Ferplast 66105017 Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

AQUARIUM
INTERNAL FILTERS
Models: 03 • 05 • 07
EN User’s manual 6
IT Manuale d’uso 7
FR Manuel d’utilisation 9
DE Handbuch 10
NL Gebruiksaanwijzing 12
ES Manual de uso 13
PT Manual do usuário 15
RU Руководство по применению 16
SK Prírka používateľa 18
CZ Příručka uživatele 20
HU Felhasználói kézikönyv 21
SV Användarmanual 23
DA Brugsanvisning 24
PL Instrukcja obsługi 26
2English
BLUWAVE 03
1 Filter body
2 Connection
3 Canisters
4 Biological filtering material
5 Filter cover
6 Pump
7 Adjustable circulation jet
8 Mechanical filter (fine sponge)
9 Pump delivery pipe
10 BLUCLIMA heater compartment (optional)
11 Mechanical filter (coarse sponge)
12 Adsorbent filter
13 Water intake grills
BLUWAVE 05/07
1 Filter body
2 Connection
3 Pump delivery pipe
4 Biological filter cartridges
5 Adsorbent filter
6 Pump
7 Filter cover
8 Adjustable circulation jet
9 Canister
10 BLUCLIMA heater compartment (optional)
11 Mechanical filter (coarse sponge)
12 Mechanical filter (fine sponge)
13 Removable bulkhead
14 Water intake grills
GB
BLUWAVE 03
1 Filtergehäuse
2 Anschluss
3 Körbe
4 Biologisches Filtermaterial
5 Filterdeckel
6 Pumpe
7 Ausrichtbare Verteilerdüse
8 Mechanischer Filter (feinporiger Schwamm)
9 Druckrohr Pumpe
10 Behälter für BLUCLIMA Heizung (optional)
11 Mechanischer Filter (großporiger Schwamm)
12 Absorbier-Filter
13 Gitter Wassereinlauf
BLUWAVE 05/07
1 Filtergehäuse
2 Anschluss
3 Druckrohr Pumpe
4 Patrone Bio-Filter
5 Adsorbier-Filter
6 Pumpe
7 Filterdeckel
8 Ausrichtbare Verteilerdüse
9 Korb
10 Behälter für BLUCLIMA Heizung (optional)
11 Mechanischer Filter (großporiger Schwamm)
12 Mechanischer Filter (feinporiger Schwamm)
13 Ausziehbares Schott
14 Gitter Wassereinlauf
D
BLUWAVE 03
1 Corps filtrant
2 Raccord
3 Paniers
4 Matériel biologique filtrant
5 Couvercle du filtre
6 Pompe
7 Gicleur diffuseur orientable
8 Filtre mécanique (éponge à mailles serrées)
9 Tube de l’envoi de la pompe
10 Compartiment pour le chauffage BLUCLIMA
(optional).
11 Filtre mécanique (éponge à mailles larges)
12 Filtre absorbant
13 Grille d’aspiration de l’eau
BLUWAVE 05/07
1 Corps filtrant
2 Raccord
3 Tube de l’envoi de la pompe
4 Cartouches filtre biologique
5 Filtre chimique
6 Pompe
7 Couvercle du filtre
8 Gicleur diffuseur orientable
9 Panier
10 Compartiment pour le chauffage BLUCLIMA
(optional).
11 Filtre mécanique (éponge à mailles larges)
12 Filtre mécanique (éponge à mailles serrées)
13 Cloison amovible
14 Grille d’aspiration de l’eau
FR
BLUWAVE 03
1 Corpo filtro
2 Raccordo
3 Cestelli
4 Materiale filtrante biologico
5 Coperchio filtro
6 Pompa
7 Ugello diffusore orientabile
8 Filtro meccanico (spugna a maglia stretta)
9 Tubo mandata pompa
10 Vano per termoriscaldatore BLUCLIMA (opzionale)
11 Filtro meccanico (spugna a maglia larga)
12 Filtro adsorbente
13 Griglie di ingresso acqua
BLUWAVE 05/07
1 Corpo filtro
2 Raccordo
3 Tubo mandata pompa
4 Cartucce filtro biologico
5 Filtro adsorbente
6 Pompa
7 Coperchio filtro
8 Ugello diffusore orientabile
9 Cestello
10 Vano per termoriscaldatore BLUCLIMA (opzionale)
11 Filtro meccanico (spugna a maglia larga)
12 Filtro meccanico (spugna a maglia stretta)
13 Paratia estraibile
14 Griglie di ingresso acqua
IT
MODELS 05 07
Dimensions
L x W x H
27,5 x 7,5 x h 32 cm
10.8 x 3 x h 12.6 in
34 x 9,5 x h 39 cm
13.4 x 3.7 x h 15.4 in
Maximum pump flow rate 500 l/h 900 l/h
Maximum pump head 80 cm 120 cm
Pump power 6,5 W 12 W
Filtering volume 5,3 L 11,6 L
Recommended heater 100/150 W 200/300 W
Recommended aquarium MAX 150 l MAX 300 l
MODEL 03
Dimensions
L x W x H
21 x 6,5 x h 25 cm
8.3 x 2.6 x h 9.8 in
Maximum pump flow rate 500 l/h
Maximum pump head 80 cm
Pump power 6,5 W
Filtering volume 2,6 L
Recommended heater 50/75 W
Recommended aquarium MAX 100 l
3English
BLUWAVE 03
1 Filterhuis
2 Verbindingsstuk
3 Korven
4 Biologisch filtermateriaal
5 Filterklep
6 Pomp
7 Regelbare circulatiestraal
8 Mechanisch filter (fijne spons)
9 Pomp inlaatpijp
10 BLUCLIMA verwarmingscompartiment
(optioneel)
11 Mechanisch filter (grove spons)
12 Absorberend filter
13 Rooster voor watertoevoer
BLUWAVE 05/07
1 Filterhuis
2 Verbindingsstuk
3 Pomp uitlaatpijp
4 Biologische filters
5 Absorberend koolfilter
6 Pomp
7 Filterklep
8 Regelbare circulatiestraal
9 Korf
10 BLUCLIMA verwarmingscompartiment (optioneel)
11 Mechanisch filter (grove spons)
12 Mechanisch filter (fijne spons)
13 Verwijderbare scheidingswand
14 Rooster voor watertoevoer
NL
BLUWAVE 03
1 Cuerpo del filtro
2 Empalme
3 Cestos
4 Material filtrante biológico
5 Tapa del filtro
6 Bomba
7 Boquilla difusora orientable
8 Filtro mecánico (esponja de malla estrecha)
9 Tubo de impulsión bomba
10 Compartimento para el calentador BLUCLIMA
(optional)
11 Filtro mecánico (esponja de malla ancha)
12 Filtro adsorbente
13 Rejillas de entrada agua
BLUWAVE 05/07
1 Cuerpo del filtro
2 Empalme
3 Tubo de impulsión bomba
4 Cartuchos filtro biológico
5 Filtro absorbente
6 Bomba
7 Tapa del filtro
8 Boquilla difusora orientable
9 Cesto
10 Compartimento para el calentador BLUCLIMA (optional)
11 Filtro mecánico (esponja de malla ancha)
12 Filtro mecánico (esponja de malla estrecha)
13 Tabique extraíble
14 Rejillas de entrada agua
ES
BLUWAVE 03
1 Corpo do filtro
2 Conexão
3 Recipientes
4 Material de filtragem biológica
5 Tampa do filtro
6 Bomba
7 Jato de circulação ajustável
8 Filtro mecânico (esponja fina)
9 Tubo de entrega da bomba
10 Compartimento do aquecedor BLUCLIMA
(opcional)
11 Filtro mecânico (esponja grossa)
12 Filtro adsorvente
13 Grades de entrada de água
BLUWAVE 05/07
1 Corpo do filtro
2 Conexão
3 Tubo de entrega da bomba
4 Cartuchos de filtragem biológica
5 Filtro adsorvente
6 Bomba
7 Tampa do filtro
8 Jato de circulação ajustável
9 Recipiente
10 Compartimento do aquecedor BLUCLIMA (opcional)
11 Filtro mecânico (esponja grossa)
12 Filtro mecânico (esponja fina)
13 Divisória removível
14 Grades de entrada de água
PT
BLUWAVE 03
1 A szűrőtest
2 Csatlakozás
3 Tartályok
4 Biológiai szűrőanyag
5 A szűrő fedele
6 Szivattyú
7 Állítható keringő fúvóka
8 Mechanikus szűrő (finom szivacs)
9 A szivattyú nyomócsöve
10 Rekesz a BLUCLIMA vízmelegítő számára
(választható)
11 Mechanikus szűrő (durva szivacs)
12 Abszorpciós szűrő
13 Vízbevezető rácsok
BLUWAVE 05/07
1 A szűrőtest
2 Csatlakozás
3 A szivattyú nyomócsöve
4 A biológiai szűrő tárolói
5 Abszorpciós szűrő
6 Szivattyú
7 A szűrő fedele
8 Állítható keringő fúvóka
9 Tartály
10 Rekesz a BLUCLIMA vízmelegítő számára (választható)
11 Mechanikus szűrő (durva szivacs)
12 Mechanikus szűrő (finom szivacs)
13 Levehető rekesz
14 Vízbevezető rácsok
HU
BLUWAVE 03
1 Těleso filtru
2 Připojení
3 Nádržky
4 Biologický filtrační materiál
5 Kryt filtru
6 Čerpadlo
7 Nastavitelná oběhová tryska
8 Mechanický filtr (jemná houba)
9 Výtlačná trubice čerpadla
10 Přihrádka pro ohřívač vody BLUCLIMA (volitelné)
11 Mechanický filtr (hrubá houba)
12 Absorpční filtr
13 Mřížky přívodu vody
BLUWAVE 05/07
1 Těleso filtru
2 Připojení
3 Výtlačná trubice čerpadla
4 Zásobníky biologického filtru
5 Absorpční filtr
6 Čerpadlo
7 Kryt filtru
8 Nastavitelná oběhová tryska
9 Nádržka
10 Přihrádka pro ohřívač vody BLUCLIMA (volitelné)
11 Mechanický filtr (hrubá houba)
12 Mechanický filtr (jemná houba)
13 Vyjímatelná příčka
14 Mřížky přívodu vody
CS
BLUWAVE 03
1 Teleso filtra
2 Pripojenie
3 Nádržky
4 Biologický filtračný materiál
5 Kryt filtra
6 Čerpadlo
7 Nastaviteľná obehová tryska
8 Mechanický filter (jemná špongia)
9 Výtlačná trubica čerpadla
10 Priehradka pre ohrievač vody BLUCLIMA
(voliteľné)
11 Mechanický filter (hrubá špongia)
12 Absorpčný filter
13 Mriežky prívodu vody
BLUWAVE 05/07
1 Teleso filtra
2 Pripojenie
3 Výtlačná trubica čerpadla
4 Zásobníky biologického filtra
5 Absorpčný filter
6 Čerpadlo
7 Kryt filtra
8 Nastaviteľná obehová tryska
9 Nádržka
10 Priehradka pre ohrievač vody BLUCLIMA (voliteľné)
11 Mechanický filter (hrubá špongia)
12 Mechanický filter (jemná špongia)
13 Odnímateľná priečka
14 Mriežky prívodu vody
SK
BLUWAVE 03
1 Filterbehållare
2 Anslutning
3 Korgar
4 Bioligiska filterkassetter
5 Filterhölje
6 Pump
7 Justerbar cirkulationsjet
8 Mekaniskt filter (fin svamp)
9 Rör för tillförsel till pump
10 BLUCLIMA doppvärmarfack (valfritt)
11 Mekaniskt filter
12 Adsorberande filter
13 Vattenintagsgaller
BLUWAVE 05/07
1 Filterbehållare
2 Anslutning
3 Rengör från pump
4 Biologiska filterkassetter
5 Adsorberande filter
6 Pump
7 Filterhölje
8 Justerbar cirkulationsjet
9 Korg
10 BLUCLIMA doppvärmarfack (valfritt)
11 Mekaniskt filter (grov svamp)
12 Mekaniskt filter (fin svamp)
13 Flyttbar skiljevägg
14 Vatteintagsgaller
SV
BLUWAVE 03
1 Filter
2 Tilslutning
3 Fugtabsorberende middel
4 Biologisk filtrering materiale
5 Filter dække
6 Pumpe
7 Justerbar rotor
8 Mekanisk filter (Fine svamp)
9 Pumpe
10 Rum til BLUCLIMA-varmelegemet (valgfrit)
11 Mekanisk filter (grove svamp)
12 Adsorberende filter
13 Vandindtags rist
BLUWAVE 05/07
1 Filter
2 Tilslutning
3 Pumpe
4 Biologiske filter patroner
5 Adsorberende filter
6 Pumpe
7 Filter dække
8 Justerbar rotor
9 Beholder
10 Rum til BLUCLIMA-varmelegemet (valgfrit)
11 Mekanisk filter (grove svamp)
12 Mekanisk filter (fine svamp)
13 Luge kan flyttes
14 Vandindtags rist
DA
4English
BLUWAVE 03
1 Korpus filtra
2 Złącze
3 Kosze
4 Filtr biologiczny
5 Pokrywa filtra
6 Pompa
7 Regulowana dysza wylotowa
8 Filtr mechaniczny (gąbka drobna)
9 Rurka dolotowa pompy
10 Komora na grzałkę BLUCLIMA (opcja)
11 Filtr mechaniczny (gąbka gruba)
12 Filtr absorpcyjny
13 Otwory dolotowe
BLUWAVE 05/07
1 Korpus filtra
2 Złącze
3 Rurka odpływowa
4 Filtr biologiczny
5 Filtr adsorpcyjny
6 Pompa
7 Pokrywa filtra
8 Regulowana dysza wylotowa
9 Kosz
10 Komora na grzałkę BLUCLIMA (opcja)
11 Filtr mechaniczny (gąbka gruba)
12 Filtr mechaniczny (gąbka drobna)
13 Wyjmowana przegroda komory grzałki
14 Otwory wlotowe
PL
BLUWAVE 03
1 корпус фильтра
2 соединительный патрубок
3 корзины
4 фильтрующий наполнитель биофильтра
5 крышка фильтра
6 насос
7 направляющая потока воды (дефлектор)
8 механический фильтр (губка с мелкими
порами)
9 трубка насоса
10 Отсек для нагревателя BLUCLIMA
(дополнительно)
11 механический фильтр (губка с крупными
порами)
12 адсорбирующий фильтр
13 решетки водозабора
BLUWAVE 05/07
1 корпус фильтра
2 соединительный патрубок
3 трубка насоса
4 фильтрующий наполнитель биофильтра
5 адсорбирующий фильтр
6 насос
7 крышка фильтра
8 направляющая потока воды (дефлектор)
9 корзины
10 Отсек для нагревателя BLUCLIMA
(дополнительно)
11 механический фильтр (губка с крупными
порами)
12 механический фильтр (губка с мелкими порами)
13 съемная перемычка
14 решетки водозабора
RU
12
CLICK!
CLICK!
INSTALLAZIONE DEL FILTRO
INSTALLATION DU FILTRE
INSTALLATION DES FILTERS
HET INSTALLEREN VAN HET FILTER
INSTALACIÓN DEL FILTRO
INSTALANDO O FILTRO
УСТАНОВКА ФИЛЬТРА
INŠTALÁCIA FILTRA
INSTALACE FILTRU
A SZŰRŐ FELSZERELÉSE
INSTALLATION AV FILTRET
INSTALLER FILTRET
INSTALACJA FILTRA
A B
EDC
INSTALLING THE FILTER
5English
M
F H JG
L
MANUTENZIONE DEL FILTRO
ENTRETIEN DU FILTRE
DIE REINIGUNG DES FILTERS
DE FILTER ONDERHOUDEN
MANTENIMIENTO DEL FILTRO
MANUTENÇÃO DO FILTRO
УХОД ЗА ФИЛЬТРОМ
ÚDRŽBA FILTRA
ÚDRŽBA FILTRU
A SZŰRŐ KARBANTARTÁSA
FILTER UNDERHÅLL
FILTERETS VEDLIGEHOLD
OBSŁUGA FILTRA
FILTER MAINTENANCE
I K
Rotor - Rotore
Ротор - Wirnik Rotor - Rotore
Ротор - Wirnik
6English
PRELIMINARY WARNINGS
Ensure that the voltage shown on the appliance corresponds to that of
your home electrical power supply.
Make sure your home is protected by an automatic safety breaker switch
with an operating current of no more than 30 mA.
Do not connect the filter to the power supply before correctly completing
all the installation procedures (including filling the aquarium with water).
The filter is intended only for indoor use.
Always disconnect the filter from the electric power supply before
carrying out any maintenance.
• Always ensure that the water level stays above the minimum level and
below the maximum; both are shown on the front of the filter.
Connect the plugs to your electric power supply leaving a loop in the
cable below the electrical socket to prevent drops of water running down
the cable and into the power supply (A).
The pump power supply cable cannot be repaired or replaced; if
damaged, the whole pump or heater must be replaced.
Check that the filter intake grilles are not blocked.
The water temperature must not exceed 35°C
This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without
supervision.
Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years.
MPORTANT - Within the European Union, a crossed-out wheelie bin symbol on the product,
documentation or packaging indicates that the product cannot be disposed of in the regular household
waste stream, in compliance with EU Directive 2012/19/EC and with current local regulations. The
product must be disposed of at recycling centres or authorised waste disposal centres for electrical and electronic
equipment, in accordance with current legislation in the country where the product is found. Incorrect disposal of
this type of waste can have a negative impact on the environment and human health, caused by the potentially
hazardous substances produce by electrical and electronic equipment. Correct disposal of these products will also
contribute to the ecient use of natural resources. Further information is available from the product retailer, the
competent local authorities and national manufacturer’s organisations.
THANK YOU FOR CHOOSING US
Our filters already have everything they need to function properly. Every component is type-approved and
conforms to relative international standards on safety.
HIGHEST TECHNOLOGY, MAXIMUM SAFETY AND HIGHEST PERFORMANCE
How to quickly create a perfect habitat that will keep your fish healthy and you happy.
OPENING THE BOX
Inside the packaging you will find:
n° 1 filter complete with filtering material and pump
n° 2 (for models 03 and 05) or 4 (for model 07) capsules of bacterial activator (B) - special capsules that speed up
the filter maturing process.
n° 4/6 suckers.
n° 2/3 filter supports.
CHECK THE INTEGRITY OF ALL OF THE COMPONENTS.
Although safe packaging is used and each product is checked one by one, we recommend checking for accidental
damage that can occur during shipping, storage and sale, which could compromise the product’s initial
characteristics, functionality and safety.
MODEL 03
Designed for small aquariums. Complete with filter material and pump.
Mechanical filtration
Two, easily removable, independent baskets containing two sponges of different porosity for mechanical
filtration. To remove it from the filter, just pull the two handles upwards.
Biological filtration
High porosity ceramic rings with ample surfaces, in the special housing, create the biological action and are ideal
for developing the bacterial flora necessary for oxidizing polluting compounds. Only original filtering materials,
already tested to guarantee perfect filtration, should be used.
Adsorptive filtration
Sponge soaked in active carbon for the removal (adsorption) of aromatic and coloured compounds to guarantee
maximum water clarity.
Pump
Centrifugal pump that forces the water into the filter at a fixed flow rate, ideal for ensuring the stability of the
filtering action.
Circulation jet
Circulation jet which allows the direction of the flow of water from the filter outlet to be adjusted.
Water intake grilles
the intake at the top forces the movement of surface particles and limits the oily layer, which forms on the
surface; the lower intake collects waste from the aquarium. The double intake (right and left sides of the filter)
continuously guarantees proper operation of the filter even if clogging forms, common in small tanks.
Heater compartment
Compartment for the heater in the case of tropical freshwater and marine fish tanks. The removable panel makes
the compartment easy to clean.
MODELS 05 / 07
Three filtration stages and five filter spaces in a complete system of filtering material and pump.
Mechanical filtration
Basket containing two synthetic sponges of different porosity, for the selective removal of particles and organic
waste. To remove it from the filter, just pull the two handles upwards.
Biological filtration
Double biological action thanks to two special cartridges holding material with a large surface area (ceramic rings
and plastic spheres) suited to developing the bacterial flora necessary to oxidise all the polluting compounds. It is
recommended that only original filtering materials are used – these have already been fully tested to guarantee
perfect filtering.
Adsorptive filtration
Sponge soaked in active carbon for the removal (adsorption) of aromatic and coloured compounds to guarantee
maximum water clarity.
Pump
Centrifugal pump that forces the water into the filter at a fixed flow rate, ideal for ensuring the stability of the
filtering action.
Circulation jet
Circulation jet which allows the direction of the flow of water from the filter outlet to be adjusted.
Water intake grilles
the intake at the top forces the movement of surface particles and limits the oily layer, which forms on the surface;
the lower intake collects waste from the aquarium.
Heater compartment
Special heater compartment where to position the heater in freshwater or tropical marine aquariums. The
removable bulkhead enables easy cleaning of the heater compartment.
INSTALLING THE FILTER
Position the filter inside the aquarium (on the side or back).
You can use:
- the special brackets to be applied to the guides on the back of the filter, adjusted to the thickness of the aquarium
glass from 3 to 12 mm (E);
- the 4/6 special suckers: we recommend applying these to the back of the filter before immersing it in the water;
- the special guides on the upper frame of the aquarium, if this is a CAYMAN aquarium (C); if it is a DUBAI model set
the special hooks before fixing it to the frame guides (D).
When setting up a tropical aquarium it is important that a heater is used.
If you are setting up an aquarium for freshwater tropical fish, we recommend laying about 2 cm of fertilized gravel
on the bottom of the aquarium and covering it with 2-3 cm of grit or gravel. Decorate the aquarium as you please
(your local retailer will be able to help and advise you).
Fill the aquarium by pouring water onto a dish placed on the bottom to prevent the material used to create the
base from being moved about. In general, it is advisable to mix tap water with about 50% demineralised water
for aquariums; however, this percentage may vary according to the chemical contents of your tap water (get advice
and the right amount of demineralised water from your retailer).
Set the required heater temperature (if present) according to the type of fish and plants chosen (e.g. for freshwater
tropical fish the average temperature is about 25-26°C).
Put 1 (aquariums up to 150 litres) or 2 (aquariums over 150 litres) capsules of filter activator (B) in the first filter
7Italiano
compartment. Before arranging the plants in the aquarium, we recommend waiting at least one day to allow time
for the water to stabilise.
N.B.
• To care for and protect your fish, it is strongly advised to wait until the filter has matured: the first fish should
only be introduced 10-12 days after the addition of filter activator capsules. Before carrying out this operation,
the water’s main parameters should be checked using a special TESTER available from your dealer, who can also
suggest the ideal water temperature, hardness, etc., depending on the types of fish and plants that you decide to
raise in your tank. These parameters should be frequently retested.
During the filter maturing period, add a small quantity of dry food each day: this will help the formation of
bacterial flora.
When adding the fish, insert the remaining filter activator capsules in the first filter compartment.
We recommend not putting too many fish into the aquarium all at once, but building up to the maximum
population gradually.
FILTER MAINTENANCE
The main maintenance procedures we recommend are:
Rinsing all the mechanical filtration sponges at least every 2-3 weeks:
Model 03 (F+G);
Models 05 and 07 (H+I), when replacing them, ensure that the right order is maintained (fine sponge top (a),
coarse sponge below (b);
Replacing the mechanical filtration sponges at least every 6 months. Only use original spare parts.
The effect of the adsorbent sponge ceases in about 2-3 weeks; we therefore advise, if necessary, replacing it with
an original replacement sponge available from leading retailers or leaving it in the filter to perform a mechanical
function, rinsing it every 2-3 weeks. In any case, it should be changed at least every 6 months:
Models 03-05-07 (J+K);
Active carbon granules or the zeolite may also fit into this section.
During periods when the fish are being treated with a solution added to the water for illness or disease, the
adsorbent sponge should be removed from the filter (so this does not reduce the beneficial effects of the
treatment). When the treatment is over, we recommend putting in a new sponge.
Always keeping the filter intake grilles clean.
Checking the pump at least every 2 months and cleaning it when necessary in the following way:
- disconnect the pump and heater from your electric power supply;
- unscrew the filter top;
- remove the pump unit, adsorbent sponge and return pipe from the filter, pulling it upwards (J);
- remove the pump from the return pipe, remove the front section and remove the rotor:
Model 03-05 (L)
Models 07 (M).
If necessary, replace the rotor with an original spare part;
- remove any lime scale or impurities with a soft brush (never use detergents or chemical substances);
- re-assemble the unit following these instructions in reverse.
Important
The biological materials should not be washed. Therefore, we suggest never removing them from the filter so they
retain their active bacterial properties.
However if you think it beneficial to replace these biological materials with others of a different type, put them
into the two cartridges separately, leaving a period of at least 2-3 weeks between each introduction.
Use only original parts to replace any filter components. The use of non-original parts nullifies the guarantee.
Water conditions always under your control
The filter automatically ensures the best possible living conditions for fish and plants because it correctly controls
all the water properties. The water in the aquarium is actually a complex solution defined by numerous chemical
and physical ‘readings’: temperature, acidity (pH), total and carbonic hardness (GH, KH), content in polluting
substances (PO4 , NH3 , NO2 , NO3), etc. If you want to, you can study more on these subjects in specialist literature.
SPARE PARTS AND ACCESSORIES
Every part of the filter can be easily replaced. The parts are available from the retailer where you bought the filter.
A full range of updated accessories is always available for adapting your filter to your individual needs. To replace
any part and always ensure the full working order and safety of your product, use only original parts. Installing
non-original parts nullifies the guarantee.
GUARANTEE
This product, all its parts and accessories are covered by warranty within the limits provided for in this paragraph
and the legal regulations currently in force. The guarantee only covers manufacturing defects and includes the
repair or replacement of the product free of charge. The guarantee does not cover damage and/or defects caused
by carelessness, wear, unsuitable usage not complying with the instructions and warnings in this manual,
accidents, tampering, incorrect use, bad repair work or purchases not accompanied by a fiscal receipt.
AVVERTENZE PRELIMINARI
Assicuratevi che il voltaggio indicato sull’apparecchio corrisponda a
quello della rete di alimentazione.
Accertatevi che la vostra abitazione sia protetta a monte da un interruttore
differenziale salvavita con corrente di intervento non superiore ai 30 mA.
Non collegate il filtro alla rete di alimentazione prima di aver completato
tutte le operazioni di installazione (compreso il riempimento della vasca).
Il filtro è destinato all’uso interno.
Prima di operare qualsiasi attività di manutenzione, scollegate tutti gli
apparecchi elettrici immersi in acqua dalla rete di alimentazione.
Evitate sempre che il livello dell’acqua sia più basso del minimo o più alto
del massimo, indicati entrambi sulla parete frontale del filtro.
• Collegate le spine alla rete lasciando unansa nel cavo, più bassa rispetto
alla presa, per evitare che gocce d’acqua possano raggiungere la rete di
alimentazione (A).
Il cavo di alimentazione della pompa non può essere né riparato, né
sostituito; se danneggiato, provvedete a sostituire l’intera pompa.
Controllate che le griglie di entrata del filtro non siano occluse.
La temperatura dell’acqua non deve mai superare i 35°C.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini che abbiano
compiuto almeno otto anni di età e da persone con ridotte capacità
motorie, sensoriali o cognitive o con esperienza e/o conoscenza
insufficienti a condizione che siano supervisionati o siano stati istruiti
all’utilizzo in sicurezza dell’apparecchio e siano consapevoli dei potenziali
pericoli.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Ai bambini non deve
essere consentito di pulire l’apparecchio se non sotto la supervisione di un
adulto.
Tenete il cavo dell’apparecchio al di fuori della portata dei bambini di e
inferiore agli 8 anni.
IMPORTANTE - All’interno dell’Unione Europea la presenza di un contenitore su ruote barrato sul
prodotto, sulla documentazione o sulla confezione, indica che il prodotto non può essere eliminato come
riuto urbano misto in conformità alla Direttiva UE(2012/19/EC) e alla normativa locale vigente. Il
prodotto deve essere smaltito presso i centri di raccolta dierenziata, o un deposito autorizzato allo smaltimento
dei riuti derivanti dal disuso delle apparecchiature elettriche ed elettroniche in conformità alle leggi vigenti nel
Paese in cui il prodotto si trova. La gestione impropria di questo tipo di riuti può avere un impatto negativo
sull’ambiente e sulla salute umana causato dalle sostanze potenzialmente pericolose prodotte dalle
apparecchiature elettriche ed elettroniche. Un corretto smaltimento di tali prodotti contribuirà inoltre ad un uso
ecace delle risorse naturali. Ulteriori informazioni sono disponibili presso il rivenditore del prodotto, le locali
autorità competenti, le organizzazioni nazionali dei produttori.
GRAZIE PER AVERCI SCELTO
I nostri filtri interni sono già forniti di tutto il necessario per funzionare correttamente; ogni componente è
omologato e conforme alle relative norme internazionali di sicurezza.
MASSIMA TECNOLOGIA, MASSIMA SICUREZZA E MASSIMA FUNZIONALITÀ
Come creare in poco tempo un habitat perfetto che fa felici voi e mantiene sani i pesci.
APERTURA DELLA CONFEZIONE
All’interno della confezione troverete:
n°1 filtro completo di materiali filtranti e pompa
n° 2 (Models 03 e 05) o n° 4 (Model 07) capsule di attivatore batterico (B) - speciali capsule che velocizzano il
processo di maturazione del filtro
n° 4 o 6 doppie ventose.
n° 2 o 3 supporti filtro.
VERIFICATE L’INTEGRITÀ DI TUTTI I COMPONENTI
Nonostante vengano usati imballi sicuri e controlli ad uno ad uno ogni prodotto, vi consigliamo di verificare
l’assenza di danneggiamenti accidentali avvenuti durante il trasporto, lo stoccaggio o la vendita, che potrebbero
avere compromesso le caratteristiche iniziali, la funzionalità e la sicurezza.
8 Italiano
MODELLO 03
Studiato per le vasche di dimensioni più piccole, completo di materiale filtrante e pompa.
Filtrazione meccanica
Due cestelli indipendenti facilmente estraibili, contenenti due spugne a maglia larga e a maglia stretta per la
filtrazione meccanica. Per estrarli dal filtro è sufficiente tirare i due manici verso l’alto.
Filtrazione biologica
Azione biologica realizzata tramite i cannolicchi in ceramica ad elevata superficie, inseriti all’interno dell’apposito
vano, adatti allo sviluppo della flora batterica necessaria ad ossidare tutti i composti inquinanti. Si raccomanda di
utilizzare esclusivamente materiali filtranti originali, già testati per garantire una perfetta azione filtrante.
Filtrazione adsorbente
Spugna imbevuta di carbone attivo per l’eliminazione (adsorbimento) di composti aromatici e coloranti, in modo
da garantire la massima limpidezza dell’acqua.
• Pompa
Pompa centrifuga che forza il movimento dell’acqua all’interno del filtro con una portata fissa, ideale per
promuovere l’equilibrio dell’azione filtrante.
Ugello diffusore
Ugello diffusore che consente di orientare il flusso d’acqua in uscita dal filtro.
Griglie di aspirazione dell’acqua
l’ingresso posto in alto forza il movimento delle particelle presenti sulla superficie dell’acqua e limita la patina
oleosa che si crea sulla superficie stessa, l’ingresso posto in basso raccoglie i detriti presenti nell’acquario. Il
doppio ingresso (sia a destra che a sinistra del filtro) garantisce sempre il buon funzionamento del filtro anche in
condizioni di intasamento, tipico delle vasche di piccole dimensioni.
Vano per termoriscaldatore
Compartimento per il termoriscaldatore in caso di acquari tropicali d’acqua dolce o marina. La paratia estraibile
consente un’agevole pulizia del vano.
MODELLI 05 E 07
Tre stadi e cinque vani di filtraggio in un sistema completo di materiale filtrante e pompa.
Filtrazione meccanica
Cestello contenente due spugne sintetiche di diversa porosità, per l’eliminazione selettiva del particellato e del
detrito organico. Per estrarlo dal filtro è sufficiente tirare i due manici verso l’alto.
Filtrazione biologica
Doppia azione biologica realizzata tramite due speciali cartucce riempite con i cannolicchi in ceramica e le sfere
plastiche, materiale ad elevata superficie adatto allo sviluppo della flora batterica necessaria ad ossidare tutti
i composti inquinanti. Si raccomanda di utilizzare esclusivamente materiali filtranti originali, già testati per
garantire una perfetta azione filtrante.
Filtrazione adsorbente
Spugna imbevuta di carbone attivo per l’eliminazione (adsorbimento) di composti aromatici e coloranti, in modo
da garantire la massima limpidezza dell’acqua.
• Pompa
Pompa centrifuga che forza il movimento dell’acqua all’interno del filtro con una portata fissa, ideale per
promuovere l’equilibrio dell’azione filtrante.
Ugello diffusore
Consente di orientare il flusso d’acqua in uscita dal filtro.
Griglie di aspirazione dell’acqua
l’ingresso posto in alto forza il movimento delle particelle presenti sulla superficie dell’acqua e limita la patina
oleosa che si crea sulla superficie stessa, l’ingresso posto in basso raccoglie i detriti presenti nell’acquario.
Vano per termoriscaldatore
Compartimento per il termoriscaldatore in caso di acquari tropicali d’acqua dolce o marina. La paratia estraibile
consente un’agevole pulizia del vano.
INSTALLAZIONE DEL FILTRO
Posizionate il filtro all’interno della vasca dove preferite (lateralmente o posteriormente).
Potete utilizzare:
- gli speciali supporti da applicare alle guide poste sul retro del filtro, adatti a spessori del vetro della vasca da 3 a
12 mm (E);
- le speciali 4/6 ventose: vi consigliamo di applicarle sul retro del filtro prima di immergere quest’ultimo in acqua;
- le apposite guide poste sulla cornice superiore della vasca, nel caso possediate un acquario della linea CAYMAN
(C). Nel caso possediate un acquario della linea DUBAI (D) fissate gli appositi ganci al filtro e posizionatelo dove
preferite facendolo scorrere sulle relative corsie presenti nella cornice superiore.
Per l’allestimento di ambienti d’acqua dolce tropicale è necessario l’uso di un termoriscaldatore, che dovrà essere
introdotto nell’apposito vano.
Nel caso stiate allestendo un acquario con pesci tropicali d’acqua dolce, vi consigliamo di stendere sul fondo della
vasca circa 2 cm di ghiaietto fertilizzato e ricoprire il tutto con altri 2-3 cm di ghiaietto. Arredate l’acquario secondo
i vostri gusti (vi potrà aiutare e consigliare il vostro negoziante di fiducia).
Riempite la vasca versando l’acqua su un piatto piano posto sul fondo, in modo da evitare che i materiali utilizzati
per la creazione del fondale si sollevino. In generale è consigliabile mescolare all’acqua di rubinetto circa il 50% di
acqua demineralizzata ad uso acquario; tuttavia questa percentuale può variare in funzione delle caratteristiche
chimiche della vostra acqua corrente (fatevi consigliare e reperite la giusta quantità di acqua demineralizzata
presso il vostro negoziante di fiducia).
Impostate la temperatura del riscaldatore, se presente, in base alle specie di pesci e piante prescelte (ad esempio
per acquari tropicali di acqua dolce la temperatura media è di circa 25-26°C).
• Posizionate 1 capsula (acquari fino a 150 litri) o 2 (acquari oltre i 150 litri) di attivatore (B) del filtro nel primo
compartimento del filtro. Prima di disporre le piante nell’acquario vi consigliamo di aspettare almeno un giorno in
modo da lasciare all’acqua il tempo di stabilizzarsi.
N.B.
Per un migliore mantenimento dei pesci si consiglia vivamente di attendere la maturazione del filtro: solo dopo
10-12 giorni dallaggiunta dell’attivatore batterico si potranno introdurre i primi pesci. Prima di tale operazione
è comunque consigliabile controllare i valori dei principali parametri dell’acqua utilizzando appositi misuratori
reperibili presso il vostro negoziante di fiducia, che potrà inoltre consigliarvi sui valori ideali di temperatura,
durezza, ecc, in funzione delle specie di pesci e vegetali che avete deciso di allevare nel vostro acquario. E’
opportuno ripetere tale controllo con una certa frequenza.
Durante il periodo necessario alla maturazione del filtro, distribuite giornalmente una piccola dose di cibo secco:
faciliterà la formazione della flora batterica.
Nel momento dell’aggiunta dei pesci, inserite le restanti capsule di attivatore nel primo compartimento del filtro.
Vi consigliamo di non introdurre in acquario un numero elevato di pesci sin dall’inizio, ma di raggiungere
gradatamente la popolazione massima.
MANUTENZIONE DEL FILTRO
Le principali attività che consigliamo sono:
Risciacquare almeno ogni 2-3 settimane tutte le spugne per la filtrazione meccanica:
Modello 03 (F+G);
Modelli 05 e 07 (H+I), nel riposizionarle assicuratevi sia mantenuto l’ordine delle 2 spugne, maglia stretta (a) in
alto, maglia larga (b) in basso;
Sostituire le spugne per la filtrazione meccanica almeno ogni 6 mesi. Usate solamente i ricambi originali.
Leffetto della spugna adsorbente si esaurisce nell’arco di 2-3 settimane; vi consigliamo perciò, se necessario,
di sostituirla con il ricambio originale disponibile nei negozi specializzati o di lasciarla nel filtro con funzione
meccanica, avendo cura di risciacquarla ogni 2-3 settimane. In ogni caso va cambiata almeno ogni 6 mesi:
Modelli 03-05-07 (J+K);
In questo comparto possono trovare posto anche i carboni attivi in granuli o la zeolite.
Durante eventuali periodi di cura dei pesci con terapeutici specifici, la spugna adsorbente va estratta dal filtro (in
modo da non ridurre il loro effetto benefico). Trascorso questo periodo vi consigliamo di inserirne una nuova nel
filtro.
Mantenere sempre pulite le griglie di ingresso del filtro.
Controllare la pompa almeno ogni 2 mesi e pulirla alloccorrenza nel seguente modo:
- scollegate la pompa ed il riscaldatore dall’alimentazione;
- sfilate il coperchio del filtro;
- estraete dal filtro il gruppo pompa - spugna adsorbente - tubo di mandata, tirandolo verso l’alto (J);
- staccate la pompa dal tubo di mandata, togliete il frontalino ed estraete il rotore:
Modello 03-05 (L);
Models 07 (M).
- eliminate eventuali incrostazioni calcaree o impurità con uno spazzolino morbido, non utilizzate detergenti o
sostanze chimiche;
- riassemblate il gruppo seguendo queste istruzioni in ordine inverso.
Importante
Non bisogna risciacquare i materiali biologici, perciò non estraeteli mai dal filtro, in modo che conservino intatte
le associazioni batteriche che li rendono attivi.
Nel caso in cui riteniate utile sostituire i materiali biologici con altri di tipo diverso, operate separatamente sulle
due cartucce a distanza di almeno 2-3 settimane.
• Usate solo ricambi originali per la sostituzione di qualsiasi componente del filtro. L’uso di ricambi non originali
rende nulla la garanzia.
Parametri dell’acqua sempre sotto controllo
Il filtro assicura automaticamente le migliori condizioni per la vita di pesci e piante perché il controlla
perfettamente tutti i valori dell’acqua. L’acqua dell’acquario è infatti una soluzione complessa, definita da
numerose ‘misure’ chimiche e fisiche: temperatura, livello di acidità (pH), durezza totale e carbonatica (GH, KH),
contenuto in sostanze inquinanti (PO4 , NH3 , NO2 , NO3), ecc... Se lo vorrete, con la lettura di testi specializzati,
potrete approfondire questi argomenti.
RICAMBI ED ACCESSORI
Ogni parte del filtro è facilmente sostituibile. I ricambi sono disponibili presso il negozio dove avete acquistato
il filtro. Sono inoltre disponibili numerosi accessori, continuamente aggiornati, utili per adeguare il filtro alle più
svariate esigenze. Per la sostituzione di qualsiasi componente e per garantire sempre la massima funzionalità e
sicurezza del vostro prodotto, è necessario utilizzare solo ricambi originali. Il montaggio di ricambi non originali
rende nulla la garanzia.
GARANZIA
Il prodotto e tutti i suoi componenti ed accessori sono garantiti entro i limiti previsti dalla presente clausola e
dalle disposizioni di legge vigenti. La garanzia è valida unicamente per difetti di fabbricazione e comprende la
riparazione o la sostituzione gratuita. La garanzia decade per danni e/o difetti provocati da incuria, usura, uso non
9Français
conforme alle indicazioni ed avvertenze riportate nel presente libretto, incidenti, manomissioni, uso improprio,
riparazioni errate, acquisto non comprovato dallo scontrino scale. Sono esclusi dalla garanzia i ltri dei quali è
disponibile il relativo ricambio.
AVERTISSEMENTS PRELIMINAIRES
Assurez vous que la tension indiquée sur l’appareil corresponde à celle du
courant électrique.
Vérifiez que votre habitation soit protégée au moins par un interrupteur
automatique de sécurité avec courant de fonctionnement inférieur à 30
mA.
Ne pas connecter le filtre au courant électrique avant d’avoir effectué
toutes les opérations d’installation (remplissage du bac compris).
Le filtre est destiné à une utilisation interne.
Déconnectez la pompe et le chauffage du courant électrique avant
d’effectuer une quelconque activité dentretien.
Faites toujours en sorte que le niveau d’eau soit en dessus du minimum ou
au dessous du maximum, indiqués sur les deux parois frontales du filtre.
Connectez la prise au courant en laissant une boucle dans le câble, en
dessous de la prise, pour éviter que des gouttes d’eau puissent atteindre le
courant électrique (A).
Le câble d’alimentation de la pompe ne peut être ni réparé, ni remplacé; s’il
est endommagé, la pompe entière ou le chauffage doit être remplacé.
Vérifiez que les grilles d’accès du filtre ne sont pas obstruées.
La température de l’eau ne doit jamais dépasser les 35°C.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants agés d’au moins 8 ans et par
des personnes aux capacités physiques et mentales réduites uniquement
si elles ont eu des explications ou des instructions concernant lutilisation
du produit et des risques encourus.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Lentretien et le nettoyage ne doivent pas être effectués par des enfants
sans surveillance.
• Tenez l’appareil et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8
ans.
IMPORTANT - Dans l’Union européenne la psence d’un conteneur sur roues barré sur le produit, sur la
documentation ou sur l’emballage, indique que le produit ne peut pas être éliminé comme un déchet
urbain mixte en conformité avec la Directive UE (2012/19/EC) et la norme locale en vigueur. Le produit
doit être éliminé dans les centres de collecte diérenciée, ou un dépôt autorisé à éliminer les déchets dérivant de
la désuétude des appareils électriques et électroniques en conformité avec les lois en vigueur dans le Pays dans
lequel se trouve le produit. La mauvaise gestion de ce type de déchets peut avoir un impact négatif sur
l’environnement et sur la santé humaine, causé par les substances potentiellement dangereuses produites par les
appareils électriques et électroniques. De plus, une élimination correcte de ces produits contribuera à une
utilisation ecace des ressources naturelles. Des informations supplémentaires sont disponibles auprès du
revendeur du produit, des autorités locales compétentes et des organisations nationales des producteurs.
MERCI DE NOUS AVOIR CHOISI
Les filtres sont fournis de tout le nécessaire pour fonctionner correctement; tous les composants sont homologués
et conformes aux normes de sécurité internationales correspondantes.
HAUTE TECHNOLOGIE, SECURITÉ MAXIMALE ET FONCTIONNEMENT OPTIMAL
Comment créer en peu de temps un écosystème parfait qui vous satisfasse et qui soit sain pour les poissons.
OUVERTURE DU CARTON
A’ l’intérieur du conditionnement vous trouverez :
1 filtre complet avec matériel filtrant et pompe
2 (modèles de filtres 03 et 05) ou 4 (filtre modèle 07) capsules d’activateur bacrien (B) - capsules spéciales qui
accélèrent le procédé de maturation du filtre
4/6 ventouses.
2/3 supports-filtre.
CONTRÔLEZ L’ETAT DE TOUS LES COMPOSANTS
Bien que nous utilisions un emballage sécurisé et que chaque produit soit vérifié un par un, nous recommandons
de vérifier les éventuels dommages accidentels pouvant survenir pendant le transport, le stockage et la vente, ce
qui pourrait compromettre les caracristiques initiales, la fonctionnalité et la sécurité du produit.
MODELE 03
Etudié pour les petits aquariums, complet avec matériaux de filtration et pompe.
Filtration mécanique
Deux paniers indépendants facilement amovibles, qui contiennent deux mousses à mailles larges et à mailles
étroites pour la filtration mécanique. Pour lextraire du filtre, il suffit de tirer les deux poignées vers le haut.
Filtration biologique
Action biologique réalie au moyen des cylindres en céramique à surface élevée, insérés à l’intérieur du
compartiment prévu à cet effet, adaptés au développement de la flore bacrienne nécessaire pour oxyder tous
les compos polluants. Nous recommandons d’utiliser exclusivement des matériaux filtrants d’origine, déjà tess
pour garantir une action filtrante optimale.
Filtration adsorbante
Mousse imprégnée de charbon actif pour l’élimination (adsorption) de compos aromatiques et colorants, de
façon à garantir une limpidité maximale de l’eau.
POMPE
Pompe centrifuge qui force le mouvement de leau à l’intérieur du filtre avec une puissance fixe, idéale pour
promouvoir l’équilibre de l’action filtrante.
Gicleur diffuseur
Gicleur diffuseur qui permet d’orienter le débit d’eau en sortie de filtre.
Grilles
Grilles daspiration de l’eau : l’accès du haut force le mouvement des particules présentes à la surface de l’eau et
limite la couche oléagineuse qui se crée sur la même surface ; louverture du bas aspire les déchets présents dans
l’aquarium. Lente double (à droite et à gauche du filtre) garantit toujours un fonctionnement correct du filtre,
même en conditions dencrassement, typiques des bacs de petites dimensions.
Compartiment pour chauffage
Compartiment pour le chauffage pour lemploi dans les aquariums tropicaux d’eau douce ou de mer. La paroi
extractible permet de nettoyer aisément le compartiment.
MODÈLES 05 / 07
Trois stades et cinq compartiments de filtration dans un système complet de matériel filtrant et de pompe.
Filtration mécanique
Panier contenant deux mousses synthétiques de porosité différente, pour l’élimination sélective des particules et
des déchets organiques. Pour lextraire du filtre, il suffit de tirer les deux poignées vers le haut.
Filtration biologique
Double action biologique réalisée grâce à deux cartouches spéciales remplies de cylindres en céramique et de
sphères en plastique, matériel à forte surface de filtration adapté au développement de la flore bactérienne
nécessaire pour oxyder tous les composés polluants. Il est recommandé d’utiliser exclusivement les matériaux
filtrants dorigine, déjà testés pour garantir une parfaite action filtrante.
Filtration adsorbante
Mousse imprégnée de charbon actif pour l’élimination (adsorption) de compos aromatiques et colorants, de
façon à garantir une limpidité maximale de l’eau.
Pompe
Pompe centrifuge qui force le mouvement de leau à l’intérieur du filtre avec une puissance fixe, idéale pour
promouvoir l’équilibre de l’action filtrante.
Gicleur diffuseur
Gicleur diffuseur qui permet d’orienter le débit d’eau en sortie de filtre.
Grilles
Grilles daspiration de l’eau : l’accès du haut force le mouvement des particules présentes à la surface de l’eau et
limite la couche oléagineuse qui se crée sur la même surface ; louverture du bas aspire les déchets présents dans
l’aquarium.
Compartiment pour le chauffage
Compartiment pour le chauffage pour lemploi dans les aquariums tropicaux d’eau douce ou de mer. La paroi
extractible permet de nettoyer aisément le compartiment.
INSTALLATION DU FILTRE
Positionnez le filtre à l’intérieur du bac, sur le côté ou sur le fond selon votre préférence.
Vous pouvez utiliser :
- Les supports spéciaux à appliquer à l’endroit prévu au dos du filtre, adaptés à l’épaisseur de la vitre du bac de 3 à
12 mm (E) ;
- Les 4/6 ventouses sciales : nous vous conseillons de les appliquer au dos du filtre avant d’immerger le filtre dans
l’eau ;
- Les glissières appropriées se trouvant sur le cadre supérieur du bac, si vous possédez un aquarium de la gamme
CAYMAN (C) ; si vous possedez un aquarium de la gamme DUBAI (C) fixer les crochets au filtre et le positionner à
l’intérieur de la cuve, à lendroit souhaité, en le faisant coulisser dans la glissière prévue à cet effet.
10 Deutsch
• Pour la mise en température de votre aquarium tropical, il est nécessaire d’utiliser un chauffage qui devra être
introduit dans le compartiment approprié.
Au cas où vous installez un aquarium avec des poissons tropicaux d’eau douce, nous vous conseillons détendre
dans le fond du bac environ 2 cm de gravier fertilisé et de recouvrir le tout par 2/3 cm de gravier. Décorez
l’aquarium selon vos goûts (votre revendeur habituel pourra vous aider et vous conseiller).
Remplissez le bac en versant l’eau sur une assiette placée dans le fond de façon à éviter que les matériaux utilisés
pour la création du fond se soulèvent. En général, il est conseillé de mélanger à leau du robinet environ 50% deau
déminéralisée dans l’aquarium ; cependant ce pourcentage peut varier en fonction des caractéristiques chimiques
de l’eau du robinet (faites vous conseiller et trouvez la quantité deau déminéralisée à ajouter auprès de votre
revendeur habituel).
• Réglez la température du chauffage, s’il est présent, selon les espèces de poissons et de plantes choisies (par
exemple, pour les aquariums tropicaux d’eau douce, la température moyenne est environ de 25-26°C).
• Positionnez une capsule (aquariums jusqu’à 150 litres) ou deux (aquariums de plus de 150 litres) de activateur
bactérien (2) dans le premier compartiment du filtre. Avant de disposer les plantes dans l’aquarium, nous vous
conseillons d’attendre au moins un jour de façon à laisser à l’eau le temps de se stabiliser.
N.B.
Pour un meilleur entretien des poissons, il est vivement conseillé d’attendre la maturation du filtre : seulement
10-12 jours après l’ajout de activateur bactérien, il sera possible de mettre les premiers poissons. Avant d’effecteur
cette opération, il est conseillé de contrôler les valeurs des principaux paramètres de l’eau en utilisant les
mesureurs tester prévus à cet effet, que vous pouvez trouver chez votre revendeur; celui-ci pourra également
vous conseiller sur les valeurs idéales de température, dureté, etc. à prévoir en fonction des espèces de poissons et
végétaux que vous voulez élever dans votre aquarium. Il est conseillé d’effectuer ce contrôle assez fréquemment.
Lors de la période nécessaire à la maturation du filtre, distribuez quotidiennement une petite dose de nourriture :
ceci facilitera la formation de la flore bactérienne.
Lorsque que vous ajouterez les poissons, insérez les capsules restantes d’activation dans le premier compartiment
du filtre.
Nous vous conseillons de ne pas insérer dans l’aquarium un trop grand nombre de poissons d’un coup mais de les
rajouter petit à petit.
ENTRETIEN DU FILTRE BLUWAVE
Les principales procédures d’entretien que nous recommandons sont les suivantes :
Rincer toutes les éponges de filtration mécanique au moins tous les 2-3 semaines :
Modèle 03 (F+G) ;
Modèles 05 et 07 (H+I), lors de leur remplacement, veillez à maintenir le bon ordre (éponge fine en haut (a),
éponge grossière en bas (b)).
Remplacer les éponges de filtration mécanique au moins tous les 6 mois. Utilisez uniquement des pièces
détachées d’origine.
L’effet de l’éponge adsorbante cesse au bout denviron 2-3 semaines ; nous recommandons donc, si nécessaire, de
la remplacer par une éponge de rechange dorigine disponible chez les principaux revendeurs ou de la laisser dans
le filtre pour une fonction mécanique, en la rinçant tous les 2-3 semaines. Dans tous les cas, elle doit être changée
au moins tous les 6 mois :
Modèles 03-05-07 (J+K) ;
Des granules de charbon actif ou de la zéolite peuvent également être utilisés dans cette section.
Pendant les périodes où les poissons sont trais avec une solution ajoue à l’eau pour une maladie ou
une affection, l’éponge adsorbante doit être retirée du filtre (afin de ne pas réduire les effets bénéfiques du
traitement). Une fois le traitement terminé, nous recommandons de mettre en place une nouvelle éponge.
Toujours maintenir les grilles d’aspiration du filtre propres.
Vérifier la pompe au moins tous les 2 mois et la nettoyer si nécessaire de la manière suivante :
- Déconnectez la pompe et le chauffage de votre alimentation électrique ;
- Dévissez le dessus du filtre ;
- Retirez l’unité de la pompe, l’éponge adsorbante et le tuyau de retour du filtre en les tirant vers le haut (J) ;
- Retirez la pompe du tuyau de retour, retirez la section avant et retirez le rotor :
Modèle 03-05 (L) ;
Modèles 07 (M).
Si nécessaire, remplacez le rotor par une pièce de rechange d’origine ;
- Retirez les dépôts de calcaire ou les impuretés à l’aide d’une brosse souple (n’utilisez jamais de détergents ou de
substances chimiques) ;
- Remontez l’unité en suivant ces instructions à lenvers.
Important
Il n’est pas nécessaire de rincer les matériaux biologiques. Ne les retirez donc jamais du filtre pour qu’ils puissent
conserver intactes les associations bactériennes qui les rendent actifs.
Au cas où vous estimez utile de remplacer les matériaux biologiques par d’autres de typologie difrente, procédez
séparément sur les deux cartouches en attendant au moins 2-3 semaines
Utilisez uniquement des pièces dorigine pour remplacer les composants du filtre. Lutilisation de pièces non
originales annule la garantie.
Paramètres de l’eau toujours sous contrôle
Le filtre assure automatiquement les meilleures conditions de vie possibles pour les poissons et les plantes car
il contrôle correctement toutes les propriétés de l’eau. L’eau de l’aquarium est en effet une solution complexe,
définie par de nombreuses mesures chimiques et physiques : température, niveau d’acidité (pH), dureté totale et
carbonique (GH, KH), contenus dans les substances polluées (PO4 , NH3 , NO2 , NO3), etc. Si vous le désirez, vous
pourrez approfondir ces arguments par la lecture de textes spécialisés.
PIECES DE RECHANGE ET ACCESSOIRES
Chaque pièce du filtre est facilement remplaçable. Les pièces de rechange sont disponibles auprès du revendeur
où vous avez acheter le filtre. Il y a en outre de nombreux accessoires Ferplast disponibles, continuellement mis
à jour, utiles pour s’adapter aux exigences les plus variées. Pour le remplacement de n’importe quel composant
et pour garantir toujours une fonctionnalité et une sécurité maximum de votre produit, il est nécessaire d’utiliser
uniquement les pièces de rechange Ferplast. L’installation de pièces non originales annule la garantie.
GARANTIE
Ce produit, toutes ses pièces et accessoires sont couverts par la garantie dans les limites prévues à ce paragraphe
et conformément aux dispositions légales en vigueur. La garantie couvre uniquement les défauts de fabrication
et comprend la réparation ou le remplacement gratuit. La garantie déchoit en cas de dommages et/ou de défauts
provoqués par négligence, usure, utilisation non-conforme aux indications et avertissements repors dans ce
manuel, accidents, altérations, utilisation incorrecte, réparations erronées, achat non prouvé par document scal.
Les mousses, les joints et les matières ltrantes en général sont exclus de la garantie.
SICHERHEITSINWEISE
Sich versichern, daß die auf dem Gerät angegebene Voltzahl mit der
Netzspannung übereinstimmt.
• Sich versichern, daß Ihre Wohnung durch einen Fehlerstrom-Schutzschalter
mit einem nicht über 30 mA liegenden Schaltstrom geschützt ist.
• Filter erst nach Abschluss aller Einbauschritte (einschließlich Beckenfüllung)
an das Stromnetz anschließen.
Der Filter ist für einen Einsatz im Hausinnern vorgesehen.
Pumpe und Heizgerät vor jeder Wartungsarbeit vom Stromnetz abtrennen.
Vermeiden, daß das Wasserniveau unterhalb des Mindeststands bzw.
oberhalb des Höchststands liegt, die beide auf der Frontseite des Filters
angegeben sind.
Stecker ans Stromnetz anschließen und dabei eine gegenüber der
Steckdose niedrigere Schleife im Kabel lassen, um zu verhindern, dass
Wassertropfen das Stromnetz erreichen können. (A)
Das Versorgungskabel von Pumpe und Heizgerät kann weder repariert
noch ausgetauscht werden. Bei Beschädigung sind Pumpe bzw. Heizgerät
insgesamt zu ersetzen.
Kontrollieren, ob die Filter-Eintrittsgitter nicht verschlossen sind.
Die Wassertemperatur darf unter keinen Umständen 35°C übersteigen.
• Nach besonderer Einweisung für den sicheren Gebrauch, sowie in die mit
der Anwendung verbundenen Risiken und unter Aufsicht kann dieses
Gerät von Kindern ab 8 Jahren genutzt werden, sowie von Personen mit
minderen physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder auch
mit mangelnder Erfahrung und Kenntnissen.
Kinder dürfen nicht mit diesem Gerät spielen, Wartung und Reinigung
sollte von Kindern nur unter Aufsicht erfolgen.
Bitte halten Sie das Gerät samt Kabel außerhalb der Reichweite von
Kindern unter 8 Jahren.
WICHTIG! - Innerhalb der Europäischen Gemeinschaft bedeutet die durchgestrichene Abfalltonne auf
Rädern auf dem Produkt, den Hinweisen oder der Verpackung, dass dieses Produkt nicht wie allgemeiner
Haushaltsmüll behandelt werden darf, entsprechend der in der Europäischen Gemeinschaft gültigen
Richtlinie (2012/19/EC) und den am Verwendungsort geltenden Vorschriften. Das Produkt muss in
Mülltrennungsunternehmen entsorgt werden oder an einer autorisierten Sammelstelle für die Wiederaufbereitung
von Elektro- und Elektronik-Altgeräten, in Erfüllung der gesetzlichen Vorschriften des Landes in dem das Produkt
verwendet wird. Der unsachgemäße Umgang mit derartigen Abfallprodukten kann aufgrund potentiell
gefährlicher Stoe, die häug in Elektro- und Elektronik-Altgeräte enthalten sind, negative Auswirkungen auf die
11Deutsch
Umwelt und die menschliche Gesundheit haben. Durch die sachgemäße Entsorgung dieser Produkte tragen Sie
außerdem zu einer eektiven Nutzung natürlicher Ressourcen bei. Weitere Informationen erhalten Sie bei dem
Händler des Produktes, den betreenden öentlichen Ämtern, den nationalen Organisationen der Hersteller.
DANKE, DASS SIE UNS GEWÄHLT HABEN
Unsere Filter verfügen bereits über alles, was sie für eine ordnungsgemäße Funktion benötigen. Jede Komponente
ist typgenehmigt und entspricht den entsprechenden internationalen Sicherheitsstandards.
HÖCHSTE TECHNOLOGIE, HÖCHSTE SICHERHEIT UND HÖCHSTE LE ISTUNG
In kurzer Zeit einen perfekten Lebensraum schaffen, der die Fische gesund hält und Ihnen dadurch Freude schenkt.
ÖFFNUNG DER VERPACKUNG
In der Verpackung finden Sie:
1 Filter komplett mit Filtermaterial und Pumpe;
• 2 (für Modell 03) oder 4 (für Modelle 05 und 07) Kapseln Bakterienaktivator (B) – spezielle Kapseln, die den
Reifungsprozess des Filters beschleunigen
4/6 ventouses.
2 oder 3 Filterhalter.
UNVERSEHRTHEIT ALLER KOMPONENTEN ÜBERPRÜFEN
Obwohl eine sichere Verpackung verwendet wird und jedes Produkt einzeln überprüft wird, empfehlen wir, es auf
versehentliche Schäden zu pfen, die während des Versands, der Lagerung und des Verkaufs auftreten können
und die ursprünglichen Eigenschaften, Funktionalität und Sicherheit des Produkts beeinträchtigen könnten.
MODELL 03
Das Modell 03 ist für kleine Aquarien konzipiert Komplett mit Filtermaterial und Pumpe.
Mechanische Filterung
Korb mit zwei Synthetikschwämmen unterschiedlicher Porosität zur Beseitigung von Spurenelementen und
organischen Rückständen. An beiden Griffen nach oben aus dem Filter herausziehen.
Biologische Filterung
Biologische Wirkungsweise durch in den entsprechenden Abschnitt eingesetzte Keramikpatronen mit
großer Oberfläche. Geeignet für das Wachstum der Bakterienflora, die zur Oxydation aller verschmutzenden
Ablagerungen notwendig ist. Für eine perfekte Filterung wird die ausschließliche Verwendung von Original-
Filtermaterialien empfohlen, die auf eine perfekte Filtrierwirkung getestet worden sind.
Adsorbier Filterung
Mit Aktivkohle getränkter Schwamm zur Beseitigung (Adsorption) von aromatischen Verbindungen und
Farbstoffen. Garantiert ein Höchstmaß an Wasserklarheit.
Pumpe
Zentrifugalpumpe, die die Wasserbewegung im Filterinnern mit einer festen Förderleistung ausführt. Ideal zur
Schaffung eines Gleichgewichts bei der Filterung.
Verteilerdüse
Verteilerdüse für eine Ausrichtung des Wasserstroms beim Filteraustritt.
Gitter
Wasser-Sauggitter: der oben befindliche Eingang erzeugt die Bewegung der Spurenelemente auf der
Wasseroberfläche und grenzt die ölige Patina ein, die sich hier ausbildet. Der unten befindliche Eingang sammelt
die Rückstände im Aquarium. Der doppelte Eingang (sowohl rechts wie links vom Filter) garantiert einen
funktionstüchtigen Filter auch im Fall von Verstopfung, eine typische Erscheinung bei kleinen Becken.
Raum für Heizgerät
Abschnitt für Heizgerät im Fall von tropischen Süß- oder Meerwasseraquarien. Das ausziehbare Schott erlaubt
eine einfache Reinigung des Raums.
MODELLE 05 UND 07
Drei Stufen und fünf Filterräume in einem System aus Filtermaterial und Pumpe.
Mechanische Filterung
Korb mit zwei Synthetikschwämmen unterschiedlicher Porosität zur Beseitigung von Spurenelementen und
organischen Rückständen. An beiden Griffen nach oben aus dem Filter herausziehen.
Biologische Filterung
Zweifache biologische Wirkungsweise mit zwei Spezialpatronen, die mit einem Material mit großer Oberfche
gefüllt sind (Kreamikeringe und Kunststoffkugeln). Geeignet für das Wachstum der Bakterienflora, die zur
Oxydation aller verschmutzenden Ablagerungen notwendig ist. Für eine perfekte Filtrierung wird die exklusive
Verwendung von Original-Filtermaterialien empfohlen.
Adsorbier Filterung
Mit Aktivkohle getränkter Schwamm zur Beseitigung (Adsorption) von aromatischen Verbindungen und
Farbstoffen. Garantiert ein Höchstmaß an Wasserklarheit.
Pumpe
Zentrifugalpumpe, die die Wasserbewegung im Filterinnern mit einer festen Förderleistung ausführt. Ideal zur
Schaffung eines Gleichgewichts bei der Filterung.
Verteilerdüse
Verteilerdüse für eine Ausrichtung des Wasserstroms beim Filteraustritt.
Gitter
Wasser-Sauggitter: der oben befindliche Eingang erzeugt die Bewegung der Spurenelemente auf der
Wasseroberfläche und grenzt die ölige Patina ein, die sich hier ausbildet. Der unten befindliche Eingang sammelt
die Rückstände im Aquarium.
Heizungsfach
Spezielles Heizfach zur Positionierung des Heizgeräts in Süßwasser- oder tropischen Meerwasseraquarien. Die
abnehmbare Trennwand ermöglicht eine einfache Reinigung des Heizraums.
INSTALLIEREN DES FILTERS
Positionieren Sie den Filter im Inneren des Aquariums (an der Seite oder auf der Rückseite).
Sie können Folgendes verwenden:
- die speziellen Halterungen, die an den Führungen auf der Rückseite des Filters angebracht werden und an die
Dicke der Aquarienscheibe von 3 bis 12 mm angepasst sind (E);
- die 4/6 Spezialsauger: Wir empfehlen, diese an der Rückseite des Filters anzubringen, bevor Sie ihn ins Wasser
tauchen;
- die speziellen Führungen am oberen Rahmen des Aquariums, wenn es sich um ein CAYMAN-Aquarium
handelt (C); Wenn es sich um ein DUBAI-Modell handelt, setzen Sie die Spezialhaken ein, bevor Sie es an den
Rahmenführungen (D) befestigen.
Bei der Einrichtung eines tropischen Aquariums ist es wichtig, dass eine Heizung verwendet wird.
Wenn Sie ein Aquarium für tropische Süßwasserfische einrichten, empfehlen wir, etwa 2 cm gedüngten Kies
auf den Boden des Aquariums zu legen und diesen mit 2-3 cm Splitt oder Kies zu bedecken. Dekorieren Sie das
Aquarium nach Ihren Wünschen (Ihr örtlicher Händler hilft Ihnen gern weiter).
llen Sie das Aquarium, indem Sie Wasser auf eine Schale auf dem Boden gießen, um zu verhindern, dass das
Material, aus dem der Boden besteht, verrutscht. Generell empfiehlt es sich, für Aquarien Leitungswasser mit
ca. 50 % demineralisiertem Wasser zu mischen; Dieser Prozentsatz kann jedoch je nach chemischem Gehalt
Ihres Leitungswassers variieren (fragen Sie Ihren Händler nach Rat und fragen Sie nach der richtigen Menge
entmineralisiertem Wasser).
Stellen Sie die erforderliche Heiztemperatur (falls vorhanden) entsprechend der gewählten Fisch- und Pflanzenart
ein (z. B. für tropische Süßwasserfische beträgt die Durchschnittstemperatur etwa 25–26 °C).
Geben Sie 1 (Aquarien bis 150 Liter) bzw. 2 (Aquarien über 150 Liter) Kapseln Filteraktivator (B) in das erste
Filterfach. Bevor Sie die Pflanzen im Aquarium anordnen, empfehlen wir, mindestens einen Tag zu warten, damit
sich das Wasser stabilisieren kann.
N.B.
Um Ihre Fische zu pflegen und zu schützen, wird dringend empfohlen, zu warten, bis der Filter ausgereift ist: Die
ersten Fische sollten erst 1012 Tage nach Zugabe der Filteraktivatorkapseln eingesetzt werden. Vor Beginn dieser
Arbeit sollten die wichtigsten Wasserwerte mit den entsprechenden Messvorrichtungen eines Testers aus dem
Fachhandel gepft werden. Hier können auch Ratschläge bezüglich idealer Temperaturwerte, Härtegrad usw. je
nach Fisch- und Pflanzenarten im Aquarium erhalten werden. Diese Kontrolle ist in regelmäßigen Absnden zu
wiederholen.
Während der notwendigen Einfahrzeit des Filters ist täglich eine geringe Dosis an Trockenfutter zuzugeben, um
die Ausbildung der Bakterienflora zu begünstigen.
Beim Einsatz der Fische sind die restlichen Kapseln des Aktivators in den vorderen Filterbereich einzugeben.
Es wird empfohlen, zu Beginn keine zu hohe Zahl von Fischen einzusetzen, sondern den maximalen Besatz
schrittweise zu erreichen.
DIE REINIGUNG DES FILTERS
Die Hauptwartungsverfahren, die wir empfehlen, sind:
Spülen Sie alle mechanischen Filterschwämme mindestens alle 2-3 Wochen aus:
Modell 03 (F+G);
Modelle 05 und 07 (H+I), stellen Sie beim Austausch sicher, dass die richtige Reihenfolge eingehalten wird (feiner
Schwamm oben (a), grober Schwamm unten (b));
Ersetzen Sie die mechanischen Filterschwämme mindestens alle 6 Monate. Verwenden Sie nur Original-
Ersatzteile.
Die Wirkung des Adsorptionsschwamms lässt nach etwa 2-3 Wochen nach; wir empfehlen daher, ihn bei Bedarf
durch einen Original-Ersatzschwamm von führenden Händlern zu ersetzen oder ihn im Filter zu belassen, um eine
mechanische Funktion auszuhren und ihn alle 2-3 Wochen zu spülen. In jedem Fall sollte er mindestens alle 6
Monate gewechselt werden:
Modelle 03-05-07 (J+K);
Aktivkohlekörner oder Zeolith können auch in diesen Abschnitt passen.
• Während Zeiten, in denen die Fische mit einer zur Behandlung von Krankheiten oder Infektionen dem Wasser
zugefügten Lösung behandelt werden, sollte der Adsorptionsschwamm aus dem Filter entfernt werden (damit
er die positiven Effekte der Behandlung nicht verringert). Nach Abschluss der Behandlung empfehlen wir, einen
neuen Schwamm einzusetzen.
Halten Sie die Einlassgitter des Filters immer sauber.
Überprüfen Sie die Pumpe mindestens alle 2 Monate und reinigen Sie sie bei Bedarf wie folgt:
- Trennen Sie die Pumpe und den Heizer von der Stromversorgung;
- Schrauben Sie den Filterdeckel ab;
- Entfernen Sie die Pumpeneinheit, den Adsorptionsschwamm und das Rücklaufrohr aus dem Filter, indem Sie es
nach oben ziehen (J);
- Entfernen Sie die Pumpe aus dem Rücklaufrohr, entfernen Sie den vorderen Teil und nehmen Sie den Rotor
heraus:
Modell 03-05 (L),
12 Nederlands
Modelle 07 (M).
Ersetzen Sie bei Bedarf den Rotor durch ein Original-Ersatzteil;
- Entfernen Sie Kalkablagerungen oder Verunreinigungen mit einer weichen Bürste (verwenden Sie niemals
Reinigungsmittel oder chemische Substanzen);
- Setzen Sie die Einheit gemäß diesen Anweisungen in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammen.
Wichtig
Biologische Materialien dürfen nicht wiedergespült werden. Nehmen Sie sie daher nie aus dem Filter, so dass sie
die Bakterienassoziationen, die sie aktiv machen, behalten.
Falls Sie es als notwendig erachten sollten, die biologischen Materialien mit solchen anderer Art zu ersetzen, sind
die beiden Patronen in einem Zeitabstand von mindestens 2-3 Wochen zu behandeln.
Verwenden Sie zum Austausch der Filterelemente nur Original-Ersatzteile. Bei Verwendung von nicht originalen
Ersatzteilen erlischt die Garantie.
Wasserwerte immer im Griff
Der Filter sorgt automatisch für bestmögliche Lebensbedingungen für Fische und Pflanzen, da er alle
Wassereigenschaften richtig steuert. Das Aquariumswasser ist eine komplexe Lösung, die von zahlreichen
chemischen und physikalischen Werten abhängt: Temperatur, Säuregrad (pH), Gesamt- und Karbonathärte (GH,
KH), Gehalt an verschmutzenden Substanzen (PO4 , NH3 , NO2 , NO3) usw. Fachliteratur hilft Ihnen dabei, diese
Themen zu vertiefen.
ERSATZTEILE UND ZUBEHÖR
Jeder Bestandteil des Filters ist einfach und schnell auszutauschen. Die Ersatzteile sind im Fachhandel erhältlich,
wo das Aquarium erworben wurde. Daneben sind zahlreiche und ständig auf den neuesten Stand gebrachte
Zubehörteile lieferbar, mit denen der Filter an die unterschiedlichsten Wünsche anpaßt werden kann. Zum
Austausch jeder Komponente und zur Sicherung der perfekten Funktionstüchtigkeit und der Sicherheit des
Filters sind nur Original-Ersatzteile zu verwenden. Beim Einbau von Nicht-Original-Ersatzteilen erlischt die
Garantieleistung.
GARANTIE
Auf das Produkt seine Komponenten und Zubehörteile sind die gesetzlichen Gewährleistungen anzuwenden. Die
Garantie gilt ausschließlich für Fabrikationsfehler und umfasst die Reparatur oder die kostenlose Auswechselung.
Die Garantie verfällt bei Schäden u/o Fehlern, verursacht durch Nachlässigkeit, Verschleiß, mit den Anzeigen
und Hinweisen des Benutzerhandbuchs nicht übereinstimmende Verwendung, Unfällen, Beschädigungen,
unzweckmäßigem Gebrauch, fehlerhaften Reparaturen, nicht nachweisbarer Kauf durch fehlenden Kassenbon.
Ausgeschlossen aus der Garantie sind: die Schwämme, die Dichtungen und die allgemeinen Filtermaterialien.
VOORBEREIDINGSWAARSCHUWINGEN
• Verzeker u ervan dat het voltage aangegeven op het apparaat (pomp en
verwarming) overeenkomt met dat van de electriciteit thuis.
• Zorg er voor dat uw huis is beveiligd met een aardlekschakelaar met een
stroomsterkte van niet meer dan 30 mA.
Sluit het filter niet aan op de electriciteit voordat u alle installatieprocedures
correct heeft uitgevoerd (inclusief het vullen van het aquarium met water).
Het filter is alleen bedoel voor gebruik binnenshuis.
Altijd eerst de pomp van de electriciteit loskoppelen voordat u met
onderhoud begint.
Zorg er voor dat het waterniveau altijd boven het minimum niveau en
onder het maximum niveau blijft; beide zijn aangegeven aan de voorzijde
van het filter.
• Sluit de stekker aan op de electriciteit met een lus in de kabel onder het
stopcontact om te voorkomen dat er waterdruppels via de kabel in het
stopcontact komen (A).
• De stroomkabel van de pomp kan niet worden gerepareerd of vervangen;
bij beschadiging dient de hele pomp vervangen te worden.
Controleer dat de inlaatroosters van het filter niet geblokkeerd zijn.
De temperatuur van het water mag nooit hoger zijn dan 35°C.
Dit toestel kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en personen
met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens, of
personen met gebrek aan ervaring en kennis wanneer ze onder toezicht
staan of instructies hebben ontvangen om het toestel op een veilige manier
te gebruiken en begrijpen dat er mogelijke risicos aan verbonden zijn.
Kinderen mogen niet met het toestel spelen.
Schoonmaken en gebruiksonderhoud dient niet door kinderen zonder
toezicht worden gedaan.
Hou het toestel en de aansluitingen buiten bereik van kinderen jonger dan
8 jaar.
BELANGRIJK - Binnen de Europese Unie betekent het symbool van de doorgekruiste vuilniston dat,
conform de Europese richtlijn EU (2012/19/EG) en de toepasselijke nationale wetgeving, het product aan
het einde van de nuttige cyclus niet bij het huisvuil mag worden gestopt. Het product dient conform de
wetgeving van het land van gebruik te worden ingeleverd bij erkende afvalverwerkingsbedrijven of bij bedrijven
die elektrisch en elektronisch afval inzamelen en verwerken. De illegale verwijdering van dit type afval is schadelijk
voor de gezondheid en het milieu wegens de mogelijk gevaarlijke stoen die door elektrisch en elektronisch
apparatuur wordt gevormd. Een correcte verwijdering van deze producten draagt tevens bij aan een eciënt
gebruik van de natuurlijke bronnen. Overige informatie is verkrijgbaar bij de verkoper van het product, de
competente plaatselijke autoriteiten en de nationale producentorganisaties.
DANK U DAT U VOOR ONS HEEFT GEKOZEN
Onze filters hebben al alles wat ze nodig hebben om correct te functioneren. Elke component is typegoedgekeurd
en voldoet aan relevante internationale veiligheidsnormen.
HOOGSTE TECHNOLOGIE, HOOGSTE VEILIGHEID, HOOGSTE FUNCTIONALITEIT
Hoe creëert u snel een perfecte leefomgeving voor uw vissen, zodat zij gezond blijven en u gelukkig bent.
HET OPENEN VAN DE VERPAKKING
In de verpakking treft u aan:
1 filter compleet met filtermateriaal en pomp;
2 (voor modellen 03 en 05) of 4 (voor model 07) capsules met bacteriële activator (B) - speciale capsules die het
rijpingsproces van het filter versnellen.
4/6 zuignappen.
2 of 3 filterhouders.
CONTROLEER ALLE ONDERDELEN
Hoewel er veilige verpakking wordt gebruikt en elk product één voor één wordt gecontroleerd, raden we aan om
te controleren op eventuele accidentele schade die kan optreden tijdens verzending, opslag en verkoop, wat de
oorspronkelijke kenmerken, functionaliteit en veiligheid van het product kan aantasten.
MODEL 03
Ontworpen voor kleine aquaria. Wordt geleverd met filtermateriaal en pomp.
Mechanische filtering
Korf met twee synthetische sponsen met verschillende poreusheid, voor de selectieve verwijdering van deeltjes
en organisch afval. Om dit uit het filter te verwijderen, eenvoudig de twee handgrepen naar boven trekken.
Biologische filtering
Biologische filtering met keramiekringen met een groot filteroppervlak in het hiervoor bestemde vakje die de
noodzakelijke bacteriegroei bevordert om alle vervuilende verbindingen en samenstellingen tegen te gaan.
Alleen originele filtermaterialen, reeds getest om een perfecte filtratie te garanderen, moeten worden gebruikt.
Absorberende filtering
Spons doordrongen met actieve koolstof voor de verwijdering (absorptie) van aromatische en gekleurde
verbindingen om een optimale helderheid van het water te garanderen.
Pomp
Centrifugaal pomp die het water in het filter drijft met de vastgestelde stroomsnelheid, ideaal voor het garanderen
van de stabiliteit van het filtermechaniek.
Circulatiestraal
Circulatiestraal, welke het mogelijk maakt om de richting van de waterstroom van de filteruitlaat te regelen.
Roosters
Roosters voor watertoevoer: de inlaat aan de bovenkant forceert de beweging van oppervlakte deeltjes en beperkt
de vettige laag welke zich aan de oppervlakte vormt; de inlaat onderin verzamelt afval van het aquarium.
Ruimte voor verwarmingselement
Compartiment voor de verwarmingselement in het geval van tropische zoetwater- en zoutwatervis tanks. Het
verwijderbare paneel maakt het compartiment gemakkelijk schoon te maken.
MODEL 05 / 07
Drie filtreer fases en vijf filter ruimtes in een compleet systeem van filtermateriaal en pomp.
Mechanische filtering
Korf met twee synthetische sponsen met verschillende poreusheid, voor de selectieve verwijdering van deeltjes
en organisch afval. Om dit uit het filter te verwijderen, eenvoudig de twee handgrepen naar boven trekken.
Biologische filtering
Dubbele biologische werking dankzij twee speciale patronen, welke materiaal met een groot oppervlak bevatten
13Español
(keramische ringen en plastic ballen) waarop de bacteriële flora zich ontwikkelt die noodzakelijk is om alle
vervuilde elementen te oxyderen. Alleen originele filtermaterialen, reeds getest om een perfecte filtratie te
garanderen, moeten worden gebruikt..
Absorberende filtering
Spons doordrongen met actieve koolstof voor de verwijdering (absorptie) van aromatische en gekleurde
verbindingen om een optimale helderheid van het water te garanderen.
Pomp
Centrifugaal pomp die het water in het filter drijft met de vastgestelde stroomsnelheid, ideaal voor het garanderen
van de stabiliteit van het filtermechaniek.
Circulatiestraal
Circulatiestraal, welke het mogelijk maakt om de richting van de waterstroom van de filteruitlaat te regelen.
Roosters
Roosters voor watertoevoer: de inlaat aan de bovenkant forceert de beweging van oppervlakte deeltjes en beperkt
de vettige laag welke zich aan de oppervlakte vormt; de inlaat onderin verzamelt afval van het aquarium.
Verwarmingscompartiment
Speciaal compartiment om de verwarming in te plaatsen bij een tropisch zoetwater of tropisch zeewater
aquarium. De verwijderbare scheidingswand garandeert eenvoudige reiniging van de ruimte waar de verwarming
wordt geplaatst.
HET INSTALLEREN VAN HET FILTER
Plaats het filter in uw aquarium (aan zij- of achterkant).
Hiervoor kunt u gebruik maken van:
- de speciale houders, door deze te bevestigen aan de geleiders aan de achterkant van het filter, aanpasbaar aan de
dikte van het aquariumglas van 3 tot 12 mm (E);
- de 4/6 speciale zuignappen: wij adviseren om deze aan de achterkant van het filter te bevestigen voordat u deze
onder water dompelt
- de speciale geleiders aan het bovenframe van het aquarium indien dit een CAYMAN model is (C); bevestig eerst
de speciale hoekstukjes indien het een DUBAI model aquarium betreft (D).
bij een tropisch aquarium is het noodzakelijk een verwarmingselement te plaatsen in het speciale compartiment.
Als u een aquarium voor zoetwatervissen installeert, adviseren wij u om een laag van 2 cm
voedingsbodem aan te brengen en dit te bedekken met 2-3 cm grind of zandkorrels. Decoreer uw aquarium zoals
u wenst. (Uw plaatselijke winkelier kan u hierbij helpen en adviseren.)
Vul het aquarium door water in een op de bodem geplaatste schotel te laten lopen, zodat het bodemmateriaal
onaangeroerd blijft. In het algemeen adviseren wij om kraanwater te mixen met ongeveer 50% gedeminiraliseerd
water voor aquariums; afhankelijk van de chemische samenstelling van uw kraanwater kan dit percentage echter
variëren.
(Haal advies en de juiste hoeveelheid gedeminiraliseerd water bij uw winkelier.)
Stel de juiste verwarmingstemperatuur in voor het type vissen en planten die u heeft gekozen. (bv. voor tropische
zoetwatervissen is de gemiddelde temperatuur 25-26°C.)
• Stop 1 (aquariums tot 150 liter) of 2 (aquariums meer dan 150 liter) capsules filter activator (B) in het eerste
filtercompartiment. Voor het aanbrengen van de planten in het aquarium adviseren wij u minimaal een dag te
wachten zodat het water zich kan stabiliseren.
N.B.
Om uw vissen te verzorgen en te beschermen, wordt het sterk aangeraden om te wachten tot het filter
ontwikkeld is: De eerste vissen mag u pas in het aquarium doen 10-12 dagen nadat u de filter activator capsules
heeft toegevoegd. Voordat u dit doet, verdient het in elk geval aanbeveling de belangrijkste waterwaarden te
controleren. Uw aquariumverkoper zal u hierover kunnen informeren, tevens kan uw verkoper ook informatie
verstrekken over de temperatuur, de waterhardheid, enzovoort die geschikt zijn voor de vissen en planten die u
in uw aquarium hebt gezet. Controleer deze waarden regelmatig.
Voeg iedere dag een kleine hoeve elheid droogvoer toe tijdens de ontwikkelingsperiode van het filter; dit helpt bij
de formatie van de bacterische flora.
Wanneer u de vissen in het aquarium doet, stop dan de overgebleven filter activator capsules in het eerste
filtercompartiment.
Wij raden u aan om niet te veel vissen ineens in het aquarium te doen, maar dit geleidelijk op te voeren tot de
maximale populatie.
DE BLUWAVE FILTER ONDERHOUDEN
De belangrijkste onderhoudsprocedures die wij u aanbevelen zijn:
Minstens iedere 2-3 weken de mechanische filtersponzen uitspoelen:
Model 03 (F+G)
Model 05 en 07 (H+I), Zorg ervoor dat u ze in de juiste volgorde weer in de filter plaatst (fijne spons bovenaan (a),
ruwe spons onder (b);
• De mechanische filtersponzen minstens 1 maal per 6 maanden vervangen. Gebruik alleen originele
reserveonderdelen.
De absorberende sponzen zijn na ongeveer 2-3 weken uitgewerkt; wij raden u dus aan om deze indien nodig te
vervangen door een Ferplast spons die u in goede speciaalzaken kunt vinden, of ze in de filter te laten zitten als
mechanische filters, waarbij u ze iedere 2-3 weken moet uitspoelen. In ieder geval dienen ze minstens iedere 6
maanden te worden vervangen:
Model 03-05-07 (J+K)
In dit vakje kunt u ook de actief-koolkorrels of het zeoliet doen.
Tijdens behandelingen van de vissen tegen ziektes met oplossingen die aan het water worden toegevoegd, dient
u de absorberende spons uit de filter te halen (omdat deze anders de genezende werking van de behandeling
tegengaat). Wanneer de behandeling voorbij is, adviseren wij u om een nieuwe spons te nemen.
Houd altijd de inlaatroosters van de filter schoon. Controleer minstens iedere 2 maanden de pomp en maak deze
indien nodig op de volgende manier schoon:
- Schakel de stroom naar de pomp en de verwarming uit, haal de stekkers eruit;
- Schroef de filterdop los;
- Verwijder de pomp, de absorberende spons en de uitlaat van de filter, door deze naar boven te trekken (J);
- Haal de stuwpijp uit de pomp, verwijder de voorplaat en de rotor:
Model 03-05 (L)
Model 07 (M)
- Verwijder kalkaanslag of onzuiverheden met de zachte borstel (gebruik nooit schoonmaakmiddelen of chemische
stoffen);
- Monteer de pomp weer met bovenstaande aanwijzingen in de omgekeerde volgorde.
Belangrijk
De biologische materialen dienen niet gewassen te worden. Daarom raden wij aan om deze nooit uit de filter te
halen, zodat ze hun actieve bacteriële eigenschappen behouden.
Indien u echter vindt dat het beter is om deze biologische materialen te vervangen door andere, plaatst u ze in
twee afzonderlijke patronen. Laat een periode van minstens 2-3 weken tussen de eerste en de tweede plaatsing.
Gebruik alleen originele onderdelen om filtervakjes te vervangen. De garantie geldt niet meer als u andere
onderdelen gebruikt.
Watercondities altijd onder uw controle
De filter zorgt automatisch voor de best mogelijke leefomstandigheden voor vissen en planten, omdat het alle
waterparameters correct controleert. Het water in het aquarium is eigenlijk een gecompliceerde oplossing
bepaald door talrijke chemische en fysische waarden: temperatuur, zuurgraad (pH), totale en carbonaat hardheid
(GH, KH), gehalte van verontreinigende substanties (PO4 , NH3 , NO2 , NO3), enz. Als u wilt, kunt u meer over dit
onderwerp lezen in gespecialiseerde literatuur.
RESERVE-ONDERDELEN EN ACCESSOIRES
Ieder onderdeel van het filter is eenvoudig te vervangen. De onderdelen zijn verkrijgbaar bij de winkelier waar u
het aquarium heeft gekocht. Een volledige serie moderne accessoires zijn altijd beschikbaar voor het aanpassen
van uw aquarium aan iedere persoonlijke wens. Om elk onderdeel te vervangen en altijd de volledige werking en
veiligheid van uw product te garanderen, gebruikt u uitsluitend originele onderdelen. Het installeren van niet-
originele onderdelen maakt de garantie ongeldig.
GARANTIE
Dit produckt en alle onderdelen en accessoires ervan vallen binnen de grenzen van de in deze paragraaf
voorziene garantie en de geldende wettelijke bepalingen. De garantie geldt alleen voor fabricagefouten en
omvat kosteloze reparatie of vervanging. De garantie geldt niet voor schaden en/of defecten die veroorzaakt zijn
door onoplettendheid, slijtage, overtreding van de gebruiks- en veiligheidsvoorschriften die in de onderhavige
handleiding staan, ongevallen, ombouwen, oneigenlijk gebruik, verkeerde reparatie, aankoop zonder aankoopbon.
Filtermaterialen in het algemeen, de sponzen en de dichtingen zijn niet in de garantie inbegrepen.
ADVERTENCIAS PRELIMINARES
Asegúrese de que el voltaje que se indica en el filtro corresponde al de la red
eléctrica de su casa.
Asegúrese de que su casa está dispone de un interruptor diferencial
automático con una corriente de limitación no superior de 30 mA.
No conecte el filtro a la red eléctrica antes de terminar correctamente todo el
proceso de instalación (incluido el llenado de agua del tanque del acuario).
El filtro ha sido diseñado sólo para ser usado en el interior de la casa.
Desenchufe siempre el filtro antes de proceder a cualquier trabajo de
mantenimiento.
• Asegúrese de que el agua esté siempre por encima del nivel mínimo y por
debajo del nivel máximo; ambos niveles aparecen indicados en la parte
delantera del filtro.
Deje que el cable eléctrico haga un bucle por debajo del enchufe para evitar
que las gotas de agua se deslicen por el mismo y lleguen al enchufe (A).
El cable eléctrico de la bomba no puedne ni repararse ni sustituirse; si
resultan dados, deberá cambiar la bomba y el calentador completos.
14 Español
Verifique que no estén obstruidas las rejillas de entrada del filtro.
La temperatura del agua nunca debe superar los 35º C.
El aireador NO es un juguete para los niìos, por lo tanto no deje que lo
manipulen niños ni personas incapaces, sin supervisión.
Este aparato puede ser utilizado por niños que hayan cumplido al menos
ocho años de edad y por personas con reducidas capacidades motorias,
sensoriales o cognitivas o con experiencia y/o conocimientos insuficientes a
condición de que estén supervisados o hayan sido instruidos para el uso en
seguridad del aparato y sepan cuáles son los potenciales peligros.
Está prohibido que los niños limpien el aparato sin la supervisión de un
adulto.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños menores de 8
años.
IMPORTANTE - En la Unión Europea la presencia de un contenedor sobre ruedas barreado en el
producto, en la documentación o en la confección, indica que el producto no puede ser eliminado como
residuo urbano mixto conforme a la Directiva UE (2012/19/EC) y a la normativa local vigente. El producto
debe ser eliminado en los centros de recogida selectiva, o en un depósito autorizado para la eliminación de los
residuos que derivan del desuso de los equipos eléctricos y electrónicos conforme a las leyes vigentes en el País en
el que se encuentra el producto. La gestión inadecuada de este tipo de residuos puede tener impacto negativo en
el ambiente y en la salud humana causado por las sustancias potencialmente peligrosas producidas por los equipos
eléctricos y electrónicos. Una eliminación correcta de dichos productos contribuirá a un uso ecaz de los recursos
naturales. Para mayores informaciones contacte con el vendedor del producto, con las autoridades locales
competentes o con las organizaciones nacionales de los fabricantes.
GRACIAS POR ELEGIRNOS
Nuestros filtros ya tienen todo lo que necesitan para funcionar correctamente. Cada componente está aprobado
según su tipo y cumple con los estándares internacionales de seguridad correspondientes.
ALTA TECNOLOGÍA, MÁXIMA SEGURIDAD Y GRAN FUNCIONALIDAD
Cómo crear en poco tiempo un hábitat perfecto para que sus peces se mantengan sanos y usted pueda disfrutar
de ellos.
CONTENIDO DEL EMBALAJE
Dentro de la caja encontrará:
1 filtro completo con material filtrante y bomba;
2 (para modelos 03 y 05) o 4 (para modelo 07) cápsulas de activador bacteriano (B) - cápsulas especiales que
aceleran el proceso de maduración del filtro.
4/6 ventosas.
2 o 3 soportes para filtro.
VERIFICAR LA INTEGRIDAD DE TODOS LOS COMPONENTES
Aunque se utiliza un embalaje seguro y cada producto se verifica uno por uno, recomendamos verificar cualquier
daño accidental que pueda ocurrir durante el envío, almacenamiento y venta, lo cual podría comprometer las
características iniciales, la funcionalidad y la seguridad del producto.
MODELO 03
Diseñado para acuarios pequeños. Contiene materiales filtrantes y bomba.
Filtrado mecánico
Cesta que contiene dos esponjas sintéticas de distinta porosidad para la eliminación selectiva de partículas y
residuos orgánicos. Para extraerla, basta con tirar hacia arriba de las dos asas.
Filtración biológica
Acción biológica realizada por medio de las navajas de cerámica de elevada superficie, introducidas en el
compartimiento apropiado, adecuadas para el desarrollo de la flora bacteriana necesaria para oxidar todos los
compuestos contaminantes. Se recomienda utilizar exclusivamente materiales filtrantes originales, ya probados
para garantizar una perfecta acción filtrante.
Filtrado por adsorción
Esponja empapada en carbón activo para la eliminación (adsorción) de los componentes aromáticos y colorantes,
y garantizar la máxima transparencia del agua.
Bomba
Bomba centfuga que hace pasar el agua por el filtro con un flujo establecido. Ideal para asegurar la estabilidad
del filtrado.
Boquilla de circulación
Permite ajustar la dirección del flujo de salida del agua del filtro.
Rejillas
Rejillas de toma de agua: la toma superior fuerza el movimiento de las partículas de la superficie y reduce la capa
grasa que se forma en la superficie; la toma inferior recoge los residuos del acuario. La doble entrada (tanto a la
derecha como a la izquierda del filtro) garantiza siempre el buen funcionamiento del filtro incluso en condiciones
de obstrucción, problema típico de las peceras de pequeñas dimensiones.
Compartimiento para termocalefactor
Compartimiento para el termocalefactor en caso de acuarios tropicales de agua dulce o agua salada. El mamparo
extraíble permite limpiar fácilmente el compartimiento.
MODELOS 05 / 07
Tres niveles y cinco espacios de filtración en un sistema completo de material de filtraje y bomba.
Filtrado mecánico
Cesta que contiene dos esponjas sintéticas de distinta porosidad para la eliminación selectiva de partículas y
residuos orgánicos. Para extraerla, basta con tirar hacia arriba de las dos asas.
Filtrado biológico
Doble acción biológica gracias a dos cartuchos especiales que contienen material con amplia superficie (anillos de
cerámica y esferas de plástico) que permite el desarrollo de flora bacteriana necesaria para oxidar los componentes
contaminantes. Se recomienda el uso exclusivo de los materiales de filtraje originales, ya que se han comprobado
exhaustivamente para asegurar un filtrado perfecto.
Filtrado por adsorción
Esponja empapada en carbón activo para la eliminación (adsorción) de los componentes aromáticos y colorantes,
y garantizar la máxima transparencia del agua.
Bomba
Bomba centfuga que hace pasar el agua por el filtro con un flujo establecido. Ideal para asegurar la estabilidad
del filtrado.
Boquilla de circulación
Permite ajustar la dirección del flujo de salida del agua del filtro.
Rejillas de toma de agua
La toma superior fuerza el movimiento de las partículas de la superficie y reduce la capa grasa que se forma en la
superficie; la toma inferior recoge los residuos del acuario.
Compartimento para el calentador
Compartimento especial para colocar el calentador en el caso de acuarios de agua dulce o de peces tropicales. La
mampara movible garantiza una limpieza fácil de la zona donde se coloque el calentador.
INSTALACIÓN DEL FILTRO
Colocar el filtro dentro del acuario (en un lateral o en la parte posterior).
Para ello utilice:
- los dos soportes especiales que se fijan a las guía de la parte posterior del filtro y que se ajustan al grosor del vidrio
del acuario de 3 a 12 mm (E);
- las cuatro ventosas especiales: recomendamos colocarlas en la parte trasera del filtro antes de sumergirlo en el
agua;
- guías especiales para la parte superior del acuario, si se trata de un modelo CAYMAN (C). Si se trata de un
modelo DUBAI (D), fije los enganches y coloque el filtro donde prefiera haciendo que se deslice sobre los raíles
correspondientes presentes en el marco.
Cuando se incorpore un pez tropical en el acuario, es necesario instalar un calentador de agua en el compartimento
especial.
Si está instalando un acuario para peces tropicales de agua dulce, recomendamos poner en el fondo del acuario
unos 2 cm de grava fertilizada y cubrirla con 2-3 cm de arenisca o grava. Decore el acuario según sus preferencias
(su proveedor habitual podrá ayudarle y aconsejarle).
Llene el tanque del acuario vertiendo el agua sobre un plato colocado en fondo para evitar que se mueva el
material de la base. Se recomienda en general mezclar agua del grifo con un 50% de agua desmineralizada para
acuarios; este porcentaje puede variar en función del contenido químico del agua de su grifo (pida a su proveedor
que le aconseje sobre la cantidad adecuada de agua desmineralizada).
• Programe la temperatura del calentador (si lo incorpora) según el tipo de peces y plantas elegidos (por ej., los
peces tropicales de agua dulce requieren una temperatura media aproximada de 25-26° C).
Ponga las cápsulas activadoras del filtro (B) en el primer compartimiento del filtro: una cápsula para los acuarios
de hasta 150 litros; dos cápsulas para acuarios de más de 150 litros. Antes de colocar las plantas en el acuario, le
recomendamos que espere 24h hasta que el agua se encuentre en óptimas condiciones.
N.B.
Para el buen cuidado de sus peces, se recomienda encarecidamente esperar hasta que el filtro haya madurado:
el primer pez deberá incorporarse al acuario desps de 10-12 días de haber puesto las cápsulas activadoras del
filtro. Antes de dicha operación se aconseja controlar los valores de los principales parámetros del agua utilizando
adecuados medidores que se pueden conseguir con un vendedor de confianza, quien además podrá aconsejar
sobre los valores ideales de temperatura, dureza, etc. en función de las especies de peces y vegetales que se ha
decidido criar en el acuario. Es oportuno repetir dicho control frecuentemente.
Durante el período de maduración del filtro, vaya echando cada día pequeñas cantidades de alimento seco para
favorecer la formación de flora bacteriana.
Al agregar los peces, inserte las cápsulas restantes del activador de filtro en el primer compartimento del filtro.
Se recomienda no poner en el acuario demasiados peces a la vez; es mejor irlos incorporando poco a poco hasta
alcanzar la población máxima.
15Português
MANTENIMIENTO DEL FILTRO
Para el mantenimiento del filtro recomendamos:
Enjuagar todas las esponjas de filtración mecánica por lo menos cada 2-3 semanas.
Modelo 03 (F+G);
Modelos 05 y 07 (H+I), cuando las cambie, asegúrese de mantener el mismo orden la esponja más fina (a) arriba,
la más gruesa (b) abajo;
Sustituir las esponjas del filtrado menico cada 6 meses por lo menos. Utilice solo piezas de repuesto originales..
El efecto de la esponja adsorbente se acaba a las 2-3 semanas; por ello le recomendamos reemplazarla, en caso de
necesidad, por un recambio de esponja Ferplast, disponible en los establecimientos más importantes, o dejarla en
el filtro para que haga una función mecánica, enjuagándola cada 2-3 semanas. En cualquier caso, debe cambiarse
cada 6 meses:
Modelos 03-05-07 (J+K);
En este compartimiento pueden encontrar lugar también los carbones activos en gránulos o la zeolita.
Si los peces deben ser tratados con soluciones añadidas al agua para curar alguna enfermedad, debe sacarse
la esponja adsorbente del filtro (para no reducir la eficacia del tratamiento). Una vez terminado el mismo,
recomendamos poner una esponja nueva en el filtro.
Mantener siempre limpias las rejillas del filtro.
Comprobar el funcionamiento de la bomba al menos cada 2 meses y limpiarla cuando sea necesario de la siguiente
manera:
- desconectar la bomba y el calentador de la red eléctrica;
- destornillar la tapa del filtro;
- sacar la bomba, la esponja adsorbente y el tubo de retorno del filtro tirando hacia arriba (J);
- separar la bomba del tubo de retorno, sacar la sección frontal y retirar el rotor:
Model 03-05 (L);
Modelli 07 (M).
- eliminar todos los depósitos de cal eimpurezas con el cepillo suave (no utilizar detergentes o sustancias químicas):
- volver a montar la unidad siguiendo estas instrucciones en sentido inverso.
Importante
Los materiales biológicos no deben lavarse. Le sugerimos no sacarlos nunca del filtro para que mantengan activas
sus propiedades bacterianas.
Si cree que puede ser beneficioso reemplazar estos materiales biológicos por otros distintos, póngalos por
separado en los dos cartuchos dejando transcurrir al menos 2-3 semanas entre cada introducción.
Utilice sólo elementos originales para reemplazar cualquier pieza de los filtros. El uso de recambios de otras
marcas anula la garantía.
Control constante de las condiciones del agua
El filtro asegura automáticamente las mejores condiciones de vida posibles para los peces y las plantas, ya que
controla correctamente todas las propiedades del agua.. El agua del acuario está formada por una compleja
solución definida por muchos parámetros físicos y químicos: temperatura, acidez (pH), dureza (dGH) y alcalinidad
(KH), contenido en sustancias contaminantes (PO4 , NH3 , NO2 , NO3), etc. Si lo desea, puede obtener más
información sobre estos temas en la literatura especializada.
PIEZAS DE RECAMBIO Y ACCESORIOS
Todos los componentes del filtro pueden sustituirse fácilmente. Encontrará los recambios en su proveedor
habitual. Siempre tendrá a su disposición la última gama de accesorios Ferplast para adaptar su filtro a sus
necesidades particulares. Si tiene que sustituir alguna pieza para asegurar el buen funciona y la seguridad del
producto, utilice solamente los repuestos originales. La instalación de recambios de otras marcas anula la garantía.
GARANTÍA
Este producto y todos sus componentes y accesorios están cubiertos por la garantía dentro de los límites previstos
en cláusula y los reglamentos legales vigentes. La garantía es válida sólo por defectos de fabricación e incluye la
reparación o la sustitución gratuita. La garantía decae por daños o defectos causados por incuria, desgaste, uso no
conforme a las indicaciones y advertencias descritas en el presente manual, accidentes, alteraciones, uso impropio,
reparaciones erradas, adquisición sin comprobante de pago. Quedan excluidos de la garantía las esponjas, las
empaquetaduras y los materiales ltrantes en general.
AVISOS PRELIMINARES
Certifique-se de que a voltagem indicada no aparelho corresponde à
voltagem da fonte de energia da sua casa.
Certifique-se de que a sua casa está protegida por um disjuntor automático
com uma corrente de disparo não superior a 30 mA.
Não conecte o filtro na energia antes de concluir corretamente todos os
procedimentos de instalação (incluindo encher o aqrio com água).
O filtro destina-se apenas ao uso interno.
Sempre desconecte o filtro da energia elétrica antes de realizar qualquer
manutenção.
• Garanta que o nível da água fique sempre acima do nível mínimo e abaixo
do máximo; ambos são mostrados na frente do filtro.
Certifique-se que o cabo fique abaixo da altura da tomada para que gotas de
água não escorram acidentalmente pelo cabo e entrem na tomada (A).
O cabo de alimentação da bomba não pode ser reparado ou substituído; se
danificado, toda a bomba ou aquecedor deve ser substituído.
Verifique se as grades de entrada do filtro não estão obstruídas.
A temperatura da água não deve exceder 35 ° C
Este aparelho pode ser usado por crianças maiores de 8 anos, pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência
e conhecimento se lhes for dada supervisão e instrução com relação ao
aparelho de uma maneira segura, e se eles entenderem os riscos envolvidos.
Crianças não devem brincar com este aparelho.
Limpeza e manutenção de uso não devem ser feitas por crianças sem
supervisão.
Mantenha o aparelho e seu cabo longe do alcance de crianças menores que
8 anos.
IMPORTANTE -Dentro da União Europeia, um símbolo de lixeira com um traço cruzado no produto, na
documentação ou embalagem indica que o produto não pode ser eliminado no uxo de resíduos
domésticos, em conformidade com a Diretiva UE (2012/19/EC) e com a normativa local vigente. O
produto deve ser eliminado nos centros de reciclagem ou centros de eliminação de resíduos autorizados para
equipamentos elétricos e eletrônicos, em conformidade com as leis vigentes no país em que o produto se encontra.
O descarte impróprio deste tipo de resíduos pode ter um impacto negativo no ambiente e na saúde humana,
causada pelas subsncias potencialmente perigosas produzidas por equipamentos elétricos e eletrônicos. O
descarte correto destes produtos contribuirá ainda para um uso ecaz dos recursos naturais. Mais informações
estão disponíveis no revendedor do produto, autoridades locais competentes e as organizações nacionais de
fabricantes.
OBRIGADO POR NOS ESCOLHER
Nossos filtros já possuem tudo o que precisam para funcionar corretamente. Cada componente é aprovado por
tipo e está de acordo com os padrões internacionais relativos à segurança.
A MAIS ALTA TECNOLOGIA, SEGURANÇA MÁXIMA E O MAIS ALTO DESEMPENHO
Como criar rapidamente um habitat perfeito que irá manter o seu peixe saudável e você feliz.
ABRINDO A CAIXA
Dentro da embalagem você vai encontrar:
nº 1 filtro completo com material filtrante e bomba
n° 2 (para modelos 03 e 05) ou 4 (para modelo 07) cápsulas de ativador bacteriano (B) - cápsulas especiais que
aceleram o processo de maturação do filtro.
n° 4/6 ventosas.
n° 2/3 suportes do filtro
VERIFIQUE A INTEGRIDADE DE TODOS OS COMPONENTES
Embora seja utilizada embalagem segura e cada produto seja verificado individualmente, recomendamos verificar
possíveis danos acidentais que possam ocorrer durante o transporte, armazenamento e venda, os quais podem
comprometer as características iniciais, funcionalidade e segurança do produto.
MODELO 03
Desenvolvido para aquários pequenos. Completo com material de filtragem e bomba.
Filtragem mecânica
Duas cestas independentes, facilmente removíveis, contendo duas esponjas de porosidades diferentes para
filtragem mecânica. Para remover do filtro, basta puxar as duas alças para cima.
Filtragem biológica
Os anéis de cerâmica com amplas supercies no seu compartimento especial, cria a ação biológica e são ideais
para desenvolver a flora bacteriana necessária para oxidar compostos poluentes. Somente materiais de filtragem
originais que já são testados para garantir a filtragem perfeita, devem ser usados.
Filtragem adsortiva
Esponja embebida em carvão ativado para a remão (adsorção) de compostos aromáticos e coloridos para
garantir a máxima clareza da água.
Bomba
Bomba centrífuga que força a água para dentro do filtro a uma vazão fixa, ideal para garantir a estabilidade da ação
16 Русский
de filtragem.
Jato de circulão
Jato de circulação que permite ajustar a direção do fluxo de água da saída do filtro.
Grades de entrada de água:
A entrada no topo força o movimento das partículas da superfície e limita a camada oleosa, que se forma na
superfície; a entrada mais baixa coleta resíduos do aquário. A entrada dupla (lados direito e esquerdo do filtro)
garante continuamente o funcionamento adequado do filtro, mesmo se um depósito de sujeira se formar, comum
em tanques pequenos.
Compartimento do aquecedor
Compartimento para o aquecedor, no caso de tanques tropicais de água doce e salgada. O painel removível facilita
a limpeza do compartimento.
MODELOS 05 / 07
Três esgios de filtragem e cinco espaços de filtros em um sistema completo de material de filtragem e bomba.
Filtragem mecânica
Cesta contendo duas esponjas sintéticas de porosidade diferente, para a remoção seletiva de partículas e resíduos
orgânicos. Para removê-la do filtro, basta puxar as duas alças para cima.
Filtragem biológica
Dupla ação biológica graças a dois cartuchos especiais contendo material com ampla área de superfície (anéis
de cerâmica BLURINGS e esferas plásticas BLUBALLS) adequada para o desenvolvimento da flora bacteriana
necessária para oxidar todos os compostos poluentes. Recomenda-se que apenas sejam utilizados materiais
filtrantes originais Ferplast - estes já foram totalmente testados para garantir uma filtragem perfeita.
Filtragem adsortiva
Esponja embebida em carvão ativado para a remão (adsorção) de compostos aromáticos e coloridos para
garantir a máxima clareza da água.
Bomba
Bomba centrífuga que força a água para dentro do filtro a uma vazão fixa, ideal para garantir a estabilidade da ação
de filtragem.
Jato de circulão
Jato de circulação que permite ajustar a direção do fluxo de água da saída do filtro.
Grades de entrada de água:
a entrada no topo força o movimento das parculas da superfície e limita a camada oleosa, que se forma na
superfície; a entrada mais baixa coleta resíduos do aquário.
Compartimento do aquecedor
Compartimento para o aquecedor, no caso de tanques tropicais de água doce e salgada. O painel removível facilita
a limpeza do compartimento.
INSTALANDO O FILTRO
Posicione o filtro dentro do aquário (na lateral ou atrás).
Você pode usar:
- os suportes especiais a serem aplicados nas guias na parte de trás do filtro, ajustado à espessura do vidro do
aquário de 3 a 12 mm (E);
- as ventosas especiais 4/6: recomendamos aplicá-las na parte de trás do filtro antes de mergulhá-lo na água;
- silicone para aquários, disponível no seu revendedor;
- as guias especiais na parte superior do aquário, se este for um aquário CAYMAN (C); se for um modelo DUBAI ajuste
os ganchos especiais antes de fixar nas guias da moldura (D).
- Ao montar um aquário tropical é importante que um aquecedor seja usado.
- Se você está montando um aquário para peixes tropicais de água doce, recomendamos colocar cerca de 2 cm de
cascalho fertilizado no fundo do aquário e cobri-lo com 2-3 cm de areia ou cascalho. Decore o aquário como quiser
(seu revendedor local poderá ajudá-lo e aconselhá-lo).
- Encha o aquário derramando água em um prato colocado no fundo para evitar que o material usado para criar
a base seja movimentado. Em geral, é aconselhável misturar a água da torneira com cerca de 50% de água
desmineralizada para aquários; no entanto, essa porcentagem pode variar de acordo com o conteúdo químico da
sua água da torneira (obtenha conselhos e a quantidade certa de água desmineralizada com o seu revendedor).
- Ajuste a temperatura do aquecedor (se presente) de acordo com o tipo de peixes e plantas escolhidos (por
exemplo, para peixes de água tropical doce a temperatura média é cerca de 25-26 °C).
- Coloque 1 (aquários até 150 litros) ou 2 (aquários com mais de 150 litros) cápsulas ativadoras de filtro (B) no
primeiro compartimento do filtro. Antes de arrumar as plantas no aquário recomendamos esperar pelo menos um
dia para dar tempo da água estabilizar.
Observações
Para cuidar e proteger seu peixe, é altamente recomendável aguardar até que o filtro tenha maturado: O primeiro
peixe deve ser introduzido apenas 10 a 12 dias após a adição das cápsulas ativadoras de filtro. Antes de realizar
esta operação, os principais parâmetros da água devem ser verificados usando um kit de testes especial disponível
com seu revendedor, que também pode sugerir a temperatura ideal da água, dureza, etc., dependendo dos tipos
de peixes e plantas que você decidiu ter em seu tanque. Esses parâmetros devem ser testados com frequência.
Durante o período de maturação do filtro, adicione uma pequena quantidade de comida seca por dia: isso ajudará
na formação da flora bacteriana.
Ao adicionar o peixe, insira o restante das cápsulas ativadoras de filtro no primeiro compartimento do filtro.
Recomendamos não colocar muitos peixes no aquário de uma só vez, mas sim alcançar a população máxima
gradualmente.
MANUTENÇÃO DO FILTRO
Os principais procedimentos de manutenção recomendados são:
Lavar todas as esponjas de filtragem menica pelo menos a cada 2-3 semanas:
Modelo 03 (F+G);
Modelos 05 e 07 (H+I), ao substituí-los, certifique-se de que a ordem correta seja mantida: esponja fina em cima
(a), esponja grossa em baixo (b);
Substituir as esponjas de filtragem mecânica pelo menos a cada 6 meses. Utilize apenas peças de reposição
originais.
O efeito da esponja adsorvente cessa em cerca de 2-3 semanas; por isso, aconselhamos, se necessário, substituí-la
por uma esponja de reposição Ferplast disponível nos principais revendedores ou dei-la no filtro para executar
uma função menica, enxaguando a cada 2-3 semanas. Em qualquer caso, deve ser trocada pelo menos a cada 6
meses;
Modelos 03-05-07 (J+K)
Os grânulos de caro ativado ou o zeólito também podem se encaixar nessa seção.
Durante os períodos em que os peixes estão sendo tratados com uma solução adicionada na água para doenças
ou enfermidades, a esponja adsorvente deve ser removida do filtro (para que ela não reduza os efeitos benéficos
do tratamento). Quando o tratamento terminar, recomendamos colocar uma nova esponja.
Mantenha sempre as grades de entrada do filtro limpas.
Verifique a bomba pelo menos a cada 2 meses e limpe-a quando necessário da seguinte forma:
- desconecte a bomba e o aquecedor da energia;
- desenrosque a parte superior do filtro;
- retire a unidade da bomba, a esponja adsorvente e o tubo de retorno do filtro, puxando-o para cima (J);
- remova a bomba do tubo de retorno, remova a parte frontal e remova o rotor:
Modelo 03-05 (L);
Modelos 07 (M)
- remova qualquer calcário ou impurezas com uma escova macia (nunca use detergentes ou substâncias químicas);
- remonte a unidade seguindo estas instruções ao contrário.
Importante
• Os materiais biológicos não devem ser lavados. Portanto, sugerimos nunca removê-los do filtro para que eles
mantenham suas propriedades bacterianas ativas.
No entanto, se você acha que é benéfico substituir esses materiais biológicos por outros de um tipo diferente dos
da Ferplast, coloque-os nos dois cartuchos separadamente, deixando um período de pelo menos 2-3 semanas
entre cada introdução.
Use somente peças originais para substituir qualquer componente do filtro. O uso de peças não Ferplast anula a
garantia.
Condições de água sempre sob seu controle
O filtro automaticamente garante as melhores condições de vida possíveis para peixes e plantas, pois controla
corretamente todas as propriedades da água. A água no aquário é, na verdade, uma solução complexa definida
por numerosas “leituras” químicas e físicas: temperatura, acidez (pH), dureza total e carnica (GH, KH), teor em
substâncias poluentes (PO4 , NH3 , NO2 , NO3), etc. Se você quiser, você pode estudar mais sobre esses assuntos na
literatura especializada;.
PEÇAS DE REPOSÃO E ACESSÓRIOS
Cada parte do filtro pode ser facilmente substituída. As pas estão disponíveis no revendedor onde vo
comprou o filtro. Uma gama completa de acessórios atualizados está sempre disponível para adaptar seu filtro
às suas necessidades individuais. Para substituir qualquer peça e sempre garantir o funcionamento completo e a
segurança do seu produto, use somente pas originais. A instalação de pas não Ferplast anula a garantia.
GARANTIA
Este produto e todas as suas partes e acessórios são cobertos por garantia dentro dos limites previstos neste
parágrafo e os regulamentos legais atualmente em vigor. A garantia é válida somente para defeitos de fabricação
e inclui reparos ou substituições dos produtos sem custo. A garantia não é válida para qualquer dano e/ou defeito
causado por negligência, uso que não esteja de acordo com as indicações e avisos relatados neste manual,
acidentes, adulteração, mau uso, reparos inadequados e compras não acompanhadas de uma nota scal.
MЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Удостоверьтесь, что напряжение, указанное на корпусе насоса,
соответствует напряжению в вашем доме.
Перед включением удостоверьтесь, что электросеть вашей квартиры
оборудована устройством защитного отключения (УЗО) с током утечки
не больше, чем 30 мА.
Не подключайте фильтр к электросети прежде, чем правильно
завершите все процедуры по установке аквариума, включая заполнение
17Русский
его водой.
Фильтр предназначен для использования только внутри помещения.
Всегда отключайте фильтр от электросети перед выполнением любого
обслуживания аквариума.
Убедитесь, что уровень воды выше минимальной отметки на корпусе
фильтра, но не выше максимальной отметки на фильтре.
Включая вилку в розетку, следите, чтобы электропровод образовывал
петлю. В противном случае вода может по проводу попасть в розетку,
вызвав короткое замыкание и пожар (A).
• Электропровод насоса не может быть восстановлен или заменен; при
его повреждении необходимо заменить насос.
Проверьте, что решетки водозабора фильтра не закрыты.
Температура воды не должна превышать 35°C.
Данный прибор может использоваться детьми от 8 лет и старше,
а также лицами с ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями, лицами с недостаточным опытом и
знаниями, только если они находятся под присмотром или получили
необходимые инструкции относительно использования данного
устройства безопасным способом и понимают связанные с этим
опасности.
Дети не должны играть с прибором. Очистка и доступное пользователю
техническое обслуживание не должно производиться детьми без
присмотра.
Держите сам прибор и электрический шнур в недосягаемости детей
младше 8 лет.
ВАЖНО! - В пределах Европейского Союза наличие перечеркнутого мусорного контейнера на
колесах на продукции, документации или на упаковке, указывает на запрет утилизации
вышеуказанного вместе со смешанными бытовыми отходами, в соответствии с Директивой ЕС
(2012/19/EC) и действующего национального законодательства. Продукция должна утилизироваться в
сборных пунктах дифференцированных отходов или в авторизованных местах складирования и
утилизации отходов электрического и электронного оборудования, в соответствии с действующим
законодательством Страны нахождения продукции. Неправильное обращение с отходами подобного типа
может вызвать негативное влияние на окружающую среду и здоровье человека из-за потенциально
опасных материалов, вырабатываемых электрическим и электронным оборудованием. Кроме того,
правильная утилизация подобных материалов способствует эффективному использованию природных
ресурсов. Дополнительную информацию можно получить у поставщика продукции, в местных
компетентных органов и национальных организациях производителей.
СПАСИБО, ЧТО ВЫБРАЛИ НАС
Наши фильтры уже имеют все необходимое для правильной работы. Каждый компонент имеет
соответствующую типовую апробацию и соответствует относящимся к нему международным стандартам
безопасности.
ВЫСОЧАЙШИЕ ТЕХНОЛОГИИ, МАКСИМАЛЬНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ, ВЫСОЧАЙШИЕ РАБОЧИЕ
ХАРАКТЕРИСТИКИ
Поможет быстро создать идеальную среду обитания, в которой ваши рыбы будут здоровыми вам на
радость.
ОТКРЫВ КОРОБКУ, ВЫ НАЙДЕТЕ
1 фильтр в комплекте с фильтрующим материалом и насосом;
• 2 (для моделей 03 и 05) или 4 (для модели 07) капсулы бактериального активатора (В) - специальные
капсулы, ускоряющие процесс созревания фильтра.
4-6 присосок.
2-3 крепежа.
ПРОВЕРЬТЕ ЦЕЛОСТНОСТЬ ВСЕХ КОМПОНЕНТОВ
Несмотря на использование безопасной упаковки и проверку каждого продукта по отдельности,
рекомендуется проверить на случайные повреждения, которые могут возникнуть во время
транспортировки, хранения и продажи и могут подвергнуть опасности исходные характеристики,
функциональность и безопасность продукта.
МОДЕЛЬ 03
Разработан для небольших аквариумов. Комплектуется фильтрационным материалом и насосом.
Механическая фильтрация
Две корзины, содержащие две синтетические губки с порами различного размера, для механической
фильтрации. Чтобы вынуть их из фильтра, потяните вверх за две ручки.
Биологическая фильтрация
Кольца с широкой поверхностью идеальны для создания бактериальной флоры, необходимой для
удаления продуктов жизнедеятельности животных и растений. Должны использоваться только
оригинальные фильтрующие материалы, уже протестированные для обеспечения идеальной
фильтрации. Адсорбционная фильтрация
Губка, пропитанная частицами активированного угля, служит для удаления (адсорбции) органических и
красящих веществ и гарантирует максимальную прозрачность воды.
Насос
Центробежный насос прогоняет загрязненную воду через фильтр с необходимой скоростью, позволяя
стабильно осуществлять фильтрацию воды.
Направляющая насадка (дефлектор)
Позволяет изменять направление потока очищенной воды.
Решетки водозабора
Решетки в верхней части фильтра позволяют собирать легкие частицы грязи и маслянистую.
бактериальную пленку; решетки, находящиеся в нижней части фильтра — мусор из придонной
зоны аквариума. Двойной вход (c правой и левой стороны фильтра) всегда гарантирует непрерывную
работу фильтра даже при сильном загрязнении фильтрующего материала, что типично для маленьких
аквариумов.
Камера для нагревателя
Специальная камера для установки обогревателя в тропической пресноводной или морской среде.
Съемная перегородка облегчает чистку камеры обогревателя.
МОДЕЛИ 05 / 07
Три уровня фильтрации и пять фильтрационных камер, полный комплект фильтрующих материалов и
насос.
Механическая фильтрация
Корзина, содержащая две синтетические губки с порами различного размера для раздельного удаления
частиц мусора и органических отходов Чтобы вынуть ее из фильтра, потяните вверх за две ручки.
Биологическая фильтрация
Удвойте биологическую очистку благодаря двум специальным картриджам, содержащим специальные
наполнители с большой площадью поверхности: керамические кольца и пластмассовые сферы. Они
необходимы для развития полезных бактерий, удаляющих продукты жизнедеятельности животных
и растений. Рекомендуется использовать только оригинальные фильтрующие материалы - они уже
полностью протестированы, чтобы гарантировать идеальную фильтрацию.
Адсорбционная фильтрация
Губка, пропитанная частицами активированного угля, служит для удаления (адсорбции) органических и
красящих веществ и гарантирует максимальную прозрачность воды.
Насос
Центробежный насос прогоняет загрязненную воду через фильтр с необходимой скоростью, позволяя
стабильно осуществлять фильтрацию воды.
Направляющая насадка (дефлектор)
Позволяет изменять направление потока очищенной воды.
Решетки водозабора
Решетки в верхней части фильтра позволяют собирать легкие частицы грязи и маслянистую бактериальную
пленку; решетки, находящиеся в нижней части фильтра — мусор из придонной зоны аквариума.
Камера для нагревателя
Специальная камера для установки обогревателя в тропической пресноводной или морской среде.
Съемная перегородка облегчает чистку камеры обогревателя.
УСТАНОВКА ФИЛЬТРА
Устанавливая фильтр BLUWAVE в аквариуме на боковую или заднюю стенку вы можете использовать:
- специальные скобки, которые могут быть установлены на задней стенке фильтра (пригодны при толщине
аквариумного стекла от 3 до 12 мм (E);
- четыре (шесть) специальных присосок: мы рекомендуем прикреплять их к задней стенке фильтра перед
его погружением в воду;
- если применяется аквариум модели CAYMAN — специальные направляющие на верхней раме
аквариума (C).; если это модель DUBAI, установите специальные крючки перед тем, как прикрепить его к
направляющим на раме (D).
При устройстве тепловодного аквариума обязательно используйте нагреватель. В
Если вы устраиваете аквариум для пресноводных рыб, мы рекомендуем положить на дно аквариума
около 2 см удобренного грунта, засыпав его приблизительно 2—3 см крупного песка или гравия.
Оформите аквариум по своему вкусу (продавец зоомагазина может порекомендовать вам необходимые
декорации и растения).
Заполняя аквариум, наливайте воду на тарелку, положенную на грунт, чтобы предотвратить его
размытие. При высокой жесткости водопроводной воды (свыше 15—20°) ее желательно смешать с 50 %
обессоленной воды. Необходимые пропорции вам помогут рассчитать в зоомагазине.
18 Slovenský
Установите необходимую температуру на шкале терморегулятора нагревателя в зависимости от
требований рыб и растений (например, для большинства тропических рыб необходима температура
24—26 °С).
• Поместите в первую камеру фильтра капсулы BLUSTART из расчета — одну на аквариум емкостью до
150 литров и две — на аквариум емкостью более 150 л (2). Перед посадкой растений в аквариум мы
рекомендуем подождать хотя бы один день, пока температура в аквариуме не стабилизируется.
ВНИМАНИЕ
• Чтобы снизить влияние стресса, приобретайте рыбок для вашего аквариума через 1012 дней после
внесения в фильтр капсул. Перед заселением аквариума желательно проверить основные параметры
аквариумной воды (рН, жесткость, содержание аммиака, нитритов, нитратов, фосфатов и др.) с помощью
специального тестера, который можно приобрести в зоомагазине. Там же вам посоветуют оптимальную
температуру, жесткость воды в зависимости от типа рыб и растений в вашем аквариуме. Эти параметры
нужно проверять регулярно.
В период «созревания» фильтра рекомендуется ежедневно насыпать в воду небольшое количество
корма: это ускорит микробиологические процессы, происходящие в фильтре.
Перед посадкой в аквариум рыб поместите в первую камеру оставшиеся капсулы (B).
• Мы не рекомендуем сажать в аквариум сразу много рыб. Увеличивайте их количество постепенно, на
протяжении нескольких недель.
УХОД ЗА ФИЛЬТРОМ
Мы рекомендуем выполнять следующее обслуживание фильтра:
Промывайте все губки механической фильтрации, по меньшей мере, раз в 2-3 недели.
Модель 03 (F+G);
Модели 05 и 07 (H+I), Помещая губки в фильтр, не перепутайте порядок их размещения: сверху -
мелкопористая губка (а), ниже - крупнопористая губка (b);
• Заменяйте губки механического фильтра, по крайней мере, раз в полгода.Используйте только
оригинальные запасные части.
Адсорбирующая губка теряет свои свойства приблизительно через 2 - 3 недели использования. Мы
рекомендуем , при необходимости, заменить ее на новую или оставить в фильтре для выполнения
функции механической фильтрации, осуществляя ее промывку каждые 2 - 3 недели. В любом случае,
заменять губку необходимо каждые 6 месяцев.
Модели 03-05-07 (J+K);
В этом отсеке фильтра можно использовать гранулы активированного угля или цеолит.
В том случае, если в аквариум с заболевшими рыбами Вы будете вносить лекарственные средства,
удалите губку с угольным напылением (уголь поглощает лекарственные средства, снижая эффективность
их воздействия на источник болезни). После того, как рыбы выздоровеют, установите в фильтр новую
адсорбирующую губку.
Всегда поддерживайте всасывающие решетки фильтра в чистом состоянии.
Проверяйте работу насоса, по крайней мере, раз в 2 месяцев, при необходимости очищая его детали
следующим образом:
- отключите насос и нагреватель от электросети;
- снимите крышку фильтра;
- выньте насос, адсорбирующую губку и соединительный патрубок, потянув их вверх (J);
- снимите насос с обратки, снимите переднюю часть и снимите ротор:
Модель 03-05 (L);
Модели 07 (М).
При необходимости заменить ротор оригинальной запчастью;
- удалите известковый налет с помощью мягкой щетки (никогда не используйте моющие средства или
химические препараты).
- соберите насос и фильтр в обратном порядке.
Важно
Наполнители фильтра биологической очистки нельзя мыть. Мы не рекомендуем вынимать их из корпуса
фильтра для сохранения бактериальных свойств.
При необходимости замены наполнителей фильтра биологической очистки используйте наполнители
фирмы Ferplast. При этом замените сначала один наполнитель, а через 2—3 недели .
Используйте только оригинальные детали для замены любых компонентов фильтра. Использование
неоригинальных запчастей аннулирует гарантию.
Качество воды всегда под вашим контролем
Фильтр автоматически обеспечивает лучшие возможные условия для жизни рыб и растений, так как он
правильно контролирует все свойства воды.Аквариумная вода имеет сложный состав, определяемый
многочисленными химическими и физическими параметрами: температура, кислотность (pH), полная
и карбонатная жесткость (GH, KH), содержание продуктов жизнедеятельности (PO4 , NH3 , NO2 , NO3), и т.д.
При желании вы можете узнать больше информации из специальной литературы.
ЗАПЧАСТИ И АКСЕССУАРЫ
Каждая часть фильтра может быть легко заменена. Запасные части доступны у розничного продавца,
у которого вы приобрели фильтр. Всегда имеется полный ассортимент обновленных аксессуаров
для адаптации вашего фильтра к индивидуальным потребностям. Чтобы заменить любую часть и
всегда гарантировать полную работоспособность и безопасность вашего изделия, используйте только
оригинальные запасные части. Установка неоригинальных запасных частей аннулирует гарантию.
ГАРАНТИЯ
На этот продукт и все его части и аксессуары распространяется гарантия в пределах, предусмотренных
настоящим пунктом и действующими правовыми нормами. Гарантия распространяется только на
производственный брак и предполагает их бесплатный ремонт или замену. Гарантия не распространяется
на поломки или повреждения, вызванные халатностью, использованием, не предусмотренным
инструкциями, изложенными в данном руководстве, несчастными случаями, изменениями,
неправильным использованием, неправильным ремонтом и при отсутствии квитанции. Гарантия не
распространяется на губки, уплотнительный блок и фильтрационные вещества.
PREDBEŽNÉ UPOZORNENIA
Uistite sa, že napätie uvedené na prístroji zodpovedá napätiu elektrickej
siete vo vašej domácnosti.
Uistite sa, že vaša domácnosť je chránená ističmi s prevádzkovým prúdom
maximálne 30 mA.
Nepripájajte filter na elektrickú sieť skôr, ako správne dokončíte všetky
inštalačné postupy (vrátane naplnenia akvária s vodou).
Filter je určený iba pre vnútorné použitie.
Vždy odpojte filter od elektrického prúdu pred vykovaním akejkoľvek
údržby.
• Vždy sa uistite, že hladina vody zostáva vyššie ako je minimálna úroveň a
nižšie ako je maximálna; obidve sú uvedené na prednej strane filtra.
• Zapojte prípojku do elektrickej siete pod elektrickej zásuvkou vytvorte na
kábli slučku, aby sa zabránilo stekaniu kvapiek vody a do elektrickej zásuvky
(A).
Napájací kábel čerpadla nie je možné opravovať alebo meniť. V prípade
poškodenia, musí byť vymenené celé čerpadlo alebo ohrievač.
Skontrolujte, či nie sú sacie mriežky filtra blokované.
Teplota vody nesmie prekročiť 35°C.
• Tento spotrebič môžu používať deti vo veku od 8 rokov a vyššie, a osoby
s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami
alebo bez potrebných skúseností a znalostí, pokiaľ boli pod dohľadom alebo
dostali inštrukcie týkajúce sa použitia spotrebiča bezpečným spôsobom a
pochopili prípadné riziká použitia.
Deti sa nesmú hrať so spotrebom.
Čistenie a užívateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
Udržujte prístroj a jeho kábel mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov.
DÔLEŽITÉ - V rámci Európskej únie, symbol vyznačený preškrtnutého smetného koša s kolesami na
výrobku, v dokumentácii alebo na obale označuje, že výrobok nesmie byť likvidovaný s bežným
komunálnym odpadom v domácnosti, v súlade so smernicou EÚ 2012/19/EC a s platnými miestnymi
nariadeniami. Výrobok musí byť zlikvidovaný v recyklačných strediskách alebo oprávnených strediskách pre
likvidáciu odpadu elektricch a elektronických zariadení, v súlade s právnymi predpismi platnými v krajine, kde
výrobok sa nachádza. Nesprávna likvidácia tohto druhu výrobku môže mať negatívny vplyv na životné prostredie
a ľudské zdravie, zapríčinené možnými nebezpečnými látkami, vyvolenými elektrickým zariadením. Správna
likvidácia takýchto výrobkov taktiež prispeje k účinnému poitiu prírodných zdrojov. Ďalšie informácie sú k
dispozícii u predajcu výrobku, príslušných miestnych orgánov a národných výrobných organizáciách.
ĎAKUJEME VÁM, ŽE STE SI VYBRALI NÁS.
Naše filtre už majú všetko, čo potrebujú na správne fungovanie. Každá súčiastka je typom schválením a
zodpovedá príslušným medzinárodným bezpečnostným normám.
NAJMODERNEJŠIA TECHNOLÓGIA. MAXIMÁLNA BEZPEČNOSŤ. NAJVYŠŠÍ VÝKON.
Vytvorte dokonalé a zdravé prostredie pre vaše rybičky – rýchlo a jednoducho.
OBSAH BALENIA
Balenie obsahuje:
1 filter kompletný s filtračným materiálom a čerpadlom;
19Slovenský
2 (pre modely 03 a 05) alebo 4 (pre model 07) kapsuly baktériálneho aktivátora (B) - špeciálne kapsuly, ktoré
urýchľujú proces dozrievania filtra.
4/6 prísavky.
2/3 podpery pre filter.
PRED MONTÁŽOU SI SKONTROLUJTE ÚPLNOSŤ KOMPONENTOV
Aj keď sa poíva bezpné balenie a každý výrobok sa kontroluje jednotlivo, odporúčame skontrolovať mož
náhodné poškodenia, ktoré môžu vzniknúť pas prepravy, skladovania a predaja a ktoré by mohli ohroziť
pôvodné vlastnosti, funkčnosť a bezpečnosť výrobku.
MODEL 03
Navrhnuté pre malé akvária. S filtračným materiálom a čerpadlom.
Mechanická filtrácia
Dva, ľahko vyberateľné, nezávislé koše obsahujúce dva rôzne typy špongií rôznej pórovitosti pre mechanic
filtráciu. Pre vybratie filtra, stí vytiahnuť obe držadlá smerom nahor.
Biologická filtrácia
Špeciálne keramické valčeky s veľkou plochou v špeciálnom puzdre vytvárajúce biologický čistiaci efekt - vhod
pre vytvorenie bakteriálne flóry na ničenie oxidačných znečisťujúcich látok. Používajte iba originálne filtráčne
materiály, ktoré už boli testované a garantujú dokonalú filtráciu.
Adsorpčná filtrácia
Špongia ošetrená akvnym uhlím pre odstránenie (adsorpciu), aromatických a farebných zlúčenín Vám vždy
zaručí maximálnu čistotu vody.
Čerpadlo
Odstredivé čerpadlo, ktoré vháňa vodu do filtra pri stálom prietoku, ideálne pre zaistenie stabilnej filtrácie.
Prietoková tryska
Prietoková tryska pomocou ktorej je možné nastaviť prúdenie vody z filtra.
Prívodné mriežky
Prívodné mriežky umiestnené na vrchnej časti vsávajú plávajúce častice a zamedzujú vytváraniu olejovej vrstvy na
povrchu. Spodné mriežky zachytávajú nečistoty z akvária. Dvojitý pvod (na pravej a ľavej strane filtra) zaručuje
správne fungovanie filtra aj v prípade upchatia niektorej z komôr.
Priehradka pre ohrievač
Priehradka pre ohrievač pre tropické sladkovodné a morské akriá. Vďaka odnímateľnému panelu je priestor
možné ľahko čist.
MODELKY 05 / 07
Tri filtračné stupne a 5 filtračných komôr. Kompletný filtračný systém s filtračným materiálom a čerpadlom.
Mechanická filtrácia
Košík s dvoma špongiami rozličnej poréznosti pre efekvne odstránenie častíc a organických nečistôt. Pre
vytiahnutie filtra, stačí vytiahnuť obe držadlá smerom nahor.
Biologická filtrácia
Dvojitý biologický účinok vďaka dvom špeciálnym nádržiam s filtračným materiálom (keramické valčeky a
plastové guľôčky) na vytvorenie bakteriálnej fry potrebnej pre odstránenie znečisťujúcich látok. Používajte iba
originálne filtráčne materiály, ktoré už boli testované a garantujú dokonalú filtráciu.
Adsorpčná filtrácia
Špongia ošetrená akvnym uhlím pre odstránenie (adsorpciu), aromatických a farebných zlúčenín Vám vždy
zaručí maximálnu čistotu vody.
Čerpadlo
Odstredivé čerpadlo, ktoré vháňa vodu do filtra pri stálom prietoku, ideálne pre zaistenie optimálnej filtrácie.
Prietoková tryska
Prietoková tryska pomocou ktorej je možné nastaviť prúdenie vody z filtra.
Prívodné mriežky
Prívodné mriežky umiestnené na vrchnej časti vsávajú plávajúce častice a zamedzujú vytváraniu olejovej vrstvy na
povrchu. Spodné mriežky zachytávajú nečistoty z akvária.
Priehradka pre ohrievač
Priehradka pre ohrievač pre tropické sladkovodné a morské akriá. Vďaka odnímateľnému panelu je priehradku
možné ľahko čist.
INŠTALÁCIA FILTRA
Umiestnenie filtra vnútri akvária (na boku alebo vzadu). Môžete použiť:
- špeciálne držiaky, používané na upevnenie zo zadnej strane filtra, upravené podľa hrúbky skla akvária od 3 až do
12 mm (E);
- 4 / 6 špeciálnych prísavok: odporúčame pripevniť zozadu filtra ešte pred ponorením do vody;
- špeciálne upevnenie na hornom ráme akvária, ak sa jedná o akvárium CAYMAN (C); ak sa jedná o model DUBAI
nastavte špeciálne háky pred upevnením k rámu (D).
Pri zostavovaní tropického akria je dôležité, aby sa použili ohrievač.
Pri zostavovaní akvária pre sladkovodné ryby, odpočame uložiť na dno akvária cca 2cm substrátu obsahujúceho
umelé hnojivo a prikryť ho 2-3cm štrku. Pri napĺňaní prilievajte vodu na misku umiestnenú na dno akvária tak, aby
ste predišli zvíreniu podkladového materiálu.
• Pri napĺňaní prilievajte vodu na misku umiestnenú na dno akvária tak, aby ste predišli zvíreniu podkladového
materiálu. Všeobecne platí, že je vhodné zmiešať vodu z vodovodu s asi 50% demineralizovanej vody pre akvária;
ale tento percentuálny podiel sa môže líšiť podľa chemického zloženia vody z vodovodu (o správnom množstve
demineralizovanej vody sa porte so svojim predajcom).
Nastavte požadovanú teplotu ohrievania (ak existuje) v závislosti od druhu rýb a použitých rastlín (napr. pre
sladkovodné tropické ryby je priemerná teplota približne 25-26°C).
Vložte 1ks (akvária do 150 litrov) alebo 2ks (akvária nad 150 litrov) kapsule filtračného aktivátora (B) do
prvej priehradky filtra. Pred aranžovaním rastlín v akváriu, odporúčame počkať aspoň jeden deň, aby sa voda
stabilizovala.
POZNÁMKA
Počkajte, kým sa filter vyzreje: prvú rybu by ste mali umiestniť na 10. až 12. deň po pridaní kapsúl s aktivátorom
filtra. Pred vykonaním tejto operácie by sa mali skontrolovať hlavné parametre vody pomocou špeciálneho
TESTERA, ktorý je k dispozícii u vášho predajcu. Váš predajca vám tiež môže navrhnúť ideálnu teplotu vody, tvrdo
a podobne v závislosti od druhov rýb a rastlín, ktoré sa rozhodnete pestovať vo svojom akváriu. Odporúčame
vykonávať pravidelné testovanie vody.
• Počas zrenia filtra pridajte každý deň do vody malé množstvo suchého krmiva, čo pomôže vzniku bakteriálnej
flóry.
Pri pridávaní rýb vložte zvnú kapsulu aktivátora do prvej priehradky filtra.
Neumiesujte pliš veľa rýb do akvária naraz. Ryby pridávajte postupne.
ÚDRŽBA FILTRA
Hlavné odporúčané postupy údržby sú:
Prepláchnutie špongií na mechanickú filtráciu minimálne raz za 2 – 3 týždne:
MODEL 03 (F+G);
MODELKY 05 A 07 (H+I), pri výmene dbajte na dodržanie správneho poradia (jemná špongia navrchu (a), hru
špongia pod ňou (b);
mena špongií mechanickej filtrácie minimálne raz za 6 mesiacov. Používajte iba originálne náhradné diely.
Účinok absornej špongie vyprší po približne 2 – 3 týždňoch; preto, v prípade potreby, odporúčame jej výmenu
za náhradnú špongiu Ferplast, ktorá je dostupná u hlavných predajcov, alebo ju nechajte vo filtri, aby plnila funkciu
mechanickej filtrácie s tým, že ju treba každé 2 – 3 týždne prepláchnuť. V každom prípade by sa mala vymen
minimálne raz za 6 mesiacov:
MODELKY 03-05-07 (j+K).
Granuly aktívneho uhlia alebo zeolitu sa taktiež hodia do tejto sekcie.
Počas obdobia, kedy sú ryby liečené na rôzne choroby roztokom pridaným do vody, by sa mala absorpčná špongia
vybrať z filtra (takto sa nezníži priaznivý účinok liečby). Po skončení liečby odporúčame vložiť novú špongiu.
Vždy udržiavajte mriežky prívodu vody čisté.
Skontrolujte čerpadlo minimálne každé 2 mesiace a v prípade potreby ho vyčistite nasledovným spôsobom:
- odpojte čerpadlo a teplomer od zdroja el. napájania;
- odskrutkujte vrchnú časť filtra;
- vyberte jednotku čerpadla, absornú špongiu a vratnú trubicu z filtra tak, že ju potiahnete smerom nahor (J);
- vytiahnite čerpadlo z vratnej trubice, odstráňte prednú časť a vyberte rotor:
Model 03-05 (L);
Modelky 07 (M).
- odstráňte všetok vodný kameň alebo nečistoty pomocou mäkkej kefky (nikdy nepoužívajte saponáty alebo
chemické látky);
- zmontujte jednotku podľa týchto pokynov v opačnom poradí.
ležité
Biologické materiály by sa nemali uvať. Preto odpočame, aby ste ich nikdy nevyberali z filtra, aby si uchovali
svoje aktívne bakteriálne vlastnosti.
Ak si však myslíte, že by bolo prospešné vymeniť tieto biologické materiály za iné ako od spoločnosti Ferplast, dajte
ich oddelene do dvoch zásobníkov a ponechajte minimálne 2 – 3 týždňový interval medzi každým zavedením.
Používajte iba originálne diely na výmenu akýchkoľvek častí filtra. Použitie neoriginálnych dielov ruší záruku.
Kvalita vody pod neustálou kontrolou
Filter automaticky zabezpuje najlepšie možné životné podmienky pre ryby a rastliny, pretože správne
kontrolovaním všetkých vlastností vody. Voda v akváriu je vlastne komplexný roztok určený mnstvom
chemických a fyzikálnych hodnôt: teplotou, kyslosťou (pH), a celkovou tvrdosťou (GH, KH), obsahom znečisťujúcich
látok (PO4 , NH3 , NO2 , NO3), atď . V prípade záujmu si môžete svoje vedomosti doplniť odbornou literatúrou.
NÁHRADNÉ DIELY A PRÍSLUŠENSTVO
Každá časť filtra môže byť jednoducho vymenená. Súčiastky sú dostupné u predajcu, kde ste filter zakúpili. Vždy
je k dispozícii široká ponuka aktualizovaných príslušenstva, aby sa váš filter prispôsobil vašim individuálnym
potrebám. Pre výmenu akéhokoľvek dielu a vždy zaistenie plnej funkčnosti a bezpnosti vášho produktu
20 Čeština
používajte iba originálne diely. Inštalácia neoriginálnych dielov zruší záruku.
ZÁRUKA
Na tento produkt a všetky jeho diely a príslušenstvo sa vzťahuje záruka v rámci limitov stanovených v tomto odseku
v súlade s platnými právnymi predpismi. Záruka sa vzťahuje len na výrobné vady a zahŕňa opravy alebo výmenu
bez nákladov. Záruka sa nevzťahuje na škody a poruchy zapríčinené zanedbaním, opotrebením, používaním v
rozpore s návodom a upozorneniami uvedenými v tomto návode, nehodami, nesprávnou manipuláciou, zneitím,
nenáležitými opravami a ani na predaj, pri ktorom nedošlo k vydaniu pjmového dokladu. Záruka sa nevzťahuje na
špongie, tesnenia a ltračný materiál.
PŘEDBĚŽNÁ UPOZORNĚNÍ
Ujistěte se, že napětí uvedené na přístroji zodpovídá napětí elektrické
sítě ve vaší domácnosti.
• Ujistěte se, že vaše domácnost je chránena jističi s provozním proudem
maximálne 30 mA.
Nepřipojujte filtr na elektrickou síť dřív, než správně dokončíte všechny
inštalační postupy (etně naplnění akvária vodou).
Filtr je určen jen na vnitřní použití.
dy odpojte filtr od elektrického proudu před vykonáním jakékoliv
údržby.
Vždy sa ujistěte, že hladina vody zůstává výše jako je minimální úroveň a
niže jako je maximál; obě jsou uvedeny na přední straně filtru.
Zapojte přípojku do elektrické sítě pod elektrickou zásuvkou vytvořte
na káblu smyčku, aby sa zabránilo stékání kapek vody a do elektrické
zásuvky (A).
Napájecí kábel čerpadla není možné opravovat nebo měnit. V případě
poškození, musí být vyměněno celé čerpadlo nebo ohřívač.
Zkontrolujte, jestli nejsou sací mřížky filtru blokované.
Teplota vody nesmí překročiť 35°C.
• Tento spotřebič mohou používat děti ve věku od 8 let a výše, a osoby s
omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, nebo
bez patřičných zkušeností a znalostí, pokud byly pod dohledem nebo
dostali instrukce týkající se použití spotřebiče bezpečným způsobem a
pochopili případná rizika použití.
Děti se nesmí hrát se spotřebičem.
Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
Udržujte přístroj a jeho kabel mimo dosah dětí mladších 8 let.
DŮLEŽITÉ - V rámci Evropské unie, přeškrtnutý symbol smetného koše na výrobku, v dokumentaci
nebo na obalu znamená, že produkt nesmí být likvidován s běžným komunálním odpadem, v souladu
se směrnicí EU 2012/19/EC a platných místních předpisů. Výrobek musí být zlikvidován v recyklačních
centrech nebo autorizovaných středisek pro likvidaci odpadu elektrických a elektronických zařízení, v souladu s
právními předpisy platnými v zemi, kde se nachází produkt. Nesprávní likvidaci tohoto druhu odpadu může mít
negativní dopad na životní prostředí a lidské zdraví, způsobené potenciálně nebezpečných látek, které produkují
elektrický a elektronické zařízení. Správní likvidace těchto výrobků bude rovž přispívat k efektivnímu vyívaní
přírodních zdrojů. Další informace jsou f dispozici u prodejce výrobku, příslušných místních orgánů a organizací
národní výrobce.
DĚKUJEME, ŽE JSTE SI NÁS VYBRALI
Naše filtry již obsahují vše potřebné k jejich správnému fungování. Každá soástka je typově schválena a splňuje
příslušné mezinárodní bezpečnostní normy.
NEJMODERNĚJŠÍ TECHNOLOGIE. MAXIMÁLNÍ BEZPEČNOSŤ. NEJVYŠŠÍ VÝKON.
Vytvořte dokonalé a zdravé prostředí pro vaše rybičky – rychle a jednoduše.
OBSAH BALENÍ
Balení obsahuje:
1filtr kompletní s filtračním materiálem a čerpadlem
• Počet 2 (pro modely 03 a 05) nebo 4 (pro model 07) kapsle bakteriálního aktivátoru (B) - speciální kapsle, které
urychlují proces zrání filtru.
n° 4/6 přísavky.
n° 2/3 podpěry pro filtr.
PŘED MONTÁŽÍ SI ZKONTROLUJTE ÚPLNOST KOMPONENTŮ
I když používáme bezpečné balení a každý výrobek je pečlivě kontrolován, doporučujeme provést kontrolu na
případné poškození, které může nastat během přepravy, skladování a prodeje a které by mohlo ohrozit původní
vlastnosti, funkčnost a bezpnost výrobku.
MODEL 03
Navrhnuto pro malé akvária. S filtračním materiálem a čerpadlem.
Mechanická filtrace
Dva, lehce vyjímatelné, nezávislé koše obsahující dva různé typy houbiček různé pórovitosti pro mechanickou
filtraci. Pro vyjmutí filtru, stačí vytáhnout obě držadla směrem nahoru.
Biologická filtrace
Speciální keramické válečky s velkou plochou v speciálním pouzdře vytvářející biologicky čistící efekt - vhodné
pro vytvoření bakteriální flóry na ničení oxidačních znečisťujícich látek. Používejte pouze originální filtrující
materiály, které již byly testovány a garantují dokonalou filtraci.
Adsorpční filtrace
Houbička ošetřena aktivním uhlím pro odstranění (adsorpci), aromaticch a barevných sloučenin Vám vždy
zaručí maximální čistotu vody.
Čerpadlo
Odstředivé čerpadlo, které vhání vodu do filtru při stálém průtoku, ideální pro zajistění stabilní filtrace.
Průtoková tryska
Průtoková tryska pomocí které je možné nastavit proudění vody z filtru.
Přívodní mřížky
Přívodní mřížky umístěné na vrchní části nasávají plovoucí částice a zamezují vytváření olejové vrstvy na
povrchu. Spodní mřížky zachytávají nečistoty z akvária. Dvojitý přívod (na pravé a levé straně filtru) zaruje
správné fungování filtru i v případě ucpání některých z komor.
Přihrádka pro ohřívač
ihrádka pro ohřívač pro tropické sladkovodní a mořské akvária. Díky odnímatelnému panelu je prostor možno
lehce čistit.
MODELY 05 / 07
Tři filtrační stupně a 5 filtračních komor. Kompletní filtrační systém s filtračním materiálem a čerpadlem.
Mechanická filtrace
Košík s dvěmi houbami rozličné poréznosti pro efektivní odstranění částic a organických nečistot. Pro vytáhnutí
filtru, stačí vytáhnout obě držadla směrem nahoru.
Biologická filtráce
Dvojitý biologický účinek díky dvěma speciálním nádržím s filtračním materiálem (keramické válečky a plastové
kuličky) na vytvoření bakteriální fry potřebné pro odstranění znečisťujících látek. Používejte pouze originální
filtrující materiály, které již byly testovány a garantují dokonalou filtraci.
Adsorpční filtrace
Houba ošetřena akvním uhlím pro odstranění (adsorpci), aromatických a barevných sloučenin Vám vždy zaručí
maximální čistotu vody.
Čerpadlo
Odstředivé čerpadlo, které vhání vodu do filtru při stálém průtoku, ideální pro zajištění optimální filtrace.
Průtoková tryska
Průtoková tryska pomocí které je možné nastavit proudění vody z filtru.
Přívodní mřížky
ívodní mřížky umístěné na vrchní částí nasávají plovoucí částice a zamezují vytváření olejové vrstvy na
povrchu. Spodní mřížky zachytávají nečistoty z akvária.
Přihrádka pro ohřívač
ihrádka pro ohřívač pro tropické sladkovodní a mořské akvária. Díky odnímatelnému panelu je přihrádku
možno lehce čistiť.
INSTALACE FILTRU
Umístění filtru vevnitř akvária (na boku nebo vzadu).
Můžete použít:
- speciální držáky, používané na upevnění ze zadní strany filtru, upravené podle tloťky skla akria od 3 až do
12 mm (E);
- 4 / 6 speciálních přísavek: doporučujeme připevnit zezadu filtru ještě před ponořením do vody;
- silikon na akvária, k dispozici u prodejce;
21Magyar
- speciální upevnění na horním rámu akvária, pokud se jedná o akvárium CAYMAN (C); pokud se jedná o model
DUBAI nastavte speciální háky před upevněním k rámu (D) .
i sestavování tropického akvária je důležité, aby jste použili ohřívač.
Při sestavování akvária pro sladkovodní ryby, doporučujeme uložit na dno akvária cca 2cm substrátu
obsahujícího umělé hnojivo a přikrýt ho 2-3cm štrku. Při plnění lejte vodu na misku umístěnou na dně akvária
tak, aby jste předešli zvíření podkladového materiálu.
eobecně platí, že je vhodné smíchat vodu z vodovodu s asi 50% demineralizované vody pro akvária; ale
tento percentuální podíl se může lišit podle chemického složení vody z vodovodu (o správném množst
demineralizované vody se poraďte se svvým prodejcem).
Nastavte požadovanou teplotu ohřevu (pokud existuje) v závislosti od druhu ryb a použitých rostlin (např. pro
sladkovodní tropické ryby je průměrná teplota přibližně 25-26°C).
• Vložte 1ks (akvária do 150 litrů) nebo 2ks (akvária nad 150 litrů) kapsle filtračního aktivátoru (B) do prv
přihrádky filtru. Před aranžováním rostlin v akváriu, doporučujeme pkať alespoň jeden den, aby se voda
stabilizovala.
Poznámka
Pro péči a ochranu vašich ryb se silně doporuje počkat, až filtr zraje: první ryby by měly být přidány až 10-12
dní po přidání kapslí s aktivátorem filtru. Před vykonáním této operace byste si měli nejdřív otestovat vodu
pomocí speciálního testeru, který zakoupíte u svého prodejce, který vám může poradit ideální teplotu vody,
tvrdost, a další parametry, v závislosti od druhu ryb a rostlin, které jste se rozhodli ve svém akváriu chovat.
Doporučujeme vykonávat pravidelné testování vody.
• Počas zrání filtru přidejte každý den do vody malé množství suchého krmiva, co pomůže vzniku bakteriální
flóry.
i přidávání ryb vložte zbylou kapsli aktivátora do první přihrádky filtru.
Neumísťujte příliš mnoho ryb do akvária najednou. Ryby přidávajte postupně.
ÚDRŽBA FILTRU
Hlavní doporučené postupy údržby jsou:
Propláchnutí hubek pro mechanickou filtraci minimálně jednou za 2 – 3 týdny:
MODEL 03 (F+G);
MODELY 05 A 07 (H+I), při výměně dbejte na dodržení správného padí (jemná houba nahoře (a), hrubá
houba pod ní (b);
Výměna hubek mechanické filtrace minimálně jednou za 6 měsíců. Používejte pouze originální náhradní díly.
Účinek adsorpční houby se ztrácí po přibližně 2-3 týdnech; proto doporučujeme, v případě potřeby, ji nahradit
originální náhradní houbou, kterou lze zakoupit u předních prodejců, nebo ji ponechat ve filtru pro plnění
mechanické funkce a každé 2-3 týdny ji propláchnout. V každém případě by měla být houba vyměněna
nejméně každých 6 měsíců:
MODELY 03-05-07 (J+K)
Granule aktivního uhlí nebo zeolitu se též hodí do této sekce.
• Během období, kdy se ryby léčí z různých chorob roztokem přidaným do vody, by se měla absorní houba
vyjmout z filtru (takto se nesníží příznivý účinek léčby). Po skončení léčby doporučujeme vložit novou houbu.
Vždy udržujte mřížky přívodu vody čisté.
Zkontrolujte čerpadlo minimálně každé 2 měsíce a v případě potřeby ho vistěte následujícím způsobem:
- odpojte čerpadlo a teploměr od zdroje el. napájení;
- odšroubujte vrchní část filtru;
- vyjměte jednotku čerpadla, absorní houbu a zpětnou trubici z filtru tak, že ji vytáhněte směrem nahoru
(B – D – F);
- vytáhněte čerpadlo ze zpětné trubice, odstraňte přední část a vyjměte rotor:
Model 03-05 (L);
Modely 07 (M).
- odstraňte veškerý vodní kámen a nečistoty pomocí měkkého kartáče (nikdy nepoužívejte saponáty ani
chemické látky);
- smontujte jednotku podle těchto pokynů v opačném pořadí.
Důležité
• Biologické materiály by se neměly umývat. Proto doporučujeme, abyste je nikdy z filtru nevytahovali, aby si
zachovaly svoje aktivní bakteriální vlastnosti.
Pokud si však myslíte, že by bylo prosšné tyto biologické materiály vyměnit za jiné od společnosti Ferplast,
dejte je odděleně do dvou zásobků a nechte minimálně 2 – 3 týdenní interval mezi každým zavedením
Používejte pouze originální díly k výměně jakýchkoli částí filtru. Použití neoriginálních dílů ruší záruku.
Kvalita vody pod neustálou kontrolou
Filtr automaticky zajišťuje nejlepší možné životní podmínky pro ryby a rostliny, protože správně reguluje
echny vlastnosti vody. Voda v akváriu je vlastne komplexný roztok určený množstvom chemických a
fyzikálnych hodnôt: teplotou, kyslosťou (pH), a celkovou tvrdosťou (GH, KH), obsahom znečisťujúcich látok
(PO4 , NH3 , NO2 , NO3) , atď . V prípade záujmu si môžete svoje vedomosti doplniť odbornou literatúrou.
NÁHRADNÍ DÍLY A PŘÍSLUŠENSTVÍ
Každá část filtru lze snadno vyměnit. Díly jsou k dispozici u prodejce, kde jste filtr zakoupili. Vždy je k
dispozici kompletní nabídka aktualizovaných příslušenství, která umožňuje přizpůsobit váš filtr individuálním
potřebám. Při výměně libovolné části a zajistění plného provozu a bezpnosti vašeho produktu vždy
používejte pouze originální díly. Instalace neoriginálních dílů ruší záruku.
ZÁRUKA
Na tento produkt a všechny jeho díly a příslušenství se vztahuje záruka v rámci limitů stanovených v tomto
odstavci v souladu s platnými právními předpisy. Záruka se vztahuje jen na výrobní vady a zahrnuje opravy
nebo výměnu bez nákladů. Záruka se nevztahuje na škody a poruchy zapříčiněné zanedbáním, opotřebením,
používáním v rozporu s návodem a upozorněními uvedenými v tomto návodu, nehodami, nesprávnou
manipulací, zneužitím, nenáležimi opravami a ani na prodej, při kterém nedošlo k vydání příjmového
dokladu. Záruka se nevztahuje na houby, těsnění a ltrační materiál.
ELŐZETES FIGYELMEZTETÉSEK
Győződjön meg róla, hogy a műszeren feltüntetett feszültség megfelel az
Ön lakása elektromos hálózatában levő feszültségnek.
győződjön meg róla, hogy háztartását automata biztosítékok védik,
amelyek működési árama max. 30mA.
Ne kösse rá az akváriumot az elektromos hálózatra anéll, hogy helyesen
végrehajtotta volna az összes szerelési lépést. (a vízzel való feltöltést is
beleértve).
A szűrő csak beltéri használatra alkalmas.
• Bármilyen karbantartási művelet elvégzése előtt kapcsolja le a fogyasztót
az elektromos hálózatról.
Győződjön meg róla, hogy a vízszint magasabb, mint a legalacsonyabb
megengedett, és alacsonyabb, mint a legmagasabb megengedett;
mindkettő a szűrő elülső oldalán van feltüntetve.
• Az elektromos hálózatba történő csatlakoztatáskor a kábelen alakítson ki
hurkot, hogy megelőzze a vízcseppek lefolyását és a konnektorba jutását
(A).
A szivattyú bevezető kábelét nem lehet javítani vagy cserélni. Amennyiben
meghibásodik, az egész szivattyút vagy vízmelegítőt ki kell cserélni.
Győződjön meg róla, hogy a szívórács nincs-e blokkolva.
A víz hőmérséklete nem lépheti túl a 35°C-ot.
A készüléket használhatják gyerekek 8 éves kortól, és csökkent fizikai,
érzékszervi vagy szellemi képességgel és a szükséges tapasztalatokkal
és ismeretekkel nem rendelkező személyek, felügyelet alatt vagy ha
ismertetve voltak a készülék biztonságos módon használatára vonatko
utasításokkal és megértették a lehetséges használati kockázatokat .
A gyermekek nem játsszhatnak a készülékkel.
Tisztítást és felhasználói karbantartást nem végezhetik gyerekek felügyelet
nélkül.
Tartsa a készüléket és a vezetékeit elzárva 8 évnél fiatalabb gyermekektől.
FONTOS - Az Európai Unión belül, egy áthúzott kerekes szemétláda szimbóluma a terméken, a
dokumentáción vagy a csomagoláson azt jelzi, hogy a terméket nem szabad a szokásos háztarsi
hulladék közé dobni az uniós irányelv 2012/19/EC és az aktuális helyi előírások szerint. A terméket az
elektromos és elektronikus berendezések újrahasznosító központjaiban, illetve a meghatalmazott hulladéklerakó
központokban kell megsemmisíteni, a hatályos jogszabályok szerint, azokban az országokban, ahol a termék
megtalálható. Az ilyen típusú termékek helytelen megsemmisítése negatív hatással bír a környezetre és az emberi
egészségre, amelyet az elektromos és elektronikus berendezések lehetges mérgező anyagai okozhatnak. Ezen
termékek megfelelő megsemmisítésével hozzájárulhat a természeti erőforrások hatékony felhasználásához.
22 Magyar
További információt a termékl a kiskereskedőknél, az illetékes helyi hatógoknál, illetve a nemzeti gyártó
szervezeteknél kaphat.
KÖSZÖNJÜK, HOGY MINKET VÁLASZTOTTÁL
Szűrőink már rendelkeznek mindazzal, amire a megfelelő működéshez szükségük van. Minden alkatrész
típusjóváhagyott és megfelel a relatív nemzetközi biztonsági szabványoknak.
A LEGMODERNEBB TECHNOLÓGIA. MAXIMÁLIS BIZTONSÁG. A LEGMAGASABB TELJESÍTMÉNY.
Alakítsa ki halai számára a tökéletes és egészséges környezetet – gyorsan és egyszerűen.
A CSOMAG TARTALMA
A csomag tartalmaz:
• 1 szűrő szűrőanyaggal és szivattyúval;
2 db (03 és 05 modellekhez) vagy 4 db (07 modellhez) baktériumaktivátor (B) kapszula - különleges kapszulák,
amelyek felgyorsítják a szűrő érési folyamatát.
4/6 db vákuumos rögzítő.
2/3 db szűrőalátét.
BESZERELÉS ELŐTT ELLENŐRIZZE, HOGY NEM HIÁNYZIK-E VALAMELYIK TARTOZÉK
Bár biztonságos csomagolás és egyenként ellenőrzött termékek kerülnek használatra, javasoljuk, hogy
ellenőrizze a véletlen sérüléseket, amelyek előfordulhatnak a sllítás, tárolás és értéketés során, és amelyek
veszélyeztethetik a terk eredeti jellemzőit, funkcionalisát és biztonságát.
MODELL 03
Kis akváriumokhoz kifejlesztve. Szűrőanyaggal és szivattval.
Mechanikus szűrés
t könnyen kivehető, egymástól független kosár, amelyek két különböző típusú, mechanikus szűrésre alkalmas
szivacsot tartalmaznak. A szűrő kivételéhez elegendő mindkét fogantt felfelé húzni.
Biológiai szűrés
Speciális, nagy felületű kerámia hengerek speciális tokban, amely biológiai tisztító hatást vált ki – bakteriális fra
kialakítására alkalmas, az oxidációs szennyező anyagok kiküszöbölése érdekében. Csak eredeti szűrőanyagokat,
amelyek már tesztelve lettek a tökéletes szűrés garantálása érdekében, szabad használni.
Adszorpciós szűrés
Az akv szénnel kezelt szivacs, amely az aromás és színes vegyületek eltüntetésére alkalmas, mindig garantálja a
víz maximális tisztaságát.
Szivattyú
Centrifugális szivattyú, amely a szűrőbe tereli a vizet állandó átfolyás mellett, ideális a stabil filtráció biztosítására.
Átfolyó fúvóka
Az átfolyó fúvóka setségével be lehet állítani a szűről áramló víz erőssét.
Bemeneti rács
A felső részen elhelyezett bemeneti rács beszippantja az úszó részecskéket, és megakadályozza olajos réteg
keletkezét a felszínen. Az alsó rács az akváriumból származó szennyeződéseket szűri ki. A kettős bemenet (a
szűrő jobb és bal oldalán) garantálja a srő kifogástalan működését valamely kamra eltömődése esetén is.
A melegítő rekesze
Rekesz az édeszi és tengeri akváriumok vízmelegítői számára. A levehető panelnek köszönhetően könnyen
tisztítható.
MODELLEK 05 / 07
Három szűrési szint és 5 szűrőkamra. Teljes szűrőrendszer srőanyaggal és szivattyúval.
Mechanikus szűrés
Különböző pórusú szivacsokat tartalmazó kosár a részecskék és organikus szennyeződések eltávolítása érdekében.
A szűrő kiemeléséhez elég felfelé húzni mindkét fogantt.
Biológiai szűrés
Kets biológiai hatás a két speciális, srőanyagot tartalmazó tartálynak köszönhetően (kerámia hengerek és
műanyag golyók) a szennyezőanyagok eltüntetésére szolgáló bakteriális flóra kialakítására. Használjon kizárólag
eredeti és tesztelt, Ferplast márkájú szűrőanyagot.
Adszorpciós szűrés
Akv szénnel kezelt szivacs az aromás és színes vegyületek eltávolítására, amely mindig garantálja a víz maximális
tisztaságát.
Szivattyú
Centrifugális szivattyú, amely állandó átfolyás mellett tereli a vizet a szűrőbe, ideális az optimális szűrés
biztosítása érdekében.
Átfolyó fúvóka
Az átfolyó fúvóka setségével állítható a szűről áramló víz erőssége.
Bemeneti rács
A felső részen elhelyezett bemeneti rács beszippantja az úszó részecskéket és megakadályozza olajos réteg
keletkezét a víz felszínén. Az alsó rács az akriumból srmazó szennyeződéseket szűri ki.
A melegítő rekesze
Rekesz a trópusi édesvízi és tengeri akváriumok vízmelegítői számára. VA levehető panelnek köszönhetően a
rekeszt könnyű tisztani.
SZŰRŐ TELEPÍTÉSE
A szűrő elhelyese az akvárium belsejében (oldalt vagy hátul). Használhat:
- speciális tarkat, amelyek a szűrő hátsó rögzítését teszik lehetővé, az akvárium falának vastaggától fügen
3-12 mm közötti kiszerelésben (E);
- 4 / 6 speciális vákuumos rögzítő: ajánlott a szűrő hátsó részén rögzíteni, még a vízbe merítés előtt;
- speciális rögzítés az akvárium felső keretén, amennyiben CAYMAN akváriumról beszélünk (C); amennyiben DUBAI
modellről van szó, a kerethez való rögzítés előtt állítsa be a speciális kampókat (D) .
Trópusi akrium összeállítása esetén fontos, hogy használjunk vízmelegítőt.
Édesvízi akrium összeállításakor tetsen az akvárium aljába 2 cm műtrágya tartalmú készítményt, és fedje le
2-3 cm kavicsréteggel. A vizet egy felfordított edénykére töltse az akváriumba, hogy ne zavarja fel az elhelyezett
rétegeket.
A vizet egy felfordított edénykére töltse az akváriumba, hogy ne zavarja fel az elhelyezett rétegeket. Általánosan
érvényes, hogy, ajánlatos a vezetékes vizet 50%-ban akriumok számára ásványmentesített vízzel keverni; ez a
százalékarány azonban változhat a vezetékes víz kémiai összetétele szerint (az ásványmentes víz használata felől
érdeklődjön forgalmazójánál).
Állítsa be a melegítés kívánt fokát (amennyiben van) a halfajták és a növények alapján (pl. az édesvízi trópusi halak
számára kb. 25-26°C az ideális).
Helyezzen 1 db. (150 liter űrtartalom ig terjedő akváriumnál) vagy 2 db. (150 liter fölötti űrtartalommal
rendelkező akváriumnál) szűrőaktiváló kapszulát (B) a szűrő első rekeszébe. A növények elhelyezése előtt
ajánlatos legalább egy napot várni, hogy a víz stabilizálódjon.
Megjegyzés
Az Ön halainak gondozása és védelme érdekében erősen javasolt megvárni, amíg a szűrő érik: az első halakat csak
10-12 nappal a szűrő aktivátor kapszulák hozzáadása után kell bevezetni. Mielőtt elvégezné ezt a műveletet, a
víz főbb paramétereit ellenőrizni kell egy speciális TESZTER segítgével, amely elérhető az Ön kereskedőjél, aki
az ideális vízhőmérkletet, keményget stb. is javasolhatja a halak és növények típusától függően, amelyeket a
tartályban szeretne nevelni. Ezeket a paramétereket gyakran újra kell tesztelni.
A szűrő érése idején tegyen a vízbe minden nap egy kevés száraz eledelt, ami segítheti a bakteriális flóra
kialakulását.
A halak behelyezésekor helyezze be a maradék kapszulát a szűrő első rekeszébe.
Ne helyezzen az akváriumba túl sok halat egyszerre. A halakat fokozatosan helyezze be.
A SZŰRŐ KARBANTARTÁSA
A karbantartás ajánlott főműveletei:
A mechanikus szűrésre alkalmazott szivacsok átöblítése legalább 2 - 3 hetente:
Modell 03 (F+G);
Modellek 05 és 07 (H+I), a csere folyamán ügyeljen a helyes sorrend betartására (a finom szivacs felül (a), a durva
szivacs alatta (b));
A mechanikus szűrés szivacsainak cseréje legalább félévente egyszer. Csak eredeti pótalkatrészeket használjon.
Az abszorpciós szivacs hatása megközelítőleg 2 – 3 hét után véget ér; ezért szükg esetén ajánljuk annak Ferplast
pótszivacsra való lecserélét, amely elérhető a fő eladóknál, vagy hagyja a szűrőben, hogy a mechanikus szűrés
funkcióit végezze, miközben minden 2 - 3 hétben át kell öblíteni. Minden esetben félévente legalább egyszer
lecserélendő.
Modellek 03-05-07 (J+K);
A akv szén vagy a zeolit granulátumai szintén illenek ebbe a szekcióba.
Azon időszak folyamán, amikor a halakat különböző betegségekre gyógtják vízbe adagolt oldattal, ajánlott az
abszorpciós szivacsot kivenni a szűrőből (így nem ckken a gyógyítás kedvező hatása). A gyógtást követően új
szivacs behelyezését ajánljuk.
A vízbevezető rácsokat mindig tartsa tisztán.
A szivattyút legkevesebb kéthavonta ellenőrizze, és szükség esetén tisztsa ki a következő módon:
- kapcsolja le a szivattyút és a hőmérőt az elektromos tápforsról;
- csavarja le a szűrő felső részét;
- vegye ki a szivattegyget, az abszorpciós szivacsot és a visszavezető csövet a srőből úgy, hogy felfelé húzza
(J);
- húzza ki a szivattt a visszavezető cl, vegye le az elülső részt és vegye ki a rotort:
Modell 03-05 (L);
Modellek 07 (M)
- távolítsa el az összes vízkövet vagy szennyedést a puha kefe segítgével (soha ne használjon tisztítószert vagy
vegyi anyagokat);
- szerelje össze az egységet ezen utasítások szerint fordított sorrendben.
Fontos
A biológiai anyagokat nem kellene mosni. Ezért azt ajánljuk, hogy azokat soha ne vegye ki a szűrőből, hogy
megőrizzék aktív bakteriális tulajdonságaikat.
Ha azonban úgy gondolja, hogy ezeket a biológiai anyagokat hasznos lenne lecserélni más, nem a Ferplast
társagtól srmazó anyagokra, helyezze őket két külön tárolóba és hagyjon legalább 2 – 3 hetes intervallumot
minden behelyezés között
Csak eredeti alkatrészeket használjon a szűrő összetevőinek cseréjéhez. Nem eredeti alkatrészek használata
érvényteleníti a garanciát.
A víz minőségének állandó ellenőrzése
A szűrő automatikusan biztosítja a halak és növények számára a lehető legjobb életkörülményeket, mivel
23Svenska
helyesen szabályozza az összes víztulajdonságot. Az akriumban levő víz valójában komplex oldat, amelyet
kémiai és fizikai érkek egész sora határoz meg: hőmérséklet, pH-érték, általános keménység (GH, KH), a
szennyezőanyagok mennyisége (PO4 , NH3 , NO2 , NO3) stb. Amennyiben mélyebben érdeklődik a téma iránt,
hozzáolvashat a szakirodalomban.
ALKATRÉSZEK ÉS TARTOZÉKOK
A szűrő minden része könnyen cserélhető. Az alkatrészek elérhetők azon az üzletben, ahol a szűrőt vásárolta.
Mindig rendelkezésre áll egy teljes körű, frissített kieszítők választéka, hogy a szűrőt az egyéni igényeinek
megfelelően testre szabhassa. Ha bármelyik részt cserélni szeretné, és mindig teljes műköképességet és
biztonságot szeretne biztosítani termékének, csak eredeti alkatrészeket használjon. Nem eredeti alkatrészek
telepítése érvényteleníti a garanciát.
GARANCIA
Ennek a terméknek az alkatrészeire és tartozékaira is vonatkozik a garancia,ebben a bekezdésben a jelenlegi
hatályos jogszabályok keretein belül. A garancia csak a gyártási hibákra vonatkozik, és a javítást vagy a szállís
nélküli cserét foglalja magába. A garancia nem vonatkozik az elhanyagolásból, elhasználódásból, az utasítással
vagy az utasításban található gyelmeztetésekkel ellentétes használatból, balesetekből, helytelen használatból,
a nem megfelelő javításokból adódó hibákra, ill. az olyan vásárlásokra, amiről nincs számla. A garancia nem
vonatkozik a szivacsokra, a tömítésekre és a ltrációs anyagokra.
PRELIMINÄRA VARNINGAR
rsäkra dig om att den voltspänning som visas på apparaten
överensstämmer med den elektriska spänning du har i ditt hem.
• Se till att ditt hem skyddas av en automatisk säkerhetsströmbrytare som
tilter en strömstyrka på max 30 mA.
• Koppla inte in filtret i eluttaget innan du slutfört alla installationsåtgärder
på ett riktigt sätt (och även fyllt akvariet med vatten).
Filtret är endast avsett för inomhusbruk.
Koppla alltid ur filtret från nätanslutningen innan du utför något som helst
underll.
• Se alltid till att vattennivån ligger över miniminivå och under maximini;
båda nivåerna visas på filtrets framsida.
• Anslut stickkontakten till eluttaget och låt sladden hänga i en ögla under
eluttaget för att förhindra att vattendroppar rinner ner på sladden och in i
nätanslutningen (A).
• Pumpens nätkabel får inte repareras eller ersättas; om den skadas, måste
hela pumpen eller doppvärmaren bytas ut.
Kontrollera att gallren för filterintagen inte är blockerade.
Vattentemperaturen får inte överstiga 35°C.
• Denna apparat kan användas av barn från 8 år och uppåt, personer med
nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, och av personer som saknar
erfarenhet och kunskap. Det förutsätter dock att de får handledning eller
instruktioner om hur man använder apparaten på ett säkert sätt, och
förstår riskerna som är förenade med användning av den.
Barn ska inte leka med apparaten.
Rengöring och underhåll får inte utföras av barn, utan handledning.
Montera apparaten och fäst sladden utom räckhåll för barn under 8 år.
VIKTIGT - I Europeiska union anger en överkryssad soptunnesymbol på produkten, dokumentation eller
förpackning att produkten ej kan slängas i det vanliga hushållsavfallet, i enlighet med EU-direktiv
2012/19/EC och gällande lokala regleringar. Produkten måste slängas på återvinningsstationer eller
godkända sopstationer för elektrisk och elektronisk utrustning, i enlighet med gällande lagstiftning i landet där
produkten nns. Felaktig hantering av denna typ av avfall kan ha negativ inverkan på miljön och mänsklig hälsa,
förorsakade av potentiellt farliga substanser från elektrisk och elektronisk utrustning. Korrekt hantering av dessa
produkter kommer att bidra till eektiv användning av naturresurser. Vidare information nns tillgänglig från
produktåterförsäljaren, behöriga lokala myndigheter och nationella tillverkarorganisationer.
TACK FÖR ATT DU VALT OSS
Våra filter har redan allt de behöver för att fungera korrekt. Varje komponent är typgodkänd och uppfyller
internationella säkerhetsstandarder.
BÄSTA TEKNOLOGI, MAXIMAL SÄKERHET, HÖGSTA PRESTANDA.
Hur man snabbt skapar en perfekt livsmiljö som gör att dina fiskar mår bra och att du känner dig nöjd.
VID UPPACKNING AV LÅDAN
Inuti förpackningen hittar du:
• 1 filter komplett med filtermaterial och pump;
2 st (för modellerna 03 och 05) eller 4 st (för modell 07) kapslar med bakterieaktiverare (B) - specialkapslar som
accelererar mognadsprocessen för filtret.
4/6 st sugproppar
2/3 st filterhållare.
KONTROLLERA ATT ALLA KOMPONENTER ÄR OSKADADE
Även om säker förpackning används och varje produkt kontrolleras individuellt, rekommenderar vi att du
kontrollerar eventuella skador som kan uppstå under transport, förvaring och försäljning. Dessa skador kan
kompromettera produkten initiala egenskaper, funktion och säkerhet.
MODELL 03
Utformat för små akvarier. Komplett med filtermaterial och pump.
Mekanisk filtrering
Två lätt löstagbara, separata korgar som innehåller två svampar av olika porositet för mekanisk filtrering. Dra bara
de två handtagen uppåt för att ta loss dem fn filtret.
Biologisk filtrering
Keramikringar med stora ytor i det speciella höljet skapar en biologisk aktivitet och är idealiska för tillväxten av den
bakteriella flora som är nödvändig för att oxidera förorenande sammansättningar. Endast originalfiltermaterial,
redan testat för att garantera perfekt filtrering, bör användas.
Adsorberande filtrering
Svamp indränkt i aktivt kol för borttagande (adsorption) av aromatiska och färgade sammansättningar, vilket
garanterar att vattnet får maximal klarhet.
Pump
Centrifugalpump som pressar vattnet in i filtret vid en besmd fdeshastighet, idealiskt för att säkerställa
stabiliteten i filtreringsprocessen.
Cirkulationsmunstycke
Cirkulationsmunstycke som möjliggör justering av vattenfdets riktning från filtrets utlopp.
Galler
Galler för vattenintag: intaget på den övre delen skyndar på ytpartiklarnas rörelse och begränsar det oljelager
som bildas på ytan; intaget på den nedre delen samlar upp avfall från akvariet. Det dubbla intaget (på höger
och vänster sida om filtret) garanterar att filtret ständigt fungerar på ett riktigt sätt, även om det uppstår
tilltäppningar, något som är vanligt i små behållare.
Fack för doppvärmare
Fack för doppvärmare för tropiska färskvatten- och havsfiskbehållare. Den löstagbara panelen gör facket lätt att
rengöra.
MODELLER 05 / 07
Tre filtreringssteg och fem filterutrymmen i ett komplett system med filtermaterial och pump.
Mekanisk filtrering
Korg som innehåller två syntetiska svampar av olika porositet, för ett selektivt borttagande av partiklar och
organiskt avfall. Dra bara de två handtagen uppåt för att frigöra den från filtret.
Biologisk filtrering
Dubbel biologisk verkan tack vare två speciella patroner som rymmer material med stort ytomfång (keramiska
ringar och plastbollar) avpassat för att frambringa den bakterieflora som är nödvändig för att oxidera alla
förorenande sammansättningar.Det rekommenderas att endast originalfiltermaterial används - dessa har redan
genomgått fullständiga tester för att garantera perfekt filtrering.
Adsorberande filtrering
Svamp indränkt i aktivt kol för borttagande (adsorption) av aromatiska och färgade sammansättningar, vilket
garanterar att vattnet får maximal klarhet.
Pump
Centrifugalpump som pressar vattnet in i filtret vid en besmd fdeshastighet, idealiskt för att säkerställa
stabiliteten i filtreringsprocessen.
Cirkulationsmunstycke
Cirkulationsmunstycke som möjliggör justering av vattenfdets riktning från filtrets utlopp.
Galller
Galler för vattenintag: intaget på den övre delen skyndar på ytpartiklarnas rörelse och begränsar det oljelager som
bildas på ytan; intaget på den lägre delen samlar upp avfall från akvariet.
Fack för doppvärmare
Specialfack för doppvärmare där man ska placera doppvärmaren i färskvatten- eller tropiska havsakvarier. Den
löstagbara skiljeväggen underlättar rengöring av doppvärmarfacket.
24 Dansk
INSTALLATION AV FILTERN
Placera filtret inne i akvariet (på sidan eller baksidan).
Du kan använda:
- de speciella hållarna som fästs vid skenorna på filtrets baksida. Dessa är avpassade för akvarieglasets tjocklek, från
3 till 12 mm (E);
- de speciella sugpropparna (4/6 st). Vi rekommenderar att dessa fästs på filtrets baksida innan det sänks ner i
vattnet;
- de specialskenor som finns på akvariets övre ram, om det är ett CAYMAN-akvarium (C); om akvariet är av DUBAI-
modell ska man först sätta dit de speciella hakarna innan man fäster filtret på ramens skenor (C).
När man sätter upp ett tropiskt akvarium är det viktigt att använda en doppvärmare.
Om du sätter upp ett akvarium för tropisk färskvattenfisk, rekommenderar vi att du lägger ut ungefär 2 cm lager
av gödslat grus på akvariets botten och sedan täcker det med 2-3 cm sandkorn eller grus. Dekorera akvariet som
du själv vill (din lokala återförsäljare kan hjälpa dig och ge dig råd).
• Fyll akvariet genom att hälla vatten på ett fat placerat på botten för att förhindra att bottenmaterialet sätts i
rörelse. Allmänt sett rekommenderar vi att blanda kranvatten med omkring 50% avmineraliserat vatten för
akvarier. Procenthalten kan dock variera efter det kemiska innehållet i ditt kranvatten (din lokala återförsäljare
kan ge dig råd om vilken mängd avmineraliserat vatten du bör använda).
• Ställ in den erforderliga temperaturen (om du har tillgång denna uppgift) med hänsyn till den fisksort och de
växter du valt (för exempelvis tropisk färskvattenfisk är medeltemperaturen unger 25-26°C).
Lägg 1 (för akvarier upp till 150 liter) eller 2 (för akvarier över 150 liter) kapslar med filteraktivator (B) i det första
filterfacket. Innan du dekorerar akvariet med växter, rekommenderar vi att du väntar åtminstone en dag för att
vattnet ska hinna stabiliseras.
Observera
För att skydda och ta väl hand om dina fiskar förordar vi bestämt att du väntar tills filtret har mognat; den första
fisken bör placeras i akvariet tidigast 10-12 dagar efter det att du lagt i filteraktivatorkapslar. Innan du gör det
rekommenderar vi att du kontrollerar vattnets viktigaste parameter med den speciella tester som kan köpas hos
din återförsäljare. Återförsäljaren kan också ge dig råd om idealisk temperatur och hårdhetsgrad på vattnet o d,
beroende på vilka slags fiskar och växter du bestämt dig för att föda upp i din behållare. Dessa parametrar ska
testas igen med täta mellanrum.
Under filtermognadsperioden ska du tillföra en liten mängd torrfoder varje dag. Detta kommer att bidra till
bildandet av en bakteriell flora.
När du lagt i fisken ska du placera resten av filteraktivatorkapslar i det första filterfacket.
Vi rekommenderar att man inte lägger i för många fiskar i akvariet vid ett och samma tillfälle, utan att i stället
bygga upp det totala beståndet gradvis.
UNDERHÅLL AV FILTERN
De huvudsakliga undehållsprocedurerna vi rekommenderar är.
Spola alla mekaniska filtreringssvampar åtminstone var 2-3 vecka:
Modell 03 (F+G);
Modeller 05 and 07 (H+I), när du ersätter dem, se till att du lägger dem i rätt ordning (fin svamp överst (a), grov
svamp under (b);
Ersätt de mekaniska filtreringssvamparna åtminstone var sjätte månad. Använd endast originalreservdelar.
Effekten av den adsorberande svampen upphör inom ungefär 2-3 veckor. Vi rekommenderar er därför om
nödvändigt, att ertta den med en Ferplast erttningssvamp, tillgänglig hos ledande återförsäljare, eller att
lämna det i filtret för att utföra en mekanisk filtrering. Spola det var 2-3 vecka. Den bör åtminstone bytas ut var
sjätte månad:
Modeller 03-05-07 (J+K)
BLUCARBON aktivt kolgranulat eller BLUZEOLITE zeolitkorn, kan också passa i denna sektion.
Under perioder då fiskarna behandlas med en lösning som tillsätts i vattnet för sjukdom eller liknande, bör
den adsorberande svampen avlägsnas fn filtret (så att denna inte reducerar de välgörande effekterna av
behandlingen). När behandlingen är över, rekommenderar vi att sätta in en ny svamp.
Håll alltid gallret vid filtreringsintaget rent.
Kontrollera pumpen åtminstone var sjätte månad och rengör den vid behov på följande sätt:
- koppla ur pumpen och doppvärmaren från eluttaget;
- skruva av toppen på filtret;
- avlägsna pumpenheten, adsorberande svamp och returrör från filtret genom att dra det upp (J);
- avlägsna pumpen från returröret, ta av framsidan och avlägsna rotorn:
Modell 03-05 (L);
Modeller 07 (M);
- avlägnsa kalkränder eller orenheter med Ferplast mjuka borste (använd aldrig rengöringsmedel eller kemiska
substanser);
- sätt ihop på nytt genom att följa dessa instruktioner bakifrån.
Viktigt
De biologiska materialen bör inte tvättas. Därför föreslår vi att aldrig ta ur dem från filtret sa att de behåller sina
aktiva bakteriella egenskaper.
• Om du dock tror att det vore bättre att ersätta dessa biologiska material med andra av en annorlunda sort än
Ferplast, sätt dem i två olika kasetter, låt vila 2-3 veckor mellan varje introduktion (BLUWAVE 05, 07 och filter).
Använd endast originaldelar för att byta ut eventuella filterkomponenter. Användning av icke-originaldelar
ogiltigförklarar garantin.
Du har ständig kontroll över vattenkvaliteten
Filtret säkerställer automatiskt de bästa möjliga livsvillkoren för fiskar och växter genom att korrekt kontrollera
alla vattenegenskaper. Vattnet i akvariet är i själva verket en komplex lösning som definieras av ett flertal kemiska
och fysikaliska begrepp: temperatur, surhet (pH), total hårdhetsgrad och karbonathårdhet (GH, KH), innehåll i
förorenande ämnen (PO4 , NH3 , NO2 , NO3) etc. Om du vill kan du läsa mer om dessa ämnen i facklitteratur.
RESERVDELAR OCH TILLBEHÖR
Varje del av filtret kan enkelt bytas ut. Delarna finns tillgängliga hos återförsäljaren där du köpte filtret. Ett
komplett sortiment av uppdaterade tillbehör finns alltid tillgängligt för att anpassa filtret efter dina individuella
behov. För att byta ut någon del och alltid säkerställa full funktionalitet och säkerhet för din produkt, använd
endast originaldelar. Installation av icke-originaldelar upphäver garantin.
GARANTI
Denna produkt och alla dess delar och tillbehör täcks av garantin inom de begränsningar som anges i denna
paragraf och gällande lagregleringar. Garantin gäller endast för tillverkningsfel och inkluderar gratis reparation
och ersättning. Garantin gäller inte för skador och/eller defekter orsakade av försummelse, slitage, användning
som inte följer rekommendationerna och varningarna som anges i denna manual, olyckor, misskötsel, felaktig
användning, olämpliga reparationer och försäljning utan kvitto. Svamparna, tätningarna och ltreringsmaterialen
är undantagna från garantin.
INDLEDENDE ADVARSLER
• Sørg for, at den spænding, der vises på apparatet, er i overensstemmelse
med den, der er på strømforsyningen i dit hjem.
Sørg for, at dit hjem er beskyttet af en automatisk sikkerhedsafbryder med
en strømstyrke, der ikke er overstiger 30 mA.
Tilslut ikke filtret til strømforsyningen, inden alle installationsprocedurerne
er korrekt udført (inklusive opfyldning af akvariet med vand).
Filtret er kun beregnet til indendørsbrug
• Frakobl altid filtret fra strømforsyningen, inden der udføres vedligeholdelse.
Sørg altid for, at vandniveauet forbliver over det minimale niveau og under
det maksimale; begge vises foran på filtret.
Tilslut stikkene til strømforsyningen med et lukket kredsløb på kablet
under den elektriske stikdåse for at forhindre, at der løber vanddråber ned
ad kablet og ind i strømforsyningen (A).
• Kablet til pumpens strømforsyning kan ikke repareres eller udskiftes. Hvis
den beskadiges, skal hele pumpen eller varmelegemet udskiftes.
Kontroller, at filterindtagsristen ikke blokeres.
Vandtemperaturen må ikke overstige 35°C.
• Dette apparat må bruges af børn fra 8 år og opefter og af personer med
nedsatte fysiske, sensoriske og mentale evner eller manglende erfaring og
viden, såfremt de overvåges eller instrueres i sikker brug af apparatet og
forstår farerne forbundet hermed.
Børn må ikke lege med apparatet.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn.
Opbevar apparatet og dets ledning utilngeligt for børn under 8 år.
VIGTIGT - I Den Europæiske Union betyder symbolet med en overstreget skraldespand med hjul på et
produkt, en dokumentation eller en emballage, at produktet ikke må smides væk sammen med det
almindelige husholdningsaald for at overholde EU direktivet 2012/19/EF og de nuværende lokale
regler. Produktet skal bortskaes på genbrugscentre eller godkendte genbrugspladser for elektrisk og elektronisk
udstyr i overensstemmelse med den aktuelle lovgivning i det land, hvor produktet bender sig. Ukorrekt
bortskaelse af denne type aald kan have en negativ indvirkning på miljøet og menneskers sundhed på grund af
de potentielt farlige stoer i elektriske og elektronisk udstyr. Korrekt bortskaelse af disse produkter bidrager og
til en eektiv udnyttelse af naturens ressourcer. Yderligere oplysninger kan fås hos produktets forhandler, de lokale
myndigheder og hos nationale producentorganisationer.
25Dansk
TAK FOR AT DU HAR VALGT OS
Vores filtre har allerede alt, hvad de behøver for at fungere korrekt. Hver komponent er typegodkendt og
overholder relevante internationale sikkerhedsstandarder.
DEN NYESTE TEKNOLOGI, DEN STØRSTE SIKKERHED, DEN HØJESTE YDEEVNE.
dan laver du hurtigt et perfekt levested, der holder dine fisk raske og gør dig i godt humør.
ÅBNING AF KASSEN
Inde i emballagen vil du finde:
• 1 filter komplet med filtermateriale og pumpe;
2 stk. (til modeller 03 og 05) eller 4 stk. (til model 07) kapsler af bakterieaktivator (B) - særlige kapsler, der
fremskynder modningsprocessen for filteret.
4/6 stk. sugekopper.
2/3 stk. filterophæng.
KONTROLLER, AT ALLE KOMPONENTER ER INTAKTE
Selvom der anvendes sikker emballage, og hvert produkt kontrolleres individuelt, anbefaler vi at kontrollere for
eventuel skade, der kan opstå under forsendelse, opbevaring og salg, hvilket kan kompromittere produktets
oprindelige egenskaber, funktionalitet og sikkerhed.
MODEL 03
Beregnet til små akvarier. Komplet med filtermaterialer og pumpe.
Mekanisk filtrering
To let aftagelige, selvstændige kurve, der indeholder to svampe af forskellig porøsitet til mekanisk filtrering. For at
tage dem ud af filtret skal man bare trække de to håndtag opad.
Biologisk filtrering
Knivmuslinger med store overflader i det specielle hus skaber en biologiske virkning og er ideelle til udvikling af
den bakterieflora, der er nødvendig for iltningen af forurenende forbindelser. Kun originale filtreringsmaterialer,
der allerede er testet for at sikre perfekt filtrering, bør anvendes..
Adsorberende filtrering
En svamp vædet med aktivt kul til fjernelse (adsorption) af aromatiske og farvede forbindelser garanterer vandet
mest mulig klarhed.
Pumpe
Centrifugalpumpe, der presser vandet ind i filtret med en fast væskemængde, ideel til at sikre filtreringens
stabilitet.
Cirkulationsdyse
Med cirkulationsdysen kan retningen af vandgennemstrømningen fra udgangsfiltret indstilles.
Riste
Vandindtagsriste: Det øverste indtag driver bevægelsen af overfladepartikler og begrænser det olieholdige lag,
der dannes på overfladen. Det nederste indtag opsamler affaldsmaterialer fra akvariet. Det dobbelte indtag (højre
og venstre side af filtret) garanterer uafbrudt filtrets korrekte funktion, selvom der dannes tilstopninger, hvilket er
normalt i små tanke.
Rum til varmelegemet
Rum til varmelegemet til tropiske ferskvands- og havvandstanke til fisk. Det aftagelige panel gør det let at rengøre
rummet.
MODELLER 05 / 07
Tre filtreringsfaser og fem filterrum i et komplet system med filtermaterialer og pumpe.
Mekanisk filtrering
Kurv, der indeholder to syntetiske svampe af forskellig porøsitet til selektiv fjernelse af partikler og organiske
affaldsmaterialer. For at tage dem ud af filtret skal man bare trække de to håndtag opad.
Biologisk filtrering
Dobbelt biologisk virkning takket være de to specielle patroner af et materiale med et stort overfladeareal
(keramisk ringe og plastikkugler), som er velegnede til at udvikle den bakterieflora, der er nødvendig for at ilte alle
de forurenende forbindelser. Det anbefales kun at bruge originale filtreringsmaterialer - disse er allerede blevet
fuldt testet for at sikre perfekt filtrering.
Adsorberende filtrering
En svamp vædet med aktivt kul til fjernelse (adsorption) af aromatiske og farvede forbindelser garanterer vandet
mest mulig klarhed.
Pumpe
Centrifugalpumpe, der driver vandet ind i filtret med en fastsat væskemængde; ideel til at sikre filtreringens
stabilitet.
Cirkulationsdyse
Med cirkulationsdysen kan retningen på vandgennemstrømningen fra udgangsfiltret indstilles.
Riste
Vandindtagsriste: Det øverste indtag driver bevægelsen af overfladepartikler og begrænser det olieholdige lag,
der dannes på overfladen. Det nederste indtag opsamler affaldsmaterialer fra akvariet.
Rum til varmelegemet
Et specielt rum til varmelegemet i akvarier med tropisk ferskvand og havvand. Det aftagelige skillerum muliggør
nem rengøring af rummet til varmelegemet.
INSTALLATION AF FILTRET
t filtret ind i akvariet (på siden eller bagpå)
Du kan bruge:
- De specielle beslag skal påføres på styreskinnerne bag på filtret, der indstilles efter akvarieglassets tykkelse fra 3
til 12 mm (E);
- 4/6 stk. specielle sugekopper: Vi tilråder at sætte disse bag på filtret, inden det nedsænkes i vandet;
- de specielle styreskinner på akvariets øverste ramme, hvis det er et CAYMAN-akvarium (C); hvis det en DUBAI-
model, skal de specielle kroge indstilles, inden de fastgøres til rammens styreskinne (D).
Når et tropisk akvarium skal opstilles, er det vigtigt, at der bruges en varmer.
Hvis du er ved at opstille et akvarium til tropiske ferskvandsfisk, tilråder vi, at du lægger et cirka 2 cm tykt lag af
gødet grus i bunden af akvariet og dækker det med 2-3 cm sand eller grus. Indret akvariet, som du ønsker det (din
forhandler kan hjælpe og rådgive dig).
Fyld akvariet ved at hælde vandet ned på en tallerken i bunden, så du undgår, at det anvendte bundmaterialet,
flyttes rundt. Normalt tilrådes der at blande postevand med cirka 50% demineraliseret vand til akvarier, men
denne procent kan variere, alt efter det kemiske indhold af dit postevand (få råd herom og den rette mængde
demineraliseret vand fra din forhandler).
Indstil den ønskede temperatur (hvis den findes) på varmelegemet efter den type af fisk og planter, du har valgt
(til tropiske ferskvandsfisk ligger gennemsnitstemperaturen fx på omkring 25-26°C ).
g 1 (akvarier op til 150 liter) eller 2 (akvarier over 150 liter) kapsler af filteraktivator (B) i det første filterrum.
Inden planterne placeres i akvariet, tilråder vi, at man mindst venter én dag, så vandet kan stabilisere sig.
N.B.
For at passe på og beskytte dine fisk tilråder vi kraftigt at vente, indtil filtret er modnet: Den første fisk bør først
introduceres 10-12 dage efter, at tester, der kan købes hos din forhandler, Forhandleren også kan foreslå den
ideelle vandtemperatur, hårdhed osv. alt efter hvilke fisk og planter, du bestemmer at opdrætte i dit akvarium.
Disse parametre bør testes med jævne mellemrum.
Tilføj under filtrets modningsperiode en lille mængde af tørfoder hver dag: Det vil hjælpe dannelsen af
bakteriefloraen.
Når fiskene tilføjes, skal man sætte de resterende kapsler i filteraktivatoren i det første filterrum.
Vi tilråder ikke at sætte for mange fisk i akvariet på én gang, men gradvist opbygge den maksimale bestand.
VEDLIGEHOLDELSE AF FILTRET
De vigtigste vedligeholdelsesprocedurer vi anbefaler er:
Skylleopløsninger af alle mekaniske svampe mindst hver 2-3 uger:
Model 03 (F+G);
Modeller 05 og 07 (H+I), når de udskiftes, husk at sikre, at den rigtige rækkefølge er opretholdt (fine svamp
toppen (a), grove svamp nedenfor (b);
Udskiftning af mekanisk filtrering svampe mindst hver 6. måned. Brug kun originale reservedele.
Virkningen af adsorberende svamp ophører i omkring 2-3 uger, og vi tilråder om nødvendigt erstatte den med en
Ferplast udskiftnings svamp. fås hos førende forhandlere ellers ophører filteret at udføre en mekanisk funktion,
skylning det hver 2. - 3 uger. Under alle omstændigheder skal det udskiftes mindst hver 6. måned:
Modeller 03-05-07 (J+K)
Aktivt kul granulat eller zeolit kan også passes ind i dette afsnit.
I perioder, hvor fisken bliver behandlet for sygdom, skal svampen fjernes fra filteret (så dette ikke mindsker de
gavnlige virkninger af behandlingen). Når behandlingen er overset, anbefaler vi at sætte i en ny svamp.
Altid holde filter risten rent.
Kontrol af pumpen mindst hver måned og rengøring, når de ønsker det på følgende måde:
- Afbryd pumpen og varmelegemet fra din el- forsyning;
- Skru filter toppen;
- Fjerne pumpe, adsorberende svamp og returrør fra filter, træk det opad (J);
- Fjern pumpen fra returrøret,fjern frontsektionen og fjern rotor:
Model 03-05 (L);
Modeller 07 (M)
- Fjerne alt kalk eller urenheder med blød børste (Brug aldrig rengøringsmidler eller kemiske stoffer);
- gen-montere enheden ved at følge disse instruktioner i omvendt rækkefølge.
26 Polski
Vigtigt
De biologiske materialer bør ikke vaskes. Derfor foreslår vi, at du aldrig fjerner dem fra filteret, så de bevarer deres
aktive bakterielle egenskaber.
Men hvis du synes, at det er gavnligt at erstatte disse biologiske materialer med andre af en anden type så fyld
dem i beholderen og lad dem ligge i akvariet i en periode på mindst 2-3 uger mellem hver indledning inden du
fjerner de gamle filtermaterialer
Brug kun originale reservedele til udskiftning af filterkomponenter. Brugen af ikke-originale reservedele
ugyldiggør garantien.
Vandforhold altid under kontrol
Filteret sikrer automatisk de bedst mulige levevilkår for fisk og planter, da det korrekt kontrollerer alle vandets
egenskaber. Vandet i akvariet er faktisk en kompleks opløsning, der er karakteriseret af forskellige kemiske
og fysiske måletal: Temperatur, surhedsgrad (pH), samlet hårdhed og karbonathårdhed (GH, KH), indhold
af forurenende stoffer (PO4 , NH3 , NO2 , NO3) osv. Hvis du ønsker det, kan du studere mere om disse emner i
speciallitteraturen.
RESERVEDELE OG EKSTRAUDSTYR
Hver del af filteret kan nemt udskiftes. Reservedelene fås hos forhandleren, hvor du købte filteret. Et bredt udvalg
af opdaterede tilbehør er altid tilgængeligt for at tilpasse dit filter til dine individuelle behov. For at erstatte en del
og altid sikre fuld funktionalitet og sikkerhed for dit produkt, skal du kun bruge originale reservedele. Installation
af ikke-originale dele annullerer garantien.
GARANTI
Dette produkt, alle dets dele og tilbehør dækkes af garantien inden for de begrænsninger, der angives i denne
paragraf, og i henhold til gældende lovgivning. Garantien er kun gyldig ved fabrikationsfejl og omfatter gratis
reparationer eller udskiftning. Garantien er ikke gyldig ved skader og/eller defekter forårsaget af forsømmelse, slid;
brug, der ikke er i overensstemmelse med de anvisninger og advarsler, der er rapporteres i denne manual; ulykker;
mishandling; misbrug; forkerte reparationer og salg, der ikke er ledsaget af en kvittering. Svampe, pakninger og
lteringsmaterialer er ikke omfattet af garantien.
KILKA ZASAD BEZPIECZEŃSTWA
Sprawdź czy napięcie podane na tabliczkach znamionowych urządzeń
elektrycznych odpowiada napięciu w sieci elektrycznej.
Upewnij się czy instalacja elektryczna w Twoim domu jest chroniona przez
automatyczny bezpiecznik nie większy niż 30 mA.
Filtr jest przeznaczona do użytku domowego.
Nie podłączaj filtra do sieci elektrycznej przed zainstalowaniem wszystkich
komponentów i napełnieniem go wodą.
Zawsze odłączaj zasilanie przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności
przy akwarium.
Zawsze dbaj, aby poziom wody pozostawał powyżej poziomu minimalnego
i poniżej poziomu maksymalnego, które oznaczone są na obudowie filtra.
Kabel zasilający podłącz tak, aby najniższy punkt przewodu elektrycznego
znajdował się poniżej gniazdka elektrycznego – zapobiegnie to
przypadkowemu ściekaniu wody po przewodzie do gniazdka (A).
• Przewód zasilający pompy nie może być wymieniany ani reperowany. W
przypadku uszkodzenia naly wymienić całe urządzenie.
Sprawdź, czy otwory dolotowe filtra BLUWAVE nie są zatkane.
Temperaturę wody nie powinna przekraczać 35°C.
Produkt może być obsługiwany przez dzieci w wieku powyżej 8 lat,
przez osoby o ograniczonej sprawności fizycznej lub psychicznej, a także
bez wystarczającej wiedzy i doświadczenia jedynie pod nadzorem lub
po przeszkoleniu w bezpiecznej obsłudze urządzenia i po zapoznaniu z
potencjalnymi zagrożeniami.
Dzieci nie powinny wykorzystywać urządzenia do zabawy.
Czyszczenie i obsługa urządzebnia nie powinny być dokonywane przez
dzieci bez nadzoru.
Urządzenie oraz kabel zasilacy powinny być poza zasięgiem dzieci poniżej
8. roku życia.
WAŻNE - To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/EC oraz polską Ustawą
o zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym symbolem przekreślonego kontenera na odpady.
Takie oznakowanie informuje, że sprzętten, po okresie jego użytkowania nie może być umieszczany
łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego. Użytkownik jest zobowiązany do oddania
go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym
lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie tego
sprzętu. Włciwe postępowanie ze zużytym sprtem elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do
uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności
składników niebezpiecznych oraz nieaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu. Więcej informacji
mozna uzyskać u sprzedawcy, właściwych władz lokalnych lub organizacji odzysku sprzętu elektrycznego i
elektronicznego.
DZIĘKUJEMY ZA WYBRANIE NAS
Nasze filtry już mają wszystko, czego potrzebują do prawidłowego działania. Każda cść jest zatwierdzona i
spełnia międzynarodowe standardy bezpieczeństwa.
NAJNOWSZA TECHNOLOGIA, PEŁNE BEZPIECZEŃSTWO, DOSKONAŁE PARAMETRY
Jak szybko stworzyć doskone środowisko dla ryb a Ciebie uczynić szczęśliwym.
OTWARCIE OPAKOWANIA
Wewnątrz opakowania znajdziesz:
1 filtr w komplecie z materiałem filtracyjnym i pompą;
• 2 (dla modeli 03 i 05) lub 4 (dla modelu 07) kapsułki aktywatora bakteryjnego (B) - specjalne kapski, które
przyspieszają proces dojrzewania filtra.
4/6 przyssawki.
2/3 haczyki.
PROSIMY SPRAWDZ, CZY ŻADNA CŚĆ NIE JEST
Mimo zastosowania bezpiecznego opakowania i sprawdzania każdego produktu indywidualnie, zalecamy
sprawdzenie przypadkowych uszkodzeń, które mogą wystąpić podczas transportu, przechowywania i sprzedaży,
co może zagrać początkowym cechom, funkcjonalności i bezpieczeństwu produktu.
MODEL 03
Przeznaczony do małych akwariów. W zestawie materiały filtracyjne i pompa.
Filtracja mechaniczna
Dwa, niezależnie wyjmowane koszyki z gąbkami o różnej porowatości. Aby go wyjąć pociągnij uchwyty ku górze.
Filtracja biologiczna
Kulki, dzięki swojej dużej porowatości, stwarzają doskonałe warunki do rozwoju bakterii, które neutralizują
zanieczyszczenia w wodzie. Należy używać tylko oryginalnych materiałów filtrujących, które zostały już
przetestowane w celu zapewnienia doskonałej filtracji.
Filtracja adsorpcyjna.
bka zawiera węgiel aktywny, który usuwa przebarwienia i zapachy z wody.
Pompą
Pompa wirnikowa zapewnia sty przepływ wody przez filtr na poziomie zapewniającym jego najleps
efektywność.
Regulowana dysza wylotowa
Dysza pozwala ustawić kierunek wypływu wody z filtra.
Kratki dolotowe
Kratki dolotowe umieszczone w górnej części filtra zbierają zanieczyszczenia z powierzchni wody i ogranicza
tworzenie się oleistej powłoki na jej powierzchni, natomiast dolne zbierają zanieczyszczenia z dolnych partii.
Umiejscowienie otworów dolotowych po lewej i prawej stronie filtra zapobiega przypadkowemu zatkaniu się
filtra, zdarzającemu się często w małych akwariach.
Komora grzałki
Komora przeznaczona do umieszenia w niej grzki. Zdejmowany panel ułatwia czyszczenie komory.
Modele 05 / 07
Trzy fazy filtracji i pć komór z materiałami filtrującymi.
Filtracja mechaniczna
Dwa, niezależnie wyjmowane koszyki z gąbkami o różnej porowatości. Aby go wyjąć pociągnij uchwyty ku górze.
Filtracja biologiczna
Podwójny efekt filtracji biologicznej dzięki różnym materiałom o wysokiej porowatości (kulki i kżki),
stwarzającym doskonałe warunki do rozwoju bakterii, kre neutralizują zanieczyszczenia w wodzie. Zalecamy
27Polski
stosowanie wyłącznie oryginalny materiałów filtracyjnych Ferplast, które gwarantują doskonałe efekty działania.
Filtracja adsorpcyjna
bka zawiera węgiel aktywny, który usuwa przebarwienia i zapachy z wody.
Pompą
Pompa wirnikowa zapewnia sty przepływ wody przez filtr na poziomie zapewniającym jego najleps
efektywność.
Regulowana dysza wylotowa
Dysza pozwala ustawić kierunek wypływu wody z filtra.
Kratki dolotowe
Kratki dolotowe umieszczone w górnej części filtra zbierają zanieczyszczenia z powierzchni wody i ogranicza
tworzenie się oleistej powłoki na jej powierzchni, natomiast dolne zbierają zanieczyszczenia z dolnych partii.
Komora grzałki
Komora przeznaczona do umieszenia w niej grzki. Zdejmowany panel ułatwia czyszczenie komory.
INSTALACJA FILTRA
Umocuj filtr wewnątrz akwarium (z boku lub z tu)
Możesz użyć:
- specjalnych haczyków, które należy wsunąć w prowadnice w tylnej części filtra, przystosowanych do szkła o
grubości od 3 do 12 mm (E);
- 4/6 przyssawek: zalecamy zamocować je na filtrze przed zanurzeniem go w wodzie;
- specjalnych prowadnic na ramce akwarium, w wypadku akwarium CAYMAN (C), lub specjalnych haczyków w
wypadku akwarium DUBAI (D).
Jeśli zakładasz akwarium tropikalne, musisz zainstalować grzałkę.
• Jeśli zakładasz akwarium z żywymi roślinami, zalecamy ułożenie na dnie warstwy nawozu o grubości 2 cm i
przykrycie jej warstwą żwirku lub kamyków o łącznej grubci 2-3 cm.
Napełnij akwarium wlewając wodę na naczynie umieszczone na dnie akwarium (zapobiegnie to rozrzucaniu
kamyków po dnie). Zaleca się stosowanie mieszanki wody kranowej i demineralizowanej wody do akwariów w
proporcjach 1:1, choć optymalne proporcje zależą od składu chemicznego Twojej wody kranowej.
Ustaw temperaturę odpowiednią dla ryb i roślin żyjących w akwarium (dla ryb tropikalnych przeważnie jest to ok.
25-260C).
Umieść 1 kapsułkę aktywatora filtru (B) w pierwszej komorze filtra (dla akwariów o pojemności do 150 litrów) lub
2 kapsułki (dla akwariów powyżej 150 litrów). Zalecamy odczekanie z zasiedleniem akwarium około 1-2 dni, aby
woda się ustabilizowała.
UWAGA
Zalecamy poczekać z zasiedleniem akwarium około 10-12 dni od chwili uruchomienia filtra z aktywatorem
biologicznym. Czas ten pozwoli na rozwinięcie się flory bakteryjnej w filtrze. Proponujemy również zbad
poziom najważniejszych wskaźników akwaryjnym testerem wody. Twój sprzedawca doradzi Ci najlepszy poziom
twardości i pozostych parametrów dla ryb w Twoim akwarium. Zalecamy regularne przeprowadzanie testów.
Aby przyspieszyć cy proces można codziennie wrzucać do wody odrobinę suchego pokarmu dla ryb
W momencie zasiedlania akwarium należy włyć pozoste kapsułki aktywatora do odpowiedniej komory filtra.
• Zalecamy stopniowe budowanie populacji ryb (zasiedlenie akwarium od razu maksymalną ilością ryb nie jest
wskazane).
OBSŁUGA FILTRA
Podstawowe czynności związane z obugą filtra to:
Płukanie gąbek filtracji mechanicznej nie rzadziej, niż co 2-3 tygodnie:
Model 03 (F+G);
Modele 05 i 07 (H+I), podczas wymiany upewnij się czy prawidłowa kolejność gąbek została zachowana -
drobna gąbka na górze (a), gąbka gruba na dole (b);
Wymiana gąbek nie rzadziej, niż co 6 miesięcy. Używaj tylko oryginalnych cści zamiennych.
Efektywność filtracji adsorpcyjnej gąbki węglowej zanika po ok. 2-3 tygodniach. Dlatego, jeśli to konieczne,
zalecamy po tym okresie jej wymianę na oryginalną gąbkę Ferplast lub pozostawienie jej jako filtra mechanicznego
i opłukiwanie jej co 2-3 tygodnie. Gąbkę bezwzględnie trzeba wymienić na nową po 6 miesiącach:
Modele 03-05-07 (J+K);
Granulki aktywowanego węgla lub zeolitu mogą również pasować do tej sekcji.
Podczas stosowania preparatów leczniczych należy wyjąć gąbkę węglową, która mogłaby zniwelować działanie
preparatów. Po zakończeniu stosowania preparatu zaleca się włożenie nowej gąbki.
Utrzymuj wloty dolotowe filtra w czystości.
Kontroluj działanie pompy co najmniej raz na pół roku i w razie potrzeby przeczyść w następujący sposób:
- Odłącz pompę i grzkę od zasilania;
- wyjmij pompę, gąbkę węglową i rurkę odpływową ciągnąc je w górę (J);
- odłącz pompę od rurki odpływowej, zdejmij jej przednią cść i wyjmij wirnik:
Model 03-05 (L);
Modele 07 (M).
- usuń wszystkie naloty wapienne miękką szczoteczką. Nigdy nie używaj detergentów;
- złóż filtr wykonując wszystkie czynności w odwrotnej kolejności.
Ważne
Materiał biologiczny nie powinien być myty. Dlatego sugerujemy pozostawianie go zawsze we wnętrzu filtra, aby
nie osłabiać jego właściwości.
Jeśli zdecydujesz się zastosować materiał filtracyjny innego producenta, umieść go w każdym z dwóch
oryginalnych wadów i wymień je kolejno w odstępie 2-3 tygodni.
Stosuj tylko oryginalne akcesoria i cści zamienne do filtra. Zastosowanie cści innych niż oryginalne spowoduje
utratę gwarancji.
Warunki w akwarium pod kontrolą
Filtr automatycznie zapewnia najlepsze możliwe warunki życia dla ryb i roślin, ponieważ prawidłowo kontroluje
wszystkie parametry wody. Stan wody w akwarium można opisać za pomocą kilku podstawowych wskaźników:
temperatury, odczynu pH, twardci (GH, KH), zawartości zanieczyszczeń (PO4 , NH3 , NO2 , NO3), etc. Jli chcesz,
możesz dowiedzieć się więcej na ten temat z fachowej literatury.
CŚCI I AKCESORIA
Każda cść filtru może być łatwo wymieniana. Części są dostępne u sprzedawcy, u którego zakupiłeś filtr. Zawsze
dostępna jest pełna gama zaktualizowanych akcesoriów, które można dostosować do indywidualnych potrzeb.
Aby wymienić dowolną część i zawsze zapewnić pełną sprawność i bezpieczeństwo produktu, używaj tylko
oryginalnych części. Instalacja nieoryginalnych części unieważnia gwarancję.
GWARANCJA
Niniejszy produkt i wszystkie jego cści i akcesoria są objęte gwarancją w granicach określonych w niniejszym
ustępie oraz aktualnie obowiązującymi przepisami prawnymi. Gwarancja obejmuje wyłącznie wady powstałe w
procesie produkcji i obejmuje bezatną naprawę lub wymianę. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń powstałych
w wyniku: niedbałości bądź nieuwagi użytkownika, użytkowania niezgodnie z przeznaczeniem lub niezgodnie z
uwagami zamieszczonymi w niniejszej instrukcji, wypadku, manipulowania przy urządzeniu oraz nieprawidłowej
naprawy. Gwarancja nie obejmuje gąbek, uszczelek, wkładów ltracyjnych. Gwarancja jest ważna wącznie z
dołączonym rachunkiem sprzedaży.
28 English
3 63110 - 6
RACCOLTA
CARTA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Ferplast 66105017 Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor