EXIT Toys MSP-35101-V04 Handleiding

Categorie
Stimulators
Type
Handleiding

User manual
Gebrauchsanweisung
Gebruikshandleiding
Mode d’emploi
Používateľská príručka
Deluxe
spa
Important safety rules: Before installing and using this product read, understand,
follow all instructions carefully and keep it for future reference!
Wichtige sicherheitsregeln:

bezugnahme aufbewahren!
Belangrijke veiligheidsvoorschriften:
instructies aandachtig leest, begrijpt, naleeft en bewaar dit document voor latere inzage.
Règles importantes de sécurité: Lisez, comprenez et suivez attentivement toutes
les instructions avant d’installer et dútiliser ce produit! Conserver pour consultation
ultérieure!
Dôležité bezpečnostné pravidlá


156 x 70cM
184 x 70cm
3
CE / GS CE / GS
4 persons 6 persons
Model 17618XX 17691XX
Capacity 4 persons 6 persons
Dimension (outer) 156 cm × 70 cm 184 cm × 73 cm
Dimensions (inner) 140 cm × 70 cm 160 cm × 73 cm
Water capacity 860 L (227 gal) 1200 L (317 gal)
Power supply 220-240 V , 50 Hz , 2040 W 220-240 V , 50 Hz , 2040 W
Max heat temperature 40°C 40°C
1.5 - 2.5 °C/h 1.5 - 2.5 °C/h
Ambient temperature : 20°C
Instructions
English
Deutsch
Nederlands
Français
Slovenský
4
5
20
35
50
65
24
4

1.0 Part reference
NOTE: Drawing for illustration purpose only. Actual product may vary. Not to scale. Before as-
sembling your SPA-pool, layout and review the contents to become familiar with all the parts you
will be using during the assembly:
HINWEIS: Die Zeichnungen dienen nur der Illustration. Das tatsächliche Produkt könnte etwas
anders aussehen. Nicht maßstabsgetreu.Bevor Sie Ihren Pool zusammenbauen, breiten Sie den
angelieferten Inhalt aus und überprüfen Sie ihn, um sich mit allen Teilen, die Sie während der
Montage benötigen, vertraut zu machen:
OPMERKING: de tekening is uitsluitend bedoeld voor illustratiedoeleinden. Het werkelijke prod-
uct kan verschillen. Niet volgens schaal. Voordat u het jacuzzi monteert, moet u de inhoud open-
leggen en controleren zodat u de onderdelen die u bij de montage zult gebruiken, leert kennen:
REMARQUE : Dessin à but d’illustration uniquement. Le produit réel peut varier. N’est pas à
l’échelle. Avant de monter votre piscine, disposez et passez en revue le contenu pour vous famil-
iariser avec toutes les pièces que vous utiliserez pendant le montage.
POZNÁMKA: Nákres slúži len na ilustráciu. Skutočný produkt sa môže líšiť. Nie je v mierke.
Pred montážou vášho bazéna SPA rozložte a skontrolujte jeho obsah, aby ste sa oboznámili so
všetkými časťami, ktoré budete počas montáže používať:
1. 2. 3.
4. 5. 6. 7.
8. 9. 10. 11.
5
2.0 Introduction
Congratulations on choosing an EXIT Toys spa!
Have fun, be active and play outdoors......
That’s what keeps driving us to develop innovative, quality toys for cool kids and
parents.
We do everything possible to develop safe products for children. As our products are
classed as toys, we comply with the toughest consumer safety regulations. Before
launching our products onto the market, we have independent tests carried out for
certication. We also continuously test our production runs and periodically have
independent tests performed again as a further check. Only products which live up to
the highest EXIT Toys standard are marked with and recognized by the EXIT-brand.
“We want to thank you for your custom and your condence in this product. We’re
sure your kids will have as much fun as we did during development. Being open-
minded, we really appreciate all comments and ideas which will help us improve
our products or develop new ones. You are invited to send your ideas to us at info@
exittoys.com”
Please visit www.exittoys.com and discover more cool new products.
The EXIT Toys team
6

3.0 Guidelines for safe use
Carefully read, understand, and follow all information in this
user manual before installing and
using the spa.These warnings, instructions, and safety
guidelines address some common risks of water
recreation, but they cannot cover all risks and dangers in
all cases. Always use caution, common sense, and good

carefully and keep for future reference.
Non Swimmers safety
1. Continuous, active, and vigilant supervision of weak swimmers and
non-swimmers by a competent
adult is required at all times (remember that children under ve are at
the highest risk of drowning)
2. Designate a competent adult to supervise the spa each time it is
being used;
3. Weak swimmers or non-swimmers should wear personal protection
equipment when using the spa;
4. When the spa is not in use, or unsupervised, remove all toys from
the SPA-pool and its surrounding to avoid attracting children to the spa.
Safety devices
1. It is recommended to install a barrier (and secure all doors and
windows, where applicable) to prevent unauthorized access to the spa;
2. Barriers, spa covers, pool alarms, or similar safety devices are
helpful aids, but they are not substitutes for continuous and competent
adult supervision.
Safety equipment
1. It is recommended to keep rescue equipment (e.g. a ring buoy) by
the spa;
2. Keep a working phone and a list of emergency phone numbers near
the spa.
Safe use of the spa
1. Encourage all users especially children to learn how to swim;
2. Learn Basic Life Support (Cardiopulmonary Resuscitation - CPR) and
refresh this knowledge regularly. This can make a life-saving dierence
in the event of an emergency;
3. Instruct all spa users, including children, what to do in case of an
emergency;
4. Never dive into any shallow body of water. This can lead to serious
injury or death;
5. Do not use the swimming spa when using alcohol or medication that
may impair your ability to safely use the spa;
6. When spa covers are used, remove them completely from the water
7
surface before entering the spa;
7. Protect spa occupants from water related illnesses by keeping the spa water
treated and practicing good hygiene.Consult the water treatment guidelines in the
user’s manual;
8. Store chemicals (e.g. water treatment, cleaning or disinfection products) out of the
reach of children.
9. Use the signage as outlined below;
10. Removable ladders shall be placed on horizontal surface.
WARNING: a drained spa outdoors may cause unknown hazards.
WARNING: Installation and assembly shall be done by adults.
WARNING: Read and follow the the instruction for use and maintenance
to ensure a safe use of the swimming spa kit. Not following the instructions
for use and maintenance can cause serious health hazards, in particular for children.
WARNING: Only for domestic outdoor use.
WARNING: Drowning hazard. Children can drown in very small amounts of water.
WARNING: Empty the spa when not in use. Do not leave a small spa empty outdoor.
WARNING: Keep children under supervision in the aquatic environment.
WARNING: No diving.
READ ALL INSTRUCTIONS AND SAFETY WARNINGS IN THIS MANUAL
Failure to follow the warnings and instructions in this manual may result in
serious injury, drowning or electric shock.The safety of your children is left
on your hand! The risk is the highest for children aged below 5. Be high alert
all the time.
Always comply with the following instructions:
- The children should be under close and constant supervision;
- Designate one security responsible;
- Always designate a responsible person to mange spa and spa area;
- Adult supervision should always be relevant to the number of people using the
spa;
- Wet the nape, chest and legs before entering the water;
- Learn the safety gestures and especially the specics to children;
- Prohibit diving and jumping;
- Prohibit running, splashing games around the spa;
- Do not let an unattended child who does not swim use the spa with no life-jackets
on;
- Do not leave any players around and in the basin unattended;
- Always keep the water treatment products out of reach of all children.
If incident occurs remove the injured person or child from the spa and spa area
Contact emergency services for advice and guidance on how to treat injured person
or childThe hot tub’s electrical connections must be installed in the electrical safety
zones labelled 1, 2 or outside all safety zones. The measured zones are limited by
walls and xed partitions.
DANGER
Risk of accidental drowning:
- Extreme caution must be exercised to prevent unauthorized access by children.
8

- Inspect the spa cover regularly for leak, premature wear and tear, damage or signs
of deterioration. Never use a worn or damaged cover: it will not provide the level of
protection required to prevent unsupervised
access to the spa by a child.
- Always lock the spa cover after each use.
Risk of injury:
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
Risk of Electric Shock:
- Do not permit any electrical appliances, such as a light, telephone, radio or
television within 1.5m (5 feet)
of a spa tub.
- Do not use the spa when it is raining, thundering or lightning..
WARNING
- To reduce the risk of electric shock, do not use an extension cord, timers, plug
adapters or converter plugs to connect the unit to electric supply; provide a properly
located outlet.
- The spa electrical appliance should be supplied through a residual current device
(RCD) having a rated residual operating current not exceeding 10mA.
- Parts containing live parts, except parts supplied with safety extra-low voltage not
exceeding 12V, must be inaccessible to occupants in the spa.
- Parts incorporating electrical components, except remote control devices, must be
located or xed so that they cannot fall into the spa.
- Residential electrical connection box must be located safely with a distance of at
least 2m away from the spa.
- Electric installation should fulll the local requirement or standards.
- This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons
with reduced physical,sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved.
- Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not
be made by children without supervision.
9
- To reduce the risk or injury, do not permit children use this product unless they are
closely supervised all times.
- To reduce the risk of child drowning, supervise children all times. Attach and lock
spa cover after each use.
- Make sure the oor is capable of supporting the expected load (≥ 500kg/m²).
- Adequate draining system must be provided around the spa to deal with overow
water.
- To avoid damage do not leave the appliance empty for an extended period.
- To avoid damage to the pump, the spa must never be operated unless the spa is
lled with water.
- Immediately leave spa if uncomfortable or sleepy.
To reduce the risk of injury :
- Lower water temperatures are recommended for young children and when spa use
exceeds 10 minutes.
- In order to avoid the possibility of hyperthermia (heat stress) occurring it is
recommended that the average temperature of spa-pool water should not exceed
40°C (104°F).
- Since excessive water temperatures have a high potential for causing fetal damage
during the early
months of pregnancy, pregnant or possibly pregnant women should limit spa water
temperatures to 38°C
(100°F).
- Before entering a spa or hot tub the user should measure the water temperature
with an accurate thermometer
since the tolerance of water temperature regulating devices varies.
- The use of alcohol, drugs or medication before or during spa use may lead to
unconsciousness with the
possibility or drowning.
- The use of alcohol, drugs, or medication can greatly increase the risk of fatal
hyperthermia in spas.
- The causes and symptoms of hyperthermia may be described as follows:
- Hyperthermia occurs when the internal temperature of body reaches a level
several degrees above the normal body temperature 37°C (98.6°F). The symptoms
of hyperthermia include an increase in the internal temperature of body, dizziness,
lethargy, drowsiness, and fainting. The eect of hyperemia include failure to
perceive heat; failure to recognize the need to exit spa; unawareness of impending
hazard; fatal damage in pregnant women; physical inability to exit the spa; and
unconsciousness resulting in the danger
of drowning.
- Obese persons or persons with a history of heart disease, low or high blood
pressure, circulatory system
problem, or diabetes should consult a physician before using a spa.
- Persons using medication should consult a physician before using a spa since some
medication may
induce drowsiness while other medication may aect heart rate, blood pressure and
circulation.
- Check with doctor before use if pregnant, diabetic, in poor health, or under medical
care.
- People with infectious disease should not use a spa or hot tub.
- To avoid injury exercise care when entering or existing the spa or hot tub.
- Water temperature in excess of 40°C (104°F) may be injurious to your health.
10

- Never use a spa or hot tub alone or allow others to use the spa alone.
- Do not use a spa or hot tub immediately following strenuous exercise.
- Do not put the spa under 0°C (32°F) environment in order to avoid freezing if there
is still water in the spa.
- Do not turn on the spa when the water is frozen.
- Never pour water with a temperature higher than 40°C(104°F) into the spa directly.
- Always unplug this product from the electrical outlet before removing, cleaning,
servicing or making any adjustment to the product.
- Never jump or dive into a spa or any shallow body of water.
- Do not bury the electrical cord. Locate the cord where it will not be damaged by
lawn mowers, hedge trimmers and other equipment.
- Do not attempt to plug in or unplug this product while standing in water or when
your hands are wet.
- Do not use the spa if damaged in delivery and/or malfunctioning in any way.
- Do not add bath oil or bath salt to the spa water.
- Do not leave an empty spa outside.
- To prevent resetting of the thermal cut out, this appliance must not be supplied
through an external switching device, such as a timer, or connected to a circuit that is
regularly switched on and o by the utility.
4. Installation
4.1. Site selection
WARNING : Before proceed to installation your spa, please make sure that the
WARNING: 
are subject to leaking. forming irregularities or collapses.
which can result in properly damage or serious injury for
those in or around the spa area!
CAUTION: 
lawn and other desirable vegetation undereath the ground
cloth (if applicable) wil die. furthermore, try to avoid setting
the ground cloth.
future location meets the following conditions:
- A level place in order to avoid any defect, hernia or leakage.
- Wide enough to support the spa and its pump unit.
- Able to support more than 500 kg/m².
- Sheltered from the sun and bad weather.
- Clean and free from sharp objects.
- Devoid of aggressive vegetation on the ground.
Failure to comply with these rules may result in property damage or personal injury.
regularly switched on
4.2 RCD test
11 
WARNING: The RCD plug must be tested before each use. Do not use if RCD test
fails
Grounding
You are recommended to use the services of a qualied electrician to ensure that the
spa is electrically grounded by using a copper conductor of at least 2.5 mm²
crosssection
5. Assembling
5.1 Spa cover and security
After each use, the control panel must be locked and the spa must be coated with its
Warning :





12

13 
top cover and it must be attached to the base protector with the safety buckles.
Each safety buckles has a lock system; closed buckle, the latch in up position locks
the buckle, the latch in down position unlocks the buckle. The top cover keeps the
heat from the water and secures the spa.
6. Usage
6.1 Control panel
14

Once powered-up, the LED displays the current water temperature automatically.
The temperature units selector changes the temperature units from Celsius
degrees to Fahrenheit degrees.
Press the temperature adjustment buttons, then the screen will ash. When it is
ashing, you can set the desired temperature. The value will increase or decrease
1 degree at once. The temperature could be set between 30°C to 40°C (86°F to
104°F).
To lock or unlock the control panel, press the Lock button and hold 3 seconds.
Lock the control panel when you are away to prevent other people come to
change your settings.
Press the massage button to activate the bubble massage system, the green
indicator light turns on. It can be turned o by pressing it again.
Note:
- The massage system will stop automatically after 30 minutes of operation. Re-
activate the massage
function by pressing the massage button again.
- When lter button is on, pressing bubble button will exchange lter mode into
massage mode: lter indicator light will turn o and massage indicator light turn on.
If press the bubble button again, the massage mode will be changed back to lter
mode.
Press the lter button to activate the water ltration. The green indicator light will
turn on when the ltration system is activated.
Note: - If massage function is on, the ltration can’t be activated.
Press the heating button to activate water heating and ltering system at the
same time. The green indicator light of lter and red indicator light of heating will
15 
turn on at same time. The pump does not stop heating until the current water
temperature reaches the set temperature; and the heating system will restart after
the current water temperature drops 2°C below the set temperature automatically.
Maximum heating temperature: 40°C (104°F)
Important:
After 150 cumulative hours of ltration operations, an audible alarm will
sound and the LCD display will show the characters CHG, followed by FIL,
to remind you to change or clean the lter. You can hold the ltering button
5 seconds to turn o the buzzing. The ltering system will turn o, you can
press the button to active the ltering system again.
Note :
- With the heating system staring, the ltration system will start working together.
- After turning o the heating system, the ltration system will still work.
- If the massage function is active, the ltration and heating functions can not be
activated.
6.2 Spa cover and security (optional)
After each use, the control panel must be locked and the spa must be coated with its
top cover and it must be attached to the base protector with the safety buckles.
Each safety buckles has a lock system ; closed buckle, the latch in up position locks
the buckle, the latch in down position unlocks the buckle.
The top cover keeps the heat from the water and secures the spa.
6.3. Water maintenance
WARNING: A bad spa water quality can harm your health.
Depending on the frequency and conditions of use:
- The lter cartridge should be regularly cleaned (150 hours max.).
- The lter cartridge should be replaced every 1 to 2 month.
- The spa water should be changed every 15 to 30 days.
Use a water test kit to control the parameters of the water before using the spa, or at
least once a week. Use disinfection products for the spa. The treatment products
should be used with caution and it is imperative to refer to their instructions.
Damage resulting from improper use of treatment products is not covered by
warranty (overdose, shock treatment, ...).
1. Water balance
The water balance (pH) must be maintain between 7 and 7.4.
2. Water Sanitation
To sanitize the spa water, we suggest using an active oxygen-based
treatment or bromine placed in a oating dispenser. (Dispenser sold
separately).
7. Maintenance
7.1 Cleaning and replacing lter cartridge
Dirty lter cartridge may contaminate the spa water and cause damage to the
16

heatingfunction. 1. Unscrew the lter case by turning it counter-clockwise. Take out
the lter cartridge from the case. 2. Rinse o the lter cartridge with a garden hose.
If the lter cartridge remains dirty and discoloured, the lter cartridge should be
replaced. 3. Put back the cleaned lter cartridge into his case and screw it to the spa.
7.2 Disinfection
Water Sanitation: To sanitize the spa water, we suggest using an active oxygen-based
treatment or bromine placed in a oating dispenser. (Dispenser sold separately) If
water is heavily polluted you should not use spa. Clean spa with with specialist UV
lighting equipment. Seek professional advice and guidance before doing this.
Attention:
Detergent residues and dissolved solids from bathing suits and chemicals may build
up on the spa walls, Use soap and water to clean the walls and rinse thoroughly with
a garden hose using a direct powerful waterspray
7.3 Drainage and storage
1). Check the stopper on the bottom of the spa and the drain cap.
2). Unscrew the drain cap.
3). Remove the stopper on the bottom of the spa. Completely drain all water from
the spa spa.
4). Once empty, the spa can be cleaned with soap and water.
Storage
5). Press the bubbling button to blow out the water inside the jet holes. Unplug the
pump, remove the lter cartridge from the inner wall of the spa.
6). Use a towel to wipe o the spa, dry 24 hours.
7). Unscrew the valves to deate the spa.
8). Fold the spa.
It is recommended that store the SPA in its original package in a warm dry place.
7.4. Repair kit
Little holes or puncture can be repaired with the repair kit included and glue reserved
to spa liner.
1). Find the leak.
2). Thoroughly clean the area surrounding the leak.
3). Cut a piece of repair material in round shape, which should be larger than the
damaged area.
17 
4). Apply adhesive to the underneath side of the patch and around the area to be
repaired.
5). Put the patch on the damaged area and press down rmly. Allow 12 hours for
repair to dry. After patch has dried, apply glue around the edges for a complete seal
(dry 4 hours).
8. Trouble shooting
8.1 Common problems
Here are some useful tips to help you to diagnose and rectify common sources of
trouble.
8.2. Error code
18

If the screen displays an error code “Ex”, please refer to the table below.
E3, E4, E5, E6 error code
Cut of electricity for 5 minutes and reconnect.
19 
If error code is still displayed on the control Box, please do the following instrutions:
1). Check that the water line is between the high and low limits.
2). Clean or replace the lter cartridge.
3). Unscrew and clean the 2 nozzles (Entry and exit of water) i nside the spa and
remove wastes if necessary (Neaf, hairs, fur, skin...)
4). Check that the propeller of the lter pump does not contain foreign matter.
Cut the spa again electrically for 5 minutes and re-connect it, if the error code is still
displayed on the control box please contact
the Service Center.
9.Warranty
EXIT Toys products have been inspected and found free of defects prior to leaving the
factory. EXIT Toys warrants this product against defects in material and workmanship
for a period of time, 1 year for the pump and 6 months for the liner,unless local
law has special requirement. EXIT Toys warrants this product begins on the date of
20

purchase and EXIT Toys requires presentation of the original proof to purchase to
ascertain the date. During the warranty period, EXIT Toys will either repair or replace,
at its discretion, any defective produces. Replacement products or repaired parts will
be warranted for only the unexpired portion of the original warranty.
Shipping cost policy
The return of defect parts to the authorized service center is at the charge of the
owner. On warranty period, the return is at the charge of service center.
Warranty policy
This limited warranty does not apply to any defect resulting from negligence,
accident, misuse, or other reason beyond EXIT Toys’s reasonable control, included
but not limited to: normal wear and tear, negligence or failure to follow the product
instructions, improper or inadequate maintenance; connection to improper power
supply; chemical water damage, loss of spa water, unauthorized product modication
or repair; use for commercial purpose; re, lightening, ood or other external causes.
This warranty is valid only in the country of purchase in such countries where EXIT
Toys sells and services the same model with identical technical specications.
Warranty service outside the country of purchase is limited to the terms and
conditions of the corresponding warranty in the country of service. Where the cost
of repairs or replacement is not covered by this warranty, EXIT Toys will advise the
owners and the cost shall be charged to the owner. This warranty only applies to the
original purchaser and terminates upon any transfer of ownership. All repairs of which
warranty claims are made must be pre-authorized by a EXIT Toys service center. All
the authorized selling dealer is responsible for all in-eld service work carried out on
your EXIT Toys product. EXIT Toys will not be liable for results of cost of workmanship
from unauthorized service person.
Warranty registration
To validate your warranty, please register your product on our website EXIT
Toys:www.EXIT Toys.com. It is essential that all informations including customer
name, date of purchase, serial number, spa model are indicated. Without these
information the warrantywill be invalid.
21 
2.0 Einführung
Glückwunsch zur Wahl des EXIT Toysspa!
Amüsier dich, sei aktiv und spiele im Freien!
Für diesen Spaß entwickeln wir innovative und hochwertige Spielzeuge für coole
Kids.
Wir tun alles in unserer Macht stehende, um sichere Produkte für Kinder zu
entwickeln. Da unsere Produkte als Spielzeuge klassiziert werden, erfüllen wir die
strengsten Sicherheitsvorschriften. Bevor unsere Produkte auf dem Markt kommen,
veranlassen wir die Dürchführung von unabhängigen Prüfungen zur Zertizierung.
Außerdem kontrollieren wir selbst ständig unsere Produktionsabläufe und lassen
diese als weitere Kontrolle regelmäßig durch unabhängige Stellen überprüfen. Nur
Produkte, die den höchsten EXIT Toys Standards gerecht werden, werden mit dem
EXIT Toys label gekennzeichnet.
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen in dieses Produkt. Und wir sind sicher, dass Ihre
Kinder genau viel Spaß haben werden wie wir ihn während der Entwicklung hatten.
Da wir aufgeschlossen sind, schätzen wir wirklich all Ihre Kommentare und Ideen,
die uns bei der Verbesserung unserer Produkte bzw. bei der Entwicklung neuer Spiel-
zeuge helfen. Sie sind herzlich eingeladen, uns Ihre Ideen unter [email protected]
zu senden.
Besuchen Sie www.exittoys.com und entdecken Sie weitere tolle neue Produkte.
Das EXIT Toys Team
22

Sicherheit von Nichtschwimmern:
1. Eine kontinuierliche, aktive und wachsame Überwachung schwacher
Schwimmer und Nichtschwimmer
durch einen kompetenten Erwachsenen ist jederzeit erforderlich
(denken Sie daran,
dass Kinder unter fünf Jahren das größte Ertrinkungsrisiko haben);
2. Anfänger oder Nichtschwimmer müssen bei der Benutzung des
Whirlpools persönliche Schutzausrüstung
tragen;
3. Bestimmen Sie einen kompetenten Erwachsenen, der den
Wellnessbereich jedes Mal überwacht.
4. Wenn der Whirlpool nicht verwendet wird oder nicht überwacht wird,
entfernen Sie alle Spielsachen
aus dem Spa und seiner Umgebung, um das Anziehen von Kindern zu
vermeiden.
Sicherheitsvorrichtungen:
1. Es wird empfohlen, eine Schranke anzubringen (und ggf. alle Türen
und Fenster zu sichern), um zu
verhindern, dass Unbefugte den Whirlpool betreten;
2. Barrieren, Poolabdeckungen, Poolalarme oder ähnliche
Sicherheitsvorrichtungen sind nützliche
Hilfsmittel, sie können jedoch nicht die Aufsicht eines kompetenten
Erwachsenen ersetzen.
Sicherheitsausrüstun :
1. Es wird empfohlen, lebensrettende Geräte (z. B. eine Boje) am Rand
des Whirlpools aufzubewahren.
2. Halten Sie ein Telefon in der Nähe und rufen Sie eine Liste der
Notrufnummern auf.
Sichere Nutzung des Spas:
1. Ermutigen Sie alle Benutzer, insbesondere Kinder, das Schwimmen
zu lernen
2. Lernen Sie die Grundlagen der Herz-Lungen-Wiederbelebung (CPR)
3.0 Sicherheitshinweis



verwenden. Diese Warnungen, Anweisungen und

Gefahren, die mit der Erholung von Wasser verbunden





23 
und aktualisieren Sie dieses
Wissen regelmäßig. Dies kann im Notfall entscheidend sein
3. Teilen Sie allen Whirlpools benutzern, einschließlich Kindern, mit, was im Notfall zu
tun ist
4. Tauchen Sie niemals in ein aches Gewässer. Dies kann zu schweren Verletzungen
oder zum Tod führen.
5. Verwenden Sie den Whirlpool nicht, wenn Sie Alkohol oder Medikamente
konsumieren, die die
sichere Verwendung des Whirlpools beeinträchtigen könnten.
6. Entfernen Sie die Abdeckungen des Whirlpools vor dem Betreten des Whirlpools
vollständig von der Wasseroberäche
7. Schützen Sie die Bewohner des Whirlpools vor wasserbedingten Krankheiten,
indem Sie sicherstellen,
dass das Poolwasser entsprechend den Hygienevorschriften behandelt wird. Siehe die
Richtlinien zur Wasseraufbereitung in der Bedienungsanleitung
8. Halten Sie Chemikalien (z. B. Wasseraufbereitungs-, Reinigungs- oder
Desinfektionsmittel) von Kindern fern.
9. Verwenden Sie die Beschilderung wie unten gezeigt
10. Abnehmbare Leitern müssen auf einer horizontalen Fläche platziert werden.
WARNUNG: Ein trockener Whirlpools im Freien kann unbekannte Risiken
verursachen.
WARNUNG: Die Installation und Montage muss von Erwachsenen ausgeführt
werden.
WARNUNG: Lesen und befolgen Sie die Betriebs- und Wartungsanweisungen, um
die sichere Verwendung des Whirlpools zu gewährleisten. Die Nichtbeachtung der
Gebrauchs- und Wartungsanweisungen kann zu ernsthaften Gesundheitsproblemen
führen. besonders für Kinder.
WARNUNG: Nur für den Hausgebrauch im Freien.
WARNUNG: Ertrinkungsgefahr. Kinder können bereits in kleinen Wassermengen
ertrinken.
WARNUNG: Leeren Sie den Whirlpool, wenn Sie ihn nicht verwenden. Lassen Sie
keinen kleinen leeren Pool draußen.
Die Missachtung der Anweisungen in der Bedienung und Wartung können
ernsthafte Gefahren für die Gesundheit insbesondere für Ihre Kinder
verursachen. Die Sicherheit Ihrer Kinder liegt in Ihrer Verantwortung!
Das Risiko ist für Kinder unter 5 Jahren besonders groß. Seien Sie deshalb
wachsam.
Befolgen Sie die folgenden Anweisungen:
- die Aufsicht der Kinder muss dauerhaft sein;
- benennen Sie eine Person, die für die Sicherheit verantwortlich ist;
- verstärken Sie die Aufsicht, wenn sich mehrere Benutzer im Spa benden;
- bringen Sie Ihren Kindern das Schwimmen bei;
- befeuchten Sie Ihren Hals sowie Ihre Arme und Beine vor dem Einstieg ins Wasser;
- vereinbaren Sie Sicherheits-Zeichen, insbesondere für Kindern;
- verbieten Sie Tauchen und Springen;
- verbieten Sie in der Nähe des Spas zu rennen oder wild zu toben.
- lassen Sie Kinder, die nicht schwimmen können, im Spa nie unbeaufsichtigt und
nicht ohne Schwimmwesten;
24

- alle Personen rund um und im Becken nicht unbeaufsichtigt lassen;
- halten Sie immer das Wasser sauber;
- bewahren Sie Wasseraufbereitungs-Produkte außerhalb der Reichweite von Kindern
auf.
- platzieren Sie Ihr Telefon in der Nähe des Pools, sodass Sie weiterhin Kinder
beaufsichtigen können, wenn Sie telefonieren.
Wenn ein Unfall passiert:
- nehmen Sie das Kind aus dem Wasser so schnell wie möglich;
- holen Sie sofort Hilfe und folgen Sie den Anweisungen, die Ihnen vom Hilfspersonal
gegeben
werden;
- ersetzen Sie nasse Kleidung durch warme Decken.
Die Elektrik des Spas muss in den elektrischen Sicherheitszonen 1,2 oder außerhalb
aller Sicherheitszonen installiert werden. Die gemessenen Zonen werden durch Mau-
ern und Trennwände begrenzt.
Zu Ihrer eigenen Sicherheit und die Ihres Produktes befolgen Sie bitte die
untenstehenden Vorsichtsmaßnahmen. Eine falsche Handhabung könnte zu
ernsten Verletzungen, beschädigtem Eigentum oder sogar zum Tod führen.
Eine unsachgerechte Installation führt automatisch zum Verlust der Gewähr-
leistung. Lesen, verstehen und bewahren Sie die Hinweise auf.
GEFAHR
Gefahr des zufälligen Ertrinkens
- Äußerste Vorsicht muss geboten werden, um einen unerlaubten Zugang durch
Kinder zu verhindern.
- Untersuchen Sie die Whirlpool-Abdeckung regelmäßig auf Lecks, vorzeitigen Ver-
schleiß sowie Schäden
und Anzeichen von Verschleiß. Verwenden Sie nie eine abgenutzte oder beschädigte
Abdeckung.
- Schließen Sie die Abdeckung nach jedem Gebrauch.
Gefahr der Verletzung
25 
- Wenn das Netzkabel beschädigt wird, muss dieses durch den Hersteller, einen Ser-
viceagenten oder ähnlich
qualizierte Personen ersetzt werden.
Gefahr des Stromschlags
- Erlauben Sie keine elektrischen Geräte wie Licht, Telefon, Radio oder Fernsehen in-
nerhalb von 1.5m.
- Verwenden Sie den Whirlpool nicht, wenn es regnet, donnert oder blitzt.
WARNUNG
- Um das Risiko eines Stromschlags zu reduzieren, verwenden Sie kein Verlängerung-
skabel, um das Gerät an den Strom anzuschließen. Eine richtig platzierte Anschluss-
dose ist unabdingbar.
- Das Spa wird mit einem Fehlerstromschutzschalter (RCD) geliefert, welcher den
Bemessungsfehlerstrom 10mA nicht überschreitet.
- Komponenten, welche unter Spannung stehen, ausgenommen Teile mit Schutzklein-
spannung unter 12V, müssen unzugänglich für Benutzer des Whirlpools sein.
- Geräte mit elektrischen Komponenten, mit Ausnahme des Motorblocks, müssen
befestigt beziehungsweise außer Reichweite gehalten werden, sodass sie nicht in den
Whirlpool fallen können.
- Der Sicherungskasten muss mit einem Abstand von mindestens 3.5m vom Whirl-
pool aufbewahrt werden.
- Elektrische Installationen müssen den lokalen Anforderungen beziehungsweise
Standards entsprechen.
- Die Bedienung des Motorblocks kann von Kindern ab 8 Jahren unter Aufsicht eines
Erwachsenen durchgeführt warden. Wichtig ist jedoch eine angemessene Aufsicht
oder Anweisung über die Verwendung des Whirlpool sowie eine Aufklärung über alle
Gefahren. Kinder dürfen nicht mit dem Whirlpool spielen. Reinigungen nur unter
Aufsicht eines Erwachsenen.
- Um das Risiko oder Verletzungen zu verringern, erlauben Sie den Kindern die Ver-
wendung des Whirlpools nur unter Aufsicht.
- Beaufsichtigen Sie die Kinder rund um den Whirlpool, um das Risiko des Ertrinkens
zu reduzieren. Sperren Sie
das Spa nach jedem Gebrauch mit der Abdeckung ab.
- Stellen Sie sicher, dass der Untergrund in der Lage ist, die erwartete Last aufzufan-
gen (≥ 500kg/m²).
- Ein ausreichendes Entwässerungssystem muss für das überlaufende Wasser
vorhanden sein.
- Gerät zur Vermeidung von Schäden nicht längere Zeit leer lassen.
- Damit es nicht zu Beschädigungen der Pumpe kommt, darf der SPA-Pool niemals
eingeschaltet werden, solange sich kein Wasser darin bendet.
- Verlassen Sie den SPA-Pool sofort, falls Sie sich unwohl oder schläfrig fühlen sollten.
- Um das Risiko von Verletzungen zu verhindern :
- Niedrigere Wassertemperaturen werden empfohlen für kleine Kinder und bei einer
Nutzung über 10 Minuten.
Generell wird empfohlen, die durchschnittliche Wassertemperatur des Whirlpools
40°C (104°F) nicht überschreiten
zu lassen.
- Bei schwangeren Frauen sollte die Wassertemperatur bei 38°C (100°F) begrenzt
werden. Bitte suchen Sie vor
Benutzung des Spas Ihren Arzt auf und Besprechen Sie eventuelle Gefahren.
- Vor dem Eintritt in das Wasser, sollten Sie die Temperatur messen. Die Temperatur
26

kann gemäss Programmierung
um ein paar Grad varieren.
- Die Verwendung von Alkohol, Drogen oder Medikamenten vor oder während der
Benutzung des Whirlpools kann zu Bewusstlosigkeit und möglicherweise Ertrinken
führen.
- Die Verwendung von Alkohol, Drogen oder Medikamenten kann erheblich das Risiko
einer Hyperthermieerhöhen.
- Die Ursachen und Symptome von Hyperthermie können wie folgt beschrieben
werden : Hyperthermie tritt auf, wenn die Innentemperatur des Körpers mehrere
Grad über der normalen Körpertemperatur 37°C (98,6°F) erreicht. Die Symptome
sind eine erhöhte Körpertemperatur, Schwindel, Lethargie, Benommenheit
und Ohnmacht.
- Übergewichtige Personen, Personen mit Herzkrankheiten, niedrigem oder hohem
Blutdruck, Kreislaufproblem oder Diabetes sollten vor der Benutzung des Whirlpools
Ihren Arzt konsultieren.
- Personen, welche Medikamente zu sich nehmen, sollten ebenfalls einen Arzt vor der
Benutzung des Whirlpools kontaktieren.
- Konsultieren Sie generell bei Beeinträchtigungen Ihren Arzt vor der ersten Verwend-
ung. Insbesondere wenn Sie Schwanger, Diabetiker, bei schlechter Gesundheit oder
unter ärztlicher Betreuung sind.
- Menschen mit Infektionskrankheiten sollten keinen Spa oder Whirlpool benutzen.
- Vermeidung von Verletzungen: Vorsicht beim Einsteigen in das Spa.
- Wassertemperatur von über 40°C (104°F) kann schädlich für Ihre Gesundheit sein.
- Verwenden Sie niemals ein
- Spa alleine oder erlauben sie Anderen nie, den Spa alleine zu verwenden.
- Verwenden Sie kein Spa oder Whirlpool unmittelbar nach anstrengenden Übungen.
- Achtung, bei Aussentemperaturen unter 0° Grad (32° F) kann das Wasser gefrieren.
- Keine Gewährleistung.
- Gießen Sie niemals Wasser mit einer Temperatur von über 40°C (104°F) direck in
den - Spa.
- Trennen Sie immer das Gerät von der Steckdose, bevor Sie es Reinigen, entfernen
oder warten.
- Springen oder Tauchen Sie nie in einen Spa.
- Das Kabel nie vergraben. Das Kabel muss gut ersichtlich sein, damit Rasenmäher
oder andere Gartenwerkzeuge
dies nicht beschädigen.
- Versuchen Sie nicht, den Netzstecker zu ziehen, wenn Sie sich im Spa benden,
oder nasse Hände haben.
- Falls ein Spa bei der LIeferung beschädigt ist, diesen bitte nicht benutzen.
- Tiere von Spas fernhalten.
- Kein Badeöl oder Badesalz zum Spa Wasser zugeben.
27 
4. Installation
4.1. Auswahl des Aufstellungsortes
ACHTUNG: Bevor Sie Ihren Spa installieren, stellen Sie bitte sicher, dass der künftige
Aufstellort die folgenden Bedingungen erfüllt :
- Ein ebener Boden.
- Genug Breite, um die Wanne und den Motorblock aufzustellen.
- Der Untergrund kann mehr als 500 kg/m² tragen.
- Der Aufstellort ist vor Sonne und schlechtem Wetter geschützt.
- Sauber und frei von Unrat.
- Keine aggressive Vegetation auf dem Boden.
Warnung: Der Whirlpool, der auf nicht ausreichend ebenen



Achtung: 



das Bodentuch in Bereichen zu lagern, die zu aggressiven

Bodentuch wachsen können.
Die Nichteinhaltung dieser Regeln kann zu Sachschäden oder Verletzungen führen.
4.2 Dierenzialschutzprufung
WARNUNG: Der FI-Schalter muss vor jeder Nutzung getestet werden. Wird
der Test des FI-Schalters nicht bestanden, dürfen Sie den Spa nicht benutzen.
28

Erdungsanschluss
Es wird empfohlen einen qualizierten Elektriker damit zu beauftragen, die Pumpe
des Spa mit einer Polklemme mit Potentialausgleich zu verbinden (Erdungsanschluss),
indem ein Kupferleiter von mindestens 2,5 mm² benutzt wird.
5. Montage
29 
5.1 Abdeckung & Sicherheit
Nach jedem Gebrauch muss das Bedienfeld verriegelt und die Becken müssen mit
seinem Schutzüberzug überzogen werden, und es muss der Bodenbelag mit den
Sicherheitsschlaufen befestigt werden. Jeder Sicherheitskreis mit einem Verriege-
lungssystem ausgestattet ist; Closed-Loop,die Verriegelung sperrt die Schleife, die
Verriegelung nach unten, um zu entriegeln.
30

ACHTUNG: 







bis zum maximalen Wasserstand auf.
6. Nutzung
6.1 Schalttafel
6.2 Nutzung
Sobald das Gerät eingeschaltet ist, zeigt die LED-Anzeige die aktuelle Wassertem-
peratur.
Temperaturmodus“-Taste: Durch Drücken dieser Taste wechseln Sie zwischen
Celsius- und Fahrenheit-Modus hin und her.
Die Temperatureinstellungstasten zum Ändern der Heizungssolltemperatur. Die
Temperatur kann eingestellt werden zwischen 30°C und 40°C (86°F und 104°F).
Um das Bedienerfeld des Motorblocks zu sperren und entsperren, drücken Sie
die Lock-Taste für 3 Sekunden.
Verriegeln Sie das Bedienfeld bitte während Ihrer Abwesenheit, damit Ihre
Einstellungen nicht von Anderen geändert werden können.
Aktiviert die Massagefunktion. Dies sehen Sie an der grünen Lichtanzeige.
31 
Hinweis:
- Die Massagefunktion schaltet sich automatisch nach 30 Minuten ab. Um Sie wieder
anschzuschalten,
drücken Sie erneut die Massage-Taste.
- Wenn die Filtertaste aktiv ist, wechseln Sie durch Betätigung der Massage-Taste
vom Filter in den
Massagemodus: Die Filterlichtanzeige schaltet sich aus und die Massagelichtanzeige
ein. Wenn Sie die Massage-Taste erneut drücken, wechseln Sie vom Massagemodus
zurück in den Filtermodus.
Aktiviert das Filtersystem. Diese Taste schaltet die Filterpumpe ein und aus. Bei
aktiviertem Filtersystem schaltet sich die grüne Lichtanzeige ein.
Hinweis:
- Wenn die Massagefunktion aktiviert ist, kann die Filterfunktion nicht aktiviert
werden.
Aktiviert das Heiz- und gleichzeitig das Filtersystem Zum gleichzeitigen Aktivieren
von Heiz- und Filtersystem drücken. Die grüne Lichtanzeige des Filters und die rote
Lichtanzeige der Heizung schalten sich beide gleichzeitig ein. Die Pumpe heizt das
Badebecken solange auf, bis die Wassertemperatur die eingestellte Temperatur er-
reicht hat; das Heizsystem setzt sich wieder in Betrieb, wenn die aktuelle Wasser-
temperatur auf unter 2°C der eingestellten Temperatur abfällt. Max. Heiztemperatur:
40°C (104°F)
Wichtig:
Nach 150 stündiger Betriebsdauer des Filters ertönt eine Alarm und die
LCD-Anzeige zeigt CHG und anschließend FIL an, um Sie daran zu erinnern,
den Filter zu reinigen. Sie können den Signalton abschalten, indem Sie die
Filtertaste 5 Sekunden gedrückt halten. Das Filtersystem schaltet sich ab;
Sie können das Filtersystem mit der Taste wieder aktivieren.
Hinweis:
- Falls das Heizsystem aktiviert ist, startet das Filtersystem automatisch. Dies ist
normal!
- Nach Abschalten des Heizsystems hört das Filtersystem auf zu arbeiten. Dies ist
normal!
- Wenn die Massagefunktion eingeschaltet ist, kann sowohl die Filter- und Heizfunk-
tion aktiviert
werden.aktiviert werden
7. Pege
7.1. Wasserpege
ACHTUNG: Eine schlechte Wasserqualität im Badebecken kann Ihre Gesundheit
schädigen. Je nach Frequenz und Nutzungsbedingungen:
- Die Filterkartusche muss regelmäßig gereinigt werden (nach 150h max.).
- Die Filterkartusche muss alle 1-2 Monate getauscht werden.
- Das Wasser des Beckens sollte alle 15 bis 30 Tage getauscht werden.
Rüsten Sie sich mit einem Test-Kit aus, um die Wasserwerte vor jeder Nutzung des
Spas oder zumindest einmal pro Woche zu überprüfen.
32

Bitte verwenden Sie Desinfektionsmittel für den Wellnessbereich. Die Produkte für die
Behandlung sollten mit Vorsicht verwendet werden.
Schäden durch unsachgemäße Anwendung derartiger Produkte sind nicht von der
Garantie (Überdosis, Schockbehandlung, ...) abgedeckt.
1). Ausgewogenheit des Wassers
Der pH Wert sollte sich zwischen 7 und 7.4 bewegen.
2). Wasserhygiene
Wir empfehlen zum Desinzieren des Beckenwassers den Gebrauch von
Brom-Tabletten oder Active-Oxygen in unserem chemischen Schwimmer
(Der chemische Schwimmer muss separat erworben werden).
7.2. Filterkartusche reinigen/austauschen
Eine schmutzige Filterkartusche kann das Wasser im Becken verschmutzen und die
Heizung beschädigen.
1. Lösen Sie den Deckel des Filtergehäuses durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn.
Nehmen Sie die Filterkartusche aus der Abdeckung.
2. Spülen Sie die Filterkartusche mit einem Gartenschlauch ab. Bringen Sie die
Kartusche dann wieder in der Abdeckung an und verwenden Sie sie weiter. Falls
sich die Filterkartusche nicht reinigen lässt oder sich verfärbt hat, sollte sie ersetzt
7.3. Wasser ablassen und Lagerung
Ablassen von Wasser
1). Prüfen Sie den Stöpsel am Beckenboden sowie die Abusskappe.
2). Lösen Sie die Abusskappe durch Drehen.
3 Entfernen Sie dann den Stöpsel am Beckenboden. Lassen Sie das gesamte Wasser
aus dem SPA-Pool.
4). Sobald entleert, kann der Tank mit Wasser und Seife gereinigt werden.
Lagerung
5). Drücken Sie die Massage-Taste zum Herausblasen des Wassers aus den Düsen-
löchern. Trennen Sie den Motorblock und entfernen die Filterkartusche aus der
Innenwand des Pools.
6). Wischen Sie das Becken mit einem Handtuch ab und lassen es 24 Stunden trock-
nen.
7). Lösen Sie die Ventile zum Ablassen der Luft aus dem Pool.
8). Legen Sie den Spa sorgfältig zusammen.
Wie empfehlen, den Spa in seiner Originalverpackung an einem warmen, trockenen
Ort aufzubewahren.
33 
7.4. Reparaturen
Kleine Löcher oder Einstiche können mit dem Reparaturset repariert werden das Sie
zusammen mit dem Spa erhalten. Der Klebsto ist aus gesetzlichen Gründen nicht im
Lieferumfang enthalten.
1). Finden Sie das Leck.
2). Reinigen Sie den Bereich rund um das Leck gründlich.
3). Schneiden Sie einen runden Flicken aus dem Reparaturmaterial zurecht, der größer
sein muss als die beschädigte Stelle.
4). Tragen Sie Klebsto auf der Unterseite des Flickens und um die zu reparierende
Stelle auf.
5). Legen Sie den Flicken auf die beschädigte Stelle und drücken ihn dort fest an.
Warten Sie 12 Stunden bis 24 Stunden, bis der Flicken fest angetrocknet ist. Ist der
Flicken angetrocknet, tragen Sie für eine komplette Abdichtung Klebsto rings um den
Flickenrand herum auf (4 Stunden trocknen lassen).
34

8. Probleme und Lösungen
Nachstehend nden Sie einige nützliche Tipps, mit denen Sie viele allgemeine Prob-
leme auch selbst beheben können.
35 
8.1 Errorcode
Wenn der Bildschirm zeigt einen Fehlercoder “ex” nden Sie in der untenstehenden
Tabelle. Wichtige Sicherheitshinweise – alle Hinweise lesen und befolgen.
36

8.2. Gewährleistung
Wichtige Sicherheitshinweise – alle Hinweise lesen und befolgen.
Befolgen Sie zur Ihrer Sicherheit und der Ihres Produktes dringend die nachstehe-
nden Sicherheitshinweise. Bei Nichtbefolgung der Hinweise drohen ernsthafte oder
sogar tödliche Verletzungen und Sachschäden. Unsachgemäße Installation oder
Bedienung lassen die Garantie erlöschen. EXIT Toys-Produkte wurden vor Verlassen
des Werkes geprüft und als fehlerfrei befunden. EXIT Toys garantiert, dass dieses
Produkt über einen bestimmten Zeitraum frei von Material- und Verarbeitungsfe-
hlern ist, 1 Jahr bei der Pumpe und 6 Monate bei der Auskleidung, sofern die örtliche
Gesetzgebung keine besonderen Anforderungen vorsieht. Die Garantie von EXIT Toys
beginnt mit dem Kaufdatum. Zur Inanspruchnahme der Garantie müssen Sie EXIT
Toys den Originalkaufbeleg mit Kaufdatum vorzeigen. Während der Garantie¬dauer
werden defekte Produkte von EXIT Toys in eigenem Ermessen entweder repariert
oder ersetzt. Ersatzprodukte oder reparierte Teile unterliegen der verbleibenden
Dauer der ursprünglichen Garantie.
Richtlinie zu Versandkosten
Die Rückgabe defekter Teile an das autorisierte Kundencenter erfolgt auf Kosten des
Eigentümers. Im Garantiezeitraum übernimmt das Kundencenter den Rückversand.
Garantierichtlinie
Diese eingeschränkte Garantie gilt nicht, falls der Mangel durch Fahrlässigkeit, Un-
fall, Missbrauch oder andere außerhalb der angemessenen Kontrolle von EXIT Toys
liegende Faktoren bedingt wurde; dazu zählen unter anderem: Normaler Verschleiß,
Missachtung oder Nichtbefolgung der Produktanweisungen, unsachgemäße oder fe-
hlerhafte Wartung, Anschluss an eine ungeeignete Stromversorgung, chemische Was-
serschäden, Verlust von Poolwasser, unautorisierte Produktänderungen oder repara-
turen, Einsatz für kommerzielle Zwecke, Brand, Blitzschlag, Überschwemmung oder
andere äußere Ursachen. Diese Garantie gilt nur im Kauand und nur in Ländern, in
denen EXIT Toys dasselbe Modell mit identischen technischen Daten verkauft und
entsprechenden Service anbietet. Der Garantieservice außerhalb des Kauandes ist
auf die Vertragsbedingungen der jeweiligen Garantie des Servicelandes begrenzt.
Sofern die Kosten für Reparatur oder Austausch nicht durch diese Garantie abgedeckt
werden, informiert EXIT Toys den Eigentümer und die Kos¬ten sind vom Eigentümer
zu tragen. Diese Garantie gilt nur für den Erstkäufer und endet bei Übertragung
der Eigentümerschaft. Alle Reparaturen im Rahmen der Garantie müssen vorab von
einem EXIT Toys -Kundencenter autorisiert werden. Alle autorisierten Händler sind
für alle Außendienstarbeiten an Ihrem EXIT Toys -Produkt verantwortlich. EXIT Toys
haftet nicht für die Arbeitskosten von unautorisiertem Personal.
Garantieregistrierung
Damit Ihre Garantie gültig wird, registrieren Sie Ihr Produkt bitte auf unserer EXIT
Toys -Webseite unter www.EXIT Toys .com. Dabei müssen Sie unbedingt alle Infor-
mationen, wie Kundennamen, Kaufdatum, Seriennummer und Spa-Modell, angeben.
Ohne diese Informationen wird die Garantie ungültig.
37 
2.0 Introductie
Gefeliciteerd met de aanschaf van uw pa van EXIT Toys!
Pret maken, actief leven en buiten spelen......
Dat is onze motivatie om innovatief en kwalitatief speelgoed te ontwikkelen voor
coole kinderen.
We doen er alles aan om producten te ontwikkelen die veilig zijn voor kinderen.
Aangezien onze producten worden geclassiceerd als speelgoed, voldoen we aan
de strengste normen op het vlak van consumentveiligheid. Voordat we een prod-
uct op de markt brengen, laten we onafhankelijke tests uitvoeren voor de vereiste
certicaten. We voeren ook voortdurend controles uit tijdens de productie en we
laten regelmatig nieuwe onafhankelijke tests uitvoeren als extra controle. Enkel de
producten die voldoen aan de strengste normen van EXIT Toys krijgen het EXIT Toys
merk.
Wij stellen het zeer op prijs dat u bij ons klant bent en danken u voor het vertrou-
wen in dit product. We zijn er zeker van dat uw kinderen evenveel van dit product
zullen genieten als wij tijdens de ontwikkeling ervan. Omdat we open staan voor uw
mening, zijn uw opmerkingen en ideeën steeds welkom zodat we onze producten nog
kunnen verbeteren en nieuwe kunnen ontwikkelen. Neem daarom gerust contact op
Bezoek de wereld van EXIT Toys op www.exittoys.com en ontdek ook onze andere
stoere en nieuwe buitenspeel producten.
Het team van EXIT Toys
38

3.0 Veiligheidsvoorschriften
Zorg dat u de alle informatie in deze handleiding leest,
begrijpt en naleeft voordat u het jacuzzi installeert en
gebruikt. Deze waarschuwingen, instructies en veiligheids
richtlijnen hebben betrekking op enkele algemene risico’s
van recreatie in het water, maar kunnen niet alle risico’s en
gevaren in alle gevallen dekken. Let altijd goed op, gebruik
uw gezond verstand en goed oordeel wanneer u geniet van
wateractiviteiten. Bewaar deze informatie voor toekomstig
gebruik.
Veiligheid voor niet-zwemmers
1). Doorlopende, actieve en waakzame supervisie van zwakke zwem-
mers en niet-zwemmers door een
competente volwassene is op elk ogenblik vereist (denk eraan dat
kinderen jonger dan vijf jaar het
grootste risicos op verdrinking lopen);
2). Wijs een competente volwassene aan om bij elk gebruik toezicht
te houden op het jacuzzi;
3). Zwakke zwemmers of niet-zwemmers moeten een persoonlijke
beschermisuitrusting dragen
bij het gebruik van het jacuzzi;
4). Wanneer het jacuzzi niet in gebruik is of niet onder toezicth staat,
verwijdert u al het
speelgoed uit het jacuzzi en de omgeving ervan om te vermijden dat
kinderen naar het
jacuzzi worden getrokken.
Veiligheidsapparaten
1). Het is aanbevolen een barrière te installeren (en alle deuren en
vensters te sluiten, waar dat van
toepassing is) om onbevoegde toegang tot het jacuzzi te voorkomen;
2). Barrières, jacuzzi-afdekkingen, zwembadalarmen of soortgelijke
veiligheidsapparaten zijn nuttige
hulpmiddelen, maar ze zijn geen vervanging voor doorlopend en
compentent toezicht door volwassenen.
Veiligheidsuitrusting
1). Het is aanbevolen reddingsapparatuur (bijv. een zwemband) bij
het jacuzzi te houden;
2). Houd een werkende telefoon en een lijst met noodnummers dicht
bij het jacuzzi.
Veilig gebruik van het jacuzzi
1). Moedig alle gebruikers, vooral kinderen, aan om te leren zwem-
men;
2). Leer eerste hulp (reanimatie - CPR) en fris deze kennis regel-
matig op. Dit kan een levensreddend verschil maken bij noodgeval-
len;
3). Leer alle gebruikers van het jacuzzi, inclusief kinderen, wat ze
39 
moeten doen bij noodgevallen;
4). Duik nooit in een ondiep deel van het water. Dit kan ernstig letsel of overlijden
veroorzaken;
5). Gebruik het jacuzzi niet wanneer u alcohol of medicatie gebruikt die uw capaciteit
om het jacuzzi veilig te gebruiken, kan hinderen;
6). Wanneer er zwembadafdekkingen worden gebruikt, moet u ze volledig van het
wateroppervlak verwijderen voordat u in het jacuzzi stapt;
7). Bescherm gebruikers van het jacuzzi van met het water verwante aandoeningen
door het zwembadwater te verzorgen en een goede hygiëne toe te passen. Raadpleeg
de richtlijnen voor de waterbehandeling in de handleiding:
8). Bewaar chemische producten (bijv. voor de waterbehandelings-, reinigings- of
desinfectieproducten) buiten het bereik van kinderen.
9). Gebruik de waarschuwingstekens zoals hieronder uiteengezet;
10). Er moeten wegneembare ladders op een horizontaal oppervlak worden geplaatst.
WAARSCHUWING: een leeggelaten jacuzzi buitenshuis kan onbekende gevaren
veroorzaken.
WAARSCHUWING: de installatie en montage moet gebeuren door volwassenen.
WAARSCHUWING: lees en volg de gebruiks- en onderhoudsinstructies om een veilig
gebruik van
de zwembadkit te garanderen. Als u de gebruiks- en onderhoudsinstructies niet volgt,
kan dit een ernstig
gezondheidsrisico, vooral bij kinderen, veroorzaken.
WAARSCHUWING: alleen voor huishoudelijk gebruik buitenshuis.
WAARSCHUWING: gevaar op verdrinking. Kinderen kunnen in een kleine hoeveel-
heid water al
verdrinken.
WAARSCHUWING: maak het jacuzzi leeg als het niet in gebruik is. Laat een klein
jacuzzi buitenshuis niet leeg achter buitenshuis.
WAARSCHUWING
Het niet naleven van de gebruiks- en onderhoudsrichtlijnen kunnen ernstige
risico’s voor de gezondheid betekenen, vooral bij kinderen.
De veiligheid van uw kinderen ligt in uw handen! Het risico is het hoogste
voor kinderen jonger dan 5 jaar. Wees altijd op uw hoede.
Houd de kinderen in het oog en volg de onderstaande instructies:
- De kinderen moeten onder nauwgezet en constant toezicht blijven;
- Wijs een verantwoordelijke voor de veiligheid aan;
- Als er in de spa meerdere gebruikers zijn, dient u het toezicht te versterken;
- Leer uw kinderen zo snel mogelijk zwemmen;
- Maak de nek, borst en benen van het kind nat voordat het in het water gaat.
- Leer de veiligheidsbewegingen en vooral de specieke richtlijnen voor
kinderen;
- Verbied duiken en springen;
- Verbied rennen of actieve spelletjes rond het bad;
- Laat geen kind dat niet zwemt, onbewaakt achter bij het bad zonder zwemvest;
- Laat spelers rond en in het bad niet onbewaakt achter;
- Houd producten voor de behandeling van het water altijd buiten het bereik
van kinderen;
- Houd een telefoon bij de hand bij het bad zodat u kinderen niet onbewaakt
hoeft achter te laten wanneer u aan de telefoon bent;
40

Als er zich een ongeval voordoet:
- Haal het kind zo snel mogelijk uit het water;
- Bel onmiddellijk hulp en volg de instructies die u eerder hebt gekregen
- Dek de slachtoers af met warme dekens
De elektrische aansluitingen van de jacuzzi moeten geïnstalleerd zijn in
de elektrische veiligheidszones met de labels 1, 2 of buiten alle veiligheidszones.
De gemeten zones zijn beperkt door muren en vaste partities.
LEES EN VOLG ALLE INSTRUCTIES.
Voor uw eigen veiligheid en deze van uw product, moet u ervoor zorgen dat u de
onderstaande veiligheidsvoorzorgen
neemt. Het niet naleven van de instructies kan resulteren in ernstig letsel, materiële
schade of overlijden. Een verkeerde installatie of bediening zal de garantie ongeldig
maken.
GEVAAR
Verdrinkingsgevaar.
- Wees extreem voorzichtig om onbevoegde toegang door kinderen te verhinderen.
- Inspecteer de afdekking van de spa regelmatig op lekken, voortijdige slijtage of
tekens van kwaliteitsvermindering.
Gebruik nooit een versleten of beschadigde afdekking. Deze zal niet het bescherming-
sniveau bieden dat vereist is om te verhinderen dat kinderen zonder toezicht toegang
krijgen tot de spa.
- Sluit de afdekking van de spa af na elk gebruik.
Risico op letsel:
Als de stroomkabel is beschadigd, dient het door de fabrikant, de onderhoudsagent
of gelijksoortig bekwame personen te worden vervangen om gevaarlijke situaties te
voorkomen.
Kans op elektrische schok:
- Zorg dat geen enkele elektrisch apparaat, zoals een lamp, telefoon, radio of televi-
sie dichter dan 1,5 m bij de spa komt.
- Gebruik de spa niet wanneer het regent, dondert of bliksemt.
WAARSCHUWING
41 
- Om de kans op elektrische schokken te verminderen, mag u geen verlengsnoer,
timers, stekkeradapters of omvormerstekkers om de eenheid met de netvoeding te
verbinden. Zorg op de juiste locatie voor een stekkerdoos.
- De elektrische uitrusting van de spa moet van stroom worden voorzien via een dif-
ferentieelschakelaar (RCD) met een nominale restwerkstroom die niet hoger is dan
10mA.
- onderdelen die delen onder stroom bevatten, behalve onderdelen met een extra
lage stroom van minder dan 12V, mogen niet toegankelijk zijn voor de personen in
het bad.
- onderdelen met elektrische componenten, behalve afstandsbedieningen, moeten zo
worden geplaatst of bevestigd, dat ze niet in de spa kunnen vallen.
- De aansluitdoos voor de reststroom moet veilig en op een afstand van minstens 2 m
van de spa staan.
- De elektrische installatie moet voldoen aan de lokale vereisten of standaarden.
- Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en personen met een
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of mentale vermogens, of met gebrek aan er-
varing en kennis, als ze onder toezicht staan of de nodige instructies betreende het
veilige gebruik van het apparaat hebben ontvangen en als ze de gevaren begrijpen.
-Kinderen mogen niet met het toestel spelen. De reiniging en het gebruikersonder-
houdmag niet gebeuren door kinderen zonder toezicht.
-Om risico’s of letsels te verminderen, mag u kinderen niet toestaan dit product te
gebruiken, tenzij zij ten alle tijden onder toezicht zijn.
- Om verdrinkingsgevaar van kinderen te verminderen,moet u de kinderen op elk
ogenblik onder toezicht houden.
- Bevestig en sluit de afdekking van de spa af na elk gebruik.
- Controleer of de vloer in staat is de verwachte last te steunen (≥ 500kg/m2).
- Er moet een adequaat afvoersysteem worden voorzien rond de spa om overlopend
water aan te pakken.
- Om schade te voorkomen mag u het apparaat niet leeg laten gedurende langere
tijd.
- Om schade aan de pomp te voorkomen, mag de spa nooit worden gebruikt tenzij
het gevuld is met water.
- Verlaat de spa onmiddellijk als u zich ongemakkelijk of slaperig voelt.
Risico op letsel verminderen:
- Lagere watertemperaturen zijn aanbevolen voor jonge kinderen en als de spa langer
dan 10 minuten wordt gebruikt. Om de kans op hyperthermie (warmtestress) te ver-
mijden, mag de gemiddelde temperatuur
van het badwater maximaal 40°C (104°F) bedragen.
- Omdat te hoge watertemperaturen een groot risico vormen op schade aan de foetus
tijdens de eerste
maanden zwangerschap, moeten (mogelijk) zwangere vrouwen de temperatuur van
het badwater beperken
tot 38°C (100°F).
- Voordat in het bad of jacuzzi wordt gestapt, moet de watertemperatuur worden
gemeten met een
nauwkeurige thermometer omdat de tolerantie van de apparaten die de watertemper-
atuur meten, verschilt.
- Het gebruik van alcohol, drugs of geneesmiddelen voor of tijdens het gebruik van
de spa, kan leiden tot bewusteloosheid met het risico op verdrinking.
- Het gebruik van alcohol, drugs of medicatie kan het risico op fatale hyperthermie in
jacuzzi’s sterk verhogen.
42

- De oorzaken en symptomen van hyperthermie kunnen worden beschreven als volgt:
- Hyperthermie treedt op wanneer de interne temperatuur van het lichaam een
niveau bereikt dat meerdere graden boven de normale lichaamstemperatuur van
37°C (98,6°F ligt). Symptomen van hyperthermie omvatten een verhoging van de
inwendige lichaamstemperatuur, duizeligheid, lusteloosheid, slaperigheid
en auwvallen. Het eect van hyperemie omvatten het niet waarnemen van warmte,
het niet herkennen van de noodzaak om de spa te verlaten, onbewust zijn van na-
kend gevaar, schade aan de foetus bij zwangere vrouwen, lichamelijke ongeschiktheid
om de spa te verlaten en bewustzijn verliezen waardoor verdrinkingsgevaar bestaat.
- Zwaarlijvige personen en mensen met een hartaandoening, lage of hoge bloeddruk,
problemen met de bloedsomloop of diabetes moeten een arts raadplegen voordat ze
de spa gebruiken.
- Mensen die medicatie gebruiken, moeten een arts raadplegen voordat ze een spa
gebruiken, omdat sommige geneesmiddelen duizeligheid kunnen veroorzaken en
andere geneesmiddelen de hartslag, de bloeddruk en de bloedsomloop kunnen beïn-
vloeden.
- Raadpleeg een arts voordat u de spa gebruikt in geval van zwangerschap, als u dia-
beet bent, een zwakke gezondheid hebt of onder medisch toezicht staat.
- Mensen met een infectieziekte mogen geen spa of jacuzzi gebruiken.
- Om letsels te voorkomen, moet u opletten wanneer u in of uit de spa of jacuzzi
stapt.
- Als de watertemperatuur hoger is dan 40°C (104°F) kan dit schadelijk zijn voor uw
gezondheid.
- Gebruik een spa of jacuzzi nooit alleen of sta anderen niet toe om deze alleen te
gebruiken.
- Gebruik de spa of jacuzzi niet onmiddellijk na een inspannende training.
- Plaats de spa niet in een omgeving waar de temperatuur onder 0°C (32°F) gaat om
te verhinderen dat eventueel resterend water in het bad gaat bevriezen.
- Schakel de spa niet in wanneer het water bevroren is.
- Giet nooit water met een temperatuur van meer dan 40°C (104°F) direct in de spa.
- Voordat u het product verwijdert, reinigt, onderhoudt of er enige aanpassingen aan
uitvoert, dient u altijd dit product van de elektrische voeding te verwijderen.
- Spring of duik nooit in een spa of een ondiep deel van het water.
- De stroomkabel niet begraven. Plaats de kabel waar het niet door grasmaaiers, heg-
genscharen en andere apparatuur kan worden beschadigd.
- Probeer dit product niet aan te sluiten of los te koppelen terwijl u in water staat of
wanneer uw handen nat zijn.
- Gebruik de spa niet als deze bij de levering beschadigd was en/of op enigerlei wijze
verkeerd werkt.
- Houd alle huisdieren weg van de spa om schade te voorkomen.
- Voeg geen badolie of badzout toe aan het badwater.
- Laat geen leeg bad buiten staan.
- Om een gevaar wegens onopzettelijk resetten van de thermische uitsnijding
gevaren te voorkomen, mag dit apparaat niet via een externe schakelaar, zoals een
timer, worden ingeschakeld of op een circuit worden aangesloten die regelmatig door
het gebruik wordt in- of uitgeschakeld.
43 
4. Installatie
WAARSCHUWING: 
oppervlakken worden geïnstalleerd,worden aan lekkages, onregelmatige
vervormingen of omvallen onderworpen. Dit kan schade aan
eigendommen of ernstig letsel aan personen in en rondom het gebied van
LET OP: Kies uw installatiegebied nauwkeurig
omdat gras en andere plantengroei onder het grondzeil (indien van

van toepassing) te plaatsen in een gebied dat vatbaar is voor agressieve

toepassing) kunnen groeien.
4.1 Locatieselectie
WAARSCHUWING: Voordat u begint met de installatie van uw spa, moet u ervoor
zorgen dat de toekomstige locatie voldoet een de volgende voorwaarden:
- Een een oppervlak.
- Voldoende breed om het bad en de pompeenheid te ondersteunen.
- In staat om meer dan 500 kg/m2 te ondersteunen.
- Beschermd tegen zon en slecht weer.
- Schoon en vrij van scherpe objecten.
4.2 RCD test
WAARSCHUWING: De RCD-stekker moet voor elk gebruik worden getest.
Niet gebruiken als de RCD-test mislukt.
44

Aarding
Het is aanbevolen de diensten van een gekwaliceerde elektricien te gebruiken om
zeker te zijn dat de spa elektrische geaard is door middel van een koperen geleider
met een doorsneden van minstens 2,5 mm.
5. Assemblage
WAARSCHUWING:



de buitenwand vanaf de bovenrand, helemaal rond de onderkant van het

45 
5.1 Spa topzeil en bevestiging
Na gebruik het bedieningspaneel vergrendelen en het topzeil vastmaken met de vei-
ligheidsgespen. Het topzeil over de spa zorgt ervoor dat het water langer warmer blijft
en schermt het water af.
46

6. Gebruik
6.1 Bedieningspaneel
6.2 Functies
Na het inschakelen, toont de LED automatisch de huidige watertemperatuur.
De selector voor de temperatuureenheden verandert de temperatuureenheden
van Celsius naar Fahrenheit.
Druk op de temperatuuraanpassingsknoppen. Daarna begint het scherm te
knipperen. Wanneer deze knippert, kunt u de gewenste temperatuur instellen. De
waarde wordt telkens met 1°C verhoogd of verlaagd. De temperatuur kan worden
ingesteld van 30°C tot 40°C (86°F tot 104°F).
Om het bedieningspaneel te vergrendelen of te ontgrendelen, houdt u de ont-
grendelingsknop 3 seconden ingedrukt.
Vergrendel het bedieningspaneel wanneer u niet aanwezig bent om te verhinderen
dat andere mensen uw instellingen wijzigen.
Druk op de massageknop om het jacuzzimassagesysteem te activeren. Het
groene indicatorlampje licht op. Het kan worden uitgeschakeld door opnieuw te
drukken.
Opmerking:
- het massagesysteem stopt automatisch na 30 minuten werking. Activeer de mas-
sagefunctie
opnieuw door nogmaals op de massageknop te drukken.
- Wanneer de lterknop aan is en u op de jaccuziknop drukt, verandert de ltermodus
naar de massagemodus.
Het indicatorlampje van het lter schakelt uit en dat van de massage schakelt in. Als
u opnieuw op de jacuzziknop drukt, verandert de massagemodus terug naar de
47 
Druk op de lterknop om de waterltratie te activeren. Het groene indicatorlampje
wordt ingeschakeld wanneer het ltersysteem is geactiveerd.
Opmerking: Als de massagefunctie aan is, kan de ltratie niet worden geactiveerd.
Druk op de verwarmingsknop om het waterverwarmings- en ltersysteem tegelijk
te activeren. Het groene indicatorlampje van de lter en het rode indicatorlampje van
de verwarming zullen tegelijk inschakelen.
De pomp stopt niet met verwarmen tot de huidige watertemperatuur de ingestelde
temperatuur bereikt. Het verwarmingssysteem zal opnieuw starten nadat de huidige
watertemperatuur automatisch daalt tot 2°C onder de ingestelde temperatuur.
Maximale verwarmingstemperatuur: 40°C (104°F)
Belangrijk:
Na 150 cumulatieve uren van ltratiebewerkingen wordt een akoestisch alarm
weergegeven en toont het LCD-scherm de tekens CHG, gevolgd door FIL om u eraan
te herinneren het lter te vervangen en te reinigen. U kunt de lterknop gedurende 5
seconden ingedrukt houden om het zoemen uit te schakelen. Het ltersysteem wordt
uitgeschakeld. U kunt op de knop drukken om het ltersysteem opnieuw te activeren.
Opmerking:
- Het verwarmingssysteem is afhankelijk van het ltratiesysteem en kan werken
zonder.
- Na het uitschakelen van het verwarmingssysteem, zal het ltersysteem nog steeds
werken.
- Als de massagefunctie actief is, kunnen de lter- en verwarmingsfuncties worden
geactiveerd.
6.3. Badafdekking en veiligheid (Optioneel)
Na elk gebruik moet het bedieningspaneel worden vergrendeld en moet het bad
worden afgedekt met het bovendeksel dat moet worden bevestigd aan de bodembe-
scherming met behulp van de veiligheidsgespen. Alle veiligheidsgespen hebben een
vergrendelingssysteem. De gesp is gesloten, het veerslot in omhoog staande positie
vergrendelt de gesp en in omlaag staande positie ontgrendelt het de gesp. De boven-
deksel houdt de warmte van het water vast en beschermt het bad.
7. Onderhoud
7.1. Onderhoud van het water
WAARSCHUWING: een slechte kwaliteit van het zwemwater kan schadelijk
zijn voor uw gezondheid.
Afhankelijk van de frequentie en de omstandigheden van het gebruik:
- Het lterpatroon moet regelmatig worden gereinigd (max. 150 uren).
- Het lterpatroon moet elke 1 tot 2 maanden worden vervangen.
- Het badwater moet elke 15 tot 30 dagen worden vervangen.
Gebruik een watertestkit om de parameters van het water te controleren voordat u
de spa gebruikt of minstens één keer per week. Gebruik desinfectieproducten voor
de spa. De behandelingsproducten moeten met aandacht worden gebruikt en het is
belangrijk dat de instructies worden nageleefd. Schade die resulteert uit een onjuist
48

gebruik van behandelingsproducten is niet gedekt
door de garantie (overdosis, schokbehandeling ...).
1). Waterbalans
De waterbalans (pH) moet behouden blijven tussen 7 en 7.4.
2). Waterzuivering
Om het badwater te zuiveren stellen wij u voor een actieve op zuurstof
gebaseerde behandeling of bromine in een drijvende houder te gebruiken.
(Houder afzonderlijk verkrijgbaar).
7.2. Filterpatroon reinigen en vervangen
Een vuil lterpatroon kan het jacuzziwater vervuilen en schade aan de verwarmings-
functie veroorzaken.
1. Schroef de lterbehuizing los door deze linksom te draaien. Verwijder het lterpa-
troon uit de behuizing.
2. Spoel het lterpatroon af met een tuinslang. Als het lterpatroon vuil en verkleurd
blijft, moet het lterpatroon worden gereinigd.
3. Plaats het gereinigde lterpatroon in deze behuizing en schroef deze op het bad.
Desinfectie
Waterzuivering: Om het badwater te zuiveren stellen wij u voor een actieve op
zuurstof gebaseerde behandeling of bromine in een drijvende houder te gebruiken.
(Houder afzonderlijk verkrijgbaar). Als het water overmatig vervuild is, moet u het
bad mogelijk leegmaken en desinfecterenmet UV-lampen. Opgelet: Resten van deter-
genten en opgeloste vaste stoen van zwemkledij en chemische stoen kunnen zich
aan de wanden van de spa hechten. Gebruik zeep en water om de wanden te reinigen
en spoel ze grondig af met een tuinslang en een directe krachtige
waterstraal.
7.3. Drainage en opslag
Drainage
1). Controleer de stopper op de onderkant van het jacuzzi en de afvoerkap
2). Schroef de afvoerkap los
3). Verwijder de stopper op de onderkant van het jacuzzi. Laat al het water volledigaf
van het spa-zwembad.
4). Als het jacuzzi leeg is, kunt u het schoonmaken met zeep en water.
Opslag
5). Druk op de jacuzziknop om het water binnenin de spuitopeningen naar buiten te
blazen. Koppel
de pomp los, verwijder het lterpatroon van de binnenwand van het jacuzzi.
6). Gebruik een handdoek om het jacuzzi af droog te vegen. Laat het drogen ge-
durende 24 uur.
7). Schroef de kleppen los om het jacuzzi te laten leeglopen.
49 
8). Vouw het jacuzzi samen. Het is aanbevolen de SPA op te bergen in zijn originele
verpakking in een warme droge plaats. Opgelet: Zorg dat de jacuzzi bekleding hele-
maal droog is voordat u het jacuzzi samenvouwt voor langdurige opslag. Als u het
jacuzzi enkele uren blootgesteld laat aan zonlicht, wordt het gereinigd en verloopt het
drogen sneller zodat het gemakkelijker wordt om het jacuzzi op te slaan voor opslag.
(Probeer nooit een jacuzzi op te vouwen of op te bergen als het niet helemaal droog
is. Anders kan dit leiden tot de vorming van schimmel terwijl
het jacuzzi is opgeslagen.)
7.4. Reparatiekit
Kleine gaatjes en lekkages kunnen worden gerepareerd met de meegeleverde repara-
tiekit en lijm die speciaal is voorzien voor de voering van het zwembad.
1). Zoek het lek.
2). Reinig het gebied rondom de lekkage.
3). Snijd een stukje reparatiemateriaal in ronde vorm die groter is dan het beschad-
igde gebied.
4). Breng aan de onderkant van het reparatiestukje en rondom het te repareren
gebied plaksel aan.
5). Plaats het reparatiestukje op het beschadigde gebied en druk het stevig neer. Laat
het gedurende 12 uren drogen. Nadat de pleister is gedroogd, brengt u voor volledige
afdichting plaksel rondom de randen aan (4 uur drogen).
50

8. Probleemoplossing
8.1 Probleemoplossing
51 
8.2 Errorcode
Hieronder worden de storingscodes uitgelegd wanneer het schderm een er-
rorcode “E” aangeeft:
E3, E4, E5, E6 storingscode
- schakel de stroomtoevoer voor minimaal 5 minuten uit; schakel deze vervolgens
in. Wanneer de storingscode opnieuw in het display weergegeven wordt, volg dan de
volgende instructies:
1 - controleer of het waterniveau tussen het minimale en maximale waterniveau
staat;
2 - Reinig of vervang het lterelement
3 - Schroef de waterinlaat en wateruitlaat aan de binnenzijde van de jacuzzi los,
rienig deze indiennodig en plaats deze terug
4 - Controleer dat de waier van de lterpomp niet verstopt zit door vervuiling of
vreemde objecten, schakel de stroomtoevoer opnieuw voor minimaal 5 minuten uit,
schakel deze vervolgens weer in. Wanneer de storingscode opnieuw weergegeven
wordt in het display, neem contact op met uw verkooppunt.
52

9. Garantie
EXIT Toys -producten werden geïnspecteerd en er werd vastgesteld dat ze vrij van
defecten waren bij het verlaten van de fabriek. EXIT Toys geeft garantie op dit prod-
uct voor materiaal en fabricagefouten. De garantietermijn voor de pomp bedraagt
1 jaar en voor de liner 6 maanden vanaf de aankoopdatum, tenzij locale wetgeving
anders voorschrijft. EXIT Toys garandeert dit product vanaf de datum van aankoop
en EXIT Toys vereist voorlegging van het originele aankoopbewijs om de datum te
controleren. Tijdens de garantieperiode zal EXIT Toys eventuele defecte producten
volgens eigen voorkeur repareren of vervangen. De garantie voor vervangende of
gerepareerde producten blijft alleen geldig voor het niet verlopen deel van de oor-
spronkelijke garantie.
Beleid betreende verzendkosten
Het retourneren van defecte onderdelen aan het erkende onderhoudscentrum valt ten
laste van de eigenaar. Tijdens de garantieperiode zijn deze kosten ten laste van de
klantendienst.
Garantiebeleid
Deze beperkte garantie is niet van toepassing op enige defecten die voortvloeien uit
nalatigheid, ongeval, misbruik of een andere reden die buiten de redelijke con-
trole van EXIT Toys valt, met inbegrip van, maar niet beperkt tot normale slijtage,
verwaarlozing of het niet naleven van de instructies bij het product, verkeerd of
onvoldoende onderhoud, aansluiting op een ongeschikte voeding, chemische wa-
terschade, verlies van zwembadwater, ongemachtigde wijziging of reparatie van
het product, gebruik voor commerciële doeleinden, brand, overstroming of andere
externe oorzaken. Deze garantie is alleen geldig in het land van aankoop. Dit zijn
de landen waar EXIT Toys hetzelfde model met identieke technische specicatie
verkoopt en onderhoudt. De garantieservice buiten het land van aankoop is beperkt
tot de voorwaarden en bepalingen van de overeenkomende garantie in het land van
de klantendienst. Waar de kosten van de reparatie of vervanging niet worden gedekt
door deze garantie, zal EXIT Toys de eigenaars hiervan op de hoogte brengen en val-
len de kosten ten laste van de eigenaar. Deze garantie is alleen van toepassing op de
originele koper en eindigt bij elke overdracht van eigendom. Alle reparaties waarop
garantieclaims worden gelegd, moeten vooraf worden goedgekeurd door een EXIT
Toys -onderhoudscentrum. Elke erkende dealer is verantwoordelijk voor alle onder-
houdswerkzaamheden die aan uw EXIT Toys -product worden uitgevoerd. EXIT Toys
zal niet aansprakelijk zijn voor kosten voor werk¬zaamheden die zijn uitgevoerd door
een niet erkende onderhoudstechnicus.
Garantieregistratie
Om uw garantie te valideren, dient u uw product te registeren op onze website EXIT
Toys :www.EXITToys.com. Het is cruciaal dat alle informatie wordt opgegeven, met
inbegrip van de naam van de klant, de aankoopdatum, het serienummer en het
model van de spa. Zonder deze informatie zal de garantie ongeldig zijn.
53 
2.0 Introduction
Vous venez de faire l’acquisition du EXIT pa; nous vous en félicitons!
S’amuser, être actif et jouer dehors......
Nous faitons tout notre possible pour développer des produits sûr pour les enfants.
Étant donné que nos produits sont classés comme étant des jouets, nous nous con-
formons aux réglementations de sécurité des consommateurs les plus rigoureuses.
Avant de commercialiser nos produits, nous faisons réaliser des tsts indépendants
en vue d’obtenir la certication. Nous testons égalemant en continu nos cycles de
production et faisons régulièrement réaliser des tests indépendants à titre de contrôle
supplémentaire. Seuls les produits qui se montrent à la hauteur de la norme EXIT
Toys la plus rigoureuse sont porteurs de l’étiquette EXIT Toys.
Nous souhaitons vous remercer pour l’achet de ce produit et pour votre délité. Nous
sommes sûrs que vos enfants s’amuseront autant que nous nous sommes amusés
durant la phase de développement. Nous sommes très ouverts et preneurs de tous
les commentaires et idées qui pourraient nous aider à améliorer nos produits et à en
développer de nouveaux. Vous êtes invités à nous envoyer vos idées à info@exittoys.
com.
Découvrez le monde de EXIT Toys, ses produits de divertissement branchés et ses
nouveautés sur www.exittoys.com.
L’équipe EXIT Toys.
54

Sécurité des non-nageurs :
1. Une supervision continue, active et vigilante des nageurs faibles
et des non-nageurs par un adulte compétent est nécessaire en tout
temps (rappelez-vous que les enfants de moins de cinq
ans courent le plus grand risque de noyade);
2. Les nageurs débutants ou non-nageurs doivent porter un équipe-
ment de protection individuel lors de l’utilisation du spa;
3. Désigner un adulte compétent pour surveiller le spa à chaque
utilisation.
4. Lorsque le spa n’est pas utilisé ou non surveillé, retirez tous les
jouets du spa et de ses abords pour éviter d’attirer les enfants.
Dispositifs de sécurité:
1. Il est recommandé d’installer une barrière (et de sécuriser toutes
les portes et fenêtres, le cas échéant) pour empêcher les personnes
non autorisées d’accèder au spa;
2. Les barrières, les couvertures de piscine, les alarmes de piscine
ou les dispositifs de sécurité similaires sont des aides utiles, mais ils
ne peuvent remplacer la surveillance d’un adulte compétent.
Équipement de sécurité:
1. Il est recommandé de garder du matériel de sauvetage (p. Ex.
Une bouée) au bord du spa.
2. Gardez un téléphone en état de marche et une liste des numéros
de téléphone d’urgence près du
spa.
Utilisation sécurisée du spa:
1. Encouragez tous les utilisateurs, en particulier les enfants, à ap-
prendre à nager
2. Apprenez les bases de la réanimation cardiorespiratoire (RCP) et
actualisez ces connaissances
régulièrement. Cela peut faire une diérence vitale en cas d’urgence
3. Indiquez à tous les utilisateurs de la piscine, y compris les en-
fants, quoi faire en cas d’urgence
3.0 RÈGLES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Lisez soigneusement, comprenez et suivez toutes
les informations dans ce manuel de l’utilisateur
avant l’installation et l’utilisation de la piscine. Ces
avertissements, instructions et consignes de sécurité


et dangers dans tous les cas. Faites toujours preuve de


et conserver pour référence future.
55 
4. Ne plongez jamais dans un plan d’eau peu profond. Cela peut entraîner des bles-
sures graves ou la mort.
5. N’utilisez pas le spa lorsque vous consommez de l’alcool ou des médicaments pou-
vant compromettre votre capacité à utiliser le spa en toute sécurité.
6. Lorsque vous utilisez des couvertures de spa, retirez-les complètement de la sur-
face de l’eau avant d’entrer dans le spa
7. Protégez les occupants de la piscine contre les maladies liées à l’eau en faisant en
sorte que l’eau de la piscine soit traitée et en respectant les règles d’hygiène. Con-
sultez les directives de traitement de l’eau dans le manuel de l’utilisateur
8. Conservez les produits chimiques (produits de traitement de l’eau, de nettoyage ou
de désinfection, par exemple) hors de la portée des enfants.
9. Utilisez la signalisation comme indiqué ci-dessous
10. Les échelles amovibles doivent être placées sur une surface horizontale.
AVERTISSEMENT: un bassin drainée à l’extérieur peut causer des risques inconnus.
AVERTISSEMENT: L’installation et le montage doivent être eectués par des adul-
tes.
AVERTISSEMENT: Lire et suivre les instructions d’utilisation et de maintenance pour
garantir une utilisation sûre du spa. Ne pas suivre les instructions d’utilisation et
d’entretien peut entraîner de graves problèmes de santé, particulier pour les enfants.
AVERTISSEMENT: Uniquement pour une utilisation domestique à l’extérieur.
AVERTISSEMENT: Danger de noyade. Les enfants peuvent se noyer dans une très
faible quantité d’eau.
AVERTISSEMENT: Videz le spa lorsque vous ne l’utilisez pas. Ne laissez pas une
petite piscine vide à l’extérieur.
Le non-respect des consignes d’utilisation et d’entretien peut engendrer des
risques graves pour la santé, notamment celles des enfants.
La sécurité de vos enfants est sous votre responsabilité ! Le risque est maxi-
mum pour les enfants de moins de 5 ans. Soyez vigilants.
Suivez les instructions suivantes :
- La surveillance des enfants doit être permanente ;
- Désigner une personne responsable de la sécurité ;
- Renforcez la sécurité lorsqu’il y a plusieurs personnes dans le spa ;
- Apprenez à nager à vos enfants dès que possible ;
- Mouillez-vous la nuque, les bras et les jambes avant d’entrer dans l’eau ;
- Apprenez les gestes qui sauvent et surtout ceux spéciques aux enfants ;
- Interdisez le plongeon ou les sauts ;
- Interdisez la course et les jeux vifs aux abords du spa ;
- N’autorisez pas l’accès au spa sans gilet ou brassière pour un enfant ne sachant pas
bien nager et non accompagné dans l’eau ;
- Ne laissez pas de jouets à proximité et dans le bassin lorsqu’il n’est pas surveillé ;
- Maintenez en permanence une eau limpide et saine ;
- Stockez les produits de traitement d’eau hors de la portée des enfants.
En cas d’accident :
- Sortez l’enfant de l’eau le plus rapidement ;
- Appelez immédiatement du secours et suivez les conseils qui vous seront donnés ;
- Remplacez les habits mouillés par des couvertures chaudes ;
Mémorisez et achez à proximité du spa les numéro de premiers secours :
- Pompiers (18 en France) ;
56

- SAMU (15 en France) ;
- Centre antipoison.
Les équipements électriques du spa doivent être installés dans les zones de sécurité
électriques 1, 2 ou en dehors de toutes les zones de sécurité. Les zones mesurées
sont limitées par les murs et les cloisons xes.
Pour votre sécurité et an de garantir le bon fonctionnement de votre spa, assurez-
vous de prendre les précautions décrites dans ce manuel. Ne pas suivre les instruc-
tions et les avertissements peut entraîner des dommages sur le spa, des blessures
graves ou la mort. Une mauvaise installation ou opération annule la garantie. Il est
donc vivement recommandé de lire attentivement ce document et de le conserver
pour une consultation ultérieure. Veuillez lire, suivre et comprendre les instructions
suivantes:
DANGER
Risque de noyade accidentelle :
- Une extrême prudence doit être exercée pour empêcher l’accès non autorisé aux
enfants.
- Inspecter régulièrement le couvercle du spa an de prévenir des fuites, de l’usure
prématurée ou de signes de détérioration. Ne jamais utiliser un couvercle usé ou en-
dommagé, car il ne fournira pas le niveau de protection requis pour empêcher l’accès
non autorisé aux enfants.
- Fermer le spa avec son couvercle après chaque utilisation.
Risque de blessures :
En cas de détérioration du câble d’alimentation, celui-ci doit être remplacé par le
fabricant, son distributeur ou par un technicien qualié.
- Risque d’électrocution :
- Ne pas laisser d’appareils électriques (lumière, téléphone, radio, télévision, etc.) à
moins de 1,5m du spa.
- Ne pas utiliser le spa pendant une averse ou une activité orageuse.
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques de décharges électriques, vous ne devez pas utiliser de ral-
57 
longe, minuteur, ou adaptateur de prises pour connecter l’appareil au réseau élect-
rique. Utilisez une prise idéalement située à proximité du spa.
- Le spa doit être branché à l’aide de la prise fournie intégrant un disjoncteur dié-
rentiel 10mA.
- Les pièces électriques du spa (excepté celle avec une sécurité basse tension
n’excédant pas 12 V) doivent être hors de portée des occupants du spa.
- Les appareils électriques (excepté le bloc moteur du spa) doivent être hors de por-
tée ou xés an de ne pas tomber dans le spa.
- La boîte de raccordement électrique (ou prise électrique) doit être située à une dis-
tance de sécurité d’au moins 2m du spa.
- L’installation électrique doit satisfaire les exigences des normes locales.
- Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans sous la surveillance
d’un adulte. Les enfants ne doivent pas jouer dans le spa et sa maintenance doit être
assurée par un adulte. Pour réduire le risque de noyade des enfants, surveillez-les en
permanence. Et assurez-vous de bien fermer le spa avec son couvercle après chaque
utilisation.
- Assurez-vous que le sol, puisse supporter le poids du spa (≥ 500kg/m²).
- Un système de drainage doit être prévu autour du spa pour faire face aux déborde-
ment de l’eau.
- Pour éviter les dommages, ne laissez pas l’appareil vide pendant une durée prolon-
gée.
- Pour éviter d’endommager la pompe, le spa ne doit jamais être utilisé s’il n’est pas
rempli d’eau.
- Sortez immédiatement du spa si vous êtes mal à l’aise ou si vous vous endormez.
- Pour réduire les risques de blessure :
- La température de l’eau du spa ne doit pas excéder 40°C (104°F) pour un adulte en
bonne santé.
- Des températures plus basses sont recommandées pour les enfants quand
l’utilisation dépasse les 10 minutes.
- Pour un femme enceinte, une température trop élevée peut causer de graves prob-
lèmes en début de grossesse. L’usage du spa doit être occasionnel et la température
ne doit pas dépasser 38°C (100°F). Si vous êtes enceinte, consultez votre médecin
avant d’utiliser le spa.
- Avant de se baigner, l’utilisateur doit s’assurer de la température du spa avec un
thermomètre. Car celleci
peut varier de quelques degrés par rapport à la température programmée.
- Boire de l’alcool, prendre des drogues ou des médicaments avant ou pendant
l’utilisation du spa peut augmenter le risque d’hyperthermie et provoquer une perte
de conscience.
- Les causes et symptômes de l’hyperthermie peuvent être décrits comme suit :
- L’hyperthermie survient lorsque la température interne du corps dépasse les 37°C
(98,6°F) habituel. Cela
peut entraîner des étourdissements, une léthargie, une somnolence, ou encore des
évanouissements.
- Les eets de l’hyperthermie induit une mauvaise perception de la chaleur, une inca-
pacité à savoir quand sortir de l’eau, un danger pour les foetus (pour les femmes
enceintes), une incapacité physique à sortir du
bassin et même perdre connaissance, augmentant ainsi le risque de noyade.
- Les personnes sourant de problème d’obésité, cardiaque, de pression artérielle,
de circulation de sang ou de diabète, doivent consulter un médecin avant d’utiliser le
spa.
58

- Si vous prenez des médicaments, veuillez consulter votre médecin avant d’utiliser le
spa. Certains médicaments couplés à l’utilisation du spa peuvent provoquer des som-
nolences, aecter le rythme cardiaque, et modier la pression artérielle ou sanguine.
- Si vous êtes enceinte, en mauvaise santé ou sous traitement médical, veuillez con-
sulter un médecin avant d’utiliser le spa.
- Si vous sourez d’une maladie infectieuse, ne pas utiliser le spa.
- Pour ne pas vous blesser, entrez et sortez lentement du spa.
- Une température de l’eau supérieur à 40°C (104°F) peut être dangereux pour votre
santé.
- Ne jamais utiliser seul ou laisser une personne seule dans le spa.
- Ne pas utiliser le spa immédiatement après un eort physique.
- Veillez à ce que la température extérieure ne descende pas en dessous de 0°C
(32°F), an d’éviter que l’eau du spa ne gèle et génère des dégâts. Attention, les
dommages dûs au gel ne sont pas pris en garantie.
- Ne surtout pas utiliser le spa lorsque l’eau est gelée.
- Ne pas remplir directement le spa avec de l’eau chaude supérieure à 40°C (104°F).
- Toujours débrancher la prise électrique du spa avant de le déplacer, le nettoyer ou
eectuer tout autre manipulation.
- Ne jamais sauter ou nager dans le spa.
- Ne pas enterrer le câble et le laisser bien en évidence pour éviter que la tondeuse à
gazon ou un autre appareil ne l’abîme.
- Ne pas brancher ou débrancher le spa si vous êtes dans l’eau ou que vos mains sont
mouillées.
- Ne pas utiliser le spa s’il est endommagé lors de la livraison ou que son fonctionne-
ment est anormal.
- Tenir le spa hors de portée des animaux pour éviter toute détérioration.
- Ne pas rajouter d’huile ou de sel de bain dans l’eau du spa.
- Ne laissez pas le spa vide à l’extérieur.
- An d’éviter un dysfonctionnement de la protection thermique, le spa ne doit pas
être branché à un interrupteur extérieur (comme par exemple une minuterie) ou un
circuit qui connecte / déconnecte régulièrement
le spa.
4. Installation
ATTENTION : les spas installés sur des surfaces de niveau


sérieux ou des blessures graves aux personnes se trouvant
dans ou autour du spa! PRÉCAUTIONS 
choisissez votre zone d’installation avec soin car la pelouse
et toute autre végétation souhaitable sous le tapis de sol
(le cas échéant) mourront. De plus, essayez d’éviter de
placer le tapis de sol dans des zones sujettes aux espèces
de plantes et de mauvaises herbes agressives, car elles
peuvent pousser à travers le tapis de sol.
59 
4.1. Choix d’un emplacement
ATTENTION : Avant d’installer votre spa, veuillez-vous assurer que le futur emplace-
ment respecte les conditions suivantes :
• Sol de niveau pour éviter tout défaut, hernie ou fuite.
• Susamment large pour accueillir le bassin et son bloc moteur.
• Capable de supporter plus de 500 kg/m².
• Abrité du soleil et des intempéries.
• Propre et dépourvu d’aspérité.
• Dépourvu de végétation agressive au sol.
Le non respect de ces règles peut entrainer des dommages matériels ou des bles-
sures.
4.2. Test de la protection diérentielle
ATTENTION: La prise diérentielle doit être contrôlée avant chaque utilisation.
N’utilisez pas l’appareil en cas d’échec du test de la protection diérentielle et re-
portez
Raccordement à la terre
Il est recommandé de faire appel à un électricien qualié pour raccorder la pompe du
spa à une borne de liaison équipotentielle (prise de terre) en utilisant un conducteur
en cuivre d’au moins 2,5mm^2
60

5. Montage du spa
61 
5.1. Couverture & Sécurité
Après chaque utilisation, le panneau de contrôle doit-être verrouillé et le
bassin doit être recouvert de sa bâche de protection et celle-ci doit être
rattachée à l’aide des boucles de sécurité.Chaque boucle de sécurité est
équipée d’un système de verrouillage ; boucle fermée, le loquet vers le
haut verrouille la boucle, le loquet vers le bas la déverrouille.
La couverture du spa préservera la chaleur de l’eau et sécurisera le bassin.
62

ATTENTION: 


capuchon est en place. Commencez à remplir le spa avec

éliminez les plis du fond du spa. Tirez le mur extérieur hors
du bord supérieur, tout autour du fond du spa. Continuez à

6. Utilisation
6.1 Panneau de contrôle
6.2 Fonctions
Lorsque le bloc moteur est sous-tension, l’écran indique la température actuelle
de l’eau.
Le bouton unité de température permet de changer les unités de mesure de la
température ; degrés Celsius ou degrés Fahrenheit.
Les boutons de réglage de la température permettent de changer la température
de consigne du chauage. La température peut être réglée entre 30°C et 40°C
(86°F et 104°F).
Pour verrouiller ou déverrouiller le panneau de commande, appuyez sur le bouton
de vérouillage pendant 3 secondes. Pensez à verrouiller le panneau de com-
mande lorsque vous êtes absent
63 
pour éviter que d’autres personnes viennent à modier vos réglages.
Le bouton massage permet d’activer les jets de bulles. Lorsqu’il est activé, le
voyant vert s’allume. Remarque:
- La fonction massage s’arrête automatiquement après 30 minutes. Réactivez la fonc-
tion massage
en appuyant à nouveau sur le bouton massage.
- Si les fonctions ltration et/ou chauage sont actives, appuyer sur le bouton
massage désactive la ltration et le chauage ; les voyants ltration et chauage
s’éteignent et le voyant massage s’allume. En appuyant à nouveau sur le bouton
massage, la ltration s’active.
Le bouton ltration permet d’activer la ltration de l’eau. Lorsqu’il est activé, le
voyant vert s’allume.
Remarque: Si la fonction massage est active, le fonction ltration ne peut s’activer.
Le bouton chauage permet d’activer simultanément les fonctions ltration et
chauage. Le voyant vert de la ltration et le voyant rouge du chauage s’allument
en même temps.
Le chauage est actif tant que la température de l’eau n’a pas atteint la température
de consigne. Le système de chauage redémarre automatiquement lorsque
la température de l’eau baisse de 2°C en-dessous de la température de consigne.
Température maximale de chauage: 40°C (104°F)
Important:
Après 150 heures cumulées de fonctionnement de la ltration, une alarme
sonore retentit et l’acheur LCD achera les caractères CHG puis FIL pour
vous rappeler de nettoyer le ltre. Maintenez enclenché le bouton de la
ltration pendant 5 secondes pour arrêter l’alarme. Le système de ltration
s’arrête.
Remarque:
- Le système de chauage est dépendant du système de ltration et il ne peux fonc-
tionner sans.
- Après avoir arrêté le système de chauage, le système de ltration continue à fonc-
tionner.
- Si la fonction massage est active, les fonctions ltration et chauage ne peuvent
s’activer.
6.3. Couverture & Sécurité (Optionnel)
Après chaque utilisation, le panneau de contrôle doit-être verrouillé et le bassin doit
être recouvert de sa bâche de protection et celle-ci doit être rattachée à la bâche au
sol à l’aide des boucles de sécurité.
Chaque boucle de sécurité est équipée d’un système de verrouillage ; boucle fermée,
le loquet vers le haut verrouille la boucle, le loquet vers le bas la déverrouille.
La couverture du spa préserve la chaleur de l’eau et sécurise le bassin.
64

7. Entretien
7.1. Entretien de l’eau
ATTENTION: La mauvaise qualité de l’eau peut nuire à votre santé.
Selon la fréquence et les conditions d’utilisation:
- La cartouche de ltration doit être régulièrement nettoyée (150 heures max).
- La cartouche de ltration doit être remplacée tous les 1 à 2 mois.
- L’eau du bassin doit être changée tous les 15 à 30 jours.
Équipez-vous d’un kit de test pour contrôler les paramètres de l’eau avant chaque
utilisation du spa, ou au moins une fois par semaine. Veuillez utiliser des produits
de désinfection adaptés au spa. Les produits de traitement doivent être utilisés avec
précaution et il est donc impératif de vous référer à leur notice
d’utilisation. Les dommages résultant d’une mauvaise utilisation des produits de
traitement ne sont pas couverts par la garantie (surdosage, traitement choc, ...).
1. Équilibre de l’eau Le pH de l’eau doit être maintenu entre 7 et 7.4.
2. Assainissement de l’eau Pour désinfecter l’eau du bassin, nous vous suggérons
d’utiliser un traitement à base d’oxygène actif ou de brome placé dans un doseur ot-
tant.(Doseur vendu séparément).
7.2. Entretien et remplacement de la cartouche de ltration
Une cartouche de ltration encrassée ou percée peut contaminer l’eau de la piscine et
endommager le bloc moteur.
1. Dévissez le support de ltration en la tournant dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre puis retirez la cartouche de ltration de son support.
2. Rincez la cartouche ltrante avec un tuyau de jardin. Si le ltre reste sale et dé-
colorée,
la cartouche doit être remplacée. Replacez la cartouche de ltration dans
son support.
3. Revissez le support de ltration.
7.3. Vidange et Stockage
Vidange
1). Vériez que la bonde au fond du bassin est bien bouchée.
2). Dévissez le bouchon de vidange à l’extérieur du bassin.
3). Retirez le bouchon de vidange au fond du bassin. Videz complètement toute l’eau
contenu dans le spa.
Une fois vidé, le bassin peut être nettoyé avec du savon et l’eau.
Stockage
5). Appuyez sur le bouton massage pour faire sortir l’eau située à intérieur des trous
65 
des jets. Débranchez la pompe puis retirez la cartouche ltrante.
6). Utilisez une serviette propre pour essuyer le bassin puis laissez sécher 24 heures.
7). Dévissez la valve d’air pour dégoner la structure.
8). Repliez la structure
Il est recommandé de stocker le spa dans son emballage d’origine dans un lieu chaud
et sec.
7.4. Kit de réparation
Les petits trous ou les crevaisons peuvent être réparés grâce au kit de réparation
livré
avec le spa ainsi qu’une colle spéciale liner adaptée (non fournie).
1). Trouver la fuite.
2). Nettoyez soigneusement la zone autour de la fuite.
3). Coupez un morceau de matériau de réparation de forme ronde, devant être plus
grand que la zone endommagée.
4). Appliquez la colle sous la rustine et autour de la zone à réparer.
5). Positionnez la rustine sur la zone endommagée et appuyez fermement. Laissez
sécher pendant 12 à 24 heures. Une fois sec, appliquez de la colle tout autour de la
rustine pour une herméticité complète (laissez sécher 4 heures).
66

8. PROBLÈMES ET SOLUTIONS
8.1. Problèmes et solutions
Voici quelques conseils utiles pour vous aider à diagnostiquer et à corriger les sources
possibles de problèmes.
67 
8.2 Voici la liste des codes erreurs que vous pourriez rencontrer.
9. Garantie
INSTRUCTIONS IMPORTANTES RELATIVES À LA SÉCURITÉ - LIRE ET SUIVRE TOUTES
LES INSTRUCTIONS. Pour votre propre sécurité et celle de votre produit, veillez à
respecter les précautions liées à la sécurité ci-dessous. Le fait de ne pas respecter
les instructions peut entraîner des blessures graves, des dommages matériels ou
la mort. Une installation ou une utilisation inappropriée va annuler la garantie. Les
produits EXIT Toys ont été inspectés et déclarés exempts de tout défaut avant de
quitter l’usine. EXIT Toys garantit ce produit contre les défauts de matériel et de
fabrication pendant une période de temps d’un an pour la pompe et de 6 mois pour le
revêtement, à moins que la législation locale n’exige une garantie spéciale. EXIT Toys
garantit ce produit à compter de la date d’achat et EXIT Toys exige la présentation
de la preuve originale à l’achat pour établir la date. Au cours de la période de garan-
tie, EXIT Toys va réparer ou remplacer, à sa discrétion, tout produit défectueux. Les
produits de remplacement ou les pièces réparées ne sont alors garantis que pour la
partie non expirée de la garantie d’origine.
Politique de frais de port
Le retour des pièces défectueuses au centre de réparation agréé est à la charge du
68

propriétaire. Au cours de la période de garantie, le retour est à la charge du centre de
réparation.
Politique de garantie
Cette garantie limitée ne s’applique pas aux défauts résultant d’une négligence, d’un
accident, d’une utilisation abusive ou de toute autre raison échappant au contrôle rai-
sonnable d’EXIT Toys . Ceci inclut, sans s’y limiter l’usure normale, la négligence ou le
non-respect des instructions du produit, une maintenance incorrecte ou inadéquate;
un raccordement à une alimentation électrique inadéquate; les dégâts chimiques cau-
sés par l’eau, la perte d’eau de piscine, la modication ou la réparation non autorisée
du produit; l’utilisation à des ns com¬merciales; les incendies, la foudre, les inonda-
tions et autres causes externes. Cette garantie n’est valable que dans le pays d’achat,
dans les pays où EXIT Toys vend et entretient le même modèle avec les mêmes car-
actéristiques techniques. Le service de garantie hors du pays d’achat est limité aux
termes et conditions de la garantie correspondante dans le pays de réparation. Si les
frais de réparation ou de remplacement ne sont pas couverts par cette garantie, EXIT
Toys en informe les propriétaires et ces frais sont à la charge de ce dernier.
Cette garantie s’applique uniquement à l’acheteur initial et prend n lors de tout
transfert de propriété. Toutes les réparations demandées dans le cadre de la garantie
doivent être préalablement autorisées par un centre de réparation EXIT Toys .
Chaque revendeur agréé est responsable de tous les travaux d’entretien sur site ef-
fectués sur votre produit EXIT Toys . EXIT Toys ne sera pas responsable des résultats
du coût de la main d’oeuvre pour un réparateur non agréé.
Enregistrement de la garantie
An de valider votre garantie, enregistrez votre produit sur notre site Web EXIT Toys:
www.exittoys.com. Il est essentiel que toutes les informations, y compris le nom du
client, la date d’achat, le numéro de série, le modèle de spa soient indiquées. Sans
ces informations, la garantie n’est pas valide.
69 
2.0 Úvod
Gratulujeme k výberu vírivky EXIT Toys!
Zabávajte sa, buďte aktívni a hrajte sa vonku......
To je to, čo nás ženie k vývoju inovatívnych, kvalitných hračiek pre skvelé deti a
rodičov.
Robíme všetko preto, aby sme vyvíjali bezpečné výrobky pre deti. Pretože naše
výrobky sú klasikované ako hračky, dodržiavame najprísnejšie predpisy pre
bezpečnosť spotrebiteľov. Pred uvádzaním našich výrobkov na trh nechávame
vykonávať nezávislé testy na certikáciu. Neustále tiež testujeme výrobné procesy a
pravidelne nechávame vykonávať nezávislé testy ako ďalšiu kontrolu. Značkou EXIT
sú označené a uznané len výrobky, ktoré spĺňajú najvyššie štandardy EXIT Toys.
„Chceme sa vám poďakovať za vašu priazeň a dôveru v tento produkt. Sme si istí, že
vaše deti sa budú baviť tak, ako sme sa bavili my počas vývoja. Otvorene hovoríme,
že si skutočne vážime všetky komentáre a nápady, ktoré nám pomôžu vylepšovať
naše výrobky alebo vyvíjať nové. Svoje nápady nám posielajte na adresu info@ exit-
toys.com”
Navštívte stránku www.exittoys.com a objavte viac skvelých nových produktov.
Tím EXIT Toys
70

3.0 Zásady bezpečného používania









Bezpečnosť pre neplavcov
1. Po celý čas je potrebný nepretržitý, aktívny a bdelý dohľad nad
slabými plavcami a neplavcami kompetentným dospelým (pamätajte,
že najvyššie riziko utopenia je u detí do päť rokov)
2. Určite spôsobilú dospelú osobu, ktorá bude dozerať na vírivku pri
každom jej použití;
3. Slabí plavci alebo neplavci musia pri používaní vírivky používať
osobné ochranné prostriedky;
4. Ak sa vírivka nepoužíva alebo nie je pod dohľadom, vyberte všetky
hračky z vírivky a jej okolia, aby neprilákali deti do vírivky.
Bezpečnostné zariadenia
1. Odporúča sa nainštalovať zábranu (a prípadne zabezpečiť všetky
dvere a okná), ktorá zabráni neoprávnenému prístupu do vírivky;
2. Zábrany, kryty víriviek, bazénové alarmy alebo podobné
bezpečnostné zariadenia sú užitočnými pomôckami, ale nenahrádza-
jú nepretržitý a kompetentný dohľad dospelej osoby.
Bezpečnostné vybavenie
1. Pri vírivke sa odporúča mať záchranné vybavenie (napr. záchranné
koleso);
2. V blízkosti vírivky majte funkčný telefón a zoznam tiesňových
telefónnych čísel.
Bezpečné používanie vírivky
1. Podporujte všetkých používateľov, najmä deti, aby sa naučili
plávať;
2. Naučte sa základnú neodkladnú podporu životných funkcií (kar-
diopulmonálna resuscitácia - KPR) a pravidelne si tieto vedomosti
obnovujte. To môže byť v prípade núdze život zachraňujúci rozdiel.
3. Poučte všetkých používateľov vírivky, vrátane detí, čo majú robiť v
prípade núdze;
4. Nikdy neskáčte hlavou napred do žiadnej plytkej vody. To môže
viesť k vážnemu úrazu alebo smrti;
5. Nepoužívajte plavecký bazén, keď užívate alkohol alebo lieky,
ktoré môžu zhoršiť vašu schopnosť bezpečne používať tento bazén;
71 
6. Ak sa používajú kryty vírivky, pred vstupom do vírivky ich úplne odstráňte z povr-
chu vody;
7. Chráňte používateľov vírivky pred chorobami súvisiacimi s vodou čistením vody
vo vírivke a dodržiavaním správnej hygieny. Prečítajte si pokyny týkajúce sa úpravy
vody v používateľskej príručke.
8. Skladujte chemikálie (napr. výrobky na úpravu vody, čistiace alebo dezinfekčné
prostriedky) mimo dosahu detí.
9. Použite značenie, ako je uvedené nižšie;
10. Odnímateľné rebríky musia byť umiestnené na vodorovnej ploche.
VAROVANIE: vírivky bez vody vonku môžu predstavovať neznáme riziká.
VAROVANIE: Inštaláciu a montáž musia vykonávať dospelí.
VAROVANIE: Prečítajte si a dodržiavajte pokyny na používanie a údržbu, aby ste
zaistili bezpečné použitie plaveckého bazéna. Nedodržiavanie pokynov na použitie a
údržbu môže spôsobiť vážne zdravotné riziká, najmä pre deti.
VAROVANIE: Len na domáce vonkajšie použitie.
VAROVANIE: Nebezpečenstvo utopenia. Deti sa môžu utopiť vo veľmi malom
množstve vody.
VAROVANIE: Pokiaľ vírivku nepoužívate, vyprázdnite ju. Nenechávajte malú vírivku
prázdnu vonku.
VAROVANIE: Udržujte deti pod dohľadom vo vodnom prostredí.
VAROVANIE: Zákaz skákania hlavou napred.
PREČÍTAJTE SI VŠETKY INŠTRUKCIE A BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA V TEJTO
PRÍRUČKE.
Nedodržanie varovaní a inštrukcií v tomto návode môže mať za následok vážne
zranenie, utopenie alebo úraz elektrickým prúdom. Riziko je najvyššie u detí mladších
ako 5 rokov. Stále buďte v strehu.
Vždy dodržujte nasledujúce pokyny:
- deti musia byť pod dôsledným a neustálym dohľadom;
- Určte jedného zodpovedného za bezpečnosť;
- Vždy určte zodpovednú osobu pre správu vírivky a priestoru s vírivkou;
- Dohľad dospelou osobou musí vždy zodpovedať počtu osôb využívajúcich vírivku;
- Pred vstupom do vody si namočte zátylok, hrudník a nohy;
- Osvojte si bezpečnostné gestá a najmä zvláštnosti pre deti;
- Zakážte potápanie a skákanie;
- Zakážte behanie a rozstrekovanie vody okolo vírivky;
- Nedovoľte, aby dieťa bez dozoru, ktoré nevie plávať, používalo vírivku bez oblečenej
záchrannej vesty.
Nenechajte nikoho hrať sa okolo a vo vírivke bez dozoru;
- Výrobky na úpravu vody uchovávajte vždy mimo dosahu všetkých detí.
Ak dôjde k nehode, vyneste zranenú osobu alebo dieťa z vírivky a priestoru s
vírivkou. Požiadajte záchrannú služby o radu a odborné vedenie, ako zaobchádzať
so zranenou osobou alebo dieťaťom. Elektrické pripojenie horúcej vírivky musí byť
nainštalované v elektrických bezpečnostných zónach označených 1, 2 alebo mimo
všetkých bezpečnostných zón. Merané zóny sú obmedzené stenami a pevnými
priečkami.
72

NEBEZPEČENSTVO Riziko náhodného utopenia:
- Je potrebné dbať na maximálnu opatrnosť, aby sa zabránilo neoprávnenému
prístupu detí.
- Pravidelne kontrolujte kryt vírivky, či nedochádza k úniku, predčasnému opotre-
bovaniu, poškodeniu alebo či nemá známky zhoršenia stavu. Nikdy nepoužívajte
opotrebovaný alebo poškodený kryt: neposkytuje požadovanú úroveň ochrany, aby sa
zabránilo prístupu dieťaťa do vírivky bez dozoru.
- Po každom použití kryt vírivky vždy uzamknite.
Nebezpečenstvo úrazu: Ak je napájací kábel poškodený, musí ho vymeniť výrobca,
jeho servisný pracovník alebo podobne kvalikované osoby, aby sa zabránilo ohroze-
niu. Riziko úrazu elektrickým prúdom:
- Nedovoľte, aby do 1,5 m (5 stôp) od vírivky boli elektrické zariadenia, ako napríklad
svetlo, telefón, rádio alebo televízia.
- Nepoužívajte vírivku, keď prší, hrmí alebo sa blýska.
VAROVANIE
- Aby ste znížili riziko úrazu elektrickým prúdom, nepoužívajte na pripojenie jednotky
k elektrickej sieti predlžovací kábel, časovače, zástrčkové adaptéry alebo konvertory
zástrčiek; zabezpečte správne umiestnenú zásuvku.
- Elektrické vybavenie vírivky musí byť napájané cez prúdový chránič (RCD), ktorého
menovitý poruchový prúd nepresahuje 10 mA.
- Diely obsahujúce živé časti, s výnimkou častí napájaných bezpečným veľmi nízkym
napätím nepresahujúcim 12 V, musia byť pre osoby vo vírivke neprístupné.
- Časti, ktoré obsahujú elektrické komponenty, okrem zariadení na diaľkové ov-
ládanie, musia byť umiestnené alebo pripevnené tak, aby nemohli spadnúť do vírivky.
- Bytová elektrická pripojovacia skrinka musí byť umiestnená bezpečne vo vzdiale-
nosti najmenej 2 m od vírivky.
- Elektrická inštalácia musí spĺňať miestne požiadavky alebo normy.
- Tento spotrebič môžu používať deti vo veku od 8 rokov a osoby so zníženými fy-
zickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností
a znalostí, ak sú pod dozorom alebo po poučení o bezpečnom používaní spotrebiča a
73 
rozumejú súvisiacim rizikám.
- Deti sa so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a používateľskú údržbu nesmú
vykonávať deti bez dozoru.
- Z dôvodu zníženia rizika alebo úrazu nedovoľte deťom používať tento výrobok,
pokiaľ nie sú neustále dôsledne sledované.
- Z dôvodu zníženia rizika utopenia detí, neustále na ne dohliadajte. Po každom
použití nasaďte a uzamknite kryt vírivky.
- Uistite sa, že podlaha je schopná uniesť očakávané zaťaženie (≥ 500 kg / m²).
- Okolo vírivky musí byť zabezpečený adekvátny odtokový systém, ktorý odvedie
pretečenú vodu.
- Aby ste predišli poškodeniu, nenechávajte spotrebič dlhší čas prázdny.
- Aby nedošlo k poškodeniu čerpadla, vírivka sa nesmie nikdy prevádzkovať, pokiaľ
nie je naplnená vodou.
- Ak sa cítite nepríjemne alebo ospalo, okamžite opustite vírivku. Na zníženie rizika
úrazu:
- Pre malé deti a pri používaní vírivky dlhšie ako 10 minút sa odporúčajú nižšie
teploty vody.
- Aby sa zabránilo možnému prehriatiu osoby (tepelnému stresu), odporúča sa, aby
priemerná teplota vody vo vírivke-bazéne nepresiahla 40°C (104°F).
- Pretože nadmerné teploty vody majú vysoký potenciál spôsobiť poškodenie plodu
v prvých mesiacoch tehotenstva, musia tehotné alebo potenciálne tehotné ženy
obmedziť teplotu vody v bazéne na 38°C (100°F).
- Pred vstupom do vírivky alebo vany s horúcou vodou by mal užívateľ zmerať teplotu
vody presným teplomerom, pretože tolerancia zariadení na reguláciu teploty vody sa
líši.
- Užívanie alkoholu, drog alebo liekov pred alebo počas používania vírivky môže viesť
k bezvedomiu s možnosťou utopenia.
- Užívanie alkoholu, drog alebo liekov môže výrazne zvýšiť riziko smrteľného prehria-
tia osoby vo vírivke.
- Príčiny a príznaky prehriatia možno opísať nasledovne:
- Prehriatie nastáva, keď vnútorná teplota tela dosiahne úroveň niekoľko stupňov nad
normálnu teplotu tela 37°C (98,6°F). Medzi príznaky prehriatia patrí zvýšenie vnú-
tornej teploty tela, závraty, letargia, ospalosť a mdloby. Medzi účinky prehriatia patrí
neschopnosť vnímať teplo; neschopnosť uvedomiť si potrebu opustiť vírivku; neuve-
domenie si hroziaceho nebezpečenstva; fatálne poškodenie u tehotných žien; fyzická
neschopnosť opustiť vírivku; a bezvedomie, ktoré má za následok nebezpečenstvo
utopenia.
- Obézne osoby alebo osoby s anamnézou srdcových chorôb, nízkym alebo vysokým
krvným tlakom, problémami obehového systému alebo cukrovkou sa musia pred
použitím vírivky poradiť s lekárom.
- Osoby užívajúce lieky sa musia pred použitím vírivky poradiť s lekárom, pretože
niektoré lieky môžu vyvolávať ospalosť, zatiaľ čo iné lieky môžu ovplyvňovať tepovú
frekvenciu srdca, krvný tlak a krvný obeh.
- Ak ste tehotná, diabetička, máte zlý zdravotný stav alebo ste v lekárskej starostliv-
osti, pred použitím vírivky sa poraďte s lekárom.
- Ľudia s infekčnou chorobou nesmú používať vírivku alebo vaňu s horúcou vodou.
Aby ste predišli úrazu, dávajte pozor pri vchádzaní alebo vychádzaní z vírivky alebo
vane s horúcou vodou.
- Voda s teplotou vyššou ako 40°C (104°F) môže byť zdraviu škodlivá.
- Nikdy nepoužívajte vírivku alebo vaňu s horúcou vodou osamote alebo nedovoľte
iným používať vírivku osamote.
74

- Nepoužívajte vírivku alebo vaňu s horúcou vodou bezprostredne po namáhavom
cvičení.
- Nedávajte vírivku do prostredia s teplotou pod 0°C (32°F), aby nedošlo k zamrznu-
tiu, ak je vo vírivke stále voda.
- Nezapínajte vírivku, keď je voda zamrznutá.
- Nikdy priamo nelejte vodu s teplotou vyššou ako 40°C (104°F) do vírivky.
- Pred odstraňovaním, čistením, opravou alebo vykonávaním akýchkoľvek úprav
výrobku vždy odpojte tento výrobok z elektrickej zásuvky.
- Nikdy neskáčte hlavou napred ani sa neponárajte do vírivky alebo inej plytkej vody.
- Nezakopávajte elektrický kábel. Kábel umiestnite tam, kde ho nepoškodia kosačky
na trávu, plotostrihy a iné vybavenie.
- Nepokúšajte sa zapojiť alebo odpojiť tento výrobok zo zásuvky, keď stojíte vo vode
alebo máte mokré ruky.
- Nepoužívajte vírivku, ak je poškodená pri dodávke alebo akýmkoľvek spôsobom
nefunguje správne.
- Do vody vo vírivke nepridávajte kúpeľový olej ani soľ do kúpeľa.
- Nenechávajte vonku prázdnu vírivku.
- Aby sa zabránilo opätovnému zapnutiu tepelnej ochrany, nesmie sa tento spotrebič
napájať cez externé spínacie zariadenie, ako je časovač, ani pripájať k okruhu, ktorý
je pravidelne zapínaný a vypínaný rozvodným závodom.
75 
VAROVANIE: 



UPOZORNENIE


4. Inštalácia
4.1 Výber miesta
VAROVANIE: Pred inštaláciou vírivky sa uistite, či budúce umiestnenie spĺňa na-
sledujúce podmienky:
- Vodorovné miesto, aby sa zabránilo akejkoľvek chybe, kýle alebo netesnosti.
- Dosť široké na to, aby unieslo vírivku a jej čerpadlo.
- Schopné uniesť viac ako 500 kg/m².
- Chránené pred slnkom a nepriaznivým počasím.
- Čisté a bez ostrých predmetov.
- Bez agresívnej vegetácie na zemi.





trolka zhasne


76

4.2 Skúška prúdového chrániča (RCD)
VAROVANIE: Zástrčka prúdového chrániča (RCD) musí byť pred každým použitím
vyskúšaná. Nepoužívajte pri neúspešnej skúške prúdového chrániča (RCD)
Uzemnenie
Odporúča sa využiť služby kvalikovaného elektrikára, aby ste sa uistili, že je bazén
elektricky uzemnený pomocou medeného vodiča s prierezom najmenej 2,5 mm².
5. Zmontovanie
Varovanie: 





hladiny vody.













zarovnané.

hadicu.


zvolenej oblasti.



77 
Po každom použití musí byť ovládací panel uzamknutý, vírivka musí byť zakry-
tá horným krytom a ten musí byť pripevnený k chrániču spodku pomocou
bezpečnostných spôn. Každá bezpečnostná spona má zámkový systém; zatvorená
spona, západka v hornej polohe uzamkne sponu, západka v dolnej polohe odomkne
sponu. Horný kryt udržuje teplotu vody a zaisťuje vírivku.
Po každom použití musí byť ovládací panel uzamknutý, vírivka musí byť
zakrytá horným krytom a ten musí byť pripevnený k chrániču spodku pomo-
cou bezpečnostných spôn. Každá bezpečnostná spona má zámkový systém;
zatvorená spona, západka v hornej polohe uzamkne sponu, západka v dolnej
polohe odomkne sponu. Horný kryt udržuje teplotu vody a zaisťuje vírivku.






aby ste zaistili dobré uchytenie.



zarovnané.

potom naskrutkujte saciu armatúru
dovnútra umiestnenia kazety.
78

6. Používanie
6.1 Ovládací panel
Po zapnutí LED automaticky zobrazí aktuálnu teplotu vody.
Prepínač jednotiek teploty prepína jednotku teploty zo stupňov Celzia na stupne Fahr-
enheita.
Filtrácia, LED displej, tlačidlo zvýšenia teploty, prepínač jednotky teploty, tlačidlo
zníženia teploty, indikátor jednotky teploty, tlačidlo uzamknutia, tlačidlo masáže,
tlačidlo ohrievania.
Stlačte tlačidlá nastavenia teploty, zobrazovač začne blikať. Keď bliká, môžete
nastaviť požadovanú teplotu. Hodnota sa bude zvyšovať alebo znižovať po 1 stupni.
Teplota môže byť nastavená od 30°C do 40°C (86°F až 104°F).
Ak chcete uzamknúť alebo odomknúť ovládací panel, stlačte tlačidlo uzamknutia
a podržte ho stlačené 3 sekundy. Zamknite ovládací panel, keď ste preč, aby ste
zabránili iným ľuďom zmeniť vaše nastavenia.
Stlačením masážneho tlačidla aktivujete bublinový masážny systém, rozsvieti sa
zelená kontrolka. Vypnúť sa dá opätovným stlačením masážneho tlačidla.
Poznámka:
- Masážny systém sa automaticky vypne po 30 minútach prevádzky. Masážnu funkciu
znova aktivujte opätovným stlačením masážneho tlačidla.
- Keď je tlačidlo ltra zapnuté, stlačením bublinového tlačidla sa režim ltra prepne
do režimu masáže: kontrolka ltra zhasne a kontrolka masáže sa rozsvieti. Ak opäť
stlačíte bublinové tlačidlo, masážny režim sa zmení späť na ltračný režim.
79 
Stlačením tlačidla ltra aktivujete ltráciu vody. Zelená kontrolka sa rozsvieti, keď je
aktivovaný ltračný systém.
Poznámka: - Ak je zapnutá funkcia masáže, ltráciu nie je možné aktivovať.
Stlačením tlačidla ohrevu súčasne aktivujete ohrev vody a ltračný systém. Zelená
kontrolka ltra a červená kontrolka ohrevu sa rozsvietia súčasne 15MSP-35101-V02.
Čerpadlo nezastaví ohrev, kým aktuálna teplota vody nedosiahne nastavenú teplotu;
a ohrievací systém sa znovu automaticky spustí, keď aktuálna teplota vody klesne o
2°C pod nastavenú teplotu. Maximálna teplota ohrevu: 40°C (104°F)
Dôležité:
Po sčítaných 150 hodinách ltrovania zaznie zvukový alarm a na LCD displeji sa zo-
brazia znaky CHG, za ktorými nasleduje FIL, ktoré vám pripomenú potrebu výmeny
alebo vyčistenia ltra. Ak chcete vypnúť pískanie, môžete podržať ltračné tlačidlo
stlačené 5 sekúnd. Filtračný systém sa vypne a stlačením tohto tlačidla ltračný sys-
tém znova aktivujete.
Poznámka:
- Po spustení ohrievacieho systému začne pracovať aj ltračný systém.
- Po vypnutí ohrievacieho systému bude ltračný systém stále pracovať.
- Ak je funkcia masáže aktívna, nie je možné aktivovať funkciu ltrácie a ohrievania.
6.2 Kryt a ochrana vírivky (voliteľné). Po každom použití musí byť ovládací panel
uzamknutý, vírivka musí byť zakrytá horným krytom a ten musí byť pripevnený k
chrániču spodku pomocou bezpečnostných spôn. Každá bezpečnostná spona má zám-
kový systém; zatvorená spona, západka v hornej polohe uzamkne sponu, západka v
dolnej polohe odomkne sponu. Horný kryt udržuje teplotu vody a zaisťuje vírivku.
6.3. Údržba vody
VAROVANIE: Zlá kvalita vody vo vírivke môže poškodiť vaše zdravie. V závislosti na
frekvencii a podmienkach používania:
- Filtračná vložka musí byť pravidelne čistená (max. po 150 hodinách).
- Filtračná vložka sa musí vymieňať každé 1 až 2 mesiace.
- Voda vo vírivke sa musí vymeniť každých 15 až 30 dní. Pred použitím vírivky alebo
aspoň raz týždenne použite na kontrolu parametrov vody súpravu na testovanie
vody. Používajte dezinfekčné prostriedky pre vírivky. Ošetrujúce produkty sa musia
používať opatrne a je bezpodmienečne potrebné riadiť sa pokynmi ich výrobcov. Na
škody spôsobené nesprávnym použitím ošetrujúcich produktov sa nevzťahuje záruka
(predávkovanie, ošetrenie šokom, ...).
1. pH vody. pH vody sa musí udržiavať v rozsahu 7 až 7,4.
2. Dezinfekcia vody. Na dezinfekciu vody vo vírivke odporúčame použiť ošetrenie na
báze aktívneho kyslíka alebo bróm umiestnený v plávajúcom zásobníku. (Zásobník sa
predáva samostatne).
7. Údržba
7.1. Čistenie a výmena ltračnej vložky
Znečistená ltračná vložka môže kontaminovať vodu vo vírivke a poškodiť
funkciu ohrievania
1. Odskrutkujte puzdro ltra otáčaním doľava. Vyberte ltračnú vložku z puzdra.
80

2. Filtračnú vložku vypláchnite záhradnou hadicou. Ak ltračná vložka zostáva špinavá
a má zmenenú farbu, musíte ju vymeniť.
3. Vložte vyčistenú vložku ltra späť do puzdra a zaskrutkujte ju na vírivku.
7.2 Dezinfekcia
Dezinfekcia vody: Na dezinfekciu vody vo vírivke odporúčame použiť
ošetrenie na báze aktívneho kyslíka alebo bróm umiestnený v plávajúcom
zásobníku. (Zásobník sa predáva samostatne). Ak je voda silne znečistená,
nemali by ste používať vírivku. Očistite vírivku špeciálnym ultraalovým
(UV) osvetlením. Skôr ako to urobíte, vyhľadajte profesionálnu radu a vede-
nie.
Pozor: Na stenách vírivky sa môžu nahromadiť zvyšky čistiacich prostriedkov a
rozpustené pevné látky z plaviek a chemikálií. Na čistenie stien používajte mydlo a
vodu a opláchnite ich záhradnou hadicou pomocou priameho silného postreku vodou.
7.3. Vypustenie vody a uskladnenieDrainage
Skontrolujte zátku na spodnej časti vírivky a vypúšťací uzáver.
2). Odskrutkujte vypúšťací uzáver.
3). Odstráňte zátku na spodnej časti vírivky. Úplne vypustite všetku vodu z vírivky.
4). Po vyprázdnení možno vírivku vyčistiť mydlom a vodou.
Uskladnenie
5). Stlačením tlačidla bubliniek vyfúknite vodu zo vzduchových trysiek. Odpojte
čerpadlo od siete a vyberte ltračnú vložku z vnútornej steny vírivky.
6). Pomocou uteráka utrite vírivku a nechajte ju 24 hodín schnúť.
7). Odskrutkujte ventily na vypustenie vzduchu z vírivky.
8). Poskladajte vírivku.
Odporúča sa skladovať vírivku v pôvodnom obale na teplom a suchom mieste.
7.4. Súprava na opravu
Malé otvory alebo prepichnutie je možné opraviť pomocou priloženej súpravy na
opravu a lepidla vyhradeného na vložku vírivky.
1). Vyhľadajte miesto úniku vzduchu.
2). Dôkladne vyčistite okolie miesta úniku vzduchu.
3). Odrežte kúsok opravného materiálu v okrúhlom tvare, ktorý by mal byť väčší ako
poškodené miesto.
4). Naneste lepidlo na spodnú stranu záplaty a okolo miesta, ktoré sa má opraviť.
5). Nalepte záplatu na poškodené miesto a pevne ju pritlačte. Opravené miesto
nechajte 12 hodín zaschnúť. Po zaschnutí záplaty naneste po jej okrajoch lepidlo na
úplné utesnenie (schnúť 4 hodiny).
81 
8. Riešenie problémov
8.1 Bežné problémy. Tu je niekoľko užitočných rád, ktoré vám pomôžu
diagnostikovať a napraviť bežné zdroje problémov.
8.2. Kód chyby
Ak sa na obrazovke zobrazí chybový kód „Ex“, pozrite si nasledujúcu tabuľku.
Kód chyby E3, E4, E5, E6. Odpojte elektrické napájanie na 5 minút a potom ho znova
pripojte.
Ak sa kód chyby stále zobrazuje na ovládacom boxe, postupujte podľa nasledujúcich
pokynov:
1). Skontrolujte, či je hladina vody medzi horným a dolným limitom.
2). Vyčistite alebo vymeňte vložku ltra.
3). Odskrutkujte a vyčistite 2 trysky (prívod a vývod vody) vo vnútri vírivky a v prí-
pade potreby odstráňte odpad (chlpy, srsť, pokožka ...)
4). Skontrolujte, či na vrtuli ltračného čerpadla nie sú cudzie látky. Vírivku znova
odpojte na 5 minút od elektrického napájania a znovu pripojte. Ak sa kód chyby stále
zobrazuje na ovládacom boxe, obráťte sa na servisné stredisko.
82

Probm Riešenie
Nefunguje ovládací panel Skontrolujte napájací zdroj Porucha napájania
elektroinštalácia
prispôsobená
Ak to nepomôže,
zavolajte do servisu
správne
Je nastavená príliš nízka
teplota
Hladina vody vo vírivke
je príliš nízka
Porucha ohrievacieho
telesa
Nastavte na vyššiu
teplotu
vložku (pozrite si
kapitolu 5.2)
minimálnu hladinu
Zavolajte do servisu
Správa týkajúca sa
bubliniek
systém nefunguje
(30 minút)
Vypnite napájanie a
nevychladne.
prebublávania ho znova
Ak to nepomôže,
zavolajte do servisu
Prívod a vývod je
zablokovaný
vložku (pozrite si
kapitolu 5.2)
minimálnu hladinu
Ak to nepomôže,
zavolajte do servisu
Adaptér netesní správne
Únik vody z telesa
Správne založte tesnenie
Skontrolujte teleso
Vírivka je roztrhnutá alebo
prepichnutá
Použite dodanú súpravu na
opravu (pozri kapitolu 5.4)
Zlá kvalita vody
Nesprávne ošetrenie
vody
vložku (pozrite si
kapitolu 5.2)
bazéne
robcu chemikálie
CHG FIL alarm a
na LCD displeji sa zobrazia znaky CHG, za ktorými nasleduje
83 
dSitciaProblém Riešenia
E1
Ohrievanie
nefunguje
spvne
Chyb
regucie
teploty
Skratova alebo
regucie teploty
Kontaktujt e servis
stredisko
1. Voda viac než
45°C (113°F)
1. Vypnite napájanie,
uistit e sa, že voda v
bane má teplotu medzi
C~44°C (36°F~111°F).
Ak sa mt o problém
neodstni, pozrite si box
nižšie.
bola nasadená na
nespvnu saciu
arma ru (vyššia
sacia arma ra)
na spod saciu armatúru
1. Vypnite napájanie,
uistit e sa, že voda v
bane má teplotu medzi
C~44°C (36°F~111°F).
2. Ak sa týmto problém
neodstni, pozrite si box
nižšie.
1. Odpojte napájanie,
kvalifikovaného elektrikár
a
aby resetoval tepel
nasledujúcom odseku.
2. Ak sa týmto problém
neodstni, pozrite si box
nižšie.

Prívod a
vývod na
vnútornej stene
zablokova.

vývod

Je príliš
špinavá vlka
filtra


Voda v
bane
nedosahuje
minilnu hladinu
 Prilejte vodu, aby
ste dosiahli spvnu
hladinu vody

vzduch z 

Ak sa mt o
problém neodstráni,
pozrite si box nižšie.
Teplota vody v
bane je nižšia n
C (3F)
E5
etky
funkcie
nepracu,
píska
Inditor
vysokej
teploty
vody
Voda má viac n
50°C (122°F)
E6
Nespvne
ohrievanie
a
filtrovanie.
ska
Tlak vody
nie je
aktivovani
e
ohrievania.
E3
Ohrievanie
nefunguje
spvne
Inditor
vysokej
teploty
vody
E4
etky
funkcie
nepracu,
píska
Inditor
zkej
teploty
vody
84

9. Záruka
Výrobky EXIT Toys boli skontrolované a bolo zistené, že neobsahujú chyby pred
opustením
závodu. EXIT Toys dáva záruku na tento výrobok na chyby v materiáli a prevedenie
na dobu 1 rok na čerpadlo a 6 mesiacov na vložku, ak to miestny
zákon nešpecikuje ináč. EXIT Toys záruka na tento produkt sa začína dňom nákupu
a EXIT Toys vyžaduje predloženie originálneho dokladu o kúpe, na
zistenie dátumu. Počas záručnej doby EXIT Toys buď opraví, alebo vymení,
podľa vlastného uváženia, akékoľvek chybné výrobky. Na náhradné výrobky alebo
opravené diely bude
platiť záruka iba v dĺžke neuplynutej časti pôvodnej záruky.
Pravidlá nákladov na dopravu
Vrátenie chybných dielov autorizovanému servisnému stredisku je hradené
majiteľom. V záručnej dobe je vrátenie tovaru hradené servisným strediskom.
Záručná politika
Táto obmedzená záruka sa nevzťahuje na chyby spôsobené nedbanlivosťou,
nehodou, nesprávnym používaním alebo z iného dôvodu, ktorý je mimo primeranej
kontroly EXIT Toys, vrátane
ale nie obmedzené na: bežné opotrebenie, nedbalosť alebo nedodržiavanie pokynov k
výrobku
nesprávna alebo neprimeraná údržba; pripojenie k nesprávnej napájacej
sieti; chemické poškodenie vodou, strata vody vírivky, nepovolená úprava výrobku
alebo oprava; používanie na komerčné účely; požiar, blesk, povodeň alebo iné
vonkajšie príčiny.
Táto záruka je platná iba v krajine nákupu v krajinách, kde EXIT
Toys predáva a servisuje rovnaký model s rovnakými technickými špecikáciami.
Záručný servis mimo krajiny zakúpenia je obmedzený na zmluvné
podmienky zodpovedajúcej záruky v krajine servisu. Kde cena
práv alebo výmeny nie je krytá touto zárukou, Exist Toys poradí
majiteľom a náklady budú účtované majiteľovi. Táto záruka platí iba pre
pôvodného kupujúceho a končí sa akýmkoľvek prevodom vlastníctva. Všetky opravy,
na ktoré
sa vzťahuje záruka, musia byť predbežne autorizované servisným strediskom EXIT
Toys. Všetci
autorizovaní predajcovia sú zodpovední za všetky terénne servisné práce na
vašom výrobku EXIT Toys. EXIT Toys nebude zodpovedať za náklady na spracovanie
od neoprávneného servisného technika.
Registrácia záruky
Ak chcete potvrdiť svoju záruku, zaregistrujte svoj výrobok na našej webovej stránke
EXIT
Toys: www.EXIT Toys.com. Je nevyhnutné, aby boli uvedené všetky informácie vrá-
tane mena zákazníka,
dátumu nákupu, sériového čísla a modelu vírivky. Bez týchto informácií záruka bude
neplatná.
85 
Contact:
Dutch Toys Group
Edisonstraat 83, 7006RB, Doetinchem , the Netherlands
P.O. Box 369, 7000AJ, Doetinchem, the Netherlands
www.exittoys.com
EXIT is a registered trade mark of Dutch Toys Group
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

EXIT Toys MSP-35101-V04 Handleiding

Categorie
Stimulators
Type
Handleiding