CONSTRUCTA CD939850 Assembly Instructions

Categorie
Afzuigkappen
Type
Assembly Instructions
'
[de] Gebrauchs- und Montageanleitung 2
[en] Instructions for installation and use 16
[fr] Notice d’utilisation et de montage 30
[nl] Gebruiksaanwijzing en installatievoorschrift 45
Dunstabzugshaube
Extractor hood
Hotte
Afzuigkap
2
Ø Inhaltsverzeichnis
[de]Gebr au ch s - und Mont ageanl ei t ung
GEBRAUCHSANLEITUNG......................................................... 2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch....................................... 2
Wichtige Sicherheitshinweise............................................. 3
Umweltschutz ....................................................................... 4
Betriebsarten ........................................................................ 5
Gerät bedienen ..................................................................... 5
Reinigen und warten............................................................ 7
Störungen, was tun?............................................................ 9
Kundendienst ....................................................................... 9
MONTAGEANLEITUNG............................................................ 10
Wichtige Sicherheitshinweise........................................... 11
Allgemeine Hinweise ......................................................... 13
Installation .......................................................................... 14
GEBRAUCHSANLEITUNG
Produktinfo
Weitere Informationen zu Produkten, Zubehör, Ersatzteilen und
Services finden Sie im Internet: www.constructa.de und
Online-Shop: www.constructa-eshop.com
Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar.
Nur in Deutschland gültig!
Für Produktinformationen sowie
Anwendungs- und Bedienungsfragen
: Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Best i mmungs gemäßer Ge br au ch
Diese Anleitung sorgfältig lesen. Nur dann
können Sie Ihr Gerät sicher und richtig
bedienen. Die Gebrauchs- und Montagean-
leitung für einen späteren Gebrauch oder
für Nachbesitzer aufbewahren.
Nur bei fachgerechtem Einbau entspre-
chend der Montageanleitung ist die Sicher-
heit beim Gebrauch gewährleistet. Der
Installateur ist für das einwandfreie Funktio-
nieren am Aufstellungsort verantwortlich.
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haus-
halt und das häusliche Umfeld bestimmt.
Das Gerät ist nicht für den Betrieb im
Außenbereich bestimmt. Das Gerät wäh-
rend des Betriebes beaufsichtigen. Der Her-
steller haftet nicht für Schäden durch
unsachgemäßen Gebrauch oder falsche
Bedienung.
Dieses Gerät ist für eine Nutzung bis zu
einer Höhe von maximal 2000 Metern über
dem Meeresspiegel bestimmt.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung oder Wissen
benutzt werden, wenn sie von einer Person,
die für ihre Sicherheit verantwortlich ist,
beaufsichtigt oder von ihr bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwie-
sen wurden und sie die daraus resultieren-
den Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen
nicht durch Kinder durchgeführt werden, es
sei denn, sie sind 15 Jahre und älter und
werden beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre vom Gerät und
der Anschlussleitung fernhalten.
Das Gerät nach dem Auspacken prüfen.
Bei einem Transportschaden nicht anschlie-
ßen.
Dieses Gerät ist nicht für den Betrieb mit
einer externen Zeitschaltuhr oder einer
Fernsteuerung bestimmt.

2
Ø Inhaltsverzeichnis
[de]Gebr au ch s - und Mont ageanl ei t ung
GEBRAUCHSANLEITUNG......................................................... 2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch....................................... 2
Wichtige Sicherheitshinweise............................................. 3
Umweltschutz ....................................................................... 4
Betriebsarten ........................................................................ 5
Gerät bedienen ..................................................................... 5
Reinigen und warten............................................................ 7
Störungen, was tun?............................................................ 9
Kundendienst ....................................................................... 9
MONTAGEANLEITUNG............................................................ 10
Wichtige Sicherheitshinweise........................................... 11
Allgemeine Hinweise ......................................................... 13
Installation .......................................................................... 14
GEBRAUCHSANLEITUNG
Produktinfo
Weitere Informationen zu Produkten, Zubehör, Ersatzteilen und
Services finden Sie im Internet: www.constructa.de und
Online-Shop: www.constructa-eshop.com
Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar.
Nur in Deutschland gültig!
Für Produktinformationen sowie
Anwendungs- und Bedienungsfragen
: Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Best i mmungs gemäßer Ge br au ch
Diese Anleitung sorgfältig lesen. Nur dann
können Sie Ihr Gerät sicher und richtig
bedienen. Die Gebrauchs- und Montagean-
leitung für einen späteren Gebrauch oder
für Nachbesitzer aufbewahren.
Nur bei fachgerechtem Einbau entspre-
chend der Montageanleitung ist die Sicher-
heit beim Gebrauch gewährleistet. Der
Installateur ist für das einwandfreie Funktio-
nieren am Aufstellungsort verantwortlich.
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haus-
halt und das häusliche Umfeld bestimmt.
Das Gerät ist nicht für den Betrieb im
Außenbereich bestimmt. Das Gerät wäh-
rend des Betriebes beaufsichtigen. Der Her-
steller haftet nicht für Schäden durch
unsachgemäßen Gebrauch oder falsche
Bedienung.
Dieses Gerät ist für eine Nutzung bis zu
einer Höhe von maximal 2000 Metern über
dem Meeresspiegel bestimmt.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung oder Wissen
benutzt werden, wenn sie von einer Person,
die für ihre Sicherheit verantwortlich ist,
beaufsichtigt oder von ihr bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwie-
sen wurden und sie die daraus resultieren-
den Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen
nicht durch Kinder durchgeführt werden, es
sei denn, sie sind 15 Jahre und älter und
werden beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre vom Gerät und
der Anschlussleitung fernhalten.
Das Gerät nach dem Auspacken prüfen.
Bei einem Transportschaden nicht anschlie-
ßen.
Dieses Gerät ist nicht für den Betrieb mit
einer externen Zeitschaltuhr oder einer
Fernsteuerung bestimmt.

3
: Wichtige Sicherheitshinweise
Wi ch t i ge Si cher he i t shi nwei se
Erstickungsgefahr!
Verpackungsmaterial ist für Kinder gefähr-
lich. Kinder nie mit Verpackungsmaterial
spielen lassen.
Lebensgefahr!
Zurückgesaugte Verbrennungsgase können
zu Vergiftungen führen.
Immer für ausreichend Zuluft sorgen, wenn
das Gerät im Abluftbetrieb gleichzeitig mit
einer raumluftabhängigen Feuerstätte ver-
wendet wird.
Raumluftabhängige Feuerstätten
(z. B. gas-, öl-, holz- oder kohlebetriebene
Heizgeräte, Durchlauferhitzer, Warmwasser-
bereiter) beziehen Verbrennungsluft aus
dem Aufstellraum und führen die Abgase
durch eine Abgasanlage (z. B. Kamin) ins
Freie.
In Verbindung mit einer eingeschalteten
Dunstabzugshaube wird der Küche und den
benachbarten Räumen Raumluft entzogen -
ohne ausreichende Zuluft entsteht ein
Unterdruck. Giftige Gase aus dem Kamin
oder Abzugsschacht werden in die Wohn-
räume zurückgesaugt.
Es muss daher immer für ausreichende
Zuluft gesorgt werden.
Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten allein stellt
die Einhaltung des Grenzwertes nicht
sicher.
Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann mög-
lich, wenn der Unterdruck im Aufstellraum
der Feuerstätte 4 Pa (0,04 mbar) nicht
überschreitet. Dies kann erreicht werden,
wenn durch nicht verschließbare Öffnungen,
z. B. in Türen, Fenstern, in Verbindung mit
einem Zuluft- / Abluftmauerkasten oder
durch andere technische Maßnahmen, die
zur Verbrennung benötigte Luft nachströ-
men kann.
Ziehen Sie in jedem Fall den Rat des
zuständigen Schornsteinfegermeisters
hinzu, der den gesamten Lüftungsverbund
des Hauses beurteilen kann und Ihnen die
passende Maßnahme zur Belüftung vor-
schlägt.
Wird die Dunstabzugshaube ausschließlich
im Umluftbetrieb eingesetzt, ist der Betrieb
ohne Einschränkung möglich.
Brandgefahr!
Die Fettablagerungen im Fettfilter können
sich entzünden. Fettfilter regelmäßig reini-
gen. Gerät nie ohne Fettfilter betreiben.
Brandgefahr!
Die Fettablagerungen im Fettfilter können
sich entzünden. In der Nähe des Gerätes
nie mit offener Flamme arbeiten
(z.B. flambieren). Gerät nur dann in der
Nähe einer Feuerstätte für feste Brenn-
stoffe (z.B. Holz oder Kohle) installieren,
wenn eine geschlossene, nicht abnehm-
bare Abdeckung vorhanden ist. Es darf
keinen Funkenflug geben.
Brandgefahr!
Heißes Öl und Fett entzündet sich schnell.
Heißes Öl und Fett nie unbeaufsichtigt las-
sen. Nie ein Feuer mit Wasser löschen.
Kochstelle ausschalten. Flammen vorsich-
tig mit Deckel, Löschdecke oder Ähnli-
chem ersticken.
Brandgefahr!
Gas-Kochstellen ohne aufgesetztes Koch-
geschirr entwickeln im Betrieb große
Hitze. Ein darüber angebrachtes Lüftungs-
gerät kann beschädigt oder in Brand
gesetzt werden. Gas-Kochstellen nur mit
aufgesetztem Kochgeschirr betreiben.
Brandgefahr!
Bei gleichzeitigem Betrieb mehrerer Gas-
Kochstellen entwickelt sich große Hitze.
Ein darüber angebrachtes Lüftungsgerät
kann beschädigt oder in Brand gesetzt
werden. Zwei Gaskochstellen nie gleich-
zeitig mit größter Flamme länger als
15 Minuten betreiben. Ein Großbrenner
mit mehr als 5kW (Wok) entspricht der
Leistung von zwei Gasbrennern.
Verbrennungsgefahr!
Die zugänglichen Teile werden im Betrieb
heiß. Nie die heißen Teile berühren. Kinder
fernhalten.
Verbrennungsgefahr!
Das Gerät wird während des Betriebs
heiß. Vor der Reinigung Gerät abkühlen
lassen.
4
Verletzungsgefahr!
Bauteile innerhalb des Gerätes können
scharfkantig sein. Schutzhandschuhe tra-
gen.
Verletzungsgefahr!
Auf dem Gerät abgestellte Gegenstände
können herabfallen. Keine Gegenstände
auf das Gerät stellen.
Verletzungsgefahr!
Das Licht von LED-Leuchten ist sehr grell
und kann die Augen schädigen
(Risikogruppe 1). Nicht länger als
100 Sekunden direkt in die eingeschalte-
ten LED-Leuchten schauen.
Stromschlaggefahr!
Ein defektes Gerät kann einen Strom-
schlag verursachen. Nie ein defektes
Gerät einschalten. Netzstecker ziehen
oder Sicherung im Sicherungskasten aus-
schalten. Kundendienst rufen.
Stromschlaggefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind gefähr-
lich. Nur ein von uns geschulter Kunden-
dienst-Techniker darf Reparaturen
durchführen und beschädigte Anschluss-
leitungen austauschen. Ist das Gerät
defekt, Netzstecker ziehen oder Sicherung
im Sicherungskasten ausschalten. Kun-
dendienst rufen.
Stromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen
Stromschlag verursachen. Keinen Hoch-
druckreiniger oder Dampfreiniger verwen-
den.
Stromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen
Stromschlag verursachen. Gerät nur mit
einem feuchten Tuch reinigen. Vor der Rei-
nigung Netzstecker ziehen oder Sicherung
im Sicherungskasten ausschalten.
Ursachen für Schäden
Achtung!
Beschädigungsgefahr durch Korrosionsschäden. Gerät beim
Kochen immer einschalten, um Kondenswasserbildung zu ver-
meiden. Kondenswasser kann zu Korrosionsschäden führen.
Defekte Lampen immer sofort austauschen, um eine Überlas-
tung der restlichen Lampen zu verhindern.
Beschädigungsgefahr durch eindringende Nässe in die Elektro-
nik. Bedienelemente nie mit nassem Tuch reinigen.
Oberflächenbeschädigung durch falsche Reinigung. Edel-
stahlflächen nur in Schliffrichtung reinigen. Für Bedienelemente
keinen Edelstahlreiniger verwenden.
Oberflächenbeschädigung durch scharfe oder scheuernde Rei-
nigungsmittel. Scharfe und scheuernde Reinigungsmittel nie
verwenden.
Beschädigungsgefahr durch Kondensat-Rücklauf. Abluftkanal
vom Gerät aus leicht abfallend installieren (1° Gefälle).
Beschädigungsgefahr durch falsche Beanspruchung von Desi-
gnelementen. Nicht an Designelementen ziehen. Keine Gegen-
stände auf Designelemente stellen oder an diese anhängen.
Achtung!
Oberflächenbeschädigung durch nicht abgezogene Schutzfolie.
Vor dem ersten Gebrauch die Schutzfolie von allen Geräteteilen
entfernen.
Umweltschutz
Umweltschutz
Ihr neues Gerät ist besonders energieeffizient. Hier erhalten Sie
Tipps, wie Sie beim Umgang mit Ihrem Gerät noch mehr Ener-
gie sparen können und wie Sie das Gerät richtig entsorgen.
Energiesparen
Beim Kochen ausreichend Zuluft sicherstellen, damit die
Dunstabzugshaube effizient und mit geringen Betriebsgeräu-
schen arbeitet.
Lüfterstufe an die Intensität der Kochdünste anpassen. Die
Intensivstufe nur nach Bedarf einsetzen. Eine kleinere Lüfter-
stufe bedeutet einen geringeren Energieverbrauch.
Bei intensiven Kochdünsten frühzeitig eine höhere Lüfterstufe
wählen. Bereits in der Küche verteilte Kochdünste machen
einen längeren Betrieb der Dunstabzugshaube erforderlich.
Dunstabzugshaube ausschalten, wenn sie nicht mehr benö-
tigt wird.
Beleuchtung ausschalten, wenn sie nicht mehr benötigt wird.
Filter in den angegebenen Abständen reinigen
bzw. wechseln, um die Wirksamkeit der Lüftung zu erhöhen
und eine Brandgefahr zu vermeiden.
Kochdeckel aufsetzen, um Kochdünste und Kondensat zu
verringern.
Umweltgerecht entsorgen
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikalt-
geräte (waste electrical and electronic equipment -
WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gül-
tige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
4
Verletzungsgefahr!
Bauteile innerhalb des Gerätes können
scharfkantig sein. Schutzhandschuhe tra-
gen.
Verletzungsgefahr!
Auf dem Gerät abgestellte Gegenstände
können herabfallen. Keine Gegenstände
auf das Gerät stellen.
Verletzungsgefahr!
Das Licht von LED-Leuchten ist sehr grell
und kann die Augen schädigen
(Risikogruppe 1). Nicht länger als
100 Sekunden direkt in die eingeschalte-
ten LED-Leuchten schauen.
Stromschlaggefahr!
Ein defektes Gerät kann einen Strom-
schlag verursachen. Nie ein defektes
Gerät einschalten. Netzstecker ziehen
oder Sicherung im Sicherungskasten aus-
schalten. Kundendienst rufen.
Stromschlaggefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind gefähr-
lich. Nur ein von uns geschulter Kunden-
dienst-Techniker darf Reparaturen
durchführen und beschädigte Anschluss-
leitungen austauschen. Ist das Gerät
defekt, Netzstecker ziehen oder Sicherung
im Sicherungskasten ausschalten. Kun-
dendienst rufen.
Stromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen
Stromschlag verursachen. Keinen Hoch-
druckreiniger oder Dampfreiniger verwen-
den.
Stromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen
Stromschlag verursachen. Gerät nur mit
einem feuchten Tuch reinigen. Vor der Rei-
nigung Netzstecker ziehen oder Sicherung
im Sicherungskasten ausschalten.
Ursachen für Schäden
Achtung!
Beschädigungsgefahr durch Korrosionsschäden. Gerät beim
Kochen immer einschalten, um Kondenswasserbildung zu ver-
meiden. Kondenswasser kann zu Korrosionsschäden führen.
Defekte Lampen immer sofort austauschen, um eine Überlas-
tung der restlichen Lampen zu verhindern.
Beschädigungsgefahr durch eindringende Nässe in die Elektro-
nik. Bedienelemente nie mit nassem Tuch reinigen.
Oberflächenbeschädigung durch falsche Reinigung. Edel-
stahlflächen nur in Schliffrichtung reinigen. Für Bedienelemente
keinen Edelstahlreiniger verwenden.
Oberflächenbeschädigung durch scharfe oder scheuernde Rei-
nigungsmittel. Scharfe und scheuernde Reinigungsmittel nie
verwenden.
Beschädigungsgefahr durch Kondensat-Rücklauf. Abluftkanal
vom Gerät aus leicht abfallend installieren (1° Gefälle).
Beschädigungsgefahr durch falsche Beanspruchung von Desi-
gnelementen. Nicht an Designelementen ziehen. Keine Gegen-
stände auf Designelemente stellen oder an diese anhängen.
Achtung!
Oberflächenbeschädigung durch nicht abgezogene Schutzfolie.
Vor dem ersten Gebrauch die Schutzfolie von allen Geräteteilen
entfernen.
Umweltschutz
Umweltschutz
Ihr neues Gerät ist besonders energieeffizient. Hier erhalten Sie
Tipps, wie Sie beim Umgang mit Ihrem Gerät noch mehr Ener-
gie sparen können und wie Sie das Gerät richtig entsorgen.
Energiesparen
Beim Kochen ausreichend Zuluft sicherstellen, damit die
Dunstabzugshaube effizient und mit geringen Betriebsgeräu-
schen arbeitet.
Lüfterstufe an die Intensität der Kochdünste anpassen. Die
Intensivstufe nur nach Bedarf einsetzen. Eine kleinere Lüfter-
stufe bedeutet einen geringeren Energieverbrauch.
Bei intensiven Kochdünsten frühzeitig eine höhere Lüfterstufe
wählen. Bereits in der Küche verteilte Kochdünste machen
einen längeren Betrieb der Dunstabzugshaube erforderlich.
Dunstabzugshaube ausschalten, wenn sie nicht mehr benö-
tigt wird.
Beleuchtung ausschalten, wenn sie nicht mehr benötigt wird.
Filter in den angegebenen Abständen reinigen
bzw. wechseln, um die Wirksamkeit der Lüftung zu erhöhen
und eine Brandgefahr zu vermeiden.
Kochdeckel aufsetzen, um Kochdünste und Kondensat zu
verringern.
Umweltgerecht entsorgen
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikalt-
geräte (waste electrical and electronic equipment -
WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gül-
tige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
5
Betriebsarten
Bet r i ebsar t e n
Abluftbetrieb
Hinweis: Die Abluft darf weder in einen in Betrieb befindlichen
Rauch- oder Abgaskamin, noch in einen Schacht, welcher der
Entlüftung von Aufstellungsräumen von Feuerstätten dient,
abgegeben werden.
Soll die Abluft in einen Rauch- oder Abgaskamin geführt wer-
den, der nicht in Betrieb ist, muss die Zustimmung des
zuständigen Schornsteinfegermeisters eingeholt werden.
Wird die Abluft durch die Außenwand geleitet, sollte ein
Teleskop-Mauerkasten verwendet werden.
Umluftbetrieb
Hinweis: Um die Gerüche im Umluftbetrieb zu binden, müssen
Sie einen Aktivkohlefilter einbauen. Die verschiedenen Möglich-
keiten das Gerät im Umluftbetrieb zu betreiben, entnehmen Sie
der Prospektur oder fragen Sie Ihren Fachhändler. Das dafür
notwendige Zubehör erhalten Sie im Fachhandel, beim Kunden-
dienst oder im Online-Shop.
Gerät bedienen
Ger ät bedi enen
Diese Anleitung gilt für mehrere Gerätevarianten. Es ist mög-
lich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben sind,
die nicht auf Ihr Gerät zutreffen.
Hinweis: Schalten Sie die Dunstabzugshaube bei Kochbeginn
ein und erst einige Minuten nach Kochende wieder aus. Der
Küchendunst wird so am wirkungsvollsten beseitigt.
Bedienfeld
Lüfter einstellen
Einschalten
Auf Symbol # tippen.
Der Lüfter startet in Lüfterstufe 2.
Lüfterstufe einstellen
Auf Symbol @ oder A tippen, um eine andere Lüfterstufe einzu-
stellen.
Die eingestellte Lüfterstufe wird im Anzeigefeld angezeigt.
Ausschalten
Auf Symbol # tippen.
Intensivstufe
Bei besonders starker Geruchs- und Dunstentwicklung können
Sie die Intensivstufe verwenden.
Einschalten
Auf Symbol g tippen. In der Anzeige leuchtet ˜ƒ.
Erneut auf Symbol g tippen, um auf die Intensivstufe ˜‚ zurück-
zuschalten.
Hinweis: Nach circa 6 Minuten schaltet die Dunstabzugshaube
selbstständig auf die Lüfterstufe 3 zurück.
Ausschalten
Auf Symbol g tippen, um die Intensivstufe zu beenden.
Die angesaugte Luft wird durch die Fettfilter
gereinigt und durch ein Rohrsystem ins
Freie geleitet.
Die angesaugte Luft wird durch die Fettfilter
und einen Aktivkohlefilter gereinigt und wieder
in die Küche zurückgeführt.
Symbol Erläuterung
# Lüfter Ein/Aus
+ Nachlauf
' Intervalllüftung
A / @ Lüfterstufen
g Intensivstufe 1 / 2
z Metallfettfilter / Aktivkohlefilter
N Licht Ein/Aus/Dimmung
Anzeige Erläuterung
D Home Connect
+ Nachlauf
' Intervalllüftung
- Lüfterstufen
˜‚ / ˜ƒ Intensivstufe 1 / 2
/ Dauer von Lüfternachlauf
| Sättigungsanzeige Metallfettfilter
{ Sättigungsanzeige Aktivkohlefilter
6
Lüfternachlauf
Einschalten
Auf Symbol + tippen. Im Anzeigefeld leuchtet +.
Der Lüfter läuft in Lüfterstufe 1.
Nach circa 10 Minuten schaltet der Lüfter automatisch ab.
Ausschalten
Auf Symbol + tippen.
Der Lüfternachlauf wird sofort beendet.
Intervalllüftung
Bei der Intervalllüftung schaltet sich die Lüftung automatisch
auf der niedrigsten Lüfterstufe für jeweils 5 Minuten pro Stunde
ein.
Einschalten
Auf Symbol ' tippen. Im Anzeigefeld leuchtet '.
Die Intervalllüftung ist aktiviert.
Ausschalten
Auf Symbol ' tippen.
Die Intervalllüftung wird sofort beendet. Der Lüfter läuft in
Lüfterstufe 2.
Sättigungsanzeige
Bei Sättigung der Metallfettfilter oder des Aktivkohlefilters blinkt
nach dem Ausschalten des Geräts die entsprechende Anzeige:
Metallfettfilter: |
Aktivkohlefilter: {
Metallfettfilter und Aktivkohlefilter: | und {
Spätestens jetzt sollten die Metallfettfilter gereinigt oder der
Aktivkohlefilter gewechselt werden.
Hinweis: Für nicht regenerierbare Aktivkohlefilter, die hinter
den Metallfettfiltern eingesetzt werden, gilt die Sättigungsan-
zeige nicht. Diese Aktivkohlefilter müssen 2 x pro Jahr ausge-
tauscht werden.
Während die Sättigungsanzeigen blinken, können sie zurückge-
setzt werden. Dazu auf Symbol z tippen.
Umstellen der Anzeige für Umluftbetrieb
Für den Umluftbetrieb muss die elektronische Steuerung ent-
sprechend umgestellt werden:
Die Dunstabzugshaube muss angeschlossen und ausge-
schaltet sein.
Gleichzeitig Symbole # und @ gedrückt halten, bis die
Anzeige 2 für Umluftbetrieb (nicht regenerierbare Filter)
leuchtet.
Erneut gleichzeitig Symbole # und @ gedrückt halten, bis die
Anzeige 3 für Umluftbetrieb (regenerierbare Filter) leuchtet.
Erneut gleichzeitig Symbole # und @ gedrückt halten, bis die
elektronische Steuerung wieder auf Abluftbetrieb umgestellt
ist (Anzeige 1).
Signalton
Einschalten
Bei ausgeschaltetem Lüfter gleichzeitig für circa 3 Sekunden
die Symbole # und ' gedrückt halten. Als Bestätigung ertönt
ein Signal.
Bei eingeschaltetem Signalton leuchtet .
Ausschalten
Bei ausgeschaltetem Lüfter gleichzeitig für circa 3 Sekunden
die Symbole # und ' gedrückt halten. Als Bestätigung ertönt
ein Signal.
Bei ausgeschaltetem Signalton leuchtet .
Beleuchtung
Die Beleuchtung können Sie unabhängig vom Lüfter ein- und
ausschalten.
Auf das Symbol N tippen.
Helligkeit einstellen
Symbol N gedrückt halten, bis die gewünschte Helligkeit
erreicht ist.
6
Lüfternachlauf
Einschalten
Auf Symbol + tippen. Im Anzeigefeld leuchtet +.
Der Lüfter läuft in Lüfterstufe 1.
Nach circa 10 Minuten schaltet der Lüfter automatisch ab.
Ausschalten
Auf Symbol + tippen.
Der Lüfternachlauf wird sofort beendet.
Intervalllüftung
Bei der Intervalllüftung schaltet sich die Lüftung automatisch
auf der niedrigsten Lüfterstufe für jeweils 5 Minuten pro Stunde
ein.
Einschalten
Auf Symbol ' tippen. Im Anzeigefeld leuchtet '.
Die Intervalllüftung ist aktiviert.
Ausschalten
Auf Symbol ' tippen.
Die Intervalllüftung wird sofort beendet. Der Lüfter läuft in
Lüfterstufe 2.
Sättigungsanzeige
Bei Sättigung der Metallfettfilter oder des Aktivkohlefilters blinkt
nach dem Ausschalten des Geräts die entsprechende Anzeige:
Metallfettfilter: |
Aktivkohlefilter: {
Metallfettfilter und Aktivkohlefilter: | und {
Spätestens jetzt sollten die Metallfettfilter gereinigt oder der
Aktivkohlefilter gewechselt werden.
Hinweis: Für nicht regenerierbare Aktivkohlefilter, die hinter
den Metallfettfiltern eingesetzt werden, gilt die Sättigungsan-
zeige nicht. Diese Aktivkohlefilter müssen 2 x pro Jahr ausge-
tauscht werden.
Während die Sättigungsanzeigen blinken, können sie zurückge-
setzt werden. Dazu auf Symbol z tippen.
Umstellen der Anzeige für Umluftbetrieb
Für den Umluftbetrieb muss die elektronische Steuerung ent-
sprechend umgestellt werden:
Die Dunstabzugshaube muss angeschlossen und ausge-
schaltet sein.
Gleichzeitig Symbole # und @ gedrückt halten, bis die
Anzeige 2 für Umluftbetrieb (nicht regenerierbare Filter)
leuchtet.
Erneut gleichzeitig Symbole # und @ gedrückt halten, bis die
Anzeige 3 für Umluftbetrieb (regenerierbare Filter) leuchtet.
Erneut gleichzeitig Symbole # und @ gedrückt halten, bis die
elektronische Steuerung wieder auf Abluftbetrieb umgestellt
ist (Anzeige 1).
Signalton
Einschalten
Bei ausgeschaltetem Lüfter gleichzeitig für circa 3 Sekunden
die Symbole # und ' gedrückt halten. Als Bestätigung ertönt
ein Signal.
Bei eingeschaltetem Signalton leuchtet .
Ausschalten
Bei ausgeschaltetem Lüfter gleichzeitig für circa 3 Sekunden
die Symbole # und ' gedrückt halten. Als Bestätigung ertönt
ein Signal.
Bei ausgeschaltetem Signalton leuchtet .
Beleuchtung
Die Beleuchtung können Sie unabhängig vom Lüfter ein- und
ausschalten.
Auf das Symbol N tippen.
Helligkeit einstellen
Symbol N gedrückt halten, bis die gewünschte Helligkeit
erreicht ist.
7
Reinigen und warten
Rei ni gen u nd war t en
: Verbrennungsgefahr!
Das Gerät wird während des Betriebs heiß. Vor der Reinigung
Gerät abkühlen lassen.
: Stromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag verursa-
chen. Gerät nur mit einem feuchten Tuch reinigen. Vor der
Reinigung Netzstecker ziehen oder Sicherung im Sicherungs-
kasten ausschalten.
Stromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag verursa-
chen. Keinen Hochdruckreiniger oder Dampfreiniger verwen-
den.
: Verletzungsgefahr!
Bauteile innerhalb des Gerätes können scharfkantig sein.
Schutzhandschuhe tragen.
Achtung!
Oberflächenbeschädigung durch nicht abgezogene Schutzfolie.
Vor dem ersten Gebrauch die Schutzfolie von allen Geräteteilen
entfernen.
Reinigungsmittel
Damit die unterschiedlichen Oberflächen nicht durch falsche
Reinigungsmittel beschädigt werden, beachten Sie die Anga-
ben in der Tabelle. Verwenden Sie
keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel, z.B.
Scheuerpulver oder Scheuermilch,
keine stark alkoholhaltigen Reinigungsmittel,
keine harten Scheuerkissen oder Putzschwämme,
keine Hochdruckreiniger oder Dampfreiniger,
keine kalklösenden Reinigungsmittel,
keine aggressiven Allzweckreiniger,
kein Backofenspray.
Hinweis: Neue Schwammtücher vor Gebrauch gründlich aus-
waschen.
Hinweis: Alle Anweisungen und Warnungen beachten, die den
Reinigungsmitteln beiliegen.
--------
Metallfettfilter ausbauen
1. Verriegelung öffnen und den Metallfettfilter herunterklappen.
Dabei mit der anderen Hand unter den Metallfettfilter fassen.
2. Metallfettfilter aus der Halterung herausnehmen.
Hinweise
Fett kann sich unten im Metallfettfilter ansammeln.
Metallfettfilter waagerecht halten, um ein Abtropfen von Fett
zu vermeiden.
Bereich Reinigungsmittel
Edelstahl Heiße Spüllauge:
Mit einem Spültuch reinigen und einem
weichen Tuch nachtrocknen.
Edelstahlflächen nur in Schliffrichtung
reinigen.
Beim Kundendienst oder im Fachhandel
sind spezielle Edelstahl-Pflegemittel
erhältlich. Das Pflegemittel mit einem
weichen Tuch hauchdünn auftragen.
Lackierte Oberflä-
chen
Heiße Spüllauge:
Mit einem feuchten Spültuch reinigen
und einem weichen Tuch nachtrocknen.
Keinen Edelstahlreiniger verwenden.
Aluminium und
Kunststoff
Heiße Spüllauge:
Mit einem weichen Tuch reinigen.
Glas Glasreiniger:
Mit einem weichen Tuch reinigen. Kei-
nen Glasschaber verwenden.
Bedienelemente Heiße Spüllauge:
Mit einem feuchten Spültuch reinigen
und einem weichen Tuch nachtrocknen.
Stromschlaggefahr durch eindringende
Nässe.
Beschädigungsgefahr der Elektronik
durch eindringende Nässe.
Bedienelemente nie mit nassem Tuch
reinigen.
Keinen Edelstahlreiniger verwenden.
8
Metallfettfilter reinigen
Diese Anleitung gilt für mehrere Gerätevarianten. Es ist mög-
lich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben sind,
die nicht auf Ihr Gerät zutreffen.
: Brandgefahr!
Die Fettablagerungen im Fettfilter können sich entzünden. Fett-
filter regelmäßig reinigen. Gerät nie ohne Fettfilter betreiben.
Hinweise
Verwenden Sie keine aggressiven, säure- oder laugenhalti-
gen Reinigungsmittel.
Wir empfehlen, die Fettfilter alle zwei Monate zu reinigen.
Bei Reinigung der Metallfettfilter auch die Halterung der
Metallfettfilter im Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen.
Die Metallfettfilter können Sie in der Geschirrspülmaschine
oder von Hand reinigen.
Von Hand:
Hinweis: Bei hartnäckigem Schmutz können Sie einen speziel-
len Fettlöser verwenden. Er kann über den Online-Shop bestellt
werden.
Die Metallfettfilter in heißer Spüllauge einweichen.
Zur Reinigung eine Bürste verwenden und danach die Filter
gut ausspülen.
Die Metallfettfilter auf einer saugfähigen Unterlage abtropfen
lassen.
In der Geschirrspülmaschine:
Hinweis: Bei der Reinigung in der Geschirrspülmaschine kön-
nen leichte Verfärbungen auftreten. Verfärbungen haben keinen
Einfluss auf die Funktion der Metallfettfilter.
Haushaltsüblichen Geschirrreiniger verwenden.
Stark verschmutzte Metallfettfilter nicht zusammen mit
Geschirr reinigen.
Die Metallfettfilter locker in die Geschirrspülmaschine stellen.
Die Metallfettfilter nicht einklemmen.
Bei der Temperatureinstellung maximal 70°C wählen.
Metallfettfilter einbauen
: Verletzungsgefahr!
Bauteile innerhalb des Gerätes können scharfkantig sein.
Schutzhandschuhe tragen.
Hinweis: Alle zugänglichen Gehäuseteile reinigen.
1. Metallfettfilter einsetzen und Verriegelung einrasten. Dabei
mit der anderen Hand unter den Metallfettfilter fassen.
Hinweis: Die korrekte Lage der Metallfettfilter beachten.
2. Falls der Metallfettfilter nicht korrekt eingesetzt wurde, die
Verriegelung öffnen und den Metallfettfilter korrekt einsetzen.
8
Metallfettfilter reinigen
Diese Anleitung gilt für mehrere Gerätevarianten. Es ist mög-
lich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben sind,
die nicht auf Ihr Gerät zutreffen.
: Brandgefahr!
Die Fettablagerungen im Fettfilter können sich entzünden. Fett-
filter regelmäßig reinigen. Gerät nie ohne Fettfilter betreiben.
Hinweise
Verwenden Sie keine aggressiven, säure- oder laugenhalti-
gen Reinigungsmittel.
Wir empfehlen, die Fettfilter alle zwei Monate zu reinigen.
Bei Reinigung der Metallfettfilter auch die Halterung der
Metallfettfilter im Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen.
Die Metallfettfilter können Sie in der Geschirrspülmaschine
oder von Hand reinigen.
Von Hand:
Hinweis: Bei hartnäckigem Schmutz können Sie einen speziel-
len Fettlöser verwenden. Er kann über den Online-Shop bestellt
werden.
Die Metallfettfilter in heißer Spüllauge einweichen.
Zur Reinigung eine Bürste verwenden und danach die Filter
gut ausspülen.
Die Metallfettfilter auf einer saugfähigen Unterlage abtropfen
lassen.
In der Geschirrspülmaschine:
Hinweis: Bei der Reinigung in der Geschirrspülmaschine kön-
nen leichte Verfärbungen auftreten. Verfärbungen haben keinen
Einfluss auf die Funktion der Metallfettfilter.
Haushaltsüblichen Geschirrreiniger verwenden.
Stark verschmutzte Metallfettfilter nicht zusammen mit
Geschirr reinigen.
Die Metallfettfilter locker in die Geschirrspülmaschine stellen.
Die Metallfettfilter nicht einklemmen.
Bei der Temperatureinstellung maximal 70°C wählen.
Metallfettfilter einbauen
: Verletzungsgefahr!
Bauteile innerhalb des Gerätes können scharfkantig sein.
Schutzhandschuhe tragen.
Hinweis: Alle zugänglichen Gehäuseteile reinigen.
1. Metallfettfilter einsetzen und Verriegelung einrasten. Dabei
mit der anderen Hand unter den Metallfettfilter fassen.
Hinweis: Die korrekte Lage der Metallfettfilter beachten.
2. Falls der Metallfettfilter nicht korrekt eingesetzt wurde, die
Verriegelung öffnen und den Metallfettfilter korrekt einsetzen.
9
Störungen, was tun?
St ör ungen, was t un?
Oft können Sie aufgetretene Störungen leicht selbst beheben.
Bevor Sie den Kundendienst rufen, beachten Sie die folgenden
Hinweise.
: Stromschlaggefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich. Nur ein von uns
geschulter Kundendienst-Techniker darf Reparaturen durchfüh-
ren und beschädigte Anschlussleitungen austauschen. Ist das
Gerät defekt, Netzstecker ziehen oder Sicherung im Siche-
rungskasten ausschalten. Kundendienst rufen.
Störungstabelle
LED-Leuchten
Defekte LED-Leuchten dürfen nur durch den Hersteller, seinen
Kundendienst oder einer konzessionierten Fachkraft (Elekt-
roinstallateur) ausgetauscht werden.
: Verletzungsgefahr!
Das Licht von LED-Leuchten ist sehr grell und kann die Augen
schädigen (Risikogruppe 1). Nicht länger als 100 Sekunden
direkt in die eingeschalteten LED-Leuchten schauen.
Kundendienst
Kundendi enst
Geben Sie beim Anruf bitte die Erzeugnisnummer (E-Nr.) und
die Fertigungsnummer (FD-Nr.) an, damit wir Sie qualifiziert
betreuen können. Das Typenschild mit den Nummern finden
Sie im Innenraum des Gerätes (dazu Metallfettfilter ausbauen).
Damit Sie bei Bedarf nicht lange suchen müssen, können Sie
hier die Daten Ihres Gerätes und die Telefonnummer des Kun-
dendienstes eintragen.
Beachten Sie, dass der Besuch des Kundendiensttechnikers im
Falle einer Fehlbedienung auch während der Garantiezeit nicht
kostenlos ist.
Die Kontaktdaten aller Länder für den nächstgelegenen Kun-
dendienst finden Sie hier bzw. im beiliegenden Kundendienst-
Verzeichnis.
Reparaturauftrag und Beratung bei Störungen
Vertrauen Sie auf die Kompetenz des Herstellers. Sie stellen
somit sicher, dass die Reparatur von geschulten Servicetechni-
kern durchgeführt wird, die mit den Original-Ersatzteilen für Ihr
Gerät ausgerüstet sind.
Zubehör
(nicht im Lieferumfang enthalten)
Hinweis: Diese Anleitung gilt für mehrere Gerätevarianten. Es
ist möglich, dass Sonderzubehör aufgeführt ist, das nicht auf Ihr
Gerät zutrifft.
Hinweis: Beachten Sie die Montageanleitung im Zubehör.
--------
Störung Mögliche Ursa-
che
Lösung
Gerät funktio-
niert nicht
Stecker ist nicht
eingesteckt
Gerät am Stromnetz
anschließen
Stromausfall Prüfen, ob andere
Küchengeräte funktionie-
ren
Sicherung
defekt
Im Sicherungskasten prü-
fen, ob die Sicherung für
das Gerät in Ordnung ist
Die Beleuch-
tung funktio-
niert nicht.
Die LED-Leuch-
ten sind defekt.
Rufen Sie den Kunden-
dienst.
Die Tastenbe-
leuchtung funk-
tioniert nicht.
Die Steuerein-
heit ist defekt.
Rufen Sie den Kunden-
dienst.
E-Nr. FD-Nr.
Kundendienst O
A 0810 550 533
D 089 54 020 755
CH 0848 840 040
Zubehör Bestellnummer
Starter Set für Umluftbetrieb CZ5106X5
CleanAir Umluftmodul
Wechselfilter für CleanAir Umluftmodul
(nicht regenerierbar)
CZ5286X0
CZ5170X1
10
MONTAGEANLEITUNG
Montageanleitung
Dieses Gerät wird an der Küchendecke oder einer stabil
abgehängten Decke installiert.
Beiliegende Schablone für die Position der Schrauben beach-
ten.
Für zusätzliche Sonderzubehörteile (z. B. für Umluftbetrieb)
die dort beiliegende Installationsanleitung beachten.
Die Oberflächen des Gerätes sind empfindlich. Bei der Instal-
lation Beschädigungen vermeiden.
PP
HOHFWUR JD]
PP
!
!
[
[
[ [
[
[[
[
[
[
10
MONTAGEANLEITUNG
Montageanleitung
Dieses Gerät wird an der Küchendecke oder einer stabil
abgehängten Decke installiert.
Beiliegende Schablone für die Position der Schrauben beach-
ten.
Für zusätzliche Sonderzubehörteile (z. B. für Umluftbetrieb)
die dort beiliegende Installationsanleitung beachten.
Die Oberflächen des Gerätes sind empfindlich. Bei der Instal-
lation Beschädigungen vermeiden.
PP
HOHFWUR JD]
PP
!
!
[
[
[ [
[
[[
[
[
[
11
: Wichtige Sicherheitshinweise
Wichtige Si cher hei t s hi nwei s e
Diese Anleitung sorgfältig lesen. Nur dann
können Sie Ihr Gerät sicher und richtig
bedienen. Die Gebrauchs- und Montagean-
leitung für einen späteren Gebrauch oder
für Nachbesitzer aufbewahren.
Das Gerät nach dem Auspacken prüfen.
Bei einem Transportschaden nicht anschlie-
ßen.
Nur bei fachgerechtem Einbau entspre-
chend der Montageanleitung ist die Sicher-
heit beim Gebrauch gewährleistet. Der
Installateur ist für das einwandfreie Funktio-
nieren am Aufstellungsort verantwortlich.
Die Oberflächen des Gerätes sind empfind-
lich. Bei der Installation Beschädigungen
vermeiden.
Die Breite der Dunstabzugshaube muss
mindestens der Breite der Kochstelle ent-
sprechen.
Für die Installation müssen die aktuell gülti-
gen Bauvorschriften und die Vorschriften
der örtlichen Strom- und Gasversorger
beachtet werden.
Brandgefahr!
Die Fettablagerungen im Fettfilter können
sich entzünden. Die vorgegebenen Sicher-
heitsabstände müssen eingehalten wer-
den, um einen Hitzestau zu vermeiden.
Beachten Sie die Angaben zu Ihrem Koch-
gerät. Werden Gas- und Elektro-Kochstel-
len zusammen betrieben, gilt der größte
angegebene Abstand.
Brandgefahr!
Die Fettablagerungen im Fettfilter können
sich entzünden. In der Nähe des Gerätes
nie mit offener Flamme arbeiten
(z.B. flambieren). Gerät nur dann in der
Nähe einer Feuerstätte für feste Brenn-
stoffe (z.B. Holz oder Kohle) installieren,
wenn eine geschlossene, nicht abnehm-
bare Abdeckung vorhanden ist. Es darf
keinen Funkenflug geben.
Bei der Ableitung von Abluft sind die
behördlichen und gesetzlichen Vorschriften
(z.B. Landesbauordnungen) zu beachten.
Lebensgefahr!
Zurückgesaugte Verbrennungsgase können
zu Vergiftungen führen. Die Abluft darf
weder in einen in Betrieb befindlichen
Rauch- oder Abgaskamin, noch in einen
Schacht, welcher der Entlüftung von Aufstel-
lungsräumen von Feuerstätten dient, abge-
geben werden. Falls die Abluft in einen
Rauch- oder Abgaskamin geführt werden
soll, der nicht in Betrieb ist, muss die
Zustimmung des zuständigen Schornstein-
fegermeisters eingeholt werden.
Lebensgefahr!
Zurückgesaugte Verbrennungsgase können
zu Vergiftungen führen.
Immer für ausreichend Zuluft sorgen, wenn
das Gerät im Abluftbetrieb gleichzeitig mit
einer raumluftabhängigen Feuerstätte ver-
wendet wird.
Raumluftabhängige Feuerstätten
(z. B. gas-, öl-, holz- oder kohlebetriebene
Heizgeräte, Durchlauferhitzer, Warmwasser-
bereiter) beziehen Verbrennungsluft aus
dem Aufstellraum und führen die Abgase
durch eine Abgasanlage (z. B. Kamin) ins
Freie.
In Verbindung mit einer eingeschalteten
Dunstabzugshaube wird der Küche und den
benachbarten Räumen Raumluft entzogen -
ohne ausreichende Zuluft entsteht ein
Unterdruck. Giftige Gase aus dem Kamin
oder Abzugsschacht werden in die Wohn-
räume zurückgesaugt.
Es muss daher immer für ausreichende
Zuluft gesorgt werden.
Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten allein stellt
die Einhaltung des Grenzwertes nicht
sicher.
12
Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann mög-
lich, wenn der Unterdruck im Aufstellraum
der Feuerstätte 4 Pa (0,04 mbar) nicht
überschreitet. Dies kann erreicht werden,
wenn durch nicht verschließbare Öffnungen,
z. B. in Türen, Fenstern, in Verbindung mit
einem Zuluft- / Abluftmauerkasten oder
durch andere technische Maßnahmen, die
zur Verbrennung benötigte Luft nachströ-
men kann.
Ziehen Sie in jedem Fall den Rat des
zuständigen Schornsteinfegermeisters
hinzu, der den gesamten Lüftungsverbund
des Hauses beurteilen kann und Ihnen die
passende Maßnahme zur Belüftung vor-
schlägt.
Wird die Dunstabzugshaube ausschließlich
im Umluftbetrieb eingesetzt, ist der Betrieb
ohne Einschränkung möglich.
Lebensgefahr!
Zurückgesaugte Verbrennungsgase können
zu Vergiftungen führen. Bei Installation einer
Lüftung mit einer raumluftabhängigen Feu-
erstätte muss die Stromzuführung der
Dunstabzugshaube mit einer geeigneten
Sicherheitsschaltung versehen werden.
Verletzungsgefahr!
Bauteile innerhalb des Gerätes können
scharfkantig sein. Schutzhandschuhe tra-
gen.
Verletzungsgefahr!
Ist das Gerät nicht ordnungsgemäß befes-
tigt, kann es herabfallen. Alle Befesti-
gungselemente müssen fest und sicher
montiert werden.
Verletzungsgefahr!
Das Gerät ist schwer. Zum Bewegen des
Gerätes sind 2 Personen erforderlich. Nur
geeignete Hilfsmittel verwenden.
Verletzungsgefahr!
Veränderungen am elektrischen oder
mechanischen Aufbau sind gefährlich und
können zu Fehlfunktionen führen. Keine
Veränderungen am elektrischen oder
mechanischen Aufbau durchführen.
Stromschlaggefahr!
Bauteile innerhalb des Gerätes können
scharfkantig sein. Das Anschlusskabel
kann beschädigt werden. Anschlusskabel
während der Installation nicht knicken
oder einklemmen.
Stromschlaggefahr!
Die Trennung des Gerätes vom Stromnetz
muss jederzeit möglich sein. Das Gerät
darf nur an eine vorschriftsmäßig instal-
lierte Schutzkontakt-Steckdose ange-
schlossen werden.
Der Netzstecker der Netzanschlussleitung
muss nach dem Einbau des Geräts frei
zugänglich sein. Ist dies nicht möglich,
muss in der festverlegten elektrischen Ins-
tallation eine allpolige Trennvorrichtung
nach den Bedingungen der Überspan-
nungskategorie III und nach den Errich-
tungsbestimmungen eingebaut werden.
Nur eine Elektrofachkraft darf die festver-
legte elektrische Installation ausführen.
Wir empfehlen einen Fehlerstromschutz-
schalter (FI-Schalter) im Stromkreis der
Geräteversorgung zu installieren.
Stromschlaggefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind gefähr-
lich. Nur ein von uns geschulter Kunden-
dienst-Techniker darf Reparaturen
durchführen und beschädigte Anschlusslei-
tungen austauschen. Ist das Gerät defekt,
Netzstecker ziehen oder Sicherung im
Sicherungskasten ausschalten. Kunden-
dienst rufen.
Erstickungsgefahr!
Verpackungsmaterial ist für Kinder gefähr-
lich. Kinder nie mit Verpackungsmaterial
spielen lassen.
12
Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann mög-
lich, wenn der Unterdruck im Aufstellraum
der Feuerstätte 4 Pa (0,04 mbar) nicht
überschreitet. Dies kann erreicht werden,
wenn durch nicht verschließbare Öffnungen,
z. B. in Türen, Fenstern, in Verbindung mit
einem Zuluft- / Abluftmauerkasten oder
durch andere technische Maßnahmen, die
zur Verbrennung benötigte Luft nachströ-
men kann.
Ziehen Sie in jedem Fall den Rat des
zuständigen Schornsteinfegermeisters
hinzu, der den gesamten Lüftungsverbund
des Hauses beurteilen kann und Ihnen die
passende Maßnahme zur Belüftung vor-
schlägt.
Wird die Dunstabzugshaube ausschließlich
im Umluftbetrieb eingesetzt, ist der Betrieb
ohne Einschränkung möglich.
Lebensgefahr!
Zurückgesaugte Verbrennungsgase können
zu Vergiftungen führen. Bei Installation einer
Lüftung mit einer raumluftabhängigen Feu-
erstätte muss die Stromzuführung der
Dunstabzugshaube mit einer geeigneten
Sicherheitsschaltung versehen werden.
Verletzungsgefahr!
Bauteile innerhalb des Gerätes können
scharfkantig sein. Schutzhandschuhe tra-
gen.
Verletzungsgefahr!
Ist das Gerät nicht ordnungsgemäß befes-
tigt, kann es herabfallen. Alle Befesti-
gungselemente müssen fest und sicher
montiert werden.
Verletzungsgefahr!
Das Gerät ist schwer. Zum Bewegen des
Gerätes sind 2 Personen erforderlich. Nur
geeignete Hilfsmittel verwenden.
Verletzungsgefahr!
Veränderungen am elektrischen oder
mechanischen Aufbau sind gefährlich und
können zu Fehlfunktionen führen. Keine
Veränderungen am elektrischen oder
mechanischen Aufbau durchführen.
Stromschlaggefahr!
Bauteile innerhalb des Gerätes können
scharfkantig sein. Das Anschlusskabel
kann beschädigt werden. Anschlusskabel
während der Installation nicht knicken
oder einklemmen.
Stromschlaggefahr!
Die Trennung des Gerätes vom Stromnetz
muss jederzeit möglich sein. Das Gerät
darf nur an eine vorschriftsmäßig instal-
lierte Schutzkontakt-Steckdose ange-
schlossen werden.
Der Netzstecker der Netzanschlussleitung
muss nach dem Einbau des Geräts frei
zugänglich sein. Ist dies nicht möglich,
muss in der festverlegten elektrischen Ins-
tallation eine allpolige Trennvorrichtung
nach den Bedingungen der Überspan-
nungskategorie III und nach den Errich-
tungsbestimmungen eingebaut werden.
Nur eine Elektrofachkraft darf die festver-
legte elektrische Installation ausführen.
Wir empfehlen einen Fehlerstromschutz-
schalter (FI-Schalter) im Stromkreis der
Geräteversorgung zu installieren.
Stromschlaggefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind gefähr-
lich. Nur ein von uns geschulter Kunden-
dienst-Techniker darf Reparaturen
durchführen und beschädigte Anschlusslei-
tungen austauschen. Ist das Gerät defekt,
Netzstecker ziehen oder Sicherung im
Sicherungskasten ausschalten. Kunden-
dienst rufen.
Erstickungsgefahr!
Verpackungsmaterial ist für Kinder gefähr-
lich. Kinder nie mit Verpackungsmaterial
spielen lassen.
13
Allgemeine Hinweise
Allgemei ne Hi nwei se
Abluftbetrieb
: Lebensgefahr!
Zurückgesaugte Verbrennungsgase können zu Vergiftungen
führen. Die Abluft darf weder in einen in Betrieb befindlichen
Rauch- oder Abgaskamin, noch in einen Schacht, welcher der
Entlüftung von Aufstellungsräumen von Feuerstätten dient,
abgegeben werden. Falls die Abluft in einen Rauch- oder
Abgaskamin geführt werden soll, der nicht in Betrieb ist, muss
die Zustimmung des zuständigen Schornsteinfegermeisters ein-
geholt werden.
Wird die Abluft durch die Außenwand geleitet, sollte ein Teles-
kop-Mauerkasten verwendet werden.
Abluftleitung
Hinweis: Für Beanstandungen, die auf die Rohrstrecke zurück-
zuführen sind, übernimmt der Hersteller des Gerätes keine
Gewährleistung.
Das Gerät erreicht seine optimale Leistung durch ein kurzes,
geradliniges Abluftrohr und einen möglichst großen Rohr-
durchmesser.
Durch lange raue Abluftrohre, viele Rohrbögen oder Rohr-
durchmesser, die kleiner als 150 mm sind, wird die optimale
Absaugleistung nicht erreicht und das Lüftergeräusch wird
lauter.
Die Rohre oder Schläuche zum Verlegen der Abluftleitung
müssen aus nicht brennbarem Material sein.
Rundrohre
Es wird ein Innendurchmesser von 150 mm empfohlen, jedoch
mindestens 120 mm.
Flachkanäle
Der Innenquerschnitt muss dem Durchmesser der Rundrohre
entsprechen.
Ø 150 mm ca. 177 cm
2
Ø 120 mm ca. 113 cm
2
Flachkanäle sollten keine scharfen Umlenkungen haben.
Bei abweichenden Rohrdurchmessern Dichtstreifen einset-
zen.
Decke vorbereiten
Die Decke muss eben, waagerecht und ausreichend tragfä-
hig sein.
Die Tiefe der Bohrlöcher muss der Länge der Schrauben ent-
sprechen. Die Dübel müssen einen festen Halt haben.
Die beiliegenden Schrauben und Dübel sind für massives
Mauerwerk geeignet. Für andere Konstruktionen
(z. B. Rigips, Porenbeton, Poroton-Mauerziegel) müssen ent-
sprechende Befestigungsmittel verwendet werden.
Das max. Gewicht der Dunstabzugshaube beträgt 50 kg.
Elektrischer Anschluss
: Stromschlaggefahr!
Bauteile innerhalb des Gerätes können scharfkantig sein. Das
Anschlusskabel kann beschädigt werden. Anschlusskabel wäh-
rend der Installation nicht knicken oder einklemmen.
Die erforderlichen Anschlussdaten stehen auf dem Typenschild
im Innenraum des Gerätes, dazu Metallfettfilter ausbauen.
Länge der Anschlussleitung: ca. 1,30 m
Dieses Gerät entspricht den EG-Funkentstörbestimmungen.
: Stromschlaggefahr!
Die Trennung des Gerätes vom Stromnetz muss jederzeit mög-
lich sein. Das Gerät darf nur an eine vorschriftsmäßig installierte
Schutzkontakt-Steckdose angeschlossen werden.
Der Netzstecker der Netzanschlussleitung muss nach dem Ein-
bau des Geräts frei zugänglich sein. Ist dies nicht möglich,
muss in der festverlegten elektrischen Installation eine allpolige
Trennvorrichtung nach den Bedingungen der Überspannungs-
kategorie III und nach den Errichtungsbestimmungen eingebaut
werden.
Nur eine Elektrofachkraft darf die festverlegte elektrische Instal-
lation ausführen. Wir empfehlen einen Fehlerstromschutzschal-
ter (FI-Schalter) im Stromkreis der Geräteversorgung zu
installieren.
14
Installation
I ns t al l a t i on
Oberes Tragegestell montieren
1. Vor der Montage die Gesamthöhe des Tragegestells festle-
gen und die Schraublöcher markieren.
Hinweis: Das Tragegestell ist in Abständen von 20 mm
höhenverstellbar.
2. An der Decke den Mittelpunkt des Gerätes anzeichnen.
3. Mit Hilfe der beiliegenden Schablone Positionen für die
Schrauben an der Decke anzeichnen.
4. Vier Löcher mit Ø 8 mm und Bohrtiefe 80 mm für die Befesti-
gungen bohren und die Dübel bündig eindrücken
5. Den oberen Teil des Tragegestells mit 4 Schrauben an der
Decke befestigen.
Hinweis: Auf die richtige Position des Tragegestells achten.
Der mittlere Bügel definiert die bevorzugte Seite und muss in
Richtung Bedienelement des Kochfelds zeigen.
Unteres Tragegestell montieren
Ober- und Unterteil des Tragegestells in der festgelegten
Gesamthöhe mit 10 Schrauben befestigen.
Hinweise
Auf die richtige Position des unteren Tragegestells achten.
Die offene Seite muss in Richtung Bedienelemente des Koch-
felds zeigen.
Durch Lösen der Befestigungsschrauben kann das Tragege-
stell nachträglich ausgerichtet werden.
[
[
[
$EOXIW
PP
8POXIW
PP
[
14
Installation
I ns t al l a t i on
Oberes Tragegestell montieren
1. Vor der Montage die Gesamthöhe des Tragegestells festle-
gen und die Schraublöcher markieren.
Hinweis: Das Tragegestell ist in Abständen von 20 mm
höhenverstellbar.
2. An der Decke den Mittelpunkt des Gerätes anzeichnen.
3. Mit Hilfe der beiliegenden Schablone Positionen für die
Schrauben an der Decke anzeichnen.
4. Vier Löcher mit Ø 8 mm und Bohrtiefe 80 mm für die Befesti-
gungen bohren und die Dübel bündig eindrücken
5. Den oberen Teil des Tragegestells mit 4 Schrauben an der
Decke befestigen.
Hinweis: Auf die richtige Position des Tragegestells achten.
Der mittlere Bügel definiert die bevorzugte Seite und muss in
Richtung Bedienelement des Kochfelds zeigen.
Unteres Tragegestell montieren
Ober- und Unterteil des Tragegestells in der festgelegten
Gesamthöhe mit 10 Schrauben befestigen.
Hinweise
Auf die richtige Position des unteren Tragegestells achten.
Die offene Seite muss in Richtung Bedienelemente des Koch-
felds zeigen.
Durch Lösen der Befestigungsschrauben kann das Tragege-
stell nachträglich ausgerichtet werden.
[
[
[
$EOXIW
PP
8POXIW
PP
[
15
Gerät montieren
1. Gerät von unten in das Tragegestell einhängen.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht einge-
klemmt wird.
2. Gerät mit 2 Sicherungsschrauben am Tragegestell befesti-
gen.
3. Sicherungsbügel einhängen und festschrauben.
Rohrverbindungen befestigen
Hinweis: Wird ein Aluminiumrohr verwendet, den Anschlussbe-
reich vorher glätten.
Abluftrohr Ø 150 mm (empfohlene Größe)
Abluftrohr direkt am Luftstutzen befestigen und abdichten.
Abluftrohr Ø 120 mm
1. Reduzierstutzen direkt am Luftstutzen befestigen.
2. Abluftrohr am Reduzierstutzen befestigen.
3. Beide Verbindungsstellen geeignet abdichten.
Kaminverblendung montieren
: Verletzungsgefahr!
Bauteile innerhalb des Gerätes können scharfkantig sein.
Schutzhandschuhe tragen.
1. Kaminverblendungen trennen.
Dazu das Klebeband abziehen.
2. Schutzfolie an beiden Seiten abziehen.
3. Beide Teile des oberen Kamins auf dem Gerät aufsetzten und
zusammenstecken.
Hinweis: Die Schlitze des oberen Kamins müssen nach
unten zeigen.
4. Oberes Kaminteil hochschieben und mit 2 Schrauben befesti-
gen.
5. Beide untere Teile des Kamins einsetzen und zusammenste-
cken.
[
[
16
Ú Table of contents
[ en] I ns t r uc t i ons f or i nst al l at i on a nd use
INSTRUCTION MANUAL.......................................................... 16
Intended use ....................................................................... 16
Important safety information ............................................ 17
Environmental protection.................................................. 18
Operating modes................................................................ 19
Operating the appliance .................................................... 19
Cleaning and maintenance................................................ 21
Trouble shooting................................................................ 23
Customer service ............................................................... 23
INSTALLATION INSTRUCTIONS............................................. 24
Important safety information ............................................ 25
General information ........................................................... 27
Installation .......................................................................... 28
INSTRUCTION MANUAL
Produktinfo
Additional information on products, accessories, replacement
parts and services can be found at www.constructa.de and in
the online shop www.constructa-eshop.com
: Intended use
I n t en ded use
Read these instructions carefully. Only then
will you be able to operate your appliance
safely and correctly. Retain the instruction
manual and installation instructions for
future use or for subsequent owners.
The appliance can only be used safely if it
is correctly installed according to the safety
instructions. The installer is responsible for
ensuring that the appliance works perfectly
at its installation location.
This appliance is intended for domestic use
and the household environment only. The
appliance is not intended for use outside.
Do not leave the appliance unattended
during operation. The manufacturer is not
liable for damage which is caused by
improper use or incorrect operation.
This appliance is intended for use up to a
maximum height of 2000 metres above
sea level.
This appliance may be used by children
over the age of 8 years old and by persons
with reduced physical, sensory or mental
capacity or by persons with a lack of
experience or knowledge if they are
supervised by someone who is responsible
for their safety, or have been instructed in
how to use the appliance safely and have
understood the risks involved in not using it
properly.
Children must not play with the
appliance.Cleaning and user maintenance
must not be performed by children unless
they are over 15 years of age and are
supervised.
Keep children below the age of 8 years old
at a safe distance from the appliance and
power cable.
Check the appliance for damage after
unpacking it. Do not connect the appliance
if it has been damaged in transport.
This appliance is not intended for operation
with an external clock timer or a remote
control.
16
Ú Table of contents
[ en] I ns t r uc t i ons f or i nst al l at i on a nd use
INSTRUCTION MANUAL.......................................................... 16
Intended use ....................................................................... 16
Important safety information ............................................ 17
Environmental protection.................................................. 18
Operating modes................................................................ 19
Operating the appliance .................................................... 19
Cleaning and maintenance................................................ 21
Trouble shooting................................................................ 23
Customer service ............................................................... 23
INSTALLATION INSTRUCTIONS............................................. 24
Important safety information ............................................ 25
General information ........................................................... 27
Installation .......................................................................... 28
INSTRUCTION MANUAL
Produktinfo
Additional information on products, accessories, replacement
parts and services can be found at www.constructa.de and in
the online shop www.constructa-eshop.com
: Intended use
I n t en ded use
Read these instructions carefully. Only then
will you be able to operate your appliance
safely and correctly. Retain the instruction
manual and installation instructions for
future use or for subsequent owners.
The appliance can only be used safely if it
is correctly installed according to the safety
instructions. The installer is responsible for
ensuring that the appliance works perfectly
at its installation location.
This appliance is intended for domestic use
and the household environment only. The
appliance is not intended for use outside.
Do not leave the appliance unattended
during operation. The manufacturer is not
liable for damage which is caused by
improper use or incorrect operation.
This appliance is intended for use up to a
maximum height of 2000 metres above
sea level.
This appliance may be used by children
over the age of 8 years old and by persons
with reduced physical, sensory or mental
capacity or by persons with a lack of
experience or knowledge if they are
supervised by someone who is responsible
for their safety, or have been instructed in
how to use the appliance safely and have
understood the risks involved in not using it
properly.
Children must not play with the
appliance.Cleaning and user maintenance
must not be performed by children unless
they are over 15 years of age and are
supervised.
Keep children below the age of 8 years old
at a safe distance from the appliance and
power cable.
Check the appliance for damage after
unpacking it. Do not connect the appliance
if it has been damaged in transport.
This appliance is not intended for operation
with an external clock timer or a remote
control.
17
: Important safety information
Impor t ant s af et y i n f or mat i on
Danger of suffocation!
Packaging material is dangerous to
children. Never allow children to play with
packaging material.
Danger of death!
Risk of poisoning from flue gases that are
drawn back in.
Always ensure adequate fresh air in the
room if the appliance is being operated in
exhaust air mode at the same time as room
air-dependent heat-producing appliance is
being operated.
Room air-dependent heat-producing
appliances (e.g. gas, oil, wood or coal-
operated heaters, continuous flow heaters
or water heaters) obtain combustion air
from the room in which they are installed
and discharge the exhaust gases into the
open air through an exhaust gas system
(e.g. a chimney).
In combination with an activated vapour
extractor hood, room air is extracted from
the kitchen and neighbouring rooms - a
partial vacuum is produced if not enough
fresh air is supplied. Toxic gases from the
chimney or the extraction shaft are sucked
back into the living space.
Adequate incoming air must therefore
always be ensured.
An incoming/exhaust air wall box alone
will not ensure compliance with the limit.
Safe operation is possible only when the
partial vacuum in the place where the heat-
producing appliance is installed does not
exceed 4 Pa (0.04 mbar). This can be
achieved when the air needed for
combustion is able to enter through
openings that cannot be sealed, for
example in doors, windows, incoming/
exhaust air wall boxes or by other technical
means.
In any case, consult your responsible
Master Chimney Sweep. He is able to
assess the house's entire ventilation setup
and will suggest the suitable ventilation
measures to you.
Unrestricted operation is possible if the
vapour extractor hood is operated
exclusively in the circulating-air mode.
Risk of fire!
Fatty deposits in the grease filter may
catch fire. Regularly clean the grease filter.
Never operate the appliance without a
grease filter.
Risk of fire!
Grease deposits in the grease filter may
catch fire. Never work with naked flames
close to the appliance (e.g. flambéing). Do
not install the appliance near a heat-
producing appliance for solid fuel
(e.g. wood or coal) unless a closed, non-
removable cover is available. There must
be no flying sparks.
Risk of fire!
Hot oil and fat can ignite very quickly.
Never leave hot fat or oil unattended.
Never use water to put out burning oil or
fat. Switch off the hotplate. Extinguish
flames carefully using a lid, fire blanket or
something similar.
Risk of fire!
When gas burners are in operation without
any cookware placed on them, they can
build up a lot of heat. A ventilation
appliance installed above the cooker may
become damaged or catch fire. Only
operate the gas burners with cookware on
them.
Risk of fire!
Operating several gas burners at the
same time gives rise to a great deal of
heat. A ventilation appliance installed
above the cooker may become damaged
or catch fire. Never operate two gas
burners simultaneously on the highest
flame for longer than 15 minutes. One
large burner of more than 5 kW (wok) is
equivalent to the power of two gas
burners.
Risk of burns!
The accessible parts become very hot
when in operation. Never touch hot parts.
Keep children at a safe distance.
Risk of burns!
The appliance becomes hot during
operation. Allow the appliance to cool
down before cleaning.
18
Risk of injury!
Components inside the appliance may
have sharp edges. Wear protective gloves.
Risk of injury!
Items placed on the appliance may fall
down. Do not place any objects on the
appliance.
Risk of injury!
The light emitted by LED lights is very
dazzling, and can damage the eyes
(risk group 1). Do not look directly into the
switched on LED lights for longer than
100 seconds.
Risk of electric shock!
A defective appliance may cause electric
shock. Never switch on a defective
appliance. Unplug the appliance from the
mains or switch off the circuit breaker in
the fuse box. Contact the after-sales
service.
Risk of electric shock!
Incorrect repairs are dangerous. Repairs
may only be carried out and damaged
power cables replaced by one of our
trained after-sales technicians. If the
appliance is defective, unplug the
appliance from the mains or switch off the
circuit breaker in the fuse box. Contact the
after-sales service.
Risk of electric shock!
Do not use any high-pressure cleaners or
steam cleaners, which can result in an
electric shock.
Risk of electric shock!
Penetrating moisture may result in an
electric shock. Clean the appliance using
a damp cloth only. Before cleaning, pull
out the mains plug or switch off the circuit
breaker in the fuse box.
Causes of damage
Caution!
Risk of damage due to corrosion. Always switch on the
appliance while cooking to avoid condensation. Condensate
can produce corrosion damage.
Always replace faulty bulbs to prevent the remaining bulbs from
overloading.
Risk of damage due to ingress of humidity into the electronic
circuitry. Never clean operator controls with a wet cloth.
Surface damage due to incorrect cleaning. Clean stainless
steel surfaces in the direction of the grain only. Do not use any
stainless steel cleaners for operator controls.
Surface damage due to strong or abrasive cleaning agents.
Never use strong and abrasive cleaning agents.
Risk of damage from returning condensate. Install the exhaust
duct in such a way that it falls away from the appliance slightly
(1° slope).
Risk of damage as a result of incorrect loading of design
elements. Do not pull design elements.Do not place objects on
the design elements or hang objects from them.
Caution!
There is a risk of surface damage if you do not peel off the
protective film.Remove the protective film from all parts of the
appliance before using the appliance for the first time.
Environmental protection
Env i r onment al protection
Your new appliance is particularly energy-efficient. Here you
can find tips on how to save even more energy when using the
appliance, and how to dispose of your appliance properly.
Saving energy
During cooking, ensure that there is a sufficient supply of air
to enable the extractor hood to work efficiently and with a low
level of operating noise.
Adjust the fan speed to the amount of steam produced
during cooking. Only use intensive mode when required. The
lower the fan speed, the less energy is consumed.
If cooking produces large amounts of steam, select a higher
fan speed in good time. If the cooking steam has already
spread around the kitchen, the extractor hood will need to be
operated for longer.
Switch off the extractor hood if you no longer require it.
Switch off the lighting if you no longer require it.
Clean and (if required) replace the filter at regular intervals in
order to increase the effectiveness of the ventilation system
and to prevent the risk of fire.
Put the lid on to reduce cooking steam and condensation.
Environmentally-friendly disposal
Dispose of packaging in an environmentally-friendly manner.
This appliance is labelled in accordance with
European Directive 2012/19/EU concerning used
electrical and electronic appliances (waste electrical
and electronic equipment - WEEE). The guideline
determines the framework for the return and recycling
of used appliances as applicable throughout the EU.
18
Risk of injury!
Components inside the appliance may
have sharp edges. Wear protective gloves.
Risk of injury!
Items placed on the appliance may fall
down. Do not place any objects on the
appliance.
Risk of injury!
The light emitted by LED lights is very
dazzling, and can damage the eyes
(risk group 1). Do not look directly into the
switched on LED lights for longer than
100 seconds.
Risk of electric shock!
A defective appliance may cause electric
shock. Never switch on a defective
appliance. Unplug the appliance from the
mains or switch off the circuit breaker in
the fuse box. Contact the after-sales
service.
Risk of electric shock!
Incorrect repairs are dangerous. Repairs
may only be carried out and damaged
power cables replaced by one of our
trained after-sales technicians. If the
appliance is defective, unplug the
appliance from the mains or switch off the
circuit breaker in the fuse box. Contact the
after-sales service.
Risk of electric shock!
Do not use any high-pressure cleaners or
steam cleaners, which can result in an
electric shock.
Risk of electric shock!
Penetrating moisture may result in an
electric shock. Clean the appliance using
a damp cloth only. Before cleaning, pull
out the mains plug or switch off the circuit
breaker in the fuse box.
Causes of damage
Caution!
Risk of damage due to corrosion. Always switch on the
appliance while cooking to avoid condensation. Condensate
can produce corrosion damage.
Always replace faulty bulbs to prevent the remaining bulbs from
overloading.
Risk of damage due to ingress of humidity into the electronic
circuitry. Never clean operator controls with a wet cloth.
Surface damage due to incorrect cleaning. Clean stainless
steel surfaces in the direction of the grain only. Do not use any
stainless steel cleaners for operator controls.
Surface damage due to strong or abrasive cleaning agents.
Never use strong and abrasive cleaning agents.
Risk of damage from returning condensate. Install the exhaust
duct in such a way that it falls away from the appliance slightly
(1° slope).
Risk of damage as a result of incorrect loading of design
elements. Do not pull design elements.Do not place objects on
the design elements or hang objects from them.
Caution!
There is a risk of surface damage if you do not peel off the
protective film.Remove the protective film from all parts of the
appliance before using the appliance for the first time.
Environmental protection
Env i r onment al protection
Your new appliance is particularly energy-efficient. Here you
can find tips on how to save even more energy when using the
appliance, and how to dispose of your appliance properly.
Saving energy
During cooking, ensure that there is a sufficient supply of air
to enable the extractor hood to work efficiently and with a low
level of operating noise.
Adjust the fan speed to the amount of steam produced
during cooking. Only use intensive mode when required. The
lower the fan speed, the less energy is consumed.
If cooking produces large amounts of steam, select a higher
fan speed in good time. If the cooking steam has already
spread around the kitchen, the extractor hood will need to be
operated for longer.
Switch off the extractor hood if you no longer require it.
Switch off the lighting if you no longer require it.
Clean and (if required) replace the filter at regular intervals in
order to increase the effectiveness of the ventilation system
and to prevent the risk of fire.
Put the lid on to reduce cooking steam and condensation.
Environmentally-friendly disposal
Dispose of packaging in an environmentally-friendly manner.
This appliance is labelled in accordance with
European Directive 2012/19/EU concerning used
electrical and electronic appliances (waste electrical
and electronic equipment - WEEE). The guideline
determines the framework for the return and recycling
of used appliances as applicable throughout the EU.
19
Operating modes
Oper a t i ng mo des
Exhaust air mode
Note: The exhaust air must not be conveyed into a functioning
smoke or exhaust gas flue or into a shaft which is used to
ventilate installation rooms which contain heat-producing
appliances.
Before conveying the exhaust air into a non-functioning
smoke or exhaust gas flue, obtain the consent of the heating
engineer responsible.
If the exhaust air is conveyed through the outer wall, a
telescopic wall box should be used.
Circulating-air mode
Note: To bind odours in circulating-air mode, you must install
an activated carbon filter. The different options for operating the
appliance in circulating-air mode can be found in the brochure.
Alternatively, ask your dealer. The required accessories are
available from specialist retailers, from customer service or
from the Online Shop.
Operating the appliance
Oper at i ng t he appl i anc e
These instructions apply to several appliance variants. It is
possible that individual features are described which do not
apply to your appliance.
Note: Switch on the extractor hood when you start cooking and
switch it off again several minutes after you have finished
cooking. This is the most effective way of removing the kitchen
fumes.
Control panel
Setting the fan
Switching on
Touch the # symbol.
The fan will start at fan setting 2.
Choosing the fan setting
Touch the @ or A symbol to select a different fan setting.
The fan setting that is selected will be shown on the display
panel.
Switching off
Touch the # symbol.
Intensive setting
You can use the intensive setting if there is a large build-up of
odours and fumes/vapours.
Switching on
Touch the g symbol. ˜ƒ will light up on the display.
Touch the g symbol again to switch back to intensive mode ˜‚.
Note: After approx. 6 minutes, the extractor hood automatically
switches back to fan setting 3.
Switching off
Touch the g symbol to stop intensive mode.
The air which is drawn in is cleaned by the
grease filters and conveyed to the exterior
by a pipe system.
The air which is drawn in is cleaned by the
grease filters and an activated carbon filter
and conveyed back into the kitchen.
Symbol Explanation
# Fan on/off
+ Run-on
' Intermittent ventilation
A / @ Fan settings
g Intensive mode 1/2
z Metal grease filter/ activated charcoal filters
N Light on/off/dimming
Indicator/
symbol
Explanation
D Home Connect
+ Run-on
' Intermittent ventilation
- Fan settings
˜‚ / ˜ƒ Intensive mode 1/2
/ Duration of fan run-on
| Metal grease filter saturation indicator
{ Activated charcoal filter saturation indicator
20
Fan run-on time
Switching on
Touch the + symbol. + will light up on the display panel.
The fan will run at fan setting 1.
The fan will switch off automatically after approximately
10 minutes.
Switching off
Touch the + symbol.
This immediately stops the fan run-on.
Intermittent ventilation
With intermittent ventilation, the fan automatically switches to
the lowest setting for 5 minutes every hour.
Switching on
Touch the ' symbol. ' will light up on the display panel.
Intermittent ventilation is activated.
Switching off
Touch the ' symbol.
This immediately stops the intermittent ventilation. The fan will
run at fan setting 2.
Saturation display
When the metal grease filters or the activated charcoal filter
become saturated, the relevant indicator flashes after the
appliance is switched off:
Metal grease filters: |
Activated charcoal filter: {
Metal grease filters and activated charcoal filter: | and {
If you have not yet done so, the metal grease filters should now
be cleaned or the activated charcoal filter replaced.
Note: The saturation indicator does not apply for non-
renewable activated charcoal filters that are inserted
downstream of the metal grease filter. These activated charcoal
filters must be replaced twice a year.
The saturation indicators can be reset while they are flashing.
Touch the z symbol to do this.
Switching over the display for air circulation mode
For air recirculation mode, the electronic controller must be
switched over accordingly:
The extractor hood must be connected and switched off.
Touch and hold the # and @ symbols at the same time until
"2" lights up for air recirculation mode (filters that cannot be
regenerated).
Touch and hold the # and @ symbols again at the same time
until "3" lights up for air recirculation mode (filters that can be
regenerated).
Touch and hold the # and @ symbols again at the same time
until the electronic controller has switched back to air
extraction mode (indicator 1 ).
Audible signal
Switching on
With the fan switched off, touch and hold the # and ' symbols
at the same time for approximately 3 seconds. A signal will
sound as an acknowledgement.
When the signal tone is activated, will be lit.
Switching off
With the fan switched off, touch and hold the # and ' symbols
at the same time for approximately 3 seconds. A signal will
sound as an acknowledgement.
When the signal tone is deactivated, will be lit.
Lighting
The lighting can be switched on and off independently of the
fan.
Touch the N symbol.
Set brightness
Press and hold the N symbol until the required brightness is
reached.
20
Fan run-on time
Switching on
Touch the + symbol. + will light up on the display panel.
The fan will run at fan setting 1.
The fan will switch off automatically after approximately
10 minutes.
Switching off
Touch the + symbol.
This immediately stops the fan run-on.
Intermittent ventilation
With intermittent ventilation, the fan automatically switches to
the lowest setting for 5 minutes every hour.
Switching on
Touch the ' symbol. ' will light up on the display panel.
Intermittent ventilation is activated.
Switching off
Touch the ' symbol.
This immediately stops the intermittent ventilation. The fan will
run at fan setting 2.
Saturation display
When the metal grease filters or the activated charcoal filter
become saturated, the relevant indicator flashes after the
appliance is switched off:
Metal grease filters: |
Activated charcoal filter: {
Metal grease filters and activated charcoal filter: | and {
If you have not yet done so, the metal grease filters should now
be cleaned or the activated charcoal filter replaced.
Note: The saturation indicator does not apply for non-
renewable activated charcoal filters that are inserted
downstream of the metal grease filter. These activated charcoal
filters must be replaced twice a year.
The saturation indicators can be reset while they are flashing.
Touch the z symbol to do this.
Switching over the display for air circulation mode
For air recirculation mode, the electronic controller must be
switched over accordingly:
The extractor hood must be connected and switched off.
Touch and hold the # and @ symbols at the same time until
"2" lights up for air recirculation mode (filters that cannot be
regenerated).
Touch and hold the # and @ symbols again at the same time
until "3" lights up for air recirculation mode (filters that can be
regenerated).
Touch and hold the # and @ symbols again at the same time
until the electronic controller has switched back to air
extraction mode (indicator 1 ).
Audible signal
Switching on
With the fan switched off, touch and hold the # and ' symbols
at the same time for approximately 3 seconds. A signal will
sound as an acknowledgement.
When the signal tone is activated, will be lit.
Switching off
With the fan switched off, touch and hold the # and ' symbols
at the same time for approximately 3 seconds. A signal will
sound as an acknowledgement.
When the signal tone is deactivated, will be lit.
Lighting
The lighting can be switched on and off independently of the
fan.
Touch the N symbol.
Set brightness
Press and hold the N symbol until the required brightness is
reached.
21
Cleaning and maintenance
Cl eani ng and mai nt enance
: Risk of burns!
The appliance becomes hot during operation. Allow the
appliance to cool down before cleaning.
: Risk of electric shock!
Penetrating moisture may result in an electric shock. Clean
the appliance using a damp cloth only. Before cleaning, pull
out the mains plug or switch off the circuit breaker in the fuse
box.
Risk of electric shock!
Do not use any high-pressure cleaners or steam cleaners,
which can result in an electric shock.
: Risk of injury!
Components inside the appliance may have sharp edges. Wear
protective gloves.
Caution!
There is a risk of surface damage if you do not peel off the
protective film.Remove the protective film from all parts of the
appliance before using the appliance for the first time.
Cleaning agents
To ensure that the different surfaces are not damaged by using
the wrong cleaning product, follow the instructions in the table.
Do not use any of the following:
Harsh or abrasive cleaning agents, e.g. scouring powder or
liquid scouring cleaner,
Cleaning products with a high alcohol content,
Hard scouring pads or cleaning sponges,
Pressure washers or steam cleaners,
Cleaning products that dissolve limescale,
Aggressive all-purpose cleaning products,
Oven spray.
Note: Wash new sponge cloths thoroughly before use.
Note: Follow all instructions and warnings included with the
cleaning products.
--------
Removing metal grease filter
1. Open the lock and swing down the metal grease filter. When
you do this, take hold of the metal grease filter from
underneath with your other hand.
2. Take the metal grease filter out of the holder.
Notes
Fat may accumulate in the bottom of the metal grease filter.
Hold the metal grease filter level to prevent fat from
dripping out.
Area Cleaning products
Stainless steel Hot soapy water:
Clean with a dish cloth and then dry with
a soft cloth.
Clean stainless steel surfaces in the
direction of the grain only.
Special stainless steel cleaning prod-
ucts are available from our after-sales
service or from specialist retailers.Apply
a very thin layer of the cleaning product
with a soft cloth.
Painted surfaces Hot soapy water:
Clean using a damp dish cloth and then
dry with a soft cloth.
Do not use stainless steel cleaner.
Aluminium and
plastic
Hot soapy water:
Clean with a soft cloth.
Glass Glass cleaner:
Clean with a soft cloth. Do not use a
glass scraper.
Controls Hot soapy water:
Clean using a damp dish cloth and then
dry with a soft cloth.
Risk of electric shock caused by pene-
trating moisture.
Risk of damage to the electronics
caused by penetrating moisture. Never
clean controls with a wet cloth.
Do not use stainless steel cleaner.
22
Cleaning the metal mesh grease filters
These instructions apply to several appliance variants. It is
possible that individual features are described which do not
apply to your appliance.
: Risk of fire!
Fatty deposits in the grease filter may catch fire. Regularly
clean the grease filter. Never operate the appliance without a
grease filter.
Notes
Do not use aggressive, acidic or alkaline cleaning products.
We recommend cleaning the grease filters every 2 months.
When cleaning the metal grease filters, also clean the metal
grease filter holder in the appliance using a damp cloth.
The metal grease filters can be cleaned in the dishwasher or
by hand.
By hand:
Note: You can use a special degreaser to remove stubborn
dirt. This can be ordered from the online shop.
Soak the metal grease filters in hot soapy water.
Clean the filters with a brush and then rinse them thoroughly.
Leave the metal grease filters to drain on an absorbent
material.
In the dishwasher:
Note: Slight discolouration may occur if the metal grease filters
are cleaned in the dishwasher. This discolouration has no effect
on the performance of the metal grease filters.
Use normal domestic dishwashing detergents.
Do not clean heavily soiled metal grease filters together with
cookware.
Place the metal grease filters in the dishwasher, leaving
plenty of space around them. Do not trap the metal grease
filters.
Select a temperature of no more than 70 °C.
Installing the metal mesh grease filter
: Risk of injury!
Components inside the appliance may have sharp edges. Wear
protective gloves.
Note: Clean all accessible parts of the housing.
1. Insert the metal grease filter and lock it in place. When you
do this, take hold of the metal grease filter from underneath
with your other hand.
Note: Make sure that the metal grease filter is positioned
correctly.
2. If the metal grease filter has not been inserted correctly, open
the lock and reinsert the metal grease filter correctly.
22
Cleaning the metal mesh grease filters
These instructions apply to several appliance variants. It is
possible that individual features are described which do not
apply to your appliance.
: Risk of fire!
Fatty deposits in the grease filter may catch fire. Regularly
clean the grease filter. Never operate the appliance without a
grease filter.
Notes
Do not use aggressive, acidic or alkaline cleaning products.
We recommend cleaning the grease filters every 2 months.
When cleaning the metal grease filters, also clean the metal
grease filter holder in the appliance using a damp cloth.
The metal grease filters can be cleaned in the dishwasher or
by hand.
By hand:
Note: You can use a special degreaser to remove stubborn
dirt. This can be ordered from the online shop.
Soak the metal grease filters in hot soapy water.
Clean the filters with a brush and then rinse them thoroughly.
Leave the metal grease filters to drain on an absorbent
material.
In the dishwasher:
Note: Slight discolouration may occur if the metal grease filters
are cleaned in the dishwasher. This discolouration has no effect
on the performance of the metal grease filters.
Use normal domestic dishwashing detergents.
Do not clean heavily soiled metal grease filters together with
cookware.
Place the metal grease filters in the dishwasher, leaving
plenty of space around them. Do not trap the metal grease
filters.
Select a temperature of no more than 70 °C.
Installing the metal mesh grease filter
: Risk of injury!
Components inside the appliance may have sharp edges. Wear
protective gloves.
Note: Clean all accessible parts of the housing.
1. Insert the metal grease filter and lock it in place. When you
do this, take hold of the metal grease filter from underneath
with your other hand.
Note: Make sure that the metal grease filter is positioned
correctly.
2. If the metal grease filter has not been inserted correctly, open
the lock and reinsert the metal grease filter correctly.
23
Trouble shooting
Tr oubl e s hoot i ng
Malfunctions often have simple explanations. Please read the
following notes before calling the after-sales service.
: Risk of electric shock!
Incorrect repairs are dangerous. Repairs may only be carried
out and damaged power cables replaced by one of our trained
after-sales technicians. If the appliance is defective, unplug the
appliance from the mains or switch off the circuit breaker in the
fuse box. Contact the after-sales service.
Malfunction table
LED lights
Defective LED lights may be replaced by the manufacturer, their
customer service or a qualified technician (electrician) only.
: Risk of injury!
The light emitted by LED lights is very dazzling, and can
damage the eyes (risk group 1). Do not look directly into the
switched on LED lights for longer than 100 seconds.
Customer service
Cust omer s er v i ce
When calling us, please give the product number (E no.) and
the production number (FD no.) so that we can provide you with
the correct advice. The rating plate with these numbers can be
found inside the appliance (remove the metal mesh grease
filter to gain access).
You can make a note of the numbers of your appliance and the
telephone number of the after-sales service in the space below
to save time should it be required.
Please be aware that a visit by an after-sales engineer will be
charged if a problem turns out to be the result of operator error,
even during the warranty period.
Please find the contact data of all countries in the enclosed
customer service list.
Rely on the professionalism of the manufacturer. You can
therefore be sure that the repair is carried out by trained service
technicians who carry original spare parts for your appliances.
Accessories
(not included in the scope of delivery)
Note: These instructions apply to several appliance models. It
may be the case that an optional accessory that is listed does
not apply for your appliance.
Note: Observe the installation instructions in the accessory.
--------
Problem Possible cause Solution
The appliance
does not work
The plug is not
plugged in.
Connect the appliance to
the electricity supply
Power cut Check whether other
kitchen appliances are
working
Faulty fuse Check in the fuse box to
make sure that the fuse
for the appliance is OK
The lighting
does not work.
The LED lights
are defective.
Call the after-sales
service.
The button illu-
mination does
not work.
The control unit
is faulty.
Call the aftersales
service.
E no. FD no.
After-sales serviceO
Accessory Order number
Starter set for air recirculation mode CZ5106X5
CleanAir recirculation module
Easy-change filter for CleanAir recirculation
module (cannot be regenerated)
CZ5286X0
CZ5170X1
24
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Installation instructions
This appliance is fitted to the kitchen ceiling or a sturdy
suspended ceiling.
Check the position of the screws using the enclosed
template.
Follow the enclosed installation instructions for additional
special accessories (e.g. for circulating-air mode).
The surfaces of the appliance are sensitive. Avoid damaging
them during installation.
PP
HOHFWUR JD]
PP
!
!
[
[
[ [
[
[[
[
[
[
24
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Installation instructions
This appliance is fitted to the kitchen ceiling or a sturdy
suspended ceiling.
Check the position of the screws using the enclosed
template.
Follow the enclosed installation instructions for additional
special accessories (e.g. for circulating-air mode).
The surfaces of the appliance are sensitive. Avoid damaging
them during installation.
PP
HOHFWUR JD]
PP
!
!
[
[
[ [
[
[[
[
[
[
25
: Important safety information
Impor t ant s af et y i n f or mat i on
Read these instructions carefully. Only then
will you be able to operate your appliance
safely and correctly. Retain the instruction
manual and installation instructions for
future use or for subsequent owners.
Check the appliance for damage after
unpacking it. Do not connect the appliance
if it has been damaged in transport.
The appliance can only be used safely if it
is correctly installed according to the safety
instructions. The installer is responsible for
ensuring that the appliance works perfectly
at its installation location.
The surfaces of the appliance are easily
damaged. Avoid damaging them during
installation.
The width of the extractor hood must
correspond at least with the width of the
hob.
For the installation, observe the currently
valid building regulations and the
regulations of the local electricity and gas
suppliers.
Risk of fire!
Fatty deposits in the grease filter may
catch fire. The specified safety clearances
must be complied with in order to prevent
a build-up of heat. Refer to the information
provided for your cooker. If gas and
electric hobs are being operated together,
the largest specified clearance applies.
Risk of fire!
Grease deposits in the grease filter may
catch fire. Never work with naked flames
close to the appliance (e.g. flambéing). Do
not install the appliance near a heat-
producing appliance for solid fuel
(e.g. wood or coal) unless a closed, non-
removable cover is available. There must
be no flying sparks.
When conveying the exhaust air, official and
legal regulations (e.g. state building
regulations) must be followed.
Risk of death!
Risk of poisoning from flue gases that are
drawn back in. The exhaust air must not be
conveyed into a functioning smoke or
exhaust gas flue or into a shaft which is
used to ventilate installation rooms that
contain heating appliances. If the exhaust
air is to be conveyed into a non-functioning
smoke or exhaust gas flue, you must obtain
the consent of the heating engineer
responsible.
Danger of death!
Risk of poisoning from flue gases that are
drawn back in.
Always ensure adequate fresh air in the
room if the appliance is being operated in
exhaust air mode at the same time as room
air-dependent heat-producing appliance is
being operated.
Room air-dependent heat-producing
appliances (e.g. gas, oil, wood or coal-
operated heaters, continuous flow heaters
or water heaters) obtain combustion air
from the room in which they are installed
and discharge the exhaust gases into the
open air through an exhaust gas system
(e.g. a chimney).
In combination with an activated vapour
extractor hood, room air is extracted from
the kitchen and neighbouring rooms - a
partial vacuum is produced if not enough
fresh air is supplied. Toxic gases from the
chimney or the extraction shaft are sucked
back into the living space.
Adequate incoming air must therefore
always be ensured.
An incoming/exhaust air wall box alone
will not ensure compliance with the limit.
26
Safe operation is possible only when the
partial vacuum in the place where the heat-
producing appliance is installed does not
exceed 4 Pa (0.04 mbar). This can be
achieved when the air needed for
combustion is able to enter through
openings that cannot be sealed, for
example in doors, windows, incoming/
exhaust air wall boxes or by other technical
means.
In any case, consult your responsible
Master Chimney Sweep. He is able to
assess the house's entire ventilation setup
and will suggest the suitable ventilation
measures to you.
Unrestricted operation is possible if the
vapour extractor hood is operated
exclusively in the circulating-air mode.
Danger of death!
Risk of poisoning from flue gases that are
drawn back in. If installing a ventilation
system in a room with a heat-producing
appliance connected to a chimney/flue, the
electricity supply to the hood must be
equipped with a suitable safety switch.
Risk of injury!
Components inside the appliance may
have sharp edges. Wear protective gloves.
Risk of injury!
The appliance may fall down if it has not
been properly fastened in place. All
fastening components must be fixed firmly
and securely.
Risk of injury!
The appliance is heavy. To move the
appliance, 2 people are required. Use only
suitable tools and equipment.
Risk of injury!
Changes to the electrical or mechanical
assembly are dangerous and may lead to
malfunctions. Do not make any changes
to the electrical or mechanical assembly.
Risk of electric shock!
Components inside the appliance may
have sharp edges. These may damage
the connecting cable. Do not kink or pinch
the connecting cable during installation.
Risk of electric shock!
It must always be possible to disconnect
the appliance from the electricity supply.
The appliance must only be connected to
a protective contact socket that has been
correctly installed.
The mains plug of the mains power cable
must be easily accessible after installation
of the appliance. If this is not possible, an
all-pole isolating switch must be integrated
into the permanent electrical installation
according to the conditions of overvoltage
category III and according to the
installation regulations.
The permanent electrical installation must
only be wired by a professional electrician.
We recommend installing a residual-
current circuit breaker (RCCB) in the
appliance's power supply circuit.
Risk of electric shock!
Incorrect repairs are dangerous. Repairs
may only be carried out and damaged
power cables replaced by one of our
trained after-sales technicians. If the
appliance is defective, unplug the appliance
from the mains or switch off the circuit
breaker in the fuse box. Contact the after-
sales service.
Danger of suffocation!
Packaging material is dangerous to
children. Never allow children to play with
packaging material.
26
Safe operation is possible only when the
partial vacuum in the place where the heat-
producing appliance is installed does not
exceed 4 Pa (0.04 mbar). This can be
achieved when the air needed for
combustion is able to enter through
openings that cannot be sealed, for
example in doors, windows, incoming/
exhaust air wall boxes or by other technical
means.
In any case, consult your responsible
Master Chimney Sweep. He is able to
assess the house's entire ventilation setup
and will suggest the suitable ventilation
measures to you.
Unrestricted operation is possible if the
vapour extractor hood is operated
exclusively in the circulating-air mode.
Danger of death!
Risk of poisoning from flue gases that are
drawn back in. If installing a ventilation
system in a room with a heat-producing
appliance connected to a chimney/flue, the
electricity supply to the hood must be
equipped with a suitable safety switch.
Risk of injury!
Components inside the appliance may
have sharp edges. Wear protective gloves.
Risk of injury!
The appliance may fall down if it has not
been properly fastened in place. All
fastening components must be fixed firmly
and securely.
Risk of injury!
The appliance is heavy. To move the
appliance, 2 people are required. Use only
suitable tools and equipment.
Risk of injury!
Changes to the electrical or mechanical
assembly are dangerous and may lead to
malfunctions. Do not make any changes
to the electrical or mechanical assembly.
Risk of electric shock!
Components inside the appliance may
have sharp edges. These may damage
the connecting cable. Do not kink or pinch
the connecting cable during installation.
Risk of electric shock!
It must always be possible to disconnect
the appliance from the electricity supply.
The appliance must only be connected to
a protective contact socket that has been
correctly installed.
The mains plug of the mains power cable
must be easily accessible after installation
of the appliance. If this is not possible, an
all-pole isolating switch must be integrated
into the permanent electrical installation
according to the conditions of overvoltage
category III and according to the
installation regulations.
The permanent electrical installation must
only be wired by a professional electrician.
We recommend installing a residual-
current circuit breaker (RCCB) in the
appliance's power supply circuit.
Risk of electric shock!
Incorrect repairs are dangerous. Repairs
may only be carried out and damaged
power cables replaced by one of our
trained after-sales technicians. If the
appliance is defective, unplug the appliance
from the mains or switch off the circuit
breaker in the fuse box. Contact the after-
sales service.
Danger of suffocation!
Packaging material is dangerous to
children. Never allow children to play with
packaging material.
27
General information
Gener al i nf or mat i on
Exhaust air mode
: Risk of death!
Risk of poisoning from flue gases that are drawn back in. The
exhaust air must not be conveyed into a functioning smoke or
exhaust gas flue or into a shaft which is used to ventilate
installation rooms that contain heating appliances. If the
exhaust air is to be conveyed into a non-functioning smoke or
exhaust gas flue, you must obtain the consent of the heating
engineer responsible.
If the exhaust air is conveyed through the outer wall, a
telescopic wall box should be used.
Exhaust duct
Note: The device manufacturer does not assume any warranty
for complaints attributable to the pipe section.
The device achieves its optimum performance by means of a
short, straight exhaust air pipe and as large a pipe diameter
as possible.
As a result of long rough exhaust air pipes, many pipe bends
or pipe diameters that are smaller than 150 mm, the optimum
extraction performance is not achieved and fan noise is
increased.
The pipes or hoses for laying the exhaust air line must
consist of non-combustible material.
Round pipes
An inner diameter of 150 mm, but at least 120 mm, is
recommended.
Flat ducts
The inner cross-section must correspond to the diameter of the
round pipes.
dia. 150 mm ca. 177 cm
2
dia. 120 mm ca. 113 cm
2
Flat ducts should not have any sharp deflections.
Use sealing strips for deviating pipe diameters.
Preparing the ceiling
The ceiling must be flat, horizontal and have adequate load-
bearing capacity.
The depth of the bore holes must be the same length as the
screws. The wall plugs must have a secure grip.
The enclosed screws and wall plugs are suitable for solid
brickwork. Suitable fasteners must be used for other
structures (e.g. plasterboard, porous concrete, poroton
bricks).
The max. weight of the extractor hood is 50 kg.
Electrical connection
: Risk of electric shock!
Components inside the appliance may have sharp edges.
These may damage the connecting cable. Do not kink or pinch
the connecting cable during installation.
The required connection data can be found on the rating plate
inside the appliance; to do this, remove the metal mesh grease
filter.
Length of the cable: approx. 1.30 m
This appliance complies with the EC interference suppression
regulations.
: Risk of electric shock!
It must always be possible to disconnect the appliance from the
electricity supply. The appliance must only be connected to a
protective contact socket that has been correctly installed.
The mains plug of the mains power cable must be easily
accessible after installation of the appliance. If this is not
possible, an all-pole isolating switch must be integrated into the
permanent electrical installation according to the conditions of
overvoltage category III and according to the installation
regulations.
The permanent electrical installation must only be wired by a
professional electrician. We recommend installing a residual-
current circuit breaker (RCCB) in the appliance's power supply
circuit.
28
Installation
I ns t al l a t i on
Fitting the upper support frame
1. Before fitting, determine the total height of the support frame
and mark the screw holes.
Note: The height of the support frame can be adjusted in
20 mm intervals.
2. On the ceiling, mark the centre point of the appliance.
3. Using the enclosed template, mark the positions for the
screws on the ceiling.
4. Drill four 8 mm diameter holes to a depth of 80 mm for the
fasteners and press in the wall plugs flush with the ceiling.
5. Fasten the upper part of the support frame to the ceiling with
4 screws.
Note: Ensure that the support frame is in the correct position.
The middle bracket defines the preferred side and must be
facing the hob control elements.
Fitting the lower support frame
Fasten the upper and lower part of the support frame at the
specified total height using 10 screws.
Notes
Ensure that the lower support frame is in the correct position.
The open side must be facing the hob control elements.
The support frame can be subsequently re-positioned by
loosening the securing screws.
[
[
[
([KDXVWDLU
PP
&LUFXODWHGDLU
PP
[
28
Installation
I ns t al l a t i on
Fitting the upper support frame
1. Before fitting, determine the total height of the support frame
and mark the screw holes.
Note: The height of the support frame can be adjusted in
20 mm intervals.
2. On the ceiling, mark the centre point of the appliance.
3. Using the enclosed template, mark the positions for the
screws on the ceiling.
4. Drill four 8 mm diameter holes to a depth of 80 mm for the
fasteners and press in the wall plugs flush with the ceiling.
5. Fasten the upper part of the support frame to the ceiling with
4 screws.
Note: Ensure that the support frame is in the correct position.
The middle bracket defines the preferred side and must be
facing the hob control elements.
Fitting the lower support frame
Fasten the upper and lower part of the support frame at the
specified total height using 10 screws.
Notes
Ensure that the lower support frame is in the correct position.
The open side must be facing the hob control elements.
The support frame can be subsequently re-positioned by
loosening the securing screws.
[
[
[
([KDXVWDLU
PP
&LUFXODWHGDLU
PP
[
29
Fitting the appliance
1. Hook the appliance from below into the support frame.
Note: Ensure that the mains cable is not trapped.
2. Fasten the appliance to the support frame using 2 securing
screws.
3. Hook in the retaining clip and screw tight.
Connecting the pipes
Note: If using an aluminium pipe, smooth the connection area
beforehand.
Exhaust-air pipe Ø 150 mm (recommended size)
Attach the exhaust-air pipe directly to the air-pipe connector
and seal.
Exhaust-air pipe Ø 120 mm
1. Attach the reducing connector directly to the air-pipe
connector.
2. Attach the exhaust air pipe to the reducing connector.
3. Seal both joints appropriately.
Attaching the flue duct
: Risk of injury!
Components inside the appliance may have sharp edges. Wear
protective gloves.
1. Separate the flue ducts.
To do this, remove the adhesive tape.
2. Remove the protective foil from both sides.
3. Place both parts of the upper flue on the appliance and push
together.
Note: The slots of the upper flue must point downwards.
4. Push up the upper flue part and secure with 2 screws.
5. Insert both lower parts of the flue and push together.
[
[
30
Þ Table des matières
[fr ]Not i c e d’utilisation et de mont a ge
NOTICE D'UTILISATION .......................................................... 30
Utilisation conforme .......................................................... 30
Précautions de sécurité importantes ............................... 31
Protection de l'environnement.......................................... 33
Modes.................................................................................. 33
Utilisation de l’appareil...................................................... 34
Nettoyage et maintenance................................................. 36
Anomalies, que faire ?....................................................... 38
Service après-vente ........................................................... 38
NOTICE DE MONTAGE............................................................ 39
Précautions de sécurité importantes ............................... 40
Consignes générales ......................................................... 42
Installation .......................................................................... 43
NOTICE D'UTILISATION
Produktinfo
Vous trouverez des informations supplementaires concernant
les produits, accessoires, pièces de rechange et services sur
Internet sous : www.constructa.de et la boutique en ligne :
www.constructa-eshop.com
: Utilisation conforme
Utilisation c onf or me
Lire attentivement ce manuel. Ce n'est
qu'alors que vous pourrez utiliser votre
appareil correctement et en toute sécurité.
Conserver la notice d'utilisation et de
montage pour un usage ultérieur ou pour le
propriétaire suivant.
La sécurité de l’appareil à l’usage est
garantie s’il a été encastré conformément à
la notice de montage. Le monteur est
responsable du fonctionnement correct sur
le lieu où l'appareil est installé.
Cet appareil est destiné exclusivement à
une utilisation domestique et non
professionnelle. L'appareil n'est pas destiné
à une utilisation à l'extérieur. Surveiller
l'appareil pendant son fonctionnement. Le
fabricant décline toute responsabilité des
dommages provoqués par une utilisation
inexperte ou des erreurs de manipulation.
Cet appareil est conçu pour une utilisation
jusqu'à une altitude maximale de 2 000 m.
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants de 8 ans ou plus et par des
personnes dotées de capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou
disposant de connaissances ou
d’expérience insuffisantes, sous la
surveillance d'un tiers responsable de leur
sécurité ou bien lorsqu'ils ont reçu des
instructions liées à l'utilisation de l'appareil
en toute sécurité et qu'ils ont intégré les
risques qui en résultent.
Ne permettez jamais aux enfants de jouer
avec l’appareil. Les enfants ne doivent en
aucun cas s'occuper du nettoyage et de la
maintenance utilisateur, sauf s’ils sont âgés
de 15 ans et plus et agissent sous
surveillance.
Les enfants de moins de 8 ans doivent être
tenus à distance de l'appareil et du cordon
d'alimentation secteur.
Contrôler l'état de l'appareil après l'avoir
déballé. Ne pas le raccorder s'il présente
des avaries de transport.
Cet appareil n'est pas conçu pour un
fonctionnement avec une minuterie externe
ou une commande à distance.
30
Þ Table des matières
[fr ]Not i c e d’utilisation et de mont a ge
NOTICE D'UTILISATION .......................................................... 30
Utilisation conforme .......................................................... 30
Précautions de sécurité importantes ............................... 31
Protection de l'environnement.......................................... 33
Modes.................................................................................. 33
Utilisation de l’appareil...................................................... 34
Nettoyage et maintenance................................................. 36
Anomalies, que faire ?....................................................... 38
Service après-vente ........................................................... 38
NOTICE DE MONTAGE............................................................ 39
Précautions de sécurité importantes ............................... 40
Consignes générales ......................................................... 42
Installation .......................................................................... 43
NOTICE D'UTILISATION
Produktinfo
Vous trouverez des informations supplementaires concernant
les produits, accessoires, pièces de rechange et services sur
Internet sous : www.constructa.de et la boutique en ligne :
www.constructa-eshop.com
: Utilisation conforme
Utilisation c onf or me
Lire attentivement ce manuel. Ce n'est
qu'alors que vous pourrez utiliser votre
appareil correctement et en toute sécurité.
Conserver la notice d'utilisation et de
montage pour un usage ultérieur ou pour le
propriétaire suivant.
La sécurité de l’appareil à l’usage est
garantie s’il a été encastré conformément à
la notice de montage. Le monteur est
responsable du fonctionnement correct sur
le lieu où l'appareil est installé.
Cet appareil est destiné exclusivement à
une utilisation domestique et non
professionnelle. L'appareil n'est pas destiné
à une utilisation à l'extérieur. Surveiller
l'appareil pendant son fonctionnement. Le
fabricant décline toute responsabilité des
dommages provoqués par une utilisation
inexperte ou des erreurs de manipulation.
Cet appareil est conçu pour une utilisation
jusqu'à une altitude maximale de 2 000 m.
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants de 8 ans ou plus et par des
personnes dotées de capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou
disposant de connaissances ou
d’expérience insuffisantes, sous la
surveillance d'un tiers responsable de leur
sécurité ou bien lorsqu'ils ont reçu des
instructions liées à l'utilisation de l'appareil
en toute sécurité et qu'ils ont intégré les
risques qui en résultent.
Ne permettez jamais aux enfants de jouer
avec l’appareil. Les enfants ne doivent en
aucun cas s'occuper du nettoyage et de la
maintenance utilisateur, sauf s’ils sont âgés
de 15 ans et plus et agissent sous
surveillance.
Les enfants de moins de 8 ans doivent être
tenus à distance de l'appareil et du cordon
d'alimentation secteur.
Contrôler l'état de l'appareil après l'avoir
déballé. Ne pas le raccorder s'il présente
des avaries de transport.
Cet appareil n'est pas conçu pour un
fonctionnement avec une minuterie externe
ou une commande à distance.
31
: Précautions de sécurité importantes
Pr é ca ut i ons de s éc ur i t é impor t ant e s
Risque d'asphyxie !
Le matériel d'emballage est dangereux pour
les enfants. Ne permettez jamais aux
enfants de jouer avec les matériaux
d’emballage.
Danger de mort !
Il y a risque d'intoxication par réaspiration
des gaz de combustion.
En cas d'utilisation simultanée de l'appareil
en mode évacuation de l'air et d'un foyer à
combustion alimenté en air ambiant, veillez
impérativement à ce que l'apport d'air soit
suffisant.
Les foyers à combustion alimentés en air
ambiant (par exemple appareils de
chauffage, au gaz, au bois, au fioul ou au
charbon, les chauffe-eau, chauffe-eau
accumulateurs) prélèvent l'air de
combustion dans la pièce où ils sont
installés et rejettent les gaz de fumée à
l'extérieur par le biais d'un système
spécifique (cheminée par exemple).
Lorsque la hotte aspirante est en marche,
elle prélève de l'air dans la cuisine et dans
les pièces voisines ; si l'apport d'air frais est
trop faible, une dépression se forme. Des
gaz toxiques provenant de la cheminée ou
du conduit d'évacuation sont réaspirés
dans les pièces d'habitation.
Il faut donc toujours s'assurer que l'apport
d'air frais est suffisant
La présence d'une ventouse télescopique
d'apport et d'évacuation d'air ne suffit pas
à assurer le respect de la valeur limite.
Le fonctionnement sûr de l'appareil n'est
possible que si la dépression dans la pièce
où est installé le foyer ne dépasse pas
4 Pa (0,04 mbar). On y parvient en
présence d'ouvertures non obturables
aménagées par ex. dans les portes,
fenêtres et en association avec des
ventouses télescopiques d'admission/
évacuation de l'air à travers la maçonnerie
ou par d'autres mesures techniques
permettant à l'air d'affluer pour assurer la
combustion.
Demandez toujours conseil au maître
ramoneur compétent qui pourra évaluer
l'ensemble du réseau de ventilation de la
maison et vous proposer le moyen le mieux
adapté pour l'aération.
Si la hotte aspirante est utilisée
exclusivement en mode recyclage, le
fonctionnement est possible sans
restrictions.
Risque d’incendie !
Les dépôts de graisse dans le filtre à
graisse peuvent s'enflammer. Nettoyez
régulièrement le filtre à graisse. Ne faites
jamais fonctionner l'appareil sans filtre à
graisse.
Risque d'incendie !
Les dépôts de graisse dans le filtre à
graisse peuvent s'enflammer. Ne jamais
travailler avec une flamme nue à proximité
de l'appareil (par ex. flamber). N’installer
l’appareil à proximité d’un foyer à
combustibles solides (par ex. bois ou
charbon) qu’en présence d’un couvercle
fermé et non amovible. Aucune projection
d’étincelles ne doit avoir lieu.
Risque d'incendie !
L'huile et la graisse chaude s'enflamme
rapidement. Ne jamais laisser l'huile et la
graisse chaude sans surveillance. Ne
jamais éteindre le feu avec de l'eau.
Eteindre le foyer. Etouffer les flammes
prudemment avec un couvercle, une
couverture ou similaire.
Risque d'incendie !
32
Des foyers à gaz sans qu'un récipient ne
soit placé sur le foyer dégagent une forte
chaleur lors du fonctionnement. Un
appareil de ventilation monté au-dessus
peut être endommagé ou prendre feu.
Utiliser les foyers à gaz uniquement avec
un récipient placé dessus.
Risque d'incendie !
Lors du fonctionnement simultané de
plusieurs foyers gaz il y a une forte
production de chaleur. Un appareil de
ventilation monté au-dessus peut être
endommagé ou prendre feu. Ne faites
jamais fonctionner en même temps deux
foyers gaz à feu vif pendant plus de
15 minutes. Un brûleur grande puissance
de plus de 5kW (Wok) chauffe autant que
deux brûleurs gaz.
Risque de brûlure !
Les éléments accessibles deviennent
chauds pendant le fonctionnement. Ne
jamais toucher les éléments chauds.
Eloigner les enfants.
Risque de brûlure !
L'appareil devient chaud pendant le
fonctionnement. Laisser refroidir l'appareil
avant son nettoyage.
Risque de blessure !
Des pièces à l'intérieur de l'appareil
peuvent présenter des arêtes vives. Porter
des gants de protection.
Risque de blessure !
Des objets déposés sur l'appareil peuvent
tomber. Ne pas déposer d’objets sur
l’appareil.
Risque de blessure !
La lumière des lampes LED est très
éblouissante et peut causer des
dommages aux yeux (groupe de risque 1).
Ne pas regarder plus longtemps que
100 secondes directement les
lampes LED allumées.
Risque de choc électrique !
Un appareil défectueux peut provoquer un
choc électrique. Ne jamais mettre en
service un appareil défectueux.
Débrancher la fiche secteur ou enlever le
fusible dans le boîtier à fusibles. Appeler
le service après-vente.
Risque de choc électrique !
Tenter de réparer vous-même l'appareil
est dangereux. Seul un technicien du
service après-vente formé par nos soins
est habilité à effectuer des réparations et à
remplacer des câbles d'alimentation
défectueux. Si l'appareil est défectueux,
débrancher la fiche secteur ou enlever le
fusible dans le boîtier à fusibles. Appeler
le service après-vente.
Risque de choc électrique !
De l'humidité qui pénètre peut
occasionner un choc électrique. Ne pas
utiliser de nettoyeur haute pression ou de
nettoyeur à vapeur.
Risque de choc électrique !
De l'humidité qui pénètre peut
occasionner un choc électrique. Nettoyer
l'appareil uniquement avec un chiffon
humide. Avant le nettoyage, retirer la fiche
secteur ou déconnecter le fusible dans le
boîtier à fusibles.
Causes de dommages
Attention !
Risque de détérioration par la corrosion. Toujours allumer
l'appareil pendant la cuisson afin d'éviter la formation de
condensation. La condensation peut provoquer de la corrosion.
Remplacer immédiatement les ampoules défectueuses, afin
d'empêcher une surcharge des ampoules restantes.
Risque de détérioration par pénétration d'humidité dans
l'électronique. Ne jamais nettoyer les éléments de commande
avec un chiffon mouillé.
Les surfaces peuvent être endommagées par un nettoyage non
conforme. Nettoyer les surfaces en inox seulement dans le
sens du métal. Pour les organes de commande, ne pas utiliser
de nettoyant pour inox.
Les nettoyants agressifs ou à récurer peuvent endommager la
surface. Ne jamais utiliser de nettoyants agressifs ou à récurer.
Risque d'endommagement par le reflux de condensat. Installer
le conduit d'air vicié légèrement incliné vers le bas à partir de
l'appareil (1° de pente)
Risque d'endommagement par sollicitation incorrecte des
éléments de design. Ne tirez pas sur les éléments de design.
Ne posez ou ne suspendez aucun objet sur/à des éléments de
design.
Attention !
Les surfaces peuvent être endommagées par un film protecteur
non retiré. Avant la toute première utilisation, retirez le film
protecteur des filtres à graisse métalliques de toutes les pièces
de l'appareil.
32
Des foyers à gaz sans qu'un récipient ne
soit placé sur le foyer dégagent une forte
chaleur lors du fonctionnement. Un
appareil de ventilation monté au-dessus
peut être endommagé ou prendre feu.
Utiliser les foyers à gaz uniquement avec
un récipient placé dessus.
Risque d'incendie !
Lors du fonctionnement simultané de
plusieurs foyers gaz il y a une forte
production de chaleur. Un appareil de
ventilation monté au-dessus peut être
endommagé ou prendre feu. Ne faites
jamais fonctionner en même temps deux
foyers gaz à feu vif pendant plus de
15 minutes. Un brûleur grande puissance
de plus de 5kW (Wok) chauffe autant que
deux brûleurs gaz.
Risque de brûlure !
Les éléments accessibles deviennent
chauds pendant le fonctionnement. Ne
jamais toucher les éléments chauds.
Eloigner les enfants.
Risque de brûlure !
L'appareil devient chaud pendant le
fonctionnement. Laisser refroidir l'appareil
avant son nettoyage.
Risque de blessure !
Des pièces à l'intérieur de l'appareil
peuvent présenter des arêtes vives. Porter
des gants de protection.
Risque de blessure !
Des objets déposés sur l'appareil peuvent
tomber. Ne pas déposer d’objets sur
l’appareil.
Risque de blessure !
La lumière des lampes LED est très
éblouissante et peut causer des
dommages aux yeux (groupe de risque 1).
Ne pas regarder plus longtemps que
100 secondes directement les
lampes LED allumées.
Risque de choc électrique !
Un appareil défectueux peut provoquer un
choc électrique. Ne jamais mettre en
service un appareil défectueux.
Débrancher la fiche secteur ou enlever le
fusible dans le boîtier à fusibles. Appeler
le service après-vente.
Risque de choc électrique !
Tenter de réparer vous-même l'appareil
est dangereux. Seul un technicien du
service après-vente formé par nos soins
est habilité à effectuer des réparations et à
remplacer des câbles d'alimentation
défectueux. Si l'appareil est défectueux,
débrancher la fiche secteur ou enlever le
fusible dans le boîtier à fusibles. Appeler
le service après-vente.
Risque de choc électrique !
De l'humidité qui pénètre peut
occasionner un choc électrique. Ne pas
utiliser de nettoyeur haute pression ou de
nettoyeur à vapeur.
Risque de choc électrique !
De l'humidité qui pénètre peut
occasionner un choc électrique. Nettoyer
l'appareil uniquement avec un chiffon
humide. Avant le nettoyage, retirer la fiche
secteur ou déconnecter le fusible dans le
boîtier à fusibles.
Causes de dommages
Attention !
Risque de détérioration par la corrosion. Toujours allumer
l'appareil pendant la cuisson afin d'éviter la formation de
condensation. La condensation peut provoquer de la corrosion.
Remplacer immédiatement les ampoules défectueuses, afin
d'empêcher une surcharge des ampoules restantes.
Risque de détérioration par pénétration d'humidité dans
l'électronique. Ne jamais nettoyer les éléments de commande
avec un chiffon mouillé.
Les surfaces peuvent être endommagées par un nettoyage non
conforme. Nettoyer les surfaces en inox seulement dans le
sens du métal. Pour les organes de commande, ne pas utiliser
de nettoyant pour inox.
Les nettoyants agressifs ou à récurer peuvent endommager la
surface. Ne jamais utiliser de nettoyants agressifs ou à récurer.
Risque d'endommagement par le reflux de condensat. Installer
le conduit d'air vicié légèrement incliné vers le bas à partir de
l'appareil (1° de pente)
Risque d'endommagement par sollicitation incorrecte des
éléments de design. Ne tirez pas sur les éléments de design.
Ne posez ou ne suspendez aucun objet sur/à des éléments de
design.
Attention !
Les surfaces peuvent être endommagées par un film protecteur
non retiré. Avant la toute première utilisation, retirez le film
protecteur des filtres à graisse métalliques de toutes les pièces
de l'appareil.
33
Protection de l'environnement
Protection de l ' env i r onneme nt
Votre nouvel appareil est d'une très grande efficacité
énergétique. Vous trouverez ici des conseils comment vous
pouvez économiser encore plus d'énergie lors de l'utilisation de
l'appareil et comment correctement éliminer l'appareil.
Économies d'énergie
Lors de la cuisson, prévoyez suffisamment d'air frais afin que
la hotte aspirante fonctionne de manière efficace en
produisant peu de bruit.
Adaptez la vitesse du ventilateur à l'intensité des vapeurs de
cuisson. Utilisez uniquement la vitesse intensive en cas de
besoin. Une faible vitesse du ventilateur est synonyme d'une
faible consommation d'énergie.
En cas d'intenses vapeurs de cuisson, sélectionnez dès que
possible une vitesse de ventilateur plus importante. Les
vapeurs de cuisson déjà dispersées dans la cuisine
nécessitent un fonctionnement plus long de la hotte
aspirante.
Éteignez la hotte aspirante quand vous n'en avez plus besoin.
Éteignez l'éclairage quand vous n'en avez plus besoin.
Nettoyez le filtre aux intervalles indiqués ou remplacez-le
pour augmenter l'efficacité de la ventilation et éviter tout
risque d'incendie.
Utilisez un couvercle de cuisson pour réduire la vapeur de
cuisson et la condensation.
Elimination écologique
Modes
Mode s
Mode Évacuation de l’air
Remarque : L’air sortant ne doit pénétrer ni dans une cheminée
en service destinée à évacuer la fumée ou des gaz brûlés, ni
dans une gaine servant à aérer les locaux où sont installés des
foyers à combustion.
Si l’air sortant circule par une cheminée non en service
destinée à évacuer la fumée ou des gaz brûlés, il faudra vous
procurer l’accord du ramoneur compétent dans votre
quartier.
Si l’air sortant traverse la paroi extérieure, il faudrait utiliser
une ventouse télescopique.
Mode Recyclage de l’air
Remarque : Pour lier les odeurs dans l’air recyclé, vous devrez
incorporer un filtre au charbon actif. Pour connaître les
différentes possibilités d’utiliser l’appareil en mode Recyclage
d’air, consultez les prospectus ou votre revendeur spécialisé.
Vous pourrez vous procurer les accessoires dans le commerce
spécialisé, auprès du service après-vente ou dans la boutique
en ligne.
Eliminez l'emballage en respectant l'environnement.
Cet appareil est marqué selon la directive
européenne 2012/19/UE relative aux appareils
électriques et électroniques usagés (waste electrical
and electronic equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et une
récupération des appareils usagés applicables dans
les pays de la CE.
L’air aspiré est débarrassé des particules
de graisse par les filtres à cet effet, transite
par un conduit puis gagne l’extérieur.
L’air aspiré se nettoie en traversant les filtres à
graisse et un filtre au charbon actif, puis il
revient dans la cuisine.
34
Utilisation de l’appareil
Util isati on de l a ppar e i l
Ces instructions valent pour plusieurs variantes d’appareil.
Certains équipements ne figurant pas sur votre appareil
peuvent y être décrits.
Remarque : Allumez la hotte aspirante dès le début de la
cuisson ; une fois la cuisson achevée, laissez la hotte aspirante
fonctionner encore quelques minutes. Ceci permet d’éliminer
les buées de cuisson le plus efficacement.
Bandeau de commande
Régler le ventilateur
Activation
Effleurez le symbole #.
Le ventilateur démarre à la vitesse de ventilation 2.
Régler la vitesse de ventilation
Effleurez le symbole @ ou A pour régler une autre vitesse de
ventilation.
La vitesse de ventilation réglée est affichée.
Désactivation
Effleurez le symbole #.
La vitesse intensive
Si des odeurs ou buées particulièrement fortes se dégagent,
vous pouvez utiliser la vitesse intensive.
Activation
Effleurez le symbole g. ˜ƒ s'allume dans l'affichage.
Effleurez de nouveau sur le symbole g pour recommuter à la
vitesse intensive ˜‚.
Remarque : Au bout d'environ 6 minutes, la hotte aspirante
rebascule d'elle-même sur la vitesse de ventilation 3.
Désactivation
Effleurez le symbole g pour arrêter la vitesse intensive.
Poursuite ventilateur
Activation
Effleurez le symbole +. + s'allume dans le bandeau
d'affichage.
Le ventilateur démarre à la vitesse de ventilation 1.
Le ventilateur s'arrête automatiquement au bout de 10 minutes
environ.
Désactivation
Effleurez le symbole +.
La poursuite du ventilateur est immédiatement arrêtée.
Ventilation intermittente
Lors de la ventilation intermittente, la ventilation se met
automatiquement en marche à la vitesse la plus faible pendant
5 minutes toutes les heures.
Activation
Effleurez le symbole '. ' s'allume dans le bandeau
d'affichage.
La ventilation intermittente est activée.
Désactivation
Effleurez le symbole '.
La ventilation intermittente s'arrête immédiatement. Le
ventilateur démarre à la vitesse de ventilation 2.
Symbole Explication
# Ventilateur marche/arrêt
+ Poursuite de fonctionnement
' Ventilation intermittente
A / @ Vitesses de ventilation
g Vitesse de ventilation 1/2
z Filtres métalliques à graisse/ filtres à charbon
actif
N Lumière marche/arrêt/gradation
Affichage Explication
D Home Connect
+ Poursuite de fonctionnement
' Ventilation intermittente
- Vitesses de ventilation
˜‚ / ˜ƒ Vitesse de ventilation 1/2
/ Durée de poursuite du ventilateur
| Indicateur de saturation du filtre à graisse métal-
lique
{ Indicateur de saturation du filtre à charbon actif
34
Utilisation de l’appareil
Util isati on de l a ppar e i l
Ces instructions valent pour plusieurs variantes d’appareil.
Certains équipements ne figurant pas sur votre appareil
peuvent y être décrits.
Remarque : Allumez la hotte aspirante dès le début de la
cuisson ; une fois la cuisson achevée, laissez la hotte aspirante
fonctionner encore quelques minutes. Ceci permet d’éliminer
les buées de cuisson le plus efficacement.
Bandeau de commande
Régler le ventilateur
Activation
Effleurez le symbole #.
Le ventilateur démarre à la vitesse de ventilation 2.
Régler la vitesse de ventilation
Effleurez le symbole @ ou A pour régler une autre vitesse de
ventilation.
La vitesse de ventilation réglée est affichée.
Désactivation
Effleurez le symbole #.
La vitesse intensive
Si des odeurs ou buées particulièrement fortes se dégagent,
vous pouvez utiliser la vitesse intensive.
Activation
Effleurez le symbole g. ˜ƒ s'allume dans l'affichage.
Effleurez de nouveau sur le symbole g pour recommuter à la
vitesse intensive ˜‚.
Remarque : Au bout d'environ 6 minutes, la hotte aspirante
rebascule d'elle-même sur la vitesse de ventilation 3.
Désactivation
Effleurez le symbole g pour arrêter la vitesse intensive.
Poursuite ventilateur
Activation
Effleurez le symbole +. + s'allume dans le bandeau
d'affichage.
Le ventilateur démarre à la vitesse de ventilation 1.
Le ventilateur s'arrête automatiquement au bout de 10 minutes
environ.
Désactivation
Effleurez le symbole +.
La poursuite du ventilateur est immédiatement arrêtée.
Ventilation intermittente
Lors de la ventilation intermittente, la ventilation se met
automatiquement en marche à la vitesse la plus faible pendant
5 minutes toutes les heures.
Activation
Effleurez le symbole '. ' s'allume dans le bandeau
d'affichage.
La ventilation intermittente est activée.
Désactivation
Effleurez le symbole '.
La ventilation intermittente s'arrête immédiatement. Le
ventilateur démarre à la vitesse de ventilation 2.
Symbole Explication
# Ventilateur marche/arrêt
+ Poursuite de fonctionnement
' Ventilation intermittente
A / @ Vitesses de ventilation
g Vitesse de ventilation 1/2
z Filtres métalliques à graisse/ filtres à charbon
actif
N Lumière marche/arrêt/gradation
Affichage Explication
D Home Connect
+ Poursuite de fonctionnement
' Ventilation intermittente
- Vitesses de ventilation
˜‚ / ˜ƒ Vitesse de ventilation 1/2
/ Durée de poursuite du ventilateur
| Indicateur de saturation du filtre à graisse métal-
lique
{ Indicateur de saturation du filtre à charbon actif
35
Indicateur de saturation
En cas de saturation des filtres à graisse métalliques ou du
filtre à charbon actif, les affichages correspondants clignotent
après l'extinction de l'appareil :
Filtres à graisse métalliques : |
Filtre à charbon actif : {
Filtres à graisse métalliques et à charbon actif : | et {
C'est au plus tard à ce moment-là que vous devez nettoyer les
filtres à graisse métalliques ou changer le filtre à charbon actif.
Remarque : L'indicateur de saturation ne s'applique pas pour
les filtres à charbon actif non régénérables installés derrière le
filtre à graisse métallique. Ces filtres à charbon actif doivent
être remplacés 2 x par an.
Il est possible de réinitialiser les indicateurs de saturation
pendant qu’ils clignotent. Pour ce faire, effleurez le symbole z.
Commutation de l’affichage pour le mode recirculation de
l'air
Pour le mode recirculation de l'air, la commande électronique
doit être commutée en conséquence :
La hotte doit être raccordée au secteur, et éteinte.
Effleurez simultanément les symboles # et @ maintenez-les
enfoncés jusqu'à ce que l'affichage 2 pour le mode recyclage
de l'air (filtre non régénérable) s'allume.
Effleurez de nouveau simultanément les symboles # et @
jusqu'à ce que l'affichage 3 pour le mode recyclage de
l'air(filtre regénérable) s'allume.
Effleurez de nouveau simultanément les symboles # et @
jusqu'à ce que la commande électronique soit de nouveau
commutée en mode évacuation extérieure (affichage 1).
Signal sonore
Activation
Ventilateur éteint, appuyez simultanément sur les symboles #
et ' pendant environ 3 secondes. Un signal sonore retentit à
titre de confirmation.
s'allume lorsque le signal sonore est activé.
Désactivation
Ventilateur éteint, appuyez simultanément sur les symboles #
et ' pendant environ 3 secondes. Un signal sonore retentit à
titre de confirmation.
s'allume lorsque le signal sonore est désactivé.
Éclairage
Vous pouvez allumer et éteindre l’éclairage indépendamment
du ventilateur.
Effleurez le symbole N.
Régler la luminosité
Maintenez le symbole N enfoncé jusqu'à ce que la luminosité
souhaitée soit atteinte.
36
Nettoyage et maintenance
Net t oy age et mai nt enance
: Risque de brûlure !
L'appareil devient chaud pendant le fonctionnement. Laisser
refroidir l'appareil avant son nettoyage.
: Risque de choc électrique !
De l'humidité qui pénètre peut occasionner un choc
électrique. Nettoyer l'appareil uniquement avec un chiffon
humide. Avant le nettoyage, retirer la fiche secteur ou
déconnecter le fusible dans le boîtier à fusibles.
Risque de choc électrique !
De l'humidité qui pénètre peut occasionner un choc
électrique. Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression ou de
nettoyeur à vapeur.
: Risque de blessure !
Des pièces à l'intérieur de l'appareil peuvent présenter des
arêtes vives. Porter des gants de protection.
Attention !
Les surfaces peuvent être endommagées par un film protecteur
non retiré. Avant la toute première utilisation, retirez le film
protecteur des filtres à graisse métalliques de toutes les pièces
de l'appareil.
Nettoyants
Afin de ne pas endommager les différentes surfaces avec des
nettoyants inappropriés, respectez les indications du tableau.
Ne pas utiliser
de produits agressifs ou récurants, par ex. de la poudre ou
de la crème à récurer.
de produits de nettoyage fortement alcoolisés,
de tampons en paille métallique ni d'éponges grattantes,
de nettoyeurs haute pression ni de nettoyeurs à vapeur,
de nettoyants dissolvant le calcaire,
de nettoyants universels agressifs,
d'aérosols pour four.
Remarque : Rincez soigneusement les chiffons de nettoyage
neufs avant de les utiliser.
Remarque : Respectez l'ensemble des notices et des mises en
garde accompagnant les produits de nettoyage.
--------
Retirer le filtre métallique à graisse
1. Ouvrez le verrouillage, puis rabattez le filtre à graisse
métallique. En plaçant l’autre main sous le filtre à graisse
métallique, interceptez ce dernier.
2. Sortez le filtre à graisse métallique de sa fixation.
Remarques
La graisse peut s’accumuler dans le bas du filtre à graisse
métallique.
Pour éviter que de la graisse ne coule, tenez le filtre à
graisse métallique à l'horizontale.
Surface Nettoyants
Acier inox Eau chaude additionnée de produit à
vaisselle :
Nettoyez avec une lavette et séchez
avec un chiffon doux.
Nettoyez les surfaces en inox unique-
ment dans le sens de polissage du
métal.
Des produits d'entretien spécial inox
sont disponibles auprès du service
après-vente ou dans les commerces
spécialisés. Appliquez avec un chiffon
doux une pellicule mince de produit
d'entretien.
Surfaces laquées Eau chaude additionnée de produit à
vaisselle :
Nettoyez avec une lavette humide et
séchez avec un chiffon doux.
N'utilisez pas de nettoyant pour inox.
Aluminium et plas-
tique
Eau chaude additionnée de produit à
vaisselle :
nettoyez avec un chiffon doux.
Verre Nettoyant pour vitres :
Nettoyez avec un chiffon doux. N'utilisez
pas de racloir à verre.
Éléments de com-
mande
Eau chaude additionnée de produit à
vaisselle :
Nettoyez avec une lavette humide et
séchez avec un chiffon doux.
Risque d'électrocution par pénétration
d'humidité.
Risque de détérioration de l'électronique
par pénétration d'humidité. Ne nettoyez
jamais les éléments de commande avec
un chiffon humide.
N'utilisez pas de nettoyant pour inox.
36
Nettoyage et maintenance
Net t oy age et mai nt enance
: Risque de brûlure !
L'appareil devient chaud pendant le fonctionnement. Laisser
refroidir l'appareil avant son nettoyage.
: Risque de choc électrique !
De l'humidité qui pénètre peut occasionner un choc
électrique. Nettoyer l'appareil uniquement avec un chiffon
humide. Avant le nettoyage, retirer la fiche secteur ou
déconnecter le fusible dans le boîtier à fusibles.
Risque de choc électrique !
De l'humidité qui pénètre peut occasionner un choc
électrique. Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression ou de
nettoyeur à vapeur.
: Risque de blessure !
Des pièces à l'intérieur de l'appareil peuvent présenter des
arêtes vives. Porter des gants de protection.
Attention !
Les surfaces peuvent être endommagées par un film protecteur
non retiré. Avant la toute première utilisation, retirez le film
protecteur des filtres à graisse métalliques de toutes les pièces
de l'appareil.
Nettoyants
Afin de ne pas endommager les différentes surfaces avec des
nettoyants inappropriés, respectez les indications du tableau.
Ne pas utiliser
de produits agressifs ou récurants, par ex. de la poudre ou
de la crème à récurer.
de produits de nettoyage fortement alcoolisés,
de tampons en paille métallique ni d'éponges grattantes,
de nettoyeurs haute pression ni de nettoyeurs à vapeur,
de nettoyants dissolvant le calcaire,
de nettoyants universels agressifs,
d'aérosols pour four.
Remarque : Rincez soigneusement les chiffons de nettoyage
neufs avant de les utiliser.
Remarque : Respectez l'ensemble des notices et des mises en
garde accompagnant les produits de nettoyage.
--------
Retirer le filtre métallique à graisse
1. Ouvrez le verrouillage, puis rabattez le filtre à graisse
métallique. En plaçant l’autre main sous le filtre à graisse
métallique, interceptez ce dernier.
2. Sortez le filtre à graisse métallique de sa fixation.
Remarques
La graisse peut s’accumuler dans le bas du filtre à graisse
métallique.
Pour éviter que de la graisse ne coule, tenez le filtre à
graisse métallique à l'horizontale.
Surface Nettoyants
Acier inox Eau chaude additionnée de produit à
vaisselle :
Nettoyez avec une lavette et séchez
avec un chiffon doux.
Nettoyez les surfaces en inox unique-
ment dans le sens de polissage du
métal.
Des produits d'entretien spécial inox
sont disponibles auprès du service
après-vente ou dans les commerces
spécialisés. Appliquez avec un chiffon
doux une pellicule mince de produit
d'entretien.
Surfaces laquées Eau chaude additionnée de produit à
vaisselle :
Nettoyez avec une lavette humide et
séchez avec un chiffon doux.
N'utilisez pas de nettoyant pour inox.
Aluminium et plas-
tique
Eau chaude additionnée de produit à
vaisselle :
nettoyez avec un chiffon doux.
Verre Nettoyant pour vitres :
Nettoyez avec un chiffon doux. N'utilisez
pas de racloir à verre.
Éléments de com-
mande
Eau chaude additionnée de produit à
vaisselle :
Nettoyez avec une lavette humide et
séchez avec un chiffon doux.
Risque d'électrocution par pénétration
d'humidité.
Risque de détérioration de l'électronique
par pénétration d'humidité. Ne nettoyez
jamais les éléments de commande avec
un chiffon humide.
N'utilisez pas de nettoyant pour inox.
37
Nettoyer le filtre métallique à graisse
Ces instructions valent pour plusieurs variantes d’appareil.
Certains équipements ne figurant pas sur votre appareil
peuvent y être décrits.
: Risque d’incendie !
Les dépôts de graisse dans le filtre à graisse peuvent
s'enflammer. Nettoyez régulièrement le filtre à graisse. Ne faites
jamais fonctionner l'appareil sans filtre à graisse.
Remarques
N’utilisez pas de détergents agressifs, contenant de l’acide
ou fortement alcalins.
Nous vous recommandons de nettoyer les filtres à graisse
tous les deux mois.
Pendant le nettoyage des filtres à graisse métalliques,
nettoyez également leur fixation dans l’appareil au moyen
d’un essuie-tout humide.
Vous pouvez laver les filtres à graisse métalliques au lave-
vaisselle ou à la main.
À la main :
Remarque : En présence de salissures tenaces, vous pouvez
utiliser un dégraissant spécial. Vous pouvez le commander via
la boutique en ligne.
Trempez les filtres à graisse métalliques dans du produit de
nettoyage chaud.
Utilisez une brosse pour le nettoyage, puis rincez bien les
filtres.
Laissez s'égoutter les filtres à graisse métalliques sur une
surface absorbante.
Au lave-vaisselle :
Remarque : lors du nettoyage au lave-vaisselle, de légères
décolorations peuvent apparaître. Les décolorations n'influent
en aucun cas sur le fonctionnement des filtres à graisse
métalliques.
Utilisez un liquide vaisselle ménager.
Ne nettoyez pas les filtres à graisse métalliques fortement
encrassés en même temps que la vaisselle.
Placez les filtres à graisse métalliques librement dans le lave-
vaisselle. Ne coincez pas les filtres à graisse métallique.
Pour le réglage de la température, choisissez 70 °C
maximum.
Incorporer le filtre métallique à graisse
: Risque de blessure !
Des pièces à l'intérieur de l'appareil peuvent présenter des
arêtes vives. Porter des gants de protection.
Remarque : Nettoyez toutes les parties du boîtier accessibles.
1. Mettez en place le filtre à graisse métallique et enclenchez le
verrouillage. Avec l’autre main sous le filtre à graisse
métallique, interceptez ce dernier.
Remarque : Veillez à placer correctement les filtres à graisse
métalliques.
2. Si le filtre à graisse métallique n'a pas correctement été mis
en place, ouvrez le verrouillage et mettez-le correctement en
place.
38
Anomalies, que faire ?
Anomal i es , que f ai r e ?
Dans de nombreux cas, vous pourrez remédier vous-même
facilement aux anomalies. Avant de contactez le service après-
vente, veuillez vérifier les points suivants :
: Risque de choc électrique !
Tenter de réparer vous-même l'appareil est dangereux. Seul un
technicien du service après-vente formé par nos soins est
habilité à effectuer des réparations et à remplacer des câbles
d'alimentation défectueux. Si l'appareil est défectueux,
débrancher la fiche secteur ou enlever le fusible dans le boîtier
à fusibles. Appeler le service après-vente.
Tableau de dérangements
LED
Le remplacement des LED défectueuses est exclusivement
réservé au fabricant, à son service après-vente ou à un
spécialiste agréé (installateur d'équipement électrique).
: Risque de blessure !
La lumière des lampes LED est très éblouissante et peut
causer des dommages aux yeux (groupe de risque 1). Ne pas
regarder plus longtemps que 100 secondes directement les
lampes LED allumées.
Service après-vente
Ser v i ce apr ès - vent e
Lors de votre appel, veuillez indiquer le numéro de produit
(n° E) et le numéro de fabrication (n° FD), afin de nous
permettre de mieux vous aider. Vous trouverez plaque
signalétique à l'intérieur de l'appareil (après avoir déposé le
filtre métallique à graisse).
Pour éviter d'avoir à les rechercher en cas de besoin, vous
pouvez inscrire ici les données de votre appareil et le numéro
de téléphone du service après-vente.
Tenez compte du fait que la visite d'un technicien du SAV n'est
pas gratuite en cas de manipulation incorrecte, même pendant
la période de garantie.
Vous trouverez les données de contact pour tous les pays dans
l'annuaire ci-joint du service après-vente.
Commande de réparation et conseils en cas de
dérangements
Faites confiance à la compétence du fabricant. Vous
garantissez ainsi que la réparation sera effectuée par des
techniciens de SAV formés qui disposent des pièces de
rechange d’origine adaptées à votre appareil.
Accessoires
(non compris dans la livraison)
Remarque : Ces instructions valent pour plusieurs variantes
d’appareil. Il est possible que des accessoires spéciaux soient
mentionnés et qu'ils ne soient pas compatibles avec votre
appareil.
Remarque : Respectez les instructions de montage, chapitre
Accessoires.
--------
Panne Cause possible Remède
L'appareil ne
fonctionne pas
La fiche n'est
pas connectée
Connecter l'appareil au
secteur
Panne de cou-
rant
Vérifier si d'autres appa-
reils de cuisine fonc-
tionnent
Fusible défec-
tueux
Vérifier dans le coffret à
fusibles, si le fusible pour
l'appareil est en bon état
L'éclairage ne
fonctionne pas.
Les lampes LED
sont défec-
tueuses.
Appelez le service
après-vente.
L'éclairage des
touches ne
fonctionne pas.
L'unité de com-
mande est
défectueuse.
Appelez le service
aprèsvente.
N° E N° FD
Service après-vente O
B 070 222 145
FR 01 40 10 12 00
CH 0848 840 040
Accessoire Référence
Kit de démarrage pour le mode recyclage CZ5106X5
Module de recyclage de l'air CleanAir
Filtre de rechange pour module de recy-
clage de l'air CleanAir (non régénérable)
CZ5286X0
CZ5170X1
38
Anomalies, que faire ?
Anomal i es , que f ai r e ?
Dans de nombreux cas, vous pourrez remédier vous-même
facilement aux anomalies. Avant de contactez le service après-
vente, veuillez vérifier les points suivants :
: Risque de choc électrique !
Tenter de réparer vous-même l'appareil est dangereux. Seul un
technicien du service après-vente formé par nos soins est
habilité à effectuer des réparations et à remplacer des câbles
d'alimentation défectueux. Si l'appareil est défectueux,
débrancher la fiche secteur ou enlever le fusible dans le boîtier
à fusibles. Appeler le service après-vente.
Tableau de dérangements
LED
Le remplacement des LED défectueuses est exclusivement
réservé au fabricant, à son service après-vente ou à un
spécialiste agréé (installateur d'équipement électrique).
: Risque de blessure !
La lumière des lampes LED est très éblouissante et peut
causer des dommages aux yeux (groupe de risque 1). Ne pas
regarder plus longtemps que 100 secondes directement les
lampes LED allumées.
Service après-vente
Ser v i ce apr ès - vent e
Lors de votre appel, veuillez indiquer le numéro de produit
(n° E) et le numéro de fabrication (n° FD), afin de nous
permettre de mieux vous aider. Vous trouverez plaque
signalétique à l'intérieur de l'appareil (après avoir déposé le
filtre métallique à graisse).
Pour éviter d'avoir à les rechercher en cas de besoin, vous
pouvez inscrire ici les données de votre appareil et le numéro
de téléphone du service après-vente.
Tenez compte du fait que la visite d'un technicien du SAV n'est
pas gratuite en cas de manipulation incorrecte, même pendant
la période de garantie.
Vous trouverez les données de contact pour tous les pays dans
l'annuaire ci-joint du service après-vente.
Commande de réparation et conseils en cas de
dérangements
Faites confiance à la compétence du fabricant. Vous
garantissez ainsi que la réparation sera effectuée par des
techniciens de SAV formés qui disposent des pièces de
rechange d’origine adaptées à votre appareil.
Accessoires
(non compris dans la livraison)
Remarque : Ces instructions valent pour plusieurs variantes
d’appareil. Il est possible que des accessoires spéciaux soient
mentionnés et qu'ils ne soient pas compatibles avec votre
appareil.
Remarque : Respectez les instructions de montage, chapitre
Accessoires.
--------
Panne Cause possible Remède
L'appareil ne
fonctionne pas
La fiche n'est
pas connectée
Connecter l'appareil au
secteur
Panne de cou-
rant
Vérifier si d'autres appa-
reils de cuisine fonc-
tionnent
Fusible défec-
tueux
Vérifier dans le coffret à
fusibles, si le fusible pour
l'appareil est en bon état
L'éclairage ne
fonctionne pas.
Les lampes LED
sont défec-
tueuses.
Appelez le service
après-vente.
L'éclairage des
touches ne
fonctionne pas.
L'unité de com-
mande est
défectueuse.
Appelez le service
aprèsvente.
N° E N° FD
Service après-vente O
B 070 222 145
FR 01 40 10 12 00
CH 0848 840 040
Accessoire Référence
Kit de démarrage pour le mode recyclage CZ5106X5
Module de recyclage de l'air CleanAir
Filtre de rechange pour module de recy-
clage de l'air CleanAir (non régénérable)
CZ5286X0
CZ5170X1
39
NOTICE DE MONTAGE
Notice de montage
L’appareil s’installe contre le plafond de la cuisine ou contre
un faux plafond robustement suspendu.
Utilisez le gabarit fourni pour la position des vis.
Accessoires spéciaux (p.ex. pour le mode Recyclage de l’air)
: tenez compte de la notice d’installation les accompagnant.
Les surfaces de l’appareil craignent. Lors de l’installation,
évitez de les endommager.
PP
HOHFWUR JD]
PP
!
!
[
[
[ [
[
[[
[
[
[
40
: Précautions de sécurité importantes
Pr éc aut i ons de sécur i t é importantes
Lire attentivement ce manuel. Ce n'est
qu'alors que vous pourrez utiliser votre
appareil correctement et en toute sécurité.
Conserver la notice d'utilisation et de
montage pour un usage ultérieur ou pour le
propriétaire suivant.
Contrôler l'état de l'appareil après l'avoir
déballé. Ne pas le raccorder s'il présente
des avaries de transport.
La sécurité de l’appareil à l’usage est
garantie s’il a été encastré conformément à
la notice de montage. Le monteur est
responsable du fonctionnement correct sur
le lieu où l'appareil est installé.
Les surfaces de l’appareil sont fragiles. Lors
de l’installation, évitez de les endommager.
La largeur de la hotte aspirante doit
équivaloir à celle de la table de cuisson.
L’installation doit avoir lieu en respectant
les prescriptions actuellement en vigueur
dans le bâtiment, ainsi que les prescriptions
publiées par les compagnies distributrices
d’électricité et de gaz.
Risque d’incendie !
Les dépôts de graisse dans le filtre à
graisse peuvent s'enflammer. Les
distances de sécurité indiquées doivent
être respectées, afin d'éviter une
accumulation de chaleur. Respectez les
indications relatives à votre appareil de
cuisson. Si votre table de cuisson
combine des foyers gaz et électrique,
l’écart maximal s’applique.
Risque d'incendie !
Les dépôts de graisse dans le filtre à
graisse peuvent s'enflammer. Ne jamais
travailler avec une flamme nue à proximité
de l'appareil (par ex. flamber). N’installer
l’appareil à proximité d’un foyer à
combustibles solides (par ex. bois ou
charbon) qu’en présence d’un couvercle
fermé et non amovible. Aucune projection
d’étincelles ne doit avoir lieu.
Le mode d'évacuation de l'air vicié devra
être conforme aux arrêtés municipaux,
préfectoraux, et aux prescriptions légales
(par ex. aux ordonnances publiques
applicables au bâtiment).
Danger de mort !
Il y a risque d'intoxication par réaspiration
des gaz de combustion. L’air sortant ne doit
pénétrer ni dans une cheminée en service
destinée à évacuer la fumée ou des gaz
brûlés, ni dans une gaine servant à aérer
les locaux où sont installés des foyers à
combustion. Si l’air sortant circule par une
cheminée non en service destinée à
évacuer la fumée ou des gaz brûlés, il
faudra vous procurer l’accord du ramoneur
compétent dans votre quartier.
Danger de mort !
Il y a risque d'intoxication par réaspiration
des gaz de combustion.
En cas d'utilisation simultanée de l'appareil
en mode évacuation de l'air et d'un foyer à
combustion alimenté en air ambiant, veillez
impérativement à ce que l'apport d'air soit
suffisant.
Les foyers à combustion alimentés en air
ambiant (par exemple appareils de
chauffage, au gaz, au bois, au fioul ou au
charbon, les chauffe-eau, chauffe-eau
accumulateurs) prélèvent l'air de
combustion dans la pièce où ils sont
installés et rejettent les gaz de fumée à
l'extérieur par le biais d'un système
spécifique (cheminée par exemple).
Lorsque la hotte aspirante est en marche,
elle prélève de l'air dans la cuisine et dans
les pièces voisines ; si l'apport d'air frais est
trop faible, une dépression se forme. Des
gaz toxiques provenant de la cheminée ou
du conduit d'évacuation sont réaspirés
dans les pièces d'habitation.
Il faut donc toujours s'assurer que l'apport
d'air frais est suffisant
La présence d'une ventouse télescopique
d'apport et d'évacuation d'air ne suffit pas
à assurer le respect de la valeur limite.
40
: Précautions de sécurité importantes
Pr éc aut i ons de sécur i t é importantes
Lire attentivement ce manuel. Ce n'est
qu'alors que vous pourrez utiliser votre
appareil correctement et en toute sécurité.
Conserver la notice d'utilisation et de
montage pour un usage ultérieur ou pour le
propriétaire suivant.
Contrôler l'état de l'appareil après l'avoir
déballé. Ne pas le raccorder s'il présente
des avaries de transport.
La sécurité de l’appareil à l’usage est
garantie s’il a été encastré conformément à
la notice de montage. Le monteur est
responsable du fonctionnement correct sur
le lieu où l'appareil est installé.
Les surfaces de l’appareil sont fragiles. Lors
de l’installation, évitez de les endommager.
La largeur de la hotte aspirante doit
équivaloir à celle de la table de cuisson.
L’installation doit avoir lieu en respectant
les prescriptions actuellement en vigueur
dans le bâtiment, ainsi que les prescriptions
publiées par les compagnies distributrices
d’électricité et de gaz.
Risque d’incendie !
Les dépôts de graisse dans le filtre à
graisse peuvent s'enflammer. Les
distances de sécurité indiquées doivent
être respectées, afin d'éviter une
accumulation de chaleur. Respectez les
indications relatives à votre appareil de
cuisson. Si votre table de cuisson
combine des foyers gaz et électrique,
l’écart maximal s’applique.
Risque d'incendie !
Les dépôts de graisse dans le filtre à
graisse peuvent s'enflammer. Ne jamais
travailler avec une flamme nue à proximité
de l'appareil (par ex. flamber). N’installer
l’appareil à proximité d’un foyer à
combustibles solides (par ex. bois ou
charbon) qu’en présence d’un couvercle
fermé et non amovible. Aucune projection
d’étincelles ne doit avoir lieu.
Le mode d'évacuation de l'air vicié devra
être conforme aux arrêtés municipaux,
préfectoraux, et aux prescriptions légales
(par ex. aux ordonnances publiques
applicables au bâtiment).
Danger de mort !
Il y a risque d'intoxication par réaspiration
des gaz de combustion. L’air sortant ne doit
pénétrer ni dans une cheminée en service
destinée à évacuer la fumée ou des gaz
brûlés, ni dans une gaine servant à aérer
les locaux où sont installés des foyers à
combustion. Si l’air sortant circule par une
cheminée non en service destinée à
évacuer la fumée ou des gaz brûlés, il
faudra vous procurer l’accord du ramoneur
compétent dans votre quartier.
Danger de mort !
Il y a risque d'intoxication par réaspiration
des gaz de combustion.
En cas d'utilisation simultanée de l'appareil
en mode évacuation de l'air et d'un foyer à
combustion alimenté en air ambiant, veillez
impérativement à ce que l'apport d'air soit
suffisant.
Les foyers à combustion alimentés en air
ambiant (par exemple appareils de
chauffage, au gaz, au bois, au fioul ou au
charbon, les chauffe-eau, chauffe-eau
accumulateurs) prélèvent l'air de
combustion dans la pièce où ils sont
installés et rejettent les gaz de fumée à
l'extérieur par le biais d'un système
spécifique (cheminée par exemple).
Lorsque la hotte aspirante est en marche,
elle prélève de l'air dans la cuisine et dans
les pièces voisines ; si l'apport d'air frais est
trop faible, une dépression se forme. Des
gaz toxiques provenant de la cheminée ou
du conduit d'évacuation sont réaspirés
dans les pièces d'habitation.
Il faut donc toujours s'assurer que l'apport
d'air frais est suffisant
La présence d'une ventouse télescopique
d'apport et d'évacuation d'air ne suffit pas
à assurer le respect de la valeur limite.
41
Le fonctionnement sûr de l'appareil n'est
possible que si la dépression dans la pièce
où est installé le foyer ne dépasse pas
4 Pa (0,04 mbar). On y parvient en
présence d'ouvertures non obturables
aménagées par ex. dans les portes,
fenêtres et en association avec des
ventouses télescopiques d'admission/
évacuation de l'air à travers la maçonnerie
ou par d'autres mesures techniques
permettant à l'air d'affluer pour assurer la
combustion.
Demandez toujours conseil au maître
ramoneur compétent qui pourra évaluer
l'ensemble du réseau de ventilation de la
maison et vous proposer le moyen le mieux
adapté pour l'aération.
Si la hotte aspirante est utilisée
exclusivement en mode recyclage, le
fonctionnement est possible sans
restrictions.
Danger de mort !
Il y a risque d'intoxication par réaspiration
des gaz de combustion. Lors de
l'installation d'une ventilation avec un foyer
relié à une cheminée, l'alimentation
électrique de la hotte doit être munie d'un
circuit de sécurité approprié.
Risque de blessure !
Des pièces à l'intérieur de l'appareil
peuvent présenter des arêtes vives. Porter
des gants de protection.
Risque de blessure !
Si l'appareil n'est pas correctement fixé, il
peut tomber. Tous les éléments de fixation
doivent être montés solidement et de
façon sûre.
Risque de blessure !
L'appareil est lourd. 2 personnes sont
nécessaires pour déplacer l'appareil.
Utiliser exclusivement des moyens
appropriés.
Risque de blessure !
Des modifications sur la construction
électrique ou mécanique sont
dangereuses et peuvent conduire à des
dysfonctionnements. Ne pas effectuer des
modifications sur la construction
électrique ou mécanique.
Risque de choc électrique !
Des pièces à l'intérieur de l'appareil
peuvent présenter des arêtes vives. Il y a
risque d'endommagement du câble
d'alimentation. Pendant l’installation, veiller
à ne pas plier ni coincer le câble
d’alimentation.
Risque d’électrocution !
À tout moment, il doit être possible de
séparer l'appareil du réseau électrique.
L'appareil doit être raccordé
impérativement à une prise de courant de
sécurité installée de manière
réglementaire.
La prise du cordon d'alimentation secteur
doit être librement accessible après le
montage de l'appareil. En cas
d'impossibilité, dans l'installation à
câblage fixe, un dispositif de coupure
omnipolaire doit être installé
conformément aux conditions de la
catégorie de surtension III et aux
réglementations d'installation.
Seul un électricien qualifié est autorisé à
procéder à l'installation électrique fixe.
Nous vous recommandons d'installer un
disjoncteur différentiel (interrupteur FI)
dans le circuit d'alimentation de l'appareil.
Risque de choc électrique !
Tenter de réparer vous-même l'appareil est
dangereux. Seul un technicien du service
après-vente formé par nos soins est habilité
à effectuer des réparations et à remplacer
des câbles d'alimentation défectueux. Si
l'appareil est défectueux, débrancher la
fiche secteur ou enlever le fusible dans le
boîtier à fusibles. Appeler le service après-
vente.
Risque d'asphyxie !
Le matériel d'emballage est dangereux pour
les enfants. Ne permettez jamais aux
enfants de jouer avec les matériaux
d’emballage.
42
Consignes générales
Consi gnes génér al es
Mode Évacuation de l’air
: Danger de mort !
Il y a risque d'intoxication par réaspiration des gaz de
combustion. L’air sortant ne doit pénétrer ni dans une
cheminée en service destinée à évacuer la fumée ou des gaz
brûlés, ni dans une gaine servant à aérer les locaux où sont
installés des foyers à combustion. Si l’air sortant circule par
une cheminée non en service destinée à évacuer la fumée ou
des gaz brûlés, il faudra vous procurer l’accord du ramoneur
compétent dans votre quartier.
Si l’air sortant traverse la paroi extérieure, il faudrait utiliser une
ventouse télescopique.
Conduit d'évacuation
Remarque : Le fabricant de l'appareil n'assume aucune
garantie pour les problèmes de fonctionnement liés à la
tuyauterie.
L'appareil atteint un rendement d'autant meilleur que le tuyau
d'évacuation est court et droit et que son diamètre est grand.
Si les tuyaux d'évacuation sont longs, présentent de
nombreux coudes ou ont un diamètre inférieur à 150 mm, la
puissance maximale d'aspiration ne sera pas atteinte et
l'aérateur fera plus de bruit.
Les tuyaux rigides ou souples constituant le conduit
d'évacuation doivent être fabriqués dans un matériau non
inflammable.
Tuyaux ronds
Nous recommandons un diamètre intérieur de 150 mm, mais
d'au moins 120 mm.
Gaines plates
La section intérieure doit correspondre au diamètre des tuyaux
ronds.
Ø 150 mm env. 177 cm
2
Ø 120 mm env. 113 cm
2
Les gaines plates ne doivent pas présenter de dévoiements
trop importants.
Si des tuyaux de plusieurs diamètres sont utilisés, il faut
prévoir des bandes d'étanchéité.
Préparer le plafond
Le plafond doit être plat, horizontal et offrir une portance
suffisante.
La profondeur des trous percés doit être adaptée à la
longueur des vis. Les chevilles doivent offrir une retenue
sûre.
Les vis et chevilles ci-jointes conviennent pour la maçonnerie
massive. En présence d’autres matériaux de construction
(p. ex. la plaque de plâtre, le béton cellulaire, les briques
Poroton), il faut utiliser des moyens de fixation
correspondants.
La hotte aspirante pèse 50 kg max.
Branchement électrique
: Risque de choc électrique !
Des pièces à l'intérieur de l'appareil peuvent présenter des
arêtes vives. Il y a risque d'endommagement du câble
d'alimentation. Pendant l’installation, veiller à ne pas plier ni
coincer le câble d’alimentation.
Les données de raccordement nécessaires se trouvent sur la
plaque signalétique dans le compartiment intérieur de l’appareil
(pour ce faire, retirez le filtre métallique à graisse).
Longueur du câble de branchement : env. 1,30 m
Cet appareil est conforme aux dispositions CE régissant
l’antiparasitage.
: Risque d’électrocution !
À tout moment, il doit être possible de séparer l'appareil du
réseau électrique. L'appareil doit être raccordé impérativement
à une prise de courant de sécurité installée de manière
réglementaire.
La prise du cordon d'alimentation secteur doit être librement
accessible après le montage de l'appareil. En cas
d'impossibilité, dans l'installation à câblage fixe, un dispositif de
coupure omnipolaire doit être installé conformément aux
conditions de la catégorie de surtension III et aux
réglementations d'installation.
Seul un électricien qualifié est autorisé à procéder à
l'installation électrique fixe. Nous vous recommandons
d'installer un disjoncteur différentiel (interrupteur FI) dans le
circuit d'alimentation de l'appareil.
42
Consignes générales
Consi gnes génér al es
Mode Évacuation de l’air
: Danger de mort !
Il y a risque d'intoxication par réaspiration des gaz de
combustion. L’air sortant ne doit pénétrer ni dans une
cheminée en service destinée à évacuer la fumée ou des gaz
brûlés, ni dans une gaine servant à aérer les locaux où sont
installés des foyers à combustion. Si l’air sortant circule par
une cheminée non en service destinée à évacuer la fumée ou
des gaz brûlés, il faudra vous procurer l’accord du ramoneur
compétent dans votre quartier.
Si l’air sortant traverse la paroi extérieure, il faudrait utiliser une
ventouse télescopique.
Conduit d'évacuation
Remarque : Le fabricant de l'appareil n'assume aucune
garantie pour les problèmes de fonctionnement liés à la
tuyauterie.
L'appareil atteint un rendement d'autant meilleur que le tuyau
d'évacuation est court et droit et que son diamètre est grand.
Si les tuyaux d'évacuation sont longs, présentent de
nombreux coudes ou ont un diamètre inférieur à 150 mm, la
puissance maximale d'aspiration ne sera pas atteinte et
l'aérateur fera plus de bruit.
Les tuyaux rigides ou souples constituant le conduit
d'évacuation doivent être fabriqués dans un matériau non
inflammable.
Tuyaux ronds
Nous recommandons un diamètre intérieur de 150 mm, mais
d'au moins 120 mm.
Gaines plates
La section intérieure doit correspondre au diamètre des tuyaux
ronds.
Ø 150 mm env. 177 cm
2
Ø 120 mm env. 113 cm
2
Les gaines plates ne doivent pas présenter de dévoiements
trop importants.
Si des tuyaux de plusieurs diamètres sont utilisés, il faut
prévoir des bandes d'étanchéité.
Préparer le plafond
Le plafond doit être plat, horizontal et offrir une portance
suffisante.
La profondeur des trous percés doit être adaptée à la
longueur des vis. Les chevilles doivent offrir une retenue
sûre.
Les vis et chevilles ci-jointes conviennent pour la maçonnerie
massive. En présence d’autres matériaux de construction
(p. ex. la plaque de plâtre, le béton cellulaire, les briques
Poroton), il faut utiliser des moyens de fixation
correspondants.
La hotte aspirante pèse 50 kg max.
Branchement électrique
: Risque de choc électrique !
Des pièces à l'intérieur de l'appareil peuvent présenter des
arêtes vives. Il y a risque d'endommagement du câble
d'alimentation. Pendant l’installation, veiller à ne pas plier ni
coincer le câble d’alimentation.
Les données de raccordement nécessaires se trouvent sur la
plaque signalétique dans le compartiment intérieur de l’appareil
(pour ce faire, retirez le filtre métallique à graisse).
Longueur du câble de branchement : env. 1,30 m
Cet appareil est conforme aux dispositions CE régissant
l’antiparasitage.
: Risque d’électrocution !
À tout moment, il doit être possible de séparer l'appareil du
réseau électrique. L'appareil doit être raccordé impérativement
à une prise de courant de sécurité installée de manière
réglementaire.
La prise du cordon d'alimentation secteur doit être librement
accessible après le montage de l'appareil. En cas
d'impossibilité, dans l'installation à câblage fixe, un dispositif de
coupure omnipolaire doit être installé conformément aux
conditions de la catégorie de surtension III et aux
réglementations d'installation.
Seul un électricien qualifié est autorisé à procéder à
l'installation électrique fixe. Nous vous recommandons
d'installer un disjoncteur différentiel (interrupteur FI) dans le
circuit d'alimentation de l'appareil.
43
Installation
I nst al l at i on
Monter le châssis-support supérieur
1. Avant le montage, définissez la hauteur totale du châssis-
support et marquez l’emplacement des trous.
Remarque : Le châssis-support est réglable en hauteur par
crans de 20 mm.
2. Au plafond, marquez l’emplacement du centre de l’appareil.
3. A l’aide du gabarit ci-joint, marquez les emplacements des
vis contre le plafond.
4. Pour les fixations, percez quatre trous de 8 mm de Ø et
profonds de 80 mm puis enfoncez les chevilles à ras de la
surface.
5. A l’aide de 4 vis, fixez la partie supérieure du châssis-support
contre le plafond.
Remarque : Veillez à ce que le châssis-support se trouve sur
la position correcte. L’étrier médian définit le côté préférentiel
et doit pointer en direction de l’élément de commande de la
table de cuisson.
Monter le châssis-support inférieur
Avec 10 vis, fixez les parties supérieure et inférieure du
châssis-support à la hauteur totale définie.
Remarques
Veillez à ce que le châssis-support inférieur se trouve sur la
position correcte. Le côté ouvert doit regarder en direction
des éléments de commande de la table de cuisson.
Le fait de desserrer un peu les vis de fixation permet de
rectifier après coup l'alignement du châssis-support.
[
[
[
$LUYLFLp
PP
$LUGHFLUFXODWLRQ
PP
[
44
Monter l'appareil
1. Accrochez l’appareil par le bas dans le châssis-support.
Remarque : Veillez à ne pas coincer le cordon d'alimentation
secteur !
2. A l'aide de 2 vis de blocage, fixez l’appareil contre le châssis-
support.
3. Accrochez l'étrier de sécurisation et vissez-le à fond.
Fixer les jonctions des conduits
Remarque : Si vous utilisez un conduit en aluminium, lissez
préalablement la zone de raccordement.
Conduit d’évacuation Ø 150 mm (diamètre recommandé)
Fixez le conduit d’évacuation directement contre le manchon
puis étanchez.
Conduit d’évacuation Ø 120 mm
1. Fixez le manchon réducteur directement contre le manchon
d’évacuation.
2. Fixez le conduit d’évacuation contre le manchon réducteur.
3. Étanchez les deux zones de jonction avec un moyen
approprié.
Monter le capot de cheminée
: Risque de blessure !
Des pièces à l'intérieur de l'appareil peuvent présenter des
arêtes vives. Porter des gants de protection.
1. Séparez les capots de cheminée.
Pour ce faire, retirez le ruban adhésif.
2. Retirez la pellicule protectrice des deux côtés.
3. Sur l’appareil, posez les deux pièces formant la partie
supérieure du capot puis emboîtez-les ensemble.
Remarque : Les ouïes de la partie supérieure du capot
regardent vers le bas.
4. Poussez la partie supérieure du capot vers le haut puis fixez-
le à l'aide de 2 vis.
5. Mettez les deux parties inférieures du capot en place et
emboîtez les ensemble.
[
[
44
Monter l'appareil
1. Accrochez l’appareil par le bas dans le châssis-support.
Remarque : Veillez à ne pas coincer le cordon d'alimentation
secteur !
2. A l'aide de 2 vis de blocage, fixez l’appareil contre le châssis-
support.
3. Accrochez l'étrier de sécurisation et vissez-le à fond.
Fixer les jonctions des conduits
Remarque : Si vous utilisez un conduit en aluminium, lissez
préalablement la zone de raccordement.
Conduit d’évacuation Ø 150 mm (diamètre recommandé)
Fixez le conduit d’évacuation directement contre le manchon
puis étanchez.
Conduit d’évacuation Ø 120 mm
1. Fixez le manchon réducteur directement contre le manchon
d’évacuation.
2. Fixez le conduit d’évacuation contre le manchon réducteur.
3. Étanchez les deux zones de jonction avec un moyen
approprié.
Monter le capot de cheminée
: Risque de blessure !
Des pièces à l'intérieur de l'appareil peuvent présenter des
arêtes vives. Porter des gants de protection.
1. Séparez les capots de cheminée.
Pour ce faire, retirez le ruban adhésif.
2. Retirez la pellicule protectrice des deux côtés.
3. Sur l’appareil, posez les deux pièces formant la partie
supérieure du capot puis emboîtez-les ensemble.
Remarque : Les ouïes de la partie supérieure du capot
regardent vers le bas.
4. Poussez la partie supérieure du capot vers le haut puis fixez-
le à l'aide de 2 vis.
5. Mettez les deux parties inférieures du capot en place et
emboîtez les ensemble.
[
[
45
é Inhoudsopgave
[ nl ] Gebr ui ksaanwijzing en i ns t al l at i ev oor s c hr i f t
GEBRUIKSAANWIJZING..........................................................45
Gebruik volgens de voorschriften ....................................45
Belangrijke veiligheidsvoorschriften................................46
Milieubescherming .............................................................48
Gebruiksmogelijkheden .....................................................48
Apparaat bedienen .............................................................49
Reinigen en onderhouden ................................................50
Wat te doen bij storingen?.................................................52
Servicedienst ......................................................................52
INSTALLATIEVOORSCHRIFT..................................................53
Belangrijke veiligheidsvoorschriften................................54
Algemene aanwijzingen .....................................................56
Installatie .............................................................................57
GEBRUIKSAANWIJZING
Produktinfo
Meer informatie over producten, accessoires, onderdelen en
diensten vindt u op het internet: www.constructa.de en in de
online-shop: www.constructa-eshop.com
: Gebruik volgens de voorschriften
Gebr ui k v o l gens de v oor s ch r i f t en
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door. Alleen dan kunt u uw apparaat goed
en veilig bedienen. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor later gebruik of om
door te geven aan een volgende eigenaar.
De veiligheid is alleen gewaarborgd bij een
deskundige montage volgens de
montagehandleiding. De installateur is
verantwoordelijk voor een goede werking
op de plaats van opstelling.
Dit toestel is alleen bestemd voor
huishoudelijk gebruik en de huiselijke
omgeving. Het apparaat is niet voor
buitengebruik bestemd. Zorg ervoor dat het
toestel altijd onder toezicht wordt gebruikt.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor
schade als gevolg van onjuist gebruik of
onjuiste bediening.
Dit apparaat is bestemd voor gebruik tot op
hoogten van maximaal 2.000 meter boven
zeeniveau.
Dit apparaat kan worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar en door personen met
beperkte fysieke, sensorische of geestelijke
vermogens of personen die gebrek aan
kennis of ervaring hebben, wanneer zij
onder toezicht staan van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid of
geleerd hebben het op een veilige manier
te gebruiken en zich bewust zijn van de
risico's die het gebruik van het apparaat
met zich meebrengt.
Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen.Reiniging en onderhoud mogen niet
worden uitgevoerd door kinderen, tenzij ze
15 jaar of ouder zijn en onder toezicht
staan.
Zorg ervoor dat kinderen die jonger zijn dan
8 jaar uit de buurt blijven van het apparaat
of de aansluitkabel.
Controleer het apparaat na het uitpakken.
Niet aansluiten in geval van
transportschade.
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik
met een externe tijdschakelklok of een
afstandbediening.
46
: Belangrijke veiligheidsvoorschriften
Bel angr i j ke vei l i ghei dsv oor sc hr i f t en
Verstikkingsgevaar!
Verpakkingsmateriaal is gevaarlijk voor
kinderen. Kinderen nooit met
verpakkingsmateriaal laten spelen.
Levensgevaar!
Teruggezogen verbrandingsgassen kunnen
leiden tot vergiftiging.
Altijd voor voldoende luchttoevoer zorgen,
wanneer de luchtafvoer plaatsvindt in een
ruimte met een vuurbron die gebruikmaakt
van de aanwezige lucht.
Vuurbronnen die de lucht in de ruimte
verbruiken (bijv. apparaten die op gas, olie,
hout of kolen worden gestookt, geisers,
warmwatertoestellen) trekken de
verbrandingslucht uit de opstellingsruimte
en voeren de gassen via een afvoer
(bijv. schoorsteen) af naar buiten.
In combinatie met een ingeschakelde
afzuigkap wordt aan de keuken en aan de
ruimtes ernaast lucht onttrokken - zonder
voldoende luchttoevoer ontstaat er een
onderdruk. Giftige gassen uit de
schoorsteen of het afvoerkanaal worden
teruggezogen in de woonruimte.
Zorg daarom altijd voor voldoende
ventilatie.
Een ventilatiekast in de muur alleen is niet
voldoende om aan de minimale eisen te
voldoen.
U kunt het apparaat alleen dan zonder
risico gebruiken wanneer de onderdruk in
de ruimte waarin de vuurbron zich bevindt
niet groter is dan 4 Pa (0,04 mbar). Dit kan
worden bereikt wanneer de voor de
verbranding benodigde lucht door niet
afsluitbare openingen, bijv. in deuren,
ramen, in combinatie met een ventilatiekast
in de muur of andere technische
voorzieningen, kan worden toegevoerd.
Raadpleeg in ieder geval het bedrijf dat in
uw huis zorgt voor de schoorsteenreiniging.
Dit bedrijf is in staat het totale
ventilatiesysteem van uw huis te beoordelen
en kan een voorstel doen voor passende
maatregelen op het gebied van de
luchttoevoer.
Indien de afzuiging alleen met recirculatie
wordt gebruikt, is een onbeperkt gebruik
mogelijk.
Risico van brand!
De vetafzettingen in het vetfilter kunnen
ontbranden. Vetfilter regelmatig reinigen.
Apparaat nooit zonder vetfilter gebruiken.
Brandgevaar!
De vetafzettingen in het vetfilter kunnen
ontbranden. In de buurt van het apparaat
nooit werken met een open vlam (bijv.
flamberen). Het apparaat alleen in de
buurt van een vuurbron voor vaste
brandstoffen (bijv. hout of kolen)
installeren wanneer er een afgesloten, niet
verwijderbare afscherming aanwezig is. Er
mogen geen vonken wegspringen.
Risico van brand!
Hete olie en heet vet vatten snel vlam.
Hete olie en heet vet nooit gebruiken
zonder toezicht. Vuur nooit blussen met
water. Schakel de kookzone uit. Vlammen
voorzichtig met een deksel, smoordeksel
of iets dergelijks verstikken.
Brandgevaar!
Wanneer er gas-kookzones ingeschakeld
zijn waar geen kookgerei op staat, wordt
er tijdens het gebruik zeer veel warmte
ontwikkeld. Een ventilatieapparaat dat
daarop is aangebracht kan beschadigd of
in brand raken. Gebruik de gas-kookzones
alleen wanneer er kookgerei op staat.
Brandgevaar!
Bij gelijktijdig gebruik van meerdere gas-
kookzones ontwikkelt zich een grote
warmte. Een ventilatieapparaat dat daarop
is aangebracht kan beschadigd of in
brand raken. Twee gaskookplaten nooit
langer dan 15 minuten gelijktijdig op de
hoogste vlam gebruiken. Een grote
brander met meer dan 5kW (wok) komt
overeen met het vermogen van twee
gasbranders.
46
: Belangrijke veiligheidsvoorschriften
Bel angr i j ke vei l i ghei dsv oor sc hr i f t en
Verstikkingsgevaar!
Verpakkingsmateriaal is gevaarlijk voor
kinderen. Kinderen nooit met
verpakkingsmateriaal laten spelen.
Levensgevaar!
Teruggezogen verbrandingsgassen kunnen
leiden tot vergiftiging.
Altijd voor voldoende luchttoevoer zorgen,
wanneer de luchtafvoer plaatsvindt in een
ruimte met een vuurbron die gebruikmaakt
van de aanwezige lucht.
Vuurbronnen die de lucht in de ruimte
verbruiken (bijv. apparaten die op gas, olie,
hout of kolen worden gestookt, geisers,
warmwatertoestellen) trekken de
verbrandingslucht uit de opstellingsruimte
en voeren de gassen via een afvoer
(bijv. schoorsteen) af naar buiten.
In combinatie met een ingeschakelde
afzuigkap wordt aan de keuken en aan de
ruimtes ernaast lucht onttrokken - zonder
voldoende luchttoevoer ontstaat er een
onderdruk. Giftige gassen uit de
schoorsteen of het afvoerkanaal worden
teruggezogen in de woonruimte.
Zorg daarom altijd voor voldoende
ventilatie.
Een ventilatiekast in de muur alleen is niet
voldoende om aan de minimale eisen te
voldoen.
U kunt het apparaat alleen dan zonder
risico gebruiken wanneer de onderdruk in
de ruimte waarin de vuurbron zich bevindt
niet groter is dan 4 Pa (0,04 mbar). Dit kan
worden bereikt wanneer de voor de
verbranding benodigde lucht door niet
afsluitbare openingen, bijv. in deuren,
ramen, in combinatie met een ventilatiekast
in de muur of andere technische
voorzieningen, kan worden toegevoerd.
Raadpleeg in ieder geval het bedrijf dat in
uw huis zorgt voor de schoorsteenreiniging.
Dit bedrijf is in staat het totale
ventilatiesysteem van uw huis te beoordelen
en kan een voorstel doen voor passende
maatregelen op het gebied van de
luchttoevoer.
Indien de afzuiging alleen met recirculatie
wordt gebruikt, is een onbeperkt gebruik
mogelijk.
Risico van brand!
De vetafzettingen in het vetfilter kunnen
ontbranden. Vetfilter regelmatig reinigen.
Apparaat nooit zonder vetfilter gebruiken.
Brandgevaar!
De vetafzettingen in het vetfilter kunnen
ontbranden. In de buurt van het apparaat
nooit werken met een open vlam (bijv.
flamberen). Het apparaat alleen in de
buurt van een vuurbron voor vaste
brandstoffen (bijv. hout of kolen)
installeren wanneer er een afgesloten, niet
verwijderbare afscherming aanwezig is. Er
mogen geen vonken wegspringen.
Risico van brand!
Hete olie en heet vet vatten snel vlam.
Hete olie en heet vet nooit gebruiken
zonder toezicht. Vuur nooit blussen met
water. Schakel de kookzone uit. Vlammen
voorzichtig met een deksel, smoordeksel
of iets dergelijks verstikken.
Brandgevaar!
Wanneer er gas-kookzones ingeschakeld
zijn waar geen kookgerei op staat, wordt
er tijdens het gebruik zeer veel warmte
ontwikkeld. Een ventilatieapparaat dat
daarop is aangebracht kan beschadigd of
in brand raken. Gebruik de gas-kookzones
alleen wanneer er kookgerei op staat.
Brandgevaar!
Bij gelijktijdig gebruik van meerdere gas-
kookzones ontwikkelt zich een grote
warmte. Een ventilatieapparaat dat daarop
is aangebracht kan beschadigd of in
brand raken. Twee gaskookplaten nooit
langer dan 15 minuten gelijktijdig op de
hoogste vlam gebruiken. Een grote
brander met meer dan 5kW (wok) komt
overeen met het vermogen van twee
gasbranders.
47
Risico van verbranding!
Tijdens het gebruik worden de
toegankelijke onderdelen heet. De hete
onderdelen nooit aanraken. Zorg ervoor
dat er geen kinderen in de buurt zijn.
Verbrandingsgevaar!
Het apparaat wordt heet tijdens de
bereiding. Laat het voor de reiniging
afkoelen.
Risico van letsel!
Bepaalde onderdelen in het toestel
kunnen scherpe randen hebben.
Veiligheidshandschoenen dragen.
Risico van letsel!
Op het apparaat geplaatste voorwerpen
kunnen vallen. Plaats geen voorwerpen op
het apparaat.
Risico van letsel!
Het licht van LED-lampen is zeer fel en
kan de ogen beschadigen (risicogroep 1).
Niet langer dan 100 seconden direct in de
ingeschakelde LED-lampen kijken.
Kans op een elektrische schok!
Een defect toestel kan een schok
veroorzaken. Een defect toestel nooit
inschakelen. De netstekker uit het
stopcontact halen of de zekering in de
meterkast uitschakelen. Contact opnemen
met de klantenservice.
Kans op een elektrische schok!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
Reparaties en de vervanging van
beschadigde aansluitleidingen mogen
uitsluitend worden uitgevoerd door
technici die zijn geïnstrueerd door de
klantenservice. Is het apparaat defect,
haal dan de stekker uit het stopcontact of
schakel de zekering in de meterkast uit.
Contact opnemen met de klantenservice.
Kans op een elektrische schok!
Binnendringend vocht kan een schok
veroorzaken. Geen hogedrukreiniger of
stoomreiniger gebruiken.
Gevaar van een elektrische schok!
Binnendringend vocht kan een schok
veroorzaken. Het toestel alleen met een
vochtige doek schoonmaken. Vóór het
reinigen de netstekker uit het stopcontact
halen of de zekering in de meterkast
uitschakelen.
Oorzaken van schade
Attentie!
Risico van beschadiging door corrosie. Schakel het apparaat
wanneer u kookt altijd in om condensvorming te voorkomen.
Condenswater kan leiden tot corrosie.
Defecte lampen altijd onmiddellijk vervangen, om overbelasting
van de andere lampen te voorkomen.
Risico van beschadiging doordat er vocht in de elektronica van
het apparaat komt. Reinig de bedieningselementen nooit met
een natte doek.
Beschadiging van het oppervlak door een foutieve manier van
reinigen. Roestvrijstalen oppervlakken uitsluitend reinigen in de
slijprichting. Gebruik voor de bedieningselementen geen
reinigingsmiddel voor roestvrij staal.
Beschadiging van het oppervlak door scherpe of schurende
reinigingsmiddelen. Gebruik nooit scherpe of schurende
reinigingsmiddelen.
Beschadigingsgevaar door condensaat-terugloop.
Luchtafvoerkanaal vanuit het apparaat licht hellend installeren
(1° verloop).
Gevaar van beschadiging door een verkeerde behandeling van
designelementen. Niet aan designelementen trekken. Geen
voorwerpen op designelementen plaatsen of hieraan
ophangen.
Attentie!
Beschadiging van het oppervlak doordat de beschermfolie niet
verwijderd is. Voor het eerste gebruik de beschermfolie
verwijderen van alle apparaatonderdelen.
48
Milieubescherming
Mi l i eubescher mi ng
Uw nieuwe apparaat is bijzonder energie-efficiënt. Hier krijgt u
tips over de manier waarop u bij het gebruik van uw apparaat
nog meer kunt besparen op energie en het apparaat op de
juiste manier afvoert.
Energie besparen
Zorg tijdens het koken voor voldoende toevoer van lucht,
zodat de afzuigkap efficiënt werkt en weinig geluid geeft.
Pas de ventilatiestand aan de intensiteit van de kookdamp
aan. Gebruik de intensiefstand alleen wanneer dit nodig is.
Een lagere ventilatiestand betekent minder energieverbruik.
Kies bij intensieve kookdampen op tijd een hogere
ventilatiestand. Wanneer er in de keuken al kookdamp is
ontstaan, dient de afzuigkap langer te worden ingezet.
Hoeft de afzuigkap niet meer te worden gebruikt, schakel
hem dan uit.
Schakel de verlichting uit wanneer deze niet langer nodig is.
Filters dienen binnen de aangegeven periodes te worden
gereinigd of vervangen, om de effectiviteit van de ventilatie te
verhogen en het risico van brand tegen te gaan.
Kookdeksel plaatsen om kookdampen en condens te
verminderen.
Milieuvriendelijk afvoeren
Voer de verpakking op een milieuvriendelijke manier af.
Gebruiksmogelijkheden
Gebr ui k s mogel i j k heden
Gebruik met afvoerlucht
Aanwijzing: De afvoerlucht mag niet worden afgevoerd via een
in gebruik zijnde rook- of gasafvoer, noch via een schacht die
dient voor de ontluchting van ruimtes met vuurbronnen.
Komt de afvoerlucht terecht in een rook- of gasafvoer die niet
in gebruik is, dan dient u een vakbekwame schoorsteenveger
te raadplegen.
Wordt de afvoerlucht door de buitenmuur geleid, dan raden
wij u aan een telescoop-muurkast te gebruiken.
Gebruik met circulatielucht
Aanwijzing: Om geurtjes te voorkomen bij het gebruik van
circulatielucht, dient u een actief koolfilter te monteren. De
verschillende manieren om het apparaat met circulatielucht te
gebruiken, vindt u in de prospectus of kunt u navragen bij uw
speciaalzaak. Het daartoe benodigde toebehoren is
verkrijgbaar bij de speciaalzaak, de klantenservice of in de
online-shop.
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met
de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
(waste electrical and electronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU
geldige terugneming en verwerking van oude
apparaten.
De aangezogen lucht wordt door de
vetfilters gereinigd en via een
buizensysteem naar de buitenlucht
afgevoerd.
De aangezogen lucht wordt door de vetfilters
en een actief koolfilter gereinigd en weer
teruggeleid naar de keuken.
48
Milieubescherming
Mi l i eubescher mi ng
Uw nieuwe apparaat is bijzonder energie-efficiënt. Hier krijgt u
tips over de manier waarop u bij het gebruik van uw apparaat
nog meer kunt besparen op energie en het apparaat op de
juiste manier afvoert.
Energie besparen
Zorg tijdens het koken voor voldoende toevoer van lucht,
zodat de afzuigkap efficiënt werkt en weinig geluid geeft.
Pas de ventilatiestand aan de intensiteit van de kookdamp
aan. Gebruik de intensiefstand alleen wanneer dit nodig is.
Een lagere ventilatiestand betekent minder energieverbruik.
Kies bij intensieve kookdampen op tijd een hogere
ventilatiestand. Wanneer er in de keuken al kookdamp is
ontstaan, dient de afzuigkap langer te worden ingezet.
Hoeft de afzuigkap niet meer te worden gebruikt, schakel
hem dan uit.
Schakel de verlichting uit wanneer deze niet langer nodig is.
Filters dienen binnen de aangegeven periodes te worden
gereinigd of vervangen, om de effectiviteit van de ventilatie te
verhogen en het risico van brand tegen te gaan.
Kookdeksel plaatsen om kookdampen en condens te
verminderen.
Milieuvriendelijk afvoeren
Voer de verpakking op een milieuvriendelijke manier af.
Gebruiksmogelijkheden
Gebr ui k s mogel i j k heden
Gebruik met afvoerlucht
Aanwijzing: De afvoerlucht mag niet worden afgevoerd via een
in gebruik zijnde rook- of gasafvoer, noch via een schacht die
dient voor de ontluchting van ruimtes met vuurbronnen.
Komt de afvoerlucht terecht in een rook- of gasafvoer die niet
in gebruik is, dan dient u een vakbekwame schoorsteenveger
te raadplegen.
Wordt de afvoerlucht door de buitenmuur geleid, dan raden
wij u aan een telescoop-muurkast te gebruiken.
Gebruik met circulatielucht
Aanwijzing: Om geurtjes te voorkomen bij het gebruik van
circulatielucht, dient u een actief koolfilter te monteren. De
verschillende manieren om het apparaat met circulatielucht te
gebruiken, vindt u in de prospectus of kunt u navragen bij uw
speciaalzaak. Het daartoe benodigde toebehoren is
verkrijgbaar bij de speciaalzaak, de klantenservice of in de
online-shop.
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met
de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
(waste electrical and electronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU
geldige terugneming en verwerking van oude
apparaten.
De aangezogen lucht wordt door de
vetfilters gereinigd en via een
buizensysteem naar de buitenlucht
afgevoerd.
De aangezogen lucht wordt door de vetfilters
en een actief koolfilter gereinigd en weer
teruggeleid naar de keuken.
49
Apparaat bedienen
Appar aa t bedi enen
Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende
apparaatvarianten. Het is mogelijk dat er kenmerken worden
beschreven die niet van toepassing zijn op uw apparaat.
Aanwijzing: Schakel de afzuigkap in zodra u begint met koken
en schakel hem pas enkele minuten na het koken weer uit. Zo
wordt de keukendamp het effectiefst verwijderd.
Bedieningspaneel
Ventilator instellen
Inschakelen
Op symbool # tippen.
De ventilator start in ventilatorstand 2.
Ventilatorstand instellen
Op symbool @ of A tippen om een andere ventilatorstand in te
stellen.
De ingestelde ventilatorstand wordt op het display
weergegeven.
Uitschakelen
Op symbool # tippen.
Intensief-stand
Bij sterke geur- en dampvorming kunt u de intensief-stand
gebruiken.
Inschakelen
Op symbool g tippen. Op het display is ˜ƒ verlicht.
Opnieuw op symbool g tippen om de intensiefstand ˜‚ terug te
schakelen.
Aanwijzing: Na ca. zes minuten schakelt de afzuigkap
zelfstandig terug naar ventilatiestand 3.
Uitschakelen
Op symbool g tippen om de intensiefstand te beëindigen.
Naloop ventilator
Inschakelen
Op symbool + tippen. Op het display brandt +.
De ventilator loopt in ventilatiestand 1.
Na ca. 10 minuten gaat de ventilator automatisch uit.
Uitschakelen
Op symbool + tippen.
De naventilatie wordt direct beëindigd.
Intervalventilatie
Bij de intervalventilatie schakelt de ventilatie automatisch op de
laagste ventilatorstand gedurende telkens 5 minuten per uur.
Inschakelen
Op symbool ' tippen. Op het display brandt '.
De intervalventilatie is geactiveerd.
Uitschakelen
Op symbool ' tippen.
De intervalventilatie wordt onmiddellijk beëindigd. De ventilator
loopt in ventilatorstand 2.
Symbool Toelichting
# Ventilator Aan/Uit
+ Naloop
' Intervalventilatie
A / @ Ventilatiestanden
g Intensiefstand 1 / 2
z Metalen vetfilter / actief koolfilter
N Licht Aan/Uit/Dimmen
Indicatie Toelichting
D Home Connect
+ Naloop
' Intervalventilatie
- Ventilatiestanden
˜‚ / ˜ƒ Intensiefstand 1 / 2
/ Duur van ventilatornaloop
| Verzadigingsindicatie metalen vetfilter
{ Verzadigingsindicatie actieve koolfilter
50
Verzadigingsindicatie
Als de metalen vetfilter of actieve koolfilter verzadigd is,
knippert na uitschakeling van het apparaat de betreffende
indicatie:
Metalen vetfilter: |
Actieve koolfilter: {
Metalen vetfilter en actieve koolfilter: | en {
Uiterlijk op dit moment dienen de metalen vetfilters
schoongemaakt of het actieve koolfilter vervangen te worden.
Aanwijzing: Voor niet regeneraarbare actieve koolfilters die
achter de metalen vetfilters worden geplaatst, geldt de
verzadigingsindicatie niet. Deze actieve koolfilters moeten 2 x
per jaar worden vervangen.
Terwijl de verzadigingsindicaties knipperen, kunnen ze worden
gereset.Tip hiervoor op het symbool z.
Display omschakelen voor luchtcirculatie
Voor luchtcirculatie moet de elektronische regeling worden
omgeschakeld:
De afzuigkap dient aangesloten en uitgeschakeld te zijn.
De symbolen # en @ tegelijkertijd aantippen en ingedrukt
houden tot de indicatie 2 voor luchtcirculatie
(niet regenereerbare filter) verlicht is.
De symbolen # en @ tegelijkertijd aantippen en ingedrukt
houden tot de indicatie 3 voor luchtcirculatie (niet
regenereerbare filter) verlicht is.
Opnieuw tegelijk symbolen # en @ ingedrukt houden tot de
elektronische besturing opnieuw op circulatiefunctie is
ingesteld (indicatie 1).
Geluidssignaal
Inschakelen
Bij ingeschakelde ventilatie tegelijk gedurende ca. 3 seconden
de symbolen # en ' ingedrukt houden. Ter bevestiging klinkt
een signaal.
Als het geluidssignaal ingeschakeld is, is verlicht.
Uitschakelen
Bij ingeschakelde ventilatie tegelijk gedurende ca. 3 seconden
de symbolen # en ' ingedrukt houden. Ter bevestiging klinkt
een signaal.
Als het geluidssignaal is uitgeschakeld, is verlicht.
Verlichting
U kunt de verlichting onafhankelijk van de ventilator in- en
uitschakelen.
Op het symbool N tippen.
Helderheid instellen
Houd het symbool N ingedrukt tot de gewenste helderheid
verkregen is.
Reinigen en onderhouden
Reinigen en on der h oude n
: Verbrandingsgevaar!
Het apparaat wordt heet tijdens de bereiding. Laat het voor de
reiniging afkoelen.
: Gevaar van een elektrische schok!
Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken. Het
toestel alleen met een vochtige doek schoonmaken. Vóór het
reinigen de netstekker uit het stopcontact halen of de
zekering in de meterkast uitschakelen.
Kans op een elektrische schok!
Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken. Geen
hogedrukreiniger of stoomreiniger gebruiken.
: Risico van letsel!
Bepaalde onderdelen in het toestel kunnen scherpe randen
hebben. Veiligheidshandschoenen dragen.
Attentie!
Beschadiging van het oppervlak doordat de beschermfolie niet
verwijderd is. Voor het eerste gebruik de beschermfolie
verwijderen van alle apparaatonderdelen.
Schoonmaakmiddelen
Houd u aan de opgaven in de tabel, om te voorkomen dat de
verschillende oppervlakken door verkeerde
schoonmaakmiddelen worden beschadigd. Gebruik
geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen,
bijv. schuurpoeder of schuurmiddel,
geen sterk alcoholhoudende reinigingsmiddelen,
geen harde schuur- of schoonmaaksponsjes,
geen hogedrukreinigers of stoomreinigers,
geen kalkoplossende schoonmaakmiddelen,
geen agressieve universele schoonmaakmiddelen,
geen ovenspray.
Aanwijzing: Nieuwe vaatdoekjes voor gebruik grondig
uitwassen.
Aanwijzing: Neem alle aanwijzingen en waarschuwingen in
acht die bij de reinigingsmiddelen vermeld worden.
50
Verzadigingsindicatie
Als de metalen vetfilter of actieve koolfilter verzadigd is,
knippert na uitschakeling van het apparaat de betreffende
indicatie:
Metalen vetfilter: |
Actieve koolfilter: {
Metalen vetfilter en actieve koolfilter: | en {
Uiterlijk op dit moment dienen de metalen vetfilters
schoongemaakt of het actieve koolfilter vervangen te worden.
Aanwijzing: Voor niet regeneraarbare actieve koolfilters die
achter de metalen vetfilters worden geplaatst, geldt de
verzadigingsindicatie niet. Deze actieve koolfilters moeten 2 x
per jaar worden vervangen.
Terwijl de verzadigingsindicaties knipperen, kunnen ze worden
gereset.Tip hiervoor op het symbool z.
Display omschakelen voor luchtcirculatie
Voor luchtcirculatie moet de elektronische regeling worden
omgeschakeld:
De afzuigkap dient aangesloten en uitgeschakeld te zijn.
De symbolen # en @ tegelijkertijd aantippen en ingedrukt
houden tot de indicatie 2 voor luchtcirculatie
(niet regenereerbare filter) verlicht is.
De symbolen # en @ tegelijkertijd aantippen en ingedrukt
houden tot de indicatie 3 voor luchtcirculatie (niet
regenereerbare filter) verlicht is.
Opnieuw tegelijk symbolen # en @ ingedrukt houden tot de
elektronische besturing opnieuw op circulatiefunctie is
ingesteld (indicatie 1).
Geluidssignaal
Inschakelen
Bij ingeschakelde ventilatie tegelijk gedurende ca. 3 seconden
de symbolen # en ' ingedrukt houden. Ter bevestiging klinkt
een signaal.
Als het geluidssignaal ingeschakeld is, is verlicht.
Uitschakelen
Bij ingeschakelde ventilatie tegelijk gedurende ca. 3 seconden
de symbolen # en ' ingedrukt houden. Ter bevestiging klinkt
een signaal.
Als het geluidssignaal is uitgeschakeld, is verlicht.
Verlichting
U kunt de verlichting onafhankelijk van de ventilator in- en
uitschakelen.
Op het symbool N tippen.
Helderheid instellen
Houd het symbool N ingedrukt tot de gewenste helderheid
verkregen is.
Reinigen en onderhouden
Reinigen en on der h oude n
: Verbrandingsgevaar!
Het apparaat wordt heet tijdens de bereiding. Laat het voor de
reiniging afkoelen.
: Gevaar van een elektrische schok!
Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken. Het
toestel alleen met een vochtige doek schoonmaken. Vóór het
reinigen de netstekker uit het stopcontact halen of de
zekering in de meterkast uitschakelen.
Kans op een elektrische schok!
Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken. Geen
hogedrukreiniger of stoomreiniger gebruiken.
: Risico van letsel!
Bepaalde onderdelen in het toestel kunnen scherpe randen
hebben. Veiligheidshandschoenen dragen.
Attentie!
Beschadiging van het oppervlak doordat de beschermfolie niet
verwijderd is. Voor het eerste gebruik de beschermfolie
verwijderen van alle apparaatonderdelen.
Schoonmaakmiddelen
Houd u aan de opgaven in de tabel, om te voorkomen dat de
verschillende oppervlakken door verkeerde
schoonmaakmiddelen worden beschadigd. Gebruik
geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen,
bijv. schuurpoeder of schuurmiddel,
geen sterk alcoholhoudende reinigingsmiddelen,
geen harde schuur- of schoonmaaksponsjes,
geen hogedrukreinigers of stoomreinigers,
geen kalkoplossende schoonmaakmiddelen,
geen agressieve universele schoonmaakmiddelen,
geen ovenspray.
Aanwijzing: Nieuwe vaatdoekjes voor gebruik grondig
uitwassen.
Aanwijzing: Neem alle aanwijzingen en waarschuwingen in
acht die bij de reinigingsmiddelen vermeld worden.
51
--------
Metalen vetfilter demonteren
1. Vergrendeling openen en de metalen vetfilter omlaag
klappen. Daarbij de metalen vetfilter met de andere hand
ondersteunen.
2. Metalen vetfilter uit de houder nemen.
Aanwijzingen
Op de bodem van de metalen vetfilter kan zich vet
verzamelen.
Metalen vetfilter recht houden, om te voorkomen dat er vet
vanaf druipt.
Metalen vetfilter reinigen
Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende
apparaatvarianten. Het is mogelijk dat er kenmerken worden
beschreven die niet van toepassing zijn op uw apparaat.
: Risico van brand!
De vetafzettingen in het vetfilter kunnen ontbranden. Vetfilter
regelmatig reinigen. Apparaat nooit zonder vetfilter gebruiken.
Aanwijzingen
Gebruik geen agressieve, zuur- of looghoudende
reinigingsmiddelen.
Wij adviseren om de vetfilters een keer in de twee maanden
te reinigen.
Bij het reinigen van de metalen vetfilters ook de houder van
de vetfilters in het apparaat reinigen met een vochtige doek.
U kunt de metalen vetfilters met de hand schoonmaken of in
de vaatwasmachine.
Met de hand:
Aanwijzing. Bij hardnekkig vuil kunt u een speciaal
vetoplosmiddel gebruiken. Dit kan worden besteld via de
online-shop.
Laat de metalen vetfilters weken in warm zeepsop.
Gebruik voor het reinigen een borstel en spoel daarna de
filters goed uit.
Laat de metalen vetfilters afdruipen op een goed
absorberende een ondergrond.
In de afwasmachine:
Aanwijzing. Bij reiniging in de afwasmachine kunnen lichte
verkleuringen optreden. Verkleuringen hebben geen invloed op
de werking van de metalen vetfilters.
Gebruik een gangbaar vaatwasmiddel.
Sterk verzadigde metalen vetfilters er niet samen met
serviesgoed in doen.
Plaats de metalen vetfilters los in de vaatwasmachine. De
metalen vetfilters niet inklemmen.
Bij de temperatuurinstelling maximaal 70 °C kiezen.
Metalen vetfilter monteren
: Risico van letsel!
Bepaalde onderdelen in het toestel kunnen scherpe randen
hebben. Veiligheidshandschoenen dragen.
Aanwijzing: Alle toegankelijke behuizingsonderdelen
schoonmaken.
1. Metalen vetfilter inbrengen en vergrendelen. Daarbij dient u
de metalen vetfilter met de andere hand te ondersteunen.
Aanwijzing: Let op de juiste positie van de metalen vetfilter.
2. Als de metalen vetfilter niet correct is ingebracht, de
vergrendeling openen en de metalen vetfilter correct
inbrengen.
Gebied Schoonmaakmiddelen
Roestvrij staal Warm zeepsop:
Met een schoonmaakdoekje reinigen en
met een zachte doek nadrogen.
Roestvrijstalen oppervlakken uitsluitend
reinigen in de slijprichting.
Bij de servicedienst of in speciaalzaken
zijn speciale onderhoudsmiddelen voor
roestvrij staal verkrijgbaar.Het schoon-
maakmiddel heel dun opbrengen met
een zachte doek.
Gelakte oppervlak-
ken
Warm zeepsop:
Met een vochtig schoonmaakdoekje
reinigen en met een zachte doek nadro-
gen.
Geen reinigingsmiddel voor roestvrij
staal gebruiken.
Aluminium en
kunststof
Warm zeepsop:
Met een zachte doek schoonmaken.
Glas Glasreiniger:
Met een zachte doek schoonmaken.
Geen schraper gebruiken.
Bedieningselemen-
ten
Warm zeepsop:
Met een vochtig schoonmaakdoekje rei-
nigen en met een zachte doek nadro-
gen.
Gevaar van een elektrische schok door-
dat er vocht kan binnendringen.
Risico van beschadiging van de elektro-
nica doordat er vocht kan binnendrin-
gen. Bedieningselementen nooit
reinigen met een natte doek.
Geen reinigingsmiddel voor roestvrij
staal gebruiken.
52
Wat te doen bij storingen?
Wat te doe n bi j s t or i ngen ?
Vaak kunt u storingen gemakkelijk zelf verhelpen. Let op de
volgende aanwijzingen voordat u contact opneemt met de
klantenservice.
: Kans op een elektrische schok!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk. Reparaties en de
vervanging van beschadigde aansluitleidingen mogen
uitsluitend worden uitgevoerd door technici die zijn
geïnstrueerd door de klantenservice. Is het apparaat defect,
haal dan de stekker uit het stopcontact of schakel de zekering
in de meterkast uit. Contact opnemen met de klantenservice.
Storingstabel
LED-lampen
Defecte LED-lampen mogen alleen worden vervangen door de
fabrikant, zijn klantenservice of een erkend vakman
(elektromonteur).
: Risico van letsel!
Het licht van LED-lampen is zeer fel en kan de ogen
beschadigen (risicogroep 1). Niet langer dan 100 seconden
direct in de ingeschakelde LED-lampen kijken.
Servicedienst
Ser v i cedi enst
Geef aan de klantenservice altijd het productnummer (E-nr.) en
het fabricagenummer (FD-nr.) van uw apparaat op, zodat wij u
goed van dienst kunnen zijn. Het typeplaatje met de nummers
vindt u in de binnenruimte van het apparaat (daartoe het
metalen vetfilter demonteren).
Om niet te lang te hoeven zoeken wanneer u de klantenservice
nodig heeft, kunt u hier direct de gegevens van uw apparaat en
het telefoonnummer van de servicedienst invullen.
Let erop dat het bezoek van een technicus van de servicedienst
in het geval van een verkeerde bediening ook tijdens de
garantieperiode kosten met zich meebrengt.
De contactgegevens in alle landen vindt u in de bijgesloten lijst
met Servicedienstadressen.
Verzoek om reparatie en advies bij storingen
Vertrouw op de competentie van de fabrikant. Dan bent u ervan
verzekerd dat de reparatie wordt uitgevoerd door ervaren
technici die gebruikmaken van de originele reserveonderdelen
voor uw apparaat.
Toebehoren
(niet in de leveringsomvang inbegrepen)
Aanwijzing: Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende
apparaatvarianten. Er kunnen speciale toebehoren worden
vermeld die niet van toepassing zijn voor uw apparaat.
Aanwijzing: Neem het installatievoorschrift voor de toebehoren
in acht.
--------
Storing Mogelijke oor-
zaak
Oplossing
Apparaat werkt
niet
De stekker is
niet in het stop-
contact gesto-
ken
De stekker in het stopcon-
tact steken
Stroomonder-
breking
Controleer of andere keu-
kenapparaten functione-
ren
Zekering defect Controleer in de meterkast
of de zekering voor het
toestel in orde is
De verlichting
functioneert
niet.
De LED-lampen
zijn defect.
Neem contact op met de
servicedienst.
De toetsverlich-
ting functio-
neert niet.
De besturing-
seenheid is
defect.
Neem contact op met de
servicedienst.
E-nr. FDnr.
ServicedienstO
NL 088 424 4080
B 070 222 145
Accessoires Bestelnummer
Starterset voor gebruik met circulatielucht CZ5106X5
CleanAir circulatieluchtmodule
Wisselfilter voor CleanAir luchtcirculatiemo-
dule (niet regenereerbaar)
CZ5286X0
CZ5170X1
52
Wat te doen bij storingen?
Wat te doe n bi j s t or i ngen ?
Vaak kunt u storingen gemakkelijk zelf verhelpen. Let op de
volgende aanwijzingen voordat u contact opneemt met de
klantenservice.
: Kans op een elektrische schok!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk. Reparaties en de
vervanging van beschadigde aansluitleidingen mogen
uitsluitend worden uitgevoerd door technici die zijn
geïnstrueerd door de klantenservice. Is het apparaat defect,
haal dan de stekker uit het stopcontact of schakel de zekering
in de meterkast uit. Contact opnemen met de klantenservice.
Storingstabel
LED-lampen
Defecte LED-lampen mogen alleen worden vervangen door de
fabrikant, zijn klantenservice of een erkend vakman
(elektromonteur).
: Risico van letsel!
Het licht van LED-lampen is zeer fel en kan de ogen
beschadigen (risicogroep 1). Niet langer dan 100 seconden
direct in de ingeschakelde LED-lampen kijken.
Servicedienst
Ser v i cedi enst
Geef aan de klantenservice altijd het productnummer (E-nr.) en
het fabricagenummer (FD-nr.) van uw apparaat op, zodat wij u
goed van dienst kunnen zijn. Het typeplaatje met de nummers
vindt u in de binnenruimte van het apparaat (daartoe het
metalen vetfilter demonteren).
Om niet te lang te hoeven zoeken wanneer u de klantenservice
nodig heeft, kunt u hier direct de gegevens van uw apparaat en
het telefoonnummer van de servicedienst invullen.
Let erop dat het bezoek van een technicus van de servicedienst
in het geval van een verkeerde bediening ook tijdens de
garantieperiode kosten met zich meebrengt.
De contactgegevens in alle landen vindt u in de bijgesloten lijst
met Servicedienstadressen.
Verzoek om reparatie en advies bij storingen
Vertrouw op de competentie van de fabrikant. Dan bent u ervan
verzekerd dat de reparatie wordt uitgevoerd door ervaren
technici die gebruikmaken van de originele reserveonderdelen
voor uw apparaat.
Toebehoren
(niet in de leveringsomvang inbegrepen)
Aanwijzing: Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende
apparaatvarianten. Er kunnen speciale toebehoren worden
vermeld die niet van toepassing zijn voor uw apparaat.
Aanwijzing: Neem het installatievoorschrift voor de toebehoren
in acht.
--------
Storing Mogelijke oor-
zaak
Oplossing
Apparaat werkt
niet
De stekker is
niet in het stop-
contact gesto-
ken
De stekker in het stopcon-
tact steken
Stroomonder-
breking
Controleer of andere keu-
kenapparaten functione-
ren
Zekering defect Controleer in de meterkast
of de zekering voor het
toestel in orde is
De verlichting
functioneert
niet.
De LED-lampen
zijn defect.
Neem contact op met de
servicedienst.
De toetsverlich-
ting functio-
neert niet.
De besturing-
seenheid is
defect.
Neem contact op met de
servicedienst.
E-nr. FDnr.
ServicedienstO
NL 088 424 4080
B 070 222 145
Accessoires Bestelnummer
Starterset voor gebruik met circulatielucht CZ5106X5
CleanAir circulatieluchtmodule
Wisselfilter voor CleanAir luchtcirculatiemo-
dule (niet regenereerbaar)
CZ5286X0
CZ5170X1
53
INSTALLATIEVOORSCHRIFT
Installatievoorschrift
Dit apparaat wordt geïnstalleerd op het keukenplafond of op
een stevig verlaagd plafond.
Meegeleverde sjabloon voor de positie van de schroeven in
acht nemen.
Voor aanvullende speciale toebehoren (bijv. voor gebruik met
circulatielucht) dient men de hierbij geleverde
installatiehandleiding in acht te nemen.
De oppervlakken van het apparaat zijn gevoelig. Voorkom
beschadiging tijdens de installatie.
PP
HOHFWUR JD]
PP
!
!
[
[
[ [
[
[[
[
[
[
54
: Belangrijke veiligheidsvoorschriften
Bel angr i j ke vei l i ghei dsv oor sc hr i f t en
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door. Alleen dan kunt u uw apparaat goed
en veilig bedienen. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor later gebruik of om
door te geven aan een volgende eigenaar.
Controleer het apparaat na het uitpakken.
Niet aansluiten in geval van
transportschade.
De veiligheid is alleen gewaarborgd bij een
deskundige montage volgens de
montagehandleiding. De installateur is
verantwoordelijk voor een goede werking
op de plaats van opstelling.
De oppervlakken van het apparaat zijn
gevoelig. Voorkom beschadiging tijdens de
installatie.
De breedte van de afzuigkap moet
minstens overeenkomen met de breedte
van het kooktoestel.
Bij de installatie moeten de actuele geldige
bouwvoorschriften en de voorschriften van
de plaatselijke stroom- en gasleverancier in
acht worden genomen.
Risico van brand!
De vetafzettingen in het vetfilter kunnen
ontbranden. Om warmteophoping te
voorkomen dienen de voorgeschreven
veilige afstanden te worden aangehouden.
Houd u aan de aanwijzingen voor uw
kookapparaat. Wanneer gas- en
elektrische kookapparaten samen worden
gebruikt, geldt de grootste aangegeven
afstand.
Brandgevaar!
De vetafzettingen in het vetfilter kunnen
ontbranden. In de buurt van het apparaat
nooit werken met een open vlam (bijv.
flamberen). Het apparaat alleen in de
buurt van een vuurbron voor vaste
brandstoffen (bijv. hout of kolen)
installeren wanneer er een afgesloten, niet
verwijderbare afscherming aanwezig is. Er
mogen geen vonken wegspringen.
Ten aanzien van de afvoerlucht dienen de
overheids- en wettelijke voorschriften
(zoals lokale bouwverordeningen) in acht te
worden genomen.
Levensgevaar!
Teruggezogen verbrandingsgassen kunnen
leiden tot vergiftiging. De afvoerlucht mag
niet worden weggeleid via een rook- of
afvoergasschoorsteen die in gebruik is,
noch via een schacht die dient voor de
ontluchting van ruimtes met stookplaatsen.
Moet de afvoerlucht naar een rook- of
afvoergasschoorsteen worden geleid die
niet in gebruik is, dan dient hiervoor
toestemming te worden verkregen van een
vakbekwame schoorsteenveger.
Levensgevaar!
Teruggezogen verbrandingsgassen kunnen
leiden tot vergiftiging.
Altijd voor voldoende luchttoevoer zorgen,
wanneer de luchtafvoer plaatsvindt in een
ruimte met een vuurbron die gebruikmaakt
van de aanwezige lucht.
Vuurbronnen die de lucht in de ruimte
verbruiken (bijv. apparaten die op gas, olie,
hout of kolen worden gestookt, geisers,
warmwatertoestellen) trekken de
verbrandingslucht uit de opstellingsruimte
en voeren de gassen via een afvoer
(bijv. schoorsteen) af naar buiten.
In combinatie met een ingeschakelde
afzuigkap wordt aan de keuken en aan de
ruimtes ernaast lucht onttrokken - zonder
voldoende luchttoevoer ontstaat er een
onderdruk. Giftige gassen uit de
schoorsteen of het afvoerkanaal worden
teruggezogen in de woonruimte.
Zorg daarom altijd voor voldoende
ventilatie.
Een ventilatiekast in de muur alleen is niet
voldoende om aan de minimale eisen te
voldoen.
54
: Belangrijke veiligheidsvoorschriften
Bel angr i j ke vei l i ghei dsv oor sc hr i f t en
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door. Alleen dan kunt u uw apparaat goed
en veilig bedienen. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor later gebruik of om
door te geven aan een volgende eigenaar.
Controleer het apparaat na het uitpakken.
Niet aansluiten in geval van
transportschade.
De veiligheid is alleen gewaarborgd bij een
deskundige montage volgens de
montagehandleiding. De installateur is
verantwoordelijk voor een goede werking
op de plaats van opstelling.
De oppervlakken van het apparaat zijn
gevoelig. Voorkom beschadiging tijdens de
installatie.
De breedte van de afzuigkap moet
minstens overeenkomen met de breedte
van het kooktoestel.
Bij de installatie moeten de actuele geldige
bouwvoorschriften en de voorschriften van
de plaatselijke stroom- en gasleverancier in
acht worden genomen.
Risico van brand!
De vetafzettingen in het vetfilter kunnen
ontbranden. Om warmteophoping te
voorkomen dienen de voorgeschreven
veilige afstanden te worden aangehouden.
Houd u aan de aanwijzingen voor uw
kookapparaat. Wanneer gas- en
elektrische kookapparaten samen worden
gebruikt, geldt de grootste aangegeven
afstand.
Brandgevaar!
De vetafzettingen in het vetfilter kunnen
ontbranden. In de buurt van het apparaat
nooit werken met een open vlam (bijv.
flamberen). Het apparaat alleen in de
buurt van een vuurbron voor vaste
brandstoffen (bijv. hout of kolen)
installeren wanneer er een afgesloten, niet
verwijderbare afscherming aanwezig is. Er
mogen geen vonken wegspringen.
Ten aanzien van de afvoerlucht dienen de
overheids- en wettelijke voorschriften
(zoals lokale bouwverordeningen) in acht te
worden genomen.
Levensgevaar!
Teruggezogen verbrandingsgassen kunnen
leiden tot vergiftiging. De afvoerlucht mag
niet worden weggeleid via een rook- of
afvoergasschoorsteen die in gebruik is,
noch via een schacht die dient voor de
ontluchting van ruimtes met stookplaatsen.
Moet de afvoerlucht naar een rook- of
afvoergasschoorsteen worden geleid die
niet in gebruik is, dan dient hiervoor
toestemming te worden verkregen van een
vakbekwame schoorsteenveger.
Levensgevaar!
Teruggezogen verbrandingsgassen kunnen
leiden tot vergiftiging.
Altijd voor voldoende luchttoevoer zorgen,
wanneer de luchtafvoer plaatsvindt in een
ruimte met een vuurbron die gebruikmaakt
van de aanwezige lucht.
Vuurbronnen die de lucht in de ruimte
verbruiken (bijv. apparaten die op gas, olie,
hout of kolen worden gestookt, geisers,
warmwatertoestellen) trekken de
verbrandingslucht uit de opstellingsruimte
en voeren de gassen via een afvoer
(bijv. schoorsteen) af naar buiten.
In combinatie met een ingeschakelde
afzuigkap wordt aan de keuken en aan de
ruimtes ernaast lucht onttrokken - zonder
voldoende luchttoevoer ontstaat er een
onderdruk. Giftige gassen uit de
schoorsteen of het afvoerkanaal worden
teruggezogen in de woonruimte.
Zorg daarom altijd voor voldoende
ventilatie.
Een ventilatiekast in de muur alleen is niet
voldoende om aan de minimale eisen te
voldoen.
55
U kunt het apparaat alleen dan zonder
risico gebruiken wanneer de onderdruk in
de ruimte waarin de vuurbron zich bevindt
niet groter is dan 4 Pa (0,04 mbar). Dit kan
worden bereikt wanneer de voor de
verbranding benodigde lucht door niet
afsluitbare openingen, bijv. in deuren,
ramen, in combinatie met een ventilatiekast
in de muur of andere technische
voorzieningen, kan worden toegevoerd.
Raadpleeg in ieder geval het bedrijf dat in
uw huis zorgt voor de schoorsteenreiniging.
Dit bedrijf is in staat het totale
ventilatiesysteem van uw huis te beoordelen
en kan een voorstel doen voor passende
maatregelen op het gebied van de
luchttoevoer.
Indien de afzuiging alleen met recirculatie
wordt gebruikt, is een onbeperkt gebruik
mogelijk.
Levensgevaar!
Teruggezogen verbrandingsgassen kunnen
leiden tot vergiftiging. Bij de installatie van
een ventilatie met een afvoergebonden
vuurbron moet de stroomtoevoer van de
kap voorzien worden van een geschikte
veiligheidsschakeling.
Risico van letsel!
Bepaalde onderdelen in het toestel
kunnen scherpe randen hebben.
Veiligheidshandschoenen dragen.
Risico van letsel!
Is het toestel niet naar behoren bevestigd,
dan kan het naar beneden vallen. Alle
bevestigingsschroeven moeten vast en
veilig worden gemonteerd.
Risico van letsel!
Het toestel is zwaar. Er zijn twee personen
nodig om het apparaat te bewegen. Alleen
geschikte hulpmiddelen gebruiken.
Risico van letsel!
Wijzigingen aan de elektrische of
mechanische opbouw zijn gevaarlijk en
kunnen leiden tot functiestoringen. Geen
wijzigingen aan de elektrische of
mechanische opbouw aanbrengen.
Gevaar van een elektrische schok!
Bepaalde onderdelen in het toestel
kunnen scherpe randen hebben. Hierdoor
kan de aansluitkabel beschadigd raken.
Aansluitkabel niet knikken of afklemmen
bij de installatie.
Gevaar voor een elektrische schok!
Het apparaat moet op elk gewenst
moment van de stroom kunnen worden
afgesloten. Het apparaat mag alleen op
een geaarde contactdoos worden
aangesloten die volgens de voorschriften
is geïnstalleerd.
De netstekker van de netaansluitkabel
moet na de inbouw van het apparaat vrij
toegankelijk zijn. Is dit niet mogelijk, dan
moet in de vast geplaatste elektrische
installatie een alpolige
scheidingsinrichting volgens de
voorwaarden van de
overspanningscategorie III en volgens de
opbouwvoorschriften worden ingebouwd.
De vaste aansluiting mag alleen door een
elektricien worden aangelegd. Wij
adviseren een aardlekschakelaar
(FI-schakelaar) in de stroomkring naar het
apparaat te installeren.
Kans op een elektrische schok!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
Reparaties en de vervanging van
beschadigde aansluitleidingen mogen
uitsluitend worden uitgevoerd door technici
die zijn geïnstrueerd door de
klantenservice. Is het apparaat defect, haal
dan de stekker uit het stopcontact of
schakel de zekering in de meterkast uit.
Contact opnemen met de klantenservice.
Verstikkingsgevaar!
Verpakkingsmateriaal is gevaarlijk voor
kinderen. Kinderen nooit met
verpakkingsmateriaal laten spelen.
56
Algemene aanwijzingen
Al gemene aanwijzingen
Gebruik met afvoerlucht
: Levensgevaar!
Teruggezogen verbrandingsgassen kunnen leiden tot
vergiftiging. De afvoerlucht mag niet worden weggeleid via een
rook- of afvoergasschoorsteen die in gebruik is, noch via een
schacht die dient voor de ontluchting van ruimtes met
stookplaatsen. Moet de afvoerlucht naar een rook- of
afvoergasschoorsteen worden geleid die niet in gebruik is, dan
dient hiervoor toestemming te worden verkregen van een
vakbekwame schoorsteenveger.
Wordt de afvoerlucht door de buitenmuur geleid, dan raden wij
u aan een telescoop-muurkast te gebruiken.
Luchtafvoer
Aanwijzing: Voor klachten die te wijten zijn aan de bebuizing
staat de fabrikant van het apparaat niet garant.
U verkrijgt de beste werking van het apparaat door het op
een korte, rechtlijnige afvoerbuis met een zo groot mogelijke
diameter aan te sluiten.
Bij gebruik van lange, ruwe afvoerbuizen, veel bochten of
buisdiameters kleiner dan 150 mm, wordt het optimale
luchtafvoervermogen niet bereikt en is het ventilatiegeluid
harder.
De buizen of de slangen die voor de luchtafvoer worden
gebruikt, dienen van een niet brandbaar materiaal te zijn.
Ronde buizen
Wij adviseren een binnendiameter van 150 mm, in elk geval
van minstens 120 mm.
Vlakke buizen
De binnendiameter moet overeenkomen met de diameter van
de ronde buizen.
Ø 150 mm ca. 177 cm
2
Ø 120 mm ca. 113 cm
2
Vlakke buizen mogen geen scherpe ombuigingen hebben.
Gebruik bij een afwijkende buisdiameter een afdichtstrip.
Plafond voorbereiden
Het plafond moet vlak en horizontaal zijn en voldoende
draagvermogen hebben.
De diepte van de boorgaten moet overeenkomen met de
lengte van de schroeven. De pluggen moeten goed
vastzitten.
De bijgevoegde schroeven en pluggen zijn geschikt voor
massieve muren. Voor andere constructies (bijv. gipsplaat,
poreus beton, poroton-stenen) moeten bevestigingsmiddelen
worden gebruikt die daarvoor geschikt zijn.
Het max. gewicht van de afzuigkap bedraagt 50 kg.
Elektrische aansluiting
: Gevaar van een elektrische schok!
Bepaalde onderdelen in het toestel kunnen scherpe randen
hebben. Hierdoor kan de aansluitkabel beschadigd raken.
Aansluitkabel niet knikken of afklemmen bij de installatie.
De benodigde aansluitgegevens staan op het typeplaatje in de
binnenruimte van het apparaat, daartoe het metalen vetfilter
demonteren.
Lengte van de aansluitleiding: ca. 1,30 m
Dit apparaat voldoet aan de ontstoringsvoorschriften van de
EG.
: Gevaar voor een elektrische schok!
Het apparaat moet op elk gewenst moment van de stroom
kunnen worden afgesloten. Het apparaat mag alleen op een
geaarde contactdoos worden aangesloten die volgens de
voorschriften is geïnstalleerd.
De netstekker van de netaansluitkabel moet na de inbouw van
het apparaat vrij toegankelijk zijn. Is dit niet mogelijk, dan moet
in de vast geplaatste elektrische installatie een alpolige
scheidingsinrichting volgens de voorwaarden van de
overspanningscategorie III en volgens de opbouwvoorschriften
worden ingebouwd.
De vaste aansluiting mag alleen door een elektricien worden
aangelegd. Wij adviseren een aardlekschakelaar (FI-
schakelaar) in de stroomkring naar het apparaat te installeren.
56
Algemene aanwijzingen
Al gemene aanwijzingen
Gebruik met afvoerlucht
: Levensgevaar!
Teruggezogen verbrandingsgassen kunnen leiden tot
vergiftiging. De afvoerlucht mag niet worden weggeleid via een
rook- of afvoergasschoorsteen die in gebruik is, noch via een
schacht die dient voor de ontluchting van ruimtes met
stookplaatsen. Moet de afvoerlucht naar een rook- of
afvoergasschoorsteen worden geleid die niet in gebruik is, dan
dient hiervoor toestemming te worden verkregen van een
vakbekwame schoorsteenveger.
Wordt de afvoerlucht door de buitenmuur geleid, dan raden wij
u aan een telescoop-muurkast te gebruiken.
Luchtafvoer
Aanwijzing: Voor klachten die te wijten zijn aan de bebuizing
staat de fabrikant van het apparaat niet garant.
U verkrijgt de beste werking van het apparaat door het op
een korte, rechtlijnige afvoerbuis met een zo groot mogelijke
diameter aan te sluiten.
Bij gebruik van lange, ruwe afvoerbuizen, veel bochten of
buisdiameters kleiner dan 150 mm, wordt het optimale
luchtafvoervermogen niet bereikt en is het ventilatiegeluid
harder.
De buizen of de slangen die voor de luchtafvoer worden
gebruikt, dienen van een niet brandbaar materiaal te zijn.
Ronde buizen
Wij adviseren een binnendiameter van 150 mm, in elk geval
van minstens 120 mm.
Vlakke buizen
De binnendiameter moet overeenkomen met de diameter van
de ronde buizen.
Ø 150 mm ca. 177 cm
2
Ø 120 mm ca. 113 cm
2
Vlakke buizen mogen geen scherpe ombuigingen hebben.
Gebruik bij een afwijkende buisdiameter een afdichtstrip.
Plafond voorbereiden
Het plafond moet vlak en horizontaal zijn en voldoende
draagvermogen hebben.
De diepte van de boorgaten moet overeenkomen met de
lengte van de schroeven. De pluggen moeten goed
vastzitten.
De bijgevoegde schroeven en pluggen zijn geschikt voor
massieve muren. Voor andere constructies (bijv. gipsplaat,
poreus beton, poroton-stenen) moeten bevestigingsmiddelen
worden gebruikt die daarvoor geschikt zijn.
Het max. gewicht van de afzuigkap bedraagt 50 kg.
Elektrische aansluiting
: Gevaar van een elektrische schok!
Bepaalde onderdelen in het toestel kunnen scherpe randen
hebben. Hierdoor kan de aansluitkabel beschadigd raken.
Aansluitkabel niet knikken of afklemmen bij de installatie.
De benodigde aansluitgegevens staan op het typeplaatje in de
binnenruimte van het apparaat, daartoe het metalen vetfilter
demonteren.
Lengte van de aansluitleiding: ca. 1,30 m
Dit apparaat voldoet aan de ontstoringsvoorschriften van de
EG.
: Gevaar voor een elektrische schok!
Het apparaat moet op elk gewenst moment van de stroom
kunnen worden afgesloten. Het apparaat mag alleen op een
geaarde contactdoos worden aangesloten die volgens de
voorschriften is geïnstalleerd.
De netstekker van de netaansluitkabel moet na de inbouw van
het apparaat vrij toegankelijk zijn. Is dit niet mogelijk, dan moet
in de vast geplaatste elektrische installatie een alpolige
scheidingsinrichting volgens de voorwaarden van de
overspanningscategorie III en volgens de opbouwvoorschriften
worden ingebouwd.
De vaste aansluiting mag alleen door een elektricien worden
aangelegd. Wij adviseren een aardlekschakelaar (FI-
schakelaar) in de stroomkring naar het apparaat te installeren.
57
Installatie
Install ati e
Bovenste draagframe monteren
1. Voor de montage de totale hoogte van het draagframe
bepalen en de schroefgaten aftekenen.
Aanwijzing: De hoogte van het draagframe is instelbaar in
stappen van 20 mm.
2. Het middelpunt van het apparaat aftekenen op het plafond.
3. Met behulp van de bijgevoegde sjabloon de posities voor de
schroeven aftekenen op het plafond.
4. Vier gaten (Ø 8 mm) van 80 mm diep boren voor de
bevestigingen en de pluggen er geheel indrukken.
5. Het bovenste deel van het draagframe met 4 schroeven aan
het plafond bevestigen.
Aanwijzing: Op de juiste positie van het draagframe letten.
De middelste beugel bepaalt de voorkeurzijde en moet in de
richting van het bedieningselement van de kookplaat wijzen.
Onderste draagframe monteren
Het bovenste en onderste deel van het draagframe op de
vastgestelde totale hoogte bevestigen met 10 schroeven.
Aanwijzingen
Op de juiste positie van het onderste draagframe letten. De
open zijde moet in de richting van de bedieningselementen
van de kookplaat wijzen.
Het draagframe kan achteraf worden bijgesteld door de
bevestigingsschroeven los te draaien.
[
[
[
DIYRHUOXFKW
PP
FLUFXODWLHOXFKW
PP
[
58
Apparaat monteren
1. Het apparaat vanaf de onderzijde in het draagframe
schuiven.
Aanwijzing: Zorg ervoor dat het aansluitsnoer niet klem komt
te zitten.
2. Het apparaat met 2 borgschroeven vastmaken aan het
draagframe.
3. Bevestigingsbeugel aanbrengen en vastschroeven.
Buisverbindingen bevestigen
Aanwijzing: Bij gebruik van een aluminiumbuis moet het
aansluitgedeelte eerst worden gladgemaakt.
Luchtafvoerbuis Ø 150 mm (aanbevolen diameter)
Luchtafvoerbuis rechtstreeks op het luchtafvoeraansluitstuk
bevestigen en afdichten.
Luchtafvoerbuis Ø 120 mm
1. Verloopstuk rechtstreeks op het luchtafvoeraansluitstuk
bevestigen.
2. Luchtafvoerbuis bevestigen aan het verloopstuk.
3. Beide verbindingspunten goed afdichten.
Schoorsteenafscherming monteren
: Risico van letsel!
Bepaalde onderdelen in het toestel kunnen scherpe randen
hebben. Veiligheidshandschoenen dragen.
1. Schoorsteenafschermstukken losmaken.
Daartoe het plakband verwijderen.
2. De beschermfolie aan beide zijden eraf trekken.
3. Beide delen van de bovenste schoorsteen op het apparaat
plaatsen en in elkaar schuiven.
Aanwijzing: De sleuven van de bovenste schoorsteen
moeten naar beneden wijzen.
4. Bovenste schoorsteenstuk omhoog schuiven en bevestigen
met 2 schroeven.
5. De twee onderste schoorsteenstukken aanbrengen en in
elkaar schuiven.
[
[
58
Apparaat monteren
1. Het apparaat vanaf de onderzijde in het draagframe
schuiven.
Aanwijzing: Zorg ervoor dat het aansluitsnoer niet klem komt
te zitten.
2. Het apparaat met 2 borgschroeven vastmaken aan het
draagframe.
3. Bevestigingsbeugel aanbrengen en vastschroeven.
Buisverbindingen bevestigen
Aanwijzing: Bij gebruik van een aluminiumbuis moet het
aansluitgedeelte eerst worden gladgemaakt.
Luchtafvoerbuis Ø 150 mm (aanbevolen diameter)
Luchtafvoerbuis rechtstreeks op het luchtafvoeraansluitstuk
bevestigen en afdichten.
Luchtafvoerbuis Ø 120 mm
1. Verloopstuk rechtstreeks op het luchtafvoeraansluitstuk
bevestigen.
2. Luchtafvoerbuis bevestigen aan het verloopstuk.
3. Beide verbindingspunten goed afdichten.
Schoorsteenafscherming monteren
: Risico van letsel!
Bepaalde onderdelen in het toestel kunnen scherpe randen
hebben. Veiligheidshandschoenen dragen.
1. Schoorsteenafschermstukken losmaken.
Daartoe het plakband verwijderen.
2. De beschermfolie aan beide zijden eraf trekken.
3. Beide delen van de bovenste schoorsteen op het apparaat
plaatsen en in elkaar schuiven.
Aanwijzing: De sleuven van de bovenste schoorsteen
moeten naar beneden wijzen.
4. Bovenste schoorsteenstuk omhoog schuiven en bevestigen
met 2 schroeven.
5. De twee onderste schoorsteenstukken aanbrengen en in
elkaar schuiven.
[
[
Constructa-Neff Vertriebs-GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München
GERMANY
(950615)
*9001360908* 9001360908
Valid within Great Britain:
Imported to Great Britain by
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton, Milton Keynes
MK12 5PT
United Kingdom

Documenttranscriptie

' [de] [en] [fr] [nl] Gebrauchs- und Montageanleitung Instructions for installation and use Notice d’utilisation et de montage Gebruiksaanwijzing en installatievoorschrift Dunstabzugshaube Extractor hood Hotte Afzuigkap 2 16 30 45 Ø Inhaltsverzeichnis [ de] Gebr auchs- und Mont ageanl ei t ung GEBRAUCHSANLEITUNG......................................................... 2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch....................................... 2 Wichtige Sicherheitshinweise............................................. 3 Umweltschutz ....................................................................... 4 Betriebsarten ........................................................................ 5 Gerät bedienen ..................................................................... 5 Reinigen und warten ............................................................ 7 Störungen, was tun?............................................................ 9 Kundendienst ....................................................................... 9 MONTAGEANLEITUNG............................................................ 10 Wichtige Sicherheitshinweise........................................... 11 Allgemeine Hinweise ......................................................... 13 Installation .......................................................................... 14 GEBRAUCHSANLEITUNG Weitere Informationen zu Produkten, Zubehör, Ersatzteilen und Services finden Sie im Internet: www.constructa.de und Online-Shop: www.constructa-eshop.com Produktinfo Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar. Nur in Deutschland gültig! Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und Bedienungsfragen oder unter [email protected]  : Bestimmungsgemäßer Gebrauch Best i mungs emäßer Gebr auch Diese Anleitung sorgfältig lesen. Nur dann können Sie Ihr Gerät sicher und richtig bedienen. Die Gebrauchs- und Montageanleitung für einen späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer aufbewahren. Nur bei fachgerechtem Einbau entsprechend der Montageanleitung ist die Sicherheit beim Gebrauch gewährleistet. Der Installateur ist für das einwandfreie Funktionieren am Aufstellungsort verantwortlich. Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. Das Gerät ist nicht für den Betrieb im Außenbereich bestimmt. Das Gerät während des Betriebes beaufsichtigen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung. Dieses Gerät ist für eine Nutzung bis zu einer Höhe von maximal 2000 Metern über dem Meeresspiegel bestimmt. 2 Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung oder Wissen benutzt werden, wenn sie von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt oder von ihr bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und sie die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind 15 Jahre und älter und werden beaufsichtigt. Kinder jünger als 8 Jahre vom Gerät und der Anschlussleitung fernhalten. Das Gerät nach dem Auspacken prüfen. Bei einem Transportschaden nicht anschließen. Dieses Gerät ist nicht für den Betrieb mit einer externen Zeitschaltuhr oder einer Fernsteuerung bestimmt. : Wichtige Sicherheitshinweise Wicht i ge Si cher hei t shi nwei se Erstickungsgefahr! Verpackungsmaterial ist für Kinder gefährlich. Kinder nie mit Verpackungsmaterial spielen lassen. Lebensgefahr! Zurückgesaugte Verbrennungsgase können zu Vergiftungen führen. Immer für ausreichend Zuluft sorgen, wenn das Gerät im Abluftbetrieb gleichzeitig mit einer raumluftabhängigen Feuerstätte verwendet wird. Ziehen Sie in jedem Fall den Rat des zuständigen Schornsteinfegermeisters hinzu, der den gesamten Lüftungsverbund des Hauses beurteilen kann und Ihnen die passende Maßnahme zur Belüftung vorschlägt. Wird die Dunstabzugshaube ausschließlich im Umluftbetrieb eingesetzt, ist der Betrieb ohne Einschränkung möglich. Brandgefahr! ■ Die Fettablagerungen im Fettfilter können sich entzünden. Fettfilter regelmäßig reinigen. Gerät nie ohne Fettfilter betreiben. ■ Die Fettablagerungen im Fettfilter können sich entzünden. In der Nähe des Gerätes nie mit offener Flamme arbeiten (z.B. flambieren). Gerät nur dann in der Nähe einer Feuerstätte für feste Brennstoffe (z.B. Holz oder Kohle) installieren, wenn eine geschlossene, nicht abnehmbare Abdeckung vorhanden ist. Es darf keinen Funkenflug geben. ■ Heißes Öl und Fett entzündet sich schnell. Heißes Öl und Fett nie unbeaufsichtigt lassen. Nie ein Feuer mit Wasser löschen. Kochstelle ausschalten. Flammen vorsichtig mit Deckel, Löschdecke oder Ähnlichem ersticken. ■ Gas-Kochstellen ohne aufgesetztes Kochgeschirr entwickeln im Betrieb große Hitze. Ein darüber angebrachtes Lüftungsgerät kann beschädigt oder in Brand gesetzt werden. Gas-Kochstellen nur mit aufgesetztem Kochgeschirr betreiben. ■ Bei gleichzeitigem Betrieb mehrerer GasKochstellen entwickelt sich große Hitze. Ein darüber angebrachtes Lüftungsgerät kann beschädigt oder in Brand gesetzt werden. Zwei Gaskochstellen nie gleichzeitig mit größter Flamme länger als 15 Minuten betreiben. Ein Großbrenner mit mehr als 5kW (Wok) entspricht der Leistung von zwei Gasbrennern. Brandgefahr! Raumluftabhängige Feuerstätten (z. B. gas-, öl-, holz- oder kohlebetriebene Heizgeräte, Durchlauferhitzer, Warmwasserbereiter) beziehen Verbrennungsluft aus dem Aufstellraum und führen die Abgase durch eine Abgasanlage (z. B. Kamin) ins Freie. In Verbindung mit einer eingeschalteten Dunstabzugshaube wird der Küche und den benachbarten Räumen Raumluft entzogen ohne ausreichende Zuluft entsteht ein Unterdruck. Giftige Gase aus dem Kamin oder Abzugsschacht werden in die Wohnräume zurückgesaugt. ■ Es muss daher immer für ausreichende Zuluft gesorgt werden. ■ Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten allein stellt die Einhaltung des Grenzwertes nicht sicher. Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann möglich, wenn der Unterdruck im Aufstellraum der Feuerstätte 4 Pa (0,04 mbar) nicht überschreitet. Dies kann erreicht werden, wenn durch nicht verschließbare Öffnungen, z. B. in Türen, Fenstern, in Verbindung mit einem Zuluft- / Abluftmauerkasten oder durch andere technische Maßnahmen, die zur Verbrennung benötigte Luft nachströmen kann. Brandgefahr! Brandgefahr! Brandgefahr! Verbrennungsgefahr! ■ Die zugänglichen Teile werden im Betrieb heiß. Nie die heißen Teile berühren. Kinder fernhalten. ■ Das Gerät wird während des Betriebs heiß. Vor der Reinigung Gerät abkühlen lassen. Verbrennungsgefahr! 3 Verletzungsgefahr! ■ Bauteile innerhalb des Gerätes können scharfkantig sein. Schutzhandschuhe tragen. ■ Auf dem Gerät abgestellte Gegenstände können herabfallen. Keine Gegenstände auf das Gerät stellen. ■ Das Licht von LED-Leuchten ist sehr grell und kann die Augen schädigen (Risikogruppe 1). Nicht länger als 100 Sekunden direkt in die eingeschalteten LED-Leuchten schauen. Verletzungsgefahr! Verletzungsgefahr! Stromschlaggefahr! ■ Ein defektes Gerät kann einen Stromschlag verursachen. Nie ein defektes Gerät einschalten. Netzstecker ziehen oder Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst rufen. ■ Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich. Nur ein von uns geschulter Kundendienst-Techniker darf Reparaturen durchführen und beschädigte Anschlussleitungen austauschen. Ist das Gerät defekt, Netzstecker ziehen oder Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst rufen. ■ Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag verursachen. Keinen Hochdruckreiniger oder Dampfreiniger verwenden. ■ Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag verursachen. Gerät nur mit einem feuchten Tuch reinigen. Vor der Reinigung Netzstecker ziehen oder Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Stromschlaggefahr! Ursachen für Schäden Achtung! Beschädigungsgefahr durch Korrosionsschäden. Gerät beim Kochen immer einschalten, um Kondenswasserbildung zu vermeiden. Kondenswasser kann zu Korrosionsschäden führen. Defekte Lampen immer sofort austauschen, um eine Überlastung der restlichen Lampen zu verhindern. Beschädigungsgefahr durch eindringende Nässe in die Elektronik. Bedienelemente nie mit nassem Tuch reinigen. Oberflächenbeschädigung durch falsche Reinigung. Edelstahlflächen nur in Schliffrichtung reinigen. Für Bedienelemente keinen Edelstahlreiniger verwenden. Oberflächenbeschädigung durch scharfe oder scheuernde Reinigungsmittel. Scharfe und scheuernde Reinigungsmittel nie verwenden. Beschädigungsgefahr durch Kondensat-Rücklauf. Abluftkanal vom Gerät aus leicht abfallend installieren (1° Gefälle). Beschädigungsgefahr durch falsche Beanspruchung von Designelementen. Nicht an Designelementen ziehen. Keine Gegenstände auf Designelemente stellen oder an diese anhängen. Achtung! Oberflächenbeschädigung durch nicht abgezogene Schutzfolie. Vor dem ersten Gebrauch die Schutzfolie von allen Geräteteilen entfernen. Stromschlaggefahr! Stromschlaggefahr! Umweltschutz Umwel t schut z Ihr neues Gerät ist besonders energieeffizient. Hier erhalten Sie Tipps, wie Sie beim Umgang mit Ihrem Gerät noch mehr Energie sparen können und wie Sie das Gerät richtig entsorgen. Energiesparen ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ 4 Beim Kochen ausreichend Zuluft sicherstellen, damit die Dunstabzugshaube effizient und mit geringen Betriebsgeräuschen arbeitet. Lüfterstufe an die Intensität der Kochdünste anpassen. Die Intensivstufe nur nach Bedarf einsetzen. Eine kleinere Lüfterstufe bedeutet einen geringeren Energieverbrauch. Bei intensiven Kochdünsten frühzeitig eine höhere Lüfterstufe wählen. Bereits in der Küche verteilte Kochdünste machen einen längeren Betrieb der Dunstabzugshaube erforderlich. Dunstabzugshaube ausschalten, wenn sie nicht mehr benötigt wird. Beleuchtung ausschalten, wenn sie nicht mehr benötigt wird. Filter in den angegebenen Abständen reinigen bzw. wechseln, um die Wirksamkeit der Lüftung zu erhöhen und eine Brandgefahr zu vermeiden. Kochdeckel aufsetzen, um Kochdünste und Kondensat zu verringern. Umweltgerecht entsorgen Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. Betriebsarten Bet r i ebsar t en Abluftbetrieb Umluftbetrieb Die angesaugte Luft wird durch die Fettfilter und einen Aktivkohlefilter gereinigt und wieder in die Küche zurückgeführt. Die angesaugte Luft wird durch die Fettfilter gereinigt und durch ein Rohrsystem ins Freie geleitet. Hinweis: Die Abluft darf weder in einen in Betrieb befindlichen Rauch- oder Abgaskamin, noch in einen Schacht, welcher der Entlüftung von Aufstellungsräumen von Feuerstätten dient, abgegeben werden. ■ Soll die Abluft in einen Rauch- oder Abgaskamin geführt werden, der nicht in Betrieb ist, muss die Zustimmung des zuständigen Schornsteinfegermeisters eingeholt werden. ■ Wird die Abluft durch die Außenwand geleitet, sollte ein Teleskop-Mauerkasten verwendet werden. Hinweis: Um die Gerüche im Umluftbetrieb zu binden, müssen Sie einen Aktivkohlefilter einbauen. Die verschiedenen Möglichkeiten das Gerät im Umluftbetrieb zu betreiben, entnehmen Sie der Prospektur oder fragen Sie Ihren Fachhändler. Das dafür notwendige Zubehör erhalten Sie im Fachhandel, beim Kundendienst oder im Online-Shop. Gerät bedienen Ger ät bedi en Diese Anleitung gilt für mehrere Gerätevarianten. Es ist möglich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen. Hinweis: Schalten Sie die Dunstabzugshaube bei Kochbeginn ein und erst einige Minuten nach Kochende wieder aus. Der Küchendunst wird so am wirkungsvollsten beseitigt. Bedienfeld Lüfter einstellen Symbol Erläuterung # Lüfter Ein/Aus Einschalten + Nachlauf Auf Symbol # tippen. ' Intervalllüftung Der Lüfter startet in Lüfterstufe 2. A/@ Lüfterstufen Lüfterstufe einstellen g Intensivstufe 1 / 2 z Metallfettfilter / Aktivkohlefilter Auf Symbol @ oder A tippen, um eine andere Lüfterstufe einzustellen. N Licht Ein/Aus/Dimmung Anzeige Erläuterung D Home Connect + Nachlauf ' Intervalllüftung ‚-„ Lüfterstufen ˜‚ / ˜ƒ Intensivstufe 1 / 2 / Dauer von Lüfternachlauf | Sättigungsanzeige Metallfettfilter { Sättigungsanzeige Aktivkohlefilter Die eingestellte Lüfterstufe wird im Anzeigefeld angezeigt. Ausschalten Auf Symbol # tippen. Intensivstufe Bei besonders starker Geruchs- und Dunstentwicklung können Sie die Intensivstufe verwenden. Einschalten Auf Symbol g tippen. In der Anzeige leuchtet ˜ƒ. Erneut auf Symbol g tippen, um auf die Intensivstufe ˜‚ zurückzuschalten. Hinweis: Nach circa 6 Minuten schaltet die Dunstabzugshaube selbstständig auf die Lüfterstufe 3 zurück. Ausschalten Auf Symbol g tippen, um die Intensivstufe zu beenden. 5 Lüfternachlauf Signalton Einschalten Einschalten Auf Symbol + tippen. Im Anzeigefeld leuchtet +. Bei ausgeschaltetem Lüfter gleichzeitig für circa 3 Sekunden die Symbole # und ' gedrückt halten. Als Bestätigung ertönt ein Signal. Der Lüfter läuft in Lüfterstufe 1. Nach circa 10 Minuten schaltet der Lüfter automatisch ab. Ausschalten Auf Symbol + tippen. Der Lüfternachlauf wird sofort beendet. Intervalllüftung Bei der Intervalllüftung schaltet sich die Lüftung automatisch auf der niedrigsten Lüfterstufe für jeweils 5 Minuten pro Stunde ein. Bei eingeschaltetem Signalton leuchtet ‚. Ausschalten Bei ausgeschaltetem Lüfter gleichzeitig für circa 3 Sekunden die Symbole # und ' gedrückt halten. Als Bestätigung ertönt ein Signal. Bei ausgeschaltetem Signalton leuchtet ‹. Beleuchtung Einschalten Die Beleuchtung können Sie unabhängig vom Lüfter ein- und ausschalten. Auf Symbol ' tippen. Im Anzeigefeld leuchtet '. Auf das Symbol N tippen. Die Intervalllüftung ist aktiviert. Helligkeit einstellen Ausschalten Symbol N gedrückt halten, bis die gewünschte Helligkeit erreicht ist. Auf Symbol ' tippen. Die Intervalllüftung wird sofort beendet. Der Lüfter läuft in Lüfterstufe 2. Sättigungsanzeige Bei Sättigung der Metallfettfilter oder des Aktivkohlefilters blinkt nach dem Ausschalten des Geräts die entsprechende Anzeige: ■ Metallfettfilter: | ■ Aktivkohlefilter: { ■ Metallfettfilter und Aktivkohlefilter: | und { Spätestens jetzt sollten die Metallfettfilter gereinigt oder der Aktivkohlefilter gewechselt werden. Hinweis: Für nicht regenerierbare Aktivkohlefilter, die hinter den Metallfettfiltern eingesetzt werden, gilt die Sättigungsanzeige nicht. Diese Aktivkohlefilter müssen 2 x pro Jahr ausgetauscht werden. Während die Sättigungsanzeigen blinken, können sie zurückgesetzt werden. Dazu auf Symbol z tippen. Umstellen der Anzeige für Umluftbetrieb Für den Umluftbetrieb muss die elektronische Steuerung entsprechend umgestellt werden: ■ Die Dunstabzugshaube muss angeschlossen und ausgeschaltet sein. ■ Gleichzeitig Symbole # und @ gedrückt halten, bis die Anzeige 2 für Umluftbetrieb (nicht regenerierbare Filter) leuchtet. ■ Erneut gleichzeitig Symbole # und @ gedrückt halten, bis die Anzeige 3 für Umluftbetrieb (regenerierbare Filter) leuchtet. ■ Erneut gleichzeitig Symbole # und @ gedrückt halten, bis die elektronische Steuerung wieder auf Abluftbetrieb umgestellt ist (Anzeige 1). 6 Reinigen und warten Rei ni gen und war t en : Verbrennungsgefahr! Das Gerät wird während des Betriebs heiß. Vor der Reinigung Gerät abkühlen lassen. Bereich Reinigungsmittel Edelstahl Heiße Spüllauge: Mit einem Spültuch reinigen und einem weichen Tuch nachtrocknen. : Stromschlaggefahr! ■ Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag verursachen. Gerät nur mit einem feuchten Tuch reinigen. Vor der Reinigung Netzstecker ziehen oder Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag verursachen. Keinen Hochdruckreiniger oder Dampfreiniger verwenden. Edelstahlflächen nur in Schliffrichtung reinigen. Beim Kundendienst oder im Fachhandel sind spezielle Edelstahl-Pflegemittel erhältlich. Das Pflegemittel mit einem weichen Tuch hauchdünn auftragen. Stromschlaggefahr! ■ : Verletzungsgefahr! Bauteile innerhalb des Gerätes können scharfkantig sein. Schutzhandschuhe tragen. Achtung! Oberflächenbeschädigung durch nicht abgezogene Schutzfolie. Vor dem ersten Gebrauch die Schutzfolie von allen Geräteteilen entfernen. Reinigungsmittel Lackierte Oberflächen Heiße Spüllauge: Mit einem feuchten Spültuch reinigen und einem weichen Tuch nachtrocknen. Keinen Edelstahlreiniger verwenden. Aluminium und Kunststoff Heiße Spüllauge: Mit einem weichen Tuch reinigen. Glas Glasreiniger: Mit einem weichen Tuch reinigen. Keinen Glasschaber verwenden. Bedienelemente Heiße Spüllauge: Mit einem feuchten Spültuch reinigen und einem weichen Tuch nachtrocknen. Damit die unterschiedlichen Oberflächen nicht durch falsche Reinigungsmittel beschädigt werden, beachten Sie die Angaben in der Tabelle. Verwenden Sie Stromschlaggefahr durch eindringende Nässe. Beschädigungsgefahr der Elektronik durch eindringende Nässe. Bedienelemente nie mit nassem Tuch reinigen. ■ keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel, z.B. Scheuerpulver oder Scheuermilch, ■ keine stark alkoholhaltigen Reinigungsmittel, ■ keine harten Scheuerkissen oder Putzschwämme, ■ keine Hochdruckreiniger oder Dampfreiniger, ■ keine kalklösenden Reinigungsmittel, Metallfettfilter ausbauen ■ keine aggressiven Allzweckreiniger, 1. Verriegelung öffnen und den Metallfettfilter herunterklappen. ■ kein Backofenspray. Hinweis: Neue Schwammtücher vor Gebrauch gründlich auswaschen. Keinen Edelstahlreiniger verwenden. -------- Dabei mit der anderen Hand unter den Metallfettfilter fassen. 2. Metallfettfilter aus der Halterung herausnehmen. Hinweis: Alle Anweisungen und Warnungen beachten, die den Reinigungsmitteln beiliegen. Hinweise ■ Fett kann sich unten im Metallfettfilter ansammeln. ■ Metallfettfilter waagerecht halten, um ein Abtropfen von Fett zu vermeiden. 7 Metallfettfilter reinigen Metallfettfilter einbauen Diese Anleitung gilt für mehrere Gerätevarianten. Es ist möglich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen. : Verletzungsgefahr! : Brandgefahr! Die Fettablagerungen im Fettfilter können sich entzünden. Fettfilter regelmäßig reinigen. Gerät nie ohne Fettfilter betreiben. Hinweise ■ Verwenden Sie keine aggressiven, säure- oder laugenhaltigen Reinigungsmittel. ■ Wir empfehlen, die Fettfilter alle zwei Monate zu reinigen. ■ Bei Reinigung der Metallfettfilter auch die Halterung der Metallfettfilter im Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen. ■ Die Metallfettfilter können Sie in der Geschirrspülmaschine oder von Hand reinigen. Von Hand: Hinweis: Bei hartnäckigem Schmutz können Sie einen speziellen Fettlöser verwenden. Er kann über den Online-Shop bestellt werden. ■ Die Metallfettfilter in heißer Spüllauge einweichen. ■ Zur Reinigung eine Bürste verwenden und danach die Filter gut ausspülen. ■ Die Metallfettfilter auf einer saugfähigen Unterlage abtropfen lassen. In der Geschirrspülmaschine: Hinweis: Bei der Reinigung in der Geschirrspülmaschine können leichte Verfärbungen auftreten. Verfärbungen haben keinen Einfluss auf die Funktion der Metallfettfilter. ■ Haushaltsüblichen Geschirrreiniger verwenden. ■ Stark verschmutzte Metallfettfilter nicht zusammen mit Geschirr reinigen. ■ Die Metallfettfilter locker in die Geschirrspülmaschine stellen. Die Metallfettfilter nicht einklemmen. ■ Bei der Temperatureinstellung maximal 70°C wählen. 8 Bauteile innerhalb des Gerätes können scharfkantig sein. Schutzhandschuhe tragen. Hinweis: Alle zugänglichen Gehäuseteile reinigen. 1. Metallfettfilter einsetzen und Verriegelung einrasten. Dabei mit der anderen Hand unter den Metallfettfilter fassen. Hinweis: Die korrekte Lage der Metallfettfilter beachten. 2. Falls der Metallfettfilter nicht korrekt eingesetzt wurde, die Verriegelung öffnen und den Metallfettfilter korrekt einsetzen. Störungen, was tun? St ör ungen, was t un? Oft können Sie aufgetretene Störungen leicht selbst beheben. Bevor Sie den Kundendienst rufen, beachten Sie die folgenden Hinweise. : Stromschlaggefahr! Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich. Nur ein von uns geschulter Kundendienst-Techniker darf Reparaturen durchführen und beschädigte Anschlussleitungen austauschen. Ist das Gerät defekt, Netzstecker ziehen oder Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst rufen. LED-Leuchten Defekte LED-Leuchten dürfen nur durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder einer konzessionierten Fachkraft (Elektroinstallateur) ausgetauscht werden. : Verletzungsgefahr! Das Licht von LED-Leuchten ist sehr grell und kann die Augen schädigen (Risikogruppe 1). Nicht länger als 100 Sekunden direkt in die eingeschalteten LED-Leuchten schauen. Störungstabelle Störung Mögliche Ursa- Lösung che Gerät funktioniert nicht Stecker ist nicht Gerät am Stromnetz eingesteckt anschließen Die Beleuchtung funktioniert nicht. Stromausfall Prüfen, ob andere Küchengeräte funktionieren Sicherung defekt Im Sicherungskasten prüfen, ob die Sicherung für das Gerät in Ordnung ist Die LED-Leuch- Rufen Sie den Kundenten sind defekt. dienst. Die TastenbeDie Steuereinleuchtung funk- heit ist defekt. tioniert nicht. Rufen Sie den Kundendienst. Kundendienst Kundendi enst Geben Sie beim Anruf bitte die Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die Fertigungsnummer (FD-Nr.) an, damit wir Sie qualifiziert betreuen können. Das Typenschild mit den Nummern finden Sie im Innenraum des Gerätes (dazu Metallfettfilter ausbauen). Damit Sie bei Bedarf nicht lange suchen müssen, können Sie hier die Daten Ihres Gerätes und die Telefonnummer des Kundendienstes eintragen. E-Nr. FD-Nr. Zubehör (nicht im Lieferumfang enthalten) Hinweis: Diese Anleitung gilt für mehrere Gerätevarianten. Es ist möglich, dass Sonderzubehör aufgeführt ist, das nicht auf Ihr Gerät zutrifft. Hinweis: Beachten Sie die Montageanleitung im Zubehör. Zubehör Bestellnummer Starter Set für Umluftbetrieb CZ5106X5 Kundendienst O CleanAir Umluftmodul CZ5286X0 Beachten Sie, dass der Besuch des Kundendiensttechnikers im Falle einer Fehlbedienung auch während der Garantiezeit nicht kostenlos ist. Wechselfilter für CleanAir Umluftmodul (nicht regenerierbar) CZ5170X1 -------- Die Kontaktdaten aller Länder für den nächstgelegenen Kundendienst finden Sie hier bzw. im beiliegenden KundendienstVerzeichnis. Reparaturauftrag und Beratung bei Störungen A 0810 550 533 D 089 54 020 755 CH 0848 840 040 Vertrauen Sie auf die Kompetenz des Herstellers. Sie stellen somit sicher, dass die Reparatur von geschulten Servicetechnikern durchgeführt wird, die mit den Original-Ersatzteilen für Ihr Gerät ausgerüstet sind. 9 MONTAGEANLEITUNG Montageanleitung HOHFWUR JD] ! PP ! PP [ [ [ [ [ [ [ [ [ [ ■ Dieses Gerät wird an der Küchendecke oder einer stabil abgehängten Decke installiert. ■ Beiliegende Schablone für die Position der Schrauben beachten. ■ Für zusätzliche Sonderzubehörteile (z. B. für Umluftbetrieb) die dort beiliegende Installationsanleitung beachten. ■ Die Oberflächen des Gerätes sind empfindlich. Bei der Installation Beschädigungen vermeiden. 10 : Wichtige Sicherheitshinweise Diese Anleitung sorgfältig lesen. Nur dann können Sie Ihr Gerät sicher und richtig bedienen. Die Gebrauchs- und Montageanleitung für einen späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer aufbewahren. Das Gerät nach dem Auspacken prüfen. Bei einem Transportschaden nicht anschließen. Nur bei fachgerechtem Einbau entsprechend der Montageanleitung ist die Sicherheit beim Gebrauch gewährleistet. Der Installateur ist für das einwandfreie Funktionieren am Aufstellungsort verantwortlich. Die Oberflächen des Gerätes sind empfindlich. Bei der Installation Beschädigungen vermeiden. Die Breite der Dunstabzugshaube muss mindestens der Breite der Kochstelle entsprechen. Für die Installation müssen die aktuell gültigen Bauvorschriften und die Vorschriften der örtlichen Strom- und Gasversorger beachtet werden. Brandgefahr! ■ Die Fettablagerungen im Fettfilter können sich entzünden. Die vorgegebenen Sicherheitsabstände müssen eingehalten werden, um einen Hitzestau zu vermeiden. Beachten Sie die Angaben zu Ihrem Kochgerät. Werden Gas- und Elektro-Kochstellen zusammen betrieben, gilt der größte angegebene Abstand. ■ Die Fettablagerungen im Fettfilter können sich entzünden. In der Nähe des Gerätes nie mit offener Flamme arbeiten (z.B. flambieren). Gerät nur dann in der Nähe einer Feuerstätte für feste Brennstoffe (z.B. Holz oder Kohle) installieren, wenn eine geschlossene, nicht abnehmbare Abdeckung vorhanden ist. Es darf keinen Funkenflug geben. Bei der Ableitung von Abluft sind die behördlichen und gesetzlichen Vorschriften (z.B. Landesbauordnungen) zu beachten. Brandgefahr! Wicht i ge Si cher hei t shi nwei se Lebensgefahr! Zurückgesaugte Verbrennungsgase können zu Vergiftungen führen. Die Abluft darf weder in einen in Betrieb befindlichen Rauch- oder Abgaskamin, noch in einen Schacht, welcher der Entlüftung von Aufstellungsräumen von Feuerstätten dient, abgegeben werden. Falls die Abluft in einen Rauch- oder Abgaskamin geführt werden soll, der nicht in Betrieb ist, muss die Zustimmung des zuständigen Schornsteinfegermeisters eingeholt werden. Lebensgefahr! Zurückgesaugte Verbrennungsgase können zu Vergiftungen führen. Immer für ausreichend Zuluft sorgen, wenn das Gerät im Abluftbetrieb gleichzeitig mit einer raumluftabhängigen Feuerstätte verwendet wird. Raumluftabhängige Feuerstätten (z. B. gas-, öl-, holz- oder kohlebetriebene Heizgeräte, Durchlauferhitzer, Warmwasserbereiter) beziehen Verbrennungsluft aus dem Aufstellraum und führen die Abgase durch eine Abgasanlage (z. B. Kamin) ins Freie. In Verbindung mit einer eingeschalteten Dunstabzugshaube wird der Küche und den benachbarten Räumen Raumluft entzogen ohne ausreichende Zuluft entsteht ein Unterdruck. Giftige Gase aus dem Kamin oder Abzugsschacht werden in die Wohnräume zurückgesaugt. ■ Es muss daher immer für ausreichende Zuluft gesorgt werden. ■ Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten allein stellt die Einhaltung des Grenzwertes nicht sicher. 11 Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann möglich, wenn der Unterdruck im Aufstellraum der Feuerstätte 4 Pa (0,04 mbar) nicht überschreitet. Dies kann erreicht werden, wenn durch nicht verschließbare Öffnungen, z. B. in Türen, Fenstern, in Verbindung mit einem Zuluft- / Abluftmauerkasten oder durch andere technische Maßnahmen, die zur Verbrennung benötigte Luft nachströmen kann. Ziehen Sie in jedem Fall den Rat des zuständigen Schornsteinfegermeisters hinzu, der den gesamten Lüftungsverbund des Hauses beurteilen kann und Ihnen die passende Maßnahme zur Belüftung vorschlägt. Wird die Dunstabzugshaube ausschließlich im Umluftbetrieb eingesetzt, ist der Betrieb ohne Einschränkung möglich. Lebensgefahr! Zurückgesaugte Verbrennungsgase können zu Vergiftungen führen. Bei Installation einer Lüftung mit einer raumluftabhängigen Feuerstätte muss die Stromzuführung der Dunstabzugshaube mit einer geeigneten Sicherheitsschaltung versehen werden. Verletzungsgefahr! ■ Bauteile innerhalb des Gerätes können scharfkantig sein. Schutzhandschuhe tragen. ■ Ist das Gerät nicht ordnungsgemäß befestigt, kann es herabfallen. Alle Befestigungselemente müssen fest und sicher montiert werden. ■ Das Gerät ist schwer. Zum Bewegen des Gerätes sind 2 Personen erforderlich. Nur geeignete Hilfsmittel verwenden. ■ Veränderungen am elektrischen oder mechanischen Aufbau sind gefährlich und können zu Fehlfunktionen führen. Keine Veränderungen am elektrischen oder mechanischen Aufbau durchführen. Verletzungsgefahr! Verletzungsgefahr! Verletzungsgefahr! 12 Stromschlaggefahr! ■ Bauteile innerhalb des Gerätes können scharfkantig sein. Das Anschlusskabel kann beschädigt werden. Anschlusskabel während der Installation nicht knicken oder einklemmen. ■ Die Trennung des Gerätes vom Stromnetz muss jederzeit möglich sein. Das Gerät darf nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-Steckdose angeschlossen werden. Der Netzstecker der Netzanschlussleitung muss nach dem Einbau des Geräts frei zugänglich sein. Ist dies nicht möglich, muss in der festverlegten elektrischen Installation eine allpolige Trennvorrichtung nach den Bedingungen der Überspannungskategorie III und nach den Errichtungsbestimmungen eingebaut werden. Stromschlaggefahr! Nur eine Elektrofachkraft darf die festverlegte elektrische Installation ausführen. Wir empfehlen einen Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter) im Stromkreis der Geräteversorgung zu installieren. Stromschlaggefahr! Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich. Nur ein von uns geschulter Kundendienst-Techniker darf Reparaturen durchführen und beschädigte Anschlussleitungen austauschen. Ist das Gerät defekt, Netzstecker ziehen oder Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst rufen. Erstickungsgefahr! Verpackungsmaterial ist für Kinder gefährlich. Kinder nie mit Verpackungsmaterial spielen lassen. Allgemeine Hinweise Al gemi ne Hi nwei se Abluftbetrieb Elektrischer Anschluss : Lebensgefahr! : Stromschlaggefahr! Zurückgesaugte Verbrennungsgase können zu Vergiftungen führen. Die Abluft darf weder in einen in Betrieb befindlichen Rauch- oder Abgaskamin, noch in einen Schacht, welcher der Entlüftung von Aufstellungsräumen von Feuerstätten dient, abgegeben werden. Falls die Abluft in einen Rauch- oder Abgaskamin geführt werden soll, der nicht in Betrieb ist, muss die Zustimmung des zuständigen Schornsteinfegermeisters eingeholt werden. Bauteile innerhalb des Gerätes können scharfkantig sein. Das Anschlusskabel kann beschädigt werden. Anschlusskabel während der Installation nicht knicken oder einklemmen. Wird die Abluft durch die Außenwand geleitet, sollte ein Teleskop-Mauerkasten verwendet werden. Abluftleitung Hinweis: Für Beanstandungen, die auf die Rohrstrecke zurückzuführen sind, übernimmt der Hersteller des Gerätes keine Gewährleistung. ■ Das Gerät erreicht seine optimale Leistung durch ein kurzes, geradliniges Abluftrohr und einen möglichst großen Rohrdurchmesser. ■ Durch lange raue Abluftrohre, viele Rohrbögen oder Rohrdurchmesser, die kleiner als 150 mm sind, wird die optimale Absaugleistung nicht erreicht und das Lüftergeräusch wird lauter. ■ Die Rohre oder Schläuche zum Verlegen der Abluftleitung müssen aus nicht brennbarem Material sein. Die erforderlichen Anschlussdaten stehen auf dem Typenschild im Innenraum des Gerätes, dazu Metallfettfilter ausbauen. Länge der Anschlussleitung: ca. 1,30 m Dieses Gerät entspricht den EG-Funkentstörbestimmungen. : Stromschlaggefahr! Die Trennung des Gerätes vom Stromnetz muss jederzeit möglich sein. Das Gerät darf nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-Steckdose angeschlossen werden. Der Netzstecker der Netzanschlussleitung muss nach dem Einbau des Geräts frei zugänglich sein. Ist dies nicht möglich, muss in der festverlegten elektrischen Installation eine allpolige Trennvorrichtung nach den Bedingungen der Überspannungskategorie III und nach den Errichtungsbestimmungen eingebaut werden. Nur eine Elektrofachkraft darf die festverlegte elektrische Installation ausführen. Wir empfehlen einen Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter) im Stromkreis der Geräteversorgung zu installieren. Rundrohre Es wird ein Innendurchmesser von 150 mm empfohlen, jedoch mindestens 120 mm. Flachkanäle Der Innenquerschnitt muss dem Durchmesser der Rundrohre entsprechen. Ø 150 mm ca. 177 cm2 Ø 120 mm ca. 113 cm2 ■ Flachkanäle sollten keine scharfen Umlenkungen haben. ■ Bei abweichenden Rohrdurchmessern Dichtstreifen einsetzen. Decke vorbereiten ■ Die Decke muss eben, waagerecht und ausreichend tragfähig sein. ■ Die Tiefe der Bohrlöcher muss der Länge der Schrauben entsprechen. Die Dübel müssen einen festen Halt haben. ■ Die beiliegenden Schrauben und Dübel sind für massives Mauerwerk geeignet. Für andere Konstruktionen (z. B. Rigips, Porenbeton, Poroton-Mauerziegel) müssen entsprechende Befestigungsmittel verwendet werden. ■ Das max. Gewicht der Dunstabzugshaube beträgt 50 kg. 13 Installation I nst al at i on Oberes Tragegestell montieren Unteres Tragegestell montieren 1. Vor der Montage die Gesamthöhe des Tragegestells festle- Ober- und Unterteil des Tragegestells in der festgelegten Gesamthöhe mit 10 Schrauben befestigen. gen und die Schraublöcher markieren. Hinweis: Das Tragegestell ist in Abständen von 20 mm höhenverstellbar. 2. An der Decke den Mittelpunkt des Gerätes anzeichnen. 3. Mit Hilfe der beiliegenden Schablone Positionen für die Schrauben an der Decke anzeichnen. Hinweise ■ Auf die richtige Position des unteren Tragegestells achten. Die offene Seite muss in Richtung Bedienelemente des Kochfelds zeigen. ■ Durch Lösen der Befestigungsschrauben kann das Tragegestell nachträglich ausgerichtet werden. [ $EOXIW PP [ [ 8POXIW PP 4. Vier Löcher mit Ø 8 mm und Bohrtiefe 80 mm für die Befesti- gungen bohren und die Dübel bündig eindrücken 5. Den oberen Teil des Tragegestells mit 4 Schrauben an der Decke befestigen. Hinweis: Auf die richtige Position des Tragegestells achten. Der mittlere Bügel definiert die bevorzugte Seite und muss in Richtung Bedienelement des Kochfelds zeigen. 14 [ Gerät montieren Kaminverblendung montieren 1. Gerät von unten in das Tragegestell einhängen. : Verletzungsgefahr! Hinweis: Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht eingeklemmt wird. 2. Gerät mit 2 Sicherungsschrauben am Tragegestell befesti- gen. Bauteile innerhalb des Gerätes können scharfkantig sein. Schutzhandschuhe tragen. 1. Kaminverblendungen trennen. Dazu das Klebeband abziehen. 2. Schutzfolie an beiden Seiten abziehen. 3. Beide Teile des oberen Kamins auf dem Gerät aufsetzten und zusammenstecken.  Hinweis: Die Schlitze des oberen Kamins müssen nach unten zeigen.  [  4. Oberes Kaminteil hochschieben und mit 2 Schrauben befesti3. Sicherungsbügel einhängen und festschrauben. gen. [ Rohrverbindungen befestigen 5. Beide untere Teile des Kamins einsetzen und zusammenste- cken. Hinweis: Wird ein Aluminiumrohr verwendet, den Anschlussbereich vorher glätten. Abluftrohr Ø 150 mm (empfohlene Größe) Abluftrohr direkt am Luftstutzen befestigen und abdichten. Abluftrohr Ø 120 mm 1. Reduzierstutzen direkt am Luftstutzen befestigen. 2. Abluftrohr am Reduzierstutzen befestigen. 3. Beide Verbindungsstellen geeignet abdichten. 15 Ú Table of contents [ en] I nst r uct i ons f or i nst al at i on and use INSTRUCTION MANUAL.......................................................... 16 Intended use ....................................................................... 16 Important safety information ............................................ 17 Environmental protection.................................................. 18 Operating modes................................................................ 19 Operating the appliance .................................................... 19 Cleaning and maintenance................................................ 21 Trouble shooting ................................................................ 23 Customer service ............................................................... 23 INSTALLATION INSTRUCTIONS............................................. 24 Important safety information ............................................ 25 General information ........................................................... 27 Installation .......................................................................... 28 INSTRUCTION MANUAL Additional information on products, accessories, replacement parts and services can be found at www.constructa.de and in the online shop www.constructa-eshop.com Produktinfo : Intended use I nt ende use Read these instructions carefully. Only then will you be able to operate your appliance safely and correctly. Retain the instruction manual and installation instructions for future use or for subsequent owners. The appliance can only be used safely if it is correctly installed according to the safety instructions. The installer is responsible for ensuring that the appliance works perfectly at its installation location. This appliance is intended for domestic use and the household environment only. The appliance is not intended for use outside. Do not leave the appliance unattended during operation. The manufacturer is not liable for damage which is caused by improper use or incorrect operation. This appliance is intended for use up to a maximum height of 2000 metres above sea level. 16 This appliance may be used by children over the age of 8 years old and by persons with reduced physical, sensory or mental capacity or by persons with a lack of experience or knowledge if they are supervised by someone who is responsible for their safety, or have been instructed in how to use the appliance safely and have understood the risks involved in not using it properly. Children must not play with the appliance.Cleaning and user maintenance must not be performed by children unless they are over 15 years of age and are supervised. Keep children below the age of 8 years old at a safe distance from the appliance and power cable. Check the appliance for damage after unpacking it. Do not connect the appliance if it has been damaged in transport. This appliance is not intended for operation with an external clock timer or a remote control. : Important safety information Danger of suffocation! Packaging material is dangerous to children. Never allow children to play with packaging material. Danger of death! Risk of poisoning from flue gases that are drawn back in. Always ensure adequate fresh air in the room if the appliance is being operated in exhaust air mode at the same time as room air-dependent heat-producing appliance is being operated. I mpor t ant saf et y i nf or mat i on In any case, consult your responsible Master Chimney Sweep. He is able to assess the house's entire ventilation setup and will suggest the suitable ventilation measures to you. Unrestricted operation is possible if the vapour extractor hood is operated exclusively in the circulating-air mode. Risk of fire! ■ Fatty deposits in the grease filter may catch fire. Regularly clean the grease filter. Never operate the appliance without a grease filter. ■ Grease deposits in the grease filter may catch fire. Never work with naked flames close to the appliance (e.g. flambéing). Do not install the appliance near a heatproducing appliance for solid fuel (e.g. wood or coal) unless a closed, nonremovable cover is available. There must be no flying sparks. ■ Hot oil and fat can ignite very quickly. Never leave hot fat or oil unattended. Never use water to put out burning oil or fat. Switch off the hotplate. Extinguish flames carefully using a lid, fire blanket or something similar. ■ When gas burners are in operation without any cookware placed on them, they can build up a lot of heat. A ventilation appliance installed above the cooker may become damaged or catch fire. Only operate the gas burners with cookware on them. ■ Operating several gas burners at the same time gives rise to a great deal of heat. A ventilation appliance installed above the cooker may become damaged or catch fire. Never operate two gas burners simultaneously on the highest flame for longer than 15 minutes. One large burner of more than 5 kW (wok) is equivalent to the power of two gas burners. Risk of fire! Room air-dependent heat-producing appliances (e.g. gas, oil, wood or coaloperated heaters, continuous flow heaters or water heaters) obtain combustion air from the room in which they are installed and discharge the exhaust gases into the open air through an exhaust gas system (e.g. a chimney). In combination with an activated vapour extractor hood, room air is extracted from the kitchen and neighbouring rooms - a partial vacuum is produced if not enough fresh air is supplied. Toxic gases from the chimney or the extraction shaft are sucked back into the living space. ■ Adequate incoming air must therefore always be ensured. ■ An incoming/exhaust air wall box alone will not ensure compliance with the limit. Safe operation is possible only when the partial vacuum in the place where the heatproducing appliance is installed does not exceed 4 Pa (0.04 mbar). This can be achieved when the air needed for combustion is able to enter through openings that cannot be sealed, for example in doors, windows, incoming/ exhaust air wall boxes or by other technical means. Risk of fire! Risk of fire! Risk of fire! Risk of burns! ■ The accessible parts become very hot when in operation. Never touch hot parts. Keep children at a safe distance. ■ The appliance becomes hot during operation. Allow the appliance to cool down before cleaning. Risk of burns! 17 Risk of injury! ■ Components inside the appliance may have sharp edges. Wear protective gloves. ■ Items placed on the appliance may fall down. Do not place any objects on the appliance. ■ The light emitted by LED lights is very dazzling, and can damage the eyes (risk group 1). Do not look directly into the switched on LED lights for longer than 100 seconds. Causes of damage Risk of electric shock! ■ A defective appliance may cause electric shock. Never switch on a defective appliance. Unplug the appliance from the mains or switch off the circuit breaker in the fuse box. Contact the after-sales service. ■ Incorrect repairs are dangerous. Repairs may only be carried out and damaged power cables replaced by one of our trained after-sales technicians. If the appliance is defective, unplug the appliance from the mains or switch off the circuit breaker in the fuse box. Contact the after-sales service. ■ Do not use any high-pressure cleaners or steam cleaners, which can result in an electric shock. ■ Penetrating moisture may result in an electric shock. Clean the appliance using a damp cloth only. Before cleaning, pull out the mains plug or switch off the circuit breaker in the fuse box. Surface damage due to strong or abrasive cleaning agents. Never use strong and abrasive cleaning agents. Risk of injury! Caution! Risk of damage due to corrosion. Always switch on the appliance while cooking to avoid condensation. Condensate can produce corrosion damage. Always replace faulty bulbs to prevent the remaining bulbs from overloading. Risk of injury! Risk of electric shock! Risk of damage due to ingress of humidity into the electronic circuitry. Never clean operator controls with a wet cloth. Surface damage due to incorrect cleaning. Clean stainless steel surfaces in the direction of the grain only. Do not use any stainless steel cleaners for operator controls. Risk of damage from returning condensate. Install the exhaust duct in such a way that it falls away from the appliance slightly (1° slope). Risk of damage as a result of incorrect loading of design elements. Do not pull design elements.Do not place objects on the design elements or hang objects from them. Caution! There is a risk of surface damage if you do not peel off the protective film.Remove the protective film from all parts of the appliance before using the appliance for the first time. Risk of electric shock! Risk of electric shock! Environmental protection Envi r onment al pr ot ect i on Your new appliance is particularly energy-efficient. Here you can find tips on how to save even more energy when using the appliance, and how to dispose of your appliance properly. Saving energy ■ During cooking, ensure that there is a sufficient supply of air to enable the extractor hood to work efficiently and with a low level of operating noise. ■ Adjust the fan speed to the amount of steam produced during cooking. Only use intensive mode when required. The lower the fan speed, the less energy is consumed. ■ If cooking produces large amounts of steam, select a higher fan speed in good time. If the cooking steam has already spread around the kitchen, the extractor hood will need to be operated for longer. ■ Switch off the extractor hood if you no longer require it. ■ Switch off the lighting if you no longer require it. ■ Clean and (if required) replace the filter at regular intervals in order to increase the effectiveness of the ventilation system and to prevent the risk of fire. ■ Put the lid on to reduce cooking steam and condensation. 18 Environmentally-friendly disposal Dispose of packaging in an environmentally-friendly manner. This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment - WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU. Operating modes Oper at i ng modes Exhaust air mode Circulating-air mode The air which is drawn in is cleaned by the grease filters and an activated carbon filter and conveyed back into the kitchen. The air which is drawn in is cleaned by the grease filters and conveyed to the exterior by a pipe system. Note: The exhaust air must not be conveyed into a functioning smoke or exhaust gas flue or into a shaft which is used to ventilate installation rooms which contain heat-producing appliances. ■ Before conveying the exhaust air into a non-functioning smoke or exhaust gas flue, obtain the consent of the heating engineer responsible. ■ If the exhaust air is conveyed through the outer wall, a telescopic wall box should be used. Note: To bind odours in circulating-air mode, you must install an activated carbon filter. The different options for operating the appliance in circulating-air mode can be found in the brochure. Alternatively, ask your dealer. The required accessories are available from specialist retailers, from customer service or from the Online Shop. Operating the appliance Oper at i ng t he apl i ance These instructions apply to several appliance variants. It is possible that individual features are described which do not apply to your appliance. Note: Switch on the extractor hood when you start cooking and switch it off again several minutes after you have finished cooking. This is the most effective way of removing the kitchen fumes. Control panel Setting the fan Symbol Explanation # Fan on/off Switching on + Run-on Touch the # symbol. ' Intermittent ventilation The fan will start at fan setting 2. A/@ Fan settings Choosing the fan setting g Intensive mode 1/2 Touch the @ or A symbol to select a different fan setting. z Metal grease filter/ activated charcoal filters N Light on/off/dimming The fan setting that is selected will be shown on the display panel. Indicator/ symbol Explanation Touch the # symbol. D Home Connect Intensive setting + Run-on ' Intermittent ventilation You can use the intensive setting if there is a large build-up of odours and fumes/vapours. ‚-„ Fan settings Switching on ˜‚ / ˜ƒ Intensive mode 1/2 Touch the g symbol. ˜ƒ will light up on the display. / Duration of fan run-on Touch the g symbol again to switch back to intensive mode ˜‚. | Metal grease filter saturation indicator { Activated charcoal filter saturation indicator Note: After approx. 6 minutes, the extractor hood automatically switches back to fan setting 3. Switching off Switching off Touch the g symbol to stop intensive mode. 19 Fan run-on time Audible signal Switching on Switching on Touch the + symbol. + will light up on the display panel. With the fan switched off, touch and hold the # and ' symbols at the same time for approximately 3 seconds. A signal will sound as an acknowledgement. The fan will run at fan setting 1. The fan will switch off automatically after approximately 10 minutes. Switching off Touch the + symbol. This immediately stops the fan run-on. When the signal tone is activated, ‚ will be lit. Switching off With the fan switched off, touch and hold the # and ' symbols at the same time for approximately 3 seconds. A signal will sound as an acknowledgement. Intermittent ventilation When the signal tone is deactivated, ‹ will be lit. With intermittent ventilation, the fan automatically switches to the lowest setting for 5 minutes every hour. Lighting Switching on The lighting can be switched on and off independently of the fan. Touch the ' symbol. ' will light up on the display panel. Touch the N symbol. Intermittent ventilation is activated. Set brightness Switching off Press and hold the N symbol until the required brightness is reached. Touch the ' symbol. This immediately stops the intermittent ventilation. The fan will run at fan setting 2. Saturation display When the metal grease filters or the activated charcoal filter become saturated, the relevant indicator flashes after the appliance is switched off: ■ Metal grease filters: | ■ Activated charcoal filter: { ■ Metal grease filters and activated charcoal filter: | and { If you have not yet done so, the metal grease filters should now be cleaned or the activated charcoal filter replaced. Note: The saturation indicator does not apply for nonrenewable activated charcoal filters that are inserted downstream of the metal grease filter. These activated charcoal filters must be replaced twice a year. The saturation indicators can be reset while they are flashing. Touch the z symbol to do this. Switching over the display for air circulation mode For air recirculation mode, the electronic controller must be switched over accordingly: ■ The extractor hood must be connected and switched off. ■ Touch and hold the # and @ symbols at the same time until "2" lights up for air recirculation mode (filters that cannot be regenerated). ■ Touch and hold the # and @ symbols again at the same time until "3" lights up for air recirculation mode (filters that can be regenerated). ■ Touch and hold the # and @ symbols again at the same time until the electronic controller has switched back to air extraction mode (indicator 1 ). 20 Cleaning and maintenance Cl eani ng and mai nt enace : Risk of burns! The appliance becomes hot during operation. Allow the appliance to cool down before cleaning. Area Cleaning products Stainless steel Hot soapy water: Clean with a dish cloth and then dry with a soft cloth. : Risk of electric shock! ■ Clean stainless steel surfaces in the direction of the grain only. Penetrating moisture may result in an electric shock. Clean the appliance using a damp cloth only. Before cleaning, pull out the mains plug or switch off the circuit breaker in the fuse box. Do not use any high-pressure cleaners or steam cleaners, which can result in an electric shock. Special stainless steel cleaning products are available from our after-sales service or from specialist retailers.Apply a very thin layer of the cleaning product with a soft cloth. Risk of electric shock! ■ : Risk of injury! Painted surfaces Components inside the appliance may have sharp edges. Wear protective gloves. Caution! There is a risk of surface damage if you do not peel off the protective film.Remove the protective film from all parts of the appliance before using the appliance for the first time. Cleaning agents To ensure that the different surfaces are not damaged by using the wrong cleaning product, follow the instructions in the table. Do not use any of the following: ■ Harsh or abrasive cleaning agents, e.g. scouring powder or liquid scouring cleaner, ■ Cleaning products with a high alcohol content, ■ Hard scouring pads or cleaning sponges, ■ Pressure washers or steam cleaners, ■ Cleaning products that dissolve limescale, ■ Aggressive all-purpose cleaning products, ■ Oven spray. Note: Wash new sponge cloths thoroughly before use. Note: Follow all instructions and warnings included with the cleaning products. Hot soapy water: Clean using a damp dish cloth and then dry with a soft cloth. Do not use stainless steel cleaner. Aluminium and plastic Hot soapy water: Clean with a soft cloth. Glass Glass cleaner: Clean with a soft cloth. Do not use a glass scraper. Controls Hot soapy water: Clean using a damp dish cloth and then dry with a soft cloth. Risk of electric shock caused by penetrating moisture. Risk of damage to the electronics caused by penetrating moisture. Never clean controls with a wet cloth. Do not use stainless steel cleaner. -------- Removing metal grease filter 1. Open the lock and swing down the metal grease filter. When you do this, take hold of the metal grease filter from underneath with your other hand. 2. Take the metal grease filter out of the holder. Notes ■ Fat may accumulate in the bottom of the metal grease filter. ■ Hold the metal grease filter level to prevent fat from dripping out. 21 Cleaning the metal mesh grease filters Installing the metal mesh grease filter These instructions apply to several appliance variants. It is possible that individual features are described which do not apply to your appliance. : Risk of injury! : Risk of fire! Fatty deposits in the grease filter may catch fire. Regularly clean the grease filter. Never operate the appliance without a grease filter. Notes ■ Do not use aggressive, acidic or alkaline cleaning products. ■ We recommend cleaning the grease filters every 2 months. ■ When cleaning the metal grease filters, also clean the metal grease filter holder in the appliance using a damp cloth. ■ The metal grease filters can be cleaned in the dishwasher or by hand. By hand: Note: You can use a special degreaser to remove stubborn dirt. This can be ordered from the online shop. ■ Soak the metal grease filters in hot soapy water. ■ Clean the filters with a brush and then rinse them thoroughly. ■ Leave the metal grease filters to drain on an absorbent material. In the dishwasher: Note: Slight discolouration may occur if the metal grease filters are cleaned in the dishwasher. This discolouration has no effect on the performance of the metal grease filters. ■ Use normal domestic dishwashing detergents. ■ Do not clean heavily soiled metal grease filters together with cookware. ■ Place the metal grease filters in the dishwasher, leaving plenty of space around them. Do not trap the metal grease filters. ■ Select a temperature of no more than 70 °C. 22 Components inside the appliance may have sharp edges. Wear protective gloves. Note: Clean all accessible parts of the housing. 1. Insert the metal grease filter and lock it in place. When you do this, take hold of the metal grease filter from underneath with your other hand. Note: Make sure that the metal grease filter is positioned correctly. 2. If the metal grease filter has not been inserted correctly, open the lock and reinsert the metal grease filter correctly. Trouble shooting Tr oubl e shot i ng Malfunctions often have simple explanations. Please read the following notes before calling the after-sales service. : Risk of electric shock! Incorrect repairs are dangerous. Repairs may only be carried out and damaged power cables replaced by one of our trained after-sales technicians. If the appliance is defective, unplug the appliance from the mains or switch off the circuit breaker in the fuse box. Contact the after-sales service. LED lights Defective LED lights may be replaced by the manufacturer, their customer service or a qualified technician (electrician) only. : Risk of injury! The light emitted by LED lights is very dazzling, and can damage the eyes (risk group 1). Do not look directly into the switched on LED lights for longer than 100 seconds. Malfunction table Problem Possible cause Solution The appliance does not work The plug is not plugged in. Connect the appliance to the electricity supply Power cut Check whether other kitchen appliances are working Faulty fuse Check in the fuse box to make sure that the fuse for the appliance is OK The lighting does not work. The LED lights are defective. Call the after-sales service. The button illumination does not work. The control unit Call the after­sales is faulty. service. Customer service Cust omer ser vi ce When calling us, please give the product number (E no.) and the production number (FD no.) so that we can provide you with the correct advice. The rating plate with these numbers can be found inside the appliance (remove the metal mesh grease filter to gain access). You can make a note of the numbers of your appliance and the telephone number of the after-sales service in the space below to save time should it be required. E no. FD no. After-sales serviceO Please be aware that a visit by an after-sales engineer will be charged if a problem turns out to be the result of operator error, even during the warranty period. Accessories (not included in the scope of delivery) Note: These instructions apply to several appliance models. It may be the case that an optional accessory that is listed does not apply for your appliance. Note: Observe the installation instructions in the accessory. Accessory Order number Starter set for air recirculation mode CZ5106X5 CleanAir recirculation module CZ5286X0 Easy-change filter for CleanAir recirculation module (cannot be regenerated) CZ5170X1 -------- Please find the contact data of all countries in the enclosed customer service list. Rely on the professionalism of the manufacturer. You can therefore be sure that the repair is carried out by trained service technicians who carry original spare parts for your appliances. 23 INSTALLATION INSTRUCTIONS Installation instructions HOHFWUR JD] ! PP ! PP [ [ [ [ [ [ [ [ [ [ ■ This appliance is fitted to the kitchen ceiling or a sturdy suspended ceiling. ■ Check the position of the screws using the enclosed template. ■ Follow the enclosed installation instructions for additional special accessories (e.g. for circulating-air mode). ■ The surfaces of the appliance are sensitive. Avoid damaging them during installation. 24 : Important safety information Read these instructions carefully. Only then will you be able to operate your appliance safely and correctly. Retain the instruction manual and installation instructions for future use or for subsequent owners. Check the appliance for damage after unpacking it. Do not connect the appliance if it has been damaged in transport. The appliance can only be used safely if it is correctly installed according to the safety instructions. The installer is responsible for ensuring that the appliance works perfectly at its installation location. The surfaces of the appliance are easily damaged. Avoid damaging them during installation. The width of the extractor hood must correspond at least with the width of the hob. For the installation, observe the currently valid building regulations and the regulations of the local electricity and gas suppliers. Risk of fire! ■ Fatty deposits in the grease filter may catch fire. The specified safety clearances must be complied with in order to prevent a build-up of heat. Refer to the information provided for your cooker. If gas and electric hobs are being operated together, the largest specified clearance applies. ■ Grease deposits in the grease filter may catch fire. Never work with naked flames close to the appliance (e.g. flambéing). Do not install the appliance near a heatproducing appliance for solid fuel (e.g. wood or coal) unless a closed, nonremovable cover is available. There must be no flying sparks. When conveying the exhaust air, official and legal regulations (e.g. state building regulations) must be followed. Risk of fire! I mpor t ant saf et y i nf or mat i on Risk of death! Risk of poisoning from flue gases that are drawn back in. The exhaust air must not be conveyed into a functioning smoke or exhaust gas flue or into a shaft which is used to ventilate installation rooms that contain heating appliances. If the exhaust air is to be conveyed into a non-functioning smoke or exhaust gas flue, you must obtain the consent of the heating engineer responsible. Danger of death! Risk of poisoning from flue gases that are drawn back in. Always ensure adequate fresh air in the room if the appliance is being operated in exhaust air mode at the same time as room air-dependent heat-producing appliance is being operated. Room air-dependent heat-producing appliances (e.g. gas, oil, wood or coaloperated heaters, continuous flow heaters or water heaters) obtain combustion air from the room in which they are installed and discharge the exhaust gases into the open air through an exhaust gas system (e.g. a chimney). In combination with an activated vapour extractor hood, room air is extracted from the kitchen and neighbouring rooms - a partial vacuum is produced if not enough fresh air is supplied. Toxic gases from the chimney or the extraction shaft are sucked back into the living space. ■ Adequate incoming air must therefore always be ensured. ■ An incoming/exhaust air wall box alone will not ensure compliance with the limit. 25 Safe operation is possible only when the partial vacuum in the place where the heatproducing appliance is installed does not exceed 4 Pa (0.04 mbar). This can be achieved when the air needed for combustion is able to enter through openings that cannot be sealed, for example in doors, windows, incoming/ exhaust air wall boxes or by other technical means. In any case, consult your responsible Master Chimney Sweep. He is able to assess the house's entire ventilation setup and will suggest the suitable ventilation measures to you. Unrestricted operation is possible if the vapour extractor hood is operated exclusively in the circulating-air mode. Danger of death! Risk of poisoning from flue gases that are drawn back in. If installing a ventilation system in a room with a heat-producing appliance connected to a chimney/flue, the electricity supply to the hood must be equipped with a suitable safety switch. Risk of injury! ■ Components inside the appliance may have sharp edges. Wear protective gloves. ■ The appliance may fall down if it has not been properly fastened in place. All fastening components must be fixed firmly and securely. ■ The appliance is heavy. To move the appliance, 2 people are required. Use only suitable tools and equipment. ■ Changes to the electrical or mechanical assembly are dangerous and may lead to malfunctions. Do not make any changes to the electrical or mechanical assembly. Risk of injury! Risk of injury! Risk of injury! 26 Risk of electric shock! ■ Components inside the appliance may have sharp edges. These may damage the connecting cable. Do not kink or pinch the connecting cable during installation. ■ It must always be possible to disconnect the appliance from the electricity supply. The appliance must only be connected to a protective contact socket that has been correctly installed. The mains plug of the mains power cable must be easily accessible after installation of the appliance. If this is not possible, an all-pole isolating switch must be integrated into the permanent electrical installation according to the conditions of overvoltage category III and according to the installation regulations. Risk of electric shock! The permanent electrical installation must only be wired by a professional electrician. We recommend installing a residualcurrent circuit breaker (RCCB) in the appliance's power supply circuit. Risk of electric shock! Incorrect repairs are dangerous. Repairs may only be carried out and damaged power cables replaced by one of our trained after-sales technicians. If the appliance is defective, unplug the appliance from the mains or switch off the circuit breaker in the fuse box. Contact the aftersales service. Danger of suffocation! Packaging material is dangerous to children. Never allow children to play with packaging material. General information Genr al i nf or mat i on Exhaust air mode Electrical connection : Risk of death! : Risk of electric shock! Risk of poisoning from flue gases that are drawn back in. The exhaust air must not be conveyed into a functioning smoke or exhaust gas flue or into a shaft which is used to ventilate installation rooms that contain heating appliances. If the exhaust air is to be conveyed into a non-functioning smoke or exhaust gas flue, you must obtain the consent of the heating engineer responsible. Components inside the appliance may have sharp edges. These may damage the connecting cable. Do not kink or pinch the connecting cable during installation. If the exhaust air is conveyed through the outer wall, a telescopic wall box should be used. Exhaust duct Note: The device manufacturer does not assume any warranty for complaints attributable to the pipe section. ■ The device achieves its optimum performance by means of a short, straight exhaust air pipe and as large a pipe diameter as possible. ■ As a result of long rough exhaust air pipes, many pipe bends or pipe diameters that are smaller than 150 mm, the optimum extraction performance is not achieved and fan noise is increased. ■ The pipes or hoses for laying the exhaust air line must consist of non-combustible material. Round pipes An inner diameter of 150 mm, but at least 120 mm, is recommended. The required connection data can be found on the rating plate inside the appliance; to do this, remove the metal mesh grease filter. Length of the cable: approx. 1.30 m This appliance complies with the EC interference suppression regulations. : Risk of electric shock! It must always be possible to disconnect the appliance from the electricity supply. The appliance must only be connected to a protective contact socket that has been correctly installed. The mains plug of the mains power cable must be easily accessible after installation of the appliance. If this is not possible, an all-pole isolating switch must be integrated into the permanent electrical installation according to the conditions of overvoltage category III and according to the installation regulations. The permanent electrical installation must only be wired by a professional electrician. We recommend installing a residualcurrent circuit breaker (RCCB) in the appliance's power supply circuit. Flat ducts The inner cross-section must correspond to the diameter of the round pipes. dia. 150 mm ca. 177 cm2 dia. 120 mm ca. 113 cm2 ■ Flat ducts should not have any sharp deflections. ■ Use sealing strips for deviating pipe diameters. Preparing the ceiling ■ The ceiling must be flat, horizontal and have adequate loadbearing capacity. ■ The depth of the bore holes must be the same length as the screws. The wall plugs must have a secure grip. ■ The enclosed screws and wall plugs are suitable for solid brickwork. Suitable fasteners must be used for other structures (e.g. plasterboard, porous concrete, poroton bricks). ■ The max. weight of the extractor hood is 50 kg. 27 Installation I nst al at i on Fitting the upper support frame Fitting the lower support frame 1. Before fitting, determine the total height of the support frame Fasten the upper and lower part of the support frame at the specified total height using 10 screws. and mark the screw holes. Note: The height of the support frame can be adjusted in 20 mm intervals. 2. On the ceiling, mark the centre point of the appliance. 3. Using the enclosed template, mark the positions for the screws on the ceiling. Notes ■ Ensure that the lower support frame is in the correct position. The open side must be facing the hob control elements. ■ The support frame can be subsequently re-positioned by loosening the securing screws. [ ([KDXVWDLU PP [ &LUFXODWHGDLU PP [ 4. Drill four 8 mm diameter holes to a depth of 80 mm for the fasteners and press in the wall plugs flush with the ceiling. 5. Fasten the upper part of the support frame to the ceiling with 4 screws. Note: Ensure that the support frame is in the correct position. The middle bracket defines the preferred side and must be facing the hob control elements. 28 [ Fitting the appliance Attaching the flue duct 1. Hook the appliance from below into the support frame. : Risk of injury! Note: Ensure that the mains cable is not trapped. 2. Fasten the appliance to the support frame using 2 securing screws. Components inside the appliance may have sharp edges. Wear protective gloves. 1. Separate the flue ducts. To do this, remove the adhesive tape. 2. Remove the protective foil from both sides. 3. Place both parts of the upper flue on the appliance and push together.  Note: The slots of the upper flue must point downwards.  [  4. Push up the upper flue part and secure with 2 screws. 3. Hook in the retaining clip and screw tight. [ 5. Insert both lower parts of the flue and push together. Connecting the pipes Note: If using an aluminium pipe, smooth the connection area beforehand. Exhaust-air pipe Ø 150 mm (recommended size) Attach the exhaust-air pipe directly to the air-pipe connector and seal. Exhaust-air pipe Ø 120 mm 1. Attach the reducing connector directly to the air-pipe connector. 2. Attach the exhaust air pipe to the reducing connector. 3. Seal both joints appropriately. 29 Þ Table des matières [ f r ] Not i ce d’ ut i l i sat i on et de mont age NOTICE D'UTILISATION .......................................................... 30 Utilisation conforme .......................................................... 30 Précautions de sécurité importantes ............................... 31 Protection de l'environnement.......................................... 33 Modes.................................................................................. 33 Utilisation de l’appareil ...................................................... 34 Nettoyage et maintenance................................................. 36 Anomalies, que faire ? ....................................................... 38 Service après-vente ........................................................... 38 NOTICE DE MONTAGE ............................................................ 39 Précautions de sécurité importantes ............................... 40 Consignes générales ......................................................... 42 Installation .......................................................................... 43 NOTICE D'UTILISATION Vous trouverez des informations supplementaires concernant les produits, accessoires, pièces de rechange et services sur Internet sous : www.constructa.de et la boutique en ligne : www.constructa-eshop.com Produktinfo : Utilisation conforme Uti l i sat i on conf or me Lire attentivement ce manuel. Ce n'est qu'alors que vous pourrez utiliser votre appareil correctement et en toute sécurité. Conserver la notice d'utilisation et de montage pour un usage ultérieur ou pour le propriétaire suivant. La sécurité de l’appareil à l’usage est garantie s’il a été encastré conformément à la notice de montage. Le monteur est responsable du fonctionnement correct sur le lieu où l'appareil est installé. Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle. L'appareil n'est pas destiné à une utilisation à l'extérieur. Surveiller l'appareil pendant son fonctionnement. Le fabricant décline toute responsabilité des dommages provoqués par une utilisation inexperte ou des erreurs de manipulation. Cet appareil est conçu pour une utilisation jusqu'à une altitude maximale de 2 000 m. 30 Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et par des personnes dotées de capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant de connaissances ou d’expérience insuffisantes, sous la surveillance d'un tiers responsable de leur sécurité ou bien lorsqu'ils ont reçu des instructions liées à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et qu'ils ont intégré les risques qui en résultent. Ne permettez jamais aux enfants de jouer avec l’appareil. Les enfants ne doivent en aucun cas s'occuper du nettoyage et de la maintenance utilisateur, sauf s’ils sont âgés de 15 ans et plus et agissent sous surveillance. Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à distance de l'appareil et du cordon d'alimentation secteur. Contrôler l'état de l'appareil après l'avoir déballé. Ne pas le raccorder s'il présente des avaries de transport. Cet appareil n'est pas conçu pour un fonctionnement avec une minuterie externe ou une commande à distance. : Précautions de sécurité importantes Risque d'asphyxie ! Le matériel d'emballage est dangereux pour les enfants. Ne permettez jamais aux enfants de jouer avec les matériaux d’emballage. Danger de mort ! Il y a risque d'intoxication par réaspiration des gaz de combustion. En cas d'utilisation simultanée de l'appareil en mode évacuation de l'air et d'un foyer à combustion alimenté en air ambiant, veillez impérativement à ce que l'apport d'air soit suffisant. Les foyers à combustion alimentés en air ambiant (par exemple appareils de chauffage, au gaz, au bois, au fioul ou au charbon, les chauffe-eau, chauffe-eau accumulateurs) prélèvent l'air de combustion dans la pièce où ils sont installés et rejettent les gaz de fumée à l'extérieur par le biais d'un système spécifique (cheminée par exemple). Lorsque la hotte aspirante est en marche, elle prélève de l'air dans la cuisine et dans les pièces voisines ; si l'apport d'air frais est trop faible, une dépression se forme. Des gaz toxiques provenant de la cheminée ou du conduit d'évacuation sont réaspirés dans les pièces d'habitation. ■ Il faut donc toujours s'assurer que l'apport d'air frais est suffisant ■ La présence d'une ventouse télescopique d'apport et d'évacuation d'air ne suffit pas à assurer le respect de la valeur limite. Pr écaut i ons de sécur i t é i mpor t ant es Le fonctionnement sûr de l'appareil n'est possible que si la dépression dans la pièce où est installé le foyer ne dépasse pas 4 Pa (0,04 mbar). On y parvient en présence d'ouvertures non obturables aménagées par ex. dans les portes, fenêtres et en association avec des ventouses télescopiques d'admission/ évacuation de l'air à travers la maçonnerie ou par d'autres mesures techniques permettant à l'air d'affluer pour assurer la combustion. Demandez toujours conseil au maître ramoneur compétent qui pourra évaluer l'ensemble du réseau de ventilation de la maison et vous proposer le moyen le mieux adapté pour l'aération. Si la hotte aspirante est utilisée exclusivement en mode recyclage, le fonctionnement est possible sans restrictions. Risque d’incendie ! Les dépôts de graisse dans le filtre à graisse peuvent s'enflammer. Nettoyez régulièrement le filtre à graisse. Ne faites jamais fonctionner l'appareil sans filtre à graisse. ■ Les dépôts de graisse dans le filtre à graisse peuvent s'enflammer. Ne jamais travailler avec une flamme nue à proximité de l'appareil (par ex. flamber). N’installer l’appareil à proximité d’un foyer à combustibles solides (par ex. bois ou charbon) qu’en présence d’un couvercle fermé et non amovible. Aucune projection d’étincelles ne doit avoir lieu. ■ L'huile et la graisse chaude s'enflamme rapidement. Ne jamais laisser l'huile et la graisse chaude sans surveillance. Ne jamais éteindre le feu avec de l'eau. Eteindre le foyer. Etouffer les flammes prudemment avec un couvercle, une couverture ou similaire. ■ Risque d'incendie ! Risque d'incendie ! Risque d'incendie ! 31 Des foyers à gaz sans qu'un récipient ne soit placé sur le foyer dégagent une forte chaleur lors du fonctionnement. Un appareil de ventilation monté au-dessus peut être endommagé ou prendre feu. Utiliser les foyers à gaz uniquement avec un récipient placé dessus. ■ Lors du fonctionnement simultané de plusieurs foyers gaz il y a une forte production de chaleur. Un appareil de ventilation monté au-dessus peut être endommagé ou prendre feu. Ne faites jamais fonctionner en même temps deux foyers gaz à feu vif pendant plus de 15 minutes. Un brûleur grande puissance de plus de 5kW (Wok) chauffe autant que deux brûleurs gaz. ■ Risque d'incendie ! Risque de brûlure ! ■ Les éléments accessibles deviennent chauds pendant le fonctionnement. Ne jamais toucher les éléments chauds. Eloigner les enfants. ■ L'appareil devient chaud pendant le fonctionnement. Laisser refroidir l'appareil avant son nettoyage. Risque de brûlure ! Risque de blessure ! ■ Des pièces à l'intérieur de l'appareil peuvent présenter des arêtes vives. Porter des gants de protection. ■ Des objets déposés sur l'appareil peuvent tomber. Ne pas déposer d’objets sur l’appareil. ■ La lumière des lampes LED est très éblouissante et peut causer des dommages aux yeux (groupe de risque 1). Ne pas regarder plus longtemps que 100 secondes directement les lampes LED allumées. Risque de blessure ! Risque de blessure ! Risque de choc électrique ! ■ Un appareil défectueux peut provoquer un choc électrique. Ne jamais mettre en service un appareil défectueux. Débrancher la fiche secteur ou enlever le fusible dans le boîtier à fusibles. Appeler le service après-vente. ■ Tenter de réparer vous-même l'appareil est dangereux. Seul un technicien du service après-vente formé par nos soins est habilité à effectuer des réparations et à remplacer des câbles d'alimentation défectueux. Si l'appareil est défectueux, débrancher la fiche secteur ou enlever le fusible dans le boîtier à fusibles. Appeler le service après-vente. ■ De l'humidité qui pénètre peut occasionner un choc électrique. Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression ou de nettoyeur à vapeur. ■ De l'humidité qui pénètre peut occasionner un choc électrique. Nettoyer l'appareil uniquement avec un chiffon humide. Avant le nettoyage, retirer la fiche secteur ou déconnecter le fusible dans le boîtier à fusibles. Risque de choc électrique ! Risque de choc électrique ! Risque de choc électrique ! Causes de dommages Attention ! Risque de détérioration par la corrosion. Toujours allumer l'appareil pendant la cuisson afin d'éviter la formation de condensation. La condensation peut provoquer de la corrosion. Remplacer immédiatement les ampoules défectueuses, afin d'empêcher une surcharge des ampoules restantes. Risque de détérioration par pénétration d'humidité dans l'électronique. Ne jamais nettoyer les éléments de commande avec un chiffon mouillé. Les surfaces peuvent être endommagées par un nettoyage non conforme. Nettoyer les surfaces en inox seulement dans le sens du métal. Pour les organes de commande, ne pas utiliser de nettoyant pour inox. Les nettoyants agressifs ou à récurer peuvent endommager la surface. Ne jamais utiliser de nettoyants agressifs ou à récurer. Risque d'endommagement par le reflux de condensat. Installer le conduit d'air vicié légèrement incliné vers le bas à partir de l'appareil (1° de pente) Risque d'endommagement par sollicitation incorrecte des éléments de design. Ne tirez pas sur les éléments de design. Ne posez ou ne suspendez aucun objet sur/à des éléments de design. Attention ! Les surfaces peuvent être endommagées par un film protecteur non retiré. Avant la toute première utilisation, retirez le film protecteur des filtres à graisse métalliques de toutes les pièces de l'appareil. 32 Protection de l'environnement Pr ot ect i on de l ' envi r on emnt Votre nouvel appareil est d'une très grande efficacité énergétique. Vous trouverez ici des conseils comment vous pouvez économiser encore plus d'énergie lors de l'utilisation de l'appareil et comment correctement éliminer l'appareil. Économies d'énergie ■ Lors de la cuisson, prévoyez suffisamment d'air frais afin que la hotte aspirante fonctionne de manière efficace en produisant peu de bruit. ■ Adaptez la vitesse du ventilateur à l'intensité des vapeurs de cuisson. Utilisez uniquement la vitesse intensive en cas de besoin. Une faible vitesse du ventilateur est synonyme d'une faible consommation d'énergie. ■ En cas d'intenses vapeurs de cuisson, sélectionnez dès que possible une vitesse de ventilateur plus importante. Les vapeurs de cuisson déjà dispersées dans la cuisine nécessitent un fonctionnement plus long de la hotte aspirante. ■ Éteignez la hotte aspirante quand vous n'en avez plus besoin. ■ Éteignez l'éclairage quand vous n'en avez plus besoin. ■ Nettoyez le filtre aux intervalles indiqués ou remplacez-le pour augmenter l'efficacité de la ventilation et éviter tout risque d'incendie. ■ Utilisez un couvercle de cuisson pour réduire la vapeur de cuisson et la condensation. Elimination écologique Eliminez l'emballage en respectant l'environnement. Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE. Modes Modes Mode Évacuation de l’air L’air aspiré est débarrassé des particules de graisse par les filtres à cet effet, transite par un conduit puis gagne l’extérieur. Remarque : L’air sortant ne doit pénétrer ni dans une cheminée en service destinée à évacuer la fumée ou des gaz brûlés, ni dans une gaine servant à aérer les locaux où sont installés des foyers à combustion. ■ Si l’air sortant circule par une cheminée non en service destinée à évacuer la fumée ou des gaz brûlés, il faudra vous procurer l’accord du ramoneur compétent dans votre quartier. ■ Si l’air sortant traverse la paroi extérieure, il faudrait utiliser une ventouse télescopique. Mode Recyclage de l’air L’air aspiré se nettoie en traversant les filtres à graisse et un filtre au charbon actif, puis il revient dans la cuisine. Remarque : Pour lier les odeurs dans l’air recyclé, vous devrez incorporer un filtre au charbon actif. Pour connaître les différentes possibilités d’utiliser l’appareil en mode Recyclage d’air, consultez les prospectus ou votre revendeur spécialisé. Vous pourrez vous procurer les accessoires dans le commerce spécialisé, auprès du service après-vente ou dans la boutique en ligne. 33 Utilisation de l’appareil Uti l i sat i on de l ’ apar ei l Ces instructions valent pour plusieurs variantes d’appareil. Certains équipements ne figurant pas sur votre appareil peuvent y être décrits. Remarque : Allumez la hotte aspirante dès le début de la cuisson ; une fois la cuisson achevée, laissez la hotte aspirante fonctionner encore quelques minutes. Ceci permet d’éliminer les buées de cuisson le plus efficacement. Bandeau de commande La vitesse intensive Symbole Explication # Ventilateur marche/arrêt + Poursuite de fonctionnement ' Ventilation intermittente A/@ Vitesses de ventilation g Vitesse de ventilation 1/2 Effleurez de nouveau sur le symbole g pour recommuter à la vitesse intensive ˜‚. z Filtres métalliques à graisse/ filtres à charbon actif Remarque : Au bout d'environ 6 minutes, la hotte aspirante rebascule d'elle-même sur la vitesse de ventilation 3. N Lumière marche/arrêt/gradation Affichage Explication D Home Connect + Poursuite de fonctionnement ' Ventilation intermittente ‚-„ Vitesses de ventilation Effleurez le symbole +. + s'allume dans le bandeau d'affichage. Si des odeurs ou buées particulièrement fortes se dégagent, vous pouvez utiliser la vitesse intensive. Activation Effleurez le symbole g. ˜ƒ s'allume dans l'affichage. Désactivation Effleurez le symbole g pour arrêter la vitesse intensive. Poursuite ventilateur Activation ˜‚ / ˜ƒ Vitesse de ventilation 1/2 Le ventilateur démarre à la vitesse de ventilation 1. / Durée de poursuite du ventilateur | Indicateur de saturation du filtre à graisse métallique Le ventilateur s'arrête automatiquement au bout de 10 minutes environ. { Indicateur de saturation du filtre à charbon actif Désactivation Effleurez le symbole +. Régler le ventilateur La poursuite du ventilateur est immédiatement arrêtée. Activation Ventilation intermittente Effleurez le symbole #. Lors de la ventilation intermittente, la ventilation se met automatiquement en marche à la vitesse la plus faible pendant 5 minutes toutes les heures. Le ventilateur démarre à la vitesse de ventilation 2. Régler la vitesse de ventilation Effleurez le symbole @ ou A pour régler une autre vitesse de ventilation. La vitesse de ventilation réglée est affichée. Désactivation Effleurez le symbole #. Activation Effleurez le symbole '. ' s'allume dans le bandeau d'affichage. La ventilation intermittente est activée. Désactivation Effleurez le symbole '. La ventilation intermittente s'arrête immédiatement. Le ventilateur démarre à la vitesse de ventilation 2. 34 Indicateur de saturation Éclairage En cas de saturation des filtres à graisse métalliques ou du filtre à charbon actif, les affichages correspondants clignotent après l'extinction de l'appareil : Vous pouvez allumer et éteindre l’éclairage indépendamment du ventilateur. ■ Filtres à graisse métalliques : | ■ Filtre à charbon actif : { ■ Filtres à graisse métalliques et à charbon actif : | et { Effleurez le symbole N. Régler la luminosité Maintenez le symbole N enfoncé jusqu'à ce que la luminosité souhaitée soit atteinte. C'est au plus tard à ce moment-là que vous devez nettoyer les filtres à graisse métalliques ou changer le filtre à charbon actif. Remarque : L'indicateur de saturation ne s'applique pas pour les filtres à charbon actif non régénérables installés derrière le filtre à graisse métallique. Ces filtres à charbon actif doivent être remplacés 2 x par an. Il est possible de réinitialiser les indicateurs de saturation pendant qu’ils clignotent. Pour ce faire, effleurez le symbole z. Commutation de l’affichage pour le mode recirculation de l'air Pour le mode recirculation de l'air, la commande électronique doit être commutée en conséquence : ■ La hotte doit être raccordée au secteur, et éteinte. ■ Effleurez simultanément les symboles # et @ maintenez-les enfoncés jusqu'à ce que l'affichage 2 pour le mode recyclage de l'air (filtre non régénérable) s'allume. ■ Effleurez de nouveau simultanément les symboles # et @ jusqu'à ce que l'affichage 3 pour le mode recyclage de l'air(filtre regénérable) s'allume. ■ Effleurez de nouveau simultanément les symboles # et @ jusqu'à ce que la commande électronique soit de nouveau commutée en mode évacuation extérieure (affichage 1). Signal sonore Activation Ventilateur éteint, appuyez simultanément sur les symboles # et ' pendant environ 3 secondes. Un signal sonore retentit à titre de confirmation. ‚ s'allume lorsque le signal sonore est activé. Désactivation Ventilateur éteint, appuyez simultanément sur les symboles # et ' pendant environ 3 secondes. Un signal sonore retentit à titre de confirmation. ‹ s'allume lorsque le signal sonore est désactivé. 35 Nettoyage et maintenance Net oyage et mai nt enace : Risque de brûlure ! L'appareil devient chaud pendant le fonctionnement. Laisser refroidir l'appareil avant son nettoyage. Surface Nettoyants Acier inox Eau chaude additionnée de produit à vaisselle : Nettoyez avec une lavette et séchez avec un chiffon doux. : Risque de choc électrique ! ■ De l'humidité qui pénètre peut occasionner un choc électrique. Nettoyer l'appareil uniquement avec un chiffon humide. Avant le nettoyage, retirer la fiche secteur ou déconnecter le fusible dans le boîtier à fusibles. De l'humidité qui pénètre peut occasionner un choc électrique. Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression ou de nettoyeur à vapeur. Nettoyez les surfaces en inox uniquement dans le sens de polissage du métal. Des produits d'entretien spécial inox sont disponibles auprès du service après-vente ou dans les commerces spécialisés. Appliquez avec un chiffon doux une pellicule mince de produit d'entretien. Risque de choc électrique ! ■ : Risque de blessure ! Des pièces à l'intérieur de l'appareil peuvent présenter des arêtes vives. Porter des gants de protection. Surfaces laquées Attention ! Les surfaces peuvent être endommagées par un film protecteur non retiré. Avant la toute première utilisation, retirez le film protecteur des filtres à graisse métalliques de toutes les pièces de l'appareil. Nettoyants Afin de ne pas endommager les différentes surfaces avec des nettoyants inappropriés, respectez les indications du tableau. Ne pas utiliser ■ de produits agressifs ou récurants, par ex. de la poudre ou de la crème à récurer. ■ de produits de nettoyage fortement alcoolisés, ■ de tampons en paille métallique ni d'éponges grattantes, ■ de nettoyeurs haute pression ni de nettoyeurs à vapeur, ■ de nettoyants dissolvant le calcaire, ■ de nettoyants universels agressifs, ■ d'aérosols pour four. Remarque : Rincez soigneusement les chiffons de nettoyage neufs avant de les utiliser. Remarque : Respectez l'ensemble des notices et des mises en garde accompagnant les produits de nettoyage. Eau chaude additionnée de produit à vaisselle : Nettoyez avec une lavette humide et séchez avec un chiffon doux. N'utilisez pas de nettoyant pour inox. Aluminium et plas- Eau chaude additionnée de produit à tique vaisselle : nettoyez avec un chiffon doux. Verre Nettoyant pour vitres : Nettoyez avec un chiffon doux. N'utilisez pas de racloir à verre. Éléments de commande Eau chaude additionnée de produit à vaisselle : Nettoyez avec une lavette humide et séchez avec un chiffon doux. Risque d'électrocution par pénétration d'humidité. Risque de détérioration de l'électronique par pénétration d'humidité. Ne nettoyez jamais les éléments de commande avec un chiffon humide. N'utilisez pas de nettoyant pour inox. -------- Retirer le filtre métallique à graisse 1. Ouvrez le verrouillage, puis rabattez le filtre à graisse métallique. En plaçant l’autre main sous le filtre à graisse métallique, interceptez ce dernier. 2. Sortez le filtre à graisse métallique de sa fixation. Remarques 36 ■ La graisse peut s’accumuler dans le bas du filtre à graisse métallique. ■ Pour éviter que de la graisse ne coule, tenez le filtre à graisse métallique à l'horizontale. Nettoyer le filtre métallique à graisse Incorporer le filtre métallique à graisse Ces instructions valent pour plusieurs variantes d’appareil. Certains équipements ne figurant pas sur votre appareil peuvent y être décrits. : Risque de blessure ! : Risque d’incendie ! Les dépôts de graisse dans le filtre à graisse peuvent s'enflammer. Nettoyez régulièrement le filtre à graisse. Ne faites jamais fonctionner l'appareil sans filtre à graisse. Remarques N’utilisez pas de détergents agressifs, contenant de l’acide ou fortement alcalins. ■ ■ Nous vous recommandons de nettoyer les filtres à graisse tous les deux mois. ■ Pendant le nettoyage des filtres à graisse métalliques, nettoyez également leur fixation dans l’appareil au moyen d’un essuie-tout humide. ■ Vous pouvez laver les filtres à graisse métalliques au lavevaisselle ou à la main. Des pièces à l'intérieur de l'appareil peuvent présenter des arêtes vives. Porter des gants de protection. Remarque : Nettoyez toutes les parties du boîtier accessibles. 1. Mettez en place le filtre à graisse métallique et enclenchez le verrouillage. Avec l’autre main sous le filtre à graisse métallique, interceptez ce dernier. Remarque : Veillez à placer correctement les filtres à graisse métalliques. 2. Si le filtre à graisse métallique n'a pas correctement été mis en place, ouvrez le verrouillage et mettez-le correctement en place. À la main : Remarque : En présence de salissures tenaces, vous pouvez utiliser un dégraissant spécial. Vous pouvez le commander via la boutique en ligne. ■ Trempez les filtres à graisse métalliques dans du produit de nettoyage chaud. ■ Utilisez une brosse pour le nettoyage, puis rincez bien les filtres. ■ Laissez s'égoutter les filtres à graisse métalliques sur une surface absorbante. Au lave-vaisselle : Remarque : lors du nettoyage au lave-vaisselle, de légères décolorations peuvent apparaître. Les décolorations n'influent en aucun cas sur le fonctionnement des filtres à graisse métalliques. ■ Utilisez un liquide vaisselle ménager. ■ Ne nettoyez pas les filtres à graisse métalliques fortement encrassés en même temps que la vaisselle. ■ Placez les filtres à graisse métalliques librement dans le lavevaisselle. Ne coincez pas les filtres à graisse métallique. ■ Pour le réglage de la température, choisissez 70 °C maximum. 37 Anomalies, que faire ? Anomal i es, que f ai r e ? Dans de nombreux cas, vous pourrez remédier vous-même facilement aux anomalies. Avant de contactez le service aprèsvente, veuillez vérifier les points suivants : : Risque de choc électrique ! Tenter de réparer vous-même l'appareil est dangereux. Seul un technicien du service après-vente formé par nos soins est habilité à effectuer des réparations et à remplacer des câbles d'alimentation défectueux. Si l'appareil est défectueux, débrancher la fiche secteur ou enlever le fusible dans le boîtier à fusibles. Appeler le service après-vente. LED Le remplacement des LED défectueuses est exclusivement réservé au fabricant, à son service après-vente ou à un spécialiste agréé (installateur d'équipement électrique). : Risque de blessure ! La lumière des lampes LED est très éblouissante et peut causer des dommages aux yeux (groupe de risque 1). Ne pas regarder plus longtemps que 100 secondes directement les lampes LED allumées. Tableau de dérangements Panne Cause possible Remède L'appareil ne fonctionne pas La fiche n'est pas connectée Connecter l'appareil au secteur Panne de courant Vérifier si d'autres appareils de cuisine fonctionnent Fusible défectueux Vérifier dans le coffret à fusibles, si le fusible pour l'appareil est en bon état L'éclairage ne Les lampes LED Appelez le service fonctionne pas. sont défecaprès-vente. tueuses. L'éclairage des L'unité de com- Appelez le service touches ne mande est après­vente. fonctionne pas. défectueuse. Service après-vente Ser vi ce apr ès- vent e Lors de votre appel, veuillez indiquer le numéro de produit (n° E) et le numéro de fabrication (n° FD), afin de nous permettre de mieux vous aider. Vous trouverez plaque signalétique à l'intérieur de l'appareil (après avoir déposé le filtre métallique à graisse). Pour éviter d'avoir à les rechercher en cas de besoin, vous pouvez inscrire ici les données de votre appareil et le numéro de téléphone du service après-vente. N° E N° FD Service après-vente O Tenez compte du fait que la visite d'un technicien du SAV n'est pas gratuite en cas de manipulation incorrecte, même pendant la période de garantie. Vous trouverez les données de contact pour tous les pays dans l'annuaire ci-joint du service après-vente. Commande de réparation et conseils en cas de dérangements B 070 222 145 FR 01 40 10 12 00 CH 0848 840 040 Faites confiance à la compétence du fabricant. Vous garantissez ainsi que la réparation sera effectuée par des techniciens de SAV formés qui disposent des pièces de rechange d’origine adaptées à votre appareil. 38 Accessoires (non compris dans la livraison) Remarque : Ces instructions valent pour plusieurs variantes d’appareil. Il est possible que des accessoires spéciaux soient mentionnés et qu'ils ne soient pas compatibles avec votre appareil. Remarque : Respectez les instructions de montage, chapitre Accessoires. Accessoire Référence Kit de démarrage pour le mode recyclage CZ5106X5 Module de recyclage de l'air CleanAir CZ5286X0 Filtre de rechange pour module de recyclage de l'air CleanAir (non régénérable) CZ5170X1 -------- NOTICE DE MONTAGE Notice de montage HOHFWUR JD] ! PP ! PP [ [ [ [ [ [ [ [ [ [ ■ L’appareil s’installe contre le plafond de la cuisine ou contre un faux plafond robustement suspendu. ■ Utilisez le gabarit fourni pour la position des vis. ■ Accessoires spéciaux (p.ex. pour le mode Recyclage de l’air) : tenez compte de la notice d’installation les accompagnant. ■ Les surfaces de l’appareil craignent. Lors de l’installation, évitez de les endommager. 39 : Précautions de sécurité importantes Lire attentivement ce manuel. Ce n'est qu'alors que vous pourrez utiliser votre appareil correctement et en toute sécurité. Conserver la notice d'utilisation et de montage pour un usage ultérieur ou pour le propriétaire suivant. Contrôler l'état de l'appareil après l'avoir déballé. Ne pas le raccorder s'il présente des avaries de transport. La sécurité de l’appareil à l’usage est garantie s’il a été encastré conformément à la notice de montage. Le monteur est responsable du fonctionnement correct sur le lieu où l'appareil est installé. Les surfaces de l’appareil sont fragiles. Lors de l’installation, évitez de les endommager. La largeur de la hotte aspirante doit équivaloir à celle de la table de cuisson. L’installation doit avoir lieu en respectant les prescriptions actuellement en vigueur dans le bâtiment, ainsi que les prescriptions publiées par les compagnies distributrices d’électricité et de gaz. Risque d’incendie ! ■ Les dépôts de graisse dans le filtre à graisse peuvent s'enflammer. Les distances de sécurité indiquées doivent être respectées, afin d'éviter une accumulation de chaleur. Respectez les indications relatives à votre appareil de cuisson. Si votre table de cuisson combine des foyers gaz et électrique, l’écart maximal s’applique. ■ Les dépôts de graisse dans le filtre à graisse peuvent s'enflammer. Ne jamais travailler avec une flamme nue à proximité de l'appareil (par ex. flamber). N’installer l’appareil à proximité d’un foyer à combustibles solides (par ex. bois ou charbon) qu’en présence d’un couvercle fermé et non amovible. Aucune projection d’étincelles ne doit avoir lieu. Le mode d'évacuation de l'air vicié devra être conforme aux arrêtés municipaux, préfectoraux, et aux prescriptions légales (par ex. aux ordonnances publiques applicables au bâtiment). Risque d'incendie ! 40 Pr écaut i ons de sécur i t é i mpor t ant es Danger de mort ! Il y a risque d'intoxication par réaspiration des gaz de combustion. L’air sortant ne doit pénétrer ni dans une cheminée en service destinée à évacuer la fumée ou des gaz brûlés, ni dans une gaine servant à aérer les locaux où sont installés des foyers à combustion. Si l’air sortant circule par une cheminée non en service destinée à évacuer la fumée ou des gaz brûlés, il faudra vous procurer l’accord du ramoneur compétent dans votre quartier. Danger de mort ! Il y a risque d'intoxication par réaspiration des gaz de combustion. En cas d'utilisation simultanée de l'appareil en mode évacuation de l'air et d'un foyer à combustion alimenté en air ambiant, veillez impérativement à ce que l'apport d'air soit suffisant. Les foyers à combustion alimentés en air ambiant (par exemple appareils de chauffage, au gaz, au bois, au fioul ou au charbon, les chauffe-eau, chauffe-eau accumulateurs) prélèvent l'air de combustion dans la pièce où ils sont installés et rejettent les gaz de fumée à l'extérieur par le biais d'un système spécifique (cheminée par exemple). Lorsque la hotte aspirante est en marche, elle prélève de l'air dans la cuisine et dans les pièces voisines ; si l'apport d'air frais est trop faible, une dépression se forme. Des gaz toxiques provenant de la cheminée ou du conduit d'évacuation sont réaspirés dans les pièces d'habitation. ■ Il faut donc toujours s'assurer que l'apport d'air frais est suffisant ■ La présence d'une ventouse télescopique d'apport et d'évacuation d'air ne suffit pas à assurer le respect de la valeur limite. Le fonctionnement sûr de l'appareil n'est possible que si la dépression dans la pièce où est installé le foyer ne dépasse pas 4 Pa (0,04 mbar). On y parvient en présence d'ouvertures non obturables aménagées par ex. dans les portes, fenêtres et en association avec des ventouses télescopiques d'admission/ évacuation de l'air à travers la maçonnerie ou par d'autres mesures techniques permettant à l'air d'affluer pour assurer la combustion. Demandez toujours conseil au maître ramoneur compétent qui pourra évaluer l'ensemble du réseau de ventilation de la maison et vous proposer le moyen le mieux adapté pour l'aération. Si la hotte aspirante est utilisée exclusivement en mode recyclage, le fonctionnement est possible sans restrictions. Danger de mort ! Il y a risque d'intoxication par réaspiration des gaz de combustion. Lors de l'installation d'une ventilation avec un foyer relié à une cheminée, l'alimentation électrique de la hotte doit être munie d'un circuit de sécurité approprié. Risque de blessure ! ■ Des pièces à l'intérieur de l'appareil peuvent présenter des arêtes vives. Porter des gants de protection. ■ Si l'appareil n'est pas correctement fixé, il peut tomber. Tous les éléments de fixation doivent être montés solidement et de façon sûre. ■ L'appareil est lourd. 2 personnes sont nécessaires pour déplacer l'appareil. Utiliser exclusivement des moyens appropriés. ■ Des modifications sur la construction électrique ou mécanique sont dangereuses et peuvent conduire à des dysfonctionnements. Ne pas effectuer des modifications sur la construction électrique ou mécanique. Risque de blessure ! Risque de blessure ! Risque de choc électrique ! ■ Des pièces à l'intérieur de l'appareil peuvent présenter des arêtes vives. Il y a risque d'endommagement du câble d'alimentation. Pendant l’installation, veiller à ne pas plier ni coincer le câble d’alimentation. ■ À tout moment, il doit être possible de séparer l'appareil du réseau électrique. L'appareil doit être raccordé impérativement à une prise de courant de sécurité installée de manière réglementaire. La prise du cordon d'alimentation secteur doit être librement accessible après le montage de l'appareil. En cas d'impossibilité, dans l'installation à câblage fixe, un dispositif de coupure omnipolaire doit être installé conformément aux conditions de la catégorie de surtension III et aux réglementations d'installation. Risque d’électrocution ! Seul un électricien qualifié est autorisé à procéder à l'installation électrique fixe. Nous vous recommandons d'installer un disjoncteur différentiel (interrupteur FI) dans le circuit d'alimentation de l'appareil. Risque de choc électrique ! Tenter de réparer vous-même l'appareil est dangereux. Seul un technicien du service après-vente formé par nos soins est habilité à effectuer des réparations et à remplacer des câbles d'alimentation défectueux. Si l'appareil est défectueux, débrancher la fiche secteur ou enlever le fusible dans le boîtier à fusibles. Appeler le service aprèsvente. Risque d'asphyxie ! Le matériel d'emballage est dangereux pour les enfants. Ne permettez jamais aux enfants de jouer avec les matériaux d’emballage. Risque de blessure ! 41 Consignes générales Consi gnes génr al es Mode Évacuation de l’air Branchement électrique : Danger de mort ! : Risque de choc électrique ! Il y a risque d'intoxication par réaspiration des gaz de combustion. L’air sortant ne doit pénétrer ni dans une cheminée en service destinée à évacuer la fumée ou des gaz brûlés, ni dans une gaine servant à aérer les locaux où sont installés des foyers à combustion. Si l’air sortant circule par une cheminée non en service destinée à évacuer la fumée ou des gaz brûlés, il faudra vous procurer l’accord du ramoneur compétent dans votre quartier. Des pièces à l'intérieur de l'appareil peuvent présenter des arêtes vives. Il y a risque d'endommagement du câble d'alimentation. Pendant l’installation, veiller à ne pas plier ni coincer le câble d’alimentation. Si l’air sortant traverse la paroi extérieure, il faudrait utiliser une ventouse télescopique. Conduit d'évacuation Remarque : Le fabricant de l'appareil n'assume aucune garantie pour les problèmes de fonctionnement liés à la tuyauterie. ■ L'appareil atteint un rendement d'autant meilleur que le tuyau d'évacuation est court et droit et que son diamètre est grand. ■ Si les tuyaux d'évacuation sont longs, présentent de nombreux coudes ou ont un diamètre inférieur à 150 mm, la puissance maximale d'aspiration ne sera pas atteinte et l'aérateur fera plus de bruit. ■ Les tuyaux rigides ou souples constituant le conduit d'évacuation doivent être fabriqués dans un matériau non inflammable. Tuyaux ronds Nous recommandons un diamètre intérieur de 150 mm, mais d'au moins 120 mm. Gaines plates La section intérieure doit correspondre au diamètre des tuyaux ronds. Ø 150 mm env. 177 cm2 Ø 120 mm env. 113 cm2 ■ Les gaines plates ne doivent pas présenter de dévoiements trop importants. ■ Si des tuyaux de plusieurs diamètres sont utilisés, il faut prévoir des bandes d'étanchéité. Préparer le plafond ■ Le plafond doit être plat, horizontal et offrir une portance suffisante. ■ La profondeur des trous percés doit être adaptée à la longueur des vis. Les chevilles doivent offrir une retenue sûre. ■ Les vis et chevilles ci-jointes conviennent pour la maçonnerie massive. En présence d’autres matériaux de construction (p. ex. la plaque de plâtre, le béton cellulaire, les briques Poroton), il faut utiliser des moyens de fixation correspondants. ■ La hotte aspirante pèse 50 kg max. 42 Les données de raccordement nécessaires se trouvent sur la plaque signalétique dans le compartiment intérieur de l’appareil (pour ce faire, retirez le filtre métallique à graisse). Longueur du câble de branchement : env. 1,30 m Cet appareil est conforme aux dispositions CE régissant l’antiparasitage. : Risque d’électrocution ! À tout moment, il doit être possible de séparer l'appareil du réseau électrique. L'appareil doit être raccordé impérativement à une prise de courant de sécurité installée de manière réglementaire. La prise du cordon d'alimentation secteur doit être librement accessible après le montage de l'appareil. En cas d'impossibilité, dans l'installation à câblage fixe, un dispositif de coupure omnipolaire doit être installé conformément aux conditions de la catégorie de surtension III et aux réglementations d'installation. Seul un électricien qualifié est autorisé à procéder à l'installation électrique fixe. Nous vous recommandons d'installer un disjoncteur différentiel (interrupteur FI) dans le circuit d'alimentation de l'appareil. Installation I nst al at i on Monter le châssis-support supérieur Monter le châssis-support inférieur 1. Avant le montage, définissez la hauteur totale du châssis- Avec 10 vis, fixez les parties supérieure et inférieure du châssis-support à la hauteur totale définie. support et marquez l’emplacement des trous. Remarque : Le châssis-support est réglable en hauteur par crans de 20 mm. 2. Au plafond, marquez l’emplacement du centre de l’appareil. 3. A l’aide du gabarit ci-joint, marquez les emplacements des vis contre le plafond. Remarques ■ Veillez à ce que le châssis-support inférieur se trouve sur la position correcte. Le côté ouvert doit regarder en direction des éléments de commande de la table de cuisson. ■ Le fait de desserrer un peu les vis de fixation permet de rectifier après coup l'alignement du châssis-support. [ $LUYLFLp PP [ [ $LUGHFLUFXODWLRQ PP 4. Pour les fixations, percez quatre trous de 8 mm de Ø et profonds de 80 mm puis enfoncez les chevilles à ras de la surface. 5. A l’aide de 4 vis, fixez la partie supérieure du châssis-support contre le plafond. Remarque : Veillez à ce que le châssis-support se trouve sur la position correcte. L’étrier médian définit le côté préférentiel et doit pointer en direction de l’élément de commande de la table de cuisson. [ 43 Monter l'appareil Monter le capot de cheminée 1. Accrochez l’appareil par le bas dans le châssis-support. : Risque de blessure ! Remarque : Veillez à ne pas coincer le cordon d'alimentation secteur ! 2. A l'aide de 2 vis de blocage, fixez l’appareil contre le châssis- support. Des pièces à l'intérieur de l'appareil peuvent présenter des arêtes vives. Porter des gants de protection. 1. Séparez les capots de cheminée. Pour ce faire, retirez le ruban adhésif. 2. Retirez la pellicule protectrice des deux côtés. 3. Sur l’appareil, posez les deux pièces formant la partie supérieure du capot puis emboîtez-les ensemble.  Remarque : Les ouïes de la partie supérieure du capot regardent vers le bas.  [  4. Poussez la partie supérieure du capot vers le haut puis fixez3. Accrochez l'étrier de sécurisation et vissez-le à fond. le à l'aide de 2 vis. [ Fixer les jonctions des conduits Remarque : Si vous utilisez un conduit en aluminium, lissez préalablement la zone de raccordement. Conduit d’évacuation Ø 150 mm (diamètre recommandé) Fixez le conduit d’évacuation directement contre le manchon puis étanchez. Conduit d’évacuation Ø 120 mm 1. Fixez le manchon réducteur directement contre le manchon d’évacuation. 2. Fixez le conduit d’évacuation contre le manchon réducteur. 3. Étanchez les deux zones de jonction avec un moyen approprié. 44 5. Mettez les deux parties inférieures du capot en place et emboîtez les ensemble. é Inhoudsopgave [ nl ] Gebr ui ksa nwij zi ng en i nst al at i evor schr i f t GEBRUIKSAANWIJZING..........................................................45 Gebruik volgens de voorschriften ....................................45 Belangrijke veiligheidsvoorschriften................................46 Milieubescherming .............................................................48 Gebruiksmogelijkheden .....................................................48 Apparaat bedienen .............................................................49 Reinigen en onderhouden ................................................50 Wat te doen bij storingen?.................................................52 Servicedienst ......................................................................52 INSTALLATIEVOORSCHRIFT..................................................53 Belangrijke veiligheidsvoorschriften................................54 Algemene aanwijzingen .....................................................56 Installatie ............................................................................. 57 GEBRUIKSAANWIJZING Meer informatie over producten, accessoires, onderdelen en diensten vindt u op het internet: www.constructa.de en in de online-shop: www.constructa-eshop.com Produktinfo : Gebruik volgens de voorschriften Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Alleen dan kunt u uw apparaat goed en veilig bedienen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor later gebruik of om door te geven aan een volgende eigenaar. De veiligheid is alleen gewaarborgd bij een deskundige montage volgens de montagehandleiding. De installateur is verantwoordelijk voor een goede werking op de plaats van opstelling. Dit toestel is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. Het apparaat is niet voor buitengebruik bestemd. Zorg ervoor dat het toestel altijd onder toezicht wordt gebruikt. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade als gevolg van onjuist gebruik of onjuiste bediening. Dit apparaat is bestemd voor gebruik tot op hoogten van maximaal 2.000 meter boven zeeniveau. Gebr ui k vol gens de vor schr i f t en Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of personen die gebrek aan kennis of ervaring hebben, wanneer zij onder toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of geleerd hebben het op een veilige manier te gebruiken en zich bewust zijn van de risico's die het gebruik van het apparaat met zich meebrengt. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.Reiniging en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij ze 15 jaar of ouder zijn en onder toezicht staan. Zorg ervoor dat kinderen die jonger zijn dan 8 jaar uit de buurt blijven van het apparaat of de aansluitkabel. Controleer het apparaat na het uitpakken. Niet aansluiten in geval van transportschade. Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik met een externe tijdschakelklok of een afstandbediening. 45 : Belangrijke veiligheidsvoorschriften Verstikkingsgevaar! Verpakkingsmateriaal is gevaarlijk voor kinderen. Kinderen nooit met verpakkingsmateriaal laten spelen. Levensgevaar! Teruggezogen verbrandingsgassen kunnen leiden tot vergiftiging. Altijd voor voldoende luchttoevoer zorgen, wanneer de luchtafvoer plaatsvindt in een ruimte met een vuurbron die gebruikmaakt van de aanwezige lucht. Raadpleeg in ieder geval het bedrijf dat in uw huis zorgt voor de schoorsteenreiniging. Dit bedrijf is in staat het totale ventilatiesysteem van uw huis te beoordelen en kan een voorstel doen voor passende maatregelen op het gebied van de luchttoevoer. Indien de afzuiging alleen met recirculatie wordt gebruikt, is een onbeperkt gebruik mogelijk. Risico van brand! ■ De vetafzettingen in het vetfilter kunnen ontbranden. Vetfilter regelmatig reinigen. Apparaat nooit zonder vetfilter gebruiken. ■ De vetafzettingen in het vetfilter kunnen ontbranden. In de buurt van het apparaat nooit werken met een open vlam (bijv. flamberen). Het apparaat alleen in de buurt van een vuurbron voor vaste brandstoffen (bijv. hout of kolen) installeren wanneer er een afgesloten, niet verwijderbare afscherming aanwezig is. Er mogen geen vonken wegspringen. ■ Hete olie en heet vet vatten snel vlam. Hete olie en heet vet nooit gebruiken zonder toezicht. Vuur nooit blussen met water. Schakel de kookzone uit. Vlammen voorzichtig met een deksel, smoordeksel of iets dergelijks verstikken. ■ Wanneer er gas-kookzones ingeschakeld zijn waar geen kookgerei op staat, wordt er tijdens het gebruik zeer veel warmte ontwikkeld. Een ventilatieapparaat dat daarop is aangebracht kan beschadigd of in brand raken. Gebruik de gas-kookzones alleen wanneer er kookgerei op staat. ■ Bij gelijktijdig gebruik van meerdere gaskookzones ontwikkelt zich een grote warmte. Een ventilatieapparaat dat daarop is aangebracht kan beschadigd of in brand raken. Twee gaskookplaten nooit langer dan 15 minuten gelijktijdig op de hoogste vlam gebruiken. Een grote brander met meer dan 5kW (wok) komt overeen met het vermogen van twee gasbranders. Brandgevaar! Vuurbronnen die de lucht in de ruimte verbruiken (bijv. apparaten die op gas, olie, hout of kolen worden gestookt, geisers, warmwatertoestellen) trekken de verbrandingslucht uit de opstellingsruimte en voeren de gassen via een afvoer (bijv. schoorsteen) af naar buiten. In combinatie met een ingeschakelde afzuigkap wordt aan de keuken en aan de ruimtes ernaast lucht onttrokken - zonder voldoende luchttoevoer ontstaat er een onderdruk. Giftige gassen uit de schoorsteen of het afvoerkanaal worden teruggezogen in de woonruimte. ■ Zorg daarom altijd voor voldoende ventilatie. ■ Een ventilatiekast in de muur alleen is niet voldoende om aan de minimale eisen te voldoen. U kunt het apparaat alleen dan zonder risico gebruiken wanneer de onderdruk in de ruimte waarin de vuurbron zich bevindt niet groter is dan 4 Pa (0,04 mbar). Dit kan worden bereikt wanneer de voor de verbranding benodigde lucht door niet afsluitbare openingen, bijv. in deuren, ramen, in combinatie met een ventilatiekast in de muur of andere technische voorzieningen, kan worden toegevoerd. 46 Bel angr i j ke vei l i ghei dsvor schr i f t en Risico van brand! Brandgevaar! Brandgevaar! Risico van verbranding! ■ Tijdens het gebruik worden de toegankelijke onderdelen heet. De hete onderdelen nooit aanraken. Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn. ■ Het apparaat wordt heet tijdens de bereiding. Laat het voor de reiniging afkoelen. Verbrandingsgevaar! Risico van letsel! ■ Bepaalde onderdelen in het toestel kunnen scherpe randen hebben. Veiligheidshandschoenen dragen. ■ Op het apparaat geplaatste voorwerpen kunnen vallen. Plaats geen voorwerpen op het apparaat. ■ Het licht van LED-lampen is zeer fel en kan de ogen beschadigen (risicogroep 1). Niet langer dan 100 seconden direct in de ingeschakelde LED-lampen kijken. Risico van letsel! Risico van letsel! Kans op een elektrische schok! ■ Een defect toestel kan een schok veroorzaken. Een defect toestel nooit inschakelen. De netstekker uit het stopcontact halen of de zekering in de meterkast uitschakelen. Contact opnemen met de klantenservice. ■ Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk. Reparaties en de vervanging van beschadigde aansluitleidingen mogen uitsluitend worden uitgevoerd door technici die zijn geïnstrueerd door de klantenservice. Is het apparaat defect, haal dan de stekker uit het stopcontact of schakel de zekering in de meterkast uit. Contact opnemen met de klantenservice. ■ Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken. Geen hogedrukreiniger of stoomreiniger gebruiken. ■ Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken. Het toestel alleen met een vochtige doek schoonmaken. Vóór het reinigen de netstekker uit het stopcontact halen of de zekering in de meterkast uitschakelen. Oorzaken van schade Attentie! Risico van beschadiging door corrosie. Schakel het apparaat wanneer u kookt altijd in om condensvorming te voorkomen. Condenswater kan leiden tot corrosie. Defecte lampen altijd onmiddellijk vervangen, om overbelasting van de andere lampen te voorkomen. Risico van beschadiging doordat er vocht in de elektronica van het apparaat komt. Reinig de bedieningselementen nooit met een natte doek. Beschadiging van het oppervlak door een foutieve manier van reinigen. Roestvrijstalen oppervlakken uitsluitend reinigen in de slijprichting. Gebruik voor de bedieningselementen geen reinigingsmiddel voor roestvrij staal. Beschadiging van het oppervlak door scherpe of schurende reinigingsmiddelen. Gebruik nooit scherpe of schurende reinigingsmiddelen. Beschadigingsgevaar door condensaat-terugloop. Luchtafvoerkanaal vanuit het apparaat licht hellend installeren (1° verloop). Gevaar van beschadiging door een verkeerde behandeling van designelementen. Niet aan designelementen trekken. Geen voorwerpen op designelementen plaatsen of hieraan ophangen. Attentie! Beschadiging van het oppervlak doordat de beschermfolie niet verwijderd is. Voor het eerste gebruik de beschermfolie verwijderen van alle apparaatonderdelen. Kans op een elektrische schok! Kans op een elektrische schok! Gevaar van een elektrische schok! 47 Milieubescherming Mil i eubescher ming Uw nieuwe apparaat is bijzonder energie-efficiënt. Hier krijgt u tips over de manier waarop u bij het gebruik van uw apparaat nog meer kunt besparen op energie en het apparaat op de juiste manier afvoert. Energie besparen ■ Zorg tijdens het koken voor voldoende toevoer van lucht, zodat de afzuigkap efficiënt werkt en weinig geluid geeft. ■ Pas de ventilatiestand aan de intensiteit van de kookdamp aan. Gebruik de intensiefstand alleen wanneer dit nodig is. Een lagere ventilatiestand betekent minder energieverbruik. ■ Kies bij intensieve kookdampen op tijd een hogere ventilatiestand. Wanneer er in de keuken al kookdamp is ontstaan, dient de afzuigkap langer te worden ingezet. ■ Hoeft de afzuigkap niet meer te worden gebruikt, schakel hem dan uit. ■ Schakel de verlichting uit wanneer deze niet langer nodig is. ■ Filters dienen binnen de aangegeven periodes te worden gereinigd of vervangen, om de effectiviteit van de ventilatie te verhogen en het risico van brand tegen te gaan. ■ Kookdeksel plaatsen om kookdampen en condens te verminderen. Milieuvriendelijk afvoeren Voer de verpakking op een milieuvriendelijke manier af. Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment - WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten. Gebruiksmogelijkheden Gebr ui ksmogel i j khedn Gebruik met afvoerlucht De aangezogen lucht wordt door de vetfilters gereinigd en via een buizensysteem naar de buitenlucht afgevoerd. Aanwijzing: De afvoerlucht mag niet worden afgevoerd via een in gebruik zijnde rook- of gasafvoer, noch via een schacht die dient voor de ontluchting van ruimtes met vuurbronnen. ■ Komt de afvoerlucht terecht in een rook- of gasafvoer die niet in gebruik is, dan dient u een vakbekwame schoorsteenveger te raadplegen. ■ Wordt de afvoerlucht door de buitenmuur geleid, dan raden wij u aan een telescoop-muurkast te gebruiken. 48 Gebruik met circulatielucht De aangezogen lucht wordt door de vetfilters en een actief koolfilter gereinigd en weer teruggeleid naar de keuken. Aanwijzing: Om geurtjes te voorkomen bij het gebruik van circulatielucht, dient u een actief koolfilter te monteren. De verschillende manieren om het apparaat met circulatielucht te gebruiken, vindt u in de prospectus of kunt u navragen bij uw speciaalzaak. Het daartoe benodigde toebehoren is verkrijgbaar bij de speciaalzaak, de klantenservice of in de online-shop. Apparaat bedienen Apar at bedi en Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende apparaatvarianten. Het is mogelijk dat er kenmerken worden beschreven die niet van toepassing zijn op uw apparaat. Aanwijzing: Schakel de afzuigkap in zodra u begint met koken en schakel hem pas enkele minuten na het koken weer uit. Zo wordt de keukendamp het effectiefst verwijderd. Bedieningspaneel Intensief-stand Symbool Toelichting # Ventilator Aan/Uit + Naloop ' Intervalventilatie A/@ Ventilatiestanden g Intensiefstand 1 / 2 z Metalen vetfilter / actief koolfilter N Licht Aan/Uit/Dimmen Indicatie Toelichting D Home Connect + Naloop Naloop ventilator ' Intervalventilatie Inschakelen ‚-„ Ventilatiestanden Op symbool + tippen. Op het display brandt +. ˜‚ / ˜ƒ Intensiefstand 1 / 2 De ventilator loopt in ventilatiestand 1. / Duur van ventilatornaloop Na ca. 10 minuten gaat de ventilator automatisch uit. | Verzadigingsindicatie metalen vetfilter { Verzadigingsindicatie actieve koolfilter Uitschakelen Bij sterke geur- en dampvorming kunt u de intensief-stand gebruiken. Inschakelen Op symbool g tippen. Op het display is ˜ƒ verlicht. Opnieuw op symbool g tippen om de intensiefstand ˜‚ terug te schakelen. Aanwijzing: Na ca. zes minuten schakelt de afzuigkap zelfstandig terug naar ventilatiestand 3. Uitschakelen Op symbool g tippen om de intensiefstand te beëindigen. Op symbool + tippen. Ventilator instellen De naventilatie wordt direct beëindigd. Inschakelen Intervalventilatie Op symbool # tippen. De ventilator start in ventilatorstand 2. Bij de intervalventilatie schakelt de ventilatie automatisch op de laagste ventilatorstand gedurende telkens 5 minuten per uur. Ventilatorstand instellen Inschakelen Op symbool @ of A tippen om een andere ventilatorstand in te stellen. De intervalventilatie is geactiveerd. De ingestelde ventilatorstand wordt op het display weergegeven. Uitschakelen Op symbool # tippen. Op symbool ' tippen. Op het display brandt '. Uitschakelen Op symbool ' tippen. De intervalventilatie wordt onmiddellijk beëindigd. De ventilator loopt in ventilatorstand 2. 49 Verzadigingsindicatie Geluidssignaal Als de metalen vetfilter of actieve koolfilter verzadigd is, knippert na uitschakeling van het apparaat de betreffende indicatie: Inschakelen ■ Metalen vetfilter: | Bij ingeschakelde ventilatie tegelijk gedurende ca. 3 seconden de symbolen # en ' ingedrukt houden. Ter bevestiging klinkt een signaal. ■ Actieve koolfilter: { Metalen vetfilter en actieve koolfilter: | en { Als het geluidssignaal ingeschakeld is, is ‚ verlicht. ■ Uiterlijk op dit moment dienen de metalen vetfilters schoongemaakt of het actieve koolfilter vervangen te worden. Aanwijzing: Voor niet regeneraarbare actieve koolfilters die achter de metalen vetfilters worden geplaatst, geldt de verzadigingsindicatie niet. Deze actieve koolfilters moeten 2 x per jaar worden vervangen. Terwijl de verzadigingsindicaties knipperen, kunnen ze worden gereset.Tip hiervoor op het symbool z. Display omschakelen voor luchtcirculatie Voor luchtcirculatie moet de elektronische regeling worden omgeschakeld: ■ De afzuigkap dient aangesloten en uitgeschakeld te zijn. ■ De symbolen # en @ tegelijkertijd aantippen en ingedrukt houden tot de indicatie 2 voor luchtcirculatie (niet regenereerbare filter) verlicht is. ■ De symbolen # en @ tegelijkertijd aantippen en ingedrukt houden tot de indicatie 3 voor luchtcirculatie (niet regenereerbare filter) verlicht is. ■ Opnieuw tegelijk symbolen # en @ ingedrukt houden tot de elektronische besturing opnieuw op circulatiefunctie is ingesteld (indicatie 1). Reinigen en onderhouden Uitschakelen Bij ingeschakelde ventilatie tegelijk gedurende ca. 3 seconden de symbolen # en ' ingedrukt houden. Ter bevestiging klinkt een signaal. Als het geluidssignaal is uitgeschakeld, is ‹ verlicht. Verlichting U kunt de verlichting onafhankelijk van de ventilator in- en uitschakelen. Op het symbool N tippen. Helderheid instellen Houd het symbool N ingedrukt tot de gewenste helderheid verkregen is. Rei ni gen en onder houden : Verbrandingsgevaar! Schoonmaakmiddelen Het apparaat wordt heet tijdens de bereiding. Laat het voor de reiniging afkoelen. Houd u aan de opgaven in de tabel, om te voorkomen dat de verschillende oppervlakken door verkeerde schoonmaakmiddelen worden beschadigd. Gebruik : Gevaar van een elektrische schok! ■ Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken. Het toestel alleen met een vochtige doek schoonmaken. Vóór het reinigen de netstekker uit het stopcontact halen of de zekering in de meterkast uitschakelen. Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken. Geen hogedrukreiniger of stoomreiniger gebruiken. Kans op een elektrische schok! ■ : Risico van letsel! Bepaalde onderdelen in het toestel kunnen scherpe randen hebben. Veiligheidshandschoenen dragen. Attentie! Beschadiging van het oppervlak doordat de beschermfolie niet verwijderd is. Voor het eerste gebruik de beschermfolie verwijderen van alle apparaatonderdelen. 50 ■ geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen, bijv. schuurpoeder of schuurmiddel, ■ geen sterk alcoholhoudende reinigingsmiddelen, ■ geen harde schuur- of schoonmaaksponsjes, ■ geen hogedrukreinigers of stoomreinigers, ■ geen kalkoplossende schoonmaakmiddelen, ■ geen agressieve universele schoonmaakmiddelen, ■ geen ovenspray. Aanwijzing: Nieuwe vaatdoekjes voor gebruik grondig uitwassen. Aanwijzing: Neem alle aanwijzingen en waarschuwingen in acht die bij de reinigingsmiddelen vermeld worden. Gebied Schoonmaakmiddelen Roestvrij staal Warm zeepsop: Met een schoonmaakdoekje reinigen en met een zachte doek nadrogen. Roestvrijstalen oppervlakken uitsluitend reinigen in de slijprichting. Bij de servicedienst of in speciaalzaken zijn speciale onderhoudsmiddelen voor roestvrij staal verkrijgbaar.Het schoonmaakmiddel heel dun opbrengen met een zachte doek. Gelakte oppervlak- Warm zeepsop: ken Met een vochtig schoonmaakdoekje reinigen en met een zachte doek nadrogen. Geen reinigingsmiddel voor roestvrij staal gebruiken. Aluminium en kunststof Warm zeepsop: Met een zachte doek schoonmaken. Glas Glasreiniger: Met een zachte doek schoonmaken. Geen schraper gebruiken. Bedieningselemen- Warm zeepsop: ten Met een vochtig schoonmaakdoekje reinigen en met een zachte doek nadrogen. Gevaar van een elektrische schok doordat er vocht kan binnendringen. Risico van beschadiging van de elektronica doordat er vocht kan binnendringen. Bedieningselementen nooit reinigen met een natte doek. Geen reinigingsmiddel voor roestvrij staal gebruiken. -------- Metalen vetfilter demonteren 1. Vergrendeling openen en de metalen vetfilter omlaag klappen. Daarbij de metalen vetfilter met de andere hand ondersteunen. 2. Metalen vetfilter uit de houder nemen. Metalen vetfilter reinigen Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende apparaatvarianten. Het is mogelijk dat er kenmerken worden beschreven die niet van toepassing zijn op uw apparaat. : Risico van brand! De vetafzettingen in het vetfilter kunnen ontbranden. Vetfilter regelmatig reinigen. Apparaat nooit zonder vetfilter gebruiken. Aanwijzingen Gebruik geen agressieve, zuur- of looghoudende reinigingsmiddelen. ■ Wij adviseren om de vetfilters een keer in de twee maanden te reinigen. ■ Bij het reinigen van de metalen vetfilters ook de houder van de vetfilters in het apparaat reinigen met een vochtige doek. ■ U kunt de metalen vetfilters met de hand schoonmaken of in de vaatwasmachine. ■ Met de hand: Aanwijzing. Bij hardnekkig vuil kunt u een speciaal vetoplosmiddel gebruiken. Dit kan worden besteld via de online-shop. ■ ■ ■ Laat de metalen vetfilters weken in warm zeepsop. Gebruik voor het reinigen een borstel en spoel daarna de filters goed uit. Laat de metalen vetfilters afdruipen op een goed absorberende een ondergrond. In de afwasmachine: Aanwijzing. Bij reiniging in de afwasmachine kunnen lichte verkleuringen optreden. Verkleuringen hebben geen invloed op de werking van de metalen vetfilters. ■ ■ ■ ■ Gebruik een gangbaar vaatwasmiddel. Sterk verzadigde metalen vetfilters er niet samen met serviesgoed in doen. Plaats de metalen vetfilters los in de vaatwasmachine. De metalen vetfilters niet inklemmen. Bij de temperatuurinstelling maximaal 70 °C kiezen. Metalen vetfilter monteren : Risico van letsel! Bepaalde onderdelen in het toestel kunnen scherpe randen hebben. Veiligheidshandschoenen dragen. Aanwijzing: Alle toegankelijke behuizingsonderdelen schoonmaken. 1. Metalen vetfilter inbrengen en vergrendelen. Daarbij dient u de metalen vetfilter met de andere hand te ondersteunen. Aanwijzing: Let op de juiste positie van de metalen vetfilter. 2. Als de metalen vetfilter niet correct is ingebracht, de vergrendeling openen en de metalen vetfilter correct inbrengen. Aanwijzingen ■ Op de bodem van de metalen vetfilter kan zich vet verzamelen. ■ Metalen vetfilter recht houden, om te voorkomen dat er vet vanaf druipt. 51 Wat te doen bij storingen? Wat t e doen bi j st or i ngen? Vaak kunt u storingen gemakkelijk zelf verhelpen. Let op de volgende aanwijzingen voordat u contact opneemt met de klantenservice. : Kans op een elektrische schok! Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk. Reparaties en de vervanging van beschadigde aansluitleidingen mogen uitsluitend worden uitgevoerd door technici die zijn geïnstrueerd door de klantenservice. Is het apparaat defect, haal dan de stekker uit het stopcontact of schakel de zekering in de meterkast uit. Contact opnemen met de klantenservice. LED-lampen Defecte LED-lampen mogen alleen worden vervangen door de fabrikant, zijn klantenservice of een erkend vakman (elektromonteur). : Risico van letsel! Het licht van LED-lampen is zeer fel en kan de ogen beschadigen (risicogroep 1). Niet langer dan 100 seconden direct in de ingeschakelde LED-lampen kijken. Storingstabel Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Apparaat werkt De stekker is De stekker in het stopconniet niet in het stop- tact steken contact gestoken Stroomonderbreking Controleer of andere keukenapparaten functioneren Zekering defect Controleer in de meterkast of de zekering voor het toestel in orde is De verlichting functioneert niet. De LED-lampen Neem contact op met de zijn defect. servicedienst. De toetsverlich- De besturingting functioseenheid is neert niet. defect. Neem contact op met de servicedienst. Servicedienst Ser vi cedi enst Geef aan de klantenservice altijd het productnummer (E-nr.) en het fabricagenummer (FD-nr.) van uw apparaat op, zodat wij u goed van dienst kunnen zijn. Het typeplaatje met de nummers vindt u in de binnenruimte van het apparaat (daartoe het metalen vetfilter demonteren). Om niet te lang te hoeven zoeken wanneer u de klantenservice nodig heeft, kunt u hier direct de gegevens van uw apparaat en het telefoonnummer van de servicedienst invullen. E-nr. FD­nr. Toebehoren (niet in de leveringsomvang inbegrepen) Aanwijzing: Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende apparaatvarianten. Er kunnen speciale toebehoren worden vermeld die niet van toepassing zijn voor uw apparaat. Aanwijzing: Neem het installatievoorschrift voor de toebehoren in acht. Accessoires Bestelnummer Starterset voor gebruik met circulatielucht CZ5106X5 ServicedienstO CleanAir circulatieluchtmodule CZ5286X0 Let erop dat het bezoek van een technicus van de servicedienst in het geval van een verkeerde bediening ook tijdens de garantieperiode kosten met zich meebrengt. Wisselfilter voor CleanAir luchtcirculatiemodule (niet regenereerbaar) CZ5170X1 De contactgegevens in alle landen vindt u in de bijgesloten lijst met Servicedienstadressen. Verzoek om reparatie en advies bij storingen NL 088 424 4080 B 070 222 145 Vertrouw op de competentie van de fabrikant. Dan bent u ervan verzekerd dat de reparatie wordt uitgevoerd door ervaren technici die gebruikmaken van de originele reserveonderdelen voor uw apparaat. 52 -------- INSTALLATIEVOORSCHRIFT Installatievoorschrift HOHFWUR JD] ! PP ! PP [ [ [ [ [ [ [ [ [ [ ■ Dit apparaat wordt geïnstalleerd op het keukenplafond of op een stevig verlaagd plafond. ■ Meegeleverde sjabloon voor de positie van de schroeven in acht nemen. ■ Voor aanvullende speciale toebehoren (bijv. voor gebruik met circulatielucht) dient men de hierbij geleverde installatiehandleiding in acht te nemen. ■ De oppervlakken van het apparaat zijn gevoelig. Voorkom beschadiging tijdens de installatie. 53 : Belangrijke veiligheidsvoorschriften Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Alleen dan kunt u uw apparaat goed en veilig bedienen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor later gebruik of om door te geven aan een volgende eigenaar. Controleer het apparaat na het uitpakken. Niet aansluiten in geval van transportschade. De veiligheid is alleen gewaarborgd bij een deskundige montage volgens de montagehandleiding. De installateur is verantwoordelijk voor een goede werking op de plaats van opstelling. De oppervlakken van het apparaat zijn gevoelig. Voorkom beschadiging tijdens de installatie. De breedte van de afzuigkap moet minstens overeenkomen met de breedte van het kooktoestel. Bij de installatie moeten de actuele geldige bouwvoorschriften en de voorschriften van de plaatselijke stroom- en gasleverancier in acht worden genomen. Risico van brand! ■ De vetafzettingen in het vetfilter kunnen ontbranden. Om warmteophoping te voorkomen dienen de voorgeschreven veilige afstanden te worden aangehouden. Houd u aan de aanwijzingen voor uw kookapparaat. Wanneer gas- en elektrische kookapparaten samen worden gebruikt, geldt de grootste aangegeven afstand. ■ De vetafzettingen in het vetfilter kunnen ontbranden. In de buurt van het apparaat nooit werken met een open vlam (bijv. flamberen). Het apparaat alleen in de buurt van een vuurbron voor vaste brandstoffen (bijv. hout of kolen) installeren wanneer er een afgesloten, niet verwijderbare afscherming aanwezig is. Er mogen geen vonken wegspringen. Ten aanzien van de afvoerlucht dienen de overheids- en wettelijke voorschriften (zoals lokale bouwverordeningen) in acht te worden genomen. Brandgevaar! 54 Bel angr i j ke vei l i ghei dsvor schr i f t en Levensgevaar! Teruggezogen verbrandingsgassen kunnen leiden tot vergiftiging. De afvoerlucht mag niet worden weggeleid via een rook- of afvoergasschoorsteen die in gebruik is, noch via een schacht die dient voor de ontluchting van ruimtes met stookplaatsen. Moet de afvoerlucht naar een rook- of afvoergasschoorsteen worden geleid die niet in gebruik is, dan dient hiervoor toestemming te worden verkregen van een vakbekwame schoorsteenveger. Levensgevaar! Teruggezogen verbrandingsgassen kunnen leiden tot vergiftiging. Altijd voor voldoende luchttoevoer zorgen, wanneer de luchtafvoer plaatsvindt in een ruimte met een vuurbron die gebruikmaakt van de aanwezige lucht. Vuurbronnen die de lucht in de ruimte verbruiken (bijv. apparaten die op gas, olie, hout of kolen worden gestookt, geisers, warmwatertoestellen) trekken de verbrandingslucht uit de opstellingsruimte en voeren de gassen via een afvoer (bijv. schoorsteen) af naar buiten. In combinatie met een ingeschakelde afzuigkap wordt aan de keuken en aan de ruimtes ernaast lucht onttrokken - zonder voldoende luchttoevoer ontstaat er een onderdruk. Giftige gassen uit de schoorsteen of het afvoerkanaal worden teruggezogen in de woonruimte. ■ Zorg daarom altijd voor voldoende ventilatie. ■ Een ventilatiekast in de muur alleen is niet voldoende om aan de minimale eisen te voldoen. U kunt het apparaat alleen dan zonder risico gebruiken wanneer de onderdruk in de ruimte waarin de vuurbron zich bevindt niet groter is dan 4 Pa (0,04 mbar). Dit kan worden bereikt wanneer de voor de verbranding benodigde lucht door niet afsluitbare openingen, bijv. in deuren, ramen, in combinatie met een ventilatiekast in de muur of andere technische voorzieningen, kan worden toegevoerd. Raadpleeg in ieder geval het bedrijf dat in uw huis zorgt voor de schoorsteenreiniging. Dit bedrijf is in staat het totale ventilatiesysteem van uw huis te beoordelen en kan een voorstel doen voor passende maatregelen op het gebied van de luchttoevoer. Indien de afzuiging alleen met recirculatie wordt gebruikt, is een onbeperkt gebruik mogelijk. Levensgevaar! Teruggezogen verbrandingsgassen kunnen leiden tot vergiftiging. Bij de installatie van een ventilatie met een afvoergebonden vuurbron moet de stroomtoevoer van de kap voorzien worden van een geschikte veiligheidsschakeling. Risico van letsel! ■ Bepaalde onderdelen in het toestel kunnen scherpe randen hebben. Veiligheidshandschoenen dragen. ■ Is het toestel niet naar behoren bevestigd, dan kan het naar beneden vallen. Alle bevestigingsschroeven moeten vast en veilig worden gemonteerd. ■ Het toestel is zwaar. Er zijn twee personen nodig om het apparaat te bewegen. Alleen geschikte hulpmiddelen gebruiken. ■ Wijzigingen aan de elektrische of mechanische opbouw zijn gevaarlijk en kunnen leiden tot functiestoringen. Geen wijzigingen aan de elektrische of mechanische opbouw aanbrengen. Risico van letsel! Risico van letsel! Gevaar van een elektrische schok! ■ Bepaalde onderdelen in het toestel kunnen scherpe randen hebben. Hierdoor kan de aansluitkabel beschadigd raken. Aansluitkabel niet knikken of afklemmen bij de installatie. ■ Het apparaat moet op elk gewenst moment van de stroom kunnen worden afgesloten. Het apparaat mag alleen op een geaarde contactdoos worden aangesloten die volgens de voorschriften is geïnstalleerd. De netstekker van de netaansluitkabel moet na de inbouw van het apparaat vrij toegankelijk zijn. Is dit niet mogelijk, dan moet in de vast geplaatste elektrische installatie een alpolige scheidingsinrichting volgens de voorwaarden van de overspanningscategorie III en volgens de opbouwvoorschriften worden ingebouwd. Gevaar voor een elektrische schok! De vaste aansluiting mag alleen door een elektricien worden aangelegd. Wij adviseren een aardlekschakelaar (FI-schakelaar) in de stroomkring naar het apparaat te installeren. Kans op een elektrische schok! Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk. Reparaties en de vervanging van beschadigde aansluitleidingen mogen uitsluitend worden uitgevoerd door technici die zijn geïnstrueerd door de klantenservice. Is het apparaat defect, haal dan de stekker uit het stopcontact of schakel de zekering in de meterkast uit. Contact opnemen met de klantenservice. Verstikkingsgevaar! Verpakkingsmateriaal is gevaarlijk voor kinderen. Kinderen nooit met verpakkingsmateriaal laten spelen. Risico van letsel! 55 Algemene aanwijzingen Al gemne a nwi j zi ngen Gebruik met afvoerlucht Elektrische aansluiting : Levensgevaar! : Gevaar van een elektrische schok! Teruggezogen verbrandingsgassen kunnen leiden tot vergiftiging. De afvoerlucht mag niet worden weggeleid via een rook- of afvoergasschoorsteen die in gebruik is, noch via een schacht die dient voor de ontluchting van ruimtes met stookplaatsen. Moet de afvoerlucht naar een rook- of afvoergasschoorsteen worden geleid die niet in gebruik is, dan dient hiervoor toestemming te worden verkregen van een vakbekwame schoorsteenveger. Bepaalde onderdelen in het toestel kunnen scherpe randen hebben. Hierdoor kan de aansluitkabel beschadigd raken. Aansluitkabel niet knikken of afklemmen bij de installatie. Wordt de afvoerlucht door de buitenmuur geleid, dan raden wij u aan een telescoop-muurkast te gebruiken. Dit apparaat voldoet aan de ontstoringsvoorschriften van de EG. Luchtafvoer : Gevaar voor een elektrische schok! Aanwijzing: Voor klachten die te wijten zijn aan de bebuizing staat de fabrikant van het apparaat niet garant. ■ U verkrijgt de beste werking van het apparaat door het op een korte, rechtlijnige afvoerbuis met een zo groot mogelijke diameter aan te sluiten. ■ Bij gebruik van lange, ruwe afvoerbuizen, veel bochten of buisdiameters kleiner dan 150 mm, wordt het optimale luchtafvoervermogen niet bereikt en is het ventilatiegeluid harder. ■ De buizen of de slangen die voor de luchtafvoer worden gebruikt, dienen van een niet brandbaar materiaal te zijn. Ronde buizen Wij adviseren een binnendiameter van 150 mm, in elk geval van minstens 120 mm. Vlakke buizen De binnendiameter moet overeenkomen met de diameter van de ronde buizen. Ø 150 mm ca. 177 cm2 Ø 120 mm ca. 113 cm2 ■ Vlakke buizen mogen geen scherpe ombuigingen hebben. ■ Gebruik bij een afwijkende buisdiameter een afdichtstrip. Plafond voorbereiden ■ Het plafond moet vlak en horizontaal zijn en voldoende draagvermogen hebben. ■ De diepte van de boorgaten moet overeenkomen met de lengte van de schroeven. De pluggen moeten goed vastzitten. ■ De bijgevoegde schroeven en pluggen zijn geschikt voor massieve muren. Voor andere constructies (bijv. gipsplaat, poreus beton, poroton-stenen) moeten bevestigingsmiddelen worden gebruikt die daarvoor geschikt zijn. ■ Het max. gewicht van de afzuigkap bedraagt 50 kg. 56 De benodigde aansluitgegevens staan op het typeplaatje in de binnenruimte van het apparaat, daartoe het metalen vetfilter demonteren. Lengte van de aansluitleiding: ca. 1,30 m Het apparaat moet op elk gewenst moment van de stroom kunnen worden afgesloten. Het apparaat mag alleen op een geaarde contactdoos worden aangesloten die volgens de voorschriften is geïnstalleerd. De netstekker van de netaansluitkabel moet na de inbouw van het apparaat vrij toegankelijk zijn. Is dit niet mogelijk, dan moet in de vast geplaatste elektrische installatie een alpolige scheidingsinrichting volgens de voorwaarden van de overspanningscategorie III en volgens de opbouwvoorschriften worden ingebouwd. De vaste aansluiting mag alleen door een elektricien worden aangelegd. Wij adviseren een aardlekschakelaar (FIschakelaar) in de stroomkring naar het apparaat te installeren. Installatie I nst al at i e Bovenste draagframe monteren Onderste draagframe monteren 1. Voor de montage de totale hoogte van het draagframe Het bovenste en onderste deel van het draagframe op de vastgestelde totale hoogte bevestigen met 10 schroeven. bepalen en de schroefgaten aftekenen. Aanwijzing: De hoogte van het draagframe is instelbaar in stappen van 20 mm. 2. Het middelpunt van het apparaat aftekenen op het plafond. 3. Met behulp van de bijgevoegde sjabloon de posities voor de schroeven aftekenen op het plafond. Aanwijzingen ■ Op de juiste positie van het onderste draagframe letten. De open zijde moet in de richting van de bedieningselementen van de kookplaat wijzen. ■ Het draagframe kan achteraf worden bijgesteld door de bevestigingsschroeven los te draaien. [ DIYRHUOXFKW PP [ [ FLUFXODWLHOXFKW PP 4. Vier gaten (Ø 8 mm) van 80 mm diep boren voor de bevestigingen en de pluggen er geheel indrukken. 5. Het bovenste deel van het draagframe met 4 schroeven aan het plafond bevestigen. Aanwijzing: Op de juiste positie van het draagframe letten. De middelste beugel bepaalt de voorkeurzijde en moet in de richting van het bedieningselement van de kookplaat wijzen. [ 57 Apparaat monteren Schoorsteenafscherming monteren 1. Het apparaat vanaf de onderzijde in het draagframe : Risico van letsel! schuiven. Aanwijzing: Zorg ervoor dat het aansluitsnoer niet klem komt te zitten. 2. Het apparaat met 2 borgschroeven vastmaken aan het draagframe. Bepaalde onderdelen in het toestel kunnen scherpe randen hebben. Veiligheidshandschoenen dragen. 1. Schoorsteenafschermstukken losmaken. Daartoe het plakband verwijderen. 2. De beschermfolie aan beide zijden eraf trekken. 3. Beide delen van de bovenste schoorsteen op het apparaat plaatsen en in elkaar schuiven. Aanwijzing: De sleuven van de bovenste schoorsteen moeten naar beneden wijzen.   [  4. Bovenste schoorsteenstuk omhoog schuiven en bevestigen met 2 schroeven. 3. Bevestigingsbeugel aanbrengen en vastschroeven. [ 5. De twee onderste schoorsteenstukken aanbrengen en in elkaar schuiven. Buisverbindingen bevestigen Aanwijzing: Bij gebruik van een aluminiumbuis moet het aansluitgedeelte eerst worden gladgemaakt. Luchtafvoerbuis Ø 150 mm (aanbevolen diameter) Luchtafvoerbuis rechtstreeks op het luchtafvoeraansluitstuk bevestigen en afdichten. Luchtafvoerbuis Ø 120 mm 1. Verloopstuk rechtstreeks op het luchtafvoeraansluitstuk bevestigen. 2. Luchtafvoerbuis bevestigen aan het verloopstuk. 3. Beide verbindingspunten goed afdichten. 58 Valid within Great Britain: *9001360908* Constructa-Neff Vertriebs-GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München GERMANY 9001360908 Imported to Great Britain by BSH Home Appliances Ltd. Grand Union House Old Wolverton Road Wolverton, Milton Keynes MK12 5PT United Kingdom (950615)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

CONSTRUCTA CD939850 Assembly Instructions

Categorie
Afzuigkappen
Type
Assembly Instructions

in andere talen