sie zusätzlich die gewünschte
Taste (
A1/A2
) Ihres neuen Wandsenders
(
A
) und halten Sie diese gedrückt. Die
Wandsender-LED blinkt und beginnt
nach 2 Sek. konstant zu leuchten.
Lassen Sie beide Tasten wieder los - die
Programmierung ist beendet. Entfernen
Sie den Lernstecker (B).
Montage
Batteriewechsel
Altgeräte und Batterien dürfen nicht mit
dem Hausmüll entsorgt werden!
Wichtige Informationen
- Unbedingt zu lesen und aufzubewahren.
- Änderung vorbehalten.
- Darstellungen sind nicht maßstabsgetreu.
DE
1
2
3
4
Scope of delivery
Hand-held transmitter – programming
1./2.
- Connect both transmitters (A/X
)
using the enclosed teaching plug
(B)
.
3./4. - Press and hold the already
programmed button (X1/X2) on your
hand-held transmitter (X). The
hand-held transmitter LED lights up.
Now also press and hold the desired
button (A1/A2) on your new
wall-mounted transmitted (A). The
wall-mounted transmitter LED flashes
and lights up steady after 2 seconds.
Release both buttons – programming is
complete. Disconnect the teaching plug
(B).
Assembly
Battery replacement
Do not dispose of used devices and
batteries in household waste!
Important information
-
Must be read and kept for future reference.
- Changes may be made without notice.
- Diagrams not to scale.
1
2
3
4
i
!
Compliance
Hereby, Marantec Antriebs- und
Steuerungstechnik GmbH & Co. KG
declares that the radio equipment type
Command 133 is in compliance with
Directive 2014/53/EU. The full text of
the EU declaration of conformity is
available at the following internet
address: www.marantec.com
Notification
The documentation for the opener and
the receiver must be observed.
WARNING!
Risk of injury due to un-
controlled door activation!
- Operate the control or the hand
transmitter only when no persons or
objects are within the range of the
door’s movement.
- Make sure that the control and hand
transmitter cannot be used by children or
unauthorized persons.
- Make sure that the handtransmitter is not
accidentally activated (such as in a trouser
pocket).
EN
i
Marantec Antriebs- und Steuerungstechnik GmbH & Co. KG
Remser Brook 11 · 33428 Marienfeld
M1 - 360464 - M - 0.5 – 1117
01.2018
#160947
°C +60
CR2032, 3V
IP30
868.3 MHz / 433.92 MHz
max. 0.15 mW / max. 0.19 mW
°C -20
DE
Bedienungsanleitung
EN
Operating Manual
FR
Mode d'emploi
ES
Instrucciones de uso
IT
Istruzioni per l‘uso
NL
Handleiding
PL
Instrukcja obsługi
HU
Kezelési utasítás
NO
Bruksanvisning
SV
Bruksanvisning
DK
Instruktionsbog
CZ
Návod k použití
RU
Руководство по
эксплуатации
1.
2.
3
4
21
2.1. 3. 4.
2.1. 3. 4.
2.1. 3. 4.
Command 133
2s
A1
+
X1
X1A1
A A X
B
B
A
B
C D
C
D
Ø
6 mm

Documenttranscriptie

1 2 A A 1. X 2. 3. A1 2. A 4. X1 1. B Command 133 01.2018 #160947 B B X1 C + 2s A1 D DE 3 1. 2. 3. 4. C Ø 6 mm D 4 1. 2. 3. 4. ES IT NL PL HU NO SV Bedienungsanleitung HU Kezelési utasítás Operating Manual NO Bruksanvisning FR Mode d'emploi SV Bruksanvisning ES Instrucciones de uso DK Instruktionsbog IT Istruzioni per l‘uso CZ Návod k použití NL Handleiding RU Instrukcja obsługi Руководство по эксплуатации PL EN 1 Lieferumfang 1 Scope of delivery 2 Handsender - Programmierung 2 Hand-held transmitter – programming 1./2. - Verbinden Sie beide Sender (A/X) über den beiliegenden Lernstecker (B). 1./2. - Connect both transmitters (A/X) using the enclosed teaching plug (B). 3./4. - Betätigen Sie die bereits programmierte Taste (X1/X2) Ihres Handsenders (X) und halten Sie diese gedrückt. Die Handsender-LED leuchtet. Betätigen Sie zusätzlich die gewünschte Taste (A1/A2) Ihres neuen Wandsenders (A) und halten Sie diese gedrückt. Die Wandsender-LED blinkt und beginnt nach 2 Sek. konstant zu leuchten. Lassen Sie beide Tasten wieder los - die Programmierung ist beendet. Entfernen Sie den Lernstecker (B). 3./4. - Press and hold the already programmed button (X1/X2) on your hand-held transmitter (X). The hand-held transmitter LED lights up. Now also press and hold the desired button (A1/A2) on your new wall-mounted transmitted (A). The wall-mounted transmitter LED flashes and lights up steady after 2 seconds. Release both buttons – programming is complete. Disconnect the teaching plug (B). 3 Montage 4 Batteriewechsel 3 Assembly Altgeräte und Batterien dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden! 4 Battery replacement Do not dispose of used devices and batteries in household waste! Wichtige Informationen - Unbedingt zu lesen und aufzubewahren. - Änderung vorbehalten. - Darstellungen sind nicht maßstabsgetreu. Important information - Must be read and kept for future reference. - Changes may be made without notice. - Diagrams not to scale. Konformität Hiermit erklärt Marantec Antriebs- und Steuerungstechnik GmbH & Co. KG, dass der Funkanlagentyp Command 133 der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: www.marantec.com Compliance Hereby, Marantec Antriebs- und Steuerungstechnik GmbH & Co. KG declares that the radio equipment type Command 133 is in compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: www.marantec.com Verweis Die Dokumentation des Antriebes oder des Empfängers muss beachtet werden. Notification The documentation for the opener and the receiver must be observed. WARNUNG! Verletzungsgefahr durch unkontrollierte Torbetätigung! WARNING! Risk of injury due to uncontrolled door activation! i FR DE EN ! M1 - 360464 - M - 0.5 – 1117 i ! - Betätigen Sie die Steuerung oder den Handsender nur, wenn sich keine Personen oder Gegenstände im Bewegungsbereich des Tores befinden. - Operate the control or the hand transmitter only when no persons or objects are within the range of the door’s movement. - Stellen Sie sicher, dass die Steuerung und Handsender nicht von Kindern oder unbefugten Personen benutzt werden. - Make sure that the control and hand transmitter cannot be used by children or unauthorized persons. - Stellen Sie sicher, dass der Handsender nicht versehentlich betätigt wird (z.B. in der Hosentasche). - Make sure that the handtransmitter is not accidentally activated (such as in a trouser pocket). DK Marantec Antriebs- und Steuerungstechnik GmbH & Co. KG Remser Brook 11 · 33428 Marienfeld CZ °C -20 IP30 868.3 MHz max. 0.15 mW Etendue de la livraison 1 Volumen de suministro 1 Elenco della fornitura 1 Leveringsomvang 1 Zakres dostawy 1 Szállítási tartalom 1 Leveringsomfang 1 Leveransomfattning 1 Leveringsomfang 1 Rozsah dodávky 1 Комплект поставки 2 Emetteur portatif - programmation 2 Programación del emisor manual 2 Programmazione del telecomando 2 Handzender - Programmering 2 Pilot zdalnego sterowania programowanie 2 Kapunyitó távirányító programozás 2 Manuell sender - programmering 2 Handsändare - programmering 2 Håndsender - programmering 2 Ruční vysílač – programování 2 Программирование брелока-передатчикa 3./4. - Appuyez sur la touche déjà programmée (X1/X2) de votre émetteur portatif (X) et maintenez-la enfoncée. La DEL de l'émetteur portatif s'allume. Appuyez également sur la touche souhaitée (A1/A2) de votre nouvel émetteur mural (A) et maintenez-la enfoncée. La DEL de l'émetteur mural clignote et reste allumée après 2 secondes. Relâchez les deux touches. La programmation est terminée. Débranchez la prise de codage (B). 3 Montage 1./2. - Conecte ambos emisores (A/X) utilizando la clavija de programación (B) adjunta. 1./2. - Colleghi tra loro i due telecomandi manuali (A/X) mediante lo spinotto di codifica fornito (B). 3./4. - Accione la tecla ya programada (X1/X2) de su emisor manual (X) y manténgala pulsada. El led del emisor manual se enciende. Asimismo, accione la tecla deseada (A1/A2) de su nuevo emisor de pared (A) y manténgala pulsada. El led del emisor de pared parpadea y, tras 2 segundos, se mantiene constante. Vuelva a soltar las dos teclas. La programación ha finalizado. Retire la clavija de programación (B). 3./4. - Prema il tasto già programmato (X1/X2) del suo telecomando manuale (X) e lo tenga premuto. Il LED del telecomando manuale si accende ad intermittenza. Prema allora il tasto desiderato (A1/A2) del suo nuovo telecomando da parete (A) e lo tenga premuto. Il telecomando a parete si accende ad intermittenza e dopo 2 secondi inizia a rimanere acceso. Lasci di nuovo liberi entrambi i tasti: la programmazione è conclusa. Togliere lo spinotto di codifica (B). 3 4 Remplacer les piles Les appareils usagés et les piles ne doivent pas être éliminés avec les ordures ménagères! Montaje 3 Montaggio 1./2. - Verbind de beide zenders (A / X) met de bijgevoegde codeerstekker (B). 3./4. - Druk op de reeds geprogrammeerde toets (X1 / X2) van uw handzender (X) en houd deze ingedrukt. De LED van de handzender gaat branden. Druk eveneens op de gewenste toets (A1 / A2) van uw nieuwe wandzender (A) en houd deze ingedrukt. De LED van de wandzender knippert en gaat na 2 sec. continu branden. Laat beide toetsen weer los de programmering is voltooid. Verwijder de codeerstekker (B). 3 Montage Informations importantes - A lire et à conserver impérativement. - Sous réserve de modifications. - Les illustrations ne correspondent pas exactement aux dimensions. 4 Cambiar la batería Los dispositivos antiguos y las baterías no deben desecharse con los residuos domésticos. 4 Sostituzione della batteria I vecchi apparecchi e le vecchie batterie non devono essere smaltiti assieme ai rifiuti domestici! 4 Batterij vervangen Oude apparatuur en batterijen mogen niet met het huishoudelijk afval worden weggegooid! Información importante - Leer detenidamente y conservar. - Sujeto a modificaciones. - Las ilustraciones no están a escala. Informazioni importanti - Leggere e conservare obbligatoriamente. - Modifiche riservate. - Le immagini non sono fedeli alle misure. Conformité Le soussigné, Marantec Antriebs- und Steuerungstechnik GmbH & Co. KG, déclare que l‘équipement radioélectrique du type Command 133 est conforme à la directive 2014/53/UE. Le texte complet de la déclaration UE de conformité est disponible à l‘adresse internet suivante: www.marantec.com Conformidad Por la presente, Marantec Antriebs- und Steuerungstechnik GmbH & Co. KG declara que el tipo de equipo radioeléctrico Command 133 es conforme con la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración UE de conformidad está disponible en la dirección Internet siguiente: www.marantec.com Référence La documentation de l‘automatisme ou du récepteur doit être observée. ATTENTION! Risque de blessure par à un mouvement incontrôlé de la porte! i ! - Utilisez la commande ou l‘émetteur uniquement si aucune personne ni aucun objet ne se trouve dans la zone de déplacement de la porte. - Veillez à ce que les enfants ou les personnes non autorisées ne puissent pas utiliser la commande ou l‘émetteur. - Veuillez-vous assurer que l‘émetteur ne puisse pas être actionné par inadvertance (par ex. dans la poche d‘un pantalon). 1./2. - Połącz oba piloty (A/X) dołączonym wtykiem do uczenia (B). 1./2. - Csatlakoztassa a két távirányítót (A/X) a mellékelt tanítókábellel (B). 1./2. - Koble sammen begge senderne (A/X) via den medfølgende programmeringspluggen (B). 3./4. Naciśnij i przytrzymaj już zaprogramowany przycisk (X1/X2) na pilocie zdalnego sterowania (X). Dioda LED pilota świeci się. Naciśnij dodatkowo i przytrzymaj żądany przycisk (A1/A2) nowego pilota zdalnego sterowania (A). Dioda LED nadajnika ściennego miga, a po upływie 2 sekund świeci światłem ciągłym. Zwolnij oba przyciski programowanie jest zakończone. Usuń wtyk do uczenia (B). 3./4. - Nyomja meg a már beprogramozott gombot (X1/X2) a kapunyitó távirányítón (X) és tartsa lenyomva. Világít a kapunyitó távirányító LED-je. Ezután nyomja meg a kívánt gombot (A1/A2) az új kapunyitó távirányítón (A) és tartsa lenyomva. A fali jeladó LED villog és 2 másodperc elteltével elkezd folyamatosan világítani. Engedje el újra mindkét gombot - a programozás végére ért. Távolítsa el a tanítókábelt (B). 3./4. - Betjen den allerede programmerte tasten (X1/X2) på den manuelle senderen (X) og hold denne trykket. LED-en på den manuelle senderen lyser. Betjen i tillegg den ønskede tasten (A1/A2) på den nye veggsenderen (A) og hold denne trykket. LED-en på veggsenderen blinker og begynner å lyse konstant etter 2 sek. Slipp begge tastene igjen – programmeringen er nå avsluttet. Fjern programmeringspluggen (B). 3 Montaż 4 Wymiana baterii 3 Összeszerelés 1./2. - Anslut båda sändare (A/X) med bifogade lärande plug (B). 1./2. – Forbind de to sendere (A/X) via det vedlagte indlæringsstik (B). 3./4. - Aktivera den redan programmerade knappen (X1/X2) på din handsändare (X) och håll den tryckt. Handsändarens - LED tänds Aktivera dessutom den önskade knappen (A1/A2) på din nya väggsändare (A) och håll denna intryckt. Väggsändarens-LED blinkar och börjar lysa konstant efter 2 sekunder. Söäpp båda knapparna programmeringen är avslutad. Ta bort den lärande pluggen (B). 3./4. – Aktivér den allerede programmerede taste (X1/X2) på din håndsender (X) og hold den nede. Håndsender-LED-pæren lyser. Aktivér samtidig den ønskede taste (A1/A2) på din nye vægsender (A) og hold den nede. Vægsender-LED-pæren blinker og begynder at lyse konstant efter 2 sekunder. Slip igen de to taster – programmeringen er slut. Fjern indlæringsstikket (B). / / RU 1 1./2. - Raccordez les deux émetteurs (A/X) via la prise de codage fournie (B). °C +60 1./2. - Připojte oba vysílače (A/X) pomocí dodávaného konektoru pro teach-in (B). 3/4. - Stiskněte a podržte stisknuté již naprogramované tlačítko (X1/X2) na svém ručním vysílači (X). LED dioda ručního vysílače svítí. Navíc stiskněte a podržte stisknuté požadované tlačítko (A1/A2) na svém novém nástěnném vysílači (A). LED dioda nástěnného vysílače bliká a začne po 2 sekundách trvale svítit. Opět uvolněte obě tlačítka – programování je dokončeno. Vyjměte konektor pro teach-in (B). 3 Montering 3 Montage 3 Montage 3 Montáž 4 Batteriutskiftning 4 Batteribyte 4 Skift af batteri 4 Výměna baterie 1./2. - Соединить оба брелока- передатчика (A/X) с помощью прилагаемого разъема для программирования (B). 3./4. - Нажать и удерживать уже запрограммированную кнопку (X1/X2) на брелоке-передатчике (X). Светодиод брелока-передатчика горит. Кроме того, нажать и удерживать желаемую кнопку (A1/A2) на новом брелоке-передатчике (А). Светодиод брелока-передатчика мигает, а через 2 секунды начинает гореть постоянно. Отпустить обе кнопки – программирование окончено. Отсоединить разъем для программирования (В). 3 Монтаж Baterii i zużytego urządzenia nie wolno wyrzucać z odpadami domowymi! 4 Elemcsere Az elhasznált készülékeket és az elemeket tilos háztartási hulladékként ártalmatlanítani! Gamle apparater og batterier skal ikke kastes i husholdningsavfallet! Gammal enhet och batterier får inte bortskaffas med hushållsavfall! Kasseret udstyr og batterier må ikke bortskaffes i dagrenovationen! Staré spotřebiče a baterie nesmí být likvidovány s domovním odpadem! 4 Замена элементов питания Запрещается утилизировать старые приборы и элементы питания вместе с бытовыми отходами! Belangrijke informatie - Goed lezen en bewaren. - Wijzigingen voorbehouden. - Afbeeldingen zijn niet op schaal. Ważne informacje - Koniecznie przeczytać i przechować. - Zmiany zastrzeżone. - Ilustracje nie w skali. Fontos információk - Kérjük elolvasni és megőrizni. - Változtatások joga fenntartva. - Az ábrák nem méretarányosak. Viktig informasjon - Må leses og oppbevares til senere bruk. - Med forbehold om endringer. - Fremstillingene er ikke målestokksikker. Viktig information - Måste läsas och sparas. - Ändringar förbehålls. - Bilderna är inte skalenliga. Vigtige informationer - Skal læses og opbevares. - Ændring forbeholdt. - Illustrationer er ikke målestokstro. Důležité informace - Bezpodmínečně přečíst a uschovat. - Změny vyhrazeny. - Zobrazení nejsou provedena v měřítku. Важная информация - обязательно ознакомиться и хранить. - сохранение прав на внесение изменений. - изображения не соответствуют масштабу. Conformità Il fabbricante, Marantec Antriebs- und Steuerungstechnik GmbH & Co. KG, dichiara che il tipo di apparecchiatura radio Command 133 è conforme alla direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet: www.marantec.com Conformiteit Hierbij verklaar ik, Marantec Antriebs- und Steuerungstechnik GmbH & Co. KG, dat het type radioapparatuur Command 133 conform is met Richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring kan worden geraadpleegd op het volgende internetadres: www.marantec.com Zgodność Marantec Antriebs- und Steuerungstechnik GmbH & Co. KG niniejszym oświadcza, że typ urządzenia radiowego Command 133 jest zgodny z dyrektywą 2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem internetowym: www.marantec.com Megfelelőség Marantec Antriebs- und Steuerungstechnik GmbH & Co. KG igazolja, hogy a Command 133 típusú rádióberendezés megfelel a 2014/53/EU irányelvnek. Az EU-megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege elérhető a következő internetes címen: www.marantec.com Samsvar Samsvarserklæringen finner du i påloggingsområdet eller du får den av forhandleren. Överensstämmelse Härmed försäkrar Marantec Antriebs- und Steuerungstechnik GmbH & Co. KG att denna typ av radioutrustning Command 133 överensstämmer med direktiv 2014/53/EU. Den fullständiga texten till EU-försäkran om överensstämmelse finns på följande webbadress: www.marantec.com Konformitet Hermed erklærer Marantec Antriebs- und Steuerungstechnik GmbH & Co. KG, at radioudstyrstypen Command 133 er i overensstemmelse med direktiv 2014/53/EU. EU-overensstemmelseserklæringens fulde tekst kan findes på følgende internetadresse: www.marantec.com Shoda Tímto Marantec Antriebs- und Steuerungstechnik GmbH & Co. KG prohlašuje, že typ rádiového zařízení Command 133 je v souladu se směrnicí 2014/53/EU. Úplné znění EU prohlášení o shodě je k dispozici na této internetové adrese: www.marantec.com Соответствие стандартам качества и безопасности Декларация о соответствии стандартам качества и безопасности находится в разделе «Вход в систему» или предоставляется в специализированном магазине. Referencia Observe la documentación del motor o del receptor. Rinvio La documentazione dell’automazione o del ricevitore deve essere rispettata. Verwijzing De documentatie van de aandrijving of ontvanger moet in acht worden genomen. Odesłanie Przestrzegać zasad w dokumentacji napędu oraz odbiornika. INFORMATION Dokumentationen för drivenheten eller mottagaren måste beaktas. Henvisning Drevets eller modtagerens dokumentation skal overholdes. Odkaz Dokumentaci pohonu nebo přijímače musí být dodržována. ¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de lesiones por accionamiento incontrolado de la puerta! ATTENZIONE! Pericolo di lesioni in seguito ad un azionamento incontrollato del cancello! WAARSCHUWING! Kans op letsel door ongecontroleerde deurbediening! UWAGA! Zagrożenie urazem przez niekontrolowany ruch bramy! VARNING! Skaderisk till följd av okontrollerad portaktivering! ADVARSEL! Kvæstelsesfare på grund af ukontrolleret portbetjening! VAROVÁNÍ Nebezpečí zranění nekontrolovaným ovládáním vrat! i ! - Accione el mando o emisor manual solo si no hay personas ni objetos en la zona de movimiento de la puerta. - Asegure que el mando y emisor manual estén alejados de niños o personas no autorizadas. - Asegure que el emisor manual no se accione involuntariamente (p. ej., en el bolsillo). i ! i ! i ! - Azionare il comando e il radiocomando solo se non ci sono persone o oggetti nell’area di spostamento del cancello. - Gebruik de besturing of handzender alleen maar als er zich geen personen of voorwerpen in het bewegingsbereik van de deur bevinden. - Uruchamiać polecenia na sterowniku lub pilocie wyłącznie, jeżeli w strefie ruchu bramy nie znajdują się osoby ani przedmioty. - Accertarsi che il comando e il radiocomando non siano utilizzati da bambini e persone non autorizzate. - Zorg ervoor dat de besturing en handzender niet door kinderen of onbevoegden worden gebruikt. - Upewnić się, że sterownik i pilot nie są obsługiwane przez dzieci ani osoby nieuprawnione. - Accertarsi che il radiocomando non sia azionato accidentalmente (ad es. nella tasca dei pantaloni). - Zorg ervoor dat de handzender niet per ongeluk worden gebruikt (bijvoorbeeld in de broekzak). - Upewnić się, że pilot nie może być uruchomiony przypadkowo (np. w kieszeni). i Felhívás A hajtás vagy a vevő dokumentációjában foglaltak betartása kötelező. FIGYELMEZTETÉS A kapu kontrollálatlan mozgása sérüléseket okozhat! ! Henvisning Dokumentasjonen til motoren eller til mottakeren må følges. ADVARSEL! Fare for personskader forårsaket av ukontrollert portbetjening! i ! - Bruk styringen eller håndsenderen bare når ingen personer eller gjenstander befinner seg i portens bevegelsesområde. - A vezérlőt vagy a kézi adót csak akkor működtesse, ha nincsenek személyek vagy tárgyak a kapu mozgási területén. - Kontroller at styringen og håndsenderen ikke brukes av barn eller uvedkommende personer. - Biztosítsa, hogy a vezérlőt és a kézi adót nem használják gyermekek vagy illetéktelen személyek. - Kontroller at håndsenderen ikke betjenes utilsiktet (f.eks. i bukselommen). - Biztosítsa, hogy a kézi adót nem működtetik véletlenül (pl. a nadrágzsebben). i ! - Aktivera endast styrning eller handsändare om inga personer eller föremål befinner sig i portens rörelseområde. - Se till att styrningen och handsändaren inte kan användas av barn eller obehöriga personer. - Se till att handsändaren inte aktiveras av misstag (t.ex. i byxfickan). i ! i ! - Betjen kun styringen eller håndsenderen, når der ikke befinder sig personer eller genstande i portens bevægelsesområde. - Ovládání, nebo ruční vysílač zapojujte pouze tehdy, pokud nejsou v rozsahu pohybu vrat žádné osoby, nebo předměty. - Sørg for, at styringen og håndsenderen ikke bliver benyttet af børn eller uautoriserede personer. - Zajistěte, aby ovládání a ruční vysílač nepoužívaly děti nebo nepovolané osoby. - Sørg for, at håndsenderen ikke betjenes ved en fejltagelse (f.eks. i bukselommen). - Zajistěte, aby nemohl být ruční vysílač neúmyslně ovládán (na př. v kapse kalhot). Примечание Следует обратить внимание на документацию привода или приемника сигналов. ВНИМАНИЕ! Существует опасность получения травм из-за неконтролируемого срабатывания ворот! i ! - Нажимайте на управляющее устройство или радиопульт только в том случае, если люди и предметы не находятся в зоне движения ворота. - Удостоверьтесь в том, что дети или посторонние лица не пользуются управляющим устройством или радиопультом. - Удостоверьтесь в том, что кнопки радиопульта не будут случайно нажаты (напр., если он лежит в кармане брюк) 433.92 MHz max. 0.19 mW CR2032, 3V
  • Page 1 1

Marantec Command 133 de handleiding

Type
de handleiding