Ferplast T11700 Handleiding

Categorie
Ruimteverwarmingstoestellen
Type
Handleiding
HEATER
for aquariums
GB User’s manual 6
IT Manuale d’uso 8
FR Manuel d’utilisation 10
DE Handbuch 13
NL Gebruiksaanwijzing 15
ES Manual de uso 18
PT Manual do usuário 21
PL Instrukcja obsługi 23
RU Руководство по применению 25
SK Príručka používateľa 28
CS Příručka uživatele 30
HU Felhasználói kézikönyv 32
SV Användarmanual 35
DA Brugsanvisning 37
JA ユーザーマニュアル 40
25W-50W-100W
150W-200W
300W - 400W
USA only
Heater Technical information (Tab.1)
model area dimensions voltage watt for aquariums with a t up
to 8°C/14°F of:
for aquariums with a t
up to 12°C/22°F up to:
25
EU
Ø 3 x 17,8 cm
220-240 V ~ 50/60 Hz
25 W 10/25 l 15 l
50 50 W 20/50 l 25 l
100 Ø 3 x 22,6 cm 100 W 50/100 l 75 l
150
Ø 3 x 30,6 cm
150 W 90/150 l 125 l
200 200 W 100/200 l 180 l
300 Ø 3 x 39,4 cm 300 W 200/300 l 280 l
25
UK
Ø 3 x 17,8 cm
220-240 V ~ 50/60 Hz
25 W 10/25 l15 l
50 50 W 20/50 l 25 l
100 Ø 3 x 22,6 cm 100 W 50/100 l 75 l
150
Ø 3 x 30,6 cm
150 W 90/150 l 125 l
200 200 W 100/200 l 180 l
300 Ø 3 x 39,4 cm 300 W 200/300 l 280 l
25
USA
Ø 1.2 x 7 in
115 V ~ 60 Hz
25 W 2,6/6,6 Usgal 4 Usgal
50 50 W 5,3/13,2 Usgal 6.6 Usgal
100 Ø 1.2 x 8.9 in 100 W 13,2/26,4 Usgal 20 Usgal
150
Ø 1.2 x 12.05 in
150 W 23,8/39,6 Usgal 33 Usgal
200 200 W 26,4/52,8 Usgal 47,5 Usgal
300
Ø 1.2 x 15.5 in
300 W 52,8/79,2 Usgal 74 Usgal
400 400 W 79,2/105,6 Usgal 85 Usgal
25
AU
Ø 3 x 17,8 cm
220-240 V ~ 50/60 Hz
25 W 10/25 l 15 l
50 50 W 20/50 l 25 l
100 Ø 3 x 22,6 cm 100 W 50/100 l 75 l
150
Ø 3 x 30,6 cm
150 W 90/150 l 125 l
200 200 W 100/200 l 180 l
300 Ø 3 x 39,4 cm 300 W 200/300 l 280 l
model area dimensions voltage watt for aquariums with a t up
to 8°C/14°F of:
for aquariums with a t
up to 12°C/22°F up to:
25
EU
Ø 3 x 17,8 cm
220-240 V ~ 50/60 Hz
25 W 10/25 l 15 l
50 50 W 20/50 l 25 l
100 Ø 3 x 22,6 cm 100 W 50/100 l 75 l
150
Ø 3 x 30,6 cm
150 W 90/150 l 125 l
200 200 W 100/200 l 180 l
300 Ø 3 x 39,4 cm 300 W 200/300 l 280 l
25
UK
Ø 3 x 17,8 cm
220-240 V ~ 50/60 Hz
25 W 10/25 l15 l
50 50 W 20/50 l 25 l
100 Ø 3 x 22,6 cm 100 W 50/100 l 75 l
150
Ø 3 x 30,6 cm
150 W 90/150 l 125 l
200 200 W 100/200 l 180 l
300 Ø 3 x 39,4 cm 300 W 200/300 l 280 l
25
USA
Ø 1.2 x 7 in
115 V ~ 60 Hz
25 W 2,6/6,6 Usgal 4 Usgal
50 50 W 5,3/13,2 Usgal 6.6 Usgal
100 Ø 1.2 x 8.9 in 100 W 13,2/26,4 Usgal 20 Usgal
150
Ø 1.2 x 12.05 in
150 W 23,8/39,6 Usgal 33 Usgal
200 200 W 26,4/52,8 Usgal 47,5 Usgal
300
Ø 1.2 x 15.5 in
300 W 52,8/79,2 Usgal 74 Usgal
400 400 W 79,2/105,6 Usgal 85 Usgal
25
AU
Ø 3 x 17,8 cm
220-240 V ~ 50/60 Hz
25 W 10/25 l 15 l
50 50 W 20/50 l 25 l
100 Ø 3 x 22,6 cm 100 W 50/100 l 75 l
150
Ø 3 x 30,6 cm
150 W 90/150 l 125 l
200 200 W 100/200 l 180 l
300 Ø 3 x 39,4 cm 300 W 200/300 l 280 l
∆T: The dierence between the
acquarium water temperature and the
temperature in the room.
∆T: Dierenza tra la temperatura
dell’acqua dell’acquario e quella
dell’ambiente circostante.
∆T: Diérence entre la température de
l’eau de l’aquarium et la température
de la pièce.
∆T: Die Dierenz zwischen der
Wassertemperatur und der
Raumtemperatur.
∆T: Het verschil tussen de
temperatuur van het aquariumwater
en de kamertemperatuur.
∆T: Diferencia entre la temperatura
del agua del acuario y la temperature
ambiente.
∆T: A diferença entre a temperatura
da água do aquário e a temperatura
do ambiente.
∆T: Różnica pomiędzy temperaturą
wody w akwarium a otoczeniem.
∆T: Разница между температурой
воды в аквариуме и комнатной
температурой.
∆T: Rozdiel medzi teplotou vody v
akváriu a izbovou teplotou.
∆T: Rozdíl mezi teplotou vody v
akváriu a pokojovou teplotou.
∆T: Az akvárium vizének
hőmérséklete és a szobahőmérséklet
közötti különbség.
∆T: Skillnaden mellan
akvariets vattentemperatur och
rumstemperaturen.
∆T: Fastholder forskellen mellem
akvarievandets temperatur og
temperaturen i lokalet.
∆T:匕什、水槽の温度匕設置場所
の最低室温の差在示乚<
English
A Adjustment knob
B Graduated scale
C Indicator
D Minumum water level
E Indicator lamp
Italiano
A Perno di regolazione
B Scala graduata
C Indicatore
D Linea di minimo livello acqua
E Spia di funzionamento
Français
A Bouton de réglage
B Echelle graduée
C Indicateur
D Ligne de niveau minimum d’eau
E Voyant de fonctionnement
Deutsch
A Einstellkupplung
B Temperaturskala
C Anzeige
D Marke der mindesttauchtiefe
E Betriebkontrollampe
Nederlands
A Regelpin
B Schaalverdeling
C Indicator
D Minimum waterpeil
E Indicatielamp
Español
A Perno de regulación
B Escala graduada
C Indicador
D Línea de nivel mínimo del agua
E Indicador de funcionamiento
B
Fig 1 - description
A
D
E
C
Fig 2 Fig 3 installation
Suction
Cup
Pусский
A Ручка регулировки
B Градуированная шкала
C Индикатор
D Линия минимального уровня воды
E индикатор работы
Slovenský
A Gombík pre nastavenie
B Stupnica
C Indikátor
D Minimálna hladina vody
E Kontrolka
Čeština
A Knoík pro nastavení
B Stupnice
C Indikátor
D Minimální hladina vody
E Kontrolka
Magyar
A Beállítógomb
B Fokozatos skála
C Indikátor
D Minimum vízszint
E Indikátor fény
Svenska
A Justeringsskruv
B Skala
C Indikator
D Lägsta vattennivå
E Funktionslampa
Dansk
A Justeringsstift
B Gradueret skala
C Indikator
D Minimum vandstandslinje
E Driftsindikator
Português
A Botão de ajuste
B Escala graduada
C Indicador
D Nível mínimo de água
E Luz indicadora
Polskie
A Pokrętło regulacji
B Skala temperatury
C Wskaznik
D Linia wskaźnika minimalnego poziomu wody
E Wskaźnik pracy
EU/UK 220-240 V ~ 50/60 Hz
USA 115 V ~ 60 Hz
AU 220-240 V ~ 50/60 Hz
JAPAN 100 V ~ 50/60 Hz
Fig 4 temperature settings
Horizontal
installation
Vertical
installation B
A
日本人
A
B
C
D
E
Fig 3 installation
6English
!!PRELIMINARY WARNINGS
Warning: disconnect all the appliances in the
aquarium or bowl before carrying out any
installation or maintenance work.
• Ensure that the voltage shown on the heater label
corresponds to that of your home electrical power
supply.
• Make sure that your home is protected by residual
current circuit breaker.
When connecting the heater to the power supply,
ensure that the lowest point of the cable is lower
than the electrical socket so that drops of water do
not accidentally run down the cable and into the
power supply (Fig. 2).
The heater is intended for indoor use.
Do not connect the heater to the power supply
when it is not submerged in water.
Do not use if either the cable or the heater are
damaged.
The power supply cable has Z-type wiring. The
supply cord cannot be replaced. If the cord is
damaged the appliance should be scrapped.
After immersing it in the water, wait a few minutes
before switching it on, so that the thermostat can
adjust to the temperature of the water.
The heater can be immersed in water to a maximum
depth of 1 m.
Always ensure the water level stays above the
‘Minimum water level’ mark shown on the heater
(Fig.1-D).
• To avoid possible breakages due to thermal shock,
the heater should be disconnected from the power
supply at least 5 minutes before taking it out of the
water or before adding or changing the water.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the
7English
appliance by a person responsable for their safety.
Children should be supervised to ensure that they
do noy play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance shall not be made
by children without supervision.
Keep the appliance and its cord out of reach of
children less than 8 years.
IMPORTANT - Within the European Union, a crossed-out wheelie bin symbol on the
product, documentation or packaging indicates that the product cannot be disposed
of in the regular household waste stream, in compliance with EU Directive 2012/19/
EC and with current local regulations. The product must be disposed of at recycling
centres or authorised waste disposal centres for electrical and electronic equipment, in
accordance with current legislation in the country where the product is found. Incorrect
disposal of this type of waste can have a negative impact on the environment and human
health, caused by the potentially hazardous substances produce by electrical and electronic
equipment. Correct disposal of these products will also contribute to the ecient use of natural
resources. Further information is available from the product retailer, the competent local
authorities and national manufacturer’s organisations.
Dear Fishkeeper, in purchasing this heater, you have chosen the most reliable and accurate
aquarium heaters today’s market has to oer. We would like to congratulate you on this choice,
and invite you to read the following instructions carefully, which will enable you to gain a
better insight into the characteristics which make the heater unique in its kind.
MAINTENANCE
Warning: unplug or switch o all appliances in the aquarium before carrying out maintenance.
The heater does not require any maintenance, apart from regular cleaning of the glass tube
to remove any build-up of salts so that these do not interfere with the operation of the
thermostat.
Make sure that the glass is not covered with lime scale, (if necessary, remove any scale after
the heater has been unplugged).
INSTALLATION
Caution: The heater must be rmly positioned by use of the enclosed suction cups (Fig.3) in
an area of the aquarium with good water circulation, as this will assure even heat distribution
and most eective heater operation. The bottom end of the heater should always be completely
submerged in the aquarium water and be maintained in a position lower than the top-end
thermostat. Any oating can expose the bottom of the heater to the open air, which could
cause heater malfunction. The end result can be damage to the heater and related aquarium
components. Failure to properly maintain the heater can result in the voiding of the warranty.
TEMPERATURE SETTING
In order to set the heater, turn the knob (Fig.4-A) until the temperature indicator (Fig.4-B)
corresponds to the required temperature value. Connect the heater to the supply mains and
wait a few minutes, allowing it to adapt to the temperature of the water. Should the water
temperature turn out to be lower than the value set on the graduated scale, the heater starts
working automatically, and the light (Fig.1-E) comes on and remains lit while the heater is
in operation. Once the set temperature is reached, the heater will maintain it automatically.
IF PROBLEMS ARE ENCOUNTERED TROUBLE SHOOTING
If the heater has been installed for 24 hours or more, and the temperature of the water is still
much lower than the required temperature (make sure however, as a number of thermometers
on the market are not accurate!) Proceed as follows.
Make sure that the temperature has been set to the correct value.
Make sure that the heater is plugged in and is receiving power.
8Italiano
Make sure that the water circulation is adequate (if necessary, direct the pump jet towards
the heater).
Make sure that the dierence between the set temperature and the room temperature fall
within the range given on the table (Tab.1).
Make sure that the volume of the tank falls within the range indicated on the label attached
to the heater.
If the temperature is too high, after the heater has been working for 24 hours or more, proceed
as follows.
Make sure that the temperature has been set to the correct value.
Check whether too much water has evaporated, consequently reducing the volume to such
an extent that it no longer falls within the range given on the table (if this is the case, add
water).
GUARANTEE
This product, all its parts and accessories are covered by warranty within the limits provided
for in this paragraph and the legal regulations currently in force. The guarantee only covers
manufacturing defects and includes the repair or replacement of the product free of charge.
The guarantee does not cover damage and/or defects caused by carelessness, wear, unsuitable
usage not complying with the instructions and warnings in this manual, accidents, tampering,
incorrect use, bad repair work or purchases not accompanied by a scal receipt.
!!AVVERTENZE PRELIMINARI
Avvertenza: scollegate tutti gli apparecchi presenti
nell’acquario o nella vasca prima di svolgere
operazioni di installazione e manutenzione.
Assicuratevi che il voltaggio indicato sull’etichetta
del riscaldatore corrisponda a quello della rete di
alimentazione.
Accertatevi che la vostra abitazione sia protetta a
monte da un interruttore dierenziale salvavita.
Nel collegare il riscaldatore alla presa di corrente,
fate in modo che il punto più basso del cavo di
alimentazione si trovi più in basso della presa di
corrente, in modo da evitare che gocce d’acqua
presenti sul cavo possano accidentalmente entrare
nella presa (Fig. 2).
Il termoriscaldatore è destinato all’uso interno.
• Non collegate il termoriscaldatore alla presa di
corrente quando è ancora fuori dall’acqua.
Non utilizzare se cavo o riscaldatore dovessero in
qualche modo risultare danneggiati.
Il cavo di alimentazione non può essere né riparato
né sostituito (essendo il cablaggio di tipo Z): se
danneggiato, sostituite l’intero riscaldatore.
Dopo averlo immerso in acqua, aspettate alcuni
minuti prima di accenderlo, per consentire al
9Italiano
termostato di adattarsi alla temperatura dellacqua.
Il riscaldatore può essere immerso nell’acqua no
alla profondità massima di 1 m.
• Mantenete il livello dell’acqua al disopra della
linea di livello “Minimum water level riportata
sull’apparecchio (Fig.1-D).
Per evitare possibili rotture dovute a shock termico,
il termoriscaldatore dovrà essere scollegato dalla
presa di corrente almeno 5 minuti prima di toglierlo
dall’acqua o prima di fare cambi o aggiunte di
acqua.
Questo apparecchio può essere utilizzato da
bambini che abbiano compiuto almeno otto anni
di età e da persone con ridotte capacità motorie,
sensoriali o cognitive o con esperienza e/o
conoscenza insucienti a condizione che siano
supervisionati o siano stati istruiti all’utilizzo in
sicurezza dell’apparecchio e siano consapevoli dei
potenziali pericoli.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
Ai bambini non deve essere consentito di pulire
l’apparecchio se non sotto la supervisione di un
adulto.
Tenete il cavo dellapparecchio al di fuori della
portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni.
IMPORTANTE - All’interno dell’Unione Europea la presenza di un contenitore su
ruote barrato sul prodotto, sulla documentazione o sulla confezione, indica che il
prodotto non può essere eliminato come riuto urbano misto in conformità alla
Direttiva UE (2012/19/EC) e alla normativa locale vigente. Il prodotto deve essere
smaltito presso i centri di raccolta dierenziata, o un deposito autorizzato allo smaltimento dei
riuti derivanti dal disuso delle apparecchiature elettriche ed elettroniche in conformità alle
leggi vigenti nel Paese in cui il prodotto si trova. La gestione impropria di questo tipo di riuti
può avere un impatto negativo sull’ambiente e sulla salute umana causato dalle sostanze
potenzialmente pericolose prodotte dalle apparecchiature elettriche ed elettroniche. Un
corretto smaltimento di tali prodotti contribuirà inoltre ad un uso ecace delle risorse naturali.
Ulteriori informazioni sono disponibili presso il rivenditore del prodotto, le locali autorità
competenti, le organizzazioni nazionali dei produttori.
Gentile Cliente, acquistando HEATER Lei ha scelto quanto di più adabile e preciso esiste oggi
nel mercato dei termoriscaldatori per acquario. Congratulandoci con Lei per la scelta fatta, Le
chiediamo di leggere attentamente le brevi istruzioni che seguono, per poter così apprezzare
meglio le caratteristiche che rendono HEATER unico nel suo genere.
MANUTENZIONE
Avvertenza: scollegate tutti gli apparecchi presenti nell’acquario o nella vasca prima di
svolgere operazioni di manutenzione.
10 Français
Il riscaldatore non necessita di manutenzioni, eccetto una periodica pulizia della provetta da
eventuali incrostazioni di sali in modo che non interferiscano con l’attività del termostato.
Vericare che non ci siano incrostazioni di calcare sul vetro (eventualmente asportarle dopo
aver staccato la spina del riscaldatore).
INSTALLAZIONE
Attenzione: Il termoriscaldatore deve essere posizionato saldamente utilizzando le ventose
fornite (Fig.3) in una zona dell’acquario caratterizzata da un buon ricircolo d’acqua, per
ottenere unideale distribuzione del calore ed un ottimale funzionamento del termoriscaldatore.
Lestremità inferiore del termoriscaldatore deve essere sempre completamente immersa
nell’acqua dell’acquario e deve essere mantenuta in una posizione inferiore rispetto all’
estremità del termostato. Il galleggiamento potrebbe esporre all’aria la parte inferiore del
termoriscaldatore causando possibili malfunzionamenti che potrebbero danneggiare il
termoriscaldatore stesso o le componenti dell’acquario. La mancata osservazione di queste
indicazioni può rendere nulla la garanzia del prodotto.
REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA
Per regolare il termoriscaldatore, ruotare il perno (Fig.4-A) nché l’indicatore (Fig.4-B) è in
corrispondenza del valore della temperatura desiderata. Collegare il riscaldatore alla rete
di alimentazione ed attendere qualche minuto che si adatti alla temperatura dell’acqua.
Se quest’ultima dovesse essere inferiore al valore impostato sulla scala graduata, il
termoriscaldatore entrerà automaticamente in funzione e la lampada spia (Fig.1-E) si
illuminerà, rimanendo accesa per tutto il periodo di funzionamento. Una volta raggiunta la
temperatura impostata, Il termoriscaldatore la manterrà automaticamente.
IN CASO DI PROBLEMI
Se dopo 24 ore o più dall’installazione del riscaldatore la temperatura dell’acqua è ancora
molto più bassa di quella voluta (attenzione però: alcuni dei termometri in commercio non
sono precisi!) agire come segue:
vericare di aver impostato correttamente la temperatura,
vericare che la spina sia attaccata e che ci sia corrente,
vericare che il riscaldatore sia immerso almeno no alla scritta “minimum water level”,
vericare che ci sia un buon ricircolo (eventualmente orientare il getto della pompa verso il
termoriscaldatore),
vericare che la dierenza tra la temperatura impostata e quella della stanza rientri nei
limiti di tabella (Tab.1),
vericare che il volume della vasca sia entro limiti indicati sull’etichetta del riscaldatore.
Se dopo 24 ore o più di funzionamento si misura una temperatura troppo elevata, agire come
segue:
vericare di aver impostato correttamente la temperatura,
vericare che non sia evaporata troppa acqua, no a ridurne il volume al di sotto dei limiti
previsti dalla tabella (in questo caso aggiungere acqua).
GARANZIA
Questo prodotto e tutti i suoi componenti ed accessori sono garantiti entro i limiti previsti
dalla presente clausola e dalle disposizioni di legge vigenti. La garanzia è valida unicamente
per difetti di fabbricazione e comprende la riparazione o la sostituzione gratuita. La garanzia
decade per danni e/o difetti provocati da incuria, usura, uso non conforme alle indicazioni ed
avvertenze riportate nel presente libretto, incidenti, manomissioni, uso improprio, riparazioni
errate, acquisto non comprovato dallo scontrino scale.
!!AVERTISSEMENTS PRELIMINAIRES
Avertissement: débrancher tous les appareils
présents dans l’aquarium ou dans le bac avant
de débuter toute opération d’installation et de
manutention.
Assurez-vous que le voltage indiqué sur l’étiquette
11Français
du chauage correspond à celui du réseau
d’alimentation.
Vériez que l’installation de votre maison est
protégée en amont par un disjoncteur diérentiel.
Lors du branchement du chauage à la prise de
courant, faire en sorte que le point le plus bas
du câble d’alimentation se situe en dessous de la
prise de courant an d’éviter que les gouttes d’eau
présentes sur le câble ne puissent entrer dans la
prise (Fig. 2).
Le chauage est destiné à une utilisation à
l’intérieur.
• Ne pas brancher le chauage à la prise de courant
lorsqu’il est en dehors de l’eau.
N’installez pas si le câble ou le chaue-eau
semblent détériorés.
• Le câble d’alimentation ne pourra être ni réparé ni
remplacé (câblage de type Z) : s’il est endommagé
il est nécessaire de remplacer le chauage
entièrement.
• Lorsquil est immergé, patienter quelques minutes
avant de l’allumer pour permettre au thermostat
de s’adapter à la température de l’eau.
Le chauage peut être immergé jusqu’à une
profondeur maximale d’1 mètre.
Maintenir le niveau de l’eau au dessus de l’indication
Minimum water level” mentionnée sur l’appareil
(Fig. 1-D).
Pour éviter tout choc thermique, le chauage devra
être débranché de la prise de courant au moins 5
minutes avant de le sortir de l’eau, de faire des
changements ou de rajouter de l’eau.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants agés
d’au moins 8 ans et par des personnes aux capacités
physiques et mentales réduites uniquement si
elles ont eu des explications ou des instructions
concernant l’utilisation du produit et des risques
encourus.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
12 Français
Lentretien et le nettoyage ne doivent pas être
eectués par des enfants sans surveillance.
Tenez l’appareil et son cordon hors de portée des
enfants de moins de 8 ans.
IMPORTANT - Dans l’Union européenne la présence d’un conteneur sur roues barré
sur le produit, sur la documentation ou sur l’emballage, indique que le produit ne
peut pas être éliminé comme un déchet urbain mixte en conformité avec la Directive
UE (2012/19/EC) et la norme locale en vigueur. Le produit doit être éliminé dans les
centres de collecte diérenciée, ou un dépôt autorisé à éliminer les déchets dérivant de la
désuétude des appareils électriques et électroniques en conformité avec les lois en vigueur
dans le Pays dans lequel se trouve le produit. La mauvaise gestion de ce type de déchets peut
avoir un impact négatif sur l’environnement et sur la santé humaine, causé par les substances
potentiellement dangereuses produites par les appareils électriques et électroniques. De plus,
une élimination correcte de ces produits contribuera à une utilisation ecace des ressources
naturelles. Des informations supplémentaires sont disponibles auprès du revendeur du produit,
des autorités locales compétentes et des organisations nationales des producteurs.
Cher Client, En choisissant HEATER Vous avez acheté le chaue-eau le plus able et précis
que l’on trouve aujourd’hui dans le commerce. Nous Vous félicitons pour Votre choix et nous
Vous prions de bien vouloir lire les brèves instructions suivantes, an de mieux apprécier les
caractéristiques qui rendent HEATER unique en son genre.
ENTRETIEN
Avertissement: débrancher tous les appareils présents dans l’aquarium ou dans le bac avant
de débuter toute opération de manutention.
Le chauage ne nécessite aucun entretien, à l’exception d’un nettoyage périodique du tube
en verre pour enlever les éventuelles incrustations de sâleté an quelles n’interfèrent pas
avec l’activité du thermostat.
Vérier qu’il n’y ait pas de dépôts de calcaire sur le verre (si c’est le cas, enlevez-les après
avoir débranché la che).
INSTALLATION
Attention: HEATER doit être solidement positionner en utilisant les ventouses fournies
(Fig.3) dans une zone de l’aquarium qui soit caractérisée par une bonne circulation de l’eau,
an d’obtenir une distribution idéale de la chaleur et un excellent fonctionnement du thermo-
réchaueur. Lextrémité inférieure du thermo-réchaueur doit toujours être complètement
immergée dans l’eau de l’aquarium et doit être maintenue en position inférieure par rapport à
l’extrémité du thermostat. Le ottement pourrait exposer la partie inférieure de HEATER à l’air
et causer des mauvais fonctionnements qui pourraient endommager le thermo-réchaueur ou
les pièces de l’aquarium. La non-observation de ces indications peut rendre nulle la garantie
du produit.
REGLAGE DE LA TEMPERATURE
Pour régler le chaue-eau sur la température désirée, tournez le bouton (Fig.4-A) jusqu’à
l’indicateur (Fig.4-B) correspond à la température choisie. Brancher le chaue-eau sur le réseau
d’alimentation électrique et attendez quelques minutes an qu’il s’ajuste à la température de
l’eau. Si la température de l’eau est inférieure à la valeur programmée sur l’échelle graduée,
le chaue-eau s’activera automatiquement, le témoin (Fig.1-E) s’allumera et restera allumé
pendant la durée du fonctionnement. Quand il aura atteint la température choisie, HEATER la
maintiendra automatiquement.
EN CAS DE PROBLEMES
Si 24 heures ou plus après l’installation du chaue-eau, la température de l’eau est encore
inférieure à celle désirée (attention cependant: certains thermomètres se trouvant dans le
commerce ne sont pas précis!), agissez de la manière suivante:
vérier que la température soit correctement réglée,
vérier que la che soit branchée et qu’il y ait du courant,
13Deutsch
vérier que le chaue-eau soit au moins immergé jusqu’à l’inscription “Minimal water
level”,
vérier qu’il y ait une bonne circulation (orientez éventuellement le jet de la pompe vers la
zone du thermostat, c’est à dire vers l’échelle graduée),
vérier que la diérence entre la température programmée et température de la pièce soit
comprise dans les limites du tableau (Tab.1),
vérier que le volume du bassin soit bien dans les limites indiquées sur l’étiquette du
chaue-eau,
Si après 24 heures ou plus de fonctionnement, la température est trop élevée, agissez de la
manière suivante:
vérier que la température soit correctement réglée
vérier que trop d’eau ne soit évaporée et éventuellement en ajouter.
GARANTIE
Ce produit, toutes ses pièces et accessoires sont couverts par la garantie dans les limites prévues
à ce paragraphe et conformément aux dispositions légales en vigueur. La garantie couvre
uniquement les défauts de fabrication et comprend la réparation ou le remplacement gratuit.
La garantie déchoit en cas de dommages et/ou de défauts provoqués par négligence, usure,
utilisation non-conforme aux indications et avertissements reportés dans ce manuel, accidents,
altérations, utilisation incorrecte, réparations erronées, achat non prouvé par document scal.
Les mousses, les joints et les matières ltrantes en général sont exclus de la garantie.
!!SICHERHEITSINWEISE
Achtung: Alle im Aquarium oder im Becken
bendlichen Geräte sind vom Netz zu trennen,
bevor mit der Installation oder der Wartung
begonnen wird.
Sich versichern, dass die auf dem Gerät angegebene
Voltzahl mit der Netzspannung übereinstimmt.
Sich versichern, dass die Wohnung durch einen
Fehlerstrom-Schutzschalter geschützt ist.
Beim Anschluss des Heizgeräts an das Stromnetz
darauf achten, dass sich das Stromkabel unterhalb
der Steckdose bendet. Damit wird verhindert,
dass Wassertropfen die Steckdose erreichen können
(Abb. 2).
Das Gerät darf nur in geschlossenen Räumen
eingesetzt werden.
Das Heizgerät nicht unter Strom setzen, solange es
noch außerhalb des Wassers ist.
Kabel und Heizer nicht gebrauchen, wenn sie in
irgendeiner Form Beschädigungen aufweisen.
Das Stromkabel darf weder repariert noch
ausgetauscht werden (da es eine „Z- Verkabelung“
ist). Bei Beschädigung ist das Heizgerät insgesamt
zu ersetzen.
14 Deutsch
Nach dem Eintauchen ins Wasser eine Wartezeit
von einigen Minuten bis zur Einschaltung
einhalten. Damit kann sich das Thermostat an die
Wassertemperatur gewöhnen.
Die maximale Eintauchtiefe des Heizgeräts liegt bei
1m.
Der Wasserstand ist über dem auf dem Gerät
angegebenen Niveaustand “Minimum water level
zu halten (Abb. 1-D).
Um mögliche Brüche durch einen thermischen
Schock zu vermeiden, muss das Heizgerät
mindestens 5 Minuten vom Stromnetz getrennt
sein, bevor es aus dem Wasser genommen bzw. das
Wasser ausgetauscht oder ergänzt wird.
Nach besonderer Einweisung für den sicheren
Gebrauch, sowie in die mit der Anwendung
verbundenen Risiken und unter Aufsicht kann dieses
Gerät von Kindern ab 8 Jahren genutzt werden,
sowie von Personen mit minderen physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder auch
mit mangelnder Erfahrung und Kenntnissen.
Kinder dürfen nicht mit diesem Gerät spielen,
Wartung und Reinigung sollte von Kindern nur
unter Aufsicht erfolgen.
Bitte halten Sie das Gerät samt Kabel außerhalb
der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
WICHTIG  Innerhalb der Europäischen Gemeinschaft bedeutet die
durchgestrichene Abfalltonne auf Rädern auf dem Produkt, den Hinweisen oder der
Verpackung, dass dieses Produkt nicht wie allgemeiner Haushaltsmüll behandelt
werden darf, entsprechend der in der Europäischen Gemeinschaft gültigen Richtlinie
(2012/19/EC) und den am Verwendungsort geltenden Vorschriften. Das Produkt muss in
Mülltrennungsunternehmen entsorgt werden oder an einer autorisierten Sammelstelle für die
Wiederaufbereitung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten, in Erfüllung der gesetzlichen
Vorschriften des Landes in dem das Produkt verwendet wird. Der unsachgemäße Umgang mit
derartigen Abfallprodukten kann aufgrund potentiell gefährlicher Stoe, die häug in Elektro-
und Elektronik-Altgeräte enthalten sind, negative Auswirkungen auf die Umwelt und die
menschliche Gesundheit haben. Durch die sachgemäße Entsorgung dieser Produkte tragen Sie
außerdem zu einer eektiven Nutzung natürlicher Ressourcen bei. Weitere Informationen
erhalten Sie bei dem Händler des Produktes, den betreenden öentlichen Ämtern, den
nationalen Organisationen der Hersteller.
Sehr geehrter Kunde, wir beglückwünschen Sie zur Wahl von HEATER – dem zuverlässigsten
und genausten Heizer, der momentan auf dem Markt ist. Damit Sie seine Eigenschaften voll
ausnützen können, lesen Sie bitte die folgenden Hinweise aufmerksam durch.
15Nederlands
INSTANDHALTUNG
Achtung: Alle im Aquarium oder im Becken bendlichen Geräte sind vom Netz zu trennen,
bevor mit der Wartung begonnen wird.
Das Heizgerät ist wartungsfrei. Lediglich der Glasrohr ist regelmäßig von Salzverkrustungen
zu reinigen, die den Thermostatbetrieb beeinträchtigen könnten.
Ob sich auf dem Glas Kalkverkrustungen benden (in diesem Fall Stecker des Heizers
abziehen und Ablagerungen entfernen).
INSTALLATION
Achtung: Der HEATER muss mit den beiliegenden Saugnäpfen (Abb. 3) in einem Bereich des
Aquariums mit guter Wasserzirkulation befestigt werden. Hierdurch werden eine gleichmäßige
Hitzeverteilung und ein optimaler Betrieb des Heizers gewährleistet. Das untere Ende des
Heizers muss immer vollständig im Aquariumwasser untergetaucht sein, und es sollte stets
niedriger liegen, als das am oberen Ende angebrachte Thermostat. Durch Herumschwimmen
kann das Ende des Heizers mit der Luft in Berührung kommen und der Heizer dadurch in
seiner Wirkungsweise beeinusst werden. Im schlimmsten Fall könnten hierdurch der Heizer
und andere Teile des Aquariums beschädigt werden. Wird der Heizer nicht ordnungsgemäß
betrieben, kann dies einen Verfall der Garantie zur Folge haben.
TEMPERATUREINSTELLUNG
Drehen Sie den Schalter/Knopf (Abb.4-A) bis die gewünschte Temperatur auf der Anzeige
(Abb.4-B) erreicht ist. Schließen Sie den Heizer ans Netz an und warten Sie einige Minuten,
bis er sich auf die Wassertemperatur eingestellt hat. Ist die Wassertemperatur niedriger als die
eingestellte, schaltet sich der Heizer automatisch ein. Der Betrieb wird durch ein Led (Abb.1-E)
angezeigt, das erlischt, wenn sich der Heizer wieder abstellt. Wenn die eingestellte Temperatur
erreicht ist, hält HEATER sie automatisch konstant.
WAS TUN, WENN
Sollte das Wasser nach 24 Stunden noch nicht die gewünschte Temperatur erreicht haben (bitte
berücksichtigen Sie jedoch, dass nicht alle im Handel erhältlichen Thermometer wirklich genau
sind!), überprüfen Sie bitte:
ob die Temperatur korrekt eingestellt ist
ob das Gerät angeschlossen ist und Strom bekommt
ob der Heizer mindestens bis zur Linie “Minimal water level” eingetaucht ist
ob das Wasser optimal umgewälzt wird (richten Sie eventuell den Strahl der Pumpe gegen
den Heizer) die Dierenz zwischen eingestellter und Raumtemperatur innerhalb der
vorgegebenen Werte liegt (Tab.1).
das Volumen des Aquariums der auf dem Etikett des Heizelements angegebenen Kapazität
entspricht.
Sollte die Temperatur nach 24 Stunden zu hoch sein, überprüfen Sie bitte:
ist di Temperatur korrekt eingestellt?
Ist Wasser verdampft? Eventuell Wasser auüllen
GARANTIE
Auf das Produkt seine Komponenten und Zubehörteile sind die gesetzlichen Gewährleistungen
anzuwenden. Die Garantie gilt ausschließlich für Fabrikationsfehler und umfasst die Reparatur
oder die kostenlose Auswechselung. Die Garantie verfällt bei Schäden u/o Fehlern, verursacht
durch Nachlässigkeit, Verschleiß, mit den Anzeigen und Hinweisen des Benutzerhandbuchs
nicht übereinstimmende Verwendung, Unfällen, Beschädigungen, unzweckmäßigem
Gebrauch, fehlerhaften Reparaturen, nicht nachweisbarer Kauf durch fehlenden Kassenbon.
Ausgeschlossen aus der Garantie sind: die Schwämme, die Dichtungen und die allgemeinen
Filtermaterialien.
!!VOORBEREIDINGSWAARSCHUWINGEN
Let op: Ontkoppel alle apparaten in het aquarium
of de kom voordat u met de installatie of
onderhoudswerkzaamheden begint.
16 Nederlands
Verzeker u ervan dat het voltage aangegeven op
het label van de verwarming overeenkomt met dat
van de electriciteit thuis.
Controleer of uw net beveiligd is met een
lekstroomschakelaar.
Als u de verwarming aansluit, zorg er dan voor
dat het laagste punt van de kabel lager is dan
het stopcontact, zodat er niet per ongeluk
waterdruppels via de kabel in het stopcontact
komen (Afb. 2).
• De verwarming is alleen bedoeld voor gebruik
binnenshuis.
Sluit de verwarming niet aan op de electriciteit
indien zij niet onder water is.
Gebruik het niet indien de kabel of het
verwarmingselement op de één of andere manier
defect zijn.
De stroomkabel heeft 3-aderige bedrading en
kan niet worden gerepareerd of vervangen; bij
beschadiging dient de hele verwarming vervangen
te worden.
Wacht een paar minuten met aanzetten nadat u
de verwarming ondergedompelt heeft, zodat de
thermostaat zich aan de watertemperatuur kan
aanpassen.
De verwarming mag tot maximaal 1 meter diep
onder water geplaatst worden.
Zorg er altijd voor dat het water boven het
“Minimum water level” blijft, dat is aangegeven op
de verwarming (Afb. 1-D).
Om een mogelijke barst door thermische schok te
voorkomen, moet de verwarming losgekoppeld
worden van de electriciteit ten minste 5 minuten
voordat u deze uit het water neemt of voordat u
water toevoegt of verwisselt.
• Dit toestel kan gebruikt worden door kinderen
vanaf 8 jaar en personen met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke
vermogens, of personen met gebrek aan ervaring
en kennis wanneer ze onder toezicht staan of
17Nederlands
instructies hebben ontvangen om het toestel op
een veilige manier te gebruiken en begrijpen dat er
mogelijke risicos aan verbonden zijn.
Kinderen mogen niet met het toestel spelen.
Schoonmaken en gebruiksonderhoud dient niet
door kinderen zonder toezicht worden gedaan.
Hou het toestel en de aansluitingen buiten bereik
van kinderen jonger dan 8 jaar.
BELANGRIJK  Binnen de Europese Unie betekent het symbool van de
doorgekruiste vuilniston dat, conform de Europese richtlijn EU (2012/19/EG) en de
toepasselijke nationale wetgeving, het product aan het einde van de nuttige cyclus
niet bij het huisvuil mag worden gestopt. Het product dient conform de wetgeving
van het land van gebruik te worden ingeleverd bij erkende afvalverwerkingsbedrijven of bij
bedrijven die elektrisch en elektronisch afval inzamelen en verwerken. De illegale verwijdering
van dit type afval is schadelijk voor de gezondheid en het milieu wegens de mogelijk
gevaarlijke stoen die door elektrisch en elektronisch apparatuur wordt gevormd. Een correcte
verwijdering van deze producten draagt tevens bij aan een eciënt gebruik van de natuurlijke
bronnen. Overige informatie is verkrijgbaar bij de verkoper van het product, de competente
plaatselijke autoriteiten en de nationale producentorganisaties.
Beste Klant, Door HEATER te kopen heeft u het meest betrouwbare en nauwkeurige gekocht
wat tegenwoordig op het gebied van verwarmingselementen voor aquaria te koop is. Wij
feliciteren u daarom dan ook met uw keus en verzoeken u de volgende korte instructies
aandachtig door te lezen, om de kenmerken die HEATER uniek maken op die manier zo goed
mogelijk te kunnen waarderen
ONDERHOUDEN
Let op: Ontkoppel alle apparaten in het aquarium of de kom voordat u met de
onderhoudswerkzaamheden begint.
Buiten de normale reiniging van de buis om afgezette zouten te verwijderen zodat
de werking van de thermostaat niet beïnvloed wordt, behoeft de verwarming geen
onderhoud.
controleer dat er geen kalkaanslag op het glas is (verwijder deze eventueel na de stekker
van het verwarmingselement uit het stopcontact te hebben gehaald).
INSTALLATIE
Let op: HEATER dient met behulp van de bijgeleverde zuignappen (Afb.3) altijd stevig op een
plaats in het aquarium geplaatst te worden met een goede watercirculatie, om zo de ideale
verdeling van de warmte te verkrijgen en een optimale werking van het verwarmingselement.
Het onderste uiteinde van het verwarmingselement dient altijd volledig in het aquariumwater
ondergedompeld te zijn en dient op een lagere plaats gehouden te worden dan het uiteinde
van de thermostaat. Als deze drijft, kan het onderste gedeelte van HEATER aan de lucht
blootgesteld worden, waardoor storingen op kunnen treden die het verwarmingselement zelf
of de onderdelen van het aquarium kunnen beschadigen. Door deze aanwijzingen niet in acht
te nemen, kan de garantie van het product komen te vervallen.
TEMPERATUURREGELING
Om het verwarmingselement te regelen, dient men de pin (Afb.4-A) te draaien tot de wijzer
(Afb.4-B) zich in overeenstemming bevindt met de gewenste temperatuurwaarde. Sluit het
verwarmingselement op het elektriciteitsnet aan en wacht enkele minuten tot deze zich aan
de watertemperatuur aanpast. Indien deze lager is dan de op de schaalverdeling ingestelde
waarde, begint het verwarmingselement automatisch te lopen en gaat het controlelampje
(Afb.1-E) branden. Dit blijft branden gedurende de hele tijd dat het element werkt. Zodra de
ingestelde temperatuur bereikt is, handhaaft HEATER deze automatisch.
18 Español
IN GEVAL VAN PROBLEMEN
Handel als volgt, indien de watertemperatuur 24 uur of langer na de installatie van het
verwarmingselement nog steeds veel lager is dan de gewenste (let echter op: sommige
thermometers die in de handel verkrijgbaar zijn, zijn niet nauwkeurig!):
controleer dat de temperatuur op de juiste wijze ingesteld is,
controleer dat de stekker aangesloten is en dat er stroom is,
controleer dat het verwarmingselement minstens ondergedompeld is tot aan het opschrift
“Minimal water level”,
controleer dat er een goede watercirculatie is (draai de straal van de pomp eventueel in de
richting van het verwarmingselement),
controleer dat het verschil tussen de ingestelde temperatuur en die van de ruimte binnen
de grenzen in de tabel liggen (Tab.1),
controleer dat de inhoud van de bak zich binnen de grenzen bevindt die aangeduid worden
op het etiket van het verwarmingselement.
Handel als volgt, indien de watertemperatuur, na 24 uur werken of langer, te hoog is:
controleer dat de temperatuur op de juiste wijze ingesteld is,
controleer dat er niet te veel water verdampt is en vul eventueel water bij.
GARANTIE
Dit produckt en alle onderdelen en accessoires ervan vallen binnen de grenzen van de
in deze paragraaf voorziene garantie en de geldende wettelijke bepalingen. De garantie
geldt alleen voor fabricagefouten en omvat kosteloze reparatie of vervanging. De garantie
geldt niet voor schaden en/of defecten die veroorzaakt zijn door onoplettendheid, slijtage,
overtreding van de gebruiks- en veiligheidsvoorschriften die in de onderhavige handleiding
staan, ongevallen, ombouwen, oneigenlijk gebruik, verkeerde reparatie, aankoop zonder
aankoopbon. Filtermaterialen in het algemeen, de sponzen en de dichtingen zijn niet in de
garantie inbegrepen.
!!ADVERTENCIAS PRELIMINARES
• Atención: desenchufe de la red eléctrica todos
los aparatos del acuario antes de iniciar cualquier
operación de instalación o mantenimiento.
Asegúrese de que el voltaje que aparece indicado
en el termostato-calentador es el mismo que el de
la red eléctrica de su casa.
Asegurarse de que la casa esté protegida por un
interruptor diferencial salvavidas.
Cuando enchufe el termostato-calentador a la red
eléctrica, asegúrese de que el punto más bajo del
cable se encuentra por debajo de la toma eléctrica,
de forma que las gotas de agua que puedan
deslizarse accidentalmente por el cable no lleguen
al enchufe (Fig. 2).
El termostato-calentador ha sido diseñado para ser
utilizado en espacios interiores.
No enchufe el termostato-calentador a la red
eléctrica si no está sumergido en el agua.
No utilizarlo si el cable o el aparato están dañados.
19Español
El cable eléctrico tiene una conexión de tipo Z, por
lo que, no puede ni repararse ni sustituirse; si se
estropea, deberá cambiar todo el aparato.
• Tras sumergirlo, espere unos minutos antes de
ponerlo en marcha para que el termostato se ajuste
a la temperatura del agua.
El termostato-calentador debe sumergirse en el
agua a una profundidad máxima de un metro.
Asegúrese de que el nivel del agua se mantiene
siempre por debajo del “Minimum water level”
indicado en el termostato-calentador (Fig. 1-D).
Para evitar posibles daños por recalentamiento,
desenchufe el termostato-calentador de la red
eléctrica cinco minutos antes de extraerlo del agua
o antes de añadir y/o cambiar el agua.
El aireador NO es un juguete para los niìos, por lo
tanto no deje que lo manipulen niños ni personas
incapaces, sin supervisión.
Este aparato puede ser utilizado por niños que
hayan cumplido al menos ocho años de edad y
por personas con reducidas capacidades motorias,
sensoriales o cognitivas o con experiencia y/o
conocimientos insucientes a condición de que
estén supervisados o hayan sido instruidos para el
uso en seguridad del aparato y sepan cuáles son los
potenciales peligros. Está prohibido que los niños
limpien el aparato sin la supervisión de un adulto.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de
los niños menores de 8 años.
IMPORTANTE  En la Unión Europea la presencia de un contenedor sobre ruedas
barreado en el producto, en la documentación o en la confección, indica que el
producto no puede ser eliminado como residuo urbano mixto conforme a la Directiva
UE (2012/19/EC) y a la normativa local vigente. El producto debe ser eliminado en
los centros de recogida selectiva, o en un depósito autorizado para la eliminación de los
residuos que derivan del desuso de los equipos eléctricos y electrónicos conforme a las leyes
vigentes en el País en el que se encuentra el producto. La gestión inadecuada de este tipo de
residuos puede tener impacto negativo en el ambiente y en la salud humana causado por las
sustancias potencialmente peligrosas producidas por los equipos eléctricos y electrónicos. Una
eliminación correcta de dichos productos contribuirá a un uso ecaz de los recursos naturales.
Para mayores informaciones contacte con el vendedor del producto, con las autoridades locales
competentes o con las organizaciones nacionales de los fabricantes.
20 Español
Apreciado cliente, adquiriendo HEATER ha elegido el más preciso y able termocalentador de
acuario que existe en el mercado. Le agradecemos su elección. Le pedimos lea atentamente
las breves instrucciones que a continuación detallamos, para poder apreciar mejor las
características que hacen de HEATER único en su género.
MANTENIMIENTO
Atención: desenchufe de la red eléctrica todos los aparatos del acuario antes de iniciar
cualquier operación de mantenimiento.
El termostato-calentador no precisa ningún tipo de mantenimiento, aparte de una limpieza
regular del tubo de vidrio para eliminar cualquier depósito de sales que podrían interferir en
el buen funcionamiento del termostato.
Observar que no hay incrustaciones calcáreas en el cristal (desenchufar y limpiar).
INSTALACIÓN
Atención: HEATER tiene que ser posicionado rmemente utilizando las ventosas en dotación
(Fig.3) en una zona del acuario caracterizada por una buena recirculación de agua, para
obtener una distribución ideal del calor y un funcionamiento óptimo del termocalentador. La
extremidad inferior del termocalentador tiene que estar siempre completamente sumergida
en el agua del acuario y tiene que quedar siempre en una posición más baja con respecto
a la extremidad del termostato. Si otara, podría quedar expuesta al aire la parte inferior de
HEATER, lo que provocaría posibles malfuncionamientos que podrían dañar el termocalentador
mismo o bien los componentes del acuario. El incumplimiento de estas indicaciones invalidaría
la garantía del producto.
REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA
Para regular el termocalentador, girar el perno (Fig.4-A) hasta que el indicador (Fig.4-B)
se corresponda al valor de la temperatura deseada. Enchufar el calentador a la red eléctrica
y esperar algún minuto para que se adapte a la temperatura del agua. Si ésta última está a
una temperatura inferior a la impuesta, el termocalentador entrará automáticamente en
funcionamiento y el chivato (Fig.1-E) se iluminará, permaneciendo encendido mientras
esté funcionando. Una vez conseguida la temperatura impuesta, HEATER la mantendrá
automáticamente.
EN CASO DE PROBLEMAS
Si después de 24 horas o más de haberlo instalado la temperatura del agua aún no es la
deseada (atención algunos termómetros no son precisos) actuar como sigue:
Asegúrese de haber impuesto la temperatura correcta.
Vericar que el enchufe está correcto y que hay corriente.
Controlar que el calentador está sumergido al menos hasta “Minimal water level”.
Observar si hay buena circulación de agua, si no orientar el ujo del agua hacia el
calentador.
Vericar que la diferencia entre la temperatura impuesta y la de la habitación está
comprendida entre los límites de la tabla (Tab.1).
Comprobar que el volumen del acuario está dentro de los límites indicados en la etiqueta
del calentador.
Si después de 24 horas o más de funcionamiento se comprueba una temperatura demasiado
elevada, actuar como sigue:
Asegúrese de haber impuesto la temperatura correcta.
Observe que no se haya evaporado demasiada agua, añadir si es necesario.
GARANTÍA
Este producto y todos sus componentes y accesorios están cubiertos por la garantía dentro
de los límites previstos en cláusula y los reglamentos legales vigentes. La garantía es válida
21Português
sólo por defectos de fabricación e incluye la reparación o la sustitución gratuita. La garantía
decae por daños o defectos causados por incuria, desgaste, uso no conforme a las indicaciones
y advertencias descritas en el presente manual, accidentes, alteraciones, uso impropio,
reparaciones erradas, adquisición sin comprobante de pago. Quedan excluidos de la garantía
las esponjas, las empaquetaduras y los materiales ltrantes en general.
!!AVISOS PRELIMINARES
Atenção: desconecte todos os equipamentos do
aquário antes de realizar qualquer instalação ou
manutenção.
Certique-se que a voltagem mostrada na etiqueta
do aquecedor corresponde a mesma da sua fonte
de energia elétrica doméstica.
• Certique-se de que a sua casa está protegida por
um disjuntor de corrente residual.
Quando conectar o aquecedor na energia elétrica,
certique-se que o ponto mais baixo do cabo esteja
ainda mais baixo do que a tomada de modo que
gotas de água não escorram acidentalmente pelo
cabo para dentro da tomada (Fig. 2).
O aquecedor é destinado para uso interno.
Não conecte o aquecedor na energia quando ele
não estiver submergido na água.
Não utilizar o Heater se o cabo ou o equipamento
estiverem danicados.
O cabo de alimentação possui ação tipo Z, então
não pode ser reparado ou substituído: se danicado,
o aquecedor inteiro deve ser substituído.
O aquecedor pode ser imerso em água até uma
profundidade máxima de 1 m.
Sempre certique que o nível de água que acima
da marca de “Minimum water level” mostrada no
aquecedor (Fig. 1-D).
Para evitar possíveis rupturas devido ao choque
térmico, o aquecedor deve ser desconectado da
energia pelo menos 5 minutos antes de tirá-lo da
água ou antes de adicionar ou trocar a água.
Este aparelho pode ser usado por crianças
maiores de 8 anos, pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta
de experiência e conhecimento se lhes for dada
22 Português
supervisão e instrução com relação ao aparelho
de uma maneira segura, e se eles entenderem os
riscos envolvidos.
Crianças não devem brincar com este aparelho.
Limpeza e manutenção de uso não devem ser feitas
por crianças sem supervisão.
• Mantenha o aparelho e seu cabo longe do alcance
de crianças menores que 8 anos.
IMPORTANTE  Dentro da União Europeia, um símbolo de lixeira com um traço
cruzado no produto, na documentação ou embalagem indica que o produto não
pode ser eliminado no uxo de resíduos domésticos, em conformidade com a
Diretiva UE (2012/19/EC) e com a normativa local vigente. O produto deve ser
eliminado nos centros de reciclagem ou centros de eliminação de resíduos autorizados para
equipamentos elétricos e eletrônicos, em conformidade com as leis vigentes no país em que o
produto se encontra. O descarte impróprio deste tipo de resíduos pode ter um impacto negativo
no ambiente e na saúde humana, causada pelas substâncias potencialmente perigosas
produzidas por equipamentos elétricos e eletrônicos. O descarte correto destes produtos
contribuirá ainda para um uso ecaz dos recursos naturais. Mais informações estão disponíveis
no revendedor do produto, autoridades locais competentes e as organizações nacionais de
fabricantes.
Amigo aquarista, ao adquirir o HEATER, você escolheu um dos aquecedores de aquário mais
conáveis e precisos que existem no mercado atualmente. Gostaríamos de parabenizá-lo
por esta escolha, e convidá-lo a ler atentamente as instruções abaixo, para que você faça um
ótimo uso deste produto, além de aproveitar todas as vantagens únicas que tornam o HEATER
o melhor do gênero.
MANUTENÇÃO
Atenção: desconecte todos os equipamentos do aquário antes de realizar qualquer instalação
ou manutenção.
O Heater não requer nenhuma manutenção, além da limpeza regular do tubo de vidro para
remover qualquer acúmulo de sais para que estes não interram no funcionamento do
termostato.
Certique-se de que o vidro não esteja coberto de resíduos de calcário (se necessário,
remova qualquer resíduo depois de desligar o aquecedor).
INSTALAÇÃO
Atenção: O Heater deve ser posicionado rmemente com o uso das ventosas (Fig.3), em
uma área do aquário com boa circulação de água, pois isto garantirá a distribuição de calor e
uma operação mais ecaz do seu aquecedor. A extremidade inferior do aquecedor deve estar
sempre completamente submersa na água do aquário em uma posição mais baixa que a ponta
do termostato. Se o aparelho boiar, sua base pode car exposta ao ar livre, o que pode causar
mau funcionamento do produto. Isso pode causar danos ao aquecedor e aos componentes do
aquário em contato com ele. A falta de manutenção adequada do aquecedor pode resultar na
anulação da garantia.
AJUSTE DE TEMPERATURA
A m de ajustar o aquecedor, gire o botão (Fig.4-A) até que o indicador de temperatura
(Fig.4-B) corresponda a temperatura desejada. Conecte o aquecedor à rede elétrica e aguarde
alguns minutos, permitindo que ele se adapte à temperatura da água. Caso a temperatura da
água estiver inferior ao valor estabelecido na escala graduada, o HEATER começará a funcionar
automaticamente, e a luz (Fig.1-E) acenderá e permanecerá acesa enquanto o aquecedor
estiver em operação. Uma vez atingida a temperatura denida, o HEATER irá mantê-la
automaticamente.
23Polskie
EM CASO DE PROBLEMAS SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Se o aquecedor estiver instalado há mais de 24 horas e a temperatura da água ainda estiver
muito abaixo da temperatura desejada (certique-se de que o termômetro usado esteja
marcando a temperatura correta, pois vários não são precisos).
Proceda da seguinte forma:
Certique-se de que a temperatura foi ajustada para o valor correto.
Certique-se de que o aquecedor esteja conectado a uma rede elétrica em pleno
funcionamento.
Certique-se de que o aquecedor esteja submerso pelo menos até a linha do “Minimal
water level”.
Certique-se de que a circulação de água é adequada (se necessário, direcione o jato da
bomba para o aquecedor).
Certique-se de que a diferença entre a temperatura denida e a temperatura ambiente
esteja dentro da faixa indicada na tabela (Tab.1).
Certique-se de que o volume do tanque esteja dentro da faixa indicada na etiqueta do
aquecedor.
Se a temperatura estiver muito alta após mais de 24 horas de funcionamento, proceda da
seguinte forma:
Certique-se de que a temperatura foi ajustada para o valor correto.
Verique se evaporou muita água, reduzindo o volume a tal ponto que não esteja mais na
faixa indicada na tabela (se for o caso, acrescente mais água).
GARANTIA
Este produto e todas as suas partes e acessórios são cobertos por garantia dentro dos limites
previstos neste parágrafo e os regulamentos legais atualmente em vigor. A garantia é válida
somente para defeitos de fabricação e inclui reparos ou substituições dos produtos sem custo.
A garantia não é válida para qualquer dano e/ou defeito causado por negligência, uso que não
esteja de acordo com as indicações e avisos relatados neste manual, acidentes, adulteração,
mau uso, reparos inadequados e compras não acompanhadas de uma nota scal.
!!KILKA ZASAD BEZPIECZEŃSTWA
• Uwaga: przed przystąpieniem do instalacji lub
czynności obsługowych w akwarium zawsze
wyłączaj wszystkie urządzenia elektryczne
zainstalowane w akwarium.
Upewnij się, że napięcie oznaczone na urządzeniu
jest takie jak w sieci energetycznej.
Upewnij się, że Twój dom jest chroniony przez RCD.
Kabel zasilający podłącz tak, aby jego najniższy
punkt znajdował się poniżej gniazdka, co
zapobiegnie przypadkowemu ściekaniu wody po
przewodzie do gniazdka (rys. 2).
Urządzenie jest przeznaczone do użytku
domowego.
Nie podłączaj grzałki do zasilania przed
zanurzeniem jej w wodzie.
Nie używać, jeśli kabel lub grzałkę są uszkodzone.
Uszkodzony przewód elektryczny nie nadaje się do
naprawy – należy wymienić całe urządzenie.
24 Polskie
• Po zanurzeniu jej w wodzie poczekaj kilka minut z
jej włączeniem, aby termostat ustalił temperaturę
wody.
Maksymalne zanurzenie urządzenia wynosi 1 metr.
Zawsze sprawdzaj czy poziom wody pozostaje
powyżej oznaczenia ‘Minimum water level’
zaznaczonego na grzałce (rys. 1-D).
• Aby uniknąć pęknięcia grzałki na skutek szoku
termicznego odczekaj, najpierw wyłącz grzałkę z
sieci i odczekaj 5 minut przed wyjęciem jej z wody
lub wymianą wody w akwarium.
Produkt może być obsługiwany przez dzieci w
wieku powyżej 8 lat, przez osoby o ograniczonej
sprawności zycznej lub psychicznej, a także
bez wystarczającej wiedzy i doświadczenia
jedynie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w
bezpiecznej obsłudze urządzenia i po zapoznaniu z
potencjalnymi zagrożeniami.
Dzieci nie powinny wykorzystywać urządzenia do
zabawy. Czyszczenie i obsługa urządzebnia nie
powinny być dokonywane przez dzieci bez nadzoru.
Urządzenie oraz kabel zasilający powinny być poza
zasięgiem dzieci poniżej 8. roku życia.
WAŻNETo urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/
EC oraz polską Ustawą o zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym symbolem
przekreślonego kontenera na odpady. Takie oznakowanie informuje, że sprzętten, po
okresie jego użytkowania nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami
pochodzącymi z gospodarstwa domowego. Użytkownik jest zobowiązany do oddania go
prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący
zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworzą odpowiedni
system umożliwiający oddanie tego sprzętu. Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem
elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i
środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności składników niebezpiecznych
oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu. Więcej informacji mozna
uzyskać u sprzedawcy, właściwych władz lokalnych lub organizacji odzysku sprzętu
elektrycznego i elektronicznego.
Drogo Akwarysto! Gratulujemy trafnego wyboru grzałki HEATER, najnowocześniejszej
aktualnie grzałki na rynku. Aby wykorzystać w pełni wszystkie jej zalety, prosimy przeczytać
uważnie poniższą instrukcję:
KONSERWACJA
Uwaga: Przed konserwacją akwarium zawsze wyłączaj wszystkie urządzenia elektryczne
zainstalowane w akwarium.
Grzałka nie wymaga żadnych czynności obsługowych poza regularnym myciem
powierzchni szklanej, aby usunąć nalot lub sól, które mogłoby zakłócić pracę termostatu.
Czy na szklanej części urządzenia nie odłożyła się warstwa kamienia.
25Pусский
INSTALLATIE
Uwaga: Przed podjęciem wszelkich czynności, skontrolować czy został odłączony dopływ
prądu. Upewnić się również, czy napięcie w sieci odpowiada napięciu podanemu w
instrukcji. Umocować przyssawki do grzałki (rys.3). HEATER funkcjonuje najlepiej w pozycji
pionowej; może być jednak umocowana poziomo pod wodą. Umieścić grzalkę w miejscu
nieograniczonego ruchu wody, aby umożliwić wymianę ciepła i osiągać równomierne jej
ogrzewanie.
USTAWIANIE TEMPERATURY
Kręcić pokrętłem (rys.4-A) do momentu osiągnięcia żądanej temperatury na skali (rys.4-B).
Podłączyć grzałkę do sieci i odczekać kilka minut, aż HEATER zmierzy temp.wody. Jeżeli
temperatura ta jest niższa od ustawionej, grzałka włączy się automatycznie. Włączenie się
grzałki i późniejsze jej wyłączenie sygnalizuje dioda (rys.1-E). Kiedy żądana temperatura
zostanie osiągnięta HEATER utrzymuje ją automatycznie.
CO ROBIĆ, KIEDY
Jeśli po 24h woda nie osiągnęła ustawionej temperatury (proszę pamiętać, że nie wszystkie
termometry oferowane przez handel są dostatecznie dokładne!), proszę sprawdzić:
czy żądana temperatura została rzeczywiście nastawiona
czy urządzenie jest podłączone do sieci
czy urządzenie jest zanużone w wodzie przynajmniej do linii “Minimal water level”
czy woda w akwarium może swobodnie przepływać
czy różnica między nastawioną temperaturą a temperaturą w pomieszczeniu mieści się w
podanych przedziałach (Tab.1)
czy pojemność akwarium odpowiada pojemności podanej na etykiecie opakowania
Jeśli po 24h temperatura jest za wysoka, proszę sprzawdzić :
czy żądana temperatura została prawidłowo nastawiona
czy w akwarium znajduje się przewidziana ilość wody
GWARANCJA
Niniejszy produkt i wszystkie jego części i akcesoria są objęte gwarancją w granicach
określonych w niniejszym ustępie oraz aktualnie obowiązującymi przepisami prawnymi.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady powstałe w procesie produkcji i obejmuje bezpłatną
naprawę lub wymianę. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń powstałych w wyniku: niedbałości
bądź nieuwagi użytkownika, użytkowania niezgodnie z przeznaczeniem lub niezgodnie z
uwagami zamieszczonymi w niniejszej instrukcji, wypadku, manipulowania przy urządzeniu
oraz nieprawidłowej naprawy. Gwarancja nie obejmuje gąbek, uszczelek, wkładów
ltracyjnych. Gwarancja jest ważna wyłącznie z dołączonym rachunkiem sprzedaży.
!!MЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
• Внимание: перед выполнением каких-либо
работ по установке или уходу аквариума,
отсоедините все части.
Убедитесь, что напряжение, указанное на
ярлыке нагревателя, соответствует напряжению
в вашей квартире.
Удостоверьтесь, что в Вашей квартире
установлено устройство защитного отключения
(УЗО).
Включая вилку в розетку, убедитесь, чтобы
электропровод образовывал петлю; в
противном случае, вода может по проводу
попасть в розетку (рис. 2).
26 Pусский
Нагреватель предназначен только для
внутреннего использования.
Не включайте нагреватель в розетку, если он не
находится в воде.
При повреждении шнура питания, либо
при неисправности прибора обогреватель
эксплуатации не подлежит.
Так как электропровод имеет Z-образную форму,
его нельзя ремонтировать или перемещать: в
случае повреждения, замените нагреватель.
После того как вы опустили его в воду, не
включайте его несколько минут, для того чтобы
термостат мог адаптироваться к температуре
воды.
Максимальная глубина погружения нагревателя
должна быть не больше одного метра.
Всегда проверяйте, чтобы уровень воды не
превышал отметку на нагревателе «Minimum
water level» (рис. 1-D).
• Во избежание случайных поломок во время
термального воздействия, перед тем как вы
хотите достать нагреватель, добавить или
поменять воду, отсоедините его от питания на 5
минут.
Данный прибор может использоваться детьми от
8 лет и старше, а также лицами с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными
способностями, лицами с недостаточным
опытом и знаниями, только если они находятся
под присмотром или получили необходимые
инструкции относительно использования
данного устройства безопасным способом и
понимают связанные с этим опасности.
Дети не должны играть с прибором. Очистка
и доступное пользователю техническое
обслуживание не должно производиться
детьми без присмотра.
Держите сам прибор и электрический шнур в
недосягаемости детей младше 8 лет.
27Pусский
ВАЖНО!  В пределах Европейского Союза наличие перечеркнутого мусорного
контейнера на колесах на продукции, документации или на упаковке,
указывает на запрет утилизации вышеуказанного вместе со смешанными
бытовыми отходами, в соответствии с Директивой ЕС (2012/19/EC) и
действующего национального законодательства. Продукция должна утилизироваться в
сборных пунктах дифференцированных отходов или в авторизованных местах
складирования и утилизации отходов электрического и электронного оборудования, в
соответствии с действующим законодательством Страны нахождения продукции.
Неправильное обращение с отходами подобного типа может вызвать негативное
влияние на окружающую среду и здоровье человека из-за потенциально опасных
материалов, вырабатываемых электрическим и электронным оборудованием. Кроме
того, правильная утилизация подобных материалов способствует эффективному
использованию природных ресурсов. Дополнительную информацию можно получить у
поставщика продукции, в местных компетентных органов и национальных организациях
производителей.
Уважаемый покупатель! Поздравляем Вас с выбором самого надежного и точного
обогревателя на сегодняшний день! Пожалуйста, внимательно прочитайте
нижеследующие инструкции, чтобы убедиться в уникальности обогревателя.
УХОД
Предупреждение: перед выполнением любого обслуживания аквариума отсоедините
все детали.
Вам не нужно чистить нагреватель, только стеклянный корпус, удаляя загрязнения
от соли, чтобы это не мешало работе термостата.
При наличии осадка на стенках аквариума удалите его, отключив предварительно
все аквариумные электроприборы.
УСТАНОВКА
Внимание: Обогреватель должен быть надёжно закреплён при помощи прилагаемых
присосок. Приложите присоски к предварительно очищенному стеклу аквариума и
плотно прижмите, как показано на (рис.3). Устанавливайте обогреватель в той части
аквариума, где циркуляция воды наиболее интенсивная. Нижняя часть обогревателя
должна быть погружена в воду и находиться ниже верхней части термостата. Колебания
поверхности воды могут вызвать всплывание дна обогревателя из воды, что в
свою очередь может повлечь неисправность обогревателя. В результате перегрева
обогревателя могут быть повреждены и другие электрические приборы в аквариуме.
Неправильная эксплуатация прибора аннулирует гарантийные обязательства
производителя.
УСТАНОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ
Для установки температуры поверните ручку регулировки (рис.4-A) пока индикатор
температуры (рис.4-B) не совпадет с требуемой величиной. После подключения
обогревателя к сети питания и погружения его в воду подождите несколько минут,
чтобы термостат настроился в соответствии с температурой воды в аквариуме.
Обогреватель автоматически включается при температуре воды ниже установленной,
при этом загорается лампочка индикатора (рис.1-E). При достижении установленного
значения обогреватель автоматически его поддерживает.
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Если обогреватель работал в течение 24 часов, а температура воды в аквариуме
ниже заданной, проверьте точность показания термометра (многие термометры
недостаточно точны) и следуйте данным инструкциям:
Убедитесь в правильности установки температуры.
Убедитесь в том, что обогреватель подключен к сети питания и получает
электроэнергию.
Удостоверьтесь в том, что обогреватель погружен по крайней мере до отметки
“Minimal water level”
Проверьте интенсивность циркуляции воды в аквариуме, при необходимости
поместите компрессор ближе к обогревателю.
28 Slovenský
Удостоверьтесь в том, что разница между комнатной и заданной температурами
находится в пределах значений, указанных в таблице (Tab.1).
Удостоверьтесь в том, что объём аквариума соответствует значению, указанному на
обогревателе.
Если температура воды в аквариуме выше установленной после работы обогревателя в
течение 24 часов или более, следуйте данным инструкциям:
Убедитесь в правильности установки температуры
Проверьте объем испарившейся воды, возможно объём воды в аквариуме уже не
соответствует параметрам, указанным в таблице (в этом случае добавьте воды).
ГАРАНТИЯ
На этот продукт и все его части и аксессуары распространяется гарантия в пределах,
предусмотренных настоящим пунктом и действующими правовыми нормами. Гарантия
распространяется только на производственный брак и предполагает их бесплатный
ремонт или замену. Гарантия не распространяется на поломки или повреждения,
вызванные халатностью, использованием, не предусмотренным инструкциями,
изложенными в данном руководстве, несчастными случаями, изменениями,
неправильным использованием, неправильным ремонтом и при отсутствии квитанции.
Гарантия не распространяется на губки, уплотнительный блок и фильтрационные
вещества.
!!PREDBEŽNÉ UPOZORNENIA
Pozor: pred akoukoľvek inštaláciou alebo údržbou
odpojte všetky spotrebiče v akváriu alebo nádrži.
Uistite sa, že napätie na štítku ohrievača zodpovedá
domácemu zdroju napätia.
Uistite sa, že váš dom je chránený ističom proti
reziduálnemu prúdu.
Pri pripojení ohrievača na zdroj napätia sa uistite,
že najnižší bod kábla je pod úrovňou elektrickej
zásuvky, aby kvapky vody omylom nestiekli do
elektrického zdroja napätia (obr. 2).
Ohrievač je určený na vnútorné použitie.
Nepripájajte ohrievač k zdroju, pokiaľ nie je
ponorený vo vode.
Ak je kábel alebo ohrievač poškodený, ohrievač
nepoužívajte.
Zapojenie napájacieho kábla je typu Z, takže
ho nemožno opraviť ani vymeniť: v prípade
poškodenia musí byť vymenený celý ohrievač.
Po ponorení do vody, počkajte niekoľko minút pred
zapnutím, aby sa termostat prispôsobil teplote
vody.
Ohrievač môže byť ponorený maximálne do hĺbky 1 m.
Vždy sa uistite, že hladina vody zostane nad
29Slovenský
hladinou rysky označujúcu Minimal water level”
na ohrievači (obr. 1-D).
Ak chcete zabrániť možnému rozbitiu v dôsledku
tepelného šoku, odpojte ohrievač od napájania
najmenej 5 minút skôr, ako ho vyberiete z vody,
alebo pri dolievaní a výmene vody.
Tento spotrebič môžu používať deti vo veku od 8
rokov a vyššie, a osoby s obmedzenými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo
bez potrebných skúseností a znalostí, pokiaľ boli
pod dohľadom alebo dostali inštrukcie týkajúce
sa použitia spotrebiča bezpečným spôsobom a
pochopili prípadné riziká použitia.
• Deti sa nesmú hrať so spotrebičom. Čistenie a
užívateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez
dozoru.
Udržujte prístroj a jeho kábel mimo dosahu detí
mladších ako 8 rokov.
DÔLEŽITÉ  V rámci Európskej únie, symbol vyznačený preškrtnutého smetného
koša s kolesami na výrobku, v dokumentácii alebo na obale označuje, že výrobok
nesmie byť likvidovaný s bežným komunálnym odpadom v domácnosti, v súlade so
smernicou EÚ 2012/19/EC a s platnými miestnymi nariadeniami. Výrobok musí byť
zlikvidovaný v recyklačných strediskách alebo oprávnených strediskách pre likvidáciu odpadu
elektrických a elektronických zariadení, v súlade s právnymi predpismi platnými v krajine, kde
výrobok sa nachádza. Nesprávna likvidácia tohto druhu výrobku môže mať negatívny vplyv na
životné prostredie a ľudské zdravie, zapríčinené možnými nebezpečnými látkami, vyvolenými
elektrickým zariadením. Správna likvidácia takýchto výrobkov taktiež prispeje k účinnému
použitiu prírodných zdrojov. Ďalšie informácie sú k dispozícii u predajcu výrobku, príslušných
miestnych orgánov a národných výrobných organizáciách.
Vážený akvarista, kúpou tohto OHRIEVAČA ste si vybrali najspoľahlivejší a najpresnejší akvarijný
ohrievač, ktorý dnešný trh ponúka. Radi by sme vám zablahoželali k tejto voľbe a vyzvali vás,
aby ste sa pozorne zoznámili s nasledujúcimi pokynmi, v ktorých lepšie pochopíte vlastnosti,
vďaka ktorým je OHRIEVAČ jedinečný.
ÚDRŽBA
Upozornenie: Pred akoukoľvek údržbou odpojte všetky zariadenia v akváriu alebo nádrži.
Ohrievač nevyžaduje žiadnu údržbu, okrem pravidelného čistenia sklenenej trubice na
odstránenie prípadných usadenín solí, aby tieto neprekážali pri činnosti termostatu.
Uistite sa, že sklo nepokrýva vodný kameň (v prípade potreby odstráňte vodný kameň po
odpojení ohrievača od siete).
INŠTALÁCIA
Upozornenie: Ohrievač musí byť pripevnený pomocou priložených prísaviek (obr. 3) v oblasti
akvária s dobrou cirkuláciou vody, pretože len tak je možné zaistiť rovnomernú distribúciu
tepla a čo najefektívnejšiu prevádzku ohrievača. Dolná časť ohrievača by mala byť vždy úplne
ponorená do vody v akváriu a mala by byť v nižšej polohe ako horná časť termostatu. Vznášanie
na hladine môže vystaviť dolnú časť ohrievača vzduchu, čo môže spôsobiť jeho poruchu. To
30 Čeština
môže v konečnom dôsledku ohrievač a súvisiace súčasti akvária poškodiť. Nedodržanie správnej
údržby ohrievača môže mať za následok stratu záruky.
NASTAVENIE TEPLOTY
Pre nastavenie ohrievača otáčajte gombíkom (obr. 4-A), kým ukazovateľ teploty (obr. 4-B)
nebude zodpovedať požadovanej hodnote teploty. Pripojte ohrievač k elektrickej sieti a
počkajte niekoľko minút, aby sa prispôsobil teplote vody. Pokiaľ sa ukáže, že teplota vody je
nižšia ako hodnota nastavená na stupnici, OHRIEVAČ začne automaticky hriať a rozsvieti sa
kontrolka (obr. 1-E), ktorá bude svietiť po celú dobu jeho prevádzky. Po dosiahnutí nastavenej
teploty ju bude ohrievač automaticky udržiavať.
AK SA VYSKYTNÚ PROBLÉMY RIEŠENIE PROBLÉMOV
Pokiaľ je ohrievač inštalovaný 24 hodín alebo dlhšie a teplota vody je stále oveľa nižšia ako
požadovaná teplota (je však nutné sa o tejto skutočnosti presvedčiť, pretože mnohé teplomery
na trhu nie sú presné!)
Postupujte nasledovne.
Skontrolujte, či je teplota nastavená na správnu hodnotu.
Uistite sa, že je ohrievač zapojený do siete a napájaný.
Uistite sa, že je ohrievač ponorený aspoň po značku „Minimal water level“.
Uistite sa, že cirkulácia vody je dostatočná (v prípade potreby nasmerujte prúd z ltra
smerom k ohrievaču).
Uistite sa, že rozdiel medzi nastavenou teplotou a teplotou v miestnosti patrí do rozsahu
uvedeného v tabuľke (Tab.1).
Uistite sa, že objem nádrže spadá do rozsahu uvedeného na štítku priloženom k ohrievaču.
Pokiaľ je teplota po 24 hodinách prevádzky ohrievača alebo dlhšie príliš vysoká, postupujte
nasledovne.
Skontrolujte, či je teplota nastavená na správnu hodnotu.
Skontrolujte, či sa neodparilo príliš veľa vody, a tým sa objem nezmenšil natoľko, že už
nespadá do rozsahu uvedeného v tabuľke (ak tomu tak je, prilejte vodu).
ZÁRUKA
Na tento produkt a všetky jeho diely a príslušenstvo sa vzťahuje záruka v rámci limitov
stanovených v tomto odseku v súlade s platnými právnymi predpismi. Záruka sa vzťahuje
len na výrobné vady a zahŕňa opravy alebo výmenu bez nákladov. Záruka sa nevzťahuje na
škody a poruchy zapríčinené zanedbaním, opotrebením, používaním v rozpore s návodom a
upozorneniami uvedenými v tomto návode, nehodami, nesprávnou manipuláciou, zneužitím,
nenáležitými opravami a ani na predaj, pri ktorom nedošlo k vydaniu príjmového dokladu.
Záruka sa nevzťahuje na špongie, tesnenia a ltračný materiál.
!!PŘEDBĚŽNÁ VAROVÁNÍ
• Upozornění: Před jakoukoli instalací nebo údržbou
odpojte všechny spotřebiče v akváriu nebo nádrži.
Ujistěte se, že napětí uvedené na štítku topítka
odpovídá napětí ve vaší domácí elektrické síti.
Při připojování topítka ke zdroji napájení dbejte na
to, aby nejnižší bod kabelu byl níže než elektrická
zásuvka, aby kapky vody náhodně nestékaly po
kabelu a nedostaly se do zdroje napájení (obr. 2).
Topítko je určeno pro vnitřní použití.
Topítko nepřipojujte k napájení, pokud není
ponořeno do vody.
Pokud je kabel nebo topítko poškozené, topítko
31Čeština
nepoužívejte.
• Napájecí kabel má zapojení typu Z, takže jej nelze
opravit ani vyměnit: v případě poškození je nutné
vyměnit celé topítko.
Po ponoření do vody počkejte před zapnutím
několik minut, aby se termostat mohl přizpůsobit
teplotě vody.
• Topítko lze ponořit do vody do maximální hloubky
1 m.
Vždy se ujistěte, že je hladina vody nad značkou
„Minimum water level“ uvedenou na topítku (obr.
1-D).
Aby se předešlo možnému poškození v důsledku
tepelného šoku, je třeba topítko odpojit od napájení
alespoň 5 minut před vyjmutím z vody nebo před
doplněním či výměnou vody.
Tento spotřebič mohou používat děti od 8 let a
starší a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem
nebo byly poučeny o bezpečném používání
spotřebiče a rozumí souvisejícím nebezpečím.
Děti si se spotřebičem nesmí hrát. Čištění a
uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez
dozoru.
Spotřebič a jeho kabel uchovávejte mimo dosah
dětí mladších 8 let.
DŮLEŽITÉ  V rámci Evropské unie, přeškrtnutý symbol smetného koše na výrobku,
v dokumentaci nebo na obalu znamená, že produkt nesmí být likvidován s běžným
komunálním odpadem, v souladu se směrnicí EU 2012/19/EC a platných místních
předpisů. Výrobek musí být zlikvidován v recyklačních centrech nebo autorizovaných
středisek pro likvidaci odpadu elektrických a elektronických zařízení, v souladu s právními
předpisy platnými v zemi, kde se nachází produkt. Nesprávní likvidaci tohoto druhu odpadu
může mít negativní dopad na životní prostředí a lidské zdraví, způsobené potenciálně
nebezpečných látek, které produkují elektrický a elektronické zařízení. Správní likvidace těchto
výrobků bude rovněž přispívat k efektivnímu využívaní přírodních zdrojů. Další informace jsou f
dispozici u prodejce výrobku, příslušných místních orgánů a organizací národní výrobce.
Vážený akvaristo, koupí tohoto TOPÍTKA jste si vybral nejspolehlivější a nejpřesnější akvarijní
topítko, které dnešní trh nabízí. Rádi bychom vám poblahopřáli k této volbě a vyzvali vás,
abyste se pozorně seznámil následující pokyny, ve kterých lépe pochopíte vlastnosti, díky nimž
je TOPÍTKO jedinečné.
32 Magyar
ÚDRŽBA
Upozornenie: Pred akoukoľvek údržbou odpojte všetky zariadenia v akváriu alebo nádrži.
Topítko nevyžaduje žádnou údržbu, kromě pravidelného čištění skleněné trubice, při kterém
je zapotřebí odstranit usazeniny solí tak, aby následně nebránily provozu termostatu.
Ujistěte se, že sklo nepokrývá vodní kámen (v případě potřeby odstraňte vodní kámen po
odpojení topítka od sítě).
INSTALACE
Upozornění: Topítko musí být připevněno pomocí přiložených přísavek (obr.3) v oblasti
akvária s dobrou cirkulací vody, protože jen tak je možné zajistit rovnoměrnou distribuci tepla
a jeho co nejefektivnější provoz. Dolní část topítka by měla být vždy zcela ponořená do vody
v akváriu a měla by být v poloze nižší než horní část termostatu. Vznášení na hladině může
vystavit dolní část topítka vzduchu, což může způsobit jeho poruchu. To může v konečném
důsledku topítko a související součásti akvária poškodit. Nedodržení správné údržby topítka
může mít za následek ztrátu záruky.
NASTAVENÍ TEPLOTY
Pro nastavení topítka otáčejte knoíkem (Obr.4-A), dokud ukazatel teploty (Obr.4-B) nebude
odpovídat požadované hodnotě teploty. Připojte topítko k elektrické síti a počkejte několik
minut, aby se přizpůsobilo teplotě vody. Pokud se ukáže, že je teplota vody nižší než hodnota
nastavená na stupnici, začne TOPÍTKO automaticky hřát a rozsvítí se kontrolka (Obr.1-E),
která bude svítit po celou jeho dobu provozu. Po dosažení nastavené teploty ji bude topítko
automaticky udržovat.
POKUD SE VYSKYTNOU PROBLÉMY ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Pokud je topítko instalováno 24 hodin nebo déle a teplota vody je stále mnohem nižší než
požadovaná teplota (je však nutné se o této skutečnosti přesvědčit, protože řada teploměrů na
trhu není přesná!) Postupujte následovně.
Zkontrolujte, zda je teplota nastavena na správnou hodnotu.
Ujistěte se, že je topítko zapojeno do sítě a napájeno.
Ujistěte se, že je topítko ponořeno alespoň po značku „Minimal water level“.
Ujistěte se, že cirkulace vody je dostatečná (v případě potřeby nasměrujte proud z ltru
směrem k topítku).
Ujistěte se, že rozdíl mezi nastavenou teplotou a teplotou v místnosti spadá do rozsahu
uvedeného v tabulce (Tab.1).
Ujistěte se, že objem nádrže spadá do rozsahu uvedeného na štítku přiloženém k topítku.
Pokud je teplota po 24 hodinách provozu topítka nebo déle příliš vysoká, postupujte
následovně.
Zkontrolujte, zda je teplota nastavena na správnou hodnotu.
Zkontrolujte, zda se neodpařilo příliš mnoho vody, a tím se objem nezmenšil natolik, že již
nespadá do rozsahu uvedeného v tabulce (pokud tomu tak je, přilijte vodu).
ZÁRUKA
Na tento produkt a všechny jeho díly a příslušenství se vztahuje záruka v rámci limitů
stanovených v tomto odstavci v souladu s platnými právními předpisy. Záruka se vztahuje
jen na výrobní vady a zahrnuje opravy nebo výměnu bez nákladů. Záruka se nevztahuje na
škody a poruchy zapříčiněné zanedbáním, opotřebením, používáním v rozporu s návodem a
upozorněními uvedenými v tomto návodu, nehodami, nesprávnou manipulací, zneužitím,
nenáležitými opravami a ani na prodej, při kterém nedošlo k vydání příjmového dokladu.
Záruka se nevztahuje na houby, těsnění a ltrační materiál.
!!ELŐZETES FIGYELMEZTETÉSEK
Figyelem: bármilyen szerelési vagy karbantartási
munka elvégzése előtt kapcsolja ki az akváriumban
vagy tartályban lévő összes készüléket.
Győződjön meg arról, hogy a fűtőberendezés
33Magyar
címkéjén feltüntetett feszültség megfelel az
otthoni elektromos hálózat feszültségének.
Amikor a fűtőberendezést a tápegységhez
csatlakoztatja, ügyeljen arra, hogy a kábel
legalacsonyabb pontja alacsonyabban legyen, mint
az elektromos aljzat, hogy a vízcseppek véletlenül
se folyjanak le a kábelen, és ne kerüljenek a
tápegységbe (2. ábra).
A fűtőberendezés beltéri használatra készült.
Ne csatlakoztassa a fűtőberendezést a
tápegységhez, ha az nincs vízbe merítve.
Ne használja, ha a kábel vagy a fűtőberendezés
sérült.
A tápkábel Z-típusú vezetékkel rendelkezik, ezért
nem javítható vagy cserélhető: ha megsérül, az
egész fűtőberendezést ki kell cserélni.
A vízbe merítés után várjon néhány percet a
bekapcsolás előtt, hogy a termosztát alkalmazkodni
tudjon a víz hőmérsékletéhez.
A fűtőberendezés legfeljebb 1 m mélységig
meríthető vízbe.
Mindig ügyeljen arra, hogy a vízszint a
fűtőberendezésen feltüntetett “Minimal water
level” jelzés felett maradjon (obr. 1-D)
A termikus sokk okozta esetleges törések elkerülése
érdekében a fűtőberendezést legalább 5 perccel
azelőtt le kell választani a tápegységről, hogy
kivenné a vízből, vagy mielőtt vizet adna hozzá,
illetve cserélne.
Ezt a készüléket 8 éves és idősebb gyermekek,
valamint csökkent zikai, érzékszervi vagy szellemi
képességekkel rendelke, illetve tapasztalattal és
ismerettel nem rendelkező személyek felügyeletet
mellett használhatják, vagy ha a készülék
biztonságos használatára vonatkozó utasításokat
megkapták, és megértették a készülékkel járó
veszélyeket.
Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A
tisztítást és a felhasználói karbantartást gyermekek
34 Magyar
felügyelet nélkül nem végezhetik.
Tartsa a készüléket és annak vezetékét 8 év alatti
gyermekek elől elzárva.
FONTOS  Az Európai Unión belül, egy áthúzott kerekes szemétláda szimbóluma a
terméken, a dokumentáción vagy a csomagoláson azt jelzi, hogy a terméket nem
szabad a szokásos háztartási hulladék közé dobni az uniós irányelv 2012/19/EC és az
aktuális helyi előírások szerint. A terméket az elektromos és elektronikus
berendezések újrahasznosító központjaiban, illetve a meghatalmazott hulladéklerakó
központokban kell megsemmisíteni, a hatályos jogszabályok szerint, azokban az országokban,
ahol a termék megtalálható. Az ilyen típusú termékek helytelen megsemmisítése negatív
hatással bír a környezetre és az emberi egészségre, amelyet az elektromos és elektronikus
berendezések lehetséges mérgező anyagai okozhatnak. Ezen termékek megfelelő
megsemmisítésével hozzájárulhat a természeti erőforrások hatékony felhasználásához. További
információt a termékről a kiskereskedőknél, az illetékes helyi hatóságoknál, illetve a nemzeti
gyártó szervezeteknél kaphat.
Kedves haltulajdonos! Ennek a FŰTŐBERENDEZÉSNEK a megvásárlásával a piacon ma
elérhető legmegbízhatóbb és legpontosabb akvárium fűtőt választotta. Gratulálunk ehhez
a választáshoz, és kérjük, hogy gyelmesen olvassa el az alábbi útmutatót, amely lehetővé
teszi, hogy jobban megismerje azokat a jellemzőket, amelyek a FŰTŐBERENDEZÉST a maga
nemében egyedülállóvá teszik.
KARBANTARTÁS
Figyelmeztetés: bármilyen karbantartási munka előtt kapcsolja ki az akváriumban vagy a
tartályban lévő összes eszközt.
A fűtőberendezés nem igényel karbantartást, kivéve az üvegcső rendszeres tisztítását a
rárakódott sók eltávolítása érdekében, hogy azok ne zavarják a termosztát működését.
Győződjön meg arról, hogy az üveget nem borítja vízkő (ha szükséges, távolítsa el a
vízkövet miután a fűtőberendezést áramtalanította).
BEÁLLÍTÁS
Vigyázat:A fűtőberendezést a mellékelt tapadókorongok (3.ábra) segítségével szilárdan
rögzítse az akvárium egy olyan részén, ahol jó a vízkeringés, mivel ez biztosítja az egyenletes
hőeloszlást és a fűtőberendezés leghatékonyabb működését. A fűtőberendezés alsó végét
mindig teljesen az akvárium vizébe kell meríteni, és a felső termosztátnál alacsonyabb
pozícióban kell tartani. Bármilyen lebegés kiteheti a fűtőberendezés alját a szabad levegőnek,
ami a fűtőberendezés meghibásodását okozhatja. A végeredmény a fűtőberendezés
és a kapcsolódó akváriumi alkatrészek károsodása lehet. A fűtőberendezés megfelelő
karbantartásának elmulasztása a garancia elvesztését eredményezheti.
HŐMÉRSÉKLET BEÁLLÍTÁSA
A fűtőberendezés beállításához forgassa el a gombot (4-A.ábra), amíg a hőmérsékletjelző
(4-B.ábra) a kívánt hőmérsékleti értéknek megfelel. Csatlakoztassa a fűtőberendezést a
hálózati áramellátáshoz, és várjon néhány percet, hogy a fűtőberendezés alkalmazkodjon
a víz hőmérsékletéhez. Ha a vízhőmérséklet alacsonyabbnak bizonyul a skálán beállított
értéknél, a FŰTŐBERENDEZÉS automatikusan működésbe lép, a lámpa (1-E.ábra) kigyullad,
és a fűtőberendezés működése alatt világít. A beállított hőmérséklet elérése után a
FŰTŐBERENDEZÉS automatikusan fenntartja azt.
HA PROBLÉMÁK MERÜLNEK FEL HIBAELHÁRÍTÁS
Ha a fűtőberendezés már legalább 24 órája üzemel, és a víz hőmérséklete még mindig jóval
alacsonyabb, mint a kívánt hőmérséklet (győződjön meg róla, ugyanis a piacon kapható
hőmérők egy része nem pontos!).
A következőképpen járjon el.
Ellenőrizze, hogy a hőmérsékletet a megfelelő értékre állította be.
Győződjön meg róla, hogy a fűtőberendezés be van dugva, és kap áramot.
35Svenska
Győződjön meg arról, hogy a fűtőberendezés legalább a “Minimal water level” vonalig van
a víz alá merítve.
Győződjön meg arról, hogy a vízkeringés megfelelő (ha szükséges, irányítsa a szivattyú
fúvókáját a fűtőberendezés felé).
Győződjön meg arról, hogy a beállított hőmérséklet és a szobahőmérséklet közötti
különbség a táblázatban megadott tartományba esik (Tab.1).
Győződjön meg arról, hogy a tartály térfogata a fűtőberendezéshez mellékelt címkén
feltüntetett tartományba esik.
Ha a hőmérséklet túl magas, miután a fűtőberendezés legalább 24 órán keresztül működött,
járjon el a következők szerint.
Ellenőrizze, hogy a hőmérsékletet a megfelelő értékre állította be.
Ellenőrizze, hogy nem párolgott-e el túl sok víz, és nem csökkent-e a térfogat olyan
mértékben, hogy az már nem esik a táblázatban megadott tartományba (ha ez a helyzet
áll fenn, adjon hozzá vizet).
GARANCIA
Ennek a terméknek az alkatrészeire és tartozékaira is vonatkozik a garancia,ebben a
bekezdésben a jelenlegi hatályos jogszabályok keretein belül. A garancia csak a gyártási
hibákra vonatkozik, és a javítást vagy a szállítás nélküli cserét foglalja magába. A garancia
nem vonatkozik az elhanyagolásból, elhasználódásból, az utasítással vagy az utasításban
található gyelmeztetésekkel ellentétes használatból, balesetekből, helytelen használatból, a
nem megfelelő javításokból adódó hibákra, ill. az olyan vásárlásokra, amiről nincs számla. A
garancia nem vonatkozik a szivacsokra, a tömítésekre és a ltrációs anyagokra.
!!PRELIMINÄRA VARNINGAR
Obs! Koppla ur all apparatur i akvariet från
strömförsörjningen innan du utför installations-
eller underhållsarbete.
Kontrollera att spänningsangivelsen på
doppvärmarens etikett överrensstämmer med ditt
hems nätspänning.
Försäkra dig om att ditt hem är skyddat av en
jordfelsbrytare.
När du ansluter doppvärmaren till nätuttaget,
säkerställ att kabelns lägsta punkt är lägre än
uttaget så att eventuella vattendroppar inte rinner
längs kabeln in i uttaget (Fig. 2).
Värmaren är avsedd för inomhusbruk.
Anslut inte doppvärmaren till strömförsörjningen
när den inte är nedsänkt i vatten.
Använd inte om kabeln eller värmaren är skadad.
Nätkabeln har typ-Z kablar och kan inte repareras
eller bytas ut: om den skadas måste hela
doppvärmaren ersättas.
När du sänkt ner den i vattnet, vänta ett par minuter
innan du sätter på den, så termostaten kan anpassa
36 Svenska
sig till vattentemperaturen.
Doppvärmaren kan sänkas ner i vatten med ett
maxdjup på 1m.
Se alltid till att vattennivån är ovanför ‘Minimum
water level’ märket på doppvärmaren (Fig. 1-D).
För att undvika att doppvärmaren går sönder
på grund av termisk chock, skall den kopplas ur
elluttaget åtminstone 5 minuter innan den tas ur
vattnet eller innan du häller i eller bytar vatten.
Denna apparat kan användas av barn från 8 år
och uppåt, personer med nedsatt fysisk, sensorisk
eller mental förmåga, och av personer som saknar
erfarenhet och kunskap. Det förutsätter dock att
de får handledning eller instruktioner om hur man
använder apparaten på ett säkert sätt, och förstår
riskerna som är förenade med användning av den.
Barn ska inte leka med apparaten. Rengöring
och underhåll får inte utföras av barn, utan
handledning.
Montera apparaten och fäst sladden utom räckhåll
för barn under 8 år.
VIKTIGT  I Europeiska union anger en överkryssad soptunnesymbol på produkten,
dokumentation eller förpackning att produkten ej kan slängas i det vanliga
hushållsavfallet, i enlighet med EU-direktiv 2012/19/EC och gällande lokala
regleringar. Produkten måste slängas på återvinningsstationer eller godkända
sopstationer för elektrisk och elektronisk utrustning, i enlighet med gällande lagstiftning i
landet där produkten nns. Felaktig hantering av denna typ av avfall kan ha negativ inverkan
på miljön och mänsklig hälsa, förorsakade av potentiellt farliga substanser från elektrisk och
elektronisk utrustning. Korrekt hantering av dessa produkter kommer att bidra till eektiv
användning av naturresurser. Vidare information nns tillgänglig från produktåterförsäljaren,
behöriga lokala myndigheter och nationella tillverkarorganisationer.
Bästa kund, genom att köpa HEATER har du valt den mest tillförlitliga och exakta värmaren för
akvarier som nns på dagens marknad. Tack för att ha valt att köpa denna produkt. Vi ber dig
att läsa igenom bruksanvisningen noga för att bättre kunna uppskatta de funktioner som gör
HEATER till en unik produkt.
UNDERHÅLL
Notera! Koppla bort all utrustning i akvariet från strömförsörjningen innan du utför
underhållsarbete.
Värmaren behöver inte underhållas med undantag för en periodisk rengöring av provröret
från eventuella saltbeläggningar så att de inte hindrar termostatens funktion.
Kontrollera att det inte nns några kalkbeläggningar på glaset (avlägsna dem eventuellt
efter att ha dragit ur värmarens stickkontakt).
MONTERING
Observera: Värmaren kan placeras både i horisontellt och vertikalt läge. HEATER måste
placeras stadigt med de medföljande sugkopparna (Fig.3) i ett område av akvariet med
37Dansk
en god återcirkulation av vattnet för att uppnå en lämplig värmefördelning och en optimal
funktion av värmaren. Värmarens undre kant ska alltid vara helt nedsänkt i akvariets vatten
och den ska måste vara belägen i en lägre position än termostatens ände. Flytläget kan utsätta
värmarens undre del för luft vilket kan orsaka eventuell felfunktion och som i sin tur kan skada
värmaren eller akvariets komponenter. Försummelsen att iaktta dessa anvisningar kan komma
att ogiltigförklara produktgarantin.
TEMPERATURREGLERING
För att reglera värmaren, vrid på skruven (Fig.4-A) tills indikatorn (Fig.4-B) överensstämmer
med det önskade temperaturvärdet. Anslut värmaren till nätförsörjningen och vänta i ett par
minuter tills den anpassar sig till vattnets temperatur. Om vattnets temperatur skulle vara
lägre än det inställda värdet på skalan, kommer värmaren automatiskt att sätta igång och
kontrollampan (Fig.1-E) tänds och förblir tänd under hela funktionsperioden. När den inställda
temperaturen har uppnåtts bibehåller värmaren automatiskt denna temperatur.
VID PROBLEM
Om vattentemperaturen ännu är mycket lägre än den önskade (var dock försiktig: vissa
termometrar i handeln är inte exakta!) efter 24 timmar eller längre sedan värmarens
montering, gör så här:
kontrollera att ha ställt in temperaturen korrekt,
kontrollera att kontakten är isatt och att det nns ström,
kontrollera att värmaren är nedsänkt åtminstone till texten ”Minimal water level”,
kontrollera att det nns en god återcirkulation (rikta eventuellt pumpens stråle mot
värmaren),
kontrollera att skillnaden mellan den inställda temperaturen och temperaturen i rummet
ligger inom gränserna som anges i tabellen (Tab.1),
kontrollera att behållarens volym är inom de gränser som anges på värmarens etikett.
Om en alltför hög temperatur uppmäts efter 24 timmars funktion eller längre, gör så här:
kontrollera att ha ställt in temperaturen korrekt,
kontrollera att inte alltför mycket vatten har förångats, dvs. så att det sjunkit till en volym
som är under gränsvärdena i tabellen (fyll i sådant fall på vatten).
GARANTI
Denna produkt och alla dess delar och tillbehör täcks av garantin inom de begränsningar som
anges i denna paragraf och gällande lagregleringar. Garantin gäller endast för tillverkningsfel
och inkluderar gratis reparation och ersättning. Garantin gäller inte för skador och/eller defekter
orsakade av försummelse, slitage, användning som inte följer rekommendationerna och
varningarna som anges i denna manual, olyckor, misskötsel, felaktig användning, olämpliga
reparationer och försäljning utan kvitto. Svamparna, tätningarna och ltreringsmaterialen är
undantagna från garantin.
!!INDLEDENDE ADVARSLER
• Vigtigt: Afbryd alle apparater i akvariet før du
foretager nogen installation eller vedligeholdelse.
Sørg for, at den spænding, der vises på
opvarmningsanlæg etiketten svarer til,
eksisterende elektrisk strømforsyning.
Være sikker på at dit hjem har en HPFI relæ som
automatisk slår fra ved fejl på produktet.
Når du tilslutter anlægget til el-forsyningen, bør
du sikre at det laveste punkt af kablet er lavere end
stikkontakten, således at vanddråberne ikke ved et
uheld løber ned af kablet og ind i strømforsyningen
(Fig. 2).
38 Dansk
Anlægget er beregnet til indendørs brug.
Undlad at tilslutte anlægget til strømforsyningen,
når det ikke er nedsænket i vand.
Brug ikke apparatet hvis kablet eller varmelegemet
viser tegn på at være beskadiget.
Strømforsyningens kabel har Z-type ledninger, så
det ikke kan repareres eller udskiftes: hvis de er
beskadiget, skal hele køleren udskiftes.
Efter nedsænkelse i vand, vent et par minutter,
inden den tændes, så termostaten kan tilpasse sig
til temperaturen i vandet.
• Heater kan nedsænkes i vand til en maksimal
dybde på 1 m.
Sørg altid for, at vandstanden forbliver over de
Minimum water level” der vises på varmeapperatet
(Fig. 1-D).
For at undgå at varmelegemet går i stykker som
følge af termisk chok, skal anlægget afbrydes fra
strømforsyningen i mindst 5 minutter, før du tager
det ud af vandet, eller før du kan tilføje eller ændre
vand.
Dette apparat må bruges af børn fra 8 år og opefter
og af personer med nedsatte fysiske, sensoriske og
mentale evner eller manglende erfaring og viden,
såfremt de overvåges eller instrueres i sikker brug
af apparatet og forstår farerne forbundet hermed.
Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og
vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden
opsyn.
Opbevar apparatet og dets ledning utilgængeligt
for børn under 8 år.
VIGTIGT  I Den Europæiske Union betyder symbolet med en overstreget
skraldespand med hjul på et produkt, en dokumentation eller en emballage, at
produktet ikke må smides væk sammen med det almindelige husholdningsaald for
at overholde EU direktivet 2012/19/EF og de nuværende lokale regler. Produktet skal
bortskaes på genbrugscentre eller godkendte genbrugspladser for elektrisk og elektronisk
udstyr i overensstemmelse med den aktuelle lovgivning i det land, hvor produktet bender sig.
Ukorrekt bortskaelse af denne type aald kan have en negativ indvirkning på miljøet og
menneskers sundhed på grund af de potentielt farlige stoer i elektriske og elektronisk udstyr.
Korrekt bortskaelse af disse produkter bidrager også til en eektiv udnyttelse af naturens
ressourcer. Yderligere oplysninger kan fås hos produktets forhandler, de lokale myndigheder og
hos nationale producentorganisationer.
39Dansk
Kære Kunde, De har, ved at have købt HEATER, valgt en af de mest pålidelige og præcise
varmelegemer der eksisterer på markedet indenfor akvarievarmelegemer. Vi takker Dem for
valget De har truet, og samtidig beder vi Dem om grundigt at gennemlæse de følgende
korte vejledninger, for således fuldt ud at kunne værdsætte dets egenskaber som gør HEATER
enestående i slagsen.
VEDLIGEHOLDELSE
Vigtigt: Træk stikket ud af alle apparater i akvariet, før du udfører nogen form for vedligeholdelse.
HEATER kræver ingen vedligeholdelse, bortset fra regelmæssig rengøring af glasrør og
erne ophobning af salte, således at disse ikke griber ind i driften af termostaten.
Kontrollér at der ikke ndes kalkaejringer på ruden (ern dem eventuelt efter at have
trukket varmelegemets stik ud).
INSTALLATION
Bemærk: man skal frakoble samtlige elektriske apparater, inden ethvert indgreb i akvariet.
Kontrollér at spændingen der vises på produktet svarer til Deres nets spænding. Sæt de
medleverede sugekopper på varmelegemet som i (Fig.3). Installér HEATER indeni akvariet i et
område med en god vandcirkulation; det vil således være muligt at få en ideel varmefordeling
og en optimal funktion af varmelegemet. Sæt sugekopperne på ruden der forinden er gjort
ren og tryk hårdt.
TEMPERATURREGULERING
For at regulere varmelegemet, skal man dreje tappen (Fig.4-A) indtil at indikatoren (Fig.4-B)
bender sig tilsvarende den temperaturværdi med ønsker. Slut varmelegemet til strømnettet
og vent nogle minutter til at det vænnes til vandets temperatur. Hvis temperaturen skulle
være lavere end den der er indstillet på den graduerede skala, vil varmelegemet automatisk
træde i funktion og kontrollampen (Fig.1-E) vil lyse, ved samtidig at forblive tændt under hele
funktionsperioden. Når den indstillede temperatur er opnået, vil HEATER automatisk holde
denne temperatur.
I TILFÆLDE AF PROBLEMER
Hvis vandets temperatur stadig er meget lavere end den temperatur man ønsker, selv efter 24
timer eller mere efter varmelegemets installation (men vær opmærksom: visse varmelegemer
der ndes på markedet er ikke præcise!) skal man gøre følgende:
kontrollér at temperaturen er indstillet korrekt;
kontrollér at ledningen er sat korrekt i og at der er strøm tilstede;
kontrollér at varmelegemet er sænket mindst ned til skriften “Minimal water level”;
kontrollér at der er en tilstrækkelig vandcirkulation (ret eventuelt pumpens vandstråle mod
varmelegemet);
kontrollér at forskellen mellem den indstillede temperatur og rummets temperatur går ind
under tabellens grænser - Tab.1-;
• kontrollér at akvariets rummelighed bender sig indenfor grænserne der vises på
varmelegemets etikette;
Hvis man efter 24 funktionstimer eller mere stadig måler en for høj temperatur, skal man gøre
følgende:
kontrollér at man har indstillet temperaturen korrekt;
kontrollér at der ikke er fordampet for meget vand, for at undgå at vandstanden synker til
under grænserne der vises i tabellen (hvis dette er tilfældet skal man tilsætte vand).
GARANTI
Dette produkt, alle dets dele og tilbehør dækkes af garantien inden for de begrænsninger, der
angives i denne paragraf, og i henhold til gældende lovgivning. Garantien er kun gyldig ved
fabrikationsfejl og omfatter gratis reparationer eller udskiftning. Garantien er ikke gyldig ved
skader og/eller defekter forårsaget af forsømmelse, slid; brug, der ikke er i overensstemmelse
med de anvisninger og advarsler, der er rapporteres i denne manual; ulykker; mishandling;
misbrug; forkerte reparationer og salg, der ikke er ledsaget af en kvittering. Svampe, pakninger
og lteringsmaterialer er ikke omfattet af garantien.
40 日本人
!!安全のために
•水槽内で作業をする前には必ず、水中にある全て
の電気機器の電源を切って下さい。
•この装置は室内使用専用です。
•ラベルに印刷されている電圧が使用地域の配電網
に合致するかどうかを確認して下さい。
•電源につなげる前に、必ず装置を水に入れて下さ
い。
•ケーブルや暖房装置が多少でも損傷を受けている
ようである場合には使用しないで下さい。
•電源ケーブルは交換•修理されているものではい
けません。
• 傷が付いている場合には全体を 新しいものと取
り替えて下さい。
•水面レベルが装置に付いている「Minimum
water level」の線より上であるようにして下さ
い(1-D)。
この度は当製品をお買い上げいただき、誠にありがとうござい ま
す。HEATERは市場で最も信頼性が高く、正確な水槽用サ-モ ヒ-
タ-です。HEATERをこのジャンルに置いて他に類を見ないものに
している特質を納得していただくためにも、この説明書を良く お
読み下さい。
取り付け方法
理想的な熱の伝導とヒーターの高効率を得るために、HEATER
は、水槽内の水循環の 良い場所に付属の吸盤(図3)を用いてしっ
かりとつけて下さい。 ヒーターの最下部は、常に水槽の水の中
に完全に沈んだ状態で、必ず、サーモスタットより も低い位置に
あるようにして下さい。 万一、浮いてしまうようなことがある
と、HEATERの下部が空気に触れ、ヒーター自体や水槽の部品に
損害を与え、故障を引き起こす原因になる可能性もあります。 上
記の注意事項が守られないと、製品の保証が無効になることもあ
ります。
温度調節
サ-モヒ-タ-の調節には、印 (4-B) が希望の温度の値の所にくるま
でつまみ(4-A)を回して下さい。サ-モヒ-タ-を電源につないで、
装置が水温に慣れるまで数分待って下さい。 水温が目盛りにでて
いる設定した温度より低い場合、サ-モヒ-タ-は自動的に始動し、
ラ ンプ (1-E) が点灯します。ランプは作動中ずっと点灯したまま
になります。設定温度に達すると、HEATERは自動的にその温度
を保ちます。
おかしいなと思ったら
サ-モヒ-タ-を設置して24時間以上経過しても水温が希望の温度よ
りかなり低い場合には(注意:市販の温度計の中には正確ではないも
のもあります)、下記のようにして下さい。
温度を正確に設定したかどうか確認して下さい。 コンセントにプ
ラグが差し込んであるか、電流が通っているかどうか確認して下
さい。 サ-モヒ-タ-が少なくとも「Minimum water level」と書か
れている所まで沈んでいるかどうか確認して下さい。 水がきちん
と循環しているかどうか確認して下さい(必要に応じてポンプの流
出口をサ-モ ヒ-タ-の方へ向けて下さい)。 設定温度と室内の温度
41日本人
の差が表 (Tab.1) の範囲内であるかどうか確認して下さい。 水槽
の容積がサ-モヒ-タ-のラベルに示されている範囲内であるかどう
か確認して下さ い。 ガラスに石灰沈着物がついているかどうか確
認して下さい(必要に応じて、サ-モヒ-タ- のプラグを外してから石
灰沈着物を取り除いて下さい)。作動開始後24時間以上経過して、
温度が高すぎる場合には、下記のようにして下さい。 温度を正確
に設定したかどうか確認して下さい。 水が過度に蒸発して最低の
容量以下になっていないか確認し、そうである場合は水を足す よ
うにして下さい。
保証
この装置には原材料•製造上での欠損に対して、購入日から24ヶ
月の保証がついていま す。組み立て上の誤り、取り扱いミス、手
入れの不備、凍結によるもの、石灰沈着物によるも の、不適切な
修理によるクレームは保証の対象外となります。また、消耗材、
消耗の対象とな る部品は、普段の手入れと装置の清掃で定期的に
交換されるものであり、それらに対しても 保証はしかねます。保
証書は、販売代理店によって記入されたもので、返還の場合、装
置と 共にレシート、あるいは購入日を証明する領収書を持参して
下さい。
NOTES
235601-09
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Ferplast T11700 Handleiding

Categorie
Ruimteverwarmingstoestellen
Type
Handleiding