Documenttranscriptie
Istruzioni per l’uso
FORNO
IT
GB
Italiano
English
ES
PT
FR
Indice
Installazione
Français
Collocazione
Collegamento elettrico
Espagnol
Português
NL
Olandese
Caratteristiche tecniche
Descrizione dell’apparecchio
Veduta d’insieme
Quadro comandi
Display
Pentole
Accensione dell’apparecchio e utilizzo
Primo utilizzo
Regolare l’orologio
Regolare il contaminuti
Dispositivo di sicurezza bambini
Accensione del forno
Le ricette
Come programmare la cottura
Consigli di cottura
Tabella di cottura
Precauzioni e consigli
Sicurezza generale
Economie e tutela dell’ambiente
Pulizia e manutenzione
Pulizia automatica mediante PIROLISI
Spegnimento
Pulizia dell’apparecchio
Pulizia della porta
Assistenza
Istruzioni di sicurezza importanti.
Leggere attentamente e conservare per un utilizzo futuro.
IT
Installazione dell’apparecchio
IT
560
550
m
in
550
550
457
450
450
595
54
9
22
70
550 min
SCELTA DELLA COLLOCAZIONE
Gli schemi qui di seguito riportati definiscono le misure di un
mobile nel quale è possibile mettere il forno.
Il forno può essere installato indifferentemente sopra un piano di
lavoro o sopra un mobile a colonna (aperto* o chiuso) con le
dimensioni di incasso qui riportate (vedi schema a fianco).
Questo forno è dotato di una circolazione d’aria ottimale che
permette di avere ottimi risultati di cottura e di pulizia, rispettando
i seguenti elementi:
• Centrare il forno nel mobile in modo da garantire una distanza
minima di 10 mm dal mobile vicino.
• Il materiale del mobile d’incasso o il suo rivestimento devono
essere resistenti alle alte temperature.
• Fissare il forno nel mobile con 2 viti, attraverso gli appositi fori
ubicati sui montanti laterali (fig.1).
Incasso
Per realizzarlo:
1) Praticare un foro di Ø 3 mm nella parete del mobile per evitare
che il legno si spacchi.
2) Fissare il forno con le 2 viti.
2
fig.1
Installazione dell’apparecchio
IT
Contatore 20 A Monofase
220-240 V~ 50 Hz
Linea Monofase 220-240 V~
Salvavita o fusibile 16 A
Presa della corrente
elettrica
2 poli + terra
norma CEI 60083
Cavo
d’alimentazione
lunghezza
1,50 m circa
COLLEGAMENTO ELETTRICO
La sicurezza elettrica deve essere garantita da un incasso
corretto. Durante il montaggio e le operazioni di
manutenzione, l’apparecchio deve essere scollegato dalla rete
elettrica e i fusibili devono essere staccati o rimossi
Il collegamento elettrico va effettuato prima della collocazione
dell’apparecchio nel mobile.
Verificare che:
- la potenza dell’impianto sia sufficiente
- i cavi di alimentazione siano in buono stato
- il diametro dei fili sia conforme alle normative dell’impianto.
Il forno deve essere collegato con un cavo di alimentazione (a
norma) a 3 conduttori di 1,5 mm2 (1 fase + 1 Neutro +
terra),che devono essere collegati a loro volta alla rete di
220-240 V~ monofase tramite una presa di corrente 1 fase
+ 1 neutro + terra a norma CEI 60083 o un dispositivo ad
interruzione onnipolare, conformemente alla regole
d’installazione.
Attenzione
La nostra responsabilità non sarà garantita in caso di
incidente causato dalla mancanza di collegamento a terra,
o da un collegamento difettoso e non idoneo.
Se l’impianto elettrico della vostra abitazione richiede una
modifica per il collegamento dell’apparecchio, rivolgersi ad
un elettricista qualificato.
Se il forno presenta una anomalia, scollegare l’apparecchio
o rimuovere il fusibile corrispondente alla linea di
collegamento del forno.
Attenzione
Il filo di protezione (verde-giallo) è collegato al morsetto
dell’apparecchio e deve essere collegato alla terra
dell’impianto elettrico.
Dopo l’installazione, è necessario che l’apparecchio possa
essere scollegato dalla rete di alimentazione.
Lo scollegamento si può ottenere prevedendo una presa di
corrente accessibile o incorporando un interruttore nelle
canalizzazioni fisse, conformemente alle regole d’installazione.
Il fusibile dell’impianto deve essere di 16 Ampère.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, va sostituito dal
costruttore, dal suo servizio post vendita o da una persona
avente una qualifica equivalente, onde evitare pericoli.
3
Descrizione dell’apparecchio
IT
A
PROGRAMMA COTTURA
gratin
tradizionale
multilev
el
vel
oce
B
C
A
Quadro di programmazione
B
Barra dei comandi
C
Scorrimento di livello
Réglage
Regolazione
Temps
Tempo
Touche
Tasto
OK
O
K
Sélection de
Selezione
programmation
della la
pro
grammazione
Flèche in
Freccia
Haut
A
lto
START/
STOP
TTouche
asto dide
ssélections
elezione
ON/OFF
Réglage
Regolazione
Temperature
Temperatura
AFFICHEUR
DISPLAY
ToucheTasto -
Touche
Tasto ++
Flèche
Freccia in
Bas
Basso
Touche
Tasto
verrouillage
bloccaggio ccommandes
omandi
Indicazione du
del
Indication
menu ssélectionné
elezionato
menu
Indication
Indicazione
Porta bverrouillée
loccata
Porte
Modalitde
à ccuisson
ottura
Mode
selezionata
sélectionné
Indica il lile
veniveau
llo consigliato
Indique
nel forno
d'enfournement
préconisé
InIndicateurs
dicatori di de
PPréchauffage
re-riscaldamento
4
Indicazione de
Indication
Temperatura
Température
leomode
IIndique
ndica la m
dalità dde
i cocuisson
ttura
iindique
ndica ancaussi
he: Or:a, Durata di cottura, Fine
cHeure,Durée
ottura
de cuisson
Fin de cuisson
Accessori
IT
• ACCESSORI
• Griglia di sicurezza (fig.1)
POST
La griglia può essere utilizzata per sostenere tutti i piatti e le
teglie che contengono gli alimenti da cuocere o da gratinare.
Può essere utilizzata per le grigliate (poggiare gli alimenti
direttamente sopra). Vedi tabella di cottura a p. 11.
ANT
fig.1
• Teglia multiuso 45 mm (fig. 2)
Inserita nei ripiani sotto la griglia, raccoglie il succo e il grasso
delle grigliate. Se viene riempita d’acqua fino a metà, può
essere usata per le cotture a bagnomaria.
Evitare di mettere direttamente in questa teglia gli arrosti o la
carne a causa degli schizzi sulle pareti del forno. Vedi tabella
di cottura a p. 11.
fig.2
5
Accensione dell’apparecchio
e utilizzo
IT
Alla prima accensione, fare funzionare il forno vuoto, con
la porta chiusa, per almeno un’ora, regolando la
temperatura al massimo.
Poi spegnere il forno, aprire la porta e ventilare il locale.
L’odore che si sprigiona è dovuto all’evaporazione dei
prodotti utilizzati per proteggere il forno.
Non poggiare mai gli oggetti direttamente sulla suola del
forno: lo smalto potrebbe rovinarsi.
Infornare sempre i piatti sulle griglie vendute con
l’apparecchio.
Per la cottura della pasta lievitata, si consiglia di non
aprire la porta per evitare che sgonfi.
Una pressione prolungata sui tasti
-e+
permette di visualizzare rapidamente le liste o i valori
impostati.
Ad ogni accensione, il forno è regolato sul Menu
CREAZIONE.
Se all’accensione del display l’utente non preme
nessun tasto, lo schermo si spegnerà automaticamente
dopo 2 minuti.
Sistema di raffreddamento
Per abbassare la temperatura esterna, un sistema di
raffreddamento soffia l’aria all’esterno attraverso
un’apertura posta sopra il quadro comandi del forno.
Alla fine della cottura, il ventilatore si mette in moto e si
ferma automaticamente, fino a quando il forno è
raffreddato a sufficienza.
Lampada del forno
Con il forno spento, la lampada si accende non appena
viene aperta la porta del forno.
Primo utilizzo
Dopo avare collegato l’apparecchio alla rete e per il
primo utilizzo, accendere il quadro comandi premendo il
tasto
.
La lista delle lingue disponibile appare nel menu.
Scegliere la lingua desiderata con i tasti
.
Premere “OK” per confermare. Dopo avere scelto la
lingua, appaiono i seguenti parametri:
LINGUA Scelta della lingua
ORA Impostazione dell’ora
SUONO Volume della tastiera
VISUALIZZAZIONE DELL’ORA Visualizzazione
dell’orologio
CONTAMINUTI Regolazione del contaminuti
PIROLISI Scelta della PIROLISI
USCITA Uscita dal menu
Dopo la scelta della lingua nel menu e se nessuna
operazione viene effettuata entro 60 secondi, il display
passa al menu CREAZIONE
6
Regolare l’orologio
Per regolare l’orologio, premere innanzi tutto il tasto
per accendere il forno, premere poi il tasto “MENU” e
seguire la procedura indicata.
1. selezionare ORA e premere “OK” per modificare
2. i 4 numeri si mettono a lampeggiare
3. regolare con i tasti - e +
4. premere “OK” per confermare.
Regolare il contaminuti
Il contaminuti può essere regolato sia con il forno spento
che con il forno acceso.
Quando il forno è spento:
1. premere il tasto “MENU”
2. i 4 numeri si mettono a lampeggiare
3. regolare con i tasti - e +
4. premere “OK” per confermare.
Se il forno è acceso:
1. premere il tasto “MENU”
2. selezionare CONTAMINUTI e premere “OK” per
modificare
3. i 4 numeri si mettono a lampeggiare
4. regolare con i tasti - e +
5. premere “OK” per confermare
6. quando il contaminuti è regolato, è possibile spegnere
il forno.
Il contaminuti è visibile: quando il tempo è trascorso, il
forno emette un segnale acustico che s’interrompe dopo
un minuto o dopo avere premuto un’icona qualsiasi.
! Il contaminuti non controlla l’accensione e lo
spegnimento del forno.
Dispositivo di sicurezza bambini
Il dispositivo Sicurezza bambini permette di bloccare i
tasti del forno.
Per attivarlo, premere il tasto
, selezionare ATTIVARE
e premere “OK” per confermare. Per disattivarlo,
procedere allo stesso modo ma selezionando NON
ATTIVARE. Il dispositivo di sicurezza bambini può essere
attivato durante il funzionamento del forno oppure
quando è spento. Il dispositivo di sicurezza bambini può
essere disattivato quando la cottura nel forno è terminata
e in tutti i casi indicati in precedenza.
Accensione dell’apparecchio
e utilizzo
Ad ogni accensione, il forno è regolato sul Menu
CREAZIONE
Per ritornare alla visualizzazione principale del menu di
selezione dei programmi, premere il tasto “P”
1. Premere il tasto
2. Il display indica:
UNIVERSALI
AUTOMATICI
LE RICETTE
per accendere il quadro comandi.
Con la prima selezione (scritta in nero su sfondo bianco)
3. Effettuare la selezione desiderata con i tasti
e
premere “OK” per confermare.
La schermata presenta i programmi di cottura.
4. Selezionare il programma desiderato con i tasti
o
e premere “OK” per confermare.
5. Premere il tasto “START/STOP” per iniziare la cottura.
6. Il forno si mette nella modalità “pre-riscaldamento”.
7. Un segnale acustico seguito dall’accensione di tutti gli
indicatori di pre-riscaldamento segnala la fine del preriscaldamento.
8. Durante la cottura, è possibile in qualsiasi momento
modificare la temperatura premendo il tasto “° C”.
Regolarla con i tasti - o + e premere “OK” per confermare
(soltanto per le cotture CREAZIONE)
- programmare la durata di una cottura (soltanto per le
cotture CREAZIONE)
- interrompere la cottura premendo il tasto
“START/STOP”
- regolare il contaminuti
- spegnere il forno premendo il tasto
9. In caso d’interruzione di corrente, se la temperatura
del forno non è scesa troppo, un dispositivo speciale
avvia di nuovo il programma a partire dall’istante in cui è
stato interrotto. Le programmazioni in attesa, invece, non
possono essere ripristinate e devono essere
riprogrammate non appena ritorna la corrente.
Programmi di cottura CREAZIONE
Tutti i programmi hanno una temperatura di cottura
preselezionata. E’ possibile regolarla manualmente, tra
30° C e 250° C, a scelta (se è previsto).
I programmi CREAZIONE comprendono tutti i tipi di
cottura manuali.
Per alcuni di loro, il forno gestisce soltanto i parametri
fondamentali per riuscire tutte le ricette, dalle più semplici
alle più elaborate. Temperatura, fonte di calore, tasso di
umidità e circolazione forzata dell’aria sono i valori
controllati automaticamente. Questo capitolo è stato
realizzato con l’aiuto prezioso del nostro esperto
culinario.
Si raccomanda di seguire i suoi consigli per usufruire
pienamente del suo know-how e ottenere risultati di
cottura perfetti.
La scelta delle modalità di cottura, delle temperature e
dei livelli da utilizzare nel forno, sono quelli che il nostro
esperto utilizza quotidianamente per ottenere i risultati
migliori.
IT
Per ogni funzione CREAZIONE, la seguente tabella
indica se il piatto deve essere messo nel forno freddo o
caldo.
Il rispetto di queste indicazioni garantisce risultati di
cottura ottimali. Per infornare a caldo, aspettare la fine
del pre-riscaldamento segnalato da una serie di segnali
acustici.
La temperatura è determinata automaticamente secondo
il tipo di cottura scelto. Tuttavia è possibile modificarla
per adattarla ad una ricetta speciale.
E’ possibile altresì selezionare una durata di cottura con
avvio immediato o differito.
Programma MULTILIVELLO
Messa in moto di tutti gli elementi di riscaldamento e
della ventola. Il calore è costante e ben distribuito
all’interno del forno, l’aria cuoce e fa dorare in modo
uniforme. Possibilità di cuocere al massimo su due livelli
contemporaneamente.
Programma BARBECUE
La resistenza della volta è collegata. La temperatura
elevata e diretta del grill è consigliata per tutti gli alimenti
che richiedono una temperatura elevata in superficie.
Cottura con la porta del forno chiusa.
Programma GRATIN
Messa in moto della resistenza della volta e della
resistenza circolare, nonché della turbina.
L’irradiazione termica unidirezionale si aggiunge alla
circolazione dell’aria per una distribuzione uniforme del
calore all’interno del forno. L’ideale per gratinare, per le
lasagne, ecc.
Cottura con la porta del forno chiusa.
7
Accensione dell’apparecchio
e utilizzo
Programma TRADIZIONE
Per questa cottura classica, è preferibile cuocere su un
solo livello. E’ consigliata per le cotture lente o a
bagnomaria. Per il bagnomaria, si consiglia di mettere
l’acqua direttamente nella teglia del forno.
IT
Programma ROSTICCERIA
Messa in moto della resistenza della volta e della
resistenza circolare, nonché della turbina.
L’irradiazione termica unidirezionale si aggiunge alla
circolazione dell’aria per una distribuzione uniforme del
calore all’interno del forno. Nessun rischio di bruciare gli
alimenti in superficie e penetrazione maggiore del
calore. Cottura con la porta del forno chiusa.
Programma LIEVITAZIONE
Messa in moto dell’elemento riscaldante circolare e della
turbina ma soltanto durante la fase di riscaldamento.
La temperatura del forno è ideale per fare lievitare la
pasta. Durante la fase di lievitazione, non aprire la porta
del forno.
Programma BRIOCHE
I parametri utilizzati rendono questo programma di
cottura ideale per i dolci a base di lievito di birra.
Programma CROSTATE
I parametri utilizzati rendono questo programma di
cottura ideale per tutte le ricette di torte.
Programma DOLCI
Questo programma di cottura è consigliato per tutti i tipi
di dolci, escluse le BRIOCHE e le TORTE (per esempio,
bigné o pan di spagna, ecc.).
Programma AMBRATE
Le temperature sono preselezionate e non possono
essere modificate. Il programma MERINGHE BIANCHE
è ideale per fare asciugare le meringhe.
Il programma MERINGHE COLORATE è impareggiabile
per la cottura delle meringhe.
Programma SCONGELAMENTO
La turbina posta in fondo al forno fa circolare l’aria a
temperatura ambiente intorno agli alimenti. Questa
funzione conviene allo scongelamento di qualsiasi tipo di
alimenti ed è particolarmente indicata per gli alimenti
delicati che non sopportano il calore, come per esempio:
le meringhe con la panna, i dolci con la crema o la
panna montata, i dolci alla frutta.
Programmi BASSA TEMPERATURA
Questo tipo di cottura, che i professionisti del settore
hanno scelto da anni, permette di cuocere (carne,
pesce, frutta, verdura) a temperature bassissime (85, 95
e 120 C°) e di ottenere un cottura perfetta che esalta al
massimo le qualità gustative.
8
I vantaggi sono notevoli:
• poiché le temperature di cottura sono molto basse (a
priori, inferiori alla temperatura di evaporazione), la
dispersione dei succhi di cottura è notevolmente ridotta
e gli alimenti restano più morbidi
• le fibre muscolari della carne si restringono di meno
rispetto ad una cottura classica.
Risultato: la carne è più tenera e non deve riposare
dopo la cottura. Bisogna fare dorare la carne prima di
metterla in forno.
La cottura a bassa temperatura sotto vuoto, utilizzata
da oltre trent’anni dagli chef più famosi, possiede
numerose qualità:
• gastronomiche: permette di controllare gli aromi
rispettando le caratteristiche gustative dell’alimento, che
resta soffice e morbido
• igieniche: le norme igieniche sono rispettate e questo
tipo di cottura protegge gli alimenti dagli effetti nocivi
dell’ossigeno e prolunga la durata di conservazione in
frigorifero dei piatti cotti
• di organizzazione: prolungandone la durata di
conservazione, i piatti possono essere preparati molto
tempo prima
• dietetiche: questa cottura, che richiede meno grassi,
permette di ottenere piatti leggeri e digeribili
• economiche: riduce notevolmente la perdita di peso dei
prodotti.
Per utilizzare questa tecnica, bisogna avere una
macchina per creare il vuoto e dei sacchetti speciali.
Seguire attentamente le istruzioni del costruttore per
l’imballaggio sotto vuoto degli alimenti.
La tecnica del sotto vuoto permette di conservare i
prodotti crudi (frutta, verdura, ecc.) ed i prodotti già cotti
(cottura classica).
Programma PASTORIZZAZIONE
Questo tipo di cottura è indicata per la frutta, la verdura,
ecc.
I contenitori di piccole dimensioni possono essere messi
in forno su 2 livelli (teglia del forno al 1° livello ).
Lasciare raffreddare i boccali all’interno del forno.
Mettere nel forno freddo.
Accensione dell’apparecchio
e utilizzo
T
Programmi di cottura AUTOMATICI
Non aprire la porta del forno per evitare di falsare i tempi
e le temperaturre di esecuzione delle cotture.
La temperatura e la durata di cottura sono
preselezionate con il sistema C.O.P.® (Cottura Ottimale
Programmata) che garantisce automaticamente un
risultato perfetto. La cottura s’interrompe
automaticamente ed il forno segnala che il piatto è cotto.
Questo capitolo è stato realizzato con l’aiuto prezioso del
nostro esperto culinario. Si raccomanda di seguire i suoi
consigli per usufruire pienamente della sua esperienza ed
ottenere risultati di cottura perfetti. La scelta delle modalità
di cottura, delle temperature e dei livelli di collocazione nel
forno sono quelli che il nostro esperto utilizza
quotidianamente per ottenere i risultati migliori.
Programma ARROSTI...
Scegliere questa funzione per cuocere la carne di
manzo, di vitello, di maiale, di pollo e di agnello. Mettere
nel forno freddo. E’ possibile anche infornare nel forno
caldo. Alcuni programmi ARROSTI permettono di
selezionare il livello di cottura preferito: BEN COTTO, A
MEDIO o AL SANGUE.
Programma TORTE ...
E’ la funzione ideale per tutte le ricette di torte (che
richiedono una buona cottura sotto). Infornare nel forno
freddo.
Mettere nel forno freddo. Se volete mettere nel forno
caldo, dopo una cottura ad alta temperatura, sul display
appare il messaggio “Forno troppo caldo” fintanto che la
temperatura del forno non sarà scesa a 40° C. A questo
punto potete infornare il pane.
IT
Ricetta del PANE (quantità di pasta massima):
Ingredienti:
• 650 g di farina
• 350 g d’acqua
• 12 g di sale
• 25 g di lievito di birra fresco o 4 bustine di lievito in
polvere.
Preparazione:
• Mescolare la farina e il sale in un recipiente grande.
• Diluire il lievito di birra nell’acqua leggermente tiepida
(35 gradi circa).
• Disporre la farina a fontana.
• Versare l’acqua ed il lievito mescolati.
• Mescolare il tutto e impastare fino ad ottenere una
pasta omogenea e poco appiccicosa, stirarla con il palmo
della mano e piegarla su se stessa per 10 minuti.
• Fare una palla, metterla in un recipiente e coprire con
una pellicola di plastica per evitare che la superficie della
pasta secchi. Mettere il recipiente nel forno, scegliere la
funzione manuale LIEVITAZIONE a 40° C e lasciare
lievitare tra 30 e 45 minuti circa o a temperatura
ambiente per 1 ora circa (il volume della pasta deve
raddoppiare).
E’ possibile anche Infornare nel forno caldo.
Programma BRIOCHE
E’ la funzione ideale per le ricette di dolci a base di lievito
di birra. Infornare nel forno freddo. E’ possibile anche
mettere nel forno caldo.
Il
Programma CAKE
E’ la funzione ideale per tutte le ricette a base di lievito
chimico. Mettere nel forno freddo. E’ possibile anche
mettere nel forno caldo.
Programma DOLCI
Questa funzione è ideale per tutte le altre ricette (escluse
quelle senza lievito e le torte). Mettere nel forno freddo.
E’ possibile anche mettere nel forno caldo.
Programma PANE
E’ la funzione ideale per la cottura del pane. Riferirsi al
paragrafo successivo per avere la ricetta dettagliata. Per
ottenere i risultati migliori, si raccomanda di rispettare i
seguenti consigli:
• seguire la ricetta alla lettera
• non dimenticare di mettere 150 g (1 dl) d’acqua
fredda in uno stampo per torte collocato sulla suola
del forno.
9
Accensione dell’apparecchio
e utilizzo
IT
Il • Riprendere la pasta e impastarla delicatamente;
dividerla per ottenere diversi panetti.
• Metterli sulla griglia ricoperta con carta da forno
(tagliata a seconda delle dimensioni della leccarda) e
cospargerli di farina.
• Praticare degli intagli con una lama affilata.
• Informare la griglia al 1° livello.
• Mettere uno stampo per torte sulla suola del forno e
versarvi 150 g di acqua fredda.
• Mettere nel forno freddo.
• Avviare la funzione automatica PANE.
• Alla fine della cottura, lasciare riposare i panetti sulla
griglia fino a quando sono diventati completamente
freddi.
Programma PIZZA
E’ la funzione ideale per la cottura della pizza (pasta
abbastanza spessa). Riferirsi al paragrafo successivo per
avere la ricetta dettagliata. Possibilità di selezionare il
livello di cottura desiderato. COTTURA MEDIA,
CROCCANTE o MORBIDA
Per ottenere i risultati migliori, si raccomanda di rispettare
i seguenti consigli:
• seguire la ricetta alla lettera
• il peso della pasta deve essere compreso tra 350 g e
500 g
• ungere leggermente la leccarda o la teglia del forno
infornare nel forno freddo. Se volete infornare nel forno
caldo, dopo una cottura ad alta temperatura, sul display
appare il messaggio “Forno troppo caldo” fintanto che la
temperatura del forno non sarà scesa a 120° C. A questo
punto potete infornare la pizza.
Ricetta PIZZA:
Ricetta per 3 o 4 pizze: 1.000 g di farina, 500 g d’acqua,
20 g di sale, 20 g di zucchero, 10 cl d’olio d’oliva, 20 g di
lievito di birra fresco (oppure 2 bustine di lievito in
polvere)
• Lievitazione a temperatura ambiente: 1 ora o funzione
manuale LIEVITAZIONE a 40° C e lasciare lievitare per
30/45 minuti circa.
• Mettere nel forno freddo.
• Avviare la cottura
PIZZA.
10
Accensione dell’apparecchio
e utilizzo
Come programmare la cottura
Consigli di cottura
IT
Programmare la durata
!La durata può essere selezionata soltanto per le cotture.
La programmazione è UNIVERSALI possibile anche
prima d'iniziare un programma di cottura con il tasto
"START/STOP".
Per la cottura nel modo BARBECUE, mettere la leccarda
sul livello 1 per recuperare il succo ed i grassi di cottura.
MULTILIVELLO
• Mettere la leccarda in basso e le griglie in alto.
Premere il tasto
, poi:
1. Selezionare DURATA e premere "OK" per confermare.
2. i 4 numeri si mettono a lampeggiare
3. regolare con i tasti - e + ;
4. premere "OK" per confermare.
5. Un segnale acustico indica la fine del tempo di cottura
ed il forno si spegne.
• Esempio: sono le 9 e la durata programmata è di 1 ora
e 15 min. Il programma s'interrompe automaticamente
alle 10 e 15.
PIZZE o FOCACCE
• Utilizzare un piatto in alluminio leggero con diametro di
30 cm massimo e metterlo sulla griglia del forno.
• Se sulla pizza ci sono molti ingredienti, aggiungere la
mozzarella soltanto a metà cottura.
BARBECUE
Programmare una cottura ritardata
• Pre-riscaldare il forno per 5 minuti.
La selezione della durata permette di programmare una
cottura ritardata.
• Chiudere la porta del forno durante la cottura.
La programmazione è possibile solo dopo avere
selezionato, senza avviarlo, un programma di cottura.
1. Premere il tasto
e seguire la procedura da 1 a
3 descritta per la durata.
2. Selezionare FINE DELLA COTTURA e premere "OK"
per confermare.
• Mettere la griglia sul livello 2 o 3, infornare i piatti al
centro della griglia.
• Questa funzione è indicata per: rosolare la carne
gratinare, colorare le meringhe preparare i toast, cuocere
le piccole grigliate di carne magra e sottile.
• Si consiglia di scegliere il livello di energia massimo.
Non preoccuparsi se la resistenza della superiore non è
accesa in permanenza: il suo funzionamento è
controllato da un termostato.
3. regolare con i tasti - e + ;
4. premere "OK" per confermare.
5. Premere il tasto "START" per attivare la
programmazione.
6. Un segnale acustico indica la fine del tempo di cottura
e il forno si spegne.
• Esempio: sono le 9, la durata programmata è di 1 ora e
15 min e l'ora di fine cottura è fissata alle 12 e 30. Il
programma si avvia automaticamente alle 11 e 15.
Appare il messaggio ATTESA che segnala l'avvenuta
programmazione. Sul display appaiono successivamente
l'ora di fine cottura e la durata.
L'ora di fine cottura può essere modificata fintanto che il
forno è nella modalità Attendere. Seguire la procedura
indicata sopra.
Per annullare una programmazione, spegnere il forno .
11
Accensione dell’apparecchio
e utilizzo
IT
TABELLA DI COTTURA
Programma
Alimenti
Tradizione
Brioche
Numero di
livelli
Griglia
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
3
3
3
3
3
budino
terrina
pietanza cotta in pentola
1
1
1
1
1
1
1
Pre-riscalda- Temperatura
mento
consigliata
(° C)
Durata
si
si
si
si
si
190
180
200
200
170
15-20
15-20
15-25
40-45
35-45
si
si
si
170
170
170
35-45
50-60
1h-3h
panettone- brioche
1
1
1
si
170-180
30-50
Torte
torta di mele (pasta frolla)
torta (pasta frolla)
1
1
1
1
1
1
si
si
190
200
35-45
20-30
Dolci
bigné
cookies
dolce di pasta sfoglia alle mandorle
pan di spagna
1
1
1
1
1
1
1
si
si
si
si
190
190
200
190
25-35
15-20
35-45
25-35
Arrosti
arrosti-pollame
1
1
1
no
210-220
45-75
Gratin
gratin
1
1
no
200-210
35-50
costata di manzo
salsicce
costatine di maiale
pesce
toast di pane in cassetta
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2o3
3
3
2o3
3
no
no
no
no
si
250°
250°
250°
250°
20-30
15-25
15-25
15-25
3-5
Grill-Barbecue
Lievitazione
pasta lievitata (brioche, pane, ecc.)
1
1
1
no
40
Meringhe bianche
meringhe
2
1
3
no
70
Meringhe ambrate
C
C
C
C
8-12h
meringhe
2
1
3
no
110
1,5-2h
Bassa temperatura 85°
carne, pesce
2
1
3
si
85
90-180
Bassa temperatura 95°
frutta, verdura
2
1
3
si
95
60-90
Bassa temperatura 120°
patate, riscaldamento
2
1
3
si
120
45-90
1
1
110
45-120
Pastorizzazione
Pane
Arrosto di manzo
Arrosto di maiale
Arrosto di vitello
Pollo arrosto
Cosciotto d'agnello
Dolci
Crostate (1)
Crostate (2)
Brioche
Cake
Pizza
frutta, verdura
AUTOMATICHE
pane
roastbeef
arrosto di maiale
arrosto di vitello
pollo
cosciotto d'agnello
pan di spagna, dolce di pasta sfoglia alle mandorle
torte (pasta frolla e sfoglia)
torte (pasta sfoglia e lievitata)
brioche
cake
pizza
1 kg massimo
1
si
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
no
no
no
no
no
no
1
1
no
1
1
1
1
1
1
1
1
1
no
no
no
no
no
I tempi di cottura sono indicativi
* Prima d'infornare, mettere sulla suola del forno uno stampo per torte con 1,5 dl d'acqua
12
Posizione degli accessori
Leccarda
UNIVERSALI
pasta frolla
ciambellone-stampi singoli
pizza
torta di mele
budino
Multilivello
Peso
(kg)
1
Precauzioni
e consigli
Importante
Conservare queste istruzioni d’uso con
l’apparecchio. Se l’apparecchio dovesse essere
venduto o ceduto ad altre persone, accertarsi che sia
accompagnato dalle relative istruzioni. Vi invitiamo a
leggere attentamente questi consigli prima di installare
e utilizzare l’apparecchio. Sono stati elaborati per la
sicurezza vostra e di chi vi sta vicino.
NORME DI SICUREZZA
— Questo apparecchio è stato ideato per cuocere le pietanze
con la porta chiusa.
— Questo apparecchio è stato ideato per un uso domestico e
privato. Esso è destinato esclusivamente alla cottura degli
alimenti. Questo forno non contiene nessun componente a base
di amianto.
— Per qualsiasi intervento di pulizia nel vano del forno,
quest’ultimo deve essere spento.
— Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone
(compresi i bambini) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali
sono limitate o da persone senza esperienza o che non
conoscono l’apparecchio, a meno che non siano sotto la
sorveglianza di una persona responsabile o che abbiano
ricevuto le opportune istruzioni sull’utilizzo dell’apparecchio.
— Come accessori del vostro forno utilizzare soltanto piatti
resistenti ad alte temperature (seguire le istruzioni del
produttore).
— Dopo l’uso del forno, accertarsi che tutti i comandi si trovino
in posizione di arresto.
— Non utilizzare il forno come dispensa per collocarvi degli
oggetti dopo l’uso.
— Si consiglia di sorvegliare i bambini per accertarsi che non
giochino con l’apparecchio.
— Non utilizzare mai apparecchi a vapore o ad alta pressione
per la pulizia del forno (requisiti relativi alla sicurezza elettrica).
— Quando ricevete l’apparecchio, estraetelo dalla confezione
immediatamente. Verificarne le condizioni generali. Mettere per
iscritto le eventuali rimostranze sul modulo di consegna di cui
dovrà essere conservata una copia.
- Tutti i tipi di cottura devono essere eseguiti con la porta chiusa.
— Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad un uso
privato e non professionale. Non utilizzare l’apparecchio a fini
commerciali o industriali o per qualunque altro fine per il quale
non è stato ideato.
— (A seconda del modello) Per motivi di sicurezza, il
forno è equipaggiato di un sistema di ARRESTO AUTOMATICO
nel caso in cui si dovesse dimenticare di spegnerlo. Dopo 23 ore
e 1/2 di funzionamento, la funzione AS (Automatic Stop) si attiva
e il forno smette di riscaldare. AS o Auto Stop viene visualizzato
al posto dell’ora e per un po’ di tempo viene emessa una serie
di segnali acustici successivi.
— Non modificare e non tentare di modificare le caratteristiche
tecniche di questo apparecchio. Potrebbe essere pericoloso per
voi.
Questo apparecchio è dotato di un dispositivo di sicurezza che
in caso di particolari sbalzi di tensione (fulmine etc.) sulla rete
elettrica mantiene bloccata la porta del forno per alcuni minuti
— Non tirare mai l’apparecchio con la maniglia dela porta.
— Prima di usare il forno per la prima volta, riscaldarlo vuoto per
circa 60 minuti. Accertarsi che il locale sia sufficientemente
ventilato. E’ possibile che si senta un odore particolare o che
fuoriesca un po’ di fumo. Questo è normale.
— ATTENZIONE: le parti accessibili possono diventare calde
quando viene utilizzato il grill. È opportuno tenere lontano i
bambini.
— Durante l’utilizzo, l’apparecchio diventa caldo. Fare
attenzione a non toccare i termoelementi posti all’interno del
forno.
— Quando le pietanze vengono messe nel forno o estratte da
quest’ultimo, non avvicinare le mani agli elementi caldi superiori.
Usare guanti termici da cucina.
— Durante la pulizia, le superfici accessibili diventano più calde
rispetto al normale funzionamento. È opportuno allontanare i
bambini piccoli.
— Prima di effettuare la pulizia pirolitica del forno, togliere tutti gli
elementi estraibili ed eliminare lo sporco più grosso. Durante una
pirolisi, le superfici accessibili diventano più calde rispetto al
normale funzionamento. È opportuno allontanare i bambini piccoli.
— Dopo la cottura, non prendere gli elementi nel forno a mani
nude (griglia, teglie, ecc.).
— Non mettere mai la carta argentata direttamente a contatto
con la suola del forno (vedi il capitolo con la descrizione del
forno): il calore accumulato potrebbe deteriorare lo smalto.
— Sulla porta del forno, non poggiare oggetti pesanti e
accertarsi che i bambini non si siedano sopra.
TUTELA DELL’AMBIENTE
—I materiali d’imballaggio di questo apparecchio
sono riciclabili. Per partecipare al riciclaggio e contribuire alla tutela dell’ambiente, si consiglia di gettare l’imballaggio negli appositi contenitori messi a
disposizione dal comune.
—Il vostro apparecchio contiene molti materiali riciclabili. Portano questo logo per indicare che gli
apparecchi usurati non devono essere smaltiti con i rifiuti
urbani. Così facendo, il riciclaggio degli apparecchi organizzato dal costruttore avverrà nelle migliori condizioni, conformemente alla direttiva europea 2002/96/CE relativa alla
dispersione di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Rivolgersi al comune o al rivenditore per conoscere i punti di
raccolta per apparecchi usurati più vicini al proprio domicilio.
—Vi ringraziamo per la vostra collaborazione alla salvaguardia dell’ambiente.
Attenzione
L’installazione deve essere eseguita da installatori o
tecnici qualificati.
Questo apparecchio è conforme alle seguenti direttive
europee:
- Direttiva sulla Bassa Tensione 2006/95/CE per l’apposizione del marchio CE.
- Direttiva
sulla
Compatibilità
Elettromagnetica
89/336/CEE modificata dalla 93/68/CEE per l’apposizione
del marchio CE.
- Regolamento CE n° 1935/2004 relativo ai materiali e
oggetti destinati al contatto con gli alimenti.
13
IT
Pulizia e
Manutenzione
IT
Pulizia automatica mediante PIROLISI
I dispositivi di sicurezza
Durante il programma PIROLISI, la temperatura
all’interno del forno raggiunge oltre 500° C e avvia il
processo di pirolisi, cioè la carbonizzazione dello sporco
alimentare. Lo sporco viene letteralmente incenerito.
Durante la pirolisi, le superfici possono diventare molto
calde: tenere lontani i bambini. E’ possibile vedere,
attraverso il vetro, delle particelle che si accendono: si
tratta di una combustione istantanea, un fenomeno
normalissimo e non pericoloso.
• la porta si blocca automaticamente quando la
temperatura ha raggiunto valori elevati
Il forno avverte l’utente quando bisogna effettuare un
ciclo di pulizia. Sullo schermo appare “PIROLISI
consigliata - AVVIO”. Selezionare “si” per scegliere il
livello del ciclo di pulizia desiderato.
• in caso di anomalia nel funzionamento, l’alimentazione
delle resistenze viene automaticamente interrotta
• quando la porta è bloccata, non è più possibile
modificare la selezione della durata e della fine.
La programmazione è possibile solo dopo avere
selezionato il programma PIROLISI.
Programmare una pirolisi differita
1. Premete il tasto
.
Prima di avviare la PIROLISI:
2. Selezionare FINE e premere “OK” per confermare.
• togliere con una spugna umida lo sporco in eccedenza.
Non usare detersivi
• estrarre tutti gli accessori, le guide telescopiche ed i
supporti
3. i 4 numeri si mettono a lampeggiare
4. regolare con i tasti - e +
5. premere “OK” per confermare.
• non mettere strofinacci o presine sulla maniglia del
forno.
Se il forno è troppo caldo, la pirolisi potrebbe non
avviarsi. Aspettare che il forno si raffreddi.
Se il Separatore è all’interno del forno, la pirolisi non
avviene.
Per attivare la PIROLISI premere innanzi tutto il tasto
poi il tasto “MENU”.
1. Selezionare PIROLISI e premere “OK”
2. Scegliere con i tasti
o
il livello di PIROLISI
desiderato; la sua durata è preselezionata e non
modificabile:
6. Premere “START/STOP” per avviare la
programmazione.
7. Un segnale acustico indica la fine del tempo di cottura
e il forno si spegne.
• Esempio: sono le 9, viene scelta una PIROLISI di livello
Economico con una durata preselezionata di 1 ora e 30
minuti. L’ora finale è fissata alle 12,30. Il programma
inizia automaticamente alle 11,00.
Il messaggio “pirolisi in attesa” che appare sullo schermo
segnala che è stata effettuata una programmazione. Sul
display appaiono successivamente l’ora, l’ora finale della
pirolisi e la sua durata.
Per annullare una programmazione, spegnere il forno
.
1. Economico (ECO): durata 1 ora e 30 minuti
Alla fine della pirolisi
2. Normale (NOR): durata 1 ora e 45 minuti
La porta del forno si sblocca quando la temperatura
all’interno del forno è scesa a sufficienza. Dei residui di
polvere bianca possono depositarsi nel forno: toglierli con
una spugna umida dopo il raffreddamento totale
dell’apparecchio. Perché non approfittate del calore
immagazzinato per avviare una cottura, senza
preoccuparsi dei residui di polvere? Sono assolutamente
inoffensivi!
3. Intensivo (INT): durata 2 ore.
Premere “OK” per confermare.
Premere “START/STOP” per avviare la PIROLISI.
14
Pulizia e
Manutenzione
SPEGNIMENTO
IT
Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, staccare l’apparecchio
dalla rete elettrica.
PULIZIA DELLA SUPERFICIE ESTERNA
Per pulire il quadro della programmazione elettronica e la porta del forno, utilizzare un
panno morbido con un detersivo per la pulizia dei vetri.
Non utilizzare creme per lucidare né spugne abrasive.
PULIZIA DELLA PARTE INTERNA DELLA PORTA
• Smontaggio della porta
Attenzione
Prima di procedere alla pulizia del
vetro, lasciare raffreddare l’apparecchio.
- Aprire completamente la porta e bloccarla
con i due controspinta rossi (fig.1).
Questi ultimi sono in dotazione e si trovano
nella pochette di plastica dell’apparecchio.
fig.1
- Per rimuovere l’insieme telaio e vetro,
procedere come segue:
Inserire gli altri due controspinta rossi negli
alloggiamenti A rispettivi (fig.2).
- Fare leva sul tutto per staccare il telaio ed il
vetro (fig.3).
fig.2
A
fig.3
15
Pulizia e
Manutenzione
IT
- Fare leva sul tutto per staccare il telaio ed il
vetro (fig.3).
- Togliere il telaio ed il vetro (fig.4).
- Togliere tutti i vetri interni della porta
facendoli girare.
Questo insieme è composto di 2 vetri: il
1° possiede 2 dispositivi di arresto in gomma
sui 2 lati anteriori (fig.5).
fig.4
- Pulire il vetro con una spugna morbida e un
po’ di detersivo per piatti.
Non immergere il vetro nell’acqua.
Non usare creme per lucidare o spugne
abrasive. Sciacquare sotto l’acqua corrente e
asciugare con un panno senza peli.
- Dopo la pulizia, rimettere il 1° vetro nella
porta.
Riposizionare i 2 dispositivi di arresto in
gomma nera sugli angoli, prima del 2° vetro,
facendo attenzione che sul vetro appaia:
in alto a sinistra: L
in alto a destra: R
fig.5
L
R
Rimettere poi questo 2° vetro nella porta,
posizionandolo sul primo (fig.6).
fig.6
Attenzione
Non usare prodotti abrasivi o
spugne metalliche dure per pulire il vetro
dello sportello del forno, ciò potrebbe
graffiare la superficie e causare
l’esplosione del vetro
16
Pulizia e
Manutenzione
Reinstallare l’insieme telaio e vetri esterni nella porta
(fig.7).
IT
- Fare attenzione ad inserire correttamente il telaio
sotto il nasello, accanto alla cerniera (fig.8).
- Bloccare il telaio stringendolo con la porta. Non premere
solo sul telaio (fig.9).
fig.7
L’apparecchio è di nuovo pronto per essere utilizzato.
fig.8
CLAC
Attenzione
Non utilizzare prodotti abrasivi o
spugne metalliche dure per pulire il vetro
dello sportello del forno, ciò potrebbe
graffiare la superficie e causare l’esplosione del vetro
CLAC
fig.9
17
Pulizia e
Manutenzione
IT
INTERVENTI
Gli eventuali interventi sull’apparecchio devono essere
effettuati da personale qualificato e autorizzato dalla ditta
depositaria del marchio. Al momento della chiamata,
indicare le referenze complete dell’apparecchio (modello,
tipo, numero di serie). Queste informazioni sono riportate
sulla targhetta delle caratteristiche (fig.1).
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
MADE IN FRANCE
230V ~ 50 Hz
fig.1
99648581_IT
18
11/09
Instructions for use
OVEN
IT
GB
Italiano
English
ES
Español
PT
Português
FR
Français
NL
Nederlands
Contents
Installing your appliance
Choice of location
Electrical connection
Technical characteristics
Description of the appliance
Overview
Control panel
Display
Accessories
Getting started & using your oven
Using your oven for the first time
Setting the time
Setting the timer
Child safety device
Getting startedr
My recipes
Programming a cooking cycle
Cooking advice
Cooking table
Precautions and recommendations
Safety instructions
Care for the environment
Cleaning and Maintenance
Automatic PYROLYSIS cleaning
Switching off the power
Cleaning the outer surfaces
Cleaning the door
Service calls
Important safety instructions.
Read carefully and retain for future use.
GB
Installing your appliance
GB
560
550
m
in
550
550
457
450
450
595
54
9
22
70
550 min
CHOICE OF LOCATION
The above diagrams determine the dimensions of a cabinet that will
be able to hold your oven.
The oven can be installed under a work top or in a column of cabinetry (open* or closed) having the appropriate dimensions for builtin installation (see adjacent diagram).
Your oven has optimised air circulation that allows it to achieve
remarkable cooking and cleaning results if the following guidelines
are followed :
• Centre the oven in the cabinet so as to guarantee a minimum distance of 10mm between the appliance and the neighbouring cabinet.
• The material or coating of the cabinet must be heat-resistant.
•?Attach the oven in the cabinet with two screws through the holes
provided for this purpose on either side of the front inner panel
(fig?1).
Build-in
To do this :
1) Drill a hole in the cabinet panel to avoid splitting the wood.
2) Attach the oven with the two screws.
2
fig.1
Installing your appliance
GB
Single-phase 20A Counter
220-240V~ 50Hz
220-240 V Single-phase line~
16A fuse or differential
circuit breaker
Electrical outlet
2 prong receptacle + earth
CEI Standard 60083
Power
supply cable
length 1.50 m
approx.
ELECTRICAL CONNECTION
The appliance must be fitted correctly to guarantee electrical
safety. During fitting and maintenance operations, the appliance
must be unplugged from the electrical grid; fuses must be
switched off or removed.
The electrical connections are made before the appliance is
installed in its housing.
Ensure that:
- the electrical installation has sufficient voltage,
- the electrical wires are in good condition,
- the diameter of the wires complies with the installation
requirements.
The oven must be connected with a power cable (standardised)
with 3 1.5mm2 conductors (1 ph +1N + ground) that must be
connected to a monophase 220-240 V~ network via a CEI 60083
standardised receptacle 1 ph + 1 neutral + ground lead or an allpole cut-off device in accordance with installation rules.
Warning
We cannot be held responsible for any accident resulting
from non-existent, defective or incorrect earthing.
If the electrical installation in your residence requires any
changes in order to hook up your appliance, call upon a professional electrician.
If the oven malfunctions in any way, unplug the appliance or
remove the fuse corresponding to the sector where the oven
is hooked up.
Warning
The safety wire (green-yellow) is connected to the appliance’s
terminal and must be connected to the earth terminal of
the electrical set-up.
You must enable the appliance to be disconnected from the
supply network after installation.
Disconnection can be enabled by ensuring that there is an
accessible power plug or by incorporating a switch into the fixed
wiring in compliance with the installation rules.
The fuse in your set-up must be 16 amperes.
If the power cable is damaged, it should be replaced by the
manufacturer, its after-sales service department or a similarly
qualified person to avoid danger.
3
Description of the appliance
GB
A
PROGRAMMA COTTURA
gratin
tradizionale
multilev
el
vel
oce
B
C
A
Programmer
B
Control panel
C
Wire shelf supports
Setting
Réglage
Time
the
Temps
Touche
OK
OK
button
Sélection
Progde
ramme
la programmation
selection
Flèche
U
p
Haut
arrow
START/
STOP
Touche
de
S
election
bsélections
utton
ON/OFF
Réglage
Temperature
Temperature
adjustment
AFFICHEUR
DISPLAY
-Touchebutton
Touche
+
+ button
Flèche
Down
Bas
arrow
Touche
Control panel
verrouillage
commandes
lock
Name of du
Indication
selectesélectionné
d menu
menu
Indication
Door locked
symboverrouillée
l
Porte
Selectede
d ccuisson
ooking
Mode
mode
sélectionné
Displays le
theniveau
recommended
Indique
shelf level
d'enfournement
préconisé
PIndicateurs
reheating de
inPréchauffage
dicators
4
Indication
Temperaturede
Température
Indique
cuisson
D
isplays tle
hemode
cookinde
gm
ode
indique
A
lso dispaussi
lays: Ti:me, Cooking duration,
E
nd of cookingde cuisson
Heure,Durée
Accessories
GB
• ACCESSORIES
• Safety grid (fig.1)
Rear
The grid can be used to hold all dishes and moulds containing
foodstuffs to be cooked or browned.
It can be used for barbecues (to be placed directly on the grid).
See cooking table on p. 12.
Front
fig.1
• Multi-purpose dish (fig.2)
When inserted in the supports under the grid, it collects juice and
fat from grilling, and can be used half-filled with water as a double
boiler, or “bain-marie.”
Avoid placing roasts or meat directly in the dish because this is
certain to cause significant spattering on the oven walls. See
cooking table on p. 11.
fig.2
5
Getting started &
using your oven
GB
Before using the oven for the first time, heat it to maximum
temperature, empty, and leave it on for at least one hour,
with the door closed. Then switch it off, open the oven door
and air the room.
The smell is caused by the evaporation of products used to
protect the oven.
Never place objects on the oven floor, as this may damage
the enamel.
Dishes must always be placed on the grids supplied with
the appliance.
When baking cakes or breads that rise, it is best not to
open the door during cooking, to prevent sinking.
- and + buttons causes
Prolonged pressure on the
the display to run quickly through the lists or values that are
being adjusted.
Each time the oven is switched on, the CREATION menu
appears.
If, when the display switches on, the user does not activate
any button, the screen will switch off automatically after
2 minutes.
Cooling system
To cool the temperature outside the oven, a cooling system
blows out air via a slot located above the oven control
panel.
At the end of cooking, the fan switches itself on and stops
automatically, when the oven has cooled down sufficiently.
Oven lighting
When the oven is off, the light switches on when the door is
opened.
Using your oven for the first time
After connecting the oven to the mains and running it empty
(see above), activate the control panel by pressing the
buttons:
The list of available languages is displayed in the menu.
Choose your language using the
up/down buttons:
Press “OK” to confirm. Once the choice has been made, the
following parameters are displayed:
LANGUAGE Language selection
TIME Setting the clock
SOUND Touchpad volume
TIME DISPLAY Displaying the time
TIMER Adjusting the timer
PYROLYSIS Selecting pyrolysis
EXIT Exit from the menu
After selecting the language in the menu, if no further
operation is carried out in the following 60 seconds, the
display moves on to the CREATION menu.
6
Setting the time
To set the time, first press the
button to switch on the
oven; then press the “MENU” button and follow the
procedure below.
1. Select TIME and press “OK” to change the time.
2. The 4 digits will start to flash.
3. Adjust using the - and + buttons.
4. Press “OK” to confirm.
Setting the timer
The timer can be set with the oven off or on.
When the oven is off:
1. Press the “MENU” button.
2. The 4 digits will start to flash.
3. Adjust using the - and + buttons.
4. Press “OK” to confirm.
If the oven is on:
1. Press the “MENU” button.
2. Select TIMER and press “OK” to change the timer.
3. The 4 digits will start to flash.
4. Adjust using the - and + buttons.
5. Press “OK” to confirm.
6. Once the timer has been set, the oven may be switched
off.
The timer is displayed: once the time is up, the oven beeps
for one minute or until any of the icons is pressed.
! The timer does not control the switching on or off of the
oven.
Child safety device
The child safety function can be used to lock the oven
controls.
To activate the child lock, press the
button, select
ACTIVATE and press “OK” to confirm. To deactivate the
child lock, follow the same procedure but select DO NOT
ACTIVATE. The child lock may be activated whether the
oven is on or off. The child safety device may be deactivated
when the oven has finished cooking and in all situations
described above.
Getting started &
using your oven
Each time the oven is switched on, the CREATION menu
appears.
To return to the main display of the programme selection
menu, press the “P” button
1. Press the
button to switch on the control panel.
2. The screen displays:
CREATION
SUCCES
With the first selection (written in black on a white
background)
3. Make your selection using the
buttons: and press
“OK” to confirm.
The screen now displays the cooking programmes.
4. Select the desired programme using the up/down
buttons:
or
and press “OK” to confirm.
5. Press the “START/STOP” button to start cooking.
6. The oven begins heating.
7. An audible signal, followed by the lighting up of all the
pre-heating indicators, indicates that the oven has reached
the desired temperature.
8. During cooking, it is possible to change the temperature
at any time, by pressing the “C” button. Adjust using the - or
+ buttons and press “OK” to confirm (only for CREATION
cooking programmes);
- programme the duration of a cooking programme (only for
CREATION programmes);
- stop the cooking programme by pressing the
“START/STOP” button;
- set the timer ;
- switch off the oven by pressing the
button.
9. In the event of a power cut, if the oven temperature is not
too low, a special device causes the programme to restart
at the point where it was was interrupted. However, any
programmes that have not yet started must be
reprogrammed once the power returns.
The choice of cooking modes, temperatures and shelf levels
are those that our culinary expert uses regularly to obtain
the best results.
For each CREATION function, the following table indicates
whether the dish should be placed in a cold or hot oven.
Following these recommendations guarantees optimum
results optimum results. To cook in a preheated oven, wait
for the set of audible signals indicating that the oven has
preheated. The temperature is set automatically according
to the chosen type of cooking programme. It is, however,
possible to modify it to adapt it to a specific recipe.
It is also possible to select a cooking duration with
immediate or delayed start.
MULTI-LEVEL programme
Starting up all the heating elements and the fan. The heat is
constant and evenly distributed inside the oven, the air
cooks and browns in a uniform manner all over. A maximum
of two cooking shelves may be used simultaneously.
BARBECUE programme
The upper heating element is connected. The high, direct
heat from the grill is recommended for all foods that require
a high temperature on the surface. The oven door stays
closed during cooking.
BROWNING programme
The upper heating element, the circular heating element and
the fan are all working.
The heat is radiated in a single direction, in combination
with the fan, in order to spread the heat evenly throughout
the oven. This is ideal for dishes that need both cooking
and browning, such as lasagna, etc.
The oven door stays closed during cooking.
CREATION cooking programmes
All programmes have a preselected cooking temperature. It
is possible to adjust it manually, anywhere between 30°C
and 300°C (if this option exists).
The CREATION programmes include all manual cooking
programmes.
For each of these, the oven manages only the essential
parameters in order for all recipes to succeed, from the
most simple to the most complex: temperature, heat
source, humidity level and forced air circulation are the
values that are controlled automatically. This chapter was
written with the invaluable help of our culinary expert. We
recommend following the advice below to make the most of
this expertise and obtain perfect results in the kitchen.
7
GB
Getting started &
using your oven
TRADITION programme
GB
For this traditional cooking programme, it is best to cook
on one level only. Recommended for slow cooking or when
using a bain-marie. For a bain-marie, we recommend
placing the water directly in the enamel dish.
ROASTING programme
The upper heating element, the circular heating element
and the fan are all working.
The heat is radiated in a single direction, in combination
with the fan, in order to spread the heat evenly throughout
the oven. The risk of burning food on the outside is greater
and the heat penetration is greater. The oven door stays
closed during cooking.
WARMING programme
Both the circular heating element and the fan are used, but
only during the reheating phase. The temperature of the
oven is ideal for rising dough. During the rising phase, do
not open the oven door.
BRIOCHE programme
The parameters used make this cooking programme
programme ideal for cakes that use yeast rather than
baking powder.
PASTRY programme
The parameters used make this cooking programme ideal
for all pastry recipes.
PATISSERIE programme
This cooking programme is recommended for patisserie
(profiteroles and other choux pastry recipes, for example,
or Genoise cake), but not for BRIOCHES, PASTRY or
CAKES CONTAINING BAKING POWDER.
WHITE/GOLDEN MERINGUE programme
The temperatures are preselected and cannot be changed.
The WHITE MERINGUE programme is ideal for drying
meringues. The GOLDEN MERINGUE programme is
unbeatable for cooking meringues.
DEFROST programme
The fan at the bottom of the oven circulates the air at room
temperature around the food. This function can be used to
defrost any type of food but it is particularly recommended
for delicate foods that would be ruined by exposure to
heat, such as pavlovas, cream cakes, custard deserts,
cheesecakes or fruit flans.
LOW TEMPERATURE programmes
This type of cooking, that has been used for many years by
professional chefs, can be used to cook (meat, fish, fruit,
vegetables) at very low temperatures (85, 95 and 120 C)
and obtain perfect results to delight even the most
demanding of chefs.
8
Main advantages:
• Since the cooking temperatures are very low (in theory,
lower than evaporation point) the cooking juices are not
dispersed and the final dish is much more succulent.
• In meat, the muscle fibres shrink less compared to
traditional cooking.
The result: the meat is more tender and does not need to
rest after cooking. Meat should be browned before it is put
in the oven.
Low-temperature, vacuum cooking,
which has been used for thirty years by the best chefs, has
many qualities:
• Gastronomical qualities: it brings out the full flavour of
the food, while ensuring that it remains succulent and
tender.
• Hygiene: standards of hygiene are respected: this type of
cooking protects food against the harmful effects of
oxygen and prolongs the length of time that cooked dishes
may be kept in the fridge.
• Organization: since foods can be kept for longer, dishes
may be prepared well in advance.
• Healthy eating: this type of cooking requires less fat and
the dishes are therefore lighter and more easily digested.
• Economy: this mode considerably reduces the weight
loss of foods during cooking.
To use this technique, a vacuum machine and special
sachets are required.
Follow the manufacturer’s instructions carefully for
vacuum-packing food.
The vacuum technique can be used to preserve raw foods
(fruits, vegetables, etc.) and cooked foods (traditional
cooking).
PASTEURIZATION programme
This type of cooking is suitable for fruit, vegetables, etc.
Small recipients can be cooked on 2 levels (enamel tray on
level 1 and grid on level 3). Leave the recipients to cool
inside the oven. Cook from cold.
Getting started &
using your oven
T
AUTOMATIC cooking programme
So as not to distort the cooking times or change the
temperature, do not open the oven door during cooking.
Cook from cold. If the oven is already hot from prior
cooking, the display will show the message “Oven too hot”
until the temperature has dropped to 40°C. The bread may
then be cooked.
BREAD recipe (maximum quantity of dough):
The cooking temperature and duration are preselected
using the C.O.P.® (Programmed Optimal Cooking) system,
which automatically guarantees a perfect result. Cooking
stops automatically and the oven signals that the dish is
ready. This chapter was written with the invaluable help of
our culinary expert. We recommend following the advice
below to make the most of this expertise and obtain
perfect results in the kitchen. The choice of cooking
modes, temperatures and shelf levels are those that our
culinary expert uses regularly to obtain the best results.
ROASTING programme
Choose this function to roast beef, pork, chicken or lamb.
Cook dishes from cold. They may also be cooked in a
preheated oven. Some ROASTING programmes give the
option of selecting how well to cook the meat: WELL
DONE, MEDIUM-RARE or RARE.
PASTRY programme
This is the ideal function for all pastry tarts (that need to be
well cooked from below). Cook from cold.
Ingredients:
• 650 g flour
• 350 g water
• 12 g salt
• 25 g baker’s fresh yeast or 4 sachets of dry yeast.
Preparation:
• Mix the flour and salt in a large recipient.
• Dilute the fresh yeast in tepid water (approximately
35°C).
• Make a well in the centre of the flour.
• Pour the water and yeast into the well.
• Mix and knead lightly to obtain a non-sticky, uniform
dough, then knead for 10 minutes by stretching and folding
the dough over on itself.
• Form a ball, place it in a bowl and cover with plastic film
to prevent the surface of the dough from drying out. Place
the bowl in the oven, select the manual WARMING
programme at 40°C and leave to rise for 30 to 45 minutes,
or at room temperature for about an hour (the dough
should double in volume).
Dishes may also be cooked in a preheated oven.
BRIOCHE programme
This is the ideal function for cakes made with yeast rather
than baking powder. Cook dishes from cold. Dishes may
also be cooked in a preheated oven.
Il
CAKE programme
This is the ideal function for all recipes using baking
powder. Cook from cold. Dishes may also be cooked in a
preheated oven.
PATISSERIE programme
This is the ideal function for all other recipes (without
baking powder or yeast, and excluding pastry). Cook from
cold. It is also possible to cook in a preheated oven.
BREAD programme
This is the ideal function for baking bread. Refer to the next
paragraph for a detailed recipe. To obtain the best results,
we recommend carefully following the advice below:
• Follow the recipe to the letter.
• do not forget to put 150 ml of cold water in a pie dish
placed on the base of the oven.
9
GB
Getting started &
using your oven
GB
Il • Take the dough and knead it lightly; divide it into
several pieces.
• Place the bread rolls on the grid covered with baking
parchment (cut to size, to fit the drip tray) and sprinkle
them with flour.
• Make cuts with a sharp knife.
• Slide the grid into level 1.
• Place a pie dish on the base of the oven and pour in
100 ml cold water.
• Cook from cold.
• Start the automatic
BREAD function.
• When cooked, leave the bread to cool completely on the
grid.
PIZZA programme
This is the ideal function for cooking pizza (sufficiently
thick dough). Refer to the next paragraph for a detailed
recipe. Option of selecting the desired cooking level:
MEDIUM, CRISPY or SOFT.
To obtain the best results, we recommend carefully
following the advice below:
• Follow the recipe to the letter.
• The weight of the dough must be between 350g and
500g.
• Lightly oil the drip tray or oven dishes. Cook from cold. If
the oven is already hot from prior cooking, the display will
show the message “Oven too hot” until the temperature
has dropped to 120°C. The pizza may then be cooked.
PIZZA recipe:
Recipe for 3 or 4 pizzas: 1,000 g flour, 500 g water, 20 g
salt, 20 g sugar, 100 ml olive oil, 20 g fresh baker’s yeast (or
2 sachets of dry yeast).
• Allow to rise at room temperature: 1 hour or manual
WARMING function at 40°C and leave for about 30/45
minutes.
• Cook from cold.
• Start the
10
PIZZA cooking programme.
Getting started &
using your oven
Programming a cooking cycle
Cooking advice
GB
Programming the duration
N.B. The duration can only be selected for CREATION
cooking programmes.
It is even possible to programme the duration before
starting a cooking programme with the “START/STOP”
button.
Press the
button, then:
1. Select DURATION and press “OK” to confirm.
2. The 4 digits will start to flash.
3. Adjust using the - and + buttons.
4. Press “OK” to confirm.
5. A beep indicates the end of the cooking time and the
oven switches off.
• Example: It is 09:00 and the programmed duration is
1hr 15min. The programme stops automatically at 10:15.
For fan-assisted cooking, do not use shelf 1 or 5: they are in
the direct line of the hot air, which could burn delicate
dishes.
If cooking in BARBECUE mode, place the drip tray on level
1 to catch the cooking juices and grease.
MULTI-LEVEL
• Place the drip tray at the bottom and the grids at the top.
PIZZAS or FOCACCIA
• Use a light aluminium dish with maximum diameter of
30 cm and place on the oven grid.
• If the pizzas have plenty of topping, add the mozzarella
only half way through cooking.
Programming delayed cooking
! The duration selection operation gives the option of a
delayed start time.
BARBECUE
• Preheat the oven for 5 minutes.
! It is only possible to programme a delayed start once a
cooking programme has been selected, but not started.
• Close the oven door during cooking.
1. Press the
button and follow the procedure described
for the duration, from 1 to 3.
• Place the grid on shelf level 2 or 3, and place the dishes
in the middle of the grid.
2. Select END OF COOKING and press “OK” to confirm.
• This function is recommended for: sealing meat;
browning dishes or browning meringues; preparing toasted
sandwiches, cooking small portions of barbecued, lean, thin
meats.
3. The 4 digits will start to flash.
4. Adjust using the - and + buttons.
• We recommend selecting the maximum energy level. Do
not worry if the upper heating element is not permanently
on: it is controlled by a thermostat.
5. Press “OK” to confirm.
6. Press the “START/STOP” button to activate the
programming.
7. A beep indicates the end of the cooking time and the
oven switches off.
• Example: It is 09:00 and the programmed duration is
1hr 15min and the cooking end time is set at 12:30. The
programme begins automatically at 11:15.
The message WAIT is displayed to indicate that the
programme has been registered. The display shows the
cooking end time and the duration, alternately.
The cooking end time may be changed as long as the oven
is in wait mode: follow the procedure indicated above.
To cancel a programme, switch off the oven
.
11
Getting started &
using your oven
GB
COOKING TABLE
Programme
Multi-level
Food
CREATION
shortbread
4/4 cupcakes
pizza
fruit pie
crème caramel
Weight
(kg)
1
Number
of levels
Grid
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
3
3
3
3
3
Preheating
Recommended
temperature
(° C)
Duration
yes
yes
yes
yes
yes
190
180
200
200
170
15-20
15-20
15-25
40-45
35-45
yes
yes
yes
170
170
170
35-45
50-60
1-3 hr
Tradition
crème caramel
paté
casserole
1
1
1
1
1
1
Brioche
panettone, brioche
1
1
1
yes
170-180
30-50
fruit tarts (shortcrust pastry)
tarts (sablé or sugar crust)
1
1
1
1
1
1
yes
yes
190
200
35-45
20-30
profiteroles
biscuits
choux pastry
genoise cake
1
1
1
1
1
1
1
yes
yes
yes
yes
190
190
200
190
25-35
15-20
35-45
25-35
Roasting
roast meats
1
1
1
no
210-220
45-75
Browning
shepherd’s pie, gratin
1
1
no
200-210
35-50
rib roast
sausages
pork ribs
fish
toast
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2 or 3
3
3
2 or 3
3
no
no
no
no
yes
250°C
250°C
250°C
250°C
20-30
15-25
15-25
15-25
3-5
Pastry
Patisserie
Grill-Barbecue
Warming
rising dough (brioche, bread, etc.)
1
1
1
no
40
White meringue
meringues
2
1
3
no
70
8-12 hr
Golden meringue
meringues
2
1
3
no
110
1.5-2 hr
Low temperature 85°C
meat, fish
2
1
3
yes
85
90-180
Low temperature 95°C
fruit, vegetables
2
1
3
yes
95
60-90
Low temperature 120°C
potatoes, reheating
2
1
3
yes
120
45-90
1
1
1
yes
110
45-120
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
Pasteurisation
Bread
Roast beef
Roast pork
Roast veal
Roast chicken
Leg of lamb
Patisserie
Pastry (1)
Pastry (2)
Brioche
Cake
Pizza
fruit, vegetables
SUCCESS
bread*
roast beef
roast pork
roast veal
chicken
leg of lamb
Genoise cake, profiteroles, etc.
pastry (shortcrust and puff)
pastry (sablé or sugar crust)
brioche
cakes
pizza
1 kg max.
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
The cooking times are approximate
* A pie dish containing 100 ml water must be placed on the base of the oven before cooking
12
Position of accessories
Drip tray
1
Precautions
and recommendations
Warning
Keep this user guide with your appliance. If the appliance
is ever sold or transferred to another person, ensure that the
new owner receives the user guide. Please become familiar
with these recommendations before installing and using your
oven. They were written for your safety and the safety of
others.
SAFETY INSTRUCTIONS
— This appliance is designed to cook with the door closed.
— This appliance is not intended to be used by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental abilities, or
persons lacking experience or awareness, unless using it with
the help of a person responsible for their safety, or under
supervision and with prior instruction in its use.
— Additionally to the accessories supplied with your oven, only
use dishes which resist high temperatures (follow the
manufacturer’s instructions).
— After using your oven, make sure that all the controls are in
their stop position.
— This oven was designed for use by private persons in their
homes. It is intended solely for cooking foodstuffs. This oven
does not contain any asbestos-based components.
— Do not use your oven as a larder or to store any items after use.
— Please make sure children do not play with the appliance.
– All types of cooking are done with the door closed.
— When you receive the appliance, unpack it or have it unpacked
immediately. Give it an overall inspection. Make note of any
concerns or reservations on the delivery slip and make sure to
keep a copy of this form.
— (ACCORDING TO MODEL) For your safety, your oven is
equipped with an AUTOMATIC STOP, if you forget to turn off
your oven by mistake. After 23 hours and 30 minutes of
continuous use, the AS (Automatic Stop) feature will be
activated and your oven will turn itself off. AS or Auto Stop will
be displayed instead of the time and a series of successive
beeps will be emitted for a short time.
— Your appliance is intended for standard household use. Do not
use it for commercial or industrial purposes or for any other
purpose than that for which it was designed.
— Do not modify or attempt to modify any of the characteristics
of this appliance. This would be dangerous to your safety.
— Never pull your appliance by the door handle.
— Before using your oven for the first time, heat it while empty for
approximately 60 minutes. Make sure that the room is
sufficiently ventilated. You may notice a particular odour, or a
small release of smoke. All of this is normal.
— WARNING: accessible parts may become hot when the grill is
used. It is advisable to keep children away from the appliance.
— When in use, the appliance becomes hot. Be careful not to
touch the heating elements located inside the oven.
— When placing dishes inside or removing them from the oven,
do not place your hands close to the upper heating elements,
use heat-protective kitchen gloves.
— During pyrolysis, the exposed surfaces become hotter than
during normal use. It is advisable to keep small children away
from the oven.
— Before beginning a pyrolysis cleaning cycle in your oven,
remove all parts of your grids, trays and accessories and remove
major spill residue. During pyrolysis, exposed surfaces become
hotter than during normal use. It is advisable to keep small
children away from the oven.
— At the end of cooking, do not pick up dishes (grills, dishes,
etc.) with bare hands.
— Never place aluminium foil directly in contact with the oven
shelf (see the chapter on oven description), the accumulated
heat may cause deterioration of the enamel.
— Do not place heavy weights on the open oven door, and make
sure that children are able neither to climb nor sit on it.
— The oven must be turned off when cleaning inside the oven.
— Never use steam or high-pressure devices to clean the oven
(requirement imposed by electrical safety concerns).
This appliance is equipped with a safety device that will lock the
oven door for a few minutes if there are any spikes in the
electricity supply (due to lightening etc.).
CARE FOR THE ENVIRONMENT
— This appliance’s packaging materials are
recyclable. Please recycle them and help protect the
environment by depositing them in municipal
containers provided for this purpose.
— Your appliance also contains many recyclable
materials. It is therefore marked with this logo to
indicate that used appliances must not be mixed with other
waste. The appliance recycling organised by your manufacturer
will therefore be conducted in optimum conditions, in
accordance with European directive 2002/96/EC on electrical
and electronic equipment waste. Consult your local authority or
your retailer to locate your nearest used appliance drop-off
points.
— We thank you for your help in protecting the environment.
Warning
Installation should only be performed by installers and
qualified technicians.
This appliance complies with the following European directives:
- Low Voltage Directive 2006/95/EC for affixing the EC mark.
- Electromagnetic Compatibility Directive 89/336/EEC modified
by directive 93/68/EEC for attaching the EC mark.
- EC regulation no. 1935/2004 concerning materials and objects
intended for contact with food substances.
13
GB
Cleaning and
Maintenance
GB
Automatic PYROLYSIS cleaning
Safety mechanisms
During the PYROLYSIS programme, the temperature inside
the oven reaches over 500°C and launches the pyrolysis
process, in other words, literally incinerating and soiling
caused by food spattering. During pyrolysis, the outside of
the oven may become very hot: keep children away. Burning
particles may be seen through the window; this is a case of
instantaneous combustion, a completely normal and safe
phenomenon.
• The door locks automatically as soon as the temperature
becomes high.
The oven informs the user when it is time to perform a
cleaning cycle; the screen displays “PYROLYSIS
recommended - START”; select “yes” to choose the desired
cleaning cycle level.
Programming is only possible once the PYROLYSIS
programme has been selected.
Before activating PYROLYSIS:
1. Press the
• Remove excess soiling with a damp sponge. Do not use
detergent.
2. Select END and press “OK” to confirm.
• If any malfunction occurs, the power supply to the heating
elements is automatically cut off.
• Once the door is locked, it is no longer possible to
change the duration or end time.
Programming delayed pyrolysis
button.
3. The 4 digits will start to flash.
• Take out all accessories, telescopic rails and supports.
4. Adjust using the - and + buttons.
• Do not leave towels or oven cloths hanging on the oven
handle.
5. Press “OK” to confirm.
If the oven is excessively hot, the pyrolysis may not start.
Wait for it to cool down.
6. Press the “START/STOP” button to activate the
programme.
The programme can only be activated once the oven door
has been shut.
7. A beep indicates the end of the cooking time and the
oven switches off.
If the Separator is inside the oven, pyrolysis does not start.
• Example: it is 09:00 and the “Economical” PYROLYSIS
level has been chosen with preselected duration of 1 hour
30 minutes. The end time is set at 12:30. The programme
begins automatically at 11:00.
To activate PYROLYSIS, first press the
“MENU” button.
button, then the
1. Select PYROLYSIS and press “OK”.
2. Use the
or
buttons to choose the desired
PYROLYSIS level. The duration is preselected and cannot
be changed.
The message “awaiting pyrolysis” displayed on the screen
signals that a programme has been set. The display shows
alternately the time, the pyrolysis end time and its duration.
To cancel a programme, switch off the oven
.
1. Economical (ECO): duration: 1 hour.30 min.
At the end of pyrolysis
2. Normal (NOR): duration: 1 hour 45 min.
The oven door unlocks when the temperature inside the
oven has fallen sufficiently. Powder-like white residue may
be deposited inside the oven: remove it with a damp sponge
after the oven has cooled completely. However, you can
also make the most of the stored heat to cook something
straight away, without worrying about the powder-like
residue: it is completely harmless.
3. Intensive (INT): duration: 2 hours.
Press “OK” to confirm.
Press the “START/STOP” button to start PYROLYSIS.
14
Cleaning and
Maintenance
SWITCHING OFF THE POWER
GB
Before all cleaning or maintenance operations, disconnect the oven’s power supply.
CLEANING THE OUTER SURFACES
To clean both the electronic programmer window and the oven door, use a window washing
product applied to a soft cloth.
Do not use abrasive creams or scouring sponges.
CLEANING THE INSIDE OF THE DOOR
• Disassembling the door
Warning
Before removing the glass window,
allow the appliance to cool down.
fig.1
- Open the door completely and block it open
using the two red stops (fig.1).
They are supplied with your machine in the
plastic pack.
- To remove the frame and glass assembly,
proceed as follows:
Insert the two red stops in the A slots
designed for this (fig.2).
- Lever the assembly to detach the frame and
the glass (fig.3).
fig. 2
A
fig.3
15
Cleaning and
Maintenance
GB
- Remove the frame and the glass (fig.4).
- Remove all the door’s interior windows by
rotating them.
This assembly comprises 2 glass windows,
the 1st of which has 2 rubber stops on the 2
front corners (fig. 5).
fig.4
- Clean the glass using a soft sponge and
washing-up liquid.
Do not soak the window in water.
Do not use abrasive creams or scouring
sponges. Rinse with clean water and dry off
with a lint-free wiper.
- After cleaning, replace the 1st glass in the
door.
Reposition the 2 black rubber stops on the
front corners of the 2nd glass, making sure
that the following markings are on the glass:
at top left: L
at top right: R
Then replace the door and the 2nd glass,
positioning it on the first (fig.6).
fig.5
L
R
fig.6
Warning
Do not use abrasive cleaning products
or hard metallic scrapers for cleaning the
oven’s glass door, as they could scuff the
surface and cause the glass to shatter.
16
Cleaning and
Maintenance
Place the glass frame assembly back in the door (fig. 7).
GB
- Take care to correctly slot the frame in the hinge using the lug
(fig.8).
- Attach the frame by tightening it with the door. Do not press on
the frame alone (fig.9).
fig.7
Your appliance can now be used again.
fig.8
CLAC
Warning
Do not use abrasive cleaning products or
hard metallic scrapers for cleaning the oven’s
glass door, as they could scuff the surface and
cause the glass to shatter.
CLAC
fig.9
17
Cleaning and
Maintenance
GB
SERVICE CALLS
Any repairs that are made to your appliance must be handled
by a qualified professional authorised to work on the brand.
When you call, mention your appliance’s complete reference
(model, type, serial number).
This information appears on the manufacturer’s
nameplate (Fig.1).
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
MADE IN FRANCE
230V ~ 50 Hz
fig.1
99648581_GB
18
11/09
Mode d’emploi
FOUR
IT
GB
Italiano
English
ES
PT
FR
Sommaire
Installation
Français
Positionnement
Raccordement électrique
Espagnol
Português
NL
Néerlandais
Caractéristiques techniques
Description de l’appareil
Vue d’ensemble
Tableau de bord
Afficheur
Casserolerie
Mise en marche et utilisation
Première mise en service
Régler l’horloge
Régler le minuteur
Sécurité enfants
Mise en marche du four
Mes recettes
Comment programmer une cuisson
Conseils de cuisson
Tableau de cuisson
Précautions et conseils
Sécurité générale
Economies et respect de l’environnement
Nettoyage et entretien
Nettoyage automatique par PYROLYSE
Mise hors tension
Nettoyage de l’appareil
Nettoyage de la porte
Assistance
Instructions de sécurité importantes.
Lire avec attention et garder pour les futures utilisations.
FR
Installation de votre appareil
FR
560
550
m
in
550
550
457
450
450
595
54
9
22
70
550 min
CHOIX DE L’EMPLACEMENT
Les schémas ci-dessus déterminent les cotes d'un meuble qui
permettra de recevoir votre four.
Le four peut indifféremment être installé sous un plan de travail
ou dans un meuble en colonne (ouvert* ou fermé) ayant les
dimensions d’encastrement adaptées (voir schéma ci-contre).
Votre four possède une circulation d’air optimisée qui permet
d’obtenir des résultats de cuisson et de nettoyage remarquables
en respectant les éléments suivants :
• Centrez le four dans le meuble de façon à garantir une distance mini de 10mm avec le meuble voisin.
• La matière du meuble d’encastrement ou le revêtement de
celui-ci doit résister à la chaleur.
•Fixez le four dans le meuble par 2 vis au travers des trous prévus à cet effet sur les montants latéraux (fig.1).
Encastrement
Pour ce faire :
1) Effectuez un trou dans la paroi du meuble pour éviter l’éclatement du bois.
2) Fixez le four avec les 2 vis.
2
fig.1
Installation de votre appareil
FR
Compteur 20A Mono
220-240V~ 50Hz
Ligne Mono 220-240 V~
Disjoncteur différentiel+
fusible ou disjoncteur 16A
Prise de courant
2 pôles + terre
norme CEI 60083
Câble
d'alimentation
longueur 1,50 m
environ
RACCORDEMENT ELECTRIQUE
La sécurité électrique doit être assurée par un encastrement
correct. Lors de l'encastrement et des opérations d'entretien,
l'appareil doit être débranché du réseau électrique, les fusibles
doivent être coupés ou retirés.
Le raccordement électrique est à réaliser avant la mise en
place de l'appareil dans le meuble.
Vérifiez que:
- la puissance de l'installation est suffisante,
- les lignes d'alimentation sont en bon état,
- le diamètre des fils est conforme aux règles d'installation.
Votre four doit être branché avec un cordon d'alimentation
(normalisé) à 3 conducteurs de 1,5mm2 (1ph + 1N + terre) qui
doivent être raccordés sur réseau 220-240V~ monophasé par
l'intermédiaire d'une prise de courant 1ph + 1 neutre + terre
normalisée CEI 60083 ou d'un dispositif à coupure omnipolaire conformément aux règles d'installation.
Attention
Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas
d'accident ou d'incident consécutif à une mise à la terre
inexistante, défectueuse ou incorrecte.
Si l'installation électrique de votre habitation nécessite une
modification pour le branchement de votre appareil, faites
appel à un électricien qualifié.
Si le four présente une quelconque anomalie, débranchez
l'appareil ou enlevez le fusible correspondant à la ligne de
branchement du four.
Attention
de
Le fil de protection (vert-jaune) est relié à la borne
l'appareil et doit être relié à la terre de l'installation.
Il est nécessaire de permettre la déconnexion de l’appareil du
réseau d’alimentation après installation.
La déconnexion peut être obtenue en prévoyant une fiche de
prise de courant accessible ou en incorporant un interrupteur
dans les canalisations fixes conformément aux règles d’installation.
Le fusible de l’installation doit être de 16 ampères.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter un danger.
3
Description de l’appareil
FR
A
PROGRAMMA COTTURA
gratin
tradizionale
multilev
el
vel
oce
B
C
A
Programmateur
B
Barette de commandes
C
Gradins fil
Réglage
Temps
Touche
OK
Sélection de
la programmation
Flèche
Haut
START/
STOP
Touche de
sélections
ON/OFF
Réglage
Temperature
AFFICHEUR
Touche-
Touche +
Flèche
Bas
Touche
verrouillage commandes
Indication du
menu sélectionné
Indication
Porte verrouillée
Mode de cuisson
sélectionné
Indique le niveau
d'enfournement préconisé
Indicateurs de
Préchauffage
4
Indication de
Température
Indique le mode de cuisson
indique aussi :
Heure,Durée de cuisson
Fin de cuisson
Accessoires
FR
• ACCESSOIRES
• Grille sécurité (fig.1)
AR
La grille peut être utilisée pour supporter tous les plats et moules contenant des aliments à cuire ou à gratiner.
Elle sera utilisée pour les grillades (à poser directement dessus). Voir tableau de cuisson p11.
AV
fig.1
• Plat multi usages (fig.2)
Inséré dans les gradins sous la grille, il recueille les jus et les
graisses des grillades, il peut être utilisé à demi rempli d’eau
pour des cuissons au bain-marie.
Evitez de mettre dans le plat des rôtis ou des viandes car vous
aurez systématiquement d’importantes projections sur les
parois du four.Voir tableau de cuisson p11.
fig.2
5
Mise en marche
et utilisation
FR
Lors de son premier allumage, faire fonctionner le
four à vide, porte fermée, pendant au moins une
heure en réglant la température à son maximum.
Puis éteindre le four, ouvrir la porte et aérer la pièce.
L'odeur qui se dégage est due à l'évaporation des
produits utilisés pour protéger le four.
Ne jamais poser d'objets à même la sole du four,
l'émail risque de s'abîmer.
Il faut toujours enfourner les plats sur les grilles
fournies avec l'appareil.
Pour les cuissons de pâte levée, nous conseillons de ne
pas ouvrir la porte pour éviter qu'elle ne retombe.
Une pression prolongée sur les touches
- et + permettent de faire dérouler rapidement les listes ou
les valeurs réglées.
A chaque allumage, le four est réglé sur le Menu
CRÉATION.
Si à l'allumage de l'afficheur, l'utilisateur n'active
aucune touche, l'écran s'éteindra automatiquement
au bout de 2 minutes.
Système de refroidissement
Pour obtenir un abaissement des températures
extérieures, un système de refroidissement souffle
de l'air à l'extérieur par une fente située en-dessous
de la porte du four.
En fin de cuisson, le ventilateur se met en marche
et s'arrête automatiquement, jusqu'à ce que le four
ait suffisamment refroidi.
Eclairage du four
Four éteint, il s'allume dès ouverture de la porte du four.
Première mise en service
Après raccordement de l'appareil au secteur et à sa
première mise en service, allumer le tableau de bord
par pression sur la touche
La liste des langues
disponibles est affichée dans le menu. Choisir la
langue désirée à l'aide des touches
Appuyer sur "OK" pour confirmer. Une fois que le choix a
été effectué, les paramètres suivants sont affichés:
LANGUE Sélection de la langue
HEURE Réglage de l'heure
SON Volume du clavier
AFFICHAGE DE L'HEURE Affichage de l'horloge
MINUTEUR Réglage du minuteur
PYROLYSE Choix PYROLYSE
SORTIE Sortie du menu
Après la sélection de la langue dans le menu et si
aucune opération n'est effectuée dans les 60 secondes
qui suivent, l'afficheur passe au menu CRÉATION
6
Régler l'horloge
Pour régler l'horloge, appuyer d'abord sur la touche
pour allumer le four; appuyer ensuite sur la
touche"MENU" et suivre la procédure indiquée.
1. sélectionner HEURE et appuyer sur "OK" pour
modifier;
2. les 4 chiffres numériques se mettent à clignoter;
3. régler à l'aide des touches - et +
4. appuyer sur "OK" pour confirmer.
Régler le minuteur
Le minuteur est réglable tant four éteint que four allumé.
Quand le four est éteint:
1. appuyer sur la touche "MENU".
2. les 4 chiffres numériques se mettent à clignoter
3. régler à l'aide des touches - et + ,
4. appuyer sur "OK" pour confirmer
Si le four est allumé:
1. appuyer sur la touche "MENU".
2. sélectionner MINUTEUR et appuyer sur "OK" pour
modifier;
3. les 4 chiffres numériques se mettent à clignoter;
4. régler à l'aide des touches - et + ;
5. appuyer sur "OK" pour confirmer.
6. une fois qu'il est réglé, il est possible d'éteindre
le four.
Le minuteur est affiché: une fois le temps écoulé, le
four émet un signal sonore qui s'arrête au bout d'une
minute ou après pression sur une icône quelconque.
! Le minuteur ne contrôle pas l'allumage et l'arrêt du
four.
Sécurité enfants
La fonction Sécurité enfants permet de verrouiller les
touches du four.
Pour l'activer, appuyer sur la touche ,
sélectionner ACTIVER et appuyer enfin sur "OK" pour
confirmer. Pour la désactiver, procéder de même mais en
sélectionnant NE PAS ACTIVER. La sécurité enfants est
activable pendant le fonctionnement du four ou quand il
est éteint. La sécurité enfants est désactivable quand la
cuisson au four est terminée et dans tous les cas précédents.
Mise en marche
et utilisation
A chaque allumage, le four est réglé sur le Menu
CRÉATION
Pour retourner à l'affichage principal du menu de
sélection des programmes, appuyer sur la touche "P"
1. Appuyer sur la touche
de commande.
2. L'écran affiche:
CREATION
SUCCES
pour allumer le panneau
Avec la première sélection (écrite en noir sur fond blanc)
3. Effectuer la sélection voulue à l'aide des touches
et appuyer sur "OK" pour confirmer.
L'écran passe à l'affichage des programmes de cuisson.
4. Sélectionner le programme désiré à l'aide des
touches
ou
et appuyer sur "OK" pour confirmer.
5. Appuyer sur la touche "START/STOP" pour
démarrer la cuisson.
6. Le four se place en préchauffage.
7. Un signal sonore suivi de l'allumage de tous les
indicateurs de préchauffage signale la fin du
préchauffage.
8. En cours de cuisson, il est possible à tout
moment de modifier la température par pression sur la
touche "°C", la régler à l'aide des touches - ou + et
appuyer sur "OK" pour confirmer (uniquement pour
cuissons CRÉATION) ;
- programmer la durée d'une cuisson (uniquement
pour cuissons CRÉATION) ;
- stopper la cuisson par pression sur la touche
"START/STOP" ;
- régler le minuteur
- éteindre le four par pression sur la touche .
9. En cas de coupure de courant, si la température
du four n'est pas trop redescendue, un dispositif
spécial fait repartir le programme à partir du moment
où il a été interrompu. Les programmations en attente de
démarrage ne sont par contre pas rétablies et doivent être
reprogrammées dès rétablissement du courant.
ainsi que les niveaux d'enfournement sont ceux qu'il
utilise quotidiennement pour obtenir les meilleurs
résultats.
FR
Pour chaque fonction CRÉATION, le tableau suivant
indique si le plat doit être enfourné à froid ou à
chaud. Le respect de ces indications garantit des
résultats de cuisson optimaux. Pour enfourner à
chaud, attendre la fin du préchauffage signalée par
une suite de signaux sonores. La température est
fixée automatiquement selon le type de cuisson
choisi. Il est tout de même possible de la modifier
pour l'adapter à une recette spéciale.
Il est aussi possible de sélectionner une durée de
cuisson avec départ immédiat ou différé.
Programme MULTINIVEAUX
Mise en marche de tous les éléments chauffants
ainsi que de la turbine. La chaleur est constante et
bien répartie à l'intérieur du four, l'air cuit et dore de
façon uniforme en tous points. Possibilité de cuire
au maximum sur 2 niveaux en même temps.
Programme BARBECUE
La résistance de voûte est branchée. La température
élevée et directe du gril est conseillée pour tous les
aliments qui exigent une haute température en
surface. Cuisson porte du four fermée.
Programme GRATIN
Mise en marche de la résistance de voûte et de la
résistance circulaire ainsi que de la turbine.
L'irradiation thermique unidirectionnelle s'ajoute au
brassage de l'air pour une répartition uniforme de la
chaleur dans l'enceinte du four. L'idéal pour gratins,
lasagnes, etc ...
Cuisson porte du four fermée.
Programmes de cuisson CRÉATION
Tous les programmes ont une température de
cuisson présélectionnée. Il est possible de la régler
manuellement, entre 30°C et 250°C au choix (si prévu).
Les programmes CRÉATION comprennent toutes
les cuissons manuelles.
Pour chacune d'elles, le four ne gère que les
paramètres essentiels pour la réussite de toutes les
recettes, des plus simples aux plus élaborées température, source de chaleur, taux d'humidité et circulation forcée
de l'air sont les valeurs qui sont
contrôlées en automatique. Ce chapitre a été réalisé
avec le précieux concours de notre conseiller
culinaire. Nous conseillons de suivre ses conseils
pour profiter à plein de son savoir-faire et obtenir
des résultats de cuisson parfaits.
Le choix des modes de cuisson, des températures
7
Mise en marche
et utilisation
Programme TRADITION
Pour cette cuisson traditionnelle mieux vaut cuire sur
un seul niveau. Conseillée pour des cuisson lentes
ou au bain-marie. Pour le bain-marie, nous
préconisons de mettre l'eau directement dans le
plateau émaillé.
Programme RÔTISSERIE
Mise en marche de la résistance de voûte et de la
résistance circulaire ainsi que de la turbine.
L'irradiation thermique unidirectionnelle s'ajoute au
brassage de l'air pour une répartition uniforme de la
chaleur dans l'enceinte du four. Plus de risque de
brûler les aliments en surface et plus grande
pénétration de la chaleur. Cuisson porte du four
fermée.
Programme ETUVE
Mise en marche de l'élément chauffant circulaire et
de la turbine mais uniquement pendant la phase de
réchauffage. La température du four est idéale pour
faire lever les pâtes. Pendant la phase de levage, ne
pas ouvrir la porte du four.
Programme BRIOCHE
Les paramètres utilisés rendent ce programme de
cuisson idéal pour les gâteaux à base de levure de
boulanger.
Programme TARTES
Les paramètres utilisés rendent ce programme de
cuisson idéal pour toutes les recettes de partes.
Programme GÂTEAUX
Ce programme de cuisson est conseillé pour toute la
pâtisserie, BRIOCHES et TARTES mises à part,
(petits choux par exemple ou génoise, etc...).
Programme MERINGUE BLANCHE/AMBRÉE
Les températures sont présélectionnées et non
modifiables. Le programme MERINGUE BLANCHE
est l'idéal pour faire sécher les meringues. Le
programme MERINGUE AMBREE n'a pas son pareil
pour la cuisson des meringues.
Programme DÉCONGÉLATION
La turbine au fond du four fait circuler l'air à
température ambiante autour des aliments. Cette
fonction convient à la décongélation de n'importe
quel type d'aliment, mais est particulièrement
indiquée pour les aliments délicats qui ne
supportent pas la chaleur comme par exemple: les
vacherins, les gâteaux à la crème ou à la chantilly,
les gâteaux aux fruits.
Programmes BASSE TEMPÉRATURE
Ce type de cuisson, que les professionnels du
secteur ont adopté depuis des années, permet de
cuisiner (viandes, poissons, fruits, légumes) à des
températures très basses (85, 95 et 120 DC) et
d'obtenir une cuisson parfaite qui exalte au plus
haut point les qualités gustatives.
8
Des avantages à ne pas négliger:
• les températures de cuisson étant très basses
(inférieures en principe à la température
d'évaporation), la dispersion des jus de cuisson
est considérablement réduite et l'aliment gagne
en moelleux;
• les fibres musculaires des viandes rétrécissent
moins par rapport à une cuisson classique.
Résultat: la viande est plus tendre et n'a pas
besoin de reposer après sa cuisson. Il faut faire
dorer la viande avant de l'enfourner.
La cuisson à basse température sous vide,
adoptée depuis trente ans par les plus grands
chefs, présente de nombreuses qualités :
• gastronomiques: elle permet de maîtriser les
arômes tout en respectant les caractéristiques
gustatives de l'aliment qui maintient tout son
moelleux et sa tendresse.
• hygiéniques: les normes d'hygiène étant
respectées, ce type de cuisson protège les
aliments contre les effets nocifs de l'oxygène et
prolonge la durée de conservation au réfrigérateur
des plats cuisinés.
• d'organisation: grâce au prolongement de leur
durée de conservation, les plats peuvent être
préparés longtemps à l'avance.
• diététiques : cette cuisson qui exige moins de
matières grasses permet d'obtenir des plats
légers et digestibles.
• économiques: elle réduit considérablement la
perte de poids des produits.
Pour utiliser cette technique, il faut disposer d'une
machine à faire le vide et de sachets spéciaux.
Suivre attentivement les instructions du fabricant
pour l'emballage sous vide des aliments.
La technique de mise sous vide permet de
conserver des produits crus (fruits, légumes, etc.) et
des produits déjà cuits (cuisson traditionnelle).
Programme PASTEURISATION
Ce type de cuisson est indiqué pour les fruits, les
légumes, etc.,..
Les bocaux de petites dimensions peuvent être
enfournés sur 2 niveaux (plateau émaillé au niveau 1).
Laisser refroidir les bocaux à
l'intérieur du four. Enfourner à froid.
Mise en marche
et utilisation
T
Programmes de cuisson SUCCES
Pour éviter de fausser les temps de cuisson et de
modifier les températures, éviter d'ouvrir la porte du four.
La température et la durée de cuisson sont présélectionnées à l'aide du système C.O.P.® (Cuisson Optimale
Programmée) qui garantit automatiquement un résultat
parfait. La cuisson s'arrête automatiquement et le four signale que le plat est cuit. Ce chapitre a été réalisé avec le
précieux concours de notre conseiller culinaire. Nous conseillons de suivre ses conseils pour profiter à plein de son
savoir-faire et obtenir des résultats de cuisson parfaits. Le
choix des modes de cuisson, des températures ainsi que
les niveaux d'enfournement sont ceux qu'il utilise quotidiennement pour obtenir les meilleurs résultats.
Programme VIANDE...
Choisir cette fonction pour cuisiner de la viande de boeuf,
de veau, de porc, de poulet et d'agneau. Enfourner à
froid.Il est aussi possible d'enfourner à chaud. Certains
programmes RÔTI permettent de sélectionner le niveau
de cuisson souhaité: BIEN CUIT, À POINT ou SAIGNANT.
Programme TARTES ...
C'est la fonction idéale pour toutes les recettes de tartes
(qui exigent une bonne cuisson du dessous). Enfourner à
froid.
message "Four trop chaud" tant que la température du
four ne sera pas redescendue à 40°C. Enfourner alors le
pain.
Recette du PAIN (quantité de pâte maximum) :
Ingrédients:
• 650 g de farine
• 350 g d'eau
• 12 g de sel
• 25 g de levure de boulanger fraîche ou 4 sachets de
levure en poudre.
Préparation :
• Mélanger la farine et le sel dans un grand
récipient.
• Diluer la levure de boulanger dans de l'eau
légèrement tiède (35 degrés environ).
• Disposer la farine en fontaine.
• Verser le mélange d'eau et de levure.
• Mélanger et pétrir jusqu'à obtenir une pâte homogène et
peu collante, l'étirer avec la paume de la main et la replier
sur elle-même pendant 10 minutes.
• Former une boule, la placer dans un bol et couvrir d'un
film plastique pour éviter le dessèchement de la surface
de la pâte. Mettre le bol dans le four, sélectionner la fonction manuelle ETUVE à 40°C et laisser lever environ 30 à
45 minutes ou à température ambiante pendant environ 1
heure (la pâte doit doubler de volume).
Il est aussi possible d'enfourner à chaud.
Programme BRIOCHE
C'est la fonction idéale pour des recettes de pâtisserie à
base de levure de boulanger. Enfourner à froid, il est toutefois possible d'enfourner à chaud aussi
Il
Programme CAKE
C'est la fonction idéale pour toutes les recettes à base de
levure chimique. Enfourner à froid. Il est aussi possible
d'enfourner à chaud.
Programme GÂTEAUX
Cette fonction est idéale pour toutes les autres recettes
(sans levure et tartes exclues). Enfourner à froid. Il est
aussi possible d'enfourner à chaud.
Programme PAIN
C'est la fonction idéale pour la cuisson du pain. Se reporter au paragraphe suivant pour une recette détaillée. Pour
obtenir de meilleurs résultats, nous recommandons de
suivre attentivement les conseils suivants:
• suivre la recette à la lettre;
• ne pas oublier de mettre 150 g (1.5 dl) d'eau
froide dans un moule à tarte posée sur la sole ;
Enfourner à froid. Si l'on désire enfourner à chaud, après
une cuisson à haute température, l'afficheur visualisera le
9
FR
Mise en marche
et utilisation
FR
Il • Reprendre la pâte et la pétrir délicatement; la
diviser pour obtenir plusieurs pains.
• Les disposer sur la grille recouverte de papier
sulfurisé (découpé en fonction de la taille de la
lèche-frite) et les saupoudrer de farine.
• Pratiquer des entailles à l'aide d'une lame effilée.
• Enfourner la grille au niveau 1.
• Positionner un moule à tarte sur la sole et y verser
150 g d'eau froide.
• Enfourner à froid.
• Démarrer la fonction automatique
PAIN.
• En fin de cuisson, laisser reposer les pains sur la
grille jusqu'à ce qu'ils aient complètement refroidi.
Programme PIZZA
C'est la fonction idéale pour la cuisson de pizzas (pâte suffisamment épaisse). Se reporter au paragraphe suivant pour
une recette détaillée. Possibilité de sélectionner le niveau
de cuisson souhaité: CUISSON À POINT, CROUSTILLANT
ou MOELLEUX.
Pour obtenir de meilleurs résultats, nous recommandons de
suivre attentivement les conseils suivants:
• suivre la recette à la lettre;
• le poids de la pâte doit être compris entre 350g et 500g.
• huiler légèrement la lèchefrite ou les plats à four. Enfouner
à froid. Si l'on désire enfourner à chaud, après une cuisson
à haute température, l'afficheur visualisera le message
"Four trop chaud" tant que la température du four ne serapas redescendue à 120°C. Enfourner alors la pizza.
Recette PIZZA:
Recette pour 3 ou 4 pizzas: 1.000 g de farine, 500
g d'eau, 20 g de sel, 20 g de sucre, 10 ci d'huile
d'olive, 20 g de levure de boulanger fraîche (ou bien
2 sachets de levure en poudre)
• Levage à température ambiante: 1 heure ou fonction
manuelle ETUVE à 40°C et laisser lever environ 30/45
minutes.
• Enfourner à froid.
• Démarrer la cuisson
10
PIZZA.
Mise en marche
et utilisation
Comment programmer une cuisson
FR
Pour annuler une programmation, éteindre le four
Programmer la durée
!La durée n'est sélectionnable que pour des
cuissons CRÉATION.
La programmation est possible même avant de
démarrer un programme de cuisson à l'aide de la
touche "START/STOP".
Appuyer sur la touche puis:
1. Sélectionner DURÉE et appuyer sur "OK" pour
confirmer.
2. les 4 chiffres numériques se mettent à clignoter
3. régler à l'aide des touches - et + ;
4. appuyer sur "OK" pour confirmer.
5. Un signal sonore indique la fin du temps de cuisson et le
four s'éteint.
• Exemple: il est 9h00 et la durée programmée est
de 1 h 15. Le programme s'arrête automatiquement
à 10h15.
Conseils de cuisson
En cas de cuisson en mode BARBECUE, placer la lèchefrite au niveau 1 pour récupérer les jus et graisses de cuisson.
MULTINIVEAUX
• Placer la lèchefrite en bas et les grilles en haut.
PIZZAS ou FOUGASSES
• Utiliser un plat en aluminium léger de 30 cm de
diamètre maximum, le poser sur la grille du four.
• Si les pizzas sont bien garnies, n'ajouter la
mozzarelle qu'à mi-cuisson.
Programmer une cuisson différée
BARBECUE
! La sélection de la durée permet de programmer
une cuisson différée.
! La programmation n'est possible qu'après avoir
sélectionné, mais sans le lancer, un programme de
cuisson.
1. Appuyer sur la touche
et suivre la procédure
de 1 à 3 décrite pour la durée.
2. Sélectionner FIN DE CUISSON et appuyer sur
"OK" pour confirmer.
3. les 4 chiffres numériques se mettent à clignoter
4. régler à l'aide des touches - et + ;
5. appuyer sur "OK" pour confirmer.
• Préchauffer le four pendant 5 minutes.
• Fermer la porte du four pendant la cuisson.
• Placer la grille au gradin 2 ou 3, enfourner les
plats au milieu de la grille.
• Cette fonction est indiquée pour: saisir la viande,
gratiner, donner une coloration aux meringues,
préparer des croque-monsieur, cuire les petites
grillades de viandes maigres et fines.
• Nous conseillons de sélectionner le niveau
d'énergie maximum. Ne pas s'inquiéter si la
résistance de voûte n'est pas allumée en
permanence: son fonctionnement est contrôlé par
un thermostat.
6. Appuyer sur la touche "START" pour activer la
programmation.
7. Un signal sonore indique la fin du temps de
cuisson et le four s'éteint.
• Exemple: il est 9h00, la durée programmée est
de 1 h 15 et l'heure de fin de cuisson est fixée à
12h30. Le programme démarre automatiquement
à11h15.
L'affichage du message ATTENDRE signale qu'une
programmation a eu lieu. L'afficheur affiche à tour de
rôle l'heure de fin de cuisson et la durée.
L'heure de fin de cuisson peut être modifiée tant que
le four est en mode attendre, suivre la procédure
indiquée plus haut.
11
Mise en marche
et utilisation
FR
12
Précautions
et conseils
Important
Conservez cette notice d'utilisation avec votre appareil. Si l'appareil devait être vendu ou cédé à une autre
personne, assurez-vous que la notice d'utilisation l'accom-pagne. Merci de prendre connaissance de ces
conseils avant d'installer et d'utiliser votre appareil. Ils ont
été rédigés pour votre sécurité et celle d'autrui.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
— Cet appareil est conçu pour faire des cuissons porte fermée.
— Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des particuliers
dans leur lieu d'habitation. Il est destiné exclusivement à la
cuisson des denrées alimentaires. Ce four ne contient aucun
composant à base d'amiante.
— Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
— A la réception de l'appareil, déballez-le ou faites le déballer
immédiatement. Vérifiez son aspect général. Faites les éventuelles réserves par écrit sur le bon de livraison dont vous gardez un exemplaire.
— Votre appareil est destiné à un usage domestique normal.
Ne l'utilisez pas à des fins commerciales ou industrielles ou
pour d'autres buts que celui pour lequel il a été conçu.
— Ne modifiez pas ou n'essayez pas de modifier les caractéristiques de cet appareil. Cela représenterait un danger pour
vous.
— Ne tirez jamais votre appareil par la poignée de la porte.
— Avant d'utiliser votre four pour la première fois, chauffez le
à vide pendant 60 minutes environ. Assurez-vous que la pièce
est suffisamment aérée. Vous constaterez peut être une odeur
particulière ou un petit dégagement de fumée. Tout ceci est
normal.
— MISE EN GARDE: les parties accessibles peuvent devenir
chaudes quand le gril est utilisé. Il est recommandé d'éloigner
les enfants.
— Lors de son utilisation, l’appareil devient chaud. Faire attention à ne pas toucher les éléments chauffants situés à l’intérieur du four.
— En enfournant ou en sortant vos plats du four, n'approchez
pas vos mains des éléments chauffants supérieurs, utilisez des
gants thermiques de cuisine.
— Pendant un nettoyage, les surfaces accessibles deviennent
plus chaudes qu'en usage normal. Il y a lieu d'éloigner les jeunes enfants.
— Avant de procéder à un nettoyage pyrolyse de votre four,
retirez tous les éléments de casserolerie et enlevez les éclaboussures excessives. Pendant une pyrolyse, les surfaces
accessibles deviennent plus chaudes qu'en usage normal. Il y
a lieu d'éloigner les jeunes enfants.
— Après une cuisson, ne prenez pas à main nue la casserolerie (grille, plats…).
— Ne placez jamais de papier d'aluminium directement en
contact avec la sole (voir chapitre description de votre four), la
chaleur accumulée pourrait entraîner une détérioration de
l'émail.
— Sur la porte ouverte du four, ne posez pas de charges lourdes, et assurez vous qu'un enfant ne puisse ni monter ni s'asseoir.
— Pour toute intervention de nettoyage dans la cavité du four,
le four doit être arrêté.
— Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si
elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne
responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
— En plus des accessoires fournis avec votre four, n'utilisez
que des plats résistants à de hautes températures (suivez
les instructions des fabricants).
— Après utilisation de votre four, assurez-vous que toutes
les commandes se trouvent sur la position arrêt.
— Ne vous servez pas de votre four comme garde-manger
ou pour stocker quelconques éléments après utilisation.
— N'utilisez jamais d'appareils à vapeur ou à haute pression pour nettoyer le four (exigences relatives à la sécurité
électrique).
-Toute les cuissons se font porte fermée.
Cet appareil est équipé d'un dispositif de sécurité qui verrouillera la porte pour quelques minutes en cas de surtensions (foudre etc).
— (Suivant modèle) Pour votre sécurité, votre four est
équipé d’un ARRET AUTOMATIQUE, si par mégarde vous
oubliez d’éteindre votre four. Après 23h30 de fonctionnement, la fonction AS (Auto Stop) s’active et votre four s’arrête de chauffer. AS ou Auto Stop s’affiche à la place de
l’heure et une série de bips successifs est émise pendant un
certain temps.
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
— Les matériaux d'emballage de cet appareil sont
recyclables. Participez à leur recyclage et contribuez ainsi à la protection de l'environnement en
les déposant dans les conteneurs municipaux prévus à cet effet.
— Votre appareil contient également de nombreux
matériaux recyclables. Il est donc marqué de ce logo afin de
vous indiquer que les appareils usagés ne doivent pas être
mélangés avec d'autres déchets. Le recyclage des appareils qu'organise votre fabricant sera ainsi réalisé dans les
meilleures conditions, conformément à la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets d'équipements électriques et électroniques. Adressez vous à votre mairie ou à
votre revendeur pour connaître les points de collecte des
appareils usagés les plus proches de votre domicile.
— Nous vous remercions pour votre collaboration à la protection de l'environnement.
Attention
L'installation est réservée aux installateurs et
techniciens qualifiés.
Cet appareil est conforme aux directives européennes
suivantes :
- Directive Basse Tension 2006/95/CE pour l’apposition
du marquage CE.
- Directive Compatibilité Electromagnétique 89/336/CEE
modifiée par la directive 93/68/CEE pour l’apposition du
marquage CE.
- Règlement CE n° 1935/2004 concernant les matériaux
et objet destinés à entrer en contact avec des denrées
alimentaires.
13
FR
Nettoyage et
Entretien
Nettoyage automatique par PYROLYSE
Les sécurités
Pendant le programme PYROLYSE, la température à
l'intérieur du four atteint plus 500°C et lance le processus
de pyrolyse, autrement dit, la carbonisation des
salissures alimentaires. Les salissures sont
littéralement incinérées. Pendant la pyrolyse, les
surfaces peuvent devenir très chaudes: garder les
enfants à distance. Il peut arriver de voir, à travers
la vitre, des particules qui s'illuminent: il s'agit
d'une combustion instantanée, phénomène tout à
fait normal et sans danger.
• la porte se verrouille automatiquement dès que la
température atteint des valeurs élevées ;
Le four avertit l'utilisateur quand il est temps
d'effectuer un cycle de nettoyage; l'écran affiche
"PYROLYSE Conseillée - DÉPART" ; sélectionner
"oui" pour choisir le niveau du cycle de nettoyage
désiré.
La programmation n'est possible qu'après avoir
sélectionné le programme PYROLYSE.
FR
Avant d'activer la PYROLYSE:
• enlever avec une éponge humide les salissures
en excès. Ne pas utiliser de détergents;
• sortir tous les accessoires, les glissières
télescopiques et les supports.
• ne pas placer de serviettes ou de maniques sur la
poignée du four.
Si le four est excessivement chaud, la pyrolyse
pourrait ne pas démarrer. Attendre qu'il refroidisse.
L'activation du programme n'est possible qu'après
avoir fermé la porte du four.
Pour activer la PYROLYSE appuyer d'abord sur la
touche
puis sur la touche "MENU".
1. sélectionner PYROLYSE et appuyer sur "OK" ;
2. Choisir à l'aide des touches
ou
le niveau de
PYROLYSE désiré, sa durée étant présélectionnée et
non modifiable:
• en cas d'anomalie de fonctionnement,
l'alimentation des résistances est
automatiquement coupée ;
• une fois que la porte est verrouillée, plus aucune
modification de sélection de durée et de fin n'est
plus possible.
Programmer une pyrolyse différée
1. Appuyer sur la touche
.
2. Sélectionner FIN et appuyer sur "OK" pour
confirmer.
3. les 4 chiffres numériques se mettent à clignoter
4. régler à l'aide des touches - et + ;
5. appuyer sur "OK" pour confirmer.
6. Appuyer sur "START/STOP" pour activer la
prog rammation.
7. Un signal sonore indique la fin du temps de cuisson et
le four s'éteint.
• Exemple: il est 9 h, choix d'une PYROLYSE
niveau Economique avec une durée
présélectionnée de 1 h30 . L'heure finale est
fixée à 12h30. Le programme démarre
automatiquement à 11 h00.
Le message "pyrolyse en attente" affiché à l'écran
signale qu'une programmation a eu lieu. L'afficheur
affiche à tour de rôle l'heure, l'heure finale de la
pyrolyse et sa durée.
1. Economique (ECO) : durée 1 heure 30 ;
Pour annuler une programmation, éteindre le four
2. Normal (NOR) : durée 1 heure 45 ;
A la fin de la pyrolyse
3. Intensif (INT) : durée 2 heures;
Appuyer sur "OK" pour confirmer.
Appuyer sur "START/STOP" pour démarrer la
PYROLYSE.
14
La porte du four se déverrouille quand la
température à l'intérieur du four est suffisamment
redescendue. Il se peut que des résidus blancs
poussiéreux se déposent sur l'enceinte du four: les
enlever avec une éponge humide après
refroidissement complet de l'appareil.
.
Nettoyage et
Entretien
MISE HORS TENSION
FR
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, couper l’alimentation électrique de l’appareil.
NETTOYAGE DE LA SURFACE EXTERIEURE
Pour nettoyer la fenêtre du programmateur électronique, ainsi que la porte du four, utilisez
un chiffon doux, imbibé de produit à vitre.
N'utilisez pas de crèmes à récurer, ni d'éponge grattoir.
NETTOYAGE DE L’INTERIEUR DE PORTE
• Démontage de la porte
Attention
Avant de procéder au déclippage
de la glace, laissez refroidir l’appareil.
- Ouvrez complétement la porte et la bloquer à l’aide de deux butées rouges (fig.1).
Elles sont fournies dans la pochette plastique de votre appareil.
fig.1
- Afin de retirer l’ensemble cadre plus glace,
procedez de la manière suivante:
Insérez les deux autres butées rouges dans
les emplacements A prévus à cet effet
(fig.2)
- Faire levier sur l’ensemble afin de déclipper le cadre et sa glace (fig.3).
fig.2
A
fig.3
15
Nettoyage et
Entretien
FR
- Faire levier sur l’ensemble afin de déclipper le cadre et sa glace (fig.3).
- Retirez le cadre et sa glace (fig.4).
- Retirez l’ensemble des glaces intérieures de la
porte en les faisant pivoter.
Cet ensemble est composé de 2 glaces dont la
1ère possède 2 butées caoutchouc sur les 2 coins
avant.(fig.5).
fig.4
- Nettoyez votre glace à l’aide d’une
éponge douce et de produit vaisselle.
Ne pas immerger la glace dans l’eau.
Ne pas utiliser de crèmes à récurer, ni
d’éponges grattantes. Rincez à l’eau claire
et essuyez avec un chiffon non pelucheux.
- Après nettoyage, replacez la 1ère vitre dans la
porte.
Repositionnez les 2 butées caoutchouc noir sur
les coins avant de la 2ème vitre en prenant soin
que sur la glace soit indiqué:
en haut à gauche : L
en haut à droite : R
Replacez ensuite dans la porte, cette 2 ème vitre,
en la positionnant sur la première (fig.6).
fig.5
L
R
fig.6
Attention
Ne pas utiliser de produits d’entretien abrasifs ou de grattoirs métalliques durs pour nettoyer la porte en
verre du four, ce qui pourrait érafler la
surface et entraîner l’éclatement du
verre.
16
Replacez votre ensemble cadre de glaces exterieur dans la porte
(fig.7)..
FR
- Prenez bien soin de correctement engager le cadre dans la charnière à l’aide de l’ergot (fig.8)..
- Clippez votre cadre en le serrant avec la porte. Ne pas appuyer sur le
cadre seul. (fig.9).
fig.7
Votre appareil est de nouveau opérationnel.
fig.8
CLAC
Attention
Ne pas utiliser de produits d’entretien
abrasifs ou de grattoirs métalliques durs
pour nettoyer la porte en verre du four, ce
qui pourrait érafler la surface et entraîner
l’éclatement du verre.
CLAC
fig.9
17
Nettoyage et
Entretien
FR
INTERVENTIONS
Les éventuelles interventions sur votre appareil doivent
être effectuées par un professionnel qualifié dépositaire
de la marque. Lors de votre appel, mentionnez la référence complète de votre appareil (modèle, type,
numéro de série). Ces renseignements figurent sur la
plaque signalétique (fig.1).
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
MADE IN FRANCE
230V ~ 50 Hz
fig.1
18
99648581_FR
11/09
Instrucciones de uso
HORNO
IT
GB
Italiano
English
ES
Español
PT
Português
FR
Français
NL
Nederlands
Índice
Instalación
Posicionamiento
Conexión eléctrica
Características técnicas
Descripción del aparato
Vista general
Panel de control
Pantalla
Accesorios
Puesta en marcha y utilización
Primera puesta en servicio
Regular el reloj
Regular el minutero
Seguridad para niños
Puesta en marcha del horno
Mis recetas
Cómo programar una cocción
Consejos de cocción
Cuadro de cocción
Precauciones y consejos
Seguridad general
Ahorro y respeto del medio ambiente
Limpieza y mantenimiento
Limpieza automática mediante PIRÓLISIS
Dejar el horno sin tensión
Limpieza del aparato
Limpieza de la puerta
Asistencia técnica
Instrucciones de seguridad importantes
Léalas con atención y consérvelas para consultarlas en el
futuro.
ES
Instalación del aparato
ES
560
550
m
in
550
550
457
450
450
595
54
9
22
70
550 min
E L E C C I Ó N D EL E M P L A Z A M I E N T O
Los esquemas anteriores determinan las cotas de un mueble que
permitirá alojar el horno.
El horno se puede instalar indistintamente bajo una encimera o en
un mueble en columna (abierto* o cerrado) que tenga las dimensiones de empotramiento adaptadas (véase el esquema adjunto).
Su horno tiene una circulación de aire optimizada que permite
obtener notables resultados de cocción y limpieza respetando los
siguientes elementos:
• Centre el horno en el mueble de forma que quede siempre una
distancia mínima de 10mm con el mueble vecino.
• El material del mueble de empotramiento o el recubrimiento de
éste deben resistir el calor.
•Sujete el horno en el mueble con 2 tornillos a través de los orificios previstos para ello en los laterales (fig.1).
Empotramiento
Para hacerlo:
1) Realice un orificio en la pared del mueble para evitar el agriete
de la madera.
2) Sujete el horno con los 2 tornillos.
2
fig.1
Instalación del aparato
ES
Contador 20 A Monofásico
220-240V~ 50Hz
Línea Monofásica 220-240 V~
Disyuntor diferencial o
fusible 16 A
Toma de corriente
2 polos + tierra
norma CEI 60083
Cable
de alimentación
longitud 1,50 m
aproximadamente
CONEXIÓN ELÉCTRICA
La seguridad eléctrica debe estar garantizada con un empotramiento correcto. Al efectuar la instalación y las operaciones de
mantenimiento, el aparato deberá estar desconectado de la red
eléctrica y los fusibles estarán cortados y quitados.
La conexión eléctrica se deberá realizar antes de colocar el aparato en el mueble.
Compruebe que:
- la potencia de la instalación es suficiente,
- las líneas de alimentación están en buen estado,
- el diámetro de los cables es conforme con las normas de instalación.
El horno debe estar conectado con un cable de alimentación (normalizado) de 3 conductores de 1,5mm2 (1f + 1N + tierra) que
deben estar conectados a la red 220-240V ~ monofásica por
medio de una toma de corriente 1 f + 1 neutro + tierra normalizada CEI 60083 o de un dispositivo de corte omnipolar de acuerdo
con las normas de instalación.
Atención
No asumimos ningún tipo de responsabilidad en caso de
accidente o incidente debido a una falta de conexión de toma
de tierra o a una conexión defectuosa o incorrecta.
Si la instalación eléctrica de su campana obliga a efectuar una
modificación para poder conectar el aparato, llame a un
electricista cualificado.
Si el horno presenta alguna anomalía, desconecte el aparato o
quite el fusible correspondiente a la línea de conexión del
horno.
Atención
El cable de protección (verde-amarillo) va conectado al borne
del aparato y también hay que conecta lo a la tierra de la instalación.
Es necesario que sea posible desconectar el aparato de la red
eléctrica una vez instalado.
La desconexión se puede conseguir previendo un enchufe accesible o incorporando un interruptor en las canalizaciones fijas de
acuerdo con las normas de instalación.
El fusible de la instalación debe ser de 16 amperios.
Si el cable de alimentación estuviera deteriorado, deberá ser sustituido por el fabricante, su servicio técnico o una persona de cua-
3
Descripción del aparato
ES
A
PROGRAMMA COTTURA
gratin
tradizionale
multilev
el
vel
oce
B
C
A
Programador
B
Barra de mandos
C
Niveles de altura varilla
Réglage
Ajuste
del
TTemps
iempo
Touche
Mando
OK
O
K
Sélection de
Selección
de la
pla
roprogrammation
gramación
Flecha
Flèche
hacia
aHaut
rriba
START/
STOP
Touche
M
ando dde
e
ssélections
elección
ON/OFF
Réglage
Ajuste de la
Temperature
Temperatura
AFFICHEUR
PANTALLA
Touche-Mando
Touche
Mando++
Flèche
Flecha hacia
Bas
abajo
Touche
Mando
verrouillage
bloqueo del commandes
panel
Indicación ddu
el
Indication
menú ssélectionné
eleccionado
menu
Indication
Indicación
Puertaverrouillée
bloqueada
Porte
Modo dde
e ccuisson
occión
Mode
seleccionado
sélectionné
Indica la le
altuniveau
ra
Indique
recomendada en epréconisé
l horno
d'enfournement
InIndicateurs
dicadores dede
PPréchauffage
recalentamiento
4
Indicación dde
e
Indication
Temperatura
Température
leomode
IIndique
ndica el m
do de cde
occuisson
ción
: ora, Duración de la
iindique
ndica tamaussi
bién: H
cHeure,Durée
occión y Finalde
de cuisson
cocción
Accesorios
ES
• ACCESORIOS
• Parrilla de seguridad (fig.1)
TRAS
La parrilla se puede utilizar como soporte para bandejas y fuentes
con alimentos para asar o gratinar.
Se utiliza también para asados a la parrilla (que se colocarán
directamente encima). Ver cuadro de cocción en p11.
DEL
fig.1
• Bandeja multiusos (fig.2)
Colocada en los alojamientos bajo la parrilla, recoge el jugo y la
grasa de los asados; también se puede utilizar llenada hasta la
mitad de agua para realizar cocciones al baño maría.
Evite poner directamente en la bandeja los asados o la carne, ya
que se producirían automáticamente salpicaduras importantes en
las paredes del horno. Ver cuadro de cocción en p12.
fig.2
5
Puesta en marcha
y utilización
ES
La primera vez que se encienda, se debe hacer funcionar el
horno vacío, con la puerta cerrada, durante al menos una
hora con la temperatura regulada al máximo.
Apagar después el horno, abrir la puerta y ventilar la
habitación.
El olor que se desprende se debe a la evaporación de los
productos empleados para proteger el horno.
No colocar nunca objetos sobre la solera del horno, ya que
se podría estropear el esmalte.
Hay que colocar las fuentes siempre sobre las parrillas que
incluye el aparato.
En cocciones en las que la masa deba crecer, aconsejamos
que no se abra la puerta para que no se baje.
Manteniendo pulsados un momento los mandos
y +, las listas o los valores de ajuste pasarán rápidamente.
Al encenderlo, el horno estará siempre regulado en el Menú
CREACIÓN.
Si cuando se enciende la pantalla, el usuario no activa
ningún mando, la pantalla se apagará automáticamente
transcurridos 2 minutos.
Sistema de refrigeración
Para hacer que baje la temperatura exterior, un sistema de
refrigeración expulsa aire hacia el exterior por una ranura
situada sobre el panel frontal del horno.
El ventilador se pone en marcha cuando finaliza la cocción
y se detiene automáticamente cuando el horno se ha
enfriado suficientemente.
Iluminación del horno
El horno, aunque esté apagado, se enciende al abrir la
puerta.
Primera puesta en servicio
Después de conectar el aparato a la red eléctrica, la
primera vez que se ponga en servicio, encender el panel de
control pulsando el mando
.
Aparecerá en el menú la lista de idiomas disponibles. Elegir
el idioma que se desee utilizando los mandos
.
Pulsar “OK” para confirmar. Una vez hecha la elección,
aparecerán los siguientes parámetros:
IDIOMA Selección del idioma
HORA Ajuste de la hora
SONIDO Volumen del teclado
PRESENTACIÓN DE LA HORA Presentación del reloj
MINUTERO Ajuste del minutero
PIRÓLISIS Opción PIRÓLISIS
SALIR Salir del menú
Después de seleccionar el idioma en el menú, si no se
efectúa ninguna operación en el plazo de 60 segundos, la
pantalla pasa al menú CREACIÓN
6
Regular el reloj
Para poner en hora el reloj, pulsar primero el mando
para encender el horno, pulsar después el mando “MENÚ”
y seguir el las indicaciones.
1. seleccionar HORA y pulsar “OK” para cambiarla;
2. las 4 cifras comenzarán a parpadear;
3. regular la hora con ayuda de los mandos - y +;
4. pulsar “OK” para confirmar.
Regular el minutero
El minutero se puede regular tanto con el horno encendido
como apagado.
Si el horno está encendido:
1. pulsar el mando “MENÚ”.
2. las 4 cifras comenzarán a parpadear;
3. regularlo con ayuda de los mandos - y +;
4. pulsar “OK” para confirmar.
Si el horno está encendido:
1. pulsar el mando “MENÚ”.
2. seleccionar MINUTERO y pulsar “OK” para modificarlo;
3. las 4 cifras comenzarán a parpadear;
4. regularlo con ayuda de los mandos - y +;
5. pulsar “OK” para confirmar.
6. una vez regulado, se puede apagar el horno.
El minutero aparece en la pantalla: una vez transcurrido el
tiempo, el horno emite un pitido que se detendrá por sí solo
al cabo de un minuto o bien al pulsar cualquier icono.
! El minutero no controla la puesta en marcha ni la parada
del horno.
Seguridad para niños
La función de Seguridad para niños permite bloquear los
mandos del horno.
Para activarlo, pulsar el mando
, seleccionar ACTIVAR y
pulsar por último “OK” para confirmar. Para desactivarla,
seguir los mismos pasos pero seleccionando NO ACTIVAR.
La seguridad para niños se puede activar tanto cuando el
horno está funcionando como si está apagado. La
seguridad para niños se puede desactivar una vez finalizada
la cocción en el horno y en todos los casos arriba citados.
Puesta en marcha
y utilización
Al encenderlo, el horno estará siempre regulado en el Menú
CREACIÓN.
Para volver a la pantalla principal del menú de selección de
programas, pulsar el mando “P”
1. Pulsar el mando
2. La pantalla indica:
CREACIÓN
UNIVERSALES
para encender el panel de control.
Con la primera selección (escrita en negro sobre fondo
blanco)
3. Efectuar la selección que se desea utilizando los mandos
y pulsar “OK” para confirmar.
La pantalla muestra los programas de cocción.
4. Seleccionar el programa que se desea utilizando los
mandos
o
y pulsar “OK” para confirmar.
5. Pulsar el mando “START/STOP” para comenzar la
cocción.
6. El horno inicia el precalentamiento.
7. Un pitido seguido por el encendido de todos los
indicadores de precalentamiento señala que ha finalizado el
precalentamiento.
8. Durante la cocción, se puede cambiar en cualquier
momento la temperatura pulsando el mando “°C”,
ajustándola con ayuda de los mandos - o + y pulsando “OK”
para confirmar (sólo en las cocciones CREACIÓN);
- programar la duración de una cocción (sólo en las
cocciones CREACIÓN);
- detener la cocción pulsando el mando “START/STOP”;
- regular el minutero
- apagar el horno pulsando el mando
.
9. En caso de producirse un corte de corriente, si la
temperatura del horno no ha bajado demasiado, un
dispositivo especial hace que el programa se ponga de
nuevo en marcha a partir del momento en que se
interrumpió. Sin embargo, las programaciones que
esperaban para ponerse en marcha no se restablecen y es
necesario volver a programarlas cuando haya corriente.
La elección del modo de cocción, la temperatura y la altura
de colocación dentro del horno son los que él utiliza
diariamente para conseguir los mejores resultados.
El cuadro siguiente indica, para cada función CREACIÓN, si
se debe introducir la fuente en frío o en caliente. Al respetar
las indicaciones se obtiene la garantía de tener resultados
de cocción óptimos. Si se va a introducir la fuente en
caliente, esperar a que finalice el precalentamiento
(señalado con una serie de pitidos). La temperatura se fija
automáticamente según el tipo de cocción que se haya
elegido. No obstante, se puede modificar para adaptarla a
una receta especial.
También se puede seleccionar una duración de cocción con
inicio inmediato o diferido.
Programa MULTINIVELES
Puesta en marcha de todos los elementos calefactores y la
turbina. El calor es constante y se reparte por todo el
interior del horno; el aire cuece y dora uniformemente por
todos los lados. Posibilidad de cocinar como máximo en
tres niveles al mismo tiempo.
Programa BARBACOA
Funciona la resistencia superior. La temperatura elevada y
directa del grill está aconsejada para todos los alimentos
que requieran una alta temperatura en la superficie.
Cocción con la puerta del horno cerrada.
Programa GRATINADO
Funciona la resistencia superior, la resistencia circular y la
turbina. La irradiación térmica unidireccional se añade al
movimiento del aire para conseguir una distribución
uniforme del calor dentro del horno. Ideal para gratinados,
lasañas, etc.
Cocción con la puerta del horno cerrada.
Programas de cocción CREACIÓN
Todos los programas tienen una temperatura de cocción
preseleccionada, pero que se puede regular manualmente,
entre 30°C y 250°C (si está previsto).
Los programas CREACIÓN incluyen todas las cocciones
manuales.
En cada una de ellas, el horno sólo gestiona los parámetros
esenciales para que todas las recetas salgan bien, desde
las más sencillas hasta las más elaboradas; la temperatura,
la fuente de calor, el índice de humedad y la circulación
forzada del aire son los valores controlados
automáticamente. Este capítulo ha sido elaborado con la
inestimable colaboración de nuestro asesor culinario. Sigan
sus consejos para sacar todo el partido posible de su
pericia y conseguir resultados de cocción perfectos.
7
ES
Puesta en marcha
y utilización
Programa TRADICIÓN
ES
Para realizar esta cocción tradicional es mejor cocinar en
un sólo nivel. Aconsejado para cocciones lentas o al baño
maría. Para el baño maría, aconsejamos poner el agua
directamente en la bandeja esmaltada.
Programa ASADO
Funciona la resistencia superior, la resistencia circular y la
turbina. La irradiación térmica unidireccional se añade al
movimiento del aire para conseguir una distribución
uniforme del calor dentro del horno. No se corre el riesgo
de que se quemen los alimentos en la superficie y se
consigue una mayor penetración del calor. Cocción con la
puerta del horno cerrada.
Programa ESTUFA
Funciona el elemento calefactor circular y la turbina pero
sólo durante la fase de recalentado. La temperatura del
horno es ideal para que suba la masa. Mientras sube la
masa, no se debe abrir la puerta.
Programa BRIOCHE
Los parámetros empleados hacen que este programa de
cocción sea ideal para pasteles a base de levadura de
panadería.
Programa TARTAS
Los parámetros empleados hacen que este programa de
cocción sea ideal para todas las recetas de tartas.
Programa PASTELES
Este programa de cocción está aconsejado para todas las
reposterías, salvo BRIOCHES y TARTAS (por ejemplo,
petits choux o bizcochos, etc.).
Programa MERENGUE BLANCO / ÁMBAR
Las temperaturas están preseleccionadas y no son
modificables. El programa MERENGUE BLANCO es ideal
para secar los merengues. El programa MERENGUE
ÁMBAR es inigualable para la cocción de merengues.
Programa DESCONGELACIÓN
La turbina del fondo del horno hace circular el aire a
temperatura ambiente alrededor de los alimentos. Esta
función es adecuada para descongelar cualquier tipo de
alimento, pero en especial los alimentos delicados que no
soportan el calor, como por ejemplo: la repostería con
crema, los pasteles de crema o nata y los pasteles con
frutas.
Programas BAJA TEMPERATURA
Este tipo de cocción, que los profesionales del sector
utilizan desde hace años, permite cocinar (carnes,
pescados, frutas y verduras) a temperaturas muy bajas
(85, 95 y 120 ºC), consiguiendo una cocción perfecta que
exalta al máximo las cualidades gustativas.
8
Ventajas importantes:
• como las temperaturas de cocción son muy bajas (en
principio, inferiores a la temperatura de evaporación), se
reduce considerablemente la dispersión de los jugos de
cocción y el alimento gana jugosidad;
• las fibras musculares de la carne se retraen menos que
en una cocción clásica.
Resultado: la carne queda más tierna y no necesita reposar
después de la cocción. Hay que dorar la carne antes de
introducirla en el horno.
La cocción a baja temperatura al vacío,
utilizada desde hace treinta años por los chefs más
reputados, tiene numerosas cualidades:
• gastronómicas: permite controlar los aromas y respetar
al mismo tiempo las características gustativas del alimento
que mantiene su jugosidad y ternura.
• higiénicas: este tipo de cocción respeta las normas de
higiene y protege a los alimentos de los efectos nocivos
del oxígeno prolongando el tiempo de conservación de los
platos cocinados en el frigorífico.
• de organización: gracias a la prolongación de su
duración de conservación, los platos se pueden preparar
con mucha antelación.
• dietéticas: esta cocción, que exige menos materias
grasas, permite obtener platos ligeros y digeribles.
• económicas: reduce considerablemente la pérdida de
peso de los productos.
Para utilizar esta técnica, hay que contar con una máquina
para hacer el vacío y con bolsas especiales.
Seguir exactamente las instrucciones del fabricante para
envasar los alimentos al vacío.
La técnica de vacío permite conservar productos crudos
(frutas, verduras, etc.) y
productos ya cocinados (cocción tradicional).
Programa PASTEURIZACIÓN
Este tipo de cocción es adecuada para las frutas, las
verduras, etc.
Los tarros de pequeñas dimensiones se pueden colocar en
2 niveles (bandeja esmaltada en el nivel 1 ). Dejar que los
tarros se enfríen en el interior del horno. Introducir con el
horno frío.
Puesta en marcha
y utilización
T
Programas de cocción AUTOMÁTICOS
Para que no falsear el tiempo de cocción ni cambiar la
temperatura, evitar abrir la puerta del horno.
La temperatura y la duración de la cocción se
preseleccionan con el sistema C.O.P.® (Cocción Óptima
Programada) que garantiza automáticamente un resultado
perfecto. La cocción se detiene automáticamente y el
horno avisa de que le plato está cocinado. Este capítulo ha
sido elaborado con la inestimable ayuda de nuestro asesor
culinario. Aconsejamos seguir sus consejos para sacar el
máximo partido de su pericia y conseguir resultados de
cocción perfectos. La elección de los modos de cocción,
las temperaturas y las alturas dentro del horno son los que
él utiliza diariamente para obtener los mejores resultados.
Programa ASADO...
Elegir esta función para cocinar carne de vaca, ternera,
cerdo, pollo o cordero. Introducir el alimento con el horno
frío. También se puede introducir con el horno caliente.
Algunos programas de ASADO permiten seleccionar el
nivel de cocción que se desea, BIEN HECHO, A PUNTO o
POCO HECHO.
Programa TARTAS...
Es la función ideal para realizar todas las recetas de tartas
(que exigen una buena cocción por la parte de abajo).
Introducir con el horno frío.
Introducir con el horno frío. Si se desea introducir con el
horno caliente, tras una cocción a alta temperatura, la
pantalla mostrará el mensaje “Horno demasiado caliente”
hasta que la temperatura del horno no haya bajado a 40°C.
Introducir entonces el pan.
Receta de PAN (cantidad máxima de masa):
Ingredientes:
• 650 g de harina
• 350 g de agua
• 12 g de sal
• 25 g de levadura fresca de panadería o 4 bolsitas de
levadura en polvo.
Preparación:
• Mezclar la harina y la sal en un recipiente grande.
• Disolver la levadura de panadería en el agua ligeramente
tibia (a unos 35 grados).
• Colocar la harina en volcán.
• Añadir la mezcla de agua y levadura.
• Mezclar y amasar hasta conseguir una masa homogénea
y poco pegajosa; estirarla con la palma de la mano y
plegarla sobre sí misma durante 10 minutos.
• Formar una bola, introducirla en un recipiente y cubrirlo
con film de plástico para evitar que la superficie de la masa
se reseque. Meter el recipiente en el horno, seleccionar la
función manual ESTUFA a 40°C y dejar que se levante
durante unos 30 o 45 minutos o a temperatura ambiente
durante 1 hora (la masa debe duplicar su volumen).
También se puede introducir con el horno caliente.
Programa BRIOCHE
Es la función adecuada para recetas de reposterías con
levadura de panadería. Introducir el alimento con el horno
frío, aunque también se puede introducir con el horno
caliente.
Il
Programa CAKE
Es la función preparada para recetas a base de levadura
química. Introducir con el horno frío. También se puede
introducir con el horno caliente.
Programa PASTELES
Esta función es ideal para todas las demás recetas (sin
levadura y salvo tartas). Introducir con el horno frío.
También se puede introducir con el horno caliente.
Programa PAN
Es la función adecuada para cocer el pan. Consultar el
párrafo que sigue para ver la receta detallada. Para
conseguir mejores resultados, recomendamos seguir los
siguientes consejos al pie de la letra:
• seguir exactamente la receta;
• no olvidar poner 100 g (1 dl) de agua fría en un molde de
tarta colocado sobre la solera;
9
ES
Puesta en marcha
y utilización
ES
Il • Recuperar la masa y amasarla delicadamente; dividirla
para conseguir varios panes.
• Colocarlos sobre la parrilla cubierta con papel
sulfurizado (cortado según el tamaño de la bandeja
profunda) y espolvorearlos con harina.
• Realizar unos cortes con una hoja afilada.
• Introducir la parilla en el nivel 1.
• Colocar un molde de tarta sobre la solera y echar en él
150 g de agua fría.
• Introducir con el horno frío.
• Poner en marcha la función automática
PAN.
• Al finalizar la cocción, dejar reposar los panes sobre la
parrilla hasta que se hayan enfriado completamente.
Programa PIZZA
Es la función ideal para cocer pizzas (masa
suficientemente gruesa). Consultar el párrafo que sigue
para ver la receta detallada. Se puede seleccionar el nivel
de cocción que se desee: COCCIÓN A PUNTO,
CRUJIENTE o JUGOSA.
Para conseguir mejores resultados, recomendamos seguir
los siguientes consejos al pie de la letra:
• seguir exactamente la receta;
• el peso de la masa debe ser de entre 350g y 500g.
• untar ligeramente con aceite la bandeja profunda o las
bandejas de horno. Introducir con el horno frío. Si se
desea introducir con el horno caliente, tras una cocción a
alta temperatura, la pantalla mostrará el mensaje “Horno
demasiado caliente” hasta que la temperatura del horno no
haya bajado a 120º. Introducir entonces la pizza.
Receta de PIZZA:
Receta para 3 ó 4 pizzas: 1.000 g de harina, 500
g de agua, 20 g de sal, 20 g de azúcar, 10 cl de aceite
de oliva, 20 g de levadura fresca de panadería (o
2 bolsitas de levadura en polvo)
• Elevación a temperatura ambiente: 1 hora o en función
manual ESTUFA a 40°C y dejar que se levante durante
30/45 minutos.
• Introducir con el horno frío.
• Comenzar la cocción
10
PIZZA.
Puesta en marcha
y utilización
Cómo programar una cocción
Para anular una programación, apagar el horno
Programar la duración
Consejos de cocción
La duración sólo se puede seleccionar en las cocciones
CREACIÓN.
Se puede realizar la programación incluso antes de poner
en marcha un programa de cocción por medio del mando
“START/STOP”.
Para las cocciones ventiladas, no utilizar las alturas 1 y 5, ya
que el aire incidiría directamente en los alimentos y podría
quemar aquellos más delicados.
Pulsar el mando
y después:
1. Seleccionar DURACIÓN y pulsar “OK” para confirmar.
2. las 4 cifras comenzarán a parpadear;
3. regularlo con ayuda de los mandos - y +;
4. pulsar “OK” para confirmar.
5. Un pitido indicará que ha finalizado el tiempo de cocción
y el horno se apagará.
• Ejemplo: son las 9:00 y la duración programada es de
1 hora 15 minutos. El programa se detendrá
automáticamente a las 10:15.
.
Si se utiliza el modo de cocción BARBACOA, colocar la
bandeja profunda en el nivel 1 para recuperar el jugo y la
grasa de la cocción.
MULTINIVELES
• Colocar la bandeja profunda abajo y las parrillas arriba.
PIZZAS o FOUGASSES
Programar una cocción diferida
• Utilizar una bandeja de aluminio ligera de 30 cm de
diámetro como máximo, colocándola en la parrilla del
horno.
La selección de la duración permite programar una cocción
diferida.
• Si las pizzas tienen mucho relleno, no añadir la
mozzarella hasta la mitad de la cocción.
Sólo se puede realizar la programación después de haber
seleccionado, pero sin ponerlo en marcha, un programa de
cocción.
BARBACOA
1. Pulsar el mando
para la duración.
• Cerrar la puerta del horno durante la cocción.
y seguir los pasos de 1 a 3 indicados
2. Seleccionar FIN DE COCCIÓN y pulsar “OK” para
confirmar.
3. las 4 cifras comenzarán a parpadear;
ES
• Precalentar el horno durante 5 minutos.
• Colocar la parrilla en la altura 2 ó 3 e introducir los platos
en la mitad de la parrilla.
• Esta función está indicada para: cocinar de la carne,
gratinar, dar color a los merengues, preparar croquemonsieur, hacer pequeños asados de carne fina y magra.
4. regularlo con ayuda de los mandos - y +;
5. pulsar “OK” para confirmar.
6. Pulsar el mando “START” para activar la programación.
• Aconsejamos seleccionar el nivel máximo de energía. No
preocuparse si la resistencia superior no está encendida
todo el tiempo, ya que su funcionamiento está controlado
con un termostato.
7. Un pitido indicará que ha finalizado el tiempo de cocción
y el horno se apagará.
• Ejemplo: son las 9:00 y la duración programada es de
1 hora y 15 minutos y la hora de final de la cocción se ha
programado para las 12:30. El programa se pondrá en
marcha automáticamente a las 11:15.
El mensaje ESPERAR en la pantalla indica que se ha
realizado una programación. La pantalla mostrará
alternativamente la hora de final de cocción y la duración.
La hora de final de cocción se puede modificar mientras el
horno esté en modo de espera; seguir los pasos arriba
indicados.
11
Puesta en marcha
y utilización
ES
CUADRO DE COCCIÓN
Programa
Multiniveles
Alimentos
CREACIÓN
masa sablé
4/4 individuales
pizza
tarta de manzana
flan al caramelo
Peso
(kg)
1
Número
de nivel
Posición de los accesorios
Bandeja profunda
Parrilla
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
3
3
3
3
3
Tradición
flan al caramelo
tarrinas
platos cocinados en olla
1
1
1
1
1
1
Brioche
Temperatura
aconsejada
(° C)
Duración
sí
sí
sí
sí
sí
190
180
200
200
170
15-20
15-20
15-25
40-45
35-45
sí
sí
sí
170
170
170
35-45
50-60
1h-3h
panetone, brioche
1
1
1
sí
170-180
30-50
Tarta
tarta de manzana (masa quebrada)
tarta (masa quebrada)
1
1
1
1
1
1
sí
sí
190
200
35-45
20-30
Pastel
petits-choux
cookies
pithivier
bizcocho
1
1
1
1
1
1
1
sí
sí
sí
sí
190
190
200
190
25-35
15-20
35-45
25-35
asados y aves
1
1
1
no
210-220
45-75
gratinados
1
1
no
200-210
35-50
chuleta de vaca
salchichas
chuletas de cerdo
pescado
tostadas de pan de molde
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2o3
3
3
2o3
3
no
no
no
no
sí
250°C
250°C
250°C
250°C
20-30
15-25
15-25
15-25
3-5
Asado
Gratinado
Gill-barbacoa
Estufa
masas levantadas (brioche, pan…)
1
1
1
no
40
Merengues blancos
merengues
2
1
3
no
70
Merengues ámbar
8-12h
merengues
2
1
3
no
110
1,5-2h
Baja temperatura 85º
carne, pescado
2
1
3
sí
85
90-180
Baja temperatura 95º
fruta, verdura
2
1
3
sí
95
60-90
Baja temperatura 120º
patata, recalentar
2
1
3
sí
120
45-90
1
1
1
sí
110
45-120
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
Pasteurización
Pan
Asado de vaca
Asado de cerdo
Asado de ternera
Pollo asado
Asado de cordero
Pastel
Tarta (1)
Tarta (2)
Brioche
Cake
Pizza
fruta, verdura
ÉXITO
pan *
rosbif
asado de cerdo
asado de ternera
pollo
pierna de cordero
bizcocho, pithivier
tartas (masa quebrada y hojaldre)
tartas (,asa quebrada y levantada)
brioche
cake
pizza
1 kg máximo
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Los tiempos de cocción se dan a modo indicativo.
* Antes de introducirlo en el horno, colocar un molde de tarta con 1 dl de agua sobre la solera
12
Precalentamiento
1
Precauciones
y consejos
Importante
Conserve este manual con el aparato. Si debe vender o
ceder el aparato a otra persona, asegúrese de que el manual
de utilización vaya con él. Por favor, lea estos consejos antes
de instalar y utilizar el aparato. Han sido redactados pensando
en su seguridad y la de los demás.
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
— Este aparato ha sido diseñado para realizar cocciones con la
puerta cerrada.
— Este aparato ha sido diseñado para ser utilizado por
particulares en sus domicilios. Sirve exclusivamente para la
cocción de productos alimentarios. Este horno no contiene
ningún componente a base de amianto.
— Conviene vigilar a los niños para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
— Cuando reciba el aparato, desembálelo o hágalo desembalar
inmediatamente. Compruebe su aspecto general. Si tiene
reservas que señalar, hágalo por escrito en el albarán de entrega
y quédese con un ejemplar.
— Su aparato está destinado a un uso doméstico normal. No lo
utilice con fines comerciales o industriales o con otros fines que
no sean aquellos para los que ha sido diseñado.
— No modifique o intente modificar las características del
aparato. Podría suponer un peligro par usted.
— No tire del aparato por la empuñadura de la puerta.
— Antes de utilizar el horno por primera vez, caliéntelo en vacío
durante unos 60 minutos. Asegúrese de que la habitación está
suficientemente ventilada. Constatará un olor particular o una
pequeña emisión de humo. Todo esto es normal.
— ADVERTENCIA: Las partes accesibles se pueden calentar
mucho al utilizar el grill. Se recomienda alejar a los niños
pequeños.
— El aparato se calienta cuando está siendo utilizado. Tenga
cuidado de no tocar los elementos calefactores situados en el
interior del horno.
—Cuando introduzca o saque las bandejas del horno, no acerque
las manos a los elementos calefactores superiores, utilice
guantes térmicos de cocina.
— Durante una limpieza, las superficies accesibles se calientan
más que durante un uso normal. Hay que alejar a los niños
pequeños.
— Antes de proceder a la limpieza pirólisis del horno, retire todos
los elementos de cocción y los desbordamientos importantes.
Durante una pirólisis, las superficies accesibles se calientan más
que en un uso normal. Hay que alejar a los niños pequeños.
— Después de una cocción, no debe agarrar los accesorios con
las manos desnudas (parrilla, bandejas...).
— No ponga papel de aluminio en contacto directo con la solera
(ver capítulo descripción de su horno), el calor acumulado
podría provocar un deterioro del esmalte.
— No coloque cargas pesadas sobre la puerta del horno abierta
y no deje que se suban o se sienten los niños en ella.
— Para cualquier intervención de limpieza en la cavidad del
horno, éste debe estar apagado.
— Este aparato no está previsto para ser utilizado por personas
(incluidos los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o
mentales sean reducidas, o por personas privadas de
experiencia o conocimiento, salvo si han podido beneficiarse, a
través de una persona responsable de su seguridad, de una
vigilancia o de instrucciones previas concernientes a la
utilización del aparato.
— Además de los accesorios suministrados con su horno, utilice
únicamente bandejas resistentes a altas temperaturas (siga las
instrucciones de los fabricantes).
— Después de utilizar el horno, asegúrese de que todos los
mandos estén en posición parada.
— No utilice el horno como despensa o para guardar elementos
después de utilizarlos.
— No utilice aparatos de vapor o a alta presión para limpiar el
aparato (exigencias relativas a la seguridad eléctrica).
-Todas las cocciones se realizan con la puerta cerrada.
— (Según modelos) Por su seguridad, el horno está equipado
con una PARADA AUTOMÁTICA, por si se olvidara de apagar el
horno por descuido. Al cabo de 23 horas 30 de funcionamiento,
se activará la función AS (Auto Stop) y el horno dejará de
calentar. Aparecerá AS o Auto Stop en la pantalla en lugar de la
hora y se emitirán una serie de pitidos consecutivos durante un
cierto tiempo.
Este aparato está dotado de un dispositivo de seguridad que
bloquea la puerta del horno durante unos minutos si se
producen subidas en la tensión eléctrica (debidas a tormenta
etc).
RESPETO DEL MEDIO AMBIENTE
— Los materiales del embalaje de este aparato son
reciclables. Participe en su reciclaje y ayude a proteger el medio ambiente llevándolos a los contenedores municipales previstos para ello.
— Su aparato contiene también numerosos materiales
reciclables. Por ello ha sido marcado con este logotipo que indica que los aparatos viejos no se deben
mezclar con los demás residuos. De este modo, el reciclaje de
los aparatos que organiza el fabricante se efectuará en óptimas
condiciones, de acuerdo con la Directiva Europea 2002/96/CE
sobre los residuos de equipos eléctricos y electrónicos. Pregunte en su ayuntamiento o al vendedor para conocer los puntos de recogida de aparatos viejos más cercanos a su domicilio.
— Le agradecemos su colaboración con la protección del medio
Atención
La instalación está reservada a los instaladores y técnicos
cualificados.
Este aparato es conforme con las siguientes directivas europeas:
- Directiva Baja Tensión 2006/95/CE por la colocación de
marca CE.
- Directiva Compatibilidad Electromagnética 89/336/CEE
modificada por la directiva 93/68/CEE para la colocación de la
marca CE.
- Reglamento CE n° 1935/2004 relativo a los materiales y objetos
destinados a entrar en contacto con los productos alimenticios.
13
ES
Limpieza y
mantenimiento
ES
Limpieza automática mediante PIRÓLISIS
Seguridades
Durante el programa de PIRÓLISIS, la temperatura en el
interior del horno supera los 500°C y pone en marcha el
proceso de pirólisis, es decir de carbonización de la suciedad
provocada por los alimentos. La suciedad queda literalmente
incinerada. Durante la pirólisis, las superficies pueden
calentarse mucho; mantenga alejados a los niños. Quizás vea,
a través del cristal, partículas que se iluminan; se trata de una
combustión instantánea, un fenómeno totalmente normal y
sin peligro.
• la puerta se bloquea automáticamente en cuanto la
temperatura alcanza valores elevados;
El horno avisa al usuario cuando es conveniente realizar un
ciclo de limpieza; la pantalla indica “PIRÓLISIS Aconsejada INICIO”; seleccionar “sí” para elegir el nivel de ciclo de
limpieza que se desea.
• en caso de anomalías en el funcionamiento, se corta
automáticamente la alimentación de las resistencias;
• una vez que la puerta esté bloqueada, no se podrá realizar
ningún cambio de selección de duración o de finalización.
Sólo se puede realizar la programación después de haber
seleccionado el programa PIRÓLISIS.
Programar una cocción diferida
1. Pulsar el mando
.
Antes de activar la PIRÓLISIS:
2. Seleccionar FIN y pulsar “OK” para confirmar.
• retirar con una esponja húmeda el exceso de suciedad. No
utilizar detergentes;
• sacar todos los accesorios, las guías telescópicas y los
soportes.
3. Las 4 cifras comenzarán a parpadear;
4. Regularlo con ayuda de los mandos - y +;
5. Pulsar “OK” para confirmar.
• no colocar trapos o guantes en la manilla del horno.
Si el horno está excesivamente caliente, es posible que la
pirólisis no se ponga en marcha. Espere a que se enfríe.
Sólo se puede activar el programa después de haber cerrado
la puerta del horno.
Si el Separador está en el interior del horno, la pirólisis no se
pondrá en marcha.
Para activar la PIRÓLISIS, pulsar primero el mando
después “MENÚ”.
6. Pulsar el mando “START/STOP” para activar la
programación.
7. Un pitido indicará que ha finalizado el tiempo de cocción y
el horno se apagará.
• Ejemplo: Son las 9:00 y se ha elegido una PIRÓLISIS nivel
Económico con una duración preseleccionada de 1 hora. La
hora final está fijada en las 12:30. El programa se pondrá en
marcha automáticamente a las 11:30.
y
1. seleccionar PIRÓLISIS y pulsar “OK”;
2. Elegir el nivel de PIRÓLISIS que se desea utilizando los
mandos
o
; su duración está preseleccionada y no se
puede modificar:
La pantalla muestra el mensaje “pirólisis en espera” indicando
que se ha realizado una programación. La pantalla presenta
alternativamente la hora, la hora de final de la pirólisis y su
duración.
Para anular una programación, apagar el horno
.
Al final de la pirólisis
1. Económico (ECO): duración hora 30 minutos;
2. Normal (NOR): duración 1 hora 45 minutos;
3. Intensivo (INT): duración 2 horas;
Pulsar “OK” para confirmar.
Pulsar el mando “START/STOP” para iniciar la PIRÓLISIS.
14
La puerta del horno se desbloquea cuando la temperatura en
el interior del horno ha descendido suficientemente. Puede
ocurrir que se hayan depositado residuos blancos
polvorientos en el interior del horno; retírelos con una esponja
húmeda una vez que el aparato se haya enfriado
completamente. También puede aprovechar el calor
acumulado en el interior del horno para poner en marcha una
cocción sin preocuparse de los residuos polvorientos que
son totalmente inocuos.
Limpieza y
mantenimiento
DEJAR EL HORNO SIN TENSIÓN
ES
Antes de efectuar una operación de limpieza o de mantenimiento, cortar la alimentación
eléctrica del aparato.
LIMPIEZA DE LA SUPERFICIE EXTERIOR
Para limpiar la ventana del programador electrónico y la puerta del horno, utilice un trapo suave
empapado con un producto limpiacristales.
No utilice cremas para fregar ni un estropajo.
LIMPIEZA DEL INTERIOR DE LA PUERTA
• Desmontaje de la puerta
Atención
Antes de comenzar a soltar el cristal,
deje que se enfríe el aparato.
fig.1
- Abra completamente la puerta y bloquéela
con ayuda de dos topes rojos (fig.1).
Se encuentran en la bolsa de plástico incluida
con el aparato.
- Para quitar el conjunto marco y cristal,
proceda como sigue:
Introduzca los otros dos topes rojos en los
emplazamientos A previstos para ello (fig.2).
- Haga palanca en el conjunto para soltar el
marco y el cristal (fig.3).
fig.2
A
fig.3
15
Limpieza y
mantenimiento
ES
- Haga palanca en el conjunto para soltar el
marco y el cristal (fig.3).
- Quite el marco y el cristal (fig.4).
- Saque todos los cristales interiores de la
puerta haciéndolos girar.
Este conjunto está formado por 2 cristales, el
1º de ellos tiene 2 topes de goma en las
2 esquinas delanteras.(fig.5).
fig.4
- Limpie el cristal con una esponja suave y un
producto limpiavajillas.
No sumerja el cristal en el agua.
No utilice cremas para fregar ni un estropajo.
Aclárelo con agua limpia y séquelo con un
trapo que no suelte pelusa.
- Una vez limpio, vuelva a colocar el 1º cristal
en la puerta.
Coloque de nuevo los 2 topes de goma
negros en las esquinas delanteras del 2º
cristal, teniendo cuidado de que en el cristal
se lea:
en la parte superior izquierda: L
en la parte superior derecha: R
Coloque después este 2º cristal en la puerta,
colocándolo sobre el primero (fig.6).
fig.5
L
R
fig.6
Atención
No utilice productos de limpieza abrasivos o estropajos metálicos duros para limpiar la puerta de vidrio del horno, ya que
podría rayar la superficie y hacer que estallara el cristal.
16
Limpieza y
mantenimiento
Vuelva a colocar el conjunto marco exterior de los cristales en la
puerta (fig.7).
ES
- Tenga cuidado de introducir correctamente el marco en la
bisagra utilizando el gancho (fig.8).
- Enganche el marco apretándolo contra la puerta. No haga
presión sólo en el marco (fig.9).
fig.7
El aparato ya está nuevamente operativo.
fig.8
CLAC
Atención
No utilice productos de limpieza abrasivos o
estropajos metálicos duros para limpiar la puerta
de vidrio del horno, ya que podría rayar la
superficie y hacer que estallara el cristal.
CLAC
fig.9
17
Limpieza y
mantenimiento
ES
INTERVENCIONES
Las eventuales intervenciones sobre su aparato deben ser
efectuadas por un profesional cualificado depositario de la
marca. Cuando realice su llamada, mencione la referencia
completa del aparato (modelo, tipo y número de serie). Estas
informaciones figuran en la placa de características (Fig.1).
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
MADE IN FRANCE
230V ~ 50 Hz
fig.1
99648581_ES
18
11/09
Modo de utilização
FORNO
IT
GB
Italiano
English
ES
Español
PT
Português
FR
Français
NL
Nederlands
Índice
Instalação
Posicionamento
Ligação eléctrica
Características técnicas
Descrição do aparelho
Vista do conjunto
Painel de instrumentos
Visor
Acessórios
Ligação e utilização
Primeira ligação
Acertar o relógio
Acertar o temporizador
Sistema de segurança para crianças
Funcionamento do forno
Como programar uma cozedura
Conselhos de cozedura
Tabela de cozedura
Precauções e conselhos
Segurança geral
Economia e respeito pelo meio ambiente
Limpeza e manutenção
Limpeza automática por PIRÓLISE
Desligar
Limpeza do aparelho
Limpeza da porta
Assistência
Instruções de segurança importantes.
Leia com atenção e guarde para futuras utilizações.
PT
Instalação do seu aparelho
PT
560
550
m
in
550
550
457
450
450
595
54
9
22
70
550 min
ESCOLHA DO LOCAL
Os esquemas acima determinam as cotas de um móvel que
permitirá receber um forno.
O forno pode indiferentemente ser instalado sob uma bancada de
trabalho ou num móvel de coluna (aberto* ou fechado) com as
dimensões de encastramento adaptadas (consulte o esquema
apresentado ao lado).
O seu forno possui uma circulação de ar optimizada que permite
obter resultados de cozedura e de limpeza notáveis, respeitando
os seguintes elementos :
• Centre o forno no móvel, de modo a garantir uma distância
mínima de 10 mm com o móvel ao lado.
• O material do móvel de encastramento ou o revestimento devem
resistir ao calor.
•Fixe o forno no móvel com 2 parafusos, através dos orifícios
previstos para este efeito, nos suportes laterais (imagem 1).
Encastramento
Para tal :
1) Faça um orifício na parede do armário para evitar estalar a
madeira.
2) Fixe o forno com os 2 parafusos.
2
Imagem 1
Instalação do seu aparelho
PT
Contador 20A Mono
220-240V~ 50Hz
Linha Mono 220-240 V~
Disjuntor diferencial ou
fusível 16A
Tomada eléctrica
2 pólos + terra
norma CEI 60083
Cabo de
alimentação
comprimento
1,50 m aproximadamente
LIGAÇÃO ELÉCTRICA
A segurança eléctrica deve ser assegurada por um
encastramento correcto. Durante o encastramento e as
operações de manutenção, o aparelho deve ser desligado da
corrente eléctrica e os fusíveis devem estar desactivados ou
retirados.
A ligação eléctrica deve ser efectuada antes da colocação do
aparelho no móvel.
Verifique se:
- a instalação tem uma potência suficiente,
- as linhas de alimentação estão em bom estado,
- o diâmetro dos fios está em conformidade com as regras de
instalação.
O seu forno deve ser ligado com um cabo de alimentação
(normalizado) de 3 condutores de 1,5 mm2 (1ph + 1N + terra) que
devem ser ligados à rede 220-240V~ monofásica através de uma
tomada de corrente 1ph + 1N + 1 neutro + terra normalizada CEI
60083 ou de um dispositivo de corte omnipolar em conformidade
com as regras de instalação.
Atenção!
Não nos responsabilizaremos em caso de acidente ou
incidente resultante de uma ligação à terra inexistente,
defeituosa ou incorrecta.
Se a instalação eléctrica da sua residência necessitar de uma
alteração para a ligação do aparelho, contacte um electricista
qualificado.
Se o forno apresentar qualquer anomalia, desligue o aparelho
ou retire o fusível correspondente à linha de ligação do
mesmo.
Atenção!
O fio de protecção (verde-amarelo) é ligado ao terminal
do
aparelho e deve ser ligado à terra da instalação.
É necessário permitir o desligar do aparelho da rede de
alimentação após a instalação.
O desligar pode ser obtido tendo uma ficha de corrente acessível,
ou incorporando um interruptor nas canalizações fixas, em
conformidade com as normas de instalação.
O fusível da instalação deve ser de 16 amperes.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, este deverá ser
substituído pelo fabricante, o serviço pós-venda, ou uma pessoa
igualmente habilitada, de modo a evitar qualquer perigo.
3
Descrição do aparelho
PT
A
PROGRAMMA COTTURA
gratin
tradizionale
multilev
el
vel
oce
B
C
A
Programador
B
Barra dos comandos
C
Encaixes em fio
Réglage
Regulação
do
Temps
tempo
Touche
Botão
OK
O
K
Sélectionda
de
Escolha
pla
roprogrammation
gramação
Seta para
cFlèche
ima
Haut
START/
STOP
Touche
B
otão dede
ssélections
elecções
ON/OFF
Réglage
Regulação da
Temperature
temperatura
AFFICHEUR
VISOR
Touche-Botão
Touche
Botão ++
Flèche
Seta para
Bas
baixo
Touche
Botão de
verrouillage
bloqueio doscommandes
comandos
Indicação do
Indication
dumenu
seleccisélectionné
onado
menu
Indication
Indicação de
porta bverrouillée
loqueada
Porte
Modo dde
e ccuisson
ozedura
Mode
seleccionado
sélectionné
Indica o nleíveniveau
l de
Indique
enfornamento recopréconisé
mendado
d'enfournement
InIndicateurs
dicadores dede
pPréchauffage
ré-aquecimento
4
Indicação dade
Indication
temperatura
Température
leodmode
IIndique
ndica o m
o de cde
ozecuisson
dura
Iindique
ndica tamaussi
bém: :Hora, duração da
cHeure,Durée
ozedura, final de
de cuisson
cozedura
Acessórios
• ACESSÓRIOS
PT
• Grelha de segurança (imagem 1)
TR
A grelha pode ser utilizada para colocar os pratos e formas com
alimentos a cozer ou gratinar.
Será utilizada para fazer grelhados (colocando-os directamente
sobre a grelha). Consulte a tabela de cozedura na página 11.
FR
imagem 1
• Placa multiusos (imagem 2)
Inserida nos encaixes debaixo da grelha, recolhe o sumo e
gorduras dos grelhados. Pode ser utilizada meia de água para
cozeduras em banho-maria.
Evite colocar no tabuleiro grandes peças de carne para assar,
pois produzir-se-iam automaticamente grandes projecções nas
paredes do forno. Consulte a tabela de cozedura na página 11.
imagem 2
5
Ligação
e utilização
PT
Durante a primeira ligação, utilize o forno vazio, porta
fechada, durante, pelo menos, uma hora, regulando a
temperatura para o máximo. Depois, desligue o forno, abra
a porta e deixe arejar.
O odor libertado deve-se à evaporação dos produtos
utilizados para proteger o forno.
Nunca coloque objectos na parte inferior do forno, o
esmalte pode ficar danificado.
Tem de colocar sempre os tabuleiros nas grelhas
fornecidas com o aparelho.
Para cozeduras de massa levedada, aconselhamos a não
abrir a porta, para evitar que ela desça.
- e + premidos permite correr
Manter os botões
rapidamente as listas ou os valores acertados.
Cada vez que o liga, o forno está regulado para o Menu
CRIAÇÃO.
Se, quando o visor se acende, o utilizador não activar
nenhum botão, o ecrã desliga-se automaticamente
passados 2 minutos.
Sistema de arrefecimento
Para obter uma diminuição das temperaturas exteriores, um
sistema de arrefecimento sopra ar para o exterior através
de uma ranhura que se encontra por cima do painel do
forno.
No final da cozedura, o ventilador é ligado e desliga-se
automaticamente, até que o forno arrefeça o suficiente.
Iluminação do forno
Quando o forno está desligado, a luz acende quando abre a
porta.
Primeira ligação
Após a ligação do aparelho à alimentação e a sua primeira
utilização, ligue o painel de instrumentos premindo o
botão
.
A lista de línguas disponíveis é apresentada no menu.
Escolha a língua desejada com a ajuda dos botões
.
Prima “OK” para confirmar. Quando tiver efectuado a sua
escolha, aparecem os seguintes parâmetros:
IDIOMA Escolha da língua
HORA Acerto da hora
SOM Volume dos botões
APRESENTAÇÃO DA HORA Apresentação do relógio
TEMPORIZADOR Acerto do temporizador
PIRÓLISE Escolha da PIRÓLISE
SAÍDA Saída do menu
Após a escolha da língua no menu, e se não for efectuada
qualquer operação nos 60 segundos seguintes, o ecrã
passa para o menu CRIAÇÃO
6
Acertar o relógio
Para acertar o relógio, prima o botão
para ligar o forno.
A seguir, prima o botão “MENU” e siga o procedimento
indicado.
1. Escolha HORA e prima “OK” para modificar;
2. Os 4 algarismos começam a piscar;
3. Acerte com a ajuda dos botões - e +;
4. Prima “OK” para confirmar.
Acertar o temporizador
O temporizador pode ser acertado tanto com o forno ligado
ou desligado.
Quando o forno está desligado:
1. Prima o botão “MENU”.
2. Os 4 algarismos começam a piscar.
3. Acerte com a ajuda dos botões - e +.
4. Prima “OK” para confirmar.
Quando o forno está ligado:
1. Prima o botão “MENU”.
2. Escolha TEMPORIZADOR e prima “OK” para modificar;
3. Os 4 algarismos começam a piscar;
4. Acerte com a ajuda dos botões - e +;
5. Prima “OK” para confirmar.
6. Quando estiver acertado, pode desligar o forno.
O temporizador é apresentado: Quando o tempo tiver
decorrido, o forno emite um sinal sonoro que pára passado
um minuto, ou após premir qualquer ícone.
! O temporizador não controla a ligação nem o desligar do
forno.
Sistema de segurança para crianças
A função de segurança para crianças permite bloquear os
botões do forno.
Para activar, prima o botão
, escolha ACTIVAR e prima
finalmente “OK” para confirmar. Para desactivar, proceda do
mesmo modo, mas seleccionando NÃO ACTIVAR. A
segurança para crianças pode ser activada durante o
funcionamento do forno ou quando este estiver desligado.
A segurança para crianças pode ser desactivada quando a
cozedura do forno estiver terminada e em todos os casos
apresentados anteriormente.
Ligação
e utilização
Cada vez que o liga, o forno está regulado para o Menu
CRIAÇÃO
Para voltar à apresentação principal do menu de escolha
dos programas, prima o botão “P”.
1. Prima o botão
para ligar o painel de instrumentos.
2. O ecrã apresenta:
AUTOMÁTICOS
UNIVERSAIS
Com a primeira escolha (escrito a preto em fundo branco)
3. Efectue a escolha desejada com a ajuda dos
botões
e prima “OK” para confirmar.
O ecrã passa à apresentação dos programas de cozedura.
4. Escolha o programa desejado com a ajuda dos
botões
ou
e prima “OK” para confirmar.
5. Prima o botão “START/STOP” para iniciar a cozedura.
6. O forno coloca-se em pré-aquecimento.
7. Um sinal sonoro seguido da ligação de todos os
indicadores de pré-aquecimento assinala o final do préaquecimento.
8. Durante a cozedura, pode, a qualquer momento modificar
a temperatura, premindo o botão “°C” e regular com a
ajuda dos botões - ou + e prima “OK” para confirmar
(apenas para
cozeduras CRIAÇÃO);
- Programar a duração de uma cozedura (apenas para
cozeduras CRIAÇÃO);
- Parar a cozedura premindo o botão “START/STOP”;
- Acertar o temporizador .
- Desligar o forno, premindo o botão
.
9. No caso de corte de corrente, se a temperatura
do forno não descer demasiado, um dispositivo
especial reinicia o programa a partir do momento
em que foi interrompido. As programações em espera para
serem iniciadas não são restabelecidas e devem ser
reprogramadas quando a electricidade voltar.
Programas de cozedura CRIAÇÃO
Todos os programas têm uma temperatura de cozedura
pré-seleccionada. Pode regulá-la manualmente, entre 30 °C
e 250 °C à escolha (se a opção existir).
Os programas CRIAÇÃO abrangem todas as cozeduras
manuais.
Para cada uma delas, o forno só gere os parâmetros
essenciais para o sucesso de todas as receitas, das mais
simples às mais elaboradas, temperatura, fonte de calor,
taxa de humidade e circulação forçada do ar são os valores
que são controlados automaticamente.
Este capítulo foi realizado com a preciosa contribuição do
nosso conselheiro de culinária.
Aconselhamos a seguir os seus conselhos para desfrutar
por completo dos seus conhecimentos e obter resultados
de cozedura perfeitos.
A escolha dos modos de cozedura, temperaturas, bem
como os níveis de enfornamento são os que ele utiliza
diariamente para obter os melhores resultados.
PT
Para cada função CRIAÇÃO, a tabela seguinte indica se o
prato deve ser colocado no forno a frio ou a quente.
O respeito por estas indicações garante resultados de
cozedura óptimos. Para colocar no forno a quente, espere
pelo fim do pré-aquecimento assinalado por um conjunto de
sinais sonoros. A temperatura é fixada automaticamente, de
acordo com o tipo de cozedura escolhido. Também pode
modificá-la para a adaptar a uma receita especial.
Também pode seleccionar uma duração de cozedura com
um início imediato ou diferido.
Programa MULTI-NÍVEIS
Ligação de todos os elementos de aquecimento, bem como
da turbina. O calor é constante e bem repartido no interior
do forno, o ar coze e aloura de modo uniforme em todos os
pontos. Possibilidade de cozer ao máximo em três níveis
em simultâneo.
Programa BARBECUE
A resistência da parte superior é ligada. A temperatura
elevada e directa do grelhador é aconselhada para todos os
alimentos que exigem uma alta temperatura na superfície.
Cozedura com a porta do forno fechada.
Programa GRATINADO
Ligação da resistência superior e da resistência circular,
bem como da turbina.
A irradiação térmica unidireccional adiciona-se à ventilação
do ar para uma repartição uniforme do calor no interior do
forno. O ideal para gratinados, lasanhas, etc...
Cozedura com a porta do forno fechada.
7
Ligação
e utilização
Programa TRADIÇÃO
PT
Para esta cozedura tradicional, é melhor cozer num único
nível. Aconselhado para cozeduras lentas ou em banhomaria. Para o banho-maria, recomendamos que coloque a
água directamente na bandeja esmaltada.
Programa ASSADO
Ligação da resistência superior e da resistência circular,
bem como da turbina.
A irradiação térmica unidireccional adiciona-se à ventilação
do ar para uma repartição uniforme do calor no interior do
forno. Maior risco de queimar os alimentos na superfície e
maior penetração do calor. Cozedura com a porta do forno
fechada.
Programa ESTUFA
Ligação do elemento de aquecimento circular e da turbina,
mas apenas durante a fase de reaquecimento.
A temperatura do forno é ideal para fazer levedar massas.
Durante a fase de levedar, não abra a porta do forno.
Programa BRIOCHE
Os parâmetros utilizados tornam este programa de
cozedura ideal para bolos à base de fermento de padeiro.
Programa TARTES
Os parâmetros utilizados tornam este programa de
cozedura ideal para todas as receitas de tartes.
Programa BOLOS
Este programa de cozedura é aconselhado para toda a
pastelaria, excepto BRIOCHES e TARTES, (profiteroles, por
exemplo, ou bolo Génoise, etc...).
Programa MERENGUE BRANCO/AMBREADO
As temperaturas já estão pré-seleccionadas e não podem
ser modificadas. O programa MERENGUE BRANCO é
ideal para secar merengues. O programa MERENGUE
AMBREADO é inigualável para a cozedura de merengues.
Programa DESCONGELAMENTO
A turbina no fundo do forno faz o ar circular à temperatura
ambiente em torno dos alimentos. Esta função é adequada
para o descongelamento de qualquer tipo de alimento, mas
é particularmente indicada para alimentos delicados que
não suportam o calor, por exemplo: os merengues
recheados, bolos com creme ou chantilly, bolos com fruta.
Programas BAIXA TEMPERATURA
Este tipo de cozedura, que os profissionais do sector
adoptaram há anos, permite cozinhar (carnes, peixe, fruta,
legumes) a temperaturas muito baixas (85, 95 e 120 ºC) e
obter uma cozedura perfeita que exalta ao máximo as
qualidades gustativas.
8
As vantagens a não negligenciar:
• As temperaturas de cozedura, sendo muito baixas
(inferiores, em princípio, à temperatura de evaporação), a
dispersão dos sumos da cozedura é consideravelmente
reduzida e o alimento fica mais tenro.
• As fibras musculares das carnes encolhem menos em
relação à cozedura clássica.
Resultado: A carne fica mais tenra e não precisa de
repousar após a cozedura. É necessário dourar a carne
antes de a enfornar.
A cozedura a baixa temperatura em seco, adoptada há
trinta anos pelos maiores “chefs”, apresenta várias
qualidades:
• Gastronómicas: Permite controlar os aromas,
respeitando as características gustativas do alimento, que
se mantém completamente tenro.
• Higiénicas: As normas de higiene sendo respeitadas,
este tipo de cozedura protege os alimentos contra os
efeitos nocivos do oxigénio e prolonga a duração de
conservação no frigorífico dos pratos cozinhados.
• De organização: Graças ao prolongamento da sua
duração de conservação, os pratos podem ser preparados
com mais tempo de avanço.
• Dietéticas: Esta cozedura exige menos matéria gorda e
permite obter pratos leves e digestíveis.
• Económicas: Reduz consideravelmente a perda de peso
dos produtos.
Para utilizar esta técnica, tem de ter uma máquina para o
vácuo e sacos especiais.
Siga com atenção as instruções do fabricante para
embalar a vácuo os alimentos.
A técnica de colocar em vácuo permite conservar produtos
crus (fruta, legumes, etc.) e produtos já cozidos (cozedura
tradicional).
Programa PASTEURIZAÇÃO
Este tipo de cozedura é indicada para fruta, legumes, etc...
Os boiões de pequenas dimensões podem ser enfornados
a 2 níveis (bandeja esmaltada no nível 1 e grelha no nível 3).
Deixe arrefecer os boiões no interior do forno. Enforne
a frio.
Ligação
e utilização
T
Programas de cozedura AUTOMÁTICOS
Para evitar alterar os tempos de cozedura e modificar as
temperaturas, evite abrir a porta do forno.
A temperatura e a duração de cozedura são préseleccionados com a ajuda do sistema C.O.P.® (Cozedura
Óptima Programada) que garante automaticamente um
resultado perfeito. A cozedura pára automaticamente e o
forno assinala que o prato está cozido. Este capítulo foi
realizado com a preciosa contribuição do nosso
conselheiro culinário. Aconselhamos a seguir estes
conselhos para desfrutar por completo dos seus
conhecimentos e obter resultados de cozedura perfeitos.
A escolha dos modos de cozedura, temperaturas, bem
como níveis de enfornar são os que ele utiliza diariamente
para obter os melhores resultados.
Programa LOMBO...
Escolha esta função para cozinhar carne de vaca, vitela,
porco, galinha e borrego. Enforne a frio. Também pode
enfornar a quente. Certos programas LOMBO permitem
seleccionar o nível de cozedura desejado: BEM COZIDO,
NO PONTO ou MAL PASSADO.
Programa TARTES...
É a função ideal para todas as receitas de tartes (que
exigem uma boa cozedura por baixo). Enforne a frio.
Também pode enfornar a quente.
Enforne a frio. Se desejar enfornar a quente, após uma
cozedura a alta temperatura, o visor apresentará a
mensagem “Forno demasiado quente” enquanto a
temperatura do forno não descer dos 40 ºC. Enforne então
o pão.
Receita de PÃO (quantidade máxima de massa):
Ingredientes:
• 650 g de farinha
• 350 g de água
• 12 g de sal
• 25 g de fermento de padeiro fresco ou 4 saquetas de
fermento em pó.
Preparação:
• Misture a farinha e o sal num recipiente
grande.
• Dilua o fermento de padeiro na água ligeiramente morna
(cerca de 35 graus).
• Coloque a farinha em fonte.
• Deite a mistura de água e fermento.
• Misture e amasse até obter uma massa homogénea e
pouco colante, estenda com a palma da mão e dobre
sobre ela mesma durante 10 minutos.
• Forme uma bola, coloque-a num recipiente e cubra com
uma película de plástico, para evitar que a superfície da
massa seque. Coloque o recipiente no forno, seleccione a
função manual ESTUFA a 40 ºC e deixe levedar durante
cerca de 30 a 45 minutos ou à temperatura ambiente
durante cerca de 1 hora (a massa deve duplicar o volume).
Programa BRIOCHE
É a função ideal para receitas de pastelaria à base de
fermento de padeiro. Enforne a frio. Também pode
enfornar a quente.
Il
Programa CAKE
É a função ideal para todas as receitas à base de fermento
químico. Enforne a frio. Também pode enfornar a quente.
Programa BOLOS
Esta função é ideal para todas as outras receitas (sem
fermento e tartes excluídas). Enforne a frio. Também pode
enfornar a quente.
Programa PÃO
É a função ideal para a cozedura do pão. Consulte o
parágrafo seguinte para uma receita detalhada. Para obter
melhores resultados, recomendamos que siga com
atenção os conselhos seguintes:
• Siga a receita à letra.
• Não se esqueça de adicionar 150 g (1,5 dl) de água fria
numa forma para tartes colocada na base;
9
PT
Ligação
e utilização
PT
Il • Volte a pegar na massa e amasse-a delicadamente.
Divida-a para obter vários pães.
• Disponha-os na grelha coberta com papel vegetal
(recortado de acordo com o tamanho da pingadeira) e
polvilhar com farinha.
• Faça entalhes com uma lâmina afiada.
• Enforne a grelha no nível 1.
• Coloque uma forma para tartes na base e deite 100 g de
água frita.
• Enforne a frio.
• Ligue a função automática
PÃO.
• No final da cozedura, deixe os pães repousarem na
grelha até que arrefeçam por completo.
Programa PIZZA
É a função ideal para a cozedura de pizzas (massa
suficientemente espessa). Consulte o parágrafo seguinte
para uma receita detalhada. Possibilidade de seleccionar o
nível de cozedura desejado: COZEDURA NO PONTO,
ESTALADIÇO ou MOLE.
Para obter melhores resultados, recomendamos que siga
com atenção os conselhos seguintes:
• Siga a receita à letra.
• O peso da massa deve encontrar-se entre 350g e 500g.
• Coloque um pouco de óleo na pingadeira ou nos
tabuleiros. Enforne a frio. Se desejar enfornar a quente,
após uma cozedura a alta temperatura, o visor apresentará
a mensagem “Forno demasiado quente” enquanto a
temperatura do forno não descer dos 120 ºC. Enforne
então a pizza.
Receita de PIZZA:
Receita para 3 ou 4 pizzas: 1.000 g de farinha, 500 g de
água, 20 g de sal, 20 g de açúcar, 10 cl de azeite, 20 g de
fermento de padeiro fresco (ou 2 saquetas de fermento
em pó)
• Levedar à temperatura ambiente: 1 hora, ou função
manual ESTUFA a 40 °C e deixar levedar durante cerca de
30/45 minutos.
• Enforne a frio.
• Inicie a cozedura
PIZZA.
10
Ligação
e utilização
Como programar uma cozedura
Conselhos de cozedura
PT
Programar a duração
! A duração só pode ser seleccionada para cozeduras
CRIAÇÃO.
A programação pode ser feita, mesmo antes de iniciar um
programa de cozedura com a ajuda do botão
“START/STOP”.
Prima o botão
e depois:
1. Escolha DURAÇÃO e prima “OK” para confirmar.
2. Os 4 algarismos começam a piscar.
3. Acerte com a ajuda dos botões - e +;
4. Prima “OK” para confirmar.
5. Um sinal sonoro indica o final do tempo de cozedura e o
forno desliga-se.
• Exemplo: São 9:00 e a duração programada é de 1h15.
O programa pára automaticamente às 10h15.
Programar uma cozedura diferida
Para as cozeduras ventiladas, não utilize os encaixes 1 e 5:
Estes são directamente afectados pelo ar quente, que pode
queimar as comidas delicadas.
No caso de cozedura no modo BARBECUE, coloque a
pingadeira no nível 1 para recuperar os sumos e gorduras
de cozedura.
MULTI-NÍVEIS
• Coloque a pingadeira por baixo e as grelhas por cima.
PIZZAS ou FOGAÇAS
• Utilize um tabuleiro de alumínio leve de 30 cm de
diâmetro no máximo, coloque-o na grelha do forno.
• Se as pizzas tiverem muitos ingredientes, adicione a
mozzarella apenas a meio da cozedura.
! A escolha da duração permite programar uma cozedura
diferida.
! A programação só é possível após ter seleccionado, mas
sem iniciar, um programa de cozedura.
BARBECUE
• Pré-aqueça o forno durante 5 minutos.
• Feche a porta do forno durante a cozedura.
1. Prima o botão
para a duração.
e siga o procedimento de 1 a 3 descrito
• Coloque a grelha no encaixe 2 ou 3, enforne os tabuleiros
no meio da grelha.
2. Escolha FINAL DE COZEDURA e prima “OK” para
confirmar.
3. Os 4 algarismos começam a piscar.
4. Acerte com a ajuda dos botões - e +;
• Esta função é indicada para: Assar a carne, gratinar, dar
cor aos merengues, preparar tostas mistas, cozer
pequenos grelhados de carne magra e fina.
• Aconselhamos a escolher o nível máximo de energia.
Não se preocupe se a resistência superior não estiver
permanentemente ligada: O seu funcionamento é
controlado por um termóstato.
5. Prima “OK” para confirmar.
6. Prima o botão “START” para activar a programação.
7. Um sinal sonoro indica o final do tempo de cozedura e o
forno desliga-se.
• Exemplo: São 9:00 e a duração programada é de 1h15 e a
hora do final de cozedura está fixada para as 12H30. O
programa é iniciado automaticamente às 11h15.
A apresentação da mensagem EM ESPERA assinala que
teve lugar uma programação. O visor apresenta a hora do
final da cozedura e a duração.
A hora do final da cozedura pode ser modificada enquanto
o forno estiver no modo de espera. Siga o procedimento
apresentado mais acima.
Para anular uma programação, desligue o forno
.
11
Ligação
e utilização
PT
TABELA DE COZEDURA
Programa
Multi-níveis
Alimentos
CRIAÇÃO
Bolos secos
4/4 caixas individuais
Pizza
Tartes de maçã
Cremes de caramelo
Peso
(Kg)
1
Número
de níveis
Grelha
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
3
3
3
3
3
Tradição
Cremes de caramelo
Terrina
Prato cozinhado na caçarola
1
1
1
1
1
1
Brioche
PréTemperatura
aquecimento recomendada
(ºC)
Duração
sim
sim
sim
sim
sim
190
180
200
200
170
15-20
15-20
15-25
40-45
35-45
sim
sim
sim
170
170
170
35-45
50-60
1h-3h
Panettone, brioche
1
1
1
sim
170-180
30-50
Tarte
Tarte de maçã (massa quebrada)
Tarte (massa seca)
1
1
1
1
1
1
sim
sim
190
200
35-45
20-30
Bolos
Profiteroles
Cookies
Pithivier
Bolo Génoise
1
1
1
1
1
1
1
sim
sim
sim
sim
190
190
200
190
25-35
15-20
35-45
25-35
Assados e aves
1
1
1
não
210-220
45-75
Gratinados
1
1
não
200-210
35-50
Costeleta de vaca
Salsichas
Costeleta de porco
Peixes
Tostas de migalhas de pão
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2 ou 3
3
3
2 ou 3
3
não
não
não
não
sim
250°C
250°C
250°C
250°C
20-30
15-25
15-25
15-25
3-5
Churrascaria
Gratinados
Grill – Barbecue
Estufa
Massas levedadas (brioche, pão…)
1
1
1
não
40
Merengues brancos
Merengues
2
1
3
não
70
Merengues ambreados
Merengues
2
1
3
não
110
1,5-2h
Baixa temperatura 85º
Carne, peixes
2
1
3
sim
85
90-180
Baixa temperatura 95º
Fruta, legumes
2
1
3
sim
95
60-90
Baixa temperatura 120º
Batatas, reaquecimento
2
1
3
sim
120
45-90
1
1
1
sim
110
45-120
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
não
não
não
não
não
não
não
não
não
não
não
não
Pasteurização
Pão
Lombo de vaca
Lombo de porco
Lombo de vitela
Frango assado
Perna de borrego
Bolo
Tarte (1)
Tarte (2)
Brioche
Cake
Pizza
Fruta, legumes
SUCESSO
Pão*
Rosbeef
Lombo de porco
Lombo de vitela
Frango
Perna de borrego
Bolo Génoise, pithivier…
Tartes (massa quebrada e folheada)
Tartes (massa seca e levedada)
Brioche
Cake
Pizza
1 kg máx.
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Os tempos de cozedura são dados a título indicativo.
* Uma forma para tartes com 1 dl de água deve ser colocado na base antes de enfornar
12
Posição dos acessórios
Pingadeira
1
8-12h
Precauções
e conselhos
Importante
Guarde este guia de utilização juntamente com o
aparelho. Se o aparelho for vendido ou cedido a outra pessoa,
tenha o cuidado de entregar igualmente o guia de utilização.
Antes de instalar e de utilizar o aparelho, tome conhecimento
dos presentes conselhos. Estes foram elaborados para a sua
segurança e a das outras pessoas.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
— Este aparelho foi criado para fazer cozeduras com a porta
fechada.
— Este aparelho foi concebido para uma utilização por particulares
na sua habitação. Destina-se exclusivamente à cozedura dos
géneros alimentícios. Este forno não contém qualquer
componente à base de amianto.
— Convém supervisionar as crianças, para se certificar que estas
não brincam com o aparelho.
— Quando receber o aparelho, desembale-o ou mande-o
desembalar imediatamente. Verifique o seu aspecto geral. Aponte
as eventuais reservas por escrito na guia de remessa e guarde um
exemplar da mesma.
— Este aparelho destina-se a uma utilização doméstica normal.
Não o utilize para fins comerciais ou industriais, nem para fins
diferentes daqueles para os quais ele foi concebido.
— Este aparelho não foi criado para ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou
mentais sejam reduzidas, ou por pessoas com falta de
experiência ou conhecimento, excepto se estas tiverem a ajuda
de uma pessoa responsável pela segurança, supervisão, ou
instruções acerca da utilização do aparelho.
— Além dos acessórios fornecidos com o forno, utilize apenas
pratos resistentes a temperaturas elevadas (respeite as
instruções dos fabricantes).
— Após a utilização do forno, certifique-se de que todos os
comandos estão na posição de desligados.
— Não utilize o seu forno para guardar comida ou quaisquer
outros elementos após a utilização.
— Nunca utilize aparelhos a vapor ou de alta pressão para limpar
o forno (requisitos relativos à segurança eléctrica).
— Todas as cozeduras são feitas com a porta fechada.
— (De acordo com o modelo) Para sua segurança, o seu
forno vem equipado com PARAGEM AUTOMÁTICA, para caso se
esqueça de o desligar. Após 23h30 horas de funcionamento, a
função AS (Paragem automática) activa-se e o seu forno deixa de
criar calor. AS ou Auto Stop aparece no lugar da hora e é emitida
uma série de 2 sons sucessivos durante um certo tempo.Este
aparelho está equipado com um dispositivo de segurança que
bloqueia a porta do forno durante alguns minutos se existirem
picos no fornecimento de energia (devido a relâmpagos, etc)
— Não modifique nem tente modificar as características deste
aparelho. Isso poderá representar um perigo para si.
— Nunca puxe o seu aparelho através da pega da porta.
— Antes de utilizar o seu forno pela primeira vez, aqueça-o vazio
durante cerca de 60 minutos. Certifique-se de que a peça está
suficientemente ventilada. Poderá notar um cheiro particular ou
uma pequena libertação de fumo. Estes fenómenos são normais.
— CUIDADO: As partes acessíveis podem ficar quentes quando é
utilizado o grelhador. Mantenha as crianças afastadas.
— Durante a utilização, o aparelho fica quente. Não toque nos
elementos de aquecimento que se encontram no interior do forno.
— Quando colocar ou retirar os pratos do forno, não aproxime as
mãos dos elementos de aquecimento superiores, utilize luvas
térmicas de cozinha.
— Durante uma limpeza, as superfícies acessíveis ficam mais
quentes que durante o uso normal. Mantenha as crianças
afastadas.
— Antes de proceder à limpeza por pirólise do forno, retire todos
os acessórios do forno e remova os derrames maiores. Durante
uma pirólise, as superfícies acessíveis ficam mais quentes que
durante o uso normal. Mantenha as crianças afastadas.
— Após uma cozedura, não pegue nos acessórios (grelha, espeto
rotativo...) com as mãos sem protecção.
— Nunca coloque papel de alumínio directamente em contacto
com a base (ver capítulo de descrição do forno), o calor
acumulado poderia provocar uma deterioração do esmalte.
— Na porta de abertura do forno, não pouse cargas pesadas e
certifique-se de que nenhuma criança consegue subir nem sentar-se.
— Para qualquer intervenção de limpeza na cavidade do forno,
este deverá estar desligado.
RESPEITO PELO MEIO-AMBIENTE
— Os materiais de embalamento deste aparelho são
recicláveis. Participe na reciclagem e contribua para a
protecção do ambiente, colocando-os nos contentores
disponibilizados pela câmara municipal para o efeito.
— O seu aparelho também contém vários materiais
recicláveis. Daí que tenha este logótipo para lhe indicar
que os aparelhos usados não devem ser misturados com os
outros detritos. Assim, a reciclagem de aparelhos usados do
fabricante será realizada nas melhores condições, em
conformidade com a Directiva Europeia 2002/96/CE em matéria
de equipamentos eléctricos e electrónicos. Consulte a sua
câmara municipal ou o seu revendedor quanto aos pontos de
recolha dos aparelhos usados mais próximos da sua habitação.
— Obrigado pela sua colaboração na protecção do meio-ambiente.
Atenção!
A instalação é reservada aos instaladores e técnicos
habilitados.
Este aparelho está em conformidade com as seguintes directivas
europeias :
- Directiva de Baixa Tensão 2006/95/CE para colocação do
símbolo CE.
- Directiva Compatibilidade Electromagnética 89/336/CEE
alterada pela directiva 93/68/CEE para a colocação da marca CE.
- Regulamento CE n° 1935/2004 relativo aos materiais e objectos
destinados a entrar em contacto com os géneros alimentares.
13
PT
Limpeza e
manutenção
PT
Limpeza automática por PIRÓLISE
Seguranças
Durante o programa de PIRÓLISE, a temperatura no interior
do forno atinge mais de 500 °C e inicia o processo de
pirólise, por outras palavras, a carbonização das sujidades
alimentares. As sujidades são literalmente incineradas.
Durante a pirólise, as superfícies podem ficar muito quentes:
Mantenha as crianças afastadas. Pode ver, através do vidro,
as partículas que se iluminam: Trata-se de uma combustão
instantânea, fenómeno normal e sem perigo.
• A porta bloqueia-se automaticamente quando a
temperatura atinge valores elevados.
O forno avisa o utilizador quando for altura de efectuar um
ciclo de limpeza. O visor apresenta a mensagem “PIRÓLISE
Aconselhada - INÍCIO”. Escolha “sim” para escolher o nível do
ciclo de limpeza desejado.
A programação só é possível após ter seleccionado o
programa PIRÓLISE.
Antes de activar a PIRÓLISE:
1. Prima o botão
• Retire com uma esponja húmida as sujidades em excesso.
Não utilize detergentes.
2. Escolha FINAL e prima “OK” para confirmar.
• No caso de anomalias de funcionamento, a alimentação
das resistências é cortada automaticamente.
• Quando a porta estiver bloqueada, nenhuma modificação
de selecção de duração e de final poderá ser efectuada.
Programar uma pirólise diferida
.
3. Os 4 algarismos começam a piscar.
• Retire todos os acessórios, deslizadores telescópicos e
suportes.
4. Acerte com a ajuda dos botões - e +;
• Não coloque talher ou pegas no puxador do forno.
5. Prima “OK” para confirmar.
Se o forno estiver excessivamente quente, a pirólise pode não
começar. Espere que o forno arrefeça.
6. Prima o botão “START/STOP” para activar a programação.
A activação do programa só é possível após ter fechado a
porta do forno.
Se o separador estiver no interior do forno, a pirólise não é
iniciada.
Para activar a PIRÓLISE, prima o botão
“MENU”.
7. Um sinal sonoro indica o final do tempo de cozedura e o
forno desliga-se.
• Exemplo: São 9:00, escolha de uma PIRÓLISE no nível
Económico com uma duração pré-seleccionada de 1 hora.
A hora final é fixada para as 12h30. O programa é iniciado
automaticamente às 11h30.
e depois o botão
1. Escolha PIRÓLISE e prima “OK”.
2. Escolha com a ajuda dos botões
ou
o nível de
PIRÓLISE desejado. A sua duração está pré-seleccionada e
não pode ser modificada:
A mensagem “pirólise em espera” é apresentada no ecrã,
indicando que foi efectuada uma programação. O visor
apresenta alternadamente a hora, a hora final da pirólise e a
sua duração.
Para anular uma programação, desligue o forno
.
No final da pirólise
1. Económica (ECO): Duração de 1 hora.
2. Normal (NOR): Duração de 1 hora e 30 minutos.
3. Intensiva (INT): Duração de 2 horas.
Prima “OK” para confirmar.
Prima o botão “START/STOP” para iniciar a PIRÓLISE.
14
A porta do forno é desbloqueada quando a temperatura no
interior do forno descer o suficiente. Podem haver resíduos
brancos de poeira no interior do forno: Retire-os com uma
esponja húmida após o arrefecimento completo do aparelho.
Porque não desfrutar do calor libertado para iniciar uma
cozedura sem se preocupar com os resíduos poeirentos: de
qualquer modo, estes são inofensivos.
Limpeza e
manutenção
DESLIGAR
PT
Antes de qualquer operação de limpeza ou manutenção, desligue a alimentação do aparelho.
LIMPEZA DA SUPERFÍCIE EXTERIOR
Para limpar a janela do programador electrónico, bem como a porta do forno, utilize um pano
macio, embebido de produto para a limpeza de vidros.
Não utilize cremes abrasivos nem o esfregão das esponjas.
LIMPEZA DO INTERIOR DA PORTA
• Desmontagem da porta
Atenção!
Antes de efectuar a remoção do vidro,
deixe arrefecer o aparelho.
imagem 1
- Abra completamente a porta e bloqueie-a
com os dois batentes vermelhos (imagem 1).
São fornecidos no saco plástico do seu
aparelho.
- De modo a retirar o conjunto do quadro
mais vidro, proceda do seguinte modo:
Insira os dois outros batentes vermelhos nos
locais A previstos para esse fim (imagem 2).
- Faça força sobre estas peças para soltar o
quadro e o vidro (imagem 3).
Imagem 2
A
imagem 3
15
Limpeza e
manutenção
PT
- Retire o quadro e o seu vidro (imagem 4).
- Retire o conjunto dos vidros interiores da
porta, fazendo-os girar.
Este conjunto é composto por 2 vidros, em
que o 1º possui 2 batentes de borracha nos
2 cantos dianteiros (imagem 5).
imagem 4
- Limpe o vidro com uma esponja mole e
líquido da loiça.
Não imirja o vidro em água.
Não utilize cremes abrasivos, nem o esfregão
das esponjas. Lave com água limpa e limpe
com um pano que não perca pêlos.
- Após a limpeza, volte a colocar o 1º vidro na
porta.
Reposicione os 2 batentes de borracha
pretos nos cantos dianteiros do 2º vidro,
tendo em conta que no vidro está indicado:
Em cima à esquerda: L
Em cima à direita: R
A seguir, volte a colocar na porta este
2º vidro, posicionando-o na primeira
(imagem 6).
imagem 5
L
R
imagem 6
Atenção!
Não utilize produtos de limpeza
abrasivos ou escovas metálicas demasiado
duras para limpar a porta de vidro do forno,
caso contrário, poderá riscar a superfície e
estalar o vidro.
16
Limpeza e
manutenção
Volte a colocar o conjunto exterior do quadro de vidros na porta
(imagem 7).
PT
- Tenha o cuidado de fixar correctamente o quadro por baixo da
cavilha ao lado da dobradiça (imagem 8).
- Fixe o quadro apertando com a porta. Não prima apenas no
quadro (imagem 9).
imagem 7
O seu aparelho encontra-se de novo operacional.
imagem 8
CLAC
Atenção!
Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou
escovas metálicas demasiado duras para limpar a
porta de vidro do forno, caso contrário, poderá
riscar a superfície e estalar o vidro.
CLAC
imagem 9
17
Limpeza e
manutenção
PT
INTERVENÇÕES
As eventuais intervenções no seu aparelho devem ser
efectuadas por um profissional qualificado que trabalhe para
a marca. Durante o seu telefonema, indique a referência
completa do seu aparelho (modelo, tipo, número de série).
Estas informações figuram na placa informativa situada no
aparelho (imagem 1).
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
MADE IN FRANCE
230V ~ 50 Hz
fig.1
99648581_PT
18
11/09
Handleiding
OVEN
Inhoud
IT
GB
Italiano
English
ES
Español
PT
Português
FR
Français
NL
Nederlands
Installatie
Plaatsing
Elektrische aansluiting
Technische kenmerken
Beschrijving van het apparaat
Overzicht
Bedieningspaneel
Display
Schotels en rooster
Inschakelen en gebruik
Eerste in gebruik name
De klok instellen
De timer instellen
Kinderbeveiliging
Inschakelen oven
Hoe programmeer ik een bakcyclus
Bakadvies
Overzicht bereiding
Voorzorgsmaatregelen en advies
Algemene beveiliging
Besparingen en milieubescherming
Reiniging en onderhoud
Automatische reiniging door PYROLYSE
Uitschakelen
Het apparaat reinigen
De deur reinigen
Assistentie
Belangrijke veiligheidsinstructies
Lees ze aandachtig door en bewaar ze voor toekomstig
gebruik.
NL
Installatie van uw apparaat
NL
560
550
m
in
550
550
457
450
450
595
54
9
22
70
550 min
KEUZE VAN DE PLAATS
De schema’s hierboven geven de afmetingen aan van een meubel
waarin uw oven ingebouwd kan worden.
De oven kan naar keuze worden geïnstalleerd onder een werkblad
of in een (open* of gesloten) kolommeubel met de juiste afmetingen
voor de inbouw van de oven (zie schema hierboven).
Uw oven beschikt over een optimale luchtcirculatie die vlekkeloze
bakresultaten en een uitstekende reiniging garandeert als u de volgende punten respecteert:
• Plaats de oven centraal in het meubel met een minimale afstand
van 10mm tussen de zijwanden van de oven en die van het inbouwmeubel.
• Het materiaal van het inbouwmeubel of de bekleding ervan moet
hittebestendig zijn.
• Voor meer stabiliteit schroeft u de oven vast met 2 schroeven in
de schroefgaten die in de zijwanden van het meubel zitten (fig. 1).
Inbouw
Werkwijze:
1) Boor de wand van het meubel voor om te vermijden dat het hout
gaat barsten.
2)?Bevestig de oven met de 2 schroeven.
2
fig.1
Installatie van uw apparaat
NL
20A Monometer
220-240V~ 50Hz
Monokabel 220-240 V ~
Aardlekschakelaar of
zekering 16A
Stopcontact
2 polen + aarding
norm CEI 60083
Voedingskabel
lengte ongeveer
1,50 m
ELEKTRISCHE AANSLUITING
De elektrische veiligheid dient te worden verzekerd door een
goede inbouw. De stekker uit het contact halen bij inbouw of
onderhoud van het apparaat, de zekeringen afsluiten of verwijderen.
De elektrische aansluiting dient te worden uitgevoerd voordat het
apparaat in het meubel wordt geplaatst.
Controleer of:
- het vermogen van de installatie voldoende is,
- de voedingskabels in goede staat zijn,
- de diameter van de kabels overeenkomt met de installatieregels.
Uw oven moet aangesloten worden met een voedingskabel
(genormaliseerd) met 3 geleiders van 1,5 mm2 (1f + 1N + aarde) die
aangesloten moeten zijn op het net 220-240V~ monofase met
behulp van een stopcontact 1f + 1 neutraal + aarde volgens de
norm IEC 60083 of een omnipolaire scheidingsschakelaar, conform de installatieregels.
Let op
Onze aansprakelijkheid vervalt bij een ongeval ten
gevolge van een afwezige, defecte of foute aarding.
Indien voor de aansluiting van uw apparaat een wijziging moet
worden aangebracht in de elektrische installatie van uw
woning, dient u een beroep te doen op een erkend elektricien.
Indien de oven een willekeurig probleem vertoont, trek dan de
stekker uit het stopcontact of verwijder de zekering die
overeenkomt met de aansluiting van de oven.
Let op
De beschermingsdraad (groen-geel) is verbonden met de
aansluitklem
van het apparaat en moet worden verbonden
met de aarding van de installatie.
Het apparaat moet van het voedingsnet kunnen worden
afgekoppeld na de installatie.
Het afkoppelen kan plaatsvinden door een toegankelijke stekker
te voorzien of door een schakelaar te plaatsen op de vaste leiding,
die voldoet aan de installatieregels.
De zekering van uw installatie moet 16 ampère zijn.
Indien de voedingskabel beschadigd is, moet deze door de
fabrikant, de klantenservice of een ander gekwalificeerd persoon
veiligheidshalve worden vervangen.
3
Beschrijving van het apparaat
NL
A
PROGRAMMA COTTURA
gratin
tradizionale
multilev
el
vel
oce
B
C
A
Programmaschakelaar
B
Bedieningstoetsen
C
Zijroosters
Réglage
Instellen
Temps
tijd
Touche
Toets
OK
O
K
PSélection
rogrammde
akeuze
la programmation
Flèche
Pijltje
oHaut
mhoog
START/
STOP
Touche
K
euzetode
ets
sélections
ON/OFF
Réglage
Instelling
Temperature
temperatuur
AFFICHEUR
DISPLAY
ToucheToets -
Touche
Toets ++
Flèche
Pijltje
Bas
omlaag
Touche
Toets vergrendeling
verrouillage
bedieningencommandes
Aanduiding du
Indication
gekozesélectionné
n menu
menu
Indication
Aanduiding
deurveverrouillée
rgrendeling
Porte
Gekozede
n cuisson
Mode
bakmethode
sélectionné
Temperatuude
rIndication
aanduiding
Température
Geeft de le
aaniveau
ngeraden
Indique
roosterhoogte aanpréconisé
d'enfournement
AIndicateurs
anduiding de
vPréchauffage
oorverwarming
4
Indique
A
anduidinle
g mode
bakmetde
hodcuisson
e
gindique
eeft ookaussi
aan: ti:jd, baktijd,
eHeure,Durée
inde baktijd de cuisson
Oventoebehoren
• OVENTOEBEHOREN
NL
• Rooster met kantelbeveiliging (fig.1)
ACHTER
Het rooster kan worden gebruikt voor alle schalen en vormen met
gerechten die gebakken of gegratineerd moeten worden.
Dit rooster wordt gebruikt voor grillgerechten (plaats het gerecht op
het rooster). Zie het overzicht van de bereidingen op bladzijde 11.
VOOR
fig.1
• Multifunctionele braadslee (fig.2)
Deze vangt, als u hem in de richel onder de grill plaatst, het braadnat en het braadvet op bij het bakken en kan ook worden gevuld met
water voor au bain-marie bereidingen.
Plaats rollades of vlees niet rechtstreeks op deze schaal, omdat dan
altijd veel vocht en vet tegen de wanden van de oven zal opspatten.
Zie het overzicht van de bereidingen op bladzijde 12.
fig.2
5
Inschakelen
en gebruik
NL
Bij het eerste maal inschakelen, laat u de oven leeg
functioneren, met de deur dicht, gedurende minstens een
uur met de temperatuur op het maximum.
Vervolgens schakelt u de oven uit, opent de deur en lucht de
ruimte.
De geur die vrijkomt wordt veroorzaakt door de verdamping
van de producten die gebruikt worden voor de bescherming
van de oven.
Zet nooit objecten neer op de bodem van de oven, het email
kan zo worden beschadigd.
Zet schalen altijd op de met het apparaat geleverde roosters.
Tijdens het bakken van gistdeeg raden wij aan om deur niet
te openen, om te voorkomen dat het deeg inzakt.
- en + kunt u
Door lang te drukken op de toetsen
snel lijsten of ingestelde waarden doorlopen.
Elke keer dat u de oven inschakelt is deze ingesteld op het
Menu CREATIE.
Als de gebruiker geen enkele toets gebruikt wanneer de
display aangaat, gaat het scherm vanzelf weer uit na
2 minuten.
Koelsysteem
Om de buitentemperaturen te laten dalen, blaast een
koelsysteem lucht naar buiten door een gleuf boven de band
van de oven.
Aan het einde van de baktijd schakelt de ventilator in en
stopt automatisch, wanneer de oven voldoende afgekoeld is.
Ovenverlichting
Met uitgeschakelde oven gaat het licht aan zodra u de deur
opent.
Eerste in gebruik name
Na het aansluiten van het apparaat op het lichtnet en bij de
eerste in gebruik name, schakelt u de bedieningen in door
te drukken op de toets
.
De lijst met beschikbare talen wordt in het menu
weergegeven. Kies de gewenste taal met behulp van de
toetsen
.
Druk op “OK” om te bevestigen. Wanneer uw keuze
gemaakt is, worden de volgende instellingen weergegeven:
TAAL Taalkeuze
KLOK Instelling van de tijd
GELUID Geluidsterkte van het toetsenbord
WEERGAVE KLOK Weergave van de klok
TIMER Instellen van de timer
PYROLYSE Keuze PYROLYSE
UIT Het menu verlaten
Na de keuze van de taal in het menu en indien geen enkele
handeling wordt verricht in de volgende 60 seconden, gaat
de display naar het menu CREATIE.
6
De klok instellen
Om de klok in te stellen drukt u eerst op de toets
om de
oven in te schakelen; vervolgens op de toets “MENU” en u
volgt de aangegeven procedure.
1. Kies de uren en druk op “OK” om te wijzigen;
2. de vier digitale cijfers gaan knipperen;
3. stel in met behulp van de toetsen - en +
4. druk op “OK” om te bevestigen.
De timer instellen
De timer kan worden ingesteld wanneer de oven is in- of
uitgeschakeld.
Wanneer de oven is uitgeschakeld:
1. druk op de toets “MENU”;
2. de vier digitale cijfers gaan knipperen
3. stel in met behulp van de toetsen - en +
4. druk op “OK” om te bevestigen
Als de oven is ingeschakeld:
1. druk op de toets “MENU”;
2. kies TIMER en druk op “OK” om te wijzigen;
3. de vier digitale cijfers gaan knipperen;
4. stel in met behulp van de toetsen - en +;
5. druk op “OK” om te bevestigen.
6. wanneer de timer is ingesteld, kunt u de oven
uitschakelen.
De timer wordt weergegeven: wanneer de tijd verstreken is,
geeft de oven een geluidsignaal dat na een minuut stopt of
nadat u op een pictogram heeft gedrukt.
! De timer regelt niet het in- en uitschakelen van de oven.
Kinderbeveiliging
Met de functie Kinderbeveiliging kunt u de toetsen van de
oven vergrendelen.
Om deze te activeren drukt u op de toets
, kiest
ACTIVEREN en drukt vervolgens op “OK” om te bevestigen.
Om te deactiveren doet u hetzelfde, maar u kiest NIET
ACTIVEREN. U kunt de kinderbeveiliging activeren wanneer
de oven ingeschakeld is of uitgeschakeld. U kunt de
kinderbeveiliging deactiveren wanneer het bakproces
beëindigd is en in alle voorgaande gevallen.
Inschakelen
en gebruik
Elke keer dat u de oven inschakelt is deze ingesteld op
Menu CREATIE
Om terug te gaan naar het hoofdscherm voor de keuze
van de programma’s drukt u op de toets “P”.
1. Druk op de toets
om de bedieningen in te schakelen.
2. Het scherm geeft aan:
AUTOMATISCH
UNIVERSEEL
Met de eerste keuze (zwart op wit geschreven)
3. Voer de gewenste keuze uit met behulp van de toetsen
en druk op “OK” om te bevestigen.
Het scherm geeft nu de bakprogramma’s weer.
4. Kies het gewenste programma met behulp van de toetsen
of
en druk op “OK” om te bevestigen.
5. Druk op de toets “START/STOP” om het bakken te
starten.
6. De oven gaat voorverwarmen.
7. Een geluidsignaal gevolgd door het inschakelen van alle
indicatoren voor voorverwarming geeft het einde van het
voorverwarmen aan.
8. Tijdens het bakken is het op elk moment mogelijk om de
temperatuur te wijzigen door te drukken op de toets “°C”,
deze in te stellen met behulp van de toetsen - of + en op
“OK” te drukken om te bevestigen (uitsluitend voor bakken
CREATIE).
- de tijdsduur van het bakken te programmeren (uitsluitend
voor bakken CREATIE).
- het bakken te stoppen door te drukken op de toets
“START/STOP” ;
- de timer in te stellen
- de oven uit te schakelen door te drukken op de toets
.
9. Indien de stroom uitvalt, als de temperatuur van de oven
niet te laag is geworden, zorgt een speciale faciliteit ervoor
dat het programma wordt voortgezet op het moment
waarop het onderbroken werd. De programmeringen die
nog niet zijn gestart worden echter niet onthouden en
moeten opnieuw worden geprogrammeerd wanneer de
stroom weer wordt ingeschakeld.
Deze keuze van de bakmethode, de temperaturen en de
niveaus van het product in de oven worden door hem
dagelijks gebruikt om de beste resultaten te behalen.
NL
Voor elke functie CREATIE geeft de volgende tabel aan of
het gerecht in een koude of warme oven moet worden
gezet. Als u deze aanwijzingen opvolgt is een optimaal
resultaat gegarandeerd. Om het gerecht in een warme oven
te plaatsen, wacht u op het einde van het voorverwarmen
dat wordt aangegeven door een serie geluidsignalen. De
temperatuur wordt automatisch ingesteld volgens het soort
bakmethode dat gekozen is. U kunt deze echter wijzigen
om hem aan te passen aan een specifiek recept.
U kunt ook een baktijd instellen met onmiddellijke of
uitgestelde start.
Programma MULTINIVEAUS
Inschakelen van alle verwarmingselementen, plus de
turbine. De warmte is constant en wordt goed door de oven
verdeeld, de lucht gaart en bruint gelijkmatig aan alle
kanten. Mogelijkheid om op maximaal drie niveaus tegelijk
te bakken.
Programma BARBECUE
De weerstand boven in de oven wordt ingeschakeld. De
hoge, directe temperatuur van de grill wordt aanbevolen
voor alle gerechten waarbij een hoge temperatuur aan de
oppervlakte nodig is. Bakken met gesloten deur.
Programma GRATINEREN
Inschakelen van de bovenste weerstand en de ronde
weerstand plus de turbine.
De warmteverspreiding in één richting wordt toegevoegd
aan de luchtcirculatie, voor een gelijkmatige verdeling van
de warmte in de oven. Ideaal voor gegratineerde gerechten,
lasagne enz.
Bakken met gesloten deur.
Bakprogramma’s CREATIE
Alle programma’s hebben een vooringestelde
baktemperatuur. U kunt deze handmatig regelen, tussen
30° en 250° naar keuze (indien voorzien).
De programma’s CREATIE omvatten alle handmatige
bakmethoden.
Voor elk van deze programma’s beheert de oven slechts de
essentiële instellingen voor het slagen van recepten, van de
eenvoudigste tot de ingewikkeldste: temperatuur,
warmtebron, vochtigheidsgraad en luchtcirculatie worden
automatisch beheerst. Dit hoofdstuk is opgesteld met de
waardevolle hulp van onze culinaire adviseur. Wij raden u
aan om zijn advies op te volgen om volop van zijn kennis te
profiteren en perfecte bakresultaten te behalen.
7
Inschakelen
en gebruik
Programma TRADITIE
Voor deze traditionele methode wordt bij voorkeur slechts
één niveau gebruikt. Aanbevolen voor langzaam bakken of
au bain marie. Voor een bain marie raden wij aan om het
water direct in de geëmailleerde plaat te doen.
NL
Programma BRADEN
Inschakelen van de bovenste weerstand en de ronde
weerstand plus de turbine.
De warmteverspreiding in één richting wordt toegevoegd
aan de luchtcirculatie, voor een gelijkmatige verdeling van
de warmte in de oven. Geen gevaar meer voor verbranden
van gerechten aan de oppervlakte en een betere
doordringing van de warmte. Bakken met gesloten deur.
Programma STOVEN
Inschakelen van het ronde verwarmingselement en de
turbine, maar alleen tijdens het opwarmen. De temperatuur
in de oven is ideaal om deeg te laten rijzen. Tijdens het
rijzen mag de deur van de oven niet geopend worden.
Programma BRIOCHE
Door de gebruikte instellingen is dit programma ideaal voor
taarten op basis van bakkersgist.
Programma ZOUTE TAARTEN
Door de gebruikte instellingen is dit programma ideaal voor
alle deegrecepten.
Programma TAARTEN
Dit bakprogramma wordt aangeraden voor al uw banket,
behalve BRIOCHE en ZOUTE TAARTEN, (bijvoorbeeld
soesjes of cake,...)
Programma WIT/BLOND SCHUIMGEBAK
De voorgeselecteerde temperaturen kunnen niet gewijzigd
worden. Het programma WIT SCHUIMGEBAK is ideaal om
schuimgebak te laten drogen. Het programma BLOND
SCHUIMGEBAK is perfect voor het bakken van
schuimgebak.
Programma ONTDOOIEN
De turbine achter in de oven laat lucht op
kamertemperatuur rond de voedingsmiddelen circuleren.
Deze functie is geschikt voor het ontdooien van elk soort
voedingsmiddel, maar vooral voor kwetsbare
voedingsmiddelen die geen warmte verdragen, zoals
bijvoorbeeld: merenguetaarten, roomtaarten of
slagroomtaarten, vruchtentaarten.
Programma’s OP LAGE TEMPERATUUR
Deze bakmethode, die al jaren geleden is geadopteerd
door keukenprofessionals, laat gerechten (vlees, vis, fruit,
groenten) bakken op zeer lage temperaturen (85, 95 et
120°C) voor een perfecte garing, die de smaakkwaliteit
bijzonder ten goede komt.
8
Een paar interessante voordelen:
• aangezien de baktemperaturen zeer laag zijn (in principe
onder de verdampingstemperatuur), wordt de verdamping
van kookvocht aanzienlijk beperkt en het gerecht droogt
dus veel minder uit;
• het spierweefsel in vlees trekt minder samen dan bij een
klassieke bakmethode.
Resultaat: het vlees is zachter en hoeft na het garen niet te
rusten. Het vlees moet worden gebruind voordat het in de
oven wordt gegaard.
Koken op lage temperatuur, in vacuüm, dat al dertig jaar
lang wordt gebruikt door beroemde chef-koks, heeft vele
voordelen:
• gastronomisch: de smaken worden behouden, de
smaakkenmerken van het voedingsmiddel worden
gerespecteerd en dit behoudt zijn zachtheid en sappigheid.
• hygiënisch: aangezien de hygiënenormen gerespecteerd
worden, beschermt deze bakmethode de
voedingsmiddelen tegen de schadelijke invloed van
zuurstof kunnen gerechten langer in de koelkast bewaard
worden.
• organisatie: omdat de gerechten langer bewaard kunnen
worden, kunnen ze langer van te voren worden bereid.
• diëtisch: deze methode vereist minder vet, zodat lichte,
eenvoudig te verteren gerechten kunnen worden bereid.
• voordelig: het gewichtsverlies van voedingsmiddelen
wordt aanzienlijk beperkt.
Om deze techniek te gebruiken moet u in het bezit zijn van
een vacuümmachine en speciale zakken.
Volg nauwkeurig de instructies van de fabrikant om de
voedingsmiddelen vacuüm te verpakken.
De techniek van het vacuüm verpakken zorgt ervoor dat
rauwe producten (fruit, groenten, enz.) en gekookte
producten (traditionele methode) bewaard kunnen worden.
Programma PASTEURISEREN
Deze kookmethode is geschikt voor fruit, groenten enz.
Potten van kleine afmetingen kunnen op 2 niveaus worden
geplaatst (geëmailleerde plaat op niveau 1). Laat de potten
in de oven afkoelen. In een koude oven zetten.
Inschakelen
en gebruik
T
AUTOMATISCHE bakprogramma’s.
Om te voorkomen dat de baktijden afwijken en de
temperatuur gewijzigd wordt, mag de ovendeur niet worden
geopend.
De temperatuur en de baktijd zijn vooringesteld aan de
hand van het systeem C.O.P.® (Cuisson Optimale
Programmée, optimale geprogrammeerde bakinstelling) dat
automatisch een perfect resultaat garandeert. De oven
wordt automatisch uitgeschakeld en de oven geeft aan dat
het gerecht gaar is. Dit hoofdstuk is gerealiseerd met de
waardevolle hulp van onze culinaire adviseur. Wij raden u
aan om zijn advies op te volgen, om volop van zijn kennis te
profiteren en perfecte bakresultaten te behalen. Deze keuze
van de bakmethoden, de temperaturen en het niveau
worden dagelijks door hem gebruikt om de beste resultaten
te behalen.
Programma BRADEN...
Kies deze functie om rundvlees, kalfsvlees, varkensvlees,
kip en lamsvlees te braden. In een koude oven zetten.
U kunt het vlees ook in een warme oven zetten. Met
sommige BRADEN programma’s kunt u de gewenste
garing kezen: GOED GAAR, NET GAAR of ROSÉ.
In een koude oven zetten. Als u het deeg in de warme oven
wilt zetten, na bakken op hoge temperatuur, geeft de
display “Oven te warm” weer tot de temperatuur is gedaald
tot 40°C. U kunt nu het brood in de oven zetten.
NL
BROODRECEPT (maximale hoeveelheid deeg):
Ingrediënten:
• 650 g bloem
• 350 g water
• 12 g zout
• 25 g verse bakkersgist of 4 zakjes gistpoeder.
Bereiding:
• Meng de bloem en het zout in een grote kom.
• Meng de gist in het net lauw water (ongeveer 35 graden).
• Maak een holletje in de bloem.
• Giet het mengsel van de gist met het water in het holletje.
• Meng en kneed totdat het mengsel homogeen en licht
plakkerig is, trek het uit met de handpalmen en vouw het
weer in elkaar gedurende 10 minuten.
• Vorm een bal, leg deze in een kom en dek de kom af met
plasticfolie om te voorkomen dat de bovenkant van het
deeg uitdroogt. Zet de kom in de oven, kies de handmatige
functie STOMEN op 40°C en laat het deeg ongeveer 30 à
45 minuten rijzen of bij kamertemperatuur ongeveer 1 uur
(de hoeveelheid deeg moet verdubbeld zijn).
Programma ZOUTE TAARTEN...
Dit is de ideale functie voor al uw taartrecepten (voor
taarten die van onderen goed gebakken moeten worden). In
een koude oven zetten.
U kunt de taart ook in een warme oven zetten.
Programma BRIOCHE
Deze functie is ideaal voor taartrecepten op basis van
bakkersgist. In een koude oven zetten, maar u kunt het
gebak ook in een warme oven zetten.
Il
Programma CAKE
Deze functie is ideaal voor alle recepten op basis van
rijspoeder. In een koude oven zetten. U kunt de taart ook in
een warme oven zetten.
Programma TAARTEN
Deze functie is ideaal voor alle andere banketrecepten
(zonder gist en met uitzondering van zoute taarten). In een
koude oven zetten. U kunt de taart ook in een warme oven
zetten.
Programma BROOD
Dit is de ideale functie voor het bakken van brood. Zie de
volgende paragraaf voor een gedetailleerd recept. Voor de
beste resultaten raden wij u aan om aandachtig het
volgende advies op te volgen.
• volg het recept nauwkeurig;
• vergeet niet om 150 g (1,5 dl) koud water op de bodem
van de oven te zetten, in een taartvorm;
9
Inschakelen
en gebruik
NL
Il • Neem het deeg weer op en kneed het zachtjes; verdeel
het in meerdere broden.
• Zet de broden op het met bakpapier bedekte rooster
(uitknippen volgens de afmetingen van het rooster) en
bestrooi ze met bloem.
• Maak er sneetjes in met een scherp mes.
• Plaats het rooster in de oven op niveau 1.
• Zet een taartvorm op de bodem van de oven en giet er
150 g koud water in.
• In een koude oven zetten.
• Schakel de automatische functie BROOD in.
• Aan het einde van de baktijd laat u de broden op het
rooster liggen totdat ze geheel zijn afgekoeld.
Programma PIZZA
Dit is de ideale functie voor het bakken van pizza’s (met een
voldoende dikke bodem). Zie de volgende paragraaf voor
een gedetailleerd recept. U kunt het gewenste bakniveau
instellen: GAAR, KNAPPERIG of ZACHT.
Voor de beste resultaten raden wij u aan om aandachtig het
volgende advies op te volgen.
• volg het recept nauwkeurig;
• het deeg moet een gewicht hebben tussen 350 g en
500 g.
• vet het rooster of de plaat licht in. In een koude oven
zetten. Als u het deeg in de warme oven wilt zetten, na
bakken op hoge temperatuur, geeft de display “Oven te
warm” weer totdat de temperatuur is gedaald tot 120°C.
U kunt nu de pizza in de oven zetten.
PIZZA recept:
Recept voor 3 of 4 pizza’s: 1 kg bloem, 500 g water, 20 g
zout, 20 g suiker, 10 cl olijfolie, 20 g verse bakkersgist (of 2
zakjes gistpoeder)
• Laten rijzen bij kamertemperatuur: 1 uur of handmatige
functie STOMEN op 40°C en ongeveer 30/45 minuten laten
rijzen.
• In een koude oven zetten.
• Het bakken inschakelen op
PIZZA.
10
Inschakelen
en gebruik
Hoe programmeer ik een bakcyclus
Bakadvies
De baktijd programmeren
Voor bakken met heteluchtcirculatie mag u niveau 1 en 5
niet gebruiken: deze worden direct door de hete lucht
getroffen, die kwetsbare gerechten kan verbranden.
U kunt de baktijd slechts instellen voor CREATIE
bakmethoden.
U kunt al programmeren voordat u een programma start
met behulp van de toets “START/STOP”.
Druk op de toets
en vervolgens:
1. Kies BAKTIJD en druk op “OK” om te bevestigen.
2. De vier digitale cijfers gaan knipperen.
3. Stel in met behulp van de toetsen - en +.
4. Druk op “OK” om te bevestigen.
5. Een geluidsignaal geeft aan dat de baktijd beëindigd is en
de oven schakelt uit.
• Bijvoorbeeld: het is 9 uur en de geprogrammeerde baktijd
is 1u15. Het programma stopt automatisch om 10u15.
Uitgesteld bakken programmeren
! Door de keuze van de baktijd kunt u uitgesteld bakken
programmeren.
NL
Als u bakt in modus BARBECUE plaatst u de braadslee op
niveau 1 om het kookvocht en het vet op te vangen.
MULTINIVEAUS
• Plaats de braadslee onder en de roosters boven.
PIZZA of FOUGASSE
• Gebruik een lichte aluminium schaal met een diameter
van max. 30 cm, plaats deze op het ovenrooster.
• Als de pizza’s goed gevuld zijn, doet u de mozzarella er
halverwege de baktijd pas bij.
BARBECUE
• Verwarm de oven gedurende 5 minuten voor.
! U kunt slechts programmeren wanneer u een
bakprogramma heeft gekozen, maar nog niet gestart.
• Sluit de ovendeur tijdens het bakken.
1. Druk op de toets
en volg de procedure van 1 tot 3 die
voor de baktijd is beschreven.
• Plaats het rooster op niveau 2 of 3, zet de gerechten
midden op het rooster.
2. Kies EINDE BAKTIJD en druk op “OK” om te bevestigen.
• Deze functie is geschikt voor: het aanbraden van vlees,
gratineren, bruinen van schuimgebak, tosti’s, kleine
vleesgerechten van mager, dun vlees.
3. De vier digitale cijfers gaan knipperen.
4. Stel in met behulp van de toetsen - en +.
5. Druk op “OK” om te bevestigen.
• Wij raden u aan om het maximale vermogen te kiezen.
Maak u geen zorgen als de bovenste weerstand niet
permanent ingeschakeld is: het functioneren ervan wordt
door een thermostaat geregeld.
6. Druk op de toets “START” om de programmering te
activeren.
7. Een geluidsignaal geeft het einde van de baktijd aan en
de oven gaat uit.
• Bijvoorbeeld: het is 9 uur, de geprogrammeerde baktijd is
1u15 en het einde van de baktijd is ingesteld op 12u30. Het
programma begint automatisch om 11u15.
De weergave van het bericht WACHTEN geeft aan dat een
programmering is uitgevoerd. De display geeft om en om
het einde van de baktijd en de baktijd aan.
Het einde van de baktijd kan gewijzigd worden zolang de
oven op WACHTEN staat, volg hiervoor de bovenstaande
procedure.
Om een programmering te annuleren schakelt u de oven uit
.
11
Inschakelen
en gebruik
NL
KOOKTABEL
programma
multiniveaus
producten
CREATIE
zandtaartdeeg
4/4 individuele porties
pizza
appeltaart
karamelpuddinkjes
gewicht
(kg)
1
aantal
niveaus
grill
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
3
3
3
3
3
voorverwarmen
aanbevolen
temperatuur
(° C)
baktijd
ja
ja
ja
ja
ja
190
180
200
200
170
15-20
15-20
15-25
40-45
35-45
ja
ja
ja
170
170
170
35-45
50-60
1-3 u
traditie
karamelpuddinkjes
paté
suddergerechten
1
1
1
1
1
1
brioche
panettone, brioche
1
1
1
ja
170-180
30-50
appeltaart (kruimeldeeg)
taart (zanddeeg)
1
1
1
1
1
1
ja
ja
190
200
35-45
20-30
soesjes
cookies
amandelgebak
cakedeeg
1
1
1
1
1
1
1
ja
ja
ja
ja
190
190
200
190
25-35
15-20
35-45
25-35
rollades en gevogelte
1
1
1
nee
210-220
45-75
gegratineerde gerechten
1
1
nee
200-210
35-50
runderkotelet
worstjes
varkenskotelet
vis
geroosterd brood
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2 of 3
3
3
2 of 3
3
nee
nee
nee
nee
ja
250°C
250°C
250°C
250°C
20-30
15-25
15-25
15-25
3-5
zoute taart
taart
braden
gratineren
grill-barbecue
stomen
gistdeeg (brioche, brood)
1
1
1
nee
40
wit schuimdeeg
schuimpjes
2
1
3
nee
70
8-12 u
blond schuimdeeg
schuimpjes
2
1
3
nee
110
1,5-2 u
lage temperatuur 85°C
vlees, vis
2
1
3
ja
85
90-180
lage temperatuur 95°C
fruit, groenten
2
1
3
ja
95
60-90
lage temperatuur 120°C
aardappels, opwarmen
2
1
3
ja
120
45-90
1
1
1
ja
110
45-120
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
nee
nee
nee
nee
nee
nee
nee
nee
nee
nee
nee
nee
pasteuriseren
brood
runderrollade
varkensrollade
kalfsrollade
gebraden kip
lamsbout
taart
zoute taart (1)
zoute taart (2)
brioche
cake
pizza
fruit, groenten
SUCCES
brood*
rosbief
varkensrollade
kalfsrollade
kip
lamsbout
cake, amandelgebak
kruimeldeeg, bladerdeeg
zandtaartdeeg, gistdeeg
brioche
cake
pizza
max. 1 kg
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
De bereidingstijden worden slechts ter indicatie gegeven
*Een taartvorm met 1 dl water moet vooraf op de bodem van de oven zijn geplaatst.
12
positie accessoires
braadslee
1
Voorzorgsmaatregelen
en advies
Belangrijk
Bewaar deze gebruiksaanwijzing in de nabijheid van het
apparaat. Indien het apparaat aan iemand anders wordt verkocht of gegeven, dient u de gebruiksaanwijzing hierbij niet te
vergeten. Wij vragen u kennis te nemen van de aanwijzingen
alvorens het apparaat te installeren en te gebruiken. Zij zijn
voor uw veiligheid en die van anderen opgesteld.
(kinderen inbegrepen) waarvan de lichamelijke, sensoriële of
mentale capaciteiten beperkt zijn, of personen zonder ervaring of
kennis, behalve onder toezicht van een persoon die instaat voor
hun veiligheid of voorafgaande instructies heeft gegeven over het
gebruik van het apparaat.
VEILIGHEIDS AANWIJZINGEN
— Naast de accessoires die bij de oven zijn geleverd, gebruikt u
alleen schotels die bestand zijn tegen hoge temperaturen (volg
de instructies van de fabrikant).
— Dit apparaat is ontworpen voor gebruik met gesloten deur.
— Controleer na gebruik van de oven of alle bedieningen uit staan.
— Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk gebruik. Deze oven
is uitsluitend ontworpen voor het bakken van voedingsmiddelen.
Deze oven bevat geen enkel onderdeel op basis van asbest.
— Gebruik uw oven niet als voorraadkast of om elementen na
gebruik op te bergen.
— U moet toezicht houden op kinderen, zodat ze niet met het
apparaat kunnen spelen.
— Pak het apparaat onmiddellijk bij ontvangst uit of laat het
uitpakken. Controleer de algemene staat ervan. Schrijf een
eventueel voorbehoud op de leveringsbon waarvan u een
exemplaar behoudt.
— Het apparaat is bestemd voor normaal huishoudelijk gebruik.
Gebruik het niet voor commerciële of industriële doelen of andere
doeleinden dan waarvoor het is ontworpen.
— De technische gegevens van het apparaat niet wijzigen of
proberen te wijzigen. Dit kan gevaarlijk zijn.
— Gebruik nooit het handvat van de deur om het apparaat naar u
toe te trekken.
— Voordat u de oven voor de eerste keer gebruikt, moet hij
ongeveer 60 minuten leeg opwarmen. Zorg ervoor dat de ruimte
voldoende is geventileerd. U kunt hierbij een bijzondere geur of
wat rook opmerken. Dit is normaal.
— WAARSCHUWING: de toegankelijke gedeelten kunnen warm
worden bij gebruik van de grill. Houd kinderen op veilige afstand.
— Tijdens het gebruik wordt het apparaat warm. Raak nooit de
verwarmingselementen binnen in de oven aan.
— Wanneer u de gerechten in de oven plaatst of eruit neemt, moet
u de handen uit de buurt van de bovenste verwarmingselementen
houden. Gebruik een ovenwant.
— Tijdens het reinigen worden de ovenwanden en andere delen
van de oven heter dan bij normaal gebruik van de oven. Houd
jonge kinderen uit de buurt van de oven.
— Alvorens een pyrolyse reiniging van de oven uit te voeren,
verwijdert u alle oventoebehoren uit de oven en verwijdert u
tevens grove (aangebakken) etensresten. Bij een pyrolyse
worden de ovenwanden en andere delen van de oven heter dan
bij normaal gebruik van de oven. Houd jonge kinderen uit de
buurt van de oven.
— Na het bakken mag het kookgerei (rooster, draaispit,...) nooit
met de blote handen vastgepakt worden.
— Plaats nooit aluminiumfolie rechtstreeks in contact met de
ovenbodem (zie beschrijving van de oven), omdat de
geaccumuleerde warmte het email kan beschadigen.
— Plaats geen zware voorwerpen op de open ovendeur en zorg
ervoor dat een kind niet op de open deur kan klauteren of erop
gaat zitten.
— Zet de oven altijd uit voordat u de binnenzijde van de oven gaat
reinigen.
— Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen
— Gebruik nooit stoom- of hoge druk apparaten voor het reinigen
van de oven (eisen met betrekking tot de elektrische veiligheid).
- Alle bereidingen gebeuren met gesloten ovendeur.
Dit apparaat is uitgerust met een beveiligingssysteem dat de
ovendeur enkele minuten op slot houdt, wanneer er heftige
schommelingen in de energievoorziening plaatsvinden
(bijvoorbeeld door blikseminslag)
— (Volgens model) Uw oven is voorzien van een
AUTOMATISCHE STOPZETTING voor uw veiligheid, als u per
ongeluk vergeet uw oven af te zetten. Na 23u30 gebruik wordt de
functie AS (Automatische Stop) actief en zal uw oven vanzelf
uitgaan. AS of Auto Stop wordt vertoond in plaats van de tijd en
een serie van opeenvolgende pieptonen zal een bepaalde tijd
klinken.
RESPECT VOOR HET MILIEU
— Het verpakkingsmateriaal van dit apparaat is recycleerbaar. Doe mee aan het recycleren ervan en
draag zo bij tot de bescherming van het milieu door
dit materiaal in de hiervoor bestemde gemeentecontainers te deponeren.
— Uw apparaat bevat tevens vele recycleerbare materialen. Daarom is het voorzien van dit logo wat aangeeft dat de
gebruikte apparaten van ander afval dienen te worden gescheiden. Zo kan uw fabrikant de apparaten optimaal en overeenkomstig de Europese richtlijn 2002/96/CE betreffende elektrisch en
elektronisch afval recycleren. Informeer bij uw gemeente of bij
uw verkoper naar de dichtstbijzijnde inzamelplaats voor uw
oude apparaten.
— Wij danken u voor uw bijdrage aan de bescherming van het
milieu.
Let op
De installatie dient door erkende installateurs en technici
te worden uitgevoerd.
Dit apparaat voldoet aan de volgende Europese richtlijnen:
- Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EC voor het aanbrengen van
de CE-markering.
- Richtlijn betreffende elektromagnetische compatibiliteit
89/336/EEG gewijzigd door de richtlijn 93/68/EEG voor het
aanbrengen van de CE-markering.
- CE-voorschrift nr. 1935/2004 betreffende materialen en
voorwerpen bestemd voor gebruik in contact met
voedingsmiddelen.
13
NL
Reiniging en
onderhoud
Automatische reiniging door PYROLYSE
De beveiligingen
Tijdens het PYROLYSE programma wordt de temperatuur in
de oven hoger dan 500°C en lanceert de pyrolyse, anders
gezegd, de verbranding van de vervuiling. Het vuil wordt
letterlijk opgebrand. Tijdens de pyrolyse kunnen de
oppervlakken bijzonder heet worden: houd kinderen op
afstand. Het kan zijn dat u door de ruit deeltjes ziet die
oplichten. Dit is een onmiddellijke verbranding, een normaal
en ongevaarlijk fenomeen.
• De deur wordt automatisch vergrendeld zodra de
temperatuur een hoge waarde bereikt;
De oven waarschuwt de gebruiker wanneer het tijd is om
een reinigingscyclus uit te voeren; het scherm geeft
“PYROLYSE aanbevolen - START” aan; kies “ja” om het
niveau van de gewenste reinigingscyclus te kiezen.
U kunt slechts programmeren wanneer u een programma
PYROLYSE gekozen hebt.
Voordat u de PYROLYSE activeert:
1. Druk op de toets
• verwijder het overtollige vuil met een vochtige spons;
gebruik geen reinigingsmiddelen;
2. Kies EINDE en druk op “OK” om bevestigen:
NL
• bij afwijkend functioneren wordt de voeding van de
weerstanden automatisch onderbroken;
• wanneer de deur vergrendeld is, is geen enkele wijziging
van baktijd of eindtijd meer mogelijk;
Uitgestelde pyrolyse programmeren
.
3. de vier digitale cijfers gaan knipperen;
• verwijder alle accessoires, de uittrekbare geleiders en de
steunen;
• plaats geen handdoeken of ovenwanten op de handgreep
van de oven.
Als de oven uitzonderlijk heet is, kan het zijn dat de
pyrolyse niet start. Wacht tot de oven afgekoeld is.
U kunt een programma pas activeren nadat u de ovendeur
gesloten heeft.
Als de Scheider zich in de oven bevindt, start de pyrolyse
niet.
Om de PYROLYSE te activeren druk u eerst op de toets
en vervolgens op de toets “MENU”.
1. Kies PYROLYSE en druk op “OK”;
4. stel in met behulp van de toetsen - en +;
5. druk op “OK” om te bevestigen.
6. Druk op de toets “START/STOP” om de programmering
te activeren.
7. Een geluidsignaal geeft het einde van de baktijd aan en
de oven gaat uit.
• Bijvoorbeeld: het is 9 uur, keuze van een PYROLYSE
niveau Voordelig met een vooringestelde looptijd van 1 uur.
De eindtijd is ingesteld op 12u30. Het programma begint
automatisch om 11u00.
Het bericht “pyrolyse in afwachting” op het scherm geeft
aan dat een programmering heeft plaatsgevonden.
De display heeft om en om de tijd, de eindtijd van de
pyrolyse en de looptijd aan.
2. Kies met behulp van de toetsen
of
het gewenste
niveau van de de PYROLYSE, de looptijd is vooringesteld en
kan niet gewijzigd worden:
Om een programmering te annuleren schakelt u de
oven uit
.
1. Voordelig (ECO): 1 uur 30;
Aan het einde van de pyrolyse
2. Normaal (NOR) : 1 uur 45;
De ovendeur wordt ontgrendeld wanneer de temperatuur in
de oven voldoende gedaald is. Het kan zijn dat witte
stofachtige resten op de ovenwand verschijnen. Deze kunt
u verwijderen met een vochtige spons als het apparaat
geheel is afgekoeld. Maar waarom zou u niet profiteren van
de opgeslagen warmte om een bakprogramma te starten,
zonder op de stofresten te letten: deze zijn geheel
ongevaarlijk.
3. Intensief (INT) : 2 uur;
Druk op “OK” om te bevestigen.
Druk op de toets “START/STOP” om de PYROLYSE te
starten.
14
Reiniging en
onderhoud
UITSCHAKELEN
NL
Voordat u het apparaat reinigt of onderhoudt, moet u de elektrische voeding van het apparaat
uitschakelen.
REINIGING VAN DE BUITENKANT
Om het venstertje van de elektronische programmaschakelaar en de ovendeur te reinigen,
gebruikt u een zachte doek bevochtigd met wat ruitenreiniger.
Gebruik geen schuurmiddelen of een schuursponsje.
REINIGING VAN DE BINNENKANT VAN DE DEUR
• Demontage van de deur
Let op
Laat het apparaat eerst afkoelen
voordat u de ruit losclipt.
- Open de deur volledig en blokkeer deze met
behulp van twee rode aanslagen (fig.1).
Deze worden in een plastic zakje bij het
apparaat geleverd.
- Om het hele kader plus glas weg te nemen,
als volgt te werk gaan:
zet de twee andere rode aanslagen op de
hiervoor bestemde plaats A (fig.2).
fig.1
- Duw het geheel omhoog om het kader met
glas los te klikken (fig.3).
fig.2
A
fig.3
15
Reiniging en
onderhoud
NL
- Verwijder het kader met glas (fig.4).
- Verwijder de binnenste ruiten van de deur door
ze om zichzelf te laten draaien.
Dit geheel bestaat uit 2 ruiten waarvan de
1e 2 rubberen aanslagen heeft op de 2 voorste
hoeken (fig.5).
fig.4
- Reinig de ruit met behulp van een zachte doek
en wat afwasmiddel.
Dompel de ruit niet onder water.
Gebruik
geen
schuurmiddelen
of
schuursponsen. Spoel met schoon water en
droog af met een niet-pluizige doek.
Herplaats de 1e ruit in de deur na de reiniging.
Herplaats de 2 zwarte rubberen aanslagen op de
voorste hoeken van de 2e ruit en zorg ervoor dat
op de ruit aangeduid is:
linksboven: L
rechtsboven: R
Herplaats dan de 2e ruit in de deur door hem te
positioneren op de eerste (fig.6).
fig.5
L
R
fig.6
Let op
Gebruik geen schurende reinigingsproducten of harde metalen krabbers om de glazen ovendeur te reinigen. Dit kan het glas
beschadigen en leiden tot glasbreuk.
16
Reiniging en
onderhoud
Herplaats het gehele buitenste kader met ruiten in de deur
(fig.7).
NL
- Zorg ervoor dat het kader goed past in het spoor naast het
scharnierpunt (fig.8).
- Klik het kader vast door het te bevestigen met de deur.
Steun niet op het kader alleen (fig.9).
fig.7
Uw apparaat is opnieuw klaar voor gebruik.
fig.8
CLAC
Let op
Gebruik geen schurende reinigingsproducten of harde metalen krabbers om de glazen ovendeur te reinigen. Dit kan het glas beschadigen en
leiden tot glasbreuk.
CLAC
fig.9
17
Reiniging en
onderhoud
NL
INGREPEN
Eventuele ingrepen op het apparaat dienen door een
gekwalificeerde vertegenwoordiger van het merk te worden
uitgevoerd. Vermeld de “Service” referentie van het apparaat
(model, type, serienummer). Deze inlichtingen staan op het
identificatieplaatje (Fig.1).
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
MADE IN FRANCE
230V ~ 50 Hz
fig.1
99648581_NL
18
11/09