Gaggia VIVA CHIC de handleiding

Categorie
Koffie makers
Type
de handleiding
RI8433, RI8435, RI8437
SVENSKA
NEDERLANDS
NORSK
РУССКИЙ
DANSK
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
VIVA
STYLE / DELUXE / PRESTIGE
ENGLISH
ITALIANO
DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Operating instructions
Brugsanvisning
Bedienungsanleitung
Instrucciones de uso
Mode d'emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Instruções de uso
Bruksanvisning
Οδηγιες χρησης
Инструкция по эксплуатации
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 1 21/12/2018 10:55:46
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 2 21/12/2018 10:55:46
14
13
15
16
17
19
21 2220
18
12
1110
5
8 9
6
7
2
1
4
3
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 3 21/12/2018 10:55:47
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 4 21/12/2018 10:55:47
English 6
Dansk 17
Deutsch 28
Español 41
Français 53
Italiano 65
Nederlands 77
Norsk 89
Português 100
Svenska 112
Ελληνικα
123
Русский 135
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 5 21/12/2018 10:55:47
Introduction
This coee machine is suitable for preparing 1 or 2 cups of espresso coee and is equipped with a
swivel steam and hot water wand. The controls on the front of the machine are labeled with easy-to-
read symbols. The machine has been designed for domestic use and is not suitable for professional,
continuous use.
Clean cold water
Use clean cold water every day. If you have not used the coee machine for one day, you have to
ush it with clean cold water before you use it again. To ush the machine, ll the water tank with
clean cold water, place a bowl or 2 cups under the coee spout and brew hot water until the water
tank is empty.
Energy saving
The RI8437, RI8435, RI8433 machines are equipped with an auto power-o function for energy saving.
The auto power-o function automatically activates 30 minutes after setting the main switch to 'I'. To
switch the machine back on, set the main switch back to 'I'.
Important safety information
This machine is equipped with safety features. Nevertheless, read and follow the safety instructions
carefully and only use the machine as described in these instructions, to avoid accidental injury or
damage due to improper use of the machine. Keep this safety booklet for future reference.
Warning
- Check if the voltage indicated on the machine corresponds to the
local mains voltage before you connect the appliance.
- Connect the machine to an earthed wall socket.
- Do not let the power cord hang over the edge of a table or
worktop and do not let it touch hot surfaces.
- To avoid the danger of electric shock, never immerse the machine,
mains plug or power cord in water.
- If the mains cord is damaged, you must have it replaced by
Gaggia, a service center authorized by Gaggia or similarly qualied
person in order to avoid a hazard.
- Do not pour liquids on the power cord connector.
- To avoid the danger of burns, keep body parts away from hot
water jets produced by the machine.
- Do not touch hot surfaces. Use handles and knobs.
- Switch o the machine with the main switch located on the back
6
English
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 6 21/12/2018 10:55:47
and remove the mains plug from the wall socket:
- If a malfunction occurs.
- If you are not going to use the appliance for a long time.
- Before you clean the machine.
- Pull at the plug, not at the power cord.
- Do not touch the mains plug with wet hands.
- Do not use the machine if the mains plug, the power cord or the
machine itself is damaged.
- Do not make any modications to the machine or its power cord.
- Only have repairs carried out by a service center authorized by
Gaggia to avoid a hazard.
- The machine should not be used by children younger than 8 years
old.
- This machine can be used by children aged from 8 years and
above and by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
machine in a safe way and if they understand the hazards
involved.
- Cleaning and user maintenance shall not be made by children
unless they are older than 8 and supervised.
- For instructions on how to clean surfaces that come into contact
with food, see chapter 'Cleaning'.
- Keep the machine, its accessories and its cord out of the reach of
children aged less than 8 years.
- Children should be supervised to ensure that they do not play
with the machine.
- Be carefull when you dispense hot water. Dispensing may be
preceded by small jets of hot water. Wait until the end of the
dispensing cycle before you remove the hot water dispensing
spout.
- To avoid the danger of burns, be aware that dispensing may be
preceded by small jets of hot water. Never touch the classic milk
frother with bare hands, as it may become very hot.
7
English
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 7 21/12/2018 10:55:47
- Only use this espresso maker for its intended use to avoid
potential injury.
Caution
- Always return the machine to a service center authorized by
Gaggia for examination or repair. Do not attempt to repair the
machine yourself, otherwise your warranty becomes invalid
- The machine is intended for normal household use only. It is not
intended for use in environments such as sta kitchens of shops,
oces, farms or other work environments, nor is it intended to
be used by clients in hotels, motels, bed and breakfast and other
residential environments.
- Always put the machine on a at and stable surface. Keep it in
upright position, also during transport.
- Do not place the machine on a hotplate or directly next to a hot
oven, heater or similar source of heat.
- When you clean the machine, let it cool down before you insert
or remove any parts. The heating surface may retain residual heat
after use.
- Never ll the water tank with warm, hot or sparkling water, as this
may cause damage to the water tank and the machine.
- Never use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive
liquids such as petrol or acetone to clean the machine. Simply use
a soft cloth dampened with water.
- Descale your machine every 3 months. Not doing this will make
your machine stop working properly. In this case repair is not
covered by your warranty.
- Do not keep the machine at temperatures below 0°C/32°F. Water
left in the heating system may freeze and cause damage.
- Do not leave water in the water tank when you are not going to
use the machine for a long period of time. The water can become
contaminated. Use fresh water every time you use the machine.
- Never use any accessories or parts from other manufacturers or
that Gaggia does not specically recommend. If you use such
8
English
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 8 21/12/2018 10:55:47
accessories or parts, your warranty becomes invalid.
- Regular cleaning and maintenance prolongs the lifetime of your
machine and ensures optimum quality and taste of your coee.
- The machine is exposed continuously to moisture, coee and
scale. Therefore it is very important to regularly clean and
maintain the machine as described in the user manual and
shown on the website. If you do not perform these cleaning and
maintenance procedures, your machine eventually may stop
working. In this case repair is not covered by warranty.
- Never drink the solution dispensed during the descaling process.
- The machine shall not be placed in a cabinet when in use.
- After frothing milk, quickly clean the classic milk frother by
dispensing a small quantity of hot water into a container. Then
remove the external part of the classic milk frother and wash it
with lukewarm water.
- Never pour any other liquid than clean cold water into the water
tank.
- Do not clean the pressurized lter holder in the dishwasher. This
will damage the pressurized lter holder.
Electromagnetic elds (EMF)
This machine complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to
electromagnetic elds.
9
English
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 9 21/12/2018 10:55:47
Machine overview
1 Power-on light
2 Steam ready light
3 Machine ready light
4 Selection knob
5 Ground coee lter
6 Pressurized lter holder
7 Brew unit
8 Drip tray cover (specic types only)
9 Drip tray
10 User interface
11 Cup holder rest
12 Water tank
13 Lid of the water tank
14 Ground coee measuring scoop
15 Pod lter adapter (specic types only)
16 Coee pod lter (specic types only)
17 Seat for accessories
18 Seat for coee measuring scoop
19 Hot water/steam knob
20 Classic milk frother (specic types only)
21 Power cord
22 Main switch (RI8437, RI8435, RI8433) with energy saving switch)
First installation
1 Remove all packaging material from the machine.
2 Place the machine on a table or worktop away from the tap, the sink and heat sources.
Note: Leave at least 15 cm of free space above, behind and on both sides of the machine (Fig. 2).
Preparing for use
1 Remove the lid of the water tank and remove the water tank from the machine (Fig. 3).
2 Rinse the water tank. Fill the water tank with fresh water up to the MAX indication (Fig. 4).
3 Place the water tank back into the machine and push it downwards until the reference marks are
visible (Fig. 5).
4 Place the lid of the water tank back onto the machine.
Circuit priming
When you use the machine for the rst time, after dispensing steam or when the water tank is empty,
perform the following steps:
1 Place a container under the milk frother and turn the hot water/steam knob anticlockwise (Fig. 6).
2 Insert the mains plug into a wall socket.Set the main switch to 'I' to switch on the machine (Fig. 7).
- The power-on light lights up.
3 Turn the selection knob to the coee position (Fig. 8).
- Hot water comes out of the milk frother.
4 When the water tank is empty, turn the selection knob back to the standby position (Fig. 9).
5 Turn the hot water/steam knob clockwise. Remove the container (Fig. 10).
10
English
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 10 21/12/2018 10:55:48
Manual rinsing cycle
1 Rinse the water tank. Fill the water tank with fresh water up to the MAX indication (Fig. 4).
2 Place the water tank back into the machine and push it downwards until the reference marks are
visible (Fig. 5).
3 Place a container under the classic milk frother and turn the hot water/steam knob anticlockwise
(Fig. 6).
4 Turn the selection knob to the coee position (Fig. 8).
- Let the machine dispense water until the water tank is empty.
5 Turn the selection knob back to standby position (Fig. 9).
6 Fill the water tank with fresh water up to the MAX indication.
7 Insert the pressurized lter holder into the brew unit from below (Fig. 11).
8 Turn the lter holder from left to right as far as possible and release the lter holder grip. The
handle will automatically jump back to the left again (Fig. 12).
9 Place a container under the lter holder (Fig. 13).
10 Turn the selection knob to the coee position (Fig. 8).
- Let the machine dispense water until the water tank is empty.
11 When the water tank is empty, turn the selection knob back to the standby position (Fig. 9).
12 Fill the water tank with fresh water up to the MAX indication and wait until the 'machine ready'
light lights up.
13 Turn the lter holder from right to left to remove it from the brew unit and rinse it with fresh water
(Fig. 14).
The machine is ready for use.
Using the machine
Note: Clean the coee pod lter and coee pod adapter every time you have used it.
Brewing coee with ground coee
Warning: To prevent the risk of burns, do not turn the pressurized lter holder to remove
it during brewing.
1 Preheat the pressurized lter holder before the rst coee brewing.
2 Insert the lter holder into the brew unit from below (Fig. 11).
3 Turn the lter holder from left to right until it locks into place and release the lter holder grip (Fig.
12). The handle will jump back to the left slightly.
4 Turn the selection knob to the coee position until some water ows out of the coee dispensing
openings (Fig. 8).
5 Brew one cup of water. Turn the selection knob to the standby position to stop brewing (Fig. 9).
6 Turn the lter holder from right to left to remove it from the machine and pour out the remaining
water (Fig. 15).
Note: Remove any coee residues from the rim of the lter holder.
7 Use the measuring scoop to put the ground coee into the pressurized lter holder.
- To brew one cup of coee, add 1-1.5 measuring scoops of ground coee.
- To brew two cups of coee, add 2 measuring scoops of ground coee (Fig. 16).
11
English
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 11 21/12/2018 10:55:48
Note: The pressurized lter holder automatically tamps the ground coee. There is no need to
tamp the ground coee yourself.
8 Insert the ground coee lter into the pressurized lter holder (Fig. 17).
Note: When you use the machine for the rst time, the ground coee lter is already inserted.
9 Insert the lter holder into the brew unit.
10 Turn the lter holder from left to right until it locks into place and release the lter holder grip (Fig.
12). The handle will jump back to the left slightly.
11 Place one or two cups under the pressurized lter holder (Fig. 18).
Note: Make sure the cups are placed correctly under the coee dispensing openings.
12 Turn the selection knob to the coee position.
- The machine starts brewing coee.
13 Turn the selection knob to the standby position when the cup(s) contain(s) the desired amount of
coee.
14 Remove the pressurized lter holder and empty it. Clean the pressurized lter under a running tap.
Brewing coee with coee pods
Note: Only use the coee pod lter and coee pod lter adapter with coee pods
1 Use a teaspoon to remove the ground coee lter from the pressurized lter holder (Fig. 19).
2 Insert the pod lter adapter with the convex side facing down into the pressurized lter holder (Fig.
20).
3 Place the coee pod lter on top of the pod lter adapter in the lter holder (Fig. 21).
4 Insert the pressurized lter holder into the brew unit from below (Fig. 11).
5 Turn the lter holder from left to right until it locks into place and release the lter holder grip (Fig.
12). The handle will turn to the left slightly.
Note: For the rst coee brewing session, you need to preheat the pressurized lter holder.
6 Brew one cup of water. Turn the selection knob to the standby position to stop brewing (Fig. 9).
7 Turn the lter holder from right to left to remove it from the machine and pour out the remaining
water (Fig. 15).
8 Insert a coee pod into the lter holder (Fig. 22).
Note: Make sure the paper of the pod does not stick out beyond the edge of the lter holder.
9 Insert the lter holder into the brew unit from the below.
10 Turn the lter holder from left to right until it locks into place and release the lter holder grip. The
handle will turn to the left slightly.
11 Place a cup under the lter holder.
12 Turn the selection knob to the coee position (Fig. 8).
- The machine starts brewing coee.
13 Turn the selection knob to the standby position when the cup contains the desired amount of
coee.
14 Remove the lter holder and throw away the used coee pod.
12
English
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 12 21/12/2018 10:55:48
Dispensing hot water
Warning: To avoid the danger of burns, be aware that dispensing may be preceded
by small jets of hot water and only move the steam wand by means of the protective
handle.
1 Place a container or a glass under the classic milk frother.Turn the hot/water steam knob
anticlockwise (Fig. 6).
2 Turn the selection knob to the coee position. (Fig. 8)
- The machine starts dispensing hot water.
3 Turn the selection knob to the standby position when the machine has dispensed the desired
amount of water (Fig. 9).
4 Turn the hot/water steam knob clockwise. Remove the container or the glass (Fig. 10).
Frothing milk
Warning: To avoid the danger of burns, be aware that dispensing may be preceded
by small jets of hot water and only move the steam wand by means of the protective
handle.
1 Place a cup under the milk frother.
2 Turn the selection knob to the steam position
- The 'machine ready' light goes out.
3 Wait until the 'steam ready' light lights up. Then the machine is ready to dispense steam.
4 Turn the selection knob to the steam position to let out any water in the milk frother (Fig. 23).
5 Turn the selection knob back to standby position. Remove and empty the cup
6 Fill 1/3 of a jug with cold milk (Fig. 24).
7 Place the jug under the milk frother.
8 Turn the hot water/steam knob anticlockwise. Gently stir the jug to create foam and turn the hot
water/steam knob clockwise.
9 Remove the jug.
10 Place a cup under the milk frother, let the rest water and milk ow out of the milk frother. Remove
the cup.
Cleaning
Regular cleaning and descaling prolongs the lifetime of your machine and ensures optimum quality
and taste of your coee.
Warning: Do not immerse the machine in water or any other liquid.
Warning: Never use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids to
clean the machine.
Warning: Always unplug the machine and let it cool down before you clean it.
Warning: Only use a soft, damp cloth to clean the machine.
13
English
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 13 21/12/2018 10:55:48
Cleaning the drip tray
1 Pull the drip tray out of the machine (Fig. 25).
2 Empty and rinse the drip tray under the tap.
3 Slide the drip tray back into the machine.
Cleaning the classic milk frother (specic types only)
Note: After brewing milk-based beverages clean the classic milk frother.
1 Remove the tube of the classic milk frother (Fig. 26).
2 Rinse it with fresh water (Fig. 27).
3 Remove the plastic handle of the classic milk frother from the steam wand and rinse it with fresh
water (Fig. 28).
4 Clean the steam wand with a wet cloth.
5 Slide the plastic handle back onto the steam wand.
6 Slide the tube back onto the steam wand.
Cleaning the pressurized lter holder
1 Remove the ground coee lter or coee pod lter from the lter holder and rinse it thoroughly
with hot water.
2 If present, remove the pod lter adapter from the lter holder and rinse it thoroughly with hot
water.
3 Rinse the inside and outside of the pressurized lter holder with hot water (Fig. 14).
Caution: Do not clean the pressurized lter holder in the dishwasher. This will damage the
pressurized lter holder.
Descaling
Please use Gaggia descaler only. Under no circumstances should you use a descaler based on
sulfuric acid, hydrochloric acid, sulfamic or acetic acid (vinegar) as this may damage the water circuit
in your machine and not dissolve the limescale properly. Not using the Gaggia descaler will void your
warranty. Failure to descale the appliance will also void your warranty.
Descaling procedure
1 Insert the pressurized lter holder in the brew unit.
2 Remove and empty the water tank.
3 Pour half of the descaling solution into the water tank. Fill the water tank with fresh water up to the
MAX indication. Place the water tank back into the machine.
4 Set the main switch to 'I' to switch on the machine. Turn the selection knob to the standby position.
5 Place a container under the classic milk frother.
6 Wait until the coee ready light lights up and brew two cups (of approx. 150ml each) of water.
7 Set the main switch to 'O' to switch o the machine.
8 Let the descaling solution work for 15-20 minutes with the machine switched o.
9 Set the main switch to 'I' to switch the machine back on.
10 Fill two cups (of approx. 150ml each) with hot water from the classic milk frother.
11 Set the main switch to 'O' to switch o the machine and wait 3 minutes.
14
English
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 14 21/12/2018 10:55:48
12 Repeat steps 9-11 until the water tank is empty.
13 Rinse the water tank and ll it with fresh water up to the MAX indication.
14 Place a container under the lter holder.
15 Set the main switch to 'I' to switch on the machine and turn the selection knob to the standby
position.
16 Let the machine dispense water until the water tank is empty. Set the selection knob to the
standby position.
17 Fill the water tank with fresh water up to the MAX indication.
18 Place a large container under the classic milk frother. Turn the hot water/steam knob
anticlockwise.
19 Turn the selection knob to the coee position and let the machine dispense water until the water
tank is empty.
20 Turn the selection knob to the standby position.
21 Turn the hot water/steam knob clockwise.
22 Rinse the machine by repeating steps 13-20 one more time.
23 Remove the lter holder from the brew unit by turning it from right to left and rinse it with fresh
water.
24 Fill the water tank with fresh water up to the MAX indication.
The machine is now ready for use.
Troubleshooting
This chapter summarizes the most common problems you could encounter with the machine. For
support, contact your local dealer or an authorized service center. Contact details are included in the
warranty booklet supplied separately or visit www.gaggia.com/n-m-co/espresso/world-wide or www.
gaggia.it/n-m-co/espresso/contact.
Problem Possible cause Solution
The machine does not
switch on.
The machine is not
connected to a wall socket.
Connect the machine to a wall socket.
The main switch is in o
position.
Make sure the main switch is in
onposition.
The pump is very noisy. There is no water in the water
tank.
Fill the water tank with water.
The water tank is not
positioned correctly.
Place the water tank back into the
machine and push it downwards until
the reference marks are visible.
The coee is too cold. The lter holder is not
inserted for preheating.
Preheat the lter holder.
The 'machine ready' light
was o when you turned the
selection knob to the coee
position.
Wait until the 'machine ready' light lights
up.
The cups are cold. Preheat the cups with hot water.
15
English
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 15 21/12/2018 10:55:48
Problem Possible cause Solution
The milk does not froth. You used a type of milk that
is unsuitable for frothing
(powdered milk or low-fat
milk).
Only use cold whole milk for frothing.
It is not possible to
prepare a cappuccino.
The classic milk frother is not
clean.
Clean the classic milk frother.
There is no steam left in the
boiler.
Prime the circuit.
No coee or only drops
of coee come out of the
machine.
The hot water/steam knob is
in the 'open' setting (turned
anticlockwise).
Turn the hot water/steam knob to the
'closed' setting (turned clockwise).
Scale has built up inside the
machine.
Descale the machine
The ground coee lter or
coee pod lter in the lter
holder is clogged.
Clean the ground coee lter or coee
pod lter.
You used an unsuitable
coee pod.
Use a coee pod suitable for this
machine.
The ground coee you use is
ground too nely.
Use ground coee with a coarser grind.
The ground coee was
pressed into the ground
coee lter
Make sure you do not press the ground
coee into the ground coee lter.
There is too much ground
coee in the ground coee
lter.
Reduce the quantity of ground coee in
the ground coee lter.
Coee ows out along the
edges of the lter holder.
You have not attached the
lter holder to the brew unit
properly.
Attach the lter holder correctly.
The upper edge of the lter
holder is not clean.
Clean the upper edge of the lter holder.
The coee pod is not
inserted correctly.
Insert the coee pod correctly. Make
sure its edges do not stick out beyond
the edge of the lter holder.
There is too much ground
coee in the ground coee
lter.
Reduce the amount of ground coee
in the ground coee lter with the
measuring scoop.
The machine switches
o while brewing coee
or dispensing hot water
(RI8437, RI8435, RI8433).
The energy saving modus
is on
Set the main switch to 'I' to switch the
machine back on.
16
English
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 16 21/12/2018 10:55:48
Warranty and support
For support, contact your local dealer or an authorized service center. Contact details are included
in the warranty booklet supplied separately or visit www.gaggia.com/n-m-co/espresso/world-wide
orwww.gaggia.it/n-m-co/espresso/contact.
Recycling
- This symbol means that this product shall not be disposed of with normal household waste
(2012/19/EU) (Fig. 29).
- Follow your country's rules for the separate collection of electrical and electronic products. Correct
disposal helps prevent negative consequences for the environment and human health.
17
English
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 17 21/12/2018 10:55:48
Introduktion
Denne kaemaskinen er velegnet til tilberedning af 1 eller 2 kopper espresso, og den er udstyret med
en drejelig dyse til damp og varmt vand. Kontrolelementerne foran på maskinen er markeret med
letlæselige symboler. Maskinen er blevet designet til brug i hjemmet og er ikke egnet til professionel,
kontinuerlig brug.
Rent koldt vand
Brug rent, koldt vand hver dag. Hvis du ikke har brugt kaemaskinen i en dag, skal du skylle den
igennem med rent, koldt vand, før du bruger den igen. Du skyller maskinen igennem ved at fylde
vandtanken med rent, koldt vand, sætte en skål eller 2 kopper under kaeudløbet og brygge varmt
vand, indtil vandtanken er tom.
Energibesparelse
Maskinerne RI8437, RI8435 og RI8433 er udstyret med en funktionen til automatisk slukning for
at spare energi. Funktionen til automatisk slukning aktiveres, 30 minutter efter at hovedkontakten
indstilles til "I". Du kan tænde maskinen igen ved at sætte hovedkontakten tilbage til "I".
Vigtige sikkerhedsoplysninger
Denne maskine er udstyret med sikkerhedsfunktioner. Læs og følg dog sikkerhedsinstruktionerne
omhyggeligt, og brug kun maskinen som beskrevet i denne brugervejledning for at undgå utilsigtede
skader på personer eller ting som følge af ukorrekt brug af maskinen. Gem dette sikkerhedshæfte til
senere brug.
Advarsel
- Kontrollér, om den angivne netspænding på maskinen svarer til
den lokale netspænding, før du slutter strøm til apparatet.
- Maskinen skal sluttes til en stikkontakt med jordforbindelse.
- Lad aldrig ledningen hænge ud over kanten af et bord eller
komme i kontakt med varme overader.
- For at undgå faren for elektrisk stød må du aldrig nedsænke
netledningen i vand.
- Hvis netledningen er beskadiget, må den kun udskiftes af Gaggia,
et autoriseret Gaggia-serviceværksted eller en tilsvarende
kvaliceret fagmand for at undgå enhver risiko.
- Stikket på netledningen må ikke komme i kontakt med væske.
- For at undgå fare for forbrændinger skal kropsdele holdes væk fra
de stråler med varmt vand, som maskinen producerer.
- Rør ikke ved de varme overader. Brug maskinens håndtag og
knapper.
18
Dansk
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 18 21/12/2018 10:55:49
- Sluk for maskinen på hovedkontakten på bagsiden, og tag
netstikket ud af stikkontakten:
- Hvis der opstår en funktionsfejl.
- Hvis du ikke skal bruge apparatet i lang tid.
- Før maskinen rengøres.
- Træk i stikket, ikke i ledningen.
- Rør ikke ved det netstikket med våde hænder.
- Brug aldrig maskinen, hvis netstik, netledning eller selve maskinen
er beskadiget..
- Du må ikke foretage ændringer i maskinen eller maskinens
netledning.
- For at undgå fare må reparationer kun udføres af en forhandler,
der er godkendt af Gaggia.
- Maskinen må ikke bruges af børn under 8 år.
- Denne maskine kan bruges af børn fra 8 år og opefter og personer
med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller
manglende erfaring og viden, hvis de er blevet instrueret i sikker
brug af maskinen og forstår de medfølgende risici.
- Rengøring og vedligeholdelse må ikke foretages af børn,
medmindre de er over 8 år gamle og under opsyn.
- Få anvisninger til, hvordan du rengør ader, der er i berøring med
mad, i afsnittet "Rengøring".
- Hold maskinen, dens tilbehør og ledning utilgængelig for børn
under 8 år.
- Apparatet skal holdes uden for børns rækkevidde for at sikre, at
de ikke kan komme til at lege med maskinen.
- Vær forsigtig, når du dispenserer varmt vand. Dispensering
kan være efterfulgt af små stråler varmt vand. Vent,
indstil dispenseringscyklussen er færdig, før du fjerner
varmtvandsudløbet.
- For at undgå fare for forbrændinger skal du være opmærksom på,
at der før dispenseringen kan komme små stråler varmt vand. Rør
aldrig ved den klassiske mælkeskummer med de bare hænder, da
den kan blive meget varm.
19
Dansk
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 19 21/12/2018 10:55:49
- Brug kun denne espressomaskine til det formål, den er beregnet
til, for at undgå potentielle skader.
Forsigtig
- Indlever altid maskinen til et servicecenter godkendt af Gaggia for
undersøgelse eller reparation. Forsøg ikke at reparere maskinen
selv, da din garanti ellers bliver ugyldig.
- Maskinen er kun beregnet til normal anvendelse i hjemmet.
Den er ikke beregnet til brug i miljøer som personalekøkkener i
butikker, på kontorer, på gårde eller andre arbejdspladser. Den er
heller ikke beregnet til brug af gæster på hoteller, moteller, på bed
and breakfast eller i andre værelser til udlejning.
- Stil altid maskinen på et adt og stabilt underlag. Den skal altid
være placeret opretstående, også under transport..
- Stil ikke maskinen på en varmeplade eller direkte ved siden af en
varm ovn, et varmeapparat eller lignende varmekilder.
- Når du rengører maskinen, skal du lade den køle ned, før du
indsætter eller fjerner dele. Varmeaden kan indeholde restvarme
efter brug.
- Fyld aldrig vandtanken med varmt vand eller danskvand, da det
kan beskadige vandtanken og maskinen.
- Brug aldrig skuresvampe eller skrappe rengøringsmidler såsom
rensebenzin eller acetone til rengøring af apparatet. Bare brug en
blød klud, der er fugtet med vand.
- Afkalk maskinen hver 3. måned. Hvis der ikke udføres afkalkning,
vil maskinen holde op med at fungere korrekt. I sådanne tilfælde
er reparation ikke omfattet af garantien.
- Maskinen må ikke opbevares ved temperaturer under 0°C. Hvis
der er vand i opvarmningssystemet kan det fryse og forårsage
skader.
- Efterlad ikke vand i vandtanken, når maskinen ikke skal bruges i
længere tid. Vandet kan blive snavset. Brug rent vand, hver gang
du bruger maskinen.
- Brug aldrig tilbehør eller dele fra andre producenter eller
20
Dansk
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 20 21/12/2018 10:55:49
tilbehør/dele, som ikke specikt er anbefalet af Gaggia Garantien
bortfalder, hvis du bruger sådant tilbehør eller sådanne dele.
- Regelmæssig rengøring og vedligeholdelse forlænger maskinens
levetid og sikrer optimal kvalitet og kaesmag.
- Maskinen udsættes løbende for fugt, kae og kalk. Det er derfor
meget vigtig at rengøre og vedligeholde maskinen regelmæssigt
som beskrevet i brugervejledningen og vist på webstedet. Hvis du
ikke udfører disse rengørings- og vedligeholdelsesprocedurer, kan
maskinen med tiden ophøre med at fungere. I sådanne tilfælde er
reparation ikke omfattet af garantien.
- Drik aldrig den opløsning, der afgives ved afkalkningsprocessen.
- Maskinen må ikke placeres i et skab, når det er i brug.
- Når du har skummet mælk, skal du hurtigt rengøre den klassiske
mælkeskummer ved at dispensere en lille mængde varmt vand
i en beholder. Fjern derefter den udvendige del af den klassiske
mælkeskummer, og vask den med lunkent vand.
- Hæld aldrig andre væsker end rent, koldt vand i vandtanken.
- Den tryksatte lterholder må ikke kommes i opvaskemaskinen.
Dette vil beskadige den tryksatte lterholder.
Elektromagnetiske felter (EMF)
Maskinen overholder alle branchens gældende standarder og regler angående eksponering for
elektromagnetiske felter.
21
Dansk
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 21 21/12/2018 10:55:49
Oversigt over maskinen
1 Strømindikator
2 Lysindikator når damp er klar
3 Lysindikator når maskinen er klar
4 Valgknap
5 Filter til malet kae
6 Tryksat lterholder
7 Bryggeenhed
8 Låg til drypbakke (kun nogle modeller)
9 Drypbakke
10 Brugergrænseade
11 Kopholderstøtte
12 Vandtank
13 Låg over vandtank
14 Måleske til malet kae
15 Kaepudeadapter (kun bestemte typer)
16 Kaepudelter (kun bestemte typer)
17 Placering til tilbehør
18 Placering til kaemåleske
19 Varmtvands-/dampknap
20 Klassisk mælkeskummer (kun bestemte typer)
21 Netledning
22 Hovedkontakt (RI8437, RI8435, RI8433 med energisparekontakt)
Første installation
1 Fjern al emballage fra maskinen.
2 Stil maskinen på et bord eller køkkenbord i sikker afstand fra vandhane, vask og varmekilder.
Bemærk: Sørg for, at der er mindst 15 cm luft over, bag og på begge sider af maskinen (g. 2).
Klargøring
1 Fjern låget til vandtanken, og fjern vandtanken fra maskinen (g. 3).
2 Skyl vandtanken. Fyld vandtanken med rent vand op til MAX-markeringen (g. 4).
3 Sæt vandtanken tilbage på plads i maskinen, og skub den ned, indtil referencemarkeringerne er
synlige (g. 5).
4 Sæt låget til vandtanken tilbage på maskinen.
Klargøring af kredsløbet
Når du bruger maskinen første gang efter dispensering af damp, eller når vandtanken er tom, skal du
udføre følgende trin:
1 Sæt en beholder under mælkeskummeren, og drej varmtvands-/dampknappen mod uret (g. 6).
2 Sæt netstikket i en stikkontakt. Sæt hovedkontakten på "I" for at tænde for maskinen (g. 7).
- Strømindikatoren lyser.
3 Drej valgknappen til kaepositionen (g. 8).
- Der kommer varmt vand ud af mælkeskummeren.
4 Når vandtanken er tom, skal du dreje valgknappen tilbage til standby-positionen (g. 9).
5 Drej varmtvands-/dampknappen med uret. Fjern beholderen (g. 10).
22
Dansk
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 22 21/12/2018 10:55:49
Manuel gennemskylningscyklus
1 Skyl vandtanken. Fyld vandtanken med rent vand op til MAX-markeringen (g. 4).
2 Sæt vandtanken tilbage på plads i maskinen, og skub den ned, indtil referencemarkeringerne er
synlige (g. 5).
3 Sæt en kop under den klassiske mælkeskummer, og drej varmtvands-/dampknappen mod uret
(g. 6).
4 Drej valgknappen til kaepositionen (g. 8).
- Lad maskinen dispensere vand, indtil vandtanken er tom.
5 Drej valgknappen tilbage til standby-positionen (g. 9).
6 Fyld vandtanken med rent vand op til MAX-markeringen.
7 Isæt den tryksatte lterholder i bryggeenheden nedefra (g. 11).
8 Drej lterholderen fra venstre mod højre så langt som muligt, og giv slip på lterholderens greb
Håndtaget springer automatisk tilbage mod venstre igen (g. 12).
9 Sæt en beholder under lterholderen (g. 13).
10 Drej valgknappen til kaepositionen (g. 8).
- Lad maskinen dispensere vand, indtil vandtanken er tom.
11 Når vandtanken er tom, skal du dreje valgknappen tilbage til standby-positionen (g. 9).
12 Fyld vandtanken med frisk vand op til MAX-markeringen, og vent, indtil lysindikatoren for
"maskinen er klar", lyser.
13 Drej lterholderen fra højre mod venstre for at fjerne den fra bryggeenheden og skylle den med
frisk vand (g. 14).
Maskinen er klar til brug.
Brug af maskinen
Bemærk: Rengør kaepudelteret og kaepudeadapteren, hver gang de er blevet brugt.
Kaebrygning med malet kae
Advarsel: For at undgå risiko for forbrændinger må du ikke dreje den tryksatte
lterholder for at fjerne den under brygningen.
1 Forvarm den tryksatte lterholder før første kaebrygning.
2 Isæt lterholderen i bryggeenheden nedefra (g. 11).
3 Drej lterholderen fra venstre mod højre, indtil den låser på plads, og giv slip på lterholderens
greb (g. 12). Håndtaget drejer en smule tilbage mod venstre.
4 Drej valgknappen til kaepositionen, indtil der yder lidt vand ud af kaeudløbsåbningerne (g. 8).
5 Bryg en kop vand. Drej valgknappen til standbypositionen for at stoppe brygningen (g. 9).
6 Drej lterholderen fra højre mod venstre for at fjerne den fra maskinen, og hæld det resterende
vand (g. 15) ud.
Bemærk: Fjern eventuelle kaerester fra lterholderens kant.
7 Brug måleskeen til at fylde malet kae i den tryksatte lterholder.
- For at brygge en kop kae skal du tilføje 1-1,5 måleske malet kae.
- For at brygge to kopper kae skal du tilføje 2 måleskefulde malet kae (g. 16).
23
Dansk
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 23 21/12/2018 10:55:49
Bemærk: Den tryksatte lterholder stamper automatisk den malede kae. Det er ikke nødvendigt at
stampe kaen selv.
8 Isæt lteret til malet kae i den tryksatte lterholder (g. 17).
Bemærk: Når du bruger maskinen for første gang, er lteret til malet kae allerede isat.
9 Sæt lterholderen i bryggeenheden.
10 Drej lterholderen fra venstre mod højre, indtil den låser på plads, og giv slip på lterholderens
greb (g. 12). Håndtaget drejer en smule tilbage mod venstre.
11 Stil en eller to kopper under den tryksatte lterholder (g. 18).
Bemærk: Sørg for, at kopperne er placeret korrekt under kaeudløbsåbningerne.
12 Drej valgknappen til kaepositionen.
- Maskinen begynder at brygge kae.
13 Drej valgknappen til standbypositionen, når koppen/kopperne indeholder den ønskede mængde
kae.
14 Fjern den tryksatte lterholder, og tøm den. Rens det tryksatte lter under rindende vand.
Kaebrygning med kaepuder
Bemærk: Brug kun kaepudelteret og kaepudeadapteren til kaepuder.
1 Brug en teske til at fjerne lteret til malet kae fra den tryksatte lterholder (g. 19).
2 Isæt kaepudeadapteren med den konvekse side nedad i den tryksatte lterholder (g. 20).
3 Placer kaepudelteret oven på kaepudeadapteren i lterholderen (g. 21).
4 Isæt den tryksatte lterholder i bryggeenheden nedefra (g. 11).
5 Drej lterholderen fra venstre mod højre, indtil den låser på plads, og giv slip på lterholderens
greb (g. 12). Håndtaget drejer en smule mod venstre.
Bemærk: For den første kaebrygning skal du forvarme lterholderen under tryk.
6 Bryg en kop vand. Drej valgknappen til standbypositionen for at stoppe brygningen (g. 9).
7 Drej lterholderen fra højre mod venstre for at fjerne den fra maskinen, og hæld det resterende
vand (g. 15) ud.
8 Isæt en kaepude i lterholderen (g. 22).
Bemærk: Sørg for, at pudens papir ikke stikker ud over lterholderens kant.
9 Isæt lterholderen i bryggeenheden nedefra.
10 Drej lterholderen fra venstre mod højre, indtil den låser på plads, og giv slip på lterholderens
greb Håndtaget drejer en smule mod venstre.
11 Sæt en kop under lterholderen.
12 Drej valgknappen til kaepositionen (g. 8).
- Maskinen begynder at brygge kae.
13 Drej valgknappen til standbypositionen, når koppen indeholder den ønskede mængde kae.
14 Tag lterholderen af, og smid den brugte kaepude ud.
24
Dansk
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 24 21/12/2018 10:55:49
Dispensering af varmt vand
Advarsel: For at undgå fare for forbrændinger skal du være opmærksom på, at der før
dispenseringen kan komme små stråler varmt vand, og kun fjerne dampdysen ved hjælp
af det beskyttende håndtag.
1 Sæt en beholder eller et glas under den klassiske mælkeskummer. Drej varmtvands-/
dampknappen mod uret (g. 6).
2 Drej valgknappen til kaepositionen (g. 8).
- Maskinen begynder at dispensere varmt vand.
3 Drej valgknappen til standbypositionen, når maskinen har dispenseret den ønskede mængde vand
(g. 9).
4 Drej varmtvands-/dampknappen med uret. Fjern beholderen eller glasset (g. 10).
Mælkeskum
Advarsel: For at undgå fare for forbrændinger skal du være opmærksom på, at der før
dispenseringen kan komme små stråler varmt vand, og kun fjerne dampdysen ved hjælp
af det beskyttende håndtag.
1 Sæt en kop under mælkeskummeren.
2 Drej valgknappen til damppositionen
- Lysindikatoren for "maskinen er klar", slukker.
3 Vent, indtil lysindikatoren for "damp klar" lyser. Maskinen er derefter klar til at dispensere damp.
4 Drej valgknappen til damppositionen for at udlede eventuelt resterende vand i mælkeskummeren
(g. 23).
5 Drej valgknappen tilbage til standbypositionen. Fjern og tøm koppen.
6 Fyld en kande op til 1/3 med kold mælk (g. 24).
7 Sæt kanden under mælkeskummeren.
8 Drej varmtvands-/dampknappen mod uret. Bevæg forsigtigt kanden for at lave skum, og drej
varmtvands-/dampknappen med uret.
9 Fjern kanden.
10 Sæt en kop under mælkeskummeren, og lad vand- og mælkerester løbe ud af mælkeskummeren.
Fjern koppen.
Rengøring
Regelmæssig rengøring og afkalkning forlænger maskinens levetid og sikrer optimal kvalitet og
kaesmag.
Advarsel: Kom ikke maskinen ned i vand eller anden væske.
Advarsel: Brug aldrig skuresvampe eller skrappe rengøringsmidler til rengøring af
maskinen.
Advarsel: Tag altid stikket ud af stikkontakten, og lad maskinen afkøle, før den rengøres.
Advarsel: Brug udelukkende en blød, fugtig klud til at rengøre maskinen.
25
Dansk
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 25 21/12/2018 10:55:49
Rengøring af drypbakken
1 Træk drypbakken ud af maskinen (g. 25).
2 Tøm drypbakken, og skyl den under vandhanen.
3 Skub drypbakken tilbage på plads i maskinen.
Resning af den klassisk mælkeskummer (kun bestemte typer)
Bemærk: Rengør den klassiske mælkeskummer efter brygning af mælkebaserede drikke.
1 Fjern slangen til den klassiske mælkeskummer (g. 26).
2 Skyl den med friskt vand (g. 27).
3 Fjern den klassiske mælkeskummers plastichåndtag fra dampdysen, og skyl den med rent vand
(g. 28).
4 Rengør dampdysen med en fugtig klud.
5 Skub plastichåndtaget tilbage på dampdysen.
6 Skub slangen tilbage på dampdysen.
Rengøring af den tryksatte lterholder.
1 Fjern lteret til malet kae eller kaepudelteret fra lterholderen, og skyl den grundigt med varmt
vand.
2 Fjern pudelteradapteren (hvis en sådan ndes) fra lterholderen, og skyl den grundigt med varmt
vand.
3 Skyl indersiden og ydersiden af den tryksatte lterholder med varmt vand (g. 14).
Forsigtig: Den tryksatte lterholder må ikke kommes i opvaskemaskinen. Dette vil beskadige den
tryksatte lterholder.
Afkalkning
Brug kun Gaggia-afkalker. Brug aldrig et afkalkningsmiddel, der er baseret på svovlsyre, saltsyre,
sulfaminsyre eller eddikesyre (f.eks. eddike), da dette kan beskadige maskinens vandkredsløb og
ikke opløser kalken ordentligt. Hvis du ikke bruger Gaggia-afkalkningsmiddel, bortfalder garantien.
Garantien bortfalder også, hvis apparatet ikke afkalkes.
Afkalkningsprocedure
1 Sæt den tryksatte lterholder i bryggeenheden.
2 Fjern og tøm vandtanken.
3 Hæld halvdelen af afkalkningsopløsningen i vandtanken. Fyld vandtanken med rent vand op til
MAX-markeringen. Sæt vandtanken tilbage på plads i maskinen.
4 Sæt hovedkontakten på "I" for at tænde for maskinen. Drej valgknappen til standbypositionen.
5 Sæt en kop under den klassiske mælkeskummer.
6 Vent, indtil "kaen er klar"-lysindikatoren lyser, og bryg to kopper vand (på ca. 150 ml hver).
7 Sæt hovedkontakten på "O" for at slukke for maskinen.
8 Lad afkalkningsopløsningen virke i 15-20 minutter, mens maskinen er slukket.
9 Sæt hovedkontakten tilbage til "I" for at tænde maskinen igen.
10 Fyld to kopper (ca. 150 ml hver) med varmt vand fra den klassiske mælkeskummer.
11 Sæt hovedkontakten på "O" for at slukke for maskinen, og vent i 3 minutter.
26
Dansk
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 26 21/12/2018 10:55:50
12 Gentag trin 9-11, indtil vandtanken er tom.
13 Skyl vandtanken, og fyld den med frisk vand op til MAX-markeringen.
14 Sæt en beholder under lterholderen.
15 Sæt hovedkontakten på "I" for at tænde for maskinen, og drej valgknappen til standbypositionen.
16 Lad maskinen dispensere vand, indtil vandtanken er tom. Sæt valgknappen i standbypositionen.
17 Fyld vandtanken med rent vand op til MAX-markeringen.
18 Sæt en stor beholder under Classic-mælkeskummeren. Drej varmtvands-/dampknappen mod
uret.
19 Drej valgknappen til kaepositionen, og lad maskinen dispensere vand, indtil vandtanken er tom.
20 Drej valgknappen til standbypositionen.
21 Drej varmtvands-/dampknappen med uret.
22 Skyl makinen ved at gentage trin 13-20 en gang mere.
23 Fjern lterholderen fra bryggeenheden ved at dreje den fra højre mod venstre og skylle den med
frisk vand.
24 Fyld vandtanken med rent vand op til MAX-markeringen.
Maskinen er nu klar til brug.
Fejlnding
Dette afsnit opsummerer de mest almindelige problemer, der kan forekomme ved brug af maskinen.
Kontakt din lokale forhandler eller et autoriseret servicecenter hvis du har brug for support. Du kan 
nde adresserne i den sarskilte garantibrochure, eller pa www.gaggia.com/n-m-co/espresso/world-
wide eller www.gaggia.it/n-m-co/espresso/contact.
Problem Mulig årsag Løsning
Maskinen tænder ikke. Maskinen er ikke tilsluttet til
en stikkontakt.
Tilslut maskinen til en stikkontakt.
Hovedkontakten står på o
(fra).
Sørg for, at hovedkontakten står på on
(til) position.
Pumpen er meget
støjende.
Der er ikke nok vand i
vandtanken.
Fyld vandtanken med vand.
Vandtanken er ikke sat rigtigt
i maskinen.
Sæt vandtanken tilbage på plads i
maskinen, og skub den ned, indtil
referencemarkeringerne er synlige.
Kaen er for kold. Filterholderen er ikke isat til
foropvarmning.
Forvarm lterholderen.
Lysindikatoren for "maskinen
er klar" var slukket, da du
drejede valgknappen til
kaepositionen.
Vent, indtil lysindikatoren for "maskinen
er klar" lyser.
De kopper, du bruger, er
kolde.
Forvarm kopperne med varmt vand.
27
Dansk
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 27 21/12/2018 10:55:50
Problem Mulig årsag Løsning
Mælken skummer ikke. Du har brugt en type
mælk, der ikke egner sig til
opskumning (pulvermælk
eller fedtfattig mælk).
Brug kun kold mælk til skumning.
Det er ikke muligt at
tilberede en cappuccino.
Den klassiske
mælkeskummer er ikke ren.
Rengør den klassiske mælkeskummer.
Der er ingen damp tilbage i
damptanken.
Klargør kredsløbet.
Der kommer ingen kae
eller kun kae i dryp ud af
maskinen.
Drej varmtvands-/
dampknappen er i
indstillingen "åben" (drejet
mod uret).
Drej varmtvands-/dampknappen til
indstillingen "lukket" (med uret).
Der har samlet sig kalk i
maskinen.
Afkalk maskinen
Filteret til malet kae eller
kaepudelteret er tilstoppet.
Rengør lteret til malet kae eller
kaepudelteret.
Du anvendte en uegnet
kaepude.
Brug en kaepude, som passer til denne
maskine.
Den malede kae, du
anvender, er for nmalet.
Brug en mere grovmalet kae.
Den malede kae blev
trykket ned i kaelteret.
Sørg for ikke at trykke kaen ned i
kaelteret.
Der er for meget kae i
kaelteret.
Fyld mindre malet kae i kaelteret.
Kaen yder ud langs
lterholderens kanter.
Du har ikke sat
lterholderen korrekt på
bryggeenheden.
Fastgør lterholderen korrekt.
Filterholderens øverste kant
er ikke ren.
Rengør lterholderens øverste kant.
Kaepuden er ikke isat
korrekt.
Isæt kaepuden korrekt. Sørg for,
at kanterne ikke rager ud over
lterholderens kant.
Der er for meget kae i
kaelteret.
Reducer mængeden af malet kae i
kaelteret ved hjælp af måleskeen.
Maskinen slukker under
kaebrygning eller
dispensering af varmt vand
(RI8437, RI8435, RI8433)
Energibesparetilstand er
aktiveret
Sæt hovedkontakten tilbage til "I" for at
tænde maskinen igen.
28
Dansk
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 28 21/12/2018 10:55:50
Reklamationsret og support
Kontakt din lokale forhandler eller et autoriseret servicecenter hvis du har brug for support. Du kan 
nde adresserne i den sarskilte garantibrochure, eller pa www.gaggia.com/n-m-co/espresso/world-
wide eller www.gaggia.it/n-m-co/espresso/contact.
Genanvendelse
- Dette symbol betyder, at dette produkt ikke må bortskaes sammen med almindeligt
husholdningsaald (2012/19/EU) (g. 29).
- Følg den nationale lovgivning om særskilt indsamling af elektriske og elektroniske produkter.
Korrekt bortskaelse er med til at forhindre negativ påvirkning af miljøet og menneskers helbred.
29
Dansk
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 29 21/12/2018 10:55:50
Einführung
Diese Kaeemaschine ist geeignet zur Zubereitung von ein oder zwei Tassen Espressokaee. Sie ist
außerdem mit einer schwenkbaren Dampf- und Heißwasserdüse ausgestattet. Die Bedienelemente
an der Vorderseite der Maschine sind mit einfach verständlichen Symbolen gekennzeichnet. Die
Maschine ist auf den häuslichen Gebrauch ausgelegt und nicht für den professionellen, fortlaufenden
Einsatz geeignet.
Sauberes kaltes Wasser
Verwenden Sie täglich sauberes kaltes Wasser. War die Kaeemaschine einen Tag lang nicht in
Gebrauch, lassen Sie vor dem nächsten Aufbrühen sauberes kaltes Wasser durchlaufen. Um die
Maschine zu spülen, füllen Sie den Wasserbehälter mit sauberem kaltem Wasser, stellen Sie eine
Schale oder zwei Tassen unter die Kaeedüse, und brühen Sie heißes Wasser, bis der Wasserbehälter
leer ist.
Energieezient
Die Maschinenmodelle RI8437, RI8435 und RI8433 sind zum Energiesparen mit einer Funktion
zur automatischen Abschaltung ausgestattet. Die Funktion zurautomatischen Abschaltung wird
automatisch 30 Minuten nach dem Stellen des Hauptschalters in die Position "I" aktiviert. Um die
Maschine wieder einzuschalten, bringen Sie den Hauptschalter wieder in die Position "I".
Wichtige Sicherheitsinformationen
Diese Maschine verfügt über Sicherheitsmerkmale. Lesen Sie die Sicherheitshinweise dennoch
sorgfältig durch, und befolgen Sie sie. Verwenden Sie die Maschine nur gemäß der Beschreibung in
diesen Hinweisen, um versehentliche Verletzungen oder Beschädigungen durch unsachgemäßen
Gebrauch der Maschine zu vermeiden. Bewahren diese Sicherheitsbroschüre zur späteren
Verwendung auf.
Warnhinweis
- Überprüfen Sie vor dem ersten Gebrauch, ob die
Spannungsangabe auf der Maschine mit der örtlichen
Netzspannung übereinstimmt.
- Die Netzsteckdose muss schutzgeerdet sein.
- Das Netzkabel darf nicht über die Kante des Tischs oder der
Arbeitsäche hängen und keine heißen Flächen berühren.
- Um die Gefahr eines Stromschlags zu vermeiden, tauchen Sie die
Maschine, den Netzstecker und das Netzkabel nie in Wasser.
- Um Gefährdungen zu vermeiden, darf ein defektes Netzkabel nur
von einem Gaggia Service-Center, einer von Gaggia autorisierten
Werkstatt oder einer ähnlich qualizierten Person durch ein
Original-Ersatzkabel ersetzt werden.
30
Deutsch
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 30 21/12/2018 10:55:50
- Schütten Sie keine Flüssigkeiten über den Netzstecker.
- Um die Gefahr von Verbrennungen zu vermeiden, Körperteile
nicht in der Nähe der von der Maschine produzierten
Heißwasserstrahlen halten.
- Berühren Sie keine heißen Oberächen. Fassen Sie die Maschine
an den Grien und Knöpfen an.
- Schalten Sie die Maschine mit dem Hauptschalter an der
Rückseite aus, und trennen Sie den Netzstecker von der
Steckdose:
- Wenn eine Störung auftritt
- Wenn Sie vorhaben, das Gerät längere Zeit nicht zu benutzen.
- Vor dem Reinigen der Maschine.
- Ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel.
- Berühren Sie den Netzstecker nicht mit nassen Händen.
- Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn der Netzstecker, das
Netzkabel oder die Maschine selbst defekt oder beschädigt ist..
- Nehmen Sie an der Maschine und an dem Netzkabel keine
Veränderungen vor.
- Lassen Sie Reparaturen ausschließlich von einem Gaggia-
Vertragskundendienst durchführen, um Gefahren zu vermeiden.
- Die Maschine soll nicht von Kindern unter 8 Jahren bedient
werden.
- Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder ohne Erfahrung und besondere Kenntnisse
verwendet werden, wenn sie beim Gebrauch des Geräts
beaufsichtigt werden oder in den sicheren Gebrauch des Geräts
unterwiesen wurden und die verbundenen Gefahren verstanden
haben.
- Reinigung und Pege dürfen nicht von Kindern durchgeführt
werden, außer sie sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt.
- Weitere Informationen zum Reinigen von Oberächen, die mit
Lebensmitteln in Berührung kommen, nden sie im Kapitel
"Reinigung".
31
Deutsch
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 31 21/12/2018 10:55:50
- Sorgen Sie dafür, dass Kinder unter 8 Jahren keinen Zugang zu
der Maschine, dem Zubehör und zum Kabel der Maschine haben.
- Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit der Maschine spielen.
- Seien Sie vorsichtig, wenn Sie heißes Wasser ausgeben. Vor der
Ausgabe können Heißwasserspritzer austreten. Warten Sie, bis
der Ausgabezyklus beendet ist, bevor Sie den Heißwasserauslauf
abnehmen.
- Beachten Sie zur Vermeidung von Verbrennungsgefahr,
dass vor der Ausgabe möglicherweise kleine Milch- und
Dampfstrahlen auftreten können. Berühren Sie den klassischen
Milchaufschäumer keinesfalls mit bloßen Händen, da er sehr heiß
werden kann.
- Verwenden Sie die Espressomaschine nur für den angegebenen
Zweck, um potenzielle Verletzungen zu vermeiden.
Achtung
- Geben Sie das Gerät zur Überprüfung bzw. Reparatur stets an ein
Gaggia Service-Center. Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu
reparieren, da die Garantie sonst verfällt.
- Die Maschine ist nur für den normalen Hausgebrauch bestimmt.
Sie ist nicht für die Verwendung in Umgebungen wie z. B.
Personalküchen in Geschäften, Büros, landwirtschaftlichen
Betrieben oder anderen Arbeitsumgebungen vorgesehen.
Weiterhin ist es nicht für den Gebrauch in Hotels, Motels,
Pensionen oder anderen Gastgewerben bestimmt.
- Stellen Sie die Maschine auf eine ebene und stabile Fläche.
Halten Sie die Maschine aufrecht, auch beim Transport..
- Stellen Sie die Maschine nicht auf eine Warmhalteplatte, direkt
neben einen heißen Ofen, eine Heizung oder eine ähnliche
Wärmequelle.
- Wenn Sie die Maschine reinigen, lassen Sie sie abkühlen, bevor
Sie Teile einsetzen oder abnehmen. Die Heizäche kann nach
dem Gebrauch noch heiß sein.
- Füllen Sie den Wasserbehälter nie mit warmem, heißem oder
32
Deutsch
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 32 21/12/2018 10:55:50
Mineralwasser, da dies zu Schäden am Wasserbehälter und an
der Maschine führen kann.
- Reinigen Sie die Maschine nie mit einem Scheuerschwamm oder
Scheuermittel oder mit aggressiven Flüssigkeiten wie Benzin
oder Azeton. Verwenden Sie einfach ein weiches, mit Wasser
angefeuchtetes Tuch.
- Entkalken Sie die Maschine alle drei Monate. Wenn Sie dies
ignorieren, funktioniert die Maschine nicht mehr richtig. In diesem
Fall ist die Reparatur von der Garantie ausgeschlossen.
- Die Maschine keinen Temperaturen unterhalb von 0°C aussetzen.
Im Heizsystem verbleibendes Wasser kann gefrieren und Schäden
verursachen.
- Lassen Sie kein Wasser im Wasserbehälter, wenn die Maschine
längere Zeit nicht benutzt wird. Das Wasser kann verunreinigt
werden. Verwenden Sie bei jedem Gebrauch Ihrer Maschine
frisches Wasser.
- Verwenden Sie keine Zubehörteile anderer Hersteller oder solche,
die von Gaggia nicht ausdrücklich empfohlen werden. Falls Sie
derartiges Zubehör benutzen, erlischt die Garantie.
- Regelmäßiges Reinigen und Warten verlängern die Lebensdauer
Ihrer Maschine und garantieren eine optimale Qualität und
optimalen Geschmack Ihres Kaees.
- Die Maschine ist ständig den Einüssen von Feuchtigkeit, Kaee
und Kalk ausgesetzt. Deshalb ist es sehr wichtig, die Maschine
regelmäßig gemäß der Beschreibung in der Bedienungsanleitung
und auf der Website zu reinigen und zu warten. Bei
Nichtdurchführung dieser Reinigungs- und Wartungsverfahren
kann letztlich ein Defekt der Maschine auftreten. In diesem Fall ist
die Reparatur von der Garantie ausgeschlossen.
- Trinken Sie niemals die während des Entkalkungsvorgangs
ausgegebene Lösung.
- Die Maschine darf während der Benutzung nicht in einem Schrank
platziert werden.
- Geben Sie nach dem Milchaufschäumen eine kleine Menge
33
Deutsch
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 33 21/12/2018 10:55:50
Wasser in einen Behälter aus, um eine Schnellreinigung des
klassischen Milchaufschäumers durchzuführen. Entfernen
Sie anschließend den äußeren Teil des klassischen
Milchaufschäumers und waschen Sie ihn mit lauwarmem Wasser.
- Füllen Sie niemals eine andere Flüssigkeit als sauberes kaltes
Wasser in den Wasserbehälter.
- Reinigen Sie den Drucklterhalter nicht im Geschirrspüler. Der
Drucklterhalter wird sonst beschädigt.
Elektromagnetische Felder (EMF)
Diese Maschine erfüllt sämtliche Normen und Vorschriften bezüglich Gefährdung durch
elektromagnetischen Felder.
Übersicht über die Maschine
1 Betriebsanzeige
2 Dampf-Bereitschaftsanzeige
3 Maschinen-Bereitschaftsanzeige
4 Wahlschalter
5 Filter für gemahlenen Kaee
6 Drucklterhalter
7 Brühgruppe
8 Abdeckung Tropfschale (nur bestimmte Gerätetypen)
9 Abtropfschale
10 Benutzeroberäche
11 Abstelläche für Tassenhalter
12 Wasserbehälter
13 Deckel des Wasserbehälters
14 Messlöel für gemahlenen Kaee
15 Pad-Filteradapter (nur bestimmte Gerätetypen)
16 Kaeepad-Filter (nur bestimmte Gerätetypen)
17 Aufnahme für Zubehör
18 Aufnahme für Kaeemesslöel
19 Heißwasser-/Dampfwahlschalter
20 Klassischer Milchaufschäumer (nur bestimmte Gerätetypen)
21 Netzkabel
22 Hauptschalter (RI8437, RI8435, RI8433 mit Energiesparschalter)
Inbetriebnahme
1 Entfernen Sie das Verpackungsmaterial von der Maschine.
2 Wählen Sie als Aufstellungsort für die Maschine einen Platz auf einem Tisch oder einer
Arbeitsäche ohne Wasserhahn, Spülbecken oder Wärmequellen in der Nähe.
Hinweis: Lassen Sie über, hinter und auf beiden Seiten der Maschine mindestens 15 cm Abstand
(Abb. 2).
34
Deutsch
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 34 21/12/2018 10:55:51
Für den Gebrauch vorbereiten
1 Nehmen Sie den Deckel des Wasserbehälters ab, und entfernen Sie den Wasserbehälter aus der
Maschine (Abb. 3).
2 Spülen Sie den Wassertank. Füllen Sie den Wassertank bis zur Markierung (Abb. 4) MAX mit
frischem Wasser.
3 Setzen Sie den Wasserbehälter wieder in die Maschine ein, und drücken Sie ihn nach unten, bis die
Markierungen sichtbar (Abb. 5) sind.
4 Setzen Sie den Deckel des Wasserbehälters wieder auf das Gerät auf.
Kreislaufvorbereitung
Wenn Sie die Maschine zum ersten Mal verwenden, führen Sie nach dem Erzeugen von Dampf oder
bei leerem Wasserbehälter die folgenden Schritte aus:
1 Stellen Sie einen Behälter unter den Milchaufschäumer, und drehen Sie den Heißwasser-/
Dampfwahlschalter gegen den Uhrzeigersinn (Abb. 6).
2 Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Bringen Sie den Hauptschalter in die Stellung "I", um
die Maschine (Abb. 7) einzuschalten.
- Die Betriebsanzeige leuchtet auf.
3 Drehen Sie den Wahlschalter in die Kaeeposition (Abb. 8).
- Heißes Wasser tritt aus dem Milchaufschäumer aus.
4 Wenn der Wasserbehälter leer ist, drehen Sie den Wahlschalter wieder in die Standby-Position
(Abb. 9).
5 Drehen Sie den Heißwasser-/Dampfwahlschalter im Uhrzeigersinn. Entfernen Sie den Behälter
(Abb. 10).
Manueller Spülzyklus
1 Spülen Sie den Wassertank. Füllen Sie den Wassertank bis zur Markierung (Abb. 4) MAX mit
frischem Wasser.
2 Setzen Sie den Wasserbehälter wieder in die Maschine ein, und drücken Sie ihn nach unten, bis die
Markierungen sichtbar (Abb. 5) sind.
3 Stellen Sie einen Behälter unter den klassischen Milchaufschäumer, und drehen Sie den
Heißwasser-/Dampfwahlschalter gegen den Uhrzeigersinn (Abb. 6).
4 Drehen Sie den Wahlschalter in die Kaeeposition (Abb. 8).
- Lassen Sie die Maschine Wasser ausgeben, bis der Wasserbehälter leer ist.
5 Drehen Sie den Wahlschalter wieder in die Standby-Position (Abb. 9).
6 Füllen Sie den Wassertank bis zur Markierung MAX mit frischem Wasser.
7 Setzen Sie den Drucklterhalter von unten (Abb. 11) in die Brühgruppe ein.
8 Drehen Sie den Filterhalter so weit wie möglich nach rechts, und lassen Sie den Gri des
Filterhalters los. Der Gri springt automatisch wieder (Abb. 12) nach links.
9 Stellen Sie einen Behälter unter den Filterhalter (Abb. 13).
10 Drehen Sie den Wahlschalter in die Kaeeposition (Abb. 8).
- Lassen Sie die Maschine Wasser ausgeben, bis der Wasserbehälter leer ist.
11 Wenn der Wasserbehälter leer ist, drehen Sie den Wahlschalter wieder in die Standby-Position
(Abb. 9).
12 Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur Markierung MAX mit frischem Wasser, und warten Sie, bis
die Maschinen-Bereitschaftsanzeige aueuchtet.
35
Deutsch
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 35 21/12/2018 10:55:51
13 Drehen Sie den Filterhalter nach links, um ihn aus der Brühgruppe zu entnehmen, und spülen Sie
ihn mit frischem Wasser (Abb. 14) ab.
Die Maschine ist einsatzbereit.
Verwenden des Geräts
Hinweis: Reinigen Sie den Kaeepad-Filter und den Kaeepad-Adapter nach jedem Gebrauch.
Kaee aus gemahlenem Kaee zubereiten
Warnhinweis: Um Verbrennungen zu vermeiden, drehen Sie den Drucklterhalter nicht
während des Brühvorgangs, um ihn abzunehmen.
1 Wärmen Sie den Drucklterhalter vor der ersten Kaeezubereitung vor.
2 Setzen Sie den Filterhalter von unten (Abb. 11) in die Brühgruppe ein.
3 Drehen Sie den Filterhalter nach rechts, bis er einrastet, und lassen Sie den Gri (Abb. 12) des
Filterhalters los. Der Gri springt leicht zurück nach links.
4 Drehen Sie den Wahlschalter in die Kaeeposition, bis etwas Wasser aus den
Kaeeausgabeönungen (Abb. 8) austritt.
5 Brühen Sie eine Tasse Wasser. Drehen Sie den Wahlschalter in die Standby-Position, um den
Brühvorgang (Abb. 9) anzuhalten.
6 Drehen Sie den Filterhalter nach links, um ihn aus der Maschine zu entnehmen, und gießen Sie das
restliche Wasser (Abb. 15) aus.
Hinweis: Entfernen Sie Kaeerückstände ggf. vom Rand des Filterhalters.
7 Geben Sie mithilfe des Messlöels den gemahlenen Kaee in den Drucklterhalter.
- Um eine Tasse Kaee zuzubereiten, fügen Sie 1 bis 1,5 Messlöel gemahlenen Kaee hinzu.
- Um zwei Tasse Kaee zuzubereiten, fügen Sie 2 Messlöel gemahlenen Kaee (Abb. 16) hinzu.
Hinweis: Der Drucklterhalter presst den gemahlenen Kaee automatisch an. Sie müssen den
gemahlenen Kaee nicht selbst anpressen.
8 Setzen Sie den Filter für gemahlenen Kaee in den Drucklterhalter (Abb. 17) ein.
Hinweis: Wenn Sie die Maschine zum ersten Mal verwenden, ist der Filter für gemahlenen Kaee
bereits eingesetzt.
9 Setzen Sie den Filterhalter in die Brühgruppe ein.
10 Drehen Sie den Filterhalter nach rechts, bis er einrastet, und lassen Sie den Gri (Abb. 12) des
Filterhalters los. Der Gri springt leicht zurück nach links.
11 Stellen Sie eine oder zwei Tassen unter den Drucklterhalter (Abb. 18).
Hinweis: Achten Sie darauf, dass die Tassen an den richtigen Stellen unter den
Kaeeausgabeönungen stehen.
12 Drehen Sie den Wahlschalter in die Kaeeposition.
- Das Gerät beginnt mit der Kaeezubereitung.
13 Drehen Sie den Wahlschalter in die Standby-Position, wenn sich die gewünschte Menge Kaee in
der/den Tasse(n) bendet.
14 Nehmen Sie den Drucklterhalter ab, und leeren Sie ihn aus. Reinigen Sie den Drucklter unter
ießendem Wasser.
36
Deutsch
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 36 21/12/2018 10:55:51
Kaee aus Kaeepads zubereiten
Hinweis: Verwenden Sie den Kaeepad-Filter und den Kaeepad-Filteradapter nur mit Kaeepads.
1 Entfernen Sie den Filterhalter für gemahlenen Kaee mit einem Teelöel aus dem Drucklterhalter
(Abb. 19).
2 Setzen Sie den Padlter-Adapter mit der nach außen gewölbten Seite nach unten in den
Drucklterhalter (Abb. 20) ein.
3 Platzieren Sie den Kaeepad-Filter auf dem Padlter-Adapter im Filterhalter (Abb. 21).
4 Setzen Sie den Drucklterhalter von unten (Abb. 11) in die Brühgruppe ein.
5 Drehen Sie den Filterhalter nach rechts, bis er einrastet, und lassen Sie den Gri (Abb. 12) des
Filterhalters los. Der Gri dreht sich leicht nach links.
Hinweis: Für die erste Kaeezubereitung müssen Sie den Drucklterhalter vorwärmen.
6 Brühen Sie eine Tasse Wasser. Drehen Sie den Wahlschalter in die Standby-Position, um den
Brühvorgang (Abb. 9) anzuhalten.
7 Drehen Sie den Filterhalter nach links, um ihn aus der Maschine zu entnehmen, und gießen Sie das
restliche Wasser (Abb. 15) aus.
8 Legen Sie ein Kaeepad in den Filterhalter (Abb. 22).
Hinweis: Achten Sie darauf, dass das Papier des Pads nicht über den Rand des Filterhalters
hinausragt.
9 Setzen Sie den Filterhalter von unten in die Brühgruppe ein.
10 Drehen Sie den Filterhalter nach rechts, bis er einrastet, und lassen Sie den Gri des Filterhalters
los. Der Gri dreht sich leicht nach links.
11 Stellen Sie eine Tasse unter den Filterhalter.
12 Drehen Sie den Wahlschalter in die Kaeeposition (Abb. 8).
- Das Gerät beginnt mit der Kaeezubereitung.
13 Drehen Sie den Wahlschalter in die Standby-Position, wenn sich die gewünschte Menge Kaee in
der Tasse bendet.
14 Nehmen Sie den Filterhalter heraus, und entsorgen Sie das gebrauchte Kaeepad.
Heißes Wasser bereiten
Warnhinweis: Beachten Sie zur Vermeidung von Verbrennungsgefahr, dass vor der
Ausgabe möglicherweise kleine Heißwasserstrahlen auftreten können, und bewegen Sie
die Dampfdüse nur am Schutzgri.
1 Stellen Sie einen Behälter oder ein Glas unter den klassischen Milchaufschäumer. Drehen Sie den
Heißwasser-/Dampfwahlschalter gegen den Uhrzeigersinn (Abb. 6).
2 Drehen Sie den Wahlschalter in die Kaeeposition (Abb. 8).
- Die Maschine beginnt heißes Wasser auszugeben.
3 Drehen Sie den Wahlschalter in die Standby-Position, wenn die Maschine die gewünschte Menge
Wasser (Abb. 9) ausgegeben hat.
4 Drehen Sie den Heißwasser-/Dampfwahlschalter im Uhrzeigersinn. Entfernen Sie den Behälter
oder das Glas (Abb. 10).
37
Deutsch
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 37 21/12/2018 10:55:51
Aufschäumen von Milch
Warnhinweis: Beachten Sie zur Vermeidung von Verbrennungsgefahr, dass vor der
Ausgabe möglicherweise kleine Heißwasserstrahlen auftreten können, und bewegen Sie
die Dampfdüse nur am Schutzgri.
1 Stellen Sie eine Tasse unter den Milchaufschäumer.
2 Drehen Sie den Wahlschalter in die Dampfposition.
- Die Maschinen-Bereitschaftsanzeige erlischt.
3 Warten Sie, bis die Dampf-Bereitschaftsanzeige leuchtet. Die Maschine ist nun bereit, Dampf
auszugeben.
4 Drehen Sie den Wahlschalter in die Dampfposition, um Wasserreste aus dem Milchaufschäumer
(Abb. 23) abzulassen.
5 Drehen Sie den Wahlschalter wieder in die Standby-Position. Entnehmen und leeren Sie die Tasse.
6 Füllen Sie eine Kanne bis zu einem Drittel mit kalter Milch (Abb. 24).
7 Stellen Sie die Kanne unter den Milchaufschäumer.
8 Drehen Sie den Heißwasser-/Dampfwahlschalter gegen den Uhrzeigersinn. Rühren Sie vorsichtig
in dem Kännchen, um Schaum zu erzeugen, und drehen Sie den Heißwasser-/Dampfwahlschalter im
Uhrzeigersinn.
9 Entfernen Sie die Kanne.
10 Stellen Sie eine Tasse unter den Milchaufschäumer, und lassen Sie das restliche Wasser und die
Milch aus dem Milchaufschäumer ießen. Entfernen Sie die Tasse.
Reinigung
Regelmäßiges Reinigen und Entkalken verlängern die Lebensdauer Ihrer Maschine und garantieren
eine optimale Qualität und optimalen Geschmack Ihres Kaees.
Warnhinweis: Tauchen Sie die Maschine nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Warnhinweis: Benutzen Sie zum Reinigen der Maschine keine Scheuerschwämme und
-mittel oder aggressive Flüssigkeiten.
Warnhinweis: Ziehen Sie vor dem Reinigen stets den Netzstecker aus der Steckdose, und
lassen Sie die Maschine abkühlen.
Warnhinweis: Reinigen Sie die Maschine nur mit einem weichen, angefeuchteten Tuch.
Die Abtropfschale reinigen
1 Ziehen Sie die Abtropfschale aus der Maschine (Abb. 25).
2 Entleeren und spülen Sie die Tropfschale unter ießendem Wasser.
3 Schieben Sie die Tropfschale wieder in die Maschine ein.
38
Deutsch
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 38 21/12/2018 10:55:51
Reinigung des klassischen Milchaufschäumers (nur bestimmte
Gerätetypen)
Hinweis: Reinigen Sie den klassischen Milchaufschäumer nach dem Zubereiten von Getränken auf
Milchbasis.
1 Entfernen Sie die Leitung des klassischen Milchaufschäumers (Abb. 26).
2 Spülen Sie sie mit frischem Wasser (Abb. 27) ab.
3 Entfernen Sie den Kunststogri des klassischen Milchaufschäumers von der Dampfdüse, und
spülen Sie ihn mit frischem Wasser (Abb. 28) ab.
4 Reinigen Sie die Dampfdüse mit einem feuchten Tuch.
5 Schieben Sie den Kunststogri wieder in die Dampfdüse.
6 Schieben Sie die Leitung wieder in die Dampfdüse.
Den Drucklterhalter reinigen
1 Nehmen Sie den Filter für gemahlenen Kaee oder den Kaeepad-Filter aus dem Filterhalter, und
spülen Sie ihn gründlich mit heißem Wasser ab.
2 Nehmen Sie ggf. den Padlter-Adapter aus dem Filterhalter, und spülen Sie ihn gründlich mit
heißem Wasser ab.
3 Spülen Sie die Innen- und Außenseite des Drucklterhalters mit heißem Wasser (Abb. 14) ab.
Achtung: Reinigen Sie den Drucklterhalter nicht im Geschirrspüler. Der Drucklterhalter wird
sonst beschädigt.
Entkalken
Verwenden Sie ausschließlich Entkalker von Gaggia. Unter keinen Umständen dürfen Sie Entkalker auf
Schwefel-, Salz- oder Essigsäurebasis (Essig) verwenden, da dies den Wasserkreislauf der Maschine
beschädigen kann und die Kalkablagerungen nicht ordnungsgemäß auöst. Wenn Sie einen anderen
Entkalker als den von Gaggia verwenden, verfällt die Garantie. Auch wenn Sie das Gerät nicht
entkalken, verfällt die Garantie.
Entkalkungsvorgang
1 Setzen Sie den Drucklterhalter in die Brühgruppe ein.
2 Nehmen Sie den Wassertank ab, und entleeren Sie ihn.
3 Schütten Sie die Hälfte der Entkalkungslösung in den Wasserbehälter. Füllen Sie den Wassertank
bis zur Markierung MAX mit frischem Wasser. Setzen Sie den Wasserbehälter wieder in das Gerät ein.
4 Stellen Sie den Hauptschalter auf "I", um die Maschine einzuschalten. Drehen Sie den Wahlschalter
in die Standby-Position.
5 Stellen Sie einen Behälter unter den klassischen Milchaufschäumer.
6 Warten Sie, bis die Kaeebereitschaftsanzeige aueuchtet, und brühen Sie zwei Tassen Wasser
(mit je ca. 150 ml).
7 Stellen Sie den Hauptschalter auf "O", um die Maschine auszuschalten.
8 Lassen Sie die Entkalkungslösung bei ausgeschalteter Maschine 15–20 Minuten lang einwirken.
9 Bringen Sie den Hauptschalter in die Position "I", um die Maschine wieder einzuschalten.
10 Füllen Sie zwei Tassen (je ca. 150 ml) mit heißem Wasser aus dem klassischen Milchaufschäumer.
11 Stellen Sie den Hauptschalter auf "O", um die Maschine auszuschalten, und warten Sie drei
39
Deutsch
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 39 21/12/2018 10:55:51
Minuten.
12 Wiederholen Sie die Schritte 9–11, bis der Wasserbehälter leer ist.
13 Spülen Sie den Wassertank aus, und füllen Sie ihn bis zur Markierung MAX mit frischem Wasser.
14 Stellen Sie einen Behälter unter den Filterhalter.
15 Schalten Sie den Hauptschalter in die Position "I", um die Maschine einzuschalten, und drehen Sie
den Wahlschalter in die Standby-Position.
16 Lassen Sie die Maschine Wasser ausgeben, bis der Wasserbehälter leer ist. Bringen Sie den
Wahlschalter in die Standby-Position.
17 Füllen Sie den Wassertank bis zur Markierung MAX mit frischem Wasser.
18 Stellen Sie einen großen Behälter unter den klassischen Milchaufschäumer. Drehen Sie den
Heißwasser-/Dampfwahlschalter gegen den Uhrzeigersinn.
19 Drehen Sie den Wahlschalter in die Kaeeposition, und lassen Sie die Maschine Wasser
ausgeben, bis der Wasserbehälter leer ist.
20 Drehen Sie den Wahlschalter in die Standby-Position.
21 Drehen Sie den Heißwasser-/Dampfwahlschalter im Uhrzeigersinn.
22 Spülen Sie die Maschine durch, indem Sie die Schritte 13–20 noch einmal durchführen.
23 Entfernen Sie den Filterhalter aus der Brühgruppe, indem Sie ihn nach links drehen, und spülen
Sie ihn mit frischem Wasser ab.
24 Füllen Sie den Wassertank bis zur Markierung MAX mit frischem Wasser.
Die Maschine ist nun einsatzbereit.
Fehlerbehebung
In diesem Kapitel werden die häugsten Probleme beschrieben, die beim Gebrauch der Maschine
auftreten können. Für Unterstützung wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort oder an eine
autorisierte Kundendienststelle. Die Kontaktdaten werden im separat gelieferten Garantieheft
genannt oder besuchen Sie www.gaggia.com/n-m-co/espresso/world-wide oder www.gaggia.it/n-m-
co/espresso/contact.
Problem Mögliche Ursache Die Lösung
Die Maschine schaltet
nicht ein.
Die Maschine ist nicht
an eine Netzsteckdose
angeschlossen.
Schließen Sie die Maschine an eine
Netzsteckdose an.
Der Hauptschalter steht auf
OFF (Aus).
Kontrollieren Sie, dass der Hauptschalter
auf ON (Ein) steht.
Die Pumpe ist sehr laut. Der Wasserbehälter ist leer. Füllen Sie den Wasserbehälter mit
Wasser.
Der Wasserbehälter ist nicht
richtig positioniert.
Setzen Sie den Wasserbehälter wieder
in die Maschine ein, und drücken Sie
ihn nach unten, bis die Markierungen
sichtbar sind.
40
Deutsch
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 40 21/12/2018 10:55:51
Problem Mögliche Ursache Die Lösung
Der Kaee ist zu kalt. Der Filterhalter ist nicht zum
Vorwärmen eingesetzt.
Wärmen Sie den Filterhalter vor.
Die Maschinen-
Bereitschaftsanzeige
war erloschen, als Sie
den Wahlschalter in die
Kaeeposition gedreht
haben.
Warten Sie, bis die Maschinen-
Bereitschaftsanzeige aueuchtet.
Die Tassen sind kalt. Wärmen Sie die Tassen mit heißem
Wasser vor.
Die Milch schäumt nicht
auf.
Sie haben eine Milch
verwendet, die nicht für
Milchschaum geeignet ist
(Milchpulver oder fettarme
Milch).
Verwenden Sie zum Aufschäumen nur
kalte Vollmilch.
Es kann kein Cappuccino
zubereitet werden.
Der klassische
Milchaufschäumer ist nicht
sauber.
Reinigen Sie den klassischen
Milchaufschäumer.
Im Boiler ist kein Dampf mehr
vorhanden.
Bereiten Sie den Kreislauf vor.
Es kommt kein Kaee oder
nur wenige Tropfen aus
der Maschine.
Der Heißwasser-/
Dampfwahlschalter bendet
sich in der Position "oen"
(gegen den Uhrzeigersinn
gedreht).
Drehen Sie den Heißwasser-/
Dampfwahlschalter in die Position
"geschlossen" (im Uhrzeigersinn
gedreht).
In der Maschine hat sich Kalk
abgelagert.
Entkalken Sie die Maschine.
Der Filter für gemahlenen
Kaee oder der Kaeepad-
Filter im Filterhalter ist
verstopft.
Reinigen Sie den Filter für gemahlenen
Kaee bzw. den Kaeepad-Filter.
Sie haben ein ungeeignetes
Kaeepad verwendet.
Verwenden Sie ein Kaeepad, das für
diese Maschine geeignet ist.
Das verwendete Kaeepulver
ist zu fein gemahlen.
Verwenden Sie gröber gemahlenen
Kaee.
Der gemahlene Kaee wurde
im Filter für gemahlenen
Kaee angepresst.
Achten Sie darauf, den gemahlenen
Kaee nicht im Filter für gemahlenen
Kaee anzupressen.
Im Filter für gemahlenen
Kaee bendet sich zu viel
gemahlener Kaee.
Verringern Sie die Menge des
gemahlenen Kaees im Filter für
gemahlenen Kaee.
41
Deutsch
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 41 21/12/2018 10:55:51
Problem Mögliche Ursache Die Lösung
Kaee ießt an den
Rändern des Filterhalters
aus.
Sie haben den Filterhalter
nicht richtig an der
Brühgruppe angebracht.
Bringen Sie den Filterhalter
ordnungsgemäß an.
Der obere Rand des
Filterhalters ist nicht sauber.
Reinigen Sie den oberen Rand des
Filterhalters.
Das Kaeepad wurde nicht
richtig eingelegt.
Legen Sie das Kaeepad richtig ein.
Achten Sie darauf, dass die Ränder
nicht über den Rand des Filterhalters
hinausragen.
Im Filter für gemahlenen
Kaee bendet sich zu viel
gemahlener Kaee.
Verringern Sie die Menge des
gemahlenen Kaees im Filter für
gemahlenen Kaee mit dem Messlöel.
Die Maschine
wird während der
Kaeezubereitung oder
der Ausgabe von heißem
Wasser ausgeschaltet
(RI8437, RI8435, RI8433)
Der Energiesparmodus ist
aktiviert.
Bringen Sie den Hauptschalter in die
Position "I", um die Maschine wieder
einzuschalten.
Garantie und Support
Für Unterstützung wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort oder an eine autorisierte
Kundendienststelle. Die Kontaktdaten werden im separat gelieferten Garantieheft genannt oder
besuchen Sie www.gaggia.com/n-m-co/espresso/world-wide oder www.gaggia.it/n-m-co/
espresso/contact.
Recycling
- Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden
kann (2012/19/EU) (Abb. 29).
1 Altgeräte können kostenlos an geeigneten Rücknahmestellen abgegeben werden.
2 Diese werden dort fachgerecht gesammelt oder zur Wiederverwendung vorbereitet. Altgeräte
können Schadstoe enthalten, die der Umwelt und der menschlichen Gesundheit schaden können.
Enthaltene Rohstoe können durch ihre Wiederverwertung einen Beitrag zum Umweltschutz leisten.
3 Die Löschung personenbezogener Daten auf den zu entsorgenden Altgeräten muss vom
Endnutzer eigenverantwortlich vorgenommen werden.
4 Hinweise für Verbraucher in Deutschland: Die in Punkt 1 genannte Rückgabe ist gesetzlich
vorgeschrieben. Sammel- und Rücknahmestellen in Deutschland: https://www.stiftung-ear.de/
42
Deutsch
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 42 21/12/2018 10:55:52
Introducción
Esta cafetera permite preparar 1 o 2 tazas de café expreso y cuenta con un tubo basculante para
dispensar vapor y agua caliente. Los controles de la parte delantera del aparato están etiquetados
con símbolos fáciles de leer. El aparato está diseñado para un uso doméstico y no es adecuado para
un uso profesional continuo.
Agua fría limpia
Utilice agua fría limpia cada día. Si no ha utilizado la cafetera durante un día, enjuáguela con agua
fría antes de volver a usarla. Para enjuagar el aparato, llene el depósito de agua con agua fría limpia,
coloque un bol o dos tazas debajo de la boquilla de salida de café y prepare agua caliente hasta que
el depósito esté vacío.
Ahorro energético
Los aparatos RI8437, RI8435 y RI8433 están equipados con una función de apagado automático
para ahorrar energía. La función de apagado automático se activa 30 minutos después de poner el
interruptor principal en la posición 'I'. Para volver a encender el aparato, vuelva a colocar el interruptor
principal en la posición 'I'.
Información de seguridad importante
Este aparato dispone de funciones de seguridad. No obstante, lea atentamente y siga las
instrucciones de seguridad. Utilice la cafetera solamente como se describe en estas instrucciones con
el n de evitar lesiones o daños accidentales debidos al uso inadecuado del aparato. Conserve este
folleto de seguridad para consultarlo en el futuro.
Advertencia
- Antes de enchufar el aparato, compruebe si el voltaje indicado en
la cafetera se corresponde con el voltaje de red local.
- Conecte el aparato a un enchufe de pared con toma de tierra.
- No deje que el cable de alimentación cuelgue por el borde de
una mesa o encimera ni que entre en contacto con supercies
calientes.
- Para evitar riesgos de descargas eléctricas, no sumerja nunca en
agua el aparato, el enchufe ni el cable de red.
- Si el cable de alimentación está dañado, debe sustituirlo Gaggia,
un centro de servicio autorizado por Gaggia o una persona con la
misma cualicación a n de evitar situaciones de peligro.
- No vierta líquidos en el conector del cable de alimentación.
- Manténgase alejado de los chorros de agua caliente que produce
el aparato para evitar quemaduras en el cuerpo.
43
Español
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 43 21/12/2018 10:55:52
- No toque las supercies calientes. Utilice las asas y los botones.
- Apague el aparato con el interruptor principal situado en la parte
posterior y desenchúfelo de la toma de corriente de la pared:
- Si se produce una avería.
- Si no va a utilizar la cafetera durante un tiempo prolongado.
- Antes de limpiar la cafetera.
- Tire de la clavija, no del cable de alimentación.
- No toque la clavija de alimentación con las manos húmedas.
- No utilice el aparato si la clavija, el cable de alimentación o el
propio aparato están dañados.
- No haga ninguna modicación en el aparato ni en el cable de
alimentación.
- Repare el aparato solamente en un centro de servicio autorizado
por Gaggia para evitar riesgos.
- El aparato no debe ser utilizado por niños menores de 8 años de
edad.
- Este aparato puede ser usado por niños a partir de 8 años y por
personas cuya capacidad física, psíquica o sensorial esté reducida
o no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, si
cuentan con supervisión o formación sobre el uso seguro del
aparato y siempre que conozcan los riesgos que conlleva su uso.
- Los niños no deben limpiar el aparato ni realizar tareas de
mantenimiento a menos que sean mayores de 8 años y cuenten
con supervisión.
- Para obtener instrucciones sobre cómo limpiar las supercies
que entran en contacto con los alimentos, consulte el capítulo
"Limpieza".
- Mantenga la máquina, sus accesorios y el cable fuera del alcance
de los niños menores de 8 años.
- Asegúrese de que los niños no jueguen con este aparato.
- Tenga cuidado al dispensar agua caliente. La dispensación
puede llegar precedida de pequeños chorros de agua caliente.
Espere a que el ciclo haya nalizado antes de retirar la boquilla
dispensadora de agua caliente.
44
Español
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 44 21/12/2018 10:55:52
- Para evitar quemaduras, tenga en cuenta que antes de la
dispensación pueden salir pequeños chorros de agua caliente. No
toque el espumador de leche clásico con las manos descubiertas
porque podría estar muy caliente.
- Utilice esta cafetera expreso solo para el uso al que está
destinado a n de evitar posibles lesiones.
Precaución
- Lleve siempre la máquina a centros de servicio autorizados por
Gaggia para su revisión o reparación. No intente repararla usted
mismo; de lo contrario, la garantía quedaría anulada.
- El aparato está diseñado únicamente para un uso doméstico
normal. El aparato no está diseñado para un uso en entornos
como cocinas de comercios, ocinas, granjas u otros entornos
laborales. Tampoco lo deben usar los clientes de hoteles, moteles
u hostales en los que se ofrecen desayunos ni clientes de
entornos residenciales de otro tipo.
- Coloque siempre el aparato sobre una supercie plana y estable.
Manténgalo en posición vertical, incluso durante el transporte..
- No coloque el aparato sobre una placa caliente, justo al lado de
un horno caliente, un calefactor u otra fuente de calor similar.
- Después de limpiar el aparato, deje que se enfríe antes de
insertar o quitar cualquier pieza. La supercie calentadora puede
retener calor residual después del uso.
- No llene nunca el depósito de agua con agua templada, caliente
o con gas, ya que esto puede provocar daños en el depósito de
agua y en la cafetera.
- No utilice estropajos, agentes abrasivos ni líquidos agresivos,
como gasolina o acetona, para limpiar el aparato. Utilice
simplemente un paño suave humedecido con agua.
- Descalcique el aparato cada 3 meses. Si no se realiza, el aparato
dejará de funcionar correctamente. En este caso, la garantía no
cubre la reparación.
- No guarde la cafetera a temperaturas inferiores a 0 ºC. El agua
45
Español
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 45 21/12/2018 10:55:52
que queda en el sistema de calentamiento podría congelarse y
provocar daños.
- No deje agua en el depósito de agua cuando no vaya a utilizar
la cafetera durante un largo período de tiempo. El agua puede
contaminarse. Utilice agua limpia cada vez que utilice el aparato.
- No utilice nunca accesorios ni piezas de otros fabricantes o que
Gaggia no recomiende especícamente. Si utiliza este tipo de
accesorios o piezas, la garantía quedará anulada.
- Una limpieza y un mantenimiento regulares prolongan la vida de
la cafetera y garantizan una calidad óptima y el sabor perfecto
para su café.
- La cafetera está expuesta de forma continuada a humedad, café
y cal. Por eso, es muy importante limpiar y mantener la cafetera
con regularidad según se describe en el manual de usuario y
en el sitio web. Si no sigue estos procedimientos, la cafetera
podría dejar de funcionar. En este caso, la garantía no cubre la
reparación.
- No beba la solución que se dispensa durante el proceso de
eliminación de los depósitos de cal.
- No use la máquina dentro de un armario.
- Después de hacer espuma de leche, limpie enseguida el
espumador de leche clásico dispensando una pequeña cantidad
de agua caliente en un recipiente. Después, quite la parte externa
del espumador de leche clásico y lávela bajo el grifo con agua
tibia.
- No utilice otros líquidos que no sean agua fría limpia para llenar el
depósito de agua.
- No lave el portaltro presurizado en el lavavajillas. Esto dañaría el
portaltro presurizado.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparato cumple los estándares y las normativas aplicables sobre exposición a campos
electromagnéticos.
46
Español
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 46 21/12/2018 10:55:52
Descripción general del aparato
1 Piloto de encendido
2 Piloto indicador de vapor listo
3 Piloto indicador de aparato listo
4 Rueda de selección
5 Filtro de café molido
6 Portaltro presurizado
7 Unidad de preparación
8 Tapa de la bandeja de goteo (solo modelos especícos)
9 Bandeja de goteo
10 Interfaz de usuario
11 Apoyo del soporte para tazas
12 Depósito de agua
13 Tapa del depósito de agua
14 Cuchara de medida de café molido
15 Adaptador de ltro para monodosis (solo modelos especícos)
16 Filtro para monodosis (solo modelos especícos)
17 Soporte para accesorios
18 Soporte para la cuchara de medida de café
19 Rueda de agua caliente/vapor
20 Espumador de leche clásico (solo en modelos especícos)
21 Cable de alimentación
22 Interruptor principal (RI8437, RI8435 y RI8433 con interruptor para ahorro de energía)
Primera instalación
1 Retire todo el material de embalaje del aparato.
2 Colóquelo en una mesa o encimera que esté alejada del grifo, el fregadero y fuentes de calor.
Nota: Deje un espacio libre de al menos 15 cm por encima, por detrás y a ambos lados del aparato
(Fig. 2).
Preparación para su uso
1 Quite la tapa del depósito de agua y el depósito del aparato (Fig. 3).
2 Enjuague el depósito de agua. Llene el depósito con agua limpia hasta la indicación (Fig. 4) MAX
(Máximo).
3 Vuelva a colocar el depósito de agua en el aparato y empújelo hacia abajo hasta que se puedan
ver (Fig. 5) las marcas de referencia.
4 Vuelva a colocar la tapa del depósito de agua en el aparato.
Cebado del circuito
Al utilizar el aparato por primera vez, después de dispensar vapor o cuando el depósito de agua esté
vacío, siga los pasos siguientes:
1 Coloque un recipiente debajo del espumador de leche y gire la rueda de agua caliente/vapor en
sentido contrario al de las agujas del reloj (Fig. 6).
2 Inserte el enchufe en la toma de pared. Coloque el interruptor principal en la posición 'I' para
encender el aparato (Fig. 7).
- Se enciende el piloto de encendido.
3 Gire la rueda de selección hasta la posición (Fig. 8) de café.
- Del espumador de leche sale agua caliente.
47
Español
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 47 21/12/2018 10:55:52
4 Cuando el depósito de agua esté vacío, vuelva a girar la rueda de selección hasta la posición (Fig.
9) de espera.
5 Gire la rueda de agua caliente/vapor en el sentido de las agujas del reloj. Quite el recipiente (Fig.
10).
Ciclo de enjuagado manual
1 Enjuague el depósito de agua. Llene el depósito con agua limpia hasta la indicación (Fig. 4) MAX
(Máximo).
2 Vuelva a colocar el depósito de agua en el aparato y empújelo hacia abajo hasta que se puedan
ver (Fig. 5) las marcas de referencia.
3 Coloque un recipiente debajo del espumador de leche clásico y gire la rueda de agua caliente/
vapor en sentido contrario al de las agujas del reloj (Fig. 6).
4 Gire la rueda de selección hasta la posición (Fig. 8) de café.
- Deje que el aparato dispense agua hasta que se vacíe el depósito de agua.
5 Vuelva a girar la rueda de selección hasta la posición (Fig. 9) de espera.
6 Llene el depósito con agua limpia hasta la indicación MAX.
7 Inserte el soporte del ltro presurizado en la unidad de preparación desde abajo (Fig. 11).
8 Gire el soporte del ltro de izquierda a derecha tanto como sea posible y suelte la empuñadura
del soporte del ltro. El asa saltará automáticamente hacia la izquierda de nuevo (Fig. 12).
9 Coloque un recipiente debajo del soporte (Fig. 13) del ltro.
10 Gire la rueda de selección hasta la posición (Fig. 8) de café.
- Deje que el aparato dispense agua hasta que se vacíe el depósito de agua.
11 Cuando el depósito de agua esté vacío, vuelva a girar la rueda de selección hasta la posición (Fig.
9) de espera.
12 Llene el depósito de agua con agua limpia hasta la indicación MAX y espere hasta que el piloto
de 'aparato listo' se ilumine.
13 Gire el soporte del ltro de derecha a izquierda para quitarlo de la unidad de preparación y
enjuáguelo con agua (Fig. 14) limpia.
El aparato está listo para su uso.
Uso del aparato
Nota: Limpie el ltro para monodosis de café y el adaptador para monodosis de café cada vez que los
utilice.
Preparación de café con café molido
Advertencia: Para evitar riesgos de quemaduras, no gire el soporte del ltro presurizado
para quitarlo durante la preparación.
1 Precaliente el soporte del ltro presurizado antes de preparar café por primera vez.
2 Inserte el soporte del ltro en la unidad de preparación desde abajo (Fig. 11).
3 Gire el soporte del ltro de izquierda a derecha hasta que encaje en su lugar y suelte la
empuñadura (Fig. 12) del soporte del ltro. El asa regresará ligeramente de nuevo hacia la izquierda.
4 Gire la rueda de selección hasta la posición de café hasta que uya un poco de agua por las
aberturas (Fig. 8) dispensadoras de café.
48
Español
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 48 21/12/2018 10:55:52
5 Prepare una taza de agua con el aparato. Gire la rueda de selección hasta la posición de espera
para detener la preparación (Fig. 9).
6 Gire el soporte del ltro de derecha a izquierda para quitarlo del aparato y verter el agua (Fig. 15)
restante.
Nota: Quite todos los residuos de café del borde del soporte del ltro.
7 Utilice la cuchara de medida de café para poner café molido en el soporte del ltro presurizado.
- Para preparar una taza de café, añada de una a una cucharada de medida y media de café
molido.
- Para preparar dos tazas de café, utilice dos cucharadas de medida de café (Fig. 16) molido.
Nota: El soporte del ltro presurizado comprime el café molido automáticamente. No es necesario
comprimirlo de otro modo.
8 Inserte el ltro de café molido en el soporte (Fig. 17) del ltro presurizado.
Nota: Al utilizar el aparato por primera vez, el ltro de café molido ya está insertado.
9 Inserte el soporte del ltro en la unidad de preparación.
10 Gire el soporte del ltro de izquierda a derecha hasta que encaje en su lugar y suelte la
empuñadura (Fig. 12) del soporte del ltro. El asa regresará ligeramente de nuevo hacia la izquierda.
11 Coloque una o dos tazas debajo del soporte (Fig. 18) del ltro presurizado.
Nota: Compruebe que las tazas estén bien colocadas debajo de las aberturas dispensadoras de
café.
12 Gire la rueda de selección hasta la posición de café.
- La cafetera comienza a preparar el café.
13 Cuando la taza o las tazas contengan la cantidad de café deseada, gire la rueda de selección
hasta la posición de espera.
14 Quite el soporte del ltro presurizado y vacíelo. Limpie el ltro presurizado con agua, debajo del
grifo.
Preparación de café con monodosis de café
Nota: Utilice el ltro para monodosis de café y el adaptador del ltro para monodosis de café solo con
monodosis de café.
1 Utilice una cucharilla para quitar el ltro de café molido del soporte (Fig. 19) del ltro presurizado.
2 Inserte el adaptador para el ltro de monodosis con el lado convexo mirando hacia abajo en el
soporte (Fig. 20) del ltro presurizado.
3 Coloque el ltro para monodosis de café encima del adaptador para el ltro de monodosis de café
en el soporte (Fig. 21) del ltro.
4 Inserte el soporte del ltro presurizado en la unidad de preparación desde abajo (Fig. 11).
5 Gire el soporte del ltro de izquierda a derecha hasta que encaje en su lugar y suelte la
empuñadura (Fig. 12) del soporte del ltro. El asa girará ligeramente hacia la izquierda.
Nota: La primera vez que vaya a preparar café, deberá precalentar el soporte del ltro presurizado.
6 Prepare una taza de agua con el aparato. Gire la rueda de selección hasta la posición de espera
para detener la preparación (Fig. 9).
7 Gire el soporte del ltro de derecha a izquierda para quitarlo del aparato y verter el agua (Fig. 15)
restante.
8 Inserte una monodosis de café en el soporte (Fig. 22) del ltro.
Nota: Compruebe que el papel de la monodosis no sobresalga por el borde del soporte del ltro.
49
Español
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 49 21/12/2018 10:55:53
9 Inserte el soporte del ltro en la unidad de preparación desde abajo.
10 Gire el soporte del ltro de izquierda a derecha hasta que encaje en su lugar y suelte la
empuñadura del soporte del ltro. El asa girará ligeramente hacia la izquierda.
11 Coloque una taza debajo del soporte del ltro.
12 Gire la rueda de selección hasta la posición (Fig. 8) de café.
- La cafetera comienza a preparar el café.
13 Cuando la taza contenga la cantidad de café deseada, gire la rueda de selección hasta la posición
de espera.
14 Quite el soporte del ltro y tire la monodosis de café utilizada.
Dispensación de agua caliente
Advertencia: Para evitar el peligro de quemaduras, tenga en cuenta que pueden salir
pequeños chorros de agua caliente antes de la dispensación y que solo debe mover el
tubo de vapor mediante el asa protectora.
1 Coloque un recipiente o un vaso debajo del espumador de leche clásico. Gire la rueda de agua
caliente/vapor en sentido contrario al de las agujas del reloj (Fig. 6).
2 Gire la rueda de selección hasta la posición (Fig. 8) de café.
- El aparato empieza a dispensar agua caliente.
3 Gire la rueda de selección hasta la posición de espera cuando se haya dispensado la cantidad
deseada de agua (Fig. 9).
4 Gire la rueda de agua caliente/vapor en el sentido de las agujas del reloj. Quite el recipiente o el
vaso (Fig. 10).
Espuma de leche
Advertencia: Para evitar el peligro de quemaduras, tenga en cuenta que pueden salir
pequeños chorros de agua caliente antes de la dispensación y que solo debe mover el
tubo de vapor mediante el asa protectora.
1 Coloque una taza debajo del espumador de leche.
2 Gire la rueda de selección hasta la posición de vapor.
- El piloto de 'aparato listo' se apaga.
3 Espere hasta el piloto de 'vapor listo' se ilumine. A continuación, el aparato está listo para
dispensar vapor.
4 Gire la rueda de selección hasta la posición de vapor para permitir que salga el agua que quede
dentro del espumador (Fig. 23) de leche.
5 Vuelva a girar la rueda de selección hasta la posición de espera. Quite y vacíe la taza
6 Llene un tercio de una jarra con leche (Fig. 24) fría.
7 Coloque la jarra bajo la boquilla del espumador de leche.
8 Gire la rueda de agua caliente/vapor en el sentido contrario al de las agujas del reloj. Agite
suavemente la jarra para crear espuma y gire la rueda de agua caliente/vapor en el sentido de las
agujas del reloj.
9 Quite la jarra.
10 Coloque una taza debajo del espumador de leche y deje que el resto de agua y leche uyan del
espumador de leche. Quite la taza.
50
Español
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 50 21/12/2018 10:55:53
Limpieza
Una limpieza regular y la eliminación de los depósitos de cal prolongan la vida de la cafetera y
garantizan una calidad óptima y el sabor perfecto para su café.
Advertencia: No sumerja el aparato en agua ni en otros líquidos.
Advertencia: No utilice estropajos, agentes abrasivos ni líquidos agresivos para limpiar
el aparato.
Advertencia: Antes de limpiarlo, desenchufe siempre el aparato y deje que se enfríe.
Advertencia: Utilice únicamente un paño suave humedecido para limpiar el aparato.
Limpiar la bandeja de goteo
1 Saque la bandeja de goteo del aparato (Fig. 25).
2 Vacíe y enjuague la bandeja de goteo bajo el grifo.
3 Vuelva a colocar la bandeja de goteo en el aparato.
Limpieza del espumador de leche clásico (solo en modelos
especícos)
Nota: Después de preparar bebidas con leche, limpie el espumador de leche clásico.
1 Quite el tubo del espumador (Fig. 26) de leche clásico.
2 Enjuáguelo con agua (Fig. 27) limpia.
3 Quite el asa de plástico del espumador de leche clásico del tubo de vapor y enjuáguela con agua
(Fig. 28) limpia.
4 Limpie el tubo de vapor con un paño húmedo.
5 Deslice el asa de plástico de nuevo por el tubo de vapor.
6 Deslice el tubo de plástico de nuevo por el tubo de vapor.
Limpiar el soporte del ltro presurizado
1 Quite el ltro de café molido o el ltro de monodosis de café del soporte del ltro y enjuáguelo
minuciosamente con agua caliente.
2 Si está instalado, quite el adaptador del ltro para monodosis del soporte del ltro y enjuáguelo
minuciosamente con agua caliente.
3 Enjuague el soporte del ltro presurizado por dentro y por fuera con agua (Fig. 14) caliente.
Precaución: No lave el portaltro presurizado en el lavavajillas. Esto dañaría el portaltro
presurizado.
Eliminación de los depósitos de cal
Utilice solo descalcicador Gaggia. No utilice en ningún caso descalcicadores a base de ácido
sulfúrico, ácido clorhídrico, ácido sulfámico o acético (vinagre), ya que pueden dañar el circuito de
agua del aparato y no disolver correctamente la cal. No utilizar el descalcicador de Gaggia anulará la
garantía. No descalcicar el aparato también anulará la garantía.
51
Español
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 51 21/12/2018 10:55:53
Procedimiento de descalcicación
1 Inserte el soporte del ltro presurizado en la unidad de preparación.
2 Quite el depósito de agua y vacíelo.
3 Vierta la mitad de la solución descalcicadora en el depósito de agua. Llene el depósito con agua
limpia hasta la indicación MAX. Vuelva a colocar el depósito de agua en el aparato.
4 Coloque el interruptor principal en la posición 'I' para encender el aparato. Gire la rueda de
selección hasta la posición de espera.
5 Coloque un recipiente bajo la boquilla del espumador de leche clásico.
6 Espere hasta que el piloto de café listo se ilumine y prepare dos tazas de agua (de unos 150 ml
cada una) con el aparato.
7 Coloque el interruptor principal en la posición 'O' para apagar el aparato.
8 Deje que la solución de descalcicación actúe de 15 a 20 minutos con el aparato apagado.
9 Para volver a encender el aparato, coloque el interruptor principal en la posición 'I'.
10 Llene dos tazas (de unos 150 ml cada una) con agua caliente del espumador de leche clásico.
11 Coloque el interruptor principal en la posición 'O' para apagar el aparato y espere 3 minutos.
12 Repita los pasos 9 a 11 hasta que el depósito de agua esté vacío.
13 Enjuague el depósito de agua y llénelo con agua limpia hasta la indicación MAX.
14 Coloque un recipiente debajo del soporte del ltro.
15 Coloque el interruptor principal en la posición 'I' para encender el aparato y gire la rueda de
selección hasta la posición de espera.
16 Deje que el aparato dispense agua hasta que se vacíe el depósito de agua. Gire la rueda de
selección hasta la posición de espera.
17 Llene el depósito con agua limpia hasta la indicación MAX.
18 Coloque un recipiente grande debajo del espumador de leche clásico. Gire la rueda de agua
caliente/vapor en el sentido contrario al de las agujas del reloj.
19 Gire la rueda de selección hasta la posición de café y deje que el aparato dispense agua hasta
que el depósito esté vacío.
20 Gire la rueda de selección hasta la posición de espera.
21 Gire la rueda de agua caliente/vapor en el sentido de las agujas del reloj.
22 Enjuague el aparato repitiendo los pasos 13 al 20 de nuevo.
23 Quite el soporte del ltro de la unidad de preparación girándolo de derecha a izquierda y
enjuáguelo con agua limpia.
24 Llene el depósito con agua limpia hasta la indicación MAX.
El aparato estará entonces listo para usar.
Resolución de problemas
Este capítulo resume los problemas más comunes que pueden surgir al usar el aparato. Si necesita
asistencia, contacte con su distribuidor local o con un centro de asistencia autorizado. Los datos
de contacto se indican en el libro de garantía entregado por separado; también puede visitar www.
gaggia.com/n-m-co/espresso/world-wide o www.gaggia.it/n-m-co/espresso/contact.
Problema Posible causa Solución
El aparato no se enciende. El aparato no está conectado
a una toma de corriente.
Conecte el aparato a una toma de
corriente.
52
Español
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 52 21/12/2018 10:55:53
Problema Posible causa Solución
El interruptor principal está
en la posición O (Apagado).
Asegúrese de que el interruptor principal
esté en la posición on (Encendido).
La bomba hace mucho
ruido.
No hay agua en el depósito
de agua.
Llene el depósito con agua.
El depósito de agua no está
bien colocado.
Vuelva a colocar el depósito de agua
en el aparato y empújelo hacia abajo
hasta que se puedan ver las marcas de
referencia.
El café está demasiado
frío.
El soporte del ltro no
está insertado para el
precalentamiento.
Precaliente el soporte del ltro.
El piloto de 'aparato listo'
estaba apagado cuando giró
la rueda de selección hasta
la posición de café.
Espere hasta el piloto de 'aparato listo'
se ilumine.
Las tazas están frías. Precaliente las tazas con agua caliente.
El aparato no produce
espuma de leche.
Se ha utilizado un tipo de
leche que no se puede
espumar (leche en polvo o
desnatada).
Utilice solo leche entera fría para
espumar.
No es posible preparar un
cappuccino.
El espumador de leche
clásico no está limpio.
Limpie el espumador de leche clásico.
No queda vapor en el
calentador.
Cebe el circuito.
No sale café del aparato, o
solo salen algunas gotas.
La rueda de agua caliente/
vapor está en la posición
'abierta' (girada en sentido
contrario al de las agujas del
reloj).
Gire la rueda de agua caliente/vapor
hasta la posición 'cerrada' (girada en el
sentido de las agujas del reloj).
Hay cal acumulada dentro
del aparato.
Descalcique el aparato
El ltro de café molido o el
ltro de monodosis de café
que hay en el soporte del
ltro está embozado.
Limpie el ltro de café molido o el ltro
de monodosis de café.
Se ha utilizado una
monodosis de café
inadecuada.
Utilice una monodosis de café adecuada
para el aparato.
Se ha utilizado un café
molido demasiado no.
Utilice café molido un poco más grueso.
53
Español
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 53 21/12/2018 10:55:53
Problema Posible causa Solución
Se ha comprimido el café en
el ltro de café molido.
Asegúrese de no comprimir el café
molido en el ltro de café molido.
Hay demasiado café molido
en el ltro de café molido.
Introduzca menos café molido en el
ltro de café molido.
Sale café por los bordes
del soporte del ltro.
El soporte del ltro no está
bien colocado en la unidad
de preparación.
Coloque el soporte del ltro
correctamente.
El borde superior del soporte
del ltro no está limpio.
Limpie el borde superior del soporte del
ltro.
La monodosis de café no
está bien insertada.
Inserte la monodosis de café
correctamente. Asegúrese de que los
bordes no sobresalgan por el borde del
soporte del ltro.
Hay demasiado café molido
en el ltro de café molido.
Reduzca la cantidad de café molido en
el ltro de café molido con la cuchara de
medida.
El aparato se apaga
mientras se prepara café o
se dispensa agua caliente
(RI8437, RI8435, RI8433).
Se ha activado el modo de
ahorro de energía.
Para volver a encender el aparato,
coloque el interruptor principal en la
posición 'I'.
Garantía y asistencia
Si necesita asistencia, contacte con su distribuidor local o con un centro de asistencia autorizado. Los
datos de contacto se indican en el libro de garantía entregado por separado; también puede visitar
www.gaggia.com/n-m-co/espresso/world-wide o www.gaggia.it/n-m-co/espresso/contact.
Reciclaje
- Este símbolo signica que este producto no debe desecharse con la basura normal del hogar
(2012/19/UE) (Fig. 29).
- Siga la normativa de su país para la recogida selectiva de productos eléctricos y electrónicos. El
desechado correcto ayuda a evitar consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud
humana.
54
Español
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 54 21/12/2018 10:55:53
Introduction
Cette machine à café convient à la préparation d'une à deux tasses d'espresso et est équipée d'une
buse à vapeur et à eau chaude rotative. Les commandes à l'avant de la machine sont pourvues de
symboles faciles à lire. La machine a été conçue pour un usage domestique et ne convient pas à un
usage professionnel continu.
Eau froide claire
Utilisez chaque jour une eau froide et claire. Si vous n’avez pas utilisé la machine à café depuis
un jour, faites-la fonctionner à l’eau froide claire avant de la réutiliser. Pour rincer la machine à café,
remplissez le réservoir d’eau froide claire, placez un bol ou deux tasses sous l’unité d’écoulement du
café et laissez l’eau chaude s’écouler jusqu’à ce que le réservoir d’eau soit vide.
Économie d'énergie
Les machines RI8437, RI8435, RI8433 sont équipées d'une fonction de mise hors tension automatique
pour faire des économies d'énergie. La fonction de mise hors tension automatique s'active 30 minutes
après avoir positionné l'interrupteur principal sur 'I'. Pour remettre la machine sous tension, remettez
l'interrupteur principal sur 'I'.
Informations de sécurité importantes
Cette machine est équipée de fonctions de sécurité. Veuillez néanmoins lire et suivre attentivement
les consignes de sécurité et utiliser la machine uniquement tel qu'indiqué dans ces instructions, an
d'éviter toute blessure ou tout dommage accidentels dus à une mauvaise utilisation. Conservez cette
brochure de sécurité pour toute consultation ultérieure.
Avertissement
- Avant de brancher la machine, vériez que la tension indiquée sur
la machine correspond à la tension secteur.
- Branchez la machine sur une prise murale mise à la terre.
- Ne laissez pas le cordon pendre de la table ou du plan de travail
ni entrer en contact avec des surfaces chaudes.
- Pour éviter tout risque d'électrocution, ne plongez jamais la
machine, le cordon ou le câble d'alimentation dans l'eau.
- Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par Gaggia, un centre de service autorisé par Gaggia ou un
technicien qualié an d’éviter tout accident.
- Ne versez pas de liquides sur le connecteur du cordon
d'alimentation.
- Pour éviter le risque de brûlure, évitez tout contact avec les jets
d'eau chaude émis par l'appareil.
55
Français
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 55 21/12/2018 10:55:53
- Évitez de toucher les surfaces chaudes. Utilisez les poignées et
boutons.
- Éteignez la machine au moyen de l'interrupteur principal situé à
l'arrière et retirez le cordon d'alimentation de la prise murale :
- En cas de dysfonctionnement.
- Si vous ne comptez pas utiliser l'appareil pendant une période
prolongée.
- Avant de nettoyer la machine.
- Tirez sur la prise et non sur le cordon d'alimentation.
- Ne touchez pas la prise secteur avec les mains humides.
- N'utilisez jamais l'appareil si la che, le cordon d'alimentation ou
l'appareil lui-même est endommagé..
- Évitez d'eectuer toute modication de la machine ou de son
cordon d'alimentation.
- Eectuez uniquement les réparations auprès d'un centre de
service autorisé par Gaggia pour éviter tout risque.
- la machine ne peut être utilisée par des enfants âgés de moins de
8 ans.
- Cette machine peut être utilisée par des enfants âgés de 8 ans
ou plus, des personnes dont les capacités physiques, sensorielles
ou intellectuelles sont réduites ou des personnes manquant
d'expérience et de connaissances, à condition que ces enfants
ou personnes soient sous surveillance ou qu'ils aient reçu des
instructions quant à l'utilisation sécurisée de la machine et qu'ils
aient pris connaissance des dangers encourus.
- Le nettoyage et l'entretien ne peuvent pas être réalisés par des
enfants sauf s'ils sont âgés de plus de 8 ans et sous surveillance.
- Pour savoir comment nettoyer les surfaces qui entrent en contact
avec des aliments, reportez-vous au chapitre « Nettoyage ».
- Tenez la machine, ses accessoires et son cordon hors de portée
des enfants de moins de 8 ans.
- Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l'appareil.
- Soyez prudent lorsque vous versez de l'eau chaude. De petits
jets d’eau chaude peuvent précéder l'écoulement de l'eau.
56
Français
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 56 21/12/2018 10:55:54
Attendez la n du cycle de distribution avant de retirer la buse de
distribution de l'eau chaude.
- Pour éviter le risque de brûlure, vous devez tenir compte du fait
que la distribution peut être précédée par l'émission de petits jets
d'eau chaude. Ne touchez jamais le mousseur à lait classique à
mains nues car il peut devenir très chaud.
- N'utilisez pas cette machine à espresso à d'autres ns que celles
pour lesquelles elle a été conçue pour éviter tout risque de
blessure.
Attention
- Conez toujours la machine à café à un Centre Service Agréé
Gaggia pour réparation ou vérication. N’essayez jamais de
réparer la machine vous-même, toute intervention entraîne
l’annulation de votre garantie.
- La machine est uniquement destinée à un usage domestique
normal. Elle n'est pas destinée à être utilisée dans des
environnements tels que des cuisines destinées aux employés
dans les entreprises, magasins et autres environnements de
travail. Elle n'est pas non plus destinée à être utilisée par des
clients dans des hôtels, motels, chambres d'hôtes et autres
environnements résidentiels.
- Placez toujours l'appareil sur une surface stable et plane.
Maintenez-le en position verticale, également pendant le
transport.
- Ne placez pas la machine sur une plaque chauante ou
directement à côté d'un four chaud, d'un appareil de chauage ou
d'une source similaire de chaleur.
- Lorsque vous nettoyez la machine, laissez-la refroidir avant
d'insérer ou de retirer tout composant. Les surfaces de chaue
risquent de retenir la chaleur après leur utilisation.
- Ne remplissez jamais le réservoir d'eau avec de l'eau chaude,
tiède ou gazeuse car vous risqueriez de l'endommager ou
d'endommager la machine.
57
Français
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 57 21/12/2018 10:55:54
- N'utilisez jamais des tampons à récurer, des produits abrasifs ou
des détergents agressifs tels que de l'essence ou de l'acétone
pour nettoyer la machine. Utilisez uniquement un chion doux
humidié avec de l'eau.
- Détartrez votre machine une fois tous les 3 mois. Sans détartrage,
votre machine cessera de fonctionner correctement. Dans ce cas,
la réparation n'est pas couverte par la garantie.
- Ne conservez pas la machine à une température inférieure à 0 °C.
L’eau laissée dans le système de chaue peut geler et provoquer
des dommages.
- Veillez à ne pas laisser d'eau dans le réservoir lorsque la machine
est inutilisée pendant une période prolongée. Il est possible que
l'eau soit contaminée. Utilisez de l'eau fraîche à chaque utilisation
de la machine.
- N'utilisez jamais d'accessoires ou de pièces d'un autre fabricant
ou n'ayant pas été spéciquement recommandés par Gaggia.
Votre garantie n'est plus valable en cas d'utilisation de tels
accessoires ou pièces.
- Un nettoyage et un entretien réguliers prolongent la durée de vie
de votre machine et assurent la qualité et le goût de votre café.
- La machine est constamment exposée à de l'humidité, du café
et du tartre. Il est donc très important de nettoyer et d'entretenir
régulièrement la machine comme décrit dans le manuel
d'utilisation et illustré sur le site Web. Si vous n'accomplissez pas
ces opérations de nettoyage et d'entretien, il est possible que
votre machine cesse de fonctionner. Dans ce cas, la réparation
n'est pas couverte par la garantie.
- Ne buvez jamais la solution versée pendant l'étape de détartrage.
- La machine ne doit pas être placée dans une armoire pendant
son utilisation.
- Après la production de mousse de lait, nettoyez rapidement le
mousseur à lait classique en versant une petite quantité d'eau
chaude dans un récipient. Retirez ensuite la partie extérieure du
mousseur à lait classique et lavez-la à l'eau tiède.
58
Français
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 58 21/12/2018 10:55:54
- Versez uniquement de l’eau froide claire dans le réservoir d’eau.
- Ne nettoyez pas le porte-ltre sous pression au lave-vaisselle.
Cela endommagerait le porte-ltre sous pression.
Champs électromagnétiques (CEM)
Cette machine est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables relatifs à
l'exposition aux champs électromagnétiques.
Présentation de la machine
1 Voyant d'alimentation
2 Voyant de vapeur prête
3 Voyant de machine prête
4 Bouton de sélection
5 Filtre à café moulu
6 Porte-ltre sous pression
7 Groupe café
8 Grille du plateau égouttoir (certains modèles uniquement)
9 Plateau égouttoir
10 Interface utilisateur
11 Support de tasse
12 Réservoir d’eau
13 Couvercle du réservoir d'eau
14 Cuillère doseuse pour café moulu
15 Adaptateur de ltre à dosette (certains modèles uniquement)
16 Filtre à dosette de café (certains modèles uniquement)
17 Rangement pour accessoires
18 Rangement pour cuillère doseuse pour café
19 Bouton à eau chaude/vapeur
20 Mousseur à lait classique (certains modèles uniquement)
21 Câble électrique
22 Interrupteur principal ( RI8437, RI8435, RI8433 avec interrupteur d'économie d'énergie)
Première installation
1 Retirez la machine de son emballage.
2 Placez la machine sur une table ou un plan de travail, à l'écart des robinets, de l'évier et de toute
source de chaleur.
Remarque : Laissez un espace libre d'au moins 15 cm au-dessus, à l'arrière et sur les côtés de la
machine (Fig. 2).
Avant utilisation
1 Retirez le couvercle du réservoir d'eau et enlevez le réservoir d'eau de la machine (Fig. 3).
2 Rincez le réservoir d'eau. Remplissez le réservoir d'eau avec de l'eau fraîche jusqu'à l'indication
(Fig. 4) MAX.
3 Replacez le réservoir d'eau dans la machine et appuyez fermement jusqu'à ce que les repères de
référence soient visibles (Fig. 5).
4 Replacez le couvercle du réservoir d'eau sur la machine.
59
Français
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 59 21/12/2018 10:55:54
Amorçage du circuit
Lorsque vous utilisez la machine pour la première fois, après avoir distribué de la vapeur ou lorsque le
réservoir d'eau est vide, procédez comme suit :
1 Placez un récipient sous le mousseur à lait et tournez le bouton eau chaude/vapeur dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre (Fig. 6).
2 Branchez la che secteur sur une prise murale. Positionnez l'interrupteur principal sur 'I' sur la
machine (Fig. 7).
- Le voyant de mise sous tension s'allume.
3 Tournez le bouton de sélection sur la position (Fig. 8) café.
- L'eau chaude s'écoule du mousseur à lait.
4 Une fois le réservoir d'eau vide, remettez le bouton de sélectionné dans la position (Fig. 9) veille.
5 Tournez le bouton d'eau chaude/vapeur dans le sens des aiguilles d'une montre. Retirez le
récipient (Fig. 10).
Cycle de rinçage manuel
1 Rincez le réservoir d'eau. Remplissez le réservoir d'eau avec de l'eau fraîche jusqu'à l'indication (Fig.
4) MAX.
2 Replacez le réservoir d'eau dans la machine et appuyez fermement jusqu'à ce que les repères de
référence soient visibles (Fig. 5).
3 Placez un récipient sous le mousseur à lait classique et tournez le bouton eau chaude/vapeur
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (Fig. 6).
4 Tournez le bouton de sélection sur la position (Fig. 8) café.
- Laissez la machine verser l'eau jusqu'à ce que le réservoir d'eau soit vide.
5 Remettez le bouton de sélection sur la position (Fig. 9) veille.
6 Remplissez le réservoir d'eau avec de l'eau fraîche jusqu'à l'indication MAX.
7 Insérez le porte-ltre sous pression dans le groupe café comme représenté ci-dessous (Fig. 11).
8 Tournez le porte-ltre de la gauche vers la droite aussi loin que possible et relâchez la poignée du
porte-ltre. La poignée revient automatiquement vers la gauche. (Fig. 12)
9 Placez un récipient sous le porte-ltre (Fig. 13).
10 Tournez le bouton de sélection sur la position (Fig. 8) café.
- Laissez la machine verser l'eau jusqu'à ce que le réservoir d'eau soit vide.
11 Une fois le réservoir d'eau vide, remettez le bouton de sélectionné dans la position (Fig. 9) veille.
12 Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau fraîche jusqu’à l’indication MAX et attendez que le
voyant 'machine prête' s'allume.
13 Tournez le porte-ltre de la droite vers la gauche pour le retirer du groupe café et rincez-le avec
de l'eau (Fig. 14) fraîche.
La machine est prête à l'emploi.
Utilisation de la machine
Remarque : Nettoyez le ltre à dosette de café et l'adaptateur de dosette de café à chaque utilisation.
60
Français
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 60 21/12/2018 10:55:54
Préparation d’un café avec du café moulu
Avertissement : Pour éviter tout risque de brûlure, ne tournez pas le porte-ltre sous
pression pour le retirer pendant la préparation.
1 Préchauez le porte-ltre sous pression avant de préparer le premier café.
2 Insérez le porte-ltre dans le groupe café comme représenté ci-dessous (Fig. 11).
3 Tournez le porte-ltre de la gauche vers la droite jusqu'à ce qu'il s'enclenche et relâchez la
poignée (Fig. 12) du porte-ltre. La poignée revient légèrement vers la gauche.
4 Tournez le bouton de sélection sur la position café jusqu'à ce que de l'eau s'écoule des orices
(Fig. 8) de distribution du café.
5 Préparez une tasse de café. Remettez le bouton de sélection sur la position veille pour arrêter la
préparation (Fig. 9).
6 Tournez le porte-ltre de la droite vers la gauche pour le retirer de la machine et videz l'eau (Fig.
15) restante.
Remarque : Retirez les résidus de café du bord du porte-ltre.
7 Utilisez la cuillère doseuse pour mettre le café moulu dans le porte-ltre sous pression.
- Pour préparer une tasse de café, ajoutez une à une cuillère et demi de mesure de café moulu.
- Pour préparer deux tasses de café, ajoutez 2 cuillères doseuses de café (Fig. 16) moulu.
Remarque : Le porte-ltre sous pression tasse automatiquement le café moulu. Il est inutile de
tasser le café moulu vous-même.
8 Insérez le ltre à café moulu dans le porte- (Fig. 17)ltre sous pression.
Remarque : Lorsque vous utilisez la machine pour la première fois, le ltre à café moulu est déjà
inséré.
9 Insérez le porte-ltre dans le groupe café.
10 Tournez le porte-ltre de la gauche vers la droite jusqu'à ce qu'il s'enclenche et relâchez la
poignée (Fig. 12) du porte-ltre. La poignée revient légèrement vers la gauche.
11 Placez une ou deux tasses sous le porte- (Fig. 18)ltre sous pression.
Remarque : Assurez-vous que les tasses sont positionnées correctement sous les orices de
distribution de café.
12 Tournez le bouton de sélection sur la position café.
- La machine commence la préparation du café.
13 Tournez le bouton de sélection sur la position veille lorsque la ou les tasses contiennent la
quantité de café souhaitée.
14 Enlevez le porte-ltre sous pression et videz-le. Nettoyez le ltre sous pression sous l'eau du
robinet.
Préparation d’un café avec des dosettes
Remarque : Utilisez uniquement le ltre pour dosette de café et l'adaptateur de ltre pour dosette
avec les dosettes de café.
1 Utilisez une cuillère à thé pour retirer le café moulu du porte- (Fig. 19)ltre sous pression.
2 Insérez l'adaptateur de ltre pour dosette avec le côté convexe faisant face vers le bas dans le
porte- (Fig. 20)ltre sous pression.
3 Placez le ltre pour dosette de café en haut de l'adaptateur de ltre pour dosette dans le porte-
(Fig. 21)ltre.
61
Français
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 61 21/12/2018 10:55:54
4 Insérez le porte-ltre sous pression dans le groupe café comme représenté ci-dessous (Fig. 11).
5 Tournez le porte-ltre de la gauche vers la droite jusqu'à ce qu'il s'enclenche et relâchez la
poignée (Fig. 12) du porte-ltre. La poignée revient légèrement vers la gauche.
Remarque : Pour la première préparation de café, vous devez préchauer le porte-ltre sous
pression.
6 Préparez une tasse de café. Remettez le bouton de sélection sur la position veille pour arrêter la
préparation (Fig. 9).
7 Tournez le porte-ltre de la droite vers la gauche pour le retirer de la machine et videz l'eau (Fig. 15)
restante.
8 Insérez une dosette de café dans le porte- (Fig. 22)ltre.
Remarque : Assurez-vous que le papier de la dosette ne dépasse pas le bord du porte-ltre.
9 Insérez le porte-ltre dans le groupe café comme représenté ci-dessous.
10 Tournez le porte-ltre de la gauche vers la droite jusqu'à ce qu'il s'enclenche et relâchez la
poignée du porte-ltre. La poignée revient légèrement vers la gauche.
11 Placez une tasse sous le porte-ltre.
12 Tournez le bouton de sélection sur la position (Fig. 8) café.
- La machine commence la préparation du café.
13 Tournez le bouton de sélection sur la position veille lorsque la tasse contient la quantité de café
souhaitée.
14 Enlevez le porte-ltre et jetez la dosette de café usagée.
Verser l’eau chaude
Avertissement : Pour éviter tout risque de brûlure, vous devez tenir compte du fait que la
distribution peut être précédée par l'émission de petits jets d'eau chaude et vous devez
déplacer uniquement la buse de vapeur par la poignée de protection.
1 Placez un récipient ou un verre sous le mousseur à lait classique. Tournez le bouton eau chaude/
vapeur dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (Fig. 6).
2 Tournez le bouton de sélection sur la position (Fig. 8) café.
- La machine commence à distribuer l’eau chaude.
3 Tournez le bouton de sélection sur la position veille lorsque la machine a distribué la quantité
souhaitée d'eau (Fig. 9).
4 Tournez le bouton d'eau chaude/vapeur dans le sens des aiguilles d'une montre. Retirez le
récipient ou le verre (Fig. 10).
Production de mousse de lait
Avertissement : Pour éviter tout risque de brûlure, vous devez tenir compte du fait que la
distribution peut être précédée par l'émission de petits jets d'eau chaude et vous devez
déplacer uniquement la buse de vapeur par la poignée de protection.
1 Placez une tasse sous le mousseur à lait.
2 Tournez le bouton de sélection sur la position vapeur.
- Le voyant 'machine prête' s'éteint.
3 Patientez jusqu'à ce que le voyant de vapeur prête à l'emploi s'allume. La machine est alors prête
à distribuer de la vapeur.
62
Français
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 62 21/12/2018 10:55:54
4 Tournez le bouton de sélection sur la position vapeur pour évacuer l'eau restant dans le mousseur
(Fig. 23) à lait.
5 Remettez le bouton de sélection sur la position veille. Retirez et videz la tasse
6 Remplissez 1/3 de pichet de lait (Fig. 24) froid.
7 Placez le pichet sous le mousseur à lait.
8 Tournez le bouton d'eau chaude/vapeur dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
Remuez doucement le pichet pour créer de la mousse et tournez le bouton d'eau chaude/vapeur
dans le sens des aiguilles d'une montre.
9 Retirez le pichet.
10 Placez une tasse sous le mousseur à lait, laissez l'eau et le lait restants s'écouler du mousseur.
Retirez la tasse.
Nettoyage
Un nettoyage et un détartrage réguliers prolongent la durée de vie de votre machine et assure la
qualité et le goût de votre café.
Avertissement : Ne plongez pas la machine dans l'eau ou dans tout autre liquide.
Avertissement : N'utilisez jamais de tampons à récurer, de produits de nettoyage
abrasifs ou de liquides agressifs pour nettoyer la machine.
Avertissement : Débranchez toujours la machine et laissez-la refroidir avant de la
nettoyer.
Avertissement : Nettoyez la machine uniquement avec un chion humide doux.
Nettoyage du plateau égouttoir
1 Retirez le plateau égouttoir de la machine (Fig. 25).
2 Videz le plateau égouttoir et rincez-le sous l'eau du robinet.
3 Insérez le plateau égouttoir dans l’appareil.
Nettoyage du mousseur à lait classique (certains modèles
uniquement)
Remarque : Nettoyez le mousseur à lait classique après la préparation de boissons à base de lait.
1 Retirez le tube du mousseur (Fig. 26) à lait classique.
2 Rincez-le à l'eau (Fig. 27) fraîche.
3 Retirez la poignée en plastique du mousseur à lait classique de la buse à vapeur et rincez-la à
l'eau fraîche (Fig. 28).
4 Nettoyez la buse à vapeur à l’aide d’un chion humide.
5 Remettez la poignée en plastique sur la buse de vapeur.
6 Remettez le tube sur la buse de vapeur.
63
Français
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 63 21/12/2018 10:55:54
Nettoyage du porte-ltre sous pression
1 Retirez le ltre à café moulu ou le ltre à dosette de café du porte-ltre et rincez-le soigneusement
à l'eau chaude.
2 Le cas échéant, retirez l'adaptateur de ltre à dosette du porte-ltre et rincez-le soigneusement à
l'eau chaude.
3 Rincez l'intérieur et l'extérieur du porte-ltre sous pression à l'eau (Fig. 14) chaude.
Attention : Ne nettoyez pas le porte-ltre sous pression au lave-vaisselle. Cela endommagerait
le porte-ltre sous pression.
Détartrage
N'utilisez que du détartrant Gaggia. N'utilisez jamais un détartrant à base d'acide sulfurique, d'acide
chlorhydrique, d'acide sulfamique ou d'acide acétique (vinaigre), car cela risque d'endommager le
circuit d'eau de votre machine et de ne pas dissoudre le calcaire correctement. La non-utilisation d'un
détartrant Gaggia annule votre garantie. Ne pas détartrer l'appareil annule également votre garantie.
Procédure de détartrage
1 Insérez le porte-ltre sous pression dans le groupe café.
2 Enlevez et videz le réservoir d'eau.
3 Versez une moitié de solution de détartrage dans le réservoir d'eau. Remplissez le réservoir d'eau
avec de l'eau fraîche jusqu'à l'indication MAX. Replacez le réservoir d'eau dans la machine.
4 Positionnez l'interrupteur d'alimentation sur 'I' pour mettre en marche la machine. Tournez le
bouton de sélection sur la position veille.
5 Placez un récipient sous le mousseur à lait classique.
6 Attendez que le voyant café prêt s'allume et préparez deux tasses (d'environ 150 ml chacune)
d'eau.
7 Positionnez l'interrupteur d'alimentation sur 'O' pour arrêter la machine.
8 Laissez la solution de détartrage agir pendant 15 à 20 minutes avec la machine éteinte.
9 Mettez l'interrupteur principal sur 'I' pour remettre la machine en marche.
10 Remplissez deux tasses (d'env. 150 ml chacune) d'eau chaude à partir du mousseur à lait
classique.
11 Réglez l'interrupteur principal sur 'O' pour éteindre la machine et patientez 3 minutes.
12 Répétez les étapes 9 à 11 jusqu’à ce que le réservoir d’eau soit vide.
13 Rincez le réservoir d’eau et remplissez-le d’eau fraîche jusqu’à l’indication MAX.
14 Placez un récipient sous le porte-ltre.
15 Réglez l'interrupteur principal sur 'I' pour mettre en marche la machine et tournez le bouton de
sélection sur la position veille.
16 Laissez la machine verser l'eau jusqu'à ce que le réservoir d'eau soit vide. Réglez le bouton de
sélection sur la position veille.
17 Remplissez le réservoir d'eau avec de l'eau fraîche jusqu'à l'indication MAX.
18 Placez un grand récipient sous le mousseur à lait classique. Tournez le bouton d'eau chaude/
vapeur dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
19 Tournez le bouton de sélection sur la position café et laissez la machine distribuer de l'eau jusqu'à
ce que le réservoir soit vide.
20 Tournez le bouton de sélection sur la position veille.
21 Tournez le bouton d'eau chaude/vapeur dans le sens des aiguilles d'une montre.
64
Français
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 64 21/12/2018 10:55:55
22 Rincez la machine à café en répétant les étapes 13 à 20 une fois de plus.
23 Retirez le porte-ltre du groupe café en le tournant de droite à gauche et rincez-le avec de l'eau
fraîche.
24 Remplissez le réservoir d'eau avec de l'eau fraîche jusqu'à l'indication MAX.
L’appareil est désormais prêt à l’emploi.
Dépannage
Cette rubrique récapitule les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec la
machine. Si vous avez besoin d'assistance, contactez votre revendeur local ou un centre d’assistance
agréé. Les contacts sont indiqués dans le livret de garantie fourni séparément ou sur le site www.
gaggia.com/n-m-co/espresso/world-wide ou www.gaggia.it/n-m-co/espresso/contact.
Problème Cause possible Solution
La machine ne s’allume
pas.
La machine n'est pas
branchée à une prise murale.
Branchez la machine sur une prise
murale.
L'interrupteur principal est en
position OFF.
Veillez à ce que l'interrupteur principal
soit en position ON.
La pompe est très
bruyante.
Il n'y a pas d'eau dans le
réservoir d'eau.
Remplissez le réservoir d'eau.
Le réservoir d'eau n’est pas
placé correctement.
Replacez le réservoir d'eau dans la
machine et appuyez fermement jusqu'à
ce que les repères de référence soient
visibles.
Le café est trop froid. Le porte-ltre n'est pas
inséré pour le préchauage.
Préchauez le porte-ltre.
La voyant 'machine prête'
était éteint lorsque vous avez
tourné le bouton de sélection
sur la position café.
Patientez jusqu'à ce que le voyant
'machine prête' s'allume.
Les tasses sont froides. Préchauez les tasses avec de l’eau
chaude.
Le lait ne mousse pas. Vous avez utilisé un type de
lait qui ne convient pas à cet
usage (lait en poudre ou lait
écrémé).
N'utilisez que du lait entier froid pour
faire de la mousse de lait.
Il est impossible de
préparer un cappuccino.
Le mousseur à lait classique
n'est pas propre.
Nettoyez le mousseur à lait classique.
Il n'y a plus de vapeur dans la
chaudière.
Amorcez le circuit.
Aucun café ou seulement
des gouttes de café
s'écoulent de la machine.
Le bouton d'eau chaude/
vapeur est sur le réglage
'ouvert' (tourné dans le sens
contraire des aiguilles d'une
montre).
Tournez le bouton d'eau chaude/vapeur
sur le réglage 'fermé' (tourné dans le
sens des aiguilles d'une montre).
65
Français
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 65 21/12/2018 10:55:55
Problème Cause possible Solution
Du calcaire s'est formé à
l'intérieur de la machine.
Détartrez la machine
Le ltre à café moulu ou le
ltre à dosette du porte-ltre
est obstrué.
Nettoyez le ltre à café moulu ou le ltre
à dosette de café.
Vous avez utilisé une dosette
de café inadaptée.
Utilisez une dosette de café adaptée à
cette machine.
Le café moulu que vous
utilisez est moulu trop
nement.
Utilisez un café moulu avec une mouture
plus grossière.
Le café moulu a été tassé
dans le ltre à café moulu
Assurez-vous de ne pas tasser le café
moulu dans le ltre à café moulu.
Il y a trop de café moulu dans
le ltre à café moulu.
Réduisez la quantité de café dans le
ltre à café moulu.
Du café coule le long des
bords du porte-ltre.
Vous n'avez pas xé le
porte-ltre sur le groupe café
correctement.
Fixez le porte-ltre correctement.
Le bord supérieur du porte-
ltre n'est pas propre.
Nettoyez le bord supérieur du porte-
ltre.
La dosette de café n'est pas
insérée correctement.
Insérez la dosette de café correctement.
Assurez-vous ses bords ne dépassent
pas le bord du porte-ltre.
Il y a trop de café moulu dans
le ltre à café moulu.
Réduisez la quantité de café moulu dans
le ltre à café moulu avec la cuillère
doseuse.
La machine s'éteint
pendant la préparation
de café ou la distribution
d'eau chaude (RI8437,
RI8435, RI8433).
Le mode économies
d'énergie est activé
Mettez l'interrupteur principal sur 'I' pour
remettre la machine en marche.
Garantie et assistance
Si vous avez besoin d'assistance, contactez votre revendeur local ou un centre d’assistance agréé. Les
contacts sont indiqués dans le livret de garantie fourni séparément ou sur le site www.gaggia.com/n-
m-co/espresso/world-wide ou www.gaggia.it/n-m-co/espresso/contact.
Recyclage
- Ce symbole signie que ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers (2012/19/EU)
(Fig. 29).
- Respectez les réglementations de votre pays concernant la collecte séparée des appareils
électriques et électroniques. La mise au rebut appropriée des piles permet de protéger
l'environnement et la santé.
66
Français
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 66 21/12/2018 10:55:55
Introduzione
Questa macchina per caè consente di preparare 1 o 2 tazze di caè espresso ed è dotata di un
erogatore girevole di vapore e acqua calda. I controlli situati sulla parte anteriore della macchina
sono provvisti di etichette con simboli di facile comprensione. La macchina è stata progettata per uso
domestico e non è adatta per un uso professionale prolungato.
Acqua fredda pulita
Utilizzate acqua fredda pulita ogni giorno. Se la macchina per caè non è stata utilizzata per un
giorno, lavatela con acqua corrente fredda prima di usarla di nuovo. Per risciacquare la macchina,
riempite il serbatoio dell'acqua con acqua fredda pulita, posizionate una ciotola o due tazze sotto il
beccuccio del caè e lasciare erogare acqua calda no a che il serbatoio dell'acqua non si svuota.
Risparmio energetico
Le macchine RI8437, RI8435, RI8433 hanno una funzione di spegnimento automatico per il risparmio
energetico. Tale funzione si attiva automaticamente 30 minuti dopo aver impostato l'interruttore
principale su "I". Per riaccendere la macchina, reimpostare l'interruttore principale su "I".
Informazioni di sicurezza importanti
Questa macchina è dotata di funzionalità di sicurezza. Tuttavia, leggete e seguite con attenzione
le istruzioni di sicurezza e utilizzate la macchina solo come descritto in questo manuale per evitare
lesioni accidentali o danni dovuti a un uso improprio. Tenete a portata di mano questo libretto sulla
sicurezza per eventuali riferimenti futuri.
Avvertenza
- Prima di collegare l'apparecchio, vericate che la tensione
riportata sulla macchina corrisponda alla tensione disponibile.
- Collegate la macchina a una presa di corrente dotata di messa a
terra.
- Assicuratevi che il cavo di alimentazione non penda dal bordo
del tavolo o del piano di lavoro e non lasciate che tocchi superci
calde.
- Per evitare il pericolo di scosse elettriche, non immergete mai la
macchina, la spina o il cavo di alimentazione in acqua.
- Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse danneggiato dovrà
essere sostituito da Gaggia, da un centro di assistenza autorizzato
Gaggia o da personale debitamente qualicato, per evitare
situazioni pericolose.
- Non versate liquidi sul connettore del cavo di alimentazione.
- Per evitare il pericolo di ustioni, tenete le parti del corpo lontane
dai getti di acqua calda prodotti dalla macchina.
67
Italiano
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 67 21/12/2018 10:55:55
- Non toccate le superci calde. Utilizzate impugnature e manopole.
- Spegnete la macchina utilizzando l'interruttore principale situato
sulla parte posteriore e rimuovete la spina di alimentazione dalla
presa di corrente a muro:
- In caso di malfunzionamento.
- Se pensate di non usare l'apparecchio per un lungo periodo di
tempo.
- Prima di pulire la macchina.
- Tirate la spina e non il cavo di alimentazione.
- Non toccate la spina con le mani bagnate.
- Non utilizzate la macchina se la spina, il cavo di alimentazione o la
macchina stessa sono danneggiati..
- Non apportate modiche alla macchina o al cavo di
alimentazione.
- In caso di riparazioni rivolgetevi esclusivamente a un centro di
assistenza autorizzato Gaggia per evitare situazioni pericolose.
- La macchina non deve essere usata da bambini di età inferiore
agli 8 anni.
- Questa macchina può essere usata da bambini di età superiore
agli 8 anni e da persone con capacità mentali, siche o sensoriali
ridotte, prive di esperienza o conoscenze adatte, a condizione
che tali persone abbiano ricevuto assistenza o formazione per
utilizzare la macchina in maniera sicura e capiscano i potenziali
pericoli associati a tale uso.
- La manutenzione e la pulizia possono essere eseguite da bambini
purché di età superiore agli 8 anni e in presenza di un adulto.
- Per istruzioni su come pulire le superci che vengono a contatto
con gli alimenti, vedere il capitolo "Pulizia".
- Tenete la macchina, i suoi accessori e il relativo cavo lontano dalla
portata di bambini di età inferiore agli 8 anni.
- Adottate le dovute precauzioni per evitare che i bambini giochino
con la macchina.
- Fate attenzione quando erogate acqua calda. All'inizio
dell'erogazione possono vericarsi brevi spruzzi di acqua calda.
68
Italiano
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 68 21/12/2018 10:55:55
Prima di rimuovere l'erogatore di acqua calda attendete che il
ciclo di erogazione termini.
- Per evitare il pericolo di ustioni, prestate attenzione che
l'erogazione sia preceduta da piccoli getti di acqua calda. Non
toccate mai il pannarello classico a mani nude perché potrebbe
diventare bollente.
- Utilizzate questa macchina per espresso solo per l'uso previsto
per evitare possibili ferite.
Attenzione
- Per eventuali controlli o riparazioni, rivolgetevi sempre a un centro
autorizzato Gaggia. Non tentate di riparare la macchina da soli,
per evitare di invalidare la garanzia.
- La macchina è destinata esclusivamente a un uso domestico.
Non deve essere utilizzata in ambienti quali cucine dei dipendenti
all'interno di punti vendita, uci, aziende agricole o altri ambienti
lavorativi. Inoltre, non deve essere utilizzata da clienti di hotel,
motel, bed and breakfast e altre strutture ricettive.
- Posizionate sempre la macchina su una supercie piana e stabile.
Tenetela in posizione verticale, anche durante il trasporto..
- Non posizionate la macchina su una piastra calda o vicino a un
forno caldo, un calorifero o fonti di calore simili.
- Quando pulite la macchina, lasciatela rareddare prima di inserire
o rimuovere qualsiasi componente. La supercie di riscaldamento
potrebbe trattenere calore residuo dopo l'uso.
- Non riempite mai il serbatoio dell'acqua con acqua calda, bollente
o frizzante per evitare di danneggiare il serbatoio stesso e la
macchina.
- Non usate prodotti o sostanze abrasive o detergenti aggressivi,
come benzina o acetone, per pulire la macchina. Utilizzate
semplicemente un panno morbido inumidito con acqua.
- Pulite la macchina dal calcare ogni 3 mesi per evitare che
non funzioni più correttamente. In questo caso un'eventuale
riparazione non è coperta da garanzia.
69
Italiano
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 69 21/12/2018 10:55:55
- Non lasciate la macchina a temperature inferiori a 0°C/32°F.
L'acqua lasciata nel sistema di riscaldamento potrebbe congelarsi
e causare danni.
- Non lasciate acqua nel serbatoio quando la macchina non verrà
utilizzata per un lungo periodo di tempo. L'acqua potrebbe
diventare contaminata. Utilizzate acqua fresca tutte le volte che
usate la macchina.
- Non utilizzate mai accessori o parti di altri produttori oppure
componenti non consigliati in modo specico da Gaggia. In caso
di utilizzo di tali accessori o parti, la garanzia si annulla.
- Una regolare pulizia e manutenzione prolungano la vita utile della
macchina e assicurano un caè dal gusto e dalla qualità ottimale.
- La macchina è esposta continuamente a umidità, caè e calcare.
Pertanto è molto importante pulire regolarmente la macchina ed
eseguire la manutenzione come descritto nel manuale dell'utente
e mostrato sul sito Web. Se non si eseguono queste procedure
di pulizia e manutenzione, la macchina potrebbe anche smettere
di funzionare. In questo caso un'eventuale riparazione non è
coperta da garanzia.
- Non ingerite mai la soluzione erogata durante il processo di
rimozione del calcare.
- La macchina non dovrebbe essere posizionata in un armadietto
quando in uso.
- Dopo aver preparato la schiuma di latte, pulite velocemente
il pannarello classico erogando una piccola quantità di acqua
calda in un contenitore. Rimuovete quindi la parte esterna del
pannarello classico e lavatela con acqua tiepida.
- Non versate nel serbatoio altri liquidi diversi dall'acqua fredda
pulita.
- Non lavate il portaltro pressurizzato in lavastoviglie per evitare di
danneggiarlo.
Campi elettromagnetici (EMF)
Questa macchina è conforme a tutti gli standard e alle norme applicabili relativi all'esposizione a
campi elettromagnetici.
70
Italiano
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 70 21/12/2018 10:55:56
Panoramica della macchina
1 Spia alimentazione
2 Spia vapore pronto
3 Spia macchina pronta
4 Manopola di selezione
5 Filtro del caè macinato
6 Portaltro pressurizzato
7 Gruppo infusore
8 Coperchio vassoio antigoccia (solo modelli specici)
9 Vassoio antigoccia
10 Interfaccia utente
11 Appoggio portatazza
12 Serbatoio dell'acqua
13 Coperchio del serbatoio dell'acqua
14 Misurino per caè macinato
15 Adattatore del ltro cialda (solo modelli specici)
16 Filtro cialda di caè (solo modelli specici)
17 Sede per accessori
18 Sede misurino per caè macinato
19 Manopola di acqua calda/vapore
20 Pannarello classico (solo modelli specici)
21 Cavo di alimentazione
22 Interruttore principale (RI8437, RI8435, RI8433 con interruttore per risparmio energetico)
Prima installazione
1 Rimuovete tutto il materiale da imballaggio dalla macchina.
2 Posizionate la macchina su un tavolo o un piano di lavoro lontano dal rubinetto, dal lavello e da
fonti di calore.
Nota: lasciate almeno 15 cm di spazio libero in alto, dietro e ai lati della macchina (g. 2).
Manutenzione del dispositivo
1 Rimuovete il coperchio del serbatoio dell'acqua, quindi rimuovete il serbatoio dell'acqua dalla
macchina (g. 3).
2 Sciacquate il serbatoio dell'acqua. Riempite il serbatoio con acqua fresca no all'indicazione (g. 4)
di livello massimo (MAX).
3 Riposizionate il serbatoio dell'acqua nella macchina e spingetela in basso no a che i segni di
riferimento non sono visibili (g. 5).
4 Posizionate il coperchio del serbatoio dell'acqua sulla macchina.
Preparazione del circuito
Quando utilizzate la macchina per la prima volta, dopo l'erogazione del vapore o quando il serbatoio
dell'acqua è vuoto, eettuate i seguenti passaggi:
1 Posizionate un recipiente sotto il pannarello e ruotate la manopola di acqua calda/vapore in senso
antiorario (g. 6).
2 Inserite la spina nella presa di corrente a muro e impostate l'interruttore principale su "I" per
accendere la macchina (g. 7).
- La spia di accensione si illumina.
3 Ruotate la manopola di selezione no alla posizione (g. 8) caè.
- Dal pannarello fuoriesce acqua calda.
71
Italiano
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 71 21/12/2018 10:55:56
4 Quando il serbatoio dell'acqua è vuoto, riportate la manopola di selezione nella posizione (g. 9) di
standby.
5 Ruotate la manopola di acqua calda/vapore in senso orario. Rimuovete il recipiente (g. 10).
Ciclo di risciacquo manuale
1 Sciacquate il serbatoio dell'acqua. Riempite il serbatoio con acqua fresca no all'indicazione (g. 4)
di livello massimo (MAX).
2 Riposizionate il serbatoio dell'acqua nella macchina e spingetela in basso no a che i segni di
riferimento non sono visibili (g. 5).
3 Posizionate un recipiente sotto il pannarello classico e ruotate la manopola di acqua calda/vapore
in senso antiorario (g. 6).
4 Ruotate la manopola di selezione no alla posizione (g. 8) caè.
- Lasciate che la macchina eroghi acqua no allo svuotamento del serbatoio dell'acqua.
5 Riportate la manopola di selezione nella posizione (g. 9) di standby.
6 Riempite il serbatoio con acqua fresca no all'indicazione di livello massimo (MAX).
7 Inserite il portaltro pressurizzato nel gruppo infusore dal basso (g. 11).
8 Ruotate il portaltro da sinistra a destra il più possibile e rilasciate l'impugnatura del portaltro.
L'impugnatura tornerà automaticamente di nuovo (g. 12) verso sinistra.
9 Posizionate un recipiente sotto il portaltro (g. 13).
10 Ruotate la manopola di selezione no alla posizione (g. 8) caè.
- Lasciate che la macchina eroghi acqua no allo svuotamento del serbatoio dell'acqua.
11 Quando il serbatoio dell'acqua è vuoto, riportate la manopola di selezione nella posizione (g. 9)
di standby.
12 Riempite il serbatoio dell'acqua con acqua fresca no all'indicazione del livello MAX e attendete
no a che la spia "macchina pronta" non si accende.
13 Ruotate il portaltro da destra a sinistra per rimuoverlo dal gruppo infusore e sciacquatelo con
acqua fresca (g. 14).
La macchina è pronta all'uso.
Modalità d'uso della macchina
Nota: Pulite il ltro e l'adattatore della cialda di caè dopo ogni utilizzo.
Preparazione del caè con caè macinato
Avvertenza: Per evitare il rischio di bruciature, non ruotate il portaltro pressurizzato
per rimuoverlo durante l'erogazione.
1 Preriscaldate il portaltro pressurizzato prima della prima erogazione di caè.
2 Inserite il portaltro nel gruppo infusore dal basso (g. 11).
3 Ruotate il portaltro da sinistra a destra nché non si blocca in posizione e rilasciate l'impugnatura
(g. 12) del portaltro. L'impugnatura ruoterà leggermente verso sinistra.
4 Ruotate la manopola di selezione sulla posizione caè nché non fuoriesce dell'acqua dai
beccucci (g. 8) di erogazione del caè.
5 Lasciate erogare una tazza di acqua. Ruotate la manopola di selezione nella posizione di standby
per interrompere l'erogazione (g. 9).
72
Italiano
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 72 21/12/2018 10:55:56
6 Ruotate il portaltro da destra a sinistra per rimuoverlo dalla macchina e versate l'acqua (g. 15)
rimanente.
Nota: rimuovete qualsiasi residuo di caè dal bordo del portaltro.
7 Utilizzate il misurino per inserire il caè macinato nel portaltro pressurizzato.
- Per erogare una tazza di caè, aggiungere 1-1,5 misurino di caè macinato.
- Per erogare due tazze di caè, aggiungere 2 misurini di caè (g. 16) macinato.
Nota: Il portaltro pressurizzato pigia automaticamente il caè macinato. Non è necessario farlo
manualmente.
8 Inserite il ltro del caè macinato nel portaltro (g. 17) pressurizzato.
Nota: quando utilizzate la macchina per la prima volta, il ltro del caè macinato è già inserito.
9 Inserite il portaltro nel gruppo infusore.
10 Ruotate il portaltro da sinistra a destra nché non si blocca in posizione e rilasciate
l'impugnatura (g. 12) del portaltro. L'impugnatura ruoterà leggermente verso sinistra.
11 Mettete una o due tazze sotto il portaltro (g. 18) pressurizzato.
Nota: vericate di aver posizionato correttamente le tazze sotto i beccucci di erogazione del caè.
12 Ruotate la manopola di selezione no alla posizione caè.
- La macchina inizia a erogare il caè.
13 Ruotate la manopola di selezione nella posizione di standby quando la tazza o le tazze
contengono la quantità di caè desiderata.
14 Rimuovete il portaltro pressurizzato e svuotatelo. Pulite il portaltro pressurizzato sotto l'acqua
corrente.
Preparazione del caè con cialde di caè
Nota: Utilizzate solo il ltro e l'adattatore per cialda di caè con le cialde di caè.
1 Utilizzate un cucchiaino da te per rimuovere il ltro del caè macinato dal portaltro (g. 19)
pressurizzato.
2 Inserite l'adattatore del ltro della cialda con il lato convesso rivolto verso il basso nel portaltro
(g. 20) pressurizzato.
3 Posizionate il ltro della cialda di caè sopra l'adattatore del ltro della cialda nel portaltro (g.
21).
4 Inserite il portaltro pressurizzato nel gruppo infusore dal basso (g. 11).
5 Ruotate il portaltro da sinistra a destra nché non si blocca in posizione e rilasciate l'impugnatura
(g. 12) del portaltro. L'impugnatura ruoterà leggermente verso sinistra.
Nota: Per la prima sessione di erogazione del caè, è necessario preriscaldare il portaltro
pressurizzato.
6 Lasciate erogare una tazza di acqua. Ruotate la manopola di selezione nella posizione di standby
per interrompere l'erogazione (g. 9).
7 Ruotate il portaltro da destra a sinistra per rimuoverlo dalla macchina e versate l'acqua (g. 15)
rimanente.
8 Inserite una cialda di caè nel portaltro (g. 22).
Nota: vericate che la carta della cialda non fuoriesca dal bordo del portaltro.
9 Inserite il portaltro nel gruppo infusore dal basso.
10 Ruotate il portaltro da sinistra a destra nché non si blocca in posizione e rilasciate
l'impugnatura del portaltro. L'impugnatura ruoterà leggermente verso sinistra.
73
Italiano
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 73 21/12/2018 10:55:56
11 Posizionate una tazza sotto il portaltro.
12 Ruotate la manopola di selezione no alla posizione (g. 8) caè.
- La macchina inizia a erogare il caè.
13 Ruotate la manopola di selezione nella posizione di standby quando la tazza contiene la quantità
di caè desiderata.
14 Rimuovete il portaltro e gettate via la cialda di caè usata.
Erogazione di acqua calda
Avvertenza: Per evitare il pericolo di bruciature, prestate attenzione perché l'erogazione
può essere preceduta da piccoli getti di acqua calda e spostate l'erogatore di vapore
solo utilizzando l'impugnatura protettiva.
1 Posizionate un recipiente o un bicchiere sotto il pannarello classico e ruotate la manopola di acqua
calda/vapore in senso antiorario (g. 6).
2 Ruotate la manopola di selezione no alla posizione (g. 8) caè.
- La macchina inizia a erogare acqua calda.
3 Ruotate la manopola di selezione nella posizione di standby quando la macchina ha erogato la
quantità di acqua (g. 9) desiderata.
4 Ruotate la manopola di acqua calda/vapore in senso orario. Rimuovete il recipiente o il bicchiere
(g. 10).
Come montare il latte
Avvertenza: Per evitare il pericolo di bruciature, prestate attenzione perché l'erogazione
può essere preceduta da piccoli getti di acqua calda e spostate l'erogatore di vapore
solo utilizzando l'impugnatura protettiva.
1 Posizionate una tazza sotto il pannarello.
2 Ruotate la manopola di selezione no alla posizione vapore.
- La spia "macchina pronta" si spegne.
3 Attendete no all'accensione della spia "vapore pronto". La macchina è pronta per erogare vapore.
4 Ruotate la manopola di selezione sulla posizione vapore per far fuoriuscire eventuale acqua dal
pannarello (g. 23).
5 Riportate la manopola di selezione nella posizione di standby. Rimuovete la tazza e svuotatela.
6 Riempite una caraa con latte (g. 24) freddo per 1/3.
7 Posizionate la caraa sotto il pannarello.
8 Ruotate la manopola di acqua calda/vapore in senso antiorario. Mescolate delicatamente la
caraa per creare la schiuma e ruotate la manopola di acqua calda/vapore in senso orario.
9 Rimuovete la caraa.
10 Posizionate una tazza sotto il pannarello, lasciate fuoriuscire l'acqua e il latte residui dal
pannarello. Rimuovete la tazza.
74
Italiano
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 74 21/12/2018 10:55:56
Pulizia
Una regolare pulizia e rimozione del calcare prolungano la vita utile della macchina e assicurano un
caè dal gusto e dalla qualità ottimale.
Avvertenza: Non immergete la macchina in acqua o altri liquidi.
Avvertenza: Non usate mai pagliette, detergenti abrasivi, o liquidi aggressivi per pulire la
macchina.
Avvertenza: Prima di procedere alla pulizia, scollegate sempre la spina dalla presa di
corrente e lasciate rareddare la macchina.
Avvertenza: utilizzate solo un panno morbido umido per pulire la macchina.
Pulizia del vassoio antigoccia
1 Estraete il vassoio antigoccia dalla macchina (g. 25).
2 Svuotate il vassoio antigoccia e sciacquatelo sotto l'acqua corrente.
3 Riposizionate il vassoio antigoccia nella macchina.
Pulizia del pannarello classico (solo modelli specici)
Nota: dopo la preparazione di bevande a base di latte, pulite il pannarello classico.
1 Rimuovete il tubo del pannarello (g. 26) classico.
2 Risciacquatelo con acqua fresca (g. 27).
3 Rimuovete l'impugnatura di plastica del pannarello classico dall'erogatore di vapore e sciacquatelo
con acqua (g. 28) fresca.
4 Pulite l'erogatore di vapore con un panno umido.
5 Reinserite l'impugnatura di plastica nell'erogatore di vapore.
6 Reinserite il tubo nell'erogatore di vapore.
Pulizia del portaltro pressurizzato
1 Rimuovete il ltro del caè macinato o il ltro della cialda di caè dal portaltro e sciacquatelo
accuratamente con acqua calda.
2 Se presente, rimuovete l'adattatore del ltro della cialda dal portaltro e sciacquatelo
accuratamente con acqua calda.
3 Risciacquate sia l'interno che l'esterno del portaltro pressurizzato con acqua (g. 14) calda.
Attenzione: Non lavate il portaltro pressurizzato in lavastoviglie per evitare di danneggiarlo.
Rimozione del calcare
Utilizzate solo soluzioni anticalcare Gaggia. In nessun caso utilizzate una soluzione anticalcare basata
su acido solforico, cloridrico, sulfamidico e acetico (aceto) in quanto potrebbe danneggiare il circuito
dell'acqua nella macchina e non dissolve correttamente il calcare. Se non si utilizza la soluzione
anticalcare Gaggia, la garanzia verrà invalidata. Anche la mancata decalcicazione della macchina
invaliderà la garanzia.
75
Italiano
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 75 21/12/2018 10:55:56
Procedura di rimozione del calcare
1 Inserite il portaltro pressurizzato nel gruppo infusore.
2 Rimuovete il serbatoio dell'acqua e svuotatelo.
3 Versate metà della soluzione anticalcare nel serbatoio dell'acqua. Riempite il serbatoio con acqua
fresca no all'indicazione di livello massimo (MAX). Reinserite il serbatoio nella macchina.
4 Impostate l'interruttore principale su "I" per accendere la macchina. Ruotate la manopola di
selezione no alla posizione di standby.
5 Posizionate un recipiente sotto il pannarello classico.
6 Attendete no a quando la spia di caè pronto non si accende ed eroga due tazze di acqua (circa
150 ml ciascuna).
7 Impostate l'interruttore principale su "O" per spegnere la macchina.
8 Lasciate agire la soluzione anticalcare per 15-20 minuti con la macchina spenta.
9 Impostate l'interruttore principale su "I" per riaccendere la macchina.
10 Riempite due tazze (di circa 150 ml ciascuna) con acqua calda dal pannarello classico.
11 Impostate l'interruttore principale su "O" per spegnere la macchina e attendete 3 minuti.
12 Ripetete i passaggi da 9 a 11 no allo svuotamento del serbatoio dell'acqua.
13 Sciacquate il serbatoio dell'acqua e riempitelo con acqua fresca no all'indicazione MAX.
14 Posizionate un recipiente sotto il portaltro.
15 Impostate l'interruttore principale su "I" sulla macchina e ruotate la manopola di selezione nella
posizione di standby.
16 Lasciate che la macchina eroghi acqua no allo svuotamento del serbatoio dell'acqua. Impostate
la manopola di selezione no alla posizione di standby.
17 Riempite il serbatoio con acqua fresca no all'indicazione di livello massimo (MAX).
18 Posizionate un grande recipiente sotto il pannarello classico. Ruotate la manopola di acqua
calda/vapore in senso antiorario.
19 Ruotate la manopola di selezione sulla posizione caè e lasciate che la macchina eroghi acqua
nché il serbatoio dell'acqua non è vuoto.
20 Ruotate la manopola di selezione no alla posizione di standby.
21 Ruotate la manopola di acqua calda/vapore in senso orario.
22 Risciacquate la macchina ancora una volta ripetendo i passaggi da 13 a 20 descritti sopra.
23 Rimuovete il portaltro dal gruppo infusore ruotandolo da destra a sinistra e sciacquatelo con
acqua fresca.
24 Riempite il serbatoio con acqua fresca no all'indicazione di livello massimo (MAX).
La macchina ora è pronta all'uso.
Risoluzione dei problemi
Questo capitolo riassume i problemi più comuni che potreste riscontrare con la macchina. Per ricevere
assistenza, contattare il rivenditore locale o un centro di assistenza autorizzato. I recapiti sono indicati
nel libretto di garanzia fornito separatamente o visitare www.gaggia.com/n-m-co/espresso/world-
wide o www.gaggia.it/n-m-co/espresso/contact.
Problema Possibile causa Soluzione
La macchina non si
accende.
La macchina non è collegata
a una presa di corrente a
muro.
Collegate la macchina a una presa di
corrente a muro.
76
Italiano
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 76 21/12/2018 10:55:56
Problema Possibile causa Soluzione
L'interruttore principale è in
posizione OFF.
Assicuratevi che l'interruttore principale
sia in posizione ON.
La pompa è molto
rumorosa.
Non c'è acqua nel serbatoio. Riempite d'acqua il serbatoio.
Il serbatoio d'acqua non è
posizionato correttamente.
Riposizionate il serbatoio dell'acqua
nella macchina e spingetela in basso
no a che i segni di riferimento non sono
visibili.
Il caè è troppo freddo. Il portaltro non è inserito
per il preriscaldamento.
Preriscaldate il portaltro.
La spia "macchina pronta"
era spenta quando avete
ruotato la manopola di
selezione sulla posizione
caè.
Attendete no a quando la spia
"macchina pronta" non si accende.
Le tazze sono fredde. Preriscaldate le tazze con acqua calda.
Il latte non fa schiuma. Avete usato un tipo di latte
non adatto a produrre
schiuma (latte in polvere o
scremato).
Utilizzate solo latte intero freddo per
produrre schiuma.
Non è possibile preparare
un cappuccino.
Il pannarello classico non è
pulito.
Pulite il pannarello classico.
Non è rimasto vapore nel
bollitore.
Preparate il circuito.
Dalla macchina non
fuoriesce caè o vengono
erogate solo poche gocce.
La manopola di acqua calda/
vapore è nella posizione di
apertura (ruotata in senso
antiorario).
Ruotare la manopola di acqua calda/
vapore sulla posizione di chiusura
(ruotata in senso orario).
Il calcare si è accumulato
all'interno della macchina.
Eseguite la pulizia anticalcare.
Il ltro del caè macinato o il
ltro della cialda di caè nel
portaltro è ostruito.
Pulite il ltro del caè macinato o il ltro
della cialda di caè.
Avete utilizzato una cialda di
caè inadatta.
Utilizzate solo cialde di caè adatte per
questa macchina.
Il caè macinato che avete
utilizzato è stato macinato
troppo nemente.
Utilizzate un caè macinato in modo più
grossolano.
Il caè macinato era stato
pressato nel ltro del caè
macinato.
Assicuratevi di non premere il caè nel
ltro del caè macinato.
77
Italiano
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 77 21/12/2018 10:55:57
Avete caricato il ltro con una
quantità eccessiva di caè
macinato.
Riducete la quantità di caè macinato
nel ltro.
Il caè fuoriesce dai bordi
del portaltro.
Non avete collegato
correttamente il portaltro al
gruppo erogatore.
Collegate correttamente il portaltro.
Il bordo superiore del
portaltro non è pulito.
Pulite il bordo superiore del portaltro.
La cialda di caè non è
inserita correttamente.
Inserite correttamente la cialda di caè.
Vericate che non fuoriesca dal bordo
del portaltro.
Avete caricato il ltro con una
quantità eccessiva di caè
macinato.
Riducete la quantità di caè macinato
nell'apposito ltro utilizzando il misurino.
La macchina si spegne
mentre eroga caè o
acqua calda (RI8437,
RI8435, RI8433).
La modalità di risparmio
energetico è attiva
Impostate l'interruttore principale su "I"
per riaccendere la macchina.
Garanzia e assistenza
Per ricevere assistenza, contattare il rivenditore locale o un centro di assistenza autorizzato. I recapiti
sono indicati nel libretto di garanzia fornito separatamente o visitare www.gaggia.com/n-m-co/
espresso/world-wide o www.gaggia.it/n-m-co/espresso/contact.
Riciclaggio
- Questo simbolo indica che il prodotto non può essere smaltito con i normali riuti domestici
(2012/19/UE) (g. 29).
- Ci sono due situazioni in cui potete restituire gratuitamente il prodotto vecchio a un rivenditore:
1 Quando acquistate un prodotto nuovo, potete restituire un prodotto simile al rivenditore.
2 Se non acquistate un prodotto nuovo, potete restituire prodotti con dimensioni inferiori a 25 cm
(lunghezza, altezza e larghezza) ai rivenditori con supercie dedicata alla vendita di prodotti elettrici
ed elettronici superiore ai 400 m
2
.
- In tutti gli altri casi, attenetevi alle normative di raccolta dierenziata dei prodotti elettrici ed
elettronici in vigore nel vostro paese: un corretto smaltimento consente di evitare conseguenze
negative per l'ambiente e per la salute.
78
Italiano
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 78 21/12/2018 10:55:57
Introductie
Dit koezetapparaat is geschikt voor de bereiding van 1 of 2 koppen espressokoe en is voorzien van
een draaibaar stoom- en heet-waterpijpje. De regelaars aan de voorzijde van het apparaat worden
aangeduid met makkelijk te lezen symbolen. Het apparaat is ontworpen voor huishoudelijk gebruik en
is niet geschikt voor professioneel, continu gebruik.
Schoon, koud water
Gebruik elke dag schoon, koud water. Als u het koezetapparaat één dag niet hebt gebruikt, moet
u het apparaat voor gebruik doorspoelen met schoon, koud water. U kunt de machine doorspoelen
door het waterreservoir te vullen met schoon, koud water, een kom of 2 koppen onder de koetuit te
plaatsen en heet water te laten doorstromen totdat het waterreservoir leeg is.
Energiebesparing
De RI8437-, RI8435-, RI8433-apparaten zijn voorzien van een automatische uitschakelfunctie
om energie te besparen. De automatische uitschakelfunctie wordt na 30 minuten automatisch
geactiveerd nadat de hoofdschakelaar op 'I' is gezet. Zet de hoofdschakelaar op terug op 'I' om het
apparaat weer in te schakelen.
Belangrijke veiligheidsinformatie
Dit apparaat is voorzien van beveiligingsfuncties. Toch verzoeken we u de veiligheidsinstructies
zorgvuldig te lezen en op te volgen, en het apparaat alleen te gebruiken zoals beschreven in deze
instructies om te voorkomen dat u per ongeluk letsel of schade oploopt door verkeerd gebruik van het
apparaat. Bewaar deze veiligheidsinformatie goed om deze zo nodig te kunnen raadplegen.
Waarschuwing
- Controleer of het voltage dat staat aangegeven op het apparaat,
overeenkomt met de plaatselijke netspanning voordat u het
apparaat aansluit.
- Sluit de machine uitsluitend aan op een geaard stopcontact.
- Zorg ervoor dat het netsnoer niet over de rand van een tafel of
aanrecht hangt en zorg dat het niet in aanraking komt met hete
oppervlakken.
- Dompel het apparaat, de stekker of het netsnoer nooit onder in
water om het gevaar van een elektrische schok te vermijden.
- Indien het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen
door Gaggia, een door Gaggia erkend servicecentrum of een
persoon met vergelijkbare kwalicaties om gevaar te voorkomen.
- Giet geen vloeistoen over de stekker
- Voorkom brandwonden door lichaamsdelen uit de buurt te
79
Nederlands
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 79 21/12/2018 10:55:57
houden van de hete waterstraaltjes die het apparaat produceert.
- Raak geen hete oppervlakken aan. Gebruik handgrepen en
knoppen.
- Schakel het apparaat uit met de hoofdschakelaar op de
achterzijde en verwijder de stekker uit het stopcontact:
- Als zich een storing voordoet.
- Als u het apparaat langere tijd niet gebruikt.
- Voordat u het apparaat schoonmaakt.
- Trek aan de stekker en niet aan het netsnoer als u de stekker uit
het stopcontact haalt.
- Raak de stekker niet met natte handen aan.
- Gebruik de machine niet als de stekker, het netsnoer of de
machine zelf beschadigd is..
- Breng geen aanpassingen aan de machine of het netsnoer aan.
- Laat reparaties alleen uitvoeren door een door Gaggia erkend
servicecentrum om gevaar te vermijden.
- De machine moet niet worden gebruikt door kinderen jonger dan
8 jaar.
- Deze machine kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar
en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke
of geestelijke capaciteiten of weinig ervaring en kennis, mits
zij onder toezicht staan of instructies hebben ontvangen over
veilig gebruik van de machine en zij de gevaren van het gebruik
begrijpen.
- Reiniging en onderhoud mogen alleen door kinderen worden
uitgevoerd die ouder zijn dan 8 en alleen onder toezicht.
- Zie hoofdstuk 'Reinigen' voor instructies over het schoonmaken
van oppervlakken die in aanraking komen met voedsel.
- Houd het apparaat, de bijbehorende accessoires en het snoer
buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
- Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat ze met de
machine gaan spelen.
- Wees voorzichtig wanneer u heet water tapt. Voordat de afgifte
van water begint, kunnen er een paar straaltjes heet water uit
80
Nederlands
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 80 21/12/2018 10:55:57
het stoompijpje komen. Wacht tot het einde van de afgiftecyclus
voordat u de heetwateruitloop verwijdert.
- Voorkom brandwonden door er rekening mee te houden dat er
straaltjes heet water kunnen worden afgegeven voordat melk
wordt opgeschuimd. Raak de klassieke melkopschuimer nooit aan
met blote handen aangezien deze erg heet kan worden.
- Gebruik dit espressoapparaat alleen waarvoor het is bedoeld, om
eventuele verwondingen te voorkomen.
Let op
- Breng het apparaat altijd naar een door Gaggia geautoriseerd
servicecentrum voor onderzoek of reparatie. Probeer niet zelf het
apparaat te repareren, aangezien uw garantie hierdoor komt te
vervallen.
- Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor normaal huishoudelijk
gebruik. Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik in
personeelskeukens van bijvoorbeeld winkels, kantoren,
boerderijen of vergelijkbare werkomgevingen en ook niet voor
gebruik door gasten van hotels, motels, bed and breakfasts en
andere verblijfsaccommodaties.
- Plaats het apparaat op een vlakke en stabiele ondergrond. Houd
de machine rechtop, ook tijdens transport..
- Plaats de machine niet op een warmhoudplaat of naast een hete
oven, verwarmingselement of vergelijkbare warmtebron.
- Als u het apparaat wilt schoonmaken, moet u het laten
afkoelen voordat u onderdelen plaatst of verwijdert. Het
verwarmingsoppervlak houdt na gebruik nog een tijdje warmte
vast.
- Vul het waterreservoir nooit met warm of heet water of
met spuitwater, omdat dit schade kan veroorzaken aan het
waterreservoir en aan de machine.
- Gebruik nooit schuursponzen, schurende schoonmaakmiddelen
of agressieve vloeistoen zoals benzine of aceton om de machine
schoon te maken. Gebruik een zachte vochtige doek.
- Ontkalk het apparaat om de 3 maanden. Als u dit niet doet, zal
81
Nederlands
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 81 21/12/2018 10:55:57
het apparaat na verloop van tijd niet goed meer werken. In dit
geval vallen reparaties niet onder de garantie.
- Bewaar het apparaat niet bij temperaturen lager dan 0 °C. Water
dat in het verwarmingssysteem achterblijft, kan bevriezen en
schade veroorzaken.
- Zorg ervoor dat het waterreservoir leeg is wanneer u het apparaat
gedurende langere tijd niet gebruikt. Het water is na langere tijd
niet vers meer. Gebruik altijd vers water wanneer u het apparaat
gebruikt.
- Gebruik nooit accessoires of onderdelen van andere fabrikanten
of onderdelen die niet speciek worden aanbevolen door Gaggia.
Als u dergelijke accessoires of onderdelen gebruikt, vervalt de
garantie.
- Door het apparaat regelmatig schoon te maken en goed te
onderhouden verlengt u de levensduur van het apparaat en zorgt
u voor een optimale kwaliteit en smaak van de koe.
- Het apparaat wordt voortdurend blootgesteld aan vocht, koe en
kalk. Daarom is het zeer belangrijk dat u het apparaat regelmatig
schoonmaakt en onderhoudt zoals wordt beschreven in de
gebruikershandleiding en uitgelegd op de website. Als u deze
schoonmaak- en onderhoudsprocedures niet uitvoert, zal het
apparaat uiteindelijk mogelijk niet meer werken. In dit geval vallen
reparaties niet onder de garantie.
- Drink nooit de vloeistof die tijdens het ontkalken wordt
afgegeven.
- Plaats het apparaat tijdens gebruik niet in een kast.
- Reinig de klassieke melkopschuimer snel nadat u melk hebt
opgeschuimd door een klein beetje heet water in een bakje te
laten lopen. Verwijder vervolgens het buitenste gedeelte van de
klassieke melkopschuimer en spoel dit af met lauw water.
- Doe nooit andere vloeistoen dan schoon, koud water in het
waterreservoir.
- Maak de hogedruklterhouder niet schoon in de vaatwasmachine.
Hierdoor wordt de hogedruklterhouder beschadigd.
82
Nederlands
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 82 21/12/2018 10:55:57
Elektromagnetische velden (EMV)
Dit apparaat voldoet aan alle normen en voorschriften met betrekking tot blootstelling aan
elektromagnetische velden.
Overzicht van het apparaat
1 Aan/uitlampje
2 Indicatielampje voor stoom
3 'Klaar voor gebruik'-lampje
4 Keuzeknop
5 Filter voor gemalen koe
6 Hogedruklterhouder
7 Koezetgroep
8 Rooster lekbak (alleen bepaalde typen)
9 Lekbak
10 Gebruikersinterface
11 Kophoudersteun
12 Waterreservoir
13 Deksel van het waterreservoir
14 Maatlepel voor gemalen koe
15 Padlteradapter (alleen bepaalde typen)
16 Koepadlter (alleen bepaalde typen)
17 Ruimte voor accessoires
18 Ruimte voor koemaatlepel
19 Heetwater-/stoomknop
20 Klassieke melkopschuimer (alleen bepaalde typen)
21 Netsnoer
22 Hoofdschakelaar (RI8437, RI8435, RI8433 met energiebesparingsschakelaar)
Eerste installatie
1 Verwijder al het verpakkingsmateriaal van de machine.
2 Plaats de machine op een tafel of aanrecht, uit de buurt van de kraan, de gootsteen en
warmtebronnen.
Opmerking: Laat boven, achter en aan beide zijden van de machine een ruimte van ten minste 15
cm vrij (Fig. 2).
Klaarmaken voor gebruik
1 Verwijder het deksel van het waterreservoir en haal het waterreservoir uit het apparaat (Fig. 3).
2 Reinig het waterreservoir. Vul het waterreservoir tot aan de MAX-aanduiding met vers water (Fig.
4).
3 Plaats het waterreservoir terug in het apparaat en druk het omlaag totdat de
referentiemarkeringen zichtbaar zijn (Fig. 5).
4 Plaats het deksel van het waterreservoir weer op het apparaat.
Vullen van het doorloopsysteem
Wanneer u het apparaat voor het eerst gebruikt, na de afgifte van stoom of wanneer het
waterreservoir leeg is, voert u de volgende stappen uit:
1 Plaats een opvangbak onder de melkopschuimer en draai de heetwater-/stoomknop linksom (Fig.
6).
83
Nederlands
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 83 21/12/2018 10:55:57
2 Steek de stekker in het stopcontact. Zet de hoofdschakelaar op 'I' om het apparaat in te schakelen
(Fig. 7).
- Het aan-lampje gaat branden.
3 Draai de selectieknop naar de koestand (Fig. 8).
- Er komt heet water uit de melkopschuimer.
4 Wanneer het waterreservoir leeg is, draait u de selectieknop terug naar de stand-bystand (Fig. 9).
5 Draai de heetwater-/stoomknop rechtsom. Verwijder de opvangbak (Fig. 10).
Handmatige spoelcyclus
1 Reinig het waterreservoir. Vul het waterreservoir tot aan de MAX-aanduiding met vers water (Fig. 4).
2 Plaats het waterreservoir terug in het apparaat en druk het omlaag totdat de
referentiemarkeringen zichtbaar zijn (Fig. 5).
3 Plaats een opvangbak onder de klassieke melkopschuimer en draai de heetwater-/stoomknop
linksom (Fig. 6).
4 Draai de selectieknop naar de koestand (Fig. 8).
- Laat het apparaat doorgaan met de afgifte van water totdat het waterreservoir leeg is.
5 Draai de selectieknop terug naar de stand-bystand (Fig. 9).
6 Vul het waterreservoir tot aan de MAX-aanduiding met vers water.
7 Plaats de hogedruklterhouder van onderaf in de koezetgroep (Fig. 11).
8 Draai de lterhouder zo ver mogelijk van links naar rechts en laat de greep van de lterhouder los.
De greep springt automatisch weer terug naar links (Fig. 12).
9 Plaats een kan onder de lterhouder (Fig. 13).
10 Draai de selectieknop naar de koestand (Fig. 8).
- Laat het apparaat doorgaan met de afgifte van water totdat het waterreservoir leeg is.
11 Wanneer het waterreservoir leeg is, draait u de selectieknop terug naar de stand-bystand (Fig. 9).
12 Vul het waterreservoir met vers water tot aan de MAX-aanduiding en wacht totdat het 'klaar voor
gebruik'-lampje gaat branden.
13 Draai de lterhouder van rechts naar links om deze te verwijderen uit de koezetgroep en spoel
de houder met schoon water (Fig. 14).
Het apparaat is klaar voor gebruik.
Het apparaat gebruiken
Opmerking: Maak het koepadlter en de padlteradapter na elk gebruik schoon.
Koe zetten met gemalen koe
Waarschuwing: Om brandwonden te voorkomen, dient u de hogedruklterhouder tijdens
het koezetten niet te draaien om deze te verwijderen.
1 Verwarm de hogedruklterhouder voordat u de eerste kop koe zet.
2 Plaats de lterhouder van onderaf in de koezetgroep (Fig. 11).
3 Draai de lterhouder van links naar rechts totdat deze vastklikt en laat de greep van de lterhouder
los (Fig. 12). De greep springt een beetje terug naar links.
4 Draai de selectieknop naar de koestand totdat er wat water uit de koedoseeropeningen
stroomt (Fig. 8).
84
Nederlands
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 84 21/12/2018 10:55:57
5 Tap één kop water. Draai de selectieknop naar de stand-bystand om het tappen te stoppen (Fig.
9).
6 Draai de lterhouder van rechts naar links om deze te verwijderen uit het apparaat en giet het
resterende water weg (Fig. 15).
Opmerking: Verwijder alle koeresten uit de rand van de lterhouder.
7 Schep met de maatlepel de gemalen koe in de hogedruklterhouder.
- Voeg 1-1,5 maatlepel gemalen koe toe om één kop koe te zetten.
- Voeg 2 maatlepels gemalen koe toe om twee koppen koe te zetten (Fig. 16).
Opmerking: De hogedruklterhouder drukt de gemalen koe automatisch aan. U hoeft de gemalen
koe niet zelf aan te drukken.
8 Plaats het lter voor gemalen koe in de hogedruklterhouder (Fig. 17).
Opmerking: Wanneer u het apparaat voor het eerst gebruikt, is het lter voor gemalen koe al
geplaatst.
9 Plaats de lterhouder in de koezetgroep.
10 Draai de lterhouder van links naar rechts totdat deze vastklikt en laat de greep van de
lterhouder los (Fig. 12). De greep springt een beetje terug naar links.
11 Plaats een of twee kopjes onder de hogedruklterhouder (Fig. 18).
Opmerking: Zorg dat de kopjes goed onder de koedoseeropeningen zijn geplaatst.
12 Draai de selectieknop naar de koestand.
- Het apparaat gaat koe zetten.
13 Draai de selectieknop naar de stand-bystand wanneer de kop(pen) de gewenste hoeveelheid
koe bevat(ten).
14 Verwijder de hogedruklterhouder en leeg deze. Maak het hogedruklter schoon onder de kraan.
Koe zetten met koepads
Opmerking: Gebruik het koepadlter en de koepadlteradapter alleen met koepads.
1 Gebruik een theelepel om het lter voor gemalen koe uit de hogedruklterhouder te verwijderen
(Fig. 19).
2 Plaats de adapter voor het padlter met de bolle zijde naar beneden in de hogedruklterhouder
(Fig. 20).
3 Plaats het koepadlter boven op de adapter voor het padlter in de lterhouder (Fig. 21).
4 Plaats de hogedruklterhouder van onderaf in de koezetgroep (Fig. 11).
5 Draai de lterhouder van links naar rechts totdat deze vastklikt en laat de greep van de lterhouder
los (Fig. 12). De greep draait een beetje naar links.
Opmerking: Verwarm de hogedruklterhouder voordat u de eerste kop koe zet.
6 Tap één kop water. Draai de selectieknop naar de stand-bystand om het tappen te stoppen (Fig.
9).
7 Draai de lterhouder van rechts naar links om deze te verwijderen uit het apparaat en giet het
resterende water weg (Fig. 15).
8 Plaats een koepad in de lterhouder (Fig. 22).
Opmerking: Zorg dat het papier van de pad niet boven de rand van de lterhouder uitkomt.
9 Plaats de lterhouder van onderaf in de koezetgroep.
10 Draai de lterhouder van links naar rechts totdat deze vastklikt en laat de greep van de
85
Nederlands
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 85 21/12/2018 10:55:58
lterhouder los. De greep draait een beetje naar links.
11 Plaats een kop onder de lterhouder.
12 Draai de selectieknop naar de koestand (Fig. 8).
- Het apparaat gaat koe zetten.
13 Draai de selectieknop naar de stand-bystand wanneer de kop de gewenste hoeveelheid koe
bevat.
14 Verwijder de lterhouder en gooi de gebruikte koepad weg.
Heet water tappen
Waarschuwing: Voorkom brandwonden door er rekening mee te houden dat er wat heet
water kan worden afgegeven voordat u begint met tappen. Verplaats het stoompijpje
daarom alleen met het beschermende handvat.
1 Plaats een bakje of glas onder de klassieke melkopschuimer. Draai de heetwater-/stoomknop
linksom (Fig. 6).
2 Draai de selectieknop naar de koestand (Fig. 8).
- Het apparaat begint met de afgifte van heet water.
3 Draai de selectieknop naar de stand-bystand wanneer het apparaat de gewenste hoeveelheid
water heeft afgegeven (Fig. 9).
4 Draai de heetwater-/stoomknop rechtsom. Verwijder het bakje of glas (Fig. 10).
Melk opschuimen
Waarschuwing: Voorkom brandwonden door er rekening mee te houden dat er wat heet
water kan worden afgegeven voordat u begint met tappen. Verplaats het stoompijpje
daarom alleen met het beschermende handvat.
1 Plaats een kop onder de melkopschuimer.
2 Draai de selectieknop naar de stoomstand.
- Het 'klaar voor gebruik'-lampje gaat uit.
3 Wacht totdat het 'stoom gereed'-lampje gaat branden. Het apparaat is dan klaar om stoom af te
geven.
4 Draai de selectieknop naar de stoomstand om eventueel resterend water uit de melkopschuimer
(Fig. 23) te verwijderen.
5 Draai de selectieknop terug naar de stand-bystand. Verwijder en leeg de kop.
6 Vul een kan tot 1/3 met koude melk (Fig. 24).
7 Plaats de kan onder de melkopschuimer.
8 Draai de heetwater-/stoomknop linksom. Beweeg de kan voorzichtig heen en weer om schuim te
maken en draai vervolgens de heetwater-/stoomknop rechtsom.
9 Verwijder de kan.
10 Plaats een kop onder de melkopschuimer, en laat de restanten water en melk uit de
melkopschuimer stromen. Verwijder de kop.
86
Nederlands
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 86 21/12/2018 10:55:58
Reinigen
Regelmatig schoonmaken en ontkalken verlengt de levensduur van uw apparaat en zorgt voor
optimale kwaliteit en smaak van uw koe.
Waarschuwing: Dompel de machine niet in water of in een andere vloeistof.
Waarschuwing: Gebruik geen schuursponsjes, schurende schoonmaakmiddelen of
agressieve vloeistoen om het apparaat schoon te maken.
Waarschuwing: Haal altijd de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen
voordat u het gaat schoonmaken.
Waarschuwing: Gebruik alleen een zachte, vochtige doek om het apparaat schoon te
maken.
De lekbak schoonmaken
1 Trek de lekbak uit het apparaat (Fig. 25).
2 Leeg de lekbak en spoel deze om onder de kraan.
3 Schuif de lekbak terug in het apparaat.
Reinig de klassieke melkopschuimer (alleen bepaalde typen)
Opmerking: Reinig de klassieke melkopschuimer nadat u koe met melk hebt gezet.
1 Verwijder het buisje van de klassieke melkopschuimer (Fig. 26).
2 Spoel het af met schoon water (Fig. 27).
3 Maak het plastic handvat van de klassieke melkopschuimer los van het stoompijpje en spoel het
om met vers water (Fig. 28).
4 Maak het stoompijpje schoon met een natte doek.
5 Schuif het plastic handvat terug op het stoompijpje.
6 Schuif het buisje terug op het stoompijpje.
De hogedruklterhouder schoonmaken
1 Verwijder het lter voor gemalen koe of het koepadlter uit de lterhouder en spoel het grondig
met heet water.
2 Verwijder (indien aanwezig) de adapter voor het padlter uit de lterhouder en spoel deze grondig
met heet water.
3 Spoel de binnen- en buitenkant van de hogedruklterhouder met heet water (Fig. 14).
Let op: Maak de hogedruklterhouder niet schoon in de vaatwasmachine. Hierdoor wordt de
hogedruklterhouder beschadigd.
Ontkalken
Gebruik alleen de ontkalker voor de Gaggia. Gebruik in geen geval een ontkalker op basis van
zwavelzuur, zoutzuur, sulfaminezuur of azijnzuur (azijn) omdat deze het waterdoorloopsysteem van
het apparaat kunnen beschadigen en kalkaanslag niet goed oplossen. Uw garantie vervalt als u niet
de ontkalker van Gaggia gebruikt. Als u het apparaat niet ontkalkt, vervalt tevens uw garantie.
87
Nederlands
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 87 21/12/2018 10:55:58
Ontkalkingsprocedure
1 Plaats de hogedruklterhouder in de koezetgroep.
2 Verwijder en leeg het waterreservoir.
3 Giet de helft van de ontkalkingsoplossing in het waterreservoir. Vul het waterreservoir tot aan de
MAX-aanduiding met vers water. Plaats het waterreservoir weer in het apparaat.
4 Zet de hoofdschakelaar op 'I' om het apparaat in te schakelen. Draai de selectieknop naar de
stand-bystand.
5 Plaats een opvangbak onder de klassieke melkopschuimer.
6 Wacht tot het 'koe gereed'-lampje gaat branden en tap twee koppen water (van circa 150 ml elk).
7 Zet de hoofdschakelaar op 'O' om het apparaat uit te schakelen.
8 Laat de ontkalkingsoplossing 15-20 minuten inwerken terwijl het apparaat is uitgeschakeld.
9 Zet de hoofdschakelaar op terug op 'I' om het apparaat weer in te schakelen.
10 Vul 2 kopjes (van ongeveer 150 ml elk) met heet water uit de klassieke melkopschuimer.
11 Zet de hoofdschakelaar op 'O' om het apparaat uit te schakelen en wacht 3 minuten.
12 Herhaal stap 9-11 totdat het waterreservoir leeg is.
13 Spoel het waterreservoir schoon en vul het met vers water tot de MAX CLEAN-aanduiding.
14 Plaats een opvangbak onder de lterhouder.
15 Zet de hoofdschakelaar op 'I' om het apparaat in te schakelen en draai de selectieknop naar de
stand-bystand.
16 Laat het apparaat doorgaan met de afgifte van water totdat het waterreservoir leeg is. Draai de
selectieknop naar de stand-bystand.
17 Vul het waterreservoir tot aan de MAX-aanduiding met vers water.
18 Plaats een grote kan onder de klassieke melkopschuimer. Draai de heetwater-/stoomknop
linksom.
19 Draai de selectieknop naar de koestand en tap water totdat het waterreservoir leeg is.
20 Draai de selectieknop naar de stand-bystand.
21 Draai de heetwater-/stoomknop rechtsom.
22 Herhaal stap 13-20 nog een keer om het apparaat door te spoelen.
23 Verwijder de lterhouder uit de koezetgroep door deze van rechts naar links te draaien en spoel
de houder met schoon water.
24 Vul het waterreservoir tot aan de MAX-aanduiding met vers water.
Het apparaat is nu klaar voor gebruik.
Problemen oplossen
In dit hoofdstuk worden in het kort de meest voorkomende problemen behandeld die zich kunnen
voordoen tijdens het gebruik van het apparaat. Neem voor ondersteuning contact op met uw lokale
verkoper of met een erkend servicecentrum. De contactgegevens kunt u vinden in het afzonderlijk
geleverde garantieboekje of op de website www.gaggia.com/n-m-co/espresso/world-wide of op
www.gaggia.it/n-m-co/espresso/contact.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat wordt niet
ingeschakeld.
Het apparaat is niet
aangesloten op een
stopcontact.
Sluit het apparaat aan op een
stopcontact.
88
Nederlands
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 88 21/12/2018 10:55:58
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De hoofdschakelaar staat in
de stand OFF (uit).
Controleer of de hoofdschakelaar in de
stand ON (aan) staat.
De pomp maakt veel
lawaai.
Er zit geen water in het
waterreservoir.
Vul het waterreservoir met water.
Het waterreservoir is niet
goed geplaatst.
Plaats het waterreservoir terug in het
apparaat en druk het omlaag totdat de
referentiemarkeringen zichtbaar zijn.
De koe is te koud. De lterhouder is niet
voorverwarmd.
Warm de lterhouder voor.
Het 'klaar voor gebruik'-
lampje was uit toen u
de selectieknop naar de
koestand draaide.
Wacht totdat het 'klaar voor gebruik'-
lampje gaat branden.
De koppen zijn koud. Verwarm de koppen voor met warm
water.
De melk schuimt niet op. U hebt een melksoort
gebruikt die niet geschikt
is voor opschuimen
(melkpoeder of magere
melk).
Gebruik alleen koude, volle melk voor
het opschuimen.
Het is niet mogelijk om een
cappuccino te bereiden.
De klassieke melkopschuimer
is niet schoon.
Reinig de klassieke melkopschuimer.
Er is geen stoom meer in de
boiler.
Vul het doorloopsysteem.
Er komt geen koe of
alleen maar druppels koe
uit het apparaat.
De heetwater-/stoomknop
staat in de 'open' stand
(linksom gedraaid).
Draai de heetwater-/stoomknop naar
de 'gesloten' stand (rechtsom gedraaid).
Er heeft zich kalk opgehoopt
in het apparaat.
Ontkalk het apparaat.
Het lter voor gemalen koe
of het koepadlter in de
lterhouder is verstopt.
Reinig het lter voor gemalen koe of
het koepadlter.
U hebt een ongeschikte
koepad gebruikt.
Gebruik een koepad die geschikt is
voor dit apparaat.
De gemalen koe die u
gebruikt, is te jn gemalen.
Gebruik gemalen koe met een grovere
maling.
De gemalen koe werd in
het lter voor gemalen koe
gedrukt.
Zorg dat u de gemalen koe niet in het
lter voor gemalen koe drukt.
89
Nederlands
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 89 21/12/2018 10:55:58
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Er is te veel gemalen koe in
het lter voor gemalen koe.
Haal wat gemalen koe uit het lter
voor gemalen koe.
Er stroomt koe langs de
randen van de lterhouder.
U hebt de lterhouder niet
correct op de koezetgroep
bevestigd.
Bevestig de lterhouder correct.
De bovenrand van de
lterhouder is niet schoon.
Reinig de bovenrand van de lterhouder.
De koepad is niet correct
geplaatst.
Plaats de koepad op juiste wijze. Zorg
dat de randen niet boven de rand van
de lterhouder uitkomen.
Er is te veel gemalen koe in
het lter voor gemalen koe.
Haal wat gemalen koe uit het lter
voor gemalen koe met de maatlepel.
Het apparaat wordt
uitgeschakeld tijdens het
koezetten of de afgifte
van heet water (RI8437,
RI8435, RI8433).
De energiebesparende
modus is ingeschakeld.
Zet de hoofdschakelaar op terug op 'I'
om het apparaat weer in te schakelen.
Garantie en ondersteuning
Neem voor ondersteuning contact op met uw lokale verkoper of met een erkend servicecentrum. De
contactgegevens kunt u vinden in het afzonderlijk geleverde garantieboekje of op de website www.
gaggia.com/n-m-co/espresso/world-wide of op www.gaggia.it/n-m-co/espresso/contact.
Recyclen
- Dit symbool betekent dat dit product niet samen met het gewone huishoudelijke afval mag worden
weggegooid (2012/19/EU) (Fig. 29).
- Volg de in uw land geldende regels voor de gescheiden inzameling van elektrische en elektronische
producten. Als u oude producten correct verwijdert, voorkomt u negatieve gevolgen voor het milieu
en de volksgezondheid.
90
Nederlands
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 90 21/12/2018 10:55:58
Innledning
Denne kaemaskinen er egnet for tilberedning av 1 eller 2 kopper espresso og er utstyrt med en
dreibar tut for damp og varmt vann. Kontrollene på forsiden av maskinen er merket med lettleselige
symboler. Maskinen er utformet for bruk i hjemmet og er ikke egnet for profesjonell, kontinuerlig bruk.
Rent kaldt vann
Bruk rent kaldt vann hver dag. Hvis du ikke har brukt kaemaskinen på én dag, må du skylle den med
rent, kaldt vann før du bruker den igjen. Maskinen skylles ved å fylle vannbeholderen med rent, kaldt
vann, plassere en skål eller 2 kopper under kaetuten og brygge varmt vann til vannbeholderen er
tom.
Energibesparelser
Maskinene RI8437, RI8435 og RI8433 er utstyrt med en automatisk avstengingsfunksjon for
energibesparelser. Den automatiske avstengingsfunksjonen aktiveres automatisk 30 minutter etter at
hovedbryteren har blitt satt til "I". Hvis du vil slå maskinen på igjen, setter du hovedbryteren tilbake til
"I".
Viktig sikkerhetsinformasjon
Denne maskinen er utstyrt med sikkerhetsfunksjoner. Les og følg allikevel sikkerhetsinstruksjonene
nøye, og bruk maskinen bare som beskrevet i disse instruksjonene, for å unngå utilsiktet skade eller
skade som følge av uriktig bruk av maskinen. Ta vare på dette sikkerhetsheftet for senere referanse.
Advarsel
- Før du kobler til apparatet, må du kontrollere at spenningen som
er angitt på maskinen, stemmer overens med nettspenningen.
- Koble maskinen til en jordet stikkontakt.
- Ikke la strømledningen henge over kanten på et bord eller en
benk, og ikke la det komme i kontakt med varme overater.
- For å unngå fare for elektrisk støt må du aldri senke maskinen,
nettstøpselet eller strømledningen ned i vann.
- Hvis ledningen er ødelagt, må du få den skiftet enten av Gaggia,
på et servicesenter som er godkjent av Gaggia, eller av en annet
kvalisert person, slik at du unngår farlige situasjoner.
- Ikke hell væske på kontakten til strømledningen.
- Det kan komme ut stråler med varmt vann fra maskinen, så hold
avstand for å unngå å brenne deg.
- Ikke berør de varme atene. Bruk håndtakene og knappene.
- Slå av maskinen ved hjelp av hovedbryteren på baksiden, og ta
nettstøpselet ut av stikkontakten:
91
Norsk
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 91 21/12/2018 10:55:58
- Hvis det oppstår en feil.
- Hvis du ikke skal bruke apparatet på lengre tid.
- Før du rengjør maskinen.
- Trekk i støpselet, ikke i strømledningen.
- Ikke berør nettstøpselet med våte hender.
- Du må ikke bruke maskinen hvis nettstøpselet, strømledningen
eller selve maskinen er skadet..
- Du må ikke gjøre endringer på maskinen eller strømledningen.
- For å unngå risiko må du la alle reparasjoner utføres av et Gaggia-
autorisert servicesenter.
- Maskinen må ikke brukes av barn som er yngre enn 8 år.
- Denne maskinen kan brukes av barn over åtte år og av personer
med nedsatt sanseevne eller fysisk eller psykisk funksjonsevne,
eller personer med manglende erfaring eller kunnskap, dersom de
får instruksjoner om sikker bruk av maskinen eller tilsyn som sikrer
trygg bruk, og hvis de er klar over risikoen.
- Barn skal ikke rengjøre eller vedlikeholde apparatet med mindre
de er over 8 år, og har tilsyn.
- Se kapitlet «Rengjøring» for veiledning om hvordan du rengjør
overater som kommer i kontakt med mat.
- Hold maskinen, tilbehøret og ledningen utenfor rekkevidde for
barn under 8 år.
- Pass på at barn er under tilsyn, slik at de ikke leker med maskinen.
- Vær forsiktig når du tapper varmt vann. Under tapping kan små
stråler med varmt vann komme ut. Vent til tappesyklusen er ferdig
før du fjerner varmtvannstuten.
- Det kan komme ut små stråler med varmt vann under tapping,
så pass på at du ikke brenner deg. Ikke ta på den klassiske
melkeskummeren med bare hender – den kan være svært varm.
- Bruk denne espressomaskin kun for tiltenkt bruk for å unngå
potensiell skade.
92
Norsk
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 92 21/12/2018 10:55:59
Forsiktig
- Ta alltid med maskinen til et autorisert Gaggia-servicesenter for
undersøkelse eller reparasjon. Ikke forsøk å reparere maskinen på
egen hånd, da dette vil ugyldiggjøre garantien din.
- Maskinen er bare beregnet på vanlig husholdningsbruk. Den er
ikke beregnet på bruk på f.eks. bedriftskjøkken, butikker, kontorer,
bondegårder eller andre arbeidsmiljøer. Den er heller ikke
beregnet på å brukes av kunder på hoteller, moteller eller i andre
typer bomiljøer.
- Sett alltid maskinen på et att og stabilt underlag. Maskinen skal
alltid stå oppreist, også under transport..
- Ikke plasser maskinen på en kokeplate eller ved siden av en varm
ovn, et varmeelement eller en lignende varmekilde.
- Når du rengjør maskinen, lar du den kjøle seg ned før du setter inn
eller fjerner noen deler. Varmeaten kan fortsatt være varm etter
bruk.
- Ikke fyll vanntanken med varmt eller kullsyreholdig vann – dette
kan føre til skader på vanntanken og maskinen.
- Bruk aldri skurebørster, skuremidler eller sterke væsker som
bensin eller aceton til å rengjøre maskinen. Bruk en myk klut
fuktet med vann.
- Avkalk maskinen hver 3. måned. Hvis du ikke gjør dette, kan det
hende at maskinen slutter å virke som det skal. I slike tilfeller
dekkes ikke reparasjonen av garantien.
- Ikke oppbevar maskinen ved temperaturer under 0 °C / 32°F.
Vann som er igjen i oppvarmingssystemet, kan fryse og medføre
skade.
- Ikke la det være vann i vanntanken hvis du ikke skal bruke
maskinen på lengre tid. Vannet kan bli forurenset. Bruk friskt vann
hver gang du bruker maskinen.
- Ikke bruk tilbehør eller deler fra andre produsenter eller som
Gaggia ikke spesikt anbefaler. Ved bruk av denne typen tilbehør
eller deler blir garantien ugyldig.
- Regelmessig rengjøring og vedlikehold forlenger levetiden til
93
Norsk
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 93 21/12/2018 10:55:59
maskinen og sikrer optimal kvalitet og kaesmak.
- Maskinen utsettes kontinuerlig for fuktighet, kae og kalk. Det
er derfor svært viktig å rengjøre og vedlikeholde maskinen med
jevne mellomrom slik det beskrives i brukerhåndboken og på
nettstedet. Manglende rengjøring og vedlikehold kan over tid
føre til at maskinen slutter å virke. I slike tilfeller dekkes ikke
reparasjonen av garantien.
- Ikke drikk løsningen som skylles ut under avkalkingen.
- Ikke bruk maskinen mens den står i et skap.
- Etter at du har skummet melken, rengjør du raskt den
klassiske melkeskummeren ved å tappe en liten mengde i en
beholder. Fjern deretter den eksterne delen av den klassiske
melkeskummeren og vask den med lunkent springvann.
- Ha aldri annen væske enn rent, kaldt vann i vannbeholderen.
- Ikke rengjør trykklterholderen i oppvaskmaskinen. Dette vil skade
trykklterholderen.
Elektromagnetiske felt (EMF)
Denne maskinen overholder alle aktuelle standarder og forskrifter om eksponering for
elektromagnetiske felt.
94
Norsk
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 94 21/12/2018 10:55:59
Oversikt over maskinen
1 På-lampe
2 Klarlampe for damp
3 Klarlampe for maskinen
4 Valgbryter
5 Filter for malt kae
6 Trykklterholder
7 Bryggeenhet
8 Deksel til dryppebrett (kun spesikke modeller)
9 Dryppebrett
10 Brukergrensesnitt
11 Koppholderstøtte
12 Vannbeholder
13 Lokk på vannbeholderen
14 Måleskje for malt kae
15 Adapter for putelter (kun spesikke modeller)
16 Filter for kaepute (kun spesikke modeller)
17 Sete for tilbehør
18 Sete for kaemåleskje
19 Bryter for varmt vann / damp
20 Klassisk melkeskummer (kun spesikke modeller)
21 Strømledning
22 Hovedbryter (RI8437, RI8435 og RI8433 med energisparende bryter)
Første installasjon
1 Fjern all emballasjen fra maskinen.
2 Plasser maskinen på et bord eller en overate som ikke er i nærheten av vannkranen,
oppvaskkummen eller varmekilder.
Merk: La det være minst 15 cm ledig plass over, bak og på begge sider av maskinen (Fig. 2).
Før bruk
1 Fjern lokket på vannbeholderen og fjern vannbeholderen fra maskinen (Fig. 3).
2 Skyll vannbeholderen. Fyll vannbeholderen med friskt vann opp til det avmerkede MAX-nivået (Fig.
4).
3 Sett vannbeholderen tilbake i maskinen og skyv den nedover til referansemerkene er synlige (Fig.
5).
4 Sett vannbeholderens lokk tilbake på maskinen.
Kretsklargjøring
Når du bruker maskinen for første gang, etter utslipp av damp eller når vannbeholderen er tom, må du
utføre følgende trinn:
1 Sett en beholder under melkeskummeren og vri bryteren for varmt vann/damp mot klokken (Fig. 6).
2 Sett nettstøpselet inn i en stikkontakt. Sett hovedbryteren til "I" for å slå på maskinen (Fig. 7).
- Strøm på-lampen lyser.
3 Vri valgbryteren til kaeposisjonen (Fig. 8).
- Vann kommer ut av melkeskummeren.
4 Når vannbeholderen er tom, vrir du valgbryteren tilbake til standbyposisjon (Fig. 9).
5 Vri bryteren for varmt vann / damp med klokken. Fjern beholderen (Fig. 10).
95
Norsk
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 95 21/12/2018 10:55:59
Manuell skyllesyklus
1 Skyll vannbeholderen. Fyll vannbeholderen med friskt vann opp til det avmerkede MAX-nivået (Fig.
4).
2 Sett vannbeholderen tilbake i maskinen og skyv den nedover til referansemerkene er synlige (Fig.
5).
3 Plasser en beholder under den klassiske melkeskummeren og vri bryteren for varmt vann / damp
mot klokken (Fig. 6).
4 Vri valgbryteren til kaeposisjonen (Fig. 8).
- La maskinen tappe ut vann til vannbeholderen er tom.
5 Vri valgbryteren tilbake til standbyposisjon (Fig. 9).
6 Fyll vannbeholderen med friskt vann opp til det avmerkede MAX-nivået.
7 Sett trykklterholderen inn i bryggeenheten nedenfra (Fig. 11).
8 Vri lterholderen fra venstre til høyre så langt som mulig og frigjør lterholderfestet. Håndtaket vil
automatisk sprette tilbake til venstre igjen (Fig. 12).
9 Plasser en beholder under lterholderen (Fig. 13).
10 Vri valgbryteren til kaeposisjonen (Fig. 8).
- La maskinen tappe ut vann til vannbeholderen er tom.
11 Når vannbeholderen er tom, vrir du valgbryteren tilbake til standbyposisjon (Fig. 9).
12 Fyll vannbeholderen med friskt vann opp til MAX-nivået og vent til klarlampen for maskinen
tennes.
13 Vri lterholderen fra høyre til venstre for å fjerne den fra bryggeenheten, og skyll den med friskt
vann (Fig. 14).
Maskinen er klar til bruk.
Bruke maskinen
Merk: Rengjør kaeputelteret og kaeputeadapteren hver gang du har brukt dem.
Kaebrygging med malt kae
Advarsel: For å forebygge risikoen for brannskader må du ikke vri trykklterholderen for
å fjerne den under brygging.
1 Forvarm trykklterholderen før den første kaebryggingen.
2 Sett lterholderen inn i bryggeenheten nedenfra (Fig. 11).
3 Vri lterholderen fra venstre til høyre til den låses på plass, og frigjør lterholderfestet (Fig. 12).
Håndtaket vil sprette litt tilbake til venstre.
4 Vri valgbryteren til kaeposisjonen til litt vann renner ut av kaedispenseråpningene (Fig. 8).
5 Brygg én kopp vann. Vri valgbryteren til standbyposisjonen for å stoppe brygging (Fig. 9).
6 Vri lterholderen fra høyre til venstre for å fjerne den fra maskinen og hell ut det gjenværende
vannet (Fig. 15).
Merk: Fjern eventuelle kaerester fra lterholderens kant.
7 Bruk måleskjeen til å putte den malte kaen i trykklterholderen.
- Én kopp kae brygges ved å putte oppi 1–1,5 måleskjeer malt kae.
- To kopper kae brygges ved å putte oppi 2 måleskjeer malt kae (Fig. 16).
96
Norsk
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 96 21/12/2018 10:55:59
Merk: Trykklterholderen presser ned den malte kaen automatisk. Du trenger ikke å presse ned
den malte kaen selv.
8 Sett lteret for malt kae inn i trykklterholderen (Fig. 17).
Merk: Når du bruker maskinen for første gang, er lteret for malt kae allerede satt inn.
9 Sett lterholderen inn i bryggeenheten.
10 Vri lterholderen fra venstre til høyre til den låses på plass, og frigjør lterholderfestet (Fig. 12).
Håndtaket vil sprette litt tilbake til venstre.
11 Sett én eller to kopper under trykklterholderen (Fig. 18).
Merk: Pass på at koppene er riktig plassert under kaedispenseråpningene.
12 Vri valgbryteren til kaeposisjonen.
- Maskinen begynner å brygge kae.
13 Vri valgbryteren til standbyposisjon når koppen(e) inneholder ønsket mengde kae.
14 Fjern trykklterholderen og tøm den. Rengjør trykklteret under rennende vann.
Kaebrygging med kaeputer
Merk: Bruk bare lter og adapter for kaeputer sammen med kaeputer
1 Bruk en teskje til å fjerne lteret for malt kae fra trykklterholderen (Fig. 19).
2 Sett putelteradapteren med den konvekse siden vendt ned i trykklterholderen (Fig. 20).
3 Plasser kaeputelteret på toppen av putelteradapteren i lterholderen (Fig. 21).
4 Sett trykklterholderen inn i bryggeenheten nedenfra (Fig. 11).
5 Vri lterholderen fra venstre til høyre til den låses på plass, og frigjør lterholderfestet (Fig. 12).
Håndtaket vil dreie litt tilbake til venstre.
Merk: For den første kaebryggingsøkten må du forvarme trykklterholderen.
6 Brygg én kopp vann. Vri valgbryteren til standbyposisjonen for å stoppe brygging (Fig. 9).
7 Vri lterholderen fra høyre til venstre for å fjerne den fra maskinen og hell ut det gjenværende
vannet (Fig. 15).
8 Sett en kaepute inn i lterholderen (Fig. 22).
Merk: Kontroller at putens papir ikke stikker ut utenfor kanten av lterholderen.
9 Sett lterholderen inn i bryggeenheten nedenfra.
10 Vri lterholderen fra venstre til høyre til den låses på plass, og frigjør lterholderfestet. Håndtaket
vil dreie litt tilbake til venstre.
11 Plasser en kopp under lterholderen.
12 Vri valgbryteren til kaeposisjonen (Fig. 8).
- Maskinen begynner å brygge kae.
13 Vri valgbryteren til standbyposisjon når koppen inneholder ønsket mengde kae.
14 Ta av lterholderen, og kast den brukte kaeputen.
97
Norsk
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 97 21/12/2018 10:55:59
Tappe varmt vann
Advarsel: For å unngå fare for brannskader må du være oppmerksom på at dispensering
kan innledes av små stråler av varmt vann, og bare ytte damptuten ved hjelp av det
beskyttende håndtaket.
1 Plasser en beholder eller et glass under den klassiske melkeskummeren. Vri bryteren for varmt vann
/ damp mot klokken (Fig. 6).
2 Vri valgbryteren til kaeposisjonen (Fig. 8).
- Maskinen begynner å slippe ut varmt vann.
3 Vri valgbryteren til standbyposisjon når maskinen har dispensert ønsket mengde vann (Fig. 9).
4 Vri bryteren for varmt vann / damp med klokken. Fjern beholderen eller glasset (Fig. 10).
Skumme melk
Advarsel: For å unngå fare for brannskader må du være oppmerksom på at dispensering
kan innledes av små stråler av varmt vann, og bare ytte damptuten ved hjelp av det
beskyttende håndtaket.
1 Plasser en kopp under melkeskummeren.
2 Vri valgbryteren til dampposisjonen
- Klarlampen for maskinen slukkes.
3 Vent til klarlampen for damp tennes. Da er maskinen er klar til å dispensere damp.
4 Vri valgbryteren til dampposisjon for å slippe ut vann i melkeskummeren (Fig. 23).
5 Vri valgbryteren tilbake til standbyposisjon. Ta av og tøm koppen
6 Fyll 1/3 av en mugge med kald melk (Fig. 24).
7 Plasser muggen under melkeskummeren.
8 Vri bryteren for varmt vann / damp mot klokken. Rør forsiktig muggen for å lage skum og vri
bryteren for varmt vann/damp med klokken.
9 Fjern muggen.
10 Plasser en kopp under melkeskummeren, la spillvann og melk strømme ut av melkeskummeren.
Fjern koppen.
Rengjøring
Regelmessig rengjøring og avkalking forlenger levetiden til maskinen og sikrer optimal kvalitet og
kaesmak.
Advarsel: Maskinen må ikke senkes ned i vann eller andre væsker.
Advarsel: Bruk aldri skureputer, skuremidler eller aggressive væsker til å rengjøre
maskinen.
Advarsel: Trekk alltid støpslet ut av kontakten, og la apparatet kjøles ned før rengjøring.
Advarsel: Bruk bare en myk, fuktig klut til å rengjøre maskinen.
98
Norsk
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 98 21/12/2018 10:55:59
Rengjøre dryppebrettet
1 Trekk dryppebrettet ut av maskinen (Fig. 25).
2 Tøm og skyll dryppebrettet under rennende vann.
3 Skyv dryppebrettet tilbake på plass i maskinen.
Rengjør den klassiske melkeskummeren (kun spesikke
modeller)
Merk: Etter brygging av melkebaserte drikker rengjør du den klassiske melkeskummeren.
1 Fjern røret av den klassiske melkeskummeren (Fig. 26).
2 Skyll det med friskt vann (Fig. 27).
3 Fjern plasthåndtaket til den klassiske melkeskummeren fra damptuten og skyll det med rent vann
(Fig. 28).
4 Rengjør damptuten med en våt klut.
5 Skyv plasthåndtaket tilbake på damptuten.
6 Skyv røret tilbake på damptuten.
Rengjøre trykklterholderen
1 Ta av lteret for malt kae eller kaeputelteret fra lterholderen og skyll det grundig med varmt
vann.
2 Hvis en putelteradapter er til stede, fjerner du den fra lterholderen og skyller den grundig med
varmt vann.
3 Skyll innsiden og utsiden av trykklterholderen med varm vann (Fig. 14).
Forsiktig: Ikke rengjør trykklterholderen i oppvaskmaskinen. Dette vil skade trykklterholderen.
Avkalkning
Bruk bare Gaggia-avkalkingsmiddel. Du må ikke under noen omstendigheter bruke et
avkalkingsmiddel basert på svovelsyre, saltsyre, sulfaminsyre eller eddiksyre (eddik), da dette kan
skade vannkretsen i maskinen og vil kanskje ikke oppløse kalkavleiringene ordentlig. Garantien din
ugyldiggjøres om du ikke bruker Gaggia-avkalkningsmiddel. Hvis avkalkning ikke utføres, vil også det
ugyldiggjøre garantien.
Fremgangsmåte for avkalkning
1 Sett trykklterholderen i bryggeenheten.
2 Fjern og tøm vannbeholderen.
3 Hell halve avkalkningsløsningen i vannbeholderen. Fyll vannbeholderen med friskt vann opp til det
avmerkede MAX-nivået. Sett vannbeholderen tilbake på plass i maskinen.
4 Sett hovedbryteren til "I" for å slå på maskinen. Vri valgbryteren til standbyposisjonen.
5 Plasser en beholder under den klassiske melkeskummeren.
6 Vent til lyset for ferdig kae tennes og brygg to kopper (ca. 150 ml i hver) med vann.
7 Sett hovedbryteren til "O" for å slå av maskinen.
8 La avkalkingsløsningen virke i 15–20 minutter med maskinen slått av.
9 Sett hovedbryteren til "I" for å slå maskinen på igjen.
99
Norsk
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 99 21/12/2018 10:56:00
10 Fyll to kopper (på ca. 150 ml hver) med varmt vann fra den klassiske melkeskummeren.
11 Sett hovedbryteren til "O" for å slå av maskinen, og vent i 3 minutter.
12 Gjenta trinn 9–11 til vannbeholderen er tom.
13 Skyll vannbeholderen og fyll den med friskt vann opp til MAX-merket.
14 Plasser en beholder under lterholderen.
15 Sett hovedbryteren til "I" for å slå på maskinen og vri valgbryteren til standbyposisjonen.
16 La maskinen tappe ut vann til vannbeholderen er tom. Sett valgbryteren i standbyposisjonen.
17 Fyll vannbeholderen med friskt vann opp til det avmerkede MAX-nivået.
18 Plasser en stor beholder under den klassiske melkeskummeren. Vri bryteren for varmt vann /
damp mot klokken.
19 Vri valgbryteren til kaeposisjonen og la maskinen dispensere vann til vannbeholderen er tom.
20 Vri valgbryteren til standbyposisjonen.
21 Vri bryteren for varmt vann / damp med klokken.
22 Skyll maskinen ved å gjenta trinn 13–20 én gang til.
23 Fjern lterholderen fra bryggeenheten ved å vri den fra høyre til venstre, og skyll den med friskt
vann.
24 Fyll vannbeholderen med friskt vann opp til det avmerkede MAX-nivået.
Maskinen er nå klar til bruk.
Feilsøking
I dette avsnittet oppsummeres de vanligste problemene som kan oppstå med maskinen. Ta kontakt
med den lokale forhandleren eller et godkjent serviceverksted for a fa assistanse. Adressene  nner du
i garantihandboken som leveres separat, eller du kan se www.gaggia.com/n-m-co/espresso/world-
wide eller www.gaggia.it/n-m-co/espresso/contact.
Problem Mulig årsak Løsning
Maskinen slås ikke på. Maskinen er ikke koblet til en
stikkontakt.
Koble maskinen til en stikkontakt.
Problem Mulig årsak Løsning
Hovedbryteren er i av-
posisjon.
Sørg for at hovedbryteren er i på-
posisjon.
Pumpen lager veldig mye
støy.
Det er ikke vann i
vannbeholderen.
Fyll vannbeholderen med vann.
Vannbeholderen er ikke
posisjonert riktig.
Sett vannbeholderen tilbake i
maskinen og skyv den nedover til
referansemerkene er synlige.
Kaen er for kald. Filterholderen er ikke satt inn
for forvarming.
Forvarm lterholderen.
Klarlampen for maskinen var
av da du vridde valgbryteren
til kaeposisjonen.
Vent til klarlampen for maskinen tennes.
Koppene er kalde. Forvarm koppene med varmt vann.
100
Norsk
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 100 21/12/2018 10:56:00
Problem Mulig årsak Løsning
Melken skummer ikke. Du brukte en type melk som
er uegnet for skumming
(pulverisert melk eller
lettmelk).
Bruk kun kald helmelk for skumming.
Det er ikke mulig å lage en
cappuccino.
Den klassiske melkeskummer
er ikke ren.
Rengjør den klassiske melkeskummeren.
Det er ikke igjen noe damp i
kokeren.
Klargjør kretsen.
Ingen kae eller bare
dråper av kae kommer ut
av maskinen.
Bryteren for varmt vann /
damp er i "åpen"-innstillingen
(vridd mot klokken).
Vri bryteren for varmt vann / damp
til "lukket"-innstillingen (vridd med
klokken).
Det har bygget seg opp kalk
inne i maskinen.
Avkalk maskinen.
Filteret for malt eller
kaeputelteret i
lterholderen er tilstoppet.
Rengjør lteret for malt eller
kaeputelteret.
Du brukte en uegnet
kaepute.
Bruk en kaepute som passer for denne
maskinen.
Den malte kaen du bruker,
er malt for nt.
Bruk malt kae av en type som er
grovere kvernet.
Den malte kaen ble presset
ned i lteret for malt kae.
Pass på at du ikke presser den malte
kaen ned i lteret for malt kae.
Det er for mye malt kae i
lteret for malt kae.
Reduser mengden malt kae i lteret for
malt kae.
Kae strømmer ut langs
lterholderens kanter.
Du har ikke festet
lterholderen til
bryggeenheten ordentlig.
Fest lterholderen på riktig måte.
Problem Mulig årsak Løsning
Filterholderens øvre kant er
ikke ren.
Rengjør lterholderens øvre kant.
Kaeputen er ikke satt inn
riktig.
Sett inn kaeputen på riktig måte. Pass
på at kantene ikke stikker ut utenfor
kanten av lterholderen.
Det er for mye malt kae i
lteret for malt kae.
Reduser mengden malt kae i lteret for
malt kae med måleskjeen.
Maskinen slår seg av under
brygging av kae eller
dispensering av varmt
vann (RI8437, RI8435,
RI8433).
Modusen for energisparing
er på
Sett hovedbryteren til "I" for å slå
maskinen på igjen.
101
Norsk
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 101 21/12/2018 10:56:00
Garanti og støtte
Ta kontakt med den lokale forhandleren eller et godkjent serviceverksted for a fa assistanse.
Adressene  nner du i garantihandboken som leveres separat, eller du kan se www.gaggia.com/n-m-
co/espresso/world-wide eller www.gaggia.it/n-m-co/espresso/contact.
Resirkulering
- Dette symbolet betyr at dette produktet ikke må avhendes i vanlig husholdningsavfall (2012/19/EU)
(Fig. 29).
- Pass på å overholde nasjonale regler og forskrifter for avhending av elektriske og elektroniske
produkter. Riktig avfallshåndtering bidrar til å forhindre negative konsekvenser for helse og miljø.
102
Norsk
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 102 21/12/2018 10:56:00
Introdução
Esta máquina de café é adequada para preparar 1 ou 2 chávenas de café expresso e está equipada
com um bocal giratório de vapor e água quente. Os controlos na parte frontal da máquina estão
identicados com símbolos fáceis de ler. A máquina foi concebida para utilização doméstica e não é
adequada para utilização prossional e contínua.
Água fria limpa
Utilize água fria limpa diariamente. Se não utilizar a máquina de café durante um dia, tem de lavá-la
com água fria limpa antes de a utilizar novamente. Para lavar a máquina, encha o depósito de água
com água fria limpa, coloque uma taça ou 2 chávenas por baixo do bico de café e prepare água
quente até o depósito de água car vazio.
Poupança de energia
As máquinas RI8437, RI8435 e RI8433 estão equipadas com uma função de desligamento automático
para poupança de energia. A função de desligamento automático é ativada automaticamente 30
minutos após colocar o interruptor principal na posição "I". Para voltar a ligar a máquina, coloque o
interruptor principal novamente na posição "I".
Informações de segurança importantes
Este aparelho está equipado com funcionalidades de segurança. No entanto, leia e siga
cuidadosamente as instruções de segurança e utilize a máquina apenas conforme descrito nestas
instruções para evitar ferimentos ou danos acidentais devido a uma utilização incorreta da máquina.
Guarde este folheto de segurança para consultas futuras.
Aviso
- Verique se a voltagem indicada na máquina corresponde à
voltagem elétrica local antes de ligar o aparelho.
- Ligue a máquina a uma tomada com ligação à terra.
- Não deixe que o cabo de alimentação que pendurado na
extremidade de uma mesa ou bancada e não o deixe entrar em
contacto com superfícies quentes.
- Para evitar o perigo de choque elétrico, nunca mergulhe a
máquina, a cha ou o cabo de alimentação em água.
- Se o cabo estiver danicado, deve ser sempre substituído pela
Gaggia, por um centro de assistência autorizado da Gaggia ou por
pessoal devidamente qualicado, para se evitarem situações de
perigo.
- Não verta líquidos sobre o conetor do cabo de alimentação.
- Para evitar o perigo de queimaduras, mantenha partes corpo
afastadas dos jatos de água quente produzidos pela máquina.
103
Português
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 103 21/12/2018 10:56:00
- Não toque nas superfícies quentes. Utilize as pegas e os botões.
- Desligue a máquina através do interruptor principal localizado na
parte posterior e retire a cha de alimentação da tomada elétrica:
- Se ocorrer uma avaria.
- Se não pretender utilizar o aparelho por um longo período de
tempo.
- Antes de limpar a máquina.
- Utilize a cha, e não o cabo de alimentação, para a retirar da
tomada.
- Não toque na cha de alimentação com as mãos molhadas.
- Não utilize a máquina se a cha, o cabo de alimentação ou a
própria máquina estiverem danicados..
- Não faça quaisquer modicações na máquina ou no respectivo
cabo de alimentação.
- Todas as reparações devem ser realizadas por um centro de
assistência autorizado pela Gaggia para se evitarem situações
de perigo.
- A máquina não deve ser utilizada por crianças com idade inferior
a 8 anos.
- Esta máquina pode ser utilizada por crianças com idade igual
ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e
conhecimento, caso tenham sido supervisionadas ou lhes tenham
sido dadas instruções relativas à utilização segura da máquina e
se compreenderem os perigos envolvidos.
- A limpeza e manutenção não devem ser efectuadas por
crianças, a não ser que tenham idade superior a 8 anos e sejam
supervisionadas.
- Para obter instruções sobre como limpar as superfícies que
entrem em contacto com os alimentos, consulte o capítulo
"Limpeza".
- Mantenha a máquina, os respetivos acessórios e o cabo fora do
alcance de crianças com idade inferior a 8 anos.
104
Português
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 104 21/12/2018 10:56:01
- As crianças devem ser vigiadas para assegurar que não brincam
com a máquina.
- Tenha cuidado ao distribuir água quente. A distribuição pode ser
precedida de pequenos jatos de água quente. Aguarde até ao m
do ciclo de distribuição antes de retirar o bico de distribuição de
água quente.
- Para evitar o perigo de queimaduras, tenha em atenção que a
distribuição pode ser antecedida de pequenos jatos de água
quente. Nunca toque no acessório para espuma de leite clássico
com as mãos, pois pode car muito quente.
- Utilize esta máquina de café expresso apenas para o m a que se
destina, para evitar possíveis lesões.
Cuidado
- Leve sempre a máquina a um centro de assistência autorizado
pela Gaggia para vericação ou reparação. Não tente reparar a
máquina sozinho; caso contrário, a garantia perde a validade.
- A máquina destina-se apenas a uma utilização doméstica normal.
Não se destina a ambientes como copas de pessoal em lojas,
escritórios, quintas e outros ambientes de trabalho. Também
não é adequada para a utilização por clientes em hotéis, motéis,
estalagens e outros ambientes residenciais.
- Coloque sempre a máquina sobre uma superfície plana e estável.
Mantenha-a na posição vertical, incluindo durante o transporte
da mesma..
- Não coloque a máquina sobre uma placa de aquecimento ou
imediatamente ao lado de um forno quente, aquecedor ou fonte
de calor semelhante.
- Quando limpar a máquina, deixe-a arrefecer antes de introduzir
ou retirar quaisquer peças. A superfície de aquecimento pode
conter calor residual após a utilização.
- Nunca encha o depósito de água com água morna, quente ou
água com gás, pois isto pode causar danos no depósito de água e
na máquina.
105
Português
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 105 21/12/2018 10:56:01
- Nunca utilize esfregões, agentes de limpeza abrasivos ou líquidos
agressivos, tais como gasolina ou acetona para limpar a máquina.
Utilize apenas um pano macio humedecido com água.
- Descalcique a máquina a cada 3 meses. Se não o zer, a
máquina deixa de funcionar corretamente. Neste caso, a garantia
não cobre a reparação.
- Não mantenha a máquina a temperaturas inferiores a 0 °C. A
água que se encontra no sistema de aquecimento pode congelar
e causar danos.
- Não deixe água no depósito de água quando não pretender
utilizar a máquina durante um longo período de tempo. A água
pode car contaminada. Utilize água limpa sempre que utilizar a
máquina.
- Nunca utilize quaisquer acessórios ou peças de outros fabricantes
ou que a Gaggia não tenha recomendado especicamente. Se
utilizar tais acessórios ou peças, a garantia torna-se inválida.
- A limpeza e a manutenção regulares prolongam a vida útil da sua
máquina e asseguram uma qualidade e sabor ótimos do seu café.
- A máquina é continuamente exposta à humidade, ao café e ao
calcário. Por esse motivo, é muito importante limpar e manter
regularmente a máquina conforme é descrito no manual
de utilizador e ilustrado no Web site. Se não realizar estes
procedimentos de limpeza e manutenção, a sua máquina vai
acabar por deixar de funcionar. Neste caso, a garantia não cobre
a reparação.
- Nunca beba a solução distribuída durante o processo de
descalcicação.
- A máquina não deverá encontrar-se dentro de um armário
quando estiver a ser utilizada.
- Depois de preparar a espuma de leite, limpe rapidamente
o acessório para espuma de leite clássico distribuindo uma
pequena quantidade de água quente para um recipiente. Em
seguida, retire a parte externa do acessório para espuma de leite
clássico e lave-a com água tépida.
106
Português
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 106 21/12/2018 10:56:01
- Nunca adicione qualquer outro líquido, exceto água fria limpa, ao
depósito de água.
- Não lave o suporte do ltro pressurizado na máquina de lavar
loiça. Caso contrário, o suporte do ltro pressurizado irá car
danicado.
Campos eletromagnéticos (CEM)
Esta máquina cumpre todas as normas e regulamentos aplicáveis relativos à exposição a campos
eletromagnéticos.
Descrição geral da máquina
1 Luz de alimentação
2 Luz indicadora de que o vapor está pronto a utilizar
3 Luz indicadora de máquina pronta
4 Botão de seleção
5 Filtro de café moído
6 Suporte do ltro pressurizado
7 Unidade de preparação
8 Tampa do tabuleiro de recolha de pingos (apenas em modelos especícos)
9 Tabuleiro de recolha de pingos
10 Interface de utilizador
11 Apoio do suporte para chávenas
12 Depósito de água
13 Tampa do depósito de água
14 Colher medidora de café moído
15 Adaptador do ltro para pastilhas (apenas em modelos especícos)
16 Filtro para pastilhas de café (apenas em modelos especícos)
17 Espaço para acessórios
18 Espaço para a colher medidora de café
19 Botão de água quente/vapor
20 Acessório para espuma de leite clássico (apenas em modelos especícos)
21 Cabo de alimentação
22 Interruptor principal (RI8437, RI8435, RI8433 com interruptor de poupança de energia)
Primeira instalação
1 Retire todos os materiais de embalagem da máquina.
2 Coloque a máquina numa mesa ou bancada afastada de torneiras, do lava-loiça e de fontes de
calor.
Nota: Deixe, no mínimo, 15 cm de espaço livre na parte superior, na parte posterior e de ambos os
lados da máquina (Fig. 2).
Preparar para a utilização
1 Retire a tampa do depósito de água e retire o depósito de água da máquina (Fig. 3).
2 Enxague o depósito de água. Encha o depósito com água limpa até à indicação (Fig. 4) MAX.
3 Volte a colocar o depósito de água na máquina e empurre-o para baixo até as marcas de
referência carem visíveis (Fig. 5).
107
Português
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 107 21/12/2018 10:56:01
4 Volte a colocar a tampa do depósito de água na máquina.
Carregamento do circuito
Quando utilizar a máquina pela primeira vez, após distribuir vapor ou quando o depósito de água
estiver vazio, siga os seguintes passos:
1 Coloque um recipiente sob o acessório para espuma de leite e rode o botão de água quente/
vapor para a esquerda (Fig. 6).
2 Introduza a cha de alimentação numa tomada elétrica. Coloque o interruptor principal na posição
"I" na máquina (Fig. 7).
- A luz de alimentação acende-se.
3 Rode o botão de seleção para a posição (Fig. 8) de café.
- O acessório para espuma de leite liberta água quente.
4 Quando o depósito de água estiver vazio, rode o botão de seleção novamente para a posição (Fig.
9) em espera.
5 Rode o botão de água quente/vapor para a direita. Retire o recipiente (Fig. 10).
Ciclo de enxaguamento manual
1 Enxague o depósito de água. Encha o depósito com água limpa até à indicação (Fig. 4) MAX.
2 Volte a colocar o depósito de água na máquina e empurre-o para baixo até as marcas de
referência carem visíveis (Fig. 5).
3 Coloque um recipiente sob o acessório para espuma de leite clássico e rode o botão de água
quente/vapor para a esquerda (Fig. 6).
4 Rode o botão de seleção para a posição (Fig. 8) de café.
- Deixe a máquina distribuir água até o depósito de água car vazio.
5 Rode o botão de seleção novamente para a posição (Fig. 9) em espera.
6 Encha o depósito com água limpa até à indicação MAX.
7 Introduza o suporte do ltro pressurizado na unidade de preparação a partir de baixo (Fig. 11).
8 Rode o suporte do ltro da esquerda para a direita o máximo possível e solte a respetiva pega. A
pega volta para a esquerda de novo (Fig. 12) automaticamente.
9 Coloque um recipiente sob o suporte (Fig. 13) do ltro.
10 Rode o botão de seleção para a posição (Fig. 8) de café.
- Deixe a máquina distribuir água até o depósito de água car vazio.
11 Quando o depósito de água estiver vazio, rode o botão de seleção novamente para a posição (Fig.
9) em espera.
12 Encha o depósito de água com água limpa até à indicação MAX e espere até a luz de "máquina
pronta" se acender.
13 Rode o suporte do ltro da direita para a esquerda, para o retirar da unidade de preparação e
enxague-o com água (Fig. 14) limpa.
A máquina está pronta para ser utilizada.
Utilizar a máquina
Nota: limpe o ltro e o adaptador para pastilhas de café a cada utilização.
108
Português
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 108 21/12/2018 10:56:01
Preparar café com café moído
Aviso: para evitar o risco de queimaduras, não rode o suporte do ltro pressurizado para
o retirar durante a preparação.
1 Pré-aqueça o suporte do ltro pressurizado antes de preparar o primeiro café.
2 Introduza o suporte do ltro na unidade de preparação a partir de baixo (Fig. 11).
3 Rode o suporte do ltro da esquerda para a direita até este encaixar corretamente e soltar a
respetiva pega (Fig. 12). A pega volta ligeiramente para a esquerda de novo.
4 Rode o botão de seleção para a posição de café até que saia alguma água das aberturas (Fig. 8)
de distribuição de café.
5 Prepare uma chávena de água. Rode o botão de seleção para a posição em espera, para
interromper a preparação (Fig. 9).
6 Rode o suporte do ltro da direita para a esquerda, para o retirar da máquina e remover o resto da
água (Fig. 15).
Nota: retire os resíduos de café existentes da borda do suporte do ltro.
7 Utilize a colher medidora para colocar o café moído no suporte do ltro pressurizado.
- Para preparar uma chávena de café, adicione 1 a 1,5 colher medidora de café moído.
- Para preparar duas chávenas de café, adicione 2 colheres medidoras de café (Fig. 16) moído.
Nota: o suporte do ltro pressurizado comprime automaticamente o café moído. Não é necessário
fazê-lo de outro modo.
8 Introduza o ltro de café moído no suporte (Fig. 17) do ltro pressurizado.
Nota: quando utilizar a máquina pela primeira vez, o ltro de café moído já vai estar colocado.
9 Introduza o suporte do ltro na unidade de preparação.
10 Rode o suporte do ltro da esquerda para a direita até este encaixar corretamente e soltar a
respetiva pega (Fig. 12). A pega volta ligeiramente para a esquerda de novo.
11 Coloque uma ou duas chávenas sob o suporte (Fig. 18) do ltro pressurizado.
Nota: coloque corretamente as chávenas sob as aberturas de distribuição de café.
12 Rode o botão de seleção para a posição de café.
- A máquina começa a preparar o café.
13 Rode o botão de seleção para a posição em espera quando a(s) chávena(s) tiver(em) a
quantidade de café pretendida.
14 Retire o suporte do ltro pressurizado e esvazie-o. Lave o ltro pressurizado em água corrente.
Preparar café com pastilhas de café
Nota: utilize o ltro e o adaptador do ltro para pastilhas de café apenas com pastilhas de café.
1 Utilize uma colher de chá para retirar o ltro de café moído do suporte (Fig. 19) do ltro
pressurizado.
2 Introduza o adaptador do ltro para pastilhas com o lado convexo virado para baixo na direção do
suporte (Fig. 20) do ltro pressurizado.
3 Coloque o ltro para pastilhas de café em cima do respetivo adaptador no suporte (Fig. 21) do
ltro.
4 Introduza o suporte do ltro pressurizado na unidade de preparação a partir de baixo (Fig. 11).
5 Rode o suporte do ltro da esquerda para a direita até este encaixar corretamente e soltar a
respetiva pega (Fig. 12). A pega roda para a esquerda ligeiramente.
109
Português
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 109 21/12/2018 10:56:01
Nota: para a primeira sessão de preparação de café, é necessário pré-aquecer o suporte do ltro
pressurizado.
6 Prepare uma chávena de água. Rode o botão de seleção para a posição em espera, para
interromper a preparação (Fig. 9).
7 Rode o suporte do ltro da direita para a esquerda, para o retirar da máquina e remover o resto da
água (Fig. 15).
8 Introduza uma pastilha de café no suporte (Fig. 22) do ltro.
Nota: certique-se de que o papel da pastilha não sobressai além do rebordo do suporte do ltro.
9 Introduza o suporte do ltro na unidade de preparação a partir de baixo.
10 Rode o suporte do ltro da esquerda para a direita até este encaixar corretamente e soltar a
respetiva pega. A pega roda para a esquerda ligeiramente.
11 Coloque uma chávena sob o suporte do ltro.
12 Rode o botão de seleção para a posição (Fig. 8) de café.
- A máquina começa a preparar o café.
13 Rode o botão de seleção para a posição em espera quando a chávena tiver a quantidade de café
pretendida.
14 Retire o suporte do ltro e deite fora a pastilha de café utilizada.
Distribuir água quente
Aviso: para evitar o perigo de queimaduras, tenha em atenção que a distribuição pode
ser antecedida de pequenos jatos de água quente e que só deve manusear o bocal com
a pega de proteção.
1 Coloque um recipiente ou um copo sob o acessório para espuma de leite clássico. Rode o botão
de água quente/vapor para a esquerda (Fig. 6).
2 Rode o botão de seleção para a posição (Fig. 8) de café.
- A máquina começa a distribuir água quente.
3 Rode o botão de seleção para a posição em espera quando a máquina tiver distribuído a
quantidade de água (Fig. 9) pretendida.
4 Rode o botão de água quente/vapor para a direita. Retire o recipiente ou o copo (Fig. 10).
Preparar espuma de leite
Aviso: para evitar o perigo de queimaduras, tenha em atenção que a distribuição pode
ser antecedida de pequenos jatos de água quente e que só deve manusear o bocal com
a pega de proteção.
1 Coloque uma chávena sob o acessório para espuma de leite.
2 Rode o botão de seleção para a posição de vapor.
- A luz de "máquina pronta" apaga-se.
3 Aguarde até a luz de "vapor pronto" se acender. Em seguida, a máquina ca pronta para distribuir
vapor.
4 Rode o botão de seleção para a posição de vapor, para deixar sair água que possa existir no
acessório para espuma (Fig. 23) de leite.
5 Rode o botão de seleção novamente para a posição em espera. Retire e esvazie a chávena.
6 Encha 1/3 de um jarro com leite (Fig. 24) frio.
110
Português
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 110 21/12/2018 10:56:01
7 Coloque o jarro sob o acessório para espuma de leite.
8 Rode o botão de água quente/vapor para a esquerda. Agite suavemente o jarro para criar espuma
e rode o botão de água quente/vapor para a direita.
9 Retire o jarro.
10 Coloque uma chávena sob o acessório para espuma de leite e deixe que o resto da água e do
leite saia do mesmo. Retire a chávena.
Limpeza
A limpeza e a descalcicação regulares prolongam a vida útil da sua máquina e asseguram uma
qualidade e sabor ótimos do seu café.
Aviso: não imerja a máquina em água nem em qualquer outro líquido.
Aviso: nunca utilize esfregões, agentes de limpeza abrasivos ou líquidos agressivos para
limpar a máquina.
Aviso: antes de limpar a máquina, desligue-a sempre da tomada e deixe-a arrefecer.
Aviso: utilize apenas um pano húmido e macio para limpar a máquina.
Limpar o tabuleiro de recolha de pingos
1 Puxe o tabuleiro de recolha de pingos para fora da máquina (Fig. 25).
2 Esvazie e enxague o tabuleiro de recolha de pingos em água corrente.
3 Volte a inserir o tabuleiro de recolha de pingos na máquina.
Limpar o acessório para espuma de leite clássico (apenas em
modelos especícos)
Nota: após preparar bebidas à base de leite, limpe o acessório para espuma de leite clássico.
1 Retire o tubo do acessório para espuma (Fig. 26) de leite clássico.
2 Enxague-o com água (Fig. 27) limpa.
3 Retire a pega de plástico do acessório para espuma de leite clássico do bocal de vapor e
enxague-a com água (Fig. 28) limpa.
4 Limpe o bocal de vapor com um pano húmido.
5 Coloque novamente a pega de plástico no bocal de vapor.
6 Coloque novamente o tubo no bocal de vapor.
Limpar o suporte do ltro pressurizado
1 Retire o ltro de café moído ou o ltro para pastilhas de café do suporte do ltro e enxague-o
cuidadosamente com água quente.
2 Se estiver colocado, retire o adaptador do ltro para pastilhas do suporte do ltro e enxague-o
cuidadosamente com água quente.
3 Enxague o interior e o exterior do suporte do ltro pressurizado com água (Fig. 14) quente.
Atenção: Não lave o suporte do ltro pressurizado na máquina de lavar loiça. Caso contrário, o
suporte do ltro pressurizado irá car danicado.
111
Português
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 111 21/12/2018 10:56:02
Descalcicação
Utilize apenas o anticalcário da Gaggia. Em nenhuma circunstância, deve utilizar um anticalcário à
base de ácido sulfúrico, ácido hidroclorídrico, ácido sulfamínico ou ácido acético (vinagre), uma vez
que estes podem danicar o circuito de água da máquina e não dissolver o calcário corretamente.
A não utilização do anticalcário da Gaggia invalida a garantia. A não descalcicação do aparelho
também invalida a garantia.
Procedimento de descalcicação
1 Introduza o suporte do ltro pressurizado na unidade de preparação.
2 Retire e esvazie o depósito de água.
3 Deite metade da solução de descalcicação no depósito de água. Encha o depósito com água
limpa até à indicação MAX. Volte a introduzir o depósito de água na máquina.
4 Coloque o interruptor principal na posição "I" para ligar a máquina. Rode o botão de seleção para
a posição em espera.
5 Coloque um recipiente sob o acessório para espuma de leite clássico.
6 Aguarde até a luz de café pronto se acender e prepare duas chávenas (de aprox. 150 ml cada) de
água.
7 Coloque o interruptor principal na posição "O" para desligar a máquina.
8 Deixe a solução de descalcicação atuar durante 15 a 20 minutos com a máquina desligada.
9 Coloque o interruptor principal na posição "I" para voltar a ligar a máquina.
10 Encha duas chávenas (de aprox. 150 ml cada) com água quente do acessório para espuma de
leite clássico.
11 Coloque o interruptor principal na posição "O" para desligar a máquina e aguarde 3 minutos.
12 Repita os passos 9 a 11 até o depósito de água car vazio.
13 Enxague o depósito de água e encha-o com água limpa até à indicação MAX.
14 Coloque um recipiente sob o suporte do ltro.
15 Coloque o interruptor principal na posição "I" para ligar a máquina e rode o botão de seleção para
a posição em espera.
16 Deixe a máquina distribuir água até o depósito de água car vazio. Coloque o botão de seleção
na posição em espera.
17 Encha o depósito com água limpa até à indicação MAX.
18 Coloque um recipiente grande sob o acessório para espuma de leite clássico. Rode o botão de
água quente/vapor para a esquerda.
19 Rode o botão de seleção para a posição de café e deixe a máquina distribuir água até que o
depósito de água que vazio.
20 Rode o botão de seleção para a posição em espera.
21 Rode o botão de água quente/vapor para a direita.
22 Enxague a máquina ao repetir os passos 13 a 20 mais uma vez.
23 Retire o suporte do ltro da unidade de preparação ao rodá-lo da direita para a esquerda e
enxague-o com água limpa.
24 Encha o depósito com água limpa até à indicação MAX.
A máquina está agora pronta para ser utilizada.
112
Português
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 112 21/12/2018 10:56:02
Resolução de problemas
Este capítulo resume os problemas mais comuns que podem surgir na máquina. Para obter
assistência, contacte o revendedor local ou um centro de assistência autorizado. Os contactos estão
indicados no folheto da garantia fornecido separadamente ou visite www.gaggia.com/n-m-co/
espresso/world-wide ou www.gaggia.it/n-m-co/espresso/contact.
Problema Possível causa Solução
A máquina não se liga. A máquina não está ligada a
uma tomada elétrica.
Ligue a máquina a uma tomada elétrica.
O interruptor principal está
na posição de desligado.
Certique-se de que o interruptor
principal está na posição de ligado.
A bomba faz muito ruído. Não há água no depósito de
água.
Encha o depósito de água com água.
O depósito de água não está
posicionado corretamente.
Volte a colocar o depósito de água na
máquina e empurre-o para baixo até as
marcas de referência carem visíveis.
O café está demasiado
frio.
O suporte do ltro não
foi introduzido para pré-
aquecimento.
Pré-aqueça o suporte do ltro.
A luz de "máquina pronta"
estava apagada quando
rodou o botão de seleção
para a posição de café.
Aguarde até a luz de "máquina pronta"
se acender.
As chávenas estão frias. Pré-aqueça as chávenas com água
quente.
O leite não faz espuma. Utilizou um tipo de leite que
não é apropriado para a
preparação de espuma (leite
em pó ou leite magro).
Utilize apenas leite gordo frio para a
preparação de espuma.
Não se consegue preparar
um cappuccino.
O acessório para espuma de
leite clássico não está limpo.
Limpe o acessório para espuma de leite
clássico.
Já não há vapor na caldeira. Carregue o circuito.
Não sai café da máquina
ou saem apenas algumas
gotas.
O botão de água quente/
vapor está na posição
"aberto" (rodado para a
esquerda).
Rode o botão de água quente/vapor
para a posição "fechado" (rodado para
a direita).
Há calcário acumulado na
máquina.
Descalcique a máquina.
O ltro de café moído ou o
ltro para pastilhas de café
no respetivo suporte está
obstruído.
Limpe o ltro de café moído ou o ltro
para pastilhas de café.
113
Português
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 113 21/12/2018 10:56:02
Problema Possível causa Solução
Utilizou uma pastilha de café
inadequada.
Utilize uma pastilha de café adequada
para esta máquina.
O café utlizado tem uma
moagem demasiado na.
Utilize café com uma moagem mais
grossa.
O café moído foi comprimido
no ltro de café moído.
Não comprima o café moído no
respetivo ltro.
Existe demasiado café moído
no respetivo ltro.
Reduza a quantidade de café moído no
respetivo ltro.
O café sai pelos rebordos
do suporte do ltro.
Não colocou corretamente o
suporte do ltro na unidade
de preparação.
Coloque corretamente o suporte do
ltro.
O rebordo superior do
suporte do ltro não está
limpo.
Limpe o rebordo superior do suporte do
ltro.
A pastilha de café não está
introduzida corretamente.
Introduza a pastilha de café
corretamente. Certique-se de que
as respetivas extremidades não
sobressaem além do rebordo do
suporte do ltro.
Existe demasiado café moído
no respetivo ltro.
Reduza a quantidade de café moído no
respetivo ltro com a colher medidora.
A máquina desliga-se
durante a preparação
de café ou a distribuição
de água quente (RI8437,
RI8435, RI8433).
O modo de poupança de
energia está ligado.
Coloque o interruptor principal na
posição "I" para voltar a ligar a máquina.
Garantia e assistência
Para obter assistência, contacte o revendedor local ou um centro de assistência autorizado. Os
contactos estão indicados no folheto da garantia fornecido separadamente ou visite www.gaggia.
com/n-m-co/espresso/world-wide ou www.gaggia.it/n-m-co/espresso/contact.
Reciclagem
- Este símbolo signica que este produto não deve ser eliminado juntamente com os resíduos
domésticos comuns (2012/19/UE) (Fig. 29).
- Cumpra as regras nacionais de recolha seletiva de produtos elétricos e eletrónicos. A eliminação
correta ajuda a evitar consequências prejudiciais para o meio ambiente e a saúde pública.
114
Português
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 114 21/12/2018 10:56:02
Inledning
Den här bryggaren kan användas till att brygga 1 eller 2 koppar espresso och är utrustad med en
vridbar ång-/varmvattenpip. Reglagen på bryggarens framsida är märkta med lättlästa symboler.
Bryggaren är avsedd för hemmabruk och är inte lämplig för professionell, kontinuerlig användning.
Rent kallt vatten
Använd rent kallt vatten varje dag. Om du inte har använt bryggaren på en dag bör du skölja igenom
den med rent kallt vatten innan du använder den igen. Om du vill skölja igenom bryggaren fyller du
vattenbehållaren med rent kallt vatten, placerar en skål eller 2 koppar under kaepipen och brygger
varmt vatten tills vattenbehållaren är tom.
Energibesparande
Bryggarna RI8437, RI8435, RI8433 är utrustade med en automatisk avstängningsfunktion som
sparar energi. Den automatiska avstängningsfunktionen aktiveras automatiskt 30 minuter efter
att huvudströmbrytaren har ställts in i läget "I". Om du vill slå på bryggaren igen ställer du tillbaka
huvudströmbrytaren i läget "I".
Viktig säkerhetsinformation
Den här apparaten är utrustad med olika säkerhetsfunktioner. Du bör trots detta ändå läsa och följa
säkerhetsföreskrifterna noga och endast använda apparaten enligt dessa anvisningar för att undvika
personskador eller andra skador till följd av felaktig användning av apparaten. Behåll häftet med
säkerhetsinformation för framtida bruk.
Varning
- Innan du ansluter apparaten ska du kontrollera att nätspänningen
som anges på apparaten motsvarar den lokala nätspänningen.
- Anslut bryggaren till ett jordat vägguttag.
- Låt inte nätsladden hänga över kanten på ett bord eller en bänk
och låt den inte heller komma i kontakt med heta ytor.
- För att undvika risk för elstötar får du aldrig sänka ner bryggaren,
nätsladden eller stickkontakten i vatten.
- Om nätsladden är skadad måste den alltid bytas ut av Gaggia,
något av Gaggias auktoriserade serviceombud eller liknande
behörig person för att undvika olyckor.
- Häll inte vätska på nätsladdens stickkontakt.
- För att förhindra brännskador ska du hålla dina kroppsdelar borta
från varma vattenstrålar som produceras av apparaten.
- Rör aldrig vid varma ytor. Använd handtagen och knapparna.
- Stäng av bryggaren med den huvudbrytare som nns på
115
Svenska
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 115 21/12/2018 10:56:02
bryggarens baksida och dra ut stickkontakten ur vägguttaget:
- om ett fel uppstår
- om du inte ska använda bryggaren under en längre tid
- innan du rengör bryggaren.
- Dra i stickkontakten – inte i nätsladden.
- Rör inte vid stickkontakten med fuktiga händer.
- Använd inte bryggaren om stickkontakten, nätsladden eller själva
bryggaren är skadad..
- Modiera inte bryggaren eller nätsladden på något sätt.
- Reparationer får endast utföras av ett servicecenter som har
auktoriserats av Gaggia för att undvika faror.
- Bryggaren bör inte användas av barn under åtta år.
- Den här bryggaren kan användas av barn som är över åtta år,
personer med olika funktionshinder eller personer som inte har
kunskap om hur apparaten används så länge de övervakas och
får instruktioner angående säker användning och förstår riskerna
med användningen.
- Rengöring och underhåll får inte utföras av barn om de inte är
över åtta år och övervakas av en vuxen person.
- Instruktioner om hur ytor som kommer i kontakt med mat ska
rengöras nns i avsnittet Rengöring.
- Se till att bryggaren, dess tillbehör och dess nätsladd är placerade
utom räckhåll för barn under åtta år.
- Låt inte barn leka med bryggaren.
- Var försiktig när du pumpar ut varmt vatten. Apparaten kan avge
små varma vattenstrålar innan vattnet pumpas ut. Vänta tills
pumpningscykeln är klar innan du tar bort varmvattenmunstycket.
- Tänk på att bryggaren kan spruta ut strålar med mjölk och ånga
vid pumpning, vilket kan orsaka brännskador. Vidrör aldrig den
klassiska mjölkskummaren med dina bara händer eftersom den
kan bli mycket varm.
- Använd endast den här espressobryggaren för dess avsedda
ändamål för att undvika eventuella skador.
116
Svenska
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 116 21/12/2018 10:56:02
Varning!
- Lämna alltid in bryggaren hos ett serviceombud som är
auktoriserat av Gaggia för undersökning och reparation. Försök
inte reparera bryggaren själv eftersom garantin då upphör att
gälla.
- Den här bryggaren är endast avsedd för normalt hushållsbruk.
Den är inte avsedd för användning i miljöer såsom personalkök i
verkstäder, på kontor, på gårdar eller i andra arbetsmiljöer. Den är
inte heller avsedd att användas av kunder på hotell, motell, bed
and breakfast eller i andra boendemiljöer.
- Bryggaren ska stå på en plan och stabil yta. Den måste alltid
förvaras stående, även under transport..
- Ställ inte bryggaren på en värmeplatta eller nära en ugn, värmare
eller annan värmekälla.
- När du rengör bryggaren låter du den svalna innan du sätter i eller
tar bort några delar. Uppvärmningsytan förblir varm även efter
användning.
- Fyll aldrig vattenbehållaren med varmt, hett eller kolsyrat
vatten eftersom det kan orsaka skador på vattenbehållaren och
bryggaren.
- Rengör aldrig bryggaren med skursvampar, slipande
rengöringsmedel eller vätskor som bensin eller aceton. Använd
endast en mjuk trasa fuktad med vatten.
- Kalka av bryggaren en gång i kvartalet. Om du inte kalkar av
bryggaren kan den sluta fungera korrekt. Om detta inträar
omfattas inte nödvändiga reparationer av garantin.
- Förvara inte apparaten i temperaturer under 0 °C. Vatten som blir
kvar i uppvärmningssystemet kan frysa och orsaka skador.
- Lämna inte vatten i vattenbehållaren om du inte ska använda
apparaten under en längre tidsperiod. Vattnet kan bli förorenat.
Fyll vattenbehållaren med nytt vatten varje gång du använder
apparaten.
- Använd aldrig tillbehör eller delar från andra tillverkare eller delar
som inte uttryckligen har rekommenderats av Gaggia. Om du
117
Svenska
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 117 21/12/2018 10:56:03
använder sådana tillbehör eller delar upphör garantin att gälla.
- Regelbunden rengöring och underhåll förlänger apparatens
livslängd och ger ett kae med optimal kvalitet och smak.
- Apparaten utsätts hela tiden för fukt, kae och kalkavlagringar.
Det är därför viktigt att rengöra och underhålla apparaten
regelbundet enligt beskrivningen i användarhandboken och så
som visas på webbplatsen. Om du inte utför rengörings- och
underhållsprocedurerna kan din apparat så småningom sluta
fungera. Om detta inträar omfattas inte nödvändiga reparationer
av garantin.
- Drick aldrig den lösning som pumpas ut ur apparaten under
avkalkningsprocessen.
- Apparaten ska inte stå i ett skåp när den används.
- Efter skumning av mjölk ska du snabbt rengöra den klassiska
mjölkskummaren genom att pumpa ut en liten mängd varmt
vatten i en behållare. Lossa sedan den yttre delen av den
klassiska mjölkskummaren och skölj av den med ljummet vatten.
- Häll aldrig i någon annan vätska än rent kallt vatten i
vattenbehållaren.
- Diska inte trycklterhållaren i diskmaskin. Detta skadar
trycklterhållaren.
Elektromagnetiska fält (EMF)
Den här bryggaren uppfyller alla tillämpliga standarder och regler gällande exponering för
elektromagnetiska fält.
118
Svenska
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 118 21/12/2018 10:56:03
Översikt över bryggaren
1 Strömlampa
2 Klarlampa för ånga
3 Klarlampa för användning
4 Vred
5 Filter för malet kae
6 Trycklterhållare
7 Bryggenhet
8 Lock till droppbricka (endast vissa modeller)
9 Droppbricka
10 Användargränssnitt
11 Kopphållare
12 Vattenbehållare
13 Vattenbehållarens lock
14 Doseringsskopa för malet kae
15 Filteradapter för kaekapslar (endast vissa modeller)
16 Filter för kaekapslar (endast vissa modeller)
17 Plats för tillbehör
18 Plats för doseringsskopa för kae
19 Varmvatten-/ångvred
20 Klassisk mjölkskummare (endast vissa modeller)
21 Nätkabel
22 Huvudströmbrytare (RI8437, RI8435, RI8433 med energibesparingsomkopplare)
Inledande installation
1 Avlägsna allt förpackningsmaterial från bryggaren.
2 Placera bryggaren på ett bord eller en arbetsbänk. Placera den inte i närheten av en vattenkran,
diskho eller värmekälla.
Obs! Lämna minst 15 cm fritt utrymme ovanför, bakom och på båda sidorna av bryggaren (Bild 2).
Förberedelser inför användning
1 Ta bort locket till vattenbehållaren och ta bort vattenbehållaren från bryggaren (Bild 3).
2 Skölj ur vattenbehållaren. Fyll vattenbehållaren med rent vatten upp till MAX-markeringen (Bild 4).
3 Sätt tillbaka vattenbehållaren i bryggaren och tryck den nedåt tills referensmärkena visas (Bild 5).
4 Sätt tillbaka vattenbehållarens lock på bryggaren.
Laddning av vattenkretsen
När du använder bryggaren för första gången, efter utpumpning av ånga eller när vattenbehållaren är
tom utför du följande steg:
1 Ställ en behållare under mjölkskummaren och vrid varmvatten-/ångvredet moturs (Bild 6).
2 Sätt in stickkontakten i vägguttaget. Ställ huvudströmbrytaren till läget "I" för att slå på bryggaren
(Bild 7).
- Strömlampan tänds.
3 För vredet till kaeläget (Bild 8).
- Det kommer varmt vatten ut ur mjölkskummaren.
4 När vattenbehållaren är tom för du tillbaka vredet till standby-läget (Bild 9).
5 För varmvatten-/ångvredet medurs. Ta bort behållaren (Bild 10).
119
Svenska
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 119 21/12/2018 10:56:03
Manuell sköljningscykel
1 Skölj ur vattenbehållaren. Fyll vattenbehållaren med rent vatten upp till MAX-markeringen (Bild 4).
2 Sätt tillbaka vattenbehållaren i bryggaren och tryck den nedåt tills referensmärkena visas (Bild 5).
3 Ställ en behållare under den klassiska mjölkskummaren och vrid varmvatten-/ångvredet moturs
(Bild 6).
4 För vredet till kaeläget (Bild 8).
- Låt bryggaren pumpa ut vatten till dess att vattenbehållaren är tom.
5 För tillbaka vredet till standby-läget (Bild 9).
6 Fyll vattenbehållaren med rent vatten upp till MAX-markeringen.
7 Sätt in trycklterhållaren i bryggenheten underifrån (Bild 11).
8 Vrid lterhållaren från vänster till höger så långt som möjligt och släpp lterhållarens handtag.
Handtaget kommer automatiskt att hoppa tillbaka till vänster igen (Bild 12).
9 Placera en behållare under lterhållaren (Bild 13).
10 För vredet till kaeläget (Bild 8).
- Låt bryggaren pumpa ut vatten till dess att vattenbehållaren är tom.
11 När vattenbehållaren är tom för du tillbaka vredet till standby-läget (Bild 9).
12 Fyll vattenbehållaren med rent vatten upp till MAX-markeringen och vänta tills klarlampan för
användning tänds.
13 Vrid lterhållaren från höger till vänster för att ta bort den från bryggenheten och skölj den med
rent vatten (Bild 14).
Bryggaren är klar att använda.
Använda bryggaren
Obs! Rengör ltret och adaptern för kaekapslar efter varje användning.
Brygga kae av malet kae
Varning! Vrid inte trycklterhållaren för att ta bort det under bryggning för att förhindra
risken för brännskador.
1 Förvärm trycklterhållaren innan första kaebryggning.
2 Sätt in lterhållaren i bryggenheten underifrån (Bild 11).
3 Vrid lterhållaren från vänster till höger tills den låses på plats och släpp lterhållarens handtag
(Bild 12). Handtaget kommer automatiskt att hoppa tillbaka något till vänster.
4 För vredet till kaeläget tills det rinner ut lite vatten ur kaemunstyckets öppningar (Bild 8).
5 Brygg en kopp kae. För tillbaka vredet till standby-läget för att stoppa bryggningen (Bild 9).
6 Vrid lterhållaren från höger till vänster för att ta bort den från bryggaren och häll ut återstående
vatten (Bild 15).
Obs! Ta bort eventuella kaerester från lterhållarens list.
7 Använd doseringsskopan för att hälla det malda kaet i trycklterhållaren.
- Häll 1-1,5 doseringsskopor med malet kae för att brygga en kopp kae.
- Häll 2 doseringsskopor med malet kae (Bild 16) för att brygga två koppar kae.
Obs! Trycklterhållaren pressar automatiskt ihop det malda kaet. Du behöver inte pressa ihop det
malda kaet själv.
120
Svenska
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 120 21/12/2018 10:56:03
8 Sätt i ltret för malet kae i trycklterhållaren (Bild 17).
Obs! När du använder bryggaren för första gången sitter ltret för malet kae redan i.
9 Sätt in lterhållaren i bryggenheten.
10 Vrid lterhållaren från vänster till höger tills den låses på plats och släpp lterhållarens handtag
(Bild 12). Handtaget kommer automatiskt att hoppa tillbaka något till vänster.
11 Placera en eller två koppar under trycklterhållaren (Bild 18).
Obs! Se till att kopparna är placerade på rätt sätt under kaemunstyckets öppningar.
12 För vredet till kaeläget.
- Bryggaren börjar brygga kae.
13 För tillbaka vredet till standby-läget när koppen innehåller önskad mängd kae.
14 Ta bort trycklterhållaren och töm den. Rengör trycklterhållaren under rinnande vatten.
Brygga kae med kaekapslar
Obs! Använd endast lter för kaekapslar och lteradapter för kaekapslar med kaekapslar.
1 Använd en tesked för att ta bort malet kae från trycklterhållaren (Bild 19).
2 Sätt in lteradaptern för kaekapslar med den utbuktande sidan nedåt i trycklterhållaren (Bild 20).
3 Sätt i ltret för kaekapslar ovanpå adaptern för kaekapslar i lterhållaren (Bild 21).
4 Sätt in trycklterhållaren i bryggenheten underifrån (Bild 11).
5 Vrid lterhållaren från vänster till höger tills den låses på plats och släpp lterhållarens handtag
(Bild 12). Handtaget kommer att vridas något till vänster.
Obs! Du måste förvärma trycklterhållaren innan första kaebryggningen.
6 Brygg en kopp kae. För tillbaka vredet till standby-läget för att stoppa bryggningen (Bild 9).
7 Vrid lterhållaren från höger till vänster för att ta bort den från bryggaren och häll ut återstående
vatten (Bild 15).
8 Sätt i en kaekapsel i lterhållaren (Bild 22).
Obs! Se till att kapselns papper inte sticker ut utanför lterhållarens kant.
9 Sätt in lterhållaren i bryggenheten underifrån.
10 Vrid lterhållaren från vänster till höger tills den låses på plats och släpp lterhållarens handtag.
Handtaget kommer att vridas något till vänster.
11 Placera en kopp under lterhållaren.
12 För vredet till kaeläget (Bild 8).
- Bryggaren börjar brygga kae.
13 För tillbaka vredet till standby-läget när koppen innehåller önskad mängd kae.
14 Ta bort lterhållaren och kasta den använda kaekapseln.
Välja varmt vatten
Varning! Tänk på att bryggaren kan avge små vattenstrålar med varmt vatten och rör
endast ångpipen med skyddshandtaget.
1 Ställ en behållare eller ett glas under den klassiska mjölkskummaren. Vrid varmvatten-/ångvredet
moturs (Bild 6).
2 För vredet till kaeläget. (Bild 8)
- Bryggaren pumpar ut varmt vatten.
121
Svenska
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 121 21/12/2018 10:56:03
3 För tillbaka vredet till standby-läget när bryggaren har pumpat ut önskad mängd vatten (Bild 9).
4 För varmvatten-/ångvredet medurs. Ta bort behållaren eller glaset (Bild 10).
Skumma mjölk
Varning! Tänk på att bryggaren kan avge små vattenstrålar med varmt vatten och rör
endast ångpipen med skyddshandtaget.
1 Placera en kopp under mjölkskummaren.
2 För vredet till ångläget.
- Klarlampan för användning slocknar.
3 Vänta tills klarlampan för ånga tänds. Bryggaren kan nu pumpa ut ånga.
4 För vredet till ångläget för att släppa ut eventuellt vatten i mjölkskummaren (Bild 23).
5 För tillbaka vredet till standby-läget. Ta bort och töm koppen.
6 Fyll en kanna till en tredjedel med kall mjölk (Bild 24).
7 Placera kannan under mjölkskummaren.
8 För varmvatten-/ångvredet moturs. Rör försiktigt kannan för att skapa skum och vrid varmvatten-/
ångvredet medurs.
9 Ta bort kannan.
10 Placera en kopp under mjölkskummaren och släpp ut kvarvarande vatten och mjölk. Ta bort
koppen.
Rengöring
Regelbunden rengöring och avkalkning förlänger bryggarens livslängd samt ger ett kae med optimal
kvalitet och smak.
Varning! Lägg inte ned bryggaren i vatten eller någon annan vätska.
Varning! Använd aldrig skursvampar, slipande rengöringsmedel eller starka vätskor när
du rengör bryggaren.
Varning! Dra alltid ur nätsladden och låt bryggaren svalna innan du rengör den.
Varning! Använd endast en mjuk, fuktig trasa till att rengöra bryggaren.
Rengöring av droppbrickan
1 Dra ut droppbrickan från bryggaren (Bild 25).
2 Töm och skölj av droppbrickan under rinnande vatten.
3 Sätt tillbaka droppbrickan i bryggaren.
Rengöring av den klassiska mjölkskummaren (endast vissa
modeller)
Obs! Rengör mjölkskummaren efter att ha bryggt mjölkbaserade drycker.
1 Ta bort röret på den klassiska mjölkskummaren (Bild 26).
122
Svenska
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 122 21/12/2018 10:56:03
2 Skölj det med rent vatten (Bild 27)
3 Ta bort plasthandtaget på den klassiska mjölkskummaren från ångpipen och skölj den med rent
vatten (Bild 28).
4 Rengör ångpipen med en våt trasa.
5 Skjut tillbaka platshandtaget på ångpipen.
6 Skjut tillbaka röret på ångpipen.
Rengöring av trycklterhållaren
1 Ta bort ltret för malet kae eller ltret för kaekapslar från lterhållaren och skölj det ordentligt
med varmt vatten.
2 Ta bort lteradaptern för kaekapslar från lterhållaren (i förekommande fall) och skölj det
ordentligt med varmt vatten.
3 Skölj insidan och utsidan av trycklterhållaren med varmt vatten (Bild 14).
Varning! Diska inte trycklterhållaren i diskmaskin. Detta skadar trycklterhållaren.
Avkalkningsprocess
Använd endast Gaggia avkalkningsmedel. Du bör absolut inte använda ett avkalkningsmedel
baserat på svavelsyra, saltsyra, sulfaminsyra eller ättiksyra (ättika) eftersom detta kan skada
bryggarens vattenkrets och inte upplösa kalkavlagringarna ordentligt. Om du inte använder Gaggia
avkalkningsmedel blir garantin ogiltig. Garantin blir också ogiltig om du inte avkalkar bryggaren.
Avkalkningsprocess
1 Sätt in trycklterhållaren i bryggenheten.
2 Ta bort och töm vattenbehållaren.
3 Häll halva avkalkningslösningen i vattenbehållaren. Fyll vattenbehållaren med rent vatten upp till
MAX-markeringen. Sätt tillbaka vattenbehållaren i bryggaren.
4 Slå på bryggaren genom att ställa huvudströmbrytaren på "I". För vredet till standby-läget.
5 Placera ett kärl under den klassiska mjölkskummaren.
6 Vänta till dess att klarlampan för kae tänds och brygg två koppar (på ca 150 ml vardera) med
vatten.
7 Slå av bryggaren genom att ställa in huvudströmbrytaren i läget "O".
8 Låt avkalkningslösningen verka i 15-20 minuter med bryggaren avstängd.
9 Ställ in huvudströmbrytaren i läget "I" om du vill slå på bryggaren igen.
10 Fyll två koppar (på ca. 150 ml vardera) med varmt vatten från den klassiska mjölkskummaren.
11 Stäng av bryggaren genom att ställa huvudströmbrytaren i läget "O" och vända i 3 minuter.
12 Upprepa steg 9-11 tills vattenbehållaren är tom.
13 Skölj vattenbehållaren ocg fyll den med rent vatten upp till MAX-nivån.
14 Placera en behållare under lterhållaren.
15 Slå på bryggaren genom att ställa in huvudströmbrytaren i läget "I" och för tillbaka vredet till
standby-läget.
16 Låt bryggaren pumpa ut vatten till dess att vattenbehållaren är tom. För vredet till standby-läget.
17 Fyll vattenbehållaren med rent vatten upp till MAX-markeringen.
18 Placera en stor behållare under den klassiska mjölkskummaren. För varmvatten-/ångvredet
moturs.
123
Svenska
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 123 21/12/2018 10:56:03
19 För vredet till kaeläget och låt bryggaren pumpa ut vatten tills vattenbehållaren är tom.
20 För vredet till standby-läget.
21 För varmvatten-/ångvredet medurs.
22 Skölj bryggaren genom att upprepa steg 13-20 en gång till.
23 Ta bort lterhållaren från bryggenheten genom att vrida den från höger till vänster och skölj den
med rent vatten.
24 Fyll vattenbehållaren med rent vatten upp till MAX-markeringen.
Bryggaren är nu klar att använda.
Felsökning
Det här kapitlet sammanfattar de vanligaste problemen som kan uppstå med bryggaren. Om
du behover support, kontakta din lokala aterforsaljare eller ett auktoriserat servicecenter.
Kontaktuppgifterna nns i garantihaftet som ges separat, men du kan aven ga in pa www.gaggia.
com/n-m-co/espresso/worldwide eller www.gaggia.it/n-m-co/espresso/contact.
Problem Möjlig orsak Lösning
Bryggaren startar inte. Bryggaren är inte ansluten till
ett vägguttag.
Anslut bryggaren till ett vägguttag.
Huvudströmbrytaren är i
läget av.
Kontrollera att huvudströmbrytaren är i
läget på.
Pumpen låter mycket. Det nns inget vatten i
vattenbehållaren.
Fyll vattenbehållaren med vatten.
Vattenbehållaren är inte isatt
på rätt sätt.
Sätt tillbaka vattenbehållaren i
bryggaren och tryck den nedåt tills
referensmärkena visas.
Kaet är för kallt. Filterhållaren sitter inte på
plats för förvärmning.
Förvärm lterhållaren.
Klarlampan för användning
var släckt när du förde vredet
till kaeläget.
Vänta tills klarlampan för bryggaren
tänds.
Kopparna är kalla. Förvärm kopparna med varmt vatten.
Mjölken skummas inte. Du använde en mjölksort
som inte är lämplig att
skumma (mjölkpulver eller
lättmjölk).
Använd endast kallt helmjölk för
skumning.
Det går inte att brygga en
cappuccino.
Den klassiska
mjölkskummaren är inte ren.
Rengör den klassiska mjölkskummaren.
Det nns ingen ånga kvar i
ångenheten.
Ladda vattenkretsen.
Inget kae eller bara
droppar kae kommer ut
ur bryggaren.
Varmvatten-/ångvredet
är inställd på "öppet" (vrid
moturs).
Vrid varmvatten-/ångvredet till "stängt"
(vrid medurs).
124
Svenska
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 124 21/12/2018 10:56:04
Problem Möjlig orsak Lösning
Det har bildats
kalkavlagringar inuti
bryggaren.
Kalka av bryggaren
Filtret för malet kae eller
ltret för kaekapslar i
lterhållaren är igensatt.
Rengör ltret för malet kae eller ltret
för kaekapslar.
Problem Möjlig orsak Lösning
Du har använt en olämplig
kaekapsel.
Använd en kaekapsel som är lämplig
för denna bryggare.
Det malda kaet du
använder är för nmalet.
Använd malet kae med grövre malning.
Det malda kaet trycktes ned
i ltret för malet kae
Se till att du inte trycker ned det malda
kaet trycktes ned i ltret för malet kae.
Det är för mycket malet kae
i ltret för malet kae.
Minska mängden malet kae i ltret för
malet kae.
Kae strömmar ut längs
lterhållarens kanter.
Du har inte satt fast
lterhållaren ordentligt i
bryggenheten.
Sätt fast lterhållaren ordentligt.
Den övre kanten på
lterhållaren inte är ren.
Rengör den övre kanten på lterhållaren.
Kaekapseln är inte korrekt
isatt.
Sätt i kaekapseln korrekt. Se till att
dess kanter inte sticker ut utanför
lterhållarens kant.
Det är för mycket malet kae
i ltret för malet kae.
Minska mängden malet kae i ltret för
malet kae med doseringsskopan.
Bryggaren stängs av när
den brygger kae eller
pumpar ut varmt vatten
(RI8437, RI8435, RI8433).
Energibesparingsläget är på Ställ in huvudströmbrytaren i läget "I" om
du vill slå på bryggaren igen.
Garanti och support
Om du behover support, kontakta din lokala aterforsaljare eller ett auktoriserat servicecenter.
Kontaktuppgifterna nns i garantihaftet som ges separat, men du kan aven ga in pa www.gaggia.
com/n-m-co/espresso/worldwide eller www.gaggia.it/n-m-co/espresso/contact.
Återvinning
- Den här symbolen betyder att produkten inte ska slängas bland hushållssoporna (2012/19/EU) (Bild
29).
- Följ ditt lands regler för återvinning av elektriska och elektroniska produkter. En korrekt hantering
bidrar till att förhindra negativ påverkan på miljö och hälsa.
125
Svenska
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 125 21/12/2018 10:56:04
Εισαγωγή
Αυτή η μηχανή καφέ είναι κατάλληλη για την προετοιμασία 1 ή 2 φλιτζανιών εσπρέσο και διαθέτει περιστρεφόμενο
εξάρτημα ατμού και ζεστού νερού. Τα χειριστήρια στο μπροστινό μέρος της μηχανής φέρουν ετικέτες με
ευανάγνωστα σύμβολα. Η μηχανή έχει σχεδιαστεί για οικιακή χρήση και δεν είναι κατάλληλη για επαγγελματική,
συνεχή χρήση.
Καθαρό κρύο νερό
Χρησιμοποιείτε καθημερινά καθαρό κρύο νερό. Αν δεν χρησιμοποιήσετε τη μηχανή καφέ για μία ημέρα, θα πρέπει
να την ξεπλύνετε με καθαρό κρύο νερό πριν από την επόμενη χρήση. Για να ξεπλύνετε τη μηχανή, γεμίστε το
δοχείο νερού με καθαρό κρύο νερό, τοποθετήστε ένα μπολ ή 2 φλιτζάνια κάτω από το στόμιο εκροής καφέ και
παρασκευάστε ζεστό νερό μέχρι να αδειάσει το δοχείο νερού.
Εξοικονόμηση ενέργειας
Οι μηχανές RI8437, RI8435 και RI8433 διαθέτουν λειτουργία αυτόματης απενεργοποίησης για εξοικονόμηση
ενέργειας. Η λειτουργία αυτόματης απενεργοποίησης ενεργοποιείται αυτόματα 30 λεπτά μετά τη ρύθμιση του
κεντρικού διακόπτη στη θέση "I". Για να ενεργοποιήσετε ξανά τη μηχανή, ρυθμίστε ξανά τον κεντρικό διακόπτη στη
θέση "I".
Σημαντικές πληροφορίες για την ασφάλεια
Αυτή η μηχανή διαθέτει χαρακτηριστικά ασφαλείας. Ωστόσο, διαβάστε και ακολουθήστε προσεκτικά τις οδηγίες
ασφαλείας και χρησιμοποιείτε τη μηχανή μόνο όπως περιγράφεται σε αυτές τις οδηγίες, ώστε να αποφύγετε τυχόν
τραυματισμούς ή βλάβες που μπορεί να προκληθούν από ακατάλληλη χρήση της μηχανής. Φυλάξτε το φυλλάδιο
ασφαλείας για μελλοντική αναφορά.
Προειδοποίηση
- Προτού συνδέσετε τη συσκευή, ελέγξτε αν η τάση που αναγράφεται στη
μηχανή αντιστοιχεί στην τάση ρεύματος του τοπικού οικιακού δικτύου.
- Συνδέστε τη μηχανή σε πρίζα με γείωση.
- Μην αφήνετε το καλώδιο ρεύματος να κρέμεται από την άκρη του
τραπεζιού ή του πάγκου και μην το αφήνετε να ακουμπά σε καυτές
επιφάνειες.
- Για να αποφύγετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, μην βυθίζετε ποτέ τη
μηχανή, το φις ή το καλώδιο ρεύματος σε νερό ή οποιοδήποτε άλλο υγρό.
- Εάν το καλώδιο υποστεί φθορά, θα πρέπει να αντικατασταθεί από την
Gaggia, από ένα κέντρο επισκευών εξουσιοδοτημένο από την Gaggia ή από
εξίσου εξειδικευμένο άτομο, προς αποφυγή κινδύνου.
- Μην ρίχνετε υγρά στην υποδοχή του καλωδίου ρεύματος.
- Για να αποτρέψετε τον κίνδυνο εγκαυμάτων, μην πλησιάζετε τα μέλη του
σώματός σας στο ζεστό νερό που εκτοξεύεται από τη μηχανή.
- Μην αγγίζετε θερμές επιφάνειες. Χρησιμοποιήστε λαβές και διακόπτες.
- Απενεργοποιήστε τη μηχανή χρησιμοποιώντας τον κεντρικό διακόπτη που
βρίσκεται στο πίσω μέρος και αποσυνδέστε το φις από την πρίζα:
126
Ελληνικα
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 126 21/12/2018 10:56:04
- Αν παρουσιαστεί δυσλειτουργία.
- Αν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για μεγάλο χρονικό
διάστημα.
- Προτού καθαρίσετε τη μηχανή.
- Τραβήξτε το φις και όχι το καλώδιο ρεύματος.
- Μην αγγίζετε το φις με βρεγμένα χέρια.
- Μη χρησιμοποιείτε τη μηχανή εάν το φις, το καλώδιο ρεύματος ή η ίδια η
μηχανή έχουν υποστεί φθορά.
- Μην πραγματοποιείτε οποιαδήποτε μετατροπή στη μηχανή ή το καλώδιο
ρεύματος.
- Να αναθέτετε τις επισκευές μόνο σε κέντρο σέρβις εξουσιοδοτημένο από
την Gaggia για να αποφεύγετε τον κίνδυνο.
- Η μηχανή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από παιδιά ηλικίας κάτω των 8
ετών.
- Αυτή η μηχανή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και
άνω, καθώς και από άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή
διανοητικές ικανότητες ή χωρίς εμπειρία και γνώση, με την προϋπόθεση
ότι τη χρησιμοποιούν υπό επίβλεψη ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με
την ασφαλή χρήση της μηχανής και ότι κατανοούν τους ενδεχόμενους
κινδύνους.
- Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν θα πρέπει να
πραγματοποιούνται από παιδιά εκτός κι εάν είναι άνω των 8 ετών και
επιβλέπονται.
- Για οδηγίες σχετικά με τον τρόπο καθαρισμού των επιφανειών που
έρχονται σε επαφή με τρόφιμα, ανατρέξτε στο κεφάλαιο "Καθαρισμός".
- Διατηρείτε τη μηχανή, τα εξαρτήματα και το καλώδιό της μακριά από
παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών.
- Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται, ώστε να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν
με τη μηχανή.
- Να είστε προσεκτικοί κατά την εκροή ζεστού νερού. Πριν από την
εκροή ενδέχεται να εκτοξευτούν μικρές σταγόνες νερού. Περιμένετε να
ολοκληρωθεί ο κύκλος εκροής προτού αφαιρέσετε το στόμιο εκροής
ζεστού νερού.
- Για να αποφύγετε τον κίνδυνο εγκαυμάτων, λάβετε υπόψη ότι πριν από
την εκροή μπορεί να εκτοξευτούν μικρές ποσότητες ζεστού νερού. Μην
αγγίζετε ποτέ το κλασικό εξάρτημα για αφρόγαλα με γυμνά χέρια, καθώς
η θερμοκρασία του μπορεί να αυξηθεί πάρα πολύ.
- Χρησιμοποιήστε τη μηχανή espresso συσκευή αποκλειστικά για το σκοπό
127
Ελληνικα
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 127 21/12/2018 10:56:04
που προορίζεται για την αποφυγή ενδεχόμενου τραυματισμού.
Προσοχή
- Για έλεγχο ή επισκευή της μηχανής, να απευθύνεστε πάντα σε ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Gaggia. Μην επιχειρήσετε να
επισκευάσετε μόνοι σας τη μηχανή, καθώς σε αυτήν την περίπτωση η
εγγύησή σας θα ακυρωθεί.
- Η μηχανή προορίζεται αποκλειστικά για φυσιολογική οικιακή χρήση. Δεν
προορίζεται για χρήση σε περιβάλλοντα όπως κουζίνες προσωπικού σε
καταστήματα, γραφεία, φάρμες ή άλλους χώρους εργασίας. Επίσης, δεν
προορίζεται για χρήση από πελάτες σε ξενοδοχεία, μοτέλ, πανδοχεία κ.λπ.
- Τοποθετείτε πάντα τη μηχανή σε επίπεδη και σταθερή επιφάνεια. Να τη
διατηρείτε σε κάθετη θέση, και κατά τη μεταφορά.
- Μην τοποθετείτε τη μηχανή σε θερμαινόμενη πλάκα ή απευθείας δίπλα σε
ζεστό φούρνο, καλοριφέρ ή παρόμοια πηγή θερμότητας.
- Μετά τον καθαρισμό της μηχανής, αφήστε τη να κρυώσει προτού
τοποθετήσετε ή αφαιρέσετε τυχόν εξαρτήματα. Η θερμαινόμενη επιφάνεια
μπορεί να παραμείνει ζεστή μετά τη χρήση.
- Μη γεμίζετε το δοχείο νερού με ζεστό, καυτό ή ανθρακούχο νερό, καθώς
έτσι μπορεί να προκληθεί ζημιά στο δοχείο νερού και τη μηχανή.
- Μη χρησιμοποιείτε ποτέ συρμάτινα σφουγγαράκια, στιλβωτικά
καθαριστικά ή υγρά όπως πετρέλαιο ή ασετόν για τον καθαρισμό της
μηχανής. Απλά χρησιμοποιήστε ένα μαλακό πανάκι που έχετε υγράνει σε
νερό.
- Να αφαιρείτε τα άλατα από τη μηχανή κάθε 3 μήνες. Αν παραλείψετε αυτήν
τη διαδικασία, η μηχανή θα σταματήσει να λειτουργεί σωστά. Σε αυτήν την
περίπτωση, η επισκευή δεν καλύπτεται από την εγγύηση.
- Μην φυλάσσετε τη μηχανή σε θερμοκρασίες κάτω των 0°C. Το νερό που
απομένει στο σύστημα θέρμανσης μπορεί να παγώσει και να προκληθεί
βλάβη.
- Μην αφήνετε νερό στο δοχείο νερού όταν η μηχανή δεν πρόκειται
να χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα. Το νερό μπορεί να
μολυνθεί. Χρησιμοποιείτε φρέσκο νερό κάθε φορά που χρησιμοποιείτε τη
μηχανή.
- Μην χρησιμοποιείτε ποτέ αξεσουάρ ή εξαρτήματα από άλλους
κατασκευαστές ή που δεν συνιστώνται ρητά από τη Gaggia. Αν
χρησιμοποιήσετε τέτοια αξεσουάρ ή εξαρτήματα, η εγγύησή σας θα
ακυρωθεί.
128
Ελληνικα
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 128 21/12/2018 10:56:04
- Ο τακτικός καθαρισμός και η συντήρηση αυξάνουν τη διάρκεια ζωής της
μηχανής σας και προσφέρουν τη βέλτιστη ποιότητα και γεύση του καφέ
σας.
- Η μηχανή είναι διαρκώς εκτεθειμένη σε υγρασία, καφέ και άλατα.
Επομένως, είναι πολύ σημαντικό να καθαρίζετε και να συντηρείτε
τακτικά τη μηχανή, όπως περιγράφεται στο εγχειρίδιο χρήστη και όπως
υποδεικνύεται στη διαδικτυακή τοποθεσία. Αν δεν ακολουθήσετε αυτές
τις διαδικασίες καθαρισμού και συντήρησης, στο τέλος η μηχανή σας
θα σταματήσει να λειτουργεί. Σε αυτήν την περίπτωση, η επισκευή δεν
καλύπτεται από την εγγύηση.
- Ποτέ μην πίνετε το διάλυμα που παράγεται κατά τη διαδικασία
αφαλάτωσης.
- Η μηχανή δεν θα πρέπει να τοποθετείται μέσα σε ντουλάπι κατά τη χρήση.
- Αφού φτιάξετε αφρόγαλα, καθαρίστε γρήγορα το κλασικό εξάρτημα για
αφρόγαλα διανέμοντας μια μικρή ποσότητα ζεστού νερού σε ένα δοχείο.
Κατόπιν, αφαιρέστε το εξωτερικό μέρος του κλασικού εξαρτήματος για
αφρόγαλα και πλύνετέ το με χλιαρό νερό.
- Μην ρίχνετε ποτέ κανένα άλλο υγρό εκτός από καθαρό κρύο νερό στο
δοχείο νερού.
- Μην πλένετε την υποδοχή φίλτρου υπό πίεση στο πλυντήριο πιάτων. Θα
προκληθεί βλάβη στην υποδοχή φίλτρου υπό πίεση.
Ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF)
Η συγκεκριμένη μηχανή συμμορφώνεται με όλα τα ισχύοντα πρότυπα και τους κανονισμούς σχετικά με την έκθεση
σε ηλεκτρομαγνητικά πεδία.
129
Ελληνικα
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 129 21/12/2018 10:56:05
Επισκόπηση μηχανής
1 Λυχνία λειτουργίας
2 Λυχνία ετοιμότητας ατμού
3 Λυχνία ετοιμότητας μηχανής
4 Διακόπτης επιλογής
5 Φίλτρο αλεσμένου καφέ
6 Υποδοχή φίλτρου υπό πίεση
7 Μονάδα παρασκευής
8 Κάλυμμα δίσκου περισυλλογής υγρών (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους)
9 Δίσκος περισυλλογής υγρών
10 Περιβάλλον εργασίας χρήστη
11 Βάση τοποθέτησης φλιτζανιών
12 Δοχείο νερού
13 Καπάκι δοχείου νερού
14 Δοσομετρητής αλεσμένου καφέ
15 Προσαρμογέας φίλτρου ταμπλέτας (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους)
16 Φίλτρο ταμπλέτας καφέ (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους)
17 Βάση εξαρτημάτων
18 Βάση δοσομετρητή αλεσμένου καφέ
19 Διακόπτης ζεστού νερού/ατμού
20 Κλασικό εξάρτημα για αφρόγαλα (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους)
21 Καλώδιο ρεύματος
22 Κεντρικός διακόπτης (RI8437, RI8435, RI8433 με διακόπτη εξοικονόμησης ενέργειας)
Πρώτη εγκατάσταση
1 Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας από τη μηχανή.
2 Τοποθετήστε τη μηχανή πάνω σε ένα τραπέζι ή πάγκο εργασίας μακριά από τη βρύση, το νεροχύτη και πηγές
θερμότητας.
Σημείωση: Αφήστε ελεύθερο χώρο πάνω, πίσω και από τις δύο πλευρές της μηχανής τουλάχιστον 15 εκ (Εικ. 2).
Προετοιμασία για χρήση
1 Αφαιρέστε το καπάκι του δοχείου νερού και αφαιρέστε το δοχείο νερού από τη μηχανή (Εικ. 3).
2 Ξεπλύνετε το δοχείο νερού. Γεμίστε το δοχείο νερού με καθαρό νερό μέχρι την ένδειξη (Εικ. 4) MAX.
3 Επανατοποθετήστε το δοχείο νερού στη μηχανή και πιέστε το προς τα κάτω μέχρι να είναι ορατές (Εικ. 5) οι
ενδείξεις αναφοράς.
4 Επανατοποθετήστε το καπάκι του δοχείου νερού στη μηχανή.
Προετοιμασία κυκλώματος
Την πρώτη φορά που θα χρησιμοποιήσετε τη μηχανή, αφού διανείμετε ατμό ή όταν αδειάσει το δοχείο νερού,
ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα:
1 Τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από το εξάρτημα για αφρόγαλα και γυρίστε το διακόπτη ζεστού νερού/ατμού
αριστερόστροφα (Εικ. 6).
2 Συνδέστε το φις στην πρίζα. Ρυθμίστε τον κεντρικό διακόπτη στη θέση "Ι", για να ενεργοποιήσετε τη μηχανή
(Εικ. 7).
- Θα ανάψει η λυχνία ενεργοποίησης.
3 Γυρίστε το διακόπτη επιλογής στη θέση (Εικ. 8) καφέ.
- Από το εξάρτημα για αφρόγαλα θα αρχίσει να ρέει ζεστό νερό.
4 Όταν αδειάσει το δοχείο νερού, γυρίστε το διακόπτη επιλογής ξανά στη θέση (Εικ. 9) αναμονής.
5 Γυρίστε το διακόπτη ζεστού νερού/ατμού δεξιόστροφα. Αφαιρέστε το δοχείο (Εικ. 10).
130
Ελληνικα
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 130 21/12/2018 10:56:05
Μη αυτόματος κύκλος καθαρισμού
1 Ξεπλύνετε το δοχείο νερού. Γεμίστε το δοχείο νερού με καθαρό νερό μέχρι την ένδειξη (Εικ. 4) MAX.
2 Επανατοποθετήστε το δοχείο νερού στη μηχανή και πιέστε το προς τα κάτω μέχρι να είναι ορατές (Εικ. 5) οι
ενδείξεις αναφοράς.
3 Τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από το κλασικό εξάρτημα για αφρόγαλα και γυρίστε το διακόπτη ζεστού νερού/
ατμού αριστερόστροφα (Εικ. 6).
4 Γυρίστε το διακόπτη επιλογής στη θέση (Εικ. 8) καφέ.
- Αφήστε τη μηχανή να διανέμει νερό μέχρι να αδειάσει το δοχείο νερού.
5 Γυρίστε ξανά το διακόπτη επιλογής στη θέση (Εικ. 9) αναμονής.
6 Γεμίστε το δοχείο νερού με καθαρό νερό μέχρι την ένδειξη MAX.
7 Τοποθετήστε την υποδοχή φίλτρου υπό πίεση στη μονάδα παρασκευής από το κάτω (Εικ. 11) μέρος.
8 Γυρίστε την υποδοχή φίλτρου από τα αριστερά προς τα δεξιά μέχρι το τέρμα και απελευθερώστε τη λαβή της
υποδοχής φίλτρου. Η λαβή θα επιστρέψει ξανά (Εικ. 12) αυτόματα στην αριστερή πλευρά.
9 Τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από την υποδοχή (Εικ. 13) φίλτρου.
10 Γυρίστε το διακόπτη επιλογής στη θέση (Εικ. 8) καφέ.
- Αφήστε τη μηχανή να διανέμει νερό μέχρι να αδειάσει το δοχείο νερού.
11 Όταν αδειάσει το δοχείο νερού, γυρίστε το διακόπτη επιλογής ξανά στη θέση (Εικ. 9) αναμονής.
12 Γεμίστε το δοχείο νερού με καθαρό νερό μέχρι την ένδειξη MAX και περιμένετε μέχρι να ανάψει η λυχνία
ετοιμότητας της μηχανής.
13 Γυρίστε την υποδοχή φίλτρου από τα δεξιά προς τα αριστερά, για να την αφαιρέσετε από τη μονάδα
παρασκευής και ξεπλύνετέ τη με καθαρό νερό (Εικ. 14).
Η μηχανή είναι έτοιμη για χρήση.
Χρήση της μηχανής
Σημείωση: Καθαρίζετε το φίλτρο ταμπλέτας καφέ και τον προσαρμογέα φίλτρου ταμπλέτας μετά από κάθε χρήση.
Παρασκευή καφέ με αλεσμένο καφέ
Προειδοποίηση: Για να αποφύγετε τον κίνδυνο εγκαυμάτων, μην γυρίζετε την υποδοχή φίλτρου υπό
πίεση για να την αφαιρέσετε κατά την παρασκευή.
1 Προθερμάνετε την υποδοχή φίλτρου υπό πίεση πριν από την πρώτη παρασκευή καφέ.
2 Τοποθετήστε την υποδοχή φίλτρου στη μονάδα παρασκευής από το κάτω (Εικ. 11) μέρος.
3 Γυρίστε την υποδοχή φίλτρου από τα αριστερά προς τα δεξιά μέχρι να κλειδώσει στη θέση της και
απελευθερώστε τη λαβή (Εικ. 12) της υποδοχής φίλτρου. Η λαβή θα επιστρέψει ελαφρώς προς την αριστερή πλευρά.
4 Γυρίστε το διακόπτη επιλογής στη θέση καφέ μέχρι να αρχίσει να ρέει λίγο νερό από τα στόμια (Εικ. 8) εκροής
καφέ.
5 Παρασκευάστε ένα φλιτζάνι νερού. Γυρίστε ξανά το διακόπτη επιλογής στη θέση αναμονής, για να σταματήσει η
παρασκευή (Εικ. 9).
6 Γυρίστε την υποδοχή φίλτρου από τα δεξιά προς τα αριστερά, για να την αφαιρέσετε από τη μηχανή και
αδειάστε το υπόλοιπο νερό (Εικ. 15).
Σημείωση: Αφαιρέστε τυχόν υπολείμματα καφέ από το χείλος της υποδοχής φίλτρου.
7 Χρησιμοποιήστε το δοσομετρητή, για να τοποθετήσετε αλεσμένο καφέ στην υποδοχή φίλτρου υπό πίεση.
- Για να παρασκευάσετε ένα φλιτζάνι καφέ, γεμίστε 1-1,5 φορά το δοσομετρητή αλεσμένου καφέ.
- Για να παρασκευάσετε δύο φλιτζάνια καφέ, γεμίστε 2 φορές το δοσομετρητή αλεσμένου καφέ (Εικ. 16).
131
Ελληνικα
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 131 21/12/2018 10:56:05
Σημείωση: Η υποδοχή φίλτρου υπό πίεση συμπιέζει αυτόματα τον αλεσμένο καφέ. Δεν χρειάζεται να συμπιέσετε
τον καφέ εσείς.
8 Τοποθετήστε το φίλτρο αλεσμένου καφέ στην υποδοχή (Εικ. 17) φίλτρου υπό πίεση.
Σημείωση: Την πρώτη φορά που θα χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, θα πρέπει να τοποθετήσετε το φίλτρο
αλεσμένου καφέ.
9 Τοποθετήστε την υποδοχή φίλτρου στη μονάδα παρασκευής.
10 Γυρίστε την υποδοχή φίλτρου από τα αριστερά προς τα δεξιά μέχρι να κλειδώσει στη θέση της και
απελευθερώστε τη λαβή (Εικ. 12) της υποδοχής φίλτρου. Η λαβή θα επιστρέψει ελαφρώς προς την αριστερή πλευρά.
11 Τοποθετήστε ένα ή δύο φλιτζάνια κάτω από την υποδοχή (Εικ. 18) φίλτρου υπό πίεση.
Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι έχετε τοποθετήσει σωστά τα φλιτζάνια κάτω από τα στόμια εκροής καφέ.
12 Γυρίστε το διακόπτη επιλογής στη θέση καφέ.
- Η μηχανή αρχίζει την παρασκευή καφέ.
13 Γυρίστε το διακόπτη επιλογής στη θέση αναμονής, όταν το(α) φλιτζάνι(α) γεμίσει(ουν) με την επιθυμητή
ποσότητα καφέ.
14 Αφαιρέστε την υποδοχή φίλτρου υπό πίεση και αδειάστε την. Καθαρίστε την υποδοχή φίλτρου υπό πίεση με
τρεχούμενο νερό βρύσης.
Παρασκευή καφέ με ταμπλέτες καφέ
Σημείωση: Να χρησιμοποιείτε μόνο το φίλτρο ταμπλέτας καφέ και τον προσαρμογέα φίλτρου ταμπλέτας καφέ μαζί
με τις ταμπλέτες καφέ.
1 Χρησιμοποιήστε ένα κουταλάκι, για να αφαιρέσετε το φίλτρο αλεσμένου καφέ από την υποδοχή (Εικ. 19)
φίλτρου υπό πίεση.
2 Τοποθετήστε έναν προσαρμογέα φίλτρου ταμπλέτας με την κυρτή πλευρά προς τα κάτω μέσα στην υποδοχή
(Εικ. 20) φίλτρου υπό πίεση.
3 Τοποθετήστε ένα φίλτρο ταμπλέτας καφέ πάνω στον προσαρμογέα φίλτρου ταμπλέτας μέσα στην υποδοχή (Εικ.
21) φίλτρου υπό πίεση.
4 Τοποθετήστε την υποδοχή φίλτρου υπό πίεση στη μονάδα παρασκευής από το κάτω (Εικ. 11) μέρος.
5 Γυρίστε την υποδοχή φίλτρου από τα αριστερά προς τα δεξιά μέχρι να κλειδώσει στη θέση της και
απελευθερώστε τη λαβή (Εικ. 12) της υποδοχής φίλτρου. Η λαβή θα γυρίσει ελαφρώς προς την αριστερή πλευρά.
Σημείωση: Για την πρώτη παρασκευή καφέ, θα πρέπει να προθερμάνετε την υποδοχή φίλτρου υπό πίεση.
6 Παρασκευάστε ένα φλιτζάνι νερού. Γυρίστε ξανά το διακόπτη επιλογής στη θέση αναμονής, για να σταματήσει η
παρασκευή (Εικ. 9).
7 Γυρίστε την υποδοχή φίλτρου από τα δεξιά προς τα αριστερά, για να την αφαιρέσετε από τη μηχανή και
αδειάστε το υπόλοιπο νερό (Εικ. 15).
8 Τοποθετήστε μια ταμπλέτα καφέ μέσα στην υποδοχή (Εικ. 22) φίλτρου.
Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι το χαρτί της ταμπλέτας δεν προεξέχει από το χείλος της υποδοχής φίλτρου.
9 Τοποθετήστε την υποδοχή φίλτρου στη μονάδα παρασκευής από το κάτω μέρος.
10 Γυρίστε την υποδοχή φίλτρου από τα αριστερά προς τα δεξιά μέχρι να κλειδώσει στη θέση της και
απελευθερώστε τη λαβή της υποδοχής φίλτρου. Η λαβή θα γυρίσει ελαφρώς προς την αριστερή πλευρά.
11 Τοποθετήστε ένα φλιτζάνι κάτω από την υποδοχή φίλτρου.
12 Γυρίστε το διακόπτη επιλογής στη θέση (Εικ. 8) καφέ.
- Η μηχανή αρχίζει την παρασκευή καφέ.
13 Γυρίστε το διακόπτη επιλογής στη θέση αναμονής, όταν το φλιτζάνι γεμίσει με την επιθυμητή ποσότητα καφέ.
14 Αφαιρέστε την υποδοχή φίλτρου και πετάξτε τη χρησιμοποιημένη ταμπλέτα καφέ.
132
Ελληνικα
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 132 21/12/2018 10:56:05
Ροή ζεστού νερού
Προειδοποίηση: Για να αποφύγετε τον κίνδυνο εγκαυμάτων, λάβετε υπόψη ότι πριν από τη διανομή
μπορεί να εκτοξευτούν μικρές ποσότητες ζεστού νερού. Επίσης, μετακινήστε το εξάρτημα ατμού
κρατώντας το μόνο από την προστατευτική λαβή.
1 Τοποθετήστε ένα δοχείο ή ποτήρι κάτω από το κλασικό εξάρτημα για αφρόγαλα. Γυρίστε το διακόπτη ζεστού
νερού/ατμού αριστερόστροφα (Εικ. 6).
2 Γυρίστε το διακόπτη επιλογής στη θέση (Εικ. 8) καφέ.
- Η μηχανή ξεκινά να διανέμει ζεστό νερό.
3 Γυρίστε το διακόπτη επιλογής στη θέση αναμονής, όταν η μηχανή διανείμει την επιθυμητή ποσότητα νερού (Εικ.
9).
4 Γυρίστε το διακόπτη ζεστού νερού/ατμού δεξιόστροφα. Αφαιρέστε το δοχείο ή το ποτήρι (Εικ. 10) από τη βάση.
Αφρόγαλα
Προειδοποίηση: Για να αποφύγετε τον κίνδυνο εγκαυμάτων, λάβετε υπόψη ότι πριν από τη διανομή
μπορεί να εκτοξευτούν μικρές ποσότητες ζεστού νερού. Επίσης, μετακινήστε το εξάρτημα ατμού
κρατώντας το μόνο από την προστατευτική λαβή.
1 Τοποθετήστε ένα φλιτζάνι κάτω από το εξάρτημα για αφρόγαλα.
2 Γυρίστε το διακόπτη επιλογής στη θέση ατμού.
- Θα ανάψει η λυχνία ετοιμότητας της μηχανής.
3 Περιμένετε μέχρι να ανάψει η λυχνία ετοιμότητας ατμού. Κατόπιν, η μηχανή θα είναι έτοιμη να διανείμει ατμό.
4 Γυρίστε το διακόπτη επιλογής στη θέση ατμού και αφήστε να τρέξει το νερό που μπορεί να υπάρχει στο
εξάρτημα (Εικ. 23) για αφρόγαλα.
5 Γυρίστε ξανά το διακόπτη επιλογής στη θέση αναμονής. Αφαιρέστε και αδειάστε το φλιτζάνι.
6 Γεμίστε το 1/3 μιας κανάτας με κρύο γάλα (Εικ. 24).
7 Τοποθετήστε την κανάτα κάτω από το εξάρτημα για αφρόγαλα.
8 Γυρίστε το διακόπτη ζεστού νερού/ατμού αριστερόστροφα. Αναδεύστε απαλά την κανάτα για να δημιουργηθεί
αφρός και γυρίστε δεξιόστροφα το διακόπτη ζεστού νερού/ατμού.
9 Απομακρύνετε την κανάτα.
10 Τοποθετήστε ένα φλιτζάνι κάτω από το εξάρτημα για αφρόγαλα και αφήστε να εκρεύσει το υπόλοιπο νερό και
το γάλα από το εξάρτημα για αφρόγαλα. Απομακρύνετε το φλιτζάνι.
Καθάρισμα
Ο τακτικός καθαρισμός και η αφαίρεση των αλάτων αυξάνουν τη διάρκεια ζωής της μηχανής σας και
εξασφαλίζουν τη βέλτιστη ποιότητα και γεύση του καφέ.
Προειδοποίηση: Μην βυθίζετε τη μηχανή σε νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο υγρό.
Προειδοποίηση: Μην καθαρίζετε ποτέ τη μηχανή με συρμάτινα σφουγγαράκια, σκληρά καθαριστικά
ή υγρά.
Προειδοποίηση: Πριν από τον καθαρισμό της μηχανής, να την αποσυνδέετε πάντα από την πρίζα
και να την αφήνετε να κρυώνει.
Προειδοποίηση: Χρησιμοποιείτε μόνο ένα απαλό, υγρό πανί για τον καθαρισμό της μηχανής.
133
Ελληνικα
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 133 21/12/2018 10:56:05
Καθαρισμός του δίσκου περισυλλογής υγρών
1 Αφαιρέστε το δίσκο περισυλλογής υγρών από τη μηχανή (Εικ. 25).
2 Αδειάστε και ξεπλύνετε το δίσκο περισυλλογής υγρών με τρεχούμενο νερό βρύσης.
3 Σύρετε το δίσκο περισυλλογής υγρών πίσω στη μηχανή.
Καθαρισμός κλασικού εξαρτήματος για αφρόγαλα (μόνο σε
συγκεκριμένους τύπους)
Σημείωση: Μετά την παρασκευή ροφημάτων με γάλα, καθαρίστε το κλασικό εξάρτημα για αφρόγαλα.
1 Αφαιρέστε το σωλήνα του κλασικού εξαρτήματος (Εικ. 26) για αφρόγαλα.
2 Ξεπλύνετέ το με καθαρό νερό (Εικ. 27).
3 Αφαιρέστε την πλαστική λαβή του κλασικού εξαρτήματος για αφρόγαλα από το εξάρτημα ατμού και ξεπλύνετέ
τη με καθαρό νερό (Εικ. 28).
4 Καθαρίστε το εξάρτημα ατμού με ένα υγρό πανί.
5 Σύρετε την πλαστική λαβή πίσω στο εξάρτημα ατμού.
6 Σύρετε το σωλήνα πίσω στο εξάρτημα ατμού.
Καθαρισμός της υποδοχής φίλτρου υπό πίεση
1 Αφαιρέστε το φίλτρο αλεσμένου καφέ ή το φίλτρο ταμπλέτας καφέ από την υποδοχή φίλτρου και ξεπλύνετέ το
καλά με ζεστό νερό.
2 Αν είναι τοποθετημένος, αφαιρέστε τον προσαρμογέα φίλτρου ταμπλέτας από την υποδοχή φίλτρου και
ξεπλύνετέ τον καλά με ζεστό νερό.
3 Ξεπλύνετε το εσωτερικό και το εξωτερικό της υποδοχής φίλτρου υπό πίεση με ζεστό νερό (Εικ. 14).
Προσοχή: Μην πλένετε την υποδοχή φίλτρου υπό πίεση στο πλυντήριο πιάτων. Θα προκληθεί βλάβη στην
υποδοχή φίλτρου υπό πίεση.
Διαδικασία αφαίρεσης αλάτων
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά αφαλατικό Gaggia. Σε καμία περίπτωση δεν θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε αφαλατικό
που έχει ως βάση θειικό οξύ, υδροχλωρικό οξύ, σουλφαμικό ή οξικό οξύ (ξίδι), καθώς αυτές οι ουσίες μπορούν
να προκαλέσουν βλάβη στο κύκλωμα νερού της μηχανής και τα άλατα δεν θα απομακρυνθούν σωστά. Αν δεν
χρησιμοποιήσετε το αφαλατικό Gaggia, η εγγύησή σας θα ακυρωθεί. Η εγγύηση θα ακυρωθεί, επίσης, αν δεν
απομακρύνετε τα άλατα από τη συσκευή.
Διαδικασία αφαίρεσης αλάτων
1 Τοποθετήστε την υποδοχή φίλτρου υπό πίεση μέσα στη μονάδα παρασκευής.
2 Αφαιρέστε και αδειάστε το δοχείο νερού.
3 Αδειάστε το μισό διάλυμα αφαίρεσης αλάτων μέσα στο δοχείο νερού. Γεμίστε το δοχείο νερού με καθαρό νερό
μέχρι την ένδειξη MAX. Τοποθετήστε το δοχείο νερού πίσω στη μηχανή.
4 Ρυθμίστε τον κεντρικό διακόπτη στη θέση "I", για να ενεργοποιήσετε τη μηχανή. Γυρίστε το διακόπτη επιλογής
στη θέση αναμονής.
5 Τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από το κλασικό εξάρτημα για αφρόγαλα.
6 Περιμένετε μέχρι να ανάψει η λυχνία ετοιμότητας καφέ και παρασκευάστε δύο φλιτζάνια νερού (περίπου 150ml
το καθένα).
7 Ρυθμίστε τον κεντρικό διακόπτη στη θέση "O", για να απενεργοποιήσετε τη μηχανή.
134
Ελληνικα
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 134 21/12/2018 10:56:05
8 Αφήστε το διάλυμα αφαίρεσης αλάτων να λειτουργήσει για 15-20 λεπτά με τη μηχανή απενεργοποιημένη.
9 Ρυθμίστε τον κεντρικό διακόπτη στη θέση "I", για να ενεργοποιήσετε ξανά τη μηχανή.
10 Γεμίστε δύο φλιτζάνια (χωρητικότητας περίπου 150 ml έκαστο) με ζεστό νερό από το κλασικό εξάρτημα για
αφρόγαλα.
11 Ρυθμίστε τον κεντρικό διακόπτη στη θέση "O", για να απενεργοποιήσετε τη μηχανή και περιμένετε 3 λεπτά.
12 Επαναλάβετε τα βήματα 9-11 μέχρι να αδειάσει το δοχείο νερού.
13 Ξεπλύνετε το δοχείο νερού και γεμίστε το με καθαρό νερό μέχρι την ένδειξη MAX.
14 Τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από την υποδοχή φίλτρου.
15 Ρυθμίστε τον κεντρικό διακόπτη στη θέση "I", για να ενεργοποιήσετε τη μηχανή και γυρίστε το διακόπτη
επιλογής στη θέση αναμονής.
16 Αφήστε τη μηχανή να διανέμει νερό μέχρι να αδειάσει το δοχείο νερού. Ρυθμίστε το διακόπτη επιλογής στη
θέση αναμονής.
17 Γεμίστε το δοχείο νερού με καθαρό νερό μέχρι την ένδειξη MAX.
18 Τοποθετήστε ένα μεγάλο δοχείο κάτω από το κλασικό εξάρτημα για αφρόγαλα. Γυρίστε το διακόπτη ζεστού
νερού/ατμού αριστερόστροφα.
19 Γυρίστε το διακόπτη επιλογής στη θέση καφέ και αφήστε τη μηχανή να διανείμει νερό μέχρι να αδειάσει το
δοχείο νερού.
20 Γυρίστε το διακόπτη επιλογής στη θέση αναμονής.
21 Γυρίστε το διακόπτη ζεστού νερού/ατμού δεξιόστροφα.
22 Ξεπλύνετε τη μηχανή επαναλαμβάνοντας τα βήματα 13-20 ακόμα μία φορά.
23 Αφαιρέστε την υποδοχή φίλτρου από τη μονάδα παρασκευής γυρνώντας την από τα δεξιά προς τα αριστερά
και ξεπλύνετέ τη με καθαρό νερό.
24 Γεμίστε το δοχείο νερού με καθαρό νερό μέχρι την ένδειξη MAX.
Η μηχανή είναι πλέον έτοιμη για χρήση.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Σε αυτό το κεφάλαιο συνοψίζονται τα πιο συνηθισμένα προβλήματα που ενδέχεται να αντιμετωπίσετε με τη μηχανή.
Για υποστήριξη, επικοινωνήστε με το σημείο πώλησης ή ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης. Τα
στοιχεία ανα-φέρονται βιβλιαράκι της εγγύησης που παρέχεται ξεχωριστά ή στη σελίδα www.gaggia.com/n-m-co/
espresso/world-wide ή www.gaggia.it/n-m-co/espresso/contact.
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση
Η μηχανή δεν ενεργοποιείται. Η μηχανή δεν είναι συνδεδεμένη
στην πρίζα.
Συνδέστε τη μηχανή στην πρίζα.
Ο κεντρικός διακόπτης είναι στη
θέση off (απενεργοποίηση).
Βεβαιωθείτε ότι ο κεντρικός διακόπτης είναι
στη θέση on (ενεργοποίηση).
Η αντλία κάνει πολύ θόρυβο. Δεν υπάρχει καθόλου νερό στη
δεξαμενή νερού.
Γεμίστε το δοχείο νερού με νερό.
Το δοχείο νερού δεν έχει
τοποθετηθεί σωστά.
Επανατοποθετήστε το δοχείο νερού στη
μηχανή και πιέστε το προς τα κάτω μέχρι να
είναι ορατές οι ενδείξεις αναφοράς.
Ο καφές είναι πολύ κρύος. Δεν τοποθετήσατε την υποδοχή
φίλτρου για προθέρμανση.
Προθερμάνετε την υποδοχή φίλτρου.
135
Ελληνικα
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 135 21/12/2018 10:56:06
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση
Η λυχνία ετοιμότητας μηχανής
ήταν απενεργοποιημένη όταν
γυρίσατε το διακόπτη επιλογής
στη θέση καφέ.
Περιμένετε μέχρι να ανάψει η λυχνία
ετοιμότητας μηχανής.
Τα φλιτζάνια είναι κρύα. Προθερμάνετε τα φλιτζάνια με ζεστό νερό.
Δεν παράγεται αφρόγαλα. Χρησιμοποιήσατε τύπο γάλακτος
που δεν είναι κατάλληλος για
αφρόγαλα (γάλα σε σκόνη ή
γάλα με χαμηλά λιπαρά).
Χρησιμοποιείτε μόνο κρύο πλήρες γάλα για
το αφρόγαλα.
Δεν είναι δυνατή η
προετοιμασία καπουτσίνο.
Το κλασικό εξάρτημα για
αφρόγαλα δεν είναι καθαρό.
Καθαρίστε το κλασικό εξάρτημα για
αφρόγαλα.
Δεν υπάρχει καθόλου ατμός στο
μπόιλερ.
Προετοιμάσετε το κύκλωμα.
Δεν παράγεται καθόλου καφές
ή βγαίνουν μόνο μερικές
σταγόνες καφέ από τη μηχανή.
Ο διακόπτης ζεστού νερού/
ατμού είναι ανοιχτός (τον έχετε
γυρίσει αριστερόστροφα).
Κλείστε το διακόπτη ζεστού νερού/ατμού
(γυρίστε τον δεξιόστροφα).
Στο εσωτερικό της μηχανής
έχουν συσσωρευτεί άλατα.
Αφαιρέστε τα άλατα από τη μηχανή.
Το φίλτρο αλεσμένου καφέ ή
το φίλτρο ταμπλέτας καφέ στην
υποδοχή φίλτρου έχει φράξει.
Καθαρίστε το φίλτρο αλεσμένου καφέ ή το
φίλτρο ταμπλέτας καφέ.
Χρησιμοποιήσατε ακατάλληλη
ταμπλέτα καφέ.
Χρησιμοποιείτε μόνο ταμπλέτες καφέ που
είναι κατάλληλες για αυτήν τη μηχανή.
Ο αλεσμένος καφές που
χρησιμοποιήσατε είναι πολύ
ψιλοαλεσμένος.
Χρησιμοποιήστε πιο χοντροκομμένο καφέ.
Πιέσατε τον αλεσμένο καφέ στο
φίλτρο αλεσμένου καφέ.
Προσέχετε να μην πιέζετε τον αλεσμένο καφέ
μέσα στο φίλτρο αλεσμένου καφέ.
Υπάρχει μεγάλη ποσότητα
αλεσμένου καφέ στο φίλτρο
αλεσμένου καφέ.
Μειώστε την ποσότητα αλεσμένου καφέ στο
φίλτρο αλεσμένου καφέ.
Ο καφές ρέει από τις άκρες
της υποδοχής φίλτρου.
Δεν έχετε τοποθετήσει σωστά
την υποδοχή φίλτρου στη
μονάδα παρασκευής.
Τοποθετήστε σωστά την υποδοχή φίλτρου.
Το επάνω άκρο της υποδοχής
φίλτρου δεν είναι καθαρό.
Καθαρίστε το επάνω άκρο της υποδοχής
φίλτρου.
Η ταμπλέτα καφέ δεν
τοποθετήθηκε σωστά.
Τοποθετήστε σωστά την ταμπλέτα καφέ.
Βεβαιωθείτε ότι τα άκρα δεν προεξέχουν από
το χείλος της υποδοχής φίλτρου.
Υπάρχει μεγάλη ποσότητα
αλεσμένου καφέ στο φίλτρο
αλεσμένου καφέ.
Μειώστε την ποσότητα αλεσμένου καφέ στο
φίλτρο αλεσμένου καφέ χρησιμοποιώντας το
δοσομετρητή.
136
Ελληνικα
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 136 21/12/2018 10:56:06
Η μηχανή απενεργοποιείται
κατά την παρασκευή καφέ ή τη
διανομή ζεστού νερού (RI8437,
RI8435, RI8433).
Έχει ενεργοποιηθεί η λειτουργία
εξοικονόμησης ενέργειας.
Ρυθμίστε τον κεντρικό διακόπτη στη θέση "I",
για να ενεργοποιήσετε ξανά τη μηχανή.
Εγγύηση και υποστήριξη
Για υποστήριξη, επικοινωνήστε με το σημείο πώλησης ή ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης. Τα
στοιχεία ανα-φέρονται βιβλιαράκι της εγγύησης που παρέχεται ξεχωριστά ή στη σελίδα www.gaggia.com/n-m-co/
espresso/world-wide ή www.gaggia.it/n-m-co/espresso/contact.
Ανακύκλωση
- Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι το παρόν προϊόν δεν πρέπει να απορριφθεί μαζί με τα συνηθισμένα οικιακά
σας απορρίμματα (2012/19/ΕΕ) (Εικ. 29).
- Ακολουθήστε τους εγχώριους κανονισμούς για την ξεχωριστή συλλογή ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
προϊόντων. Η σωστή μέθοδος απόρριψης συμβάλλει στην αποφυγή αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον
και την ανθρώπινη υγεία.
137
Ελληνικα
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 137 21/12/2018 10:56:06
Введение
Эта кофемашина предназначена для приготовления 1 или 2 чашек кофе эспрессо; она
оснащена поворотной трубкой подачи пара и горячей воды. Элементы управления на
передней панели кофемашины маркированы понятными символами. Данная кофемашина
предназначена для домашнего применения и не подходит для продолжительного
профессионального использования.
Чистая холодная вода
Используйте чистую холодную воду каждый день. Если кофемашина один день не
использовалась, перед использованием необходимо промыть ее холодной чистой водой.
Чтобы промыть прибор, наберите чистую холодную воду в резервуар для воды, поместите
миску или две чашки под носик выхода кофе и кипятите воду до тех пор, пока резервуар для
воды не опустеет.
Энергосбережение
В кофемашинах RI8433, RI8435 и RI8437 предусмотрена функция автоматического отключения
для экономии энергии. Функция автоматического отключения срабатывает через 30 минут
после установки переключателя питания в положение «I». Чтобы снова включить кофемашину,
установите переключатель питания обратно в положение «I».
Важные сведения о безопасности
- Дополнение к эксплуатационной
документации
Прибор оснащен функциями безопасности. Тем не менее, во избежание травм и повреждений
из-за неправильного использования прибора внимательно прочитайте руководство по
безопасности и используйте прибор только в соответствии с инструкциями. Сохраните данную
брошюру с правилами безопасности для дальнейшего использования.
Предупреждение
- Перед подключением убедитесь, что номинальное напряжение, указанное на приборе,
соответствует напряжению местной электросети.
- Подключайте кофемашину к заземленной розетке.
- Шнур питания не должен свисать с края стола или рабочей поверхности или контактировать
с горячими поверхностями.
- Не погружайте кофемашину, сетевой шнур или вилку сетевого шнура в воду. Это может
привести к поражению электрическим током.
- В случае повреждения сетевого шнура его необходимо заменить. Чтобы обеспечить
безопасную эксплуатацию прибора, заменяйте шнур только в компании Gaggia,
авторизованном сервисном центре Gaggia или в сервисном центре с персоналом
аналогичной квалификации.
- Не допускайте попадания жидкости на штекер шнура питания.
- Во избежание ожогов не подставляйте части тела под потоки горячей воды, производимые
прибором.
- Не прикасайтесь к горячим поверхностям. Используйте предусмотренные на машине ручки.
138
Русский
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 138 21/12/2018 10:56:06
- Выключите кофемашину, нажав кнопку питания на задней панели устройства, и отсоедините
сетевой шнур от розетки электросети в следующих случаях:
- при возникновении сбоя;
- если прибор длительное время не будет использоваться;
- перед очисткой прибора.
- При отключении держитесь за вилку, а не за сетевой шнур.
- Не прикасайтесь к вилке питания мокрыми руками.
- Запрещено пользоваться кофемашиной, если сетевая вилка, шнур питания или сам прибор
повреждены..
- Запрещается вносить какие-либо изменения в конструкцию кофемашины или шнура
питания.
- Во избежание рисков ремонт аппарата следует проводить только в авторизованном
сервисном центре Gaggia.
- К использованию машины не допускаются дети возрастом до 8 лет.
- Дети старше 8 лет и лица с ограниченными интеллектуальными или физическими
возможностями, а также лица с недостаточным опытом и знаниями могут пользоваться
кофемашиной только под присмотром или после получения инструкций по безопасному
использованию кофемашины и при условии понимания потенциальных опасностей.
- Дети старше 8 лет могут осуществлять очистку и уход за прибором только под присмотром
взрослых.
- Для получения инструкций по очистке поверхностей, которые будут контактировать с
продуктами, см. главу «Очистка».
- Храните прибор, его принадлежности и шнур в месте, недоступном для детей младше 8 лет.
- Не оставляйте детей без присмотра и не позволяйте им играть с кофемашиной.
- Подавая горячую воду, соблюдайте осторожность. Подаче могут предшествовать тонкие
струи горячей воды. Снимать носик для подачи горячей воды можно только после
окончания цикла подачи.
- В избежание ожогов не забывайте, что перед подачей кофе из прибора могут брызгать
тонкие струи горячей воды. Не прикасайтесь незащищенными руками к классическому
вспенивателю молока, поскольку он может быть очень горячим.
- Используйте кофеварку эспрессо только по назначению во избежание возможной травмы.
Внимание!
- Always return the machine to a service center authorized by Gaggia for examination or repair. Do
not attempt to repair the machine yourself, otherwise your warranty becomes invalid
- Прибор предназначен только для домашнего использования в стандартных условиях. Он
не предназначен для использования в качестве кухонного прибора в магазинах, офисах,
сельскохозяйственных помещениях или на других рабочих местах. Прибор также не
предназначен для использования постояльцами гостиниц, гостевых домов, мини-отелей и
других общественных заведений.
- Устанавливайте кофемашину на ровную устойчивую поверхность. Прибор должен всегда
находиться в вертикальном положении (включая период транспортировки)..
- Не ставьте кофемашину на плиту, рядом с духовым шкафом, радиатором или другими
источниками тепла.
- When you clean the machine, let it cool down before you insert or remove any parts. The heating
surface may retain residual heat after use.
- Не заполняйте резервуар для воды теплой, горячей или газированной водой, так как это
139
Русский
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 139 21/12/2018 10:56:07
может привести к повреждению резервуара и кофемашины.
- Запрещается использовать для чистки кофемашины губки с абразивным покрытием,
абразивные чистящие средства или растворители типа бензина или ацетона. Достаточно
использовать мягкую ткань, смоченную водой.
- Descale your machine every 3 months. Not doing this will make your machine stop working
properly. In this case repair is not covered by your warranty.
- Не храните прибор при температуре ниже 0 °C. Оставшаяся в системе нагрева вода может
замерзнуть и повредить прибор.
- Если прибор не будет использоваться в течение длительного периода времени, то воду из
резервуара необходимо слить. Вода может испортиться. Всегда используйте только свежую
воду.
- Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Gaggia does not specically
recommend. If you use such accessories or parts, your warranty becomes invalid.
- Регулярная очистка и обслуживание продлевают срок службы прибора и гарантируют
оптимальное качество и вкус кофе.
- Прибор постоянно подвергается воздействию влаги, кофе и накипи. Поэтому его
необходимо регулярно чистить и обслуживать в соответствии с инструкциями в руководстве
пользователя и на веб-сайте. Если чистка и обслуживание не выполняются, через
некоторое время прибор может перестать работать. В таком случае гарантия на ремонт не
распространяется.
- Запрещается пить раствор, который выходит из прибора в процессе очистки от накипи.
- Не устанавливайте прибор в шкафу, если вы собираетесь его использовать.
- After frothing milk, quickly clean the classic milk frother by dispensing a small quantity of hot
water into a container. Then remove the external part of the classic milk frother and wash it with
lukewarm water.
- Never pour any other liquid than clean cold water into the water tank.
- Do not clean the pressurized lter holder in the dishwasher. This will damage the pressurized lter
holder.
Электромагнитные поля (ЭМП)
Прибор соответствует всем применимым стандартам и нормам по воздействию
электромагнитных полей.
140
Русский
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 140 21/12/2018 10:56:07
Обзор кофемашины
1 Индикатор питания
2 Индикатор готовности пара
3 Индикатор готовности кофемашины
4 Переключатель выбора режима
5 Фильтр молотого кофе
6 Герметичный держатель фильтра
7 Варочная группа
8 Крышка поддона для капель (только для некоторых моделей)
9 Поддон для капель
10 Пользовательский интерфейс
11 Подставка под чашки
12 Резервуар для воды
13 Крышка резервуара для воды
14 Мерная ложка для молотого кофе
15 Адаптер фильтра для пакетиков (только для некоторых моделей)
16 Фильтр для пакетиков кофе (только для некоторых моделей)
17 Гнездо для аксессуаров
18 Гнездо для мерной ложки для кофе
19 Переключатель горячей воды/пара
20 Классический вспениватель молока (только для некоторых моделей)
21 Шнур питания
22 Переключатель питания (в моделях RI8437, RI8435, и RI8433 с переключателем режима
энергосбережения)
Первая установка
1 Снимите с кофемашины весь упаковочный материал.
2 Установите кофемашину на столе или рабочей поверхности на достаточном расстоянии от
водопроводного крана, раковины и источников тепла.
Примечание. Над кофемашиной, за ней и по обеим сторонам должно оставаться не менее
15 см свободного пространства (Рис. 2).
Подготовка прибора к работе
1 Снимите крышку резервуара для воды и извлеките резервуар для воды из кофемашины
(Рис. 3).
2 Сполосните резервуар. Наполните резервуар питьевой водой до отметки (Рис. 4) MAX.
3 Поместите резервуар для воды обратно в кофемашину и надавите на него вниз, пока не
будут видны (Рис. 5) отметки-указатели.
4 Закройте резервуар для воды крышкой.
Заполнение контуров
При первом использовании кофемашины, после подачи пара или если резервуар для воды
пуст, выполните следующие действия.
1 Поставьте сосуд под вспенивателем молока и поверните переключатель горячей воды/пара
против часовой стрелки (Рис. 6).
2 Вставьте вилку в розетку электросети. Установите переключатель питания в положение «I»,
чтобы включить кофемашину (Рис. 7).
- Загорится индикатор питания.
3 Поверните переключатель выбора режима в положение (Рис. 8) «кофе».
141
Русский
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 141 21/12/2018 10:56:07
- Из вспенивателя молока начнет вытекать горячая вода.
4 Когда резервуар для воды опустеет, поверните переключатель выбора режима обратно в
положение (Рис. 9) ожидания.
5 Поверните переключатель горячей воды/пара по часовой стрелке. Уберите сосуд (Рис. 10).
Цикл промывки вручную
1 Сполосните резервуар. Наполните резервуар питьевой водой до отметки (Рис. 4) "MAX"
(МАКС.).
2 Поместите резервуар для воды обратно в кофемашину и надавите на него вниз, пока не
будут видны (Рис. 5) отметки-указатели.
3 Поставьте сосуд под классическим вспенивателем молока и поверните переключатель
горячей воды/пара против часовой стрелки (Рис. 6).
4 Поверните переключатель выбора режима в положение (Рис. 8) "Coee" (кофе).
- Позвольте кофемашине подавать воду до тех пор, пока резервуар не будет опустошен.
5 Поверните переключатель выбора режима обратно в положение (Рис. 9) ожидания.
6 Наполните резервуар питьевой водой до отметки "MAX" (МАКС.).
7 Установите герметичный держатель фильтра в варочную группу снизу (Рис. 11).
8 Поверните держатель фильтра слева направо до упора и отпустите рукоятку держателя.
Ручка автоматически отскочит обратно (Рис. 12) влево.
9 Поставьте сосуд под держатель (Рис. 13) фильтра.
10 Поверните переключатель выбора режима в положение (Рис. 8) "Coee" (кофе).
- Позвольте кофемашине подавать воду до тех пор, пока резервуар не будет опустошен.
11 Когда резервуар для воды опустеет, поверните переключатель выбора режима обратно в
положение (Рис. 9) ожидания.
12 Наполните резервуар питьевой водой до отметки "MAX" (МАКС.) и дождитесь включения
индикатора готовности кофемашины к работе.
13 Поверните держатель фильтра справа налево, чтобы извлечь его из варочной группы, и
сполосните его питьевой водой (Рис. 14).
Кофемашина готова к использованию.
Использование кофемашины
Примечание. Очищайте фильтр для пакетиков кофе и адаптер для пакетиков кофе после
каждого использования.
Приготовление напитка из молотого кофе
Предупреждение! В процессе приготовления напитка не пытайтесь повернуть и
снять герметичный держатель фильтра, чтобы не обжечься.
1 Прогрейте герметичный держатель фильтра перед началом приготовления кофе.
2 Установите держатель фильтра в варочную группу снизу (Рис. 11).
3 Поверните держатель фильтра слева направо до щелчка и отпустите рукоятку (Рис. 12)
держателя. Ручка слегка отскочит обратно влево.
4 Поверните переключатель выбора режима в положение «кофе», и горячая вода начнет
вытекать из отверстий (Рис. 8) для выхода кофе.
142
Русский
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 142 21/12/2018 10:56:07
5 Приготовьте одну чашку горячей воды. Поверните переключатель выбора режима обратно
в положение ожидания, чтобы остановить процесс приготовления (Рис. 9).
6 Поверните держатель фильтра справа налево, чтобы извлечь его из кофемашины, и
вылейте оставшуюся воду (Рис. 15).
Примечание. Удалите все остатки кофе с края держателя фильтра.
7 С помощью мерной ложки поместите молотый кофе в герметичный держатель фильтра.
- Чтобы приготовить одну чашку кофе, используйте 1–1,5 мерных ложки молотого кофе.
- Чтобы приготовить две чашки кофе, используйте 2 мерных ложки молотого кофе (Рис. 16).
Примечание. Герметичный держатель фильтра автоматически утрамбовывает молотый
кофе. Нет необходимости делать это самостоятельно.
8 Вставьте фильтр для молотого кофе в герметичный держатель (Рис. 17) фильтра.
Примечание. При первом использовании кофемашины фильтр для молотого кофе уже
установлен.
9 Установите держатель фильтра в варочную группу.
10 Поверните держатель фильтра слева направо до щелчка и отпустите рукоятку (Рис. 12)
держателя. Ручка слегка отскочит обратно влево.
11 Поместите одну или две чашки под герметичный держатель (Рис. 18) фильтра.
Примечание. Убедитесь, что чашки расположены точно под отверстиями для подачи кофе.
12 Поверните переключатель выбора режима в положение «кофе».
- Кофемашина начнет приготовление кофе.
13 Как только чашки будут заполнены нужным количеством кофе, поверните переключатель
выбора режима обратно в положение ожидания.
14 Извлеките герметичный держатель фильтра и опустошите его. Промойте герметичный
держатель фильтра под краном.
Приготовление напитка из пакетиков кофе
Примечание. С пакетиками кофе используйте только фильтр для пакетиков кофе и адаптер для
пакетиков кофе.
1 С помощью чайной ложки извлеките фильтр для молотого кофе из герметичного держателя
(Рис. 19) фильтра.
2 Установите адаптер фильтра для пакетиков выпуклой стороной вниз в герметичный
держатель (Рис. 20) фильтра.
3 Поместите фильтр для пакетиков кофе в держатель (Рис. 21) фильтра поверх адаптера для
пакетиков кофе.
4 Установите герметичный держатель фильтра в варочную группу снизу (Рис. 11).
5 Поверните держатель фильтра слева направо до щелчка и отпустите рукоятку (Рис. 12)
держателя. Ручка слегка повернется влево.
Примечание. Перед приготовлением первой чашки кофе необходимо прогреть
герметичный держатель фильтра.
6 Приготовьте одну чашку горячей воды. Поверните переключатель выбора режима обратно
в положение ожидания, чтобы остановить процесс приготовления (Рис. 9).
7 Поверните держатель фильтра справа налево, чтобы извлечь его из кофемашины, и вылейте
оставшуюся воду (Рис. 15).
8 Поместите пакетик кофе в держатель (Рис. 22) фильтра.
143
Русский
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 143 21/12/2018 10:56:07
Примечание. Проверьте, чтобы бумага пакетика не выходила за край держателя фильтра.
9 Установите держатель фильтра в варочную группу снизу.
10 Поверните держатель фильтра слева направо до щелчка и отпустите рукоятку держателя.
Ручка слегка повернется влево.
11 Поставьте чашку под держатель фильтра.
12 Поверните переключатель выбора режима в положение (Рис. 8) «кофе».
- Кофемашина начнет приготовление кофе.
13 Как только чашка будет заполнена нужным количеством кофе, поверните переключатель
выбора режима обратно в положение ожидания.
14 Выньте держатель фильтра и утилизируйте использованный пакетик кофе.
Подача горячей воды
Предупреждение! Во избежание ожогов не забывайте, что перед подачей горячей
воды из прибора могут брызгать тонкие струи горячей воды, и при перемещении
трубки выхода пара держите ее только за защитную ручку.
1 Поставьте сосуд или стакан под классический вспениватель молока. Поверните
переключатель горячей воды/пара против часовой стрелки (Рис. 6).
2 Поверните переключатель выбора режима в положение (Рис. 8) «кофе».
- Кофемашина начнет подачу горячей воды.
3 Как только чашка будет заполнена нужным количеством воды (Рис. 9), поверните
переключатель выбора режима обратно в положение ожидания.
4 Поверните переключатель горячей воды/пара по часовой стрелке. Уберите сосуд или
стакан (Рис. 10).
Приготовление молочной пенки
Предупреждение! Во избежание ожогов не забывайте, что перед подачей горячей
воды из прибора могут брызгать тонкие струи горячей воды, и при перемещении
трубки выхода пара держите ее только за защитную ручку.
1 Поставьте чашку под вспениватель молока.
2 Поверните переключатель выбора режима в положение «пар».
- Индикатор готовности кофемашины выключится.
3 Подождите, пока загорится индикатор готовности пара. Теперь кофемашина готова к
подаче пара.
4 Поверните переключатель выбора режима в положение «пар», чтобы вода вытекла из
вспенивателя (Рис. 23) молока.
5 Поверните переключатель выбора режима обратно в положение ожидания. Уберите чашку
и вылейте из нее жидкость
6 Заполните кувшин холодным молоком (Рис. 24) на 1/3.
7 Поставьте кувшин под вспениватель молока.
8 Поверните переключатель горячей воды/пара против часовой стрелки. Аккуратно
поворачивайте кувшин для создания пены и поверните переключатель горячей воды/пара по
часовой стрелке.
9 Уберите кувшин.
10 Поставьте чашку под вспениватель молока и подождите, пока остатки воды и молока
вытекут из вспенивателя молока. Уберите чашку.
144
Русский
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 144 21/12/2018 10:56:07
Очистка
Регулярная очистка и удаление накипи продлевают срок службы кофемашины и гарантируют
оптимальное качество и вкус кофе.
Предупреждение! Запрещается погружать кофемашину в воду или любую другую
жидкость.
Предупреждение! Не используйте для очистки кофемашины губки с абразивным
покрытием, абразивные или агрессивные чистящие средства.
Предупреждение! Перед тем как приступить к очистке кофемашины, обязательно
отключите ее от электросети и дайте ей остыть.
Предупреждение! Для очистки кофемашины пользуйтесь только мягкой влажной
тканью.
Очистка поддона для капель
1 Вытяните поддон для капель из кофемашины (Рис. 25).
2 Очистите поддон для капель и промойте его под струей воды.
3 Задвиньте поддон для капель обратно в кофемашину.
Очистка классического вспенивателя молока (только для
некоторых моделей)
Примечание. После приготовления напитка на молочной основе очистите классический
вспениватель молока.
1 Снимите трубку классического вспенивателя (Рис. 26) молока.
2 Промойте ее питьевой водой (Рис. 27).
3 Отсоедините пластиковую ручку классического вспенивателя молока от трубки выхода пара
и промойте ее питьевой водой (Рис. 28).
4 Протрите трубку выхода пара влажной тканью.
5 Вставьте пластиковую ручку обратно на трубку выхода пара.
6 Установите трубку обратно на трубку выхода пара.
Очистка герметичного держателя фильтра
1 Извлеките фильтр для молотого кофе или фильтр для пакетиков кофе из держателя фильтра
и тщательно промойте горячей водой.
2 Извлеките адаптер фильтра для пакетиков кофе (если он установлен) из держателя фильтра
и тщательно промойте его горячей водой.
3 Тщательно промойте герметичный держатель фильтра горячей водой (Рис. 14) изнутри и
снаружи.
Внимание! Не следует очищать герметичный держатель фильтра в посудомоечной машине,
чтобы не повредить его.
145
Русский
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 145 21/12/2018 10:56:08
Очистка от накипи
Используйте только средство очистки от накипи Gaggia. Ни при каких обстоятельствах
не используйте средства очистки от накипи на основе серной кислоты, соляной кислоты,
сульфаминовой кислоты или уксусной кислоты (уксус), поскольку это может привести к
повреждению контура циркуляции воды в вашей кофемашине и не растворяет накипь
должным образом. Использование другого средства, отличного от средства очистки от накипи
Gaggia, приведет к аннулированию гарантии. Невыполнение процедуры очистки прибора от
накипи также приведет к аннулированию гарантии.
Процесс очистки от накипи
1 Установите герметичный держатель фильтра в варочную группу.
2 Снимите резервуар для воды и слейте воду.
3 Налейте половину раствора для удаления накипи в резервуар для воды. Наполните
резервуар питьевой водой до отметки «MAX» (МАКС.). Установите резервуар для воды обратно
в машину.
4 Чтобы включить кофемашину, установите переключатель питания в положение «I».
Поверните переключатель выбора режима в положение ожидания.
5 Поставьте сосуд под классический вспениватель молока.
6 Дождитесь, когда загорится индикатор готовности кофемашины к приготовлению кофе и
приготовьте две чашки (объемом примерно 150 мл) горячей воды.
7 Выключите кофемашину, установив переключатель питания в положение «O».
8 Подождите 15–20 минут, не включая кофемашину, чтобы раствор для очистки от накипи
подействовал.
9 Чтобы снова включить кофемашину, установите переключатель питания обратно в
положение «I».
10 Наполните кипятком две чашки (объемом примерно 150 мл) из классического вспенивателя
молока.
11 Выключите кофемашину, установив переключатель питания в положение «O», и подождите
3 минуты.
12 Повторяйте действия 9–11, пока резервуар для воды не опустеет.
13 Промойте резервуар для воды и наполните его питьевой водой до отметки «MAX» (МАКС.).
14 Поставьте сосуд под держатель фильтра.
15 Установите переключатель питания в положение «I», чтобы включить кофемашину, и
поверните переключатель выбора режима в положение ожидания.
16 Позвольте кофемашине подавать воду до тех пор, пока резервуар не будет опустошен.
Установите переключатель выбора режима в положение ожидания.
17 Наполните резервуар питьевой водой до отметки «MAX» (МАКС.).
18 Поставьте большой сосуд под классический вспениватель молока. Поверните
переключатель горячей воды/пара против часовой стрелки.
19 Поверните переключатель выбора режима в положение «кофе» и позвольте кофемашине
подавать воду до тех пор, пока резервуар не будет опустошен.
20 Поверните переключатель выбора режима в положение ожидания.
21 Поверните переключатель горячей воды/пара по часовой стрелке.
22 Повторите процедуру промывки, выполнив еще раз действия с 13 по 20.
23 Снимите держатель фильтра с варочной группы, повернув его справа налево, и сполосните
его питьевой водой.
146
Русский
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 146 21/12/2018 10:56:08
24 Наполните резервуар питьевой водой до отметки «MAX» (МАКС.).
Теперь кофемашина готова к эксплуатации.
Поиск и устранение неисправностей
Данный раздел посвящен наиболее распространенным проблемам, с которыми вы можете
столкнуться при использовании данного устройства.
Проблема Возможная причина Способы решения
Кофемашина не
включается.
Кофемашина не
подключена к розетке
электросети.
Подключите кофемашину к розетке
электросети.
Переключатель питания
установлен в положение
«Выключено».
Убедитесь, что переключатель
питания установлен в положение
«Включено».
Слишком шумная работа
насоса.
В резервуаре недостаточно
воды.
Налейте в резервуар свежую воду.
Резервуар для воды
установлен неправильно.
Поместите резервуар для воды
обратно в кофемашину и надавите
на него вниз, пока не будут видны
отметки-указатели.
Кофе получается
слишком холодным.
Держатель фильтра не
установлен для прогрева.
Прогрейте держатель фильтра.
Когда вы повернули
переключатель выбора
режима в положение
«кофе», индикатор
готовности кофемашины
был выключен.
Подождите, пока загорится
индикатор готовности кофемашины.
Чашки холодные. Прогрейте чашки горячей водой.
Не удается получить
молочную пену.
Вы использовали
молоко, непригодное для
вспенивания (порошковое
молоко или молоко низкой
жирности).
Используйте для вспенивания только
холодное цельное молоко.
Невозможно
приготовить капучино.
Классический вспениватель
молока загрязнен.
Очистите классический вспениватель
молока.
В бойлере недостаточно
пара.
Заполните контуры.
Из кофемашины не
вытекает кофе или
вытекает только
несколько капель.
Переключатель горячей
воды/пара находится в
положении «открыто»
(повернут против часовой
стрелки).
Установите переключатель горячей
воды/пара в положение «закрыто»
(поверните по часовой стрелке).
147
Русский
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 147 21/12/2018 10:56:08
Проблема Возможная причина Способы решения
По мере использования
кофемашины в ней
накопилась накипь.
Проведите очистку кофемашины от
накипи
Фильтр для молотого кофе
или фильтр для пакетиков
кофе в держателе фильтра
засорен.
Очистите фильтр для молотого кофе
или фильтр для пакетиков кофе.
Использован
неподходящий пакетик
кофе.
Используйте пакетик кофе,
подходящий для данной
кофемашины.
Слишком мелкий помол
используемого кофе.
Используйте молотый кофе более
грубого помола.
Молотый кофе был
слишком уплотнен при
насыпании в фильтр для
молотого кофе
Убедитесь, что вы не уплотнили
молотый кофе при насыпании его в
фильтр для молотого кофе.
В фильтр для молотого
кофе помещено слишком
много кофе.
Уменьшите количество молотого
кофе в фильтре.
Кофе выливается по
краям держателя
фильтра.
Вы неправильно
подсоединили держатель
фильтра к варочной группе.
Правильно подсоедините держатель
фильтра.
Верхний край держателя
фильтра загрязнен.
Очистите верхний край держателя
фильтра.
Неправильно вставлен
пакетик кофе.
Вставьте пакетик кофе правильно.
Убедитесь, что его края не выходят за
край держателя фильтра.
В фильтр для молотого
кофе помещено слишком
много кофе.
Уменьшите количество молотого
кофе в фильтре с помощью мерной
ложки.
Кофемашина
выключается при
приготовлении кофе или
выдаче кипятка (RI8433,
RI8435, RI8437).
Включен
энергосберегающий
режим
Чтобы снова включить кофемашину,
установите переключатель питания
обратно в положение «I».
148
Русский
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 148 21/12/2018 10:56:08
Гарантия и поддержка
Для получения поддержки обратитесь к местному дистрибьютору или в авторизованный
сервисный центр. Контактную информацию можно найти в гарантийной книжке,
предоставляемой отдельно, а также на веб-сайте www.gaggia.com/n-m-co/espresso/world-
wide или www.gaggia.it/n-m-co/espresso/contact.
RI8437, RI8435, RI8433
230В ~; 50Гц; 1025Вт
Изготовитель: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.", Туссендиепен 4, 9206 АД, Драхтен,
Нидерланды
Для бытовых нужд
Импортер на территорию России и Таможенного Союза: ООО "ФИЛИПС", Российская
Федерация, 123022 г. Москва, ул. Сергея Макеева, д.13, тел. +7 495 961-1111
Импортер на территорию России и Таможенного Союза принимает претензии потребителей в
случаях, предусмотренных Законом РФ «О защите прав потребителей» 07.02.1992 N 2300-1», в
отношении товара, приобретенного на территории Российской Федерации
Сделано в Китае
Упаковочные материалы из пластмассы содержат полиэтилен низкой плотности
(LDPE), если не указано иное.
Упаковочные материалы, изготовленные не из пластмассы, содержат бумагу и
картон.
Утилизация
- Этот символ означает, что продукт не может быть утилизирован вместе с бытовыми
отходами (2012/19/ЕС) (Рис. 29).
- Соблюдайте правила своей страны по раздельному сбору электрических и электронных
изделий. Правильная утилизация поможет предотвратить негативное воздействие на
окружающую среду и здоровье человека.
149
Русский
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 149 21/12/2018 10:56:09
15 cm
15 cm
15 cm
15 cm
15 cm
15 cm
15 cm
15 cm
2
3
max
4
5
2
1
6
7
8
9
1
2
10
11
12
13
14
1
2
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 150 21/12/2018 10:56:18
25
26
27
28
29
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 151 21/12/2018 10:56:20
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 152 21/12/2018 10:56:20
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 153 21/12/2018 10:56:20
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 154 21/12/2018 10:56:20
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 155 21/12/2018 10:56:20
GAGGIA S.p.a. si riserva il diritto di apportare tutte le modiche ritenute necessarie.
GAGGIA S.p.A. reserves the right to make any necessary modication.
GAGGIA S.p.a. behält sich das Recht vor, alle für erforderlich erachteten Änderungen vorzunehmen.
GAGGIA S.p.A. se réserve le droit d’apporter toute modication jugée nécessaire.
GAGGIA S.p.a. se reserva el derecho a realizar todas las modicaciones que considere necesarias.
GAGGIA S.p.a. reserva-se o direito de efectuar todas as modicações consideradas necessárias.
GAGGIA S.p.A.
Società soggetta a direzione e
coordinamento di Philips Innovations S.p.A.
Sede Amministrativa/Administrative Oce
Via Torretta, 240
40041 Gaggio Montano - Bologna - Italia
+39 0534 771111 / Fax +39 0534 31025
Sede Legale/Registered Oce
Piazza A. Diaz, 1
20123 Milano - Italia
Capitale Sociale Euro 104.000 i.v.
REA MI1387376 - R.I. Cod.Fisc. 02069680367
Part. IVA : IT-13054780153
www.gaggia.it www.gaggia.com
GAGGIA behoudt zich het recht voor om wijzigingen aan te brengen indien zij dit nodig acht.
GAGGIA S.p.A. förbehåller sig rätten att utföra eventuella ändringar som uppfattas som nödvändiga.
GAGGIA S.p.a. forbeholder seg retten til å foreta alle nødvendige endringer.
GAGGIA S.p.A. varaa oikeuden tehdä tarvittavat muutokset.
GAGGIA S.p.a. se forbeholder sig retten til at foretage alle nødvendige ændringer.
GAGGIA S.p.a. επιφυλάσσεται του δικαιώματος να επιφέρει τις τροποποιήσεις που θα θεωρήσει απαραίτητες.
COD. - Rev.00 - 06/12/18
Gaggia Viva WEU_export_30029_72.indd 156 21/12/2018 10:56:21
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156

Gaggia VIVA CHIC de handleiding

Categorie
Koffie makers
Type
de handleiding