Documenttranscriptie
'
[de]
[en]
[fr]
[nl]
Gebrauchs- und Montageanleitung
Instructions for installation and use
Notice d’utilisation et de montage
Gebruiksaanwijzing en installatievoorschrift
Dunstabzugshaube
Extractor hood
Hotte
Afzuigkap
2
16
30
45
Ø Inhaltsverzeichnis
[ de] Gebr auchs- und Mont ageanl ei t ung
GEBRAUCHSANLEITUNG......................................................... 2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch....................................... 2
Wichtige Sicherheitshinweise............................................. 3
Umweltschutz ....................................................................... 4
Betriebsarten ........................................................................ 5
Gerät bedienen ..................................................................... 5
Reinigen und warten ............................................................ 7
Störungen, was tun?............................................................ 9
Kundendienst ....................................................................... 9
MONTAGEANLEITUNG............................................................ 10
Wichtige Sicherheitshinweise........................................... 11
Allgemeine Hinweise ......................................................... 13
Installation .......................................................................... 14
GEBRAUCHSANLEITUNG
Weitere Informationen zu Produkten, Zubehör, Ersatzteilen und
Services finden Sie im Internet: www.constructa.de und
Online-Shop: www.constructa-eshop.com
Produktinfo
Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar.
Nur in Deutschland gültig!
Für Produktinformationen sowie
Anwendungs- und Bedienungsfragen
oder unter
[email protected]
: Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Best i mungs emäßer Gebr auch
Diese Anleitung sorgfältig lesen. Nur dann
können Sie Ihr Gerät sicher und richtig
bedienen. Die Gebrauchs- und Montageanleitung für einen späteren Gebrauch oder
für Nachbesitzer aufbewahren.
Nur bei fachgerechtem Einbau entsprechend der Montageanleitung ist die Sicherheit beim Gebrauch gewährleistet. Der
Installateur ist für das einwandfreie Funktionieren am Aufstellungsort verantwortlich.
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt.
Das Gerät ist nicht für den Betrieb im
Außenbereich bestimmt. Das Gerät während des Betriebes beaufsichtigen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden durch
unsachgemäßen Gebrauch oder falsche
Bedienung.
Dieses Gerät ist für eine Nutzung bis zu
einer Höhe von maximal 2000 Metern über
dem Meeresspiegel bestimmt.
2
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung oder Wissen
benutzt werden, wenn sie von einer Person,
die für ihre Sicherheit verantwortlich ist,
beaufsichtigt oder von ihr bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und sie die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen
nicht durch Kinder durchgeführt werden, es
sei denn, sie sind 15 Jahre und älter und
werden beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre vom Gerät und
der Anschlussleitung fernhalten.
Das Gerät nach dem Auspacken prüfen.
Bei einem Transportschaden nicht anschließen.
Dieses Gerät ist nicht für den Betrieb mit
einer externen Zeitschaltuhr oder einer
Fernsteuerung bestimmt.
: Wichtige Sicherheitshinweise
Wicht i ge Si cher hei t shi nwei se
Erstickungsgefahr!
Verpackungsmaterial ist für Kinder gefährlich. Kinder nie mit Verpackungsmaterial
spielen lassen.
Lebensgefahr!
Zurückgesaugte Verbrennungsgase können
zu Vergiftungen führen.
Immer für ausreichend Zuluft sorgen, wenn
das Gerät im Abluftbetrieb gleichzeitig mit
einer raumluftabhängigen Feuerstätte verwendet wird.
Ziehen Sie in jedem Fall den Rat des
zuständigen Schornsteinfegermeisters
hinzu, der den gesamten Lüftungsverbund
des Hauses beurteilen kann und Ihnen die
passende Maßnahme zur Belüftung vorschlägt.
Wird die Dunstabzugshaube ausschließlich
im Umluftbetrieb eingesetzt, ist der Betrieb
ohne Einschränkung möglich.
Brandgefahr!
■ Die Fettablagerungen im Fettfilter können
sich entzünden. Fettfilter regelmäßig reinigen. Gerät nie ohne Fettfilter betreiben.
■ Die Fettablagerungen im Fettfilter können
sich entzünden. In der Nähe des Gerätes
nie mit offener Flamme arbeiten
(z.B. flambieren). Gerät nur dann in der
Nähe einer Feuerstätte für feste Brennstoffe (z.B. Holz oder Kohle) installieren,
wenn eine geschlossene, nicht abnehmbare Abdeckung vorhanden ist. Es darf
keinen Funkenflug geben.
■ Heißes Öl und Fett entzündet sich schnell.
Heißes Öl und Fett nie unbeaufsichtigt lassen. Nie ein Feuer mit Wasser löschen.
Kochstelle ausschalten. Flammen vorsichtig mit Deckel, Löschdecke oder Ähnlichem ersticken.
■ Gas-Kochstellen ohne aufgesetztes Kochgeschirr entwickeln im Betrieb große
Hitze. Ein darüber angebrachtes Lüftungsgerät kann beschädigt oder in Brand
gesetzt werden. Gas-Kochstellen nur mit
aufgesetztem Kochgeschirr betreiben.
■ Bei gleichzeitigem Betrieb mehrerer GasKochstellen entwickelt sich große Hitze.
Ein darüber angebrachtes Lüftungsgerät
kann beschädigt oder in Brand gesetzt
werden. Zwei Gaskochstellen nie gleichzeitig mit größter Flamme länger als
15 Minuten betreiben. Ein Großbrenner
mit mehr als 5kW (Wok) entspricht der
Leistung von zwei Gasbrennern.
Brandgefahr!
Raumluftabhängige Feuerstätten
(z. B. gas-, öl-, holz- oder kohlebetriebene
Heizgeräte, Durchlauferhitzer, Warmwasserbereiter) beziehen Verbrennungsluft aus
dem Aufstellraum und führen die Abgase
durch eine Abgasanlage (z. B. Kamin) ins
Freie.
In Verbindung mit einer eingeschalteten
Dunstabzugshaube wird der Küche und den
benachbarten Räumen Raumluft entzogen ohne ausreichende Zuluft entsteht ein
Unterdruck. Giftige Gase aus dem Kamin
oder Abzugsschacht werden in die Wohnräume zurückgesaugt.
■ Es muss daher immer für ausreichende
Zuluft gesorgt werden.
■ Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten allein stellt
die Einhaltung des Grenzwertes nicht
sicher.
Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann möglich, wenn der Unterdruck im Aufstellraum
der Feuerstätte 4 Pa (0,04 mbar) nicht
überschreitet. Dies kann erreicht werden,
wenn durch nicht verschließbare Öffnungen,
z. B. in Türen, Fenstern, in Verbindung mit
einem Zuluft- / Abluftmauerkasten oder
durch andere technische Maßnahmen, die
zur Verbrennung benötigte Luft nachströmen kann.
Brandgefahr!
Brandgefahr!
Brandgefahr!
Verbrennungsgefahr!
■ Die zugänglichen Teile werden im Betrieb
heiß. Nie die heißen Teile berühren. Kinder
fernhalten.
■ Das Gerät wird während des Betriebs
heiß. Vor der Reinigung Gerät abkühlen
lassen.
Verbrennungsgefahr!
3
Verletzungsgefahr!
■ Bauteile innerhalb des Gerätes können
scharfkantig sein. Schutzhandschuhe tragen.
■ Auf dem Gerät abgestellte Gegenstände
können herabfallen. Keine Gegenstände
auf das Gerät stellen.
■ Das Licht von LED-Leuchten ist sehr grell
und kann die Augen schädigen
(Risikogruppe 1). Nicht länger als
100 Sekunden direkt in die eingeschalteten LED-Leuchten schauen.
Verletzungsgefahr!
Verletzungsgefahr!
Stromschlaggefahr!
■ Ein defektes Gerät kann einen Stromschlag verursachen. Nie ein defektes
Gerät einschalten. Netzstecker ziehen
oder Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst rufen.
■ Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich. Nur ein von uns geschulter Kundendienst-Techniker darf Reparaturen
durchführen und beschädigte Anschlussleitungen austauschen. Ist das Gerät
defekt, Netzstecker ziehen oder Sicherung
im Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst rufen.
■ Eindringende Feuchtigkeit kann einen
Stromschlag verursachen. Keinen Hochdruckreiniger oder Dampfreiniger verwenden.
■ Eindringende Feuchtigkeit kann einen
Stromschlag verursachen. Gerät nur mit
einem feuchten Tuch reinigen. Vor der Reinigung Netzstecker ziehen oder Sicherung
im Sicherungskasten ausschalten.
Stromschlaggefahr!
Ursachen für Schäden
Achtung!
Beschädigungsgefahr durch Korrosionsschäden. Gerät beim
Kochen immer einschalten, um Kondenswasserbildung zu vermeiden. Kondenswasser kann zu Korrosionsschäden führen.
Defekte Lampen immer sofort austauschen, um eine Überlastung der restlichen Lampen zu verhindern.
Beschädigungsgefahr durch eindringende Nässe in die Elektronik. Bedienelemente nie mit nassem Tuch reinigen.
Oberflächenbeschädigung durch falsche Reinigung. Edelstahlflächen nur in Schliffrichtung reinigen. Für Bedienelemente
keinen Edelstahlreiniger verwenden.
Oberflächenbeschädigung durch scharfe oder scheuernde Reinigungsmittel. Scharfe und scheuernde Reinigungsmittel nie
verwenden.
Beschädigungsgefahr durch Kondensat-Rücklauf. Abluftkanal
vom Gerät aus leicht abfallend installieren (1° Gefälle).
Beschädigungsgefahr durch falsche Beanspruchung von Designelementen. Nicht an Designelementen ziehen. Keine Gegenstände auf Designelemente stellen oder an diese anhängen.
Achtung!
Oberflächenbeschädigung durch nicht abgezogene Schutzfolie.
Vor dem ersten Gebrauch die Schutzfolie von allen Geräteteilen
entfernen.
Stromschlaggefahr!
Stromschlaggefahr!
Umweltschutz
Umwel t schut z
Ihr neues Gerät ist besonders energieeffizient. Hier erhalten Sie
Tipps, wie Sie beim Umgang mit Ihrem Gerät noch mehr Energie sparen können und wie Sie das Gerät richtig entsorgen.
Energiesparen
■
■
■
■
■
■
■
4
Beim Kochen ausreichend Zuluft sicherstellen, damit die
Dunstabzugshaube effizient und mit geringen Betriebsgeräuschen arbeitet.
Lüfterstufe an die Intensität der Kochdünste anpassen. Die
Intensivstufe nur nach Bedarf einsetzen. Eine kleinere Lüfterstufe bedeutet einen geringeren Energieverbrauch.
Bei intensiven Kochdünsten frühzeitig eine höhere Lüfterstufe
wählen. Bereits in der Küche verteilte Kochdünste machen
einen längeren Betrieb der Dunstabzugshaube erforderlich.
Dunstabzugshaube ausschalten, wenn sie nicht mehr benötigt wird.
Beleuchtung ausschalten, wenn sie nicht mehr benötigt wird.
Filter in den angegebenen Abständen reinigen
bzw. wechseln, um die Wirksamkeit der Lüftung zu erhöhen
und eine Brandgefahr zu vermeiden.
Kochdeckel aufsetzen, um Kochdünste und Kondensat zu
verringern.
Umweltgerecht entsorgen
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
Betriebsarten
Bet r i ebsar t en
Abluftbetrieb
Umluftbetrieb
Die angesaugte Luft wird durch die Fettfilter
und einen Aktivkohlefilter gereinigt und wieder
in die Küche zurückgeführt.
Die angesaugte Luft wird durch die Fettfilter
gereinigt und durch ein Rohrsystem ins
Freie geleitet.
Hinweis: Die Abluft darf weder in einen in Betrieb befindlichen
Rauch- oder Abgaskamin, noch in einen Schacht, welcher der
Entlüftung von Aufstellungsräumen von Feuerstätten dient,
abgegeben werden.
■
Soll die Abluft in einen Rauch- oder Abgaskamin geführt werden, der nicht in Betrieb ist, muss die Zustimmung des
zuständigen Schornsteinfegermeisters eingeholt werden.
■
Wird die Abluft durch die Außenwand geleitet, sollte ein
Teleskop-Mauerkasten verwendet werden.
Hinweis: Um die Gerüche im Umluftbetrieb zu binden, müssen
Sie einen Aktivkohlefilter einbauen. Die verschiedenen Möglichkeiten das Gerät im Umluftbetrieb zu betreiben, entnehmen Sie
der Prospektur oder fragen Sie Ihren Fachhändler. Das dafür
notwendige Zubehör erhalten Sie im Fachhandel, beim Kundendienst oder im Online-Shop.
Gerät bedienen
Ger ät bedi en
Diese Anleitung gilt für mehrere Gerätevarianten. Es ist möglich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben sind,
die nicht auf Ihr Gerät zutreffen.
Hinweis: Schalten Sie die Dunstabzugshaube bei Kochbeginn
ein und erst einige Minuten nach Kochende wieder aus. Der
Küchendunst wird so am wirkungsvollsten beseitigt.
Bedienfeld
Lüfter einstellen
Symbol
Erläuterung
#
Lüfter Ein/Aus
Einschalten
+
Nachlauf
Auf Symbol # tippen.
'
Intervalllüftung
Der Lüfter startet in Lüfterstufe 2.
A/@
Lüfterstufen
Lüfterstufe einstellen
g
Intensivstufe 1 / 2
z
Metallfettfilter / Aktivkohlefilter
Auf Symbol @ oder A tippen, um eine andere Lüfterstufe einzustellen.
N
Licht Ein/Aus/Dimmung
Anzeige
Erläuterung
D
Home Connect
+
Nachlauf
'
Intervalllüftung
‚-„
Lüfterstufen
˜‚ / ˜ƒ
Intensivstufe 1 / 2
/
Dauer von Lüfternachlauf
|
Sättigungsanzeige Metallfettfilter
{
Sättigungsanzeige Aktivkohlefilter
Die eingestellte Lüfterstufe wird im Anzeigefeld angezeigt.
Ausschalten
Auf Symbol # tippen.
Intensivstufe
Bei besonders starker Geruchs- und Dunstentwicklung können
Sie die Intensivstufe verwenden.
Einschalten
Auf Symbol g tippen. In der Anzeige leuchtet ˜ƒ.
Erneut auf Symbol g tippen, um auf die Intensivstufe ˜‚ zurückzuschalten.
Hinweis: Nach circa 6 Minuten schaltet die Dunstabzugshaube
selbstständig auf die Lüfterstufe 3 zurück.
Ausschalten
Auf Symbol g tippen, um die Intensivstufe zu beenden.
5
Lüfternachlauf
Signalton
Einschalten
Einschalten
Auf Symbol + tippen. Im Anzeigefeld leuchtet +.
Bei ausgeschaltetem Lüfter gleichzeitig für circa 3 Sekunden
die Symbole # und ' gedrückt halten. Als Bestätigung ertönt
ein Signal.
Der Lüfter läuft in Lüfterstufe 1.
Nach circa 10 Minuten schaltet der Lüfter automatisch ab.
Ausschalten
Auf Symbol + tippen.
Der Lüfternachlauf wird sofort beendet.
Intervalllüftung
Bei der Intervalllüftung schaltet sich die Lüftung automatisch
auf der niedrigsten Lüfterstufe für jeweils 5 Minuten pro Stunde
ein.
Bei eingeschaltetem Signalton leuchtet ‚.
Ausschalten
Bei ausgeschaltetem Lüfter gleichzeitig für circa 3 Sekunden
die Symbole # und ' gedrückt halten. Als Bestätigung ertönt
ein Signal.
Bei ausgeschaltetem Signalton leuchtet ‹.
Beleuchtung
Einschalten
Die Beleuchtung können Sie unabhängig vom Lüfter ein- und
ausschalten.
Auf Symbol ' tippen. Im Anzeigefeld leuchtet '.
Auf das Symbol N tippen.
Die Intervalllüftung ist aktiviert.
Helligkeit einstellen
Ausschalten
Symbol N gedrückt halten, bis die gewünschte Helligkeit
erreicht ist.
Auf Symbol ' tippen.
Die Intervalllüftung wird sofort beendet. Der Lüfter läuft in
Lüfterstufe 2.
Sättigungsanzeige
Bei Sättigung der Metallfettfilter oder des Aktivkohlefilters blinkt
nach dem Ausschalten des Geräts die entsprechende Anzeige:
■
Metallfettfilter: |
■
Aktivkohlefilter: {
■
Metallfettfilter und Aktivkohlefilter: | und {
Spätestens jetzt sollten die Metallfettfilter gereinigt oder der
Aktivkohlefilter gewechselt werden.
Hinweis: Für nicht regenerierbare Aktivkohlefilter, die hinter
den Metallfettfiltern eingesetzt werden, gilt die Sättigungsanzeige nicht. Diese Aktivkohlefilter müssen 2 x pro Jahr ausgetauscht werden.
Während die Sättigungsanzeigen blinken, können sie zurückgesetzt werden. Dazu auf Symbol z tippen.
Umstellen der Anzeige für Umluftbetrieb
Für den Umluftbetrieb muss die elektronische Steuerung entsprechend umgestellt werden:
■
Die Dunstabzugshaube muss angeschlossen und ausgeschaltet sein.
■
Gleichzeitig Symbole # und @ gedrückt halten, bis die
Anzeige 2 für Umluftbetrieb (nicht regenerierbare Filter)
leuchtet.
■
Erneut gleichzeitig Symbole # und @ gedrückt halten, bis die
Anzeige 3 für Umluftbetrieb (regenerierbare Filter) leuchtet.
■
Erneut gleichzeitig Symbole # und @ gedrückt halten, bis die
elektronische Steuerung wieder auf Abluftbetrieb umgestellt
ist (Anzeige 1).
6
Reinigen und warten
Rei ni gen und war t en
: Verbrennungsgefahr!
Das Gerät wird während des Betriebs heiß. Vor der Reinigung
Gerät abkühlen lassen.
Bereich
Reinigungsmittel
Edelstahl
Heiße Spüllauge:
Mit einem Spültuch reinigen und einem
weichen Tuch nachtrocknen.
: Stromschlaggefahr!
■
Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag verursachen. Gerät nur mit einem feuchten Tuch reinigen. Vor der
Reinigung Netzstecker ziehen oder Sicherung im Sicherungskasten ausschalten.
Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag verursachen. Keinen Hochdruckreiniger oder Dampfreiniger verwenden.
Edelstahlflächen nur in Schliffrichtung
reinigen.
Beim Kundendienst oder im Fachhandel
sind spezielle Edelstahl-Pflegemittel
erhältlich. Das Pflegemittel mit einem
weichen Tuch hauchdünn auftragen.
Stromschlaggefahr!
■
: Verletzungsgefahr!
Bauteile innerhalb des Gerätes können scharfkantig sein.
Schutzhandschuhe tragen.
Achtung!
Oberflächenbeschädigung durch nicht abgezogene Schutzfolie.
Vor dem ersten Gebrauch die Schutzfolie von allen Geräteteilen
entfernen.
Reinigungsmittel
Lackierte Oberflächen
Heiße Spüllauge:
Mit einem feuchten Spültuch reinigen
und einem weichen Tuch nachtrocknen.
Keinen Edelstahlreiniger verwenden.
Aluminium und
Kunststoff
Heiße Spüllauge:
Mit einem weichen Tuch reinigen.
Glas
Glasreiniger:
Mit einem weichen Tuch reinigen. Keinen Glasschaber verwenden.
Bedienelemente
Heiße Spüllauge:
Mit einem feuchten Spültuch reinigen
und einem weichen Tuch nachtrocknen.
Damit die unterschiedlichen Oberflächen nicht durch falsche
Reinigungsmittel beschädigt werden, beachten Sie die Angaben in der Tabelle. Verwenden Sie
Stromschlaggefahr durch eindringende
Nässe.
Beschädigungsgefahr der Elektronik
durch eindringende Nässe.
Bedienelemente nie mit nassem Tuch
reinigen.
■
keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel, z.B.
Scheuerpulver oder Scheuermilch,
■
keine stark alkoholhaltigen Reinigungsmittel,
■
keine harten Scheuerkissen oder Putzschwämme,
■
keine Hochdruckreiniger oder Dampfreiniger,
■
keine kalklösenden Reinigungsmittel,
Metallfettfilter ausbauen
■
keine aggressiven Allzweckreiniger,
1. Verriegelung öffnen und den Metallfettfilter herunterklappen.
■
kein Backofenspray.
Hinweis: Neue Schwammtücher vor Gebrauch gründlich auswaschen.
Keinen Edelstahlreiniger verwenden.
--------
Dabei mit der anderen Hand unter den Metallfettfilter fassen.
2. Metallfettfilter aus der Halterung herausnehmen.
Hinweis: Alle Anweisungen und Warnungen beachten, die den
Reinigungsmitteln beiliegen.
Hinweise
■
Fett kann sich unten im Metallfettfilter ansammeln.
■
Metallfettfilter waagerecht halten, um ein Abtropfen von Fett
zu vermeiden.
7
Metallfettfilter reinigen
Metallfettfilter einbauen
Diese Anleitung gilt für mehrere Gerätevarianten. Es ist möglich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben sind,
die nicht auf Ihr Gerät zutreffen.
: Verletzungsgefahr!
: Brandgefahr!
Die Fettablagerungen im Fettfilter können sich entzünden. Fettfilter regelmäßig reinigen. Gerät nie ohne Fettfilter betreiben.
Hinweise
■ Verwenden Sie keine aggressiven, säure- oder laugenhaltigen Reinigungsmittel.
■
Wir empfehlen, die Fettfilter alle zwei Monate zu reinigen.
■
Bei Reinigung der Metallfettfilter auch die Halterung der
Metallfettfilter im Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen.
■
Die Metallfettfilter können Sie in der Geschirrspülmaschine
oder von Hand reinigen.
Von Hand:
Hinweis: Bei hartnäckigem Schmutz können Sie einen speziellen Fettlöser verwenden. Er kann über den Online-Shop bestellt
werden.
■
Die Metallfettfilter in heißer Spüllauge einweichen.
■
Zur Reinigung eine Bürste verwenden und danach die Filter
gut ausspülen.
■
Die Metallfettfilter auf einer saugfähigen Unterlage abtropfen
lassen.
In der Geschirrspülmaschine:
Hinweis: Bei der Reinigung in der Geschirrspülmaschine können leichte Verfärbungen auftreten. Verfärbungen haben keinen
Einfluss auf die Funktion der Metallfettfilter.
■
Haushaltsüblichen Geschirrreiniger verwenden.
■
Stark verschmutzte Metallfettfilter nicht zusammen mit
Geschirr reinigen.
■
Die Metallfettfilter locker in die Geschirrspülmaschine stellen.
Die Metallfettfilter nicht einklemmen.
■
Bei der Temperatureinstellung maximal 70°C wählen.
8
Bauteile innerhalb des Gerätes können scharfkantig sein.
Schutzhandschuhe tragen.
Hinweis: Alle zugänglichen Gehäuseteile reinigen.
1. Metallfettfilter einsetzen und Verriegelung einrasten. Dabei
mit der anderen Hand unter den Metallfettfilter fassen.
Hinweis: Die korrekte Lage der Metallfettfilter beachten.
2. Falls der Metallfettfilter nicht korrekt eingesetzt wurde, die
Verriegelung öffnen und den Metallfettfilter korrekt einsetzen.
Störungen, was tun?
St ör ungen, was t un?
Oft können Sie aufgetretene Störungen leicht selbst beheben.
Bevor Sie den Kundendienst rufen, beachten Sie die folgenden
Hinweise.
: Stromschlaggefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich. Nur ein von uns
geschulter Kundendienst-Techniker darf Reparaturen durchführen und beschädigte Anschlussleitungen austauschen. Ist das
Gerät defekt, Netzstecker ziehen oder Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst rufen.
LED-Leuchten
Defekte LED-Leuchten dürfen nur durch den Hersteller, seinen
Kundendienst oder einer konzessionierten Fachkraft (Elektroinstallateur) ausgetauscht werden.
: Verletzungsgefahr!
Das Licht von LED-Leuchten ist sehr grell und kann die Augen
schädigen (Risikogruppe 1). Nicht länger als 100 Sekunden
direkt in die eingeschalteten LED-Leuchten schauen.
Störungstabelle
Störung
Mögliche Ursa- Lösung
che
Gerät funktioniert nicht
Stecker ist nicht Gerät am Stromnetz
eingesteckt
anschließen
Die Beleuchtung funktioniert nicht.
Stromausfall
Prüfen, ob andere
Küchengeräte funktionieren
Sicherung
defekt
Im Sicherungskasten prüfen, ob die Sicherung für
das Gerät in Ordnung ist
Die LED-Leuch- Rufen Sie den Kundenten sind defekt. dienst.
Die TastenbeDie Steuereinleuchtung funk- heit ist defekt.
tioniert nicht.
Rufen Sie den Kundendienst.
Kundendienst
Kundendi enst
Geben Sie beim Anruf bitte die Erzeugnisnummer (E-Nr.) und
die Fertigungsnummer (FD-Nr.) an, damit wir Sie qualifiziert
betreuen können. Das Typenschild mit den Nummern finden
Sie im Innenraum des Gerätes (dazu Metallfettfilter ausbauen).
Damit Sie bei Bedarf nicht lange suchen müssen, können Sie
hier die Daten Ihres Gerätes und die Telefonnummer des Kundendienstes eintragen.
E-Nr.
FD-Nr.
Zubehör
(nicht im Lieferumfang enthalten)
Hinweis: Diese Anleitung gilt für mehrere Gerätevarianten. Es
ist möglich, dass Sonderzubehör aufgeführt ist, das nicht auf Ihr
Gerät zutrifft.
Hinweis: Beachten Sie die Montageanleitung im Zubehör.
Zubehör
Bestellnummer
Starter Set für Umluftbetrieb
CZ5106X5
Kundendienst O
CleanAir Umluftmodul
CZ5286X0
Beachten Sie, dass der Besuch des Kundendiensttechnikers im
Falle einer Fehlbedienung auch während der Garantiezeit nicht
kostenlos ist.
Wechselfilter für CleanAir Umluftmodul
(nicht regenerierbar)
CZ5170X1
--------
Die Kontaktdaten aller Länder für den nächstgelegenen Kundendienst finden Sie hier bzw. im beiliegenden KundendienstVerzeichnis.
Reparaturauftrag und Beratung bei Störungen
A
0810 550 533
D
089 54 020 755
CH
0848 840 040
Vertrauen Sie auf die Kompetenz des Herstellers. Sie stellen
somit sicher, dass die Reparatur von geschulten Servicetechnikern durchgeführt wird, die mit den Original-Ersatzteilen für Ihr
Gerät ausgerüstet sind.
9
MONTAGEANLEITUNG
Montageanleitung
HOHFWUR
JD]
! PP
! PP
[
[
[
[
[
[
[
[
[
[
■
Dieses Gerät wird an der Küchendecke oder einer stabil
abgehängten Decke installiert.
■
Beiliegende Schablone für die Position der Schrauben beachten.
■
Für zusätzliche Sonderzubehörteile (z. B. für Umluftbetrieb)
die dort beiliegende Installationsanleitung beachten.
■
Die Oberflächen des Gerätes sind empfindlich. Bei der Installation Beschädigungen vermeiden.
10
: Wichtige Sicherheitshinweise
Diese Anleitung sorgfältig lesen. Nur dann
können Sie Ihr Gerät sicher und richtig
bedienen. Die Gebrauchs- und Montageanleitung für einen späteren Gebrauch oder
für Nachbesitzer aufbewahren.
Das Gerät nach dem Auspacken prüfen.
Bei einem Transportschaden nicht anschließen.
Nur bei fachgerechtem Einbau entsprechend der Montageanleitung ist die Sicherheit beim Gebrauch gewährleistet. Der
Installateur ist für das einwandfreie Funktionieren am Aufstellungsort verantwortlich.
Die Oberflächen des Gerätes sind empfindlich. Bei der Installation Beschädigungen
vermeiden.
Die Breite der Dunstabzugshaube muss
mindestens der Breite der Kochstelle entsprechen.
Für die Installation müssen die aktuell gültigen Bauvorschriften und die Vorschriften
der örtlichen Strom- und Gasversorger
beachtet werden.
Brandgefahr!
■ Die Fettablagerungen im Fettfilter können
sich entzünden. Die vorgegebenen Sicherheitsabstände müssen eingehalten werden, um einen Hitzestau zu vermeiden.
Beachten Sie die Angaben zu Ihrem Kochgerät. Werden Gas- und Elektro-Kochstellen zusammen betrieben, gilt der größte
angegebene Abstand.
■ Die Fettablagerungen im Fettfilter können
sich entzünden. In der Nähe des Gerätes
nie mit offener Flamme arbeiten
(z.B. flambieren). Gerät nur dann in der
Nähe einer Feuerstätte für feste Brennstoffe (z.B. Holz oder Kohle) installieren,
wenn eine geschlossene, nicht abnehmbare Abdeckung vorhanden ist. Es darf
keinen Funkenflug geben.
Bei der Ableitung von Abluft sind die
behördlichen und gesetzlichen Vorschriften
(z.B. Landesbauordnungen) zu beachten.
Brandgefahr!
Wicht i ge Si cher hei t shi nwei se
Lebensgefahr!
Zurückgesaugte Verbrennungsgase können
zu Vergiftungen führen. Die Abluft darf
weder in einen in Betrieb befindlichen
Rauch- oder Abgaskamin, noch in einen
Schacht, welcher der Entlüftung von Aufstellungsräumen von Feuerstätten dient, abgegeben werden. Falls die Abluft in einen
Rauch- oder Abgaskamin geführt werden
soll, der nicht in Betrieb ist, muss die
Zustimmung des zuständigen Schornsteinfegermeisters eingeholt werden.
Lebensgefahr!
Zurückgesaugte Verbrennungsgase können
zu Vergiftungen führen.
Immer für ausreichend Zuluft sorgen, wenn
das Gerät im Abluftbetrieb gleichzeitig mit
einer raumluftabhängigen Feuerstätte verwendet wird.
Raumluftabhängige Feuerstätten
(z. B. gas-, öl-, holz- oder kohlebetriebene
Heizgeräte, Durchlauferhitzer, Warmwasserbereiter) beziehen Verbrennungsluft aus
dem Aufstellraum und führen die Abgase
durch eine Abgasanlage (z. B. Kamin) ins
Freie.
In Verbindung mit einer eingeschalteten
Dunstabzugshaube wird der Küche und den
benachbarten Räumen Raumluft entzogen ohne ausreichende Zuluft entsteht ein
Unterdruck. Giftige Gase aus dem Kamin
oder Abzugsschacht werden in die Wohnräume zurückgesaugt.
■ Es muss daher immer für ausreichende
Zuluft gesorgt werden.
■ Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten allein stellt
die Einhaltung des Grenzwertes nicht
sicher.
11
Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann möglich, wenn der Unterdruck im Aufstellraum
der Feuerstätte 4 Pa (0,04 mbar) nicht
überschreitet. Dies kann erreicht werden,
wenn durch nicht verschließbare Öffnungen,
z. B. in Türen, Fenstern, in Verbindung mit
einem Zuluft- / Abluftmauerkasten oder
durch andere technische Maßnahmen, die
zur Verbrennung benötigte Luft nachströmen kann.
Ziehen Sie in jedem Fall den Rat des
zuständigen Schornsteinfegermeisters
hinzu, der den gesamten Lüftungsverbund
des Hauses beurteilen kann und Ihnen die
passende Maßnahme zur Belüftung vorschlägt.
Wird die Dunstabzugshaube ausschließlich
im Umluftbetrieb eingesetzt, ist der Betrieb
ohne Einschränkung möglich.
Lebensgefahr!
Zurückgesaugte Verbrennungsgase können
zu Vergiftungen führen. Bei Installation einer
Lüftung mit einer raumluftabhängigen Feuerstätte muss die Stromzuführung der
Dunstabzugshaube mit einer geeigneten
Sicherheitsschaltung versehen werden.
Verletzungsgefahr!
■ Bauteile innerhalb des Gerätes können
scharfkantig sein. Schutzhandschuhe tragen.
■ Ist das Gerät nicht ordnungsgemäß befestigt, kann es herabfallen. Alle Befestigungselemente müssen fest und sicher
montiert werden.
■ Das Gerät ist schwer. Zum Bewegen des
Gerätes sind 2 Personen erforderlich. Nur
geeignete Hilfsmittel verwenden.
■ Veränderungen am elektrischen oder
mechanischen Aufbau sind gefährlich und
können zu Fehlfunktionen führen. Keine
Veränderungen am elektrischen oder
mechanischen Aufbau durchführen.
Verletzungsgefahr!
Verletzungsgefahr!
Verletzungsgefahr!
12
Stromschlaggefahr!
■ Bauteile innerhalb des Gerätes können
scharfkantig sein. Das Anschlusskabel
kann beschädigt werden. Anschlusskabel
während der Installation nicht knicken
oder einklemmen.
■ Die Trennung des Gerätes vom Stromnetz
muss jederzeit möglich sein. Das Gerät
darf nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-Steckdose angeschlossen werden.
Der Netzstecker der Netzanschlussleitung
muss nach dem Einbau des Geräts frei
zugänglich sein. Ist dies nicht möglich,
muss in der festverlegten elektrischen Installation eine allpolige Trennvorrichtung
nach den Bedingungen der Überspannungskategorie III und nach den Errichtungsbestimmungen eingebaut werden.
Stromschlaggefahr!
Nur eine Elektrofachkraft darf die festverlegte elektrische Installation ausführen.
Wir empfehlen einen Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter) im Stromkreis der
Geräteversorgung zu installieren.
Stromschlaggefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich. Nur ein von uns geschulter Kundendienst-Techniker darf Reparaturen
durchführen und beschädigte Anschlussleitungen austauschen. Ist das Gerät defekt,
Netzstecker ziehen oder Sicherung im
Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst rufen.
Erstickungsgefahr!
Verpackungsmaterial ist für Kinder gefährlich. Kinder nie mit Verpackungsmaterial
spielen lassen.
Allgemeine Hinweise
Al gemi ne Hi nwei se
Abluftbetrieb
Elektrischer Anschluss
: Lebensgefahr!
: Stromschlaggefahr!
Zurückgesaugte Verbrennungsgase können zu Vergiftungen
führen. Die Abluft darf weder in einen in Betrieb befindlichen
Rauch- oder Abgaskamin, noch in einen Schacht, welcher der
Entlüftung von Aufstellungsräumen von Feuerstätten dient,
abgegeben werden. Falls die Abluft in einen Rauch- oder
Abgaskamin geführt werden soll, der nicht in Betrieb ist, muss
die Zustimmung des zuständigen Schornsteinfegermeisters eingeholt werden.
Bauteile innerhalb des Gerätes können scharfkantig sein. Das
Anschlusskabel kann beschädigt werden. Anschlusskabel während der Installation nicht knicken oder einklemmen.
Wird die Abluft durch die Außenwand geleitet, sollte ein Teleskop-Mauerkasten verwendet werden.
Abluftleitung
Hinweis: Für Beanstandungen, die auf die Rohrstrecke zurückzuführen sind, übernimmt der Hersteller des Gerätes keine
Gewährleistung.
■
Das Gerät erreicht seine optimale Leistung durch ein kurzes,
geradliniges Abluftrohr und einen möglichst großen Rohrdurchmesser.
■
Durch lange raue Abluftrohre, viele Rohrbögen oder Rohrdurchmesser, die kleiner als 150 mm sind, wird die optimale
Absaugleistung nicht erreicht und das Lüftergeräusch wird
lauter.
■
Die Rohre oder Schläuche zum Verlegen der Abluftleitung
müssen aus nicht brennbarem Material sein.
Die erforderlichen Anschlussdaten stehen auf dem Typenschild
im Innenraum des Gerätes, dazu Metallfettfilter ausbauen.
Länge der Anschlussleitung: ca. 1,30 m
Dieses Gerät entspricht den EG-Funkentstörbestimmungen.
: Stromschlaggefahr!
Die Trennung des Gerätes vom Stromnetz muss jederzeit möglich sein. Das Gerät darf nur an eine vorschriftsmäßig installierte
Schutzkontakt-Steckdose angeschlossen werden.
Der Netzstecker der Netzanschlussleitung muss nach dem Einbau des Geräts frei zugänglich sein. Ist dies nicht möglich,
muss in der festverlegten elektrischen Installation eine allpolige
Trennvorrichtung nach den Bedingungen der Überspannungskategorie III und nach den Errichtungsbestimmungen eingebaut
werden.
Nur eine Elektrofachkraft darf die festverlegte elektrische Installation ausführen. Wir empfehlen einen Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter) im Stromkreis der Geräteversorgung zu
installieren.
Rundrohre
Es wird ein Innendurchmesser von 150 mm empfohlen, jedoch
mindestens 120 mm.
Flachkanäle
Der Innenquerschnitt muss dem Durchmesser der Rundrohre
entsprechen.
Ø 150 mm ca. 177 cm2
Ø 120 mm ca. 113 cm2
■
Flachkanäle sollten keine scharfen Umlenkungen haben.
■
Bei abweichenden Rohrdurchmessern Dichtstreifen einsetzen.
Decke vorbereiten
■
Die Decke muss eben, waagerecht und ausreichend tragfähig sein.
■
Die Tiefe der Bohrlöcher muss der Länge der Schrauben entsprechen. Die Dübel müssen einen festen Halt haben.
■
Die beiliegenden Schrauben und Dübel sind für massives
Mauerwerk geeignet. Für andere Konstruktionen
(z. B. Rigips, Porenbeton, Poroton-Mauerziegel) müssen entsprechende Befestigungsmittel verwendet werden.
■
Das max. Gewicht der Dunstabzugshaube beträgt 50 kg.
13
Installation
I nst al at i on
Oberes Tragegestell montieren
Unteres Tragegestell montieren
1. Vor der Montage die Gesamthöhe des Tragegestells festle-
Ober- und Unterteil des Tragegestells in der festgelegten
Gesamthöhe mit 10 Schrauben befestigen.
gen und die Schraublöcher markieren.
Hinweis: Das Tragegestell ist in Abständen von 20 mm
höhenverstellbar.
2. An der Decke den Mittelpunkt des Gerätes anzeichnen.
3. Mit Hilfe der beiliegenden Schablone Positionen für die
Schrauben an der Decke anzeichnen.
Hinweise
■ Auf die richtige Position des unteren Tragegestells achten.
Die offene Seite muss in Richtung Bedienelemente des Kochfelds zeigen.
■
Durch Lösen der Befestigungsschrauben kann das Tragegestell nachträglich ausgerichtet werden.
[
$EOXIW
PP
[
[
8POXIW
PP
4. Vier Löcher mit Ø 8 mm und Bohrtiefe 80 mm für die Befesti-
gungen bohren und die Dübel bündig eindrücken
5. Den oberen Teil des Tragegestells mit 4 Schrauben an der
Decke befestigen.
Hinweis: Auf die richtige Position des Tragegestells achten.
Der mittlere Bügel definiert die bevorzugte Seite und muss in
Richtung Bedienelement des Kochfelds zeigen.
14
[
Gerät montieren
Kaminverblendung montieren
1. Gerät von unten in das Tragegestell einhängen.
: Verletzungsgefahr!
Hinweis: Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht eingeklemmt wird.
2. Gerät mit 2 Sicherungsschrauben am Tragegestell befesti-
gen.
Bauteile innerhalb des Gerätes können scharfkantig sein.
Schutzhandschuhe tragen.
1. Kaminverblendungen trennen.
Dazu das Klebeband abziehen.
2. Schutzfolie an beiden Seiten abziehen.
3. Beide Teile des oberen Kamins auf dem Gerät aufsetzten und
zusammenstecken.
Hinweis: Die Schlitze des oberen Kamins müssen nach
unten zeigen.
[
4. Oberes Kaminteil hochschieben und mit 2 Schrauben befesti3. Sicherungsbügel einhängen und festschrauben.
gen.
[
Rohrverbindungen befestigen
5. Beide untere Teile des Kamins einsetzen und zusammenste-
cken.
Hinweis: Wird ein Aluminiumrohr verwendet, den Anschlussbereich vorher glätten.
Abluftrohr Ø 150 mm (empfohlene Größe)
Abluftrohr direkt am Luftstutzen befestigen und abdichten.
Abluftrohr Ø 120 mm
1. Reduzierstutzen direkt am Luftstutzen befestigen.
2. Abluftrohr am Reduzierstutzen befestigen.
3. Beide Verbindungsstellen geeignet abdichten.
15
Ú Table of contents
[ en] I nst r uct i ons f or i nst al at i on and use
INSTRUCTION MANUAL.......................................................... 16
Intended use ....................................................................... 16
Important safety information ............................................ 17
Environmental protection.................................................. 18
Operating modes................................................................ 19
Operating the appliance .................................................... 19
Cleaning and maintenance................................................ 21
Trouble shooting ................................................................ 23
Customer service ............................................................... 23
INSTALLATION INSTRUCTIONS............................................. 24
Important safety information ............................................ 25
General information ........................................................... 27
Installation .......................................................................... 28
INSTRUCTION MANUAL
Additional information on products, accessories, replacement
parts and services can be found at www.constructa.de and in
the online shop www.constructa-eshop.com
Produktinfo
: Intended use
I nt ende use
Read these instructions carefully. Only then
will you be able to operate your appliance
safely and correctly. Retain the instruction
manual and installation instructions for
future use or for subsequent owners.
The appliance can only be used safely if it
is correctly installed according to the safety
instructions. The installer is responsible for
ensuring that the appliance works perfectly
at its installation location.
This appliance is intended for domestic use
and the household environment only. The
appliance is not intended for use outside.
Do not leave the appliance unattended
during operation. The manufacturer is not
liable for damage which is caused by
improper use or incorrect operation.
This appliance is intended for use up to a
maximum height of 2000 metres above
sea level.
16
This appliance may be used by children
over the age of 8 years old and by persons
with reduced physical, sensory or mental
capacity or by persons with a lack of
experience or knowledge if they are
supervised by someone who is responsible
for their safety, or have been instructed in
how to use the appliance safely and have
understood the risks involved in not using it
properly.
Children must not play with the
appliance.Cleaning and user maintenance
must not be performed by children unless
they are over 15 years of age and are
supervised.
Keep children below the age of 8 years old
at a safe distance from the appliance and
power cable.
Check the appliance for damage after
unpacking it. Do not connect the appliance
if it has been damaged in transport.
This appliance is not intended for operation
with an external clock timer or a remote
control.
: Important safety information
Danger of suffocation!
Packaging material is dangerous to
children. Never allow children to play with
packaging material.
Danger of death!
Risk of poisoning from flue gases that are
drawn back in.
Always ensure adequate fresh air in the
room if the appliance is being operated in
exhaust air mode at the same time as room
air-dependent heat-producing appliance is
being operated.
I mpor t ant saf et y i nf or mat i on
In any case, consult your responsible
Master Chimney Sweep. He is able to
assess the house's entire ventilation setup
and will suggest the suitable ventilation
measures to you.
Unrestricted operation is possible if the
vapour extractor hood is operated
exclusively in the circulating-air mode.
Risk of fire!
■ Fatty deposits in the grease filter may
catch fire. Regularly clean the grease filter.
Never operate the appliance without a
grease filter.
■ Grease deposits in the grease filter may
catch fire. Never work with naked flames
close to the appliance (e.g. flambéing). Do
not install the appliance near a heatproducing appliance for solid fuel
(e.g. wood or coal) unless a closed, nonremovable cover is available. There must
be no flying sparks.
■ Hot oil and fat can ignite very quickly.
Never leave hot fat or oil unattended.
Never use water to put out burning oil or
fat. Switch off the hotplate. Extinguish
flames carefully using a lid, fire blanket or
something similar.
■ When gas burners are in operation without
any cookware placed on them, they can
build up a lot of heat. A ventilation
appliance installed above the cooker may
become damaged or catch fire. Only
operate the gas burners with cookware on
them.
■ Operating several gas burners at the
same time gives rise to a great deal of
heat. A ventilation appliance installed
above the cooker may become damaged
or catch fire. Never operate two gas
burners simultaneously on the highest
flame for longer than 15 minutes. One
large burner of more than 5 kW (wok) is
equivalent to the power of two gas
burners.
Risk of fire!
Room air-dependent heat-producing
appliances (e.g. gas, oil, wood or coaloperated heaters, continuous flow heaters
or water heaters) obtain combustion air
from the room in which they are installed
and discharge the exhaust gases into the
open air through an exhaust gas system
(e.g. a chimney).
In combination with an activated vapour
extractor hood, room air is extracted from
the kitchen and neighbouring rooms - a
partial vacuum is produced if not enough
fresh air is supplied. Toxic gases from the
chimney or the extraction shaft are sucked
back into the living space.
■ Adequate incoming air must therefore
always be ensured.
■ An incoming/exhaust air wall box alone
will not ensure compliance with the limit.
Safe operation is possible only when the
partial vacuum in the place where the heatproducing appliance is installed does not
exceed 4 Pa (0.04 mbar). This can be
achieved when the air needed for
combustion is able to enter through
openings that cannot be sealed, for
example in doors, windows, incoming/
exhaust air wall boxes or by other technical
means.
Risk of fire!
Risk of fire!
Risk of fire!
Risk of burns!
■ The accessible parts become very hot
when in operation. Never touch hot parts.
Keep children at a safe distance.
■ The appliance becomes hot during
operation. Allow the appliance to cool
down before cleaning.
Risk of burns!
17
Risk of injury!
■ Components inside the appliance may
have sharp edges. Wear protective gloves.
■ Items placed on the appliance may fall
down. Do not place any objects on the
appliance.
■ The light emitted by LED lights is very
dazzling, and can damage the eyes
(risk group 1). Do not look directly into the
switched on LED lights for longer than
100 seconds.
Causes of damage
Risk of electric shock!
■ A defective appliance may cause electric
shock. Never switch on a defective
appliance. Unplug the appliance from the
mains or switch off the circuit breaker in
the fuse box. Contact the after-sales
service.
■ Incorrect repairs are dangerous. Repairs
may only be carried out and damaged
power cables replaced by one of our
trained after-sales technicians. If the
appliance is defective, unplug the
appliance from the mains or switch off the
circuit breaker in the fuse box. Contact the
after-sales service.
■ Do not use any high-pressure cleaners or
steam cleaners, which can result in an
electric shock.
■ Penetrating moisture may result in an
electric shock. Clean the appliance using
a damp cloth only. Before cleaning, pull
out the mains plug or switch off the circuit
breaker in the fuse box.
Surface damage due to strong or abrasive cleaning agents.
Never use strong and abrasive cleaning agents.
Risk of injury!
Caution!
Risk of damage due to corrosion. Always switch on the
appliance while cooking to avoid condensation. Condensate
can produce corrosion damage.
Always replace faulty bulbs to prevent the remaining bulbs from
overloading.
Risk of injury!
Risk of electric shock!
Risk of damage due to ingress of humidity into the electronic
circuitry. Never clean operator controls with a wet cloth.
Surface damage due to incorrect cleaning. Clean stainless
steel surfaces in the direction of the grain only. Do not use any
stainless steel cleaners for operator controls.
Risk of damage from returning condensate. Install the exhaust
duct in such a way that it falls away from the appliance slightly
(1° slope).
Risk of damage as a result of incorrect loading of design
elements. Do not pull design elements.Do not place objects on
the design elements or hang objects from them.
Caution!
There is a risk of surface damage if you do not peel off the
protective film.Remove the protective film from all parts of the
appliance before using the appliance for the first time.
Risk of electric shock!
Risk of electric shock!
Environmental protection
Envi r onment al pr ot ect i on
Your new appliance is particularly energy-efficient. Here you
can find tips on how to save even more energy when using the
appliance, and how to dispose of your appliance properly.
Saving energy
■
During cooking, ensure that there is a sufficient supply of air
to enable the extractor hood to work efficiently and with a low
level of operating noise.
■
Adjust the fan speed to the amount of steam produced
during cooking. Only use intensive mode when required. The
lower the fan speed, the less energy is consumed.
■
If cooking produces large amounts of steam, select a higher
fan speed in good time. If the cooking steam has already
spread around the kitchen, the extractor hood will need to be
operated for longer.
■
Switch off the extractor hood if you no longer require it.
■
Switch off the lighting if you no longer require it.
■
Clean and (if required) replace the filter at regular intervals in
order to increase the effectiveness of the ventilation system
and to prevent the risk of fire.
■
Put the lid on to reduce cooking steam and condensation.
18
Environmentally-friendly disposal
Dispose of packaging in an environmentally-friendly manner.
This appliance is labelled in accordance with
European Directive 2012/19/EU concerning used
electrical and electronic appliances (waste electrical
and electronic equipment - WEEE). The guideline
determines the framework for the return and recycling
of used appliances as applicable throughout the EU.
Operating modes
Oper at i ng modes
Exhaust air mode
Circulating-air mode
The air which is drawn in is cleaned by the
grease filters and an activated carbon filter
and conveyed back into the kitchen.
The air which is drawn in is cleaned by the
grease filters and conveyed to the exterior
by a pipe system.
Note: The exhaust air must not be conveyed into a functioning
smoke or exhaust gas flue or into a shaft which is used to
ventilate installation rooms which contain heat-producing
appliances.
■
Before conveying the exhaust air into a non-functioning
smoke or exhaust gas flue, obtain the consent of the heating
engineer responsible.
■
If the exhaust air is conveyed through the outer wall, a
telescopic wall box should be used.
Note: To bind odours in circulating-air mode, you must install
an activated carbon filter. The different options for operating the
appliance in circulating-air mode can be found in the brochure.
Alternatively, ask your dealer. The required accessories are
available from specialist retailers, from customer service or
from the Online Shop.
Operating the appliance
Oper at i ng t he apl i ance
These instructions apply to several appliance variants. It is
possible that individual features are described which do not
apply to your appliance.
Note: Switch on the extractor hood when you start cooking and
switch it off again several minutes after you have finished
cooking. This is the most effective way of removing the kitchen
fumes.
Control panel
Setting the fan
Symbol
Explanation
#
Fan on/off
Switching on
+
Run-on
Touch the # symbol.
'
Intermittent ventilation
The fan will start at fan setting 2.
A/@
Fan settings
Choosing the fan setting
g
Intensive mode 1/2
Touch the @ or A symbol to select a different fan setting.
z
Metal grease filter/ activated charcoal filters
N
Light on/off/dimming
The fan setting that is selected will be shown on the display
panel.
Indicator/
symbol
Explanation
Touch the # symbol.
D
Home Connect
Intensive setting
+
Run-on
'
Intermittent ventilation
You can use the intensive setting if there is a large build-up of
odours and fumes/vapours.
‚-„
Fan settings
Switching on
˜‚ / ˜ƒ
Intensive mode 1/2
Touch the g symbol. ˜ƒ will light up on the display.
/
Duration of fan run-on
Touch the g symbol again to switch back to intensive mode ˜‚.
|
Metal grease filter saturation indicator
{
Activated charcoal filter saturation indicator
Note: After approx. 6 minutes, the extractor hood automatically
switches back to fan setting 3.
Switching off
Switching off
Touch the g symbol to stop intensive mode.
19
Fan run-on time
Audible signal
Switching on
Switching on
Touch the + symbol. + will light up on the display panel.
With the fan switched off, touch and hold the # and ' symbols
at the same time for approximately 3 seconds. A signal will
sound as an acknowledgement.
The fan will run at fan setting 1.
The fan will switch off automatically after approximately
10 minutes.
Switching off
Touch the + symbol.
This immediately stops the fan run-on.
When the signal tone is activated, ‚ will be lit.
Switching off
With the fan switched off, touch and hold the # and ' symbols
at the same time for approximately 3 seconds. A signal will
sound as an acknowledgement.
Intermittent ventilation
When the signal tone is deactivated, ‹ will be lit.
With intermittent ventilation, the fan automatically switches to
the lowest setting for 5 minutes every hour.
Lighting
Switching on
The lighting can be switched on and off independently of the
fan.
Touch the ' symbol. ' will light up on the display panel.
Touch the N symbol.
Intermittent ventilation is activated.
Set brightness
Switching off
Press and hold the N symbol until the required brightness is
reached.
Touch the ' symbol.
This immediately stops the intermittent ventilation. The fan will
run at fan setting 2.
Saturation display
When the metal grease filters or the activated charcoal filter
become saturated, the relevant indicator flashes after the
appliance is switched off:
■
Metal grease filters: |
■
Activated charcoal filter: {
■
Metal grease filters and activated charcoal filter: | and {
If you have not yet done so, the metal grease filters should now
be cleaned or the activated charcoal filter replaced.
Note: The saturation indicator does not apply for nonrenewable activated charcoal filters that are inserted
downstream of the metal grease filter. These activated charcoal
filters must be replaced twice a year.
The saturation indicators can be reset while they are flashing.
Touch the z symbol to do this.
Switching over the display for air circulation mode
For air recirculation mode, the electronic controller must be
switched over accordingly:
■
The extractor hood must be connected and switched off.
■
Touch and hold the # and @ symbols at the same time until
"2" lights up for air recirculation mode (filters that cannot be
regenerated).
■
Touch and hold the # and @ symbols again at the same time
until "3" lights up for air recirculation mode (filters that can be
regenerated).
■
Touch and hold the # and @ symbols again at the same time
until the electronic controller has switched back to air
extraction mode (indicator 1 ).
20
Cleaning and maintenance
Cl eani ng and mai nt enace
: Risk of burns!
The appliance becomes hot during operation. Allow the
appliance to cool down before cleaning.
Area
Cleaning products
Stainless steel
Hot soapy water:
Clean with a dish cloth and then dry with
a soft cloth.
: Risk of electric shock!
■
Clean stainless steel surfaces in the
direction of the grain only.
Penetrating moisture may result in an electric shock. Clean
the appliance using a damp cloth only. Before cleaning, pull
out the mains plug or switch off the circuit breaker in the fuse
box.
Do not use any high-pressure cleaners or steam cleaners,
which can result in an electric shock.
Special stainless steel cleaning products are available from our after-sales
service or from specialist retailers.Apply
a very thin layer of the cleaning product
with a soft cloth.
Risk of electric shock!
■
: Risk of injury!
Painted surfaces
Components inside the appliance may have sharp edges. Wear
protective gloves.
Caution!
There is a risk of surface damage if you do not peel off the
protective film.Remove the protective film from all parts of the
appliance before using the appliance for the first time.
Cleaning agents
To ensure that the different surfaces are not damaged by using
the wrong cleaning product, follow the instructions in the table.
Do not use any of the following:
■
Harsh or abrasive cleaning agents, e.g. scouring powder or
liquid scouring cleaner,
■
Cleaning products with a high alcohol content,
■
Hard scouring pads or cleaning sponges,
■
Pressure washers or steam cleaners,
■
Cleaning products that dissolve limescale,
■
Aggressive all-purpose cleaning products,
■
Oven spray.
Note: Wash new sponge cloths thoroughly before use.
Note: Follow all instructions and warnings included with the
cleaning products.
Hot soapy water:
Clean using a damp dish cloth and then
dry with a soft cloth.
Do not use stainless steel cleaner.
Aluminium and
plastic
Hot soapy water:
Clean with a soft cloth.
Glass
Glass cleaner:
Clean with a soft cloth. Do not use a
glass scraper.
Controls
Hot soapy water:
Clean using a damp dish cloth and then
dry with a soft cloth.
Risk of electric shock caused by penetrating moisture.
Risk of damage to the electronics
caused by penetrating moisture. Never
clean controls with a wet cloth.
Do not use stainless steel cleaner.
--------
Removing metal grease filter
1. Open the lock and swing down the metal grease filter. When
you do this, take hold of the metal grease filter from
underneath with your other hand.
2. Take the metal grease filter out of the holder.
Notes
■
Fat may accumulate in the bottom of the metal grease filter.
■
Hold the metal grease filter level to prevent fat from
dripping out.
21
Cleaning the metal mesh grease filters
Installing the metal mesh grease filter
These instructions apply to several appliance variants. It is
possible that individual features are described which do not
apply to your appliance.
: Risk of injury!
: Risk of fire!
Fatty deposits in the grease filter may catch fire. Regularly
clean the grease filter. Never operate the appliance without a
grease filter.
Notes
■ Do not use aggressive, acidic or alkaline cleaning products.
■
We recommend cleaning the grease filters every 2 months.
■
When cleaning the metal grease filters, also clean the metal
grease filter holder in the appliance using a damp cloth.
■
The metal grease filters can be cleaned in the dishwasher or
by hand.
By hand:
Note: You can use a special degreaser to remove stubborn
dirt. This can be ordered from the online shop.
■
Soak the metal grease filters in hot soapy water.
■
Clean the filters with a brush and then rinse them thoroughly.
■
Leave the metal grease filters to drain on an absorbent
material.
In the dishwasher:
Note: Slight discolouration may occur if the metal grease filters
are cleaned in the dishwasher. This discolouration has no effect
on the performance of the metal grease filters.
■
Use normal domestic dishwashing detergents.
■
Do not clean heavily soiled metal grease filters together with
cookware.
■
Place the metal grease filters in the dishwasher, leaving
plenty of space around them. Do not trap the metal grease
filters.
■
Select a temperature of no more than 70 °C.
22
Components inside the appliance may have sharp edges. Wear
protective gloves.
Note: Clean all accessible parts of the housing.
1. Insert the metal grease filter and lock it in place. When you
do this, take hold of the metal grease filter from underneath
with your other hand.
Note: Make sure that the metal grease filter is positioned
correctly.
2. If the metal grease filter has not been inserted correctly, open
the lock and reinsert the metal grease filter correctly.
Trouble shooting
Tr oubl e shot i ng
Malfunctions often have simple explanations. Please read the
following notes before calling the after-sales service.
: Risk of electric shock!
Incorrect repairs are dangerous. Repairs may only be carried
out and damaged power cables replaced by one of our trained
after-sales technicians. If the appliance is defective, unplug the
appliance from the mains or switch off the circuit breaker in the
fuse box. Contact the after-sales service.
LED lights
Defective LED lights may be replaced by the manufacturer, their
customer service or a qualified technician (electrician) only.
: Risk of injury!
The light emitted by LED lights is very dazzling, and can
damage the eyes (risk group 1). Do not look directly into the
switched on LED lights for longer than 100 seconds.
Malfunction table
Problem
Possible cause Solution
The appliance
does not work
The plug is not
plugged in.
Connect the appliance to
the electricity supply
Power cut
Check whether other
kitchen appliances are
working
Faulty fuse
Check in the fuse box to
make sure that the fuse
for the appliance is OK
The lighting
does not work.
The LED lights
are defective.
Call the after-sales
service.
The button illumination does
not work.
The control unit Call the aftersales
is faulty.
service.
Customer service
Cust omer ser vi ce
When calling us, please give the product number (E no.) and
the production number (FD no.) so that we can provide you with
the correct advice. The rating plate with these numbers can be
found inside the appliance (remove the metal mesh grease
filter to gain access).
You can make a note of the numbers of your appliance and the
telephone number of the after-sales service in the space below
to save time should it be required.
E no.
FD no.
After-sales serviceO
Please be aware that a visit by an after-sales engineer will be
charged if a problem turns out to be the result of operator error,
even during the warranty period.
Accessories
(not included in the scope of delivery)
Note: These instructions apply to several appliance models. It
may be the case that an optional accessory that is listed does
not apply for your appliance.
Note: Observe the installation instructions in the accessory.
Accessory
Order number
Starter set for air recirculation mode
CZ5106X5
CleanAir recirculation module
CZ5286X0
Easy-change filter for CleanAir recirculation
module (cannot be regenerated)
CZ5170X1
--------
Please find the contact data of all countries in the enclosed
customer service list.
Rely on the professionalism of the manufacturer. You can
therefore be sure that the repair is carried out by trained service
technicians who carry original spare parts for your appliances.
23
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Installation instructions
HOHFWUR
JD]
! PP
! PP
[
[
[
[
[
[
[
[
[
[
■
This appliance is fitted to the kitchen ceiling or a sturdy
suspended ceiling.
■
Check the position of the screws using the enclosed
template.
■
Follow the enclosed installation instructions for additional
special accessories (e.g. for circulating-air mode).
■
The surfaces of the appliance are sensitive. Avoid damaging
them during installation.
24
: Important safety information
Read these instructions carefully. Only then
will you be able to operate your appliance
safely and correctly. Retain the instruction
manual and installation instructions for
future use or for subsequent owners.
Check the appliance for damage after
unpacking it. Do not connect the appliance
if it has been damaged in transport.
The appliance can only be used safely if it
is correctly installed according to the safety
instructions. The installer is responsible for
ensuring that the appliance works perfectly
at its installation location.
The surfaces of the appliance are easily
damaged. Avoid damaging them during
installation.
The width of the extractor hood must
correspond at least with the width of the
hob.
For the installation, observe the currently
valid building regulations and the
regulations of the local electricity and gas
suppliers.
Risk of fire!
■ Fatty deposits in the grease filter may
catch fire. The specified safety clearances
must be complied with in order to prevent
a build-up of heat. Refer to the information
provided for your cooker. If gas and
electric hobs are being operated together,
the largest specified clearance applies.
■ Grease deposits in the grease filter may
catch fire. Never work with naked flames
close to the appliance (e.g. flambéing). Do
not install the appliance near a heatproducing appliance for solid fuel
(e.g. wood or coal) unless a closed, nonremovable cover is available. There must
be no flying sparks.
When conveying the exhaust air, official and
legal regulations (e.g. state building
regulations) must be followed.
Risk of fire!
I mpor t ant saf et y i nf or mat i on
Risk of death!
Risk of poisoning from flue gases that are
drawn back in. The exhaust air must not be
conveyed into a functioning smoke or
exhaust gas flue or into a shaft which is
used to ventilate installation rooms that
contain heating appliances. If the exhaust
air is to be conveyed into a non-functioning
smoke or exhaust gas flue, you must obtain
the consent of the heating engineer
responsible.
Danger of death!
Risk of poisoning from flue gases that are
drawn back in.
Always ensure adequate fresh air in the
room if the appliance is being operated in
exhaust air mode at the same time as room
air-dependent heat-producing appliance is
being operated.
Room air-dependent heat-producing
appliances (e.g. gas, oil, wood or coaloperated heaters, continuous flow heaters
or water heaters) obtain combustion air
from the room in which they are installed
and discharge the exhaust gases into the
open air through an exhaust gas system
(e.g. a chimney).
In combination with an activated vapour
extractor hood, room air is extracted from
the kitchen and neighbouring rooms - a
partial vacuum is produced if not enough
fresh air is supplied. Toxic gases from the
chimney or the extraction shaft are sucked
back into the living space.
■ Adequate incoming air must therefore
always be ensured.
■ An incoming/exhaust air wall box alone
will not ensure compliance with the limit.
25
Safe operation is possible only when the
partial vacuum in the place where the heatproducing appliance is installed does not
exceed 4 Pa (0.04 mbar). This can be
achieved when the air needed for
combustion is able to enter through
openings that cannot be sealed, for
example in doors, windows, incoming/
exhaust air wall boxes or by other technical
means.
In any case, consult your responsible
Master Chimney Sweep. He is able to
assess the house's entire ventilation setup
and will suggest the suitable ventilation
measures to you.
Unrestricted operation is possible if the
vapour extractor hood is operated
exclusively in the circulating-air mode.
Danger of death!
Risk of poisoning from flue gases that are
drawn back in. If installing a ventilation
system in a room with a heat-producing
appliance connected to a chimney/flue, the
electricity supply to the hood must be
equipped with a suitable safety switch.
Risk of injury!
■ Components inside the appliance may
have sharp edges. Wear protective gloves.
■ The appliance may fall down if it has not
been properly fastened in place. All
fastening components must be fixed firmly
and securely.
■ The appliance is heavy. To move the
appliance, 2 people are required. Use only
suitable tools and equipment.
■ Changes to the electrical or mechanical
assembly are dangerous and may lead to
malfunctions. Do not make any changes
to the electrical or mechanical assembly.
Risk of injury!
Risk of injury!
Risk of injury!
26
Risk of electric shock!
■ Components inside the appliance may
have sharp edges. These may damage
the connecting cable. Do not kink or pinch
the connecting cable during installation.
■ It must always be possible to disconnect
the appliance from the electricity supply.
The appliance must only be connected to
a protective contact socket that has been
correctly installed.
The mains plug of the mains power cable
must be easily accessible after installation
of the appliance. If this is not possible, an
all-pole isolating switch must be integrated
into the permanent electrical installation
according to the conditions of overvoltage
category III and according to the
installation regulations.
Risk of electric shock!
The permanent electrical installation must
only be wired by a professional electrician.
We recommend installing a residualcurrent circuit breaker (RCCB) in the
appliance's power supply circuit.
Risk of electric shock!
Incorrect repairs are dangerous. Repairs
may only be carried out and damaged
power cables replaced by one of our
trained after-sales technicians. If the
appliance is defective, unplug the appliance
from the mains or switch off the circuit
breaker in the fuse box. Contact the aftersales service.
Danger of suffocation!
Packaging material is dangerous to
children. Never allow children to play with
packaging material.
General information
Genr al i nf or mat i on
Exhaust air mode
Electrical connection
: Risk of death!
: Risk of electric shock!
Risk of poisoning from flue gases that are drawn back in. The
exhaust air must not be conveyed into a functioning smoke or
exhaust gas flue or into a shaft which is used to ventilate
installation rooms that contain heating appliances. If the
exhaust air is to be conveyed into a non-functioning smoke or
exhaust gas flue, you must obtain the consent of the heating
engineer responsible.
Components inside the appliance may have sharp edges.
These may damage the connecting cable. Do not kink or pinch
the connecting cable during installation.
If the exhaust air is conveyed through the outer wall, a
telescopic wall box should be used.
Exhaust duct
Note: The device manufacturer does not assume any warranty
for complaints attributable to the pipe section.
■
The device achieves its optimum performance by means of a
short, straight exhaust air pipe and as large a pipe diameter
as possible.
■
As a result of long rough exhaust air pipes, many pipe bends
or pipe diameters that are smaller than 150 mm, the optimum
extraction performance is not achieved and fan noise is
increased.
■
The pipes or hoses for laying the exhaust air line must
consist of non-combustible material.
Round pipes
An inner diameter of 150 mm, but at least 120 mm, is
recommended.
The required connection data can be found on the rating plate
inside the appliance; to do this, remove the metal mesh grease
filter.
Length of the cable: approx. 1.30 m
This appliance complies with the EC interference suppression
regulations.
: Risk of electric shock!
It must always be possible to disconnect the appliance from the
electricity supply. The appliance must only be connected to a
protective contact socket that has been correctly installed.
The mains plug of the mains power cable must be easily
accessible after installation of the appliance. If this is not
possible, an all-pole isolating switch must be integrated into the
permanent electrical installation according to the conditions of
overvoltage category III and according to the installation
regulations.
The permanent electrical installation must only be wired by a
professional electrician. We recommend installing a residualcurrent circuit breaker (RCCB) in the appliance's power supply
circuit.
Flat ducts
The inner cross-section must correspond to the diameter of the
round pipes.
dia. 150 mm ca. 177 cm2
dia. 120 mm ca. 113 cm2
■
Flat ducts should not have any sharp deflections.
■
Use sealing strips for deviating pipe diameters.
Preparing the ceiling
■
The ceiling must be flat, horizontal and have adequate loadbearing capacity.
■
The depth of the bore holes must be the same length as the
screws. The wall plugs must have a secure grip.
■
The enclosed screws and wall plugs are suitable for solid
brickwork. Suitable fasteners must be used for other
structures (e.g. plasterboard, porous concrete, poroton
bricks).
■
The max. weight of the extractor hood is 50 kg.
27
Installation
I nst al at i on
Fitting the upper support frame
Fitting the lower support frame
1. Before fitting, determine the total height of the support frame
Fasten the upper and lower part of the support frame at the
specified total height using 10 screws.
and mark the screw holes.
Note: The height of the support frame can be adjusted in
20 mm intervals.
2. On the ceiling, mark the centre point of the appliance.
3. Using the enclosed template, mark the positions for the
screws on the ceiling.
Notes
■ Ensure that the lower support frame is in the correct position.
The open side must be facing the hob control elements.
■
The support frame can be subsequently re-positioned by
loosening the securing screws.
[
([KDXVWDLU
PP
[
&LUFXODWHGDLU
PP
[
4. Drill four 8 mm diameter holes to a depth of 80 mm for the
fasteners and press in the wall plugs flush with the ceiling.
5. Fasten the upper part of the support frame to the ceiling with
4 screws.
Note: Ensure that the support frame is in the correct position.
The middle bracket defines the preferred side and must be
facing the hob control elements.
28
[
Fitting the appliance
Attaching the flue duct
1. Hook the appliance from below into the support frame.
: Risk of injury!
Note: Ensure that the mains cable is not trapped.
2. Fasten the appliance to the support frame using 2 securing
screws.
Components inside the appliance may have sharp edges. Wear
protective gloves.
1. Separate the flue ducts.
To do this, remove the adhesive tape.
2. Remove the protective foil from both sides.
3. Place both parts of the upper flue on the appliance and push
together.
Note: The slots of the upper flue must point downwards.
[
4. Push up the upper flue part and secure with 2 screws.
3. Hook in the retaining clip and screw tight.
[
5. Insert both lower parts of the flue and push together.
Connecting the pipes
Note: If using an aluminium pipe, smooth the connection area
beforehand.
Exhaust-air pipe Ø 150 mm (recommended size)
Attach the exhaust-air pipe directly to the air-pipe connector
and seal.
Exhaust-air pipe Ø 120 mm
1. Attach the reducing connector directly to the air-pipe
connector.
2. Attach the exhaust air pipe to the reducing connector.
3. Seal both joints appropriately.
29
Þ Table des matières
[ f r ] Not i ce d’ ut i l i sat i on et de mont age
NOTICE D'UTILISATION .......................................................... 30
Utilisation conforme .......................................................... 30
Précautions de sécurité importantes ............................... 31
Protection de l'environnement.......................................... 33
Modes.................................................................................. 33
Utilisation de l’appareil ...................................................... 34
Nettoyage et maintenance................................................. 36
Anomalies, que faire ? ....................................................... 38
Service après-vente ........................................................... 38
NOTICE DE MONTAGE ............................................................ 39
Précautions de sécurité importantes ............................... 40
Consignes générales ......................................................... 42
Installation .......................................................................... 43
NOTICE D'UTILISATION
Vous trouverez des informations supplementaires concernant
les produits, accessoires, pièces de rechange et services sur
Internet sous : www.constructa.de et la boutique en ligne :
www.constructa-eshop.com
Produktinfo
: Utilisation conforme
Uti l i sat i on conf or me
Lire attentivement ce manuel. Ce n'est
qu'alors que vous pourrez utiliser votre
appareil correctement et en toute sécurité.
Conserver la notice d'utilisation et de
montage pour un usage ultérieur ou pour le
propriétaire suivant.
La sécurité de l’appareil à l’usage est
garantie s’il a été encastré conformément à
la notice de montage. Le monteur est
responsable du fonctionnement correct sur
le lieu où l'appareil est installé.
Cet appareil est destiné exclusivement à
une utilisation domestique et non
professionnelle. L'appareil n'est pas destiné
à une utilisation à l'extérieur. Surveiller
l'appareil pendant son fonctionnement. Le
fabricant décline toute responsabilité des
dommages provoqués par une utilisation
inexperte ou des erreurs de manipulation.
Cet appareil est conçu pour une utilisation
jusqu'à une altitude maximale de 2 000 m.
30
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants de 8 ans ou plus et par des
personnes dotées de capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou
disposant de connaissances ou
d’expérience insuffisantes, sous la
surveillance d'un tiers responsable de leur
sécurité ou bien lorsqu'ils ont reçu des
instructions liées à l'utilisation de l'appareil
en toute sécurité et qu'ils ont intégré les
risques qui en résultent.
Ne permettez jamais aux enfants de jouer
avec l’appareil. Les enfants ne doivent en
aucun cas s'occuper du nettoyage et de la
maintenance utilisateur, sauf s’ils sont âgés
de 15 ans et plus et agissent sous
surveillance.
Les enfants de moins de 8 ans doivent être
tenus à distance de l'appareil et du cordon
d'alimentation secteur.
Contrôler l'état de l'appareil après l'avoir
déballé. Ne pas le raccorder s'il présente
des avaries de transport.
Cet appareil n'est pas conçu pour un
fonctionnement avec une minuterie externe
ou une commande à distance.
: Précautions de sécurité importantes
Risque d'asphyxie !
Le matériel d'emballage est dangereux pour
les enfants. Ne permettez jamais aux
enfants de jouer avec les matériaux
d’emballage.
Danger de mort !
Il y a risque d'intoxication par réaspiration
des gaz de combustion.
En cas d'utilisation simultanée de l'appareil
en mode évacuation de l'air et d'un foyer à
combustion alimenté en air ambiant, veillez
impérativement à ce que l'apport d'air soit
suffisant.
Les foyers à combustion alimentés en air
ambiant (par exemple appareils de
chauffage, au gaz, au bois, au fioul ou au
charbon, les chauffe-eau, chauffe-eau
accumulateurs) prélèvent l'air de
combustion dans la pièce où ils sont
installés et rejettent les gaz de fumée à
l'extérieur par le biais d'un système
spécifique (cheminée par exemple).
Lorsque la hotte aspirante est en marche,
elle prélève de l'air dans la cuisine et dans
les pièces voisines ; si l'apport d'air frais est
trop faible, une dépression se forme. Des
gaz toxiques provenant de la cheminée ou
du conduit d'évacuation sont réaspirés
dans les pièces d'habitation.
■ Il faut donc toujours s'assurer que l'apport
d'air frais est suffisant
■ La présence d'une ventouse télescopique
d'apport et d'évacuation d'air ne suffit pas
à assurer le respect de la valeur limite.
Pr écaut i ons de sécur i t é i mpor t ant es
Le fonctionnement sûr de l'appareil n'est
possible que si la dépression dans la pièce
où est installé le foyer ne dépasse pas
4 Pa (0,04 mbar). On y parvient en
présence d'ouvertures non obturables
aménagées par ex. dans les portes,
fenêtres et en association avec des
ventouses télescopiques d'admission/
évacuation de l'air à travers la maçonnerie
ou par d'autres mesures techniques
permettant à l'air d'affluer pour assurer la
combustion.
Demandez toujours conseil au maître
ramoneur compétent qui pourra évaluer
l'ensemble du réseau de ventilation de la
maison et vous proposer le moyen le mieux
adapté pour l'aération.
Si la hotte aspirante est utilisée
exclusivement en mode recyclage, le
fonctionnement est possible sans
restrictions.
Risque d’incendie !
Les dépôts de graisse dans le filtre à
graisse peuvent s'enflammer. Nettoyez
régulièrement le filtre à graisse. Ne faites
jamais fonctionner l'appareil sans filtre à
graisse.
■ Les dépôts de graisse dans le filtre à
graisse peuvent s'enflammer. Ne jamais
travailler avec une flamme nue à proximité
de l'appareil (par ex. flamber). N’installer
l’appareil à proximité d’un foyer à
combustibles solides (par ex. bois ou
charbon) qu’en présence d’un couvercle
fermé et non amovible. Aucune projection
d’étincelles ne doit avoir lieu.
■ L'huile et la graisse chaude s'enflamme
rapidement. Ne jamais laisser l'huile et la
graisse chaude sans surveillance. Ne
jamais éteindre le feu avec de l'eau.
Eteindre le foyer. Etouffer les flammes
prudemment avec un couvercle, une
couverture ou similaire.
■
Risque d'incendie !
Risque d'incendie !
Risque d'incendie !
31
Des foyers à gaz sans qu'un récipient ne
soit placé sur le foyer dégagent une forte
chaleur lors du fonctionnement. Un
appareil de ventilation monté au-dessus
peut être endommagé ou prendre feu.
Utiliser les foyers à gaz uniquement avec
un récipient placé dessus.
■ Lors du fonctionnement simultané de
plusieurs foyers gaz il y a une forte
production de chaleur. Un appareil de
ventilation monté au-dessus peut être
endommagé ou prendre feu. Ne faites
jamais fonctionner en même temps deux
foyers gaz à feu vif pendant plus de
15 minutes. Un brûleur grande puissance
de plus de 5kW (Wok) chauffe autant que
deux brûleurs gaz.
■
Risque d'incendie !
Risque de brûlure !
■ Les éléments accessibles deviennent
chauds pendant le fonctionnement. Ne
jamais toucher les éléments chauds.
Eloigner les enfants.
■ L'appareil devient chaud pendant le
fonctionnement. Laisser refroidir l'appareil
avant son nettoyage.
Risque de brûlure !
Risque de blessure !
■ Des pièces à l'intérieur de l'appareil
peuvent présenter des arêtes vives. Porter
des gants de protection.
■ Des objets déposés sur l'appareil peuvent
tomber. Ne pas déposer d’objets sur
l’appareil.
■ La lumière des lampes LED est très
éblouissante et peut causer des
dommages aux yeux (groupe de risque 1).
Ne pas regarder plus longtemps que
100 secondes directement les
lampes LED allumées.
Risque de blessure !
Risque de blessure !
Risque de choc électrique !
■ Un appareil défectueux peut provoquer un
choc électrique. Ne jamais mettre en
service un appareil défectueux.
Débrancher la fiche secteur ou enlever le
fusible dans le boîtier à fusibles. Appeler
le service après-vente.
■ Tenter de réparer vous-même l'appareil
est dangereux. Seul un technicien du
service après-vente formé par nos soins
est habilité à effectuer des réparations et à
remplacer des câbles d'alimentation
défectueux. Si l'appareil est défectueux,
débrancher la fiche secteur ou enlever le
fusible dans le boîtier à fusibles. Appeler
le service après-vente.
■ De l'humidité qui pénètre peut
occasionner un choc électrique. Ne pas
utiliser de nettoyeur haute pression ou de
nettoyeur à vapeur.
■ De l'humidité qui pénètre peut
occasionner un choc électrique. Nettoyer
l'appareil uniquement avec un chiffon
humide. Avant le nettoyage, retirer la fiche
secteur ou déconnecter le fusible dans le
boîtier à fusibles.
Risque de choc électrique !
Risque de choc électrique !
Risque de choc électrique !
Causes de dommages
Attention !
Risque de détérioration par la corrosion. Toujours allumer
l'appareil pendant la cuisson afin d'éviter la formation de
condensation. La condensation peut provoquer de la corrosion.
Remplacer immédiatement les ampoules défectueuses, afin
d'empêcher une surcharge des ampoules restantes.
Risque de détérioration par pénétration d'humidité dans
l'électronique. Ne jamais nettoyer les éléments de commande
avec un chiffon mouillé.
Les surfaces peuvent être endommagées par un nettoyage non
conforme. Nettoyer les surfaces en inox seulement dans le
sens du métal. Pour les organes de commande, ne pas utiliser
de nettoyant pour inox.
Les nettoyants agressifs ou à récurer peuvent endommager la
surface. Ne jamais utiliser de nettoyants agressifs ou à récurer.
Risque d'endommagement par le reflux de condensat. Installer
le conduit d'air vicié légèrement incliné vers le bas à partir de
l'appareil (1° de pente)
Risque d'endommagement par sollicitation incorrecte des
éléments de design. Ne tirez pas sur les éléments de design.
Ne posez ou ne suspendez aucun objet sur/à des éléments de
design.
Attention !
Les surfaces peuvent être endommagées par un film protecteur
non retiré. Avant la toute première utilisation, retirez le film
protecteur des filtres à graisse métalliques de toutes les pièces
de l'appareil.
32
Protection de l'environnement
Pr ot ect i on de l ' envi r on emnt
Votre nouvel appareil est d'une très grande efficacité
énergétique. Vous trouverez ici des conseils comment vous
pouvez économiser encore plus d'énergie lors de l'utilisation de
l'appareil et comment correctement éliminer l'appareil.
Économies d'énergie
■
Lors de la cuisson, prévoyez suffisamment d'air frais afin que
la hotte aspirante fonctionne de manière efficace en
produisant peu de bruit.
■
Adaptez la vitesse du ventilateur à l'intensité des vapeurs de
cuisson. Utilisez uniquement la vitesse intensive en cas de
besoin. Une faible vitesse du ventilateur est synonyme d'une
faible consommation d'énergie.
■
En cas d'intenses vapeurs de cuisson, sélectionnez dès que
possible une vitesse de ventilateur plus importante. Les
vapeurs de cuisson déjà dispersées dans la cuisine
nécessitent un fonctionnement plus long de la hotte
aspirante.
■
Éteignez la hotte aspirante quand vous n'en avez plus besoin.
■
Éteignez l'éclairage quand vous n'en avez plus besoin.
■
Nettoyez le filtre aux intervalles indiqués ou remplacez-le
pour augmenter l'efficacité de la ventilation et éviter tout
risque d'incendie.
■
Utilisez un couvercle de cuisson pour réduire la vapeur de
cuisson et la condensation.
Elimination écologique
Eliminez l'emballage en respectant l'environnement.
Cet appareil est marqué selon la directive
européenne 2012/19/UE relative aux appareils
électriques et électroniques usagés (waste electrical
and electronic equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et une
récupération des appareils usagés applicables dans
les pays de la CE.
Modes
Modes
Mode Évacuation de l’air
L’air aspiré est débarrassé des particules
de graisse par les filtres à cet effet, transite
par un conduit puis gagne l’extérieur.
Remarque : L’air sortant ne doit pénétrer ni dans une cheminée
en service destinée à évacuer la fumée ou des gaz brûlés, ni
dans une gaine servant à aérer les locaux où sont installés des
foyers à combustion.
■
Si l’air sortant circule par une cheminée non en service
destinée à évacuer la fumée ou des gaz brûlés, il faudra vous
procurer l’accord du ramoneur compétent dans votre
quartier.
■
Si l’air sortant traverse la paroi extérieure, il faudrait utiliser
une ventouse télescopique.
Mode Recyclage de l’air
L’air aspiré se nettoie en traversant les filtres à
graisse et un filtre au charbon actif, puis il
revient dans la cuisine.
Remarque : Pour lier les odeurs dans l’air recyclé, vous devrez
incorporer un filtre au charbon actif. Pour connaître les
différentes possibilités d’utiliser l’appareil en mode Recyclage
d’air, consultez les prospectus ou votre revendeur spécialisé.
Vous pourrez vous procurer les accessoires dans le commerce
spécialisé, auprès du service après-vente ou dans la boutique
en ligne.
33
Utilisation de l’appareil
Uti l i sat i on de l ’ apar ei l
Ces instructions valent pour plusieurs variantes d’appareil.
Certains équipements ne figurant pas sur votre appareil
peuvent y être décrits.
Remarque : Allumez la hotte aspirante dès le début de la
cuisson ; une fois la cuisson achevée, laissez la hotte aspirante
fonctionner encore quelques minutes. Ceci permet d’éliminer
les buées de cuisson le plus efficacement.
Bandeau de commande
La vitesse intensive
Symbole
Explication
#
Ventilateur marche/arrêt
+
Poursuite de fonctionnement
'
Ventilation intermittente
A/@
Vitesses de ventilation
g
Vitesse de ventilation 1/2
Effleurez de nouveau sur le symbole g pour recommuter à la
vitesse intensive ˜‚.
z
Filtres métalliques à graisse/ filtres à charbon
actif
Remarque : Au bout d'environ 6 minutes, la hotte aspirante
rebascule d'elle-même sur la vitesse de ventilation 3.
N
Lumière marche/arrêt/gradation
Affichage
Explication
D
Home Connect
+
Poursuite de fonctionnement
'
Ventilation intermittente
‚-„
Vitesses de ventilation
Effleurez le symbole +. + s'allume dans le bandeau
d'affichage.
Si des odeurs ou buées particulièrement fortes se dégagent,
vous pouvez utiliser la vitesse intensive.
Activation
Effleurez le symbole g. ˜ƒ s'allume dans l'affichage.
Désactivation
Effleurez le symbole g pour arrêter la vitesse intensive.
Poursuite ventilateur
Activation
˜‚ / ˜ƒ
Vitesse de ventilation 1/2
Le ventilateur démarre à la vitesse de ventilation 1.
/
Durée de poursuite du ventilateur
|
Indicateur de saturation du filtre à graisse métallique
Le ventilateur s'arrête automatiquement au bout de 10 minutes
environ.
{
Indicateur de saturation du filtre à charbon actif
Désactivation
Effleurez le symbole +.
Régler le ventilateur
La poursuite du ventilateur est immédiatement arrêtée.
Activation
Ventilation intermittente
Effleurez le symbole #.
Lors de la ventilation intermittente, la ventilation se met
automatiquement en marche à la vitesse la plus faible pendant
5 minutes toutes les heures.
Le ventilateur démarre à la vitesse de ventilation 2.
Régler la vitesse de ventilation
Effleurez le symbole @ ou A pour régler une autre vitesse de
ventilation.
La vitesse de ventilation réglée est affichée.
Désactivation
Effleurez le symbole #.
Activation
Effleurez le symbole '. ' s'allume dans le bandeau
d'affichage.
La ventilation intermittente est activée.
Désactivation
Effleurez le symbole '.
La ventilation intermittente s'arrête immédiatement. Le
ventilateur démarre à la vitesse de ventilation 2.
34
Indicateur de saturation
Éclairage
En cas de saturation des filtres à graisse métalliques ou du
filtre à charbon actif, les affichages correspondants clignotent
après l'extinction de l'appareil :
Vous pouvez allumer et éteindre l’éclairage indépendamment
du ventilateur.
■
Filtres à graisse métalliques : |
■
Filtre à charbon actif : {
■
Filtres à graisse métalliques et à charbon actif : | et {
Effleurez le symbole N.
Régler la luminosité
Maintenez le symbole N enfoncé jusqu'à ce que la luminosité
souhaitée soit atteinte.
C'est au plus tard à ce moment-là que vous devez nettoyer les
filtres à graisse métalliques ou changer le filtre à charbon actif.
Remarque : L'indicateur de saturation ne s'applique pas pour
les filtres à charbon actif non régénérables installés derrière le
filtre à graisse métallique. Ces filtres à charbon actif doivent
être remplacés 2 x par an.
Il est possible de réinitialiser les indicateurs de saturation
pendant qu’ils clignotent. Pour ce faire, effleurez le symbole z.
Commutation de l’affichage pour le mode recirculation de
l'air
Pour le mode recirculation de l'air, la commande électronique
doit être commutée en conséquence :
■
La hotte doit être raccordée au secteur, et éteinte.
■
Effleurez simultanément les symboles # et @ maintenez-les
enfoncés jusqu'à ce que l'affichage 2 pour le mode recyclage
de l'air (filtre non régénérable) s'allume.
■
Effleurez de nouveau simultanément les symboles # et @
jusqu'à ce que l'affichage 3 pour le mode recyclage de
l'air(filtre regénérable) s'allume.
■
Effleurez de nouveau simultanément les symboles # et @
jusqu'à ce que la commande électronique soit de nouveau
commutée en mode évacuation extérieure (affichage 1).
Signal sonore
Activation
Ventilateur éteint, appuyez simultanément sur les symboles #
et ' pendant environ 3 secondes. Un signal sonore retentit à
titre de confirmation.
‚ s'allume lorsque le signal sonore est activé.
Désactivation
Ventilateur éteint, appuyez simultanément sur les symboles #
et ' pendant environ 3 secondes. Un signal sonore retentit à
titre de confirmation.
‹ s'allume lorsque le signal sonore est désactivé.
35
Nettoyage et maintenance
Net oyage et mai nt enace
: Risque de brûlure !
L'appareil devient chaud pendant le fonctionnement. Laisser
refroidir l'appareil avant son nettoyage.
Surface
Nettoyants
Acier inox
Eau chaude additionnée de produit à
vaisselle :
Nettoyez avec une lavette et séchez
avec un chiffon doux.
: Risque de choc électrique !
■
De l'humidité qui pénètre peut occasionner un choc
électrique. Nettoyer l'appareil uniquement avec un chiffon
humide. Avant le nettoyage, retirer la fiche secteur ou
déconnecter le fusible dans le boîtier à fusibles.
De l'humidité qui pénètre peut occasionner un choc
électrique. Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression ou de
nettoyeur à vapeur.
Nettoyez les surfaces en inox uniquement dans le sens de polissage du
métal.
Des produits d'entretien spécial inox
sont disponibles auprès du service
après-vente ou dans les commerces
spécialisés. Appliquez avec un chiffon
doux une pellicule mince de produit
d'entretien.
Risque de choc électrique !
■
: Risque de blessure !
Des pièces à l'intérieur de l'appareil peuvent présenter des
arêtes vives. Porter des gants de protection.
Surfaces laquées
Attention !
Les surfaces peuvent être endommagées par un film protecteur
non retiré. Avant la toute première utilisation, retirez le film
protecteur des filtres à graisse métalliques de toutes les pièces
de l'appareil.
Nettoyants
Afin de ne pas endommager les différentes surfaces avec des
nettoyants inappropriés, respectez les indications du tableau.
Ne pas utiliser
■
de produits agressifs ou récurants, par ex. de la poudre ou
de la crème à récurer.
■
de produits de nettoyage fortement alcoolisés,
■
de tampons en paille métallique ni d'éponges grattantes,
■
de nettoyeurs haute pression ni de nettoyeurs à vapeur,
■
de nettoyants dissolvant le calcaire,
■
de nettoyants universels agressifs,
■
d'aérosols pour four.
Remarque : Rincez soigneusement les chiffons de nettoyage
neufs avant de les utiliser.
Remarque : Respectez l'ensemble des notices et des mises en
garde accompagnant les produits de nettoyage.
Eau chaude additionnée de produit à
vaisselle :
Nettoyez avec une lavette humide et
séchez avec un chiffon doux.
N'utilisez pas de nettoyant pour inox.
Aluminium et plas- Eau chaude additionnée de produit à
tique
vaisselle :
nettoyez avec un chiffon doux.
Verre
Nettoyant pour vitres :
Nettoyez avec un chiffon doux. N'utilisez
pas de racloir à verre.
Éléments de commande
Eau chaude additionnée de produit à
vaisselle :
Nettoyez avec une lavette humide et
séchez avec un chiffon doux.
Risque d'électrocution par pénétration
d'humidité.
Risque de détérioration de l'électronique
par pénétration d'humidité. Ne nettoyez
jamais les éléments de commande avec
un chiffon humide.
N'utilisez pas de nettoyant pour inox.
--------
Retirer le filtre métallique à graisse
1. Ouvrez le verrouillage, puis rabattez le filtre à graisse
métallique. En plaçant l’autre main sous le filtre à graisse
métallique, interceptez ce dernier.
2. Sortez le filtre à graisse métallique de sa fixation.
Remarques
36
■
La graisse peut s’accumuler dans le bas du filtre à graisse
métallique.
■
Pour éviter que de la graisse ne coule, tenez le filtre à
graisse métallique à l'horizontale.
Nettoyer le filtre métallique à graisse
Incorporer le filtre métallique à graisse
Ces instructions valent pour plusieurs variantes d’appareil.
Certains équipements ne figurant pas sur votre appareil
peuvent y être décrits.
: Risque de blessure !
: Risque d’incendie !
Les dépôts de graisse dans le filtre à graisse peuvent
s'enflammer. Nettoyez régulièrement le filtre à graisse. Ne faites
jamais fonctionner l'appareil sans filtre à graisse.
Remarques
N’utilisez pas de détergents agressifs, contenant de l’acide
ou fortement alcalins.
■
■
Nous vous recommandons de nettoyer les filtres à graisse
tous les deux mois.
■
Pendant le nettoyage des filtres à graisse métalliques,
nettoyez également leur fixation dans l’appareil au moyen
d’un essuie-tout humide.
■
Vous pouvez laver les filtres à graisse métalliques au lavevaisselle ou à la main.
Des pièces à l'intérieur de l'appareil peuvent présenter des
arêtes vives. Porter des gants de protection.
Remarque : Nettoyez toutes les parties du boîtier accessibles.
1. Mettez en place le filtre à graisse métallique et enclenchez le
verrouillage. Avec l’autre main sous le filtre à graisse
métallique, interceptez ce dernier.
Remarque : Veillez à placer correctement les filtres à graisse
métalliques.
2. Si le filtre à graisse métallique n'a pas correctement été mis
en place, ouvrez le verrouillage et mettez-le correctement en
place.
À la main :
Remarque : En présence de salissures tenaces, vous pouvez
utiliser un dégraissant spécial. Vous pouvez le commander via
la boutique en ligne.
■
Trempez les filtres à graisse métalliques dans du produit de
nettoyage chaud.
■
Utilisez une brosse pour le nettoyage, puis rincez bien les
filtres.
■
Laissez s'égoutter les filtres à graisse métalliques sur une
surface absorbante.
Au lave-vaisselle :
Remarque : lors du nettoyage au lave-vaisselle, de légères
décolorations peuvent apparaître. Les décolorations n'influent
en aucun cas sur le fonctionnement des filtres à graisse
métalliques.
■
Utilisez un liquide vaisselle ménager.
■
Ne nettoyez pas les filtres à graisse métalliques fortement
encrassés en même temps que la vaisselle.
■
Placez les filtres à graisse métalliques librement dans le lavevaisselle. Ne coincez pas les filtres à graisse métallique.
■
Pour le réglage de la température, choisissez 70 °C
maximum.
37
Anomalies, que faire ?
Anomal i es, que f ai r e ?
Dans de nombreux cas, vous pourrez remédier vous-même
facilement aux anomalies. Avant de contactez le service aprèsvente, veuillez vérifier les points suivants :
: Risque de choc électrique !
Tenter de réparer vous-même l'appareil est dangereux. Seul un
technicien du service après-vente formé par nos soins est
habilité à effectuer des réparations et à remplacer des câbles
d'alimentation défectueux. Si l'appareil est défectueux,
débrancher la fiche secteur ou enlever le fusible dans le boîtier
à fusibles. Appeler le service après-vente.
LED
Le remplacement des LED défectueuses est exclusivement
réservé au fabricant, à son service après-vente ou à un
spécialiste agréé (installateur d'équipement électrique).
: Risque de blessure !
La lumière des lampes LED est très éblouissante et peut
causer des dommages aux yeux (groupe de risque 1). Ne pas
regarder plus longtemps que 100 secondes directement les
lampes LED allumées.
Tableau de dérangements
Panne
Cause possible Remède
L'appareil ne
fonctionne pas
La fiche n'est
pas connectée
Connecter l'appareil au
secteur
Panne de courant
Vérifier si d'autres appareils de cuisine fonctionnent
Fusible défectueux
Vérifier dans le coffret à
fusibles, si le fusible pour
l'appareil est en bon état
L'éclairage ne
Les lampes LED Appelez le service
fonctionne pas. sont défecaprès-vente.
tueuses.
L'éclairage des L'unité de com- Appelez le service
touches ne
mande est
aprèsvente.
fonctionne pas. défectueuse.
Service après-vente
Ser vi ce apr ès- vent e
Lors de votre appel, veuillez indiquer le numéro de produit
(n° E) et le numéro de fabrication (n° FD), afin de nous
permettre de mieux vous aider. Vous trouverez plaque
signalétique à l'intérieur de l'appareil (après avoir déposé le
filtre métallique à graisse).
Pour éviter d'avoir à les rechercher en cas de besoin, vous
pouvez inscrire ici les données de votre appareil et le numéro
de téléphone du service après-vente.
N° E
N° FD
Service après-vente O
Tenez compte du fait que la visite d'un technicien du SAV n'est
pas gratuite en cas de manipulation incorrecte, même pendant
la période de garantie.
Vous trouverez les données de contact pour tous les pays dans
l'annuaire ci-joint du service après-vente.
Commande de réparation et conseils en cas de
dérangements
B
070 222 145
FR
01 40 10 12 00
CH
0848 840 040
Faites confiance à la compétence du fabricant. Vous
garantissez ainsi que la réparation sera effectuée par des
techniciens de SAV formés qui disposent des pièces de
rechange d’origine adaptées à votre appareil.
38
Accessoires
(non compris dans la livraison)
Remarque : Ces instructions valent pour plusieurs variantes
d’appareil. Il est possible que des accessoires spéciaux soient
mentionnés et qu'ils ne soient pas compatibles avec votre
appareil.
Remarque : Respectez les instructions de montage, chapitre
Accessoires.
Accessoire
Référence
Kit de démarrage pour le mode recyclage
CZ5106X5
Module de recyclage de l'air CleanAir
CZ5286X0
Filtre de rechange pour module de recyclage de l'air CleanAir (non régénérable)
CZ5170X1
--------
NOTICE DE MONTAGE
Notice de montage
HOHFWUR
JD]
! PP
! PP
[
[
[
[
[
[
[
[
[
[
■
L’appareil s’installe contre le plafond de la cuisine ou contre
un faux plafond robustement suspendu.
■
Utilisez le gabarit fourni pour la position des vis.
■
Accessoires spéciaux (p.ex. pour le mode Recyclage de l’air)
: tenez compte de la notice d’installation les accompagnant.
■
Les surfaces de l’appareil craignent. Lors de l’installation,
évitez de les endommager.
39
: Précautions de sécurité importantes
Lire attentivement ce manuel. Ce n'est
qu'alors que vous pourrez utiliser votre
appareil correctement et en toute sécurité.
Conserver la notice d'utilisation et de
montage pour un usage ultérieur ou pour le
propriétaire suivant.
Contrôler l'état de l'appareil après l'avoir
déballé. Ne pas le raccorder s'il présente
des avaries de transport.
La sécurité de l’appareil à l’usage est
garantie s’il a été encastré conformément à
la notice de montage. Le monteur est
responsable du fonctionnement correct sur
le lieu où l'appareil est installé.
Les surfaces de l’appareil sont fragiles. Lors
de l’installation, évitez de les endommager.
La largeur de la hotte aspirante doit
équivaloir à celle de la table de cuisson.
L’installation doit avoir lieu en respectant
les prescriptions actuellement en vigueur
dans le bâtiment, ainsi que les prescriptions
publiées par les compagnies distributrices
d’électricité et de gaz.
Risque d’incendie !
■ Les dépôts de graisse dans le filtre à
graisse peuvent s'enflammer. Les
distances de sécurité indiquées doivent
être respectées, afin d'éviter une
accumulation de chaleur. Respectez les
indications relatives à votre appareil de
cuisson. Si votre table de cuisson
combine des foyers gaz et électrique,
l’écart maximal s’applique.
■ Les dépôts de graisse dans le filtre à
graisse peuvent s'enflammer. Ne jamais
travailler avec une flamme nue à proximité
de l'appareil (par ex. flamber). N’installer
l’appareil à proximité d’un foyer à
combustibles solides (par ex. bois ou
charbon) qu’en présence d’un couvercle
fermé et non amovible. Aucune projection
d’étincelles ne doit avoir lieu.
Le mode d'évacuation de l'air vicié devra
être conforme aux arrêtés municipaux,
préfectoraux, et aux prescriptions légales
(par ex. aux ordonnances publiques
applicables au bâtiment).
Risque d'incendie !
40
Pr écaut i ons de sécur i t é i mpor t ant es
Danger de mort !
Il y a risque d'intoxication par réaspiration
des gaz de combustion. L’air sortant ne doit
pénétrer ni dans une cheminée en service
destinée à évacuer la fumée ou des gaz
brûlés, ni dans une gaine servant à aérer
les locaux où sont installés des foyers à
combustion. Si l’air sortant circule par une
cheminée non en service destinée à
évacuer la fumée ou des gaz brûlés, il
faudra vous procurer l’accord du ramoneur
compétent dans votre quartier.
Danger de mort !
Il y a risque d'intoxication par réaspiration
des gaz de combustion.
En cas d'utilisation simultanée de l'appareil
en mode évacuation de l'air et d'un foyer à
combustion alimenté en air ambiant, veillez
impérativement à ce que l'apport d'air soit
suffisant.
Les foyers à combustion alimentés en air
ambiant (par exemple appareils de
chauffage, au gaz, au bois, au fioul ou au
charbon, les chauffe-eau, chauffe-eau
accumulateurs) prélèvent l'air de
combustion dans la pièce où ils sont
installés et rejettent les gaz de fumée à
l'extérieur par le biais d'un système
spécifique (cheminée par exemple).
Lorsque la hotte aspirante est en marche,
elle prélève de l'air dans la cuisine et dans
les pièces voisines ; si l'apport d'air frais est
trop faible, une dépression se forme. Des
gaz toxiques provenant de la cheminée ou
du conduit d'évacuation sont réaspirés
dans les pièces d'habitation.
■ Il faut donc toujours s'assurer que l'apport
d'air frais est suffisant
■ La présence d'une ventouse télescopique
d'apport et d'évacuation d'air ne suffit pas
à assurer le respect de la valeur limite.
Le fonctionnement sûr de l'appareil n'est
possible que si la dépression dans la pièce
où est installé le foyer ne dépasse pas
4 Pa (0,04 mbar). On y parvient en
présence d'ouvertures non obturables
aménagées par ex. dans les portes,
fenêtres et en association avec des
ventouses télescopiques d'admission/
évacuation de l'air à travers la maçonnerie
ou par d'autres mesures techniques
permettant à l'air d'affluer pour assurer la
combustion.
Demandez toujours conseil au maître
ramoneur compétent qui pourra évaluer
l'ensemble du réseau de ventilation de la
maison et vous proposer le moyen le mieux
adapté pour l'aération.
Si la hotte aspirante est utilisée
exclusivement en mode recyclage, le
fonctionnement est possible sans
restrictions.
Danger de mort !
Il y a risque d'intoxication par réaspiration
des gaz de combustion. Lors de
l'installation d'une ventilation avec un foyer
relié à une cheminée, l'alimentation
électrique de la hotte doit être munie d'un
circuit de sécurité approprié.
Risque de blessure !
■ Des pièces à l'intérieur de l'appareil
peuvent présenter des arêtes vives. Porter
des gants de protection.
■ Si l'appareil n'est pas correctement fixé, il
peut tomber. Tous les éléments de fixation
doivent être montés solidement et de
façon sûre.
■ L'appareil est lourd. 2 personnes sont
nécessaires pour déplacer l'appareil.
Utiliser exclusivement des moyens
appropriés.
■ Des modifications sur la construction
électrique ou mécanique sont
dangereuses et peuvent conduire à des
dysfonctionnements. Ne pas effectuer des
modifications sur la construction
électrique ou mécanique.
Risque de blessure !
Risque de blessure !
Risque de choc électrique !
■ Des pièces à l'intérieur de l'appareil
peuvent présenter des arêtes vives. Il y a
risque d'endommagement du câble
d'alimentation. Pendant l’installation, veiller
à ne pas plier ni coincer le câble
d’alimentation.
■ À tout moment, il doit être possible de
séparer l'appareil du réseau électrique.
L'appareil doit être raccordé
impérativement à une prise de courant de
sécurité installée de manière
réglementaire.
La prise du cordon d'alimentation secteur
doit être librement accessible après le
montage de l'appareil. En cas
d'impossibilité, dans l'installation à
câblage fixe, un dispositif de coupure
omnipolaire doit être installé
conformément aux conditions de la
catégorie de surtension III et aux
réglementations d'installation.
Risque d’électrocution !
Seul un électricien qualifié est autorisé à
procéder à l'installation électrique fixe.
Nous vous recommandons d'installer un
disjoncteur différentiel (interrupteur FI)
dans le circuit d'alimentation de l'appareil.
Risque de choc électrique !
Tenter de réparer vous-même l'appareil est
dangereux. Seul un technicien du service
après-vente formé par nos soins est habilité
à effectuer des réparations et à remplacer
des câbles d'alimentation défectueux. Si
l'appareil est défectueux, débrancher la
fiche secteur ou enlever le fusible dans le
boîtier à fusibles. Appeler le service aprèsvente.
Risque d'asphyxie !
Le matériel d'emballage est dangereux pour
les enfants. Ne permettez jamais aux
enfants de jouer avec les matériaux
d’emballage.
Risque de blessure !
41
Consignes générales
Consi gnes génr al es
Mode Évacuation de l’air
Branchement électrique
: Danger de mort !
: Risque de choc électrique !
Il y a risque d'intoxication par réaspiration des gaz de
combustion. L’air sortant ne doit pénétrer ni dans une
cheminée en service destinée à évacuer la fumée ou des gaz
brûlés, ni dans une gaine servant à aérer les locaux où sont
installés des foyers à combustion. Si l’air sortant circule par
une cheminée non en service destinée à évacuer la fumée ou
des gaz brûlés, il faudra vous procurer l’accord du ramoneur
compétent dans votre quartier.
Des pièces à l'intérieur de l'appareil peuvent présenter des
arêtes vives. Il y a risque d'endommagement du câble
d'alimentation. Pendant l’installation, veiller à ne pas plier ni
coincer le câble d’alimentation.
Si l’air sortant traverse la paroi extérieure, il faudrait utiliser une
ventouse télescopique.
Conduit d'évacuation
Remarque : Le fabricant de l'appareil n'assume aucune
garantie pour les problèmes de fonctionnement liés à la
tuyauterie.
■
L'appareil atteint un rendement d'autant meilleur que le tuyau
d'évacuation est court et droit et que son diamètre est grand.
■
Si les tuyaux d'évacuation sont longs, présentent de
nombreux coudes ou ont un diamètre inférieur à 150 mm, la
puissance maximale d'aspiration ne sera pas atteinte et
l'aérateur fera plus de bruit.
■
Les tuyaux rigides ou souples constituant le conduit
d'évacuation doivent être fabriqués dans un matériau non
inflammable.
Tuyaux ronds
Nous recommandons un diamètre intérieur de 150 mm, mais
d'au moins 120 mm.
Gaines plates
La section intérieure doit correspondre au diamètre des tuyaux
ronds.
Ø 150 mm env. 177 cm2
Ø 120 mm env. 113 cm2
■
Les gaines plates ne doivent pas présenter de dévoiements
trop importants.
■
Si des tuyaux de plusieurs diamètres sont utilisés, il faut
prévoir des bandes d'étanchéité.
Préparer le plafond
■
Le plafond doit être plat, horizontal et offrir une portance
suffisante.
■
La profondeur des trous percés doit être adaptée à la
longueur des vis. Les chevilles doivent offrir une retenue
sûre.
■
Les vis et chevilles ci-jointes conviennent pour la maçonnerie
massive. En présence d’autres matériaux de construction
(p. ex. la plaque de plâtre, le béton cellulaire, les briques
Poroton), il faut utiliser des moyens de fixation
correspondants.
■
La hotte aspirante pèse 50 kg max.
42
Les données de raccordement nécessaires se trouvent sur la
plaque signalétique dans le compartiment intérieur de l’appareil
(pour ce faire, retirez le filtre métallique à graisse).
Longueur du câble de branchement : env. 1,30 m
Cet appareil est conforme aux dispositions CE régissant
l’antiparasitage.
: Risque d’électrocution !
À tout moment, il doit être possible de séparer l'appareil du
réseau électrique. L'appareil doit être raccordé impérativement
à une prise de courant de sécurité installée de manière
réglementaire.
La prise du cordon d'alimentation secteur doit être librement
accessible après le montage de l'appareil. En cas
d'impossibilité, dans l'installation à câblage fixe, un dispositif de
coupure omnipolaire doit être installé conformément aux
conditions de la catégorie de surtension III et aux
réglementations d'installation.
Seul un électricien qualifié est autorisé à procéder à
l'installation électrique fixe. Nous vous recommandons
d'installer un disjoncteur différentiel (interrupteur FI) dans le
circuit d'alimentation de l'appareil.
Installation
I nst al at i on
Monter le châssis-support supérieur
Monter le châssis-support inférieur
1. Avant le montage, définissez la hauteur totale du châssis-
Avec 10 vis, fixez les parties supérieure et inférieure du
châssis-support à la hauteur totale définie.
support et marquez l’emplacement des trous.
Remarque : Le châssis-support est réglable en hauteur par
crans de 20 mm.
2. Au plafond, marquez l’emplacement du centre de l’appareil.
3. A l’aide du gabarit ci-joint, marquez les emplacements des
vis contre le plafond.
Remarques
■ Veillez à ce que le châssis-support inférieur se trouve sur la
position correcte. Le côté ouvert doit regarder en direction
des éléments de commande de la table de cuisson.
■
Le fait de desserrer un peu les vis de fixation permet de
rectifier après coup l'alignement du châssis-support.
[
$LUYLFLp
PP
[
[
$LUGHFLUFXODWLRQ
PP
4. Pour les fixations, percez quatre trous de 8 mm de Ø et
profonds de 80 mm puis enfoncez les chevilles à ras de la
surface.
5. A l’aide de 4 vis, fixez la partie supérieure du châssis-support
contre le plafond.
Remarque : Veillez à ce que le châssis-support se trouve sur
la position correcte. L’étrier médian définit le côté préférentiel
et doit pointer en direction de l’élément de commande de la
table de cuisson.
[
43
Monter l'appareil
Monter le capot de cheminée
1. Accrochez l’appareil par le bas dans le châssis-support.
: Risque de blessure !
Remarque : Veillez à ne pas coincer le cordon d'alimentation
secteur !
2. A l'aide de 2 vis de blocage, fixez l’appareil contre le châssis-
support.
Des pièces à l'intérieur de l'appareil peuvent présenter des
arêtes vives. Porter des gants de protection.
1. Séparez les capots de cheminée.
Pour ce faire, retirez le ruban adhésif.
2. Retirez la pellicule protectrice des deux côtés.
3. Sur l’appareil, posez les deux pièces formant la partie
supérieure du capot puis emboîtez-les ensemble.
Remarque : Les ouïes de la partie supérieure du capot
regardent vers le bas.
[
4. Poussez la partie supérieure du capot vers le haut puis fixez3. Accrochez l'étrier de sécurisation et vissez-le à fond.
le à l'aide de 2 vis.
[
Fixer les jonctions des conduits
Remarque : Si vous utilisez un conduit en aluminium, lissez
préalablement la zone de raccordement.
Conduit d’évacuation Ø 150 mm (diamètre recommandé)
Fixez le conduit d’évacuation directement contre le manchon
puis étanchez.
Conduit d’évacuation Ø 120 mm
1. Fixez le manchon réducteur directement contre le manchon
d’évacuation.
2. Fixez le conduit d’évacuation contre le manchon réducteur.
3. Étanchez les deux zones de jonction avec un moyen
approprié.
44
5. Mettez les deux parties inférieures du capot en place et
emboîtez les ensemble.
é Inhoudsopgave
[ nl ] Gebr ui ksa nwij zi ng en i nst al at i evor schr i f t
GEBRUIKSAANWIJZING..........................................................45
Gebruik volgens de voorschriften ....................................45
Belangrijke veiligheidsvoorschriften................................46
Milieubescherming .............................................................48
Gebruiksmogelijkheden .....................................................48
Apparaat bedienen .............................................................49
Reinigen en onderhouden ................................................50
Wat te doen bij storingen?.................................................52
Servicedienst ......................................................................52
INSTALLATIEVOORSCHRIFT..................................................53
Belangrijke veiligheidsvoorschriften................................54
Algemene aanwijzingen .....................................................56
Installatie ............................................................................. 57
GEBRUIKSAANWIJZING
Meer informatie over producten, accessoires, onderdelen en
diensten vindt u op het internet: www.constructa.de en in de
online-shop: www.constructa-eshop.com
Produktinfo
: Gebruik volgens de voorschriften
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door. Alleen dan kunt u uw apparaat goed
en veilig bedienen. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor later gebruik of om
door te geven aan een volgende eigenaar.
De veiligheid is alleen gewaarborgd bij een
deskundige montage volgens de
montagehandleiding. De installateur is
verantwoordelijk voor een goede werking
op de plaats van opstelling.
Dit toestel is alleen bestemd voor
huishoudelijk gebruik en de huiselijke
omgeving. Het apparaat is niet voor
buitengebruik bestemd. Zorg ervoor dat het
toestel altijd onder toezicht wordt gebruikt.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor
schade als gevolg van onjuist gebruik of
onjuiste bediening.
Dit apparaat is bestemd voor gebruik tot op
hoogten van maximaal 2.000 meter boven
zeeniveau.
Gebr ui k vol gens de vor schr i f t en
Dit apparaat kan worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar en door personen met
beperkte fysieke, sensorische of geestelijke
vermogens of personen die gebrek aan
kennis of ervaring hebben, wanneer zij
onder toezicht staan van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid of
geleerd hebben het op een veilige manier
te gebruiken en zich bewust zijn van de
risico's die het gebruik van het apparaat
met zich meebrengt.
Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen.Reiniging en onderhoud mogen niet
worden uitgevoerd door kinderen, tenzij ze
15 jaar of ouder zijn en onder toezicht
staan.
Zorg ervoor dat kinderen die jonger zijn dan
8 jaar uit de buurt blijven van het apparaat
of de aansluitkabel.
Controleer het apparaat na het uitpakken.
Niet aansluiten in geval van
transportschade.
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik
met een externe tijdschakelklok of een
afstandbediening.
45
: Belangrijke veiligheidsvoorschriften
Verstikkingsgevaar!
Verpakkingsmateriaal is gevaarlijk voor
kinderen. Kinderen nooit met
verpakkingsmateriaal laten spelen.
Levensgevaar!
Teruggezogen verbrandingsgassen kunnen
leiden tot vergiftiging.
Altijd voor voldoende luchttoevoer zorgen,
wanneer de luchtafvoer plaatsvindt in een
ruimte met een vuurbron die gebruikmaakt
van de aanwezige lucht.
Raadpleeg in ieder geval het bedrijf dat in
uw huis zorgt voor de schoorsteenreiniging.
Dit bedrijf is in staat het totale
ventilatiesysteem van uw huis te beoordelen
en kan een voorstel doen voor passende
maatregelen op het gebied van de
luchttoevoer.
Indien de afzuiging alleen met recirculatie
wordt gebruikt, is een onbeperkt gebruik
mogelijk.
Risico van brand!
■ De vetafzettingen in het vetfilter kunnen
ontbranden. Vetfilter regelmatig reinigen.
Apparaat nooit zonder vetfilter gebruiken.
■ De vetafzettingen in het vetfilter kunnen
ontbranden. In de buurt van het apparaat
nooit werken met een open vlam (bijv.
flamberen). Het apparaat alleen in de
buurt van een vuurbron voor vaste
brandstoffen (bijv. hout of kolen)
installeren wanneer er een afgesloten, niet
verwijderbare afscherming aanwezig is. Er
mogen geen vonken wegspringen.
■ Hete olie en heet vet vatten snel vlam.
Hete olie en heet vet nooit gebruiken
zonder toezicht. Vuur nooit blussen met
water. Schakel de kookzone uit. Vlammen
voorzichtig met een deksel, smoordeksel
of iets dergelijks verstikken.
■ Wanneer er gas-kookzones ingeschakeld
zijn waar geen kookgerei op staat, wordt
er tijdens het gebruik zeer veel warmte
ontwikkeld. Een ventilatieapparaat dat
daarop is aangebracht kan beschadigd of
in brand raken. Gebruik de gas-kookzones
alleen wanneer er kookgerei op staat.
■ Bij gelijktijdig gebruik van meerdere gaskookzones ontwikkelt zich een grote
warmte. Een ventilatieapparaat dat daarop
is aangebracht kan beschadigd of in
brand raken. Twee gaskookplaten nooit
langer dan 15 minuten gelijktijdig op de
hoogste vlam gebruiken. Een grote
brander met meer dan 5kW (wok) komt
overeen met het vermogen van twee
gasbranders.
Brandgevaar!
Vuurbronnen die de lucht in de ruimte
verbruiken (bijv. apparaten die op gas, olie,
hout of kolen worden gestookt, geisers,
warmwatertoestellen) trekken de
verbrandingslucht uit de opstellingsruimte
en voeren de gassen via een afvoer
(bijv. schoorsteen) af naar buiten.
In combinatie met een ingeschakelde
afzuigkap wordt aan de keuken en aan de
ruimtes ernaast lucht onttrokken - zonder
voldoende luchttoevoer ontstaat er een
onderdruk. Giftige gassen uit de
schoorsteen of het afvoerkanaal worden
teruggezogen in de woonruimte.
■ Zorg daarom altijd voor voldoende
ventilatie.
■ Een ventilatiekast in de muur alleen is niet
voldoende om aan de minimale eisen te
voldoen.
U kunt het apparaat alleen dan zonder
risico gebruiken wanneer de onderdruk in
de ruimte waarin de vuurbron zich bevindt
niet groter is dan 4 Pa (0,04 mbar). Dit kan
worden bereikt wanneer de voor de
verbranding benodigde lucht door niet
afsluitbare openingen, bijv. in deuren,
ramen, in combinatie met een ventilatiekast
in de muur of andere technische
voorzieningen, kan worden toegevoerd.
46
Bel angr i j ke vei l i ghei dsvor schr i f t en
Risico van brand!
Brandgevaar!
Brandgevaar!
Risico van verbranding!
■ Tijdens het gebruik worden de
toegankelijke onderdelen heet. De hete
onderdelen nooit aanraken. Zorg ervoor
dat er geen kinderen in de buurt zijn.
■ Het apparaat wordt heet tijdens de
bereiding. Laat het voor de reiniging
afkoelen.
Verbrandingsgevaar!
Risico van letsel!
■ Bepaalde onderdelen in het toestel
kunnen scherpe randen hebben.
Veiligheidshandschoenen dragen.
■ Op het apparaat geplaatste voorwerpen
kunnen vallen. Plaats geen voorwerpen op
het apparaat.
■ Het licht van LED-lampen is zeer fel en
kan de ogen beschadigen (risicogroep 1).
Niet langer dan 100 seconden direct in de
ingeschakelde LED-lampen kijken.
Risico van letsel!
Risico van letsel!
Kans op een elektrische schok!
■ Een defect toestel kan een schok
veroorzaken. Een defect toestel nooit
inschakelen. De netstekker uit het
stopcontact halen of de zekering in de
meterkast uitschakelen. Contact opnemen
met de klantenservice.
■ Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
Reparaties en de vervanging van
beschadigde aansluitleidingen mogen
uitsluitend worden uitgevoerd door
technici die zijn geïnstrueerd door de
klantenservice. Is het apparaat defect,
haal dan de stekker uit het stopcontact of
schakel de zekering in de meterkast uit.
Contact opnemen met de klantenservice.
■ Binnendringend vocht kan een schok
veroorzaken. Geen hogedrukreiniger of
stoomreiniger gebruiken.
■ Binnendringend vocht kan een schok
veroorzaken. Het toestel alleen met een
vochtige doek schoonmaken. Vóór het
reinigen de netstekker uit het stopcontact
halen of de zekering in de meterkast
uitschakelen.
Oorzaken van schade
Attentie!
Risico van beschadiging door corrosie. Schakel het apparaat
wanneer u kookt altijd in om condensvorming te voorkomen.
Condenswater kan leiden tot corrosie.
Defecte lampen altijd onmiddellijk vervangen, om overbelasting
van de andere lampen te voorkomen.
Risico van beschadiging doordat er vocht in de elektronica van
het apparaat komt. Reinig de bedieningselementen nooit met
een natte doek.
Beschadiging van het oppervlak door een foutieve manier van
reinigen. Roestvrijstalen oppervlakken uitsluitend reinigen in de
slijprichting. Gebruik voor de bedieningselementen geen
reinigingsmiddel voor roestvrij staal.
Beschadiging van het oppervlak door scherpe of schurende
reinigingsmiddelen. Gebruik nooit scherpe of schurende
reinigingsmiddelen.
Beschadigingsgevaar door condensaat-terugloop.
Luchtafvoerkanaal vanuit het apparaat licht hellend installeren
(1° verloop).
Gevaar van beschadiging door een verkeerde behandeling van
designelementen. Niet aan designelementen trekken. Geen
voorwerpen op designelementen plaatsen of hieraan
ophangen.
Attentie!
Beschadiging van het oppervlak doordat de beschermfolie niet
verwijderd is. Voor het eerste gebruik de beschermfolie
verwijderen van alle apparaatonderdelen.
Kans op een elektrische schok!
Kans op een elektrische schok!
Gevaar van een elektrische schok!
47
Milieubescherming
Mil i eubescher ming
Uw nieuwe apparaat is bijzonder energie-efficiënt. Hier krijgt u
tips over de manier waarop u bij het gebruik van uw apparaat
nog meer kunt besparen op energie en het apparaat op de
juiste manier afvoert.
Energie besparen
■
Zorg tijdens het koken voor voldoende toevoer van lucht,
zodat de afzuigkap efficiënt werkt en weinig geluid geeft.
■
Pas de ventilatiestand aan de intensiteit van de kookdamp
aan. Gebruik de intensiefstand alleen wanneer dit nodig is.
Een lagere ventilatiestand betekent minder energieverbruik.
■
Kies bij intensieve kookdampen op tijd een hogere
ventilatiestand. Wanneer er in de keuken al kookdamp is
ontstaan, dient de afzuigkap langer te worden ingezet.
■
Hoeft de afzuigkap niet meer te worden gebruikt, schakel
hem dan uit.
■
Schakel de verlichting uit wanneer deze niet langer nodig is.
■
Filters dienen binnen de aangegeven periodes te worden
gereinigd of vervangen, om de effectiviteit van de ventilatie te
verhogen en het risico van brand tegen te gaan.
■
Kookdeksel plaatsen om kookdampen en condens te
verminderen.
Milieuvriendelijk afvoeren
Voer de verpakking op een milieuvriendelijke manier af.
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met
de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
(waste electrical and electronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU
geldige terugneming en verwerking van oude
apparaten.
Gebruiksmogelijkheden
Gebr ui ksmogel i j khedn
Gebruik met afvoerlucht
De aangezogen lucht wordt door de
vetfilters gereinigd en via een
buizensysteem naar de buitenlucht
afgevoerd.
Aanwijzing: De afvoerlucht mag niet worden afgevoerd via een
in gebruik zijnde rook- of gasafvoer, noch via een schacht die
dient voor de ontluchting van ruimtes met vuurbronnen.
■
Komt de afvoerlucht terecht in een rook- of gasafvoer die niet
in gebruik is, dan dient u een vakbekwame schoorsteenveger
te raadplegen.
■
Wordt de afvoerlucht door de buitenmuur geleid, dan raden
wij u aan een telescoop-muurkast te gebruiken.
48
Gebruik met circulatielucht
De aangezogen lucht wordt door de vetfilters
en een actief koolfilter gereinigd en weer
teruggeleid naar de keuken.
Aanwijzing: Om geurtjes te voorkomen bij het gebruik van
circulatielucht, dient u een actief koolfilter te monteren. De
verschillende manieren om het apparaat met circulatielucht te
gebruiken, vindt u in de prospectus of kunt u navragen bij uw
speciaalzaak. Het daartoe benodigde toebehoren is
verkrijgbaar bij de speciaalzaak, de klantenservice of in de
online-shop.
Apparaat bedienen
Apar at bedi en
Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende
apparaatvarianten. Het is mogelijk dat er kenmerken worden
beschreven die niet van toepassing zijn op uw apparaat.
Aanwijzing: Schakel de afzuigkap in zodra u begint met koken
en schakel hem pas enkele minuten na het koken weer uit. Zo
wordt de keukendamp het effectiefst verwijderd.
Bedieningspaneel
Intensief-stand
Symbool
Toelichting
#
Ventilator Aan/Uit
+
Naloop
'
Intervalventilatie
A/@
Ventilatiestanden
g
Intensiefstand 1 / 2
z
Metalen vetfilter / actief koolfilter
N
Licht Aan/Uit/Dimmen
Indicatie
Toelichting
D
Home Connect
+
Naloop
Naloop ventilator
'
Intervalventilatie
Inschakelen
‚-„
Ventilatiestanden
Op symbool + tippen. Op het display brandt +.
˜‚ / ˜ƒ
Intensiefstand 1 / 2
De ventilator loopt in ventilatiestand 1.
/
Duur van ventilatornaloop
Na ca. 10 minuten gaat de ventilator automatisch uit.
|
Verzadigingsindicatie metalen vetfilter
{
Verzadigingsindicatie actieve koolfilter
Uitschakelen
Bij sterke geur- en dampvorming kunt u de intensief-stand
gebruiken.
Inschakelen
Op symbool g tippen. Op het display is ˜ƒ verlicht.
Opnieuw op symbool g tippen om de intensiefstand ˜‚ terug te
schakelen.
Aanwijzing: Na ca. zes minuten schakelt de afzuigkap
zelfstandig terug naar ventilatiestand 3.
Uitschakelen
Op symbool g tippen om de intensiefstand te beëindigen.
Op symbool + tippen.
Ventilator instellen
De naventilatie wordt direct beëindigd.
Inschakelen
Intervalventilatie
Op symbool # tippen.
De ventilator start in ventilatorstand 2.
Bij de intervalventilatie schakelt de ventilatie automatisch op de
laagste ventilatorstand gedurende telkens 5 minuten per uur.
Ventilatorstand instellen
Inschakelen
Op symbool @ of A tippen om een andere ventilatorstand in te
stellen.
De intervalventilatie is geactiveerd.
De ingestelde ventilatorstand wordt op het display
weergegeven.
Uitschakelen
Op symbool # tippen.
Op symbool ' tippen. Op het display brandt '.
Uitschakelen
Op symbool ' tippen.
De intervalventilatie wordt onmiddellijk beëindigd. De ventilator
loopt in ventilatorstand 2.
49
Verzadigingsindicatie
Geluidssignaal
Als de metalen vetfilter of actieve koolfilter verzadigd is,
knippert na uitschakeling van het apparaat de betreffende
indicatie:
Inschakelen
■
Metalen vetfilter: |
Bij ingeschakelde ventilatie tegelijk gedurende ca. 3 seconden
de symbolen # en ' ingedrukt houden. Ter bevestiging klinkt
een signaal.
■
Actieve koolfilter: {
Metalen vetfilter en actieve koolfilter: | en {
Als het geluidssignaal ingeschakeld is, is ‚ verlicht.
■
Uiterlijk op dit moment dienen de metalen vetfilters
schoongemaakt of het actieve koolfilter vervangen te worden.
Aanwijzing: Voor niet regeneraarbare actieve koolfilters die
achter de metalen vetfilters worden geplaatst, geldt de
verzadigingsindicatie niet. Deze actieve koolfilters moeten 2 x
per jaar worden vervangen.
Terwijl de verzadigingsindicaties knipperen, kunnen ze worden
gereset.Tip hiervoor op het symbool z.
Display omschakelen voor luchtcirculatie
Voor luchtcirculatie moet de elektronische regeling worden
omgeschakeld:
■
De afzuigkap dient aangesloten en uitgeschakeld te zijn.
■
De symbolen # en @ tegelijkertijd aantippen en ingedrukt
houden tot de indicatie 2 voor luchtcirculatie
(niet regenereerbare filter) verlicht is.
■
De symbolen # en @ tegelijkertijd aantippen en ingedrukt
houden tot de indicatie 3 voor luchtcirculatie (niet
regenereerbare filter) verlicht is.
■
Opnieuw tegelijk symbolen # en @ ingedrukt houden tot de
elektronische besturing opnieuw op circulatiefunctie is
ingesteld (indicatie 1).
Reinigen en onderhouden
Uitschakelen
Bij ingeschakelde ventilatie tegelijk gedurende ca. 3 seconden
de symbolen # en ' ingedrukt houden. Ter bevestiging klinkt
een signaal.
Als het geluidssignaal is uitgeschakeld, is ‹ verlicht.
Verlichting
U kunt de verlichting onafhankelijk van de ventilator in- en
uitschakelen.
Op het symbool N tippen.
Helderheid instellen
Houd het symbool N ingedrukt tot de gewenste helderheid
verkregen is.
Rei ni gen en onder houden
: Verbrandingsgevaar!
Schoonmaakmiddelen
Het apparaat wordt heet tijdens de bereiding. Laat het voor de
reiniging afkoelen.
Houd u aan de opgaven in de tabel, om te voorkomen dat de
verschillende oppervlakken door verkeerde
schoonmaakmiddelen worden beschadigd. Gebruik
: Gevaar van een elektrische schok!
■
Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken. Het
toestel alleen met een vochtige doek schoonmaken. Vóór het
reinigen de netstekker uit het stopcontact halen of de
zekering in de meterkast uitschakelen.
Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken. Geen
hogedrukreiniger of stoomreiniger gebruiken.
Kans op een elektrische schok!
■
: Risico van letsel!
Bepaalde onderdelen in het toestel kunnen scherpe randen
hebben. Veiligheidshandschoenen dragen.
Attentie!
Beschadiging van het oppervlak doordat de beschermfolie niet
verwijderd is. Voor het eerste gebruik de beschermfolie
verwijderen van alle apparaatonderdelen.
50
■
geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen,
bijv. schuurpoeder of schuurmiddel,
■
geen sterk alcoholhoudende reinigingsmiddelen,
■
geen harde schuur- of schoonmaaksponsjes,
■
geen hogedrukreinigers of stoomreinigers,
■
geen kalkoplossende schoonmaakmiddelen,
■
geen agressieve universele schoonmaakmiddelen,
■
geen ovenspray.
Aanwijzing: Nieuwe vaatdoekjes voor gebruik grondig
uitwassen.
Aanwijzing: Neem alle aanwijzingen en waarschuwingen in
acht die bij de reinigingsmiddelen vermeld worden.
Gebied
Schoonmaakmiddelen
Roestvrij staal
Warm zeepsop:
Met een schoonmaakdoekje reinigen en
met een zachte doek nadrogen.
Roestvrijstalen oppervlakken uitsluitend
reinigen in de slijprichting.
Bij de servicedienst of in speciaalzaken
zijn speciale onderhoudsmiddelen voor
roestvrij staal verkrijgbaar.Het schoonmaakmiddel heel dun opbrengen met
een zachte doek.
Gelakte oppervlak- Warm zeepsop:
ken
Met een vochtig schoonmaakdoekje
reinigen en met een zachte doek nadrogen.
Geen reinigingsmiddel voor roestvrij
staal gebruiken.
Aluminium en
kunststof
Warm zeepsop:
Met een zachte doek schoonmaken.
Glas
Glasreiniger:
Met een zachte doek schoonmaken.
Geen schraper gebruiken.
Bedieningselemen- Warm zeepsop:
ten
Met een vochtig schoonmaakdoekje reinigen en met een zachte doek nadrogen.
Gevaar van een elektrische schok doordat er vocht kan binnendringen.
Risico van beschadiging van de elektronica doordat er vocht kan binnendringen. Bedieningselementen nooit
reinigen met een natte doek.
Geen reinigingsmiddel voor roestvrij
staal gebruiken.
--------
Metalen vetfilter demonteren
1. Vergrendeling openen en de metalen vetfilter omlaag
klappen. Daarbij de metalen vetfilter met de andere hand
ondersteunen.
2. Metalen vetfilter uit de houder nemen.
Metalen vetfilter reinigen
Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende
apparaatvarianten. Het is mogelijk dat er kenmerken worden
beschreven die niet van toepassing zijn op uw apparaat.
: Risico van brand!
De vetafzettingen in het vetfilter kunnen ontbranden. Vetfilter
regelmatig reinigen. Apparaat nooit zonder vetfilter gebruiken.
Aanwijzingen
Gebruik geen agressieve, zuur- of looghoudende
reinigingsmiddelen.
■ Wij adviseren om de vetfilters een keer in de twee maanden
te reinigen.
■ Bij het reinigen van de metalen vetfilters ook de houder van
de vetfilters in het apparaat reinigen met een vochtige doek.
■ U kunt de metalen vetfilters met de hand schoonmaken of in
de vaatwasmachine.
■
Met de hand:
Aanwijzing. Bij hardnekkig vuil kunt u een speciaal
vetoplosmiddel gebruiken. Dit kan worden besteld via de
online-shop.
■
■
■
Laat de metalen vetfilters weken in warm zeepsop.
Gebruik voor het reinigen een borstel en spoel daarna de
filters goed uit.
Laat de metalen vetfilters afdruipen op een goed
absorberende een ondergrond.
In de afwasmachine:
Aanwijzing. Bij reiniging in de afwasmachine kunnen lichte
verkleuringen optreden. Verkleuringen hebben geen invloed op
de werking van de metalen vetfilters.
■
■
■
■
Gebruik een gangbaar vaatwasmiddel.
Sterk verzadigde metalen vetfilters er niet samen met
serviesgoed in doen.
Plaats de metalen vetfilters los in de vaatwasmachine. De
metalen vetfilters niet inklemmen.
Bij de temperatuurinstelling maximaal 70 °C kiezen.
Metalen vetfilter monteren
: Risico van letsel!
Bepaalde onderdelen in het toestel kunnen scherpe randen
hebben. Veiligheidshandschoenen dragen.
Aanwijzing: Alle toegankelijke behuizingsonderdelen
schoonmaken.
1. Metalen vetfilter inbrengen en vergrendelen. Daarbij dient u
de metalen vetfilter met de andere hand te ondersteunen.
Aanwijzing: Let op de juiste positie van de metalen vetfilter.
2. Als de metalen vetfilter niet correct is ingebracht, de
vergrendeling openen en de metalen vetfilter correct
inbrengen.
Aanwijzingen
■
Op de bodem van de metalen vetfilter kan zich vet
verzamelen.
■
Metalen vetfilter recht houden, om te voorkomen dat er vet
vanaf druipt.
51
Wat te doen bij storingen?
Wat t e doen bi j st or i ngen?
Vaak kunt u storingen gemakkelijk zelf verhelpen. Let op de
volgende aanwijzingen voordat u contact opneemt met de
klantenservice.
: Kans op een elektrische schok!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk. Reparaties en de
vervanging van beschadigde aansluitleidingen mogen
uitsluitend worden uitgevoerd door technici die zijn
geïnstrueerd door de klantenservice. Is het apparaat defect,
haal dan de stekker uit het stopcontact of schakel de zekering
in de meterkast uit. Contact opnemen met de klantenservice.
LED-lampen
Defecte LED-lampen mogen alleen worden vervangen door de
fabrikant, zijn klantenservice of een erkend vakman
(elektromonteur).
: Risico van letsel!
Het licht van LED-lampen is zeer fel en kan de ogen
beschadigen (risicogroep 1). Niet langer dan 100 seconden
direct in de ingeschakelde LED-lampen kijken.
Storingstabel
Storing
Mogelijke oorzaak
Oplossing
Apparaat werkt De stekker is
De stekker in het stopconniet
niet in het stop- tact steken
contact gestoken
Stroomonderbreking
Controleer of andere keukenapparaten functioneren
Zekering defect Controleer in de meterkast
of de zekering voor het
toestel in orde is
De verlichting
functioneert
niet.
De LED-lampen Neem contact op met de
zijn defect.
servicedienst.
De toetsverlich- De besturingting functioseenheid is
neert niet.
defect.
Neem contact op met de
servicedienst.
Servicedienst
Ser vi cedi enst
Geef aan de klantenservice altijd het productnummer (E-nr.) en
het fabricagenummer (FD-nr.) van uw apparaat op, zodat wij u
goed van dienst kunnen zijn. Het typeplaatje met de nummers
vindt u in de binnenruimte van het apparaat (daartoe het
metalen vetfilter demonteren).
Om niet te lang te hoeven zoeken wanneer u de klantenservice
nodig heeft, kunt u hier direct de gegevens van uw apparaat en
het telefoonnummer van de servicedienst invullen.
E-nr.
FDnr.
Toebehoren
(niet in de leveringsomvang inbegrepen)
Aanwijzing: Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende
apparaatvarianten. Er kunnen speciale toebehoren worden
vermeld die niet van toepassing zijn voor uw apparaat.
Aanwijzing: Neem het installatievoorschrift voor de toebehoren
in acht.
Accessoires
Bestelnummer
Starterset voor gebruik met circulatielucht
CZ5106X5
ServicedienstO
CleanAir circulatieluchtmodule
CZ5286X0
Let erop dat het bezoek van een technicus van de servicedienst
in het geval van een verkeerde bediening ook tijdens de
garantieperiode kosten met zich meebrengt.
Wisselfilter voor CleanAir luchtcirculatiemodule (niet regenereerbaar)
CZ5170X1
De contactgegevens in alle landen vindt u in de bijgesloten lijst
met Servicedienstadressen.
Verzoek om reparatie en advies bij storingen
NL
088 424 4080
B
070 222 145
Vertrouw op de competentie van de fabrikant. Dan bent u ervan
verzekerd dat de reparatie wordt uitgevoerd door ervaren
technici die gebruikmaken van de originele reserveonderdelen
voor uw apparaat.
52
--------
INSTALLATIEVOORSCHRIFT
Installatievoorschrift
HOHFWUR
JD]
! PP
! PP
[
[
[
[
[
[
[
[
[
[
■
Dit apparaat wordt geïnstalleerd op het keukenplafond of op
een stevig verlaagd plafond.
■
Meegeleverde sjabloon voor de positie van de schroeven in
acht nemen.
■
Voor aanvullende speciale toebehoren (bijv. voor gebruik met
circulatielucht) dient men de hierbij geleverde
installatiehandleiding in acht te nemen.
■
De oppervlakken van het apparaat zijn gevoelig. Voorkom
beschadiging tijdens de installatie.
53
: Belangrijke veiligheidsvoorschriften
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door. Alleen dan kunt u uw apparaat goed
en veilig bedienen. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor later gebruik of om
door te geven aan een volgende eigenaar.
Controleer het apparaat na het uitpakken.
Niet aansluiten in geval van
transportschade.
De veiligheid is alleen gewaarborgd bij een
deskundige montage volgens de
montagehandleiding. De installateur is
verantwoordelijk voor een goede werking
op de plaats van opstelling.
De oppervlakken van het apparaat zijn
gevoelig. Voorkom beschadiging tijdens de
installatie.
De breedte van de afzuigkap moet
minstens overeenkomen met de breedte
van het kooktoestel.
Bij de installatie moeten de actuele geldige
bouwvoorschriften en de voorschriften van
de plaatselijke stroom- en gasleverancier in
acht worden genomen.
Risico van brand!
■ De vetafzettingen in het vetfilter kunnen
ontbranden. Om warmteophoping te
voorkomen dienen de voorgeschreven
veilige afstanden te worden aangehouden.
Houd u aan de aanwijzingen voor uw
kookapparaat. Wanneer gas- en
elektrische kookapparaten samen worden
gebruikt, geldt de grootste aangegeven
afstand.
■ De vetafzettingen in het vetfilter kunnen
ontbranden. In de buurt van het apparaat
nooit werken met een open vlam (bijv.
flamberen). Het apparaat alleen in de
buurt van een vuurbron voor vaste
brandstoffen (bijv. hout of kolen)
installeren wanneer er een afgesloten, niet
verwijderbare afscherming aanwezig is. Er
mogen geen vonken wegspringen.
Ten aanzien van de afvoerlucht dienen de
overheids- en wettelijke voorschriften
(zoals lokale bouwverordeningen) in acht te
worden genomen.
Brandgevaar!
54
Bel angr i j ke vei l i ghei dsvor schr i f t en
Levensgevaar!
Teruggezogen verbrandingsgassen kunnen
leiden tot vergiftiging. De afvoerlucht mag
niet worden weggeleid via een rook- of
afvoergasschoorsteen die in gebruik is,
noch via een schacht die dient voor de
ontluchting van ruimtes met stookplaatsen.
Moet de afvoerlucht naar een rook- of
afvoergasschoorsteen worden geleid die
niet in gebruik is, dan dient hiervoor
toestemming te worden verkregen van een
vakbekwame schoorsteenveger.
Levensgevaar!
Teruggezogen verbrandingsgassen kunnen
leiden tot vergiftiging.
Altijd voor voldoende luchttoevoer zorgen,
wanneer de luchtafvoer plaatsvindt in een
ruimte met een vuurbron die gebruikmaakt
van de aanwezige lucht.
Vuurbronnen die de lucht in de ruimte
verbruiken (bijv. apparaten die op gas, olie,
hout of kolen worden gestookt, geisers,
warmwatertoestellen) trekken de
verbrandingslucht uit de opstellingsruimte
en voeren de gassen via een afvoer
(bijv. schoorsteen) af naar buiten.
In combinatie met een ingeschakelde
afzuigkap wordt aan de keuken en aan de
ruimtes ernaast lucht onttrokken - zonder
voldoende luchttoevoer ontstaat er een
onderdruk. Giftige gassen uit de
schoorsteen of het afvoerkanaal worden
teruggezogen in de woonruimte.
■ Zorg daarom altijd voor voldoende
ventilatie.
■ Een ventilatiekast in de muur alleen is niet
voldoende om aan de minimale eisen te
voldoen.
U kunt het apparaat alleen dan zonder
risico gebruiken wanneer de onderdruk in
de ruimte waarin de vuurbron zich bevindt
niet groter is dan 4 Pa (0,04 mbar). Dit kan
worden bereikt wanneer de voor de
verbranding benodigde lucht door niet
afsluitbare openingen, bijv. in deuren,
ramen, in combinatie met een ventilatiekast
in de muur of andere technische
voorzieningen, kan worden toegevoerd.
Raadpleeg in ieder geval het bedrijf dat in
uw huis zorgt voor de schoorsteenreiniging.
Dit bedrijf is in staat het totale
ventilatiesysteem van uw huis te beoordelen
en kan een voorstel doen voor passende
maatregelen op het gebied van de
luchttoevoer.
Indien de afzuiging alleen met recirculatie
wordt gebruikt, is een onbeperkt gebruik
mogelijk.
Levensgevaar!
Teruggezogen verbrandingsgassen kunnen
leiden tot vergiftiging. Bij de installatie van
een ventilatie met een afvoergebonden
vuurbron moet de stroomtoevoer van de
kap voorzien worden van een geschikte
veiligheidsschakeling.
Risico van letsel!
■ Bepaalde onderdelen in het toestel
kunnen scherpe randen hebben.
Veiligheidshandschoenen dragen.
■ Is het toestel niet naar behoren bevestigd,
dan kan het naar beneden vallen. Alle
bevestigingsschroeven moeten vast en
veilig worden gemonteerd.
■ Het toestel is zwaar. Er zijn twee personen
nodig om het apparaat te bewegen. Alleen
geschikte hulpmiddelen gebruiken.
■ Wijzigingen aan de elektrische of
mechanische opbouw zijn gevaarlijk en
kunnen leiden tot functiestoringen. Geen
wijzigingen aan de elektrische of
mechanische opbouw aanbrengen.
Risico van letsel!
Risico van letsel!
Gevaar van een elektrische schok!
■ Bepaalde onderdelen in het toestel
kunnen scherpe randen hebben. Hierdoor
kan de aansluitkabel beschadigd raken.
Aansluitkabel niet knikken of afklemmen
bij de installatie.
■ Het apparaat moet op elk gewenst
moment van de stroom kunnen worden
afgesloten. Het apparaat mag alleen op
een geaarde contactdoos worden
aangesloten die volgens de voorschriften
is geïnstalleerd.
De netstekker van de netaansluitkabel
moet na de inbouw van het apparaat vrij
toegankelijk zijn. Is dit niet mogelijk, dan
moet in de vast geplaatste elektrische
installatie een alpolige
scheidingsinrichting volgens de
voorwaarden van de
overspanningscategorie III en volgens de
opbouwvoorschriften worden ingebouwd.
Gevaar voor een elektrische schok!
De vaste aansluiting mag alleen door een
elektricien worden aangelegd. Wij
adviseren een aardlekschakelaar
(FI-schakelaar) in de stroomkring naar het
apparaat te installeren.
Kans op een elektrische schok!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
Reparaties en de vervanging van
beschadigde aansluitleidingen mogen
uitsluitend worden uitgevoerd door technici
die zijn geïnstrueerd door de
klantenservice. Is het apparaat defect, haal
dan de stekker uit het stopcontact of
schakel de zekering in de meterkast uit.
Contact opnemen met de klantenservice.
Verstikkingsgevaar!
Verpakkingsmateriaal is gevaarlijk voor
kinderen. Kinderen nooit met
verpakkingsmateriaal laten spelen.
Risico van letsel!
55
Algemene aanwijzingen
Al gemne a nwi j zi ngen
Gebruik met afvoerlucht
Elektrische aansluiting
: Levensgevaar!
: Gevaar van een elektrische schok!
Teruggezogen verbrandingsgassen kunnen leiden tot
vergiftiging. De afvoerlucht mag niet worden weggeleid via een
rook- of afvoergasschoorsteen die in gebruik is, noch via een
schacht die dient voor de ontluchting van ruimtes met
stookplaatsen. Moet de afvoerlucht naar een rook- of
afvoergasschoorsteen worden geleid die niet in gebruik is, dan
dient hiervoor toestemming te worden verkregen van een
vakbekwame schoorsteenveger.
Bepaalde onderdelen in het toestel kunnen scherpe randen
hebben. Hierdoor kan de aansluitkabel beschadigd raken.
Aansluitkabel niet knikken of afklemmen bij de installatie.
Wordt de afvoerlucht door de buitenmuur geleid, dan raden wij
u aan een telescoop-muurkast te gebruiken.
Dit apparaat voldoet aan de ontstoringsvoorschriften van de
EG.
Luchtafvoer
: Gevaar voor een elektrische schok!
Aanwijzing: Voor klachten die te wijten zijn aan de bebuizing
staat de fabrikant van het apparaat niet garant.
■
U verkrijgt de beste werking van het apparaat door het op
een korte, rechtlijnige afvoerbuis met een zo groot mogelijke
diameter aan te sluiten.
■
Bij gebruik van lange, ruwe afvoerbuizen, veel bochten of
buisdiameters kleiner dan 150 mm, wordt het optimale
luchtafvoervermogen niet bereikt en is het ventilatiegeluid
harder.
■
De buizen of de slangen die voor de luchtafvoer worden
gebruikt, dienen van een niet brandbaar materiaal te zijn.
Ronde buizen
Wij adviseren een binnendiameter van 150 mm, in elk geval
van minstens 120 mm.
Vlakke buizen
De binnendiameter moet overeenkomen met de diameter van
de ronde buizen.
Ø 150 mm ca. 177 cm2
Ø 120 mm ca. 113 cm2
■
Vlakke buizen mogen geen scherpe ombuigingen hebben.
■
Gebruik bij een afwijkende buisdiameter een afdichtstrip.
Plafond voorbereiden
■
Het plafond moet vlak en horizontaal zijn en voldoende
draagvermogen hebben.
■
De diepte van de boorgaten moet overeenkomen met de
lengte van de schroeven. De pluggen moeten goed
vastzitten.
■
De bijgevoegde schroeven en pluggen zijn geschikt voor
massieve muren. Voor andere constructies (bijv. gipsplaat,
poreus beton, poroton-stenen) moeten bevestigingsmiddelen
worden gebruikt die daarvoor geschikt zijn.
■
Het max. gewicht van de afzuigkap bedraagt 50 kg.
56
De benodigde aansluitgegevens staan op het typeplaatje in de
binnenruimte van het apparaat, daartoe het metalen vetfilter
demonteren.
Lengte van de aansluitleiding: ca. 1,30 m
Het apparaat moet op elk gewenst moment van de stroom
kunnen worden afgesloten. Het apparaat mag alleen op een
geaarde contactdoos worden aangesloten die volgens de
voorschriften is geïnstalleerd.
De netstekker van de netaansluitkabel moet na de inbouw van
het apparaat vrij toegankelijk zijn. Is dit niet mogelijk, dan moet
in de vast geplaatste elektrische installatie een alpolige
scheidingsinrichting volgens de voorwaarden van de
overspanningscategorie III en volgens de opbouwvoorschriften
worden ingebouwd.
De vaste aansluiting mag alleen door een elektricien worden
aangelegd. Wij adviseren een aardlekschakelaar (FIschakelaar) in de stroomkring naar het apparaat te installeren.
Installatie
I nst al at i e
Bovenste draagframe monteren
Onderste draagframe monteren
1. Voor de montage de totale hoogte van het draagframe
Het bovenste en onderste deel van het draagframe op de
vastgestelde totale hoogte bevestigen met 10 schroeven.
bepalen en de schroefgaten aftekenen.
Aanwijzing: De hoogte van het draagframe is instelbaar in
stappen van 20 mm.
2. Het middelpunt van het apparaat aftekenen op het plafond.
3. Met behulp van de bijgevoegde sjabloon de posities voor de
schroeven aftekenen op het plafond.
Aanwijzingen
■ Op de juiste positie van het onderste draagframe letten. De
open zijde moet in de richting van de bedieningselementen
van de kookplaat wijzen.
■
Het draagframe kan achteraf worden bijgesteld door de
bevestigingsschroeven los te draaien.
[
DIYRHUOXFKW
PP
[
[
FLUFXODWLHOXFKW
PP
4. Vier gaten (Ø 8 mm) van 80 mm diep boren voor de
bevestigingen en de pluggen er geheel indrukken.
5. Het bovenste deel van het draagframe met 4 schroeven aan
het plafond bevestigen.
Aanwijzing: Op de juiste positie van het draagframe letten.
De middelste beugel bepaalt de voorkeurzijde en moet in de
richting van het bedieningselement van de kookplaat wijzen.
[
57
Apparaat monteren
Schoorsteenafscherming monteren
1. Het apparaat vanaf de onderzijde in het draagframe
: Risico van letsel!
schuiven.
Aanwijzing: Zorg ervoor dat het aansluitsnoer niet klem komt
te zitten.
2. Het apparaat met 2 borgschroeven vastmaken aan het
draagframe.
Bepaalde onderdelen in het toestel kunnen scherpe randen
hebben. Veiligheidshandschoenen dragen.
1. Schoorsteenafschermstukken losmaken.
Daartoe het plakband verwijderen.
2. De beschermfolie aan beide zijden eraf trekken.
3. Beide delen van de bovenste schoorsteen op het apparaat
plaatsen en in elkaar schuiven.
Aanwijzing: De sleuven van de bovenste schoorsteen
moeten naar beneden wijzen.
[
4. Bovenste schoorsteenstuk omhoog schuiven en bevestigen
met 2 schroeven.
3. Bevestigingsbeugel aanbrengen en vastschroeven.
[
5. De twee onderste schoorsteenstukken aanbrengen en in
elkaar schuiven.
Buisverbindingen bevestigen
Aanwijzing: Bij gebruik van een aluminiumbuis moet het
aansluitgedeelte eerst worden gladgemaakt.
Luchtafvoerbuis Ø 150 mm (aanbevolen diameter)
Luchtafvoerbuis rechtstreeks op het luchtafvoeraansluitstuk
bevestigen en afdichten.
Luchtafvoerbuis Ø 120 mm
1. Verloopstuk rechtstreeks op het luchtafvoeraansluitstuk
bevestigen.
2. Luchtafvoerbuis bevestigen aan het verloopstuk.
3. Beide verbindingspunten goed afdichten.
58
Valid within Great Britain:
*9001360908*
Constructa-Neff Vertriebs-GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München
GERMANY
9001360908
Imported to Great Britain by
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton, Milton Keynes
MK12 5PT
United Kingdom
(950615)