Gaggenau AC250121 Handleiding

Categorie
Open haarden
Type
Handleiding
de Gebrauchs- und Montageanleitung 2
en User manual and installation instructions 23
nl Gebruikershandleiding en installatie-instructies 44
fr Manuel d'utilisation et notice d'installation 66
it Manuale utente e istruzioni d'installazione 88
AC250121
Deckenlüftung
Ceiling-mounted ventilation system
Plafondventilatie
Ventilation de plafond
Sistema di aspirazione a soffitto
Gaggenau
de Sicherheit
2
Inhaltsverzeichnis
GEBRAUCHSANLEITUNG
1 Sicherheit .............................................................2
2 Sachschäden vermeiden .....................................5
3 Umweltschutz und Sparen ..................................5
4 Betriebsarten........................................................5
5 Kennenlernen.......................................................7
6 Vor dem ersten Gebrauch ...................................7
7 Grundlegende Bedienung ...................................7
8 HomeConnect .....................................................9
9 Kochfeldbasierte Haubensteuerung.................10
10 Reinigen und Pflegen ........................................11
11 Störungen beheben ...........................................13
12 Kundendienst.....................................................14
13 Zubehör ..............................................................14
14 Entsorgen ...........................................................14
15 Konformitätserklärung ......................................15
16 MONTAGEANLEITUNG......................................15
16.4 Sichere Montage ................................................16
1 Sicherheit
Beachten Sie die nachfolgenden Sicherheits-
hinweise.
1.1 Allgemeine Hinweise
¡Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig.
¡Bewahren Sie die Anleitung sowie die Pro-
duktinformationen für einen späteren Ge-
brauch oder Nachbesitzer auf.
¡Schließen Sie das Gerät bei einem Trans-
portschaden nicht an.
1.2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist nur für den Einbau bestimmt.
Spezielle Montageanleitung beachten.
Nur bei fachgerechtem Einbau entsprechend
der Montageanleitung ist die Sicherheit beim
Gebrauch gewährleistet. Der Installateur ist für
das einwandfreie Funktionieren am Aufstel-
lungsort verantwortlich.
Verwenden Sie das Gerät nur:
¡um Kochdunst abzusaugen.
¡im privaten Haushalt und in geschlossenen
Räumen des häuslichen Umfelds.
¡bis zu einer Höhe von 2000m über dem
Meeresspiegel.
Verwenden Sie das Gerät nicht:
¡mit einer externen Zeitschaltuhr.
1.3 Einschränkung des Nutzerkreises
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber und von Personen mit reduzier-
ten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden, wenn sie beauf-
sichtigt oder bezüglich des sicheren Ge-
brauchs des Geräts unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren verstan-
den haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht
durch Kinder durchgeführt werden, es sei
denn, sie sind 15 Jahre und älter und werden
beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre vom Gerät und der
Anschlussleitung fernhalten.
1.4 Sicherer Gebrauch
WARNUNG‒Erstickungsgefahr!
Kinder können sich Verpackungsmaterial über
den Kopf ziehen oder sich darin einwickeln
und ersticken.
Verpackungsmaterial von Kindern fernhal-
ten.
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spie-
len lassen.
Kinder können Kleinteile einatmen oder ver-
schlucken und dadurch ersticken.
Kleinteile von Kindern fernhalten.
Kinder nicht mit Kleinteilen spielen lassen.
Sicherheit de
3
WARNUNG‒Vergiftungsgefahr!
Zurückgesaugte Verbrennungsgase können
zu Vergiftungen führen. Raumluftabhängige
Feuerstätten (z. B. gas-, öl-, holz- oder kohle-
betriebene Heizgeräte, Durchlauferhitzer,
Warmwasserbereiter) beziehen Verbrennungs-
luft aus dem Aufstellraum und führen die Ab-
gase durch eine Abgasanlage (z. B. Kamin)
ins Freie. In Verbindung mit einer eingeschal-
teten Dunstabzugshaube wird der Küche und
den benachbarten Räumen Raumluft entzo-
gen. Ohne ausreichende Zuluft entsteht ein
Unterdruck. Giftige Gase aus dem Kamin
oder Abzugsschacht werden in die Wohnräu-
me zurückgesaugt.
Immer für ausreichend Zuluft sorgen, wenn
das Gerät im Abluftbetrieb gleichzeitig mit
einer raumluftabhängigen Feuerstätte ver-
wendet wird.
Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann mög-
lich, wenn der Unterdruck im Aufstellraum
der Feuerstätte 4Pa(0,04mbar) nicht
überschreitet. Dies kann erreicht werden,
wenn durch nicht verschließbare Öffnun-
gen, z. B. in Türen, Fenstern, in Verbindung
mit einem Zuluft- / Abluftmauerkasten oder
durch andere technische Maßnahmen, die
zur Verbrennung benötigte Luft nachströ-
men kann. Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten al-
lein stellt die Einhaltung des Grenzwertes
nicht sicher.
Ziehen Sie in jedem Fall den Rat des zu-
ständigen Schornsteinfegermeisters hinzu,
der den gesamten Lüftungsverbund des
Hauses beurteilen kann und Ihnen die pas-
sende Maßnahme zur Belüftung vorschlägt.
Wird das Gerät ausschließlich im Umluftbe-
trieb eingesetzt, ist der Betrieb ohne Ein-
schränkung möglich.
WARNUNG‒Brandgefahr!
Die Fettablagerungen in den Fettfiltern können
sich entzünden.
Gerät nie ohne Fettfilter betreiben.
Die Fettfilter regelmäßig reinigen.
Nie in der Nähe des Geräts mit offenen
Flammen arbeiten (z.B.flambieren).
Gerät nur dann in der Nähe einer Feuerstät-
te für feste Brennstoffe (z.B.Holz oder
Kohle) installieren, wenn die Feuerstätte ei-
ne geschlossene, nicht abnehmbare Abde-
ckung hat. Es darf keinen Funkenflug ge-
ben.
Heißes Öl und Fett entzünden sich schnell.
Heißes Öl und Fett ständig beaufsichtigen.
Nie brennendes Öl oder Fett mit Wasser lö-
schen. Kochstelle ausschalten. Flammen
vorsichtig mit Deckel, Löschdecke oder
Ähnlichem ersticken.
Gaskochstellen ohne aufgesetztes Kochge-
schirr entwickeln im Betrieb große Hitze. Ein
darüber angebrachtes Lüftungsgerät kann be-
schädigt oder in Brand gesetzt werden.
Gaskochstellen nur mit aufgesetztem Koch-
geschirr betreiben.
Bei gleichzeitigem Betrieb mehrerer Gaskoch-
stellen entwickelt sich große Hitze. Ein dar-
über angebrachtes Lüftungsgerät kann be-
schädigt oder in Brand gesetzt werden.
Gaskochstellen nur mit aufgesetztem Koch-
geschirr betreiben.
Die höchste Lüfterstufe einstellen.
Zwei Gaskochstellen nie gleichzeitig mit
größter Flamme länger als 15 Minuten be-
treiben. Zwei Gaskochstellen entsprechen
einem Großbrenner.
Nie Großbrenner mit mehr als 5kW mit
größter Flamme länger als 15Minuten be-
treiben, z.B.Wok.
Das Gerät darf nur mit Gaskochfeldern mit
einer Gesamtleistung bis 18kW kombiniert
werden.
WARNUNG‒Verbrennungsgefahr!
Die zugänglichen Teile werden im Betrieb
heiß.
Nie die heißen Teile berühren.
Kinder fernhalten.
Das Gerät wird während des Betriebs heiß.
Vor der Reinigung Gerät abkühlen lassen.
de Sicherheit
4
WARNUNG‒Verletzungsgefahr!
Bauteile innerhalb des Geräts können scharf-
kantig sein.
Geräteinnenraum vorsichtig reinigen.
Auf dem Gerät abgestellte Gegenstände kön-
nen herabfallen.
Keine Gegenstände auf das Gerät stellen.
Veränderungen am elektrischen oder me-
chanischen Aufbau sind gefährlich und kön-
nen zu Fehlfunktionen führen.
Keine Veränderungen am elektrischen oder
mechanischen Aufbau durchführen.
Filterabdeckung kann schwingen.
Die Filterabdeckung langsam öffnen.
Die Filterabdeckung nach dem Öffnen fest-
halten, bis sie nicht mehr nachschwingt.
Die Filterabdeckung langsam schließen.
Verletzungsgefahr beim Öffnen und Schließen
der Scharniere.
Nicht in den beweglichen Bereich der
Scharniere greifen.
Kinder können Batterien verschlucken.
Batterien außerhalb der Reichweite von Kin-
dern aufbewahren.
Kinder beim Wechseln von Batterien beauf-
sichtigen.
Batterien können explodieren.
Die Batterien nicht aufladen.
Die Batterien nicht kurzschließen.
Die Batterien nicht ins Feuer werfen.
Sturzgefahr beim Arbeiten am Gerät
Standsichere Stehleiter benutzen.
Nicht über das Kochfeld lehnen.
Nicht auf das Kochfeld oder auf die Ar-
beitsfläche treten.
Wenn das Gerät während der Reinigung von
einer anderen Person über die HomeConnect
App bedient wird, besteht eine erhöhte Verlet-
zungsgefahr.
Das Gerät vor dem Reinigen von der
HomeConnect App trennen.
WARNUNG‒Stromschlaggefahr!
Ein beschädigtes Gerät oder eine beschädig-
te Netzanschlussleitung ist gefährlich.
Nie ein beschädigtes Gerät betreiben.
Nie an der Netzanschlussleitung ziehen,
um das Gerät vom Stromnetz zu trennen.
Immer am Netzstecker der Netzanschluss-
leitung ziehen.
Wenn das Gerät oder die Netzanschlusslei-
tung beschädigt ist, sofort den Netzstecker
der Netzanschlussleitung ziehen oder die
Sicherung im Sicherungskasten ausschal-
ten.
Den Kundendienst rufen. →Seite14
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich.
Nur dafür geschultes Fachpersonal darf Re-
paraturen am Gerät durchführen.
Nur Original-Ersatzteile dürfen zur Repara-
tur des Geräts verwendet werden.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Ge-
räts beschädigt wird, muss sie durch ge-
schultes Fachpersonal ersetzt werden.
Eindringende Feuchtigkeit kann einen Strom-
schlag verursachen.
Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen
oder Sicherung im Sicherungskasten aus-
schalten.
Keinen Dampfreiniger oder Hochdruckreini-
ger verwenden, um das Gerät zu reinigen.
WARNUNG‒Explosionsgefahr!
Stark ätz-alkalische oder stark säurehaltige
Reinigungsmittel in Verbindung mit Alumini-
umteilen im Spülraum des Geschirrspülers
können zu Explosionen führen.
Nie stark ätz-alkalische oder stark säurehal-
tige Reinigungsmittel verwenden. Insbeson-
dere keine Reinigungsmittel aus dem Ge-
werbebereich oder Industriebereich in Ver-
bindung mit Aluminiumteilen, wie z.B. Fett-
filter von Dunstabzugshauben, verwenden.
WARNUNG‒Brandgefahr!
Die Fettablagerungen in den Fettfiltern können
sich entzünden.
Die Fettfilter regelmäßig reinigen.
WARNUNG‒Verletzungsgefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich.
Nur geschultes Fachpersonal darf Repara-
turen am Gerät durchführen.
Wenn das Gerät defekt ist, den Kunden-
dienst rufen.
Sachschäden vermeiden de
5
WARNUNG‒Stromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen Strom-
schlag verursachen.
Keine nassen Schwammtücher verwenden.
2  Sachschäden vermeiden
2.1 Sachschäden vermeiden
ACHTUNG!
Kondenswasser kann zu Korrosionsschäden führen.
Um Kondenswasserbildung zu vermeiden, das Ge-
rät beim Kochen einschalten.
Wenn Nässe in die Bedienelemente eindringt, können
Schäden entstehen.
Nie Bedienelemente mit einem nassen Tuch reini-
gen.
Falsche Reinigung beschädigt die Oberflächen.
Reinigungshinweise beachten.
Keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel
verwenden.
Edelstahlflächen nur in Schliffrichtung reinigen.
Nie Bedienelemente mit Edelstahlreiniger reinigen.
Zurücklaufendes Kondenswasser kann das Gerät be-
schädigen.
Der Abluftkanal muss vom Gerät aus mit mindes-
tens 1° Gefälle installiert sein.
Wenn Sie Designelemente falsch beanspruchen, kön-
nen diese abbrechen.
Nicht an Designelementen ziehen.
Keine Gegenstände auf Designelemente stellen
oder an diese hängen.
Auslaufende Batterien beschädigen die Fernbedienung.
Die Batterien entfernen, wenn Sie die Fernbedie-
nung nicht verwenden.
Die leeren oder defekten Batterien umweltgerecht
und sicher entsorgen.
Oberflächenbeschädigung durch nicht abgezogene
Schutzfolie.
Die Schutzfolie vor dem ersten Gebrauch von allen
Geräteteilen entfernen.
Lackierte Oberflächen sind empfindlich.
Reinigungshinweise beachten.
→"Gerät reinigen", Seite11
Lackierte Oberflächen vor Verkratzungen schützen.
3  Umweltschutz und Sparen
3.1 Verpackung entsorgen
Die Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und
wiederverwertbar.
Die einzelnen Bestandteile getrennt nach Sorten ent-
sorgen.
3.2 Energie sparen
Wenn Sie diese Hinweise beachten, verbraucht Ihr Ge-
rät weniger Strom.
Die Lüfterstufe an die Intensität der Kochdünste an-
passen.
¡Eine kleinere Lüfterstufe bedeutet einen geringeren
Energieverbrauch.
Die Intensivstufe nur bei Bedarf einsetzen.
Bei intensiven Kochdünsten frühzeitig eine höhere Lüf-
terstufe wählen.
¡Die Gerüche verteilen sich weniger im Raum.
Die Beleuchtung ausschalten, wenn sie nicht mehr be-
nötigt wird.
¡Wenn die Beleuchtung ausgeschaltet ist, ver-
braucht sie keine Energie.
Die Filter in den angegebenen Abständen reinigen
oder wechseln.
¡Die Wirksamkeit der Filter bleibt erhalten.
Den Kochdeckel aufsetzen.
¡Die Kochdünste und das Kondensat verringern
sich.
Die Zusatzfunktionen nur bei Bedarf nutzen.
¡Das Ausschalten von Zusatzfunktionen verringert
den Stromverbrauch.
4  Betriebsarten
Sie können Ihr Gerät im Abluftbetrieb oder im Umluft-
betrieb verwenden.
Die Sättigungsanzeige muss passend zu der gewählten
Betriebsart und den verwendeten Filtern eingestellt wer-
den. →Seite8
de Betriebsarten
6
4.1 Abluftbetrieb
Die angesaugte Luft wird durch die Fettfilter gereinigt
und durch ein Rohrsystem ins Freie geleitet.
Die Luft darf nicht in einen Kamin abge-
leitet werden, der für Abgase von Gerä-
ten verwendet wird, die Gas oder ande-
re Brennstoffe verbrennen (dies gilt
nicht für Umluftgeräte).
¡Soll die Abluft in einen Rauchkamin
oder Abgaskamin geführt werden,
der nicht in Betrieb ist, muss die Zu-
stimmung des zuständigen Schorn-
steinfegermeisters eingeholt werden.
¡Wird die Abluft durch die Außen-
wand geleitet, sollte ein Teleskop-
Mauerkasten verwendet werden.
4.2 Umluftbetrieb
Die angesaugte Luft wird durch die Fettfilter und einen
Geruchsfilter gereinigt und wieder in den Raum zurück-
geführt.
Um die Gerüche im Umluftbetrieb zu
binden, müssen Sie einen Geruchsfilter
einbauen. Die verschiedenen Möglich-
keiten das Gerät im Umluftbetrieb zu
betreiben, entnehmen Sie unserem Ka-
talog oder fragen Sie Ihren Fachhänd-
ler. Das notwendige Zubehör erhalten
Sie im Fachhandel, beim Kundendienst
oder im Online-Shop.
Kennenlernen de
7
5  Kennenlernen
5.1 Bedienelemente
Über das Bedienfeld stellen Sie alle Funktionen Ihres
Geräts ein und erhalten Informationen zum Betriebszu-
stand.
Tipp:Richten Sie die Fernbedienung so genau wie
möglich auf den Infrarotempfänger der LED-Anzeige
aus.
Gerät einschalten oder ausschalten
Automatikbetrieb1 einschalten oder ausschal-
ten
Lüfterstufe erhöhen
Lüfterstufe verringern
Intervall-Lüftung einschalten oder ausschal-
ten.
1Je nach Geräteausstattung
HomeConnect
Filtersättigungsanzeige zurücksetzen
1Je nach Geräteausstattung
5.2 LED-Anzeige
Die LED-Anzeige zeigt eingestellte Werte und Funktio-
nen.
81 2 3 4 5 6 7
1
Lüfterstufe 1 / Sättigungsanzeige Fettfilter
2
Lüfterstufe 2 / Sättigungsanzeige Geruchsfilter
3
Lüfterstufe 3
4
Intensivstufe 1
5
Intensivstufe 2
6
Automatikbetrieb1 / Lüfternachlauf / Intervall-
Lüftung
7
HomeConnect
8
Infrarotempfänger
1Je nach Geräteausstattung
6  Vor dem ersten Gebrauch
Nehmen Sie die Einstellungen für die erste Inbetrieb-
nahme vor. Reinigen Sie das Gerät und das Zubehör.
6.1 Betriebsart einstellen
Ihr Gerät ist standardmäßig auf Abluftbetrieb einge-
stellt. Für die Nutzung im Umluftbetrieb müssen Sie die
Betriebsart einstellen.
Hinweis:Für den Gebrauch im Umluftbetrieb benötigen
Sie weiteres Zubehör.
Voraussetzung:Das Gerät ist ausgeschaltet.
1. ⁠und ⁠ca.3 Sekunden gedrückt halten.
Um den Umluftbetrieb (nicht regenerierbarer Fil-
ter) einzustellen, ⁠/ ⁠ drücken, bis in der LED-
Anzeige die LED2 leuchtet.
Um den Umluftbetrieb (regenerierbarer Filter) ein-
zustellen, ⁠/ ⁠ drücken, bis in der LED-Anzeige
die LED3 leuchtet.
Um die elektronische Steuerung wieder auf Be-
trieb ohne Umluftfilter umzustellen, ⁠/ ⁠
drücken, bis in der LED-Anzeige die LED1 leuch-
tet.
2. Um die Einstellung zu speichern, ⁠und ⁠ca.3 Se-
kunden gedrückt halten.
Oder ca. 10Sekunden warten, bis die Einstellung
automatisch gespeichert wird.
Um die Einstellung abzubrechen, ⁠drücken.
aEin Signalton ertönt, sobald die gewählte Einstellung
gespeichert ist.
7  Grundlegende Bedienung
7.1 Gerät einschalten
Voraussetzung:Die Fernbedienung so genau wie
möglich auf den Infrarotempfänger der LED-Anzeige
richten.
Das Gerät mit ⁠einschalten.
aDas Gerät startet in Lüfterstufe2.
aIn der LED-Anzeige leuchtet die LED der eingestell-
ten Lüfterstufe.
de Grundlegende Bedienung
8
7.2 Gerät ausschalten
Wenn Sie das Gerät nicht verwenden, schalten Sie es
aus.
Das Gerät mit ⁠ ausschalten.
aDas Gerät schaltet aus. Laufende Funktionen wer-
den abgebrochen.
7.3 Lüfterstufe einstellen
⁠oder ⁠drücken.
aIn der LED-Anzeige leuchtet die LED der eingestell-
ten Lüfterstufe.
7.4 Intensivstufe einschalten
Wenn sich besonders starker Geruch oder Dunst entwi-
ckelt, können Sie die Intensivstufe verwenden.
1. ⁠so oft drücken, bis in der LED-Anzeige die LED4
für die Intensivstufe1leuchtet.
2. ⁠so oft drücken, bis in der LED-Anzeige die LED5
für die Intensivstufe2leuchtet.
aDas Gerät schaltet nach ca.6Minuten automatisch
in die Lüfterstufe3.
7.5 Intensivstufe ausschalten
Um eine beliebige Lüfterstufe einzustellen,
⁠drücken.
7.6 Intervall-Lüftung einschalten
Bei der Intervall-Lüftung schaltet die Lüftung für ca.6
Minuten pro Stunde ein.
Hinweis:In der HomeConnectApp können Sie die
Zeit und die Lüfterstufe individuell einstellen.
⁠drücken.
aIn der LED-Anzeige blinkt die LED6 immer wieder,
die LED der gewählten Lüfterstsufe leuchtet am Ge-
rät.
aSobald die Lüftungszeit beendet ist, erlischt die LED
der gewählten Lüfterstufe. Die LED6 blinkt weiter-
hin.
7.7 Intervall-Lüftung ausschalten
⁠drücken.
7.8 Automatikbetrieb1 einschalten
Die optimale Lüfterstufe wird mithilfe eines Sensors au-
tomatisch eingestellt.
⁠drücken.
aIn der LED-Anzeige leuchtet die LED6 für den Auto-
matikbetrieb.
7.9 Automatikbetrieb1 ausschalten
⁠drücken.
aDas Gerät schaltet die zuvor eingestellte Lüfterstufe
ein.
aDie Lüftung wird automatisch beendet, wenn der
Sensor keine Veränderung der Raumluftqualität fest-
stellt.
aDer Automatikbetrieb läuft maximal 4 Stunden.
7.10 Sensorsteuerung1
Im Automatikbetrieb erkennt ein Sensor im Gerät die
Intensität der Kochgerüche und Bratgerüche. Je nach
Einstellung der Sensor-Empfindlichkeit wird die optima-
le Lüfterstufe automatisch eingeschaltet.
Reagiert die Sensorsteuerung zu schwach oder zu
stark, können Sie die Einstellung der Sensor-Empfind-
lichkeit ändern.
¡Werkseitige Einstellung: Lüfterstufe3
¡Niedrigste Einstellung: Lüfterstufe1
¡Höchste Einstellung: Lüfterstufe5
7.11 Sensorsteuerung1 einstellen
Voraussetzung:Das Gerät ist ausgeschaltet.
1. ⁠und ⁠ca. 3Sekunden gedrückt halten.
2. Um die Einstellung zu ändern, ⁠oder ⁠drücken.
Um die Einstellung abzubrechen, ⁠drücken.
3. Um die Einstellung zu speichern, ⁠und ⁠ca. 3Se-
kunden gedrückt halten.
Oder ca. 10Sekunden warten, bis die Einstellung
automatisch gespeichert wird.
aEin Signalton ertönt, sobald die gewählte Einstellung
gespeichert ist.
7.12 Sättigungsanzeige einstellen
Die Sättigungsanzeige muss je nach verwendetem Fil-
ter eingestellt werden.
Voraussetzung:Das Gerät ist ausgeschaltet.
1. ⁠und ⁠ca.3 Sekunden gedrückt halten.
Um den Umluftbetrieb (nicht regenerierbarer Fil-
ter) einzustellen, ⁠/ ⁠ drücken, bis in der LED-
Anzeige die LED2 leuchtet.
Um den Umluftbetrieb (regenerierbarer Filter) ein-
zustellen, ⁠/ ⁠ drücken, bis in der LED-Anzeige
die LED3 leuchtet.
Um die elektronische Steuerung wieder auf Be-
trieb ohne Umluftfilter umzustellen, ⁠/ ⁠
drücken, bis in der LED-Anzeige die LED1 leuch-
tet.
2. Um die Einstellung zu speichern, ⁠und ⁠ca.3 Se-
kunden gedrückt halten.
Oder ca. 10Sekunden warten, bis die Einstellung
automatisch gespeichert wird.
Um die Einstellung abzubrechen, ⁠drücken.
aEin Signalton ertönt, sobald die gewählte Einstellung
gespeichert ist.
1Je nach Geräteausstattung
HomeConnect  de
9
7.13 Sättigungsanzeige zurücksetzen
Nach dem Reinigen der Fettfilter oder nach dem Wech-
seln der Geruchsfilter kann die Sättigungsanzeige zu-
rückgesetzt werden.
Voraussetzungen
¡Nach dem Ausschalten des Geräts blinkt in der LED-
Anzeige die LED1 für die Sättigungsanzeige der
Fettfilter und / oder die LED2 für die Sättigungsan-
zeige der Geruchsfilter.
¡Ein wiederholtes Signal ertönt.
⁠ drücken.
aDie Sättigungsanzeige wird zurückgesetzt.
7.14 Tastenton einschalten
Die Tastentöne können eingeschaltet werden.
Voraussetzung:Das Gerät ist ausgeschaltet.
1. ⁠und ⁠ca.3Sekunden gedrückt halten.
aIn der LED-Anzeige leuchtet die LED der aktuell ge-
wählten Einstellung.
2. ⁠oder ⁠drücken, bis in der LED-Anzeige die
LED1 leuchtet.
Um die Einstellung abzubrechen, ⁠drücken.
3. Um die Einstellung zu speichern, ⁠und ⁠ ca.3Se-
kunden gedrückt halten.
Oder ca. 10Sekunden warten, bis die Einstellung
automatisch gespeichert wird.
aEin Signalton ertönt, sobald die gewählte Einstellung
gespeichert ist.
7.15 Tastenton ausschalten
Die Tastentöne können ausgeschaltet werden.
Hinweis:Signaltöne des Geräts sind immer einge-
schaltet und können nicht ausgeschaltet werden.
Voraussetzung:Das Gerät ist ausgeschaltet.
1. ⁠und ⁠ca.3Sekunden gedrückt halten.
aIn der LED-Anzeige leuchtet die LED der aktuell ge-
wählten Einstellung.
2. ⁠oder ⁠drücken, bis in der LED-Anzeige die
LED2 leuchtet.
Um die Einstellung abzubrechen, ⁠drücken.
3. Um die Einstellung zu speichern, ⁠und ⁠ ca.3Se-
kunden gedrückt halten.
Oder ca. 10Sekunden warten, bis die Einstellung
automatisch gespeichert wird.
aEin Signalton ertönt, sobald die gewählte Einstellung
gespeichert ist.
8  HomeConnect
Dieses Gerät ist netzwerkfähig. Verbinden Sie Ihr Gerät
mit einem mobilen Endgerät, um Funktionen über die
HomeConnect App zu bedienen, Grundeinstellungen
anzupassen oder den aktuellen Betriebszustand zu
überwachen.
Die HomeConnect Dienste sind nicht in jedem Land
verfügbar. Die Verfügbarkeit der HomeConnect Funkti-
on ist abhängig von der Verfügbarkeit der HomeCon-
nect Dienste in Ihrem Land. Informationen dazu finden
Sie auf: www.home-connect.com.
Die HomeConnect App leitet Sie durch den gesamten
Anmeldeprozess. Folgen Sie den Anweisungen in der
HomeConnect App, um die Einstellungen vorzuneh-
men.
Wird das Gerät nicht mit dem Heimnetzwerk verbun-
den, funktioniert das Gerät wie ein Gerät ohne Netz-
werkanbindung und ist weiterhin über die Fernbedie-
nung bedienbar.
Tipps
¡Beachten Sie die mitgelieferten Unterlagen von
HomeConnect.
¡Beachten Sie auch die Hinweise in der HomeCon-
nect App.
Hinweise
¡Beachten Sie die Sicherheitshinweise dieser Ge-
brauchsanleitung und stellen Sie sicher, dass diese
auch dann eingehalten werden, wenn Sie das Gerät
über die HomeConnect App bedienen.
→"Sicherheit", Seite2
¡Die Bedienung am Gerät hat jederzeit Vorrang. In
dieser Zeit ist die Bedienung über die HomeCon-
nect App nicht möglich.
¡Im vernetzten Bereitschaftsbetrieb benötigt das Ge-
rät max.2W.
¡Wenn Sie für die Verbindung mit dem Heimnetzwerk
die MAC-Adresse Ihres Geräts benötigen, finden Sie
diese neben dem Typenschild. →Seite14
8.1 HomeConnect einrichten
Voraussetzungen
¡Das Gerät ist mit dem Stromnetz verbunden und ist
eingeschaltet.
¡Sie haben ein mobiles Endgerät mit einer aktuellen
Version des iOS oder Android Betriebssystems, z.B.
ein Smartphone.
¡Das mobile Endgerät und das Gerät befinden sich in
Reichweite des WLAN-Signals Ihres Heimnetzwerks.
1. Die HomeConnect App herunterladen.
2. Die HomeConnect App öffnen und den folgenden
QR-Code scannen.
de Kochfeldbasierte Haubensteuerung
10
3. Den Anweisungen in der HomeConnect App folgen.
8.2 Verbindung zurücksetzen
Gespeicherte Verbindungen zum Heimnetzwerk und zu
HomeConnect können zurückgesetzt werden.
⁠und ⁠so lange gedrückt halten, bis in der LED-
Anzeige die LED7 erlischt.
aEin akustisches Signal ertönt.
8.3 Software-Update
Mit der Funktion Software-Update wird die Software Ih-
res Geräts aktualisiert, z.B. Optimierung, Fehlerbehe-
bung, sicherheitsrelevante Updates.
Voraussetzung ist, dass Sie registrierter HomeCon-
nectNutzer sind, die App auf Ihrem mobilen Endgerät
installiert haben und mit dem HomeConnectServer
verbunden sind.
Sobald ein Software-Update verfügbar ist, werden Sie
über die HomeConnectApp informiert und können
über die App das Software-Update starten. Nach erfolg-
reichem Download können Sie die Installation über die
HomeConnectApp starten, wenn Sie in Ihrem WLAN-
Heimnetzwerk (WiFi) sind. Nach erfolgreicher Installati-
on werden Sie über die HomeConnectApp informiert.
Hinweise
¡Während des Downloads können Sie Ihr Gerät wei-
terhin benutzen. Je nach persönlichen Einstellungen
in der App kann ein Software-Update auch automa-
tisch heruntergeladen werden.
¡Im Falle eines sicherheitsrelevanten Updates wird
empfohlen, die Installation schnellstmöglich durch-
zuführen.
¡Die Installation dauert einige Minuten. Während der
Installation können Sie Ihr Gerät nicht verwenden.
8.4 Ferndiagnose
Der Kundendienst kann über die Ferndiagnose auf Ihr
Gerät zugreifen, wenn Sie sich mit dem entsprechen-
den Wunsch an den Kundendienst wenden, Ihr Gerät
mit dem HomeConnect Server verbunden ist und die
Ferndiagnose in dem Land, in dem Sie das Gerät ver-
wenden, verfügbar ist.
Tipp:Weitere Informationen sowie Hinweise zur Verfüg-
barkeit der Ferndiagnose in Ihrem Land finden Sie im
Service/Support-Bereich der lokalen Webseite:
www.home-connect.com
8.5 Datenschutz
Beachten Sie die Hinweise zum Datenschutz.
Mit der erstmaligen Verbindung Ihres Geräts mit einem
an das Internet angebundenen Heimnetzwerk
übermittelt Ihr Gerät nachfolgende Kategorien von
Daten an den HomeConnect Server (Erstregistrierung):
¡Eindeutige Gerätekennung (bestehend aus Geräte-
schlüsseln sowie der MAC-Adresse des verbauten
Wi-Fi Kommunikationsmoduls).
¡Sicherheitszertifikat des Wi-Fi Kommunikationsmo-
duls (zur informationstechnischen Absicherung der
Verbindung).
¡Die aktuelle Softwareversion und Hardwareversion
Ihres Hausgeräts.
¡Status eines eventuellen vorangegangenen Rückset-
zens auf Werkseinstellungen.
Diese Erstregistrierung bereitet die Nutzung der
HomeConnect Funktionalitäten vor und ist erst zu dem
Zeitpunkt erforderlich, zu dem Sie HomeConnect
Funktionalitäten erstmals nutzen möchten.
Hinweis:Beachten Sie, dass die HomeConnect Funk-
tionalitäten nur in Verbindung mit der HomeConnect
App nutzbar sind. Informationen zum Datenschutz kön-
nen in der HomeConnect App abgerufen werden.
9  Kochfeldbasierte Haubensteuerung
Sie können Ihr Gerät mit einem passenden Kochfeld
verbinden und so die Funktionen Ihres Geräts über das
Kochfeld steuern.
Wenn beide Geräte HomeConnect-fähig sind, verbin-
den Sie die Geräte in der HomeConnectApp. Verbin-
den Sie dazu beide Geräte mit HomeConnect und fol-
gen Sie den Anweisungen in der App.
Hinweise
¡Beachten Sie die Sicherheitshinweise der Ge-
brauchsanleitung Ihres Geräts und stellen Sie si-
cher, dass diese auch dann eingehalten werden,
wenn Sie das Gerät über die kochfeldbasierte Hau-
bensteuerung bedienen.
¡Die Bedienung Ihres Geräts hat jederzeit Vorrang. In
dieser Zeit ist eine Bedienung über die kochfeldba-
sierte Haubensteuerung nicht möglich.
¡Im vernetzten Bereitschaftsbetrieb benötigt das Ge-
rät max.2W.
¡Die Verbindung zur Dunstabzugshaube können Sie
nur über die HomeConnectApp herstellen. Andere
Verbindungswege werden nicht mehr unterstützt.
Reinigen und Pflegen de
11
10  Reinigen und Pflegen
Damit Ihr Gerät lange funktionsfähig bleibt, reinigen
und pflegen Sie es sorgfältig.
10.1 Reinigungsmittel
Geeignete Reinigungsmittel erhalten Sie beim Kunden-
dienst oder im Online-Shop.
WARNUNG‒Stromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag ver-
ursachen.
Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen oder Si-
cherung im Sicherungskasten ausschalten.
Keinen Dampfreiniger oder Hochdruckreiniger ver-
wenden, um das Gerät zu reinigen.
WARNUNG‒Verbrennungsgefahr!
Das Gerät wird während des Betriebs heiß.
Vor der Reinigung Gerät abkühlen lassen.
ACHTUNG!
Ungeeignete Reinigungsmittel können die Oberflächen
des Geräts beschädigen.
Keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel
verwenden.
Keine stark alkoholhaltigen Reinigungsmittel ver-
wenden.
Keine harten Scheuerkissen oder Putzschwämme
verwenden.
Glasreiniger, Glasschaber oder Edelstahl-Pflegemit-
tel nur verwenden, wenn diese in der Reinigungsan-
leitung zu dem entsprechenden Teil empfohlen wer-
den.
Schwammtücher vor Gebrauch gründlich auswa-
schen.
10.2 Gerät reinigen
Reinigen Sie das Gerät wie vorgegeben, damit die un-
terschiedlichen Teile und Oberflächen nicht durch eine
falsche Reinigung oder ungeeignete Reinigungsmittel
beschädigt werden.
WARNUNG‒Explosionsgefahr!
Stark ätz-alkalische oder stark säurehaltige Reinigungs-
mittel in Verbindung mit Aluminiumteilen im Spülraum
des Geschirrspülers können zu Explosionen führen.
Nie stark ätz-alkalische oder stark säurehaltige Rei-
nigungsmittel verwenden. Insbesondere keine Reini-
gungsmittel aus dem Gewerbebereich oder Indus-
triebereich in Verbindung mit Aluminiumteilen, wie
z.B. Fettfilter von Dunstabzugshauben, verwenden.
WARNUNG‒Stromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag ver-
ursachen.
Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen oder Si-
cherung im Sicherungskasten ausschalten.
Keinen Dampfreiniger oder Hochdruckreiniger ver-
wenden, um das Gerät zu reinigen.
WARNUNG‒Verbrennungsgefahr!
Das Gerät wird während des Betriebs heiß.
Vor der Reinigung Gerät abkühlen lassen.
WARNUNG‒Verletzungsgefahr!
Bauteile innerhalb des Geräts können scharfkantig
sein.
Geräteinnenraum vorsichtig reinigen.
1. Die Informationen zu den Reinigungsmitteln beach-
ten.
→"Reinigungsmittel", Seite11
2. Je nach Oberfläche wie folgt reinigen:
Edelstahlflächen mit einem Schwammtuch und
heißer Spüllauge in Schliffrichtung reinigen.
Lackierte Oberflächen mit einem Schwammtuch
und heißer Spüllauge reinigen.
Aluminium mit einem weichen Tuch und Glasrei-
niger reinigen.
Kunststoff mit einem weichen Tuch und Glasreini-
ger reinigen.
Glas mit einem weichen Tuch und Glasreiniger
reinigen.
3. Mit einem weichen Tuch nachtrocknen.
4. Bei Edelstahlflächen ein Edelstahl-Pflegemittel mit
einem weichen Tuch hauchdünn auftragen.
Edelstahl-Pflegemittel erhalten Sie beim Kunden-
dienst oder im Online-Shop.
10.3 Bedienelemente reinigen
WARNUNG‒Stromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag ver-
ursachen.
Keine nassen Schwammtücher verwenden.
1. Die Informationen zu den Reinigungsmitteln beach-
ten.
→"Reinigungsmittel", Seite11
2. Mit einem feuchten Schwammtuch und heißer Spül-
lauge reinigen.
3. Mit einem weichen Tuch nachtrocknen.
10.4 Fettfilter ausbauen
WARNUNG‒Verletzungsgefahr!
Filterabdeckung kann schwingen.
Die Filterabdeckung langsam öffnen.
Die Filterabdeckung nach dem Öffnen festhalten,
bis sie nicht mehr nachschwingt.
Die Filterabdeckung langsam schließen.
Sturzgefahr beim Arbeiten am Gerät
Standsichere Stehleiter benutzen.
Nicht über das Kochfeld lehnen.
Nicht auf das Kochfeld oder auf die Arbeitsfläche
treten.
de Reinigen und Pflegen
12
1. Die Verriegelung der Filterabdeckung öffnen.
Um zu verhindern, dass die Filterabdeckung ruckar-
tig nach unten klappt, die Filterabdeckung mit zwei
Händen festhalten.
2. Die Filterabdeckung zum Öffnen nach unten klap-
pen.
3. ACHTUNG!
Herabfallende Fettfilter können das darunterliegende
Kochfeld beschädigen.
Mit einer Hand unter den Fettfilter fassen.
Die Verriegelungen an den Fettfiltern öffnen.
4. Die Fettfilter aus den Halterungen nehmen.
Um heruntertropfendes Fett zu vermeiden, die Fettfil-
ter waagerecht halten.
10.5 Fettfilter im Geschirrspüler reinigen
Die Fettfilter filtern das Fett aus dem Küchendunst. Re-
gelmäßig gereinigte Fettfilter gewährleisten einen ho-
hen Fettabscheidegrad. Wir empfehlen, die Fettfilter al-
le 2 Monate zu reinigen.
WARNUNG‒Brandgefahr!
Die Fettablagerungen in den Fettfiltern können sich ent-
zünden.
Die Fettfilter regelmäßig reinigen.
ACHTUNG!
Die Fettfilter können durch Einklemmen beschädigt
werden.
Die Fettfilter nicht einklemmen.
Hinweis:Bei der Reinigung des Fettfilters im Geschirr-
spüler können leichte Verfärbungen auftreten. Die Ver-
färbungen haben keinen Einfluss auf die Funktion der
Fettfilter.
Voraussetzung:Die Fettfilter sind ausgebaut.
→"Fettfilter ausbauen", Seite11
1. Die Informationen zu den Reinigungsmitteln beach-
ten.
→"Reinigungsmittel", Seite11
2. Die Fettfilter locker in den Geschirrspüler stellen.
Stark verschmutzte Fettfilter nicht mit Geschirr reini-
gen.
Bei hartnäckigem Schmutz einen Fettlöser verwen-
den. Fettlöser erhalten Sie beim Kundendienst oder
im Online-shop.
3. Den Geschirrspüler starten.
Bei der Temperatureinstellung maximal70°C wäh-
len.
4. Die Fettfilter abtropfen lassen.
10.6 Fettfilter von Hand reinigen
Die Fettfilter filtern das Fett aus dem Küchendunst. Re-
gelmäßig gereinigte Fettfilter gewährleisten einen ho-
hen Fettabscheidegrad. Wir empfehlen, die Fettfilter al-
le 2 Monate zu reinigen.
WARNUNG‒Brandgefahr!
Die Fettablagerungen in den Fettfiltern können sich ent-
zünden.
Die Fettfilter regelmäßig reinigen.
Voraussetzung:Die Fettfilter sind ausgebaut.
→"Fettfilter ausbauen", Seite11
1. Die Informationen zu den Reinigungsmitteln beach-
ten.
→"Reinigungsmittel", Seite11
2. Die Fettfilter in heißer Spüllauge einweichen.
Bei hartnäckigem Schmutz einen Fettlöser verwen-
den. Fettlöser erhalten Sie beim Kundendienst oder
im Online-Shop.
3. Die Fettfilter mit einer Bürste reinigen.
4. Die Fettfilter gründlich ausspülen.
5. Die Fettfilter abtropfen lassen.
10.7 Fettfilter einbauen
ACHTUNG!
Herabfallende Fettfilter können das darunterliegende
Kochfeld beschädigen.
Mit einer Hand unter den Fettfilter fassen.
1. Die Fettfilter einsetzen.
2. Die Fettfilter nach oben klappen und die Verriege-
lungen einrasten.
3. Sicherstellen, dass die Verriegelungen einrasten.
4. Die Filterabdeckung schließen.
5. Sicherstellen, dass die Verriegelungen der Filterab-
deckung einrasten.
Störungen beheben de
13
10.8 Batterien der Fernbedienung wechseln
WARNUNG‒Verletzungsgefahr!
Kinder können Batterien verschlucken.
Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf-
bewahren.
Kinder beim Wechseln von Batterien beaufsichtigen.
Batterien können explodieren.
Die Batterien nicht aufladen.
Die Batterien nicht kurzschließen.
Die Batterien nicht ins Feuer werfen.
ACHTUNG!
Unsachgemäßer Umgang mit Batterien.
Die Anschlussklemmen nicht kurzschließen.
Nur Batterien des angegebenen Typs verwenden.
Keine unterschiedlichen Batterie-Typen zusammen
verwenden.
Keine neuen und gebrauchten Batterien zusammen
verwenden.
Keine wiederaufladbaren Batterien verwenden.
Auslaufende Batterien beschädigen die Fernbedienung.
Die Batterien entfernen, wenn Sie die Fernbedie-
nung nicht verwenden.
Die leeren oder defekten Batterien umweltgerecht
und sicher entsorgen.
1. Die Abdeckung abnehmen.
2. Die leeren Batterien entnehmen.
3. Die neuen Batterien einsetzen (Typ3VCR2032).
4. Die Abdeckung schließen.
5. Die leeren Batterien umweltgerecht entsorgen.
11  Störungen beheben
Kleinere Störungen an Ihrem Gerät können Sie selbst
beheben. Nutzen Sie die Informationen zur Störungsbe-
hebung, bevor Sie den Kundendienst kontaktieren. So
vermeiden Sie unnötige Kosten.
WARNUNG‒Verletzungsgefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich.
Nur geschultes Fachpersonal darf Reparaturen am
Gerät durchführen.
Wenn das Gerät defekt ist, den Kundendienst rufen.
WARNUNG‒Stromschlaggefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich.
Nur dafür geschultes Fachpersonal darf Reparatu-
ren am Gerät durchführen.
Nur Original-Ersatzteile dürfen zur Reparatur des
Geräts verwendet werden.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts be-
schädigt wird, muss sie durch geschultes Fachper-
sonal ersetzt werden.
11.1 Funktionsstörungen
Störung Ursache und Störungsbehebung
Gerät funktioniert
nicht. Netzstecker der Netzanschlussleitung ist nicht eingesteckt.
Schließen Sie das Gerät am Stromnetz an.
Sicherung im Sicherungskasten hat ausgelöst.
Prüfen Sie die Sicherung im Sicherungskasten.
Stromversorgung ist ausgefallen.
Prüfen Sie, ob die Raumbeleuchtung oder andere Geräte im Raum funktionieren.
Fernbedienung funk-
tioniert nicht. Batterien sind leer.
→"Batterien der Fernbedienung wechseln", Seite13
In der LED-Anzeige
blinken nach dem
Ausschalten des Ge-
räts die LEDs 1 bis 5
drei Mal.
Batterien sind fast leer.
→"Batterien der Fernbedienung wechseln", Seite13
de Kundendienst
14
Störung Ursache und Störungsbehebung
In der LED-Anzeige
blinkt die LED 1. Die Fettfilter sind gesättigt.
→"Fettfilter im Geschirrspüler reinigen", Seite12
→"Fettfilter von Hand reinigen", Seite12
In der LED-Anzeige
blinkt die LED 2. Die Geruchsfilter sind gesättigt.
Den Geruchsfilter wechseln.
12  Kundendienst
Funktionsrelevante Original-Ersatzteile gemäß der ent-
sprechenden Ökodesign-Verordnung erhalten Sie bei
unserem Kundendienst für die Dauer von mindestens
10 Jahren ab dem Inverkehrbringen Ihres Geräts inner-
halb des Europäischen Wirtschaftsraums.
Hinweis:Der Einsatz des Kundendiensts ist im Rah-
men der Herstellergarantiebedingungen kostenfrei.
Detaillierte Informationen über die Garantiedauer und
die Garantiebedingungen in Ihrem Land erhalten Sie
bei unserem Kundendienst, Ihrem Händler oder auf un-
serer Webseite.
Wenn Sie den Kundendienst kontaktieren, benötigen
Sie die Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die Fertigungs-
nummer (FD) Ihres Geräts.
Die Kontaktdaten des Kundendiensts finden Sie im bei-
liegenden Kundendienstverzeichnis oder auf unserer
Webseite.
12.1 Erzeugnisnummer (E-Nr.) und
Fertigungsnummer (FD)
Die Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die Fertigungsnum-
mer (FD) finden Sie auf dem Typenschild des Geräts.
Das Typenschild befindet sich je nach Modell:
¡im Innenraum des Geräts (dazu die Fettfilter aus-
bauen).
¡auf der Oberseite des Geräts.
Um Ihre Gerätedaten und die Kundendienst-Telefon-
nummer schnell wiederzufinden, können Sie die Daten
notieren.
13  Zubehör
Zubehör können Sie beim Kundendienst, im Fachhan-
del oder im Internet kaufen. Verwenden Sie nur Origi-
nalzubehör, da dieses genau auf Ihr Gerät abgestimmt
ist.
Zubehör ist gerätespezifisch. Geben Sie beim Kauf im-
mer die genaue Bezeichnung (E-Nr.) Ihres Geräts an.
→Seite14
Welches Zubehör für Ihr Gerät verfügbar ist, erfahren
Sie in unserem Katalog, im Online-Shop oder beim
Kundendienst.
www.gaggenau.com
Zubehör Bestellnummer
Geruchsfilter regenerier-
bar AA 200 122
14  Entsorgen
14.1 Altgerät entsorgen
Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle
Rohstoffe wiederverwendet werden.
1. Den Netzstecker der Netzanschlussleitung ziehen.
2. Die Netzanschlussleitung durchtrennen.
3. Das Gerät umweltgerecht entsorgen.
Informationen über aktuelle Entsorgungswege erhal-
ten Sie bei Ihrem Fachhändler sowie Ihrer Gemein-
de- oder Stadtverwaltung.
Dieses Gerät ist entsprechend der
europäischen Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronikaltgeräte
(waste electrical and electronic equip-
ment – WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für ei-
ne EU-weit gültige Rücknahme und
Verwertung der Altgeräte vor.
14.2 Akkus/Batterien entsorgen
Akkus/Batterien sollen einer umweltgerechten Wieder-
verwertung zugeführt werden. Akkus/Batterien nicht in
den Hausmüll werfen.
Akkus/Batterien umweltgerecht entsorgen.
Gemäß der europäischen Richtlinie
2006/66/EG müssen defekte oder
verbrauchte Akkus/Batterien getrennt
gesammelt und einer umweltgerech-
ten Wiederverwendung zugeführt wer-
den.
Konformitätserklärung de
15
15  Konformitätserklärung
Hiermit erklärt BSH Hausgeräte GmbH, dass sich das
Gerät mit Home Connect Funktionalität in Übereinstim-
mung mit den grundlegenden Anforderungen und den
übrigen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie
2014/53/EU befindet.
Eine ausführliche RED Konformitätserklärung finden Sie
im Internet unter www.gaggenau.com auf der Produkt-
seite Ihres Geräts bei den zusätzlichen Dokumenten.
2,4-GHz-Band (2400–2483,5MHz): max. 100mW
5-GHz-Band (5150–5350MHz + 5470–5725MHz):
max. 100mW
BE BG CZ DK DE EE IE EL ES
FR HR IT CY LI LV LT LU HU
MT NL AT PL PT RO SI SK FI
SE NO CH TR IS UK (NI)
5-GHz-WLAN (Wi-Fi): Nur zum Gebrauch in Innenräumen.
AL BA MD ME MK RS UK UA
5-GHz-WLAN (Wi-Fi): Nur zum Gebrauch in Innenräumen.
16  Montageanleitung
Beachten Sie diese Informationen bei der Montage des
Geräts. 16.1 Lieferumfang
Prüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf Trans-
portschäden und die Vollständigkeit der Lieferung.
de Montageanleitung
16
16.2 Sicherheitsabstände
Beachten Sie die Sicherheitsabstände des Geräts.
16.3 Gerätemaße
Hier finden Sie die Maße des Geräts.
 16.4 Sichere Montage
Beachten Sie diese Sicherheitshinweise, wenn
Sie das Gerät montieren.
WARNUNG‒Vergiftungsgefahr!
Zurückgesaugte Verbrennungsgase können
zu Vergiftungen führen. Raumluftabhängige
Feuerstätten (z. B. gas-, öl-, holz- oder kohle-
betriebene Heizgeräte, Durchlauferhitzer,
Warmwasserbereiter) beziehen Verbrennungs-
luft aus dem Aufstellraum und führen die Ab-
gase durch eine Abgasanlage (z. B. Kamin)
ins Freie. In Verbindung mit einer eingeschal-
teten Dunstabzugshaube wird der Küche und
den benachbarten Räumen Raumluft entzo-
gen. Ohne ausreichende Zuluft entsteht ein
Unterdruck. Giftige Gase aus dem Kamin
oder Abzugsschacht werden in die Wohnräu-
me zurückgesaugt.
Immer für ausreichend Zuluft sorgen, wenn
das Gerät im Abluftbetrieb gleichzeitig mit
einer raumluftabhängigen Feuerstätte ver-
wendet wird.
Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann mög-
lich, wenn der Unterdruck im Aufstellraum
der Feuerstätte 4Pa(0,04mbar) nicht
überschreitet. Dies kann erreicht werden,
wenn durch nicht verschließbare Öffnun-
gen, z. B. in Türen, Fenstern, in Verbindung
mit einem Zuluft- / Abluftmauerkasten oder
durch andere technische Maßnahmen, die
zur Verbrennung benötigte Luft nachströ-
men kann. Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten al-
lein stellt die Einhaltung des Grenzwertes
nicht sicher.
Ziehen Sie in jedem Fall den Rat des zu-
ständigen Schornsteinfegermeisters hinzu,
der den gesamten Lüftungsverbund des
Hauses beurteilen kann und Ihnen die pas-
sende Maßnahme zur Belüftung vorschlägt.
Wird das Gerät ausschließlich im Umluftbe-
trieb eingesetzt, ist der Betrieb ohne Ein-
schränkung möglich.
Montageanleitung de
17
Zurückgesaugte Verbrennungsgase können
zu Vergiftungen führen.
Wenn eine Dunstabzugshaube mit einer
raumluftabhängigen Feuerstätte installiert
wird, muss die Stromzuführung der Dunst-
abzugshaube mit einer geeigneten Sicher-
heitsschaltung versehen werden.
Zurückgesaugte Verbrennungsgase können
zu Vergiftungen führen.
Die Abluft nicht in einen Rauchkamin oder
einen Abgaskamin abgeben, der in Betrieb
ist.
Die Abluft nicht in einen Schacht abgeben,
der zur Entlüftung von Aufstellungsräumen
von Feuerstätten dient.
Soll die Abluft in einen Rauchkamin oder
Abgaskamin geführt werden, der nicht in
Betrieb ist, muss die Zustimmung des zu-
ständigen Schornsteinfegermeisters einge-
holt werden.
WARNUNG‒Erstickungsgefahr!
Kinder können sich Verpackungsmaterial über
den Kopf ziehen oder sich darin einwickeln
und ersticken.
Verpackungsmaterial von Kindern fernhal-
ten.
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spie-
len lassen.
WARNUNG‒Brandgefahr!
Die Fettablagerungen im Fettfilter können sich
entzünden.
Die vorgegebenen Sicherheitsabstände
müssen eingehalten werden, um einen Hit-
zestau zu vermeiden.
Beachten Sie die Angaben zu Ihren Koch-
geräten. Falls die Installationsanweisungen
der Kochgeräte einen abweichenden Ab-
stand vorgeben, immer den größeren Ab-
stand berücksichtigen. Werden Gaskoch-
stellen und Elektrokochstellen zusammen
betrieben, gilt der größte angegebene Ab-
stand.
Die Fettablagerungen im Fettfilter können sich
entzünden.
In der Nähe des Gerätes nie mit offener
Flamme arbeiten (z.B. flambieren).
Gerät nur dann in der Nähe einer Feuerstät-
te für feste Brennstoffe (z.B. Holz oder
Kohle) installieren, wenn eine geschlosse-
ne, nicht abnehmbare Abdeckung vorhan-
den ist. Es darf keinen Funkenflug geben.
WARNUNG‒Verletzungsgefahr!
Bauteile innerhalb des Geräts können scharf-
kantig sein.
Schutzhandschuhe tragen.
Ist das Gerät nicht ordnungsgemäß befestigt,
kann es herabfallen.
Alle Befestigungselemente müssen fest
und sicher montiert werden.
Das Gerät ist schwer.
Zum Bewegen des Gerätes sind 2 Perso-
nen erforderlich.
Nur geeignete Hilfsmittel verwenden.
Das Gerät ist schwer.
Das Gerät darf nicht direkt in die Gipskar-
tonplatten oder ähnliche Leichtbaustoffe
montiert werden.
Für die ordnungsgemäße Montage, ein aus-
reichend stabiles, an die baulichen Gege-
benheiten und das Gerätegewicht ange-
passtes Material verwenden.
Veränderungen am elektrischen oder me-
chanischen Aufbau sind gefährlich und kön-
nen zu Fehlfunktionen führen.
Keine Veränderungen am elektrischen oder
mechanischen Aufbau durchführen.
Sturzgefahr beim Arbeiten am Gerät
Standsichere Stehleiter benutzen.
Nicht über das Kochfeld lehnen.
Nicht auf das Kochfeld oder auf die Ar-
beitsfläche treten.
Filterabdeckung kann schwingen.
Die Filterabdeckung langsam öffnen.
Die Filterabdeckung nach dem Öffnen fest-
halten, bis sie nicht mehr nachschwingt.
Die Filterabdeckung langsam schließen.
Verletzungsgefahr beim Öffnen und Schließen
der Scharniere.
Nicht in den beweglichen Bereich der
Scharniere greifen.
WARNUNG‒Stromschlaggefahr!
Scharfkantige Bauteile innerhalb des Geräts
können das Anschlusskabel beschädigen.
Das Anschlusskabel nicht knicken oder ein-
klemmen.
de Montageanleitung
18
Ein beschädigtes Gerät oder eine beschädig-
te Netzanschlussleitung ist gefährlich.
Nie ein beschädigtes Gerät betreiben.
Nie an der Netzanschlussleitung ziehen,
um das Gerät vom Stromnetz zu trennen.
Immer am Netzstecker der Netzanschluss-
leitung ziehen.
Wenn das Gerät oder die Netzanschlusslei-
tung beschädigt ist, sofort den Netzstecker
der Netzanschlussleitung ziehen oder die
Sicherung im Sicherungskasten ausschal-
ten.
Den Kundendienst rufen. →Seite14
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich.
Nur dafür geschultes Fachpersonal darf Re-
paraturen am Gerät durchführen.
Nur Original-Ersatzteile dürfen zur Repara-
tur des Geräts verwendet werden.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Ge-
räts beschädigt wird, muss sie durch ge-
schultes Fachpersonal ersetzt werden.
Unsachgemäße Installationen sind gefährlich.
Das Gerät nur gemäß den Angaben auf
dem Typenschild anschließen und betrei-
ben.
Das Gerät nur über eine vorschriftsmäßig
installierte Steckdose mit Erdung an ein
Stromnetz mit Wechselstrom anschließen.
Das Schutzleitersystem der elektrischen
Hausinstallation muss vorschriftsmäßig in-
stalliert sein.
Nie das Gerät über eine externe Schaltvor-
richtung versorgen, z.B. Zeitschaltuhr oder
Fernsteuerung.
Wenn das Gerät eingebaut ist, muss der
Netzstecker der Netzanschlussleitung frei
zugänglich sein. Falls der freie Zugang
nicht möglich ist, muss in der festverlegten
elektrischen Installation eine allpolige
Trennvorrichtung nach den Bedingungen
der Überspannungskategorie III und nach
den Errichtungsbestimmungen eingebaut
werden.
Beim Aufstellen des Geräts darauf achten,
dass die Netzanschlussleitung nicht einge-
klemmt oder beschädigt wird.
16.5 Hinweise zur Einbausituation
¡Dieses Gerät an der Küchendecke oder einer stabil
abgehängten Decke montieren.
¡Für die Montage zusätzlicher Sonderzubehörteile die
dort beiliegende Installationsanleitung beachten.
¡Das Gerät erfasst den Kochdunst mit zunehmendem
Abstand zur Kochstelle schwerer. Für eine optimale
Leistung wird ein Abstand von maximal 1500mm
empfohlen.
¡Die Breite der Dunstabzugshaube muss mindestens
der Breite der Kochstelle entsprechen.
¡Um den Kochdunst optimal zu erfassen, das Gerät
mittig über dem Kochfeld montieren.
16.6 Hinweise zur Abluftleitung
Der Hersteller des Geräts übernimmt keine Gewährleis-
tung für Beanstandungen, die auf die Rohrstrecke zu-
rückzuführen sind.
¡Ein kurzes, geradliniges Abluftrohr mit einem mög-
lichst großen Rohrdurchmesser verwenden.
¡Lange, raue Abluftrohre, viele Rohrbögen oder klei-
ne Rohrdurchmesser verringern die Absaugleistung
und erhöhen das Lüftergeräusch.
¡Ein Abluftrohr aus nicht brennbarem Material ver-
wenden.
¡Um Kondensat-Rücklauf zu vermeiden, das Abluft-
rohr vom Gerät aus mit 1° Gefälle montieren.
Flachkanäle
Flachkanäle verwenden, deren Innenquerschnitt dem
Durchmesser der Rundrohre entspricht:
¡Durchmesser 150mm entspricht ca.177cm².
¡Durchmesser 120mm entspricht ca.113cm².
¡Bei abweichenden Rohrdurchmessern Dichtstreifen
einsetzen.
¡Keine Flachkanäle mit scharfen Umlenkungen ver-
wenden.
Rundrohre
Rundrohre mit einem Innendurchmesser von 150mm
(empfohlen) oder mindestens 120mm verwenden.
16.7 Hinweise zum elektrischen Anschluss
Um das Gerät sicher elektrisch anschließen zu können,
beachten Sie diese Hinweise.
WARNUNG‒Stromschlaggefahr!
Die Trennung des Geräts vom Stromnetz muss jeder-
zeit möglich sein. Das Gerät darf nur an eine vor-
schriftsmäßig installierte Schutzkontakt-Steckdose an-
geschlossen werden.
Der Netzstecker der Netzanschlussleitung muss
nach dem Einbau des Geräts frei zugänglich sein.
Ist dies nicht möglich, muss in der festverlegten
elektrischen Installation eine allpolige Trennvorrich-
tung nach den Bedingungen der Überspannungska-
tegorie III und nach den Errichtungsbestimmungen
eingebaut werden.
Nur eine Elektrofachkraft darf die festverlegte elektri-
sche Installation ausführen. Wir empfehlen einen
Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter) im Strom-
kreis der Geräteversorgung zu installieren.
Scharfkantige Bauteile innerhalb des Geräts können
das Anschlusskabel beschädigen.
Das Anschlusskabel nicht knicken oder einklem-
men.
¡Die Anschlussdaten dem Typenschild entnehmen.
→Seite14
¡Die Anschlussleitung ist ca.1,30m lang.
Montageanleitung de
19
¡Dieses Gerät entspricht den EG-Funkentstörbestim-
mungen.
¡Das Gerät entspricht der Schutzklasse 1. Daher das
Gerät nur mit Schutzleiter-Anschluss verwenden.
¡Das Gerät während der Montage nicht an Strom an-
schließen.
¡Nur eine konzessionierte Fachkraft darf Geräte ohne
Stecker anschließen. Für sie gelten die Bestimmun-
gen des regionalen Elektrizitätsversorgers.
16.8 Allgemeine Hinweise
Beachten Sie diese allgemeinen Hinweise bei der In-
stallation.
¡Für die Installation müssen die aktuell gültigen Bau-
vorschriften und die Vorschriften der örtlichen
Strom- und Gasversorger beachtet werden.
¡Bei der Ableitung von Abluft müssen die behördli-
chen und gesetzlichen Vorschriften, wie z.B. die
Landesbauverordnung, beachtet werden.
¡Um das Gerät im Servicefall ungehindert zu errei-
chen, einen leicht zugänglichen Montageort wählen.
¡Die Oberflächen des Geräts sind empfindlich. Bei
der Montage Beschädigungen vermeiden.
16.9 Montage
Decke vorbereiten
1. Sicherstellen, dass die Stabilität der Decke nach
den Ausschnittarbeiten gewährleistet ist.
2. Um Beschädigungen zu vermeiden, das Kochfeld
abdecken.
3. Einen Ausschnitt in die Decke sägen.
4. Die Späne entfernen.
Gerät vorbereiten
WARNUNG‒Verletzungsgefahr!
Bauteile innerhalb des Geräts können scharfkantig
sein.
Schutzhandschuhe tragen.
1. Die Transportsicherung leicht nach oben klappen
und vorsichtig schräg nach oben herausziehen.
2. Die Styropor-Rückstände aus dem Innenraum des
Geräts entfernen.
3. Die Fettfilter entnehmen.
Die Fettfilter nicht biegen, um Beschädigungen zu
vermeiden.
Gerät montieren
WARNUNG‒Verletzungsgefahr!
Bauteile innerhalb des Geräts können scharfkantig
sein.
Schutzhandschuhe tragen.
Das Gerät ist schwer.
Zum Bewegen des Gerätes sind 2 Personen erfor-
derlich.
Nur geeignete Hilfsmittel verwenden.
1. Das Gerät in den Ausschnitt einsetzen, bis die Auf-
hängungen hörbar einrasten.
2. Die diagonal gegenüberliegende Schrauben vor-
sichtig einschrauben.
5
Damit das Gerät nicht im Ausschnitt verkantet, die
Schrauben stückweise anziehen.
de Montageanleitung
20
3. Hinweis:Um das Gerät nicht zu beschädigen, die
Schrauben nicht zu fest anziehen.
Die Schrauben nacheinander vorsichtig festziehen,
bis das Gerät flächenbündig an der Decke anliegt.
Gerät anschließen
1. Den Kabelkanal seitlich zusammendrücken und ab-
nehmen.
2. Das Kabel an der dafür vorgesehenen Stelle lösen.
3. Die sich gegenüberliegenden Schrauben lösen, um
den Lüfterkasten zu lösen.
T 20
4. Den Lüfterkasten entsprechend der Einbausituation
in die richtige Position drehen.
5. Den Lüfterkasten auf die Seite schieben und das
Gerät mit dem Stromnetz verbinden.
6. Den Lüfterkasten auf die andere Seite schieben und
die Verrohrung herstellen.
7. Den Lüfterkasten mittig positionieren und festschrau-
ben.
8. Das Kabel verbinden.
9. Den Kabelkanal zusammendrücken und aufsetzen.
Montageanleitung de
21
Filterabdeckung montieren
WARNUNG‒Verletzungsgefahr!
Bauteile innerhalb des Geräts können scharfkantig
sein.
Schutzhandschuhe tragen.
Verletzungsgefahr beim Öffnen und Schließen der
Scharniere.
Nicht in den beweglichen Bereich der Scharniere
greifen.
1. Die Scharniere der Filterabdeckung öffnen.
25
2. Die Filterabdeckung an den vorgesehenen Schrau-
ben einhängen und je nach Schlüssellochöffnung
nach hinten/vorne in die Engstelle schieben.
3. Die Befestigungsschrauben der Scharniere festzie-
hen.
4. Prüfen, ob der Geräterahmen flächenbündig anliegt.
5
Gegebenenfalls die Schrauben nachziehen.
5. Die Fettfilter einsetzen.
Die Fettfilter nicht biegen, um Beschädigungen zu
vermeiden.
6. Die Filterabdeckung nach oben klappen und einras-
ten.
Gerät demontieren
WARNUNG‒Verletzungsgefahr!
Das Gerät ist schwer.
Zum Bewegen des Gerätes sind 2 Personen erfor-
derlich.
Nur geeignete Hilfsmittel verwenden.
Bauteile innerhalb des Geräts können scharfkantig
sein.
Schutzhandschuhe tragen.
Verletzungsgefahr beim Öffnen und Schließen der
Scharniere.
Nicht in den beweglichen Bereich der Scharniere
greifen.
1. Das Gerät vom Stromnetz trennen.
2. Die Filterabdeckung herunterklappen.
Die Filterabdeckung vollständig und ohne Zug öff-
nen.
3. Die Fettfilter entnehmen.
Die Fettfilter nicht biegen, um Beschädigungen zu
vermeiden.
4. Den Kabelkanal seitlich zusammendrücken und ab-
nehmen.
5. Das Kabel an der dafür vorgesehenen Stelle tren-
nen.
de Montageanleitung
22
6. Die Schrauben der Scharniere bis ca.7mm aufdre-
hen.
5
Die Schrauben nicht vollständig lösen.
7. Die Filterabdeckung aushaken und abnehmen.
8. Die sich gegenüberliegenden Schrauben lösen, um
den Lüfterkasten zu lösen.
T 20
9. Den Lüfterkasten auf die Seite schieben und die
Verrohrung lösen.
10. Den Lüfterkasten auf die andere Seite schieben und
den Netzstecker ziehen.
11. Den Lüfterkasten festschrauben.
12. Die Aufhängungen am Gerät lösen: Den Demonta-
geschieber nach innen schieben.
13. Das Gerät langsam aus dem Ausschnitt nehmen.
Safety en
23
Table of contents
INFORMATION FOR USE
1 Safety..................................................................23
2 Preventing material damage .............................26
3 Environmental protection and saving en-
ergy .....................................................................26
4 Operating modes ...............................................26
5 Familiarising yourself with your appliance ......28
6 Before using for the first time ...........................28
7 Basic operation..................................................28
8 HomeConnect ...................................................30
9 Hob-based hood control....................................31
10 Cleaning and servicing......................................32
11 Troubleshooting.................................................34
12 Customer Service...............................................35
13 Accessories........................................................35
14 Disposal..............................................................35
15 Declaration of Conformity .................................36
16 INSTALLATION INSTRUCTIONS .......................36
16.4 Secure installation .............................................38
1 Safety
Observe the following safety instructions.
1.1 General information
¡Read this instruction manual carefully.
¡Keep the instruction manual and the pro-
duct information safe for future reference or
for the next owner.
¡Do not connect the appliance if it has been
damaged in transit.
1.2 Intended use
This appliance is designed only to be built
into kitchen units. Read the special installation
instructions.
The appliance can only be used safely if it is
correctly installed according to the safety in-
structions. The installer is responsible for en-
suring that the appliance works perfectly at its
installation location.
Only use this appliance:
¡For extracting cooking vapour.
¡In private households and in enclosed
spaces in a domestic environment.
¡Up to an altitude of max. 2000m above
sea level.
Do not use the appliance:
¡With an external timer.
1.3 Restriction on user group
This appliance may be used by children aged
8 or over and by people who have reduced
physical, sensory or mental abilities or inad-
equate experience and/or knowledge,
provided that they are supervised or have
been instructed on how to use the appliance
safely and have understood the resulting
dangers.
Do not let children play with the appliance.
Children must not perform cleaning or user
maintenance unless they are at least 15 years
old and are being supervised.
Keep children under the age of 8 years away
from the appliance and power cable.
1.4 Safe use
WARNING‒Risk of suffocation!
Children may put packaging material over
their heads or wrap themselves up in it and
suffocate.
Keep packaging material away from chil-
dren.
Do not let children play with packaging ma-
terial.
Children may breathe in or swallow small
parts, causing them to suffocate.
Keep small parts away from children.
Do not let children play with small parts.
en Safety
24
WARNING‒Risk of poisoning!
Risk of poisoning from flue gases being
drawn back in. Room-air-dependent heat-pro-
ducing appliances (e.g. gas, oil, wood or coal-
operated heaters, continuous flow heaters or
water heaters) obtain combustion air from the
room in which they are installed and dis-
charge the exhaust gases into the open
through an exhaust gas system (e.g. a chim-
ney). With the extractor hood switched on, air
is extracted from the kitchen and the adjacent
rooms. Without an adequate supply of air, the
air pressure falls below atmospheric pressure.
Toxic gases from the flue or the extraction
shaft are sucked back into the living space.
Always ensure adequate fresh air in the
room if the appliance is being operated in
exhaust air mode at the same time as a
room-air-dependent heat-producing appli-
ance is being operated.
It is only possible to safely operate the ap-
pliance if the pressure in the room in which
the heating appliance is installed does not
drop more than 4Pa(0.04mbar) below at-
mospheric pressure. This can be achieved
whenever the air needed for combustion is
able to enter through openings that cannot
be sealed, for example in doors, windows,
incoming/exhaust air wall boxes or by
other technical means. An incoming/ex-
haust air wall box alone does not ensure
compliance with the limit.
In any case, consult your responsible chim-
ney sweep. They are able to assess the
house's entire ventilation setup and will
suggest the suitable ventilation measures
to you.
Unrestricted operation is possible if the ap-
pliance is operated exclusively in circulat-
ing-air mode.
WARNING‒Risk of fire!
Fatty deposits in the grease filters may catch
fire.
Never operate the appliance without a
grease filter.
Clean the grease filters regularly.
Never work with naked flames close to the
appliance (e.g. flambéing).
Do not install the appliance near a solid
fuel heating appliance (e.g. wood- or coal-
burning) unless the heating appliance has
a sealed, non-removable cover. There must
be no flying sparks.
Hot oil or grease ignites very quickly.
Always supervise hot oil and fat.
Never extinguish burning oil or fat with wa-
ter. Switch off the cooking zone. Extinguish
flames carefully using a lid, fire blanket or
something similar.
When gas burners are in operation without
any cookware placed on them, they can build
up a lot of heat. A ventilation appliance in-
stalled above the cooker may become dam-
aged or catch fire.
Only operate the gas burners with cook-
ware on them.
Operating multiple gas hobs at the same time
generates a great deal of heat. A ventilation
appliance installed above the cooker may be-
come damaged or catch fire.
Only operate the gas hobs with cookware
on them.
Select the highest fan setting.
Never operate two gas hobs simultan-
eously on the highest flame for longer than
15 minutes. Two gas hobs correspond to
one large burner.
Never operate large burners of more than
5kW with the highest flame for longer
than 15minutes, e.g. a wok.
The appliance must only be combined with
gas hobs with a total output of up to 18
kW.
WARNING‒Risk of burns!
The accessible parts of the appliance become
hot during operation.
Never touch these hot parts.
Keep children at a safe distance.
The appliance becomes hot during operation.
Allow the appliance to cool down before
cleaning.
Safety en
25
WARNING‒Risk of injury!
Components inside the appliance may have
sharp edges.
Carefully clean the appliance interior.
Items placed on the appliance may fall off.
Do not place any objects on the appliance.
Changes to the electrical or mechanical as-
sembly are dangerous and may lead to mal-
functions.
Do not make any changes to the electrical
or mechanical assembly.
The filter cover may swing out.
Open the filter cover slowly.
Take hold of the filter cover after opening
until it no longer swings out.
Close the filter cover slowly.
Risk of injury when opening and closing the
hinges.
Keep your hands away from the hinges.
Children may swallow batteries.
Keep batteries out of the reach of children.
Keep an eye on any children when you are
replacing batteries.
Batteries may explode.
Do not charge the batteries.
Do not short-circuit the batteries.
Do not throw batteries into a fire.
Risk of falling when working on the appliance
Use a stable stepladder.
Do not lean over the hob.
Do not step on the hob or the work sur-
face.
If the appliance is operated by another person
via the HomeConnect app during cleaning,
this increases the risk of injury.
Before cleaning, disconnect the appliance
from the HomeConnect app.
WARNING‒Risk of electric shock!
If the appliance or the power cord is dam-
aged, this is dangerous.
Never operate a damaged appliance.
Never pull on the power cord to unplug the
appliance. Always unplug the appliance at
the mains.
If the appliance or the power cord is dam-
aged, immediately unplug the power cord
or switch off the fuse in the fuse box.
Call customer services. →Page35
Incorrect repairs are dangerous.
Repairs to the appliance should only be
carried out by trained specialist staff.
Only use genuine spare parts when repair-
ing the appliance.
If the power cord of this appliance is dam-
aged, it must be replaced by trained spe-
cialist staff.
An ingress of moisture can cause an electric
shock.
Before cleaning, pull out the mains plug or
switch off the fuse in the fuse box.
Do not use steam- or high-pressure clean-
ers to clean the appliance.
WARNING‒Risk of explosion!
Highly caustic alkaline or highly acidic clean-
ing agents in conjunction with aluminium parts
in the interior of the appliance may cause ex-
plosions.
Never use highly caustic alkaline or highly
acidic cleaning agents. In particular, do not
use commercial or industrial cleaning
agents in conjunction with aluminium parts,
e.g. grease filter on extractor hoods.
WARNING‒Risk of fire!
Fatty deposits in the grease filters may catch
fire.
Clean the grease filters regularly.
WARNING‒Risk of injury!
Improper repairs are dangerous.
Repairs to the appliance should only be
carried out by trained specialist staff.
If the appliance is defective, call Customer
Service.
WARNING‒Risk of electric shock!
Penetrating moisture may cause an electric
shock.
Do not use wet sponge cloths.
en Preventing material damage
26
2  Preventing material damage
2.1 Avoiding material damage
ATTENTION!
Condensate may cause corrosion damage.
To prevent condensation from building up, switch on
the appliance during cooking.
If moisture gets into the controls, this may result in
damage.
Never clean controls with a wet cloth.
Incorrect cleaning damages the surfaces.
Follow the cleaning instructions.
Do not use harsh or abrasive detergents.
Clean stainless steel surfaces in the direction of the
finish only.
Never clean controls with stainless steel cleaners.
Condensation that flows back in may damage the ap-
pliance.
The air extraction duct must be installed with a
gradient of at least 1° from the appliance.
If you put incorrect stress on the design elements, they
may break off.
Do not pull design elements.
Do not place objects on the design elements or
hang objects from them.
Leaking batteries may damage the remote control.
Remove the batteries if you are not using the re-
mote control.
Safely dispose of empty or defective batteries in an
environmentally friendly manner.
There is a risk of surface damage if you do not peel off
the protective film.
Remove the protective film from all parts of the ap-
pliance before using for the first time.
Painted surfaces are easily damaged.
Follow the cleaning instructions.
→"Cleaning the appliance", Page32
Ensure that the painted surfaces are not scratched.
3  Environmental protection and saving energy
3.1 Disposing of packaging
The packaging materials are environmentally compat-
ible and can be recycled.
Sort the individual components by type and dispose
of them separately.
3.2 Saving energy
If you follow these instructions, your appliance will use
less power.
Adjust the fan speed to the amount of steam pro-
duced during cooking.
¡The lower the fan speed, the less energy is con-
sumed.
Only use the intensive mode as required.
If cooking produces large amounts of steam, select a
higher fan speed in good time.
¡The odours are distributed around the room less.
Switch off the lighting if it is no longer required.
¡When the lighting is switched off, it does not con-
sume any energy.
Clean or replace the filters at regular intervals.
¡The effectiveness of the filter is retained.
Put the cooking lid on.
¡The cooking vapours and condensation are re-
duced.
Only use the additional functions if required.
¡Switching off additional functions reduces power
consumption.
4  Operating modes
You can use your appliance in air extraction mode or
circulating-air mode.
The saturation indicator must be adjusted to the selec-
ted operating mode and the filters used. →Page29
4.1 Air extraction mode
The air which is drawn in is cleaned by the grease fil-
ters and conveyed to the exterior by a pipe system.
The air must not be discharged into a
flue that is used for exhausting fumes
from appliances burning gas or other
fuels (not applicable to appliances that
only discharge the air back into the
room).
¡If the exhaust air is to be conveyed
into a non-functioning smoke or ex-
haust gas flue, you must obtain the
consent of the heating engineer re-
sponsible.
¡If the exhaust air is conveyed
through the external wall, a telesco-
pic duct should be used.
Operating modes en
27
4.2 Air recirculation mode
The air which is drawn in is cleaned by the grease fil-
ters and an odour filter, and conveyed back into the
room.
To bind odours in circulating-air mode,
you must install an odour filter. The dif-
ferent options for operating the appli-
ance in circulating-air mode can be
found in our catalogue. Alternatively,
ask your dealer. The required accessor-
ies are available from specialist retail-
ers, from customer service or from the
Online Shop.
en Familiarising yourself with your appliance
28
5  Familiarising yourself with your appliance
5.1 Controls
You can use the control panel to configure all functions
of your appliance and to obtain information about the
operating status.
Tip:Align the remote control as precisely as possible
to the infrared receiver for the LED display.
Switch the appliance on or off
Switching automatic mode1 on or off
Increase the fan setting
Decrease the fan setting
Switch the intermittent ventilation on or off.
1Depending on the appliance specifications
HomeConnect
Reset the filter saturation indicator
1Depending on the appliance specifications
5.2 LED display
Die LED-Anzeige zeigt eingestellte Werte und Funk-
tionen.
81 2 3 4 5 6 7
1
Fan setting 1/grease filter saturation display
2
Fan setting 2/odour filter saturation indicator
3
Fan setting 3
4
Intensive mode 1
5
Intensive mode 2
6
Automatic mode 1/fan run-on time/interval vent-
ilation
7
HomeConnect
8
Infrared receiver
1Depending on the appliance specifications
6  Before using for the first time
Configure the settings for initial start-up. Clean the ap-
pliance and accessories.
6.1 Setting an operating mode
Your appliance is set to air extraction mode by default.
To use it in circulating-air mode, you must set the oper-
ating mode.
Note:For use in circulating-air mode, you require addi-
tional Accessories.
Requirement:The appliance is switched off.
1. Press and hold ⁠and ⁠for approx.three seconds.
To set circulating-air mode (non-regenerable fil-
ter), press ⁠/ ⁠ until LED2 lights up in the LED
display.
To set circulating-air mode (non-regenerable fil-
ter), press ⁠/ ⁠ until LED3 lights up in the LED
display.
To convert the electronic control back to opera-
tion without the air recirculation filter, press ⁠/ ⁠
until LED1 lights up on the LED display.
2. To save the setting, press and hold ⁠and ⁠for ap-
prox. three seconds.
Or wait approx. 10seconds until the setting is
saved automatically.
To cancel the setting, press ⁠.
aA signal tone sounds as soon as the selected set-
ting is saved.
7  Basic operation
7.1 Switching on the appliance
Requirement:Align the remote control as precisely as
possible to the infrared receiver for the LED display.
Press ⁠ to switch on the appliance.
aThe appliance starts at fan setting2.
aThe LED for the set fan setting lights up in the LED
display.
Basic operation en
29
7.2 Switching off the appliance
Switch the appliance off when you are not using it.
Press ⁠ to switch the appliance off.
aThe appliance switches off. Any functions currently
in progress are cancelled.
7.3 Selecting a fan setting
Press ⁠or ⁠.
aThe LED for the set fan setting lights up in the LED
display.
7.4 Switching on intensive mode
If particularly strong odours or vapours develop, you
can use intensive mode.
1. ⁠so oft drücken, bis in der LED-Anzeige die LED4
für die Intensivstufe1leuchtet.
2. ⁠so oft drücken, bis in der LED-Anzeige die LED5
für die Intensivstufe2leuchtet.
aAfter approx. 6 minutes, the appliance automatically
switches to fan setting 3.
7.5 Switching off intensive mode
To select a fan setting of your choice, press ⁠.
7.6 Switching on intermittent ventilation
With interval ventilation, the ventilation switches on for
approx. 6 minutes every hour.
Note:In the HomeConnect app, you can set the time
and fan setting individually.
Press ⁠.
aIn the LED display, LED6 flashes continuously, the
LED for the selected fan setting lights up on the ap-
pliance.
aAs soon as the ventilation time ends, the LED for
the fan setting you have selected goes out. LED6
continues to flash.
7.7 Switching off interval ventilation
Press ⁠.
7.8 Switching on automatic mode1
The optimum fan setting is set automatically using a
sensor.
Press ⁠.
aIn the LED display, LED6 lights up for automatic
mode.
7.9 Switch off automatic mode 1
Press ⁠.
aThe appliance switches to the fan setting that was
previously set.
aThe ventilation is automatically ended when the
sensor detects no further change in the room air
quality.
aAutomatic mode runs for a maximum of four hours.
7.10 Sensor control1
In automatic mode, a sensor in the appliance detects
the intensity of the cooking and roasting fumes. De-
pending on the setting of the sensor sensitivity, the op-
timum fan setting is automatically switched on.
If the sensor control system reacts too weakly or too
strongly, the setting for the sensor sensitivity may
change.
¡Default setting: Fan setting3
¡Lowest setting: Fan setting1
¡Highest setting: Fan setting5
7.11 Setting the sensor control1
Requirement:The appliance is switched off.
1. Press and hold ⁠and ⁠for approx. 3 seconds.
2. Press ⁠or ⁠ to change the setting.
To cancel the setting, press ⁠.
3. To save the setting, press and hold ⁠and ⁠ for ap-
prox. 3 seconds.
Or wait approx. 10seconds until the setting is
saved automatically.
aA signal tone sounds as soon as the selected set-
ting is saved.
7.12 Setting the saturation indicator
The saturation indicator must be adjusted depending
on the filter used.
Requirement:The appliance is switched off.
1. Press and hold ⁠and ⁠for approx.three seconds.
To set circulating-air mode (non-regenerable fil-
ter), press ⁠/ ⁠ until LED2 lights up in the LED
display.
To set circulating-air mode (non-regenerable fil-
ter), press ⁠/ ⁠ until LED3 lights up in the LED
display.
To convert the electronic control back to opera-
tion without the air recirculation filter, press ⁠/ ⁠
until LED1 lights up on the LED display.
2. To save the setting, press and hold ⁠and ⁠for ap-
prox. three seconds.
Or wait approx. 10seconds until the setting is
saved automatically.
To cancel the setting, press ⁠.
aA signal tone sounds as soon as the selected set-
ting is saved.
7.13 Resetting the saturation indicator
After cleaning the grease filter or after changing the
odour filter, the saturation indicator can be reset.
Requirements
¡After the appliance has been switched off, LED1
flashes in the LED display for the grease filter satura-
tion display and/or LED2 flashes for the saturation
indicator for the odour filter.
¡A signal sounds repeatedly.
Press ⁠.
aThe saturation indicator is reset.
1Depending on the appliance specifications
en HomeConnect
30
7.14 Switching on the button tone
The button tones can be switched on.
Requirement:The appliance is switched off.
1. Press and hold ⁠and ⁠for approx.three seconds.
aIn the LED display, the LED for the setting that is
currently selected lights up.
2. Press ⁠or ⁠until LED1 lights up in the LED dis-
play.
To cancel the setting, press ⁠.
3. To save the setting, press and hold ⁠and ⁠ for ap-
prox. threeseconds.
Or wait approx. 10seconds until the setting is
saved automatically.
aA signal tone sounds as soon as the selected set-
ting is saved.
7.15 Switching the button tone off
The button tones can be switched off.
Note:Signal tones for the appliance are always
switched on and cannot be switched off.
Requirement:The appliance is switched off.
1. Press and hold ⁠and ⁠for approx.three seconds.
aIn the LED display, the LED for the setting that is
currently selected lights up.
2. Press ⁠or ⁠until LED2 lights up in the LED dis-
play.
To cancel the setting, press ⁠.
3. To save the setting, press and hold ⁠and ⁠ for ap-
prox. threeseconds.
Or wait approx. 10seconds until the setting is
saved automatically.
aA signal tone sounds as soon as the selected set-
ting is saved.
8  HomeConnect
This appliance is network-capable. Connecting your ap-
pliance to a mobile device lets you control its functions
via the HomeConnect app, adjust its basic settings
and monitor its operating status.
The HomeConnect services are not available in every
country. The availability of the HomeConnect function
depends on the availability of HomeConnect services
in your country. You can find information about this at:
www.home-connect.com.
The HomeConnect app guides you through the entire
login process. Follow the instructions in the HomeCon-
nect app to configure the settings.
If the appliance is not connected to your home net-
work, it functions as an appliance with no network con-
nection and can still be operated via the display.
Tips
¡Please consult the documents supplied by
HomeConnect.
¡Please also follow the instructions in the HomeCon-
nect app.
Notes
¡Please note the safety precautions in this instruction
manual and make sure that they are also observed
when operating the appliance via the HomeCon-
nect app.
→"Safety", Page23
¡Operating the appliance on the appliance itself al-
ways takes priority. During this time it is not possible
to operate the appliance using the HomeConnect
app.
¡In networked standby mode, the appliance requires
a maximum of2W.
¡If you need your device's MAC address to connect
to your home network, you can find this next to the
rating plate. →Page35
8.1 Setting up HomeConnect
Requirements
¡The appliance is connected to the power supply and
is switched on.
¡You have a mobile device with a current version of
the iOS or Android operating system, e.g. a smart-
phone.
¡The mobile device and the appliance are within
range of your home network's Wi-Fi signal.
1. Download the HomeConnect app.
2. Open the HomeConnect app and scan the follow-
ing QR code.
3. Follow the instructions in the HomeConnect app.
8.2 Resetting the connection
Saved connections to the home network and to
HomeConnect can be reset.
Press and hold ⁠and ⁠until LED7 goes out in the
LED display.
aAn audible signal sounds.
Hob-based hood control en
31
8.3 Software update
Your appliance's software can be updated using the
software update function, e.g. for the purposes of op-
timisation, troubleshooting or security updates.
To do this, you must be a registered HomeCon-
nectuser, have installed the app on your mobile device
and be connected to the HomeConnectserver.
As soon as a software update is available, you will be
informed via the HomeConnectapp and will be able to
start the software update via the app. Once the update
has been successfully downloaded, you can start in-
stalling it via the HomeConnectapp if you are in your
WLAN home network (Wi-Fi). The HomeConnectapp
will inform you once installation is successful.
Notes
¡You can continue to use your appliance as normal
while updates are downloading. Depending on your
personal settings in the app, software updates can
also be set to download automatically.
¡We recommend that you install security updates as
soon as possible.
¡Installation takes a few minutes. You cannot use
your appliance during installation.
8.4 Remote diagnostics
Customer Service can use Remote Diagnostics to ac-
cess your appliance if you contact them, have your ap-
pliance connected to the HomeConnect server and if
Remote Diagnostics is available in the country in which
you are using the appliance.
Tip:For further information and details about the avail-
ability of Remote Diagnostics in your country, please
visit the service/support section of your local website:
www.home-connect.com
8.5 Data protection
Please see the information on data protection.
The first time your appliance is registered on a home
network connected to the Internet, your appliance will
transmit the following types of data to the
HomeConnect server (initial registration):
¡Unique appliance identification (consisting of app-
liance codes as well as the MAC address of the
Wi-Fi communication module installed).
¡Security certificate of the Wi-Fi communication mo-
dule (to ensure a secure data connection).
¡The current software and hardware version of your
appliance.
¡Status of any previous reset to factory settings.
This initial registration prepares the HomeConnect
functions for use and is only required when you want to
use the HomeConnect functions for the first time.
Note:Please note that the HomeConnect functions
can only be utilised with the HomeConnect app. In-
formation on data protection can be retrieved in the
HomeConnect app.
9  Hob-based hood control
You can connect your appliance to a suitable hob and,
in this way, control the functions of your appliance via
the hob.
If both appliances are HomeConnect-compatible, con-
nect the appliances in the HomeConnectapp. To do
this, connect the two appliances to HomeConnect and
follow the instructions in the app.
Notes
¡Please note the safety precautions in the instruction
manual for your appliance and ensure that they are
also observed when operating the appliance via the
hob-based hood control.
¡Operating your appliance always takes priority. It is
not possible to use the hob-based hood control dur-
ing this time.
¡In networked standby mode, the appliance requires
a maximum of2W.
¡You can only connect to the extractor hood via the
HomeConnect app. Other connection routes are no
longer supported.
en Cleaning and servicing
32
10  Cleaning and servicing
To keep your appliance working efficiently for a long
time, it is important to clean and maintain it carefully.
10.1 Cleaning products
You can obtain suitable cleaning products from after-
sales service or the online shop.
WARNING‒Risk of electric shock!
An ingress of moisture can cause an electric shock.
Before cleaning, pull out the mains plug or switch
off the fuse in the fuse box.
Do not use steam- or high-pressure cleaners to
clean the appliance.
WARNING‒Risk of burns!
The appliance becomes hot during operation.
Allow the appliance to cool down before cleaning.
ATTENTION!
Unsuitable cleaning products may damage the sur-
faces of the appliance.
Do not use harsh or abrasive detergents.
Do not use cleaning products with a high alcohol
content.
Do not use hard scouring pads or cleaning
sponges.
Only use glass cleaners, glass scrapers or stainless
steel care products if recommended in the cleaning
instructions for the relevant part.
Wash sponge cloths thoroughly before use.
10.2 Cleaning the appliance
Clean the appliance as specified. This will ensure that
the different parts and surfaces of the appliance are
not damaged by incorrect cleaning or unsuitable clean-
ing products.
WARNING‒Risk of explosion!
Highly caustic alkaline or highly acidic cleaning agents
in conjunction with aluminium parts in the interior of the
appliance may cause explosions.
Never use highly caustic alkaline or highly acidic
cleaning agents. In particular, do not use commer-
cial or industrial cleaning agents in conjunction with
aluminium parts, e.g. grease filter on extractor
hoods.
WARNING‒Risk of electric shock!
An ingress of moisture can cause an electric shock.
Before cleaning, pull out the mains plug or switch
off the fuse in the fuse box.
Do not use steam- or high-pressure cleaners to
clean the appliance.
WARNING‒Risk of burns!
The appliance becomes hot during operation.
Allow the appliance to cool down before cleaning.
WARNING‒Risk of injury!
Components inside the appliance may have sharp
edges.
Carefully clean the appliance interior.
1. Observe the information regarding the cleaning
agents.
→"Cleaning products", Page32
2. Clean as follows, depending on the surface:
Clean stainless steel surfaces in the direction of
the finish using a sponge cloth and hot soapy
water.
Clean painted surfaces using a damp sponge
cloth and hot soapy water.
Clean aluminium using a soft cloth and glass
cleaner.
Clean plastic using a soft cloth and glass
cleaner.
Clean glass using a soft cloth and glass cleaner.
3. Dry with a soft cloth.
4. Apply a thin layer of the stainless steel cleaning
product to stainless steel surfaces using a soft
cloth.
You can obtain stainless steel cleaning products
from the after-sales service or the online shop.
10.3 Cleaning controls
WARNING‒Risk of electric shock!
Penetrating moisture may cause an electric shock.
Do not use wet sponge cloths.
1. Observe the information regarding the cleaning
agents.
→"Cleaning products", Page32
2. Clean using a damp sponge cloth and hot soapy
water.
3. Dry with a soft cloth.
10.4 Removing the grease filter
WARNING‒Risk of injury!
The filter cover may swing out.
Open the filter cover slowly.
Take hold of the filter cover after opening until it no
longer swings out.
Close the filter cover slowly.
Risk of falling when working on the appliance
Use a stable stepladder.
Do not lean over the hob.
Do not step on the hob or the work surface.
Cleaning and servicing en
33
1. Press the lock on the filter cover.
To prevent the filter cover from swinging down sud-
denly, hold onto the filter cover firmly with two
hands.
2. Open the filter cover by pulling it downwards.
3. ATTENTION!
Falling grease filters may damage the hob below.
Grip below the grease filter with one hand.
Open the locks on the grease filters.
4. Remove the grease filters from the holders.
To prevent grease from dripping, hold the grease fil-
ter horizontally.
10.5 Cleaning grease filters in the
dishwasher
The grease filters filter the grease from the cooking va-
pour. Regularly cleaned grease filters guarantee a high
level of grease removal. We recommend cleaning the
grease filters every two months.
WARNING‒Risk of fire!
Fatty deposits in the grease filters may catch fire.
Clean the grease filters regularly.
ATTENTION!
The grease filters may become damaged if they are
squeezed.
Do not squeeze the grease filters.
Note:When cleaning the grease filter in the dish-
washer, light discolouration may occur. This discoloura-
tion has no effect on the performance of the metal
grease filters.
Requirement:The grease filters have been removed.
→"Removing the grease filter", Page32
1. Observe the information regarding the cleaning
agents.
→"Cleaning products", Page32
2. Place the grease filters loosely into the dishwasher.
Do not clean heavily soiled grease filters with
utensils.
Use special grease solvent for stubborn dirt. You
can obtain grease solvents from after-sales service
or the online shop.
3. Start the dishwasher.
Select a temperature of no more than 70°C.
4. Allow the grease filters to drain.
10.6 Cleaning grease filters manually
The grease filters filter the grease from the cooking va-
pour. Regularly cleaned grease filters guarantee a high
level of grease removal. We recommend cleaning the
grease filters every two months.
WARNING‒Risk of fire!
Fatty deposits in the grease filters may catch fire.
Clean the grease filters regularly.
Requirement:The grease filters have been removed.
→"Removing the grease filter", Page32
1. Observe the information regarding the cleaning
agents.
→"Cleaning products", Page32
2. Soak the grease filter in hot soapy water.
Use special grease solvent for stubborn dirt. You
can obtain grease solvents from customer service
or the online shop.
3. Use a brush to clean the grease filters.
4. Rinse the grease filters thoroughly.
5. Allow the grease filters to drain.
10.7 Fitting grease filters
ATTENTION!
Falling grease filters may damage the hob below.
Grip below the grease filter with one hand.
1. Fit the grease filters.
2. Fold the grease filters upwards and engage the
locks.
3. Make sure that the locks engage.
4. Close the filter cover.
5. Make sure that the filter cover locks engage cor-
rectly.
en Troubleshooting
34
10.8 Replacing the batteries in the remote
control
WARNING‒Risk of injury!
Children may swallow batteries.
Keep batteries out of the reach of children.
Keep an eye on any children when you are repla-
cing batteries.
Batteries may explode.
Do not charge the batteries.
Do not short-circuit the batteries.
Do not throw batteries into a fire.
ATTENTION!
Improper handling of batteries.
Do not short-circuit the terminals.
Only use the specified type of batteries.
Do not use different battery types together.
Do not use new and used batteries together.
Do not use rechargeable batteries.
Leaking batteries may damage the remote control.
Remove the batteries if you are not using the re-
mote control.
Safely dispose of empty or defective batteries in an
environmentally friendly manner.
1. Remove the cover.
2. Remove the empty batteries.
3. Insert the new batteries (3VCR2032).
4. Close the cover.
5. Dispose of the empty batteries in an environmentally
friendly manner.
11  Troubleshooting
You can rectify minor faults on your appliance yourself.
Read the troubleshooting information before contacting
after-sales service. This will avoid unnecessary costs.
WARNING‒Risk of injury!
Improper repairs are dangerous.
Repairs to the appliance should only be carried out
by trained specialist staff.
If the appliance is defective, call Customer Service.
WARNING‒Risk of electric shock!
Incorrect repairs are dangerous.
Repairs to the appliance should only be carried out
by trained specialist staff.
Only use genuine spare parts when repairing the
appliance.
If the power cord of this appliance is damaged, it
must be replaced by trained specialist staff.
11.1 Malfunctions
Fault Cause and troubleshooting
The appliance is not
working. The mains plug of the power cord is not plugged in.
Connect the appliance to the power supply.
The circuit breaker in the fuse box has tripped.
Check the circuit breaker in the fuse box.
There has been a power cut.
Check whether the lighting in your kitchen or other appliances are working.
Remote control not
working. The batteries are flat.
→"Replacing the batteries in the remote control", Page34
In the LED display,
the LEDs flash one to
five times after the
appliance is switched
off.
The batteries are almost empty.
→"Replacing the batteries in the remote control", Page34
Customer Service en
35
Fault Cause and troubleshooting
LED1 flashes in the
LED display. The grease filters are saturated.
→"Cleaning grease filters in the dishwasher", Page33
→"Cleaning grease filters manually", Page33
LED2 flashes in the
LED display. The odour filters are saturated.
Change the odour filter.
12  Customer Service
Function-relevant genuine spare parts according to the
corresponding Ecodesign Order can be obtained from
Customer Service for a period of at least 10 years from
the date on which your appliance was placed on the
market within the European Economic Area.
Note:Under the terms of the manufacturer's warranty
the use of Customer Service is free of charge.
Detailed information on the warranty period and terms
of warranty in your country is available from our after-
sales service, your retailer or on our website.
If you contact Customer Service, you will require the
product number (E-Nr.) and the production number
(FD) of your appliance.
The contact details for Customer Service can be found
in the enclosed Customer Service directory or on our
website.
12.1 Product number (E-Nr.) and production
number (FD)
You can find the product number (E-Nr.) and the pro-
duction number (FD) on the appliance's rating plate.
Depending on the model, the rating plate can be found:
¡Inside the appliance (remove grease filters for ac-
cess).
¡On top of the appliance.
Make a note of your appliance's details and the Cus-
tomer Service telephone number to find them again
quickly.
13  Accessories
You can buy accessories from the after-sales service,
from specialist retailers or online. Only use original ac-
cessories, as these have been specifically designed for
your appliance.
Accessories vary from one appliance to another. When
purchasing accessories, always quote the exact
product number (E no.) of your appliance. →Page35
You can find out which accessories are available for
your appliance in our catalogue, in the online shop or
from our after-sales service.
www.gaggenau.com
Accessories Order number
Regenerable odour filter AA 200 122
14  Disposal
14.1 Disposing of old appliance
Valuable raw materials can be reused by recycling.
1. Unplug the appliance from the mains.
2. Cut through the power cord.
3. Dispose of the appliance in an environmentally
friendly manner.
Information about current disposal methods are
available from your specialist dealer or local author-
ity.
This appliance is labelled in accord-
ance with European Directive
2012/19/EU concerning used elec-
trical and electronic appliances
(waste electrical and electronic equip-
ment - WEEE).
The guideline determines the frame-
work for the return and recycling of
used appliances as applicable
throughout the EU.
14.2 Disposing of batteries
Batteries should be recycled in an environmentally
friendly manner. Do not dispose of the batteries in the
household rubbish.
Dispose of batteries in an environmentally friendly
manner.
According to the European Guideline
2006/66/EC, defective or used bat-
tery packs/batteries, must be collec-
ted separately and disposed of in an
environmentally correct manner.
en Declaration of Conformity
36
15  Declaration of Conformity
BSH Hausgeräte GmbH hereby declares that the appli-
ance with Home Connect functionality conforms to the
basic requirements and other relevant provisions of Dir-
ective 2014/53/EU.
A detailed RED Declaration of Conformity can be found
online at www.gaggenau.com among the additional
documents on the product page for your appliance.
Hereby, BSH Hausgeräte GmbH declares that the ap-
pliance with HomeConnect functionality is in compli-
ance with relevant statutory requirements.1
A detailed Declaration of Conformity can be found on-
line at www.gaggenau.com/gb among the additional
documents on the product page for your appliance.1
Only applies to Great Britain
2.4 GHz band (2400–2483.5MHz): Max. 100mW
5 GHz band (5150–5350MHz + 5470–5725MHz):
Max. 100mW
BE BG CZ DK DE EE IE EL ES
FR HR IT CY LI LV LT LU HU
MT NL AT PL PT RO SI SK FI
SE NO CH TR IS UK (NI)
5GHz WLAN (Wi-Fi): For indoor use only.
AL BA MD ME MK RS UK UA
5GHz WLAN (Wi-Fi): For indoor use only.
16  Installation instructions
Observe this information when installing the appliance.
1Only applies to Great Britain
Installation instructions en
37
16.1 Included with the appliance
After unpacking all parts, check for any damage in
transit and completeness of the delivery.
16.2 Safety clearances
Comply with the safety clearances for the appliance.
16.3 Dimensions
You will find the dimensions of the appliance here
en Installation instructions
38
 16.4 Secure installation
Follow these safety instructions when in-
stalling the appliance.
WARNING‒Risk of poisoning!
Risk of poisoning from flue gases being
drawn back in. Room-air-dependent heat-pro-
ducing appliances (e.g. gas, oil, wood or coal-
operated heaters, continuous flow heaters or
water heaters) obtain combustion air from the
room in which they are installed and dis-
charge the exhaust gases into the open
through an exhaust gas system (e.g. a chim-
ney). With the extractor hood switched on, air
is extracted from the kitchen and the adjacent
rooms. Without an adequate supply of air, the
air pressure falls below atmospheric pressure.
Toxic gases from the flue or the extraction
shaft are sucked back into the living space.
Always ensure adequate fresh air in the
room if the appliance is being operated in
exhaust air mode at the same time as a
room-air-dependent heat-producing appli-
ance is being operated.
It is only possible to safely operate the ap-
pliance if the pressure in the room in which
the heating appliance is installed does not
drop more than 4Pa(0.04mbar) below at-
mospheric pressure. This can be achieved
whenever the air needed for combustion is
able to enter through openings that cannot
be sealed, for example in doors, windows,
incoming/exhaust air wall boxes or by
other technical means. An incoming/ex-
haust air wall box alone does not ensure
compliance with the limit.
In any case, consult your responsible chim-
ney sweep. They are able to assess the
house's entire ventilation setup and will
suggest the suitable ventilation measures
to you.
Unrestricted operation is possible if the ap-
pliance is operated exclusively in circulat-
ing-air mode.
Risk of poisoning from flue gases being
drawn back in.
If an extractor hood with an open-flued heat
production source is installed, the power
supply for the extractor hood must be
provided with a suitable safety switch.
Risk of poisoning from flue gases being
drawn back in.
Do not emit the exhaust air into a smoke or
exhaust gas flue that is in operation.
Do not emit the exhaust air into a shaft that
is used to ventilate installation rooms for
heat-producing appliances.
If the exhaust air is to be conveyed into a
smoke or exhaust gas flue, you must obtain
the consent of the heating engineer re-
sponsible.
WARNING‒Risk of suffocation!
Children may put packaging material over
their heads or wrap themselves up in it and
suffocate.
Keep packaging material away from chil-
dren.
Do not let children play with packaging ma-
terial.
WARNING‒Risk of fire!
Grease deposits in the grease filter may catch
fire.
The specified safety clearances must be
complied with in order to prevent a build-up
of heat.
Observe the specifications for your cooking
appliances. If the installation instructions for
the cooking appliances specify a different
clearance, the larger of the two must al-
ways be provided for. If gas hobs and elec-
tric hobs are operated together, the largest
specified clearance applies.
The grease deposits in the grease filter may
catch fire.
Never work with naked flames close to the
appliance (e.g. flambéing).
Do not install the appliance near a heat-
producing appliance for solid fuel (e.g.
wood or coal) unless a closed, non-remov-
able cover is present. There must be no fly-
ing sparks.
WARNING‒Risk of injury!
Components inside the appliance may have
sharp edges.
Wear protective gloves.
Installation instructions en
39
The appliance may fall down if it has not been
properly fastened in place.
All fastening components must be fixed
firmly and securely in place.
The appliance is heavy.
To move the appliance, twopeople are re-
quired.
Use only suitable tools and equipment.
The appliance is heavy.
The appliance must not be fitted directly
onto plasterboard or similar lightweight ma-
terials.
To ensure correct installation, you must use
a material which is sufficiently stable and
suitable for both the structural conditions
and the weight of the appliance.
Changes to the electrical or mechanical as-
sembly are dangerous and may lead to mal-
functions.
Do not make any changes to the electrical
or mechanical assembly.
Risk of falling when working on the appliance
Use a stable stepladder.
Do not lean over the hob.
Do not step on the hob or the work sur-
face.
The filter cover may swing out.
Open the filter cover slowly.
Take hold of the filter cover after opening
until it no longer swings out.
Close the filter cover slowly.
Risk of injury when opening and closing the
hinges.
Keep your hands away from the hinges.
WARNING‒Risk of electric shock!
Sharp-edged components inside the appli-
ance may damage the connecting cable.
Do not kink or trap the connecting cable.
If the appliance or the power cord is dam-
aged, this is dangerous.
Never operate a damaged appliance.
Never pull on the power cord to unplug the
appliance. Always unplug the appliance at
the mains.
If the appliance or the power cord is dam-
aged, immediately unplug the power cord
or switch off the fuse in the fuse box.
Call customer services. →Page35
Incorrect repairs are dangerous.
Repairs to the appliance should only be
carried out by trained specialist staff.
Only use genuine spare parts when repair-
ing the appliance.
If the power cord of this appliance is dam-
aged, it must be replaced by trained spe-
cialist staff.
Incorrect installation is dangerous.
Connect and operate the appliance only in
accordance with the specifications on the
rating plate.
Connect the appliance to a power supply
with alternating current only via a properly
installed socket with earthing.
The protective conductor system of the do-
mestic electrical installation must be prop-
erly installed.
Never equip the appliance with an external
switching device, e.g. a timer or remote
control.
When the appliance is installed, the mains
plug of the power cord must be freely ac-
cessible. If free access is not possible, an
all-pole isolating switch must be installed in
the permanent electrical installation accord-
ing to the conditions of Overvoltage Cat-
egory III and according to the installation
regulations.
When installing the appliance, check that
the power cable is not trapped or dam-
aged.
16.5 Information on the installation situation
¡Install this appliance on the kitchen ceiling or a sta-
ble suspended ceiling.
¡To install additional special accessory parts, obser-
ve the enclosed installation instructions.
¡The appliance finds it more difficult to draw in the
cooking vapours the further away they are from the
hotplate. For optimum performance, a maximum di-
stance of 1500mm is recommended.
¡The width of the extractor hood must correspond at
least with the width of the hob.
en Installation instructions
40
¡To optimally detect the cooking vapours, install the
appliance in the middle of the hob.
16.6 Instructions for the exhaust air pipe
The appliance manufacturer does not provide any war-
ranty for faults attributable to the pipeline.
¡Use a short, straight exhaust air pipe with as large a
pipe diameter as possible.
¡Long, rough exhaust air pipes, many pipe bends or
small pipe diameters reduce the suction power and
increase the fan noise.
¡Use an exhaust pipe that is made of non-combusti-
ble material.
¡To prevent condensate from returning, fit the ex-
haust pipe with a 1° gradient from the appliance.
Flat ducts
Use flat ducts with an inner cross-section that corres-
ponds to the diameter of the round pipes:
¡Diameter of 150mm corresponds to ap-
prox.177cm².
¡Diameter of 120mm corresponds to ap-
prox.113cm².
¡Use sealing strips for different pipe diameters.
¡Do not use any flat ducts with sharp bends.
Round pipes
Use round pipes with an inner diameter of 150mm (re-
commended) or at least 120mm.
16.7 Instructions for the electrical
connection
In order to safely connect the appliance to the elec-
trical system, follow these instructions.
WARNING‒Risk of electric shock!
It must always be possible to disconnect the appliance
from the electricity supply. The appliance must only be
connected to a protective contact socket that has been
correctly installed.
The mains plug for the mains power cable must be
easily accessible after the appliance is installed.
If this is not possible, an all-pole isolating switch
must be integrated into the permanent electrical in-
stallation according to the conditions of overvoltage
category III and according to the installation regula-
tions.
The permanent electrical installation must only be
wired by a professional electrician. We recommend
installing a residual-current circuit breaker (RCCB)
in the appliance's power supply circuit.
Sharp-edged components inside the appliance may
damage the connecting cable.
Do not kink or trap the connecting cable.
¡The connection data can be found on the rating pla-
te. →Seite35
¡The connecting cable is approx.1.30m long.
¡This appliance complies with the EC interference
suppression regulations.
¡The appliance corresponds to protection class 1.
You should therefore only use the appliance with a
protective earth connection.
¡Do not connect the appliance to the power supply
during installation.
¡Only a licensed professional may connect applian-
ces without plugs. They are subject to the require-
ments of the local electricity provider.
16.8 General information
Follow these general instructions during the installation.
¡For the installation, observe the currently valid buil-
ding regulations and the regulations of the local
electricity and gas suppliers.
¡When discharging the exhaust air, the official and le-
gal regulations, such as the regional building code.,
must be observed.
¡In order to freely access the appliance for servicing,
select an easy-to-reach installation site.
¡The surfaces of the appliance are sensitive. Avoid
damaging them during installation.
16.9 Installation
Preparing the ceiling
1. Ensure that the stability of the ceiling is guaranteed
after the cut-outs have been made.
2. Cover the hob to prevent damage.
3. Saw a cut-out into the ceiling.
4. Remove any shavings.
Preparing the appliance
WARNING‒Risk of injury!
Components inside the appliance may have sharp
edges.
Wear protective gloves.
1. Tilt the transport lock slightly upwards and carefully
pull it upwards and out at an angle.
2. Remove polystyrene residues from the interior of the
appliance.
3. Remove the grease filters.
To avoid causing damage, do not bend the grease
filters.
Installation instructions en
41
Installing the appliance
WARNING‒Risk of injury!
Components inside the appliance may have sharp
edges.
Wear protective gloves.
The appliance is heavy.
To move the appliance, twopeople are required.
Use only suitable tools and equipment.
1. Insert the appliance into the cut-out until you hear
the mounting brackets engage.
2. Carefully screw in diagonally opposite screws.
5
Tighten the screws one at a time so that the appli-
ance is not wedged in the cut-out.
3. Note:To ensure that the appliance is not damaged,
do not overtighten the screws.
Carefully tighten screws in succession until the ap-
pliance is flush-mounted on the ceiling.
Connecting the appliance
1. Press together the cable duct at the sides and re-
move it.
2. Disconnect the cable at the appropriate point.
3. Undo the opposite screws to loosen the fan box.
T 20
4. Turn the fan box into the correct position according
to the installation situation.
5. Push the fan box to the side and connect the appli-
ance to the power supply.
en Installation instructions
42
6. Push the fan box to the other side and connect the
pipework.
7. Position the fan box in the centre and screw it firmly
in place.
8. Connect the cable.
9. Press together the cable duct at the sides and at-
tach.
Fitting the filter cover
WARNING‒Risk of injury!
Components inside the appliance may have sharp
edges.
Wear protective gloves.
Risk of injury when opening and closing the hinges.
Keep your hands away from the hinges.
1. Open the hinges on the filter cover.
25
2. Mount the filter cover on the designated screws and
push it backwards/forwards depending on the key
hole opening into the narrow section.
3. Tighten the fastening screws on the hinges.
4. Check whether the appliance frame is lying flush.
5
Retighten the screws if necessary.
5. Fit the grease filters.
To avoid causing damage, do not bend the grease
filters.
6. Swing the filter cover up and ensure that it engages.
Installation instructions en
43
Removing the appliance
WARNING‒Risk of injury!
The appliance is heavy.
To move the appliance, twopeople are required.
Use only suitable tools and equipment.
Components inside the appliance may have sharp
edges.
Wear protective gloves.
Risk of injury when opening and closing the hinges.
Keep your hands away from the hinges.
1. Disconnect the appliance from the power supply.
2. Swing down the filter cover.
Open the filter cover fully and without pulling on it.
3. Remove the grease filters.
To avoid causing damage, do not bend the grease
filters.
4. Press together the cable duct at the sides and re-
move it.
5. Disconnect the cable at the appropriate point.
6. Undo the screws on the hinges up to approx.7mm.
5
Do not loosen them fully.
7. Unhook and remove the filter cover.
8. Undo the opposite screws to loosen the fan box.
T 20
9. Push the fan box to the side and release the pipe-
work.
10. Push the fan box to the other side and pull out the
mains plug.
11. Screw the fan box firmly back in place.
12. Loosen the mounting brackets. Push the removal
slide inwards.
13. Slowly take the appliance out of the cutout.
nl Veiligheid
44
Inhoudsopgave
GEBRUIKERSHANDLEIDING
1 Veiligheid............................................................44
2 Materiële schade vermijden ..............................47
3 Milieubescherming en besparing......................47
4 Functies..............................................................48
5 Uw apparaat leren kennen.................................49
6 Voor het eerste gebruik .....................................49
7 De Bediening in essentie...................................49
8 HomeConnect ...................................................51
9 Afzuigregeling van het kookveld ......................52
10 Reiniging en onderhoud....................................53
11 Storingen verhelpen ..........................................55
12 Servicedienst......................................................56
13 Accessoires........................................................56
14 Afvoeren .............................................................56
15 Conformiteitsverklaring.....................................57
16 MONTAGEHANDLEIDING..................................57
16.4 Veilige montage .................................................59
1 Veiligheid
Neem de volgende veiligheidsvoorschriften in
acht.
1.1 Algemene aanwijzingen
¡Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door.
¡Bewaar de gebruiksaanwijzing en de pro-
ductinformatie voor later gebruik of voor
volgende eigenaren.
¡Sluit het apparaat in geval van transport-
schade niet aan.
1.2 Bestemming van het apparaat
Dit apparaat is alleen bestemd voor inbouw.
Houd het speciale installatievoorschrift aan.
De veiligheid is alleen gewaarborgd bij een
deskundige montage volgens de montage-
handleiding. De installateur is verantwoordelijk
voor een goede werking op de plaats van op-
stelling.
Gebruik het apparaat uitsluitend:
¡om kookdamp af te zuigen.
¡voor huishoudelijk gebruik en in gesloten
ruimtes binnen de huiselijke omgeving.
¡tot een hoogte van 2000m boven zeeni-
veau.
Gebruik het apparaat niet:
¡met een externe kookwekker.
1.3 Inperking van de gebruikers
Dit apparaat kan worden bediend door kinde-
ren vanaf 8 jaar en door personen met fysie-
ke, sensorische of geestelijke beperkingen of
met gebrekkige ervaring en/of kennis, indien
zij onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd in
het veilige gebruik van het apparaat en de
daaruit resulterende gevaren hebben begre-
pen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spe-
len.
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen
niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij
ze 15jaar of ouder zijn en onder toezicht
staan.
Zorg ervoor dat kinderen die jonger zijn dan 8
jaar niet bij het apparaat of de aansluitkabel
kunnen komen.
1.4 Veilig gebruik
WAARSCHUWING‒Kans op
verstikking!
Kinderen kunnen verpakkingsmateriaal over
het hoofd trekken en hierin verstrikt raken en
stikken.
Verpakkingsmateriaal uit de buurt van kin-
deren houden.
Laat kinderen niet met verpakkingsmateri-
aal spelen.
Kinderen kunnen kleine onderdelen inademen
of inslikken en hierdoor stikken.
Kleine onderdelen uit de buurt van kinde-
ren houden.
Kinderen niet met kleine onderdelen laten
spelen.
Veiligheid nl
45
WAARSCHUWING‒Kans op
vergiftiging!
Teruggezogen verbrandingsgassen kunnen
leiden tot vergiftiging. Vuurbronnen die de
lucht in de ruimte verbruiken (bijv. apparaten
die op gas, olie, hout of kolen worden ge-
stookt, geisers, warmwatertoestellen) betrek-
ken de verbrandingslucht uit de opstellings-
ruimte en voeren de gassen via een afvoer
(bijv. schoorsteen) af naar buiten. In combina-
tie met een ingeschakelde afzuigkap wordt
aan de keuken en aan de ruimtes ernaast
lucht onttrokken. Zonder voldoende luchttoe-
voer ontstaat er een onderdruk. Giftige gas-
sen uit de schoorsteen of het afvoerkanaal
worden teruggezogen in de woonruimte.
Altijd voor voldoende luchttoevoer zorgen,
wanneer het apparaat in luchtafvoermodus
werkt, en er tegelijkertijd vuurbron is die
gebruik maakt van de aanwezige lucht.
U kunt het apparaat alleen dan zonder risi-
co gebruiken wanneer de onderdruk in de
ruimte waarin de vuurbron zich bevindt niet
groter is dan 4 Pa (0,04 mbar). Dit kan
worden bereikt wanneer de voor de ver-
branding benodigde lucht door niet afsluit-
bare openingen, bijv. in deuren, ramen, in
combinatie met een ventilatiekast in de
muur of door andere technische voorzienin-
gen, kan worden toegevoerd. Een luchtaan-
voer/afvoer in de muur alleen is niet vol-
doende om aan de minimale eisen te vol-
doen.
Raadpleeg in ieder geval het bedrijf dat in
uw huis zorgt voor de schoorsteenreiniging.
Dit bedrijf is in staat het totale ventilatiesys-
teem van uw huis te beoordelen en kan
een voorstel doen voor passende maatre-
gelen op het gebied van de luchttoevoer.
Indien het apparaat alleen met recirculatie
wordt gebruikt, is een onbeperkt gebruik
mogelijk.
WAARSCHUWING‒Kans op brand!
De vetafzettingen in de vetfilters kunnen ont-
branden.
Apparaat nooit zonder vetfilter gebruiken.
De vetfilters regelmatig reinigen.
Nooit in de omgeving van het apparaat met
open vuur werken (bijv. flamberen).
Het apparaat alleen in de buurt van een
vuurbron voor vaste brandstoffen (bijv. hout
of kolen) installeren wanneer de vuurbron
een afgesloten, niet verwijderbare afscher-
ming heeft. Er mogen geen vonken weg-
springen.
Hete olie en vet ontvlammen erg snel.
Hete olie en vet permanent in het oog hou-
den.
Nooit brandende olie of vet met water blus-
sen. Schakel de kookzone uit. Vlammen
voorzichtig met een deksel, smoordeksel of
iets dergelijks verstikken.
Gaskookplaten waar geen pan op staat, ont-
wikkelen tijdens het gebruik grote hitte. Een
ventilatieapparaat dat daarop is aangebracht
kan beschadigd of in brand raken.
Gaskookplaten alleen met erop geplaatste
pan gebruiken.
Bij gelijktijdig gebruik van meerdere gaskook-
zones ontwikkelt zich grote hitte. Een ventila-
tieapparaat dat daarop is aangebracht kan
beschadigd of in brand raken.
Gaskookplaten alleen met erop geplaatste
pan gebruiken.
De hoogste ventilatorstand instellen.
Twee gaskookplaten nooit langer dan 15
minuten gelijktijdig op de hoogste vlam ge-
bruiken. Twee gaskookzones komen over-
een met één grote brander.
Nooit grote branders met meer dan 5kW
met grootste vlam langer dan 15 minuten
gebruiken, bijv. wok.
Het apparaat mag alleen met gaskookpla-
ten met een totaalvermogen tot 18kW wor-
den gecombineerd.
WAARSCHUWING‒Kans op
brandwonden!
Tijdens het gebruik worden de toegankelijke
onderdelen heet.
De hete onderdelen nooit aanraken.
Zorg ervoor dat er geen kinderen in de
buurt zijn.
nl Veiligheid
46
Het apparaat wordt heet tijdens het gebruik.
Het apparaat voor het schoonmaken laten
afkoelen.
WAARSCHUWING‒Kans op letsel!
Bepaalde onderdelen van het apparaat kun-
nen scherpe randen hebben.
Binnenkant van het apparaat voorzichtig
reinigen.
Voorwerpen die op het apparaat geplaatst zijn
kunnen vallen.
Plaats geen voorwerpen op het apparaat.
Wijzigingen aan de elektrische of mechani-
sche opbouw zijn gevaarlijk en kunnen leiden
tot functiestoringen.
Geen wijzigingen aan de elektrische of me-
chanische opbouw aanbrengen.
De filterafdekking kan trillen.
De filterafdekking langzaam openen.
De filterafdekking na het openen vasthou-
den tot deze niet meer natrilt.
De filterafdekking langzaam sluiten.
Verwondingsgevaar bij het openen en sluiten
van de scharnieren.
Niet in het bewegende gedeelte van de
scharnieren grijpen.
Kinderen kunnen batterijen inslikken.
Batterijen buiten het bereik van kinderen
bewaren.
Kinderen bij het vervangen van batterijen in
het oog houden.
Batterijen kunnen exploderen.
De batterijen niet opladen.
De batterijen niet kortsluiten.
De batterijen niet in het vuur gooien.
Risico van vallen tijdens het werk aan het ap-
paraat
Stabiele ladders gebruiken.
Niet over de kookplaat leunen.
Niet op de kookplaat of op het werkvlak
staan.
Wanneer het apparaat tijdens de reiniging
door een ander persoon via de HomeCon-
nect app wordt bediend, bestaat er een ver-
hoogde kans op letsel.
Het apparaat vóór het reinigen van de Ho-
meConnect app scheiden.
WAARSCHUWING‒Kans op elektrische
schok!
Een beschadigd apparaat of een beschadigd
netsnoer is gevaarlijk.
Nooit een beschadigd apparaat gebruiken.
Nooit aan het netsnoer trekken, om het ap-
paraat van het elektriciteitsnet te scheiden.
Altijd aan de stekker van het netsnoer trek-
ken.
Wanneer het apparaat of het netsnoer is
beschadigd, dan direct de stekker van het
netsnoer uit het stopcontact halen of de ze-
kering in de meterkast uitschakelen.
Contact opnemen met de servicedienst.
→Pagina56
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
Alleen daarvoor geschoold vakpersoneel
mag reparaties aan het apparaat uitvoeren.
Er mogen uitsluitend originele reserveon-
derdelen worden gebruikt voor reparatie
van het apparaat.
Als het netsnoer van dit apparaat wordt be-
schadigd, moet het door geschoold vakper-
soneel worden vervangen.
Binnendringend vocht kan een schok veroor-
zaken.
Vóór het reinigen de netstekker uit het
stopcontact halen of de zekering in de me-
terkast uitschakelen.
Geen stoomreiniger of hogedrukreiniger
gebruiken om het apparaat te reinigen.
WAARSCHUWING‒Kans op explosie!
Sterk bijtende alkalische of sterk zuurhouden-
de reinigingsmiddelen in combinatie met alu-
miniumdelen in de spoelruimte van vaatwas-
machine kunnen tot explosies leiden.
Nooit sterk bijtende alkalische of sterk zuur-
houdende reinigingsmiddelen gebruiken.
Vooral geen professionele of industriële rei-
nigingsmiddelen gebruiken in combinatie
met aluminiumdelen, zoals bijv. vetfilters
van afzuigkappen.
Materiële schade vermijden nl
47
WAARSCHUWING‒Kans op brand!
De vetafzettingen in de vetfilters kunnen ont-
branden.
De vetfilters regelmatig reinigen.
WAARSCHUWING‒Kans op letsel!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
Alleen geschoold vakpersoneel mag repa-
raties aan het apparaat uitvoeren.
Bel de servicedienst als het apparaat de-
fect is.
WAARSCHUWING‒Kans op elektrische
schok!
Binnendringend vocht kan een schok veroor-
zaken.
Geen natte vaatdoekjes gebruiken.
2  Materiële schade vermijden
2.1 Materiële schade voorkomen
LET OP!
Condenswater kan leiden tot corrosie.
Om de condensvorming te vermijden, het apparaat
bij het koken inschakelen.
Als er vocht in de bedieningselementen dringt, kan er
schade ontstaan.
Nooit bedieningselementen met een natte doek rei-
nigen.
Verkeerde reiniging beschadigt de oppervlakken.
Reinigingsinstructies in acht nemen.
Geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen ge-
bruiken.
Roestvrijstalen oppervlakken uitsluitend reinigen in
de slijprichting.
Nooit bedieningselementen met reinigingsmiddelen
voor roestvrij staal reinigen.
Teruglopend condenswater kan het apparaat beschadi-
gen.
Het afvoerluchtknaal moet vanaf het apparaat met
minstens 1° helling zijn geïnstalleerd.
Als u designelementen verkeerd belast, kunnen deze
afbreken.
Niet aan designelementen trekken.
Geen voorwerpen op designelementen plaatsen of
eraan ophangen.
Lekkende batterijen beschadigen de afstandsbedie-
ning.
De batterijen verwijderen als u de afstandsbediening
niet gebruikt.
De lege of defecte batterijen op een milieuvriendelij-
ke manier en veilig afvoeren.
Beschadiging van het oppervlak doordat de bescherm-
folie niet verwijderd is.
De beschermfolie voor het eerste gebruik verwijde-
ren van alle apparaatonderdelen.
Gelakte oppervlakken zijn gevoelig.
Reinigingsinstructies in acht nemen.
→"Apparaat schoonmaken", Pagina53
Gelakte oppervlakken tegen krassen beschermen.
3  Milieubescherming en besparing
3.1 Afvoeren van de verpakking
De verpakkingsmaterialen zijn milieuvriendelijk en kun-
nen worden hergebruikt.
De afzonderlijke componenten op soort gescheiden
afvoeren.
3.2 Energie besparen
Als u deze aanwijzingen opvolgt, verbruikt uw apparaat
minder stroom.
Pas de ventilatiestand aan de intensiteit van de kook-
damp aan.
¡Een lagere ventilatiestand betekent minder energie-
verbruik.
Gebruik de intensiefstand alleen wanneer dit nodig
is.
Kies bij intensieve kookdampen op tijd een hogere
ventilatiestand.
¡De geuren verdelen zich minder in de ruimte.
Schakel de verlichting uit wanneer deze niet langer
nodig is.
¡Als de verlichting is uitgeschakeld, verbruikt deze
geen energie.
De filter met de opgegeven intervallen reinigen of ver-
vangen.
¡De effectiviteit van het filter blijft behouden.
Het kookdeksel erop plaatsen.
¡De kookdampen en de condens verminderen.
Gebruik de extra functies alleen indien nodig.
¡Het uitschakelen van de extra functies reduceert
het stroomverbruik.
nl Functies
48
4  Functies
U kunt uw apparaat gebruiken in de luchtafvoermodus
of in de luchtcirculatiemodus.
De verzadigingsindicatie moet passend bij de gekozen
gebruiksmodus en de gebruikte filters worden inge-
steld. →Pagina50
4.1 Gebruik met afvoerlucht
De aangezogen lucht wordt door de vetfilters gereinigd
en via een buizensysteem naar de buitenlucht afge-
voerd.
De lucht mag niet worden afgevoerd in
een schoorsteen die wordt gebruikt
voor afvoergassen van apparaten be-
stemd voor het verbranden van gas of
andere brandstoffen (dit geldt niet voor
ventilatieapparatuur).
¡Komt de afvoerlucht terecht in een
rook- of afvoergasschoorsteen die
niet in gebruik is, dan dient hiervoor
toestemming van een vakbekwame
schoorsteenveger te worden verkre-
gen.
¡Wordt de afvoerlucht door de buiten-
muur geleid, dan raden wij u aan
een telescoop-muurkast te gebrui-
ken.
4.2 Gebruik met circulatielucht
De aangezogen lucht wordt door de vetfilters en een
geurfilter gereinigd en weer teruggeleid in de ruimte.
Om geurtjes te voorkomen bij het ge-
bruik van circulatielucht, dient u een
geurfilter te monteren. De verschillende
manieren om het apparaat met circula-
tielucht te gebruiken, vindt u in onze ca-
talogus of kunt u navragen bij uw speci-
aalzaak. Het daartoe benodigde toebe-
horen is verkrijgbaar bij de speciaal-
zaak, de klantenservice of in de online-
shop.
Uw apparaat leren kennen nl
49
5  Uw apparaat leren kennen
5.1 Bedieningselementen
Via het bedieningsveld kunt u alle functies van uw ap-
paraat instellen en informatie krijgen over de gebruiks-
toestand.
Tip:Richt de afstandsbediening zo precies mogelijk op
de infraroodontvanger van de LED-indicatie.
Apparaat in- of uitschakelen
Automatische modus1 inschakelen of uitscha-
kelen
Ventilatorstand verhogen
Ventilatorstand verlagen
Interval-ventilatie inschakelen of uitschakelen.
1Afhankelijk van de apparaatuitvoering
HomeConnect
Filterverzadigingsindicatie terugzetten
1Afhankelijk van de apparaatuitvoering
5.2 Led-indicatie
De led-indicatie toont de ingestelde waarden en func-
ties.
81 2 3 4 5 6 7
1
Ventilatorstand 1 / verzadigingsindicatie vetfilter
2
Ventilatorstand 2 / verzadigingsindicatie geurfil-
ter
3
Ventilatiestand 3
4
Intensiefstand 1
5
Intensiefstand 2
6
Automatisch bedrijf1 / ventilatornaloop / inter-
valventilatie
7
HomeConnect
8
Infraroodontvanger
1Afhankelijk van de apparaatuitvoering
6  Voor het eerste gebruik
Stel de opties voor het eerste gebruik in. Reinig het ap-
paraat en de accessoires.
6.1 Functie instellen
Uw apparaat is standaard op circulatiefunctie ingesteld.
Voor het gebruik in de circulatiefunctie moet u de func-
tie instellen.
Opmerking:Voor het gebruik in de circulatiefunctie
hebt u bijkomend toebehoren nodig.
Vereiste:Het apparaat is uitgeschakeld.
1. ⁠en ⁠ca.3 seconden ingedrukt houden.
Om de circulatiefunctie (niet regenereerbare fil-
ter) in te stellen, ⁠/ ⁠ indrukken tot op de led-
indicatie de led 2 brandt.
Om de circulatiefunctie (regenereerbare filter) in
te stellen, ⁠/ ⁠ indrukken tot op de led-indicatie
de led 3 brandt.
Om de elektronische besturing opnieuw op be-
drijf zonder circulatiefilter om te stellen, ⁠/ ⁠ in-
drukken tot in de led-indicatie de led 1 brandt.
2. Om de instelling op te slaan ⁠ en ⁠ca. 3 secon-
den ingedrukt houden.
Of ca. 10 seconden wachten tot de instelling auto-
matisch wordt opgeslagen.
Om de instelling af te breken, ⁠indrukken.
aEr weerklinkt een geluidssignaal zodra de gekozen
instelling opgeslagen is.
7  De Bediening in essentie
7.1 Apparaat inschakelen
Vereiste:De afstandsbediening zo precies mogelijk op
de infrardoodontvanger van de led-indicatie richten.
Het apparaat met ⁠inschakelen.
aHet apparaat start in ventilatorstand2.
aIn de led-indicatie brandt de led van de ingestelde
ventilatorstand.
nl De Bediening in essentie
50
7.2 Machine uitschakelen
Als u het apparaat niet gebruikt, schakel het dan uit.
Het apparaat met ⁠ uitschakelen.
aHet apparaat gaat uit. Lopende functies worden af-
gebroken.
7.3 Ventilatorstand instellen
⁠of ⁠indrukken.
aIn de led-indicatie brandt de led van de ingestelde
ventilatorstand.
7.4 Intensiefstand inschakelen
Als zich een bijzonder sterke geur of damp ontwikkelt,
kunt u de intensiefstand gebruiken.
1. ⁠zo vaak indrukken tot in de led-indicatie de led4
voor de intensiefstand 1 brandt.
2. ⁠zo vaak indrukken tot in de led-indicatie de led5
voor de intensiefstand 2 brandt.
aHet apparaat schakelt na ca. 6 minuten automatisch
in de ventilatorstand 3.
7.5 Intensiefstand uitschakelen
Om een willekeurige ventilatorstand in te stellen, ⁠
indrukken.
7.6 Interval-ventilatie inschakelen
Bij de interval-ventilatie schakelt de ventilatie automa-
tisch ca.6 minuten per uur in.
Opmerking:In de HomeConnectapp kunt u de tijd
een de ventilatorstand individueel instellen.
⁠indrukken.
aIn de led-aanwijzing knippert de led6 steeds weer,
de led van de gekozen ventilatorstand brandt op het
apparaat.
aZodra de ventilatietijd beëindigd is, gaat de led van
de gekozen ventilatorstand uit. De led 6 blijft knip-
peren.
7.7 Interval-ventilatie uitschakelen
⁠indrukken.
7.8 Automatische modus1 inschakelen
De optimale ventilatorstand wordt met behulp van een
sensor automatisch ingesteld.
⁠indrukken.
aIn de led-indicatie brandt de led 6 voor de automati-
sche stand.
7.9 Automatische stand1 uitschakelen
⁠indrukken.
aHet apparaat schakelt terug naar de eerder ingestel-
de ventilatiestand.
aDe ventilatie wordt automatisch beëindigd als de
sensor geen verandering van de luchtkwaliteit in de
ruimte vaststelt.
aDe automatische stand loopt maximaal 4 uur.
7.10 Sensorbesturing1
In de automatische stand herkent een sensor in het ap-
paraat de intensiteit van de kook- en bakluchtjes. Af-
hankelijk van de sensorgevoeligheid wordt de optimale
ventilatorstand automatisch ingeschakeld.
Reageert de sensorbesturing te zwak of te sterk, kunt u
de instelling van de sensorgevoeligheid wijzigen.
¡Fabrieksinstelling: ventilatorstand 3
¡Laagste instelling: ventilatorstand 1
¡Hoogste instelling: ventilatorstand 5
7.11 Sensorbesturing instellen1
Vereiste:Het apparaat is uitgeschakeld.
1. ⁠en ⁠ca. 3seconden ingedrukt houden.
2. Om de instelling te wijzigen, ⁠of ⁠indrukken.
Om de instelling af te breken, ⁠indrukken.
3. Om de instelling op te slaan ⁠ en ⁠ca. 3 seconden
ingedrukt houden.
Of ca. 10 seconden wachten tot de instelling auto-
matisch wordt opgeslagen.
aEr weerklinkt een geluidssignaal zodra de gekozen
instelling opgeslagen is.
7.12 Verzadigingsindicatie instellen
De verzadigingsindicatie moet afhankelijk van de ge-
bruikte filter worden ingesteld.
Vereiste:Het apparaat is uitgeschakeld.
1. ⁠en ⁠ca.3 seconden ingedrukt houden.
Om de circulatiefunctie (niet regenereerbare fil-
ter) in te stellen, ⁠/ ⁠ indrukken tot op de led-
indicatie de led 2 brandt.
Om de circulatiefunctie (regenereerbare filter) in
te stellen, ⁠/ ⁠ indrukken tot op de led-indicatie
de led 3 brandt.
Om de elektronische besturing opnieuw op be-
drijf zonder circulatiefilter om te stellen, ⁠/ ⁠ in-
drukken tot in de led-indicatie de led 1 brandt.
2. Om de instelling op te slaan ⁠ en ⁠ca. 3 secon-
den ingedrukt houden.
Of ca. 10 seconden wachten tot de instelling auto-
matisch wordt opgeslagen.
Om de instelling af te breken, ⁠indrukken.
aEr weerklinkt een geluidssignaal zodra de gekozen
instelling opgeslagen is.
7.13 Verzadigingsindicatie terugzetten
Na het reinigen van de vetfilters of na het vervangen
van de geurfilters kan de verzadigingsindicatie worden
teruggezet.
Vereisten
¡Na het uitschakelen van het apparaat knippert in de
led-indicatie de led 1 voor de verzadigingsindicatie
van de vetfilters en/of de led 2 voor de verzadigings-
indicatie van de geurfilters.
¡Er klinkt meermaals een signaal.
⁠ indrukken.
aDe verzadigingsindicatie wordt teruggezet.
1Afhankelijk van de apparaatuitvoering
HomeConnect  nl
51
7.14 Toetssignaal inschakelen
De toetssignalen kunnen worden ingeschakeld.
Vereiste:Het apparaat is uitgeschakeld.
1. ⁠en ⁠ca.3 seconden ingedrukt houden.
aIn de led-indicatie brandt de led van de actueel ge-
kozen instelling.
2. ⁠of ⁠indrukken tot in de led-indicatie de led 1
brandt.
Om de instelling af te breken, ⁠indrukken.
3. Om de instelling op te slaan ⁠ en ⁠ca. 3 secon-
den ingedrukt houden.
Of ca. 10 seconden wachten tot de instelling auto-
matisch wordt opgeslagen.
aEr weerklinkt een geluidssignaal zodra de gekozen
instelling opgeslagen is.
7.15 Toetssignaal uitschakelen
De toetssignalen kunnen worden uitgeschakeld.
Opmerking:Geluidssignalen van het apparaat worden
altijd ingeschakeld en kunnen niet worden uitgescha-
keld.
Vereiste:Het apparaat is uitgeschakeld.
1. ⁠en ⁠ca.3 seconden ingedrukt houden.
aIn de led-indicatie brandt de led van de actueel ge-
kozen instelling.
2. ⁠of ⁠indrukken tot in de led-indicatie de led 2
brandt.
Om de instelling af te breken, ⁠indrukken.
3. Om de instelling op te slaan ⁠ en ⁠ca. 3 secon-
den ingedrukt houden.
Of ca. 10 seconden wachten tot de instelling auto-
matisch wordt opgeslagen.
aEr weerklinkt een geluidssignaal zodra de gekozen
instelling opgeslagen is.
8  HomeConnect
Dit apparaat is geschikt voor netwerken. Verbind uw
apparaat met een mobiel eindapparaat om functies te
kunnen bedienen via de HomeConnect app, basisin-
stellingen aan te passen of de actuele gebruikstoe-
stand te bewaken.
De HomeConnect diensten zijn niet in elk land be-
schikbaar. De beschikbaarheid van de functie Ho-
meConnect is afhankelijk van de beschikbaarheid van
de HomeConnect diensten in uw land. Informatie hier-
over vindt u op: www.home-connect.com.
De HomeConnect app leidt u door het gehele aanmel-
dingsproces. Volg de aanwijzingen in de HomeCon-
nect app om de instellingen aan te brengen.
Wordt het apparaat niet verbonden met het thuisnet-
werk, dan functioneert het apparaat als een apparaat
zonder netwerkaansluiting dat nog steeds via de af-
standsbediening kan worden bediend.
Tips
¡Neem de meegeleverde documenten vanHo-
meConnect in acht.
¡Neem ook de aanwijzingen in deHomeCon-
nectapp in acht.
Opmerkingen
¡Houd u aan de veiligheidsinstructies in deze ge-
bruiksaanwijzing en zorg ervoor dat deze ook wor-
den nageleefd wanneer u het apparaat via de Ho-
meConnect app bedient.
→"Veiligheid", Pagina44
¡De bediening aan het apparaat heeft altijd voorrang.
Gedurende deze tijd is de bediening via de Ho-
meConnectapp niet mogelijk.
¡In de netwerkgebonden stand-by-stand heeft het ap-
paraat max.2W nodig.
¡Wanneer u om een verbinding te maken met uw
thuisnetwerk het MAC-adres van uw apparaat nodig
heeft, dan vindt u dit naast het typeplaatje.
→Pagina56
8.1 HomeConnect instellen
Vereisten
¡Het apparaat is verbonden met het elektriciteitsnet
en ingeschakeld.
¡U beschikt over een mobiel eindapparaat met een
actuele versie van het iOS- of Android besturingssys-
teem, bijvoorbeeld een smartphone.
¡Het mobiele eindapparaat en het apparaat bevinden
zich binnen het bereik van het WiFi-signaal van uw
thuisnetwerk.
1. De HomeConnect app downloaden.
2. De HomeConnect app openen en de volgende QR-
code scannen.
3. De aanwijzingen in de HomeConnect app opvol-
gen.
8.2 Verbinding terugzetten
Opgeslagen verbindingen met het thuisnetwerk en met
HomeConnect kunnen worden teruggezet.
⁠en ⁠zo lang ingedrukt houden tot in de led-indi-
catie de led 7 uitgaat.
aEr klinkt een signaal.
nl Afzuigregeling van het kookveld
52
8.3 Software-update
Met de functie software-update wordt de software van
uw apparaat bijgewerkt, bijv. optimalisatie, verhelpen
van fouten, veiligheidsrelevante updates.
Voorwaarde is wel dat u een geregistreerde Ho-
meConnectgebruiker bent, de app op uw mobiele
eindapparaat hebt geïnstalleerd en een verbinding met
de HomeConnectserver hebt gemaakt.
Zodra er een software-update beschikbaar is, wordt u
hierover via de HomeConnectapp geïnformeerd en
kunt u de software-update via de app starten. Na het
succesvol downloaden kunt u de installatie via de Ho-
meConnectapp starten als u in uw WLAN-thuisnet-
werk (WiFi) bent. Over een succesvol uitgevoerde in-
stallatie wordt u via de HomeConnectapp geïnfor-
meerd.
Opmerkingen
¡Tijdens de download kunt u uw apparaat gewoon
blijven gebruiken. Afhankelijk van de persoonlijke in-
stellingen in de app kunnen software-updates ook
automatisch worden gedownload.
¡In geval van een veiligheidsrelevante update is het
raadzaam deze zo snel mogelijk te installeren.
¡De installatie duurt enkele minuten. Tijdens de in-
stallatie kunt u uw apparaat niet gebruiken.
8.4 Afstandsdiagnose
De klantenservice kan via de diagnose op afstand toe-
gang verkrijgen tot uw apparaat als u zich met de des-
betreffende wens tot de klantenservice richt, uw appa-
raat met de HomeConnect server verbonden is en de
diagnose op afstand in het land waarin u het apparaat
gebruikt, beschikbaar is.
Tip:Meer informatie alsook aanwijzingen over de be-
schikbaarheid van de diagnose op afstand in uw land
vindt u in het gedeelte service/support van de lokale
website: www.home-connect.com
8.5 Bescherming persoonsgegevens
Neem de aanwijzingen m.b.t. de bescherming van de
persoonsgegevens in acht.
Wanneer uw apparaat voor de eerste keer wordt
verbonden met een thuisnetwerk dat op het internet is
aangesloten, geeft het de volgende
gegevenscategorieën door aan de HomeConnect
server(eerste registratie):
¡Eenduidige identificatie van het apparaat (bestaan-
de uit apparaatsleutels en het MAC-adres van de in-
gebouwde Wi-Ficommunicatiemodule).
¡Veiligheidscertificaat van de Wi-Fi communicatiemo-
dule (voor de informatietechnische beveiliging van
de verbinding).
¡De actuele software- en hardwareversie van uw
huishoudapparaat.
¡Status van een eventuele eerdere reset naar de fa-
brieksinstellingen.
Bij de eerste registratie wordt het gebruik van de Ho-
meConnect functionaliteiten voorbereid. Deze registra-
tie dient pas te worden uitgevoerd op het moment dat
u voor het eerst van de HomeConnect functionaliteiten
gebruik wilt maken.
Opmerking:Let erop dat de HomeConnect functionali-
teiten alleen kunnen worden gebruikt in combinatie met
de HomeConnect app. Informatie over gegevensbe-
scherming kan worden opgeroepen in de HomeCon-
nect app.
9  Afzuigregeling van het kookveld
U kunt uw apparaat met een passende kookplaat ver-
binden en zo de functies van uw apparaat via de kook-
plaat regelen.
Wanneer beide apparaten HomeConnect-compatibel
zijn, verbindt u de apparaten in de HomeConnectapp.
Verbind daarvoor beide apparaten met HomeConnect
en volg de aanwijzingen in de app op.
Opmerkingen
¡Neem de veiligheidsvoorschriften van de gebruiks-
aanwijzing van uw apparaat in acht en zorg ervoor
dat deze ook in acht worden genomen als u het ap-
paraat via de afzuigregeling van het kookveld be-
dient.
¡De bediening van uw apparaat heeft altijd voorrang.
Gedurende deze tijd is een bediening via de afzuig-
regeling van het kookveld niet mogelijk.
¡In de netwerkgebonden stand-by-stand heeft het ap-
paraat max.2W nodig.
¡U kunt de verbinding met de afzuigkap alleen via de
HomeConnectapp realiseren. Andere methoden
voor het verbinden worden niet langer ondersteund.
Reiniging en onderhoud nl
53
10  Reiniging en onderhoud
Reinig en onderhoud uw apparaat zorgvuldig om er
voor te zorgen dat het lang goed blijft werken.
10.1 Reinigingsmiddelen
Geschikte reinigingsmiddelen zijn verkrijgbaar bij de
klantenservice of in de online-shop.
WAARSCHUWING‒Kans op elektrische schok!
Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken.
Vóór het reinigen de netstekker uit het stopcontact
halen of de zekering in de meterkast uitschakelen.
Geen stoomreiniger of hogedrukreiniger gebruiken
om het apparaat te reinigen.
WAARSCHUWING‒Kans op brandwonden!
Het apparaat wordt heet tijdens het gebruik.
Het apparaat voor het schoonmaken laten afkoelen.
LET OP!
Ongeschikte reinigingsmiddelen kunnen de oppervlak-
ken van het apparaat beschadigen.
Geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen ge-
bruiken.
Geen sterk alcoholhoudende reinigingsmiddelen ge-
bruiken.
Geen harde schuur- of afwassponsjes gebruiken.
Glasreinigers, schrapers of onderhoudsmiddelen
voor roestvrij staal alleen gebruiken wanneer deze
in de gebruiksaanwijzing voor het betreffende on-
derdeel worden aanbevolen.
Vaatdoekjes voor het gebruik grondig uitwassen.
10.2 Apparaat schoonmaken
Maak het apparaat schoon zoals voorgeschreven, zo-
dat de verschillende onderdelen en oppervlakken niet
door een verkeerde reiniging of ongeschikte reinigings-
middelen beschadigd raken.
WAARSCHUWING‒Kans op explosie!
Sterk bijtende alkalische of sterk zuurhoudende reini-
gingsmiddelen in combinatie met aluminiumdelen in de
spoelruimte van vaatwasmachine kunnen tot explosies
leiden.
Nooit sterk bijtende alkalische of sterk zuurhouden-
de reinigingsmiddelen gebruiken. Vooral geen pro-
fessionele of industriële reinigingsmiddelen gebrui-
ken in combinatie met aluminiumdelen, zoals bijv.
vetfilters van afzuigkappen.
WAARSCHUWING‒Kans op elektrische schok!
Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken.
Vóór het reinigen de netstekker uit het stopcontact
halen of de zekering in de meterkast uitschakelen.
Geen stoomreiniger of hogedrukreiniger gebruiken
om het apparaat te reinigen.
WAARSCHUWING‒Kans op brandwonden!
Het apparaat wordt heet tijdens het gebruik.
Het apparaat voor het schoonmaken laten afkoelen.
WAARSCHUWING‒Kans op letsel!
Bepaalde onderdelen van het apparaat kunnen scher-
pe randen hebben.
Binnenkant van het apparaat voorzichtig reinigen.
1. De informatie over de reinigingsmiddelen in acht ne-
men.
→"Reinigingsmiddelen", Pagina53
2. Afhankelijk van het oppervlak als volgt schoonma-
ken:
Roestvrijstalen oppervlakken met een vaatdoekje
en warm zeepsop in slijprichting reinigen.
Gelakte oppervlakken met een vaatdoekje en
warm zeepsop reinigen.
Aluminium met een zachte doek en glasreiniger
reinigen.
Kunststof met een zachte doek en glasreiniger
reinigen.
Glas met een zachte doek en glasreiniger reini-
gen.
3. Met een zachte doek nadrogen.
4. Bij roestvrijstalen oppervlakken een schoonmaak-
middel voor roestvrij staal heel dun opbrengen met
een zachte doek.
Het schoonmaakmiddel voor roestvrij staal is ver-
krijgbaar bij de klantenservice of in de onlineshop.
10.3 Bedieningselementen reinigen
WAARSCHUWING‒Kans op elektrische schok!
Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken.
Geen natte vaatdoekjes gebruiken.
1. De informatie over de reinigingsmiddelen in acht ne-
men.
→"Reinigingsmiddelen", Pagina53
2. Met een vochtig vaatdoekje en warm zeepsop reini-
gen.
3. Met een zachte doek nadrogen.
10.4 Vetfilter verwijderen
WAARSCHUWING‒Kans op letsel!
De filterafdekking kan trillen.
De filterafdekking langzaam openen.
De filterafdekking na het openen vasthouden tot de-
ze niet meer natrilt.
De filterafdekking langzaam sluiten.
Risico van vallen tijdens het werk aan het apparaat
Stabiele ladders gebruiken.
Niet over de kookplaat leunen.
Niet op de kookplaat of op het werkvlak staan.
nl Reiniging en onderhoud
54
1. De vergrendeling van de filterafdekking openen.
Om te verhinderen dat de filterafdekking met een
ruk naar beneden klapt, de filterafdekking met twee
handen vasthouden.
2. Om de filterafdekking te openen deze naar beneden
klappen.
3. LET OP!
Eraf vallende vetfilters kunnen de eronder liggende
kookplaat beschadigen.
Met een hand onder de vetfilter grijpen.
De vergrendelingen op de vetfilters openen.
4. De vetfilters uit de houders nemen.
Om naar beneden druppelend vet te vermijden, de
vetfilters horizontaal houden.
10.5 Vetfilters in de vaatwasmachine
reinigen
De vetfilters filteren het vet uit de kookdampen. Regel-
matig gereinigde vetfilters zorgen voor een hoge vetaf-
scheidingsgraad. Wij adviseren de vetfilters elke 2
maanden te reinigen.
WAARSCHUWING‒Kans op brand!
De vetafzettingen in de vetfilters kunnen ontbranden.
De vetfilters regelmatig reinigen.
LET OP!
De vetfilters kunnen door inklemmen worden bescha-
digd.
De vetfilters niet inklemmen.
Opmerking:Bij de reiniging van de vetfilter in de vaat-
wasmachine kunnen lichte verkleuringen optreden. De
verkleuringen hebben geen invloed op de werking van
de vetfilters.
Vereiste:De vetfilters zijn gedemonteerd.
→"Vetfilter verwijderen", Pagina53
1. De informatie over de reinigingsmiddelen in acht ne-
men.
→"Reinigingsmiddelen", Pagina53
2. De vetfilters los in de vaatwasmachine plaatsen.
Sterk verontreinigde vetfilters niet samen met ser-
viesgoed reinigen.
Bij hardnekkig vuil een vetoplosmiddel gebruiken.
Vetoplosmiddel is verkrijgbaar bij de klantenservice
of in de online-shop.
3. De vaatwasmachine starten.
Bij de temperatuurinstelling maximaal 70 °C kiezen.
4. De vetfilters laten afdruppelen.
10.6 Vetfilter met de hand reinigen
De vetfilters filteren het vet uit de kookdampen. Regel-
matig gereinigde vetfilters zorgen voor een hoge vetaf-
scheidingsgraad. Wij adviseren de vetfilters elke 2
maanden te reinigen.
WAARSCHUWING‒Kans op brand!
De vetafzettingen in de vetfilters kunnen ontbranden.
De vetfilters regelmatig reinigen.
Vereiste:De vetfilters zijn gedemonteerd.
→"Vetfilter verwijderen", Pagina53
1. De informatie over de reinigingsmiddelen in acht ne-
men.
→"Reinigingsmiddelen", Pagina53
2. De vetfilters in een warm zeepsop weken.
Gebruik bij hardnekkig vuil een vetoplosmiddel. Vet-
oplosmiddel is verkrijgbaar bij de klantenservice of
in de webshop.
3. De vetfilters met een borstel reinigen.
4. De vetfilters grondig uitspoelen.
5. De vetfilters laten afdruppelen.
10.7 Vetfilters inbouwen
LET OP!
Eraf vallende vetfilters kunnen de eronder liggende
kookplaat beschadigen.
Met een hand onder de vetfilter grijpen.
1. De vetfilters inbrengen.
2. De vetfilters naar boven klappen en de vergrendelin-
gen vastklikken.
3. Zorg ervoor dat de vergrendelingen vastklikken.
4. De filterafdekking sluiten.
5. Ervoor zorgen dat de vergrendelingen van de filter-
afdekking vastklikken.
Storingen verhelpen nl
55
10.8 Batterijen van de afstandsbediening
vervangen
WAARSCHUWING‒Kans op letsel!
Kinderen kunnen batterijen inslikken.
Batterijen buiten het bereik van kinderen bewaren.
Kinderen bij het vervangen van batterijen in het oog
houden.
Batterijen kunnen exploderen.
De batterijen niet opladen.
De batterijen niet kortsluiten.
De batterijen niet in het vuur gooien.
LET OP!
Ondeskundige omgang met batterijen.
De aansluitklemmen niet kortsluiten.
Alleen batterijen van het opgegeven type gebruiken.
Geen verschillende batterijtypes samen gebruiken.
Geen nieuwe en gebruikte batterijen samen gebrui-
ken.
Geen oplaadbare batterijen gebruiken.
Lekkende batterijen beschadigen de afstandsbedie-
ning.
De batterijen verwijderen als u de afstandsbediening
niet gebruikt.
De lege of defecte batterijen op een milieuvriendelij-
ke manier en veilig afvoeren.
1. De afdekking eraf halen.
2. De lege batterijen verwijderen.
3. De nieuwe batterijen plaatsen (type3VCR2032).
4. De afdekking sluiten.
5. De lege batterijen op een milieuvriendelijke manier
afvoeren.
11  Storingen verhelpen
Kleinere storingen aan het apparaat kunt u zelf verhel-
pen. Raadpleeg voordat u contact opneemt met de
klantenservice de informatie over het verhelpen van
storingen. Zo voorkomt u onnodige kosten.
WAARSCHUWING‒Kans op letsel!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
Alleen geschoold vakpersoneel mag reparaties aan
het apparaat uitvoeren.
Bel de servicedienst als het apparaat defect is.
WAARSCHUWING‒Kans op elektrische schok!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
Alleen daarvoor geschoold vakpersoneel mag repa-
raties aan het apparaat uitvoeren.
Er mogen uitsluitend originele reserveonderdelen
worden gebruikt voor reparatie van het apparaat.
Als het netsnoer van dit apparaat wordt beschadigd,
moet het door geschoold vakpersoneel worden ver-
vangen.
11.1 Functiestoringen
Storing Oorzaak en probleemoplossing
Apparaat werkt niet. Netstekker van de stroomkabel is niet ingestoken.
Apparaat aansluiten op het elektriciteitsnet.
De zekering in de zekeringenkast is in werking getreden.
Controleer de zekering in de meterkast.
Stroomvoorziening is uitgevallen.
Controleer of de verlichting van de binnenruimte of andere apparaten functioneren.
De afstandsbediening
werkt niet. Batterijen zijn leeg.
→"Batterijen van de afstandsbediening vervangen", Pagina55
nl Servicedienst
56
Storing Oorzaak en probleemoplossing
In de led-indicatie
knipperen na het uit-
schakelen van het
apparaat de leds 1
tot 5 drie keer.
Batterijen zijn bijna leeg.
→"Batterijen van de afstandsbediening vervangen", Pagina55
In de led-indicatie
knippert de led 1. De vetfilters zijn verzadigd.
→"Vetfilters in de vaatwasmachine reinigen", Pagina54
→"Vetfilter met de hand reinigen", Pagina54
In de led-indicatie
knippert de led 2. De geurfilters zijn verzadigd.
Het geurfilter vervangen.
12  Servicedienst
Originele vervangende onderdelen die relevant zijn
voor de werking in overeenstemming met de desbetref-
fende Ecodesign-verordening kunt u voor de duur van
ten minste 10 jaar vanaf het moment van in de handel
brengen van het apparaat binnen de Europese Econo-
mische Ruimte bij onze servicedienst verkrijgen.
Opmerking:Het inschakelen van de servicedienst in
het kader van de fabrieksgarantievoorwaarden is gratis.
Gedetailleerde informatie over de garantieperiode en
garantievoorwaarden in uw land kunt u opvragen bij
onze servicedienst, uw dealer of op onze website.
Als u contact opneemt met de servicedienst, hebt u het
productnummer (E-Nr.) en het productienummer (FD)
van het apparaat nodig.
De contactgegevens van de servicedienst vindt u in de
meegeleverde servicedienstlijst of op onze website.
12.1 Productnummer (E-nr.) en
productienummer (FD)
Het productnummer (E-Nr.) en het productienummer
(FD) vindt u op het typeplaatje van het apparaat.
Het typeplaatje bevindt zich afhankelijk van het model:
¡aan de binnenkant van het apparaat (daarvoor de
vetfilter demonteren).
¡op de bovenkant van het apparaat.
Om uw apparaatgegevens en de servicedienst-tele-
foonnummers snel terug te kunnen vinden, kunt u de
gegevens noteren.
13  Accessoires
Accessoires kunt u kopen bij de servicedienst, in de
vakhandel of op internet. Gebruik alleen originele ac-
cessoires, omdat deze precies op uw apparaat zijn af-
gestemd.
Voor de verschillende apparaten zijn specifieke acces-
soires beschikbaar. Geef bij de aankoop altijd de pre-
cieze aanduiding (E-nr.) van uw apparaat op.
→Pagina56
Welke accessoires beschikbaar zijn voor uw apparaat,
kunt u zien in onze catalogus, in de online-shop of kunt
u navragen bij de klantenservice.
www.gaggenau.com
Accessoires Bestelnummer
Geurfilter regenereerbaar AA 200 122
14  Afvoeren
14.1 Afvoeren van uw oude apparaat
Door een milieuvriendelijke afvoer kunnen waardevolle
grondstoffen opnieuw worden gebruikt.
1. De stekker van het netsnoer uit het stopcontact trek-
ken.
2. Het netsnoer doorknippen.
3. Voer het apparaat milieuvriendelijk af.
Bij uw dealer en uw gemeente- of deelraadskantoor
kunt u informatie verkrijgen over de actuele afvoer-
methoden.
Dit apparaat is gekenmerkt in over-
eenstemming met de Europese richt-
lijn 2012/19/EU betreffende afge-
dankte elektrische en elektronische
apparatuur (waste electrical and elec-
tronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor
de in de EU geldige terugneming en
verwerking van oude apparaten.
14.2 Accu's afvoeren
Accu's/batterijen dienen op milieuvriendelijke wijze te
worden afgevoerd. Accu's/batterijen niet meegeven
met het huisvuil.
Conformiteitsverklaring nl
57
Accu's/batterijen op een milieuvriendelijke manier
afvoeren. Conform Europese Richtlijn
2006/66/EG moeten defecte of ver-
sleten accu's/batterijen gescheiden
worden ingezameld en voor een mili-
eubewuste recycling worden afge-
voerd.
15  Conformiteitsverklaring
Hierbij verklaart BSH Hausgeräte GmbH, dat het appa-
raat met Home Connect functionaliteit voldoet aan de
fundamentele vereisten en de overige toepasselijke be-
palingen van de Richtlijn 2014/53/EU.
Een uitvoerige RED conformiteitsverklaring vindt u op
het internet onder www.gaggenau.com op de product-
pagina van uw apparaat bij de aanvullende documen-
ten.
2,4-GHz-band (2400–2483,5MHz): max. 100mW
5-GHz-band (5150–5350MHz + 5470–5725MHz):
max. 100mW
BE BG CZ DK DE EE IE el ES
FR HR IT CY LI LV LT LU HU
MT NL AT PL PT RO SI SK FI
SE NO CH TR IS UK (NI)
5GHz WLAN (WiFi): alleen voor het gebruik binnenshuis.
AL GA MD ME MK RS UK UA
5GHz WLAN (WiFi): alleen voor het gebruik binnenshuis.
16  Montagehandleiding
Houd rekening met deze informatie bij de montage van
het apparaat.
nl Montagehandleiding
58
16.1 Inhoud van de verpakking
Controleer na het uitpakken alle onderdelen op trans-
portschade en de volledigheid van de levering.
16.2 Veiligheidsafstanden
Neem de veiligheidsafstanden van het apparaat in
acht.
16.3 Afmetingen van het apparaat
Hier vindt u de afmetingen van het apparaat.
Montagehandleiding nl
59
 16.4 Veilige montage
Neem bij het monteren van het apparaat de
veiligheidsaanwijzingen in acht.
WAARSCHUWING‒Kans op
vergiftiging!
Teruggezogen verbrandingsgassen kunnen
leiden tot vergiftiging. Vuurbronnen die de
lucht in de ruimte verbruiken (bijv. apparaten
die op gas, olie, hout of kolen worden ge-
stookt, geisers, warmwatertoestellen) betrek-
ken de verbrandingslucht uit de opstellings-
ruimte en voeren de gassen via een afvoer
(bijv. schoorsteen) af naar buiten. In combina-
tie met een ingeschakelde afzuigkap wordt
aan de keuken en aan de ruimtes ernaast
lucht onttrokken. Zonder voldoende luchttoe-
voer ontstaat er een onderdruk. Giftige gas-
sen uit de schoorsteen of het afvoerkanaal
worden teruggezogen in de woonruimte.
Altijd voor voldoende luchttoevoer zorgen,
wanneer het apparaat in luchtafvoermodus
werkt, en er tegelijkertijd vuurbron is die
gebruik maakt van de aanwezige lucht.
U kunt het apparaat alleen dan zonder risi-
co gebruiken wanneer de onderdruk in de
ruimte waarin de vuurbron zich bevindt niet
groter is dan 4 Pa (0,04 mbar). Dit kan
worden bereikt wanneer de voor de ver-
branding benodigde lucht door niet afsluit-
bare openingen, bijv. in deuren, ramen, in
combinatie met een ventilatiekast in de
muur of door andere technische voorzienin-
gen, kan worden toegevoerd. Een luchtaan-
voer/afvoer in de muur alleen is niet vol-
doende om aan de minimale eisen te vol-
doen.
Raadpleeg in ieder geval het bedrijf dat in
uw huis zorgt voor de schoorsteenreiniging.
Dit bedrijf is in staat het totale ventilatiesys-
teem van uw huis te beoordelen en kan
een voorstel doen voor passende maatre-
gelen op het gebied van de luchttoevoer.
Indien het apparaat alleen met recirculatie
wordt gebruikt, is een onbeperkt gebruik
mogelijk.
Teruggezogen verbrandingsgassen kunnen
leiden tot vergiftiging.
Wanneer een afzuigkap wordt geïnstalleerd
met een haard die afhankelijk is van de
ruimtelucht, dan moet de stroomtoevoer
van de afzuigkap zijn voorzien van een ge-
schikte veiligheidsschakeling.
Teruggezogen verbrandingsgassen kunnen
leiden tot vergiftiging.
De luchtafvoer niet in een rookkanaal of
rookgasafvoer leiden dat in bedrijf is.
Voer de luchtafvoer niet in een schacht die
dient voor het ontluchten van opstelruimtes
voor haarden.
Moet de luchtafvoer in een rook- of afvoer-
gasschoorsteen worden geleid die niet in
gebruik is, dan dient hiervoor toestemming
van een vakbekwame schoorsteenveger te
worden verkregen.
WAARSCHUWING‒Kans op
verstikking!
Kinderen kunnen verpakkingsmateriaal over
het hoofd trekken en hierin verstrikt raken en
stikken.
Verpakkingsmateriaal uit de buurt van kin-
deren houden.
Laat kinderen niet met verpakkingsmateri-
aal spelen.
WAARSCHUWING‒Kans op brand!
De vetafzettingen in het vetfilter kunnen ont-
branden.
Om warmteophoping te voorkomen dienen
de voorgeschreven veiligheidsafstanden te
worden aangehouden.
Houd de informatie van uw kookapparaten
aan. Wanneer er in de installatie-instructies
van de kookapparaten een afwijkende af-
stand staat, altijd de grootste afstand in
acht nemen. Wanneer gaskooktoestellen
en elektrische kooktoestellen samen wor-
den gebruikt, dan geldt de grootste aange-
geven afstand.
De vetafzettingen in het vetfilter kunnen ont-
branden.
Werk in de buurt van het apparaat nooit
met open vuur (bijv. flamberen).
Installeer het apparaat alleen in de buurt
van een vuurbron voor vaste brandstoffen
(bijv. hout of kolen), wanneer een gesloten,
niet afneembare afdekking aanwezig is. Er
mogen geen vonken wegspringen.
nl Montagehandleiding
60
WAARSCHUWING‒Kans op letsel!
Bepaalde onderdelen in het toestel kunnen
scherpe randen hebben.
Draag veiligheidshandschoenen.
Is het toestel niet naar behoren bevestigd,
dan kan het naar beneden vallen.
Alle bevestigingsschroeven moeten vast
worden gemonteerd.
Het toestel is zwaar.
Om het apparaat te bewegen, zijn 2 perso-
nen vereist.
Alleen geschikte hulpmiddelen gebruiken.
Het toestel is zwaar.
Het apparaat mag niet direct in gipskarton-
platen of gelijksoortig licht bouwmateriaal
worden gemonteerd.
Voor een juiste montage dient u materiaal
te gebruiken dat voldoende stabiel en aan-
gepast is aan de bouwkundige situatie en
het gewicht van het materiaal.
Wijzigingen aan de elektrische of mechani-
sche opbouw zijn gevaarlijk en kunnen leiden
tot functiestoringen.
Geen wijzigingen aan de elektrische of me-
chanische opbouw aanbrengen.
Risico van vallen tijdens het werk aan het ap-
paraat
Stabiele ladders gebruiken.
Niet over de kookplaat leunen.
Niet op de kookplaat of op het werkvlak
staan.
De filterafdekking kan trillen.
De filterafdekking langzaam openen.
De filterafdekking na het openen vasthou-
den tot deze niet meer natrilt.
De filterafdekking langzaam sluiten.
Verwondingsgevaar bij het openen en sluiten
van de scharnieren.
Niet in het bewegende gedeelte van de
scharnieren grijpen.
WAARSCHUWING‒Kans op elektrische
schok!
Scherpe componenten binnen het apparaat
kunnen de aansluitkabel beschadigen.
De aansluitkabel niet knikken of inklem-
men.
Een beschadigd apparaat of een beschadigd
netsnoer is gevaarlijk.
Nooit een beschadigd apparaat gebruiken.
Nooit aan het netsnoer trekken, om het ap-
paraat van het elektriciteitsnet te scheiden.
Altijd aan de stekker van het netsnoer trek-
ken.
Wanneer het apparaat of het netsnoer is
beschadigd, dan direct de stekker van het
netsnoer uit het stopcontact halen of de ze-
kering in de meterkast uitschakelen.
Contact opnemen met de servicedienst.
→Pagina56
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
Alleen daarvoor geschoold vakpersoneel
mag reparaties aan het apparaat uitvoeren.
Er mogen uitsluitend originele reserveon-
derdelen worden gebruikt voor reparatie
van het apparaat.
Als het netsnoer van dit apparaat wordt be-
schadigd, moet het door geschoold vakper-
soneel worden vervangen.
Montagehandleiding nl
61
Ondeskundige installaties zijn gevaarlijk.
Het apparaat uitsluitend aansluiten en ge-
bruiken volgens de gegevens op het type-
plaatje.
Het apparaat uitsluitend via een volgens de
voorschriften geïnstalleerd stopcontact met
randaarde op een stroomnet met wissel-
stroom aansluiten.
Het randaardesysteem van de elektrische
huisinstallatie moet conform de elektrotech-
nische voorschriften zijn geïnstalleerd.
Nooit het apparaat via een externe schakel-
inrichting voeden, bijvoorbeeld een tijd-
schakelaar of besturing op afstand.
Als het apparaat is ingebouwd, moet de
stekker van het netsnoer vrij toegankelijk
zijn. Als de vrije toegang niet mogelijk is,
moet in de vast geplaatste elektrische in-
stallatie een alpolige scheidingsinrichting
volgens de voorwaarden van de overspan-
ningscategorie III en volgens de installatie-
voorschriften worden ingebouwd.
Bij het opstellen van het apparaat erop let-
ten dat het netsnoer niet wordt afgeklemd
of beschadigd.
16.5 Aanwijzingen m.b.t. de inbouwsituatie
¡Dit apparaat aan het keukenplafond of een stabiel
verlaagd plafond monteren.
¡Voor de montage van extra speciale accessoires de
daarbij meegeleverde installatiehandleiding aanhou-
den.
¡De kookdamp wordt met toenemende afstand van
de kookplaat moeilijker afgezogen door het appa-
raat. Voor optimale prestaties wordt een afstand van
maximaal 1500 mm aanbevolen.
¡De breedte van de afzuigkap moet minstens over-
eenkomen met de breedte van het kooktoestel.
¡Om de kookdamp optimaal op te vangen, het appa-
raat in het midden boven de kookplaat monteren.
16.6 Aanwijzingen m.b.t. de
luchtafvoerleiding
De fabrikant van het apparaat geeft geen garantie bij
klachten die te wijten zijn aan het buizentraject.
¡Een korte, rechte afvoerbuis met een zo groot mo-
gelijke buisdiameter gebruiken.
¡Lange, ruwe afvoerbuizen, vele buisbochten of klei-
ne buisdiameters verminderen het afzuigvermogen
en verhogen het ventilatorgeluid.
¡Een afvoerbuis van niet brandbaar materiaal gebrui-
ken.
¡Om het teruglopen van condens te vermijden, de af-
voerbuis vanuit het apparaat met 1° verval monte-
ren.
Vierkante buizen
Platte buizen waarvan de binnendoorsnede met de dia-
meter van de ronde buizen overeenkomt:
¡diameter 150 mm komt overeen met ca.177cm².
¡diameter 120 mm komt overeen met ca.113cm².
¡Gebruik bij een afwijkende buisdiameter een afdicht-
strip.
¡Geen platte buizen met scherpe bochten gebruiken.
Ronde buizen
Ronde buizen met een binnendiameter van 150 mm
(aanbevolen) of minstens 120mm gebruiken.
16.7 Aanwijzingen voor de elektrische
aansluiting
Om het apparaat elektrisch veilig te kunnen aansluiten,
dient u deze aanwijzingen in acht te nemen.
WAARSCHUWING‒Kans op elektrische schok!
Het apparaat moet op elk gewenst moment van de
stroom kunnen worden afgesloten. Het mag alleen op
een geaarde contactdoos worden aangesloten die vol-
gens de voorschriften is geïnstalleerd.
De netstekker van de netaansluitkabel moet na de
inbouw van het apparaat vrij toegankelijk zijn.
Is dit niet mogelijk, dan moet in de vast geplaatste
elektrische installatie een alpolige scheidingsinrich-
ting volgens de voorwaarden van de overspannings-
categorie III en volgens de opbouwvoorschriften
worden ingebouwd.
De vaste aansluiting mag alleen door een elektricien
worden aangelegd. Wij adviseren een aardlekscha-
kelaar (FI-schakelaar) in de stroomkring naar het
apparaat te installeren.
Scherpe componenten binnen het apparaat kunnen de
aansluitkabel beschadigen.
De aansluitkabel niet knikken of inklemmen.
¡De aansluitgegevens zijn te vinden op het typeplaat-
je. →Seite56
¡De aansluitleiding is ca. 1,30 m lang.
¡Dit apparaat voldoet aan de ontstoringsvoorschriften
van de EG.
¡Het apparaat is conform de beschermingsklasse 1.
Daarom het apparaat alleen met een aarddraa-
daansluiting gebruiken.
¡Het apparaat tijdens de montage niet op de voe-
dingsspanning aansluiten.
¡Alleen een daartoe bevoegd vakman mag appara-
ten zonder stekker aansluiten. Voor hem gelden de
bepalingen van de regionale elektriciteitsmaatschap-
pij.
16.8 Algemene aanwijzingen
Neem deze algemene aanwijzingen bij de installatie in
acht.
¡Bij de installatie moeten de actuele geldige bou-
wvoorschriften en de voorschriften van de plaatseli-
jke stroom- en gasleverancier in acht worden geno-
men.
¡Bij het afvoeren van afvoerlucht moeten de officiële
en wettelijke voorschriften, zoals bijv. de plaatselijke
bouwverordeningen, in acht worden genomen.
nl Montagehandleiding
62
¡Om het apparaat in het geval van service ongehin-
derd te bereiken, een gemakkelijk toegankelijke
montageplaats kiezen.
¡De oppervlakken van het apparaat zijn gevoelig. Bij
de montage beschadigingen vermijden.
16.9 Installatie
Plafond voorbereiden
1. Ervoor zorgen dat de stabiliteit van het plafond na
de uitsnijwerkzaamheden gewaarborgd is.
2. Om schade te vermijden, de kookplaat afdekken.
3. Een uitsparing in het plafond zagen.
4. De spanen verwijderen.
Apparaat voorbereiden
WAARSCHUWING‒Kans op letsel!
Bepaalde onderdelen in het toestel kunnen scherpe
randen hebben.
Draag veiligheidshandschoenen.
1. De transportbeveiliging iets naar boven klappen en
voorzichtig schuin naar boven toe uittrekken.
2. Resten van piepschuim uit de binnenruimte van het
toestel verwijderen.
3. De vetfilters verwijderen.
De vetfilters niet buigen, om beschadigingen te
voorkomen.
Apparaat monteren
WAARSCHUWING‒Kans op letsel!
Bepaalde onderdelen in het toestel kunnen scherpe
randen hebben.
Draag veiligheidshandschoenen.
Het toestel is zwaar.
Om het apparaat te bewegen, zijn 2 personen ver-
eist.
Alleen geschikte hulpmiddelen gebruiken.
1. Het apparaat in de uitsparing aanbrengen tot de op-
hangingen hoorbaar vastklikken.
2. De diagonaal tegenover elkaar liggende schroeven
voorzichtig inschroeven.
5
Om ervoor te zorgen dat het apparaat niet in de uit-
sparing kantelt, de schroeven een voor een aantrek-
ken.
3. Opmerking:Om het apparaat niet te beschadigen,
de schroeven niet te hard aantrekken.
De schroeven na elkaar voorzichtig aantrekken tot
het apparaat vlak tegen het plafond aanligt.
Apparaat aansluiten
1. De kabelgoot aan de zijkant samendrukken en afne-
men.
Montagehandleiding nl
63
2. De kabel op de daarvoor bestemde plaats losne-
men.
3. De tegenover elkaar liggen de schroeven losdraaien
om de ventilatorkast los te maken.
T 20
4. De ventilatorkast conform de inbouwsituatie in de
juiste positie draaien.
5. De ventilatorkast opzij schuiven en het apparaat met
het stroomnet verbinden.
6. De ventilatorkast op de andere zijde schuiven en de
buizen tot stand brengen.
7. De ventilatorkast in het midden positioneren en vast-
schroeven.
8. De kabel verbinden.
9. De kabelgoot samendrukken en plaatsen.
Filterafdekking monteren
WAARSCHUWING‒Kans op letsel!
Bepaalde onderdelen in het toestel kunnen scherpe
randen hebben.
Draag veiligheidshandschoenen.
Verwondingsgevaar bij het openen en sluiten van de
scharnieren.
Niet in het bewegende gedeelte van de scharnieren
grijpen.
nl Montagehandleiding
64
1. De scharnieren van de filterafdekking openen.
25
2. De filterafdekking aan de daarvoor bestemde
schroeven inhangen en afhankelijk van de sleutelga-
topening naar achteren/voren in de nauwe opening
schuiven.
3. De bevestigingsschroeven van de scharnieren aan-
trekken.
4. Controleren of het apparaatframe vlak aanligt.
5
Eventueel de schroeven aantrekken.
5. De vetfilters inbrengen.
De vetfilters niet buigen, om beschadigingen te
voorkomen.
6. De filterafdekking omhoog klappen en vastklikken.
Apparaat demonteren
WAARSCHUWING‒Kans op letsel!
Het toestel is zwaar.
Om het apparaat te bewegen, zijn 2 personen ver-
eist.
Alleen geschikte hulpmiddelen gebruiken.
Bepaalde onderdelen in het toestel kunnen scherpe
randen hebben.
Draag veiligheidshandschoenen.
Verwondingsgevaar bij het openen en sluiten van de
scharnieren.
Niet in het bewegende gedeelte van de scharnieren
grijpen.
1. Haal de stekker van het apparaat uit het stopcon-
tact.
2. De filterafdekking naar beneden klappen.
De filterafdekking volledig en zonder rukken ope-
nen.
3. De vetfilters verwijderen.
De vetfilters niet buigen, om beschadigingen te
voorkomen.
4. De kabelgoot aan de zijkant samendrukken en afne-
men.
5. De kabel op de daarvoor bestemde plaats losne-
men.
6. De schroeven van de scharnieren tot ca. 7 mm
opendraaien.
5
De schroeven niet volledig losdraaien.
7. De filterafdekking loshaken en verwijderen.
Montagehandleiding nl
65
8. De tegenover elkaar liggen de schroeven losdraaien
om de ventilatorkast los te maken.
T 20
9. De ventilatorkast op de zijde schuiven en de buizen
tot stand brengen.
10. De ventilatorkast op de andere zijde schuiven en de
stekker uit het stopcontact trekken.
11. De ventilatorkast vastschroeven.
12. De ophangingen aan het apparaat losmaken: de de-
montageschuif naar binnen schuiven.
13. Het apparaat langzaam uit de uitsparing nemen.
fr Sécurité
66
Table des matières
MANUEL D'UTILISATION
1 Sécurité...............................................................66
2 Prévention des dégâts matériels ......................69
3 Protection de l'environnement et écono-
mies d'énergie....................................................69
4 Modes de fonctionnement.................................70
5 Description de l'appareil....................................71
6 Avant la première utilisation .............................71
7 Utilisation ...........................................................72
8 HomeConnect ...................................................73
9 Commande de la hotte depuis la table de
cuisson ...............................................................74
10 Nettoyage et entretien .......................................75
11 Dépannage .........................................................77
12 Service après-vente ...........................................78
13 Accessoires........................................................78
14 Mise au rebut......................................................79
15 Déclaration de conformité .................................79
16 INSTRUCTIONS DE MONTAGE .........................79
16.4 Installation en toute sécurité.............................81
1 Sécurité
Respectez les consignes de sécurité sui-
vantes.
1.1 Indications générales
¡Lisez attentivement cette notice.
¡Conservez la notice ainsi que les informati-
ons produit en vue d’une réutilisation ul-
térieure ou pour un futur nouveau pro-
priétaire.
¡Ne branchez pas l’appareil si ce dernier a
été endommagé durant le transport.
1.2 Utilisation conforme
Cet appareil est conçu pour être encastré uni-
quement. Respecter les instructions de mon-
tage spécifiques.
La sécurité d'utilisation est garantie unique-
ment en cas d'installation correcte et
conforme aux instructions de montage. Le
monteur est responsable du fonctionnement
correct sur le lieu où l'appareil est installé.
Utilisez l‘appareil uniquement:
¡pour aspirer les vapeurs de cuisson.
¡pour un usage privé et dans les pièces fer-
mées d’un domicile.
¡jusqu'à une altitude maximale de 2000m
au-dessus du niveau de la mer.
N’utilisez pas l’appareil:
¡avec une minuterie externe
1.3 Restrictions du périmètre utilisateurs
Les enfants de 8 ans et plus, les personnes
souffrant d’un handicap physique, sensoriel
ou mental ou ne détenant pas l’expérience et/
ou les connaissances nécessaires pourront
utiliser cet appareil à condition de le faire
sous surveillance, ou que son utilisation sûre
leur ait été enseignée et qu’ils aient compris
les dangers qui en émanent.
Les enfants ne sont pas autorisés à jouer
avec l'appareil.
Les enfants ne doivent en aucun cas s’occu-
per du nettoyage et de la maintenance utilisa-
teur, sauf s’ils sont âgés de 15ans et plus et
agissent sous surveillance.
Les enfants de moins de 8ans doivent être
tenus à distance de l’appareil et du cordon
d’alimentation secteur.
1.4 Utilisation sûre
AVERTISSEMENT‒Risque d'asphyxie!
Les enfants risquent de s’envelopper dans les
matériaux d’emballage ou de les mettre sur la
tête et de s’étouffer.
Conserver les matériaux d’emballage hors
de portée des enfants.
Ne jamais laisser les enfants jouer avec les
emballages.
Les enfants risquent d'inhaler ou d'avaler des
petits morceaux et s'étouffer.
Conserver les petites pièces hors de por-
tée des enfants.
Ne pas laisser les enfants jouer avec les
petites pièces.
Sécurité fr
67
AVERTISSEMENT‒Risque
d'empoisonnement!
Les gaz de combustion aspirés peuvent
conduire à l'empoisonnement. Les foyers à
combustion alimentés en air ambiant (par
exemple appareils de chauffage au gaz, au
fioul, au bois ou au charbon, les chauffe-eaux
intégrés sous cuve, les chauffe-eaux accumu-
lateurs) prélèvent l'air de combustion dans la
pièce où ils sont installés et rejettent les gaz
de fumée à l'extérieur par le biais d'un sys-
tème spécifique (par ex., cheminée). Lorsque
la hotte aspirante est en marche, elle prélève
de l'air dans la cuisine et dans les pièces voi-
sines. L'absence d'un apport d'air suffisant
crée une pression négative. Les gaz toxiques
provenant de la cheminée ou du conduit
d'évacuation sont réaspirés dans les pièces
d'habitation.
En cas d'utilisation simultanée de l'appareil
en mode évacuation extérieure et d'un
foyer à combustion alimenté en air am-
biant, veillez impérativement à ce que l'ap-
port d'air soit toujours suffisant.
Le fonctionnement sûr de l'appareil n'est
possible que si la dépression dans la pièce
où est installé le foyer ne dépasse pas
4Pa (0,04mbar). Cette valeur n'est réali-
sable que si l'apport d'air frais nécessaire à
la combustion est assuré par des ouver-
tures non obturables, par exemple dans
des portes ou fenêtres, associées à un
caisson mural d'entrée et de sortie d'air, ou
bien par d'autres moyens techniques. Un
caisson mural d'entrée et de sortie d'air ne
suffit pas à assurer la valeur minimale né-
cessaire.
Demandez toujours conseil à un maître ra-
moneur compétent qui pourra évaluer l'en-
semble du réseau de ventilation de la mai-
son et vous proposer le moyen le mieux
adapté pour l'aération.
Si l'appareil est utilisé exclusivement en
mode recirculation de l'air, le fonctionne-
ment est possible sans restriction.
AVERTISSEMENT‒Risque d'incendie!
Les dépôts de graisse dans les filtres à
graisse peuvent s'enflammer.
Ne faites jamais fonctionner l'appareil sans
filtre à graisse.
Nettoyez régulièrement le filtre à graisse.
Ne travaillez jamais avec une flamme nue à
proximité de l'appareil (par ex. ne faites
rien flamber).
Installez l’appareil à proximité d’un foyer à
combustibles solides (par ex. bois ou char-
bon) uniquement en présence d’un capot
fermé et non amovible. Il ne doit pas y
avoir de projection d’étincelles.
L'huile et la graisse chaudes s'enflamment ra-
pidement.
Surveillez constamment l'huile et la graisse
chaudes.
N'éteignez jamais de l'huile ou de la
graisse enflammée avec de l'eau. Éteignez
le foyer. Étouffez les flammes prudemment
avec un couvercle, une couverture ou
quelque chose de similaire.
Les foyers à gaz dégagent une forte chaleur
lorsqu'aucun récipient n'est posé dessus. Un
appareil de ventilation monté au-dessus d'eux
risque alors d'être endommagé ou de prendre
feu.
Utilisez les foyers à gaz uniquement avec
un récipient placé dessus.
Le fonctionnement simultané de plusieurs
foyers au gaz engendre une forte production
de chaleur. Un appareil de ventilation monté
au-dessus d'eux risque alors d'être endomma-
gé ou de prendre feu.
Utilisez les foyers à gaz uniquement avec
un récipient placé dessus.
Réglez la vitesse de ventilation la plus éle-
vée.
Ne faites jamais fonctionner en même
temps deux foyers à gaz à feu vif pendant
plus de 15minutes. Deux foyers à gaz cor-
respondent à un brûleur grande puissance.
Ne faites jamais fonctionner les grands brû-
leurs de plus de 5kW avec la plus grande
flamme pendant plus de 15minutes, par
ex. un wok.
L'appareil doit uniquement être utilisé avec
des tables gaz d'une puissance totale allant
jusqu'à 18kW.
fr Sécurité
68
AVERTISSEMENT‒Risque de brûlures!
Les éléments accessibles deviennent chauds
pendant le fonctionnement.
Ne touchez jamais les éléments chauds.
Éloignez les enfants.
L'appareil devient chaud pendant son utilisa-
tion.
Laissez refroidir l'appareil avant de le net-
toyer.
AVERTISSEMENT‒Risque de
blessure!
Certaines pièces à l'intérieur de l'appareil
peuvent présenter des arêtes vives.
Nettoyez l'intérieur de l'appareil avec pré-
caution.
Les objets déposés sur l'appareil peuvent
tomber.
Ne déposez aucun objet sur l’appareil.
Des modifications sur la construction élec-
trique ou mécanique sont dangereuses et
peuvent conduire à des dysfonctionnements.
N'effectuez aucune modification sur la
construction électrique ou mécanique.
Le capot du filtre peut osciller.
Ouvrez lentement le capot du filtre.
Maintenez ouvert le capot du filtre après
l'ouverture, jusqu'à ce qu'il n'oscille plus.
Fermez lentement le capot du filtre.
Risque de blessure lors de l'ouverture et de la
fermeture de la charnière.
Ne posez jamais les doigts dans la zone
mobile de la charnière.
Les enfants peuvent avaler les piles.
Rangez les piles hors de portée des en-
fants.
Surveillez les enfants lorsque vous rempla-
cez les piles.
Les piles peuvent exploser.
Ne chargez pas les piles.
Ne court-circuitez pas les piles.
Ne jetez pas les piles au feu.
Risque de chute lors des travaux effectués
sur l'appareil
Utilisez un escabeau stable.
Ne vous penchez pas au-dessus de la
table de cuisson.
Ne marchez pas sur la table de cuisson ni
sur le plan de travail.
Si l'appareil est utilisé par une autre personne
via l'appli HomeConnect pendant le net-
toyage, il existe un risque accru de blessure.
Déconnectez l'appareil de l'appli
HomeConnect avant de procéder au net-
toyage.
AVERTISSEMENT‒Risque
d'électrocution!
Un appareil endommagé ou un cordon d’ali-
mentation secteur endommagé est dange-
reux.
N'utilisez jamais un appareil endommagé.
Ne tirez jamais sur le cordon d'alimentation
secteur pour débrancher l'appareil du sec-
teur. Débranchez toujours la fiche du cor-
don d'alimentation secteur.
Si l'appareil ou le cordon d'alimentation
secteur est endommagé, débranchez im-
médiatement le cordon d'alimentation sec-
teur ou coupez le fusible dans le boîtier à
fusibles.
Appelez le service après-vente.
→Page78
Les réparations non conformes sont dange-
reuses.
Seul un personnel dûment qualifié peut en-
treprendre des réparations sur l'appareil.
Seules des pièces de rechange d'origine
peuvent être utilisées pour réparer l'appa-
reil.
En cas d’endommagement du cordon d’ali-
mentation secteur, celui-ci doit être rempla-
cé par un personnel qualifié.
Prévention des dégâts matériels fr
69
L’infiltration d’humidité peut occasionner un
choc électrique.
Avant le nettoyage, retirez la fiche secteur
ou coupez le disjoncteur.
Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur ou
haute pression pour nettoyer l’appareil.
AVERTISSEMENT‒Risque d'explosion!
Les nettoyants caustiques fortement alcalins
ou acides peuvent provoquer des explosions
lorsqu'ils entrent en contact avec des pièces
d’aluminium situées dans le compartiment de
nettoyage du lave-vaisselle.
N'utilisez jamais de nettoyants caustiques
fortement alcalins ou acides. Notamment,
n'utilisez aucun produit de nettoyage d'ori-
gine commerciale ou industrielle pour net-
toyer des pièces en aluminium, par
exemple des filtres à graisse pour hottes
aspirantes.
AVERTISSEMENT‒Risque d'incendie!
Les dépôts de graisse dans les filtres à
graisse peuvent s'enflammer.
Nettoyez régulièrement le filtre à graisse.
AVERTISSEMENT‒Risque de
blessure!
Les réparations non conformes sont dange-
reuses.
Seul un personnel qualifié est en droit d’ef-
fectuer des réparations sur l’appareil.
Si l'appareil est défectueux, appeler le ser-
vice après-vente.
AVERTISSEMENT‒Risque
d'électrocution!
L'infiltration d’humidité peut occasionner un
choc électrique.
N'utilisez pas de tissu éponge mouillé.
2  Prévention des dégâts matériels
2.1 Prévenir les dégâts matériels
ATTENTION!
La condensation peut provoquer de la corrosion.
Allumez toujours l'appareil lorsque vous cuisinez
afin d'éviter la formation de condensation.
Si de l'humidité pénètre dans les éléments de com-
mande, des dommages peuvent survenir.
Ne nettoyez jamais les éléments de commande
avec un chiffon humide.
Un nettoyage incorrect endommage les surfaces.
Respectez les consignes de nettoyage.
N’utilisezpasdeproduits denettoyage agressifs
ourécurants.
Nettoyez les surfaces en inox uniquement dans le
sens de polissage du métal.
Ne nettoyez jamais les éléments de commande
avec un nettoyant pour inox.
L'eau de condensation qui s'écoule à l'arrière peut en-
dommager l'appareil.
Le conduit d'évacuation doit être installé à partir de
l'appareil avec au moins 1° de pente.
Si vous sollicitez les éléments de design de manière in-
correcte, ils peuvent se casser.
Ne tirez pas sur les éléments de design.
Ne posez ou ne suspendez aucun objet sur/à des
éléments de design.
Les piles qui fuient endommagent la télécommande.
Retirez les piles lorsque vous n'utilisez pas la télé-
commande.
Mettez les piles vides ou défectueuses au rebut de
manière sûre et écologique.
Les surfaces peuvent être endommagées par un film
protecteur non retiré.
Retirez le film protecteur de toutes les parties de
l'appareil avant de l'utiliser pour la première fois.
Les surfaces laquées sont fragiles.
Respectez les consignes de nettoyage.
→"Nettoyer l'appareil", Page75
Protégez les surfaces laquées contre les rayures.
3  Protection de l'environnement et économies d'énergie
3.1 Élimination de l'emballage
Les emballages sont écologiques et recyclables.
Veuillez éliminer les pièces détachées après les
avoir triées par matière.
Eliminez l'emballage en respectant
l'environnement.
3.2 Économies d’énergie
Si vous respectez les instructions suivantes, votre ap-
pareil consommera moins de courant.
Adaptez la vitesse du ventilateur à l'intensité des va-
peurs de cuisson.
¡Une faible vitesse du ventilateur est synonyme
d'une faible consommation d'énergie.
Utilisez uniquement la vitesse intensive en cas de
besoin.
fr Modes de fonctionnement
70
En cas de vapeurs de cuisson intensives, sélection-
nez dès que possible une vitesse de ventilation plus
importante.
¡Les odeurs se répandent moins dans la pièce.
Éteignez l'éclairage quand vous n'en avez plus be-
soin.
¡Lorsque l'éclairage est éteint, il ne consomme pas
d'énergie.
Nettoyez ou remplacez les filtres aux intervalles spéci-
fiés.
¡L'efficacité du filtre est conservée.
Utilisez le couvercle de cuisson.
¡Les vapeurs de cuisson et les condensats sont ré-
duits.
N'utilisez les fonctions supplémentaires qu'en cas de
besoin.
¡La désactivation des fonctions supplémentaires
permet de réduire la consommation d'énergie.
4  Modes de fonctionnement
Vous pouvez utiliser votre appareil en mode évacuation
extérieure ou en mode recirculation de l'air.
L'indicateur de saturation doit être réglé en fonction du
mode de fonctionnement sélectionné et des filtres utili-
sés. →Page72
4.1 Mode évacuation extérieure
L’air aspiré est débarrassé des particules de graisse
par les filtres, et transite par un conduit avant de ga-
gner l’extérieur.
L'air ne doit pas être acheminé dans
une cheminée servant à l'évacuation
des gaz d'appareils qui sont utilisés
pour la combustion de gaz ou d'autres
combustibles (cela ne s'applique pas
aux appareils de recyclage).
¡Si l’air sortant circule par une che-
minée ou une cheminée d'évacuati-
on des gaz, vous devrez d'abord ob-
tenir l’accord d’un ramoneur
compétent.
¡Si l’air sortant traverse la paroi ex-
térieure, il convient d'utiliser un cais-
son télescopique mural.
4.2 Mode recirculation de l'air
L’air aspiré est nettoyé par l'intermédiaire des filtres à
graisse et d'un filtre anti-odeurs, puis il est renvoyé
dans la pièce.
Pour lier les odeurs en mode recircula-
tion de l'air, vous devez installer un filtre
anti-odeurs. Pour connaître les diffé-
rentes possibilités d’utiliser l’appareil en
mode recirculation de l’air, consultez
notre catalogue ou votre revendeur spé-
cialisé. Vous pouvez vous procurer les
accessoires dans un commerce spécia-
lisé, auprès du service après-vente ou
sur la boutique en ligne.
Description de l'appareil fr
71
5  Description de l'appareil
5.1 Éléments de commande
Le champ de commande vous permet de configurer
toutes les fonctions de votre appareil et vous donne
des informations sur l’état de fonctionnement.
Conseil:Ajustez la télécommande aussi précisément
que possible sur le récepteur infrarouge de l'affichage
LED.
Allumer ou éteindre l'appareil
Activer ou désactiver le mode automatique1
Augmenter la vitesse de ventilation
Réduire la vitesse de ventilation
Activer ou désactiver la ventilation intermit-
tente.
1Selon l'équipement de l'appareil
HomeConnect
Réinitialiser l'indicateur de saturation du filtre
1Selon l'équipement de l'appareil
5.2 Affichage LED
Die LED-Anzeige zeigt eingestellte Werte und Funktio-
nen.
81 2 3 4 5 6 7
1
Vitesse de ventilation 1/indicateur de saturation
du filtre à graisse
2
Vitesse de ventilation 2/indicateur de saturation
du filtre à odeur
3
Vitesse de ventilation 3
4
Vitesse intensive 1
5
Vitesse intensive 2
6
Mode automatique 1 / poursuite du ventilateur /
ventilation intermittente
7
HomeConnect
8
Récepteur infrarouge
1Selon l'équipement de l'appareil
6  Avant la première utilisation
Effectuez les réglages pour la première mise en ser-
vice. Nettoyez l’appareil et les accessoires.
6.1 Régler un mode de fonctionnement
Par défaut, votre appareil est réglé pour fonctionner en
mode évacuation extérieure. Le mode de fonctionne-
ment doit être réglé pour une utilisation en mode recir-
culation de l'air.
Remarque:Vous aurez besoin d'accessoires. supplé-
mentaires pour l'utilisation en mode recirculation de
l'air.
Condition:L'appareil est éteint.
1. Appuyez sur ⁠et ⁠pendant env.3secondes.
Pour régler le mode de recirculation de l'air (filtre
non régénérable), appuyez sur ⁠/ ⁠ jusqu'à ce
que la LED 2 s'allume dans l'affichage LED.
Pour régler le mode de recirculation de l'air (filtre
régénérable), appuyez sur ⁠/ ⁠ jusqu'à ce que
la LED 3 s'allume dans l'affichage LED.
Pour que la commande électronique fonctionne
à nouveau sans filtre à air de circulation, ap-
puyez sur ⁠/ ⁠ jusqu'à ce que la LED 1 s'al-
lume sur l'affichage LED.
2. Pour enregistrer le réglage, appuyez sur ⁠ et ⁠
pendant env. 3secondes.
Sinon, patientez environ 10secondes jusqu'à ce
que le réglage soit automatiquement enregistré.
Pour annuler le réglage, appuyez sur ⁠.
aUn signal sonore retentit dès que le réglage sélec-
tionné est mémorisé.
fr Utilisation
72
7  Utilisation
7.1 Allumer l’appareil
Condition:Ajustez la télécommande aussi précisé-
ment que possible sur le récepteur infrarouge de l'affi-
chage LED.
Allumez l'appareil avec ⁠.
aL'appareil démarre à la vitesse de ventilation 2.
aLa LED de la vitesse de ventilation réglée s'allume
dans l'affichage LED.
7.2 Mettre l'appareil hors tension
Si vous n'utilisez pas l'appareil, éteignez-le.
Éteignez l’appareil avec ⁠.
aLe four s'arrête. Les fonctions en cours sont inter-
rompues.
7.3 Régler la vitesse de ventilation
Appuyez sur ⁠ou ⁠.
aLa LED de la vitesse de ventilation réglée s'allume
dans l'affichage LED.
7.4 Activer la vitesse intensive
Si des odeurs ou des fumées particulièrement fortes se
développent, vous pouvez utiliser la vitesse intensive.
1. ⁠so oft drücken, bis in der LED-Anzeige die LED4
für die Intensivstufe1leuchtet.
2. ⁠so oft drücken, bis in der LED-Anzeige die LED5
für die Intensivstufe2leuchtet.
aAprès env. 6minutes, l'appareil passe automatique-
ment en vitesse de ventilation 3.
7.5 Désactiver la vitesse intensive
Pour régler une vitesse de ventilation de votre choix,
appuyez sur ⁠.
7.6 Activer la ventilation intermittente
Lors de la ventilation intermittente, la ventilation se met
en marche pendant 6 minutes toutes les heures.
Remarque:Dans l'appli HomeConnect, vous pouvez
régler individuellement la vitesse de ventilateur et la du-
rée.
Appuyez sur ⁠.
aDans l'affichage LED, la LED 6 clignote à l'infini, la
LED de la vitesse de ventilateur sélectionnée s'al-
lume sur l'appareil.
aDès que la durée de ventilation est terminée, la LED
de la vitesse de ventilation sélectionnée disparaît.
La LED6 continue à clignoter.
7.7 Désactiver la ventilation intermittente
Appuyez sur ⁠.
7.8 Activer le mode automatique1
La vitesse de ventilation optimaleest automatiquement
réglée à l’aide d’un capteur.
Appuyez sur ⁠.
aLa LED 6 s'allume dans l'affichage LED pour le
mode automatique.
7.9 Désactiver le 1mode automatique
Appuyez sur ⁠.
aL'appareil passe à la vitesse de ventilation réglée
auparavant.
aLa ventilation s’arrête automatiquement si le capteur
ne détecte plus de modification de la qualité de l’air
ambiant.
aLe mode automatique dure au maximum 4 heures.
7.10 Commande par capteur1
En mode automatique, un capteur installé dans l'appa-
reil détecte l'intensité des odeurs de cuisson et de rô-
tissage. Selon le réglage de la sensibilité du capteur, la
vitesse de ventilation optimale est automatiquement ac-
tivée.
Si la commande du capteur réagit trop faiblement ou
trop fortement, vous pouvez modifier le réglage de la
sensibilité du capteur.
¡Réglage usine: vitesse de ventilation 3
¡Réglage le plus bas: vitesse de ventilation 1
¡Réglage le plus élevé: vitesse de ventilation5
7.11 Régler la commande par capteur1
Condition:L'appareil est éteint.
1. Appuyez sur ⁠et ⁠pendant env. 3secondes.
2. Pour modifier le réglage, appuyez sur ⁠ou ⁠.
Pour annuler le réglage, appuyez sur ⁠.
3. Pour enregistrer le réglage, appuyez sur ⁠ et ⁠ pen-
dant env. 3secondes.
Sinon, patientez environ 10secondes jusqu'à ce
que le réglage soit automatiquement enregistré.
aUn signal sonore retentit dès que le réglage sélec-
tionné est mémorisé.
7.12 Régler l'indicateur de saturation
L'indicateur de saturation doit être réglé selon le filtre
utilisé.
Condition:L'appareil est éteint.
1. Appuyez sur ⁠et ⁠pendant env.3secondes.
Pour régler le mode de recirculation de l'air (filtre
non régénérable), appuyez sur ⁠/ ⁠ jusqu'à ce
que la LED 2 s'allume dans l'affichage LED.
Pour régler le mode de recirculation de l'air (filtre
régénérable), appuyez sur ⁠/ ⁠ jusqu'à ce que
la LED 3 s'allume dans l'affichage LED.
1Selon l'équipement de l'appareil
HomeConnect  fr
73
Pour que la commande électronique fonctionne
à nouveau sans filtre à air de circulation, ap-
puyez sur ⁠/ ⁠ jusqu'à ce que la LED 1 s'al-
lume sur l'affichage LED.
2. Pour enregistrer le réglage, appuyez sur ⁠ et ⁠
pendant env. 3secondes.
Sinon, patientez environ 10secondes jusqu'à ce
que le réglage soit automatiquement enregistré.
Pour annuler le réglage, appuyez sur ⁠.
aUn signal sonore retentit dès que le réglage sélec-
tionné est mémorisé.
7.13 Réinitialiser l'indicateur de saturation
Après le nettoyage des filtres à graisse ou le remplace-
ment des filtres à odeurs, l'indicateur de saturation peut
être réinitialisé.
Conditions
¡Après l'arrêt de l'appareil, la LED 1 de l'indicateur de
saturation des filtres à graisses et/ou la LED 2 de
l'indicateur de saturation des filtres à odeurs clignote
dans l'affichage LED.
¡Un signal répété retentit.
Appuyez sur ⁠.
aL'indicateur de saturation est réinitialisé.
7.14 Activer la tonalité des touches
Les tonalités de touches peuvent être activées.
Condition:L'appareil est éteint.
1. Appuyez sur ⁠et ⁠pendant env. 3secondes.
aLa LED du réglage actuellement sélectionné s'al-
lume dans l'affichage LED.
2. Appuyez sur ⁠ou ⁠jusqu'à ce que la LED 1 s'al-
lume dans l'affichage LED.
Pour annuler le réglage, appuyez sur ⁠.
3. Pour enregistrer le réglage, appuyez sur ⁠ et ⁠
pendant 3 secondes.
Sinon, patientez environ 10secondes jusqu'à ce
que le réglage soit automatiquement enregistré.
aUn signal sonore retentit dès que le réglage sélec-
tionné est mémorisé.
7.15 Désactiver la tonalité des touches
Les tonalités des touches peuvent être désactivées.
Remarque:Les signaux sonores de l'appareil sont tou-
jours activés et ne peuvent pas être désactivés.
Condition:L'appareil est éteint.
1. Appuyez sur ⁠et ⁠pendant env. 3secondes.
aLa LED du réglage actuellement sélectionné s'al-
lume dans l'affichage LED.
2. Appuyez sur ⁠ ou ⁠ jusqu'à ce que la LED2 s'al-
lume dans l'affichage LED.
Pour annuler le réglage, appuyez sur ⁠.
3. Pour enregistrer le réglage, appuyez sur ⁠ et ⁠
pendant 3 secondes.
Sinon, patientez environ 10secondes jusqu'à ce
que le réglage soit automatiquement enregistré.
aUn signal sonore retentit dès que le réglage sélec-
tionné est mémorisé.
8  HomeConnect
Cet appareil peut être mis en réseau. Connectez votre
appareil à un appareil mobile pour le commander via
l'application HomeConnect, en modifier les réglages
de base ou pour surveiller son état de fonctionnement.
Les services HomeConnect ne sont pas proposés
dans tous les pays. La disponibilité de la fonction
HomeConnect dépend de l’offre des services
HomeConnect dans votre pays. Vous trouverez de
plus amples informations à ce sujet à l’adresse:
www.home-connect.com.
L’appli HomeConnect vous guide tout au long du pro-
cessus de connexion. Suivez les étapes recomman-
dées par l’appli HomeConnect pour procéder aux ré-
glages.
Si l'appareil n'est pas relié au réseau domestique, il
fonctionne comme un appareil sans connexion réseau
et il peut encore être utilisé depuis la télécommande.
Conseils
¡Pour ce faire, veuillez consulter les documents
HomeConnect fournis.
¡Observez également les consignes dans l’appli
HomeConnect.
Remarques
¡Suivez les consignes de sécurité de la présente no-
tice d’utilisation et assurez-vous qu’elles sont égale-
ment respectées si vous utilisez l’appareil via l’appli
HomeConnect.
→"Sécurité", Page66
¡Les commandes directement effectuées sur l’appa-
reil sont toujours prioritaires. Pendant ce temps, la
commande via l'application HomeConnect n'est
pas possible.
¡En mode veille avec maintien de la connexion au ré-
seau, l'appareil consomme max. 2W.
¡Si vous avez besoin de l'adresse MAC de votre ap-
pareil pour le connecter au réseau domestique,
vous la trouverez à côté de la plaque signalétique.
→Page78
8.1 Configurer HomeConnect
Conditions
¡L'appareil est connecté au réseau électrique et est
allumé.
¡Vous disposez d'un terminal mobile doté de la ver-
sion actuelle du système d’exploitation iOS ou An-
droid, par ex. un smartphone.
¡Le terminal mobile et l'appareil se trouvent à portée
du signal WLAN de votre réseau domestique.
1. Téléchargez l'appli HomeConnect.
fr Commande de la hotte depuis la table de cuisson
74
2. Ouvrez l'appli HomeConnect et scannez le code
QR ci-après.
3. Suivez les instructions de l'appli HomeConnect.
8.2 Réinitialiser la connexion
Vous pouvez réinitialiser les connexions enregistrées
au réseau domestique et à HomeConnect.
Appuyez sur ⁠et ⁠jusqu'à ce que la LED7 dispa-
raisse dans l'affichage LED.
aUn signal sonore retentit.
8.3 Mise à jour logicielle
La fonction de mise à jour du logiciel permet d’actuali-
ser le logiciel de votre appareil, par ex. optimisation,
dépannage, mises à jour pertinentes pour la sécurité.
Pour cela, vous devez être enregistré comme utilisateur
HomeConnect,avoir installé l’application sur votre ap-
pareil mobile et vous être connecté au serveur
HomeConnect.
Dès qu’une mise à jour de logiciel est disponible, vous
en êtes informé par l’application HomeConnectet
vous pouvez la lancer via l’application. Après un télé-
chargement réussi, vous pouvez lancer l'installation via
l'application HomeConnect, si vous vous trouvez dans
votre réseau domestique WLAN (WiFi). L'application
HomeConnect vous en informe dès que l'installation
est réussie.
Remarques
¡Pendant le téléchargement, vous pouvez continuer
d’utiliser votre appareil. En fonction des réglages
personnels dans l'application, les mises à jour logi-
cielles peuvent également être téléchargées auto-
matiquement.
¡En cas de mise à jour de sécurité, il est recomman-
dé d’effectuer l’installation le plus rapidement pos-
sible.
¡L'installation dure quelques minutes. Pendant l'ins-
tallation, vous ne pouvez pas utiliser votre appareil.
8.4 Diagnostic à distance
Le service après-vente peut accéder à votre appareil
via le diagnostic à distance si vous en faites la de-
mande spécifique, si votre appareil est connecté au
serveur HomeConnect et si le diagnostic à distance
est disponible dans le pays où vous utilisez l'appareil.
Conseil:Pour plus d'informations et pour connaître la
disponibilité du service de diagnostic à distance dans
votre pays, veuillez consulter la section Service/Sup-
port du site internet local: www.home-connect.com
8.5 Protection des données
Suivez les consignes de protection des données.
Lors de la première connexion de votre appareil à un
réseau domestique branché à Internet, votre appareil
transmet les catégories de données suivantes au
serveur HomeConnect (premier enregistrement):
¡Identifiant unique de l'appareil (constitué de codes
d’appareil ainsi que de l’adresse MAC du module
de communication Wi-Fi intégré).
¡Certificat de sécurité du module de communication
Wi-Fi (pour la protection des informations de la
connexion).
¡La version actuelle du logiciel et du matériel de
l'électroménager.
¡État d’une éventuelle restauration précédente des
réglages d’usine.
Ce premier enregistrement prépare l’utilisation des
fonctions HomeConnect et ne s’avère nécessaire
qu’au moment où vous voulez utiliser les fonctions
HomeConnect pour la première fois.
Remarque:Veuillez noter que les fonctions
HomeConnect ne sont utilisables qu'avec l'application
HomeConnect. Vous pouvez consulter les informations
sur la protection des données dans l’application
HomeConnect.
9  Commande de la hotte depuis la table de cuisson
Vous pouvez connecter votre appareil à une table de
cuisson assortie et contrôler ainsi les fonctions de
votre appareil à partir de la table de cuisson.
Si les deux appareils sont compatibles HomeConnect,
connectez-les via l'appli HomeConnect. Connectez
pour ce faire les deux appareils avec HomeConnect et
suivez les instructions de l'appli.
Remarques
¡Observez les consignes de sécurité figurant dans
cette notice d'utilisation de votre appareil et assurez-
vous qu'elles sont respectées lorsque vous utilisez
l'appareil via la commande de la hotte de cuisine.
¡La commande de votre appareil a toujours priorité.
À ce moment-là, une commande centralisée table/
hotte n'est pas possible.
¡En mode veille avec maintien de la connexion au ré-
seau, l'appareil consomme max. 2W.
¡Vous pouvez uniquement établir la connexion à la
hotte aspirante via l'appli HomeConnect. Les autres
modes de connexion ne sont plus pris en charge.
Nettoyage et entretien fr
75
10  Nettoyage et entretien
Pour que votre appareil reste longtemps opérationnel,
nettoyez-le et entretenez-le avec soin.
10.1 Produits de nettoyage
Vous pouvez vous procurer les produits de nettoyage
appropriés auprès du service après-vente ou sur la
boutique en ligne.
AVERTISSEMENT‒Risque d'électrocution!
L’infiltration d’humidité peut occasionner un choc élec-
trique.
Avant le nettoyage, retirez la fiche secteur ou cou-
pez le disjoncteur.
Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur ou haute pres-
sion pour nettoyer l’appareil.
AVERTISSEMENT‒Risque de brûlures!
L'appareil devient chaud pendant son utilisation.
Laissez refroidir l'appareil avant de le nettoyer.
ATTENTION!
Des produits nettoyants inappropriés peuvent endom-
mager les surfaces de l’appareil.
Ne pas utiliser de produits de nettoyage agressifs
ou récurants.
N’utilisez pas de nettoyants fortement alcoolisés.
Ne pas utiliser de tampon en paille métallique ni
d’éponge à dos récurant.
Utilisez uniquement des nettoyants pour vitres, des
racloirs à verre ou des produits d'entretien pour
acier inox si ceux-ci sont recommandés dans les
instructions de nettoyage de la pièce correspon-
dante.
Rincez soigneusement les tissus et éponges avant
de les utiliser.
10.2 Nettoyer l'appareil
Nettoyez l'appareil comme indiqué, afin de ne pas en-
dommager les différentes surfaces et pièces par un
nettoyage incorrect ou par des produits de nettoyage
non appropriés.
AVERTISSEMENT‒Risque d'explosion!
Les nettoyants caustiques fortement alcalins ou acides
peuvent provoquer des explosions lorsqu'ils entrent en
contact avec des pièces d’aluminium situées dans le
compartiment de nettoyage du lave-vaisselle.
N'utilisez jamais de nettoyants caustiques fortement
alcalins ou acides. Notamment, n'utilisez aucun pro-
duit de nettoyage d'origine commerciale ou indus-
trielle pour nettoyer des pièces en aluminium, par
exemple des filtres à graisse pour hottes aspirantes.
AVERTISSEMENT‒Risque d'électrocution!
L’infiltration d’humidité peut occasionner un choc élec-
trique.
Avant le nettoyage, retirez la fiche secteur ou cou-
pez le disjoncteur.
Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur ou haute pres-
sion pour nettoyer l’appareil.
AVERTISSEMENT‒Risque de brûlures!
L'appareil devient chaud pendant son utilisation.
Laissez refroidir l'appareil avant de le nettoyer.
AVERTISSEMENT‒Risque de blessure!
Certaines pièces à l'intérieur de l'appareil peuvent pré-
senter des arêtes vives.
Nettoyez l'intérieur de l'appareil avec précaution.
1. Respectez les informations sur les produits de net-
toyage.
→"Produits de nettoyage", Page75
2. Selon la surface, nettoyez comme suit:
Nettoyez les surfaces en acier inoxydable avec
une lavette éponge et de l'eau chaude addition-
née de produit de nettoyage dans le sens du
brossage.
Nettoyez les surfaces laquées avec une lavette
éponge et de l'eau chaude additionnée de pro-
duit de nettoyage.
Nettoyez l'aluminium avec un nettoyant pour
vitres et un chiffon doux.
Nettoyez le plastique avec un nettoyant pour
vitres et un chiffon doux.
Nettoyez le verre avec un nettoyant pour vitres et
un chiffon doux.
3. Séchez-les ensuite avec un chiffon doux.
4. Sur les surfaces en acier inoxydable, appliquez une
fine pellicule de produit pour acier inox avec un chif-
fon doux.
Vous pouvez vous procurer les produits d'entretien
pour acier inox auprès du service après-vente ou
sur la boutique en ligne.
10.3 Nettoyage des éléments de commande
AVERTISSEMENT‒Risque d'électrocution!
L'infiltration d’humidité peut occasionner un choc élec-
trique.
N'utilisez pas de tissu éponge mouillé.
1. Respectez les informations sur les produits de net-
toyage.
→"Produits de nettoyage", Page75
2. Nettoyez avec un tissu éponge et de l'eau chaude
additionnée de produit à vaisselle.
3. Séchez-les ensuite avec un chiffon doux.
10.4 Démontage des filtres à graisse
métallique
AVERTISSEMENT‒Risque de blessure!
Le capot du filtre peut osciller.
Ouvrez lentement le capot du filtre.
Maintenez ouvert le capot du filtre après l'ouverture,
jusqu'à ce qu'il n'oscille plus.
Fermez lentement le capot du filtre.
fr Nettoyage et entretien
76
Risque de chute lors des travaux effectués sur l'appa-
reil
Utilisez un escabeau stable.
Ne vous penchez pas au-dessus de la table de cuis-
son.
Ne marchez pas sur la table de cuisson ni sur le
plan de travail.
1. Déverrouillez le capot du filtre.
Pour empêcher que le capot du filtre ne se referme
par saccades vers le bas, tenez le capot du filtre à
deux mains.
2. Basculez vers le bas le capot du filtre pour l'ouvrir.
3. ATTENTION!
Les filtres à graisse qui tombent peuvent endomma-
ger la table de cuisson qui se trouve en-dessous.
Avec une main sous le filtre à graisse, intercep-
tez ce dernier.
Ouvrez les dispositifs de verrouillage des filtres à
graisse.
4. Retirez les filtres à graisse des fixations.
Pour éviter l'égouttement de graisse, tenez les filtres
à graisse à l'horizontale.
10.5 Nettoyage des filtres à graisse au lave-
vaisselle
Les filtres à graisse filtrent la graisse issue de la va-
peur de cuisson. Des filtres à graisse régulièrement
nettoyés assurent un haut niveau d'absorption des
graisses. Nous vous recommandons de nettoyer les
filtres à graisse tous les 2mois.
AVERTISSEMENT‒Risque d'incendie!
Les dépôts de graisse dans les filtres à graisse
peuvent s'enflammer.
Nettoyez régulièrement le filtre à graisse.
ATTENTION!
Les filtres à graisse peuvent être endommagés par pin-
cement.
Ne coincez pas les filtres à graisse.
Remarque:Lorsque vous nettoyez un filtre à graisse
au lave-vaisselle, de légères décolorations peuvent ap-
paraître. Ces décolorations n'ont aucune influence sur
le fonctionnement des filtres à graisse.
Condition:Les filtres à graisse sont retirés.
→"Démontage des filtres à graisse métallique",
Page75
1. Respectez les informations sur les produits de net-
toyage.
→"Produits de nettoyage", Page75
2. Placez les filtres à graisse en vrac dans le lave-vais-
selle.
Ne nettoyez pas les filtres à graisse très encrassés
avec de la vaisselle.
En présence de salissures tenaces, vous pouvez uti-
liser un dégraissant spécial. Vous trouverez un dé-
graissant auprès du service après-vente ou sur la
boutique en ligne.
3. Démarrez le lave-vaisselle.
Pour le réglage de la température, choisissez 70°C
maximum.
4. Laissez s'égoutter les filtres à graisse.
Dépannage fr
77
10.6 Nettoyage manuel des filtres à graisse
Les filtres à graisse filtrent la graisse issue de la va-
peur de cuisson. Des filtres à graisse régulièrement
nettoyés assurent un haut niveau d'absorption des
graisses. Nous vous recommandons de nettoyer les
filtres à graisse tous les 2mois.
AVERTISSEMENT‒Risque d'incendie!
Les dépôts de graisse dans les filtres à graisse
peuvent s'enflammer.
Nettoyez régulièrement le filtre à graisse.
Condition:Les filtres à graisse sont retirés.
→"Démontage des filtres à graisse métallique",
Page75
1. Respectez les informations sur les produits de net-
toyage.
→"Produits de nettoyage", Page75
2. Faites tremper les filtres à graisse dans un produit
de nettoyage chaud.
En présence de salissures tenaces, vous pouvez uti-
liser un dégraissant spécial. Vous trouverez un dé-
graissant auprès du service après-vente ou sur la
boutique en ligne.
3. Nettoyez les filtres à graisse à l'aide d'une brosse.
4. Rincez-les soigneusement.
5. Laissez s'égoutter les filtres à graisse.
10.7 Montage des filtres à graisse
ATTENTION!
Les filtres à graisse qui tombent peuvent endommager
la table de cuisson qui se trouve en-dessous.
Avec une main sous le filtre à graisse, interceptez
ce dernier.
1. Insérez le filtre à graisse.
2. Basculez les filtres à graisse vers le haut, puis encli-
quetez les verrous.
3. Assurez-vous que les verrous s'encliquettent.
4. Fermez le capot des filtres.
5. Assurez-vous que les loquets du capot du filtre s'en-
cliquettent.
10.8 Changer les piles de la télécommande
AVERTISSEMENT‒Risque de blessure!
Les enfants peuvent avaler les piles.
Rangez les piles hors de portée des enfants.
Surveillez les enfants lorsque vous remplacez les
piles.
Les piles peuvent exploser.
Ne chargez pas les piles.
Ne court-circuitez pas les piles.
Ne jetez pas les piles au feu.
ATTENTION!
Manipulation incorrecte des piles.
Ne court-circuitez pas les bornes.
Utilisez uniquement des piles du type indiqué.
N'utilisez pas différents types de piles ensemble.
N'utilisez pas de piles neuves et usagées ensemble.
N'utilisez pas de piles rechargeables.
Les piles qui fuient endommagent la télécommande.
Retirez les piles lorsque vous n'utilisez pas la télé-
commande.
Mettez les piles vides ou défectueuses au rebut de
manière sûre et écologique.
1. Retirez le capot.
2. Retirez les piles vides.
3. Insérez les nouvelles piles (type 3 V CR 2032).
4. Fermez le capot.
5. Jetez les piles vides dans le respect de l'environne-
ment.
11  Dépannage
Vous pouvez corriger par vous-même les petits défauts
de votre appareil. Lisez les renseignements de dépan-
nage avant de contacter le service consommateurs.
Vous vous épargnerez ainsi des dépenses inutiles.
AVERTISSEMENT‒Risque de blessure!
Les réparations non conformes sont dangereuses.
Seul un personnel qualifié est en droit d’effectuer
des réparations sur l’appareil.
Si l'appareil est défectueux, appeler le service
après-vente.
AVERTISSEMENT‒Risque d'électrocution!
Les réparations non conformes sont dangereuses.
Seul un personnel dûment qualifié peut entre-
prendre des réparations sur l'appareil.
Seules des pièces de rechange d'origine peuvent
être utilisées pour réparer l'appareil.
En cas d’endommagement du cordon d’alimenta-
tion secteur, celui-ci doit être remplacé par un per-
sonnel qualifié.
fr Service après-vente
78
11.1 Dysfonctionnements
Défaut Cause et dépannage
L'appareil ne fonc-
tionne pas. La fiche secteur du cordon d'alimentation secteur n'est pas branchée.
Branchez l’appareil au réseau électrique.
Le fusible dans le coffret à fusibles s'est déclenché.
Vérifiez le fusible dans le boîtier à fusibles.
L’alimentation électrique est tombée en panne.
Vérifiez si l’éclairage du compartiment ou d’autres appareils dans la pièce.
La commande à dis-
tance ne fonctionne
pas.
Les piles sont vides.
→"Changer les piles de la télécommande", Page77
Les LED 1-5 cli-
gnotent trois fois
dans l'affichage LED
une fois l'appareil
éteint.
Les piles sont presque vides.
→"Changer les piles de la télécommande", Page77
La LED1 clignote
dans l'affichage LED. Les filtres à graisse sont saturés.
→"Nettoyage des filtres à graisse au lave-vaisselle", Page76
→"Nettoyage manuel des filtres à graisse", Page77
La LED2 clignote
dans l'affichage LED. Les filtres à odeurs sont saturés.
Changer le filtre à odeurs.
12  Service après-vente
Les pièces de rechange relatives au fonctionnement de
l’appareil et conformes à l’ordonnance d’écoconcep-
tion correspondante sont disponibles auprès de notre
service après-vente pour une durée d’au moins 10 ans
à partir de la mise sur le marché de votre appareil
dans l’Espace économique européen.
Remarque:Dans le cadre des conditions de la garan-
tie, le recours au service après-vente est gratuit.
Pour plus d'informations sur ladurée etles conditions
de la garantie dans votre pays, adressez-vous à notre
service après-vente, à votre revendeur ou consul-
teznotre site Web.
Lorsque vous contactez le service après-vente, vous
avez besoin du numéro de produit (E-Nr.) et du numéro
de fabrication (FD) de votre appareil.
Vous trouverez les données de contact du service
après-vente dans la liste ci-jointe ou sur notre site Web.
12.1 Numéro de produit (E-Nr) et numéro de
fabrication (FD)
Le numéro de série (E-Nr.) et le numéro de fabrication
(FD) sont indiqués sur la plaque signalétique de l’appa-
reil.
Selon le modèle, la plaque signalétique se trouve:
¡à l'intérieur de l'appareil (retirer le filtre à graisse).
¡sur la partie supérieure de l'appareil.
Pour retrouver rapidement les données de votre appa-
reil et le numéro de téléphone du service consomma-
teurs, n'hésitez pas à les recopier ailleurs.
13  Accessoires
Vous pouvez acheter des accessoires auprès du ser-
vice après-vente ou sur notre site internet. Utilisez uni-
quement les accessoires d'origine, car ils sont parfaite-
ment adaptés à votre appareil.
Les accessoires sont spécifiques à l'appareil. Lors de
l'achat, indiquez toujours la désignation exacte de votre
appareil (E-Nr.). →Page78
Pour connaître les accessoires disponibles pour votre
appareil, consultez notre boutique en ligne ou le ser-
vice après-vente.
www.gaggenau.com
Accessoires Référence
Filtre anti-odeurs régéné-
rable AA 200 122
Mise au rebut fr
79
14  Mise au rebut
14.1 Mettre au rebut un appareil usagé
La destruction dans le respect de l’environnement per-
met de récupérer de précieuses matières premières.
1. Débrancher la fiche du cordon d’alimentation sec-
teur.
2. Couper le cordon d’alimentation secteur.
3. Éliminez l’appareil dans le respect de l’environne-
ment.
Vous trouverez des informations sur les circuits ac-
tuels d'élimination auprès de votre revendeur spé-
cialisé ou de l’administration de votre commune/
ville.
Cet appareil est marqué selon la di-
rective européenne 2012/19/UE rela-
tive aux appareils électriques et élec-
troniques usagés (waste electrical
and electronic equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une
reprise et une récupération des appa-
reils usagés applicables dans les
pays de la CE.
14.2 Mettre les batteries/piles au rebut
Les batteries/piles doivent être recyclées dans le res-
pect de l'environnement. Ne jetez pas les batteries/
piles avec les ordures ménagères.
Éliminez les batteries/piles de manière écologique.
Conformément à la directive euro-
péenne 2006/66/CE, les batteries/
accumulateurs usagés ou défectueux
doivent être triés et recyclés dans le
respect de l'environnement.
15  Déclaration de conformité
BSH Hausgeräte GmbH déclare par la présente que
l’appareil doté de la fonction Home Connect est
conforme avec les exigences fondamentales et les
autres dispositions adaptées de la directive 2014/53/
EU.
Vous trouverez une déclaration de conformité RED dé-
taillée sur Internet à l’adresse www.gaggenau.com sur
la page de votre appareil dans les documents supplé-
mentaires.
Bande de 2,4GHz (2400–2483,5MHz): max.
100mW
Bande de 5GHz (5150–5350MHz + 5470–
5725MHz): max. 100mW
BE BG CZ DK DE EE IE EL ES
FR HR IT CY LI LV LT LU HU
MT NL AT PL PT RO SI SK FI
SE NO CH TR IS UK (NI)
WLAN (Wi-Fi) de 5GHz: uniquement destiné à un usage intérieur.
AL BA MD ME MK RS UK UA
WLAN (Wi-Fi) de 5GHz: uniquement destiné à un usage intérieur.
16  Instructions de montage
Respectez ces informations lors du montage de l'appa-
reil.
fr Instructions de montage
80
16.1 Contenu de la livraison
Après avoir déballé le produit, inspectez toutes les
pièces pour détecter d’éventuels dégâts dus au trans-
port et pour vous assurer de l'intégralité de la livraison.
16.2 Distances de sécurité
Respectez les distances de sécurité de l'appareil.
16.3 Dimensions de l’appareil
Vous trouverez ici les dimensions de l'appareil
Instructions de montage fr
81
 16.4 Installation en toute sécurité
Respectez les consignes de sécurité lorsque
vous installez cet appareil.
AVERTISSEMENT‒Risque
d'empoisonnement!
Les gaz de combustion aspirés peuvent
conduire à l'empoisonnement. Les foyers à
combustion alimentés en air ambiant (par
exemple appareils de chauffage au gaz, au
fioul, au bois ou au charbon, les chauffe-eaux
intégrés sous cuve, les chauffe-eaux accumu-
lateurs) prélèvent l'air de combustion dans la
pièce où ils sont installés et rejettent les gaz
de fumée à l'extérieur par le biais d'un sys-
tème spécifique (par ex., cheminée). Lorsque
la hotte aspirante est en marche, elle prélève
de l'air dans la cuisine et dans les pièces voi-
sines. L'absence d'un apport d'air suffisant
crée une pression négative. Les gaz toxiques
provenant de la cheminée ou du conduit
d'évacuation sont réaspirés dans les pièces
d'habitation.
En cas d'utilisation simultanée de l'appareil
en mode évacuation extérieure et d'un
foyer à combustion alimenté en air am-
biant, veillez impérativement à ce que l'ap-
port d'air soit toujours suffisant.
Le fonctionnement sûr de l'appareil n'est
possible que si la dépression dans la pièce
où est installé le foyer ne dépasse pas
4Pa (0,04mbar). Cette valeur n'est réali-
sable que si l'apport d'air frais nécessaire à
la combustion est assuré par des ouver-
tures non obturables, par exemple dans
des portes ou fenêtres, associées à un
caisson mural d'entrée et de sortie d'air, ou
bien par d'autres moyens techniques. Un
caisson mural d'entrée et de sortie d'air ne
suffit pas à assurer la valeur minimale né-
cessaire.
Demandez toujours conseil à un maître ra-
moneur compétent qui pourra évaluer l'en-
semble du réseau de ventilation de la mai-
son et vous proposer le moyen le mieux
adapté pour l'aération.
Si l'appareil est utilisé exclusivement en
mode recirculation de l'air, le fonctionne-
ment est possible sans restriction.
fr Instructions de montage
82
Les gaz de combustion aspirés peuvent
conduire à l'empoisonnement.
Lorsqu'une hotte est installée avec un foyer
exploitant l'air ambiant, l'alimentation élec-
trique de la hotte doit être munie d'un inter-
rupteur de sécurité approprié.
Les gaz de combustion réaspirés peuvent
provoquer un empoisonnement.
Ne rejetez pas l'air sortant dans un conduit
ou une cheminée en fonctionnement.
Ne rejetez pas l’air sortant dans une gaine
servant à aérer des locaux où sont installés
des foyers à combustion.
Si l’air sortant circule par un conduit ou une
cheminée d'évacuation des gaz, vous de-
vez d'abord obtenir l’accord d'un ramoneur
compétent.
AVERTISSEMENT‒Risque d'asphyxie!
Les enfants risquent de s’envelopper dans les
matériaux d’emballage ou de les mettre sur la
tête et de s’étouffer.
Conserver les matériaux d’emballage hors
de portée des enfants.
Ne jamais laisser les enfants jouer avec les
emballages.
AVERTISSEMENT‒Risque d'incendie!
Les dépôts de graisse dans le filtre à graisse
peuvent s'enflammer.
Les distances de sécurité indiquées
doivent être respectées, afin d'éviter une
accumulation de chaleur.
Respectez les indications relatives à vos
appareils de cuisson. Si les instructions
d'installation de l'appareil de cuisson spéci-
fient une distance différente, tenir toujours
compte de la plus grande distance. L'écart
maximal s'applique si vous utilisez simulta-
nément des foyers au gaz et à l'électricité.
Les dépôts de graisse dans le filtre à graisse
peuvent s'enflammer.
Ne travaillez jamais avec une flamme nue à
proximité de l'appareil (par ex. ne faites
rien flamber).
Installez l’appareil à proximité d’un foyer à
combustibles solides (par ex. bois ou char-
bon) uniquement en présence d’un capot
fermé et non amovible. Il ne doit pas y
avoir de projection d’étincelles.
AVERTISSEMENT‒Risque de
blessure!
Des pièces à l'intérieur de l'appareil peuvent
présenter des arêtes vives.
Portez des gants de protection.
Si l'appareil n'est pas correctement fixé, il
risque de tomber.
Tous les éléments de fixation doivent être
montés solidement et de façon sûre.
L'appareil est lourd.
2personnes sont nécessaires pour dépla-
cer l'appareil.
Utilisez exclusivement des moyens appro-
priés.
L'appareil est lourd.
L'appareil ne doit pas être directement
monté dans les placoplâtres ou autres ma-
tières légères similaires.
Pour garantir un montage correct, utilisez
un matériau suffisamment stable et adapté
à la situation de construction et au poids
de l'appareil.
Des modifications sur la construction élec-
trique ou mécanique sont dangereuses et
peuvent conduire à des dysfonctionnements.
N'effectuez aucune modification sur la
construction électrique ou mécanique.
Risque de chute lors des travaux effectués
sur l'appareil
Utilisez un escabeau stable.
Ne vous penchez pas au-dessus de la
table de cuisson.
Ne marchez pas sur la table de cuisson ni
sur le plan de travail.
Le capot du filtre peut osciller.
Ouvrez lentement le capot du filtre.
Maintenez ouvert le capot du filtre après
l'ouverture, jusqu'à ce qu'il n'oscille plus.
Fermez lentement le capot du filtre.
Risque de blessure lors de l'ouverture et de la
fermeture de la charnière.
Ne posez jamais les doigts dans la zone
mobile de la charnière.
Instructions de montage fr
83
AVERTISSEMENT‒Risque
d'électrocution!
Les composants à arêtes vives à l'intérieur de
l'appareil peuvent endommager le câble de
raccordement.
Ne pincez pas et ne coincez pas le câble
de raccordement.
Un appareil endommagé ou un cordon d’ali-
mentation secteur endommagé est dange-
reux.
N'utilisez jamais un appareil endommagé.
Ne tirez jamais sur le cordon d'alimentation
secteur pour débrancher l'appareil du sec-
teur. Débranchez toujours la fiche du cor-
don d'alimentation secteur.
Si l'appareil ou le cordon d'alimentation
secteur est endommagé, débranchez im-
médiatement le cordon d'alimentation sec-
teur ou coupez le fusible dans le boîtier à
fusibles.
Appelez le service après-vente. →Page78
Les réparations non conformes sont dange-
reuses.
Seul un personnel dûment qualifié peut en-
treprendre des réparations sur l'appareil.
Seules des pièces de rechange d'origine
peuvent être utilisées pour réparer l'appa-
reil.
En cas d’endommagement du cordon d’ali-
mentation secteur, celui-ci doit être rempla-
cé par un personnel qualifié.
Les installations non conformes sont dange-
reuses.
Pour le raccordement et l’utilisation de l’ap-
pareil, respectez impérativement les indica-
tions figurant sur la plaque signalétique.
L’appareil doit être branché uniquement à
une source d'alimentation avec courant al-
ternatif à l'aide d'une prise murale correcte-
ment installée et reliée à la terre.
Le système à conducteur de protection de
l’installation électrique de la maison doit
être conforme.
N'alimentez jamais l'appareil par l'intermé-
diaire d'un appareil de commutation ex-
terne, par ex. une minuterie ou une télé-
commande.
Si l’appareil est encastré, la fiche du cor-
don d’alimentation secteur doit être aisé-
ment accessible. Si un accès libre est im-
possible, un dispositif de coupure omnipo-
laire doit être installé dans l’installation à
câblage fixe, conformément aux conditions
de la catégorie de surtensionIII et aux ré-
glementations d’installation.
Lors de l’installation de l’appareil, veiller à
ce que le cordon d’alimentation secteur ne
soit pas coincé ni endommagé.
16.5 Remarques concernant la situation
d'encastrement
¡Cet appareil s’installe contre le plafond de la cuisine
ou contre un faux plafond solidement suspendu.
¡Pour l'installation d'accessoires spéciaux supplé-
mentaires, respectez les instructions d'installation
jointes.
¡Plus la distance par rapport au foyer est grande,
plus l'appareil capte difficilement la vapeur de cuis-
son. Une distance de maximum 1500mm est re-
commandée pour obtenir une puissance optimale.
¡La largeur de la hotte aspirante doit être au moins
aussi grande que celle de la table de cuisson.
¡Pour capter de façon optimale les vapeurs de cuis-
son, installez l'appareil au centre, au-dessus de la
plaque de cuisson.
16.6 Remarques concernant le conduit
d'évacuation
Le fabricant de l'appareil n'assume aucune garantie
pour les problèmes de fonctionnement liés à la tuyau-
terie.
¡Utilisez un conduit d'évacuation court et droit avec
un diamètre de conduit aussi grand que possible.
¡Des conduits d'évacuation longs et rugueux, com-
portant plusieurs coudes ou ayant des diamètres
trop petits réduisent la puissance d'aspiration et
augmentent le bruit du ventilateur.
fr Instructions de montage
84
¡Utilisez un conduit d'évacuation en matériau non in-
flammable.
¡Pour éviter tout retour de condensat, montez le con-
duit d'évacuation de l'appareil avec 1° de pente.
Gaines plates
Utilisez des gaines plates dont la section intérieure cor-
respond au diamètre des conduits ronds:
¡Un diamètre de 150mm correspond env. à 177
cm².
¡Un diamètre de 120mm correspond env. à 113
cm².
¡Si des conduits de plusieurs diamètres sont utilisés,
il faut prévoir des rubans d'étanchéité.
¡N'utilisez pas de gaines plates avec des déviations
aiguës.
Conduits ronds
Utilisez des conduits ronds avec un diamètre intérieur
de 150mm (recommandé) ou d'au moins 120mm.
16.7 Remarques concernant le branchement
électrique
Pour pouvoir connecter l'appareil électriquement en
toute sécurité, respectez ces consignes.
AVERTISSEMENT‒Risque d'électrocution!
À tout moment, il doit être possible de débrancher l'ap-
pareil du réseau électrique. L'appareil doit uniquement
être raccordé à une prise de courant de sécurité instal-
lée de manière réglementaire.
La prise du cordon d'alimentation secteur doit être
librement accessible après le montage de l'appareil.
Si cela n'est pas possible, un dispositif de coupure
omnipolaire doit être installé dans l'installation élec-
trique fixe conformément aux conditions de la caté-
gorie de surtension III et aux prescriptions d'installa-
tion.
Seul un électricien qualifié est autorisé à procéder à
l'installation électrique fixe. Nous vous recomman-
dons d'installer un disjoncteur différentiel (interrup-
teur FI) dans le circuit d'alimentation de l'appareil.
Les composants à arêtes vives à l'intérieur de l'appareil
peuvent endommager le câble de raccordement.
Ne pincez pas et ne coincez pas le câble de raccor-
dement.
¡Les valeurs de raccordement sont indiquées sur la
plaque signalétique. →Seite78
¡La ligne de raccordement fait env. 1,30m de long.
¡Cet appareil est conforme aux dispositions CE ré-
gissant l’antiparasitage.
¡Cet appareil est conforme à la classe de protection
1. Par conséquent, utilisez uniquement cet appareil
avec une prise à conducteur de protection.
¡Ne branchez pas l'appareil à l'alimentation électri-
que pendant l'installation.
¡Seul un expert agréé peut raccorder l'appareil sans
fiche. Il doit appliquer les réglementations du four-
nisseur d'électricité régional.
16.8 Indications générales
Prenez en compte les remarques générales lors de
l'installation.
¡L’installation doit se faire en respectant les prescrip-
tions actuellement en vigueur dans le bâtiment, ainsi
que les prescriptions publiées par les compagnies
distributrices d’électricité et de gaz.
¡Lors de l'évacuation de l'air vicié, il convient de re-
specter les prescriptions officielles et légales, telles
que celles établies par les autorités régionales.
¡Pour atteindre l'appareil sans difficulté lors de l'ent-
retien, choisissez un lieu d'installation facilement ac-
cessible.
¡Les surfaces de l’appareil sont fragiles. Lors de l’in-
stallation, évitez de les endommager.
16.9 Installation
Préparer le plafond
1. Veillez à ce que la stabilité du plafond soit garantie
après les travaux de découpe.
2. Couvrez la table de cuisson afin d'éviter tout en-
dommagement.
3. Réalisez une découpe à la scie dans le plafond.
4. Enlevez les copeaux.
Préparer l’appareil
AVERTISSEMENT‒Risque de blessure!
Des pièces à l'intérieur de l'appareil peuvent présenter
des arêtes vives.
Portez des gants de protection.
1. Rabattez légèrement vers le haut la sécurité de
transport et retirez-la avec précaution vers le haut.
2. Retirez les résidus de polystyrène du compartiment
intérieur de l'appareil.
3. Retirez le filtre à graisse.
Ne pliez pas le filtre à graisse, afin d'éviter tout en-
dommagement.
Instructions de montage fr
85
Monter l'appareil
AVERTISSEMENT‒Risque de blessure!
Des pièces à l'intérieur de l'appareil peuvent présenter
des arêtes vives.
Portez des gants de protection.
L'appareil est lourd.
2personnes sont nécessaires pour déplacer l'appa-
reil.
Utilisez exclusivement des moyens appropriés.
1. Insérer l'appareil dans la découpe jusqu'à ce que
les suspensions s'encliquettent de manière audible.
2. Visser avec précaution les vis diagonalement oppo-
sées.
5
Visser les vis une par une pour que l'appareil ne se
déforme pas dans la découpe.
3. Remarque:Ne pas serrer les vis trop fort afin de
ne pas endommager l'appareil.
Serrer avec précaution les vis les unes après les
autres jusqu'à ce que l'appareil soit à fleur de pla-
fond.
Brancher l'appareil
1. Comprimez et retirez la conduite de câble latérale-
ment.
2. Débranchez le câble à l'emplacement prévu.
3. Desserrez les vis opposées pour libérer le coffre du
ventilateur.
T 20
4. Orientez le coffre du ventilateur selon la situation
d'installation dans la bonne position.
5. Faites glisser le coffre du ventilateur sur le côté et
raccordez l'appareil à l'alimentation électrique.
fr Instructions de montage
86
6. Poussez le coffre du ventilateur de l'autre côté et
préparez les conduites.
7. Positionnez le coffre du ventilateur au milieu et vis-
sez.
8. Connectez les câbles.
9. Comprimez la conduite de câble et mettez-la en
place.
Monter le capot du filtre
AVERTISSEMENT‒Risque de blessure!
Des pièces à l'intérieur de l'appareil peuvent présenter
des arêtes vives.
Portez des gants de protection.
Risque de blessure lors de l'ouverture et de la ferme-
ture de la charnière.
Ne posez jamais les doigts dans la zone mobile de
la charnière.
1. Ouvrez les charnières du capot du filtre.
25
2. Accrochez le capot du filtre sur les vis prévues et
poussez-le vers l'arrière/l'avant selon la forme du
trou de serrure dans le rétrécissement.
3. Serrez les vis de fixation des charnières.
4. Vérifiez que le cadre de l'appareil est affleurant.
5
Le cas échéant, serrez les vis encore une fois.
5. Insérez le filtre à graisse.
Ne pliez pas le filtre à graisse afin d'éviter tout en-
dommagement.
6. Basculez le capot du filtre vers le haut, puis enclen-
chez-le.
Instructions de montage fr
87
Démonter l’appareil
AVERTISSEMENT‒Risque de blessure!
L'appareil est lourd.
2personnes sont nécessaires pour déplacer l'appa-
reil.
Utilisez exclusivement des moyens appropriés.
Des pièces à l'intérieur de l'appareil peuvent présenter
des arêtes vives.
Portez des gants de protection.
Risque de blessure lors de l'ouverture et de la ferme-
ture de la charnière.
Ne posez jamais les doigts dans la zone mobile de
la charnière.
1. Débranchez l’appareil du réseau électrique.
2. Rabattre le capot du filtre.
Ouvrir le capot du filtre entièrement sans le tirer.
3. Retirez le filtre à graisse.
Ne pliez pas le filtre à graisse, afin d'éviter tout en-
dommagement.
4. Comprimez et retirez la conduite de câble latérale-
ment.
5. Séparer le câble à l'emplacement prévu à cet effet.
6. Tourner les vis de la charnière jusqu'à environ
7mm.
5
Ne pas desserrer les vis entièrement.
7. Décrochez et retirez le capot du filtre.
8. Desserrez les vis opposées pour libérer le coffre du
ventilateur.
T 20
9. Faites glisser le coffre du ventilateur sur le côté et
desserrez les conduites.
10. Poussez le coffre du ventilateur de l'autre côté et ti-
rez sur la prise secteur.
11. Visser fermement le coffre du ventilateur.
12. Libérez les suspensions sur l'appareil: poussez les
clapets de démontage vers l'intérieur.
13. Sortez lentement l'appareil de la découpe.
it Sicurezza
88
Indice
MANUALE UTENTE
1 Sicurezza ............................................................88
2 Prevenzione di danni materiali..........................91
3 Tutela dell'ambiente e risparmio.......................91
4 Modalità di funzionamento ................................92
5 Conoscere l'apparecchio...................................93
6 Prima del primo utilizzo.....................................93
7 Comandi di base ................................................94
8 HomeConnect ...................................................95
9 Comando cappa dal piano cottura....................96
10 Pulizia e cura......................................................97
11 Sistemazione guasti...........................................99
12 Servizio di assistenza clienti...........................100
13 Accessori..........................................................100
14 Smaltimento .....................................................100
15 Dichiarazione di conformità ............................101
16 ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO ...................101
16.4 Montaggio sicuro .............................................103
1 Sicurezza
Osservare le seguenti avvertenze di sicurezza.
1.1 Avvertenze generali
¡Leggere attentamente le presenti istruzioni.
¡Conservare le istruzioni e le informazioni
sul prodotto per il successivo utilizzo o per
il futuro proprietario.
¡Non collegare l'apparecchio se ha subito
danni durante il trasporto.
1.2 Utilizzo conforme all'uso previsto
Questo apparecchio è concepito esclusiva-
mente per l'incasso. Osservare le speciali
istruzioni di montaggio.
La sicurezza di utilizzo è garantita solo per
l'installazione secondo le regole di buona tec-
nica riportate nelle istruzioni di montaggio.
L'installatore è responsabile del corretto fun-
zionamento nel luogo di installazione.
Utilizzare l'apparecchio soltanto:
¡per aspirare il vapore di cottura;
¡in case private e in locali chiusi in ambito
domestico;
¡fino a un'altitudine di massimo 2000m sul
livello del mare.
Non usare l'apparecchio:
¡con un timer esterno.
1.3 Limitazione di utilizzo
Questo apparecchio può essere utilizzato da
bambini di età pari o superiore a 8 anni e da
persone con ridotte facoltà fisiche, sensoriali
o mentali o prive di sufficiente esperienza e/o
conoscenza se sorvegliati o già istruiti in meri-
to all'utilizzo sicuro dell'apparecchio e se han-
no compreso i rischi da esso derivanti.
I bambini non devono giocare con l'apparec-
chio.
La pulizia e la manutenzione di competenza
dell’utente non devono essere eseguite da
bambini, a meno che non abbiano un’età di
15 anni o superiore e non siano sorvegliati.
Tenere lontano dall'apparecchio e dal cavo di
alimentazione i bambini di età inferiore agli 8
anni.
1.4 Utilizzo sicuro
AVVERTENZA‒Pericolo di
soffocamento!
I bambini potrebbero mettersi in testa il mate-
riale di imballaggio o avvolgersi nello stesso,
rimanendo soffocati.
Tenere lontano il materiale di imballaggio
dai bambini.
Vietare ai bambini di giocare con materiali
d’imballaggio.
I bambini possono inspirare o ingoiare le parti
piccole, rimanendo soffocati.
Tenere i bambini lontano dalle parti picco-
le.
Non lasciare che i bambini giochino con le
parti piccole.
Sicurezza it
89
AVVERTENZA‒Pericolo di
avvelenamento!
I gas di combustione riaspirati possono cau-
sare avvelenamento. I focolari che dipendono
dall'aria ambiente (per es. stufe a gas, olio, le-
gna o carbone, scaldabagno, caldaie elettri-
che) ricavano l'aria per la combustione dalla
stanza ed eliminano i gas di scarico all'ester-
no attraverso un impianto (per es. camino). In
concomitanza della cappa di aspirazione ac-
cesa, dalla cucina e dalle stanze adiacenti
viene sottratta dell'aria. Senza un'alimentazio-
ne sufficiente di aria si crea depressione. I
gas velenosi dal camino o dalla cappa di
aspirazione vengono riaspirati nelle stanze.
È necessario assicurare sempre un'alimen-
tazione di aria sufficiente quando l'apparec-
chio in modalità aspirazione a ricircolo vie-
ne utilizzato contemporaneamente a un fo-
colare dipendente dall'aria ambiente.
Un esercizio sicuro è possibile solo se la
depressione nella stanza in cui è installato
il focolare non supera i 4 Pa (0,04 mbar).
Questo è garantito se l'aria necessaria alla
combustione può affluire nella stanza attra-
verso aperture non fisse, per es. porte, fine-
stre in combinazione con un canale di ad-
duzione/scarico aria o altre misure tecni-
che. Un'apertura nel muro per alimentazio-
ne/scarico aria non garantisce il rispetto
del valore limite.
Consultate in ogni caso lo spazzacamino
responsabile che è in grado di giudicare la
ventilazione complessiva in casa e propor-
re misure adeguate.
Se l'apparecchio è usato solo nella modali-
tà a ricircolo d'aria, il suo esercizio è possi-
bile senza limitazioni.
AVVERTENZA‒Pericolo di incendio!
I depositi di grasso presenti negli appositi filtri
possono incendiarsi.
Non mettere mai in funzione l'apparecchio
senza filtro per grassi.
Pulire regolarmente il filtro grassi.
Non lavorare mai nelle vicinanze dell'appa-
recchio con fiamme libere (ad es. fiammeg-
giare).
L’installazione dell’apparecchio nelle vici-
nanze di un focolare per combustibili solidi
(ad es. legno o carbone), è consentita solo
se questo è dotato di copertura chiusa e
non estraibile. Non deve esserci produzio-
ne di scintille.
L'olio e il burro caldi si infiammano rapida-
mente.
Controllare costantemente l'olio e il burro
caldi
e non versare mai acqua sul burro o
sull'olio bollenti. Disattivare la zona di cottu-
ra. Soffocare le fiamme con un coperchio,
una coperta ignifuga o qualcosa di simile.
Le zone di cottura a gas sviluppano molto ca-
lore se vengano fatte funzionare senza appog-
giarci sopra una stoviglia. Un dispositivo di
ventilazione montato sopra può subire danni
o addirittura incendiarsi.
Utilizzare le zone di cottura a gas solo do-
po averci appoggiato sopra una stoviglia.
Quando sono in funzione contemporanea-
mente più zone di cottura a gas si sviluppa
molto calore. Un dispositivo di ventilazione
montato sopra può subire danni o addirittura
incendiarsi.
Utilizzare le zone di cottura a gas solo do-
po averci appoggiato sopra una stoviglia.
Impostare il livello ventola massimo.
Non utilizzare mai due zone di cottura a
gas contemporaneamente con la fiamma al
massimo per oltre 15 minuti. Due zone di
cottura a gas corrispondono a un bruciato-
re grande.
Non utilizzare mai un bruciatore grande
con più di 5kW con la fiamma al massimo
per oltre 15 minuti, ad es. wok.
L'apparecchio deve essere combinato solo
con piani di cottura a gas con una potenza
totale fino a 18kW.
it Sicurezza
90
AVVERTENZA‒Pericolo di ustioni!
Durante il funzionamento le parti scoperte di-
ventano molto calde.
Non toccare mai le parti ad alta temperatu-
ra.
Tenere lontano i bambini.
Durante il funzionamento l'apparecchio diven-
ta caldo.
Lasciarlo raffreddare prima di procedere al-
la pulizia.
AVVERTENZA‒Pericolo di lesioni!
Alcuni componenti all'interno dell'apparecchio
possono essere affilati.
Lavare con cura l'interno dell'apparecchio.
Gli oggetti collocati sull'apparecchio possono
cadere.
Non collocare alcun oggetto sull'apparec-
chio.
Modifiche all'impianto elettrico o meccanico
sono pericolose e possono causare anomalie
nel funzionamento.
Non apportare modifiche all'impianto elettri-
co o meccanico.
La copertura filtro può oscillare.
Aprire lentamente la copertura filtro.
Una volta aperta, tenere la copertura filtro
fino a quando non oscilla più.
Chiudere lentamente la copertura filtro.
Pericolo di lesione durante l'apertura e la
chiusura delle cerniere.
Non toccare mai la zona mobile delle cer-
niere.
Le batterie possono essere ingerite dai bam-
bini.
Tenerle fuori dalla portata e dalla vista dei
bambini.
Sorvegliare i bambini durante la sostituzio-
ne delle batterie.
Le batterie possono esplodere.
Non ricaricare le batterie.
Non cortocircuitare le batterie.
Non gettare le batterie nel fuoco.
Pericolo di cadute durante i lavori sull'appa-
recchio
Utilizzare una scala doppia stabile.
Non sporgersi oltre il piano cottura.
Non salire sul piano cottura né sulla super-
ficie di lavoro.
Se, durante la pulizia, l'apparecchio viene
azionato tramite l'app HomeConnect da parte
di un'altra persona, sussiste un elevato peri-
colo di lesioni.
Prima della pulizia staccare l'apparecchio
dall'app HomeConnect.
AVVERTENZA‒Pericolo di scosse
elettriche!
Un apparecchio o un cavo di alimentazione
danneggiati costituiscono un pericolo.
Non mettere mai in funzione un apparec-
chio danneggiato.
Non tirare mai il cavo di collegamento alla
rete elettrica per staccare l'apparecchio
dalla rete elettrica. Staccare sempre la spi-
na del cavo di alimentazione.
Se l'apparecchio o il cavo di alimentazione
è danneggiato, staccare subito la spina di
alimentazione del cavo di alimentazione e
spegnere il fusibile nella scatola dei fusibili.
Rivolgersi al servizio di assistenza clienti.
→Pagina 100
Gli interventi di riparazione effettuati in modo
non appropriato rappresentano una fonte di
pericolo.
Solo il personale adeguatamente specializ-
zato e formato può eseguire riparazioni
sull'apparecchio.
Per la riparazione dell'apparecchio posso-
no essere impiegati soltanto pezzi di ricam-
bio originali.
Se il cavo di collegamento dell'apparecchio
è danneggiato, deve essere sostituito da
personale tecnico appositamente formato.
Prevenzione di danni materiali it
91
L'infiltrazione di umidità può provocare una
scarica elettrica.
Prima della pulizia staccare la spina o di-
sattivare il fusibile nella scatola dei fusibili.
Non lavare l'apparecchio con pulitori a va-
pore o idropulitrici.
AVVERTENZA‒Pericolo di esplosione!
I detersivi alcalini altamente corrosivi o ad ele-
vato contenuto di acidi, su componenti in allu-
minio all'interno della vasca di lavaggio della
lavastoviglie, possono provocare esplosioni.
Non utilizzare mai detersivi alcalini altamen-
te corrosivi o a elevato contenuto di acidi.
In particolare non utilizzare mai detersivi
del settore commerciale o industriale su
componenti in alluminio, come ad es. il fil-
tro antigrasso delle cappe di aspirazione.
AVVERTENZA‒Pericolo di incendio!
I depositi di grasso presenti negli appositi filtri
possono incendiarsi.
Pulire regolarmente il filtro grassi.
AVVERTENZA‒Pericolo di lesioni!
Gli interventi di riparazione effettuati in modo
non appropriato rappresentano una fonte di
pericolo.
Solo il personale adeguatamente specializ-
zato e formato può eseguire riparazioni
sull'apparecchio.
Se l'apparecchio presenta guasti, rivolgersi
al servizio di assistenza clienti.
AVVERTENZA‒Pericolo di scosse
elettriche!
L'infiltrazione di umidità può provocare una
scarica elettrica.
Non utilizzare panni di spugna bagnati.
2  Prevenzione di danni materiali
2.1 Prevenzione di danni materiali
ATTENZIONE!
La condensa può causare danni da corrosione.
Accendere sempre l'apparecchio durante la cottura
per evitare la formazione di condensa.
Se l'umidità penetra negli elementi di comando, si pos-
sono verificare danneggiamenti.
Non pulire mai gli elementi di comando con un pan-
no bagnato.
Una pulizia scorretta danneggia le superfici.
Attenersi alle istruzioni di pulitura.
Non usare prodotti corrosivi o abrasivi.
Pulire le superfici in acciaio inox sempre nel verso
della spazzolatura.
Non usare un detergente per acciaio inox sugli ele-
menti di comando.
L'acqua di condensa che rifluisce può danneggiare
l'apparecchio.
Il canale di scarico deve essere installato dall'appa-
recchio verso l'esterno con almeno 1° di pendenza.
Se si fa un uso errato degli elementi di design, questi
potrebbero rompersi.
Non tirare gli elementi di design.
Non posizionare o appendere oggetti sugli elementi
di design.
Le batterie scariche danneggiano il telecomando.
Rimuovere le batterie quando non si utilizza il tele-
comando.
Smaltire le batterie scariche o difettose in modo si-
curo e nel rispetto dell'ambiente.
Danni alle superfici dovuti dalla mancata rimozione del-
la pellicola protettiva.
Prima del primo utilizzo, rimuovere la pellicola pro-
tettiva da tutti i componenti dell'apparecchio.
Le superfici verniciate sono delicate.
Attenersi alle istruzioni di pulitura.
→"Pulizia dell’apparecchio", Pagina 97
Proteggere le superfici verniciate dai graffi.
3  Tutela dell'ambiente e risparmio
3.1 Smaltimento dell’imballaggio
I materiali dell'imballaggio sono rispettosi dell'ambiente
e possono essere riutilizzati.
Smaltire lesingole parti distintamente secondo ilti-
po dimateriale.
3.2 Risparmio energetico
Osservando queste avvertenze l'apparecchio consuma
meno energia elettrica.
Adattare i livelli di aspirazione all'intensità dei vapori di
cottura.
¡Un livello di aspirazione basso significa un consu-
mo di energia ridotto.
Impostare il livello intensivo soltanto se necessario.
it Modalità di funzionamento
92
In caso di vapori di cottura intensi selezionare tempe-
stivamente un livello di aspirazione più elevato.
¡Gli odori si distribuiscono minormente nell'ambien-
te.
Spegnere l'illuminazione quando non è più necessa-
ria.
¡Se l'illuminazione è disattivata, non consuma ener-
gia.
Pulire o sostituire i filtri rispettando gli intervalli di tem-
po.
¡L'efficacia dei filtri resta inalterata.
Applicare il coperchio di cottura.
¡La formazione di vapori di cottura e condensa si ri-
duce.
Utilizzare le funzioni supplementari solo in caso di ne-
cessità.
¡La disattivazione delle funzioni supplementari ridu-
ce il consumo di corrente.
4  Modalità di funzionamento
È possibile utilizzare l'apparecchio con la modalità a
estrazione d'aria o a ricircolo d'aria.
L'indicatore di saturazione deve essere impostato in
base alla modalità di funzionamento selezionata e ai fil-
tri utilizzati. →Pagina 94
4.1 Aspirazione
L’aria aspirata viene purificata attraverso il filtro anti-
grasso e convogliata all'esterno tramite un sistema di
tubi.
L'aria non deve essere deviata in un ca-
mino che viene utilizzato per lo scarico
di gas di apparecchi che bruciano gas
o altri combustibili (questo non vale per
apparecchi a ricircolo d'aria).
¡Se l’aria esausta viene immessa in
un camino per fumo o gas di scarico
non in funzione, è necessario ottene-
re l’autorizzazione di un tecnico spe-
cializzato.
¡Se l’aria esausta viene condotta at-
traverso la parete esterna, è ne-
cessario utilizzare una cassetta mu-
rale telescopica.
4.2 Funzionamento a ricircolo d'aria
L’aria aspirata viene purificata attraverso il filtro anti-
grasso e un filtro antiodore e quindi reimmessa
nell'ambiente.
Per catturare gli odori nel funzionamen-
to a ricircolo d'aria, è necessario instal-
lare un filtro antiodore. Le diverse possi-
bilità di attivazione dell’apparecchio con
funzionamento a ricircolo d'aria sono in-
dicate nel catalogo o devono essere ri-
chieste al proprio rivenditore specializ-
zato. Gli accessori necessari sono di-
sponibili presso i rivenditori specializza-
ti, tramite il servizio clienti o il punto
vendita online.
Conoscere l'apparecchio it
93
5  Conoscere l'apparecchio
5.1 Elementi di comando
Il pannello di comando consente di impostare tutte le
funzioni dell'apparecchio e di ottenere informazioni sul-
lo stato di esercizio.
Consiglio:Direzionare con la maggiore precisione pos-
sibile il telecomando sul ricevitore a infrarossi del di-
splay a LED.
Accensione o spegnimento dell'apparecchio
Attivazione o disattivazione del funzionamen-
to automatico1
Aumento del livello ventola
Diminuire il livello ventola
Attivazione o disattivazione dell'aspirazione
intervallata.
1In funzione dell'allestimento dell'apparecchio
HomeConnect
Ripristino indicatore saturazione del filtro
1In funzione dell'allestimento dell'apparecchio
5.2 Display a LED
Il display a LED indica i valori e le funzioni impostate.
81 2 3 4 5 6 7
1
Livello ventola 1 / indicatore di saturazione filtro
grassi
2
Livello ventola 2 / indicatore di saturazione filtro
antiodore
3
Livello ventola 3
4
Modalità intensivo 1
5
Modalità intensivo 2
6
Funzionamento automatico1 / ritardo di funzio-
namento della ventola / aspirazione intervallata
7
HomeConnect
8
Ricevitore a infrarossi
1In funzione dell'allestimento dell'apparecchio
6  Prima del primo utilizzo
Effettuare le impostazioni per la prima messa in funzio-
ne. Pulire l'apparecchio e gli accessori.
6.1 Impostazione della modalità di
funzionamento
Di serie, il vostro apparecchio è impostato in modalità
di aspirazione a ricircolo. Per l'utilizzo del funzionamen-
to a ricircolo d'aria dovete impostare la modalità di fun-
zionamento.
Nota:Per l'uso nel funzionamento a ricircolo d'aria è
necessario un ulteriore accessorio.
Requisito:L'apparecchio è spento.
1. Tenere premuti ⁠ e ⁠ per circa 3 secondi.
Per impostare il funzionamento a ricircolo d'aria
(filtro non rigenerabile) premere ⁠ / ⁠ finché il
LED 2 sul display non si accende.
Per impostare il funzionamento a ricircolo d'aria
(filtro rigenerabile) premere ⁠ / ⁠ finché il LED 3
sul display non si accende.
Per passare nuovamente il comando elettronico
al funzionamento senza filtro a ricircolo d'aria,
premere ⁠ / ⁠ finché il LED 1 sul display non si
accende.
2. Per salvare l'impostazione, tenere premuti ⁠ e ⁠
per circa 3 secondi.
Oppure attendere circa 10 secondi finché l'imposta-
zione non viene salvata automaticamente.
Per annullare l'impostazione premere il tasto ⁠.
aNon appena l'impostazione è memorizzata, si sente
un segnale acustico.
it Comandi di base
94
7  Comandi di base
7.1 Accensione dell’apparecchio
Requisito:Direzionare con la maggiore precisione
possibile il telecomando sul ricevitore a infrarossi del
display a LED.
Accendere l'apparecchio con ⁠.
aL'apparecchio si avvia sul livello ventola 2.
aSul display a LED si accende il LED del livello ven-
tola selezionato.
7.2 Spegnimento dell'apparecchio
Se l'apparecchio non viene utilizzato, spegnerlo.
Spegnere l'apparecchio con ⁠.
aL'apparecchio si spegne. Le funzioni in corso ven-
gono interrotte.
7.3 Impostazione del livello ventola
Premere ⁠ o ⁠.
aSul display a LED si accende il LED del livello vento-
la selezionato.
7.4 Attivazione della modalità intensivo
Se si sviluppano odori o fumi particolarmente forti, è
possibile utilizzare la modalità intensivo.
1. Premere ⁠ finché sul display non si accende il LED
4 per la modalità intensivo 1.
2. Premere ⁠ finché sul display non si accende il LED
5 per la modalità intensivo 2.
aDopo circa 6 minuti, l'apparecchio passa automati-
camente al livello di aspirazione 3.
7.5 Spegnimento della modalità intensivo
Premere il tasto ⁠ per impostare un altro livello ven-
tola.
7.6 Attivazione dell'aspirazione intervallata
Nell'aspirazione intervallata il sistema di aspirazione si
attiva automaticamente per ca. 6 minuti ogni ora.
Nota:Nell'app HomeConnect è possibile impostare in
modo personalizzato durata e livello di aspirazione.
Premere ⁠.
aNel display il LED 6 lampeggia di continuo, il LED
del livello ventola selezionato si accende sull'appa-
recchio.
aNon appena il tempo di ventilazione è terminato, il
LED del livello ventola selezionato si spegne. Il LED
6 continua a lampeggiare.
7.7 Disattivazione dell'aspirazione
intervallata
Premere ⁠.
7.8 Attivazione del funzionamento
automatico1
Il livello ventola ottimale viene impostato automatica-
mente con l'ausilio di un sensore.
Premere ⁠.
aSul display LED si illumina il LED 6 per il funziona-
mento automatico.
7.9 Disattivazione del funzionamento
automatico 1
Premere ⁠.
aL'apparecchio ritorna al livello di aspirazione prece-
dentemente impostato.
aIl sistema di aspirazione si disattiva automaticamen-
te se il sensore non percepisce più alcuna modifica
della qualità dell'aria nell'ambiente.
aIl funzionamento automatico gira per al massimo 4
ore.
7.10 Controllo dei sensori1
Durante il funzionamento automatico un sensore
dell'apparecchio riconosce l’intensità degli odori di cot-
tura e frittura. A seconda dell'impostazione della sensi-
bilità del sensore, il livello ottimale della ventola si atti-
va automaticamente.
Nel caso in cu il controllo dei sensori reagisca in modo
troppo rapido o troppo lento, modificare l'impostazione
della sensibilità.
¡Impostazione di fabbrica: livello ventola 3
¡Impostazione minima: Livello ventola 1
¡Impostazione massima: Livello ventola 5
7.11 Impostazione del controllo dei sensori1
Requisito:L'apparecchio è spento.
1. Tenere premuti ⁠ e ⁠ per circa 3 secondi.
2. Premere il tasto ⁠ o ⁠ per modificare l'impostazio-
ne.
Per annullare l'impostazione premere il tasto ⁠.
3. Per salvare l'impostazione tenere premuti ⁠ e ⁠ per
circa 3 secondi.
Oppure attendere circa 10 secondi finché l'imposta-
zione non viene salvata automaticamente.
aNon appena l'impostazione è memorizzata, si sente
un segnale acustico.
7.12 Impostazione dell'indicazione di
saturazione
L'indicazione di saturazione deve essere impostata in
base al filtro utilizzato.
Requisito:L'apparecchio è spento.
1. Tenere premuti ⁠ e ⁠ per circa 3 secondi.
Per impostare il funzionamento a ricircolo d'aria
(filtro non rigenerabile) premere ⁠ / ⁠ finché il
LED 2 sul display non si accende.
1In funzione dell'allestimento dell'apparecchio
HomeConnect  it
95
Per impostare il funzionamento a ricircolo d'aria
(filtro rigenerabile) premere ⁠ / ⁠ finché il LED 3
sul display non si accende.
Per passare nuovamente il comando elettronico
al funzionamento senza filtro a ricircolo d'aria,
premere ⁠ / ⁠ finché il LED 1 sul display non si
accende.
2. Per salvare l'impostazione, tenere premuti ⁠ e ⁠
per circa 3 secondi.
Oppure attendere circa 10 secondi finché l'imposta-
zione non viene salvata automaticamente.
Per annullare l'impostazione premere il tasto ⁠.
aNon appena l'impostazione è memorizzata, si sente
un segnale acustico.
7.13 Reset dell'indicazione di saturazione
È possibile ripristinare l'indicazione di saturazione dopo
la pulizia del filtro antigrasso o dopo il cambio del filtro
odori.
Requisiti
¡Dopo aver spento l'apparecchio, il LED 1 per l'indi-
cazione di saturazione dei filtri per grassi e/o il LED
2 per l'indicazione di saturazione dei filtri degli odori
lampeggia sul display a LED.
¡Viene emesso un segnale acustico ripetuto.
Premere ⁠.
aL'indicazione di saturazione è resettata.
7.14 Attivazione del tono tasti
I toni tasti possono essere accesi.
Requisito:L'apparecchio è spento.
1. Tenere premuti ⁠ e ⁠ per circa 3 secondi.
aSul display si accende il LED dell'impostazione at-
tualmente selezionata.
2. Premere ⁠ o ⁠ finché non si accende il LED 1 sul
display.
Per annullare l'impostazione premere il tasto ⁠.
3. Per salvare l'impostazione tenere premuti ⁠ e ⁠ per
circa 3 secondi.
Oppure attendere circa 10 secondi finché l'imposta-
zione non viene salvata automaticamente.
aNon appena l'impostazione è memorizzata, si sente
un segnale acustico.
7.15 Spegnimento del tono tasti
È possibile spegnere il tono tasti.
Nota:Il tono tasto dell'apparecchio è sempre acceso e
non può essere spento.
Requisito:L'apparecchio è spento.
1. Tenere premuti ⁠ e ⁠ per circa 3 secondi.
aSul display si accende il LED dell'impostazione at-
tualmente selezionata.
2. Premere ⁠ o ⁠ finché non si accende il LED 2 sul
display.
Per annullare l'impostazione premere il tasto ⁠.
3. Per salvare l'impostazione tenere premuti ⁠ e ⁠ per
circa 3 secondi.
Oppure attendere circa 10 secondi finché l'imposta-
zione non viene salvata automaticamente.
aNon appena l'impostazione è memorizzata, si sente
un segnale acustico.
8  HomeConnect
L'apparecchio è collegabile in rete. Collegare l'apparec-
chio a un terminale mobile per gestire le funzioni con
l'app HomeConnect, per configurare le impostazioni di
base o per monitorare lo stato di esercizio attuale.
I servizi HomeConnect non sono disponibili in tutti i
Paesi. La disponibilità della funzione HomeConnect di-
pende dalla disponibilità dei servizi HomeConnect nel
proprio Paese. Ulteriori informazioni al riguardo sono
disponibili su: www.home-connect.com.
L'app HomeConnect guiderà attraverso l'intera proce-
dura di accesso. Seguire le istruzioni indicate all'interno
dell'app HomeConnect per configurare le impostazio-
ni.
Se l'apparecchio non è collegato alla rete domestica,
funziona come un apparecchio senza collegamento al-
la rete e può essere comandato dal telecomando.
Consigli
¡Osservare la documentazione fornita di HomeCon-
nect.
¡Osservare anche le avvertenze presenti nell'app Ho-
meConnect.
Note
¡Osservare le avvertenze di sicurezza delle presenti
istruzioni per l'uso e accertarsi che vengano rispet-
tate quando l'apparecchio viene utilizzato mediante
l'app HomeConnect.
→"Sicurezza", Pagina 88
¡I comandi impartiti direttamente sull'apparecchio
hanno sempre la priorità. Quando l'apparecchio vie-
ne comandato direttamente, i comandi tramite l'app
HomeConnect non sono disponibili.
¡L'apparecchio, collegato in modalità stand-by in re-
te, necessita al massimo di 2 W.
¡Se per un collegamento alla rete domestica è ne-
cessario un indirizzo MAC dell'apparecchio; tale in-
dirizzo si trova accanto alla targhetta. →Pagina 100
8.1 Configurazione di HomeConnect
Requisiti
¡L'apparecchio è collegato alla corrente ed è acceso.
¡Se si ha un terminale mobile con sistema operativo
iOS o Android, ad es. smartphone.
¡Il terminale mobile e l'apparecchio si trovano nel rag-
gio dal segnale WLAN della vostra rete domestica.
1. Scaricare l'app HomeConnect.
2. Aprire l'app HomeConnect e fare la scansione del
codice QR qui di seguito.
it Comando cappa dal piano cottura
96
3. Seguire le istruzioni nell'app HomeConnect.
8.2 Reset del collegamento
È sempre possibile ripristinare il collegamento memo-
rizzato con la rete domestica e con HomeConnect.
Tenere premuto ⁠ e ⁠ finché sul display non si spe-
gne il LED 7.
aViene emesso un segnale acustico.
8.3 Aggiornamento del software
Con la funzione di aggiornamento del software si ag-
giorna il software dell'apparecchio per esempio a fini di
ottimizzazione, eliminazione di guasti, aggiornamenti ri-
levanti per la sicurezza.
È essenziale essere registrati come utenti di Ho-
meConnect, che l'app sia installata sul proprio disposi-
tivo mobile e che sia stato effettuato il collegamento al
server HomeConnect.
Non appena è disponibile un aggiornamento del soft-
ware, l'app HomeConnect fornisce la notifica; l'aggior-
namento del software può essere avviato dall'app. Al
termine del download è possibile avviare l'installazione
tramite l'app HomeConnect se è attivo il collegamento
alla rete locale WLAN (Wi-Fi). Ad installazione avvenuta,
si viene informati tramite l'app HomeConnect.
Note
¡Durante il download è possibile continuare a utilizza-
re l'apparecchio. In base alle impostazioni personali
effettuate nell'app, gli aggiornamenti del software
possono anche essere scaricati automaticamente.
¡In caso di aggiornamento rilevante per la sicurezza,
si consiglia di effettuare l'installazione il prima possi-
bile.
¡L'installazione richiede alcuni minuti. Durante l'instal-
lazione non è possibile utilizzare l'apparecchio.
8.4 Ricerca guasti remota
Il servizio di assistenza clienti può accedere all'appa-
recchio mediante la ricerca guasti remota, se lo si ri-
chiede espressamente al servizio di assistenza, se l'ap-
parecchio è collegato al server HomeConnect e se la
funzione Ricerca guasti remota è disponibile nel Paese
in cui si utilizza l'apparecchio.
Consiglio:Ulteriori informazioni e avvertenze sulla di-
sponibilità della funzione Ricerca guasti remota nel
Paese desiderato sono contenute nell'area Servizio/As-
sistenza del sito web locale: www.home-connect.com
8.5 Protezione dei dati
Seguire le indicazioni sulla protezione dei dati.
Con il primo collegamento dell'apparecchio a una rete
domestica connessa a Internet, l'apparecchio trasmette
le seguenti categorie di dati al server HomeConnect
(prima registrazione):
¡Identificativo univoco dell'apparecchio (costituito dai
codici dell'apparecchio e dall'indirizzo MAC del mo-
dulo di comunicazione Wi-Fi installato).
¡Certificato di sicurezza del modulo di comunicazio-
ne Wi-Fi (per la protezione informatica della connes-
sione).
¡La versione attuale del software e dell'hardware
dell'elettrodomestico.
¡Stato di un eventuale ripristino delle impostazioni di
fabbrica.
La prima registrazione prepara l'apparecchio per l'utiliz-
zo delle funzionalità HomeConnect ed è necessaria
soltanto nel momento in cui si desidera utilizzare le fun-
zionalità HomeConnect per la prima volta.
Nota:Osservare che le funzionalità HomeConnect so-
no utilizzabili solo in abbinamento all'app HomeCon-
nect. Le informazioni sulla tutela dei dati possono esse-
re richiamate nell'app HomeConnect.
9  Comando cappa dal piano cottura
Questo apparecchio può essere collegato a un piano
cottura abbinato, consentendo quindi di comandare le
funzioni del vostro apparecchio dal piano cottura.
Se entrambi gli apparecchi sono abilitati a HomeCon-
nect, collegarli nell'appHomeConnect. A tal proposito
collegarli entrambi a HomeConnect e seguire le istru-
zioni nell'app.
Note
¡Osservare le avvertenze di sicurezza delle istruzioni
per l'uso del vostro apparecchio e accertarsi che
vengano rispettate quando l'apparecchio viene utiliz-
zato mediante il comando cappa dal piano cottura.
¡Il funzionamento del vostro apparecchio ha sempre
la priorità. In questo intervallo di tempo il funziona-
mento tramite il comando cappa dal piano cottura
non è disponibile.
¡L'apparecchio, collegato in modalità stand-by in re-
te, necessita al massimo di 2 W.
¡È possibile creare il collegamento con il piano di
cottura soltanto mediante l'appHomeConnect. Altri
metodi di collegamento non sono più supportati.
Pulizia e cura it
97
10  Pulizia e cura
Per mantenere a lungo l'apparecchio in buone condi-
zioni, sottoporlo a una cura e a una manutenzione
scrupolose.
10.1 Detergenti
I detergenti adatti sono disponibili presso il servizio
clienti o il punto vendita online.
AVVERTENZA‒Pericolo di scosse elettriche!
L'infiltrazione di umidità può provocare una scarica
elettrica.
Prima della pulizia staccare la spina o disattivare il
fusibile nella scatola dei fusibili.
Non lavare l'apparecchio con pulitori a vapore o
idropulitrici.
AVVERTENZA‒Pericolo di ustioni!
Durante il funzionamento l'apparecchio diventa caldo.
Lasciarlo raffreddare prima di procedere alla pulizia.
ATTENZIONE!
I detersivi non appropriati possono danneggiare le su-
perfici dell'apparecchio.
Non usare prodotti corrosivi o abrasivi.
Non utilizzare detergenti a elevato contenuto di al-
col,
Non utilizzare spugnette dure o abrasive.
Utilizzare detergenti per i vetri, raschietti o prodotti
per l'acciaio inox solo se consigliati all'interno delle
indicazioni per la pulizia del rispettivo pezzo.
Lavare accuratamente i panni di spugna prima di
utilizzarli.
10.2 Pulizia dell’apparecchio
Pulire l'apparecchio come indicato, in modo da non
danneggiare le diverse superfici e i diversi componenti
eseguendo una pulizia errata o utilizzando detergenti
non idonei.
AVVERTENZA‒Pericolo di esplosione!
I detersivi alcalini altamente corrosivi o ad elevato con-
tenuto di acidi, su componenti in alluminio all'interno
della vasca di lavaggio della lavastoviglie, possono
provocare esplosioni.
Non utilizzare mai detersivi alcalini altamente corro-
sivi o a elevato contenuto di acidi. In particolare non
utilizzare mai detersivi del settore commerciale o in-
dustriale su componenti in alluminio, come ad es. il
filtro antigrasso delle cappe di aspirazione.
AVVERTENZA‒Pericolo di scosse elettriche!
L'infiltrazione di umidità può provocare una scarica
elettrica.
Prima della pulizia staccare la spina o disattivare il
fusibile nella scatola dei fusibili.
Non lavare l'apparecchio con pulitori a vapore o
idropulitrici.
AVVERTENZA‒Pericolo di ustioni!
Durante il funzionamento l'apparecchio diventa caldo.
Lasciarlo raffreddare prima di procedere alla pulizia.
AVVERTENZA‒Pericolo di lesioni!
Alcuni componenti all'interno dell'apparecchio possono
essere affilati.
Lavare con cura l'interno dell'apparecchio.
1. Osservare le informazioni relative ai prodotti per la
pulizia.
→"Detergenti", Pagina 97
2. A seconda della superficie pulire come segue:
Pulire le superfici in acciaio inox seguendo la di-
rezione di spazzolatura con un panno di spugna
e una soluzione di lavaggio calda.
Pulire le superfici smaltate con soluzione di la-
vaggio calda e un panno di spugna.
Pulire l'alluminio utilizzando un panno morbido e
un detergente per i vetri.
Pulire le parti in plastica utilizzando un panno
morbido e un detergente per i vetri.
Pulire le parti in vetro utilizzando un panno mor-
bido e un detergente per i vetri.
3. Asciugare con un panno morbido.
4. Per le superfici in acciaio inox, stendere uno strato
sottile di detergente per acciaio inox con un panno
morbido.
I prodotti per acciaio inox sono disponibili presso il
servizio clienti o il punto vendita online.
10.3 Pulizia degli elementi di comando
AVVERTENZA‒Pericolo di scosse elettriche!
L'infiltrazione di umidità può provocare una scarica
elettrica.
Non utilizzare panni di spugna bagnati.
1. Osservare le informazioni relative ai prodotti per la
pulizia.
→"Detergenti", Pagina 97
2. Pulire con un panno di spugna e una soluzione di
lavaggio calda.
3. Asciugare con un panno morbido.
10.4 Smontaggio dei filtri antigrasso
AVVERTENZA‒Pericolo di lesioni!
La copertura filtro può oscillare.
Aprire lentamente la copertura filtro.
Una volta aperta, tenere la copertura filtro fino a
quando non oscilla più.
Chiudere lentamente la copertura filtro.
Pericolo di cadute durante i lavori sull'apparecchio
Utilizzare una scala doppia stabile.
Non sporgersi oltre il piano cottura.
Non salire sul piano cottura né sulla superficie di la-
voro.
it Pulizia e cura
98
1. Aprire il dispositivo di bloccaggio della copertura fil-
tro.
Per impedire che la copertura del filtro si chiuda di
scatto, tenerla con due mani.
2. Per l'apertura ribaltare la copertura filtro verso il bas-
so.
3. ATTENZIONE!
La caduta del filtro antigrasso può causare il dan-
neggiamento del piano cottura sottostante.
Con una mano, afferrare il filtro antigrasso da
sotto.
Aprire i bloccaggi sui filtri antigrasso.
4. Togliere i filtri per grassi dai fermi.
Per impedire al grasso di colare, tenere i filtri in oriz-
zontale.
10.5 Lavaggio dei filtri antigrasso in
lavastoviglie
I filtri antigrasso filtrano il grasso contenuto nel vapore.
Per garantire l'adeguato assorbimento di grassi è ne-
cessario sostituire o pulire periodicamente i filtri. Consi-
gliamo di pulire il filtro antigrasso ogni 2 mesi.
AVVERTENZA‒Pericolo di incendio!
I depositi di grasso presenti negli appositi filtri possono
incendiarsi.
Pulire regolarmente il filtro grassi.
ATTENZIONE!
I filtri antigrasso possono subire danni dovuti a inca-
stramento.
Non incastrare i filtri antigrasso.
Nota:In caso di lavaggio in lavastoviglie, possono veri-
ficarsi leggere alterazioni di colore. Le variazioni croma-
tiche non influiscono in alcun modo sul funzionamento
dei filtri antigrasso.
Requisito:I filtri antigrasso sono smontati.
→"Smontaggio dei filtri antigrasso", Pagina 97
1. Osservare le informazioni relative ai prodotti per la
pulizia.
→"Detergenti", Pagina 97
2. Riporre i filtri antigrasso nella lavastoviglie senza fis-
sarli.
Non lavare il filtro antigrasso molto sporco insieme
alle altre stoviglie.
In caso di sporco ostinato è possibile utilizzare uno
sgrassatore. Gli sgrassatori sono disponibili presso
il servizio clienti o il punto vendita online.
3. Avviare la lavastoviglie.
Per l'impostazione della temperatura selezionare al
massimo 70°C.
4. Lasciare asciugare i filtri antigrasso.
10.6 Pulizia dei filtri antigrasso
I filtri antigrasso filtrano il grasso contenuto nel vapore.
Per garantire l'adeguato assorbimento di grassi è ne-
cessario sostituire o pulire periodicamente i filtri. Consi-
gliamo di pulire il filtro antigrasso ogni 2 mesi.
AVVERTENZA‒Pericolo di incendio!
I depositi di grasso presenti negli appositi filtri possono
incendiarsi.
Pulire regolarmente il filtro grassi.
Requisito:I filtri antigrasso sono smontati.
→"Smontaggio dei filtri antigrasso", Pagina 97
1. Osservare le informazioni relative ai prodotti per la
pulizia.
→"Detergenti", Pagina 97
2. Mettere i filtri antigrasso a bagno in una soluzione di
lavaggio calda.
In caso di sporco ostinato è possibile utilizzare uno
sgrassatore. Gli sgrassatori sono disponibili presso
il servizio clienti o il punto vendita online.
3. Pulire i filtri antigrasso con una spazzola.
4. Sciacquarli accuratamente.
5. Lasciare asciugare i filtri antigrasso.
Sistemazione guasti it
99
10.7 Montaggio del filtro antigrasso
ATTENZIONE!
La caduta del filtro antigrasso può causare il danneg-
giamento del piano cottura sottostante.
Con una mano, afferrare il filtro antigrasso da sotto.
1. Inserire il filtro per grassi.
2. Sollevare i filtri per grassi e innestare i bloccaggi.
3. Accertarsi che i bloccaggi si innestino in posizione.
4. Chiudere la copertura filtro.
5. Accertarsi che i bloccaggi della copertura filtro si in-
nestino in posizione.
10.8 Sostituzione delle batterie del
telecomando
AVVERTENZA‒Pericolo di lesioni!
Le batterie possono essere ingerite dai bambini.
Tenerle fuori dalla portata e dalla vista dei bambini.
Sorvegliare i bambini durante la sostituzione delle
batterie.
Le batterie possono esplodere.
Non ricaricare le batterie.
Non cortocircuitare le batterie.
Non gettare le batterie nel fuoco.
ATTENZIONE!
Uso improprio delle batterie.
I morsetti non devono essere messi in cortocircuito.
Usare solo batterie del tipo indicato.
Non utilizzare insieme tipi di batterie diversi.
Non utilizzare insieme batterie nuove e usate.
Non utilizzare batterie ricaricabili.
Le batterie scariche danneggiano il telecomando.
Rimuovere le batterie quando non si utilizza il tele-
comando.
Smaltire le batterie scariche o difettose in modo si-
curo e nel rispetto dell'ambiente.
1. Rimuovere il coperchio.
2. Estrarre le batterie scariche.
3. Inserire le batterie nuove (tipo 3 V CR 2032).
4. Chiudere la copertura.
5. Smaltire le batterie usate nel rispetto dell'ambiente.
11  Sistemazione guasti
I guasti minori possono essere sistemati autonoma-
mente dall'utente. Utilizzare le informazioni per la siste-
mazione dei guasti prima di contattare il servizio di as-
sistenza clienti. In questo modo si evitano costi non ne-
cessari.
AVVERTENZA‒Pericolo di lesioni!
Gli interventi di riparazione effettuati in modo non ap-
propriato rappresentano una fonte di pericolo.
Solo il personale adeguatamente specializzato e for-
mato può eseguire riparazioni sull'apparecchio.
Se l'apparecchio presenta guasti, rivolgersi al servi-
zio di assistenza clienti.
AVVERTENZA‒Pericolo di scosse elettriche!
Gli interventi di riparazione effettuati in modo non ap-
propriato rappresentano una fonte di pericolo.
Solo il personale adeguatamente specializzato e for-
mato può eseguire riparazioni sull'apparecchio.
Per la riparazione dell'apparecchio possono essere
impiegati soltanto pezzi di ricambio originali.
Se il cavo di collegamento dell'apparecchio è dan-
neggiato, deve essere sostituito da personale tecni-
co appositamente formato.
11.1 Anomalie di funzionamento
Anomalia Causa e ricerca guasti
L'apparecchio non
funziona. La spina non è inserita nella rete elettrica.
Collegare l'apparecchio alla rete elettrica.
Il fusibile nel contatore elettrico si è attivato.
Controllare il fusibile nella scatola corrispondente.
it Servizio di assistenza clienti
100
Anomalia Causa e ricerca guasti
L'apparecchio non
funziona. Alimentazione di corrente guasta.
Verificare che l'illuminazione interna o altri apparecchi nel locale funzionino correttamen-
te.
Il telecomando non
funziona. Le batterie sono scariche.
→"Sostituzione delle batterie del telecomando", Pagina 99
Dopo lo spegnimento
dell'apparecchio, sul
display, i LED 1-5
lampeggiano tre vol-
te.
Le batterie sono quasi scariche.
→"Sostituzione delle batterie del telecomando", Pagina 99
Sul display lampeg-
gia il LED 1. I filtri antigrasso sono saturi.
→"Lavaggio dei filtri antigrasso in lavastoviglie", Pagina 98
→"Pulizia dei filtri antigrasso", Pagina 98
Sul display lampeg-
gia il LED 2. I filtri antiodore sono saturi.
Cambiare ilfiltro odori.
12  Servizio di assistenza clienti
I ricambi originali rilevanti per il funzionamento secon-
do il corrispondente regolamento Ecodesign sono re-
peribili presso il nostro servizio di assistenza clienti per
un periodo di almeno 10 anni a partire dalla messa in
circolazione dell'apparecchio all'interno dello Spazio
economico europeo.
Nota:L'intervento del servizio di assistenza clienti è
gratuito nell'ambito delle condizioni di garanzia del pro-
duttore.
Informazioni dettagliate sulla durata della garanzia e
sulle condizioni di garanzia in ciascun Paese sono re-
peribili presso il nostro servizio di assistenza clienti,
presso il proprio rivenditore o sul nostro sito Internet.
Quando si contatta il servizio di assistenza clienti sono
necessari il codice prodotto (E-Nr.) e il codice di produ-
zione (FD) dell'apparecchio.
I dati di contatto del servizio di assistenza clienti sono
disponibili nell'elenco dei centri di assistenza allegato o
sul nostro sito Internet.
12.1 Codice prodotto (E-Nr.) e codice di
produzione (FD)
Il codice prodotto (E-Nr.) e il codice di produzione (FD)
sono riportati sulla targhetta identificativa dell'apparec-
chio.
A seconda del modello, la targhetta identificativa si
trova:
¡nel vano interno dell'apparecchio (a tal proposito
smontare i filtri per grassi);
¡sul lato superiore dell’apparecchio.
Annotare i dati dell'apparecchio e il numero di telefono
del servizio di assistenza clienti per ritrovarli rapida-
mente.
13  Accessori
Gli accessori si possono acquistare presso il servizio
clienti, i rivenditori specializzati o in Internet. Utilizzare
solo gli accessori originali, i quali sono esattamente
adeguati all'apparecchio.
Gli accessori sono specifici dell'apparecchio. Al mo-
mento dell'acquisto indicare sempre il codice prodotto
preciso (cod. E) dell'apparecchio. →Pagina 100
Per conoscere gli accessori disponibili per il proprio
apparecchio consultare il catalogo, il punto vendita on-
line o il servizio clienti.
www.gaggenau.com
Accessori Codice dell'ordine
Filtro antiodore rigenera-
bile AA 200 122
14  Smaltimento
14.1 Rottamazione di un apparecchio
dismesso
Uncorretto smaltimento nel rispetto dell'ambiente per-
mette direcuperare materie prime preziose.
1. Staccare la spina del cavo di alimentazione.
2. Tagliare il cavo di alimentazione.
3. Smaltire l'apparecchio nel rispetto dell'ambiente.
Per informazioni sulle attuali procedure di smalti-
mento rivolgersi al rivenditore specializzato o al co-
mune di competenza.
Dichiarazione di conformità it
101
Questo apparecchio dispone di con-
trassegno ai sensi della direttiva eu-
ropea 2012/19/UE in materia di ap-
parecchi elettrici ed elettronici (waste
electrical and electronic equipment -
WEEE).
Questa direttiva definisce le norme
per la raccolta e il riciclaggio degli
apparecchi dismessi valide su tutto il
territorio dell’Unione Europea.
14.2 Smaltimento delle batterie/delle pile
Le batterie/Le pile devono essere gestite nell'ottica di
un riciclaggio rispettoso dell'ambiente. Non gettare bat-
terie/pile nei rifiuti domestici!
Smaltire le batterie/le pile nel rispetto dell'ambiente.
Secondo le direttive europee
2006/66/CE, le batterie difettose o
esaurite vanno raccolte separatamen-
te e smaltite per il riciclo ecocompati-
bile.
15  Dichiarazione di conformità
Con la presente, BSH Hausgeräte GmbH dichiara che
l'apparecchio con funzionalità Home Connect è confor-
me ai requisiti fondamentali e alle altre disposizioni in
materia della direttiva 2014/53/EU.
La dichiarazione di conformità dettagliata RED è con-
sultabile su Internet, sul sito www.gaggenau.com, alla
pagina del prodotto nei documenti supplementari.
2,4 GHz di banda (2400–2483,5MHz): max. 100mW
5 GHz di banda (5150–5350MHz + 5470–5725MHz):
max. 100mW
BE BG CZ DK DE EE IE EL ES
FR HR IT CY LI LV LT LU HU
MT NL AT PL PT RO SI SK FI
SE NO CH TR IS UK (NI)
5 GHz di WLAN (Wi-Fi): solo per l'uso in ambienti interni.
AL BA MD ME MK RS UK UA
5 GHz di WLAN (Wi-Fi): solo per l'uso in ambienti interni.
16  Istruzioni per il montaggio
Osservare queste informazioni durante il montaggio
dell'apparecchio.
it Istruzioni per il montaggio
102
16.1 Contenuto della confezione
Dopo il disimballaggio controllare che tutti i componen-
ti siano presenti e che non presentino danni dovuti al
trasporto.
16.2 Distanze di sicurezza
Osservare le distanze di sicurezza dell'apparecchio.
16.3 Dimensioni apparecchio
Qui sono riportate le dimensioni dell'apparecchio
Istruzioni per il montaggio it
103
 16.4 Montaggio sicuro
Osservare le presenti avvertenze di sicurezza
durante il montaggio dell'apparecchio.
AVVERTENZA‒Pericolo di
avvelenamento!
I gas di combustione riaspirati possono cau-
sare avvelenamento. I focolari che dipendono
dall'aria ambiente (per es. stufe a gas, olio, le-
gna o carbone, scaldabagno, caldaie elettri-
che) ricavano l'aria per la combustione dalla
stanza ed eliminano i gas di scarico all'ester-
no attraverso un impianto (per es. camino). In
concomitanza della cappa di aspirazione ac-
cesa, dalla cucina e dalle stanze adiacenti
viene sottratta dell'aria. Senza un'alimentazio-
ne sufficiente di aria si crea depressione. I
gas velenosi dal camino o dalla cappa di
aspirazione vengono riaspirati nelle stanze.
È necessario assicurare sempre un'alimen-
tazione di aria sufficiente quando l'apparec-
chio in modalità aspirazione a ricircolo vie-
ne utilizzato contemporaneamente a un fo-
colare dipendente dall'aria ambiente.
Un esercizio sicuro è possibile solo se la
depressione nella stanza in cui è installato
il focolare non supera i 4 Pa (0,04 mbar).
Questo è garantito se l'aria necessaria alla
combustione può affluire nella stanza attra-
verso aperture non fisse, per es. porte, fine-
stre in combinazione con un canale di ad-
duzione/scarico aria o altre misure tecni-
che. Un'apertura nel muro per alimentazio-
ne/scarico aria non garantisce il rispetto
del valore limite.
Consultate in ogni caso lo spazzacamino
responsabile che è in grado di giudicare la
ventilazione complessiva in casa e propor-
re misure adeguate.
Se l'apparecchio è usato solo nella modali-
tà a ricircolo d'aria, il suo esercizio è possi-
bile senza limitazioni.
I gas di combustione riaspirati possono cau-
sare avvelenamento.
Installando una cappa di aspirazione con
un focolare dipendente dall'aria ambiente,
l'alimentazione della cappa di aspirazione
deve essere provvista di un adeguato co-
mando di sicurezza.
I gas di combustione riaspirati possono cau-
sare avvelenamento.
Non far convogliare l'aria esausta in un ca-
mino per fumo o per gas di scarico funzio-
nanti.
L’aria esausta non deve essere convogliata
in un pozzo di aerazione dei locali di instal-
lazione di focolari.
Se l’aria esausta viene immessa in un ca-
mino per fumo o gas di scarico non in fun-
zione, è necessario ottenere l’autorizzazio-
ne di uno spazzacamino specializzato.
AVVERTENZA‒Pericolo di
soffocamento!
I bambini potrebbero mettersi in testa il mate-
riale di imballaggio o avvolgersi nello stesso,
rimanendo soffocati.
Tenere lontano il materiale di imballaggio
dai bambini.
Vietare ai bambini di giocare con materiali
d’imballaggio.
AVVERTENZA‒Pericolo di incendio!
I depositi di grasso presenti nel filtro per gras-
si possono incendiarsi.
Le distanze di sicurezza prescritte devono
essere mantenute per evitare un accumulo
di calore.
Attenersi alle indicazioni relative al proprio
piano di cottura. Qualora nelle istruzioni di
installazione dei piani cottura a gas sia pre-
vista una distanza diversa, osservare sem-
pre la distanza maggiore. Se vengono in-
stallate zone di cottura a gas ed elettriche
insieme, è necessario rispettare la distanza
massima indicata.
it Istruzioni per il montaggio
104
I depositi di grasso presenti nel filtro per gras-
si possono incendiarsi.
Nelle vicinanze dell'apparecchio non lavo-
rare mai con fiamme libere (ad es. fiam-
meggiare).
L’installazione dell’apparecchio nelle vici-
nanze di un focolare per combustibili solidi
(ad es. legno o carbone) è consentita solo
se questo è dotato di copertura chiusa e
non estraibile. Non deve esserci produzio-
ne di scintille.
AVVERTENZA‒Pericolo di lesioni!
Alcuni componenti all'interno dell'apparecchio
possono essere affilati.
Indossare guanti protettivi.
Se l'apparecchio non viene fissato corretta-
mente alla parete può cadere.
Tutti gli elementi di fissaggio devono esse-
re montati in modo saldo e sicuro.
L'apparecchio è pesante.
Per spostarlo occorrono 2 persone.
Utilizzare esclusivamente ausili adeguati.
L'apparecchio è pesante.
Non montare l'apparecchio direttamente
nelle piastre di cartongesso o in un mate-
riale edile leggero simile.
Per il corretto montaggio utilizzare un mate-
riale sufficiente stabile adatto alle condizio-
ni costruttive e al peso dell'apparecchio.
Modifiche all'impianto elettrico o meccanico
sono pericolose e possono causare anomalie
nel funzionamento.
Non apportare modifiche all'impianto elettri-
co o meccanico.
Pericolo di cadute durante i lavori sull'appa-
recchio
Utilizzare una scala doppia stabile.
Non sporgersi oltre il piano cottura.
Non salire sul piano cottura né sulla super-
ficie di lavoro.
La copertura filtro può oscillare.
Aprire lentamente la copertura filtro.
Una volta aperta, tenere la copertura filtro
fino a quando non oscilla più.
Chiudere lentamente la copertura filtro.
Pericolo di lesione durante l'apertura e la
chiusura delle cerniere.
Non toccare mai la zona mobile delle cer-
niere.
AVVERTENZA‒Pericolo di scosse
elettriche!
Componenti a spigolo vivo all'interno dell'ap-
parecchio possono danneggiare il cavo di
collegamento.
Non piegare o schiacciare il cavo di colle-
gamento.
Un apparecchio o un cavo di alimentazione
danneggiati costituiscono un pericolo.
Non mettere mai in funzione un apparec-
chio danneggiato.
Non tirare mai il cavo di collegamento alla
rete elettrica per staccare l'apparecchio
dalla rete elettrica. Staccare sempre la spi-
na del cavo di alimentazione.
Se l'apparecchio o il cavo di alimentazione
è danneggiato, staccare subito la spina di
alimentazione del cavo di alimentazione e
spegnere il fusibile nella scatola dei fusibili.
Rivolgersi al servizio di assistenza clienti.
→Pagina 100
Gli interventi di riparazione effettuati in modo
non appropriato rappresentano una fonte di
pericolo.
Solo il personale adeguatamente specializ-
zato e formato può eseguire riparazioni
sull'apparecchio.
Per la riparazione dell'apparecchio posso-
no essere impiegati soltanto pezzi di ricam-
bio originali.
Se il cavo di collegamento dell'apparecchio
è danneggiato, deve essere sostituito da
personale tecnico appositamente formato.
Istruzioni per il montaggio it
105
Le installazioni effettuate in modo non appro-
priato costituiscono un pericolo.
Collegare e utilizzare l’apparecchio solo in
conformità con i dati indicati sulla targhetta
identificativa.
Collegare l'apparecchio a una rete a cor-
rente alternata soltanto con una presa con
messa a terra installata a norma.
Ilsistema delconduttore diprotezione
dell’impianto elettrico domestico deve es-
sere installato anorma.
Non alimentare mai l'apparecchio da un
commutatore esterno ad es. un timer ester-
no o un telecomando.
Se l'apparecchio è incassato, la spina del
cavo di alimentazione deve essere libera-
mente accessibile. Qualora non fosse pos-
sibile accedere liberamente alla spina,
nell'impianto elettrico fisso deve essere
montato un dispositivo di separazione onni-
polare conformemente alle norme di instal-
lazione.
Durante l'installazione dell'apparecchio pre-
stare attenzione che il cavo di alimentazio-
ne non resti incastrato e non si danneggi.
16.5 Avvertenze sulla situazione
d'installazione
¡Montare questo apparecchio al soffitto della cucina
o a un controsoffitto resistente.
¡Per il montaggio di componenti accessori speciali
aggiuntivi osservare le istruzioni di installazione ivi
allegate.
¡Il vapore di cottura viene rilevato più difficilmente
dall'apparecchio con una distanza maggiore rispetto
alla zona cottura. Per una potenza ottimale si con-
siglia una distanza massima di 1500 mm.
¡La larghezza della cappa di aspirazione deve corris-
pondere almeno alla larghezza dei punti di cottura.
¡Affinché il vapore di cottura venga rilevato in manie-
ra ottimale, montare l'apparecchio al centro sul pia-
no cottura.
16.6 Avvertenze sul condotto di scarico
Il produttore dell'apparecchio non si assume alcuna re-
sponsabilità per le contestazioni relative al condotto.
¡Utilizzare un tubo di scarico corto e dritto, che ha un
diametro possibilmente grande.
¡Tubi di scarico dell'aria lunghi e ruvidi, che presen-
tano molte curve o che hanno un diametro piccolo
riducono la prestazione di aspirazione e aumentano
il rumore della ventola.
¡Utilizzare un tubo di scarico in materiale non com-
bustibile.
¡Per evitare il ritorno della condensa, montare il tubo
di scarico dell'apparecchio con 1° di pendenza.
Canali piatti
Utilizzare condotti piatti la cui sezione interna corrispon-
de al diametro dei condotti rotondi:
¡Un diametro 150mm corrisponde a ca.177cm².
¡Un diametro 120mm corrisponde a ca.113cm².
¡Nel caso di diametri diversi del tubo utilizzare
strisce di tenuta.
¡Non utilizzare condotti piatti con rinvii taglienti.
Tubi rotondi
Utilizzare condotti rotondi con diametro interno di
150mm (consigliato) o minimo di 120mm.
16.7 Avvertenze sul collegamento elettrico
Per eseguire il collegamento elettrico dell'apparecchio
in sicurezza, osservare le presenti avvertenze.
AVVERTENZA‒Pericolo di scosse elettriche!
Si deve poter sempre separare l'apparecchio dalla rete
elettrica. L'apparecchio può essere collegato solamen-
te a una presa con messa a terra installata secondo le
istruzioni.
Dopo il montaggio dell'apparecchio, la spina di ali-
mentazione del collegamento alla rete deve essere
liberamente accessibile.
Se ciò non fosse possibile, durante la posa fissa
dell'installazione elettrica deve essere montato un
dispositivo di separazione su tutti i poli conforme al-
le condizioni della categoria di sovratensione III e al-
le disposizioni dell'allestimento.
Soltanto un elettricista appositamente formato può
eseguire la posa fissa dell'installazione elettrica. Noi
consigliamo di installare un interruttore differenziale
(differenziale) nel circuito elettrico dell'alimentazione
dell'apparecchio.
Componenti a spigolo vivo all'interno dell'apparecchio
possono danneggiare il cavo di collegamento.
Non piegare o schiacciare il cavo di collegamento.
¡Per il collegamento fare riferimento alla targhetta.
→Seite100
¡La lunghezza del cavo di collegamento è di circa
1,30 m.
¡Questo apparecchio è conforme ai requisiti di prote-
zione RFI dell’Unione Europea.
¡L'apparecchio appartiene alla classe di protezione 1
e deve essere utilizzato solo se dotato di un condut-
tore di terra.
¡Non collegare alla corrente l'apparecchio durante il
montaggio.
¡L'allacciamento senza spina dell'apparecchio può
essere effettuato solo da un tecnico autorizzato, che
dovrà rispettare le disposizioni dell'azienda regiona-
le erogatrice dell'energia elettrica.
16.8 Avvertenze generali
Osservare queste avvertenze generali durante l'installa-
zione.
¡Per l’installazione è necessario rispettare le disposi-
zioni in materia di edilizia attualmente in vigore e le
norme del fornitore locale di elettricità e gas.
¡Per i tubi preposti per l'aria esausta osservare le re-
golamentazioni burocratiche e legali, come ad es-
empio le ordinanze sulla costruzione edilizia locali.
it Istruzioni per il montaggio
106
¡Per raggiungere l'apparecchio senza ostacoli duran-
te la manutenzione, scegliere un luogo di installazio-
ne facilmente accessibile.
¡Le superfici dell’apparecchio sono delicate. Evitare
danneggiamenti durante il montaggio.
16.9 Montaggio
Preparazione del soffitto
1. Accertarsi che la stabilità del soffitto sia garantita
anche dopo i lavori di taglio.
2. Coprire il piano di cottura per evitare di danneggiar-
lo.
3. Realizzare un'apertura sul soffitto.
4. Rimuovere i trucioli.
Preparazione dell'apparecchio
AVVERTENZA‒Pericolo di lesioni!
Alcuni componenti all'interno dell'apparecchio possono
essere affilati.
Indossare guanti protettivi.
1. Tirare leggermente verso l'alto i dispositivi di prote-
zione per il trasporto e, con cura, rimuoverli di tra-
verso verso l'alto.
2. Rimuovere i residui di polistirolo espanso dall'inter-
no dell'apparecchio.
3. Rimuovere il filtro grassi.
Non piegare il filtro grassi per evitare di danneggiar-
lo.
Montaggio dell’apparecchio
AVVERTENZA‒Pericolo di lesioni!
Alcuni componenti all'interno dell'apparecchio possono
essere affilati.
Indossare guanti protettivi.
L'apparecchio è pesante.
Per spostarlo occorrono 2 persone.
Utilizzare esclusivamente ausili adeguati.
1. Inserire l'apparecchio all'interno dell'apertura, finché
le sospensioni non si incastrano con uno scatto.
2. Avvitare attentamente le viti diagonalmente opposte.
5
Serrare le viti a poco a poco, in modo tale che l'ap-
parecchio non sia storto all'interno dell'apposita
apertura.
3. Nota:Non serrare troppo le viti per non danneggia-
re l'apparecchio.
Serrare attentamente le viti una dopo l'altra finché
l'apparecchio non si trova a filo del soffitto.
Collegamento dell'apparecchio
1. Premere e rimuovere lateralmente la canalina dei
cavi.
Istruzioni per il montaggio it
107
2. Staccare il cavo nel punto appositamente previsto.
3. Allentare le viti dalla parte opposta per rimuovere la
scatola della ventola.
T 20
4. Ruotare la scatola della ventola nella posizione cor-
retta a seconda della collocazione dei mobili.
5. Far scorrere lateralmente la scatola della ventola e
collegare l'apparecchio all'alimentazione elettrica.
6. Spostare la scatola della ventola dall'altro lato e rea-
lizzare la conduttura.
7. Posizionare al centro e serrare la scatola della ven-
tola.
8. Collegare il cavo.
9. Premere e applicare la canalina dei cavi.
Montaggio della copertura filtro
AVVERTENZA‒Pericolo di lesioni!
Alcuni componenti all'interno dell'apparecchio possono
essere affilati.
Indossare guanti protettivi.
Pericolo di lesione durante l'apertura e la chiusura del-
le cerniere.
Non toccare mai la zona mobile delle cerniere.
it Istruzioni per il montaggio
108
1. Aprire le cerniere della copertura filtro.
25
2. Agganciare la copertura filtro alle viti previste e a
seconda dell'apertura spingere indietro o avanti nel
punto stretto.
3. Serrare le viti di serraggio delle cerniere.
4. Verificare se il telaio dell'apparecchio si trova a filo.
5
Eventualmente stringere ancora una volta le viti.
5. Inserire il filtro grassi.
Non piegare il filtro grassi per evitare di danneggiar-
lo.
6. Sollevare la copertura del filtro e innestare la chiusu-
ra.
Smontaggio dell'apparecchio
AVVERTENZA‒Pericolo di lesioni!
L'apparecchio è pesante.
Per spostarlo occorrono 2 persone.
Utilizzare esclusivamente ausili adeguati.
Alcuni componenti all'interno dell'apparecchio possono
essere affilati.
Indossare guanti protettivi.
Pericolo di lesione durante l'apertura e la chiusura del-
le cerniere.
Non toccare mai la zona mobile delle cerniere.
1. Staccare l'apparecchio dalla rete elettrica.
2. Rovesciare la copertura filtro.
Aprire completamente la copertura filtro e senza ti-
rare.
3. Rimuovere il filtro grassi.
Non piegare il filtro grassi per evitare di danneggiar-
lo.
4. Premere e rimuovere lateralmente la canalina dei
cavi.
5. Staccare i cavi nel punto appositamente previsto.
6. Svitare le viti delle cerniere fino a circa 7 mm.
5
Non allentare completamente le viti.
7. Sganciare e rimuovere la copertura filtro.
Istruzioni per il montaggio it
109
8. Allentare le viti dalla parte opposta per rimuovere la
scatola della ventola.
T 20
9. Spostare la scatola della ventola dall'altro lato e svi-
tare la conduttura.
10. Spostare la scatola della ventola dall'altro lato ed
estrarre la spina di alimentazione.
11. Serrare la scatola della ventola.
12. Allentare le sospensioni dell'apparecchio: spingere
verso l'interno la guida di smontaggio.
13. Rimuovere lentamente l'apparecchio dall'apertura.
BSH Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
www.gaggenau.com
*9001487432*
9001487432 de, en, nl, fr, it (020708)
Valid within Great Britain:
Imported to Great Britain by
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton, Milton Keynes
MK12 5PT
United Kingdom
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

Gaggenau AC250121 Handleiding

Categorie
Open haarden
Type
Handleiding