Marantec Digital 342 de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

A: Digital 341 B: Digital 342
Montage:
Montieren Sie den Empfänger an die Wand.
Anschluss:
- Spannungsversorgung: IN1, IN2
- Relaiskanal 1: NO1-COM1 Schließer
NC1-COM1 Öffner
- Relaiskanal 2: NO2-COM2 Schließer
NC2-COM2 Öffner
Sendercode speichern:
• Entfernen Sie den Gehäusedeckel.
Handsender auf Kanal 1/Kanal 2 einstellen:
• Betätigen Sie die Taste TA1/TA2 für ca. 3
Sekunden.
-> Die LED blinkt.
• Betätigen Sie innerhalb von 10 Sekunden die
gewünschte Taste des Handsenders.
Hat der Empfänger den Sendercode gespeichert,
blinkt die LED für ca. 2 Sekunden schnell.
• Setzen sie den Gehäusedeckel wieder auf.
Technische Daten:
Spannungsversorgung: 12-24V AC/DC
Stromaufnahme: ca. 50 mA
Die Betriebsart ist wählbar über die
Codierbrücke J1: Pos. 1-2: Torantriebsimpuls
Pos. 2-3: EIN/AUS
Max. Kontaktbelastung: 60V DC/1A/30W
125V AC/1A/62VA
Temperaturbereich: -20˚C - +60˚C
A: Digital 341 B: Digital 342
Installation :
Mount the receiver to the wall.
Connection :
- Power supply: IN1, IN2
- Relay channel 1: NO1-COM1 NO contact
NC1-COM1 NC contact
- Relay channel 2: NO2-COM2 NO contact
NC2-COM2 NC contact
Store transmitter code:
• Remove housing cover.
Adjust hand transmitter to channel 1/channel 2:
• Actuate the button TA1/TA2 for approx. 3 sec.
-> The LED is flashing.
• Press the desired button of the hand
transmitter within 10 seconds.
As soon as the receiver has saved the transmitter
code, the LED flashes quickly for approx. 2 sec.
• Put back the housing cover.
Technical Details:
Power supply: 12-24V AC/DC
Current input: ca. 50 mA
Mode of operation can be programmed via
Coding bridge J1: Pos. 1-2: door operating
pulse
Pos. 2-3: ON/OFF
Max. contact rating: 60V DC/1A/30W
125V AC/1A/62VA
Temperature tolerance: -20°C to +60°C
A: Digital 341 B: Digital 342
Montage:
Montez le récepteur au mur.
Branchement:
- Alimentation: IN1, IN2
- Canal de relais 1: contacteur NO1-COM1
rupteur NC1-COM1
- Canal de relais 2: contacteur NO2-COM2
rupteur NC2-COM2
Enregistrer le code de l’émetteur:
• Retirez le clapet du boîtier.
Régler l’émetteur sur canal 1/ canal 2:
• Appuyez pendant 3 secondes environ sur la
touche TA1/TA2.
-> La LED clignote.
• Appuyez dans les 10 secondes sur la touche
sélectionnée de l’émetteur.
Quand le récepteur a enregistré le code, la LED
clignote rapidement pendant 2 secondes environ.
• Remettez le clapet du boîtier en place.
Caractéristiques techniques:
Alimentation: 12-24V AC/DC
Courant absorbé: 50 mA env.
Le pont de codification J1 permet de sélectionner
le type de fonctionnement:
Pos. 1-2: Impulsion de l’opérateur
Pos. 2-3: MARCHE/ ARRET
Charge max. de contact: 60V DC/1A/30W
125V AC/1A/62VA
Températures: -20°C à +60°C
A
B
#Digital 341/342-2003-2 21.02.2005 10:16 Uhr Seite 1
A: Digital 341 B: Digital 342
Montage:
Plaats de ontvanger.
Aansluiting:
- Spanningsverzorging: IN1, IN2
- Relaisuitgang kanaal 1: NO1-COM1 maakcontact
NC1-COM1 verbreekcontact
- Relaisuitgang kanaal 2: NO2-COM2 maakcontact
NC2-COM2 verbreekcontact
Handzendercode leren:
• Het deksel van de behuizing afnemen.
Handzender instellen op kanaal 1/kanaal 2:
• Drukknop kanaal 1 (TA1) of kanaal 2 (TA2) van
het te programmeren kanaal ca. 3 seconden.
indrukken. -> De LED knippert ca. 10 sec.
• Binnen deze 10 seconden moet u de knop van
de handzender bedienen.
Als de ontvanger de code geaccepteerd en
opgeslagen heeft, knippert de LED op de hand-
zender snel ca. 2 seconden.
• Het deksel terugplaatsen op de behuizing.
Technische gegevens:
Spanningsverzorging: 12-24V AC/DC
Stroomopname: ca. 50 mA
Bedrijfs-functies zijn selecteerbaar met brug J1:
J1 pos. 1-2: impulsfunctie (impuls ca. 0,3 sec.,
continu bij het indrukken van de handzender)
deuraandrijfimpuls
J1 pos. 2-3: aan/uit
Max. belasting van
de contacten: 60V DC/1A/30W
125V AC/1A/62VA
Temperatuurbereik: -20°C tot +60°C
A: Digital 341 B: Digital 342
Montaggio:
Montaggio del ricevitore sul muro.
Collegamento:
- Alimentazione tensione: IN1, IN2
- Canale relè 1: NO1-COM1 contatto di chiusura
NC1-COM1 contatto di apertura
- Canale relè 2: NO2-COM2 contatto di chiusura
NC2-COM2 contatto di apertura
Memorizzazione del codice del trasmettitore:
• Togliere il coperchio del carter.
Impostare il telecomando sul canale 1/canale 2:
• Azionare il tasto TA1/TA2 per ca. 3 secondi.
-> Il LED lampeggia.
• Azionare il tasto desiderato del telecomando
entro 10 secondi.
Quando il ricevitore ha memorizzato il codice del
trasmettitore, il LED lampeggia velocemente per
2 secondi.
• Rimontare il coperchio del carter.
Dati tecnici:
Alimentazione tensione: 12-24V AC/DC
Assorbimento di corrente: ca. 50 mA
Il tipo di funzionamento può essere scelto tramite
il ponte di codifica J1:
Pos. 1-2: Impulso motorizzazione portone
Pos. 2-3: ACCESO/SPENTO
Valore massimo della corrente di contatto:
60V DC/1A/30W
125V AC/1A/62VA
Temperature ammesse: -20°C - +60°C
A: Digital 341 B: Digital 342
Montaje:
Montar el receptor en la pared.
Conexión:
- Tensión de alimentación: IN1, IN2
- Canal de relé 1: NO1-COM1 contacto de cierre
NC1-COM1 contacto de reposo
- Canal de relé 2: NO2-COM2 contacto de cierre
NC2-COM2 contacto de reposo
Registrar el código del emisor:
• Retirar la tapadera de la carcasa.
Ajustar el emisor manual a canal 1/canal 2 :
• Pulsar la tecla TA1/TA2 durante apr.
3 segundos.
-> El LED parpadea.
• Pulsar la tecla deseada del emsisor manual
dentro de 10 segundos.
Después de la registración del código de emisor,
el LED parpadea de manera rápida dentro de apr.
2 segundos.
• Montar otra vez la tapadera de la carcasa.
Datos técnicos:
Tensión de alimentación: 12-24V AC/DC
Consumo de corriente: apr. 50 mA
El modo de servicio se deja elijir por medio de la
Puente de codificación J1:
Pos. 1-2: impulso de operador de puerta
Pos. 2-3: CONECTADO/DESCONECTADO
Carga máx. de contacto: 60V DC/1A/30W
125V AC/1A/62VA
Rango de temperatura: de -20°C a +60°C
A: Digital 341 B: Digital 342
Montagem:
Monte o receptor na parede.
Conexão:
- Alimentação de tensão: IN1, IN2
- Canal do relé 1: NO1-COM1 contacto de trabalho
NC1-COM1 contacto de ruptura
- Canal do relé 2: NO2-COM2 contacto de trabalho
NC2-COM2 contacto de ruptura
Memorizar código do emissor:
• Retire a tampa da carcaça.
Sintonizar emissor manual no canal 1/canal 2:
• Aperte a tecla TA1/TA2 por cerca de 3
segundos.
-> O diodo luminoso pisca.
• Aperte dentro de 10 segundos a tecla desejada
do emissor manual.
Tendo o receptor memorizado o código do emissor,
o diodo luminoso pisca por cerca de 2 segundos.
• Coloque novamente a tampa da carcaça.
Dados técnicos:
Aleimentação de tensão: 12-24V AC/DC
Consumo de corrente: ca. 50 mA
O modo de operação é seleccionável através da
ponte de codificação J1:
Pos. 1-2: impulso de accionamento do portão
Pos. 2-3: LIGADO/DESLIGADO
Carga máxima nos contactos: 60V DC/1A/30W
125V AC/1A/62VA
Faixa de temperatura: -20°C - +60°C
#Digital 341/342-2003-2 21.02.2005 10:16 Uhr Seite 2
A: Digital 341 B: Digital 342
Montering:
Mottagaren monteras på väggen.
Anslutning:
- Spänningsmatning: IN1, IN2
- Reläkanal 1: NO1-COM1 slutare
NO1-COM1 öppnare
- Reläkanal 2: NO1-COM2 slutare
NO1-COM2 öppnare
Lagring av sändarkod:
• Avlägsna höljets lock.
Ställ in handsändaren på Kanal 1/Kanal 2:
• Tryck på tangenten TA1/TA2 under
ca. 3 sekunder.
-> LED:n blinkar.
• Tryck inom 10 sekunder på den önskade
tangenten hos handsändaren.
När mottagaren har lagrat koden
blinkar LED:n snabbt under ca. 2 sekunder.
• Sätt tillbaka höljets lock.
Tekniska data:
Spänningsmatning: 12-24V AC/DC
Strömupptagning: ca. 50 mA
Driftssättet kan väljas via kodningsbryggan J1:
Pos. 1-2: Portdrivningsimpuls
Pos. 2-3: TILL/FRÅN
Max. Kontaktbelastning: 60V DC/1A/30W
125V AC/1A/62VA
Temperaturområde: -20°C - +60°C
A: Digital 341 B: Digital 342
Montering:
Monter mottakeren på veggen.
Tilkopling:
- Spenningsforsyning: IN1, IN2
- Relékanal 1: NO1-COM1 lukkekontakt
NC1-COM1 åpnekontakt
- Relékanal 2: NO2-COM2 lukkekontakt
NC2-COM2 åpnekontakt
Lagre senderkode:
• Fjern husdekslet.
Innstill håndsenderen på kanal 1/kanal 2:
• Betjen tast TA1/TA2 i ca. 3 sekunder.
-> LED-lampen blinker.
• Betjen den ønskede tasten på håndsenderen
innen 10 sekunder.
Når mottakeren har lagret senderkoden, blinker
LED-lampen raskt i ca. 2 sekunder.
• Sett husdekslet på igjen.
Tekniske data:
Spenningsforsyning: 12-24V AC/DC
Strømforbruk: ca. 50 mA
Driftsmodus kan velges ved hjelp av kodebro J1:
Pos. 1-2: Drivenhetsimpuls
Pos. 2-3: PÅ/AV
Maks. kontaktbelastning: 60V DC/1A/30W
125V AC/1A/62VA
Temperaturområde: -20°C - +60°C
A: Digital 341 B: Digital 342
Felszerelés:
Szerelje fel a vevŒt a falra.
Csatlakozás:
- feszültségellátás: IN1, IN2
- relécsatorna 1: NO1-COM1 záró
NC1-COM1 nyitó
- relécsatorna 2: NO2-COM2 záró
NC2-COM2 nyitó
Adási kód tárolása:
• Vegye le a ház fedelét.
Állítsa be a távkezelŒt a csatorna 1/csatorna 2- re:
• Nyomja meg kb. 3 másodpercig a TA1/TA2
gombot.
-> A LED villog.
• 10 másodpercen belül nyomja meg a távkezelŒ
kívánt gombját.
Ha a vevŒ eltárolta az adási kódot, a LED kb. 2
másodpercig gyors ütemben villog.
• Tegye rá ismét a ház fedelét.
Mıszaki adatok:
Feszültségellátás: 12-24V váltó/egyen
Áramfelvétel: kb. 50 mA
Az üzemmódot a J1 kódolóhíddal lehet választani:
1-2 állás: kapumıködtetŒ impulzus
2-3 állás: BE/KI
ÉrintkezŒ max. terhelése: 60V egyen/1A/30W
125V váltó/1A/62VA
HŒmérséklettartomány: -20°C - +60°C
A: Digital 341 B: Digital 342
MontaÏa:
Sprejemnik montirajte na steno.
Priklop:
- Napetostno napajanje: IN1, IN2
- Relejni kanal 1: NO1-COM1 delovni kontakt
NC1-COM1 mirovni kontakt
- Relejni kanal 2: NO2-COM2 delovni kontakt
NC2-COM2 mirovni kontakt
Shranjevanje kode oddajnika:
• Odstranite pokrov ohi‰ja.
Roãni oddajnik nastavite na kanal 1/Kanal 2:
• SproÏite tipko TA1/TA2 za ca. 3 sekunde.
-> LED utripa.
• SproÏite v roku 10 sekund Ïeljeno tipko
roãnega oddajnika.
âe je sprejemnik shranil kodo oddajnika, utripa
LED za ca. 2 sekundi hitro.
• Znova postavite pokrov ohi‰ja.
Tehniãni podatki:
Napetostno napajanje: 12-24V AC/DC
Poraba toka: ca. 50 mA
Naãin obratovanja je moÏno izbrati preko
kodirnega mostiãka J1:
Poz. 1-2: Impulz za pogon vrat
Poz. 2-3: VKLOP/IZKLOP
Maks. obremenitev kontaktov:
60V DC/1A/30W
125V AC/1A/62VA
Temperaturno obmoãje: -20°C - +60°C
#Digital 341/342-2003-2 21.02.2005 10:16 Uhr Seite 3
A: Digital 341 B: Digital 342
MontáÏ:
Namontujte pfiijímaã na stûnu.
Pfiipojení:
- Pfiívodní napûtí: IN1, IN2
- Reléov˘ kanál 1: NO1-COM1 uzavíraã
NC1-COM1 otevíraã
- Reléov˘ kanál 2: NO2-COM2 uzavíraã
NC2-COM2 otevíraã
UloÏení kódu vysílaãe:
• OdstraÀte kryt plá‰tû.
Nastavte ruãní vysílaã na kanál 1/kanál 2:
• Tisknûte tlaãítko TA1/TA2 po dobu cca. 3
sekund.
-> LED dioda bliká.
• Po dobu 10 sekund tisknûte poÏadované
tlaãítko ruãního vysílaãe.
JestliÏe pfiijímaã kód vysílaãe uloÏil, bude LED
dioda cca. 2 sekundy rychle blikat.
• Opût nasaìte kryt plá‰tû.
Technické údaje:
Pfiívodní napûtí: 12-24V AC/DC
Pfiíkon: ca. 50 mA
Provozní reÏim je moÏno zvolit pomocí
kódovacího mÛstku J1:
pol. 1-2: impuls pohonu brány
pol. 2-3: ZAP/VYP
Max. zatíÏení kontaktu: 60V DC/1A/30W
125V AC/1A/62VA
Teplotní rozsah: -20°C - +60°C
Urheberrechtlich geschützt.
Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit unserer Genehmigung.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, vorbehalten.
Copyright.
No part of this manual may be reproduced without our prior
written approval.
We reserve the right to alter details in the interests of progress.
Copyright
Toute reproduction même partielle est interdite sans notre
autorisation. Tous changements de constructions permis par
l'évolution des techniques réservés.
Door de auteurswet beschermd.
Niets uit deze uitgave mag worden verveelvoudigd en/of openbaar
gemaakt door middel van druk, fotocopie, microfilm of op welke
andere wijze dan ook zonder voorafgaande toestemming van de
uitgever. Technische wijzigingen voorbehouden.
Diritti d'autore riservati.
Riproduzione, anche solo parziale, previa nostra autorizzazione.
La Ditta si riserva la facoltà di apportare modifiche al prodotto che
servano allo sviluppo tecnico.
Copyright.
Prohibida la reproducción íntegra o parcial sin nuestra autorización.
Reservado el derecho a modificaciones en el interés del perfeccio-
namiento técnico.
Reservados os direitos de autor.
Reprodução, mesmo parcialmente, só com a nossa autorização.
Sujeito a alterações que sirvam a evolução técnica.
Upphovsrättsskyddad.
Eftertryck, även delvis, endast med vårt tillstånd.
Med förbehåll för ändringar som tjänar den tekniska utvecklingen.
Beskyttet opphavsrett.
Ettertrykk - også i utdrag - bare med vår tillatelse.
Endringer, som tjener den tekniske utviklingen, forbeholdes.
SzerzŒi jogvédelem alatt.
Utánnyomás, kivonatosan is, csak engedélyünkkel.
A mıszaki fejlŒdést szolgáló módosítások jogát fenntartjuk
magunknak.
Vse avtorske pravice so za‰ãitene.
Ponatis, tudi v izvleãkih, je moÏen samo z dovoljenjem
Spremembe ki so namenjene tehniãnemu izbolj‰anju so tudi
pridrÏane.
Chránûno autorsk˘m právem.
Reprodukování, i ve v˘taÏcích, jen s na‰ím svolením.
Zmûny slouÏící technickému pokroku vyhrazeny.
Prawa autorskie zastrze˝one.
Kopiowanie, równie˝ fragmentów, tylko za zezwoleniem.
Zastrzega si´ wprowadzanie zmian s∏u˝àcych
usprawnieniu technicznemu.
#65 713
Stand: 06.2003
Einbau und Bedienungsanleitung
2-Kanal Empfänger
Installation and Operating Instructions
2-Channel Hand Transmitter
Notice de montage et d’entretien
Récepteur à 2 canaux
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
2-kanaalsontvanger
Istruzioni di montaggio e d’uso
Ricevitore a due canali
Instrucciones de montaje y de manejo
Emisor manual de 2 canales
Instrução de montagem e operação
Receptor der 2 canais
Monterings- och bruksanvisning
2-Kanal-mottagare
Innbyggings- og betjeningsveiledning
2 kanals mottaker
Beépítési és kezelési utasítás
2 csatornás vevŒ
Vgradna in posluÏevalna navodila
2-Kanal sprejemnik
Návod na vestavbu a obsluhu
2-kanálov˘ pfiijímaã
Instrukcja monta˝u i obs∏ugi
Odbiornik 2-kana∏owy
DGBFNLI
EPSNH
SLO
CZPL
Digital 341 / 342
1 - D/GB/F/NL/I/E/P/S/N/H/SLO/CZ/PL 360214 - M - 0.5 - 0503
A: Digital 341 B: Digital 342
Monta˝:
Zamontowaç odbiornik na Êcianie.
Pod∏àczenie:
- Zasilanie napi´ciem: IN1, IN2
- Kana∏ przekaênika 1: NO1-COM1 zestyk zwierny
NC1-COM1 zestyk rozwierny
- Kana∏ przekaênika 2: NO2-COM2 zestyk zwierny
NC2-COM2 zestyk rozwierny
Zapisywanie kodu nadajnika:
• Otworzyç pokryw´ urzàdzenia.
Ustawiç nadajnik r´czny na kana∏ 1/Kana∏ 2:
• Wcisnàç przycisk TA1/TA2 na ok. 3 sekundy.
-> Miga dioda LED.
• Wcisnàç w ciàgu 10 sekund po˝àdany przycisk
na nadajniku r´cznym.
Gdy odbiornik zapisze kod nadajnika, dioda LED
zacznie migaç szybko na ok. 2 sekundy.
• Ponownie zamocowaç pokryw´ urzàdzenia.
Dane techniczne:
Zasilanie napi´ciem: 12-24V AC/DC
Pobór mocy: ok. 50 mA
Tryb pracy mo˝e byç wybrany za pomocà
mostka kodowania J1:
Poz. 1-2: impuls nap´du bramy
Poz. 2-3: ZA¸/WY¸
Maks. obcià˝enie kontaktu: 60V DC/1A/30W
125V AC/1A/62VA
Zakres temperatury: -20°C - +60°C
#Digital 341/342-2003-2 21.02.2005 10:16 Uhr Seite 4

Documenttranscriptie

#Digital 341/342-2003-2 A 21.02.2005 10:16 Uhr Seite 1 A: Digital 341 A: Digital 341 B: Digital 342 A: Digital 341 B: Digital 342 Montage: Installation : Montage: Montieren Sie den Empfänger an die Wand. Mount the receiver to the wall. Montez le récepteur au mur. Anschluss: Connection : Branchement: - Spannungsversorgung: - Relaiskanal 1: - Relaiskanal 2: B B: Digital 342 IN1, IN2 NO1-COM1 Schließer NC1-COM1 Öffner NO2-COM2 Schließer NC2-COM2 Öffner - Power supply: - Relay channel 1: - Relay channel 2: IN1, IN2 NO1-COM1 NO contact NC1-COM1 NC contact NO2-COM2 NO contact NC2-COM2 NC contact - Alimentation: - Canal de relais 1: - Canal de relais 2: IN1, IN2 contacteur NO1-COM1 rupteur NC1-COM1 contacteur NO2-COM2 rupteur NC2-COM2 Sendercode speichern: Store transmitter code: Enregistrer le code de l’émetteur: • Entfernen Sie den Gehäusedeckel. • Remove housing cover. • Retirez le clapet du boîtier. Handsender auf Kanal 1/Kanal 2 einstellen: • Betätigen Sie die Taste TA1/TA2 für ca. 3 Sekunden. -> Die LED blinkt. • Betätigen Sie innerhalb von 10 Sekunden die gewünschte Taste des Handsenders. Adjust hand transmitter to channel 1/channel 2: • Actuate the button TA1/TA2 for approx. 3 sec. -> The LED is flashing. • Press the desired button of the hand transmitter within 10 seconds. Régler l’émetteur sur canal 1/ canal 2: • Appuyez pendant 3 secondes environ sur la touche TA1/TA2. -> La LED clignote. • Appuyez dans les 10 secondes sur la touche sélectionnée de l’émetteur. Hat der Empfänger den Sendercode gespeichert, blinkt die LED für ca. 2 Sekunden schnell. As soon as the receiver has saved the transmitter code, the LED flashes quickly for approx. 2 sec. Quand le récepteur a enregistré le code, la LED clignote rapidement pendant 2 secondes environ. • Put back the housing cover. • Setzen sie den Gehäusedeckel wieder auf. • Remettez le clapet du boîtier en place. Technical Details: Technische Daten: Spannungsversorgung: Stromaufnahme: 12-24V AC/DC ca. 50 mA Power supply: Current input: 12-24V AC/DC ca. 50 mA Die Betriebsart ist wählbar über die Codierbrücke J1: Pos. 1-2: Torantriebsimpuls Pos. 2-3: EIN/AUS Mode of operation can be programmed via Coding bridge J1: Pos. 1-2: door operating pulse Pos. 2-3: ON/OFF Max. Kontaktbelastung: Max. contact rating: Temperaturbereich: 60V DC/1A/30W 125V AC/1A/62VA -20˚C - +60˚C Temperature tolerance: 60V DC/1A/30W 125V AC/1A/62VA Caractéristiques techniques: Alimentation: Courant absorbé: 12-24V AC/DC 50 mA env. Le pont de codification J1 permet de sélectionner le type de fonctionnement: Pos. 1-2: Impulsion de l’opérateur Pos. 2-3: MARCHE/ ARRET Charge max. de contact: 60V DC/1A/30W 125V AC/1A/62VA -20°C to +60°C Températures: -20°C à +60°C #Digital 341/342-2003-2 A: Digital 341 21.02.2005 10:16 Uhr B: Digital 342 Seite 2 A: Digital 341 B: Digital 342 A: Digital 341 B: Digital 342 A: Digital 341 B: Digital 342 Montage: Montaggio: Montaje: Montagem: Plaats de ontvanger. Montaggio del ricevitore sul muro. Montar el receptor en la pared. Monte o receptor na parede. Aansluiting: Collegamento: Conexión: Conexão: - Tensión de alimentación: IN1, IN2 - Canal de relé 1: NO1-COM1 contacto de cierre NC1-COM1 contacto de reposo - Canal de relé 2: NO2-COM2 contacto de cierre NC2-COM2 contacto de reposo - Alimentação de tensão: IN1, IN2 - Canal do relé 1: NO1-COM1 contacto de trabalho NC1-COM1 contacto de ruptura - Canal do relé 2: NO2-COM2 contacto de trabalho NC2-COM2 contacto de ruptura Registrar el código del emisor: Memorizar código do emissor: • Retirar la tapadera de la carcasa. • Retire a tampa da carcaça. Ajustar el emisor manual a canal 1/canal 2 : • Pulsar la tecla TA1/TA2 durante apr. 3 segundos. -> El LED parpadea. • Pulsar la tecla deseada del emsisor manual dentro de 10 segundos. Sintonizar emissor manual no canal 1/canal 2: • Aperte a tecla TA1/TA2 por cerca de 3 segundos. -> O diodo luminoso pisca. • Aperte dentro de 10 segundos a tecla desejada do emissor manual. Después de la registración del código de emisor, el LED parpadea de manera rápida dentro de apr. 2 segundos. Tendo o receptor memorizado o código do emissor, o diodo luminoso pisca por cerca de 2 segundos. • Montar otra vez la tapadera de la carcasa. • Coloque novamente a tampa da carcaça. Datos técnicos: Dados técnicos: - Spanningsverzorging: IN1, IN2 - Relaisuitgang kanaal 1: NO1-COM1 maakcontact NC1-COM1 verbreekcontact - Relaisuitgang kanaal 2: NO2-COM2 maakcontact NC2-COM2 verbreekcontact Memorizzazione del codice del trasmettitore: Handzendercode leren: • Het deksel van de behuizing afnemen. Handzender instellen op kanaal 1/kanaal 2: • Drukknop kanaal 1 (TA1) of kanaal 2 (TA2) van het te programmeren kanaal ca. 3 seconden. indrukken. -> De LED knippert ca. 10 sec. • Binnen deze 10 seconden moet u de knop van de handzender bedienen. Als de ontvanger de code geaccepteerd en opgeslagen heeft, knippert de LED op de handzender snel ca. 2 seconden. • Het deksel terugplaatsen op de behuizing. Technische gegevens: Spanningsverzorging: Stroomopname: 12-24V AC/DC ca. 50 mA Bedrijfs-functies zijn selecteerbaar met brug J1: J1 pos. 1-2: impulsfunctie (impuls ca. 0,3 sec., continu bij het indrukken van de handzender) deuraandrijfimpuls J1 pos. 2-3: aan/uit Max. belasting van de contacten: Temperatuurbereik: - Alimentazione tensione: IN1, IN2 - Canale relè 1: NO1-COM1 contatto di chiusura NC1-COM1 contatto di apertura - Canale relè 2: NO2-COM2 contatto di chiusura NC2-COM2 contatto di apertura 60V DC/1A/30W 125V AC/1A/62VA -20°C tot +60°C • Togliere il coperchio del carter. Impostare il telecomando sul canale 1/canale 2: • Azionare il tasto TA1/TA2 per ca. 3 secondi. -> Il LED lampeggia. • Azionare il tasto desiderato del telecomando entro 10 secondi. Quando il ricevitore ha memorizzato il codice del trasmettitore, il LED lampeggia velocemente per 2 secondi. • Rimontare il coperchio del carter. Dati tecnici: Alimentazione tensione: Assorbimento di corrente: 12-24V AC/DC ca. 50 mA Il tipo di funzionamento può essere scelto tramite il ponte di codifica J1: Pos. 1-2: Impulso motorizzazione portone Pos. 2-3: ACCESO/SPENTO Valore massimo della corrente di contatto: 60V DC/1A/30W 125V AC/1A/62VA Temperature ammesse: -20°C - +60°C Tensión de alimentación: Consumo de corriente: 12-24V AC/DC apr. 50 mA Aleimentação de tensão: Consumo de corrente: 12-24V AC/DC ca. 50 mA El modo de servicio se deja elijir por medio de la Puente de codificación J1: Pos. 1-2: impulso de operador de puerta Pos. 2-3: CONECTADO/DESCONECTADO O modo de operação é seleccionável através da ponte de codificação J1: Pos. 1-2: impulso de accionamento do portão Pos. 2-3: LIGADO/DESLIGADO Carga máx. de contacto: 60V DC/1A/30W 125V AC/1A/62VA Carga máxima nos contactos: 60V DC/1A/30W 125V AC/1A/62VA Rango de temperatura: de -20°C a +60°C Faixa de temperatura: -20°C - +60°C #Digital 341/342-2003-2 A: Digital 341 21.02.2005 10:16 Uhr B: Digital 342 Seite 3 A: Digital 341 B: Digital 342 A: Digital 341 B: Digital 342 A: Digital 341 B: Digital 342 Montering: Montering: Felszerelés: MontaÏa: Mottagaren monteras på väggen. Monter mottakeren på veggen. Szerelje fel a vevŒt a falra. Sprejemnik montirajte na steno. Anslutning: Tilkopling: Csatlakozás: - Spenningsforsyning: IN1, IN2 - Relékanal 1: NO1-COM1 lukkekontakt NC1-COM1 åpnekontakt - Relékanal 2: NO2-COM2 lukkekontakt NC2-COM2 åpnekontakt - feszültségellátás: - relécsatorna 1: Lagring av sändarkod: Lagre senderkode: Adási kód tárolása: Shranjevanje kode oddajnika: • Avlägsna höljets lock. • Fjern husdekslet. • Vegye le a ház fedelét. • Odstranite pokrov ohi‰ja. Ställ in handsändaren på Kanal 1/Kanal 2: • Tryck på tangenten TA1/TA2 under ca. 3 sekunder. -> LED:n blinkar. • Tryck inom 10 sekunder på den önskade tangenten hos handsändaren. Innstill håndsenderen på kanal 1/kanal 2: • Betjen tast TA1/TA2 i ca. 3 sekunder. -> LED-lampen blinker. • Betjen den ønskede tasten på håndsenderen innen 10 sekunder. Állítsa be a távkezelŒt a csatorna 1/csatorna 2- re: • Nyomja meg kb. 3 másodpercig a TA1/TA2 gombot. -> A LED villog. • 10 másodpercen belül nyomja meg a távkezelŒ kívánt gombját. Roãni oddajnik nastavite na kanal 1/Kanal 2: • SproÏite tipko TA1/TA2 za ca. 3 sekunde. -> LED utripa. • SproÏite v roku 10 sekund Ïeljeno tipko roãnega oddajnika. - Spänningsmatning: - Reläkanal 1: - Reläkanal 2: IN1, IN2 NO1-COM1 slutare NO1-COM1 öppnare NO1-COM2 slutare NO1-COM2 öppnare När mottagaren har lagrat koden blinkar LED:n snabbt under ca. 2 sekunder. Når mottakeren har lagret senderkoden, blinker LED-lampen raskt i ca. 2 sekunder. Priklop: IN1, IN2 NO1-COM1 záró NC1-COM1 nyitó NO2-COM2 záró NC2-COM2 nyitó - relécsatorna 2: Ha a vevŒ eltárolta az adási kódot, a LED kb. 2 másodpercig gyors ütemben villog. • Tegye rá ismét a ház fedelét. Tehniãni podatki: Tekniske data: Tekniska data: 12-24V AC/DC ca. 50 mA Driftssättet kan väljas via kodningsbryggan J1: Pos. 1-2: Portdrivningsimpuls Pos. 2-3: TILL/FRÅN Spenningsforsyning: Strømforbruk: 60V DC/1A/30W 125V AC/1A/62VA Temperaturområde: Temperaturområde: -20°C - +60°C 12-24V AC/DC ca. 50 mA Driftsmodus kan velges ved hjelp av kodebro J1: Pos. 1-2: Drivenhetsimpuls Pos. 2-3: PÅ/AV Maks. kontaktbelastning: Max. Kontaktbelastning: âe je sprejemnik shranil kodo oddajnika, utripa LED za ca. 2 sekundi hitro. • Znova postavite pokrov ohi‰ja. • Sett husdekslet på igjen. • Sätt tillbaka höljets lock. Spänningsmatning: Strömupptagning: - Napetostno napajanje: IN1, IN2 - Relejni kanal 1: NO1-COM1 delovni kontakt NC1-COM1 mirovni kontakt - Relejni kanal 2: NO2-COM2 delovni kontakt NC2-COM2 mirovni kontakt 60V DC/1A/30W 125V AC/1A/62VA Mıszaki adatok: Feszültségellátás: Áramfelvétel: 12-24V váltó/egyen kb. 50 mA Napetostno napajanje: Poraba toka: 12-24V AC/DC ca. 50 mA Az üzemmódot a J1 kódolóhíddal lehet választani: 1-2 állás: kapumıködtetŒ impulzus 2-3 állás: BE/KI Naãin obratovanja je moÏno izbrati preko kodirnega mostiãka J1: Poz. 1-2: Impulz za pogon vrat Poz. 2-3: VKLOP/IZKLOP ÉrintkezŒ max. terhelése: 60V egyen/1A/30W 125V váltó/1A/62VA Maks. obremenitev kontaktov: 60V DC/1A/30W 125V AC/1A/62VA HŒmérséklettartomány: Temperaturno obmoãje: -20°C - +60°C -20°C - +60°C -20°C - +60°C #Digital 341/342-2003-2 21.02.2005 10:16 Uhr Seite 4 - Reléov˘ kanál 2: - Zasilanie napi´ciem: IN1, IN2 - Kana∏ przekaênika 1: NO1-COM1 zestyk zwierny NC1-COM1 zestyk rozwierny - Kana∏ przekaênika 2: NO2-COM2 zestyk zwierny NC2-COM2 zestyk rozwierny UloÏení kódu vysílaãe: Zapisywanie kodu nadajnika: • OdstraÀte kryt plá‰tû. • Otworzyç pokryw´ urzàdzenia. Nastavte ruãní vysílaã na kanál 1/kanál 2: • Tisknûte tlaãítko TA1/TA2 po dobu cca. 3 sekund. -> LED dioda bliká. • Po dobu 10 sekund tisknûte poÏadované tlaãítko ruãního vysílaãe. Ustawiç nadajnik r´czny na kana∏ 1/Kana∏ 2: • Wcisnàç przycisk TA1/TA2 na ok. 3 sekundy. -> Miga dioda LED. • Wcisnàç w ciàgu 10 sekund po˝àdany przycisk na nadajniku r´cznym. JestliÏe pfiijímaã kód vysílaãe uloÏil, bude LED dioda cca. 2 sekundy rychle blikat. Gdy odbiornik zapisze kod nadajnika, dioda LED zacznie migaç szybko na ok. 2 sekundy. • Ponownie zamocowaç pokryw´ urzàdzenia. • Opût nasaìte kryt plá‰tû. Technické údaje: Pfiívodní napûtí: Pfiíkon: 12-24V AC/DC ca. 50 mA Provozní reÏim je moÏno zvolit pomocí kódovacího mÛstku J1: pol. 1-2: impuls pohonu brány pol. 2-3: ZAP/VYP Max. zatíÏení kontaktu: 60V DC/1A/30W 125V AC/1A/62VA Zasilanie napi´ciem: Pobór mocy: Tryb pracy mo˝e byç wybrany za pomocà mostka kodowania J1: Poz. 1-2: impuls nap´du bramy Poz. 2-3: ZA¸/WY¸ Maks. obcià˝enie kontaktu: 60V DC/1A/30W 125V AC/1A/62VA Zakres temperatury: Teplotní rozsah: -20°C - +60°C 12-24V AC/DC ok. 50 mA -20°C - +60°C Notice de montage et d’entretien Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing 2-kanaalsontvanger Istruzioni di montaggio e d’uso Diritti d'autore riservati. Riproduzione, anche solo parziale, previa nostra autorizzazione. La Ditta si riserva la facoltà di apportare modifiche al prodotto che servano allo sviluppo tecnico. Ricevitore a due canali Instrucciones de montaje y de manejo Copyright. Prohibida la reproducción íntegra o parcial sin nuestra autorización. Reservado el derecho a modificaciones en el interés del perfeccionamiento técnico. Reservados os direitos de autor. Reprodução, mesmo parcialmente, só com a nossa autorização. Sujeito a alterações que sirvam a evolução técnica. Upphovsrättsskyddad. Eftertryck, även delvis, endast med vårt tillstånd. Med förbehåll för ändringar som tjänar den tekniska utvecklingen. SzerzŒi jogvédelem alatt. Utánnyomás, kivonatosan is, csak engedélyünkkel. A mıszaki fejlŒdést szolgáló módosítások jogát fenntartjuk magunknak. Vse avtorske pravice so za‰ãitene. Ponatis, tudi v izvleãkih, je moÏen samo z dovoljenjem Spremembe ki so namenjene tehniãnemu izbolj‰anju so tudi pridrÏane. Chránûno autorsk˘m právem. Reprodukování, i ve v˘taÏcích, jen s na‰ím svolením. Zmûny slouÏící technickému pokroku vyhrazeny. Prawa autorskie zastrze˝one. Kopiowanie, równie˝ fragmentów, tylko za zezwoleniem. Zastrzega si´ wprowadzanie zmian s∏u˝àcych usprawnieniu technicznemu. #65 713 Stand: 06.2003 GB Récepteur à 2 canaux Door de auteurswet beschermd. Niets uit deze uitgave mag worden verveelvoudigd en/of openbaar gemaakt door middel van druk, fotocopie, microfilm of op welke andere wijze dan ook zonder voorafgaande toestemming van de uitgever. Technische wijzigingen voorbehouden. Beskyttet opphavsrett. Ettertrykk - også i utdrag - bare med vår tillatelse. Endringer, som tjener den tekniske utviklingen, forbeholdes. Dane techniczne: 2-Channel Hand Transmitter F IN1, IN2 NO1-COM1 uzavíraã NC1-COM1 otevíraã NO2-COM2 uzavíraã NC2-COM2 otevíraã NL - Pfiívodní napûtí: - Reléov˘ kanál 1: Installation and Operating Instructions Copyright Toute reproduction même partielle est interdite sans notre autorisation. Tous changements de constructions permis par l'évolution des techniques réservés. I Pod∏àczenie: E Pfiipojení: 2-Kanal Empfänger Emisor manual de 2 canales Instrução de montagem e operação P Zamontowaç odbiornik na Êcianie. Receptor der 2 canais Monterings- och bruksanvisning S Namontujte pfiijímaã na stûnu. Einbau und Bedienungsanleitung Copyright. No part of this manual may be reproduced without our prior written approval. We reserve the right to alter details in the interests of progress. 2-Kanal-mottagare Innbyggings- og betjeningsveiledning N Monta˝: 2 kanals mottaker Beépítési és kezelési utasítás H MontáÏ: 2 csatornás vevŒ Vgradna in posluÏevalna navodila 2-Kanal sprejemnik Návod na vestavbu a obsluhu 2-kanálov˘ pfiijímaã Instrukcja monta˝u i obs∏ugi Odbiornik 2-kana∏owy SLO B: Digital 342 CZ A: Digital 341 PL B: Digital 342 1 - D/GB/F/NL/I/E/P/S/N/H/SLO/CZ/PL 360214 - M - 0.5 - 0503 A: Digital 341 D Digital 341 / 342 Urheberrechtlich geschützt. Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit unserer Genehmigung. Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, vorbehalten.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Marantec Digital 342 de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor