CONSTRUCTA CD30677 Assembly Instructions

Categorie
Open haarden
Type
Assembly Instructions

Deze handleiding is ook geschikt voor

Dunstabzugshaube
Extractor hood
Hotte
Afzuigkap
CD30637 CD30646 CD30677 CD30976
de Gebrauchs- und Montageanlei-
tung
2
en User manual and assembly in-
structions
15
fr Notice d’utilisation et de montage 28
nl Gebruiksaanwijzing en montage-
handleiding
42
de Sicherheit
2
Inhaltsverzeichnis
GEBRAUCHSANLEITUNG
Sicherheit .....................................................................2
Sachschäden vermeiden .............................................4
Umweltschutz und Sparen ..........................................5
Betriebsarten................................................................5
Kennenlernen...............................................................6
Grundlegende Bedienung ...........................................6
Reinigen und Pflegen ..................................................7
Störungen beheben .....................................................8
Kundendienst...............................................................9
Zubehör ........................................................................9
Entsorgen .....................................................................9
MONTAGEANLEITUNG..............................................10
Sichere Montage .........................................................10
Sicherheit
Beachten Sie die Informationen zum Thema
Sicherheit, um Ihr Gerät sicher gebrauchen zu
können.
Allgemeine Hinweise
Hier finden Sie allgemeine Informationen zu
dieser Anleitung.
¡ Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig. Nur
dann können Sie das Gerät sicher und effi-
zient verwenden.
¡ Diese Anleitung richtet sich an den Monteur
und den Benutzer des Geräts.
¡ Beachten Sie die Sicherheitshinweise und
die Warnhinweise.
¡ Bewahren Sie die Anleitung sowie die Pro-
duktinformationen für einen späteren Ge-
brauch oder Nachbesitzer auf.
¡ Prüfen Sie das Gerät nach dem Auspa-
cken. Schließen Sie das Gerät bei einem
Transportschaden nicht an.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Um das Gerät sicher und richtig zu verwen-
den, beachten Sie die Hinweise zum bestim-
mungsgemäßen Gebrauch.
Nur bei fachgerechtem Einbau entsprechend
der Montageanleitung ist die Sicherheit beim
Gebrauch gewährleistet. Der Installateur ist für
das einwandfreie Funktionieren am Aufstel-
lungsort verantwortlich.
Verwenden Sie das Gerät nur:
¡ gemäß dieser Gebrauchs- und Montagean-
leitung.
¡ um Kochdunst abzusaugen.
¡ im privaten Haushalt und in geschlossenen
Räumen des häuslichen Umfelds.
¡ bis zu einer Höhe von 2000m über dem
Meeresspiegel.
Verwenden Sie das Gerät nicht:
¡ mit einer externen Zeitschaltuhr.
Einschränkung des Nutzerkreises
Vermeiden Sie Risiken für Kinder und gefähr-
dete Personen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber und von Personen mit reduzier-
ten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden, wenn sie beauf-
sichtigt oder bezüglich des sicheren Ge-
brauchs des Geräts unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren verstan-
den haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht
durch Kinder durchgeführt werden, es sei
denn, sie sind 15 Jahre und älter und werden
beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre vom Gerät und der
Anschlussleitung fernhalten.
Sicherer Gebrauch
Beachten Sie diese Sicherheitshinweise, wenn
Sie das Gerät verwenden.
WARNUNG‒Erstickungsgefahr!
Kinder können sich Verpackungsmaterial
über den Kopf ziehen oder sich darin ein-
wickeln und ersticken.
Verpackungsmaterial von Kindern fern-
halten.
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial
spielen lassen.
WARNUNG‒Vergiftungsgefahr!
Zurückgesaugte Verbrennungsgase kön-
nen zu Vergiftungen führen. Raumluftab-
hängige Feuerstätten (z. B. gas-, öl-, holz-
oder kohlebetriebene Heizgeräte, Durch-
lauferhitzer, Warmwasserbereiter) bezie-
Sicherheit de
3
hen Verbrennungsluft aus dem Aufstell-
raum und führen die Abgase durch eine
Abgasanlage (z. B. Kamin) ins Freie. In
Verbindung mit einer eingeschalteten
Dunstabzugshaube wird der Küche und
den benachbarten Räumen Raumluft ent-
zogen. Ohne ausreichende Zuluft entsteht
ein Unterdruck. Giftige Gase aus dem Ka-
min oder Abzugsschacht werden in die
Wohnräume zurückgesaugt.
Immer für ausreichend Zuluft sorgen,
wenn das Gerät im Abluftbetrieb gleich-
zeitig mit einer raumluftabhängigen
Feuerstätte verwendet wird.
Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann
möglich, wenn der Unterdruck im Auf-
stellraum der Feuerstätte
4Pa(0,04mbar) nicht überschreitet.
Dies kann erreicht werden, wenn durch
nicht verschließbare Öffnungen, z. B. in
Türen, Fenstern, in Verbindung mit ei-
nem Zuluft- / Abluftmauerkasten oder
durch andere technische Maßnahmen,
die zur Verbrennung benötigte Luft
nachströmen kann. Ein Zuluft-/Abluft-
mauerkasten allein stellt die Einhaltung
des Grenzwertes nicht sicher.
Ziehen Sie in jedem Fall den Rat des
zuständigen Schornsteinfegermeisters
hinzu, der den gesamten Lüftungsver-
bund des Hauses beurteilen kann und
Ihnen die passende Maßnahme zur Be-
lüftung vorschlägt.
Wird das Gerät ausschließlich im Um-
luftbetrieb eingesetzt, ist der Betrieb
ohne Einschränkung möglich.
WARNUNG‒Brandgefahr!
¡ Die Fettablagerungen in den Fettfiltern
können sich entzünden.
Gerät nie ohne Fettfilter betreiben.
Die Fettfilter ca. alle 2Monate reinigen.
Nie in der Nähe des Geräts mit offenen
Flammen arbeiten (z.B.flambieren).
Gerät nur dann in der Nähe einer Feu-
erstätte für feste Brennstoffe (z.B.Holz
oder Kohle) installieren, wenn die Feu-
erstätte eine geschlossene, nicht ab-
nehmbare Abdeckung hat. Es darf kei-
nen Funkenflug geben.
¡ Heißes Öl und Fett entzünden sich
schnell.
Heißes Öl und Fett ständig beaufsichti-
gen.
Nie brennendes Öl oder Fett mit Was-
ser löschen. Kochstelle ausschalten.
Flammen vorsichtig mit Deckel, Lösch-
decke oder Ähnlichem ersticken.
¡ Gaskochstellen ohne aufgesetztes Koch-
geschirr entwickeln im Betrieb große Hit-
ze. Ein darüber angebrachtes Lüftungsge-
rät kann beschädigt oder in Brand gesetzt
werden.
Gaskochstellen nur mit aufgesetztem
Kochgeschirr betreiben.
¡ Bei gleichzeitigem Betrieb mehrerer Gas-
kochstellen entwickelt sich große Hitze.
Ein darüber angebrachtes Lüftungsgerät
kann beschädigt oder in Brand gesetzt
werden.
Gaskochstellen nur mit aufgesetztem
Kochgeschirr betreiben.
Die höchste Lüfterstufe einstellen.
Zwei Gaskochstellen nie gleichzeitig
mit größter Flamme länger als 15 Minu-
ten betreiben. Zwei Gaskochstellen ent-
sprechen einem Großbrenner.
Nie Großbrenner mit mehr als 5kW mit
größter Flamme länger als 15Minuten
betreiben, z.B.Wok.
WARNUNG‒Verbrennungsgefahr!
¡ Die zugänglichen Teile werden im Betrieb
heiß.
Nie die heißen Teile berühren.
Kinder fernhalten.
¡ Das Gerät wird während des Betriebs
heiß.
Vor der Reinigung Gerät abkühlen las-
sen.
WARNUNG‒Verletzungsgefahr!
¡ Bauteile innerhalb des Geräts können
scharfkantig sein.
Geräteinnenraum vorsichtig reinigen.
de Sachschäden vermeiden
4
¡ Auf dem Gerät abgestellte Gegenstände
können herabfallen.
Keine Gegenstände auf das Gerät stel-
len.
¡ Veränderungen am elektrischen oder me-
chanischen Aufbau sind gefährlich und
können zu Fehlfunktionen führen.
Keine Veränderungen am elektrischen
oder mechanischen Aufbau durchfüh-
ren.
¡ Das Licht von LED-Leuchten ist sehr grell
und kann die Augen schädigen (Risiko-
gruppe 1).
Nicht länger als 100Sekunden direkt
in die eingeschalteten LED-Leuchten
schauen.
WARNUNG‒Stromschlaggefahr!
¡ Ein beschädigtes Gerät oder eine beschä-
digte Netzanschlussleitung ist gefährlich.
Nie ein beschädigtes Gerät betreiben.
Nie an der Netzanschlussleitung zie-
hen, um das Gerät vom Stromnetz zu
trennen. Immer am Netzstecker der
Netzanschlussleitung ziehen.
Wenn das Gerät oder die Netzan-
schlussleitung beschädigt ist, sofort
den Netzstecker der Netzanschlusslei-
tung ziehen oder die Sicherung im Si-
cherungskasten ausschalten.
"Den Kundendienst rufen." →Seite9
Nur dafür geschultes Fachpersonal
darf Reparaturen am Gerät durchfüh-
ren.
¡ Unsachgemäße Reparaturen sind gefähr-
lich.
Nur dafür geschultes Fachpersonal
darf Reparaturen am Gerät durchfüh-
ren.
Nur Original-Ersatzteile dürfen zur Re-
paratur des Geräts verwendet werden.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses
Geräts beschädigt wird, muss sie
durch den Hersteller oder seinen Kun-
dendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
¡ Eindringende Feuchtigkeit kann einen
Stromschlag verursachen.
Vor der Reinigung den Netzstecker zie-
hen oder Sicherung im Sicherungskas-
ten ausschalten.
Keinen Dampfreiniger oder Hochdruck-
reiniger verwenden, um das Gerät zu
reinigen.
WARNUNG‒Explosionsgefahr!
Stark ätz-alkalische oder stark säurehalti-
ge Reinigungsmittel in Verbindung mit
Aluminiumteilen im Spülraum des Ge-
schirrspülers können zu Explosionen füh-
ren.
Nie stark ätz-alkalische oder stark säu-
rehaltige Reinigungsmittel verwenden.
Insbesondere keine Reinigungsmittel
aus dem Gewerbebereich oder Indus-
triebereich in Verbindung mit Alumini-
umteilen, wie z.B. Fettfilter von Dunst-
abzugshauben, verwenden.
Sachschäden vermeiden
Um Sachschäden an Ihrem Gerät, Zubehör oder Kü-
chengegenständen zu vermeiden, beachten Sie diese
Hinweise.
ACHTUNG!
¡ Kondenswasser kann zu Korrosionsschäden führen.
Um Kondenswasserbildung zu vermeiden, das
Gerät beim Kochen einschalten.
¡ Wenn Nässe in die Bedienelemente eindringt, kön-
nen Schäden entstehen.
Nie Bedienelemente mit einem nassen Tuch rei-
nigen.
¡ Falsche Reinigung beschädigt die Oberflächen.
Reinigungshinweise beachten.
Keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmit-
tel verwenden.
Edelstahlflächen nur in Schliffrichtung reinigen.
Nie Bedienelemente mit Edelstahlreiniger reini-
gen.
¡ Zurücklaufendes Kondenswasser kann das Gerät
beschädigen.
Der Abluftkanal muss vom Gerät aus mit mindes-
tens 1° Gefälle installiert sein.
¡ Wenn Sie Designelemente falsch beanspruchen,
können diese abbrechen.
Nicht an Designelementen ziehen.
Keine Gegenstände auf Designelemente stellen
oder an diese hängen.
Umweltschutz und Sparen de
5
Umweltschutz und Sparen
Schonen Sie die Umwelt, indem Sie Ihr Gerät ressour-
censchonend gebrauchen und wiederverwendbare Ma-
terialien richtig entsorgen.
Verpackung entsorgen
Die Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und
wiederverwertbar.
Die einzelnen Bestandteile getrennt nach Sorten ent-
sorgen.
Informationen über aktuelle Entsorgungswege erhal-
ten Sie bei Ihrem Fachhändler sowie Ihrer Gemein-
de- oder Stadtverwaltung.
Energie sparen
Wenn Sie diese Hinweise beachten, verbraucht Ihr Ge-
rät weniger Strom.
Beim Kochen ausreichend lüften.
Das Gerät arbeitet effizienter und mit geringeren
Betriebsgeräuschen.
Die Lüfterstufe an die Intensität der Kochdünste an-
passen.
Eine kleinere Lüfterstufe bedeutet einen geringeren
Energieverbrauch.
Die Intensivstufe nur nach Bedarf einsetzen.
Bei intensiven Kochdünsten frühzeitig eine höhere Lüf-
terstufe wählen.
Die Gerüche verteilen sich weniger im Raum.
Das Gerät ausschalten, wenn es nicht mehr benötigt
wird.
Das Gerät verbraucht keine Energie.
Die Beleuchtung ausschalten, wenn sie nicht mehr be-
nötigt wird.
Die Beleuchtung verbraucht keine Energie.
Die Filter in den angegebenen Abständen reinigen
oder wechseln.
Die Wirksamkeit des Geräts erhöht sich.
Den Kochdeckel aufsetzen.
Die Kochdünste und das Kondensat verringern
sich.
Betriebsarten
Abluftbetrieb
Die angesaugte Luft wird durch die Fettfilter gereinigt
und durch ein Rohrsystem ins Freie geleitet.
Die Luft darf nicht in einen Kamin abge-
leitet werden, der für Abgase von Gerä-
ten verwendet wird, die Gas oder ande-
re Brennstoffe verbrennen (dies gilt
nicht für Umluftgeräte).
¡ Soll die Abluft in einen Rauchkamin
oder Abgaskamin geführt werden,
der nicht in Betrieb ist, muss die Zu-
stimmung des zuständigen Schorn-
steinfegermeisters eingeholt werden.
¡ Wird die Abluft durch die Außen-
wand geleitet, sollte ein Teleskop-
Mauerkasten verwendet werden.
Umluftbetrieb
Die angesaugte Luft wird durch die Fettfilter und einen
Geruchsfilter gereinigt und wieder in den Raum zurück-
geführt.
Um die Gerüche im Umluftbetrieb zu
binden, müssen Sie einen Geruchsfilter
einbauen. Die verschiedenen Möglich-
keiten das Gerät im Umluftbetrieb zu
betreiben, entnehmen Sie unserem Ka-
talog oder fragen Sie Ihren Fachhänd-
ler. Das notwendige Zubehör erhalten
Sie im Fachhandel, beim Kundendienst
oder im Online-Shop.
de Kennenlernen
6
Kennenlernen
Lernen Sie die Bestandteile Ihres Geräts kennen.
Bedienelemente Variante 1 und 2
Über die Bedienelemente stellen Sie alle Funktionen Ih-
res Geräts ein und erhalten Informationen zum Be-
triebszustand.
Lüfterstufe 1 einschalten.
Lüfterstufe 2 einschalten.
Lüfterstufe 3 einschalten.
Beleuchtung einschalten
Beleuchtung ausschalten
Bedienelemente Variante 3
Über die Bedienelemente stellen Sie alle Funktionen Ih-
res Geräts ein und erhalten Informationen zum Be-
triebszustand.
Gerät einschalten oder ausschalten
Lüfterstufe erhöhen
Lüfterstufe verringern
Beleuchtung einschalten oder ausschalten
Grundlegende Bedienung
Hier erfahren Sie das Wesentliche zur Bedienung Ihres
Geräts.
Bedienfeld Variante 1 und 2
Gerät einschalten
Den Filterauszug ausziehen.
a Das Gerät startet in der gewählten Lüfterstufe.
Gerät ausschalten
Den Filterauszug bis zum Anschlag einschieben.
Lüfterstufe einstellen
⁠ ⁠,⁠ ⁠oder ⁠ ⁠drücken.
Beleuchtung einschalten
Die Beleuchtung können Sie unabhängig von der Lüf-
tung einschalten und ausschalten.
drücken.
Beleuchtung ausschalten
drücken.
Bedienfeld Variante 3
Gerät einschalten
1.
Den Filterauszug ausziehen.
2.
drücken.
a Das Gerät startet in Lüfterstufe2.
Gerät ausschalten
1.
drücken.
2.
Den Filterauszug einschieben.
Lüfterstufe einstellen
oder ⁠ ⁠drücken.
Intensivstufe einschalten
Wenn sich besonders starker Geruch oder Dunst entwi-
ckelt, können Sie die Intensivstufe verwenden.
so oft drücken, bis alle LEDs in der Anzeige
leuchten.
a Das Gerät schaltet nach ca. 6Minuten automatisch
in eine niedrigere Lüfterstufe.
Intensivstufe ausschalten
Um eine beliebige Lüfterstufe
einzustellen, ⁠ ⁠drücken.
Lüfternachlauf einschalten
Im Lüfternachlauf läuft das Gerät noch eine Zeit lang
weiter und schaltet dann automatisch aus.
Voraussetzung:Das Gerät ist eingeschaltet.
Den Filterauszug einschieben.
a Das Gerät schaltet nach ca.10Minuten automa-
tisch aus.
Beleuchtung einschalten
Die Beleuchtung können Sie unabhängig von der Lüf-
tung einschalten und ausschalten.
drücken.
Reinigen und Pflegen de
7
Reinigen und Pflegen
Damit Ihr Gerät lange funktionsfähig bleibt, reinigen
und pflegen Sie es sorgfältig.
Reinigungsmittel
Geeignete Reinigungsmittel erhalten Sie beim Kunden-
dienst oder im Online-shop.
WARNUNG‒Stromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag ver-
ursachen.
Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen oder Si-
cherung im Sicherungskasten ausschalten.
Keinen Dampfreiniger oder Hochdruckreiniger ver-
wenden, um das Gerät zu reinigen.
WARNUNG‒Verbrennungsgefahr!
Das Gerät wird während des Betriebs heiß.
Vor der Reinigung Gerät abkühlen lassen.
ACHTUNG!
Ungeeignete Reinigungsmittel können die Oberflächen
des Geräts beschädigen.
Keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel
verwenden.
Keine stark alkoholhaltigen Reinigungsmittel ver-
wenden.
Keine harten Scheuerkissen oder Putzschwämme
verwenden.
Keine speziellen Reiniger zur Warmreinigung ver-
wenden.
Glasreiniger, Glasschaber oder Edelstahl-Pflegemit-
tel nur verwenden, wenn diese in der Reinigungsan-
leitung zu dem entsprechenden Teil empfohlen wer-
den.
Schwammtücher vor Gebrauch gründlich auswa-
schen.
Gerät reinigen
Reinigen Sie das Gerät wie vorgegeben, damit die un-
terschiedlichen Teile und Oberflächen nicht durch eine
falsche Reinigung oder ungeeignete Reinigungsmittel
beschädigt werden.
WARNUNG‒Explosionsgefahr!
Stark ätz-alkalische oder stark säurehaltige Reinigungs-
mittel in Verbindung mit Aluminiumteilen im Spülraum
des Geschirrspülers können zu Explosionen führen.
Nie stark ätz-alkalische oder stark säurehaltige Rei-
nigungsmittel verwenden. Insbesondere keine Reini-
gungsmittel aus dem Gewerbebereich oder Indus-
triebereich in Verbindung mit Aluminiumteilen, wie
z.B. Fettfilter von Dunstabzugshauben, verwenden.
WARNUNG‒Stromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag ver-
ursachen.
Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen oder Si-
cherung im Sicherungskasten ausschalten.
Keinen Dampfreiniger oder Hochdruckreiniger ver-
wenden, um das Gerät zu reinigen.
WARNUNG‒Verbrennungsgefahr!
Das Gerät wird während des Betriebs heiß.
Vor der Reinigung Gerät abkühlen lassen.
WARNUNG‒Verletzungsgefahr!
Bauteile innerhalb des Geräts können scharfkantig
sein.
Geräteinnenraum vorsichtig reinigen.
1.
Die Informationen zu den Reinigungsmitteln beach-
ten.
→"Reinigungsmittel", Seite7
2.
Je nach Oberfläche wie folgt reinigen:
Edelstahlflächen mit einem Schwammtuch und
heißer Spüllauge in Schliffrichtung reinigen.
Lackierte Oberflächen mit einem Schwammtuch
und heißer Spüllauge reinigen.
Aluminium mit einem weichen Tuch und Glasrei-
niger reinigen.
Kunststoff mit einem weichen Tuch und Glasreini-
ger reinigen.
Glas mit einem weichen Tuch und Glasreiniger
reinigen.
3.
Mit einem weichen Tuch nachtrocknen.
4.
Bei Edelstahlflächen ein Edelstahl-Pflegemittel mit
einem weichen Tuch hauchdünn auftragen.
Edelstahl-Pflegemittel erhalten Sie beim Kunden-
dienst oder im Online-Shop.
Fettfilter ausbauen
1.
Den Filterauszug vollständig herausziehen.
2.
ACHTUNG! Herabfallende Fettfilter können das dar-
unterliegende Kochfeld beschädigen.
Mit einer Hand unter den Fettfilter fassen.
Hinweis:Zuerst die Fettfilter im Filterauszug aus-
bauen, dann die Fettfilter im Gerät ausbauen.
Die Verriegelungen an den Fettfiltern öffnen.
3.
Die Fettfilter aus den Halterungen nehmen.
Um heruntertropfendes Fett zu vermeiden, die Fettfil-
ter waagerecht halten.
Fettfilter im Geschirrspüler reinigen
Die Fettfilter filtern das Fett aus dem Küchendunst. Re-
gelmäßig gereinigte Fettfilter gewährleisten einen ho-
hen Fettabscheidegrad.
WARNUNG‒Brandgefahr!
Die Fettablagerungen in den Fettfiltern können sich ent-
zünden.
Die Fettfilter ca. alle 2Monate reinigen.
ACHTUNG!
Die Fettfilter können durch Einklemmen beschädigt
werden.
Die Fettfilter nicht einklemmen.
de Störungen beheben
8
Hinweis:Bei der Reinigung des Fettfilters im Geschirr-
spüler können leichte Verfärbungen auftreten. Die Ver-
färbungen haben keinen Einfluss auf die Funktion der
Fettfilter.
Voraussetzung:Die Fettfilter sind ausgebaut.
→"Fettfilter ausbauen", Seite7
1.
Die Informationen zu den Reinigungsmitteln beach-
ten.
→"Reinigungsmittel", Seite7
2.
Die Fettfilter locker in den Geschirrspüler stellen.
Stark verschmutzte Fettfilter nicht mit Geschirr reini-
gen.
Bei hartnäckigem Schmutz einen Fettlöser verwen-
den. Fettlöser erhalten Sie beim Kundendienst oder
im Online-shop.
3.
Den Geschirrspüler starten.
Bei der Temperatureinstellung maximal70°C wäh-
len.
4.
Die Fettfilter abtropfen lassen.
Fettfilter von Hand reinigen
Die Fettfilter filtern das Fett aus dem Küchendunst. Re-
gelmäßig gereinigte Fettfilter gewährleisten einen ho-
hen Fettabscheidegrad.
WARNUNG‒Brandgefahr!
Die Fettablagerungen in den Fettfiltern können sich ent-
zünden.
Die Fettfilter ca. alle 2Monate reinigen.
Voraussetzung:Die Fettfilter sind ausgebaut.
→"Fettfilter ausbauen", Seite7
1.
Die Informationen zu den Reinigungsmitteln beach-
ten.
→"Reinigungsmittel", Seite7
2.
Die Fettfilter in heißer Spüllauge einweichen.
Bei hartnäckigem Schmutz einen Fettlöser verwen-
den. Fettlöser erhalten Sie beim Kundendienst oder
im Online-shop.
3.
Die Fettfilter mit einer Bürste reinigen.
4.
Die Fettfilter gründlich ausspülen.
5.
Die Fettfilter abtropfen lassen.
Fettfilter einbauen
ACHTUNG!
Herabfallende Fettfilter können das darunterliegende
Kochfeld beschädigen.
Mit einer Hand unter den Fettfilter fassen.
1.
Die Fettfilter einsetzen.
2.
Die Fettfilter nach oben klappen und die Verriege-
lungen einrasten.
3.
Sicherstellen, dass die Verriegelungen einrasten.
Störungen beheben
Kleinere Störungen an Ihrem Gerät können Sie selbst
beheben. Nutzen Sie die Informationen zur Störungsbe-
hebung, bevor Sie den Kundendienst kontaktieren. So
vermeiden Sie unnötige Kosten.
WARNUNG‒Verletzungsgefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich.
Nur geschultes Fachpersonal darf Reparaturen am
Gerät durchführen.
Wenn das Gerät defekt ist, den Kundendienst rufen.
WARNUNG‒Stromschlaggefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich.
Nur dafür geschultes Fachpersonal darf Reparatu-
ren am Gerät durchführen.
Nur Original-Ersatzteile dürfen zur Reparatur des
Geräts verwendet werden.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts be-
schädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu ver-
meiden.
Funktionsstörungen
Störung Ursache Störungsbehebung
Gerät funktioniert nicht. Netzstecker der Netzanschlusslei-
tung ist nicht eingesteckt.
Schließen Sie das Gerät am Stromnetz an.
Sicherung ist defekt.
Prüfen Sie die Sicherung im Sicherungs-
kasten.
Stromversorgung ist ausgefallen.
Prüfen Sie, ob die Raumbeleuchtung oder
andere Geräte im Raum funktionieren.
LED-Beleuchtung funktioniert
nicht.
Unterschiedliche Ursachen sind
möglich.
Defekte LED-Leuchten dürfen nur durch
den Hersteller, seinen Kundendienst oder
einer konzessionierten Fachkraft (Elektro-
installateur) gewechselt werden.
Rufen Sie den Kundendienst.
→"Kundendienst", Seite9
Kundendienst de
9
Kundendienst
Wenn Sie Anwendungsfragen haben, eine Störung am
Gerät nicht selbst beheben können oder das Gerät re-
pariert werden muss, wenden Sie sich an unseren Kun-
dendienst.
Viele Probleme können Sie durch die Information zur
Störungsbehebung in dieser Anleitung oder auf unserer
Webseite selbst beheben. Falls dies nicht der Fall ist,
wenden Sie sich an unseren Kundendienst.
Wir finden immer eine passende Lösung und versu-
chen unnötige Besuche der Kundendiensttechniker zu
vermeiden.
Wir stellen sicher, dass Ihr Gerät mit Original-Ersatztei-
len von geschultem Kundendienstpersonal im Garantie-
fall und nach Ablauf der Herstellergarantie repariert
wird.
Funktionsrelevante Original-Ersatzteile gemäß der ent-
sprechenden Ökodesign-Verordnung erhalten Sie bei
unserem Kundendienst für die Dauer von mindestens
10 Jahren ab dem Inverkehrbringen Ihres Geräts inner-
halb des Europäischen Wirtschaftsraums.
Hinweis:Der Einsatz des Kundendiensts ist im Rah-
men der Herstellergarantiebedingungen kostenfrei.
Detaillierte Informationen über die Garantiezeit und die
Garantiebedingungen in Ihrem Land erhalten Sie bei
unserem Kundendienst, Ihrem Händler oder auf unse-
rer Webseite.
Wenn Sie den Kundendienst kontaktieren, benötigen
Sie die Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die Fertigungs-
nummer (FD) Ihres Geräts.
Die Kontaktdaten des Kundendiensts finden Sie im bei-
liegenden Kundendienstverzeichnis oder auf unserer
Webseite.
Erzeugnisnummer (E-Nr.) und
Fertigungsnummer (FD)
Die Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die Fertigungsnum-
mer (FD) finden Sie auf dem Typenschild des Geräts.
Das Typenschild befindet sich je nach Modell:
¡ im Innenraum des Geräts (dazu die Fettfilter aus-
bauen).
¡ auf der Oberseite des Geräts.
Um Ihre Gerätedaten und die Kundendienst-Telefon-
nummer schnell wiederzufinden, können Sie die Daten
notieren.
Zubehör
Verwenden Sie Originalzubehör. Es ist auf Ihr Gerät ab-
gestimmt. Hier erhalten Sie einen Überblick über das
Zubehör Ihres Geräts und dessen Verwendung.
Zubehör Bestellnummer
Standard Geruchsfilter
(Ersatz)
11008080
Standard Umluftset CZ5145X5
Griffleiste Edelstahl,
60cm
CZ5760N1
Weiteres Zubehör
Weiteres Zubehör können Sie beim Kundendienst, im
Fachhandel oder im Internet kaufen.
Ein umfangreiches Angebot zu Ihrem Gerät finden Sie
im Internet oder in unseren Prospekten:
www.constructa.com
Zubehör ist gerätespezifisch. Geben Sie beim Kauf im-
mer die genaue Bezeichnung (E-Nr.) Ihres Geräts an.
Welches Zubehör für Ihr Gerät verfügbar ist, erfahren
Sie im Online-Shop oder beim Kundendienst.
Entsorgen
Erfahren Sie hier, wie Sie Altgeräte richtig entsorgen.
Altgerät entsorgen
Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle
Rohstoffe wiederverwendet werden.
1.
Den Netzstecker der Netzanschlussleitung ziehen.
2.
Die Netzanschlussleitung durchtrennen.
3.
Das Gerät umweltgerecht entsorgen.
Dieses Gerät ist entsprechend der
europäischen Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronikaltgeräte
(waste electrical and electronic equip-
ment – WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für ei-
ne EU-weit gültige Rücknahme und
Verwertung der Altgeräte vor.
de Montageanleitung
10
Montageanleitung
Beachten Sie diese Informationen bei der Montage des
Geräts.
Lieferumfang
Prüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf Trans-
portschäden und die Vollständigkeit der Lieferung.
Je nach Geräteausstattung
Sicherheitsabstände
Beachten Sie die Sicherheitsabstände des Geräts.
 Sichere Montage
Beachten Sie diese Sicherheitshinweise, wenn
Sie das Gerät montieren.
WARNUNG‒Vergiftungsgefahr!
Zurückgesaugte Verbrennungsgase kön-
nen zu Vergiftungen führen. Raumluftab-
hängige Feuerstätten (z. B. gas-, öl-, holz-
oder kohlebetriebene Heizgeräte, Durch-
lauferhitzer, Warmwasserbereiter) bezie-
hen Verbrennungsluft aus dem Aufstell-
raum und führen die Abgase durch eine
Abgasanlage (z. B. Kamin) ins Freie. In
Verbindung mit einer eingeschalteten
Dunstabzugshaube wird der Küche und
den benachbarten Räumen Raumluft ent-
zogen. Ohne ausreichende Zuluft entsteht
ein Unterdruck. Giftige Gase aus dem Ka-
min oder Abzugsschacht werden in die
Wohnräume zurückgesaugt.
Immer für ausreichend Zuluft sorgen,
wenn das Gerät im Abluftbetrieb gleich-
zeitig mit einer raumluftabhängigen
Feuerstätte verwendet wird.
Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann
möglich, wenn der Unterdruck im Auf-
stellraum der Feuerstätte
4Pa(0,04mbar) nicht überschreitet.
Dies kann erreicht werden, wenn durch
nicht verschließbare Öffnungen, z. B. in
Türen, Fenstern, in Verbindung mit ei-
nem Zuluft- / Abluftmauerkasten oder
durch andere technische Maßnahmen,
die zur Verbrennung benötigte Luft
nachströmen kann. Ein Zuluft-/Abluft-
mauerkasten allein stellt die Einhaltung
des Grenzwertes nicht sicher.
Ziehen Sie in jedem Fall den Rat des
zuständigen Schornsteinfegermeisters
hinzu, der den gesamten Lüftungsver-
bund des Hauses beurteilen kann und
Ihnen die passende Maßnahme zur Be-
lüftung vorschlägt.
Wird das Gerät ausschließlich im Um-
luftbetrieb eingesetzt, ist der Betrieb
ohne Einschränkung möglich.
Montageanleitung de
11
WARNUNG‒Erstickungsgefahr!
Kinder können sich Verpackungsmaterial
über den Kopf ziehen oder sich darin ein-
wickeln und ersticken.
Verpackungsmaterial von Kindern fern-
halten.
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial
spielen lassen.
WARNUNG‒Brandgefahr!
¡ Die Fettablagerungen im Fettfilter können
sich entzünden.
Die vorgegebenen Sicherheitsabstände
müssen eingehalten werden, um einen
Hitzestau zu vermeiden.
Beachten Sie die Angaben zu Ihrem
Kochgerät. Werden Gas- und Elektro-
Kochstellen zusammen betrieben, gilt
der größte angegebene Abstand.
Das Gerät nur an einer Seite direkt ne-
ben einem Hochschrank oder einer
Wand installieren. Der Abstand zum
Hochschrank oder zur Wand muss
mind. 50mm betragen.
¡ Die Fettablagerungen im Fettfilter können
sich entzünden.
In der Nähe des Gerätes nie mit offe-
ner Flamme arbeiten (z.B. flambieren).
Gerät nur dann in der Nähe einer Feu-
erstätte für feste Brennstoffe (z.B. Holz
oder Kohle) installieren, wenn eine ge-
schlossene, nicht abnehmbare Abde-
ckung vorhanden ist. Es darf keinen
Funkenflug geben.
WARNUNG‒Verletzungsgefahr!
¡ Bauteile innerhalb des Gerätes können
scharfkantig sein.
Schutzhandschuhe tragen.
¡ Ist das Gerät nicht ordnungsgemäß befes-
tigt, kann es herabfallen.
Alle Befestigungselemente müssen fest
und sicher montiert werden.
¡ Das Gerät ist schwer.
Zum Bewegen des Gerätes sind 2 Per-
sonen erforderlich.
Nur geeignete Hilfsmittel verwenden.
¡ Veränderungen am elektrischen oder me-
chanischen Aufbau sind gefährlich und
können zu Fehlfunktionen führen.
Keine Veränderungen am elektrischen
oder mechanischen Aufbau durchfüh-
ren.
WARNUNG‒Stromschlaggefahr!
¡ Scharfkantige Bauteile innerhalb des Ge-
räts können das Anschlusskabel beschä-
digen.
Das Anschlusskabel nicht knicken oder
einklemmen.
¡ Ein beschädigtes Gerät oder eine beschä-
digte Netzanschlussleitung ist gefährlich.
Nie ein beschädigtes Gerät betreiben.
Nie an der Netzanschlussleitung zie-
hen, um das Gerät vom Stromnetz zu
trennen. Immer am Netzstecker der
Netzanschlussleitung ziehen.
Wenn das Gerät oder die Netzan-
schlussleitung beschädigt ist, sofort
den Netzstecker der Netzanschlusslei-
tung ziehen oder die Sicherung im Si-
cherungskasten ausschalten.
"Den Kundendienst rufen." →Seite9
Nur dafür geschultes Fachpersonal
darf Reparaturen am Gerät durchfüh-
ren.
¡ Unsachgemäße Reparaturen sind gefähr-
lich.
Nur dafür geschultes Fachpersonal
darf Reparaturen am Gerät durchfüh-
ren.
Nur Original-Ersatzteile dürfen zur Re-
paratur des Geräts verwendet werden.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses
Geräts beschädigt wird, muss sie
durch den Hersteller oder seinen Kun-
dendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
¡ Unsachgemäße Installationen sind gefähr-
lich.
Das Gerät nur gemäß den Angaben auf
dem Typenschild anschließen und be-
treiben.
Das Gerät nur über eine vorschriftsmä-
ßig installierte Steckdose mit Erdung
an ein Stromnetz mit Wechselstrom an-
schließen.
Das Schutzleitersystem der elektri-
schen Hausinstallation muss vor-
schriftsmäßig installiert sein.
Nie das Gerät über eine externe Schalt-
vorrichtung versorgen, z. B. Zeitschalt-
uhr oder Fernsteuerung.
de Montageanleitung
12
Wenn das Gerät eingebaut ist, muss
der Netzstecker der Netzanschlusslei-
tung frei zugänglich sein. Falls der freie
Zugang nicht möglich ist, muss in der
festverlegten elektrischen Installation ei-
ne allpolige Trennvorrichtung nach den
Bedingungen der Überspannungskate-
gorie III und nach den Errichtungsbe-
stimmungen eingebaut werden.
Beim Aufstellen des Geräts darauf ach-
ten, dass die Netzanschlussleitung
nicht eingeklemmt oder beschädigt
wird.
Hinweise zur Einbausituation
¡ Dieses Gerät in einem Küchenschrank montieren.
Hinweise zur Abluftleitung
Der Hersteller des Geräts übernimmt keine Gewährleis-
tung für Beanstandungen, die auf die Rohrstrecke zu-
rückzuführen sind.
¡ Ein kurzes, geradliniges Abluftrohr mit einem mög-
lichst großen Rohrdurchmesser verwenden.
¡ Lange, raue Abluftrohre, viele Rohrbögen oder klei-
ne Rohrdurchmesser verringern die Absaugleistung
und erhöhen das Lüftergeräusch.
¡ Ein Abluftrohr aus nicht brennbarem Material ver-
wenden.
¡ Um Kondensat-Rücklauf zu vermeiden, das Abluft-
rohr vom Gerät aus mit 1° Gefälle montieren.
Rundrohre
Rundrohre mit einem Innendurchmesser von 150mm
(empfohlen) oder mindestens 120mm verwenden.
Flachkanäle
Flachkanäle verwenden, deren Innenquerschnitt dem
Durchmesser der Rundrohre entspricht:
¡ Durchmesser 150mm entspricht ca.177cm².
¡ Durchmesser 120mm entspricht ca.113cm².
¡ Bei abweichenden Rohrdurchmessern Dichtstreifen
einsetzen.
¡ Keine Flachkanäle mit scharfen Umlenkungen ver-
wenden.
Hinweise zum elektrischen Anschluss
Um das Gerät sicher elektrisch anschließen zu können,
beachten Sie diese Hinweise.
WARNUNG‒Stromschlaggefahr!
¡ Die Trennung des Geräts vom Stromnetz muss je-
derzeit möglich sein. Das Gerät darf nur an eine vor-
schriftsmäßig installierte Schutzkontakt-Steckdose
angeschlossen werden.
Der Netzstecker der Netzanschlussleitung muss
nach dem Einbau des Geräts frei zugänglich
sein.
Ist dies nicht möglich, muss in der festverlegten
elektrischen Installation eine allpolige Trennvor-
richtung nach den Bedingungen der Überspan-
nungskategorie III und nach den Errichtungsbe-
stimmungen eingebaut werden.
Nur eine Elektrofachkraft darf die festverlegte
elektrische Installation ausführen. Wir empfehlen
einen Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter) im
Stromkreis der Geräteversorgung zu installieren.
¡ Scharfkantige Bauteile innerhalb des Geräts können
das Anschlusskabel beschädigen.
Das Anschlusskabel nicht knicken oder einklem-
men.
¡ Die Anschlussdaten dem Typenschild im Geräte-In-
nenraum entnehmen.
¡ Um das Typenschild zu sehen, den Fettfilter ausbau-
en.
¡ Die Anschlussleitung ist ca.1,30m lang.
¡ Dieses Gerät entspricht den EG-Funkentstörbestim-
mungen.
¡ Das Gerät entspricht der Schutzklasse 1. Daher das
Gerät nur mit Schutzleiter-Anschluss verwenden.
¡ Das Gerät während der Montage nicht an Strom an-
schließen.
¡ Sicherstellen, dass der Berührungsschutz durch den
Einbau gewährleistet ist.
Allgemeine Hinweise
Beachten Sie diese allgemeinen Hinweise bei der In-
stallation.
¡ Für die Installation müssen die aktuell gültigen Bau-
vorschriften und die Vorschriften der örtlichen
Strom- und Gasversorger beachtet werden.
¡ Bei der Ableitung von Abluft müssen die behördli-
chen und gesetzlichen Vorschriften, wie z.B. die
Landesbauverordnung, beachtet werden.
¡ Die Breite der Dunstabzugshaube muss mindestens
der Breite der Kochstelle entsprechen.
¡ Um den Kochdunst optimal zu erfassen, das Gerät
mittig über dem Kochfeld montieren.
¡ Um das Gerät im Servicefall ungehindert zu errei-
chen, einen leicht zugänglichen Montageort wählen.
¡ Die Oberflächen des Geräts sind empfindlich. Bei
der Montage Beschädigungen vermeiden.
Montage
Möbel prüfen
1.
Das Einbaumöbel prüfen, ob es waagerecht und
ausreichend tragfähig ist.
Das max. Gewicht des Geräts beträgt 18 kg.
2.
Sicherstellen, dass das Einbaumöbel bis 90°C hit-
zebeständig ist.
3.
Sicherstellen, dass das Einbaumöbel auch nach
den Ausschnittarbeiten noch stabil ist.
4.
Sicherstellen, dass das Einbaumöbel folgenden Ab-
messungen entspricht:
Breite 600mm
Tiefe min. 320mm
Höhe min. 390mm
Möbel vorbereiten
Voraussetzung:Das Möbel eignet sich für den Einbau
→"Möbel prüfen", Seite12.
1.
Um Beschädigungen zu vermeiden, das Kochfeld
abdecken.
2.
Sicherstellen, dass nach den Ausschnittarbeiten die
Stabilität des Einbaumöbels gewährleistet ist.
3.
Bei einer Schranktiefe von mehr als 310mm einen
Teil der Rückwand entfernen.
Montageanleitung de
13
4.
Den Ausschnitt für die Rohrverbindung herstellen.
5.
Falls vorhanden, Schrankboden entfernen.
6.
Die Späne entfernen.
7.
An den Schrankinnenseiten mit beiliegender Scha-
blone die Befestigungspunkte anreißen und mit ei-
nem Stichel vorstechen.
8.
Die 4 beiliegenden Schrauben für die Haltewinkel
bis auf 5mm Abstand eindrehen.
Gerät vorbereiten
1.
Die Halterungen für die Wandabschlussleiste an der
Geräterückseite außen in die Aussparungen einset-
zen und zur Gerätemitte hin einklappen.
2.
Die Griffleiste mit den beiliegenden Schrauben am
Filterauszug befestigen.
3.
Am Gerät das beiliegende Netzanschlusskabel ein-
stecken und mit der Zugentlastung sichern.
4.
Am Gerät die 2 Haltewinkel anschrauben. Auf die
Position der Schrauben achten. Die Schrauben da-
bei bis auf 8mm Abstand eindrehen.
Gerät montieren
1.
Das Gerät mit den Haltewinkeln an den Schrauben
im Schrank einhängen, ausrichten und festschrau-
ben.
de Montageanleitung
14
2.
Gerätebreite 90cm: Den Filterauszug vollständig
nach vorne ziehen. Das Gerät zusätzlich mit je 2
Schrauben links und rechts von unten an den seitli-
chen Oberschränken festschrauben.
3.
Die Wandabschlussleiste auf den Abstand zwischen
Gerät und Wand anpassen.
4.
Die Wandabschlussleiste in die Halterungen einras-
ten.
5.
Die Fettfilter einbauen.
6.
Die Rohrverbindung herstellen.
7.
Den elektrischen Anschluss herstellen.
Hinweis
Sie können das Gehäuse der Dunstabzugshaube
innerhalb des Oberschranks verblenden. Dabei
Folgendes beachten:
¡ Der Zwischenboden darf nicht auf das Gehäuse auf-
liegen.
¡ Die vordere Verblendung darf nicht am Gehäuse be-
festigt sein.
¡ Der Zugang zum Gehäuse für Filterwechsel und
Kundendienst muss möglich bleiben.
Anschlag des Filterauszugs verändern
Bei einigen Geräteausführungen kann der Anschlag
des Filterauszugs verändert werden. Bei diesen Gerä-
ten liegen Abstandshalter bei, um die Griffleiste des
Gerätes flächenbündig mit dem Einbaumöbel einzustel-
len.
1.
Den Filterauszug nach vorne ziehen.
2.
Die Abstandshalter auf das gewünschte Maß kürzen
und in die vorgegebenen Schlitze stecken.
Safety en
15
Table of contents
USER MANUAL
Safety..........................................................................15
Avoiding material damage.........................................17
Environmental protection and saving energy..........17
Operating modes .......................................................18
Familiarising yourself with your appliance ..............19
Basic operation ..........................................................19
Cleaning and servicing..............................................20
Troubleshooting.........................................................21
Customer Service.......................................................21
Accessories................................................................22
Disposal......................................................................22
INSTALLATION INSTRUCTIONS ...............................22
Secure installation .......................................................23
Safety
Please read the safety information to ensure
that you use the appliance safely.
General information
You can find general information for this in-
struction manual here.
¡ Read this instruction manual carefully. Only
this will ensure you use the appliance
safely and efficiently.
¡ This manual is intended for the installer and
the user of the appliance.
¡ Follow the safety instructions and warnings.
¡ Keep the instruction manual and the
product information safe for future refer-
ence or for the next owner.
¡ Check the appliance after unpacking it. Do
not connect the appliance if it has been
damaged in transit.
Intended use
Read the information on intended use to en-
sure that you use the appliance correctly and
safely.
The appliance can only be used safely if it is
correctly installed according to the safety in-
structions. The installer is responsible for en-
suring that the appliance works perfectly at its
installation location.
Only use this appliance:
¡ In accordance with these instructions for in-
stallation and use.
¡ For extracting cooking vapour.
¡ In private households and in enclosed
spaces in a domestic environment.
¡ Up to an altitude of max. 2000m above
sea level.
Do not use the appliance:
¡ With an external timer.
Restriction on user group
Avoid risks to children and vulnerable per-
sons.
This appliance may be used by children aged
8 or over and by people who have reduced
physical, sensory or mental abilities or inad-
equate experience and/or knowledge,
provided that they are supervised or have
been instructed on how to use the appliance
safely and have understood the resulting
dangers.
Children must not play with the appliance.
Children must not perform cleaning or user
maintenance unless they are at least 15 years
old and are being supervised.
Keep children under the age of 8 years away
from the appliance and power cable.
Safe use
Follow these safety instructions when using
the appliance.
WARNING‒Risk of suffocation!
Children may put packaging material over
their heads or wrap themselves up in it
and suffocate.
Keep packaging material away from
children.
Do not let children play with packaging
material.
WARNING‒Risk of poisoning!
Risk of poisoning from flue gases being
drawn back in. Room-air-dependent heat-
producing appliances (e.g. gas, oil, wood
or coal-operated heaters, continuous flow
heaters or water heaters) obtain combus-
tion air from the room in which they are
installed and discharge the exhaust gases
en Safety
16
into the open through an exhaust gas sys-
tem (e.g. a chimney). With the extractor
hood switched on, air is extracted from
the kitchen and the adjacent rooms.
Without an adequate supply of air, the air
pressure falls below atmospheric pres-
sure. Toxic gases from the flue or the ex-
traction shaft are sucked back into the liv-
ing space.
Always ensure adequate fresh air in the
room if the appliance is being operated
in exhaust air mode at the same time
as a room air-dependent heat-produ-
cing appliance is being operated.
It is only possible to safely operate the
appliance if the pressure in the room in
which the heating appliance is installed
does not drop more than
4Pa(0.04mbar) below atmospheric
pressure. This can be achieved
whenever the air needed for combus-
tion is able to enter through openings
that cannot be sealed, for example in
doors, windows, in conjunction with in-
coming/exhaust air wall boxes or by
other technical means. An incoming/
exhaust air wall box alone does not en-
sure compliance with the limit.
In any case, consult your responsible
chimney sweep. They are able to as-
sess the house's entire ventilation
setup and will suggest the suitable
ventilation measures to you.
Unrestricted operation is possible if the
appliance is operated exclusively in air
recirculation mode.
WARNING‒Risk of fire!
¡ Fatty deposits in the grease filters may
catch fire.
Never operate the appliance without a
grease filter.
Clean the grease filters roughly
every2 months.
Never work with naked flames close to
the appliance (e.g. flambéing).
Do not install the appliance near a
solid fuel heating appliance (e.g. wood-
or coal-burning) unless the heating ap-
pliance has a sealed, non-removable
cover. There must be no flying sparks.
¡ Hot oil or grease ignites very quickly.
Always supervise hot oil and fat.
Never extinguish burning oil or fat with
water. Switch off the cooking zone. Ex-
tinguish flames carefully using a lid, fire
blanket or something similar.
¡ When gas burners are in operation
without any cookware placed on them,
they can build up a lot of heat. A ventila-
tion appliance installed above the cooker
may become damaged or catch fire.
Only operate the gas burners with
cookware on them.
¡ Operating multiple gas hobs at the same
time generates a great deal of heat. A
ventilation appliance installed above the
cooker may become damaged or catch
fire.
Only operate the gas hobs with cook-
ware on them.
Select the highest fan setting.
Never operate two gas hobs simultan-
eously on the highest flame for longer
than 15 minutes. Two gas hobs corres-
pond to one large burner.
Never operate large burners of more
than 5kW with the highest flame for
longer than 15minutes, e.g. a wok.
WARNING‒Risk of burns!
¡ The accessible parts of the appliance be-
come hot during operation.
Never touch these hot parts.
Keep children at a safe distance.
¡ The appliance will become hot during op-
eration.
Allow the appliance to cool down be-
fore cleaning it.
WARNING‒Risk of injury!
¡ Components inside the appliance may
have sharp edges.
Carefully clean the appliance interior.
¡ Items placed on the appliance may fall
off.
Do not place any objects on the appli-
ance.
Avoiding material damage en
17
¡ Changes to the electrical or mechanical
assembly are dangerous and may lead to
malfunctions.
Do not make any changes to the elec-
trical or mechanical assembly.
¡ The light emitted by LED lights is very
dazzling, and can damage the eyes (risk
group 1).
Do not look directly into the switched-
on LED lights for longer than
100seconds.
WARNING‒Risk of electric shock!
¡ If the appliance or the power cord is dam-
aged, this is dangerous.
Never operate a damaged appliance.
Never pull on the power cord to unplug
the appliance. Always unplug the appli-
ance at the mains.
If the appliance or the power cord is
damaged, immediately unplug the
power cord or switch off the fuse in the
fuse box.
"Call Customer Service." →Seite21
Repairs to the appliance should only
be carried out by trained specialist
staff.
¡ Incorrect repairs are dangerous.
Repairs to the appliance should only
be carried out by trained specialist
staff.
Only use genuine spare parts when re-
pairing the appliance.
If the power cord of this appliance is
damaged, it must be replaced by the
manufacturer, the manufacturer's Cus-
tomer Service or a similarly qualified
person in order to prevent any risk.
¡ An ingress of moisture can cause an elec-
tric shock.
Before cleaning, pull out the mains
plug or switch off the fuse in the fuse
box.
Do not use steam- or high-pressure
cleaners to clean the appliance.
WARNING‒Risk of explosion!
Highly caustic alkaline or highly acidic
cleaning agents in conjunction with alu-
minium parts in the interior of the appli-
ance may cause explosions.
Never use highly caustic alkaline or
highly acidic cleaning agents. In partic-
ular, do not use commercial or indus-
trial cleaning agents in conjunction with
aluminium parts, e.g. grease filter on
extractor hoods.
Avoiding material damage
Follow these instructions to prevent material damage to
your appliance, accessories or other objects in your kit-
chen.
ATTENTION!
¡ Condensate may cause corrosion damage.
To prevent condensation from building up, switch
on the appliance during cooking.
¡ If moisture gets into the controls, this may result in
damage.
Never clean controls with a wet cloth.
¡ Incorrect cleaning damages the surfaces.
Follow the cleaning instructions.
Do not use harsh or abrasive detergents.
Clean stainless steel surfaces in the direction of
the finish only.
Never clean controls with stainless steel clean-
ers.
¡ Condensation that flows back in may damage the
appliance.
The air extraction duct must be installed with a
gradient of at least 1° from the appliance.
¡ If you put incorrect stress on the design elements,
they may break off.
Do not pull design elements.
Do not place objects on the design elements or
hang objects from them.
Environmental protection and saving energy
Help protect the environment by using your appliance
in a way that conserves resources and by disposing of
reusable materials properly.
Disposing of packaging
The packaging materials are environmentally compat-
ible and can be recycled.
Sort the individual components by type and dispose
of them separately.
en Operating modes
18
Information about current disposal methods are
available from your specialist dealer or local author-
ity.
Saving energy
If you follow these instructions, your appliance will use
less power.
Ensure that there is sufficient ventilation when cook-
ing.
The appliance works more efficiently and with fewer
operating noises.
Adjust the fan speed to the amount of steam pro-
duced during cooking.
The lower the fan speed, the less energy is con-
sumed.
Only use intensive mode when required.
If cooking produces large amounts of steam, select a
higher fan speed in good time.
The odours are distributed around the room less.
Switch the appliance off when you are not using it.
The appliance does not consume any energy.
Switch off the lighting if you no longer require it.
The lighting does not consume any energy.
Clean or replace the filters at regular intervals.
The effectiveness of the appliance is increased.
Put the cooking lid on.
The cooking vapours and condensation are re-
duced.
Operating modes
Air extraction mode
The air which is drawn in is cleaned by the grease fil-
ters and conveyed to the exterior by a pipe system.
The air must not be discharged into a
flue that is used for exhausting fumes
from appliances burning gas or other
fuels (not applicable to appliances that
only discharge the air back into the
room).
¡ If the exhaust air is to be conveyed
into a non-functioning smoke or ex-
haust gas flue, you must obtain the
consent of the heating engineer re-
sponsible.
¡ If the exhaust air is conveyed
through the external wall, a tele-
scopic duct should be used.
Air recirculation mode
The air which is drawn in is cleaned by the grease fil-
ters and an odour filter, and conveyed back into the
room.
To bind odours in circulating-air mode,
you must install an odour filter. The dif-
ferent options for operating the appli-
ance in circulating-air mode can be
found in our catalogue. Alternatively,
ask your dealer. The required accessor-
ies are available from specialist retail-
ers, from customer service or from the
Online Shop.
Familiarising yourself with your appliance en
19
Familiarising yourself with your appliance
Familiarise yourself with the parts of your appliance.
Controls, variant 1 and 2
The controls are used to configure all functions of your
appliance and to obtain information about the operat-
ing status.
Switches on fan setting1.
Switches fan setting 2 on.
Switches on fan setting3.
Switching on the lighting
Switching off the lighting
Controls, variant 3
The controls are used to configure all functions of your
appliance and to obtain information about the operat-
ing status.
Switch the appliance on or off
Increase the fan setting
Decrease the fan setting
Switch the lighting on or off
Basic operation
You can find out everything you need to know about
operating your appliance here.
Control panel, variant 1 and 2
Switching on the appliance
Pull out the filter pull-out.
a The appliance starts at the selected fan setting.
Switching off the appliance
Slide the filter pull-out as far as it will go.
Selecting a fan setting
Press⁠ ⁠,⁠ ⁠or⁠ ⁠.
Switching on the lighting
The lighting can be switched on and off independently
of the ventilation system.
Press ⁠ ⁠.
Switching off the lighting
Press ⁠ ⁠.
Control panel, variant 3
Switching on the appliance
1.
Pull out the filter pull-out.
2.
Press ⁠ ⁠.
a The appliance starts at fan setting2.
Switching off the appliance
1.
Press ⁠ ⁠.
2.
Slide in the filter pull-out.
Selecting a fan setting
Press ⁠ ⁠or ⁠ ⁠.
Switching on intensive mode
If particularly strong odours or vapours develop, you
can use intensive mode.
Press ⁠ ⁠ repeatedly until all of the LEDs in the dis-
play light up.
a After approx. six minutes, the appliance automatic-
ally switches to a lower fan setting.
Switching off intensive mode
To select a fan setting of your choice, press⁠ ⁠.
Switching on the fan run-on
During the fan run-on, the appliance continues to run
for a short time and then switches off automatically.
Requirement:The appliance is switched on.
Slide in the filter pull-out.
a The appliance switches off automatically after ap-
prox. 10 minutes.
Switching on the lighting
The lighting can be switched on and off independently
of the ventilation system.
Press ⁠ ⁠.
en Cleaning and servicing
20
Cleaning and servicing
To keep your appliance working efficiently for a long
time, it is important to clean and maintain it carefully.
Cleaning products
You can obtain suitable cleaning products from after-
sales service or the online shop.
WARNING‒Risk of electric shock!
An ingress of moisture can cause an electric shock.
Before cleaning, pull out the mains plug or switch
off the fuse in the fuse box.
Do not use steam- or high-pressure cleaners to
clean the appliance.
WARNING‒Risk of burns!
The appliance will become hot during operation.
Allow the appliance to cool down before cleaning it.
ATTENTION!
Unsuitable cleaning products may damage the sur-
faces of the appliance.
Do not use harsh or abrasive detergents.
Do not use cleaning products with a high alcohol
content.
Do not use hard scouring pads or cleaning
sponges.
Do not use any special cleaners for cleaning the ap-
pliance while it is hot.
Only use glass cleaners, glass scrapers or stainless
steel care products if recommended in the cleaning
instructions for the relevant part.
Wash sponge cloths thoroughly before use.
Cleaning the appliance
Clean the appliance as specified. This will ensure that
the different parts and surfaces of the appliance are
not damaged by incorrect cleaning or unsuitable clean-
ing products.
WARNING‒Risk of explosion!
Highly caustic alkaline or highly acidic cleaning agents
in conjunction with aluminium parts in the interior of the
appliance may cause explosions.
Never use highly caustic alkaline or highly acidic
cleaning agents. In particular, do not use commer-
cial or industrial cleaning agents in conjunction with
aluminium parts, e.g. grease filter on extractor
hoods.
WARNING‒Risk of electric shock!
An ingress of moisture can cause an electric shock.
Before cleaning, pull out the mains plug or switch
off the fuse in the fuse box.
Do not use steam- or high-pressure cleaners to
clean the appliance.
WARNING‒Risk of burns!
The appliance will become hot during operation.
Allow the appliance to cool down before cleaning it.
WARNING‒Risk of injury!
Components inside the appliance may have sharp
edges.
Carefully clean the appliance interior.
1.
Observe the information regarding the cleaning
agents.
→"Cleaning products", Seite20
2.
Clean as follows, depending on the surface:
Clean stainless steel surfaces in the direction of
the finish using a sponge cloth and hot soapy
water.
Clean painted surfaces using a damp sponge
cloth and hot soapy water.
Clean aluminium using a soft cloth and glass
cleaner.
Clean plastic using a soft cloth and glass
cleaner.
Clean glass using a soft cloth and glass cleaner.
3.
Dry with a soft cloth.
4.
Apply a thin layer of the stainless steel cleaning
product to stainless steel surfaces using a soft
cloth.
You can obtain stainless steel cleaning products
from the after-sales service or the online shop.
Removing the grease filter
1.
Pull out the filter pull-out fully.
2.
ATTENTION! Falling grease filters may damage the
hob below.
Grip below the grease filter with one hand.
Note:Remove the grease filter in the filter pull-out
first, then remove the grease filters in the appliance.
Open the locks on the grease filters.
3.
Remove the grease filters from the holders.
To prevent grease from dripping, hold the grease fil-
ter horizontally.
Cleaning grease filters in the dishwasher
The grease filters filter the grease from the cooking va-
pour. Regularly cleaned grease filters guarantee a high
level of grease removal.
WARNING‒Risk of fire!
Fatty deposits in the grease filters may catch fire.
Clean the grease filters roughly every2 months.
ATTENTION!
The grease filters may become damaged if they are
squeezed.
Do not squeeze the grease filters.
Note:When cleaning the grease filter in the dish-
washer, light discolouration may occur. This discoloura-
tion has no effect on the performance of the metal
grease filters.
Troubleshooting en
21
Requirement:The grease filters have been removed.
→"Removing the grease filter", Seite20
1.
Observe the information regarding the cleaning
agents.
→"Cleaning products", Seite20
2.
Place the grease filters loosely into the dishwasher.
Do not clean heavily soiled grease filters with
utensils.
Use special grease solvent for stubborn dirt. You
can obtain grease solvents from after-sales service
or the online shop.
3.
Start the dishwasher.
Select a temperature of no more than 70°C.
4.
Allow the grease filters to drain.
Cleaning grease filters manually
The grease filters filter the grease from the cooking va-
pour. Regularly cleaned grease filters guarantee a high
level of grease removal.
WARNING‒Risk of fire!
Fatty deposits in the grease filters may catch fire.
Clean the grease filters roughly every2 months.
Requirement:The grease filters have been removed.
→"Removing the grease filter", Seite20
1.
Observe the information regarding the cleaning
agents.
→"Cleaning products", Seite20
2.
Soak the grease filter in hot soapy water.
Use special grease solvent for stubborn dirt. You
can obtain grease solvents from after-sales service
or the online shop.
3.
Use a brush to clean the grease filters.
4.
Rinse the grease filters thoroughly.
5.
Allow the grease filters to drain.
Fitting grease filters
ATTENTION!
Falling grease filters may damage the hob below.
Grip below the grease filter with one hand.
1.
Fit the grease filters.
2.
Fold the grease filters upwards and engage the
locks.
3.
Make sure that the locks engage.
Troubleshooting
You can rectify minor faults on your appliance yourself.
Read the troubleshooting information before contacting
after-sales service. This will avoid unnecessary costs.
WARNING‒Risk of injury!
Improper repairs are dangerous.
Repairs to the appliance should only be carried out
by trained specialist staff.
If the appliance is defective, call Customer Service.
WARNING‒Risk of electric shock!
Incorrect repairs are dangerous.
Repairs to the appliance should only be carried out
by trained specialist staff.
Only use genuine spare parts when repairing the
appliance.
If the power cord of this appliance is damaged, it
must be replaced by the manufacturer, the manufac-
turer's Customer Service or a similarly qualified per-
son in order to prevent any risk.
Malfunctions
Fault Cause troubleshooting
The appliance is not working. The mains plug of the power
cord is not plugged in.
Connect the appliance to the power sup-
ply.
The circuit breaker is faulty.
Check the circuit breaker in the fuse box.
There has been a power cut.
Check whether the lighting in your kitchen
or other appliances are working.
The LED lighting does not work. Different causes are possible.
Defective LED lights may be replaced by
the manufacturer, their customer service
or a qualified technician (electrician) only.
Call the after-sales service.
→"Customer Service", Seite21
Customer Service
If you have any queries on use, are unable to rectify
faults on the appliance yourself or if your appliance
needs to be repaired, contact Customer Service.
You can solve many problems yourself by consulting
the information on troubleshooting in these instructions
or on our website. If this is not the case, contact our
after-sales service.
en Accessories
22
We will always find an appropriate solution and try to
avoid unnecessary visits being made by a Customer
Service technician.
With any warranty claims, we will make sure that your
appliance is repaired by trained after-sales technicians
using genuine spare parts, including after the manufac-
turer's warranty has expired.
Function-relevant genuine spare parts according to the
corresponding Ecodesign Order can be obtained from
Customer Service for a period of at least 10 years from
the date on which your appliance was placed on the
market within the European Economic Area.
Note:Under the terms of the manufacturer's warranty
the use of Customer Service is free of charge.
Detailed information on the warranty period and terms
of warranty in your country is available from our after-
sales service, your retailer or on our website.
If you contact Customer Service, you will require the
product number (E-Nr.) and the production number
(FD) of your appliance.
The contact details for Customer Service can be found
in the enclosed Customer Service directory or on our
website.
Product number (E-Nr.) and production
number (FD)
You can find the product number (E-Nr.) and the pro-
duction number (FD) on the appliance's rating plate.
Depending on the model, the rating plate can be found:
¡ Inside the appliance (remove grease filters for ac-
cess).
¡ On top of the appliance.
Make a note of your appliance's details and the Cus-
tomer Service telephone number to find them again
quickly.
Accessories
Only use original accessories. These have been made
especially for your appliance. Here you can find an
overview of your appliance's accessories and how to
use them.
accessories Order number
Standard odour filter (re-
placement)
11008080
Standard recirculation kit CZ5145X5
Stainless steel handle
strip, 60cm
CZ5760N1
Other accessories
You can purchase other accessories from our after-
sales service, specialist retailers or online.
You will find a comprehensive range of products for
your appliance in our brochures and online:
www.constructa.com
Accessories vary from one appliance to another. When
purchasing accessories, always quote the exact
product number (E no.) of your appliance.
You can find out which accessories are available for
your appliance in our online shop or from our after-
sales service.
Disposal
Find out here how to dispose of old appliances cor-
rectly.
Disposing of old appliance
Valuable raw materials can be reused by recycling.
1.
Unplug the appliance from the mains.
2.
Cut through the power cord.
3.
Dispose of the appliance in an environmentally
friendly manner.
This appliance is labelled in accord-
ance with European Directive
2012/19/EU concerning used elec-
trical and electronic appliances
(waste electrical and electronic equip-
ment - WEEE).
The guideline determines the frame-
work for the return and recycling of
used appliances as applicable
throughout the EU.
Installation instructions
Observe this information when installing the appliance.
Installation instructions en
23
Included with the appliance
After unpacking all parts, check for any damage in
transit and completeness of the delivery.
Depending on the appliance specifications
Safety clearances
Comply with the safety clearances for the appliance.
 Secure installation
Follow these safety instructions when in-
stalling the appliance.
WARNING‒Risk of poisoning!
Risk of poisoning from flue gases being
drawn back in. Room-air-dependent heat-
producing appliances (e.g. gas, oil, wood
or coal-operated heaters, continuous flow
heaters or water heaters) obtain combus-
tion air from the room in which they are
installed and discharge the exhaust gases
into the open through an exhaust gas sys-
tem (e.g. a chimney). With the extractor
hood switched on, air is extracted from
the kitchen and the adjacent rooms.
Without an adequate supply of air, the air
pressure falls below atmospheric pres-
sure. Toxic gases from the flue or the ex-
traction shaft are sucked back into the liv-
ing space.
Always ensure adequate fresh air in the
room if the appliance is being operated
in exhaust air mode at the same time
as a room air-dependent heat-produ-
cing appliance is being operated.
It is only possible to safely operate the
appliance if the pressure in the room in
which the heating appliance is installed
does not drop more than
4Pa(0.04mbar) below atmospheric
pressure. This can be achieved
whenever the air needed for combus-
tion is able to enter through openings
that cannot be sealed, for example in
doors, windows, in conjunction with in-
coming/exhaust air wall boxes or by
other technical means. An incoming/
exhaust air wall box alone does not en-
sure compliance with the limit.
In any case, consult your responsible
chimney sweep. They are able to as-
sess the house's entire ventilation
setup and will suggest the suitable
ventilation measures to you.
Unrestricted operation is possible if the
appliance is operated exclusively in air
recirculation mode.
WARNING‒Risk of suffocation!
Children may put packaging material over
their heads or wrap themselves up in it
and suffocate.
Keep packaging material away from
children.
Do not let children play with packaging
material.
en Installation instructions
24
WARNING‒Risk of fire!
¡ Grease deposits in the grease filter may
catch fire.
The specified safety clearances must
be complied with in order to prevent a
build-up of heat.
Observe the specifications for your
cooking appliance. If gas and electric
hobs are being operated together, the
largest specified clearance applies.
The appliance must be installed with
no more than one side directly next to
a high-sided unit or a wall. The dis-
tance between the appliance and wall
or high-sided unit must be at least
50mm.
¡ Grease deposits in the grease filter may
catch fire.
Never work with naked flames close to
the appliance (e.g. flambéing).
Do not install the appliance near a
heat-producing appliance for solid fuel
(e.g. wood or coal) unless a closed,
non-removable cover is available.
There must be no flying sparks.
WARNING‒Risk of injury!
¡ Components inside the appliance may
have sharp edges.
Wear protective gloves.
¡ The appliance may fall down if it has not
been properly fastened in place.
All fastening components must be fixed
firmly and securely in place.
¡ The appliance is heavy.
To move the appliance, twopeople are
required.
Use only suitable tools and equipment.
¡ Changes to the electrical or mechanical
assembly are dangerous and may lead to
malfunctions.
Do not make any changes to the elec-
trical or mechanical assembly.
WARNING‒Risk of electric shock!
¡ Sharp-edged components inside the ap-
pliance may damage the connecting
cable.
Do not kink or trap the connecting
cable.
¡ If the appliance or the power cord is dam-
aged, this is dangerous.
Never operate a damaged appliance.
Never pull on the power cord to unplug
the appliance. Always unplug the appli-
ance at the mains.
If the appliance or the power cord is
damaged, immediately unplug the
power cord or switch off the fuse in the
fuse box.
"Call Customer Service." →Seite21
Repairs to the appliance should only
be carried out by trained specialist
staff.
¡ Incorrect repairs are dangerous.
Repairs to the appliance should only
be carried out by trained specialist
staff.
Only use genuine spare parts when re-
pairing the appliance.
If the power cord of this appliance is
damaged, it must be replaced by the
manufacturer, the manufacturer's Cus-
tomer Service or a similarly qualified
person in order to prevent any risk.
¡ Improper installation is dangerous.
Connect and operate the appliance
only in accordance with the specifica-
tions on the rating plate.
Connect the appliance to a power sup-
ply with alternating current only via a
properly installed socket with earthing.
The protective conductor system of the
domestic electrical installation must be
properly installed.
Never equip the appliance with an ex-
ternal switching device, e.g. a timer or
remote control.
When the appliance is installed, the
mains plug of the power cord must be
freely accessible. If free access is not
possible, an all-pole isolating switch
must be installed in the permanent
electrical installation according to the
conditions of Overvoltage Category III
and according to the installation regula-
tions.
When installing the appliance, check
that the power cable is not trapped or
damaged.
Information on the installation situation
¡ Install this appliance in a kitchen cupboard.
Installation instructions en
25
Instructions for the exhaust air pipe
The appliance manufacturer does not provide any war-
ranty for faults attributable to the pipeline.
¡ Use a short, straight exhaust air pipe with as large a
pipe diameter as possible.
¡ Long, rough exhaust air pipes, many pipe bends or
small pipe diameters reduce the suction power and
increase the fan noise.
¡ An exhaust air pipe that is made of non-combustible
material.
¡ To prevent condensate from returning, fit the ex-
haust air pipe from the appliance with a 1° gradient.
Round pipes
Use round pipes with an inner diameter of 150mm (re-
commended) or at least 120mm.
Flat ducts
Use flat ducts with an inner cross-section that corres-
ponds to the diameter of the round pipes:
¡ Diameter of 150mm corresponds to ap-
prox.177cm².
¡ Diameter of 120mm corresponds to ap-
prox.113cm².
¡ Use sealing strips for different pipe diameters.
¡ Do not use any flat ducts with sharp bends.
Instructions for the electrical connection
In order to be able to safely connect the appliance to
the electrical system, follow these instructions.
WARNING‒Risk of electric shock!
¡ It must always be possible to disconnect the appli-
ance from the electricity supply. The appliance must
only be connected to a protective contact socket
that has been correctly installed.
The mains plug for the mains power cable must
be easily accessible after the appliance is in-
stalled.
If this is not possible, an all-pole isolating switch
must be integrated into the permanent electrical
installation according to the conditions of over-
voltage category III and according to the installa-
tion regulations.
The permanent electrical installation must only
be wired by a professional electrician. We recom-
mend installing a residual-current circuit breaker
(RCCB) in the appliance's power supply circuit.
¡ Sharp-edged components inside the appliance may
damage the connecting cable.
Do not kink or trap the connecting cable.
¡ The connection data can be found on the rating
plate inside the appliance.
¡ To see the rating plate, remove the grease filter.
¡ The connecting cable is approx.1.30m long.
¡ This appliance complies with the EC interference
suppression regulations.
¡ The appliance corresponds to protection class 1.
Therefore, only use the appliance with a protective
earth connection.
¡ Do not connect the appliance to the power supply
during installation.
¡ Ensure that the protection against contact is guaran-
teed during installation.
General information
Follow these general instructions during the installation.
¡ For the installation, observe the currently valid build-
ing regulations and the regulations of the local elec-
tricity and gas suppliers.
¡ When discharging the exhaust air, the official and
legal regulations, such as the regional building
code., must be observed.
¡ The width of the extractor hood must correspond at
least with the width of the hob.
¡ To optimally detect the cooking vapours, install the
appliance in the middle of the hob.
¡ In order to freely access the appliance for servicing,
select an easy-to-reach installation site.
¡ The surfaces of the appliance are sensitive. Avoid
damaging them during installation.
Installation
Checking the unit
1.
Check whether the fitted unit is level and has suffi-
cient load-bearing capacity.
The max. weight of the appliance is 18kg.
2.
Ensure that the fitted unit is heat-resistant up to
90°C.
3.
Ensure that the fitted unit is still stable after the cut-
outs have been made.
4.
Ensure that the fitted unit complies with the following
dimensions:
Width 600mm
Depth Min. 320mm
Height Min. 390mm
Preparing the units
Requirement:The unit is suitable for the
→"Checking the unit", Seite25 installation.
1.
Cover the hob to prevent damage.
2.
Ensure that the stability of the fitted unit is guaran-
teed after the cut-outs have been made.
3.
If the cabinet is more than 310mm deep, remove
part of the back panel.
4.
Create the cut-out for the pipe connection.
5.
If the cabinet base is in place, remove it.
6.
Remove any shavings.
en Installation instructions
26
7.
Use the enclosed template to mark the fastening
points on the inside of the cabinet and use a
bradawl to make indentations where the holes are
to be.
8.
Screw in the four enclosed screws for the angle
bracket up to 5mm.
Preparing the appliance
1.
Insert the holders for the wall edging strip on the
outside rear of the appliance into the cut-outs and
fold them in to the centre of the unit.
2.
Use the screws provided to secure the handle strip
to the filter pull-out.
3.
Connect the enclosed power cord to the appliance
and secure the stain relief.
4.
Screw the two angle brackets to the appliance. Note
the position of the screws. Screw in the screws until
8mm of the threaded section is still protruding.
Installing the appliance
1.
Use the angle brackets to hang the appliance on
the screws, align it and tighten it.
2.
Appliance width 90cm: Pull the filter pull-out out
completely towards the front. Also use two screws
each on the left and right to screw the appliance to
the side upper cabinets from below.
Installation instructions en
27
3.
Adjust the wall closing strip to the clearance
between the appliance and the wall.
4.
Snap the wall closing strip into the holders.
5.
Fit the grease filters.
6.
Establish the pipe connection.
7.
Establish the electrical connection.
Note
You can conceal the housing of the extractor hood
within the upper cabinet. In doing so, observe the
following:
¡ The intermediate floor must not rest on the housing.
¡ The front panel must not be secured to the housing.
¡ Access to the housing must remain possible in or-
der to change the filter and for after-sales service.
Changing the filter pull-out's limit stop
On some versions of the appliance, the limit stop for
the filter pull-out can be changed. Spacers are included
with these appliances in order to set the appliance's
handle strip so that it is flush with the fitted unit.
1.
Pull the filter pull-out towards the front.
2.
Shorten the spacers to the required dimension and
insert them into the slot specified.
fr Sécurité
28
Table des matières
NOTICE D’UTILISATION
Sécurité.......................................................................28
Prévenir les dégâts matériels....................................30
Protection de l'environnement et économies
d'énergie.....................................................................31
Modes de fonctionnement.........................................31
Description de l'appareil............................................32
Utilisation de base .....................................................32
Nettoyage et entretien ...............................................33
Dépannage .................................................................34
Service après-vente ...................................................35
Accessoires................................................................35
Mise au rebut..............................................................35
INSTRUCTIONS DE MONTAGE .................................36
Installation en toute sécurité .......................................36
Sécurité
Veuillez respecter les consignes de sécurité
afin d'utiliser l'appareil en toute sécurité.
Indications générales
Vous trouverez ici des informations générales
sur la présente notice.
¡ Lisez attentivement la présente notice.
C’est en effet la seule manière d’utiliser
l’appareil de manière sûre et efficace.
¡ Cette notice d’utilisation s’adresse au mon-
teur et à l’utilisateur de l’appareil.
¡ Respectez les consignes de sécurité et les
avertissements.
¡ Conservez la notice ainsi que les informa-
tions produit en vue d’une réutilisation ulté-
rieure ou pour un futur nouveau proprié-
taire.
¡ Contrôlez l’appareil après l’avoir déballé.
Ne raccordez pas l’appareil si ce dernier a
été endommagé durant le transport.
Utilisation conforme
Pour utiliser l’appareil correctement et en
toute sécurité, respectez les consignes d'utili-
sation conforme.
La sécurité d'utilisation est garantie unique-
ment en cas d'installation correcte et
conforme aux instructions de montage. Le
monteur est responsable du fonctionnement
correct sur le lieu où l'appareil est installé.
Utilisez l'appareil uniquement:
¡ conformément à la présente notice d'utilisa-
tion et de montage.
¡ pour aspirer les vapeurs de cuisson.
¡ pour un usage privé et dans les pièces fer-
mées d’un domicile.
¡ à une hauteur maximale de 2000m au-
dessus du niveau de la mer.
N’utilisez pas l’appareil:
¡ avec un réveil externe.
Restrictions du périmètre utilisateurs
Évitez les risques pour les enfants et les per-
sonnes vulnérables.
Les enfants de 8 ans et plus, les personnes
souffrant d’un handicap physique, sensoriel
ou mental ou ne détenant pas l’expérience et/
ou les connaissances nécessaires pourront
utiliser cet appareil à condition de le faire
sous surveillance, ou que son utilisation sûre
leur ait été enseignée et qu’ils aient compris
les dangers qui en émanent.
Les enfants ne sont pas autorisés à jouer
avec l'appareil.
Les enfants ne doivent en aucun cas s’occu-
per du nettoyage et de la maintenance utilisa-
teur, sauf s’ils sont âgés de 15ans et plus et
agissent sous surveillance.
Les enfants de moins de 8ans doivent être
tenus à distance de l’appareil et du cordon
d’alimentation secteur.
Utilisation sûre
Respectez les consignes de sécurité lorsque
vous utilisez l’appareil.
AVERTISSEMENT‒Risque
d’étouffement!
Les enfants risquent de s’envelopper
dans les matériaux d’emballage ou de les
mettre sur la tête et de s’étouffer.
Conserver les matériaux d’emballage
hors de portée des enfants.
Ne jamais laisser les enfants jouer
avec les emballages.
Sécurité fr
29
AVERTISSEMENT‒Risque
d’empoisonnement!
Il existe un risque d'intoxication par réas-
piration des gaz de combustion. Les
foyers à combustion alimentés en air am-
biant (par exemple appareils de chauf-
fage au gaz, au fioul, au bois ou au char-
bon, les chauffe-eau intégré sous cuve,
chauffe-eau accumulateurs) prélèvent l'air
de combustion dans la pièce où ils sont
installés et rejettent les gaz de fumée à
l'extérieur par le biais d'un système spéci-
fique (par ex., cheminée). Lorsque la
hotte aspirante est en marche, elle pré-
lève de l'air dans la cuisine et dans les
pièces voisines. L'absence d'un apport
d'air suffisant crée une pression négative.
Les gaz toxiques provenant de la chemi-
née ou du conduit d'évacuation sont réas-
pirés dans les pièces d'habitation.
En cas d'utilisation simultanée de l'ap-
pareil en mode évacuation extérieure et
d'un foyer à combustion alimenté en air
ambiant, veillez impérativement à ce
que l'apport d'air soit suffisant.
Le fonctionnement sûr de l'appareil
n'est possible que si la dépression
dans la pièce où est installé le foyer ne
dépasse pas 4Pa (0,04mbar). Cette
valeur n'est réalisable que si l'apport
d'air frais nécessaire à la combustion
est assuré par des ouvertures non ob-
turables, par exemple dans des portes
ou fenêtres, associées à un caisson
mural d'entrée et de sortie d'air, ou
bien par d'autres moyens techniques.
Un caisson mural d'entrée et de sortie
d'air ne suffit pas à assurer la valeur
minimale nécessaire.
Demandez toujours conseil au maître
ramoneur compétent qui pourra éva-
luer l'ensemble du réseau de ventila-
tion de la maison et vous proposer le
moyen le mieux adapté pour l'aération.
Si l'appareil est utilisé exclusivement en
mode recirculation de l'air, le fonction-
nement est possible sans restriction.
AVERTISSEMENT‒Risque d’incendie!
¡ Les dépôts de graisse dans les filtres à
graisse peuvent s'enflammer.
Ne faites jamais fonctionner l'appareil
sans filtre à graisse.
Nettoyez les filtres à graisse env. tous
les 2mois.
Ne travaillez jamais avec une flamme
nue à proximité de l'appareil (par ex.
ne faites rien flamber).
Installez l’appareil à proximité d’un
foyer à combustibles solides (par ex.
bois ou charbon) uniquement en pré-
sence d’un capot fermé et non amo-
vible. Il ne doit pas y avoir de projec-
tion d’étincelles.
¡ L'huile et la graisse chaudes s'en-
flamment rapidement.
Surveillez constamment l'huile et la
graisse chaudes.
N'éteignez jamais de l'huile ou de la
graisse enflammée avec de l'eau. Étei-
gnez le foyer. Étouffez les flammes pru-
demment avec un couvercle, une cou-
verture ou quelque chose de similaire.
¡ Les foyers à gaz dégagent une forte cha-
leur lorsqu'aucun récipient n'est posé
dessus. Un appareil de ventilation monté
au-dessus d'eux risque alors d'être en-
dommagé ou de prendre feu.
Utilisez les foyers à gaz uniquement
avec un récipient placé dessus.
¡ Le fonctionnement simultané de plusieurs
foyers au gaz engendre une forte produc-
tion de chaleur. Un appareil de ventilation
monté au-dessus d'eux risque alors d'être
endommagé ou de prendre feu.
Utilisez les foyers à gaz uniquement
avec un récipient placé dessus.
Réglez la vitesse de ventilation la plus
élevée.
Ne faites jamais fonctionner en même
temps deux foyers gaz à feu vif pen-
dant plus de 15minutes. Deux foyers à
gaz correspondent à un brûleur grande
puissance.
fr Prévenir les dégâts matériels
30
Ne faites jamais fonctionner les grands
brûleurs de plus de 5kW avec la plus
grande flamme pendant plus de 15mi-
nutes, par ex. un wok.
AVERTISSEMENT‒Risque de brûlure!
¡ Les éléments accessibles deviennent
chauds pendant le fonctionnement.
Ne touchez jamais les éléments
chauds.
Éloignez les enfants.
¡ L'appareil devient chaud pendant son
fonctionnement.
Laissez refroidir l'appareil avant de le
nettoyer.
AVERTISSEMENT‒Risques de
blessures!
¡ Certaines pièces à l'intérieur de l'appareil
peuvent présenter des arêtes vives.
Nettoyez l'intérieur de l'appareil avec
précaution.
¡ Les objets déposés sur l'appareil peuvent
tomber.
Ne déposez aucun objet sur l’appareil.
¡ Des modifications sur la construction
électrique ou mécanique sont dange-
reuses et peuvent conduire à des dys-
fonctionnements.
N'effectuez aucune modification sur la
construction électrique ou mécanique.
¡ La lumière de l'éclairage par LED est très
éblouissante et peut causer des dom-
mages aux yeux (groupe de risque 1).
Ne regardez pas directement l'éclai-
rage par LED allumé pendant plus de
100secondes.
AVERTISSEMENT‒Risque
d’électrocution!
¡ Un appareil endommagé ou un cordon
d’alimentation secteur endommagé est
dangereux.
N'utilisez jamais un appareil endomma-
gé.
Ne tirez jamais sur le cordon d'alimen-
tation secteur pour débrancher l'appa-
reil du secteur. Débranchez toujours la
fiche du cordon d'alimentation secteur.
Si l'appareil ou le cordon d'alimentation
secteur est endommagé, débranchez
immédiatement le cordon d'alimenta-
tion secteur ou coupez le fusible dans
le boîtier à fusibles.
"Rubrique service après-vente."
→Seite35
Seul un personnel dûment qualifié peut
entreprendre des réparations sur l'ap-
pareil.
¡ Les réparations non conformes sont dan-
gereuses.
Seul un personnel dûment qualifié peut
entreprendre des réparations sur l'ap-
pareil.
Seules des pièces de rechange d'ori-
gine peuvent être utilisées pour réparer
l'appareil.
Afin d’écarter tout danger quand le cor-
don d’alimentation secteur de cet ap-
pareil est endommagé, seul le fabricant
ou son service après-vente ou toute
autre personne de qualification équiva-
lente est habilité à le remplacer.
¡ L’infiltration d’humidité peut occasionner
un choc électrique.
Avant le nettoyage, retirez la fiche sec-
teur ou déconnectez le fusible dans le
boîtier à fusibles.
Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur ou
haute pression pour nettoyer l’appareil.
AVERTISSEMENT‒Risque d’explosion!
Les nettoyants caustiques fortement alca-
lins ou acides peuvent provoquer des ex-
plosions lorsqu'ils entrent en contact avec
des pièces d’aluminium situées dans le
compartiment de nettoyage du lave-vais-
selle.
N'utilisez jamais de nettoyants caus-
tiques fortement alcalins ou acides. No-
tamment, n'utilisez aucun produit de
nettoyage d'origine commerciale ou in-
dustrielle pour nettoyer des pièces en
aluminium, par exemple des filtres à
graisse pour hottes aspirantes.
Prévenir les dégâts matériels
Respectez les consignes suivantes afin de ne pas en-
dommager votre appareil, vos accessoires ou autres
ustensiles de cuisine.
Protection de l'environnement et économies d'énergie fr
31
ATTENTION!
¡ La condensation peut provoquer de la corrosion.
Allumez toujours l'appareil lorsque vous cuisinez
afin d'éviter la formation de condensation.
¡ Si de l'humidité pénètre dans les éléments de com-
mande, des dommages peuvent survenir.
Ne nettoyez jamais les éléments de commande
avec un chiffon humide.
¡ Un nettoyage incorrect endommage les surfaces.
Respectez les consignes de nettoyage.
N’utilisezpasdeproduits denettoyage agressifs
ourécurants.
Nettoyez les surfaces en inox uniquement dans
le sens de polissage du métal.
Ne nettoyez jamais les éléments de commande
avec un nettoyant pour inox.
¡ L'eau de condensation qui s'écoule à l'arrière peut
endommager l'appareil.
Le conduit d'évacuation doit être installé à partir
de l'appareil avec au moins 1° de pente.
¡ Si vous sollicitez les éléments de design de manière
incorrecte, ils peuvent se casser.
Ne tirez pas sur les éléments de design.
Ne posez ou ne suspendez aucun objet sur/à
des éléments de design.
Protection de l'environnement et économies d'énergie
Protégez l'environnement tout en faisant un usage éco-
nomique de votre appareil et en éliminant correctement
les matériaux recyclables.
Élimination de l'emballage
Les emballages sont écologiques et recyclables.
Veuillez éliminer les pièces détachées après les
avoir triées par matière.
Vous trouverez des informations sur les circuits ac-
tuels d'élimination auprès de votre revendeur spé-
cialisé ou de l’administration de votre commune/
ville.
Eliminez l'emballage en respectant
l'environnement.
Économies d’énergie
Si vous respectez les instructions suivantes, votre ap-
pareil consommera moins de courant.
Aérez suffisamment la pièce lorsque vous cuisinez.
L'appareil fonctionne plus efficacement et fait moins
de bruit.
Adaptez la vitesse du ventilateur à l'intensité des va-
peurs de cuisson.
Une faible vitesse du ventilateur est synonyme
d'une faible consommation d'énergie.
Utilisez uniquement la vitesse intensive en cas de
besoin.
En cas de vapeurs de cuisson intensives, sélection-
nez dès que possible une vitesse de ventilation plus
importante.
Les odeurs se répandent moins dans la pièce.
Éteignez l'appareil quand vous n'en avez plus besoin.
L'appareil ne consomme ainsi aucune énergie.
Éteignez l'éclairage quand vous n'en avez plus be-
soin.
L'éclairage ne consomme ainsi aucune énergie.
Nettoyez ou remplacez les filtres aux intervalles spéci-
fiés.
L'efficacité de l'appareil augmente.
Utilisez le couvercle de cuisson.
Les vapeurs de cuisson et les condensats sont ré-
duits.
Modes de fonctionnement
Mode évacuation extérieure
L’air aspiré est débarrassé des particules de graisse
par les filtres, et transite par un conduit avant de ga-
gner l’extérieur.
L'air ne doit pas être acheminé dans
une cheminée servant à l'évacuation
des gaz d'appareils qui sont utilisés
pour la combustion de gaz ou d'autres
combustibles (cela ne s'applique pas
aux appareils de recyclage).
¡ Si l’air vicié circule par une chemi-
née ou une cheminée d'évacuation
des gaz, vous devrez d'abord obte-
nir l’accord du ramoneur compétent
dans votre quartier.
¡ Si l’air sortant traverse la paroi exté-
rieure, il convient d'utiliser un cais-
son télescopique mural.
Mode recirculation de l'air
L’air aspiré est nettoyé par l'intermédiaire des filtres à
graisse et d'un filtre anti-odeurs, puis il est renvoyé
dans la pièce.
Pour lier les odeurs en mode recircula-
tion de l'air, vous devez installer un filtre
anti-odeurs. Pour connaître les diffé-
rentes possibilités d’utiliser l’appareil en
mode recirculation de l’air, consultez
notre catalogue ou votre revendeur spé-
cialisé. Vous pouvez vous procurer les
accessoires dans un commerce spécia-
lisé, auprès du service après-vente ou
sur la boutique en ligne.
fr Description de l'appareil
32
Description de l'appareil
Découvrez les composants de votre appareil.
Éléments de commande Variante 1 et 2
Les éléments de commande vous permettent de confi-
gurer toutes les fonctions de votre appareil et vous
donnent des informations sur l'état de fonctionnement.
Activer la vitesse de ventilation 1.
Activer la vitesse de ventilation 2.
Activer la vitesse de ventilation 3.
Allumer l'éclairage
Éteindre l’éclairage
Éléments de commande Variante 3
Les éléments de commande vous permettent de confi-
gurer toutes les fonctions de votre appareil et vous
donnent des informations sur l'état de fonctionnement.
Allumer ou éteindre l'appareil
Augmenter la vitesse de ventilation
Réduire la vitesse de ventilation
Allumer ou éteindre l'éclairage
Utilisation de base
Cette section contient des renseignements essentiels
sur l'utilisation de votre appareil.
Bandeau de commande Variante 1 et 2
Mettre l’appareil sous tension
Sortez le tiroir-filtre.
a L'appareil démarre à la vitesse de ventilation sélec-
tionnée.
Mettre l'appareil hors tension
Introduisez le tiroir-filtre jusqu'en butée.
Régler la vitesse de ventilation
Appuyez sur ⁠ ⁠,⁠ ⁠ou ⁠ ⁠.
Allumer l'éclairage
Vous pouvez allumer et éteindre l’éclairage indépen-
damment de la ventilation.
Appuyez sur ⁠ ⁠.
Éteindre l’éclairage
Appuyez sur ⁠ ⁠.
Bandeau de commande, variante 3
Mettre l’appareil sous tension
1.
Sortez le tiroir-filtre.
2.
Appuyez sur ⁠ ⁠.
a L'appareil démarre à la vitesse de ventilation 2.
Mettre l'appareil hors tension
1.
Appuyez sur ⁠ ⁠.
2.
Introduisez le tiroir-filtre.
Régler la vitesse de ventilation
Appuyez sur ⁠ ⁠ou ⁠ ⁠.
Activer la vitesse intensive
Si des odeurs ou des fumées particulièrement fortes se
développent, vous pouvez utiliser la vitesse intensive.
Appuyez sur ⁠ ⁠ jusqu'à ce que toutes les LED s'al-
lument sur l'affichage.
a Après environ 6minutes, l'appareil passe automati-
quement à une vitesse de ventilation inférieure.
Désactiver la vitesse intensive
Pour régler une vitesse de ventilation de votre choix,
appuyez sur ⁠ ⁠.
Activer la poursuite du ventilateur
En mode de poursuite du ventilateur, l'appareil conti-
nue à fonctionner pendant un certain temps, puis
s'éteint automatiquement.
Condition préalable:L’appareil est allumé.
Introduisez le tiroir-filtre.
a L'appareil s'éteint automatiquement après env.
10minutes.
Allumer l'éclairage
Vous pouvez allumer et éteindre l’éclairage indépen-
damment de la ventilation.
Appuyez sur ⁠ ⁠.
Nettoyage et entretien fr
33
Nettoyage et entretien
Pour que votre appareil reste longtemps opérationnel,
nettoyez-le et entretenez-le avec soin.
Produits de nettoyage
Vous pouvez vous procurer les produits de nettoyage
appropriés auprès du service après-vente ou sur la
boutique en ligne.
AVERTISSEMENT‒Risque d’électrocution!
L’infiltration d’humidité peut occasionner un choc élec-
trique.
Avant le nettoyage, retirez la fiche secteur ou dé-
connectez le fusible dans le boîtier à fusibles.
Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur ou haute pres-
sion pour nettoyer l’appareil.
AVERTISSEMENT‒Risque de brûlure!
L'appareil devient chaud pendant son fonctionnement.
Laissez refroidir l'appareil avant de le nettoyer.
ATTENTION!
Des produits nettoyants inappropriés peuvent endom-
mager les surfaces de l’appareil.
Ne pas utiliser de produits de nettoyage agressifs
ou récurants.
N’utilisez pas de nettoyants fortement alcoolisés.
Ne pas utiliser de tampon en paille métallique ni
d’éponge à dos récurant.
N'utilisez pas de nettoyant spécial pour le nettoyage
à chaud.
Utilisez uniquement des nettoyants pour vitres, des
racloirs à verre ou des produits d'entretien pour
acier inox si ceux-ci sont recommandés dans les
instructions de nettoyage de la pièce correspon-
dante.
Rincez soigneusement les tissus éponges avant de
les utiliser.
Nettoyer l'appareil
Nettoyez l'appareil comme indiqué, afin de ne pas en-
dommager les différentes surfaces et pièces par un
nettoyage incorrect ou par des produits de nettoyage
non appropriés.
AVERTISSEMENT‒Risque d’explosion!
Les nettoyants caustiques fortement alcalins ou acides
peuvent provoquer des explosions lorsqu'ils entrent en
contact avec des pièces d’aluminium situées dans le
compartiment de nettoyage du lave-vaisselle.
N'utilisez jamais de nettoyants caustiques fortement
alcalins ou acides. Notamment, n'utilisez aucun pro-
duit de nettoyage d'origine commerciale ou indus-
trielle pour nettoyer des pièces en aluminium, par
exemple des filtres à graisse pour hottes aspirantes.
AVERTISSEMENT‒Risque d’électrocution!
L’infiltration d’humidité peut occasionner un choc élec-
trique.
Avant le nettoyage, retirez la fiche secteur ou dé-
connectez le fusible dans le boîtier à fusibles.
Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur ou haute pres-
sion pour nettoyer l’appareil.
AVERTISSEMENT‒Risque de brûlure!
L'appareil devient chaud pendant son fonctionnement.
Laissez refroidir l'appareil avant de le nettoyer.
AVERTISSEMENT‒Risques de blessures!
Certaines pièces à l'intérieur de l'appareil peuvent pré-
senter des arêtes vives.
Nettoyez l'intérieur de l'appareil avec précaution.
1.
Respectez les informations sur les produits de net-
toyage.
→"Produits de nettoyage", Seite33
2.
Selon la surface, nettoyez comme suit:
Nettoyez les surfaces en acier inoxydable avec
une lavette éponge et de l'eau chaude addition-
née de produit de nettoyage dans le sens du
brossage.
Nettoyez les surfaces laquées avec une lavette
éponge et de l'eau chaude additionnée de pro-
duit de nettoyage.
Nettoyez l'aluminium avec un nettoyant pour
vitres et un chiffon doux.
Nettoyez le plastique avec un nettoyant pour
vitres et un chiffon doux.
Nettoyez le verre avec un nettoyant pour vitres et
un chiffon doux.
3.
Séchez-les ensuite avec un chiffon doux.
4.
Sur les surfaces en acier inoxydable, appliquez une
fine pellicule de produit pour acier inox avec un chif-
fon doux.
Vous pouvez vous procurer les produits d'entretien
pour acier inox auprès du service après-vente ou
sur la boutique en ligne.
Démonter les filtres à graisse
1.
Retirez entièrement le tiroir-filtre.
2.
ATTENTION! Les filtres à graisse qui tombent
peuvent endommager la table de cuisson qui se
trouve en-dessous.
Avec une main sous le filtre à graisse, intercep-
tez ce dernier.
Remarque:Démontez d'abord les filtres à graisses
dans le tiroir-filtre, puis retirez les filtres à graisses
de l'appareil.
Ouvrez les dispositifs de verrouillage des filtres à
graisse.
3.
Retirez les filtres à graisse des fixations.
Pour éviter l'égouttement de graisse, tenez les filtres
à graisse à l'horizontale.
fr Dépannage
34
Nettoyage des filtres à graisse au lave-
vaisselle
Les filtres à graisse filtrent la graisse issue de la va-
peur de cuisson. Des filtres à graisse régulièrement
nettoyés assurent un haut niveau d'absorption des
graisses.
AVERTISSEMENT‒Risque d’incendie!
Les dépôts de graisse dans les filtres à graisse
peuvent s'enflammer.
ATTENTION!
Les filtres à graisse peuvent être endommagés par pin-
cement.
Ne coincez pas les filtres à graisse.
Remarque:Lorsque vous nettoyez un filtre à graisse
au lave-vaisselle, de légères décolorations peuvent ap-
paraître. Ces décolorations n'ont aucune influence sur
le fonctionnement des filtres à graisse.
Condition préalable:Les filtres à graisse sont retirés.
→"Démonter les filtres à graisse", Seite33
1.
Respectez les informations sur les produits de net-
toyage.
→"Produits de nettoyage", Seite33
2.
Placez les filtres à graisse en vrac dans le lave-vais-
selle.
Ne nettoyez pas les filtres à graisse très encrassés
avec de la vaisselle.
En présence de salissures tenaces, vous pouvez uti-
liser un dégraissant spécial. Vous trouverez un dé-
graissant auprès du service après-vente ou sur la
boutique en ligne.
3.
Démarrez le lave-vaisselle.
Pour le réglage de la température, choisissez 70°C
maximum.
4.
Laissez s'égoutter les filtres à graisse.
Nettoyage manuel des filtres à graisse
Les filtres à graisse filtrent la graisse issue de la va-
peur de cuisson. Des filtres à graisse régulièrement
nettoyés assurent un haut niveau d'absorption des
graisses.
AVERTISSEMENT‒Risque d’incendie!
Les dépôts de graisse dans les filtres à graisse
peuvent s'enflammer.
Condition préalable:Les filtres à graisse sont retirés.
→"Démonter les filtres à graisse", Seite33
1.
Respectez les informations sur les produits de net-
toyage.
→"Produits de nettoyage", Seite33
2.
Faites tremper les filtres à graisse dans un produit
de nettoyage chaud.
En présence de salissures tenaces, vous pouvez uti-
liser un dégraissant spécial. Vous trouverez un dé-
graissant auprès du service après-vente ou sur la
boutique en ligne.
3.
Nettoyez les filtres à graisse à l'aide d'une brosse.
4.
Rincez-les soigneusement.
5.
Laissez s'égoutter les filtres à graisse.
Montage des filtres à graisse
ATTENTION!
Les filtres à graisse qui tombent peuvent endommager
la table de cuisson qui se trouve en-dessous.
Avec une main sous le filtre à graisse, interceptez
ce dernier.
1.
Insérez le filtre à graisse.
2.
Basculez les filtres à graisse vers le haut, puis encli-
quetez les verrous.
3.
Assurez-vous que les verrous s'encliquettent.
Dépannage
Vous pouvez corriger par vous-même les petits défauts
de votre appareil. Lisez les renseignements de dépan-
nage avant de contacter le service consommateurs.
Vous vous épargnerez ainsi des dépenses inutiles.
AVERTISSEMENT‒Risques de blessures!
Les réparations non conformes sont dangereuses.
Seul un personnel qualifié est en droit d’effectuer
des réparations sur l’appareil.
Si l'appareil est défectueux, appeler le service
après-vente.
AVERTISSEMENT‒Risque d’électrocution!
Les réparations non conformes sont dangereuses.
Seul un personnel dûment qualifié peut entre-
prendre des réparations sur l'appareil.
Seules des pièces de rechange d'origine peuvent
être utilisées pour réparer l'appareil.
Afin d’écarter tout danger quand le cordon d’alimen-
tation secteur de cet appareil est endommagé, seul
le fabricant ou son service après-vente ou toute
autre personne de qualification équivalente est habi-
lité à le remplacer.
Dysfonctionnements
Dérangement Cause Résolution de problème
L'appareil ne fonctionne pas. La fiche secteur du cordon d'ali-
mentation secteur n'est pas bran-
chée.
Branchez l’appareil au réseau électrique.
Le fusible est défectueux.
Vérifiez le fusible dans le boîtier à fu-
sibles.
L’alimentation électrique est tom-
bé en panne.
Vérifiez si l’éclairage du compartiment ou
d’autres appareils dans la pièce.
Service après-vente fr
35
Dérangement Cause Résolution de problème
L’éclairage par LED ne fonc-
tionne pas.
Différentes causes sont pos-
sibles.
Le remplacement des LED défectueuses
est exclusivement réservé au fabricant, à
son service après-vente, ou à un spécia-
liste agréé (installateur d'équipement élec-
trique).
Appelez le service après-vente.
→"Service après-vente", Seite35
Service après-vente
Si vous avez des questions, si vous n’avez pas réussi à
remédier par vous-même à un dérangement qui affecte
l’appareil ou si l’appareil doit être réparé, veuillez vous
adresser à notre service après-vente.
De nombreux problèmes peuvent être corrigés grâce
aux informations de dépannage du présent manuel ou
sur notre site internet. Si vous ne parvenez pas à les
corriger, veuillez vous adresser à notre service après-
vente.
Nous nous efforcerons de toujours trouver une solution
adaptée et essayerons d’éviter la visite inutile d’un
technicien du service après-vente.
Nous nous assurons que votre appareil est réparé à
l'aide de pièces de rechange d'origine et par un techni-
cien dûment qualifié dans le cadre de la prestation de
garantie ou après son échéance.
Les pièces de rechange relatives au fonctionnement de
l’appareil et conformes à l’ordonnance d’écoconcep-
tion correspondante sont disponibles auprès de notre
service après-vente pour une durée d’au moins 10 ans
à partir de la mise sur le marché de votre appareil
dans l’Espace économique européen.
Remarque:Dans le cadre des conditions de la garan-
tie, le recours au service après-vente est gratuit.
Pour plus d'informations sur ladurée etles conditions
de la garantie dans votre pays, adressez-vous à notre
service après-vente, à votre revendeur ou consul-
teznotre site internet.
Lorsque vous contactez le service après-vente, vous
avez besoin du numéro de produit (E-Nr.) et du numéro
de fabrication (FD) de votre appareil.
Vous trouverez les données de contact du service
après-vente dans la liste ci-jointe ou sur notre site Web.
Numéro de produit (E-Nr) et numéro de
fabrication (FD)
Le numéro de série (E-Nr.) et le numéro de fabrication
(FD) sont indiqués sur la plaque signalétique de l’appa-
reil.
Selon le modèle, la plaque signalétique se trouve:
¡ à l'intérieur de l'appareil (retirer le filtre à graisse).
¡ sur la partie supérieure de l'appareil.
Pour retrouver rapidement les données de votre appa-
reil et le numéro de téléphone du service consomma-
teurs, n'hésitez pas à les recopier ailleurs.
Accessoires
Utilisez les accessoires d'origine. Ils ont été spéciale-
ment élaborés pour votre appareil. Vous trouverez ici
un aperçu des accessoires fournis avec votre appareil
et de leur utilisation.
Accessoires Référence
Filtre à charbon actif
(remplacement)
11008080
Kit de recyclage CZ5145X5
Baguette poignée en
acier inox, 60cm
CZ5760N1
Autres accessoires
Vous pouvez acheter des accessoires auprès du ser-
vice après-vente, dans les commerces spécialisés ou
sur Internet.
Vous trouverez un large choix d'accessoires pour votre
appareil sur Internet ou dans nos brochures:
www.constructa.com
Les accessoires sont spécifiques à l'appareil. Lors de
l'achat, indiquez toujours la désignation exacte de votre
appareil (E-Nr.).
Pour connaître les accessoires disponibles pour votre
appareil, consultez notre boutique en ligne ou le ser-
vice après-vente.
Mise au rebut
Apprenez comment mettre au rebut correctement les
appareils usagés.
Mettre au rebut un appareil usagé
La destruction dans le respect de l’environnement per-
met de récupérer de précieuses matières premières.
1.
Débrancher la fiche du cordon d’alimentation sec-
teur.
fr Instructions de montage
36
2.
Couper le cordon d’alimentation secteur.
3.
Mettre au rebut l’appareil dans le respect de l’envi-
ronnement.
Cet appareil est marqué selon la di-
rective européenne 2012/19/UE rela-
tive aux appareils électriques et élec-
troniques usagés (waste electrical
and electronic equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une
reprise et une récupération des appa-
reils usagés applicables dans les
pays de la CE.
Instructions de montage
Respectez ces informations lors du montage de l'appa-
reil.
Contenu de la livraison
Après avoir déballé le produit, inspectez toutes les
pièces pour détecter d’éventuels dégâts dus au trans-
port et pour vous assurer de l'intégralité de la livraison.
Selon l'équipement de l'appareil
Distances de sécurité
Respectez les distances de sécurité de l'appareil.
 Installation en toute sécurité
Respectez les consignes de sécurité lorsque
vous installez cet appareil.
AVERTISSEMENT‒Risque
d’empoisonnement!
Il existe un risque d'intoxication par réas-
piration des gaz de combustion. Les
foyers à combustion alimentés en air am-
biant (par exemple appareils de chauf-
fage au gaz, au fioul, au bois ou au char-
bon, les chauffe-eau intégré sous cuve,
chauffe-eau accumulateurs) prélèvent l'air
de combustion dans la pièce où ils sont
installés et rejettent les gaz de fumée à
l'extérieur par le biais d'un système spéci-
fique (par ex., cheminée). Lorsque la
hotte aspirante est en marche, elle pré-
lève de l'air dans la cuisine et dans les
pièces voisines. L'absence d'un apport
d'air suffisant crée une pression négative.
Les gaz toxiques provenant de la chemi-
Instructions de montage fr
37
née ou du conduit d'évacuation sont réas-
pirés dans les pièces d'habitation.
En cas d'utilisation simultanée de l'ap-
pareil en mode évacuation extérieure et
d'un foyer à combustion alimenté en air
ambiant, veillez impérativement à ce
que l'apport d'air soit suffisant.
Le fonctionnement sûr de l'appareil
n'est possible que si la dépression
dans la pièce où est installé le foyer ne
dépasse pas 4Pa (0,04mbar). Cette
valeur n'est réalisable que si l'apport
d'air frais nécessaire à la combustion
est assuré par des ouvertures non ob-
turables, par exemple dans des portes
ou fenêtres, associées à un caisson
mural d'entrée et de sortie d'air, ou
bien par d'autres moyens techniques.
Un caisson mural d'entrée et de sortie
d'air ne suffit pas à assurer la valeur
minimale nécessaire.
Demandez toujours conseil au maître
ramoneur compétent qui pourra éva-
luer l'ensemble du réseau de ventila-
tion de la maison et vous proposer le
moyen le mieux adapté pour l'aération.
Si l'appareil est utilisé exclusivement en
mode recirculation de l'air, le fonction-
nement est possible sans restriction.
AVERTISSEMENT‒Risque
d’étouffement!
Les enfants risquent de s’envelopper
dans les matériaux d’emballage ou de les
mettre sur la tête et de s’étouffer.
Conserver les matériaux d’emballage
hors de portée des enfants.
Ne jamais laisser les enfants jouer
avec les emballages.
AVERTISSEMENT‒Risque d’incendie!
¡ Les dépôts de graisse dans le filtre à
graisse peuvent s'enflammer.
Les distances de sécurité indiquées
doivent être respectées, afin d'éviter
une accumulation de chaleur.
Veuillez respecter les indications rela-
tives à votre appareil de cuisson. Si
votre table de cuisson combine des
foyers gaz et électrique, l’écart maximal
s’applique.
Montez l'appareil avec un seul coté di-
rectement à côté d'un meuble haut ou
près d'un mur haut. La distance par
rapport au meuble haut ou au mur doit
être d'au moins 50 mm.
¡ Les dépôts de graisse dans le filtre à
graisse peuvent s'enflammer.
Ne travaillez jamais avec une flamme
nue à proximité de l'appareil (par ex.
ne faites rien flamber).
Installez l’appareil à proximité d’un
foyer à combustibles solides (par ex.
bois ou charbon) uniquement en pré-
sence d’un capot fermé et non amo-
vible. Il ne doit pas y avoir de projec-
tion d’étincelles.
AVERTISSEMENT‒Risques de
blessures!
¡ Des pièces à l'intérieur de l'appareil
peuvent présenter des arêtes vives.
Portez des gants de protection.
¡ Si l'appareil n'est pas correctement fixé, il
risque de tomber.
Tous les éléments de fixation doivent
être montés solidement et de façon
sûre.
¡ L'appareil est lourd.
2personnes sont nécessaires pour dé-
placer l'appareil.
Utilisez exclusivement des moyens ap-
propriés.
¡ Des modifications sur la construction
électrique ou mécanique sont dange-
reuses et peuvent conduire à des dys-
fonctionnements.
N'effectuez aucune modification sur la
construction électrique ou mécanique.
AVERTISSEMENT‒Risque
d’électrocution!
¡ Les composants à arêtes vives à l'inté-
rieur de l'appareil peuvent endommager
le câble de raccordement.
Ne pincez pas et ne coincez pas le
câble de raccordement.
fr Instructions de montage
38
¡ Un appareil endommagé ou un cordon
d’alimentation secteur endommagé est
dangereux.
N'utilisez jamais un appareil endomma-
gé.
Ne tirez jamais sur le cordon d'alimen-
tation secteur pour débrancher l'appa-
reil du secteur. Débranchez toujours la
fiche du cordon d'alimentation secteur.
Si l'appareil ou le cordon d'alimentation
secteur est endommagé, débranchez
immédiatement le cordon d'alimenta-
tion secteur ou coupez le fusible dans
le boîtier à fusibles.
"Rubrique service après-vente."
→Seite35
Seul un personnel dûment qualifié peut
entreprendre des réparations sur l'ap-
pareil.
¡ Les réparations non conformes sont dan-
gereuses.
Seul un personnel dûment qualifié peut
entreprendre des réparations sur l'ap-
pareil.
Seules des pièces de rechange d'ori-
gine peuvent être utilisées pour réparer
l'appareil.
Afin d’écarter tout danger quand le cor-
don d’alimentation secteur de cet ap-
pareil est endommagé, seul le fabricant
ou son service après-vente ou toute
autre personne de qualification équiva-
lente est habilité à le remplacer.
¡ Les installations non conformes sont dan-
gereuses.
Pour le raccordement et l’utilisation de
l’appareil, respectez impérativement les
indications figurant sur la plaque signa-
létique.
L’appareil doit être branché unique-
ment à une source d'alimentation avec
courant alternatif à l'aide d'une prise
murale correctement installée et reliée
à la terre.
Le système à conducteur de protection
de l’installation électrique de la maison
doit être conforme.
N'alimentez jamais l'appareil par l'inter-
médiaire d'un appareil de commutation
externe, par ex. une minuterie ou une
télécommande.
Si l’appareil est encastré, la fiche du
cordon d’alimentation secteur doit être
aisément accessible. Si un accès libre
est impossible, un dispositif de cou-
pure omnipolaire doit être installé dans
l’installation à câblage fixe, conformé-
ment aux conditions de la catégorie de
surtensionIII et aux réglementations
d’installation.
Lors de l’installation de l’appareil,
veiller à ce que le cordon d’alimenta-
tion secteur ne soit pas coincé ni en-
dommagé.
Remarques concernant la situation
d'encastrement
¡ Installez cet appareil dans une armoire de cuisine.
Remarques concernant le conduit
d'évacuation
Le fabricant de l'appareil n'assume aucune garantie
pour les problèmes de fonctionnement liés à la tuyau-
terie.
¡ Utilisez un conduit d'évacuation court et droit avec
un diamètre de conduit aussi grand que possible.
¡ Des conduits d'évacuation longs et rugueux, com-
portant plusieurs coudes ou ayant des diamètres
trop petits réduisent la puissance d'aspiration et
augmentent le bruit du ventilateur.
¡ Utilisez un conduit d'évacuation en matériau non in-
flammable.
¡ Pour éviter tout retour de condensat, montez le
conduit d'évacuation de l'appareil avec 1° de pente.
Conduits ronds
Utilisez des conduits ronds avec un diamètre intérieur
de 150mm (recommandé) ou d'au moins 120mm.
Gaines plates
Utilisez des gaines plates dont la section intérieure cor-
respond au diamètre des conduits ronds:
¡ Un diamètre de 150mm correspond env. à 177
cm².
¡ Un diamètre de 120mm correspond env. à 113
cm².
¡ Si des conduits de plusieurs diamètres sont utilisés,
il faut prévoir des rubans d'étanchéité.
¡ N'utilisez pas de gaines plates avec des déviations
aiguës.
Remarques concernant le branchement
électrique
Pour pouvoir connecter l'appareil électriquement en
toute sécurité, respectez ces consignes.
AVERTISSEMENT‒Risque d’électrocution!
¡ À tout moment, il doit être possible de débrancher
l'appareil du réseau électrique. L'appareil doit uni-
quement être raccordé à une prise de courant de
sécurité installée de manière réglementaire.
La prise du cordon d'alimentation secteur doit
être librement accessible après le montage de
l'appareil.
Instructions de montage fr
39
Si cela n'est pas possible, un dispositif de cou-
pure omnipolaire doit être installé dans l'installa-
tion électrique fixe conformément aux conditions
de la catégorie de surtension III et aux prescrip-
tions d'installation.
Seul un électricien qualifié est autorisé à procé-
der à l'installation électrique fixe. Nous vous re-
commandons d'installer un disjoncteur différen-
tiel (interrupteur FI) dans le circuit d'alimentation
de l'appareil.
¡ Les composants à arêtes vives à l'intérieur de l'ap-
pareil peuvent endommager le câble de raccorde-
ment.
Ne pincez pas et ne coincez pas le câble de rac-
cordement.
¡ Reprenez les valeurs de raccordement figurant sur
la plaque signalétique dans le compartiment inté-
rieur de l'appareil.
¡ Déposez le filtre à graisse afin de pouvoir voir la
plaque signalétique.
¡ La ligne de raccordement fait env. 1,30m de long.
¡ Cet appareil est conforme aux dispositions CE ré-
gissant l’antiparasitage.
¡ L'appareil est conforme à la classe de protection 1.
Par conséquent, utilisez uniquement cet appareil
avec une prise à conducteur de protection.
¡ Ne branchez pas l'appareil à l'alimentation élec-
trique pendant l'installation.
¡ Assurez-vous que la protection contre les contacts
accidentels est garantie par l'installation.
Indications générales
Prenez en compte les remarques générales lors de
l'installation.
¡ L’installation doit se faire en respectant les prescrip-
tions actuellement en vigueur dans le bâtiment, ainsi
que les prescriptions publiées par les compagnies
distributrices d’électricité et de gaz.
¡ Lors de l'évacuation de l'air vicié, il convient de res-
pecter les prescriptions officielles et légales, telles
que celles établies par les autorités régionales.
¡ La largeur de la hotte aspirante doit être au moins
aussi grande que celle de la table de cuisson.
¡ Pour capter de façon optimale les vapeurs de cuis-
son, installez l'appareil au centre, au-dessus de la
plaque de cuisson.
¡ Pour atteindre l'appareil sans difficulté lors de l'en-
tretien, choisissez un lieu d'installation facilement
accessible.
¡ Les surfaces de l’appareil sont fragiles. Lors de
l’installation, évitez de les endommager.
Installation
Contrôle du meuble
1.
Vérifiez que le meuble d'encastrement est horizontal
et a une capacité de charge suffisante.
L'appareil pèse au maximum 18 kg.
2.
Assurez-vous que les meubles d'encastrement ré-
sistent à la chaleur jusqu'à 90°C.
3.
Assurez-vous que le meuble d'encastrement est tou-
jours stable après les travaux de découpe.
4.
Assurez-vous que le meuble d'encastrement corres-
pond aux dimensions suivantes:
Largeur 600mm
Profondeur min. 320mm
Hauteur min. 390mm
Préparer le meuble
Condition préalable:Le meuble est adapté au mon-
tage
→"Contrôle du meuble", Seite39.
1.
Couvrez la table de cuisson afin d'éviter tout en-
dommagement.
2.
Veillez à ce que la stabilité du meuble d'encastre-
ment soit garantie après les travaux de découpe.
3.
Si la profondeur du meuble dépasse 310mm, reti-
rez une partie du panneau arrière.
4.
Réalisez la découpe pour le raccordement des
tuyaux.
5.
Le cas échéant, retirez le fond du meuble.
6.
Enlevez les copeaux.
7.
Tracez les points de fixation sur les parois inté-
rieures du meuble à l'aide du gabarit fourni et pré-
percez-les avec un poinçon.
8.
Vissez les 4 vis jointes des cornières jusqu'à 5 mm
de distance.
fr Instructions de montage
40
Préparer l’appareil
1.
Insérez les supports pour la baguette murale au dos
de l'appareil dans les évidements à l'extérieur, et ra-
battez-les vers le centre de l'appareil.
2.
Fixez la baguette poignée au tiroir-filtre avec les vis
fournies.
3.
Branchez le câble secteur fourni à l'appareil et fixez-
le avec la décharge de traction.
4.
Vissez les 2équerres de fixation sur l'appareil. At-
tention à la position des vis. Vissez alors les vis jus-
qu'à 8mm de distance.
Monter l'appareil
1.
Accrochez l'appareil avec les cornières sur les vis
dans le meuble, alignez et vissez.
2.
Largeur de l'appareil 90cm: tirez le tiroir-filtre com-
plètement vers l'avant. Vissez également l'appareil
sur les meubles supérieurs latéraux par le bas avec
2 vis chacune à gauche et à droite.
3.
Adaptez la baguette murale à la distance entre l'ap-
pareil et le mur.
4.
Encliquetez la baguette murale dans les supports.
5.
Montez les filtres à graisse.
6.
Réalisez le raccordement des tuyaux.
7.
Établissez le branchement électrique.
Instructions de montage fr
41
Remarque
Vous pouvez parer le boîtier de la hotte aspirante à
l'intérieur du meuble haut. Ce faisant, respectez les
consignes suivantes:
¡ Le fond de séparation ne doit pas reposer sur le
boîtier.
¡ Le parement avant ne doit pas être fixé au boîtier.
¡ L'accès au boîtier pour le changement du filtre et le
Service après-vente doit rester possible.
Modifier la butée du tiroir-filtre
Sur certaines versions d'appareil, il est possible de mo-
difier la butée du tiroir-filtre. Ces appareils disposent de
barres de distance permettant de régler la baguette
poignée de l'appareil à fleur avec le meuble d'encastre-
ment.
1.
Tirez le tiroir-filtre vers l'avant.
2.
Raccourcissez la barre de distance à la cote sou-
haitée et insérez-la dans la fente prévue à cet effet.
nl Veiligheid
42
Inhoudsopgave
GEBRUIKSAANWIJZING
Veiligheid....................................................................42
Materiële schade voorkomen ....................................44
Milieubescherming en besparing..............................45
Functies......................................................................45
Uw apparaat leren kennen.........................................46
De Bediening in essentie...........................................46
Reiniging en onderhoud............................................47
Storingen verhelpen ..................................................48
Servicedienst..............................................................49
Accessoires................................................................49
Afvoeren .....................................................................49
MONTAGEHANDLEIDING..........................................50
Veilige montage ..........................................................50
Veiligheid
Houd de informatie omtrent veiligheid aan, zo-
dat u het apparaat veilig kunt gebruiken.
Algemene aanwijzingen
Hier vindt u algemene informatie over deze
gebruiksaanwijzing.
¡ Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door. Alleen dan kunt u het apparaat veilig
en efficiënt gebruiken.
¡ Deze gebruiksaanwijzing is bestemd voor
de monteur en de gebruiker van het appa-
raat.
¡ Neem de veiligheidsvoorschriften en waar-
schuwingen in acht.
¡ Bewaar de gebruiksaanwijzing en de pro-
ductinformatie voor later gebruik of voor
volgende eigenaren.
¡ Controleer het apparaat na het uitpakken.
Sluit het apparaat in geval van transport-
schade niet aan.
Bestemming van het apparaat
Om het apparaat veilig en op de juiste manier
te gebruiken dient u de aanwijzingen over het
beoogd gebruik in acht te nemen.
De veiligheid is alleen gewaarborgd bij een
deskundige montage volgens de montage-
handleiding. De installateur is verantwoordelijk
voor een goede werking op de plaats van op-
stelling.
Gebruik het apparaat uitsluitend:
¡ conform deze gebruiksaanwijzing en mon-
tagehandleiding.
¡ om kookdamp af te zuigen.
¡ voor huishoudelijk gebruik en in gesloten
ruimtes binnen de huiselijke omgeving.
¡ tot een hoogte van 2000m boven zeeni-
veau.
Gebruik het apparaat niet:
¡ met een externe kookwekker.
Inperking van de gebruikers
Voorkom risico's voor kinderen en kwetsbare
personen.
Dit apparaat kan worden bediend door kinde-
ren vanaf 8 jaar en door personen met fysie-
ke, sensorische of geestelijke beperkingen of
met gebrekkige ervaring en/of kennis, indien
zij onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd in
het veilige gebruik van het apparaat en de
daaruit resulterende gevaren hebben begre-
pen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spe-
len.
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen
niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij
ze 15jaar of ouder zijn en onder toezicht
staan.
Zorg ervoor dat kinderen die jonger zijn dan 8
jaar niet bij het apparaat of de aansluitkabel
kunnen komen.
Veilig gebruik
Neem bij gebruik van het apparaat de veilig-
heidsaanwijzingen in acht.
WAARSCHUWING‒Verstikkingsgevaar!
Kinderen kunnen verpakkingsmateriaal
over het hoofd trekken en hierin verstrikt
raken en stikken.
Verpakkingsmateriaal uit de buurt van
kinderen houden.
Laat kinderen niet met verpakkingsma-
teriaal spelen.
WAARSCHUWING‒Vergiftigingsgevaar!
Teruggezogen verbrandingsgassen kun-
nen leiden tot vergiftiging. Vuurbronnen
die de lucht in de ruimte verbruiken (bijv.
apparaten die op gas, olie, hout of kolen
Veiligheid nl
43
worden gestookt, geisers, warmwatertoe-
stellen) betrekken de verbrandingslucht
uit de opstellingsruimte en voeren de gas-
sen via een afvoer (bijv. schoorsteen) af
naar buiten. In combinatie met een inge-
schakelde afzuigkap wordt aan de keu-
ken en aan de ruimtes ernaast lucht ont-
trokken. Zonder voldoende luchttoevoer
ontstaat er een onderdruk. Giftige gassen
uit de schoorsteen of het afvoerkanaal
worden teruggezogen in de woonruimte.
Altijd voor voldoende luchttoevoer zor-
gen, wanneer het apparaat in luchtaf-
voermodus werkt, en er tegelijkertijd
vuurbron is die gebruikmaakt van de
aanwezige lucht.
U kunt het apparaat alleen dan zonder
risico gebruiken wanneer de onderdruk
in de ruimte waarin de vuurbron zich
bevindt niet groter is dan 4 Pa (0,04
mbar). Dit kan worden bereikt wanneer
de voor de verbranding benodigde
lucht door niet afsluitbare openingen,
bijv. in deuren, ramen, in combinatie
met een ventilatiekast in de muur of
door andere technische voorzieningen,
kan worden toegevoerd. Een luchtaan-
voer/afvoer in de muur alleen is niet
voldoende om aan de minimale eisen
te voldoen.
Raadpleeg in ieder geval het bedrijf dat
in uw huis zorgt voor de schoorsteen-
reiniging. Dit bedrijf is in staat het totale
ventilatiesysteem van uw huis te beoor-
delen en kan een voorstel doen voor
passende maatregelen op het gebied
van de luchttoevoer.
Indien het apparaat alleen met recircu-
latie wordt gebruikt, is een onbeperkt
gebruik mogelijk.
WAARSCHUWING‒Risico van brand!
¡ De vetafzettingen in de vetfilters kunnen
ontbranden.
Apparaat nooit zonder vetfilter gebrui-
ken.
De vetfilters ca. om de 2maanden rei-
nigen.
Nooit in de omgeving van het apparaat
met open vuur werken (bijv. flambe-
ren).
Het apparaat alleen in de buurt van
een vuurbron voor vaste brandstoffen
(bijv. hout of kolen) installeren wanneer
de vuurbron een afgesloten, niet verwij-
derbare afscherming heeft. Er mogen
geen vonken wegspringen.
¡ Hete olie en vet ontvlammen erg snel.
Hete olie en vet permanent in het oog
houden.
Nooit brandende olie of vet met water
blussen. Schakel de kookzone uit.
Vlammen voorzichtig met een deksel,
smoordeksel of iets dergelijks verstik-
ken.
¡ Gaskookplaten waar geen pan op staat,
ontwikkelen tijdens het gebruik grote hitte.
Een ventilatieapparaat dat daarop is aan-
gebracht kan beschadigd of in brand ra-
ken.
Gaskookplaten alleen met erop ge-
plaatste pan gebruiken.
¡ Bij gelijktijdig gebruik van meerdere gas-
kookzones ontwikkelt zich grote hitte. Een
ventilatieapparaat dat daarop is aange-
bracht kan beschadigd of in brand raken.
Gaskookplaten alleen met erop ge-
plaatste pan gebruiken.
De hoogste ventilatorstand instellen.
Twee gaskookplaten nooit langer dan
15 minuten gelijktijdig op de hoogste
vlam gebruiken. Twee gaskookzones
komen overeen met één grote brander.
Nooit grote branders met meer dan
5kW met grootste vlam langer dan 15
minuten gebruiken, bijv. wok.
WAARSCHUWING‒Gevaar voor
verbranding!
¡ Tijdens het gebruik worden de toeganke-
lijke onderdelen heet.
De hete onderdelen nooit aanraken.
Zorg ervoor dat er geen kinderen in de
buurt zijn.
¡ Het apparaat wordt heet tijdens het ge-
bruik.
Laat het voor de reiniging afkoelen.
nl Materiële schade voorkomen
44
WAARSCHUWING‒Gevaar voor letsel!
¡ Bepaalde onderdelen van het apparaat
kunnen scherpe randen hebben.
Binnenkant van het apparaat voorzich-
tig reinigen.
¡ Voorwerpen die op het apparaat geplaatst
zijn kunnen vallen.
Plaats geen voorwerpen op het appa-
raat.
¡ Wijzigingen aan de elektrische of mecha-
nische opbouw zijn gevaarlijk en kunnen
leiden tot functiestoringen.
Geen wijzigingen aan de elektrische of
mechanische opbouw aanbrengen.
¡ Het licht van LED-lampen is zeer fel en
kan de ogen beschadigen (risicogroep 1).
Niet langer dan 100 seconden direct in
de ingeschakelde LED-lampen kijken.
WAARSCHUWING‒Gevaar voor een
elektrische schok!
¡ Een beschadigd apparaat of een bescha-
digd netsnoer is gevaarlijk.
Nooit een beschadigde apparaat ge-
bruiken.
Nooit aan het netsnoer trekken, om het
apparaat van het elektriciteitsnet te
scheiden. Altijd aan de stekker van het
netsnoer trekken.
Wanneer het apparaat of het netsnoer
is beschadigd, dan direct de stekker
van het netsnoer uit het stopcontact ha-
len of de zekering in de meterkast uit-
schakelen.
"Neem contact op met de service-
dienst." →Seite49
Alleen daarvoor geschoold vakperso-
neel mag reparaties aan het apparaat
uitvoeren.
¡ Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
Alleen daarvoor geschoold vakperso-
neel mag reparaties aan het apparaat
uitvoeren.
Er mogen uitsluitend originele reserve-
onderdelen worden gebruikt voor repa-
ratie van het apparaat.
Als het netsnoer van dit apparaat be-
schadigd raakt, moet het ter vermijding
van risico's worden vervangen door de
fabrikant, de servicedienst of een ande-
re gekwalificeerde persoon.
¡ Binnendringend vocht kan een schok ver-
oorzaken.
Vóór het reinigen de netstekker uit het
stopcontact halen of de zekering in de
meterkast uitschakelen.
Geen stoomreiniger of hogedrukreini-
ger gebruiken om het apparaat te reini-
gen.
WAARSCHUWING‒Explosiegevaar!
Sterk bijtende alkalische of sterk zuurhou-
dende reinigingsmiddelen in combinatie
met aluminiumdelen in de spoelruimte
van vaatwasmachine kunnen tot explosies
leiden.
Nooit sterk bijtende alkalische of sterk
zuurhoudende reinigingsmiddelen ge-
bruiken. Vooral geen professionele of
industriële reinigingsmiddelen gebrui-
ken in combinatie met aluminiumdelen,
zoals bijv. vetfilters van afzuigkappen.
Materiële schade voorkomen
Ter voorkoming van materiële schade, aan het appa-
raat, de accessoires of keukenvoorwerpen dient u de
aanwijzingen in acht te nemen.
LET OP!
¡ Condenswater kan leiden tot corrosie.
Om de condensvorming te vermijden, het appa-
raat bij het koken inschakelen.
¡ Als er vocht in de bedieningselementen dringt, kan
er schade ontstaan.
Nooit bedieningselementen met een natte doek
reinigen.
¡ Verkeerde reiniging beschadigt de oppervlakken.
Reinigingsinstructies in acht nemen.
Geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen
gebruiken.
Roestvrijstalen oppervlakken uitsluitend reinigen
in de slijprichting.
Nooit bedieningselementen met reinigingsmidde-
len voor roestvrij staal reinigen.
¡ Teruglopend condenswater kan het apparaat be-
schadigen.
Het afvoerluchtknaal moet vanaf het apparaat
met minstens 1° helling zijn geïnstalleerd.
¡ Als u designelementen verkeerd belast, kunnen de-
ze afbreken.
Niet aan designelementen trekken.
Geen voorwerpen op designelementen plaatsen
of eraan ophangen.
Milieubescherming en besparing nl
45
Milieubescherming en besparing
Bescherm het milieu door het apparaat op een hulp-
bronnenbesparende manier te gebruiken en herbruik-
bare materialen op de juiste manier af te voeren.
Afvoeren van de verpakking
De verpakkingsmaterialen zijn milieuvriendelijk en kun-
nen worden hergebruikt.
De afzonderlijke componenten op soort gescheiden
afvoeren.
Bij uw dealer en uw gemeente- of deelraadskantoor
kunt u informatie verkrijgen over de actuele afvoer-
methoden.
Energie besparen
Als u deze aanwijzingen opvolgt, verbruikt uw apparaat
minder stroom.
Bij het koken voldoende ventileren.
Het apparaat werkt efficiënter en met minder be-
drijfsgeluiden.
Pas de ventilatiestand aan de intensiteit van de kook-
damp aan.
Een lagere ventilatiestand betekent minder energie-
verbruik.
Gebruik de intensiefstand alleen wanneer dit nodig
is.
Kies bij intensieve kookdampen op tijd een hogere
ventilatiestand.
De geuren verdelen zich minder in de ruimte.
Schakel het apparaat uit wanneer dit niet langer nodig
is.
Het apparaat verbruikt geen energie.
Schakel de verlichting uit wanneer deze niet langer
nodig is.
De verlichting verbruikt geen energie.
De filter met de opgegeven intervallen reinigen of ver-
vangen.
Het rendement van het apparaat verhoogt.
Het kookdeksel erop plaatsen.
De kookdampen en de condens verminderen.
Functies
Gebruik met afvoerlucht
De aangezogen lucht wordt door de vetfilters gereinigd
en via een buizensysteem naar de buitenlucht afge-
voerd.
De lucht mag niet worden afgevoerd in
een schoorsteen die wordt gebruikt
voor afvoergassen van apparaten be-
stemd voor het verbranden van gas of
andere brandstoffen (dit geldt niet voor
ventilatieapparatuur).
¡ Komt de afvoerlucht terecht in een
rook- of afvoergasschoorsteen die
niet in gebruik is, dan dient hiervoor
toestemming van een vakbekwame
schoorsteenveger te worden verkre-
gen.
¡ Wordt de afvoerlucht door de buiten-
muur geleid, dan raden wij u aan
een telescoop-muurkast te gebrui-
ken.
Gebruik met circulatielucht
De aangezogen lucht wordt door de vetfilters en een
geurfilter gereinigd en weer teruggeleid in de ruimte.
Om geurtjes te voorkomen bij het ge-
bruik van circulatielucht, dient u een
geurfilter te monteren. De verschillende
manieren om het apparaat met circula-
tielucht te gebruiken, vindt u in onze ca-
talogus of kunt u navragen bij uw speci-
aalzaak. Het daartoe benodigde toebe-
horen is verkrijgbaar bij de speciaal-
zaak, de klantenservice of in de online-
shop.
nl Uw apparaat leren kennen
46
Uw apparaat leren kennen
Lees meer over de onderdelen van uw apparaat.
Bedieningselementen variant 1 en 2
Via de bedieningselementen kunt u alle functies van uw
apparaat instellen en informatie krijgen over de ge-
bruikstoestand.
Ventilatorstand1 inschakelen.
Ventilatorstand2 inschakelen.
Ventilatorstand3 inschakelen.
Verlichting inschakelen
Verlichting uitschakelen
Bedieningselementen variant 3
Via de bedieningselementen kunt u alle functies van uw
apparaat instellen en informatie krijgen over de ge-
bruikstoestand.
Apparaat in- of uitschakelen
Ventilatorstand verhogen
Ventilatorstand verlagen
Verlichting inschakelen of uitschakelen
De Bediening in essentie
Hier wordt de bediening van het apparaat in essentie
beschreven.
Bedieningspaneel variant 1 en 2
Apparaat inschakelen
Het uitschuifbare filterdeel uittrekken.
a Het apparaat start in de gekozen ventilatorstand.
Apparaat uitschakelen
Het uitschuifbare filterdeel tot aan de aanslag in-
schuiven.
Ventilatorstand instellen
⁠ ⁠,⁠ ⁠of ⁠ ⁠indrukken.
Verlichting inschakelen
De verlichting kunt u onafhankelijk van de ventilatie in-
schakelen en uitschakelen.
indrukken.
Verlichting uitschakelen
indrukken.
Bedieningspaneel variant 3
Apparaat inschakelen
1.
Het uitschuifbare filterdeel uittrekken.
2.
indrukken.
a Het apparaat start in ventilatorstand2.
Apparaat uitschakelen
1.
indrukken.
2.
Het uitschuifbare filterdeel inschuiven.
Ventilatorstand instellen
of ⁠ ⁠indrukken.
Intensiefstand inschakelen
Als zich een bijzonder sterke geur of damp ontwikkelt,
kunt u de intensiefstand gebruiken.
zo vaak indrukken tot alle leds op het display zijn
verlicht.
a Het apparaat schakelt na ca. 6 minuten automatisch
in een lagere ventilatorstand.
Intensiefstand uitschakelen
Om een willekeurige ventilatorstand in te stellen ⁠
indrukken.
Ventilatornaloop inschakelen
In de ventilatornaloop loopt het apparaat nog een tijdje
lang verder en het schakelt dan automatisch uit.
Voorwaarde:Het apparaat is ingeschakeld.
Het uitschuifbare filterdeel inschuiven.
a Het apparaat wordt na ca. 10 minuten automatisch
uitgeschakeld.
Verlichting inschakelen
De verlichting kunt u onafhankelijk van de ventilatie in-
schakelen en uitschakelen.
indrukken.
Reiniging en onderhoud nl
47
Reiniging en onderhoud
Reinig en onderhoud uw apparaat zorgvuldig om er
voor te zorgen dat het lang goed blijft werken.
Reinigingsmiddelen
Geschikte reinigingsmiddelen zijn verkrijgbaar bij de
klantenservice of in de online-shop.
WAARSCHUWING‒Gevaar voor een elektrische
schok!
Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken.
Vóór het reinigen de netstekker uit het stopcontact
halen of de zekering in de meterkast uitschakelen.
Geen stoomreiniger of hogedrukreiniger gebruiken
om het apparaat te reinigen.
WAARSCHUWING‒Gevaar voor verbranding!
Het apparaat wordt heet tijdens het gebruik.
Laat het voor de reiniging afkoelen.
LET OP!
Ongeschikte reinigingsmiddelen kunnen de oppervlak-
ken van het apparaat beschadigen.
Geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen ge-
bruiken.
Geen sterk alcoholhoudende reinigingsmiddelen ge-
bruiken.
Geen harde schuur- of afwassponsjes gebruiken.
Geen speciale reinigingsmiddelen gebruiken voor
de warmtereiniging.
Glasreinigers, schrapers of onderhoudsmiddelen
voor roestvrij staal alleen gebruiken wanneer deze
in de gebruiksaanwijzing voor het betreffende on-
derdeel worden aanbevolen.
Vaatdoekjes voor het gebruik grondig uitwassen.
Apparaat schoonmaken
Maak het apparaat schoon zoals voorgeschreven, zo-
dat de verschillende onderdelen en oppervlakken niet
door een verkeerde reiniging of ongeschikte schoon-
maakmiddelen beschadigd raken.
WAARSCHUWING‒Explosiegevaar!
Sterk bijtende alkalische of sterk zuurhoudende reini-
gingsmiddelen in combinatie met aluminiumdelen in de
spoelruimte van vaatwasmachine kunnen tot explosies
leiden.
Nooit sterk bijtende alkalische of sterk zuurhouden-
de reinigingsmiddelen gebruiken. Vooral geen pro-
fessionele of industriële reinigingsmiddelen gebrui-
ken in combinatie met aluminiumdelen, zoals bijv.
vetfilters van afzuigkappen.
WAARSCHUWING‒Gevaar voor een elektrische
schok!
Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken.
Vóór het reinigen de netstekker uit het stopcontact
halen of de zekering in de meterkast uitschakelen.
Geen stoomreiniger of hogedrukreiniger gebruiken
om het apparaat te reinigen.
WAARSCHUWING‒Gevaar voor verbranding!
Het apparaat wordt heet tijdens het gebruik.
Laat het voor de reiniging afkoelen.
WAARSCHUWING‒Gevaar voor letsel!
Bepaalde onderdelen van het apparaat kunnen scher-
pe randen hebben.
Binnenkant van het apparaat voorzichtig reinigen.
1.
De informatie over de reinigingsmiddelen in acht ne-
men.
→"Reinigingsmiddelen", Seite47
2.
Afhankelijk van het oppervlak als volgt schoonma-
ken:
Roestvrijstalen oppervlakken met een vaatdoekje
en warm zeepsop in slijprichting reinigen.
Gelakte oppervlakken met een vaatdoekje en
warm zeepsop reinigen.
Aluminium met een zachte doek en glasreiniger
reinigen.
Kunststof met een zachte doek en glasreiniger
reinigen.
Glas met een zachte doek en glasreiniger reini-
gen.
3.
Met een zachte doek nadrogen.
4.
Bij roestvrijstalen oppervlakken een schoonmaak-
middel voor roestvrij staal heel dun opbrengen met
een zachte doek.
Het schoonmaakmiddel voor roestvrij staal is ver-
krijgbaar bij de klantenservice of in de onlineshop.
Vetfilter verwijderen
1.
Het uitschuifbaar filterdeel volledig uitschuiven.
2.
LET OP! Eraf vallende vetfilters kunnen de eronder
liggende kookplaat beschadigen.
Met een hand onder de vetfilter grijpen.
AanwijzingEerst de vetfilter in het uitschuifbare fil-
terdeel demonteren, dan de vetfilter in het apparaat
demonteren.
De vergrendelingen op de vetfilters openen.
3.
De vetfilters uit de houders nemen.
Om naar beneden druppelend vet te vermijden, de
vetfilters horizontaal houden.
Vetfilters in de vaatwasmachine reinigen
De vetfilters reinigen het vet uit de kookdampen. Regel-
matig gereinigde vetfilters zorgen voor een hoge vetaf-
scheidingsgraad.
WAARSCHUWING‒Risico van brand!
De vetafzettingen in de vetfilters kunnen ontbranden.
nl Storingen verhelpen
48
LET OP!
De vetfilters kunnen door inklemmen worden bescha-
digd.
De vetfilters niet inklemmen.
AanwijzingBij de reiniging van de vetfilter in de vaat-
wasmachine kunnen lichte verkleuringen optreden. De
verkleuringen hebben geen invloed op de werking van
de vetfilters.
Voorwaarde:De vetfilters zijn gedemonteerd.
→"Vetfilter verwijderen", Seite47
1.
De informatie over de reinigingsmiddelen in acht ne-
men.
→"Reinigingsmiddelen", Seite47
2.
De vetfilters los in de vaatwasmachine plaatsen.
Sterk verontreinigde vetfilters niet samen met ser-
viesgoed reinigen.
Bij hardnekkig vuil een vetoplosmiddel gebruiken.
Vetoplosmiddel is verkrijgbaar bij de klantenservice
of in de online-shop.
3.
De vaatwasmachine starten.
Bij de temperatuurinstelling maximaal 70 °C kiezen.
4.
De vetfilters laten afdruppelen.
Vetfilter met de hand reinigen
De vetfilters reinigen het vet uit de kookdampen. Regel-
matig gereinigde vetfilters zorgen voor een hoge vetaf-
scheidingsgraad.
WAARSCHUWING‒Risico van brand!
De vetafzettingen in de vetfilters kunnen ontbranden.
Voorwaarde:De vetfilters zijn gedemonteerd.
→"Vetfilter verwijderen", Seite47
1.
De informatie over de reinigingsmiddelen in acht ne-
men.
→"Reinigingsmiddelen", Seite47
2.
De vetfilters in een warm zeepsop weken.
Bij hardnekkig vuil een vetoplosmiddel gebruiken.
Vetoplosmiddel is verkrijgbaar bij de klantenservice
of in de online-shop.
3.
De vetfilters met een borstel reinigen.
4.
De vetfilters grondig uitspoelen.
5.
De vetfilters laten afdruppelen.
Vetfilters inbouwen
LET OP!
Eraf vallende vetfilters kunnen de eronder liggende
kookplaat beschadigen.
Met een hand onder de vetfilter grijpen.
1.
De vetfilters inbrengen.
2.
De vetfilters naar boven klappen en de vergrendelin-
gen vastklikken.
3.
Zorg ervoor dat de vergrendelingen vastklikken.
Storingen verhelpen
Kleinere storingen aan het apparaat kunt u zelf verhel-
pen. Raadpleeg voordat u contact opneemt met de
klantenservice de informatie over het verhelpen van
storingen. Zo voorkomt u onnodige kosten.
WAARSCHUWING‒Gevaar voor letsel!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
Alleen geschoold vakpersoneel mag reparaties aan
het apparaat uitvoeren.
Bel de servicedienst als het apparaat defect is.
WAARSCHUWING‒Gevaar voor een elektrische
schok!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
Alleen daarvoor geschoold vakpersoneel mag repa-
raties aan het apparaat uitvoeren.
Er mogen uitsluitend originele reserveonderdelen
worden gebruikt voor reparatie van het apparaat.
Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt,
moet het ter vermijding van risico's worden vervan-
gen door de fabrikant, de servicedienst of een ande-
re gekwalificeerde persoon.
Functiestoringen
Storing Oorzaak Verhelpen van storingen
Apparaat werkt niet. Netstekker van de stroomkabel is
niet ingestoken.
Apparaat aansluiten op het elektriciteits-
net.
Zekering is defect.
Controleer de zekering in de meterkast.
Stroomvoorziening is uitgevallen.
Controleer of de verlichting van de bin-
nenruimte of andere apparaten functione-
ren.
LED-verlichting functioneert niet. Verschillende oorzaken zijn mo-
gelijk.
Defecte LED-lampen mogen alleen wor-
den vervangen door de fabrikant, zijn
klantenservice of een erkend vakman
(elektromonteur).
Neem contact op met de klantenservice.
→"Servicedienst", Seite49
Servicedienst nl
49
Servicedienst
Als u vragen hebt over het gebruik, een storing aan het
apparaat niet zelf kunt verhelpen of als het apparaat
moet worden gerepareerd, neem dan contact op met
onze servicedienst.
Veel problemen kunt u via de informatie voor het ver-
helpen van storingen in deze gebruiksaanwijzing of op
onze website zelf verhelpen. Als dit niet het geval is,
neem dan contact op met onze servicedienst.
We vinden altijd een passende oplossing en proberen
onnodig bezoek van de servicetechnicus te vermijden.
We zorgen ervoor dat het apparaat zowel binnen de
garantieperiode als na het verstrijken van de fabrieks-
garantie met originele reserveonderdelen door ge-
schoolde servicetechnici wordt gerepareerd.
Originele vervangende onderdelen die relevant zijn
voor de werking in overeenstemming met de desbetref-
fende Ecodesign-verordening kunt u voor de duur van
ten minste 10 jaar vanaf het moment van in de handel
brengen van het apparaat binnen de Europese Econo-
mische Ruimte bij onze servicedienst verkrijgen.
AanwijzingHet inschakelen van de servicedienst in het
kader van de fabrieksgarantievoorwaarden is gratis.
Gedetailleerde informatie over de garantieperiode en
garantievoorwaarden in uw land kunt u opvragen bij
onze servicedienst, uw dealer of op onze website.
Als u contact opneemt met de servicedienst, hebt u het
productnummer (E-Nr.) en het productienummer (FD)
van het apparaat nodig.
De contactgegevens van de servicedienst vindt u in de
meegeleverde servicedienstlijst of op onze website.
Productnummer (E-nr.) en productienummer
(FD)
Het productnummer (E-Nr.) en het productienummer
(FD) vindt u op het typeplaatje van het apparaat.
Het typeplaatje bevindt zich afhankelijk van het model:
¡ aan de binnenkant van het apparaat (daarvoor de
vetfilter demonteren).
¡ op de bovenkant van het apparaat.
Om uw apparaatgegevens en de servicedienst-tele-
foonnummers snel terug te kunnen vinden, kunt u de
gegevens noteren.
Accessoires
Gebruik alleen originele accessoires. Deze zijn speci-
aal op uw apparaat afgestemd. Hier krijgt u een over-
zicht van de accessoires behorende bij uw apparaat en
de manier waarop ze worden gebruikt.
Accessoires Bestelnummer
Koolfilter (vervanging) 11008080
Recirculatieset CZ5145X5
Greeplijst rvs, 60 cm CZ5760N1
Meer accessoires
Meer accessoires kunt u kopen bij de servicedienst, in
speciaalzaken of op het internet.
U vindt een uitgebreid aanbod voor uw apparaat in on-
ze folders of op internet:
www.constructa.com
Voor de verschillende apparaten zijn specifieke acces-
soires beschikbaar. Geef bij de aankoop altijd de pre-
cieze aanduiding (E-nr.) van uw apparaat op.
Welke accessoires beschikbaar zijn voor uw apparaat,
kunt u zien in de online-shop of navragen bij de klan-
tenservice.
Afvoeren
Wij leggen u hier uit hoe u afgedankte apparaten op de
juiste manier afvoert.
Afvoeren van uw oude apparaat
Door een milieuvriendelijke afvoer kunnen waardevolle
grondstoffen opnieuw worden gebruikt.
1.
De stekker van het netsnoer uit het stopcontact trek-
ken.
2.
Het netsnoer doorknippen.
3.
Het apparaat milieuvriendelijk afvoeren.
Dit apparaat is gekenmerkt in over-
eenstemming met de Europese richt-
lijn 2012/19/EU betreffende afge-
dankte elektrische en elektronische
apparatuur (waste electrical and elec-
tronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor
de in de EU geldige terugneming en
verwerking van oude apparaten.
nl Montagehandleiding
50
Montagehandleiding
Houd rekening met deze informatie bij de montage van
het apparaat.
Inhoud van de verpakking
Controleer na het uitpakken alle onderdelen op trans-
portschade en de volledigheid van de levering.
Afhankelijk van de apparaatuitvoering
Veiligheidsafstanden
Neem de veiligheidsafstanden van het apparaat in
acht.
 Veilige montage
Neem bij het monteren van het apparaat de
veiligheidsaanwijzingen in acht.
WAARSCHUWING‒Vergiftigingsgevaar!
Teruggezogen verbrandingsgassen kun-
nen leiden tot vergiftiging. Vuurbronnen
die de lucht in de ruimte verbruiken (bijv.
apparaten die op gas, olie, hout of kolen
worden gestookt, geisers, warmwatertoe-
stellen) betrekken de verbrandingslucht
uit de opstellingsruimte en voeren de gas-
sen via een afvoer (bijv. schoorsteen) af
naar buiten. In combinatie met een inge-
schakelde afzuigkap wordt aan de keu-
ken en aan de ruimtes ernaast lucht ont-
trokken. Zonder voldoende luchttoevoer
ontstaat er een onderdruk. Giftige gassen
uit de schoorsteen of het afvoerkanaal
worden teruggezogen in de woonruimte.
Altijd voor voldoende luchttoevoer zor-
gen, wanneer het apparaat in luchtaf-
voermodus werkt, en er tegelijkertijd
vuurbron is die gebruikmaakt van de
aanwezige lucht.
U kunt het apparaat alleen dan zonder
risico gebruiken wanneer de onderdruk
in de ruimte waarin de vuurbron zich
bevindt niet groter is dan 4 Pa (0,04
mbar). Dit kan worden bereikt wanneer
de voor de verbranding benodigde
lucht door niet afsluitbare openingen,
bijv. in deuren, ramen, in combinatie
met een ventilatiekast in de muur of
door andere technische voorzieningen,
kan worden toegevoerd. Een luchtaan-
voer/afvoer in de muur alleen is niet
voldoende om aan de minimale eisen
te voldoen.
Raadpleeg in ieder geval het bedrijf dat
in uw huis zorgt voor de schoorsteen-
reiniging. Dit bedrijf is in staat het totale
ventilatiesysteem van uw huis te beoor-
delen en kan een voorstel doen voor
passende maatregelen op het gebied
van de luchttoevoer.
Montagehandleiding nl
51
Indien het apparaat alleen met recircu-
latie wordt gebruikt, is een onbeperkt
gebruik mogelijk.
WAARSCHUWING‒Verstikkingsgevaar!
Kinderen kunnen verpakkingsmateriaal
over het hoofd trekken en hierin verstrikt
raken en stikken.
Verpakkingsmateriaal uit de buurt van
kinderen houden.
Laat kinderen niet met verpakkingsma-
teriaal spelen.
WAARSCHUWING‒Risico van brand!
¡ De vetafzettingen in het vetfilter kunnen
ontbranden.
Om warmteophoping te voorkomen
dienen de voorgeschreven veiligheids-
afstanden te worden aangehouden.
Houd u aan de aanwijzingen voor uw
kooktoestel. Wanneer gas- en elektri-
sche kookapparaten samen worden
gebruikt, geldt de grootste aangegeven
afstand.
Het apparaat slechts aan één zijde di-
rect naast een hoge kast of tegen een
wand installeren. De afstand tot de ho-
ge kast of de wand moet minstens 50
mm bedragen.
¡ De vetafzettingen in het vetfilter kunnen
ontbranden.
In de buurt van het apparaat nooit wer-
ken met een open vlam (bijv. flambe-
ren).
Het apparaat alleen in de buurt van
een vuurbron voor vaste brandstoffen
(bijv. hout of kolen) installeren wanneer
er een afgesloten, niet verwijderbare af-
scherming aanwezig is. Er mogen geen
vonken wegspringen.
WAARSCHUWING‒Gevaar voor letsel!
¡ Bepaalde onderdelen in het toestel kun-
nen scherpe randen hebben.
Draag veiligheidshandschoenen.
¡ Is het toestel niet naar behoren bevestigd,
dan kan het naar beneden vallen.
Alle bevestigingsschroeven moeten
vast worden gemonteerd.
¡ Het toestel is zwaar.
Om het apparaat te bewegen, zijn 2
personen vereist.
Alleen geschikte hulpmiddelen gebrui-
ken.
¡ Wijzigingen aan de elektrische of mecha-
nische opbouw zijn gevaarlijk en kunnen
leiden tot functiestoringen.
Geen wijzigingen aan de elektrische of
mechanische opbouw aanbrengen.
WAARSCHUWING‒Gevaar voor een
elektrische schok!
¡ Scherpe componenten binnen het appa-
raat kunnen de aansluitkabel beschadi-
gen.
De aansluitkabel niet knikken of inklem-
men.
¡ Een beschadigd apparaat of een bescha-
digd netsnoer is gevaarlijk.
Nooit een beschadigde apparaat ge-
bruiken.
Nooit aan het netsnoer trekken, om het
apparaat van het elektriciteitsnet te
scheiden. Altijd aan de stekker van het
netsnoer trekken.
Wanneer het apparaat of het netsnoer
is beschadigd, dan direct de stekker
van het netsnoer uit het stopcontact ha-
len of de zekering in de meterkast uit-
schakelen.
"Neem contact op met de service-
dienst." →Seite49
Alleen daarvoor geschoold vakperso-
neel mag reparaties aan het apparaat
uitvoeren.
¡ Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
Alleen daarvoor geschoold vakperso-
neel mag reparaties aan het apparaat
uitvoeren.
Er mogen uitsluitend originele reserve-
onderdelen worden gebruikt voor repa-
ratie van het apparaat.
Als het netsnoer van dit apparaat be-
schadigd raakt, moet het ter vermijding
van risico's worden vervangen door de
fabrikant, de servicedienst of een ande-
re gekwalificeerde persoon.
¡ Ondeskundige installaties zijn gevaarlijk.
Het apparaat uitsluitend aansluiten en
gebruiken volgens de gegevens op het
typeplaatje.
Het apparaat uitsluitend via een vol-
gens de voorschriften geïnstalleerd
stopcontact met randaarde op een
stroomnet met wisselstroom aansluiten.
nl Montagehandleiding
52
Het randaardesysteem van de elektri-
sche huisinstallatie moet conform de
elektrotechnische voorschriften zijn ge-
ïnstalleerd.
Nooit het apparaat via een externe
schakelinrichting voeden, bijvoorbeeld
een tijdschakelaar of besturing op af-
stand.
Als het apparaat is ingebouwd, moet
de stekker van het netsnoer vrij toegan-
kelijk zijn. Als de vrije toegang niet mo-
gelijk is, moet in de vast geplaatste
elektrische installatie een alpolige
scheidingsinrichting volgens de voor-
waarden van de overspanningscatego-
rie III en volgens de installatievoor-
schriften worden ingebouwd.
Bij het opstellen van het apparaat erop
letten dat het netsnoer niet wordt afge-
klemd of beschadigd.
Aanwijzingen m.b.t. de inbouwsituatie
¡ Dit apparaat in een keukenkast monteren.
Aanwijzingen m.b.t. de luchtafvoerleiding
De fabrikant van het apparaat geeft geen garantie bij
klachten die te wijten zijn aan het buizentraject.
¡ Een korte, rechte afvoerbuis met een zo groot mo-
gelijke buisdiameter gebruiken.
¡ Lange, ruwe afvoerbuizen, vele buisbochten of klei-
ne buisdiameters verminderen het afzuigvermogen
en verhogen het ventilatorgeluid.
¡ Een afvoerbuis van niet brandbaar materiaal gebrui-
ken.
¡ Om het teruglopen van condens te vermijden, de af-
voerbuis vanuit het apparaat met 1° verval monte-
ren.
Ronde buizen
Ronde buizen met een binnendiameter van 150 mm
(aanbevolen) of minstens 120mm gebruiken.
Vierkante buizen
Platte buizen waarvan de binnendoorsnede met de dia-
meter van de ronde buizen overeenkomt:
¡ diameter 150 mm komt overeen met ca.177cm².
¡ diameter 120 mm komt overeen met ca.113cm².
¡ Gebruik bij een afwijkende buisdiameter een afdicht-
strip.
¡ Geen platte buizen met scherpe bochten gebruiken.
Aanwijzingen voor de elektrische
aansluiting
Om het apparaat elektrisch veilig te kunnen aansluiten,
dient u deze aanwijzingen in acht te nemen.
WAARSCHUWING‒Gevaar voor een elektrische
schok!
¡ Het apparaat moet op elk gewenst moment van de
stroom kunnen worden afgesloten. Het mag alleen
op een geaarde contactdoos worden aangesloten
die volgens de voorschriften is geïnstalleerd.
De netstekker van de netaansluitkabel moet na
de inbouw van het apparaat vrij toegankelijk zijn.
Is dit niet mogelijk, dan moet in de vast ge-
plaatste elektrische installatie een alpolige schei-
dingsinrichting volgens de voorwaarden van de
overspanningscategorie III en volgens de op-
bouwvoorschriften worden ingebouwd.
De vaste aansluiting mag alleen door een elektri-
cien worden aangelegd. Wij adviseren een aard-
lekschakelaar (FI-schakelaar) in de stroomkring
naar het apparaat te installeren.
¡ Scherpe componenten binnen het apparaat kunnen
de aansluitkabel beschadigen.
De aansluitkabel niet knikken of inklemmen.
¡ De aansluitgegevens zijn op het typeplaatje in de
binnenruimte van het apparaat terug te vinden.
¡ Om het typeplaatje te zien, de vetfilter demonteren.
¡ De aansluitleiding is ca. 1,30 m lang.
¡ Dit apparaat voldoet aan de ontstoringsvoorschriften
van de EG.
¡ Het apparaat is conform de beschermingsklasse 1.
Daarom het apparaat alleen met een aarddraadaan-
sluiting gebruiken.
¡ Het apparaat tijdens de montage niet op de stroom
aansluiten.
¡ Ervoor zorgen dat de bescherming tegen aanraking
door de inbouw is gegarandeerd.
Algemene aanwijzingen
Neem deze algemene aanwijzingen bij de installatie in
acht.
¡ Bij de installatie moeten de actuele geldige bouw-
voorschriften en de voorschriften van de plaatselijke
stroom- en gasleverancier in acht worden genomen.
¡ Bij het afvoeren van afvoerlucht moeten de officiële
en wettelijke voorschriften, zoals bijv. de plaatselijke
bouwverordeningen, in acht worden genomen.
¡ De breedte van de afzuigkap moet minstens over-
eenkomen met de breedte van het kooktoestel.
¡ Om de kookdamp optimaal op te vangen, het appa-
raat in het midden boven de kookplaat monteren.
¡ Om het apparaat in het geval van service ongehin-
derd te bereiken, een gemakkelijk toegankelijke
montageplaats kiezen.
¡ De oppervlakken van het apparaat zijn gevoelig. Bij
de montage beschadigingen vermijden.
Installatie
Meubel controleren
1.
Controleren of het inbouwmeubel horizontaal staat
en voldoende draagvermogen heeft.
Het max. gewicht van het apparaat bedraagt 18kg.
2.
Controleren of het inbouwmeubel tot 90°C hittebe-
stendig is.
3.
Controleren of het inbouwmeubel ook na de uitsnij-
werkzaamheden nog stabiel is.
4.
Ervoor zorgen dat het inbouwmeubel aan de volgen-
de afmetingen voldoet:
Montagehandleiding nl
53
Breedte 600mm
Diepte min. 320mm
Hoogte min. 390mm
Meubel voorbereiden
Voorwaarde:Het meubel is geschikt voor de inbouw
→"Meubel controleren", Seite52.
1.
Om schade te vermijden, de kookplaat afdekken.
2.
Ervoor zorgen dat na de uitsnijwerkzaamheden de
stabiliteit van het inbouwmeubel is gegarandeerd.
3.
Bij een kastdiepte van meer dan 310 mm een deel
van de achterwand verwijderen.
4.
De uitsparing voor de buisverbinding tot stand bren-
gen.
5.
Een eventueel aanwezige kastbodem dient te wor-
den verwijderd.
6.
De spanen verwijderen.
7.
Aan de binnenkant van de kast met meegeleverde
sjabloon de bevestigingspunten aftekenen en met
een priem gaatjes in maken.
8.
De 4 meegeleverde schroeven voor de bevesti-
gingshoeken tot op 5 mm afstand erin draaien.
Apparaat voorbereiden
1.
De houders voor de wandafsluitlijst aan de achterzij-
de van het apparaat van buiten in de uitsparingen
plaatsen en naar het midden van het apparaat toe
inklappen.
2.
De greeplijst met de bijgevoegde schroeven aan het
uitschuifbare filterdeel bevestigen.
3.
Aan het apparaat de meegeleverde voedingskabel
aansluiten en met de snoerontlasting borgen.
4.
Aan het apparaat de 2 bevestigingshoeken vast-
schroeven. Let op de positie van de schroeven. De
schroeven hierbij tot een afstand van 8 mm indraai-
en.
nl Montagehandleiding
54
Apparaat monteren
1.
Het apparaat met de bevestigingshoeken aan de
schroeven in de kast hangen, uitlijnen en vast-
schroeven.
2.
Apparaatbreedte 90cm: het uitschuifbare filterdeel
volledig naar voren trekken. Het apparaat extra met
telkens 2 schroeven links en rechts van onderen
aan de zijkant van de bovenkasten vastschroeven.
3.
De wandafsluitlijst op de afstand tussen apparaat en
wand aanpassen.
4.
De wandafsluitlijst in de houders vastklikken.
5.
De vetfilters inbouwen.
6.
De buisverbinding maken.
7.
De elektrische aansluiting tot stand brengen.
Aanwijzing
U kunt de behuizing van de afzuigkap in de bovenkast
afdekken. Hierbij op het volgende letten:
¡ Het tussenschot mag niet tegen de behuizing aan-
liggen.
¡ De voorste afdekking mag niet aan de behuizing
zijn vastgemaakt.
¡ De toegang tot de behuizing voor de filterwissel en
de service moet mogelijk blijven.
Aanslag van het uitschuifbare filterdeel wijzigen
Bij enkele apparaatuitvoeringen kan de aanslag van
het uitschuifbare filterdeel worden gewijzigd. Bij deze
apparaten zijn afstandhouders bijgevoegd om de
greeplijst van het apparaat vlak op het inbouwmeubel
aan te sluiten.
1.
Het uitschuifbare filterdeel naar voren trekken.
2.
De afstandhouders tot de gewenste lengte inkorten
en in de daarvoor bestemde sleuven steken.
Constructa-Neff Vertriebs-GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München
GERMANY
*9001532350*
9001532350
000603
de, en, fr, nl

Documenttranscriptie

Dunstabzugshaube Extractor hood Hotte Afzuigkap CD30637 CD30646 CD30677 CD30976 de en fr nl Gebrauchs- und Montageanleitung User manual and assembly instructions Notice d’utilisation et de montage Gebruiksaanwijzing en montagehandleiding 2 15 28 42 de Sicherheit Inhaltsverzeichnis GEBRAUCHSANLEITUNG Sicherheit ..................................................................... 2 Sachschäden vermeiden ............................................. 4 Umweltschutz und Sparen .......................................... 5 Betriebsarten................................................................ 5 Kennenlernen ............................................................... 6 Grundlegende Bedienung ........................................... 6 Reinigen und Pflegen .................................................. 7 Störungen beheben ..................................................... 8 Kundendienst ............................................................... 9 Zubehör ........................................................................ 9 Entsorgen ..................................................................... 9 MONTAGEANLEITUNG .............................................. 10 Sichere Montage ......................................................... 10 Sicherheit Beachten Sie die Informationen zum Thema Sicherheit, um Ihr Gerät sicher gebrauchen zu können. Allgemeine Hinweise Hier finden Sie allgemeine Informationen zu dieser Anleitung. ¡ Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig. Nur dann können Sie das Gerät sicher und effizient verwenden. ¡ Diese Anleitung richtet sich an den Monteur und den Benutzer des Geräts. ¡ Beachten Sie die Sicherheitshinweise und die Warnhinweise. ¡ Bewahren Sie die Anleitung sowie die Produktinformationen für einen späteren Gebrauch oder Nachbesitzer auf. ¡ Prüfen Sie das Gerät nach dem Auspacken. Schließen Sie das Gerät bei einem Transportschaden nicht an. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Um das Gerät sicher und richtig zu verwenden, beachten Sie die Hinweise zum bestimmungsgemäßen Gebrauch. 2 Nur bei fachgerechtem Einbau entsprechend der Montageanleitung ist die Sicherheit beim Gebrauch gewährleistet. Der Installateur ist für das einwandfreie Funktionieren am Aufstellungsort verantwortlich. Verwenden Sie das Gerät nur: ¡ gemäß dieser Gebrauchs- und Montageanleitung. ¡ um Kochdunst abzusaugen. ¡ im privaten Haushalt und in geschlossenen Räumen des häuslichen Umfelds. ¡ bis zu einer Höhe von 2000 m über dem Meeresspiegel. Verwenden Sie das Gerät nicht: ¡ mit einer externen Zeitschaltuhr. Einschränkung des Nutzerkreises Vermeiden Sie Risiken für Kinder und gefährdete Personen. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/ oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind 15 Jahre und älter und werden beaufsichtigt. Kinder jünger als 8 Jahre vom Gerät und der Anschlussleitung fernhalten. Sicherer Gebrauch Beachten Sie diese Sicherheitshinweise, wenn Sie das Gerät verwenden. WARNUNG ‒ Erstickungsgefahr! Kinder können sich Verpackungsmaterial über den Kopf ziehen oder sich darin einwickeln und ersticken. ▶ Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten. ▶ Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen. WARNUNG ‒ Vergiftungsgefahr! Zurückgesaugte Verbrennungsgase können zu Vergiftungen führen. Raumluftabhängige Feuerstätten (z. B. gas-, öl-, holzoder kohlebetriebene Heizgeräte, Durchlauferhitzer, Warmwasserbereiter) bezie- Sicherheit hen Verbrennungsluft aus dem Aufstellraum und führen die Abgase durch eine Abgasanlage (z. B. Kamin) ins Freie. In Verbindung mit einer eingeschalteten Dunstabzugshaube wird der Küche und den benachbarten Räumen Raumluft entzogen. Ohne ausreichende Zuluft entsteht ein Unterdruck. Giftige Gase aus dem Kamin oder Abzugsschacht werden in die Wohnräume zurückgesaugt. ¡ ¡ ▶ Immer für ausreichend Zuluft sorgen, wenn das Gerät im Abluftbetrieb gleichzeitig mit einer raumluftabhängigen Feuerstätte verwendet wird. ▶ Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann möglich, wenn der Unterdruck im Aufstellraum der Feuerstätte 4 Pa (0,04 mbar) nicht überschreitet. Dies kann erreicht werden, wenn durch nicht verschließbare Öffnungen, z. B. in Türen, Fenstern, in Verbindung mit einem Zuluft- / Abluftmauerkasten oder durch andere technische Maßnahmen, die zur Verbrennung benötigte Luft nachströmen kann. Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten allein stellt die Einhaltung des Grenzwertes nicht sicher. ▶ Ziehen Sie in jedem Fall den Rat des zuständigen Schornsteinfegermeisters hinzu, der den gesamten Lüftungsverbund des Hauses beurteilen kann und Ihnen die passende Maßnahme zur Belüftung vorschlägt. ▶ Wird das Gerät ausschließlich im Umluftbetrieb eingesetzt, ist der Betrieb ohne Einschränkung möglich. WARNUNG ‒ Brandgefahr! ¡ Die Fettablagerungen in den Fettfiltern können sich entzünden. ▶ Gerät nie ohne Fettfilter betreiben. ▶ Die Fettfilter ca. alle 2 Monate reinigen. ▶ Nie in der Nähe des Geräts mit offenen Flammen arbeiten (z. B. flambieren). ¡ ¡ ¡ ¡ de ▶ Gerät nur dann in der Nähe einer Feuerstätte für feste Brennstoffe (z. B. Holz oder Kohle) installieren, wenn die Feuerstätte eine geschlossene, nicht abnehmbare Abdeckung hat. Es darf keinen Funkenflug geben. Heißes Öl und Fett entzünden sich schnell. ▶ Heißes Öl und Fett ständig beaufsichtigen. ▶ Nie brennendes Öl oder Fett mit Wasser löschen. Kochstelle ausschalten. Flammen vorsichtig mit Deckel, Löschdecke oder Ähnlichem ersticken. Gaskochstellen ohne aufgesetztes Kochgeschirr entwickeln im Betrieb große Hitze. Ein darüber angebrachtes Lüftungsgerät kann beschädigt oder in Brand gesetzt werden. ▶ Gaskochstellen nur mit aufgesetztem Kochgeschirr betreiben. Bei gleichzeitigem Betrieb mehrerer Gaskochstellen entwickelt sich große Hitze. Ein darüber angebrachtes Lüftungsgerät kann beschädigt oder in Brand gesetzt werden. ▶ Gaskochstellen nur mit aufgesetztem Kochgeschirr betreiben. ▶ Die höchste Lüfterstufe einstellen. ▶ Zwei Gaskochstellen nie gleichzeitig mit größter Flamme länger als 15 Minuten betreiben. Zwei Gaskochstellen entsprechen einem Großbrenner. ▶ Nie Großbrenner mit mehr als 5 kW mit größter Flamme länger als 15 Minuten betreiben, z. B. Wok. WARNUNG ‒ Verbrennungsgefahr! Die zugänglichen Teile werden im Betrieb heiß. ▶ Nie die heißen Teile berühren. ▶ Kinder fernhalten. Das Gerät wird während des Betriebs heiß. ▶ Vor der Reinigung Gerät abkühlen lassen. WARNUNG ‒ Verletzungsgefahr! Bauteile innerhalb des Geräts können scharfkantig sein. ▶ Geräteinnenraum vorsichtig reinigen. 3 de Sachschäden vermeiden ¡ Auf dem Gerät abgestellte Gegenstände können herabfallen. ▶ Keine Gegenstände auf das Gerät stellen. ¡ Veränderungen am elektrischen oder mechanischen Aufbau sind gefährlich und können zu Fehlfunktionen führen. ▶ Keine Veränderungen am elektrischen oder mechanischen Aufbau durchführen. ¡ Das Licht von LED-Leuchten ist sehr grell und kann die Augen schädigen (Risikogruppe 1). ▶ Nicht länger als 100 Sekunden direkt in die eingeschalteten LED-Leuchten schauen. WARNUNG ‒ Stromschlaggefahr! ¡ Ein beschädigtes Gerät oder eine beschädigte Netzanschlussleitung ist gefährlich. ▶ Nie ein beschädigtes Gerät betreiben. ▶ Nie an der Netzanschlussleitung ziehen, um das Gerät vom Stromnetz zu trennen. Immer am Netzstecker der Netzanschlussleitung ziehen. ▶ Wenn das Gerät oder die Netzanschlussleitung beschädigt ist, sofort den Netzstecker der Netzanschlussleitung ziehen oder die Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. ▶ "Den Kundendienst rufen." → Seite 9 ▶ Nur dafür geschultes Fachpersonal darf Reparaturen am Gerät durchführen. ¡ Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich. ▶ Nur dafür geschultes Fachpersonal darf Reparaturen am Gerät durchführen. ▶ Nur Original-Ersatzteile dürfen zur Reparatur des Geräts verwendet werden. ▶ Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. ¡ Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag verursachen. ▶ Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen oder Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. ▶ Keinen Dampfreiniger oder Hochdruckreiniger verwenden, um das Gerät zu reinigen. WARNUNG ‒ Explosionsgefahr! Stark ätz-alkalische oder stark säurehaltige Reinigungsmittel in Verbindung mit Aluminiumteilen im Spülraum des Geschirrspülers können zu Explosionen führen. ▶ Nie stark ätz-alkalische oder stark säurehaltige Reinigungsmittel verwenden. Insbesondere keine Reinigungsmittel aus dem Gewerbebereich oder Industriebereich in Verbindung mit Aluminiumteilen, wie z. B. Fettfilter von Dunstabzugshauben, verwenden. Sachschäden vermeiden Um Sachschäden an Ihrem Gerät, Zubehör oder Küchengegenständen zu vermeiden, beachten Sie diese Hinweise. ACHTUNG! ¡ Kondenswasser kann zu Korrosionsschäden führen. ▶ Um Kondenswasserbildung zu vermeiden, das Gerät beim Kochen einschalten. ¡ Wenn Nässe in die Bedienelemente eindringt, können Schäden entstehen. ▶ Nie Bedienelemente mit einem nassen Tuch reinigen. ¡ Falsche Reinigung beschädigt die Oberflächen. ▶ Reinigungshinweise beachten. 4 ▶ Keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmit- tel verwenden. ▶ Edelstahlflächen nur in Schliffrichtung reinigen. ▶ Nie Bedienelemente mit Edelstahlreiniger reini- gen. ¡ Zurücklaufendes Kondenswasser kann das Gerät beschädigen. ▶ Der Abluftkanal muss vom Gerät aus mit mindestens 1° Gefälle installiert sein. ¡ Wenn Sie Designelemente falsch beanspruchen, können diese abbrechen. ▶ Nicht an Designelementen ziehen. ▶ Keine Gegenstände auf Designelemente stellen oder an diese hängen. Umweltschutz und Sparen de Umweltschutz und Sparen Schonen Sie die Umwelt, indem Sie Ihr Gerät ressourcenschonend gebrauchen und wiederverwendbare Materialien richtig entsorgen. Verpackung entsorgen Die Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und wiederverwertbar. ▶ Die einzelnen Bestandteile getrennt nach Sorten entsorgen. Informationen über aktuelle Entsorgungswege erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler sowie Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Energie sparen Wenn Sie diese Hinweise beachten, verbraucht Ihr Gerät weniger Strom. Beim Kochen ausreichend lüften. Das Gerät arbeitet effizienter und mit geringeren Betriebsgeräuschen. Die Lüfterstufe an die Intensität der Kochdünste anpassen. Eine kleinere Lüfterstufe bedeutet einen geringeren Energieverbrauch. Die Intensivstufe nur nach Bedarf einsetzen. Bei intensiven Kochdünsten frühzeitig eine höhere Lüfterstufe wählen. Die Gerüche verteilen sich weniger im Raum. Das Gerät ausschalten, wenn es nicht mehr benötigt wird. Das Gerät verbraucht keine Energie. Die Beleuchtung ausschalten, wenn sie nicht mehr benötigt wird. Die Beleuchtung verbraucht keine Energie. Die Filter in den angegebenen Abständen reinigen oder wechseln. Die Wirksamkeit des Geräts erhöht sich. Den Kochdeckel aufsetzen. Die Kochdünste und das Kondensat verringern sich. Betriebsarten Abluftbetrieb Umluftbetrieb Die angesaugte Luft wird durch die Fettfilter gereinigt und durch ein Rohrsystem ins Freie geleitet. Die angesaugte Luft wird durch die Fettfilter und einen Geruchsfilter gereinigt und wieder in den Raum zurückgeführt. Die Luft darf nicht in einen Kamin abgeleitet werden, der für Abgase von Geräten verwendet wird, die Gas oder andere Brennstoffe verbrennen (dies gilt nicht für Umluftgeräte). ¡ Soll die Abluft in einen Rauchkamin oder Abgaskamin geführt werden, der nicht in Betrieb ist, muss die Zustimmung des zuständigen Schornsteinfegermeisters eingeholt werden. ¡ Wird die Abluft durch die Außenwand geleitet, sollte ein TeleskopMauerkasten verwendet werden. Um die Gerüche im Umluftbetrieb zu binden, müssen Sie einen Geruchsfilter einbauen. Die verschiedenen Möglichkeiten das Gerät im Umluftbetrieb zu betreiben, entnehmen Sie unserem Katalog oder fragen Sie Ihren Fachhändler. Das notwendige Zubehör erhalten Sie im Fachhandel, beim Kundendienst oder im Online-Shop. 5 de Kennenlernen Kennenlernen Lernen Sie die Bestandteile Ihres Geräts kennen. Bedienelemente Variante 3 Bedienelemente Variante 1 und 2 Über die Bedienelemente stellen Sie alle Funktionen Ihres Geräts ein und erhalten Informationen zum Betriebszustand. Über die Bedienelemente stellen Sie alle Funktionen Ihres Geräts ein und erhalten Informationen zum Betriebszustand. Gerät einschalten oder ausschalten ⁠ ⁠ ⁠ ⁠ Lüfterstufe 1 einschalten. Lüfterstufe 2 einschalten. Lüfterstufe 3 einschalten. Beleuchtung einschalten Beleuchtung ausschalten Lüfterstufe erhöhen Lüfterstufe verringern Beleuchtung einschalten oder ausschalten Grundlegende Bedienung Hier erfahren Sie das Wesentliche zur Bedienung Ihres Geräts. Bedienfeld Variante 1 und 2 Gerät einschalten ▶ Den Filterauszug ausziehen. a Das Gerät startet in der gewählten Lüfterstufe. Gerät ausschalten ▶ Den Filterauszug bis zum Anschlag einschieben. Lüfterstufe einstellen ▶ ⁠ ⁠, ⁠ ⁠ oder ⁠ ⁠ drücken. Beleuchtung einschalten Die Beleuchtung können Sie unabhängig von der Lüftung einschalten und ausschalten. ▶ drücken. Beleuchtung ausschalten ▶ drücken. Bedienfeld Variante 3 Gerät einschalten 1. Den Filterauszug ausziehen. 2. drücken. a Das Gerät startet in Lüfterstufe 2. Gerät ausschalten 1. drücken. 6 2. Den Filterauszug einschieben. Lüfterstufe einstellen ▶ oder ⁠ ⁠ drücken. Intensivstufe einschalten Wenn sich besonders starker Geruch oder Dunst entwickelt, können Sie die Intensivstufe verwenden. ▶ so oft drücken, bis alle LEDs in der Anzeige leuchten. a Das Gerät schaltet nach ca. 6 Minuten automatisch in eine niedrigere Lüfterstufe. Intensivstufe ausschalten ▶ Um eine beliebige Lüfterstufe einzustellen, ⁠ ⁠ drücken. Lüfternachlauf einschalten Im Lüfternachlauf läuft das Gerät noch eine Zeit lang weiter und schaltet dann automatisch aus. Voraussetzung: Das Gerät ist eingeschaltet. ▶ Den Filterauszug einschieben. a Das Gerät schaltet nach ca. 10 Minuten automatisch aus. Beleuchtung einschalten Die Beleuchtung können Sie unabhängig von der Lüftung einschalten und ausschalten. ▶ drücken. Reinigen und Pflegen de Reinigen und Pflegen Damit Ihr Gerät lange funktionsfähig bleibt, reinigen und pflegen Sie es sorgfältig. Reinigungsmittel Geeignete Reinigungsmittel erhalten Sie beim Kundendienst oder im Online-shop. WARNUNG ‒ Stromschlaggefahr! Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag verursachen. ▶ Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen oder Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. ▶ Keinen Dampfreiniger oder Hochdruckreiniger verwenden, um das Gerät zu reinigen. WARNUNG ‒ Verbrennungsgefahr! Das Gerät wird während des Betriebs heiß. ▶ Vor der Reinigung Gerät abkühlen lassen. ACHTUNG! Ungeeignete Reinigungsmittel können die Oberflächen des Geräts beschädigen. ▶ Keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden. ▶ Keine stark alkoholhaltigen Reinigungsmittel verwenden. ▶ Keine harten Scheuerkissen oder Putzschwämme verwenden. ▶ Keine speziellen Reiniger zur Warmreinigung verwenden. ▶ Glasreiniger, Glasschaber oder Edelstahl-Pflegemittel nur verwenden, wenn diese in der Reinigungsanleitung zu dem entsprechenden Teil empfohlen werden. ▶ Schwammtücher vor Gebrauch gründlich auswaschen. WARNUNG ‒ Verletzungsgefahr! Bauteile innerhalb des Geräts können scharfkantig sein. ▶ Geräteinnenraum vorsichtig reinigen. 1. Die Informationen zu den Reinigungsmitteln beachten. → "Reinigungsmittel", Seite 7 2. Je nach Oberfläche wie folgt reinigen: ‒ Edelstahlflächen mit einem Schwammtuch und heißer Spüllauge in Schliffrichtung reinigen. ‒ Lackierte Oberflächen mit einem Schwammtuch und heißer Spüllauge reinigen. ‒ Aluminium mit einem weichen Tuch und Glasreiniger reinigen. ‒ Kunststoff mit einem weichen Tuch und Glasreiniger reinigen. ‒ Glas mit einem weichen Tuch und Glasreiniger reinigen. 3. Mit einem weichen Tuch nachtrocknen. 4. Bei Edelstahlflächen ein Edelstahl-Pflegemittel mit einem weichen Tuch hauchdünn auftragen. Edelstahl-Pflegemittel erhalten Sie beim Kundendienst oder im Online-Shop. Fettfilter ausbauen 1. Den Filterauszug vollständig herausziehen. 2. ACHTUNG! Herabfallende Fettfilter können das dar- unterliegende Kochfeld beschädigen. ▶ Mit einer Hand unter den Fettfilter fassen. Hinweis: Zuerst die Fettfilter im Filterauszug ausbauen, dann die Fettfilter im Gerät ausbauen. Die Verriegelungen an den Fettfiltern öffnen. Gerät reinigen Reinigen Sie das Gerät wie vorgegeben, damit die unterschiedlichen Teile und Oberflächen nicht durch eine falsche Reinigung oder ungeeignete Reinigungsmittel beschädigt werden. WARNUNG ‒ Explosionsgefahr! Stark ätz-alkalische oder stark säurehaltige Reinigungsmittel in Verbindung mit Aluminiumteilen im Spülraum des Geschirrspülers können zu Explosionen führen. ▶ Nie stark ätz-alkalische oder stark säurehaltige Reinigungsmittel verwenden. Insbesondere keine Reinigungsmittel aus dem Gewerbebereich oder Industriebereich in Verbindung mit Aluminiumteilen, wie z. B. Fettfilter von Dunstabzugshauben, verwenden. WARNUNG ‒ Stromschlaggefahr! Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag verursachen. ▶ Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen oder Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. ▶ Keinen Dampfreiniger oder Hochdruckreiniger verwenden, um das Gerät zu reinigen. WARNUNG ‒ Verbrennungsgefahr! Das Gerät wird während des Betriebs heiß. ▶ Vor der Reinigung Gerät abkühlen lassen. 3. Die Fettfilter aus den Halterungen nehmen. Um heruntertropfendes Fett zu vermeiden, die Fettfilter waagerecht halten. Fettfilter im Geschirrspüler reinigen Die Fettfilter filtern das Fett aus dem Küchendunst. Regelmäßig gereinigte Fettfilter gewährleisten einen hohen Fettabscheidegrad. WARNUNG ‒ Brandgefahr! Die Fettablagerungen in den Fettfiltern können sich entzünden. ▶ Die Fettfilter ca. alle 2 Monate reinigen. ACHTUNG! Die Fettfilter können durch Einklemmen beschädigt werden. ▶ Die Fettfilter nicht einklemmen. 7 de Störungen beheben Hinweis: Bei der Reinigung des Fettfilters im Geschirrspüler können leichte Verfärbungen auftreten. Die Verfärbungen haben keinen Einfluss auf die Funktion der Fettfilter. Voraussetzung: Die Fettfilter sind ausgebaut. → "Fettfilter ausbauen", Seite 7 1. Die Informationen zu den Reinigungsmitteln beachten. → "Reinigungsmittel", Seite 7 2. Die Fettfilter locker in den Geschirrspüler stellen. Stark verschmutzte Fettfilter nicht mit Geschirr reinigen. Bei hartnäckigem Schmutz einen Fettlöser verwenden. Fettlöser erhalten Sie beim Kundendienst oder im Online-shop. 3. Den Geschirrspüler starten. Bei der Temperatureinstellung maximal 70 °C wählen. 4. Die Fettfilter abtropfen lassen. Fettfilter von Hand reinigen Die Fettfilter filtern das Fett aus dem Küchendunst. Regelmäßig gereinigte Fettfilter gewährleisten einen hohen Fettabscheidegrad. WARNUNG ‒ Brandgefahr! Die Fettablagerungen in den Fettfiltern können sich entzünden. ▶ Die Fettfilter ca. alle 2 Monate reinigen. Voraussetzung: Die Fettfilter sind ausgebaut. → "Fettfilter ausbauen", Seite 7 1. Die Informationen zu den Reinigungsmitteln beachten. → "Reinigungsmittel", Seite 7 2. Die Fettfilter in heißer Spüllauge einweichen. Bei hartnäckigem Schmutz einen Fettlöser verwenden. Fettlöser erhalten Sie beim Kundendienst oder im Online-shop. 3. Die Fettfilter mit einer Bürste reinigen. 4. Die Fettfilter gründlich ausspülen. 5. Die Fettfilter abtropfen lassen. Fettfilter einbauen ACHTUNG! Herabfallende Fettfilter können das darunterliegende Kochfeld beschädigen. ▶ Mit einer Hand unter den Fettfilter fassen. 1. Die Fettfilter einsetzen. 2. Die Fettfilter nach oben klappen und die Verriegelungen einrasten. 3. Sicherstellen, dass die Verriegelungen einrasten. Störungen beheben Kleinere Störungen an Ihrem Gerät können Sie selbst beheben. Nutzen Sie die Informationen zur Störungsbehebung, bevor Sie den Kundendienst kontaktieren. So vermeiden Sie unnötige Kosten. WARNUNG ‒ Verletzungsgefahr! Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich. ▶ Nur geschultes Fachpersonal darf Reparaturen am Gerät durchführen. ▶ Wenn das Gerät defekt ist, den Kundendienst rufen. WARNUNG ‒ Stromschlaggefahr! Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich. ▶ Nur dafür geschultes Fachpersonal darf Reparaturen am Gerät durchführen. ▶ Nur Original-Ersatzteile dürfen zur Reparatur des Geräts verwendet werden. ▶ Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Funktionsstörungen Störung Gerät funktioniert nicht. LED-Beleuchtung funktioniert nicht. 8 Ursache Störungsbehebung Netzstecker der Netzanschlusslei- ▶ Schließen Sie das Gerät am Stromnetz an. tung ist nicht eingesteckt. ▶ Prüfen Sie die Sicherung im SicherungsSicherung ist defekt. kasten. Stromversorgung ist ausgefallen. ▶ Prüfen Sie, ob die Raumbeleuchtung oder andere Geräte im Raum funktionieren. ▶ Defekte LED-Leuchten dürfen nur durch Unterschiedliche Ursachen sind möglich. den Hersteller, seinen Kundendienst oder einer konzessionierten Fachkraft (Elektroinstallateur) gewechselt werden. ▶ Rufen Sie den Kundendienst. → "Kundendienst", Seite 9 Kundendienst de Kundendienst Wenn Sie Anwendungsfragen haben, eine Störung am Gerät nicht selbst beheben können oder das Gerät repariert werden muss, wenden Sie sich an unseren Kundendienst. Viele Probleme können Sie durch die Information zur Störungsbehebung in dieser Anleitung oder auf unserer Webseite selbst beheben. Falls dies nicht der Fall ist, wenden Sie sich an unseren Kundendienst. Wir finden immer eine passende Lösung und versuchen unnötige Besuche der Kundendiensttechniker zu vermeiden. Wir stellen sicher, dass Ihr Gerät mit Original-Ersatzteilen von geschultem Kundendienstpersonal im Garantiefall und nach Ablauf der Herstellergarantie repariert wird. Funktionsrelevante Original-Ersatzteile gemäß der entsprechenden Ökodesign-Verordnung erhalten Sie bei unserem Kundendienst für die Dauer von mindestens 10 Jahren ab dem Inverkehrbringen Ihres Geräts innerhalb des Europäischen Wirtschaftsraums. Hinweis: Der Einsatz des Kundendiensts ist im Rahmen der Herstellergarantiebedingungen kostenfrei. Detaillierte Informationen über die Garantiezeit und die Garantiebedingungen in Ihrem Land erhalten Sie bei unserem Kundendienst, Ihrem Händler oder auf unserer Webseite. Wenn Sie den Kundendienst kontaktieren, benötigen Sie die Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die Fertigungsnummer (FD) Ihres Geräts. Die Kontaktdaten des Kundendiensts finden Sie im beiliegenden Kundendienstverzeichnis oder auf unserer Webseite. Erzeugnisnummer (E-Nr.) und Fertigungsnummer (FD) Die Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die Fertigungsnummer (FD) finden Sie auf dem Typenschild des Geräts. Das Typenschild befindet sich je nach Modell: ¡ im Innenraum des Geräts (dazu die Fettfilter ausbauen). ¡ auf der Oberseite des Geräts. Um Ihre Gerätedaten und die Kundendienst-Telefonnummer schnell wiederzufinden, können Sie die Daten notieren. Zubehör Verwenden Sie Originalzubehör. Es ist auf Ihr Gerät abgestimmt. Hier erhalten Sie einen Überblick über das Zubehör Ihres Geräts und dessen Verwendung. Zubehör Standard Geruchsfilter (Ersatz) Standard Umluftset Griffleiste Edelstahl, 60 cm Bestellnummer 11008080 CZ5145X5 CZ5760N1 Weiteres Zubehör Weiteres Zubehör können Sie beim Kundendienst, im Fachhandel oder im Internet kaufen. Ein umfangreiches Angebot zu Ihrem Gerät finden Sie im Internet oder in unseren Prospekten: www.constructa.com Zubehör ist gerätespezifisch. Geben Sie beim Kauf immer die genaue Bezeichnung (E-Nr.) Ihres Geräts an. Welches Zubehör für Ihr Gerät verfügbar ist, erfahren Sie im Online-Shop oder beim Kundendienst. Entsorgen Erfahren Sie hier, wie Sie Altgeräte richtig entsorgen. Altgerät entsorgen Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoffe wiederverwendet werden. 1. Den Netzstecker der Netzanschlussleitung ziehen. 2. Die Netzanschlussleitung durchtrennen. 3. Das Gerät umweltgerecht entsorgen. Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment – WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. 9 de Montageanleitung Montageanleitung Beachten Sie diese Informationen bei der Montage des Geräts. Lieferumfang Prüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf Transportschäden und die Vollständigkeit der Lieferung. Je nach Geräteausstattung Sicherheitsabstände Beachten Sie die Sicherheitsabstände des Geräts. Sichere Montage Beachten Sie diese Sicherheitshinweise, wenn Sie das Gerät montieren. 10 WARNUNG ‒ Vergiftungsgefahr! Zurückgesaugte Verbrennungsgase können zu Vergiftungen führen. Raumluftabhängige Feuerstätten (z. B. gas-, öl-, holzoder kohlebetriebene Heizgeräte, Durchlauferhitzer, Warmwasserbereiter) beziehen Verbrennungsluft aus dem Aufstellraum und führen die Abgase durch eine Abgasanlage (z. B. Kamin) ins Freie. In Verbindung mit einer eingeschalteten Dunstabzugshaube wird der Küche und den benachbarten Räumen Raumluft entzogen. Ohne ausreichende Zuluft entsteht ein Unterdruck. Giftige Gase aus dem Kamin oder Abzugsschacht werden in die Wohnräume zurückgesaugt. ▶ Immer für ausreichend Zuluft sorgen, wenn das Gerät im Abluftbetrieb gleichzeitig mit einer raumluftabhängigen Feuerstätte verwendet wird. ▶ Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann möglich, wenn der Unterdruck im Aufstellraum der Feuerstätte 4 Pa (0,04 mbar) nicht überschreitet. Dies kann erreicht werden, wenn durch nicht verschließbare Öffnungen, z. B. in Türen, Fenstern, in Verbindung mit einem Zuluft- / Abluftmauerkasten oder durch andere technische Maßnahmen, die zur Verbrennung benötigte Luft nachströmen kann. Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten allein stellt die Einhaltung des Grenzwertes nicht sicher. ▶ Ziehen Sie in jedem Fall den Rat des zuständigen Schornsteinfegermeisters hinzu, der den gesamten Lüftungsverbund des Hauses beurteilen kann und Ihnen die passende Maßnahme zur Belüftung vorschlägt. ▶ Wird das Gerät ausschließlich im Umluftbetrieb eingesetzt, ist der Betrieb ohne Einschränkung möglich. Montageanleitung ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ WARNUNG ‒ Erstickungsgefahr! Kinder können sich Verpackungsmaterial über den Kopf ziehen oder sich darin einwickeln und ersticken. ▶ Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten. ▶ Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen. WARNUNG ‒ Brandgefahr! Die Fettablagerungen im Fettfilter können sich entzünden. ▶ Die vorgegebenen Sicherheitsabstände müssen eingehalten werden, um einen Hitzestau zu vermeiden. ▶ Beachten Sie die Angaben zu Ihrem Kochgerät. Werden Gas- und ElektroKochstellen zusammen betrieben, gilt der größte angegebene Abstand. ▶ Das Gerät nur an einer Seite direkt neben einem Hochschrank oder einer Wand installieren. Der Abstand zum Hochschrank oder zur Wand muss mind. 50 mm betragen. Die Fettablagerungen im Fettfilter können sich entzünden. ▶ In der Nähe des Gerätes nie mit offener Flamme arbeiten (z.B. flambieren). ▶ Gerät nur dann in der Nähe einer Feuerstätte für feste Brennstoffe (z.B. Holz oder Kohle) installieren, wenn eine geschlossene, nicht abnehmbare Abdeckung vorhanden ist. Es darf keinen Funkenflug geben. WARNUNG ‒ Verletzungsgefahr! Bauteile innerhalb des Gerätes können scharfkantig sein. ▶ Schutzhandschuhe tragen. Ist das Gerät nicht ordnungsgemäß befestigt, kann es herabfallen. ▶ Alle Befestigungselemente müssen fest und sicher montiert werden. Das Gerät ist schwer. ▶ Zum Bewegen des Gerätes sind 2 Personen erforderlich. ▶ Nur geeignete Hilfsmittel verwenden. Veränderungen am elektrischen oder mechanischen Aufbau sind gefährlich und können zu Fehlfunktionen führen. ▶ Keine Veränderungen am elektrischen oder mechanischen Aufbau durchführen. de WARNUNG ‒ Stromschlaggefahr! ¡ Scharfkantige Bauteile innerhalb des Geräts können das Anschlusskabel beschädigen. ▶ Das Anschlusskabel nicht knicken oder einklemmen. ¡ Ein beschädigtes Gerät oder eine beschädigte Netzanschlussleitung ist gefährlich. ▶ Nie ein beschädigtes Gerät betreiben. ▶ Nie an der Netzanschlussleitung ziehen, um das Gerät vom Stromnetz zu trennen. Immer am Netzstecker der Netzanschlussleitung ziehen. ▶ Wenn das Gerät oder die Netzanschlussleitung beschädigt ist, sofort den Netzstecker der Netzanschlussleitung ziehen oder die Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. ▶ "Den Kundendienst rufen." → Seite 9 ▶ Nur dafür geschultes Fachpersonal darf Reparaturen am Gerät durchführen. ¡ Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich. ▶ Nur dafür geschultes Fachpersonal darf Reparaturen am Gerät durchführen. ▶ Nur Original-Ersatzteile dürfen zur Reparatur des Geräts verwendet werden. ▶ Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. ¡ Unsachgemäße Installationen sind gefährlich. ▶ Das Gerät nur gemäß den Angaben auf dem Typenschild anschließen und betreiben. ▶ Das Gerät nur über eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose mit Erdung an ein Stromnetz mit Wechselstrom anschließen. ▶ Das Schutzleitersystem der elektrischen Hausinstallation muss vorschriftsmäßig installiert sein. ▶ Nie das Gerät über eine externe Schaltvorrichtung versorgen, z. B. Zeitschaltuhr oder Fernsteuerung. 11 de Montageanleitung ▶ Wenn das Gerät eingebaut ist, muss der Netzstecker der Netzanschlussleitung frei zugänglich sein. Falls der freie Zugang nicht möglich ist, muss in der festverlegten elektrischen Installation eine allpolige Trennvorrichtung nach den Bedingungen der Überspannungskategorie III und nach den Errichtungsbestimmungen eingebaut werden. ▶ Beim Aufstellen des Geräts darauf achten, dass die Netzanschlussleitung nicht eingeklemmt oder beschädigt wird. Hinweise zur Einbausituation ¡ Dieses Gerät in einem Küchenschrank montieren. Hinweise zur Abluftleitung Der Hersteller des Geräts übernimmt keine Gewährleistung für Beanstandungen, die auf die Rohrstrecke zurückzuführen sind. ¡ Ein kurzes, geradliniges Abluftrohr mit einem möglichst großen Rohrdurchmesser verwenden. ¡ Lange, raue Abluftrohre, viele Rohrbögen oder kleine Rohrdurchmesser verringern die Absaugleistung und erhöhen das Lüftergeräusch. ¡ Ein Abluftrohr aus nicht brennbarem Material verwenden. ¡ Um Kondensat-Rücklauf zu vermeiden, das Abluftrohr vom Gerät aus mit 1° Gefälle montieren. Rundrohre Rundrohre mit einem Innendurchmesser von 150 mm (empfohlen) oder mindestens 120 mm verwenden. Flachkanäle Flachkanäle verwenden, deren Innenquerschnitt dem Durchmesser der Rundrohre entspricht: ¡ Durchmesser 150 mm entspricht ca. 177 cm². ¡ Durchmesser 120 mm entspricht ca. 113 cm². ¡ Bei abweichenden Rohrdurchmessern Dichtstreifen einsetzen. ¡ Keine Flachkanäle mit scharfen Umlenkungen verwenden. Hinweise zum elektrischen Anschluss Um das Gerät sicher elektrisch anschließen zu können, beachten Sie diese Hinweise. WARNUNG ‒ Stromschlaggefahr! ¡ Die Trennung des Geräts vom Stromnetz muss jederzeit möglich sein. Das Gerät darf nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-Steckdose angeschlossen werden. ▶ Der Netzstecker der Netzanschlussleitung muss nach dem Einbau des Geräts frei zugänglich sein. ▶ Ist dies nicht möglich, muss in der festverlegten elektrischen Installation eine allpolige Trennvorrichtung nach den Bedingungen der Überspannungskategorie III und nach den Errichtungsbestimmungen eingebaut werden. 12 ▶ Nur eine Elektrofachkraft darf die festverlegte ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ elektrische Installation ausführen. Wir empfehlen einen Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter) im Stromkreis der Geräteversorgung zu installieren. Scharfkantige Bauteile innerhalb des Geräts können das Anschlusskabel beschädigen. ▶ Das Anschlusskabel nicht knicken oder einklemmen. Die Anschlussdaten dem Typenschild im Geräte-Innenraum entnehmen. Um das Typenschild zu sehen, den Fettfilter ausbauen. Die Anschlussleitung ist ca. 1,30 m lang. Dieses Gerät entspricht den EG-Funkentstörbestimmungen. Das Gerät entspricht der Schutzklasse 1. Daher das Gerät nur mit Schutzleiter-Anschluss verwenden. Das Gerät während der Montage nicht an Strom anschließen. Sicherstellen, dass der Berührungsschutz durch den Einbau gewährleistet ist. Allgemeine Hinweise Beachten Sie diese allgemeinen Hinweise bei der Installation. ¡ Für die Installation müssen die aktuell gültigen Bauvorschriften und die Vorschriften der örtlichen Strom- und Gasversorger beachtet werden. ¡ Bei der Ableitung von Abluft müssen die behördlichen und gesetzlichen Vorschriften, wie z. B. die Landesbauverordnung, beachtet werden. ¡ Die Breite der Dunstabzugshaube muss mindestens der Breite der Kochstelle entsprechen. ¡ Um den Kochdunst optimal zu erfassen, das Gerät mittig über dem Kochfeld montieren. ¡ Um das Gerät im Servicefall ungehindert zu erreichen, einen leicht zugänglichen Montageort wählen. ¡ Die Oberflächen des Geräts sind empfindlich. Bei der Montage Beschädigungen vermeiden. Montage Möbel prüfen 1. Das Einbaumöbel prüfen, ob es waagerecht und ausreichend tragfähig ist. Das max. Gewicht des Geräts beträgt 18 kg. 2. Sicherstellen, dass das Einbaumöbel bis 90 °C hitzebeständig ist. 3. Sicherstellen, dass das Einbaumöbel auch nach den Ausschnittarbeiten noch stabil ist. 4. Sicherstellen, dass das Einbaumöbel folgenden Abmessungen entspricht: Breite Tiefe Höhe 600 mm min. 320 mm min. 390 mm Möbel vorbereiten Voraussetzung: Das Möbel eignet sich für den Einbau → "Möbel prüfen", Seite 12. 1. Um Beschädigungen zu vermeiden, das Kochfeld abdecken. 2. Sicherstellen, dass nach den Ausschnittarbeiten die Stabilität des Einbaumöbels gewährleistet ist. 3. Bei einer Schranktiefe von mehr als 310 mm einen Teil der Rückwand entfernen. Montageanleitung 4. Den Ausschnitt für die Rohrverbindung herstellen. de 2. Die Griffleiste mit den beiliegenden Schrauben am Filterauszug befestigen. 5. Falls vorhanden, Schrankboden entfernen. 6. Die Späne entfernen. 7. An den Schrankinnenseiten mit beiliegender Scha- 3. Am Gerät das beiliegende Netzanschlusskabel ein- stecken und mit der Zugentlastung sichern. blone die Befestigungspunkte anreißen und mit einem Stichel vorstechen. 4. Am Gerät die 2 Haltewinkel anschrauben. Auf die 8. Die 4 beiliegenden Schrauben für die Haltewinkel Position der Schrauben achten. Die Schrauben dabei bis auf 8 mm Abstand eindrehen. bis auf 5 mm Abstand eindrehen. Gerät vorbereiten 1. Die Halterungen für die Wandabschlussleiste an der Geräterückseite außen in die Aussparungen einsetzen und zur Gerätemitte hin einklappen. Gerät montieren 1. Das Gerät mit den Haltewinkeln an den Schrauben im Schrank einhängen, ausrichten und festschrauben. 13 de Montageanleitung 2. Gerätebreite 90 cm: Den Filterauszug vollständig nach vorne ziehen. Das Gerät zusätzlich mit je 2 Schrauben links und rechts von unten an den seitlichen Oberschränken festschrauben. 3. Die Wandabschlussleiste auf den Abstand zwischen Gerät und Wand anpassen. 4. Die Wandabschlussleiste in die Halterungen einras- ten. 5. Die Fettfilter einbauen. 6. Die Rohrverbindung herstellen. 7. Den elektrischen Anschluss herstellen. Hinweis Sie können das Gehäuse der Dunstabzugshaube innerhalb des Oberschranks verblenden. Dabei Folgendes beachten: ¡ Der Zwischenboden darf nicht auf das Gehäuse aufliegen. ¡ Die vordere Verblendung darf nicht am Gehäuse befestigt sein. ¡ Der Zugang zum Gehäuse für Filterwechsel und Kundendienst muss möglich bleiben. 14 Anschlag des Filterauszugs verändern Bei einigen Geräteausführungen kann der Anschlag des Filterauszugs verändert werden. Bei diesen Geräten liegen Abstandshalter bei, um die Griffleiste des Gerätes flächenbündig mit dem Einbaumöbel einzustellen. 1. Den Filterauszug nach vorne ziehen. 2. Die Abstandshalter auf das gewünschte Maß kürzen und in die vorgegebenen Schlitze stecken. Safety Table of contents USER MANUAL Safety .......................................................................... 15 Avoiding material damage......................................... 17 Environmental protection and saving energy.......... 17 Operating modes ....................................................... 18 Familiarising yourself with your appliance .............. 19 Basic operation .......................................................... 19 Cleaning and servicing .............................................. 20 Troubleshooting......................................................... 21 Customer Service....................................................... 21 Accessories................................................................ 22 Disposal...................................................................... 22 INSTALLATION INSTRUCTIONS ............................... 22 Secure installation ....................................................... 23 Safety Please read the safety information to ensure that you use the appliance safely. General information You can find general information for this instruction manual here. ¡ Read this instruction manual carefully. Only this will ensure you use the appliance safely and efficiently. ¡ This manual is intended for the installer and the user of the appliance. ¡ Follow the safety instructions and warnings. ¡ Keep the instruction manual and the product information safe for future reference or for the next owner. ¡ Check the appliance after unpacking it. Do not connect the appliance if it has been damaged in transit. Intended use Read the information on intended use to ensure that you use the appliance correctly and safely. en The appliance can only be used safely if it is correctly installed according to the safety instructions. The installer is responsible for ensuring that the appliance works perfectly at its installation location. Only use this appliance: ¡ In accordance with these instructions for installation and use. ¡ For extracting cooking vapour. ¡ In private households and in enclosed spaces in a domestic environment. ¡ Up to an altitude of max. 2000 m above sea level. Do not use the appliance: ¡ With an external timer. Restriction on user group Avoid risks to children and vulnerable persons. This appliance may be used by children aged 8 or over and by people who have reduced physical, sensory or mental abilities or inadequate experience and/or knowledge, provided that they are supervised or have been instructed on how to use the appliance safely and have understood the resulting dangers. Children must not play with the appliance. Children must not perform cleaning or user maintenance unless they are at least 15 years old and are being supervised. Keep children under the age of 8 years away from the appliance and power cable. Safe use Follow these safety instructions when using the appliance. WARNING ‒ Risk of suffocation! Children may put packaging material over their heads or wrap themselves up in it and suffocate. ▶ Keep packaging material away from children. ▶ Do not let children play with packaging material. WARNING ‒ Risk of poisoning! Risk of poisoning from flue gases being drawn back in. Room-air-dependent heatproducing appliances (e.g. gas, oil, wood or coal-operated heaters, continuous flow heaters or water heaters) obtain combustion air from the room in which they are installed and discharge the exhaust gases 15 en Safety into the open through an exhaust gas system (e.g. a chimney). With the extractor hood switched on, air is extracted from the kitchen and the adjacent rooms. Without an adequate supply of air, the air pressure falls below atmospheric pressure. Toxic gases from the flue or the extraction shaft are sucked back into the living space. ¡ ¡ ▶ Always ensure adequate fresh air in the room if the appliance is being operated in exhaust air mode at the same time as a room air-dependent heat-producing appliance is being operated. ▶ It is only possible to safely operate the appliance if the pressure in the room in which the heating appliance is installed does not drop more than 4 Pa (0.04 mbar) below atmospheric pressure. This can be achieved whenever the air needed for combustion is able to enter through openings that cannot be sealed, for example in doors, windows, in conjunction with incoming/exhaust air wall boxes or by other technical means. An incoming/ exhaust air wall box alone does not ensure compliance with the limit. ▶ In any case, consult your responsible chimney sweep. They are able to assess the house's entire ventilation setup and will suggest the suitable ventilation measures to you. ▶ Unrestricted operation is possible if the appliance is operated exclusively in air recirculation mode. WARNING ‒ Risk of fire! ¡ Fatty deposits in the grease filters may catch fire. ▶ Never operate the appliance without a grease filter. ▶ Clean the grease filters roughly every 2 months. ▶ Never work with naked flames close to the appliance (e.g. flambéing). 16 ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ▶ Do not install the appliance near a solid fuel heating appliance (e.g. woodor coal-burning) unless the heating appliance has a sealed, non-removable cover. There must be no flying sparks. Hot oil or grease ignites very quickly. ▶ Always supervise hot oil and fat. ▶ Never extinguish burning oil or fat with water. Switch off the cooking zone. Extinguish flames carefully using a lid, fire blanket or something similar. When gas burners are in operation without any cookware placed on them, they can build up a lot of heat. A ventilation appliance installed above the cooker may become damaged or catch fire. ▶ Only operate the gas burners with cookware on them. Operating multiple gas hobs at the same time generates a great deal of heat. A ventilation appliance installed above the cooker may become damaged or catch fire. ▶ Only operate the gas hobs with cookware on them. ▶ Select the highest fan setting. ▶ Never operate two gas hobs simultaneously on the highest flame for longer than 15 minutes. Two gas hobs correspond to one large burner. ▶ Never operate large burners of more than 5 kW with the highest flame for longer than 15 minutes, e.g. a wok. WARNING ‒ Risk of burns! The accessible parts of the appliance become hot during operation. ▶ Never touch these hot parts. ▶ Keep children at a safe distance. The appliance will become hot during operation. ▶ Allow the appliance to cool down before cleaning it. WARNING ‒ Risk of injury! Components inside the appliance may have sharp edges. ▶ Carefully clean the appliance interior. Items placed on the appliance may fall off. ▶ Do not place any objects on the appliance. Avoiding material damage en ¡ Changes to the electrical or mechanical assembly are dangerous and may lead to malfunctions. ▶ Do not make any changes to the electrical or mechanical assembly. ¡ The light emitted by LED lights is very dazzling, and can damage the eyes (risk group 1). ▶ Do not look directly into the switchedon LED lights for longer than 100 seconds. WARNING ‒ Risk of electric shock! ¡ If the appliance or the power cord is damaged, this is dangerous. ▶ Never operate a damaged appliance. ▶ Never pull on the power cord to unplug the appliance. Always unplug the appliance at the mains. ▶ If the appliance or the power cord is damaged, immediately unplug the power cord or switch off the fuse in the fuse box. ▶ "Call Customer Service." → Seite 21 ▶ Repairs to the appliance should only be carried out by trained specialist staff. ¡ Incorrect repairs are dangerous. ▶ Repairs to the appliance should only be carried out by trained specialist staff. ▶ Only use genuine spare parts when repairing the appliance. ▶ If the power cord of this appliance is damaged, it must be replaced by the manufacturer, the manufacturer's Customer Service or a similarly qualified person in order to prevent any risk. ¡ An ingress of moisture can cause an electric shock. ▶ Before cleaning, pull out the mains plug or switch off the fuse in the fuse box. ▶ Do not use steam- or high-pressure cleaners to clean the appliance. WARNING ‒ Risk of explosion! Highly caustic alkaline or highly acidic cleaning agents in conjunction with aluminium parts in the interior of the appliance may cause explosions. ▶ Never use highly caustic alkaline or highly acidic cleaning agents. In particular, do not use commercial or industrial cleaning agents in conjunction with aluminium parts, e.g. grease filter on extractor hoods. Avoiding material damage Follow these instructions to prevent material damage to your appliance, accessories or other objects in your kitchen. ATTENTION! ¡ Condensate may cause corrosion damage. ▶ To prevent condensation from building up, switch on the appliance during cooking. ¡ If moisture gets into the controls, this may result in damage. ▶ Never clean controls with a wet cloth. ¡ Incorrect cleaning damages the surfaces. ▶ Follow the cleaning instructions. ▶ Do not use harsh or abrasive detergents. ▶ Clean stainless steel surfaces in the direction of the finish only. ▶ Never clean controls with stainless steel clean- ers. ¡ Condensation that flows back in may damage the appliance. ▶ The air extraction duct must be installed with a gradient of at least 1° from the appliance. ¡ If you put incorrect stress on the design elements, they may break off. ▶ Do not pull design elements. ▶ Do not place objects on the design elements or hang objects from them. Environmental protection and saving energy Help protect the environment by using your appliance in a way that conserves resources and by disposing of reusable materials properly. Disposing of packaging The packaging materials are environmentally compatible and can be recycled. ▶ Sort the individual components by type and dispose of them separately. 17 en Operating modes Information about current disposal methods are available from your specialist dealer or local authority. Saving energy If you follow these instructions, your appliance will use less power. Ensure that there is sufficient ventilation when cooking. The appliance works more efficiently and with fewer operating noises. Adjust the fan speed to the amount of steam produced during cooking. The lower the fan speed, the less energy is consumed. Only use intensive mode when required. Operating modes Air extraction mode The air which is drawn in is cleaned by the grease filters and conveyed to the exterior by a pipe system. The air must not be discharged into a flue that is used for exhausting fumes from appliances burning gas or other fuels (not applicable to appliances that only discharge the air back into the room). ¡ If the exhaust air is to be conveyed into a non-functioning smoke or exhaust gas flue, you must obtain the consent of the heating engineer responsible. ¡ If the exhaust air is conveyed through the external wall, a telescopic duct should be used. Air recirculation mode The air which is drawn in is cleaned by the grease filters and an odour filter, and conveyed back into the room. To bind odours in circulating-air mode, you must install an odour filter. The different options for operating the appliance in circulating-air mode can be found in our catalogue. Alternatively, ask your dealer. The required accessories are available from specialist retailers, from customer service or from the Online Shop. 18 If cooking produces large amounts of steam, select a higher fan speed in good time. The odours are distributed around the room less. Switch the appliance off when you are not using it. The appliance does not consume any energy. Switch off the lighting if you no longer require it. The lighting does not consume any energy. Clean or replace the filters at regular intervals. The effectiveness of the appliance is increased. Put the cooking lid on. The cooking vapours and condensation are reduced. Familiarising yourself with your appliance en Familiarising yourself with your appliance Familiarise yourself with the parts of your appliance. Controls, variant 3 Controls, variant 1 and 2 The controls are used to configure all functions of your appliance and to obtain information about the operating status. The controls are used to configure all functions of your appliance and to obtain information about the operating status. Switch the appliance on or off ⁠ ⁠ ⁠ ⁠ ⁠ Switches on fan setting 1. Switches fan setting 2 on. Switches on fan setting 3. Switching on the lighting Switching off the lighting Increase the fan setting Decrease the fan setting Switch the lighting on or off Basic operation You can find out everything you need to know about operating your appliance here. Control panel, variant 1 and 2 Switching on the appliance ▶ Pull out the filter pull-out. a The appliance starts at the selected fan setting. Switching off the appliance ▶ Slide the filter pull-out as far as it will go. Selecting a fan setting ▶ Press ⁠ ⁠, ⁠ ⁠ or ⁠ ⁠. Switching on the lighting The lighting can be switched on and off independently of the ventilation system. ▶ Press ⁠ ⁠. Switching off the lighting ▶ Press ⁠ ⁠. Control panel, variant 3 Switching on the appliance 1. Pull out the filter pull-out. 2. Press ⁠ ⁠. a The appliance starts at fan setting 2. Switching off the appliance 1. Press ⁠ ⁠. 2. Slide in the filter pull-out. Selecting a fan setting ▶ Press ⁠ ⁠ or ⁠ ⁠. Switching on intensive mode If particularly strong odours or vapours develop, you can use intensive mode. ▶ Press ⁠ ⁠ repeatedly until all of the LEDs in the display light up. a After approx. six minutes, the appliance automatically switches to a lower fan setting. Switching off intensive mode ▶ To select a fan setting of your choice, press ⁠ ⁠. Switching on the fan run-on During the fan run-on, the appliance continues to run for a short time and then switches off automatically. Requirement: The appliance is switched on. ▶ Slide in the filter pull-out. a The appliance switches off automatically after approx. 10 minutes. Switching on the lighting The lighting can be switched on and off independently of the ventilation system. ▶ Press ⁠ ⁠. 19 en Cleaning and servicing Cleaning and servicing To keep your appliance working efficiently for a long time, it is important to clean and maintain it carefully. Cleaning products You can obtain suitable cleaning products from aftersales service or the online shop. WARNING ‒ Risk of electric shock! An ingress of moisture can cause an electric shock. ▶ Before cleaning, pull out the mains plug or switch off the fuse in the fuse box. ▶ Do not use steam- or high-pressure cleaners to clean the appliance. WARNING ‒ Risk of burns! The appliance will become hot during operation. ▶ Allow the appliance to cool down before cleaning it. ATTENTION! Unsuitable cleaning products may damage the surfaces of the appliance. ▶ Do not use harsh or abrasive detergents. ▶ Do not use cleaning products with a high alcohol content. ▶ Do not use hard scouring pads or cleaning sponges. ▶ Do not use any special cleaners for cleaning the appliance while it is hot. ▶ Only use glass cleaners, glass scrapers or stainless steel care products if recommended in the cleaning instructions for the relevant part. ▶ Wash sponge cloths thoroughly before use. 1. Observe the information regarding the cleaning agents. → "Cleaning products", Seite 20 2. Clean as follows, depending on the surface: ‒ Clean stainless steel surfaces in the direction of the finish using a sponge cloth and hot soapy water. ‒ Clean painted surfaces using a damp sponge cloth and hot soapy water. ‒ Clean aluminium using a soft cloth and glass cleaner. ‒ Clean plastic using a soft cloth and glass cleaner. ‒ Clean glass using a soft cloth and glass cleaner. 3. Dry with a soft cloth. 4. Apply a thin layer of the stainless steel cleaning product to stainless steel surfaces using a soft cloth. You can obtain stainless steel cleaning products from the after-sales service or the online shop. Removing the grease filter 1. Pull out the filter pull-out fully. 2. ATTENTION! Falling grease filters may damage the hob below. ▶ Grip below the grease filter with one hand. Note: Remove the grease filter in the filter pull-out first, then remove the grease filters in the appliance. Open the locks on the grease filters. Cleaning the appliance Clean the appliance as specified. This will ensure that the different parts and surfaces of the appliance are not damaged by incorrect cleaning or unsuitable cleaning products. WARNING ‒ Risk of explosion! Highly caustic alkaline or highly acidic cleaning agents in conjunction with aluminium parts in the interior of the appliance may cause explosions. ▶ Never use highly caustic alkaline or highly acidic cleaning agents. In particular, do not use commercial or industrial cleaning agents in conjunction with aluminium parts, e.g. grease filter on extractor hoods. WARNING ‒ Risk of electric shock! An ingress of moisture can cause an electric shock. ▶ Before cleaning, pull out the mains plug or switch off the fuse in the fuse box. ▶ Do not use steam- or high-pressure cleaners to clean the appliance. WARNING ‒ Risk of burns! The appliance will become hot during operation. ▶ Allow the appliance to cool down before cleaning it. WARNING ‒ Risk of injury! Components inside the appliance may have sharp edges. ▶ Carefully clean the appliance interior. 20 3. Remove the grease filters from the holders. To prevent grease from dripping, hold the grease filter horizontally. Cleaning grease filters in the dishwasher The grease filters filter the grease from the cooking vapour. Regularly cleaned grease filters guarantee a high level of grease removal. WARNING ‒ Risk of fire! Fatty deposits in the grease filters may catch fire. ▶ Clean the grease filters roughly every 2 months. ATTENTION! The grease filters may become damaged if they are squeezed. ▶ Do not squeeze the grease filters. Note: When cleaning the grease filter in the dishwasher, light discolouration may occur. This discolouration has no effect on the performance of the metal grease filters. Troubleshooting en Requirement: The grease filters have been removed. → "Removing the grease filter", Seite 20 1. Observe the information regarding the cleaning agents. → "Cleaning products", Seite 20 2. Place the grease filters loosely into the dishwasher. Do not clean heavily soiled grease filters with utensils. Use special grease solvent for stubborn dirt. You can obtain grease solvents from after-sales service or the online shop. 3. Start the dishwasher. Select a temperature of no more than 70 °C. 4. Allow the grease filters to drain. Requirement: The grease filters have been removed. → "Removing the grease filter", Seite 20 1. Observe the information regarding the cleaning agents. → "Cleaning products", Seite 20 2. Soak the grease filter in hot soapy water. Use special grease solvent for stubborn dirt. You can obtain grease solvents from after-sales service or the online shop. 3. Use a brush to clean the grease filters. 4. Rinse the grease filters thoroughly. 5. Allow the grease filters to drain. Cleaning grease filters manually ATTENTION! Falling grease filters may damage the hob below. ▶ Grip below the grease filter with one hand. 1. Fit the grease filters. 2. Fold the grease filters upwards and engage the locks. 3. Make sure that the locks engage. The grease filters filter the grease from the cooking vapour. Regularly cleaned grease filters guarantee a high level of grease removal. WARNING ‒ Risk of fire! Fatty deposits in the grease filters may catch fire. ▶ Clean the grease filters roughly every 2 months. Fitting grease filters Troubleshooting You can rectify minor faults on your appliance yourself. Read the troubleshooting information before contacting after-sales service. This will avoid unnecessary costs. WARNING ‒ Risk of injury! Improper repairs are dangerous. ▶ Repairs to the appliance should only be carried out by trained specialist staff. ▶ If the appliance is defective, call Customer Service. WARNING ‒ Risk of electric shock! Incorrect repairs are dangerous. ▶ Repairs to the appliance should only be carried out by trained specialist staff. ▶ Only use genuine spare parts when repairing the appliance. ▶ If the power cord of this appliance is damaged, it must be replaced by the manufacturer, the manufacturer's Customer Service or a similarly qualified person in order to prevent any risk. Malfunctions Fault The appliance is not working. Cause The mains plug of the power cord is not plugged in. The circuit breaker is faulty. There has been a power cut. The LED lighting does not work. Different causes are possible. troubleshooting ▶ Connect the appliance to the power supply. ▶ Check the circuit breaker in the fuse box. ▶ Check whether the lighting in your kitchen or other appliances are working. ▶ Defective LED lights may be replaced by the manufacturer, their customer service or a qualified technician (electrician) only. ▶ Call the after-sales service. → "Customer Service", Seite 21 Customer Service If you have any queries on use, are unable to rectify faults on the appliance yourself or if your appliance needs to be repaired, contact Customer Service. You can solve many problems yourself by consulting the information on troubleshooting in these instructions or on our website. If this is not the case, contact our after-sales service. 21 en Accessories We will always find an appropriate solution and try to avoid unnecessary visits being made by a Customer Service technician. With any warranty claims, we will make sure that your appliance is repaired by trained after-sales technicians using genuine spare parts, including after the manufacturer's warranty has expired. Function-relevant genuine spare parts according to the corresponding Ecodesign Order can be obtained from Customer Service for a period of at least 10 years from the date on which your appliance was placed on the market within the European Economic Area. Note: Under the terms of the manufacturer's warranty the use of Customer Service is free of charge. Detailed information on the warranty period and terms of warranty in your country is available from our aftersales service, your retailer or on our website. If you contact Customer Service, you will require the product number (E-Nr.) and the production number (FD) of your appliance. The contact details for Customer Service can be found in the enclosed Customer Service directory or on our website. Product number (E-Nr.) and production number (FD) You can find the product number (E-Nr.) and the production number (FD) on the appliance's rating plate. Depending on the model, the rating plate can be found: ¡ Inside the appliance (remove grease filters for access). ¡ On top of the appliance. Make a note of your appliance's details and the Customer Service telephone number to find them again quickly. Accessories Only use original accessories. These have been made especially for your appliance. Here you can find an overview of your appliance's accessories and how to use them. accessories Standard odour filter (replacement) Standard recirculation kit Stainless steel handle strip, 60 cm Order number 11008080 CZ5145X5 CZ5760N1 Other accessories You can purchase other accessories from our aftersales service, specialist retailers or online. You will find a comprehensive range of products for your appliance in our brochures and online: www.constructa.com Accessories vary from one appliance to another. When purchasing accessories, always quote the exact product number (E no.) of your appliance. You can find out which accessories are available for your appliance in our online shop or from our aftersales service. Disposal Find out here how to dispose of old appliances correctly. Disposing of old appliance Valuable raw materials can be reused by recycling. 1. Unplug the appliance from the mains. 2. Cut through the power cord. 3. Dispose of the appliance in an environmentally friendly manner. Installation instructions Observe this information when installing the appliance. 22 This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment - WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU. Installation instructions Included with the appliance After unpacking all parts, check for any damage in transit and completeness of the delivery. Depending on the appliance specifications Safety clearances Comply with the safety clearances for the appliance. Secure installation Follow these safety instructions when installing the appliance. WARNING ‒ Risk of poisoning! Risk of poisoning from flue gases being drawn back in. Room-air-dependent heatproducing appliances (e.g. gas, oil, wood or coal-operated heaters, continuous flow heaters or water heaters) obtain combustion air from the room in which they are installed and discharge the exhaust gases into the open through an exhaust gas sys- en tem (e.g. a chimney). With the extractor hood switched on, air is extracted from the kitchen and the adjacent rooms. Without an adequate supply of air, the air pressure falls below atmospheric pressure. Toxic gases from the flue or the extraction shaft are sucked back into the living space. ▶ Always ensure adequate fresh air in the room if the appliance is being operated in exhaust air mode at the same time as a room air-dependent heat-producing appliance is being operated. ▶ It is only possible to safely operate the appliance if the pressure in the room in which the heating appliance is installed does not drop more than 4 Pa (0.04 mbar) below atmospheric pressure. This can be achieved whenever the air needed for combustion is able to enter through openings that cannot be sealed, for example in doors, windows, in conjunction with incoming/exhaust air wall boxes or by other technical means. An incoming/ exhaust air wall box alone does not ensure compliance with the limit. ▶ In any case, consult your responsible chimney sweep. They are able to assess the house's entire ventilation setup and will suggest the suitable ventilation measures to you. ▶ Unrestricted operation is possible if the appliance is operated exclusively in air recirculation mode. WARNING ‒ Risk of suffocation! Children may put packaging material over their heads or wrap themselves up in it and suffocate. ▶ Keep packaging material away from children. ▶ Do not let children play with packaging material. 23 en Installation instructions ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ 24 WARNING ‒ Risk of fire! Grease deposits in the grease filter may catch fire. ▶ The specified safety clearances must be complied with in order to prevent a build-up of heat. ▶ Observe the specifications for your cooking appliance. If gas and electric hobs are being operated together, the largest specified clearance applies. ▶ The appliance must be installed with no more than one side directly next to a high-sided unit or a wall. The distance between the appliance and wall or high-sided unit must be at least 50 mm. Grease deposits in the grease filter may catch fire. ▶ Never work with naked flames close to the appliance (e.g. flambéing). ▶ Do not install the appliance near a heat-producing appliance for solid fuel (e.g. wood or coal) unless a closed, non-removable cover is available. There must be no flying sparks. WARNING ‒ Risk of injury! Components inside the appliance may have sharp edges. ▶ Wear protective gloves. The appliance may fall down if it has not been properly fastened in place. ▶ All fastening components must be fixed firmly and securely in place. The appliance is heavy. ▶ To move the appliance, two people are required. ▶ Use only suitable tools and equipment. Changes to the electrical or mechanical assembly are dangerous and may lead to malfunctions. ▶ Do not make any changes to the electrical or mechanical assembly. WARNING ‒ Risk of electric shock! Sharp-edged components inside the appliance may damage the connecting cable. ▶ Do not kink or trap the connecting cable. If the appliance or the power cord is damaged, this is dangerous. ▶ Never operate a damaged appliance. ▶ Never pull on the power cord to unplug the appliance. Always unplug the appliance at the mains. ▶ If the appliance or the power cord is damaged, immediately unplug the power cord or switch off the fuse in the fuse box. ▶ "Call Customer Service." → Seite 21 ▶ Repairs to the appliance should only be carried out by trained specialist staff. ¡ Incorrect repairs are dangerous. ▶ Repairs to the appliance should only be carried out by trained specialist staff. ▶ Only use genuine spare parts when repairing the appliance. ▶ If the power cord of this appliance is damaged, it must be replaced by the manufacturer, the manufacturer's Customer Service or a similarly qualified person in order to prevent any risk. ¡ Improper installation is dangerous. ▶ Connect and operate the appliance only in accordance with the specifications on the rating plate. ▶ Connect the appliance to a power supply with alternating current only via a properly installed socket with earthing. ▶ The protective conductor system of the domestic electrical installation must be properly installed. ▶ Never equip the appliance with an external switching device, e.g. a timer or remote control. ▶ When the appliance is installed, the mains plug of the power cord must be freely accessible. If free access is not possible, an all-pole isolating switch must be installed in the permanent electrical installation according to the conditions of Overvoltage Category III and according to the installation regulations. ▶ When installing the appliance, check that the power cable is not trapped or damaged. Information on the installation situation ¡ Install this appliance in a kitchen cupboard. Installation instructions Instructions for the exhaust air pipe The appliance manufacturer does not provide any warranty for faults attributable to the pipeline. ¡ Use a short, straight exhaust air pipe with as large a pipe diameter as possible. ¡ Long, rough exhaust air pipes, many pipe bends or small pipe diameters reduce the suction power and increase the fan noise. ¡ An exhaust air pipe that is made of non-combustible material. ¡ To prevent condensate from returning, fit the exhaust air pipe from the appliance with a 1° gradient. Round pipes Use round pipes with an inner diameter of 150 mm (recommended) or at least 120 mm. Flat ducts Use flat ducts with an inner cross-section that corresponds to the diameter of the round pipes: ¡ Diameter of 150 mm corresponds to approx. 177 cm². ¡ Diameter of 120 mm corresponds to approx. 113 cm². ¡ Use sealing strips for different pipe diameters. ¡ Do not use any flat ducts with sharp bends. Instructions for the electrical connection In order to be able to safely connect the appliance to the electrical system, follow these instructions. WARNING ‒ Risk of electric shock! ¡ It must always be possible to disconnect the appliance from the electricity supply. The appliance must only be connected to a protective contact socket that has been correctly installed. ▶ The mains plug for the mains power cable must be easily accessible after the appliance is installed. ▶ If this is not possible, an all-pole isolating switch must be integrated into the permanent electrical installation according to the conditions of overvoltage category III and according to the installation regulations. ▶ The permanent electrical installation must only be wired by a professional electrician. We recommend installing a residual-current circuit breaker (RCCB) in the appliance's power supply circuit. ¡ Sharp-edged components inside the appliance may damage the connecting cable. ▶ Do not kink or trap the connecting cable. ¡ The connection data can be found on the rating plate inside the appliance. ¡ To see the rating plate, remove the grease filter. ¡ The connecting cable is approx. 1.30 m long. ¡ This appliance complies with the EC interference suppression regulations. ¡ The appliance corresponds to protection class 1. Therefore, only use the appliance with a protective earth connection. ¡ Do not connect the appliance to the power supply during installation. en ¡ Ensure that the protection against contact is guaranteed during installation. General information Follow these general instructions during the installation. ¡ For the installation, observe the currently valid building regulations and the regulations of the local electricity and gas suppliers. ¡ When discharging the exhaust air, the official and legal regulations, such as the regional building code., must be observed. ¡ The width of the extractor hood must correspond at least with the width of the hob. ¡ To optimally detect the cooking vapours, install the appliance in the middle of the hob. ¡ In order to freely access the appliance for servicing, select an easy-to-reach installation site. ¡ The surfaces of the appliance are sensitive. Avoid damaging them during installation. Installation Checking the unit 1. Check whether the fitted unit is level and has sufficient load-bearing capacity. The max. weight of the appliance is 18 kg. 2. Ensure that the fitted unit is heat-resistant up to 90 °C. 3. Ensure that the fitted unit is still stable after the cutouts have been made. 4. Ensure that the fitted unit complies with the following dimensions: Width Depth Height 600 mm Min. 320 mm Min. 390 mm Preparing the units Requirement: The unit is suitable for the → "Checking the unit", Seite 25 installation. 1. Cover the hob to prevent damage. 2. Ensure that the stability of the fitted unit is guaranteed after the cut-outs have been made. 3. If the cabinet is more than 310 mm deep, remove part of the back panel. 4. Create the cut-out for the pipe connection. 5. If the cabinet base is in place, remove it. 6. Remove any shavings. 25 en Installation instructions 7. Use the enclosed template to mark the fastening points on the inside of the cabinet and use a bradawl to make indentations where the holes are to be. 3. Connect the enclosed power cord to the appliance and secure the stain relief. 4. Screw the two angle brackets to the appliance. Note 8. Screw in the four enclosed screws for the angle the position of the screws. Screw in the screws until 8 mm of the threaded section is still protruding. bracket up to 5 mm. Preparing the appliance 1. Insert the holders for the wall edging strip on the outside rear of the appliance into the cut-outs and fold them in to the centre of the unit. Installing the appliance 1. Use the angle brackets to hang the appliance on the screws, align it and tighten it. 2. Use the screws provided to secure the handle strip to the filter pull-out. 2. Appliance width 90 cm: Pull the filter pull-out out completely towards the front. Also use two screws each on the left and right to screw the appliance to the side upper cabinets from below. 26 Installation instructions 3. Adjust the wall closing strip to the clearance between the appliance and the wall. 4. Snap the wall closing strip into the holders. en 7. Establish the electrical connection. Note You can conceal the housing of the extractor hood within the upper cabinet. In doing so, observe the following: ¡ The intermediate floor must not rest on the housing. ¡ The front panel must not be secured to the housing. ¡ Access to the housing must remain possible in order to change the filter and for after-sales service. Changing the filter pull-out's limit stop On some versions of the appliance, the limit stop for the filter pull-out can be changed. Spacers are included with these appliances in order to set the appliance's handle strip so that it is flush with the fitted unit. 1. Pull the filter pull-out towards the front. 2. Shorten the spacers to the required dimension and insert them into the slot specified. 5. Fit the grease filters. 6. Establish the pipe connection. 27 fr Sécurité Table des matières NOTICE D’UTILISATION Sécurité....................................................................... 28 Prévenir les dégâts matériels.................................... 30 Protection de l'environnement et économies d'énergie ..................................................................... 31 Modes de fonctionnement......................................... 31 Description de l'appareil............................................ 32 Utilisation de base ..................................................... 32 Nettoyage et entretien ............................................... 33 Dépannage ................................................................. 34 Service après-vente ................................................... 35 Accessoires................................................................ 35 Mise au rebut.............................................................. 35 INSTRUCTIONS DE MONTAGE ................................. 36 Installation en toute sécurité ....................................... 36 Sécurité Veuillez respecter les consignes de sécurité afin d'utiliser l'appareil en toute sécurité. Indications générales Vous trouverez ici des informations générales sur la présente notice. ¡ Lisez attentivement la présente notice. C’est en effet la seule manière d’utiliser l’appareil de manière sûre et efficace. ¡ Cette notice d’utilisation s’adresse au monteur et à l’utilisateur de l’appareil. ¡ Respectez les consignes de sécurité et les avertissements. ¡ Conservez la notice ainsi que les informations produit en vue d’une réutilisation ultérieure ou pour un futur nouveau propriétaire. ¡ Contrôlez l’appareil après l’avoir déballé. Ne raccordez pas l’appareil si ce dernier a été endommagé durant le transport. Utilisation conforme Pour utiliser l’appareil correctement et en toute sécurité, respectez les consignes d'utilisation conforme. 28 La sécurité d'utilisation est garantie uniquement en cas d'installation correcte et conforme aux instructions de montage. Le monteur est responsable du fonctionnement correct sur le lieu où l'appareil est installé. Utilisez l'appareil uniquement : ¡ conformément à la présente notice d'utilisation et de montage. ¡ pour aspirer les vapeurs de cuisson. ¡ pour un usage privé et dans les pièces fermées d’un domicile. ¡ à une hauteur maximale de 2000 m audessus du niveau de la mer. N’utilisez pas l’appareil : ¡ avec un réveil externe. Restrictions du périmètre utilisateurs Évitez les risques pour les enfants et les personnes vulnérables. Les enfants de 8 ans et plus, les personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou ne détenant pas l’expérience et/ ou les connaissances nécessaires pourront utiliser cet appareil à condition de le faire sous surveillance, ou que son utilisation sûre leur ait été enseignée et qu’ils aient compris les dangers qui en émanent. Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l'appareil. Les enfants ne doivent en aucun cas s’occuper du nettoyage et de la maintenance utilisateur, sauf s’ils sont âgés de 15 ans et plus et agissent sous surveillance. Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à distance de l’appareil et du cordon d’alimentation secteur. Utilisation sûre Respectez les consignes de sécurité lorsque vous utilisez l’appareil. AVERTISSEMENT ‒ Risque d’étouffement ! Les enfants risquent de s’envelopper dans les matériaux d’emballage ou de les mettre sur la tête et de s’étouffer. ▶ Conserver les matériaux d’emballage hors de portée des enfants. ▶ Ne jamais laisser les enfants jouer avec les emballages. Sécurité AVERTISSEMENT ‒ Risque d’empoisonnement ! Il existe un risque d'intoxication par réaspiration des gaz de combustion. Les foyers à combustion alimentés en air ambiant (par exemple appareils de chauffage au gaz, au fioul, au bois ou au charbon, les chauffe-eau intégré sous cuve, chauffe-eau accumulateurs) prélèvent l'air de combustion dans la pièce où ils sont installés et rejettent les gaz de fumée à l'extérieur par le biais d'un système spécifique (par ex., cheminée). Lorsque la hotte aspirante est en marche, elle prélève de l'air dans la cuisine et dans les pièces voisines. L'absence d'un apport d'air suffisant crée une pression négative. Les gaz toxiques provenant de la cheminée ou du conduit d'évacuation sont réaspirés dans les pièces d'habitation. ▶ En cas d'utilisation simultanée de l'appareil en mode évacuation extérieure et d'un foyer à combustion alimenté en air ambiant, veillez impérativement à ce que l'apport d'air soit suffisant. ▶ Le fonctionnement sûr de l'appareil n'est possible que si la dépression dans la pièce où est installé le foyer ne dépasse pas 4 Pa (0,04 mbar). Cette valeur n'est réalisable que si l'apport d'air frais nécessaire à la combustion est assuré par des ouvertures non obturables, par exemple dans des portes ou fenêtres, associées à un caisson mural d'entrée et de sortie d'air, ou bien par d'autres moyens techniques. Un caisson mural d'entrée et de sortie d'air ne suffit pas à assurer la valeur minimale nécessaire. ▶ Demandez toujours conseil au maître ramoneur compétent qui pourra évaluer l'ensemble du réseau de ventilation de la maison et vous proposer le moyen le mieux adapté pour l'aération. ¡ ¡ ¡ ¡ fr ▶ Si l'appareil est utilisé exclusivement en mode recirculation de l'air, le fonctionnement est possible sans restriction. AVERTISSEMENT ‒ Risque d’incendie ! Les dépôts de graisse dans les filtres à graisse peuvent s'enflammer. ▶ Ne faites jamais fonctionner l'appareil sans filtre à graisse. ▶ Nettoyez les filtres à graisse env. tous les 2 mois. ▶ Ne travaillez jamais avec une flamme nue à proximité de l'appareil (par ex. ne faites rien flamber). ▶ Installez l’appareil à proximité d’un foyer à combustibles solides (par ex. bois ou charbon) uniquement en présence d’un capot fermé et non amovible. Il ne doit pas y avoir de projection d’étincelles. L'huile et la graisse chaudes s'enflamment rapidement. ▶ Surveillez constamment l'huile et la graisse chaudes. ▶ N'éteignez jamais de l'huile ou de la graisse enflammée avec de l'eau. Éteignez le foyer. Étouffez les flammes prudemment avec un couvercle, une couverture ou quelque chose de similaire. Les foyers à gaz dégagent une forte chaleur lorsqu'aucun récipient n'est posé dessus. Un appareil de ventilation monté au-dessus d'eux risque alors d'être endommagé ou de prendre feu. ▶ Utilisez les foyers à gaz uniquement avec un récipient placé dessus. Le fonctionnement simultané de plusieurs foyers au gaz engendre une forte production de chaleur. Un appareil de ventilation monté au-dessus d'eux risque alors d'être endommagé ou de prendre feu. ▶ Utilisez les foyers à gaz uniquement avec un récipient placé dessus. ▶ Réglez la vitesse de ventilation la plus élevée. ▶ Ne faites jamais fonctionner en même temps deux foyers gaz à feu vif pendant plus de 15 minutes. Deux foyers à gaz correspondent à un brûleur grande puissance. 29 Prévenir les dégâts matériels fr ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ▶ Ne faites jamais fonctionner les grands brûleurs de plus de 5 kW avec la plus grande flamme pendant plus de 15 minutes, par ex. un wok. AVERTISSEMENT ‒ Risque de brûlure ! Les éléments accessibles deviennent chauds pendant le fonctionnement. ▶ Ne touchez jamais les éléments chauds. ▶ Éloignez les enfants. L'appareil devient chaud pendant son fonctionnement. ▶ Laissez refroidir l'appareil avant de le nettoyer. AVERTISSEMENT ‒ Risques de blessures ! Certaines pièces à l'intérieur de l'appareil peuvent présenter des arêtes vives. ▶ Nettoyez l'intérieur de l'appareil avec précaution. Les objets déposés sur l'appareil peuvent tomber. ▶ Ne déposez aucun objet sur l’appareil. Des modifications sur la construction électrique ou mécanique sont dangereuses et peuvent conduire à des dysfonctionnements. ▶ N'effectuez aucune modification sur la construction électrique ou mécanique. La lumière de l'éclairage par LED est très éblouissante et peut causer des dommages aux yeux (groupe de risque 1). ▶ Ne regardez pas directement l'éclairage par LED allumé pendant plus de 100 secondes. AVERTISSEMENT ‒ Risque d’électrocution ! Un appareil endommagé ou un cordon d’alimentation secteur endommagé est dangereux. ▶ N'utilisez jamais un appareil endommagé. ▶ Ne tirez jamais sur le cordon d'alimentation secteur pour débrancher l'appareil du secteur. Débranchez toujours la fiche du cordon d'alimentation secteur. Prévenir les dégâts matériels Respectez les consignes suivantes afin de ne pas endommager votre appareil, vos accessoires ou autres ustensiles de cuisine. 30 ▶ Si l'appareil ou le cordon d'alimentation secteur est endommagé, débranchez immédiatement le cordon d'alimentation secteur ou coupez le fusible dans le boîtier à fusibles. ▶ "Rubrique service après-vente." → Seite 35 ▶ Seul un personnel dûment qualifié peut entreprendre des réparations sur l'appareil. ¡ Les réparations non conformes sont dangereuses. ▶ Seul un personnel dûment qualifié peut entreprendre des réparations sur l'appareil. ▶ Seules des pièces de rechange d'origine peuvent être utilisées pour réparer l'appareil. ▶ Afin d’écarter tout danger quand le cordon d’alimentation secteur de cet appareil est endommagé, seul le fabricant ou son service après-vente ou toute autre personne de qualification équivalente est habilité à le remplacer. ¡ L’infiltration d’humidité peut occasionner un choc électrique. ▶ Avant le nettoyage, retirez la fiche secteur ou déconnectez le fusible dans le boîtier à fusibles. ▶ Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur ou haute pression pour nettoyer l’appareil. AVERTISSEMENT ‒ Risque d’explosion ! Les nettoyants caustiques fortement alcalins ou acides peuvent provoquer des explosions lorsqu'ils entrent en contact avec des pièces d’aluminium situées dans le compartiment de nettoyage du lave-vaisselle. ▶ N'utilisez jamais de nettoyants caustiques fortement alcalins ou acides. Notamment, n'utilisez aucun produit de nettoyage d'origine commerciale ou industrielle pour nettoyer des pièces en aluminium, par exemple des filtres à graisse pour hottes aspirantes. Protection de l'environnement et économies d'énergie ATTENTION ! ¡ La condensation peut provoquer de la corrosion. ▶ Allumez toujours l'appareil lorsque vous cuisinez afin d'éviter la formation de condensation. ¡ Si de l'humidité pénètre dans les éléments de commande, des dommages peuvent survenir. ▶ Ne nettoyez jamais les éléments de commande avec un chiffon humide. ¡ Un nettoyage incorrect endommage les surfaces. ▶ Respectez les consignes de nettoyage. ▶ N’utilisez pas de produits de nettoyage agressifs ou récurants. fr ▶ Nettoyez les surfaces en inox uniquement dans le sens de polissage du métal. ▶ Ne nettoyez jamais les éléments de commande avec un nettoyant pour inox. ¡ L'eau de condensation qui s'écoule à l'arrière peut endommager l'appareil. ▶ Le conduit d'évacuation doit être installé à partir de l'appareil avec au moins 1° de pente. ¡ Si vous sollicitez les éléments de design de manière incorrecte, ils peuvent se casser. ▶ Ne tirez pas sur les éléments de design. ▶ Ne posez ou ne suspendez aucun objet sur/à des éléments de design. Protection de l'environnement et économies d'énergie Protégez l'environnement tout en faisant un usage économique de votre appareil et en éliminant correctement les matériaux recyclables. Élimination de l'emballage Les emballages sont écologiques et recyclables. ▶ Veuillez éliminer les pièces détachées après les avoir triées par matière. Vous trouverez des informations sur les circuits actuels d'élimination auprès de votre revendeur spécialisé ou de l’administration de votre commune/ ville. Eliminez l'emballage en respectant l'environnement. Économies d’énergie Si vous respectez les instructions suivantes, votre appareil consommera moins de courant. Aérez suffisamment la pièce lorsque vous cuisinez. L'appareil fonctionne plus efficacement et fait moins de bruit. Adaptez la vitesse du ventilateur à l'intensité des vapeurs de cuisson. Une faible vitesse du ventilateur est synonyme d'une faible consommation d'énergie. Utilisez uniquement la vitesse intensive en cas de besoin. En cas de vapeurs de cuisson intensives, sélectionnez dès que possible une vitesse de ventilation plus importante. Les odeurs se répandent moins dans la pièce. Éteignez l'appareil quand vous n'en avez plus besoin. L'appareil ne consomme ainsi aucune énergie. Éteignez l'éclairage quand vous n'en avez plus besoin. L'éclairage ne consomme ainsi aucune énergie. Nettoyez ou remplacez les filtres aux intervalles spécifiés. L'efficacité de l'appareil augmente. Utilisez le couvercle de cuisson. Les vapeurs de cuisson et les condensats sont réduits. Modes de fonctionnement Mode évacuation extérieure Mode recirculation de l'air L’air aspiré est débarrassé des particules de graisse par les filtres, et transite par un conduit avant de gagner l’extérieur. L’air aspiré est nettoyé par l'intermédiaire des filtres à graisse et d'un filtre anti-odeurs, puis il est renvoyé dans la pièce. L'air ne doit pas être acheminé dans une cheminée servant à l'évacuation des gaz d'appareils qui sont utilisés pour la combustion de gaz ou d'autres combustibles (cela ne s'applique pas aux appareils de recyclage). ¡ Si l’air vicié circule par une cheminée ou une cheminée d'évacuation des gaz, vous devrez d'abord obtenir l’accord du ramoneur compétent dans votre quartier. ¡ Si l’air sortant traverse la paroi extérieure, il convient d'utiliser un caisson télescopique mural. Pour lier les odeurs en mode recirculation de l'air, vous devez installer un filtre anti-odeurs. Pour connaître les différentes possibilités d’utiliser l’appareil en mode recirculation de l’air, consultez notre catalogue ou votre revendeur spécialisé. Vous pouvez vous procurer les accessoires dans un commerce spécialisé, auprès du service après-vente ou sur la boutique en ligne. 31 fr Description de l'appareil Description de l'appareil Découvrez les composants de votre appareil. Éléments de commande Variante 3 Éléments de commande Variante 1 et 2 Les éléments de commande vous permettent de configurer toutes les fonctions de votre appareil et vous donnent des informations sur l'état de fonctionnement. Les éléments de commande vous permettent de configurer toutes les fonctions de votre appareil et vous donnent des informations sur l'état de fonctionnement. Allumer ou éteindre l'appareil ⁠ ⁠ ⁠ ⁠ ⁠ Activer la vitesse de ventilation 1. Activer la vitesse de ventilation 2. Activer la vitesse de ventilation 3. Allumer l'éclairage Éteindre l’éclairage Augmenter la vitesse de ventilation Réduire la vitesse de ventilation Allumer ou éteindre l'éclairage Utilisation de base Cette section contient des renseignements essentiels sur l'utilisation de votre appareil. Bandeau de commande Variante 1 et 2 Mettre l’appareil sous tension ▶ Sortez le tiroir-filtre. a L'appareil démarre à la vitesse de ventilation sélectionnée. Mettre l'appareil hors tension ▶ Introduisez le tiroir-filtre jusqu'en butée. Régler la vitesse de ventilation ▶ Appuyez sur ⁠ ⁠, ⁠ ⁠ ou ⁠ ⁠. Allumer l'éclairage Vous pouvez allumer et éteindre l’éclairage indépendamment de la ventilation. ▶ Appuyez sur ⁠ ⁠. Éteindre l’éclairage ▶ Appuyez sur ⁠ ⁠. Bandeau de commande, variante 3 Mettre l’appareil sous tension 1. Sortez le tiroir-filtre. 2. Appuyez sur ⁠ ⁠. a L'appareil démarre à la vitesse de ventilation 2. Mettre l'appareil hors tension 1. Appuyez sur ⁠ ⁠. 32 2. Introduisez le tiroir-filtre. Régler la vitesse de ventilation ▶ Appuyez sur ⁠ ⁠ ou ⁠ ⁠. Activer la vitesse intensive Si des odeurs ou des fumées particulièrement fortes se développent, vous pouvez utiliser la vitesse intensive. ▶ Appuyez sur ⁠ ⁠ jusqu'à ce que toutes les LED s'allument sur l'affichage. a Après environ 6 minutes, l'appareil passe automatiquement à une vitesse de ventilation inférieure. Désactiver la vitesse intensive ▶ Pour régler une vitesse de ventilation de votre choix, appuyez sur ⁠ ⁠. Activer la poursuite du ventilateur En mode de poursuite du ventilateur, l'appareil continue à fonctionner pendant un certain temps, puis s'éteint automatiquement. Condition préalable : L’appareil est allumé. ▶ Introduisez le tiroir-filtre. a L'appareil s'éteint automatiquement après env. 10 minutes. Allumer l'éclairage Vous pouvez allumer et éteindre l’éclairage indépendamment de la ventilation. ▶ Appuyez sur ⁠ ⁠. Nettoyage et entretien fr Nettoyage et entretien Pour que votre appareil reste longtemps opérationnel, nettoyez-le et entretenez-le avec soin. Produits de nettoyage Vous pouvez vous procurer les produits de nettoyage appropriés auprès du service après-vente ou sur la boutique en ligne. AVERTISSEMENT ‒ Risque d’électrocution ! L’infiltration d’humidité peut occasionner un choc électrique. ▶ Avant le nettoyage, retirez la fiche secteur ou déconnectez le fusible dans le boîtier à fusibles. ▶ Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur ou haute pression pour nettoyer l’appareil. AVERTISSEMENT ‒ Risque de brûlure ! L'appareil devient chaud pendant son fonctionnement. ▶ Laissez refroidir l'appareil avant de le nettoyer. ATTENTION ! Des produits nettoyants inappropriés peuvent endommager les surfaces de l’appareil. ▶ Ne pas utiliser de produits de nettoyage agressifs ou récurants. ▶ N’utilisez pas de nettoyants fortement alcoolisés. ▶ Ne pas utiliser de tampon en paille métallique ni d’éponge à dos récurant. ▶ N'utilisez pas de nettoyant spécial pour le nettoyage à chaud. ▶ Utilisez uniquement des nettoyants pour vitres, des racloirs à verre ou des produits d'entretien pour acier inox si ceux-ci sont recommandés dans les instructions de nettoyage de la pièce correspondante. ▶ Rincez soigneusement les tissus éponges avant de les utiliser. Nettoyer l'appareil Nettoyez l'appareil comme indiqué, afin de ne pas endommager les différentes surfaces et pièces par un nettoyage incorrect ou par des produits de nettoyage non appropriés. AVERTISSEMENT ‒ Risque d’explosion ! Les nettoyants caustiques fortement alcalins ou acides peuvent provoquer des explosions lorsqu'ils entrent en contact avec des pièces d’aluminium situées dans le compartiment de nettoyage du lave-vaisselle. ▶ N'utilisez jamais de nettoyants caustiques fortement alcalins ou acides. Notamment, n'utilisez aucun produit de nettoyage d'origine commerciale ou industrielle pour nettoyer des pièces en aluminium, par exemple des filtres à graisse pour hottes aspirantes. AVERTISSEMENT ‒ Risque d’électrocution ! L’infiltration d’humidité peut occasionner un choc électrique. ▶ Avant le nettoyage, retirez la fiche secteur ou déconnectez le fusible dans le boîtier à fusibles. ▶ Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur ou haute pression pour nettoyer l’appareil. AVERTISSEMENT ‒ Risque de brûlure ! L'appareil devient chaud pendant son fonctionnement. ▶ Laissez refroidir l'appareil avant de le nettoyer. AVERTISSEMENT ‒ Risques de blessures ! Certaines pièces à l'intérieur de l'appareil peuvent présenter des arêtes vives. ▶ Nettoyez l'intérieur de l'appareil avec précaution. 1. Respectez les informations sur les produits de nettoyage. → "Produits de nettoyage", Seite 33 2. Selon la surface, nettoyez comme suit : ‒ Nettoyez les surfaces en acier inoxydable avec une lavette éponge et de l'eau chaude additionnée de produit de nettoyage dans le sens du brossage. ‒ Nettoyez les surfaces laquées avec une lavette éponge et de l'eau chaude additionnée de produit de nettoyage. ‒ Nettoyez l'aluminium avec un nettoyant pour vitres et un chiffon doux. ‒ Nettoyez le plastique avec un nettoyant pour vitres et un chiffon doux. ‒ Nettoyez le verre avec un nettoyant pour vitres et un chiffon doux. 3. Séchez-les ensuite avec un chiffon doux. 4. Sur les surfaces en acier inoxydable, appliquez une fine pellicule de produit pour acier inox avec un chiffon doux. Vous pouvez vous procurer les produits d'entretien pour acier inox auprès du service après-vente ou sur la boutique en ligne. Démonter les filtres à graisse 1. Retirez entièrement le tiroir-filtre. 2. ATTENTION ! Les filtres à graisse qui tombent peuvent endommager la table de cuisson qui se trouve en-dessous. ▶ Avec une main sous le filtre à graisse, interceptez ce dernier. Remarque : Démontez d'abord les filtres à graisses dans le tiroir-filtre, puis retirez les filtres à graisses de l'appareil. Ouvrez les dispositifs de verrouillage des filtres à graisse. 3. Retirez les filtres à graisse des fixations. Pour éviter l'égouttement de graisse, tenez les filtres à graisse à l'horizontale. 33 fr Dépannage Nettoyage des filtres à graisse au lavevaisselle Les filtres à graisse filtrent la graisse issue de la vapeur de cuisson. Des filtres à graisse régulièrement nettoyés assurent un haut niveau d'absorption des graisses. AVERTISSEMENT ‒ Risque d’incendie ! Les dépôts de graisse dans les filtres à graisse peuvent s'enflammer. ATTENTION ! Les filtres à graisse peuvent être endommagés par pincement. ▶ Ne coincez pas les filtres à graisse. Remarque : Lorsque vous nettoyez un filtre à graisse au lave-vaisselle, de légères décolorations peuvent apparaître. Ces décolorations n'ont aucune influence sur le fonctionnement des filtres à graisse. Condition préalable : Les filtres à graisse sont retirés. → "Démonter les filtres à graisse", Seite 33 1. Respectez les informations sur les produits de nettoyage. → "Produits de nettoyage", Seite 33 2. Placez les filtres à graisse en vrac dans le lave-vaisselle. Ne nettoyez pas les filtres à graisse très encrassés avec de la vaisselle. En présence de salissures tenaces, vous pouvez utiliser un dégraissant spécial. Vous trouverez un dégraissant auprès du service après-vente ou sur la boutique en ligne. 3. Démarrez le lave-vaisselle. Pour le réglage de la température, choisissez 70 °C maximum. 4. Laissez s'égoutter les filtres à graisse. Nettoyage manuel des filtres à graisse Les filtres à graisse filtrent la graisse issue de la vapeur de cuisson. Des filtres à graisse régulièrement nettoyés assurent un haut niveau d'absorption des graisses. AVERTISSEMENT ‒ Risque d’incendie ! Les dépôts de graisse dans les filtres à graisse peuvent s'enflammer. Condition préalable : Les filtres à graisse sont retirés. → "Démonter les filtres à graisse", Seite 33 1. Respectez les informations sur les produits de nettoyage. → "Produits de nettoyage", Seite 33 2. Faites tremper les filtres à graisse dans un produit de nettoyage chaud. En présence de salissures tenaces, vous pouvez utiliser un dégraissant spécial. Vous trouverez un dégraissant auprès du service après-vente ou sur la boutique en ligne. 3. Nettoyez les filtres à graisse à l'aide d'une brosse. 4. Rincez-les soigneusement. 5. Laissez s'égoutter les filtres à graisse. Montage des filtres à graisse ATTENTION ! Les filtres à graisse qui tombent peuvent endommager la table de cuisson qui se trouve en-dessous. ▶ Avec une main sous le filtre à graisse, interceptez ce dernier. 1. Insérez le filtre à graisse. 2. Basculez les filtres à graisse vers le haut, puis encliquetez les verrous. 3. Assurez-vous que les verrous s'encliquettent. Dépannage Vous pouvez corriger par vous-même les petits défauts de votre appareil. Lisez les renseignements de dépannage avant de contacter le service consommateurs. Vous vous épargnerez ainsi des dépenses inutiles. AVERTISSEMENT ‒ Risques de blessures ! Les réparations non conformes sont dangereuses. ▶ Seul un personnel qualifié est en droit d’effectuer des réparations sur l’appareil. ▶ Si l'appareil est défectueux, appeler le service après-vente. AVERTISSEMENT ‒ Risque d’électrocution ! Les réparations non conformes sont dangereuses. ▶ Seul un personnel dûment qualifié peut entreprendre des réparations sur l'appareil. ▶ Seules des pièces de rechange d'origine peuvent être utilisées pour réparer l'appareil. ▶ Afin d’écarter tout danger quand le cordon d’alimentation secteur de cet appareil est endommagé, seul le fabricant ou son service après-vente ou toute autre personne de qualification équivalente est habilité à le remplacer. Dysfonctionnements Dérangement L'appareil ne fonctionne pas. 34 Cause Résolution de problème ▶ Branchez l’appareil au réseau électrique. La fiche secteur du cordon d'alimentation secteur n'est pas branchée. ▶ Vérifiez le fusible dans le boîtier à fuLe fusible est défectueux. sibles. L’alimentation électrique est tom- ▶ Vérifiez si l’éclairage du compartiment ou bé en panne. d’autres appareils dans la pièce. Service après-vente Dérangement L’éclairage par LED ne fonctionne pas. Cause Différentes causes sont possibles. fr Résolution de problème ▶ Le remplacement des LED défectueuses est exclusivement réservé au fabricant, à son service après-vente, ou à un spécialiste agréé (installateur d'équipement électrique). ▶ Appelez le service après-vente. → "Service après-vente", Seite 35 Service après-vente Si vous avez des questions, si vous n’avez pas réussi à remédier par vous-même à un dérangement qui affecte l’appareil ou si l’appareil doit être réparé, veuillez vous adresser à notre service après-vente. De nombreux problèmes peuvent être corrigés grâce aux informations de dépannage du présent manuel ou sur notre site internet. Si vous ne parvenez pas à les corriger, veuillez vous adresser à notre service aprèsvente. Nous nous efforcerons de toujours trouver une solution adaptée et essayerons d’éviter la visite inutile d’un technicien du service après-vente. Nous nous assurons que votre appareil est réparé à l'aide de pièces de rechange d'origine et par un technicien dûment qualifié dans le cadre de la prestation de garantie ou après son échéance. Les pièces de rechange relatives au fonctionnement de l’appareil et conformes à l’ordonnance d’écoconception correspondante sont disponibles auprès de notre service après-vente pour une durée d’au moins 10 ans à partir de la mise sur le marché de votre appareil dans l’Espace économique européen. Remarque : Dans le cadre des conditions de la garantie, le recours au service après-vente est gratuit. Pour plus d'informations sur la durée et les conditions de la garantie dans votre pays, adressez-vous à notre service après-vente, à votre revendeur ou consultez notre site internet. Lorsque vous contactez le service après-vente, vous avez besoin du numéro de produit (E-Nr.) et du numéro de fabrication (FD) de votre appareil. Vous trouverez les données de contact du service après-vente dans la liste ci-jointe ou sur notre site Web. Numéro de produit (E-Nr) et numéro de fabrication (FD) Le numéro de série (E-Nr.) et le numéro de fabrication (FD) sont indiqués sur la plaque signalétique de l’appareil. Selon le modèle, la plaque signalétique se trouve : ¡ à l'intérieur de l'appareil (retirer le filtre à graisse). ¡ sur la partie supérieure de l'appareil. Pour retrouver rapidement les données de votre appareil et le numéro de téléphone du service consommateurs, n'hésitez pas à les recopier ailleurs. Accessoires Utilisez les accessoires d'origine. Ils ont été spécialement élaborés pour votre appareil. Vous trouverez ici un aperçu des accessoires fournis avec votre appareil et de leur utilisation. Accessoires Filtre à charbon actif (remplacement) Kit de recyclage Baguette poignée en acier inox, 60 cm Référence 11008080 CZ5145X5 CZ5760N1 Autres accessoires Vous pouvez acheter des accessoires auprès du service après-vente, dans les commerces spécialisés ou sur Internet. Vous trouverez un large choix d'accessoires pour votre appareil sur Internet ou dans nos brochures : www.constructa.com Les accessoires sont spécifiques à l'appareil. Lors de l'achat, indiquez toujours la désignation exacte de votre appareil (E-Nr.). Pour connaître les accessoires disponibles pour votre appareil, consultez notre boutique en ligne ou le service après-vente. Mise au rebut Apprenez comment mettre au rebut correctement les appareils usagés. Mettre au rebut un appareil usagé La destruction dans le respect de l’environnement permet de récupérer de précieuses matières premières. 1. Débrancher la fiche du cordon d’alimentation secteur. 35 fr Instructions de montage 2. Couper le cordon d’alimentation secteur. 3. Mettre au rebut l’appareil dans le respect de l’envi- ronnement. Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE. Instructions de montage Respectez ces informations lors du montage de l'appareil. Distances de sécurité Respectez les distances de sécurité de l'appareil. Contenu de la livraison Après avoir déballé le produit, inspectez toutes les pièces pour détecter d’éventuels dégâts dus au transport et pour vous assurer de l'intégralité de la livraison. Selon l'équipement de l'appareil 36 Installation en toute sécurité Respectez les consignes de sécurité lorsque vous installez cet appareil. AVERTISSEMENT ‒ Risque d’empoisonnement ! Il existe un risque d'intoxication par réaspiration des gaz de combustion. Les foyers à combustion alimentés en air ambiant (par exemple appareils de chauffage au gaz, au fioul, au bois ou au charbon, les chauffe-eau intégré sous cuve, chauffe-eau accumulateurs) prélèvent l'air de combustion dans la pièce où ils sont installés et rejettent les gaz de fumée à l'extérieur par le biais d'un système spécifique (par ex., cheminée). Lorsque la hotte aspirante est en marche, elle prélève de l'air dans la cuisine et dans les pièces voisines. L'absence d'un apport d'air suffisant crée une pression négative. Les gaz toxiques provenant de la chemi- Instructions de montage née ou du conduit d'évacuation sont réaspirés dans les pièces d'habitation. ▶ En cas d'utilisation simultanée de l'appareil en mode évacuation extérieure et d'un foyer à combustion alimenté en air ambiant, veillez impérativement à ce que l'apport d'air soit suffisant. ▶ Le fonctionnement sûr de l'appareil n'est possible que si la dépression dans la pièce où est installé le foyer ne dépasse pas 4 Pa (0,04 mbar). Cette valeur n'est réalisable que si l'apport d'air frais nécessaire à la combustion est assuré par des ouvertures non obturables, par exemple dans des portes ou fenêtres, associées à un caisson mural d'entrée et de sortie d'air, ou bien par d'autres moyens techniques. Un caisson mural d'entrée et de sortie d'air ne suffit pas à assurer la valeur minimale nécessaire. ▶ Demandez toujours conseil au maître ramoneur compétent qui pourra évaluer l'ensemble du réseau de ventilation de la maison et vous proposer le moyen le mieux adapté pour l'aération. ▶ Si l'appareil est utilisé exclusivement en mode recirculation de l'air, le fonctionnement est possible sans restriction. AVERTISSEMENT ‒ Risque d’étouffement ! Les enfants risquent de s’envelopper dans les matériaux d’emballage ou de les mettre sur la tête et de s’étouffer. ▶ Conserver les matériaux d’emballage hors de portée des enfants. ▶ Ne jamais laisser les enfants jouer avec les emballages. AVERTISSEMENT ‒ Risque d’incendie ! ¡ Les dépôts de graisse dans le filtre à graisse peuvent s'enflammer. ▶ Les distances de sécurité indiquées doivent être respectées, afin d'éviter une accumulation de chaleur. ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ fr ▶ Veuillez respecter les indications relatives à votre appareil de cuisson. Si votre table de cuisson combine des foyers gaz et électrique, l’écart maximal s’applique. ▶ Montez l'appareil avec un seul coté directement à côté d'un meuble haut ou près d'un mur haut. La distance par rapport au meuble haut ou au mur doit être d'au moins 50 mm. Les dépôts de graisse dans le filtre à graisse peuvent s'enflammer. ▶ Ne travaillez jamais avec une flamme nue à proximité de l'appareil (par ex. ne faites rien flamber). ▶ Installez l’appareil à proximité d’un foyer à combustibles solides (par ex. bois ou charbon) uniquement en présence d’un capot fermé et non amovible. Il ne doit pas y avoir de projection d’étincelles. AVERTISSEMENT ‒ Risques de blessures ! Des pièces à l'intérieur de l'appareil peuvent présenter des arêtes vives. ▶ Portez des gants de protection. Si l'appareil n'est pas correctement fixé, il risque de tomber. ▶ Tous les éléments de fixation doivent être montés solidement et de façon sûre. L'appareil est lourd. ▶ 2 personnes sont nécessaires pour déplacer l'appareil. ▶ Utilisez exclusivement des moyens appropriés. Des modifications sur la construction électrique ou mécanique sont dangereuses et peuvent conduire à des dysfonctionnements. ▶ N'effectuez aucune modification sur la construction électrique ou mécanique. AVERTISSEMENT ‒ Risque d’électrocution ! Les composants à arêtes vives à l'intérieur de l'appareil peuvent endommager le câble de raccordement. ▶ Ne pincez pas et ne coincez pas le câble de raccordement. 37 Instructions de montage fr ¡ Un appareil endommagé ou un cordon d’alimentation secteur endommagé est dangereux. ▶ N'utilisez jamais un appareil endommagé. ▶ Ne tirez jamais sur le cordon d'alimentation secteur pour débrancher l'appareil du secteur. Débranchez toujours la fiche du cordon d'alimentation secteur. ▶ Si l'appareil ou le cordon d'alimentation secteur est endommagé, débranchez immédiatement le cordon d'alimentation secteur ou coupez le fusible dans le boîtier à fusibles. ▶ "Rubrique service après-vente." → Seite 35 ▶ Seul un personnel dûment qualifié peut entreprendre des réparations sur l'appareil. ¡ Les réparations non conformes sont dangereuses. ▶ Seul un personnel dûment qualifié peut entreprendre des réparations sur l'appareil. ▶ Seules des pièces de rechange d'origine peuvent être utilisées pour réparer l'appareil. ▶ Afin d’écarter tout danger quand le cordon d’alimentation secteur de cet appareil est endommagé, seul le fabricant ou son service après-vente ou toute autre personne de qualification équivalente est habilité à le remplacer. ¡ Les installations non conformes sont dangereuses. ▶ Pour le raccordement et l’utilisation de l’appareil, respectez impérativement les indications figurant sur la plaque signalétique. ▶ L’appareil doit être branché uniquement à une source d'alimentation avec courant alternatif à l'aide d'une prise murale correctement installée et reliée à la terre. ▶ Le système à conducteur de protection de l’installation électrique de la maison doit être conforme. ▶ N'alimentez jamais l'appareil par l'intermédiaire d'un appareil de commutation externe, par ex. une minuterie ou une télécommande. 38 ▶ Si l’appareil est encastré, la fiche du cordon d’alimentation secteur doit être aisément accessible. Si un accès libre est impossible, un dispositif de coupure omnipolaire doit être installé dans l’installation à câblage fixe, conformément aux conditions de la catégorie de surtension III et aux réglementations d’installation. ▶ Lors de l’installation de l’appareil, veiller à ce que le cordon d’alimentation secteur ne soit pas coincé ni endommagé. Remarques concernant la situation d'encastrement ¡ Installez cet appareil dans une armoire de cuisine. Remarques concernant le conduit d'évacuation Le fabricant de l'appareil n'assume aucune garantie pour les problèmes de fonctionnement liés à la tuyauterie. ¡ Utilisez un conduit d'évacuation court et droit avec un diamètre de conduit aussi grand que possible. ¡ Des conduits d'évacuation longs et rugueux, comportant plusieurs coudes ou ayant des diamètres trop petits réduisent la puissance d'aspiration et augmentent le bruit du ventilateur. ¡ Utilisez un conduit d'évacuation en matériau non inflammable. ¡ Pour éviter tout retour de condensat, montez le conduit d'évacuation de l'appareil avec 1° de pente. Conduits ronds Utilisez des conduits ronds avec un diamètre intérieur de 150 mm (recommandé) ou d'au moins 120 mm. Gaines plates Utilisez des gaines plates dont la section intérieure correspond au diamètre des conduits ronds : ¡ Un diamètre de 150 mm correspond env. à 177 cm². ¡ Un diamètre de 120 mm correspond env. à 113 cm². ¡ Si des conduits de plusieurs diamètres sont utilisés, il faut prévoir des rubans d'étanchéité. ¡ N'utilisez pas de gaines plates avec des déviations aiguës. Remarques concernant le branchement électrique Pour pouvoir connecter l'appareil électriquement en toute sécurité, respectez ces consignes. AVERTISSEMENT ‒ Risque d’électrocution ! ¡ À tout moment, il doit être possible de débrancher l'appareil du réseau électrique. L'appareil doit uniquement être raccordé à une prise de courant de sécurité installée de manière réglementaire. ▶ La prise du cordon d'alimentation secteur doit être librement accessible après le montage de l'appareil. Instructions de montage ▶ Si cela n'est pas possible, un dispositif de cou- ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ pure omnipolaire doit être installé dans l'installation électrique fixe conformément aux conditions de la catégorie de surtension III et aux prescriptions d'installation. ▶ Seul un électricien qualifié est autorisé à procéder à l'installation électrique fixe. Nous vous recommandons d'installer un disjoncteur différentiel (interrupteur FI) dans le circuit d'alimentation de l'appareil. Les composants à arêtes vives à l'intérieur de l'appareil peuvent endommager le câble de raccordement. ▶ Ne pincez pas et ne coincez pas le câble de raccordement. Reprenez les valeurs de raccordement figurant sur la plaque signalétique dans le compartiment intérieur de l'appareil. Déposez le filtre à graisse afin de pouvoir voir la plaque signalétique. La ligne de raccordement fait env. 1,30 m de long. Cet appareil est conforme aux dispositions CE régissant l’antiparasitage. L'appareil est conforme à la classe de protection 1. Par conséquent, utilisez uniquement cet appareil avec une prise à conducteur de protection. Ne branchez pas l'appareil à l'alimentation électrique pendant l'installation. Assurez-vous que la protection contre les contacts accidentels est garantie par l'installation. fr L'appareil pèse au maximum 18 kg. 2. Assurez-vous que les meubles d'encastrement ré- sistent à la chaleur jusqu'à 90 °C. 3. Assurez-vous que le meuble d'encastrement est tou- jours stable après les travaux de découpe. 4. Assurez-vous que le meuble d'encastrement corres- pond aux dimensions suivantes : Largeur Profondeur Hauteur 600 mm min. 320 mm min. 390 mm Préparer le meuble Condition préalable : Le meuble est adapté au montage → "Contrôle du meuble", Seite 39. 1. Couvrez la table de cuisson afin d'éviter tout endommagement. 2. Veillez à ce que la stabilité du meuble d'encastrement soit garantie après les travaux de découpe. 3. Si la profondeur du meuble dépasse 310 mm, retirez une partie du panneau arrière. 4. Réalisez la découpe pour le raccordement des tuyaux. Indications générales Prenez en compte les remarques générales lors de l'installation. ¡ L’installation doit se faire en respectant les prescriptions actuellement en vigueur dans le bâtiment, ainsi que les prescriptions publiées par les compagnies distributrices d’électricité et de gaz. ¡ Lors de l'évacuation de l'air vicié, il convient de respecter les prescriptions officielles et légales, telles que celles établies par les autorités régionales. ¡ La largeur de la hotte aspirante doit être au moins aussi grande que celle de la table de cuisson. ¡ Pour capter de façon optimale les vapeurs de cuisson, installez l'appareil au centre, au-dessus de la plaque de cuisson. ¡ Pour atteindre l'appareil sans difficulté lors de l'entretien, choisissez un lieu d'installation facilement accessible. ¡ Les surfaces de l’appareil sont fragiles. Lors de l’installation, évitez de les endommager. 5. Le cas échéant, retirez le fond du meuble. 6. Enlevez les copeaux. 7. Tracez les points de fixation sur les parois inté- rieures du meuble à l'aide du gabarit fourni et prépercez-les avec un poinçon. Installation Contrôle du meuble 1. Vérifiez que le meuble d'encastrement est horizontal et a une capacité de charge suffisante. 8. Vissez les 4 vis jointes des cornières jusqu'à 5 mm de distance. 39 fr Instructions de montage Préparer l’appareil 1. Insérez les supports pour la baguette murale au dos de l'appareil dans les évidements à l'extérieur, et rabattez-les vers le centre de l'appareil. Monter l'appareil 1. Accrochez l'appareil avec les cornières sur les vis dans le meuble, alignez et vissez. 2. Largeur de l'appareil 90 cm : tirez le tiroir-filtre com2. Fixez la baguette poignée au tiroir-filtre avec les vis fournies. plètement vers l'avant. Vissez également l'appareil sur les meubles supérieurs latéraux par le bas avec 2 vis chacune à gauche et à droite. 3. Branchez le câble secteur fourni à l'appareil et fixez- le avec la décharge de traction. 3. Adaptez la baguette murale à la distance entre l'ap- pareil et le mur. 4. Vissez les 2 équerres de fixation sur l'appareil. At- tention à la position des vis. Vissez alors les vis jusqu'à 8 mm de distance. 4. Encliquetez la baguette murale dans les supports. 5. Montez les filtres à graisse. 6. Réalisez le raccordement des tuyaux. 7. Établissez le branchement électrique. 40 Instructions de montage Remarque Vous pouvez parer le boîtier de la hotte aspirante à l'intérieur du meuble haut. Ce faisant, respectez les consignes suivantes : ¡ Le fond de séparation ne doit pas reposer sur le boîtier. ¡ Le parement avant ne doit pas être fixé au boîtier. ¡ L'accès au boîtier pour le changement du filtre et le Service après-vente doit rester possible. fr 1. Tirez le tiroir-filtre vers l'avant. 2. Raccourcissez la barre de distance à la cote sou- haitée et insérez-la dans la fente prévue à cet effet. Modifier la butée du tiroir-filtre Sur certaines versions d'appareil, il est possible de modifier la butée du tiroir-filtre. Ces appareils disposent de barres de distance permettant de régler la baguette poignée de l'appareil à fleur avec le meuble d'encastrement. 41 nl Veiligheid Inhoudsopgave GEBRUIKSAANWIJZING Veiligheid.................................................................... 42 Materiële schade voorkomen .................................... 44 Milieubescherming en besparing.............................. 45 Functies ...................................................................... 45 Uw apparaat leren kennen......................................... 46 De Bediening in essentie........................................... 46 Reiniging en onderhoud ............................................ 47 Storingen verhelpen .................................................. 48 Servicedienst.............................................................. 49 Accessoires................................................................ 49 Afvoeren ..................................................................... 49 MONTAGEHANDLEIDING .......................................... 50 Veilige montage .......................................................... 50 Veiligheid Houd de informatie omtrent veiligheid aan, zodat u het apparaat veilig kunt gebruiken. Algemene aanwijzingen Hier vindt u algemene informatie over deze gebruiksaanwijzing. ¡ Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Alleen dan kunt u het apparaat veilig en efficiënt gebruiken. ¡ Deze gebruiksaanwijzing is bestemd voor de monteur en de gebruiker van het apparaat. ¡ Neem de veiligheidsvoorschriften en waarschuwingen in acht. ¡ Bewaar de gebruiksaanwijzing en de productinformatie voor later gebruik of voor volgende eigenaren. ¡ Controleer het apparaat na het uitpakken. Sluit het apparaat in geval van transportschade niet aan. Bestemming van het apparaat Om het apparaat veilig en op de juiste manier te gebruiken dient u de aanwijzingen over het beoogd gebruik in acht te nemen. 42 De veiligheid is alleen gewaarborgd bij een deskundige montage volgens de montagehandleiding. De installateur is verantwoordelijk voor een goede werking op de plaats van opstelling. Gebruik het apparaat uitsluitend: ¡ conform deze gebruiksaanwijzing en montagehandleiding. ¡ om kookdamp af te zuigen. ¡ voor huishoudelijk gebruik en in gesloten ruimtes binnen de huiselijke omgeving. ¡ tot een hoogte van 2000 m boven zeeniveau. Gebruik het apparaat niet: ¡ met een externe kookwekker. Inperking van de gebruikers Voorkom risico's voor kinderen en kwetsbare personen. Dit apparaat kan worden bediend door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met fysieke, sensorische of geestelijke beperkingen of met gebrekkige ervaring en/of kennis, indien zij onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd in het veilige gebruik van het apparaat en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij ze 15 jaar of ouder zijn en onder toezicht staan. Zorg ervoor dat kinderen die jonger zijn dan 8 jaar niet bij het apparaat of de aansluitkabel kunnen komen. Veilig gebruik Neem bij gebruik van het apparaat de veiligheidsaanwijzingen in acht. WAARSCHUWING ‒ Verstikkingsgevaar! Kinderen kunnen verpakkingsmateriaal over het hoofd trekken en hierin verstrikt raken en stikken. ▶ Verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen houden. ▶ Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen. WAARSCHUWING ‒ Vergiftigingsgevaar! Teruggezogen verbrandingsgassen kunnen leiden tot vergiftiging. Vuurbronnen die de lucht in de ruimte verbruiken (bijv. apparaten die op gas, olie, hout of kolen Veiligheid worden gestookt, geisers, warmwatertoestellen) betrekken de verbrandingslucht uit de opstellingsruimte en voeren de gassen via een afvoer (bijv. schoorsteen) af naar buiten. In combinatie met een ingeschakelde afzuigkap wordt aan de keuken en aan de ruimtes ernaast lucht onttrokken. Zonder voldoende luchttoevoer ontstaat er een onderdruk. Giftige gassen uit de schoorsteen of het afvoerkanaal worden teruggezogen in de woonruimte. ¡ ▶ Altijd voor voldoende luchttoevoer zorgen, wanneer het apparaat in luchtafvoermodus werkt, en er tegelijkertijd vuurbron is die gebruikmaakt van de aanwezige lucht. ▶ U kunt het apparaat alleen dan zonder risico gebruiken wanneer de onderdruk in de ruimte waarin de vuurbron zich bevindt niet groter is dan 4 Pa (0,04 mbar). Dit kan worden bereikt wanneer de voor de verbranding benodigde lucht door niet afsluitbare openingen, bijv. in deuren, ramen, in combinatie met een ventilatiekast in de muur of door andere technische voorzieningen, kan worden toegevoerd. Een luchtaanvoer/afvoer in de muur alleen is niet voldoende om aan de minimale eisen te voldoen. ▶ Raadpleeg in ieder geval het bedrijf dat in uw huis zorgt voor de schoorsteenreiniging. Dit bedrijf is in staat het totale ventilatiesysteem van uw huis te beoordelen en kan een voorstel doen voor passende maatregelen op het gebied van de luchttoevoer. ▶ Indien het apparaat alleen met recirculatie wordt gebruikt, is een onbeperkt gebruik mogelijk. WAARSCHUWING ‒ Risico van brand! ¡ De vetafzettingen in de vetfilters kunnen ontbranden. ▶ Apparaat nooit zonder vetfilter gebruiken. ¡ ¡ ¡ ¡ nl ▶ De vetfilters ca. om de 2 maanden reinigen. ▶ Nooit in de omgeving van het apparaat met open vuur werken (bijv. flamberen). ▶ Het apparaat alleen in de buurt van een vuurbron voor vaste brandstoffen (bijv. hout of kolen) installeren wanneer de vuurbron een afgesloten, niet verwijderbare afscherming heeft. Er mogen geen vonken wegspringen. Hete olie en vet ontvlammen erg snel. ▶ Hete olie en vet permanent in het oog houden. ▶ Nooit brandende olie of vet met water blussen. Schakel de kookzone uit. Vlammen voorzichtig met een deksel, smoordeksel of iets dergelijks verstikken. Gaskookplaten waar geen pan op staat, ontwikkelen tijdens het gebruik grote hitte. Een ventilatieapparaat dat daarop is aangebracht kan beschadigd of in brand raken. ▶ Gaskookplaten alleen met erop geplaatste pan gebruiken. Bij gelijktijdig gebruik van meerdere gaskookzones ontwikkelt zich grote hitte. Een ventilatieapparaat dat daarop is aangebracht kan beschadigd of in brand raken. ▶ Gaskookplaten alleen met erop geplaatste pan gebruiken. ▶ De hoogste ventilatorstand instellen. ▶ Twee gaskookplaten nooit langer dan 15 minuten gelijktijdig op de hoogste vlam gebruiken. Twee gaskookzones komen overeen met één grote brander. ▶ Nooit grote branders met meer dan 5 kW met grootste vlam langer dan 15 minuten gebruiken, bijv. wok. WAARSCHUWING ‒ Gevaar voor verbranding! Tijdens het gebruik worden de toegankelijke onderdelen heet. ▶ De hete onderdelen nooit aanraken. ▶ Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn. Het apparaat wordt heet tijdens het gebruik. ▶ Laat het voor de reiniging afkoelen. 43 nl Materiële schade voorkomen ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ WAARSCHUWING ‒ Gevaar voor letsel! Bepaalde onderdelen van het apparaat kunnen scherpe randen hebben. ▶ Binnenkant van het apparaat voorzichtig reinigen. Voorwerpen die op het apparaat geplaatst zijn kunnen vallen. ▶ Plaats geen voorwerpen op het apparaat. Wijzigingen aan de elektrische of mechanische opbouw zijn gevaarlijk en kunnen leiden tot functiestoringen. ▶ Geen wijzigingen aan de elektrische of mechanische opbouw aanbrengen. Het licht van LED-lampen is zeer fel en kan de ogen beschadigen (risicogroep 1). ▶ Niet langer dan 100 seconden direct in de ingeschakelde LED-lampen kijken. WAARSCHUWING ‒ Gevaar voor een elektrische schok! Een beschadigd apparaat of een beschadigd netsnoer is gevaarlijk. ▶ Nooit een beschadigde apparaat gebruiken. ▶ Nooit aan het netsnoer trekken, om het apparaat van het elektriciteitsnet te scheiden. Altijd aan de stekker van het netsnoer trekken. ▶ Wanneer het apparaat of het netsnoer is beschadigd, dan direct de stekker van het netsnoer uit het stopcontact halen of de zekering in de meterkast uitschakelen. ▶ "Neem contact op met de servicedienst." → Seite 49 ▶ Alleen daarvoor geschoold vakpersoneel mag reparaties aan het apparaat uitvoeren. ¡ Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk. ▶ Alleen daarvoor geschoold vakpersoneel mag reparaties aan het apparaat uitvoeren. ▶ Er mogen uitsluitend originele reserveonderdelen worden gebruikt voor reparatie van het apparaat. ▶ Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet het ter vermijding van risico's worden vervangen door de fabrikant, de servicedienst of een andere gekwalificeerde persoon. ¡ Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken. ▶ Vóór het reinigen de netstekker uit het stopcontact halen of de zekering in de meterkast uitschakelen. ▶ Geen stoomreiniger of hogedrukreiniger gebruiken om het apparaat te reinigen. WAARSCHUWING ‒ Explosiegevaar! Sterk bijtende alkalische of sterk zuurhoudende reinigingsmiddelen in combinatie met aluminiumdelen in de spoelruimte van vaatwasmachine kunnen tot explosies leiden. ▶ Nooit sterk bijtende alkalische of sterk zuurhoudende reinigingsmiddelen gebruiken. Vooral geen professionele of industriële reinigingsmiddelen gebruiken in combinatie met aluminiumdelen, zoals bijv. vetfilters van afzuigkappen. Materiële schade voorkomen Ter voorkoming van materiële schade, aan het apparaat, de accessoires of keukenvoorwerpen dient u de aanwijzingen in acht te nemen. LET OP! ¡ Condenswater kan leiden tot corrosie. ▶ Om de condensvorming te vermijden, het apparaat bij het koken inschakelen. ¡ Als er vocht in de bedieningselementen dringt, kan er schade ontstaan. ▶ Nooit bedieningselementen met een natte doek reinigen. ¡ Verkeerde reiniging beschadigt de oppervlakken. ▶ Reinigingsinstructies in acht nemen. 44 ▶ Geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen gebruiken. ▶ Roestvrijstalen oppervlakken uitsluitend reinigen in de slijprichting. ▶ Nooit bedieningselementen met reinigingsmidde- len voor roestvrij staal reinigen. ¡ Teruglopend condenswater kan het apparaat beschadigen. ▶ Het afvoerluchtknaal moet vanaf het apparaat met minstens 1° helling zijn geïnstalleerd. ¡ Als u designelementen verkeerd belast, kunnen deze afbreken. ▶ Niet aan designelementen trekken. ▶ Geen voorwerpen op designelementen plaatsen of eraan ophangen. Milieubescherming en besparing nl Milieubescherming en besparing Bescherm het milieu door het apparaat op een hulpbronnenbesparende manier te gebruiken en herbruikbare materialen op de juiste manier af te voeren. Afvoeren van de verpakking De verpakkingsmaterialen zijn milieuvriendelijk en kunnen worden hergebruikt. ▶ De afzonderlijke componenten op soort gescheiden afvoeren. Bij uw dealer en uw gemeente- of deelraadskantoor kunt u informatie verkrijgen over de actuele afvoermethoden. Energie besparen Als u deze aanwijzingen opvolgt, verbruikt uw apparaat minder stroom. Bij het koken voldoende ventileren. Het apparaat werkt efficiënter en met minder bedrijfsgeluiden. Pas de ventilatiestand aan de intensiteit van de kookdamp aan. Een lagere ventilatiestand betekent minder energieverbruik. Gebruik de intensiefstand alleen wanneer dit nodig is. Kies bij intensieve kookdampen op tijd een hogere ventilatiestand. De geuren verdelen zich minder in de ruimte. Schakel het apparaat uit wanneer dit niet langer nodig is. Het apparaat verbruikt geen energie. Schakel de verlichting uit wanneer deze niet langer nodig is. De verlichting verbruikt geen energie. De filter met de opgegeven intervallen reinigen of vervangen. Het rendement van het apparaat verhoogt. Het kookdeksel erop plaatsen. De kookdampen en de condens verminderen. Functies Gebruik met afvoerlucht Gebruik met circulatielucht De aangezogen lucht wordt door de vetfilters gereinigd en via een buizensysteem naar de buitenlucht afgevoerd. De aangezogen lucht wordt door de vetfilters en een geurfilter gereinigd en weer teruggeleid in de ruimte. De lucht mag niet worden afgevoerd in een schoorsteen die wordt gebruikt voor afvoergassen van apparaten bestemd voor het verbranden van gas of andere brandstoffen (dit geldt niet voor ventilatieapparatuur). ¡ Komt de afvoerlucht terecht in een rook- of afvoergasschoorsteen die niet in gebruik is, dan dient hiervoor toestemming van een vakbekwame schoorsteenveger te worden verkregen. ¡ Wordt de afvoerlucht door de buitenmuur geleid, dan raden wij u aan een telescoop-muurkast te gebruiken. Om geurtjes te voorkomen bij het gebruik van circulatielucht, dient u een geurfilter te monteren. De verschillende manieren om het apparaat met circulatielucht te gebruiken, vindt u in onze catalogus of kunt u navragen bij uw speciaalzaak. Het daartoe benodigde toebehoren is verkrijgbaar bij de speciaalzaak, de klantenservice of in de onlineshop. 45 nl Uw apparaat leren kennen Uw apparaat leren kennen Lees meer over de onderdelen van uw apparaat. Bedieningselementen variant 3 Bedieningselementen variant 1 en 2 Via de bedieningselementen kunt u alle functies van uw apparaat instellen en informatie krijgen over de gebruikstoestand. Via de bedieningselementen kunt u alle functies van uw apparaat instellen en informatie krijgen over de gebruikstoestand. Apparaat in- of uitschakelen ⁠ ⁠ ⁠ ⁠ ⁠ Ventilatorstand 1 inschakelen. Ventilatorstand 2 inschakelen. Ventilatorstand 3 inschakelen. Verlichting inschakelen Verlichting uitschakelen Ventilatorstand verhogen Ventilatorstand verlagen Verlichting inschakelen of uitschakelen De Bediening in essentie Hier wordt de bediening van het apparaat in essentie beschreven. Bedieningspaneel variant 1 en 2 Apparaat inschakelen ▶ Het uitschuifbare filterdeel uittrekken. a Het apparaat start in de gekozen ventilatorstand. Apparaat uitschakelen ▶ Het uitschuifbare filterdeel tot aan de aanslag inschuiven. Ventilatorstand instellen ▶ ⁠ ⁠, ⁠ ⁠ of ⁠ ⁠ indrukken. Verlichting inschakelen De verlichting kunt u onafhankelijk van de ventilatie inschakelen en uitschakelen. ▶ indrukken. Verlichting uitschakelen ▶ indrukken. Bedieningspaneel variant 3 Apparaat inschakelen 1. Het uitschuifbare filterdeel uittrekken. 2. indrukken. a Het apparaat start in ventilatorstand 2. 46 Apparaat uitschakelen 1. indrukken. 2. Het uitschuifbare filterdeel inschuiven. Ventilatorstand instellen ▶ of ⁠ ⁠ indrukken. Intensiefstand inschakelen Als zich een bijzonder sterke geur of damp ontwikkelt, kunt u de intensiefstand gebruiken. ▶ zo vaak indrukken tot alle leds op het display zijn verlicht. a Het apparaat schakelt na ca. 6 minuten automatisch in een lagere ventilatorstand. Intensiefstand uitschakelen ▶ Om een willekeurige ventilatorstand in te stellen ⁠ ⁠ indrukken. Ventilatornaloop inschakelen In de ventilatornaloop loopt het apparaat nog een tijdje lang verder en het schakelt dan automatisch uit. Voorwaarde: Het apparaat is ingeschakeld. ▶ Het uitschuifbare filterdeel inschuiven. a Het apparaat wordt na ca. 10 minuten automatisch uitgeschakeld. Verlichting inschakelen De verlichting kunt u onafhankelijk van de ventilatie inschakelen en uitschakelen. ▶ indrukken. Reiniging en onderhoud nl Reiniging en onderhoud Reinig en onderhoud uw apparaat zorgvuldig om er voor te zorgen dat het lang goed blijft werken. Reinigingsmiddelen Geschikte reinigingsmiddelen zijn verkrijgbaar bij de klantenservice of in de online-shop. WAARSCHUWING ‒ Gevaar voor een elektrische schok! Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken. ▶ Vóór het reinigen de netstekker uit het stopcontact halen of de zekering in de meterkast uitschakelen. ▶ Geen stoomreiniger of hogedrukreiniger gebruiken om het apparaat te reinigen. WAARSCHUWING ‒ Gevaar voor verbranding! Het apparaat wordt heet tijdens het gebruik. ▶ Laat het voor de reiniging afkoelen. LET OP! Ongeschikte reinigingsmiddelen kunnen de oppervlakken van het apparaat beschadigen. ▶ Geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen gebruiken. ▶ Geen sterk alcoholhoudende reinigingsmiddelen gebruiken. ▶ Geen harde schuur- of afwassponsjes gebruiken. ▶ Geen speciale reinigingsmiddelen gebruiken voor de warmtereiniging. ▶ Glasreinigers, schrapers of onderhoudsmiddelen voor roestvrij staal alleen gebruiken wanneer deze in de gebruiksaanwijzing voor het betreffende onderdeel worden aanbevolen. ▶ Vaatdoekjes voor het gebruik grondig uitwassen. Apparaat schoonmaken Maak het apparaat schoon zoals voorgeschreven, zodat de verschillende onderdelen en oppervlakken niet door een verkeerde reiniging of ongeschikte schoonmaakmiddelen beschadigd raken. WAARSCHUWING ‒ Explosiegevaar! Sterk bijtende alkalische of sterk zuurhoudende reinigingsmiddelen in combinatie met aluminiumdelen in de spoelruimte van vaatwasmachine kunnen tot explosies leiden. ▶ Nooit sterk bijtende alkalische of sterk zuurhoudende reinigingsmiddelen gebruiken. Vooral geen professionele of industriële reinigingsmiddelen gebruiken in combinatie met aluminiumdelen, zoals bijv. vetfilters van afzuigkappen. WAARSCHUWING ‒ Gevaar voor een elektrische schok! Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken. ▶ Vóór het reinigen de netstekker uit het stopcontact halen of de zekering in de meterkast uitschakelen. ▶ Geen stoomreiniger of hogedrukreiniger gebruiken om het apparaat te reinigen. WAARSCHUWING ‒ Gevaar voor verbranding! Het apparaat wordt heet tijdens het gebruik. ▶ Laat het voor de reiniging afkoelen. WAARSCHUWING ‒ Gevaar voor letsel! Bepaalde onderdelen van het apparaat kunnen scherpe randen hebben. ▶ Binnenkant van het apparaat voorzichtig reinigen. 1. De informatie over de reinigingsmiddelen in acht nemen. → "Reinigingsmiddelen", Seite 47 2. Afhankelijk van het oppervlak als volgt schoonmaken: ‒ Roestvrijstalen oppervlakken met een vaatdoekje en warm zeepsop in slijprichting reinigen. ‒ Gelakte oppervlakken met een vaatdoekje en warm zeepsop reinigen. ‒ Aluminium met een zachte doek en glasreiniger reinigen. ‒ Kunststof met een zachte doek en glasreiniger reinigen. ‒ Glas met een zachte doek en glasreiniger reinigen. 3. Met een zachte doek nadrogen. 4. Bij roestvrijstalen oppervlakken een schoonmaakmiddel voor roestvrij staal heel dun opbrengen met een zachte doek. Het schoonmaakmiddel voor roestvrij staal is verkrijgbaar bij de klantenservice of in de onlineshop. Vetfilter verwijderen 1. Het uitschuifbaar filterdeel volledig uitschuiven. 2. LET OP! Eraf vallende vetfilters kunnen de eronder liggende kookplaat beschadigen. ▶ Met een hand onder de vetfilter grijpen. Aanwijzing Eerst de vetfilter in het uitschuifbare filterdeel demonteren, dan de vetfilter in het apparaat demonteren. De vergrendelingen op de vetfilters openen. 3. De vetfilters uit de houders nemen. Om naar beneden druppelend vet te vermijden, de vetfilters horizontaal houden. Vetfilters in de vaatwasmachine reinigen De vetfilters reinigen het vet uit de kookdampen. Regelmatig gereinigde vetfilters zorgen voor een hoge vetafscheidingsgraad. WAARSCHUWING ‒ Risico van brand! De vetafzettingen in de vetfilters kunnen ontbranden. 47 nl Storingen verhelpen LET OP! De vetfilters kunnen door inklemmen worden beschadigd. ▶ De vetfilters niet inklemmen. Aanwijzing Bij de reiniging van de vetfilter in de vaatwasmachine kunnen lichte verkleuringen optreden. De verkleuringen hebben geen invloed op de werking van de vetfilters. Voorwaarde: De vetfilters zijn gedemonteerd. → "Vetfilter verwijderen", Seite 47 1. De informatie over de reinigingsmiddelen in acht nemen. → "Reinigingsmiddelen", Seite 47 2. De vetfilters los in de vaatwasmachine plaatsen. Sterk verontreinigde vetfilters niet samen met serviesgoed reinigen. Bij hardnekkig vuil een vetoplosmiddel gebruiken. Vetoplosmiddel is verkrijgbaar bij de klantenservice of in de online-shop. 3. De vaatwasmachine starten. Bij de temperatuurinstelling maximaal 70 °C kiezen. 4. De vetfilters laten afdruppelen. Vetfilter met de hand reinigen De vetfilters reinigen het vet uit de kookdampen. Regelmatig gereinigde vetfilters zorgen voor een hoge vetafscheidingsgraad. WAARSCHUWING ‒ Risico van brand! De vetafzettingen in de vetfilters kunnen ontbranden. Voorwaarde: De vetfilters zijn gedemonteerd. → "Vetfilter verwijderen", Seite 47 1. De informatie over de reinigingsmiddelen in acht nemen. → "Reinigingsmiddelen", Seite 47 2. De vetfilters in een warm zeepsop weken. Bij hardnekkig vuil een vetoplosmiddel gebruiken. Vetoplosmiddel is verkrijgbaar bij de klantenservice of in de online-shop. 3. De vetfilters met een borstel reinigen. 4. De vetfilters grondig uitspoelen. 5. De vetfilters laten afdruppelen. Vetfilters inbouwen LET OP! Eraf vallende vetfilters kunnen de eronder liggende kookplaat beschadigen. ▶ Met een hand onder de vetfilter grijpen. 1. De vetfilters inbrengen. 2. De vetfilters naar boven klappen en de vergrendelingen vastklikken. 3. Zorg ervoor dat de vergrendelingen vastklikken. Storingen verhelpen Kleinere storingen aan het apparaat kunt u zelf verhelpen. Raadpleeg voordat u contact opneemt met de klantenservice de informatie over het verhelpen van storingen. Zo voorkomt u onnodige kosten. WAARSCHUWING ‒ Gevaar voor letsel! Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk. ▶ Alleen geschoold vakpersoneel mag reparaties aan het apparaat uitvoeren. ▶ Bel de servicedienst als het apparaat defect is. WAARSCHUWING ‒ Gevaar voor een elektrische schok! Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk. ▶ Alleen daarvoor geschoold vakpersoneel mag reparaties aan het apparaat uitvoeren. ▶ Er mogen uitsluitend originele reserveonderdelen worden gebruikt voor reparatie van het apparaat. ▶ Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet het ter vermijding van risico's worden vervangen door de fabrikant, de servicedienst of een andere gekwalificeerde persoon. Functiestoringen Storing Apparaat werkt niet. Oorzaak Netstekker van de stroomkabel is niet ingestoken. Zekering is defect. Stroomvoorziening is uitgevallen. LED-verlichting functioneert niet. Verschillende oorzaken zijn mogelijk. 48 Verhelpen van storingen ▶ Apparaat aansluiten op het elektriciteitsnet. ▶ Controleer de zekering in de meterkast. ▶ Controleer of de verlichting van de binnenruimte of andere apparaten functioneren. ▶ Defecte LED-lampen mogen alleen worden vervangen door de fabrikant, zijn klantenservice of een erkend vakman (elektromonteur). ▶ Neem contact op met de klantenservice. → "Servicedienst", Seite 49 Servicedienst nl Servicedienst Als u vragen hebt over het gebruik, een storing aan het apparaat niet zelf kunt verhelpen of als het apparaat moet worden gerepareerd, neem dan contact op met onze servicedienst. Veel problemen kunt u via de informatie voor het verhelpen van storingen in deze gebruiksaanwijzing of op onze website zelf verhelpen. Als dit niet het geval is, neem dan contact op met onze servicedienst. We vinden altijd een passende oplossing en proberen onnodig bezoek van de servicetechnicus te vermijden. We zorgen ervoor dat het apparaat zowel binnen de garantieperiode als na het verstrijken van de fabrieksgarantie met originele reserveonderdelen door geschoolde servicetechnici wordt gerepareerd. Originele vervangende onderdelen die relevant zijn voor de werking in overeenstemming met de desbetreffende Ecodesign-verordening kunt u voor de duur van ten minste 10 jaar vanaf het moment van in de handel brengen van het apparaat binnen de Europese Economische Ruimte bij onze servicedienst verkrijgen. Aanwijzing Het inschakelen van de servicedienst in het kader van de fabrieksgarantievoorwaarden is gratis. Gedetailleerde informatie over de garantieperiode en garantievoorwaarden in uw land kunt u opvragen bij onze servicedienst, uw dealer of op onze website. Als u contact opneemt met de servicedienst, hebt u het productnummer (E-Nr.) en het productienummer (FD) van het apparaat nodig. De contactgegevens van de servicedienst vindt u in de meegeleverde servicedienstlijst of op onze website. Productnummer (E-nr.) en productienummer (FD) Het productnummer (E-Nr.) en het productienummer (FD) vindt u op het typeplaatje van het apparaat. Het typeplaatje bevindt zich afhankelijk van het model: ¡ aan de binnenkant van het apparaat (daarvoor de vetfilter demonteren). ¡ op de bovenkant van het apparaat. Om uw apparaatgegevens en de servicedienst-telefoonnummers snel terug te kunnen vinden, kunt u de gegevens noteren. Accessoires Gebruik alleen originele accessoires. Deze zijn speciaal op uw apparaat afgestemd. Hier krijgt u een overzicht van de accessoires behorende bij uw apparaat en de manier waarop ze worden gebruikt. Accessoires Koolfilter (vervanging) Recirculatieset Greeplijst rvs, 60 cm Bestelnummer 11008080 CZ5145X5 CZ5760N1 Meer accessoires Meer accessoires kunt u kopen bij de servicedienst, in speciaalzaken of op het internet. U vindt een uitgebreid aanbod voor uw apparaat in onze folders of op internet: www.constructa.com Voor de verschillende apparaten zijn specifieke accessoires beschikbaar. Geef bij de aankoop altijd de precieze aanduiding (E-nr.) van uw apparaat op. Welke accessoires beschikbaar zijn voor uw apparaat, kunt u zien in de online-shop of navragen bij de klantenservice. Afvoeren Wij leggen u hier uit hoe u afgedankte apparaten op de juiste manier afvoert. Afvoeren van uw oude apparaat Door een milieuvriendelijke afvoer kunnen waardevolle grondstoffen opnieuw worden gebruikt. 1. De stekker van het netsnoer uit het stopcontact trekken. 2. Het netsnoer doorknippen. 3. Het apparaat milieuvriendelijk afvoeren. Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment - WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten. 49 nl Montagehandleiding Montagehandleiding Houd rekening met deze informatie bij de montage van het apparaat. Inhoud van de verpakking Controleer na het uitpakken alle onderdelen op transportschade en de volledigheid van de levering. Afhankelijk van de apparaatuitvoering Veiligheidsafstanden Neem de veiligheidsafstanden van het apparaat in acht. Veilige montage Neem bij het monteren van het apparaat de veiligheidsaanwijzingen in acht. 50 WAARSCHUWING ‒ Vergiftigingsgevaar! Teruggezogen verbrandingsgassen kunnen leiden tot vergiftiging. Vuurbronnen die de lucht in de ruimte verbruiken (bijv. apparaten die op gas, olie, hout of kolen worden gestookt, geisers, warmwatertoestellen) betrekken de verbrandingslucht uit de opstellingsruimte en voeren de gassen via een afvoer (bijv. schoorsteen) af naar buiten. In combinatie met een ingeschakelde afzuigkap wordt aan de keuken en aan de ruimtes ernaast lucht onttrokken. Zonder voldoende luchttoevoer ontstaat er een onderdruk. Giftige gassen uit de schoorsteen of het afvoerkanaal worden teruggezogen in de woonruimte. ▶ Altijd voor voldoende luchttoevoer zorgen, wanneer het apparaat in luchtafvoermodus werkt, en er tegelijkertijd vuurbron is die gebruikmaakt van de aanwezige lucht. ▶ U kunt het apparaat alleen dan zonder risico gebruiken wanneer de onderdruk in de ruimte waarin de vuurbron zich bevindt niet groter is dan 4 Pa (0,04 mbar). Dit kan worden bereikt wanneer de voor de verbranding benodigde lucht door niet afsluitbare openingen, bijv. in deuren, ramen, in combinatie met een ventilatiekast in de muur of door andere technische voorzieningen, kan worden toegevoerd. Een luchtaanvoer/afvoer in de muur alleen is niet voldoende om aan de minimale eisen te voldoen. ▶ Raadpleeg in ieder geval het bedrijf dat in uw huis zorgt voor de schoorsteenreiniging. Dit bedrijf is in staat het totale ventilatiesysteem van uw huis te beoordelen en kan een voorstel doen voor passende maatregelen op het gebied van de luchttoevoer. Montagehandleiding ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ▶ Indien het apparaat alleen met recirculatie wordt gebruikt, is een onbeperkt gebruik mogelijk. WAARSCHUWING ‒ Verstikkingsgevaar! Kinderen kunnen verpakkingsmateriaal over het hoofd trekken en hierin verstrikt raken en stikken. ▶ Verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen houden. ▶ Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen. WAARSCHUWING ‒ Risico van brand! De vetafzettingen in het vetfilter kunnen ontbranden. ▶ Om warmteophoping te voorkomen dienen de voorgeschreven veiligheidsafstanden te worden aangehouden. ▶ Houd u aan de aanwijzingen voor uw kooktoestel. Wanneer gas- en elektrische kookapparaten samen worden gebruikt, geldt de grootste aangegeven afstand. ▶ Het apparaat slechts aan één zijde direct naast een hoge kast of tegen een wand installeren. De afstand tot de hoge kast of de wand moet minstens 50 mm bedragen. De vetafzettingen in het vetfilter kunnen ontbranden. ▶ In de buurt van het apparaat nooit werken met een open vlam (bijv. flamberen). ▶ Het apparaat alleen in de buurt van een vuurbron voor vaste brandstoffen (bijv. hout of kolen) installeren wanneer er een afgesloten, niet verwijderbare afscherming aanwezig is. Er mogen geen vonken wegspringen. WAARSCHUWING ‒ Gevaar voor letsel! Bepaalde onderdelen in het toestel kunnen scherpe randen hebben. ▶ Draag veiligheidshandschoenen. Is het toestel niet naar behoren bevestigd, dan kan het naar beneden vallen. ▶ Alle bevestigingsschroeven moeten vast worden gemonteerd. Het toestel is zwaar. ▶ Om het apparaat te bewegen, zijn 2 personen vereist. ▶ Alleen geschikte hulpmiddelen gebruiken. nl ¡ Wijzigingen aan de elektrische of mechanische opbouw zijn gevaarlijk en kunnen leiden tot functiestoringen. ▶ Geen wijzigingen aan de elektrische of mechanische opbouw aanbrengen. WAARSCHUWING ‒ Gevaar voor een elektrische schok! ¡ Scherpe componenten binnen het apparaat kunnen de aansluitkabel beschadigen. ▶ De aansluitkabel niet knikken of inklemmen. ¡ Een beschadigd apparaat of een beschadigd netsnoer is gevaarlijk. ▶ Nooit een beschadigde apparaat gebruiken. ▶ Nooit aan het netsnoer trekken, om het apparaat van het elektriciteitsnet te scheiden. Altijd aan de stekker van het netsnoer trekken. ▶ Wanneer het apparaat of het netsnoer is beschadigd, dan direct de stekker van het netsnoer uit het stopcontact halen of de zekering in de meterkast uitschakelen. ▶ "Neem contact op met de servicedienst." → Seite 49 ▶ Alleen daarvoor geschoold vakpersoneel mag reparaties aan het apparaat uitvoeren. ¡ Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk. ▶ Alleen daarvoor geschoold vakpersoneel mag reparaties aan het apparaat uitvoeren. ▶ Er mogen uitsluitend originele reserveonderdelen worden gebruikt voor reparatie van het apparaat. ▶ Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet het ter vermijding van risico's worden vervangen door de fabrikant, de servicedienst of een andere gekwalificeerde persoon. ¡ Ondeskundige installaties zijn gevaarlijk. ▶ Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de gegevens op het typeplaatje. ▶ Het apparaat uitsluitend via een volgens de voorschriften geïnstalleerd stopcontact met randaarde op een stroomnet met wisselstroom aansluiten. 51 nl Montagehandleiding ▶ Het randaardesysteem van de elektrische huisinstallatie moet conform de elektrotechnische voorschriften zijn geïnstalleerd. ▶ Nooit het apparaat via een externe schakelinrichting voeden, bijvoorbeeld een tijdschakelaar of besturing op afstand. ▶ Als het apparaat is ingebouwd, moet de stekker van het netsnoer vrij toegankelijk zijn. Als de vrije toegang niet mogelijk is, moet in de vast geplaatste elektrische installatie een alpolige scheidingsinrichting volgens de voorwaarden van de overspanningscategorie III en volgens de installatievoorschriften worden ingebouwd. ▶ Bij het opstellen van het apparaat erop letten dat het netsnoer niet wordt afgeklemd of beschadigd. Aanwijzingen m.b.t. de inbouwsituatie ¡ Dit apparaat in een keukenkast monteren. Aanwijzingen m.b.t. de luchtafvoerleiding De fabrikant van het apparaat geeft geen garantie bij klachten die te wijten zijn aan het buizentraject. ¡ Een korte, rechte afvoerbuis met een zo groot mogelijke buisdiameter gebruiken. ¡ Lange, ruwe afvoerbuizen, vele buisbochten of kleine buisdiameters verminderen het afzuigvermogen en verhogen het ventilatorgeluid. ¡ Een afvoerbuis van niet brandbaar materiaal gebruiken. ¡ Om het teruglopen van condens te vermijden, de afvoerbuis vanuit het apparaat met 1° verval monteren. Ronde buizen Ronde buizen met een binnendiameter van 150 mm (aanbevolen) of minstens 120 mm gebruiken. Vierkante buizen Platte buizen waarvan de binnendoorsnede met de diameter van de ronde buizen overeenkomt: ¡ diameter 150 mm komt overeen met ca. 177 cm². ¡ diameter 120 mm komt overeen met ca. 113 cm². ¡ Gebruik bij een afwijkende buisdiameter een afdichtstrip. ¡ Geen platte buizen met scherpe bochten gebruiken. Aanwijzingen voor de elektrische aansluiting Om het apparaat elektrisch veilig te kunnen aansluiten, dient u deze aanwijzingen in acht te nemen. 52 ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ WAARSCHUWING ‒ Gevaar voor een elektrische schok! Het apparaat moet op elk gewenst moment van de stroom kunnen worden afgesloten. Het mag alleen op een geaarde contactdoos worden aangesloten die volgens de voorschriften is geïnstalleerd. ▶ De netstekker van de netaansluitkabel moet na de inbouw van het apparaat vrij toegankelijk zijn. ▶ Is dit niet mogelijk, dan moet in de vast geplaatste elektrische installatie een alpolige scheidingsinrichting volgens de voorwaarden van de overspanningscategorie III en volgens de opbouwvoorschriften worden ingebouwd. ▶ De vaste aansluiting mag alleen door een elektricien worden aangelegd. Wij adviseren een aardlekschakelaar (FI-schakelaar) in de stroomkring naar het apparaat te installeren. Scherpe componenten binnen het apparaat kunnen de aansluitkabel beschadigen. ▶ De aansluitkabel niet knikken of inklemmen. De aansluitgegevens zijn op het typeplaatje in de binnenruimte van het apparaat terug te vinden. Om het typeplaatje te zien, de vetfilter demonteren. De aansluitleiding is ca. 1,30 m lang. Dit apparaat voldoet aan de ontstoringsvoorschriften van de EG. Het apparaat is conform de beschermingsklasse 1. Daarom het apparaat alleen met een aarddraadaansluiting gebruiken. Het apparaat tijdens de montage niet op de stroom aansluiten. Ervoor zorgen dat de bescherming tegen aanraking door de inbouw is gegarandeerd. Algemene aanwijzingen Neem deze algemene aanwijzingen bij de installatie in acht. ¡ Bij de installatie moeten de actuele geldige bouwvoorschriften en de voorschriften van de plaatselijke stroom- en gasleverancier in acht worden genomen. ¡ Bij het afvoeren van afvoerlucht moeten de officiële en wettelijke voorschriften, zoals bijv. de plaatselijke bouwverordeningen, in acht worden genomen. ¡ De breedte van de afzuigkap moet minstens overeenkomen met de breedte van het kooktoestel. ¡ Om de kookdamp optimaal op te vangen, het apparaat in het midden boven de kookplaat monteren. ¡ Om het apparaat in het geval van service ongehinderd te bereiken, een gemakkelijk toegankelijke montageplaats kiezen. ¡ De oppervlakken van het apparaat zijn gevoelig. Bij de montage beschadigingen vermijden. Installatie Meubel controleren 1. Controleren of het inbouwmeubel horizontaal staat en voldoende draagvermogen heeft. Het max. gewicht van het apparaat bedraagt 18 kg. 2. Controleren of het inbouwmeubel tot 90 °C hittebestendig is. 3. Controleren of het inbouwmeubel ook na de uitsnijwerkzaamheden nog stabiel is. 4. Ervoor zorgen dat het inbouwmeubel aan de volgende afmetingen voldoet: Montagehandleiding Breedte Diepte Hoogte 600 mm min. 320 mm min. 390 mm Meubel voorbereiden Voorwaarde: Het meubel is geschikt voor de inbouw → "Meubel controleren", Seite 52. 1. Om schade te vermijden, de kookplaat afdekken. 2. Ervoor zorgen dat na de uitsnijwerkzaamheden de stabiliteit van het inbouwmeubel is gegarandeerd. 3. Bij een kastdiepte van meer dan 310 mm een deel van de achterwand verwijderen. 4. De uitsparing voor de buisverbinding tot stand brengen. nl Apparaat voorbereiden 1. De houders voor de wandafsluitlijst aan de achterzijde van het apparaat van buiten in de uitsparingen plaatsen en naar het midden van het apparaat toe inklappen. 2. De greeplijst met de bijgevoegde schroeven aan het uitschuifbare filterdeel bevestigen. 5. Een eventueel aanwezige kastbodem dient te wor- den verwijderd. 6. De spanen verwijderen. 7. Aan de binnenkant van de kast met meegeleverde sjabloon de bevestigingspunten aftekenen en met een priem gaatjes in maken. 3. Aan het apparaat de meegeleverde voedingskabel aansluiten en met de snoerontlasting borgen. 8. De 4 meegeleverde schroeven voor de bevesti- gingshoeken tot op 5 mm afstand erin draaien. 4. Aan het apparaat de 2 bevestigingshoeken vast- schroeven. Let op de positie van de schroeven. De schroeven hierbij tot een afstand van 8 mm indraaien. 53 nl Montagehandleiding Apparaat monteren 1. Het apparaat met de bevestigingshoeken aan de schroeven in de kast hangen, uitlijnen en vastschroeven. 2. Apparaatbreedte 90 cm: het uitschuifbare filterdeel volledig naar voren trekken. Het apparaat extra met telkens 2 schroeven links en rechts van onderen aan de zijkant van de bovenkasten vastschroeven. 3. De wandafsluitlijst op de afstand tussen apparaat en wand aanpassen. 4. De wandafsluitlijst in de houders vastklikken. 5. De vetfilters inbouwen. 6. De buisverbinding maken. 54 7. De elektrische aansluiting tot stand brengen. Aanwijzing U kunt de behuizing van de afzuigkap in de bovenkast afdekken. Hierbij op het volgende letten: ¡ Het tussenschot mag niet tegen de behuizing aanliggen. ¡ De voorste afdekking mag niet aan de behuizing zijn vastgemaakt. ¡ De toegang tot de behuizing voor de filterwissel en de service moet mogelijk blijven. Aanslag van het uitschuifbare filterdeel wijzigen Bij enkele apparaatuitvoeringen kan de aanslag van het uitschuifbare filterdeel worden gewijzigd. Bij deze apparaten zijn afstandhouders bijgevoegd om de greeplijst van het apparaat vlak op het inbouwmeubel aan te sluiten. 1. Het uitschuifbare filterdeel naar voren trekken. 2. De afstandhouders tot de gewenste lengte inkorten en in de daarvoor bestemde sleuven steken. Constructa-Neff Vertriebs-GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München GERMANY *9001532350* 9001532350 000603 de, en, fr, nl
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

CONSTRUCTA CD30677 Assembly Instructions

Categorie
Open haarden
Type
Assembly Instructions
Deze handleiding is ook geschikt voor

in andere talen