Nedis SMARTLIFE 2000W WIFI VIFTEOVN Handleiding

Type
Handleiding
ned.is/htfa20wtw
Wi-Fi Smart Ceramic Fan Heater
with digital thermostat and oscillation function
HTFA20WTW
a Quick start guide 5
c Kurzanleitung 6
b Guide de démarrage rapide 9
d Snelstartgids 11
j Guida rapida all’avvio 13
h Guía de inicio rápido 15
i Guia de iniciação rápida 17
e Snabbstartsguide 19
g Pika-aloitusopas 21
f Hurtigguide 23
2 Vejledning til hurtig start 25
k Gyors beüzemelési útmutató 26
n Przewodnik Szybki start 29
x Οδηγός γρήγορης εκκίνησης 31
1 Rýchly návod 33
l Rychlý návod 35
y Ghid rapid de inițiere 37
Specications
Input power 220 – 240 V ~ 50 Hz
Heating power 1400 / 2000 W
Model identier(s): HTFA20WTW
Item Symbol Value Unit Item Unit
Heat output Type of heat input, for electric storage local space heaters only
(select one)
Nominal heat
output
Pnom 2.0 kW manual heat charge control, with integrated
thermostat
No
Minimum
heat output
(indicative)
Pmin 1.4 kW manual heat charge control with room and/or outdoor
temperature feedback
No
Maximum
continuous heat
output
Pmax, c 2.0 kW electronic heat charge control with room and/or
outdoor temperature feedback
No
Auxiliary electricity consumption fan assisted heat output No
At nominal heat
output
elmax 0.000 kW Type of heat output/room temperature control (select one)
At minimum
heat output
elmin 0.000 kW single stage heat output and no room temperature
control
No
In standby mode elSB * kW two or more manual stages, no room temperature
control
No
with mechanic thermostat room temperature control No
with electronic room temperature control Yes
electronic room temperature control plus day timer No
electronic room temperature control plus week timer No
Other control options (multiple selections possible)
room temperature control, with presence detection No
room temperature control, with open window
detection
No
with distance control option No
with adaptive start control No
with working time limitation Yes
with black bulb sensor No
Contact details Nedis BV, De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands
*Power consumption in networked standby mode: 1.868 W (limit ≤2 W).
8
1
7
2
3
9
6
5
2
3
4
5
6
7w
e
r
t
q
A
1 6432 5
B
C
5
a Quick start guide
Wi-Fi Smart Ceramic Fan
Heater
HTFA20WTW
For more information see the extended manual online:
ned.is/htfa20wtw
Intended use
This product is a heater that allows the user to control the
surrounding temperature.
This product can be controlled via the Nedis SmartLife app, the
buttons on the product or with the included remote control.
This product is only suitable for well insulated spaces or occasional
use.
The product is intended for indoor use only.
The product is intended for use in household environments for
typical housekeeping functions that may also be used by non-expert
users for typical housekeeping functions, such as: shops, oces
other similar working environments, farm houses, by clients in
hotels, motels and other residential type environments and/or in
bed and breakfast type environments.
This product is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning the use of the product by a person
responsible for their safety.
Any modication of the product may have consequences for safety,
warranty and proper functioning.
Main parts (image A)
1 Display
2 Temperature down button
3 Temperature up button
4 Oscillation/Wi-Fi button
5 Timer button
6 Mode button
7 Power button
8 Air outlet
9 Oscillation button
q Handle
w Air inlet
e On/o switch
r Base
t Power cable
Safety instructions
To avoid overheating, do not cover the product.
-
WARNING
Ensure you have fully read and understood the instructions in
this document before you install or use the product. Keep the
packaging and this document for future reference.
Do not drop the product and avoid bumping.
Always keep button cell batteries, both full and empty, out of
reach of children to avoid the chance of swallowing. Dispose of
used batteries immediately and safely. Button cell batteries can
cause serious internal chemical burns in as little as two hours
when swallowed. Keep in mind that the rst symptoms may look
like child diseases like coughing or drooling. Seek immediate
medical attention when you suspect that batteries have been
swallowed.
Wipe the battery terminals with a clean dry cloth if they are dirty.
Non-rechargeable batteries are not to be recharged.
Do not short-circuit a battery.
Do not subject cells or batteries to mechanical shock.
Do not dismantle, open or shred batteries.
Do not remove a cell or battery from the original packaging until
required for use.
Do not use any cell or battery that is not designed for use with
the product.
Battery usage by children should be supervised.
Observe the plus (+) and minus (–) marks on the cell or battery
and product and ensure correct use.
Seek medical advice immediately if a cell or battery has been
swallowed.
Do not expose batteries to heat or re. Avoid storage in direct
sunlight.
Properly dispose of empty cells or batteries.
Do not expose the product to water or moisture.
Do not use this product in small rooms when they are occupied
by persons not capable of leaving the room on their own, unless
constant supervision is provided.
Do not use this product in the immediate surroundings of a bath,
a shower or swimming pool.
Only handle the product with dry hands. Handling with wet
hands might cause an electric shock.
Do not use the product in rooms where ammable liquids or
gases are used or stored.
The heat of the product may cause damage to the surface the
product is placed on. Always place the product on a at, stable
and heat resistant surface to prevent damage to the
surroundings of the product.
Do not locate the product immediately below a power outlet.
Only plug the power cable into a wall outlet. Do not use
extension cables.
Do not plug the product in a power outlet of a power group with
other products that consume a lot of power.
Always check that the voltage of the product corresponds to the
mains voltage.
Only use the product in the upright position.
Always unwind the power cable before using the product.
Do not use the product if a part is damaged or defective. Replace
a damaged or defective product immediately.
The power cable cannot be replaced. If the cable is damaged the
product should be scrapped.
Do not unplug the product by pulling on the cable. Always grasp
the plug and pull.
Unplug the product from the power source and other equipment
if problems occur.
Unplug the product when not in use and before cleaning.
Do not use external timers or remote control systems to switch
the product on or o.
Do not use accessories that are not recommended or sold by the
manufacturer.
To avoid overheating, do not cover the product. Keep a distance
of at least 1 meter from textiles, curtains, tent cloths and other
ammable objects to reduce the risk of a re.
Keep objects at least 50 cm from the air inlet.
Keep objects at least 1 meter from the air outlet.
The surfaces of the product get hot during use. Only touch the
display and handles of the product to avoid burns.
Only use the product as described in this document.
Children should be supervised to ensure that they do not play
with the product.
Before cleaning and maintenance, switch o the product and
disconnect the power. Let the product cool down completely.
This product may only be serviced by a qualied technician for
maintenance to reduce the risk of electric shock.
Clean the openings of the product regularly to reduce the risk of
overheating.
Do not open the product, there are no user serviceable parts
inside.
Insert or change battery (image B)
1. Open the battery compartment.
2. Place the battery
3. Close the battery compartment.
6
Installing the Nedis SmartLife app
1. Download the Nedis Smartlife app for Android or iOS on your
phone via Google Play or the Apple App Store.
2. Open the Nedis Smartlife app on your phone.
3. Create an account with your e-mail address and tap Continue.
4You will receive a verication code on your e-mail address.
4. Enter the received verication code.
5. Create a password and tap Done.
6. Tap Add Home to create a SmartLife Home.
7. Set your location, choose the rooms you want to connect with
and tap Done.
Adding a product to the Nedis SmartLife app
1. Press the on/o switch Ae to switch on the product.
2. Press and hold the oscillation/Wi-Fi button A4 for 3 seconds.
4The Wi-Fi indicator C1 blinks fast and a beep sounds to indicate
pairing mode is active.
3. Tap + in the Nedis SmartLife app.
4. Select the product type you want to add from the list.
5. Follow the instructions in the Nedis SmartLife app.
6. After conrming you can control the product with your
smartphone.
To connect your SmartLife account to Amazon Alexa and/ or Google
Home, set it up using the “Smart Life action or skill. For more details
check the instruction on either Amazon or Google.
4The Wi-Fi indicator C1 lights up when the product is connected.
Installing the product
Place the product on a stable and at surface.
4Keep objects at least 50 cm from the air inlet Aw.
4Keep objects at least 1 meter from the air outlet A8.
Switching on the product
1. Plug the power cable At into a power outlet.
2. Press the on/o switch Ae to switch on the product.
4The display shows the current room temperature C4.
3. Press the power button A7.
The display A1 switches on.
Indicators (image C)
The display A1 contains the following:
1 Wi-Fi indicator
2 Low power indicator
3 High power indicator
4 Current room temperature
5 Timer indicator
6 Oscillation indicator
Switching between power settings
1. Press the mode button A6 to switch between power settings.
2. Choose between:
Low power mode
High power mode
4The low power indicator C2 lights up to indicate the product is
in low power mode.
4The low and high power indicator C23 light up to indicate the
product is in high power mode.
Setting the timer
1. Press the timer button A5 to set a countdown timer.
2. Press the timer button A5 to increase the timer with 1 hour.
4The maximum countdown time is 12 hours.
3. Switch o the timer by pressing the timer button A5 once more
when the time is set to maximum.
4The timer is cancelled when the product is switched o.
Setting the temperature
1. Press the temperature up and down buttons A32 to adjust
the set room temperature.
4When the room temperature reaches the selected level, the
built-in thermostat automatically switches o, the fan remains
working.
4When the room temperature decreases, the built-in thermostat
automatically switches back on.
Switching the oscillation on/o
1. Press the Wi-Fi/oscillation button A49 to switch the oscillation
on/o.
The oscillation indicator C6 appears on the display A1 to indicate
the oscillation mode is activated.
Overheat protection
The product switches o automatically in case of overheating, e.g.
due to the total or partial obstruction of the air inlet or the air outlet
grid. After overheating, allow the product to cool down for at least
30 minutes before using it again.
Tip-over safety switch
The tip-over safety switch automatically switches o the product
when it falls over. Before using the product again: Switch o the
product, disconnect the power plug and check for damage.
Switching o the product
1. Press the power button A7.
2. Press the on/o switch Ae to switch o the product.
3. Unplug the power cable At from the power outlet.
Disposal
The product is designated for separate collection at
an appropriate collection point. Do not dispose of the
product with household waste.
For more information, contact the retailer or the local
authority responsible for the waste management.
Declaration of Conformity
We, Nedis B.V. declare as manufacturer that the product
HTFA20WTW from our brand Nedis®, produced in China, has been
tested according to all relevant CE standards and regulations and
that all tests have been passed successfully. This includes, but is not
limited to the RED 2014/53/EU regulation.
The complete Declaration of Conformity (and the safety datasheet if
applicable) can be found and downloaded via:
nedis.com/HTFA20WTW#support
c Kurzanleitung
WLAN-Smart
Keramik-Heizlüfter
HTFA20WTW
Weitere Informationen nden Sie in der erweiterten
Anleitung online: ned.is/htfa20wtw
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Produkt ist eine Heizung, die dem Benutzer die Kontrolle der
Umgebungstemperatur ermöglicht.
Dieses Produkt kann über die Nedis SmartLife-App, die Tasten am
Produkt oder mit der mit der mitgelieferter Fernbedienung bedient
werden.
Dieses Produkt ist nur für gut isolierte Räume oder für den
gelegentlichen Gebrauch geeignet.
Das Produkt ist nur zur Verwendung innerhalb von Gebäuden
gedacht.
Das Produkt ist zur Verwendung in Haushaltsumgebungen
für typische Haushaltsfunktionen gedacht, die auch von nicht
fachkundigen Benutzern ausgeführt werden können, wie z.B.:
in Geschäften, Büros und ähnlichen Arbeitsumgebungen,
7
Bauernhäusern, von Kunden in Hotels, Motels und anderen
Unterkünften und/oder in Pensionen.
Dieses Produkt ist nicht zur Verwendung durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ohne ausreichende
Erfahrung und Kenntnis geeignet, es sei denn, sie werden durch
eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt und
eingewiesen.
Jegliche Modikation des Produkts kann Folgen für die Sicherheit,
Garantie und ordnungsgemäße Funktionalität haben.
Hauptbestandteile (Abbildung A)
1 Anzeige
2 Temperatur niedriger-Knopf
3 Temperatur höher-Knopf
4 Oszillieren/WLAN-Taste
5 Timer-Taste
6 Modus-Taste
7 Ein/Aus-Taste
8 Luftauslass
9 Oszillieren-Schalter
q Gri
w Lufteinlass
e Ein/Aus-Schalter
r Basis
t Stromkabel
Sicherheitshinweise
Um ein Überhitzen zu vermeiden, decken Sie das
Produkt nicht ab.
-
WARNUNG
Vergewissern Sie sich, dass Sie die Anweisungen in diesem
Dokument vollständig gelesen und verstanden haben, bevor Sie
das Produkt installieren oder verwenden. Heben Sie die
Verpackung und dieses Dokument zum späteren Nachschlagen
auf.
Lassen Sie das Produkt nicht herunterfallen und vermeiden Sie
Kollisionen.
Bewahren Sie volle und leere Knopfzellenbatterien immer
außerhalb der Reichweite von Kindern auf, um die Gefahr des
Verschluckens zu vermeiden. Die Entsorgung verbrauchter
Batterien sollte immer unverzüglich und auf sichere Weise
erfolgen. Knopfzellenbatterien können beim Verschlucken
innerhalb von nur zwei Stunden schwere innere chemische
Verätzungen verursachen. Beachten Sie, dass die ersten
Anzeichen dafür wie Symptome von Kinderkrankheiten wie
Husten oder vermehrter Speicheluss aussehen können. Suchen
Sie sofort einen Arzt auf, wenn Sie den Verdacht haben, dass
Batterien verschluckt wurden.
Wischen Sie die Batterieanschlüsse mit einem sauberen,
trockenen Tuch ab, wenn sie verschmutzt sind.
Nicht wiederauadbare Batterien dürfen nicht wiederaufgeladen
werden.
Schließen Sie keinesfalls eine Batterie kurz.
Setzen Sie Zellen oder Batterien keinen mechanischen Stößen
aus.
Batterien dürfen nicht zerlegt, geönet oder geschreddert
werden.
Nehmen Sie den Akku oder die Batterie erst dann aus der
Originalverpackung, wenn Sie sie benötigen.
Verwenden Sie keine Akkus oder Batterien, die nicht für die
Verwendung mit dem Gerät vorgesehen sind.
Die Verwendung von Batterien durch Kinder sollte beaufsichtigt
werden.
Achten Sie auf die Kennzeichnungen für plus (+) und minus (-)
am Akku oder den Batterien, um die korrekte Verwendung sicher
zu stellen.
Holen Sie bei Verschlucken von einem Akku oder einer Batterie
sofort ärztlichen Rat ein.
Setzen Sie Batterien nicht Hitze oder Feuer aus. Vermeiden Sie die
Lagerung in direktem Sonnenlicht.
Entsorgen Sie leere Akkus oder Batterien ordnungsgemäß.
Setzen Sie das Produkt keinem Wasser oder Feuchtigkeit aus.
Verwenden Sie dieses Produkt nicht in kleinen Räumen, wenn
sich darin Personen benden, die den Raum nicht allein verlassen
könnten, es sei denn, es besteht eine ständige Aufsicht.
Verwenden Sie dieses Produkt nicht in unmittelbarer Umgebung
einer Badewanne, Dusche oder eines Pools.
Fassen Sie das Produkt nur mit trockenen Händen an. Hantieren
mit nassen Händen kann einen elektrischen Schlag verursachen.
Verwenden Sie das Produkt nicht in Räumen, in denen brennbare
Flüssigkeiten oder Gase verwendet oder gelagert werden.
Das erhitzte Produkt kann die Oberäche beschädigen, auf die es
gestellt wird. Stellen Sie das Produkt daher stets auf eine ache,
stabile und hitzebeständige Oberäche, um Schäden in der
Umgebung des Produkts zu vermeiden.
Stellen Sie das Produkt nicht unmittelbar unter eine Steckdose.
Stecken Sie das Stromkabel nur direkt in eine Wandsteckdose.
Verwenden Sie keine Verlängerungskabel.
Schließen Sie das Produkt nicht zusammen mit anderen Geräten,
die viel Strom verbrauchen, an einer Steckdose in einem
Stromkreis an.
Überprüfen Sie immer, ob die Spannung des Produkts mit der
Netzspannung übereinstimmt.
Verwenden Sie das Produkt nur in aufrechter Position.
Wickeln Sie das Stromkabel immer vollständig ab, bevor Sie das
Produkt verwenden.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn ein Teil beschädigt ist
oder es einen Mangel aufweist. Ersetzen Sie ein beschädigtes
oder defektes Produkt unverzüglich.
Das Stromkabel kann nicht ersetzt werden. Wenn das Kabel
beschädigt ist, muss das Produkt entsorgt werden.
Ziehen Sie das Produkt niemals am Kabel aus der Steckdose.
Halten Sie immer den Stecker fest und ziehen Sie daran.
Trennen Sie das Produkt von der Stromquelle und anderer
Ausrüstung, falls Probleme auftreten.
Trennen Sie das Produkt bei Nichtgebrauch und vor der
Reinigung von der Stromversorgung.
Verwenden Sie keine externen Zeitschaltuhren oder
Fernbedienungssysteme, um das Produkt ein- oder
auszuschalten.
Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen
oder verkauft wird.
Um ein Überhitzen zu vermeiden, decken Sie das Produkt nicht
ab. Halten Sie einen Abstand von mindestens 1 Meter von
Textilien, Vorhängen, Zeltplanen und anderen entzündlichen
Objekten ein, um die Brandgefahr zu verringern.
Achten Sie auf einen Abstand von mindestens 50 cm zwischen
Gegenständen und dem Lufteinlass.
Achten auf einen Abstand von mindestens 1 Meter zwischen
Gegenständen und dem Luftauslass.
Die Oberächen des Produkts werden während der Verwendung
heiss. Berühren Sie nur das Display und die Grie des Produkts,
um Verbrennungen zu vermeiden.
Verwenden Sie das Produkt nur wie in diesem Dokument
beschrieben.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Produkt spielen.
Schalten Sie das Produkt vor der Reinigung und Wartung aus und
trennen Sie die Verbindung zur Stromversorgung. Lassen Sie das
Produkt vollständig abkühlen.
Dieses Produkt darf nur von einem ausgebildeten Techniker
gewartet werden, um die Gefahr eines Stromschlags zu
reduzieren.
Reinigen Sie die Önungen des Produkts regelmässig, um das
Risiko einer Überhitzung zu verringern.
Önen Sie das Produkt nicht. Es benden sich keine vom
Benutzer zu wartenden Teile im Inneren.
8
Umschalten zwischen Leistungsstufen
1. Drücken Sie die Modus-Taste A6, um zwischen den
Leistungsstufen umzuschalten.
2. Wählen Sie zwischen:
Niedriger Leistungsmodus
Hoher Leistungsmodus
4Die Anzeige für niedrige Leistung C2 leuchtet auf, um
anzuzeigen, dass sich das Produkt im niedrigen Leistungsmodus
bendet.
4Die Anzeige für niedrige und hohe Leistungsstufe C23
leuchtet auf, um anzuzeigen, dass sich das Produkt im hohen
Leistungsmodus bendet.
Einstellen des Timers
1. Drücken Sie die Timer-Taste A5, um einen Countdown-Timer
einzustellen.
2. Drücken Sie die Timer-Taste A5, um den Timer um 1Stunde zu
erhöhen.
4Die maximale Countdown-Zeit beträgt 12 Stunden.
3. Schalten Sie den Timer aus, indem Sie die Timer-Taste A5 ein
weiteres Mal drücken, wenn die Zeit das Maximum erreicht hat.
4Der Timer wird abgebrochen, wenn das Produkt ausgeschaltet
wird.
Einstellen der Temperatur
1. Drücken Sie die Temperatur hoch- und runter-Tasten A32, um
die Soll-Raumtemperatur anzupassen.
4Wenn die Raumtemperatur den eingestellten Wert erreicht,
schaltet der eingebaute Thermostat das Produkt automatisch
aus, der Lüfter bleibt weiter in Betrieb.
4Wenn die Raumtemperatur sinkt, schaltet der eingebaute
Thermostat das Produkt automatisch wieder ein.
Ein-/Ausschalten des Oszillierens
1. Drücken Sie die WLAN/Oszillieren-Taste A49, um das
Oszillieren ein-/auszuschalten.
Die Oszillationsanzeige C6 erscheint auf dem Display A1, um
anzuzeigen, dass der Oszillationsmodus aktiviert ist.
Überhitzungsschutz
Bei Überhitzung, beispielsweise infolge eines teilweise oder
vollständig verdeckten Lufteinlass- oder Luftauslassgitters, schaltet
sich das Produkt automatisch ab. Lassen Sie das Produkt nach einem
Überhitzen mindestens 30Minuten abkühlen, bevor Sie es wieder
verwenden.
Kippschutzschalter
Der Kippschutzschalter schaltet das Produkt automatisch aus, wenn
es umkippt. Bevor Sie das Produkt erneut verwenden: Schalten Sie
das Produkt aus, ziehen Sie den Netzstecker und überprüfen Sie es
auf Schäden.
Ausschalten des Produkts
1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste A7.
2. Drücken Sie den Ein/Aus-Schalter Ae, um das Produkt
auszuschalten.
3. Ziehen Sie das Netzkabel At aus der Steckdose.
Entsorgung
Dieses Produkt muss an einer entsprechenden
Sammelstelle zur Entsorgung abgegeben
werden. Entsorgen Sie das Produkt nicht mit dem
Haushaltsabfall.
Weitere Informationen erhalten Sie beim Verkäufer oder
der für die Abfallwirtschaft verantwortlichen örtlichen
Behörde.
Einlegen oder Wechseln der Batterie (Abbildung
B)
1. Önen Sie das Batteriefach.
2. Einlegen der Batterie
3. Schließen Sie das Batteriefach.
Installation der Nedis SmartLife App
1. Laden Sie die Nedis SmartLife-App für Android oder iOS aus dem
Google Play Store oder dem Apple App Store auf Ihr Smartphone.
2. Önen Sie die Nedis SmartLife-App auf Ihrem Smartphone.
3. Erstellen Sie ein Konto mit Ihrer E-Mail-Adresse und tippen Sie
auf Continue.
4Sie erhalten einen Bestätigungscode an Ihre E-Mail-Adresse
gesandt.
4. Geben Sie den erhaltenen Bestätigungscode ein.
5. Erstellen Sie ein Passwort und tippen Sie auf Done (Fertigstellung).
6. Tippen Sie auf Add Home, um ein SmartLife-Zuhause zu erstellen.
7. Legen Sie Ihren Standort fest, wählen Sie die Räume aus mit
denen Sie eine Verbindung herstellen möchten, und tippen Sie
auf Done.
Hinzufügen eines Produkts zur Nedis
SmartLife-App
1. Drücken Sie den Ein/Aus-Schalter Ae, um das Produkt
einzuschalten.
2. Halten Sie die Oszillieren/WLAN-Taste A4 3Sekunden lang
gedrückt.
4Die WLAN-Anzeige C1 blinkt schnell und ein Piepton ertönt, um
anzuzeigen, dass der Kopplungsmodus aktiv ist.
3. Tippen Sie auf + in der Nedis SmartLife-App.
4. Wählen Sie den Gerätetyp, den Sie hinzufügen möchten, aus der
Liste aus.
5. Befolgen Sie die Anweisungen in der Nedis SmartLife-App.
6. Nach dem Bestätigen können Sie das Produkt über Ihr
Smartphone steuern.
Um Ihr SmartLife-Konto mit Amazon Alexa und/oder Google Home
zu verbinden, richten Sie es einfach über die „SmartLife“-Aktion oder
den „SmartLife“-Skill ein. Weitere Informationen dazu nden Sie in
der jeweiligen Anleitung von Amazon oder Google.
4Die WLAN-Anzeige C1 leuchtet auf, wenn das Produkt
verbunden ist.
Installation des Produkts
Stellen Sie das Produkt auf eine stabile, ebene Oberäche.
4Achten Sie auf einen Abstand von mindestens 50 cm zwischen
Gegenständen und dem Lufteinlass Aw.
4Achten Sie auf einen Abstand von mindestens 1 Meter zwischen
Gegenständen und dem Luftauslass A8.
Einschalten des Produkts
1. Stecken Sie das Stromkabel At in eine Steckdose.
2. Drücken Sie den Ein/Aus-Schalter Ae, um das Produkt
einzuschalten.
4Das Display zeigt die aktuelle Raumtemperatur an C4.
3. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste A7.
Das Display A1 schaltet sich ein.
Symbole (Abbildung C)
Das Display A1 zeigt folgendes an:
1 WLAN-Anzeige
2 Anzeige niedrige
Betriebsleistung
3 Anzeige hohe
Betriebsleistung
4 Aktuelle Raumtemperatur
5 Timer-Anzeige
6 Oszillierenanzeige
9
Ne pas laisser tomber le produit et éviter de le cogner.
Gardez toujours les piles bouton, chargées et déchargées, hors
de portée des enfants an d’éviter tout risque d’ingestion. Jetez
les piles usagées immédiatement et en toute sécurité. Si elles
sont avalées, les piles bouton peuvent provoquer de graves
brûlures chimiques internes en seulement deux heures. Gardez à
l'esprit que les premiers symptômes peuvent ressembler à des
maladies infantiles comme la toux ou la bave. Si vous pensez que
des piles ont été avalées, consultez immédiatement un médecin.
Essuyez les bornes de la batterie avec un chion propre et sec si
elles sont sales.
Les piles non rechargeables ne doivent pas être rechargées.
Ne pas court-circuiter une batterie.
Ne pas soumettre les piles ou les batteries à des chocs
mécaniques.
Ne pas démonter, ouvrir ou déchiqueter les batteries.
Ne pas retirer une pile ou une batterie de son emballage
d'origine tant que vous ne l'utilisez pas.
N'utiliser aucune pile ou batterie qui n'est pas conçue pour être
utilisée avec le produit.
L'utilisation de la batterie par des enfants doit être surveillée.
Respectez les marquages positif (+) et négatif (-) sur la pile, la
batterie et le produit et assurez-vous de les utiliser correctement.
En cas d’ingestion d’une pile-bouton ou autre, consultez un
médecin immédiatement.
Ne pas exposer les batteries à la chaleur ou au feu. Évitez tout
stockage à la lumière directe du soleil.
Éliminez correctement les piles ou batteries déchargées.
Ne pas exposer le produit à l'eau ou à l'humidité.
N’utilisez pas ce produit dans de petites pièces lorsquelles sont
occupées par des personnes incapables de quitter la pièce par
elles-mêmes, sauf si une surveillance constante est assurée.
N’utilisez pas ce produit à proximité immédiate d’un bain, d’une
douche ou d’une piscine.
Manipulez le produit uniquement avec des mains sèches. La
manipulation avec des mains mouillées peut provoquer un choc
électrique.
Ne pas utiliser le produit dans des pièces où des liquides ou des
gaz inammables sont utilisés ou stockés.
La chaleur du produit peut endommager la surface sur laquelle il
est posé. Posez toujours le produit sur une surface plane, stable
et résistante à la chaleur an d’éviter d’endommager
l’environnement du produit.
Ne pas placer le produit directement sous une prise de courant.
Ne branchez le câble d’alimentation que dans une prise murale.
Ne pas utiliser de rallonge.
Ne branchez pas le produit sur une prise de courant d’un groupe
d’alimentation avec d’autres produits qui consomment beaucoup
d’énergie.
Vériez toujours que la tension du produit corresponde à la
tension du secteur.
N’utilisez le produit que dans une position verticale.
Déroulez toujours le câble d'alimentation avant d'utiliser le
produit.
Ne pas utiliser le produit si une pièce est endommagée ou
défectueuse. Remplacez immédiatement un produit
endommagé ou défectueux.
Le câble d'alimentation ne peut pas être remplacé. Si le câble est
endommagé, le produit doit être mis au rebut.
Ne débranchez pas le produit en tirant sur le câble. Saisissez
toujours la che et tirez.
Débranchez le produit de la source d’alimentation et tout autre
équipement en cas de problème.
Débranchez le produit lorsque vous ne l'utilisez pas et avant de le
nettoyer.
Konformitätserklärung
Wir, Nedis B.V., erklären als Hersteller, dass das Produkt HTFA20WTW
unserer Marke Nedis®, produziert in China, nach allen geltenden
CE-Standards und Vorschriften getestet wurde und alle diese Tests
erfolgreich bestanden hat. Dies gilt unter anderem auch für die
Richtlinie RED 2014/53/EU.
Die vollständige Konformitätserklärung (und das
Sicherheitsdatenblatt, falls zutreend) steht zum Download zur
Verfügung unter:
nedis.de/HTFA20WTW#support
b Guide de démarrage rapide
Radiateur céramique
souant intelligent Wi-Fi
HTFA20WTW
Pour plus d'informations, consultez le manuel détaillé en
ligne : ned.is/htfa20wtw
Utilisation prévue
Ce produit est un radiateur qui permet à l’utilisateur de contrôler la
température ambiante.
Ce produit peut être contrôlé via l’application Nedis SmartLife, les
boutons du produit ou la télécommande incluse.
Ce produit ne peut être utilisé que dans des locaux bien isolés ou de
manière occasionnelle.
Le produit est prévu pour un usage intérieur uniquement.
Le produit est destiné à être utilisé dans des environnements
domestiques pour des fonctions de ménage typiques qui peuvent
également être réalisées par des utilisateurs non experts pour des
fonctions de ménage typiques, tels que : des magasins, bureaux,
autres environnements de travail similaires, fermes, par des clients
dans des hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel
et/ou dans des environnements de type chambres d'hôtes.
Ce produit n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y
compris des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou manquant d'expérience et de connaissances,
sauf si elles ont reçu une supervision ou des instructions concernant
l'utilisation du produit par une personne responsable de leur
sécurité.
Toute modication du produit peut avoir des conséquences sur la
sécurité, la garantie et le bon fonctionnement.
Pièces principales (image A)
1 Achage
2 Bouton de diminution de la
température
3 Bouton d’augmentation de
la température
4 Bouton oscillation/Wi-Fi
5 Bouton de minuterie
6 Bouton mode
7 Bouton d’alimentation
8 Sortie d’air
9 Bouton d'oscillation
q Poignée
w Entrée d'air
e Interrupteur marche/arrêt
r Base
t Câble d'alimentation
Consignes de sécurité
Pour éviter toute surchaue, ne couvrez pas le
produit.
-
AVERTISSEMENT
Assurez-vous d'avoir entièrement lu et compris les instructions
de ce document avant d'installer ou d'utiliser le produit.
Conservez l'emballage et le présent document pour référence
ultérieure.
10
Installer le produit
Placez le produit sur une surface stable et plane.
4Gardez les objets à au moins 50 cm de l’entrée d’air Aw.
4Gardez les objets à au moins 1 mètre de la sortie d’air A8.
Mettre le produit sous tension
1. Branchez le câble d'alimentation At dans une prise de courant.
2. Appuyez sur le bouton marche/arrêt Ae pour mettre le produit
sous tension.
4Lécran ache la température ambiante actuelle C4.
3. Appuyez sur le bouton d’alimentation A7.
Lécran A1 s’allume.
Voyants (image C)
Lécran A1 contient les éléments suivants:
1 Voyant Wi-Fi
2 Voyant de basse puissance
3 Voyant de haute puissance
4 Température ambiante
actuelle
5 Indicateur de minuterie
6 Indicateur d'oscillation
Basculer entre les paramètres d'alimentation
1. Appuyez sur le bouton mode A6 pour basculer entre les
paramètres d’alimentation.
2. Choisissez entre:
Mode basse puissance
Mode haute puissance
4Le voyant de puissance faible C2 s’allume pour indiquer que le
produit est en mode puissance faible.
4Le voyant de puissance basse et haute C23 s’allume pour
indiquer que le produit est en mode basse puissance.
Réglage de la minuterie
1. Appuyez sur le bouton de minuterie A5 pour régler la
minuterie.
2. Appuyez sur le bouton de minuterie A5 pour augmenter la
minuterie d’une heure.
4Le compte à rebours maximum est de 12 heures.
3. Désactivez la minuterie en appuyant une fois de plus sur
le bouton de minuterie A5 lorsque la durée est réglée au
maximum.
4La minuterie est annulée lorsque le produit est mis hors tension.
Régler la température
1. Appuyez sur les boutons de température haut et bas A32
pour ajuster la température ambiante réglée.
4Lorsque la température ambiante atteint le niveau sélectionné,
le thermostat intégré se coupe automatiquement, le ventilateur
continue de fonctionner.
4Lorsque la température ambiante diminue, le thermostat intégré
remet automatiquement la tension.
Activer/Désactiver l’oscillation
1. Appuyez sur le bouton Wi-Fi/oscillation A49 pour activer/
désactiver l’oscillation.
Le voyant d’oscillation C6 apparaît à l’écran A1 pour indiquer que
le mode oscillation est activé.
Protection contre la surchaue
Le produit se met automatiquement hors tension en cas de
surchaue, par ex. en raison d’une obstruction totale ou partielle de
la grille d’entrée d’air ou de sortie d’air. Après une surchaue, laissez
le produit refroidir pendant au moins 30minutes avant de l’utiliser
à nouveau.
Ne pas utiliser de minuteries externes ni de systèmes de
commande à distance pour mettre le produit sous ou hors
tension.
N’utilisez pas d’accessoires qui ne sont pas recommandés ou
vendus par le fabricant.
Pour éviter toute surchaue, ne couvrez pas le produit. Gardez
une distance d’au moins 1 mètre des textiles, rideaux, toiles de
tente et autres objets inammables an de réduire le risque
d’incendie.
Gardez les objets à au moins 50 cm de l’entrée d’air.
Gardez les objets à au moins 1 mètre de la sortie d’air.
Les surfaces du produit deviennent chaudes pendant l’utilisation.
Ne touchez que l’écran et les poignées du produit an d’éviter les
brûlures.
Utilisez le produit uniquement comme décrit dans le présent
document.
Les enfants doivent être surveillés an de s’assurer quils ne
jouent pas avec le produit.
Avant le nettoyage et la maintenance, mettez le produit hors
tension, puis débranchez-le. Laissez le produit refroidir
complètement.
Ce produit ne peut être réparé que par un technicien qualié an
de réduire les risques d'électrocution.
Nettoyez régulièrement les ouvertures du produit pour réduire
les risques de surchaue.
N’ouvrez pas le produit, il ne contient aucune pièce réparable par
l’utilisateur.
Insérez ou changez la batterie (image B)
1. Ouvrez le compartiment à pile.
2. Mettez la pile
3. Fermer le compartiment à piles.
Installez l'application Nedis SmartLife
1. Téléchargez l'application Nedis Smartlife pour Android ou iOS sur
votre téléphone via Google Play ou l’App Store d’Apple.
2. Ouvrez l'application Nedis Smartlife sur votre téléphone.
3. Créez un compte avec votre adresse e-mail et appuyez sur
Continue.
4Vous recevrez un code de vérication sur votre adresse e-mail.
4. Entrez le code de vérication reçu.
5. Créez un mot de passe et appuyez sur Done.
6. Appuyez sur Add Home pour créer une maison SmartLife.
7. Dénissez votre emplacement, choisissez les pièces avec
lesquelles vous souhaitez vous connecter et appuyez sur Done.
Ajouter un produit à l’application Nedis
SmartLife
1. Appuyez sur le bouton marche/arrêt Ae pour mettre le produit
sous tension.
2. Appuyez et maintenez le bouton oscillation/Wi-Fi A4 pendant 3
secondes.
4Le voyant Wi-Fi C1 clignote rapidement et une sonnerie retentit
pour indiquer que le mode appairage est actif.
3. Appuyez sur + dans l'application Nedis SmartLife.
4. Sélectionnez le type d’appareil que vous souhaitez ajouter dans
la liste.
5. Suivez les instructions dans l’application Nedis SmartLife.
6. Après conrmation, vous pouvez contrôler le produit avec votre
smartphone.
Pour connecter votre compte SmartLife à Amazon Alexa et/ou
Google Home, congurez-le à l’aide de l’action ou de la compétence
« Smart Life ». Pour plus de détails, consultez les instructions sur
Amazon ou Google.
4Le voyant Wi-Fi C1 s’allume lorsque le produit est connecté.
11
5 Timerknop
6 Modusknop
7 Aan-/uitknop
8 Luchtuitlaat
9 Oscillatieknop
q Handvat
w Luchtinlaat
e Aan/uit schakelaar
r Basis
t Stroomkabel
Veiligheidsvoorschriften
Dek het product niet af om oververhitting te
voorkomen.
-
WAARSCHUWING
Zorg ervoor dat u de instructies in dit document volledig gelezen
en begrepen heeft voordat u het product installeert of gebruikt.
Bewaar de verpakking en dit document voor toekomstig gebruik.
Laat het product niet vallen en voorkom stoten.
Houd zowel volle als lege knoopcelbatterijen altijd buiten het
bereik van kinderen om inslikgevaar te voorkomen. Gooi
gebruikte batterijen onmiddellijk en op een veilige manier weg.
Binnen twee uur na inslikken kunnen knoopcelbatterijen door
een chemische reactie ernstige inwendige brandwonden
veroorzaken. NB: de eerste symptomen kunnen lijken op
kinderziektes zoals hoesten of kwijlen. Wanneer u vermoedt dat
er batterijen zijn ingeslikt, moet u onmiddellijk een arts
raadplegen.
Veeg de accuklemmen met een schone, droge doek af als ze vuil
zijn.
Niet-oplaadbare batterijen mogen niet worden opgeladen.
Maak geen kortsluiting in een accu.
Cellen of batterijen niet aan mechanische schokken blootstellen.
Demonteer, open of versnipper batterijen niet.
Verwijder een cel of batterij pas uit de originele verpakking als u
die gaat gebruiken.
Gebruik geen cel of batterij die niet bedoeld is voor gebruik met
de apparatuur.
Gebruik van de batterij door kinderen moet onder toezicht staan.
Let op de plus (+) en min (-) markeringen op de cel, batterij en
het product en zorg dat het correct gebruikt wordt.
Raadpleeg onmiddellijk een arts als een cel of batterij ingeslikt is.
De batterijen niet aan hitte of vuur blootstellen. Vermijd opslag in
direct zonlicht.
Voer lege batterijen op de juiste wijze af.
Stel het product niet bloot aan water of vocht.
Gebruik dit product niet in kleine kamers wanneer er personen
aanwezig zijn die niet in staat zijn om de kamer op eigen kracht
te verlaten, tenzij ze voortdurend onder toezicht staan.
Gebruik dit product niet in de directe omgeving van een bad,
douche of zwembad.
Raak het product alleen met droge handen aan. Aanraken met
natte handen kan een elektrische schok veroorzaken.
Gebruik het product niet in ruimten waar ontvlambare
vloeistoen of gassen worden gebruikt of opgeslagen.
De hitte van het product kan het oppervlak waarop het staat
beschadigen. Plaats het product altijd op een vlakke, stabiele,
hittebestendige ondergrond om schade te voorkomen aan de
omgeving van het product.
Plaats het product niet direct onder een stopcontact.
Steek het netsnoer alleen in een wandstopcontact. Gebruik geen
verlengsnoeren.
Sluit het product niet aan op een stopcontact van een
stroomgroep met andere producten die veel stroom verbruiken.
Controleer altijd of het voltage van het product overeenkomt
met de netspanning.
Gebruik het product alleen rechtop.
Wikkel het netsnoer altijd af voordat u het product gebruikt.
Gebruik het product niet als een onderdeel beschadigd of defect
is. Vervang een beschadigd of defect product onmiddellijk.
Interrupteur de sécurité anti-basculement
L’interrupteur de sécurité anti-basculement met automatiquement
le produit hors tension lorsqu’il tombe. Avant d’utiliser à nouveau
le produit: Mettez le produit hors tension, débranchez la che
d’alimentation et vériez quil ne soit pas endommagé.
Mettre le produit hors tension
1. Appuyez sur le bouton d’alimentation A7.
2. Appuyez sur le bouton marche/arrêt Ae pour mettre le produit
hors tension.
3. Débranchez le câble d’alimentation At de la prise de courant.
Traitement des déchets
Le produit doit être jeté séparément des ordures
ménagères dans un point de collecte approprié.
Ne jetez pas le produit avec les ordures ménagères
ordinaires.
Pour plus d’informations, contactez le distributeur ou
l’autorité locale responsable de la gestion des déchets.
Déclaration de conformité
Nous, Nedis B.V., déclarons en tant que fabricant que le produit
HTFA20WTW de notre marque Nedis®, produit en Chine, a été
testé conformément à toutes les normes et réglementations CE
en vigueur et que tous les tests ont été réussis. Cela inclut, sans
toutefois s'y limiter, la directive RED 2014/53/UE.
La Déclaration de conformité complète (et la che de sécurité le cas
échéant) peut être trouvée et téléchargée via:
nedis.fr/HTFA20WTW#support
d Snelstartgids
Slimme keramische
wi-kachel
HTFA20WTW
Zie voor meer informatie de uitgebreide handleiding
online: ned.is/htfa20wtw
Bedoeld gebruik
Dit product is een kachel waarmee de gebruiker de
omgevingstemperatuur kan regelen.
Dit product kan bediend worden via de Nedis SmartLife-
app, de knoppen op het product of met de meegeleverde
afstandsbediening.
Dit product is uitsluitend geschikt voor goed geïsoleerde plaatsen of
voor incidenteel gebruik.
Het product is enkel bedoeld voor gebruik binnenshuis.
Het product is bedoeld voor gebruik in huishoudelijke omgevingen
voor typische huishoudelijke functies die ook kunnen worden
gebruikt door niet-deskundige gebruikers voor typische
huishoudelijke functies, zoals: winkels, kantoren en andere
soortgelijke werkomgevingen, boerderijen, door klanten in hotels,
motels en andere woonomgevingen en/of in omgevingen van het
type “bed & breakfast”.
Dit product is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder
kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke
capaciteiten of met gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze onder
toezicht staan of instructies betreende het gebruik van het
apparaat hebben ontvangen van iemand die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid.
Elke wijziging van het product kan gevolgen hebben voor de
veiligheid, garantie en correcte werking.
Belangrijkste onderdelen (afbeelding A)
1 Display
2 Temperatuur omlaag knop
3 Temperatuur omhoog knop
4 Oscillatie/wi-knop
12
te verbinden. Voor meer informatie: raadpleeg de instructies op
Amazon of Google.
4Wanneer het product is verbonden gaat de wi-indicator C1
branden.
Het product installeren
Plaats het product op een stabiele en vlakke ondergrond.
4Houd voorwerpen minimaal 50 cm van de luchtinlaat Aw.
4Houd voorwerpen minimaal 1 m van de luchtinlaat A8.
Het product aanzetten
1. Steek de stekker van de stroomkabel At in een stopcontact.
2. Druk op de aan/uit-schakelaar Ae om het product aan te zetten.
4Het scherm geeft de huidige kamertemperatuur aan C4.
3. Druk op de aan-/uitknop A7.
Het display A1 gaat aan.
Indicatoren (afbeelding C)
Het scherm A1 toont het volgende:
1 Wi-Fi-lampje
2 Laagvermogenindicator
3 Hoogvermogenindicator
4 Huidige kamertemperatuur
5 Timer-indicator
6 Oscillatie-indicator
Schakelen tussen de vermogensinstellingen
1. Druk op de modusknop A6 om tussen de
vermogensinstellingen te schakelen.
2. Kies uit:
Spaarmodus
Hoog-vermogenmodus
4De indicator voor spaarstand C2 licht op om aan te geven dat
het product in spaarstand staat.
4De indicator voor spaarmodus en hoog-vermogenmodus C23
gaat branden om aan te geven dat het product in de hoog-
vermogenmodus staat.
De timer instellen
1. Druk op de timerknop A5 om het aftellen in te stellen.
2. Druk op de timertoets A5 om de afteltijd met 1 uur te
verlengen.
4De maximale afteltijd is 12 uur.
3. Wanneer de maximale tijd is ingesteld, kunt u de timer
uitschakelen door nogmaals op de timertoets A5 te drukken.
4Wanneer u het product uitschakelt, wordt de timer geannuleerd.
De temperatuur instellen
1. Druk op de knoppen voor temperatuur omhoog en omlaag
A32 om de ingestelde kamertemperatuur aan te passen.
4Zodra de gewenste kamertemperatuur is bereikt, schakelt de
ingebouwde thermostaat de kachel automatisch uit, maar blijft
de ventilator werken.
4Wanneer de kamertemperatuur onder de ingestelde
temperatuur daalt, schakelt de ingebouwde thermostaat
automatisch weer in.
De oscillatie aan- of uitzetten
1. Druk op de oscillatie/wi-knop A49 om de oscillatie aan of uit
te zetten.
De oscillatie-indicator C6 verschijnt op het display A1 om aan te
geven dat de oscillatiemodus is ingeschakeld.
Oververhittingsbeveiliging
Bij oververhitting wordt het product automatisch uitgeschakeld, bijv.
door het geheel of gedeeltelijk blokkeren van de luchtinlaat of het
luchtuitlaatrooster. Laat het product na oververhitting tenminste 30
minuten afkoelen voordat u het opnieuw gebruikt.
De voedingskabel kan niet vervangen worden. Als de kabel
beschadigd is, moet het product worden gesloopt.
Trek de stekker niet uit het stopcontact door aan de kabel te
trekken. Pak altijd de stekker vast en trek eraan.
Haal de stekker van het product uit de voedingsbron en
ontkoppel het van andere apparatuur als er zich problemen
voordoen.
Haal de stekker van het product uit het stopcontact als het niet in
gebruik is en voordat u het schoonmaakt.
Gebruik geen externe timers of afstandsbedieningen om het
product in of uit te schakelen.
Gebruik geen accessoires die niet door de fabrikant worden
aanbevolen of verkocht.
Dek het product niet af om oververhitting te voorkomen. Houd
minimaal 1 meter afstand van textiel, gordijnen, tentdoeken en
andere brandbare voorwerpen om het risico op brand te
verkleinen.
Houd voorwerpen minimaal 50 cm van de luchtinlaat.
Houd voorwerpen minimaal 1 m van de luchtinlaat.
De oppervlakken van het product worden heet tijdens het
gebruik. Raak alleen het scherm en de handgrepen van het
product aan om brandwonden te voorkomen.
Gebruik het product alleen zoals in dit document beschreven.
Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat
ze niet met het product spelen.
Zet het product vóór reiniging en onderhoud uit en schakel de
stroomtoevoer uit. Laat het product volledig afkoelen.
Dit product mag voor onderhoud alleen worden geopend door
een erkend technicus om het risico op elektrische schokken te
verkleinen.
Maak de openingen van het product regelmatig schoon om het
risico op oververhitting te verminderen.
Open het product niet. Er zitten geen onderdelen in die door de
gebruiker te onderhouden zijn.
Plaatsen of vervangen van de batterij
(afbeelding B)
1. Open het batterijvak.
2. Plaats de batterij
3. Sluit het batterijvak.
De Nedis SmartLife app installeren
1. Download de Nedis Smartlife app voor Android of iOS op je
telefoon via Google Play of de Apple App Store.
2. Open de Nedis Smartlife app op je telefoon.
3. Maak met uw e-mailadres een account aan en tik op Continue.
4U ontvangt een vericatiecode op uw e-mailadres.
4. Voer de ontvangen vericatiecode in.
5. Maak een wachtwoord aan en tik op Done.
6. Tik op Add Home om een SmartLife-huis aan te maken.
7. Stel je locatie in, kies de ruimtes waar je mee wilt verbinden en
tik op Done.
Een product toevoegen aan de Nedis SmartLife
app
1. Druk op de aan/uit-schakelaar Ae om het product aan te zetten.
2. Houd de oscillatie/wi-knop A4 3 seconden lang ingedrukt.
4De wi-indicator C1 knippert snel en er klinkt een piepje om
aan te geven dat de pairing-modus actief is.
3. Tik op + in de Nedis SmartLife app.
4. Selecteer uit de lijst het apparaat-type dat u wilt toevoegen.
5. Volg de aanwijzingen in de Nedis SmartLife app op.
6. Na bevestiging kunt u het product met uw smartphone
bedienen.
Stel uw SmartLife-account in met de "Smart Life"-actie of
-vaardigheid om deze met Amazon Alexa en/of Google Home
13
9 Pulsante oscillazione
q Maniglia
w Ingresso dell’aria
e Interruttore di accensione/
spegnimento
r Base
t Cavo di alimentazione
Istruzioni di sicurezza
Per evitare il surriscaldamento, non coprire il
prodotto.
-
ATTENZIONE
Assicurarsi di aver letto e compreso pienamente le istruzioni
presenti nel documento prima di installare o utilizzare il prodotto.
Conservare la confezione e il presente documento per farvi
riferimento in futuro.
Non far cadere il prodotto ed evitare impatti.
Tenere sempre lontano dalla portata dei bambini le batterie a
bottone, sia cariche che scariche, per evitare la possibilità di
ingestione. Smaltire le batterie usate immediatamente e in
sicurezza. Le batterie a bottone possono causare ustioni chimiche
interne gravi in meno di due ore dall’ingestione. Tenere presente
che i primi sintomi potrebbero essere simili a quelli di malattie
infantili, come la tosse o l’eccessiva salivazione. Rivolgersi
immediatamente a un medico se si sospetta che le batterie siano
state ingerite.
Se sono sporchi, stronare i morsetti della batteria con un panno
asciutto e pulito.
Le batterie non ricaricabili non devono essere ricaricate.
Non cortocircuitare una batteria.
Proteggere le celle e le batterie da urti.
Non smontare, aprire o tagliare le batterie.
Non rimuovere una cella o una batteria dalla sua confezione
originale no a quando non ne è necessario l’utilizzo.
Non utilizzare alcuna cella o batteria che non sia progettata per
essere utilizzata con il prodotto.
L’utilizzo della batteria da parte dei bambini deve avvenire solo
se sotto la supervisione di un adulto.
Rispettare i segni più (+) e meno (–) sulla cella/batteria e sul
prodotto per assicurare l’utilizzo corretto.
Rivolgersi immediatamente a un medico in caso di ingestione di
una cella o una batteria.
Non esporre le batterie al calore o al fuoco. Evitare di conservarle
alla luce diretta del sole.
Smaltire correttamente le pile o le batterie scariche.
Non esporre il prodotto all’acqua o all’umidità.
Non usare il prodotto in ambienti piccoli occupati da persone
incapaci di abbandonare la stanza da sole, a meno che non siano
costantemente sorvegliate.
Non usare il prodotto nelle immediate vicinanze di vasche, docce
o piscine.
Maneggiare il prodotto solo con le mani asciutte. Se viene
maneggiato con le mani bagnate può causare scosse elettriche.
Non utilizzare il prodotto in ambienti in cui sono utilizzati o
conservati liquidi o gas inammabili.
Il calore del prodotto potrebbe danneggiare la supercie su cui è
appoggiato. Collocare il prodotto sempre su una supercie piana,
stabile e resistente al calore onde evitare di danneggiare la zona
circostante.
Non posizionare il prodotto direttamente sotto a una presa di
corrente.
Collegare il cavo di alimentazione solo a una presa di corrente.
Non utilizzare cavi di prolunga.
Non collegare il prodotto alla presa elettrica di un gruppo di
alimentazione con altri prodotti che consumano molta corrente.
Vericare sempre che la tensione del prodotto corrisponda alla
tensione di rete.
Kantelbeveiligingsschakelaar
De kantelbeveiliging schakelt de kachel automatisch uit wanneer
deze omvalt. Voordat u daarna het product weer gebruikt: Schakel
het product uit, haal de stekker uit het stopcontact en controleer
op schade.
Het product uitzetten
1. Druk op de aan-/uitknop A7.
2. Druk op de aan/uit-schakelaar Ae om het product uit te zetten.
3. Haal het netsnoer At uit het stopcontact.
Afdanking
Het product is bestemd voor gescheiden inzameling
bij een hiertoe aangewezen verzamelpunt. Werp het
product niet weg bij het huishoudelijk afval.
Neem voor meer informatie contact op met
de detailhandelaar of de lokale overheid die
verantwoordelijk is voor het afvalbeheer.
Verklaring van overeenstemming
Wij, Nedis B.V. verklaren als fabrikant dat het product HTFA20WTW
van ons merk Nedis®, geproduceerd in China, is getest conform alle
relevante CE-normen en voorschriften en dat alle tests met succes
zijn doorstaan. Dit omvat, maar is niet beperkt tot de richtlijn RED
2014/53/EU.
De volledige conformiteitsverklaring (en het blad met
veiligheidsgegevens indien van toepassing) kan worden gevonden
en gedownload via:
nedis.nl/HTFA20WTW#support
j Guida rapida all’avvio
Termoventilatore ceramico
smart Wi-Fi
HTFA20WTW
Per maggiori informazioni vedere il manuale esteso
online: ned.is/htfa20wtw
Uso previsto
Il prodotto è un riscaldatore che consente all’utente di controllare la
temperatura circostante.
Il prodotto può essere controllato tramite l’app Nedis SmartLife, i
pulsanti presenti sul prodotto o il telecomando incluso in dotazione.
Il presente prodotto è adatto solo a ambienti correttamente isolati o
ad un uso occasionale.
Il prodotto è inteso solo per utilizzo in interni.
Il prodotto è inteso per l’uso in ambienti domestici e può essere
utilizzato anche da utenti non esperti per funzioni tipicamente
domestiche come negozi, uci, altri ambienti di lavoro simili,
agriturismi, clienti di hotel, motel e altri ambienti di tipo residenziale
e/o ambienti di tipo bed and breakfast.
Questo prodotto non è inteso per l'uso da parte di persone (inclusi
i bambini) con capacità siche, mentali o sensoriali ridotte o con
mancanza di esperienza e conoscenza, a meno che non siano
sottoposte a supervisione o abbiano ricevuto istruzioni relative
all’utilizzo del prodotto da parte di una persona responsabile per la
loro sicurezza.
Eventuali modiche al prodotto possono comportare conseguenze
per la sicurezza, la garanzia e il corretto funzionamento.
Parti principali (immagine A)
1 Display
2 Pulsante Abbassa
temperatura
3 Pulsante Aumenta
temperatura
4 Pulsante oscillazione/Wi-Fi
5 Pulsante del timer
6 Pulsante Modalità
7 Pulsante di accensione
8 Uscita dell’aria
14
3. Premere + nell’app Nedis SmartLife.
4. Selezionare il tipo di dispositivo che si desidera aggiungere
dall’elenco.
5. Seguire le istruzioni nell’app Nedis SmartLife.
6. Vericare di poter controllare il prodotto con il proprio
smartphone.
Per collegare il proprio account SmartLife ad Amazon Alexa e/o
Google Home, utilizzare l’azione o abilità “Smart Life”. Per ulteriori
dettagli controllare le istruzioni di Amazon o Google.
4La spia del Wi-Fi C1 si illumina quando il prodotto è collegato.
Installazione del prodotto
Posizionare il prodotto su una supercie piana e stabile.
4Mantenere gli oggetti ad almeno 50 cm di distanza dall’ingresso
dell’aria Aw.
4Mantenere gli oggetti ad almeno 1 m di distanza dall’uscita
dell’aria A8.
Accensione del prodotto
1. Collegare il cavo di alimentazione At alla presa elettrica.
2. Premere l’interruttore on/o Ae per accendere il prodotto.
4Il display mostra la temperatura ambiente attuale C4.
3. Premere il pulsante di accensione A7.
Il display A1 si accende.
Indicatori (immagine C)
Il display A1 contiene quanto indicato di seguito:
1 Spia Wi-Fi
2 Indicatore di potenza bassa
3 Indicatore di potenza
elevata
4 Temperatura ambiente
attuale
5 Indicatore timer
6 Indicatore di oscillazione
Commutazione fra impostazioni di potenza
1. Premere il pulsante Modalità A6 per passare da
un’impostazione della potenza all’altra.
2. Scegliere fra:
Modalità potenza bassa
Modalità potenza elevata
4L’indicatore di potenza bassa C2 si accende a indicare che il
prodotto è in modalità di potenza bassa.
4Gli indicatori di potenza bassa ed elevata C23 si illuminano a
indicare che il prodotto è in modalità potenza elevata.
Impostazione del timer
1. Premere il pulsante timer A5 per impostare un timer di conto
alla rovescia.
2. Premere il pulsante del timer A5 per aumentare il timer di 1 ora.
4Il tempo massimo per il conto alla rovescia è 12 ore.
3. Spegnere il timer premendo ancora una volta il pulsante del
timer A5 quando il tempo è impostato al massimo.
4Il timer viene annullato quando il prodotto viene spento.
Impostazione della temperatura
1. Premere i pulsanti temperatura su e giù A32 per regolare la
temperatura ambiente impostata.
4Quando la temperatura ambiente raggiunge il livello selezionato,
il termostato integrato si spegne automaticamente e la ventola
continua a funzionare.
4Quando la temperatura ambiente scende, il termostato integrato
si riaccende automaticamente.
Accensione/spegnimento dell’oscillazione
1. Premere il pulsante oscillazione/Wi-Fi A49 per accendere/
spegnere l’oscillazione.
L’indicatore dell’oscillazione C6 apparirà sul display A1 a indicare
che la modalità oscillazione è stata attivata.
Utilizzare il prodotto solo in posizione verticale.
Svolgere sempre il cavo di alimentazione prima di usare il
prodotto.
Non utilizzare il prodotto se una parte è danneggiata o difettosa.
Sostituire immediatamente un prodotto danneggiato o difettoso.
Il cavo di alimentazione non può essere sostituito. Se il cavo è
danneggiato, il prodotto deve essere scartato.
Non scollegare il prodotto tirandolo per il cavo. Aerrare sempre
la presa e tirare.
Scollegare il prodotto dalla sorgente elettrica e da altre
apparecchiature se si vericano problemi.
Scollegare il prodotto quando non viene utilizzato e prima della
pulizia.
Non utilizzare timer esterni o sistemi di controllo a distanza per
accendere o spegnere il prodotto.
Non usare accessori che non sono consigliati o non sono venduti
dal produttore.
Per evitare il surriscaldamento, non coprire il prodotto. Per ridurre
il rischio di incendio, mantenere una distanza di almeno 1 metro
da tessuti, tende, tendaggi e altri oggetti inammabili.
Mantenere gli oggetti ad almeno 50 cm di distanza dall’ingresso
dell’aria.
Mantenere gli oggetti ad almeno 1 m di distanza dall’uscita
dell’aria.
Le superci del prodotto diventano bollenti durante l’utilizzo.
Toccare solo il display e le maniglie del prodotto per evitare
ustioni.
Utilizzare il prodotto solo come descritto nel presente
documento.
I bambini devono essere sottoposti a supervisione per assicurarsi
che non giochino con il prodotto.
Prima della pulizia e della manutenzione, spegnere il prodotto e
scollegare l’alimentazione. Lasciar rareddare completamente il
prodotto.
Il prodotto può essere riparato e sottoposto a manutenzione
esclusivamente da un tecnico qualicato per ridurre il rischio di
scosse elettriche.
Pulire regolarmente le aperture del prodotto per ridurre il rischio
di surriscaldamento.
Non aprire il prodotto: all’interno non sono presenti parti
riparabili dall’utente.
Inserimento o sostituzione della batteria
(immagine B)
1. Aprire il vano batteria.
2. Posizionare la batteria
3. Chiudere il vano batteria.
Installazione dell’app SmartLife di Nedis
1. Scaricare l’app Nedis Smartlife per Android o iOS sul telefono
tramite Google Play o l’Apple App Store.
2. Aprire l’app Nedis Smartlife sul telefono.
3. Creare un account con il proprio indirizzo e-mail e premere
Continue.
4Si riceverà un codice di verica sul proprio indirizzo e-mail.
4. Immettere il codice di verica ricevuto.
5. Creare una password e toccare Done.
6. Toccare Add Home per creare una casa SmartLife.
7. Impostare la propria posizione, scegliere gli ambienti a cui
collegarsi e toccare Done.
Come aggiungere un prodotto all’app Nedis
SmartLife
1. Premere l’interruttore on/o Ae per accendere il prodotto.
2. Tenere premuto il pulsante oscillazione/Wi-Fi A4 per 3 secondi.
4La spia del Wi-Fi C1 lampeggia velocemente e il cicalino suona
a indicare che la modalità di accoppiamento è attiva.
15
Partes principales (imagen A)
1 Visualización
2 Botón para bajar la
temperatura
3 Botón para subir la
temperatura
4 Botón de oscilación/WiFi
5 Botón del temporizador
6 Botón de modo
7 Botón de encendido
8 Salida de aire
9 Botón de oscilación
q Asa
w Entrada de aire
e Interruptor de encendido/
apagado
r Base
t Cable de alimentación
Instrucciones de seguridad
Para evitar el sobrecalentamiento, no cubra el
producto.
-
ADVERTENCIA
Asegúrese de que ha leído y entendido completamente las
instrucciones en este documento antes de instalar o utilizar el
producto. Guarde el embalaje y este documento para futuras
consultas.
No deje caer el producto y evite que sufra golpes.
Mantenga siempre las pilas de botón, tanto llenas como vacías,
fuera del alcance de los niños para evitar la posibilidad de ser
ingeridas. Deseche las pilas usadas de inmediato y de forma
segura. Las pilas de botón pueden causar graves quemaduras
químicas internas en tan solo dos horas cuando se ingieren.
Tenga en cuenta que los primeros síntomas podrían parecerse a
patologías infantiles como tos o babeo. Busque atención médica
inmediata si sospecha que se han ingerido pilas.
Limpie los bornes de la batería con un paño seco y limpio si se
ensucian.
Las pilas no recargables no se deben recargar.
No cortocircuite una batería.
No someta las pilas o baterías a golpes mecánicos.
No desmonte, abra o despedace baterías.
No retire una pila o batería del embalaje original hasta que sea
requerida para su uso.
No utilice ninguna pila o batería que no esté diseñada para el uso
con el producto.
El uso de la batería por los niños debe hacerse bajo supervisión.
Observe las marcas de positivo (+) y negativo (–) en la pila o
batería y el producto y asegúrese de un uso correcto.
Busque ayuda médica inmediatamente si alguien se ha tragado
una pila o batería.
No exponga las baterías al calor o al fuego. Evite el
almacenamiento bajo luz solar directa.
Elimine las pilas o baterías cumpliendo la normativa vigente.
No exponga el producto al agua o a la humedad.
No utilice este producto en habitaciones pequeñas que estén
ocupadas por personas que no sean capaces de salir de la
habitación por sí solas, excepto si hay una supervisión constante.
No utilice este producto en las inmediaciones de un baño, una
ducha o una piscina.
Maneje el producto solo con las manos secas. Tocarlo con las
manos húmedas puede causar una descarga eléctrica.
No utilice el producto en estancias donde hayan o se almacenen
líquidos o gases inamables.
El calor del producto puede dañar la supercie sobre la que está
colocado el mismo. Coloque siempre el producto sobre una
supercie plana, estable y resistente al calor para evitar daños en
los alrededores del producto.
No sitúe el producto justo debajo de una toma de corriente.
Enchufe el cable de alimentación solo a una toma de pared. No
utilice cables alargadores.
Protezione da surriscaldamento
Il prodotto si spegne automaticamente in caso di surriscaldamento,
ad es. a causa di unostruzione totale o parziale della griglia
di ingresso o di uscita dell’aria. Una volta surriscaldato, lasciar
rareddare il prodotto per almeno 30 prima di utilizzarlo di nuovo.
Interruttore di sicurezza anti-ribaltamento
L’interruttore di sicurezza spegne automaticamente il prodotto
in caso di ribaltamento. Prima di usare nuovamente il prodotto:
spegnere il prodotto, scollegare la spina di alimentazione e
controllare i danni.
Spegnimento del prodotto
1. Premere il pulsante di accensione A7.
2. Premere l’interruttore di accensione/spegnimento Ae per
spegnere il prodotto.
3. Scollegare il cavo di alimentazione At dalla presa elettrica.
Smaltimento
Questo prodotto è soggetto a raccolta dierenziata nei
punti di raccolta appropriati. Non smaltire il prodotto
con i riuti domestici.
Per maggiori informazioni, contattare il rivenditore o le
autorità locali responsabili per la gestione dei riuti.
Dichiarazione di conformità
Noi sottoscritti, Nedis B.V., dichiariamo, in quanto fabbricanti, che
il prodotto HTFA20WTW con il nostro marchio Nedis®, prodotto in
Cina, è stato collaudato ai sensi di tutte le norme e i regolamenti
CE pertinenti e che tutti i collaudi sono stati superati con successo.
Questo include, senza esclusione alcuna, la normativa RED 2014/53/
UE.
La Dichiarazione di conformità completa (e le schede di sicurezza, se
applicabili) sono disponibili e possono essere scaricate da:
nedis.it/HTFA20WTW#support
h Guía de inicio rápido
Ventilador calefactor
cerámico inteligente WiFi
HTFA20WTW
Para más información, consulte el manual ampliado en
línea: ned.is/htfa20wtw
Uso previsto por el fabricante
Este producto es un calefactor que permite al usuario controlar la
temperatura ambiente.
Este producto se puede controlar a través de la app Nedis SmartLife,
los botones del producto o con el mando a distancia incluido.
Este producto está indicado únicamente en lugares abrigados o para
una utilización puntual.
El producto está diseñado únicamente para uso en interiores.
El producto está diseñado para su uso en entornos domésticos para
tareas domésticas típicas y también puede ser utilizado por usuarios
no expertos para tareas domésticas típicas, tales como en tiendas,
ocinas, otros entornos de trabajo similares, granjas, por parte de
clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial y/o
en entornos de tipo alojamiento y desayuno.
Este producto no está concebido para ser utilizado por personas
(incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o que tengan una falta de experiencia y conocimientos, a
no ser que hayan recibido supervisión o formación concerniente al
uso del producto por una persona responsable de su seguridad.
Cualquier modicación del producto puede tener consecuencias
para la seguridad, la garantía y el funcionamiento adecuado.
16
Vincular el producto a la aplicación Nedis
SmartLife
1. Pulse el botón de encendido/apagado Ae para encender el
producto.
2. Mantenga pulsado el botón de oscilación/WiFi A4 durante 3
segundos.
4El indicador de WiFi C1 parpadea rápidamente y suena un
pitido para indicar que el modo de emparejamiento está activo.
3. Toque “+” en la aplicación Nedis SmartLife.
4. Seleccione de la lista el tipo de dispositivo que quiera añadir.
5. Siga las instrucciones en la aplicación Nedis SmartLife.
6. Tras conrmar, ya podrá controlar el producto con su teléfono
inteligente.
Para conectar su cuenta SmartLife a Alexa de Amazon y/o a Google
Home, ajústela con la acción o funcionalidad ‘SmartLife’. Para más
detalles, consulte las instrucciones en Amazon o Google.
4El indicador de WiFi C1 se ilumina cuando el producto está
conectado.
Cómo instalar el producto
Coloque el producto en una supercie estable y plana.
4Mantenga los objetos a una distancia mínima de 50cm de la
entrada de aire Aw.
4Mantenga los objetos a una distancia mínima de 1metro de la
salida de aire A8.
Cómo encender el producto
1. Enchufe el cable de alimentación At en un toma de corriente.
2. Pulse el botón de encendido/apagado Ae para encender el
producto.
4La pantalla muestra la temperatura ambiente actual C4.
3. Pulse el botón de encendido A7.
La pantalla A1 se enciende.
Indicadores (imagen C)
La pantalla A1 contiene lo siguiente:
1 Indicador de Wi-Fi
2 Indicador de baja potencia
3 Indicador de alta potencia
4 Temperatura ambiente
actual
5 Indicador de temporizador
6 Indicador de oscilación
Cómo cambiar entre los ajustes de potencia
1. Pulse el botón de modo A6 para alternar entre los ajustes de
potencia.
2. Escoja entre:
Modo de baja potencia
Modo de alta potencia
4El indicador de baja potencia C2 se ilumina para indicar que el
producto está en modo de baja potencia.
4El indicador de baja y alta potencia C23 se ilumina para
indicar que el producto está en modo de alta potencia.
Cómo ajustar el temporizador
1. Pulse el botón del temporizador A5 para ajustar el
temporizador de cuenta atrás.
2. Pulse el botón del temporizador A5 para aumentar el
temporizador en 1 hora.
4El tiempo máximo de cuenta atrás es de 12 horas.
3. Apague el temporizador pulsando el botón A5 una vez más
cuando el tiempo esté ajustado en el máximo.
4El temporizador se cancela cuando se apaga el producto.
Cómo ajustar la temperatura
1. Pulse los botones de subir y bajar la temperatura A32 para
ajustar la temperatura ambiente.
4Cuando la temperatura ambiente alcanza el nivel seleccionado, el
termostato integrado se apaga automáticamente, y el ventilador
sigue funcionando.
No enchufe el producto a una toma de corriente de un grupo de
energía con otros productos que consuman mucha energía.
Compruebe siempre que la tensión del producto se corresponde
con la tensión de la red.
Utilice el producto únicamente en posición vertical.
Desenrolle siempre el cable de alimentación antes de utilizar el
producto.
No use el producto si alguna pieza está dañada o presenta
defectos. Sustituya inmediatamente un producto si presenta
daños o está defectuoso.
El cable de alimentación no se puede reemplazar. Si el cable está
dañado, el producto se debería desechar.
No desenchufe el producto tirando del cable. Sujete siempre el
enchufe y tire de él.
Desconecte el producto de la fuente de corriente y de otros
equipos si surgen problemas.
Desenchufar el producto cuando no esté en uso y antes de
limpiarlo.
No utilice temporizadores externos o sistemas de control remoto
para encender o apagar el producto.
No utilice accesorios que no sean recomendados o vendidos por
el fabricante.
Para evitar el sobrecalentamiento, no cubra el producto.
Mantenga una distancia de, al menos, 1 metro de productos
textiles, cortinas, telas de tiendas de campaña y otros objetos
inamables para reducir el riesgo de incendio.
Mantenga los objetos a una distancia mínima de 50 cm de la
entrada de aire.
Mantenga los objetos a una distancia mínima de 1 metro de la
salida de aire.
Las supercies del producto se calientan durante el uso. Toque
solo la pantalla y las asas del producto para evitar quemaduras.
Utilice el producto únicamente tal como se describe en este
documento.
Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no
jueguen con el producto.
Antes de realizar las labores de limpieza y mantenimiento,
apague el producto y desenchufe la alimentación. Deje que el
producto se enfríe por completo.
Este producto solo puede recibir servicio de un técnico
cualicado para su mantenimiento para así reducir el riesgo de
descargas eléctricas.
Limpie las aberturas del producto con regularidad para reducir el
riesgo de sobrecalentamiento.
No abra el producto, no existen piezas en el interior que puedan
ser reparadas por el usuario.
Cómo insertar o cambiar la pila (imagen B)
1. Abra el compartimento de las pilas.
2. Coloque la pila
3. Cierre el compartimento de las pilas.
Cómo instalar la app Nedis SmartLife
1. Descargue la aplicación Nedis Smartlife para Android o iOS en su
teléfono a través de Google Play o Apple App Store.
2. Abra la aplicación Nedis Smartlife en su teléfono.
3. Cree una cuenta con su dirección de correo electrónico y toque
Continue.
4Recibirá un código de vericación a su dirección de correo
electrónico.
4. Introduzca el código de vericación recibido.
5. Cree una contraseña y toque Done.
6. Toque Add Home para crear un hogar SmartLife.
7. Establezca su ubicación, escoja las habitaciones que quiera
conectar y toque Done.
17
Este produto destina-se a ser utilizado em ambientes domésticos
para tarefas domésticas típicas e também pode ser manipulado
por utilizadores não experientes para os mesmos ns, por exemplo
em lojas, escritórios, outros ambientes de trabalho semelhantes,
casas rurais, clientes em hotéis, motéis e outros ambientes de tipo
residencial e/ou alojamento local.
Este produto não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas
ou com falta de experiência e conhecimento, a menos que sejam
vigiadas ou tenham recebido instruções relativas à utilização do
produto por parte de uma pessoa responsável pela sua segurança.
Qualquer alteração do produto pode ter consequências em termos
de segurança, garantia e funcionamento adequado.
Peças principais (imagem A)
1 Ecrã
2 Botão de descida de
temperatura
3 Botão de subida de
temperatura
4 Botão de oscilação/Wi-Fi
5 Botão temporizador
6 Botão de modo
7 Botão de ligar/desligar
8 Entrada de ar
9 Botão de oscilação
q Pega
w Entrada de ar
e Interruptor de ligar/desligar
r Base
t Cabo de alimentação
Instruções de segurança
Não cubra o produto, de modo a evitar o
sobreaquecimento.
-
AVISO
Certique-se de que leu e compreendeu as instruções deste
documento na íntegra antes de instalar ou utilizar o produto.
Guarde a embalagem e este documento para referência futura.
Não deixe cair o produto e evite impactos.
Mantenha sempre as pilhas-botão, tanto cheias como vazias, fora
do alcance das crianças para evitar a possibilidade de ingestão.
Elimine as pilhas usadas imediatamente e de forma segura. As
pilhas-botão podem causar queimaduras químicas internas
graves em apenas duas horas, quando ingeridas. Tenha em
mente que os primeiros sintomas podem ser semelhantes a
doenças próprias das crianças, como tosse ou baba. Procure
assistência médica imediata se suspeitar que foram ingeridas
pilhas.
Limpe os terminais da bateria com um pano limpo e seco se
apresentarem sinais de sujidade.
As pilhas não recarregáveis não devem ser recarregadas.
Não coloque uma bateria em curto-circuito.
Não sujeite as pilhas ou baterias a choques mecânicos.
Não desmonte, abra ou destrua as baterias.
Não remova uma pilha ou bateria da embalagem original até que
seja necessário utilizá-la.
Não utilize qualquer pilha que não tenha sido concebida para ser
utilizada com o produto.
A utilização da bateria por crianças deve ser supervisionada.
Respeite as marcas mais (+) e menos (–) na pilha e no produto
para garantir uma utilização correta.
Procure imediatamente aconselhamento médico caso uma pilha
ou bateria tenha sido engolida.
Não exponha a bateria ao calor ou ao fogo. Evite armazenar sob
luz solar direta.
Elimine devidamente as pilhas ou baterias gastas.
Não exponha o produto à água ou humidade.
Não utilize este produto em divisões pequenas se estas estiverem
ocupadas por pessoas incapacitadas que não possam sair da
divisão por si próprias, a menos que seja assegurada supervisão
constante.
4Cuando la temperatura ambiente disminuye, el termostato
integrado vuelve a encenderse automáticamente.
Cómo encender/apagar la oscilación
1. Pulse el botón de oscilación/WiFi A49 para encender y apagar
la oscilación.
Se muestra el indicador de oscilación C6 en la pantalla A1 para
indicar que el modo de oscilación está activado.
Protección contra sobrecalentamiento
El producto se desconecta automáticamente en caso de
sobrecalentamiento debido, por ejemplo, a una obstrucción
total o parcial de la rejilla de entrada o salida de aire. Tras un
sobrecalentamiento, deje que el producto se enfríe durante, al
menos, 30 minutos antes de volver a utilizarlo.
Interruptor de seguridad de vuelco
El interruptor de seguridad de vuelco apaga automáticamente el
producto si se cae. Antes de volver a utilizar el producto: Apague el
producto, desconecte el enchufe de alimentación y compruebe si
hay daños.
Cómo apagar el producto
1. Pulse el botón de encendido A7.
2. Pulse el botón de encendido/apagado Ae para apagar el
producto.
3. Desenchufe el cable de alimentación At de la toma de
corriente.
Eliminación
El producto está diseñado para desecharlo por separado
en un punto de recogida adecuado. No se deshaga del
producto con la basura doméstica.
Para obtener más información, póngase en contacto
con el vendedor o la autoridad local responsable de la
eliminación de residuos.
Declaración de conformidad
Nosotros, Nedis B.V., declaramos como fabricante que el producto
HTFA20WTW de nuestra marca Nedis®, producido en China, ha
sido probado de acuerdo con todas las normas y regulaciones
relevantes de la CE y que se han superado todas las pruebas con
éxito. Esto incluye, entre otras, la directiva europea sobre equipos
radioeléctricos RED 2014/53/UE.
La declaración de conformidad completa (y la hoja de datos de
seguridad, si procede) se puede encontrar y descargar en:
nedis.es/HTFA20WTW#support
i Guia de iniciação rápida
Aquecedor com ventilador
de cerâmica inteligente com
Wi-Fi
HTFA20WTW
Para mais informações, consulte a versão alargada do
manual on-line: ned.is/htfa20wtw
Utilização prevista
Este produto é um aquecedor que permite ao utilizador controlar a
temperatura ambiente.
Este produto pode ser controlado através da aplicação Nedis
SmartLife, dos botões no produto ou do controlo remoto incluído.
Este produto é adequado apenas para espaços bem isolados
espaços ou utilização ocasional.
O produto destina-se apenas a utilização em interiores.
18
2. Abra a aplicação Nedis SmartLife no seu telefone.
3. Crie uma conta com o seu endereço de e-mail e toque em
Continue.
4Receberá um código de vericação na sua caixa de correio
eletrónico.
4. Introduza o código de vericação recebido.
5. Crie uma palavra-passe e prima Done.
6. Toque em Add Home para criar uma Casa SmartLife.
7. Dena a sua localização, escolha as divisões com que pretende
estabelecer ligação e prima Done.
Adicionar um produto à aplicação Nedis
SmartLife
1. Prima o botão de ligar/desligar Ae para ligar o produto.
2. Prima e mantenha o botão de oscilação/Wi-Fi A4 durante 3
segundos.
4O indicador de Wi-Fi C1 pisca rapidamente e toca um sinal
sonoro para indicar que o modo de emparelhamento está ativo.
3. Toque em + na aplicação Nedis SmartLife.
4. Selecione o tipo de dispositivo que pretende adicionar na lista.
5. Siga as instruções na aplicação SmartLife da Nedis.
6. Depois de conrmar, consegue controlar o produto através do
seu smartphone.
Para ligar a sua conta SmartLife à Amazon Alexa e/ou Google Home,
congure-a usando a ação ou aptidão «Smart Life». Para mais
detalhes, verique a instrução na Amazon ou Google.
4O indicador de Wi-Fi C1 acende enquanto o produto estiver
ligado.
Instalação do produto
Coloque o produto sobre uma superfície estável e plana.
4Mantenha os objetos a, pelo menos, 50 cm da entrada de ar Aw.
4Mantenha os objetos a, pelo menos, 1 metro da saída de ar A8.
Ligar o produto
1. Ligue o cabo de alimentação At a uma tomada elétrica.
2. Prima o botão de ligar/desligar Ae para ligar o produto.
4O visor exibe a temperatura ambiente atual C4.
3. Pressione o botão de alimentação A7.
O visor A1 liga-se.
Indicadores (imagem C)
O visor A1 contém o seguinte:
1 indicador de Wi-Fi
2 Indicador de potência baixa
3 Indicador de potência
elevada
4 Temperatura ambiente
atual
5 Indicador de temporizador
6 Indicador de oscilação
Alternar entre denições de potência
1. Prima o botão de modo A6 para alternar entre denições de
potência.
2. Escolha entre:
Modo de baixa potência
Modo de alta potência
4O indicador de baixa potência C2 acende para indicar que o
produto está em modo de baixa potência.
4O indicador de baixa e alta potência C23 acende para indicar
que o produto está em modo de alta potência.
Conguração do temporizador
1. Prima o botão do temporizador A5 para denir um
temporizador de contagem decrescente.
2. Prima o botão de temporizador A5 para aumentar o
temporizador 1 hora.
4O tempo máximo de contagem decrescente é de 12 horas.
3. Desligue o temporizador premindo o botão de temporizador
Não utilizar este produto nas imediações de uma banheira, de
um chuveiro ou de uma piscina.
Apenas manuseie o produto com as mãos secas. O
manuseamento com as mãos húmidas pode provocar choque
elétrico.
Não utilize o produto em salas onde sejam utilizados ou
armazenados líquidos ou gases inamáveis.
O calor do produto pode causar danos na superfície sobre a qual
está colocado. Coloque sempre o produto sobre uma superfície
plana, estável e resistente ao calor para evitar danos na
envolvência do produto.
Não coloque o produto imediatamente debaixo de uma tomada
elétrica.
Ligue o cabo de alimentação apenas a uma tomada de parede.
Não utilize cabos de extensão.
Não ligue o produto numa tomada elétrica de um grupo elétrico
com outros produtos que consomem muita energia.
Verique sempre se a tensão do produto corresponde à tensão
de alimentação.
Utilize o produto apenas na posição vertical.
Desenrole sempre o cabo de alimentação antes de utilizar o
produto.
Não utilize o produto caso uma peça esteja danicada ou
defeituosa. Substitua imediatamente um produto danicado ou
defeituoso.
O cabo de alimentação não pode ser substituído. Se o cabo
estiver danicado, o produto deve ser entregue numa sucata.
Não desligue o produto da tomada puxando o cabo. Segure
sempre pela cha e puxe.
Em caso de problema, desligue o produto da fonte de
alimentação bem como outros equipamentos.
Desligue o produto quando não estiver a ser utilizado e antes de
limpar.
Não utilize temporizadores externos ou sistemas de controlo
remoto para ligar ou desligar o produto.
Não utilize acessórios que não sejam recomendados ou vendidos
pelo fabricante.
Não cubra o produto, de modo a evitar o sobreaquecimento.
Mantenha uma distância de, pelo menos, 1 metro dos têxteis,
cortinas, panos de tenda e outros objetos inamáveis para
reduzir o risco de incêndio.
Mantenha os objetos a, pelo menos, 50 cm da entrada de ar.
Mantenha os objetos a, pelo menos, 1 metro da saída de ar.
As superfícies do produto cam quentes durante a utilização.
Toque apenas no visor e nas pegas do produto para evitar
queimaduras.
Utilize o produto apenas conforme descrito neste documento.
As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não
brincam com o produto.
Antes da limpeza e manutenção, desligue o produto e desligue a
cha da tomada. Deixe-o arrefecer por completo.
Este produto pode ser reparado apenas por um técnico
qualicado para manutenção a m de reduzir o risco de choque
elétrico.
Limpe regularmente as aberturas do produto para reduzir o risco
de sobreaquecimento.
Não abra o produto, este não contém peças reparáveis pelo
utilizador.
Inserir ou substituir a bateria (imagem B)
1. Abra o compartimento da pilha.
2. Colocar a bateria
3. Feche o compartimento das pilhas.
Instalação da aplicação SmartLife da Nedis
1. Faça o download da aplicação Nedis Smartlife para Android ou
iOS no seu telefone através do Google Play ou da Apple Store.
19
Denna produkt är endast lämpad för välisolerade utrymmen eller
sporadisk användning.
Denna produkt är endast avsedd för användning inomhus.
Denna produkt är avsedd för användning i hemmiljöer för typiska
hushållsfunktioner men kan även användas av personer som inte
är experter i typiska hushållsfunktioner såsom: butiker, kontor eller
liknande arbetsmiljöer, jordbruksbyggnader, av gäster på hotell,
motell och andra miljöer av boendetyp och/eller miljöer av typen
bed and breakfast.
Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive
barn) med nedsatt fysik, sensoriskt eller mentalt handikapp, ej heller
av personer som saknar nödvändig erfarenhet och kunskap, utom
i sådana fall då de erhållit vägledning eller instruktion i apparatens
handhavande från en person som ansvarar för deras säkerhet.
Modiering av produkten kan medföra konsekvenser för säkerhet,
garanti och korrekt funktion.
Huvuddelar (bild A)
1 Display
2 Knappen Temperatur ner
3 Knappen Temperatur upp
4 Oscillations-/Wi-Fi-knapp
5 Timer-knapp
6 Lägesknapp
7 Kraftknapp
8 Luftutlopp
9 Oscillationsknapp
q Handtag
w Luftintag
e Till-/från-strömbrytare
r Bas
t Strömkabel
Säkerhetsanvisningar
För att undvika överhettning, täck inte över
produkten.
-
VARNING
Säkerställ att du har läst och förstått alla instruktioner i detta
dokument innan du installerar och använder produkten. Behåll
förpackningen och detta dokument som framtida referens.
Tappa inte produkten och skydda den mot slag.
Förvara alltid knappcellsbatterier, både fulladdade och
urladdade, utom räckhåll för barn för att undvika att barnen
sväljer dem. Bortskaa uttjänta batterier snarast och säkert.
Knappcellsbatterier kan förorsaka allvarliga interna kemiska
brännskador inom så kort tid som två timmar om de sväljs. Kom
ihåg att de första symptomen kan se ut som en barnsjukdom
såsom hosta eller dregling. Uppsök omedelbart läkare om du
misstänker att batterier har svalts.
Torka batteriets anslutningar med en ren trasa om de är
smutsiga.
Icke laddningsbara batterier får inte laddas.
Kortslut inte ett batteri.
Utsätt inte celler eller batterier för mekaniskt slag.
Demontera, öppna eller krossa inte batterier.
Ta inte ut en cell eller ett batteri ur originalemballaget innan det
ska användas.
Använd inte en cell eller ett batteri som inte är avsett för
användning tillsammans med produkten.
Barn ska hållas under uppsikt när de använder batterier.
Observera markeringarna plus (+) och minus (–) på cellen eller
batteriet och produkten, och säkerställ korrekt användning.
Uppsök omedelbart läkare om en cell eller ett batteri har förtärts.
Exponera inte batterier till hetta eller eld. Undvik förvaring i
direkt solljus.
Bortskaa tomma celler eller batterier på korrekt sätt.
Exponera inte produkten till vatten eller fukt.
Använd inte denna produkt i små utrymmen där det nns
personer som inte kan lämna rummet på egen hand, om inte
produkten är under ständig uppsikt.
A5 mais uma vez quando o temporizador é denido no
máximo.
4O temporizador é cancelado quando se desliga o produto.
Denir a temperatura
1. Prima os botões de temperatura para cima e para baixo A32
para regular a temperatura ambiente denida.
4Quando a temperatura ambiente atinge o nível selecionado, o
termóstato integrado desliga automaticamente o produto, o
ventilador continua a funcionar.
4Quando a temperatura ambiente diminui, o termóstato
integrado volta a ligar automaticamente.
Ligar ou desligar a oscilação
1. Prima o botão de Wi-Fi A49 para ligar/desligar a oscilação.
Aparece o indicador de oscilação C6 no visor A1 para indicar que
o modo de ventilador está ativo.
Proteção de sobrecarga
O produto desliga automaticamente no caso de sobreaquecimento,
por exemplo, devido a obstrução total ou parcial da entrada ou da
saída de ar. Após um sobreaquecimento, deixe o produto arrefecer
durante, pelo menos, 30 minutos antes de voltar a utilizá-lo.
Interruptor de segurança contra basculamento
O interruptor de segurança anti basculamento desliga
automaticamente o produto quando este cai. Antes de utilizar
o produto novamente: Desligue o produto, desligue a cha de
alimentação e verique se há danos.
Desligar o produto
1. Pressione o botão de alimentação A7.
2. Prima o botão de ligar/desligar Ae para desligar o produto.
3. Desligue o cabo de alimentação At da tomada de corrente.
Eliminação
O produto deve ser eliminado separadamente num
ponto de recolha apropriado. Não elimine este produto
juntamente com o lixo doméstico.
Para obter mais informações, contacte o revendedor ou
o organismo local responsável pela gestão de resíduos.
Declaração de conformidade
A Nedis B.V. declara, na qualidade de fabricante, que o produto
HTFA20WTW da nossa marca Nedis®, produzido na China, foi
testado em conformidade com todas as normas e regulamentos CE
relevantes e que todos os testes foram concluídos com sucesso. Os
mesmos incluem, entre outros, o regulamento RED 2014/53/UE.
A Declaração de conformidade (e a cha de dados de segurança, se
aplicável) pode ser consultada e descarregada em:
nedis.pt/HTFA20WTW#support
e Snabbstartsguide
Smart keramisk värmeäkt
med Wi-Fi
HTFA20WTW
För ytterligare information, se den utökade manualen
online: ned.is/htfa20wtw
Avsedd användning
Denna produkt är en värmare som möjliggör för användaren att
kontrollera omgivningstemperaturen.
Denna produkt kan styras via Nedis SmartLife-appen, knapparna på
produkten eller med den medföljande ärrkontrollen.
20
6. Tryck på Add Home för att skapa ett SmartLife Home.
7. Ställ in din ort, välj det rum du önskar ansluta med och tryck på
Done.
Lägga till en produkt till Nedis SmartLife-appen
1. Tryck på till/från-knappen Ae för att slå på produkten.
2. Tryck på och håll oscillations-/Wi-Fi-knappen nertryckt A4 i 3
sekunder.
4Indikatorlampan för Wi-Fi C1 blinkar snabbt och en ljudsignal
hörs för att ange att parkopplingsläget är aktivt.
3. Vidrör + på Nedis SmartLife-appen.
4. Välj den typ av enhet du önskar lägga till från listan.
5. Följ anvisningarna i Nedis SmartLife-appen.
6. Efter bekräftelsen kan du kontrollera produkten med din
smarttelefon.
För att ansluta ditt SmartLife-konto till Amazon Alexa och/eller
Google Home, ställ in det med hjälp av ”SmartLife”-åtgärd eller
skicklighet. För ytterligare detaljer, se anvisningarna på antingen
Amazon eller Google.
4Indikatorlampan för Wi-Fi C1 tänds när produkten är ansluten.
Installera produkten
Placera produkten på en stabil och plan yta.
4Håll föremål på ett avstånd av minst 50 cm från luftintaget Aw.
4Håll föremål på ett avstånd av minst en (1) meter från
luftutloppet A8.
Att slå på produkten
1. Anslut nätsladden At till ett eluttag.
2. Tryck på till/från-knappen Ae för att slå på produkten.
4Displayen visar aktuell rumstemperatur C4.
3. Tryck på strömknappen A7.
Displayen A1 aktiveras.
Indikatorer (bild C)
Displayen A1 innehåller följande:
1 Indikatorlampa för Wi-Fi
2 Lågeektindikator
3 Högeektindikator
4 Nuvarande rumstemperatur
5 Timerindikator
6 Oscillationindikator
Att växla mellan eektinställningar
1. Tryck på lägesknappen A6 för att växla mellan
eektinställningar.
2. Välj mellan:
Läge för låg strömförbrukning
Läge för hög strömförbrukning
4Indikator för låg eekt C2 tänds för att indikera att produkten
står i läget för låg strömförbrukning.
4Indikator för låg och hög eekt C23 tänds för att indikera att
produkten står i läget för hög strömförbrukning.
Att ställa in timern
1. Tryck på timerknappen A5 för att ställa in en nedräkningstimer.
2. Tryck på timerknappen A5 för att öka timern med 1 timme.
4Längsta nedräkningstid är 12 timmar.
3. Stäng av timern genom att trycka ytterligare en gång på
timerknappen A5 när timern är inställd till längsta tid.
4Timern nollställs när produkten stängs av.
Att ställa in temperaturen
1. Tryck på temperaturens upp- och nerknappar A32 för att
justera den inställda rumstemperaturen.
4När rumstemperaturen når vald nivå, stänger den inbyggda
termostaten automatiskt av produkten och stängs av automatiskt
och äkten fortsätter att fungera.
4När rumstemperaturen går ner, sätter den inbyggda termostaten
igång igen.
Använd inte denna produkt i närheten av ett badkar, en dusch
eller en pool.
Hantera produkten med endast torra händer. Hantering med våta
händer kan resultera i elchock.
Använd inte produkten i utrymmen där lättantändliga vätskor
eller gaser hanteras eller förvaras.
Värmen från produkten kan orsaka skada på den yta som den är
placerad på. Placera alltid produkten på en plan, stabil och
värmetålig yta för att hindra skada på produktens omgivning.
Placera inte produkten omedelbart under ett eluttag.
Anslut endast nätsladden till ett eluttag. Använd inte
förlängningssladdar.
Anslut inte produkten till ett eluttag med en grupp andra
produkter som drar mycket ström.
Kontrollera alltid att produktens spänning motsvarar
nätspänningen.
Använd produkten i endast upprätt läge.
Linda alltid ut nätsladden innan produkten används.
Använd inte produkten om en del är skadad eller defekt. Byt
omedelbart ut en skadad eller defekt produkt.
Nätsladden kan inte bytas ut. Om sladden är skadad ska
produkten skrotas.
Koppla inte ur produkten genom att dra i kabeln. Håll alltid i
kontakten när du drar.
Koppla bort produkten från kraftkällan och annan utrustning i
händelse av problem.
Dra ut stickkontakten ur eluttaget när apparaten inte används
och före rengöring.
Använd inte externa timers eller ärrkontrollsystem för att slå på
eller stänga av produkten.
Använd inte tillbehör som inte rekommenderas eller säljs av
tillverkaren.
För att undvika överhettning, täck inte över produkten. Håll ett
avstånd på minst en (1) meter från textilier, gardiner, tältduk och
andra brandfarliga föremål för att minska risken för brand.
Håll föremål på ett avstånd av minst 50 cm från luftintaget.
Håll föremål på ett avstånd av minst en (1) meter från
luftutloppet.
Produktens yta blir varm under användning. Vidrör endast
produktens display och handtag för att undvika brännskador.
Använd produkten endast enligt anvisningarna i detta
dokument.
Små barn bör hållas under uppsikt för att säkerställa att de inte
leker med produkten.
Stäng av produkten och koppla från strömmen före rengöring
och underhåll. Låt produkten kallna helt.
Denna produkt får, för att minska risken för elchock, endast
servas av en kvalicerad underhållstekniker.
Rengör produktens öppningar regelbundet för att minska risken
för överhettning.
Öppna inte upp produkten. Det nns inga invändiga delar som
användaren kan serva på egen hand.
Sätta i eller byta batteri (bild B)
1. Öppna batterifacket.
2. Sätt i batteriet
3. Stäng batterifacket.
Installera appen Nedis SmartLife
1. Ladda ner appen Nedis Smartlife för Android eller iOS till din
telefon via Google Play eller Apple App Store.
2. Öppna appen Nedis Smartlife på din telefon.
3. Skapa ett konto med din e-postadress och tryck på Continue.
4Du kommer att få en verieringskod till din e-postadress.
4. Skriv in den mottagna verieringskoden.
5. Skapa ett lösenord och tryck på Done.
21
Tuotteen muutokset voivat vaikuttaa turvallisuuteen, takuuseen ja
asianmukaiseen toimintaan.
Tärkeimmät osat (kuva A)
1 Näyttö
2 Lämpötila alas -painike
3 Lämpötila ylös -painike
4 Keinahtelu-/WiFi-painike
5 Ajastin-painike
6 Tilapainike
7 Virtapainike
8 Ilmanpoistoritilä
9 Keinuntapainike
q Kahva
w Ilmanottoaukot
e Virtakytkin
r Pohja
t Virtajohto
Turvallisuusohjeet
Ylikuumenemisen välttämiseksi älä peitä tuotetta.
-
VAROITUS
Huolehdi siitä, että olet lukenut ja ymmärtänyt tämän asiakirjan
sisältämät ohjeet kokonaan ennen kuin asennat tuotteen tai
käytät sitä. Säilytä pakkaus ja tämä asiakirja tulevaa tarvetta
varten.
Varo pudottamasta ja tönäisemästä tuotetta.
Pidä aina sekä täydet että tyhjät nappiparistot poissa lasten
ulottuvilta nielemisen vaaran välttämiseksi. Hävitä käytetyt
paristot heti ja turvallisesti. Nappiparistot voivat aiheuttaa
vakavia sisäisiä kemiallisia palovammoja jopa kahden tunnin
kuluessa nielemisestä. Muista, että ensimmäiset oireet voivat
vaikuttaa lastentautien oireilta, kuten yskiminen tai kuolaaminen.
Hakeudu välittömästi lääkäriin, jos epäilet, että paristoja on
nielty.
Pyyhi akun navat puhtaalla kuivalla liinalla, jos ne likaantuvat.
Ei-ladattavia paristoja ei saa ladata.
Älä saata akkua oikosulkuun.
Älä altista akkukennoja ja paristoja mekaanisille iskuille.
Älä pura, avaa tai leikkaa akkuja.
Älä poista paristoa tai akkua alkuperäisestä pakkauksesta ennen
kuin sitä aiotaan käyttää.
Älä käytä paristoa tai akkua, jota ei ole suunniteltu käytettäväksi
laitteen kanssa.
Mikäli lapset käyttävät akkua, heitä tulee valvoa.
Huomioi akkukennon tai pariston ja tuotteen plus- ja
miinusmerkit (+/–) oikean käytön varmistamiseksi.
Hakeudu välittömästi lääkäriin, jos olet niellyt pariston tai akun.
Älä altista akkuja kuumuudelle tai liekeille. Vältä säilyttämistä
suorassa auringonvalossa.
Hävitä tyhjät paristot asianmukaisesti.
Älä altista tuotetta vedelle tai kosteudelle.
Älä käytä tätä tuotetta pienissä tiloissa, jos niissä on henkilöitä,
jotka eivät pääse poistumaan tilasta itse, ellei heitä valvota
jatkuvasti.
Älä käytä tätä tuotetta kylpyammeen, suihkun tai uima-altaan
välittömässä läheisyydessä.
Käsittele tuotetta vain kuivin käsin. Tuotteen käsittely märin käsin
voi aiheuttaa sähköiskun.
Älä käytä tuotetta tiloissa, joissa käsitellään tai varastoidaan
syttyviä nesteitä tai kaasuja.
Tuotteen lämpö voi vahingoittaa pintaa, jonka päällä tuote on.
Aseta tuote aina tasaiselle, vakaalle ja lämmönkestävälle alustalle,
jotta tuotetta ympäröivät materiaalit eivät vahingoitu.
Älä sijoita tuotetta aivan pistorasian alapuolelle.
Kytke virtajohto vain seinäpistorasiaan. Älä käytä jatkojohtoja.
Älä kytke tuotetta samaan virtalähteeseen, johon on kytketty
muita paljon virtaa kuluttavia tuotteita.
Tarkista aina, että tuotteen jännite vastaa verkkojännitettä.
Slår på eller stänger av oscillationen
1. Tryck på oscillations-/Wi-Fi-knappen A49 för att slå på eller
stänga av oscillationen.
Oscillationsindikatorn C6 visas på displayen A1 och indikerar att
oscillationsläget är aktiverat.
Överhettningsskydd
Produkten stängs automatiskt av i händelse av överhettning
till följd av t.ex. total eller delvis blockering av luftinloppet eller
luftutloppsgallret. Vid överhettning låter du produkten kallna i minst
30 minuter innan du använder den igen.
Säkerhetsbrytare mot tippning
Säkerhetsbrytaren mot tippning stänger automatiskt av produkten
om den välter. Innan produkten används igen: Stäng av produkten,
dra ur stickkontakten och kontrollera så att inget skadats.
Att stänga av produkten
1. Tryck på strömknappen A7.
2. Tryck på till/från-knappen Ae för att stänga av produkten.
3. Dra ut strömkabeln At ur strömuttaget efter användningen.
Bortskaning
Produkten är avsedd för separat insamling vid en
lämplig återvinningscentral. Släng inte denna produkt
bland vanligt hushållsavfall.
För mer information, kontakta återförsäljaren eller lokal
myndighet med ansvar för avfallshantering.
Försäkran om överensstämmelse
Vi, Nedis B.V., försäkrar som tillverkare att produkten HTFA20WTW
från vårt varumärke Nedis®, tillverkad i Kina, har testats i enlighet
med alla relevanta CE-standarder och föreskrifter och att alla tester
genomförts med godkänt resultat. Detta inkluderar, men är inte
begränsat till, radioutrustningsdirektivet 2014/53/EU.
Den fullständiga försäkran om överensstämmelse (och
säkerhetsdatabladet, om tillämpligt) kan läsas och laddas ned från:
nedis.se/HTFA20WTW#support
g Pika-aloitusopas
WiFi-yhteydellä toimiva
älykäs keraaminen
lämpöpuhallin
HTFA20WTW
Katso tarkemmat tiedot käyttöoppaan laajemmasta
verkkoversiosta: ned.is/htfa20wtw
Käyttötarkoitus
Tämä tuote on lämpöpuhallin, jolla käyttäjä voi säätää ympäristön
lämpötilaa.
Tätä tuotetta voidaan ohjata Nedis SmartLife -sovelluksella, tuotteen
painikkeilla tai mukana toimitetulla kaukosäätimellä.
Tämä tuote soveltuu ainoastaan hyvin eristettyihin tiloihin tai
satunnaiseen käyttöön.
Tuote on tarkoitettu vain sisäkäyttöön.
Tuote on tarkoitettu käytettäväksi kotitalouksissa ja vastaavissa
kohteissa, kuten taukotiloissa myymälöissä, toimistoissa ja muissa
vastaavissa työympäristöissä, maatiloilla, hotelleissa, motelleissa ja
muun tyyppisissä majoitusympäristöissä asiakkaiden käytössä ja/tai
aamiaismajoitustyyppisissä majoitustiloissa. Tuotetta käyttääkseen ei
tarvitse olla ammattilainen.
Tätä tuotetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (lapset
mukaan lukien) käyttöön, joiden fyysinen, aistinvarainen tai
henkinen toimintakyky on heikentynyt tai joilla ei ole kokemusta
tai tietoa laitteen käytöstä, ellei käyttöä valvo tai ohjaa heidän
turvallisuudestaan vastaava henkilö.
22
Tuotteen asentaminen
Aseta tuote vakaalle ja tasaiselle alustalle.
4Pidä muut esineet vähintään 50 cm:n päässä ilmanottoaukosta
Aw.
4Pidä muut esineet vähintään 1 metrin päässä ilman
ulostuloaukosta A8.
Tuotteen virran kytkeminen
1. Liitä virtajohto At pistorasiaan.
2. Paina virtakytkintä Ae tuotteen kytkemiseksi päälle.
4Näytössä näkyy nykyinen huonelämpötila C4.
3. Paina virtapainiketta A7.
Näyttö A1 kytkeytyy päälle.
Merkkivalot (kuva C)
Näytössä A1 ovat seuraavat:
1 WiFi-yhteyden merkkivalo
2 Pienen tehon merkkivalo
3 Suuren tehon merkkivalo
4 Senhetkinen huoneen
lämpötila
5 Ajastimen ilmaisin
6 Keinunta ilmaisin
Tehoasetusten vaihtaminen
1. Vaihda tehoasetusten välillä painamalla tilapainiketta A6.
2. Valitse seuraavista:
Alhaisen tehon tila
Korkean tehon tila
4Alhaisen tehon merkkivalo C2 palaa merkkinä siitä, että tuote
on alhaisen tehon tilassa.
4Sekä alhaisen että korkean tehon merkkivalo C23 palavat
merkkinä siitä, että tuote on korkean tehon tilassa.
Ajastimen asettaminen
1. Aseta alaslaskeva ajastin painamalla ajastinpainiketta A5.
2. Lisää ajastimeen aikaa 1 tunti painamalla ajastinpainiketta A5.
4Alaslaskun enimmäisaika on 12 tuntia.
3. Kun aikaa on asetettu enimmäisaika, kytke ajastin pois päältä
painamalla vielä kerran ajastinpainiketta A5.
4Ajastin peruuntuu, kun tuotteen virta kytketään pois päältä.
Lämpötilan asettaminen
1. Säädä asetettua huoneen lämpötilaa ylös- ja alas-painikkeilla
A32.
4Kun huonelämpötila saavuttaa valitun tason, sisäänrakennettu
termostaatti sammuu automaattisesti ja lämpöpuhallin lakkaa
toimimasta.
4Kun huonelämpötila laskee, sisäänrakennettu termostaatti
kytkeytyy automaattisesti takaisin päälle.
Keinahtelun kytkeminen päälle/pois
1. Kytke keinahtelu päälle tai pois painamalla keinahtelu-/WiFi-
painikkeita A49.
Keinahtelutilan ilmaisin C6 näytöllä A1 ilmaisee, että
keinahtelutila on aktivoitu.
Ylikuumenemissuoja
Tuote kytkeytyy automaattisesti pois päältä, jos se ylikuumenee
esimerkiksi ilmanotto- tai poistoritilän tukkeutuessa kokonaan tai
osittain. Ylikuumenemisen jälkeen anna tuotteen jäähtyä vähintään
30 minuuttia ennen sen käyttämistä uudelleen.
Kaatumissuojakytkin
Kaatumissuojakytkin sammuttaa tuotteen automaattisesti, jos se
kaatuu. Ennen kuin käytät tuotetta uudelleen: katkaise laitteesta
virta, irrota virtapistoke pistorasiasta ja tarkista mahdolliset vauriot.
Käytä tuotetta vain pystyasennossa.
Kelaa virtajohto aina auki ennen tuotteen käyttämistä.
Älä käytä tuotetta, jos jokin sen osa on vaurioitunut tai viallinen.
Vaihda vahingoittunut tai viallinen tuote välittömästi.
Virtajohtoa ei voi vaihtaa. Jos johto vaurioituu, tuote on
hävitettävä.
Älä irrota tuotetta pistorasiasta johdosta vetämällä. Tartu aina
pistokkeeseen ja vedä.
Irrota tuote virtalähteestä ja muista laitteista, jos ongelmia
ilmenee.
Irrota virtajohto pistorasiasta, kun laitetta ei käytetä ja ennen sen
puhdistamista.
Älä käytä ulkoisia ajastimia tai kauko-ohjausjärjestelmiä tuotteen
kytkemiseksi päälle tai pois.
Älä käytä lisävarusteita, joita valmistaja ei suosittele tai myy.
Ylikuumenemisen välttämiseksi älä peitä tuotetta. Pidä tuote
vähintään 1 metrin päässä tekstiileistä, verhoista, telttakankaista
ja muista syttyvistä esineistä tulipalovaaran vähentämiseksi.
Pidä muut esineet vähintään 50 cm:n päässä ilmanottoaukosta.
Pidä muut esineet vähintään 1 metrin päässä ilman
ulostuloaukosta.
Tuotteen pinnat kuumenevat käytössä. Palovammojen
välttämiseksi koske vain tuotteen näyttöön ja kahvoihin.
Käytä tuotetta vain tässä asiakirjassa kuvatun mukaisesti.
Lapsia tulee valvoa, että he eivät pääse leikkimään tuotteella.
Ennen puhdistusta ja huoltoa sammuta tuotteen virta ja irrota
virtajohto pistorasiasta. Anna tuotteen jäähtyä täysin.
Tämän tuotteen saa huoltaa vain pätevä teknikko sähköiskun
vaaran vähentämiseksi.
Puhdista tuotteen ilmanvaihtoaukot säännöllisesti
ylikuumenemisvaaran pienentämiseksi.
Älä avaa tuotetta; sen sisällä ei ole osia, joita käyttäjä voisi
huoltaa.
Pariston asettaminen tai vaihtaminen (kuva B)
1. Avaa paristolokero.
2. Aseta paristo
3. Sulje paristolokero.
Nedis SmartLife-sovelluksen asentaminen
1. Lataa Nedis SmartLife -sovellus Androidille tai iOS:lle
puhelimellasi Google Playn tai Apple App Storen kautta.
2. Avaa Nedis SmartLife -sovellus puhelimellasi.
3. Luo tili sähköpostiosoitteellasi ja napauta Continue.
4Saat vahvistuskoodin sähköpostiosoitteeseesi.
4. Syötä saamasi vahvistuskoodi.
5. Luo salasana ja paina Done.
6. Paina Add Home luodaksesi SmartLife-kodin.
7. Määritä sijaintisi, valitse huoneet, jotka haluat liittää, ja paina
Done.
Tuotteen lisääminen Nedis SmartLife
-sovellukseen
1. Paina virtakytkintä Ae tuotteen kytkemiseksi päälle.
2. Paina keinahtelu-/WiFi-painiketta A4 3 sekuntia.
4WiFi-yhteyden merkkivalo C1 vilkkuu nopeasti ja kuuluu
äänimerkki, mikä tarkoittaa, että laiteparin muodostustila on
aktiivinen.
3. Napauta + Nedis SmartLife -sovelluksesta.
4. Valitse luettelosta laitetyyppi, jonka haluat lisätä.
5. Noudata Nedis SmartLife -sovelluksessa annettuja ohjeita.
6. Kun olet vahvistanut tiedot, voit ohjata tuotetta älypuhelimellasi.
Yhdistä SmartLife-tilisi Amazon Alexaan ja/tai Google Homeen
perustamalla se "Smart Life" -toiminnon tai ominaisuuden avulla.
Katso tarkemmat tiedot Amazonin tai Googlen ohjeista.
4WiFi-yhteyden merkkivalo C1 palaa, kun laite on yhdistetty.
23
Sikkerhetsinstruksjoner
For å unngå overoppheting, ikke dekk til produktet.
-
ADVARSEL
Sørg for at du har lest og forstått instruksjonene i dette
dokumentet før du installerer eller bruker produktet. Ta vare på
emballasjen og dette dokumentet for fremtidig referanse.
Ikke mist produktet, og forhindre at det slås borti andre
gjenstander.
Oppbevar alltid knappcellebatterier, både fulle og tomme,
utenfor barns rekkevidde for å unngå sjansen for svelging.
Avhend brukte batterier umiddelbart og ifølge forskriftene. Hvis
knappecellebatteriene svelges, kan dette forårsake alvorlige
indre forbrenninger innen kun to timer etter svelging. Vær
oppmerksom på at de første symptomene kan ligne på vanlige
barnesykdommer som hosting eller sikling. Oppsøk lege
umiddelbart hvis du mistenker at batteriene er blitt svelget.
Tørk av batteripolene med en ren og tørr klut hvis de blir skitne.
Ikke-oppladbare batterier skal ikke lades.
Ikke kortslutt et batteri.
Ikke utsett celler eller batterier for mekaniske støt.
Batterier skal ikke demonteres, åpnes eller makuleres.
Ikke ern en celle eller et batteri fra originalemballasjen før de må
brukes.
Ikke bruk celler eller batterier som ikke er utformet for å brukes
sammen med utstyret.
Batteribruk av barn må være under oppsyn.
Se hvor pluss (+) og minus (–) er angitt på batteriet, og sørg for at
det settes inn på korrekt måte i produktet.
Søk legehjelp umiddelbart hvis en celle eller et batteri er blitt
svelget.
Ikke eksponer batterier for varme eller ild. Unngå oppbevaring i
direkte sollys.
Kast tomme celler eller batterier på riktig måte.
Ikke utsett produktet for vann eller fuktighet.
Ikke bruk varmeovnen må i små rom dersom det oppholder seg
personer i rommet som ikke kan forlate rommet på egen hånd,
med mindre de er under kontinuerlig oppsyn.
Ikke bruk dette produktet rett ved bad, dusj eller
svømmebasseng.
Produktet skal bare håndteres med tørre hender. Håndtering
med våte hender kan føre til elektrisk støt.
Ikke bruk produktet i rom hvor brennbare væsker eller gasser
brukes eller oppbevares.
Varmen fra produktet kan skade overaten produktet står på.
Sett alltid produktet på en at, stabil og varmebestandig
overate for å forhindre skade på produktets omgivelser.
Ikke sett produktet direkte under et strømuttak.
Støpselet må kun tilkobles et vegguttak. Ikke bruk
skjøteledninger.
Produktet må ikke tilkobles et strømuttak sammen med andre
produkter som bruker mye strøm.
Kontroller alltid at spenningen på produktet samsvarer med
nettspenningen.
Bruk kun produktet når det er i stående posisjon.
Trekk alltid ut strømkabelen før du bruker produktet.
Ikke bruk produktet hvis det er skadet eller defekt. Bytt ut et
skadet eller defekt produkt med det samme.
Strømkabelen kan ikke byttes ut. Hvis kabelen er skadet, må du
kvitte deg med produktet.
Ikke koble fra produktet ved å trekke i kabelen. Hold alltid i
støpselet når du trekker.
Tuotteen sammuttaminen
1. Paina virtapainiketta A7.
2. Kytke tuotteen virta päälle painamalla virtakytkintä Ae.
3. Irrota virtajohto At pistorasiasta.
Jätehuolto
Tämä tuote tulee toimittaa hävitettäväksi
asianmukaiseen keräyspisteeseen. Tuotetta ei saa
hävittää kotitalousjätteen mukana.
Lisätietoja antaa jälleenmyyjä tai paikallinen
jätehuollosta vastaava viranomainen.
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Nedis B.V. ilmoittaa valmistajana, että tuote HTFA20WTW
tuotemerkistämme Nedis®, valmistettu Kiinassa, on testattu kaikkien
asiaankuuluvien CE-standardien ja määräysten mukaisesti ja tuote
on läpäissyt kaikki testit. Näihin kuuluu mm. radiolaitedirektiivi RED
2014/53/EU.
Täydellinen vaatimustenmukaisuusvakuutus (ja
käyttöturvallisuustiedote, mikäli käytettävissä) on saatavilla ja
ladattavissa osoitteesta:
nedis.com/HTFA20WTW#support
f Hurtigguide
Wi-Fi smart keramisk vifteovn HTFA20WTW
For mer informasjon, se den fullstendige
bruksanvisningen på nett: ned.is/htfa20wtw
Tiltenkt bruk
Dette er en konveksjonsovn som lar brukeren kontrollere
omgivelsestemperaturen.
Dette produktet kan kontrolleres via Nedis SmartLife-appen,
knappene på produktet eller med den medfølgende ernkontrollen.
Dette produktet egner seg bare for godt isolerte rom eller sporadisk
bruk.
Produkter er bare tiltenkt innendørs bruk.
Produktet er beregnet for bruk i husholdningsmiljøer og kan også
brukes av personer uten erfaring med bruk av produktet for typiske
husholdningsfunksjoner. Slike husholdningsmiljøer inkluderer:
butikker, kontorer, andre lignende arbeidsmiljøer, våningshus, av
kunder i hoteller, moteller og andre boliglignende miljøer og/eller i
«bed and breakfast»-lignende miljøer.
Dette produktet er ikke beregnet på bruk av personer (inkludert
barn) med redusert fysiske, sensoriske eller mentale evner eller
mangel på erfaring og kunnskap, med mindre de får tilsyn eller
opplæring om bruk av produktet av en person som er ansvarlig for
sikkerheten deres.
Eventuelle modikasjoner av produktet kan ha konsekvenser for
sikkerhet, garanti og funksjon.
Hoveddeler (bilde A)
1 Skjerm
2 Temperatur ned-knapp
3 Temperatur opp-knapp
4 Dreie/Wi-Fi-knapp
5 Tidtakerknapp
6 Modus-knapp
7 På/av-knapp
8 Luftuttak
9 Dreieknapp
q Håndtak
w Luftinntak
e På/av-knapp
r Base
t Strømkabel
24
4Displayet viser den aktuelle romtemperaturen C4.
3. Trykk på på-og-av-knappen A7.
Displayet A1 slås på.
Indikatorlys (bilde C)
Displayet A1 inneholder følgende:
1 Indikator for Wi-Fi
2 Indikator for lav eekt
3 Indikator for høy eekt
4 Nåværende romtemperatur
5 Tidtaker
6 Svingningsindikator
Bytte mellom strøminnstillinger
1. Trykk på modus-knappen A6 for å veksle mellom
strøminnstillinger.
2. Velg mellom:
Lav varmeeekt
Høy varmeeekt
4Indikatorlyset for lav varmeeekt C2 lyser for å vise at produktet
går med lav varme.
4Indikatorlyset for lav og høy varmeeekt C23 lyser for å vise at
produktet brukes med høy varmeeekt.
Stille inn tidsuret
1. Trykk på tidsurknappen A5 for å stille inn nedtellingstidtakeren.
2. Trykk på tidsur-knappen A5 for å øke tiden med 1 time.
4Maksimum nedtellingstid er 12 timer.
3. Slå tidsuret av ved å trykke på tidsur-knappen A5 én gang til
når tiden er satt til det maksimale.
4Tidsuret er deaktivert når produktet er slått av.
Innstilling av temperaturen
1. Trykk på temperaturknappene opp og ned A32 for å justere
den innstilte romtemperaturen.
4Når ønsket romtemperatur nås, slås den integrerte termostaten
automatisk av, men viften går fortsatt.
4Når romtemperaturen blir lavere, slår den integrerte termostaten
automatisk på igjen.
Slå dreiing på/av
1. Trykk på Wi-Fi-/dreieknappen A49 for å slå dreiing på eller av.
Indikatoren for dreiing C6 vises på displayet A1 for å vise at
viftemodus er aktivert.
Overopphetingsvern
Ovnen slår seg automatisk av i tilfelle overoppheting, f.eks. på grunn
av fullstendig eller delvis blokkering av luftinntaket eller -uttaket.
Etter overoppheting skal du la ovnen avkjøle seg i minst 30 minutter
før du bruker den igjen.
Veltesikkerhetsbryter
Sikkerhetsbryteren slår automatisk ovnen av hvis den skulle falle. Før
ovnen tas i bruk igjen: Slå av ovnen, frakoble støpselet og sjekk om
ovnen er skadd.
Hvordan du slår av produktet
1. Trykk på på-og-av-knappen A7.
2. Trykk på av/på-knappen Ae for å slå ovnen av.
3. Koble strømkabelen At fra strømuttaket.
Kassering
Produktet må avhendes på egnede oppsamlingssteder.
Du må ikke avhende produktet som husholdningsavfall.
Ta kontakt med leverandøren eller lokale myndigheter
hvis du ønsker mer informasjon om avhending.
Hvis det oppstår problemer, skal du koble produktet fra
strømkilden og eventuelt annet utstyr.
Koble fra produktet når det ikke er i bruk og før rengjøring.
Ikke bruk eksterne tidtakere eller ernkontrollsystemer for å slå
produktet på eller av.
Bruk ikke tilbehør som ikke anbefales eller selges av produsenten.
For å unngå overoppheting må produktet ikke dekkes til. Ovnen
må ha en avstand på minst 1 meter fra tekstiler, gardiner,
teltlerret og andre brennbare objekter for å redusere brannfaren.
Gjenstander må være minst 50 cm unna luftinntaket.
Gjenstander må være minst 1 meter unna luftuttaket.
Produktets overater blir varme under bruk. Berør kun
håndtakene og displayet på produktet for å unngå brannskader.
Produktet skal kun brukes som beskrevet i dette dokumentet.
Barn må være under oppsyn for å sørge for at de ikke leker med
produktet.
Slå av produktet og koble fra strømmen før rengjøring og
vedlikehold. La produktet avkjøles helt.
Dette produktet skal kun håndteres av en kvalisert tekniker for
vedlikehold for å redusere risikoen for elektrisk støt.
Rengjør produktets åpninger regelmessig for å redusere risikoen
for overoppheting.
Produktet må ikke åpnes, det har ingen deler inni som kan
repareres.
Sett inn eller bytt batterier (bilde B)
1. Åpne batterirommet.
2. Sette i batteriet
3. Lukk batterirommet.
Installasjon av SmartLife-appen
1. Last ned Nedis Smartlife-appen for Android eller iOS på telefonen
din via Google Play eller Apple App Store.
2. Åpne Nedis Smartlife-appen på telefonen din.
3. Opprett en konto med e-postadressen din og trykk på Continue.
4Du får tilsendt en bekreftelseskode på e-post.
4. Skriv inn bekreftelseskoden du mottok.
5. Lag et passord og trykk på Done.
6. Trykk på Add Home for å opprette et SmartLife-hjem.
7. Angi posisjonen din, velg rommene du vil koble sammen og
trykk på Done.
Slik legger du til et produkt i Nedis
SmartLife-appen
1. Trykk på av/på-knappen Ae for å slå produktet på.
2. Trykk og hold inne dreie/Wi-Fi-knappen A4 i 3 sekunder.
4Wi-Fi-indikatorlyset C1 blinker raskt og det høres en pipelyd for
å indikere at paringsmodus er aktiv.
3. Trykk + i Nedis SmartLife-appen.
4. Velg enhetstypen du vil legge til fra listen.
5. Følg instruksjonene i Nedis SmartLife-appen.
6. Etter at du har bekreftet, kan du kontrollere produktet med
smarttelefonen din.
For å koble SmartLife-kontoen din til Amazon Alexa og/eller Google
Home kan du kongurere den med “Smart Life”-handlingen eller
-kompetansen. Du nner mer informasjon og instrukser på enten
Amazon eller Google.
4Wi-Fi-indikatorlyset C1 lyser når produktet er tilkoblet.
Installasjon av produktet
Sett produktet på en stabil og at overate.
4Gjenstander må være minst 50 cm unna luftinntaketAw.
4Gjenstander må være minst 1 meter unna luftuttaket A8.
Slå på produktet
1. Sett strømkabelen At inn i et strømuttak.
2. Trykk på av/på-knappen Ae for å slå produktet på.
25
børnesygdomme som hosten eller savlen. Søg øjeblikkeligt
lægehjælp, når du har mistanke om, at batterier er blevet slugt.
Tør batteriterminalerne med en ren, tør klud, hvis de er beskidte.
Ikke-genopladelige batterier må ikke genoplades.
Kortslut ikke et batteri.
Udsæt ikke celler eller batterier for mekanisk stød.
Undlad at demontere, åbne eller destruere batterier.
Tag ikke en celle eller et batteri ud af den originale emballage, før
det skal bruges.
Brug ikke en celle eller et batteri, som ikke er beregnet til
anvendelse med produktet.
Børns anvendelse af batteri bør overvåges.
Overhold mærkerne for plus (+) og minus (–) på cellen, batteriet
og produktet, og sørg for korrekt brug.
Søg øjeblikkeligt lægehjælp, hvis en celle eller et batteri er blevet
slugt.
Undlad at udsætte batterier for varme eller brand. Undgå
opbevaring i direkte sollys.
Bortskaf knapcellebatterier og batterier korrekt.
Udsæt ikke produktet for vand eller fugt.
Anvend ikke dette produkt i små rum, når der er personer, der
ikke kan forlade rummet på egen hånd, medmindre de konstant
holdes under opsyn.
Brug ikke dette produkt i umiddelbar nærhed af badekar,
brusekabine eller swimmingpool.
Produktet må kun håndteres med tørre hænder. Hvis det
håndteres med våde hænder, kan det medføre elektrisk stød.
Brug ikke dette produkt i rum, hvor brændbare væsker eller
gasser anvendes eller opbevares.
Produktets varme kan forårsage skade på den overade,
produktet er placeret på. Anbring altid produktet på en ad,
stabil og varmebestandig overade for at forhindre skader på
produktets omgivelser.
Placer ikke produktet umiddelbart under et strømstik.
Slut kun strømkablet til en almindelig stikkontakt. Brug ikke
forlængerkabler.
Tilslut ikke produktet til en stikkontakt fra en strømgruppe med
andre produkter, der bruger meget strøm.
Kontrollér altid, at produktets spænding stemmer overens med
netspændingen.
Brug kun produktet i den opretstående position.
Rul altid strømkablet ud, inden du bruger produktet.
Brug ikke produktet, hvis det er skadet eller defekt. Udskift straks
et skadet eller defekt produkt.
Strømkablet kan ikke udskiftes. Hvis kablet er beskadiget, skal
produktet kasseres.
Tag ikke produktet ud af kontakten ved at trække i kablet. Tag
altid fat i stikket, og træk det.
Afbryd produktet fra stikkontakten og andet udstyr, hvis der
opstår problemer.
Træk produktets stik ud, når det ikke bruges eller før rengøring.
Brug ikke eksterne timere eller ernbetjente systemer til at tænde
eller slukke for produktet.
Brug ikke tilbehør, som ikke anbefales eller sælges af
producenten.
For at undgå overophedning, må produktet ikke tildækkes. Hold
en afstand på mindst 1 meter til tekstiler, gardiner, teltduge og
andre brændbare genstande for at mindske risikoen for brand.
Hold objekter i mindst 50 cm fra luftindtaget.
Hold objekter i mindst 1 meterfra luftudtaget.
Produktets overader bliver varme under brug. Berør kun
produktets skærm og håndtag. Derved undgås forbrændinger.
Anvend kun produktet som beskrevet i denne vejledning.
Børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger med
produkt.
Før rengøring og vedligeholdelse skal produktet slukkes og
afkobles fra strømmen. Lad produktet køle helt af.
Konformitetserklæring
Vi, Nedis B.V., erklærer som produsent at produktet HTFA20WTW fra
Nedis®-merkevaren vår, som er produsert i Kina, er testet i samsvar
med alle relevante CE-standarder og reguleringer, og at alle tester
er bestått. Dette inkluderer, men er ikke begrenset til, RED 2014/53/
EU-forordningen.
Den fullstendige samsvarserklæringen (og sikkerhetsdataarket hvis
det er aktuelt) kan leses og lastes ned via:
nedis.no/HTFA20WTW#support
2 Vejledning til hurtig start
Wi-Fi smart keramisk
varmeapparat
HTFA20WTW
Yderligere oplysninger ndes i den udvidede manual
online: ned.is/htfa20wtw
Tilsigtet brug
Dette produkt er et varmeapparat, som lader brugeren styre
omgivelsernes temperatur.
Dette produkt kan kontrolleres via appen Nedis SmartLife,
knapperne på produktet eller med den medfølgende ernbetjening.
Dette produkt er kun egnet til godt isolerede rum eller lejlighedsvis
brug.
Produktet er kun beregnet til indendørs brug.
Produktet er beregnet til brug i husholdningsmiljøer til typiske
funktioner i hjemmet, der også kan udføres af ikke-eksperter til
typiske husholdningsformål, såsom: butikker, kontorer eller andre
lignende arbejdsmiljøer, landbrugsbygninger, anvendelse af
kunder på hoteller, moteller og andre beboelsesmiljøer og/eller i
indkvarteringer såsom ’bed and breakfast.
Dette produkt er ikke beregnet til brug af personer (inklusive
børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller
manglende erfaring og viden, medmindre de er under opsyn eller er
blevet instrueret i brugen af produktet af en person, der er ansvarlig
for deres sikkerhed.
Enhver modicering af produktet kan have konsekvenser for
sikkerhed, garanti og korrekt funktion.
Hoveddele (billede A)
1 Skærm
2 Temperatur ned-knap
3 Temperatur op-knap
4 Knap til dreje-funktion/Wi-Fi
5 Timer-knap
6 Funktions-knap
7 Knappen Power
8 Luftudtag
9 Svinge-knap
q Håndtag
w Luftindtag
e Tænd/sluk-kontakt
r Base
t Strømkabel
Sikkerhedsinstruktioner
Tildæk ikke produktet for at undgå overophedning.
-
ADVARSEL
Sørg for, at du har læst og forstået instruktionerne i dette
dokument fuldt ud, før du installerer eller bruger produktet. Gem
emballagen og dette dokument, så det sidenhen kan læses.
Tab ikke produktet og undgå at støde det.
Hold altid knapcellebatterier, både fulde og aadede, uden for
børns rækkevidde for at undgå risikoen for slugning. Bortskaf
brugte batterier øjeblikkeligt og sikkert. Knapcellebatterier kan
forårsage interne kemiske forbrændinger på kun to timer, når de
sluges. Vær opmærksom på, at de første symptomer kan ligne
26
Indstilling af timeren
1. Tryk på timerknappen A5 for at indstille en nedtællingstimer.
2. Tryk på timerknappen A5 for at øge timeren med 1 time.
4Den maksimale nedtællingstid er 12 timer.
3. Sluk for timeren ved at trykke på timerknappen A5, når tiden er
indstillet til maksimum.
4Timeren annulleres, når produktet slukkes.
Indstilling af temperaturen
1. Tryk på temperatur op- og ned-knapperne A32 for at justere
den indstillede rumtemperatur.
4Når rumtemperaturen når det valgte niveau, slukker den
indbyggede termostat automatisk for produktet, mens
ventilatoren fortsætte.
4Når rumtemperaturen mindskes, tænder den indbyggede
termostat automatisk igen.
Tænd/sluk for drejefunktionen
1. Tryk på Wi-Fi/dreje-knappen A49 for at tænde eller slukke for
dreje-funktionen.
Indikatoren for dreje-funktionen C6 vises på skærmen A1 for at
indikere, at drejefunktionen er aktiveret.
Overophedningsbeskyttelse
Produktet slukker automatisk i tilfælde af overophedning, f.eks. på
grund af hel eller delvis blokering af luftindtaget eller luftindtagets
gitter. Efter overhedning skal produktet køle ned i mindst 30
minutter, før det bruges igen.
Sikkerhedskontakt mod væltning
Vælte-sikkerhedsafbryderen slukker automatisk produktet, hvis
det vælter. Før produktet bruges igen: Sluk for produktet, tag
strømstikket ud og tjek for skade.
Slukning af produktet
1. Tryk på strømknappen A7.
2. Tryk på tænd/sluk-kontakten Ae for at slukke produktet.
3. Træk strømkablet At ud af strømstikket.
Bortskaelse
Produktet skal aeveres på et passende
indsamlingspunkt. Bortskaf ikke produktet sammen
med husholdningsaald.
For mere information, kontakt forhandleren eller den
lokale myndighed der er ansvarlig for kontrol af aald.
Overensstemmelseserklæring
Vi, Nedis B.V. erklærer som producent, at produktet HTFA20WTW
fra vores brand Nedis®, produceret i Kina, er blevet testet i
overensstemmelse med alle relevante CE-standarder og regler, og
at alle test er beståede. Dette indebærer også direktiv 2014/53/EU
(radioudstyrsdirektivet).
Den komplette overensstemmelseserklæring (og
sikkerhedsdatabladet, hvis gældende) kan ndes og downloades via:
nedis.dk/HTFA20WTW#support
k Gyors beüzemelési útmuta
Wi-Fi okos kerámia
ventilátoros fűtőberendezés
HTFA20WTW
További információért lásd a bővített online kézikönyvet:
ned.is/htfa20wtw
Tervezett felhasználás
Ez a termék egy olyan fűtőberendezés, amely lehetővé teszi a
felhasználó számára a környezeti hőmérséklet szabályozását.
Dette produkt må kun vedligeholdes af en kvaliceret tekniker
pga. risikoen for elektrisk stød.
Rengør produktets åbninger ofte for at reducere risiko for
overophedning.
Åbn ikke produktet, der er ikke nogen brugbare dele indeni.
Indsæt eller udskift batteri (billede B)
1. Åbn batterirummet.
2. Indsæt batteriet
3. Luk batterirummet.
Installation af Nedis SmartLife-appen
1. Download Nedis Smartlife app’en til Android eller iOS på din
telefon via Google Play eller Apples App Store.
2. Åbn Nedis SmartLife app’en på din telefon.
3. Opret en konto med din e-mailadresse og tryk Continue.
4Du vil modtage en bekræftelseskode på din e-mailadresse.
4. Indtast den modtagne verikationskode.
5. Opret en adgangskode og tryk på Done.
6. Tryk på Add Home for at oprette et SmartLife-hjem.
7. Indstil din placering, vælg de rum, du vil forbinde med, og tryk på
Done.
Tilføj et produkt til Nedis SmartLife-appen
1. Tryk på tænd/sluk-kontakten Ae for at tænde produktet.
2. Tryk på og hold dreje-/WiFi-knappen A4 nede i 3 sekunder.
4WiFi-indikator'en C1 blinker hurtigt og summeren lyder for at
vise, at parringsfunktionen er aktiv.
3. Tryk på + i Nedis SmartLife-appen.
4. Vælg den enhedstype, du vil tilføje, fra listen.
5. Følg instruktionerne i Nedis SmartLife-appen.
6. Efter bekræftelse kan du styre produktet med din smartphone.
For at forbinde din SmartLife konto til Amazon Alexa og/eller Google
Home, skal den opsættes ved hjælp af "Smart Life" handling eller
færdighed. For yderligere oplysninger kan du se vejledninger på
enten Amazon eller Google.
4WiFi-indikatoren C1 lyser, når produktet er tilsluttet.
Installation af produktet
Placer produktet på en stabil og ad overade.
4Hold objekter i mindst 50 cm fra luftindtaget Aw.
4Hold objekter i mindst 1 meter ved fra luftudtaget A8.
Sådan tændes produktet
1. Sæt strømkablet At ind i en stikkontakt.
2. Tryk på tænd/sluk-kontakten Ae for at tænde produktet.
4Skærmen viser den nuværende rumtemperatur C4.
3. Tryk på strømknappen A7.
Displayet A1 tændes.
Indikatorer (billede C)
Skærmen A1 indeholder følgende:
1 Indikator for Wi-Fi
2 Indikator af lav strøm
3 Indikator af høj strøm
4 Aktuel rumtemperatur
5 Timerindikator
6 Svingning indikator
Skift mellem eektindstillinger
1. Tryk på funktionsknappen A6 for at skifte mellem
eektindstillinger.
2. Vælg mellem:
Lav strømtilstand
Høj strømtilstand
4Indikator for lav strøm C2 lyser for at vise, at produktet er i lav
strømtilstand.
4Indikator for lav og høj strøm C23 lyser for at vise, at
produktet er i høj strømtilstand.
27
Óvja az elemeket hőtől vagy tűztől. Ne tárolja közvetlen
napsugárzásnak kitett helyen.
Megfelelően ártalmatlanítsa a lemerült elemeket és
akkumulátorokat.
Óvja a terméket víztől vagy nedvességtől.
Ne használja ezt a terméket olyan kis helyiségben, ahol olyan
személyek tartózkodnak, akik nem képesek önállóan elhagyni a
helyiséget, kivéve, ha biztosítva van az állandó felügyeletük.
Ne használja ezt a terméket kád, zuhanyzó vagy úszómedence
közvetlen környezetében.
Csak száraz kézzel érjen a termékhez. Ha nedves kézzel ér hozzá,
áramütést szenvedhet.
Ne használja a terméket olyan helységben, ahol gyúlékony
folyadékokat vagy gázokat használnak, vagy tárolnak.
A termék hőhatása károsíthatja a felületet, amelyre ráhelyezik azt.
A terméket mindig sík, stabil és hőálló felületre helyezze, ezzel
elkerülve a termék környezetének károsodását.
Ne tegye a terméket közvetlenül egy hálózati csatlakozóaljzat alá.
A tápkábelt csak fali csatlakozóaljzatba dugja be. Ne használjon
hosszabbítókábeleket.
Ne csatlakoztassa a terméket más, nagy energiafogyasztású
termékek csatlakozóaljzatával azonos fázisú csatlakozóaljzatba.
Mindig ellenőrizze, hogy a termék feszültsége megegyezik-e a
hálózati feszültséggel.
A terméket csak álló helyzetben használja.
Mindig csavarja szét a tápkábelt a termék használata előtt.
Ne használja a terméket, ha valamelyik része sérült vagy hibás. A
sérült vagy meghibásodott terméket azonnal cserélje ki.
A tápkábel nem cserélhető. Ha a kábel sérült, a terméket ki kell
dobni.
Ne a kábelnél fogva húzza ki a terméket a csatlakozóaljból.
Mindig fogja meg a dugót, és húzza ki.
Ha probléma merül fel, válassza le a terméket a hálózati
csatlakozóaljzatról és más berendezésekről.
Használaton kívül és tisztítás előtt húzza ki a termék
csatlakozódugóját.
Ne használjon külső időkapcsolót vagy távvezérlő rendszert a
termék be- vagy kikapcsolásához.
Ne használjon olyan tartozékokat, amelyeket nem a gyártó ajánl
vagy forgalmaz.
A túlmelegedés elkerülése érdekében ne takarja le a terméket. A
tűzveszély csökkentése érdekében tartson legalább 1 méter
távolságot a textíliáktól, függönyöktől, sátorvásznaktól és egyéb
gyúlékony tárgyaktól.
Tartson a légbeömlő nyílás és minden egyéb tárgy között
legalább 50 cm távolságot.
Tartson a légkivezető nyílás és minden egyéb tárgy között
legalább 1 méter távolságot.
A termék felületei használat közben felforrósodnak. Az égési
sérülések elkerülése érdekében kizárólag a kijelzőt és a termék
fogantyúit érintse meg.
A terméket csak az ebben a dokumentumban leírt módon
használja.
A termék nem játékszer – ne hagyja felügyelet nélkül gyermekét
a közelében.
Tisztítás és karbantartás előtt kapcsolja ki a terméket, és szakítsa
meg az áramellátást. Hagyja a terméket teljesen kihűlni.
Ezt a terméket csak szakképzett technikus szervizelheti az
áramütés kockázatának csökkentése érdekében.
A túlmelegedés veszélyének csökkentése érdekében
rendszeresen tisztítsa meg a termék nyílásait.
Ne nyissa ki a terméket, mert nem tartalmaz felhasználó által
javítható alkatrészeket.
Helyezze be, vagy cserélje ki az akkumulátort
(B kép)
1. Nyissa fel az akkumulátorfoglalatot.
Ez a termék a Nedis SmartLife alkalmazással, a terméken található
gombokkal vagy a mellékelt távirányítóval vezérelhető.
A termék kizárólag jól szigetelt helyiségek fűtésére vagy
alkalmankénti használatra alkalmas!
A termék beltéri használatra készült.
A termék rendeltetésszerűen kizárólag háztartási környezetben
használható, emellett nem szakértő felhasználók is használhatják
jellemzően háztartási funkciókra, például üzletekben, irodákban
és hasonló munkakörnyezetekben, falusi vendéglátóhelyeken,
vendégek a szállodákban, motelekben és egyéb lakossági és/vagy
bed and breakfast jellegű környezetekben.
A terméket csak akkor használhatják olyan személyek (gyerekeket
beleértve), akik csökkent zikai, érzékszervi vagy mentális
képességekkel, vagy hiányos tapasztalattal és ismeretekkel
rendelkeznek, ha felügyelet alatt vannak, vagy a biztonságukért
felelős személy ellátta őket a termék használatához szükséges
információkkal.
A termék bármilyen módosítása befolyásolhatja a biztonságot, a
jótállást és a megfelelő működést.
Fő alkatrészek (A kép)
1 Kijelző
2 Hőmérséklet csökkentése
gomb
3 Hőmérséklet növelése
gomb
4 Oszcillálás/Wi-Fi gomb
5 Időkacsoló gomb
6 Üzemmód gomb
7 Be-/kikapcsoló gomb
8 Levegőkiömlő nyílás
9 Oszcillálás gomb
q Fogantyú
w Levegőnyílás
e Be- és kikapcsológomb
r Alap
t Tápkábel
Biztonsági utasítások
A túlmelegedés elkerülése érdekében ne takarja le
a terméket.
-
FIGYELMEZTETÉS
Ügyeljen arra, hogy a termék telepítése vagy használata előtt
gyelmesen elolvasta és megértette az ebben a
dokumentumban található információkat. Tartsa meg a
csomagolást és ezt a dokumentumot későbbi használatra.
Ne ejtse le a terméket és kerülje az ütődést.
A gombelemeket feltöltött és lemerült állapotban egyaránt
mindig tartsa gyermekektől elzárt helyen, nehogy lenyeljék. A
használt elemeket azonnal és biztonságosan dobja el. A
gombelemek súlyos kémiai égéseket okozhatnak a lenyelést
követő mindössze két órán belül. Tartsa szem előtt, hogy az első
tünetek a gyermekeknél gyakori köhögés vagy nyáladzás
formájában jelentkezhetnek. Ha elemek lenyelésére gyanakszik,
akkor azonnal forduljon orvoshoz.
Ha az akkumulátor pólussarui szennyezettek, törölje le őket egy
tiszta, száraz kendővel.
Ne próbálja meg újratölteni a nem újratölthető elemeket.
Ne zárja rövidre az akkumulátort.
Óvja a cellákat vagy elemeket a mechanikus ütésektől.
Ne szerelje szét, ne nyissa ki vagy törje szét az elemeket.
Ne vegye ki az elemet vagy akkumulátort az eredeti
csomagolásából, amíg nincs szükség rá a használathoz.
Ne használjon egyéb, nem a termékhez tervezett elemet vagy
akkumulátort.
Gyermekek csak felügyelet mellett használhatják az elemet.
Vegye gyelembe az elemen vagy akkumulátoron és a terméken
látható plusz (+) és mínusz (–) jeleket, és ügyeljen a megfelelő
használatra.
Elem vagy akkumulátor lenyelése esetén azonnal forduljon
orvoshoz.
28
4Az alacsony energiafogyasztású és a nagy teljesítmén
üzemmód jelzőfénye C23 világítani kezd, ezzel jelezve, hogy a
termék nagy teljesítményű üzemmódban van.
Időzítő beállítása
1. Visszaszámláló időzítő beállításához nyomja meg az időzítő
gombot A5.
2. Az időzítő gomb A5 megnyomásával 1 órával növelheti az
időzítő időtartamát.
4A maximális visszaszámlálási idő 12 óra.
3. A maximális idő beállításakor az időzítő gomb A5 ismételt
megnyomásával az időzítő kikapcsol.
4A termék kikapcsolásával az időzítés törlődik.
A hőmérséklet beállítása
1. A szobahőmérséklet beállításához használja a hőmérséklet
növelése és csökkentése gombokat A32.
4Amikor a helyiség hőmérséklete eléri a kiválasztott szintet,
a beépített termosztát automatikusan kikapcsol, azonban a
ventilátor továbbra is működik.
4Ha a helyiség hőmérséklete csökken, akkor a beépített
termosztát automatikusan újra bekapcsol.
Az oszcillálás funkció be-/kikapcsolása
1. Az oszcillálás funkció be-/kikapcsolásához nyomja meg a Wi-Fi/
oszcillálás gombot A49.
Az oszcillálás funkció jelzőfénye C6 megjelenik a kijelzőn A1,
ezzel jelezve, hogy az oszcillálás üzemmód aktiválva van.
Túlmelegedés elleni védelem
A termék automatikusan kikapcsol túlmelegedés esetén, ha például
a levegőbeömlő vagy -kiömlő rácsot teljesen vagy részben eltakarja
valami. Ha a termék túlmelegedett, hagyja körülbelül 30 percig
lehűlni, mielőtt újra használja.
Felboruláskor működésbe lépő biztonsági
kapcsoló
A felboruláskor működésbe lépő biztonsági kapcsoló felboruláskor
automatikusan kikapcsolja a terméket. Mielőtt újra használná a
terméket: Kapcsolja ki a terméket, húzza ki a tápcsatlakozót, és
ellenőrizze a terméket sérülések szempontjából.
A termék kikapcsolása
1. Nyomja meg a tápellátás gombját A7.
2. A termék bekapcsolásához nyomja meg a be-/kikapcsoló
gombot Ae.
3. Húzza ki a tápkábelt At a hálózati csatlakozóaljzatból.
Ártalmatlanítás
A terméket elkülönítve, a megfelelő gyűjtőhelyeken
kell leselejtezni. Ne dobja ki a készüléket a háztartási
hulladék közé.
További információért lépjen kapcsolatba a
forgalmazóval, vagy a hulladékkezelésért felelős helyi
hatósággal.
Megfelelőségi nyilatkozat
A gyártó Nedis B.V. nevében kijelentjük, hogy a Nedis® márkájú,
Kínában gyártott HTFA20WTW terméket az összes vonatkozó
CE szabvány és előírás szerint bevizsgáltuk, és a termék minden
vizsgálaton sikeresen megfelelt. Ez magában foglalja – nem
kizárólagos jelleggel – a rádióberendezésekről szóló 2014/53/EU
irányelvet.
A teljes megfelelőségi nyilatkozat (és ha van, akkor a biztonsági
adatlap) a:
nedis.hu/HTFA20WTW#support
2. Helyezze be az akkumulátort
3. Csukja be az akkumulátorrekeszt.
A SmartLife alkalmazás telepítése
1. Töltse le a Nedis Smartlife alkalmazást Android vagy iOS
telefonjára a Google Play vagy az Apple App Store áruházból.
2. Nyissa meg a Nedis Smartlife alkalmazást a telefonján.
3. Hozzon létre egy felhasználói ókot az e-mail címével majd
koppintson a Continue gombra.
4Egy ellenőrző kódot kap az e-mail címére.
4. Adja meg a kapott ellenőrző kódot.
5. Hozzon létre egy jelszót, és érintse meg a Done gombot.
6. Érintse meg a Add Home gombot egy SmartHome kezdőlap
létrehozásához.
7. Adja meg a tartózkodási helyét, válassza ki a csatlakoztatni kívánt
helyiségeket, és érintse meg a Done gombot.
Termék hozzáadása a Nedis SmartLife
alkalmazáshoz
1. A termék bekapcsolásához nyomja meg a be/kikapcsoló gombot
Ae.
2. Nyomja meg és tartsa nyomva az oszcillálás/Wi-Fi gombot A4 3
másodpercig.
4A párosítási üzemmód aktív állapotát a Wi-Fi jelzőfény C1 nagy
frekvenciával történő villogása és egy hangjelzés jelzi.
3. Koppintson a + részre a Nedis SmartLife alkalmazásban.
4. A listából válassza ki a hozzáadni kívánt készüléket.
5. Kövesse a Nedis SmartLife alkalmazás utasításait.
6. Megerősítés után az okostelefonjával vezérelheti a terméket.
Ha SmartLife ókját az Amazon Alexához és/vagy a Google
Home-hoz szeretné csatlakoztatni, akkor a „Smart Life” művelet
vagy készség segítségével állítsa be azt. A további részletekkel
kapcsolatban lásd az Amazon vagy a Google útmutatóját.
4A Wi-Fi jelzőfény C1 világítani kezd, ha a termék csatlakoztatva
van.
A termék beüzemelése
Helyezze a terméket stabil és sík felületre.
4Tartson a légbeömlő nyílás és minden egyéb tárgy között
legalább 50 cm távolságot Aw.
4Tartson a légkivezető nyílás és minden egyéb tárgy között
legalább 1 méter távolságot A8.
A termék bekapcsolása
1. Csatlakoztassa a tápkábelt At egy hálózati csatlakozóaljzathoz.
2. A termék bekapcsolásához nyomja meg a be/kikapcsoló gombot
Ae.
4A kijelzőn megjelenik az aktuális szobahőmérséklet C4.
3. Nyomja meg a tápellátás gombját A7.
A kijelző A1 bekapcsol.
Jelzőfények (C ábra)
A kijelző A1 a következőket tartalmazza:
1 Wi-Fi állapotjelző
2 Alacsony töltésszint
kijelzője
3 Magas töltésszint kijelzője
4 Aktuális szobahőmérséklet
5 Időkapcsoló kijelzője
6 Rezgésjelző
Teljesítménybeállítások közötti átváltás
1. A teljesítménybeállítások közötti váltáshoz nyomja meg az
üzemmód gombot A6.
2. Válasszon a következők közül:
Alacsony energiafogyasztású üzemmód
Nagy teljesítményű üzemmód
4Az alacsony teljesítményű üzemmód jelzőfénye C2 világítani
kezd, ezzel jelezve, hogy a termék alacsony teljesítményű
üzemmódban van.
29
Baterie nienadające się do ponownego ładowania nie powinny
być doładowywane.
Nie powoduj zwarcia w akumulatorze.
Nie narażaj ogniw ani baterii na wstrząsy mechaniczne.
Nie demontuj, nie otwieraj ani nie niszcz baterii.
Nie wyjmuj ogniwa lub baterii z oryginalnego opakowania do
czasu użycia.
Nie używaj ogniwa lub baterii, które nie są przeznaczone do
użytku z tym produktem.
Korzystanie z baterii przez dzieci powinno być nadzorowane.
Przestrzegaj oznaczeń plus (+) i minus (-) na baterii i produkcie
oraz zadbaj o prawidłowe użytkowanie.
W przypadku połknięcia ogniwa lub baterii niezwłocznie
zasięgnij porady lekarza.
Nie wystawiaj baterii na działanie gorąca lub ognia. Unikaj
przechowywania w miejscach narażonych na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych.
Zużyte ogniwa lub baterie należy zutylizować we właściwy
sposób.
Nie narażaj produktu na działanie wody lub wilgoci.
Nie używaj produktu w małych pomieszczeniach, gdy
przebywają w nich osoby niezdolne do samodzielnego
opuszczenia pomieszczenia, chyba że zapewniony jest stały
nadzór.
Nie używaj tego produktu w bezpośrednim sąsiedztwie wanny,
prysznica lub basenu.
Produktu należy dotykać wyłącznie suchymi dłońmi. Dotykanie
mokrymi dłońmi może spowodować porażenie prądem.
Nie używaj produktu w pomieszczeniach, w których są używane
lub przechowywane łatwopalne ciecze lub gazy.
Ciepło produktu może spowodować uszkodzenie powierzchni,
na której umieszczono produkt. Zawsze umieszczaj produkt na
płaskiej, stabilnej i odpornej na ciepło powierzchni, aby zapobiec
uszkodzeniu otoczenia produktu.
Nie umieszczaj produktu bezpośrednio pod gniazdkiem zasilania.
Przewód zasilający należy podłączać wyłącznie do gniazdka
ściennego. Nie używaj przedłużaczy.
Nie podłączaj produktu do jednego gniazdka z innymi
produktami, które zużywają dużo energii.
Zawsze należy sprawdzić, czy napięcie produktu odpowiada
napięciu w sieci.
Produktu należy używać wyłącznie w pozycji pionowej.
Przed użyciem produktu zawsze rozwiń przewód zasilający.
Nie używaj produktu, jeśli jakakolwiek jego część jest zniszczona
lub uszkodzona. Natychmiast wymień uszkodzony lub wadliwy
produkt.
Kabel zasilający jest niewymienialny. Jeśli kabel ulegnie
zniszczeniu, produkt należy wyrzucić.
Nie odłączaj produktu, ciągnąc za kabel. Zawsze należy chwycić
wtyczkę i pociągnąć ją.
Jeśli wystąpią problemy, odłącz produkt od źródła zasilania i
innych urządzeń.
Wyjmij wtyczkę z gniazdka, gdy urządzenie nie jest używane,
oraz przed przystąpieniem do czyszczenia.
Nie używaj zewnętrznych timerów lub systemów zdalnego
sterowania do włączania i wyłączania produktu.
Nie używaj akcesoriów, które nie są zalecane lub sprzedawane
przez producenta.
Aby uniknąć przegrzania, nie zakrywaj produktu. Aby zmniejszyć
ryzyko wystąpienia pożaru, zachowaj odległość co najmniej 1 m
od tekstyliów, zasłon, płócien namiotowych i innych
łatwopalnych przedmiotów.
Przedmioty powinny znajdować się w odległości co najmniej 50
cm od wlotu powietrza.
Przedmioty powinny znajdować się w odległości co najmniej 1 m
od wylotu powietrza.
n Przewodnik Szybki start
Inteligentny termowentylator
ceramiczny z obsługą przez
Wi-Fi
HTFA20WTW
Więcej informacji znajdziesz w rozszerzonej instrukcji
obsługi online: ned.is/htfa20wtw
Przeznaczenie
Ten produkt to grzejnik, który umożliwia sterowanie temperaturą
otoczenia.
Produktem można sterować za pomocą aplikacji Nedis SmartLife,
przycisków na produkcie lub za pomocą dołączonego pilota.
Ten produkt jest odpowiedni tylko do sporadycznego użytku lub do
stosowania w dobrze izolowanych pomieszczeniach.
Produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku wewnątrz
pomieszczeń.
Ten produkt jest przeznaczony do użytku w gospodarstwie
domowym do typowych funkcji i może być również używany przez
niewykwalikowanych użytkowników do typowych funkcji w
miejscach takich, jak: sklepy, biura, inne podobne środowiska pracy,
gospodarstwa wiejskie oraz przez klientów w hotelach, motelach i
innych środowiskach mieszkaniowych i/lub w pensjonatach.
Tego produktu nie powinny używać osoby (w tym dzieci)
o ograniczonych zdolnościach zycznych, czuciowych lub
psychicznych oraz nieposiadające wystarczającego doświadczenia i
wiedzy, chyba że pozostają pod nadzorem osób odpowiedzialnych
za ich bezpieczeństwo lub są przez takie osoby instruowane.
Wszelkie modykacje produktu mogą mieć wpływ na
bezpieczeństwo, gwarancję i działanie.
Główne części (ilustracja A)
1 Wyświetlacz
2 Przycisk obniżenia
temperatury
3 Przycisk podniesienia
temperatury
4 Przycisk ruchu
wahadłowego/Wi-Fi
5 Przycisk timera
6 Przycisk trybu
7 Włącznik zasilania
8 Wylot powietrza
9 Przycisk ruchu
wahadłowego
q Uchwyt
w Wlot powietrza
e Włącznik
r Podstawa
t Przewód zasilający
Instrukcje bezpieczeństwa
Aby uniknąć przegrzania, nie zakrywaj produktu.
-
OSTRZEŻENIE
Przed zainstalowaniem lub użyciem produktu należy upewnić
się, że instrukcje zawarte w niniejszym dokumencie zostały w
pełni przeczytane i zrozumiane. Opakowanie oraz niniejszy
dokument należy zachować na przyszłość.
Nie upuszczaj produktu i unikaj uderzania go.
Baterie guzikowe, zarówno pełne, jak i rozładowane, zawsze
przechowuj poza zasięgiem dzieci, aby uniknąć ryzyka
połknięcia. Zużyte baterie należy natychmiast zutylizować w
bezpieczny sposób. Baterie guzikowe mogą spowodow
poważne wewnętrzne oparzenia chemiczne w ciągu zaledwie
dwóch godzin po połknięciu. Należy pamiętać, że pierwsze
objawy mogą przypominać zwykłą dziecięcą chorobę – np.
kaszel lub ślinienie. W przypadku podejrzenia połknięcia baterii
należy natychmiast skontaktować się z lekarzem.
Jeśli styki akumulatora ulegną zabrudzeniu, przetrzyj je czystą,
suchą szmatką.
30
3. Wciśnij przycisk zasilania A7.
Wyświetlacz A1 się włączy.
Wskaźniki (ilustracja C)
Wyświetlacz A1 zawiera następujące elementy:
1 Wskaźnik statusu Wi-Fi
2 Wskaźnik niskiej mocy
3 Wskaźnik wysokiej mocy
4 Aktualna temperatura
otoczenia
5 Wskaźnik timera
6 Wskaźnik oscylacja
Przełączanie między ustawieniami mocy
1. Naciśnij przycisk trybu A6, aby przełączać się pomiędzy
ustawieniami mocy.
2. Wybierz pomiędzy:
Tryb niskiego poboru mocy
Tryb wysokiego poboru mocy
4Wskaźnik niskiej mocy C2 zaświeci się, wskazując, że produkt
pracuje w trybie niskiej mocy.
4Wskaźnik niskiego i wysokiego poboru mocy C23 zaświeci się,
wskazując, że produkt znajduje się w trybie wysokiego poboru
mocy.
Ustawianie timera
1. Naciskaj przycisk timera A5, aby ustawić czas odliczania.
2. Naciśnij przycisk timera A5, aby wydłużyć odliczanie o 1
godzinę.
4Maksymalny czas odliczania wynosi 12 godzin.
3. Wyłącz timer, naciskając ponownie przycisk timera A5 po
ustawieniu maksymalnego czasu.
4Po wyłączeniu produktu timer jest anulowany.
Ustawianie temperatury
1. Naciskaj przyciski zwiększania i zmniejszania temperatury
A32, aby wyregulować ustawioną temperaturę w
pomieszczeniu.
4Gdy temperatura w pomieszczeniu osiągnie wybrany poziom,
wbudowany termostat automatycznie się wyłączy, a wentylator
będzie nadal pracował.
4Gdy temperatura w pomieszczeniu spadnie, wbudowany
termostat automatycznie włączy się ponownie.
Włączanie/wyłączanie ruchu wahadłowego
1. Naciśnij przycisk Wi-Fi/ruchu wahadłowego A49, aby włączyć/
wyłączyć ruch wahadłowy.
Na wyświetlaczu A1pojawi się wskaźnik ruchu wahadłowego C6,
sygnalizując włączenie trybu ruchu wahadłowego.
Ochrona przed przegrzaniem
Produkt wyłączy się automatycznie w przypadku przegrzania, np.
z powodu całkowitego lub częściowego zablokowania wlotu lub
wylotu powietrza. Po przegrzaniu należy odczekać co najmniej 30
minut, aż produkt ostygnie.
Wyłącznik bezpieczeństwa w przypadku
przewrócenia
Wyłącznik bezpieczeństwa automatycznie wyłączy produkt, gdy ten
się przewróci. Przed ponownym użyciem produktu: Wyłącz produkt,
odłącz wtyczkę z gniazdka i sprawdź ją pod kątem uszkodzeń.
Wyłączanie produktu
1. Wciśnij przycisk zasilania A7.
2. Naciśnij przełącznik wł./wył. Ae, aby wyłączyć produkt.
3. Wyjmij kabel zasilający At z gniazdka elektrycznego.
Powierzchnie produktu rozgrzewają się podczas użytkowania.
Dotykaj tylko wyświetlacza i uchwytów produktu, aby uniknąć
poparzenia.
Produktu należy używać wyłącznie w sposób opisany w
niniejszym dokumencie.
Produkt nie jest zabawką – należy chronić go przed dostępem
dzieci.
Przed przystąpieniem do czyszczenia i konserwacji należy
wyłączyć produkt i odłączyć zasilanie. Pozostaw produkt do
całkowitego ostygnięcia.
Ten produkt może być serwisowany wyłącznie przez
wykwalikowanego serwisanta, aby zmniejszyć ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
Regularnie czyść otwory w produkcie, aby zmniejszyć ryzyko
przegrzania.
Nie otwieraj produktu - w środku nie ma części, które mogą być
serwisowane przez użytkownika.
Wkładanie lub wymiana baterii (rysunek B)
1. Otwórz komorę baterii.
2. Włóż baterię
3. Zamknij komorę baterii.
Instalacja aplikacji Nedis SmartLife
1. Pobierz aplikację Nedis SmartLife na system Android lub iOS za
pośrednictwem sklepu Google Play lub Apple App Store.
2. Otwórz aplikację Nedis SmartLife w telefonie.
3. Utwórz konto z użyciem swojego adresu e-mail i dotknij
Continue.
4Na adres e-mail Otrzymasz kod werykacyjny.
4. Wprowadź otrzymany kod werykacyjny.
5. Utwórz hasło i dotknij Done.
6. Dotknij Add Home, aby utworzyć dom SmartLife.
7. Ustaw lokalizację, wybierz pokoje, które chcesz podłączyć, i
dotknij Done.
Dodawanie produktu do aplikacji Nedis
SmartLife
1. Naciśnij przycisk włącz/wyłącz Ae, aby włączyć produkt.
2. Naciśnij przycisk ruchu wahadłowego/Wi-Fi A4 i przytrzymaj go
przez 3 sekundy.
4Wskaźnik Wi-Fi C1 miga szybko oraz rozlega się sygnał
dźwiękowy wskazujący, że tryb parowania jest aktywny.
3. Dotknij + w aplikacji Nedis SmartLife.
4. Wybierz typ urządzenia, które chcesz dodać z listy.
5. Postępuj zgodnie z instrukcjami podanymi w aplikacji Nedis
SmartLife.
6. Po potwierdzeniu można sterować produktem za pomocą
smartfona.
Aby połączyć swoje konto SmartLife z Amazon Alexa i/lub Google
Home, skonguruj je za pomocą akcji lub umiejętności „SmartLife”.
Aby uzyskać więcej informacji, sprawdź instrukcje na Amazon lub
Google.
4Wskaźnik Wi-Fi C1 świeci, gdy produkt jest podłączony.
Instalowanie produktu
Produkt należy ustawić na stabilnej i równej powierzchni.
4Przedmioty powinny znajdować się w odległości co najmniej 50
cm od wlotu powietrza Aw.
4Przedmioty powinny znajdować się w odległości co najmniej 1 m
od wylotu powietrza A8.
Włączanie produktu
1. Podłącz przewód zasilający At do gniazdka.
2. Naciśnij przycisk włącz/wyłącz Ae, aby włączyć produkt.
4Wyświetlacz pokazuje aktualną temperaturę w pomieszczeniu
C4.
31
Οδηγίες ασφάλειας
Μην καλύπτετε το προϊόν για να αποφύγετε την
υπερθέρμανση.
-
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Βεβαιωθείτε ότι έχετε διαβάσει και κατανοήσει αυτές τις οδηγίες
πριν εγκαταστήσετε ή χρησιμοποιήσετε το προϊόν. Κρατήστε τη
συσκευασία και το κείμενο για μελλοντική αναφορά.
Μην ρίχνετε κάτω το προϊόν και αποφύγετε τα τραντάγματα.
Κρατάτε πάντα τις επίπεδες μπαταρίες γεμάτες και άδειες, μακριά
από παιδιά για να εμποδίσετε τυχόν κατάποση. Απορρίψτε άμεσα
και με ασφάλεια τις χρησιμοποιημένες μπαταρίες. Οιο επίπεδες
μπαταρίες μπορούν να προκαλέσουν σοβαρά εσωτερικά χημικά
εγκαύματα σε λιγότερο από δύο ώρες μετά την κατάποση. Τα
πρώτα συμπτώματα ενδέχεται να μοιάζουν με παιδική ασθένεια
όπως βήχας ή σάλια. Ζητήστε άμεσα ιατρική βοήθεια όταν
υπάρχει υποψία κατάποσης μπαταριών.
Καθαρίστε τους ακροδέκτες της μπαταρίας με ένα καθαρό
στεγνό πανί αν λερωθούν.
Οι μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες δεν πρέπει να
επαναφορτίζονται.
Μη βραχυκυκλώνετε την μπαταρία.
Οι κυψέλες και οι μπαταρίες δεν πρέπει να υποβάλλονται σε
μηχανικούς κραδασμούς.
Μην συνθλίβετε, ανοίγετε ή κομματιάζετε τις μπαταρίες.
Μην απομακρύνετε μία κυψέλη ή μπαταρία από την αρχική τους
συσκευασία μέχρι να την χρησιμοποιήσετε.
Μην χρησιμοποιείτε κάποια κλυψέλη ή μπαταρία η οποία δεν
προορίζεται για χρήση με το προϊόν.
Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται όταν χρησιμοποιούν την
μπαταρία.
Παρατηρήστε τις ενδείξεις συν (+) και μείον (–) πάνω στο κελί ή
την μπαταρία και το προϊόν και διασφαλίστε τη σωστή χρήση.
Ζητήστε άμεσα ιατρική συμβουλή σε περίπτωση κατάποσης μίας
κυψέλης ή μπαταρίας.
Προστατέψτε τις μπαταρίες από θερμότητα ή φωτιά. Μην
αποθηκεύετε σε μέρος με απευθείας έκθεση στον ήλιο.
Απορρίψτε σωστά τις άδειες κυψέλες ή τις μπαταρίες.
Μην εκθέτετε το προϊόν σε νερό ή υγρασία.
Μην χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν σε μικρά δωμάτια όπου
υπάρχουν άτομα τα οποία δεν μπορούν να φύγουν από το
δωμάτιο χωρίς βοήθεια, εκτός αν υπάρχει συνεχής επίβλεψη.
Μην χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν στο χώρο του μπάνιου, της
ντουζιέρας ή της πισίνας.
Χειριστείτε το προϊόν μόνο με στεγνά χέρια. Ο χειρισμός με
βρεγμένα χέρια μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε χώρους όπου αποθηκεύονται
εύφλεκτα υγρά ή αέρια.
Η θερμότητα του προϊόντος μπορεί να προκαλέσει βλάβη στην
επιφάνεια που τοποθετείται το προϊόν. Πάντα να τοποθετείτε το
προϊόν σε μια επίπεδη, σταθερή και θερμοανθεκτική επιφάνεια
για να μην προκληθεί βλάβη γύρω από το προϊόν.
Μην τοποθετείτε το προϊόν κάτω από μία πρίζα.
Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος μόνο σε μια πρίζα τοίχου. Μην
χρησιμοποιείτε καλώδια επέκτασης.
Μην συνδέετε το προϊόν σε μία πρίζα ή ένα πολύπριζο μαζί με
άλλα προϊόντα που καταναλώνουν πολλή ενέργεια.
Να ελέγχετε πάντα ότι η τάση του προϊόντος αντιστοιχεί με την
τάση δικτύου.
Να χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο σε όρθια θέση.
Πάντα να ξετυλίγετε το καλώδιο ρεύματος προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν οποιοδήποτε τμήμα του έχει
ζημιά ή ελάττωμα. Αντικαταστήστε αμέσως ένα χαλασμένο ή
ελαττωματικό προϊόν.
Utylizacja
Produkt jest przeznaczony do oddzielnej zbiórki w
odpowiednim punkcie odbioru. Nie należy pozbywać
się produktu razem z odpadami gospodarstwa
domowego.
Aby uzyskać więcej informacji, należy skontaktować się
ze sprzedawcą lub lokalnym urzędem odpowiedzialnym
zagospodarkę odpadami.
Deklaracja zgodności
Niniejszym rma Nedis B.V. deklaruje jako producent, że produkt
HTFA20WTW naszej marki Nedis®, produkowany w Chinach, został
przetestowany zgodnie ze wszystkimi odpowiednimi normami i
przepisami WE oraz że we wszystkich testach uzyskał on pozytywny
rezultat. Obejmuje to, ale nie ogranicza się do rozporządzenia RED
2014/53/UE.
Pełną deklarację zgodności (oraz kartę danych bezpieczeństwa, jeśli
dotyczy) można znaleźć i pobrać tutaj:
nedis.pl/HTFA20WTW#support
x Οδηγός γρήγορης εκκίνησης
Έξυπνο Κεραμικό Αερόθερμο
με Wi-Fi
HTFA20WTW
Για περισσότερες πληροφορίες δείτε το εκτενές online
εγχειρίδιο: ned.is/htfa20wtw
Προοριζόμενη χρήση
Αυτό το προϊόν είναι ένας θερμοπομπός που επιτρέπει στο χρήστη
να ελέγχει την περιβάλλουσα θερμοκρασία.
Αυτό το προϊόν λειτουργεί με την εφαρμογή Nedis SmartLife,
τα κουμπιά πάνω στο προϊόν ή με το τηλεχειριστήριο που
περιλαμβάνεται.
Το προϊόν είναι κατάλληλο μόνο για χρήση σε καλά μονωμένους
χώρους ή περιστασιακά.
Το προϊόν αυτό προορίζεται αποκλειστικά για εσωτερικό χώρο.
Το προϊόν αυτό προορίζεται για χρήση σε οικιακό περιβάλλον για
τυπικές οικιακές χρήσεις και μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί
από μη έμπειρους χρήστες για τυπική οικιακή χρήση, όπως:
καταστήματα, γραφεία ή άλλo παρόμοιο εργασιακό περιβάλλον,
φάρμες, από πελάτες ξενοδοχείων, μοτέλ και άλλους χώρους
διαμονής και/ή σε ξενώνες με πρωινό.
Το προϊόν αυτό δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα (και
παιδιά) με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές
ικανότητες ή χωρίς εμπειρία και γνώσεις σχετικά με τον τρόπο
λειτουργίας, εκτός και αν τους έχουν δοθεί οδηγίες για την χρήση του
προϊόντος από ένα άτομο υπεύθυνο για την ασφάλεια τους.
Οποιαδήποτε τροποποίηση του προϊόντος μπορεί να έχει επιπτώσεις
στην ασφάλεια, την εγγύηση και τη σωστή λειτουργία.
Κύρια μέρη (εικόνα A)
1 Οθόνη
2 Κουμπί μείωση
θερμοκρασίας
3 Κουμπί αύξηση
θερμοκρασίας
4 Κουμπί Ταλάντωσης/Wi-Fi
5 Κουμπί χρονοδιακόπτη
6 Κουμπί λειτουργίας
7 Κουμπί ισχύος
8 Έξοδος αέρα
9 Κουμπί ταλάντωσης
q Χειρολαβή
w Είσοδος αέρα
e Διακόπτης ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης
r Βάση
t Καλώδιο ρεύματος
32
4. Επιλέξτε τον τύπο της συσκευής που θέλετε να προσθέσετε από
τη λίστα.
5. Ακολουθήστε τις οδηγίες στην εφαρμογή Nedis SmartLife.
6. Μετά την επιβεβαίωση, μπορείτε να χειρίζεστε το προϊόν με το
smartphone σας.
Για να συνδέσετε τον λογαριασμό σας SmartLife με το Amazon Alexa
ή/και το Google Home, ρυθμίστε το χρησιμοποιώντας την ενέργεια ή
τη δυνατότητα "Smart Life". Για περισσότερες λεπτομέρειες, ελέγξτε
τις οδηγίες είτε στο Amazon είτε στο Google.
4Η ένδειξη Wi-Fi C1 φωτίζεται ενώ το προϊόν είναι συνδεδεμένο.
Εγκατάσταση του προϊόντος
Τοποθετήστε το προϊόν σε μία σταθερή και επίπεδη επιφάνεια.
4Μην τοποθετείτε αντικείμενα τουλάχιστον 50 εκ από την είσοδο
αέρα Aw.
4Μην τοποθετείτε αντικείμενα τουλάχιστον 1 μέτρο από την έξοδο
αέρα A8.
Ενεργοποίηση του προϊόντος
1. Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος At στην πρίζα.
2. Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης Ae για να
ενεργοποιήσετε το προϊόν.
4Η οθόνη δείχνει την τρέχουσα θερμοκρασία δωματίου C4.
3. Πατήστε το κουμπί ισχύος A7.
Η οθόνη A1 ενεργοποιείται.
Ενδείξεις (εικόνα C)
Η οθόνη A1 περιλαμβάνει τα εξής:
1 Ένδειξη Wi-Fi
2 Ένδειξη χαμηλής ισχύος
3 Ένδειξη υψηλής ισχύος
4 Τρέχουσα θερμοκρασία
δωματίου
5 Ένδειξη χρονοδιακόπτη
6 Ένδειξη tαλάντωση
Αλλαγή ανάμεσα στις ρυθμίσεις ισχύος
1. Πατήστε το κουμπί λειτουργίας A6 για αλλαγή ανάμεσα στις
ρυθμίσεις ισχύος.
2. Επιλέξτε ανάμεσα σε:
Λειτουργία χαμηλής ισχύος
Λειτουργία υψηλής ισχύος
4Η ένδειξη χαμηλής ισχύος C2 ανάβει για να υποδείξει ότι το
προϊόν είναι σε λειτουργία χαμηλής ισχύος.
4Η ένδειξη χαμηλής και υψηλής ισχύος C23 φωτίζεται για να
υποδείξει ότι το προϊόν είναι σε λειτουργία υψηλής ισχύος.
Ρύθμιση του χρονοδιακόπτη
1. Πατήστε το κουμπί του χρονοδιακόπτη A5 για να ρυθμίσετε την
αντίστροφη ρύθμιση του χρονοδιακόπτη.
2. Πατήστε το κουμπί χρονοδιακόπτη A5 για να αυξήσετε το
χρονοδιακόπτη κατά 1 ώρα.
4Η μέγιστη ώρα αντίστροφης μέτρησης είναι 12 ώρες.
3. Απενεργοποιείστε το χρονοδιακόπτη πατώντας το κουμπί
χρονοδιακόπτη A5 ακόμα μία φορά όταν η ώρα έχει ρυθμιστεί
στο μέγιστο.
4Ο χρονοδιακόπτης ακυρώνεται όταν το προϊόν έχει
απενεργοποιηθεί.
Ρύθμιση της θερμοκρασίας
1. Πατήστε τα κουμπιά θερμοκρασίας πάνω και κάτω A32 για να
προσαρμόσετε τη ρύθμισμένη θερμοκρασία δωματίου.
4Μόλις η επιλεγόμενη θερμοκρασία δωματίου επιτευχθεί, ο
ενσωματωμένος θερμοστάτης απενεργοποιεί αυτόματα το
προϊόν, ο ανεμιστήρας παραμένει σε λειτουργία.
4Μόλις η θερμοκρασία δωματίου μειωθεί, ο ενσωματωμένος
θερμοστάτης ξανά ενεργοποιεί αυτόματα το προϊόν.
Το καλώδιο ρεύματος δεν μπορεί να αντικατασταθεί. Αν το
καλώδιο έχει υποστεί βλάβη, πρέπει να απορρίψετε το προϊόν.
Μην αποσυνδέετε το προϊόν τραβώντας από το καλώδιο. Να
κρατάτε πάντα γερά την πρίζα και να τραβάτε.
Αποσυνδέστε το προϊόν από το ρεύμα όπως και άλλες συσκευές
αν προκύψει κάποιο πρόβλημα.
Αποσυνδέστε το προϊόν όταν δεν χρησιμοποιείται και πριν από
τον καθαρισμό.
Μην χρησιμοποιείτε εξωτερικούς χρονοδιακόπτες ή συστήματα
απομακρυσμένου ελέγχου για να ενεργοποιήσετε ή
απενεργοποιήσετε το προϊόν.
Μην χρησιμοποιείτε εξαρτήματα που δεν προτείνει ή προμηθεύει
ο κατασκευαστής.
Μην καλύπτετε το προϊόν για να αποφύγετε την υπερθέρμανση.
Τοποθετήστε τουλάχιστον 1 μέτρο μακριά από υφάσματα,
κουρτίνες, τέντες και άλλα εύφλεκτα αντικείμενα για να μειώσετε
τον κίνδυνο φωτιάς.
Μην τοποθετείτε αντικείμενα τουλάχιστον 50 εκ από την είσοδο
αέρα.
Μην τοποθετείτε αντικείμενα τουλάχιστον 1 μέτρο από την έξοδο
αέρα.
Οι επιφάνειες του προϊόντος θερμαίνονται όταν λειτουργεί. Να
αγγίζετε μόνο την οθόνη και τις λαβές του προϊόντος για την
αποφυγή εγκαυμάτων.
Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο σύμφωνα με αυτό το έγγραφο.
Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται ώστε να μην παίζουν με το
προϊόν.
Πριν από τον καθαρισμό και τη συντήρηση, απενεργοποιείστε το
προϊόν και αποσυνδέστε από το ρεύμα. Αφήστε το προϊόν να
κρυώσει καλά.
Για να μειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, η συντήρηση του
προϊόντος πρέπει να πραγματοποιείται μόνο από
εξουσιοδοτημένο τεχνικό συντήρησης.
Καθαρίζετε τακτικά τα ανοίγματα του προϊόντος για να μειώσετε
τον κίνδυνο υπερθέρμανσης.
Μην ανοίγετε το προϊόν, δεν υπάρχουν χρήσιμα μέρη για τον
χρήστη στο εσωτερικό.
Τοποθέτηση ή αλλαγή της μπαταρίας (εικόνα B)
1. Ανοίξτε τη θήκη μπαταριών.
2. Τοποθετήστε την μπαταρία
3. Κλείστε τη θήκη μπαταριών.
Εγκαταστήστε την εφαρμογή Nedis SmartLife
1. Κάντε λήψη της εφαρμογής Nedis SmartLife για Android ή iOS
στο τηλέφωνό σας από το Google Play ή το Apple App Store.
2. Ανοίξτε την εφαρμογή Nedis SmartLife στο κινητό σας.
3. Δημιουργήστε έναν λογαριασμό με την διεύθυνση e-mail σας και
πατήστε Continue.
4Θα λάβετε έναν κωδικό επαλήθευσης στη διεύθυνση
ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
4. Εισάγετε τον κωδικό επιβεβαίωσης που λάβατε.
5. Δημιουργήστε έναν κωδικό πρόσβασης και πατήστε Done.
6. Πατήστε Add Home για να δημιουργήσετε ένα SmartLife Home.
7. Ρυθμίστε την τοποθεσία σας, επιλέξτε τα δωμάτια που θέλετε να
συνδέσετε και πατήστε Done.
Πρόσθεση ενός προϊόντος στην εφαρμογή
Nedis SmartLife
1. Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης Ae για να
ενεργοποιήσετε το προϊόν.
2. Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί ταλάντωσης/Wi-Fi A4 για 3
δευτερόλεπτα.
4Η ένδειξη Wi-Fi C1 αναβοσβήνει γρήγορα και ακούγεται η
προειδοποίηση για να υποδείξει ότι ενεργοποιήθηκε η λειτουργία
σύζευξης.
3. Πατήστε + στην εφαρμογή Nedis SmartLife.
33
Tento výrobok nie je určený na to, aby ho používali osoby (vrátane
detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ nie
je pre ne zabezpečený dozor alebo zaškolenie ohľadne používania
tohto výrobku osobou zodpovednou za ich bezpečnosť.
Každá zmena výrobku môže mať následky na bezpečnosť, záruku a
správne fungovanie.
Hlavné časti (obrázok A)
1 Displej
2 Tlačidlo zníženia teploty
3 Tlačidlo zvýšenia teploty
4 Tlačidlo výkyvu/Wi-Fi
5 Tlačidlo časovača
6 Tlačidlo režimu
7 Vypínač
8 Výfuk
9 Tlačidlo kmitania
q Rúčka
w Prívod vzduchu
e Hlavný vypínač
r Základňa
t Napájací kábel
Bezpečnostné pokyny
Nezakrývajte výrobok, aAby nedošlo k prehriatiu
výrobku.
-
VAROVANIE
Pred inštaláciou alebo použitím výrobku si nezabudnite prečítať
a pochopiť všetky pokyny v tomto dokumente. Uchovajte obal a
tento dokument pre potreby v budúcnosti.
Dávajte pozor, aby vám výrobok nepadol a zabráňte nárazom.
Vždy uchovávajte gombíkové článkové batérie, a to nabité aj
vybité, mimo dosahu detí, aby nedošlo k možnosti prehltnutia.
Použité batérie ihneď a bezpečne zlikvidujte. Gombíkové
článkové batérie môžu po prehltnutí spôsobiť vážne vnútorné
chemické poleptanie už za dve hodiny. Majte na pamäti, že prvé
príznaky môžu vyzerať tak, ako keby dieťa trpelo kašľom alebo
slintaním. Pri podozrení, že došlo k prehltnutiu batérií ihneď
vyhľadajte lekársku pomoc.
Poutierajte póly batérie čistou suchou handričkou, ak sú
znečistené.
Nenabíjateľné batérie sa nesmú nabíjať.
Dbajte na to, aby nedošlo ku skratovaniu batérie.
Akumulátory a batérie nevystavujte mechanickým nárazom.
Batérie nedemontujte, neotvárajte ani nešrotujte.
Článok ani batériu nevyberajte z originálneho balenia, pokiaľ ich
nebudete potrebovať.
Nepoužívajte článok ani batériu, ktoré nie sú určené na použitie s
týmto výrobkom.
Používanie batérie deťmi by malo byť pod dohľadom.
Všimnite si značky plus (+) a mínus (–) na článku alebo batérii a
výrobku a dbajte na správne použitie.
V prípade prehltnutia článku alebo batérie ihneď vyhľadajte
lekársku pomoc.
Batérie nevystavujte vysokej teplote alebo ohňu. Vyhnite sa
skladovaniu na priamom slnečnom svetle.
Vybité články alebo batérie likvidujte správnym spôsobom.
Výrobok nevystavujte vode alebo vlhkosti.
Nepoužívajte tento výrobok v malých miestnostiach, keď sa v
nich nachádzajú osoby, ktoré nie sú schopné opustiť miestnosť
vlastnými silami, pokiaľ sa pre ne nezabezpečí stály dohľad.
Nepoužívajte tento výrobok v bezprostrednej blízkosti kúpeľne,
sprchy alebo bazéna.
S výrobkom manipulujte len suchými rukami. Manipulácia
mokrými rukami by mohla spôsobiť zasiahnutie elektrickým
prúdom.
Výrobok nepoužívajte v miestnostiach, v ktorých sa používajú
alebo skladujú horľavé kvapaliny alebo plyny.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση ταλάντωσης
1. Πατήστε το κουμπί Wi-Fi/ταλάντωση A49 για να
ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε την ταλάντωση.
Η ένδειξη ταλάντωσης C6 εμφανίζεται στην οθόνη A1 για να
υποδείξει ότι η λειτουργία ταλάντωσης έχει ενεργοποιηθεί.
Προστασία υπερθέρμανσης
Το προϊόν απενεργοποιείται αυτόματα σε περίπτωση
υπερθέρμανσης, π.χ. λόγω της ολικής ή μερικής απόφραξης του
πλέγματος της εισόδου ή εξόδου αέρα. Μετά την υπερθέρμανση,
αφήστε το προϊόν να κρυώσει για περίπου 30 λεπτά προτού το
χρησιμοποιήσετε ξανά.
Διακόπτης ασφαλείας ανατροπής
Ο διακόπτης ασφαλείας ανατροπής απενεργοποιεί αυτόματα το
προϊόν σε περίπτωση πτώσης. Πριν ξανά χρησιμοποιήσετε το
προϊόν: Απενεργοποιείστε το προϊόν, αποσυνδέστε από την πρίζα
και ελέγξτε για βλάβη.
Απενεργοποίηση του προϊόντος
1. Πατήστε το κουμπί ισχύος A7.
2. Πατήστε το κουμπί ενεργοποίηση/απενεργοποίηση Ae για να
απενεργοποιήσετε το προϊόν.
3. Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος At από το ρεύμα.
Απόρριψη
Tο προϊόν προορίζεται για ξεχωριστή συλλογή σε
κατάλληλο σημείο συλλογής. Μην απορρίπτετε το
προϊόν μαζί με τα οικιακά απόβλητα.
Για περισσότερες πληροφορίες επικοινωνήστε με
τον αντιπρόσωπό σας ή τις τοπικές αρχές διαχείρισης
αποβλήτων.
Δήλωση συμμόρφωσης
Εμείς, η Nedis B.V. δηλώνουμε ως κατασκευαστής ότι το προϊόν
HTFA20WTW από τη μάρκα μας Nedis®, το οποίο κατασκευάζεται
στην Κίνα, έχει ελεγχθεί σύμφωνα με όλα τα σχετικά πρότυπα
και κανονισμούς της ΕΚ και ότι όλοι οι έλεγχοι έχει ολοκληρωθεί
με επιτυχία. Η δήλωση συμμόρφωσης περιλαμβάνει αλλά δεν
περιορίζεται στον κανονισμό RED 2014/53/EU.
Το πλήρες κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης (και το δελτίο
ασφάλεια όπου ισχύει) υπάρχει και είναι διαθέσιμο προς λήψη στο:
nedis.gr/HTFA20WTW#support
1 Rýchly návod
Inteligentný keramický
ventilátorový ohrievač s
funkciou Wi-Fi
HTFA20WTW
Viac informácií nájdete v rozšírenom návode online:
ned.is/htfa20wtw
Určené použitie
Tento výrobok je ohrievač, ktorý umožňuje používateľovi regulovať
okolitú teplotu.
Tento výrobok je možné ovládať prostredníctvom aplikácie Nedis
SmartLife, tlačidiel na výrobku alebo dodaného diaľkového ovládača.
Tento výrobok je vhodný len na dobre izolovaných miestach alebo
na občasné použitie.
Výrobok je určený len na použitie vo vnútri.
Výrobok je určený na typické použitie v domácnostiach, môžu ho
využívať aj bežní používatelia v prostrediach, ako sú: obchody,
kancelárie a iné podobné pracovné prostredia, domy na farme, ako
aj klienti v hoteloch, moteloch aostatných obytných prostrediach a/
alebo v ubytovacích zariadeniach s raňajkami.
34
Pridanie výrobku do aplikácie Nedis SmartLife
1. Stlačením hlavného vypínača Ae zapnete výrobok.
2. Na 3 sekundy podržte stlačené tlačidlo výkyvu/Wi-Fi A4.
4Indikátor Wi-Fi C1 začne rýchlo blikať a začne znieť zvuková
signalizácia, čo znamená, že režim párovania je aktívny.
3. Klepnite na + v aplikácii Nedis SmartLife.
4. Zvoľte typ zariadenia, ktorý chcete pridať, zo zoznamu.
5. Postupujte podľa pokynov v aplikácii Nedis SmartLife.
6. Po potvrdení budete môcť výrobok ovládať pomocou svojho
smartfónu.
Ak chcete pripojiť svoj účet SmartLife k Amazon Alexa a/alebo
Google Home, nastavte ho pomocou úkonu alebo zručnosti „Smart
Life“. Ďalšie podrobnosti nájdete v pokynoch na stránke spoločnosti
Amazon alebo Google.
4Indikátor Wi-Fi C1 sa rozsvieti, keď sa výrobok pripojí.
Inštalácia výrobku
Výrobok položte na stabilný a rovný povrch.
4Uchovávajte predmety vo vzdialenosti minimálne 50 cm od
prívodu vzduchu Aw.
4Uchovávajte predmety vo vzdialenosti minimálne 1 meter od
vývodu vzduchu A8.
Zapnutie výrobku
1. Napájací kábel At pripojte k napájacej elektrickej zásuvke.
2. Stlačením hlavného vypínača Ae zapnete výrobok.
4Na displeji sa zobrazuje aktuálna teplota v miestnosti C4.
3. Stlačte tlačidlo napájania A7.
Displej A1 sa zapne.
Indikátory (obrázok C)
Displej A1 obsahuje nasledovné:
1 Indikátor Wi-Fi
2 Indikátor nízkeho výkonu
3 Indikátor vysokého výkonu
4 Aktuálna teplota v
miestnosti
5 Indikátor časovača
6 Indikátor oscilácie
Prepínanie medzi nastaveniami výkonu
1. Stlačením tlačidla režimu A6 prepnete medzi nastaveniami
výkonu.
2. Vyberte si medzi možnosťami:
Režim nízkeho výkonu
Režim vysokého výkonu
4Indikátor nízkeho výkonu C2 sa rozsvieti, čo znamená, že
výrobok je v režime nízkeho výkonu.
4Indikátor nízkeho a vysokého výkonu C23 sa rozsvieti, čo
znamená, že výrobok je v režime vysokého výkonu.
Nastavenie časovača
1. Stlačením tlačidla časovača A5 nastavíte časov
odpočítavania.
2. Stlačením tlačidla časovača A5 zvýšite hodnotu časovača o 1
hodinu.
4Maximálny čas odpočítavania je 12 hodín.
3. Časovač vypnete ďalším stlačením tlačidla časovača A5, keď je
čas nastavený na maximum.
4Časovač sa po vypnutí výrobku zruší.
Nastavenie teploty
1. Stlačením tlačidiel zvýšenia a zníženia teploty A32 upravíte
nastavenú teplotu v miestnosti.
4Keď teplota v miestnosti dosiahne zvolenú úroveň, vstavaný
termostat automaticky vypne výrobok, ventilátor zostane v
činnosti.
4Keď teplota v miestnosti klesne, vstavaný termostat automaticky
znova zapne výrobok.
Teplo výrobku môže spôsobiť poškodenie povrchu výrobku, na
ktorom je umiestnený. Výrobok vždy umiestnite na plochý,
stabilný a žiaruvzdorný povrch, aby nedošlo k poškodeniu okolia
výrobku.
Výrobok nedávajte priamo pod elektrickú zásuvku.
Napájací kábel zapájajte len do elektrickej zásuvky. Nepoužívajte
predlžovacie káble.
Nepripájajte výrobok k elektrickej zásuvke v rámci jedného
napájacieho obvodu spolu s inými výrobkami s vysokou
spotrebou elektrickej energie.
Vždy skontrolujte, či napätie výrobku zodpovedá sieťovému
napätiu.
Výrobok používajte len vo vzpriamenej polohe.
Pred použitím výrobku vždy odviňte napájací kábel.
Výrobok nepoužívajte, ak je jeho časť poškodená alebo chybná.
Poškodený alebo chybný výrobok okamžite vymeňte.
Napájací kábel sa nedá vymeniť. Ak dôjde k poškodeniu kábla,
výrobok by sa mal zlikvidovať.
Výrobok neodpájajte zo zásuvky ťahaním kábla. Vždy chyťte
zástrčku a vytiahnite ju.
Ak sa vyskytnú problémy, výrobok odpojte od zdroja napájania a
iného zariadenia.
Odpojte výrobok od elektrickej zásuvky, keď sa nepoužíva a pred
čistením.
Nepoužívajte externé časovače ani systémy diaľkového ovládania
na zapínanie alebo vypínanie výrobku.
Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré výrobca neodporúča alebo
nepredáva.
Nezakrývajte výrobok, aby nedošlo k jeho prehriatiu. Dodržujte
vzdialenosť minimálne 1 meter od textilu, záclon, stanového
materiálu a iných horľavých predmetov, aby sa znížilo riziko
vzniku požiaru.
Uchovávajte predmety vo vzdialenosti minimálne 50 cm od
prívodu vzduchu.
Uchovávajte predmety vo vzdialenosti minimálne 1 meter od
vývodu vzduchu.
Povrch výrobku sa počas používania zohreje na vysokú teplotu.
Dotýkajte sa len displeja a rukovätí výrobku, aby nedošlo k
popáleninám.
Výrobok používajte len podľa opisu v tomto dokumente.
Deti musia byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo, že sa s
výrobkom nehrajú.
Pred čistením a údržbou výrobok vypnite a odpojte od napájania.
Nechajte výrobok úplne vychladnúť.
Servis tohto výrobku môže vykonávať len kvalikovaný technik,
aby sa znížilo nebezpečenstvo poranenia elektrickým prúdom.
Pravidelne čistite otvory výrobku, aby sa znížilo riziko prehriatia.
Výrobok neotvárajte, neobsahuje vnútri žiadne časti, ktoré by
mohol používateľ opraviť.
Vkladanie alebo výmena batérie (obrázok B)
1. Otvorte priestor pre batériu.
2. Umiestnite batériu
3. Zatvorte priestor pre batérie.
Inštalácia aplikácie Nedis SmartLife
1. Stiahnite si do svojho telefónu aplikáciu Nedis Smartlife pre
systém Android alebo iOS prostredníctvom Google Play alebo
Apple App Store.
2. Otvorte aplikáciu Nedis Smartlife vo svojom telefóne.
3. Vytvorte si účet so svojou e-mailovou adresou a klepnite na
Continue.
4Dostanete overovací kód na svoju e-mailovú adresu.
4. Zadajte prijatý overovací kód.
5. Vytvorte heslo a klepnite na Done.
6. Klepnutím na Add Home vytvorte domovskú stránku SmartLife.
7. Nastavte svoju lokalitu, vyberte miestnosti, ku ktorým sa chcete
pripojiť, a klepnite na Done.
35
Jakékoli úpravy výrobku mohou ovlivnit jeho bezpečnost, záruku a
správné fungování.
Hlavní části (obrázek A)
1 Displej
2 Tlačítko teplota dolů
3 Tlačítko teplota nahoru
4 Tlačítko natáčení/Wi-Fi
5 Tlačítko časovače
6 Tlačítko režimu
7 Tlačítko zapnutí/vypnutí
8 Vzduchový průduch
9 Tlačítko natáčení
q Držadlo
w Sání vzduchu
e Vypínač
r Základna
t Napájecí kabel
Bezpečnostní pokyny
Výrobek nikdy nezakrývejte, zabráníte tak jeho
přehřátí.
-
VAROVÁNÍ
Před instalací či používáním výrobku si nejprve kompletně
přečtěte pokyny obsažené v tomto dokumentu a ujistěte se, že
jim rozumíte. Tento dokument a balení uschovejte pro případné
budoucí použití.
Zabraňte pádu výrobku a chraňte jej před nárazy.
Knoíkové baterie, nabité i vybité, vždy udržujte mimo dosah
dětí, aby nedošlo k jejich spolknutí. Použité baterie co nejdříve
bezpečně zlikvidujte. V případě spolknutí mohou knoíkové
baterie způsobit vážné chemické popálení vnitřních orgánů již do
dvou hodin. Mějte na paměti, že první příznaky spolknutí baterií
mohou vypadat jako běžné dětské nemoci, např. kašlání či
slintání. Pokud máte podezření, že došlo ke spolknutí baterií,
okamžitě vyhledejte lékaře.
Pokud jsou vývody baterie špinavé, otřete je čistým suchým
hadříkem.
Nedobíjecí baterie se nikdy nepokoušejte nabíjet.
Baterii nikdy nezkratujte.
Nevystavujte články či baterie mechanickému namáhání.
Baterie nedemontujte, neotvírejte ani nerozbíjejte.
Nevytahujte článek či baterie z jejich původního obalu, dokud
není jejich použití zapotřebí.
Nepoužívejte článek či baterie, které nejsou určené k použití
v tomto typu výrobku.
Děti smějí baterii používat pouze pod dohledem.
Dodržte označení kladného (+) a záporného (–) pólu na článku
nebo baterii a ve výrobku a zajistěte správné použití.
Pokud dojde ke spolknutí článku nebo baterie, okamžitě
vyhledejte lékařskou pomoc.
Nevystavujte baterii teplu nebo ohni. Neskladujte na přímém
slunci.
Vybité baterie č články řádně zlikvidujte.
Nevystavujte výrobek působení vody ani vlhkosti.
Pokud není zajištěn neustálý dohled, nepoužívejte tento výrobek
v malých místnostech, v nichž jsou osoby neschopné vlastními
silami místnost opustit.
Nepoužívejte tento výrobek v bezprostřední blízkosti vany,
sprchy nebo bazénu.
S výrobkem manipulujte vždy pouze suchýma rukama.
Manipulace s mokrýma rukama by mohla způsobit poranění
elektrický proudem.
Nepoužívejte výrobek v místnostech, kde se používají nebo
skladují hořlavé kapaliny nebo plyny.
Teplo generované výrobkem může způsobit poškození povrchu,
na kterém je výrobek umístěn. Vždy proto výrobek umisťujte na
rovný, stabilní, plochý a tepluvzdorný povrch, zabráníte tak
poškození okolí výrobku.
Neumisťujte výrobek přímo pod zásuvku.
Zapnutie/vypnutie výkyvu
1. Stlačením tlačidla Wi-Fi/výkyvu A49 zapnete/vypnete funkciu
výkyvu výrobku.
Indikátor výkyvu C6 sa zobrazí na displeji A1, čo znamená, že sa
aktivoval režim výkyvu.
Ochrana proti prehriatiu
Výrobok sa automaticky vypne v prípade prehriatia napr. v dôsledku
úplného alebo čiastočného zablokovania mriežky prívodu alebo
vývodu vzduchu. Po prehriatí nechajte pred opätovným použitím
výrobok vychladnúť minimálne na 30 minút.
Bezpečnostný vypínač pri prevrátení
Bezpečnostný vypínač pri prevrátení automaticky vypne výrobok,
keď sa prevráti. Pred opätovným použitím výrobku: Vypnite výrobok,
odpojte napájaciu zástrčku a skontrolujte poškodenie.
Vypnutie výrobku
1. Stlačte tlačidlo napájania A7.
2. Stlačením hlavného vypínača Ae vypnete výrobok.
3. Odpojte napájací kábel At od napájacej elektrickej zásuvky.
Likvidácia
Tento výrobok je určený na separovaný zber na
vhodnom zbernom mieste. Výrobok nelikvidujte spolu s
komunálnym odpadom.
Ďalšie informácie získate od predajcu alebo miestneho
úradu zodpovedného za nakladanie s odpadmi.
Vyhlásenie ozhode
Spoločnosť Nedis B.V. ako výrobca vyhlasuje, že výrobok
HTFA20WTW našej značky Nedis®, vyrobený v Číne, bol preskúšaný
podľa všetkých príslušných noriem a smerníc CE a že všetky skúšky
boli ukončené úspešne. Medzi ne okrem iného patrí smernica RED
2014/53/EÚ.
Úplné znenie Vyhlásenia o zhode (a prípadnú kartu bezpečnostných
údajov) môžete nájsť a stiahnuť na:
nedis.sk/HTFA20WTW#support
l Rychlý návod
Chytrý keramický topný
ventilátor s Wi-Fi
HTFA20WTW
Více informací najdete v rozšířené příručce online:
ned.is/htfa20wtw
Zamýšlené použití
Tento výrobek je přímotop, který uživateli umožňuje regulovat
okolní teplotu.
Lze jej ovládat prostřednictvím aplikace Nedis SmartLife, tlačítky
přímo na přístroji nebo pomocí přiloženého dálkového ovládání.
Tento výrobek je vhodný pouze pro dobře izolované prostory nebo
občasné používání.
Tento výrobek je určen výhradně k použití ve vnitřních prostorách.
Výrobek je určen kpoužití vdomácím prostředí nebo pro
typické domácí úkoly, které mohou vykonávat i laické osoby,
např. vobchodech, kancelářích adalších podobných pracovních
prostředích, na farmách, klienty vhotelech, motelech adalších
rezidenčních prostorách a/nebo vzařízeních poskytujících ubytování
se snídání.
Tento výrobek není určen k použití osobami (včetně dětí) se
sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi
nebo s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, pokud nejsou pod
dozorem nebo jim nebyly sděleny pokyny týkající se bezpečného
používání výrobku osobou odpovědnou za jejich bezpečnost.
36
4. Vyberte ze seznamu typ zařízení, které chcete přidat.
5. Řiďte se pokyny uvedenými vaplikaci Nedis SmartLife.
6. Po potvrzení lze výrobek ovládat pomocí chytrého telefonu.
Chcete-li připojit svůj účet SmartLife ke službě Amazon Alexa anebo
Google Home, nastavte spojení pomocí akce či dovednosti „Smart
Life“. Více informací najdete vpokynech od Amazonu či Googlu.
4Jakmile je výrobek připojený, ukazatel Wi-Fi C1 se rozsvítí.
Instalace výrobku
Umístěte výrobek na stabilní a rovný povrch.
4Udržujte volný prostor ve vzdálenosti alespoň 50cm od sání
vzduchu Aw.
4Udržujte volný prostor ve vzdálenosti alespoň 1m vzduchového
výstupu A8.
Zapnutí výrobku
1. Zapojte napájecí kabel At do stěnové zásuvky.
2. Stiskem tlačítka zap./vyp. Ae výrobek zapněte.
4Na displeji se zobrazuje aktuální teplota vmístnosti C4.
3. Stiskněte tlačítko zapnutí/vypnutí A7.
Displej A1 se zapne.
Ukazatele (obrázek C)
Displej A1 obsahuje následující ukazatele:
1 Ukazatel Wi-Fi
2 Ukazatel nízkého výkonu
3 Ukazatel vysokého výkonu
4 Aktuální pokojová teplota
5 Ukazatel časovače
6 Indikátor oscilace
Přepínání mezi nastaveními výkonu
1. Stiskem tlačítka režimu A6 přepínáte mezi nastaveními výkonu.
2. Zvolte mezi:
Režim nízkého výkonu
Režim vysokého výkonu
4Ukazatel nízkého výkonu C2 se rozsvítí, což značí, že je výrobek
vrežimu nízkého výkonu.
4Ukazatel nízkého ivysokého výkonu C23 se rozsvítí, což značí,
že je výrobek vrežimu vysokého výkonu.
Nastavení časovače
1. Stiskem tlačítka časovače A5 nastavte odpočítávání.
2. Stiskem tlačítka časovače A5 zvyšte časovač o1hodinu.
4Maximální čas odpočtu je 12hodin.
3. Když je čas nastavený na maximální hodnotu, dalším stiskem
tlačítka časovače A5 časovač vypnete.
4Pokud výrobek vypnete, časovač se zruší.
Nastavení teploty
1. Tlačítky teploty nahoru adolů A32 upravte nastavenou
pokojovou teplotu.
4Jakmile teplota vmístnosti dosáhne požadované úrovně,
vestavěný termostat topení automaticky vypne, ventilátor však
bude nadále pracovat.
4Když se teplota v místnosti sníží, vestavěný termostat topení
znovu zapne.
Zapínání/vypínání natáčení
1. Stiskem tlačítka natáčení/Wi-Fi A49 zapnete nebo vypnete
natáčení výrobku.
Na displeji A1 se zobrazí ukazatel natáčení C6, který značí, že je
režim natáčení aktivní.
Ochrana proti přehřátí
Výrobek se vpřípadě přehřátí automaticky vypne, tj. například
vpřípadě plného nebo částečného zacpání vstupních avýstupních
vzduchových otvorů, apod. Než po přehřátí výrobek znovu použijete,
nechte jej vychladnout po dobu alespoň 30minut.
Napájecí kabel zapojujte vždy jen do stěnové zásuvky.
Nepoužívejte prodlužovací kabely.
Nezapojujte výrobek do zásuvky sdružené s dalšími výrobky,
které mají vysoký odběr energie.
Vždy se ujistěte, že napětí výrobku odpovídá napětí v síťové
zásuvce.
Výrobek používejte pouze ve vzpřímené poloze.
Při používání výrobku vždy odviňte celý napájecí kabel.
Výrobek nepoužívejte, pokud je jakákoli část poškozená nebo
vadná. Poškozený nebo vadný výrobek okamžitě vyměňte.
Napájecí kabel nelze vyměnit. Pokud je kabel poškozený, výrobek
odneste k recyklaci / do sběrného dvora.
Výrobek neodpojujte taháním za kabel. Vždy uchopte a
vytáhněte zástrčku.
Dojde-li k jakémukoli problému, odpojte výrobek ze sítě a od
jiných zařízení.
Před čištěním a v době, kdy výrobek nepoužíváte, jej odpojte ze
zásuvky.
K zapínání a vypínání výrobku nepoužívejte externí časovače ani
systémy dálkového ovládání.
Nepoužívejte příslušenství, které není doporučené či prodávané
výrobcem.
Výrobek nikdy nezakrývejte, zabráníte tak jeho přehřátí. Udržujte
výrobek ve vzdálenosti nejméně 1 m od textilií, záclon, stanových
plachet a jiných hořlavých objektů, snížíte tím riziko vzniku
požáru.
Udržujte volný prostor ve vzdálenosti alespoň 50 cm od sání
vzduchu.
Udržujte volný prostor alespoň 1 m od vzduchového výstupu.
Povrchy výrobku se během používání zahřívají. Dotýkejte se
pouze displeje a rukojetí výrobku, zabráníte tak popálení.
Výrobek používejte pouze tak, jak je popsáno v tomto
dokumentu.
Dohlížejte na děti, aby si s výrobkem nehrály.
Před čištěním a údržbou výrobek vypněte a odpojte napájení.
Nechte výrobek zcela vychladnout.
Servisní zásahy na tomto výrobku smí provádět pouze
kvalikovaný technik údržby, sníží se tak riziko úrazu elektrickým
proudem.
Pravidelně čistěte otvory výrobku, abyste zabránili přehřátí.
Výrobek nikdy neotevírejte, neobsahuje žádné uživatelem
opravitelné části.
Vložení nebo výměna baterie (obrázek B)
1. Otevřete prostor pro baterie.
2. Vložte baterii
3. Zavřete prostor pro baterie.
Instalace aplikace Nedis SmartLife
1. Stáhněte si do telefonu aplikaci Nedis SmartLife pro Android
nebo iOS zobchodu Google Play nebo Apple App Store.
2. Otevřete ve svém telefonu aplikace Nedis SmartLife.
3. Vytvořte si účet pomocí e-mailové adresy a klepněte na Continue.
4Na svou e-mailovou adresu obdržíte potvrzovací kód.
4. Zadejte přijatý ověřovací kód.
5. Vytvořte heslo a klepněte na Done.
6. Klepnutím na Add Home vytvořte domov SmartLife Home.
7. Nastavte místo, vyberte místnosti, které chcete připojit, a
klepněte na Done.
Přidání výrobku doaplikace Nedis SmartLife
1. Stiskem tlačítka zap./vyp. Ae výrobek zapněte.
2. Stiskněte apodržte tlačítko natáčení/Wi-Fi A4 na dobu
3sekund.
4Ukazatel Wi-Fi C1 začne rychle blikat aozve se pípnutí, což
značí, že je aktivní režim párování.
3. Klepněte vaplikaci Nedis SmartLife na +.
37
Instrucțiuni de siguranță
Pentru evitarea supraîncălzirii, nu acoperiți
produsul.
-
AVERTISMENT
Asigurați-vă că ați citit complet și că ați înțeles instrucțiunile din
acest document înainte de a instala sau utiliza produsul. Păstrați
ambalajul și acest document pentru a le consulta ulterior.
Nu lăsați produsul să cadă și evitați ciocnirile elastice.
Nu lăsați niciodată bateriile tip nasture, e cele pline, cât și cele
epuizate, la îndemâna copiilor, pentru a evita pericolul de
înghițire. Eliminați imediat într-un mod sigur bateriile epuizate.
Bateriile tip nasture pot produce arsuri chimice interne grave,
chiar și în interval de două ore de la înghițirea acestora. Rețineți
că primele simptome pot  similare cu boli ale copiilor, de
exemplu tuse sau salivare. Solicitați imediat asistență medicală
când suspectați că au fost înghițite baterii.
Ștergeți bornele bateriei cu o lavetă uscată și curată, în cazul
murdăririi acestora.
Bateriile nereîncărcabile nu se vor reîncărca.
Nu scurtcircuitați bateria.
Nu supuneți la șocuri mecanice elementele bateriei sau bateriile.
Nu dezasamblați, deschideți sau distrugeți bateriile.
Nu scoateți un element de baterie sau o baterie din ambalajul său
original decât atunci când trebuie utilizat(ă).
Nu folosiți elemente sau baterii care nu au fost proiectate pentru
a  folosite cu produsul.
Utilizarea bateriilor de către copii trebuie să se facă sub
supraveghere.
Respectați marcajele plus (+) și minus (-) de pe acumulator sau
baterie și produs și asigurați-vă că le utilizați corect.
Solicitați imediat asistență medicală în cazul înghițirii unui
element sau a unei baterii.
Nu expuneți bateriile la temperaturi ridicate sau incendii. Evitați
depozitarea în lumina directă a soarelui.
Eliminați în mod corespunzător celulele sau bateriile uzate.
Nu expuneți produsul la apă sau umezeală.
Nu utilizați acest produs în încăperi mici dacă acestea sunt
ocupate de persoane care nu pot ieși singure din încăpere, cu
excepția cazului în care se asigură supraveghere constantă.
Nu utilizați acest produs în imediata apropiere a unei băi, a unui
duș sau a unei piscine.
Manevrați produsul exclusiv cu mâinile uscate. Manevrarea cu
mâinile ude poate produce electrocutare.
Nu utilizați produsul în camere în care sunt folosite sau
depozitate lichide sau gaze inamabile.
Căldura degajată de produs poate provoca deteriorarea
suprafeței pe care este așezat produsul. Așezați întotdeauna
aparatul pe o suprafață netedă, stabilă și termorezistentă, pentru
a preveni deteriorarea zonelor din jurul aparatului.
Nu amplasați produsul imediat sub o priză electrică.
Conectați cablul electric exclusiv la o priză de perete. Nu folosiți
cabluri prelungitoare.
Nu branșați aparatul la o priză dintr-un bloc de alimentare cu alte
aparate care consumă multă energie.
Vericați întotdeauna dacă tensiunea produsului corespunde cu
tensiunea de la priză.
Utilizați produsul numai în poziție verticală.
Întotdeauna desfășurați cablul electric înainte de a utiliza
produsul.
Nu folosiți produsul dacă o piesă este deteriorată sau defectă.
Înlocuiți imediat produsul deteriorat sau defect.
Cablul electric nu poate  înlocuit. În cazul în care cablul este
deteriorat, produsul trebuie transformat în deșeu.
Bezpečnostní spínač při převrhnutí
Pokud dojde kpřevrhnutí/pádu výrobku, ochranný spínač jej
automaticky vypne. Než výrobek znovu použijete: Výrobek vypněte,
odpojte ze zásuvky a zkontrolujte, zda není poškozený.
Vypnutí výrobku
1. Stiskněte tlačítko zapnutí/vypnutí A7.
2. Stiskem tlačítka zap./vyp. Ae výrobek vypněte.
3. Odpojte napájecí kabel At ze zásuvky.
Likvidace
Likvidaci tohoto produktu provádějte v příslušné
sběrně. Nevyhazujte tento výrobek s komunálním
odpadem.
Pro více informací se obraťte na prodejce nebo místní
orgány odpovědné za nakládání s odpady.
Prohlášení o shodě
Společnost Nedis B.V. coby výrobce prohlašuje, že výrobek
HTFA20WTW značky Nedis®, vyrobený v Číně, byl přezkoušen v
souladu se všemi relevantními normami a nařízeními EK a že všemi
zkouškami úspěšně prošel. Patří sem mimo jiné také nařízení RED
2014/53/EU.
Kompletní prohlášení o shodě (a případně bezpečnostní list) můžete
najít a stáhnout na adrese:
nedis.cz/HTFA20WTW#support
y Ghid rapid de inițiere
Aerotermă ceramică
inteligentă cu Wi-Fi
HTFA20WTW
Pentru informații suplimentare, consultați manualul
extins, disponibil online: ned.is/htfa20wtw
Utilizare preconiza
Acest produs este o aerotermă care permite utilizatorului să
controleze temperatura ambientală.
Acest produs poate  comandat prin aplicația Nedis SmartLife, de la
butoanele de pe produs sau de la telecomanda inclusă.
Acest produs este adecvat numai pentru spațiile bine izolate sau
pentru utilizarea ocazională.
Produsul este destinat exclusiv pentru utilizare în interior.
Produsul este destinat utilizării în gospodării, pentru funcții
gospodărești obișnuite și poate  folosit de asemenea de către
utilizatori care nu au nivel de expert pentru funcții gospodărești
obișnuite, de exemplu: magazine, birouri sau alte medii de lucru
similare, ferme, de către clienții hotelurilor, motelurilor și altor medii
de tip rezidențial și/sau în medii de tip cazare și mic dejun.
Acest produs nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv
copii) cu abilităţi zice, senzoriale sau mentale reduse, sau lipsite
de experienţă şi cunoştinţe, decât dacă sunt supravegheate
sau instruite în privinţa utilizării produsului de către o persoană
responsabilă pentru siguranţa lor.
Orice modicare a produsului poate avea consecințe pentru
siguranța, garanția și funcționarea corectă a produsului.
Piese principale (imagine A)
1 Așaj
2 Buton reducere
temperatură
3 Buton creștere temperatură
4 Buton oscilații/Wi-Fi
5 Buton temporizator
6 Buton pentru mod
7 Buton Power
8 Ieșire aer
9 Buton oscilații
q Mâner
w Admisie aer
e Comutator pornit/oprit
r Bază
t Cablu electric
38
Instalarea produsului
Așezați produsul pe o suprafață stabilă și plană.
4Mențineți orice obiect la minimum 50 de cm de admisia de aer
Aw.
4Mențineți orice obiect la minimum 1 metru de oriciul de
evacuare a aerului A8.
Pornirea produsului
1. Conectați cablul electric At la priza electrică.
2. Apăsați butonul de pornire Ae pentru a porni produsul.
4Așajul indică temperatura curentă a camerei C4.
3. Apăsați butonul pornit-oprit A7.
Așajul A1 pornește.
Indicatoare (imagine C)
Așajul A1 conține următoarele elemente:
1 Indicator Wi-Fi
2 Indicator de putere mică
3 Indicator de putere mare
4 Temperatura actuală a
camerei
5 Indicator temporizator
6 Indicator de oscilație
Comutarea între setările de putere
1. Apăsați butonul mod A6 pentru comutare între setările de
putere.
2. Alegeți dintre:
Mod putere redusă
Mod putere mare
4Indicatorul de putere redusă C2 se aprinde pentru a semnaliza
că produsul este în mod putere redusă.
4Indicatorul de putere redusă și mare C23 se aprinde pentru a
semnaliza că produsul este în mod putere mare.
Setarea temporizatorului
1. Apăsați butonul temporizatorului A5 pentru setarea unui
temporizator cu numărătoare inversă.
2. Apăsați butonul temporizator A5 pentru a adăuga 1 oră la
temporizator.
4Timpul maxim de numărătoare inversă este de 12 de ore.
3. Opriți temporizatorul apăsând butonul temporizator A5 încă o
dată când timpul este setat la valoarea maximă.
4Temporizatorul este anulat când produsul este oprit.
Setarea temperaturii
1. Apăsați butoanele de creștere și scădere a temperaturii A32
pentru reglarea temperaturii încăperii.
4Când temperatura camerei ajunge la nivelul selectat, termostatul
integrat se oprește automat, iar ventilatorul continuă să
funcționeze.
4Când temperatura camerei scade, termostatul integrat pornește
din nou automat.
Pornirea sau oprirea oscilației
1. Apăsați butonul de oscilații/Wi-Fi A49 pentru pornirea sau
oprirea oscilației.
Indicatorul de oscilații C6 apare pe așaj A1 pentru a indica
activarea modului oscilații.
Protecție la supraîncălzire
Produsul se închide automat în cazul supraîncălzirii, de ex. din cauza
obstrucției totale sau parțiale a grilei de admisie a aerului sau a grilei
de evacuare a aerului. După supraîncălzire, lăsați produsul să se
răcească cel puțin 30 de minute înainte de a-l folosi din nou.
Nu trageți de cablu pentru a deconecta produsul de la priză.
Apucați întotdeauna ștecherul și trageți de acesta.
Deconectați produsul de la sursa electrică și de la alte
echipamente în cazul în care apar probleme.
Deconectați produsul când nu îl utilizați și înainte de curățare.
Nu folosiți temporizatoare externe sau sisteme externe de
telecomandă pentru pornirea sau oprirea produsului.
Nu utilizați accesorii care nu sunt recomandate sau vândute de
producător.
Pentru evitarea supraîncălzirii, nu acoperiți produsul. Mențineți o
distanță de cel puțin 1 metru de materiale textile, perdele, prelate
și alte obiecte inamabile, pentru a reduce riscul de incendiu.
Mențineți orice obiect la minimum 50 de cm de admisia de aer.
Mențineți orice obiect la minimum 1 metru de oriciul de
evacuare a aerului.
Suprafețele produsului se înerbântă în timpul utilizării. Nu
atingeți decât așajul și mânerele produsului, pentru a evita
arsurile corporale.
Folosiți produsul exclusiv conform descrierii din acest document.
Copiii trebuie supravegheați pentru a vă asigura că nu se joacă cu
produsul.
Înainte de curățare și întreținere, opriți produsul și deconectați
alimentarea. Lăsați produsul să se răcească integral.
Service-ul asupra acestui produs poate  realizat doar de către un
tehnician calicat pentru întreținere, pentru a reduce riscul de
electrocutare.
Curățați oriciile produsului la intervale regulate pentru a reduce
riscul de supraîncălzire.
Nu desfaceți produsul, înăuntru nu există nicio piesă reparabilă
de către utilizator.
Introduceți sau schimbați bateria (imagine B)
1. Deschideți compartimentul bateriilor.
2. Amplasați bateria
3. Închideți compartimentul pentru baterii.
Instalarea aplicației Nedis SmartLife
1. Descărcați pe telefon aplicația Nedis SmartLife pentru Android
sau iOS de la Google Play sau Apple App Store.
2. Deschideți aplicația Nedis SmartLife pe telefon.
3. Creați un cont cu adresa dvs. de e-mail și atingeți Continue.
4Veți primi un cod de vericare la adresa de e-mail.
4. Introduceți codul de vericare pe care l-ați primit.
5. Creați o parolă și atingeți Done.
6. Atingeți Add Home pentru a crea un domiciliu SmartLife.
7. Introduceți locația, alegeți camerele la care doriți să vă conectați
și atingeți Done.
Adăugarea unui produs în aplicația Nedis
SmartLife
1. Apăsați butonul de pornire Ae pentru a porni produsul.
2. Țineți apăsat butonul de oscilare/Wi-Fi A4 timp de 3 secunde.
4Indicatorul Wi-Fi C1 clipește rapid și se emite un sunet pentru a
indica activarea modului asociere.
3. Atingeți + din aplicația Nedis SmartLife.
4. Selectați tipul dispozitivului pe care doriți să îl adăugați din listă.
5. Respectați instrucțiunile din aplicația Nedis SmartLife.
6. După conrmare, puteți comanda produsul de la smartphone.
Pentru conectarea contului SmartLife la Amazon Alexa și/sau Google
Home, setați-l cu ajutorul acțiunii sau al opțiunii „SmartLife”. Pentru
detalii suplimentare, vericați instrucțiunile e pe Amazon, e pe
Google.
4Indicatorul Wi-Fi C1 se aprinde în timp ce produsul se
încălzește.
39
Buton de protecție la răsturnare
Butonul de siguranță în caz de răsturnare întrerupe automat aparatul
dacă acesta cade. Înainte de a reutiliza aparatul: Întrerupeți aparatul,
scoateți din priză și vericați dacă sunt defecțiuni.
Oprirea produsului
1. Apăsați butonul pornit-oprit A7.
2. Apăsați comutatorul pornit/oprit Ae pentru a opri produsul.
3. Debranșați cablul electric At de la priză.
Eliminare
Produsul a fost creat pentru colectare separată la un
punct de colectare adecvat. Nu eliminaţi produsul odată
cu deşeurile menajere.
Pentru mai multe informaţii, contactaţi magazinul sau
autoritatea locală responsabilă pentru gestionarea
deşeurilor.
Declarație de conformitate
Noi, Nedis B.V., declarăm, în calitate de producător, că produsul
HTFA20WTW de la marca noastră Nedis®, fabricat în China, a fost
testat în conformitate cu toate standardele CE și reglementările
relevante și că toate testele au fost trecute cu succes. Aceasta
include, dar nu se limitează la directiva RED 2014/53/UE.
Declarația de conformitate completă (și șa tehnică de securitate,
dacă este cazul) pot  găsite și descărcate prin intermediul:
nedis.ro/HTFA20WTW#support
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch
The Netherlands
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Nedis SMARTLIFE 2000W WIFI VIFTEOVN Handleiding

Type
Handleiding